Husqvarna Aspire H50-P4A Features, Support, and Manuals without Battery and Charger ASPIRE H50-P4A NU INCLUDE ACUMULATOR I NCRCTOR

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ASPIRE H50-P4A NU INCLUDE ACUMULATOR I NCRCTOR photo

Manual de utilizarePublicate: 20.12.20245.6 MB,RO, BG, BS, CS

This is the main product document for model ASPIRE H50-P4A NU INCLUDE ACUMULATOR I NCRCTOR.

The file format is pdf, 496 pages, you can download this manual here .

background
Aspire H50-P4A
EN Operator's manual 6-23
BG Ръководство за експлоатация 24-44
CS Návod k použití 45-62
DA Brugsanvisning 63-80
DE Bedienungsanweisung 81-101
EL Οδηγίες χρήσης 102-121
ES Manual de usuario 122-140
ET Kasutusjuhend 141-157
FI Käyttöohje 158-175
FR Manuel d'utilisation 176-195
HR Priručnik za korištenje 196-212
HU Használati utasítás 213-231
IT Manuale dell'operatore 232-250
LT Operatoriaus vadovas 251-269
LV Lietošanas pamācība 270-288
NL Gebruiksaanwijzing 289-307
NO Bruksanvisning 308-324
PL Instrukcja obsługi 325-344
PT Manual do utilizador 345-364
RO Instrucţiuni de utilizare 365-383
SK Návod na obsluhu 384-402
SL Navodila za uporabo 403-420
SV Bruksanvisning 421-438
TR Kullanım kılavuzu 439-456
UK Посібник користувача 457-476
JA 取扱説明書 477-494
background
x3
x3
20
5
12
7
19
18
1
4
3
2
8
10
6
14
15
16
15
9
11
14
17
13
21
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14
15 16
background
17 18
19 20
21 22
23 24
background
A
C
B
25 26
27
A
28
A
B
29 30
31
A
B
B
32
background
33 34
35 36
37 38
39 40
background
Contents
Introduction.....................................................................6
Safety..............................................................................7
Assembly...................................................................... 13
Operation......................................................................13
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................17
Transportation, storage and disposal........................... 18
Technical data.............................................................. 18
Declaration of Conformity............................................. 20
Licenses........................................................................22
Introduction
Product description
Husqvarna Aspire H50-P4A is a battery hedge trimmer
with an electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
Quick guide
Scan the QR code for advice on how to use the product.
(Fig. 17)
Product overview
(Fig. 1)
1. Operator's manual
2. Rear handle
3. Front handle trigger
4. Front handle
5. Cutter
6. Sweeper
7. Transport guard
8. Warning indicator
9. User interface
10. Handguard
11. On/off button
12. Power trigger
13. Battery charger P4A 18-C70
14. Connector
15. Power on and waring indicator
16. Battery
17. Battery release button
18. Wall hook
19. Screws and wall plugs for wall hook
20. State of charge indicator
21. Battery charger P4A 18-C50
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
(Fig. 3)
Read the operator’s manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use the product.
(Fig. 4)
Wear eye protection.
(Fig. 5)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 6)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 7)
Direct current.
(Fig. 8)
Noise emissions to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 18
.
(Fig. 9)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 10)
Do not expose to rain.
(Fig. 11)
Danger: Keep hands away from the blade.
6 1888 - 006 - 09.09.2024
background
yyyywwxxxxx The rating plate shows the serial num-
ber. yyyy is the production year, ww is
the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for certain markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 15)
Recycle this product
at a recycling sta-
tion for electrical and
electronic equipment.
(Applies to Europe
only)
(Fig. 16) Use the battery on-
ly in products from
POWER FOR ALL
System partners.
(Fig. 12)
Fail-safe transformer.
(Fig. 13)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 14)
Double insulation.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Manufacturer
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General machine safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Note: The term "machine" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) machine or battery-
operated (cordless) machine.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Machines create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
1888 - 006 - 09.09.2024
7
background
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual circuit interrupter (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock
WARNING: Do not pressure wash the
machine, as water can enter the electrical
system or the motor and cause damage to
the machine or short circuit.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the machine. Carrying machines with your finger
on the switch or energising machines that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the machine may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
The vibration emission during actual use of the
machine can differ from the declared total value
depending on the ways in which the machine is
used. Operators should identify safety measures to
protect themselves that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the machine is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger).
Machine use and care
Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the machine if the switch does not turn
it on and off. Any machine that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
Store idle machines out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machines
or these instructions to operate the machines.
Machines are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the machines´s operation. If damaged, have the
machine repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained machines.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the machine, accessories and bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the machine for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
8
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your machine serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the machine is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Hedge trimmer safety warnings
Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
Wear ear protection. Adequate protective equipment
will reduce the risk of hearing loss.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
When clearing jammed material or servicing the
hedge trimmer, make sure all power switches are off
and the battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch. Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and
resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer,
always use the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See
To
do before you start the product on page 14
. Do
not use a defective product. Do the safety checks,
maintenance and service instructions described in
this manual.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note:
National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
1888 - 006 - 09.09.2024
9
background
Working in bad weather is tiring and often brings
added risk. Due to the added risk, it is not
recommended to use the machine in very bad
weather, for instance in dense fog, heavy rain,
strong winds, intense cold, risk of lightning, etc.
Faulty blades can increase the risk of accidents.
Do not allow children to use or be in the vicinity
of the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
Ensure that no people or animals come closer than
15 metres while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 15 metres. Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of an
accident.
Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etc., that could be thrown out or become
wrapped around the cutting attachment.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
Deactivate the product before you move to another
area. Attach the transport guard when the product is
not in use.
Never put the product down unless you have
deactivated it and removed the battery. Do not leave
the product unsupervised when it is switched on.
Make sure that no clothes or parts of the body
come in contact with the cutting attachment when
the product is activated.
If anything jams in the blades while you operate
the product, stop and deactivate the product. Make
sure that the cutting attachment stops completely.
Remove the battery before you clean, inspect or
repair the product and/or the blades.
Keep your hands and feet away from the cutting
attachment until it has stopped completely when the
product is deactivated.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out when you cut. Do not cut to close to the ground
where stones and other objects can be thrown out.
Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etcetera, can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
Use both hands when you hold the product. Hold the
product at the side of your body.
(Fig. 18)
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use approved personal protective equipment when
you use the product. Personal protective equipment
cannot fully prevent injury but it can decrease the
degree of injury. Speak to your dealer for more
information.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
(Fig. 19)
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent damage
to the hearing.
(Fig. 20)
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 21)
Use protective gloves during operation and
maintenance.
(Fig. 22)
Use protective boots or shoes with non-slip soles.
(Fig. 23)
Use clothing made of a strong fabric. Your clothing
must be close-fitting but not limit your movements.
Use long pants and put your hair behind your
shoulders. Do not use jewelry and open shoes.
Keep first aid equipment near.
(Fig. 24)
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
10 1888 - 006 - 09.09.2024
background
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Maintenance on page 15
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the user interface
The green LEDs (A) show the state of charge. The
green LEDs also show that the product is on.
1. Push and hold the on/off button (B). (Fig. 25)
a) The product is on when the green LEDs (A) are
on.
b) The product is off when the green LEDs (A) are
off.
2. Refer to
Troubleshooting on page 17
if the warning
indicator (C) flashes.
To do a check of the front handle trigger
1. Make sure that the power trigger and the front
handle trigger moves freely and that the return
spring works correctly.
2. Start the product.
3. Push the front handle trigger. (Fig. 26)
4. Push the power trigger. (Fig. 27)
5. Release the front handle trigger or power trigger and
make sure that the cutting attachment stops fully.
To do a check of the hand guard
The hand guard prevents hands from accidental contact
with the blades.
1. Stop the product.
2. Remove the battery.
3. Check that the hand guard is attached correctly.
4. Examine the hand guard for damages.
To do a check of the blades and blade guards
The longer parts of the blades (A) operate as blade
guards.
1. Stop the product.
2. Remove the battery.
3. Put on gloves.
4. Make sure that the blades and blade guards are
not damaged or bent. Replace the blades and blade
guards if they are damaged or bent. (Fig. 28)
Battery safety
WARNING: Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result
in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety information and general
instructions for future reference.
These safety instructions apply only to 18V Li-ion
rechargeable batteries for the POWER FOR ALL
system.
Use the rechargeable battery only in products
from POWER FOR ALL System partners. 18 V
rechargeable batteries labelled with POWER FOR
ALL are fully compatible with the following products:
– All products of the 18V POWER FOR ALL battery
system.
– All 18 V products from POWER FOR ALL System
partners.
Observe the battery recommendations in the
operating manual of your product. Only this way
can the rechargeable battery and the product be
operated without danger and the rechargeable
batteries protected from hazardous overloading.
Only charge the batteries using chargers
recommended by the manufacturer or by POWER
FOR ALL system partners. A charger that is suitable
for one type of battery may pose a fire risk when
used with a different battery.
The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the
charger before using your power tool for the first
time.
Keep battery packs out of the reach of children.
Do not open the battery. There is a risk of
shortcircuiting.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. The battery can set alight
or explode. Ensure the area is well ventilated
and seek medical attention should you experience
1888 - 006 - 09.09.2024
11
background
any adverse effects. The vapours may irritate the
respiratory system.
If used incorrectly or if the battery is damaged,
flammable liquid may be ejected from the battery.
Contact with this liquid should be avoided. If contact
accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid
comes into contact with your eyes, seek additional
medical attention. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
If the battery is damaged liquid can be ejected and
cover nearby surfaces. Check affected parts. Clean
these parts or change them if necessary.
Do not short-circuit the battery pack. When the
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a
fire.
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit may occur,
causing the battery to burn, smoke, explode or
overheat.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Protect the battery against heat, e. g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water and
moisture. There is a risk of explosion and short-
circuiting.
Use the battery in the product only when the ambient
temperature is between -5 °C – 40 °C.
Only store the battery at an ambient temperature
between -20 °C – 50 °C. Do not leave the
battery in your car in the summer, for example.
At temperatures of < 0 °C some devices may
experience a loss of power.
Only charge the battery at an ambient temperature
which is between 0 °C – 35 °C. Charging outside
of this temperature range can increase the risk of
damage to the battery and pose a fire hazard.
Battery charger safety
WARNING:
Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result in
electric shock, fire and / or serious injury.
Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully
evaluate all functions and carry them out
without restrictions, or if you have received
corresponding instructions.
This charger is not intended for use by children or
persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger
can be used by children aged 8 or older and
by persons who have physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience or knowledge
if a person responsible for their safety supervises
them or has instructed them in the safe operation
of the charger and they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a risk of operating
errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and
maintenance. This will ensure that children do not
play with the charger.
Only charge 18V POWER FOR ALL system
batteries with a capacity of 1.5 Ah and above. The
battery voltage must match the battery charging
voltage of the charger. Do not charge any non-
rechargeable batteries. Otherwise there is a risk of
fire and explosion.
Only use the charger in enclosed spaces and do not
expose it to wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
Always check the charger, cable and plug before
use. Stop using the charger if you discover any
damage. Do not open the charger yourself, and
have it repaired only by Husqvarna or by an
authorised after-sales service centre using only
original replacement parts. Damaged chargers,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
Do not operate the charger on an easily ignited
surface (e. g. paper, textiles, etc.) or in a flammable
environment. There is a risk of fire due to the
charger heating up during operation.
Do not cover the ventilation slots of the charger.
Otherwise, the charger may overheat and no longer
function properly.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may also be emitted. Ensure the area is well
ventilated and seek medical attention should you
experience any adverse effects. The vapours may
irritate the respiratory system.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery. Contact with this liquid should be
avoided. If contact accidentally occurs, rinse off with
water. If the liquid comes into contact with your eyes,
seek additional medical attention. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Products sold in GB only: Your product is fitted with
an BS 1363/A approved electric plug with internal
fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is
not suitable for your socket outlets, it should be cut
off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement
plug should have the same fuse rating as the original
plug. The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should never be
inserted into a mains socket elsewhere.
12
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
Assembly
Introduction
This section describes how to assemble and adjust the
product.
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter and the
assembly instructions.
To install the hook on the wall
Install the hook indoors.
Keep the hook out of sunlight and in ambient
temperature of -10°C to 70°C.
Install the hook on a drywall, wood or concrete wall.
CAUTION: Make sure that the wall
can hold loads of minimum 30 kg.
Install the hook on the wall with the 3 screws (A).
Use wall plugs (B) if it is necessary. (Fig. 29)
CAUTION: Make sure that the
screws are applicable for your wall type.
Speak to your Husqvarna service agent for
information about available storage accessories for
your product.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Battery
WARNING: Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Keep the battery and the battery charger in correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the bat-
tery in the product
-5 °C – 40 °C
Ambient temperature
Charging of the bat-
tery
0 °C – 35 °C
To connect the battery charger
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency that is specified on the rating plate.
2. Put the plug in a grounded socket outlet. The LED
on the battery charger flashes green one time.
Note: The charging process is only possible when
the temperature of the battery is within the permitted
charging temperature range (0 °C – 35 °C).
To charge the battery
Charge the battery before the first use.
1888 - 006 - 09.09.2024 13
background
Note: The charging process is only possible when
the temperature of the battery is within the permitted
charging temperature range (0–35 °C).
1. Connect the power cord for the battery charger in a
grounded mains.
CAUTION: Make sure that the
mains has the correct voltage and
frequency.
2. Put the battery in the battery charger. The battery
is connected to the battery charger when the green
LED flashes. (Fig. 30) (Fig. 31)
3. The battery is fully charged when the green LED
on the battery charger is on. Charge the battery for
maximum 24 hours.
4. Disconnect the battery charger from the mains.
CAUTION: Do not pull the power
cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Battery status LED on the battery charger
The red LED (A) and the green LED (B) on battery
charger show the battery status. Refer to
Battery status
LED on the product on page 14
.
(Fig. 32)
Battery charger
LED Battery status
P4A 18-C50
The green LED
flashes.
The battery is
charging.
P4A 18-C70
The green LED
flashes quickly.
The battery is
charging.
The green LED
flashes slowly.
The battery is
80% charged.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
The green LED
is on.
The battery is
fully charged.
P4A 18-C70
The red LED is
on.
Refer to
Battery
charger on page
17
.
The red LED
flashes quickly.
Refer to
Battery
charger on page
17
.
Battery status LED on the product
When the battery is installed in the product, the LEDs on
the product show the battery status.
(Fig. 33)
LED
Battery status
LED 1, 2 and 3 are
lit.
Fully charged.
LED 1 and 2 are lit. Sufficiently charged
LED 1 is lit. The battery power is low.
LED 1 flashes. The battery is empty. The bat-
tery status indicator flashes.
Charge the battery. Refer to
To
charge the battery on page 13
.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use the battery with
products of the POWER FOR ALL system
18V.
1. Fully charge the battery.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 34)
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
To do before you start the product
1. Examine the work area. Remove objects that can be
thrown out.
2. Examine the cutting attachment. Make sure that the
blades are sharp, and have no cracks and damages.
3. Make sure that the product works correctly. Examine
that all nuts and screws are tight.
4. Make sure that the handle and safety devices are
not damaged and are attached correctly. Do not
operate a product with missing parts or is changed
from its initial specification. Use protective gloves
when it is necessary.
5. Make sure that the covers are not damaged and are
attached correctly, before you operate the product.
To start the product
1. Push the on/off button until the green LED comes
on. (Fig. 35)
2. Push the front handle trigger on the front handle.
(Fig. 36)
3. Push the power trigger. (Fig. 37)
To operate the product
1. Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides. Make sure
that the body of the product does not touch the
hedge. (Fig. 38)
14
1888 - 006 - 09.09.2024
background
WARNING: Make sure that the
front of the cutting equipment does not
touch the ground.
2. Hold the product near your body for a stable work
position.
3. Be careful and operate the product slowly.
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
stops the product if it is not used. The product shuts
down after 3 minutes.
To stop the product
1. Release the power trigger and the front handle
trigger.
2. Push the on/off button until the green LED goes off.
3. Push the release buttons on the battery and remove
the battery. (Fig. 39)
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
work on the product.
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance on the product.
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product.
1888 - 006 - 09.09.2024 15
background
Maintenance Before
use
Weekly Monthly
Clean the external parts of the product. X
Examine that the ON/OFF button works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the front handle trigger operates correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Make sure that the cutter blade and cutter guard have no cracks and that they
are not damaged. Replace the cutter blade or the cutter guard if they have
cracks or if they have been exposed to impact.
X
Replace the cutter blade if it is bent or damaged. X
Make sure that the hand guard is not damaged. Replace the guard if it is dam-
aged.
X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Make sure that the screws that hold the cutter blades together are correctly
tightened.
X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger.
X
Examine that the sweeper is not damaged. X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To examine the blade
1. Clean the blade from unwanted materials with an
anti corrosion cleaning agent before and after you
use the product.
2. Examine the edges of the blade for damages and
deformation.
3. Use a file to remove burrs on the blade.
4. Make sure that the blades move freely.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before
and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and
lubricants.
16 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Troubleshooting
User interface
Problem Possible faults Possible solution
Green LED flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
Red LED flashes. Overload. The cutting attachment cannot move freely.
Release the cutting attachment.
Temperature deviation. Let the product become cool.
The power trigger and the start button are
pushed at the same time.
Release the power trigger and push the start
button.
Green LED and red
LED flash alternately
Battery is empty. Charge the battery.
Battery is damaged. Speak to your service dealer.
Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The green LED is on.
(For P4A 18-C50)
The green LED is
on and the red LED
flashes. (For P4A 18-
C70)
The battery is not correctly instal-
led in the battery charger.
Remove the battery from the charger and install the bat-
tery in the battery charger again.
The battery connectors and the
battery charger connectors are
dirty.
Clean the battery connectors and the battery charger
connectors. For example, insert and remove the battery
from the battery charger several times.
The battery is damaged. Replace the battery.
The charger identifies an internal
error.
Make sure that all batteries are fully inserted. Remove
the mains plug and reinsert. If the error occurs again, ask
an authorized after-sales service center for Husqvarna
products to do a check of the battery charger.
The green LED is on.
(For P4A 18-C50)
The red LED is on.
(For P4A 18-C70)
The battery temperature is out of
the charging range.
Wait until the battery temperature drops to the permitted
charging temperature (0-35 °C).
The green LED is off.
(For P4A 18-C50)
The green LED and
the red LED are off.
(For P4A 18-C70)
The battery charger is not cor-
rectly connected to the mains
outlet.
Connect the battery charger to a mains outlet.
Faulty mains outlet. Connect the battery charger to the voltage and frequency
that is specified on the rating plate.
The plug socket, mains cable or
battery charger is damaged.
Do a check of the mains voltage. If necessary, speak to
an approved service agent.
Other errors. If other errors occur, make sure that the product is off, remove the battery and speak to an
approved service agent.
1888 - 006 - 09.09.2024 17
background
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature
is between -20°C/-4°F and +50°C/122°F and away
from open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Put the product in storage where the temperatures
between -40°C/-40°F to +60C°/140°F.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 0°C/32°F and 35°C/95°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Keep the product in storage horizontally or hang the
product on the supplied hook. Refer to
To install the
hook on the wall on page 13
.
(Fig. 40)
Disposal of the battery, battery charger
and product
The symbol below means that the product is not
domestic waste. Recycle it at a recycling station
for electrical and electronic equipment. This helps to
prevent damage to the environment and to persons.
Speak to local authorities, domestic waste service or
your dealer for more information.
(Fig. 15)
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
Aspire H50-P4A
Motor
Motor type PMDC
Weight
Weight without battery, kg 3.0
Weight with battery, kg 3.4
Cutter
Type Double sided
Blade length, mm 500
18 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire H50-P4A
Blade speed, cuts/min 2800
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB(A) 93
Sound power level, guaranteed L
WA
97
Sound levels
Sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN 62841-4-2,
dB(A)
85
Vibration levels
2
Vibration levels (a
h
), front/rear, m/s
2
2.48/2.26
Approved batteries for the product
Battery
P4A 18-B45
Type Lithium-ion
Battery capacity, Ah Refer to battery rating decal
Nominal voltage, V 18
Weight, kg 0.4
Approved battery chargers
Battery charger
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Input voltage, V Refer to charger rating information. Refer to charger rating information.
Frequency, Hz 50–60 50–60
Power, W 50 70
Output Voltage, V d.c./ Amps, A 14.4-18/2 14.4-18/3
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the variations between different products of the same
model refer to Directive 2000/14/EC.
2
Reported date for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standrad test method and may be
used for comparing on tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assesment of exposure.
1888 - 006 - 09.09.2024 19
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery Hedge Trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire H50-P4A
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC “relating to the noise emissions in the environment”
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN 62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Applied conformity assessment procedure in
accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 18
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
20 1888 - 006 - 09.09.2024
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery Hedge Trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire H50-P4A
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN 62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Applied conformity assessment procedure in
accordance with UK regulations Noise Emission in
the Environment by Equipment for Use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 18
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1888 - 006 - 09.09.2024 21
background
Licenses
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
The warranty does not cover defects which are the
result of normal wear and tear, negligence, defective
use, unauthorised repair or the suction apparatus being
connected to the incorrect voltage.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with
or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
Redistributions of source code must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the
above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the distribution.
Neither the name of STMicroelectronics nor the
names of its contributors may be used to endorse or
promote products derived from this software without
specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT
HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO
EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE
GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA,
OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Apache 2.0 License
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. All rights reserved.
Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE,
REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Definitions.
"License" shall mean the terms and conditions for use,
reproduction, and distribution as defined by Sections 1
through 9 of this document. "Licensor" shall mean the
copyright owner or entity authorized by the copyright
owner that is granting the License. "Legal Entity" shall
mean the union of the acting entity and all other
entities that control, are controlled by, or are under
common control with that entity. For the purposes of
this definition, "control" means (i) the power, direct or
indirect, to cause the direction or management of such
entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership
of fifty percent (50%) or more of the outstanding
shares, or (iii) beneficial ownership of such entity.
"You" (or "Your") shall mean an individual or Legal
Entity exercising permissions granted by this License.
"Source" form shall mean the preferred form for making
modifications, including but not limited to software
source code, documentation source, and configuration
files. "Object" form shall mean any form resulting from
mechanical transformation or translation of a Source
form, including but not limited to compiled object code,
generated documentation, and conversions to other
media types. "Work" shall mean the work of authorship,
whether in Source or Object form, made available under
the License, as indicated by a copyright notice that
is included in or attached to the work (an example is
provided in the Appendix below). "Derivative Works"
shall mean any work, whether in Source or Object form,
that is based on (or derived from) the Work and for
which the editorial revisions, annotations, elaborations,
or other modifications represent, as a whole, an original
work of authorship. For the purposes of this License,
Derivative Works shall not include works that remain
separable from, or merely link (or bind by name) to the
interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
"Contribution" shall mean any work of authorship,
including the original version of the Work and any
modifications or additions to that Work or Derivative
Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor
for inclusion in the Work by the copyright owner or
by an individual or Legal Entity authorized to submit
on behalf of the copyright owner. For the purposes of
this definition, "submitted" means any form of electronic,
verbal, or written communication sent to the Licensor
or its representatives, including but not limited to
communication on electronic mailing lists, source code
control systems, and issue tracking systems that are
managed by, or on behalf of, the Licensor for the
purpose of discussing and improving the Work, but
excluding communication that is conspicuously marked
or otherwise designated in writing by the copyright
owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean
Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of
whom a Contribution has been received by Licensor and
subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
copyright license to reproduce, prepare Derivative
Works of, publicly display, publicly perform, sublicense,
and distribute the Work and such Derivative Works in
Source or Object form.
22
1888 - 006 - 09.09.2024
background
3. Grant of Patent License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
nonexclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
(except as stated in this section) patent license to make,
have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise
transfer the Work, where such license applies only to
those patent claims licensable by such Contributor that
are necessarily infringed by their Contribution(s) alone
or by combination of their Contribution(s) with the Work
to which such Contribution(s) was submitted. If You
institute patent litigation against any entity (including a
crossclaim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
the Work or a Contribution incorporated within the Work
constitutes direct or contributory patent infringement,
then any patent licenses granted to You under this
License for that Work shall terminate as of the date such
litigation is filed.
4. Redistribution.
You may reproduce and distribute copies of the Work or
Derivative Works thereof in any medium, with or without
modifications, and in Source or Object form, provided
that You meet the following conditions:
You must give any other recipients of the Work or
Derivative Works a copy of this License; and
You must cause any modified files to carry
prominent notices stating that You changed the files;
and – You must retain, in the Source form of any
Derivative Works that You distribute, all copyright,
patent, trademark, and attribution notices from the
Source form of the Work, excluding those notices
that do not pertain to any part of the Derivative
Works; and
If the Work includes a "NOTICE" text file as part
of its distribution, then any Derivative Works that
You distribute must include a readable copy of the
attribution notices contained within such NOTICE
file, excluding those notices that do not pertain to
any part of the Derivative Works, in at least one
of the following places: within a NOTICE text file
distributed as part of the Derivative Works; within the
Source form or documentation, if provided along with
the Derivative Works; or, within a display generated
by the Derivative Works, if and wherever such third-
party notices normally appear. The contents of the
NOTICE file are for informational purposes only
and do not modify the License. You may add Your
own attribution notices within Derivative Works that
You distribute, alongside or as an addendum to the
NOTICE text from the Work, provided that such
additional attribution notices cannot be construed
as modifying the License. You may add Your own
copyright statement to Your modifications and may
provide additional or different license terms and
conditions for use, reproduction, or distribution of
Your modifications, or for any such Derivative Works
as a whole, provided Your use, reproduction, and
distribution of the Work otherwise complies with the
conditions stated in this License.
5. Submission of Contributions.
Unless You explicitly state otherwise, any Contribution
intentionally submitted for inclusion in the Work by
You to the Licensor shall be under the terms and
conditions of this License, without any additional
terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing
herein shall supersede or modify the terms of any
separate license agreement you may have executed
with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks.
This License does not grant permission to use the trade
names, trademarks, service marks, or product names
of the Licensor, except as required for reasonable and
customary use in describing the origin of the Work and
reproducing the content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty.
Unless required by applicable law or agreed to in writing,
Licensor provides the Work (and each Contributor
provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
KIND, either express or implied, including, without
limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-
INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely
responsible for determining the appropriateness of
using or redistributing the Work and assume any risks
associated with Your exercise of permissions under this
License. 8. Limitation of Liability. In no event and under
no legal theory, whether in tort (including negligence),
contract, or otherwise, unless required by applicable
law (such as deliberate and grossly negligent acts) or
agreed to in writing, shall any Contributor be liable to
You for damages, including any direct, indirect, special,
incidental, or consequential damages of any character
arising as a result of this License or out of the use or
inability to use the Work (including but not limited to
damages for loss of goodwill, work stoppage, computer
failure or malfunction, or any and all other commercial
damages or losses), even if such Contributor has been
advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability.
While redistributing the Work or Derivative Works
thereof, You may choose to offer, and charge a fee
for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other
liability obligations and/or rights consistent with this
License. However, in accepting such obligations, You
may act only on Your own behalf and on Your sole
responsibility, not on behalf of any other Contributor,
and only if You agree to indemnify, defend, and hold
each Contributor harmless for any liability incurred by, or
claims asserted against, such Contributor by reason of
your accepting any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
1888 - 006 - 09.09.2024
23
background
Съдържание
Въведение................................................................... 24
Безопасност.................................................................25
Монтаж.........................................................................33
Операция..................................................................... 33
Поддръжка...................................................................35
Отстраняване на проблеми........................................36
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............38
Технически данни....................................................... 39
Декларация за съответствие......................................41
Лицензи........................................................................42
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna Aspire H50-P4A са акумулаторни ножици
за кастрене на жив плет с електрически мотор.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Използвайте продукта за изрязване на клони и
вейки. Не използвайте продукта за други задачи.
Бързо ръководство
Сканирайте QR кода за съвет как да използвате
продукта.
(Фиг. 17)
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Ръководство за оператора
2. Задна ръкохватка
3. Спусък на предната ръкохватка
4. Предна ръкохватка
5. Резец
6. Метла
7. Предпазител за транспортиране
8. Предупредителен индикатор
9. Потребителски интерфейс
10. Предпазител за ръка
11. Бутон за вкл./изкл.
12. Захранващ спусък
13. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
P4A 18-C70
14. Конектор
15. Индикатор за включено състояние и
предупредителен индикатор
16. Акумулаторна батерия
17. Бутон за освобождаване на акумулаторната
батерия
18. Кука за стена
19. Винтове и дюбели за кука за стена
20. Индикатор за състояние на зареждане
21. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
P4A 18-C50
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте
и използвайте продукта правилно.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате указанията, преди да
използвате продукта.
(Фиг. 4)
Носете защитни средства за очите.
(Фиг. 5)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
(Фиг. 6)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 7)
Прав ток.
(Фиг. 8)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на
Нов Южен Уелс "Регламент от 2017
г. относно защитата от дейности,
оказващи влияние на околната среда
24 1888 - 006 - 09.09.2024
background
(контрол на шума)". Гарантираното
ниво на звуковата мощност на продукта
е посочено в
Технически данни на
страница 39
.
(Фиг. 9)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 10)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 11)
Опасност: Дръжте ръцете си далеч от
острието.
ггггссxxxxx На табелката с данни е изписан се-
рийният номер. yyyy е годината на
производство, а ww – седмицата на
производство.
Забележка: Останалите символи/стикери със
символи върху машината се отнасят за специфични
изисквания по отношение на сертификати за
определени пазари.
Символи върху акумулаторната
батерия и/или зарядното устройство
за акумулаторни батерии
(Фиг. 15)
Рециклирайте този
продукт в пункт
за рециклиране
за електрическо и
електронно оборуд-
ване. (валидно само
за Европа)
(Фиг. 16) Използвайте акуму-
латорната батерия
само с продукти от
партньори на систе-
мата POWER FOR
ALL.
(Фиг. 12)
Устойчив на неизправности захранващ
блок.
(Фиг. 13)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулаторни батерии
само на закрито.
(Фиг. 14)
Двойна изолация.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Производител
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и технически
характеристики, предоставени с този
електрически инструмент. Неспазването
на всички инструкции, изброени по-долу,
може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежко нараняване.
1888 - 006 - 09.09.2024 25
background
Забележка: Терминът „машина“ в
предупрежденията се отнася за Вашата машина,
захранвана от електрозахранващата мрежа (с
кабел), или такава, захранвана от акумулаторна
батерия (безжична).
Безопасност на работната площ
Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Безпорядък или тъмни площи могат да
доведат до злополуки.
Не работете с машината в експлозивни
среди, като например в присъствието на
запалими течности, газове или прах. Машините
произвеждат искри, които може да предизвикат
запалване на прах или димни газове.
Когато използвате машина, дръжте децата
и страничните наблюдатели на разстояние.
Отклоняване на вниманието може да доведе до
загуба на контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога
не променяйте щепселите по какъвто и
да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени електрически
инструменти. Немодифицираните щепсели и
съответстващи им контакти ще намалят риска от
електрически удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви е заземено или замасено.
Не излагайте електрическите инструменти на
дъжд или влажни условия. Навлизането на вода
в електрически инструмент ще увеличи риска от
електрически удар.
Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
електрическия инструмент. Пазете шнура далече
от топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или оплетените
шнурове увеличават риска от електрически удар.
Когато работите с електрически инструмент
навън, използвайте удължителен шнур, който
е подходящ за външна употреба. Шнурът,
подходящ за използване на открито, намалява
рисковете от токов удар.
Ако работата с електрически инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте
захранване с устройство със защита с прекъсвач
за остатъчен ток (RCD). Използването на RCD
намалява риска от електрически удар
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не мийте
машината под високо налягане, тъй
като водата може да проникне в
електрическата система или двигателя
и може да повреди машината или да
причини късо съединение.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с машина.
Не използвайте машина, когато сте изморени или
когато сте под влиянието на наркотици, алкохол
или лекарства. Един миг невнимание по време на
работа с машините може да доведе до сериозна
телесна повреда.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита на очите. Предпазните средства,
като респираторна маска, непързалящи се
предпазни обувки, твърда каска или защита на
слуха, използвани за съответните условия, ще
намалят телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете машината към източник на
захранване и/или акумулаторна батерия, преди
да я повдигате или пренасяте. Носенето на
машини с поставен пръст на превключвателя
или включването в мрежата на машини с
превключвател във включено положение може да
доведе до злополуки.
Отстранете всички ключове за настройка или
гаечни ключове, преди да включите машината.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен закрепен
към въртяща се част на машината, може да
доведе до телесна повреда.
Не се протягайте прекалено далеч. Поддържайте
стабилна стойка и баланс през цялото време.
Това прави възможен по-добрия контрол над
машината в непредвидени ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части. Широки
дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на съдове за изсмукване на прах и съдове за
събиране, се уверете, че те са свързани и се
използват правилно. Използването на съдове за
събиране на прах може да намали опасностите,
свързани с праха.
Не позволявайте опитът, придобит от честата
употреба на машини, да Ви позволи да станете
небрежни и да игнорирате принципите за
безопасност при работа с машини. Небрежното
действие може за части от секундата да причини
сериозно нараняване.
Вибрационните емисии по време на
действителна употреба на машината може да
се различават от обявената обща стойност
в зависимост от начините на използване на
машината. Операторите трябва да установят
мерки за безопасност, за да се предпазват.
Те трябва да са базирани на изчислението на
излагане в действителните условия на употреба
26
1888 - 006 - 09.09.2024
background
(като се вземат предвид всички елементи на
работния цикъл, като например времето, когато
машината е изключена, както и кога работи
на празен ход, в допълнение на времето при
натиснат спусък).
Употреба и поддръжка на машината
Не упражнявайте силови въздействия върху
машината. Използвайте правилната машина за
Вашето приложение. С подходящата машина
ще работите най-добре и безопасно, когато го
използвате за целта, за която е предназначен от
производителя.
Не използвайте машината, ако превключвателят
не я включва и изключва. Всяка машина, която
не може да се управлява с превключвателя, е
опасна и трябва да се ремонтира.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
машината, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
машини. Тези превантивни мерки за безопасност
предотвратяват риска машината да бъде
включена по невнимание.
Съхранявайте неизползваните машини извън
досега на деца и не разрешавайте на лица,
които не са запознати с машините или с тези
инструкции, да работят с тях. Машините са
опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте машините и принадлежностите.
Проверявайте за неправилно поставяне или
застъпване на движещи се части, счупени
части или друго състояние, което може да се
отрази на работата на машината. Ако машината
се повреди, я дайте за ремонт, преди да я
използвате. Множество инциденти се причиняват
от недостатъчно добре поддържани машини.
Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи машини
с остри режещи ръбове са по-трудни за огъване и
се управляват по-лесно.
Използвайте машината, принадлежностите,
приставките и т.н. съгласно тези инструкции,
като имате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
машината за операции, различни от тези, за
които е предназначена, може да доведе до
опасна ситуация.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
хващане не позволяват безопасно обслужване и
управление на машината в неочаквани ситуации.
Употреба и грижа за инструмента –
акумулаторната батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други акумулаторни батерии
може да създаде риск от нараняване и пожар.
Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия или
инструмент, който е повреден или модифициран.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
Не излагайте акумулаторната батерия или
инструмента на огън или прекомерна
температура. Излагането на огън или
температура над 130 °C / 265 °F може да причини
избухването на експлозия.
Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
инструмента извън температурния диапазон,
посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
Машината трябва да се обслужва само от
квалифицирано лице по ремонтите и само с
идентични резервни части. Така се гарантира, че
ще се запази безопасността на машината.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Предупреждения за безопасност при
работа с ножици за кастрене на жив плет
Не използвайте ножиците за кастрене на жив
плет в лоши атмосферни условия особено когато
има риск от мълния. Това намалява риска да
бъдете ударени от мълния.
Дръжте всички захранващи шнурове и кабели
далеч от площта на рязане. Захранващи шнурове
1888 - 006 - 09.09.2024
27
background
или кабели може да бъдат скрити в живите
плетове или храстите и случайно да бъдат
отрязани от ножа.
Носете антифони. Подходящото защитно
оборудване ще намали риска от загуба на слуха.
Дръжте ножиците за кастрене на жив плет само
за изолираните повърхности за хващане, защото
ножът може да влезе в контакт със скрити
кабели. Ножовете в контакт с кабел "фаза"
може да "офазят" откритите метални части на
ножиците за кастрене на жив плет и операторът
да бъде изложен на електрически удар.
Дръжте всички части на тялото си далеч от
ножа. Не отстранявайте нарязания материал и
не дръжте материала за рязане, когато ножовете
се движат. Ножовете продължават да се движат
след изключване на превключвателя. Един миг
на невнимание по време на работа с ножиците
за кастрене на жив плет може да доведе до
сериозна телесна повреда.
Когато почиствате заседнал материал или
обслужвате ножиците за кастрене на жив
плет, се уверете, че всички прекъсвачи
са изключени и акумулаторната батерия
е отстранена или разкачена. Неочакваното
задействане на ножиците за кастрене на жив
плет при почистване на задръстен материал или
обслужване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
Носете ножиците за кастрене на жив плет за
ръкохватката със спрян нож и внимавайте да не
включите някой прекъсвач. Правилното носене
на ножиците за кастрене на жив плет ще намали
риска от неволно стартиране, което може да
доведе до телесна повреда от ножовете.
Когато транспортирате или складирате ножиците
за кастрене на жив плет, винаги използвайте
капака на ножовете. Правилната работа с
ножиците за кастрене на жив плет ще намали
риска от телесна повреда, причинена от
ножовете.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Изваждайте акумулаторната батерия, за да
предотвратите случайното включване на
продукта.
Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
достатъчно внимателни или ако го използвате
неправилно. Този продукт може да причини
сериозно нараняване или смърт на оператора и
други хора.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Проверете продукта преди употреба. Вижте
Извършете преди стартиране на продукта на
страница 34
. Не използвайте дефектен продукт.
Изпълнявайте описаните в това ръководство
проверки за безопасност, както и инструкциите за
поддръжка и сервиз.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда. Никога
не позволявайте на деца или други хора, които
не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да го използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
Съхранявайте продукта под ключ, за да
предотвратите достъпа до него на деца или лица,
които не са упълномощени да го използват.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или аксесоари могат
да предизвикат сериозна телесна повреда или
смърт на оператора и други лица.
Забележка: Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Съобразявайте с предоставените
разпоредби.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с Вашия дилър или с
Вашия сервиз. Избягвайте всякаква употреба, за
която се чувствате недостатъчно квалифицирани.
Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, ако сте под въздействието на алкохол
или наркотични вещества, медикаменти или
други, които могат да повлияят на зрението,
вниманието, координацията или преценката Ви.
Работата в лоши метеорологични условия е
уморителна и често води до повишен риск.
Поради повишения риск не се препоръчва работа
с машината в много лоши метеорологични
условия, например в гъста мъгла, силен
дъжд, силни ветрове, силен студ, опасност от
светкавици и т.н.
28
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Неизправните остриета могат да повишат риска
от злополуки.
Не позволявайте на деца да използват продукта
или да бъдат в близост до него. Тъй като
продуктът се стартира лесно, децата може успеят
да го включат, ако не са под постоянен надзор.
Това може да означава риск от сериозна телесна
повреда. Разкачете акумулаторната батерия,
когато продуктът не е под пряко наблюдение.
Уверете се, че докато работите, няма хора или
животни в радиус от 15 метра. Когато няколко
оператора работят на една и съща площ, трябва
да се спазва безопасно разстояние поне 15
метра. В противен случай съществува риск от
сериозна телесна повреда. Спрете незабавно
продукта, ако някой се приближи. Никога не
се обръщайте с продукта, без преди това да
проверите зад Вас и да се уверите, че в зоната
за безопасност няма никой.
Уверете се, че хора, животни или предмети не
могат да повлияят на управлението на продукта
или да влязат в контакт с режещата приставка
или изхвърлени от нея предмети. Никога обаче
не използвайте продукта, ако нямате възможност
да повикате помощ в случай на злополука.
Винаги проверявайте работната площ.
Отстранете всякакви търкалящи се предмети,
като например камъни, счупени стъкла, гвоздеи,
стоманени въжета, жици и други, които могат
да бъдат подхвърлени или да се омотаят около
режещата приставка.
Уверете се, че можете да се движите и да
стоите безопасно. Проверете площта около Вас
за потенциални препятствия (корени, камъни,
клони, канавки и така нататък), в случай че се
наложи да се преместите внезапно. Бъдете много
предпазливи при работа по наклонен терен.
По всяко време трябва да пазите добро
равновесие и да сте в стабилен стоеж. Не се
протягайте прекалено далеч.
Дезактивирайте продукта, преди да се
преместите на друга площ. Поставяйте защитата
при транспортиране, когато продуктът не се
използва.
Никога не оставяйте продукта на земята, ако
преди това не сте го дезактивирали и не
сте отстранили акумулаторната батерия. Не
оставяйте продукта без надзор, когато е включен.
Уверете се, че никакви дрехи или части от тялото
Ви не влизат в контакт с режещата приставка,
докато продуктът е активиран.
Ако нещо заседне в остриетата, докато работите
с продукта, спрете и дезактивирайте продукта.
Уверете се, че режещата приставка е напълно
спряна. Отстранете акумулаторната батерия
преди почистване, проверка или ремонт на
продукта и/или остриетата.
Дръжте ръцете и краката си далеч от режещата
приставка, докато тя не спре изцяло, когато
продуктът бъде дезактивиран.
Внимавайте за парчета от клоните, които
могат да изхвърчат, докато режете. Не режете
прекалено близо до земята, откъдето могат да
изхвърчат камъни и други предмети.
Внимавайте за хвърчащи предмети. Винаги
носете одобрена защита на очите. Никога не
се навеждайте отвъд предпазителя на режещата
приставка. В очите Ви могат да попаднат камъни,
отпадъци и др., които могат да причинят слепота
или сериозно нараняване.
Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато носите защита
на слуха. Винаги отстранявайте защитата на
слуха незабавно след спиране на продукта.
Никога не работете от стълба, столче или
друго положение на високо, което не е напълно
обезопасено.
Използвайте и двете си ръце, когато държите
продукта. Дръжте продукта отстрани на тялото
си.
(Фиг. 18)
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
При работа с машината използвайте одобрени
лични предпазни средства. Личните предпазни
средства не могат напълно да предотвратят
нараняване, но могат да намалят степента на
нараняването. Свържете се с Вашия дилър за
повече информация.
Използвайте защитна каска, когато има риск от
падащи предмети.
(Фиг. 19)
Използвайте одобрени антифони. Дълготрайното
излагане на шум може да доведе до постоянно
увреждане на слуха.
(Фиг. 20)
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. Одобрените защитни
очила трябва да отговарят на стандарт ANSI
Z87.1 за САЩ или EN 166 за страните от ЕС.
(Фиг. 21)
Носете защитни ръкавици по време на работа и
техническо обслужване.
(Фиг. 22)
Използвайте защитни ботуши или обувки с
противоплъзгащи подметки.
(Фиг. 23)
Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Дрехите може да прилягат плътно, но не бива
да ограничават движенията Ви. Носете дълги
1888 - 006 - 09.09.2024
29
background
панталони и дръжте косата си зад раменете. Не
носете бижута и отворени обувки.
Дръжте наблизо комплект за първа помощ.
(Фиг. 24)
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как
трябва да се извършват проверки и техническо
обслужване, за да се гарантира правилната работа.
Вижте инструкциите под заглавието,
Поддръжка на
страница 35
за да разберете къде са разположени
тези части по продукта Ви.
Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация, моля,
свържете се със сервизния дилър, разположен най-
близо до Вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога
не използвайте продукт с
повредени обезопасителни компоненти.
Предпазното оборудване на продукта
трябва да бъде преглеждано и
технически обслужвано, както е описано
в този раздел. Ако продуктът Ви
не премине успешно някоя от тези
проверки, се свържете със сервиза си за
извършване на ремонт.
ВНИМАНИЕ: Всяко извършване
на сервизно обслужване и ремонт на
машината изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за
предпазните средства на машината.
Обърнете към сервиза си, ако машината
не отговаря на описаните по-долу
проверки. При покупката на наш продукт
ние гарантираме предоставянето на
професионални ремонтни услуги и
сервиз. Ако търговецът, от когото сте
закупили машината, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия
сервиз.
За проверка на потребителския интерфейс
Зелените светодиоди (A) показват състоянието
на зареждане. Зелените светодиоди също така
показват, че продуктът е включен.
1. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. (B).
(Фиг. 25)
a) Продуктът е включен, когато зелените
светодиоди (A) светят.
b) Продуктът е изключен, когато зелените
светодиоди (A) не светят.
2. Направете справка с
Отстраняване на проблеми
на страница 36
ако предупредителният
индикатор (C) премигва.
За проверка на спусъка на предната ръкохватка
1. Уверете се, че захранващият спусък и спусъкът
на предната ръкохватка се движат свободно,
както и че възвратната пружина работи правилно.
2. Стартирайте продукта.
3. Натиснете спусъка на предната ръкохватка. (Фиг.
26)
4. Натиснете захранващия спусък. (Фиг. 27)
5. Освободете спусъка на предната ръкохватка или
захранващия спусък и се уверете, че режещата
приставка напълно спира.
За проверка на защитата за ръцете
Защитата за ръцете ги предпазва от случаен контакт
с остриетата.
1. Спрете продукта.
2. Отстранете батерията.
3. Проверете дали защитата за ръцете е поставена
правилно.
4. Проверете защитата за ръцете за повреди.
За да извършите проверка на остриетата и
предпазителите на остриетата
По-дългите части на остриетата (A) имат функцията
на предпазители на остриетата.
1. Спрете продукта.
2. Отстранете акумулаторната батерия.
3. Сложете ръкавици.
4. Уверете се, че остриетата и предпазителите
на остриетата не са повредени или огънати.
Заменете остриетата и предпазителите на
остриетата, ако са повредени или огънати. (Фиг.
28)
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Дръжте под ръка цялата информация
30 1888 - 006 - 09.09.2024
background
за безопасност и общи инструкции за
бъдещи справки.
Тези инструкции за безопасност се отнасят само
за 18 V литиевойонни акумулаторни батерии за
системата POWER FOR ALL.
Използвайте акумулаторната батерия само с
продукти от партньори на системата POWER
FOR ALL. 18 V акумулаторни батерии,
обозначени с POWER FOR ALL, са напълно
съвместими със следните продукти:
– Всички продукти от 18 V система за
акумулаторни батерии POWER FOR ALL.
– Всички 18 V продукти от партньори на
системата POWER FOR ALL.
Спазвайте препоръките за акумулаторната
батерия в ръководството за работа на Вашия
продукт. Само по този начин акумулаторната
батерия и продуктът могат да работят без
опасност и акумулаторните батерии да бъдат
защитени от опасно претоварване.
Зареждайте акумулаторните батерии само
със зарядни устройства, препоръчани от
производителя или от партньорите на системата
POWER FOR ALL. Зарядно устройство, което е
подходящо за един вид акумулаторна батерия,
може да създаде риск от пожар, когато се
използва с друг вид акумулаторна батерия.
Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да осигурите пълен капацитет
на акумулаторната батерия, заредете напълно
акумулаторната батерия в зарядното устройство,
преди да използвате Вашия електрически
инструмент за първи път.
Съхранявайте акумулаторните батерии на
недостъпно за деца място.
Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува риск от късо съединение.
В случай на повреда и неправилна употреба
на акумулаторната батерия може да се
отделят пари. Акумулаторната батерия може
да възпламени или да експлодира. Уверете се,
че зоната е добре проветрена и потърсете
медицинска помощ, ако усетите неразположение.
Парите могат да раздразнят дихателната
система.
Ако акумулаторната батерия се използва
неправилно или ако е повредена, от нея може
да се изхвърли запалима течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
Ако акумулаторната батерия е повредена, от
нея може да бъде изхвърлена течност, която да
попадне върху близките повърхности. Проверете
засегнатите части.
Почистете тези части или ги
заредете, ако се налага.
Не окъсявайте акумулаторната батерия. Когато
акумулаторната батерия не се използва, я
дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети, които могат да
свържат едната клема с другата. Окъсяване на
изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
Акумулаторната батерия може да бъде
повредена от заострени предмети, като пирони
или отвертки, или от сила, приложена отвън.
Може да възникне вътрешно късо съединение,
което да причини запалване на акумулаторната
батерия, дим, експлозия или прегряване на
акумулаторната батерия.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Пазете акумулаторната батерия от топлина,
напр. от продължително излагане на интензивна
слънчева светлина, огън, замърсявания, вода
и влага. Съществува риск от експлозия и късо
съединение.
Използвайте акумулаторната батерия в продукта
само когато околната температура е между -5 °C
– 40 °C.
Съхранявайте акумулаторната батерия само при
околна температура между -20 °C – 50 °C. Не
оставяйте акумулаторната батерия в колата си
през лятото например. При температури < 0°C
някои устройства може да претърпят загуба на
мощност.
Зареждайте акумулаторната батерия само при
околна температура между 0 °C – 35 °C.
Зареждането извън този температурен диапазон
може да увеличи риска от повреда на
акумулаторната батерия и да създаде опасност
от пожар.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Пазете тези инструкции на безопасно
място. Използвайте зарядното устройство
само ако можете напълно да оцените
всички функции и да ги изпълнявате
без ограничения или ако сте получили
съответните инструкции.
Това зарядно устройство не е предназначено
за използване от деца или лица с физически,
1888 - 006 - 09.09.2024
31
background
сетивни или умствени ограничения или липса на
опит или знания. Това зарядно устройство може
да се използва от деца на възраст от 8 или
повече години и от лица, които имат физически,
сетивни или умствени ограничения или липса
на опит или познания, ако лице, отговорно за
тяхната безопасност, ги наблюдава или ги е
инструктирало относно безопасната работа със
зарядното устройство и те разбират свързаните
с това опасности. В противен случай съществува
риск от грешки при работа и наранявания.
Наблюдавайте децата по време на употреба,
почистване и техническо обслужване. Това ще
гарантира, че децата няма да си играят със
зарядното устройство.
Зареждайте само 18 V POWER FOR ALL
акумулаторни батерии с капацитет от 1,5 Ah
и повече. Напрежението на акумулаторната
батерия трябва да съответства на напрежението
на зареждане на зарядното устройство. Не
зареждайте акумулаторни батерии, които са
непрезареждаеми. В противен случай създавате
риск от пожар и експлозия.
Използвайте зарядното устройство само в
затворени помещения и не го излагайте на влага.
Навлизането на вода в електрически инструмент
ще увеличи риска от токов удар.
Поддържайте зарядното устройство чисто.
Замърсяванията създават риск от токов удар.
Винаги проверявайте зарядното устройство,
кабела и щепсела преди употреба. Спрете
да използвате зарядното устройство, ако
откриете някаква повреда. Не отваряйте сами
зарядното устройство и го предоставяйте за
ремонт само на Husqvarna или оторизиран
център по следпродажбено обслужване, като
използвате само оригинални резервни части.
Повредените зарядни устройства, кабели и
щепсели увеличават риска от токов удар.
Не работете със зарядното устройство върху
лесно запалими повърхности (например хартия,
текстил и др.) или в запалима среда. Има
опасност от пожар поради загряване на
зарядното устройство по време на работа.
Не покривайте вентилационните отвори на
зарядното устройство. В противен случай
зарядното устройство може да прегрее и да спре
да функционира правилно.
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
В случай на повреда и неправилна употреба на
акумулаторната батерия може да се отделят и
пари. Уверете се, че зоната е добре проветрена
и потърсете медицинска помощ, ако усетите
неразположение. Парите могат да раздразнят
дихателната система.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
Само за продукти, продавани във
Великобритания: Вашият продукт е снабден с
одобрен по BS 1363/A електрически щепсел
с вътрешен предпазител (ASTA одобрение
съгласно BS 1362). Ако щепселът не е подходящ
за Вашите контакти, той трябва да бъде отрязан
и на негово място да бъде поставен подходящ
щепсел от упълномощен сервиз. Заменящият
щепсел трябва да има същите номинални
параметри на защита като оригиналния щепсел.
Отрязаният щепсел трябва да се изхвърли, за да
се избегне възможна опасност от токов удар, и
никога не трябва да се включва в стенен контакт
на друго място.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
Използвайте само оригинални резервни части.
32
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Монтаж
Въведение
В този раздел е описано как можете да монтирате и
регулирате продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
монтирате продукта, прочетете главата
за безопасност и инструкциите за
монтиране.
За монтиране на куката на стената
Монтирайте куката на закрито.
Пазете куката далеч от слънчева светлина и при
температура на околната среда от –10°C до 70°C.
Монтирайте куката върху гипсокартон, дървена
или бетонна стена.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
стената може да издържи товари от
минимум 30kg.
Монтирайте куката на стената с 3-те винта (A).
Ако се налага, използвайте дюбелите (B). (Фиг.
29)
ВНИМАНИЕ: Проверете дали
винтовете са подходящи за типа на
Вашата стена.
Обърнете се към Вашия сервиз на
Husqvarna за информация относно предлаганите
принадлежности за съхранение за Вашия
продукт.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате акумулаторната батерия,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност. Трябва също така да
прочетете и разберете ръководството за
оператора за акумулаторната батерия и
зарядното устройство.
Поддържайте подходяща околна температура за
акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Околна температура
Работа на акумула-
торната батерия в
продукта
-5 °C – 40 °C
Зареждане на аку-
мулаторната бате-
рия
0 °C – 35 °C
За свързване на зарядното устройство за
акумулаторни батерии
1. Свържете зарядното устройство на акумулаторни
батерии към напрежението и честотата, посочени
на табелката с данни.
2. Поставете щепсела в заземен контакт.
Светодиодът на зарядното устройство за
акумулаторни батерии примигва един път в
зелено.
Забележка: Процесът на зареждане е възможен
само когато температурата на акумулаторната
батерия е в рамките на допустимия температурен
диапазон на зареждане (0 °C – 35 °C).
За зареждане на акумулаторната батерия
Заредете акумулаторната батерия преди използване
за първи път.
Забележка: Процесът на зареждане е възможен
само когато температурата на акумулаторната
батерия е в рамките на допустимия температурен
диапазон на зареждане (0–35 °C).
1. Свържете захранващия шнур за зарядното
устройство в заземен контакт.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
мрежата е с правилните напрежение
и честота.
1888 - 006 - 09.09.2024 33
background
2. Поставете акумулаторната батерия в зарядното
устройство. Акумулаторната батерия е свързана
към зарядното устройство, когато зеленият
светодиод мига. (Фиг. 30) (Фиг. 31)
3. Акумулаторната батерия е напълно заредена,
когато зеленият светодиод на зарядното
устройство свети. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа.
4. Разкачете зарядното устройство от мрежата.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте
захранващия шнур.
5. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Светодиод за състоянието на
акумулаторната батерия на зарядното
устройство на акумулаторната батерия
Червеният светодиод (A) и зеленият светодиод
(B) на зарядното устройство показват състоянието
на акумулаторната батерия. Направете справка с
Светодиод за състояние на акумулаторната батерия
на продукта на страница 34
.
(Фиг. 32)
Зарядно ус-
тройство за
акумулатора
Светодиод Състояние на
акумулаторна-
та батерия
P4A 18-C50
Зеленият све-
тодиод мига.
Акумулаторна-
та батерия се
зарежда.
P4A 18-C70
Зеленият све-
тодиод мига
бързо.
Акумулаторна-
та батерия се
зарежда.
Зеленият све-
тодиод мига
бавно.
Акумулаторна-
та батерия е за-
редена на 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Зеленият све-
тодиод свети.
Акумулаторна-
та батерия е
напълно заре-
дена.
P4A 18-C70
Червеният све-
тодиод свети.
Направете
справка с
За-
рядно устрой-
ство за акуму-
латора на стра-
ница 37
.
Червеният све-
тодиод мига
бързо.
Направете
справка с
За-
рядно устрой-
ство за акуму-
латора на стра-
ница 37
.
Светодиод за състояние на акумулаторната
батерия на продукта
Когато акумулаторната батерия е монтирана в
продукта, светодиодите на продукта показват
състоянието на акумулаторната батерия.
(Фиг. 33)
Светодиод Състояние на акумулаторна-
та батерия
Светодиоди 1, 2 и
3 светят.
Напълно заредена.
Светодиоди 1 и 2
светят.
Достатъчно заредена
Светодиод 1 свети. Нивото на зареждане на аку-
мулаторната батерия е ниско.
Светодиод 1 мига. Акумулаторната батерия е из-
тощена. Индикаторът за съ-
стояние на акумулаторната
батерия мига. Заредете аку-
мулаторната батерия. Напра-
вете справка с
За зареждане
на акумулаторната батерия
на страница 33
.
За свързване на акумулаторната батерия
към продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте акумулаторната батерия
само с продукти от системата POWER
FOR ALL 18 V.
1. Заредете акумулаторната батерия докрай.
2. Притиснете акумулаторната батерия в държача
на батерията на продукта. Акумулаторната
батерия се заключва на позиция, когато чуете
щракване. (Фиг. 34)
ВНИМАНИЕ:
Ако
акумулаторната батерия не влезе
лесно в държача, значи тя не е
поставена правилно. Това може да
повреди продукта.
Извършете преди стартиране на
продукта
1. Огледайте работната зона. Отстранете обектите,
които могат да изхвърчат във въздуха.
2. Проверете режещото оборудване. Уверете се,
че остриетата са остри и нямат пукнатини и
повреди.
34
1888 - 006 - 09.09.2024
background
3. Уверете се, че продуктът работи нормално.
Проверете дали всички гайки и винтове са
затегнати.
4. Уверете се, че ръкохватката и приспособленията
за безопасност не са повредени и са поставени
правилно. Не използвайте продукта, ако липсват
части или са направени промени спрямо
първоначалната спецификация. Използвайте
защитни ръкавици, когато е необходимо.
5. Уверете се, че капаците не са повредени и
са поставени правилно, преди да работите с
продукта.
За стартиране на продукта
1. Натиснете бутона за вкл./изкл., докато зеленият
светодиод не светне. (Фиг. 35)
2. Натиснете спусъка на предната ръкохватка,
намиращ се на предната ръкохватка. (Фиг. 36)
3. Натиснете захранващия спусък. (Фиг. 37)
За да работите с продукта
1. Започнете близо до земята и местете продукта
нагоре по плета, когато режете страните.
Уверете се, че корпусът на продукта не докосва
плета. (Фиг. 38)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че предната част на
режещото оборудване не докосва
земята.
2. Дръжте продукта близо до тялото си за стабилна
работна позиция.
3. Внимавайте и използвайте продукта бавно.
Функция за автоматично изключване
Продуктът разполага с автоматична функция за
изключване, която го спира, ако той не се използва.
Продуктът се изключва след 3 минути.
За спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък и спусъка на
предната ръкохватка.
2. Натискайте бутона за вкл./изкл., докато зеленият
светодиод изгасне.
3. Натиснете бутоните за освобождаване
на акумулаторната батерия и отстранете
акумулаторната батерия. (Фиг. 39)
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете
акумулаторната батерия преди
извършване на техническа поддръжка на
продукта.
Разписание за техническо
обслужване
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт.
Техническо обслужване Преди
употре-
ба
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външните части на продукта. X
Проверете дали бутонът за ВКЛ./ИЗКЛ. работи правилно и не е повреден. X
Уверете се, че захранващият спусък и спусъкът на предната ръкохватка
работи правилно от гледна точка на безопасността.
X
Уверете се, че всички контролни органи работят и не са повредени. X
Уверете се, че острието на резеца и предпазителят на острието не са напу-
кани и не са повредени. Сменете острието на резеца или предпазителя на
острието, ако са напукани или ударени.
X
Сменете острието на резеца, ако е огънато или повредено. X
1888 - 006 - 09.09.2024 35
background
Техническо обслужване Преди
употре-
ба
Всяка
седмица
Всеки
месец
Уверете се, че защитата за ръце не е повредена. Подменете предпазителя,
ако е повреден.
X
Уверете се, че всички винтове и гайки са затегнати. X
Уверете се, че акумулаторната батерия не е повредена. X
Уверете се, че акумулаторната батерия е заредена. X
Уверете се, че зарядното устройство не е повредено. X
Уверете се, че винтовете, които придържат остриетата на резците едно към
друго, са добре затегнати.
X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта. Проверете
връзката между акумулаторната батерия и зарядното устройство.
X
Проверете дали метлата не е повредена. X
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
За проверка на острието
1. Почиствайте острието от нежелани материали с
антикорозионен почистващ агент преди и след
използване на продукта.
2. Проверете ръбовете на острието за повреди и
деформация.
3. Използвайте пила за отстраняване на неравности
върху острието.
4. Уверете се, че остриетата се движат свободно.
За почистване и смазване на
ножовете
1. Почистете резците от нежелани материали преди
и след използване на Вашия продукт.
2. Смажете резците преди дълги периоди на
съхранение.
Забележка: Обърнете се към Вашия
сервизен търговец за повече информация относно
препоръчителните почистващи препарати и смазки.
Отстраняване на проблеми
Потребителски интерфейс
Проблем Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод
мига.
Ниско напрежение на акумулаторната ба-
терия.
Заредете акумулаторната батерия.
36 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Проблем Възможни неизправности Възможно решение
Червеният свето-
диод мига.
Претоварване. Режещата приставка не може да се движи
свободно. Освободете режещата пристав-
ка.
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Захранващият спусък и стартерният бутон
са натиснати едновременно.
Отпуснете захранващия спусък и натисне-
те стартерния бутон.
Зеленият и черве-
ният светодиод ми-
гат последователно
Акумулаторната батерия е изтощена. Заредете акумулаторната батерия.
Акумулаторната батерия е повредена. Говорете с Вашия сервизен дилър.
Зарядно устройство за акумулатора
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Зеленият светодиод
свети. (за P4A 18-
C50)
Зеленият светодиод
свети, а червеният
мига. (за P4A 18-
C70)
Акумулаторната батерия не е
монтирана правилно в заряд-
ното устройство.
Отстранете акумулаторната батерия от зарядното ус-
тройство и след това я монтирайте отново в зарядно-
то устройство.
Конекторите на акумулаторна-
та батерия и конекторите на
зарядното устройство за акуму-
латорни батерии са замърсени.
Почистете конекторите на акумулаторната батерия и
конекторите на зарядното устройство за акумулатор-
ни батерии. Например поставете и отстранете акуму-
латорната батерия от зарядното устройство за акуму-
латорни батерии няколко пъти.
Акумулаторната батерия е по-
вредена.
Сменете акумулаторната батерия.
Зарядното устройство открива
вътрешна грешка.
Уверете се, че всички акумулаторни батерии са по-
ставени докрай. Отстранете щепсела на захранване-
то и го поставете отново. Ако грешката възникне
отново, поискайте от оторизиран център за следпро-
дажбено обслужване за продукти Husqvarna да из-
върши проверка на зарядното устройство за акумула-
торни батерии.
Зеленият светодиод
свети. (за P4A 18-
C50)
Червеният свето-
диод свети. (за P4A
18-C70)
Температурата на акумулатор-
ната батерия е извън диапазо-
на на зареждане.
Изчакайте, докато температурата на акумулаторната
батерия спадне до допустимата температура за заре-
ждане (0 – 35°C).
1888 - 006 - 09.09.2024 37
background
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Зеленият светодиод
е изгаснал. (за P4A
18-C50)
Зеленият светодиод
и червеният свето-
диод не светят. (за
P4A 18-C70)
Зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии не е свър-
зано правилно към контакта на
електрическата мрежа.
Свържете зарядното устройство за акумулаторни ба-
терии към контакт на електрическата мрежа.
Неизправен контакт на елек-
трическата мрежа.
Свържете зарядното устройство на акумулаторни ба-
терии към напрежението и честотата, посочени на
табелката с данни.
Захранващият контакт, мрежо-
вият кабел или зарядното ус-
тройство за акумулаторни ба-
терии е повредено.
Извършете проверка на захранващото напрежение.
Ако е необходимо, се обърнете към одобрен сервиз.
Други грешки. Ако се проявят други грешки, уверете се, че продуктът е изключен, отстранете акуму-
латорната батерия и се обърнете към одобрен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Доставените литиевойонни акумулаторни
батерии отговарят на изискванията на
законодателството за опасни продукти.
Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
Обърнете се към човек, преминал специално
обучение за работа с опасни материали,
преди да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални регламенти.
Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте акумулаторната батерия в
опаковка. Поставете акумулаторната батерия
плътно в опаковката, за да предотвратите
движение.
Извадете акумулаторната батерия при
съхранение или транспортиране.
Поставете акумулаторната батерия и зарядното
устройство в сухо пространство, в което няма
влага и скреж.
Не съхранявайте акумулаторната батерия на
места, където може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
Оставете акумулаторната батерия за съхранение
на място с температура между –20°C/–4°F и
+50°C/122°F и което е далеч от пряка слънчева
светлина.
Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
Оставете продукта за съхранение на място с
температури между –40°C/–40°F и +60°C/140°F.
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само когато околната
температура е между 0°C/32°F и 35°C/95°F.
Заредете акумулаторната батерия между 30%
и 50%, преди да я оставите за съхранение за
продължително време.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
При съхранение дръжте акумулаторната
батерия и зарядното устройство отделно. Не
позволявайте на деца или други неодобрени
лица да имат контакт с оборудването. Дръжте
оборудването в пространство, което можете да
заключвaте.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Съхранявайте продукта в хоризонтално
положение или окачен на предоставената кука.
Направете справка с
За монтиране на куката на
стената на страница 33
.
(Фиг. 40)
Изхвърляне на акумулаторната
батерия, зарядното устройство за
акумулаторни батерии и продукта
Символът по-долу означава, че продуктът не е битов
отпадък. Рециклирайте го в станция за рециклиране
38
1888 - 006 - 09.09.2024
background
за електрическо и електронно оборудване. Това
помага да се предотврати увреждане на околната
среда или на лица.
Обърнете се към местните власти, услугите за
битови отпадъци и Вашия дилър за повече
информация.
(Фиг. 15)
Забележка: Символът се намира на продукта
или на опаковката на продукта.
Технически данни
Технически характеристики
Aspire H50-P4A
Двигател
Тип на двигателя PMDC
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 3,0
Тегло с акумулаторна батерия, kg 3,4
Резец
Тип Двустранен
Дължина на острието, mm 500
Скорост на остриетата, рязания/мин 2800
Шумови емисии
3
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 93
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
97
Нива на шума
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено съгласно EN
62841-4-2, dB(A)
85
Нива на вибрациите
4
Ниво на вибрациите (a
h
), предна част/задна част, m/s
2
2,48/2,26
3
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гаранти-
раното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и вариациите
между различните продукти от един и същи модел според Директива 2000/14/EО.
4
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,5 m/s
2
.
Обявената обща стойност на вибрациите е измерена в съответствие със стандартизиран метод на
тестване и може да се използва за сравняване на един инструмент с друг.
Обявената обща стойност на вибрациите може също да се използва в предварителна оценка на
излагането.
1888 - 006 - 09.09.2024 39
background
Одобрени акумулаторни батерии за продукта
Акумулаторна батерия P4A 18-B45
Тип Литиевойонен
Капацитет на акумулаторната батерия, Ah Направете справка с лепенката с номинални стойно-
сти на акумулаторната батерия
Номинално напрежение, V 18
Тегло, kg 0,4
Одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Зарядно устройство за акуму-
латора
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Входно напрежение, V Направете справка с информацията
за класификация на зарядното устрой-
ство.
Направете справка с информация-
та за класификация на зарядното
устройство.
Честота, Hz 50 – 60 50 – 60
Мощност, W 50 70
Изходно напрежение, V прав
ток/ ампери, A
14,4 – 18/2 14,4 – 18/3
40 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Акумулаторни ножици за кастрене на жив плет
Марка Husqvarna
Тип/модел Aspire H50-P4A
Идентификация Серийни номера от 2023 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN 62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Приложена процедура за оценка на съответствието
в съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
V.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически данни на страница
39
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
1888 - 006 - 09.09.2024 41
background
Лицензи
Авторско право
©
2012 – 2020 г. STMicroelectronics
Гаранцията не покрива дефекти, които са в
резултат от нормално износване, небрежност,
неправилна употреба, неоторизиран ремонт или ако
смукателният апарат е свързан към неправилно
напрежение.
Всички права запазени.
Повторното разпространение и използването
в изходна и двоична форма, със или без
модификация, са разрешени, при условие че са
изпълнени следните условия:
Повторното разпространение на изходния код
трябва да запазва горното уведомление за
авторските права, настоящият списък с условия
и следния отказ от отговорност.
Повторното разпространение в двоична форма
трябва да възпроизвежда горното уведомление
за авторските права, настоящият списък с
условия и следния отказ от отговорност
в документацията и/или други материали,
предоставени с разпространението.
Нито името на STMicroelectronics, нито имената
на неговите сътрудници може да бъдат
използвани за одобрение или популяризиране
на продукти, получени от този софтуер, без
специално предварително писмено разрешение.
ТОЗИ СОФТУЕР СЕ ПРЕДОСТАВЯ ОТ
ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА И
СЪТРУДНИЦИТЕ В "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ"
И СЕ ОТХВЪРЛЯТ ВСЯКАКВИ ИЗРИЧНИ ИЛИ
КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ ЗА ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА И ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ СОБСТВЕНИКЪТ НА
АВТОРСКИТЕ ПРАВА ИЛИ СЪТРУДНИЦИТЕ НЕ
НОСЯТ ОТГОВОРНОСТ ЗА ПРЕКИ, КОСВЕНИ,
СЛУЧАЙНИ, СПЕЦИАЛНИ, ТИПИЧНИ ИЛИ
ПОСЛЕДВАЩИ ЩЕТИ (ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, ПОЛУЧАВАНЕ НА ЗАМЕСТВАЩИ СТОКИ
ИЛИ УСЛУГИ; ЗАГУБА НА ВЪЗМОЖНОСТ
ЗА УПОТРЕБА, ДАННИ ИЛИ ПОЛЗИ; ИЛИ
ПРЕКЪСВАНЕ НА ТЪРГОВСКАТА ДЕЙНОСТ),
НЕЗАВИСИМО ОТ ПРИЧИНАТА И ВИДА
ОТГОВОРНОСТ, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ ПО
ДОГОВОР, ОБЕКТИВНА ОТГОВОРНОСТ ИЛИ
УВРЕЖДАНЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО НЕБРЕЖНОСТ ИЛИ
ДРУГО), ПРОИЗТИЧАЩИ ПО НЯКАКЪВ НАЧИН ОТ
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТОЗИ СОФТУЕР, ДОРИ ПРИ
УВЕДОМЯВАНЕ ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ТАКИВА
ЩЕТИ.
Лиценз на Apache 2.0
Авторско право
©
2009 – 2019 г. Arm Limited. Всички
права запазени.
Версия 2.0, януари 2004 г., http://www.apache.org/
licenses/
ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ,
ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ
1. Определения.
"Лиценз" означава правилата и условията за
използване, възпроизвеждане и разпространение,
определени в раздели от 1 до 9 от настоящия
документ. "Лицензодател" означава собственикът на
авторските права или субектът, упълномощен от
собственика на авторските права, който предоставя
Лиценза. "Юридическо лице" означава обединението
на действащия субект и всички други субекти,
които контролират, се контролират от или са
под общ контрол с този субект. За целите на
това определение "контрол" означава (i) властта,
пряка или непряка, да се ръководи или управлява
такъв субект, независимо дали чрез договор
или по друг начин, или (ii) собственост върху
петдесет процента (50%) или повече от акциите
в обръщение, или (iii) бенефициерна собственост
на такъв субект. "Вие" (или "Ваш") означава
физическото или Юридическо лице, упражняващо
разрешенията, предоставени от настоящия Лиценз.
"Изходна" форма означава предпочитаната форма
за извършване на модификации, включително,
но не само, изходен код на софтуер, източник
на документация и конфигурационни файлове.
"Обектна" форма означава всяка форма, получена
в резултат на механична трансформация или
превод на Изходна форма, включително, но
не само, компилиран обектен код, генерирана
документация и преобразувания в други видове
носители. "Произведение" означава авторското
произведение, независимо дали е в Изходна
или Обектна форма, предоставено по силата
на Лиценза, както е посочено от уведомлението
за авторските права, което е включено в или
приложено към произведението (пример е даден в
приложението по-долу). "Производни произведения"
означава всяко произведение, независимо дали
е в Изходна, или Обектна форма, което се
основава на (или произлиза от) Произведението
и за което редакциите, поясненията, уточненията
или други модификации представляват като цяло
оригинално авторско произведение. За целите на
настоящия Лиценз Производните произведения не
включват произведения, които остават отделни
или просто се свързват (или обвързват по
име) с интерфейсите на Произведението и
Производните произведения от него. "Принос"
означава всяко авторско произведение, включително
оригиналната версия на Произведението и всички
модификации или добавки към това Произведение
или Производни произведения от него, които
са умишлено предоставени на Лицензодателя за
42
1888 - 006 - 09.09.2024
background
включване в Произведението от собственика на
авторските права или от физическо лице или
Юридическо лице, упълномощено да предоставя
от името на собственика на авторските права.
За целите на това определение "предоставено"
означава всяка форма на електронна, устна или
писмена комуникация, изпратена до Лицензодателя
или негови представители, включително, но не
само, комуникация в списъци за електронна поща,
системи за контрол на изходния код и системи за
проследяване на проблеми, които се управляват от
или от името на Лицензодателя с цел обсъждане и
подобряване на Произведението, но с изключение
на комуникация, която е видимо маркирана или по
друг начин обозначена писмено от собственика на
авторските права като "Не е принос". "Сътрудник"
означава Лицензодател и всяко физическо или
Юридическо лице, от чието име Лицензодателят
е получил Принос, който впоследствие включен в
Произведението.
2. Предоставяне на Лиценз за авторските права.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки Сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим лиценз за авторските
права за възпроизвеждане, изготвяне на Производни
произведения, публично показване, публично
изпълнение, преотстъпване и разпространение на
Произведението и такива Производни произведения
в Изходна или Обектна форма.
3. Предоставяне на патентен Лиценз.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим (освен посоченото в
този раздел) патентен лиценз за изготвяне,
използване, предлагане за продажба, продажба,
внос или друго прехвърляне на Произведението,
като такъв лиценз се прилага само за онова
патентно съдържание, лицензируемо от Сътрудника,
което неизбежно е нарушено от неговия(те)
Принос(и) самостоятелно или чрез комбинация
от неговия(те) Принос(и) и Произведението, към
което е/са бил(и) предоставен(и) такъв/такива
Принос(и). Ако заведете патентно дело срещу
който и да било субект (включително насрещен
иск или насрещен иск в съдебен процес),
твърдейки, че Произведението или Приносът,
включен в Произведението, представлява пряко
или съпричастно нарушение на патент, тогава
всички патентни лицензи, предоставени Ви съгласно
настоящия Лиценз за това Произведение, ще бъдат
прекратени, считано от датата на завеждане на
съдебния спор.
4. Повторно разпространение.
Може да възпроизвеждате и разпространявате
копия на Произведението или Производните му
произведения на всеки носител със или без
модификации и в Изходна или Обектна форма, при
условие че отговаряте на следните условия:
Трябва да дадете на всички други получатели на
Произведението или Производните произведения
копие от настоящия Лиценз; и
Всички модифицирани файлове трябва да
съдържат видими уведомления, в които се
посочва, че сте променили файловете; и
– трябва да запазите в Изходната форма
на всички Производни произведения, които
разпространявате, всички уведомления за
авторските права, патентите, търговските
марки и съотнасянията от Изходната форма
на Произведението, с изключение на тези
уведомления, които не се отнасят до никоя част
на Производните произведения; и
Ако Произведението включва текстов файл
"УВЕДОМЛЕНИЕ" като част от своето
разпространение, тогава всички Производни
произведения, които разпространявате, трябва
да включват четливо копие на уведомленията
за съотнасянията, съдържащи се в такъв файл
за УВЕДОМЛЕНИЕ, с изключение на онези
уведомления, които не се отнасят до никоя
част от Производните произведения, на поне
едно от следните места: в рамките на текстов
файл за УВЕДОМЛЕНИЕ, разпространяван
като част от Производните произведения; в
рамките на Изходната форма или документация,
ако е предоставена заедно с Производните
произведения; или в рамките на дисплей,
генериран от Производните произведения, ако и
навсякъде, където такива уведомления на трети
страни обикновено се появяват. Съдържанието
на файла за УВЕДОМЛЕНИЕ е само за
информационни цели и не променя Лиценза.
Може да добавите Ваши собствени уведомления
за съотнасянията в рамките на Производните
произведения, които разпространявате, заедно
или като допълнение към текста на
УВЕДОМЛЕНИЕТО от Произведението, при
условие че такива допълнителни уведомления
за съотнасянията не могат да се тълкуват
като изменение на Лиценза. Може да добавите
Ваша собствена декларация за авторските
права към Вашите модификации и може
да предоставите допълнителни или различни
лицензионни правила и условия за използване,
възпроизвеждане или разпространение на
Вашите модификации или за всякакви
Производни произведения като цяло, при
условие че използването, възпроизвеждането
и разпространението от Ваша страна на
Произведението по друг начин отговаря на
условията, посочени в настоящия Лиценз.
5. Предоставяне на Приноси.
Освен ако не посочите изрично друго, всеки
Принос, умишлено предоставен за включване в
Произведението от Вас на Лицензодателя, ще бъде
съгласно правилата и условията на настоящия
1888 - 006 - 09.09.2024
43
background
Лиценз без никакви допълнителни правила или
условия. Независимо от посоченото по-горе, нищо
от съдържащото се в настоящия документ няма
да замести или да промени условията на всяко
отделно лицензионно споразумение, което може да
сте сключили с Лицензодателя по отношение на
такива Приноси.
6. Търговски марки.
Настоящият Лиценз не дава разрешение
за използване на търговските наименования,
търговските марки, марките на услугите или имената
на продуктите на Лицензодателя, освен когато
се изисква за разумна и обичайна употреба при
описание на произхода на Произведението и
възпроизвеждане на съдържанието на файла за
УВЕДОМЛЕНИЕ.
7. Отказ от отговорност от гаранцията.
Освен ако не се изисква от приложимото
законодателство или не е договорено в писмена
форма, Лицензодателят предоставя Произведението
(и всеки Сътрудник предоставя своите Приноси) на
БАЗА "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ" БЕЗ ГАРАНЦИИ
ИЛИ УСЛОВИЯ ОТ КАКЪВТО И ДА БИЛО ВИД,
изрични или косвени, включително, без ограничение,
всякакви гаранции или условия за СОБСТВЕНОСТ,
ОТСЪСТВИЕ НА НАРУШЕНИЯ, ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. Вие носите цялата отговорност за определяне
на целесъобразността на използването или
повторното разпространение на Произведението и
поемате всички рискове, свързани с упражняването
на разрешенията по настоящия Лиценз. 8.
Ограничение на отговорността. В никакъв случай и
съгласно никаква законодателна база, независимо
дали при увреждане (включително небрежност),
по договор, или по друг начин, освен ако не
се изисква от приложимото законодателство (като
например умишлени и грубо небрежни действия)
или договорено в писмен вид, който и да било
Сътрудник не носи отговорност пред Вас за щети,
включително преки, косвени, специални, случайни
или последващи щети от всякакъв характер,
произтичащи в резултат на настоящия Лиценз или
извън употребата или невъзможността за употреба
на Произведението (включително, но не само, щети,
свързани със загуба на репутация, спиране на
работа , повреда или неизправност на компютъра,
или всички други търговски щети или загуби), дори
ако Сътрудникът е бил уведомен за възможността от
такива щети.
9. Приемане на гаранция или допълнителна
отговорност.
При повторно разпространение на Произведението
или Производните произведения от него Вие може
да изберете да предложите и да начислите такса
за приемане на поддръжка, гаранция, обезщетение
или други задължения и/или права за отговорност
в съответствие с настоящия Лиценз. Въпреки това
при приемането на такива задължения Вие може
да действате само от свое име и на своя лична
отговорност, а не от името на който и да било
Сътрудник, и само ако сте съгласни да обезщетите,
защитите и предпазите всеки Сътрудник от всяка
понесена отговорност или предявени искове срещу
такъв Сътрудник поради приемането от Ваша страна
на такава гаранция или допълнителна отговорност.
КРАЙ НА ПРАВИЛАТА И УСЛОВИЯТА
44 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Obsah
Úvod............................................................................. 45
Bezpečnost...................................................................46
Montáž..........................................................................52
Provoz...........................................................................52
Údržba.......................................................................... 54
Odstraňování problémů................................................ 55
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 57
Technické údaje............................................................57
Prohlášení oshodě.......................................................59
licence...........................................................................60
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna Aspire H50-P4A jsou akumulátorové nůžky
na živý plot selektrickým motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého servisního prodejce.
Doporučené použití
Používejte výrobek ke stříhání větviček. Kjiným
činnostem výrobek nepoužívejte.
Stručná příručka
Naskenujte kód QR azjistěte, jak výrobek používat.
(Obr. 17)
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Návod kpoužívání
2. Zadní rukojeť
3. Spouštěč v přední rukojeti
4. Přední rukojeť
5. Řezný nástroj
6. Zametač
7. Přepravní kryt
8. Varovná kontrolka
9. Uživatelské rozhraní
10. Ochranný kryt rukou
11. Vypínač
12. Páčka spínače
13. Nabíječka baterií P4A 18-C70
14. Konektor
15. Indikátor napájení avarovná kontrolka
16. Baterie
17. Tlačítko pro uvolnění baterie
18. Nástěnný hák
19. Šrouby ahmoždinky pro nástěnný hák
20. Ukazatel stavu nabití
21. Nabíječka baterií P4A 18-C50
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či dalším
osobám vážné zranění. Buďte opatrní
avýrobek používejte správně.
(Obr. 3)
Pečlivě si přečtěte návod kpoužívání
apředtím, než produkt začnete používat,
se přesvědčte otom, že pokynům
rozumíte.
(Obr. 4)
Používejte ochranu očí.
(Obr. 5)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 6)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 7)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 8)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
57
.
(Obr. 9)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 10)
Nevystavujte dešti.
1888 - 006 - 09.09.2024 45
background
(Obr. 11)
Nebezpečí: Nepřibližujte ruce knožům.
yyyywwxxxxx Typový štítek svýrobním číslem. yyyy
znamená rok výroby, ww znamená tý-
den výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku
se týkají zvláštních certifikačních požadavků pro určité
obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 15)
Odevzdejte výrobek
ve stanici pro recykla-
ci elektrických aelek-
tronických zařízení.
(Platí pouze pro Evro-
pu)
(Obr. 16) Baterii používejte po-
uze ve výrobcích
od partnerů systému
POWER FOR ALL.
(Obr. 12)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 13)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 14)
Dvojitá izolace.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Výrobce
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny pro stroj
VÝSTRAHA: Prohlédněte si všechny
bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace
atechnické údaje dodané stímto
elektrickým nástrojem. Při nedodržení
některého zpokynů uvedených níže může
dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážnému poranění.
Povšimněte si: Pojem „stroj“ použitý
vbezpečnostních pokynech se vztahuje na stroj
napájený ze sítě (se síťovým kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte pracovní prostor čistý adobře osvětlený.
Nepořádek nebo neosvětlené oblasti mohou vést
kúrazům.
Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí, například
vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Stroj vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo
výpary.
Udržujte děti aostatní osoby během práce se
strojem vdostatečné vzdálenosti. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Bezpečnost při používání el. energie
Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat
elektrické zásuvce. Nikdy zásuvku žádným
způsobem neupravujte. U uzemněných elektrických
nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
a chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu el. proudem.
46 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení
vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Nikdy
elektrický nástroj za kabel nenoste. Za kabel
netahejte a neodpojujte nástroj od sítě taháním
za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení
tepla, oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo zamotaný
kabel zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při používání elektrického nástroje venku použijte
prodlužovací kabel určený pro venkovní použití.
Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat sel. nástrojem ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj sproudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA: Zařízení neumývejte
pod tlakem. Voda by mohla vniknout
do elektrického systému nebo do motoru
azařízení poškodit nebo způsobit zkrat.
Osobní bezpečnost
Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Stroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti
při práci se strojem může vést kvážným poraněním.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní
boty, ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité
správným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
kelektrickému napájení nebo vložením baterií,
zvednutím nebo nošením stroje se přesvědčte, že
je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje
sprstem na spínači nebo připojování stroje se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
Před zapnutím stroje odstraňte jakékoliv seřizovací
nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na rotující
části stroje může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
strojem vneočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
stroje způsobila, že začnete být neopatrní abudete
ignorovat bezpečnostní zásady při zacházení se
strojem.
Neopatrný úkon může způsobit vážné
zranění ve zlomku sekundy.
Emise vibrací během skutečného používání stroje
se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty
podle způsobu použití stroje. Uživatelé musí
podniknout bezpečnostní opatření, která je ochrání,
založená na odhadu rizik při skutečných podmínkách
během používání (musí vzít vúvahu všechny
části provozního cyklu, kromě zapínání např. také
vypínání aběh stroje ve volnoběžných otáčkách).
Používání stroje apéče oněj
Stroj nepřetěžujte. Pro danou práci používejte jen
ktomu určený stroj. Vhodný stroj bude dělat práci
lépe abezpečněji při rychlosti, pro kterou byl
navržen.
Nepoužívejte stroj, pokud nefunguje vypínač. Stroj,
který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný
amusí být opraven.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením stroje odpojte zástrčku
od napájení nebo vytáhněte znástroje baterie,
pokud je to možné. Toto opatření zabraňuje
náhodnému spuštění stroje.
Nepoužívaný stroj ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužívání. Stroje jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
Provádějte údržbu stroje apříslušenství. Kontrolujte
chybné zarovnání nebo spojení pohyblivých částí,
poškození jakýchkoliv částí nebo jiné stavy, které
mohou ovlivnit provoz stroje. Pokud je stroj
poškozen, nechte ho před použitím opravit. Mnohé
nehody jsou způsobeny špatnou údržbou stroje.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací stroje sostrým ostřím jsou méně
náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se ovládají.
Používejte stroj, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
podmínky aprováděnou práci. Použití stroje
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché, čisté
abez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
stroje avneočekávaných situacích může dojít ke
ztrátě kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
1888 - 006 - 09.09.2024
47
background
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C / 265 °F
mohou vyvolat explozi.
Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
Servis stroje smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních dílů. To
zajistí zachování bezpečnosti stroje.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní varování pro nůžky na živý plot
Nůžky na živý plot nepoužívejte při špatném počasí,
zvlášť pokud existuje riziko blesku. Snížíte tak riziko
zasažení bleskem.
Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo oblast
řezání. Napájecí adalší kabely se mohou nacházet
vplotě či křoví amohlo by dojít kjejich náhodnému
přeříznutí střihací lištou.
Používejte ochranu sluchu. Vhodné ochranné
prostředky snižují riziko ztráty sluchu.
Nůžky na živý plot držte pouze za izolované úchopy,
protože lišta by se mohla dostat do kontaktu
se skrytou kabeláží. Když se nože dostanou do
kontaktu svodičem pod proudem, elektrický proud
se může přenést na obnažené kovové části nůžek
na živý plot amohlo by dojít kzásahu obsluhy
elektrickým proudem.
Všechny části těla udržujte mimo dosah střihací
lišty. Dokud se střihací lišta pohybuje, neodstraňujte
nastřihaný materiál amateriál nepřidržujte. Nože se
pohybují ipo vypnutí spínače. Při práci snůžkami
na živý plot stačí okamžik nepozornosti anásledkem
může být vážný úraz.
Před odstraněním uvízlého materiálu nebo údržbou
nůžek na živý plot se ujistěte, že je vše vypnuto
abaterie je odpojena nebo vyjmuta.
Neočekávaná
aktivace nůžek na živý plot při odstraňování uvízlého
materiálu nebo provádění údržby může mít za
následek vážný úraz.
Při přenášení držte nůžky na živý plot se zastavenou
řezací lištou za rukojeť adbejte na to, aby nedošlo
knechtěnému kontaktu svypínačem. Správnou
manipulací snůžkami na živý plot snížíte riziko
neúmyslného spuštění anásledného poranění noži.
Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot
vždy nasaďte na střihací lištu ochranný kryt.
Správnou manipulací snůžkami na živý plot snížíte
riziko poranění noži.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Aby nemohlo dojít knechtěnému spuštění výrobku,
vyjměte baterii.
Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně
součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba
může mít za následek zranění nebo smrt.
Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz část
Před
spuštěním výrobku na strani 54
. Nepoužívejte
vadný výrobek. Dodržujte pokyny pro kontrolu,
údržbu aservis popsané vtéto příručce.
Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Povšimněte si:
Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
48 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
Nikdy výrobek nepoužívejte, když jste unaveni, po
požití alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou ovlivnit váš zrak, odhad nebo
koordinaci pohybů.
Práce za nepříznivého počasí je únavná ačasto
může zahrnovat další nebezpečí. Kvůli dalším
možným nebezpečím nedoporučujeme používat
stroj za špatného počasí, například vhusté mlze,
prudkém dešti, silném mrazu, při riziku výskytu
blesků atd.
Poškozené nože mohou zvýšit nebezpečí vzniku
nehod.
Nenechte děti používat výrobek nebo se zdržovat
vjeho blízkosti. Jelikož lze výrobek snadno spustit,
mohou jej spustit iděti, pokud nejsou celou dobu
pod dozorem. Tím může dojít knebezpečí vážného
úrazu. Vdobě, kdy není výrobek plně pod dozorem,
musí být odpojená baterie.
Zajistěte, aby se během práce nevyskytovaly
vokruhu 15metrů žádné osoby nebo zvířata. Pokud
na stejném pracovišti pracuje více uživatelů, musí
být udržována bezpečnostní vzdálenost nejméně 15
m. Jinak hrozí nebezpečí vážného zranění osob.
Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě vypněte výrobek.
Nikdy neotáčejte výrobek, aniž byste se nejprve
podívali za sebe azkontrolovali, zda se někdo
nenachází vbezpečnostní zóně.
Zajistěte, aby další osoby, zvířata nebo jiné věci
nemohly ovlivnit vaši kontrolu nad výrobkem aaby
nemohly přijít do kontaktu sřezacím nástavcem
nebo volnými předměty, které odmrští řezací
nástavec. Nepracujte ale svýrobkem, nemáte-li
možnost přivolat pomoc vpřípadě nehody.
Vždy zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny řezacím nástavcem.
Ujistěte se, že se můžete volně pohybovat
abezpečně stát. Zkontrolujte, zda ve vašem
bezprostředním okolí nejsou nějaké překážky
(kořeny, kameny, větve, jámy, příkopy apod.), pro
případ, že by bylo nutné se rychle přesunout.
Zvláštní pozornost věnujte práci ve svažitém terénu.
Neustále udržujte dobrou rovnováhu apevný postoj.
Nenatahujte se příliš daleko.
Před přemístěním do jiné oblasti vypněte výrobek.
Jestliže výrobek nepoužíváte, nasaďte přepravní
kryt.
Nikdy neodkládejte výrobek, dokud jej
nedeaktivujete anevyjmete baterii. Nenechávejte
výrobek bez dozoru, když je spuštěný.
Dbejte na to, aby se žádné části oděvu nebo
těla nedostaly do kontaktu sřezacím nástavcem
aktivovaného výrobku.
Pokud nějaký předmět uvízne při používání výrobku
vnoži, vypněte jej adeaktivujte. Zkontrolujte, zda
se řezací nástavec zcela zastavil. Před kontrolou,
čištěním či opravou výrobku nebo nože vyjměte
baterii.
Při vypnutí výrobku se rukama ani nohama
nepřibližujte křezacímu nástavci, dokud se zcela
nezastaví.
Dávejte pozor na větve nebo pahýly, které mohou
během řezání odlétávat. Nesekejte příliš blízko
uzemě, odkud by mohly odlétávat kameny nebo jiné
předměty.
Dejte pozor na odmrštěné předměty. Použijte vždy
schválenou ochranu očí. Nikdy se nenahýbejte
nad kryt řezacího nástavce. Odlétávající kamení
nebo jiný materiál může zasáhnout zrak azpůsobit
oslepnutí nebo jiná vážná zranění.
Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení výrobku.
Nikdy nepracujte ze žebříku, stoličky nebo v jiné
zvýšené poloze, která není dokonale zajištěna.
Výrobek ovládejte oběma rukama. Výrobek držte
u svého boku.
(Obr. 18)
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale pomáhají snížit míru poranění. Další
informace získáte usvého prodejce.
Používejte ochrannou přilbu tam, kde hrozí
nebezpečí padajících předmětů.
(Obr. 19)
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu.
(Obr. 20)
Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
(Obr. 21)
Během provozu aúdržby používejte ochranné
rukavice.
(Obr. 22)
Používejte ochrannou obuv sprotiskluzovými
podrážkami.
(Obr. 23)
1888 - 006 - 09.09.2024
49
background
Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Váš
oděv musí být přiléhavý, ale nesmí vás omezovat
vpohybu. Noste dlouhé kalhoty avlasy si stáhněte
za ramena. Nenoste šperky ani otevřené boty.
Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 24)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení výrobku,
jeho účel azpůsob provádění kontroly aúdržby
kzajištění správného provozu. Viz pokyny včásti
Údržba na strani 54
pro informace oumístění těchto
dílů na výrobku.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA: Nikdy výrobek
nepoužívejte spoškozenými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola uživatelského rozhraní
Zelené kontrolky LED(A) ukazují stav nabití. Zelené
kontrolky LED také ukazují, že výrobek je zapnutý.
1. Stiskněte apodržte vypínač(B). (Obr. 25)
a) Když zelené kontrolky LED(A) svítí, výrobek je
zapnutý.
b) Když zelené kontrolky LED(A) nesvítí, výrobek
je vypnutý.
2. Viz část
Odstraňování problémů na strani 55
pokud
bliká varovná kontrolka(C).
Kontrola spouštěče vpřední rukojeti
1. Zkontrolujte, zda se páčka spínače aspouštěč
vpřední rukojeti volně pohybují azda vratná pružina
funguje správně.
2. Nastartujte výrobek.
3. Stiskněte spouštěč vpřední rukojeti. (Obr. 26)
4. Stiskněte páčku spínače. (Obr. 27)
5. Uvolněte spouštěč vpřední rukojeti nebo páčku
spínače azkontrolujte, zda se řezací nástavec zcela
zastaví.
Kontrola ochranného krytu ruky
Ochranný kryt ruky chrání ruce před náhodným
kontaktem snoži.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii.
3. Zkontrolujte, že je ochranný kryt ruky správně
nasazený.
4. Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený.
Kontrola nožů akrytů nože
Delší části nožů(A) mají funkci krytů nožů.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii.
3. Navléknětesi rukavice.
4. Přesvědčte se, že nože akryty nožů nejsou
poškozené nebo zkroucené. Pokud jsou poškozené
nebo ohnuté, nože a kryty nožů vyměňte. (Obr. 28)
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA:
Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Veškeré bezpečnostní informace aobecné
pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Tyto bezpečnostní pokyny se vztahují pouze na 18V
dobíjecí Li-ion baterie pro systém POWER FOR
ALL.
Dobíjecí baterii používejte pouze vproduktech od
partnerů systému POWER FOR ALL. Dobíjecí 18V
baterie označené symbolem POWER FOR ALL jsou
plně kompatibilní snásledujícími výrobky:
– Všechny výrobky 18V bateriového systému
POWER FOR ALL.
– Všechny 18V výrobky od partnerů systému
POWER FOR ALL.
50
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Dodržujte doporučení týkající se baterie uvedená
vnávodu kpoužívání výrobku. Pouze tímto
způsobem lze dobíjecí baterii avýrobek používat
bez nebezpečí achránit dobíjecí baterii před
nebezpečným přetížením.
Baterie nabíjejte pouze pomocí nabíječek
doporučených výrobcem nebo partnery systému
POWER FOR ALL. Nabíječka vhodná pro jeden typ
baterie může při použití sjinou baterií představovat
nebezpečí požáru.
Baterie se dodává částečně nabitá. Aby byla
zajištěna plná kapacita baterie, před prvním použitím
elektrického nástroje zcela nabijte baterii vnabíječce
baterií.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Neotevírejte baterii. Hrozí nebezpečí zkratu.
Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může dojít kúniku výparů. Baterie se může vznítit
nebo explodovat. Ujistěte se, že je prostor dobře
větraný, avyhledejte lékařskou pomoc, pokud se
uvás vyskytnou nežádoucí účinky. Výpary mohou
dráždit dýchací systém.
Při nesprávném použití nebo při poškození baterie
může dojít kvytečení hořlavé kapaliny zbaterie. Je
třeba vyvarovat se kontaktu stouto kapalinou. Pokud
dojde knáhodnému kontaktu, opláchněte postižené
místo vodou. Pokud se kapalina dostane do kontaktu
sočima, vyhledejte další lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Pokud je baterie poškozená, může dojít kvytečení
kapaliny, která může pokrýt okolní povrchy.
Zkontrolujte příslušné díly. Vyčistěte tyto díly nebo
je vpřípadě potřeby vyměňte.
Baterie se nesmí zkratovat. Když baterii
nepoužíváte, udržujte ji stranou od kovových
předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které by mohly spojit kontakty baterie.
Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Baterie může být poškozena špičatými předměty,
jako jsou hřebíky nebo šroubováky, nebo vnější
silou. Může dojít kvnitřnímu zkratu, který způsobí,
že se baterie spálí, bude kouřit, exploduje nebo se
začne přehřívat.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Chraňte baterii před teplem, např. před nepřetržitým
intenzivním slunečním světlem, ohněm, nečistotami,
vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu azkratu.
Baterii ve výrobku používejte pouze při okolní teplotě
vrozsahu -5 °C – 40 °C.
Baterii skladujte pouze při okolní teplotě vrozsahu
-20 °C – 50 °C. Například nenechávejte baterii vlétě
vautě. Při teplotách <0°C může uněkterých
zařízení dojít ke ztrátě výkonu.
Baterii nabíjejte pouze při okolní teplotě vrozsahu
0 °C – 35 °C. Nabíjení mimo tento teplotní rozsah
může zvýšit riziko poškození baterie apředstavovat
riziko požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Tyto pokyny uchovávejte na bezpečném
místě. Nabíječku používejte pouze
vpřípadě, že můžete plně posoudit všechny
funkce aprovádět je bez omezení, nebo
pokud jste obdrželi příslušné pokyny.
Tato nabíječka není určena pro použití dětmi
nebo osobami somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností či znalostí. Tuto nabíječku mohou
používat děti od 8let nebo osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
či nedostatkem zkušeností nebo znalostí pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud je tato osoba poučila obezpečném
provozu nabíječky arozumí souvisejícím
nebezpečím. Vopačném případě hrozí nebezpečí
provozních chyb azranění.
Dohlížejte na děti během používání, čištění
aúdržby. Tím zajistíte, že děti si snabíječkou
nebudou hrát.
Nabíjejte pouze 18V baterie systému POWER FOR
ALL skapacitou 1,5Ah avyšší. Napětí baterie musí
odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Nenabíjejte
baterie, které nejsou určené kdobíjení. Vopačném
případě hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
Nabíječku používejte pouze vuzavřených prostorách
anevystavujte ji vlhkému prostředí. Pokud do
elektrického nástroje vnikne voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Udržujte nabíječku čistou. Nečistoty představují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před použitím vždy zkontrolujte nabíječku, kabel
azástrčku. Pokud zjistíte jakékoli poškození,
přestaňte nabíječku používat. Neotevírejte nabíječku
sami anechte ji opravit pouze společností
Husqvarna nebo autorizovaným servisním
střediskem pro poprodejní služby, které používá
výhradně originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely azástrčky zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Neprovozujte nabíječku na povrchu, který se
může snadno vznítit (např. na papíře, textilu atd.)
nebo vhořlavém prostředí. Vdůsledku zahřívání
nabíječky během provozu hrozí nebezpečí požáru.
Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. Vopačném
případě se nabíječka může přehřát apřestane
správně fungovat.
1888 - 006 - 09.09.2024
51
background
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může také dojít kúniku výparů. Ujistěte se, že
je prostor dobře větraný, avyhledejte lékařskou
pomoc, pokud se uvás vyskytnou nežádoucí účinky.
Výpary mohou dráždit dýchací systém.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Je třeba vyvarovat se kontaktu
stouto kapalinou. Pokud dojde knáhodnému
kontaktu, opláchněte postižené místo vodou. Pokud
se kapalina dostane do kontaktu sočima, vyhledejte
další lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá zbaterie
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
Produkty prodávané pouze ve Velké Británii:
Váš výrobek je vybaven elektrickou zástrčkou
schválenou dle BS 1363/A svnitřní pojistkou
(schválenou dle ASTA pro BS1362). Pokud
zástrčka není vhodná pro zásuvky, je nezbytné, aby
ji zástupce autorizovaného zákaznického servisu
odpojil ainstaloval na její místo vhodnou zástrčku.
Náhradní zástrčka by měla mít stejnou jmenovitou
hodnotu pojistky jako původní zástrčka. Poškozenou
zástrčku je nutné zlikvidovat, aby se předešlo
možnému nebezpečí úrazu elektrickým proudem
anikdy ji nevkládejte do jiné elektrické zásuvky.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Montáž
Úvod
Vtéto části je popsána montáž anastavení produktu.
VÝSTRAHA: Před montáží produktu
si pročtěte kapitolu bezpečnosti amontážní
pokyny.
Instalace háku na stěnu
Namontujte hák uvnitř.
Udržujte hák mimo sluneční světlo apři okolní
teplotě −10°C až 70°C.
Namontujte hák na sádrokartonovou stěnu, dřevo
nebo betonovou stěnu.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že zeď
unese zatížení minimálně 30kg.
Upevněte hák na stěnu pomocí 3šroubů(A).
Vpřípadě potřeby použijte hmoždinky(B). (Obr. 29)
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že
jsou šrouby vhodné pro použití do
konkrétního typu zdi.
Informace odostupném příslušenství pro skladování
vašeho výrobku získáte uservisního pracovníka
Husqvarna.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli apochopili návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
52 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Okolní teplota
Provoz baterie ve
výrobku
-5 °C – 40 °C
Nabíjení baterie 0 °C – 35 °C
Připojení nabíječky
1. Připojte nabíječku baterií ke zdroji snapětím
afrekvencí uvedenými na typovém štítku.
2. Zapojte zástrčku do uzemněné elektrické zásuvky.
Kontrolka LED na nabíječce jednou zeleně blikne.
Povšimněte si: Proces nabíjení je možný pouze
vpřípadě, že teplota baterie je vpovoleném teplotním
rozsahu pro nabíjení ( (0 °C – 35 °C)).
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte.
Povšimněte si: Proces nabíjení je možný pouze
vpřípadě, že teplota baterie je vpovoleném teplotním
rozsahu pro nabíjení (0–35 °C).
1. Připojte napájecí kabel nabíječky kuzemněné
zásuvce.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že
zásuvka má správné napětí afrekvenci.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií. Baterie je
připojena knabíječce, když bliká zelená kontrolka
LED. (Obr. 30) (Obr. 31)
3. Baterie je plně nabitá, když svítí zelená kontrolka
LED na nabíječce. Baterii nabíjejte maximálně po
dobu 24hodin.
4. Odpojte nabíječku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ:
Netahejte za napájecí
kabel.
5. Vyjměte baterii znabíječky.
Kontrolka LED stavu baterie na nabíječce
Červená kontrolka LED(A) azelená kontrolka LED(B)
na nabíječce ukazují stav baterie. Další informace jsou
uvedeny včásti
Kontrolka LED stavu baterie na výrobku
na strani 53
.
(Obr. 32)
Nabíječka bate-
rií
Kontrolka LED Stav baterie
P4A 18-C50
Zelená kontrolka
LED bliká.
Baterie se nabíjí.
Nabíječka bate-
rií
Kontrolka LED Stav baterie
P4A 18-C70
Zelená kontrolka
LED rychle bliká.
Baterie se nabíjí.
Zelená kontrolka
LED pomalu bli-
ká.
Baterie je nabitá
na 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Svítí zelená kon-
trolka LED.
Baterie je plně
nabitá.
P4A 18-C70
Svítí červená
kontrolka LED.
Další informace
jsou uvedeny
včásti
Nabíječka
baterií na strani
56
.
Červená kontrol-
ka LED rychle
bliká.
Další informace
jsou uvedeny
včásti
Nabíječka
baterií na strani
56
.
Kontrolka LED stavu baterie na výrobku
Když je baterie instalována ve výrobku, kontrolky LED
na výrobku zobrazují stav baterie.
(Obr. 33)
Kontrolka LED
Stav baterie
Svítí kontrolky
LED1, 2 a3.
Plně nabitá.
Svítí kontrolky
LED1 a2.
Dostatečně nabitá.
Svítí kontrolka LED
1.
Úroveň nabití baterie je nízká.
Bliká kontrolka
LED1.
Baterie je vybitá. Indikátor stavu
baterie bliká. Nabijte baterii. Viz
část
Nabití baterie na strani 53
.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Baterii používejte pouze
sprodukty systému POWER FOR ALL 18V.
1. Baterii plně nabijte.
2. Zatlačte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie je
zajištěná na místě, jakmile uslyšíte cvaknutí. (Obr.
34)
VAROVÁNÍ:
Pokud nelze baterii
snadno zasunout do držáku baterie,
1888 - 006 - 09.09.2024 53
background
baterie je špatně vložená. Můžete tím
výrobek poškodit.
Před spuštěním výrobku
1. Zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte předměty,
které mohou být odmrštěny.
2. Zkontrolujte střihací nástavec. Přesvědčte se, že
jsou nože ostré a nejsou naprasklé nebo poškozené.
3. Zkontrolujte, zda výrobek funguje správně.
Zkontrolujte, zda jsou všechny matice ašrouby
dotažené.
4. Přesvědčte se, že rukojeť a bezpečnostní zařízení
nejsou poškozena a jsou připojena správně.
Nepoužívejte výrobek schybějícími součástmi nebo
takový, ukterého došlo ke změně oproti původní
specifikaci. Vpřípadě potřeby použijte ochranné
rukavice.
5. Před manipulací svýrobkem se přesvědčte, že kryty
nejsou poškozené ajsou správně připojeny.
Spuštění výrobku
1. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí zelená
kontrolka LED. (Obr. 35)
2. Stiskněte spouštěč vpřední rukojeti na přední
rukojeti. (Obr. 36)
3. Stiskněte páčku spínače. (Obr. 37)
Obsluha výrobku
1. Při stříhání boků začněte vblízkosti země
apohybujte výrobkem nahoru podél živého plotu.
Zkontrolujte, zda se tělo výrobku nedotýká živého
plotu. (Obr. 38)
VÝSTRAHA: Zkontrolujte, zda se
přední část střihacího zařízení nedotýká
země.
2. Drže výrobek vblízkosti těla audržujte stabilní
pracovní polohu.
3. Buďte opatrní avýrobek používejte pomalu.
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí automatického vypnutí, která
jej zastaví, pokud není používán. Výrobek se vypne po
3minutách.
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače aspouštěč vpřední rukojeti.
2. Stiskněte vypínač, dokud zelená kontrolka LED
nezhasne.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítka na baterii avyjměte
baterii. (Obr. 39)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku vyjměte baterii.
Plán údržby
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku.
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrch výrobku. X
Zkontrolujte, že tlačítko ZAP/VYP funguje správně anení poškozené. X
Zkontrolujte, zda páčka spínače apáčka vpřední rukojeti fungují bezpečně. X
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací prvky azda nejsou poškozené. X
Zkontrolujte, zda nejsou na noži akrytu nože praskliny azda nejsou poškozené.
Pokud jsou na nich praskliny nebo byly vystaveny nárazu, nůž nebo kryt nože
vyměňte.
X
Ohnutý nebo poškozený nůž vyměňte. X
54 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený. Poškozený kryt je nutné
vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dotažené. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Zkontrolujte, zda šrouby spojující nože jsou správným způsobem dotaženy. X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem. Zkontrolujte spojení mezi baterií
anabíječkou baterií.
X
Zkontrolujte, zda není zametač poškozený. X
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Kontrola nože
1. Před použitím výrobku apo něm zbavte
nůž nežádoucích materiálů pomocí antikorozního
čisticího prostředku.
2. Zkontrolujte, zda nejsou ostří nože poškozená nebo
deformovaná.
3. Pomocí pilníku odstraňte znože otřepy.
4. Zkontrolujte, zda se nože volně pohybují.
Čištění amazání nožů
1. Před apo použití výrobku odstraňte znožů
nežádoucí materiály.
2. Před dlouhodobým uložením namažte nože.
Povšimněte si: Další informace odoporučených
čisticích prostředcích amazivu získáte usvého
servisního prodejce.
Odstraňování problémů
Uživatelské rozhraní
Problém Možné závady Možné řešení
Bliká zelená kontrol-
ka LED.
Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
1888 - 006 - 09.09.2024 55
background
Problém Možné závady Možné řešení
Bliká červená kontrol-
ka LED.
Přetížení. Sekací nástavec se nemůže volně pohybo-
vat. Uvolněte řezací nástavec.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Páčka spínače atlačítko pro spouštění jsou
stisknuty současně.
Uvolněte páčku spínače astiskněte tlačítko
pro spouštění.
Střídavě bliká zelená
kontrolka LED ačer-
vená kontrolka LED.
Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Baterie je poškozená. Obraťte se na servisního prodejce.
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Svítí zelená kontrol-
ka LED. (Pro P4A 18-
C50)
Zelená kontrolka LED
svítí ačervená kon-
trolka LED bliká. (Pro
P4A 18-C70)
Baterie není správně nainstalo-
vána vnabíječce.
Vyjměte baterii znabíječky aznovu ji instalujte do nabí-
ječky.
Konektory baterie akonektory
nabíječky jsou znečištěné.
Očistěte konektory baterie akonektory nabíječky. Napří-
klad několikrát vložte avyjměte baterii znabíječky.
Baterie je poškozená. Vyměňte baterii.
Nabíječka zjistila vnitřní chybu. Ujistěte se, že jsou všechny baterie zcela zasunuty. Od-
pojte síťovou zástrčku aznovu ji zapojte. Pokud kchybě
dojde znovu, požádejte autorizované servisní středisko
Husqvarna okontrolu nabíječky.
Svítí zelená kontrol-
ka LED. (Pro P4A 18-
C50)
Svítí červená kontrol-
ka LED. (Pro P4A 18-
C70)
Teplota baterie je mimo rozsah
pro nabíjení.
Počkejte, dokud teplota baterie nebude vpovoleném te-
plotním rozsahu pro nabíjení (0–35°C).
Zelená kontrolka LED
nesvítí. (Pro P4A 18-
C50)
Zelená kontrolka LED
ačervená kontrolka
LED nesvítí. (Pro
P4A 18-C70)
Nabíječka není správně připoje-
na kelektrické zásuvce.
Zapojte nabíječku baterií do síťové zásuvky.
Vadná elektrická zásuvka. Připojte nabíječku baterií ke zdroji snapětím afrekvencí
uvedenými na typovém štítku.
Zásuvka, síťový kabel nebo nabí-
ječka jsou poškozené.
Zkontrolujte napětí elektrické sítě. Vpřípadě potřeby se
obraťte na schválený servis.
Jiné chyby. Pokud se objeví jiná chyba, ujistěte se, že je výrobek vypnutý, vyjměte baterii aobraťte se
na schváleného servisního pracovníka.
56 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné
celostátní předpisy.
Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu
−20 až +50°C amimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C amimo přímé sluneční světlo.
Výrobek skladujte při teplotách vrozsahu −40až
+60°C.
Nabíječku používejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 0 až 35°C.
Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Uchovávejte výrobek ve vodorovné poloze nebo jej
zavěste na dodaný hák. Viz část
Instalace háku na
stěnu na strani 52
.
(Obr. 40)
Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Níže uvedený symbol znamená, že výrobek nelze
zlikvidovat jako domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace získáte od místních úřadů, služby
zajišťující zpracování domácího odpadu nebo prodejce.
(Obr. 15)
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
Technické údaje
Technické údaje
Aspire H50-P4A
Motor
Typ motoru PMDC
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 3
Hmotnost sbaterií, kg 3,4
Řezný nástroj
Typ Oboustranné
Délka nože, mm 500
1888 - 006 - 09.09.2024 57
background
Aspire H50-P4A
Rychlost nože, řezy/min 2800
Emise hluku
5
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 93
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
97
Hladiny hluku
Hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, změřená podle normy EN 62841-4-2,
dB(A)
85
Úrovně vibrací
6
Hladiny vibrací (a
h
), přední/zadní, m/s
2
2,48/2,26
Baterie schválené pro výrobek
Baterie
P4A 18-B45
Typ Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah Viz typový štítek baterie
Jmenovité napětí, V 18
Hmotnost, kg 0,4
Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Vstupní napětí, V Viz jmenovité údaje nabíječky. Viz jmenovité údaje nabíječky.
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 50 70
Výstupní napětí, VDC/ ampéry,
A
14,4–18/ 2 14,4–18 / 3
5
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
6
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5 m/s
2
.
Deklarovaná celková hodnota vibrací byla měřena standardní zkušební metodou alze ji použít ke vzájemné-
mu porovnávání nástrojů.
Deklarovanou celkovou hodnotu vibrací lze rovněž použít kpředběžnému zhodnocení působení na uživatele.
58 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorové nůžky na živý plot
Značka Husqvarna
Typ/Model Aspire H50-P4A
Identifikace Výrobní čísla od roku 2023 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo
technické specifikace: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Byl použit postup posouzení shody vsouladu se
směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 57
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
1888 - 006 - 09.09.2024 59
background
licence
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
opotřebením, nedbalostí, vadným používáním,
neautorizovanou opravou sacího zařízení připojeného
knesprávnému napětí.
Všechna práva vyhrazena.
Redistribuce apoužití ve zdrojových abinárních
formách, súpravami nebo bez nich, jsou povoleny za
předpokladu, že jsou splněny následující podmínky:
Redistribuce zdrojového kódu musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti.
Redistribuce vbinární formě musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti vdokumentaci nebo jiných materiálech
poskytnutých sdistribucí.
Název společnosti STMicroelectronics ani názvy
jejích přispěvatelů nesmí být použity kpropagaci
ani vrámci reklamních aktivit spojených svýrobky
odvozenými od tohoto softwaru bez předchozího
písemného souhlasu.
TENTO SOFTWARE POSKYTUJÍ DRŽITELÉ
AUTORSKÝCH PRÁV APŘISPĚVATELÉ
„TAK, JAK JE“, AVEŠKERÉ VÝSLOVNÉ
ČI PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY, VČETNĚ,
MIMO JINÉ, PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK
OBCHODOVATELNOSTI AVHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL, JSOU VYLOUČENY. ZA
ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEPONESE VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PŘISPĚVATELÉ
ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ,
NÁHODNÉ, ZVLÁŠTNÍ, EXEMPLÁRNÍ NEBO
NÁSLEDNÉ ŠKODY (VČETNĚ, MIMO JINÉ,
NÁKUPU NÁHRADNÍHO ZBOŽÍ NEBO SLUŽEB,
ZTRÁTY POUŽITÍ, DAT NEBO ZISKU NEBO
PŘERUŠENÍ PODNIKÁNÍ), JAKKOLI ZPŮSOBENÉ
ANA ZÁKLADĚ JAKÉKOLI TEORIE ODPOVĚDNOSTI,
AŤ UŽ SMLUVNÍ, OBJEKTIVNÍ ODPOVĚDNOSTI
NEBO OBČANSKOPRÁVNÍM VZTAHEM (VČETNĚ
NEDBALOSTI NEBO JINAK) VYPLÝVAJÍCÍ
ZPOUŽÍVÁNÍ TOHOTO SOFTWARU, ATO
IVPŘÍPADĚ, ŽE JSOU NA MOŽNOST TAKOVÉ
ŠKODY UPOZORNĚNI.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Všechna práva
vyhrazena.
Verze2.0, leden2004 http://www.apache.org/licenses/
PODMÍNKY POUŽITÍ, REPRODUKCE ADISTRIBUCE
1. Definice.
„Licencí“
se rozumí podmínky použití, reprodukce
adistribuce definované včástech1 až 9 tohoto
dokumentu. „Poskytovatelem licence“ se rozumí vlastník
autorských práv nebo subjekt oprávněný vlastníkem
autorských práv, který licenci uděluje. „Právním
subjektem“ se rozumí sdružení jednajícího subjektu
avšech ostatních subjektů, které kontrolují tento
subjekt, jsou kontrolovány tímto subjektem nebo jsou
stímto subjektem pod společnou kontrolou. Pro účely
této definice se „kontrolou“ rozumí i)moc, přímá
nebo nepřímá, která způsobuje řízení nebo vedení
tohoto subjektu, ať už smluvně nebo jinak, nebo
ii)vlastnictví padesáti procent (50%) nebo více
akcií voběhu, nebo iii)skutečné vlastnictví takového
subjektu. „Vy“ („váš“) znamená jednotlivce nebo právní
subjekt využívající oprávnění udělená touto licencí.
„Zdrojovou“ formou se rozumí upřednostněná forma
pro provádění úprav, včetně, mimo jiné, zdrojového
kódu softwaru, zdroje dokumentace akonfiguračních
souborů. „Cílovou“ formou se rozumí jakákoli forma
vyplývající zmechanické transformace nebo překladu
zdrojové formy, včetně, mimo jiné, sestaveného
cílového kódu, vygenerované dokumentace apřevodů
na jiné typy médií. „Dílem“ se rozumí autorské dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je zpřístupněno
vrámci licence, jak je uvedeno vupozornění na
autorská práva, které je zahrnuto vdíle nebo které
je kněmu připojeno (příklad je uveden vpříloze
níže). „Odvozenými díly“ se rozumí jakékoli dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je založeno
na díle (nebo od něj odvozeno) apro které redakční
revize, anotace, zpracování nebo jiné úpravy představují
jako celek původní autorské dílo. Pro účely této
licence odvozená díla nezahrnují díla, která zůstávají
oddělitelná od díla nebo se pouze propojují (nebo se
vážou jménem) srozhraními díla azněho odvozených
děl. „Příspěvkem“ se rozumí jakékoli autorské dílo,
včetně původní verze díla ajakýchkoli úprav nebo
dodatků ktomuto dílu nebo zněho odvozeným
dílům, které je záměrně předloženo poskytovateli
licence kzařazení do díla vlastníkem autorských práv
nebo jednotlivcem či právním subjektem oprávněným
kpředložení jménem vlastníka autorských práv. Pro
účely této definice se „předložením“ rozumí jakákoli
forma elektronické, verbální nebo písemné komunikace
zaslaná poskytovateli licence nebo jeho zástupcům,
včetně, mimo jiné, komunikace na seznamech
elektronické pošty, systémech kontroly zdrojových
kódů asystémech sledování vydání, které spravuje
poskytovatel licence nebo jsou spravovány jeho
jménem za účelem diskutování azlepšení díla, avšak
svýjimkou komunikace, která je jasně označena
nebo jinak písemně označena vlastníkem autorských
práv jako „Není příspěvek“. „Přispěvatelem“ se rozumí
poskytovatel licence ajakýkoli jednotlivec nebo právní
subjekt, jménem kterého poskytovatel licence obdržel
příspěvek, který následně začlenil do díla.
60
1888 - 006 - 09.09.2024
background
2. Udělení licence kautorským právům.
Vsouladu spodmínkami této licence vám každý
přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou licenci
kautorským právům na reprodukci, přípravu
odvozených děl, veřejné zobrazení, veřejné provedení,
poskytnutí sublicence adistribuci díla atakovýchto
odvozených děl ve zdrojové nebo cílové formě.
3. Udělení patentové licence.
Vsouladu se smluvními podmínkami této licence vám
každý přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou (svýjimkou
případů uvedených vtéto části) patentovou licenci
kvýrobě, nechání si vyrobit, používání, nabízení
kprodeji, prodeji, importování ajinému přenosu díla,
kde tato licence platí pouze pro patentové nároky
licencovatelné takovýmto přispěvatelem, které jsou
nezbytně porušovány samotným příspěvkem (příspěvky)
nebo kombinací jejich příspěvku (příspěvků) do díla,
pro které byl takovýto příspěvek (příspěvky) předložen.
Pokud vedete patentový spor proti jakémukoli subjektu
(včetně protižaloby nebo protinároku vsoudním sporu)
tvrdící, že dílo nebo příspěvek začleněný do díla
představuje přímé nebo nepřímé porušení patentu,
poté budou veškeré patentové licence udělené vám
na základě této licence pro toto dílo ukončeny ke dni
podání takového sporu.
4. Redistribuce.
Kopie díla nebo jeho odvozených děl můžete
reprodukovat adistribuovat na jakémkoli médiu,
súpravami nebo bez nich ave zdrojové nebo
cílové formě za předpokladu, že splňujete následující
podmínky:
Musíte dát všem ostatním příjemcům díla nebo
odvozených děl kopii této licence; a
Musíte zajistit, že jakékoli upravené soubory budou
obsahovat upozornění, že jste soubory změnili;
amusíte ve zdrojové formě jakýchkoli odvozených
děl, která distribuujete, ponechat veškerá oznámení
oautorských právech, patentech, ochranných
známkách aautorství ze zdrojové formy díla,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl; a
Pokud dílo obsahuje textový soubor „OZNÁMENÍ“
jako součást jeho distribuce, potom jakákoli
odvozená díla, která distribuujete, musí
obsahovat čitelnou kopii oznámení oautorství
obsažených vtomto souboru OZNÁMENÍ,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl, alespoň na
jednom znásledujících míst: vtextovém
souboru OZNÁMENÍ distribuovaném jako součást
odvozených děl; vrámci zdrojové formy nebo
dokumentace, pokud je poskytována společně
sodvozenými díly; nebo vrámci zobrazení
generovaného odvozenými díly, pokud akdekoli
se taková oznámení třetích stran obvykle objevují.
Obsah souboru OZNÁMENÍ je pouze informativní
aneupravuje licenci. Můžete přidávat vlastní
oznámení oautorství vrámci odvozených děl,
která distribuujete, společně stextem OZNÁMENÍ
nebo jako dodatek ktextu OZNÁMENÍ zdíla, za
předpokladu, že taková další oznámení oautorství
nelze vykládat jako úpravu licence. Kvašim úpravám
můžete přidat vlastní prohlášení oautorských
právech amůžete poskytnout další nebo jiné
licenční smluvní podmínky pro použití, reprodukci
nebo distribuci vašich modifikací nebo pro jakákoli
takováto odvozená díla jako celek za předpokladu,
že vaše použití, reprodukce adistribuce díla jinak
splňují podmínky uvedené vtéto licenci.
5. Předkládání příspěvků.
Pokud výslovně neuvedete jinak, jakýkoli příspěvek,
který jste úmyslně předložili poskytovateli licence
kzařazení do díla, musí být za smluvních podmínek
této licence bez jakýchkoli dalších smluvních podmínek.
Bez ohledu na výše uvedené nic vtomto dokumentu
nenahrazuje ani nemění podmínky jakékoli samostatné
licenční smlouvy, kterou jste mohli sposkytovatelem
licence uzavřít ohledně těchto příspěvků.
6. Ochranné známky.
Tato licence neuděluje povolení používat obchodní
názvy, ochranné známky, značky služeb nebo názvy
produktů poskytovatele licence, svýjimkou případů,
kdy je to vyžadováno pro přiměřené aobvyklé použití
při popisu původu díla areprodukci obsahu souboru
OZNÁMENÍ.
7. Odmítnutí záruky.
Není-li to vyžadováno příslušným zákonem nebo
dohodnuto písemně, poskytovatel licence poskytuje
dílo (akaždý přispěvatel poskytuje své příspěvky)
„TAK, JAK JE“, BEZ ZÁRUK NEBO PODMÍNEK
JAKÉHOKOLI DRUHU, ať už výslovných nebo
předpokládaných, včetně, mimo jiné, jakýchkoli záruk
nebo podmínek VLASTNICTVÍ, NEPORUŠENÍ PRÁV,
OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL. Nesete výhradní odpovědnost za
stanovení vhodnosti používání nebo redistribuci díla
aberete na sebe veškerá rizika spojená svaším
uplatněním oprávnění vrámci této licence. 8. Omezení
odpovědnosti. Vžádném případě apodle žádné
právní teorie, ať už občanskoprávní (včetně nedbalosti),
smluvní nebo jiné, pokud to nevyžadují platné zákony
(jako jsou úmyslné ahrubě nedbalé činy) nebo tak není
písemně dohodnuto, vám nebude jakýkoli přispěvatel
odpovědný za škody, včetně přímých, nepřímých,
zvláštních, náhodných nebo následných škod jakéhokoli
charakteru, vyplývající ztéto licence nebo zpoužití nebo
nemožnosti použití díla (včetně, mimo jiné, poškození
vdůsledku ztráty dobrého jména, zastavení práce,
selhání nebo nesprávné funkce počítače nebo jakýchkoli
aveškerých ostatních obchodních škod nebo ztrát),
ikdyž takový přispěvatel byl informován omožnosti
takových škod.
1888 - 006 - 09.09.2024
61
background
9. Přijetí záruky nebo další odpovědnosti.
Při redistribuci díla nebo jeho odvozených děl se
můžete rozhodnout nabídnout aúčtovat poplatek za
přijetí podpory, záruky, odškodnění nebo jiných závazků
odpovědnosti nebo práv vsouladu stouto licencí. Při
přijímání těchto závazků však můžete jednat pouze
svým jménem ana svou výhradní odpovědnost,
nikoli jménem jiného přispěvatele, apouze pokud
souhlasíte sodškodněním, obranou azbavením
každého přispěvatele jakékoli odpovědnosti, která
přispěvateli vznikla, nebo nároků, které vůči němu byly
uplatněny, zdůvodu vašeho přijetí takové záruky nebo
další odpovědnosti. KONEC SMLUVNÍCH PODMÍNEK
62 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Indhold
Indledning..................................................................... 63
Sikkerhed......................................................................64
Montering......................................................................70
Drift............................................................................... 70
Vedligeholdelse............................................................ 72
Fejlfinding..................................................................... 73
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 75
Tekniske data............................................................... 75
Overensstemmelseserklæring...................................... 77
Licenser........................................................................ 78
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna Aspire H50-P4A er en batteridrevet
hækketrimmer med elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Lynvejledning
Scan QR-koden for at få råd om, hvordan du bruger
produktet.
(Fig. 17)
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Brugervejledning
2. Bageste håndtag
3. Udløser på forreste håndtag
4. Forreste håndtag
5. Skær
6. Opsamler
7. Transportbeskyttelse
8. Advarselsindikator
9. Brugergrænseflade
10. Håndafskærmning
11. ON/OFF-knap
12. Strømudløser
13. Batterioplader P4A 18-C70
14. Stik
15. Tænd og advarselsindikator
16. Batteri
17. Knap til udløsning af batteri
18. Vægkrog
19. Skruer og rawplugs til vægkrog
20. Indikator for ladetilstand
21. Batterioplader P4A 18-C50
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen, og sørg for at
have forstået indholdet, inden du bruger
produktet.
(Fig. 4)
Brug øjenværn.
(Fig. 5)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 6)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 7)
Jævnstrøm.
(Fig. 8)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 75
.
(Fig. 9)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 10)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 11)
Fare: Hold hænderne væk fra kniven.
1888 - 006 - 09.09.2024 63
background
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produktionsåret, ww er produktions-
ugen.
Bemærk: Andre symboler/etiketter på produktet
refererer til specifikke krav for certificering på visse
markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 15)
Aflever produktet på
en genbrugsstation
for elektrisk og elek-
tronisk udstyr. (Gæl-
der kun Europa)
(Fig. 16) Brug kun batteriet i
produkter fra POWER
FOR ALL-systempart-
nere.
(Fig. 12)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 13)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 14)
Dobbelt isolering.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Producent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
maskinen
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med dette elværktøj. Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Bemærk: Det i sikkerhedsanvisningerne brugte
udtryk ”maskine” henviser til eldrevet værktøj (med
ledning) og til elværktøj med batteri (trådløst).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Undlad at arbejde med det elektriske værktøj
i eksplosive omgivelser, hvori der befinder sig
brandbare væsker, gas eller støv. Maskiner
frembringer gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
Hold børn og andre personer borte under brugen
af en maskine. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
64
1888 - 006 - 09.09.2024
background
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du
benytte en forlængerledning, der egner sig til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Hvis ikke man kan undgå at anvende et elværktøj
på fugtige steder, skal man anvende et stik, der
er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Brug af et
kabel med fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
ADVARSEL: Vask ikke maskinen med
en højtryksrenser, da vand kan trænge
ind i det elektriske system eller motoren
og forårsage skade på maskinen eller
kortslutning.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener en
maskine. Undlad at bruge en maskine, når du er
træt eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af en
maskine kan føre til alvorlige personskader.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at alt er slukket, før du sætter dets stik
i stikdåsen og/eller batteripakken, løfter maskinen
op eller bærer det. Hvis du har fingeren på
kontakten, når du bærer maskiner eller sætter stikket
i stikdåsen, mens maskinerne er tændt, kan dette
føre til ulykker.
Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du
tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre
personskader.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Derved kan du bedre
kontrollere maskinen i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd
ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv hvis du
er fortrolig med maskinen efter mange anvendelser.
En uforsigtig handling kan give alvorlige skader på
en brøkdel af et sekund.
Vibrationsemissionen ved den faktiske brug
af maskinen kan afvige fra den angivne
samlede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet anvendes. Operatører bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Maskinens brug og behandling
Undlad at tvinge maskinen. Brug den maskine,
der er beregnet til dit arbejde. Med den passende
maskine arbejder du bedre og mere sikkert ved den
norm, som den er konstrueret til.
Undlad at bruge en maskine, hvis kontakt er i
stykker. En maskine, der ikke længere kan tændes
eller slukkes, er farlig og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
maskinen, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter dem til opbevaring. Denne
sikkerhedsregel forhindrer, at maskinen tændes ved
en fejl.
Opbevar maskiner, der ikke bruges, udenfor børns
rækkevidde. Lad ikke personer, som ikke er
fortrolige med maskinerne eller ikke har læst disse
anvisninger, bruge maskinerne. Maskiner er farlige,
hvis de bruges af uerfarne personer.
Vedligehold maskiner og tilbehør. Kontrollér, om
bevægelige dele sidder forkert eller binder, om
dele er ødelagt, og om der foreligger nogen anden
tilstand, som kan påvirke maskinens funktion. Få de
skadede maskiner repareret, før apparatet bruges.
Årsagen til mange ulykker er dårligt vedligeholdte
maskiner.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæremaskiner med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt maskinen, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. At bruge maskinen til andet, end hvad den
er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader gør
umuliggør en sikker betjening og kontrol af det
elektriske værktøj i uforudsete situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
1888 - 006 - 09.09.2024
65
background
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperaturer over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere din
maskine ogkun med originale reservedele. Dermed
sikrer du dig, at maskinens sikkerhed bevares.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
hækkeklippere
Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især ikke
hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker
risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
Hold alle ledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i hække eller
buske og kan ved et uheld blive skåret over af
kniven.
Brug høreværn. Passende sikkerhedsudstyr vil
reducere risikoen for tab af hørelsen.
Hold kun hækkeklipperen i de isolerede
grebsoverflader, da kniven kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis knive kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan det medføre,
at produktets fritliggende metaldele også bliver
strømførende, og at brugeren får elektrisk stød.
Hold alle dele af kroppen på afstand af kniven.
Forsøg ikke at fjerne materiale, mens klingen kører,
eller at holde fast i materiale, som skal skæres.
Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter at
maskinen er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
under betjening af hækkeklipperen kan resultere i
alvorlig personskade.
Når du fjerner fastsiddende materiale eller
vedligeholder hækkeklipperen, skal du sørge for,
at alle kontakter er slået fra, og at batterienheden
er fjernet eller frakoblet. Uventet aktivering af
hækkeklipperen, mens der fjernes fastsiddende
materiale eller udføres vedligeholdelse, kan resultere
i alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med kniven
standset, og pas på ikke at trykke på en kontakt.
Bæres hækkeklipperen korrekt, reduceres risikoen
for utilsigtet start og deraf følgende personskade
forårsaget af knivene.
Når hækkeklipperen transporteres eller opbevares,
skal knivbeskyttelsen altid være sat på. Korrekt
håndtering af hækkeklipperen vil reducere risikoen
for personskade forårsaget af knivene.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Det skal du
gøre, inden du starter produktet på side 72
. Brug
ikke et defekt produkt. Gennemfør sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service som beskrevet i denne
brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til brugerens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre personer.
Bemærk:
Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
66 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til.
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
Arbejde i dårligt vejr er trættende og øger ofte risici
for skader. På grund af den øgede risiko anbefales
det ikke at bruge maskinen i meget dårligt vejr, f.eks.
tæt tåge, kraftig regn, hård vind, kraftig kulde, risiko
for lynnedslag.
Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan
børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes
under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er
under opsyn.
Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter under arbejdet. Hvis
flere brugere arbejder i det samme område, skal
sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter. Dette
kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Stands øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer
sig. Sving aldrig rundt med produktet uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i
sikkerhedszonen.
Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan
ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke
kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse
genstande, som slynges væk af skæreudstyret. Brug
aldrig produktet uden mulighed for at kunne tilkalde
hjælp i tilfælde af en ulykke.
Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande som for eksempel sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller
sno sig ind i skæreudstyret.
Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
Sørg altid for at have god balance og sikkert
fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
Sluk produktet, før du bevæger dig til et
andet område. Fastgør transportbeskyttelsen, når
produktet ikke er i brug.
Adskil aldrig produktet, medmindre du har
deaktiveret det og fjernet batteriet. Lad ikke
apparatet være uden opsyn, når det er tændt.
Sørg for, at tøj eller kropsdele ikke kan komme
i kontakt med skæreudstyret, mens produktet er
aktiveret.
Skulle et eller andet sætte sig fast i knivene
under betjening af produktet, skal du stoppe og
deaktivere produktet. Sørg for, at skæreudstyret
standser helt. Tag batteriet ud før rengøring, eftersyn
eller reparation af produktet og/eller knivene.
Når produktet slukkes, skal du sørge for at holde
hænder og fødder væk fra skæreudstyret, indtil det
er standset helt.
Pas på grenstumper, som kan slynges væk, når du
skærer. Skær ikke for nær ved jorden, hvor sten eller
andre løse genstande kan blive slynget op.
Pas på udslyngede genstande. Godkendt øjenværn
skal altid anvendes. Læn dig aldrig ind over
skæreudstyrsskærmen. Sten, skidt m.m. kan blive
slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
Brug begge hænder ved betjening af produktet. Hold
produktet på siden af kroppen.
(Fig. 18)
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker omfanget af
skaderne. Spørg forhandleren for at få yderligere
oplysninger.
Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande.
(Fig. 19)
Brug godkendt høreværn. Langvarig eksponering for
støj kan medføre permanente høreskader.
(Fig. 20)
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
(Fig. 21)
Brug beskyttelseshandsker under drift og
vedligeholdelse.
(Fig. 22)
1888 - 006 - 09.09.2024
67
background
Brug beskyttelsesstøvler eller -sko med skridsikre
såler.
(Fig. 23)
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Dit tøj skal være tætsiddende, men må ikke
begrænse dine bevægelser. Bær lange bukser, og
sæt håret bag dine skuldre. Bær ikke smykker og
åbne sko.
Hav førstehjælpsudstyr i nærheden.
(Fig. 24)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre,
at de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Vedligeholdelse på side 72
for at finde ud af, hvor
disse dele er placeret på dit produkt.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL: Brug aldrig et
produkt med beskadiget sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal
kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet
i dette afsnit. Klarer produktet ikke
alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især maskinens sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres brugergrænsefladen
De grønne lysdioder (A) viser ladetilstanden. De grønne
lysdioder viser også, at produktet er tændt.
1. Tryk på ON/OFF-knappen (B), og hold den inde.
(Fig. 25)
a) Produktet er tændt, når de grønne lysdioder (A)
er tændt.
b) Produktet er slukket, når de grønne lysdioder (A)
er slukket.
2. Se
Fejlfinding på side 73
hvis advarselsindikatoren
(C) blinker.
Sådan udføres en kontrol af udløseren til det forreste
håndtag
1. Kontrollér, at strømudløseren og udløseren til det
forreste håndtag bevæger sig frit, og at returfjederen
fungerer korrekt.
2. Start produktet.
3. Skub udløseren til det forreste håndtag. (Fig. 26)
4. Skub strømudløseren. (Fig. 27)
5. Slip strømudløseren eller udløseren til det forreste
håndtag, og sørg for, at skæreudstyret standser helt.
Sådan kontrolleres håndafskærmningen
Håndafskærmningen beskytter hånden mod utilsigtet
kontakt med klingerne.
1. Stands produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Kontrollér, at håndafskærmningen er fastgjort
korrekt.
4. Efterse håndafskærmningen for defekter.
Sådan kontrolleres knive og knivskærme
De længste dele af knivene (A) fungerer som
knivbeskyttelser.
1. Stands produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Tag handsker på.
4. Sørg for, at knivene og knivbeskyttelserne ikke
er beskadigede eller bøjede. Udskift knivene og
knivbeskyttelserne, hvis de er ødelagte eller bøjede.
(Fig. 28)
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Gem
alle sikkerhedsoplysninger og generelle
instruktioner til senere brug.
Denne sikkerhedsvejledning gælder kun for 18 V
genopladelige li-ion-batterier til POWER FOR ALL-
systemet.
Brug kun det genopladelige batteri i produkter
fra POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V
genopladelige batterier, der er mærket med POWER
68
1888 - 006 - 09.09.2024
background
FOR ALL, er fuldt kompatible med følgende
produkter:
Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
Overhold batterianbefalingerne i
betjeningsvejledningen til dit produkt. Kun på denne
måde kan det genopladelige batteri og produktet
betjenes uden fare, og de genopladelige batterier er
beskyttet mod farlig overbelastning.
Oplad kun batterierne ved hjælp af opladere, der
anbefales af producenten eller af POWER FOR
ALL-systempartnere. En lader, der passer til én
batteritype, kan udgøre en risiko for brand, når den
anvendes med et andet batteri.
Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre fuld
batterikapacitet skal du oplade batteriet helt i
opladeren, før du bruger elværktøjet første gang.
Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
Åbn ikke batteriet. Der er risiko for kortslutning.
I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet kan
der forekomme dampe. Batteriet kan antænde eller
eksplodere. Sørg for, at området er godt ventileret,
og søg lægehjælp, hvis du oplever bivirkninger.
Dampene kan irritere åndedrætssystemet.
Hvis det anvendes forkert, eller hvis batteriet bliver
beskadiget, kan der sive brandfarlig væske ud af
batteriet. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
Hvis batteriet er beskadiget, kan væsken sive ud
og dække nærliggende overflader. Kontrollér de
berørte dele. Rengør disse dele, eller udskift dem
om nødvendigt.
Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke anvendes, skal du holde den væk fra andre
metalgenstande, såsom papir, clips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande, der
kan kortslutte polerne. Kortslutning af batteripolerne
kan forårsage forbrændinger eller brand.
Batteriet kan blive beskadiget af spidse genstande
som f.eks. søm eller skruetrækkere eller af
udefrakommende kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, som kan få batteriet til at brænde, ryge,
eksplodere eller overophede.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod konstant
kraftigt sollys, ild, snavs, vand og fugt. Der er risiko
for eksplosion og kortslutning.
Brug kun batteriet i produktet, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem -5 °C – 40 °C.
Opbevar kun batteriet ved en omgivende temperatur
på mellem -20 °C – 50 °C. Efterlad f.eks. ikke
batteriet i din bil om sommeren. Ved temperaturer
på < 0 °C kan nogle enheder opleve strømtab.
Oplad kun batteriet ved en omgivende temperatur
på mellem 0 °C – 35 °C. Opladning uden for dette
temperaturområde kan øge risikoen for beskadigelse
af batteriet og udgøre en brandfare.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Opbevar disse instruktioner på et sikkert
sted. Brug kun opladeren, hvis du fuldt
ud kan evaluere alle funktioner og udføre
dem uden begrænsninger, eller hvis du har
modtaget tilsvarende instruktioner.
Denne oplader er ikke beregnet til brug af børn
eller personer med fysiske, sanselige eller mentale
begrænsninger eller manglende erfaring eller viden.
Denne oplader kan bruges af børn på 8 år eller
derover og af personer, der har fysiske, sanselige
eller mentale begrænsninger eller manglende
erfaring eller viden, hvis en person, der er
ansvarlig for vedkommendes sikkerhed, overvåger
vedkommende eller har instrueret vedkommende
i sikker betjening af opladeren, og vedkommende
forstår de dermed forbundne farer. Ellers er der
risiko for betjeningsfejl og tilskadekomst.
Overvåg børn under brug, rengøring og
vedligeholdelse. Dette sikrer, at børn ikke leger med
opladeren.
Oplad kun 18 V POWER FOR ALL-systembatterier
med en kapacitet på 1,5 Ah og derover.
Batterispændingen skal svare til opladerens
batteriladespænding. Oplad ikke ikke-genopladelige
batterier. Ellers er der risiko for brand og eksplosion.
Brug kun opladeren i lukkede rum, og udsæt den
ikke for våde forhold. Vand, som trænger ind i et
elværktøj, forøger risikoen for elektrisk stød.
Hold opladeren ren. Snavs udgør en risiko for
elektrisk stød.
Kontrollér altid opladeren, kablet og stikket før
brug. Undlad at bruge opladeren, hvis du
opdager skader. Åbn ikke opladeren selv, og
få den kun repareret af Husqvarna eller af
et autoriseret eftersalgsservicecenter, der bruger
originale reservedele. Beskadigede opladere, kabler
og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke opladeren på en let antændelig overflade
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i et brandfarligt miljø.
Der er risiko for brand, fordi opladeren bliver varm
under drift.
1888 - 006 - 09.09.2024
69
background
Tildæk ikke opladerens ventilationsåbninger. I
modsat fald kan opladeren blive overophedet og ikke
længere fungere korrekt.
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet
kan der også forekomme dampe. Sørg for, at
området er godt ventileret, og søg lægehjælp,
hvis du oplever bivirkninger. Dampene kan irritere
åndedrætssystemet.
Hvis batteriet bruges forkert, kan der sive væske
ud af det. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
Produkter, der kun sælges i Storbritannien: Dit
produkt er udstyret med et BS 1363/A-godkendt
elektrisk stik med intern sikring (ASTA-godkendt
iht. BS 1362). Hvis stikket ikke passer til dine
stikkontakter, skal det afbrydes, og et passende stik
skal monteres på stedet af en autoriseret tekniker.
Det nye stik skal have samme sikringsstørrelse som
det originale stik. Det fjernede stik skal bortskaffes
for at undgå risiko for stød og må aldrig indsættes i
en stikkontakt et andet sted.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
Dette afsnit beskriver, hvordan du samler og justerer
produktet.
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet og
monteringsvejledningen.
Sådan installeres krogen på væggen
Installer krogen indendørs.
Hold krogen væk fra sollys og ved en omgivende
temperatur på -10 °C til 70 °C.
Installer krogen på en gips-, træ- eller betonvæg.
BEMÆRK: Sørg for, at væggen kan
bære en last på mindst 30 kg.
Installer produktet på væggen med de 3 skruer (A).
Brug rawplugs (B), hvis det er nødvendigt. (Fig. 29)
BEMÆRK: Sørg for, at skruerne
passer til din vægtype.
Tal med din Husqvarna-servicerepræsentant for at få
oplysninger om tilgængeligt tilbehør til opbevaring af
dit produkt.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet
om sikkerhed. Du skal også læse og sætte
dig ind i brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
70 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Opbevar batteriet og batteriopladeren i de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet
i produktet
-5 °C – 40 °C
Opladning af batteri-
et
0 °C – 35 °C
Sådan tilsluttes batteriopladeren
1. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
2. Sæt stikket i en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang.
Bemærk: Opladning er kun mulig, når batteriets
temperatur er inden for det tilladte temperaturområde for
opladning (0 °C – 35 °C).
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning.
Bemærk: Opladning er kun mulig, når batteriets
temperatur er inden for det tilladte temperaturområde for
opladning (0–35 °C).
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren til en jordet
stikkontakt.
BEMÆRK:
Sørg for, at
stikkontakten har den korrekte spænding
og frekvens.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren. Batteriet er tilsluttet
batteriopladeren, når den grønne lysdiode blinker.
(Fig. 30) (Fig. 31)
3. Batteriet er fuldt opladet, når den grønne lysdiode på
batteriopladeren er tændt. Oplad batteriet i maks. 24
timer.
4. Tag batteriopladeren ud af stikkontakten.
BEMÆRK: Træk ikke i strømkablet.
5. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Lysdiode for batteristatus på batteriopladeren
Den røde lysdiode (A) og den grønne lysdiode (B) på
batteriopladeren viser batteriets ladestand. Se
Lysdiode
for batteristatus på produktet på side 71
.
(Fig. 32)
Batterioplader
Lysdiode Batteristatus
P4A 18-C50
Den grønne LED
blinker.
Batteriet lader
op.
P4A 18-C70
Den grønne lys-
diode blinker
hurtigt.
Batteriet lader
op.
Den grønne lys-
diode blinker
langsomt.
Batteriet er 80%
ladet op.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Den grønne lys-
diode er tændt.
Batteriet er fuldt
opladet.
P4A 18-C70
Den røde lysdio-
de er tændt.
Se
Batteriopla-
der på side 74
.
Den røde lysdio-
de blinker hur-
tigt.
Se
Batteriopla-
der på side 74
.
Lysdiode for batteristatus på produktet
Når batteriet er installeret i produktet, viser lysdioderne
på produktet batteristatus.
(Fig. 33)
Lysdiode
Batteristatus
Lysdiode 1, 2 og 3
er tændt.
Fuldt opladet.
Lysdiode 1 og 2 er
tændt.
Tilstrækkeligt opladet
Lysdiode 1 er tændt. Batteriniveauet er lavt.
Lysdiode 1 blinker. Batteriet er afladet. Batteristatu-
sindikatoren blinker. Oplad bat-
teriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 71
.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL:
Brug kun batteriet
sammen med produkter i 18 V POWER FOR
ALL-systemet.
1. Oplad batteriet helt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik. (Fig.
34)
BEMÆRK:
Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
1888 - 006 - 09.09.2024 71
background
Det skal du gøre, inden du starter
produktet
1. Undersøg arbejdsområdet. Fjern genstande, der kan
slynges op.
2. Efterse skæreenheden. Sørg for, at klingerne er
skarpe og er fri for revner og skader.
3. Sørg for, at produktet fungerer korrekt. Kontrollér, at
alle møtrikker og bolte er spændt.
4. Sørg for, at håndtaget og sikkerhedsanordningerne
ikke er beskadigede og er monteret korrekt. Betjen
ikke et produkt med manglende dele eller et produkt,
der er ændret fra sin oprindelige specifikation. Brug
beskyttelseshandsker, når det er nødvendigt.
5. Sørg for, at dækslerne ikke er beskadigede og er
monteret korrekt, før du betjener produktet.
Sådan startes produktet
1. Tryk på ON/OFF-knappen, indtil den grønne
lysdiode tænder. (Fig. 35)
2. Tryk på udløseren til det forreste håndtag på det
forreste håndtag. (Fig. 36)
3. Skub strømudløseren. (Fig. 37)
Betjening af produktet
1. Start tæt ved jorden, og bevæg produktet op langs
hækken, når du beskærer siderne. Sørg for, at
hoveddelen af produktet ikke berører hækken. (Fig.
38)
ADVARSEL:
Sørg for, at spidsen
af skæreudstyret ikke berører jorden.
2. Hold produktet tæt på kroppen for at opnå en stabil
arbejdsstilling.
3. Vær forsigtig, og betjen produktet langsomt.
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en automatisk nedlukningsmetode,
der standser produktet, hvis det ikke anvendes.
Produktet slukker efter 3 minutter.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren og udløseren til det forreste
håndtag.
2. Tryk på ON/OFF-knappen, indtil den grønne
lysdiode slukker.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og fjern
batteriet. (Fig. 39)
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelsesarbejde på produktet.
ADVARSEL: Tag batteriet ud, før der
foretages vedligeholdelse af produktet.
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør de udvendige dele af produktet. X
Kontrollér, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt. X
Kontrollér, at strømudløseren og udløseren til det forreste håndtag fungerer i
sikkerhedsmæssig henseende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
72 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Sørg for, at kniven og knivbeskyttelsen ikke har nogen revner, og at de ikke er
beskadigede. Udskift kniven eller knivbeskyttelsen, hvis de har revner, eller hvis
de har været udsat for slag.
X
Udskift kniven, hvis den er bøjet eller beskadiget. X
Sørg for, at håndafskærmningen er intakt. Udskift beskyttelsen, hvis den er
beskadiget.
X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Sørg for, at de bolte, som holder knivene, er fastspændt korrekt. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Undersøg, at opsamleren ikke er beskadiget. X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan efterses kniven
1. Rengør kniven for uønskede materialer med et
antikorrosionsrengøringsmiddel før og efter betjening
af produktet.
2. Undersøg knivens æg for skader og defekter.
3. Brug en fil til at fjerne ujævnheder på kniven.
4. Sørg for, at knivene bevæger sig frit.
Sådan rengøres og smøres klingerne
1. Rengør knivene for uønskede materialer før og efter
brug af produktet.
2. Smør klingerne før længere tids opbevaring.
Bemærk: Spørg serviceforhandleren for at få
yderligere oplysninger om anbefalede rengøringsmidler
og smøremidler.
Fejlfinding
Brugergrænseflade
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne lysdiode
blinker.
Lav batterispænding. Oplad batteriet.
1888 - 006 - 09.09.2024 73
background
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den røde lysdiode
blinker.
Overbelastning. Skæreudstyret kan ikke bevæge sig frit. Ud-
løs skæreudstyret.
Temperaturafvigelse. Lad produktet køle ned.
Strømudløseren og startknappen trykkes ind
på én gang.
Slip strømudløseren, og tryk på startknap-
pen.
Den grønne lysdiode
og den røde lysdiode
blinker skiftevis
Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Batteriet er beskadiget. Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Lysdiode på batterio-
pladeren
Årsag Løsning
Den grønne lysdiode
er tændt. (Til P4A 18-
C50)
Den grønne lysdiode
er tændt, og den rø-
de lysdiode blinker.
(Til P4A 18-C70)
Batteriet er ikke installeret korrekt
i batteriopladeren.
Tag batteriet ud af batteriopladeren, og sæt batteriet i
batteriopladeren igen.
Batteristikkene og batteriopla-
derstikkene er snavsede.
Rengør batteristikkene og batteriopladerstikkene. Indsæt
og fjern f.eks. batteriet fra batteriopladeren flere gange.
Batteriet er beskadiget. Udskift batteriet.
Opladeren identificerer en intern
fejl.
Sørg for, at alle batterier er sat helt i. Tag stikket ud,
og sæt det i igen. Hvis fejlen opstår igen, skal du bede
et autoriseret eftersalgsservicecenter om Husqvarna-pro-
dukter, så du kan udføre en kontrol af batteriopladeren.
Den grønne lysdiode
er tændt. (Til P4A 18-
C50)
Den røde lysdiode er
tændt. (Til P4A 18-
C70)
Batteriets temperatur er uden for
opladningsområdet.
Vent, indtil batteritemperaturen igen er inden for det til-
ladte temperaturområde for opladning (0-35 °C).
Den grønne LED er
slukket. (Til P4A 18-
C50)
Den grønne lysdiode
og den røde lysdiode
er slukket. (Til P4A
18-C70)
Batteriopladeren er ikke korrekt
tilsluttet til stikkontakten.
Slut batteriopladeren til en stikkontakt.
Defekt stikkontakt. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den spæn-
ding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Strømudtaget, strømkablet eller
batteriopladeren er beskadiget.
Kontrollér netspændingen. Hvis nødvendigt, tal med et
godkendt serviceværksted.
Andre fejl. Hvis der opstår andre fejl, skal du sørge for, at produktet er slukket, fjerne batteriet og
kontakte et godkendt serviceværksted.
74 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem -20
°C og +50 °C og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C og 45 °C og væk fra direkte sollys.
Opbevar produktet på steder, hvor temperaturen er
mellem -40 °C og +60 °C.
Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 0 °C og 35 °C.
Oplad batteriet 30% til 50%, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Opbevar produktet vandret, eller hæng produktet på
den medfølgende krog. Se
Sådan installeres krogen
på væggen på side 70
.
(Fig. 40)
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolet nedenfor betyder, at produktet ikke er
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en
genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. Dette
hjælper med at forhindre skader på miljøet og på
personer.
Kontakt lokale myndigheder, et renovationsselskab eller
din forhandler for at få flere oplysninger.
(Fig. 15)
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire H50-P4A
Motor
Motortype PMDC
Vægt
Vægt uden batteri, kg 3,0
Vægt med batteri, kg 3,4
Skær
Type Dobbelt
Knivlængde, mm 500
Knivhastighed, klip/min 2800
1888 - 006 - 09.09.2024 75
background
Aspire H50-P4A
Støjemissioner
7
Lydeffektniveau, målt dB(A) 93
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
97
Lydniveauer
Lydtryksniveau ved brugerens ører, målt i henhold til EN 62841-4-2, dB(A) 85
Vibrationsniveauer
8
Vibrationsniveauer (a
t
), for/bag, m/s
2
2,48/2,26
Godkendte batterier til produktet
Batteri
P4A 18-B45
Type Lithiumion
Batterikapacitet, Ah Se batteritypeskiltet
Nominel spænding, V 18
Vægt, kg 0,4
Godkendte batteriopladere
Batterioplader
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Indgangsspænding, V Se oplysninger om ladeeffekt. Se oplysninger om ladeeffekt.
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, watt 50 70
Udgangsspænding, V (jævn-
strøm)/ Ampere, A
14,4-18/2 14,4-18,3
7
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
8
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
Den angivne samlede vibrationsværdi er målt i henhold til en standardtestmetode og anvendes til at sammen-
ligne værktøj.
Den angivne samlede vibrationsværdi kan endvidere anvendes i en foreløbig vurdering af vibrationerne.
76 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridrevet hækkeklipper
Varemærke Husqvarna
Type / model Aspire H50-P4A
Identifikation Serienumrene fra 2023 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN 62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Anvendt overensstemmelsesvurderingsprocedure i
overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 75
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
1888 - 006 - 09.09.2024 77
background
Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dækker ikke fejl, der skyldes normal slitage,
uagtsomhed, defekt brug, uautoriserede reparationer
eller at sugeudstyret er forbundet til forkert spænding.
Alle rettigheder forbeholdes.
Videredistribution og brug i kilde- og binære former,
med eller uden ændringer, er tilladt, forudsat at følgende
betingelser er opfyldt:
Videredistribution af kildekode skal indeholde
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse.
Videredistribution i binær form skal gengive
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse
i dokumentationen og/eller andre materialer, der
leveres sammen med distributionen.
Hverken navnet STMicroelectronics eller navnene på
deres bidragydere må benyttes til at understøtte eller
promovere produkter afledt af denne software uden
specifik forudgående skriftlig tilladelse.
DENNE SOFTWARE LEVERES AF INDEHAVERNE
AF OPHAVSRETTEN OG BIDRAGSYDERNE
"SOM DEN ER OG FOREFINDES", OG
ALLE UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE
GARANTIER, HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET
TIL UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR
SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL FRASKRIVES. UNDER
INGEN OMSTÆNDIGHEDER ER INDEHAVEREN
AF OPHAVSRETTEN ELLER BIDRAGSYDERNE
ANSVARLIGE FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE,
TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, EKSEMPLARISKE
ELLER FØLGESKADER (HERUNDER, MEN
IKKE BEGRÆNSET TIL ANSKAFFELSE AF
ERSTATNINGSVARER ELLER -TJENESTER, TAB
AF BRUG, DATA ELLER FORTJENESTE ELLER
DRIFTSAFBRYDELSE) UANSET ÅRSAG OG ENHVER
FORM FOR ERSTATNINGSANSVAR, UANSET OM
DET ER I KONTRAKT, OBJEKTIVT ANSVAR
ELLER SKADEVOLDENDE HANDLING (HERUNDER
FORSØMMELIGHED ELLER ANDET), DER OPSTÅR
PÅ NOGEN MÅDE FRA BRUGEN AF DENNE
SOFTWARE, SELV OM DET ER BLEVET OPLYST OM
MULIGHEDEN FOR EN SÅDAN SKADE.
Apache 2.0 licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rettigheder
forbeholdes.
Version 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILKÅR OG BETINGELSER FOR BRUG,
REPRODUKTION OG DISTRIBUTION
1. Definitioner.
"Licens"
betyder vilkår og betingelser for brug,
reproduktion og distribution som defineret i afsnit 1
til 9 i dette dokument. "Licensgiver" betyder ejeren af
ophavsretten eller enheden, der er autoriseret af ejeren
af ophavsretten, som leverer licensen. "Juridisk enhed"
betyder samarbejdet mellem den handlende enhed
og alle andre enheder, der kontrollerer, kontrolleres
af eller er under fælles kontrol af den pågældende
enhed. I forbindelse med denne definition betyder
"kontrol" (i) evnen, direkte eller indirekte, til at forårsage
styringen eller ledelsen af en sådan enhed, uanset
om det er i henhold til kontrakt eller andet, eller (ii)
ejerskab af halvtreds procent (50 %) eller mere af de
udestående aktier, eller (iii) egentligt ejerskab af en
sådan enhed. "Du" (eller "din") betyder en individuel
eller juridisk enhed, der udøver tilladelser, som leveres
af denne licens. "Kilde"-form betyder den foretrukne
form til at foretage ændringer, herunder, men ikke
begrænset til, softwarekildekode, dokumentationskilde
og konfigurationsfiler. "Objekt"-form betyder enhver
form, der er et resultat af mekanisk transformation
eller oversættelse af en kildeformular, herunder, men
ikke begrænset til kompileret objektkode, genereret
dokumentation og konverteringer til andre medietyper.
"Arbejde" betyder arbejdet fra forfatterskabet, uanset om
det er i kilde- eller objekt-form, gjort tilgængeligt under
licensen, som angivet af en meddelelse om ophavsret,
der er inkluderet i eller vedhæftet arbejdet (der findes
et eksempel i bilaget nedenfor). "Afledte arbejder"
betyder alt arbejde, uanset om det er i kilde- eller
objektform, som er baseret på (eller afledt af) arbejdet,
og for hvilket de redaktionelle revisioner, annotationer,
uddybninger eller andre modifikationer repræsenterer
som helhed et originalt arbejde. I forbindelse med
denne licens omfatter afledte arbejder ikke arbejder,
der fortsat kan adskilles fra, eller blot sammenkædes
(eller bindes af navn) med grænsefladerne i arbejdet og
afledte arbejder deraf. "Bidrag" betyder ethvert arbejde
fra forfatterskabet, herunder den oprindelige version
af arbejdet og eventuelle ændringer eller tilføjelser til
dette arbejde eller afledte arbejder deraf, som bevidst
indsendes til licensgiver med henblik på inkludering i
arbejdet af ejeren af ophavsretten eller af en individuel
eller juridisk enhed, der er autoriseret til at indsende
på vegne af ejeren af ophavsretten. I forbindelse med
denne definition betyder "indsendt" enhver form for
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation, der
sendes til licensgiveren eller dennes repræsentanter,
herunder, men ikke begrænset til kommunikation via
elektroniske mail-lister, kildekodestyringssystemer og
problemsporingssystemer, der administreres af eller
på vegne af licensgiver med det formål at diskutere
og forbedre arbejdet, men ikke kommunikation der
tydeligt er markeret eller på anden måde angivet
skriftligt af ejeren af ophavsretten som "ikke et bidrag".
"Bidragyder" betyder licensgiver og enhver individuel
eller juridisk enhed, på hvis vegne et bidrag er modtaget
af licensgiver og efterfølgende indarbejdet i arbejdet.
78
1888 - 006 - 09.09.2024
background
2. Tildeling af Copyright-licens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig copyright-licens til at
reproducere, forberede afledte arbejder af, offentligt
vise, offentligt udføre, viderelicensere og distribuere
arbejdet og sådanne afledte arbejder i kilde- eller objekt-
form.
3. Tildeling af patentlicens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig (undtagen som anført i dette
afsnit) patentlicens til at fremstille, få udført, anvende,
tilbyde at sælge, sælge, importere og på anden
måde overføre arbejdet, hvor en sådan licens kun
gælder for de patentkrav, som en sådan bidragyder
har licens til, og som nødvendigvis krænkes af
deres bidrag alene eller ved at kombinere deres
bidrag med det arbejde, som sådanne bidrag blev
indsendt til. Hvis du indleder en patentretssag mod
en enhed (herunder en modfordring eller et modkrav
i en retssag) med påstand om, at arbejdet eller
et bidrag, der er inkorporeret i arbejdet, udgør en
direkte eller medvirkende patentkrænkelse, ophører alle
patentlicenser, der er givet til dig i henhold til denne
licens for det pågældende arbejde fra den dato, hvor en
sådan retssag er indbragt.
4. Videredistribution.
Du må reproducere og distribuere kopier af arbejdet
eller afledte værker deraf i ethvert medie med eller uden
ændringer og i kilde- eller objektform, forudsat at du
opfylder følgende betingelser:
Du skal give alle andre modtagere af arbejdet eller
afledte arbejder en kopi af denne licens, og
Du skal sørge for, at alle ændrede filer indeholder
fremtrædende meddelelser om, at du har ændret
filerne. Og du skal bevare i kildeform af ethvert
afledt værk, som du distribuerer, alle ophavsrets-,
patent-, varemærke- og tilskrivningsmeddelelser fra
kildeformen af arbejdet, undtagen de meddelelser
der ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder.
Hvis arbejdet omfatter en
"MEDDELELSETEKSTFIL" som en del af dets
distribution, så skal alle afledte værker, som
du distribuerer inkludere en læsbar kopi af
de tilføjede meddelelser indeholdt i en sådan
MEDDELELSESFIL, eksklusive de meddelelser der
ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder,
på mindst ét af følgende steder: Inden for en
MEDDELELSTEKSTFIL, der distribueres som en
del af de afledte arbejder, inden for kildeform eller
dokumentation, hvis den leveres sammen med de
afledte arbejder eller inden for en visning genereret
af de afledte arbejder, hvis og hvor sådanne
meddelelser fra tredjeparter normalt vises. Indholdet
af MEDDELELSESFILEN er kun til orientering og
ændrer ikke licensen. Du kan tilføje dine egne
tilskrivningsmeddelelser i afledte arbejder, som du
distribuerer ved siden af eller som et tillæg til
MEDDELELSTEKSTEN fra arbejdet, forudsat at
sådanne yderligere tilføjede meddelelser ikke kan
fortolkes som modificering af licensen. Du kan
tilføje din egen erklæring om ophavsret til dine
ændringer, og du kan tilbyde yderligere eller andre
licensvilkår og -betingelser for brug, reproduktion
eller distribution af dine modifikationer eller for
ethvert sådant afledt værk som helhed, forudsat
at din brug, gengivelse og distribution af arbejdet
overholder de øvrige betingelserne i denne licens.
5. Indsendelse af bidrag.
Medmindre du udtrykkeligt angiver andet, skal ethvert
bidrag, som du tilsigtet indsender til licensgiver med
henblik på inklusion i arbejdet, være underlagt vilkårene
og betingelserne i denne licens uden yderligere vilkår
eller betingelser. Uanset ovenstående vil intet heri
erstatte eller ændre vilkårene i en separat licensaftale,
som du måtte have indgået med licensgiver vedrørende
sådanne bidrag.
6. Varemærker.
Denne licens giver ikke tilladelse til at
bruge licensgiverens handelsnavne, varemærker,
servicemærker eller produktnavne, medmindre det
er nødvendigt for rimelig og sædvanlig brug til at
beskrive arbejdets oprindelse og reproducere indholdet
af MEDDELELSESFILEN.
7. Garantifraskrivelse.
Medmindre det kræves af gældende lovgivning eller er
aftalt skriftligt, leverer licensgiveren arbejdet (og hver
bidragyder leverer sine bidrag) på en "SOM DET ER
OG FOREFINDES"-BASIS UDEN GARANTIER ELLER
BETINGELSER AF NOGEN ART hverken udtrykkelige
eller underforståede herunder og uden begrænsninger
garantier eller betingelser for ADKOMST, IKKE-
KRÆNKELSE, SALGBARHED ELLER EGNETHED
TIL ET BESTEMT FORMÅL. Du alene er ansvarlig
for at afgøre, om det er hensigtsmæssigt at bruge
eller omfordele arbejdet og påtage dig eventuelle
risici i forbindelse med din udøvelse af tilladelser
i henhold til denne licens. 8. Ansvarsbegrænsning.
Under ingen omstændigheder og under ingen juridisk
form uanset om det er uden for kontrakt (herunder
forsømmelighed) kontrakt eller andet, medmindre det
kræves af gældende lov (f.eks. forsætlige og groft
uagtsomme handlinger) eller aftalt skriftligt, er enhver
bidragyder ansvarlig over for dig for skader, herunder
direkte, indirekte, særlige, tilfældige eller følgeskader af
nogen art, der opstår som følge af denne licens eller
som følge af brug eller manglende evne til at bruge
arbejdet (herunder, men ikke begrænset til skader som
følge af tab af goodwill, driftsstop, computerfejl eller
fejlfunktioner eller alle andre kommercielle skader eller
tab), selv hvis en sådan bidragyder er blevet informeret
om muligheden for sådanne skader.
1888 - 006 - 09.09.2024
79
background
9. Accept af garanti eller yderligere ansvar.
I forbindelse med omfordeling af arbejdet eller afledte
arbejder deraf kan du vælge at tilbyde og opkræve
et gebyr for, accept af support, garanti, erstatning
eller andre ansvarsforpligtelser og/eller rettigheder i
overensstemmelse med denne licens. Men når du
accepterer sådanne forpligtelser, må du kun handle på
dine egne vegne og dit eget ansvar, ikke på vegne
af nogen anden bidragyder, og kun hvis du accepterer
at skadesløsholde, forsvare og holde hver bidragyder
skadesløs for ethvert ansvar, som pådrages af, eller
krav der fremsættes mod en sådan bidragyder på grund
af din accept af en sådan garanti eller yderligere ansvar.
OPHØR AF VILKÅR OG BETINGELSER
80 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Inhalt
Einleitung......................................................................81
Sicherheit......................................................................82
Montage........................................................................89
Betrieb.......................................................................... 90
Wartung........................................................................ 91
Fehlerbehebung............................................................93
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................94
Technische Angaben....................................................96
Konformitätserklärung...................................................98
Lizenzen....................................................................... 99
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna Aspire H50-P4A ist eine akkubetriebene
Heckenschere mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Kurzanleitung
Scannen Sie den QR-Code, um Hinweise zur
Verwendung des Geräts zu erhalten.
(Abb. 17)
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Bedienungsanleitung
2. Hinterer Handgriff
3. Handgriffeinschalter
4. Vorderer Handgriff
5. Klinge
6. Kehrmaschine
7. Transportschutz
8. Warnanzeige
9. Anwenderschnittstelle
10. Handschutz
11. Ein-/Aus-Schalter
12. Gashebel
13. Ladegerät P4A 18-C70
14. Verbinder
15. Betriebs- und Warnanzeige
16. Akku
17. Akkuentriegelungstaste
18. Wandhaken
19. Schrauben und Dübel für Wandhaken
20. Ladezustandsanzeige
21. Ladegerät P4A 18-C50
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie
das Gerät verwenden.
(Abb. 4)
Tragen Sie einen Augenschutz.
(Abb. 5)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 6)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 7)
Gleichstrom.
(Abb. 8)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 96
angegeben.
1888 - 006 - 09.09.2024 81
background
(Abb. 9)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 10)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 11)
Gefahr: Halten Sie Ihre Hände von der
Klinge fern.
yyyywwxxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww steht für die Produkti-
onswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 15)
Recyceln Sie die-
ses Gerät an einer
Recyclingstation für
elektrische und elekt-
ronische Geräte. (Gilt
nur für Europa)
(Abb. 16) Verwenden Sie den
Akku nur in Produk-
ten von POWER FOR
ALL-Systempartnern.
(Abb. 12)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 13)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 14)
Doppelt isoliert.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Hersteller
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Lesen Sie
alle für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Die Bezeichnung „Gerät“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät mit
Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
82 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Staub oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und passende Steckdosen reduzieren das Risiko
eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Falls Ihr Körper
geerdet oder an Masse gelegt ist, sind Sie
einem erhöhten Risiko eines elektrischen Schlags
ausgesetzt.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker
nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten
Sie das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden
ist, benutzen Sie eine Stromversorgung
mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) verringert das Risiko eines Stromschlags
WARNUNG:
Reinigen Sie
die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger, da Wasser in das
elektrische System oder den Motor
eindringen und so Maschinenschäden oder
einen Kurzschluss verursachen kann.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass der Schalter auf OFF steht,
bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle und/oder
einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen.
Durch Herumtragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Geräts können abhängig von
der Verwendungsart des Geräts vom angegebenen
Gesamtwert abweichen. Bediener sollten
Sicherheitsmaßnahmen für den eigenen Schutz
ergreifen, die auf einer Beurteilung der Exposition
unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen beruht.
Dabei sind alle Teile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, z.B. abgesehen vom
1888 - 006 - 09.09.2024
83
background
Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist und wenn es im Leerlauf betrieben
wird.
Nutzung und Pflege des Geräts
Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht.
Beschränken Sie sich für Ihren Einsatz auf das
korrekte Gerät. Das korrekte Gerät wird die Aufgabe
besser und sicherer ausführen mit der Leistung, für
die es ausgelegt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schnittkanten bleiben seltener hängen und
sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Gerät, Zubehör, Aufsätze
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder eine
Temperatur über 130 °C / 265 °F kann zu einer
Explosion führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihre Maschine von einem qualifizierten
Fachmann reparieren und bestehen Sie darauf, dass
nur Originalersatzteile dazu verwendet werden. Dies
trägt dazu bei, die Sicherheit der Maschine zu
bewahren.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, insbesondere dann nicht, wenn
die Gefahr eines Blitzeinschlages besteht. Dadurch
wird die Gefahr eines Blitzschlags reduziert.
Halten Sie alle Kabel vom Schnittbereich fern. In
Hecken oder Büschen können stromführende Kabel
verlaufen, die versehentlich mit den Klingen in
Kontakt kommen könnten.
84
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Tragen Sie einen Gehörschutz. Eine geeignete
Schutzausrüstung verringert das Risiko von
Gehörschäden.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, da die Klinge sonst ggf.
in Kontakt mit verborgener Verkabelung kommt.
Klingen, die mit einem stromführenden Leiter in
Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile
der Heckenschere unter Strom setzen und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
Halten Sie alle Körperteile von den Klingen fern.
Entfernen Sie geschnittenes Material nicht und
halten Sie zu schneidendes Material nicht fest, wenn
sich die Klingen bewegen. Die Klingen bewegen
sich nach dem Ausschalten des Motors weiter. Bei
der Arbeit mit der Heckenschere können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung der Heckenschere
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und
der Akku entfernt oder getrennt ist. Eine unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere mit zum Stillstand
gekommenen Klingen am Griff und achten Sie
darauf, dass Sie keine Schalter betätigen. Ein
ordnungsgemäßer Transport der Heckenschere
verringert das Risiko eines unbeabsichtigten
Betriebs und daraus resultierender Verletzungen
durch die Klingen.
Verwenden Sie beim Transportieren oder
Aufbewahren der Heckenschere immer die
Klingenabdeckung. Durch eine korrekte
Handhabung der Heckenschere wird das
Verletzungsrisiko, das durch die Klingen besteht,
reduziert.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät starten
auf Seite 91
. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es defekt ist. Führen Sie die in dieser
Bedienungsanweisung beschriebenen Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie stets
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Halten Sie die festgelegten
Bestimmungen ein.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt. Führen Sie keine Arbeiten aus, mit
denen Sie überfordert sind.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht
nur ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche
Risiken. Aufgrund des höheren Risikos wird davon
abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu
verwenden, z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
Falsche Klingen können die Unfallgefahr erhöhen.
Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
verwenden oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Da das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch
Kinder bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein,
es zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie stets den Akku ab, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
1888 - 006 - 09.09.2024
85
background
Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15Metern einhalten. Wenn mehrere Bediener
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn
sich Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher
sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z.B.
Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen
und stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie sich in
einen anderen Bereich begeben. Befestigen Sie den
Transportschutz, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Legen Sie das Gerät nur dann ab, wenn Sie
es ausgeschaltet und den Akku entfernt haben.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet ist.
Stellen Sie sicher, dass keine Kleidung und kein
Körperteil mit der Schneidausrüstung in Kontakt
kommen, wenn das Gerät aktiviert ist.
Wenn während der Arbeit mit dem Gerät
irgendetwas in den Klingen hängen bleibt, halten
Sie das Gerät an und schalten Sie es aus. Stellen
Sie sicher, dass die Schneidausrüstung vollständig
stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das
Gerät und/oder die Klingen reinigen, überprüfen oder
reparieren.
Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von
der Schneidausrüstung fern, bis diese vollständig
stillsteht.
Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Schneiden Sie
nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere
Gegenstände weggeschleudert werden können.
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest. Halten
Sie das Gerät an der Seite des Körpers.
(Abb. 18)
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie die vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Durch Tragen persönlicher Schutzausrüstung
können Verletzungen nicht vollständig
ausgeschlossen werden, aber im Ernstfall kann
so die Verletzungsschwere reduziert werden. Ihr
Händler steht Ihnen gern für weitere Informationen
zur Verfügung.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
(Abb. 19)
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
(Abb. 20)
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen müssen die Normen ANSIZ87.1 für die
USA bzw. EN166 für EU-Länder erfüllen.
(Abb. 21)
Verwenden Sie Schutzhandschuhe während des
Betriebs und der Wartung.
(Abb. 22)
Tragen Sie Schutzstiefel oder Schuhe mit
rutschfester Sohle.
(Abb. 23)
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material. Ihre
Kleidung muss eng sitzen, darf aber nicht Ihre
Bewegungen einschränken. Tragen Sie lange Hosen
und ziehen Sie Ihr Haar hinter nach hinten. Tragen
Sie keinen Schmuck und offenen Schuhe.
Eine Erste-Hilfe-Ausrüstung sollte stets griffbereit
sein.
(Abb. 24)
86
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Unter der Überschrift
Wartung auf
Seite 91
finden Sie Angaben zur Position der Teile an
Ihrem Gerät.
Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte
wird gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Benutzeroberfläche
Die grünen LEDs (A) zeigen den Ladezustand an. Die
grünen LEDs zeigen außerdem an, dass das Gerät
eingeschaltet ist.
1. Drücken und halten Sie die On/Off-Taste (B). (Abb.
25)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die grünen
LEDs (A) leuchten.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die grünen
LEDs (A) nicht leuchten.
2. Siehe
Fehlerbehebung auf Seite 93
wenn die
Warnanzeige (C) blinkt.
So prüfen Sie den vorderen Handgriffeinschalter
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und der vordere
Handgriffeinschalter frei bewegen lassen und die
Rückstellfeder ordnungsgemäß funktioniert.
2. Starten Sie das Gerät.
3. Drücken Sie den vorderen Handgriffeinschalter.
(Abb. 26)
4. Drücken Sie den Gashebel. (Abb. 27)
5. Lassen Sie den vorderen Handgriffeinschalter oder
den Gashebel los und stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung vollständig stoppt.
So prüfen Sie den Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand vor einem
unbeabsichtigten Kontakt mit den Klingen.
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz
ordnungsgemäß befestigt ist.
4. Überprüfen Sie den Handschutz auf
Beschädigungen.
So prüfen Sie die Klingen und den Klingenschutz
Der längere Teil der Klingen (A) dient als Klingenschutz.
1. Stoppen Sie das Gerät.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Ziehen Sie Handschuhe an.
4. Überprüfen Sie, ob die Klingen und der
Klingenschutz beschädigt oder verbogen sind.
Tauschen Sie die Klingen und den Klingenschutz
aus, wenn sie beschädigt oder verbogen sind. (Abb.
28)
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG:
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen zur späteren Verwendung auf.
Diese Sicherheitshinweise gelten nur für 18-V-
Lithium-Ionen-Akkus für das POWER FOR ALL-
System.
Verwenden Sie den Akku nur in Produkten von
POWER FOR ALL Systempartnern. Mit POWER
FOR ALL gekennzeichnete 18-V-Akkus sind mit
folgenden Geräten vollständig kompatibel:
– Alle Geräte des 18-V-POWER FOR ALL-
Akkusystems.
1888 - 006 - 09.09.2024
87
background
– Alle 18-V-Geräte von POWER FOR ALL-
Systempartnern.
Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der
Betriebsanleitung Ihres Geräts. Nur so können Akku
und Gerät gefahrlos betrieben und die Akkus vor
gefährlicher Überlastung geschützt werden.
Laden Sie die Akkus nur mit vom Hersteller
oder von POWER FOR ALL-Systempartnern
empfohlenen Ladegeräten auf. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem anderen Akku ein
Brandrisiko darstellen.
Der Akku wird teilweise aufgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku im Ladegerät für volle
Akkukapazität vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal benutzen.
Bewahren Sie die Akkus für Kinder unzugänglich
auf.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht
Kurzschlussgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können Dämpfe freigesetzt werden.
Der Akku kann sich entzünden oder explodieren.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut belüftet ist,
und suchen Sie einen Arzt auf, falls Sie negative
Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
Bei unsachgemäßer Verwendung oder bei
Beschädigung kann brennbare Flüssigkeit aus
dem Akku entweichen. Hautkontakt mit dieser
Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei versehentlichem
Hautkontakt, spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser
ab. Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
Wenn der Akku beschädigt wird, kann Flüssigkeit
austreten und sich auf Oberflächen in der Nähe
verteilen. Überprüfen Sie die betroffenen Teile.
Reinigen Sie diese Teile, oder ersetzen Sie sie bei
Bedarf.
Den Akku nicht kurzschließen. Wird der Akku
nicht verwendet, halten Sie ihn von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallgegenständen fern, da
es zu einer Überbrückung der Kontakte kommen
könnte. Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann
es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie Nägel
oder Schraubendreher oder durch Krafteinwirkung
von außen beschädigt werden. Es kann ein
interner Kurzschluss auftreten, der zu Verbrennung,
Rauchentwicklung, Explosion oder Überhitzung des
Akkus führen kann.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. vor
dauerhafter Sonneneinwirkung, Feuer, Schmutz,
Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosions-
und Kurzschlussgefahr.
Der Akku darf nur im Gerät verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen -5 °C – 40 °C
liegt.
Lagern Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen -20 °C – 50 °C.
Lassen Sie den Akku beispielsweise im Sommer
nicht im Auto. Bei Temperaturen unter 0°C kann
es bei einigen Geräten zu einem Leistungsverlust
kommen.
Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur von 0 °C – 35 °C auf. Wenn
Sie das Gerät außerhalb dieses Temperaturbereichs
aufladen, kann dies das Risiko erhöhen, dass der
Akku beschädigt wird, und es kann zur Brandgefahr
kommen.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Verwenden Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen vollständig beurteilen
und ohne Einschränkungen nutzen können
oder wenn Sie entsprechende Anweisungen
erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht für die Verwendung
durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Know‐
how vorgesehen. Dieses Ladegerät kann von
Kindern ab 8Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
oder Knowhow verwendet werden, wenn eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person sie überwacht
oder sie in den sicheren Betrieb des Ladegeräts
eingewiesen hat und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Andernfalls besteht die
Gefahr von Bedienungsfehlern und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder während der Verwendung,
Reinigung und Wartung. Dadurch wird verhindert,
dass Kinder mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie 18V-POWER FOR ALL-Systemakkus
ausschließlich mit einer Kapazität von mind. 1,5Ah
auf. Die Akkuspannung muss mit der Ladespannung
des Ladegeräts übereinstimmen. Laden Sie keine
nicht wiederaufladbaren Batterien auf. Andernfalls
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in geschlossenen
Räumen und setzen Sie es keiner Feuchtigkeit
aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
88
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Schmutz
besteht Stromschlaggefahr.
Überprüfen Sie vor Gebrauch das Ladegerät,
das Kabel und den Stecker. Verwenden Sie das
Ladegerät nicht mehr, wenn Sie Beschädigungen
feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst, und lassen Sie es nur von Husqvarna
oder einem autorisierten Kundendienstzentrum
unter ausschließlicher Verwendung von Original-
Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte,
Kabel und Stecker erhöhen die Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf leicht
entzündlichen Oberflächen (z.B. Papier, Textilien
usw.) oder in einer entzündlichen Umgebung. Durch
das Aufheizen des Ladegeräts während des Betriebs
besteht Brandgefahr.
Bedecken Sie die Lüftungsschlitze des
Ladegeräts nicht. Andernfalls kann sich das
Ladegerät überhitzen und funktioniert nicht mehr
ordnungsgemäß.
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können ebenfalls Dämpfe freigesetzt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut
belüftet ist, und suchen Sie einen Arzt auf, falls
Sie negative Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Hautkontakt mit dieser Flüssigkeit
ist zu vermeiden. Bei versehentlichem Hautkontakt,
spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser ab.
Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
Nur in GB verkaufte Geräte: Das Gerät ist mit
einem nach BS1363/A zugelassenen elektrischen
Stecker mit interner Sicherung ausgestattet (ASTA-
Zulassung gemäß BS1362). Wenn der Stecker
nicht für Ihre Steckdosen geeignet ist, sollte er
von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter
abgeschnitten und durch einen geeigneten Stecker
ersetzt werden. Der Ersatzstecker sollte die gleiche
Sicherungsleistung wie der Originalstecker haben.
Der abgetrennte Stecker muss entsorgt werden, um
das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, und
darf niemals in eine andere Steckdose gesteckt
werden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Montage
Einleitung
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie das Gerät
zusammengebaut und eingestellt wird.
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammenbau des Geräts das Kapitel zu
Gerätesicherheit und die Montageanleitung.
So installieren Sie den Haken an einer
Wand
Installieren Sie den Haken im Innenbereich.
Schützen Sie den Haken vor Sonnenlicht und setzen
Sie ihn nur Umgebungstemperaturen von -10°C bis
70°C aus.
Installieren Sie den Haken an einer Trockenbau-,
Holz- oder Betonwand.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Wand Lasten von mindestens
30kg aufnehmen kann.
Installieren Sie den Haken mit den drei Schrauben
(A) an der Wand. Verwenden Sie bei Bedarf Dübel
(B). (Abb. 29)
1888 - 006 - 09.09.2024 89
background
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Schrauben für Ihren Wandtyp
geeignet sind.
Kontaktieren Sie Ihren Husqvarna
Servicemitarbeiter, um Informationen über das
verfügbare Lagerungszubehör für Ihr Gerät zu
erhalten.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus
im Gerät
-5 °C – 40 °C
Laden des Akkus 0 °C – 35 °C
So schließen Sie das Ladegerät an
1. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis:
Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn
die Temperatur des Akkus innerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereichs (0 °C – 35 °C) liegt.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch.
Hinweis:
Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn
die Temperatur des Akkus innerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereichs (0–35 °C) liegt.
1. Schließen Sie das Netzkabel für das Ladegerät an
eine geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung und -frequenz
korrekt sind.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät. Wenn die
grüne LED blinkt, ist der Akku mit dem Ladegerät
verbunden. (Abb. 30) (Abb. 31)
3. Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn die grüne
LED am Ladegerät leuchtet. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden.
4. Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose.
ACHTUNG: Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
5. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
LED für den Akkuzustand am Ladegerät
Die rote LED (A) und die grüne LED (B) am Ladegerät
zeigen den Akkuzustand an. Siehe
LED für den
Akkuzustand am Gerät auf Seite 90
.
(Abb. 32)
Ladegerät
LED-Anzeige Akkuladezu-
stand
P4A 18-C50
Die grüne LED
blinkt.
Der Akku lädt.
P4A 18-C70
LED blinkt
schnell grün.
Der Akku lädt.
LED blinkt lang-
sam grün.
Der Akku ist zu
80% geladen.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
LED leuchtet
grün.
Der Akku ist voll-
ständig geladen.
P4A 18-C70
LED leuchtet rot. Siehe
Ladegerät
auf Seite 93
.
LED blinkt
schnell rot.
Siehe
Ladegerät
auf Seite 93
.
LED für den Akkuzustand am Gerät
Wenn der Akku im Gerät eingesetzt ist, zeigen die LEDs
am Gerät den Akkustatus an.
(Abb. 33)
90
1888 - 006 - 09.09.2024
background
LED-Anzeige Akkuladezustand
LED1, 2 und 3
leuchten.
Vollständig geladen.
LED1 und 2 leuch-
ten.
Ausreichend geladen
LED1 leuchtet. Die Akkuladung ist niedrig.
LED1 blinkt. Der Akku ist leer. Die Akkuzus-
tandsanzeige blinkt. Laden Sie
den Akku auf. Siehe
So laden
Sie den Akku auf Seite 90
.
So schließen Sie den Akku an das Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie den Akku
nur in Geräten mit dem POWER FOR ALL
18-V-System.
1. Den Akku vollständig aufladen.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku rastet einem hörbaren Klickgeräusch in der
richtigen Position ein. (Abb. 34)
ACHTUNG: Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt,
ist der Akku nicht richtig eingesetzt.
Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät
starten
1. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
2. Überprüfen Sie die Schneidausrüstung. Stellen Sie
sicher, dass die Klingen scharf sind und dass sie
keine Risse und Beschädigungen aufweisen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Prüfen Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
4. Stellen Sie sicher, dass der Griff und die
Sicherheitseinrichtungen nicht beschädigt sind und
dass sie korrekt angebracht sind. Bedienen Sie kein
Gerät, bei dem Teile fehlen oder das von seiner
ursprünglichen Spezifikation abweicht. Verwenden
Sie Schutzhandschuhe, falls notwendig.
5. Stellen Sie sicher, dass die Deckel nicht beschädigt
sind und korrekt angebracht sind, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
So starten Sie das Gerät
1. Drücken Sie die On/Off-Taste, bis die grüne LED
aufleuchtet. (Abb. 35)
2. Drücken Sie den vorderen Handgriffeinschalter am
vorderen Handgriff. (Abb. 36)
3. Drücken Sie den Gashebel. (Abb. 37)
Inbetriebnahme des Geräts
1. Beginnen Sie in Bodennähe und bewegen Sie
das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten
scheiden. Passen Sie auf, dass das Gerätegehäuse
nicht die Hecke berührt. (Abb. 38)
WARNUNG: Passen Sie auf, dass
die Vorderseite der Schneidausrüstung
nicht den Boden berührt.
2. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper.
3. Gehen Sie vorsichtig vor und verwenden Sie das
Gerät langsam.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es nicht
verwendet wird. Das Gerät schaltet sich nach 3Minuten
ab.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel am vorderen
Handgriffeinschalter los.
2. Drücken Sie die On/Off-Taste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten am Akku und
entfernen Sie den Akku. (Abb. 39)
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
Wartungsarbeiten am Gerät das Kapitel
über Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät
durchführen.
1888 - 006 - 09.09.2024 91
background
Wartungsplan
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet.
Instand halten Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Die äußeren Teile des Geräts reinigen. X
Sicherstellen, dass die ON/OFF-Taste funktioniert und nicht defekt ist. X
Sicherstellen, dass der Gashebel und der vordere Handgriffeinschalter sicher-
heitstechnisch ordnungsgemäß funktionieren.
X
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschädigt sind. X
Sicherstellen, dass Klingenblatt und Klingenschutz keine Risse aufweisen und
unbeschädigt sind. Klingenblatt oder Klingenschutz ersetzen, wenn sie Risse
aufweisen oder Stößen ausgesetzt waren.
X
Das Klingenblatt ersetzen, wenn es verbogen oder beschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Handschutz nicht beschädigt ist. Den Schutz bei Beschä-
digung ersetzen.
X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Stellen Sie sicher, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Sicherstellen, dass die Schrauben, die die Klingenblätter zusammenhalten, kor-
rekt angezogen sind.
X
Die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät prüfen. Die Verbindung
zwischen dem Akku und dem Akkuladegerät prüfen.
X
Überprüfen Sie, ob die Kehrmaschine unbeschädigt ist. X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So überprüfen Sie die Klinge
1. Reinigen Sie die Klinge vor und
nach dem Betrieb des Geräts mit
einem Korrosionsschutzreinigungsmittel von
unerwünschten Materialien.
2. Überprüfen Sie die Kanten der Klinge auf Schäden
und Verformungen.
3. Entfernen Sie mit einer Feile Grate an der Klinge.
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei
bewegen können.
So reinigen und schmieren Sie die
Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb
des Geräts von unerwünschten Materialien.
92 1888 - 006 - 09.09.2024
background
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die
Klingen.
Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen
gerne für weitere Informationen zu empfohlenen
Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.
Fehlerbehebung
Benutzeroberfläche
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED blinkt. Zu geringe Akkuspannung. Batterie aufladen.
Rote LED blinkt. Überlastung. Die Schneidausrüstung ist nicht frei beweg-
lich. Nehmen Sie die Schneidausrüstung ab.
Temperaturabweichung. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Der Gashebel und die Starttaste werden
gleichzeitig gedrückt.
Lassen Sie den Gashebel los und drücken
Sie die Start-Taste.
Die grüne LED und
die rote LED blinken
abwechselnd
Akku ist leer. Batterie aufladen.
Akku ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Ladegerät
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
LED leuchtet grün.
(Für P4A 18-C50)
Die grüne LED leuch-
tet und die rote LED
blinkt. (Für P4A 18-
C70)
Der Akku wurde nicht korrekt in
das Ladegerät eingesetzt.
Den Akku aus dem Ladegerät nehmen und ihn dann
wieder in das Ladegerät einsetzen.
Die Akkuanschlüsse und die
Anschlüsse des Akkuladegeräts
sind verschmutzt.
Die Akkuanschlüsse und die Anschlüsse des Akkulade-
geräts reinigen. Den Akku beispielsweise mehrmals in
das Ladegerät einsetzen und entfernen.
Der Akku ist beschädigt. Den Akku austauschen.
Das Ladegerät erkennt einen in-
ternen Fehler.
Stellen Sie sicher, dass alle Akkus vollständig eingelegt
sind. Ziehen Sie den Netzstecker, und stecken Sie ihn
wieder ein. Wenn der Fehler erneut auftritt, bei einem
autorisierten Kundendienstzentrum für Husqvarna Gerä-
te eine Überprüfung des Ladegeräts anfragen.
LED leuchtet grün.
(Für P4A 18-C50)
LED leuchtet rot. (Für
P4A 18-C70)
Die Akkutemperatur liegt außer-
halb des Ladebereichs.
Warten, bis die Akkutemperatur wieder im zulässigen La-
detemperaturbereich(0–35°C) liegt.
1888 - 006 - 09.09.2024 93
background
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
Die grüne LED er-
lischt. (Für P4A 18-
C50)
Die grüne und die
rote LED leuchten
nicht. (Für P4A 18-
C70)
Das Ladegerät ist nicht richtig an
die Netzsteckdose angeschlos-
sen.
Das Ladegerät an eine Steckdose anschließen.
Defekte Netzsteckdose. Das Akkuladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz an-
schließen.
Der Kerzenschlüssel, das Netz-
kabel oder das Akkuladegerät
sind beschädigt.
Die Netzspannung überprüfen. Bei Bedarf an eine autori-
sierte Servicewerkstatt wenden.
Andere Fehler. Wenn andere Fehler auftreten, schalten Sie das Gerät aus, entfernen den Akku und wenden
sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen -20°C/-4°F und
+50°C/122°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Lagern sie das Gerät bei einer Temperatur zwischen
40°C/-40°F und 60°C/140°F.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 0°C/32°F und
35°C/95°F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Lagern Sie das Gerät in waagerechter Position oder
hängen Sie es am mitgelieferten Haken auf. Siehe
So installieren Sie den Haken an einer Wand auf
Seite 89
.
(Abb. 40)
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
(Abb. 15)
94 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna
10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
1888 - 006 - 09.09.2024
95
background
Technische Angaben
Technische Daten
Aspire H50-P4A
Motor
Motortyp PMDC
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 3,0
Gewicht mit Akku, kg 3,4
Klinge
Typ Doppelseitig
Klingenlänge, mm 500
Klingengeschwindigkeit, Schnitte/min 2800
Geräuschemissionen
9
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 93
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
97
Schallpegel
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß EN62841-4-2, dB(A) 85
Vibrationspegel
10
Vibrationspegel (a
h
), vorn/hinten, m/s
2
2,48/2,26
Zugelassene Akkus für das Gerät
Akku
P4A 18-B45
Typ Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah Siehe Aufkleber zur Akkukapazität
Nennspannung, V 18
9
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
10
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5 m/s
2
.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer Standardtestmethode gemessen und kann zum
Vergleich von Werkzeugen herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch bei der vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet
werden.
96 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Akku P4A 18-B45
Gewicht, kg 0,4
Zugelassene Ladegeräte
Ladegerät P4A 18-C50 P4A 18-C70
Eingangsspannung, V Siehe Informationen zu Nennwerten des
Ladegeräts.
Siehe Informationen zu Nennwerten
des Ladegeräts.
Frequenz, Hz 50–60 50–60
Leistung, W 50 70
Ausgangsspannung, V DC/ Am-
pere, A
14,4-18/2 14,4-18/3
1888 - 006 - 09.09.2024 97
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Die akkubetriebene Heckenschere
Marke Husqvarna
Typ/Modell Aspire H50-P4A
Identifizierung Seriennummern ab 2023
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „bezüglich EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN 62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Anhang V, Richtlinie 2000/14/EG
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 96
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
98 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Lizenzen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Die Garantie deckt keine Schäden, die sich aus
normalem Verschleiß, Fahrlässigkeit, unzulässigem
Einsatz, unbefugten Reparaturen oder Anschluss der
Ansaugvorrichtung an eine falsche Spannung ergeben.
Alle Rechte vorbehalten.
Verbreitung und Verwendung in Quell- und Binärform,
mit oder ohne Änderungen, sind zulässig, sofern
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Bei der Verbreitung von Quellcode müssen
der obige Copyright-Hinweis, diese Liste der
Bedingungen und folgender Haftungsausschluss
enthalten sein.
Bei der Verbreitung in Binärform müssen der obige
Copyright-Hinweis, diese Liste der Bedingungen und
folgender Haftungsausschluss in den Unterlagen
und/oder anderen Materialien, die bei der
Verbreitung bereitgestellt werden, enthalten sein.
Weder der Name von STMicroelectronics noch
die Namen seiner Mitwirkenden dürfen ohne
vorherige schriftliche Genehmigung zur Bewerbung
von Produkten verwendet werden, die auf Grundlage
dieser Software erstellt wurden.
DIESE SOFTWARE WIRD VON DEN
URHEBERRECHTSINHABERN UND DAZU
BEITRAGENDEN IN DER VORLIEGENDEN FORM
ZUR VERFÜGUNG GESTELLT, UND ALLE
AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN, EINSCHLIEßLICH, ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF DIE STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,
WERDEN AUSGESCHLOSSEN. IN KEINEM FALL
HAFTET DER URHEBERRECHTSINHABER ODER
DAZU BEITRAGENDE FÜR UNMITTELBARE,
MITTELBARE, BEILÄUFIG ENTSTANDENE,
KONKRETE ODER FOLGESCHÄDEN MIT
STRAFZWECK ODER OHNE (EINSCHLIEßLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF BESCHAFFUNG
VON ERSATZGÜTERN ODER -DIENSTLEISTUNGEN,
VERLUST VON NUTZUNG, DATEN ODER
GEWINNEN ODER BETRIEBSUNTERBRECHUNGEN),
DIE AUF BELIEBIGE WEISE VERURSACHT
WURDEN UND FÜR DIE EINE THEORETISCHE
HAFTBARKEIT BESTEHT, SEI ES DURCH
EINEN VERTRAG, ERFOLGSHAFTUNG ODER
SCHADENERSATZRECHT (EINSCHLIEßLICH
FAHRLÄSSIGKEIT ODER ANDEREM), DIE IN
IRGENDEINER WEISE AUS DER NUTZUNG DIESER
SOFTWARE ENTSTEHEN, SELBST WENN AUF
DIE MÖGLICHKEIT EINES SOLCHEN SCHADENS
HINGEWIESEN WURDE.
Apache 2.0 Lizenz
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Alle Rechte
vorbehalten.
Version 2.0, Januar2004 http://www.apache.org/
licenses/
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR DIE NUTZUNG,
VERVIELFÄLTIGUNG UND VERBREITUNG
1. Definitionen.
„Lizenz“ bezeichnet die in den Abschnitten 1
bis 9 dieses Dokuments definierten Bedingungen
für die Nutzung, Vervielfältigung und Verbreitung.
„Lizenzgeber“ bezeichnet den Urheberrechtsinhaber
oder die durch den Urheberrechtsinhaber
bevollmächtigte juristische Person, die die Lizenz
vergibt. „Juristische Person“ bezeichnet die Gesamtheit
der handelnden juristischen Person und aller anderen
juristischen Personen, die diese juristische Person
kontrollieren, von ihr kontrolliert werden oder mit ihr
unter gemeinsamer Kontrolle stehen. Im Sinne dieser
Definition bedeutet „Kontrolle“ (i) die direkte oder
indirekte Befugnis, die Leitung oder Verwaltung dieser
juristischen Person durch Vertrag oder anderweitig
zu veranlassen, oder (ii) Besitz eines Anteils
von mindestens fünfzig Prozent (50%) der in
Umlauf befindlichen Aktien oder (iii) nutznießender
Besitz dieser juristischen Person. „Sie“ (oder „Ihr,
Ihre, Ihrer, Ihren, Ihres, Ihnen“) bezeichnet eine
natürliche oder juristische Person, die die durch
diese Lizenz gewährten Berechtigungen ausübt.
„Quell*“-Form bezeichnet die bevorzugte Form für
Änderungen, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Software-Quellcode, Dokumentationsquelle und
Konfigurationsdateien. „Maschinen“-Form bezeichnet
jede Form, die sich aus der maschinellen
Umwandlung oder Übersetzung einer Quellform
ergibt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
kompilierten Maschinencode, generierte Dokumentation
und Umwandlungen in andere Medientypen. „Werk“
bezeichnet das urheberrechtlich geschützte Werk in
Quell- oder Maschinenform, das im Rahmen der
Lizenz zur Verfügung gestellt wird, wie durch einen
Urheberrechtsvermerk angegeben, der in dem Werk
enthalten oder diesem beigefügt ist (ein Beispiel ist
im Anhang unten angegeben). „Abgeleitete Werke“
sind alle Werke, ob in Quell- oder Maschinenform,
denen das Werk zugrunde liegt (oder von diesem
abgeleitet wurden) und für die die redaktionellen
Überarbeitungen, Anmerkungen, Ausarbeitungen oder
sonstigen Änderungen insgesamt ein urheberrechtliches
Originalwerk darstellen. Für die Zwecke dieser
Lizenz schließen abgeleitete Werke keine Werke
ein, die von den Schnittstellen des Werks und
der davon abgeleiteten Werke getrennt bleiben oder
lediglich mit diesen verknüpft werden können (oder
namentlich gebunden sind). „Beitrag“ bezeichnet alle
urheberrechtlich geschützten Werke, einschließlich der
Originalversion des Werks und aller Änderungen oder
Ergänzungen dieses Werks oder davon abgeleiteter
Werke, die vom Urheberrechtsinhaber oder von
1888 - 006 - 09.09.2024
99
background
einer natürlichen oder juristischen Person, die zur
Einreichung im Namen des Urheberrechtsinhabers
berechtigt ist, absichtlich bei dem Lizenzgeber
zur Aufnahme in das Werk eingereicht wird. Im
Sinne dieser Definition bezeichnet „eingereicht“ jede
Form von elektronischer, mündlicher oder schriftlicher
Kommunikation, die an den Lizenzgeber oder seine
Vertreter gesendet wird, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Kommunikation auf elektronischen
Verteilerlisten, Quellcode-Kontrollsystemen und
Problemverfolgungssystemen, die vom Lizenzgeber
oder in dessen Namen verwaltet werden, um das
Werk zu besprechen und zu verbessern, jedoch
ohne Kommunikation, die vom Urheberrechtsinhaber
mit „Kein Beitrag“ oder anderweitig schriftlich
gekennzeichnet sind. „Beitragender“ bezeichnet den
Lizenzgeber und jede natürliche oder juristische Person,
für die ein Beitrag vom Lizenzgeber eingegangen und
anschließend in das Werk integriert wurde.
2. Erteilung einer Urheberrechtslizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz
gewährt Ihnen jeder Beitragende hiermit eine
unbefristete, weltweite, nicht exklusive, kostenlose,
gebührenfreie, unwiderrufliche Urheberrechtslizenz zur
Vervielfältigung, Vorbereitung abgeleiteter Werke,
öffentlichen Ausstellung, öffentlichen Ausführung,
Unterlizenzierung und Verbreitung des Werks und
solcher abgeleiteter Werke in Quell- oder maschineller
Form.
3. Erteilung einer Patentlizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz gewährt
Ihnen jeder Beitragende hiermit eine unbefristete,
weltweite, nicht exklusive, kostenlose, unwiderrufliche
(außer wie in diesem Abschnitt angegeben) Patentlizenz
zur Herstellung, zur Herstellung durch Dritte, zum
Verkauf, zur Nutzung, zur Einfuhr und anderweitigen
Übertragung des Werks, wobei diese Lizenz nur
für Patentansprüche gilt, die von dem Beitragenden
lizenziert werden können und die notwendigerweise
allein oder durch eine Kombination seiner Beiträge
am Werk, an das diese Beiträge übermittelt wurden,
verletzt werden. Wenn Sie Patentstreitigkeiten gegen
eine juristische Person (einschließlich Widerklage oder
Gegenklage in einem Rechtsstreit) anstellen, aufgrund
der Annahme, dass das Werk oder ein im Werk
enthaltener Beitrag eine unmittelbare oder mittelbare
Patentverletzung darstellt, dann enden alle Ihnen im
Rahmen dieser Lizenz für dieses Werk gewährten
Patentlizenzen mit dem Datum, an dem ein solches
Verfahren eingereicht wird.
4. Verbreitung.
Sie dürfen Kopien des Werks oder davon abgeleiteter
Werke in jedem Medium, mit oder ohne Änderungen
sowohl in Quell- oder Maschinenform vervielfältigen und
verbreiten, sofern Sie folgende Bedingungen erfüllen:
Sie müssen allen anderen Empfängern des Werks
oder abgeleiteter Werke eine Kopie dieser Lizenz
überlassen und
Sie müssen dafür sorgen, dass alle geänderten
Dateien mit gut sichtbaren Hinweisen versehen
werden, die darauf hinweisen, dass Sie die
Dateien geändert haben. Weiterhin müssen Sie
in der Quellform aller abgeleiteten Werke, die
Sie verbreiten, alle Urheber-, Patent-, Marken-
und Zuschreibungshinweise aus der Quellform des
Werks bewahren, mit Ausnahme der Hinweise, die
sich nicht auf einen Teil der abgeleiteten Werke
beziehen und
Wenn das Werk im Rahmen seiner Verbreitung
eine Textdatei mit dem Namen „NOTICE“
enthält, müssen alle abgeleiteten Werke, die Sie
verbreiten, eine lesbare Kopie der in dieser
NOTICE-Datei enthaltenen Zuschreibungshinweise
enthalten, mit Ausnahme derjenigen Hinweise, die
sich nicht auf irgendeinen Teil der abgeleiteten
Werke beziehen, und zwar an mindestens einer
der folgenden Stellen: innerhalb einer NOTICE-
Textdatei, die als Teil der abgeleiteten Werke
verbreitet wird, innerhalb des Quellformulars oder
der Dokumentation, wenn diese zusammen mit
den abgeleiteten Werken bereitgestellt werden,
oder innerhalb einer von den abgeleiteten Werken
generierten Anzeige, falls und wo auch immer
solche Hinweise Dritter normalerweise erscheinen.
Der Inhalt der NOTICE-Datei dient nur zu
Informationszwecken und ändert die Lizenz nicht.
Sie können Ihre eigenen Zuschreibungshinweise in
von Ihnen verbreiten abgeleiteten Werken neben
oder als Ergänzung zum NOTICE-Text des Werks
hinzufügen, vorausgesetzt, dass solche zusätzlichen
Zuschreibungshinweise nicht als Änderung der
Lizenz ausgelegt werden können. Sie können
Ihre eigene Urheberrechtserklärung zu Ihren
Änderungen hinzufügen und zusätzliche oder
andere Lizenzbedingungen für die Verwendung,
Reproduktion oder Verbreitung Ihrer Änderungen
oder für alle abgeleiteten Werke als Ganzes
bereitstellen, vorausgesetzt, Sie verwenden,
reproduzieren und vertreiben das Werk ansonsten
in Übereinstimmung mit den in dieser Lizenz
genannten Bedingungen.
5. Einreichung von Beiträgen.
Sofern Sie nicht ausdrücklich etwas anderes
angeben, unterliegt jeder Beitrag, den Sie absichtlich
zur Aufnahme in das Werk beim Lizenzgeber
eingereicht haben, ohne zusätzliche Bedingungen
den Bedingungen dieser Lizenz. Ungeachtet der
vorstehenden Bestimmungen darf keine der hier
aufgeführten Bestimmungen die Bedingungen einer
separaten Lizenzvereinbarung, die Sie möglicherweise
mit dem Lizenzgeber in Bezug auf solche Beiträge
geschlossen haben, ersetzen oder ändern.
6. Warenzeichen.
100
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Diese Lizenz erteilt keine Erlaubnis zur Verwendung von
Markennamen, Marken, Dienstleistungsmarken oder
Produktbezeichnungen des Lizenzgebers, außer wenn
dies für eine angemessene und übliche Verwendung
zur Beschreibung der Herkunft des Werkes und zur
Reproduktion des Inhalts der NOTICE-Datei erforderlich
ist.
7. Gewährleistungsausschluss.
Sofern nicht durch geltendes Recht vorgeschrieben
oder schriftlich vereinbart, stellt der Lizenzgeber das
Werk (und jeder Beitragende seine Beiträge) IN
DER VORLIEGENDEN FORM zur Verfügung, OHNE
GARANTIEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER
ART, sei es ausdrücklich oder stillschweigend,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf Garantien
oder Bedingungen des EIGENTUMSRECHTS,
DER NICHTVERLETZUNG von RECHTEN, der
MARKTGÄNGIGKEIT, oder EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. Sie sind allein dafür
verantwortlich, die Angemessenheit der Nutzung
oder Weiterverbreitung des Werkes zu bestimmen
und alle Risiken zu übernehmen, die mit der
Ausübung von Berechtigungen im Rahmen dieser
Lizenz verbunden sind. 8. Haftungsbeschränkung.
Unter keinen Umständen und unter keinem
rechtlichen Gesichtspunkt, ob unerlaubte Handlung
(einschließlich Fahrlässigkeit), Vertrag oder anderem,
es sei denn, dies ist nach geltendem Recht
erforderlich (z.B. vorsätzliche und grob fahrlässige
Handlungen) oder dies wurde schriftlich vereinbart,
haftet irgendein Beitragender Ihnen gegenüber für
Schäden, einschließlich unmittelbarer, mittelbarer,
konkrete, beiläufig entstandene oder Folgeschäden
jeglicher Art, die sich aus dieser Lizenz oder aus
der Nutzung oder der Unmöglichkeit der Nutzung
des Werkes ergeben (einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Schäden aufgrund von Verlust des
Geschäftswert, Arbeitsunterbrechung, Computerausfall
oder -fehlfunktion oder alle anderen kommerziellen
Schäden oder Verluste), selbst wenn der Beitragende
von der Möglichkeit solcher Schäden in Kenntnis gesetzt
wurde.
9. Annahme von Gewährleistung oder zusätzlicher
Haftung.
Bei der Weiterverbreitung des Werks oder der
davon abgeleiteten Werke können Sie entscheiden,
die Annahme von Unterstützung, Gewährleistung,
Schadloshaltung oder andere Haftungsverpflichtungen
und/oder -rechte, die mit dieser Lizenz übereinstimmen,
anzubieten und eine Gebühr dafür zu erheben.
Bei der Annahme dieser Verpflichtungen dürfen Sie
jedoch nur in Ihrem eigenen Namen und in Ihrer
alleinigen Verantwortung handeln, nicht im Namen
eines anderen Beitragenden, und nur dann, wenn
Sie zustimmen, jeden Beitragenden von jeglicher
Haftung oder Ansprüchen auszuschließen, ihn dagegen
zu verteidigen und davon schadlos zu halten, die
durch oder gegen diesen Beitragenden geltend
gemacht werden, weil Sie eine solche Gewährleistung
oder zusätzliche Haftung akzeptieren. ENDE DER
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
1888 - 006 - 09.09.2024 101
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................102
Ασφάλεια.....................................................................103
Συναρμολόγηση..........................................................110
Λειτουργία...................................................................111
Συντήρηση.................................................................. 113
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................114
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................115
Τεχνικά στοιχεία..........................................................116
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 118
Άδειες..........................................................................119
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna Aspire H50-P4A είναι ένα
μπορντουροψάλιδο με μπαταρία και ηλεκτρικό μοτέρ.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και
κλωναριών. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Γρήγορος οδηγός
Σαρώστε τον κωδικό QR για συμβουλές σχετικά με τον
τρόπο χρήσης του προϊόντος.
(Εικ. 17)
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Εγχειρίδιο χρήσης
2. Οπίσθια χειρολαβή
3. Σκανδάλη στην μπροστινή λαβή
4. Εμπρόσθια λαβή
5. Κοπτικό εργαλείο
6. Σάρωθρο
7. Προστατευτικό μεταφοράς
8. Προειδοποιητική ένδειξη
9. Στοιχεία αλληλεπίδρασης με το χρήστη
10. Προστατευτικό χεριών
11. Κουμπί ON/OFF
12. Σκανδάλη γκαζιού
13. Φορτιστής μπαταρίας P4A 18-C70
14. Συνδετήρας
15. Ένδειξη λειτουργίας και προειδοποίησης
16. Μπαταρία
17. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας
18. Άγκιστρο τοίχου
19. Βίδες και βύσματα τοίχου για άγκιστρο τοίχου
20. Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
21. Φορτιστής μπαταρίας P4A 18-C50
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
(Εικ. 3)
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιήστε μέσα προστασίας των
ματιών.
(Εικ. 5)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 6)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 7)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 8)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 116
.
102 1888 - 006 - 09.09.2024
background
(Εικ. 9)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 10)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 11)
Κίνδυνος: Μην πλησιάζετε τα χέρια σας
στη λεπίδα.
yyyywwxxxxx Η πινακίδα ονομαστικών τιμών δείχνει
τον αριθμό σειράς. Το yyyy είναι το
έτος παραγωγής, το ww είναι η εβδο-
μάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε ειδικές απαιτήσεις
πιστοποίησης για συγκεκριμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στον
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 15)
Ανακυκλώστε αυτό
το προϊόν σε κέν-
τρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκ-
τρονικού εξοπλισμού.
(Ισχύει μόνο για την
Ευρώπη)
(Εικ. 16) Η μπαταρία πρέπει
να χρησιμοποιείται
μόνο σε προϊόντα
από τους συνεργά-
τες του συστήματος
POWER FOR ALL.
(Εικ. 12)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 13)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 14)
Διπλή μόνωση.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Κατασκευαστής
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Περιεχόμενα Ο όρος "μηχάνημα" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
1888 - 006 - 09.09.2024 103
background
μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά
από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης. Τα μηχανήματα δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την
ανάφλεξη των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα άτομα.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και αντίστοιχων πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με τη γείωση ή με το έδαφος.
Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά ή
μπερδευτεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για
εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο
με υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε
τροφοδοσία με διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην πλένετε το
μηχάνημα με νερό υπό πίεση, καθώς το νερό
μπορεί να εισέλθει στο ηλεκτρικό σύστημα
ή στο μοτέρ και να προκαλέσει ζημιά στο
μηχάνημα ή βραχυκύκλωμα.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε
τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των
μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη
θέση OFF προτού συνδέσετε το μηχάνημα στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των
μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε
πρίζα ενέχει κίνδυνο ατυχημάτων.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά
τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος
έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχανήματα
και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του μηχανήματος μπορεί να διαφέρει από
τη δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με τους
τρόπους χρήσης του μηχανήματος. Οι χειριστές
πρέπει να προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας
για την προστασία τους που βασίζονται σε
εκτίμηση της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του
104
1888 - 006 - 09.09.2024
background
κύκλου λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους
οποίους το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και
οι χρόνοι λειτουργίας στο ρελαντί, επιπρόσθετα της
σκανδάλης).
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε
το σωστό μηχάνημα για την εφαρμογή σας. Το
κατάλληλο μηχάνημα θα έχει καλύτερες επιδόσεις και
θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια στον βαθμό για
τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το μηχάνημα πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
μηχανημάτων. Αυτά τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν
την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά
λάθος.
Φυλάσσετε τα μηχανήματα που βρίσκονται σε
αδράνεια μακριά από παιδιά και απαγορεύστε
τη χρήση των μηχανημάτων σε άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες.
Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση
ή κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που μπορεί να
επηρεάσουν τη λειτουργία του μηχανήματος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του
μηχανήματος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από μηχανήματα που δεν
συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Αν τα μηχανήματα κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα αξεσουάρ και τις
κεφαλές σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του μηχανήματος
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβών
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε
θερμοκρασίες πάνω από 130 °C / 265 °F μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
Αναθέστε το σέρβις του μηχανήματός σας σε
εξειδικευμένο επισκευαστή. Αυτός επιτρέπεται να
χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Με
τον τρόπο αυτόν εξασφαλίζεται η ασφάλεια του
μηχανήματος.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
μπορντουροψάλιδου
Μην χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο σε
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
Διατηρήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα σύρματα
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
ρεύματος ή τα σύρματα μπορεί να είναι κρυμμένα σε
θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά λάθος από τη
λεπίδα.
1888 - 006 - 09.09.2024
105
background
Φοράτε μέσα προστασίας ακοής. Ο επαρκής
εξοπλισμός προστασίας θα μειώσει τον κίνδυνο
απώλειας ακοής.
Να κρατάτε το μπορντουροψάλιδο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα μπορεί
να έλθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν
οι λεπίδες έρθουν σε επαφή με ένα καλώδιο "υπό
τάση" μπορεί να θέσουν τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του μπορντουροψάλιδου "υπό τάση" και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Μην πλησιάζετε κανένα μέλος του σώματός σας
στη λεπίδα. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής
και μην κρατάτε το υλικό προς κοπή, όταν
οι λεπίδες κινούνται. Οι λεπίδες συνεχίζουν να
κινούνται αφότου γυρίσετε τον διακόπτη στη θέση
απενεργοποίησης. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά
τον χειρισμό του μπορντουροψάλιδου, μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν συντηρείτε το μπορντουροψάλιδο,
βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες λειτουργίας
είναι σβηστοί και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή
αποσυνδεθεί. Η μη αναμενόμενη ενεργοποίηση του
μπορντουροψάλιδου όταν απομακρύνετε υλικά που
μπλοκάρουν τη λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το μπορντουροψάλιδο από τη χειρολαβή
με τη λεπίδα σταματημένη, φροντίζοντας να μην
πατήσετε τον διακόπτη λειτουργίας. Η σωστή
μεταφορά του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον
κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης και ενδεχόμενου
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
μπορντουροψάλιδου, πρέπει να χρησιμοποιείτε
πάντα το κάλυμμα λεπίδας. Ο σωστός χειρισμός
του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εργασίες πριν από
τον εκκίνηση του προϊόντος στη σελίδα 112
.
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά προϊόντα.
Πραγματοποιείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και σέρβις που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος άτομα να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα ή/και την μπαταρία ή να
πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης σε αυτό. Η
τοπική νομοθεσία πιθανώς να ορίζει την κατάλληλη
ηλικία του χρήστη.
Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή
για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
Περιεχόμενα Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το προϊόν εάν
είστε κουρασμένοι, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμακευτικής αγωγής ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, τον συντονισμό ή την κρίση σας.
Η εργασία με άσχημες καιρικές συνθήκες είναι
κουραστική και συχνά επιφέρει πρόσθετο κίνδυνο.
Λόγω του πρόσθετου κινδύνου, δεν συνιστάται η
χρήση του προϊόντος σε πολύ δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, π.χ. σε πυκνή ομίχλη, δυνατή βροχή,
ισχυρούς ανέμους, έντονο κρύο, όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνόπτωσης κ.λπ.
Οι ελαττωματικές λεπίδες μπορεί να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Δεδομένου
ότι η εκκίνηση του μηχανήματος γίνεται εύκολα, τα
παιδιά μπορούν να το θέσουν σε λειτουργία εάν
106
1888 - 006 - 09.09.2024
background
δεν βρίσκονται υπό συνεχή επιτήρηση. Αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Αποσυνδέετε
πάντα την μπαταρία όταν το μηχάνημα δεν βρίσκεται
υπό στενή επιτήρηση.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 μέτρα κατά τη διάρκεια
της εργασίας. Όταν εργάζονται πολλοί χειριστές στην
ίδια περιοχή, η απόσταση ασφαλείας πρέπει να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού. Εάν πλησιάσει
κάποιος, απενεργοποιήστε αμέσως το προϊόν.
Μην περιστρέφετε ποτέ το προϊόν προς καμία
κατεύθυνση, εάν δεν ελέγξετε πρώτα πίσω σας για
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της
ζώνης ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι άτομα, ζώα ή άλλοι παράγοντες δεν
μπορούν να επηρεάσουν τον έλεγχο του προϊόντος
και ότι δεν έρχονται σε επαφή με το εξάρτημα
κοπής ή με αντικείμενα που εκσφενδονίζονται από
το εξάρτημα κοπής. Ωστόσο, μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν παρά μόνο όταν έχετε τη δυνατότητα να
καλέσετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Να επιθεωρείτε πάντα τον χώρο εργασίας.
Απομακρύνετε όλα τα ελεύθερα αντικείμενα,
όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά,
ατσάλινα σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορεί να
εκσφενδονιστούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
εξάρτημα κοπής.
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινηθείτε και να σταθείτε
όρθιοι με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω
σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες, βράχια, κλαδιά,
χαντάκια κ.λπ.) για την περίπτωση που χρειαστεί να
μετακινηθείτε ξαφνικά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
Να διατηρείτε καλή ισορροπία και σταθερό πάτημα
όλη την ώρα. Μην τεντώνεστε υπερβολικά.
Απενεργοποιήστε το προϊόν προτού μετακινηθείτε
σε άλλη περιοχή. Τοποθετήστε το προστατευτικό
μεταφοράς όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν στο έδαφος εάν δεν το
έχετε απενεργοποιήσει και δεν έχετε αφαιρέσει την
μπαταρία. Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη
όταν είναι ενεργοποιημένο.
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα ή τα μέρη του σώματός σας
δεν έρχονται σε επαφή με το εξάρτημα κοπής όταν το
προϊόν είναι ενεργοποιημένο.
Εάν εμπλακεί οποιοδήποτε αντικείμενο στις λεπίδες
ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν, σταματήστε και
απενεργοποιήστε το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι το
εξάρτημα κοπής έχει σταματήσει εντελώς. Αφαιρέστε
την μπαταρία πριν από τον καθαρισμό, την
επιθεώρηση ή την επισκευή του προϊόντος ή/και των
λεπίδων.
Φροντίστε τα χέρια και τα πόδια σας να
βρίσκονται σε απόσταση από το εξάρτημα κοπής
μέχρι να σταματήσει εντελώς όταν το προϊόν
απενεργοποιηθεί.
Προσέχετε για κομμένα υπολείμματα κλαδιών που
μπορεί να εκτιναχτούν κατά την κοπή. Μην κόβετε
πολύ κοντά στο έδαφος όπου μπορεί να εκτοξευτούν
πέτρες ή άλλα αντικείμενα.
Να προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Φοράτε πάντα εγκεκριμένο εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών. Μην σκύβετε ποτέ πάνω από
το προστατευτικό του εξαρτήματος κοπής. Υπάρχει
κίνδυνος να εκσφενδονιστούν πέτρες, σκουπίδια,
κ.λπ. στα μάτια σας, προκαλώντας τύφλωση ή
σοβαρό τραυματισμό.
Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή για τυχόν
προειδοποιητικά σήματα ή κραυγές όταν φοράτε
τα προστατευτικά ακοής. Βγάζετε πάντα τα
προστατευτικά ακοής μόλις σταματήσει το προϊόν.
Μην εργάζεστε ποτέ σε σκάλα, σκαμνί ή άλλη
ανυψωμένη θέση η οποία δεν είναι απόλυτα
ασφαλής.
Να κρατάτε το προϊόν με τα δύο χέρια. Φροντίστε να
κρατάτε το προϊόν στο πλάι του σώματός σας.
(Εικ. 18)
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, πρέπει να φοράτε
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει πλήρως τον κίνδυνο τραυματισμών,
ωστόσο μπορεί να μειώσει τη σοβαρότητά τους.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο για περισσότερες
πληροφορίες.
Να χρησιμοποιείτε κράνος προστασίας στις
περιπτώσεις όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης
αντικειμένων.
(Εικ. 19)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής. Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής.
(Εικ. 20)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό γείσο, πρέπει επίσης να
χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γυαλιά. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά πρέπει
να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 στις
Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
(Εικ. 21)
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια κατά τη
λειτουργία και τη συντήρηση.
(Εικ. 22)
Χρησιμοποιείτε μπότες προστασίας ή παπούτσια με
αντιολισθητικές σόλες.
(Εικ. 23)
Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Τα ρούχα
σας πρέπει να είναι εφαρμοστά αλλά δεν πρέπει
1888 - 006 - 09.09.2024
107
background
να περιορίζουν τις κινήσεις σας. Χρησιμοποιήστε
μακρύ παντελόνι και δέστε τα μαλλιά σας πίσω από
τους ώμους σας. Μην χρησιμοποιείτε κοσμήματα ή
ανοιχτά παπούτσια.
Διατηρήστε κοντά τον εξοπλισμό πρώτων βοηθειών.
(Εικ. 24)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε
τις οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Συντήρηση στη
σελίδα 113
για να βρείτε πού βρίσκονται αυτά τα
εξαρτήματα στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
φθαρμένα εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες
σέρβις και επισκευής στο μηχάνημα
απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Αυτό ισχύει
ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του μηχανήματος. Εάν το μηχάνημά σας
αποτύχει σε κάποιον από αυτούς τους
ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Όταν αγοράζετε οποιοδήποτε από τα
προϊόντα μας, εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Έλεγχος του περιβάλλοντος εργασίας χρήστη
Οι πράσινες λυχνίες (Α) υποδεικνύουν την κατάσταση
φόρτισης. Οι πράσινες λυχνίες LED υποδεικνύουν
επίσης ότι το προϊόν είναι ενεργοποιημένο.
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ON/OFF (B). (Εικ.
25)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο όταν οι πράσινες
λυχνίες LED (A) είναι αναμμένες.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, όταν οι
πράσινες λυχνίες LED (Α) είναι σβηστές.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημάτων
στη σελίδα 114
αν η προειδοποιητική ένδειξη (C)
αναβοσβήνει.
Έλεγχος της σκανδάλης μπροστινής λαβής
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η σκανδάλη
της μπροστινής λαβής κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά.
2. Θέστε το προϊόν σε λειτουργία.
3. Πιέστε τη σκανδάλη της μπροστινής λαβής. (Εικ. 26)
4. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού. (Εικ. 27)
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη της μπροστινής λαβής
ή τη σκανδάλη γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι το
παρελκόμενο κοπής σταματά εντελώς.
Έλεγχος του προστατευτικού χεριού
Το προστατευτικό χεριού προστατεύει τα χέρια από
τυχαία επαφή με τις λεπίδες.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού είναι σωστά
τοποθετημένο.
4. Ελέγξτε το προστατευτικό χεριού για ζημιές.
Έλεγχος λεπίδων και προφυλακτήρων λεπίδων
Το μακρύτερα μέρη των λεπίδων (Α) λειτουργούν ως
προφυλακτήρες των λεπίδων.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Φορέστε γάντια.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες και οι προφυλακτήρες
λεπίδας δεν έχουν υποστεί ζημιά και δεν έχουν
λυγίσει. Αντικαταστήστε τις λεπίδες και τους
προφυλακτήρες λεπίδας αν έχουν υποστεί ζημιά ή
έχουν λυγίσει. (Εικ. 28)
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
108 1888 - 006 - 09.09.2024
background
τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις πληροφορίες
ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο για τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου 18 V για
το σύστημα POWER FOR ALL.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε προϊόντα από τους
συνεργάτες του συστήματος POWER FOR ALL. Οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 18 V που φέρουν την
ένδειξη POWER FOR ALL είναι πλήρως συμβατές με
τα ακόλουθα προϊόντα:
– Όλα τα προϊόντα του συστήματος μπαταριών
POWER FOR ALL 18 V.
– Όλα τα προϊόντα 18 V από τους συνεργάτες του
συστήματος POWER FOR ALL.
Πρέπει να τηρείτε τις συστάσεις για την μπαταρία
που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης του
προϊόντος. Μόνο με αυτόν τον τρόπο μπορεί
η επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το προϊόν να
λειτουργούν χωρίς κίνδυνο και να προστατεύονται
οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
Πρέπει να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους
φορτιστές που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή
από τους συνεργάτες του συστήματος POWER FOR
ALL. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν
τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί σε διαφορετική
μπαταρία.
Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη. Για
να αξιοποιήσετε την πλήρη χωρητικότητα της
μπαταρίας, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία
πλήρως με το φορτιστή προτού χρησιμοποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο για πρώτη φορά.
Να κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης βραχυκυκλώματος.
Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης της
μπαταρίας, ενδέχεται να εκλυθούν αναθυμιάσεις.
Η μπαταρία μπορεί να πυρακτωθεί ή να
εκραγεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται καλά
και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή ζημιάς της
μπαταρίας, μπορεί να εκτιναχθεί εύφλεκτο υγρό από
την μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό θα πρέπει
να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής,
ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με
τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το
υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Εάν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά, μπορεί
να εκτιναχθεί υγρό και να καλύψει τις
κοντινές επιφάνειες. Ελέγξτε τα εξαρτήματα που
επηρεάζονται.
Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα ή, εάν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Όταν δεν
χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά
αντικείμενα, όπως καρφιά ή κατσαβίδια ή με
άσκηση δύναμης εξωτερικά. Ενδέχεται να προκύψει
εσωτερικό βραχυκύκλωμα προκαλώντας καύση,
καπνό, έκρηξη ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερμότητα, π.χ.
από το συνεχές έντονο ηλιακό φως, τη φωτιά, τη
βρωμιά, το νερό και την υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και βραχυκυκλώματος.
Η μπαταρία πρέπει να χρησιμοποιείται στο προϊόν
μόνο όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μεταξύ -5 °C – 40 °C.
Η μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ -20 °C – 50 °C.
Για παράδειγμα, μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο
αυτοκίνητό σας το καλοκαίρι. Σε θερμοκρασίες < 0
°C, ορισμένες συσκευές μπορεί να αντιμετωπίσουν
απώλεια ισχύος.
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος 0 °C – 35 °C. Η
φόρτιση εκτός αυτού του εύρους θερμοκρασίας
μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης
ζημιάς στην μπαταρία και να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες
σε ασφαλές μέρος. Χρησιμοποιείτε τον
φορτιστή μόνο εάν μπορείτε να αξιολογήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες και να τις
εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή εάν έχετε
λάβει τις αντίστοιχες οδηγίες.
Αυτός ο φορτιστής δεν προορίζεται για χρήση
από παιδιά ή άτομα με φυσικούς, αισθητηριακούς
ή διανοητικούς περιορισμούς ή έλλειψη εμπειρίας
ή τεχνογνωσίας. Αυτός ο φορτιστής μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με φυσικούς, αισθητηριακούς ή
διανοητικούς περιορισμούς ή έλλειψη εμπειρίας ή
1888 - 006 - 09.09.2024
109
background
τεχνογνωσίας εάν ένα άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους τα επιβλέπει ή έχει δώσει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία του φορτιστή
και κατανοεί τους σχετικούς κινδύνους. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος σφαλμάτων και τραυματισμών
κατά τον χειρισμό.
Να επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της
χρήσης, του καθαρισμού και της συντήρησης του
προϊόντος. Έτσι θα βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν θα
παίζουν με τον φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες συστήματος POWER FOR
ALL 18V με χωρητικότητα 1,5 Ah και άνω. Η
τάση μπαταρίας πρέπει να συμφωνεί με την τάση
φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή. Μην φορτίζετε
τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε κλειστούς
χώρους και μην τον εκθέτετε σε υγρές συνθήκες.
Σε περίπτωση εισχώρησης νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Να διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Η βρωμιά
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Να ελέγχετε πάντα τον φορτιστή, το καλώδιο και
το βύσμα πριν από τη χρήση. Σταματήστε τη
χρήση του φορτιστή εάν διαπιστώσετε οποιαδήποτε
ζημιά. Μην ανοίγετε μόνοι σας τον φορτιστή και
αναθέστε την επισκευή του μόνο στην Husqvarna ή
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις χρησιμοποιώντας
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αν οι φορτιστές, τα
καλώδια και τα βύσματα υποστούν ζημιά, αυξάνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε επιφάνειες
που αναφλέγονται εύκολα (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κ.λπ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς λόγω της θέρμανσης του φορτιστή κατά
τη λειτουργία.
Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί
και να μην λειτουργεί πλέον σωστά.
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης
της μπαταρίας, ενδέχεται επίσης να εκλυθούν
αναθυμιάσεις. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται
καλά και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
Σε συνθήκες κακής χρήσης, μπορεί να εκτιναχθεί
υγρό από τη μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό
θα πρέπει να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε
επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Προϊόντα που πωλούνται μόνο στο ΗΒ: Το προϊόν
σας διαθέτει εγκεκριμένο ηλεκτρικό βύσμα BS
1363/A με εσωτερική ασφάλεια (ASTA εγκεκριμένο
κατά BS 1362). Αν το βύσμα δεν είναι κατάλληλο
για τις πρίζες σας, θα πρέπει να κοπεί και
να τοποθετηθεί στη θέση του ένα κατάλληλο
βύσμα από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Το ανταλλακτικό βύσμα πρέπει να έχει
ασφάλεια με την ίδια ονομαστική τιμή που έχει το
εργοστασιακό βύσμα. Το κομμένο βύσμα πρέπει
να απορρίπτεται για να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και δεν πρέπει ποτέ να
τοποθετείται σε πρίζα τοίχου σε άλλο σημείο.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
Αυτή η ενότητα περιγράφει τον τρόπο συναρμολόγησης
και ρύθμισης του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια και τις οδηγίες
συναρμολόγησης.
110 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Τοποθέτηση του άγκιστρου στον τοίχο
Τοποθετήστε το άγκιστρο σε εσωτερικό χώρο.
Κρατήστε το άγκιστρο μακριά από το ηλιακό φως και
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από -10 °C έως 70
°C.
Τοποθετήστε το άγκιστρο σε γυψοσανίδα, ξύλο ή
τσιμεντένιο τοίχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο
τοίχος μπορεί να αντέξει φορτία
τουλάχιστον 30 kg.
Τοποθετήστε το άγκιστρο στον τοίχο με 3 βίδες (Α).
Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα τοίχου (B).
(Εικ. 29)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες
είναι κατάλληλες για τον τύπο του τοίχου
σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna για πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα
αξεσουάρ αποθήκευσης για το προϊόν σας.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Λειτουργία της μπα-
ταρίας στο προϊόν
-5 °C – 40 °C
Φόρτιση μπαταρίας 0 °C – 35 °C
Σύνδεση του φορτιστή της μπαταρίας
1. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την
τάση και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην
πινακίδα στοιχείων.
2. Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα. Η ενδεικτική
λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας θα
αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά.
Περιεχόμενα
Η διαδικασία φόρτισης είναι δυνατή
μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός
του επιτρεπτού εύρους θερμοκρασίας φόρτισης (0 °C –
35 °C).
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Περιεχόμενα
Η διαδικασία φόρτισης είναι δυνατή
μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός
του επιτρεπτού εύρους θερμοκρασίας φόρτισης (0–35
°C).
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
μπαταρίας σε γειωμένο δίκτυο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το
δίκτυο έχει σωστή τάση και συχνότητα.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή όταν η
πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει. (Εικ. 30) (Εικ. 31)
3. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη όταν η
πράσινη λυχνία LED στον φορτιστή είναι αναμμένη.
Ο μέγιστος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα
πρέπει να υπερβαίνει τις 24 ώρες.
4. Αποσυνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβάτε το
καλώδιο.
5. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Η λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας στον
φορτιστή μπαταρίας
Η κόκκινη λυχνία LED (A) και η πράσινη λυχνία LED (B)
στον φορτιστή μπαταρίας υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Λυχνία LED
κατάστασης μπαταρίας στο προϊόν στη σελίδα 112
.
(Εικ. 32)
Φορτιστής μπα-
ταρίας
Λυχνία LED Κατάσταση μπα-
ταρίας
P4A 18-C50
Η πράσινη λυ-
χνία LED αναβο-
σβήνει.
Η μπαταρία φορ-
τίζεται.
1888 - 006 - 09.09.2024 111
background
Φορτιστής μπα-
ταρίας
Λυχνία LED Κατάσταση μπα-
ταρίας
P4A 18-C70
Η πράσινη λυ-
χνία LED αναβο-
σβήνει γρήγορα.
Η μπαταρία φορ-
τίζεται.
Η πράσινη λυ-
χνία LED αναβο-
σβήνει αργά.
Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κατά
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Η πράσινη λυ-
χνία LED είναι
αναμμένη.
Η μπαταρία είναι
πλήρως φορτι-
σμένη.
P4A 18-C70
Η κόκκινη λυχνία
LED είναι αναμ-
μένη.
Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φορτι-
στής μπαταρίας
στη σελίδα 115
.
Η κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβή-
νει γρήγορα.
Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φορτι-
στής μπαταρίας
στη σελίδα 115
.
Λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας στο
προϊόν
Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη στο προϊόν, οι
λυχνίες LED στο προϊόν υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας.
(Εικ. 33)
Λυχνία LED
Κατάσταση μπαταρίας
Οι λυχνίες LED 1,
2 και 3 είναι αναμμέ-
νες.
Πλήρως φορτισμένη.
Οι λυχνίες LED 1 και
2 είναι αναμμένες.
Επαρκώς φορτισμένη
Η λυχνία LED 1 είναι
αναμμένη.
Η στάθμη ισχύος της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
Η λυχνία LED 1 ανα-
βοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Η
λυχνία κατάστασης της μπατα-
ρίας αναβοσβήνει. Φορτίστε την
μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα
Φόρτιση της μπαταρίας
στη σελίδα 111
.
Σύνδεση της μπαταρίας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να
χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο με
προϊόντα του συστήματος POWER FOR
ALL 18 V.
1. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο
προϊόν. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της,
ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ". (Εικ. 34)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η μπαταρία δεν
κινείται εύκολα μέσα στη θήκη της, αυτό
σημαίνει ότι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Εργασίες πριν από τον εκκίνηση του
προϊόντος
1. Εξετάστε το χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
2. Ελέγξτε το παρελκόμενο κοπής. Βεβαιωθείτε ότι οι
λεπίδες είναι κοφτερές, δεν έχουν ρωγμές και δεν
έχουν υποστεί ζημιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά. Ελέγξτε
ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή και οι συσκευές ασφαλείας
δεν έχουν υποστεί ζημιά και έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Μην χειρίζεστε το προϊόν εάν λείπουν
εξαρτήματα ή αν το προϊόν έχει τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Χρησιμοποιήστε
προστατευτικά γάντια, όταν είναι απαραίτητο.
5. Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά και ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά, προτού
θέσετε σε λειτουργία το προϊόν.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Πατήστε το κουμπί ON/OFF μέχρι να ανάψει η
πράσινη λυχνία LED. (Εικ. 35)
2. Πατήστε τη σκανδάλη της μπροστινής λαβής στην
μπροστινή λαβή. (Εικ. 36)
3. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού. (Εικ. 37)
Λειτουργία του προϊόντος
1. Ξεκινήστε κοντά στο έδαφος και μετακινήστε το
προϊόν προς τα πάνω κατά μήκος της μπορντούρας
όταν κόβετε τις πλευρές. Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του
προϊόντος δεν αγγίζει το έδαφος. (Εικ. 38)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε
ότι το μπροστινό μέρος του εξοπλισμού
κοπής δεν αγγίζει το έδαφος.
2. Κρατήστε το προϊόν κοντά στο σώμα σας για να
επιτύχετε σταθερή θέση εργασίας.
3. Να είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν προσεκτικά.
Λειτουργία αυτόματου τερματισμού
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης με την οποία το προϊόν σταματά όταν
δεν χρησιμοποιείται. Το προϊόν απενεργοποιείται μετά
από 3 λεπτά.
112
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και τη
σκανδάλη της μπροστινής λαβής.
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF μέχρι να σβήσει η
πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία. (Εικ. 39)
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
αφαιρέστε την μπαταρία.
Πρόγραμμα συντήρησης
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν.
Συντήρηση
Πριν από
τη χρήση
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος. X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ON/OFF λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η σκανδάλη της μπροστινής λαβής λει-
τουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και ο προφυλακτήρας του κοπτικού εργαλείου δεν
έχουν ρωγμές και δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε τη λεπίδα ή τον
προφυλακτήρα του κοπτικού εργαλείου εάν έχει ρωγμές ή έχει εκτεθεί σε κρούση.
X
Αντικαταστήστε τη λεπίδα του κοπτικού εργαλείου, αν έχει λυγίσει ή έχει υποστεί
ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού δεν έχει υποστεί φθορά. Αντικαταστήστε
τον προφυλακτήρα, αν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες που συγκρατούν τις λεπίδες του κοπτικού εργαλείου
μεταξύ τους είναι σωστά σφιγμένες.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδε-
ση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Βεβαιωθείτε ότι το σάρωθρο δεν έχει υποστεί ζημιά. X
1888 - 006 - 09.09.2024 113
background
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Έλεγχος της λεπίδας
1. Απομακρύνετε από τη λεπίδα τυχόν ανεπιθύμητα
υλικά με ένα αντιδιαβρωτικό καθαριστικό πριν από
και μετά τη χρήση του προϊόντος.
2. Ελέγξτε τα άκρα της λεπίδας για ζημιές και
παραμόρφωση.
3. Χρησιμοποιήστε μια λίμα για να απομακρύνετε τα
ρινίσματα από τη λεπίδα.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κινούνται ανεμπόδιστα.
Καθαρισμός και λίπανση των λεπίδων
1. Απομακρύνετε από τις λεπίδες τυχόν ανεπιθύμητα
υλικά πριν από και μετά τη χρήση του προϊόντος.
2. Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν από μεγάλα χρονικά
διαστήματα αποθήκευσης.
Περιεχόμενα Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της περιοχής σας για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα συνιστώμενα καθαριστικά και λιπαντικά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Στοιχεία αλληλεπίδρασης με τον χρήστη
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία
LED αναβοσβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβήνει.
Υπερφόρτωση. Το εξάρτημα κοπής δεν μπορεί να μετακινη-
θεί ελεύθερα. Απελευθερώστε το εξάρτημα
κοπής.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Η σκανδάλη γκαζιού και το κουμπί εκκίνησης
πατήθηκαν ταυτόχρονα.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και πα-
τήστε το κουμπί START.
Η πράσινη λυχνία
LED και η κόκκινη λυ-
χνία LED αναβοσβή-
νουν εναλλάξ
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις.
114 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία
LED είναι αναμμένη.
(Για P4A 18-C50)
Η πράσινη λυχνία
LED είναι αναμμένη
και η κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβήνει.
(Για P4A 18-C70)
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στον φορτιστή μπαταρίας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή και, στη συν-
έχεια, επανατοποθετήστε την.
Οι σύνδεσμοι της μπαταρίας και
οι σύνδεσμοι του φορτιστή μπα-
ταρίας είναι βρόμικοι.
Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας και τους συν-
δέσμους του φορτιστή μπαταρίας. Για παράδειγμα, τοπο-
θετήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
μπαταρίας αρκετές φορές.
Η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Ο φορτιστής εντοπίζει εσωτερικό
σφάλμα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί
πλήρως. Αφαιρέστε το φις και τοποθετήστε το ξανά.
Εάν το σφάλμα εμφανιστεί ξανά, ζητήστε από ένα εξου-
σιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση για
προϊόντα Husqvarna να ελέγξει τον φορτιστή της μπατα-
ρίας.
Η πράσινη λυχνία
LED είναι αναμμένη.
(Για P4A 18-C50)
Η κόκκινη λυχνία
LED είναι αναμμένη.
(Για P4A 18-C70)
Η θερμοκρασία της μπαταρίας εί-
ναι εκτός του εύρους φόρτισης.
Περιμένετε μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να πέσει
στην επιτρεπτή θερμοκρασία φόρτισης (0-35°C).
Η πράσινη λυχνία
LED είναι σβηστή.
(Για P4A 18-C50)
Η πράσινη λυχνία
LED και η κόκκινη λυ-
χνία LED είναι σβη-
στές. (Για P4A 18-
C70)
Ο φορτιστής μπαταρίας δεν είναι
σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα.
Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος.
Ελαττωματική πρίζα. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την τάση
και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην πινακίδα
στοιχείων.
Η πρίζα, το καλώδιο ρεύματος ή
ο φορτιστής μπαταρίας έχει υπο-
στεί ζημιά.
Ελέγξτε την τάση του δικτύου. Επικοινωνήστε με έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις εάν χρειάζεται.
Άλλα σφάλματα. Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, αφαιρέ-
στε την μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο, ώστε να μην μπορεί να
μετακινηθεί.
Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
1888 - 006 - 09.09.2024 115
background
Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Να φυλάσσετε την μπαταρία σε χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ -20 °C /-4 °F και +50 °C/122 °F
και μακριά από την άμεση έκθεση σε ηλιακό φως.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρους
με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41 °F και 45 °C/113 °F
και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Να φυλάσσετε το προϊόν σε χώρους με θερμοκρασία
μεταξύ -40°C/-40°F και +60C°/140°F.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 0 °C/32 °F και 35 °C/95
°F.
Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρο
κλειστό και χωρίς υγρασία.
Μην φυλάσσετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό παιδιά
και άλλα μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Να διατηρείτε
τον εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Αποθηκεύστε το προϊόν σε οριζόντια θέση ή
κρεμάστε το από το παρεχόμενο άγκιστρο. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τοποθέτηση του άγκιστρου στον τοίχο
στη σελίδα 111
.
(Εικ. 40)
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Το παρακάτω σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν
είναι οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στις
τοπικές αρχές, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή στον αντιπρόσωπο.
(Εικ. 15)
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Aspire H50-P4A
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ PMDC
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 3,0
Βάρος με μπαταρία, kg 3,4
Κοπτικό εργαλείο
Τύπος Διπλής όψης
Μήκος λεπίδας, mm 500
Ταχύτητα λεπίδας, κοπές/λεπτό 2800
Εκπομπές θορύβου
11
11
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
116 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire H50-P4A
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 93
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, L
WA
97
Στάθμες ήχου
Στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή, μετρημένη κατά EN 62841-4-2, dB(A) 85
Στάθμες κραδασμών
12
Στάθμες κραδασμών (a
h
), εμπρός/πίσω, m/s
2
2,48/2,26
Εγκεκριμένες μπαταρίες για το προϊόν
Μπαταρία
P4A 18-B45
Τύπος Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τιμών της μπαταρίας
Ονομαστική τάση, V 18
Βάρος, κιλά 0,4
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Τάση εισόδου, V Ανατρέξτε στις πληροφορίες σχετικά με
τις ονομαστικές τιμές του φορτιστή.
Ανατρέξτε στις πληροφορίες σχετικά
με τις ονομαστικές τιμές του φορτιστή.
Συχνότητα, Hz 50–60 50–60
Ισχύς, W 50 70
Τάση εξόδου, V d.c./ Amp, A 14,4-18/2 14,4-18/3
12
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
της τάξης του 1,5 m/s
2
.
Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ εργαλείων.
Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης στην προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης.
1888 - 006 - 09.09.2024 117
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Μπορντουροψάλιδο με μπαταρία
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο Aspire H50-P4A
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2023 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 116
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
118 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Άδειες
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που
είναι αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς, αμέλειας,
ελαττωματικής χρήσης, μη εξουσιοδοτημένης επισκευής
ή εάν η συσκευή αναρρόφησης είναι συνδεδεμένη σε
λανθασμένη τάση.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Η αναδιανομή και η χρήση σε πηγαία και δυαδική
μορφή, με ή χωρίς τροποποίηση, επιτρέπονται εάν
πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
Στις αναδιανομές του πηγαίου κώδικα πρέπει να
διατηρείται η παραπάνω σημείωση περί πνευματικών
δικαιωμάτων, η παρούσα λίστα προϋποθέσεων και η
ακόλουθη αποποίηση ευθυνών.
Στις αναδιανομές σε δυαδική μορφή πρέπει να
υπάρχει αντίγραφο της παραπάνω σημείωσης περί
πνευματικών δικαιωμάτων, της παρούσας λίστας
προϋποθέσεων και της ακόλουθης αποποίησης
ευθυνών στα έγγραφα τεκμηρίωσης ή/και σε
οποιοδήποτε άλλο υλικό παρέχεται μαζί με τη
διανομή.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του ονόματος της
STMicroelectronics και των άλλων συντελεστών
για την προσυπογραφή ή προώθηση προϊόντων
που προκύπτουν από το παρόν λογισμικό χωρίς
προηγούμενη γραπτή άδεια.
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ
ΚΑΤΟΧΟΥΣ ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ "ΩΣ ΕΧΕΙ" ΚΑΙ
ΑΠΟΠΟΙΟΥΜΕΘΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ,
ΤΩΝ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΣΚΟΠΟ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Ο ΚΑΤΟΧΟΣ
ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Ή ΟΙ ΑΛΛΟΙ
ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ,
ΕΙΔΙΚΗ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΗ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΖΗΜΙΑ
(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΩΝ,
ΤΗΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΤΩΝ ΑΓΑΘΩΝ
Ή ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΤΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Ή ΚΕΡΔΩΝ Ή ΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
ΤΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ),
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΠΟΥ
ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΕ ΚΑΙ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΘΕΩΡΙΑ
ΕΥΘΥΝΗΣ, ΕΙΤΕ ΒΑΣΕΙ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΕΙΤΕ
ΒΑΣΕΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ Ή ΛΟΓΩ
ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ
ΑΜΕΛΕΙΑΣ Ή ΑΛΛΩΣ) ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΚΑΤΑ
ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΕΧΕΙ
ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ.
Άδεια χρήσης Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Με την επιφύλαξη
παντός δικαιώματος.
Έκδοση 2.0, Ιανουάριος 2004, http://www.apache.org/
licenses/
ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗΣ
1. Ορισμοί.
Ως "Άδεια χρήσης" νοούνται οι όροι και οι προϋποθέσεις
χρήσης, αναπαραγωγής και διανομής, όπως ορίζονται
στις ενότητες 1 έως 9 του παρόντος εγγράφου.
Ως "Χορηγός της άδειας χρήσης" νοείται ο κάτοχος
των πνευματικών δικαιωμάτων ή ο φορέας που έχει
εξουσιοδοτηθεί από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων για τη χορήγηση της άδειας χρήσης. Ως
"Νομική οντότητα" νοείται η ένωση της ενεργούσας
οντότητας και όλων των άλλων οντοτήτων που ελέγχουν,
ελέγχονται ή τελούν υπό κοινό έλεγχο με την εν λόγω
οντότητα. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού,
ως "έλεγχος" νοείται i) η εξουσία, άμεση ή έμμεση, για
τη διεύθυνση ή διαχείριση της εν λόγω οντότητας είτε
βάσει σύμβασης είτε με άλλο τρόπο, ή ii) η κυριότητα
του πενήντα τοις εκατό (50%) ή περισσότερων εν
κυκλοφορία μετοχών, ή iii) η πραγματική κυριότητα της
εν λόγω οντότητας. Με τον όρο "Εσείς""Σας") νοείται
ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ασκεί δικαιώματα
τα οποία εκχωρούνται από την παρούσα Άδεια χρήσης.
Ως "Πηγαία μορφή" νοείται η προτιμώμενη μορφή
για την εκτέλεση τροποποιήσεων και συμπεριλαμβάνει,
ενδεικτικά, τον πηγαίο κώδικα του λογισμικού, την πηγή
τεκμηρίωσης και τα αρχεία διαμόρφωσης. Ως "Μορφή
αντικειμένου" νοείται κάθε μορφή που προκύπτει
από τον μηχανικό μετασχηματισμό ή μετάφραση μιας
πηγαίας μορφής και συμπεριλαμβάνει, ενδεικτικά, τον
μεταγλωττισμένο αντικειμενικό κώδικα, την παραγόμενη
τεκμηρίωση και τις μετατροπές σε άλλους τύπους μέσων.
Ως "Έργο" νοείται το έργο ενός δημιουργού, είτε σε
πηγαία μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, το οποίο
διατίθεται βάσει της Άδειας χρήσης, όπως υποδεικνύεται
από μια γνωστοποίηση περί πνευματικών δικαιωμάτων
που περιλαμβάνεται ή επισυνάπτεται στο έργο (ένα
παράδειγμα παρέχεται στο παρακάτω Παράρτημα). Ως
"Παράγωγα έργα" νοείται κάθε έργο, είτε σε πηγαία
μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, που βασίζεται στο
(ή προέρχεται από το) έργο και για το οποίο οι
συντακτικές αναθεωρήσεις, τα σχόλια, οι επεξηγήσεις
ή άλλες τροποποιήσεις αντιπροσωπεύουν, συνολικά,
ένα πρωτότυπο έργο δημιουργού. Για τους σκοπούς
της παρούσας Άδειας χρήσης, τα Παράγωγα έργα δεν
περιλαμβάνουν έργα που παραμένουν διαχωρισμένα
από ή απλώς συνδέονται (ή συνδέονται κατά όνομα)
με τις διεπαφές του Έργου και των Παράγωγων
έργων αυτού. Ως "Συνεισφορά" νοείται κάθε έργο
δημιουργού, συμπεριλαμβανομένης της αρχικής έκδοσης
του έργου και τυχόν τροποποιήσεων ή προσθηκών
στο έργο αυτό ή σε παράγωγα έργα του, που
υποβάλλεται σκόπιμα στον Χορηγό της άδειας χρήσης
1888 - 006 - 09.09.2024
119
background
για να συμπεριληφθεί στο Έργο από τον κάτοχο
των πνευματικών δικαιωμάτων ή από ένα άτομο ή
μια Νομική οντότητα που έχει εξουσιοδοτηθεί για
υποβολή εκ μέρους του κατόχου των πνευματικών
δικαιωμάτων. Για τους σκοπούς του παρόντος
ορισμού ως "υποβληθείσα" νοείται κάθε μορφή
ηλεκτρονικής, προφορικής ή γραπτής επικοινωνίας
που αποστέλλεται στον Χορηγό της άδειας χρήσης
ή στους εκπροσώπους του, συμπεριλαμβανομένης,
μεταξύ άλλων, της επικοινωνίας σε ηλεκτρονικές λίστες
αλληλογραφίας, συστήματα ελέγχου πηγαίου κώδικα
και συστήματα παρακολούθησης προβλημάτων τα
οποία διαχειρίζεται ο Χορηγός της άδειας χρήσης
ή άλλα μέρη για λογαριασμό του, με σκοπό τη
συζήτηση και τη βελτίωση του Έργου, εξαιρουμένης της
επικοινωνίας που επισημαίνεται εμφανώς ή ορίζεται με
άλλο τρόπο εγγράφως από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων ως "Μη αποτελούσα συνεισφορά". Ως
"Συντελεστής" νοείται ο Χορηγός της άδειας χρήσης και
κάθε φυσικό ή Νομικό πρόσωπο για λογαριασμό του
οποίου έχει ληφθεί μια συνεισφορά από τον Χορηγό της
άδειας χρήσης, η οποία, στη συνέχεια, έχει ενσωματωθεί
στο Έργο.
2. Εκχώρηση άδειας χρήσης πνευματικών δικαιωμάτων.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής Σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, ανέκκλητη άδεια χρήσης
πνευματικών δικαιωμάτων για την αναπαραγωγή, τη
δημιουργία παράγωγων έργων, τη δημόσια προβολή,
τη δημόσια εκτέλεση, την παροχή επιμέρους αδειών
χρήσης και τη διανομή του έργου και των εν λόγω
παράγωγων έργων σε πηγαία μορφή ή σε μορφή
αντικειμένου.
3. Χορήγηση άδειας χρήσης διπλώματος ευρεσιτεχνίας.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, αμετάκλητη (εκτός από
όσα αναφέρονται στην παρούσα ενότητα) άδεια χρήσης
διπλώματος ευρεσιτεχνίας για την παραγωγή, τη χρήση,
την προσφορά πώλησης, την πώληση, την εισαγωγή
και με άλλο τρόπο μεταφορά του Έργου, όταν η
εν λόγω άδεια ισχύει μόνο για τις αξιώσεις περί
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που επιτρέπει ο εν λόγω
συντελεστής και οι οποίες παραβιάζονται απαραίτητα
από τη Συνεισφορά ή τις Συνεισφορές τους μόνο ή
με συνδυασμό της Συνεισφοράς ή των Συνεισφορών
τους με το Έργο στο οποίο υποβλήθηκε η εν λόγω
Συνεισφορά ή Συνεισφορές. Εάν υποβάλετε αγωγή για
δίπλωμα ευρεσιτεχνίας κατά οποιασδήποτε οντότητας
(συμπεριλαμβανομένης διασταυρούμενης αξίωσης ή
ανταγωγής σε αγωγή) ισχυριζόμενοι ότι το Έργο ή
μια Συνεισφορά που έχει ενσωματωθεί στο Έργο
συνιστά άμεση ή συμμετοχή σε παραβίαση διπλώματος
ευρεσιτεχνίας, οποιεσδήποτε άδειες χρήσης διπλώματος
ευρεσιτεχνίας Σας έχουν εκχωρηθεί στο πλαίσιο της
παρούσας Άδειας χρήσης για το Έργο αυτό θα παύσουν
να ισχύουν από την ημερομηνία κατάθεσης της εν λόγω
αγωγής.
4. Αναδιανομή.
Επιτρέπεται να αναπαράγετε και να διανέμετε αντίγραφα
του Έργου ή των Παράγωγων έργων αυτού σε
οποιοδήποτε μέσο, με ή χωρίς τροποποιήσεις, και σε
πηγαία μορφή ή μορφή αντικειμένου, εάν πληρούνται οι
ακόλουθες προϋποθέσεις:
Πρέπει να παρέχετε σε οποιονδήποτε άλλο
παραλήπτη του Έργου ή των Παράγωγων έργων ένα
αντίγραφο της παρούσας Άδειας χρήσης, και
Πρέπει να φροντίσετε οποιοδήποτε τροποποιημένο
αρχείο να φέρει εμφανείς γνωστοποιήσεις που θα
δηλώνουν ότι έχετε αλλάξει τα αρχεία και πρέπει
να διατηρήσετε, στην πηγαία μορφή οποιωνδήποτε
Παράγωγων έργων που διανέμετε, όλες τις
γνωστοποιήσεις περί πνευματικών δικαιωμάτων,
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικών σημάτων και
απόδοσης δικαιωμάτων από την Πηγαία μορφή
του Έργου, με εξαίρεση τις ειδοποιήσεις που
δεν αφορούν οποιοδήποτε τμήμα των Παράγωγων
έργων και
Εάν το έργο περιλαμβάνει ένα αρχείο κειμένου
με τίτλο "ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ" στη διανομή του,
οποιαδήποτε Παράγωγα έργα διανέμετε Εσείς
πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αναγνώσιμο
αντίγραφο των γνωστοποιήσεων απόδοσης
δικαιωμάτων που περιέχονται στο εν λόγω
αρχείο με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ, με εξαίρεση τις
γνωστοποιήσεις που δεν αφορούν οποιοδήποτε
τμήμα των Παράγωγων έργων, σε τουλάχιστον
ένα από τα ακόλουθα σημεία: εντός ενός αρχείου
κειμένου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ που διανέμεται
μαζί με τα Παράγωγα έργα, εντός της Πηγαίας
μορφής ή της τεκμηρίωσης, εάν παρέχεται μαζί
με τα Παράγωγα έργα, ή εντός μιας απεικόνισης
που θα δημιουργείται από τα Παράγωγα έργα,
εάν και όπου εμφανίζονται κανονικά οι εν λόγω
γνωστοποιήσεις από τρίτα μέρη. Τα περιεχόμενα του
αρχείου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ παρέχονται μόνο
για ενημερωτικούς σκοπούς και δεν τροποποιούν
την Άδεια χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τις
δικές Σας γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
σε Παράγωγα έργα που διανέμετε Εσείς, παράλληλα
ή ως συμπλήρωμα στο κείμενο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ
από το Έργο, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές οι
πρόσθετες γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
δεν μπορούν να ερμηνευτούν ως τροποποίηση
της Άδειας χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τη
δική Σας δήλωση περί πνευματικών δικαιωμάτων
στις τροποποιήσεις σας και να ορίσετε πρόσθετους
ή διαφορετικούς όρους και προϋποθέσεις για τη
χρήση, την αναπαραγωγή ή τη διανομή των
τροποποιήσεών Σας ή για οποιαδήποτε τέτοια
Παράγωγα έργα συνολικά, με την προϋπόθεση ότι
η χρήση, αναπαραγωγή και η διανομή του Έργου
από Εσάς συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις που
αναφέρονται στην παρούσα Άδεια χρήσης.
120
1888 - 006 - 09.09.2024
background
5. Υποβολή συνεισφορών.
Εκτός εάν δηλώσετε ρητά κάτι διαφορετικό, οποιαδήποτε
Συνεισφορά που υποβάλλεται σκόπιμα για συμπερίληψη
στο Έργο από εσάς στον Χορηγό της άδειας
χρήσης υπόκειται στους όρους και τις προϋποθέσεις
της παρούσας Άδειας χρήσης, χωρίς οποιουσδήποτε
πρόσθετους όρους ή προϋποθέσεις. Με την επιφύλαξη
των παραπάνω, τίποτα από όσα περιλαμβάνονται στο
παρόν έγγραφο δεν αντικαθιστά ή τροποποιεί τους
όρους οποιασδήποτε ξεχωριστής συμφωνίας άδειας
χρήσης που μπορεί να έχετε συνάψει με τον Χορηγό της
άδειας χρήσης σχετικά με αυτές τις Συνεισφορές.
6. Εμπορικά σήματα.
Η παρούσα Άδεια χρήσης δεν εκχωρεί την άδεια χρήσης
των εμπορικών ονομάτων, των εμπορικών σημάτων,
των σημάτων υπηρεσιών ή των ονομάτων προϊόντων
του Χορηγού της άδειας χρήσης, εκτός εάν απαιτείται
για την εύλογη και συνήθη χρήση κατά την περιγραφή
της προέλευσης του έργου και την αναπαραγωγή του
περιεχομένου του αρχείου ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ.
7. Δήλωση αποποίησης εγγύησης.
Εκτός εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία
ή έχει συμφωνηθεί γραπτώς, ο Χορηγός της άδειας
χρήσης παρέχει το Έργο (και κάθε Συντελεστής
παρέχει τις συνεισφορές του) "ΩΣ ΕΧΕΙ", ΧΩΡΙΣ
ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ
ΕΙΔΟΥΣ, ρητή ή σιωπηρή, συμπεριλαμβανομένων,
ενδεικτικά, οποιωνδήποτε εγγυήσεων ή προϋποθέσεων
για τον ΤΙΤΛΟ, τη ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ,
την ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ ή την ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Είστε αποκλειστικά
υπεύθυνοι για τον προσδιορισμό της καταλληλότητας
χρήσης ή αναδιανομής του Έργου και αναλαμβάνετε
κάθε κίνδυνο που σχετίζεται με την άσκηση
των δικαιωμάτων Σας στο πλαίσιο της παρούσας
Άδειας χρήσης. 8. Περιορισμός ευθύνης. Σε καμία
περίπτωση και βάσει καμίας νομικής θεωρίας, είτε εξ
αδικοπραξίας (συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας) είτε
βάσει σύμβασης ή άλλως, εκτός εάν απαιτείται από
το εφαρμοστέο δίκαιο (όπως εσκεμμένες και αμελείς
πράξεις) ή εάν έχει συμφωνηθεί γραπτώς, δεν θα
είναι υπεύθυνος οποιοσδήποτε Συντελεστής έναντι Σας
για τυχόν ζημίες, συμπεριλαμβανομένων των άμεσων,
έμμεσων, ειδικών, συμπτωματικών ή επακόλουθων
ζημιών οποιουδήποτε χαρακτήρα, οι οποίες μπορεί
να προκύψουν ως αποτέλεσμα της παρούσας άδειας
χρήσης ή λόγω της χρήσης ή της αδυναμίας χρήσης
του Έργου (συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, ζημιών
για απώλεια καλής θέλησης, διακοπή εργασιών, βλάβη
ή δυσλειτουργία υπολογιστών ή οποιαδήποτε άλλη
εμπορική ζημία ή απώλεια), ακόμα και αν ο εν λόγω
Συντελεστής έχει ενημερωθεί για την πιθανότητα τέτοιων
ζημιών.
9. Αποδοχή εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
Κατά την αναδιανομή του Έργου ή των Παράγωγων
έργων αυτού, μπορείτε να επιλέξετε να προσφέρετε
και να χρεώνετε μια αμοιβή για την αποδοχή της
υποστήριξης, της εγγύησης, της αποζημίωσης ή άλλων
υποχρεώσεων ή/και δικαιωμάτων που συνάδουν με την
παρούσα Άδεια χρήσης. Ωστόσο, κατά την αποδοχή
αυτών των υποχρεώσεων, μπορείτε να ενεργείτε
μόνο για δικό Σας λογαριασμό και με αποκλειστικά
δική σας ευθύνη, όχι για λογαριασμό οποιουδήποτε
άλλου Συντελεστή, και μόνο εάν συμφωνείτε να
αποζημιώσετε, να υπερασπιστείτε και να προστατεύσετε
κάθε Συντελεστή έναντι οποιασδήποτε ευθύνης που
προκύπτει από, ή από αξιώσεις που εγείρονται κατά
του εν λόγω Συντελεστή λόγω της αποδοχής από Εσάς
οποιασδήποτε τέτοιας εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ
1888 - 006 - 09.09.2024 121
background
Contenido
Introducción................................................................ 122
Seguridad................................................................... 123
Montaje.......................................................................130
Funcionamiento.......................................................... 130
Mantenimiento............................................................ 132
Resolución de problemas........................................... 133
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 134
Datos técnicos............................................................ 135
Declaración de conformidad....................................... 137
Licencias.....................................................................138
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna Aspire H50-P4A es una recortadora de
césped de batería con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar ramas y ramitas. No
utilice el producto para otras tareas.
Guía rápida
Escanee el código QR para obtener información sobre
cómo utilizar el producto.
(Fig. 17)
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Manual de usuario
2. Asa trasera
3. Gatillo del asa delantera
4. Asa delantera
5. Cuchillas
6. Barredora
7. Protección para transporte
8. Indicador de advertencia
9. Interfaz de usuario
10. Protección para la mano
11. Botón de encendido/apagado
12. Gatillo de alimentación
13. Cargador de batería P4A 18-C70
14. Conector
15. Indicador de encendido y de advertencia
16. Batería
17. Botón para extraer la batería
18. Gancho de pared
19. Tornillos y tacos para el gancho de pared
20. Indicador del estado de carga
21. Cargador de batería P4A 18-C50
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
(Fig. 3)
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar el producto.
(Fig. 4)
Utilice protección ocular.
(Fig. 5)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 6)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 7)
Corriente continua.
(Fig. 8)
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 135
.
122 1888 - 006 - 09.09.2024
background
(Fig. 9)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 10)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 11)
Peligro: Mantenga las manos alejadas de
las cuchillas.
aaaassxxxxx En la placa de características técnicas
se indica el número de serie. aaaa es
el año de producción yss es la sema-
na de producción.
Nota: Los demás símbolos o etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 15)
Recicle el producto
en un centro de re-
ciclaje para equipos
eléctricos y electróni-
cos. (Aplicable solo
para Europa)
(Fig. 16) Use la batería sola-
mente en productos
de socios que utilicen
el sistema POWER
FOR ALL.
(Fig. 12)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 13)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 14)
Doble aislamiento.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Fabricante
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Avisos generales de seguridad para
máquinas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
suministran con esta herramienta eléctrica.
Si no se siguen las instrucciones que
aparecen a continuación, puede producirse
una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
Nota: El término "máquina" empleado en las
advertencias hace referencia tanto a la máquina que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como a la que funciona con batería (inalámbrica).
1888 - 006 - 09.09.2024 123
background
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No utilice la máquina en entornos explosivos,
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. La máquina produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje utilice una máquina. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Use enchufes sin modificar y tomas de corriente
del mismo tipo que estos, evitando así el uso de
adaptadores, para reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor de circuito diferencial
(RCD). La utilización de un interruptor de circuito
diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
ADVERTENCIA:
No lave la máquina
a presión, ya que puede entrar agua en el
sistema eléctrico o el motor y causar daños
en la máquina o un cortocircuito.
Seguridad personal
Preste atención en todo momento, fíjese en lo que
está haciendo y utilice la máquina con sentido
común. No utilice la máquina si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado
de seguridad antideslizante, el casco o los
protectores auriculares utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación o la batería,
cogerla o transportarla. Transportar la máquina con
el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o herramientas
antes de encender la máquina. Si se deja una
llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de la máquina le lleve a confiarse e
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
La emisión de vibraciones durante el uso de la
máquina puede ser diferente del valor indicado en
función del uso de la misma. Los usuarios deben
conocer las medidas de autoprotección necesarias
que se basan en una estimación de la exposición
en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como
los periodos en que la herramienta está apagada
o funcionando al ralentí, además de funcionando al
régimen normal).
Uso y mantenimiento de la máquina
No sobrecargue la máquina. Utilice la máquina
adecuada para el trabajo que deba realizar. Con
la máquina apropiada hará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la potencia para la que fue
diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor de encendido
y apagado no funciona. Las máquinas que no se
puedan controlar con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería de la máquina, si se puede, antes
124
1888 - 006 - 09.09.2024
background
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la máquina. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
la máquina de forma accidental.
Si no utiliza la máquina, guárdela fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
la manejen. La máquina puede ser peligrosa en
manos de usuarios no cualificados.
Efectúe el mantenimiento de la máquina y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento de la máquina. Si detecta daños,
lleve la máquina a reparar antes de usarla. Muchos
accidentes se deben al uso de máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las máquinas de corte bien afiladas y
con un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la máquina, los accesorios, los útiles, etc.,
según se indica en estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la máquina para trabajos
distintos a aquellos para los que fue diseñada podría
dar lugar a situaciones peligrosas.
Mantenga las asas y superficies de agarre secas,
limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y las
superficies de agarre están resbaladizas, no podrá
manejar ni controlar de forma segura la máquina
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice los productos exclusivamente con las baterías
específicas para ellos. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130 °C / 265 °F puede
provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Mantenimiento
Las tareas de mantenimiento de la máquina solo
deben llevarlas a cabo los técnicos cualificados
que utilicen piezas de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de la máquina.
No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Advertencias de seguridad sobre el cortasetos
No utilice el cortasetos con malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de
tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
Mantenga todos los cables alejados de la zona
de corte. Los cables pueden quedar ocultos en
los setos o arbustos y la cuchilla puede cortarlos
accidentalmente.
Use protección auditiva. El uso de un equipo de
protección adecuado reducirá el riesgo de pérdida
de audición.
Sujete el cortasetos únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que las cuchillas pueden
entrar en contacto con algún cable oculto. Si las
cuchillas entran en contacto con un cable con
corriente, el usuario puede sufrir una descarga
eléctrica si está tocando alguna de las partes
metálicas del cortasetos.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
las cuchillas. No retire el material cortado ni sujete
el material que va a cortar mientras las cuchillas
estén en movimiento. Las cuchillas pueden seguir
moviéndose después de apagar la máquina. Un
momento de descuido mientras se trabaja con el
cortasetos puede causar lesiones graves.
Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento del cortasetos, asegúrese de que
todos los interruptores de alimentación estén
apagados y de que ha extraído o desconectado la
batería. El accionamiento inesperado del cortasetos
mientras retira el material atascado o efectúa tareas
de mantenimiento puede provocar daños personales
graves.
Transporte el cortasetos sujetándolo por el asa
con las cuchillas detenidas y tenga cuidado de no
accionar ningún interruptor de alimentación. De esta
forma, se reducirá el riesgo de arranque accidental
1888 - 006 - 09.09.2024
125
background
del cortasetos y de daños personales causados por
las cuchillas.
Coloque siempre la cubierta de las cuchillas cuando
transporte o guarde el cortasetos. Manipular el
cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo
de daños personales causados por las cuchillas.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto se
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Pasos a seguir antes de arrancar el producto en la
página 131
. No utilice un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operario o de terceros.
Nota:
El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, consulte a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el que no se sienta
suficientemente cualificado.
Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle a la vista, la capacidad de
reacción, la coordinación o el discernimiento.
Trabajar con mal tiempo es fatigoso y a menudo
añade riesgos innecesarios. A causa del riesgo
añadido, no se recomienda utilizar la máquina con
muy mal tiempo como, por ejemplo, con niebla
densa, lluvia intensa, vientos fuertes, frío extremo o
riesgo de tormenta eléctrica, etc.
Las cuchillas defectuosas pueden aumentar el
riesgo de accidentes.
No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. La máquina es
muy fácil de poner en marcha y los niños podrían
hacerlo inadvertidamente, lo que supone un riesgo
de daños personales graves. Desconecte la batería
cuando el producto no esté bajo control.
Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15metros.
Si hay varios operarios trabajando en el mismo
lugar, la distancia de seguridad entre ellos debe ser
de al menos 15metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la
vuelta con el producto si no ha verificado antes que
no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
Asegúrese de que ninguna persona, animal ni objeto
pueda afectar a su control sobre el producto ni
entrar en contacto con el equipo de corte ni con
objetos sueltos que salgan despedidos por la acción
del equipo de corte. No use el producto a no ser que
sea capaz de pedir ayuda en caso de accidente.
Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos, como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Examine la zona a su alrededor
en busca de posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
moverse rápidamente. Proceda con sumo cuidado
al trabajar en terreno inclinado.
Asegúrese de que mantiene una postura equilibrada
y estable, con los pies firmemente apoyados en el
suelo, en todo momento. No se estire demasiado.
Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el producto. Coloque la protección para
transporte cuando el producto no esté en uso.
Nunca deje el producto en el suelo, a menos
que lo haya apagado y extraído la batería. No
deje el producto desatendido mientras esté en
funcionamiento.
126
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna
parte del cuerpo entren en contacto con el equipo de
corte cuando el producto está activado.
Si algo se atasca en las cuchillas mientras trabaja,
detenga y apague el producto. Asegúrese de que el
equipo de corte se detiene por completo. Quite la
batería antes de limpiar, inspeccionar o reparar el
producto o las cuchillas.
Cuando se apague el producto, mantenga las
manos y los pies alejados del equipo de corte hasta
que se haya detenido por completo.
Tenga cuidado con los trozos de ramas que
pueden salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo cuando haya piedras u
otros objetos que puedan salir despedidos.
Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del
equipo de corte. La máquina puede lanzar piedras,
residuos, etc., contra los ojos y causar ceguera o
lesiones graves.
Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre los protectores auriculares en
cuanto se detenga el motor del producto.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
Utilice ambas manos para sujetar el producto.
Mantenga el producto a un lado del cuerpo.
(Fig. 18)
Personal protective equipment
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto debe utilizar un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones. Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
(Fig. 19)
Utilice protección auditiva homologada. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
(Fig. 20)
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 21)
Utilice guantes protectores al usar el producto y al
realizar trabajos de mantenimiento en él.
(Fig. 22)
Utilice botas o zapatos de protección con suela
antideslizante.
(Fig. 23)
Use indumentaria de material resistente. La ropa
debe ser ceñida pero debe permitirle total libertad de
movimiento. Use pantalones largos y recoja el pelo
detrás de los hombros. No utilice joyas ni calzado
abierto.
Mantenga cerca el equipo de primeros auxilios.
(Fig. 24)
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones del
apartado
Mantenimiento en la página 132
para conocer
dónde se encuentran estas piezas en el producto.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona.
ADVERTENCIA:
No emplee nunca
un producto cuyos componentes de
seguridad estén dañados. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo
de seguridad del producto tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no supera cualquiera de estas pruebas,
póngase en contacto con el taller de servicio
para repararlo.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le garantiza
que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido la
máquina en uno de nuestros distribuidores
especializados con taller de servicio, solicite
información sobre el taller más cercano.
1888 - 006 - 09.09.2024 127
background
Comprobación de la interfaz de usuario
Los indicadores LED verdes (A) muestran el estado
de la carga. Los LED verdes también muestran que el
producto está encendido.
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
(Fig. 25)
a) El producto está encendido cuando los LED (A)
están iluminados.
b) El producto está apagado cuando los LED
verdes (A) no están encendidos.
2. Consulte
Resolución de problemas en la página 133
si el indicador de advertencia (C) parpadea.
Comprobación del gatillo del asa delantero
1. Compruebe que el gatillo de alimentación y gatillo
del asa delantero se mueven sin problemas y que el
muelle de retorno funciona correctamente.
2. Encienda el producto.
3. Presione el gatillo del asa delantero. (Fig. 26)
4. Presione el gatillo de alimentación. (Fig. 27)
5. Suelte el gatillo del asa delantero o el gatillo de
alimentación y asegúrese de que el equipo de corte
se detiene completamente.
Comprobación de la protección para la mano
La protección para la mano impide el contacto
accidental de las manos con las cuchillas.
1. Pare el producto.
2. Desmonte la batería.
3. Compruebe que la protección para la mano esté
firmemente montada.
4. Examine si hay daños en la protección para la
mano.
Comprobación de las cuchillas y protecciones de las
cuchillas
Las partes más largas de las cuchillas (A) funcionan
como protecciones de las cuchillas.
1. Pare el producto.
2. Retire la batería.
3. Póngase unos guantes.
4. Asegúrese de que las cuchillas y sus protecciones
no estén dañadas ni dobladas. Sustituya las
cuchillas y las protecciones de las cuchillas si están
dañadas o dobladas. (Fig. 28)
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
toda la información de seguridad y
las instrucciones generales para futuras
consultas.
Estas instrucciones de seguridad son válidas
solamente para las baterías recargables de ion-litio
de 18V que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Use la batería recargable solamente en productos
de socios que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Las baterías recargables de 18V con la etiqueta
POWER FOR ALL son totalmente compatibles con
los siguientes productos:
– Todos los productos que utilicen el sistema de
batería POWER FOR ALL de 18V.
– Todos los productos de 18V de socios que utilicen
el sistema POWER FOR ALL.
Siga las recomendaciones sobre la batería que
se encuentran en el libro de instrucciones del
producto. Solo de esta forma se podrán utilizar la
batería recargable y el producto sin peligro alguno,
y las baterías recargables estarán protegidas contra
sobrecargas peligrosas.
Cargue las baterías únicamente con cargadores
recomendados por el fabricante o por los socios que
utilicen el sistema POWER FOR ALL. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede suponer
un riesgo de incendio si se utiliza con una batería
diferente.
La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar la máxima capacidad de la batería,
cárguela completamente con el cargador antes de
utilizar la herramienta eléctrica por primera vez.
Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
No abra la batería. Existe riesgo de cortocircuito.
En caso de daños o uso inadecuado, la batería
puede emitir vapores. La batería puede incendiarse
o explotar. Si experimenta cualquier efecto adverso,
asegúrese de que la zona esté bien ventilada y
busque atención médica. Los vapores pueden irritar
el sistema respiratorio.
Si la batería se utiliza de forma incorrecta o si está
dañada, puede expulsar líquido inflamable. Debe
evitarse el contacto con este líquido. Si se produjera
un contacto accidental, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
Si la batería está dañada, puede expulsar líquido
y cubrir las superficies cercanas. Compruebe las
piezas afectadas. Limpie esas piezas o cámbielas
si es necesario.
No provoque cortocircuitos en la batería. Cuando
no utilice la batería, manténgala alejada de objetos
metálicos que puedan poner en contacto un terminal
con otro, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños. Un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
128
1888 - 006 - 09.09.2024
background
La batería puede resultar dañada por objetos
puntiagudos, como clavos o destornilladores, o por
fuerza aplicada externamente. Se puede producir un
cortocircuito interno que provoque que la batería se
incendie, humee, explote o se sobrecaliente.
No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Proteja la batería del calor, por ejemplo, de la luz
solar directa y continua, del fuego, la suciedad, el
agua y la humedad. Existe riesgo de explosión o
cortocircuito.
Utilice la batería en el producto únicamente cuando
la temperatura ambiente sea de -5 °C – 40 °C.
Guarde la batería únicamente a una temperatura
ambiente de -20 °C – 50 °C. Por ejemplo, no deje
la batería en el coche en verano. Con temperaturas
por debajo de los 0°C, algunos dispositivos pueden
experimentar una pérdida de potencia.
Cargue la batería únicamente a una temperatura
ambiente comprendida entre 0 °C – 35 °C. La
carga fuera de este intervalo de temperaturas puede
aumentar el riesgo de daños en la batería y suponer
un riesgo de incendio.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA: Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro.
Utilice el cargador únicamente si puede
evaluar todas las funciones y utilizarlas
sin restricciones o si ha recibido las
instrucciones correspondientes.
Este cargador no ha sido diseñado para ser utilizado
por niños o personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia
o conocimientos. Este cargador puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y por personas
con limitaciones físicas, sensoriales o mentales
o con falta de experiencia o conocimientos solo
bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o si han recibido instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del cargador y
comprenden los peligros asociados. De lo contrario,
existe el riesgo de que se produzcan errores de
funcionamiento y lesiones.
Supervise a los niños durante el uso, limpieza y
mantenimiento. Esto garantizará que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue exclusivamente baterías del sistema
POWER FOR ALL de 18V con una capacidad de
1,5Ah. La tensión de la batería debe coincidir con
la tensión de carga del cargador. No cargue nunca
baterías no recargables
. De otro modo, existe el
riesgo de que se incendien o exploten.
Utilice el cargador solo en espacios cerrados y
no lo exponga a la humedad. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Mantenga el cargador limpio. La suciedad supone
un riesgo de descarga eléctrica.
Compruebe siempre el cargador, el cable y el
enchufe antes de su uso. Deje de utilizar el
cargador si detecta algún daño. No desmonte
el cargador. Solo Husqvarna o un taller de
servicio postventa autorizado pueden realizar las
reparaciones necesarias exclusivamente con piezas
de repuesto originales. Los cargadores, cables y
enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
No utilice el cargador sobre una superficie
fácilmente inflamable (por ejemplo, papel, tejidos,
etc.) ni en un entorno inflamable. Existe riesgo
de incendio debido al calentamiento del cargador
durante el funcionamiento.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
De lo contrario, podría sobrecalentarse y dejar de
funcionar correctamente.
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
En caso de daños o uso inadecuado, la batería
también puede emitir vapores. Si experimenta
cualquier efecto adverso, asegúrese de que la zona
esté bien ventilada y busque atención médica. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
En condiciones extremas, la batería puede expulsar
líquido. Debe evitarse el contacto con este líquido.
Si se produjera un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
Productos vendidos sólo en Reino Unido: Su
producto está equipado con un enchufe eléctrico
con homologación BS 1363/A con fusible interno
(aprobación ASTA conforme a BS 1362). Si
el enchufe no es adecuado para sus tomas
de corriente, un agente de atención al cliente
autorizado deberá sustituirlo por un enchufe
apropiado. El enchufe de repuesto debe tener un
fusible del mismo valor nominal que el enchufe
original. El enchufe cortado debe desecharse para
evitar posibles descargas eléctricas y nunca debe
insertarse en una toma eléctrica en otro lugar.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
1888 - 006 - 09.09.2024 129
background
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Introducción
Este apartado describe cómo montar y ajustar el
producto.
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, lea el capítulo de seguridad y las
instrucciones de montaje.
Instalación del gancho en la pared
Instale el gancho solo en interiores.
Mantenga el gancho alejado de la luz solar y a una
temperatura ambiente de -10 °C a 70 °C.
Instale el gancho en una pared hecha de placas de
cartón yeso, madera, ladrillo u hormigón.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la pared pueda soportar cargas de
al menos 30kg.
Instale el producto en la pared con los 3tornillos (A).
Utilice tacos (B) si es necesario. (Fig. 29)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que los tornillos son adecuados para su
tipo de pared.
Póngase en contacto con el representante de
Husqvarna para obtener información sobre los
accesorios de almacenamiento disponibles para el
producto.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente correcta.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de
la batería en el pro-
ducto
-5 °C – 40 °C
Temperatura ambiente
Carga de la batería 0 °C – 35 °C
Conexión del cargador de batería
1. Conecte el cargador de batería con la tensión
y la frecuencia que se indican en la placa de
características.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con
toma a tierra. El LED del cargador de batería
parpadea en verde una vez.
Nota: El proceso de carga solo es posible cuando
la temperatura de la batería se encuentra dentro del
intervalo de temperaturas de carga permitido (0 °C – 35
°C).
Carga de la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez.
130 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Nota: El proceso de carga solo es posible cuando
la temperatura de la batería se encuentra dentro del
intervalo de temperaturas de carga permitido (0–35 °C).
1. Conecte el cable de alimentación del cargador de
batería a una toma de corriente con tierra.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la red eléctrica tiene la tensión y la
frecuencia correctas.
2. Coloque la batería en el cargador. La batería está
conectada al cargador de batería cuando el LED
verde parpadea. (Fig. 30) (Fig. 31)
3. La batería está completamente cargada cuando el
LED verde del cargador se enciende. Cargue la
batería durante un máximo de 24 horas.
4. Desenchufe el cargador de batería de la red
eléctrica.
PRECAUCIÓN: No tire del cable
de alimentación.
5. Retire la batería del cargador.
LED de estado de la batería del cargador de
batería
El LED rojo (A) y el LED verde (B) del cargador de
batería muestran el estado de la batería. Consulte
LED
de estado de la batería en el producto en la página 131
.
(Fig. 32)
Cargador de ba-
tería
LED Estado de la ba-
tería
P4A 18-C50
El LED verde
parpadea.
La batería está
cargando.
P4A 18-C70
El LED verde
parpadea rápi-
damente.
La batería está
cargando.
El LED verde
parpadea lenta-
mente.
La batería tiene
una carga del
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
El LED verde es-
tá encendido fijo.
La batería está
completamente
cargada.
P4A 18-C70
El LED rojo está
encendido.
Consulte
Carga-
dor de batería
en la página
134
.
El LED rojo par-
padea rápida-
mente.
Consulte
Carga-
dor de batería
en la página
134
.
LED de estado de la batería en el producto
Cuando la batería está instalada en el producto, los LED
del producto muestran el estado de la batería.
(Fig. 33)
LED Estado de la batería
LED 1, 2 y 3 encen-
didos.
Completamente cargada.
LED 1 y 2 encendi-
dos.
Carga suficiente
LED 1 encendido. La carga de la batería es baja.
LED 1 parpadeando. La batería está descargada. El
indicador de estado de la bate-
ría parpadea. Cargue la batería.
Consulte
Carga de la batería en
la página 130
.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice la batería
únicamente con productos del sistema
POWER FOR ALL de 18V.
1. Cargue totalmente la batería.
2. Inserte la batería en el soporte a tal efecto del
producto. La batería quedará fija en su posición
cuando oiga un clic. (Fig. 34)
PRECAUCIÓN:
Si la batería
no se mueve con facilidad en el
soporte, es porque no se ha instalado
correctamente. Esto puede provocar
daños en el producto.
Pasos a seguir antes de arrancar el
producto
1. Examine la zona de trabajo. Retire objetos que
puedan salir despedidos.
2. Examine el equipo de corte. Asegúrese de que las
cuchillas estén afiladas y no tengan grietas ni daños.
3. Compruebe que el producto funciona correctamente.
Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados.
4. Asegúrese de que el mango y los dispositivos
de seguridad no estén dañados y estén fijados
correctamente. No haga funcionar un producto si
faltan piezas o se ha cambiado su especificación
inicial. Utilice guantes protectores cuando sea
necesario.
5. Asegúrese de que las cubiertas no estén dañadas
y estén fijadas correctamente, antes de usar el
producto.
1888 - 006 - 09.09.2024
131
background
Puesta en marcha del producto
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
hasta que el LED verde se encienda. (Fig. 35)
2. Presione el gatillo del asa delantero. (Fig. 36)
3. Presione el gatillo de alimentación. (Fig. 37)
Manejo del producto
1. Empiece cerca del suelo y mueva el producto hacia
arriba a lo largo del seto cuando corte los laterales.
Tenga cuidado de que el cuerpo del producto no
toque el seto. (Fig. 38)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
de que la parte delantera del equipo de
corte no toque el suelo.
2. Mantenga el producto cerca de su cuerpo para una
posición de trabajo estable.
3. Tenga cuidado y utilice el producto lentamente.
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se está utilizando. El
producto se apaga después de 3 minutos.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación y el gatillo del asa
delantero.
2. Pulse el botón de encendido/apagado hasta que el
LED verde se apague.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla. (Fig. 39)
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Mantenimiento Antes del
uso
Semanal
Mensual-
mente
Inspeccione los componentes externos del producto. X
Compruebe que el botón de encendido/apagado funcione correctamente y no
esté dañado.
X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación y el interruptor del asa delantera
funcionan correctamente y de forma segura.
X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Asegúrese de que las cuchillas y la protección de corte no presenten grietas y
no estén dañadas. Cambie las cuchillas o la protección de corte si presentan
grietas o si han sufrido golpes.
X
Si las cuchillas de corte están dobladas o dañadas, cámbielas. X
Asegúrese de que la protección para la mano no esté dañada. Sustituya la
protección si está dañada.
X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de batería no esté dañado. X
132 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Mantenimiento Antes del
uso
Semanal
Mensual-
mente
Asegúrese de que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas de corte estén
correctamente apretados.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de
batería.
X
Compruebe que la barredora no esté dañada. X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Examen de las cuchillas
1. Limpie de materiales extraños las cuchillas con un
agente de limpieza anticorrosión antes y después de
utilizar el producto.
2. Examine los bordes de las cuchillas en busca de
daños o deformaciones.
3. Utilice una lima para retirar las rebabas de las
cuchillas.
4. Asegúrese de que las cuchillas se mueven
libremente.
Limpieza y lubricación de las cuchillas
1. Elimine los materiales no deseados de las hojas
antes y después de usar el producto.
2. Lubrique las hojas antes de guardar la máquina
durante un periodo prolongado.
Nota: Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información sobre los productos de
limpieza y los lubricantes recomendados.
Resolución de problemas
Interfaz de usuario
Problema Posibles errores Solución posible
El LED verde parpa-
dea.
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED rojo parpa-
dea.
Sobrecarga. El equipo de corte no puede moverse libre-
mente. Desmonte el equipo de corte.
Desviación de la temperatura. Deje enfriar el producto.
Se han pulsado a la vez el gatillo de alimen-
tación y el botón de encendido.
Suelte el gatillo de alimentación y pulse el
botón de encendido.
Los LED verde y ro-
jo parpadean alterna-
tivamente.
La batería está descargada. Cargue la batería.
La batería está dañada. Acuda a su taller de servicio.
1888 - 006 - 09.09.2024 133
background
Cargador de batería
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED verde está
encendido fijo. (en
P4A 18-C50).
El LED verde está
encendido fijo y el
LED rojo parpadea.
(en P4A 18-C70).
La batería no está correctamente
instalada en el cargador.
Extraiga la batería del cargador e introdúzcala de nuevo.
Los conectores de la batería y
del cargador de la batería están
sucios.
Limpie los conectores de la batería y del cargador de
la batería. Por ejemplo, inserte y retire la batería del
cargador varias veces.
La batería está dañada. Sustituya la batería.
El cargador ha identificado un
error interno.
Asegúrese de que todas las baterías están correctamen-
te insertadas. Desenchufe la clavija y vuelva a enchufar-
la. Si el error vuelve a producirse, solicite a un centro de
servicio postventa Husqvarna autorizado que compruebe
el cargador de la batería.
El LED verde está
encendido fijo. (en
P4A 18-C50).
El LED rojo está en-
cendido. (en P4A 18-
C70).
La temperatura de la batería está
fuera del intervalo de carga.
Espere hasta que la temperatura de la batería vuelva
a estar dentro del intervalo de temperatura de carga per-
mitido (de 0°C a 35°C).
El LED verde está
apagado. (en P4A
18-C50).
El LED verde y el
LED rojo están apa-
gados. (en P4A 18-
C70).
El cargador de batería no está
enchufado correctamente a la to-
ma de corriente.
Conecte el cargador de batería a una toma de corriente.
Toma de corriente averiada. Conecte el cargador de batería con la tensión y la fre-
cuencia que se indican en la placa de características.
El enchufe, el cable de alimenta-
ción o el cargador de batería es-
tá dañado.
Compruebe la tensión de la red eléctrica. Si es necesa-
rio, acuda a un taller de servicio autorizado.
Otros errores. Si se producen otros errores, asegúrese de que el producto está apagado, quite la batería y
hable con un taller de servicio autorizado.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen
los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a una temperatura de entre -20°C
y +50°C (-4°F y 122°F), y protegida de la luz
directa del sol.
Guarde el cargador de batería a una temperatura de
entre 5°C y 45°C (41°F y 113°F), y protegido de la
luz directa del sol.
134 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Cuando guarde el producto, hágalo en un lugar cuya
temperatura esté entre -40°C y +60°C (-40 °F y
140°F).
Utilice el cargador de batería solo cuando la
temperatura ambiente esté entre 0°C y 35°C (32°F
y 95°F).
Cargue la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo prolongados.
Guarde el cargador de batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Guarde el producto en posición horizontal o
cuélguelo en el gancho suministrado. Consulte
Instalación del gancho en la pared en la página 130
.
(Fig. 40)
Desecho de la batería, el cargador y el
producto
El siguiente símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelos
en un centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos. Esto ayudará a evitar daños al
medioambiente y a las personas.
Consulte a las autoridades locales, el servicio de
recogida de residuos domésticos o a su distribuidor para
obtener más información.
(Fig. 15)
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
Aspire H50-P4A
Motor
Tipo de motor PMDC
Peso
Peso sin batería, kg 3,0
Peso con batería, kg 3,4
Cuchillas
Tipo Doble lado
Longitud de las cuchillas, mm 500
Velocidad de la cuchilla, cortes/min. 2800
Emisiones de ruido
13
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 93
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
97
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medido conforme a EN 62841-4-2,
dB(A)
85
13
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
1888 - 006 - 09.09.2024 135
background
Aspire H50-P4A
Niveles de vibración
14
Niveles de vibración (a
h
), partes delantera/trasera, m/s
2
2,48/2,26
Baterías homologadas para el producto
Batería P4A 18-B45
Tipo Iones de litio
Capacidad de la batería, Ah Consulte la etiqueta que indica la potencia de la batería
Tensión nominal, V 18
Peso, kg 0,4
Cargadores de batería homologados
Cargador de batería
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Tensión de entrada, V Consulte la información nominal del car-
gador.
Consulte la información nominal del
cargador.
Frecuencia, Hz 50–60 50–60
Potencia, W 50 70
Tensión de salida, VCC/ Ampe-
raje, A
14,4-18/2 14,4-18/3
14
Los datos de nivel de vibración notificados poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1,5 m/s
2
.
El valor total de vibración nominal se ha medido según un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar herramientas entre sí.
El valor total de vibración nominal también puede utilizarse como valoración preliminar de la exposición.
136 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortasetos a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire H50-P4A
Identificación Números de serie a partir del año 2023
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
de conformidad con el anexo V de la Directiva
2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 135
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
1888 - 006 - 09.09.2024 137
background
Licencias
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garantía no cubre desperfectos resultantes de
un deterioro y desgaste normales, negligencia, uso
inapropiado, reparación no autorizada o si el aparato de
aspiración se conecta a la tensión incorrecta.
Todos los derechos reservados.
Se permite la redistribución y el uso del código fuente
o el código binario, modificado o no, siempre que se
cumplan las siguientes condiciones:
La redistribución del código fuente debe conservar el
aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones
y la siguiente exención de responsabilidad.
La redistribución del código binario debe reproducir
el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y la siguiente exención de
responsabilidad en la documentación o en otros
materiales proporcionados con la distribución.
Ni el nombre de STMicroelectronics ni los nombres
de sus colaboradores pueden utilizarse para
promocionar productos derivados de este software
sin un permiso específico previo por escrito.
LOS TITULARES DEL COPYRIGHT Y LOS
COLABORADORES PROPORCIONAN ESTE
SOFTWARE "TAL CUAL", Y SE RENUNCIA A
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO. EN NINGÚN
CASO SE RESPONSABILIZARÁ AL TITULAR DEL
COPYRIGHT NI A LOS COLABORADORES POR
NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, FORTUITO,
ESPECIAL, EJEMPLAR O DERIVADO (INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, LA PROPORCIÓN DE BIENES O
SERVICIOS DE SUSTITUCIÓN; LA PÉRDIDA DE USO,
DATOS O BENEFICIOS; O LA INTERRUPCIÓN DE
LA ACTIVIDAD EMPRESARIAL), SEA CUAL SEA SU
CAUSA O TIPO, YA SEA DE FORMA CONTRACTUAL,
EXTRACONTRACTUAL O POR RESPONSABILIDAD
ESTRICTA (INCLUIDA NEGLIGENCIA U OTRO TIPO),
Y COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTE
SOFTWARE, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO DE
LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN TALES
DAÑOS.
Licencia de Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos los
derechos reservados.
Versión 2.0, enero de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE USO,
REPRODUCCIÓN Y DISTRIBUCIÓN
1. Definiciones.
"Licencia"
hace referencia a los términos y condiciones
de uso, reproducción y distribución, según la definición
establecida en las secciones 1 a 9 de este documento.
"Licenciador" hace referencia al titular del copyright, o
a la entidad autorizada por el mismo, que otorga la
licencia. "Entidad legal" hace referencia a la unión de
la entidad actuante y todas las demás entidades que
la controlan, son controladas por ella o están sujetas a
un control común con dicha entidad. A los efectos de
esta definición, el "control" es (i) la potestad directa o
indirecta para dirigir o gestionar dicha entidad, ya sea
mediante contrato o de otro modo; o (ii) la titularidad
de al menos el cincuenta por ciento (50%) de las
acciones; o (iii) la propiedad efectiva de dicha entidad.
"Usted" (o "su") hace referencia a una persona o entidad
legal que ejerza los permisos otorgados por esta
licencia. El formato de "código fuente" hace referencia
al formato preferente para realizar modificaciones,
incluidos, entre otros, el código fuente del software, el
código fuente de la documentación y los archivos de
configuración. El formato de "objeto" hace referencia
al formato resultante de la transformación mecánica
o traducción del código fuente, lo cual incluye, entre
otros, el código de objeto compilado, la documentación
generada y las conversiones a otros tipos de soportes.
"Obra" hace referencia a la obra del autor, ya sea
en formato de código fuente o de objeto, disponible
en virtud de esta licencia, según se indica en un
aviso de copyright incluido o incorporado a la obra
(se facilita un ejemplo en el apéndice más adelante).
"Obras derivadas" hace referencia a cualquier obra,
en formato de código fuente o de objeto, que esté
basada en la obra (o derive de ella), y en la que
el conjunto de las revisiones editoriales, anotaciones,
elaboraciones u otras modificaciones representen una
obra de autoría original. A los efectos de esta licencia,
las obras derivadas no incluirán las obras que sea
posible separar o que compartan un simple vínculo
(o unión por nombre) con las interfaces de la obra y
de las obras derivadas de la misma. "Colaboración"
hace referencia a cualquier obra de autor, incluida la
versión original de la obra y cualquier modificación o
adición a dicha obra u obras derivadas de la misma,
que se envíen intencionadamente al licenciador para su
inclusión en la obra por parte del titular del copyright
o por una persona o entidad legal autorizada para
ello en representación del titular del copyright. A los
efectos de esta definición, "enviar" hace referencia a
cualquier forma de comunicación electrónica, verbal o
escrita enviada al licenciador o a sus representantes,
incluida, entre otras, la comunicación en listas de correo
electrónico, sistemas de control de código fuente y
sistemas de seguimiento de problemas gestionados
por o en representación del licenciador con el fin
de comentar y mejorar la obra, a excepción de las
comunicaciones descritas claramente o designadas
por escrito como "No colaboración" por el titular del
copyright. "Colaborador" hace referencia al licenciador
138
1888 - 006 - 09.09.2024
background
o cualquier persona o entidad legal en cuyo nombre
haya recibido el licenciador una colaboración que se
incorporará posteriormente a la obra.
2. Concesión de licencia de copyright.
De acuerdo con los términos y condiciones de
esta licencia, por la presente, cada colaborador le
otorga una licencia de copyright perpetua, global, no
exclusiva, sin cargas ni regalías e irrevocable para
reproducir, preparar obras derivadas, mostrar u operar
públicamente, sublicenciar y distribuir la obra y dichas
obras derivadas en formato de código fuente u objeto.
3. Concesión de licencia de patente.
De acuerdo con los términos y condiciones de esta
licencia, por la presente, cada colaborador le otorga una
licencia de patente perpetua, global, no exclusiva, sin
cargas ni regalías e irrevocable (excepto en los casos
indicados en esta sección) para utilizar o hacer utilizar,
vender, ofertar, importar y transferir de otro modo la
obra, siendo de aplicación esta licencia solamente a
las solicitudes de patente otorgables por un colaborador
que afecten exclusivamente a sus colaboraciones o
combinación de colaboraciones a la obra a la que se
incorporaron. Si usted iniciara un proceso legal contra
cualquier entidad (incluidas las contrademandas en un
proceso) alegando que la obra o una colaboración
incorporada a la obra constituye una infracción directa
o contributiva de una patente, todas las licencias de
patentes otorgadas a usted en virtud de esta licencia
sobre esa obra cesarán a partir de la fecha en que se
instituya dicho proceso.
4. Redistribución.
Usted podrá reproducir y distribuir copias de la obra
o de las obras derivadas de la misma en cualquier
medio, con o sin modificaciones, en formato de código
fuente o de objeto, siempre que cumpla las siguientes
condiciones:
Deberá facilitar a todos los demás receptores de la
obra u obras derivadas una copia de esta Licencia.
Deberá indicar claramente las modificaciones que
haya realizado en los archivos. Deberá conservar
en el formato de código fuente de todas las obras
derivadas que usted distribuya todos los avisos
relativos al copyright, patentes, marcas comerciales
y atribuciones en la forma de código fuente de la
obra, salvo los avisos que no pertenezcan a ninguna
parte de las obras derivadas.
Si la obra incluye un archivo de texto de "AVISO"
como parte de su distribución, todas las obras
derivadas que usted distribuya deberán incluir una
copia legible de los avisos de atribución contenidos
en dicho archivo de AVISO, salvo aquellos avisos
que no pertenezcan a ninguna parte de las
obras derivadas, en al menos uno de los lugares
siguientes: en el contenido del archivo de texto de
AVISO distribuido como parte de la obra derivada;
en el contenido del formato de código fuente o en
la documentación, si estos se facilitan junto con
las obras derivadas; o mediante un elemento visual
generado por las obras derivadas, en el lugar en
que normalmente aparezcan tales avisos externos.
El contenido del archivo de AVISO es meramente
informativo y no modifica la licencia. Usted podrá
añadir sus propios avisos de atribución en las obras
derivadas que usted distribuya, junto con el texto
de AVISO de la obra, o como adición al mismo,
siempre que estos avisos de atribución adicionales
no puedan interpretarse como una modificación de
la licencia. Usted podrá añadir su propia declaración
con respecto al copyright en sus modificaciones y
podrá añadir términos y condiciones diferentes en la
licencia para el uso, la reproducción o la distribución
de sus modificaciones o de las obras derivadas
en conjunto, siempre que su uso, reproducción
y distribución de la obra cumpla las condiciones
establecidas en esta licencia.
5. Envío de colaboraciones.
A menos que usted indique explícitamente lo contrario,
todas las colaboraciones que envíe deliberadamente
al licenciador para su inclusión en la obra estarán
sujetas a los términos y condiciones de esta licencia
sin términos y condiciones adicionales. Sin perjuicio
de lo anterior, nada de lo aquí expuesto sustituirá
ni modificará los términos de cualquier otro acuerdo
de licencia independiente que haya suscrito con el
licenciador en relación con tales colaboraciones.
6. Marcas comerciales.
Esta licencia no autoriza el uso de nombres
comerciales, marcas comerciales, marcas de servicio o
nombres de productos del licenciador, excepto cuando
lo requiera el uso razonable y habitual en la descripción
del origen de la obra y la reproducción del contenido del
archivo de AVISO.
7. Renuncia de garantía.
A menos que lo exijan las leyes pertinentes o se
acuerde por escrito, el licenciador ofrece la obra (y cada
colaborador ofrece sus colaboraciones) "TAL CUAL",
SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES DE NINGÚN
TIPO, ya sean expresas o implícitas, como por
ejemplo, cualquier garantía o condición sobre TÍTULO,
NO INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR. Usted es el único
responsable de determinar si es apropiado utilizar o
redistribuir la obra y asume todos los riesgos asociados
a su ejercicio de los permisos otorgados en virtud de
esta licencia. 8. Limitación de responsabilidad. Bajo
ninguna circunstancia ni fundamento legal, ya sea
extracontractual (incluida la negligencia), contractual
o de otro tipo, a menos que lo exijan las leyes
pertinentes (como en el caso de actos de negligencia
deliberados y graves) o se haya acordado por escrito,
será responsable ningún colaborador ante usted por
daños de ningún tipo, ya sean directos, indirectos,
especiales, fortuitos o derivados ocasionados como
resultado de esta licencia o por el uso o imposibilidad
1888 - 006 - 09.09.2024
139
background
de uso de la obra (como por ejemplo los daños por
pérdida de clientes, pérdida de actividad, avería o
mal funcionamiento de los ordenadores o cualquier
otra forma de daños o pérdidas comerciales), incluso
si dicho colaborador hubiese sido advertido de la
posibilidad de tales daños.
9. Aceptación de garantías o responsabilidad adicional.
Al redistribuir la obra o las obras derivadas de
la misma, usted podrá ofrecer y cobrar por la
aceptación de asistencia, garantías, indemnización u
otras obligaciones de responsabilidad o derechos en
virtud de esta licencia. No obstante, al aceptar tales
obligaciones, usted podrá actuar solamente en su
propio nombre y bajo su propia responsabilidad, no
en nombre de ningún otro colaborador, y solamente
si usted accede a indemnizar, defender y eximir a
cada colaborador de cualquier tipo de responsabilidad
o disputas contra dicho colaborador como resultado de
su aceptación de tales garantías o responsabilidades
adicionales. FIN DE LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES
140 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 141
Ohutus........................................................................ 142
Kokkupanek................................................................148
Töö..............................................................................148
Hooldamine.................................................................150
Veaotsing....................................................................151
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............152
Tehnilised andmed..................................................... 153
Vastavusdeklaratsioon................................................155
Litsentsid.....................................................................156
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Husqvarna Aspire H50-P4A on elektrimootoriga akutoitel
hekilõikur.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindusega.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet okste ja raagude lõikamiseks. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
Lühijuhend
Skaneerige QR-kood, et saada nõu toote kasutamise
kohta.
(Joon. 17)
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Kasutusjuhend
2. Tagumine käepide
3. Esikäepideme päästik
4. Esikäepide
5. Lõiketera
6. Pühkimishari
7. Transpordikaitse
8. Hoiatusnäidik
9. Kasutajaliides
10. Käekaitse
11. Nupp ON/OFF
12. Toitelüliti
13. Akulaadija P4A 18-C70
14. Pistik
15. Toite sisselülituse ja hoiatuse indikaator
16. Aku
17. Aku vabastamise nupp
18. Seinakonks
19. Seinakonksu kruvid ja seinakorgid
20. Aku laetustaseme indikaator
21. Akulaadija P4A 18-C50
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik ja
põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute
ohtliku kehavigastuse või surma. Olge
ettevaatlik ja kasutage toodet õigesti.
(Joon. 3)
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et olete juhistest aru saanud.
(Joon. 4)
Kandke kaitseprille.
(Joon. 5)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 6)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 7)
Alalisvool.
(Joon. 8)
Müraemissioonidele viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 153
.
(Joon. 9)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 10)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 11)
Oht: Hoidke käed lõiketerast eemale.
1888 - 006 - 09.09.2024 141
background
aaaannxxxxx Mudeli etikett näitab seerianumbrit.
aaaa on tootmisaasta, nn on tootmis-
nädal.
Märkus: Ülejäänud tootel toodud sümbolid/
tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid
(Joon. 15)
Toimetage seade
elektri- ja elektroo-
nikajäätmete ringlus-
sevõtukeskusesse.
(Kehtib vaid Euroo-
pas)
(Joon. 16) Kasutage akut ainult
POWER FOR ALL
süsteemi partnerite
toodetes.
(Joon. 12)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 13)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 14)
Topeltisolatsioon.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Tootja
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutusjuhised
elektritööriistadele
HOIATUS: Lugege läbi kõik elektrilise
tööriistaga kaasas olevad hoiatused,
juhised, tehnilised andmed ja tutvuge
joonistega. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
ohtliku kehavigastuse.
Märkus: Hoiatustes kasutatud mõiste „masin“
tähistab võrgutoitel (juhtmega) masinat või akutoitel
(juhtmeta) masinat.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad
põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või
tolmu läheduses. Masinad tekitavad sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
Elektriohutus
Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge
kasutage maandusega elektritööriistade puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Vältige elektritööriistade kokkupuudet vihma ja
märgade tingimustega. Tööriista pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage
juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks
või pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske juhet
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
142
1888 - 006 - 09.09.2024
background
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Elektritööriistaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
kaitstud toidet. RCD kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
HOIATUS: Ära kasuta masina
pesemiseks survepesu, sest vesi võib
siseneda elektrisüsteemi või mootorisse ja
põhjustada masinal kahjustusi või lühise.
Inimeste kaitsmine
Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jälgige
oma tegevust ja kasutage töös selget ning tervet
mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus masinate kasutamise ajal võib
lõppeda raskete kehavigastustega.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne, kui hakkate
masinat toitevoolu ja / või akuga ühendama, seda
üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks
olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid nii, et
sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõrku,
kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see lõppeda
õnnetusega.
Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Masina pöörleva osa
külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See võimaldab teil
elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge laske endal masinate sagedase kasutamisega
omandatud teadmistele tuginedes muutuda liiga
enesekindlaks, eirates nii masina ohutuspõhimõtteid.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
Sõltuvalt masina kasutusviisist võib mootortööriista
kasutamise ajal tekkiv vibratsioon seadme
dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutajad peaksid välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil masin on välja lülitatud, ja see
aeg, kui masin töötab tühikäigul).
Masina kasutamine ja hooldus
Ärge kasutage masinaga jõudu. Kasutage
rakenduse jaoks õiget masinat. Sobiva
elektritööriistaga edeneb teie töö näidatud
võimsusvahemikus paremini ja ohutumalt.
Ärge kasutage masinat, kui see lüliti vajutamisel
sisse ega välja ei lülitu. Mis tahes masin, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne masina reguleerimist, tarvikute vahetamist
või hoiulepanekut eemaldage pistik toiteallikast
ja/või eemaldage masina küljest aku, kui see
on eemaldatav. See ohutusmeede takistab
elektritööriista kogemata käivitumist.
Hoidke masinat, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage masinat
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Masinad on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
Hooldage masinaid ja lisatarvikuid. Kontrollige
liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade
purunemist või muid masina käsitsemist mõjutada
võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske masinat
enne kasutamist remontida. Paljude õnnetuste
põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikemasinate kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige masina, tarvikute, osade jm kasutamisel
neid juhiseid ning arvestage töötingimuste ja
-ülesandega. Masina käsitsemine muuks kui
ettenähtud otstarbeks võib põhjustada ohtliku
olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedad käepidemed
ning haardepinnad ei võimalda ettenägematutes
olukordades masina turvalist käsitsemist ega
kontrollimist.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
1888 - 006 - 09.09.2024
143
background
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130 °C / 265 °F temperatuuriga võib põhjustada
plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Teenindus
Laske oma elektritööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult
originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks
elektritööriista ohutus.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Hekilõikuri ohutusjuhised
Ärge kasutage hekilõikurit halva ilmaga, eriti
äikesetormi ohu korral. See vähendab pikselöögi
ohtu.
Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast eemal.
Hekis või põõsas olev toitejuhe või -kaabel võib
jääda varjatuks ja võib tekkida oht selle tahtmatuks
kahjustamiseks lõiketeraga.
Kandke kuulmiskaitsmeid. Korralikud kaitsevahendid
vähendavad kuulmiskaotuse ohtu.
Hoidke hekilõikurit ainult isoleeritud
haardepindadest, kuna lõiketera võib kokku puutuda
peidetud juhtmetega. Kui lõiketerad puutuvad kokku
pinge all olevate juhtmetega, võivad hekilõikuri
metallosad seejärel samuti pinge alla sattuda ning
kasutajale elektrilöögi anda.
Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal. Ärge
eemaldage lõigatud materjali ega hoidke lõigatavat
materjali käega sel ajal, kui terad veel
liiguvad. Lõiketerad pöörlevad pärast masina
seiskamist edasi. Hetkeline tähelepanematus
hekilõikuri kasutamise ajal võib lõppeda tõsiste
kehavigastustega.
Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või hooldate
hekilõikurit, veenduge, et kõik toitelülitid oleksid
välja lülitatud ja aku oleks eemaldatud või
lahti ühendatud.
Hekilõikuri ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või seadme
hooldamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Kandke hekilõikur käepidemest hoides, lõiketerad
peatatuna ja veenduge, et te ei puuduta toitelüliteid.
Hekilõikurit õigesti kandes vähendate tahtmatu
käivitamise ohtu ja võimalust tekitada lõiketeradega
kehavigastusi.
Hekilõikuri transportimise või hoiustamise ajal
katke lõiketera alati spetsiaalse kattega. Hekilõikuri
nõuetekohane käsitsemine vähendab võimalike
kehavigastuste ohtu, mida lõiketerad võivad
põhjustada.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku, et seade juhuslikult ei käivituks.
Toode on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Toode võib põhjustada kasutaja või
kõrvaliste isikute ohtliku kehavigastuse või surma.
Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtegi
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
poolt heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks
võib olla kehavigastus või surm.
Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Ettevalmistused enne toote käivitamist lk 149
.
Ärge kasutage kahjustatud seadet. Järgige seadet
kontrollides ja hooldades seadme kasutusjuhendi
nõudeid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalikes
õigusaktides võib olla reguleeritud kasutaja vanus.
Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta ilma
tootja loata. Kasutage alati originaallisatarvikuid.
Lubamatud muudatused ja varuosad võivad
põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid või isegi
eluohtlikke kehavigastusi.
Märkus:
Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
küsige spetsialistilt nõu. Võtke ühendust edasimüüja
144
1888 - 006 - 09.09.2024
background
või hooldustöökojaga. Ärge tehke tööd, milleks teil
puudub väljaõpe või kogemused.
Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud, ravimite
või alkoholi mõju all, mis võivad mõjutada teie
nägemist, tähelepanelikkust, koordinatsiooni ja
otsustusvõimet.
Halva ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb
tihti muid ohte. Lisanduvate ohtude tõttu pole seadet
soovitatav kasutada väga halva ilmaga, näiteks
tiheda udu või vihma, tugeva tuule, väga külma
temperatuuri või äikeseohu korral.
Kontrollige, et süütepea ja süütekaabel oleksid
kahjustusteta, et elektrilööki ära hoida.
Ärge lubage lastel seadet kasutada ega selle
läheduses viibida. Kuna seadet on lihtne käivitada,
võivad lapsed selle käivitada, kui neid piisavalt ei
jälgita. Sellega võib kaasneda raskete vigastuste
oht. Kui seade jääb valveta, lahutage aku.
Veenduge, et inimesed ja loomad ei oleks töö
ajal lähemal kui 15 meetrit. Kui samas kohas
töötab mitu kasutajat, peab ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit. Vastasel juhul tekib raskete
vigastuste saamise oht. Seisake seade kohe, kui
keegi läheneb. Ärge kunagi pöörake seadet ringi
enne, kui olete selja taha vaadanud ja veendunud,
et ohutsoonis pole kedagi.
Veenduge, et inimesed, loomad või kõrvalised
esemed ei mõjutaks teie kontrolli seadme üle
ega puutuks kokku lõikeosaga või lõikeosast
väljapaiskuvate lahtiste esemetega. Ärge kasutage
kunagi seadet olukordades, kus te ei saa kutsuda
abi õnnetuse korral.
Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik lahtised
esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad, traat,
nöör ja muu taoline, mis võib välja paiskuda või
lõikeosasse kinni jääda.
Veenduge, et saate turvaliselt seista ja liikuda.
Vaadake, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri,
kive, oksi, kraave jms, mis oleksid takistuseks juhul,
kui tuleb kiiresti eemalduda. Olge eriti ettevaatlik
kallakutel töötades.
Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele.
Enne teise tööpiirkonda liikumist lülitage seade
välja. Kui seadet ei kasutata, kinnitage sellele
transportkaitse.
Ärge kunagi asetage seadet maha enne, kui olete
selle välja lülitanud ja aku eemaldanud. Ärge jätke
sisselülitatud seadet järelevalveta.
Kui seade on sisse lülitatud, siis jälgige, et riided või
kehaosad ei puutuks vastu lõikeosa.
Kui seadmega töötamise ajal jääb midagi
lõiketerade külge kinni, siis peatage seade ja
lülitage see välja. Veenduge, et lõikeosa oleks
täielikult seiskunud. Alati enne seadme ja/või
lõikeosa lõiketerade puhastamise, kontrollimise või
parandamise alustamist eemaldage aku.
Pärast seadme väljalülitamist hoidke käed ja jalad
lõikeosast eemal seni, kuni lõikeosa on täielikult
seisma jäänud.
Jälgige, et lõigatud oksajupid teie pihta ei paiskuks.
Ärge lõigake liiga lähedal maapinnale, kus kivid ja
muud esemed võivad õhku paiskuda.
Hoiduge eemalepaiskuvate esemete eest. Kasutage
alati heakskiidetud kaitseprille. Ärge kummarduge
vaatama kaitsekatte taha. Kivid ja muud esemed
või osakesed võivad lennata silma ja põhjustada
ohtlikke kahjustusi või isegi pimedaks jäämist.
Kui kasutate kõrvaklappe, olge tähelepanelik hõigete
ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage kõrvaklapid
kohe, kui seade on seiskunud.
Ärge kunagi töötage redelil, toolil või muus kõrges
asendis, mis ei ole täielikult fikseeritud.
Hoidke toodet käes mõlema käega. Hoidke toodet
oma keha kõrval.
(Joon. 18)
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isiklikku kaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei
välista täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Lisateabe saamiseks võta ühendust edasimüüjaga.
Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete
oht.
(Joon. 19)
Kanna heakskiidetud kõrvaklappe. Pikaajaline müra
võib tekitada püsiva kuulmiskahjustuse.
(Joon. 20)
Kanna heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
(Joon. 21)
Kasuta töötamise ja hooldamise ajal kaitsekindaid.
(Joon. 22)
Kanna libisemiskindla tallaga kaitsesaapaid või
-jalatseid.
(Joon. 23)
Kandke vastupidavast materjalist riideid. Tööriided
peavad olema liibuvad, kuid ei tohi liikumisvabadust
piirata. Kandke pikki pükse ja kinnitage juuksed selja
taha. Ärge kandke ehteid ega lahtisi jalatseid.
Hoia esmaabikomplekti kättesaadavas kohas.
(Joon. 24)
1888 - 006 - 09.09.2024
145
background
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja hooldust,
tagamaks masina nõuetekohane töö. Vaadake pealkirja
all olevaid juhiseid,
Hooldamine lk 150
et teada saada,
kus need osad teie tootel asuvad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage
toodet, mille turvavarustus on kahjustatud.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, viige see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme
edasimüüja ei tegele hooldusega, paluge tal
juhatada teid lähimasse hoolduspunkti.
Kasutajaliidese kontrollimine
Rohelised LED-märgutuled (A) näitavad laadimisolekut.
Rohelised LED-märgutuled näitavad ka, et toode on
sisse lülitatud.
1. Vajutage pikalt nuppu ON/OFF (B). (Joon. 25)
a) Kui LED-tuled (A) põlevad, on seade sisse
lülitatud.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui rohelised LED-
tuled (A) ei põle.
2. Vt jaotist
Veaotsing lk 151
kui hoiatusindikaator (C)
vilgub.
Esikäepideme päästiku kontrollimine
1. Veenduge, et toitelüliti ja esikäepideme päästik
liiguksid takistamatult ning tagastusvedru töötaks
korralikult.
2. Käivitage seade.
3. Vajutage esikäepideme päästikut. (Joon. 26)
4. Vajutage toitepäästikut. (Joon. 27)
5. Vabastage esikäepideme päästik või toitepäästik ja
veenduge, et lõikeosa peatuks täielikult.
Käekaitse kontrollimine
Käekaitse aitab ära hoida käte juhuslikku kokkupuudet
lõiketeradega.
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku.
3. Kontrollige, kas käekaitse on korralikult kinnitatud.
4. Kontrollige käekaitset kahjustuste suhtes.
Lõiketerade ja lõiketera kaitse kontrollimine
Lõiketerade (A) pikemad osas toimivad lõiketera
kaitsetena.
1. Seisake toode.
2. Eemaldage aku.
3. Pange kindad kätte.
4. Veenduge, et lõiketerad ega lõiketera kaitsed ei
ole kahjustatud ega väändunud. Kui lõiketerad või
lõiketera kaitsed on kahjustatud või väändunud,
vahetage need välja. (Joon. 28)
Aku ohutus
HOIATUS: Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja/või ohtlikke kehavigastusi. Hoidke kogu
ohutusteave ja üldjuhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Need ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR
ALL süsteemi 18 V liitium-ioonakudele.
Kasutage laetavat akut ainult POWER FOR ALL
süsteemi partnerite toodetes. POWER FOR ALL
märgisega 18 V laetavad akud ühilduvad täielikult
järgmiste toodetega:
– Kõik 18V POWER FOR ALL akusüsteemi tooted.
– Kõik POWER FOR ALL süsteemi partnerite 18 V
tooted.
Järgige oma toote kasutusjuhendis toodud aku
soovitusi. Ainult nii saab laetavat akut ja toodet
ohutult kasutada ning akusid kaitsta ohtliku
ülekoormuse eest.
Laadige akusid ainult tootja või POWER FOR ALL
süsteemi partneri soovitatud laadijatega. Üht tüüpi
akudele sobiv laadija võib põhjustada tuleohtu, kui
seda kasutatakse koos erineva akuga.
Aku on ostuhetkel osaliselt laetud. Aku
täismahutavuse tagamiseks laadige aku laadijas
täielikult enne, kui elektrilist tööriista esimest korda
kasutate.
Hoidke akud lastele kättesaamatus kohas.
Ärge võtke akut lahti. Esineb lühise oht.
Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral võivad
eralduda aurud. Aku võib süttida või plahvatada.
Veenduge, et ala on hästi ventileeritud ja kui teie
146
1888 - 006 - 09.09.2024
background
tervises esineb kõrvalnähte, pöörduge arsti poole.
Aurud võivad ärritada hingamisteid.
Kui akut kasutatakse valesti või aku on kahjustatud,
võib akust pritsida tuleohtlikku vedelikku. Vältige
kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kokkupuutekohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge arsti poole. Akust lekkinud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.
Kui aku on kahjustatud, võib vedelik välja pritsida
ja imbuda läheduses olevatele pindadele. Kontrollige
mõjutatud osi. Puhastage need osad või vahetage
vajadusel välja.
Akusid ei tohi lühistada. Kui aku pole
hetkel kasutuses, hoidke seda eemal teistest
metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid, võtmed,
naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Akut võivad kahjustada teravad esemed (nt naelad
või kruvikeerajad) või väljastpoolt rakendatav
jõud. Võib tekkida sisemine lühis, mis põhjustab
aku põlemise, suitsemise, plahvatuse või
ülekuumenemise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Kaitske akut kuumuse eest, nt pideva intensiivse
päikesevalguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
Esineb plahvatus- ja lühiseoht.
Kasutage toote akut üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus -5 °C – 40 °C.
Hoidke akut ainult temperatuuril vahemikus -20 °C
– 50 °C. Ärge jätke akut näiteks suvel autosse.
Kui temperatuur on alla 0 °C, võib mõnel seadmel
võimsus väheneda.
Laadige akut ainult õhutemperatuuril, mis jääb
vahemikku 0 °C – 35 °C. Väljaspool seda
temperatuurivahemikku laadimine võib suurendada
aku kahjustamise ohtu ja põhjustada tuleohtu.
Akulaadija ohutus
HOIATUS:
Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
ohtlikke kehavigastusi. Hoidke neid juhiseid
kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis,
kui saate kõiki funktsioone täielikult hinnata
ja piiranguteta teostada või kui olete saanud
vastavad juhised.
See laadija ei ole mõeldud kasutamiseks lastele
ega nõrgemate füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puudulike kogemuste või teadmistega
inimestele. Seda laadijat võivad kasutada 8-
aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel
on nõrgemad füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või puudulikud kogemused või teadmised,
kui nende ohutuse eest vastutav isik jälgib neid
või on juhendanud laadija ohutut kasutamist ja nad
mõistavad kaasnevaid ohte. Vastasel juhul tekib
kasutamisvigade ja kehavigastuste oht.
Jälgige lapsi seadme kasutamise, puhastamise ja
hoolduse ajal. Nii ei saa lapsed laadijaga mängida.
Laadige ainult 18 V POWER FOR ALL süsteemi
akusid, mille maht on vähemalt 1,5 Ah. Aku pinge
peab ühtima laadija aku laadimispingega. Ärge
laadige mittelaetavaid akusid. Vastasel juhul tekib
tulekahju- ja plahvatusoht.
Kasutage laadijat ainult suletud ruumides ja ärge
jätke seda märga keskkonda. Tööriista pääsenud
vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
Hoidke laadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi
ohu.
Enne kasutamist kontrollige alati laadijat, kaablit
ja pistikut. Lõpetage laadija kasutamine, kui leiate
kahjustusi. Ärge avage laadijat ise ja laske
seda parandada ainult Husqvarna või volitatud
müügijärgsel teeninduskeskusel, kasutades ainult
originaalvaruosi. Kahjustatud laadijad, kaablid ja
pistikud suurendavad elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage laadijat kergesti süttival pinnal (nt
paber, tekstiil jne) ega tuleohtlikus keskkonnas.
Laadija kuumeneb töötamise ajal ning tekitab
tulekahjuohu.
Ärge katke laadija ventilatsiooniavasid kinni.
Vastasel juhul võib laadija üle kuumeneda ja ei tööta
enam korralikult.
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral
võivad ka aurud eralduda. Veenduge, et ala
on hästi ventileeritud ja kui teie tervises esineb
kõrvalnähte, pöörduge arsti poole. Aurud võivad
ärritada hingamisteid.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida.
Vältige kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku
kokkupuute korral loputage kokkupuutekohta veega.
Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ainult Ühendkuningriigis müüdavad tooted: Teie
toode on varustatud BS 1363/A heakskiidetud
sisemise kaitsmega elektripistikuga (ASTA
heakskiiduga BS 1362 järgi). Kui pistik ei sobi
teie pistikupesaga, tuleb volitatud klienditeenindajal
see ära lõigata ja selle asemele paigaldada sobiv
pistik. Asenduspistiku kaitsme väärtus peab olema
sama kui originaalpistikul. Katkestatud pistik tuleb
võimaliku löögiohu vältimiseks kõrvaldada ja seda ei
tohi kunagi mujale pistikupessa ühendada.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS:
Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
1888 - 006 - 09.09.2024 147
background
Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
Kui hooldustöid ei tehta, siis toote kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie tootele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Kokkupanek
Sissejuhatus
Selles jaotises kirjeldatakse seadme kokkupanemist ja
reguleerimist.
HOIATUS: Enne seadme
kokkupanemist lugege läbi ohutust puudutav
jaotis ja kokkupanekujuhised.
Konksu seinale paigaldamine
Paigaldage konks siseruumidesse.
Hoidke konksu päikesevalguse eest ja
õhutemperatuuril -10°C kuni 70°C.
Paigaldage konks kipsplaadile, puit- või
betoonseinale.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
sein mahutab vähemalt 30 kg raskusi.
Paigaldage konks 3 kruviga (A) seinale. Vajadusel
kasutage seinakorke (B). (Joon. 29)
ETTEVAATUST: Veenduge, et
kruvid sobivad teie seinatüübiga.
Toote hoiustamistarvikute kohta lisateabe saamiseks
pöörduge Husqvarna teenindusagendi poole.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine
seadmes
-5 °C – 40 °C
Aku laadimine 0 °C – 35 °C
Akulaadija ühendamine
1. Ühendage akulaadija andmesildil näidatud pinge ja
sagedusega võrku.
2. Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
Akulaadijal olev roheline LED-tuli vilgub üks kord.
Märkus: Laadimisprotsess on võimalik ainult siis,
kui aku temperatuur jääb lubatud laadimistemperatuuri
vahemikku (0 °C – 35 °C).
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis.
Märkus: Laadimisprotsess on võimalik ainult siis,
kui aku temperatuur jääb lubatud laadimistemperatuuri
vahemikku (0–35 °C).
1. Ühendage akulaadija toitejuhe maandatud
vooluvõrku.
148 1888 - 006 - 09.09.2024
background
ETTEVAATUST: Veenduge, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus oleksid
õiged.
2. Asetage aku akulaadijasse. Aku on ühendatud
akulaadijaga, kui roheline LED-märgutuli vilgub.
(Joon. 30) (Joon. 31)
3. Aku on täielikult laetud, kui akulaadija roheline LED-
märgutuli põleb. Ärge laadige akut kauem kui 24
tundi.
4. Lahutage akulaadija vooluvõrgust.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
toitejuhet.
5. Eemaldage aku laadijast.
Aku oleku LED-märgutuli akulaadijal
Akulaadija punane LED-märgutuli (A) ja roheline LED-
märgutuli (B) näitavad aku olekut. Vt jaotist
Aku oleku
LED-märgutuli tootel lk 149
.
(Joon. 32)
Akulaadija
LED-tuli Aku olek
P4A 18-C50
Roheline LED-
tuli vilgub.
Aku laeb.
P4A 18-C70
Roheline LED-
märgutuli vilgub
kiiresti.
Aku laeb.
Roheline LED-
märgutuli vilgub
aeglaselt.
Aku on laetud
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Põleb roheline
LED-märgutuli.
Aku on täis lae-
tud.
P4A 18-C70
Tõrke LED-mär-
gutuli põleb.
Vt jaotist
Akulaa-
dija lk 151
.
Punane LED-
märgutuli vilgub
kiiresti.
Vt jaotist
Akulaa-
dija lk 151
.
Aku oleku LED-märgutuli tootel
Kui aku on tootesse paigaldatud, näitavad toote LED-
märgutuled aku olekut.
(Joon. 33)
LED-tuli
Aku olek
LED-tuled 1, 2 ja 3
põlevad.
Täielikult laetud.
LED 1 ja 2 süttivad. Piisavalt laetud
LED-tuli Aku olek
LED 1 põleb. Aku tase on madal.
Vilgub LED-tuli 1. Aku on tühi. Aku oleku indikaa-
tor vilgub. Laadige akut. Vt jao-
tist
Aku laadimine lk 148
.
Aku ühendamine seadmega
HOIATUS: Kasutage akut ainult
POWER FOR ALL süsteemi 18V toodetega.
1. Laadige aku täis.
2. Lükake aku seadme akupessa. Aku on kohale
lukustunud, kui kuulete klõpsatust. (Joon. 34)
ETTEVAATUST: Kui aku ei liigu
sujuvalt akupessa, siis on aku asend
vale. See võib seadet kahjustada.
Ettevalmistused enne toote käivitamist
1. Uurige tööala. Eemaldage esemed, mis võivad
eemale paiskuda.
2. Kontrollige lõikeosa. Veenduge, et lõiketerad on
teravad ning et neis pole pragusid ega kahjustusi.
3. Veenduge, et toode töötaks korralikult. Kontrollige, et
kõik mutrid ja poldid oleksid korralikult pingutatud.
4. Veenduge, et käepide ja ohutusseadised pole
kahjustatud ning on õigesti kinnitatud. Ärge kasutage
toodet, kui mõni osa puudub või seda on võrreldes
algsete tehniliste andmetega muudetud. Vajaduse
korral kandke kaitsekindaid.
5. Enne toote kasutamist veenduge, et katted pole
kahjustatud ja on õigesti kinnitatud.
Toote käivitamine
1. Vajutage pikalt nuppu ON/OFF, kuni süttib roheline
LED-tuli. (Joon. 35)
2. Vajutage esikäepideme päästikut. (Joon. 36)
3. Vajutage toitepäästikut. (Joon. 37)
Toote kasutamine
1. Kui lõikate heki külgi, alustage maapinna lähedalt ja
liigutage toodet mööda hekki ülespoole. Jälgige, et
toote korpus ei puudutaks hekki. (Joon. 38)
HOIATUS:
Jälgige, et lõikeosa ots
ei puudutaks maad.
2. Stabiilse tööasendi hoidmiseks hoidke toodet keha
lähedal.
3. Olge ettevaatlik ja käitage toodet aeglaselt.
1888 - 006 - 09.09.2024
149
background
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on automaatne väljalülitusfunktsioon, mis
seiskab toote, kui seda ei kasutata. Toode lülitub välja
3 minuti pärast.
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti ja esikäepideme päästik.
2. Vajutage pikalt nuppu ON/OFF, kuni roheline LED-
tuli kustub.
3. Vajutage aku vabastusnuppe ja eemaldage aku.
(Joon. 39)
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Hooldusgraafik
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest, mida
peab tegema seadme kasutaja.
Hooldus Enne ka-
sutamist
Iga nädal Iga kuu
Puhastage seadme välisosad. X
Kontrollige, kas ON/OFF-nupp töötab korralikult ja veenduge, et sellel puuduvad
defektid.
X
Kontrollige, et toitelüliti ja esikäepideme päästik töötaksid ohutult ja nõuetekoha-
selt.
X
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et lõikuri teral ega lõikuri kaitsel pole pragusid ega kahjustusi. Vahe-
tage lõiketera või lõikuri kate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud.
X
Kui lõikuri tera on väändunud või kahjustatud, vahetage see välja. X
Veenduge, et käekaitse oleks kahjustamata. Kahjustatud kaitse vahetage välja. X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et lõikuri terade kinnituskruvid oleksid korralikult pingutatud. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Kontrollige, et pühkija ei oleks kahjustatud. X
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
150 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Lõiketera kontrollimine
1. Puhastage tera enne ja pärast toote
kasutamist soovimatust materjalist roostevastase
puhastusvahendiga.
2. Kontrollige lõiketera servasid kahjustuste ja
deformatsiooni suhtes.
3. Eemaldage viiliga lõiketeralt kraadid.
4. Veenduge, et lõiketerad saavad vabalt liikuda.
Lõiketerade puhastamine ja määrimine
1. Puhastage lõiketerad enne ja pärast toote
kasutamist soovimatust materjalist.
2. Enne pikaks ajaks hoiulepanekut määrige
lõiketerasid.
Märkus: Soovitatud puhastusvahendite ja
määrete kohta lisateabe saamiseks võtke ühendust
hooldusesindajaga.
Veaotsing
Kasutajaliides
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline LED-tuli vil-
gub.
Aku pinge on madal. Laadige akut.
Vilgub punane LED-
tuli.
Ülekoormus. Lõikeosad ei saa vabalt liikuda. Vabastage
lõikeosa.
Temperatuuri kõrvalekalle. Laske tootel maha jahtuda.
Toitelülitit ja käivitusnuppu vajutatakse samal
ajal.
Laske toitelüliti lahti ja vajutage käivitusnup-
pu.
Roheline LED-tuli ja
punane LED-tuli vil-
guvad vaheldumisi
Aku on tühi. Laadige akut.
Aku on kahjustatud. Pöörduge hooldusesindusse.
Akulaadija
Akulaadija LED-tuli
Põhjus Lahendus
Põleb roheline LED-
märgutuli. (Mudeli
P4A 18-C50 puhul)
Roheline LED-tuli põ-
leb ja punane LED-
tuli vilgub. (Mudeli
P4A 18-C70 puhul)
Aku ei ole akulaadijasse õigesti
paigaldatud.
Eemaldage aku laadijast ja paigaldage aku uuesti aku-
laadijasse.
Akuühendused ja akulaadija pis-
tikud on määrdunud.
Puhastage akuühendused ja akulaadijate ühendused.
Näiteks võite aku mitu korda akulaadijasse sisestada ja
seejärel sealt eemaldada.
Aku on kahjustatud. Vahetage aku välja.
Laadija tuvastas sisemise tõrke. Veenduge, et kõik akud on täielikult sisestatud. Eemal-
dage toitepistik ja sisestage uuesti. Kui viga tekib uuesti,
paluge volitatud müügijärgsel hoolduskeskusel Husqvar-
na akulaadija üle kontrollida.
1888 - 006 - 09.09.2024 151
background
Akulaadija LED-tuli Põhjus Lahendus
Põleb roheline LED-
märgutuli. (Mudeli
P4A 18-C50 puhul)
Tõrke LED-märgutuli
põleb. (Mudeli P4A
18-C70 puhul)
Aku temperatuur on väljaspool
laadimisvahemikku.
Oodake, kuni aku temperatuur on lubatud laadimistem-
peratuuri vahemikus (0–35°C).
Roheline LED-tuli ei
põle. (Mudeli P4A 18-
C50 puhul)
Roheline LED-tuli ja
punane LED-tuli on
kustunud. (Mudeli
P4A 18-C70 puhul)
Akulaadija ei ole korralikult voolu-
võrku ühendatud.
Ühendage akulaadija vooluvõrgu pesasse.
Vigane pistikupesa. Ühendage akulaadija andmesildil näidatud pinge ja sa-
gedusega võrku.
Pistikupesa, toitekaabel või aku-
laadija on kahjustatud.
Kontrollige võrgupinget. Vajadusel pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Muud tõrked. Muude tõrgete ilmnemise korral veenduge, et toode on välja lülitatud, eemaldage aku ja
võtke ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus -20...+50°C ja kus aku on varjatud otsese
päikesevalguse eest.
Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5 °C kuni 45 °C ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Hoidke toodet ruumis, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku -40 °C kuni +60 °C.
Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 0 °C kuni 35 °C.
Laadige enne aku pikemaajalist hoiustamist see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Hoiustage toodet hoiuruumis horisontaalselt või
riputage toode kaasasoleva konksu külge. Vt
jaotisest
Konksu seinale paigaldamine lk 148
.
(Joon. 40)
Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Allolev sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Toimetage see elektri- ja
elektroonikajäätmete vastuvõtupunkti. Nii aitate vältida
keskkonna ja inimeste kahjustamist.
Lisateavet küsige kohalikelt ametkondadelt,
olmejäätmete käitlejatelt või edasimüüjalt.
(Joon. 15)
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
152 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Aspire H50-P4A
Mootor
Mootori tüüp PMDC
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 3,0
Kaal koos akuga (kg) 3,4
Lõiketera
Tüüp Kahepoolne
Lõiketera pikkus, mm 500
Lõikekiirus, lõiget/min 2800
Müratasemed
15
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 93
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
97
Helitasemed
Helirõhk kasutaja kõrva juures, mõõdetud standardi EN 62841-4-2 järgi, dB(A) 85
Vibratsioonitase
16
Vibratsioonitasemed (a
h
), ees/taga, m/s
2
2,48/2,26
Seadmes kasutamiseks heakskiidetud akud
Aku
P4A 18-B45
Tüüp Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah Vt aku andmete kleebist
Nimipinge, V 18
15
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivi-
le 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ alusel hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
16
Vibratsioonitaseme kohta esitatud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
Esitatud vibratsiooni koguväärtust on mõõdetud vastavalt standardsele katsemeetodile ning seda võib kasuta-
da vaid tööriistade võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooni koguväärtust võib kasutada ka võimalike ohtude esialgsel hindamisel.
1888 - 006 - 09.09.2024 153
background
Aku P4A 18-B45
Kaal, kg 0,4
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija P4A 18-C50 P4A 18-C70
Sisendpinge, V
Vaadake laadija klassifitseerimisteavet
Vaadake laadija klassifitseerimistea-
vet
Sagedus, Hz 50-60 50-60
Võimsus, W 50 70
Väljundpinge, alalisvool, V / am-
prit, A
14,4–18/2 14,4–18/3
154 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akutoitega hekilõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel Aspire H50-P4A
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2023. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv“
2000/14/EÜ „välistingimustes kasutatavate seadmete müra kohta käiv direktiiv“
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Rakendatud vastavushindamise protseduuri vastavalt
direktiivi 2000/14/EÜ V lisale.
Lisateavet mürataseme kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 153
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
1888 - 006 - 09.09.2024 155
background
Litsentsid
Autoriõigus
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantii alla ei kuulu defektid, mis on tingitud tavalisest
kulumisest, seadmega hooletust ümberkäimisest, valel
otstarbel kasutamisest, volitamata remontimisest või
imemisseadme ühendamisest vale pingega.
Kõik õigused kaitstud.
Edasi levitamine ja kasutamine lähte- ja
kahendvormingus, muudatustega või ilma, on lubatud,
kui on täidetud järgmised tingimused:
Lähtekoodi edasilevitamisel tuleb säilitada
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
Kahendvormingus levitamisel tuleb
dokumentatsioonis ja/või muudes levitamisega
kaasas olevates materjalides reprodutseerida
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
STMicroelectronicsi ega ka selle kaasautorite
nimesid ei tohi kasutada sellest tarkvarast tuletatud
toodete toetamiseks ega reklaamimiseks ilma
eelneva kirjaliku loata.
SEDA TARKVARA PAKUVAD AUTORIÕIGUSTE
OMANIKUD JA KAASAUTORID SELLISENA NAGU
SEE ON NING MIS TAHES OTSESTEST
VÕI KAUDSETEST GARANTIIDEST (SEAHULGAS
KAUDSED GARANTIID KAUBELDAVUSE JA
KONKREETSEKS OTSTARBEKS SOBIVUSE KOHTA)
LOOBUTAKSE. AUTORIÕIGUSE OMANIK VÕI
KAASAUTORID EI VASTUTA MITTE MINGIL JUHUL
OTSESTE, KAUDSETE, JUHUSLIKE, ERILISTE,
NÄITLIKE EGA TEKKINUD KAHJUDE EEST
(SEALHULGAS ASENDUSKAUPADE VÕI -TEENUSTE
HANKIMINE; KASUTAMISE, ANDMETE VÕI
KASUMI KADU; VÕI ÄRIKATKESTUS) OLENEMATA
PÕHJUSEST JA MIS TAHES VASTUTUSE
TEOORIAST, OLENEMATA SELLEST, KAS SEE
ON LEPINGULINE, RANGE VASTUTUS VÕI KAHJU
(KAASA ARVATUD HOOLETUSEST VÕI MUUL VIISIL
TEKKINUD), MIS TULENEVAD MIS TAHES VIISIL
SELLE TARKVARA KASUTAMISEST, ISEGI KUI
SELLISE KAHJU VÕIMALUSEST TEAVITATAKSE.
Apache 2.0 litsents
Autoriõigus
©
2009–2019 Arm Limited. Kõik õigused
kaitstud.
Versioon 2.0, jaanuar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KASUTAMISE, REPRODUTSEERIMISE JA
LEVITAMISE TINGIMUSED
1. Mõisted.
„Litsents“ tähendab kasutamise, reprodutseerimise ja
levitamise tingimusi, nagu on määratletud käesoleva
dokumendi jaotistes 1–9. „Litsentsiandja“ tähendab
autoriõiguse omanikku või autoriõiguse omaniku
volitatud üksust, kes litsentsi välja annab. „Juriidiline
isik“ tähendab tegutseva üksuse ja kõigi teiste üksuste
liitu, mis seda üksust kontrollivad, mida kontrollib
see üksus või mis on selle üksusega ühise kontrolli
all. Selle määratluse tähenduses tähendab „kontroll“
(i) otsest või kaudset õigust panna sellist üksust
juhtima kas lepingu alusel või muul viisil või (ii)
viiskümmend protsenti (50%) või rohkem käibelolevate
aktsiate omandiõigusest või (iii) sellise üksuse tegelikku
tulu. „Teie“ tähendab füüsilist või juriidilist isikut,
kes kasutab selle litsentsiga antud õigusi. „Allikas“
tähendab eelistatud vormi muudatuste tegemiseks,
sealhulgas tarkvara lähtekoodi, dokumentatsiooni allika
ja konfiguratsioonifailide tegemiseks. „Objekti“ vorm
tähendab mis tahes vormi, mis tuleneb lähtevormi
mehaanilisest teisendamisest või tõlkimisest, sealhulgas
kompileeritud objektikood, loodud dokumentatsioon
ja teisendused muudele meediumitüüpidele. „Teos“
tähendab litsentsi alusel kättesaadavaks tehtud
autoriteost, olgu see siis allika või objekti kujul,
nagu on näidatud teosesse lisatuna või lisana
kaasatud autoriõiguse märkusest (näide on toodud
allolevas lisas). „Tuletatud teosed“ tähendab mis
tahes allika või objekti vormis teost, mis põhineb
teosel või on sellest tuletatud ja mille toimetuslikud
muudatused, annotatsioonid, täiendused või muud
muudatused kujutavad endast tervikuna originaalteost
autorlusest. Selle litsentsi tähenduses ei hõlma
tuletatud teosed selliseid teoseid, mis jäävad teose ja
tuletatud teoste liidestest eraldatavaks või on nendega
ainult lingivad (või nime järgi seovad). „Kaastöö“
tähendab mis tahes autoriteost, kaasa arvatud
teose algversioon ja selle teose või selle tuletatud
teoste muudatused või täiendused, mille autoriõiguse
omanik, tema volitatud isik või juriidiline isik on
tahtlikult esitanud litsentsiandjale teosesse lisamiseks.
Selle määratluse tähenduses tähendab „esitatud“
mis tahes vormis elektroonilist, suulist või kirjalikku
suhtlust, mis saadetakse litsentsiandjale või tema
esindajatele, sealhulgas e-postiloendites, lähtekoodi
juhtimissüsteemides ja väljaannete jälgimissüsteemides,
mida haldab litsentsiandja või litsentsiandja volitatud
isik teose diskussiooni ja täiustamise eesmärgil, kuid
välja arvatud suhtlus, mille autoriõiguse omanik on
selgelt märkinud või muul viisil kirjalikult tähistanud kui
„Ei ole kaastöö.“ „Kaasautor“ tähendab litsentsiandjat
ja mis tahes füüsilist või juriidilist isikut, kelle nimel
litsentsiandja on kaastöö vastu võtnud ja seejärel
teosesse lisanud.
2. Autoriõiguse litsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta ja tühistamatu autoriõiguse litsentsi,
et reprodutseerida, valmistada ette tuletatud teoseid,
avalikult kuvada, avalikult esitada, all-litsentsida ja
156
1888 - 006 - 09.09.2024
background
levitada teost ja selliseid tuletatud teoseid allika või
objekti kujul.
3. Patendilitsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta, tühistamatu (välja arvatud selles jaotises
märgitud) patendilitsentsi, et teha, lasta teha, kasutada
pakkuda teost müüa, müüa, importida ja muul viisil
üle anda, kui selline litsents kehtib ainult nende
patendinõuete suhtes, mida see kaasautor litsentsib
ja mida kaasautor rikub tingimata oma kaastöö(de)ga
üksi või nende kaastöö(de) ja teosega ühiselt, millele
selline/sellised kaastöö/kaastööd esitati. Kui algatate
patendivaidluse mis tahes üksuse vastu (sealhulgas
vastuhagi või vastuhagi kohtuasjas), väites, et teos
või teoses sisalduv kaastöö kujutab endast otsest
või kaastöö patendirikkumist, lõpetavad teile selle
teose jaoks selle litsentsi alusel antud patendilitsentsid
kehtivuse kohtuvaidluse esitamise kuupäevast alates.
4. Ümberjaotus.
Võite reprodutseerida ja levitada teose või selle tuletatud
teoste koopiaid mis tahes kandjal, muudatustega või
ilma, ja allika või objekti kujul, tingimusel, et täidate
järgmised tingimused:
Peate andma kõigile teistele teose või tuletatud
teoste saajatele selle litsentsi koopia; ja
kõik muudetud failid peavad sisaldama konkreetseid
märkuseid selle kohta, et muutsite faile; ja – peate
säilitama mis tahes levitatavate tuletatud teoste
lähtevormis kõik autoriõiguse, patendi, kaubamärgi
ja omistamise märkused teose allika vormist, välja
arvatud need märkused, mis ei puuduta tuletatud
teoste ühegi osa. ; ja
kui teos sisaldab levitamise osana tekstifaili
„MÄRKUS“, peavad kõik teie levitatavad tuletatud
teosed sisaldama loetavat koopiat sellises
MÄRKUS-failis sisalduvatest omistamismärkustest,
välja arvatud need märkused, mis ei puuduta
tuletatud teose ühtegi osa vähemalt ühes
järgmistest kohtadest: tekstifailis MÄRKUS, mida
levitatakse tuletatud teoste osana; allika vormis või
dokumentatsioonis, kui see esitatakse koos tuletatud
teostega; või tuletatud teoste loodud kuval, kui ja
kus iganes sellised kolmanda osapoole märkused
tavaliselt ilmuvad. MÄRKUSE faili sisu on ainult
informatiivsel eesmärgil ega muuda litsentsi. Võite
lisada oma omistusmärkuseid tuletatud teostesse,
mida levitate, koos teose MÄRKUSE tekstiga
või selle lisana, eeldusel, et selliseid täiendavaid
omistamismärkuseid ei saa tõlgendada litsentsi
muutmisena. Võite lisada oma muudatustele oma
autoriõiguse avalduse ja pakkuda täiendavaid
või erinevaid litsentsitingimusi teie muudatuste
kasutamiseks, reprodutseerimiseks või levitamiseks
või mis tahes sellisele tuletatud teosele tervikuna,
tingimusel et kasutate, reprodutseerite ja levitate
muul viisil teost, mis vastab käesolevas litsentsis
sätestatud tingimustele.
5. Kaastööde esitamine.
Kui te ei ole sõnaselgelt teatanud teisiti, kehtib
teie poolt litsentsiandjale tahtlikult töösse lisamiseks
esitatud kaastöö selle litsentsi tingimuste ja täiendavate
tingimusteta. Olenemata ülaltoodust ei asenda ega
muuda miski siinkirjeldatud eraldi litsentsilepingu
tingimusi, mille olete litsentsiandjaga selliste kaastööde
osas sõlminud.
6. Kaubamärgid.
See litsents ei anna luba kasutada litsentsiandja
kaubanimesid, kaubamärke, teenusemärke või
tootenimesid, välja arvatud juhul, kui see on vajalik
mõistlikuks ja tavapäraseks kasutamiseks töö päritolu
kirjeldamisel ja MÄRKUSE faili sisu reprodutseerimisel.
7. Garantiist loobumine.
Välja arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda
nõuab või kirjalikult kokku lepitud ei ole, annab
litsentsiandja teose kasutusse (ja iga kaasautor annab
oma kaastöö) SELLISELT, NAGU SEE ON, ILMA
MIS TAHES otseste või kaudsete GARANTIIDETA
VÕI TINGIMUSTETA (sealhulgas ilma piiranguteta
mis tahes OMANDIÕIGUSE, MITTERIKKUMISE,
TURUSTATAVUSE või TEATUD OTSTARBEKS
SOBIVUSE garantiideta või tingimusteta). Te vastutate
ainuisikuliselt teose kasutamise või edasilevitamise
asjakohasuse kindlaksmääramise eest ja võtate endale
kõik selle litsentsi alusel antud lubade kasutamisega
seotud riskid. 8. Piiratud vastutus. Mitte mingil
juhul ja ühegi õigusteooria alusel, s.o. kahjunõuete
(sealhulgas hooletuse), lepingu või muul viisil, välja
arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda nõuab
(nt tahtlikud ja tõsised hooletud teod) või kirjalike
kokkulepeteta, ei vastuta kaasautor teie ees kahjude
eest, sealhulgas mis tahes otsesed, kaudsed, erilised,
juhuslikud või kaudsed kahjud, mis tulenevad sellest
litsentsist või teose kasutamisest või suutmatusest
seda kasutada (sealhulgas kahjud, mis tulenevad
firmaväärtuse kadumisest, tööseisakust, arvutirikkest või
talitlushäirest, või mis tahes muud ärilised kahjud või
kaotused), isegi kui sellist kaasautorit on selliste kahjude
võimalikkusest teavitatud.
9. Garantii või lisavastutuse aktsepteerimine.
Teose või sellest tuletatud teoste edasilevitamisel
võite valida, kas soovite pakkuda toetust, garantiid,
hüvitist või muid käesoleva litsentsiga kooskõlas olevaid
kohustusi ja/või õigusi ning võtta selle eest tasu.
Selliseid kohustusi vastu võttes võite tegutseda ainult
enda nimel ja oma ainuvastutusel, mitte ühegi teise
kaasautori nimel ja ainult siis, kui nõustute hüvitama,
kaitsma ja hoidma iga kaasautorit mis tahes vastutuse
eest, mis on tekkinud: või nõuded, mis on sellise
kaasautori vastu esitatud, kuna nõustute mis tahes
sellise garantii või lisavastutusega. TINGIMUSTE LÕPP
1888 - 006 - 09.09.2024
157
background
Sisällys
Johdanto.....................................................................158
Turvallisuus.................................................................159
Asentaminen...............................................................165
Käyttö..........................................................................165
Huolto......................................................................... 167
Vianmääritys............................................................... 168
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............169
Tekniset tiedot............................................................ 170
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 172
Lisenssit......................................................................173
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna Aspire H50-P4A on akkukäyttöinen
pensasleikkuri, jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Saat lisätietoja huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta oksien ja risujen katkaisuun. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Pikaopas
Avaa tuotteen käyttöohjeet skannaamalla QR-koodi.
(Kuva 17)
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Käyttöohje
2. Takakahva
3. Etuliipaisin
4. Etukahva
5. Leikkuuterä
6. Lehtienkerääjä
7. Kuljetussuojus
8. Varoitusvalo
9. Käyttöliittymä
10. Käsisuoja
11. Virtapainike
12. Käyttöliipaisin
13. Akkulaturi P4A 18-C70
14. Liitin
15. Virran ja varoitusten merkkivalo
16. Akku
17. Akun vapautuspainike
18. Seinäkoukku
19. Seinäkoukun ruuvit ja ruuvitulpat
20. Lataustilan ilmaisin
21. Akkulaturi P4A 18-C50
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä tuotetta oikein.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää laitetta.
(Kuva 4)
Käytä suojalaseja.
(Kuva 5)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 6)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 7)
Tasavirta.
(Kuva 8)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
170
.
(Kuva 9)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
(Kuva 10)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 11)
Vaara: Pidä kädet poissa terän ulottuvilta.
158 1888 - 006 - 09.09.2024
background
yyyywwxxxxx Tyyppikilvessä näkyy sarjanumero,
jossa yyyy on valmistusvuosi ja ww on
valmistusviikko.
Huomautus: Muita laitteen tunnuksia/tarroja
tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 15)
Vie tämä laite
asianmukaiseen säh-
kö- ja elektroniikka-
laitteiden keräyspis-
teeseen. (Vain Eu-
rooppa)
(Kuva 16) Käytä akkua vain PO-
WER FOR ALL-jär-
jestelmäkumppanien
laitteissa.
(Kuva 12)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 13)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 14)
Kaksoiseristys.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Valmistaja
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue kaikki
tämän sähkötyökalun mukana tulevat
turvavaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset
tiedot. Alla olevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Termillä ”kone” tarkoitetaan
varoituksissa verkkosähköllä toimivaa (johdollista)
konetta tai akkukäyttöistä (johdotonta) konetta.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet altistavat onnettomuuksille.
Älä käytä konetta räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Koneet
aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset kaukana konetta
käytettäessä. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään koneen hallinnan.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet
ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi koskee maadoitusta.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
1888 - 006 - 09.09.2024
159
background
Mikäli sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ei
voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
VAROITUS: Älä pese laitetta
painepesurilla, koska vettä voi päästä
sähköjärjestelmään tai moottoriin. Tämä voi
vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa koneeseen
oikosulun.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä konetta käyttäessäsi. Älä käytä
konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio koneita käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen
kantamista. Koneiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen koneeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon koneen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
Tärinäpäästöt koneen varsinaisen käytön aikana
voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
koneen käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Koneen käyttö ja huolto
Älä pakota konetta. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
Älä käytä konetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa kone, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku koneesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit koneita. Nämä
varotoimenpiteet estävät koneen käynnistymisen
vahingossa.
Varastoi käyttämättömät koneet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
konetta tai näitä ohjeita, käyttää konetta. Koneet
ovat vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
Pidä koneet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, että liikkuvat osat eivät ole pois
paikoiltaan tai juuttuneet ja että mikään osa ei
ole murtunut. Tarkista myös kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa koneen toimintaan. Jos kone
on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletusta
koneesta.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkuukoneet, joiden leikkuureunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä konetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Koneen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Jos koneen
kahvat tai tarttumapinnat ovat liukkaat, koneen
käsittely ja hallinta ei ole turvallista odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
160
1888 - 006 - 09.09.2024
background
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Altistuminen tulelle tai yli 130 °C / 265
°F lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
Anna koneen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että koneen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Pensasleikkureiden turvaohjeet
Älä käytä pensasleikkuria huonolla säällä etenkään,
jos salamointi on mahdollista. Näin pienennät
salamaniskujen riskiä.
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit
voivat jäädä piiloon pensasaitoihin tai pensaikkoihin,
jolloin terä saattaa osua niihin vahingossa.
Käytä kuulonsuojaimia. Asianmukaiset
suojavarusteet vähentävät henkilövahinkojen riskiä.
Pitele pensasleikkuria kädessäsi tarttumalla
ainoastaan sen eristettyihin tartuntapintoihin, sillä
terä voi osua näkymättömissä oleviin johtoihin. Jos
terät koskettavat jännitteellistä sähköjohtoa, myös
pensasleikkurin paljaisiin metalliosiin voi syntyä
jännite, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
Pidä kaikki kehon osat poissa terän ulottuvilta.
Älä yritä raivata leikkuujätettä tai pitää leikattavaa
materiaalia kädessäsi, kun terät liikkuvat. Terän liike
jatkuu, kun kytkin on asetettu OFF-asentoon. Hetken
epähuomio pensasleikkuria käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat
pensasleikkuria, varmista, että kaikki virtakytkimet
on asetettu OFF-asentoon ja että akku on irrotettu
tai kytketty irti. Pensasleikkurin käynnistäminen
vahingossa juuttunutta ainesta irrottaessa tai tuotetta
huoltaessa voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Kanna pensasleikkuria kahvasta ja varmista, että
terä on pysäytettynä. Älä käytä virtakytkimiä.
Pensasleikkurin asianmukainen kantaminen
vähentää tahattoman käynnistyksen ja terien
aiheuttamien henkilövahinkojen vaaraa.
Käytä aina terän suojusta, kun kuljetat
pensasleikkuria tai kun pensasleikkuri on
varastossa. Pensasleikkurin asianmukainen käsittely
vähentää terien mahdollisesti aiheuttamien
henkilövahinkojen riskiä.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta laite ei käynnisty
vahingossa.
Tämä laite on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä laite voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta
ilman valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Tarkista laite ennen käyttöä. Katso
Toimet ennen
laitteen käynnistämistä sivulla 166
. Älä käytä
vaurioitunutta laitetta. Noudata tässä käyttöohjeessa
annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja
huoltoa koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki laitteella. Älä koskaan anna lasten tai
henkilöiden, joille ei ole annettu laitteen ja/tai akun
käyttökoulutusta, käyttää tai korjata sitä. Paikalliset
määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
Säilytä laitetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus:
Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Jos olet epävarma mistään laitteen käyttöön
liittyvästä asiasta, kysy neuvoa asiantuntijalta.
Käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen. Älä
tee mitään sellaista, mihin et katso taitojesi riittävän.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai nauttinut
alkoholia tai huumeita, tai jos käytät lääkkeitä tai
1888 - 006 - 09.09.2024
161
background
muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi,
harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Huonossa säässä työskentely on väsyttävää, ja
siihen liittyy usein riskitekijöitä. Riskitekijöiden takia
laitetta ei ole suositeltavaa käyttää huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella, sateisella tai
erittäin kylmällä säällä, kovalla tuulella tai silloin, kun
salamointi on mahdollista.
Virheelliset terät voivat lisätä onnettomuuksien
vaaraa.
Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää,
myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen,
ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota akku aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella,
on turvaetäisyyden oltava vähintään 15metriä.
Muuten vaarana ovat vakavat henkilövahingot.
Sammuta laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs.
Älä käänny laitteen kanssa ympäri tarkistamatta
ensin, että turva-alueella ei ole ketään.
Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai
muut tekijät pääse vaikuttamaan laitteen
hallintaan tai joudu kosketuksiin terälaitteen tai
terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden
kanssa. Älä kuitenkaan käytä laitetta, ellei
sinulla ole mahdollisuutta kutsua apua
onnettomuustapauksessa.
Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua leikkuulaitteistoon.
Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti.
Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia tai vastaavia), joista voi olla
haittaa siirtyessäsi nopeasti. Ole erittäin varovainen
työskennellessäsi viettävässä maastossa.
Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Älä kurota.
Sammuta laite, kun siirryt alueelta toiselle. Kiinnitä
kuljetussuojus laiteeseen, kun laitetta ei käytetä.
Älä koskaan laske laitetta maahan, ellet ole
pysäyttänyt sitä ja poistanut akkua. Valvo laitetta
aina, kun se on käynnissä.
Varmista, etteivät vaatteet tai ruumiinosat
pääse koskemaan terälaitteeseen laitteen ollessa
käynnissä.
Jos teriin tarttuu jotain käytön aikana, pysäytä ja
sammuta laite. Varmista, että terälaite pysähtyy
kokonaan. Poista akku ennen kuin puhdistat,
tarkistat tai korjaat laitetta ja/tai teriä.
Kun laite on sammutettu, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on pysähtynyt täysin.
Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana. Älä leikkaa liian lähellä maanpintaa, sillä
ilmaan voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
Varo sinkoutuvia esineitä. Silmät on aina suojattava
tarkoitukseen hyväksytyillä silmäsuojaimilla. Älä
koskaan nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet,
roskat ja muut vastaavat saattavat sinkoutua silmiin
ja aiheuttaa sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin. Pidä laitetta
kehosi sivulla.
(Kuva 18)
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Käytä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita,
kun käytät konetta. Henkilökohtaiset suojavarusteet
eivät poista tapaturmien vaaraa täysin, mutta
ne voivat lieventää vammoja. Lisätietoja saat
jälleenmyyjältä.
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat
esineet aiheuttavat vaaraa.
(Kuva 19)
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen
altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
kuulovaurioita.
(Kuva 20)
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 21)
Käytä suojakäsineitä käytön ja ylläpitotöiden aikana.
(Kuva 22)
Käytä turvajalkineita, joissa on luistamaton pohja.
(Kuva 23)
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Vaatteiden on oltava vartalonmyötäiset, mutta ne
eivät saa rajoittaa liikkumista. Käytä pitkiä housuja
ja sido hiukset niskan taakse. Älä käytä koruja tai
avokenkiä.
Pidä ensiaputarvikkeet lähettyvillä.
(Kuva 24)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
162 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Lue kohdasta
Huolto sivulla 167
tiedot siitä,
missä osat sijaitsevat laitteessa.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
tuotetta, jos sen turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Laitteen turvalaitteet on
tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä
osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi
ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on
toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki laitteen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla laitteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Käyttöliittymän tarkistaminen
Vihreät merkkivalot (A) näyttävät latauksen tilan. Vihreät
merkkivalot myös ilmaisevat, että laite on käynnissä.
1. Paina virtapainiketta (B) pitkään. (Kuva 25)
a) Jos vihreät merkkivalot (A) palavat, laite on
käynnissä.
b) Jos vihreät merkkivalot (A) eivät pala, laite ei ole
käynnissä.
2. Katso kohta
Vianmääritys sivulla 168
jos
varoitusvalo (C) vilkkuu.
Etuliipaisimen tarkistaminen
1. Varmista, että käyttöliipaisin ja etuliipaisin liikkuvat
vapaasti ja palautusjousi toimii oikein.
2. Käynnistä kone.
3. Paina etuliipaisinta. (Kuva 26)
4. Paina käyttöliipaisinta. (Kuva 27)
5. Vapauta etuliipaisin tai käyttöliipaisin ja varmista,
että terälaite pysähtyy täysin.
Kädensuojuksen tarkistaminen
Kädensuojus estää käsiä koskettamasta teriä
tahattomasti.
1. Pysäytä laite.
2. Irrota akku.
3. Varmista, että kädensuojus on asennettu oikein.
4. Tarkista kädensuojus vaurioiden varalta.
Terien ja teränsuojusten tarkistaminen
Terien (A) pidemmät osat toimivat teränsuojuksina.
1. Sammuta laite.
2. Irrota akku.
3. Käytä suojakäsineitä.
4. Varmista, että terät ja teränsuojukset eivät ole
vaurioituneet tai vääntyneet. Vaihda terät ja
teränsuojukset, jos ne ovat vaurioituneet tai
vääntyneet. (Kuva 28)
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä turvallisuus- ja
yleisohjeet tulevaa käyttöä varten.
Turvallisuusohjeet koskevat vain järjestelmän
POWER FOR ALL 18 V:n ladattavia litiumioniakkuja.
Käytä ladattavaa akkua vain POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppanien tuotteissa. Ladattavat 18 V:n
akut, joissa on merkintä POWER FOR ALL, ovat
täysin yhteensopivia seuraavien tuotteiden kanssa:
– Kaikki 18V:n POWER FOR ALL-akkujärjestelmän
tuotteet.
– Kaikki 18 V:n tuotteet POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppaneilta.
Noudata tuotteen käyttöoppaassa annettuja
akkusuosituksia. Tämä on ainoa keino varmistaa
ladattavan akun ja tuotteen turvallinen käyttö ja
suojata akku vaaralliselta ylikuormitukselta.
Lataa akut vain valmistajan tai POWER FOR
ALL-järjestelmäkumppanien suosittelemilla laturilla.
Muuhun akkutyyppiin sopiva laturi voi aiheuttaa
käytettäessä tulipalovaaran.
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
kapasiteetti olisi paras mahdollinen, lataa
akku täyteen ennen kuin käytät sähkötyökalua
ensimmäisen kerran.
Säilytä akustot poissa lasten ulottuvilta.
Älä avaa akkua. Tämä aiheuttaa oikosulkuvaaran.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin, akusta
voi vapautua höyryjä. Akku voi syttyä tuleen tai
räjähtää. Varmista, että alue on hyvin tuuletettu, ja
hakeudu lääkäriin, jos havaitset haittavaikutuksia.
Höyryt voivat ärsyttää hengityselimiä.
Jos akkua käytetään väärin tai se on vahingoittunut,
akusta voi tihkua syttyviä nestettä. Vältä kontaktia
tällaisen nesteen kanssa. Jos nestettä joutuu
vahingossa iholle, huuhtele se vedellä. Jos
1888 - 006 - 09.09.2024
163
background
nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin
hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Jos akku on vaurioitunut, nestettä voi purkautua ja
valua lähellä oleville pinnoille. Tarkista vaurioituneet
osat. Puhdista osat ja vaihda ne tarvittaessa.
Älä aiheuta akuston oikosulkua. Kun akkua ei
käytetä, pidä se etäällä metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä.
Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Akku voi vahingoittua siihen kohdistuvasta voimasta
tai terävistä esineistä, kuten nauloista tai
ruuvimeisseleistä. Sisäinen oikosulku voi aiheuttaa
akun palamisen, savuamisen, räjähtämisen tai
ylikuumenemisen.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kosteudelta
ja kuumuudelta, kuten jatkuvalta voimakkaalta
auringonvalolta. Akku voi räjähtää tai voi aiheutua
oikosulku.
Käytä tuotteen akkua ainoastaan lämpötiloissa -5 °C
– 40 °C.
Säilytä akkua vain lämpötilassa -20 °C – 50 °C. Älä
esimerkiksi jätä akkua autoon kesällä. Kun lämpötila
on < 0 °C, joidenkin laitteiden teho voi heiketä.
Lataa akkua vain lämpötilassa 0 °C – 35 °C.
Lataaminen tämän lämpötila-alueen ulkopuolella
saattaa vaurioittaa paristoa ja aiheuttaa palovaaran.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS:
Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä nämä ohjeet
turvallisessa paikassa. Käytä laturia vain,
jos pystyt täysin arvioimaan kaikki toiminnot
ja suorittamaan ne rajoituksetta tai jos olet
saanut vastaavat ohjeet.
Tätä laturia ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on ruumiillisia, aisteihin
liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä sen käytöstä.
Tätä laturia voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joilla on ruumiillisia, aisteihin
liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä sen käytöstä, jos
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on opastanut heitä laturin turvallisessa
käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Muussa tapauksessa on olemassa käyttövirheiden ja
loukkaantumisen vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin voidaan varmistaa, että lapset eivät
leiki laturilla.
Lataa vain 18voltin POWER FOR ALL-järjestelmän
akkuja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,5Ah.
Akun jännitteen on vastattava laturin akun
latausjännitettä. Älä lataa akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen. Muuten on olemassa tulipalon
ja räjähdyksen vaara.
Käytä laturia vain suljetussa tilassa, äläkä altista sitä
kosteille olosuhteille. Sähkötyökaluun tunkeutunut
vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Pidä laturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
Tarkista aina laturi, kaapeli ja pistoke ennen
käyttöä. Lopeta laturin käyttö, jos havaitset
vaurioita. Älä avaa laturia itse, vaan vie
se korjattavaksi Husqvarna-huoltoliikkeeseen tai
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka käyttää
ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Vaurioituneet
laturit, kaapelit ja pistokkeet lisäävät sähköiskun
vaaraa.
Älä käytä laturia helposti syttyvällä pinnalla (esim.
paperi, tekstiilit) tai helposti syttyvässä ympäristössä.
Laturi kuumenee käytön aikana, mikä aiheuttaa
tulipalon vaaran.
Älä peitä laturin ilmanvaihtoaukkoja. Muuten laturi
voi ylikuumentua eikä se enää toimi kunnolla.
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin,
akusta voi myös vapautua höyryjä. Varmista, että
alue on hyvin tuuletettu, ja hakeudu lääkäriin, jos
havaitset haittavaikutuksia. Höyryt voivat ärsyttää
hengityselimiä.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kontaktia tällaisen nesteen kanssa. Jos
nestettä joutuu vahingossa iholle, huuhtele se
vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
Vain Isossa-Britanniassa myytävät tuotteet: Laitteesi
on varustettu BS 1363/A -standardin mukaisella
sähköpistokkeella, jossa on sisäinen sulake (ASTA-
sertifioitu BS 1362 -standardin mukaisesti). Jos
pistoke ei sovi pistorasiaan, pistoke on katkaistava ja
valtuutetun huoltohenkilön on asennettava sen tilalle
sopiva pistoke. Vaihtopistokkeessa on oltava sama
sulakeluokitus kuin alkuperäisessä pistokkeessa.
Katkaistu pistoke on hävitettävä sähköiskun vaaran
välttämiseksi, eikä sitä saa koskaan enää laittaa
pistorasiaan.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
164 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Asentaminen
Johdanto
Tässä osassa kerrotaan, miten laite asennetaan ja
säädetään.
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku ja asennusohjeet ennen
laitteen asentamista.
Koukun kiinnitys seinään
Kiinnitä koukku seinään sisätiloissa.
Älä aseta koukkua suoraan auringonpaisteeseen.
Lämpötilan tulee olla ‑10°C–70°C.
Koukku voidaan asentaa kipsilevy-, puu- tai
betoniseinään.
HUOMAUTUS: Varmista, että
seinä kestää vähintään 30 kg:n
kuorman.
Kiinnitä tuote seinään kolmella ruuvilla (A). Käytä
tarvittaessa ruuvitulppia (B). (Kuva 29)
HUOMAUTUS: Varmista, että
ruuvit sopivat seinän materiaaliin.
Lisätietoa laitteellesi saatavana olevista varastoinnin
lisävarusteista saat ottamalla yhteyttä Husqvarna-
huoltoon.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttäminen
laitteessa
-5 °C – 40 °C
Akun lataaminen 0 °C – 35 °C
Akkulaturin kytkeminen
1. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen
verkkovirtaan ja taajuuteen.
2. Aseta pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Akkulaturin vihreä merkkivalo vilkkuu kerran.
Huomautus: Lataaminen on mahdollista vain, kun
akun lämpötila on sallitun vaihteluvälin ( (0 °C – 35 °C))
rajoissa.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Huomautus: Lataaminen on mahdollista vain,
kun akun lämpötila on sallitun vaihteluvälin (0–35 °C)
rajoissa.
1. Kytke sitten akkulaturin virtajohto maadoitettuun
pistorasiaan.
HUOMAUTUS: Varmista, että
verkkovirrassa on oikea jännite ja
taajuus.
1888 - 006 - 09.09.2024 165
background
2. Aseta akku akkulaturiin. Akku on liitetty akkulaturiin,
kun vihreä merkkivalo vilkkuu. (Kuva 30) (Kuva 31)
3. Akku on ladattu täyteen, kun akkulaturin vihreä
merkkivalo palaa. Lataa akkua enintään 24tuntia.
4. Irrota akkulaturi verkkovirrasta.
HUOMAUTUS: Älä vedä
virtajohdosta.
5. Irrota akku akkulaturista.
Akun varaustilan merkkivalo akkulaturissa
Akkulaturin punainen merkkivalo (A) ja vihreä
merkkivalo (B) ilmaisevat akun tilan. Katso kohta
Akun
tilan merkkivalo laitteessa sivulla 166
.
(Kuva 32)
Akkulaturi
Merkkivalo Akun tila
P4A 18-C50
Vihreä merkkiva-
lo vilkkuu.
Akkua ladataan.
P4A 18-C70
Vihreä merkkiva-
lo vilkkuu no-
peasti.
Akkua ladataan.
Vihreä merkkiva-
lo vilkkuu hitaas-
ti.
Akun varaustaso
on 80 %.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Vihreä merkkiva-
lo palaa.
Akku on ladattu
täyteen.
P4A 18-C70
Punainen merk-
kivalo palaa.
Katso kohta
Ak-
kulaturi sivulla
168
.
Punainen merk-
kivalo vilkkuu
nopeasti.
Katso kohta
Ak-
kulaturi sivulla
168
.
Akun tilan merkkivalo laitteessa
Kun akku on asennettu laitteeseen, laitteen merkkivalot
ilmaisevat akun tilan.
(Kuva 33)
Merkkivalo
Akun tila
Merkkivalot 1, 2 ja 3
palavat.
Täyteen ladattu.
Merkkivalot 1 ja 2
palavat.
Riittävästi ladattu
Merkkivalo 1 palaa. Akun virta on vähissä.
Merkkivalo Akun tila
Merkkivalo 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Akun latausti-
lan ilmaisin vilkkuu. Lataa akku.
Katso kohta
Akun lataaminen
sivulla 165
.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä akkua vain 18 V:n
POWER FOR ALL-järjestelmän tuotteiden
kanssa.
1. Lataa akku täyteen.
2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen. (Kuva 34)
HUOMAUTUS: Jos akku ei mene
paikalleen pidikkeeseen helposti, sitä ei
ole asennettu oikein pidikkeeseen. Se
voi vaurioittaa laitetta.
Toimet ennen laitteen käynnistämistä
1. Tarkista työalue. Poista esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
2. Tarkista terälaite. Varmista, että terät ovat teräviä ja
että niissä ei ole halkeamia tai muita vaurioita.
3. Tarkista, että laite toimii oikein. Tarkista, että kaikki
mutterit ja ruuvit on kiristetty.
4. Varmista, että kahva ja turvalaitteet eivät ole
vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein. Älä
käytä laitetta, jos siitä puuttuu osia tai jos sen
alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
5. Varmista ennen laitteen käyttöä, että suojukset eivät
ole vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein.
Laitteen käynnistäminen
1. Paina virtapainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
syttyy. (Kuva 35)
2. Paina etukahvan etuliipaisinta. (Kuva 36)
3. Paina käyttöliipaisinta. (Kuva 37)
Laitteen käyttö
1. Käynnistä lähellä maata ja nosta laitetta aitaa pitkin
leikatessasi sivuja. Pidä huolta, ettei laitteen runko
kosketa aitaan. (Kuva 38)
VAROITUS:
Pidä huolta, ettei
terälaitteen kärki kosketa maahan.
2. Pidä laite mahdollisimman lähellä kehoasi, jotta voit
työskennellä tasapainoisessa asennossa.
3. Ole varovainen ja käytä laitetta hitaasti.
166
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Automaattinen pysäytystoiminto
Laitteessa on automaattinen pysäytystoiminto, joka
pysäyttää laitteen, kun sitä ei käytetä. Laite sammuu 3
minuutin kuluttua.
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin ja etuliipaisin.
2. Paina virtapainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku. (Kuva
39)
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
VAROITUS: Irrota akku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
Alla on luettelo tuotteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto Aina en-
nen käyt-
töä
Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista tuotteen ulko-osat. X
Tarkista, että virtapainike toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja etuliipaisin toimivat asianmukaisesti ja turvallises-
ti.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
Varmista, että leikkuuterässä ja leikkuuterän suojuksessa ei ole halkeamia tai
muita vaurioita. Vaihda leikkuuterä tai leikkuuterän suojus, jos niissä on halke-
amia tai jos niihin on kohdistunut iskuja.
X
Vaihda leikkuuterä, jos se on taipunut tai vaurioitunut. X
Varmista, että kädensuojus ei ole vaurioitunut. Vaihda suojus, jos se on vaurioi-
tunut.
X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Varmista, että leikkuuterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein. X
Tarkista akun ja tuotteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen
kytkentä.
X
Tarkista, että lehtienkerääjä ei ole vaurioitunut. X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
1888 - 006 - 09.09.2024 167
background
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Terän tarkistaminen
1. Puhdista leikkuuterä ylimääräisistä materiaaleista
korroosiolta suojaavalla puhdistusaineella ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Tutki leikkuuterän särmät vaurioiden ja vääntymien
varalta.
3. Viilaa terän jäysteet pois.
4. Varmista, että terät liikkuvat vapaasti.
Terien puhdistaminen ja voiteleminen
1. Puhdista terät ylimääräisistä materiaaleista ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Voitele terät ennen pidempiaikaista säilytystä.
Huomautus: Lisätietoja suositelluista puhdistus- ja
voiteluaineista saat huoltoliikkeestä.
Vianmääritys
Käyttöliittymä
Ongelma Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Vihreä merkkivalo
vilkkuu.
Matala akun jännite. Lataa akku.
Punainen merkkivalo
vilkkuu.
Ylikuormitus. Terävarustus ei pääse liikkumaan vapaasti.
Vapauta terävarustus.
Lämpötilavaihtelu. Anna tuotteen jäähtyä.
Käyttöliipaisinta ja käynnistyspainiketta pai-
netaan samaan aikaan.
Vapauta käyttöliipaisin ja paina käynnistys-
painiketta.
Vihreä ja punainen
merkkivalo vilkkuvat
vuorotellen
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on vaurioitunut. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo
palaa. (P4A 18-C50)
Vihreä merkkivalo
palaa ja punainen
merkkivalo vilkkuu.
(P4A 18-C70)
Akkua ei ole asennettu oikein ak-
kulaturiin.
Poista akku laturista ja asenna akku uudelleen akkulatu-
riin.
Akun ja akkulaturin liittimet ovat
likaiset.
Puhdista akun ja akkulaturin liittimet. Voit esimerkiksi
asettaa akun laturiin ja irrottaa sen useita kertoja.
Akku on vaurioitunut. Vaihda akku.
Laturi havaitsee sisäisen virheen. Varmista, että kaikki akut on asetettu kunnolla paikoil-
leen. Irrota pistoke ja aseta se takaisin paikalleen. Jos
virhe ilmenee uudelleen, pyydä valtuutettua Husqvarna-
huoltoliikettä tarkistamaan akkulaturi.
168 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo
palaa. (P4A 18-C50)
Punainen merkkivalo
palaa. (P4A 18-C70)
Akun lämpötila on vaihteluvälin
ulkopuolella.
Odota, kunnes akun lämpötila on taas sallitun vaihteluvä-
lin (0–35°C) rajoissa.
Vihreä merkkivalo ei
pala. (P4A 18-C50)
Vihreä ja punainen
merkkivalo eivät pala.
(P4A 18-C70)
Akkulaturia ei ole kytketty oikein
pistorasiaan.
Liitä akkulaturi pistorasiaan.
Viallinen pistorasia. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan ja
taajuuteen.
Pistorasia, virtajohto tai akkulatu-
ri on vaurioitunut.
Tarkasta verkkojännite. Ota tarvittaessa yhteys valtuutet-
tuun huoltoliikkeeseen.
Muut virheet. Jos muita virheitä ilmenee, sammuta tuote, irrota akku ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet pakatessasi akun. Aseta
akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa,
johon ei pääse kosteutta tai huurretta.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua -20–+50°C:n (-4–122°F) lämpötilassa
paikassa, jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia tilassa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä tuotetta -40–+60°C (-40–+140°F)
lämpötilassa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 0–35°C:n (32–95°F)
lämpötilassa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50prosenttia.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Puhdista ja huolla laite huolellisesti ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Säilytä laitetta pystysuorassa tai ripusta se mukana
toimitettuun koukkuun. Katso kohdasta
Koukun
kiinnitys seinään sivulla 165
.
(Kuva 40)
Akun, akkulaturin ja tuotteen
hävittäminen
Alla oleva symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä
auttaa estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Saat lisätietoja paikallisviranomaisilta, jätehuollolta tai
jälleenmyyjältäsi.
(Kuva 15)
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
1888 - 006 - 09.09.2024 169
background
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Aspire H50-P4A
Moottori
Moottorityyppi PMDC
Paino
Paino ilman akkua, kg 3,0
Paino akun kanssa, kg 3,4
Leikkuuterä
Tyyppi Kaksipuolinen
Terän pituus, mm 500
Terän nopeus, leikkuu/min 2800
Melupäästöt
17
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 93
Äänentehotaso, taattu, L
WA
97
Äänitasot
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardin EN 62841-4-2 mukaan,
dB (A)
85
Tärinätasot
18
Tärinätasot (a
h
), etu/taka, m/s
2
2,48/2,26
Laitteeseen hyväksytyt akut
Akku
P4A 18-B45
Tyyppi Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah Katso akun tyyppikilpi
Nimellisjännite, V 18
17
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
18
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
2
.
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu normaalin testimenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voi verrata
työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alustavassa arvioinnissa.
170 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Akku P4A 18-B45
Paino, kg 0,4
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi P4A 18-C50 P4A 18-C70
Tulojännite, V Katso latureiden luokitustiedot. Katso latureiden luokitustiedot.
Taajuus, Hz 50–60 50–60
Teho, W 50 70
Lähtöjännite, V, tasavirta/ am-
peeria, A
14,4–18/2 14,4–18/3
1888 - 006 - 09.09.2024 171
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen pensasleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli Aspire H50-P4A
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2023 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Sovelletaan vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettelyä direktiivin 2000/14/EY liitteen V
mukaisesti.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 170
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
172 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Lisenssit
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat normaalista
kulumisesta, laiminlyönnistä, virheellisestä käytöstä,
luvattomasta korjauksesta tai siitä, että imulaitteisto on
liitetty virheelliseen jännitteeseen.
Kaikki oikeudet pidätetään.
Jakelu ja käyttö lähde- ja binäärimuodoissa, muutoksitta
tai muuttamatta, on sallittua edellyttäen, että seuraavat
ehdot täyttyvät:
Lähdekoodin uudelleenjakeluihin on sisällytettävä
edellä oleva tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo
ja jäljempänä oleva vastuuvapauslauseke.
Binäärimuodossa olevien uudelleenjakeluiden
mukana toimitettavaan dokumentaatioon ja/tai
muuhun materiaaliin on sisällytettävä edellä oleva
tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo ja seuraava
vastuuvapauslauseke.
STMicroelectronicsin nimeä tai sen toimittajien nimiä
ei saa käyttää ohjelmistosta johdettujen tuotteiden
mainostamiseen tai suositteluun ilman etukäteen
saatua nimenomaista kirjallista lupaa.
TÄMÄN OHJELMISTON TARJOAVAT
TEKIJÄNOIKEUKSIEN HALTIJAT JA
YHTEISTYÖKUMPPANIT ”SELLAISENAAN”. KAIKKI
VASTUUT NIMENOMAISISTA TAI OLETETUISTA
TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN OLETETUT TAKUUT
MYYNTIKELPOISUUDESTA JA SOVELTUVUUDESTA
TIETTYYN TARKOITUKSEEN, KIELLETÄÄN.
TEKIJÄNOIKEUKSIEN OMISTAJA TAI TOIMITTAJAT
EIVÄT MISSÄÄN TILANTEESSA OLE
VASTUUSSA MISTÄÄN SUORISTA, EPÄSUORISTA,
SATUNNAISISTA, ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ
TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA (MUKAAN LUKIEN
KORVAAVIEN HYÖDYKKEIDEN TAI PALVELUJEN
HANKINTA, KÄYTETTÄVYYDEN, TIETOJEN TAI
TUOTTOJEN MENETYS TAI LIIKETOIMINNAN
KESKEYTYMINEN) TAPAHTUNEEN SYYSTÄ TAI
VASTUUTEORIASTA RIIPPUMATTA (SOPIMUKSEEN
LIITTYVÄ TAI OBJEKTIIVINEN VASTUU TAI
RIKKOMUS, MUKAAN LUKIEN LAIMINLYÖNTI),
JOTKA JOHTUVAT JOLLAKIN TAVALLA TÄMÄN
OHJELMISTON KÄYTÖSTÄ, VAIKKA TÄLLAISTEN
VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA OLISI
ILMOITETTU.
Apache 2.0 -lisenssi
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Kaikki oikeudet
pidätetään.
Versio 2.0, tammikuu 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KÄYTTÖ-, MONISTUS- JA JAKELUEHDOT
1. Määritelmät.
”Lisenssi”
tarkoittaa tämän asiakirjan kohdissa 1–
9 määritettyjä käyttö-, monistus- ja jakeluehtoja.
”Lisenssinantaja” tarkoittaa tekijänoikeuden omistajaa
tai tekijänoikeuden haltijan valtuuttamaa tahoa,
joka myöntää lisenssin. ”Oikeushenkilö” tarkoittaa
yhteenliittymää, johon kuuluvat kyseinen taho ja
kaikki muut tahot, jotka hallinnoivat tehoa, ovat sen
hallinnassa tai kuuluvat sen kanssa samaan hallintoon.
Tässä määritelmässä ”hallinnoinnilla” tarkoitetaan (i)
suoraa tai epäsuoraa määräysvaltaa yhteisön johtoon
ja johtamiseen (sopimukseen tai muuhun seikkaan
perustuen) tai (ii) vähintään 50%:n omistusosuutta
saatavilla olevista osakkeista tai (iii) yhteisön
tosiasiallista omistajuutta. ”Sinä” tarkoittaa luonnollista
henkilöä tai oikeushenkilöä, joka käyttää tämän
lisenssin mukaisia oikeuksia. ”Lähdemuoto” tarkoittaa
suositeltavaa muotoa muutosten tekemiseen esimerkiksi
ohjelmiston lähdekoodiin, dokumentaatiolähteeseen ja
määritystiedostoihin. ”Kohdemuoto” tarkoittaa kaikkia
muotoja, jotka saadaan Lähdemuodon mekaanisen
muuntamisen tai kääntämisen tuloksena, mukaan
lukien koostettu kohdekoodi, luotu dokumentaatio ja
muuntaminen muihin mediatyyppeihin. ”Teos” tarkoittaa
Lähde- tai Kohdemuodossa olevaa alkuperäisteosta,
joka saatetaan saataville Lisenssin perusteella
teokseen sisällytetyn tai liitetyn tekijänoikeusilmoituksen
mukaisesti (esimerkki alla olevassa liitteessä).
”Johdannaisteokset” tarkoittavat kaikkia Lähde- tai
Kohdemuodossa olevia teoksia, jotka perustuvat
(tai jotka on johdettu) Teoksesta ja joihin
tehdyt toimitukselliset muutokset, huomautukset,
kehitystoimet tai muut muokkaukset muodostavat
kokonaisuudessaan alkuperäisteoksen. Lisenssiä
sovellettaessa Johdannaisteokset eivät sisällä teoksia,
jotka ovat erotettavissa teoksesta tai jotka yhdistyvät
(tai liittyvät vain nimen perusteella) Teoksen ja sen
Johdannaisteosten rajapintoihin. ”Panos” tarkoittaa mitä
tahansa teosta, mukaan lukien Teoksen alkuperäinen
versio ja Teoksen tai sen Johdannaisteosten
muokkaukset tai laajennukset, joita tekijänoikeuden
haltija, yksilö tai oikeushenkilö, jolla on valtuus
lähettää muokkaus tai laajennus, lähettää tarkoituksella
Lisenssinhaltijalle sisällytettäväksi Teokseen. Tässä
määritelmässä ”lähettäminen” tarkoittaa mitä tahansa
sähköistä, sanallista tai kirjallista viestintää, joka
lähetetään Lisenssinhaltijalle tai sen edustajille,
mukaan lukien viestintä sähköisellä postituslistalla,
lähdekoodien hallintajärjestelmissä ja ongelmien
seurantajärjestelmissä, joita Lisenssinhaltija hallinnoi
tai joita hallinnoidaan lisenssinantajan puolesta,
tarkoituksena keskustella Teoksesta ja parantaa sitä,
lukuun ottamatta viestintää, jonka tekijänoikeuksien
omistaja on selvästi merkinnyt tai muutoin osoittanut
kirjallisesti olevan ”Muu kuin Panos”. ”Toimittaja”
tarkoittaa Lisenssinhaltijaa tai mitä tahansa yksilöä
tai oikeushenkilöä, jonka puolesta Lisenssinhaltija on
vastaanottanut Panoksen ja sisällyttänyt sen Teokseen.
1888 - 006 - 09.09.2024
173
background
2. Tekijänoikeuden myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle lisenssin
käyttöehtojen mukaisesti pysyvän, maailmanlaajuisen,
ei-yksinomaisen, ilmaisen, rojaltivapaan ja
peruuttamattoman tekijänoikeuslisenssin monistaa,
laatia johdannaisteoksia, esittää ja suorittaa julkisesti,
alilisensoida ja jaella Teosta ja asiaankuuluvia
Johdannaisteoksia Lähde- tai Kohdemuodossa.
3. Patenttilisenssin myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle tämän
lisenssin käyttöehtojen mukaisesti pysyvän,
maailmanlaajuisen, ei-yksinomaisen, ilmaisen,
rojaltivapaan, peruuttamattoman (pois lukien
tämän kappaleen ehdot) patenttilisenssin Teoksen
valmistamiseen, valmistuttamiseen, käyttöön, myyntiin
tarjoamiseen, myyntiin, tuontiin ja Teoksen siirtoon
muulla tavoin tilanteissa, joissa lisenssiä sovelletaan
vain sellaisiin patenttivaatimuksiin, jotka ovat kyseisen
Toimittajan lisensoitavissa ja jotka välttämättä
loukkaavat patenttia pelkillä Teokseen liittyvillä
Panoksillaan tai Panosten yhdistelmällä, jotka toimitettiin
Teosta varten. Jos panet vireille patenttiriidan mitä
tahansa tahoa vastaan (mukaan lukien liitännäiskanne
tai vastakanne oikeudenkäynnissä) väittäen, että
Teos tai Teokseen sisällytetty Panos on suora
tai myötävaikuttava patenttirikkomus, kaikki Sinulle
Lisenssin perusteella myönnetyt patenttilisenssit
päättyvät päivänä, jona kyseinen riita-asia tulee vireille.
4. Uudelleenjakelu.
Voit monistaa ja jaella Teoksen tai Johdannaisteosten
kopioita missä tahansa muodossa muokattuina tai
muokkaamattomina ja Lähde- tai Kohdemuodoissa, jos
seuraavat ehdot täyttyvät:
Sinun on annettava Teoksen tai Johdannaisteosten
vastaanottajille kopio tästä Lisenssistä; ja
Sinun on lisättävä kaikkiin mukautettuihin
tiedostoihin selkeä ilmoitus, että olet muuttanut
tiedostoja; ja Sinun on säilytettävä kaikissa
Lähdemuodossa jakelemissasi Johdannaisteoksissa
kaikki tekijänoikeus-, patentti-, tuotemerkki- ja jakelu-
sekä attribuutioilmoitukset Teoksen Lähdemuodosta
pois lukien ilmoitukset, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin; ja
Jos Teoksen jakelu sisältää tekstitiedoston
"ILMOITUS”, kaikissa jakelemissasi
Johdannaisteoksissa on oltava luettavissa
oleva kopio ILMOITUS-tiedostossa olevista
attribuutioilmoituksista, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin. Kopio on oltava
vähintään yhdessä seuraavista sijainneista:
Johdannaisteoksen osana jaeltavassa ILMOITUS-
tiedostossa, Lähdemuodossa tai dokumentaatiossa
(jos sellainen toimitetaan Johdannaisteosten
kanssa) tai Johdannaisteosten luomassa näytössä
sijainnissa, jossa kolmannen osapuolen ilmoitukset
yleensä näytetään (jos ilmoituksia on). ILMOITUS-
tiedoston sisältö annetaan vain tiedoksi. Se
ei muokkaa Lisenssiä. Voit lisätä omia
attribuutioilmoituksia jakelemiisi Johdannaisteoksiin
Teoksen ILMOITUS-tekstin oheen tai sen
liitteeksi, jos lisäattribuutioilmoituksia ei voida
tulkita Lisenssin muutoksiksi. Voit lisätä
oman tekijänoikeuslausekkeen muokkauksiisi
ja ilmoittaa lisenssiin liittyvistä lisäehdoista
tai muista käyttöehdoista, jotka koskevat
muokkaustesi käyttöä, monistamista tai jakelua tai
Johdannaisteoksia kokonaisuudessaan, edellyttäen
että käytät, monistat ja jakelet Teosta muutoin tässä
Lisenssissä esitettyjen ehtojen mukaisesti.
5. Panosten lähettäminen.
Ellei nimenomaisesti toisin ilmoiteta, kaikki Sinulle
tai Lisenssinhaltijalle tarkoituksella toimitetut Teokseen
sisällytettäväksi tarkoitetut Panokset ovat näiden
käyttöehtojen alaisia ilman lisäehtoja. Edellä mainitusta
huolimatta mikään tässä asiakirjassa mainittu seikka
ei korvaa tai muokkaa minkään sellaisen erillisen
lisenssisopimuksen ehtoja, jonka olet mahdollisesti
solminut Lisenssinhaltijan kanssa kyseessä olevista
Panoksista.
6. Tavaramerkit.
Lisenssi ei anna lupaa käyttää Lisenssinantajan
tuotenimiä, tavaramerkkejä, palvelumerkkejä tai
tuotenimiä, paitsi jos se on välttämätöntä ja
tavanomaista Teoksen alkuperän kuvaamiseksi ja
ILMOITUS-tiedoston sisällön monistamiseksi.
7. Takuun vastuuvapauslauseke.
Ellei sovellettavassa lainsäädännössä toisin
säädetä tai ellei kirjallisesti ole toisin sovittu,
Lisenssinantaja antaa Teoksen (ja kaikki Toimittajat
antavat Panoksensa) ”SELLAISENAAN” ILMAN
TAKUITA TAI EHTOJA (nimenomaisia tai
oletettuja), mukaan lukien takuut ja ehdot,
jotka koskevat OMISTUSOIKEUTTA, OIKEUKSIEN
LOUKKAAMATTOMUUTTA, MYYNTIKELPOISUUTTA
tai SOVELTUVUUTTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.
Vastaat yksin sen määrittämisestä, onko Teoksen
käyttö tai uudelleenjakelu tarkoituksenmukaista, ja
vastaat kaikista Lisenssin mukaisten oikeuksien
käyttämiseen liittyvistä riskeistä. 8. Vastuunrajoitus.
Missään tapauksessa ja minkään juridisen teorian
mukaan johtuen rikkomuksesta (mukaan lukien
laiminlyönti), sopimuksesta tai muusta seikasta, pois
lukien lainsäädännön vaatimat tilanteet (kuten tahalliset
ja törkeän huolimattomat toimet) tai kirjallisesti sovitut
tilanteet, yksikään Toimittaja ei ole vastuussa Sinulle
koituneista vahingoista, mukaan lukien kaikki suorat,
epäsuorat, erityiset, esimerkilliset tai välilliset vahingot,
jotka johtuvat Lisenssistä tai Teoksen käytöstä tai
kykenemättömyydestä käyttää sitä (mukaan lukien
mutta rajoittumatta vahingot, jotka liittyvät liikearvon
menetykseen, töiden keskeytymiseen, tietokoneen
vioittumiseen tai vikaan tai muihin kaupallisiin
vahinkoihin tai tappioihin), vaikka Toimittajalle olisi
kerrottu kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta.
174
1888 - 006 - 09.09.2024
background
9. Takuun tai lisävastuun hyväksyminen.
Teoksen tai Johdannaisteoksen uudelleenjakelun
yhteydessä voit halutessasi tarjota ja periä palkkion
tuen, takuun, korvausvastuun tai muiden velvoitteiden
ja/tai oikeuksien hyväksymisestä Lisenssin mukaisesti.
Velvoitteiden hyväksymiseen liittyen voit kuitenkin
toimia vain omaan lukuusi ja omalla vastuullasi
(et minkään muun Toimittajan lukuun) ja vain jos
suostut vapauttamaan vastuusta kunkin Toimittajan,
puolustamaan ja pitämään kutakin Toimittajaa
syyttömänä sellaisten vaatimusten osalta, jotka
Toimittaja on aiheuttanut tai josta Toimittajaa syytetään,
koska hyväksyit kyseessä olevat takuut tai lisävastuut.
KÄYTTÖEHTOJEN LOPPU
1888 - 006 - 09.09.2024 175
background
Sommaire
Introduction.................................................................176
Sécurité.......................................................................177
Montage......................................................................184
Utilisation.................................................................... 184
Entretien..................................................................... 186
Dépannage................................................................. 188
Transport, entreposage et mise au rebut....................189
Caractéristiques techniques....................................... 190
Déclaration de conformité...........................................192
Licences......................................................................193
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna Aspire H50-P4A est un taille-haie à
batterie équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Guide rapide
Scannez le code QR pour obtenir des conseils sur
l'utilisation du produit.
(Fig. 17)
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Manuel d'utilisation
2. Poignée arrière
3. Gâchette de la poignée avant
4. Poignée avant
5. Couteau
6. Balayeuse
7. Protection de transport
8. Témoin d'avertissement
9. Interface utilisateur
10. Protège-main
11. BoutonON/OFF
12. Gâchette de puissance
13. Chargeur de batterie P4A 18-C70
14. Connecteur
15. Témoin d'alimentation et d'avertissement
16. Batterie
17. Bouton de libération de la batterie
18. Crochet mural
19. Vis et chevilles murales pour crochet mural
20. Témoin de l'état de charge
21. Chargeur de batterie P4A 18-C50
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
(Fig. 3)
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser le produit.
(Fig. 4)
Portez des protections pour les yeux.
(Fig. 5)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 6)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 7)
Courant continu.
(Fig. 8)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 190
.
(Fig. 9)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
176 1888 - 006 - 09.09.2024
background
(Fig. 10)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 11)
Danger: gardez les mains à distance de
la lame.
yyyywwxxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy désigne l'année
de production et ww correspond à la
semaine de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 15)
Déposez ce produit
dans une station
de recyclage pour
équipements électri-
ques et électroni-
ques. (Concerne seu-
lement l'Europe)
(Fig. 16) Utilisez la batterie
uniquement dans les
produits des partenai-
res du système PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 12)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 13)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 14)
Double isolation.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Fabricant
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT: Lisez
l'ensemble des avertissements de sécurité,
des consignes, des illustrations et des
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes
énumérées ci-dessous peut être à l'origine
d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de
blessures graves.
Remarque: Le terme «machine» utilisé dans les
avertissements se rapporte à votre machine sur secteur
(filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans
fil).
Sécurité dans la zone de travail
Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
1888 - 006 - 09.09.2024 177
background
N'utilisez pas la machine dans un environnement
explosif, dans lequel se trouvent des liquides
inflammables, des gaz ou des poussières. Les
machines créent des étincelles qui peuvent
provoquer l'inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de
contrôle de la machine.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque d'électrocution.
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'infiltration d'eau dans un outil électrique
augmente le risque d'électrocution.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
Lorsqu'une machine à usiner est utilisée à
l'extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez d'autre choix que d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
(RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT:
Ne lavez pas
la machine avec de l'eau sous pression.
Celle-ci pourrait s'infiltrer dans le système
électrique ou le moteur et endommager la
machine ou provoquer un court-circuit.
Sécurité du personnel
Soyez attentif, restez concentré sur le travail en
cours et utilisez la machine de manière raisonnable.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Il suffit d'un moment d'inattention
pendant le fonctionnement de la machine pour se
blesser gravement.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'alimentation électrique et/ou le bloc de
batteries, de saisir la machine ou de la transporter.
Il est dangereux de porter la machine en conservant
le doigt sur l'interrupteur ou de brancher la machine
à l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est
en position marche.
Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer
la machine. Un outil ou une clé relié à une pièce
rotative de la machine peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité
et ne passez pas outre les règles de sécurité des
machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec
la machine après l'avoir beaucoup utilisée. Une
manipulation inattentive peut entraîner de graves
blessures en une fraction de seconde.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
la machine peuvent différer de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont la machine
est utilisée. En vue de se protéger, les opérateurs
devraient établir des mesures de sécurité basées sur
une estimation de leur exposition dans les conditions
d'utilisation réelles (en tenant compte de toutes les
phases du cycle opératoire, par exemple, lorsque
la machine est éteinte et lorsqu'elle fonctionne en
mode ralenti).
Utilisation et entretien de la machine
Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez
la machine adaptée à votre travail. La machine
appropriée permettra de mieux réaliser la tâche, de
manière plus sûre, au régime prévu.
N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension et l'arrêt. Toute machine
qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur
est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer d'accessoires ou de
ranger la machine. De telles mesures préventives
178
1888 - 006 - 09.09.2024
background
réduisent le risque de démarrage accidentel de la
machine.
Rangez les machines non utilisées hors de portée
des enfants. N'autorisez pas des personnes qui n'ont
pas lu ces instructions et ne sont pas familières avec
l'utilisation de la machine à se servir de celle-ci.
Les machines sont dangereuses entre les mains de
personnes inexpérimentées.
Entretenez les machines et les accessoires. Vérifiez
que les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est cassée,
et contrôlez l'absence de toute autre situation
susceptible d'altérer le fonctionnement de la
machine. En cas de dommages, faites réparer la
machine avant de l'utiliser. De nombreux accidents
résultent d'un mauvais entretien des machines.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des machines de coupe correctement entretenues,
avec des bords tranchants aiguisés, sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utilisez la machine, les accessoires et les
embouts,etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des applications différentes de celles pour lesquelles
elle a été conçue peut être la cause d'une situation
dangereuse.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Des poignées et surfaces de poignée
glissantes ne permettent pas une utilisation et un
contrôle sûrs de la machine en cas de situation
imprévue.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130 °C / 265 °F
peut provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Entretien
Confiez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantit le maintien de la sécurité de la machine.
N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Avertissements de sécurité relatifs au taille-
haies
N'utilisez pas le taille-haies par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
réduit le risque d'être frappé par la foudre.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les câbles
et cordons d'alimentation peuvent être dissimulés
par des haies ou des buissons et être coupés
accidentellement par la lame.
Portez des protections auditives. Un équipement
de protection adéquat réduit le risque de perte
d'audition.
Tenez le taille-haies uniquement par les surfaces
de préhension isolées, car la lame pourrait entrer
en contact avec du câblage dissimulé. Si les lames
touchent un câble sous tension, elles risquent
de mettre également sous tension les parties
métalliques exposées du taille-haies, ce qui pourrait
envoyer un choc électrique à l'opérateur.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame. Ne retirez pas la matière
végétale coupée et n'attrapez pas les éléments
à couper lorsque les lames bougent. Les lames
continuent de bouger une fois l'interrupteur en
position d'arrêt. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation du taille-haies peut entraîner des
blessures graves.
Lorsque vous dégagez la matière végétale coincée
ou que vous procédez à l'entretien du taille-
haies, assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt et que la
batterie est retirée ou débranchée. Un démarrage
inattendu du taille-haies lorsque vous dégagez la
matière végétale coincée ou que vous procédez à
l'entretien peut entraîner des blessures graves.
1888 - 006 - 09.09.2024
179
background
Portez le taille-haies par la poignée avec la lame
arrêtée en prenant soin de ne pas actionner
d'interrupteur d'alimentation. Le transport correct du
taille-haies diminue le risque de démarrage par
inadvertance et de blessure provoquée par la lame.
Mettez toujours la protection de la lame lors du
transport ou du remisage du taille-haies. Une
manipulation correcte du taille-haies réduit le risque
de blessure provoquée par la lame.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Consultez la section
Avant de démarrer
le produit à la page 186
. N'utilisez pas de
produit défectueux. Appliquez les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des blessures graves, voire mortelles, à
l'utilisateur ou des tierces personnes.
Remarque:
les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre atelier d'entretien. Évitez les
tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais ce produit si vous êtes fatigué, avez
consommé de l'alcool ou des drogues, ou pris des
médicaments ou substances susceptibles d'affecter
votre vue, votre vigilance, votre jugement ou votre
coordination.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue
et peut être dangereux. Il n'est pas recommandé
d'utiliser la machine dans de très mauvaises
conditions météorologiques, par exemple, en cas
de brouillard épais, de forte pluie, de vent violent,
de froid intense ou de risque de foudre, etc., car
ces conditions constituent des facteurs de risque
supplémentaires.
Des lames défectueuses augmentent le risque
d’accident.
Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs opérateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15mètres. Dans le cas
contraire, il existe un risque de blessures graves.
Arrêtez immédiatement le produit si une personne
s'approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec
le produit sans vous assurer d'abord que personne
ne se trouve dans la zone de sécurité.
Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou entrer en contact avec l'accessoire
de coupe ou des objets projetés par celui-ci.
Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est pas
possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'accessoire de coupe.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir debout et vous
déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels
obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement soudain. Observez la plus
180
1888 - 006 - 09.09.2024
background
grande prudence lorsque vous travaillez sur des
terrains en pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous penchez pas trop loin.
Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Fixez la protection de transport
lorsque le produit n'est pas utilisé.
Ne posez jamais le produit au sol si vous ne l'avez
pas éteint et si vous n'avez pas retiré la batterie. Ne
laissez pas le produit sans surveillance quand il est
sous tension.
Vérifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du
corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe
lorsque le produit est en marche.
Si un objet se bloque dans les lames pendant que
vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le produit.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe s'arrête
complètement. Retirez la batterie avant de nettoyer,
d'inspecter ou de réparer le produit et/ou les lames.
Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit
éteint.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne coupez pas trop près du sol, où
des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
Attention aux objets projetés. Portez toujours
des protections pour les yeux homologuées. Ne
jamais se pencher au-dessus de la protection de
l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc.
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Soyez toujours attentif aux signaux d'avertissement
ou aux cris lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
Ne travaillez jamais sur une échelle, un tabouret,
ou dans toute autre position élevée qui n'est pas
entièrement stable.
Tenez le produit à deux mains. Tenez le produit sur
le côté du corps.
(Fig. 18)
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection individuel
homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue
la gravité des blessures. Pour davantage
d'informations, contactez votre revendeur.
Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque
de chute d'objets.
(Fig. 19)
Utilisez des protège-oreilles homologués. Une
exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes.
(Fig. 20)
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
(Fig. 21)
Utilisez des gants de protection pendant l'utilisation
et l'entretien.
(Fig. 22)
Utilisez des bottes de protection ou des chaussures
équipées de semelles antidérapantes.
(Fig. 23)
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez des vêtements près du corps qui
n'entravent toutefois pas vos mouvements. Portez
un pantalon et attachez vos cheveux derrière vos
épaules. Ne portez pas de bijoux ou de chaussures
ouvertes.
Conservez l'équipement de premiers secours à
proximité.
(Fig. 24)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité,
les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Entretien à
la page 186
pour trouver l'emplacement de ces pièces
sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est
pas effectué correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus d'informations, contactez
l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez
et entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre atelier spécialisé pour le
faire réparer.
1888 - 006 - 09.09.2024 181
background
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un
de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si
le point de vente n'assure pas ce service,
adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus
proche.
Pour contrôler l'interface utilisateur
Les LED vertes(A) affichent l'état de charge. Elles
indiquent également que le produit est sous tension.
1. Appuyez sur le boutonON/OFF(B) et maintenez-le
enfoncé. (Fig. 25)
a) Le produit est sous tension lorsque les LED
vertes(A) sont allumées.
b) Le produit est hors tension lorsque les LED
vertes(A) sont éteintes.
2. Reportez-vous à la section
Dépannage à la page
188
si le témoin d'avertissement(C) clignote.
Pour contrôler la gâchette de la poignée avant
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance et la
gâchette de la poignée avant bougent librement et
que le ressort de rappel fonctionne correctement.
2. Faites démarrer le produit.
3. Appuyez sur la gâchette de la poignée avant. (Fig.
26)
4. Appuyez sur la gâchette de puissance. (Fig. 27)
5. Relâchez la gâchette de la poignée avant ou
de puissance et assurez-vous que l'accessoire de
coupe s'arrête complètement.
Pour contrôler la protection anti-rebond
La protection anti-rebond empêche les mains d'entrer
accidentellement en contact avec les lames.
1. Arrêtez le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Vérifiez que la protection anti-rebond est solidement
fixée.
4. Vérifiez que la protection anti-rebond n'est pas
endommagée.
Pour contrôler les lames et les protège-lames
Les parties longues des lames(A) font office de
protège-lames.
1. Arrêtez le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Mettez des gants.
4. Assurez-vous que les lames et les protège-lames
ne sont pas endommagés ou tordus. Remplacez les
lames et les protège-lames s'ils sont endommagés
ou pliés. (Fig. 28)
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions générales pour
vous y référer ultérieurement.
Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement
aux batteries rechargeables Li-ion18V du système
POWER FOR ALL.
Utilisez la batterie rechargeable uniquement dans
les produits des partenaires du système POWER
FOR ALL. Les batteries rechargeables 18V portant
l'étiquette POWER FOR ALL sont entièrement
compatibles avec les produits suivants:
– Tous les produits du système de batterie POWER
FOR ALL 18V.
– Tous les produits 18V des partenaires du système
POWER FOR ALL.
Respectez les recommandations relatives à la
batterie dans le manuel d'utilisation de votre produit.
Seule cette méthode permet d'utiliser la batterie
rechargeable et le produit sans danger et de
protéger les batteries rechargeables contre les
surcharges dangereuses.
Chargez les batteries uniquement à l'aide des
chargeurs recommandés par le fabricant ou par
les partenaires du système POWER FOR ALL. Un
chargeur compatible avec un type de batterie peut
présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec
une autre batterie.
La batterie est fournie partiellement chargée. Pour
garantir une capacité optimale de la batterie,
chargez-la complètement dans le chargeur avant
d'utiliser votre outil électrique la première fois.
Conservez les batteries hors de portée des enfants.
N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de court-
circuit.
Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut provoquer des émanations de vapeurs. La
batterie peut s'enflammer ou exploser. Assurez-vous
que la zone est bien ventilée et consultez un
médecin en cas d'effets indésirables. Ces vapeurs
peuvent irriter le système respiratoire.
En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie
est endommagée, du liquide inflammable peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
182
1888 - 006 - 09.09.2024
background
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
Si la batterie est endommagée, du liquide peut
être éjecté et recouvrir les surfaces environnantes.
Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez ces pièces
ou remplacez-les si nécessaire.
Ne court-circuitez pas la batterie. Lorsque la batterie
n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets
métalliques, tels que des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en
métal risquant de relier une borne à l'autre. Court-
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d'incendie.
La batterie peut être endommagée par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis, ou
par une force appliquée depuis l'extérieur. Un
court-circuit interne peut se produire, entraînant la
combustion, l'émission de fumée, l'explosion ou la
surchauffe de la batterie.
N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Protégez la batterie de la chaleur, par exemple
contre la lumière intense du soleil, le feu, la saleté,
l'eau et l'humidité. Il existe un risque d'explosion et
de court-circuit.
N'utilisez la batterie du produit que si la température
ambiante est comprise entre -5 °C – 40 °C.
Stockez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre -20 °C – 50 °C. Ne
laissez pas la batterie dans votre voiture en été,
par exemple. À des températures inférieures à
0°C, certains appareils peuvent subir une perte de
puissance.
Chargez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre 0 °C – 35 °C. Une
charge en dehors de cette plage de température
peut augmenter le risque d'endommagement de la
batterie et présenter un risque d'incendie.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez ces instructions en lieu
sûr. Utilisez le chargeur uniquement si vous
pouvez évaluer toutes les fonctions et les
exécuter sans restrictions, ou si vous avez
reçu les instructions correspondantes.
Ce chargeur n'est pas destiné à une utilisation par
des enfants ou des personnes ayant des handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ou manquant
d'expérience et de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus
et des personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou manquant d'expérience
et de connaissances à condition qu'une personne
responsable de leur sécurité les supervise ou leur
ait enseigné le fonctionnement en toute sécurité du
chargeur et si elles sont conscientes des dangers
associés. Sinon, il y a un risque d'erreurs de
manipulation et de blessures.
Surveillez les enfants pendant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien, et ce afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Chargez uniquement les batteries du système
POWER FOR ALL 18V d'une capacité de 1,5Ah
et plus. La tension de la batterie doit correspondre
à la tension de charge de la batterie du chargeur.
Ne chargez pas les batteries non rechargeables.
Dans le cas contraire, il existe un risque d'incendie
et d'explosion.
Utilisez le chargeur uniquement dans des espaces
clos et ne l'exposez pas à l'humidité. L'infiltration
d'eau dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
Maintenez le chargeur propre. La saleté présente un
risque de choc électrique.
Vérifiez systématiquement le chargeur, le câble
et la fiche avant utilisation. Cessez d'utiliser le
chargeur si vous constatez des dommages. N'ouvrez
pas le chargeur vous-même et faites-le réparer
uniquement par Husqvarna ou par un centre de
service après-vente agréé n'utilisant que des pièces
de rechange d'origine. Les chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
N'utilisez pas le chargeur sur une surface
facilement inflammable (par exemple du papier,
des textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable. Il existe un risque d'incendie en
raison du réchauffement du chargeur pendant le
fonctionnement.
Ne couvrez pas les fentes d'aération du chargeur.
Dans le cas contraire, le chargeur risque de
surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut également provoquer des émanations de
vapeurs. Assurez-vous que la zone est bien ventilée
et consultez un médecin en cas d'effets indésirables.
Ces vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
Produits vendus en Grande-Bretagne uniquement:
votre produit est équipé d'une fiche électrique
1888 - 006 - 09.09.2024
183
background
homologuée BS1363/A avec fusible interne
(homologué ASTA conformément à BS1362). Si la
fiche n'est pas adaptée à vos prises, elle doit être
coupée et une fiche appropriée doit être installée
à sa place par un agent du service client agréé.
La fiche de rechange doit avoir la même capacité
de fusible que la fiche d'origine. La fiche coupée
doit être mise au rebut pour éviter tout risque
d'électrocution et ne doit jamais être insérée dans
une autre prise de courant murale.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour monter et
régler le produit.
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, consultez le chapitre sur
la sécurité et les instructions de montage.
Installation murale du crochet
Installez le crochet à l'intérieur.
Conservez le crochet à l'abri de la lumière du
soleil et à une température ambiante comprise entre
-10°C et 70°C.
Installez le crochet sur une cloison sèche, un mur en
bois ou en béton.
REMARQUE: Assurez-vous que le
mur peut supporter des charges d'au
moins 30kg.
Installez le crochet sur le mur à l'aide des 3vis(A).
Utilisez des chevilles murales(B) si nécessaire. (Fig.
29)
REMARQUE: Assurez-vous que
les vis sont compatibles avec votre type
de mur.
Contactez votre agent d'entretien Husqvarna pour
en savoir plus sur les accessoires de remisage
disponibles pour votre produit.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de
la batterie dans le
produit
-5 °C – 40 °C
Charge de la batte-
rie
0 °C – 35 °C
184 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Branchement du chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension
et de fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez la fiche dans une prise électrique mise à
la terre. La LED sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque: Le processus de charge n'est possible
que lorsque la température de la batterie se trouve dans
la plage de température de charge autorisée (0 °C – 35
°C).
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation.
Remarque: Le processus de charge n'est possible
que lorsque la température de la batterie se trouve dans
la plage de température de charge autorisée (0–35 °C).
1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur de
batterie dans une prise secteur mise à la masse.
REMARQUE: Assurez-vous que la
tension et la fréquence du secteur sont
correctes.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
La batterie est connectée au chargeur de batterie
lorsque la LED verte clignote. (Fig. 30) (Fig. 31)
3. La batterie est complètement chargée lorsque la
LED verte du chargeur de batterie est allumée.
Chargez la batterie pendant 24heures au maximum.
4. Débranchez le chargeur de batterie du secteur.
REMARQUE:
Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
5. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
LED d'état de la batterie sur le chargeur de
batterie
La LED rouge(A) et la LED verte(B) du chargeur de
batterie indiquent l'état de la batterie. Reportez-vous à la
section
LED d'état de la batterie sur le produit à la page
185
.
(Fig. 32)
Chargeur de
batterie
LED État de la batte-
rie
P4A 18-C50
La LED verte cli-
gnote.
La batterie se
charge.
Chargeur de
batterie
LED État de la batte-
rie
P4A 18-C70
La LED verte cli-
gnote rapide-
ment.
La batterie se
charge.
La LED verte cli-
gnote lentement.
La batterie est
chargée à 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
La LED verte est
allumée.
La batterie est
complètement
chargée.
P4A 18-C70
La LED rouge
est allumée.
Reportez-vous à
la section
Char-
geur de batterie
à la page 188
.
La LED rouge
clignote rapide-
ment.
Reportez-vous à
la section
Char-
geur de batterie
à la page 188
.
LED d'état de la batterie sur le produit
Lorsque la batterie est installée dans le produit, les LED
du produit indiquent l'état de la batterie.
(Fig. 33)
LED
État de la batterie
Les LED1, 2 et 3
sont allumées.
Complètement chargée.
Les LED1 et 2 sont
allumées.
Suffisamment chargée
La LED1 est allu-
mée.
La puissance de la batterie est
faible.
La LED1 clignote. La batterie est vide. L'alerte bat-
terie faible clignote. Rechargez
la batterie. Reportez-vous à la
section
Pour charger la batterie
à la page 185
.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT:
Utilisez la
batterie uniquement avec les produits du
système 18V POWER FOR ALL.
1. Chargez complètement la batterie.
2. Poussez-la dans le support de batterie du produit. La
batterie est verrouillée en position lorsqu'un «clic»
est émis. (Fig. 34)
REMARQUE:
Si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
1888 - 006 - 09.09.2024 185
background
correctement. En cas de non-respect
de cette consigne, vous risquez
d'endommager le produit.
Avant de démarrer le produit
1. Examinez la zone de travail. Retirez tout objet
susceptible d’être projeté.
2. Examinez l'accessoire de coupe. Assurez-vous que
les lames sont aiguisées et qu'elles ne sont pas
fissurées ou endommagées.
3. Contrôlez le bon fonctionnement du produit. Vérifiez
que tous les écrous et toutes les vis sont
correctement serrés.
4. Assurez-vous que la poignée et les dispositifs
de sécurité ne sont pas endommagés et qu'ils
sont correctement fixés. N'utilisez pas le produit
si certaines pièces sont manquantes ou si ses
caractéristiques initiales ont été changées. Utilisez
des gants de protection si nécessaire.
5. Assurez-vous que les capots ne sont pas
endommagés et qu'ils sont correctement fixés avant
d'utiliser le produit.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le boutonON/OFF et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
35)
2. Appuyez sur la gâchette de la poignée avant sur la
poignée avant. (Fig. 36)
3. Appuyez sur la gâchette de puissance. (Fig. 37)
Pour utiliser le produit
1. Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit
le long de la haie lorsque vous taillez. Assurez-vous
que le corps du produit ne touche pas la haie. (Fig.
38)
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que l'avant de l'équipement de
coupe ne touche pas le sol.
2. Tenez le produit près de votre corps pour une
position de travail stable.
3. Soyez prudent et utilisez le produit lentement.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt automatique
qui arrête le produit s'il n'est pas utilisé. Le produit
s'éteint au bout de 3minutes.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance et la gâchette de
la poignée avant.
2. Appuyez sur le boutonON/OFF jusqu'à ce que la
LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et retirez-la. (Fig. 39)
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
AVERTISSEMENT: retirez la
batterie avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit.
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez les pièces externes du produit. X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas en-
dommagé.
X
Assurez-vous que la gâchette de puissance et la gâchette de la poignée avant
fonctionnent en toute sécurité.
X
186 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
Assurez-vous que la lame de coupe et sa protection ne sont pas fissurées
ni endommagées. Remplacez la lame de coupe ou sa protection si elles sont
fissurées ou ont subi un choc.
X
Remplacez la lame de coupe si elle est pliée ou endommagée. X
Assurez-vous que le protège-main n'est pas endommagé. Remplacez la protec-
tion si elle est endommagée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Vérifiez que les vis qui maintiennent les lames de coupe ensemble sont correc-
tement serrées.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Vérifiez que le balai ramasseur de feuilles n'est pas endommagé. X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Pour examiner la lame
1. Nettoyez la lame afin d'enlever les matériaux
indésirables à l'aide d'un agent nettoyant
anticorrosion avant et après l'utilisation du produit.
2. Examinez les bords de la lame pour vérifier si des
dommages et des déformations sont présents.
3. Limez les bavures éventuelles sur la lame.
4. Assurez-vous que les lames se déplacent librement.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux
indésirables avant et après l'utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées.
Remarque: Pour davantage d'informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre
atelier d'entretien.
1888 - 006 - 09.09.2024 187
background
Dépannage
Interface utilisateur
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED verte cligno-
te.
Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED rouge cligno-
te.
Surcharge. L'accessoire de coupe ne peut pas se dépla-
cer librement. Relâchez l'accessoire de cou-
pe.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Appuyez simultanément sur la gâchette de
puissance et sur le bouton START.
Relâchez la gâchette de puissance et ap-
puyez sur le bouton START.
La LED verte et la
LED rouge clignotent
en alternance
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
La batterie est endommagée. Contactez votre atelier.
Chargeur de batterie
LED sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED verte est al-
lumée. (Pour P4A18-
C50)
La LED verte est
allumée et la LED
rouge clignote. (Pour
P4A18-C70)
La batterie n'est pas correcte-
ment installée dans le chargeur
de batterie.
Retirez la batterie du chargeur et réinstallez-la dans le
chargeur de batterie.
Les connecteurs de la batterie et
les connecteurs du chargeur de
batterie sont sales.
Nettoyez les connecteurs de la batterie et du chargeur
de batterie. Par exemple, insérez et retirez la batterie du
chargeur de batterie plusieurs fois.
La batterie est endommagée. Remplacez la batterie.
Le chargeur a identifié une erreur
interne.
Assurez-vous que toutes les batteries sont complète-
ment insérées. Retirez la fiche secteur, puis insérez-la
à nouveau. Si l'erreur se produit à nouveau, demandez à
un centre de service après-vente agréé pour les produits
Husqvarna de vérifier le chargeur de batterie.
La LED verte est al-
lumée. (Pour P4A18-
C50)
La LED rouge est al-
lumée. (Pour P4A18-
C70)
La température de la batterie est
en dehors de la plage de charge.
Attendez que la température de la batterie descende à la
température de charge autorisée (0-35°C).
188 1888 - 006 - 09.09.2024
background
LED sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED verte
est éteinte. (Pour
P4A18-C50)
La LED verte et
la LED rouge
sont éteintes. (Pour
P4A18-C70)
Le chargeur de batterie n'est pas
correctement branché sur la pri-
se secteur.
Branchez le chargeur de batterie à une prise secteur.
Prise secteur défectueuse. Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique
dont les caractéristiques de tension et de fréquence cor-
respondent aux spécifications mentionnées sur la plaque
signalétique.
La prise de courant, le cordon
d'alimentation ou le chargeur de
batterie sont endommagés.
Contrôlez la tension secteur. Si nécessaire, contactez un
agent d'entretien agréé.
Autres erreurs. Si d'autres erreurs se produisent, assurez-vous que le produit est éteint, retirez la batterie et
adressez-vous à un agent d'entretien agréé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-Ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Remisez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre -20°C (-4°F) et
+50°C (122°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
Remisez le produit dans un endroit où la
température est comprise entre -40°C (-40°F) et
+60°C (140°F).
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 0°C
(32°F) et 35°C (95°F).
Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant des périodes prolongées.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Conservez le produit en position de rangement
horizontale ou accrochez-le au crochet fourni.
Reportez-vous à la section
Installation murale du
crochet à la page 184
.
(Fig. 40)
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait
pas partie des déchets ménagers. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et
électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
(Fig. 15)
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
1888 - 006 - 09.09.2024 189
background
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Aspire H50-P4A
Moteur
Type de moteur PMDC
Poids
Poids sans batterie, kg 3,0
Poids avec batterie, kg 3,4
Couteau
Type Double tranchant
Longueur de lame, mm 500
Vitesse des lames, taille/min 2800
Émissions sonores
19
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 93
Niveau de puissance acoustique garanti (L
WA)
97
Niveaux sonores
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, mesuré selon la norme
EN62841-4-2, dB(A)
85
Niveaux de vibrations
20
Niveaux de vibrations, (a
h
), avant/arrière, en m/s
2
2,48/2,26
Batteries homologuées pour le produit
Batterie
P4A 18-B45
Type Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah Reportez-vous à l'autocollant de capacité de la batterie
19
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. La différence entre le niveau de puissance acoustique garanti et le niveau
mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion et les variations
d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
20
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
La valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une mesure conforme à une méthode d'essai standard et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation prélimi-
naire d'exposition.
190 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Batterie P4A 18-B45
Tension nominale, V 18
Poids, kg 0,4
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie P4A 18-C50 P4A 18-C70
Tension d'entrée, V
Reportez-vous aux informations relatives
à la puissance nominale du chargeur.
Reportez-vous aux informations rela-
tives à la puissance nominale du
chargeur.
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 50 70
Tension de sortie, V d.c./ Ampè-
res, A
14,4-18/2 14,4-18/3
1888 - 006 - 09.09.2024 191
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Taille-haie sur batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle Aspire H50-P4A
Identification Les numéros de série à partir de 2023 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN 62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Procédure d'évaluation de la conformité appliquée
conformément à la directive2000/14/CE, annexeV.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 190
.
Huskvarna, 2023-12-11
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
192 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Licences
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
La garantie ne couvre pas les défauts résultant de
l'usure normale, de la négligence, d'une utilisation
inappropriée, de la réparation non autorisée ou du
branchement de l'appareil d'aspiration à une tension
électrique inadaptée.
Tous droits réservés.
La redistribution et l'utilisation sous format source et
binaire, avec ou sans modification, sont autorisées à
condition que les conditions suivantes soient remplies:
Les redistributions du code source doivent conserver
l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la présente liste
de conditions et la clause de non-responsabilité
suivante.
Les redistributions sous format binaire doivent
reproduire l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la
présente liste de conditions et la clause de non-
responsabilité suivante dans la documentation et/ou
les autres documents fournis avec la distribution.
Ni le nom de STMicroelectronics, ni les noms de ses
contributeurs ne peuvent être utilisés pour soutenir
ou promouvoir des produits dérivés de ce logiciel
sans autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI «EN L'ÉTAT» PAR
LES DÉTENTEURS DU DROIT D'AUTEUR ET LES
CONTRIBUTEURS ET TOUTE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, EST EXCLUE. EN AUCUN CAS
LE DÉTENTEUR DU DROIT D'AUTEUR OU LES
CONTRIBUTEURS NE POURRONT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIAL, EXEMPLAIRE
OU CONSÉCUTIF (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, L'ACHAT DE BIENS OU SERVICES
DE SUBSTITUTION; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES; OU
L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉ), QUELLE QU'EN SOIT
LA CAUSE ET SELON TOUTE THÉORIE DE
RESPONSABILITÉ, QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE RESPONSABILITÉ STRICTE
OU D'UN DÉLIT (Y COMPRIS UNE NÉGLIGENCE OU
AUTRE) DÉCOULANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE
CE SOIT DE L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME
SI LA POSSIBILITÉ D'UN TEL DOMMAGE A ÉTÉ
PORTÉE À LA CONNAISSANCE DU CLIENT.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tous droits
réservés.
Version2.0, Janvier2004 http://www.apache.org/
licenses/
CONDITIONS GÉNÉRALES D'UTILISATION, DE
REPRODUCTION ET DE DISTRIBUTION
1. Définitions.
«Licence» désigne les conditions générales
d'utilisation, de reproduction et de distribution telles que
définies par les sections1 à9 du présent document.
«Concédant» désigne le détenteur du droit d'auteur ou
l'entité autorisée par ce dernier qui accorde la Licence.
«Entité juridique» désigne conjointement l'entité
agissant et toutes les autres entités qui contrôlent,
sont contrôlées par ou sont sous contrôle commun
avec cette entité. Aux fins de la présente définition,
«Contrôle» désigne (i) le pouvoir, direct ou indirect,
d'orienter ou de gérer cette entité, que ce soit par
contrat ou autrement, ou (ii) la détention de cinquante
pour cent (50%) ou plus des actions en circulation,
ou (iii) la propriété effective de cette entité. «Vous»
(ou «votre») désigne une personne physique ou
entité juridique exerçant les autorisations accordées par
la présente Licence. Le format «Source» désigne
le format privilégié pour apporter des modifications,
y compris, mais sans s'y limiter, le code source du
logiciel, la source de la documentation et les fichiers
de configuration. Le format «Objet» désigne tout
format résultant de la transformation mécanique ou de
la traduction d'un format Source, y compris, mais sans
s'y limiter, le code objet compilé, la documentation
générée et les conversions vers d'autres types de
support. «Œuvre» désigne l'œuvre de création,
sous format Source ou Objet, mise à disposition
dans le cadre de la Licence, comme indiqué par
un avis de droit d'auteur inclus ou joint à l'œuvre
(un exemple est fourni dans l'Annexe ci-dessous).
«Œuvres dérivées» désigne toute œuvre, sous format
Source ou Objet, basée sur (ou dérivée de) l'Œuvre
et pour laquelle les révisions, annotations, élaborations
ou autres modifications éditoriales représentent, dans
leur ensemble, une œuvre originale de création. Aux
fins de la présente Licence, les Œuvres dérivées
ne doivent pas inclure les œuvres qui peuvent être
séparées ou rattachées (ou reliées par leur nom) aux
interfaces de l'Œuvre et des Œuvres dérivées de celle-
ci. «Contribution» désigne toute œuvre de création,
y compris la version originale de l'Œuvre et toute
modification ou tout ajout à cette Œuvre ou Œuvre
Dérivée de celle-ci, qui est intentionnellement soumise
au Concédant pour être incluse dans l'Œuvre par
le détenteur du droit d'auteur ou par une personne
ou une entité juridique autorisée à soumettre au
nom du détenteur du droit d'auteur. Aux fins de la
présente définition, «soumis» désigne toute forme de
communication électronique, verbale ou écrite envoyée
au Concédant ou à ses représentants, y compris, mais
sans s'y limiter, la communication via des listes de
diffusion électroniques, des systèmes de contrôle du
code source et des systèmes de suivi des problèmes
gérés par ou pour le compte du Concédant dans le
but de discuter de et d'améliorer l'Œuvre, à l'exclusion
des communications qui sont clairement marquées ou
1888 - 006 - 09.09.2024
193
background
désignées par écrit par le détenteur du droit d'auteur
par la mention «Ne constitue pas une contribution».
«Contributeur» désigne le Concédant et toute
personne physique ou entité juridique pour le compte de
laquelle une contribution a été reçue par le Concédant
et incorporée ultérieurement dans l'Œuvre.
2. Octroi de licence de droit d'auteur.
Sous réserve des termes et conditions de cette Licence,
chaque Contributeur vous accorde par la présente
une licence de droit d'auteur perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
pour reproduire, préparer des Œuvres dérivées, afficher
publiquement, exécuter publiquement, concéder en
sous-licence et distribuer l'Œuvre et ses Œuvres
dérivées sous format Source ou Objet.
3. Octroi de licence de brevet.
Sous réserve des termes et conditions de cette
Licence, chaque Contributeur vous accorde par la
présente une licence de brevet perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
(sauf mention contraire dans la présente section) pour
fabriquer, faire fabriquer, utiliser, proposer à la vente,
vendre, importer et transférer l'Œuvre, lorsque cette
licence s'applique uniquement aux demandes de brevet
concédées sous licence par le Contributeur concerné
qui sont nécessairement violées du fait de leur(s)
Contribution(s) seule(s) ou du fait de la combinaison
de leur(s) Contribution(s) avec l'Œuvre pour laquelle
cette ou ces Contribution(s) ont été soumises. Si
vous déposez une demande à l'encontre de toute
entité pour un litige sur un brevet (y compris une
réclamation croisée ou une contre-réclamation dans le
cadre d'une action en justice) alléguant que l'Œuvre
ou une Contribution intégrée à l'Œuvre constitue une
violation de brevet directe ou contributive, toutes les
licences de brevets qui vous sont accordées en vertu
de la présente Licence pour cette Œuvre seront résiliées
à la date à laquelle la demande pour litige est déposée.
4. Redistribution.
Vous pouvez reproduire et distribuer des copies de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées sur tout support, avec
ou sans modification, sous format Source ou Objet, à
condition de satisfaire aux conditions suivantes:
Vous devez remettre à tout autre destinataire de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées une copie de la
présente Licence; et
Vous devez faire en sorte que tous les fichiers
modifiés comportent des mentions visibles indiquant
que vous avez modifié les fichiers; et vous devez
conserver, sous format Source de toute Œuvre
dérivée que vous distribuez, tous les avis de
droit d'auteur, de brevet, de marque commerciale
et d'attribution du format Source de l'Œuvre, à
l'exception des mentions qui ne se rapportent à
aucune partie des Œuvres dérivées; et
Si l'œuvre comprend un fichier texte «MENTION»
dans le cadre de sa distribution, toute Œuvre
Dérivée que vous distribuez doit alors inclure une
copie lisible des mentions d'attribution contenus
dans ce fichier MENTION, à l'exclusion des
mentions qui ne se rapportent à aucune partie
des Œuvres dérivées, dans au moins l'un des
emplacements suivants: dans un fichier texte
MENTION distribué dans le cadre des Œuvres
dérivées; dans le format ou la documentation
Source, si fourni avec les Œuvres dérivées; ou dans
un affichage généré par les Œuvres dérivées, si et
où ces mentions tierces apparaissent normalement.
Le contenu du fichier MENTION est fourni à titre
d'information uniquement et ne modifie pas la
Licence. Vous pouvez ajouter vos propres mentions
d'attribution dans les Œuvres dérivées que vous
distribuez, en parallèle ou en tant qu'annexe au
texte MENTION de l'Œuvre, à condition que ces
mentions d'attribution supplémentaires ne puissent
pas être interprétées comme modifiant la Licence.
Vous pouvez ajouter votre propre déclaration de
droit d'auteur sur vos modifications et fournir des
conditions générales de licence supplémentaires
ou différentes pour l'utilisation, la reproduction ou
la distribution de vos modifications, ou pour toute
Œuvre dérivée dans son ensemble, à condition
que votre utilisation, reproduction, et distribution de
l'Œuvre soit conforme aux conditions énoncées dans
la présente Licence.
5. Soumission de contributions.
Sauf indication contraire explicite de votre part, toute
Contribution que vous soumettez intentionnellement
pour l'Œuvre au Concédant de licence sera soumise
aux conditions générales de la présente Licence, sans
aucune condition supplémentaire. Nonobstant ce qui
précède, rien dans le présent document ne remplace ou
ne modifie les termes de tout contrat de licence distinct
que vous avez signé avec le Concédant de licence
concernant ces contributions.
6. Marques commerciales.
La présente Licence n'autorise pas l'utilisation des noms
commerciaux, marques commerciales, marques de
service ou noms de produits du Concédant, sauf lorsque
cela est nécessaire pour une utilisation raisonnable et
habituelle dans la description de l'origine de l'Œuvre et
la reproduction du contenu du fichier MENTION.
7. Exclusion de Garantie.
Sauf si la loi en vigueur l'exige ou si le Concédant de
licence l'accepte par écrit, le Concédant fournit l'Œuvre
(et chaque Contributeur fournit ses contributions)
«EN L'ÉTAT», SANS GARANTIE NI CONDITION
D'AUCUNE SORTE, expresse ou implicite, y compris,
sans s'y limiter, toute garantie ou condition de
TITRE, NON-VIOLATION, QUALITÉ MARCHANDE, ou
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Vous
êtes seul responsable de déterminer la pertinence de
l'utilisation ou de la redistribution de l'Œuvre et assumez
tous les risques associés à l'exercice d'autorisations
194
1888 - 006 - 09.09.2024
background
en vertu de la présente Licence. 8. Limitation de
responsabilité. En aucun cas et sous aucune théorie de
droit, que ce soit de manière délictuelle (y compris par
négligence), contractuelle ou autre, sauf si requis par
la loi en vigueur (par exemple pour des actes délibérés
et grossièrement négligents) ou convenu par écrit, un
Contributeur ne sera tenu responsable envers vous de
dommages, y compris tout dommage direct, indirect,
spécial, accidentel, ou consécutif de quelque nature que
ce soit résultant de la présente Licence ou de l'utilisation
ou de l'incapacité à utiliser l'Œuvre (y compris, mais
sans s'y limiter, les dommages pour perte de clientèle,
arrêt de travail, défaillance ou dysfonctionnement
de l'ordinateur, ou tout autre dommage ou perte
commercial), même si le Contributeur a été informé de
la possibilité de tels dommages.
9. Acceptation de la garantie ou de la responsabilité
supplémentaire.
Lors de la redistribution de l'Œuvre ou des Œuvres
dérivées de celle-ci, vous pouvez choisir d'offrir et de
facturer tout accord quant à l'assistance, la garantie,
l'indemnité ou d'autres obligations de responsabilité
et/ou droits liés à la présente Licence. Toutefois,
en acceptant de telles obligations, vous ne pouvez
agir que pour votre propre compte et sous votre
seule responsabilité, et non pour le compte d'un
autre Contributeur, et uniquement si vous acceptez
d'indemniser, de défendre et de dégager chaque
Contributeur de toute responsabilité engagée par, ou de
toute réclamation faite à l'encontre de ce Contributeur
en raison de votre accord quant à une telle garantie ou
responsabilité supplémentaire. FIN DES CONDITIONS
GÉNÉRALES
1888 - 006 - 09.09.2024
195
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 196
Sigurnost.....................................................................197
Sastavljanje................................................................ 203
Rad............................................................................. 203
Održavanje................................................................. 205
Rješavanje problema.................................................. 206
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 207
Tehnički podaci...........................................................208
Izjava o sukladnosti.................................................... 210
Licence....................................................................... 211
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna Aspire H50-P4A su baterijske škare za živicu
s električnim motorom.
Neprestano radimo na tomu da povećamo vašu
sigurnost i učinkovitost tijekom rada. Za više informacija
obratite se servisnom zastupniku.
Namjena
Proizvod se upotrebljava za rezanje grana i grančica.
Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
Kratke upute
Skenirajte QR kod kako biste saznali kako upotrebljavati
proizvod.
(Sl. 17)
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Korisnički priručnik
2. Stražnja ručka
3. Okidač na prednjoj ručici
4. Prednja ručka
5. Nož za travu
6. Sakupljač
7. Transportni štitnik
8. Indikator upozorenja
9. Korisničko sučelje
10. Štitnik za ruke
11. Gumb za uključivanje/isključivanje
12. Okidač paljenja
13. Punjač baterije P4A 18-C70
14. Priključak
15. Indikator uključenog napajanja i upozorenja
16. Baterija
17. Gumbi za otpuštanje baterije
18. Zidna kuka
19. Vijci i tipke za zidnu kuku
20. Indikator napunjenosti
21. Punjač baterije P4A 18-C50
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i izazvati teške ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba. Budite oprezni
i pravilno upotrebljavajte ovaj proizvod.
(Sl. 3)
Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte
priručnik za rukovatelja i dobro usvojite
upute.
(Sl. 4)
Nosite zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 6)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 7)
Istosmjerna struja.
(Sl. 8)
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 208
.
(Sl. 9)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 10)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 11)
Opasnost: Ruke držite dalje od noža.
196 1888 - 006 - 09.09.2024
background
ggggttxxxxx Na natpisnoj pločici je serijski broj.
yyyy je godina proizvodnje, a ww je
tjedan proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju za pojedina
tržišta.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 15)
Reciklirajte ovaj pro-
izvod u reciklažnoj
stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Primjenjuje se samo
u Europi)
(Sl. 16) Baterije upotrebljavaj-
te samo u proizvo-
dima s partnerskim
sustavima POWER
FOR ALL.
(Sl. 12)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 13)
Punjač baterije upotrebljavajte i čuvajte
isključivo u zatvorenom prostoru.
(Sl. 14)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Proizvođač
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za stroj
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim motornim
alatom. Nepoštivanje svih uputa u nastavku
može uzrokovati električni udar, požar i/ili
ozbiljne ozljede.
Napomena: Pojam „stroj” u upozorenjima odnosi
se na stroj napajan iz strujne mreže (žični) ili baterijski
(bežični) stroj.
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Nemojte koristiti stroj u eksplozivnim atmosferama,
primjerice u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Strojevi mogu iskrenjem zapaliti prašinu ili
isparenja.
Tijekom upotrebe stroja djeci i promatračima
onemogućite pristup. Odvlačenje pozornosti može
dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
Električna sigurnost
Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama. Nemojte ni na koji način mijenjati
utikač. Nemojte upotrebljavati utikače prilagodnika
za električne alate s uzemljenjem. Originalni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte kontakt s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
velika opasnost od strujnog udara ako dođete u
dodir s uzemljenom površinom.
Električne alate nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uvjetima. Ako u električni alat prodre voda, povećava
se opasnost od strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje električnog
1888 - 006 - 09.09.2024
197
background
alata. Držite ga podalje od vrućine, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani
kabeli povećavaju opasnost od strujnog udara.
Kada električni alat upotrebljavate na otvorenom,
morate upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Kabel predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
Ako električnim alatom morate rukovati na vlažnom
mjestu, koristite napajanje zaštićeno zemljospojnim
prekidačem strujnog kruga (RCD). Korištenje RCD
uređaja smanjuje rizik od strujnog udara.
UPOZORENJE: Stroj nemojte prati
pod tlakom jer voda može prodrijeti u
električni sustav ili motor te tako uzrokovati
oštećenja stroja ili kratki spoj.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upotrebljavajte stroj. Stroj nemojte upotrebljavati
umorni ili pod djelovanjem droga, alkohola ili
lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotrebe stroja
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju prekidač
mora biti u isključenom položaju. Držanje prsta
na prekidaču prilikom prenošenja strojeva ili
priključivanje napajanja stroja na kojima je prekidač
uključen povećava opasnost od nezgode.
Prije uključivanja stroja izvadite sve klinove za
prilagođavanje ili ključ. Ako ključ ili klin ostanu
na pokretnom dijelu stroja, može doći do tjelesnih
ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
stroja u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Ne dopustite da vas uljuljka lažni osjećaj sigurnosti
i nemojte zanemarivati sigurnosna pravila koja se
odnose na elektroalat čak ni kada ste se, nakon
višekratne uporabe, upoznali s radom elektroalata.
Neoprezan rad u djeliću sekunde može uzrokovati
ozbiljnu ozljedu.
Jačina vibracija tijekom upotrebe stroja može se
razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno
o načinu upotrebe stroja. Kako bi se zaštitio,
rukovatelji moraju odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove u radnom
ciklusu, kao što je broj isključivanja alata i rad u
praznom hodu uz korištenje prekidača).
Upotreba i održavanje stroja
Stroj nemojte preopterećivati. Upotrebljavajte stroj
koji odgovara namjeni. Odgovarajućim strojem
posao ćete obaviti bolje i sigurnije, brzinom za koju
je konstruiran.
Stroj nemojte upotrebljavati ako ga nije moguće
uključiti i isključiti prekidačem. Stroj kojim ne možete
upravljati s prekidačem opasan je i mora se
popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja stroja, odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz stroja, ako
je to moguće. Ove preventivne sigurnosne mjere
smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja stroja.
Strojeve koje ne upotrebljavate uskladištite izvan
dohvata djece, a osobama koje nisu upoznate sa
strojem ili ovim uputama nemojte dopustiti njegovu
upotrebu. Strojevi mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte stroj i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost i povezanost pokretnih dijelova,
cjelovitost dijelova te sva druga stanja koja mogu
utjecati na rad stroja. Ako postoje oštećenja,
stroj popravite prije upotrebe. Brojne nezgode
uzrokovane su lošim održavanjem strojeva.
Rezni alati moraju biti oštri i čisti. Ispravno održavani
rezni strojevi s oštrim reznim rubovima teže se
zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
Stroj, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba stroja
za radove za koje nije namijenjen može uzrokovati
opasne situacije.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati
otežavaju sigurno rukovanje i kontrolu nad strojem u
neočekivanim situacijama.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg
drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik od
ozljede i požara.
Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
198
1888 - 006 - 09.09.2024
background
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili izmijenjene
baterije mogu se ponašati nepredvidivo te uzrokovati
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
Baterijski komplet i alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozije.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet i alat nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
Servisiranje stroja prepustite kvalificiranoj stručnoj
osobi i upotrebljavajte isključivo identične rezervne
dijelove. Time se osigurava održavanje sigurnosti
stroja.
Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Sigurnosna upozorenja za škare za živicu
Škare za živicu nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima, posebno ako postoji opasnost
od grmljavine. Time smanjujete opasnost od udara
munje.
Sve električne žice i kabele držite podalje od reznog
područja. Električne žice ili kabeli mogu biti prikriveni
živicama ili grmljem i možete ih nehotično prerezati
nožem.
Nosite zaštitu za oči. Prikladna zaštitna oprema
ublažava opasnost od gubitka sluha.
Škare za živicu držite samo za izoliranu površinu
namijenjenu držanju jer nož može dodirivati skriveno
ožičenje. Noževi u dodiru sa žicom pod naponom
mogu provoditi struju na sve metalne dijelove škara
za živicu te rukovatelju zadati strujni udar.
Držite sve dijelove tijela podalje od noža. Nemojte
uklanjati isječeni materijal ili držati materijal
namijenjen za rezanje dok se noževi miču. Noževi
se okreću i nakon isključenja motora. Trenutak
nepažnje prilikom rukovanja škarama za živicu može
uzrokovati ozbiljne osobne tjelesne ozljede.
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili servisiranju
škara za živicu provjerite jesu li sve električne
sklopke isključene, a baterijski komplet uklonjen
ili odspojen. Neočekivano pokretanje škara za
živicu tijekom uklanjanja zaglavljenog materijala
ili servisiranja može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
Škare za živicu nosite držeći ih za ručku, sa
zaustavljenim nožem i pazeći da ne dodirnete
neku od električnih sklopki. Pravilnim prenošenjem
škara za živicu smanjujete opasnost od slučajnog
pokretanja i tjelesnih ozljeda od noževa.
Prilikom prijevoza ili skladištenja škara za živicu
obavezno primijenite poklopac noža. Pravilnim
rukovanjem škarama za živicu smanjujete opasnost
od tjelesnih ozljeda od noževa.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Radnje prije pokretanja proizvoda na stranici
204
. Nemojte upotrebljavati neispravan proizvod.
Provodite sigurnosne provjere, održavanje i servis
opisane u ovom priručniku.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
ograničena lokalnim zakonima.
Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
Proizvod spremite izvan dohvata djece.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati dizajn
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Obavezno
upotrebljavajte originalne dodatke. Neovlaštene
izmjene i/ili dodatna oprema mogu uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih
osoba.
Napomena:
Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Sukladnost s navedenim propisima.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
1888 - 006 - 09.09.2024
199
background
zastupniku ili serviseru. Izbjegavajte sve situacije
koje bi mogle nadilaziti vaše sposobnosti.
Proizvod nikada nemojte upotrebljavati umorni,
pod utjecajem alkohola, lijekova, pod terapijom ili
izloženi bilo čemu što utječe na vaš vid, opreznost,
koordinaciju ili sposobnost rasuđivanja.
Rad u lošim vremenskim uvjetima umara i često je
opasniji. Zbog povećane opasnosti ne preporučuje
se upotreba proizvoda po vrlo lošem vremenu,
npr. u gustoj magli, po jakoj kiši, snažnom vjetru,
intenzivnoj hladnoći ili opasnosti od grmljavinskog
nevremena.
Neispravni noževi mogu povećati opasnost od
nezgoda.
Djeca ne smiju upotrebljavati stroj niti se zadržavati
u njegovoj blizini. Budući da se uređaj lako pokreće,
djeca bi ga mogla pokrenuti ako nisu pod strogim
nadzorom. To može rezultirati ozbiljnim tjelesnim
ozljedama. Odspojite bateriju kada uređaj nije pod
strogim nadzorom.
Tijekom rada ljudima ili životinjama onemogućite
pristup na bliže od 15 metara. Kada nekoliko
rukovatelja radi na istom području sigurnosna
udaljenost treba biti barem 15 metara. U suprotnom
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Ako se
netko približi, odmah zaustavite proizvod. Nikada
se nemojte okretati s proizvodom bez prethodne
provjere sigurnosnog područja iza vas.
Pobrinite se da ljudi, životinje ili drugi predmeti
ne mogu utjecati na vaš nadzor nad proizvodom
i da oni ne dolaze u doticaj s reznim priborom ili
nepričvršćenim predmetima koje dodaci za rezanje
odbacuju. Međutim, proizvod nemojte upotrebljavati
ako ne postoji mogućnost pozivanja u pomoć u
slučaju nesreće.
Uvijek pregledajte radno područje. Uklonite sve
slobodne predmete poput kamenja, razbijenog
stakla, čavala, čelične žice, konopca, i sl. koji bi
mogli biti izbačeni ili omotani oko reznog pribora.
Osigurajte sigurno kretanje i stav. Provjerite ima li
u okolnom području prepreka (korijenja, kamenja,
grana, rupa i slično) za slučaj naglog kretanja. Budite
izuzetno oprezni pri radu na kosini.
Obavezno održavajte ravnotežu i stabilan položaj.
Ne posežite predaleko.
Isključite proizvod prije prelaska na drugo područje.
Kada proizvod ne upotrebljavate, postavite prijenosni
štitnik.
Nikada nemojte spuštati proizvod ako ga niste
isključili i uklonili bateriju. Uključeni proizvod nemojte
ostavljati bez nadzora.
Pri pokretanju proizvoda pazite da niti jedan dio
odjeće ili dijela tijela ne dođe u dodir s reznim
priborom.
Ako tijekom pogona dođe do zaglavljenja noževa,
zaustavite proizvod i isključite ga. Provjerite je li
rezni pribor potpuno zaustavljen. Prije čišćenja,
pregleda ili popravka proizvoda i/ili noževa uklonite
bateriju.
Pri isključenju proizvoda šake i stopala držite podalje
od reznog pribora sve dok se potpuno ne zaustavi.
Pripazite na panjeve ili grane koje mogu biti
izbačene tijekom rezanja. Nemojte rezati preblizu tlu
kako ne biste izbacili kamenje i druge predmete.
Pazite na izbačene predmete. Obavezno nosite
odobrenu zaštitu za oči. Nipošto se nemojte naginjati
preko štitnika reznog pribora. Kamenje, otpaci i
sl. mogu biti odbačeni u oči, što može prouzročiti
sljepoću ili ozbiljne ozlijede.
Uvijek pazite na znakove upozorenja ili dovike
prilikom upotrebe zaštite sluha. Obavezno uklonite
zaštitu sluha odmah po zaustavljanju proizvoda.
Nikada nemojte raditi s ljestvi, stolice ili drugog
nepotpuno osiguranog povišenog položaja.
Proizvod držite s obje ruke. Proizvod držite uz bočnu
stranu tijela.
(Sl. 18)
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prilikom korištenja proizvoda koristite prikladnu
opremu za osobnu zaštitu. Osobnom zaštitnom
opremom ozljede se ne mogu u potpunosti spriječiti,
no može se smanjiti njihova ozbiljnost. Za više
informacija obratite se ovlaštenom zastupniku.
Upotrebljavajte zaštitnu kacigu ako postoji opasnost
od pada predmeta.
(Sl. 19)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha. Dugotrajno
izlaganje buci može uzrokovati trajno oštećenje
sluha.
(Sl. 20)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati normu
ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države EU-a.
(Sl. 21)
Tijekom rada i održavanja nosite zaštitne rukavice.
(Sl. 22)
Nosite zaštitne čizme ili cipele s neprokliznim
potplatima.
(Sl. 23)
Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Vaša odjeća mora tijesno prianjati uz tijelo, ali ne
i ograničavati vaše pokrete. Nosite duge hlače i
kosu zataknite iza ramena. Nemojte nositi nakit ni
otvorenu obuću.
Opremu za prvu pomoć držite u blizini.
(Sl. 24)
200
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Potražite
upute pod naslovom
Održavanje na stranici 205
kako
biste pronašli položaj ovih dijelova na proizvodu.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog trgovca.
UPOZORENJE: Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
sigurnosnim komponentama. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Ptreban je specijalan tečaj
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ako stroj ne zadovolji neke
od provjera navedenih u nastavku,
obratite se serviseru. Pri kupnji
naših proizvoda jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako
prodavač koji vam je prodao proizvod nije
zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjera korisničkog sučelja na
Zeleni LED indikatori (A) prikazuju stanje punjenja.
Zeleni LED indikatori također prikazuju da je proizvod
uključen.
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(B). (Sl. 25)
a) Proizvod je uključen kada svijetle zeleni LED
indikatori (A).
b) Proizvod je isključen kada zeleni LED indikatori
(A) ne svijetle.
2. Pogledajte
Rješavanje problema na stranici 206
ako
treperi indikator upozorenja (C).
Provjera okidača na prednjoj ručici
1. Provjerite slobodno kretanje okidača paljenja i
okidača na prednjoj ručici te pravilno funkcioniranje
povratne opruge.
2. Pokrenite proizvod.
3. Pritisnite okidač na prednjoj ručici. (Sl. 26)
4. Otpustite okidač paljenja. (Sl. 27)
5. Otpustite okidač na prednjoj ručici i ili okidač paljenja
te provjerite zaustavlja li se rezni nastavak potpuno.
Provjera štitnika za ruku
Štitnik za ruku onemogućuje slučajni kontakt s
noževima.
1. Zaustavite proizvod.
2. Izvadite bateriju.
3. Provjerite je li štitnik za ruku pravilno postavljen.
4. Provjerite ima li štitniku za ruku oštećenja.
Provjera noževa i štitnika noževa
Dulji dijelovi noževa (A) služe kao štitnici noževa.
1. Zaustavite proizvod.
2. Uklonite bateriju.
3. Navucite rukavice.
4. Provjerite jesu li noževi i štitnici noževa neoštećeni
i ravni. Ako su noževi ili štitnici noževa oštećeni ili
iskrivljeni, zamijenite ih. (Sl. 28)
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne informacije i opće
upute za buduću upotrebu.
Ove sigurnosne upute primjenjive su samo za litij-
ionske punjive baterije od 18 V za sustav POWER
FOR ALL.
Punjive baterije upotrebljavajte samo u proizvodima
s partnerskim sustavima POWER FOR ALL. Punjive
baterije od 18 V s oznakom POWER FOR ALL
potpuno su kompatibilne sa sljedećim proizvodima:
– Svim proizvodima s baterijskim sustavom POWER
FOR ALL od 18 V.
– Svim proizvodima s partnerskim sustavima
POWER FOR ALL od 18 V.
Poštujte preporuke za baterije iz korisničkog
priručnika za proizvod. Samo tako je punjive baterije
i proizvod moguće sigurno upotrebljavati, a punjive
baterije zaštititi od opasnog preopterećenja.
Baterije punite samo punjačima koje preporučuje
proizvođač ili iz partnerskih sustava POWER FOR
ALL. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se upotrebljava s
drugom baterijom.
Baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako
biste osigurali puni kapacitet baterije, prije prve
upotrebe motornog proizvoda napunite bateriju u
punjaču.
Baterijske pakete držite izvan dohvata djece.
1888 - 006 - 09.09.2024
201
background
Bateriju nemojte otvarati. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
može doći do ispuštanja para. Baterija se može
zapaliti ili eksplodirati. Osigurajte dobro prozračenost
prostora i zatražite liječničku pomoć ako osjetite
negativne učinke. Pare mogu nadražiti respiratorni
sustav.
Ako se nepravilno upotrebljavaju ili dođe do
oštećenja baterije, može doći do ispuštanja zapaljive
tekućine iz baterija. Kontakt s tom tekućinom treba
izbjegavati. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite
vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima,
zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina koja
štrcne iz baterije može izazvati iritacije ili opekline.
Ako se baterija ošteti, može doći do ispuštanja
tekućine koja će prekriti okolne površine. Provjerite
zahvaćene dijelove. Očistite dijelove ili ih po potrebi
zamijenite.
Baterijski paket nemojte kratko spajati. Kad baterijski
paket ne upotrebljavate, držite ga dalje od drugih
metalnih predmeta poput spojnica za papir, novčića,
ključeva, čavala, vijaka ili drugih malih metalnih
predmeta koji mogu spojiti priključke. Kratki spoj
priključaka baterije može uzrokovati opekline ili
požar.
Bateriju mogu oštetiti šiljasti predmeti poput čavala ili
odvijača, ili vanjska sila. Može doći do unutarnjeg
kratkog spoja koji uzrokuje zapaljenje, dimljenje,
eksploziju ili pregrijavanje baterije.
Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Zaštitite bateriju od topline, npr. od trajne intenzivne
sunčeve svjetlosti, plamena, prljavštine, vode i
vlažnosti. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog
spoja.
Bateriju u proizvodu upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline u rasponu od -5 °C – 40 °C.
Bateriju skladištite samo pri temperaturi okoline u
rasponu od -20 °C – 50 °C. Na primjer, bateriju
tijekom ljeta nemojte ostavljati u automobilu. Pri
temperaturama < 0 °C na nekim uređajima dolazi do
smanjenja snage.
Bateriju punite samo kada je temperatura okoline
između 0 °C – 35 °C. Punjenjem izvan ovog
raspona temperature može se povećati opasnost od
oštećenja baterije te predstavlja opasnost od požara.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE:
Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Punjač upotrebljavajte samo ako možete u
potpunosti procijeniti sve funkcije i provoditi
ih bez ograničenja, ili ako ste dobili
odgovarajuće upute.
Ovaj punjač ne smiju upotrebljavati djeca ili osobe
s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od 8 godina ili
starija s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili ako su upućeni u sigurnu upotrebu
punjača te razumiju obuhvaćene opasnosti. U
suprotnom postoji opasnost od pogrešaka tijekom
rada ili ozljeda.
Nadzirite djecu tijekom upotrebe, čišćenja i
održavanja. Tako osiguravate da se djeca ne igraju s
punjačem.
Punite samo baterije od 18 V iz sustava POWER
FOR ALL, kapaciteta 1,5 Ah i većeg. Napon baterije
mora se podudarati s naponom punjača za punjenje
baterije. Nemojte puniti baterije koje se ne mogu
puniti.. U suprotnom uzrokujete opasnost od požara i
eksplozije.
Punjač upotrebljavajte samo u zatvorenim
prostorima i ne izlažite ga vlažnim uvjetima. Prodor
vode u motorni alat povećava opasnost od strujnog
udara.
Punjač održavajte čistim. Onečišćenje uzrokuje
opasnost od strujnog udara.
Prije upotrebe obavezno pregledajte punjač, kabel i
utikač. Ako pronađete bilo kakvo oštećenje, prekinite
s upotrebom punjača. Punjač nemojte otvarati sami,
a popravak prepustite samo tvrtki Husqvarna ili
ovlaštenom servisnom centru s isključivo originalnim
zamjenskim dijelovima. Oštećeni punjači, kabeli i
utikači povećavaju opasnost od strujnog udara.
Punjač nemojte upotrebljavati na lako zapaljivoj
površini (npr. papiru, tkanini itd.) ili u zapaljivom
okruženju. Postoji opasnost od požara zbog
zagrijavanja punjača tijekom rada.
Ventilacijske otvore punjača nemojte pokrivati. Inače
može doći do pregrijavanja i punjač više neće raditi
ispravno.
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
također može doći do ispuštanja para. Osigurajte
dobro prozračenost prostora i zatražite liječničku
pomoć ako osjetite negativne učinke. Pare mogu
nadražiti respiratorni sustav.
Pri zlouporabi iz baterije može štrcnuti tekućina.
Kontakt s tom tekućinom treba izbjegavati. Ako
slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite dodatnu
liječničku pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije
može izazvati iritacije ili opekline.
Proizvodi koji se prodaju samo u VB: Proizvod
je opremljen s električnim utikačem s unutarnjim
202
1888 - 006 - 09.09.2024
background
osiguračem s odobrenjem BS 1363/A (odobrenje
ASTA prema BS 1362). Ako je utikač neprikladan
za utičnice, kod ovlaštenog servisnog agenta trebate
zamijeniti s prikladnim utikačem. Zamjenski utikač
mora imati isti osigurač kao i originalni utikač.
Odvojeni utikač mora se baciti u otpad kako bi se
spriječila od strujnog udara i nikada se ne smije
umetati u mrežnu utičnicu.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Sastavljanje
Uvod
U ovom odjeljku opisano je sastavljanje i prilagodba
proizvoda.
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti i
upute za sastavljanje.
Postavljanje kuke na zid
Kuku postavite u zatvorenom prostoru.
Kuka treba biti izvan dosega sunčevih zraka, na
temperaturi okoline od - 10 °C do 70 °C.
Kuku postavite na gipsani zid, drvo ili betonski zid.
OPREZ: Provjerite ima li zid nosivost
od najmanje 30 kg.
Kuku na zid postavite s tri vijka (A). Ako je potrebno,
primijenite tiple (B). (Sl. 29)
OPREZ: Provjerite jesu li vijci
prikladni za vrstu vašeg zida.
Informacije o dostupnoj opremi za skladištenje
proizvoda zatražite od servisnog agenta tvrtke
Husqvarna.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Upotreba baterije u
proizvodu
-5 °C – 40 °C
Punjenje baterije 0 °C – 35 °C
Priključivanje punjača baterije
1. Priključite punjač baterije na napon i frekvenciju koji
su navedeni na natpisnoj pločici.
2. Priključite utikač na uzemljenu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zeleno.
Napomena: Postupak punjenja moguć je samo
kada je temperatura baterije unutar dopuštenog raspona
temperature punjenja (0 °C – 35 °C).
1888 - 006 - 09.09.2024 203
background
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju.
Napomena: Postupak punjenja moguć je samo
kada je temperatura baterije unutar dopuštenog raspona
temperature punjenja (0–35 °C).
1. Pojni kabel punjača baterije priključite na uzemljenu
mrežu.
OPREZ: Provjerite ima li mreža
ispravan napon i frekvenciju.
2. Postavite bateriju u punjač baterije. Baterija je
priključena na punjač baterije kada treperi zeleni
LED indikator. (Sl. 30) (Sl. 31)
3. Baterija je potpuno napunjena kada je zeleni LED
indikator na bateriji uključen. Bateriju punite najdulje
24 sata.
4. Odspojite punjač baterije od mreže.
OPREZ: Nemojte povlačiti kabel za
napajanje.
5. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
LED indikator stanja baterije na punjaču
baterije
Crveni (A) i zeleni (B) LED indikator na punjaču baterije
prikazuju status baterije. Pogledajte
LED indikator
statusa baterije na proizvodu na stranici 204
.
(Sl. 32)
Punjač baterije
LED Status baterije
P4A 18-C50
Zeleni LED indi-
kator treperi.
Baterija se puni.
P4A 18-C70
Zeleni LED indi-
kator brzo trepe-
ri.
Baterija se puni.
Zeleni LED indi-
kator sporo tre-
peri.
Baterija je napu-
njena 80 %.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Zeleni LED indi-
kator je uključen.
Baterija je potpu-
no napunjena.
P4A 18-C70
Crveni LED indi-
kator je uključen.
Pogledajte
Pu-
njač baterije na
stranici 207
.
Crveni LED indi-
kator brzo trepe-
ri.
Pogledajte
Pu-
njač baterije na
stranici 207
.
LED indikator statusa baterije na proizvodu
Kada bateriju postavite u proizvod, LED indikatori na
bateriji prikazuju status baterije.
(Sl. 33)
LED Status baterije
Svijetle LED indika-
tori 1, 2 i 3.
Potpuno napunjena.
Svijetle LED indika-
tori 1 i 2.
Dovoljno napunjena
Svijetli LED indikator
1.
Baterija je slaba.
LED indikator 1 tre-
peri.
Baterija je prazna. Indikator sta-
tusa baterije treperi. Napunite
bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 204
.
Priključivanje baterije na proizvod
UPOZORENJE: Bateriju
upotrebljavajte isključivo s proizvodima sa
sustavom POWER FOR ALL od18 V.
1. Potpuno napunite bateriju.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Baterija se učvršćuje u položaju sa škljocajem. (Sl.
34)
OPREZ:
Ako se baterija ne umeće
lako u držač baterije, nije ispravno
ugrađena. Tako možete oštetiti proizvod.
Radnje prije pokretanja proizvoda
1. Pregledajte radno područje. Uklonite sve predmete
koji mogu biti izbačeni.
2. Pregledajte rezni pribor. Provjerite jesu li noževi
oštri, te jesu li napukli ili oštećeni.
3. Provjerite ispravnost rada proizvoda. Provjerite
zategnutost svih matica i vijaka.
4. Ručka i sigurnosni uređaji ne smiju biti oštećeni
ili nepravilno ugrađeni. Proizvod nemojte pogoniti
bez dijelova ili ako s promijenjenom početnom
specifikacijom. Po potrebi nosite zaštitne rukavice.
5. Prije rada s proizvodom provjerite jesu li poklopci
neoštećeni te pravilno postavljeni.
Pokretanje proizvoda
1. Pritišćite gumb za pokretanje/zaustavljanje dok se
ne uključi zeleni LED indikator. (Sl. 35)
2. Pritisnite okidač na prednjoj ručici. (Sl. 36)
3. Otpustite okidač paljenja. (Sl. 37)
204
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Rad s proizvodom
1. Pri rezanju bočnih strana započnite u blizini tla i
pomičite proizvod uz živicu. Pazite da tijelo ovog
proizvoda ne dodiruje živicu. (Sl. 38)
UPOZORENJE: Pobrinite se da
prednji dio rezne opreme ne dodiruje tlo.
2. Proizvod držite blizu tijela kako biste ostvarili stabilan
radni položaj.
3. Budite oprezni i polako se koristite ovim proizvodom.
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima automatsku funkciju isključenja koja ga
isključuje kada se ne upotrebljava. Proizvod se isključuje
nakon 3 minuta.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite okidač paljenja i okidač na prednjoj ručici.
2. Pritišćite gumb za pokretanje/zaustavljanje dok se
ne isključi zeleni LED indikator.
3. Pritisnite gumbe za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju. (Sl. 39)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
odjeljak o mjerama sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda izvadite bateriju.
Raspored održavanja
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih za
održavanje proizvoda.
Održavanje Prije upo-
trebe
Tjedno Mjesečno
Očistite vanjske dijelove proizvoda. X
Provjerite radi gumb ON/OFF ispravno te je li neoštećen. X
Iz sigurnosnih razloga provjerite ispravnost okidača paljenja i okidača na pred-
njoj ručki.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i jesu li neoštećene. X
Nož rezača i štitnik rezača ne smiju biti napuknuti ili oštećeni. Zamijenite napu-
knuti ili udareni nož rezača i štitnik rezača.
X
Zamijenite nož rezača ako je savijen ili oštećen. X
Provjerite je li štitnik za ruku neoštećen. Zamijenite štitnik ako je oštećen. X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Provjerite jesu li vijci kojima su pričvršćeni noževi rezača pravilno zategnuti. X
Provjerite spojeve između baterije i proizvoda. Provjerite spoj između baterije i
punjača.
X
Provjerite je li sakupljač neoštećen. X
1888 - 006 - 09.09.2024 205
background
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Pregled noža
1. Prije i nakon primjene proizvoda nož od neželjenog
materijala očistite antikorozivnim sredstvom za
čišćenje.
2. Prrovjerite jesu li noževi oštećeni ili izobličeni.
3. Turpijom uklonite neravnine s noža.
4. Provjerite pomiču li se noževi neometano.
Čišćenje i podmazivanje noževa
1. Prije i nakon upotrebe proizvoda noževe od
neželjenog materijala očistite sredstvom za čišćenje.
2. Podmažite noževe prije duljeg razdoblja skladištenja.
Napomena: Više informacija o preporučenim
sredstvima za čišćenje i mazivima zatražite od servisnog
zastupnika.
Rješavanje problema
Korisničko sučelje
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Zeleni LED indikator
treperi.
Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Treperi crveni LED
indikator.
Preopterećenje. Rezni nastavak ne pomiče se neometano.
Otpustite rezni nastavak.
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Okidač paljenja i gumb za pokretanje pritis-
nuti su istovremeno.
Otpustite okidač paljenja i pritisnite gumb za
pokretanje.
Zeleni i crveni LED
indikator svijetle naiz-
mjenično
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Baterija je oštećena. Obratite se servisnom zastupniku.
206 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Punjač baterije
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Zeleni LED indikator
je uključen. (za P4A
18-C50)
Zeleni LED indikator
je uključen, a crveni
LED indikator treperi.
(za P4A 18-C70)
Baterija nije pravilno postavljena
u punjač baterije.
Uklonite bateriju iz punjača i ponovno je umetnite u pu-
njač.
Priključci baterije i priključci pu-
njača baterije onečišćeni su.
Očistite priključke baterije i priključke punjača baterije.
Na primjer, više puta umetnite i uklonite bateriju iz punja-
ča baterije.
Baterija je oštećena. Zamijenite bateriju.
Punjač je identificirao unutarnju
grešku.
Provjerite jesu li sve baterije potpuno umetnute. Uklonite
mrežni utikač i ponovno ga umetnite. Ako se greška po-
novi, zatražite od ovlaštenog Husqvarna postprodajnog
servisnog centra da provjeri punjač baterije.
Zeleni LED indikator
je uključen. (za P4A
18-C50)
Crveni LED indikator
je uključen. (za P4A
18-C70)
Temperatura baterije izvan je ra-
spona za punjenje.
Pričekajte dok temperatura baterije ne dođe u dopušteni
raspon temperature za punjenje (0 – 35 °C).
Zeleni LED indikator
je isključen. (za P4A
18-C50)
Zeleni LED indikator
i crveni LED indikator
isključeni su. (za P4A
18-C70)
Punjač baterije nije pravilno pri-
ključen na mrežnu utičnicu.
Punjač baterije priključite na mrežnu utičnicu.
Neispravna mrežna utičnica. Priključite punjač baterije na napon i frekvenciju koji su
navedeni na natpisnoj pločici.
Oštećena je strujna utičnica,
mrežni kabel ili punjač baterije.
Provjerite mrežni napon. Ako je potrebno, obratite se
ovlaštenom serviseru.
Ostale pogreške. Ako dođe od pogreške, obavezno isključite proizvod, izvadite bateriju i obratite se ovlašte-
nom servisnom agentu.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između -20 °C / -4 °F i 50 °C / 122 °F, zaštićenu od
izravne sunčane svjetlosti.
Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
Proizvod skladištite na mjestima s temperaturom od
-40 °C / -40 °F do 60 °C / 140 °F.
Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 0 °C / 32 °F i 35 °C /
95 °F.
Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
1888 - 006 - 09.09.2024 207
background
Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Proizvod uskladištite u vodoravnom položaju ili ga
objesite na priloženu kuku. Pogledajte
Postavljanje
kuke na zid na stranici 203
.
(Sl. 40)
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Simbol u nastavku označava proizvod koji se ne ubraja
u kućanski otpad. Reciklirajte ga u reciklažnoj stanici
za električnu i elektroničku opremu. Tako sprječavate
oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija zatražite od lokalnih vlasti, komunalne
službe ili distributera.
(Sl. 15)
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Aspire H50-P4A
Motor
Vrsta motora Istosmjerni motor s perma-
nentnim magnetom
Težina
Težina bez baterije, kg 3,0
Težina s baterijom, kg 3,4
Nož za travu
Vrsta Dvostrani
Duljina noža, mm 500
Brzina noža, rezova/min 2800
Emisije buke
21
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 93
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
97
Jačina zvuka
Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja, izmjerena sukladno normi EN 62841-4-2,
dB(A)
85
21
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacije između različitih uređaja istog modela prema smjernici 2000/14/EC.
208 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire H50-P4A
Razine vibracije
22
Razine vibracije (a
h
), sprijeda/straga, m/s
2
2,48 / 2,26
Baterije odobrene za proizvod
Baterija P4A 18-B45
Vrsta Litij-ion
Kapacitet baterije, Ah Pogledajte nazivnu naljepnicu baterije
Nazivni napon, V 18
Težina, kg 0,4
Odobreni punjači baterije
Punjač baterije
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Ulazni napon, V Pogledajte podatke o nazivnoj snazi pu-
njača.
Pogledajte podatke o nazivnoj snazi
punjača.
Frekvencija, Hz 50 – 60 50 – 60
Snaga, W 50 70
Izlazni napon, V DC / Amperi, A 14,4 – 18/2 14,4 – 18/3
22
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
Navedena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnom metodom ispitivanja i može se
upotrebljavati za usporedbu jednog alata s drugim.
Navedena ukupna vrijednost vibracija može se upotrebljavati i za početnu procjenu izloženosti.
1888 - 006 - 09.09.2024 209
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Baterijske škare za živicu
Marka Husqvarna
Vrsta/model Aspire H50-P4A
Identifikacija Serijski brojevi iz 2023 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koji se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Primjenjuje se postupak procjene sukladnosti u skladu s
Direktivom 2000/14/EC, dodatak V.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 208
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
210 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Licence
Autorsko pravo
©
2012. – 2020., STMicroelectronics
Jamstvo ne pokriva kvarove koji su rezultat uobičajenog
trošenja i habanja, nemara, zlouporabe, neovlaštenog
popravka ili priključivanja usisnog aparata na neispravan
napon.
Sva prava zadržana.
Redistribucija i upotreba u izvornim i binarnim oblicima,
s ili bez izmjena, dopuštene su pod sljedećim uvjetima:
Redistribucije izvornog koda moraju zadržati
prethodnu obavijest o autorskim pravima, ovaj popis
uvjeta i sljedeće odricanje od odgovornosti.
Redistribucije u binarnom obliku u dokumentaciji
i/ili drugim materijalima ustupljenima s distribucijom
moraju sadržavati prethodnu obavijest o autorskim
pravima, ovaj popis uvjeta i sljedeće odricanje od
odgovornosti.
Bez prethodnog posebnog pisanog odobrenja naziv
STMicroelectronics ili nazive njihovih suradnika
nije dopušteno upotrebljavati za podržavanje ili
promoviranje proizvoda izvedenih iz ovog softvera.
OVAJ SOFTVER VLASNICI AUTORSKOG PRAVA
I SURADNICI USTUPAJU „KAKAV JEST“ TE SE
ODRIČU SVIH IZRIČITIH ILI PREŠUTNIH JAMSTAVA,
KOJA OBUHVAĆAJU, ALI NISU OGRANIČENA NA
PREŠUTNA JAMSTVA UTRŽIVOSTI I POGODNOSTI
ZA ODREĐENU SVRHU. VLASNIK AUTORSKOG
PRAVA ILI SURADNICI NI U KOJEM SLUČAJU
NE SNOSE ODGOVORNOST ZA BILO KAKVE
IZRAVNE, NEIZRAVNE, SLUČAJNE, PRIMJERNE
ILI POSLJEDIČNE ŠTETE (UKLJUČUJUĆI, ALI NE
OGRANIČAVAJUĆI SE NA NABAVU ZAMJENSKIH
DOBARA ILI USLUGA; NEMOGUĆNOST UPOTREBE,
GUBITAK PODATAKA I ZARADE; ILI PREKID
POSLOVANJA), BEZ OBZIRA NA UZROK ILI
BILO KOJU TEORIJU ODGOVORNOSTI, BILA ONA
ZASNOVANA NA UGOVORU, STROGOJ OBVEZI ILI
NEDOPUŠTENOJ ŠTETNOJ RADNJI (UKLJUČUJUĆI
NEMAR ILI SLIČNO), KOJA NA BILO KOJI NAČIN
PROIZLAZI IZ UPOTREBE OVOG SOFTVERA, ČAK
I AKO STE UPOZORENI NA MOGUĆNOST TAKVE
ŠTETE.
Licenca za Apache 2.0
Autorsko pravo
©
2009. –2019., Arm Limited. Sva prava
zadržana.
Verzija 2.0, siječanj 2004., http://www.apache.org/
licenses/
ODREDBE I UVJETI ZA UPOTREBU, REPRODUKCIJU
I DISTRIBUCIJU
1. Definicije.
„Licenca“ su uvjeti i odredbe za upotrebu, reprodukciju
i distribuciju definirani u odjeljcima 1 do 9 u ovom
dokumentu. „Davatelj licence“ vlasnik je autorskog prava
ili tijelo s ovlaštenjem vlasnika koje ustupa Licencu.
„Pravno tijelo“ zajednica je izvršnih tijela i svih drugih
tijela koja upravljaju, kojima upravlja ili koja su pod
zajedničkom kontrolom tog tijela. Za potrebe ove
definicije, „kontrola“ je (i) moć, izravna ili neizravna,
usmjeravanja ili upravljanja takvih tijelom, ugovorna
ili ostvarena na drugi način ili (ii) vlasništvo pedeset
posto (50 %) ili više dionica u optjecaju ili (iii) stvarno
vlasništvo takvog tijela. „Vi“ (ili „Vaš“) pojedinac je
ili Pravno tijelo koje ostvaruje privilegije ustupljene
ovom Licencom. „Izvorni“ oblik preferirani je oblik
izmjenjivanja, koji obuhvaća, ali nije ograničen na izvorni
kod softvera, izvor dokumentacije i konfiguracijske
datoteke. „Objekt“ je bilo koji oblik nastao mehaničkom
preobrazbom ili prijevodom Izvornog oblika, koji
obuhvaća, ali nije ograničen na prevedeni kod objekta,
izrađenu dokumentaciju te razmjene s drugim vrstama
medija. „Djelo“ je autorsko djelo, u Izvornom obliku
ili kao Objekt, izrađeno pod ovom Licencom, kako je
navedeno u obavijesti o autorskom pravu uvrštenom u
djelo ili priloženom djelu (za primjer je ustupljen Dodatak
u nastavku). „Izvedena djela“ svako su djelo, u Izvornom
obliku ili kao Objekt, utemeljeno na Djelu (ili izvedeno iz
njega), za koje uredničke recenzije, primjedbe, razrade
ili druge izmjene, u cjelini, predstavljaju originalno
autorsko djelo. Za potrebe ove Licence, Izvedeni radovi
ne sadržavaju radove koji ostaju u zasebnom obliku ili
se samo povezuju (ili su povezani nazivom) s njegovim
sučeljem, Djelom i iz njega Izvedenim radovima.
„Doprinos“ je bilo koje autorsko djelo, uključujući izvornu
verziju Djela i sve izmjene ili dodatke Djelu, ili iz
njih Izvedena djela, koje je vlasnik autorskog prava,
pojedinac ili Pravno tijelo ovlašteno za slanje u ime
vlasnika autorskog prava namjerno poslao Davatelju
licence radi uvrštenja u Djelo. Za potrebe ove definicije,
s „poslano“ označava se svaki oblik elektroničke,
verbalne ili pisane komunikacije poslane Davatelju
licence ili njegovim predstavnicima, što obuhvaća,
ali nije ograničeno na komunikaciju putem popisa
elektroničke pošte, upravljačkih sustava izvornog koda
te sustava za praćenje problema, kojima upravlja ili
kojima se upravlja u ime Davatelja licence, u svrhu
raspravljanja o Djelu i njegovog poboljšanja, no bez
komunikacije koju je vlasnik autorskog prava uočljivo
označio ili drugim pisanim putem okarakterizirao kao
„Nije doprinos“. „Suradnik“ je Davatelj licence i svaki
pojedinac ili Pravno tijelo u čije je ime Davatelj licence
primio Doprinos te ga potom uvrstio u Djelo.
2. Ustupanje licence za autorska prava.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu
licencu za autorska prava za reprodukciju, pripremu
Izvedenih djela, javno objavljivanje, javno izvođenje,
podlicenciranje i distribuciju Djela i takvih Izvedenih djela
u obliku Izvora ili Objekta.
1888 - 006 - 09.09.2024
211
background
3. Ustupanje licence za patent.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu (osim
sukladno navedenom u ovom odjeljku) licencu za
patent za izradu, zadavanje izrade, upotrebu, ponudu
za prodaju, prodaju, uvoz i druge prijenose Djela, pri
čemu se licenca primjenjuje samo na ona patentna
potraživanja koje takav Suradnik može licencirati, a koja
nužno povređuju sami njihovi Doprinosi ili kombinacija
Doprinosa Djelu za koja su takvi Doprinosi poslani.
Ako pokrenete patentnu parnicu protiv bilo kojeg tijela
(uključujući međusobna potraživanja ili protutužbu u
parnici) tvrdeći da Djelo ili Doprinos koji sadrži Djelo
predstavlja izravnu ili doprinosnu povredu patenta,
patentne licence koje su Vam Licencom ustupljene za
to Djelo ukidaju se na datum pokretanja takve parnice.
4. Redistribucija.
Kopije Djela ili iz njega Izvedenih djela možete
reproducirati i distribuirati na bilo kojem mediju, s ili
bez izmjena te u Izvornom obliku ili kao Objekt, kada
ispunjavate sljedeće uvjete:
Svim drugim primateljima Djela ili Izvedenog djela
morate predati kopiju ove Licence; i
Sve izmijenjene datoteke moraju imati uočljive
obavijesti o tome da ste ih promijenili; i, u Izvornom
obliku svakog Izvedenog djela koje distribuirate, –
morate zadržati sve obavijesti o autorskim pravima,
patentima, robnim markama i dodjelama iz Izvornog
oblika Djela, osim obavijesti koje se ne odnose na
bilo koji dio Izvedenih djela; i
Ako distribucija Djela obuhvaća tekstnu datoteku
„OBAVIJEST“, sva Izvedena djela koje distribuirate
moraju sadržavati čitljivu kopiju obavijesti o
dodjeljivanju u takvoj datoteci OBAVIJEST, osim
obavijesti koje se ne odnose na bilo koji dio
Izvedenih djela, na barem jednoj od sljedećih
lokacija: u tekstnoj datoteci OBAVIJEST koja se
distribuira kao dio Izvedenih djela; u Izvornom
obliku ili dokumentaciji, ako se prilaže Izvedenim
djelima; ili u prikazu koji izrađuju Izvedena djela,
ako i kada se prikazuju takve obavijesti trećih
strana. Sadržaji datoteke OBAVIJEST samo su
obavijesni i ne izmjenjuju Licencu. U Izvedena djela
koja distribuirate možete dodati vlastite obavijesti
o dodjeljivanju, uz OBAVIJEST iz Djela ili kao
dodatak njenom tekstu, pod uvjetom da se takve
dodatne obavijesti o dodjeljivanju mogu protumačiti
kao izmjena Licence. Svojim izmjenama ili bilo
kojim Izvedenim djelima u cjelini možete dodati
vlastitu izjavu o autorskim pravima te zadati
dodatne ili različite licencne uvjete i odredbe za
upotrebu, reprodukciju ili distribuciju Vaših izmjena,
pod uvjetom da su Vaša upotreba, reprodukcija
i distribucija Djela inače u skladu s uvjetima
propisanima ovom Licencom.
5. Slanje Doprinosa.
Osim ako izričito ne navedete drugačije, svaki Doprinos
koji Davatelju licence namjerno pošaljete za uključivanje
u Djelo moraju ispunjavati uvjete i odredbe ove Licence,
bez ikakvih dodatnih uvjeta i odredbi. Bez obzira na
prethodno navedeno, ništa ovdje ne zamjenjuje ili
izmjenjuje uvjete bilo kojeg zasebnog licencnog ugovora
koji ste o takvim Doprinosima izvršili s Davateljem
licence.
6. Zaštitni znakovi.
Ovom Licencom ne ustupa se dopuštenje za upotrebu
trgovačkih naziva, zaštitnih znakova, servisnih znakova
ili naziva proizvoda Davatelja licence, osim za potrebe
razumne i uobičajene upotrebe u opisivanju porijekla
Djela i reprodukciji datoteke OBAVIJEST.
7. Odricanje jamstva.
Osim kada to zahtjeva primjenjivi zakon ili uz pisanu
suglasnost, Davatelj licence ustupa Djelo (a svaki
Suradnik ustupa svoje doprinose) „KAKVO JEST“,
BEZ IKAKVIH JAMSTAVA ILI UVJETA, izričitih ili
prešutnih, uključujući, ali Ne ograničavajući se na bilo
koje jamstvo ili uvjete za NAZIV, NEPOVREDIVOST,
UTRŽIVOST ili PRIKLADNOST ZA POJEDINU SVRHU.
Nosite isključivu odgovornost za utvrđivanje prikladnosti
upotrebe i redistribucije Djela te preuzimate sve rizike
povezane s Vašim korištenjem dopuštenja iz ove
Licence. 8. Ograničenje od odgovornosti. Suradnik ni
pod kojim uvjetima i ni po kojoj pravnoj teoriji, bilo
zbog nedopuštene štetne radnje (uključujući nemar), po
ugovoru ili na neki drugi način, osim ako to ne zahtjeva
primjenjivi zakon (primjerice za namjerne i izrazito
nemarne radnje) ili postoji pisani pristanak, prema Vama
ne snosi odgovornost za štete, uključujući sve izravne,
neizravne, posebne, slučajne ili posljedične štete bilo
koje vrste, a koje su nastale kao rezultat Licence,
upotrebom ili nemogućnošću upotrebe Djela (uključujući,
ali ne ograničavajući se na štete zbog gubitka dobre
volje, zastoja u radu, kvara ili neispravnosti računala te
sve druge komercijalne gubitke ili štete), čak i ako je taj
Suradnik bio upozoren na vjerojatnost takvih šteta.
9. Prihvaćanje jamstva ili dodatne odgovornosti.
Tijekom redistribucije Djela ili Izvedenih djela iz njega
možete odabrati ponuditi prihvaćanje potpore, jamstvo,
naknadu ili druge obvezujuće obveze i/ili prava sukladno
s ovom Licencom te naplaćivati naknadu. Međutim,
po prihvaćanju takvih obveza možete djelovati samo
u vlastito ime i na vlastitu odgovornost, ne i u ime
bilo kojeg drugog Suradnika, i samo ako pristanete
na obeštećenje, zaštitu i osiguranje svakog drugog
Suradnika od svake odgovornosti koje su se pojavile te
svih zahtjeva koji su nametnuti takvom Suradniku zbog
prihvaćanja bilo kojeg jamstva ili dodatne odgovornosti.
ZAVRŠETAK UVJETA I ODREDBI
212
1888 - 006 - 09.09.2024
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................213
Biztonság....................................................................214
Összeszerelés............................................................ 221
Üzemeltetés................................................................221
Karbantartás............................................................... 223
Hibaelhárítás...............................................................224
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 225
Műszaki adatok...........................................................226
Megfelelőségi nyilatkozat............................................228
Licenc......................................................................... 229
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna Aspire H50-P4A egy elektromos motorral
rendelkező, akkumulátoros sövénynyíró.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék ágak és gallyak vágáshoz használható. Ne
használja a terméket egyéb feladatokra.
Gyors útmutató
Olvassa be a QR-kódot a termék használatával
kapcsolatos tanácsokért.
(ábra 17)
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Kezelői kézikönyv
2. Hátsó fogantyú
3. Felső fogantyú gázkar
4. Elülső fogantyú
5. Vágó
6. Seprőgép
7. Szállítási biztosítószerkezet
8. Figyelmeztetésjelző
9. Felhasználói felület
10. Kézvédő
11. Be-/kikapcsoló gomb
12. Kapcsológomb
13. P4A 18-C70 akkumulátortöltő
14. Csatlakozó
15. Bekapcsolás- és figyelmeztetésjelző
16. Akkumulátor
17. Akkumulátorkioldó gomb
18. Fali kampó
19. Csavarok és tiplik a fali kampóhoz
20. Töltöttségi állapot jelzője
21. P4A 18-C50 akkumulátortöltő
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes
lehet a kezelőre és másokra, valamint
a súlyos sérülésüket és halálukat
okozhatja. Körültekintően járjon el, és
megfelelően használja a terméket.
(ábra 3)
Olvassa el a használati utasítást, és
a termék használatba vétele előtt
mindenképpen legyen tisztában a benne
foglaltakkal.
(ábra 4)
Viseljen védőszemüveget.
(ábra 5)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 6)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 7)
Egyenáram.
(ábra 8)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részben:
Műszaki adatok226. oldalon
.
1888 - 006 - 09.09.2024 213
background
(ábra 9)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 10)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 11)
Veszély! Tartsa távol a kezét a késtől.
ééééhhxxxxx A típustáblán megtalálható a sorozat-
szám. éééé a gyártási év, hh pedig
a gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 15)
A termék újrahaszno-
sítását elektromos és
elektronikus berende-
zések újrahasznosítá-
sára szolgáló ponton
kell elvégezni. (Kizá-
rólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 16) Az akkumulátort csak
a POWER FOR ALL
rendszer partnereinek
termékeiben használ-
ja.
(ábra 12)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 13)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 14)
Kettős szigetelés.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Gyártó
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános gépbiztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen szerszámgépre vonatkozó összes
biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát és
specifikációt. A az alább felsorolt utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy komoly sérülést okozhat.
Megjegyzés: A „gép” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
gépekre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő gépekre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a gépet robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A gép szikrát vethet, ami
lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
214 1888 - 006 - 09.09.2024
background
A gyermekeket és más személyeket tartsa távol
a gép üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
Elektromos biztonság
A motoros szerszám dugaszának illeszkednie kell
az aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást ne
végezzen. Ne használjon adapter dugaszt a földelt
motoros szerszámokhoz. Kisebb az áramütés
veszélye, ha eredeti dugókat és hozzájuk illő
aljzatokat használ.
Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
Ne tegye ki a motoros szerszámot esőnek, és
ne tartsa azt nedves környezetben. A szerszámba
kerülő víz megnöveli az áramütés kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a motoros szerszám hordozására, húzására vagy
a dugasz kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől.
A megsérült vagy összegabalyodott kábel megnöveli
az áramütés kockázatát.
Ha kültéren használja a motoros szerszámot,
használjon kültéri használatra megfelelő
hosszabbítókábelt. A kültéri alkalmazáshoz
megfelelő hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Ha a szerszámgépet feltétlenül nedves helyen
kell használnia, alkalmazzon életvédelmi relével
(RCD) védett tápellátást. Az RCD használatával
csökkenthető az áramütés kockázata.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne mossa
a gépet nagynyomású vízzel, mert a víz
bejuthat az elektromos rendszerbe vagy
a motorba, és a gép károsodását vagy
rövidzárlatot okozhat.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan belátását a gép működtetése
során. Ne használja a gépet, ha fáradt, illetve
ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása
alatt áll. A gépek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
róla, hogy a gép ki van-e kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/
vagy az akkumulátorhoz, vagy felemeli és egyik
helyről a másikra viszi azt. Balesetet okozhat, ha
a gépet úgy viszi, hogy az ujja a kapcsolón van,
vagy ha a bekapcsolt gépet áram alá helyezi.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a gépet.
A készülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban megőrizheti az
elektromos szerszám feletti uralmát.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
A gépek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a gépeket
könnyelműen, a gépbiztonsági alapelvek figyelmen
kívül hagyásával működteti. Egy gondatlanul
kivitelezett művelet akár egy századmásodperc alatt
is súlyos sérüléshez vezethet.
A gép használata során kibocsátott rezgések értéke
a használat módjától függően eltérhet a deklarált
teljes értéktől. A kezelőknek meg kell határozniuk
a biztonsági intézkedéseket önmaguk védelme
érdekében az adott használati körülmények közötti
becsült kitettség alapján (figyelembe véve az
üzemelési ciklus minden részét, tehát azt is, amikor
a gép ki van kapcsolva, illetve amikor üresjáratban
működik).
A gép használata és karbantartása
Ne erőltesse a gépet. Használja a feladathoz
megfelelő gépet. A megfelelő gép jobb és
biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja
ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető gépek
veszélyesek és javításra szorulnak.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a gépeket. Az ilyen megelőző biztonsági
intézkedések csökkentik a gép véletlen elindításának
veszélyét.
A nem használt gépeket tartsa távol a gyermekektől,
és ne engedje, hogy olyan személyek működtessék,
akik nem ismerik a gépeket és ezeket az
utasításokat. A gépek képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a gépek és a kiegészítők karbantartását.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek helyükön
vannak-e, nem szorulnak-e, nem törtek-e le részek,
illetve nem áll-e fenn más olyan állapot, amely
befolyásolhatja a gépek működését. Ha sérült,
1888 - 006 - 09.09.2024
215
background
a használat előtt javíttassa meg a gépet. Sok
balesetet rosszul karbantartott gépek okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágógépek
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A gépet, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a gépet nem
a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek miatt váratlan helyzetekben nem
lehet biztonságos módon kezelni és
vezérelni a gépet.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C / 265 °F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szerviz
Az elektromos szerszámot csak minősített
szakemberrel, és eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíttassa. Ez biztosítja, hogy a gép
továbbra is biztonságos maradjon.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A sövénynyíróra vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
Rossz időjárási körülmények esetén – főleg ha
fennáll a villámlás kockázata – ne használja
a sövénynyírót. Ez csökkenti a villámcsapás
veszélyét.
A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy a sövényektől és
bokroktól nem látja a táp- és egyéb kábeleket, így
véletlenül elvághatja azokat a késsel.
Viseljen fülvédőt. A megfelelő védőfelszerelés
csökkenti a halláskárosodás kockázatát.
A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogófelületnél
tartsa, mert a vágófej kése belevághat a rejtett
kábelekbe. Ha a kések feszültség alatt álló
vezetékkel érintkeznek, a sövénynyíró bizonyos
fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és a kezelőt
ezáltal áramütés érheti.
Minden testrészét tartsa távol a késtől. A levágott
anyagot ne távolítsa el, illetve a vágandó anyagot
ne tartsa a készülékhez, amikor a kések mozognak.
A motor leállítása után a kések továbbra is
mozognak. A sövénynyíró működése közben egy
pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést
okozhat.
A beragadt anyagok eltávolításakor és
a sövénynyíró szervizelésekor győződjön meg arról,
hogy minden főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és
az akkumulátor el van-e távolítva, illetve le van-
e választva. A sövénynyíró váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során
történő bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
A sövénynyírót a fogantyúnál fogva, a kések
mozdulatlan állapotában szállítsa, és ügyeljen arra,
hogy ne működtesse a főkapcsolót. A sövénynyíró
megfelelő hordozása csökkenti a nem szándékos
indítás és a kések által ebből fakadóan okozott
személyi sérülések kockázatát.
A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor mindig
használja az élvédőt. A sövénynyíró megfelelő
kezelése esetén csökken a kések miatt bekövetkező
esetleges személyi sérülések kockázata.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
216
1888 - 006 - 09.09.2024
background
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát okozhatja.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
A termék elindítása előtti teendők222. oldalon
.
Ne használjon hibás terméket. Végezze el
a jelen használati utasításban előírt ellenőrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat.
Biztosítsa, hogy a gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a felhasználó korát.
Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
Megjegyzés: A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
Soha ne használja a terméket, ha fáradt, ha
alkoholt fogyasztott, vagy ha látását, éberségét,
ítélőképességét vagy mozgáskoordinációját
befolyásoló gyógyszert vett be.
A rossz időben végzett munka fárasztó, és gyakran
kockázatokkal is jár. Fokozott veszély miatt a gép
használata rossz időjárási körülmények között,
például sűrű ködben, intenzív esőzéskor, erős
szélben, rendkívüli hidegben és villámláskor nem
ajánlott.
A hibás kés használata növeli a balesetveszélyt.
Ne engedje, hogy gyermekek használják a terméket,
vagy a termék közelében tartózkodjanak. Mivel
a termék könnyen indul, szigorú felügyelet nélkül
a gyermekek könnyedén beindíthatják. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Válassza le az
akkumulátort, ha nem tud folyamatosan felügyelni
a termékre.
Ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se
állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb. Ha ugyanazon
a munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági
távolságnak legalább 15 méternek kell lennie.
Ellenkező esetben komoly személyi sérülések
veszélye áll fenn. Ha valaki megközelíti Önt,
azonnal állítsa le a terméket. Mielőtt megfordulna
a termékkel, mindig ellenőrizze, hogy nem
tartózkodik-e valaki a biztonsági zónán belül.
Ügyeljen arra, sem emberek, sem állatok vagy
egyéb tényezők ne befolyásolhassák az Ön uralmát
a termék felett, illetve hogy a fent említettek ne
kerülhessenek érintkezésbe a vágófelszereléssel
vagy a szétszóródó tárgyakkal. Ne használja
azonban a terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
Mindig ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson
el minden mozdítható tárgyat, pl. köveket,
üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket,
stb., amelyeket a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
Bizonyosodjon meg arról, hogy biztonságosan tud
járni és állni. Nézzen körül és ellenőrizze lehetséges
akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok
stb.) jelenlétét arra az esetre, ha hirtelen el kellene
mozdulnia. Legyen nagyon óvatos, amikor lejtős
talajon dolgozik.
Minden esetben tartsa meg egyensúlyát és álljon
szilárdan. Ne nyújtózkodjon a termékkel.
Kapcsolja ki a terméket, mielőtt másik helyre megy
vele. Szerelje fel a szállítási biztosítószerkezetet, ha
nem használja a terméket.
Kizárólag abban az esetben tegye le a terméket, ha
kikapcsolta azt és kivette belőle az akkumulátort. Ne
hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
Ügyeljen arra, hogy a termék működése közben
a vágófelszereléshez ne érjen ruha vagy bármilyen
testrész.
Ha működés közben valami beleakad a késekbe,
állítsa le és kapcsolja ki a terméket. Győződjön
meg arról, hogy a vágófelszerelés teljesen leállt-e.
A termék és/vagy a kések tisztítása, ellenőrzése
vagy javítása előtt vegye ki az akkumulátort.
Se a kezével, se a lábával ne érjen
a vágófelszereléshez, amíg az teljesen le nem áll
a termék kikapcsolását követően.
Ügyeljen az ágakon lévő gallyakra, amelyek vágás
közben elrepülhetnek. Ne vágjon a talajhoz túl
közel, mert az ott található kövek és egyéb tárgyak
felpattanhatnak.
Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Mindig
elismert szemvédőt használjon. Soha ne hajoljon
1888 - 006 - 09.09.2024
217
background
a vágófelszerelés védőegysége fölé. Kő, szemét stb.
kerülhet a szembe, amely vakságot, illetve súlyos
sérüléseket okozhat.
Fülvédő viselése esetén mindig figyeljen
a figyelmeztető jelzésekre és hangokra. A termék
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
Csak akkor dolgozzon létrán, széken vagy más
emelvényen, ha azt teljes mértékben rögzítette.
Mindig két kézzel tartsa a terméket. Tartsa
a terméket az oldala mellett.
(ábra 18)
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Amikor a terméket használja, viseljen jóváhagyott
személyi védőfelszerelést. A személyi biztonsági
felszerelés nem előzi meg teljes mértékben
a sérüléseket, de csökkentheti azok mértékét.
További információért forduljon szakkereskedőjéhez.
Használjon védősisakot azokon a helyeken, ahol
fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak esnek
a földre.
(ábra 19)
Használjon jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon
a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
(ábra 20)
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA), illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
(ábra 21)
A működtetés és karbantartás során viseljen
védőkesztyűt.
(ábra 22)
Viseljen csúszásgátló talppal ellátott védőcsizmát
vagy lábbelit.
(ábra 23)
Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
A ruházatának testhezállónak kell lennie,
ugyanakkor nem akadályozhatja a mozgásban.
Viseljen hosszú nadrágot, és igazítsa a haját a válla
mögé. Ne viseljen ékszert és nyitott lábbelit.
Tartsa kéznél az elsősegélykészletet.
(ábra 24)
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. Tekintse át a fejléc alatt szereplő
utasításokat,
Karbantartás223. oldalon
hogy megtudja,
hol találhatók ezek az alkatrészek a terméken.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a terméket sérült
biztonsági felszerelésekkel. A termék
biztonsági felszerelésének ellenőrzését és
a karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
A felhasználói felület ellenőrzése
A zöld LED-ek (A) a töltöttségi állapotot jelzik. A zöld
LED-ek azt is jelzik, hogy a termék be van kapcsolva.
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot (B). (ábra
25)
a) Ha a zöld LED-ek (A) világítanak, a termék be
van kapcsolva.
b) Ha a zöld LED-ek (A) nem világítanak, a termék
ki van kapcsolva.
2. Lásd:
Hibaelhárítás224. oldalon
ha
a figyelmeztetésjelző (C) villog.
Az első gázkar ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és az
első gázkar akadálymentesen mozog-e, valamint
hogy a visszatérítő rugó megfelelően működik-e.
2. Indítsa be a terméket.
3. Nyomja be az első gázkart. (ábra 26)
4. Nyomja meg a kapcsológombot. (ábra 27)
218
1888 - 006 - 09.09.2024
background
5. Engedje fel az első gázkart vagy a kapcsológombot,
és győződjön meg róla, hogy a vágófelszerelés
teljesen leállt-e.
A kézvédő ellenőrzése
A kézvédő megakadályozza, hogy keze véletlenül
a késekhez érjen.
1. Állítsa le a terméket.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Ellenőrizze, hogy a kézvédő megfelelően van-e
felszerelve.
4. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés
a kézvédőn.
A kések és a késvédők ellenőrzése
A kések hosszabb részei (A) késvédőként
funkcionálnak.
1. Állítsa le a terméket.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Vegyen fel kesztyűt.
4. Ellenőrizze, hogy a kések és a késvédők nem
sérültek-e, vagy nem hajlottak-e meg. A sérült vagy
meghajlott késeket és késvédőket ki kell cserélni.
(ábra 28)
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Őrizze
meg az összes biztonsági információt és
általános utasítást a későbbi használatra.
Ezek a biztonsági utasítások csak a POWER
FOR ALL rendszer 18 V-os Li-ion akkumulátoraira
vonatkoznak.
Az újratölthető akkumulátort csak a POWER FOR
ALL rendszer partnereinek termékeiben használja.
Az olyan 18V-os akkumulátorok, amelyeken
a POWER FOR ALL felirat szerepel, teljes
mértékben kompatibilisek a következő termékekkel:
– A 18 V-os POWER FOR ALL akkumulátorrendszer
minden terméke.
– A POWER FOR ALL rendszer partnereinek összes
18 V-os terméke.
Tartsa be a termék használati utasításában
található, akkumulátorra vonatkozó ajánlásokat. Az
akkumulátor és a termék csak így üzemeltethető
veszély nélkül, és az akkumulátorok így védhetők
meg a veszélyes túlterheléstől.
Az akkumulátorokat csak a gyártó vagy a POWER
FOR ALL rendszer partnerei által ajánlott
töltőkkel töltse.
Az egyik akkumulátortípushoz
megfelelő töltő tűzveszélyes lehet, ha egy másik
akkumulátortípussal használja.
Az akkumulátort részben feltöltve szállítjuk. Az
akkumulátor teljes kapacitásának biztosításához
a szerszámgép első használatba vétele előtt teljesen
töltse fel az akkumulátort a töltővel.
Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Fennáll a rövidzárlat
veszélye.
Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök szabadulhatnak fel. Az akkumulátor
kigyulladhat vagy felrobbanhat. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
Nem megfelelő használat vagy az akkumulátor
sérülése esetén az akkumulátorból gyúlékony
folyadék kerülhet ki. Az ilyen folyadékkal való
érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül mégis
megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
Ha az akkumulátor megsérül, folyadékot lövellhet
ki, ami elboríthatja a közeli felületeket. Ellenőrizze
az érintett alkatrészeket. Tisztítsa meg ezeket az
alkatrészeket, vagy szükség esetén cserélje ki őket.
Ne zárja rövidre az akkumulátort. Amikor
az akkumulátort nem használja, tartsa távol
más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például szög vagy
csavarhúzó, illetve kívülről ható erő is károsíthatja.
Belső rövidzárlat léphet fel, ami az akkumulátor
égését, füstölését, robbanását vagy túlmelegedését
okozhatja.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Védje az akkumulátort a hőtől, pl. a folyamatos
intenzív napsugárzástól, tűztől, szennyeződéstől,
víztől és nedvességtől. Robbanás és rövidzárlat
veszélye áll fenn.
Az akkumulátort csak -5 °C – 40 °C
közötti környezeti hőmérséklet mellett használja
a termékben.
Az akkumulátort csak -20 °C – 50 °C közötti
környezeti hőmérsékleten tárolja. Ne hagyja például
nyáron az akkumulátort az autóban. 0 °C alatti
hőmérséklet esetén egyes készülékek teljesítménye
csökkenhet.
Csak 0 °C – 35 °C környezeti hőmérsékleten töltse
az akkumulátort. Az ezen hőmérséklet-tartományon
kívüli töltés növelheti az akkumulátor károsodásának
kockázatát, és tűzveszélyt jelenthet.
1888 - 006 - 09.09.2024
219
background
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Tartsa
biztonságos helyen az útmutatót. Csak
akkor használja a töltőt, ha minden
funkciót teljes mértékben ki tud értékelni és
korlátozások nélkül el tud végezni, vagy ha
megfelelő utasításokat kapott.
A töltőt csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek nem
használhatják. A töltőt 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. Ellenkező
esetben meghibásodás és sérülés veszélye áll fenn.
Felügyelje a gyermekeket használat, tisztítás
és karbantartás közben. Így biztosíthatja, hogy
a gyerekek ne játszanak a töltővel.
Csak a POWER FOR ALL rendszer 18V-os,
1,5Ah-s és nagyobb akkumulátorait töltse. Az
akkumulátor feszültségének meg kell egyeznie
a töltő töltőfeszültségével. Nem újratölthető
akkumulátorokat ne töltsön. Ellenkező esetben
fennáll a tűz- és robbanásveszély.
A töltőt csak beltérben használja, nedves
körülményeknek ne tegye ki. A gépbe jutó víz növeli
az áramütés kockázatát.
Tartsa tisztán a töltőt. A szennyeződés áramütés
veszélyét rejti magában.
Használat előtt mindig ellenőrizze a töltőt, a kábelt
és a csatlakozót. Ha bármilyen sérülést észlel, ne
használja tovább a töltőt. Ne nyissa fel a töltőt,
és csak Husqvarna vagy engedéllyel rendelkező
szakemberrel javíttassa meg, kizárólag eredeti
cserealkatrészeket felhasználva. A sérült töltők,
kábelek és dugók növelik az áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőt könnyen gyulladó felületen
(pl. papír, textil stb.) vagy gyúlékony környezetben.
A töltő működés közbeni felmelegedése miatt fennáll
a tűzveszély.
Ne takarja le a töltő szellőzőnyílásait. Ellenkező
esetben a töltő túlmelegedhet, és nem fog
megfelelően működni.
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök is keletkezhetnek. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
Nem rendeltetésszerű használat esetén folyadék
lövellhet ki az akkumulátorból. Az ilyen folyadékkal
való érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül
mégis megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
Csak a Nagy-Britanniában értékesített termékek
esetén: A termék BS 1363/A szabvány szerint
jóváhagyott elektromos dugasszal van felszerelve,
belső biztosítékkal (ASTA a BS 1362 szabvány
szerint jóváhagyva). Ha a dugasz nem alkalmas
az Ön aljzataihoz, akkor azt le kell vágni, és
egy megfelelő dugaszt kell a helyére szereltetni
egy hivatalos szakszervizzel. A cseredugasznak
ugyanolyan teljesítményű biztosítékkal kell
rendelkeznie, mint az eredeti dugasznak. Az
esetleges áramütésveszély elkerülése érdekében
a levágott dugaszt dobja ki, és soha ne dugja be
a hálózati aljzatba.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
220
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Összeszerelés
Bevezető
Ez a szakasz a termék összeszerelését és beállítását
írja le.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el
a biztonságra vonatkozó fejezetet és az
összeszerelési utasításokat.
A kampó falra történő felszerelése
A kampót beltérben szerelje fel.
Tartsa a kampót napfénytől védve és -10°C és
70°C közötti környezeti hőmérsékleten.
Szerelje a kampót gipszkarton-, fa- vagy betonfalra.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
a fal legalább 30 kg terhet képes legyen
megtartani.
Szerelje fel a kampót a falra a 3 csavarral (A).
Szükség esetén használjon tipliket (B). (ábra 29)
VIGYÁZAT: Győződjön meg arról,
hogy a csavarok megfelelnek a fal
típusának.
A termékhez elérhető tárolótartozékokkal
kapcsolatos információkért forduljon a Husqvarna
szervizműhelyhez.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor mű-
ködése a termékben
-5 °C – 40 °C
Az akkumulátor fel-
töltése
0 °C – 35 °C
Az akkumulátortöltő csatlakoztatása
1. Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő
feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz
csatlakoztassa.
2. Csatlakoztassa a dugót egy földelt hálózati aljzatba.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je.
Megjegyzés:
A töltési folyamat csak akkor
végezhető el, ha az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett töltési hőmérséklet-tartományon belül
van (0 °C – 35 °C).
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort.
Megjegyzés: A töltési folyamat csak akkor
végezhető el, ha az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett töltési hőmérséklet-tartományon (0–35
°C) belül van.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábelt egy földelt hálózati aljzathoz.
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség és frekvencia
megfelelő-e.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Az akkumulátor akkor csatlakozik az
akkumulátortöltőhöz, ha a zöld LED villog. (ábra 30)
(ábra 31)
3. Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha az
akkumulátortöltő zöld LED-je világít. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
4. Húzza ki az akkumulátortöltőt a konnektorból.
VIGYÁZAT: Ne a tápkábelt húzza.
5. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
1888 - 006 - 09.09.2024
221
background
Az akkumulátor állapotát jelző LED az
akkumulátortöltőn
A piros LED (A) és a zöld LED (B) az akkumulátortöltőn
az akkumulátor állapotát jelzi. Lásd:
Az akkumulátor
állapotát jelző LED a terméken222. oldalon
.
(ábra 32)
Akkumulátortöl-
LED Az akkumulátor
állapota
P4A 18-C50
A zöld LED vil-
log.
Az akkumulátor
töltődik.
P4A 18-C70
A zöld LED gyor-
san villog.
Az akkumulátor
töltődik.
A zöld LED las-
san villog.
Az akkumulátor
töltöttsége 80%-
os.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
A zöld LED vi-
lágít.
Az akkumulátor
teljesen fel van
töltve.
P4A 18-C70
A piros LED vi-
lágít.
Lásd:
Akkumulá-
tortöltő225. olda-
lon
.
A piros LED
gyorsan villog.
Lásd:
Akkumulá-
tortöltő225. olda-
lon
.
Az akkumulátor állapotát jelző LED
a terméken
Amikor az akkumulátor be van helyezve a termékbe,
a terméken lévő LED-ek jelzik az akkumulátor állapotát.
(ábra 33)
LED
Az akkumulátor állapota
Az 1., 2. és 3. LED
világít.
Teljesen feltöltve.
Az 1. és 2. LED vi-
lágít.
Kellően feltöltve
Az 1. LED világít. Az akkumulátor töltöttsége ala-
csony.
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült. Az
akkumulátor töltöttségjelzője vil-
log. Töltse fel az akkumulá-
tort. Lásd:
Az akkumulátor tölté-
se221. oldalon
.
Az akkumulátor csatlakoztatása a termékhez
FIGYELMEZTETÉS:
Az
akkumulátort csak a 18 V-os POWER FOR
ALL rendszer termékeivel használja.
1. Töltse fel teljesen az akkumulátort.
2. Nyomja az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy kattanás
kíséretében a helyére kattan. (ábra 34)
VIGYÁZAT: Ha az akkumulátor
nem megy bele könnyen az
akkumulátortartóba, akkor az
akkumulátor nem megfelelően van
behelyezve. Ezzel kárt tehet
a termékben.
A termék elindítása előtti teendők
1. Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
olyan tárgyat, amelyet a termék kivethet.
2. Ellenőrizze a vágófelszerelést. Ellenőrizze, hogy
a kések élesek-e, illetve hogy nincsenek-e rajtuk
repedések vagy egyéb sérülések.
3. Győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
működik. Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok
szorosan meg vannak-e húzva.
4. Ellenőrizze, hogy a fogantyú és a biztonsági
eszközök nem sérültek-e, illetve megfelelően
vannak-e rögzítve. Ha valamelyik alkatrész hiányzik
vagy a termék eredeti specifikációja megváltozott,
ne használja a terméket. Szükség esetén viseljen
védőkesztyűt.
5. A termék működtetése előtt győződjön meg
arról, hogy a burkolatok nem sérültek-e, illetve
megfelelően vannak-e rögzítve.
A termék elindítása
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot, amíg
a zöld LED világítani nem kezd. (ábra 35)
2. Nyomja be az elülső fogantyún található első
gázkart. (ábra 36)
3. Nyomja meg a kapcsológombot. (ábra 37)
A termék működtetése
1. Az oldalak vágását kezdje a talajról, majd mozgassa
felfelé a terméket a sövény mentén. Ügyeljen rá,
hogy a géptest ne érjen a sövényhez. (ábra 38)
FIGYELMEZTETÉS:
Ügyeljen
rá, hogy a vágófelszerelés elülső része
ne érjen a talajhoz.
2. Tartsa a terméket a testéhez közel, így stabil
testtartást vehet fel.
3. Legyen körültekintő, és lassan működtesse
a terméket.
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkciója leállítja
a terméket, amikor az nincs használatban. A termék 3
perc után kikapcsol.
222
1888 - 006 - 09.09.2024
background
A termék leállítása
1. Engedje fel a kapcsológombot és az első gázkart.
2. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot, amíg
a zöld LED ki nem alszik.
3. Nyomja le az akkumulátor kioldógombjait, és
távolítsa el az akkumulátort. (ábra 39)
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt vegye ki az akkumulátort.
Karbantartási terv
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről.
Karbantartás Haszná-
lat előtt
Hetente Havi
Tisztítsa le a termék külső alkatrészeit. X
Vizsgálja meg, hogy az ON/OFF gomb megfelelően működik-e, és nem sérült-e. X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és az
első gázkar működése.
X
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik és sértetlen-e. X
Győződjön meg arról, hogy a vágófej kése és a vágófelszerelés védőburkolata
repedésektől és sérülésektől mentes. Cserélje le a vágófej kését vagy a vágófel-
szerelés védőburkolatát, ha repedések vannak rajtuk, vagy ha valamilyen beha-
tás érte őket.
X
Ha a vágófej kése elhajlott vagy sérült, cserélje ki. X
Ellenőrizze, hogy a kézvédő sértetlen-e. Ha a védőburkolat sérült, cserélje ki. X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szorosan rögzülnek-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy a vágófej késeit összetartó csavarok rendesen meg vannak-e
húzva.
X
Végezze el az akkumulátor és a termék közötti csatlakozások ellenőrzését. Vé-
gezze el az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozás ellenőrzését.
X
Ellenőrizze, hogy a seprőgép nem sérült-e meg. X
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
1888 - 006 - 09.09.2024 223
background
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
A kés ellenőrzése
1. A termék használata előtt és után tisztítsa meg
a kést a nemkívánatos anyagoktól korróziógátló
tisztítószerrel.
2. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés vagy
deformáció a kés élein.
3. A késen lévő sorjákat reszelő segítségével
távolíthatja el.
4. Ellenőrizze, hogy a kések szabadon forognak-e.
A kések tisztítása és kenése
1. A termék használata előtt és után tisztítsa meg
a késeket a nemkívánatos anyagoktól.
2. Hosszú időtartamú tárolás előtt kenje be a késeket
kenőanyaggal.
Megjegyzés: Az ajánlott tisztítószerekkel és
kenőanyagokkal kapcsolatos további információkért
forduljon az illetékes szakszervizhez.
Hibaelhárítás
felhasználói felület
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog a zöld LED. Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a piros LED. Túlterhelés. A vágófelszerelés nem tud szabadon mozog-
ni. Oldja ki a vágófelszerelést.
Hőmérséklet-ingadozás. Hagyja lehűlni a terméket.
A kapcsológomb és az indítógomb egyszerre
lett megnyomva.
Engedje el a kapcsológombot, és nyomja
meg az indítógombot.
A zöld LED és a piros
LED felváltva villog
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor megsérült. Forduljon az illetékes szakszervizhez.
224 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Akkumulátortöltő
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
A zöld LED világít.
(P4A 18-C50 esetén)
A zöld LED világít,
és a piros LED villog.
(P4A 18-C70 esetén)
Az akkumulátor nincs megfelelő-
en behelyezve az akkumulátor-
töltőbe.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből, majd helyezze visz-
sza.
Az akkumulátor érintkezői és az
akkumulátortöltő érintkezői pisz-
kosak.
Tisztítsa meg az akkumulátor és az akkumulátortöltő
érintkezőit. Például helyezze be és vegye ki többször az
akkumulátort az akkumulátortöltőből.
Az akkumulátor megsérült. Cserélje ki az akkumulátort.
A töltő belső hibát észlel. Ellenőrizze, hogy minden akkumulátor teljesen be van-e
helyezve. Húzza ki a tápcsatlakozót, majd dugja vissza.
Ha a hiba ismét előfordul, forduljon egy Husqvarna ter-
mékekkel foglalkozó hivatalos szervizközponthoz az ak-
kumulátortöltő ellenőrzése érdekében.
A zöld LED világít.
(P4A 18-C50 esetén)
A piros LED világít.
(P4A 18-C70 esetén)
Az akkumulátor hőmérséklete
a töltési tartományon kívül van.
Várja meg, amíg az akkumulátor hőmérséklete ismét
a megengedett töltési hőmérsékletre (0–35°C) csökken.
A zöld LED kialszik.
(P4A 18-C50 esetén)
A zöld és a piros LED
nem világít. (P4A 18-
C70 esetén)
Az akkumulátortöltő nincs megfe-
lelően csatlakoztatva a hálózati
aljzathoz.
Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt egy hálózati aljzat-
hoz.
Hibás hálózati aljzat. Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő feszültségű
és frekvenciájú áramforráshoz csatlakoztassa.
A hálózati aljzat, a hálózati kábel
vagy a töltőkészülék meghibáso-
dott.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget. Ha szükséges, fordul-
jon egy jóváhagyott szervizközponthoz.
Egyéb hibák. Egyéb hibák esetén győződjön meg arról, hogy a termék ki van kapcsolva, vegye ki az
akkumulátort, és forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet -20°C (-4°F) és
+50°C (122°F) között van.
Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
1888 - 006 - 09.09.2024 225
background
A terméket olyan helyen tárolja, ahol a környezeti
hőmérséklet 40°C (-40°F) és 60°C (140°F) között
van.
Az akkumulátortöltőt csak 0 °C (32 °F) és 35 °C (95
°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Tartsa a terméket vízszintesen a tárolóhelyen, vagy
akassza a mellékelt kampóra. Lásd:
A kampó falra
történő felszerelése221. oldalon
.
(ábra 40)
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a termék
nem minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
További információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
(ábra 15)
Megjegyzés: A szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán található.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Aspire H50-P4A
Motor
Motortípus PMDC
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 3,0
Tömeg akkumulátorral, kg 3,4
Vágó
Típus Kétoldalas
Késhosszúság, mm 500
Kések sebessége, vágás/perc 2800
Zajkibocsátás
23
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 93
Hangteljesítményszint, garantált L
WA
97
Zajszintek
23
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
226 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire H50-P4A
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN 62841-4-2 szerint mért hangnyomásszint, dB(A) 85
Rezgésszintek
24
Rezgésszintek (a
h
), elülső/hátulsó, m/s
2
2,48/2,26
A termék esetében jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor P4A 18-B45
Típus Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása, Ah Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Névleges feszültség, V 18
Tömeg, kg 0,4
Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Bemeneti feszültség, V Lásd a töltő teljesítményére vonatkozó
információt.
Lásd a töltő teljesítményére vonatko-
zó információt.
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Teljesítmény, W 50 70
Kimeneti feszültség, V, egyen-
áram/ amper, A
14,4-18/2 14,4-18/3
24
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
A teljes rezgés deklarált értékének mérése szabványos vizsgálati módszerrel történt, és az érték felhasznál-
ható a szerszámok összehasonlítására.
A teljes rezgés deklarált értéke a kitettség előzetes becsléseként is használható.
1888 - 006 - 09.09.2024 227
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Akkumulátoros sövénynyíró
Márka Husqvarna
Típus/modell Aspire H50-P4A
Megjelölés 2023-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN 62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
A 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerinti
megfelelőségi felmérés elvégezve.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok226. oldalon
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
228 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Licenc
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garancia nem vonatkozik a normál elhasználódásból,
a gondatlanságból, a hibás használatból, a jogosulatlan
javításból vagy abból eredő hibákra, hogy
a szívókészüléket nem megfelelő feszültségről próbálták
használni.
Minden jog fenntartva.
Az újraelosztás és a felhasználás forrás- és bináris
formában, módosítással vagy anélkül, a következő
feltételek teljesülése esetén engedélyezett:
A forráskód újraelosztásakor a fenti szerzői jogi
közleményt, a feltételek listáját és a következő
nyilatkozatot kell megtartani.
A bináris formában történő újraelosztásoknak
a fenti szerzői jogi közleményt, a feltételek jelen
listáját és az alábbi nyilatkozatot kell tartalmazniuk
a dokumentációban és/vagy a terjesztéssel együtt
adott egyéb anyagokban.
Sem az STMicroelectronics neve, sem
a közreműködők neve nem használható
a szoftverből származó termékek támogatására vagy
népszerűsítésére külön előzetes írásbeli engedély
nélkül.
A JELEN SZOFTVERT A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI ÉS A HOZZÁJÁRULÓK ADOTT
ÁLLAPOTBAN BIZTOSÍTJÁK, ÉS KIZÁRNAK
MINDEN KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT
GARANCIÁT, KORLÁTOZÁS NÉLKÜL IDEÉRTVE
A FORGALOMKÉPESSÉGRE ÉS AZ ADOTT
CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ
VÉLELMEZETT GARANCIÁKAT. A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI VAGY A KÖZREMŰKÖDŐK
SEMMILYEN ESETBEN SEM VISELNEK
FELELŐSSÉGET SEMMILYEN KÖZVETLEN,
KÖZVETETT, JÁRULÉKOS, KÜLÖNLEGES,
ELRETTENTÉSI CÉLT SZOLGÁLÓ VAGY
KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT (BELEÉRTVE
TÖBBEK KÖZÖTT A HELYETTESÍTŐ ÁRUK
VAGY SZOLGÁLTATÁSOK BESZERZÉSÉT;
A HASZNÁLHATÓSÁG, AZ ADATOK VAGY
A NYERESÉG ELVESZTÉSÉT; VAGY AZ
ÜZLETI TEVÉKENYSÉG MEGSZAKADÁSÁT IS),
ANNAK OKÁTÓL ÉS A FELELŐSSÉG ELMÉLETI
ALAPJÁTÓL FÜGGETLENÜL, AKÁR SZERZŐDÉSES,
AKÁR OBJEKTÍV FELELŐSSÉGEN ALAPULÓ,
AKÁR JOGELLENES KÁROKOZÁS (BELEÉRTVE
A GONDATLANSÁGBÓL ELKÖVETETT ÉS
EGYÉB KÁROKOZÁSOKAT IS) TÖRTÉNT, AMELY
BÁRMILYEN MÓDON ENNEK A SZOFTVERNEK
A HASZNÁLATÁBÓL ERED, MÉG AKKOR IS, HA AZ
ILYEN KÁROK LEHETŐSÉGÉRŐL A TÁJÉKOZTATÁS
MEGTÖRTÉNT.
Apache 2.0 licenc
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Minden jog
fenntartva.
2.0 verzió, 2004. január http://www.apache.org/licenses/
A HASZNÁLATRA, MÁSOLÁSRA ÉS TERJESZTÉSRE
VONATKOZÓ FELTÉTELEK
1. Meghatározások.
A „licenc” a jelen dokumentum 1–9. szakaszában
meghatározott használati, másolási és terjesztési
feltételeket jelenti. A „licencadó” a szerzői jog
tulajdonosa vagy a licencet adó szerzői jog tulajdonosa
által engedélyezett jogalany. A „jogi személy” az
eljáró jogalany és minden más olyan jogalany
egyesülése, amely az adott jogalanyt ellenőrzi, annak
ellenőrzése alatt áll, vagy közös ellenőrzés alatt
áll vele. A jelen meghatározás alkalmazásában az
„ellenőrzés” (i) a közvetlen vagy közvetett jogkör,
amely az ilyen jogalany irányítását vagy kezelését
szerződés által vagy más módon teszi lehetővé,
vagy (ii) a fennálló részvények legalább ötven
százalékának (50%) tulajdonjoga, vagy (iii) az ilyen
jogalany tényleges tulajdonjoga. Az „Ön” (vagy „Öné”)
a jelen licenc által biztosított engedélyeket gyakorló
egyénre vagy jogi személyre vonatkozik. A „forrás”
forma a módosítások előnyben részesített formáját
jelenti, korlátozás nélkül ideértve a szoftver forráskódját,
a dokumentáció forrását és a konfigurációs fájlokat
is. A „tárgy” forma a forrás forma mechanikai
átalakításából vagy fordításából eredő bármilyen formát
jelenti, beleértve, de nem kizárólagosan a lefordított
tárgykódot, a létrehozott dokumentációt és a más
adathordozó-típusokba történő konverziókat. A „munka”
a forrás vagy tárgy formában lévő szerzői mű, amely
a licenc keretében áll rendelkezésre, amit a műben
szereplő vagy ahhoz csatolt szerzői jogi közlemény
jelez (az alábbi függelékben található egy példa erre).
A „származékos művek” minden olyan – forrás vagy
tárgy formában lévő – mű, amely a munkán alapul (vagy
abból származik), és amely esetében a szerkesztői
módosítások, megjegyzések, kidolgozások vagy egyéb
módosítások egésze egy eredeti szerzői művet jelent.
E licenc alkalmazásában a származékos művek nem
tartalmazhatnak olyan munkákat, amelyek a munka
és származékos művek felületeitől elválaszthatók
vagy alig kapcsolhatók (vagy köthetők név alapján)
hozzájuk. A „közreműködés” bármely olyan szerzői mű
– beleértve a munka eredeti verzióját és az adott
munka vagy származékos művek módosításait vagy
kiegészítéseit is –, amelyet a szerzői jog tulajdonosa,
illetve egy, a szerzői jog tulajdonosa nevében eljáró
magánszemély vagy jogi személy szándékosan nyújt be
a licencadónak a munkába való belefoglalás érdekében.
E meghatározás alkalmazásában a „beküldött”
bármilyen, a licencadónak vagy annak képviselőinek
küldött elektronikus, szóbeli vagy írásos kommunikáció
formáját jelenti, nem kizárólagosan beleértve az
elektronikus levelezőlistákon, a forráskód-ellenőrző
rendszereken és a problémakövető rendszereken
keresztül történő kommunikációt is, amelyet a licencadó
1888 - 006 - 09.09.2024
229
background
kezel vagy annak nevében kezelnek a munka
megvitatása és javítása céljából, kizárva azonban
az olyan kommunikációt, amelyet a szerzői jog
tulajdonosa nyilvánvalóan vagy más módon „nem
közreműködésként” jelölt meg. A „közreműködő”
a licencadó és az a magánszemély vagy jogi
személy, akinek nevében a közreműködést a licencadó
megkapta, és ezt követően beillesztette a munkába.
2. Szerzői jogi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő egy állandó, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
szerzői jogi licencet biztosít Önnek a munka
másolásához, nyilvános megjelenítéséhez, nyilvános
végrehajtásához, allicenciába adásához, a munkából
való származékos művek készítéséhez, valamint
a munka és az effajta származékos művek forrás és
tárgy formában történő terjesztéséhez.
3. Szabadalmi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő örök, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
(kivéve az ebben a szakaszban meghatározottak
szerint) szabadalmi engedélyt ad Önnek a munka
készítésére, használatára, értékesítésre kínálására,
értékesítésére, importálására és egyéb módon
történő átadására, amennyiben az ilyen engedély
csak azokra a szabadalmi igényekre vonatkozik,
amelyeket az ilyen közreműködő engedélyezhet,
és amelyeket a közreműködés(ek) önmagukban,
vagy a közreműködés(ek) és annak a munkának
a kombinációja, amelyhez az ilyen közreműködés(ek)
be lettek küldve, szükségszerűen megsért. Ha Ön
szabadalmi peres eljárást kezdeményez bármely
jogalany ellen (beleértve a peres ellenköveteléseket
vagy viszontkereseteket is) azt állítva, hogy a munkába
belefoglalt mű vagy közreműködés közvetlen vagy
közreműködői szabadalombitorlásnak minősül, akkor
az adott munkához a jelen licenc alapján Önnek
adott szabadalmi engedélyek az ilyen peres eljárás
kezdeményezésének napján megszűnnek.
4. Újraelosztás.
A munka vagy származékos művek példányait
másolhatja és terjesztheti tetszőleges eszközön,
módosításokkal vagy anélkül, valamint forrás vagy
tárgy formájában, feltéve, hogy Ön megfelel az alábbi
feltételeknek:
A munka vagy a származékos művek más
címzettjeinek is adnia kell egy példányt a jelen
licencből; és
A módosított fájloknak figyelemfelkeltő
megjegyzéseket kell tartalmazniuk arról, hogy
Ön módosította a fájlokat; és – meg kell
őriznie az Ön által terjesztett származékos
művek forrás formájában az összes szerzői jogi,
szabadalmi, védjegyre vonatkozó és szerzői jogi
közleményt a munka forrás formájából, kivéve
azokat a közleményeket, amelyek nem tartoznak
a származékos művek valamely részéhez; valamint
Ha a munka tartalmaz egy „NOTICE” szövegfájlt
a terjesztés részeként, akkor az Ön által
terjesztett bármely származékos műnek tartalmaznia
kell egy olvasható példányt az ilyen NOTICE
fájlban található szerzői jogi közleményekről,
kivéve azokat a közleményeket, amelyek nem
tartoznak a származékos művek egyik részéhez
sem, a következő helyek legalább egyikén:
a származékos művek részeként terjesztett NOTICE
szövegfájlon belül; a forrás formában vagy
dokumentációban, ha mellékelve van a származékos
művekhez; illetve a származékos művek által
létrehozott megjelenítésen belül, amennyiben és
ahol az ilyen harmadik féltől származó közlemények
általában megjelennek. A NOTICE fájl tartalma csak
tájékoztató jellegű, és nem módosítja a licencet.
Ön saját szerzői jogi közleményt adhat hozzá
az Ön által terjesztett származékos művekben
a munka NOTICE szövege mellé vagy annak
kiegészítéseként, feltéve, hogy az ilyen további
szerzői jogi közlemények nem tekinthetők a licenc
módosításának. Ön saját szerzői jogi nyilatkozatát
hozzáadhatja a módosításaihoz, és további vagy
eltérő licencfeltételeket biztosíthat a módosításai
használatához, másolásához vagy terjesztéséhez,
illetve bármely ilyen származékos mű egészéhez,
amennyiben a munkával kapcsolatos Ön általi
használat, másolat és terjesztés megfelel a jelen
licenc feltételeinek.
5. Hozzájárulások benyújtása.
Hacsak Ön kifejezetten másként nem rendelkezik,
az Ön által a licencadónak szándékosan benyújtott
közreműködésre a jelen licenc feltételei vonatkoznak,
egyéb további feltételek nélkül. A fentiek ellenére semmi
sem helyettesítheti vagy módosíthatja a licencadóval
az ilyen közreműködésekkel kapcsolatban végrehajtott
külön licencszerződés feltételeit.
6. Védjegyek.
A jelen licenc nem ad engedélyt a licencadó
kereskedelmi neveinek, védjegyeinek, szolgáltatási
védjegyeinek vagy termékneveinek használatára,
kivéve, ha ez szükséges a munka eredetének
észszerű és szokásos használata melletti leírásához és
a NOTICE fájl tartalmának reprodukálásához.
7. A szavatossági felelősség kizárása.
Az alkalmazandó jogszabályok vagy írásbeli
megállapodás eltérő rendelkezése hiányában
a licencadó részéről a munka terjesztésére (és az
egyes közreműködők a közreműködéseikre) ADOTT
ÁLLAPOTBAN KERÜL SOR bármilyen kifejezett vagy
vélelmezett GARANCIA VAGY FELTÉTEL NÉLKÜL,
beleértve, de nem kizárólagosan a JOGCÍMRE,
JOGSÉRTÉS HIÁNYÁRA, PIACKÉPESSÉGRE,
ILLETVE ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA
vonatkozó garanciákat és feltételeket. Kizárólag Ön
230
1888 - 006 - 09.09.2024
background
felelős a munka használatára és újraelosztására
vonatkozó megfelelőség megítéléséért, és vállalja
a jelen licenc alapján történő jogosultság gyakorlásával
kapcsolatos kockázatokat. 8. A felelősség korlátozása.
Semmilyen esetben és semmilyen jogelmélet alapján,
legyen szó károkozásról (ideértve a gondatlanságot
is), szerződésről vagy más módról, kivéve, ha
az alkalmazandó jogszabály előírja (mint például
szándékos és súlyos gondatlanság) vagy írásos
megegyezés esetén, sem vállal felelősséget egyik
közreműködő sem az Önt ért károkra vonatkozóan,
beleértve a jelen licencből eredő bármilyen
jellegű közvetlen, közvetett, rendkívüli, véletlenszerű
vagy következményes károkat is, a munka
használatából vagy használatának ellehetetlenülése
következtében (korlátozás nélkül ideértve a jó hírnév
sérelméből, munkaleállásból, számítógép kieséséből
vagy meghibásodásából eredő károkat vagy bármely
más kereskedelmi kárt vagy veszteséget), valamint
abban az esetben sem, ha az ilyen közreműködő
tájékoztatást kapott az effajta károk lehetőségéről.
9. Garancia vagy további felelősség elfogadása.
A munka vagy a származékos művek újraelosztása
mellett választhatja, hogy felajánl, és díjat számít
fel a támogatási, jótállási, kártérítési vagy egyéb
felelősségi kötelezettségek és/vagy a jelen licenccel
összhangban lévő jogok elfogadásáért. Az ilyen
kötelezettségek elfogadásakor azonban csak saját
nevében és kizárólagos felelősségére járhat el, nem
pedig bármely más közreműködő nevében, és csak
abban az esetben, ha vállalja, hogy kártalanít, megvéd
és vétlennek nyilvánít minden egyes közreműködőt
bármely felmerülő kötelezettséggel vagy követeléssel
szemben az effajta garancia vagy további felelősség
elfogadása miatt. A HASZNÁLATI FELTÉTELEK VÉGE
1888 - 006 - 09.09.2024
231
background
Sommario
Introduzione................................................................232
Sicurezza....................................................................233
Montaggio...................................................................240
Utilizzo........................................................................ 240
Manutenzione............................................................. 242
Ricerca guasti.............................................................243
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................244
Dati tecnici.................................................................. 245
Dichiarazione di conformità........................................ 247
Licenze....................................................................... 248
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna Aspire H50-P4A è un tagliasiepi a batteria
con un motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare rami e ramoscelli. Non
utilizzare il prodotto per altre attività.
Guida rapida
Eseguire la scansione del codice QR per suggerimenti
sull'uso del prodotto.
(Fig. 17)
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Manuale dell’operatore
2. Impugnatura posteriore
3. Grilletto impugnatura anteriore
4. Impugnatura anteriore
5. Tagliente
6. Spazzatrice
7. Protezione di trasporto
8. Spia di avvertenza
9. Interfaccia utente
10. Protezione mano
11. Pulsante On/Off
12. Leva di comando
13. Caricabatterie P4A 18-C70
14. Connettore
15. Indicatore di accensione e avvertimento
16. Batteria
17. Pulsante per il rilascio della batteria
18. Gancio a parete
19. Viti e tasselli per gancio a parete
20. Spia stato di carica
21. Caricabatterie P4A 18-C50
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
(Fig. 3)
Leggere attentamente il manuale
operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
(Fig. 4)
Indossare una protezione per gli occhi.
(Fig. 5)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 6)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 7)
Corrente diretta.
(Fig. 8)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 245
.
(Fig. 9)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
(Fig. 10)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 11)
Pericolo: Tenere le mani lontane dalla
lama.
232 1888 - 006 - 09.09.2024
background
aaaassxxxxx La targhetta dati di funzionamento ri-
porta il numero di serie. yyyy è l'anno
di produzione e ww è la settimana di
produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul
prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 15)
Riciclare questo pro-
dotto in una stazio-
ne di riciclaggio per
apparecchiature elet-
triche ed elettroniche.
(Solo per l'Europa)
(Fig. 16) Utilizzare la batteria
solo nei prodotti dei
partner del sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 12)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 13)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 14)
Doppio isolamento.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Produttore
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Norme generali di sicurezza della
macchina
AVVERTENZA: Leggere tutte le
norme di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo
utensile elettrico. La mancata osservanza di
tutte le istruzioni elencate di seguito può
dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Nota: Il termine “macchina” usato nelle norme di
sicurezza fa riferimento a macchine alimentate dalla rete
(con cavo di alimentazione) e a macchine alimentate a
batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza dell'area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
Non lavorare con la macchina in ambienti a rischio di
esplosione nei quali si trovano fluidi, gas o polveri
infiammabili. Le macchine producono scintille che
potrebbero accendere polveri e vapori.
Durante l’utilizzo della macchina tenere a distanza
bambini e altre persone. Le distrazioni possono
causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori per
spine con attrezzi elettrici dotati di messa a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici messe
a massa o collegate a terra, come condutture,
radiatori, stufe e frigoriferi. In casi simili, si
1888 - 006 - 09.09.2024
233
background
verificherebbe un aumento del rischio di scosse
elettriche.
Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità.
L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il
filo per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l'elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Per il funzionamento di un elettroutensile all'aperto,
usare una prolunga adatta per l'uso all'aperto.
L'uso di un filo di prolunga omologato per l'impiego
all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
Se l'impiego dell'elettroutensile in ambienti umidi
è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale
(salvavita) per proteggere il circuito di alimentazione.
L'utilizzo di un salvavita riduce il rischio di scosse
elettriche.
AVVERTENZA: Non lavare la
macchina con acqua pressurizzata,
poiché potrebbero verificarsi infiltrazioni
nell'impianto elettrico o nel motore con
conseguenti danni o cortocircuiti.
Sicurezza personale
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio la macchina durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai la macchina
in condizioni di stanchezza o sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Basta un solo momento
di distrazione durante l’utilizzo della macchina per
ferirsi gravemente.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare la macchina. Se, in fase di trasporto
della macchina, si tiene il dito sull’interruttore ovvero
se si lascia collegata la macchina all’alimentazione
elettrica, si possono verificare degli incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere la macchina.
Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a
parti rotanti della macchina può provocare lesioni
personali.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
Non lasciarsi ingannare da un falso senso di
sicurezza e non andare oltre le norme di sicurezza
per la macchina, anche se si èacquisita familiarità
con l’apparecchio elettrico dopo averlo usato diverse
volte. Un'azione incauta può provocare gravi danni in
una frazione di secondo.
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo della
macchina può essere differente dal valore totale
dichiarato, a seconda delle modalità di impiego
del dispositivo. Gli operatori devono identificare le
misure di sicurezza necessarie per la protezione
in base a una stima dell'esposizione in condizioni
pratiche di utilizzo (tenendo in considerazione le
diverse fasi di funzionamento, vale a dire i momenti
in cui il dispositivo è spento, quando è in regime di
minimo nonché quando è innestato il comando).
Utilizzo e trattamento della macchina
Non sovraccaricare la macchina. Utilizzare la
macchina corretta per un’attività ad essa destinato.
Con la macchina adatta si lavorerà meglio e in modo
più sicuro nel settore di attività previsto.
Non utilizzare alcuna macchina il cui interruttore
è difettoso. Una macchina che non può essere
controllata tramite l’interruttore èpericolosa e deve
essere riparata.
Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dalla macchina il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale
della macchina.
Conservare le macchine non utilizzate lontano dalla
portata dei bambini. Non fare utilizzare la macchina
a persone che non ne hanno dimestichezza o che
non hanno letto le presenti istruzioni. Le macchine,
se utilizzate da persone inesperte, sono pericolose.
Effettuare la manutenzione della macchine e degli
accessori. Identificare eventuali disallineamenti o
inceppamenti delle parti in movimento, rottura
di componenti o altre condizioni che possano
ripercuotersi sul funzionamento della macchina. Far
riparare le parti danneggiate prima dell’utilizzo della
macchina. Molti incidenti dipendono dalla cattiva
manutenzione delle macchine.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio.
Con una manutenzione adeguata, le macchine da
taglio con bordi taglienti affilati risultano più facili da
controllare e meno pericolose.
234
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Utilizzare la macchina, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L’utilizzo di macchine per altre
applicazioni rispetto a quelle previste può causare
situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici dell’impugnatura scivolose
non permettono un utilizzo e un controllo sicuro della
macchina in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o utensili a fiamme o
temperature troppo elevate. L'esposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a 130 °C / 265 °F può
provocare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Servizio
Far riparare la macchina solamente da personale
qualificato e unicamente con parti di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la sicurezza
della macchina.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi
Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni climatiche
sfavorevoli, soprattutto quando vi è il rischio di
fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un
fulmine.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione o altri cavi
potrebbero essere nascosti nelle siepi e nei cespugli
ed essere tagliati accidentalmente dalla lama.
Indossare la protezione acustica. I dispositivi di
protezione adeguati riducono il rischio di lesioni
acustiche.
Tenere il tagliasiepi esclusivamente dalle apposite
impugnature isolate poiché la lama potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Se le lame vengono
a contatto con un filo scoperto sotto tensione, le
parti in metallo esposte del tagliasiepi possono
risultarne caricate e trasmettere una scossa elettrica
all'operatore.
Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
il materiale tagliato e non tenere il materiale da
tagliare quando le lame sono in funzione. Le
lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell'interruttore. Un attimo di disattenzione durante
l'utilizzo del tagliasiepi può comportare gravi lesioni
personali.
Durante la rimozione del materiale inceppato o la
manutenzione del tagliasiepi, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che la batteria
sia rimossa o scollegata. L'azionamento imprevisto
del tagliasiepi durante la rimozione di eventuali
residui o la manutenzione può causare gravi lesioni
personali.
Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con la
lama ferma e facendo attenzione a non azionare
alcun interruttore di corrente. Un corretto trasporto
del tagliasiepi riduce il rischio di un avviamento
involontario e di conseguenti lesioni causate dalle
lame.
Durante il trasporto o la conservazione del
tagliasiepi, utilizzare sempre il coprilama. Un
adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali provocate dalle lame.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato per errore.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
1888 - 006 - 09.09.2024
235
background
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere
Cosa fare prima di accendere il prodotto
alla pagina 241
. Non utilizzare un prodotto difettoso.
Eseguire i controlli di sicurezza e attenersi alle
istruzioni di manutenzione e riparazione riportate nel
presente manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Possono esistere leggi locali che stabiliscono l'età
minima dell'operatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
e a terzi.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
Lavorare in condizioni meteorologiche avverse è
spesso stancante e comporta un ulteriore rischio.
A causa di questo ulteriore rischio, si consiglia di
non utilizzare il prodotto in condizioni meteorologiche
sfavorevoli, per esempio, in presenza di nebbia fitta,
pioggia battente, vento forte, freddo intenso, rischio
di fulmini, ecc.
Delle lame difettose possono aumentare il rischio di
incidenti.
Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati. Si
rischiano pertanto gravi lesioni personali. Scollegare
la batteria quando il prodotto viene lasciato
incustodito.
Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in
cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona, la
distanza di sicurezza deve essere almeno 15 metri.
Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni personali.
Arrestare immediatamente l'unità nel caso qualcuno
si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto in azione
senza prima aver controllato che non ci sia nessuno
alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non
si è certi di poter chiedere aiuto in caso di incidente.
Controllare sempre l'area di lavoro. Asportare
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il
prodotto spento. Fissare la protezione di trasporto
quando il prodotto non è in uso.
Non poggiare mai il prodotto al suolo se non è
stato spento e non è stata rimossa la batteria. Non
lasciare il prodotto senza supervisione se acceso.
Assicurarsi che all'accensione, il gruppo di taglio non
entri in contatto con vestiti o parti del corpo.
Se un oggetto si blocca nelle lame durante
l'utilizzo del prodotto, arrestare e disattivare il
prodotto. Accertarsi che il gruppo di taglio si arresti
completamente. Rimuovere la batteria prima di
procedere alla pulizia, all'ispezione o alla riparazione
del prodotto e/o delle lame.
Tenere le mani e i piedi lontani dal gruppo di taglio
fino al suo completo arresto quando il prodotto viene
disattivato.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante il taglio.
Non effettuare tagli troppo vicini al terreno, in
quanto pietre e altri corpi estranei potrebbero venire
scagliati in aria.
Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la
possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso,
un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con
conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre
lesioni.
236
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
Usare entrambe le mani per maneggiare il prodotto.
Tenere il prodotto lateralmente rispetto al corpo.
(Fig. 18)
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. I dispositivi
di protezione individuale non sono in grado di
prevenire completamente le lesioni, ma possono
ridurne la gravità Rivolgersi al rivenditore per
maggiori informazioni.
Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti.
(Fig. 19)
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
(Fig. 20)
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 21)
Utilizzare guanti protettivi durante il funzionamento e
la manutenzione.
(Fig. 22)
Utilizzare stivali o scarpe protettive con suole
antiscivolo.
(Fig. 23)
Indossare indumenti di tessuto resistente. Gli
indumenti devono essere aderenti ma non limitare i
movimenti. Utilizzare pantaloni lunghi e raccogliere i
capelli dietro le spalle. Non utilizzare gioielli e scarpe
aperte.
Tenere a portata di mano la cassetta di primo
soccorso.
(Fig. 24)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Manutenzione
alla pagina 242
per individuare la posizione di queste
parti sul prodotto.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un'officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: Tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l'officina autorizzata. L'acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l'assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo dell'interfaccia utente
Il LED verde (A) indica il livello di carica. I LED verdi
indicano anche che il prodotto è acceso.
1. Tenere premuto il tasto di accensione/spegnimento
(B). (Fig. 25)
a) Il prodotto è acceso quando i LED verdi (A) si
accendono.
b) Il prodotto è disattivato quando i LED verdi si
spengono.
2. Fare riferimento a
Ricerca guasti alla pagina 243
se
la spia di avvertenza (C) lampeggia.
1888 - 006 - 09.09.2024
237
background
Controllo del grilletto dell'impugnatura anteriore
1. Controllare che la leva di comando e il grilletto
dell'impugnatura anteriore si muovano liberamente e
che la molla di richiamo funzioni correttamente.
2. Avviare il prodotto.
3. Premere il grilletto dell'impugnatura anteriore. (Fig.
26)
4. Spingere la leva di comando. (Fig. 27)
5. Rilasciare il grilletto dell'impugnatura anteriore o la
leva di comando e assicurarsi che il gruppo di taglio
si arresti completamente.
Controllo della protezione della mano
La protezione della mano evita il contatto accidentale
delle mani con le lame.
1. Arrestare il prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Controllare che la protezione della mano sia fissata
correttamente.
4. Controllare la protezione della mano per verificare la
presenza di eventuali danni
Controllo delle lame e delle protezioni lame
Le parti più lunghe delle lame (A) funzionano come
protezioni delle lame.
1. Arrestare il prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Indossare dei guanti.
4. Accertarsi che le lame e le protezioni delle lame non
siano danneggiate o piegate. Sostituire le lame e le
protezioni lame se risultano essere danneggiate o
piegate. (Fig. 28)
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le informazioni sulla
sicurezza e le istruzioni generali per
riferimento futuro.
Queste istruzioni di sicurezza si applicano solo alle
batterie ricaricabili agli ioni di litio da 18 V per il
sistema POWER FOR ALL.
Utilizzare la batteria ricaricabile solo nei prodotti
dei partner del sistema POWER FOR ALL. Le
batterie ricaricabili da 18 V etichettate con la dicitura
POWER FOR ALL sono completamente compatibili
con i seguenti prodotti:
– Tutti i prodotti del sistema a batteria POWER FOR
ALL da 18 V.
– Tutti i prodotti da 18 V dei partner del sistema
POWER FOR ALL.
Attenersi alle raccomandazioni sulla batteria
riportate nel manuale d'uso del prodotto. Solo
in questo modo è possibile utilizzare la batteria
ricaricabile e il prodotto senza pericolo e proteggere
le batterie ricaricabili da sovraccarichi pericolosi.
Caricare le batterie utilizzando esclusivamente i
caricabatterie consigliati dal produttore o dai partner
del sistema POWER FOR ALL. Un caricabatterie
adatto a un tipo di batteria può comportare un rischio
di incendio se viene utilizzato con una batteria
diversa.
La batteria in dotazione è parzialmente carica. Per
assicurare la piena capacità della batteria, caricare
completamente la batteria con il caricabatterie prima
di utilizzare l'utensile per la prima volta.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Non aprire la batteria. C'è il rischio di un
cortocircuito.
In caso di danneggiamento e uso improprio
della batteria, potrebbero essere emessi vapori.
La batteria potrebbe infiammarsi o esplodere.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
Se il prodotto viene utilizzato in modo errato o se la
batteria è danneggiata, potrebbe fuoriuscire liquido
infiammabile dalle batteria. Evitare il contatto con
questo liquido. Qualora il contatto avvenisse, lavare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Se la batteria è danneggiata, il liquido può essere
espulso e coprire le superfici circostanti. Controllare
le parti interessate. Pulire queste parti o cambiarle
se necessario.
Non provocare il corto circuito della batteria. Quando
la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o applicando forza
esternamente. Potrebbe verificarsi un cortocircuito
interno, con conseguente incendio, fumo, esplosione
o surriscaldamento della batteria.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio da luce
solare intensa continua, fuoco, sporcizia, acqua e
umidità. C'è il rischio di esplosione e cortocircuito.
Utilizzare la batteria nel prodotto esclusivamente
quando la temperatura ambiente è compresa
nell'intervallo -5 °C – 40 °C.
238
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Conservare la batteria solo a una temperatura
ambiente compresa nell'intervallo -20 °C – 50 °C.
Ad esempio, non lasciare la batteria nell'auto in
estate. A temperature < 0 °C, per alcuni dispositivi
potrebbero verificarsi perdite di potenza.
Caricare la batteria solo a una temperatura ambiente
compresa tra 0 °C – 35 °C. La ricarica al di fuori
di questo intervallo di temperatura può aumentare il
rischio di danni alla batteria e costituire un pericolo di
incendio.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro. Utilizzare il caricabatterie solo se
è possibile controllare tutte le funzioni ed
eseguirle senza limitazioni o se sono state
ricevute le istruzioni corrispondenti.
Questo caricabatterie non è destinato all'uso
da parte di bambini o persone con limitazioni
fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza o competenza. Questo caricabatterie
può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore agli 8 anni e da persone con limitazioni
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza
di esperienza o conoscenze se una persona
responsabile della sicurezza li supervisiona o li ha
istruiti adeguatamente sul funzionamento sicuro del
caricatore e ne hanno compreso i pericoli associati.
Altrimenti, vi è il rischio di problemi funzionali e
lesioni.
Tenere sotto controllo i bambini durante l'uso, la
pulizia e la manutenzione. In questo modo i bambini
non giocheranno con il caricatore.
Ricaricare esclusivamente le batterie del sistema
POWER FOR ALL da 18 V con una capacità
di 1,5 Ah e superiore. La tensione della batteria
deve corrispondere alla tensione indicata sul
caricabatterie. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
Altrimenti, vi è il rischio di incendio o esplosione.
Utilizzate il caricabatterie solo in ambienti chiusi
e non esporlo all'umidità. L'ingresso di acqua in
un elettroutensile fa aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Tenere pulito il caricabatterie. La sporcizia alimenta
il rischio di scosse elettriche.
Controllare sempre il caricabatterie, il cavo e
la spina prima dell'uso. In caso di danni,
interrompete l'utilizzo del caricabatterie. Non aprire
il caricabatterie da soli e farlo riparare solo da
Husqvarna o da un centro di assistenza post-
vendita autorizzato con parti di ricambio originali.
Caricabatterie, cavi e spine danneggiati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare il caricabatterie su una superficie
facilmente infiammabile (ad esempio carta, tessuti,
ecc.) o in un ambiente infiammabile. Rischio di
incendio dovuto al riscaldamento del caricabatteria
durante il funzionamento.
Non coprite le aperture di ventilazione del
caricabatterie. In caso contrario, il caricabatterie
potrebbe surriscaldarsi e non funzionare più
correttamente.
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
In caso di danneggiamento e uso improprio della
batteria, potrebbero anche essere emessi vapori.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido. Evitare il contatto con questo liquido.
Qualora il contatto avvenisse, lavare con acqua. Se
il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe
causare irritazioni o ustioni.
Prodotti venduti solo nel Regno Unito: Il prodotto è
dotato di una spina elettrica approvata BS 1363/a
con fusibile interno (approvazione ASTA secondo
BS 1362). Se la spina non è adatta per le prese
elettriche in uso, è necessario staccarla e sostituirla
con una corretta da parte di un addetto all'assistenza
clienti autorizzato. La spina di ricambio deve avere lo
stesso amperaggio del fusibile della spina originale.
La spina staccata deve essere smaltita per evitare
un possibile pericolo di scosse elettriche e non deve
mai essere inserita in una presa di corrente diversa.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
1888 - 006 - 09.09.2024
239
background
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Introduzione
Questa sezione descrive il montaggio e la regolazione
del prodotto.
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo relativo alla
sicurezza e le istruzioni di montaggio.
Installazione del gancio a parete
Installare il gancio all'interno.
Tenere il gancio lontano dalla luce solare e a una
temperatura ambiente compresa tra -10°C e 70°C.
Installare il gancio su una parete in cartongesso,
legno o cemento.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
la parete possa sostenere carichi di
almeno 30 kg.
Installare il gancio alla parete con le 3 viti (A). Se
necessario, utilizzare prese a muro (B). (Fig. 29)
ATTENZIONE: Assicurarsi che le
viti siano adatte al tipo di parete.
Contattare il tecnico dell'assistenza Husqvarna
per informazioni sugli accessori per lo stoccaggio
disponibili per il prodotto.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Batteria
AVVERTENZA: Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatteria a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del-
la batteria del pro-
dotto
-5 °C – 40 °C
Caricamento della
batteria
0 °C – 35 °C
Collegamento del caricabatterie
1. Collegare il caricabatterie alla tensione e
alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
2. Inserire la spina in una presa di corrente con messa
a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per
una volta.
Nota: Il processo di ricarica è possibile solo quando
la temperatura della batteria rientra nell'intervallo di
temperatura di carica consentito (0 °C – 35 °C).
Ricarica della batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Nota: Il processo di ricarica è possibile solo quando
la temperatura della batteria rientra nell'intervallo di
temperatura di carica consentito (0–35 °C).
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricabatteria
ad una presa di corrente con messa a terra.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
la tensione e la frequenza
dell'alimentazione di rete siano corrette.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. La batteria
è collegata al caricabatteria quando il LED verde
lampeggia. (Fig. 30) (Fig. 31)
3. La batteria è completamente carica quando il LED
verde sul caricabatterie è acceso. Caricare la
batteria per massimo 24 ore.
4. Scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente.
240 1888 - 006 - 09.09.2024
background
ATTENZIONE: Non tirare il cavo
di alimentazione.
5. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
LED dello stato della batteria sul caricabatterie
Il LED rosso (A) e il LED verde (B) sul caricabatteria
mostrano lo stato della batteria. Fare riferimento a
LED
di stato della batteria sul prodotto alla pagina 241
.
(Fig. 32)
Caricabatterie LED Stato della bat-
teria
P4A 18-C50
Il LED verde
lampeggia.
La batteria si sta
ricaricando.
P4A 18-C70
Il LED verde
lampeggia rapi-
damente.
La batteria si sta
ricaricando.
Il LED verde
lampeggia lenta-
mente
La carica della
batteria è al-
l'80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Il LED verde è
acceso.
La batteria è
completamente
carica.
P4A 18-C70
Il LED rosso è
acceso.
Fare riferimento
a
Caricabatterie
alla pagina 244
.
Il LED rosso
lampeggia rapi-
damente.
Fare riferimento
a
Caricabatterie
alla pagina 244
.
LED di stato della batteria sul prodotto
Quando la batteria è installata nel prodotto, i LED sul
prodotto mostrano lo stato della batteria.
(Fig. 33)
LED
Stato della batteria
I LED 1, 2 e 3 sono
accesi.
Completamente carica.
I LED 1 e 2 sono ac-
cesi.
Carica sufficiente
LED 1 acceso. La potenza della batteria è bas-
sa.
Il LED 1 lampeggia La batteria è scarica. L'indica-
tore di stato della batteria lam-
peggia. Caricare la batteria. Fa-
re riferimento a
Ricarica della
batteria alla pagina 240
.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: Utilizzare la batteria
solo con i prodotti del sistema a 18 V
POWER FOR ALL.
1. Ricaricare completamente la batteria.
2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic. (Fig. 34)
ATTENZIONE: Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
Cosa fare prima di accendere il
prodotto
1. Esaminare l'area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare il gruppo di taglio. Accertarsi che le lame
siano affilate e che non presentino crepe e danni.
3. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
4. Assicurarsi che impugnatura e dispositivi di
sicurezza non siano danneggiati e siano collegati
correttamente. Non utilizzare un prodotto con parti
mancanti o che sia stato modificato rispetto alle
sue specifiche iniziali. Usare i guanti protettivi se
necessario.
5. Assicurarsi che i coperchi non siano danneggiati e
siano collegati correttamente, prima di accendere il
prodotto.
Avviamento del prodotto
1. Premere il pulsante di avvio/spegnimento fino a
quando il LED verde non si accende. (Fig. 35)
2. Premere il grilletto dell'impugnatura anteriore. (Fig.
36)
3. Spingere la leva di comando. (Fig. 37)
Utilizzo del prodotto
1. Iniziare da terra e spostare il prodotto verso l’alto
lungo la siepe se si tagliano i lati. Assicurarsi che il
corpo del prodotto non tocchi la siepe. (Fig. 38)
AVVERTENZA:
Assicurarsi che la
parte anteriore dell'attrezzatura di taglio
non tocchi il terreno.
2. Tenere il prodotto vicino al corpo per una posizione
di lavoro stabile.
3. Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
lentamente.
1888 - 006 - 09.09.2024
241
background
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che lo blocca in caso di mancato utilizzo. Il prodotto si
spegne dopo 3 minuti.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando e il grilletto
dell'impugnatura anteriore.
2. Premere il pulsante di avvio/spegnimento fino a
quando il LED verde non si spegne.
3. Premere i pulsanti di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria. (Fig. 39)
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione del prodotto.
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di
manutenzione da eseguire sul prodotto.
Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire esternamente il prodotto. X
Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e che non sia danneg-
giato.
X
Assicurarsi che la leva di comando e il grilletto sull'impugnatura anteriore funzio-
nino correttamente e in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
Assicurarsi che la lama del tagliente e la relativa protezione non presentino
incrinature e che non abbiano subito danni. Sostituire la lama del tagliente o la
relativa protezione se presentano incrinature o nel caso in cui abbiano subito
degli urti.
X
Sostituire la lama del tagliente se è piegata o danneggiata. X
Accertarsi che la protezione per mano non sia danneggiata. Se danneggiata,
sostituire la protezione.
X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Accertarsi che le viti che fissano le lame del tagliente siano ben serrate. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Controllare che la spazzatrice non presenti danni. X
242 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Ispezione della lama
1. Pulire la lama con un detergente anticorrosione
prima e dopo aver utilizzato il prodotto.
2. Esaminare i bordi delle lame per rilevare eventuali
danni o deformazioni.
3. Usare una lima per rimuovere le irregolarità sulla
lama.
4. Accertarsi che le lame ruotino liberamente.
Pulizia e lubrificazione delle lame
1. Pulire le lame da sostanze indesiderate, prima e
dopo aver utilizzato il prodotto.
2. Lubrificare le lame se si prevede di non utilizzare il
prodotto per un periodo di tempo prolungato.
Nota: Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori
informazioni sui detergenti e i lubrificanti consigliati.
Ricerca guasti
Interfaccia utente
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde lampeg-
gia.
La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
Il LED rosso lampeg-
gia.
Sovraccarico. Il gruppo di taglio non può muoversi libera-
mente. Rilasciare il gruppo di taglio.
Deviazione di temperatura. Lasciare che il prodotto si raffreddi.
La leva comando e il pulsante avvio vengono
premuti contemporaneamente.
Rilasciare la leva comando e premere il pul-
sante avvio.
Il LED verde e il LED
rosso lampeggiano in
modo alternato
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La batteria è danneggiata. Contattare il centro di assistenza.
1888 - 006 - 09.09.2024 243
background
Caricabatterie
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Il LED verde è acce-
so. (Per P4A 18-C50)
Il LED verde è acce-
so e il LED rosso
lampeggia. (Per P4A
18-C70)
La batteria non è inserita corret-
tamente nel caricabatterie.
Staccare la batteria dal caricabatteria e collegarla nuova-
mente al caricabatteria.
I connettori della batteria e quelli
del caricabatteria sono sporchi.
Pulire i connettori della batteria e del caricabatteria. Ad
esempio, inserire e rimuovere più volte la batteria dal
caricabatteria.
La batteria è danneggiata. Sostituire la batteria.
Il caricabatterie ha identificato un
errore interno.
Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite completa-
mente. Rimuovere la spina di alimentazione e reinserirla.
Se l'errore si verifica di nuovo, rivolgersi a un centro di
assistenza tecnica autorizzato per i prodotti Husqvarna
per effettuare un controllo del caricabatteria.
Il LED verde è acce-
so. (Per P4A 18-C50)
Il LED rosso è acce-
so. (Per P4A 18-C70)
La temperatura della batteria non
rientra nell'intervallo di carica.
Attendere che la temperatura della batteria rientri nell'in-
tervallo della temperatura di carica consentito (0-35°C).
Il LED verde è spen-
to. (Per P4A 18-C50)
Il LED verde e il LED
rosso sono spenti.
(Per P4A 18-C70)
Il caricabatterie non è collegato
correttamente alla presa di cor-
rente.
Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
Presa di alimentazione difettosa. Collegare il caricabatterie alla tensione e alla frequenza
indicate sulla targhetta dati di funzionamento.
La presa, il cavo di alimentazione
o il caricabatteria sono danneg-
giati.
Controllare la tensione di rete. Se necessario, contattare
un’officina autorizzata.
Altri errori. Se si verificano altri errori, assicurarsi che il prodotto sia spento, rimuovere la batteria e
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra -20 °C/-4
°F e +50 °C/122 °F e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
Stoccare il prodotto a una temperatura compresa fra
-40 °C/-40 °F e 25 °C/140 °F.
244 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 0 °C/32 °F
e 35 °C/95 °F.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Riporre il prodotto in posizione orizzontale o
appenderlo all'apposito gancio. Fare riferimento a
Installazione del gancio a parete alla pagina 240
.
(Fig. 40)
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
Il simbolo seguente indica che il prodotto non è un
rifiuto domestico. Riciclarlo in una stazione di riciclaggio
per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò
contribuisce a evitare danni all'ambiente e alle persone.
Per maggiori informazioni contattare le autorità locali, il
servizio per rifiuti domestici o il rivenditore.
(Fig. 15)
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
Aspire H50-P4A
Motore
Tipo di motore PMDC
Peso
Peso senza batteria, kg 3,0
Peso con batteria, kg 3,4
Tagliente
Tipo A doppio taglio
Lunghezza della lama, mm 500
Velocità delle lame, tagli/min 2800
Emissioni di rumore
25
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 93
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
97
Livelli di rumorosità
25
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
1888 - 006 - 09.09.2024 245
background
Aspire H50-P4A
Livello di pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore, misurato a norma EN
62841-4-2, dB(A)
85
Livelli di vibrazioni
26
Livelli di vibrazioni per (a
h
), m/s
2
2,48/2,26
Batterie approvate per il prodotto
Batteria P4A 18-B45
Tipo Ioni di litio
Capacità batteria, Ah Fare riferimento alla decalcomania dei valori nominali
della batteria
Tensione nominale, V 18
Peso, kg 0,4
Caricabatterie omologati
Caricabatterie
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Tensione di entrata, V
Fare riferimento alle informazioni sui dati
di funzionamento del caricabatteria.
Fare riferimento alle informazioni sui
dati di funzionamento del caricabatte-
ria.
Frequenza, Hz 50-60 50-60
Potenza, W 50 70
Tensione di uscita, V c.c. / amp,
A
14,4-18/2 14,4-18/3
26
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
Il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni è stato misurato secondo metodi di verifica standard e può
essere utilizzato per confrontare un dispositivo con un altro.
È possibile utilizzare il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni in una valutazione preliminare dell'espo-
sizione.
246 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasiepi a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello Aspire H50-P4A
Identificazione Numeri di serie a partire da 2023 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Applicazione della procedura di valutazione della
conformità ai sensi della direttiva 2000/14/CE, allegato
V.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 245
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1888 - 006 - 09.09.2024 247
background
Licenze
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garanzia non copre i difetti derivanti da normale
usura, incuria, uso errato, riparazioni non autorizzate
o collegamento dell'apparecchio di aspirazione a una
tensione di alimentazione errata.
Tutti i diritti riservati.
La ridistribuzione e l'uso in formato sorgente e binario,
con o senza modifiche, sono consentiti a condizione che
siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Le ridistribuzioni del codice sorgente devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione di
non responsabilità riportata di seguito.
Le ridistribuzioni in formato binario devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione
di non responsabilità riportata di seguito nella
documentazione e/o in altri materiali forniti con la
distribuzione.
Né il nome di STMicroelectronics né i nomi dei
suoi collaboratori possono essere utilizzati per
raccomandare o promuovere prodotti derivati da
questo software senza previa autorizzazione scritta
specifica.
IL SOFTWARE È FORNITO DAI TITOLARI DEL
COPYRIGHT E DAI COLLABORATORI "COSÌ COM'È"
E SI DECLINA LA RESPONSABILITÀ PER QUALSIASI
GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE,
MA NON SOLO, LE GARANZIE IMPLICITE DI
COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO
SPECIFICO. IN NESSUN CASO IL PROPRIETARIO
DEL COPYRIGHT O I COLLABORATORI SARANNO
RESPONSABILI PER EVENTUALI DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, INCIDENTALI, SPECIALI, ESEMPLARI
O CONSEQUENZIALI (INCLUSI, MA NON LIMITATI
A, FORNITURA DI BENI O SERVIZI SOSTITUTIVI;
MANCATO UTILIZZO, PERDITA DI DATI O PROFITTI;
INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ) IMPUTABILI A
QUALUNQUE CAUSA E INDIPENDENTEMENTE DA
QUALSIASI CRITERIO DI RESPONSABILITÀ, SIA
PREVISTO NEL CONTRATTO CHE RELATIVO A
RESPONSABILITÀ OGGETTIVA O A UN ATTO
ILLECITO (COMPRESA NEGLIGENZA O ALTRO)
DERIVANTI IN QUALSIASI MODO DALL'USO DEL
PRESENTE SOFTWARE, ANCHE SE INFORMATI
DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI.
Licenza Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tutti i diritti
riservati.
Versione 2.0, gennaio 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMINI E CONDIZIONI PER L'USO, LA
RIPRODUZIONE E LA DISTRIBUZIONE
1. Definizioni.
Per "licenza" si intendono i termini e le condizioni
per l'uso, la riproduzione e la distribuzione definiti
dalle sezioni da 1 a 9 del presente documento. Per
"concessore della licenza" si intende il proprietario
del copyright o l'entità autorizzata dal proprietario del
copyright che concede la licenza. Per "entità giuridica"
si intende l'insieme dell'entità agente e di tutte le
altre entità che controllano, sono controllate da o sono
sotto il controllo comune di tale entità. Ai fini della
presente definizione, per "controllo" si intende (i) il
potere, diretto o indiretto, di dirigere o gestire tale
entità, per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, o
(II) il possesso del cinquanta percento (50%) o più
delle azioni in circolazione, o (III) la proprietà effettiva
di tale entità. "Utente" (o "dell'utente") si riferisce a
una persona fisica o un'entità giuridica che esercita
le autorizzazioni concesse dalla presente licenza. Per
formato "sorgente" si intende il formato prescelto per
apportare modifiche, incluse, ma non limitate a, il codice
sorgente del software, la sorgente della documentazione
e i file di configurazione. Per formato "oggetto" si
intende qualsiasi formato derivante dalla trasformazione
meccanica o dalla traduzione di un formato sorgente,
inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il
codice oggetto compilato, la documentazione generata
e le conversioni in altri tipi di file multimediali. Per
"opera" si intende l'opera d'autore, in formato sorgente
o oggetto, resa disponibile dalla licenza come indicato
da un avviso di copyright incluso o allegato all'opera
(ad esempio l'Appendice riportato di seguito). Per
"opere derivate" si intende qualsiasi opera, in formato
sorgente o oggetto, basata sull'opera (o da essa
derivata) e per cui le revisioni, le annotazioni, le
elaborazioni redazionali o altre modifiche costituiscono,
nel complesso, un'opera originale dell'autore. Ai fini
della presente licenza, la definizione di "opere derivate"
non include le opere che sono separabili da, o quelle
solo collegate (o associate per nome) alle interfacce
dell'opera e delle opere derivate. Per "contributo" si
intende qualsiasi opera d'autore, compresa la versione
originale dell'opera e qualsiasi modifica o aggiunta a tale
opera o alle opere derivate, intenzionalmente sottoposta
al concessore della licenza per essere inclusa nell'opera
dal proprietario del copyright, o da una persona fisica o
entità giuridica autorizzata a sottoporla per suo conto.
Ai fini della presente definizione, per "sottoposta" si
intende l'invio tramite qualsiasi forma di comunicazione
elettronica, verbale o scritta inviata al concessore
della licenza o ai suoi rappresentanti, inclusa, a titolo
esemplificativo ma non esaustivo, la comunicazione
tramite mailing-list, sistemi di controllo del codice
sorgente e sistemi di rilevamento dei problemi gestiti
dal concessore della licenza, o per suo conto, allo
scopo di discutere e migliorare l'opera stessa. Da tale
definizione è esclusa la comunicazione chiaramente
contrassegnata, o indicata in un altro modo per iscritto,
dal proprietario del copyright come "non un contributo".
248
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Per "collaboratore" si intende il concessore della licenza
e qualsiasi persona fisica o entità giuridica per conto
della quale il concessore della licenza ha ricevuto un
contributo che ha successivamente integrato nell'opera.
2. Concessione della licenza di copyright.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
la licenza di copyright a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente da
royalty e irrevocabile che dà il diritto di riprodurre,
preparare le opere derivate, visualizzare e utilizzare
pubblicamente, concedere in licenza a terzi e distribuire
l'opera e le opere da essa derivate in formato sorgente o
oggetto.
3. Concessione della licenza di brevetto.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
una licenza di brevetto a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente
da royalty e irrevocabile (salvo quanto stabilito nella
presente sezione) che dà il diritto di produrre, far
produrre, utilizzare, offrire in vendita, vendere, importare
e trasferire in altro modo l'opera, laddove tale licenza si
applica solo a quelle rivendicazioni di brevetti cedibili in
licenza dal collaboratore che sono violati inevitabilmente
da uno o più dei suoi contributi all'opera per cui
tali contributi sono stati inviati. Se l'utente istituisce
un contenzioso sui brevetti nei confronti di un'entità
(compreso un ricorso incidentale o un riconvenzionale
in una causa) dichiarando che l'opera o un contributo ad
essa integrato costituisce una violazione diretta o che
contribuisce alla violazione del brevetto, allora qualsiasi
licenza di brevetto concessa all'utente ai sensi della
presente licenza per quell'opera avrà termine alla data
di inizio di tale contenzioso.
4. Ridistribuzione.
L'utente può riprodurre e distribuire copie dell'opera o
delle opere derivate su qualsiasi supporto, con o senza
modifiche, in formato sorgente o oggetto, a condizione
che l'utente rispetti le seguenti condizioni:
L'utente deve fornire agli altri destinatari dell'opera
o delle opere derivate una copia della presente
licenza.
In caso di qualsiasi modifica, l'utente deve apporre
sui file interessati avvisi bene visibili che indichino
tale modifica. – L'utente deve conservare nel formato
sorgente delle opere derivate da lui distribuite, tutti
gli avvisi relativi a copyright, brevetto, marchio e
attribuzione del formato sorgente dell'opera, salvo
quelli che non riguardano alcuna parte delle opere
derivate.
Se l'opera include un file di testo "AVVISO"
nell'ambito della sua distribuzione, le eventuali opere
derivate distribuite dall'utente devono includere
una copia leggibile degli avvisi di attribuzione
contenuti in tale file (ad eccezione di quelli che
non riguardano alcuna parte delle opere derivate)
in almeno una delle seguenti posizioni: in un file
di testo AVVISO distribuito come parte delle opere
derivate; in un formato o nella documentazione
sorgente, se fornito insieme alle opere derivate;
oppure in una visualizzazione generata dalle
opere derivate, se e dove tali avvisi di terze
parti normalmente compaiono. Il contenuto del file
AVVISO ha solo scopo informativo e non modifica
la licenza. Nelle opere derivate che distribuisce,
l'utente può aggiungere i propri avvisi di attribuzione,
insieme o come appendice al testo di AVVISO
dell'opera, a condizione che tali avvisi di attribuzione
aggiuntivi non possano essere interpretati come
modifiche della licenza. L'utente può aggiungere
una dichiarazione di copyright alle sue modifiche
e fornire termini e condizioni di licenza aggiuntivi
o differenti in merito all'uso, alla riproduzione o
alla distribuzione delle sue modifiche, o in merito
a qualsiasi altra opera derivata nel suo complesso,
a condizione che l'uso, la riproduzione e la
distribuzione dell'opera da parte dell'utente siano
comunque conformi alle condizioni indicate nella
presente licenza.
5. Invio dei contributi.
Salvo diversamente specificato, qualsiasi contributo
intenzionalmente inviato per l'inclusione nell'opera da
parte dell'utente al concessore della licenza sarà
soggetto ai termini e alle condizioni della presente
licenza, senza ulteriori termini o condizioni. Fatto salvo
quanto esposto sopra, nulla di quanto accluso nel
presente documento sostituirà o modificherà i termini
di qualsiasi contratto di licenza separato che l'utente
potrebbe aver sottoscritto con il concessore della licenza
in relazione a tali contributi.
6. Marchi.
La presente licenza non concede l'autorizzazione a
utilizzare i nomi commerciali, i marchi, i marchi di
servizio o i nomi dei prodotti del concessore della
licenza, salvo quanto richiesto per un uso ragionevole
e abituale nella descrizione dell'origine dell'opera e nella
riproduzione del contenuto del file di AVVISO.
7. Esclusione di garanzia.
Se non previsto dalla legge applicabile o concordato per
iscritto, il concessore della licenza fornisce l'opera (e
ciascun collaboratore fornisce i propri contributi) "COSÌ
COM'È", SENZA GARANZIE O CONDIZIONI DI ALCUN
TIPO, esplicite o implicite, incluse, ma non limitate a,
tutte le garanzie o le condizioni di TITOLARITÀ, NON
CONTRAFFAZIONE, COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ
PER UNO SCOPO SPECIFICO. L'utente è l'unico
responsabile di determinare l'idoneità dell'utilizzo o
della ridistribuzione dell'opera e si assume tutti i rischi
associati all'esercizio di concessione delle autorizzazioni
ai sensi della presente licenza. 8. Limitazione di
responsabilità. In nessun caso e in base a nessuna
teoria giuridica, sia per illecito (inclusa la negligenza),
per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, se non
1888 - 006 - 09.09.2024
249
background
previsto dalla legge applicabile (come in caso di
atti deliberati e gravemente negligenti) o concordato
per iscritto, il collaboratore sarà responsabile nei
confronti dell'utente per danni, inclusi danni diretti,
indiretti, speciali, incidentali o consequenziali di qualsiasi
carattere derivanti dalla presente licenza o dall'uso
o dall'impossibilità di utilizzare l'opera (inclusi, a
titolo esemplificativo ma non esaustivo, danni per
mancato avviamento, interruzione dell'attività, guasto o
malfunzionamento del computer, o qualsiasi altro danno
o perdita commerciale), anche se tale collaboratore è
stato informato della possibilità di tali danni.
9. Accettazione della garanzia o responsabilità
aggiuntiva.
Durante la ridistribuzione dell'opera o delle opere
derivate, l'utente può scegliere di offrire, a pagamento,
l'accettazione di assistenza, garanzia, indennizzo o
altri obblighi di responsabilità e/o diritti conformi alla
presente licenza. Tuttavia, accettando tali obblighi,
l'utente può agire solo per proprio conto e sotto la
propria esclusiva responsabilità, non per conto di altri
collaboratori, e solamente se accetta di indennizzare,
difendere e manlevare ciascun collaboratore da
eventuali responsabilità o rivendicazioni avanzate contro
il collaboratore a seguito dell'accettazione da parte
dell'utente di tale garanzia o responsabilità aggiuntiva.
FINE DEI TERMINI E CONDIZIONI
250 1888 - 006 - 09.09.2024
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 251
Sauga......................................................................... 252
Surinkimas.................................................................. 258
Naudojimas.................................................................259
Techninė priežiūra...................................................... 260
Gedimai ir jų šalinimas................................................262
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 263
Techniniai duomenys..................................................263
Atitikties deklaracija.................................................... 266
Licencijos....................................................................267
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna Aspire H50-P4A yra akumuliatorinės
gyvatvorių žirklės su elektriniu varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminį naudokite šakų ir šakelių kirpimui. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Trumpasis vadovas
Gaminio naudojimo patarimų rasite nuskaitę šį QR kodą.
(Pav. 17)
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Naudojimo instrukcija
2. Galinė rankena
3. Priekinis gaidukas
4. Priekinė rankena
5. Peilis
6. Šepetys
7. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
8. Įspėjamasis indikatorius
9. Naudotojo sąsaja
10. Rankų apsauga
11. Įjungimo / išjungimo mygtukas
12. Maitinimo jungiklis
13. Akumuliatoriaus įkroviklis P4A 18-C70
14. Jungtis
15. Įjungto maitinimo ir įspėjamasis indikatorius
16. Akumuliatorius
17. Akumuliatoriaus nuėmimo mygtukas
18. Sieninis kablys
19. Sieninio kablio tvirtinimo varžtai ir sieniniai kaiščiai
20. Įkrovos būsenos indikatorius
21. Akumuliatoriaus įkroviklis P4A 18-C50
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
(Pav. 3)
Prieš naudodami gaminį atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
įsitikinkite, kad instrukcijas suprantate.
(Pav. 4)
Užsidėkite akių apsaugos priemones.
(Pav. 5)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 6)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 7)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 8)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 263
.
(Pav. 9)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 10)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 11)
Pavojinga: Laikykite rankas atokiai nuo
peilių.
1888 - 006 - 09.09.2024 251
background
yyyywwxxxxx Nominalių parametrų plokštelėje nuro-
dytas serijos numeris. yyyy yra paga-
minimo metai, ww yra pagaminimo sa-
vaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant įrenginio pateikti simboliai
(lipdukai) skirti specialiems kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 15)
Nuvežkite šį gaminį
į elektros ir elektroni-
kos įrenginių perdirbi-
mo punktą. (galioja tik
Europoje)
(Pav. 16) Akumuliatorių naudo-
kite tik POWER FOR
ALL sistemos partne-
rių gaminiuose.
(Pav. 12)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 13)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 14)
Dviguba izoliacija.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Gamintojas
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji elektrinių įrankių saugos
nurodymai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos nurodymus, instrukcijas, iliustracijas
ir specifikacijas, pateikiamas su šiuo
elektriniu įrankiu. Nesilaikydami toliau
nurodytų instrukcijų galite sukelti gaisrą,
gauti elektros smūgį ir (ar) rimtai susižeisti.
Pasižymėkite: Terminas „gaminys“ įspėjimuose
reiškia iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatorinį (belaidį) gaminį.
Sauga darbo zonoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga ar neapšviesta darbo zona gali būti
nelaimingo atsitikimo priežastis.
Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios
gali uždegti dulkes ar garus.
Naudodami gaminį užtikrinkite, kad vaikai ir kiti
asmenys laikytųsi atokiau nuo gaminio. Jei kas nors
atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti elektros lizdus.
Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti
kištuko. Jei naudojate įžemintus elektros įrankius,
nenaudokite jokių kištukų adapterių. Jeigu kištukai
nėra perdaryti ir atitinka elektros lizdus, elektros
smūgio pavojus yra mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite elektrinių įrankių lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į įrenginį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio pavojų.
252
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite įrankio
laikydami už laido, netraukite jo ir nebandykite
traukdami už jo ištraukti elektros įrankio kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei elektros įrankį naudojate lauke, naudokite lauke
skirtą naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą
naudoti ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu elektros įrankį būtina naudoti drėgnoje
aplinkoje, naudokite liekamosios srovės grandinės
pertraukikliu (LSGP) apsaugotą maitinimo šaltinį.
Naudojant LSGP, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
PERSPĖJIMAS: Negalima plauti
gaminio naudojant slėgį, nes vanduo gali
patekti į elektros sistemą arba variklį
ir sugadinti gaminį ar sąlygoti trumpąjį
jungimą.
Asmens sauga
Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant su gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš jungdami
įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie akumuliatoriaus,
keldami ar nešdami, įsitikinkite, kad gaminys yra
išjungtas. Jei nešite gaminį laikydami pirštą ant
jungiklio ar prijungsite jį prie maitinimo šaltinio,
kai jungiklis yra įjungimo padėtyje, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tik taip
galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtoms
aplinkybėms.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Būkite atidūs ir laikykitės elektriniams įrankiams
galiojančių taisyklių net ir tada, kai elektrinį įrankį
naudojate ne pirmą kartą. Neatidžiai veikiant per
sekundės dalis galima patirti sunkių sužalojimų.
Tikrasis vibracijos dydis gaminio veikimo metu gali
skirtis nuo nurodytos suminės vertės, kadangi tai
priklauso nuo gaminio naudojimo būdų. Operatoriai
turi naudoti atitinkamas saugos priemones, kurios
pasirenkamos įvertinus realias darbo sąlygas
(atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes, t. y. gaminio
išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo tuščiąja eiga
ir realaus pjovimo trukmes).
Gaminio naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Su tinkamu elektriniu
įrankiu dirbsite geriau ir saugiau srityje, kuriai jis
buvo suprojektuotas.
Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta valdyti jungikliu, kelia pavojų ir turi būti
pataisytas.
Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir (arba)
išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei įmanoma.
Šios atsargumo priemonės mažina pavojų, jog
elektrinis įrankis įsijungs netyčia.
Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
atsitinka dėl netinkamos elektrinių įrankių priežiūros.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo gaminiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Dėl
slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalima saugiai
naudoti ir valdyti gaminio netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
1888 - 006 - 09.09.2024
253
background
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba 130
°C / 265 °F temperatūra gali sukelti sprogimą.
Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Taisykite savo elektrinį įrankį tiktai pas kvalifikuotą
personalą ir tiktai su originaliomis atsarginėmis
dalimis. Tai užtikrina, kad elektrinis įrankis išliks
saugus.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Gyvatvorių žirklių saugos įspėjimai
Nenaudokite gyvatvorių žirklių blogomis oro
sąlygomis, ypač jei gali žaibuoti. Taip sumažinsite
pavojų būti nutrenktiems žaibo.
Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau nuo
pjovimo vietos. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
paslėpti gyvatvorėse ar krūmuose ir juos galima
netyčia nupjauti peiliu.
Dėvėkite apsaugines ausines. Naudojant tinkamas
apsaugos priemones sumažėja klausos suprastėjimo
rizika.
Gyvatvorių žirkles laikykite tik už izoliuoto rankenų
paviršiaus, nes peilių ašmenys gali
priliesti paslėptus laidus. Peiliui palietus laidą, kuriuo
teka elektros srovė, srovė gali imti tekėti metalinėmis
gyvatvorių žirklių dalimis ir naudotojas gali gauti
elektros smūgį.
Laikykitės toliau nuo peilių. Peiliams judant
nebandykite išimti nupjautos medžiagos arba laikyti
pjaunamos medžiagos. Išjungus įrenginį, peiliai dar
kurį laiką juda. Dirbant gyvatvorių žirklėmis netgi
akimirksnis neatidumas gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami techninę
priežiūrą įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti, o akumuliatoriaus blokas nuimtas arba
atjungtas. Netikėtai įsijungus gyvatvorių žirklėms, kai
valoma užstrigusi medžiaga arba atliekama techninė
priežiūra, galima sunkiai susižeisti.
Nustojus peiliams judėti, gyvatvorių žirkles neškite
laikydami už rankenos ir stengdamiesi neįjungti
jokio maitinimo jungiklio. Tinkamai nešant gyvatvorių
žirkles, sumažėja pavojus netyčia paleisti gaminį ir
susižeisti peiliu.
Prieš perveždami ar padėdami sandėliuoti gyvatvorių
žirkles, būtinai uždėkite peilio gaubtą. Tinkamai
dirbant gyvatvorių žirklėmis, sumažėja pavojus
susižeisti peiliu.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
Šis gaminys gali būti pavojingas, jei būsite
neatsargūs arba gaminį naudosite netinkamai. Šis
gaminys gali rimtai sužeisti arba pražudyti naudotoją
arba aplinkinius.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Prieš
paleidžiant gaminį psl. 260
. Sugadinto produkto
nenaudokite. Atlikite šiame vadove nurodytas
saugos patikras, techninės priežiūros ir aptarnavimo
procedūras.
Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
Akumuliatorių laikykite ten, kur jos negali pasiekti
vaikai.
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
254
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Jei tam tikroje situacijoje nežinosite, kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į prekybos
atstovą ar techninės priežiūros centro specialistus.
Nesiimkite darbų, kurių nemokate ar jaučiatės
nepakankamai kvalifikuoti.
Jokiu būdu nenaudokite gaminio, jei esate pavargę,
išgėrę alkoholio ar vartojate medikamentus, kurie
gali veikti jūsų regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.
Darbas blogu oru vargina ir dažnai padidina
pavojaus riziką. Dėl didesnio pavojaus,
nerekomenduojama naudoti įrenginio labai blogu
oru, pavyzdžiui, kai yra didelis rūkas, smarkus lietus,
stiprus vėjas, didelis šaltis ar žaibo pavojus.
Pažeisti peiliai gali padidinti nelaimingų atsitikimų
riziką.
Neleiskite vaikams naudoti gaminio ar būti arti jo.
Gaminį paleisti labai paprasta, todėl neprižiūrimi
vaikai gali lengvai tai padaryti. Tai reiškia, kad
iškyla pavojus sunkiai susižeisti. Paliekant įrenginį
be priežiūros, prieš tai būtinai reikia atjungti
akumuliatorių.
Pasirūpinkite, kad jums dirbant, žmonės ar gyvūnai
prie jūsų neprieitų arčiau kaip 15 metrų atstumu.
Kai vienoje vietoje šiais įrenginiais dirba keli
asmenys, tarp jų turi būti išlaikomas mažiausiai 15
m saugus atstumas. Priešingu atveju iškyla pavojus
sunkiai susižeisti. Kam nors priartėjus, nedelsdami
sustabdykite gaminį. Jokiu būdu nesisukinėkite su
gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad už jūsų nieko nėra.
Pasirūpinkite, kad žmonės, gyvūnai ar kiti objektai
nepaveiktų jūsų gaminio valdymo arba neprisiliestų
prie pjovimo įtaiso arba ant jų nenukristų pjovimo
įtaiso sviesti palaidi objektai. Jokiu būdu nenaudokite
gaminio, jei nelaimės atveju nebūtų galimybės
iškviesti pagalbą.
Būtinai patikrinkite darbo vietą. Pašalinkite visus
palaidus objektus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes,
vinis, plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali
būti išsviedžiami į orą arba apsivynioti aplink pjovimo
įtaisą ar jo apsauginį skydą.
Įsitikinkite, kad galite saugiai judėti ir stovėti.
Apžiūrėkite, ar jūsų darbo vietoje nėra kliūčių
(išsikišusių šaknų, akmenų, šakų, griovių ir pan.),
kurios trukdytų, jei kartais reikėtų atlikti staigesnį
judesį. Būkite labai atsargūs dirbdami ant šlaitų.
Visuomet laikykite pusiausvyrą ir tvirtai remkitės į
žemę kojomis. Neužsimokite per plačiai.
Išjunkite gaminį prieš perkeldami jį į kitą vietą. Kai
gaminys nenaudojamas, pritvirtinkite transportavimui
skirtą apsauginį elementą.
Jokiu būdu nedėkite gaminio ant žemės, jei jis nėra
išjungtas ir nenuimtas akumuliatorius. Nepalikite
gaminio be priežiūros, kai jis įjungtas.
Pasirūpinkite, kad prie pjovimo įtaiso nesiliestų
drabužiai ar kūno dalys, kai gaminys yra įjungtas.
Jei naudojant gaminį užsikerta peilis, sustabdykite
ir išjunkite gaminį. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas
visiškai sustojo. Nuimkite akumuliatorių prieš
valydami, apžiūrėdami ar remontuodami gaminį ir
(arba) peilį.
Išjungę gaminį, rankas ir pėdas laikykite atokiai nuo
pjovimo įtaiso, kol jis visiškai sustoja.
Saugokitės šakų nuolaužų, kurios pjaunant gali būti
išsviedžiamos. Nepjaukite per arti žemės vietose,
kur gali būti išsviedžiami į orą akmenys ir kiti
objektai.
Saugokitės į orą išsviedžiamų objektų. Būtinai
dėvėkite patvirtintus apsauginius akinius. Jokiu būdu
nesilenkite virš pjovimo įtaiso apsauginio skydo.
Akmenukai, šiukšlės ir pan. gali pataikyti į akis ir
apakinti ar sunkiai jas sužaloti.
Jei dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Gaminiui sustojus, būtinai nusiimkite
apsaugines ausines.
Niekada nedirbkite stovėdami ant kopėčių, suoliuko
ar kito netvirtai pakelto pagrindo.
Gaminį laikykite abiem rankomis. Gaminį laikykite
prie kūno.
(Pav. 18)
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudodami gaminį visada dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės negali visiškai apsaugoti nuo
sužalojimo, tačiau jos gali sumažinti sužalojimo
mastą. Dėl išsamesnės informacijos prašome
kreiptis į savo prekybos atstovą.
Naudokite apsauginį šalmą ten, kur gali būti
krentančių daiktų
(Pav. 19)
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines. Ilgalaikis
triukšmo poveikis gali nesugrąžinamai pažeisti
klausą.
(Pav. 20)
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
1888 - 006 - 09.09.2024
255
background
akiniai atitinka JAV ANSI Z87.1 standartą arba ES
EN166 standartą.
(Pav. 21)
Naudodami ir atlikdami techninę priežiūrą mūvėkite
apsaugines pirštines.
(Pav. 22)
Apsiaukite apsauginiais auliniais batais arba batais
neslidžiais padais.
(Pav. 23)
Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Drabužiai turi būti prigludę, bet
nevaržantys judesių. Dėvėkite ilgas kelnes, plaukus
sukelkite už pečių. Nedėvėkite papuošalų ir
nemūvėkite atvirų batų.
Pasirūpinkite, kad netoliese būtų pirmosios pagalbos
vaistinėlė.
(Pav. 24)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą. Žr.
instrukcijas skyriuje,
Techninė priežiūra psl. 260
kad
sužinotumėte, kur jūsų gaminyje yra šios dalys.
Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o techninė priežiūra ir (arba)
remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus
daugiau informacijos, prašome kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS:
Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų gaminį,
garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei įrenginio pardavėjas
neatlieka aptarnavimo, paprašykite jo duoti
artimiausios remonto dirbtuvės adresą.
Naudotojo sąsajos patikra
Žali šviesos diodai (A) rodo įkrovos būseną. Žali šviesos
diodai taip pat rodo, jog gaminys įjungtas.
1. Spustelėkite ir palaikykite įjungimo / išjungimo
mygtuką (B). (Pav. 25)
a) Gaminys įjungtas, kai įsižiebia žali šviesos diodai
(A).
b) Gaminys išjungtas, kai žali šviesos diodai (A)
užgęsta.
2. Žr.
Gedimai ir jų šalinimas psl. 262
jeigu įspėjamasis
indikatorius (C) mirksi.
Priekinio gaiduko patikra
1. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis ir priekinis
gaidukas laisvai juda ir kad grįžimo spyruoklė veikia
tinkamai.
2. Paleiskite gaminį.
3. Nuspauskite priekinį gaiduką (Pav. 26)
4. Nuspauskite maitinimo gaiduką. (Pav. 27)
5. Atleiskite priekinį gaiduką ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas visiškai sustoja.
Rankos apsaugos patikra
Rankos apsauga saugo rankas nuo netyčinio prisilietimo
prie peilio.
1. Sustabdykite gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių.
3. Patikrinkite, ar rankos apsauga tvirtai pritvirtinta.
4. Patikrinkite, ar nepažeista rankos apsauga.
Peilių ir peilių apsaugos tikrinimas
Ilgesnės peilių briaunos (A) veikia kaip peilių apsauga.
1. Sustabdykite gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių.
3. Užsimaukite pirštines.
4. Patikrinkite, ar peiliai ir peilių apsauga nėra pažeista
ar sulinkusi. Jei peiliai ir peilių apsauga yra pažeista
arba sulinkusi, pakeiskite juos. (Pav. 28)
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir
(arba) patirti sunkių sužalojimų. Išsaugokite
visą saugos informaciją ir bendruosius
nurodymus, kad galėtumėte pasinaudoti
ateityje.
Šie saugos nurodymai taikomi tik POWER FOR
ALL sistemos 18 V įkraunamiems ličio jonų
akumuliatoriams.
256
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Įkraunamą akumuliatorių naudokite tik POWER
FOR ALL sistemos partnerių gaminiuose. POWER
FOR ALL Etikete paženklinti 18 V įkraunami
akumuliatoriai visiškai suderinami su šiais gaminiais:
– Visais 18 V POWER FOR ALL akumuliatorių
sistemos gaminiais.
– Visais POWER FOR ALL sistemos partnerių 18 V
gaminiais.
Laikykitės akumuliatoriaus naudojimo
rekomendacijų, pateiktų jūsų gaminio naudojimo
instrukcijoje. Tik tokiu būdu galima saugiai
naudoti įkraunamą akumuliatorių ir gaminį
bei apsaugoti įkraunamus akumuliatorius nuo
pavojingos perkrovos.
Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo arba POWER
FOR ALL sistemos partnerių rekomenduojamais
įkrovikliais. Vieno tipo akumuliatoriui tinkamą įkroviklį
naudojant kito tipo akumuliatoriui įkrauti, gali kilti
gaisro pavojus.
Naujas akumuliatorius yra iš dalies įkrautas. Prieš
pirmą kartą naudodami elektrinį įrankį, norėdami
užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus talpą, visiškai
įkraukite akumuliatorių įkrovikliu.
Akumuliatorių blokus laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje.
Neatidarykite akumuliatoriaus. Yra trumpojo jungimo
pavojus.
Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Akumuliatorius gali užsiliepsnoti
arba sprogti. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
Jei akumuliatorius naudojamas netinkamai arba yra
pažeistas, iš jo gali ištekėti degus skystis. Venkite
sąlyčio su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju
nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis,
kreipkitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs
skystis gali sudirginti arba nudeginti.
Jei akumuliatorius yra pažeistas, iš jo gali ištekėti
skystis ir pasklisti ant netoliese esančių paviršių.
Patikrinkite paveiktas dalis. Nuvalykite šias dalis
arba, jei reikia, pakeiskite jas.
Nesukelkite akumuliatorių bloko trumpojo jungimo.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Akumuliatorių galima pažeisti smailiais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis ar atsuktuvais, arba iš išorės
paveikiant jėga. Gali įvykti vidinis trumpasis
jungimas, dėl kurio akumuliatorius gali užsiliepsnoti,
skleisti dūmus, sprogti ar perkaisti.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Saugokite akumuliatorių nuo šilumos, pvz., nuo
ilgalaikio buvimo intensyvioje saulės šviesoje,
ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės.
Akumuliatorius gali sprogti arba įvykti trumpasis
jungimas.
Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra -5 °C – 40 °C.
Akumuliatorių laikykite tik tokiomis sąlygomis,
kuriomis aplinkos temperatūra yra -20 °C – 50
°C. Nepalikite akumuliatoriaus savo automobilyje,
pavyzdžiui, vasarą. Esant < 0 °C temperatūrai, kai
kurių įrenginių galia gali sumažėti.
Akumuliatorių įkraukite tik kai aplinkos temperatūra
yra 0 °C – 35 °C. Kraunant ne šiame temperatūros
intervale, didėja akumuliatoriaus pažeidimo rizika ir
kyla gaisro pavojus.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir (arba)
patirti sunkių sužalojimų. Šias naudojimo
instrukcijas laikykite saugioje vietoje. Įkroviklį
naudokite tik tuo atveju, jei galite visiškai
įvertinti visas funkcijas ir jas atlikti be
apribojimų, arba esate gavę atitinkamas
instrukcijas.
Šio įkroviklio negali naudoti vaikai ir asmenys
turintys fizinių, jutiminių ar protinių negalių, taip
pat stokojantys patirties ar žinių. Šiuo įkrovikliu
gali naudotis vyresni nei 8 m. vaikai ir asmenys
turintys fizinių, jutiminių ar protinių negalių, taip pat
stokojantys patirties ar žinių, jei juos prižiūri už jų
saugumą atsakingas asmuo arba jei toks asmuo
paaiškino jiems, kaip saugiai naudotis įkrovikliu ir jie
suvokia su tuo susijusias grėsmes. Priešingu atveju
kyla veikimo klaidų ir sužeidimų grėsmė.
Naudojant, valant ir atliekant techninės priežiūros
darbus, nepalikite vaikų be priežiūros. Tokiu būdu
užtikrinsite, kad vaikai nežaistų su įkrovikliu.
Įkraukite tik 18V POWER FOR ALL sistemos
akumuliatorius, kurių talpa 1,5 Ah ir daugiau.
Akumuliatoriaus įtampa turi atitikti įkroviklio
akumuliatorių įkrovimo įtampą. Nekraukite jokių
neįkraunamų akumuliatorių. Priešingu atveju gali kilti
gaisras arba sprogimas.
Įkroviklį naudokite tik uždarose patalpose ir
saugokite jį nuo drėgmės. Į įrenginį patekęs vanduo
padidina elektros smūgio pavojų.
Rūpinkitės įkroviklio švara. Nešvarumai kelia
elektros smūgio pavojų.
Prieš naudodami, būtinai patikrinkite įkroviklį,
kabelį ir kištuką. Aptikę pažeidimų, nustokite
naudoti įkroviklį. Neatidarykite įkroviklio patys ir
atiduokite jį taisyti tik Husqvarna arba įgaliotam
techninės priežiūros centrui, kuriame naudojamos
1888 - 006 - 09.09.2024
257
background
tik originalios atsarginės dalys. Pažeisti įkrovikliai,
kabeliai ir kištukai padidina elektros smūgio pavojų.
Nenaudokite įkroviklio ant lengvai užsiliepsnojančio
paviršiaus (pvz., popieriaus, tekstilės ir kt.) arba
degioje aplinkoje. Kadangi naudojant įkroviklis
įkaista, gali kilti gaisro pavojus.
Neuždenkite įkroviklio ventiliacijos angų. Priešingu
atveju įkroviklis gali perkaisti ir pradėti netinkamai
veikti.
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
Naudojant nepalankiomis sąlygomis, iš
akumuliatoriaus gali ištekėti skystis. Venkite sąlyčio
su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju nuplaukite
vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės į
gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti.
Tik Didžiojoje Britanijoje parduodami gaminiai: Jūsų
gaminyje įtaisytas BS 1363/A patvirtintas elektros
kištukas su vidiniu saugikliu (ASTA patvirtintas
pagal BS 1362). Jei kištukas netinkamas jūsų
maitinimo lizdams, įgaliotasis klientų aptarnavimo
centro atstovas jį turėtų nupjauti ir vietoj jo
pritvirtinti tinkamą kištuką. Pakeitimui naudojamo
kištuko saugiklio parametrai turi būti tokie pat, kaip
originalaus kištuko. Nupjautą kištuką reikia pašalinti,
siekiant išvengti galimo trumpojo jungimo pavojaus,
ir jo jokiu būdu negalima kišti į kitus elektros
maitinimo tinklo lizdus.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Surinkimas
Įvadas
Šiame skyriuje aprašoma, kaip surinkti ir sureguliuoti
savo gaminį.
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite skyrių apie saugą ir
surinkimo instrukcijas.
Kablio tvirtinimas prie sienos
Kablį tvirtinkite patalpoje.
Kablio negali veikti tiesioginiai saulės spinduliai, o jo
įrengimo vietoje aplinkos temperatūra turi būti nuo
–10 iki 70 °C.
Kablį tvirtinkite prie gipso kartono plokštės, medinės
ar betoninės sienos.
PASTABA: Įsitikinkite, kad siena
gali išlaikyti mažiausiai 30 kg apkrovas.
Kablį prie sienos tvirtinkite 3 varžtais. Jei reikia,
naudokite sieninius kaiščius (B). (Pav. 29)
PASTABA: Įsitikinkite, kad varžtai
atitinka sienos tipą.
Dėl informacijos apie galimus sandėliavimo priedus,
skirtus jūsų gaminiui, kreipkitės į Husqvarna
techninės priežiūros atstovą.
258 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat
turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus
bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Gaminio akumuliato-
riaus veikimas
-5 °C – 40 °C
Akumuliatoriaus
įkrovimas
0 °C – 35 °C
Akumuliatorių įkroviklio prijungimas
1. Prijunkite įkroviklį prie informacinėje plokštelėje
nurodytos įtampos ir dažnio maitinimo šaltinio.
2. Prijunkite kištuką prie įžeminto lizdo. Akumuliatoriaus
įkroviklio LED indikatorius vieną kartą sumirksės
žaliai.
Pasižymėkite:
Įkrovimas galimas tik tuo atveju, jei
akumuliatoriaus temperatūra neviršija leistino įkrovimo
temperatūros intervalo (0 °C – 35 °C).
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Pasižymėkite:
Įkrovimas galimas tik tuo atveju, jei
akumuliatoriaus temperatūra neviršija leistinos įkrovimo
temperatūros (0–35 °C).
1. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros maitinimo tinklo.
PASTABA:
Patikrinkite, ar elektros
maitinimo tinklo įtampa ir dažnis yra
tinkamas.
2. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Akumuliatorius
prijungtas prie akumuliatoriaus įkroviklio, kai mirksi
žalias šviesos diodas. (Pav. 30) (Pav. 31)
3. Akumuliatorius visiškai įkrautas, kai ant
akumuliatoriaus įkroviklio esantis šviesos diodas
šviečia žalia spalva. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas.
4. Atjunkite akumuliatoriaus įkroviklį (3) nuo maitinimo
tinklo.
PASTABA: Netraukite už elektros
laido.
5. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus būsenos šviesos diodas ant
akumuliatoriaus įkroviklio
Raudonas LED (A) ir žalias LED (B) ant
akumuliatoriaus įkroviklio rodo akumuliatoriaus būseną.
Žr.
Akumuliatoriaus būsenos LED ant gaminio psl. 259
.
(Pav. 32)
Akumuliatoriaus
įkroviklis
Šviesos diodas Akumuliatoriaus
būsena
P4A 18-C50
Mirksi žalias
šviesos diodas.
Akumuliatorius
įkraunamas.
P4A 18-C70
Žalias LED mirk-
si gretai.
Akumuliatorius
įkraunamas.
Žalias LED mirk-
si lėtai.
Akumuliatorius
įkrautas 80 %.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Žalias LED švie-
čia.
Akumuliatorius
visiškai įkrautas.
P4A 18-C70
Raudonas LED
šviečia.
Žr.
Akumuliato-
riaus įkroviklis
psl. 262
.
Raudonas LED
mirksi greitai.
Žr.
Akumuliato-
riaus įkroviklis
psl. 262
.
Akumuliatoriaus būsenos LED ant gaminio
Kai akumuliatorius įtaisytas į gaminį, akumuliatoriaus
būseną rodo ant gaminio esantys šviesos diodai.
(Pav. 33)
Šviesos diodas
Akumuliatoriaus būsena
Šviečia 1, 2 ir 3
LED.
Visiškai įkrautas.
Šviečia 1 ir 2 LED. Pakankamai įkrautas
1888 - 006 - 09.09.2024 259
background
Šviesos diodas Akumuliatoriaus būsena
Šviečia 1 LED. Akumuliatoriaus įkrovos lygis
yra mažas.
1 LED mirksi Akumuliatorius išsekęs. Mirksi
akumuliatoriaus būsenos indi-
katorius. Įkraukite akumuliato-
rių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 259
.
Akumuliatoriaus prijungimas prie įrenginio
PERSPĖJIMAS: Akumuliatorių
naudokite tik su 18 V POWER FOR ALL
sistemos gaminiais.
1. Iki galo įkraukite akumuliatorių.
2. Įstatykite akumuliatorių į gaminio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius bus užfiksuotas tada, kai
išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 34)
PASTABA: Jei akumuliatorius
lengvai neįsistato į akumuliatoriaus
laikiklį – akumuliatorius uždėtas
netinkamai. Antraip galima sugadinti
gaminį.
Prieš paleidžiant gaminį
1. Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite daiktus, kurie
gali išsviesti.
2. Patikrinkite pjovimo įtaisą. Įsitikinkite, ar peiliai
aštrūs, nėra suskilinėję ir pažeisti.
3. Įsitikinkite, kad įrenginys veikia tinkamai. Patikrinkite,
ar visos veržlės ir varžtai yra priveržti.
4. Įsitikinkite, ar rankena ir saugos įtaisai nėra
pažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Nenaudokite gaminio
be trūkstamų dalių arba jei pakeista jo pradinė
specifikacija. Jei reikia, apsimaukite pirštines.
5. Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad gaubtai
nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti.
Gaminio paleidimas
1. Spauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kol įsižiebs
žalias šviesos diodas. (Pav. 35)
2. Nuspauskite priekinį gaiduką, esantį ant priekinės
rankenos. (Pav. 36)
3. Nuspauskite maitinimo gaiduką. (Pav. 37)
Gaminio naudojimas
1. Kirpdami gyvatvorės šonus pradėkite nuo apačios
ir kelkite gaminį į viršų. Saugokitės, kad gaminio
korpusas nepaliestų gyvatvorės. (Pav. 38)
PERSPĖJIMAS: Saugokitės, kad
pjovimo įrangos priekinė dalis nepaliestų
žemės.
2. Gaminį laikykite netoli kūno, kad stabiliau jį
valdytumėte.
3. Būkite atsargūs ir naudokite gaminį neskubėdami.
Automatinio išjungimo funkcija
Šis gaminys turi automatinio išjungimo funkciją,
kuri išjungia gaminį, jei jis nenaudojamas. Gaminys
išjungiamas po 3 min.
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį ir priekinį gaiduką.
2. Spauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kol užges
žalias šviesos diodas.
3. Paspauskite ant akumuliatoriaus esančius
atlaisvinimo mygtukus ir išimkite akumuliatorių. (Pav.
39)
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
produkto priežiūros darbus, perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio priežiūros darbus, išimkite
akumuliatorių.
Techninės priežiūros grafikas
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas.
260 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Techninė priežiūra Prieš
prade-
dant dar-
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Valykite išorines gaminio dalis. X
Patikrinkite, ar mygtukas ON/OFF (įjungti / išjungti) veikia tinkamai ir nėra pa-
žeistas.
X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir priekinis gaidukas veikia saugiai. X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pažeisti. X
Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukų peilis ir pjovimo dantukų apsauga nėra suski-
lusi ir kad jie nepažeisti. Pakeiskite pjovimo dantukų peilį arba pjovimo dantukų
apsaugą, jei jie suskilinėję arba buvo sutrenkti.
X
Pakeiskite pjovimo dantukų peilį, jei jis sulinkęs arba pažeistas. X
Įsitikinkite, kad rankos apsauginis elementas nepažeistas. Sugadintą apsaugą
pakeiskite.
X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir varžtai. X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Patikrinkite, ar pjovimo dantukų peilius laikantys varžtai yra teisingai priveržti. X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Patikrinkite jungtį tarp akumu-
liatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Patikrinkite, ar šlavimo įtaisas nepažeistas. X
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Peilio tikrinimas
1. Prieš naudodami gaminį ir jį panaudoję, antikorozine
valymo priemone nuvalykite nuo peilio pašalines
medžiagas.
2. Patikrinkite, ar nepažeistos ir nedeformuotos peilio
briaunos.
3. Dilde nušlifuokite peilio nelygumus.
4. Įsitikinkite, kad peiliai laisvai juda.
Peilių valymas ir tepimas
1. Prieš naudodami gaminį ir jį panaudoję nuvalykite
pašalines medžiagas nuo peilių.
2. Jeigu ketinate ilgą laiką nenaudoti, sutepkite peilius.
Pasižymėkite: Dėl išsamesnės informacijos
apie rekomenduojamas valymo medžiagas ir tepalus
kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
1888 - 006 - 09.09.2024 261
background
Gedimai ir jų šalinimas
Naudotojo sąsaja
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos
šviesos diodas.
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi raudonas LED. Perkrova. Pjovimo įtaisas negali laisvai judėti. Nuimkite
pjovimo įtaisą.
Temperatūros svyravimai. Leiskite produktui atvėsti.
Maitinimo jungiklis ir paleidimo mygtukas
spaudžiami vienu metu.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir nuspauskite už-
vedimo mygtuką.
Pakaitomis mirksi ža-
lias ir raudonas LED.
Akumuliatorius išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorius pažeistas. Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Žalias LED šviečia.
(Skirta P4A 18-C50)
Žalias LED šviečia, o
raudonas LED mirksi.
(Skirta P4A 18-C70)
Akumuliatorius netinkamai įdėtas
į akumuliatoriaus įkroviklį.
Išimkite akumuliatorių iš įkroviklio ir vėl į jį įdėkite.
Akumuliatoriaus jungtys ir aku-
muliatoriaus įkroviklio jungtys yra
nešvarios.
Nuvalykite akumuliatoriaus jungtis ir akumuliatoriaus
įkroviklio jungtis. Pavyzdžiui, įstatykite ir išimkite akumu-
liatorių į įkroviklį kelis kartus.
Akumuliatorius sugedo. Pakeiskite akumuliatorių.
Įkroviklis nustato vidinę klaidą. Įsitikinkite, ar visi akumuliatoriai tinkamai įdėti. Ištraukite
maitinimo tinklo kištuką ir įjunkite jį iš naujo. Jei klaida
kartojasi, kreipkitės į įgaliotąjį Husqvarna gaminių garan-
tinių paslaugų centrą, kad būtų atlikta akumuliatoriaus
įkroviklio patikra.
Žalias LED šviečia.
(Skirta P4A 18-C50)
Raudonas LED švie-
čia. (Skirta P4A 18-
C70)
Akumuliatoriaus temperatūra ne-
atitinka nustatyto įkrovimo diapa-
zono.
Palaukite, kol akumuliatoriaus temperatūra pasieks leisti-
ną įkrovimo temperatūros diapazoną (0–35 °C).
Žalias LED nešviečia.
(Skirta P4A 18-C50)
Žalias ir raudonas
LED nešviečia. (Skir-
ta P4A 18-C70)
Akumuliatoriaus įkroviklis netin-
kamai prijungtas prie elektros
maitinimo tinklo lizdo.
Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie maitinimo lizdo.
Sugedęs elektros maitinimo tin-
klo lizdas.
Prijunkite įkroviklį prie informacinėje plokštelėje nurody-
tos įtampos ir dažnio maitinimo šaltinio.
Kištuko lizdas, maitinimo laidas
arba akumuliatoriaus įkroviklis
yra pažeistas.
Patikrinkite tiekiamos elektros įtampą. Jei reikia, kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
262 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Kitos klaidos. Jei atsiranda kitų klaidų, įsitikinkite, kad gaminys išjungtas, išimkite akumuliatorių ir kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo –20°C / -4°F iki +50°C / 122°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Gaminį laikykite aplinkoje, kurios temperatūra nuo
-40–+60 °C (-40–140 °F).
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 0–32 °C / 35–95 °F.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Gaminį sandėlyje laikykite horizontalios padėties
arba pakabintą ant komplekte pateikto kablio. Žr.
Kablio tvirtinimas prie sienos psl. 258
.
(Pav. 40)
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Tolesnis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros ir
elektronikos įrenginių perdirbimo punktą. Taip saugosite
nuo taršos aplinką ir žmones.
Daugiau informacijos kreipkitės į atsakingas vietos
institucijas, buitinių atliekų priežiūros tarnybą ar
prekybos atstovą.
(Pav. 15)
Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ar įrenginio arba
įrenginio pakuotės.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Aspire H50-P4A
Variklis
Variklio tipas PMDC
Svoris
1888 - 006 - 09.09.2024 263
background
Aspire H50-P4A
Svoris be akumuliatoriaus, kg 3,0
Svoris su akumuliatoriumi (kg) 3,4
Peilis
Tipas Dvipusis
Peilio ilgis, mm 500
Peilio greitis, aps. / min. 2800
Skleidžiamas triukšmas
27
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 93
Garso stiprumo lygis, garantuotas L
WA
97
Garso lygiai
Operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, išmatuotas pagal EN 62841-4-2, dB (A) 85
Vibracijos lygis
28
Vibracijos lygis (a
h
), priekinė / galinė, m/s
2
2,48 / 2,26
Gaminiui patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius
P4A 18-B45
Tipas Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų parametrų lipduką
Nominali įtampa, V 18
Svoris, kg 0,4
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Įvado įtampa, V Žr. įkroviklio techninių duomenų informa-
ciją.
Žr. įkroviklio techninių duomenų infor-
maciją.
Dažnis, Hz 50–60 50–60
27
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
28
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
Nurodyta suminė vibracijos vertė gauta matuojant pagal standartinį bandymo metodą ir ją galima naudoti,
norint šį įrenginį palyginti su kitais įrenginiais.
Be to, nurodytą suminę vibracijos vertę galima naudoti pirminiam poveikio įvertinimui.
264 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Akumuliatoriaus įkroviklis P4A 18-C50 P4A 18-C70
Galia, W 50 70
Išėjimo įtampa, V nuol. srovė /
Amperai, A
14,4–18 / 2 14,4–18 / 3
1888 - 006 - 09.09.2024 265
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis Aspire H50-P4A
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2023 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES dėl elektromagnetinio suderinamumo
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba)
techninių specifikacijų: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra, vadovaujantis
2000/14/EB direktyvos V priedu.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 263
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
266 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Licencijos
Autorių teisės
©
2012–2020 „STMicroelectronics“
Garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl
įprasto susidėvėjimo, aplaidumo, netinkamo naudojimo,
neteisėto taisymo arba siurbimo aparato prijungimo prie
netinkamos įtampos lizdo.
Visos teisės saugomos.
Tolesnis platinimas (perskirstymas) ir naudojimas
šaltinio bei dvejetainėmis formomis, su pakeitimais arba
be jų, leidžiamas, jei laikomasi toliau nurodytų sąlygų:
Atlikus šaltinio kodo tolesnius platinimus
(perskirstymus), turi būti išsaugotas pirmiau minėtas
pranešimas dėl autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau
pateiktas atsakomybės ribojimo pareiškimas.
Atlikus tolesnius platinimus (perskirstymus)
dvejetaine forma, platinant pateikiamoje
dokumentacijoje ir (arba) kitoje medžiagoje turi
būti atkurtas pirmiau minėtas pranešimas dėl
autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau pateiktas
atsakomybės ribojimo (atsisakymo) pareiškimas.
Neturint specialaus išankstinio rašytinio leidimo,
iš šios programinės įrangos gautiems produktams
patvirtinti ar reklamuoti negali būti naudojamas nei
įmonės „STMicroelectronics“ pavadinimas, nei jos
bendraautorių pavadinimai.
ŠIĄ PROGRAMINĘ ĮRANGĄ AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAI IR BENDRAAUTORIAI PATEIKIA „KAIP
YRA“ IR VISAS AIŠKIAS AR NUMANOMAS
GARANTIJAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT,
NUMANOMAS GARANTIJAS DĖL TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, YRA
ATSISAKOMA SUTEIKTI. AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAS AR BENDRAAUTORIAI JOKIU ATVEJU
NEATSAKO UŽ JOKIĄ TIESIOGINĘ, NETIESIOGINĘ,
ATSITIKTINĘ, SPECIALIAI PADARYTĄ, PADARYTĄ
NORINT ĮSPĖTI (PAGĄSDINTI) AR PASEKMINĘ ŽALĄ
(ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, PAKAITINIŲ
PREKIŲ AR PASLAUGŲ PIRKIMĄ, NAUDOJIMO,
DUOMENŲ AR PELNO NUOSTOLIUS ARBA VERSLO
VEIKLOS SUTRIKDYMĄ), PATIRTĄ AR TEORIŠKAI
GALIMĄ PATIRTI DĖL ATSAKOMYBĖS, NESVARBU
AR PAGAL SUTARTĮ, GRIEŽTOS ATSAKOMYBĖS
SĄLYGĄ, AR PAGAL DELIKTĄ (ĮSKAITANT DĖL
NEATSARGUMO, APLAIDUMO AR KITOKIOS
KALTĖS), BET KURIUO ATVEJU KYLANČIĄ DĖL
ŠIOS PROGRAMINĖS ĮRANGOS NAUDOJIMO, NET
JEI APIE TOKIOS ŽALOS KILIMO GALIMYBĘ YRA
PRANEŠTA.
„Apache 2.0“ licencija
Autorių teisės
©
2009–2019 „Arm Limited“. Visos teisės
saugomos.
Versija 2.0, 2004 m. sausis, http://www.apache.org/
licenses/
NAUDOJIMO, ATKŪRIMO IR PLATINIMO
NUOSTATOS IR SĄLYGOS
1. Apibrėžimai.
„Licencija“ reiškia naudojimo, atkūrimo ir platinimo
nuostatas ir sąlygas, kaip apibrėžta šio dokumento
1–9 skirsniuose. „Licencijos išdavėjas“ reiškia autorių
teisių savininką ar Licenciją suteikiančio autorių teisių
savininko įgaliotą subjektą. „Juridinis asmuo“ reiškia
veikiančio subjekto ir visų kitų subjektų, kurie šį subjektą
kontroliuoja arba yra jo kontroliuojami arba bendrai su
juo vykdo kontrolę, sąjungą. Šiame apibrėžime sąvoka
„kontrolė“ reiškia (i) tiesioginę arba netiesioginę tokio
subjekto teisę vadovauti arba valdyti pagal sutartį ar kitu
būdu, arba (ii) tokio subjekto nuosavybės teisę turėti
penkiasdešimt procentų (50 %) ar daugiau apyvartoje
esančių (neapmokėtų) akcijų arba (iii) būti tikruoju
savininku. „Jūs“ (arba „Jūsų“) reiškia asmenį arba
Juridinį asmenį, besinaudojantį šia Licencija suteiktais
leidimais. „Šaltinio“ forma reiškia pageidaujamą
pakeitimų atlikimo formą, įskaitant, bet neapsiribojant,
programinės įrangos šaltinio kodo, dokumentacijos
šaltinio ir konfigūracijos failų pakeitimų atlikimo formą.
„Objekto“ forma reiškia bet kokią formą, gaunamą
mechaniškai transformuojant ar paverčiant Šaltinio
formą, įskaitant, bet neapsiribojant, kompiliuoto objekto
kodo, sugeneruotos dokumentacijos ir konvertavimo į
kitų tipų laikmenas, formą. „Darbas“ reiškia autorystės
darbą, nesvarbu, Šaltinio ar Objekto forma, kurį galima
atlikti pagal Licenciją, kaip nurodyta pranešime dėl
autorių teisių, kuris yra įtrauktas į darbą arba prie jo
pridėtas (pavyzdys pateiktas Priede toliau). „Išvestiniai
darbai“ reiškia bet kokį darbą, nesvarbu, Šaltinio ar
Objekto forma, kuris yra pagrįstas Darbu (arba iš jo
gautas ir kurio atžvilgiu parengtos redaguotos versijos,
anotacijos, detalizavimai ar kiti pakeitimai bendrai reiškia
autorystės originalų darbą. Šioje Licencijoje sąvoka
Išvestiniai darbai neapima darbų, kurie lieka atskiriami
nuo šiame dokumente minimų sąsajų, Darbo ir Išvestinių
darbų arba yra paprasčiausiai su jais susiję (ar susieti
pagal pavadinimą). „Indėlis“ (bendradarbiavimo) reiškia
bet kokį autorystės darbą, įskaitant originalią Darbo
versiją ir bet kokius šio Darbo ar šiame dokumente
minimų Išvestinių darbų pakeitimus, kuriuos specialiai
pateikia Licencijos išdavėjas, kad juos į Darbą įtrauktų
autorių teisių savininkas arba asmuo ar Juridinis
asmuo, įgaliotas juos pateikti autorių teisių savininko
vardu. Šiame apibrėžime sąvoka „pateikta“ reiškia
bet kokią komunikacijos formą – elektroninę, žodinę
ar rašytinę, kuria bendrauja Licencijos išdavėjas ar
jo atstovai, įskaitant, bet neapsiribojant, komunikaciją
naudojant elektroninio pašto adresų sąrašus, šaltinio
kodo kontrolės sistemas ir problemų sekimo sistemas,
kurias valdo Licencijos išdavėjas arba jo vardu veikiantis
subjektas, siekiant aptarti ir tobulinti Darbą, tačiau
neįskaitant komunikacijos, kurią autorių teisių savininkas
akivaizdžiai pažymi ar kitaip raštu įvardija kaip „Ne
indėlis.“ „Bendraautorius“ reiškia Licencijos išdavėją ar
kitą asmenį arba Juridinį asmenį, kurio vardu Licencijos
išdavėjas gauna Indėlį, kurį po to įtraukia į Darbą.
1888 - 006 - 09.09.2024
267
background
2. Autorių teisių licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą autorių teisių licenciją atkurti bei paruošti
Darbo Išvestinius darbus, viešai rodyti, viešai vykdyti,
sublicencijuoti Darbą ir atitinkamus Išvestinius darbus
Šaltinio arba Objekto forma.
3. Patento licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą (išskyrus kaip nurodyta šiame skirsnyje)
patento licenciją atlikti, nurodyti atlikti, naudoti, pasiūlyti
parduoti, parduoti, importuoti ir kitaip perduoti Darbą,
kai ši licencija taikoma tik tiems patento reikalavimams
(apibrėžtims), licencijuotiniems tokio Bendraautoriaus,
kurie yra neišvengiamai pažeidžiami jų paties (-ų)
Indėlio (-ų) arba jų Indėlio (-ų) ir Darbo, kuriam toks
(-ie) Indėlis (-iai) buvo pateiktas, derinio. Jeigu Jūs
pradedate ginčą (bylinėjimąsi) dėl patento su bet kuriuo
subjektu (įskaitant kryžminio ieškinio arba priešieškinio
iškėlimą) teigdami, jog Darbas ar į Darbą įtrauktas
Indėlis tiesiogiai ar pagal bendraautorystės indėlį lemia
patentų pažeidimą, tuomet bet kokios Jums pagal
šią Licenciją šiam Darbui suteiktos patentų licencijos
nutraukiamos nuo teisminės bylos iškėlimo datos.
4. Tolesnis platinimas (perskirstymas).
Jūs galite atkurti ir platinti šiame dokumente minimo
Darbo ar Išvestinių darbų kopijas bet kokiose
laikmenose, su pakeitimais arba be jų ir Šaltinio arba
Objekto forma, jei Jūs laikotės toliau nurodytų sąlygų:
Jūs privalote pateikti bet kokiems kitiems Darbo ar
Išvestinių darbų gavėjams šios Licencijos kopiją; ir
Jūs privalote pasirūpinti, kad į bet kokius pakeistus
failus būtų įtrauktos gerai matomos pastabos,
kuriose nurodyta, jog Jūs pakeitėte failus ir Jūs
privalote išsaugoti Šaltinio forma visus Išvestinius
darbus, kuriuos Jūs platinate, visas pastabas dėl
autorių teisių, patentų, prekių ženklų ir savybių
priskyrimo iš Darbo Šaltinio formos, išskyrus tas
pastabas, kurios nesusijusios su jokia Išvestinių
darbų dalimi ir jai nepriskiriamos; ir
Jeigu platinant Darbą įtraukiamas tekstinis failas
„PASTABA“, tai Jūsų platinamuose Išvestiniuose
darbuose turi būti įtraukta įskaitoma pastabų dėl
savybių priskyrimo, esančių tokiame faile PASTABA,
kopija, išskyrus tas pastabas, kurios nesusijusios su
jokia Išvestinių darbų dalimi ir jai nepriskiriamos,
mažiausiai vienoje iš šių vietų: tekstiniame faile
PASTABA, kuris platinamas kartu su Išvestiniais
darbais, Šaltinio formoje arba dokumentacijoje, jei
numatyta, jog turi būti pateikta kartu su Išvestiniais
darbais, arba Išvestinių darbu sugeneruotame
ekrane, jei ir kai tokios trečiųjų šalių pastabos
įprastai pasirodo ekrane. PASTABOS failo turinys
yra tik informacinio pobūdžio ir Licencijos turinio
nepakeičia. Jūs galite įtraukti savo pastabas dėl
savybių priskyrimo į Išvestinius darbus, kuriuos
Jūs platinate, kartu arba kaip priedą prie Darbo
teksto PASTABA, jeigu tokios papildomos pastabos
dėl savybių priskyrimo negali būti aiškinamos kaip
pakeičiančios Licencijos turinį. Jūs galite įtraukti
savo pareiškimą dėl autorių teisių į savo pakeitimus
ir galite pateikti papildomas ar kitas licencijos
nuostatas ir sąlygas dėl jūsų pakeitimų arba,
bendrai, dėl bet kokių Išvestinių darbų naudojimo,
atkūrimo arba platinimo, jeigu Jūs kitoks Darbo
naudojimas, atkūrimas ar platinimas atitinka šioje
Licencijoje išdėstytas sąlygas.
5. Indėlių pateikimas.
Jei Jūs aiškiai nenurodote kitaip, bet koks Indėlis, kurį
Jūs specialiai pateikiate Licencijos išdavėjui įtraukti į
Darbą, turi atitikti šios Licencijos nuostatas ir sąlygas
be jokių papildomų nuostatų ir sąlygų. Nepaisant pirmiau
išdėstytų sąlygų, nė viena šiame dokumente pateikta
sąlyga nepašalina arba nepakeičia jokių atskiros
licencijos sutarties, kurią galbūt yra tekę įgyvendinti su
Licencijos išdavėju dėl tokių Indėlių, sąlygų.
6. Prekių ženklai.
Ši Licencija nesuteikia leidimo naudoti Licencijos
išdavėjo prekinių pavadinimų, prekių ženklų, paslaugų
ženklų ar produktų pavadinimų, išskyrus atvejus, kai to
pagrįstai ir įprastai reikia Darbo kilmei apibūdinti ir failo
PASTABA turiniui atkurti.
7. Garantijos ribojimas (atsisakymas).
Licencijos išdavėjas pateikia Darbą (o kiekvienas
Bendraautorius – savo Indėlius) PAGAL „KAIP YRA“,
NESUTEIKDAMAS GARANTIJŲ IR NETAIKYDAMAS
KITOKIŲ SĄLYGŲ, aiškių ar numanomų, įskaitant,
bet neapsiribojant, bet kokias garantijas ar sąlygas
dėl PAVADINIMO, NEPAŽEIDŽIAMUMO, TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, nebent
to reikalauja galiojantys įstatymai arba susitariama
raštu. Tik Jūs esate atsakingi už Darbo tinkamumo
naudoti ar toliau platinti (perskirstyti) nustatymą ir
prisiimate visą riziką, susijusią su teise naudotis
leidimais pagal šią Licenciją. 8. Atsakomybės ribojimas.
Joks Bendraautorius jokiu atveju ir pagal jokią teisės
teoriją, nesvarbu, ar pagal deliktą (įskaitant dėl
neatsargumo, aplaidumo), sutartį ar dėl kitokios kaltės
neatsako prieš Jus už žalą, įskaitant bet kokią
tiesioginę, netiesioginę, specialiai padarytą, atsitiktinę ar
pasekminę bet kokio pobūdžio žalą, kylančią dėl šios
Licencijos arba Darbo naudojimo ar negalėjimo naudoti
(įskaitant, bet neapsiribojant, žalą, patirtą dėl prestižo
praradimo, darbų sustabdymo (prastovų), kompiuterių
gedimų ar trikčių, ar kitokio pobūdžio komercinės
žalos ar nuostolių), net jei tokiam Bendraautoriui apie
tokios žalos kilimo galimybę yra pranešta, nebent to
reikalauja galiojantys įstatymai (pavyzdžiui, tyčinių arba
didelio neatsargumo, aplaidumo veiksmų atveju) arba
susitariama raštu.
268
1888 - 006 - 09.09.2024
background
9. Garantijos ar Papildomos atsakomybės prisiėmimas.
Toliau platindami (perskirstydami) šiame dokumente
minimą Darbą ar Išvestinius darbus, Jūs galite rinktis
galimybę siūlyti ir nustatyti bei imti mokestį už paramos,
garantijos, žalos atlyginimo ar kitų atsakomybės
įsipareigojimų bei prievolių ir (arba) teisių, susijusių su
šia Licencija, prisiėmimą. Tačiau, prisiimdami tokius
įsipareigojimus bei prievoles, Jūs galite veikti tik savo
vardu bei atsakomybe, o ne kito Bendraautoriaus vardu,
ir tik tokiu atveju, jei Jūs sutinkate atlyginti žalą, ginti
ir apsaugoti kiekvieną Bendraautorių nuo bet kokios
tokiam Bendraautoriui iškilusios atsakomybės arba jam
pareikštų pretenzijų, tuo, jog Jūs prisiimate atitinkamą
garantiją ar papildomą atsakomybę. NUOSTATŲ IR
SĄLYGŲ PABAIGA
1888 - 006 - 09.09.2024 269
background
Saturs
Ievads......................................................................... 270
Drošība....................................................................... 271
Montāža......................................................................277
Lietošana.................................................................... 278
Apkope........................................................................280
Problēmu novēršana...................................................281
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 282
Tehniskie dati..............................................................283
Atbilstības deklarācija................................................. 285
Licences......................................................................286
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna Aspire H50-P4A ir akumulatora dzīvžogu
griezējs ar elektromotoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums paredzēts zaru un zariņu griešanai.
Nelietojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Īsā pamācība
Noskenējiet QR kodu, lai iegūtu ieteikumus par
akumulatora dzīvžoga šķēru lietošanu.
(Att. 17)
Akumulatora dzīvžoga šķēru pārskats
(Att. 1)
1. Lietotāja rokasgrāmata
2. Aizmugurējais rokturis
3. Priekšējā roktura mēlīte
4. Priekšējais rokturis
5. Grieznis
6. Slaucītājs
7. Transportēšanas aizsargs
8. Brīdinājuma indikators
9. Lietotāja saskarne
10. Rokas aizsargs
11. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
12. Piedziņas mēlīte
13. Akumulatora lādētājs P4A 18-C70
14. Savienotājs
15. Ieslēgšanas un brīdinājuma indikators
16. Akumulators
17. Akumulatora atvienošanas poga
18. Sienas āķis
19. Sienas āķa skrūves un dībeļi
20. Uzlādes indikatora rādījums
21. Akumulatora lādētājs P4A 18-C50
Simboli uz akumulatora dzīvžoga
šķērēm
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS. Šīs dzīvžoga šķēres
var būt bīstamas un radīt smagas vai
nāvējošas traumas operatoram vai citām
personām. Esiet uzmanīgi un lietojiet
dzīvžoga šķēres pareizi.
(Att. 3)
Uzmanīgi izlasiet šo lietotāja
rokasgrāmatu un pirms dzīvžoga šķēru
lietošanas pārliecinieties, vai izprotat
norādījumus.
(Att. 4)
Izmantojiet acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Dzīvžoga šķēres atbilst spēkā esošo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 6)
Dzīvžoga šķēres un to iepakojums nav
sadzīves atkritumi. Utilizējiet tās elektrisko
un elektronisko ierīču pārstrādes
uzņēmumā.
(Att. 7)
Līdzstrāva.
(Att. 8)
Uzlīme par trokšņa emisijām vidē
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Garantētais dzīvžoga
šķēru skaņas jaudas līmenis ir norādīts
šeit:
Tehniskie dati lpp. 283
.
(Att. 9)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošo AK
regulu prasībām.
270 1888 - 006 - 09.09.2024
background
(Att. 10)
Nepakļaujiet dzīvžoga šķēres lietus
iedarbībai.
(Att. 11)
Bīstami! Netuviniet rokas asmenim.
yyyywwxxxxx Datu plāksnītē ir norādīts sērijas nu-
murs. yyyy ir ražošanas gads, ww ir
ražošanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz dzīvžoga šķērēm norādītie
simboli/norādes atbilst konkrētu reģionu sertifikācijas
prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatoru lādētāja
(Att. 15)
Utilizējiet šo izstrādā-
jumu elektrisko un
elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmu-
mā. (Attiecas vienīgi
uz Eiropu)
(Att. 16) Akumulatoru izmanto-
jiet tikai POWER
FOR ALL sistēmas
partneru izstrādāju-
mos.
(Att. 12)
Bezatteices transformators.
(Att. 13)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 14)
Dubultā izolācija.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Ražotājs
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgie drošības norādījumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus, skatiet
ilustrācijas un tehniskos datus, kas iekļauti
šī elektriskā darbarīka komplektā. Turpmāk
norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagas traumas.
Piezīme: Brīdinājumos izmantotais termins “mašīna”
attiecas uz elektroierīci ar elektrotīkla barošanu(ar
kabeli) vai uz izstrādājumu ar akumulatoru(bez
barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgas un neapgaismotas darba vietas var
izraisīt negadījumu.
Nelietojiet ierīces sprādzienbīstamā vidē, piemēram,
ugunsnedrošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
Ierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus
vai tvaikus.
1888 - 006 - 09.09.2024 271
background
Ierīces lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt vadību.
Elektrodrošība
Elektriskā darbarīka kontaktspraudņiem jāatbilst
elektrotīkla kontaktligzdām. Nekādā gadījumā
nepārveidojiet kontaktspraudni! Iezemētiem
elektriskajiem darbarīkiem nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Nepārveidoti kontaktspraudņi
un atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas trieciena risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar iezemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm
un ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa
iezemējums, pastāv paaugstināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Elektriskos darbarīkus nedrīkst pakļaut lietus vai
mitruma iedarbībai. Elektriskajā darbarīkā iekļuvis
ūdens paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet kabeli elektriskā darbarīka
pārvietošanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi palielina elektriskās strāvas
trieciena risku.
Lietojot elektrisko darbarīku ārpus telpām,
izmantojiet lietošanai ārā piemērotu pagarinātāju.
Lietošanai ārpus telpām piemērota pagarinātāja
lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena
risku.
Ja no elektriskā instrumenta lietošanas mitros
apstākļos nevar izvairīties, izmantojiet paliekošās
strāvas pārtraucēju (residual current device—
RCD). Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās
strāvas trieciena risks.
BRĪDINĀJUMS:
Nemazgājiet iekārtu
ar augstspiediena mazgāšanas ierīcēm,
jo ūdens var iekļūt elektrosistēmā vai
motorā un izraisīt iekārtas bojājumus vai
īssavienojumu.
Individuālā aizsardzība
Lietojot ierīci, ievērojiet piesardzību, pārdomājiet
savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet
ierīci, kad esat noguris, narkotiku, alkohola vai zāļu
iespaidā. Pat neliela neuzmanība, izmantojot ierīci,
var radīt smagu traumu.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms pievienojat
kāta zāģi barošanas avotam un/vai ievietojat
akumulatoru, paceļot vai pārnēsājot ierīci,
pārliecinieties, ka tā ir izslēgta.
Ierīču pārnēsāšana,
turot pirkstu uz slēdža, vai mašīnu pieslēgšana
barošanai, ja ir ieslēgts slēdzis, var izraisīt
negadījumus.
Pirms ierīces ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Uz
ierīces rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga
vai atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt ierīci
negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūces ierīces un savākšanas tvertnes, pārbaudiet,
vai tās ir piestiprinātas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana var
samazināt putekļu radītos draudus.
Vienmēr ievērojiet ierīces drošas izmantošanas
principus un neignorējiet tos pat, ja bieži izmantojat
ierīci un esat labi apguvuši tās lietošanu.
Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas
traumas.
Vibrācija ierīces izmantošanas laikā var atšķirties
no norādītās kopējās vērtības atkarībā no ierīces
lietošanas veida. Lai aizsargātu sevi, operatoriem
ir jāzina, kādi drošības pasākumi ir veicami, kas
noteikti, pamatojoties uz iedarbības novērtējumu
faktiskās izmantošanas apstākļos(ņemot vērā visas
darbības cikla daļas, piemēram, brīdī, kad darbarīks
ir izslēgts, un, kad tas darbojas tukšgaitā, papildus
kopā ar aktivizētāju).
Kāta zāģa lietošana un kopšana
Nepielieciet kāta zāģim spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu kāta zāģi. Ar
piemērotu kāta zāģi varēsiet labāk un drošāk strādāt
norādītajā veiktspējas diapazonā.
Nelietojiet kāta zāģi, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Ierīce, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada apdraudējumu un tā
jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai ierīces novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru.
Šie pasākumi palīdz novērst kāta zāģa nejaušu
ieslēgšanu.
Ja kāta zāģi neizmantojat, novietojiet to bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot tiem, kas
nepārzina kāta zāģa lietošanu vai šeit sniegtos
norādījumus. Kāta zāģis kļūst par apdraudējumu, ja
to izmanto neapmācīti lietotāji.
Veiciet kāta zāģa un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un ķeršanos,
bojājumus un jebkādu citu stāvokli, kas var ietekmēt
kāta zāģa darbību. Ja kāta zāģis ir bojāts,
272
1888 - 006 - 09.09.2024
background
pirms lietošanas saremontējiet to. Daudzu nelaimes
gadījumu iemesls ir slikti uzturētas ierīces.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturētas griešanas ierīces ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tās ir vieglāk vadīt.
Lietojiet kāta zāģi, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Kāta zāģa lietošana mērķiem, kuriem
tas nav paredzēta, var radīt bīstamas situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē drošu
kāta zāģa lietošanu un vadību negaidītās situācijās.
Akumulatora ierīču lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Izmantojiet zāles pļāvējus tikai ar paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un aizdegšanās
risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanās, sprādziena vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku uguns
vai pārmērīgi augstas temperatūras ietekmei. Uguns
iedarbība vai tādas temperatūras iedarbība, kas
pārsniedz 130 °C / 265 °F, var izraisīt sprādzienu.
Ņemiet vērā visus uzlādes norādījumus un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus norādījumos norādītā
diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var
bojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
Uzticiet mašīnas apkopi tikai kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto oriģinālas
rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta mašīnas
droša izmantošana.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Drošības brīdinājumi par dzīvžoga šķēru
lietošanu
Nelietojiet dzīvžoga šķēres sliktos laikapstākļos, it
īpaši tad, ja ir iespējams negaiss. Tas palielina
zibens iesperšanas risku.
Nodrošiniet, lai barošanas kabeļi un kabeļi
neatrastos griešanas vietas tuvumā. Barošanas
kabeļi vai kabeļi dzīvžogā vai krūmos var būt grūti
saskatāmi, un tos nejauši var skart asmens.
Izmantot dzirdes aizsarglīdzekļus. Atbilstošs
aizsargaprīkojums mazinās dzirdes zuduma risku.
Turiet dzīvžoga šķēres tikai aiz izolētās satveršanas
daļas, jo asmens var saskarties ar paslēptiem
vadiem. Asmeņi, saskaroties ar zem sprieguma
esošu vadu, var elektrizēt atklātās dzīvžoga šķēru
metāla daļas un radīt lietotājam elektrotraumu.
Sekojiet, lai visas ķermeņa daļas atrastos drošā
attālumā no asmens. Nenovāciet nogriezto materiālu
un neturiet griežamo materiālu, kad asmeņi kustas.
Asmeņi turpina kustību arī pēc slēdža izslēgšanas.
Pat brīdis neuzmanības, strādājot ar dzīvžoga
šķērēm, var radīt smagu traumu.
Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat
dzīvžoga šķēru apkopi, pārliecinieties, ka visi jaudas
slēdži ir izslēgti un akumulatora bloks ir izņemts vai
atvienots. Ja dzīvžoga šķēres sāk pēkšņi darboties,
kad izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat apkopi,
var tikt radīta smaga trauma.
Pārnēsājot dzīvžoga šķēres, turiet tās aiz roktura,
pārnēsājiet tās ar apturētu asmeni un uzmanieties,
lai nepieskartos jaudas slēdzim. Pārnēsājot dzīvžoga
šķēres pareizi, samazinās risks tās nejauši
iedarbināt; pretējā gadījumā asmeņi var radīt
traumas.
Transportējot vai uzglabājot dzīvžoga šķēres,
vienmēr uzlieciet asmens pārsegu. Pareiza
rīkošanās ar dzīvžoga šķērēm samazinās risku gūt
traumas no asmeņiem.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
Šis izstrādājums ir bīstams rīks, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
izstrādājums var izraisīt .smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet
tikai tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs.
Veicot nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Pirms lietošanas veiciet produkta pārbaudi.
Skatiet šeit:
Darbības, kas jāveic pirms
1888 - 006 - 09.09.2024
273
background
izstrādājuma iedarbināšanas lpp. 279
. Nelietojiet
defektīvu izstrādājumu. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā
aprakstītās drošības pārbaudes, tehniskās apkopes
un remonta instrukcijas.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Nekādā
gadījumā neļaujiet bērniem vai citām atbilstoši
neapmācītām personām strādāt ar izstrādājumu,
mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko apkopi.
Minimālais lietotāju vecums var būt noteikts ar
vietējās likumdošanas aktiem.
Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt
nopietnas vai nāvējošas traumas operatoram un
citām personām.
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darbības drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Ja ir radusies situācija, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties
ar izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
lietošanas paņēmieniem, kurus nepārvaldāt.
Nekādā gadījumā neizmantojiet produktu, ja esat
noguris, lietojis alkoholu, vielas vai medikamentus,
kas var ietekmēt redzi, modrību, koordināciju vai
spriestspēju.
Darbs sliktos laikapstākļos ir nogurdinošs un
bieži rada papildu risku. Paaugstinātā riska dēļ
nav ieteicams izmantot izstrādājumu ļoti sliktos
laikapstākļos, piemēram, biezā miglā, stiprā lietū,
spēcīgā vējā, lielā aukstumā, negaisa laikā un
tamlīdzīgos apstākļos.
Nepareizi asmeņi var palielināt nelaimes gadījumu
risku.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu vai
uzturēties tā tuvumā. Tā kā izstrādājums ir viegli
iedarbināms, bērni to var nejauši iedarbināt, ja
netiek uzraudzīti. Tas var radīt smagu traumu.
Ja izstrādājums netiek uzraudzīts, atvienojiet
akumulatoru.
Strādājot sekojiet, lai neviens cilvēks vai dzīvnieks
netuvojas darba vietai tuvāk par 15metriem.
Ja vairāki operatori strādā vienā darba vietā,
drošības attālumam starp tiem jābūt ne mazākam
par 15metriem. Citādi var tikt radīta smaga
trauma. Ja kāds tuvojas, nekavējoties apturiet
izstrādājumu. Nekad nelietojiet izstrādājumu, pirms
neesat paskatījies atpakaļ un pārliecinājies, ka
drošības zonā neviena nav.
Nodrošiniet, lai cilvēki, dzīvnieki un citi apstākļi
neietekmē izstrādājuma vadību, un tie nesaskaras ar
griešanas ierīci vai nestāv ceļā priekšmetiem, ko var
izsviest griešanas ierīce. Nelietojiet izstrādājumu, ja
nelaimes gadījumā nav iespējams izsaukt palīdzību.
Vienmēr pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus
vaļīgos priekšmetus, piemēram, akmeņus, stikla
lauskas, naglas, tērauda stiepli, auklas un citus
priekšmetus, kas var tikt izsviesti vai aptīties apkārt
griešanas ierīcei.
Pārliecinieties, vai varat droši pārvietoties un
stāvēt. Pārbaudiet, vai tuvumā nav šķēršļu (saknes,
akmeņi, zari, bedres utt.), kas var traucēt, ja
piepeši nepieciešams pārvietoties. Ievērojiet īpašu
piesardzību, strādājot nogāzēs.
Vienmēr turiet līdzsvaru un stāviet stabili.
Nesniedzieties pārāk tālu.
Pirms pārvietošanās uz citu vietu izslēdziet
izstrādājumu. Kad izstrādājums netiek izmantots,
uzlieciet transportēšanas aizsargu.
Nekad nenolieciet izstrādājumu, kamēr neesat
to izslēdzis un izņēmis akumulatoru. Neatstājiet
izstrādājumu bez uzraudzības, kad tas ir ieslēgts.
Gādājiet, lai aktivizēta izstrādājuma griešanas ierīce
nesaskartos ar apģērbu vai ķermeņa daļām.
Ja asmeņos rodas nosprostojums izstrādājuma
darbības laikā, apturiet un izslēdziet izstrādājumu.
Pārliecinieties, ka griešanas ierīce pilnībā apstājas.
Pirms izstrādājuma un/vai asmeņu tīrīšanas,
pārbaudes vai remonta izņemiet akumulatoru.
Pēc izstrādājuma izslēgšanas netuviniet plaukstas
un pēdas griešanas ierīcei, līdz tā ir pilnībā
apstājusies.
Uzmanieties no zaru gabaliņiem, kas tiek izmesti
griešanas laikā. Negrieziet pārāk tuvu zemei, kur var
tikt izsviesti akmeņi un citi priekšmeti.
Sargieties no izsviestiem priekšmetiem. Vienmēr
lietojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus. Nekad
nepārliecieties pār griešanas ierīces aizsargu.
Akmeņi, gruži u.c. var tikt izsviesti un trāpīt acīs,
izraisot aklumu vai smagas traumas.
Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad izstrādājums apstājas, vienmēr
noņemiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
Nekad nestrādājiet, stāvot uz trepēm, paliktņa vai
kāda cita nenostiprināta paaugstinājuma.
Turiet izstrādājumu abās rokās. Turiet izstrādājumu
sev pie sāniem.
(Att. 18)
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
274 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Izmantojot izstrādājumu, lietojiet apstiprinātu
personīgo aizsargaprīkojumu. Individuālie
aizsarglīdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču var samazināt traumas smagumu. Lai
iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar savu
izplatītāju.
Izmantojiet aizsargķiveri, ja pastāv krītošu
priekšmetu draudi.
(Att. 19)
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var radīt
neatgriezeniskus dzirdes bojājumus.
(Att. 20)
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst standarta ANSIZ87.1 prasībām
ASV vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
(Att. 21)
Izstrādājuma izmantošanas un tehniskās apkopes
laikā izmantojiet aizsargcimdus.
(Att. 22)
Izmantojiet aizsargapavus vai apavus ar neslīdošu
zoli.
(Att. 23)
Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Apģērbam jābūt
pieguļošam, bet tas nedrīkst ierobežot kustības.
Valkājiet garas bikses un novietojiet matus aiz
pleciem. Neizmantojiet rotaslietas vai atvērtus
apavus.
Turiet tuvumā neatliekamās palīdzības aprīkojumu.
(Att. 24)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā pārbaude
un apkope, lai garantētu izstrādājuma pareizu darbību.
Skatiet norādījumus nodaļā ar virsrakstu
Apkope lpp.
280
lai uzzinātu, kur izstrādājumā atrodas šīs daļas.
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju, kas
nodrošina apkopi.
BRĪDINĀJUMS:
Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Lietotāja interfeisa pārbaude
Zaļas krāsas LED indikatori(A) norāda uzlādes
stāvokli. Zaļas krāsas LED indikatori norāda arī to, vai
izstrādājums ir ieslēgts.
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu(B).
(Att. 25)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, kad deg zaļie LED
indikatori (A).
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja zaļās krāsas LED
indikatori(A) nedeg.
2. Ja mirgo brīdinājuma indikators(C), informāciju par
ieteicamo tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Problēmu
novēršana lpp. 281
.
Priekšējā roktura mēlītes pārbaude
1. Pārbaudiet, vai iedarbināšanas mēlīte un priekšējā
roktura mēlīte kustas brīvi un atgriezes atspere
darbojas pareizi.
2. Iedarbiniet ierīci.
3. Nospiediet priekšējā roktura mēlīti. (Att. 26)
4. Nospiediet piedziņas mēlīti. (Att. 27)
5. Atlaidiet priekšējā roktura mēlīti vai piedziņas mēlīti
un pārbaudiet, vai griešanas ierīce pilnībā apstājas.
Rokas aizsarga pārbaude
Roku aizsargs novērš nejaušu roku saskari ar
asmeņiem.
1. Apturiet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru.
3. Pārbaudiet vai rokas aizsargs ir pareizi pievienots.
4. Pārbaudiet, vai rokas aizsargs nav bojāts.
1888 - 006 - 09.09.2024
275
background
Asmeņu un asmeņu aizsargu pārbaude
Asmeņu garākās daļas(A) pilda asmeņu aizsargu
funkciju.
1. Apturiet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru.
3. Uzvelciet cimdus.
4. Pārliecinieties, vai asmeņi un asmeņu aizsargi nav
bojāti vai saliekti. Nomainiet asmeņus un asmeņu
aizsargus, ja tie ir bojāti vai salocīti. (Att. 28)
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Saglabājiet visu drošības
informāciju un vispārīgos norādījumus
turpmākām uzziņām.
Šie drošības norādījumi attiecas tikai uz POWER
FOR ALL sistēmas 18V litija jonu atkārtoti
uzlādējamajiem akumulatoriem.
Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru izmantojiet tikai
POWER FOR ALL sistēmas partneru izstrādājumos.
18V atkārtoti uzlādējamie akumulatori, uz kuriem ir
POWER FOR ALL uzlīme, ir pilnībā saderīgi ar tālāk
norādītajiem izstrādājumiem:
– visi 18V POWER FOR ALL akumulatoru sistēmas
izstrādājumi,
– visi 18V POWER FOR ALL sistēmas partneru
izstrādājumi.
Ievērojiet ieteikumus par akumulatoriem, kas ietverti
jūsu izstrādājuma rokasgrāmatā. Tikai tādā vaidā
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru un izstrādājumu
var ekspluatēt droši, un atkārtoti uzlādējamie
akumulatori ir pasargāti no bīstamas pārslodzes.
Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai lādētājus,
kuru izmantošanu iesaka ražotājs vai POWER FOR
ALL sistēmas partneri. Lādētājs, kas ir piemērots
vienam akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanās
risku, ja tiek izmantots ar citu akumulatoru.
Akumulators, piegādājot ierīci, ir pilnībā uzlādēts.
Lai panāktu maksimālu akumulatora ietilpību, pirms
mehanizētā darbarīka pirmās lietošanas reizes
pilnībā uzlādējiet akumulatoru ar lādētāju.
Glabājiet akumulatoru blokus bērniem nepieejamā
vietā.
Neatveriet akumulatoru. Pastāv īsslēguma risks.
Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var izplūst tvaiki. Akumulators var aizdegties vai
uzsprāgt. Pārliecinieties, ka vieta ir labi vēdināma,
un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības, ja rodas
kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var kairināt
elpošanas sistēmu.
Ja akumulatoru izmanto nepareizi vai tas tiek bojāts,
var izplūst ugunsnedrošs šķidrums. Sargieties no
saskares ar šo šķidrumu. Ja tomēr notiek nejauša
saskare, skalojiet skarto vietu ar lielu daudzumu
ūdens. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc
medicīniskās palīdzības. No akumulatora iztecējis
šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
Ja akumulators ir bojāts, var izplūst šķidrums
un pārklāt tuvumā esošās virsmas. Pārbaudiet
ietekmētās daļas. Notīriet šīs daļas un, ja
nepieciešams, nomainiet.
Neizraisiet akumulatoru bloka īsslēgumu. Kad
akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to drošā
attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram, papīra
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm
un citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas var
savienot spailes. Akumulatora spaiļu savienošana
var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Akumulatoru var sabojāt ar smailiem priekšmetiem,
piemēram, naglām vai skrūvgriežiem, vai ārēja
spēka iedarbībā. Var rasties iekšējs īsslēgums,
izraisot akumulatora aizdegšanos, dūmošanu,
sprādzienu vai pārkaršanu.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu, piemēram,
pret intensīvu saules gaismu, uguni, netīrumiem,
ūdeni un mitrumu. Pastāv sprādziena un īsslēguma
risks.
Izmantojiet akumulatoru izstrādājumā tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā -5 °C – 40 °C.
Glabājiet akumulatoru tikai apkārtējās temperatūras
diapazonā -20 °C – 50 °C. Piemēram, vasaras laikā
neatstājiet akumulatoru automašīnā. Ja temperatūra
ir < 0°C, dažām ierīcēm jaudas līmenis var būt
samazināts.
Uzlādējiet akumulatoru tikai šādā temperatūrās
diapazonā: 0 °C – 35 °C. Uzlāde ārpus šī
temperatūras diapazona var palielināt akumulatora
bojājumu risku un radīt ugunsbīstamību.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS:
Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Glabājiet šos lietošanas
norādījumus drošā vietā. Izmantojiet
lādētāju tikai tad, ja varat pilnībā izvērtēt
visas funkcijas un izpildīt tās bez
ierobežojumiem vai, ja esat saņēmuši
atbilstošus norādījumus.
Šo lādētāju nedrīkst izmantot bērni vai personas,
kurām ir ierobežotas fiziskās, uztveres vai garīgās
spējas, kā arī trūkst pieredzes vai zināšanu. Šo
lādētāju drīkst lietot vismaz 8gadus veci bērni un
276
1888 - 006 - 09.09.2024
background
personas, kurām ir ierobežotas fiziskās, uztveres vai
garīgās spējas, kā arī trūkst pieredzes vai zināšanu,
ja viņu drošību garantē atbildīgā persona, kas viņus
uzrauga vai ir sniegusi viņiem norādes par lādētāja
drošu darbību, un viņi izprot ar to saistītās briesmas.
Pretējā gadījumā var rasties darbības kļūdas un
traumas.
Uzraugiet bērnus lādētāja lietošanas, tīrīšanas un
apkopes laikā. Tādējādi bērni nerotaļāsies ar
lādētāju.
Uzlādējiet tikai 18V POWER FOR ALL
sistēmas akumulatorus ar jaudu, sākot no
1,5Ah. Akumulatora spriegumam jāatbilst lādētāja
uzlādes spriegumam. Neuzlādējiet neuzlādējamus
akumulatorus. Pretējā gadījumā pastāv aizdegšanās
un sprādziena risks.
Izmantojiet lādētāju tikai slēgtās telpās un sargiet to
no mitruma. Mehanizētajā darbarīkā iekļuvis ūdens
paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
Gādājiet, lai lādētājs ir tīrs. Netīrumi var izraisīt
elektriskās strāvas trieciena risku.
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet lādētāju,
kabeli un kontaktspraudni. Ja konstatējat kādus
bojājumus, pārtrauciet lietot lādētāju. Neatveriet
lādētāju; uzticiet tā remontu tikai Husqvarna
vai pilnvarota pēcpārdošanas apkopes dienesta
darbiniekiem, izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves
daļas. Bojāti lādētāji, kabeļi un kontaktspraudņi
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Nelietojiet lādētāju uz ugunsnedrošas
virsmas(piemēram, uz papīra, tekstilmateriāliem utt.)
vai viegli uzliesmojošā vidē. Pastāv aizdegšanās
risks, jo darbības laikā lādētājs sakarst.
Nepārklājiet lādētāja ventilācijas atveres. Pretējā
gadījumā lādētājs var pārkarst un nedarboties
pareizi.
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var arī izplūst tvaiki. Pārliecinieties, ka vieta ir labi
vēdināma, un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības,
ja rodas kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var
kairināt elpošanas sistēmu.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums. Sargieties no saskares ar šo šķidrumu.
Ja tomēr notiek nejauša saskare, skalojiet skarto
vietu ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums
iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības.
No akumulatora iztecējis šķidrums var izraisīt
kairinājumu vai apdegumus.
Izstrādājumi, kas tiek pārdoti tikai Apvienotajā
Karalistē: Jūsu izstrādājums ir aprīkots ar
BS1363/A apstiprinātu elektrisku kontaktspraudni
ar iekļautu drošinātāju(ASTA apstiprinājums
atbilstoši BS1362). Ja kontaktspraudnis nav
piemērots kontaktligzdām jūsu valstī, tas jānogriež
un pilnvarotam klientu apkalpošanas dienesta
darbiniekam tā vietā jāuzstāda atbilstošs
kontaktspraudnis. Rezerves kontaktspraudnim jābūt
ar tādu pašu drošinātāju kā oriģinālajam
kontaktspraudnim. Nogrieztais kontaktspraudnis ir
jāizmet, lai novērstu elektriskās strāvas trieciena
risku, un to nekādā gadījumā nedrīkst ievietot
barošanas kontaktligzdā citur.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Montāža
Ievads
Šajā sadaļā ir aprakstīts, kā montēt un regulēt produktu.
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
montāžas izlasiet nodaļu par drošību un
norādījumus par montāžu.
Āķa uzstādīšana pie sienas
Uzstādiet āķi telpās.
Neturiet āķi saules gaismā un apkārtējās vides
temperatūrā no -10°C līdz 70°C.
Uzstādiet āķi uz ģipškartona, koka, betona sienas.
1888 - 006 - 09.09.2024 277
background
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, ka
sienas nestspēja ir vismaz 30kg.
Uzstādiet āķi pie sienas, izmantojot 3skrūves(A).
Lietojiet dībeļus(B), ja nepieciešams. (Att. 29)
IEVĒROJIET: Pārbaudiet, vai
skrūves ir piemērotas jūsu sienas tipam.
Lai saņemtu informāciju par pieejamiem jūsu
izstrādājuma uzglabāšanas piederumiem, sazinieties
ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību
un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet
arī akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Glabājiet akumulatoru un tā lādētāju pareizā apkārtējās
vides temperatūrā.
Apkārtējās vides temperatūra
Akumulatora darbība
izstrādājumā
-5 °C – 40 °C
Akumulatora uzlāde 0 °C – 35 °C
Akumulatoru lādētāja pievienošana
1. Pievienojiet akumulatora lādētāju atbilstoši
spriegumam un frekvencei, kas norādīta datu
plāksnītē.
2. Ievietojiet kontaktdakšu zemētā kontaktligzdā. Vienu
reizi iemirgosies akumulatora lādētāja zaļas krāsas
LED indikators.
Piezīme:
Uzlāde ir iespējama tikai tad, ja
akumulatora temperatūra ir pieļaujamās uzlādes
temperatūras robežās (0 °C – 35 °C).
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Piezīme:
Uzlāde ir iespējama tikai tad, ja
akumulatora temperatūra ir pieļaujamās uzlādes
temperatūras robežās(0–35 °C).
1. Pievienojiet akumulatora lādētāja barošanas kabeli
iezemētam elektrotīklam.
IEVĒROJIET:
Pārliecinieties, vai
elektrotīklam ir atbilstošs spriegums un
frekvence.
2. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā.
Akumulators ir pievienots akumulatora lādētājam,
kad mirgo zaļas krāsas LED indikators. (Att. 30) (Att.
31)
3. Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad deg zaļas
krāsas LED indikators. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas.
4. Atvienojiet akumulatora lādētāju no elektrotīkla.
IEVĒROJIET: Nevelciet aiz
barošanas kabeļa.
5. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora stāvokļa LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Sarkanas krāsas LED indikators(A) un zaļas krāsas
LED indikators(B) uz akumulatora lādētāja norāda
akumulatora stāvokli. Skatiet šeit:
Akumulatora stāvokļa
LED indikators uz izstrādājuma lpp. 279
.
(Att. 32)
Akumulatora lā-
dētājs
LED indikators Akumulatora uz-
lādes stāvoklis
P4A 18-C50
LED indikators
mirgo zaļā krā-
sā.
Akumulators tiek
uzlādēts.
P4A 18-C70
LED indikators
ātri mirgo zaļā
krāsā.
Akumulators tiek
uzlādēts.
LED indikators
lēni mirgo zaļā
krāsā.
Akumulatora uz-
lādes līmenis ir
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Deg zaļas krā-
sas LED indika-
tors.
Akumulators ir
pilnībā uzlādēts.
278 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Akumulatora lā-
dētājs
LED indikators Akumulatora uz-
lādes stāvoklis
P4A 18-C70
Deg sarkanas
krāsas LED indi-
kators.
Skatiet šeit:
Aku-
mulatora lādē-
tājs lpp. 281
.
LED indikators
ātri mirgo sarka-
nā krāsā.
Skatiet šeit:
Aku-
mulatora lādē-
tājs lpp. 281
.
Akumulatora stāvokļa LED indikators uz
izstrādājuma
Kad akumulators ir uzstādīts izstrādājumā, LED
indikatori uz izstrādājuma parāda akumulatora stāvokli.
(Att. 33)
LED indikators
Akumulatora statuss
Deg 1., 2. un 3.LED
indikators.
Pilnībā uzlādēts.
Deg 1.un 2.LED in-
dikators.
Pietiekami uzlādēts
Deg 1.LED indika-
tors.
Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Mirgo 1.LED indika-
tors.
Akumulators ir tukšs. Mirgo
akumulatora stāvokļa indika-
tors. Uzlādējiet akumulatoru. In-
formāciju par ieteicamo tukšgai-
tas ātrumu skatiet šeit:
Akumu-
latora uzlāde lpp. 278
.
Akumulatoru savienošana ar izstrādājumu
BRĪDINĀJUMS:
Izmantojiet
akumulatoru tikai ar POWER FOR ALL
sistēmas 18V izstrādājumiem.
1. Pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
2. Iebīdiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski
fiksējas. (Att. 34)
IEVĒROJIET:
Ja akumulators
viegli neievietojas akumulatora turētājā,
akumulators nav pareizi uzstādīts.
Pretējā gadījumā izstrādājumam var
rasties bojājumi.
Darbības, kas jāveic pirms
izstrādājuma iedarbināšanas
1. Pārbaudiet darba zonu. Novāciet priekšmetus, kas
var tikt izmesti.
2. Pārbaudiet griešanas ierīci. Pārliecinieties, vai
asmeņi ir asi, nav saplaisājuši vai bojāti.
3. Pārbaudiet, vai produkts darbojas pareizi.
Pārbaudiet vai visas skrūves un uzgriežņi ir pievilkti.
4. Pārliecinieties, vai rokturis un drošības ierīces nav
bojātas un ir pareizi piestiprinātas. Neizmantojiet
izstrādājumu, ja tam trūkst kādas daļas vai ir mainīta
tā sākotnējā specifikācija. Kad nepieciešams,
izmantojiet aizsargcimdus.
5. Pirms izstrādājuma izmantošanas pārliecinieties, vai
aizsargi nav bojāti un ir pareizi piestiprināti.
Izstrādājuma ieslēgšana
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz
iedegas zaļas krāsas LED indikators. (Att. 35)
2. Nospiediet priekšējā roktura mēlīti uz priekšējā
roktura. (Att. 36)
3. Nospiediet piedziņas mēlīti. (Att. 37)
Izstrādājuma darbināšana
1. Apgriežot dzīvžoga malas, virziet izstrādājumu
no dzīvžoga apakšas uz augšu. Raugieties, lai
izstrādājuma korpuss nepieskartos dzīvžogam. (Att.
38)
BRĪDINĀJUMS: Raugieties,
griešanas aprīkojuma priekšējā daļa
nepieskartos zemei.
2. Lai nodrošinātu stabilu darba pozīciju, turiet
izstrādājumu tuvu ķermenim.
3. Esiet uzmanīgs un strādājiet ar izstrādājumu lēnām.
Automātiskās izslēgšanas funkcija
Izstrādājumam ir automātiska izslēgšanas funkcija, kas
aptur izstrādājumu, ja tas netiek izmantots. Izstrādājums
izslēdzas pēc 3 minūtēm.
Izstrādājuma apturēšana
1. Nospiediet iedarbināšanas mēlīti un priekšējā roktura
mēlīti.
2. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz
zaļas krāsas LED indikators nodziest.
3. Nospiediet atlaišanas pogas uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru. (Att. 39)
1888 - 006 - 09.09.2024
279
background
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
izstrādājuma apkopi, izņemiet akumulatoru.
Tehniskās apkopes grafiks
Zemāk ir redzams izstrādājuma apkopes darbību
saraksts.
Tehniskā apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet izstrādājuma ārējās daļas. X
Pārliecinieties, ka IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS poga darbojas pareizi un nav
bojāta.
X
Pārbaudiet, vai iedarbināšanas mēlīte un priekšēja roktura mēlīte darbojas parei-
zi, atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces darbojas un nav bojātas. X
Pārliecinieties, vai griežņa asmenī un griežņa aizsargā nav plaisu un bojājumu.
Ja griežņa asmenī vai griežņa aizsargā ir plaisas vai tas ir ticis pakļauts triecie-
nam, nomainiet to.
X
Ja griežņa asmens ir ieliekts vai bojāts, nomainiet to. X
Pārliecinieties, ka rokas aizsargs nav bojāts. Ja aizsargs ir bojāts, nomainiet to. X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir stingri pievilkti. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai skrūves, kas satur griežņa asmeņus, ir pievilktas pareizi. X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet savie-
nojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Pārbaudiet, vai nav bojāts slaucītājs. X
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
280 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Asmens pārbaude
1. Pirms un pēc izstrādājuma izmantošanas notīriet no
asmens netīrumus ar pretkorozijas tīrīšanas līdzekli.
2. Pārbaudiet, vai asmens malas nav bojātas vai
deformētas.
3. Lai noņemtu asmens atskarpes, izmantojiet vīli.
4. Pārliecinieties, vai asmeņi rotē brīvi.
Asmeņu tīrīšana un ieeļļošana
1. Pirms un pēc izstrādājuma izmantošanas notīriet no
tā asmeņiem nevēlamos materiālus.
2. Pirms ilga uzglabāšanas perioda ieeļļojiet asmeņus.
Piezīme: Lai iegūtu plašāku informāciju par
ieteicamajiem tīrīšanas līdzekļiem un smērvielām,
sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Problēmu novēršana
Lietotāja saskarne
Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļas krāsas
gaismas diode.
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo sarkanas krā-
sas LED indikators.
Pārslodze. Griešanas ierīce nevar brīvi kustēties. Atbrī-
vojiet griešanas ierīci.
Temperatūras nobīde. Ļaujiet izstrādājumam atdzist.
Vienlaikus tiek nospiesta piedziņas mēlīte un
iedarbināšanas poga.
Atlaidiet piedziņas mēlīti un nospiediet iedar-
bināšanas pogu.
Pārmaiņus mirgo za-
ļas un sarkanas krā-
sas LED indikators
Akumulators ir tukšs. Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir bojāts. Sazinieties ar apkopes pakalpojumu sniedzē-
ju.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Deg zaļas krāsas
LED indikators. (Pa-
redzēts P4A18-C50)
Deg zaļas krāsas
LED indikators un
mirgo sarkanas krā-
sas LED indikators.
(Paredzēts P4A18-
C70)
Akumulators nav pareizi uzstā-
dīts akumulatora lādētājā.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja un vēlreiz ievietojiet,
uzstādot pareizi.
Akumulatora savienotāji un aku-
mulatora lādētāja savienotāji ir
netīri.
Notīriet akumulatora savienotājus un akumulatora lādētā-
ja savienotājus. Piemēram, vairākas reizes ievietojiet un
izņemiet akumulatoru no akumulatora lādētāja.
Akumulators ir bojāts. Nomainiet akumulatoru.
Lādētājs konstatē iekšēju kļūdu. Pārbaudiet, vai visi akumulatori ir pilnībā ievietoti. Atvie-
nojiet elektrotīkla spraudni un tad ievietojiet to atkārtoti.
Ja kļūda atkārtojas, sazinieties ar pilnvarotu pēcpārdoša-
nas dienestu, lai saņemtu informāciju par Husqvarna ierī-
cēm, kurām jāpārbauda akumulatora lādētājs.
1888 - 006 - 09.09.2024 281
background
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Deg zaļas krāsas
LED indikators. (Pa-
redzēts P4A18-C50)
Deg sarkanas krāsas
LED indikators. (Pa-
redzēts P4A18-C70)
Akumulatora temperatūra ir ār-
pus uzlādes diapazona.
Uzgaidiet, līdz akumulatora temperatūra ir atļautajā uzlā-
des temperatūras diapazonā(0–35C).
Zaļas krāsas LED
indikators nodziest.
(Paredzēts P4A18-
C50)
Zaļas krāsas LED
indikators un sarka-
nas krāsas LED indi-
kators nodziest. (Pa-
redzēts P4A18-C70)
Akumulatora lādētājs nav parei-
zi pievienots elektrotīkla kontakt-
ligzdai.
Savienojiet akumulatora lādētāju ar elektrotīkla kontakt-
ligzdu.
Elektrotīkla kontaktligzdas kļūme. Pievienojiet akumulatora lādētāju atbilstoši spriegumam
un frekvencei, kas norādīta datu plāksnītē.
Barošanas kontaktligzda, elektro-
tīkla kabelis vai akumulatora lā-
dētājs ir bojāts.
Pārbaudiet elektrotīkla spriegumu. Ja nepieciešams, sa-
zinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Citas kļūdas. Ja rodas citas kļūdas, izslēdziet dzīvžoga šķēres, izņemiet akumulatoru un sazinieties ar
apstiprinātu apkopes pārstāvi.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvo aktu prasībām.
Ievērojiet īpašās prasības, kas norādītas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
Pirms nosūtāt pūtēju, konsultējieties ar bīstamo
preču apstrādes speciālistu. Ievērojiet visus spēkā
esošos valsts likumus.
Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, uz
atklātajiem kontaktiem uzlieciet līmlenti. Cieši
ievietojiet akumulatoru iepakojumā, lai nepieļautu
izkustēšanos.
Transportēšanas vai uzglabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Novietojiet akumulatoru uzglabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no -20°C/-4°F līdz
+50°C/122°F un kas nav pakļauta tiešas saules
gaismas ietekmei.
Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Novietojiet produktu uzglabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no -40°C/ -40°F līdz
+60°C/ 140°F.
Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 0°C/32°F
līdz 35°C/95°F.
Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nepiederošām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
Notīriet pūtēju un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat pūtēju ilgstošai glabāšanai.
Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz
izstrādājuma, lai novērstu traumas vai izstrādājuma
bojājumus transportēšanas vai glabāšanas laikā.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet pūtēju.
Novietojiet izstrādājumu uzglabāšanai horizontāli vai
uzkariniet izstrādājumu uz komplektā iekļautā āķa.
Skatiet šeit:
Āķa uzstādīšana pie sienas lpp. 277
.
(Att. 40)
Akumulatora, akumulatoru lādētāja un
ierīces utilizācija
Zemāk esošais simbols norāda, ka ierīce nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un elektronisko ierīču
282
1888 - 006 - 09.09.2024
background
pārstrādes uzņēmumā. Tādējādi tiek samazināta kaitīgā
ietekme uz vidi un cilvēkiem.
Plašāku informāciju vaicājiet pašvaldības iestādēm,
sadzīves atkritumu apsaimniekotājam vai izplatītājam.
(Att. 15)
Piezīme: Simbols ir redzams uz ierīces vai ierīces
iepakojuma.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
Aspire H50-P4A
Motors
Motora tips PMDC
Svars
Svars bez akumulatora, kg 3,0
Svars ar akumulatoru, kg 3,4
Grieznis
Tips Abpusēji
Asmens garums, mm. 500
Asmens ātrums, griezieni/min 2800
Trokšņa emisija
29
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 93
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
97
Skaņas līmeņi
Skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss, mērīts saskaņā ar standartu
EN62841-4-2, dB(A)
85
Vibrācijas līmeņi
30
Vibrācijas līmeņi (a
h
), priekšā/aizmugurē, m/s
2
2,48/2,26
Izstrādājumam apstiprinātie akumulatori
Akumulators
P4A 18-B45
Tips Litija jonu
29
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
direktīvai2000/14/EK.
30
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5m/s
2
statistiskā izkliede(standarta novirze).
Kopējā noteiktā vibrācijas vērtība ir mērīta pēc standarta testēšanas metodes, un to var izmantot darbarīku
savstarpējai salīdzināšanai.
Kopējo noteikto vibrācijas vērtību var izmantot arī sākotnējai iedarbības izvērtēšanai.
1888 - 006 - 09.09.2024 283
background
Akumulators P4A 18-B45
Akumulatora ietilpība, Ah Skatiet akumulatora datu uzlīmi
Nominālais spriegums, V 18
Svars, kg 0,4
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs P4A18-C50 P4A 18-C70
Ievades spriegums, V Skatiet lādētāja parametrus. Skatiet lādētāja parametrus.
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Jauda, W 50 70
Izvades spriegums, V d.c./ ampē-
ri, A
14,4–18/2 14,4–18/3
284 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Dzīvžoga trimeris ar akumulatoru
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis Aspire H50-P4A
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2023 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Piemērotā atbilstības izvērtēšanas procedūra saskaņā
ar direktīvas 2000/14/EK Vpielikumu.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 283
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
1888 - 006 - 09.09.2024 285
background
Licences
Autortiesības
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies parastas nolietošanās, paviršas lietošanas,
nesankcionēta remonta dēļ vai pievienojot sūkšanas
aparātu neatbilstoša sprieguma elektrotīklam.
Visas tiesības aizsargātas.
Ir atļauta izplatīšana un izmantošana avota un binārās
formās (ar modifikācijām vai bez tām), ja tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
Izplatītajā avota kodā ir jābūt ietvertam iepriekš
redzamajam autortiesību paziņojumam, šim
nosacījumu sarakstam un tālāk redzamajai atrunai.
Dokumentācijā un/vai citos materiālos, kas tiek
nodrošināti izplatīšanas rezultātā binārā formā, ir
jābūt atspoguļotam iepriekš redzamajam autortiesību
paziņojumam, šim nosacījumu sarakstam un tālāk
redzamajai atrunai.
Ja iepriekš nav saņemta konkrēta rakstiska atļauja,
tad ne STMicroelectronics nosaukumu, ne arī
šī uzņēmuma līdzstrādnieku nosaukumus nedrīkst
izmantot, lai veicinātu vai reklamētu no šīs
programmatūras atvasinātos produktus.
AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI UN LĪDZSTRĀDNIEKI
NODROŠINA ŠO PROGRAMMATŪRU “TĀDU,
KĀDA TĀ IR”, UN NETIEK IETVERTAS
NEKĀDAS IZTEIKTAS VAI IETVERTAS GARANTIJAS,
TOSTARP (BET NE TIKAI) IETVERTĀ GARANTIJA
ATTIECĪBĀ UZ PĀRDODAMĪBU VAI PIEMĒROTĪBU
KONKRĒTAM MĒRĶIM. AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI
UN LĪDZSTRĀDNIEKI NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
NEATBILD PAR JEBKĀDIEM TIEŠIEM, NETIEŠIEM,
NEJAUŠIEM, SPECIĀLIEM, PAMĀCOŠIEM VAI
IZRIETOŠIEM ZAUDĒJUMIEM (IESKAITOT, BET
NEAPROBEŽOJOTIES AR AIZSTĀJOŠU PREČU VAI
PAKALPOJUMU NODROŠINĀŠANU, LIETOJAMĪBAS,
DATU VAI PEĻŅAS ZUDUMU, KĀ ARĪ
UZŅĒMĒJDARBĪBAS PĀRTRAUKŠANU), LAI KĀ
ARĪ TIE NETIKTU IZRAISĪTI, KĀ ARĪ JEBKUROS
ATBILDĪBAS PIEŅĒMUMOS, VAI TAS BŪTU
SASKAŅĀ AR LĪGUMU, NOTEIKTU ATBILDĪBU
VAI CIVILTIESĪBĀM (IESKAITOT NOLAIDĪBU UN
CITUS IEMESLUS), KAS RODAS JEBKĀDĀ VEIDĀ,
IZMANTOJOT ŠO PROGRAMMATŪRU, PAT TAD,
JA TIKA SNIEGTA INFORMĀCIJA PAR ŠĀDU
ZAUDĒJUMU RAŠANĀS IESPĒJAMĪBU.
Apache 2.0 licence
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Visas tiesības
aizsargātas.
Versija 2.0, 2004. gada janvāris http://www.apache.org/
licenses/
NOTEIKUMI UN NOSACĪJUMI ATTIECĪBĀ UZ
LIETOŠANU, REPRODUCĒŠANU UN IZPLATĪŠANU
1. Definīcijas
“Licence”
nozīmē noteikumus un nosacījumus attiecībā
uz lietošanu, reproducēšanu un izplatīšanu, kā noteikts
šī dokumenta 1.–9. punktā. “Licenciārs” ir autortiesību
īpašnieks vai uzņēmums, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis, kas izsniedz licenci. “Juridiskā persona”
nozīmē personu kopumu, kas veic darbības, un
visas citas personas, kas kontrolē personu, kuras
persona kontrolē vai kas atrodas kopējā kontrolē.
Šīs definīcijas ietvaros “kontrole” nozīmē (i) tiešs vai
netiešs pilnvarojums ietekmēt šādas juridiskās personas
pārvaldību līguma veidā vai kā citādi, (ii) vismaz
piecdesmit procenti (50%) īpašumā esošu apgrozījumā
esošu akciju vai (iii) vai faktiskas īpašumtiesības uz
šādu juridisku personu. “Jūs” (vai “Jūsu”) nozīmē
fizisku vai Juridisku personu, kas izmanto ar šo
licenci piešķirtās tiesības. “Avota” forma nozīmē
izvēlētā forma modifikāciju veikšanai, tostarp (bet
ne tikai) programmatūras avota kods, dokumentācijas
avots un konfigurācijas faili. “Objekta” forma nozīmē
jebkāda veida formu, kas iegūta, mehāniski pārveidojot
vai tulkojot Avota formu, tostarp (bet ne tikai)
apkopoto objekta kodu, ģenerēto dokumentāciju un
pārveidojumus citos multivides veidos. “Darbs” nozīmē
autortiesību darbu gan Avota, gan Objekta formā, kas
tiek nodrošināts ar Licenci, kā norādīts autortiesību
paziņojumā, kas ir ietverts darbā vai tam pievienots
(piemērs ir sniegts tālāk Pielikumā). “Atvasināti darbi”
nozīmē jebkāda veida darbu Avota vai Objekta formā,
kura pamatā ir Darbs, vai kas to tā ir atvasināts, un
kurā redaktora pārskati, anotācijas, papildinājumi vai
citas modifikācijas kopumā veido oriģinālo autortiesību
darbu. Šīs Licences ietvaros Atvasinātie darbi nav darbi,
kas paliek atdalāmi vai ir tikai piesaistīti (vai saistīti
ar nosaukumu) ar Darba vai no tā Atvasināto darbu
saskarnēm. “Ieguldījums” nozīmē jebkādu autortiesību
darbu, tostarp Darba sākotnējo versiju un jebkādas
Darba vai tā Atvasināto darbu modifikācijas vai
papildinājumus, ko autortiesību īpašnieks, fiziska
persona vai Juridiskā persona, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis iesniegt autortiesību īpašnieka vārdā, apzināti
iesniedz Licenciāram iekļaušanai Darbā. Šīs definīcijas
ietvaros “iesniegt” nozīmē jebkāda veida elektronisku,
verbālu vai rakstisku komunikāciju, kas nosūtīta
Licenciāram vai tā pārstāvjiem, tostarp (bet ne tikai)
komunikācija elektroniskajos pasta sūtīšanas sarakstos,
avota koda kontroles sistēmās un problēmu izsekošanas
sistēmās, ko pārvalda Licenciārs vai kāds cita viņa
vārdā ar mērķi pārrunāt un uzlabot Darbu, bet neietverot
komunikāciju, kas ir marķēta kā aizdomīga vai arī, ja
autortiesību īpašnieks to kā citādi rakstiski apzīmējis kā
“Nav ieguldījums”. “Ieguldītājs” ir Licenciārs vai jebkura
fiziska vai Juridiska persona, kuras vārdā Licenciārs ir
saņēmis Ieguldījumu un pēc tam inkorporējis to Darbā.
2. Autortiesību Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu autortiesību licenci, kas
286
1888 - 006 - 09.09.2024
background
darbojas visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas
un autoratlīdzības; licence ļauj reproducēt, sagatavot
Atvasinātus darbus, publiski attēlot, publiski uzstāties,
izdot apakšlicences un izplatīt Darbu un šādus
Atvasinātus darbus Avota vai Objekta formā.
3. Patenta Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu (izņemot šajā sadaļā
norādītos nosacījumus) patenta licenci, kas darbojas
visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas un
autoratlīdzības; šī licence ļauj izgatavot (tagadnē
un pagātnē), izmantot, piedāvāt tirdzniecībā, pārdot,
importēt un citādā veidā nodot Darbu, ja šāda licence
attiecas tikai uz tādām patentu prasībām, kurām
Licences var piešķirt Ieguldītājs, kuras nenovēršami
pārkāpj tikai savu(-s) Ieguldījumu(-s) vai savu(-us)
Ieguldījumu(-us) kombināciju ar Darbu, kuram šāds(-i)
Ieguldījums(-i) tika iesniegts(-i). Ja Jūs uzsākat patenta
strīda tiesvedību pret kādu personu (ietverot pretprasību
vai papildu pretprasību tiesas prāvā) apgalvojot, ka
Darbs vai Darbā ietvertais Ieguldījums ir tiešs vai ietverts
patenta pārkāpums, tad visas patenta licences, kas
Jums piešķirtas šīs Licences ietvaros šim Darbam,
zaudē spēku ar dienu, kad šāda tiesvedība tiek
reģistrēta.
4. Tālāka izplatīšana.
Jūs drīkstat reproducēt un izplatīt Darba vai Atvasināto
darbu kopijas jebkāda veida multividē, ar modifikācijām
vai bez, Avota vai Objekta formā, ja vien tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
Jums jānodod šīs Licences kopija visiem citiem
Darba vai Atvasināto darbu saņēmējiem;
Jums jānodrošina, lai visos modificētajos failos
būtu ietvertas skaidras norādes par to, ka Jūs
veicāt izmaiņas failos; un– Jums Avota formā
jāsaglabā visi Atvasinātie darbi, kurus Jūs izplatāt,
visi autortiesību, patenta, prečzīmju un attiecinājuma
paziņojumi no Darba Avota formas, izņemot tos
paziņojumus, kas neattiecas ne uz vienu Atvasinātā
darba daļu;
Ja Darbā kā daļa no tā izplatīšanas ir ietverts teksta
fails “NOTICE” (Paziņojums), tad jebkādos Jūsu
izplatītajos Atvasinātajos darbos ir jābūt ietvertai
šādā NOTICE failā ietvertu attiecinājuma paziņojumu
lasāmai kopijai, izņemot paziņojumus, kas neattiecas
ne uz vienu Atvasinātā darba daļu; tai jābūt vismaz
vienā no šādām vietām: pašā NOTICE teksta
failā, kas tiek izplatīts kā daļa no Atvasinātajiem
darbiem; Avota formā vai dokumentācijā, ja tā tiek
nodrošināta kopā ar Atvasinātajiem darbiem; vai arī
displeja ietvaros, ko ģenerē Atvasinātie darbi, ja
un kur šādi trešo pušu paziņojumi parasti parādās.
NOTICE faila saturs ir paredzēts tikai informācijas
nolūkiem, un tas nemodificē Licenci. Jūs savos
izplatītajos Atvasinātajos darbos varat pievienot
savus attiecinājuma paziņojumus, ietverot tos Darba
NOTICE tekstā vai papildinot to, ar nosacījumu,
ka šādus papildu attiecinājuma paziņojumus nevar
uzskatīt par Licences modificēšanu. Jūs savām
modifikācijām varat pievienot savu autortiesību
apliecinājumu, un Jūs varat sniegt papildu vai
atsevišķus licences noteikumus un nosacījumus
attiecībā uz lietošanu, reproducēšanu vai izplatīšanu
Jūsu modifikācijām vai jebkāda veida šādiem
Atvasinātiem darbiem kopumā, ar nosacījumu, ka
Jūs veicat Darba izmantošanu, reproducēšanu un
izplatīšanu saskaņā ar šīs Licences noteikumiem.
5. Ieguldījumu iesniegšana.
Ja vien Jūs skaidri nenorādāt citādi, uz jebkāda
veida Ieguldījumu, kas apzināti ir iesniegts, lai Jūs
vai Licenciārs to iekļautu Darbā, attiecas šīs Licences
noteikumi un nosacījumi bez papildu noteikumiem un
nosacījumiem. Neatkarīgi no iepriekš izklāstītā, attiecībā
uz šāda veida Ieguldījumiem nekas šajā dokumentā
neatceļ un nemodificē jebkāda atsevišķa licences līguma
noteikumus, ko esat noslēdzis ar Licenciāru.
6. Preču zīmes.
Šī Licence nedod tiesības izmantot Licenciāra
tirdzniecības nosaukumus, preču zīmes, pakalpojuma
zīmes vai produktu nosaukumus, izņemot, cik tas
nepieciešams atbilstošai un ierastai lietošanai, aprakstot
Darba izcelsmi un reproducējot NOTICE faila saturu.
7. Garantijas atruna
Izņemot gadījumus, ja šāda prasība ir noteikta
piemērojamajā likumdošanā vai par to pastāv
rakstiska vienošanās, Licenciārs nodrošina Darbu (un
katrs Ieguldītājs nodrošina savu Ieguldījumu) “TĀDU,
KĀDS TAS IR”, NENODROŠINOT NEKĀDA VEIDA
GARANTIJAS VAI NOSACĪJUMUS, ne tiešus, ne
netiešus, tostarp, bez ierobežojuma, nekādas garantijas
vai nosacījumus attiecībā uz NOSAUKUMU, TIESĪBU
NEAIZSKARŠANU, PIEMĒROTĪBU PĀRDOŠANAI vai
ATBILSTĪBU NOTEIKTAM MĒRĶIM. Jūs esat pilnībā
atbildīgs par to, lai noteiktu Darba piemērotību
izmantošanai vai izplatīšanai, un pilnībā uzņematies
riskus saistībā ar to, kā Jūs izmantojat atļaujas šīs
Licences ietvaros. 8. Atbildības ierobežojums. Nekādā
gadījumā un nekādos atbildības pieņēmumos, vai tas
būtu saistībā ar cilviltiesībām (tostarp nevērību), saskaņā
ar līgumu vai kā citādi, izņemot, ja tāda prasība noteikta
piemērojamajā likumdošanā (piem., apzināta un rupji
nolaidīga rīcība) vai par to ir rakstiska vienošanās,
neviens Ieguldītājs nav atbildīgs attiecībā pret Jums par
bojājumiem, tostarp jebkāda veida tiešiem, netiešiem,
īpašiem, nejaušiem vai izrietošiem bojājumiem, kas
radušies šīs Licences rezultātā, Darba izmantošanas
rezultātā vai tāpēc, ka Darbu nebija iespējams izmantot
(tostarp (bet ne tikai) par bojājumiem saistībā ar
nemateriālajiem zaudējumiem, darba pārtraukumiem,
datoru atteici vai darbības traucējumiem, vai kāds vai
visi no komerciāliem nodarījumiem vai zaudējumiem)
pat tad, ja Ieguldītājs tika brīdināts par šādu bojājumu
iespējamību.
9. Garantijas vai papildu atbildības apstiprināšana.
1888 - 006 - 09.09.2024
287
background
Kad Jūs izplatāt Darbu vai tā Atvasinātos darbus, Jūs
varat izvēlēties piedāvāt un iekasēt maksu par atbalsta
pieņemšanu, garantiju, atbrīvošanu no atbildības vai
citām garantijas saistībām un/vai tiesībām saskaņā ar
šo Licenci. Tomēr, pieņemot šādas saistības, Jūs varat
rīkoties tikai savā vārdā un, pilnībā uzņemoties atbildību,
nevis, pārstāvot kādu citu Ieguldītāju, turklāt tikai tādā
gadījumā, ja Jūs piekrītat aizsargāt katru Ieguldītāju,
nodrošinot atlīdzinājumu un pasargājot Ieguldītāju no
garantijām un prasībām, kas Ieguldītājam radušās jo
Jūs esat uzņēmies jebkādu šādu garantiju vai papildu
atbildību. NOTEIKUMU UN NOSACĪJUMU BEIGAS
288 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 289
Veiligheid.................................................................... 290
Montage......................................................................297
Werking.......................................................................297
Onderhoud..................................................................299
Probleemoplossing..................................................... 300
Vervoer, opslag en verwerking................................... 301
Technische gegevens.................................................302
Verklaring van overeenstemming............................... 304
Vergunningen............................................................. 305
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna Aspire H50-P4A is een heggenschaar met
accu en een elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Snelgids
Scan de QR-code voor advies over het gebruik van het
product.
(Fig. 17)
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Gebruikershandleiding
2. Achterhandgreep
3. Schakelaar voorhandgreep
4. Voorhandgreep
5. Mes
6. Veegmachine
7. Transportbescherming
8. Waarschuwingslampje
9. Gebruikers interface
10. Handbescherming
11. ON/OFF-knop
12. Voedingsschakelaar
13. Acculader P4A 18-C70
14. Connector
15. Spannings- en waarschuwingslampje
16. Accu
17. Accuontgrendelknop
18. Wandhaak
19. Schroeven en wandpluggen voor wandhaak
20. Laadstatuslampje
21. Acculader P4A 18-C50
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gaat
gebruiken.
(Fig. 4)
Draag oogbescherming.
(Fig. 5)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 6)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 7)
Gelijkstroom.
(Fig. 8)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 302
.
(Fig. 9)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 10)
Stel het product niet bloot aan regen.
1888 - 006 - 09.09.2024 289
background
(Fig. 11)
Gevaar: Houd handen uit de buurt van het
blad.
yyyywwxxxxx Het serienummer staat op het product-
plaatje. yyyy is het productiejaar, ww is
de productieweek.
Let op: Overige op de machine aangegeven
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder
(Fig. 15)
Lever dit product in
bij een recyclepunt
voor elektrische en
elektronische appara-
tuur. (Alleen geldig
voor Europa)
(Fig. 16) Gebruik de accu al-
leen in producten van
POWER FOR ALL-
systeempartners.
(Fig. 12)
Faalveilige transformator.
(Fig. 13)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 14)
Dubbele isolatie.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Fabrikant
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
machines
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit elektrisch
gereedschap. Het niet opvolgen van ieder
van de onderstaande instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip “machine” heeft betrekking op machines die met
netspanning worden gebruikt (met een netsnoer) en op
machines die op een accu werken (zonder netsnoer).
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik de machine niet in een explosieve
atmosfeer, zoals een omgeving waarin zich
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Machines veroorzaken vonken die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de machine op afstand. U kunt de
controle over het apparaat verliezen als u afgeleid
wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
290 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het elektrische apparaat
te dragen, het mee te slepen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
kabels verhogen het risico op elektrische schokken.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een kabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert
het risico op elektrische schokken.
Als gebruik van een elektrisch apparaat in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan
een netvoeding met overstroombeveiliging (RCD).
Het gebruik van een RCD vermindert het risico op
elektrische schokken
WAARSCHUWING: Reinig de
machine niet met een hogedrukreiniger,
want water kan binnendringen in het
elektrische systeem of de motor en kan
schade of kortsluiting in de machine
veroorzaken.
Persoonlijke veiligheid
Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met een machine. Gebruik geen
machine wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van machines kan
leiden tot ernstige verwondingen.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand OFF staat voordat
u de machine aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Wanneer u uw
vingers tijdens het dragen van machines op de
schakelaar houdt of de machine ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden tot
ongevallen.
Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u de machine inschakelt. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend onderdeel
van de machine bevinden, kunnen verwondingen
veroorzaken.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Daardoor hebt u de
machine in onverwachte situaties beter onder
controle.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
machines door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van
de machine kan afwijken van de opgegeven totale
waarde en is afhankelijk van de manier waarop de
machine wordt gebruikt. Om zichzelf te beschermen,
moeten gebruikers de nodige veiligheidsmaatregelen
nemen op basis van een schatting van de
blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden.
Hierbij moet rekening worden gehouden met alle
elementen van de bedrijfscyclus, dus niet alleen
de tijd dat het gereedschap actief wordt gebruikt,
maar ook de tijd dat de machine is uitgeschakeld of
stationair draait.
Gebruik en behandeling van machine
Overbelast de machine niet. Gebruik de juiste
machine voor uw toepassing. Met de juiste machine
werkt u beter en veiliger binnen het vermelde
vermogensbereik.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Machines die niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, zijn gevaarlijk en moeten
worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder het accupack, indien verwijderbaar, van
de machine voordat u aanpassingen maakt,
accessoires verwisselt of machines opbergt. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert dat de machine
onopzettelijk start.
Berg ongebruikte machines buiten reikwijdte van
kinderen op. Laat de machine niet gebruiken door
personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die
deze instructies niet hebben gelezen. Machines zijn
gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen
worden gebruikt.
Voer onderhoud uit op machines en accessoires.
Controleer op onjuiste montage of vastlopen
van bewegende delen, gebroken onderdelen en
1888 - 006 - 09.09.2024
291
background
andere condities die de werking van de machine
kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen
repareren alvorens de machine te gebruiken.
Veel ongevallen vinden hun oorzaak in slecht
onderhouden machines.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijmachines met scherpe snijranden
zullen minder gauw vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
Gebruik de machine, accessoires, bits en dergelijke
overeenkomstig deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
de machine voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en handgreepvlakken maken in onverwachte
situaties geen veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap mogelijk.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C / 265 °F kan een
explosie veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw machine onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van de machine gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor
heggenschaar
Gebruik de heggenschaar niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt
van het snijgebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen raken in heggen en struiken en worden
doorgesneden door het blad.
Draag gehoorbescherming. Adequate
beschermende uitrusting verkleint het risico op
gehoorverlies.
Houd de heggenschaar alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat het blad verborgen
bedrading kan raken. Als de bladen een draad
onder stroom raken, kunnen blootliggende draden
de metalen onderdelen van de heggenschaar onder
stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische
schok krijgen.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
blad. Verwijder geen snoeiafval en houd geen
afval vast dat moet worden afgesneden als de
bladen bewegen. De bladen blijven bewegen
nadat de schakelaar is uitgeschakeld. Eén moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan de elektrische heggenschaar uitvoert, dient
u ervoor te zorgen dat alle schakelaars zijn
uitgeschakeld en dat het accupack is verwijderd of
losgekoppeld. Indien de heggenschaar onverwacht
wordt geactiveerd tijdens het verwijderen van
vastgelopen materiaal of onderhoud, kan dit leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
Draag de heggenschaar bij de handgreep met het
mes uitgeschakeld en let erop dat u de schakelaars
niet bedient. Door de heggenschaar goed te dragen,
verkleint u het risico op onbedoeld starten en
persoonlijk letsel door de bladen.
Als u de elektrische heggenschaar vervoert
of opbergt, moet u altijd de mesbescherming
gebruiken. Door op de juiste manier om te gaan
met de heggenschaar, verkleint u het risico op
persoonlijk letsel door de bladen.
292
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Voordat u
het product inschakelt op pagina 298
. Gebruik nooit
een defect product. Voer de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en de onderhouds-
en service-instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op:
Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Werken in slechte weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra gevaarlijke situaties
leiden. Het is in verband met het extra gevaar niet
aanbevolen om de machine te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of bij risico op bliksem,
etc.
Defecte snijbladen kunnen het risico op ongevallen
vergroten.
Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Het product
start gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu
los wanneer het product niet onder streng toezicht
staat.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
op een afstand kleiner dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt. Indien meerdere gebruikers in
hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand
minimaal 15 meter bedragen. Anders is er een risico
op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
Schakel het product uit wanneer u zich verplaatst.
Bevestig de transportbescherming als het product
niet wordt gebruikt.
Leg het product nooit neer zonder het uit
te schakelen en de accu te verwijderen. Laat
het product nooit onbeheerd achter terwijl het
ingeschakeld is.
1888 - 006 - 09.09.2024
293
background
Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in
contact komen met de snijuitrusting wanneer het
product is ingeschakeld.
Als er iets tussen de snijbladen vast komt te
zitten terwijl u het product bedient, moet u het
product stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwijder
de accu voordat u het product en/of de snijbladen
schoonmaakt, inspecteert of repareert.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Wees alert op stukken tak die tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen worden. Snijd niet te dicht
bij de grond waar stenen en andere voorwerpen
kunnen worden weggeslingerd.
Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
dat kan blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Houd het product met beide handen vast. Houd het
product naast uw lichaam.
(Fig. 18)
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico's uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
(Fig. 19)
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
(Fig. 20)
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 21)
Draag veiligheidshandschoenen tijdens gebruik en
onderhoud.
(Fig. 22)
Gebruik beschermende laarzen of schoenen met
antislipzolen.
(Fig. 23)
Gebruik kleding van stevige stof. Uw kleding moet
nauwsluitend zijn zonder uw bewegingsvrijheid te
beperken. Draag een lange broek en doe uw haar
achter uw schouders. Gebruik geen sieraden en
open schoenen.
Houd de EHBO-doos in de buurt.
(Fig. 24)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
in het hoofdstuk
Onderhoud op pagina 299
om te zien
waar deze onderdelen zich bevinden op uw product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
De veiligheidsuitrusting van het product
moet geïnspecteerd en onderhouden
worden zoals beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als uw machine een van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt,
garanderen wij de beschikbaarheid van
professionele reparaties en onderhoud. Als
u uw machine hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
294 1888 - 006 - 09.09.2024
background
De gebruikersinterface controleren
De groene leds (A) tonen de laadstatus. De groene leds
geven ook aan dat het product is ingeschakeld.
1. Houd de ON/OFF-knop (B) ingedrukt. (Fig. 25)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de groende
leds (A) branden.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de groene
leds (A) uit zijn.
2. Zie
Probleemoplossing op pagina 300
als het
waarschuwingslampje (C) knippert.
Schakelaar van de voorhandgreep controleren
1. Controleer of de activeringsschakelaar en de
schakelaar van de voorhandgreep vrij kunnen
bewegen en dat de retourveer juist werkt.
2. Start het product.
3. Druk de schakelaar van de voorhandgreep in. (Fig.
26)
4. Druk de activeringsschakelaar in. (Fig. 27)
5. Laat de schakelaar van de voorhandgreep of
activeringsschakelaar los en controleer of de
snijuitrusting volledig stopt.
De handbescherming controleren
De handbescherming voorkomt onbedoeld contact met
de snijbladen.
1. Stop het product.
2. Verwijder de accu.
3. Controleer of de handbescherming correct is
aangebracht.
4. Controleer de handbescherming op beschadigingen.
Snijbladen en beschermkappen controleren
De langere delen van de bladen (A) fungeren als
bladbeschermkappen.
1. Stop het product.
2. Verwijder de accu.
3. Draag handschoenen.
4. Controleer of de snijbladen en beschermkappen
niet beschadigd of verbogen zijn. Vervang de
snijbladen en beschermkappen als deze beschadigd
of verbogen zijn. (Fig. 28)
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
alle veiligheidsinformatie en algemene
instructies om later te kunnen raadplegen.
Deze veiligheidsinstructies zijn alleen van
toepassing op oplaadbare 18V-Li-ion accu's voor het
POWER FOR ALL-systeem.
Gebruik de oplaadbare accu alleen in producten
van POWER FOR ALL-systeempartners. 18V
oplaadbare accu's die gemarkeerd zijn met POWER
FOR ALL zijn volledig compatibel met de volgende
producten:
– Alle producten van het 18V-POWER FOR ALL-
accusysteem.
– Alle 18V-producten van POWER FOR ALL-
systeempartners.
Neem de accu-aanbevelingen in de
gebruiksaanwijzing van uw product in acht. Alleen
op deze manier kunnen de oplaadbare accu en het
product zonder gevaar worden gebruikt en worden
de oplaadbare accu's beschermd tegen gevaarlijke
overbelasting.
Laad de accu's alleen op met laders die worden
aanbevolen door de fabrikant of door POWER FOR
ALL-systeempartners. Een lader die geschikt is voor
het ene type accu, kan brandgevaar veroorzaken als
hij gebruikt wordt met een andere accu.
De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de
volledige capaciteit van de accu te kunnen benutten,
moet u de accu volledig opladen in de acculader,
voordat u het elektrische gereedschap voor de
eerste keer gebruikt.
Houd accupacks uit de buurt van kinderen.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen dampen vrijkomen. De accu kan
in brand vliegen of exploderen. Zorg ervoor dat de
ruimte goed is geventileerd en roep medische hulp in
als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen kunnen
de luchtwegen irriteren.
Bij verkeerd gebruik of als de accu beschadigd is,
kan brandbare vloeistof uit de accu lopen. Contact
met deze vloeistof moet vermeden worden. Als u per
ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen
met water. Als de vloeistof in contact met uw ogen
komt, moet u medische hulp inroepen. Vloeistof
die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
Als de accu beschadigd is kan vloeistof vrijkomen
en naastgelegen oppervlakken bedekken. Controleer
betreffende onderdelen. Reinig deze onderdelen of
vervang ze indien nodig.
Sluit het accupack niet kort. Als het accupack
niet gebruikt wordt, houd hem dan uit de buurt
van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een verbinding
tussen de twee klemmen kunnen maken. Als er
kortsluiting tussen de accuaansluitingen ontstaat,
kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers of
1888 - 006 - 09.09.2024
295
background
door externe kracht aan te brengen. Er kan interne
kortsluiting ontstaan, waardoor de accu in brand kan
raken, kan gaan roken, kan exploderen of oververhit
kan raken.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. tegen continu
intens zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat
gevaar voor explosie en kortsluiting.
Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen -5 °C – 40 °C.
Bewaar de accu alleen in omgevingstemperaturen
tussen -20 °C – 50 °C. U mag de accu bijvoorbeeld
niet in uw auto achterlaten als het zomer is. Bij
temperaturen van < 0 °C kan bij sommige apparaten
vermogensverlies optreden.
Laad de accu alleen op in een
omgevingstemperatuur tussen 0 °C – 35 °C.
Opladen buiten dit temperatuurbereik kan het risico
op schade aan de accu vergroten en brandgevaar
opleveren.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plaats. Gebruik de lader alleen als u
alle functies volledig kunt evalueren en
zonder beperkingen kunt uitvoeren of
als u overeenkomstige instructies heeft
ontvangen.
Deze lader mag niet worden gebruikt door kinderen
of personen met psychische, sensorische of mentale
beperkingen of een gebrek aan ervaring of kennis.
Deze lader kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met psychische,
sensorische of mentale beperkingen of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits de persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen instructies heeft gegeven
over veilig gebruik van de lader en mits ze de
bijbehorende gevaren begrijpen. Anders bestaat er
gevaar voor bedrijfsfouten en letsel.
Houd toezicht op kinderen tijdens gebruik, reiniging
en onderhoud. Dit zorgt ervoor dat kinderen niet met
de lader spelen.
Laad alleen accu's van het 18V-POWER FOR ALL-
systeem met een capaciteit van minimaal 1,5Ah.
De accuspanning moet overeenkomen met de
acculaadspanning van de lader. Laad geen niet-
oplaadbare accu's op. Anders bestaat er gevaar voor
brand of explosie.
Gebruik de lader alleen in afgesloten ruimten en stel
de lader niet bloot aan natte omstandigheden. Water
dat in elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt
het risico op elektrische schokken.
Houd de lader schoon. Vuil vormt een gevaar voor
elektrische schok.
Controleer de lader, kabel en stekker altijd
voorafgaand aan het gebruik. Stop met het
gebruik van de lader als u schade vaststelt.
Open de lader niet zelf en laat deze alleen
repareren door Husqvarna of door een erkend
after-sales servicecentrum dat alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Beschadigde laders,
kabels en stekkers verhogen het risico op elektrische
schokken.
Gebruik de lader niet op een licht ontvlambaar
oppervlak (bijv papier, textiel, etc.) of in een
ontvlambare omgeving. Er is gevaar voor brand
omdat de lader opwarmt tijdens het bedrijf.
Bedek de ventilatiesleuven van de lader niet. Anders
kan de lader oververhit raken en niet langer correct
werken.
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen ook dampen vrijkomen. Zorg ervoor
dat de ruimte goed is geventileerd en roep medische
hulp in als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen
kunnen de luchtwegen irriteren.
Als de accu op de verkeerde manier wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit de accu lopen. Contact met deze
vloeistof moet vermeden worden. Als u per ongeluk
in contact komt met de vloeistof, afspoelen met
water. Als de vloeistof in contact met uw ogen komt,
moet u medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de
accu komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Producten die alleen in VK worden verkocht:
Uw product is uitgerust met een BS 1363/A
goedgekeurde elektrische stekker met interne
zekering (ASTA goedgekeurd voor BS 1362). Als
de stekker niet geschikt is voor uw stopcontacten,
moet deze worden afgesneden en moet een
geschikte stekker worden aangebracht door een
geautoriseerde servicewerkplaats. De vervangende
stekker moet dezelfde zekeringswaarde als de
originele stekker hebben. De afgesneden stekker
moet worden afgevoerd om mogelijk gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen en mag nooit
elders in een stopcontact worden gestoken.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
296 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe het product moet
worden gemonteerd en afgesteld.
WAARSCHUWING: Lees, voordat
u het product monteert, het hoofdstuk over
veiligheid en de montage-instructies door.
De haak aan de wand bevestigen
Bevestig de haak binnenshuis.
Houd de haak buiten bereik van zonlicht en in een
omgevingstemperatuur van -10°C tot 70°C.
Bevestig de haak aan op een gipswand, houten
wand of betonwand.
OPGELET: Zorg ervoor dat de
muur een belasting van minimaal 30 kg
kan dragen.
Bevestig de haak met de 3 schroeven (A) aan de
wand. Gebruik wandpluggen (B) indien nodig. (Fig.
29)
OPGELET: Zorg ervoor dat de
schroeven geschikt zijn voor uw type
wand.
Neem contact op met uw Husqvarna-
servicewerkplaats voor informatie over de
beschikbare accessoires voor opslag van uw
product.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Accu
WAARSCHUWING: Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk
over veiligheid te lezen en hebben
begrepen. Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
De accu in het pro-
duct gebruiken
-5 °C – 40 °C
Omgevingstemperatuur
Accu laden 0 °C – 35 °C
Aansluiten van de acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op: Het laadproces is alleen mogelijk als
de temperatuur van de accu binnen het toegestane
laadtemperatuurbereik (0 °C – 35 °C) ligt.
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op.
Let op: Het laadproces is alleen mogelijk als
de temperatuur van de accu binnen het toegestane
laadtemperatuurbereik (0–35 °C) ligt.
1888 - 006 - 09.09.2024 297
background
1. Sluit de voedingskabel voor de acculader aan op
een geaard stroomnet.
OPGELET: Controleer of het
stroomnet de juiste spanning en
frequentie heeft.
2. Plaats de accu in de acculader. De accu is
aangesloten op de acculader als de groene led
knippert. (Fig. 30) (Fig. 31)
3. De accu is volledig opgeladen als de groene led op
de acculader is ingeschakeld. Laad de accu max. 24
uur op.
4. Koppel de acculader los van het stroomnet.
OPGELET: Trek niet aan de
voedingskabel.
5. Haal de accu uit de acculader.
Accustatus-led op de acculader
De rode led (A) en de groene led (B) op de acculader
geven de accustatus aan. Zie
Accustatus-led op het
product op pagina 298
.
(Fig. 32)
Acculader
Led Accustatus
P4A 18-C50
De groene led
knippert.
De accu wordt
opgeladen.
P4A 18-C70
De groene led
knippert snel.
De accu wordt
opgeladen.
De groene led
knippert lang-
zaam.
De accu is 80%
opgeladen.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
De groene led is
ingeschakeld.
De accu is volle-
dig opgeladen.
P4A 18-C70
De rode led
brandt.
Zie
Acculader op
pagina 301
.
De rode led
knippert snel.
Zie
Acculader op
pagina 301
.
Accustatus-led op het product
Als de accu in het product is geïnstalleerd, geven de
leds op het product de accustatus aan.
(Fig. 33)
Led
Accustatus
Led 1, 2 en 3 bran-
den.
Volledig opgeladen.
Led 1 en 2 branden. Voldoende opgeladen
Led Accustatus
Led 1 brandt. Het accuvermogen is laag.
Led 1 knippert. De accu is leeg. Het accusta-
tuslampje knippert. Laad de ac-
cu op. Zie
De accu opladen op
pagina 297
.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik de
accu alleen bij producten van het POWER
FOR ALL systeem 18V.
1. Laad de accu volledig op.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
(Fig. 34)
OPGELET: Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
Voordat u het product inschakelt
1. Onderzoek het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de snijuitrusting. Controleer of de
snijbladen scherp zijn, geen scheuren vertonen en
niet beschadigd zijn.
3. Controleer of het product correct werkt. Controleer of
alle moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid.
4. Controleer of de hendel en de
veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en
goed zijn bevestigd. Gebruik geen product met
ontbrekende onderdelen of dat is veranderd ten
opzichte van de oorspronkelijke specificatie. Gebruik
indien nodig veiligheidshandschoenen.
5. Controleer of de afdekkingen niet beschadigd zijn en
goed vastzitten, voordat u het product bedient.
Product starten
1. Druk op de ON/OFF-knop totdat de groene led wordt
ingeschakeld. (Fig. 35)
2. Druk de schakelaar van de voorhandgreep in. (Fig.
36)
3. Druk de activeringsschakelaar in. (Fig. 37)
Het product gebruiken
1. Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit. Zorg
ervoor dat de behuizing van het product de heg niet
raakt. (Fig. 38)
298
1888 - 006 - 09.09.2024
background
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de voorzijde van de snijuitrusting de
grond niet raakt.
2. Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie.
3. Wees voorzichtig en bedien het product langzaam.
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie
die het product stopt als het niet wordt gebruikt. Het
product wordt na 3 minuten uitgeschakeld.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar en de schakelaar van
de voorhandgreep los.
2. Druk op de ON/OFF-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en
verwijder de accu. (Fig. 39)
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid
hebt gelezen en begrepen voordat
u onderhoudswerkzaamheden aan het
product gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud aan het product
uitvoert.
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren.
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product. X
Controleer of de ON/OFF-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de activeringsschakelaar en de schakelaar van de voorhandgreep
correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Controleer of het snijblad en de beschermkap geen scheuren vertonen en niet
beschadigd zijn. Vervang het snijblad of de beschermkap als deze scheuren
vertonen of aan slagbelasting zijn blootgesteld.
X
Vervang het blad als dit verbogen of beschadigd is. X
Controleer of de handbescherming niet is beschadigd. Vervang de beschermkap
als deze beschadigd is.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer of de schroeven die de snijbladen bijeenhouden goed vastzitten. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
1888 - 006 - 09.09.2024 299
background
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Controleer of de veger niet beschadigd is. X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
Het blad inspecteren
1. Verwijder ongewenste materialen van het blad
met een corrosieremmend reinigingsmiddel voor en
nadat u het product gebruikt.
2. Controleer de randen van het blad op
beschadigingen en vervorming.
3. Gebruik een vijl om bramen op het blad te
verwijderen.
4. Controleer of de messen vrij draaien.
De messen reinigen en smeren
1. Verwijder ongewenste materialen van de bladen
voor en nadat u het product gebruikt.
2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag.
Let op: Neem voor meer informatie over aanbevolen
reinigings- en smeermiddelen contact op met uw
servicedealer.
Probleemoplossing
Gebruikersinterface
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode led knippert. Overbelasting. De snijuitrusting kan niet vrij bewegen. Maak
de snijuitrusting vrij.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De activeringsschakelaar en de startknop
worden tegelijkertijd ingedrukt.
Laat de activeringsschakelaar los en druk op
de startknop.
Groene led en rode
led knipperen afwis-
selend
Accu is leeg. Laad de accu op.
Accu is beschadigd. Neem contact op met uw servicedealer.
300 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Acculader
Led op de acculader Oorzaak Oplossing
De groene led is
ingeschakeld. (Voor
P4A 18-C50)
De groene led is in-
geschakeld en de ro-
de led knippert. (Voor
P4A 18-C70)
De accu is niet op de juiste wijze
in de acculader geplaatst.
Verwijder de accu uit de lader en plaats de accu weer in
de acculader.
De accu-aansluitingen en de ac-
culaderaansluitingen zijn vuil.
Reinig de accu-aansluitingen en de acculaderaansluitin-
gen. Plaats en verwijder de accu bijvoorbeeld meerdere
keren op rij in/uit de acculader.
De accu is beschadigd. Vervang de accu.
De lader heeft een interne fout
geïdentificeerd.
Zorg dat alle accu's volledig zijn aangebracht. Verwijder
de netstekker en plaats daarna terug. Als de fout op-
nieuw optreedt, vraagt u een erkend aftersales-service-
centrum voor Husqvarna-producten om de acculader te
controleren.
De groene led is
ingeschakeld. (Voor
P4A 18-C50)
De rode led brandt.
(Voor P4A 18-C70)
De accutemperatuur ligt buiten
het laadbereik.
Wacht tot de accutemperatuur zich weer in het toegesta-
ne laadtemperatuurbereik (0-35 °C) bevindt.
De groene led brandt
niet. (Voor P4A 18-
C50)
De groene led en
de rode led zijn uitge-
schakeld. (Voor P4A
18-C70)
De acculader is niet goed op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de acculader aan op een stopcontact.
Defect stopcontact. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en fre-
quentie overeenkomen met de specificaties op het pro-
ductplaatje.
De contactdoos, het netsnoer of
de acculader is beschadigd.
Controleer de netspanning. Neem indien nodig contact
op met een erkende servicewerkplaats.
Andere fouten. Als er andere fouten optreden, schakelt u het product uit, verwijdert u de accu en neemt u
contact op met een erkende servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen -20 C en 50 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Bewaar het product op een plaats met een
temperatuur tussen -40 °C en 60 °C.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 35 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
1888 - 006 - 09.09.2024 301
background
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Houd het product horizontaal in opslag of hang het
product op aan de meegeleverde haak. Raadpleeg
De haak aan de wand bevestigen op pagina 297
.
(Fig. 40)
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij
een recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
(Fig. 15)
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
Aspire H50-P4A
Motor
Motortype PMDC
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 3,0
Gewicht met accu, kg 3,4
Mes
Type Dubbelzijdig
Bladlengte, mm 500
Messnelheid, knippen/min 2800
Geluidsemissies
31
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 93
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
97
Geluidsniveaus
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN 62841-4-2,
dB(A)
85
31
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
302 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire H50-P4A
Trillingsniveau
32
Trillingsniveaus (a
h
), voor/achter, m/s
2
2,48/2,26
Goedgekeurde accu's voor het product
Accu P4A 18-B45
Type Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah Raadpleeg het plaatje met de accugegevens
Nominale spanning, V 18
Gewicht, kg 0.4
Goedgekeurde acculaders
Acculader
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Ingangsspanning, V Raadpleeg de informatie over het laad-
vermogen.
Raadpleeg de informatie over het
laadvermogen.
Frequentie, Hz 50–60 50–60
Vermogen, W 50 70
Uitgangsspanning, V d.c./ Ampè-
re, A
14,4-18/2 14,4-18/3
32
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s
2
.
De opgegeven totale trillingswaarde is gemeten overeenkomstig een standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de bloot-
stelling.
1888 - 006 - 09.09.2024 303
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Accuheggenschaar
Merk Husqvarna
Type/model Aspire H50-P4A
Identificatie Serienummers vanaf 2023 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN 62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
overeenkomstig Richtlijn 2000/14/EG, bijlage V.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 302
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
304 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Vergunningen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
De garantie geldt niet voor defecten die het gevolg
zijn van normale slijtage, onachtzaamheid, onjuist
gebruik, onbevoegde reparatie of het aansluiten van het
afzuigapparaat op een onjuiste spanning.
Alle rechten voorbehouden
Distributie en gebruik in bron- en binaire vormen, met
of zonder aanpassing, zijn toegestaan mits aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
Distributie van broncode moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer bevatten.
Distributie in binaire vorm moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer in de documentatie en/of
andere materialen die bij de distributie worden
geleverd, reproduceren.
De naam van STMicroelectronics of de namen van
de partijen die een bijdrage hebben geleverd mogen
zonder nadrukkelijke schriftelijke toestemming niet
worden gebruikt om producten die zijn afgeleid van
deze software te ondersteunen of promoten.
DEZE SOFTWARE WORDT DOOR DE
AUTEURSRECHTHEBBENDEN EN PARTIJEN DIE
HEBBEN BIJGEDRAGEN 'AS-IS' GELEVERD
EN EVENTUELE EXPLICIETE OF IMPLICIETE
GARANTIES MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET
BEPERKT TOT IMPLICIETE GARANTIES VAN
VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR
EEN BEPAALD DOEL WORDEN UITGESLOTEN.
DE AUTEURSRECHTHEBBENDE OF PARTIJEN DIE
EEN BIJDRAGE HEBBEN GELEVERD KUNNEN
NOOIT AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
DIRECTE, INDIRECTE, INCIDENTELE, BIJZONDERE,
TYPISCHE OF GEVOLGSCHADE (MET INBEGRIP
VAN , MAAR NIET BEPERKT TOT AANKOOP
VAN VERVANGENDE GOEDEREN OF DIENSTEN,
VERLIES VAN GEBRUIK, GEGEVENS OF WINST,
OF BEDRIJFSONDERBREKING) DIE OP WELKE
MANIER DAN OOK EN OP WELK VERMOEDEN VAN
AANSPRAKELIJKHEID DAN OOK IS VEROORZAAKT,
ONGEACHT OF DEZE IS ONTSTAAN DOOR
EEN CONTRACT, STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID
OF EEN ONRECHTMATIGE DAAD (WAARONDER
VERZUIM OF ANDERS) IN VERBAND MET HET
GEBRUIK VAN DEZE SOFTWARE, ZELFS ALS ER
GEWAARSCHUWD IS VOOR DE MOGELIJKHEID VAN
DERGELIJKE SCHADE.
Apache 2.0 licentie
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rechten
voorbehouden
Versie 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/licenses/
ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR GEBRUIK,
REPRODUCTIE EN VERSPREIDING
1. Definities.
Met 'licentie' wordt de algemene voorwaarden,
reproductie en verspreiding zoals gedefinieerd in
secties 1 t/m 9 van dit document, bedoeld. Met
'licentiegever' wordt de auteursrechthebbende of entiteit
die door de auteursrechthebbende die deze licentie
afgeeft is geautoriseerd. bedoeld. Met 'juridische entiteit'
wordt de samenvoeging van de handelende entiteit
en alle andere entiteiten die deze entiteit beheren,
hierdoor worden beheerd of hiermee onder gezamenlijk
beheer staan, bedoeld. In de zin van deze definitie
betekent 'beheer' (i) de macht, direct of indirect, om
de richting van het management van een dergelijke
entiteit via contract of anderszins te bepalen of (ii)
eigendom van vijftig procent (50%) of meer van de
uitstaande aandelen of (iii) economisch eigendom
van een dergelijke entiteit. Met 'u' (of 'uw') wordt
een individuele of juridische entiteit die door deze
licentie toegekende toestemmingen uitoefent, bedoeld.
Met 'bron'vorm wordt de geprefereerde vorm voor het
maken van aanpassingen, met inbegrip van, maar
niet beperkt tot softwarebroncode, documentatiebron
en configuratiebestanden, bedoeld. Met 'object' wordt
elke vorm die voortkomt uit mechanische transformatie
of vertaling van een bronvorm, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot samengestelde objectcode,
gegenereerde documentatie en conversies naar andere
soorten media, bedoeld. Met 'werk' wordt het werk van
auteurschap, in bron- of objectvorm, dat beschikbaar
is gesteld onder de licentie, zoals aangegeven door
een auteursrechtverklaring die is inbegrepen in of
bijgevoegd aan het werk (een voorbeeld staat in de
onderstaande bijlage), bedoeld. Met 'afgeleide werken'
worden werken, in bron- of objectvorm, die gebaseerd
zijn op (of afgeleid zijn van) het werk en waarvoor
de redactionele revisies, annotaties, uitwerkingen of
andere aanpassingen als geheel een origineel werk van
auteurschap vormen, bedoeld. Voor de toepassing van
deze licentie bevatten afgeleide werken geen werken
die scheidbaar blijven van of voornamelijk koppelen (of
via naam gebonden zijn) aan de raakvlakken van het
werk en de daarvan afgeleide werken. Met 'bijdrage'
wordt elk werk van auteurschap, met inbegrip van de
originele versie van het werk en aanpassingen van of
toevoegingen aan het betreffende werk of de afgeleide
werken, dat wordt ingediend bij de licentiegever voor
insluiting in het werk door de auteursrechthebbende
of een persoon of juridische entiteit die geautoriseerd
is om dit namens de auteursrechtebbende in te
dienen, bedoeld. Voor de toepassing van deze definitie
betekent 'ingediend' elke vorm van elektronische,
mondelinge of schriftelijke communicatie die naar de
licentiegever of diens vertegenwoordigers is verstuurd,
met inbegrip van, maar niet beperkt tot communicatie
op elektronische mailinglijsten, broncode-regelsystemen
en probleemtrackingsystemen die beheerd worden
door, of namens de licentiegever voor het bespreken
1888 - 006 - 09.09.2024
305
background
en verbeteren van het werk, maar exclusief de
communicatie die gemarkeerd of op een andere manier
schriftelijk door de auteursrechthebbende als 'geen
bijdrage' wordt aangeduid. Met 'bijdrager' wordt de
licentiegever en elke individuele of juridische entiteit van
wie de licentiegever een bijdrage heeft ontvangen en
vervolgens in het werk heeft geïntegreerd, bedoeld.
2. Toekenning van auteursrechtlicentie.
Onderhevig aan de algemene voorwaarden van
deze licentie, geeft elke bijdrager u bij dezen een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, gratis,
royaltyvrije, onherroepelijke auteurslicentie voor het
reproduceren, voorbereiden van afgeleide werken
hiervan, openbaar weergeven, openbaar uitvoeren,
sublicentiëren en distribueren van het werk en dergelijke
afgeleiden werken in bron- of objectvorm.
3. Toekenning van octrooilicentie.
Onder voorbehoud van de algemene voorwaarden van
deze licentie, verleent elke bijdrager hierbij aan u een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, kosteloze,
royaltyvrije, onherroepelijke (behalve zoals vermeld in
deze sectie) octrooilicentie om het werk te maken,
te laten maken, te gebruiken, aan te bieden voor
verkoop, te verkopen, te importeren en anderszins
over te dragen, waarbij een dergelijke licentie alleen
van toepassing is op die octrooiconclusies waarvoor
een dergelijke bijdrager een licentie kan verlenen
en die noodzakelijkerwijs worden geschonden door
zijn bijdrage(n) alleen of door de combinatie van
zijn bijdrage(n) met het werk waaraan die bijdrage(n)
werd(en) geleverd. Als u octrooigeschillenbeslechtiging
tegen een entiteit (waaronder een tegenclaim in een
rechtszaak) start die beweert dat het werk of een
opgenomen bijdrage in het werk een directe of
essentiële octrooi-inbreuk is, zullen alle patentlicenties
die onder deze licentie voor dat werk aan u zijn
toegekend worden beëindigd op de datum dat een
dergelijke geschillenbeslechtiging is ingediend.
4. Distributie.
U mag kopieën van het werk of afgeleide werken in welk
medium dan ook, met of zonder aanpassingen en in
bron- of objectvorm reproduceren en distribueren, mits u
aan de volgende voorwaarden voldoet:
U moet andere ontvangers van het werk of afgeleide
werken een kopie van deze licentie geven; en
U moet ervoor zorgen dat aangepaste bestanden
van duidelijke vermeldingen zijn voorzien waarin
wordt aangegeven dat u de bestanden hebt
gewijzigd; en u moet in de bronvorm van afgeleide
werken die u distribueert alle auteursrecht-, octrooi-,
handelsmerk- en toekenningsvermeldingen van de
bronvorm van het werk, exclusief vermeldingen
die geen betrekking hebben op delen van de
afgeleide werken in bronvorm van afgeleide werken,
behouden; en
Als het werk een 'VERMELDING'-tekstbestand als
onderdeel van de distributie bevat, moeten alle
afgeleide werken die u distribueert een leesbare
kopie van de toekenningsvermeldingen in een
dergelijk VERMELDING-bestand bevatten, exclusief
vermeldingen die geen betrekking hebben op een
deel van de afgeleide werken en deze moet zich op
minimaal een van de volgende plekken bevinden: in
een VERMELDING-tekstbestand die gedistribueerd
wordt als onderdeel van de afgeleide werken, in
de bronvorm of documentatie, indien samen met de
afgeleide werken geleverd; of, binnen een weergave
die wordt gegenereerd door de afgeleide werken,
als en waar dergelijke vermeldingen van derden
normaliter worden weergegeven. De inhoud van het
VERMELDING-bestand is alleen voor informatieve
doeleinden en zorgt niet voor een wijziging van de
licentie. U kunt uw eigen toekenningsvermeldingen
in de afgeleide werken toevoegen die u distribueert,
samen met of als bijlage van de VERMELDING-
tekst van het werk, mits dergelijke aanvullende
toekenningsvermeldingen niet kunnen worden
uitgelegd als een wijziging van de licentie. U
kunt uw eigen auteursrechtverklaring aan uw
wijzigingen toevoegen en kunt voor aanvullende of
andere algemene licentievoorwaarden voor gebruik,
reproductie of distributie van uw wijzigingen of voor
dergelijke afgeleide werken als geheel zorgen, mits
uw gebruik, reproductie en distributie van het werk
aan de voorwaarden in deze licentie voldoet.
5. Indienen van bijdragen.
Tenzij u uitdrukkelijk iets anders aangeeft, zal elke
bijdrage die voor opname in het werk door u of
de licentiegever wordt ingediend onder de algemene
voorwaarden van deze licentie zijn, zonder aanvullende
algemene voorwaarden. Ondanks het bovenstaande
zal niets hierin de voorwaarden van een afzonderlijke
licentieovereenkomst die u met de licentiegever met
betrekking tot dergelijke bijdragen hebt afgesloten,
vervangen of aanpassen.
6. Handelsmerken.
Deze licentie geeft geen toestemming voor het gebruik
van de handelsnamen, handelsmerken, servicemerken
of productnamen van de licentiegever, behalve waar
nodig voor redelijk en normaal gebruik in het beschrijven
van de origine van het werk en reproductie van de
inhoud van het VERMELDING-bestand.
7. Uitsluiting van garantie.
Tenzij vereist door toepasselijk recht of schriftelijk
overeengekomen biedt licentiegever het werk (en
elke partij die de bijdragen levert) op een 'AS-IS'-
BASIS, ZONDER GARANTIES OF VOORWAARDEN,
noch expliciet, noch impliciet, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot garanties of voorwaarden
van TITEL, NIET-INBREUK, VERKOOPBAARHEID of
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, AAN.
U alleen bent verantwoordelijk voor het bepalen van
de geschiktheid van het gebruik of distribueren van
het werk en draagt de eventuele risico's die gepaard
306
1888 - 006 - 09.09.2024
background
gaan met uw uitoefening van toestemming onder deze
licentie. 8. Beperking van aansprakelijkheid. In geen
omstandigheden en onder geen wettelijke theorie, of
dit nu een onrechtmatige daad (met inbegrip van
nalatigheid), overeenkomst of anderszins is, tenzij
vereist door toepasselijk recht (zoals opzettelijke en grof
nalatige handelingen) of schriftelijk overeengekomen,
is een bijdrager niet aansprakelijk voor schade,
inclusief directe, indirecte, bijzondere, incidentele of
gevolgschade van welke aard dan ook als gevolg van
deze licentie of het door het gebruik of het niet kunnen
gebruiken van het werk (met inbegrip van, maar niet
beperkt tot schade voor verlies van goodwill, stopzetting
van werk, een computerdefect of -storing of andere
commerciële schade of verliezen), zelfs als de bijdrager
op de hoogte is gebracht van de waarschijnlijkheid van
dergelijke schade.
9. Accepteren van de garantie of aanvullende
aansprakelijkheid.
Tijds het distribueren van het werk of de daarvan
afgeleide werken kunt u ervoor kiezen om acceptatie
van ondersteuning, garantie, vrijwaring of andere
aansprakelijkheidsverplichtingen en/of rechten die
consistent zijn met deze licentie aan te bieden en hier
geld voor te vragen. Bij het accepteren van dergelijke
verplichtingen mag u alleen namens uzelf en op eigen
verantwoordelijkheid handelen en niet namens andere
partijen die een bijdrage leveren en alleen u stemt
ermee in om elke bijdrager te vrijwaren, verdedigen en
schadeloos te stellen voor aansprakelijkheid veroorzaakt
door, of claims tegen een dergelijke bijdrager als
gevolg van uw acceptatie van een dergelijke garantie
of aanvullende aansprakelijkheid. EINDE ALGEMENE
VOORWAARDEN
1888 - 006 - 09.09.2024
307
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 308
Sikkerhet.....................................................................309
Montering....................................................................315
Drift............................................................................. 315
Vedlikehold................................................................. 317
Feilsøking................................................................... 318
Transport, oppbevaring og avhending........................ 319
Tekniske data............................................................. 320
Samsvarserklæring.....................................................322
Lisenser...................................................................... 323
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna Aspire H50-P4A er en batteridrevet
hekksaks med en elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Bruk produktet å kappe grener og kvister. Ikke bruk
produktet til andre oppgaver.
Hurtigveiledning
Skann QR-koden for å få råd om hvordan du bruker
produktet.
(Fig. 17)
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Bruksanvisning
2. Bakre håndtak
3. Fremre utløser
4. Fremre håndtak
5. Kapperblad
6. Oppsamler
7. Transportbeskyttelse
8. Advarselsindikator
9. Brukergrensesnitt
10. Håndbeskyttelse
11. Av/på-knapp
12. Kraftutløser
13. Batterilader P4A 18-C70
14. Kobling
15. Strøm på- og varsellampe
16. Batteri
17. Batteriutløserknapp
18. Veggkrok
19. Skruer og veggplugger for veggkrok
20. Indikator for ladestatus
21. Batterilader P4A 18-C50
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 3)
Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før du
bruker produktet.
(Fig. 4)
Bruk øyevern.
(Fig. 5)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
(Fig. 6)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 7)
Direktestrøm.
(Fig. 8)
Merking for støyutslipp til omgivelsene
som i EU-direktiver og -forordninger,
britiske forskrifter og New South
Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Garantert lydeffektnivå
for produktet er angitt i
Tekniske data på
side 320
.
(Fig. 9)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 10)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 11)
Fare: Hold hendene unna kniven.
308 1888 - 006 - 09.09.2024
background
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, ww er produk-
sjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse
markeder.
Symboler på batteriet eller
batteriladeren
(Fig. 15)
Lever dette produk-
tet til et gjenvinnings-
anlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr.
(Gjelder kun Europa)
(Fig. 16) Bruk batteriet kun i
produkter fra POWER
FOR ALL systempart-
nere.
(Fig. 12)
Feilsikker transformator.
(Fig. 13)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 14)
Dobbeltisolert.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Produsent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, -instruksjoner,
-illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med dette elektroverktøyet. Hvis du ikke
følger alle instruksjonene som er angitt
nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Merk: Begrepet «maskin» i advarslene refererer til
en maskin som drives av nettstrøm (med ledning) eller
batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Maskinen må ikke brukes i omgivelser der det er
fare for eksplosjon, for eksempel der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Maskiner
danner gnister som kan antenne støv eller damp.
Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker
en maskin. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
El-sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe til
stikkontakten. Du må aldri modifisere støpselet på
noen måte. Adapterplugger må ikke brukes sammen
med et jordet elektroverktøy. Når støpselet/pluggen
ikke er modifisert og stikkontakten passer, vil dette
redusere faren for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Elektroverktøy må ikke utsettes for regn
eller fuktighet. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
1888 - 006 - 09.09.2024
309
background
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter og bevegelige deler. En skadet eller
sammenfiltret kabel øker faren for elektrisk støt.
Når elektroverktøyet brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis elektroverktøyet må brukes på et fuktig sted,
bør det være koblet til en strømkrets som er
beskyttet av en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
ADVARSEL: Ikke bruk høytrykksspyler
på maskinen. Vann kan komme inn i det
elektriske systemet eller motoren og skade
eller kortslutte maskinen.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke
bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til
alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stilling før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, løfter opp
eller bærer maskinen. Hvis du bærer en maskin
påslått eller med en finger på bryteren, kan det lett
oppstå ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
maskinen. En nøkkel som sitter på en roterende del
av maskinen, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Pass på at du står sikkert
og hold alltid balansen. Dette gir deg bedre kontroll
over maskinen i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
dras med av deler som beveger seg.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av et
støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
maskiner, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. Uforsiktig oppførsel kan føre til
alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av maskinen
kan avvike fra den oppgitte totalverdien, avhengig
av hvordan maskinen brukes. Brukeren må treffe
sikkerhetstiltak for å beskytte seg, basert på
et anslag av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (med hensyn til alle deler av
operasjonssyklusen, for eksempel når maskinen slås
av og når den går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av maskinen
Ikke bruk makt på maskinen. Bruk riktig maskin til
den aktuelle oppgaven. Riktig maskin gjør jobben på
en bedre og sikrere måte i den hastigheten den er
konstruert for.
Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke fungerer som
den skal. Maskiner som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller
legger unna produktet for oppbevaring. Disse
forsiktighetstiltakene forhindrer utilsiktet start av
elektroverktøyet.
Maskiner som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
kjent med maskinen eller disse instruksjonene, bruke
maskinen. Maskiner er farlige når de håndteres av
uerfarne brukere.
Vedlikehold maskiner og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler
eller andre feil som kan påvirke bruken av maskinen.
Hvis maskinen er skadet, må den repareres før
bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
maskiner.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk maskinen, tilbehør og bits osv. i samsvar med
disse instruksjonene, de aktuelle arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av maskinen til
andre oppgaver enn dem den er tiltenkt, kan føre til
farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater
umuliggjør trygg håndtering og kontroll av maskinen i
uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
310
1888 - 006 - 09.09.2024
background
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for ild
eller temperaturer over 130 °C / 265 °F kan føre til
eksplosjon.
Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
Service må bare utføres av kvalifiserte reparatører,
og kun med identiske reservedeler. Dette sikrer at
sikkerheten til maskinen opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaks
Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt når det er
fare for tordenvær. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Ledninger eller kabler kan være skjult
i hekker og busker, og du kan risikere å kutte dem
ved et uhell.
Bruk hørselsvern. Tilstrekkelig verneutstyr reduserer
faren for hørselsskader.
Hold hekksaksen bare i isolerte gripeflater,
ettersom bladet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis bladene kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan de eksponerte
metalldelene av hekksaksen bli strømførende, og
dette kan gi brukeren elektrisk støt.
Hold alle deler av kroppen borte fra bladet. Unngå
å fjerne klippet materiale og å holde i materiale som
skal klippes, mens bladene beveger seg. Bladene
fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått
av. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
hekksaksen kan føre til alvorlig personskade.
Når du fjerner fastkilt materiale fra eller utfører
vedlikehold på hekksaksen, må du påse at alle
strømknapper er slått av, og at batteripakken er tatt
ut eller koblet fra. Hvis hekksaksen aktiveres uventet
mens du fjerner fastkjørt materiale eller utfører
vedlikehold, kan det føre til alvorlig personskade.
Hold hekksaksen i håndtaket med bladet stoppet,
og vær forsiktig så du ikke kommer borti noen
strømbryter. Riktig bæring av hekksaksen reduserer
risikoen for utilsiktet start, som kan føre til
personskade forårsaket av bladene.
Ved transport eller lagring av hekksaksen må
du alltid bruke bladdekselet. Riktig håndtering av
hekksaksen reduserer risikoen for personskade
forårsaket av bladene.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller dødsfall er mulige konsekvenser
av feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Dette må du gjøre
før du starter produktet på side 316
. Ikke bruk
et defekt produkt. Utfør sikkerhetskontrollene, og
følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i denne
bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrensen for bruk
kan være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet
må ikke under noen omstendigheter endres
uten tillatelse fra produsenten. Bruk alltid
originalt tilbehør. Uautoriserte modifikasjoner og/eller
tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller
dødsfall for brukeren eller andre.
Merk:
Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
1888 - 006 - 09.09.2024
311
background
Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Arbeid i dårlig vær er slitsomt og kan medføre ekstra
faremomenter. Det anbefales ikke å bruke maskinen
i veldig dårlig vær, for eksempel i tett tåke, kraftig
regn, sterk vind eller sterk kulde eller ved fare for lyn.
Dette gir økt fare.
Feil på knivene kan øke risikoen for ulykker.
La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn
starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette
kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet
må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15m mens du arbeider. Hvis flere
arbeider på samme sted, skal sikkerhetsavstanden
være minst 15 meter. Ellers kan dette medføre
risiko for alvorlig personskade. Stopp produktet
øyeblikkelig hvis noen kommer nærmere. Sving aldri
produktet rundt uten først å ha kontrollert bakover at
ingen befinner seg innenfor sikkerhetssonen.
Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan
påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke
kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret. Bruk
imidlertid aldri produktet uten mulighet til å kunne
påkalle hjelp ved en ulykke.
Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse
gjenstander som steiner, glasskår, spiker, ståltråd,
snorer osv., som kan bli slynget av sted eller vikle
seg rundt skjæreutstyret.
Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær
meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke
strekk deg for langt.
Slå av produktet før du flytter det. Fest
transportbeskyttelsen når produktet ikke er i bruk.
Sett aldri produktet ned med mindre du har slått det
av og tatt ut batteriet. Ikke forlat produktet uten tilsyn
når det er slått på.
Forsikre deg om at ingen klær eller kroppsdeler kan
komme i kontakt med skjæreutstyret når produktet er
slått på.
Hvis noe skulle sette seg fast i bladene mens du
bruker produktet, må du stoppe og slå av produktet.
Kontroller at skjæreutstyret stopper helt. Ta ut
batteriet før du rengjør, inspiserer eller reparerer
produktet og/eller bladene.
Når produktet er slått av, må du holde hender og
føtter unna skjæreutstyret til det har stoppet helt.
Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
kappingen. Klipp ikke for nær bakken, der steiner og
andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
Se opp for gjenstander som slynges ut. Godkjent
øyevern skal alltid brukes. Bøy deg aldri over
beskyttelsen for skjæreutstyret. Steiner, skrot o.l.
kan slynges opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
Hold produktet med begge hender når du bruker det.
Hold produktet ved siden av kroppen.
(Fig. 18)
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt godkjent verneutstyr når du bruker produktet.
Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget. Kontakt
forhandleren for mer informasjon.
Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for
fallende gjenstander.
(Fig. 19)
Bruk godkjent hørselsvern. Langvarig eksponering
for støy kan gi varig hørselsskade.
(Fig. 20)
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 21)
Bruk vernehansker under bruk og vedlikehold.
(Fig. 22)
Bruk vernestøvler eller -sko med sklisikre såler.
(Fig. 23)
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Klærne dine må
være tettsittende, men ikke begrense bevegelsene
dine. Bruk lange bukser og hold håret bak skuldrene.
Ikke bruk smykker og åpne sko.
Ha førstehjelpsutstyr i nærheten.
(Fig. 24)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen under
overskriften
Vedlikehold på side 317
for å finne ut hvor
disse delene er plassert på produktet.
312
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt med
skader på sikkerhetsutstyret. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du brukergrensesnittet
De grønne LED-lampene (A) viser ladestatusen. De
grønne LED-lampene viser også at produktet er på.
1. Trykk på og hold inne av/på-knappen (B). (Fig. 25)
a) Produktet er slått på når de grønne LED-
lampene (A) lyser.
b) Produktet er slått av når de grønne LED-lampene
(A) ikke lyser.
2. Se
Feilsøking på side 318
hvis varsellampen (C)
blinker.
Slik kontrollerer du utløseren på fremre håndtak
1. Kontroller at kraftutløseren og utløseren på fremre
håndtak kan bevege seg fritt, og at returfjæren
fungerer som den skal.
2. Start produktet.
3. Trykk inn utløseren på fremre håndtak. (Fig. 26)
4. Trykk inn kraftutløseren. (Fig. 27)
5. Slipp utløseren på fremre håndtak eller
kraftutløseren, og sjekk at skjæreutstyret stanser
helt.
Slik kontrollerer du håndbeskyttelsen
Håndbeskyttelsen forhindrer at hender utilsiktet kommer
i kontakt med bladene.
1. Stopp produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Se til at håndbeskyttelsen sitter ordentlig på plass.
4. Kontroller håndbeskyttelsen for skader.
Slik kontrollerer du bladene og bladbeskyttelsen
De lengre delene av bladene (A) fungerer som
bladbeskyttelse.
1. Stopp produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Ta på deg vernehansker.
4. Kontroller at bladene og bladbeskyttelsen ikke
er skadet eller bøyd. Bytt ut bladene og
bladbeskyttelsen hvis de er skadet eller bøyd. (Fig.
28)
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Ta vare
på sikkerhetsinformasjonen og de generelle
instruksjonene for fremtidig bruk.
Disse sikkerhetsinstruksjonene gjelder bare for
oppladbare 18 V litium-ionbatterier for POWER FOR
ALL-systemet.
Bruk det oppladbare batteriet kun i produkter fra
POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V oppladbare
batterier merket med POWER FOR ALL er fullt ut
kompatible med følgende produkter:
– Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
– Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
Følg batterianbefalingene i bruksanvisningen for
produktet. Bare på denne måten kan det oppladbare
batteriet og produktet brukes uten fare, og
de oppladbare batteriene beskyttes mot farlig
overbelastning.
Lad batteriene kun ved bruk av ladere som er
anbefalt av produsenten eller av POWER FOR ALL-
systempartnere. En lader som passer til én type
batteri, kan utgjøre en brannfare hvis den brukes
med et annet batteri.
Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
batterikapasitet må batteriet lades helt opp i laderen
før du bruker elektroverktøyet for første gang.
Oppbevar batteripakkene utilgjengelig for barn.
Ikke åpne batteriet. Det er fare for kortslutning.
Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det komme ut damp. Batteriet kan begynne å
brenne eller eksplodere. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
1888 - 006 - 09.09.2024
313
background
Hvis batteriet brukes på feil måte, eller hvis det er
skadet, kan brennbar væske komme ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis
væsken kommer i kontakt med øynene. Væske fra
batteriet kan forårsake irritasjon eller brannskader.
Hvis batteriet er skadet, kan væske komme ut, slik at
nærliggende overflater blir tilsølt. Kontroller berørte
deler. Rengjør disse delene, eller skift dem om
nødvendig.
Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke er i bruk, må den holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer og andre små metallgjenstander som
kan danne en forbindelse fra den ene batteripolen til
den andre. Kortslutning av batteripolene kan føre til
forbrenning eller brann.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spiker eller skrutrekkere eller ved å bli utsatt for slag
eller støt. Det kan oppstå en intern kortslutning som
fører til at batteriet brenner, ryker, eksploderer eller
overopphetes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. mot kontinuerlig,
kraftig sollys eller brann, og mot smuss, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
Bruk batteriet i produktet kun i
omgivelsestemperaturer mellom -5 °C – 40 °C.
Batteriet må bare oppbevares ved en
omgivelsestemperatur på mellom -20 °C – 50 °C.
La for eksempel ikke batteriet være i bilen om
sommeren. Ved temperaturer på < 0 °C kan noen
enheter få redusert effekt.
Batteriet må kun lades ved en omgivelsestemperatur
på 0 °C – 35 °C. Lading utenfor dette
temperaturområdet kan øke faren for skade på
batteriet og brann.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL:
Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Oppbevar
disse instruksjonene på et sikkert sted.
Bruk laderen bare hvis du kan evaluere
alle funksjonene fullstendig og utføre dem
uten begrensninger, eller hvis du har mottatt
tilsvarende instruksjoner.
Denne laderen er ikke ment for bruk av barn
eller personer med fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger eller manglende erfaring
eller kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre, og av personer som har
fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger eller
manglende erfaring eller kunnskap, hvis en person
som er ansvarlig for sikkerheten deres, har tilsyn
med dem eller har instruert dem i sikker bruk av
laderen og de forstår de tilknyttede farene. I andre
tilfeller er det risiko for driftsfeil og personskader.
Ha tilsyn med barn under bruk, rengjøring og
vedlikehold. Barn må ikke leke med laderen.
Lad bare 18V POWER FOR ALL-systembatterier
med en kapasitet på 1,5Ah og mer.
Batterispenningen må tilsvare batteriladespenningen
til laderen. Ikke prøv å lade ikke-oppladbare
batterier. Hvis du gjør det, er det risiko for brann og
eksplosjon.
Bruk bare laderen i lukkede rom, og ikke i
fuktige omgivelser. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
Hold laderen ren. Smuss fører til fare for elektrisk
støt.
Kontroller alltid laderen, kabelen og støpselet før
bruk. Slutt å bruke laderen hvis du oppdager
skader. Ikke åpne laderen selv, og få den reparert
bare av Husqvarna eller hos et autorisert After
Sales-servicesenter som bare bruker originale
reservedeler. Skadede ladere, kabler og støpsler
øker faren for elektrisk støt.
Ikke bruk laderen på en lettantennelig overflate
(for eksempel papir, tekstiler osv.) eller i brennbare
omgivelser. Det er fare for brann fordi laderen
varmes opp under bruk.
Ikke dekk til ventilasjonsåpningene på laderen. Hvis
du gjør det, kan laderen bli overopphetet og slutte å
fungere som den skal.
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det også komme ut damp. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
Hvis batteriet brukes feil, kan det komme væske
ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell.
Oppsøk lege hvis væsken kommer i kontakt med
øynene. Væske fra batteriet kan forårsake irritasjon
eller brannskader.
Produkter som bare selges i Storbritannia: Produktet
er utstyrt med et BS 1363/A-godkjent støpsel med
intern sikring (ASTA-godkjent iht. BS 1362). Hvis
støpselet ikke passer til stikkontaktene, må det
kuttes av, og et egnet støpsel må monteres i
stedet av et autorisert kundeserviceverksted. Det
nye støpselet skal ha samme sikringsstørrelse som
det opprinnelige støpselet. Det avkuttede støpselet
må kastes for å unngå fare for støt, og det må aldri
settes inn i en stikkontakt et annet sted.
314
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Bruk bare originalreservedeler.
Montering
Innledning
Denne delen beskriver hvordan du monterer og juster
produktet.
ADVARSEL: Før du
monterer produktet, må du lese
monteringsanvisningen og kapitlet om
sikkerhet.
Slik monterer du kroken på veggen
Monter kroken innendørs.
Hold kroken unna sollys og i omgivelsestemperatur
på –10 til 70°C.
Monter kroken på en vegg av gips, tre eller betong.
OBS: Kontroller at veggen tåler
belastninger på minst 30kg.
Monter kroken på veggen med de tre skruene (A).
Bruk veggplugger (B) hvis det er nødvendig. (Fig.
29)
OBS: Kontroller at skruene passer til
veggtypen din.
Snakk med Husqvarna-serviceverkstedet hvis du vil
ha informasjon om tilgjengelig oppbevaringstilbehør
for produktet.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Batteri
ADVARSEL: Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet i
produktet
-5 °C – 40 °C
Lade batteriet 0 °C – 35 °C
Slik kobler du til batteriladeren
1. Koble batteriladeren til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
2. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
Merk: Lading er bare mulig når batteritemperaturen er
innenfor det tillatte temperaturområdet for lading, (0 °C –
35 °C).
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk.
Merk: Lading er bare mulig når batteritemperaturen er
innenfor det tillatte temperaturområdet for lading (0–35
°C).
1. Koble strømledningen for batteriladeren til en jordet
stikkontakt.
1888 - 006 - 09.09.2024 315
background
OBS: Kontroller at det er riktig
spenning og frekvens.
2. Sett batteriet i batteriladeren. Batteriet er koblet
til batteriladeren når den grønne indikatorlampen
blinker. (Fig. 30) (Fig. 31)
3. Batteriet er fulladet når den grønne lampen på
batteriladeren lyser kontinuerlig. Lad batteriet i maks.
24timer.
4. Koble batteriladeren fra strømnettet.
OBS: Ikke dra i ledningen.
5. Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-lampe for batteristatus på batteriladeren
Den røde LED-lampen (A) og den grønne LED-lampen
(B) på batteriladeren viser batteristatusen. Se
LED-
lampe for batteristatus på produktet på side 316
.
(Fig. 32)
Batterilader
LED Batteristatus
P4A 18-C50
Den grønne
LED-lampen
blinker.
Batteriet lades.
P4A 18-C70
Grønn LED-lam-
pe blinker raskt.
Batteriet lades.
Grønn LED-lam-
pe blinker sakte.
Batteriet er 80%
ladet.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Grønn LED-lam-
pe lyser konti-
nuerlig.
Batteriet er fullt
oppladet.
P4A 18-C70
Rød LED-lampe
lyser kontinuer-
lig.
Se
Batterilader
på side 319
.
Rød LED-lampe
blinker raskt.
Se
Batterilader
på side 319
.
LED-lampe for batteristatus på produktet
Når batteriet er installert i produktet, viser LED-lampene
på produktet batteristatusen.
(Fig. 33)
LED
Batteristatus
LED-lampe 1, 2 og 3
lyser.
Fulladet.
LED-lampe 1 og 2
lyser.
Tilstrekkelig ladet
LED 1 lyser. Lavt ladenivå i batteriet.
LED Batteristatus
LED-lampe 1 blin-
ker.
Batteriet er utladet. Batterista-
tuslampen blinker. Lad batteriet.
Se
Slik lader du batteriet på si-
de 315
.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare batteriet med
produkter fra POWER FOR ALL-systemet
18V.
1. Lad opp batteriet helt.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. (Fig.
34)
OBS: Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
Dette må du gjøre før du starter
produktet
1. Undersøk arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
2. Undersøk skjæreutstyret. Kontroller at bladene er
skarpe og ikke har sprekker og skader.
3. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
Kontroller at alle muttere og skruer er trukket
ordentlig til.
4. Sørg for at håndtaket og sikkerhetsutstyr ikke er
skadet og er riktig festet. Ikke bruk et produkt som
mangler deler eller som har blitt endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Bruk vernehansker når
det er nødvendig.
5. Sørg for at dekslene ikke er skadet og er festet riktig,
før du bruker produktet.
Hvordan robotklipperen startes
1. Trykk på av/på-knappen til den grønne LED-lampen
tennes. (Fig. 35)
2. Trykk på utløseren på fremre håndtak på det fremre
håndtaket. (Fig. 36)
3. Trykk inn kraftutløseren. (Fig. 37)
Slik bruker du produktet
1. Når du klipper sidene på hekken, er det lurt å
begynne nærme bakken og flytte produktet opp
langs siden av hekken. Pass på at produktkroppen
ikke kommer i kontakt med hekken. (Fig. 38)
316
1888 - 006 - 09.09.2024
background
ADVARSEL: Sørg for at tuppen
av skjæreutstyret ikke kommer i kontakt
med bakken.
2. Hold produktet nær kroppen for å ha en stabil
arbeidsposisjon.
3. Vær forsiktig, og bruk produktet langsomt.
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en automatisk avslåingsfunksjon som
stopper produktet hvis produktet ikke brukes. Produktet
slås av etter 3 minutter.
Hvordan robotklipperen stoppes
1. Slipp kraftutløseren og utløseren på fremre håndtak.
2. Trykk inn start/stopp-knappen til den grønne LED-
lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta ut
batteriet. (Fig. 39)
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du utfører
vedlikeholdsarbeid på produktet.
ADVARSEL: Ta ut batteriet før du
utfører vedlikehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet.
Vedlikehold Før bruk Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet. X
Kontroller at ON/OFF-knappen fungerer på riktig måte og ikke er skadet. X
Kontroller at kraftutløseren og utløseren på fremre håndtak fungerer riktig med
hensyn til sikkerhet.
X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Kontroller om kapperbladet eller kapperbeskyttelsen har sprekker eller er skadet.
Bytt ut kapperbladet eller kapperbeskyttelsen hvis de har sprekker eller har blitt
utsatt for støt.
X
Bytt ut kapperbladet hvis det er bøyd eller skadet. X
Kontroller at håndbeskyttelsen ikke er skadet. Bytt ut beskyttelsen hvis den er
skadet.
X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Sørg for at skruene som holder kapperbladene sammen, er trukket riktig til. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen
mellom batteriet og batteriladeren.
X
Kontroller at oppsamleren ikke er skadet. X
1888 - 006 - 09.09.2024 317
background
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik undersøker du bladet
1. Fjern uønsket materiale fra bladet med et anti-rust-
rengjøringsmiddel før og etter bruk av produktet.
2. Undersøk eggene på bladet for skader og
deformering.
3. Bruk en fil for å fjerne ujevnheter på bladet.
4. Kontroller at knivene beveger seg fritt.
Slik rengjør og smører du bladet
1. Rengjør uønsket materiale fra bladet før og etter
bruk av produktet.
2. Smør bladet før lang tids oppbevaring.
Merk: Ta kontakt med serviceforhandleren din for
å få mer informasjon om anbefalt rengjørings- og
smøremiddel.
Feilsøking
Brukergrensesnitt
Problem Mulige feil Mulig løsning
Grønn LED-lampe
blinker.
Lav batterispenning. Lad batteriet.
Rød LED-lampe blin-
ker.
Overbelastning. Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt. Løsne
skjæreutstyret.
Temperaturavvik. La produktet kjøle seg ned.
Kraftregulatoren og startknappen trykkes på
samtidig.
Slipp kraftregulatoren, og trykk på startknap-
pen.
Grønn LED-lampe og
rød LED-lampe blin-
ker vekselvis
Batteriet er tomt. Lad batteriet.
Batteriet er skadet. Ta kontakt med serviceforhandleren din.
318 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Batterilader
Indikatorlampe på
batteriladeren
Årsak Løsning
Grønn LED-lampe ly-
ser kontinuerlig. (For
P4A 18-C50)
Den grønne lampen
lyser kontinuerlig, og
den røde blinker. (For
P4A 18-C70)
Batteriet er ikke satt inn i batteri-
laderen på riktig måte.
Ta batteriet ut av laderen, og sett det inn i laderen igjen.
Kontaktene på batteriet og batte-
riladeren er skitne.
Rengjør kontaktene på batteriet og batteriladeren. Du
kan for eksempel sette batteriet inn batteriladeren og ta
det ut igjen flere ganger.
Batteriet er skadet. Skift batteriet.
Laderen har oppdaget en intern
feil.
Kontroller at alle batteriene er satt helt inn. Ta ut støpse-
let, og sett det inn igjen. Hvis feilen oppstår igjen, ber
du et autorisert After Sales-servicesenter for Husqvarna-
produkter om å sjekke batteriladeren.
Grønn LED-lampe ly-
ser kontinuerlig. (For
P4A 18-C50)
Rød LED-lampe ly-
ser kontinuerlig. (For
P4A 18-C70)
Batteritemperaturen er utenfor la-
deområdet.
Vent til batteritemperaturen er innenfor det tillatte tempe-
raturområdet for lading (0–35°C).
Den grønne LED-
lampen lyser ikke.
(For P4A 18-C50)
Den grønne og den
røde lampen er av.
(For P4A 18-C70)
Batteriladeren er ikke koblet til
strømuttaket på riktig måte.
Koble batteriladeren til et strømuttak.
Feil ved strømuttak. Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen
som er angitt på typeskiltet.
Stikkontakten, nettkabelen eller
batteriladeren er skadet.
Kontroller nettspenningen. Ta kontakt med et godkjent
serviceverksted om nødvendig.
Andre feil. Hvis det oppstår andre feil, må du passe på at produktet er slått av, ta ut batteriet og
kontakte et godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom
-20°C/-4°F og +50°C/122°F og unna direkte
sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 45°C (113°F) og unna direkte sollys.
Oppbevar produktet på et sted der temperaturen er
på mellom -40°C/-40°F og +60°C/140°F.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom
0°C/32°F og 35°C/95°F.
Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
1888 - 006 - 09.09.2024 319
background
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Oppbevar produktet horisontalt, eller heng det på
kroken som følger med. Se
Slik monterer du kroken
på veggen på side 315
.
(Fig. 40)
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolet nedenfor indikerer at produktet er
ikke husholdningsavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr.
Dette bidrar til å forhindre miljøskader og personskader.
Snakk med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon.
(Fig. 15)
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire H50-P4A
Motor
Motortype PMDC
Vekt
Vekt uten batteri, kg 3,0
Vekt med batteri, kg 3,4
Kapperblad
Type Dobbeltsidig
Bladlengde, mm 500
Bladhastighet, kutt/min 2800
Støyutslipp
33
Lydeffektnivå, målt dB(A) 93
Lydeffektnivå, garantert L
WA
97
Lydnivåer
Lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN 62841-4-2, dB(A) 85
33
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
320 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire H50-P4A
Vibrasjonsnivåer
34
Vibrasjonsnivåer (a
h
), fremre/bakre, m/s
2
2,48/2,26
Godkjente batterier til produktet
Batteri P4A 18-B45
Type Litium-ion
Batterikapasitet, Ah Se etiketten for batterikapasitet
Nominell spenning, V 18
Vekt, kg 0,4
Godkjente batteriladere
Batterilader
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Inngangsspenning, V Se informasjon om laderens typebe-
stemmelse.
Se informasjon om laderens typebe-
stemmelse.
Frekvens, Hz 50–60 50–60
Effekt, W 50 70
Utgangsspenning, V DC Ampere,
A
14,4-18-2 14,4-18-3
34
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
Det oppgitte totale vibrasjonsnivået er målt i samsvar med en standard testmetode, og kan brukes til å
sammenligne ett redskap med et annet.
Det oppgitte totale vibrasjonsnivået kan også brukes til innledende vurdering av eksponering.
1888 - 006 - 09.09.2024 321
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridrevet hekksaks
Merke Husqvarna
Type/modell Aspire H50-P4A
ID Serienumre datert 2023 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Anvendt prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til
direktiv 2000/14/EF, tillegg V.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 320
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
322 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Lisenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dekker ikke feil som er resultatet av normal
slitasje, uaktsomhet, defekt bruk, uautorisert reparasjon
eller av at sugeapparat kobles til feil spenning.
Med enerett.
Redistribusjon og bruk i kilde- og binærform, med eller
uten endring, er tillatt forutsatt at følgende vilkår er
oppfylt:
Redistribusjon av kildekode må inneholde
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen med
vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor.
Redistribusjon i binær form må reprodusere
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen
med vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor i
dokumentasjonen eller annet materiale som følger
med i distribusjonen.
Verken navnet på STMicroelectronics eller navnene
på bidragsyterne kan brukes til å bifalle eller
promotere produkter som er avledet av denne
programvaren, uten en uttrykkelig forhåndsinnhentet
skriftlig tillatelse.
Denne programvaren leveres av opphavsretthaverne
og bidragsyterne uten noen form for garanti.
Alle uttrykte eller underforståtte garantier, herunder
underforståtte garantier om salgbarhet og egnethet
for et bestemt formål, fraskrives. Ikke under noen
omstendigheter skal eieren av opphavsretten eller
bidragsyterne holdes ansvarlige for eventuelle direkte,
indirekte, tilfeldige, spesielle, straffemessige skader eller
følgeskader (herunder anskaffelse av erstatningsvarer
eller -tjenester, tap av bruk, data eller fortjeneste
eller avbrudd i forretningsdriften) uansett årsak og
erstatningsjuss, uansett om det gjelder kontrakt, ansvar
eller skadevoldende handling (inkludert uaktsomhet eller
på annen måte) som oppstår på noen måte som følge
av bruk av denne programvaren, selv om det er opplyst
om muligheten for slik skade.
Apache 2.0-lisens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Med enerett.
Versjon 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
Vilkår for bruk, reproduksjon og distribusjon
1. Definisjoner.
Lisens betyr vilkårene for bruk, reproduksjon og
distribusjon som definert i delene 1 til 9 i dette
dokumentet. Lisensgiver betyr eieren av opphavsretten
eller enheten som er autorisert av eieren av
opphavsretten, som gir lisensen. Juridisk enhet betyr
samlingen av den fungerende enheten og alle andre
enheter som kontrollerer, kontrolleres av eller er under
felles kontroll med denne enheten. I sammenheng med
denne definisjonen betyr kontroll (i) makten, direkte eller
indirekte, til å bestemme retningen eller ledelsen av en
slik enhet, enten gjennom kontrakt eller på annen måte
eller (ii) eierskap på femti prosent (50%) eller mer av
utestående aksjer eller (iii) begunstiget av en slik enhet.
Du (med alle bøyningsformer) betyr en enkeltperson
eller juridisk enhet som benytter tillatelsene som er gitt
i denne lisensen. Kilde-form betyr den foretrukne måten
å gjøre endringer på, herunder programvarekildekode,
dokumentasjonskilde og konfigurasjonsfiler. Objekt-form
betyr enhver utforming som er et resultat av mekanisk
transformasjon eller oversettelse av en kildeform,
herunder kompilert objektkode, generert dokumentasjon
og konverteringer til andre medietyper. Verk betyr
åndsverket, uansett om det er i kilde- eller objektform,
som er gjort tilgjengelig gjennom lisensen, som angitt
av en merknad om opphavsrett som er inngår i eller
er knyttet til verket (et eksempel er gitt i vedlegget
nedenfor). Avledede verk betyr alle verk, enten det er
i kilde- eller objektform, som er basert på (eller avledet
av) verket. Redaksjonelle revisjoner, kommentarer,
utdypninger eller andre modifikasjoner av verket utgjør
i sin helhet et originalt åndsverk. Med hensyn til denne
lisensen skal ikke avledede verk omfatte verk som
er adskillbare fra, eller som kun kobles (eller knyttes
gjennom navn) til verket og avledede verk av det.
Bidrag betyr ethvert åndsverk, inkludert den opprinnelige
versjonen av verket og eventuelle endringer eller
tillegg til verket eller avledede verk av det, som med
hensikt sendes til lisensgiver for inkludering i verket
av eieren av opphavsretten eller av en enkeltperson
eller juridisk enhet som er autorisert til sending på
vegne av eieren av opphavsretten. I denne definisjonen
betyr sendes enhver form for elektronisk, muntlig eller
skriftlig kommunikasjon som sendes til lisensgiveren
eller dennes representanter, herunder kommunikasjon
på elektroniske postlister, kildekodekontrollsystemer og
systemer for problemsporing som administreres av eller
på vegne av lisensgiveren med formål om å drøfte
og forbedre verket, men unntatt kommunikasjon som
tydelig merkes eller på annen måte er angitt skriftlig
av eieren av opphavsretten som «ikke et bidrag».
Bidragsyter betyr lisensgiver og alle enkeltpersoner eller
juridiske enheter som mottar et bidrag av lisensgiver og
som deretter innlemmes i verket.
2. Tildeling av opphavsrettslisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig
opphavsrettslisens til å reprodusere, lage avledede verk
av, vise offentlig, fremføre offentlig, viderelisensiere og
distribuere verket og slike avledede verk i kilde- eller
objektform.
3. Tildeling av patentlisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
1888 - 006 - 09.09.2024
323
background
ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig (med
de unntak som er angitt i denne delen) patentlisens å
lage, ha laget, bruke, tilby salg av, selge, importere og
på annen måte overdra verket, der en slik lisens kun
gjelder for de patentkrav som er lisensierbare fra en slik
bidragsyter, og som nødvendigvis krenkes kun gjennom
deres bidrag eller gjennom en kombinasjon av deres
bidrag med verket som et slikt bidrag ble sendt til. Hvis
du iverksetter patentrettstvister mot en enhet (inkludert
krysskrav eller motkrav i et søksmål) som påstår at
verket eller et bidrag som er innarbeidet i verket, utgjør
direkte eller medvirkende brudd på patentrettigheter,
skal alle patentlisenser du har fått i henhold til denne
lisensen for det aktuelle verket, dermed opphøre fra og
med datoen da et slikt søksmål fremmes.
4. Redistribusjon.
Du kan reprodusere og distribuere kopier av verket
eller avledede verk av det i alle medier, med eller uten
endringer, og i kilde- eller objektform, forutsatt at du
oppfyller følgende betingelser:
Du må gi andre mottakere av verket eller avledede
verk en kopi av denne lisensen og
du må sørge for at eventuelle endrede filer har
tydelige merknader som slår fast at du har endret
filene, og du må beholde, i kildeform i avledede
verk som du distribuerer, alle merknader om
opphavsrett, patent, varemerke og tilskrivelse fra
verkets kildeform, med unntak av de merknadene
som ikke gjelder noen del av det avledede verket, og
hvis verket inneholder en «MERKNAD» -tekstfil som
en del av distribusjonen, må eventuelle avledede
verk du distribuerer, inkludere en lesbar kopi av
tilskrivningsmerknadene i denne MERKNAD-filen,
med unntak av de merknadene som ikke gjelder
for noen del av det avledede verket, på minst
ett av følgende steder: I en MERKNAD-tekstfil
som distribueres som en del av avledede verk,
i kildeform eller -dokumentasjon, hvis det leveres
sammen med det avledede verket eller i en
visning generert av det avledede verket, hvis
og hvor slike tredjepartsmeknader vanligvis vises.
Innholdet i MERKNAD-filen er kun til informasjon
og endrer ikke lisensen. Du kan legge til dine
egne tilskrivingsmerknader i avledede verk som
du distribuerer, sammen med eller som et tillegg
til MERKNAD-teksten fra verket, forutsatt at slike
tilskrivingsmerknader ikke kan tolkes som endring
av lisensen. Du kan legge til din egen erklæring
om opphavsrett i endringene dine og du kan
gi ytterligere eller ulike lisensvilkår for bruk,
reproduksjon eller distribusjon av endringene dine,
eller for ethvert slik avledet verk som helhet, forutsatt
at din bruk, reproduksjon og distribusjon av verket
ellers er i samsvar med vilkårene i denne lisensen.
5. Innsending av bidrag.
Med mindre du uttrykkelig oppgir noe annet, skal
ethvert bidrag som med hensikt er sendt inn for å
inkluderes i verket av deg til lisensgiveren, være i
henhold til vilkårene i denne lisensen, uten ytterligere
vilkår. Til tross for det ovenstående skal ingenting i
dette dokumentet avløse eller endre vilkårene i en
separat lisensavtale du måtte ha inngått med lisensgiver
angående slike bidrag.
6. Varemerker.
Denne lisensen gir ikke tillatelse til å bruke
handelsnavnene, varemerkene, servicemerkene eller
produktnavnene til lisensgiveren, med mindre det er
nødvendig for rimelig og vanlig bruk for å beskrive
opprinnelsen til verket og reprodusere innholdet i
MERKNAD-filen.
7. Ansvarsfraskrivelse for garanti.
Med mindre det kreves av gjeldende lov eller er skriftlig
avtalt, stiller lisensgiver verket (og enhver bidragsyter
gir sitt bidrag) til rådighet uten noen form for garanti,
verken uttrykt eller innforstått, herunder eventuelle
garantier eller vilkår om eiendomsrett, ikke-krenkelse,
salgbarhet, eller egnethet for et bestemt formål. Du er
alene ansvarlig for å fastslå hensiktsmessigheten av å
bruke eller redistribuere verket og påtar deg eventuelle
risikoer som er knyttet til din utøvelse av tillatelser
gitt i denne lisensen. 8. Ansvarsbegrensning. Ikke
under noen omstendigheter eller under noen juridisk
metode, enten det er forvoldt (inkludert uaktsomhet), i
kontrakt eller annet, med mindre gjeldende lov krever
det (som forsett og grov uaktsomhet) eller skriftlig avtalt,
skal noen bidragsyter være ansvarlig overfor deg for
skader, inkludert direkte, indirekte, spesielle, tilfeldige
eller følgeskader i alle former som oppstår som følge av
denne lisensen eller som følge av bruk eller manglende
mulighet til å bruke verket (herunder skader for tap av
goodwill, arbeidsstans, datamaskinsvikt eller -feil eller
alle andre kommersielle skader eller tap), selv om en
slik bidragsyter er informert om muligheten for slike
skader.
9. Aksept av garanti eller tilleggsansvar.
Når du redistribuerer verket eller avledede verk av det,
kan du velge å tilby og kreve et gebyr for aksept av
støtte, garanti, erstatning eller andre ansvarsforpliktelser
eller rettigheter i samsvar med denne lisensen. Når
du aksepterer slike forpliktelser, kan du imidlertid bare
handle på egne vegne og på eget ansvar, ikke på vegne
av noen annen bidragsyter, og bare hvis du samtykker
i å erstatte, forsvare og holde enhver bidragsyter
skadesløs for ethvert ansvar du har pådratt deg, eller
for krav som fremsettes mot en slik bidragsyter på grunn
av din aksept av en slik garanti eller tilleggsansvar. Slutt
på vilkårene
324
1888 - 006 - 09.09.2024
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................325
Bezpieczeństwo..........................................................326
Montaż........................................................................333
Przeznaczenie............................................................ 334
Przegląd......................................................................335
Rozwiązywanie problemów........................................ 337
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 338
Dane techniczne.........................................................339
Deklaracja zgodności..................................................341
Licencje.......................................................................342
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna Aspire H50-P4A to akumulatorowe nożyce
do żywopłotu z silnikiem elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w punkcie
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do obcinania gałęzi. Nie
używać produktu do innych zadań.
Skrócona instrukcja
Aby uzyskać porady dotyczące korzystania z produktu,
należy zeskanować kod QR.
(Rys. 17)
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Instrukcja obsługi
2. Uchwyt tylny
3. Dźwignia gazu na uchwycie przednim
4. Uchwyt przedni
5. Nóż tnący
6. Szczotka
7. Osłona transportowa
8. Kontrolka ostrzegawcza
9. Interfejs użytkownika
10. Dźwignia hamulca
11. Przycisk wł./wył.
12. Manetka gazu
13. Ładowarka P4A 18-C70
14. Złącze
15. Wskaźnik zasilania i ostrzegawczy
16. Akumulator
17. Przycisk odłączania akumulatora
18. Hak ścienny
19. Śruby i kołki rozporowe do haka ściennego
20. Wskaźnik poziomu naładowania
21. Ładowarka P4A 18-C50
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu.
(Rys. 3)
Przed użyciem produktu należy dokładnie
i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
(Rys. 4)
Należy stosować środki ochrony oczu.
(Rys. 5)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 6)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 7)
Prąd stały.
(Rys. 8)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
339
.
(Rys. 9)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
1888 - 006 - 09.09.2024 325
background
(Rys. 10)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 11)
Ostrzeżenie: Trzymać ręce z dala od
ostrza.
yyyywwxxxxx Tabliczka znamionowa zawiera numer
seryjny. yyyy to rok produkcji, a ww
oznacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą specjalnych
wymogów certyfikacyjnych dla niektórych rynków.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 15)
Należy poddać urzą-
dzenie recyklingowi
w punkcie zbiórki
sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego.
(Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 16) Akumulatora należy
używać wyłącznie
w produktach partne-
rów systemu POWER
FOR ALL.
(Rys. 12)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 13)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 14)
Podwójna izolacja.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Producent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące maszyny
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, zasadami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tego
narzędzia. Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Uwaga: Termin „maszyna” w ostrzeżeniach dotyczy
Twojej maszyny zasilanej prądem z sieci elektrycznej
(z przewodem) lub maszyny zasilanej prądem
z akumulatora (bezprzewodowej).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
Nie używać maszyn w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności cieczy, gazów lub pyłów palnych.
326 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył
lub opary.
Podczas używania maszyny należy zadbać
o pozostanie dzieci oraz innych osób w bezpiecznej
odległości. W razie odwrócenia uwagi można utracić
kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać
gniazdom. Zabrania się dokonywania przeróbek
wtyczki. Nie należy stosować adapterów
w przypadku uziemionych narzędzi elektrycznych.
Nieprzerobione wtyczki i dopasowane gniazdka
pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie należy wystawiać narzędzi elektrycznych
na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która
przedostanie się do elektronarzędzia zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
Nie niszczyć przewodu. Nigdy nie korzystać
z przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania narzędzia zasilanego. Przewód należy
utrzymywać z dala od źródeł ciepła, olejów, ostrych
krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub
splątane przewody zwiększają zagrożenie porażenia
prądem.
Używając narzędzia elektrycznego na zewnątrz
budynków, należy stosować przedłużacz odpowiedni
dla zastosowania na zewnątrz. Stosowanie
przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz
budynków pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
prądem.
Jeśli nieuniknione jest użycie narzędzia
w warunkach dużej wilgotności, należy zastosować
zasilanie chronione wyłącznikiem różnicowo-
prądowym (RCD). Korzystanie z wyłącznika
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE:
Nie należy myć
maszyny wodą pod ciśnieniem, ponieważ
może ona dostać się do układu
elektrycznego lub silnika i spowodować
uszkodzenie maszyny lub zwarcie.
Bezpieczeństwo osób
Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania
i/lub podłączeniem akumulatora należy upewnić się,
że maszyna jest wyłączona. Przenoszenie maszyny
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
maszyny, która ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem maszyny należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części maszyny,
mogą spowodować obrażenia ciała.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy,
gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest dobrze
obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy
może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała.
Poziomy wibracji występujące podczas pracy
maszyny mogą różnić się od wartości
zadeklarowanych, co jest zależne od
sposobu używania maszyny. Operatorzy powinni
zidentyfikować zagrożenia oraz zastosować środki
ochrony osobistej tak, aby uzyskać odpowiednią
ochronę (należy wziąć pod uwagę cały cykl
operacyjny np. także czas, gdy urządzenie jest
wyłączone lub pracuje na wolnych obrotach).
Obsługa i konserwacja maszyny
Nie należy korzystać z maszyny „na siłę”. Używać
maszyny dopasowanej do zastosowania. Właściwa
maszyna pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
Nie wolno używać maszyny, jeśli nie można jej
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
maszyna nie może być kontrolowana za pomocą
przełącznika, jest ona niebezpieczna i musi zostać
oddana do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem maszyn na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
1888 - 006 - 09.09.2024
327
background
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
Nieużywane maszyny należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby maszyny obsługiwały osoby
niezaznajomione z maszyn lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników maszyna może być niebezpieczna.
Konserwować maszyny i akcesoria. Maszynę
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
lub odkształcenia ruchomych części, uszkodzenia
elementów lub innych okoliczności, które mogą
mieć wpływ na pracę urządzenia. W przypadku
uszkodzenia naprawić maszynę przed jej
ponownym użyciem. Powodem wielu wypadków jest
niewłaściwa konserwacja maszyn.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Prawidłowo konserwowane
maszyny do cięcia o ostrych krawędziach tnących
są mniej podatne na wykrzywienie i łatwiej je
kontrolować.
Maszyna, akcesoria i końcówki itp. muszą być
używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc
pod uwagę warunki robocze oraz wykonywane
zadanie. Używanie maszyny do zadań innych
niż te, do których jest przeznaczona, może być
niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów
nie pozwalają na pewną obsługę oraz kontrolowanie
maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury. Ogień
lub temperatura powyżej 130 °C / 265 °F może być
przyczyną wybuchu.
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Naprawę maszyny należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko
z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie
bezpieczeństwa maszyny.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla
nożyc do żywopłotu
Nie wolno używać nożyc do żywopłotu podczas
złych warunków pogodowych, szczególnie, gdy
w pobliżu może uderzyć piorun. Zmniejsza to ryzyko
porażenia piorunem.
Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala
od miejsca cięcia. W miejscu pracy mogą znajdować
się przewody zakryte przez krzewy i krzaki. Noże
mogą przypadkowo przeciąć takie przewody.
Używać ochronników słuchu Odpowiednie środki
ochrony osobistej zmniejszą ryzyko utraty słuchu.
Nożyce do żywopłotu należy trzymać wyłącznie za
uchwyt o izolowanej powierzchni, ponieważ ostrze
może
podczas pracy naruszyć ukryte przewody. Zetknięcie
noży z przewodem pod napięciem może wywołać
przepływ prądu przez nieosłonięte metalowe części
nożyc do żywopłotu i spowodować porażenie
operatora prądem.
Nie należy zbliżać żadnych części ciała do noża.
Kiedy ostrza są w ruchu, nie należy zbierać ściętych
gałęzi ani trzymać gałęzi przeznaczonych do ścięcia.
Po przestawieniu wyłącznika w położenie OFF
ostrza nadal pracują. Moment nieuwagi podczas
pracy z wykaszarką do żywopłotu może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonych
materiałów lub serwisowania nożyc do żywopłotu
należy upewnić się, że wszystkie wyłączniki są
ustawione w pozycji wyłączenia, a akumulator jest
328
1888 - 006 - 09.09.2024
background
wyjęty lub odłączony. Nieoczekiwane uruchomienie
nożyc do żywopłotu podczas usuwania
zakleszczonego materiału lub serwisowania może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Nożyce do żywopłotu należy przenosić, trzymając
za uchwyt, z zatrzymanymi nożami, zwracając
uwagę, aby nie dotykać wyłączników. Prawidłowe
przenoszenie nożyc do żywopłotu zmniejszy ryzyko
przypadkowego uruchomienia i w konsekwencji
odniesienia obrażeń ciała od nożyc.
Podczas przewożenia lub przechowywania nożyc do
żywopłotu należy pamiętać o założeniu osłony noży.
Odpowiednia obsługa nożyc do żywopłotu zmniejszy
ryzyko obrażeń ciała spowodowanych przez noże
tnące.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Należy używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Wykonać tę czynność
przed uruchomieniem silnika. na stronie 335
.
Nie należy używać uszkodzonego produktu.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek użytkownika.
Maszynę należy przechowywać w zamkniętym
obszarze w celu uniemożliwienia dzieciom lub
nieupoważnionym osobom uzyskania do niej
dostępu.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Uwaga: Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Jeżeli użytkownik znajdzie się w sytuacji, w której
nie jest pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, powinien zasięgnąć porady eksperta.
Zwrócić się do dealera lub warsztatu obsługi
technicznej. Użytkownik nie powinien podejmować
się pracy, gdy uważa, że nie ma wystarczających
kwalifikacji.
Nigdy nie używać urządzenia, odczuwając
zmęczenie bądź znajdując się pod wpływem
alkoholu lub leków, które mogą wpływać ujemnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
Praca przy złej pogodzie jest męcząca i często
zwiększa ryzyko obrażeń. Nie zaleca się używać
produktu w bardzo niesprzyjających warunkach np.
w gęstej mgle, podczas silnego deszczu, przy silnym
wietrze, na silnym mrozie lub gdy występuje ryzyko
wyładowań atmosferycznych.
Uszkodzone lub nieodpowiednie noże zwiększają
ryzyko wypadków przy pracy.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na użytkowanie lub
przebywanie w pobliżu produktu. Ponieważ produkt
można łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
go włączyć, jeżeli nie będą pilnowane. Oznacza to
ryzyko poważnych obrażeń. Dlatego należy odłączać
akumulator, gdy produkt nie jest pod nadzorem.
Należy dopilnować, aby podczas pracy żadne
osoby postronne ani zwierzęta nie znajdowały się
w odległości mniejszej niż 15 m. Jeśli w tym samym
miejscu pracuje kilku użytkowników, odległość
między nimi powinna wynosić co najmniej 15 m.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko poważnych
obrażeń. W przypadku zbliżenia się osób trzecich
natychmiast wyłączyć urządzenie. Nigdy nie obracać
produktu gwałtownie, nie upewniwszy się, że nikt nie
znajduje się z tyłu w strefie zagrożenia.
Dopilnować, aby ludzie, zwierzęta ani inne obiekty
nie mogły zakłócić pracy urządzenia oraz aby nie
weszły w kontakt z osprzętem tnącym ani luźnymi
przedmiotami odrzucanymi przez osprzęt. Nigdy
nie używać urządzenia, jeśli nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
Zawsze sprawdzać miejsce pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
1888 - 006 - 09.09.2024
329
background
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
osprzęcie tnącym.
Należy zapewnić sobie bezpieczne poruszanie
i pozycję przy pracy. Przy poruszaniu się po
powierzchni roboczej należy uważać na ewentualne
przeszkody (korzenie, głazy, gałęzie, doły, rowy itp.).
Szczególną ostrożność należy zachować podczas
pracy na pochyłym terenie.
Należy zawsze utrzymywać równowagę i mocne
oparcie dla stóp. Nie należy przeceniać swoich
możliwości.
Przechodząc na inne miejsce pracy, należy wyłączyć
produkt. Jeśli produkt nie jest używany, należy
zamocować osłonę transportową.
Nigdy nie należy odkładać urządzenia, chyba że
zostało wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest
włączone.
Upewnić się, czy odzież ani żadne części ciała
nie będą miały kontaktu z osprzętem tnącym, gdy
produkt jest uruchomiony.
Jeżeli cokolwiek zablokuje się w ostrzach podczas
obsługiwania produktu, należy zatrzymać i wyłączyć
urządzenie. Upewnić się, że osprzęt tnący zatrzymał
się całkowicie. Przed czyszczeniem, sprawdzaniem
lub naprawą produktu bądź ostrzy należy wyjąć
akumulator.
Trzymać ręce i stopy z dala od osprzętu tnącego aż
do momentu całkowitego zatrzymania po wyłączeniu
produktu.
Uważać na koniuszki gałęzi, które podczas cięcia
mogą być odrzucane przez maszynę. Nie odcinać
zbyt blisko podłoża, ponieważ grozi to wyrzuceniem
przez maszynę kamieni i innych przedmiotów.
Należy uważać na odrzucane przedmioty. Należy
zawsze używać zatwierdzonych osłon oczu. Nigdy
nie nachylać się nad osłoną zabezpieczającą
osprzętu tnącego. Odrzucane przez urządzenie
kamienie, odłamki, itp. mogą trafić w oczy,
powodując utratę wzroku lub inne poważne
obrażenia.
Mając założone ochronniki słuchu należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu maszyny.
Nigdy nie pracować, stojąc na drabinie lub stołku
ani na żadnym podwyższeniu, które nie jest stabilne
i nie zapewnia zachowania statecznej postawy
podczas pracy.
Nosić okulary ochronne podczas obsługi produktu.
Trzymać produkt z boku tułowia.
(Rys. 18)
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania urządzenia należy zawsze mieć
na sobie środki ochrony osobistej dopuszczone do
użytku przez odpowiednie władze. Środki ochrony
osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia obrażeń,
natomiast mogą ograniczyć ich rozmiar. Dodatkowe
informacje można uzyskać w punkcie sprzedaży.
Stosować kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadającymi przedmiotami.
(Rys. 19)
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
(Rys. 20)
Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
(Rys. 21)
Stosować rękawice ochronne podczas obsługi
i konserwacji.
(Rys. 22)
Nosić buty ochronne lub buty z antypoślizgowymi
podeszwami.
(Rys. 23)
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału.
Odzież musi być dopasowana, ale nie może
ograniczać ruchów. Nosić długie spodnie i odgarnąć
włosy za ramiona. Nie nosić biżuterii ani otwartego
obuwia.
Zawsze mieć pod ręką apteczkę.
(Rys. 24)
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
podane w punkcie
Przegląd na stronie 335
, aby
sprawdzić, gdzie te części są zlokalizowane w Twoim
produkcie.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się
z najbliższym punktem serwisowym.
330
1888 - 006 - 09.09.2024
background
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
używać urządzenia, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy
kontrolować i konserwować zgodnie
z opisem w niniejszym rozdziale. Jeżeli
Twój produkt nie spełnia któregokolwiek
z warunków kontrolnych, skontaktuj się
z przedstawicielem serwisu w celu
dokonania naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzanie interfejsu użytkownika
Zielone diody LED (A) wskazują stan naładowania
akumulatora. Zielone diody LED wskazują również, że
urządzenie jest włączone.
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył. (B). (Rys.
25)
a) Gdy kontrolki LED (A) świecą się, oznacza to, że
urządzenie jest włączone.
b) Urządzenie jest wyłączone, gdy kontrolki LED się
nie świecą (A).
2. Patrz
Rozwiązywanie problemów na stronie 337
,
jeśli miga wskaźnik ostrzegawczy (C).
Kontrola dźwigni gazu na uchwycie przednim
1. Sprawdzić, czy manetka gazu i dźwignia gazu na
uchwycie przednim poruszają się płynnie i czy
sprężyna powrotna działa prawidłowo.
2. Uruchomić urządzenie.
3. Nacisnąć dźwignię gazu na uchwycie przednim.
(Rys. 26)
4. Wcisnąć manetkę gazu. (Rys. 27)
5. Zwolnić dźwignię gazu na uchwycie przednim lub
manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
całkowicie się zatrzymał.
Sprawdzanie osłony ręki
Osłona ręki zabezpiecza użytkownika przed dotknięciem
osprzętu tnącego.
1. Zatrzymać urządzenie.
2. Wyjmij akumulator.
3. Sprawdź, czy osłona ręki jest dobrze zamocowana.
4. Skontrolować osłonę ręki pod kątem uszkodzeń.
Kontrola ostrzy i osłon ostrzy
Dłuższe elementy ostrzy (A) pełni funkcję osłon ostrzy.
1. Zatrzymać urządzenie.
2. Wyjąć akumulator.
3. Założyć rękawice.
4. Sprawdzić, czy ostrza i osłony ostrzy nie
są uszkodzone ani wygięte. Wykrzywione lub
uszkodzone ostrze oraz osłony ostrza należy
wymienić. (Rys. 28)
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne
obrażenia. Wszystkie informacje dotyczące
bezpieczeństwa i ogólne instrukcje
należy zachować w celu późniejszego
wykorzystania.
Niniejsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczą
wyłącznie akumulatorów litowo-jonowych 18V do
systemu POWER FOR ALL.
Akumulatora należy używać wyłącznie w produktach
partnerów systemu POWER FOR ALL. Akumulatory
18V z oznaczeniem POWER FOR ALL są w pełni
kompatybilne z następującymi produktami:
– Wszystkie produkty należące do systemu POWER
FOR ALL z akumulatorem 18V.
– Wszystkie produkty partnerów systemu POWER
FOR ALL wymagające napięcia 18V.
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
akumulatora zawartych w instrukcji obsługi
urządzenia. Jest to niezbędne do
bezpiecznej obsługi akumulatora i urządzenia
oraz zabezpieczenia akumulatorów przed
niebezpiecznym przeciążeniem.
Akumulatory należy ładować wyłącznie przy użyciu
ładowarek zalecanych przez producenta lub
partnerów systemu POWER FOR ALL. Ładowarka
odpowiednia do jednego rodzaju akumulatorów
może wywołać pożar, gdy współpracuje z innym
akumulatorem.
Akumulator jest dostarczany w stanie częściowo
naładowanym. Aby zapewnić pełną pojemność
akumulatora, należy go całkowicie naładować
za pomocą ładowarki przed użyciem narzędzia
elektrycznego po raz pierwszy.
1888 - 006 - 09.09.2024
331
background
Przechowywać akumulatory w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie należy otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko
zwarcia.
W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść do emisji
niebezpiecznych oparów. Akumulator może się
zapalić lub wybuchnąć. Upewnić się, że w miejscu
pracy zapewniona jest dobra wentylacja i w razie
wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych skutków
należy skonsultować się z lekarzem. Opary mogą
podrażnić układ oddechowy.
Nieprawidłowe użytkowanie lub uszkodzenie
akumulatora może spowodować wytryśnięcie
z niego łatwopalnej cieczy. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
Jeśli akumulator jest uszkodzony, może
z niego wytrysnąć ciecz, która pokryje pobliskie
powierzchnie. Sprawdzić elementy, które zostały
narażone. Oczyścić te elementy lub wymienić je
w razie potrzeby.
Uważać, aby nie doszło do zwarcia akumulatora.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
Akumulator może zostać uszkodzony przez ostro
zakończone elementy, takie jak gwoździe lub
śrubokręty, albo przez wywieraną z zewnątrz
siłę. Może wystąpić zwarcie wewnętrzne, które
spowoduje przepalenie, zadymienie, wybuch lub
przegrzanie akumulatora.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np.
przed wystawieniem na ciągłe, intensywne światło
słoneczne, ogień, brud, wodę i wilgoć. Istnieje ryzyko
wybuchu i zwarcia.
Akumulator urządzenia może być używany
wyłącznie przy temperaturach otoczenia -5 °C – 40
°C.
Podczas przechowywania akumulatora temperatura
otoczenia musi wynosić -20 °C – 50 °C. Nie
wolno zostawiać akumulatora w samochodzie na
przykład latem. Przy temperaturach < 0°C niektóre
urządzenia mogą mieć mniejszą moc.
Akumulator należy ładować wyłącznie przy
temperaturze otoczenia w zakresie 0 °C – 35
°C. Ładowanie poza tym zakresem temperatur
może zwiększyć ryzyko uszkodzenia akumulatora
i spowodować zagrożenie pożarowe.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE: Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Przechowywać niniejsze instrukcje
w bezpiecznym miejscu. Ładowarki należy
używać wyłącznie wtedy, gdy można w pełni
ocenić wszystkie funkcje i wykonać je bez
żadnych ograniczeń lub jeśli użytkownik
otrzymał odpowiednie instrukcje.
Ładowarki nie powinny obsługiwać dzieci lub
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Ładowarka
może być obsługiwana przez dzieci, które ukończyły
8. rok życia, oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że są one
pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania ładowarki i rozumieją
wiążące się z tym zagrożenia. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko błędów w obsłudze i odniesienia
obrażeń.
Należy nadzorować dzieci podczas użytkowania,
czyszczenia i konserwacji. Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się ładowarką.
Należy ładować tylko akumulatory 18V systemu
POWER FOR ALL o pojemności min. 1,5 Ah.
Napięcie akumulatora musi być zgodne z napięciem
ładowania ładowarki akumulatora. Nie należy
ładować żadnych baterii, które nie nadają się do
ponownego ładowania. W przeciwnym razie istnieje
ryzyko pożaru i eksplozji.
Ładowarki należy używać wyłącznie w zamkniętych
pomieszczeniach i nie wolno narażać jej na
działanie wilgoci. Woda, która przedostanie się do
elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać czystość ładowarki. Brud stwarza
ryzyko porażenia prądem.
Przed użyciem należy zawsze sprawdzić
ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przypadku
wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy zaprzestać
korzystania z ładowarki. Nie wolno samodzielnie
otwierać ładowarki i należy zlecać jej naprawę
wyłącznie firmie Husqvarna lub autoryzowanemu
centrum obsługi posprzedażowej, korzystając tylko
z oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarek, kabli i wtyczek zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
332
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Ładowarki nie należy używać na powierzchni, która
może łatwo ulec zapłonowi (np. na papierze,
tkaninach itp.) ani w środowisku łatwopalnym.
Istnieje ryzyko pożaru z powodu nagrzewania się
ładowarki podczas pracy.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych ładowarki.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania się
ładowarki i jej nieprawidłowego działania.
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść również do
emisji niebezpiecznych oparów. Upewnić się, że
w miejscu pracy zapewniona jest dobra wentylacja
i w razie wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych
skutków należy skonsultować się z lekarzem. Opary
mogą podrażnić układ oddechowy.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wydostać się płyn. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
Produkty sprzedawane wyłącznie w Wielkiej Brytanii:
Produkt jest wyposażony we wtyczkę elektryczną
BS 1363/A z wewnętrznym bezpiecznikiem (atest
ASTA BS 1362). Jeśli wtyczka nie jest odpowiednia
do gniazdka, należy zgłosić to do autoryzowanego
warsztatu obsługi technicznej, w którym zostanie
ona odcięta, a w jej miejsce zainstalowana
prawidłowa wtyczka. Wymieniona wtyczka powinna
mieć bezpiecznik o takich samych parametrach,
jak oryginalna wtyczka. Odciętą wtyczkę należy
wyrzucić, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie należy jej wkładać do gniazdka
elektrycznego.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Montaż
Wstęp
W tym rozdziale opisano sposób montażu i regulacji
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem urządzenia należy
przeczytać rozdział poświęcony
bezpieczeństwu i instrukcje montażu.
Montaż haka na ścianie
Zamontować hak wewnątrz pomieszczenia.
Hak należy trzymać w miejscu nienarażonym na
działanie promieni słonecznych oraz w temperaturze
otoczenia od -10°C do 70°C.
Zamontować hak na ścianie wykonanej z płyty
gipsowo-kartonowej, drewna lub betonu.
UWAGA: Należy upewnić się,
że ściana wytrzymuje obciążenie co
najmniej 30kg.
Zamontować hak na ścianie za pomocą 3 śrub (A).
W razie potrzeby użyć kołków rozporowych (B).
(Rys. 29)
UWAGA: Upewnić się, że śruby są
odpowiednie dla danego typu ściany.
Aby uzyskać informacje na temat akcesoriów do
przechowywania produktu, należy skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
1888 - 006 - 09.09.2024 333
background
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem
rozdział poświęcony bezpieczeństwu.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Używanie akumula-
tora w urządzeniu
-5 °C – 40 °C
Ładowanie akumula-
tora
0 °C – 35 °C
Podłączanie ładowarki
1. Ładowarkę należy podłączyć do źródła zasilania
o napięciu i częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego
z uziemieniem. Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na
zielono.
Uwaga:
Proces ładowania jest możliwy tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora mieści się w dozwolonym
zakresie temperatury ładowania (0 °C – 35 °C).
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator.
Uwaga:
Proces ładowania jest możliwy tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora mieści się w dozwolonym
zakresie temperatury ładowania (0–35 °C).
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do
uziemionego gniazda zasilania.
UWAGA:
Upewnić się, że gniazdo
ma prawidłowe napięcie i częstotliwość.
2. Włożyć akumulator do ładowarki. Akumulator jest
podłączony do ładowarki, gdy miga zielona dioda
LED. (Rys. 30) (Rys. 31)
3. Akumulator jest w pełni naładowany, gdy zielona
dioda LED na ładowarce świeci stałym światłem.
Akumulator można ładować przez maks. 24 godziny.
4. Odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
UWAGA: Nie ciągnąć za przewód
zasilający.
5. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Dioda LED stanu akumulatora na ładowarce
Czerwona dioda LED (A) i zielona dioda LED (B)
ładowarki akumulatora wskazują stan akumulatora.
Patrz
Dioda LED stanu akumulatora na urządzeniu na
stronie 334
.
(Rys. 32)
Ładowarka
Dioda LED Stan akumulato-
ra
P4A 18-C50
Miga zielona dio-
da LED.
Akumulator jest
ładowany.
P4A 18-C70
Zielona dioda
LED miga z du-
żą częstotliwoś-
cią.
Akumulator jest
ładowany.
Zielona dioda
LED miga z ma-
łą częstotliwoś-
cią.
Poziom nałado-
wania akumula-
tora wynosi
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Zielona dioda
LED świeci sta-
łym światłem.
Akumulator jest
w pełni nałado-
wany.
P4A 18-C70
Czerwona dioda
LED świeci sta-
łym światłem.
Patrz
Ładowarka
na stronie 337
.
Czerwona dioda
LED miga z du-
żą częstotliwoś-
cią.
Patrz
Ładowarka
na stronie 337
.
Dioda LED stanu akumulatora na urządzeniu
Po zainstalowaniu akumulatora w urządzeniu diody LED
na urządzeniu wskazują stan akumulatora.
(Rys. 33)
334
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Dioda LED Stan akumulatora
Świecą się diody
LED 1, 2 i 3.
Akumulator całkowicie nałado-
wany.
Świecą się diody
LED 1 i 2.
Akumulator wystarczająco nała-
dowany.
Świeci dioda LED 1. Poziom naładowania akumula-
tora jest niski.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany. Mi-
ga wskaźnik stanu akumula-
tora. Naładować akumulator.
Patrz
Ładowanie akumulatora
na stronie 334
.
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Akumulatory należy
używać wyłącznie z produktami systemu
POWER FOR ALL 18V.
1. Naładować całkowicie akumulator.
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator
zablokuje się na miejscu. (Rys. 34)
UWAGA: Jeśli akumulator nie
jest łatwo wsunąć do uchwytu,
akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
Wykonać tę czynność przed
uruchomieniem silnika.
1. Sprawdzić obszar pracy. Usunąć przedmioty, które
mogą zostać odrzucone spod maszyny podczas
pracy.
2. Sprawdzić osprzęt tnący. Upewnić się, że ostrza są
ostre, nie mają pęknięć oraz że nie są uszkodzone.
3. Upewnić się, że produkt działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
4. Dopilnować, aby uchwyt i urządzenia
zabezpieczające maszyny były zawsze dobrze
zamocowane. Nie używać produktu z brakującymi
częściami lub w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. W razie potrzeby użyć
rękawic ochronnych.
5. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że
pokrywy nie są uszkodzone i są zamontowane
prawidłowo.
Uruchamianie produktu
1. Naciskać przycisk wł./wył. do momentu zapalenia się
zielonej diody LED. (Rys. 35)
2. Pchnąć dźwignię gazu na uchwycie przednim. (Rys.
36)
3. Wcisnąć manetkę gazu. (Rys. 37)
Obsługa produktu
1. Produkt uruchamiać przy ziemi i przesuwać do
góry wzdłuż żywopłotu podczas obcinania boków.
Uważać, aby nie dotykać żywopłotu korpusem
urządzenia. (Rys. 38)
OSTRZEŻENIE: Uważać, aby
nie dotykać ziemi przodem osprzętu
tnącego.
2. Trzymać urządzenie w pobliżu ciała, aby mieć
pewną pozycję przy pracy.
3. Należy zachować ostrożność i prawidłowo korzystać
z produktu.
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt ma funkcję automatycznego wyłączania, która
go zatrzymuje, gdy nie jest on używany. Urządzenie
wyłącza się po 3 min.
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu i dźwignię gazu na uchwycie
przednim.
2. Naciskać przycisk wł./wył., aż zielona dioda LED
zgaśnie.
3. Nacisnąć przyciski zwalniające akumulator
i wyciągnąć go. (Rys. 39)
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
wyjąć akumulator.
Plan konserwacji
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie.
1888 - 006 - 09.09.2024 335
background
Konserwacja Przed
użytko-
waniem
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić zewnętrzne części urządzenia. X
Sprawdzić, czy przycisk WŁ./WYŁ. działa poprawnie i nie jest uszkodzony. X
Upewnić się, czy manetka gazu i dźwignia gazu na uchwycie przednim działają
prawidłowo pod względem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterujące działają i nie są uszkodzone. X
Upewnić się, że ostrze tnące i jego osłona nie mają pęknięć oraz że nie są
uszkodzone. Wymienić ostrze tnące lub jego osłonę, jeśli są popękane lub były
narażone na uderzenie.
X
Wymienić ostrze tnące, jeżeli jest wykrzywione lub uszkodzone. X
Należy sprawdzić, czy osłona ręki nie jest uszkodzona. Wymienić osłonę w razie
uszkodzenia.
X
Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są prawidłowo dokręcone. X
Należy sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. X
Należy sprawdzić, czy ładowarka akumulatora nie jest uszkodzona. X
Należy sprawdzić, czy śruby łączące noże tnące są prawidłowo dokręcone. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić połą-
czenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Sprawdzić, czy szczotka nie jest uszkodzona. X
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
Sprawdzanie ostrza
1. Oczyścić ostrze z niepożądanego materiału za
pomocą środka chroniącego przed korozją przed
każdym użyciem produktu i po nim.
2. Sprawdzić końce ostrza pod kątem uszkodzeń
i odkształceń.
3. Za pomocą pilnika usunąć zadziory na ostrzu.
4. Sprawdzić, czy noże obracają się swobodnie.
Czyszczenie i smarowanie ostrzy
1. Oczyścić noże z niepożądanego materiału przed
każdym użyciem produktu i po nim.
2. Przed dłuższym okresem przechowywania
urządzenia należy nasmarować ostrza.
Uwaga: Dodatkowe informacje dotyczące
zalecanych środków smarnych można uzyskać
w centrum serwisowym.
336 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Rozwiązywanie problemów
Interfejs użytkownika
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED.
Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga czerwona dioda
LED.
Przeciążenie. Osprzęt tnący nie może się swobodnie poru-
szać. Uwolnić osprzęt tnący.
Odchylenia temperatury. Pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Należy jednocześnie nacisnąć manetkę mo-
cy i przycisk start.
Zwolnić manetkę mocy i nacisnąć przycisk
start.
Zielona i czerwona
dioda LED migają na
przemian
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Akumulator jest uszkodzony. Zwrócić się do punktu serwisowego.
Ładowarka
Dioda na ładowarce
Przyczyna Rozwiązanie
Zielona dioda LED
świeci stałym świat-
łem. (W przypadku
P4A 18-C50)
Zielona dioda LED
świeci się, a czerwo-
na dioda LED miga.
(W przypadku P4A
18-C70)
Akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany w ładowarce.
Wyjąć akumulator z ładowarki i włożyć go ponownie do
ładowarki.
Złącza akumulatora i ładowarki
są zabrudzone.
Wyczyścić złącza akumulatora i ładowarki. Na przykład
kilkakrotnie włożyć i wyjąć akumulator z ładowarki.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Ładowarka wykrywa błąd wew-
nętrzny.
Upewnić się, że wszystkie akumulatory są całkowicie
włożone. Wyjąć wtyczkę sieciową i włożyć ją ponownie.
Jeśli błąd wystąpi ponownie, zwrócić się z prośbą do au-
toryzowanego centrum serwisu posprzedażnego produk-
tów Husqvarna o sprawdzenie ładowarki.
Zielona dioda LED
świeci stałym świat-
łem. (W przypadku
P4A 18-C50)
Czerwona dioda LED
świeci stałym świat-
łem. (W przypadku
P4A 18-C70)
Temperatura akumulatora znaj-
duje się poza zakresem ładowa-
nia.
Poczekać, aż temperatura akumulatora spadnie do do-
puszczalnej temperatury ładowania (0–35°C).
1888 - 006 - 09.09.2024 337
background
Dioda na ładowarce Przyczyna Rozwiązanie
Zielona dioda LED
nie świeci się. (W
przypadku P4A 18-
C50)
Zielona i czerwona
dioda LED są wyłą-
czone. (W przypadku
P4A 18-C70)
Ładowarka akumulatora nie jest
prawidłowo podłączona do gniaz-
da zasilania.
Podłączyć ładowarkę akumulatora do gniazda zasilania.
Gniazdo zasilania jest uszkodzo-
ne.
Ładowarkę należy podłączyć do źródła zasilania o napię-
ciu i częstotliwości zgodnymi z tabliczką znamionową.
Gniazdo zasilania, przewód za-
silający lub ładowarka są uszko-
dzone.
Sprawdzić napięcie sieciowe. W razie potrzeby skontak-
tować się z autoryzowanym warsztatem obsługi tech-
nicznej.
Inne błędy. W przypadku wystąpienia innego błędu upewnić się że urządzenie jest wyłączone, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od -20°C/-4°F do +50°C/122°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C/41°F do 45°C/113°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
Urządzenie należy przechowywać w zakresie
temperatur od -40°C/-40°F do +60C°/140°F.
Ładowarkę należy użytkować w temperaturze
otoczenia od 0°C/32°F do 35°C/95°F.
Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Przechowywać urządzenie w pozycji poziomej lub
zawiesić na dołączonym do zestawu haku. Patrz
Montaż haka na ścianie na stronie 333
.
(Rys. 40)
Usuwanie akumulatora, ładowarki
i produktu
Poniższy symbol oznacza, że produkt nie stanowi
odpadu gospodarczego. Należy poddawać je
recyklingowi w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Pomaga to chronić
środowisko i ludzi.
W celu uzyskania dodatkowych informacji
należy skonsultować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży.
(Rys. 15)
Uwaga: symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
338 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Dane techniczne
Dane techniczne
Aspire H50-P4A
Silnik
Typ silnika PMDC
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 3,0
Ciężar z akumulatorem (kg) 3,4
Nóż tnący
Typ Dwustronne
Długość noża, mm 500
Prędkość noża, cięć/min 2800
Poziom hałasu
35
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 93
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
97
Poziomy głośności
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora zmierzony zgodnie z normą EN
62841-4-2, dB(A)
85
Poziomy drgań
36
Poziom drgań, (a
h
(, przód/tył, m/s
2
2,48/2,26
Akumulatory zatwierdzone dla produktu
Akumulator
P4A 18-B45
Typ Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah Patrz naklejka z informacją o wartości znamionowej aku-
mulatora
35
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
36
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji została zmierzona przy pomocy testu standardowego i może być
używana do porównywania narzędzi.
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być także używana do wstępnej oceny jej wielkości.
1888 - 006 - 09.09.2024 339
background
Akumulator P4A 18-B45
Napięcie znamionowe, V 18
Masa, kg 0,4
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka P4A 18-C50 P4A 18-C70
Napięcie wejściowe, V Patrz informacje o wartościach znamio-
nowych ładowarki.
Patrz informacje o wartościach zna-
mionowych ładowarki.
Częstotliwość, Hz 50–60 50–60
Moc, W 50 70
Napięcie wyjściowe, V d.c./ Am-
pery, A
14,4-18/2 14,4-18/3
340 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
Marka Husqvarna
Typ/model Aspire H50-P4A
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2023 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN 62841-4-2:2019/A1:2022,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Zastosowana procedura oceny zgodności zgodnie
z dyrektywą 2000/14/WE, załącznik V.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 339
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
1888 - 006 - 09.09.2024 341
background
Licencje
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających
z normalnej eksploatacji, zaniedbań, używania
niezgodnie z przeznaczeniem, nieautoryzowanej
naprawy lub podłączenia mechanizmu ssącego do
nieprawidłowego napięcia.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Redystrybucja i użytkowanie w postaci źródłowej
i binarnej, z modyfikacjami lub bez, są dozwolone pod
warunkiem spełnienia następujących warunków:
Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności.
Redystrybucje w formie binarnej muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności w dokumentacji
i/lub innych materiałach dostarczonych wraz
z dystrybucją.
Ani nazwa firmy STMicroelectronics, ani dane
współautorów nie mogą być używane do wspierania
lub promowania produktów pochodnych tego
oprogramowania bez uzyskania uprzedniej pisemnej
zgody.
NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST
DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW
AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW W STANIE,
W JAKIM JEST, I NIE SĄ UDZIELANE ŻADNE
WYRAŹNE ANI DOROZUMIANE GWARANCJE,
W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE WYŁĄCZNIE,
DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI
HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
CELU. W ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW
AUTORSKICH ANI WSPÓŁAUTORZY NIE PONOSZĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY
BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE,
SPECJALNE, MORALNE LUB WYNIKOWE
(W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE
WYŁĄCZNIE, DOSTARCZANIE TOWARÓW LUB
USŁUG ZASTĘPCZYCH; UTRATĘ MOŻLIWOŚCI
UŻYTKOWANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW, ALBO
PRZERWY W PROWADZENIU DZIAŁALNOŚCI),
NIEZALEŻNIE OD TEGO, CZY JEST TO
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UMOWNA, ŚCISŁA, CZY
DELIKTOWA (W TYM ZANIEDBANIA LUB
INNE) WYNIKAJĄCA W JAKIKOLWIEK SPOSÓB
Z KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA,
NAWET JEŚLI ZOSTALI POINFORMOWANI
O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD.
Licencja Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Wszelkie prawa
zastrzeżone.
Wersja 2.0, styczeń 2004 http://www.apache.org/
licenses/
WARUNKI UŻYTKOWANIA, POWIELANIA
I DYSTRYBUCJI
1. Definicje.
„Licencja” oznacza warunki użytkowania, powielania
i dystrybucji określone w sekcjach od 1 do 9 niniejszego
dokumentu. „Licencjodawca” oznacza właściciela praw
autorskich lub podmiot upoważniony przez właściciela
praw autorskich, który udziela licencji. „Podmiot prawny”
oznacza związek podmiotu działającego i wszystkich
innych podmiotów, które kontrolują lub są kontrolowane
przez ten podmiot lub znajdują się pod wspólną kontrolą
z tym podmiotem. Do celów niniejszej definicji „kontrola”
oznacza (i) bezpośrednią lub pośrednią władzę, która
umożliwia kierowanie lub zarządzanie takim podmiotem,
na podstawie umowy lub w inny sposób, lub (II)
własność pięćdziesięciu procent (50%) lub więcej akcji
znajdujących się w obrocie, lub (iii) faktyczne prawa
własności takiego podmiotu. „Użytkownik” (lub „Ty”)
oznacza osobę fizyczną lub prawną, która korzysta
z uprawnień przyznanych na mocy niniejszej licencji.
„Źródło” oznacza preferowaną formę do wprowadzania
zmian, w tym między innymi, lecz nie wyłącznie,
kod źródłowy oprogramowania, źródło dokumentacji
i pliki konfiguracyjne. „Obiekt” oznacza każdą formę
powstałą w wyniku mechanicznego przekształcenia
lub tłumaczenia formy źródłowej, w tym między
innymi, lecz nie wyłącznie, skompilowany kod obiektu,
wygenerowaną dokumentację i konwersje na inne typy
mediów. „Dzieło” oznacza dzieło autorskie, zarówno
w formie źródłowej, jak i obiektowej, udostępnione na
mocy licencji, jak wskazano w zawiadomieniu o prawach
autorskich zawartych w dziele lub do niego dołączonych
(przykład znajduje się w Załączniku poniżej). „Dzieła
pochodne” oznaczają wszelkie dzieła, zarówno w formie
źródłowej, jak i obiektowej, oparte na dziele lub z niego
pochodzące, których rewizje redakcyjne, adnotacje,
opracowania lub inne modyfikacje stanowią, jako
całość, oryginalne dzieło autorskie. Do celów niniejszej
licencji dzieła pochodne nie obejmują dzieł, które
pozostają rozdzielne lub jedynie łączą (lub wiążą
poprzez nazwę) z interfejsami wymienione powyżej
dzieło i dzieła pochodne. „Wkład” oznacza każde dzieło
autorskie, w tym oryginalną wersję dzieła oraz wszelkie
modyfikacje lub dodatki do wymienionych powyżej dzieł
lub dzieł pochodnych, które zostały celowo przedłożone
Licencjodawcy w celu włączenia do dzieła przez
właściciela praw autorskich lub osobę fizyczną lub
prawną upoważnioną do działania w imieniu właściciela
praw autorskich. Do celów niniejszej definicji „przesłane”
oznacza każdą formę komunikacji elektronicznej,
ustnej lub pisemnej, wysłanej do Licencjodawcy lub
jego przedstawicieli, w tym między innymi, lecz nie
wyłącznie, komunikację przy użyciu elektronicznych list
wysyłkowych, systemów kontroli kodu źródłowego oraz
342
1888 - 006 - 09.09.2024
background
systemów śledzenia problemów, które są zarządzane
przez Licencjodawcę lub w jego imieniu, w celu
omówienia i udoskonalenia dzieła, ale z wyłączeniem
komunikacji, która jest wyraźnie oznaczona lub w inny
sposób określona na piśmie przez właściciela praw
autorskich jako „Nie wkład”. „Współautor” oznacza
Licencjodawcę oraz każdą osobę fizyczną lub prawną,
w imieniu której Licencjodawca otrzymał wkład, który
następnie włączył do dzieła.
2. Udzielenie licencji na prawa autorskie.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej licencji na prawa autorskie bez pobierania
opłat ani tantiem, upoważniającej do powielania,
przygotowywania dzieł pochodnych, publicznego
pokazywania, publicznego wykorzystywania, udzielania
sublicencji oraz dystrybucji dzieła i dzieł pochodnych
w formie źródłowej lub obiektowej.
3. Udzielenie licencji patentowej.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej (z wyjątkiem przypadków określonych
w niniejszej sekcji) licencji patentowej, bez
pobierania opłat ani tantiem, na wykonywanie,
powierzanie wykonywania, użytkowanie, oferowanie
do sprzedaży, sprzedawanie, importowanie i inne
sposoby transferowania dzieła, gdy taka licencja
dotyczy tylko tych roszczeń patentowych, na które
licencji może udzielać taki Współautor oraz które
muszą zostać naruszone przez sam(e) jego wkład(y)
lub przez połączenie jego wkładu(-ów) z dziełem,
do którego został(y) przesłany(-e) taki(e) wkład(y).
Jeżeli wszczęto postępowanie sądowe w sprawie
patentu przeciwko któremukolwiek podmiotowi (w tym
roszczenie wzajemne w postępowaniu sądowym),
w którym stwierdzono, że dzieło lub wkład wniesiony
w dzieło stanowi naruszenie patentu bezpośrednio
lub poprzez wkład, wszelkie licencje patentowe,
udzielone Użytkownikowi na podstawie niniejszej licencji
w odniesieniu do dzieła, wygasają z dniem złożenia
pozwu.
4. Redystrybucja.
Użytkownik może powielać i dystrybuować kopie dzieła
lub dzieł pochodnych wymienionych powyżej przy użyciu
dowolnego medium, z modyfikacjami lub bez, oraz
w formie źródłowej lub obiektowej, pod warunkiem
spełnienia następujących warunków:
Użytkownik musi przekazać kopię niniejszej licencji
wszystkim innym odbiorcom dzieła lub dzieł
pochodnych; oraz
Użytkownik musi zadbać, aby wszelkie
zmodyfikowane pliki posiadały wyraźnie widoczne
zawiadomienia, że zostały zmienione przez
Użytkownika, a także musi zachować w formie
źródłowej wszelkich dystrybuowanych dzieł
pochodnych wszystkie zawiadomienia o prawach
autorskich, patentach, znakach towarowych
i przynależnych prawach z formy źródłowej dzieła,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie dotyczą
żadnej części dzieł pochodnych; oraz
Jeżeli dzieło zawiera plik tekstowy
„ZAWIADOMIENIE”, który stanowi część
jego dystrybucji, wszelkie dzieła pochodne
dystrybuowane przez Użytkownika muszą zawierać
czytelną kopię powiadomień o przynależnych
prawach, zawartą w takim pliku ZAWIADOMIENIE,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie
dotyczą żadnej części dzieł pochodnych, w co
najmniej jednym z następujących miejsc: w pliku
tekstowym ZAWIADOMIENIE, dystrybuowanym jako
część dzieł pochodnych; w formie źródłowej
lub dokumentacji, jeśli jest ona dostarczana
wraz z dziełami pochodnymi; lub w formie
prezentacji generowanej za każdym razem przez
dzieła pochodne, jeśli normalnie pojawiają się
takie powiadomienia dotyczące stron trzecich.
Zawartość pliku ZAWIADOMIENIE ma wyłącznie
charakter informacyjny i w żaden sposób nie
może modyfikować licencji. Użytkownik może
dodawać własne zawiadomienia o przynależnych
prawach w dziełach pochodnych, które dystrybuuje,
wraz z tekstem ZAWIADOMIENIA lub jako
dodatek do tekstu ZAWIADOMIENIA pochodzącego
z dzieła, pod warunkiem że takie dodatkowe
zawiadomienia o przynależnych prawach nie mogą
być interpretowane jako modyfikowanie licencji.
Użytkownik może dodać własne oświadczenie
o prawach autorskich do swoich modyfikacji
i może dostarczyć dodatkowe lub inne warunki
licencji na użytkowanie, powielanie lub dystrybucję
modyfikacji Użytkownika lub wszelkich takich dzieł
pochodnych jako całości, pod warunkiem że
używanie, powielanie i dystrybucja dzieła przez
Użytkownika pod wszystkimi innymi względami
spełnia wymogi podane w warunkach określonych
w niniejszej licencji.
5. Przesyłanie wkładów.
O ile Użytkownik wyraźnie nie zawiadomi inaczej,
wszelkie wkłady umyślnie przesłane Licencjodawcy
w celu włączenia do dzieła będą podlegać
warunkom niniejszej licencji bez żadnych dodatkowych
warunków. Bez względu na powyższe postanowienia,
żadne postanowienie nie zastępuje ani nie zmienia
warunków jakiejkolwiek odrębnej umowy licencyjnej,
którą Użytkownik mógł zawrzeć z Licencjodawcą
w odniesieniu do takich wkładów.
6. Znaki towarowe.
Niniejsza Licencja nie udziela pozwolenia na używanie
nazw handlowych, znaków towarowych, znaków
usługowych ani nazw produktów Licencjodawcy,
z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to wymagane
do rozsądnego i zwyczajowego użycia w opisie
pochodzenia dzieła i reprodukcji zawartości pliku
ZAWIADOMIENIE.
1888 - 006 - 09.09.2024
343
background
7. Wyłączenie gwarancji.
O ile nie jest to wymagane przez obowiązujące prawo
lub nie zostało uzgodnione na piśmie, Licencjodawca
dostarcza dzieło (a każdy Współautor dostarcza
swój wkład) W STANIE, W JAKIM JEST, BEZ
UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB
WARUNKÓW, wyraźnych lub dorozumianych, w tym
bez ograniczeń, wszelkich gwarancji lub warunków
dotyczących TYTUŁU, NIENARUSZANIA PRAW,
PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI
DO OKREŚLONEGO CELU. Użytkownik ponosi
wyłączną odpowiedzialność za określenie przydatności
dzieła do używania lub redystrybucji oraz za
wszelkie ryzyka związane z wykonywaniem przez
niego uprawnień na mocy niniejszej licencji. 8.
Ograniczenie odpowiedzialności. W żadnym wypadku
i na podstawie żadnej teorii prawnej, niezależnie
od tego, czy jest to odpowiedzialność ścisła
(obejmująca zaniedbania), umowna, czy inna, chyba
że jest to wymagane przez obowiązujące prawo
(na przykład w związku z umyślnymi i rażącymi
aktami zaniedbania) lub uzgodnione na piśmie,
żaden Współautor nie ponosi odpowiedzialności
wobec Użytkownika za szkody, w tym wszelkiego
rodzaju szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne,
przypadkowe lub wynikowe, powstałe w wyniku
zastosowania niniejszej licencji albo użytkowania lub
niemożności użytkowania dzieła (w tym między innymi,
lecz nie wyłącznie, szkody spowodowane stratami
wizerunkowymi, zatrzymaniem pracy, awarią lub
nieprawidłowym działaniem komputerów, ani wszelkie
inne szkody lub straty handlowe), nawet jeśli Współautor
został powiadomiony o możliwości wystąpienia takich
szkód.
9. Akceptowanie gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności.
Podczas redystrybucji dzieła lub dzieł pochodnych
Użytkownik może zaoferować i obciążyć opłatami
akceptację wsparcia, gwarancji, odszkodowania lub
innych zobowiązań i/lub praw zgodnych z niniejszą
licencją. Jednakże Użytkownik akceptujący takie
zobowiązania może działać wyłącznie w swoim imieniu
i na swoją wyłączną odpowiedzialność, ale nie w imieniu
żadnego innego Współautora, i tylko wtedy, gdy
wyraża zgodę na zwolnienie z odpowiedzialności,
obronę i zwolnienie każdego Współautora z wszelkiej
odpowiedzialności i wszelkich roszczeń wobec
takiego Współautora związanych z zaakceptowaniem
przez Użytkownika takiej gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności. KONIEC WARUNKÓW
344
1888 - 006 - 09.09.2024
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................345
Segurança.................................................................. 346
Montagem...................................................................353
Funcionamento...........................................................353
Manutenção................................................................355
Resolução de problemas............................................ 356
Transporte, armazenamento e eliminação................. 358
Especificações técnicas..............................................358
Declaração de conformidade......................................361
Licenças......................................................................362
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna Aspire H50-P4A é um corta-sebes a
bateria com motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto para cortar ramos e galhos. Não utilize
o produto para outras tarefas.
Guia rápido
Leia o código QR para obter conselhos sobre como
utilizar o produto.
(Fig. 17)
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Manual do utilizador
2. Punho traseiro
3. Acionador do punho dianteiro
4. Punho dianteiro
5. Lâmina
6. Varredor
7. Proteção para transporte
8. Indicador de aviso
9. Interface do utilizador
10. Proteção para a mão
11. Botão ON/OFF
12. Interrutor de alimentação
13. Carregador de bateria P4A 18-C70
14. Conetor
15. Indicador de dispositivo ligado e aviso
16. Bateria
17. Botão de desengate da bateria
18. Gancho de parede
19. Parafusos e buchas para gancho de parede
20. Indicador do estado de carga
21. Carregador de bateria P4A 18-C50
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
utilizador ou de terceiros. Tenha cuidado
e utilize o produto corretamente.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Utilize proteção ocular.
(Fig. 5)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 6)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 7)
Corrente contínua.
(Fig. 8)
Emissões de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 358
.
1888 - 006 - 09.09.2024 345
background
(Fig. 9)
Este produto está em conformidade com
os regulamentos aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 10)
Não exponha à chuva.
(Fig. 11)
Perigo: Mantenha as mãos afastadas da
lâmina.
aaaassxxxxx A etiqueta de tipo apresenta o número
de série. aaaa é o ano de fabrico, ss é
a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências específicas para
homologação em alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador de bateria
(Fig. 15)
Recicle este produto
numa estação de re-
ciclagem para equi-
pamentos elétricos e
eletrónicos. (Válido
unicamente na Euro-
pa)
(Fig. 16) Utilize a bateria ape-
nas em produtos de
parceiros do sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 12)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 13)
Utilize e armazene o carregador de
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 14)
Isolamento duplo.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Fabricante
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
máquina
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com esta
ferramenta elétrica. O incumprimento das
instruções indicadas abaixo poderá resultar
em choques elétricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
Nota: O termo "máquina" nos avisos refere-se à
sua máquina (com fios) ligada à corrente elétrica ou
máquina (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança na área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desarrumadas ou escuras são propicias a
acidentes.
Não utilize a máquina em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As máquinas criam faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
346 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização de uma máquina. As
distrações podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique
a ficha de qualquer forma. Não use quaisquer
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
Não danifique o fio eléctrico. Nunca use o fio
eléctrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo
elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Fios eléctricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Ao manejar uma ferramenta eléctrica no exterior,
use uma extensão eléctrica adequada para
utilização em exteriores. A utilização de um cabo
elétrico adequado para utilização no exterior reduz o
risco de choque elétrico.
Se não puder evitar operar uma ferramenta elétrica
em locais húmidos, utilize uma fonte de alimentação
protegida com um disjuntor diferencial residual
(RDC). A utilização de um disjuntor diferencial
residual (RCD) reduz o risco de choques elétricos
em caso de falha de terra.
ATENÇÃO:
Não lave a máquina à
pressão, pois a água pode penetrar no
sistema elétrico ou no motor e causar danos
na máquina ou curto-circuitos.
Segurança pessoal
Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar uma máquina.
Não utilize uma máquina se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar as máquinas
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra na posição de
desligado antes de ligar a máquina a uma fonte
de alimentação e/ou bateria, ou de a pegar ou
transportar. Transportar as máquinas com o dedo
no interrutor ou ligar as máquinas à corrente elétrica
com o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a máquina. Uma chave de
porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça
em rotação da máquina pode resultar em ferimentos
pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
pó pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança das
máquinas, mesmo que já esteja familiarizado com
as mesmas devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
A emissão de vibrações durante a utilização da
máquina pode ser diferente do valor total declarado,
dependendo da forma como a máquina é utilizada.
Os utilizadores devem identificar as medidas de
segurança necessárias à respetiva proteção, com
base numa estimativa de exposição em condições
reais de utilização (tendo em conta todas as fases
do ciclo de funcionamento, tais como o número de
vezes que a máquina é ligada e desligada e quando
está em rotação em vazio ou ativada).
Utilização e manutenção da máquina
Não force a máquina. Utilize a máquina adequada à
sua aplicação. A máquina adequada proporcionará
melhores resultados e permitirá uma utilização em
segurança para os fins a que se destina.
Não utilize a máquina se o interrutor não a ligar
e desligar. Qualquer máquina que não possa ser
controlada com o interrutor é perigosa e tem de ser
reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da máquina antes
de efetuar quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou guardar as máquinas. Estas medidas de
prevenção reduzem o risco de ligar a máquina
acidentalmente.
Guarde as máquinas que não estão a ser utilizadas
fora do alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com as máquinas ou
com estas instruções as utilizem. As máquinas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
1888 - 006 - 09.09.2024
347
background
Efetue a manutenção das máquinas e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios ou
de falhas no alinhamento de peças móveis, danos
das peças e qualquer outra condição que possa
afetar o funcionamento da máquina. Se estiver
danificada, repare a máquina antes de a utilizar.
Muitos acidentes são causados por máquinas com
uma manutenção inadequada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. As máquinas de corte com as zonas de
corte afiadas e devidamente mantidas têm menos
probabilidades de bloquear e são mais fáceis de
controlar.
Utilize a máquina, acessórios e brocas, etc.
de acordo com estas instruções, tendo em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da máquina
para operações diferentes das previstas pode
resultar numa situação perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros da máquina em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
a temperaturas superiores a 130 °C / 265 °F pode
provocar uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
Garanta que a manutenção da sua máquina é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utiliza apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
da máquina.
Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Avisos de segurança relativos ao corta-sebes
Não utilize o corta-sebes em condições climatéricas
adversas, especialmente se existir o risco de
relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido por
relâmpagos.
Mantenha todos os cabos e fios elétricos afastados
da área de corte. Os cabos ou fios elétricos podem
estar ocultos em sebes ou arbustos e podem ser
acidentalmente cortados pela lâmina.
Utilize proteção auditiva. Utilizar equipamento de
proteção adequado reduz o risco de perda da
capacidade auditiva.
Segure no corta-sebes apenas pelas superfícies
de agarrar isoladas, uma vez que a lâmina pode
entrar em contacto com fios elétricos escondidos.
O contacto das lâminas com um cabo com tensão
pode provocar passagem de corrente para as
peças metálicas expostas do corta-sebes e, assim,
provocar um choque elétrico no utilizador.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não retire material cortado nem segure
no material que estiver a ser cortado quando
as lâminas estiverem a funcionar. As lâminas
continuam a rodar após o interrutor ser colocado na
posição de desligado. Um momento de desatenção
durante o manuseamento do corta-sebes pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
Quando estiver a remover material encravado ou
a realizar a manutenção do corta-sebes, certifique-
se de que todos os interrutores estão desligados
e de que a bateria foi retirada ou desligada. O
acionamento inesperado do corta-sebes enquanto
é efetuada a remoção de material encravado ou a
manutenção pode resultar em ferimentos pessoais
graves.
Transporte o corta-sebes segurando pelo punho,
com a lâmina parada e com cuidado para não
acionar nenhum interrutor. Transportar o corta-
sebes corretamente reduz o risco de arranque
acidental e consequentes ferimentos pessoais
causados pelas lâminas.
Quando transportar ou armazenar o corta-sebes,
utilize sempre a cobertura da lâmina. Manusear
corretamente o corta-sebes reduz o risco de
ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
348
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Remova a bateria para evitar que o produto comece
acidentalmente a funcionar.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do operador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte
o capítulo
Antes de ligar o produto na página
354
. Não utilize um produto danificado. Efetue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica descritas neste
manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou a
morte do utilizador ou terceiros.
Nota:
A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu distribuidor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
Nunca utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar a sua visão, atenção, coordenação ou
discernimento.
Trabalhar em más condições meteorológicas é
cansativo e muitas vezes traz riscos acrescidos.
Devido ao risco acrescido, não se recomenda a
utilização da máquina em condições meteorológicas
adversas, por exemplo, nevoeiro denso, chuva
intensa, ventos fortes, frio intenso ou risco de
trovoada, etc.
Lâminas defeituosas podem aumentar o risco de
acidente.
Não permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma
vez que o produto se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas
em permanência. Isto pode implicar um risco de
ferimentos graves. Desligue a bateria quando o
produto não estiver sob vigilância.
Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15 metros
enquanto trabalha. Sempre que trabalhem vários
utilizadores em simultâneo na mesma área, a
distância de segurança deve ser, no mínimo, de
15 metros. Caso contrário, existe um risco de
ferimentos graves. Pare imediatamente o produto se
alguém se aproximar. Nunca balance o produto à
sua volta sem verificar se está alguém na zona de
segurança.
Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
Contudo, não utilize o produto num local em que não
seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
objetos soltos, tais como pedras, pedaços de
vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se no acessório de corte.
Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
Antes de se deslocar para outra área, desative o
produto. Fixe a proteção para transporte quando o
produto não estiver a ser utilizado.
Nunca pouse o produto sem o ter desativado
e retirado a bateria. Não deixe o produto sem
supervisão quando este estiver ligado.
Certifique-se de que o vestuário ou partes do corpo
não entram em contacto com o acessório de corte
quando o produto está ativo.
1888 - 006 - 09.09.2024
349
background
Se as lâminas ficarem encravadas durante o
funcionamento do produto, pare-o e desative-o.
Certifique-se de que o acessório de corte para
completamente. Retire a bateria antes de limpar,
inspecionar ou reparar o produto e/ou as lâminas.
Mantenha as mãos e os pés afastados do acessório
de corte até que este pare completamente quando o
produto é desativado.
Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados. Não efetue
cortes demasiado junto ao solo onde existam pedras
e outros objetos que possam ser projetados.
Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre
proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre a
proteção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc.,
podem ser arremessados contra os olhos, o que
pode causar cegueira ou ferimentos graves nos
olhos.
Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
Utilize ambas as mãos quando segurar o produto.
Mantenha o produto ao lado do corpo.
(Fig. 18)
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize equipamento de proteção pessoal aprovado
ao utilizar o produto. O equipamento de proteção
pessoal não previne totalmente os ferimentos
mas diminui a respetiva gravidade. Para mais
informações, fale com o revendedor.
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de objetos em queda.
(Fig. 19)
Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição
prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes.
(Fig. 20)
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. É necessário que os óculos de proteção
aprovados estejam em conformidade com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma EN 166 nos países
da UE.
(Fig. 21)
Utilize luvas de proteção durante a operação e
manutenção.
(Fig. 22)
Utilize sapatos ou botas de proteção com solas
antiderrapantes.
(Fig. 23)
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
O vestuário deve ser justo, mas não deve limitar os
seus movimentos. Utilize calças compridas e prenda
o cabelo por trás dos ombros. Não utilize joias nem
calçado aberto.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 24)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Manutenção na página 355
para
conhecer a localização destas peças no seu produto.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não
forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto
pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar.
Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor
local.
ATENÇÃO:
Nunca utilize um
produto com componentes de segurança
danificados. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a
sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: Todos os trabalhos de
manutenção e reparação da máquina
requerem formação especializada. Isto
aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança da máquina. Se a máquina falhar
alguma das verificações que se seguem,
é necessário contactar a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer um dos
nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um
dos nossos distribuidores com assistência
técnica, solicite a morada do agente de
assistência mais próximo.
350 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Verificar a interface do utilizador
Os LED verdes (A) apresentam o estado de carga. Os
LED verdes também indicam que o produto está ligado.
1. Mantenha premido o botão On/Off (B). (Fig. 25)
a) O produto está ligado quando os LED verdes (A)
estão acesos.
b) O produto está desligado quando os LED verdes
(A) estão apagados.
2. Consulte
Resolução de problemas na página 356
se
o indicador de aviso (C) piscar.
Verificar o acionador do punho dianteiro
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
e o acionador do punho dianteiro se deslocam
livremente e de que a mola de retorno funciona
corretamente.
2. Ligue o produto.
3. Prima o acionador do punho dianteiro. (Fig. 26)
4. Prima o interrutor de alimentação. (Fig. 27)
5. Solte o acionador do punho dianteiro ou o interrutor
de alimentação e certifique-se de que o acessório de
corte para completamente.
Verificar a proteção das mãos
A proteção das mãos previne contactos acidentais das
mãos com as lâminas.
1. Pare o produto.
2. Retire a bateria.
3. Certifique-se que a proteção das mãos está
corretamente fixada.
4. Examine a proteção das mãos quanto à existência
de danos.
Verificar as lâminas e as proteções das lâminas
As partes mais compridas das lâminas (A) funcionam
como proteções das lâminas.
1. Pare o produto.
2. Retire a bateria.
3. Calce as luvas.
4. Certifique-se de que as lâminas e as proteções
das lâminas não estão danificadas nem dobradas.
Substitua as lâminas e as proteções das lâminas
caso estejam danificadas ou dobradas. (Fig. 28)
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
todas as informações de segurança e
instruções gerais para referência futura.
Estas instruções de segurança aplicam-se apenas a
baterias de iões de lítio de 18V recarregáveis para o
sistema POWER FOR ALL.
Utilize a bateria recarregável apenas em produtos
de parceiros do sistema POWER FOR ALL. As
baterias recarregáveis de 18V com a indicação
POWER FOR ALL são totalmente compatíveis com
os seguintes produtos:
– Todos os produtos do sistema de baterias POWER
FOR ALL de 18V.
– Todos os produtos de 18V de parceiros do
sistema POWER FOR ALL.
Respeite as recomendações para a bateria no
manual de funcionamento do produto. Só assim
a bateria recarregável e o produto podem ser
utilizados sem perigo e as baterias recarregáveis
estão protegidas contra sobrecargas perigosas.
Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante ou por parceiros
do sistema POWER FOR ALL. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode representar
um risco de incêndio quando utilizado com uma
bateria diferente.
A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
garantir a capacidade total da bateria, carregue
completamente a bateria no carregador antes de
utilizar a ferramenta elétrica pela primeira vez.
Mantenha as baterias fora do alcance de crianças.
Não abra a bateria. Existe um risco de curto-circuito.
Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer a emissão de vapores. A
bateria pode incendiar ou explodir. Certifique-se de
que a área está bem ventilada e procure assistência
médica caso sinta quaisquer efeitos adversos. Os
vapores podem provocar a irritação do sistema
respiratório.
Se o produto for utilizado incorretamente ou se
a bateria estiver danificada, pode ser vertido
líquido inflamável da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Se a bateria estiver danificada, o líquido pode ser
vertido e revestir as superfícies próximas. Verifique
as peças afetadas. Limpe as respetivas peças ou
substitua-as, se necessário.
Não provoque um curto-circuito da bateria. Quando
a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-
a afastada de outros objetos metálicos, como
clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
objetos metálicos pequenos que possam fazer a
ligação entre os dois terminais. Provocar curto-
circuitos nos terminais das baterias pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
A bateria pode ser danificada por objetos
pontiagudos, como pregos ou chaves de parafusos,
ou por força aplicada externamente. Pode ocorrer
1888 - 006 - 09.09.2024
351
background
um curto-circuito interno, provocando a combustão,
a libertação de fumos, a explosão ou o
sobreaquecimento da bateria.
Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Proteja a bateria de calor, por exemplo, contra
luz solar intensa e contínua, fogo, sujidade, água
e humidade. Existe um risco de explosão e curto-
circuito.
Utilize a bateria do produto apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre -5 °C – 40
°C.
Apenas armazene a bateria a uma temperatura
ambiente entre -20 °C – 50 °C. Não deixe a bateria
no seu automóvel durante o verão, por exemplo.
A temperaturas < 0°C, alguns dispositivos podem
sofrer uma perda de potência.
Apenas carregue a bateria a uma temperatura
ambiente entre 0 °C – 35 °C. O carregamento fora
deste intervalo de temperatura pode aumentar o
risco de danos na bateria e representar um risco de
incêndio.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
estas instruções num local seguro. Utilize
o carregador apenas se conseguir avaliar
completamente todas as funções e executá-
las sem restrições ou se tiver recebido
instruções em conformidade.
Este carregador não pode utilizado por crianças
ou por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais, ou com falta de experiência ou
conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas que tenham limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência
ou conhecimentos se uma pessoa responsável
pela sua segurança estiver a supervisionar ou tiver
fornecido instruções relativamente ao funcionamento
seguro do carregador e se tiverem compreendido os
perigos associados. Caso contrário, existe um risco
de erros de funcionamento e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a respetiva
utilização, limpeza e manutenção. Tal irá garantir
que as crianças não brincam com o carregador.
Carregue apenas baterias do sistema POWER FOR
ALL de 18V com uma capacidade igual ou superior
a 1,5Ah. A tensão da bateria deve corresponder à
tensão de carregamento da bateria do carregador.
Não carregue quaisquer baterias não recarregáveis.
Caso contrário, existe um risco de incêndio e
explosão.
Utilize o carregador apenas em espaços fechados e
não o exponha a condições húmidas. A entrada de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
Mantenha o carregador limpo. A sujidade constitui
um risco de choque elétrico.
Verifique sempre o carregador, o cabo e a ficha
antes da respetiva utilização. Interrompa a utilização
do carregador se detetar quaisquer danos. Não
abra o carregador pessoalmente e solicite a sua
reparação apenas pela Husqvarna ou por um centro
de serviço de pós-venda autorizado que utilize
unicamente peças de substituição originais. Os
carregadores, os cabos e as fichas danificados
aumentam o risco de choque elétrico.
Não utilize o carregador sobre uma superfície
facilmente inflamável (por exemplo, papel, têxteis,
etc.) ou num ambiente inflamável. Existe um risco
de incêndio devido ao aquecimento do carregador
durante o funcionamento.
Não cubra as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e
deixar de funcionar corretamente.
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer igualmente a emissão de
vapores. Certifique-se de que a área está bem
ventilada e procure assistência médica caso sinta
quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem
provocar a irritação do sistema respiratório.
Em condições extremas, é possível que o líquido
seja vertido da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Produtos vendidos apenas na Grã-Bretanha: O
seu produto está equipado com uma ficha elétrica
com aprovação BS1363/A com fusível interno
(aprovação ASTA em conformidade com BS1362).
Se a ficha não for adequada para as suas saídas
de tomada, esta deve ser cortada, sendo instalada
no seu lugar uma ficha apropriada por uma oficina
de assistência ao cliente autorizada. A ficha de
substituição deve apresentar a mesma classificação
de fusível que a ficha original. A ficha cortada deve
ser eliminada para evitar um possível perigo de
choque e nunca deve ser introduzida numa tomada
de parede noutro local.
352
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Introdução
Esta secção descreve como montar e ajustar o produto.
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo de segurança e as instruções
de montagem.
Instalar o gancho na parede
Instale o gancho no interior.
Mantenha o gancho afastado da exposição à luz
solar e a uma temperatura ambiente de -10°C a
70°C.
Instale o gancho numa parede de gesso, madeira ou
betão.
CUIDADO: Certifique-se de que a
parede consegue suportar cargas de, no
mínimo, 30 kg.
Instale o gancho na parede com os 3 parafusos (A).
Utilize buchas (B), se necessário. (Fig. 29)
CUIDADO: Certifique-se de que os
parafusos são aplicáveis ao seu tipo de
parede.
Contacte a oficina autorizada da Husqvarna
para obter informações sobre os acessórios de
armazenamento disponíveis para o seu produto.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Bateria
ATENÇÃO: Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Deve também ler e compreender
o manual do utilizador da bateria e do
carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Funcionamento da
bateria no produto
-5 °C – 40 °C
Carregamento da
bateria
0 °C – 35 °C
Ligar o carregador da bateria
1. Ligue o carregador de bateria a uma rede elétrica
com tensão e frequência que estejam especificadas
na etiqueta de tipo.
2. Coloque a ficha numa tomada elétrica de ligação à
terra. O LED do carregador da bateria pisca a verde
uma vez.
Nota: O processo de carregamento apenas é possível
quando a temperatura da bateria se encontra dentro do
intervalo de temperatura de carregamento permitido ( (0
°C – 35 °C)).
1888 - 006 - 09.09.2024 353
background
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização.
Nota: O processo de carregamento apenas é possível
quando a temperatura da bateria se encontra dentro do
intervalo de temperatura de carregamento permitido (0–
35 °C).
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com ligação
à terra.
CUIDADO: Certifique-se de que a
tomada de alimentação possui a tensão
e frequência corretas.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria. A
bateria está ligada ao carregador de bateria quando
o LED verde pisca. (Fig. 30) (Fig. 31)
3. A bateria está totalmente carregada quando o
LED verde no carregador de bateria está aceso.
Carregue a bateria no máximo durante 24 horas.
4. Desligue o carregador de bateria da tomada de
alimentação.
CUIDADO: Não puxe o cabo de
alimentação.
5. Remova a bateria do carregador de bateria.
LED de estado da bateria no carregador de
bateria
O LED vermelho (A) e o LED verde (B) no carregador
de bateria indicam o estado da bateria. Consulte
LED
de estado da bateria no produto na página 354
.
(Fig. 32)
Carregador de
bateria
LED Estado da bate-
ria
P4A 18-C50
LED verde inter-
mitente.
A bateria está a
carregar.
P4A 18-C70
O LED verde
pisca rapida-
mente.
A bateria está a
carregar.
O LED verde
pisca lentamen-
te.
A bateria tem
uma carga de
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
O LED verde es-
tá aceso.
A bateria está
totalmente carre-
gada.
Carregador de
bateria
LED Estado da bate-
ria
P4A 18-C70
O LED vermelho
está aceso.
Consulte
Carre-
gador de bateria
na página 357
.
O LED vermelho
pisca rapida-
mente.
Consulte
Carre-
gador de bateria
na página 357
.
LED de estado da bateria no produto
Quando a bateria é instalada no produto, os LED
incluídos no produto indicam o estado da bateria.
(Fig. 33)
LED
Estado da bateria
O LED 1, o LED 2 e
o LED 3 estão ace-
sos.
Totalmente carregada.
O LED 1 e o LED 2
estão acesos.
Carga suficiente
O LED 1 está aceso. A potência da bateria é baixa.
O LED 1 pisca. A bateria está descarregada. O
indicador de estado da bateria
pisca. Carregue a bateria. Con-
sulte
Carregar a bateria na pá-
gina 354
.
Ligar a bateria ao produto
ATENÇÃO:
Utilize a bateria apenas
com produtos do sistema POWER FOR ALL
de 18V.
1. Carregue totalmente a bateria.
2. Coloque a bateria no suporte da bateria do produto.
A bateria bloqueia na posição pretendida quando se
ouve um clique. (Fig. 34)
CUIDADO:
Se a bateria não se
mover com facilidade no respetivo
suporte, tal significa que não está
instalada corretamente. Caso contrário,
pode causar danos no produto.
Antes de ligar o produto
1. Examine a área de trabalho. Retire os objetos que
possam ser projetados.
2. Examine o equipamento de corte. Certifique-se de
que as lâminas estão afiadas e não apresentam
fissuras nem danos.
354
1888 - 006 - 09.09.2024
background
3. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente. Verifique se todos os parafusos e
porcas estão apertados corretamente.
4. Certifique-se de que o punho e os dispositivos
de segurança não apresentam danos e estão
corretamente fixados. Não utilize um produto com
peças em falta ou cujas especificações iniciais
tenham sido alteradas. Utilize luvas de proteção
quando necessário.
5. Antes de utilizar o produto, certifique-se de que
as coberturas não apresentam danos e estão
corretamente fixadas.
Arranque
1. Prima o botão On/Off até o LED verde acender. (Fig.
35)
2. Prima o acionador do punho dianteiro no punho
dianteiro. (Fig. 36)
3. Prima o interrutor de alimentação. (Fig. 37)
Utilizar o produto
1. Comece perto do chão e eleve o produto ao longo
da sebe ao cortar as laterais. Certifique-se de que o
corpo do produto não toca na sebe. (Fig. 38)
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
dianteira do equipamento de corte não
toca no chão.
2. Mantenha o produto perto do corpo para uma
posição de trabalho estável.
3. Tenha cuidado e utilize o produto lentamente.
Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação automática
que desliga o produto, se este não for utilizado. O
produto é desativado após 3minutos.
Para desligar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação no acionador do
punho dianteiro.
2. Prima o botão On/Off até o LED verde se apagar.
3. Prima os botões de desengate da bateria e retire a
bateria. (Fig. 39)
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
efetuar a manutenção do produto.
Esquema de manutenção
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto.
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe os componentes externos do produto. X
Verifique se o botão ON/OFF funciona corretamente e não está danificado. X
Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o acionador do punho diantei-
ro funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Certifique-se de que a lâmina de corte e a respetiva proteção não apresentam
fissuras e que não estão danificadas. Substitua a lâmina de corte ou a respetiva
proteção se apresentarem fissuras ou se tiverem sido sujeitas a impactos.
X
Substitua a lâmina de corte, caso esteja dobrada ou danificada. X
Certifique-se de que a proteção para a mão não está danificada. Substitua a
proteção, caso esteja danificada.
X
1888 - 006 - 09.09.2024 355
background
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador de bateria não está danificado. X
Certifique-se de que os parafusos que mantêm as lâminas de corte unidas estão
bem apertados.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a
bateria e o carregador de bateria.
X
Verifique o varredor quanto à existência de danos. X
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Verificar a lâmina
1. Limpe os materiais indesejados da lâmina com um
agente de limpeza anticorrosão antes e depois de
utilizar o produto.
2. Verifique as extremidades da lâmina quanto à
existência de danos e deformações.
3. Utilize uma lima para remover as rebarbas na
lâmina.
4. Certifique-se de que as lâminas se movem
livremente.
Limpar e lubrificar as lâminas
1. Limpe os materiais indesejados das lâminas antes e
depois de utilizar o produto.
2. Lubrifique as lâminas antes de longos períodos de
armazenamento.
Nota: Para mais informações sobre os lubrificantes e
os agentes de limpeza recomendados, contacte o seu
revendedor com assistência técnica.
Resolução de problemas
Interface do utilizador
Problema Falhas possíveis Solução possível
O LED verde pisca. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
O LED vermelho pis-
ca.
Sobrecarga. O acessório de corte não consegue mover-
-se livremente. Solte o acessório de corte.
Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
Prima simultaneamente o interrutor de ali-
mentação e o botão Start.
Solte o interrutor de alimentação e prima o
botão Start.
356 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Problema Falhas possíveis Solução possível
O LED verde e o
LED vermelho pis-
cam alternadamente
A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
A bateria está danificada. Contacte o seu distribuidor com assistência
técnica.
Carregador de bateria
LED no carregador
de bateria
Causa Solução
O LED verde está
aceso. (Para P4A 18-
-C50)
O LED verde está
aceso e o LED ver-
melho pisca. (Para
P4A 18-C70)
A bateria não está corretamente
instalada no carregador de bate-
ria.
Remova a bateria do carregador e instale-a novamente
no carregador de bateria.
Os conetores da bateria e os co-
netores do carregador de bateria
estão sujos.
Limpe os conetores da bateria e os conetores do carre-
gador de bateria. Por exemplo, introduza e retire a bate-
ria do carregador de bateria várias vezes.
A bateria está danificada. Substitua a bateria.
O carregador identifica um erro
interno.
Certifique-se de que todas as baterias estão completa-
mente inseridas. Retire a ficha de alimentação e volte
a introduzir. Se o erro ocorrer novamente, solicite a um
centro de assistência técnica autorizado para produtos
Husqvarna que efetue uma verificação do carregador de
bateria.
O LED verde está
aceso. (Para P4A 18-
-C50)
O LED vermelho está
aceso. (Para P4A 18-
-C70)
A temperatura da bateria está fo-
ra do intervalo de carregamento.
Aguarde até que a temperatura da bateria desça para a
temperatura de carregamento permitida (0 a 35°C).
O LED verde está
apagado. (Para P4A
18-C50)
O LED verde e o
LED vermelho estão
apagados. (Para P4A
18-C70)
O carregador de bateria não está
corretamente ligado à tomada de
alimentação.
Ligue o carregador de bateria a uma tomada de alimen-
tação.
A tomada de alimentação está
avariada.
Ligue o carregador de bateria a uma rede elétrica com
tensão e frequência que estejam especificadas na eti-
queta de tipo.
A ficha, o cabo de alimentação
ou o carregador de bateria estão
danificados.
Verifique a tensão de corrente elétrica. Se necessário,
contacte uma oficina autorizada.
Outros erros. Se ocorrerem outros erros, certifique-se de que o produto está desligado, remova a bateria
e contacte uma oficina autorizada.
1888 - 006 - 09.09.2024 357
background
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador de bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
existir eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre -20°C/-4°F e +50°C/122°F, e afastado
da exposição à luz solar.
Armazene o carregador de bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C e 45°C e afastado da
exposição à luz solar.
Armazene o produto num local onde a temperatura
se encontre entre -40°C/-40°F e +60°C/140°F.
Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 0°C e
os 35°C.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador de bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador de
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Mantenha o produto armazenado na horizontal ou
pendure-o no gancho fornecido. Consulte
Instalar o
gancho na parede na página 353
.
(Fig. 40)
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
O símbolo abaixo significa que o produto não é
um resíduo doméstico. Recicle o equipamento numa
estação de reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos. Isto ajuda a evitar danos no ambiente e em
pessoas.
Para obter mais informações, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou
o seu revendedor.
(Fig. 15)
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Aspire H50-P4A
Motor
Tipo de motor PMDC
Peso
Peso sem bateria, kg 3,0
Peso com bateria, kg 3,4
Lâmina
358 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire H50-P4A
Tipo Duplas
Comprimento da lâmina, mm 500
Velocidade da lâmina, cortes/min 2800
Emissões de ruído
37
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 93
Nível de potência sonora, garantido, L
WA
97
Níveis sonoros
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador, medido de acordo com a norma
EN 62841-4-2, dB(A)
85
Níveis de vibração
38
Níveis de vibração (a
h
,) na dianteira/traseira, m/s
2
2,48/2,26
Baterias aprovadas para o produto
Bateria
P4A 18-B45
Tipo Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah Consulte o dístico de classificação da bateria
Tensão nominal, V 18
Peso, kg 0,4
Carregadores de bateria aprovados
Carregador de bateria
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Tensão de entrada, V Consulte as informações sobre a classi-
ficação do carregador.
Consulte as informações sobre a
classificação do carregador.
Frequência, Hz 50-60 50-60
Potência, W 50 70
37
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida também inclui a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo; consulte a diretiva 2000/14/CE.
38
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s
2
.
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar ferramentas.
O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.
1888 - 006 - 09.09.2024 359
background
Carregador de bateria P4A 18-C50 P4A 18-C70
Tensão de saída, V CC/ Amps, A 14,4–18/2 14,4-18/3
360 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corta-sebes a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire H50-P4A
Identificação Números de série referentes a 2023 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamen-
to
Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
em conformidade com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 358
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
1888 - 006 - 09.09.2024 361
background
Licenças
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garantia não cobre defeitos resultantes de utilização
e desgaste normais, negligência, utilização defeituosa,
reparação não autorizada ou de o aparelho de sucção
ter sido ligado à tensão incorreta.
Todos os direitos reservados.
É permitida a redistribuição e utilização na forma binária
ou código-fonte, com ou sem modificações, desde que
sejam respeitadas as seguintes condições:
As redistribuições do código fonte devem reproduzir
o aviso de direitos de autor acima, esta
lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade.
As redistribuições em formato binário devem
reproduzir o aviso de direitos de autor acima,
esta lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade na documentação e/ou noutros
materiais fornecidos com a distribuição.
Nem o nome da STMicroelectronics nem os nomes
dos respetivos colaboradores podem ser utilizados
para apoiar ou promover produtos derivados deste
software sem permissão expressa prévia por escrito.
ESTE SOFTWARE É FORNECIDO PELOS
DETENTORES DOS DIREITOS DE AUTOR
E COLABORADORES "TAL COMO ESTÁ" E
SÃO RENUNCIADAS QUAISQUER GARANTIAS
EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS
NÃO SE LIMITANDO A, GARANTIAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA
O DETENTOR DOS DIREITOS DE AUTOR
OU COLABORADORES SERÃO RESPONSÁVEIS
POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU
CONSEQUENTES (INCLUINDO, MAS NÃO SE
LIMITANDO A, AQUISIÇÃO DE BENS OU SERVIÇOS
DE SUBSTITUIÇÃO; PERDA DE UTILIZAÇÃO, DADOS
OU LUCROS, OU INTERRUPÇÃO DO NEGÓCIO)
SEJA QUAL FOR A CAUSA E AO ABRIGO
DE QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE,
QUER SEJA CONTRATUAL, DE RESPONSABILIDADE
OBJETIVA OU DELITUAL (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA
OU OUTRA) RESULTANTE DE QUALQUER FORMA
DA UTILIZAÇÃO DESTE SOFTWARE, MESMO QUE
TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE
OCORRÊNCIA DE TAIS DANOS.
Licença Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos os direitos
reservados.
Versão 2.0, janeiro de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMOS E CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
REPRODUÇÃO E DISTRIBUIÇÃO
1. Definições.
"Licença" refere-se aos termos e condições de
utilização, reprodução e distribuição definidos nas
Secções 1 a 9 do presente documento. "Licenciante"
refere-se ao detentor dos direitos de autor ou à
entidade autorizada pelo detentor dos direitos de autor
que concede a Licença. "Entidade legal" refere-se à
união da entidade em exercício e todas as outras
entidades que controlam, são controladas ou estão sob
controlo comum com essa entidade. Para efeitos da
presente definição, "controlo" refere-se: (i) ao poder,
direto ou indireto, de fazer comandar a direção ou
gestão dessa entidade, quer por contrato ou por outro
meio, ou (ii) à propriedade de cinquenta por cento
(50%) ou mais das ações em circulação, ou (iii) à
titularidade beneficiária dessa entidade. "Utilizador" (ou
"seu") refere-se a uma entidade individual ou legal que
exerça as permissões concedidas por esta Licença.
Forma de "Fonte" refere-se à forma preferencial para
fazer modificações, incluindo, mas não se limitando a,
código fonte de software, fonte de documentação e
ficheiros de configuração. Forma de "Objeto" refere-se
a qualquer forma resultante da transformação mecânica
ou tradução de uma forma de fonte, incluindo, mas não
se limitando a, código objeto compilado, documentação
gerada e conversões para outros tipos de formatos.
"Trabalho" refere-se ao trabalho de autoria, seja na
forma de fonte ou na forma de objeto, disponibilizado
ao abrigo da Licença, conforme indicado por um
aviso de direitos de autor incluído ou anexado ao
trabalho (é fornecido um exemplo no Anexo abaixo).
"Trabalhos derivados" refere-se a qualquer trabalho,
seja na forma de fonte ou na forma de objeto, baseado
no (ou derivado do) Trabalho e para o qual as
revisões editoriais, anotações, elaborações ou outras
modificações representam, como um todo, um trabalho
original de autoria. Para efeitos da presente Licença, os
Trabalhos derivados não deverão incluir trabalhos que
permaneçam separáveis, ou que apenas se associem
(ou vinculem por nome) às interfaces do Trabalho e
dos Trabalhos derivados. "Contribuição" refere-se a
qualquer trabalho de autoria, incluindo a versão original
do Trabalho e quaisquer modificações ou adições a
esse Trabalho ou Trabalhos derivados do mesmo, que
seja intencionalmente submetido ao Licenciante para
inclusão no Trabalho pelo detentor dos direitos autorais
ou por uma Entidade legal ou individual autorizada
a submeter em nome do detentor dos direitos de
autor. Para efeitos da presente definição, "submetido"
refere-se a qualquer forma de comunicação eletrónica,
verbal ou escrita enviada ao Licenciante ou aos seus
representantes, incluindo, entre outros, a comunicação
em listas de correio eletrónicas, sistemas de controlo
de códigos fonte e sistemas de monitorização de
problemas que são geridos pelo Licenciante, ou em
nome do mesmo, com o objetivo de discutir e melhorar
o Trabalho, mas excluindo a comunicação que é
notavelmente marcada ou, de outra forma, designada
362
1888 - 006 - 09.09.2024
background
por escrito pelo detentor de direitos autorais como
"Não uma contribuição." "Colaborador" refere-se ao
Licenciante e a qualquer Entidade individual ou legal em
nome da qual tenha sido recebida uma Contribuição por
parte do Licenciante e subsequentemente incorporada
no Trabalho.
2. Concessão de licença de direitos de autor.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de direitos de autor irrevogável, perpétua,
mundial, não exclusiva, gratuita e isenta de royalties
para reproduzir, preparar Trabalhos derivados de, exibir
publicamente, executar publicamente, sublicenciar e
distribuir o Trabalho e tais Trabalhos derivados na forma
de fonte ou na forma de objeto.
3. Concessão de licença de patente.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de patente irrevogável, perpétua, mundial,
não exclusiva, gratuita e isenta de royalties (exceto
conforme indicado nesta secção) para fazer, utilizar,
oferecer para vender, vender, importar e transferir
de outra forma o Trabalho, quando essa licença se
aplicar apenas às reivindicações de patente licenciáveis
por tal Colaborador que sejam necessariamente
infringidas pela(s) sua(s) Contribuição(ões) isolada(s)
ou por combinação da(s) sua(s) Contribuição(ões)
com o Trabalho para o qual essa(s) Contribuição(ões)
foi(foram) submetida(s). Se o Utilizador iniciar litígios em
matéria de patentes contra qualquer entidade (incluindo
uma reclamação cruzada ou uma reclamação contrária
numa ação judicial) alegando que o Trabalho ou uma
Contribuição incorporada no Trabalho constitui uma
infração de patente direta ou contributiva, quaisquer
licenças de patente concedidas ao Utilizador ao abrigo
desta Licença para esse Trabalho cessarão a partir da
data em que tal litígio for apresentado.
4. Redistribuição.
O Utilizador pode reproduzir e distribuir cópias do
Trabalho ou dos Trabalhos derivados do mesmo em
qualquer suporte, com ou sem modificações, e sob a
forma de fonte ou forma de objeto, desde que cumpra
as seguintes condições:
O Utilizador deve fornecer a quaisquer outros
destinatários do Trabalho ou Trabalhos derivados
uma cópia desta Licença; e
O Utilizador tem de fazer com que quaisquer
ficheiros modificados tenham avisos proeminentes
a indicar que alterou os ficheiros; e o Utilizador
deve reproduzir, sob a forma de fonte, quaisquer
Trabalhos derivados que distribua, todos os avisos
de direitos de autor, patente, marca comercial e
atribuição da forma de fonte do Trabalho, excluindo
os avisos que não pertencem a nenhuma parte dos
Trabalhos derivados; e
Se o Trabalho incluir um ficheiro de texto intitulado
"NOTICE" (AVISO) como parte da respetiva
distribuição, quaisquer Trabalhos derivados que o
Utilizador distribua devem incluir uma cópia legível
dos avisos de atribuição contidos nesse ficheiro
NOTICE, excluindo os avisos que não dizem
respeito a qualquer parte dos Trabalhos derivados,
em pelo menos um dos seguintes locais: num
ficheiro de texto NOTICE distribuído como parte
dos Trabalhos derivados; na forma de fonte ou
na documentação, se fornecida juntamente com
os Trabalhos derivados; ou, numa apresentação
gerada pelos Trabalhos derivados, se e onde esses
avisos de terceiros normalmente aparecem. Os
conteúdos do ficheiro NOTICE destinam-se apenas
a fins informativos e não modificam a Licença. O
utilizador pode adicionar os seus próprios avisos
de atribuição nos Trabalhos derivados que distribui,
juntamente com ou como adenda ao texto NOTICE
do Trabalho, desde que esses avisos de atribuição
adicionais não possam ser interpretados como
modificando a Licença. O Utilizador pode adicionar a
sua própria declaração de direitos de autor às suas
modificações e pode fornecer termos e condições
de licença adicionais ou diferentes para utilização,
reprodução ou distribuição das suas modificações,
ou para quaisquer Trabalhos derivados como um
todo, desde que a sua utilização, reprodução e
distribuição do Trabalho esteja em conformidade
com as condições indicadas nesta Licença.
5. Submissão de contribuições.
A menos que o utilizador declare explicitamente
o contrário, qualquer Contribuição submetida
intencionalmente para inclusão no Trabalho por parte
do utilizador ao Licenciante ficará sujeita aos termos
e condições desta Licença, sem quaisquer termos ou
condições adicionais. Não obstante o acima exposto,
nada no presente documento substituirá ou modificará
os termos de qualquer acordo de licença separado
que o Utilizador possa ter celebrado com o Licenciante
relativamente a tais Contribuições.
6. Marcas comerciais.
Esta Licença não concede permissão para utilizar
os nomes comerciais, marcas comerciais, marcas de
serviço ou nomes de produtos do Licenciante, exceto
conforme exigido para uso razoável e habitual na
descrição da origem do Trabalho e na reprodução do
conteúdo do ficheiro NOTICE.
7. Renúncia de garantia.
Salvo se exigido pela lei aplicável ou acordado
por escrito, o Licenciante fornece o Trabalho (e
cada Colaborador fornece as suas Contribuições)
num formato "TAL COMO ESTÁ", SEM GARANTIAS
OU CONDIÇÕES DE QUALQUER TIPO, expressas
ou implícitas, incluindo, sem limitação, quaisquer
garantias ou condições de TÍTULO, NÃO VIOLAÇÃO,
COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. O Utilizador é o único
responsável por determinar a adequação de utilizar
1888 - 006 - 09.09.2024
363
background
ou redistribuir o Trabalho e assumir quaisquer riscos
associados ao seu exercício de permissões ao abrigo
desta Licença. 8. Limitação de responsabilidade. Em
circunstância alguma e sob nenhuma teoria legal,
quer seja por delito (incluindo negligência), contrato
ou outra, a menos que exigido pela lei aplicável (tal
como atos deliberados e grosseiramente negligentes)
ou acordado por escrito, qualquer Colaborador será
responsável perante o Utilizador por danos, incluindo
quaisquer danos diretos, indiretos, especiais, incidentais
ou consequenciais de qualquer natureza resultantes da
presente Licença ou da utilização ou incapacidade de
utilização do Trabalho (incluindo, entre outros, danos
por perda de reputação, interrupção do trabalho, falha
ou avaria do computador ou quaisquer outros danos ou
perdas comerciais), mesmo que tal Colaborador tenha
sido informado da possibilidade de tais danos.
9. Aceitação da garantia ou responsabilidade adicional.
Ao redistribuir o Trabalho ou Trabalhos derivados, o
Utilizador pode optar por oferecer, e cobrar uma taxa
por, aceitação de suporte, garantia, indemnização ou
outras obrigações e/ou direitos de responsabilidade
consistentes com esta Licença. No entanto, ao aceitar
tais obrigações, o Utilizador apenas poderá agir em seu
próprio nome e sob a sua exclusiva responsabilidade
e não em nome de qualquer outro Colaborador,
e apenas se concordar em indemnizar, defender e
isentar cada Colaborador de qualquer responsabilidade
decorrente de, ou reclamações invocadas contra, tal
Colaborador por motivo da aceitação de tal garantia ou
responsabilidade adicional por parte do Utilizador. FIM
DOS TERMOS E CONDIÇÕES
364
1888 - 006 - 09.09.2024
background
CUPRINS
Introducere..................................................................365
Siguranţă.................................................................... 366
Asamblarea.................................................................372
Funcţionarea...............................................................373
Întreținerea..................................................................375
Depanarea..................................................................376
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................377
Date tehnice................................................................378
Declarație de conformitate..........................................380
Licențe........................................................................ 381
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna Aspire H50-P4A este un foarfece de grădină
cu baterie, cu un motor electric.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia ramurile și crengile. Nu
utilizați produsul pentru alte sarcini.
Ghid rapid
Scanați codul QR pentru sfaturi de utilizare a produsului.
(Fig. 17)
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Manual de utilizare
2. Mâner spate
3. Întrerupător mâner frontal
4. Mâner frontal
5. Freză
6. Dispozitiv de măturat
7. Apărătoare de transport
8. Indicator de avertisment
9. Interfață utilizator
10. Apărătoare
11. Buton On/Off (Pornire/Oprire)
12. Întrerupător
13. Încărcător de baterii P4A 18-C70
14. Conector
15. Indicator de pornire și avertizare
16. Baterie
17. Buton de eliberare a bateriei
18. Cârlig de perete
19. Șuruburi și fișe de perete pentru cârlig de perete
20. Indicator al stării de încărcare
21. Încărcător de baterii P4A 18-C50
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT: Acest produs poate
fi periculos și poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Aveți grijă să
utilizați corect produsul.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de a utiliza produsul.
(Fig. 4)
Purtați ochelari de protecție.
(Fig. 5)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
(Fig. 6)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 7)
Curent continuu.
(Fig. 8)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 378
.
(Fig. 9)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 10)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 11)
Pericol: Țineți mâinile departe de disc.
1888 - 006 - 09.09.2024 365
background
aaaassxxxxx Plăcuța de identificare indică seria:
aaaa este anul fabricației și ss este
săptămâna fabricației.
Nota: Alte simboluri/etichete de pe produs se referă la
cerințe de certificare specifice pentru anumite piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 15)
Reciclați acest pro-
dus la un centru de
reciclare pentru echi-
pamente electrice și
electronice. (Este va-
labilă numai pentru
Europa)
(Fig. 16) Utilizați bateria numai
în produse de la par-
tenerii Sistemului PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 12)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 13)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 14)
Izolație dublă.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Producător
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
pentru utilaje
AVERTISMENT: Citiţi toate
instrucţiunile de siguranţă, instrucţiunile de
utilizare, ilustraţiile şi datele tehnice aferente
acestei scule electrice. Nerespectarea
instrucțiunilor enumerate mai jos poate avea
ca rezultat electrocutare, incendii și/sau
vătămări corporale grave.
Nota: Noțiunea de „utilaj” folosită în instrucțiunile de
siguranță se referă atât la utilajul alimentat de la rețea
(cu cablu), cât și la utilajul cu acumulator (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu folosiți utilajul în medii explozive în care
sunt prezente lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
prafurile sau aburii.
În timpul folosiții utilajului țineți la distanță copii și
orice alte persoane. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Ștecherele uneltei electrice trebuie să corespundă
prizei. Nu modificați niciodată ștecherul. Nu
utilizați nicio fișă de conectare a adaptorului cu
unelte electrice cu împământare (legate la masă).
Ștecherele nemodificate și prizele potrivite acestora
reduc riscul de electrocutare.
Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau la
condiții de umezeală. Apa care pătrunde într-o
unealtă electrică va spori pericolul de electrocutare.
366
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați
niciodată cablul la transportarea, tragerea sau
deconectarea uneltei electrice. Țineți cablul departe
de căldură, ulei, muchii ascuțite sau piese în
mișcare. Firele deteriorate sau încurcate măresc
riscul de electrocutare.
Când acționați o unealtă electrică în exterior,
utilizați un cordon de racord potrivit pentru utilizarea
în exterior. Folosirea unui cablu adecvat pentru
utilizarea la exterior reduce riscul de șoc electric.
Dacă funcționarea unei unelte electrice într-o locație
cu umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o
sursă cu un întrerupător de curent rezidual (RCD).
Folosirea unui întrerupător de curent rezidual reduce
pericolul de electrocutare
AVERTISMENT: Nu spălați utilajul
cu aparat de spălare cu presiune, deoarece
apa poate pătrunde în sistemul electric
sau în motor și poate produce avarii sau
scurtcircuite la utilaj.
Siguranţa personală
Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați
dovadă de simț practic când utilizați utilajul.
Nu folosiți utilajul dacă sunteți obosit sau sub
influența drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul folosirii utilajului
poate duce la leziuni grave.
Utilizați echipament individual de protecție.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentelor de protecţie individuală, cum ar fi
masca împotriva prafului, încălţămintea de protecţie
antiderapantă, casca de protecţie sau căştile de
protecţie auditivă, corespunzător tipului şi utilizării
sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
Evitați pornirea accidentală. Înainte de a conecta
utilajul la sursa de alimentare și/sau la baterie, de
a-l ridica sau de a-l transporta, verificați comutatorul
pentru a vă asigura că este în poziția oprit.
Transportul utilajelor cu degetul pe comutator sau
conectarea la priză a utilajelor pornite poate duce la
accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni utilajul. O cheie fixă care a rămas
prinsă la o piesă rotativă a utilajului poate duce la
răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Să aveţi întotdeauna o
poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al utilajului în
situații neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele lejere, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate şi utilizate corespunzător.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
Nu vă bazați pe o siguranță greșită și nu ignorați
regulile de siguranță pentru scule electrice, chiar
dacă sunteți familiarizat prin utilizarea multiplă a
sculei electrice. Comportamentul neglijent poate
cauza accidentări grave în doar câteva fracţiuni de
secundă.
În funcție de modul în care este utilizat utilajul,
valoarea vibrațiilor emise în timpul folosirii efective
a utilajului poate fi diferită față de valoarea totală
declarată. Operatorii trebuie să identifice măsurile
de siguranță necesare pentru a se proteja, pe baza
estimării expunerii în condițiile de folosire efectivă
(luând în calcul toate părțile ciclului de funcționare,
ca de exemplu perioadele în care utilajul este oprit
și cele în care funcționează la ralanti, pe lângă
perioada de funcționare efectivă).
Utilizarea și întreținerea utilajului
Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți utilajul potrivit
pentru munca pe care o efectuați. Utilajul potrivit va
efectua lucrarea mai rapid și în condiții de siguranță
mai bune la viteza de lucru pentru care a fost
proiectat.
Nu utilizați utilajul în cazul în care nu poate fi pornit
sau oprit de la comutator. Orice utilaj imposibil de
controlat cu ajutorul comutatorului este periculos și
trebuie reparat.
Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare
și/sau scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de
la utilaj înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita utilajul. Aceste măsuri
de prevenție împiedică pornirea accidentală a
utilajului.
Nu lăsați utilajele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu ele sau cu instrucțiunile acestora să le
folosească. În mâinile unei persoane fără experiență
aceste utilaje pot fi periculoase.
Întrețineți utilajele și accesoriile. Verificați centrarea
sau legarea incorectă a pieselor în mișcare,
ruperea pieselor și orice alte stări care pot
afecta funcționarea utilajelor. Dacă este avariat,
duceți utilajul la reparat înainte de a-l folosi.
Multe accidente sunt provocate de utilajele prost
întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Utilajele
de tăiere cu tăișuri ascuțite întreținute corespunzător
au mai puține șanse să se blocheze și, în plus, sunt
mai ușor de controlat.
Folosiți utilajul, accesoriile și piesele etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și activitatea care
urmează să fie efectuată. Folosirea utilajului pentru
operații diferite de cele pentru care este destinat
poate duce la apariția unor situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
1888 - 006 - 09.09.2024
367
background
operarea și controlul sigure ale utilajului în situații
neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări sau
temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau la
temperaturi de peste 130 °C / 265 °F poate cauza
explozii.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
Cereți ca utilajul să fie reparat numai de un tehnician
de reparații calificat, care să folosească numai
piese de schimb identice. În acest fel se asigură
menținerea securității utilajului.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Avertismente de siguranță privind motounealta
pentru tuns gard viu
Nu utilizați motounealta pentru tuns gard viu în
condiții de vreme nefavorabilă, mai ales când există
risc de descărcări electrice. Aceasta reduce riscul de
a fi lovit de trăsnet.
Țineți toate cablurile și firele electrice departe de
zona de tăiere. În arbuști sau garduri vii ar putea
fi ascunse cabluri sau fire de alimentare, care pot fi
tăiate accidental de cuțit.
Purtați echipament de protecție pentru urechi. Un
echipament de protecție adecvat va reduce riscul de
pierdere a auzului.
Țineți motounealta pentru tuns gard viu numai de
suprafețele de prindere izolate, deoarece cuțitul
poate atinge cabluri ascunse. Cuțitele care intră
în contact cu un cablu sub tensiune pot alimenta
electric părțile metalice expuse ale motouneltei
pentru tuns gard viu și pot electrocuta utilizatorul.
Țineți toate părțile corpului departe de cuțit. Nu
îndepărtați materialul tăiat și nu țineți de material
pentru a-l tăia cât timp discurile sunt în mișcare.
Cuțitele continuă să se miște după ce comutatorul
a fost oprit. Un moment de neatenție în timpul
utilizării motouneltei pentru tuns gard viu poate duce
la vătămări corporale grave.
Când îndepărtați materialul blocat sau efectuați
lucrări de service asupra motouneltei pentru tuns
gard viu, asigurați-vă că toate întrerupătoarele de
alimentare sunt oprite și acumulatorul este scos sau
deconectat. Acționarea accidentală a motouneltei
pentru tuns gard viu în timpul îndepărtării
materialului blocat sau lucrărilor de service poate
cauza vătămări corporale
grave.
Transportați motounealta pentru tuns gard viu ținând
de mâner, cu cuțitul oprit și având grijă să nu
acționați vreun întrerupător de alimentare. Îngrijirea
corespunzătoare a motouneltei pentru tuns gard viu
va reduce riscul de pornire accidentală și vătămare
corporală din cauza cuțitelor.
Când transportați sau depozitați motounealta
pentru tuns gard viu, utilizați întotdeauna capacul
dispozitivului de tăiere. Manevrarea corectă a
motouneltei pentru tuns gard viu va reduce riscul de
vătămări corporale provocate de cuțite.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Ce trebuie făcut înainte de a porni produsul la
pagina 374
. Nu utilizați un produs defect. Efectuați
verificările de siguranță, instrucțiunile de întreținere și
de service descrise în acest manual.
368
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta utilizatorilor.
Păstrați produsul într-o zonă restricționată pentru
a preveni accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
Nu modificați sub nicio formă proiectul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Nota: Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
Nu utilizați niciodată produsul dacă sunteți obosit,
dacă ați consumat alcool, droguri, medicamente
sau alte substanțe care v-ar putea afecta vederea,
atenția, coordonarea sau judecata.
Lucrul în condiții de vreme nefavorabilă este obositor
și adesea aduce un plus de risc. Din cauza
riscului suplimentar, nu se recomandă utilizarea
aparatului în condiții de vreme nefavorabilă, cum ar
fi ceață densă, ploaie abundentă, vânt puternic, frig
pătrunzător, risc de descărcări electrice etc.
Discurile defecte pot crește pericolul de accidente.
Nu permiteți copiilor să folosească produsul sau
să stea în apropierea acestuia. Deoarece produsul
poate fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni dacă nu
sunt supravegheați atent. Există riscul unor vătămări
corporale grave. Deconectați bateria dacă produsul
nu se află sub supraveghere atentă.
Asigurați-vă că nicio persoană sau niciun animal nu
se apropie la mai mult de 15 metri în timp ce lucrați.
Când mai mulți operatori lucrează în aceeași locație,
distanța de siguranță trebuie să fie de cel puțin 15
metri. În caz contrar, există riscul unor vătămări
corporale grave. Opriți produsul imediat dacă se
apropie cineva. Nu rotiți niciodată produsul în jur
fără a verifica mai întâi în spatele dvs., pentru a vă
asigura că nu se află nimeni în zona de siguranță.
Asigura
ți-vă că oamenii, animalele sau alte lucruri nu
vă pot afecta controlul asupra produsului sau că nu
vin în contact cu accesoriul de tăiere sau obiectele
desprinse care sunt proiectate de accesoriul de
tăiere. Totuși, nu utilizați produsul decât în situații
în care puteți solicita ajutor în eventualitatea unui
accident.
Inspectați întotdeauna zona de lucru. Îndepărtați
toate obiectele libere, precum pietre, sticlă spartă,
cuie, fire de oțel, sfoară etc. care pot fi proiectate
sau se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere.
Asigurați-vă că vă puteți deplasa și sta în picioare
în siguranță. Verificați zona din jurul dvs. pentru
posibile obstacole (rădăcini, pietre, crengi, șanțuri
etc.) în caz că trebuie să vă deplasați brusc. Aveți
mare grijă în timp ce lucrați pe teren în pantă.
Păstrați un echilibru optim și stabilitatea picioarelor în
mod constant. Nu vă întindeți prea mult.
Dezactivați produsul înainte de a vă deplasa într-
o altă zonă. Atașați apărătoarea pentru transport
atunci când produsul nu este utilizat.
Nu puneți jos produsul niciodată fără a-l dezactiva și
a scoate bateria. Nu lăsați produsul nesupravegheat
atunci când este pornit.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu intră în
contact cu haine sau părți ale corpului atunci când
produsul este activat.
În cazul în care apare ceva care blochează discurile
în timp ce utilizați produsul, opriți și dezactivați
produsul. Asigurați-vă că accesoriul de tăiere se
oprește complet. Scoateți bateria înainte de a curăța,
inspecta sau repara produsul și/sau discurile.
Țineți mâinile și picioarele la distanță de accesoriul
de tăiere până când acesta s-a oprit complet atunci
când produsul este dezactivat.
Atenție la cioturile de ramuri care pot fi proiectate în
timp ce efectuați tăierea. Nu tăiați prea aproape de
sol, unde pietrele și alte obiecte pot fi proiectate.
Fiți atenți la obiectele azvârlite. Purtați întotdeauna
echipament de protecție pentru ochi aprobat. Nu vă
aplecați niciodată asupra apărătoarei accesoriului de
tăiere. Pietrele, gunoiul etc. pot fi azvârlite în ochi,
cauzând orbire sau vătămare gravă.
Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărtați întotdeauna protecția pentru auz imediat
ce se oprește produsul.
Nu lucrați niciodată de pe o scară, un taburet sau din
orice altă poziție ridicată care nu este complet fixată.
Folosiți ambele mâini atunci când țineți produsul.
Țineți produsul pe lângă corp.
(Fig. 18)
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
1888 - 006 - 09.09.2024 369
background
Utilizați echipamente omologate de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de vătămare, însă pot reduce
gravitatea vătămărilor. Adresați-vă distribuitorului
pentru informații suplimentare.
Utilizați o cască de protecție în caz că există riscul
ca unele obiecte să cadă.
(Fig. 19)
Utilizați un sistem omologat de protecție a auzului.
Expunerea pe termen lung la zgomot poate avea ca
rezultat deteriorarea ireversibilă a auzului.
(Fig. 20)
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
conformi cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau EN
166 în țările din UE.
(Fig. 21)
Utilizați mănuși de protecție în timpul operării și
întreținerii.
(Fig. 22)
Utilizați cizme sau pantofi de protecție cu tălpi anti-
alunecare.
(Fig. 23)
Purtați haine din țesături rezistente. Hainele dvs.
trebuie să fie strânse pe corp, dar să nu vă limiteze
mișcările. Purtați pantaloni lungi și aranjați-vă părul
lung în spatele umerilor. Nu purtați bijuterii și pantofi
decupați.
Păstrați echipamentul de prim ajutor în apropiere.
(Fig. 24)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Între
ț
inerea la pagina 375
pentru a afla
unde sunt amplasate aceste piese pe produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activităţile de service
şi de reparaţii de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactaţi agentul de service.
Atunci când achiziționați oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
Pentru a verifica interfața cu utilizatorul
LED-urile verzi (A) indică starea de încărcare. LED-urile
verzi arată și că produsul este pornit.
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul on/off (pornit/
oprit) (B). (Fig. 25)
a) Produsul este pornit când LED-urile verzi (A)
sunt aprinse.
b) Produsul este oprit când LED-urile verzi (A) sunt
stinse.
2. Consultați
Depanarea la pagina 376
dacă indicatorul
de avertisment (C) se aprinde intermitent.
Pentru verificarea întrerupătorului mânerului față
1. Asigurați-vă că întrerupătorul de alimentare și
întrerupătorul mânerului din față se mișcă liber și că
arcul de rapel funcționează corespunzător.
2. Porniți produsul.
3. Împingeți întrerupătorul mânerului din față. (Fig. 26)
4. Apăsați întrerupătorul. (Fig. 27)
5. Eliberați întrerupătorul mânerului din față sau
întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul de tăiere
se oprește complet.
Verificarea apărătoarei de mână
Apărătoarea de mână previne contactul accidental al
mâinilor cu discurile.
1. Opriți produsul.
2. Îndepărtați bateria.
3. Verificați dacă apărătoarea de mână este atașată
corect.
4. Verificați dacă apărătoarea de mână este
deteriorată.
370
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Pentru a verifica discurile și apărătorile discurilor
Părțile mai lungi ale discurilor (A) au funcția de
apărătoare a discului.
1. Opriți produsul.
2. Îndepărtați bateria.
3. Puneți-vă mănușile.
4. Asigurați-vă că discurile și apărătorile discurilor
nu sunt deteriorate sau îndoite. Înlocuiți discurile
și apărătorile discurilor dacă sunt deteriorate sau
îndoite. (Fig. 28)
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și de
siguranță poate cauza șoc electric, incendii
și/sau răniri grave. Păstrați toate informațiile
de siguranță și instrucțiunile generale pentru
referințe ulterioare.
Aceste instrucțiuni de siguranță se aplică numai la
bateriile reîncărcabile Li-ion de 18 V pentru sistemul
POWER FOR ALL.
Utilizați bateria reîncărcabilă numai în produse de
la partenerii Sistemului POWER FOR ALL. Bateriile
reîncărcabile de 18 V etichetate cu POWER FOR
ALL sunt pe deplin compatibile cu următoarele
produse:
– Toate produsele sistemului pe baterii de 18 V
POWER FOR ALL.
– Toate produsele de 18 V de la partenerii
Sistemului POWER FOR ALL.
Respectați recomandările privind bateriile din
manualul de utilizare al produsului dvs. Numai în
acest fel bateria reîncărcabilă și produsul pot fi
utilizate fără pericol, iar bateriile reîncărcabile pot fi
protejate împotriva supraîncărcării periculoase.
Încărcați bateriile numai cu încărcătoarele
recomandate de producător sau de partenerii de
sistem POWER FOR ALL. Un încărcător care este
adecvat pentru un tip de baterie poate prezenta un
risc de incendiu atunci când este utilizat cu o altă
baterie.
Bateria este livrată încărcată parțial. Pentru a
asigura capacitatea maximă a bateriei, încărcați
complet bateria în încărcător înainte de a utiliza
unealta electrică pentru prima dată.
Păstrați bateriile într-un loc inaccesibil copiilor.
Nu deschideți bateria. Există pericol de
scurtcircuitare.
În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși vapori.
Bateria se poate aprinde sau poate exploda.
Asigurați-vă că zona este bine ventilată și solicitați
asistență medicală dacă resimțiți efecte adverse.
Vaporii pot irita sistemul respirator.
Dacă este utilizată incorect sau dacă este
deteriorată, din baterie poate țâșni lichid inflamabil.
Trebuie evitat contactul cu acest lichid. Dacă intrați
accidental în contact cu el, clătiți-vă cu apă. Dacă
lichidul intră în contact cu ochii, solicitați asistență
medicală suplimentară. Lichidul care iese din baterie
poate cauza iritații sau arsuri.
Dacă bateria este deteriorată, lichidul poate ieși
din ea și poate acoperi suprafețele din apropiere.
Verificați piesele afectate. Curățați aceste piese sau
înlocuiți-le dacă este necesar.
Nu scurtcircuitați bateria. Când bateria nu este
utilizată, păstrați-o la distanță de alte obiecte
metalice, precum agrafe de birou, monede, chei,
cuie, șuruburi sau alte obiecte mici de metal, care
pot crea o conexiune între borne. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuțite, cum
ar fi cuie sau șurubelnițe sau de o forță aplicată
din exterior. Se poate produce un scurtcircuit intern,
ceea ce poate cauza arderea, emiterea de fum,
explozia sau supraîncălzirea bateriei.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Protejați bateria împotriva căldurii, de exemplu,
împotriva luminii solare intense continue, focului,
murdăriei, apei și umezelii. Există risc de explozie
și de scurtcircuit.
Utilizați bateria din produs numai când temperatura
ambiantă este între -5 °C – 40 °C.
Depozitați bateria numai la o temperatură ambiantă
între -20 °C – 50 °C. De exemplu, nu lăsați bateria în
mașină în timpul verii. La temperaturi < 0 °C, unele
dispozitive pot suferi o pierdere de energie.
Încărcați bateria numai la o temperatură ambiantă
care se situează între 0 °C – 35 °C. Încărcarea în
afara acestui interval de temperatură poate crește
riscul de deteriorare a bateriei și reprezintă un pericol
de incendiu.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT:
Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și
de siguranță poate cauza șoc electric,
incendii și/sau răniri grave. Păstrați aceste
instrucțiuni într-un loc sigur. Utilizați
încărcătorul numai dacă puteți evalua pe
deplin toate funcțiile și le puteți efectua fără
restricții sau dacă ați primit instrucțiunile
corespunzătoare.
Acest încărcător nu trebuie utilizat de copii sau
persoane cu limitări fizice, senzoriale sau mintale,
lipsite de experiență sau nefamiliarizate cu produsul.
Acest încărcător poate fi folosit de copii cu
vârsta de cel puțin 8 ani și persoane cu limitări
1888 - 006 - 09.09.2024
371
background
fizice, senzoriale sau mintale, lipsite de experiență
sau nefamiliarizate cu produsul dacă persoana
responsabilă pentru siguranța lor îi supraveghează
sau i-a instruit în utilizarea sigură a încărcătorului
și dacă înțeleg pericolele aferente. În caz contrar,
există riscul unor greșeli de utilizare și vătămări
corporale.
Supravegheați copiii în timpul utilizării, curățării și
întreținerii. Acest lucru va împiedica copiii să se
joace cu încărcătorul.
Încărcați numai baterii de 18 V POWER FOR ALL
cu o capacitate de 1,5 Ah. Tensiunea bateriei
trebuie să corespundă cu tensiunea de încărcare
a încărcătorului. Nu încărcați baterii care nu sunt
reîncărcabile. În caz contrar, există risc de incendiu
și de explozie.
Folosiți încărcătorul numai în spații închise și
nu-l expuneți la condiții de umiditate. Apa care
pătrunde într-o unealtă electrică va spori pericolul de
electrocutare.
Păstrați încărcătorul curat. Murdăria prezintă un risc
de șoc electric.
Verificați întotdeauna încărcătorul, cablul și fișa
înainte de utilizare. Nu mai utilizați încărcătorul,
dacă descoperiți vreo deteriorare. Nu deschideți dvs.
înșivă încărcătorul, ci duceți-l la reparat numai la
Husqvarna sau la un centru de service post-vânzare
autorizat care folosește numai piese de schimb
originale. Încărcătoarele, cablurile și fișele deteriorate
cresc riscul de electrocutare.
Nu utilizați încărcătorul pe o suprafață ușor
inflamabilă (de ex. hârtie, materiale textile etc.)
sau într-un mediu inflamabil. Există un risc de
incendiu din cauza încălzirii încărcătorului în timpul
funcționării.
Nu acoperiți fantele de ventilație ale încărcătorului.
În caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi și
nu mai funcționează corespunzător.
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși, de
asemenea, vapori. Asigurați-vă că zona este bine
ventilată și solicitați asistență medicală dacă resimțiți
efecte adverse. Vaporii pot irita sistemul respirator.
În condiții de utilizare abuzivă, din baterie se poate
scurge lichid. Trebuie evitat contactul cu acest lichid.
Dacă intra
ți accidental în contact cu el, clătiți-vă cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, solicitați
asistență medicală suplimentară. Lichidul care iese
din baterie poate cauza iritații sau arsuri.
Produse vândute numai în Marea Britanie: Produsul
dvs. este echipat cu o fișă electrică aprobată BS
1363/A cu siguranță internă (aprobată de ASTA
conform BS 1362). Dacă ștecherul nu este potrivit
pentru prizele dvs. de curent, acesta trebuie tăiat
și în locul lui trebuie montat un ștecher adecvat de
către un agent de service clienți autorizat. Ștecherul
de înlocuire trebuie să aibă aceeași valoare a
siguranței ca și ștecherul original. Ștecherul tăiat
trebuie aruncat pentru a evita un posibil pericol de
electrocutare și nu trebuie introdus niciodată în altă
parte într-o priză de rețea.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu toate verificările din acest manual al operatorului
sunt aprobate; după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
Utilizați doar piese de schimb originale.
Asamblarea
Introducere
Această secțiune descrie cum se asamblează și cum se
reglează produsul.
AVERTISMENT: Înainte să
asamblați produsul, citiți capitolul privind
siguranța și instrucțiunile de asamblare.
Pentru montarea cârligului pe perete
Instalați cârligul în interior.
372 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Nu lăsați cârligul în lumina soarelui și păstrați-l la o
temperatură ambiantă cuprinsă între -10 °C și 70 °C.
Instalați cârligul pe un perete din gips-carton, din
lemn sau din beton.
ATENŢIE: Asigurați-vă că peretele
poate susține sarcini de cel puțin 30 kg.
Montați cârligul pe perete cu cele 3 șuruburi (A).
Utilizați fișe de perete (B) dacă este necesar. (Fig.
29)
ATENŢIE: Asigurați-vă că șuruburile
sunt aplicabile pentru tipul peretelui dvs.
Contactați agentul de service Husqvarna, pentru
informații despre accesoriile de depozitare
disponibile pentru produsul dvs.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Baterie
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Operarea bateriei în
produs
-5 °C – 40 °C
Încărcarea bateriei 0 °C – 35 °C
Pentru conectarea încărcătorului de baterii
1. Conectați încărcătorul de baterii la tensiunea și la
frecvența specificate pe plăcuța de identificare.
2. Introduceți ștecherul în priza cu împământare. LED-
ul de pe încărcătorul de baterii se aprinde o singură
dată și are culoarea verde.
Nota:
Procesul de încărcare este posibil numai
atunci când temperatura bateriei se află în intervalul de
temperatură de încărcare permis (0 °C – 35 °C).
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare.
Nota:
Procesul de încărcare este posibil numai
atunci când temperatura bateriei se află în intervalul de
temperatură de încărcare permis (0–35 °C).
1. Conectați cablul de alimentare pentru încărcătorul
bateriei la o priză de curent cu împământare.
ATENŢIE: Asigurați-vă că rețeaua
electrică are tensiunea și frecvența
corecte.
2. Introduceți bateria în încărcător. Bateria este
conectată la încărcător atunci când LED-ul verde
luminează intermitent. (Fig. 30) (Fig. 31)
3. Bateria este complet încărcată atunci când LED-ul
verde de pe încărcător rămâne aprins. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
4. Deconectați încărcătorul de baterii de la rețea.
ATENŢIE: Nu trageți de cablul de
alimentare.
5. Scoate
ți bateria din încărcător.
LED-ul de stare a acumulatorului de pe
încărcătorul
LED-ul roșu (A) și LED-ul verde (B) de pe încărcătorul de
baterii indică starea bateriei. Consultați
LED-ul de stare
a bateriei de pe produs la pagina 374
.
(Fig. 32)
Încărcător de
baterii
LED Stare baterie
P4A 18-C50
Ledul verde se
aprinde intermi-
tent.
Bateria se încar-
că.
P4A 18-C70
LED-ul verde se
aprinde intermi-
tent rapid.
Bateria se încar-
că.
LED-ul verde se
aprinde intermi-
tent lent.
Bateria este în-
cărcată în pro-
porție de 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
LED-ul verde se
aprinde.
Bateria este
complet încărca-
tă.
1888 - 006 - 09.09.2024 373
background
Încărcător de
baterii
LED Stare baterie
P4A 18-C70
LED-ul roșu este
aprins.
Consultați
Încăr-
cător de baterii
la pagina 376
.
LED-ul roșu se
aprinde intermi-
tent rapid.
Consultați
Încăr-
cător de baterii
la pagina 376
.
LED-ul de stare a bateriei de pe produs
Atunci când bateria este instalată în produs, LED-urile
de pe produs indică starea bateriei.
(Fig. 33)
LED
Stare baterie
Sunt aprinse LED-
urile 1, 2 și 3.
Încărcată complet.
Sunt aprinse LED-
urile 1 și 2.
Suficient încărcat
Este aprins LED-ul
1.
Tensiunea bateriei este joasă.
LED-ul 1 se aprinde
intermitent.
Bateria este descărcată. Indica-
torul de stare a bateriei se
aprinde intermitent. Încărcați
bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 373
.
Pentru a conecta bateria la produs
AVERTISMENT:
Folosiți bateria
numai cu produse din sistemul POWER
FOR ALL de 18 V.
1. Încărcați complet bateria.
2. Împingeți bateria în suportul de baterie al produsului.
Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă. (Fig. 34)
ATENŢIE:
Dacă bateria nu se
deplasează cu ușurință în suportul de
baterie, înseamnă că bateria nu este
instalată corect. Aceasta poate deteriora
produsul.
Ce trebuie făcut înainte de a porni
produsul
1. Examinați zona de lucru. Îndepărtați obiectele care
pot fi proiectate.
2. Examina
ți accesoriul de tăiere. Asigurați-vă că
lamele sunt ascuțite, nu au fisuri și nu sunt
deteriorate.
3. Asigurați-vă că produsul funcționează corect.
Verificați ca toate șuruburile și piulițele să fie bine
strânse.
4. Asigurați-vă că mânerul și dispozitivele de siguranță
nu sunt deteriorate și sunt atașate corect. Nu utilizați
un produs cu piese lipsă sau care a fost modificat
față de specificația sa inițială. Utilizați mănuși de
protecție dacă este necesar.
5. Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că nu sunt
deteriorate capacele și că sunt atașate corect.
Pornirea produsului
1. Apăsați butonul on/off (pornire/oprire) până când
LED-ul verde se aprinde. (Fig. 35)
2. Apăsați întrerupătorul mânerului frontal de pe
mânerul frontal. (Fig. 36)
3. Apăsați întrerupătorul. (Fig. 37)
Pentru a utiliza produsul
1. Începeți aproape de sol și deplasați produsul în sus
de-a lungul gardului viu atunci când tăiați marginile.
Asigurați-vă că nu atingeți gardul viu cu corpul
produsului. (Fig. 38)
AVERTISMENT: Asigurați-vă că
partea frontală a echipamentului de
tăiere nu atinge solul.
2. Țineți produsul aproape de corp pentru o poziție de
lucru stabilă.
3. Acționați cu grijă și utilizați produsul corect.
Funcția de oprire automată
Produsul dispune de o funcție de oprire automată, care
oprește produsul dacă acesta nu este utilizat. Produsul
se oprește după 3 de minute.
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul de alimentare și întrerupătorul
de pe mânerul frontal.
2. Apăsați butonul on/off (pornire/oprire) până când
LED-ul verde se stinge.
3. Apăsați butoanele de deblocare ale bateriei și
scoateți bateria. (Fig. 39)
374
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere
asupra produsului.
Program de întreținere
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului.
Întreținere Înainte
de utiliza-
re
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați componentele externe ale produsului. X
Verificați dacă butonul de pornire/oprire funcționează corect și nu este deteriorat. X
Asigurați-vă că întrerupătorul de alimentare și întrerupătorul de pe mânerul din
față funcționează corect din punct de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează și nu sunt deteriorate. X
Asigurați-vă că discul frezei și apărătoarea frezei nu au fisuri și că nu sunt
deteriorate. Înlocuiți discul frezei sau apărătoarea frezei dacă au fisuri sau dacă
au fost expuse la impact.
X
Înlocuiţi discul frezei dacă este îndoit sau deteriorat. X
Asigurați-vă că apărătoarea de mână nu este deteriorată. Înlocuiți apărătoarea
dacă este deteriorată.
X
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele sunt strânse. X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
Asigurați-vă că șuruburile care mențin îmbinate discurile frezei sunt strânse co-
rect.
X
Verificați legăturile dintre baterie și produs. Verificați legăturile dintre baterie și
încărcătorul bateriei.
X
Asigurați-vă că mătura nu este deteriorată. X
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
1888 - 006 - 09.09.2024 375
background
Examinarea lamei
1. Curățați lama de materiale nedorite cu un agent
de curățare anticoroziv înainte și după ce utilizați
produsul.
2. Examinați eventualele deteriorări și deformări de pe
marginile lamei.
3. Folosiți o pilă pentru a îndepărta bavurile de pe lmă.
4. Asigurați-vă că discurile se mișcă liber.
Pentru a curăța și unge discurile
1. Curățați discurile de materiale nedorite înainte și
după ce utilizați produsul.
2. Lubrifiați discurile înainte de a le depozita pentru
perioade lungi.
Nota: Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare privind agenții de curățare și
lubrifianții recomandați.
Depanarea
Interfața cu utilizatorul
Problemă Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde se
aprinde intermitent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul roșu se aprin-
de intermitent.
Suprasolicitare. Accesoriul de tăiere nu se mișcă liber. Elibe-
rați accesoriul de tăiere.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Întrerupătorul și butonul start sunt apăsate
simultan.
Eliberați întrerupătorul și apăsați butonul
start.
LED-ul verde și LED-
ul roșu luminează in-
termitent în mod al-
ternativ
Bateria este goală. Încărcați bateria.
Bateria este deteriorată. Adresați-vă reprezentatului de service.
Încărcător de baterii
Leduri pe încărcăto-
rul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul verde se
aprinde. (Pentru P4A
18-C50)
Ledul verde este
aprins, iar ledul ro-
șu se aprinde intermi-
tent. (Pentru P4A 18-
C70)
Bateria este instalată incorect în
încărcător.
Scoateți bateria din încărcător și instalați-o din nou în el.
Conectorii bateriei și conectorii
încărcătorului de baterie sunt
murdari.
Curățați conectorii bateriei și conectorii încărcătorului de
baterii. De exemplu, introduceți și scoateți de mai multe
ori bateria din încărcătorul de baterii.
Bateria este deteriorată. Înlocuiți bateria.
Încărcătorul a identificat o eroare
internă.
Aveți grijă ca acumulatorii să fie introduși complet. Scoa-
teți ștecărul și apoi băgați-l din nou în priză. Dacă eroa-
rea apare din nou, solicitați unui centru de service auto-
rizat pentru Husqvarna produse să verifice încărcătorul
bateriei.
376 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Leduri pe încărcăto-
rul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul verde se
aprinde. (Pentru P4A
18-C50)
LED-ul roșu este
aprins. (Pentru P4A
18-C70)
Temperatura bateriei nu este în
intervalul pentru încărcare.
Așteptați până când temperatura bateriei se încadrează
în intervalul permis pentru încărcare (0-35 °C).
Ledul verde este
stins. (Pentru P4A
18-C50)
Ledul verde și le-
dul roșu sunt stinse.
(Pentru P4A 18-C70)
Încărcătorul de baterii nu este co-
nectat corect la priza de rețea.
Conectați încărcătorul de baterii la o priză de alimentare.
Priză de rețea defectă. Conectați încărcătorul de baterii la tensiunea și la frec-
vența specificate pe plăcuța de identificare.
Priza, cablul de alimentare sau
încărcătorul de baterii este dete-
riorat.
Verificați tensiunea de rețea. Dacă este necesar, adresa-
ți-vă unui agent de service autorizat.
Alte erori. Dacă alte apar erori, asigurați-vă că produsul este oprit, scoateți bateria și contactați un
agent de service autorizat.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
Nu păstrați bateria într-un loc în care poate apărea
electricitate statică. Nu depozitați bateria într-o cutie
metalică.
Depozitați bateria la temperaturi între -20°C (-4°F)
și +50°C (122°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5°C (41°F) și 45°C (113°F), într-un loc ferit de
radiațiile solare directe.
Depozitați produsul la temperaturi cuprinse între
40°C/-40°F și +60°C/140°F.
Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 0°C/32°F și 35°C/95°F.
Încărca
ți bateria în proporție de 30 % - 50 % înainte
de a o depozita pe o perioadă lungă.
Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
Nu depozitați bateria lângă încărcătorul bateriei. Nu
lăsați copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Păstrați produsul în depozit pe orizontală sau
agățați-l de cârligul furnizat. Consultați
Pentru
montarea cârligului pe perete la pagina 372
.
(Fig. 40)
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu poate
fi tratat ca reziduu menajer. Reciclați la un centru de
reciclare pentru echipamente electrice și electronice.
1888 - 006 - 09.09.2024 377
background
Această măsură ajută la protejarea mediului și a
oamenilor.
Contactați autoritățile locale, centrul de colectare a
reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai multe
informații.
(Fig. 15)
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
Date tehnice
Date tehnice
Aspire H50-P4A
Motor
Tip de motor PMDC
Greutate
Greutate fără baterie, kg 3,0
Greutate cu baterie, kg 3,4
Freză
Tip Cu două fețe
Lungime cuțit, mm 500
Turație disc, cursă/min 2800
Emisii de zgomot
39
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 93
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
97
Niveluri de zgomot
Nivel de presiune a sunetului la urechea operatorului, măsurat în conformitate cu EN
62841-4-2, dB(A)
85
Niveluri de vibrații
40
Niveluri de vibrații (a
h
), față/spate, m/s
2
2,48/2,26
39
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea acustică garantată și cea măsurată este aceea că puterea acustică garantată include
și dispersia în rezultatul de măsurare, și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași model conform Directi-
vei 2000/14/CE.
40
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
Valoarea totală declarată a vibrației a fost măsurată în concordanță cu o metodă standard de testare și poate
fi utilizată pentru compararea unei unelte cu alta.
Valoarea totală declarată a vibrației poate fi utilizată, de asemenea, într-o evaluare preliminară a gradului de
expunere.
378 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Baterii aprobate pentru produs
Baterie P4A 18-B45
Tip Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah Consultați autocolantul de identificare a bateriei
Tensiune nominală, V 18
Greutate, kg 0,4
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător de baterii
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Tensiune de intrare, V Consultați informațiile nominale ale în-
cărcătorului.
Consultați informațiile nominale ale
încărcătorului.
Frecvență, Hz 50-60 50-60
Putere, W 50 70
Tensiune de ieșire, V cc/ amperi,
A
14,4-18/2 14,4-18/3
1888 - 006 - 09.09.2024 379
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Motounelte cu baterie pentru tuns gard viu
Marcă Husqvarna
Tip/Model Aspire H50-P4A
Identificare Numerele de serie începând cu 2023
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Regula-
ment
Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Procedura de evaluare a conformității aplicată în
conformitate cu Directiva 2000/14/CE, anexa V.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 378
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
380 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Licențe
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanția nu acoperă defecțiunile rezultate în urma uzurii
normale, neglijenței, utilizării defectuoase, reparațiilor
neautorizate sau în urma conectării echipamentului de
aspirare la tensiune necorespunzătoare.
Toate drepturile rezervate.
Redistribuirea și utilizarea în formele sursă și binare, cu
sau fără modificări, sunt permise cu condiția respectării
următoarelor condiții:
Redistribuirea codului sursă trebuie să mențină
notificarea de mai sus privind drepturile de autor,
această listă de condiții și următoarea clauză de
renunțare.
Redistribuirile în formă binară trebuie să reproducă
în documentație și/sau în alte materiale furnizate
împreună cu distribuția, notificarea de mai sus
privind drepturile de autor, această listă de condiții
și următoarea clauză de renunțare la răspundere.
Nici denumirea STMicroelectronics și nici numele
colaboratorilor săi nu pot fi folosite pentru a susține
sau a promova produse derivate din acest software,
fără o autorizație scrisă prealabilă specifică.
ACEST SOFTWARE ESTE FURNIZAT DE
DEȚINĂTORII DREPTURILOR DE AUTOR ȘI
DE CONTRIBUITORI „CA ATARE” ȘI SUNT
REFUZATE ORICE GARANȚII EXPRESE SAU
IMPLICITE, INCLUSIV, DAR FĂRĂ A SE LIMITA
LA GARANȚIILE IMPLICITE DE VANDABILITATE
ȘI DE ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP.
ÎN NICIUN CAZ TITULARUL DREPTURILOR
DE AUTOR SAU COLABORATORII NU VOR
FI RĂSPUNZĂTORI PENTRU DAUNE DIRECTE,
INDIRECTE, ACCIDENTALE, SPECIALE, EXEMPLARE
SAU PE CALE DE CONSECINȚĂ (INCLUSIV,
DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PROCURAREA DE
BUNURI SAU SERVICII ÎNLOCUITOARE; PIERDEREA
DE UTILIZARE, DATE SAU PROFITURI; SAU
ÎNTRERUPEREA ACTIVITĂȚII), INDIFERENT DE
CAUZĂ ȘI DE TEORIA RĂSPUNDERII, FIE CĂ
ESTE VORBA DE CONTRACT, RĂSPUNDERE
STRICTĂ SAU DELICT (INCLUSIV NEGLIJENȚĂ SAU
ALTCEVA), CARE REZULTĂ ÎN ORICE MOD DIN
UTILIZAREA ACESTUI SOFTWARE, CHIAR DACĂ AU
FOST INFORMAȚI DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL
DE DAUNE.
Licența Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Toate drepturile
rezervate.
Versiunea 2.0, Ianuarie 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMENI ȘI CONDIȚII DE UTILIZARE,
REPRODUCERE ȘI DISTRIBUIRE
1. Definiții.
„Licen
ță” înseamnă termenii și condițiile de utilizare,
reproducere și distribuire, după cum sunt definite în
secțiunile 1-9 din prezentul document. „Licențiator”
înseamnă proprietarul drepturilor de autor sau entitatea
autorizată de proprietarul drepturilor de autor care
acordă Licența. „Entitate juridică” reprezintă uniunea
dintre entitatea care acționează și toate celelalte entități
care controlează, sunt controlate sau se află sub control
comun cu entitatea respectivă. În sensul acestei definiții,
„control” înseamnă (i) puterea, directă sau indirectă,
de a determina conducerea sau managementul unei
astfel de entități, fie prin contract, fie în alt mod
sau (ii) deținerea a cel puțin cincizeci la sută (50%)
din acțiunile în circulație sau (iii) deținerea efectivă
a unei astfel de entități. „Dvs.” (sau „A/al/ai//ale
dvs.”) înseamnă o persoană fizică sau o entitate
juridică ce exercită permisiunile acordate prin prezenta
licență. Forma „sursă” înseamnă forma preferată pentru
efectuarea modificărilor, inclusiv, dar fără a se limita
la codul sursă al software-ului, sursa documentației și
fișierele de configurare. Forma „obiect” înseamnă orice
formă rezultată din transformarea mecanică sau din
translatarea unei forme sursă, inclusiv, dar fără a se
limita la codul obiect compilat, documentația generată
și conversiile în alte tipuri de suporturi. „Lucrare”
înseamnă lucrarea de autor, în formă de sursă sau
de obiect, pusă la dispoziție în temeiul licenței, așa
cum este indicată de o notă de drepturi de autor
inclusă în lucrare sau atașată la aceasta (un exemplu
este furnizat în anexa de mai jos). „Lucrări derivative”
înseamnă orice lucrare, în formă de sursă sau de
obiect, care se bazează pe lucrare (sau derivă din
aceasta) și pentru care revizuirile editoriale, adnotările,
elaborările sau alte modificări reprezintă, în ansamblu,
o lucrare originală a autorului. În sensul prezentei
licențe, lucrările derivative nu includ lucrările care rămân
separabile de lucrare sau care au doar o legătură
(sau se leagă prin nume) cu interfețele lucrării și ale
lucrărilor derivative ale acesteia. „Contribuție” înseamnă
orice lucrare de autor, inclusiv versiunea originală a
lucrării și orice modificări sau adăugiri la acea lucrare
sau lucrări derivate ale acesteia, care este transmisă
în mod intenționat Licențiatorului pentru a fi inclusă
în lucrare de titularul drepturilor de autor sau de o
persoană fizică sau juridică autorizată să transmită în
numele titularului drepturilor de autor. În sensul acestei
definiții, „trimis” înseamnă orice formă de comunicare
electronică, verbală sau scrisă trimisă Licențiatorului
sau reprezentanților acestuia, inclusiv, dar fără a se
limita la comunicarea pe listele de discuții electronice,
sistemele de control al codului sursă și sistemele
de urmărire a problemelor care sunt gestionate de
Licențiator sau în numele acestuia în scopul discutării
și îmbunătățirii Lucrării, dar cu excepția comunicării care
este marcată în mod vizibil sau desemnată în scris de
titularul dreptului de autor ca nefiind „O contribuție”.
„Contribuitor” înseamnă Licențiatorul și orice persoană
fizică sau juridică în numele căreia Licențiatorul a
1888 - 006 - 09.09.2024
381
background
primit o Contribuție și care a fost ulterior încorporată în
Lucrare.
2. Acordarea licenței de drepturi de autor.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o
licență perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe și irevocabilă de drepturi de autor pentru a
reproduce, a pregăti lucrări derivative, a afișa în public,
a executa în public, a sublicenția și a distribui lucrarea și
astfel de lucrări derivate în forma sursă sau obiect.
3. Acordarea licenței de brevetare.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o licență de
brevet perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe, irevocabilă (cu excepția celor menționate
în această secțiune) pentru a realiza, a face să se
realizeze, a utiliza, a oferi spre vânzare, a vinde, a
importa și a transfera în alt mod lucrarea, în cazul
în care o astfel de licență se aplică numai acelor
revendicări de brevete care pot fi licențiate de un astfel
de contribuitor și care sunt în mod necesar încălcate
de contribuția (contribuțiile) sa (lor) singură (singure)
sau prin combinarea contribuției (contribuțiilor sale) cu
lucrarea la care a (au) fost trimise. Dacă inițiați un litigiu
privind brevetele împotriva oricărei entități (inclusiv o
cerere convențională sau o cerere reconvențională în
cadrul unui proces), în care se susține că lucrarea sau
o contribuție încorporată în lucrare constituie o încălcare
directă sau indirectă a unui brevet, atunci orice licență
de brevet care vă este acordată în temeiul prezentei
licențe pentru lucrarea respectivă va înceta la data la
care se depune un astfel de litigiu.
4. Redistribuire.
Puteți reproduce și distribui copii ale Lucrării sau
ale Lucrărilor derivative pe orice suport, cu sau fără
modificări și în formă de sursă sau obiect, cu condiția
să îndepliniți următoarele condiții:
trebuie să oferiți oricărui alt destinatar al lucrării sau
al lucrărilor derivative o copie a prezentei licențe; și
trebuie să faceți ca toate fișierele modificate să
poarte notificări proeminente care să precizeze că
ați modificat fișierele; și - trebuie să păstrați, în
forma sursă a oricăror lucrări derivate pe care le
distribuiți, toate notificările privind drepturile de autor,
brevetele, mărcile comerciale și atribuirea din forma
sursă a lucrării, cu excepția acelor notificări care nu
se referă la nicio parte a lucrărilor derivative; și
Dacă lucrarea include un fișier text „NOTIFICARE”
ca parte a distribuirii sale, atunci orice Lucrări
derivative pe care le distribuiți trebuie să includă
o copie lizibilă a notificărilor de atribuire conținute
în acest fișier NOTIFICARE, cu excepția acelor
notificări care nu se referă la nicio parte a Lucrărilor
derivative, în cel puțin unul dintre următoarele
locuri: într-un fișier text NOTIFICARE distribuit ca
parte a Lucrărilor derivative; în forma sursă sau
în documentație, dacă este furnizat împreună cu
Lucrările derivative; sau, într-un afi
șaj generat de
Lucrările derivative, dacă și oriunde apar în mod
normal astfel de notificări ale terților. Conținutul
fișierului NOTIFICARE are doar scop informativ și
nu modifică licența. Puteți adăuga propriile dvs.
notificări de atribuire în cadrul lucrărilor derivative
pe care le distribuiți, alături de textul NOTIFICARE
din lucrare sau ca o anexă la acesta, cu condiția
ca aceste notificări de atribuire suplimentare să nu
poată fi interpretate ca o modificare a licenței. Puteți
adăuga propria declarație privind drepturile de autor
la modificările dvs. și puteți furniza termeni și condiții
de licență suplimentare sau diferite pentru utilizarea,
reproducerea sau distribuirea modificărilor dvs. sau
pentru orice astfel de lucrări derivate în ansamblu,
cu condiția ca utilizarea, reproducerea și distribuirea
de dvs. a operei să respecte altfel condițiile stabilite
în prezenta licență.
5. Trimiterea contribuțiilor.
Cu excepția cazului în care dvs. declarați în mod explicit
contrariul, orice Contribuție trimisă în mod intenționat
de dvs. licențiatorului pentru a fi inclusă în lucrare
va fi supusă termenilor și condițiilor prezentei Licențe,
fără termeni sau condiții suplimentare. Fără a aduce
atingere celor de mai sus, nicio prevedere din prezentul
document nu va înlocui și nu va modifica termenii
niciunui contract de licență separat pe care este posibil
să-l fi încheiat cu Licențiatorul cu privire la astfel de
Contribuții.
6. Mărci comerciale.
Prezenta Licență nu acordă permisiunea de a utiliza
denumirile comerciale, mărcile comerciale, mărcile de
servicii sau denumirile de produse ale Licențiatorului,
cu excepția cazului în care acest lucru este necesar
pentru o utilizare rezonabilă și uzuală în descrierea
originii Lucrării și reproducerea conținutului fișierului
NOTIFICARE.
7. Declinarea garanțiilor.
Cu excepția cazului în care legislația aplicabilă o
impune sau se convine în scris, Concedentul furnizează
Lucrarea (și fiecare Colaborator furnizează Contribuțiile
sale) pe ÎN MOD „CA ATARE”, FĂRĂ GARANȚII
SAU CONDIȚII DE NICIUN FEL, fie acestea exprese
sau implicite, inclusiv, dar fără a se limita la
orice garanții sau condiții de TITLU, NEÎNCĂLCARE,
COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU UN
ANUMIT SCOP Sunteți singurul responsabil pentru
determinarea oportunității utilizării sau redistribuirii
Lucrării și vă asumați toate riscurile asociate cu
exercitarea de dvs. a permisiunilor în temeiul acestei
Licențe. 8. Limitarea responsabilității. În niciun caz și
sub nicio teorie legală, fie că este vorba de răspundere
civilă delictuală (inclusiv neglijență), contract sau altfel,
cu excepția cazului în care legea aplicabilă o cere (cum
ar fi acte deliberate și acte de neglijență gravă) sau
dacă se convine în scris, niciun Contribuitor nu va fi
răspunzător față de dvs. pentru daune, inclusiv orice
382
1888 - 006 - 09.09.2024
background
daune directe, indirecte, speciale, accidentale, sau pe
cale de consecință, de orice natură, care rezultă din
această licență sau din utilizarea sau incapacitatea de
a utiliza lucrarea (inclusiv, dar fără a se limita la daune
pentru pierderea fondului comercial, oprirea activității,
defecțiuni sau defecțiuni ale calculatorului sau orice alte
daune sau pierderi comerciale), chiar dacă respectivul
contribuitor a fost informat de posibilitatea unor astfel de
daune.
9. Acceptarea garanției sau a răspunderii suplimentare.
La redistribuirea Lucrării sau a Lucrărilor derivative
din aceasta, puteți alege să oferiți și să percepeți o
taxă pentru acceptarea obligațiilor și/sau drepturilor de
asistență, garanție, despăgubire sau alte obligații și/sau
drepturi de răspundere în conformitate cu prezenta
Licență. Cu toate acestea, în acceptarea acestor
obligații, puteți acționa numai în numele dvs. și pe
răspunderea dvs. exclusivă, nu în numele niciunui
alt contribuitor și numai dacă sunteți de acord să
despăgubiți, să apărați și să exonerați de răspundere
fiecare colaborator pentru orice răspundere asumată
sau pretenții formulate împotriva acestuia din cauza
acceptării de dvs. a unei astfel de garanții sau
răspunderi suplimentare. SFÂRȘITUL TERMENILOR ȘI
CONDIȚIILOR
1888 - 006 - 09.09.2024 383
background
Obsah
Úvod........................................................................... 384
Bezpečnosť.................................................................385
Montáž........................................................................391
Prevádzka...................................................................392
Údržba........................................................................ 393
Riešenie problémov.................................................... 395
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................396
Technické údaje..........................................................396
Vyhlásenie o zhode.................................................... 399
Licencie.......................................................................400
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna Aspire H50-P4A je batériový plotostrih s
elektrickým motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok slúži na orezávanie konárov a vetvičiek.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Stručný návod
Naskenovaním QR kódu získajte rady, ako produkt
používať.
(Obr. 17)
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Návod na obsluhu
2. Zadná rukoväť
3. Páčka plynu prednej rukoväte
4. Predná rukoväť
5. Rezací zub
6. Zmetač
7. Transportný kryt
8. Výstražný indikátor
9. Používateľské rozhranie
10. Chránič rúk
11. Vypínač
12. Spúšťač
13. Nabíjačka P4A 18-C70
14. Spojka
15. Indikátor zapnutia a upozornenia
16. Akumulátora
17. Tlačidlo uvoľnenia batérie
18. Nástenný hák
19. Skrutky a hmoždinky pre nástenný hák
20. Indikátor stavu nabitia
21. Nabíjačka P4A 18-C50
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE: Tento výrobok môže
byť nebezpečný a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte
opatrne apoužívajte výrobok správnym
spôsobom.
(Obr. 3)
Pred používaním výrobku si prečítajte
návod na obsluhu a uistite sa, že
rozumiete uvedeným pokynom.
(Obr. 4)
Noste chrániče očí.
(Obr. 5)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 6)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 7)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 8)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola
hluku) zroku 2017). Zaručená hladina
akustického výkonu výrobku je uvedená v
Technické údaje na strane 396
.
(Obr. 9)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
384 1888 - 006 - 09.09.2024
background
(Obr. 10)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 11)
Nebezpečenstvo: Nepribližujte sa rukami
k čepeli.
rrrrttxxxxx Výkonový štítok zobrazuje výrobné
číslo. yyyy je rok výroby, ww je týždeň
výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
obsahujú údaje v súlade so zvláštnymi požiadavkami
certifikácie pre určité trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 15)
Tento výrobok re-
cyklujte vrecyklač-
nej stanici určenej
pre elektrické aelek-
tronické zariadenia.
(Uplatňuje sa iba na
Európu)
(Obr. 16) Batériu používajte len
vo výrobkoch od part-
nerov systému PO-
WER FOR ALL.
(Obr. 12)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 13)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 14)
Dvojitá izolácia.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Výrobca
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
kstroju
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny a
pozrite si ilustrácie a uvedené technické
údaje tohto elektrického nástroja.
Nedodržanie všetkých nižšie uvedených
pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým
prúdom, požiar alebo ťažké zranenia.
Poznámka: Výraz „stroj“ použitý vupozorneniach
označuje stroj napájaný zelektrickej siete (skáblom)
alebo zakumulátora (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko udržiavajte v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok aj tmavé osvetlenie vedú knehodám.
So strojom nepracujte v prostredí, kde sa
nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prach.
Stroje spôsobujú iskrenie, ktorým sa môže vznietiť
prach alebo výpary.
Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce so strojom
zdržiavali deti alebo iné osoby. Rušivé podnety
môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Parametre elektrických nástrojov sa musia zhodovať
s parametrami napájacej zásuvky. Nikdy a žiadnym
spôsobom nemodifikujte elektrickú zástrčku.
Suzemnenými elektrickými nástrojmi nepoužívajte
1888 - 006 - 09.09.2024 385
background
žiadne adaptérové zástrčky. Nemodifikované
zástrčky azhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu suzemnenými
plochami, napríklad spotrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
zásahu elektrickým prúdom je zvýšené.
Nevystavujte elektrické nástroje dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Ak sa do elektrického nástroja
dostane voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Chráňte šnúru
pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo
pohybujúcimi sa dielcami. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Pri používaní elektrického nástroja vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak je nevyhnutné použiť elektrický nástroj vo
vlhkom prostredí, na napájanie nástroja použite
vedenie vybavené prúdovým chráničom (RCD).
Použitie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA: Neomývajte zariadenie
vysokým tlakom vody, pretože voda by sa
mohla dostať do elektrického systému alebo
motora a zariadenie by sa mohlo poškodiť
alebo by mohlo dôjsť ku skratu.
Osobná bezpečnosť
Pracujte obozretne, dávajte pozor apri používaní
stroja postupujte rozumne. Stroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní strojov
môže viesť k vážnemu zraneniu.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Používanie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu podľa druhu aspôsobu
použitia elektrického náradia, znižujú riziko
poranenia.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenášaním stroja overte, či
je vypínač vo vypnutej polohe. Pokiaľ máte pri
prenášaní strojov prst na spínači alebo pokiaľ sú
stroje v zapnutom stave pripojené na zdroj prúdu,
môže dôjsť k úrazom.
Predtým, ako stroj zapnete, odstráňte z neho
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Nástroje
alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich
častiach stroja, môžu spôsobiť úraz.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. Tým môžete stroj v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy aoblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Aj keď ste po viacnásobnom používaní so
strojom oboznámení, nenechajte sa ukolísať
falošným pocitom bezpečia aneprestaňte dbať na
bezpečnostné pravidlá pre stroj. Nepozorné konanie
môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
Emisia vibrácií počas používania stroja sa môže
líšiť od deklarovanej celkovej hodnoty v závislosti
od spôsobu, akým je stroj použitý. Obsluha je
povinná identifikovať a prijať opatrenia pre zaistenie
vlastnej bezpečnosti, ktoré sú založené na odhade
podmienok pri danom použití nástroja (pritom je
potrebné vziať do úvahy všetky časti prevádzkového
cyklu, ako napríklad čas, keď je zariadenie vypnuté,
čas, keď je stroj v pohotovostnom stave a čas, keď
je stroj spustený).
Používanie astarostlivosť ostroj
Stroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte vždy
len na to určený stroj. S vhodným strojom sa vám
v danom rozsahu výkonu bude pracovať lepšie a
bezpečnejšie.
Nepoužívajte stroj, ktorý má pokazený spínač. Stroj,
ktorý sa nedá zapnúť a vypnúť, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním stroja odpojte
zástrčku od zdroja napájania alebo vyberte
akumulátor zo stroja, ak je vyberateľný. Toto
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu stroja.
Nepoužívaný stroj uskladnite mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby stroj používali osoby, ktoré s
ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Stroje sú nebezpečné, pokiaľ ich používajú
neskúsené osoby.
Vykonávajte údržbu strojov apríslušenstva.
Kontrolujte, či sa pohyblivé diely voľne pohybujú a
nezasekávajú sa, či nie sú niektoré diely zlomené
alebo tak poškodené, že by mohli ovplyvniť funkciu
stroja. Poškodené diely stroja nechajte pred použitím
opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobené nesprávnou
údržbou strojov.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie stroje s ostrými hranami
sú menej náchylné na uviaznutie a ľahšie sa
ovládajú.
Stroj, príslušenstvo, ostrie a pod. používajte vsúlade
stýmito pokynmi, pričom vezmite doúvahy pracovné
386
1888 - 006 - 09.09.2024
background
podmienky atyp vykonávanej práce. Použitie stroja
na iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným
situáciám.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché, čisté
a neznečistené olejom a mazivom. Klzké rukoväte
a plochy rukoväte znemožňujú bezpečnú obsluhu
akontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad 130 °C / 265 °F môžu spôsobiť
výbuch.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Služba
Stroj zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely. Iba tak je možné zaistiť zachovanie
bezpečnosti stroja.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na
nožnice na živý plot
Nožnice na živý plot nepoužívajte počas
nepriaznivých poveternostných podmienok, najmä
ak hrozí riziko bleskov. Zníži sa tým riziko
zasiahnutia bleskom.
Všetky napájacie káble a ostatné káble udržiavajte
mimo oblasti rezania. Napájacie káble alebo iné
káble môžu byť skryté vživých plotoch alebo kríkoch
ačepeľ ich môže náhodne preseknúť.
Používajte ochranu uší. Používaním náležitých
ochranných pomôcok sa zníži riziko straty sluchu.
Nožnice na živý plot držte iba za izolovanú časť
určenú na držanie, pretože čepeľ sa môže dostať
do kontaktu so skrytými káblami. Čepele, ktoré sa
dostanú do kontaktu svodičom pod napätím, môžu
priviesť napätie na kovové časti nožníc na živý plot
azasiahnuť obsluhu elektrickým prúdom.
Žiadnou časťou tela sa nepribližujte kčepeli.
Neodstraňujte rezaný materiál ani nedržte rezaný
materiál, keď sa čepele pohybujú. Čepele sa
naďalej pohybujú aj po vypnutí vypínača. Chvíľka
nepozornosti pri používaní nožníc na živý plot môže
spôsobiť vážny úraz.
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe nožníc na živý plot skontrolujte, či sú všetky
vypínače vypnuté ači je vybratý alebo odpojený
akumulátor. Neočakávané uvedenie nožníc na živý
plot do činnosti pri odstraňovaní zaseknutého
materiálu alebo pri údržbe môže spôsobiť vážne
poranenie.
Nožnice na živý plot prenášajte za rukoväť so
zastavenou čepeľou adávajte pozor, aby ste nezapli
žiaden vypínač. Správne prenášanie nožníc na
živý plot znižuje riziko neúmyselného spustenia
anásledného zranenia čepeľami.
Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot
vždy používajte chránič ostria. Správna manipulácia
snožnicami na živý plot zníži riziko poranenia
čepeľami.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
1888 - 006 - 09.09.2024
387
background
Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časť
Postup pred spustením výrobku na strane
393
. Nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
bezpečnostné kontroly, údržby a dodržiavajte
servisné pokyny uvedené vtomto návode.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte deťom
a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v používaní
výrobku a/alebo batérie, používať alebo opravovať
výrobok alebo batériu. Vek používateľa môžu
stanovovať miestne zákony.
Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Poznámka: Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Ak sa vyskytne situácia, v ktorej si nebudete istí, ako
postupovať, obráťte sa na odborníka. Kontaktujte
predajcu alebo servisné stredisko. Nepoužívajte
výrobok, ak to podľa vás presahuje vaše možnosti.
Nikdy nepoužívajte výrobok pri únave, po požití
alkoholu, drog, liekov alebo čohokoľvek iného, čo
môže viesť kzníženiu vašej zrakovej schopnosti,
bdelosti, koordinácie alebo úsudku.
Práca vnepriaznivom počasí je únavnáa často
prináša zvýšené nebezpečenstvo. Vzhľadom na
zvýšené nebezpečenstvo sa neodporúča používať
výrobok za veľmi nepriaznivého počasia, napríklad
za hustej hmly, silného dažďa, silného vetra, keď je
veľmi chladno alebo počas búrky.
Chybné nože môžu zvýšiť nebezpečenstvo nehôd.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti ani aby sa
pohybovali vjeho blízkosti. Keďže sa výrobok
ľahko štartuje, deti môžu byť schopné naštartovať
ho, pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia. Odpojte
batériu, keď výrobok nie je pod dohľadom.
Zabezpečte, aby sa počas práce nemohli do
okruhu 15metrov od výrobku dostať žiadni ľudia
ani zvieratá. Pokiaľ vrovnakom priestore pracujú
niekoľkí používatelia, bezpečná vzdialenosť medzi
nimi musí byť minimálne 15 metrov. Vopačnom
prípade existuje riziko vážneho zranenia. Ak sa
niekto kvýrobku viac priblíži, okamžite ho zastavte.
Nikdy neotáčajte výrobkom okolo seba bez toho,
aby ste sa presvedčili, či sa niekto nenachádza
vnebezpečnej zóne.
Ubezpečte sa, že ľudia, zvieratá alebo iné veci
nebudú môcť ovplyvniť ovládanie výrobku, nemôžu
prísť do kontaktu srezacím nadstavcom a
ani ich nezasiahnu predmety odhodené rezacím
nadstavcom. Výrobok však smiete používať len
vprípade, že dokážete privolať pomoc vprípade
nehody.
Vždy skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
voľné predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri kosení
vyletúvať alebo sa namotať na rezací nadstavec.
Uistite sa, že sa môžete pohybovať a stáť bezpečne.
Skontrolujte, či okolo vás nie sú prekážky (korene,
skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, že by
ste sa museli náhle pohnúť. Dávajte veľký pozor pri
práci na prudkých svahoch.
Za každých okolností udržiavajte dobrú rovnováhu a
pevný postoj. Nenaťahujte sa príliš ďaleko.
Pred prechodom na iné miesto výrobok vypnite. Ak
výrobok nepoužívate, pripojte k nemu transportný
kryt.
Výrobok nikdy neodkladajte, kým ho nevypnete
a nevyberiete z neho batériu. Zapnutý výrobok
nenechávajte bez dozoru.
Ubezpečte sa, že žiadne oblečenie alebo časti tela
neprídu do styku s rezacím nadstavcom po zapnutí
výrobku.
Ak sa počas prevádzky výrobku v čepeliach niečo
zasekne, prácu prerušte a vypnite výrobok. Zaistite,
aby sa rezací nadstavec úplne zastavil. Pred
čistením, kontrolou alebo opravou výrobku alebo
čepelí vyberte batériu.
Po vypnutí výrobku majte ruky a nohy mimo dosahu
rezacieho nadstavca, kým sa úplne nezastaví.
Dávajte pozor na zvyšky konárov, ktoré môžu pri
rezaní odletúvať. Svýrobkom nepracujte príliš blízko
pri zemi, pretože môže dôjsť kodletovaniu kameňov
a iných predmetov.
Dávajte pozor na odletujúce predmety. Vždy
používajte schválené chrániče očí. Nikdy sa
nenakláňajte ponad kryt rezacieho nástroja.
Kamene, úlomky, atď. môžu vyletieť do očí
azapríčiniť slepotu alebo vážne poranenie.
Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa výrobok zastaví.
Nikdy nepracujte, ak stojíte na rebríku alebo vinej
vyvýšenej polohe, ktorá nie je úplne bezpečná.
Výrobok držte oboma rukami. Stroj držte vedľa tela.
(Obr. 18)
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
388 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Pri používaní produktu používajte schválené osobné
ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky
nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale môžu znížiť
vážnosť zranenia. Ak potrebujete ďalšie informácie,
obráťte sa na predajcu.
Vprípade rizika padajúcich predmetov používajte
ochrannú prilbu.
(Obr. 19)
Používajte schválené chrániče sluchu. Dlhodobé
vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu.
(Obr. 20)
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN
166 platnej v krajinách EÚ.
(Obr. 21)
Počas prevádzky alebo vykonávania údržby
používajte ochranné rukavice.
(Obr. 22)
Používajte ochrannú obuv sprotišmykovými
podrážkami.
(Obr. 23)
Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Odev
musí byť priliehavý, nesmie však obmedzovať
pohyb. Noste dlhé nohavice a vlasy si presuňte za
ramená. Nenoste šperky ani otvorenú obuv.
Majte poruke vybavenie prvej pomoci.
(Obr. 24)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Údržba na strane 393
kde
nájdete informácie oumiestnení týchto časti na výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
VÝSTRAHA:
Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
prvky. Bezpečnostné vybavenie výrobku sa
musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je to
opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola používateľského rozhrania
Zelené indikátory LED (A) signalizujú stav nabitia.
Zelené indikátory LED tiež signalizujú, že výrobok je
zapnutý.
1. Stlačte apodržte tlačidlo vypínača (B). (Obr. 25)
a) Výrobok je zapnutý, keď svietia zelené indikátory
LED (A).
b) Výrobok je vypnutý, keď nesvietia zelené
indikátory LED (A).
2. Včasti
Riešenie problémov na strane 395
ak bliká
výstražný indikátor (C).
Kontrola páčky plynu prednej rukoväte
1. Skontrolujte, či sa páčka vypínača apáčka plynu
prednej rukoväte pohybujú voľne ači vratné pružiny
fungujú správne.
2. Zapnite výrobok.
3. Stlačte páčku plynu prednej rukoväte. (Obr. 26)
4. Stlačte páčku vypínača. (Obr. 27)
5. Uvoľnite páčku plynu prednej rukoväte alebo páčku
vypínača askontrolujte, či sa rezacie príslušenstvo
úplne zastavilo.
Kontrola chrániča ruky
Chránič ruky zaistí, aby ruky náhodne neprišli do
kontaktu s čepeľami.
1. Vypnite výrobok.
2. Vyberte batériu.
3. Skontrolujte, či je chránič ruky namontovaný
správne.
4. Skontrolujte, či chránič ruky nie je poškodený.
Kontrola čepelí a krytov čepelí
Dlhšie časti čepelí (A) plnia funkciu krytov čepelí.
1. Vypnite výrobok.
2. Vyberte batériu.
3. Nasaďte si rukavice.
1888 - 006 - 09.09.2024
389
background
4. Skontrolujte, či čepele a kryty čepelí nie sú
poškodené ani ohnuté. Vymeňte čepele a kryty
čepelí, ak sú poškodené alebo ohnuté. (Obr. 28)
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie. Uschovajte si všetky
bezpečnostné informácie a všeobecné
pokyny pre budúce použitie.
Tieto bezpečnostné pokyny platia len pre 18V lítiové
nabíjateľné batérie pre systém POWER FOR ALL.
Nabíjateľné batérie používajte len vo výrobkoch
od partnerov systému POWER FOR ALL. 18V
nabíjateľné označené štítkom POWER FOR ALL sú
úplne kompatibilné s nasledujúcimi výrobkami:
– všetkými výrobkami systému 18V batérií POWER
FOR ALL,
– všetkými 18V výrobkami od partnerov systému
POWER FOR ALL.
Dodržujte odporúčania týkajúce sa batérie v návode
na obsluhu výrobku. Len tak možno nabíjateľnú
batériu a výrobok používať bez nebezpečenstva
a nabíjateľné batérie chrániť pred nebezpečným
preťažením.
Batérie nabíjajte iba pomocou nabíjačiek
odporúčaných výrobcom alebo partnermi systému
POWER FOR ALL. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže predstavovať riziko požiaru,
ak sa používa s inou batériou.
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Aby ste
zaistili plnú kapacitu akumulátora, pred prvým
použitím elektrického náradia akumulátor úplne
nabite v nabíjačke.
Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa môžu uvoľňovať výpary. Batéria
sa môže vznietiť alebo vybuchnúť. Zabezpečte
dobré vetranie priestoru a v prípade akýchkoľvek
nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku pomoc.
Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
Pri nesprávnom používaní alebo pri poškodení
akumulátora zneho môže vystreknúť horľavá
kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou.
Vprípade náhodného kontaktu umyte postihnuté
miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku pomoc.
Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Ak je akumulátor poškodený, kvapalina môže
uniknúť a dostať sa na okolité povrchy. Skontrolujte
zasiahnuté časti.
Vyčistite tieto časti alebo ich v
prípade potreby vymeňte.
Akumulátor neskratujte. Keď sa akumulátor
nepoužíva, udržujte ho mimo dosahu kovových
predmetov, ako sú spony na papier, mince,
kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi svorkami.
Skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
Akumulátor môžu poškodiť špicaté predmety,
ako sú klince alebo skrutkovače, alebo sila
pôsobiaca zvonka. Môže dôjsť k vnútornému skratu,
ktorý spôsobí vznietenie, dymenie, výbuch alebo
prehriatie akumulátora.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. pred
dlhodobým intenzívnym slnečným žiarením,
ohňom, nečistotami, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a skratu.
Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je
teplota okolitého prostredia vrozsahu -5 °C – 40 °C.
Batériu skladujte len v prostredí s teplotou medzi -20
°C – 50 °C. V lete batériu napríklad neponechávajte
v automobile. Pri teplotách <0°C môže u niektorých
zariadení dôjsť k strate napájania.
Akumulátor nabíjajte len pri teplote okolitého
prostredia medzi 0 °C – 35 °C. Nabíjanie mimo tohto
teplotného rozsahu môže zvýšiť riziko poškodenia
akumulátora apredstavovať riziko požiaru.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA:
Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom, požiar alebo vážne
zranenie. Tieto pokyny uchovávajte na
bezpečnom mieste. Nabíjačku používajte
len vtedy, ak dokážete plne posúdiť všetky
funkcie a vykonávať ich bez obmedzení,
alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
Táto nabíjačka nie je určená na to, aby ju
používali deti alebo osoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností avedomostí.
Túto nabíjačku smú používať deti staršie ako
8rokov aosoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností avedomostí,
pokiaľ sú pod dohľadom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ňou boli poučené
obezpečnom používaní nabíjačky achápu súvisiace
riziká. Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
pochybení pri prevádzke azranení.
Nenechávajte deti osamote, keď nabíjačku
používate, čistíte alebo na nej vykonávate údržbu.
390
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Zabezpečíte tak, že sa deti nebudú s nabíjačkou
hrať.
Slúži výhradne na nabíjanie 18V akumulátorov
systému POWER FOR ALL skapacitou od 1,5Ah.
Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím
napätím nabíjačky pre batérie. Nenabíjajte žiadne
nenabíjateľné akumulátory. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Nabíjačku používajte len vuzavretých priestoroch
anevystavujte ju vlhkosti. Ak sa do elektrického
nástroja dostane voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
Nabíjačku udržiavajte čistú. Nečistoty predstavujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pred použitím vždy skontrolujte nabíjačku, kábel a
zástrčku. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, prestaňte
nabíjačku používať. Nabíjačku svojpomocne
neotvárajte adajte ju opraviť iba spoločnosti
Husqvarna alebo autorizovanému servisnému
stredisku pre popredajné služby, ktoré používa iba
originálne náhradne diely. Poškodené nabíjačky,
káble a zástrčky zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Nabíjačku nepoužívajte na ľahko zápalnom povrchu
(napr. papier, textílie atď.) alebo v horľavom
prostredí. Hrozí nebezpečenstvo požiaru v dôsledku
zahrievania nabíjačky počas prevádzky.
Nezakrývajte vetracie otvory nabíjačky. V opačnom
prípade sa môže nabíjačka prehriať a prestať
správne fungovať.
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa tiež môžu uvoľňovať výpary.
Zabezpečte dobré vetranie priestoru a v prípade
akýchkoľvek nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku
pomoc. Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
Pri nevhodnom používaní môže z akumulátora
vyprsknúť kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto
kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu umyte
postihnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane
do kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku
pomoc. Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
Výrobky predávané len vo Veľkej Británii: Váš
výrobok je vybavený schválenou elektrickou
zástrčkou podľa normy BS 1363/A s vnútornou
poistkou (schválenie ASTA podľa normy BS 1362).
Ak zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku, mal
by ju odrezať autorizovaný zástupca zákazníckeho
servisu a na jej miesto nasadiť vhodnú zástrčku.
Náhradná zástrčka by mala mať rovnakú klasifikáciu
poistky ako pôvodná zástrčka. Odrezaná zástrčka
sa musí zlikvidovať, aby sa predišlo možnému
nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom, a nikdy
by sa nemala zasúvať do sieťovej zásuvky na inom
mieste.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Montáž
Úvod
Táto časť opisuje zostavenie a nastavenie výrobku.
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti v
pokynoch na montáž.
Montáž háku na stenu
Hák inštalujte v interiéri.
Hák uchovávajte mimo slnečného žiarenia a pri
teplote okolia od -10 °C do 70 °C.
Hák namontujte na sadrokartón, drevenú alebo
betónovú stenu.
VAROVANIE: Uistite sa, že stena
udrží záťaž s hmotnosťou minimálne 30
kg.
Namontujte hák na stenu pomocou 3skrutiek (A). V
prípade potreby použite hmoždinky (B). (Obr. 29)
VAROVANIE: Uistite sa, že
skrutky sú vhodné na použitie pre váš
typ steny.
1888 - 006 - 09.09.2024 391
background
Informácie odostupnom príslušenstve na
skladovanie výrobku získate od servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Batériu anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostredia
Prevádzka batérie
vo výrobku
-5 °C – 40 °C
Nabíjanie batérie 0 °C – 35 °C
Pripojenie nabíjačky batérií
1. Pripojte nabíjačku batérií kzdroju napätia
afrekvencie uvedené na výkonovom štítku.
2. Zapojte zástrčku do uzemnenej zásuvky. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno.
Poznámka:
Nabíjanie je možné len pri teplote
batérie, ktorá je vrámci povoleného teplotného rozsahu
pre nabíjanie (0 °C – 35 °C).
Nabíjanie akumulátora
Batériu nabite pred prvým použitím.
Poznámka:
Nabíjanie je možné len pri teplote
batérie, ktorá je vrámci povoleného teplotného rozsahu
pre nabíjanie (0–35 °C).
1. Napájací kábel nabíjačky batérií pripojte do
uzemnenej siete.
VAROVANIE:
Uistite sa, že sieť
má správne napätie a frekvenciu.
2. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Batéria je
pripojená k nabíjačke batérií, keď bliká zelený
indikátor LED. (Obr. 30) (Obr. 31)
3. Batéria je plne nabitá, keď svieti zelený indikátor
LED na nabíjačke. Batériu nabíjajte maximálne 24
hodín.
4. Odpojte nabíjačku batérie zo zásuvky.
VAROVANIE: Neťahajte za
napájací kábel.
5. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Indikátor LED stavu akumulátora na nabíjačke
Červený indikátor LED (A) a zelený indikátor LED (B) na
nabíjačke batérie zobrazujú stav batérie. Pozrite si časť
Indikátor LED stavu batérie na výrobku na strane 392
.
(Obr. 32)
Nabíjačka baté-
rie
Indikátor LED Stav batérie
P4A 18-C50
Bliká zelený indi-
kátor LED.
Batéria sa nabí-
ja.
P4A 18-C70
Rýchlo blikajúci
zelený indikátor
LED.
Batéria sa nabí-
ja.
Pomaly blikajúci
zelený indikátor
LED.
Batéria je nabitá
na 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Svieti zelený in-
dikátor LED.
Batéria je úplne
nabitá.
P4A 18-C70
Svieti červený
indikátor LED.
Pozrite si časť
Nabíjačka baté-
rie na strane
395
.
Rýchlo blikajúci
červený indikátor
LED.
Pozrite si časť
Nabíjačka baté-
rie na strane
395
.
Indikátor LED stavu batérie na výrobku
Keď je akumulátor nainštalovaný vo výrobku, indikátory
LED na výrobku zobrazujú stav batérie.
(Obr. 33)
392
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Indikátor LED Stav batérie
Svieti indikátor LED
1, 2 a 3.
Úplne nabitá.
Svieti indikátor LED
1 a 2.
Dostatočne nabitá
Svieti indikátor LED
1.
Kapacita batérie je nízka.
Bliká indikátor LED
1.
Batéria je vybitá. Indikátor sta-
vu batérie bliká. Nabite batériu.
Včasti
Nabíjanie akumulátora
na strane 392
.
Pripojenie batérie kvýrobku
VÝSTRAHA: Batériu používajte iba s
výrobkami systému POWER FOR ALL 18V.
1. Úplne nabite batériu.
2. Zatlačte batériu do držiaka na batériu na výrobku.
Akumulátor sa zaistí na mieste, keď sa ozve
cvaknutie. (Obr. 34)
VAROVANIE: Ak sa batéria do
držiaka nedá ľahko zasunúť, nie je
správne vložená. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
Postup pred spustením výrobku
1. Skontrolujte pracovnú plochu. Odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli byť odhodené
2. Skontrolujte rezací nadstavec. Skontrolujte, či sú
čepele ostré, bez prasklín a poškodenia.
3. Skontrolujte, či výrobok funguje správne.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
4. Uistite sa, že rukoväť a bezpečnostné zariadenia
nie sú poškodené a sú správne nasadené. Výrobok
nepoužívajte, ak na ňom chýbajú diely alebo sa
oproti počiatočnej špecifikácii zmenil. V prípade
potreby používajte ochranné rukavice.
5. Skôr ako začnete výrobok používať, uistite sa že
kryty nie sú poškodené a sú správne nasadené.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte tlačidlo vypínača, kým sa nerozsvieti zelený
indikátor LED. (Obr. 35)
2. Stlačte páčku plynu prednej rukoväte na prednej
rukoväti. (Obr. 36)
3. Stlačte páčku vypínača. (Obr. 37)
Prevádzka produktu
1. Štartujte výrobok pri zemi a pri rezaní bočných častí
plota posúvajte výrobok smerom nahor pozdĺž plota.
Dávajte pozor, aby sa telo výrobku nedotýkalo plota.
(Obr. 38)
VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby
sa predná časť rezného zariadenia
nedotýkala zeme.
2. Na zabezpečenie stabilnej polohy pri práci držte
výrobok v blízkosti tela.
3. Zachovávajte opatrnosť a používajte výrobok
pomaly.
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok disponuje funkciou automatického vypnutia,
ktorá výrobok vypne, ak sa nepoužíva. Výrobok sa po
3 minútach vypne.
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača na páčku plynu prednej
rukoväte.
2. Stlačte tlačidlo vypínača, kým zelený indikátor LED
nezhasne.
3. Stlačte tlačidlá uvoľnenia na batérií a batériu vyberte.
(Obr. 39)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
výrobku vyberte batériu.
Plán údržby
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať.
1888 - 006 - 09.09.2024 393
background
Údržba Pred
použitím
Týžden-
ne
Mesačne
Vyčistite vonkajšie časti výrobku. X
Preverte, či tlačidlo ON/OFF funguje správne ači nie je poškodené. X
Skontrolujte, či páčka vypínača a páčka plynu prednej rukoväte fungujú správne
zbezpečnostného hľadiska.
X
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie sú poškodené. X
Skontrolujte, či sa na rezacej čepeli a na kryte rezacej čepele nenachádzajú
praskliny a či rezacia čepeľ a kryt nie sú poškodené. Vymeňte rezaciu čepeľ
alebo kryt čepele, ak sa na nich nachádzajú praskliny alebo ak boli vystavené
nárazu.
X
Ak je rezacia čepeľ ohnutá alebo poškodená, vymeňte ju. X
Skontrolujte, či chránič ruky nie je poškodený. Ak je kryt poškodený, vymeňte
ho.
X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Skontrolujte, či sú skrutky držiace rezacie čepele správne utiahnuté. X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi batériou a nabíjačkou batérie.
X
Skontrolujte, či zmetač nie je poškodený. X
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
Kontrola čepele
1. Pred použitím a po použití výrobku odstráňte z
čepele nežiaduci materiál pomocou protikorózneho
čistiaceho prostriedku.
2. Skontrolujte, či nie sú poškodené a zdeformované
okraje čepele.
3. Pomocou pilníka odstráňte ostriny na čepeli.
4. Skontrolujte, či sa čepele voľne pohybujú.
Čistenie a mazanie čepelí
1. Pred použitím a po použití výrobku odstráňte z
nožov nežiaduci materiál.
2. Pred uskladnením na dlhé obdobia nože namažte.
Poznámka: Ak potrebujete ďalšie informácie
oodporúčaných čistiacich prostriedkoch amazivách,
obráťte sa na servisného predajcu.
394 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Riešenie problémov
Používateľské rozhranie
Problém Možné poruchy Možné riešenie
Bliká zelený indikátor
LED.
Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Bliká červený indiká-
tor LED.
Preťaženie. Rezací nadstavec sa voľne nepohybuje.
Uvoľnite rezací nadstavec.
Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Páčka vypínača aštartovacie tlačidlo sú stla-
čené súčasne.
Uvoľnite páčku vypínača a stlačte štartovacie
tlačidlo.
Striedavo bliká zele-
ný a červený indiká-
tor LED
Batéria je vybitá. Nabite batériu.
Batéria je poškodená. Obráťte sa na servisného predajcu.
Nabíjačka batérie
Indikátor LED na na-
bíjačke
Príčina Riešenie
Svieti zelený indiká-
tor LED. (Pre model
P4A 18-C50)
Zelený indikátor LED
svieti a červený indi-
kátor LED bliká. (Pre
model P4A 18-C70)
Akumulátor nie je správne vlože-
ný do nabíjačky.
Vyberte akumulátor z nabíjačky a znova ho vložte do
nabíjačky.
Konektory akumulátora a konek-
tory nabíjačky sú znečistené.
Vyčistite konektory akumulátora akonektory nabíjačky.
Napríklad niekoľkokrát vložte a vyberte akumulátor z na-
bíjačky.
Akumulátor je poškodený. Vymeňte akumulátor.
Nabíjačka zaznamenala vnútornú
chybu.
Uistite sa, že sú všetky akumulátory úplne zasunuté. Od-
pojte zo sieťovej zásuvky aznova pripojte. Ak sa chyba
opakuje, požiadajte autorizované stredisko zákazníckeho
servisu výrobkov Husqvarna o kontrolu nabíjačky.
Svieti zelený indiká-
tor LED. (Pre model
P4A 18-C50)
Svieti červený indiká-
tor LED. (Pre model
P4A 18-C70)
Teplota akumulátora sa nachá-
dza mimo rozsahu pre nabíjanie.
Počkajte, kým teplota akumulátora neklesne do povole-
ného teplotného rozsahu pre nabíjanie (0–35°C).
Zelený indikátor LED
nesvieti. (Pre model
P4A 18-C50)
Zelený indikátor LED
a červený indikátor
LED nesvietia. (Pre
model P4A 18-C70)
Nabíjačka nie je správne pripoje-
ná k sieťovej zásuvke.
Pripojte nabíjačku do sieťovej zásuvky.
Chybná sieťová zásuvka. Pripojte nabíjačku kzdroju napätia afrekvencie uvedené
na typovom štítku.
Zásuvka, sieťový kábel alebo na-
bíjačka akumulátora sú poškode-
né.
Vykonajte kontrolu sieťového napätia. V prípade potreby
sa obráťte na schváleného servisného zástupcu.
1888 - 006 - 09.09.2024 395
background
Indikátor LED na na-
bíjačke
Príčina Riešenie
Iné chyby. Ak sa vyskytnú iné chyby, uistite sa, že je výrobok vypnutý, vyberte batériu a obráťte sa na
autorizovaného servisného zástupcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale -20 °C (-4°F) až +50 °C (122 °F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
Výrobok skladujte v prostredí s teplotou v rozmedzí
-40°C (-40°F) až 60°C (140°F).
Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 0 °C (32 °F) až 35 °C
(95 °F).
Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
Batériu skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Výrobok skladujte vodorovne alebo ho zaveste na
dodaný hák. Pozri časť
Montáž háku na stenu na
strane 391
.
(Obr. 40)
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Nižšie uvedený symbol signalizuje, že výrobok
nepredstavuje komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne úrady, služba
na likvidáciu komunálneho odpadu alebo predajca.
(Obr. 15)
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na výrobku
alebo na jeho obale.
Technické údaje
Technické údaje
Aspire H50-P4A
Motor
Typ motora PMDC
Hmotnosť
396 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire H50-P4A
Hmotnosť bez batérie, kg 3,0
Hmotnosť s batériou, kg 3,4
Rezací zub
Typ Obojstranné
Dĺžka noža, mm 500
Rýchlosť čepelí, rezy/min 2800
Emisie hluku
41
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 93
Úroveň hlučnosti, garantovaná L
WA
97
Úrovne hlučnosti
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy meraná podľa normy EN 62841-4-2, db(A) 85
Úrovne vibrácií
42
Stupne vibrácií (a
h
), vpredu/vzadu, m/s
2
2,48/2,26
Schválené batérie pre výrobok
Batéria
P4A 18-B45
Typ Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah Pozrite si výkonový štítok batérie
Menovité napätie, V 18
Hmotnosť, kg 0,4
Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka batérie
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Vstupné napätie, V Pozrite si informácie oparametroch na-
bíjačky.
Pozrite si informácie oparametroch
nabíjačky.
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
41
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj roz-
ptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
42
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná v súlade so štandardne používanou testovacou metódou,
pričom tieto hodnoty môžu slúžiť na porovnanie jedného nástroja siným.
Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií možno použiť aj pri predbežnom vyhodnotení účinkov.
1888 - 006 - 09.09.2024 397
background
Nabíjačka batérie P4A 18-C50 P4A 18-C70
Výkon, W 50 70
Výstupné napätie, V d.c./ Ampé-
rov, A
14,4 – 18/2 14,4 – 18/3
398 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorový plotostrih
Značka Husqvarna
Typ/model Aspire H50-P4A
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2023 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných na voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Uplatnený postup posudzovania zhody vsúlade s
ustanovením prílohy V smernice 2000/14/ES.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 396
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
1888 - 006 - 09.09.2024 399
background
Licencie
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka sa nevzťahuje na poruchy, ktoré vznikli
vdôsledku bežného opotrebovania a poškodenia,
nedbanlivosti, nesprávneho používania, nepovolenej
opravy alebo pripojenia sacieho mechanizmu kzásuvke
snesprávnym napätím.
Všetky práva vyhradené.
Redistribúcia a používanie v zdrojovej a binárnej forme,
s úpravami alebo bez nich, sú povolené za predpokladu,
že sú splnené nasledujúce podmienky:
Redistribúcie zdrojového kódu musia obsahovať
vyššie uvedené oznámenie o autorských právach,
tento zoznam podmienok a nasledujúce vylúčenie
zodpovednosti.
V redistribúciách v binárnej forme sa musí
reprodukovať vyššie uvedené oznámenie o
autorských právach, tento zoznam podmienok a
nasledujúce vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
v dokumentácii a/alebo iných materiáloch
poskytnutých s distribúciou.
Ani názov STMicroelectronics, ani mená
prispievateľov sa nesmú použiť na podporu alebo
propagáciu výrobkov odvodených z tohto softvéru
bez osobitného predchádzajúceho písomného
povolenia.
DRŽITELIA AUTORSKÝCH PRÁV A PRISPIEVATELIA
POSKYTUJÚ TENTO SOFTVÉR „TAK, AKO JE“
A AKÉKOĽVEK VÝSLOVNÉ ALEBO IMPLICITNÉ
ZÁRUKY VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE,
IMPLIKOVANÝCH ZÁRUK PREDAJNOSTI A
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL SA ODMIETAJÚ.
V ŽIADNOM PRÍPADE NEBUDÚ VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PRISPIEVATELIA
ZODPOVEDNÍ ZA AKÉKOĽVEK PRIAME, NEPRIAME,
NÁHODNÉ, ŠPECIÁLNE ALEBO NÁSLEDNÉ
ŠKODY ANI EXEMPLÁRNU NÁHRADU ŠKODY
(VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE, OBSTARÁVANIA
NÁHRADNÉHO TOVARU ALEBO SLUŽIEB, NÁHRADY
ZA STRATU MOŽNOSTI POUŽITIA, ÚDAJOV
ALEBO STRATU ZISKU ALEBO PRERUŠENIE
PODNIKANIA), ČI UŽ IDE O ZMLUVU, OBJEKTÍVNU
ZODPOVEDNOSŤ ALEBO NÁROKY Z MIMOSÚDNEJ
ZODPOVEDNOSTI (VRÁTANE NEDBALOSTI ALEBO
INÉ), VYPLÝVAJÚCE AKÝMKOĽVEK SPÔSOBOM Z
POUŽÍVANIA TOHTO SOFTVÉRU, A TO ANI V
PRÍPADE UPOZORNENIA NA MOŽNOSŤ TAKEJTO
ŠKODY.
Licencia Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Všetky práva
vyhradené.
Verzia 2.0, január 2004 http://www.apache.org/licenses/
ZMLUVNÉ PODMIENKY POUŽÍVANIA,
REPRODUKOVANIA A DISTRIBÚCIE
1. Definície.
„Licencia“ znamená podmienky používania, reprodukcie
a distribúcie, ako sú definované v častiach 1 až
9 tohto dokumentu. „Poskytovateľ licencie“ znamená
vlastníka autorských práv alebo subjekt poverený
vlastníkom autorských práv, ktorý udeľuje licenciu.
„Právnická osoba“ znamená spojenie konajúceho
subjektu a všetkých ostatných subjektov, ktoré tento
subjekt ovládajú, sú ním kontrolované alebo sú s
ním pod spoločnou kontrolou. Na účely tejto definície
„kontrola“ znamená (i) priamu alebo nepriamu právomoc
vykonávať riadenie alebo správu takéhoto subjektu, či
už na základe zmluvy alebo inak, alebo (ii) vlastníctvo
päťdesiatich percent (50%) alebo viac akcií v obehu
alebo (iii) bezprostredné vlastníctvo takéhoto subjektu.
„Vy“ (alebo „váš“) znamená fyzickú osobu alebo
právnickú osobu, ktorá uplatňuje povolenia udelené
touto licenciou. „Zdrojová“ forma znamená preferovanú
formu na vykonávanie úprav vrátane, ale nie výlučne,
zdrojového kódu softvéru, zdroja dokumentácie a
konfiguračných súborov. „Objektová“ forma znamená
akúkoľvek formu, ktorá je výsledkom mechanickej
transformácie alebo prekladu zdrojovej formy vrátane,
ale nie výlučne, skompilovaného objektového kódu,
vygenerovanej dokumentácie a konverzií na iné typy
médií. „Dielo“ znamená autorské dielo, či už v
zdrojovej forme alebo objektovej forme, sprístupnené
na základe licencie, ako je uvedené v oznámení o
autorských právach, ktoré je súčasťou diela alebo je k
nemu pripojené (príklad je uvedený v prílohe nižšie).
„Odvodené diela“ znamenajú akékoľvek dielo, či už
v zdrojovej forme alebo objektovej forme, ktoré je
založené na diele (alebo je z neho odvodené) a pre
ktoré redakčné revízie, anotácie, rozpracovania alebo
iné úpravy predstavujú ako celok pôvodné autorské
dielo. Na účely tejto licencie nebudú odvodené diela
zahŕňať diela, ktoré zostanú oddeliteľné od rozhraní
diela a odvodených diel alebo sú s nimi prepojené
(alebo sú s nimi prepojené názvom). „Príspevok“
znamená akékoľvek autorské dielo vrátane pôvodnej
verzie diela a akýchkoľvek úprav alebo dodatkov k
tomuto dielu alebo odvodeným dielam, ktoré vlastník
autorských práv alebo jednotlivec alebo právnická
osoba oprávnená na odovzdanie v mene vlastníka
autorských práv zámerne odovzdá poskytovateľovi
licencie na zahrnutie do diela. Na účely tejto
definície výraz „odovzdanie“ znamená akúkoľvek formu
elektronickej, verbálnej alebo písomnej komunikácie
odoslanú poskytovateľovi licencie alebo jeho zástupcom
vrátane, nie však výlučne, komunikácie o elektronických
zoznamoch adries, systémoch kontroly zdrojového
kódu a systémoch sledovania problémov, ktoré sú
spravované poskytovateľom licencie alebo v jeho mene
za účelom diskusie a zlepšovania diela avšak s
výnimkou komunikácie, ktorá je nápadne označená
alebo inak písomne označená vlastníkom autorských
práv ako „Toto nie je príspevok“. „Prispievateľ“ znamená
poskytovateľa licencie a akúkoľvek fyzickú osobu alebo
400
1888 - 006 - 09.09.2024
background
právnickú osobu, v mene ktorej poskytovateľ licencie
prijal príspevok a následne ho začlenil do diela.
2. Udelenie licencie na autorské práva.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú autorskú licenciu na reprodukciu,
prípravu odvodených diel, verejné zobrazovanie, verejné
predvádzanie, sublicencovanie a distribuovanie diela
a odvodených diel v zdrojovej forme alebo objektovej
forme.
3. Udelenie patentovej licencie.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú (okrem prípadov uvedených v tejto
časti) patentovú licenciu na vytváranie, používanie,
ponúkanie na predaj, predaj, dovoz alebo iný prevod
diela, ak sa takáto licencia vzťahuje len na tie
patentové nároky, na ktoré daný prispievateľ poskytuje
licenciu a ktoré sú bezpodmienečne obmedzené jeho
príspevkom (príspevkami) samotným alebo kombináciou
jeho príspevku (príspevkov) s dielom, do ktorého bol
takýto príspevok (príspevky) odovzdaný. Ak zahájite
patentový súdny spor proti ktorémukoľvek subjektu
(vrátane krížového nároku alebo protinároku v súdnom
spore), v ktorom tvrdíte, že dielo alebo príspevok
začlenený do diela predstavuje priame porušenie
patentu alebo porušenie patentu spoluúčasťou, potom
budú všetky patentové licencie udelené vám na základe
tejto licencie na toto dielo ukončené dňom zahájenia
takéhoto súdneho sporu.
4. Redistribúcia.
Môžete reprodukovať a distribuovať kópie diela alebo
z neho odvodených diel na akomkoľvek médiu s
úpravami alebo bez nich a v zdrojovej forme alebo
objektovej forme za predpokladu, že splníte nasledujúce
podmienky:
ostatným príjemcom diela alebo odvodených diel
musíte poskytnúť kópiu tejto licencie a
musíte zabezpečiť, aby všetky upravené súbory
obsahovali výrazné upozornenia, že ste súbory
zmenili; a – v zdrojovej forme akýchkoľvek
odvodených diel, ktoré distribuujete, musíte
ponechať všetky oznámenia o autorských právach,
patentoch, ochranných známkach a upozornenia
na autorstvo zo zdrojovej formy diela s výnimkou
tých oznámení, ktoré sa netýkajú žiadnej časti
odvodených diel, a
ak dielo obsahuje textový súbor „OZNÁMENIE“
ako súčasť distribúcie, potom akékoľvek odvodené
diela, ktoré distribuujete, musia obsahovať
čitateľnú kópiu upozornení na autorstvo, ktoré
sa nachádzajú v takomto súbore OZNÁMENIE,
s výnimkou tých upozornení, ktoré sa netýkajú
žiadnej časti odvodeného diela, aspoň na
jednom z nasledujúcich miest: v textovom
súbore OZNÁMENIE distribuovanom ako súčasť
odvodených diel; v zdrojovej forme alebo
dokumentácii, ak sa poskytujú spolu s odvodenými
dielami; alebo v rámci zobrazenia vygenerovaného
odvodenými dielami, ak a kdekoľvek sa takéto
oznámenia tretích strán bežne vyskytujú. Obsah
súboru OZNÁMENIE slúži len na informačné
účely a nemení licenciu. V rámci odvodených
diel, ktoré distribuujete, môžete pridať svoje
vlastné upozornenia na autorstvo spolu s textom
OZNÁMENIA z diela alebo ako jeho dodatok za
predpokladu, že takéto dodatočné upozornenia na
autorstvo nemožno vykladať ako úpravu licencie. K
svojim úpravám môžete pridať vlastné vyhlásenie o
autorských právach a môžete poskytnúť dodatočné
alebo odlišné licenčné podmienky na používanie,
reprodukciu alebo distribúciu vašich úprav alebo
pre akékoľvek takéto odvodené diela ako celok
za predpokladu, že vaše používanie, reprodukcia
a distribúcia diela inak vyhovuje podmienkam
uvedeným v tejto licencii.
5. Odovzdanie príspevkov.
Ak výslovne neuvediete inak, každý príspevok, ktorý
odovzdáte poskytovateľovi licencie na zahrnutie do
diela, bude podliehať podmienkam tejto licencie bez
akýchkoľvek ďalších podmienok. Bez ohľadu na vyššie
uvedené nič v tomto dokumente nenahrádza ani
neupravuje podmienky akejkoľvek samostatnej licenčnej
zmluvy, ktorú ste mohli uzavrieť s poskytovateľom
licencie v súvislosti s takýmito príspevkami.
6. Obchodné značky.
Táto licencia neudeľuje povolenie na používanie
obchodných názvov, obchodných značiek, servisných
značiek alebo názvov výrobkov poskytovateľa licencie
s výnimkou prípadov, keď je to potrebné na primerané
a obvyklé použitie pri opise pôvodu diela a reprodukcii
obsahu súboru OZNÁMENIE.
7. Zrieknutie sa záruky.
Pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon alebo nie je
dohodnuté písomne, poskytovateľ licencie poskytuje
dielo (a každý prispievateľ poskytuje svoje príspevky)
„TAK, AKO JE“, BEZ ZÁRUK ALEBO PODMIENOK
AKÉHOKOĽVEK DRUHU, či už výslovných
alebo predpokladaných, vrátane, bez obmedzenia,
akýchkoľvek záruk alebo podmienok VLASTNÍCTVA,
NEPORUŠENIA, OBCHODOVATEĽNOSTI alebo
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL. Výhradne
zodpovedáte za určenie vhodnosti použitia alebo
redistribúcie diela a preberáte akékoľvek riziká spojené
s vaším uplatňovaním povolení podľa tejto licencie.
8. Obmedzenie zodpovednosti. V žiadnom prípade a
podľa žiadnej právnej teórie, či už v rámci mimosúdnej
zodpovednosti (vrátane nedbanlivosti), zmluvy alebo
inak, pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon (ako sú
úmyselné činy a hrubá nedbalosť) alebo ak to nie je
dohodnuté písomne, žiadny prispievateľ vám nebude
zodpovedať za škody vrátane akýchkoľvek priamych,
1888 - 006 - 09.09.2024
401
background
nepriamych, špeciálnych, náhodných alebo následných
škôd akéhokoľvek charakteru, ktoré vznikli v dôsledku
tejto licencie alebo v dôsledku používania alebo
nemožnosti použiť dielo (vrátane, ale nie výlučne,
škôd za stratu dobrého mena, zastavenie práce,
zlyhanie alebo nefunkčnosť počítača alebo akékoľvek
iné komerčné škody alebo straty), a to aj vtedy, ak
bol daný prispievateľ upozornený na možnosť takýchto
škôd.
9. Prijatie záruky alebo dodatočnej zodpovednosti.
Pri redistribúcii diela alebo diel odvodených od neho
sa môžete rozhodnúť ponúknuť a účtovať poplatok
za prijatie podpory, záruky, odškodnenia alebo iných
záväzkov a/alebo práv v súlade s touto licenciou. Pri
prijímaní takýchto záväzkov však môžete konať iba
vo svojom mene a na svoju výhradnú zodpovednosť,
nie v mene akéhokoľvek iného prispievateľa, a iba ak
súhlasíte s tým, že odškodníte, budete brániť a chrániť
každého prispievateľa za akúkoľvek zodpovednosť,
ktorá vznikne, alebo nároky uplatnené voči takémuto
prispievateľovi z dôvodu vášho prijatia akejkoľvek takejto
záruky alebo dodatočnej zodpovednosti. KONIEC
ZMLUVNÝCH PODMIENOK
402 1888 - 006 - 09.09.2024
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 403
Varnost....................................................................... 404
Montaža......................................................................410
Delovanje....................................................................410
Vzdrževanje................................................................412
Odpravljanje težav......................................................413
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 414
Tehnični podatki..........................................................415
Izjava o skladnosti...................................................... 417
Licence....................................................................... 418
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna Aspire H50-P4A je baterijski obrezovalnik
žive meje z elektromotorjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za obrezovanje vej in vejic. Izdelka
ne uporabljajte za druga opravila.
Kratka navodila
Za nasvet o uporabi izdelka skenirajte kodo QR.
(Sl. 17)
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Navodila za uporabo
2. Zadnji ročaj
3. Sprožilnik sprednjega ročaja
4. Sprednja ročica
5. Rezilo
6. Pobiralna naprava
7. Transportna zaščita
8. Indikator za opozorilo
9. Uporabniški vmesnik
10. Ščitnik roke
11. Gumb za vklop/izklop
12. Sprožilec plina
13. Baterijski polnilnik P4A 18-C70
14. Priključek
15. Indikator vklopa in opozoril
16. Akumulatorska baterija
17. Gumb za sprostitev baterije
18. Stenska kljuka
19. Vijaki in stenska vtičnica za stensko kljuko
20. Indikator stanja napolnjenosti
21. Baterijski polnilnik P4A 18-C50
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO: Ta izdelek je lahko nevaren
in lahko povzroči hude poškodbe oziroma
smrt uporabnika ali drugih. Bodite previdni
in uporabljajte izdelek pravilno.
(Sl. 3)
Pred uporabo tega izdelka morate
pozorno prebrati navodila za uporabo ter
jih razumeti.
(Sl. 4)
Uporabljajte zaščito za oči.
(Sl. 5)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 6)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 7)
Enosmerni tok.
(Sl. 8)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena tukaj:
Tehnični podatki na strani 415
.
(Sl. 9)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 10)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 11)
Nevarnost: Z rokami ne segajte v območje
rezila.
1888 - 006 - 09.09.2024 403
background
yyyywwxxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska
številka. yyyy je proizvodno leto, ww je
proizvodni teden.
Opomba: Ostali znaki in nalepke na izdelku se
nanašajo na specifične certifikacijske zahteve, ki veljajo
na nekaterih tržiščih.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 15)
Izdelek je treba reci-
klirati v zbirnem cen-
tru za reciklažo elek-
trične in elektronske
opreme. (Velja samo
za Evropo)
(Sl. 16) Baterijo uporabljajte
samo v izdelkih PO-
WER FOR ALL si-
stemskih partnerjev.
(Sl. 12)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 13)
Baterijski polnilnik hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 14)
Dvojna izolacija.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Proizvajalec
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošni varnostni napotki za napravo
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem električnim
orodjem. Neupoštevanje vseh spodaj
navedenih navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali težko telesno poškodbo.
Opomba: Izraz "stroj" v opozorilih se nanaša na
(ožičen) stroj na omrežni pogon ali (brezžičen) stroj na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. V prenatrpanih ali mračnih prostorih lahko
hitro pride do nesreče.
Stroja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih
okoljih, v katerih so prisotne gorljive tekočine, plini
ali prah. Stroji sprožajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali
hlape.
Med uporabo stroja se otroci ali opazovalci ne smejo
zadrževati v bližini. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Vtiči električnega orodja se morajo ujemati z vtičnico.
Vtiča na noben način ne predelujte. Z ozemljenim
električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev
za vtikač. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice
poskrbijo za zmanjšano nevarnost električnega
udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Če v električno orodje prodre voda, se poveča
nevarnost električnega udara.
404
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Ne ravnajte grobo s kablom. Nikoli ne uporabljajte
kabla za prenašanje, vlečenje ali izklapljanje
električnega orodja iz vtičnice. Kabel ne sme priti
v stik z vročino toplote, oljem, ostrimi robovi ali
premikajočimi deli. Poškodovani ali zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
kabelski podaljšek, ki je primeren za zunanjo
uporabo. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
Če električno orodje morate uporabiti v vlažnem
okolju, uporabite zaščitno napravo na diferenčni tok
(RCD). Uporaba naprave RCD zmanjšuje nevarnost
električnega udara.
OPOZORILO: Stroja ne čistite z vodo
pod tlakom, saj lahko voda vdre v električno
napeljavo ali motor in poškoduje stroj ali
povzroči kratek stik.
Osebna zaščita
Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z
orodjem ravnajte razumno. Ne uporabljajte orodja,
ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo stroja
lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred priklopom
izdelka na vir napajanja ali namestitvijo baterije,
dvigom ali prenašanjem se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje strojev s prstom na
stikalu ali priklop stroja z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
Pred vklopom orodja, odstranite nastavitvena ključe
ali izvijače. Če ostane ključ na vrtljivem delu stroja,
lahko ta povzroči telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad strojem ob nepričakovanih dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Kljub morebitni pogosti uporabi stroja bodite previdni
in upoštevajte varnostna opozorila za stroja.
Brezbrižna uporaba lahko v trenutku povzroči hudo
telesno poškodbo.
Emisije vibracij med dejansko uporabo stroja se
lahko razlikujejo od navedene skupne vrednosti, kar
je odvisno od načina uporabe stroja. Upravljavci se
morajo zaščititi z varnostnimi ukrepi, ki temeljijo na
oceni izpostavljenosti pri dejanskih pogojih uporabe
(pri čemer se upoštevajo vsi deli delovnega cikla,
npr. poleg časa, ko stroj deluje, tudi čas, ko je
izklopljen ali deluje v prostem teku).
Uporaba in ravnanje z orodjem
Pri delu z napravo ne uporabljajte sile. Pri delu
uporabljajte ustrezen stroj. Pravilen stroj bo delo
opravil bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za
katero je bil zasnovan.
Ne uporabljajte orodja s pokvarjenim stikalom za
vklop in izklop. Stroj, ki ga ni mogoče upravljati s
stikalom, je nevaren in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov ali
shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz električne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz orodja, če je
to mogoče. Tovrstni preventivni ukrepi pomagajo
zmanjšati nevarnost nenamernega vklopa stroja.
Orodje, ki ga ne uporabljajte, hranite zunaj dosega
otrok. Ne dovolite, da bi orodje uporabljaje osebe, ki
niso seznanjene z njegovo uporabo ali niso prebrale
teh navodil. Stroj je v rokah nepoučenih uporabnikov
nevaren.
Vzdržujte orodje in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje orodja. Če
je stroj poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
stroji.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževani stroji z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Orodje, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v
skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in delo, ki ga želite opraviti. Uporaba stroja
za opravila, za katera ta stroj ni namenjen, je lahko
nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja stroja v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
1888 - 006 - 09.09.2024
405
background
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost ognju
ali temperaturam nad 130 °C / 265 °F lahko povzroči
eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
Popravila stroja sme izvajati usposobljen serviser, pri
tem pa mora uporabljati originalne nadomestne dele.
S tem zagotovite ohranitev kakovosti in varnosti
stroji.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Varnostna opozorila obrezovalnika žive meje
Ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej v slabih
vremenskih pogojih, še posebej v nevihtnem času.
S tem zmanjšate nevarnost udara strele.
Vsi napajalni kabli in ostali kabli morajo biti
odstranjeni iz območja rezanja. V živi meji ali
grmovju se lahko skrivajo napajalni kabli, ki jih ne
opazite in jih lahko nenamerno prerežete.
Nosite zaščito za ušesa. Z ustrezno zaščitno opremo
zmanjšate nevarnost izgube sluha.
Obrezovalnik žive meje držite samo za izolirane
površine, ker lahko pride rezilo v stik s skritimi
kabli. Če se rezila dotaknejo kabla pod napetostjo,
lahko napetost preide tudi na ostale kovinske
dele obrezovalnika žive meje, zaradi česar lahko
uporabnik doživi električni udar.
Z deli telesa ne segajte v območje delovanja
rezila. Ko se rezila premikajo, ne odstranjujte
odrezanega materiala in materiala ne prijemajte.
Rezila se premikajo tudi po izklopu stikala. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko telesno poškodbo.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
servisiranju obrezovalnika žive meje morajo biti
vsa stikala za vklop/izklop v izklopljenem položaju
in baterija odstranjena. Nepričakovana sprožitev
obrezovalnika žive meje med odstranjevanjem
zataknjenega materiala ali med servisiranjem lahko
privede do hudih telesnih poškodb.
Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj, ko je rezilo
zaustavljeno in pazite, da ne vključite nobenega
vklopnega stikala. Pravilna nošnja obrezovalnika
žive meje zmanjšuje nevarnosti neželenega vklopa
in iz tega izhajajočih telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri prenašanju ali shranjevanju obrezovalnika žive
meje vedno uporabite ščitnik rezila. Pravilno
ravnanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje
nevarnost telesnih poškodb zaradi rezil.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Pred uporabo preverite izdelek. Glejte razdelek
Pred
delom z izdelkom na strani 411
. Ne uporabljajte
pokvarjenega izdelka. Izvajajte varnostne preglede
in vzdrževalna dela ter upoštevajte servisna
navodila, opisana v tem priročniku.
Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
baterij ne smejo uporabljati, vzdrževali ali popravljali
otroci ali druge osebe, ki za to niso usposobljene.
Starost uporabnika je morda določena z lokalnimi
zakoni.
Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morajo dostopati.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
Opomba:
Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
406
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
Delo v slabem vremenu izčrpava in pogosto
prispeva k dodatnim tveganjem. Zaradi povečanega
tveganja uporaba stroja v zelo slabem vremenu
ni priporočljiva, na primer v gosti megli, nalivih,
močnem vetru, hudem mrazu ali ob nevarnosti udara
strele itd.
Poškodovana rezila lahko povečajo nevarnost
nesreč.
Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek
ali da so v njegovi bližini. Ker je zagon izdelka
zelo enostaven, ga lahko zaženejo tudi otroci, če
jih ne nadzorujete. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zaradi tega odklopite baterijo, ko
izdelka ne morete ustrezno nadzorovati.
V premeru 15 metrov od delovnega mesta ne sme
biti ljudi ali živali. Če sočasno v območju dela več
uporabnikov, mora biti varnostna razdalja med njimi
vsaj 15 metrov. To lahko pomeni nevarnost resne
telesne poškodbe. V primeru približevanja oseb
nemudoma izklopite izdelek. Z izdelkom nikoli ne
zamahnite, ne da bi pred tem preverili prostor za
sabo in se tako prepričali, da v varnostnem območju
ni nikogar.
Zagotovite, da osebe, živali ali drugi predmeti ne
morejo vplivati na nadzor nad izdelkom in ne morejo
priti v stik z rezalnim priključkom ali predmeti, ki
jih rezalni priključek meče naokrog. Vendar izdelka
ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne morete
priklicati pomoči.
Obvezno preglejte delovno območje. Odstranite vse
trde delce, kot so kamenje, črepinje, žeblji, jeklena
žica, vrv in podobni predmeti, ki jih rezalni priključek
lahko izvrže ali navije.
Prepričajte se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
Ohranjajte stabilen položaj in čvrst korak. Rok ne
stegujte predaleč.
Izdelek izklopite, preden se premaknete na drugo
območje. Transportno zaščito namestite, kadar
izdelek ni v uporabi.
Izdelka nikoli ne odložite, če ga niste izklopili in
odstranili baterije. Kadar je izdelek vklopljen, mora
biti vedno pod vašim nadzorom.
Kadar je izdelek vklopljen, oblačila ali deli telesa ne
smejo priti v stik z rezalnim priključkom.
Če se med uporabo izdelka karkoli zatakne v
rezila, prenehajte delo in izdelek izklopite. Rezalni
priključek se mora popolnoma zaustaviti. Pred
čiščenjem, pregledom ali popravilom izdelka in/ali
rezil odstranite baterijo.
Z rokami in nogami ne segajte v območje rezalnega
priključka, dokler se popolnoma ne zaustavi in je
izdelek izklopljen.
Pazite na kose in veje, ki jih izdelek lahko izvrže med
rezanjem. Ne režite preblizu tlom, od koder bi se
lahko izvrgli kamni in drugi predmeti.
Pozor pred izmetom predmetov. Uporabljajte vedno
odobrena zaščitna očala. Nikoli se ne nagibajte čez
ščitnik rezalnega priključka. Kamenje, odpadke ipd.
lahko stroj vrže v oči, to pa lahko povzroči slepoto ali
resne poškodbe.
Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se izdelek izklopi.
Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
Izdelek držite z obema rokama. Izdelek držite ob
telesu.
(Sl. 18)
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Med uporabo izdelka obvezno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na prodajalca.
Uporabljajte zaščitno čelado, če obstaja nevarnost
padajočih predmetov.
(Sl. 19)
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu lahko povzroči trajno poškodbo
sluha.
(Sl. 20)
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
(Sl. 21)
Med uporabo in vzdrževanjem uporabljajte zaščitne
rokavice.
(Sl. 22)
Uporabljajte zaščitno obutev ali čevlje z nedrsečimi
podplati.
(Sl. 23)
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Oblačila
se morajo tesno prilegati, vendar vas ne smejo
ovirati pri gibanju. Uporabljajte dolge hlače in si lase
postavite za ramena. Ne nosite nakita ali odprtih
čevljev.
1888 - 006 - 09.09.2024
407
background
Opremo za prvo pomoč hranite v bližini.
(Sl. 24)
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Glejte navodila v
poglavju
Vzdrževanje na strani 412
za mesta delov na
izdelku.
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje uporabniškega vmesnika
Zelene indikatorske lučke (A) prikazujejo stanje
napolnjenosti. Zelene indikatorske lučke LED označujejo
tudi, da je izdelek vklopljen.
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (B). (Sl.
25)
a) Izdelek je vklopljen, ko zelene indikatorske lučke
(A) svetijo.
b) Izdelek je izklopljen, ko zelene indikatorske lučke
(A) ne svetijo.
2. Glejte
Odpravljanje težav na strani 413
če utripa
opozorilni indikator (C).
Preverjanje sprožilca sprednjega ročaja
1. Prepričajte se, da se sprožilec plina in sprednjega
ročaja prosto premikata in da povratna vzmet
pravilno deluje.
2. Zaženite izdelek.
3. Pritisnite sprožilec sprednjega ročaja. (Sl. 26)
4. Pritisnite sprožilec plina. (Sl. 27)
5. Sprostite sprožilec sprednjega ročaja ali sprožilec
plina in se prepričajte, da se rezalna dodatna
oprema popolnoma ustavi.
Preverjanje ščitnika roke
Ščitnik roke preprečuje nenameren dotik rok z rezilom.
1. Izklopite izdelek.
2. Odstranite akumulator.
3. Preverite pravilno namestitev ščitnika za roke.
4. Preglejte, ali je ščitnik rok poškodovan.
Pregled rezil in ščitnikov rezila
Daljši deli rezil (A) delujejo kot ščitniki rezila.
1. Izklopite izdelek.
2. Odstranite baterijo.
3. Nadenite si rokavice.
4. Prepričajte se, da rezila in ščitniki rezila niso
poškodovani ali zviti. Zamenjajte rezila in ščitnike
rezila, če so poškodovani ali ukrivljeni. (Sl. 28)
Varna uporaba baterije
OPOZORILO:
Preberite vsa
varnostna in splošna navodila.
Neupoštevanje varnostnih in splošnih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali resno poškodbo. Shranite vse potrebne
varnostne informacije in splošna navodila za
poznejšo uporabo.
Ta varnostna navodila veljajo samo za
akumulatorske baterije Li-ion 18V, ki se uporabljajo
v POWER FOR ALL sistemu.
Akumulatorske baterije uporabljajte samo v
izdelkih POWER FOR ALL sistemskih partnerjev.
Akumulatorske baterije 18V, označene z znakom
POWER FOR ALL, so v celoti združljive z
naslednjimi izdelki:
– vsemi izdelki POWER FOR ALL baterijskega
sistema 18V,
– vsemi izdelki z napetostjo 18V POWER FOR ALL
sistemskih partnerjev.
Bodite pozorni na priporočene baterije v navodilih za
uporabo vašega izdelka. Samo na ta način lahko
akumulatorsko baterijo in izdelek uporabljate brez
nevarnosti, akumulatorske baterije pa so zaščitene
pred nevarnimi preobremenitvami.
408
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča
proizvajalec ali POWER FOR ALL sistemski
partnerji. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterij,
lahko ob uporabi z drugimi baterijami povzroči
nevarnost za nastanek požara.
Priložena baterija je delno napolnjena. Polno
zmogljivost baterije dosežete tako, da jo pred prvo
uporabo električnega orodja popolnoma napolnite v
polnilniku.
Baterijske enote naj bodo vedno izven dosega otrok.
Baterije ne odpirajte. Obstaja nevarnost kratkega
stika.
V primeru poškodbe in neustrezne uporabe baterije
lahko pride do izpuščanja hlapov. Baterija se lahko
vžge ali eksplodira. Prepričajte se, da je prostor
dobro prezračevan in poiščite zdravniško pomoč,
če opazite kakršnekoli neželene učinke. Hlapi lahko
dražijo dihala.
Če baterijo uporabljate nepravilno ali če je
poškodovana, se lahko iz baterije izlije vnetljiva
tekočina. Izogibajte se stiku s to tekočino. Če se
tekočine nehote dotaknete, sperite mesto dotika z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije,
lahko povzroči draženje ali opekline.
Če je baterija poškodovana in se iz nje lahko
izlije tekočina, pokrijte površine v bližini. Preverite
prizadete dele. Dele očistite ali jih po potrebi
zamenjajte.
Pazite, da na baterijski enoti ne sprožite kratkega
stika. Ko baterijske enote ne uporabljate, ne sme
priti v stik z drugimi kovinskimi predmeti, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo
povezavo med dvema poloma. Kratek stik med
poloma baterije lahko povzroči opekline ali požar.
Baterijo lahko poškodujejo koničasti predmeti, kot
so žeblji in izvijači, ali zunanja sila. Lahko pride
do notranjega kratkega stika, zaradi česar baterija
zagori, oddaja dim, eksplodira ali se pregreje.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Zaščitite baterijo pred vročino, npr. pred
neprekinjeno močno sončno svetlobo, ognjem,
umazanijo, vodo in vlago. Obstaja nevarnost
eksplozije in kratkega stika.
Baterijo uporabljajte v izdelku samo, ko je
temperatura okolja med -5 °C – 40 °C.
Baterijo shranjujte samo v okolju, kjer je temperatura
med -20 °C – 50 °C. Baterije na primer ne puščajte
poleti v avtomobilu. Pri temperaturah pod 0°C lahko
pri nekaterih napravah pride do izgube moči.
Baterijo polnite samo v okolju s temperaturo
med 0 °C – 35 °C. Polnjenje izven tega
temperaturnega območja lahko poveča nevarnost
poškodb akumulatorske baterije in povzroči
nevarnost požara.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna in splošna navodila.
Neupoštevanje varnostnih in splošnih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali resno poškodbo. Ta navodila hranite
na varnem mestu. Polnilnik uporabljajte le,
če lahko v celoti ocenite delovanje vseh
funkcij in jih izvajate brez omejitev ali če ste
prejeli ustrezna navodila.
Ta polnilnik ni namenjen uporabi s strani otrok
ali oseb z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali oseb z nezadostnimi
izkušnjami in znanjem. Ta polnilnik lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, vendar le,
če so pri tem pod nadzorom ali jih o varni uporabi
ter morebitnih nevarnostih poduči odgovorna oseba
ter le če so seznanjene s povezanimi nevarnostmi.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napak in
poškodb med delovanjem.
Med uporabo, čiščenjem in vzdrževanjem naj bodo
otroci pod nadzorom. Tako boste preprečili, da bi se
otroci igrali s polnilnikom.
Polnite lahko le 18V akumulatorske baterije
sistema POWER FOR ALL s kapaciteto 1,5Ah in
več. Napetost baterije se mora ujemati s polnilno
napetostjo baterije polnilnika. Ne polnite baterij za
enkratno uporabo. V nasprotnem primeru lahko pride
do požara ali eksplozije.
Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih prostorih
in ga ne izpostavljajte mokremu okolju. Če v
električno orodje prodre voda, se poveča nevarnost
električnega udara.
Polnilnik redno čistite. Umazanija predstavlja
nevarnost električnega udara.
Pred uporabo vedno preverite polnilnik, kabel in
vtič. Prenehajte uporabljati polnilnik, če opazite
poškodbo. Polnilnika ne odpirajte sami. Popravilo
lahko opravi le družba Husqvarna ali pooblaščeni
servisni center, ki uporablja samo originalne
nadomestne dele. Poškodovani polnilniki, kabli in
vtiči povečujejo nevarnost električnega udara.
Ne uporabljajte polnilnika na lahko vnetljivi površini
(npr. papir, tekstil, ipd.) ali v vnetljivem okolju.
Obstaja nevarnost požara zaradi segrevanja
polnilnika med delovanjem.
Prezračevalnih rež polnilnika ne pokrivajte. V
nasprotnem primeru se polnilnik lahko pregreje in ne
deluje več brezhibno.
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
V primeru poškodbe in neustrezne uporabe baterije
lahko pride tudi do izpuščanja hlapov. Prepričajte
se, da je prostor dobro prezračevan in poiščite
1888 - 006 - 09.09.2024
409
background
zdravniško pomoč, če opazite kakršnekoli neželene
učinke. Hlapi lahko dražijo dihala.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije izteka
tekočina. Izogibajte se stiku s to tekočino. Če se
tekočine nehote dotaknete, sperite mesto dotika z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije,
lahko povzroči draženje ali opekline.
Izdelki na prodaj le v Združenem kraljestvu:
Vaš izdelek je opremljen z odobrenim električnim
vtičem BS 1363/A z notranjo varovalko (v
skladu s standardom ASTA ustreza BS 1362).
Če vtič ne ustreza vašim vtičnicam, ga mora
pooblaščen serviser odrezati in namestiti ustrezen
vtič. Zamenjani vtič bi moral imeti enako moč
varovalke kot originalni vtič. Odrezani vtič morate
zavreči, da se izognete morebitnemu električnemu
udaru. Nikoli ga ne vstavljajte v omrežno vtičnico kje
drugje.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Montaža
Uvod
V tem poglavju je opisan postopek montaže in
nastavitve izdelka.
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti in
navodila za montažo.
Namestitev kljuke na steno
Kljuko namestite v zaprtem prostoru.
Kljuke ne izpostavljajte sončni svetlobi in okolju s
temperaturo od –10°C do 70°C.
Kljuka namestite na mavčno, leseno ali betonsko
steno.
POZOR: Prepričajte se, da stena
prenese obremenitev najmanj 30kg.
Izdelek namestite na steno s 3 vijaki (A). Po potrebi
uporabite stensko vtičnico (B). (Sl. 29)
POZOR: Prepričajte se, da so vijaki
primerni za vrsto stene.
Za informacije o razpoložljivih dodatkih za
shranjevanje izdelka se obrnite na pooblaščeno
servisno delavnico Husqvarna.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Baterija
OPOZORILO: Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru s
pravilno temperaturo.
Temperatura okolice
Uporaba baterije v
izdelku
-5 °C – 40 °C
Polnjenje baterije 0 °C – 35 °C
410 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Priklop polnilnika baterije
1. Polnilnik baterije priklopite na napetost in frekvenco,
ki sta navedeni na tipski ploščici.
2. Vtaknite vtič v ozemljeno vtičnico. Indikator LED na
polnilniku baterije enkrat utripne zeleno.
Opomba: Polnjenje je mogoče le, ko je temperatura
baterije v dovoljenem temperaturnem območju za
polnjenje ( (0 °C – 35 °C)).
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite.
Opomba: Polnjenje je mogoče le, ko je temperatura
baterije v dovoljenem temperaturnem območju za
polnjenje (0–35 °C).
1. Napajalni kabel polnilnika priklopite v primerno
ozemljeno omrežno vtičnico.
POZOR: Prepričajte se, da ima
omrežna vtičnica ustrezno napetost in
frekvenco.
2. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Baterija je
priklopljena na polnilnik, ko utripajo zelene lučke
LED. (Sl. 30) (Sl. 31)
3. Baterija je popolnoma napolnjena, ko zasveti zelena
lučka LED na polnilniku baterije. Baterijo polnite
največ 24ur.
4. Polnilnik baterije odklopite iz omrežja.
POZOR:
Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
5. Odstranite baterijo iz polnilnika.
LED-indikatorji stanja na polnilniku baterije
Rdeča lučka LED (A) in zelena lučka LED (B) na
polnilniku prikazujeta stanje baterije. Glejte
Lučke LED
za stanje baterije na izdelku na strani 411
.
(Sl. 32)
Polnilnik akumu-
latorske baterije
Lučka LED Stanje baterije
P4A 18-C50
Zeleni LED-indi-
kator utripa.
Baterija se polni.
P4A 18-C70
Zelena lučka
LED hitro utripa.
Baterija se polni.
Zelena lučka
LED počasi utri-
pa.
Baterija je 80%
napolnjena.
Polnilnik akumu-
latorske baterije
Lučka LED Stanje baterije
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Zelena lučka
LED sveti.
Akumulatorska
baterija je popol-
noma napolnje-
na.
P4A 18-C70
Rdeča lučka
LED sveti.
Glejte
Polnilnik
akumulatorske
baterije na strani
414
.
Rdeča lučka
LED hitro utripa.
Glejte
Polnilnik
akumulatorske
baterije na strani
414
.
Lučke LED za stanje baterije na izdelku
Ob namestitvi baterije na izdelek lučke LED na izdelku
prikazujejo stanje baterije.
(Sl. 33)
Lučka LED
Stanje baterije
Lučke LED1, LED2
in LED3 svetijo.
V celoti napolnjeno.
Lučki LED1 in
LED2 svetita.
Dovolj napolnjeno.
Lučka LED1 sveti. Energija baterije je prenizka.
Lučka LED1 utripa. Baterija je prazna. Indikator sta-
nja baterije utripa. Napolnite ba-
terijo. Glejte
Polnjenje baterije
na strani 411
.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO:
Baterijo uporabljajte
samo z izdelki POWER FOR ALL 18-
voltnega sistema.
1. Baterijo napolnite do konca.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
se zaskoči, ko slišite klik. (Sl. 34)
POZOR:
Če baterije ni mogoče
preprosto potisniti v držalo baterije,
pomeni, da baterija ni pravilno
nameščena. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
Pred delom z izdelkom
1. Preglejte delovno območje. Odstranite predmete, ki
jih lahko izvrže.
2. Preglejte rezalni priključek. Prepričajte se, da so
rezila ostra, nimajo razpok in niso poškodovana.
1888 - 006 - 09.09.2024
411
background
3. Poskrbite, da izdelek deluje pravilno. Preverite, ali so
vsi vijaki in matice zategnjeni.
4. Prepričajte se, da ročice in varnostne naprave
niso poškodovane ter so pravilno pritrjene. Izdelka
ne uporabljajte, če mu manjkajo deli ali so se
spremenile njegove originalne specifikacije. Po
potrebi uporabite zaščitne rokavice.
5. Pred delom z izdelkom se prepričajte, da pokrovi
niso poškodovani in so pravilno nameščeni.
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED. (Sl. 35)
2. Pritisnite sprožilec sprednjega ročaja, ki je na
sprednjem ročaju. (Sl. 36)
3. Pritisnite sprožilec plina. (Sl. 37)
Uporaba izdelka
1. Ko obrezujete strani žive meje, začnite pri tleh in
izdelek premikajte navzgor. Pazite, da se s telesom
izdelka ne dotaknete obrezovalnika. (Sl. 38)
OPOZORILO: Pazite, da se s
sprednjim delom rezalne opreme ne
dotaknete tal.
2. Za stabilni delovni položaj izdelek držite ob telesu.
3. Bodite previdni in delajte počasi z izdelkom.
Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki ga
zaustavi, če se ta ne uporablja. Izdelek se izklopi po 3
minutah.
Zaustavitev izdelka
1. Sprostite sprožilec plina in sprožilec sprednjega
ročaja.
2. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED.
3. Pritisnite gumba za sprostitev na bateriji in jo
odstranite. (Sl. 39)
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka odstranite baterijo.
Urnik vzdrževanja
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku.
Vzdrževanje Pred
uporabo
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zunanje dele izdelka. X
Gumb VKLOP/IZKLOP mora delovati pravilno in ne sme biti poškodovan. X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da sprožilec plina in sprožilec sprednjega
ročaja delujeta pravilno.
X
Preverite, da upravljalni elementi delujejo in niso poškodovani. X
Prepričajte se, da rezilo in ščitnik rezila nimata razpok in da nista poškodovana.
Če imata rezilo in ščitnik rezila razpoke ali sta bila izpostavljena udarcem, ju
zamenjajte.
X
Če je rezilo upognjeno ali poškodovano, ga zamenjajte. X
Prepričajte se, da ščitnik roke ni poškodovan. Če je ščitnik poškodovan, ga
zamenjajte.
X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro priviti. X
Baterija ne sme biti poškodovana. X
412 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Vzdrževanje Pred
uporabo
Teden-
sko
Mesečno
Baterija mora biti napolnjena. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poškodovan. X
Prepričajte se, da sta vijaka, ki držita rezili skupaj, pravilno pritrjena. X
Preverite priključke med baterijo in izdelkom. Preverite priključek med baterijo in
polnilnikom baterije.
X
Prepričajte se, da pobiralna naprava ni poškodovana. X
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Pregledovanje rezila
1. Očistite neželene materiale z rezila s protikorozivnim
čistilnim sredstvom pred in po uporabi izdelka.
2. Preglejte, ali so robovi rezila poškodovani in
deformirani.
3. S pilo odstranite ostanke z rezila.
4. Prepričajte se, da se rezila nemoteno vrtijo.
Čiščenje in mazanje rezila
1. Odstranite neželene materiale z rezila pred in po
uporabi izdelka.
2. Pred daljšim skladiščenjem rezila namažite.
Opomba: Če potrebujete več informacij o
priporočenih čistil in mazivih, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Odpravljanje težav
Uporabniški vmesnik
Težava Možne napake Možna rešitev
Zelena lučka LED
utripa.
Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Rdeča lučka LED
utripa.
Preobremenitev. Rezalni priključek se ne more prosto premi-
kati. Sprostite rezalni priključek.
Odstopanje temperature. Izdelek naj se ohladi.
Hkrati sta pritisnjena vklopni sprožilnik in
gumb za zagon.
Sprostite vklopni sprožilnik in pritisnite gumb
za zagon.
Zelena lučka LED in
rdeča lučka LED utri-
pata izmenično.
Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Baterija je poškodovana. Obrnite se na servisnega zastopnika.
1888 - 006 - 09.09.2024 413
background
Polnilnik akumulatorske baterije
Lučka LED na polnil-
niku baterije
Vzrok Rešitev
Zelena lučka LED
sveti. (Za P4A 18-
C50)
Zelena lučka LED
sveti in rdeča lučka
LED utripa. (Za P4A
18-C70)
Baterija ni pravilno nameščena v
polnilnik.
Odstranite baterijo iz polnilnika in jo ponovno vstavite.
Priključki akumulatorske baterije
in polnilnika so umazani.
Očistite priključke baterije in polnilnika. Baterijo, na pri-
mer, večkrat zaporedoma vstavite v polnilnik in jo iz nje-
ga odstranite.
Akumulatorska baterija je poško-
dovana.
Zamenjajte baterijo.
Polnilnik prepozna notranjo na-
pako.
Preverite, ali so vse akumulatorske baterije popolnoma
vstavljene. Odklopite električni kabel in ga znova vstavi-
te. Če se napaka znova pojavi, se obrnite na pooblašče-
ni servisni center za izdelke Husqvarna in se dogovorite
za pregled baterijskega polnilnika.
Zelena lučka LED
sveti. (Za P4A 18-
C50)
Rdeča lučka LED
sveti. (Za P4A 18-
C70)
Temperatura baterije je zunaj do-
voljenega območja polnjenja.
Počakajte, da temperatura baterije pade na raven v
dovoljenem temperaturnem območju za polnjenje (0–
35°C).
Zelena lučka LED ne
sveti. (Za P4A 18-
C50)
Zelena lučka LED in
rdeča lučka LED sta
izklopljeni. (Za P4A
18-C70)
Polnilnik akumulatorske baterije
ni pravilno priključen v omrežno
vtičnico.
Priključite polnilnik akumulatorske baterije v omrežno
vtičnico.
Okvarjena omrežna vtičnica. Polnilnik baterije priklopite na napetost in frekvenco, ki
sta navedeni na tipski ploščici.
Vtičnica, napajalni kabel ali pol-
nilnik akumulatorske baterije so
poškodovani.
Preverite napetost električnega omrežja. Po potrebi se
brnite se na pooblaščenega serviserja.
Druge napake. Če pride do drugih napak, se prepričajte, da je izdelek izklopljen, odstranite baterijo in se
obrnite na pooblaščenega serviserja.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
Baterije ne shranjujte v prostoru, v katerem je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
Akumulatorsko baterijo shranite v prostor s
temperaturami med –20°C/-4°F in +50°C/122°F, v
katerem ne sme biti izpostavljena neposredni sončni
svetlobi.
414 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
Izdelek hranite v okolju s temperaturami med –
40°C/-40°F in +60°C/140°F.
Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 0 do 35°C (32–95°F).
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Izdelek shranite v vodoravnem položaj ali ga obesite
na priloženo kljuko. Glejte,
Namestitev kljuke na
steno na strani 410
.
(Sl. 40)
Odstranitev baterije, baterijskega
polnilnika in izdelka
Spodnji simbol pomeni, da izdelek ni gospodinjski
odpadek. Treba ga je reciklirati v zbirnem centru
za reciklažo električne in elektronske opreme. Tako
se pomaga preprečiti škodovanje okolju in ogrožanje
zdravja ljudi.
Za več informacij se obrnite na lokalne oblasti, službo za
gospodinjske odpadke ali prodajalca.
(Sl. 15)
Opomba: Simbol je prikazan na izdelku ali embalaži
izdelka.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
Aspire H50-P4A
Motor
Tip motorja PMDC
Teža
Teža brez baterije v kg 3,0
Teža z baterijo v kg 3,4
Rezilo
Vrsta Dvostransko
Dolžina rezila v mm 500
Hitrost rezila, rezov/min 2800
Emisije hrupa
43
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 93
Zagotovljena raven hrupa L
WA
97
Nivoji hrupa
Raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu je izmerjena po EN 62841-4-2, dB(A) 85
43
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Razlika med
zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
1888 - 006 - 09.09.2024 415
background
Aspire H50-P4A
Ravni vibracij
44
Raven vibracij (a
h
), spredaj/zadaj, m/s
2
2,48/2,26
Odobrene baterije za izdelek
Baterija P4A 18-B45
Vrsta Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja, Ah Oglejte si nalepko s podatki o zmogljivosti baterije
Nazivna napetost, V 18
Teža, kg 0,4
Odobreni polnilniki baterije
Polnilnik akumulatorske baterije
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Vhodna napetost, V Glejte tipske podatke na napajalno eno-
to.
Glejte tipske podatke na napajalno
enoto.
Frekvenca, Hz 50–60 50–60
Moč, W 50 70
Izhodna napetost, VDC/ Moč, A 14,4–18/2 14,4–18/3
44
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 1,5m/s
2
.
Navedena skupna vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu s standardnim načinom preizkušanja in jo lahko
uporabljate za medsebojno primerjavo orodij.
Navedeno skupno vrednost vibracij lahko uporabljate tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
416 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Baterijski obrezovalnik žive meje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model Aspire H50-P4A
Identifikacija Serijske številke od letnika 2023 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Uporabljen postopek ugotavljanja skladnosti v skladu z
Direktivo 2000/14/ES, Priloga V.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 415
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1888 - 006 - 09.09.2024 417
background
Licence
Avtorske pravice
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garancija ne krije okvar, ki so posledica
normalne obrabe, malomarnosti, nepravilne uporabe,
nepooblaščenih popravil ali priklopa naprave na
nepravilno napetost.
Vse pravice pridržane.
Vnovična distribucija in uporaba v izvornih in dvojiških
oblikah s spremembami ali brez je dovoljena pod
naslednjimi pogoji:
Pri vnovični distribuciji izvorne kode morajo biti
ohranjeni zgornje obvestilo o avtorskih pravicah, ta
seznam pogojev in spodnja izjava.
Vnovične distribucije v dvojiški obliki morajo
v dokumentaciji in/ali drugih priloženih gradivih
vsebovati zgornje obvestilo o avtorskih pravicah, ta
seznam pogojev in spodnjo izjavo.
Tako ime STMicroelectronics kot imena drugih
sodelujočih oseb ne smejo biti uporabljena v smislu
izražanja podpore ali promocije izdelkov, izpeljanih iz
te programske opreme, razen s predhodnim pisnim
soglasjem.
TO PROGRAMSKO OPREMO IMETNIKI AVTORSKIH
PRAVIC IN DRUGE SODELUJOČE OSEBE
PONUJAJO "TAKŠNO, KOT JE", PRI ČEMER
SO IZKLJUČENA VSA IZRECNA ALI IMPLICITNA
JAMSTVA, VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO
NA IMPLICIRANA JAMSTVA TER POGOJE O
PRIMERNOSTI ZA PRODAJO. IMETNIK AVTORSKIH
PRAVIC IN DRUGE SODELUJOČE OSEBE V
NOBENEM PRIMERU NISO ODGOVORNE ZA
KAKRŠNO KOLI NEPOSREDNO, POSREDNO,
NAKLJUČNO, POSEBNO ALI POSREDNO ŠKODO
TER EKSEMPLARIČNO ODŠKODNINO (VKLJUČNO
Z, A NE OMEJENO NA DOBAVO NADOMESTNIH
IZDELKOV ALI STORITEV, IZGUBO MOŽNOSTI
UPORABE, PODATKE, DOBIČEK IN PREKINITEV
POSLOVANJA), NE GLEDE NA TO, KAKO
JE NASTALA IN NA PODLAGI KATEREGA
TEMELJA ZA ODGOVORNOST SE UVELJAVLJA,
BODISI POGODBENEGA, ODŠKODNINSKEGA ALI
NA PODLAGI ODGOVORNOSTI (VKLJUČNO Z
MALOMARNOSTJO ALI DRUGAČE), KI IZHAJA
IZ KAKRŠNE KOLI UPORABE TE PROGRAMSKE
OPREME, TUDI V PRIMERU OBVESTILA, DA
OBSTAJA MOŽNOST TAKŠNE ŠKODE.
Licenca Apache 2.0
Avtorske pravice
©
2009–2019 Arm Limited. Vse pravice
pridržane.
Različica 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
DOLOČILA IN POGOJI ZA UPORABO, VNOVIČNO
DISTRIBUCIJO IN DISTRIBUCIJO
1. Opredelitve pojmov
"Licenca"
pomeni določila in pogoje za uporabo,
vnovično distribucijo in distribucijo, kot je opredeljeno v
poglavjih 1–9 tega dokumenta. "Dajalec licence" pomeni
lastnika avtorskih pravic ali s strani lastnika avtorskih
pravic pooblaščeni subjekt, ki podeljuje Licenco. "Pravni
subjekt" pomeni skupnost delujočega subjekta in vseh
drugih subjektov, ki nadzorujejo ali so pod nadzorom
tega subjekta ali so pod skupnim nadzorom s tem
subjektom. "Nadzor" za namen opredelitve teh pojmov
pomeni (i) moč, neposredno ali posredno za usmerjanje
ali upravljanje takšnega subjekta, bodisi s pogodbo ali
drugače ali (ii) lastništvo petdesetih odstotkov (50%) ali
več delnic ali (iii) dejansko lastništvo takšnega subjekta.
"Vi" (ali "Vas") pomeni vas kot posameznika ali pravni
subjekt, ki izvaja dovoljenja, podeljena s to Licenco.
"Izvorna" oblika pomeni prednostno obliko za izvajanje
sprememb, vključno z, a ne omejeno na izvorno
kodo programske opreme, izvorno dokumentacijo in
konfiguracijskimi datotekami. "Objektna" oblika pomeni
vsako obliko, ki je rezultat mehanske pretvorbe ali
prevoda Izvorne oblike, vključno z, a ne omejeno na
prevedeno objektno kodo, generirano dokumentacijo in
pretvorbe v druge vrste predstavnosti. "Delo" pomeni
delo avtorstva, bodisi v Izvorni bodisi v Objektni obliki,
dano na voljo pod Licenco, kot označuje obvestilo
o avtorskih pravicah, ki je vključeno ali je priloga k
delu (primer je naveden v prilogi spodaj). "Izvedena
dela" pomenijo vsako delo, bodisi v Izvorni bodisi v
Objektni obliki, ki temeljijo na (izhajajo iz) Dela in
za katera uredniške revizije, komentarji, dodelave ali
druge spremembe kot celota predstavljajo izvorno delo
avtorstva. Za namene te Licence, Izvedena dela ne
vključujejo del, ki jih je še naprej mogoče ločiti od ali se
zgolj povezujejo (ali so povezana z imenom) z vmesniki
Dela in na njem temelječih Izvedenih del. "Prispevek"
pomeni vsako delo avtorstva, vključno z izvorno različico
Dela in morebitnimi spremembami ali dodatki k temu
Delu ali na njem temelječim Izvedenim delom, ki je
s strani lastnika avtorskih pravic ali z njegove strani
pooblaščene osebe ali pravnega subjekta posredovano
z namenom, da ga v njegovem imenu vključi v Delo. Za
namen te opredelitve "posredovano" pomeni vsakršno
obliko elektronske, ustne ali pisne komunikacije, poslane
Dajalcu licence ali njegovim predstavnikom, vključno
z, a ne omejeno na komunikacijo prek elektronskih
dopisnih seznamov, sistemov za nadzor izvorne kode
ter sistemov za sledenje težavam, ki jih upravlja Dajalec
licence ali druga oseba v njegovem imenu za namene
razprave in izboljšav Dela, pri čemer je izključena
komunikacija, ki je vidno označena ali drugače s
strani lastnika avtorskih pravic pisno opredeljena kot
"Ni prispevek." "Sodelujoča oseba" pomeni Dajalca
licence in vsakega posameznika ali pravni subjekt, v
imenu kogar je Dajalec licence prejel Prispevek in ga
posledično vključil v Delo.
2. Podelitev licence za uporabo avtorskega dela
418
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Na podlagi določil in pogojev te Licence vam vsaka
Sodelujoča oseba podeljuje trajno, po vsem svetu
veljavno, neizključno, brezplačno in brez licenčnin ter
nepreklicno avtorsko licenco za vnovično distribucijo,
pripravo Izvedenih del, javni prikaz, javno izvedbo,
podlicenciranje in distribucijo Dela in Izvedenih del v
Izvorni ali Objektni obliki.
3. Podelitev patentne licence
V skladu z določili in pogoji te Licence vam vsak
Sodelavec podeljuje trajno, po vsem svetu veljavno,
neizključno, brezplačno, nepreklicno (razen kot je
navedeno v tem poglavju) patentno licenco, brez plačila
licenčnine, za neposredno izdelavo, izdelavo, uporabo,
ponudbo za prodajo, prodajo, uvoz in druge načine
prenosa dela, kjer taka licenca velja samo za tiste
patentne zahtevke, ki jih lahko licencira tak Sodelavec
in ki so nujno kršene z njihovim Prispevkom samim ali
s kombinacijo njihovega prispevka z Delom, h kateremu
so bili predloženi takšni Prispevki. Če sprožite patentni
spor proti kateremu koli subjektu (vključno z navzkrižnim
zahtevkom ali nasprotnim zahtevkom v tožbi), v katerem
navajate, da Delo ali Prispevek, vključen v Delo,
predstavlja neposredno ali prispevajočo kršitev patenta,
bodo vse patentne licence, ki so vam podeljene v skladu
s to Licenco, za to Delo prenehale veljati z dnem
vložitve take tožbe.
4. Vnovična distribucija
Dovoljena vam je vnovična distribucija in distribucija
kopij Dela ali iz njega Izvedenih del v katerem koli
mediju, z ali brez sprememb, v Izvorni ali Objektni obliki,
če izpolnjujete naslednje pogoje:
vsem ostalim prejemnikom Dela ali Izvedenega dela
morate izročiti kopijo te licence; in
zagotoviti morate, da imajo vse spremenjene
datoteke vidna obvestila, ki navajajo, da ste te
datoteke spremenili vi; in v izvorni obliki katerega
koli Izvedenega dela, ki ga distribuirate, morate
ohraniti vsa obvestila o avtorskih pravicah, patentih
in blagovnih znamkah ter obvestila o pripisovanju,
razen tistih obvestil, ki se ne nanašajo na noben del
Izvedenega dela; in
če Delo kot del distribucije vsebuje besedilno
datoteko "OBVESTILO", morajo vsa Izvedena dela,
ki jih distribuirate, vsebovati berljivo kopijo obvestil,
o pripisovanju, vsebovanih v takšni datoteki z
OBVESTILOM, razen tistih obvestil, ki se ne
nanašajo na noben del Izvedenega dela, in sicer na
vsaj enem od naslednjih mest: v besedilni datoteki
OBVESTILO, distribuirani kot del Izvedenih del,
v Izvorni obliki ali dokumentaciji, če je priložena
Izvedenim delom ali v prikazu, ki ga generirajo
Izvedena dela, če in kjerkoli se takšna obvestila
tretjih oseb običajno pojavijo. Vsebina datoteke
OBVESTILO je informativne narave in ne spreminja
Licence. Svoja obvestila o pripisovanju lahko dodate
znotraj Izvedenih del, ki jih distribuirate, poleg ali
kot dodatek k besedilu OBVESTILA iz Dela, pod
pogojem, da takih dodatnih obvestil o pripisovanju
ni mogoče obravnavati kot spreminjanje Licence.
Svojim spremembam lahko dodate lastno izjavo
o avtorskih pravicah in zagotovite dodatne ali
drugačne licenčne pogoje in pogoje za uporabo,
reprodukcijo ali distribucijo vaših sprememb ali
katerih koli Izvedenih del kot celote, pod pogojem,
da vaša uporaba, reprodukcija in distribucija Dela
izpolnjuje pogoje, navedene v tej Licenci.
5. Posredovanje prispevkov
Razen če izrecno ne navedete drugače, bo vsak
Prispevek, ki ste ga načrtno predložili Dajalcu licence
z namenom vključitve v Delo, podvržen določilom in
pogojem te Licence brez kakršnih koli dodatnih določil in
pogojev. Ne glede na zgoraj navedeno, nič v tej Licenci
ne nadomešča ali spreminja pogojev katere koli ločene
licenčne pogodbe, ki ste jo sklenili z Dajalcem licence
glede takšnih Prispevkov.
6. Blagovne znamke
Ta Licenca ne podeljuje dovoljenja za uporabo
blagovnih znamk in imen, storitvenih znamk ali imen
izdelkov Dajalca licence, razen kolikor je to potrebno za
razumno in običajno uporabo pri opisovanju izvora Dela
in reproduciranju vsebine datoteke OBVESTILO.
7. Izjava o jamstvu
Razen če to zahteva veljavna zakonodaja ali če
je to dogovorjeno v pisni obliki, Dajalec licence
zagotavlja Delo (in Sodelavec svoje Prispevke)
"TAKŠNO, KOT JE", BREZ JAMSTEV ALI KAKRŠNIH
KOLI POGOJEV, izrecnih ali impliciranih, vključno in
brez omejitev s kakršnimi koli garancijami ali pogoji
glede LASTNIŠTVA, NEKRŠITEV, PRIMERNOSTI ZA
PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.
Sami ste odgovorni za ugotavljanje primernosti uporabe
ali vnovične distribucije Dela in prevzemate vsa
tveganja, povezana z vašo uporabo dovoljenj v okviru te
Licence. 8. Omejitev odgovornosti V nobenem primeru
in v skladu z nobeno pravno teorijo, ne glede na
to, ali gre za odškodninsko odgovornost (vključno z
malomarnostjo), pogodbo ali drugo, razen če to zahteva
veljavna zakonodaja (kot so naklepna ravnanja in
ravnanja s hudo malomarnostjo) ali je dogovorjeno v
pisni obliki, vam noben Sodelavec ne odgovarja za
škodo, vključno z neposredno, posredno, posebno,
naključno ali posledično škodo kakršne koli narave, ki
izhaja iz te Licence ali zaradi uporabe ali nezmožnosti
uporabe Dela (vključno z, vendar ne omejeno na škodo
zaradi izgube dobrega imena, ustavitve dela, okvare
ali nepravilnega delovanja računalnika ali kakršno koli
drugo komercialno škodo ali izgubo), tudi če je bil tak
Sodelavec obveščen o možnosti takšne škode.
9. Sprejem jamstev ali dodatne odgovornosti
Pri vnovični distribuciji Dela ali njegovih Izvedenih del se
lahko odločite, da ponudite in zaračunate prispevek za
zagotavljanje podpore, garancije, nadomestila ali drugih
obveznosti in/ali pravic v skladu s to Licenco. Vendar
pa lahko pri sprejemanju takšnih obveznosti delujete le
v svojem imenu in na lastno odgovornost in ne v imenu
1888 - 006 - 09.09.2024
419
background
katerega koli drugega Sodelavca, in samo v primeru, če
se strinjate, da boste vsakega Sodelavca izvzeli oziroma
ščitili pred kakršno koli odgovornostjo ali zahtevki zaradi
vašega sprejema kakršnega koli jamstva ali dodatne
odgovornosti. KONEC DOLOČIL IN POGOJEV
420 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Innehåll
Introduktion.................................................................421
Säkerhet..................................................................... 422
Montering....................................................................428
Drift............................................................................. 428
Underhåll.................................................................... 430
Felsökning.................................................................. 431
Transport, förvaring och kassering............................. 432
Tekniska data............................................................. 433
Försäkran om överensstämmelse.............................. 435
Licenser...................................................................... 436
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna Aspire H50-P4A är en batteridriven häcksax
med elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa grenar och kvistar.
Använd inte produkten till annat.
Snabbguide
Skanna QR-koden för att få råd om hur du använder
produkten.
(Fig. 17)
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Bruksanvisning
2. Bakre handtag
3. Brytaren på främre handtaget
4. Främre handtag
5. Skärare
6. Borste
7. Transportskydd
8. Varningsindikator
9. Användargränssnitt
10. Kastskydd
11. På/av-knapp
12. Gasreglage
13. Batteriladdare P4A 18-C70
14. Koppling
15. Ström- och varningsindikator
16. Batteri
17. Frigöringsknapp för batteri
18. Väggkrok
19. Skruvar och väggpluggar för väggkrok
20. Batteriindikator
21. Batteriladdare P4A 18-C50
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan du använder produkten.
(Fig. 4)
Använd ögonskydd.
(Fig. 5)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 6)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 7)
Likström.
(Fig. 8)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 433
.
(Fig. 9)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 10)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 11)
Fara! Håll händerna borta från klingan.
1888 - 006 - 09.09.2024 421
background
yyyywwxxxxx Typskylten visar serienumret. yyyy
är produktionsåret och ww är produk-
tionsveckan.
Notera: Övriga på produkten angivna symboler/
dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa
marknader.
Symboler på batteriet eller på
batteriladdaren
(Fig. 15)
Återvinn produkten
vid en återvinnings-
station för elektrisk
och elektronisk ut-
rustning. (Gäller en-
dast Europa)
(Fig. 16) Använd endast batte-
riet i produkter från
POWER FOR ALL
System-partner.
(Fig. 12)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 13)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 14)
Dubbelisolerad.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Tillverkare
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna maskinsäkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer det här elverktyget. Om du inte
följer instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Notera: I varningarna syftar begreppet ”maskin” på
en maskin som antingen är ansluten till en strömkälla
(med sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och väl belyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte maskinen i explosiva miljöer, t.ex. där
det finns brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från maskiner kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och personer i närheten på avstånd när du
använder en maskin. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen.
Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Förändra aldrig stickkontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
jordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och
motsvarande vägguttag minskar riskerna för
elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp. Om
din kropp är jordad ökar risken för elektrisk stöt.
Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla
ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
422
1888 - 006 - 09.09.2024
background
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska
stötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
VARNING: Rengör inte maskinen med
högtryckstvätt, eftersom vatten kan tränga
in i elsystemet eller motorn och orsaka
maskinskador eller kortslutning.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder en maskin.
Använd inte en maskin om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder maskiner kan
leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren
är frånslagen innan du ansluter maskinen till en
strömkälla eller ett batteripack samt innan du tar upp
eller bär maskinen. Risken för olyckor är stor om du
bär maskiner med fingret på strömbrytaren eller tillför
ström till maskiner med strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på maskinen. Skiftnycklar som
lämnas kvar i maskinens rörliga delar kan orsaka
personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid stadigt fotfäste och
god balans. Det ger dig större kontroll över maskinen
i oväntade situationer.
Använd ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm ska du se till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av maskiner, så att du börjar strunta i
maskinsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Vibrationsnivån vid användning av maskinen kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur maskinen används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när maskinen
är avstängd, när den går på tomgång och när den
används).
Användning och skötsel av maskinen
Använd inte onödig kraft. Använd den maskin som
är rätt för aktuellt syfte. Med rätt maskin utför du
ett bättre och säkrare jobb med den hastighet som
maskinen är utformad för.
Använd inte maskinen om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Maskiner som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
ta bort batteriet (om det kan tas bort) innan du
gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar
maskiner. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att maskinen startas oavsiktligt.
Förvara maskiner utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat maskinerna eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Maskiner är
farliga om de används av ovana användare.
Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
maskinens funktion. Om maskinen är skadad ska
den repareras innan den används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på maskinerna.
Håll skärverktyg vassa och rena. Kapmaskiner med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd maskinen, tillbehören och delarna enligt
de här instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av maskinen för andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
maskinen i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
1888 - 006 - 09.09.2024
423
background
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för brand
eller extrema temperaturer. De kan explodera om de
utsätts för eld eller temperaturer över 130 °C / 265
°F.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, serva din maskin. På så
sätt garanterar du att säkerheten för din maskin
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för häcksaxen
Använd inte häcksaxar i dåligt väder, i synnerhet vid
risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas av
blixten.
Håll alla nätsladdar borta från skärområdet. Det kan
finnas dolda nätsladdar i buskar som du kan råka
skära av med klingan.
Använd hörselskydd. Lämplig skyddsutrustning
minskar risken för hörselskador.
Håll endast i häcksaxens isolerade greppytor
eftersom klingan kan komma i kontakt med dolda
ledningar. Om klingan kommer i kontakt med
en strömförande ledning kan metalldelarna på
häcksaxen bli strömförande och ge dig en elektrisk
stöt.
Håll alla delar av din kropp borta från klingan. Ta inte
bort klippt material och håll inte i material som ska
skäras när knivarna är i rörelse. Knivarna fortsätter
röra sig när du har stängt av brytaren. Ett ögonblick
av ouppmärksamhet när du använder häcksaxen
kan leda till allvarlig personskada.
När du tar bort material som har fastnat eller
utför service på häcksaxen måste du se till att
alla strömbrytare är avstängda och att batteriet är
borttaget eller frånkopplat. Om häcksaxen startar när
du tar bort material som har fastnat eller när du utför
service kan du skada dig allvarligt.
Bär häcksaxen i handtaget med klingan stoppad. Var
försiktig så att du inte trycker på någon strömbrytare.
Om du använder häcksaxen på rätt sätt minskar du
risken för att starta den av misstag och skada dig på
knivarna.
Använd alltid klingskyddet när du transporterar eller
förvarar häcksaxen. Genom att hantera häcksaxen
på rätt sätt kan du minska risken för att skada dig på
knivarna.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
Kontrollera produkten före användning. Se
Att göra
innan du startar produkten på sida 429
. Använd inte
en defekt produkt. Utför de säkerhets-, underhålls-
och serviceinstruktioner som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan
medföra allvarliga personskador eller dödsfall för
föraren och andra.
Notera:
Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
424
1888 - 006 - 09.09.2024
background
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
Arbete i dåligt väder är tröttsamt och kan öka
riskerna. Vi rekommenderar inte att produkten
används i mycket dåligt väder, till exempel vid tät
dimma, kraftigt regn, kraftig vind, extrem kyla eller
risk för åskväder osv. eftersom det innebär ökade
risker.
Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor.
Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av
produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta
kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla
därför alltid ur batteriet när produkten inte är under
uppsikt.
Se till att inga människor eller djur kommer
närmare än 15meter under arbetets gång. När
flera användare arbetar på samma område ska
säkerhetsavståndet vara minst 15meter. Annars
finns det risk för allvarlig personskada. Stäng
omedelbart av produkten om någon närmar sig
arbetsplatsen. Sväng aldrig runt med produkten utan
att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
Se till att människor, djur eller annat inte påverkar
din kontroll över produkten och att de inte kommer
i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål
som slungas iväg av skärutrustningen. Använd aldrig
produkten utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i
händelse av olycka.
Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.
Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden.
Sträck dig inte för långt.
Vid förflyttning till annat område ska produkten
inaktiveras. Fäst transportskyddet när produkten inte
används.
Ställ aldrig ner produkten om du inte har inaktiverat
den och tagit ur batteriet. Lämna inte produkten utan
uppsikt när den är påslagen.
Se till att inga kläder eller kroppsdelar kommer
i kontakt med skärutrustningen när produkten
används.
Om någonting fastnar i knivarna när du använder
produkten ska du stänga av och inaktivera
produkten. Se till att skärutrustningen stannar helt.
Ta ur batteriet innan du rengör, kontrollerar eller
reparerar produkten och/eller knivarna.
Håll händer och fötter borta från skärutrustningen
tills den har stannat helt när produkten är
avaktiverad.
Se upp för grenbitar som kan slungas iväg när du
klipper. Klipp inte för nära marken där stenar eller
andra lösa föremål kan slungas iväg.
Varning för utslungade föremål. Godkända
ögonskydd ska alltid användas. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan
kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga
skador.
Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan
upphöjd position som inte är väl förankrad.
Använd båda händerna när du håller produkten. Håll
produkten vid sidan av kroppen.
(Fig. 18)
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd godkänd personlig skyddsutrustning när
du använder produkten. Personlig skyddsutrustning
kan inte eliminera skaderisken helt, men den kan
minska effekten av eventuella skador. Prata med din
återförsäljare för mer information.
Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande
föremål.
(Fig. 19)
Använd godkända hörselskydd. Långvarig
exponering för buller kan ge bestående
hörselnedsättning.
(Fig. 20)
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA och SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 21)
Använd skyddshandskar vid drift och underhåll.
(Fig. 22)
Använd skyddsstövlar eller skor med halkfri sula.
(Fig. 23)
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Kläderna måste
vara åtsittande, men ska inte begränsa dina rörelser.
Använd långbyxor och lägg håret bakom axlarna.
Använd inte smycken eller öppna skor.
Ha första förband nära till hands.
(Fig. 24)
1888 - 006 - 09.09.2024
425
background
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningar under rubrik
Underhåll på sida 430
för att ta
reda på var dessa delar finns på din produkt.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en produkt
med skadade säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är
en av våra serviceverkstäder ska du fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera användargränssnittet
De gröna lysdioderna (A) visar laddningsstatus. De
gröna lysdioderna visar även att produkten är på.
1. Håll ON/OFF-knappen (B) intryckt. (Fig. 25)
a) Produkten är påslagen när de gröna lysdioderna
(A) lyser.
b) Produkten är av när de gröna lysdioderna (A) är
släkta.
2. Se
Felsökning på sida 431
Om varningsindikatorn
(C) blinkar.
Kontrollera brytaren på främre handtaget
1. Se till att gasreglaget och brytaren på främre
handtaget rör sig fritt samt att returfjädern fungerar
som den ska.
2. Starta produkten.
3. Tryck på brytaren på främre handtaget. (Fig. 26)
4. Tryck på gasreglaget. (Fig. 27)
5. Släpp brytaren på främre handtaget eller gasreglaget
och se till att skärutrustningen stoppar helt.
Kontrollera handskyddet
Handskyddet skyddar händerna mot oavsiktlig kontakt
med knivarna.
1. Stäng av produkten.
2. Ta bort batteriet.
3. Kontrollera att handskyddet sitter fast ordentligt.
4. Inspektera om handskyddet är skadat.
Kontrollera knivarna och knivskydden
Knivarnas längre delar (A) fungerar som klingskydd.
1. Stäng av produkten.
2. Ta bort batteriet.
3. Ta på handskar.
4. Se till att knivarna och knivskydden inte är skadade
eller böjda. Byt ut knivarna och knivskydden om de
är skadade eller böjda. (Fig. 28)
Batterisäkerhet
VARNING: Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga skador. Spara
alla säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar för framtida bruk.
De här säkerhetsinstruktionerna gäller endast 18
V laddningsbara litiumjonbatterier för POWER FOR
ALL-systemet.
Använd endast det laddningsbara batteriet i
produkter från POWER FOR ALL System-partner.
18 V laddningsbara batterier märkta med POWER
FOR ALL är helt kompatibla med följande produkter:
– Alla produkter i 18 V POWER FOR ALL
-batterisystemet.
– Alla 18 V-produkter från POWER FOR ALL
System-partner.
Följ batterirekommendationerna i bruksanvisningen
för produkten. Det är bara på så sätt som det
laddningsbara batteriet och produkten kan användas
utan risk och de laddningsbara batterierna skyddas
från farlig överbelastning.
Ladda endast batterierna med laddare som
rekommenderas av tillverkaren eller POWER FOR
ALL System-partner. En laddare som är lämplig för
en typ av batteri kan utgöra en brandrisk när den
används med ett annat batteri.
Batteriet levereras delvis laddat. För att säkerställa
batteriets fulla kapacitet ska du ladda batteriet helt
426
1888 - 006 - 09.09.2024
background
i batteriladdaren innan du använder elverktyget för
första gången.
Förvara batteripacken utom räckhåll för barn.
Öppna inte batteriet. Det finns risk för kortslutning.
I händelse av skada eller felaktig användning
av batteriet kan det avge ångor. Batteriet kan
börja brinna eller explodera. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
Om batteriet används felaktigt eller om det är
skadade kan brandfarlig vätska läcka ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Om batteriet är skadat kan vätska sprutas ut och
täcka närliggande ytor. Kontrollera berörda delar.
Rengör delarna eller byt dem vid behov.
Kortslut inte batteripacket. När batteripacket inte
används ska du hålla det borta från andra
metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Batteriet kan skadas av spetsiga föremål som spikar
och skruvmejslar eller genom externt tryck. En
intern kortslutning kan uppstå, vilket kan leda till att
batteriet brinner, ryker, exploderar eller överhettas.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Skydda batteriet mot värme, t.ex. mot kontinuerligt
starkt solljus, eld, smuts, vatten och fukt. Det finns
risk för explosion och kortslutning.
Använd endast batteriet i produkten när
omgivningstemperaturen är mellan -5 °C – 40 °C.
Förvara endast batteriet i en omgivningstemperatur
mellan -20 °C – 50 °C. Lämna exempelvis inte
batteriet i bilen på sommaren. Vid temperaturer på
< 0 °C kan vissa enheter få effektförlust.
Ladda endast batteriet vid en omgivningstemperatur
på 0 °C – 35 °C. Om laddning sker vid andra
temperaturer kan risken för skador på batteriet öka
och utgöra en brandfara.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING:
Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara de här instruktionerna på ett säkert
ställe. Använd endast laddaren om du kan
utvärdera alla funktioner och utföra dem
utan begränsningar eller om du har fått
motsvarande instruktioner.
Den här laddaren är inte avsedd att användas av
barn eller personer med fysiska, sensoriska eller
mentala begränsningar, eller som inte har tillräcklig
erfarenhet och kunskap. Den här laddaren kan
användas av barn som är 8 år eller äldre och
av personer med fysiska, sensoriska eller mentala
begränsningar, eller med brist på erfarenhet eller
kunskap, om en person som ansvarar för deras
säkerhet övervakar dem eller har instruerat dem för
säker drift av laddaren och de förstår de tillhörande
farorna. I annat fall finns risk för driftstörningar och
skador.
Håll uppsikt över barn under användning, rengöring
och underhåll. Se till att barn inte leker med
laddaren.
Ladda endast 18V POWER FOR ALL-
systembatterier med en kapacitet på 1,5Ah och
högre. Batterispänningen måste stämma överens
med laddarens batteriladdningsspänning. Ladda inte
icke laddningsbara batterier. Annars finns det risk för
brand och explosion.
Använd endast laddaren i slutna utrymmen och
utsätt den inte för våta förhållanden. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Håll laddaren ren. Smuts utgör en risk för elektriska
stötar.
Kontrollera alltid laddaren, kabeln och kontakten
före användning. Sluta använda laddaren om du
upptäcker skador. Öppna inte laddaren själv och låt
endast Husqvarna eller ett auktoriserat servicecenter
reparera den och endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, kablar och kontakter ökar risken
för elektriska stötar.
Använd inte laddaren på en lättantändlig yta (t.ex.
papper, textilier osv.) eller i en brandfarlig miljö. Det
finns risk för brand eftersom laddaren värms upp
under drift.
Täck inte över laddarens ventilationshål. Annars kan
laddaren överhettas och inte längre fungera korrekt.
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
I händelse av skada eller felaktig användning av
batteriet kan det även avge ångor. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Produkter som endast sälj i Storbritannien:
Produkten är utrustad med en BS 1363/A-godkänd
stickkontakt med intern säkring (ASTA-godkänd
1888 - 006 - 09.09.2024
427
background
enligt BS 1362). Om kontakten inte är lämplig för
dina eluttag, ska den stängas av och en lämplig
kontakt monteras på plats av en auktoriserad
serviceverkstad. Den nya kontakten ska ha samma
säkringsklass som den ursprungliga kontakten. Den
borttagna kontakten måste kasseras för att undvika
risk för elektriska stötar och får aldrig sättas in i ett
vägguttag någon annanstans.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Använd endast originaltillbehör.
Montering
Introduktion
I det här avsnittet beskrivs hur du monterar och ställer in
produkten.
VARNING: Läs igenom kapitlet
om säkerhet och monteringsanvisningarna
innan du monterar produkten.
Montera kroken på väggen
Montera kroken inomhus.
Se till att kroken befinner sig i
omgivningstemperaturer från -10°C till 70°C grader
och att den inte är i direkt solljus.
Montera kroken på en gips-, trä- eller betongvägg.
OBSERVERA: Se till att väggen
klarar en belastning på minst 30kg.
Montera kroken på väggen med de 3 skruvarna (A).
Använd väggpluggar (B) vid behov. (Fig. 29)
OBSERVERA: Se till att skruvarna
passar din väggtyp.
Kontakta Husqvarna Serviceverkstad om du vill ha
information om tillgängliga förvaringstillbehör för din
produkt.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet
om säkerhet. Du måste också läsa igenom
och förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av bat-
teriet i produkten
-5 °C – 40 °C
Laddning av batteri 0 °C – 35 °C
Ansluta batteriladdaren
1. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
2. Anslut stickkontakten till ett jordat uttag. Lampan på
batteriladdaren blinkar grönt en gång.
Notera: Laddningsprocessen är endast möjlig
när batteriets temperatur är inom det tillåtna
temperaturområdet för laddning (0 °C – 35 °C).
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning.
428 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Notera: Laddningsprocessen är endast möjlig
när batteriets temperatur är inom det tillåtna
temperaturområdet för laddning (0–35 °C).
1. Anslut batteriladdarens nätsladd till ett jordat
vägguttag.
OBSERVERA: Se till att elnätet
har rätt spänning och frekvens.
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Batteriet är anslutet
till batteriladdaren när den gröna lampan blinkar.
(Fig. 30) (Fig. 31)
3. Batteriet är fulladdat när den gröna lampan på
batteriladdaren är tänd. Ladda batteriet i högst 24
timmar.
4. Koppla ur batteriladdaren från elnätet.
OBSERVERA: Dra inte i
strömkabeln.
5. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Batteristatuslampa på batteriladdaren
Den röda lampan (A) och den gröna lampan (B) på
batteriladdaren visar batteristatusen. Se
Lysdiod för
batteristatus på produkten på sida 429
.
(Fig. 32)
Batteriladdare
Lampa Batteristatus
P4A 18-C50
Den gröna lam-
pan blinkar.
Batteriet laddas.
P4A 18-C70
Den gröna lam-
pan blinkar
snabbt.
Batteriet laddas.
Den gröna lam-
pan blinkar lång-
samt.
Batteriet är 80%
laddat.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Den gröna lam-
pan lyser.
Batteriet är ful-
laddat.
P4A 18-C70
Den röda lam-
pan lyser.
Se
Batteriladda-
re på sida 432
.
Den röda lam-
pan blinkar
snabbt.
Se
Batteriladda-
re på sida 432
.
Lysdiod för batteristatus på produkten
När batteriet är installerat i produkten visar lysdioderna
på produkten batteriets status.
(Fig. 33)
Lysdiod
Batteristatus
Lysdiod 1, 2 och 3
lyser.
Fulladdat.
Lysdiod 1 och 2 ly-
ser.
Tillräckligt laddat
Lysdiod 1 lyser. Batterinivån är låg.
LED 1 blinkar. Batteriet är tomt. Batteristatu-
sindikatorn blinkar. Ladda batte-
riet. Se
Ladda batteriet på sida
428
.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast batteriet
med POWER FOR ALL produkter från
systemet 18V.
1. Ladda batteriet fullt.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud. (Fig. 34)
OBSERVERA: Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
Att göra innan du startar produkten
1. Undersök arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan
slungas iväg.
2. Inspektera skärutrustningen. Kontrollera att knivarna
är vassa, och att de inte har några sprickor och
skador.
3. Kontrollera att produkten fungerar korrekt.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
4. Se till att handtag och säkerhetsanordningar inte är
skadade och är rätt anslutna. Använd inte en produkt
med delar som saknas eller som ändrats från den
första specifikationen. Använd skyddshandskar när
det är nödvändigt.
5. Se till att kåporna inte är skadade och är korrekt
anslutna innan du använder produkten.
Starta produkten
1. Tryck på ON/OFF-knappen tills grön lysdiod tänds.
(Fig. 35)
2. Tryck på brytaren på främre handtaget. (Fig. 36)
3. Tryck på gasreglaget. (Fig. 37)
Använda produkten
1. Börja nära marken och flytta produkten upp längs
häcken när du klipper sidorna. Se till att produktens
chassi inte vidrör häcken. (Fig. 38)
1888 - 006 - 09.09.2024
429
background
VARNING: Se till att
skärutrustningens spets inte vidrör
marken.
2. Håll produkten nära kroppen för en stabil
arbetsställning.
3. Var försiktig och använd produkten långsamt.
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som
stoppar produkten om den inte används. Produkten
stängs av efter 3 minuter.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget och brytaren på främre handtaget.
2. Tryck på ON/OFF-knappen tills den gröna lysdioden
slocknar.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet. (Fig. 39)
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför
underhållsarbete på produkten.
VARNING: Ta ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten.
Underhåll Före an-
vändning
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar. X
Kontrollera att ON/OFF-knappen fungerar som den ska och inte är skadad. X
Kontrollera att gasreglaget och brytaren på främre handtaget fungerar korrekt
säkerhetsmässigt.
X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Se till att knivbladet och knivskyddet inte har några sprickor och att de inte är
skadade. Byt ut knivbladet eller knivskyddet om de har sprickor eller om de har
utsatts för slag.
X
Byt knivbladet om det är böjt eller skadat. X
Se till att handskyddet inte är skadat. Byt ut skyddet om det är skadat. X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Kontrollera att skruvarna som håller fast knivbladen är ordentligt åtdragna. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Kontrollera att borstenheten inte är skadad. X
430 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Undersöka kniven
1. Rengör kniven från oönskat material med ett
rostskyddsrengöringsmedel före och efter du
använder produkten.
2. Undersök om knivens eggar har skador och
deformeringar.
3. Använd en fil för att ta bort grader på kniven.
4. Se till att knivarna kan röra sig fritt.
Rengöra och smörja knivarna
1. Ta bort oönskat material från knivarna innan och
efter du använder produkten.
2. Smörj knivarna före längre tids förvaring.
Notera: Prata med en serviceverkstad för mer
information om rekommenderade rengöringsmedel och
smörjmedel.
Felsökning
Användargränssnitt
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Grön lampa blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Röd lampa blinkar. Överbelastning. Skärutrustningen kan inte röra sig fritt. Frigör
skärutrustningen.
Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Gasreglaget och startknappen trycks ner
samtidigt.
Släpp gasreglaget och tryck på startknappen.
Grön lampa och röd
lampa blinkar växel-
vis
Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Batteriet är skadat. Vänd dig till en serviceverkstad.
1888 - 006 - 09.09.2024 431
background
Batteriladdare
Lampa på batterilad-
daren
Orsak Lösning
Den gröna lampan
lyser. (För P4A 18-
C50)
Grön lysdiod lyser
och röd lysdiod blin-
kar. (För P4A 18-
C70)
Batteriet är inte korrekt monterat i
batteriladdaren.
Ta bort batteriet från laddaren och sätt i batteriet i batteri-
laddaren igen.
Anslutningarna på batteriet och
batteriladdaren är smutsiga.
Rengör anslutningarna på batteriet och batteriladdaren.
Sätt till exempel i och ta bort batteriet från batteriladda-
ren flera gånger.
Batteriet är skadat. Byt batteri.
Laddaren identifierar ett internt
fel.
Kontrollera att alla batterier sitter på rätt sätt. Dra ur nät-
kontakten och sätt i den igen. Om felet uppstår igen ska
du be ett auktoriserat servicecenter för Husqvarna-pro-
dukter att kontrollera laddaren.
Den gröna lampan
lyser. (För P4A 18-
C50)
Den röda lampan
lyser. (För P4A 18-
C70)
Batteritemperaturen är utanför
laddningsområdet.
Vänta tills batteritemperaturen sjunker till det tillåtna tem-
peraturområdet (0–35°C).
Den gröna lampan är
släckt. (För P4A 18-
C50)
Grön lysdiod och röd
lysdiod är släckta.
(För P4A 18-C70)
Batteriladdaren är inte korrekt
ansluten till nätuttaget.
Anslut batteriladdaren till ett nätuttag.
Fel på nätspänningsuttaget. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
Stickproppen, nätkabeln eller
batteriladdaren är skadad.
Kontrollera nätspänningen. Kontakta vid behov en god-
känd serviceverkstad.
Andra fel. Om andra fel uppstår kontrollerar du att produkten är av, tar bort batteriet och kontaktar en
godkänd serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Medföljande Li-Ion-batterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan −20 och +50°C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
Förvara produkten på en plats där temperaturen är
mellan −40 och +60°C.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 0 och 35°C.
Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
432 1888 - 006 - 09.09.2024
background
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Förvara produkten horisontellt eller häng den på den
medföljande kroken. Se
Montera kroken på väggen
på sida 428
.
(Fig. 40)
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolen nedan innebär att produkten inte är
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Tala med lokala myndigheter, hushållsavfallsservice
eller en återförsäljare för mer information.
(Fig. 15)
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
Tekniska data
Tekniska data
Aspire H50-P4A
Motor
Motortyp PMDC
Vikt
Vikt utan batteri, kg 3,0
Vikt med batteri, kg 3,4
Skärare
Typ Dubbelsidig
Knivlängd, mm 500
Klinghastighet, klipp/min 2800
Bulleremission
45
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 93
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
97
Ljudnivåer
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN 62841-4-2, dB(A) 85
45
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
1888 - 006 - 09.09.2024 433
background
Aspire H50-P4A
Vibrationsnivåer
46
Vibrationsnivåer (a
h
), främre/bakre, m/s
2
2,48/2,26
Godkända batterier för produkten
Batteri P4A 18-B45
Typ Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah Se batteritypskylten
Nominell spänning, V 18
Vikt, kg 0,4
Godkända batteriladdare
Batteriladdare
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Ingående spänning, V Se information om märkdata för ladda-
ren.
Se information om märkdata för lad-
daren.
Frekvens, Hz 50–60 50–60
Effekt, W 50 70
Utspänning, V d. c./ Ampere, A 14,4-18/2 14,4–18/3
46
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5 m/s
2
.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas
för jämförelse av ett verktyg med ett annat.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan även användas vid en preliminär bedömning av exponering.
434 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Battery häcksax
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell Aspire H50-P4A
Identifiering Serienummer daterade 2023 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN 62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Tillämpad procedur för utvärdering av
överensstämmelse i enlighet med direktiv 2000/14/EG,
bilaga V.
Information om bulleremission finns i
Tekniska data på
sida 433
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
1888 - 006 - 09.09.2024 435
background
Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantin omfattar inte defekter som är resultatet
av normalt slitage, felaktig användning, vårdslöshet,
obehörig reparation eller att sugapparaten är ansluten
till fel spänning.
Alla rättigheter förbehålls.
Vidaredistribution och användning i källform och binär
form, med eller utan modifiering, är tillåtet under
förutsättning att följande villkor är uppfyllda:
Vid vidaredistribution av källkod måste ovanstående
upphovsrättsmeddelande, denna lista med villkor
och följande ansvarsfriskrivning inkluderas.
Vidaredistribution i binär form måste återge
ovanstående upphovsrättsmeddelande, denna lista
med villkor och följande ansvarsfriskrivning i
dokumentationen eller annat material som medföljer
distributionen.
Varken namnet STMicroelectronics eller namnen
på de som bidragit med innehåll får användas
för att rekommendera eller marknadsföra produkter
som härleds från denna programvara utan särskilt
föregående skriftligt tillstånd.
PROGRAMVARAN TILLHANDAHÅLLS AV
UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARNA OCH DELTAGARNA
”I BEFINTLIGT SKICK” OCH VI AVSÄGER OSS
ALLA UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA
GARANTIER, INKLUSIVE, MEN EJ BEGRÄNSAT
TILL, DE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIERNA
OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR
ETT VISST ÄNDAMÅL. UPPHOVSRÄTTSÄGARNA
OCH DELTAGARNA SKA INTE UNDER
NÅGRA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
FÖR DIREKTA, INDIREKTA, TILLFÄLLIGA,
SPECIELLA OCH EXEMPLARISKA SKADOR
ELLER FÖLJDSKADOR (INKLUSIVE, MEN
INTE BEGRÄNSAT TILL, INKÖP AV
ERSÄTTNINGSPRODUKTER ELLER -TJÄNSTER,
FÖRLUST AV ANVÄNDNINGSMÖJLIGHET, DATA
ELLER VINST, ELLER AVBROTT I VERKSAMHETEN)
OAVSETT ORSAK OCH ANSVARSGRUND, OCH
OAVSETT OM DET SKER INOMKONTRAKTUELLT,
UTOMKONTRAKTUELLT ELLER UNDER STRIKT
ANSVAR (INKLUSIVE FÖRSUMMELSE ELLER
ANNAT), SOM UPPSTÅR GENOM ANVÄNDNING
AV DENNA PROGRAMVARA, ÄVEN OM DET
MEDDELATS OM RISKEN FÖR SÅDANA SKADOR.
Apache 2.0-licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alla rättigheter
förbehålls.
Version 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILLKOR FÖR ANVÄNDNING, KOPIERING OCH
DISTRIBUTION
1. Definitioner.
”Licens” avser villkoren för användning, kopiering
och distribution enligt definitionen i avsnitt 1
till 9 i detta dokument. ”Licensgivare” avser
upphovsrättsinnehavaren eller den juridiska person som
fått behörighet av upphovsrättsinnehavaren som beviljar
licensen. ”Juridisk enhet” avser den verkställande
enheten tillsammans med alla andra enheter som
styr, styrs av eller har gemensamt styre med den
enheten. I detta sammanhang innebär ”styrning” (i)
inflytande, direkt eller indirekt, att styra eller leda
sådan enhet, oavsett om det sker inom ramen för
ett kontrakt eller på annat sätt, eller (ii) ägande
av femtio procent (50 %) eller mer av utestående
aktier, eller (iii) verkligt ägande av sådan enhet.
”Du” (eller ”Din”) avser en fysisk person eller juridisk
enhet som utövar de behörigheter som beviljas i
denna licens. ”Källform” avser den föredragna formen
för att göra ändringar, inklusive men inte begränsat
till programvarukällkod, dokumentationskälla och
konfigurationsfiler. ”Objektform” avser alla former som
uppstår genom mekanisk omvandling eller översättning
av en källform, inklusive men inte begränsat till
kompilerad objektkod, genererad dokumentation och
konverteringar till andra medietyper. ”Verk” avser ett
upphovsrättsligt verk, oavsett om det är i käll- eller
objektform, som görs tillgängligt genom licensen, enligt
vad som anges i ett meddelande om upphovsrätt
som ingår i eller är kopplat till verket (ett exempel
ges i bilagan nedan). ”Härledda verk” avser alla
verk, oavsett om det är i käll- eller objektform,
som baseras på (eller härleds från) Verket, och för
vilket de redaktionella revideringarna, noteringarna,
utarbetningarna eller andra ändringar i sin helhet
utgör ett upphovsrättsligt originalverk. I denna Licens
omfattas inte Härledda verk av verk som kan särskiljas
från eller bara länkar till (eller kopplar med hjälp av
namn) gränssnitten för Verket och därav Härledda
verk. ”Bidrag” avser alla upphovsrättsliga verk, inklusive
originalversionen av Verket och eventuella ändringar
eller tillägg till detta Verk eller därav Härledda verk,
som avsiktligen lämnas till Licensgivaren för att införlivas
i Verket av upphovsrättsinnehavaren eller av en
fysisk person eller juridisk enhet som är behörig att
lämna in uppgifter i upphovsrättsinnehavarens ställe.
Enligt denna definition innebär ”inlämnad” all form av
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation som
skickas till Licensgivaren eller dess representanter,
inklusive men inte begränsat till kommunikation via
elektroniska e-postlistor, kontrollsystem för källkod och
system för ärendeuppföljning som hanteras av, eller
hanteras på uppdrag av, Licensgivaren i syfte att
diskutera och förbättra Verket, men där kommunikation
som är tydligt markerad eller på annat sätt är skriftligen
betecknad av upphovsrättsinnehavaren som ”Ej bidrag”
exkluderas. ”Deltagare” avser Licensgivaren och alla
personer eller juridiska enheter för vilkas räkning ett
436
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Bidrag har mottagits av Licensgivaren och därefter
införlivats i Verket.
2. Beviljande av upphovsrättslicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global,
icke-exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig
upphovsrättslicens att kopiera, förbereda Härledda verk
av, offentligt visa, offentligt utföra, underlicensiera och
distribuera Verket och sådana Härledda verk i käll- eller
objektform.
3. Beviljande av patentlicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global, icke-
exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig (förutom
enligt vad som anges i detta avsnitt) patentlicens att
skapa, låta skapa, använda, erbjuda till försäljning,
sälja, importera och på annat sätt överföra Verket,
där sådan licens endast gäller de patentanspråk som
är licensierbara av sådan Deltagare som gör intrång
genom själva Bidragen eller genom en kombination
av Bidragen med det Verk till vilket sådana Bidrag
lämnades in. Om du inleder en patenttvist mot någon
fysisk eller juridisk person (inklusive ett så kallat ”cross-
claim” eller motkrav i en rättsprocess) och hävdar
att Verket eller ett Bidrag som ingår i Verket utgör
direkt eller bidragande patentintrång, upphör eventuella
patentlicenser som beviljats dig enligt denna Licens
för det Verket från och med det datum då en sådan
patenttvist lämnas in.
4. Vidaredistribution.
Du får reproducera och distribuera kopior av Verket
eller därav Härledda verk i valfritt medium, med eller
utan ändringar, samt i käll- eller objektform, under
förutsättning att du uppfyller följande villkor:
Du måste ge alla andra mottagare av Verket eller
Härledda verk en kopia av denna Licens; och
Du måste se till att ändrade filer innehåller tydlig
information om att Du har ändrat filerna; och – Du
måste behålla, i källform av varje Härlett verk som
Du distribuerar, alla meddelanden om upphovsrätt,
patent, varumärken och erkännande från källformen
av Verket, förutom de meddelanden som inte tillhör
någon del av de Härledda verken; och
Om Verket innehåller en textfil för ”MEDDELANDE”
som del av distributionen måste samtliga Härledda
verk som Du distribuerar inkludera en läsbar
kopia av de erkännandemeddelanden som inryms
i en sådan MEDDELANDE-fil, med undantag
för de meddelanden som inte tillhör någon
del av de Härledda verken, på minst en
av följande platser: i en MEDDELANDE-textfil
som distribueras som en del av det Härledda
verket; inom källformen eller dokumentationen, om
sådan tillhandahålls tillsammans med de Härledda
verken; eller, i en display som genereras av
det Härledda verket, om och varhelst sådana
tredjepartsmeddelanden vanligen visas. Innehållet
i MEDDELANDE-filen är endast avsett som
information och ändrar inte Licensen. Du kan lägga
till egna erkännandemeddelanden inom Härledda
verk som du distribuerar, tillsammans med eller
som ett tillägg till MEDDELANDE-texten från
Verket, under förutsättning att sådana ytterligare
erkännandemeddelanden inte kan tolkas som en
ändring av Licensen. Du kan lägga till ditt eget
upphovsrättsmeddelande till dina ändringar och
tillhandahålla fler eller annorlunda licensvillkor för
användning, kopiering eller distribution av dina
ändringar, eller för sådana Härledda verk i sin
helhet, under förutsättning att din användning,
kopiering och distribution av Verket i övrigt uppfyller
de villkor som anges i denna Licens.
5. Inlämning av Bidrag.
Såvida Du inte uttryckligen anger något annat ska
alla Bidrag som avsiktligt lämnats in av dig till
Licensgivaren för att ingå i Verket hanteras enligt
villkoren i denna Licens, utan några ytterligare villkor.
Oaktat ovanstående ska ingenting häri ersätta eller
ändra villkoren i något separat licensavtal som du kan
ha ingått med Licensgivaren gällande sådana Bidrag.
6. Varumärken.
Denna Licens ger inte tillåtelse att använda
Licensgivarens firmanamn, varumärken, servicemärken
eller produktnamn, förutom vad som krävs för rimlig och
normal användning för att beskriva Verkets ursprung
och återge innehållet i MEDDELANDE-filen.
7. Garantifriskrivning.
Såvida det inte krävs enligt gällande lag eller har
överenskommits skriftligen tillhandahåller Licensgivaren
Verket (och varje Deltagare tillhandahåller sina Bidrag)
”I BEFINTLIGT SKICK”, UTAN NÅGRA SOM HELST
GARANTIER ELLER VILLKOR, varken uttryckliga eller
underförstådda, inklusive och utan begränsning, alla
garantier eller villkor för ÄGANDERÄTT, SKYDD MOT
INTRÅNG, SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT
VISST SYFTE. Du är ensam ansvarig för att bedöma
lämpligheten i att använda eller vidaredistribuera Verket
och åtar dig alla risker som är förknippade med ditt
nyttjande av tillstånd i enlighet med denna Licens.
8. Ansvarsbegränsning. Deltagare ska under inga
omständigheter, och inte enligt någon rättsteori, oavsett
om det sker utomkontraktuellt (inklusive försumlighet),
inomkontraktuellt, eller på annat sätt, såvida det inte
krävs enligt tillämplig lag (såsom avsiktliga och grovt
vårdslösa handlingar) eller skriftligen har avtalats, vara
ansvarig gentemot Dig för skador, inklusive direkta,
indirekta, speciella eller tillfälliga skador eller följdskador
av något slag som uppstår till följd av denna Licens
eller på grund av användning eller oförmåga att använda
Verket (inklusive men inte begränsat till ersättning
för förlust av goodwill, arbetsavbrott, datorfel eller
funktionsfel, eller alla övriga kommersiella skador eller
förluster), även om denna Deltagare har meddelats om
möjligheten att sådana skador uppstår.
1888 - 006 - 09.09.2024
437
background
9. Acceptera garanti eller ytterligare ansvar.
Vid vidaredistribution av Verket eller därav Härledda
verk kan Du välja att erbjuda, och debitera en avgift
för, accepterande av support, garanti, skadeersättning
eller andra ansvarsskyldigheter och/eller rättigheter som
överensstämmer med denna Licens. När Du accepterar
sådana skyldigheter får Du dock endast agera för din
egen räkning och på ditt eget ansvar, och inte agera för
någon annan Deltagare, och endast om Du samtycker
till att gottgöra, försvara och hålla varje Deltagare
skadeslös för juridiskt ansvar som åläggs, eller anspråk
som framställs mot, sådan Deltagare på grund av att Du
accepterat en sådan garanti eller ytterligare förpliktelse.
SLUT PÅ VILLKOR
438 1888 - 006 - 09.09.2024
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 439
Güvenlik......................................................................440
Montaj.........................................................................446
Çalışma.......................................................................446
Bakım..........................................................................448
Sorun giderme............................................................ 449
Taşıma, depolama ve atma........................................ 450
Teknik veriler.............................................................. 451
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 453
Lisanslar..................................................................... 454
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna Aspire H50-P4A, elektrikli motoru bulunan bir
akülü çit düzelticidir.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü dalları ve çalıları kesmek için kullanın. Ürünü
başka işler için kullanmayın.
Çabuk kurulum kılavuzu
Ürünün nasıl kullanılacağına dair bilgiler için QR kodunu
tarayın.
(Şek. 17)
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Kullanım kılavuzu
2. Arka tutma yeri
3. Ön tutma yeri tetiği
4. Ön tutma yeri
5. Kesici
6. Süpürücü
7. Nakliye koruyucusu
8. Uyarı göstergesi
9. Kullanıcı arayüzü
10. El koruması
11. Açma/kapatma düğmesi
12. Güç tetiği
13. Akü şarj cihazı P4A 18-C70
14. Konektör
15. Güç açma ve uyarı göstergesi
16. Akü
17. Akü çıkarma düğmesi
18. Duvar kancası
19. Duvar kancası vidaları ve dübelleri
20. Şarj durumu göstergesi
21. Akü şarj cihazı P4A 18-C50
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.
(Şek. 3)
Ürünü kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyun ve talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Koruyucu gözlük takın.
(Şek. 5)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 6)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 7)
Doğru akım.
(Şek. 8)
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 451
bölümünde belirtilmiştir.
(Şek. 9)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 10)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 11)
Tehlike: Ellerinizi bıçaktan uzak tutun.
1888 - 006 - 09.09.2024 439
background
yyyyhhxxxxx Nominal değerler plakası, seri numara-
sını gösterir. yyyy üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
Not: Ürün üzerindeki diğer simgeler/etiketler belirli
bölgelerin özel sertifikalandırma gereksinimleri ile
ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 15)
Bu ürünü, elektrikli ve
elektronik ekipmanlar
için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece
Avrupa için geçerlidir)
(Şek. 16) Aküyü yalnızca PO-
WER FOR ALL Sis-
tem ortaklarının ürün-
lerinde kullanın.
(Şek. 12)
Arıza emniyetli güç kaynağı ünitesi.
(Şek. 13)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 14)
Çift yalıtım.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Üretici
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel makine güvenlik uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte verilen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
listelenen tüm talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Not: Uyarılardaki "makine", şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) makinenizi veya aküyle çalışan (kablosuz)
makinenizi belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Makineyi yanıcı sıvılar, gazlar ya da tozlar bulunan
patlama tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Makineler
tozu ya da buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar
oluşturur.
Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Elektrikli aletlerin fişleri prize uygun olmalıdır.
Hiçbir zaman fişler üzerinde herhangi bir değişiklik
yapmayın. Topraklı elektrikli aletler ile herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, alan, soğutucu gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine giren su, elektrik
çarpması riskini artırır.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
440
1888 - 006 - 09.09.2024
background
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
Elektrikli aleti dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kordon kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Elektrikli aleti mutlaka nemli bir ortamda
çalıştırmanız gerekiyorsa kaçak akım koruma şalterli
(RCD) bir güç kaynağı kullanın. Kaçak akım koruma
şalteri (RCD) kullanmak elektrik çarpması riskini
azaltır
UYARI: Su elektrik sistemine veya
motora kaçıp makineye hasar verebileceği
veya kısa devreye neden olabileceği için
makineyi basınçlı suyla yıkamayın.
Kişisel güvenlik
Makineyi kullanırken tetikte olun, dikkatinizi
yaptığınız işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken
veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
makineyi kullanmayın. Makineleri kullanırken bir
anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Makineyi güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
KAPALI konumda olduğundan emin olun. Makineleri
parmağınız güç anahtarındayken taşımak veya açık
durumdaki makinelere enerji vermek kazalara yol
açabilir.
Makineyi açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Makinenin dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, makinenin
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği,
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Makineleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla
kendinizi rahat hissedip makine güvenlik ilkelerini
görmezden gelmeyin. Dikkatsiz eylemler bir anda
ağır yaralanmalara neden olabilir.
Makinenin kullanımı sırasında meydana gelen
titreşim emisyonu, makinenin kullanıldığı şekle bağlı
olarak belirtilen toplam değerden farklılık gösterebilir.
Operatörler, fiili kullanım koşullarındaki maruziyet
tahminini dikkate alarak kendilerini koruyacak doğru
önlemleri belirlemelidir (tetikleme süresinin yanı sıra
makinenin kapalı kaldığı ve rölantide çalıştığı süreler
gibi çalışma döngüsünün tüm kısımlarını dikkate
alarak).
Makine kullanımı ve bakımı
Makineyi zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru
makineyi kullanın. Doğru makine, tasarlandığı
oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
Güç anahtarı, makineyi açıp kapatmıyorsa makineyi
kullanmayın. Güç anahtarıyla kontrol edilemeyen
makineler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya makineleri depolamadan önce
makinenin fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, makinenin kazara çalıştırılma
riskini azaltır.
Kullanılmayan makineleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve makinelere veya bu talimatlara
yabancı olan kişilerin makineleri çalıştırmasına izin
vermeyin. Makineler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
Makine ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması veya
bağlanması, parçaların kırılması ve makinenin
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce makinenin onarılmasını sağlayın. Çok sayıda
kaza, yetersiz bakım yapılmış makinelerden
kaynaklanmaktadır.
Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesici kenarları yeterli keskinlikte
olan kesme makinelerinin takılma ihtimali daha az
olup kontrol edilmeleri de daha kolaydır.
Makine, aksesuarlar, parçalar vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Makinenin tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri, beklenmeyen
durumlarda makinenin güvenli kullanımına ve
kontrolüne izin vermez.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
1888 - 006 - 09.09.2024
441
background
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
Akü grubunu veya aleti ateşe ya da aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C / 265 °F üzeri
sıcaklığa maruz kalınması patlamaya sebep olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
Makinenizin yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, makinenin güvenliğinin sağlanması için
gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çit düzelticiyle ilgili güvenlik uyarıları
Çit düzelticiyi kötü hava koşullarında; özellikle
de yıldırım düşme riski bulunan durumlarda
kullanmayın. Bu, yıldırım çarpması riskini azaltır.
Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar, çitlerin
veya çalıların arasına gizlenebilir ve bıçak tarafından
yanlışlıkla kesilebilir.
Koruyucu kulaklık takın. Uygun koruyucu ekipman,
işitme kaybı riskini azaltır.
Çit düzelticiyi yalnızca yalıtılmış kavrama
yüzeylerinden tutun; bıçak gizli kablo bağlantılarına
temas edebilir. Bıçakların, içinden "elektrik geçen"
bir elektrik kablosuna temas etmesi çit düzelticinin
metal parçalarına "elektrik yüklenmesine" ve
operatöre elektrik çarpmasına neden olur.
Vücudunuzun tüm uzuvlarını bıçaktan uzak tutun.
Bıçaklar hareket halindeyken kesilmiş malzemeyi
çıkarmayın veya kesilecek malzemeyi tutmayın.
Anahtar kapatıldıktan sonra bıçaklar hareket etmeye
devam eder. Çit düzelticiyi kullanırken bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya çit düzelticiye
bakım yaparken, tüm güç anahtarlarının kapalı
olduğundan ve akü grubunun çıkarıldığından ya
da bağlantısının kesildiğinden emin olun. Sıkışmış
malzemeyi temizlerken veya bakım işlemleri
yaparken çit düzelticinin beklenmedik şekilde
çalışması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Çit düzelticiyi bıçak durdurulmuş halde ve herhangi
bir güç anahtarını çalıştırmamaya özen göstererek
tutma yerinden tutarak taşıyın. Çit düzelticinin
doğru şekilde taşınması, yanlışlıkla çalıştırma ve
bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
Çit düzelticiyi taşırken ya da depolarken daima bıçak
kapağını kullanın. Çit düzelticinin doğru kullanılması
bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Ürünü
çalıştırmadan önce yapılması gerekenler sayfada:
447
. Arızalı ürünü kullanmayın. Bu kılavuzda
belirtilen güvenlik kontrolleri, bakım ve servis
talimatlarını uygulayın.
Çocuklar, ürünle oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Ulusal yasalarda kullanıcı yaşı konusunda bir
düzenleme olabilir.
Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmayan değişiklikler ve/
veya aksesuarlar, operatörler ve başka kişilerin ciddi
şekilde yaralanmasına veya ölümüne yol açabilir.
Not:
Kullanım, Ulusal veya Yerel yönetmelikler
tarafından düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere
uyun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
442
1888 - 006 - 09.09.2024
background
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
Ürünü hiçbir zaman yorgunken; alkol, uyuşturucu
veya ilaç gibi görüşünüzü, dikkatinizi ya da doğru
düşünmenizi etkileyebilecek bir maddenin etkisi
altındayken kullanmayın.
Kötü hava şartlarında çalışmak yorucu olabilir ve
genellikle beraberinde tehlikeler getirir. Beraberinde
getirebileceği riskler nedeniyle makinenin yoğun sis,
sağanak yağmur, şiddetli rüzgar, aşırı soğuk veya
yıldırım düşme riskinin olduğu durumlar gibi çok kötü
hava koşullarında kullanılması tavsiye edilmez.
Hatalı bıçaklar kaza riskini artırabilir.
Çocukların ürünü kullanmasına veya yakınında
bulunmasına izin vermeyin. Ürünün çalıştırılması
kolay olduğu için çocuklar, tam gözetim altında
tutulmadıklarında makineyi çalıştırabilirler. Bu da
ciddi yaralanma riski doğurur. Ürün, yakın gözetim
altında olmadığında akü ile bağlantısını kesin.
Çalışırken hiçbir insan veya hayvanın 15 metreden
fazla yaklaşmadığından emin olun. Aynı çalışma
alanında birkaç operatör çalıştığında, güvenli mesafe
en az 15 metre olmalıdır. Aksi takdirde ciddi
yaralanma riski vardır. Herhangi biri yaklaşırsa ürünü
derhal durdurun. Güvenlik bölgesi içinde kimsenin
bulunmadığından emin olmak için arkanızı kontrol
etmeden ürünü asla sallamayın.
İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin
ürün kontrolünüzü etkilemeyeceğinden veya
bunların kesme ataşmanıyla ya da kesme
ataşmanının fırlattığı sabit olmayan nesnelerle temas
etmeyeceğinden emin olun. Buna rağmen bir
kaza durumunda yardım isteyemeyecekseniz ürünü
kullanmayın.
Çalışma alanını daima inceleyin. Taş, kırık cam,
çivi, çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesme
ataşmanına dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
hendekler vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde
çalışırken çok dikkatli olun.
Her zaman dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın.
Ürünü başka bir alana taşımadan önce devre
dışı bırakın. Ürün kullanımda değilken nakliye
koruyucusunu takın.
Ürünü devre dışı bırakmadıysanız ve aküyü
çıkarmadıysanız ürünü asla yere koymayın. Ürünü
açıkken gözetimsiz bırakmayın.
Ürün çalıştırıldığında kıyafetlerin veya vücudunuzun
kesme ataşmanıyla temas etmemesine dikkat edin.
Ürünü kullanırken bıçaklara herhangi bir şey takılırsa
ürünü durdurun ve devre dışı bırakın. Kesme
ataşmanının tamamen durduğundan emin olun.
Ürünü ve/veya bıçakları temizlemeden, incelemeden
veya onarmadan önce aküyü çıkarın.
Ürün devre dışı bırakıldığında tamamen durana
kadar ellerinizi ve ayaklarınızı kesme ataşmanından
uzak tutun.
Keserken fırlayabilecek dal parçalarına dikkat edin.
Kesme işlemini yere yakın yapmayın. Taşlar ve diğer
nesneler fırlayabilir.
Savrulan nesnelere dikkat edin. Daima onaylanmış
bir koruyucu gözlük takınız. Asla kesme ataşmanı
siperliği üzerine eğilmeyin. Taşlar, çöpler vb.
maddeler gözlere fırlayabilir ve körlüğe veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Ürün durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
mutlaka çıkarın.
Asla tam anlamıyla sabitlenmemiş bir merdiven,
tabure veya diğer yüksek konumlar üzerinde
çalışmayın.
Ürünü iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun yan
tarafında tutun.
(Şek. 18)
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak
yaralanmanın derecesini azaltır. Daha fazla bilgi için
lütfen satıcınızla görüşün.
Nesnelerin düşme riski bulunan yerlerde koruyucu
kask kullanın.
(Şek. 19)
Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın. Uzun
süre gürültüye maruz kalınması sürekli işitme
hasarına yol açabilir.
(Şek. 20)
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlüğü
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
(Şek. 21)
Kullanım ve bakım sırasında koruyucu eldivenler
kullanın.
(Şek. 22)
Kaymaz tabanlı koruyucu botlar veya ayakkabılar
giyin.
(Şek. 23)
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Kıyafetleriniz üzerinize oturmalı ancak hareketlerinizi
1888 - 006 - 09.09.2024
443
background
kısıtlamamalıdır. Uzun pantolon giyin ve saçınızı
omuzlarınızın arkasına atın. Takı takmayın ve açık
ayakkabılar kullanmayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 24)
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin
nasıl yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Ürününüzde
bu parçaların nerede bulunduğunu görmek için
Bakım
sayfada: 448
başlığı altındaki talimatları okuyun.
Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/
veya onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI: Güvenlik bileşenleri hasarlı
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makine üzerindeki tüm servis
ve onarım işlemleri özel eğitim gerektirir. Bu
durum özellikle makinenin güvenlik ekipmanı
için geçerlidir. Makineniz aşağıda açıklanan
kontrollerden herhangi birinden geçemezse
servis noktasıyla iletişime geçmelisiniz.
Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin
mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Makinenizi satan bayi bir servis bayisi
değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Kullanıcı arayüzünü kontrol etme
Yeşil LED'ler (A) şarj durumunu gösterir. Yeşil LED'ler
aynı zamanda ürünün açık olduğunu gösterir.
1. ON/OFF düğmesini (B) basılı tutun. (Şek. 25)
a) Yeşil LED'ler (A) yandığında ürün açıktır.
b) Yeşil LED'ler (A) yanmıyorsa ürün kapalıdır.
2. Uyarı göstergesi (C) yanıp sönüyorsa bkz.
Sorun
giderme sayfada: 449
.
Ön kol tetiğini kontrol etme
1. Güç tetiğinin ve ön kol tetiğinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yayının düzgün çalıştığından
emin olun.
2. Ürünü çalıştırın.
3. Ön kol tetiğine basın. (Şek. 26)
4. Güç tetiğine basın. (Şek. 27)
5. Ön kol tetiğini veya güç tetiğini serbest bırakın ve
kesme ataşmanının tamamen durduğundan emin
olun.
El korumasını kontrol etme
El koruması, ellerin kazara bıçaklara temas etmesini
engeller.
1. Ürünü durdurun.
2. Pili çıkarın.
3. El korumasının düzgün takılıp takılmadığını kontrol
edin.
4. El korumasında hasar olup olmadığını kontrol edin.
Bıçakları ve bıçak siperliklerini kontrol etme
Bıçakların uzun kısmı (A) bıçak siperliği şeklinde
tasarlanmıştır.
1. Ürünü durdurun.
2. Aküyü çıkarın.
3. Eldiven takın.
4. Bıçakların ve bıçak siperliklerinin hasarlı veya
bükülmüş olmadığından emin olun. Hasarlı veya
bükülmüşse bıçakları ve bıçak siperliklerini değiştirin.
(Şek. 28)
Akü güvenliği
UYARI:
Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Tüm güvenlik bilgilerini ve genel talimatları
ileride başvurmak üzere saklayın.
Bu güvenlik talimatları yalnızca POWER FOR ALL
sisteminin 18 V Lityum İyon şarj edilebilir aküleri için
geçerlidir.
Şarj edilebilir aküyü yalnızca POWER FOR ALL
Sistem ortaklarının ürünlerinde kullanın. POWER
FOR ALL ile etiketli 18 V şarj edilebilir aküler
aşağıdaki ürünlerle tam uyumludur:
– 18 V POWER FOR ALL akü sisteminin tüm
ürünleri.
– POWER FOR ALL Sistem ortaklarından tüm 18
V'lik ürünler.
Ürününüzün kullanım kılavuzundaki akü tavsiyelerini
dikkate alın. Şarj edilebilir akü ve ürün yalnızca bu
444
1888 - 006 - 09.09.2024
background
şekilde tehlike olmadan kullanılabilir ve şarj edilebilir
aküler tehlikeli aşırı yüklemeye karşı korunabilir.
Aküleri yalnızca üretici veya POWER FOR ALL
sistem ortakları tarafından önerilen şarj cihazlarını
kullanarak şarj edin. Bir tip akü için uygun olan bir
şarj cihazı başka bir aküyle kullanıldığında yangın
riski doğurabilir.
Akü kısmen şarj edilmiş olarak verilir. Akünün tam
kapasitede olduğundan emin olmak için elektrikli
aletinizi ilk defa kullanmadan önce ürünün aküsünü
tamamen şarj edin.
Akü gruplarını çocukların ulaşamayacağı yerlerde
tutun.
Aküyü açmayın. Kısa devre riski vardır.
Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı gerçekleşebilir. Akü alev
alabilir veya patlayabilir. Ortamı iyice havalandırın ve
olumsuz etkiler görülmesi durumunda tıbbi yardım
alın. Ortaya çıkan dumanlar solunum sistemini tahriş
edebilir.
Yanlış kullanılırsa veya akü zarar görürse aküden
yanıcı sıvı sızabilir. Bu sıvıyla temas etmeyin.
Kazara temas ederseniz bol suyla yıkayın. Sıvı
gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım alın. Aküden
sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya yanıklara
neden olabilir.
Akünün hasar görmesi durumunda sızan sıvı
yakın yüzeyleri kaplayabilir. Etkilenen parçaları
kontrol edin. Bu parçaları temizleyin veya gerekirse
değiştirin.
Akü grubuna kısa devre yaptırmayın. Akü grubunu,
kullanımda değilken ataç, bozuk para, anahtar,
çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler gibi bir
ucun başka bir uca bağlanmasına neden olabilecek
cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa devre
yapması yanıklara veya yangına neden olabilir.
Akü; çivi veya tornavida gibi sivri nesnelerden
ya da dışarıdan uygulanan kuvvetten zarar
görebilir. Akünün yanmasına, duman çıkarmasına,
patlamasına veya aşırı ısınmasına neden olacak bir
dahili kısa devre meydana gelebilir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Aküyü ısıya (sürekli yoğun gün ışığı, ateş, toprak, su
ve nem) karşı koruyun. Patlama ve kısa devre riski
vardır.
Üründeki aküyü yalnızca -5 °C – 40 °C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
Aküyü yalnızca -20 °C – 50 °C arasındaki ortam
sıcaklıklarında saklayın. Örneğin, yaz aylarında
aküyü arabanızda bırakmayın. 0°C'nin altındaki
sıcaklıklarda bazı cihazlarda güç kaybı yaşanabilir.
Aküyü yalnızca 0 °C – 35 °C arasındaki ortam
sıcaklıklarında şarj edin. Bu sıcaklık aralığının
dışında şarj etmek, akünün hasar görme riskini
artırabilir ve yangın tehlikesi oluşturabilir.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Bu talimatları güvenli bir yerde saklayın.
Şarj cihazını yalnızca tüm işlevlerin tam
olarak çalıştığını onaylayabiliyor ve bunları
kısıtlama olmadan gerçekleştirebiliyor veya
ilgili talimatları aldıysanız kullanın.
Bu şarj cihazı çocuklar veya fiziksel, duyusal ya da
zihinsel engelli ya da deneyimsiz ve bilgisiz kişiler
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Bu
şarj cihazı, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli ya da deneyimsiz veya
bilgisiz kişiler tarafından, güvenliklerinden sorumlu
bir kişi onları gözetim altında tutarsa veya şarj
cihazının güvenli bir şekilde çalıştırılması konusunda
onlara talimat verirse ve ilgili tehlikeleri anlarlarsa
kullanılabilir. Aksi takdirde çalışma hataları oluşması
ve yaralanma riski vardır.
Kullanım, temizlik ve bakım sırasında çocukları
gözetin. Bu sayede çocukların şarj cihazıyla
oynamasını engelleyebilirsiniz.
Yalnızca 1,5 Ah ve üzeri kapasiteye sahip 18 V
POWER FOR ALL sistemi akülerini şarj edin. Akü
voltajı, şarj cihazının akü şarj voltajıyla eşleşmelidir.
Şarj edilebilir olmayan aküleri şarj etmeyin. Aksi
takdirde yangın ve patlama riski vardır.
Şarj cihazını yalnızca kapalı alanlarda kullanın ve
ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli aletin
içine giren su, elektrik çarpması riskini artırır.
Şarj cihazını temiz tutun. Kir, elektrik çarpması riski
oluşturur.
Kullanımdan önce her zaman şarj cihazını,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Herhangi bir hasar
tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayı bırakın.
Şarj cihazını kendi başınıza açmayın. Onarım
işlemleri yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak
Husqvarna veya yetkili bir satış sonrası servis
merkezi tarafından yapılmalıdır. Hasar görmüş şarj
cihazları, kablolar ve fişler elektrik çarpması riskini
artırır.
Şarj cihazını kolaylıkla alev alabilecek (ör. kağıt
ve kumaş gibi) yüzeyler üzerinde veya yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Şarj cihazı çalışma
sırasında ısındığı için yangın riski vardır.
Şarj cihazının havalandırma deliklerini kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ısınabilir ve düzgün
çalışmayabilir.
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı da gerçekleşebilir.
Ortamı iyice havalandırın ve olumsuz etkiler
1888 - 006 - 09.09.2024
445
background
görülmesi durumunda tıbbi yardım alın. Ortaya çıkan
dumanlar solunum sistemini tahriş edebilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir. Bu sıvıyla
temas etmeyin. Kazara temas ederseniz bol suyla
yıkayın. Sıvı gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım
alın. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya
yanıklara neden olabilir.
Yalnızca Büyük Britanya'da satılan ürünler:
Ürününüzde, dahili sigortası bulunan BS 1363/A
onaylı bir elektrik fiş bulunur (BS 1362 uyarınca
ASTA onaylı). Fişiniz, priz çıkışlarına uymuyorsa
fiş prizden çıkarılmalı ve yetkili müşteri hizmetleri
noktası tarafından yerine uygun bir fiş takılmalıdır.
Yedek fiş, orijinal fiş ile aynı sigorta değerine
sahip olmalıdır. Olası bir elektrik çarpması tehlikesini
önlemek için çıkarılan fiş bertaraf edilmelidir ve asla
başka bir duvar prizine takılmamalıdır.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Montaj
Giriş
Bu bölümde, ürünün nasıl monte edileceği ve
ayarlanacağı açıklanır.
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü ve montaj talimatlarını
okuyun.
Kancayı duvara monte etme
Kancayı iç mekanda monte edin.
Kancayı güneş ışığından uzak ve -10°C ila 70°C
arası bir ortam sıcaklığında tutun.
Kancayı alçıpan, ahşap veya beton duvara monte
edin.
DİKKAT: Duvarın en az 30 kg yük
taşıyabildiğinden emin olun.
Kancayı, 3 vida (A) ile duvara monte edin. Gerekirse
dübel (B) kullanın. (Şek. 29)
DİKKAT: Vidaların duvar tipinize
uygun olduğundan emin olun.
Ürününüze yönelik mevcut depolama aksesuarları
hakkında bilgi almak için Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Ürünün içindeki akü-
nün çalışması
-5 °C – 40 °C
Akü şarj etme sıcak-
lığı
0 °C – 35 °C
Akü şarj cihazını bağlama
1. Akü şarj cihazını nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa uygun olarak bağlayın.
446 1888 - 006 - 09.09.2024
background
2. Fişi, topraklanmış bir elektrik prizine takın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
Not: Şarj işlemi yalnızca akü sıcaklığı, izin verilen
şarj sıcaklığı aralığında (0 °C – 35 °C) olduğunda
mümkündür.
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin.
Not: Şarj işlemi yalnızca akü sıcaklığı, izin verilen şarj
sıcaklığı aralığında (0–35 °C) olduğunda mümkündür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunu topraklamalı bir
elektrik prizine bağlayın.
DİKKAT: Şebeke voltajının ve
frekansının doğru olduğundan emin olun.
2. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin. Yeşil renkli
LED yanıp söndüğünde akü, akü şarj cihazına
bağlanmıştır. (Şek. 30) (Şek. 31)
3. Akü şarj cihazındaki yeşil renkli LED sürekli olarak
yandığında akü tamamen şarj olmuştur. Aküyü en
fazla 24 saat boyunca şarj edin.
4. Şarj cihazının şebeke bağlantısını kesin.
DİKKAT: Güç kablosunu çekmeyin.
5. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Akü şarj cihazındaki akü durum LED'i
Akü şarj cihazındaki kırmızı renkli LED (A) ve yeşil renkli
LED (B), akü durumunu gösterir. Bkz.
Ürün üzerindeki
akü durumu LED'i sayfada: 447
.
(Şek. 32)
Akü şarj cihazı
LED Akü durumu
P4A 18-C50
Yeşil LED yanıp
sönüyor.
Akü şarj ediliyor-
dur.
P4A 18-C70
Yeşil renkli LED
hızlıca yanıp
sönmektedir.
Akü şarj ediliyor-
dur.
Yeşil renkli LED
yanıp sönmekte-
dir.
Akü, %80 ora-
nında şarj ol-
muştur.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Yeşil renkli LED
sürekli olarak
yanmaktadır.
Akü tamamen
şarj olmuştur.
Akü şarj cihazı LED Akü durumu
P4A 18-C70
Kırmızı renkli
LED sürekli ola-
rak yanmaktadır.
Bkz.
Akü şarj ci-
hazı sayfada:
450
.
Kırmızı renkli
LED hızlıca ya-
nıp sönmektedir.
Bkz.
Akü şarj ci-
hazı sayfada:
450
.
Ürün üzerindeki akü durumu LED'i
Akü ürüne takıldığında, ürün üzerindeki LED'ler akü
durumunu gösterir.
(Şek. 33)
LED Akü durumu
LED 1, 2 ve 3 yan-
maktadır.
Tamamen şarj edilmiştir.
LED 1 ve 2 yanmak-
tadır.
Yeterli miktarda şarj olmuştur
LED 1 yanmaktadır. Akü gücü düşüktür.
LED 1 yanıp sön-
mektedir.
Akü boştur. Akü durum göster-
gesi yanıp sönmektedir. Aküyü
şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 447
.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Aküyü yalnızca POWER FOR
ALL sistem 18 V ürünleri ile kullanın.
1. Aküyü tamamen şarj edin.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü yerine
oturduğunda bir tık sesi duyarsınız. (Şek. 34)
DİKKAT:
Akü, akü yuvasına
rahatça oturmuyorsa akü doğru şekilde
takılmamış demektir. Bu, üründe hasara
neden olabilir.
Ürünü çalıştırmadan önce yapılması
gerekenler
1. Çalışma alanını inceleyin. Fırlayabilecek nesneleri
uzaklaştırın.
2. Kesme donanımını kontrol edin. Bıçakların keskin
olduğundan ve bıçaklarda çatlak veya hasar
olmadığından emin olun.
3. Ürünün doğru şekilde çalıştığından emin olun. Tüm
somunların ve vidaların sıkı olup olmadığını kontrol
edin.
1888 - 006 - 09.09.2024
447
background
4. Tutma yerinin ve güvenlik araçlarının
hasarlı olmadığından ve düzgün takıldığından
emin olun. Parçalarının eksik veya orijinal
özelliklerinin değiştirilmiş olması durumunda ürünleri
çalıştırmayın. Gerektiğinde koruyucu eldiven giyin.
5. Ürünü çalıştırmadan önce kapakların hasarlı
olmadığından ve düzgün takıldığından emin olun.
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil renkli LED yanana kadar ON/OFF düğmesine
basın. (Şek. 35)
2. Ön tutma yerindeki ön kol tetiğine basın. (Şek. 36)
3. Güç tetiğine basın. (Şek. 37)
Ürünü çalıştırma
1. Kenarları keserken zemine yakın yerden başlayın
ve ürünü çit boyunca yukarı doğru hareket ettirin.
Ürünün gövdesinin çite temas etmediğinden emin
olun. (Şek. 38)
UYARI: Kesme donanımının ön
kısmının yere temas etmediğinden emin
olun.
2. Dengeli bir çalışma konumu sağlamak için ürünü
vücudunuza yakın tutun.
3. Dikkatli olun ve ürünü yavaşça kullanın.
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, kullanılmadığında ürünü durduran bir otomatik
kapatma işlevi vardır. Ürün, 3 dakika sonra kapanır.
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini ve ön kol tetiğini serbest bırakın.
2. Yeşil renkli LED sönene kadar ON/OFF düğmesine
basın.
3. Aküdeki serbest bırakma düğmelerine basın ve
aküyü çıkarın. (Şek. 39)
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aküyü çıkarın.
Bakım takvimi
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir.
Bakım Kullan-
madan
önce
Haftalık Aylık
Ürünün dış kısımlarını temizleyin. X
ON/OFF düğmesinin düzgün çalıştığından ve hasarlı olmadığından emin olun. X
Güç tetiğinin ve ön tutma yeri tetiğinin güvenlik açısından doğru çalıştığından
emin olun.
X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar görmediğinden emin olun. X
Kesici bıçakta ve kesici siperliğinde çatlak veya hasar olmadığından emin olun.
Çatlak varsa ya da darbeye maruz kalmışsa kesici bıçağı veya kesici siperliğini
değiştirin.
X
Bükülmüşse veya hasarlıysa kesici bıçağı değiştirin. X
El koruyucusunun hasar görmemiş olduğundan emin olun. Hasarlıysa koruyucu-
yu değiştirin.
X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
448 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Bakım Kullan-
madan
önce
Haftalık Aylık
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Kesici bıçakları tutan vidaların doğru şekilde sıkıldığından emin olun. X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı kontrol edin.
X
Süpürücünün hasarlı olup olmadığını kontrol edin. X
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Bıçağı kontrol etme
1. Ürünü kullanmadan önce ve kullandıktan sonra
korozyon önleyici temizleme maddesi kullanarak
bıçaktaki istenmeyen maddeleri temizleyin.
2. Bıçağın kenarlarında hasar veya deformasyon olup
olmadığını kontrol edin.
3. Bıçağın üzerindeki çapakları bir eğeyle giderin.
4. Bıçağın serbestçe hareket ettiğinden emin olun.
Bıçakları temizleme ve yağlama
1. Ürünü kullanmadan önce ve kullandıktan sonra
bıçaklardaki istenmeyen maddeleri temizleyin.
2. Uzun süreli depolama öncesinde bıçakları yağlayın.
Not: Önerilen temizleme maddesi ve yağlar hakkında
daha fazla bilgi için servis bayinizle görüşün.
Sorun giderme
Kullanıcı arayüzü
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil renkli LED ya-
nıp sönüyor.
Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Kırmızı renkli LED
yanıp sönüyor.
Aşırı yük. Kesme ataşmanı serbestçe hareket edemi-
yor. Kesme ataşmanını serbest bırakın.
Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Güç tetiğine ve çalıştırma düğmesine aynı
anda basılmıştır.
Güç tetiğini serbest bırakın ve çalıştırma
düğmesine basın.
Yeşil renkli LED ve
kırmızı renkli LED sı-
rayla yanıp sönüyor
Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Akü hasarlıdır. Servis bayinize danışın.
1888 - 006 - 09.09.2024 449
background
Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Yeşil renkli LED sü-
rekli olarak yanmak-
tadır. (P4A 18-C50
için)
Yeşil renkli LED yanı-
yor ve kırmızı renkli
LED yanıp sönüyor.
(P4A 18-C70 için)
Akü, akü şarj cihazına doğru şe-
kilde takılmamıştır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın ve aküyü, akü şarj cihazı-
na tekrar takın.
Akü konektörleri ve akü şarj ciha-
zı konektörleri kirlidir.
Akü konektörlerini ve akü şarj cihazı konektörlerini temiz-
leyin. Örneğin, aküyü akü şarj cihazına birkaç kez takıp
çıkarın.
Akü hasarlıdır. Aküyü değiştirin.
Şarj cihazı dahili bir hata tespit
etmiştir.
Tüm akülerin tam olarak takıldığından emin olun. Şebe-
ke fişini çıkarın ve yeniden takın. Hata tekrar oluşursa
Husqvarna ürünlerine yönelik yetkili bir satış sonrası ser-
vis merkezinde akü şarj cihazını kontrol ettirin.
Yeşil renkli LED sü-
rekli olarak yanmak-
tadır. (P4A 18-C50
için)
Kırmızı renkli LED
sürekli olarak yan-
maktadır. (P4A 18-
C70 için)
Akü sıcaklığı şarj etme aralığının
dışındadır.
Akü sıcaklığı, tekrar izin verilen şarj sıcaklığına (0-35°C)
düşene kadar bekleyin.
Yeşil LED söner.
(P4A 18-C50 için)
Yeşil renkli LED ve
kırmızı renkli LED
yanmıyor. (P4A 18-
C70 için)
Akü şarj cihazı şebeke prizine
doğru şekilde bağlanmamıştır.
Akü şarj cihazını bir şebeke prizine takın.
Arızalı şebeke prizi. Akü şarj cihazını nominal değerler plakasında belirtilen
voltaj ve frekansa uygun olarak bağlayın.
Fiş, şebeke kablosu veya akü
şarj cihazı hasarlıdır.
Şebeke voltajını kontrol edin. Gerekirse onaylı bir servis
noktasıyla görüşün.
Diğer hatalar. Başka hatalar oluşması durumunda ürünün kapalı olduğundan emin olun, aküyü çıkarın ve
onaylı bir servis noktasıyla iletişime geçin.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
Ürün ile birlikte verilen Lityum İyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde sıkıca yerleştirin.
Depolama veya taşıma için aküyü çıkarın.
Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığın -20°C / -4°F ile +50°C / 122°F
arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı almayan
bir yerde depolayın.
Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C/41°F ile 45°C/113°F
arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı almayan
bir yerde depolayın.
Ürünü sıcaklığın -40°C/-40°F ile +60°C/140°F
arasında olduğu bir yerde depolayın.
Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 0°C / 32°F
ile 35°C / 95°F arasındayken kullanın.
450 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
Taşıma ve depolama sırasında yaralanmaları veya
ürünün hasar görmesini önlemek için taşıma
siperliğini kullanın.
Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Ürünü yatay olarak saklayın veya ürünü birlikte
verilen kancaya asın. Düşük sıcaklıklara yönelik
doğru yağ için bkz.
Kancayı duvara monte etme
sayfada: 446
.
(Şek. 40)
Akünün, akü şarj cihazının ve ürünün
bertaraf edilmesi
Aşağıdaki sembol, ürünün evsel atık olmadığını gösterir.
Ürünü, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için bir geri
dönüşüm istasyonunda geri dönüştürün. Bu, çevrenin ve
insanların zarar görmesini önlemeye yardımcı olur.
Daha fazla bilgi için yerel yetkililerle, evsel atık servisiyle
veya bayinizle görüşün.
(Şek. 15)
Not: Sembol, ürün veya ürün paketi üzerinde gösterilir.
Teknik veriler
Teknik veriler
Aspire H50-P4A
Motor
Motor tipi PMDC
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 3,0
Akülü ağırlık, kg 3,4
Kesici
Tip Çift taraflı
Bıçak uzunluğu, mm 500
Bıçak hızı, kesme/dak 2800
Gürültü emisyonu
47
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 93
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
97
Ses düzeyleri
EN 62841-4-2 uyarınca ölçülen, operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi, dB(A) 85
47
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultu-
sunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
1888 - 006 - 09.09.2024 451
background
Aspire H50-P4A
Titreşim düzeyleri
48
Titreşim düzeyleri (a
h
), ön/arka m/sn
2
2,48/2,26
Ürün için onaylı aküler
Akü P4A 18-B45
Tip Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah Akü nominal değerler çıkartmasına başvurun
Nominal voltaj, V 18
Ağırlık, kg 0,4
Onaylı akü şarj cihazları
Akü şarj cihazı
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Giriş voltajı, V Şarj cihazı nominal değerler bilgilerine
bakın.
Şarj cihazı nominal değerler bilgileri-
ne bakın.
Frekans, Hz 50-60 50-60
Güç, W 50 70
Çıkış Voltajı, V d.c./ Amper, A 14,4 - 18 / 2 14,4 - 18 / 3
48
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart test yöntemine göre hesaplanmıştır ve bir aleti başka bir aletle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen toplam titreşim değeri, ön maruz kalma değerlemelerinde de kullanılabilir.
452 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü Çit Düzeltici
Marka Husqvarna
Tip/Model Aspire H50-P4A
Kimlik 2023 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Yönetmelik Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
62841-4-2:2019/A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
2000/14/AT Direktifi, Ek V uyarınca uygulanan uygunluk
değerlendirme prosedürü.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 451
.
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
1888 - 006 - 09.09.2024 453
background
Lisanslar
Telif Hakkı
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanti, normal aşınma ve yıpranma, ihmal, hatalı
kullanım, yetkisiz onarım veya emme cihazının
yanlış voltaja bağlanması sonucunda oluşan arızaları
kapsamaz.
Tüm hakları saklıdır.
Kaynak ve ikili biçimlerde, değişiklik yapılıp yapılmaması
fark etmeksizin yeniden dağıtımına ve kullanımına,
aşağıdaki koşulların karşılanması koşuluyla izin verilir:
Kaynak kodun yeniden dağıtımı, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini içermelidir.
İkili biçimdeki yeniden dağıtımlar, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini, dağıtımla birlikte sağlanan
belgelerde ve/veya diğer malzemelerde yeniden
oluşturmalıdır.
STMicroelectronics'in adı veya katkıda bulunanların
adları, önceden özel yazılı izin olmadan bu
yazılımdan türetilen ürünleri desteklemek veya
tanıtmak için kullanılamaz.
BU YAZILIM TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE KATKIDA
BULUNANLAR TARAFINDAN "OLDUĞU GİBİ"
SAĞLANIR VE TİCARİ ELVERİŞLİLİK VE BELİRLİ
BİR AMACA UYGUNLUK ZIMNİ GARANTİLERİ DAHİL
ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK KAYDIYLA
AÇIK VEYA ZIMNİ TÜM GARANTİLER REDDEDİLİR.
TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA KATKIDA BULUNANLAR,
HİÇBİR DURUMDA; NEDEN OLURSA OLSUN VE
HERHANGİ BİR SORUMLULUK TEORİSİNE GÖRE
İSTER SÖZLEŞMEDE, KUSURSUZ SORUMLULUK
VEYA HAKSIZ FİİL (İHMAL VEYA BAŞKA BİR
ŞEKİLDE) DURUMUNDA, BU TÜR BİR HASAR
OLASILIĞI KONUSUNDA BİLDİRİLMİŞ OLSA BİLE
BU YAZILIMIN KULLANIMINDAN HERHANGİ BİR
ŞEKİLDE KAYNAKLANAN HİÇBİR DOĞRUDAN,
DOLAYLI, ARIZİ, ÖZEL VEYA CEZAİ HASARDAN
(YEDEK ÜRÜN VEYA HİZMETLERİN TEDARİKİ;
KULLANIM KAYBI, VERİ VEYA KÂR KAYBI; VEYA
İŞİN KESİNTİSİ DAHİL ANCAK BUNLARLA SINIRLI
OLMAMAK ÜZERE) SORUMLU TUTULAMAZ.
Apache 2.0 Lisansı
Telif Hakkı
©
2009-2019 Arm Limited. Tüm hakları
saklıdır.
Sürüm 2.0, Ocak 2004 http://www.apache.org/licenses/
KULLANIM, ÇOĞALTMA VE DAĞITIM İÇİN HÜKÜM VE
KOŞULLAR
1. Tanımlar.
"Lisans" , bu belgenin 1. ve 9. Bölümlerinde tanımlandığı
şekilde kullanım, çoğaltma ve dağıtım için hüküm ve
koşullar anlamına gelir. "Lisans veren", lisansı veren
telif hakkı sahibi veya telif hakkı sahibi tarafından
yetkilendirilmiş kuruluş anlamına gelir.
"Tüzel Kişilik",
hareket eden tüzel kişinin ve bu tüzel kişiyi kontrol
eden, bu tüzel kişi tarafından kontrol edilen veya bu
tüzel kişilikle ortak kontrol altında olan diğer tüm tüzel
kişilerin birliği anlamına gelir. Bu tanımın amaçları
doğrultusunda, "kontrol" (i) sözleşmeyle veya başka
bir şekilde, doğrudan veya dolaylı olarak bu tür
bir kuruluşun yönlendirilmesi veya yönetilmesi gücü
ya da (ii) tedavüldeki hisselerin yüzde elli (%50)
veya daha fazlasına sahip olması ya da (iii) bu
tür bir işletmenin intifa hakkı anlamına gelir. "Siz"
(veya "Sizin"), bu Lisans tarafından verilen izinleri
uygulayan bir birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
"Kaynak" biçimi, yazılım kaynak kodu, belge kaynağı
ve yapılandırma dosyaları dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere değişiklik yapmak için tercih edilen
biçim anlamına gelir. "Nesne" biçimi, derlenen nesne
kodu, oluşturulan belge ve diğer medya türlerine
dönüştürme dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak
üzere, bir Kaynak biçimin mekanik dönüşümü veya
çevrilmesinden kaynaklanan her türlü biçim anlamına
gelir. "Çalışma", Kaynak ya da Nesne biçiminde,
çalışmaya dahil edilen ya da çalışmaya eklenen bir
telif hakkı bildirimiyle belirtildiği gibi (aşağıdaki Ekte bir
örnek verilmiştir) Lisans kapsamında sunulan yazarlık
çalışması anlamına gelir. "Türev Çalışmalar", Kaynak
ya da Nesne biçiminde, Çalışmaya dayanan (ya
da çalışmadan türetilen) ve editoryal revizyonların,
açıklamaların, ayrıntıların ya da diğer değişikliklerin
bir bütün olarak orijinal bir yazarlık çalışmasını
temsil ettiği herhangi bir çalışma anlamına gelir. Bu
Lisansın amaçları doğrultusunda, Türev Çalışmalar,
Çalışmanın ve Türev Çalışmalarının arayüzlerinden
ayrılabilen veya yalnızca bu arayüzlere bağlanabilen
(veya adla bağlanan) çalışmaları içermeyecektir. "Katkı",
Çalışmanın orijinal sürümü ve bu Çalışmaya ya da
Türev Çalışmalara yapılan herhangi bir değişiklik ya
da ekleme de dahil olmak üzere, herhangi bir yazarlık
çalışması anlamına gelecektir. Bu, telif hakkı sahibi
tarafından veya telif hakkı sahibi adına gönderme
yetkisine sahip bir kişi veya Tüzel Kişilik tarafından
Çalışmaya dahil edilmek üzere Lisans Verene kasıtlı
olarak gönderilir. Bu tanımın amaçları doğrultusunda
"gönderilen"; Lisans Veren tarafından veya onun adına
Çalışmayı tartışmak ve geliştirmek amacıyla yönetilen
elektronik posta listeleri, kaynak kodu kontrol sistemleri
ve sorun izleme sistemleri dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere Lisans Verene veya temsilcilerine
gönderilen her türlü elektronik, sözlü veya yazılı iletişim
anlamına gelir. Ancak telif hakkı sahibi tarafından "Katkı
Değildir" olarak açıkça işaretlenen veya başka şekilde
yazılı olarak belirtilen iletişim hariçtir. "Katkıda Bulunan",
Lisans Veren ve Lisans Veren tarafından adına bir Katkı
alınan ve ardından Çalışmaya dahil edilen herhangi bir
birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
2. Telif Hakkı Lisansının Verilmesi.
454
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her
bir Katkıda Bulunan, Size; kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, Çalışmanın ve
bu tür Türev Çalışmaların Kaynak veya Nesne
biçiminde çoğaltılması, hazırlanması, halka açık olarak
gösterilmesi, halka açık olarak icra edilmesi, alt
lisansının verilmesine ve dağıtılmasına yönelik geri
alınamaz telif hakkı lisansı vermektedir.
3. Patent Lisansının Verilmesi.
Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her bir
Katkıda Bulunan, Size; satmayı teklif etmek, satmak,
ithal etmek ve aksi halde Çalışmayı söz konusu
lisansın yalnızca Katkılar tarafından tek başına veya
Katkılar ile birlikte bu Katkıların gönderildiği Çalışmalarla
birlikte zorunlu olarak ihlal edilen bu Katkıda Bulunan
tarafından lisanslanabilir patent hak taleplerinin geçerli
olduğu bir yere taşımanız için kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, geri alınamaz (bu
bölümde belirtilenler hariç) bir patent lisansı vermektedir.
Çalışmanın veya Çalışmaya dahil edilmiş bir Katkının
doğrudan veya katkıda bulunan patent ihlali teşkil ettiğini
iddia eden herhangi bir kuruluşa karşı patent davası
başlatırsanız (bir davada çapraz talep veya karşı iddia
dahil), bu Çalışma için bu Lisans kapsamında Size
verilen tüm patent lisansları, söz konusu dava açıldığı
tarih itibariyle feshedilecektir.
4. Yeniden dağıtım.
Aşağıdaki koşulları yerine getirmeniz kaydıyla,
Çalışmanın veya Türev Çalışmaların kopyalarını
herhangi bir ortamda, değişiklik yapılarak veya
yapılmayarak ve Kaynak ya da Nesne biçiminde
çoğaltabilir ve dağıtabilirsiniz:
Çalışma veya Türev Çalışmalarının diğer alıcılarına
bu Lisansın bir kopyasını vermelisiniz ve
Değiştirilen dosyaların, dosyaları değiştirdiğinizi
belirten belirgin bildirimler taşımasını sağlamalısınız;
ve – Dağıttığınız herhangi bir Türev Çalışmanın
Kaynak biçiminde, Çalışmanın Kaynak biçiminden
tüm telif hakkı, patent, ticari marka ve atıf
bildirimlerini, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç tutmanız ve
Çalışma, dağıtımının bir parçası olarak "BİLDİRİM"
metin dosyası içeriyorsa daha sonra dağıttığınız
herhangi bir Türev Çalışma, aşağıdaki yerlerden
en az birinde, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç olmak
üzere, bu BİLDİRİM dosyasında yer alan atıf
bildirimlerinin okunabilir bir kopyasını içermelidir:
Türev Çalışmaların bir parçası olarak dağıtılan bir
BİLDİRİM metin dosyası içinde; Türev Çalışmalar
ile birlikte sağlanmışsa Kaynak biçiminde veya
belgeler içinde veya Türev Çalışmalar tarafından
oluşturulan bir ekran içinde, bu tür üçüncü
taraf bildirimlerinin normal olarak ortaya çıkması
durumunda ve nerede olursa olsun. BİLDİRİM
dosyasının içeriği yalnızca bilgi amaçlıdır ve Lisansı
değiştirmez. Bu tür ek atıf bildirimlerinin Lisansın
değiştirilmesi olarak yorumlanamayacağı koşuluyla,
Çalışmadan gelen BİLDİRİM metninin yanına veya
bir eki olarak, dağıttığınız Türev Çalışmalara kendi
atıf bildirimlerinizi ekleyebilirsiniz. Değişikliklerinize
kendi telif hakkı beyanınızı ekleyebilir ve Çalışmayı
kullanımınız, çoğaltmanız ve dağıtımınız bu
Lisansın koşulları ile uyumlu olması durumunda
Değişiklikleriniz veya Türev Çalışmalarının tamamı
için kullanım, çoğaltma veya dağıtım için ek veya
farklı lisans hükümler ve koşulları sağlayabilirsiniz.
5. Katkıların sunulması.
Aksini açık bir şekilde belirtmediğiniz sürece, Lisans
Verene Çalışmaya dahil edilmek üzere kasıtlı olarak
gönderilen herhangi bir Katkı, ek hüküm veya koşullar
olmadan bu Lisansın hüküm ve koşulları kapsamında
olacaktır. Yukarıdakilere bakılmaksızın, bu belgede
yer alan hiçbir hüküm, Lisans Veren ile bu tür
Katkılarla ilgili olarak yapmış olabileceğiniz ayrı bir lisans
sözleşmesinin hükümlerinin yerine geçemez veya bu
hükümlerde değişiklik yapamaz.
6. Ticari markalar.
Bu Lisans, Çalışmanın kökeninin açıklanması ve
BİLDİRİM dosyasının içeriğinin çoğaltılmasında makul
ve alışılmış kullanım için gerekli olanlar dışında, Lisans
Verenin ticari adlarının, ticari markalarının, hizmet
markalarının veya ürün adlarının kullanılmasına izin
vermez.
7. Garanti Reddi.
Yürürlükteki kanunlar gerektirmediği veya yazılı olarak
kabul edilmediği sürece Lisans Veren Çalışmayı (ve
her Katkıda Bulunan Katkılarını sağlar) "OLDUĞU
GİBİ" temelinde, açık veya zımni olarak; UNVAN,
İHLAL ETMEME, TİCARETE ELVERİŞLİLİK veya
BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK öğelerinin sınırlama
olmadan tüm garantileri ve koşullarını da dahil
olacak şekilde HERHANGİ BİR GARANTİ VEYA
KOŞUL OLMADAN sağlar. Çalışmayı kullanmanın
veya yeniden dağıtmanın uygunluğunu belirlemek ve
bu Lisans kapsamındaki izinleri uygulamanızla ilgili
riskleri üstlenmek tamamen sizin sorumluluğunuzdadır.
8. Sorumluluğun Sınırlandırılması. Yürürlükteki kanunlar
gerektirmedikçe (kasıtlı ve büyük ölçüde ihmalkarlık
içeren eylemler gibi) veya yazılı olarak kabul
edilmedikçe haksız fiil (ihmal dahil), sözleşme veya
başka bir şekilde, hiçbir koşulda ve hiçbir yasal teori
uyarınca, herhangi bir Katkıda Bulunan; doğrudan,
dolaylı, özel, arızi ya da bu Lisansın sonucu olarak
ya da kullanımdan veya Çalışmanın kullanılmasından
veya kullanılamamasından kaynaklanan (iyi niyet kaybı,
çalışmanın durması, bilgisayar arızası ya da arızadan
kaynaklanan zararlar dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere veya diğer tüm ticari hasar veya
kayıplar) zararlardan, Katkıda bulunana bu tür zararların
olasılığı hakkında bilgi verilmiş olsa bile Size karşı
sorumlu tutulamaz.
9. Garanti veya Ek Sorumluluğun Kabul Edilmesi.
Bu Çalışmanın veya Türev Çalışmaların yeniden
dağıtımını yaparken, bu Lisans ile tutarlı destek, garanti,
1888 - 006 - 09.09.2024
455
background
tazminat veya diğer yükümlülükler ve/veya haklar için
ücret teklif etmeyi ve talep etmeyi tercih edebilirsiniz.
Ancak, bu tür yükümlülükleri kabul ederken, diğer
herhangi bir katkıda bulunan adına değil, yalnızca Sizin
adınıza ve Sizin sorumluluğunuzda hareket edebilirsiniz
ve her bir Katkıda Bulunanı, herhangi bir sorumluluk
nedeniyle veya bu tür bir garantiyi veya ek yükümlülüğü
kabul etmeniz nedeniyle bu Katkıda bulunana karşı ileri
sürülen iddialar karşısında tazmin etmeyi, savunmayı ve
zarardan muaf tutmayı kabul etmiş sayılırsınız. HÜKÜM
VE KOŞULLARIN SONU
456 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 457
Безпека...................................................................... 458
Збирання....................................................................466
Експлуатація..............................................................466
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 468
Усунення несправностей..........................................469
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 470
Технічні характеристики........................................... 471
Декларація відповідності.......................................... 473
Ліцензії.......................................................................474
Вступ
Опис виробу
Husqvarna Aspire H50-P4A– акумуляторні ножиці для
живої огорожі з електричним двигуном.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Правильне використання
Цей виріб використовується для зрізання гілок і
сучків. Забороняється використовувати продукт для
інших завдань.
Короткий посібник користувача
Відскануйте QR-код, щоб ознайомитися з порадами
щодо використання виробу.
(Мал. 17)
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Посібник користувача
2. Задня ручка
3. Курок на передній ручці
4. Передня ручка
5. Різальна насадка
6. Шкребок для обрізків
7. Чохол для транспортування
8. Індикатор попередження
9. Інтерфейс користувача
10. Захист руки
11. Кнопка ввімкнення/вимкнення
12. Механічний пусковий пристрій
13. Зарядний пристрій P4A 18-C70
14. З’єднувач
15. Індикатор живлення й попереджувальний
індикатор
16. Акумулятор
17. Кнопка для виймання акумулятора
18. Настінний гак
19. Гвинти й дюбелі для настінного гака
20. Індикатор рівня заряду
21. Зарядний пристрій P4A 18-C50
Символи на виробі
(Мал. 2)
УВАГА! Цей виріб може бути
небезпечним і здатний спричинити
тяжкі травми або смерть оператора
чи сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
(Мал. 3)
Перед початком експлуатації
виробу уважно прочитайте посібник
користувача та переконайтеся в тому,
що ви зрозуміли наведені в ньому
вказівки.
(Мал. 4)
Використовуйте засоби захисту органів
зору.
(Мал. 5)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 6)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 7)
Постійний струм.
(Мал. 8)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
1888 - 006 - 09.09.2024 457
background
потужності виробу зазначено в розділі
Технічні характеристики на сторінці 471
.
(Мал. 9)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 10)
Захищайте від дощу.
(Мал. 11)
Небезпека! Не наближайте руки до
леза.
yyyywwxxxxx На табличці з паспортними даними
вказано серійний номер, де yyyy–
це рік виготовлення, а ww– тиждень
виготовлення.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
стосуються спеціальних сертифікатів для певних
країн чи регіонів.
Позначення на акумуляторі та/або на
заряджальному пристрої
(Мал. 15)
Утилізовувати виріб
треба на підприєм-
стві з переробляння
відходів електрично-
го й електронного
обладнання. (Лише
для країн Європи.)
(Мал. 16) Використовуйте цей
акумулятор лише у
виробах партнерів
Системи POWER
FOR ALL.
(Мал. 12)
Захисний ізолювальний
трансформатор.
(Мал. 13)
Заряджальний пристрій треба
використовувати та зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 14)
Подвійна ізоляція.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Виробник
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні вказівки з техніки
безпеки під час роботи з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся
з усіма попередженнями, правилами
техніки безпеки, інструкціями, рисунками
й технічними характеристиками до цього
виробу. Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
тяжких травм.
Зверніть увагу: Термін «електроінструмент»,
що використовують у вказівках з техніки безпеки,
стосується електроінструмента, який працює
458 1888 - 006 - 09.09.2024
background
від електромережі (з кабелем живлення), або
електроінструмента, який працює на акумуляторі
(без кабелю живлення).
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення в
робочій зоні. Безлад і погане освітлення можуть
призвести до нещасних випадків.
Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечних місцях, де є горючі рідини,
гази або пил. Електроінструменти створюють
іскри, які можуть підпалити пил або пари.
Під час використання електроінструмента
тримайте на відстані дітей та інших осіб. Ви
можете відволіктися та втратити контроль.
Електробезпека
Вилки інструментів повинні підходити до розетки.
У жодному разі не змінюйте вилку будь-
яким чином. Під час роботи із заземленими
електроінструментами не використовуйте будь-
які перехідники. Незмінені вилки й відповідні
розетки знижують ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
ураження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
Захищайте інструмент від дощу та вологи.
Потрапляння води в інструмент збільшує загрозу
враження електричним струмом.
Використовуйте кабель лише за призначенням.
Ніколи не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування предметів і не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджений чи заплутаний кабель підвищує
ризик ураження електричним струмом.
Під час експлуатації електроінструмента
надворі використовуйте подовжувальний кабель,
що підходить для застосування надворі.
Використання кабелю, який підходить для
застосування надворі, знижує ризик ураження
електричним струмом.
У разі застосування електроінструмента у
вологому середовищі використовуйте джерело
живлення, обладнане пристроєм захисного
відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ знижує
ризик ураження струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не мийте
пристрій під тиском, оскільки вода
може потрапити в електричну систему
або двигун і спричинити пошкодження
пристрою або коротке замикання.
Особиста безпека
Будьте уважні під час використання
електроінструмента й керуйтеся здоровим
глуздом. Не використовуйте електроінструмент,
коли ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності під час використання
електроінструмента може призвести до
серйозних травм.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
електроінструмент до джерела живлення
й/або акумуляторного блока, піднімати або
переносити його. Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець на
перемикачі або підключаєте пристрій до
електроживлення, коли перемикач перебуває в
положенні «увімкнено», це може призвести до
нещасного випадку.
Перед вмиканням електроінструменту вийміть
регулювальні інструменти або гайковий ключ.
Інструмент або ключ, які знаходяться в частині
електроінструмента, що обертається, можуть
призвести до травм.
Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Завдяки цьому ви
зможете краще контролювати електроінструмент
у несподіваних ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Рівень вібрації під час експлуатації
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого загального значення залежно
від способу використання електроінструмента.
Оператори повинні визначити належні заходи
безпеки, зважаючи на оцінку небезпек у
реальних умовах експлуатації (з урахуванням
всіх етапів робочого циклу— зокрема, коли
1888 - 006 - 09.09.2024
459
background
електроінструмент вимкнено або він працює без
навантаження (на додаток до часу роботи після
запуску курком)).
Застосування електроінструмента та
поводження з ним
Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте для своєї роботи тільки
електроінструмент, який призначений для
цього. З відповідним електроінструментом
Ви працюватимете краще й безпечніше в
зазначеному діапазоні потужності.
Не використовуйте електроінструмент, вимикач
якого зіпсований. Інструмент, який не можна
ввімкнути або вимкнути перемикачем, є
небезпечним і підлягає ремонту.
Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати електроінструмент на зберігання,
спочатку витягніть штекер із розетки
живлення чи змінний акумуляторний блок
із електроінструмента. Такі запобіжні заходи
з техніки безпеки допоможуть запобігти
випадковому запуску електроінструмента.
Зберігайте електроінструменти, якими
Ви не користуєтесь, поза досяжністю
дітей. Не дозволяйте особам, які не
обізнані з експлуатацією пристроїв або
наданими інструкціями, користуватися ними.
Електроінструменти є небезпечними, якщо їх
використовують недосвідчені особи.
Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей
та будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на його роботі. Перед
використанням виробу відремонтуйте пошкоджені
деталі. Багато аварій трапляється через погане
обслуговування електроінструментів.
Підтримуйте різальні елементи нагостреними й
чистими. Належно доглянуті різальні елементи з
гострими різальними кантами менше застрягають
та ними легше керувати.
Використовуйте електроінструмент,
комплектуючі, робочий інструмент тощо
відповідно до цих вказівок, беручи до уваги
умови праці й вид робіт. Експлуатація
електроінструментів у цілях, не зазначених
в інструкції, може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
Рукоятки та поверхні для тримання мають
бути сухими, чистими й знежиреними. Слизькі
ручки та поверхні захвату зменшують надійність
керування й контролю електроінструмента
внепередбачуваних ситуаціях.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
Заряджати акумулятор треба виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, з акумуляторами іншого типу може
призвести до пожежі.
Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
Захищайте акумуляторний блок та інструмент
від вогню й надмірних температур. Вплив вогню
або температури понад 130 °C / 265 °F може
призвести до вибуху.
Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання та не
заряджайте акумуляторну батарею чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Обслуговування
Свій електроінструмент ремонтуйте тільки
в кваліфікованих спеціалістів і лише з
використанням оригінальних деталей. Це
забезпечить гарантію збереження безпеки
електроінструмента.
За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
460
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Правила безпеки під час використання
тримера для живоплоту.
Не використовуйте тример для живоплоту за
складних погодних умов, особливо під час
грози. Недотримання цієї вимоги підвищує ризик
ураження блискавкою.
Тримайте всі силові кабелі подалі від зони
різання. Під час роботи можна не помітити силові
кабелі в кущах і випадково перерізати їх лезом.
Надягайте навушники. Належне захисне
спорядження зменшить ризик погіршення слуху.
Тримайте тример для живоплоту тільки за
призначені для цього ізольовані поверхні,
оскільки лезо може торкатися прихованої
проводки. Леза, які торкаються кабелів під
напругою, можуть проводити напругу до відкритих
металевих деталей тримера, що може призвести
до ураження оператора струмом.
Тримайте лезо подалі від себе. Не прибирайте
зрізаний матеріал та не тримайте матеріал
для зрізання, коли леза рухаються. Після
переведення вимикача у вимкнене положення
леза продовжують рухатися. Відволікання під
час експлуатації тримера для живоплоту може
призвести до серйозної травми.
Під час видалення застряглих обрізків або
обслуговування тримера для живоплоту всі
вимикачі електроживлення повинні бути у
вимкненому положенні, а акумуляторний блок
має бути знято або від’єднано. Несподіваний
запуск тримера для живоплоту під час видалення
застряглих обрізків чи обслуговування може
призвести до тяжких травм.
Переносьте тример для живоплоту за ручку
та із зупиненим лезом і стежте за тим, щоб
не ввімкнувся вимикач живлення. Правильне
перенесення тримера для живоплоту знижує
ризик ненавмисного запуску пристрою та
травмування лезами.
Під час транспортування або зберігання тримера
для живоплоту завжди надягайте кожух на лезо.
Належне поводження з тримером для живоплоту
знизить ризик травмування лезами.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання. Цей
виріб може призвести до отримання серйозних
травм або смерті оператора чи сторонніх осіб.
Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
Перевірте виріб перед використанням. Див.
Дії перед початком роботи з виробом на
сторінці 467
. Не користуйтеся пошкодженим
виробом. Вживайте заходи техніки безпеки
та дотримуйтеся вказівок із технічного
обслуговування, наведених у цьому посібнику.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і/ або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не зможуть отримати доступ діти та особи без
належної підготовки.
Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні додаткові аксесуари.
Застосування недозволених модифікацій і/
або приладдя може призвести до тяжкої чи
смертельної травми користувача чи інших осіб.
Зверніть увагу: Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Якщо виникне ситуація, коли ви не певні щодо
своїх подальших дій, слід спитати поради у
фахівця. Зв’яжіться з продавцем або центром
обслуговування. Намагайтеся не робити того, що,
на вашу думку, ви зробити не в змозі.
У жодному разі не користуйтеся виробом, якщо
ви втомлені, перебуваєте під впливом алкоголю,
наркотиків, лікарських засобів чи будь-яких інших
речовин, що можуть вплинути на ваш зір,
зосередженість, свідомість чи координацію рухів.
Робота за несприятливих погодних умов утомлює
і часто створює додаткову небезпеку. Не
рекомендовано використовувати виріб у дуже
погану погоду, наприклад у густий туман, під час
зливи, сильного вітру чи холоду, коли існує ризик
блискавки тощо, адже це створює додаткову
небезпеку.
1888 - 006 - 09.09.2024
461
background
Несправні леза збільшують ризик нещасних
випадків.
Не дозволяйте дітям використовувати виріб чи
перебувати біля нього. Оскільки виріб запустити
не важко, діти можуть це зробити, якщо залишити
їх без нагляду. Це може означати ризик тяжкої
травми. Якщо виріб знаходиться без нагляду, слід
від’єднувати акумулятор.
Подбайте, щоб під час роботи в радіусі 15метрів
навколо не було людей і тварин. Коли в одному
місці працюють декілька користувачів, безпечна
відстань між ними має становити принаймні
15метрів. Інакше існує ризик серйозного
травмування. Якщо хтось підійде, негайно
вимкніть пристрій. Ніколи не повертайте виріб, не
перевіривши, чи не стоїть хтось за спиною.
Переконайтеся, що люди, тварини чи будь-
що інше не перешкоджатиме вам під час
користування виробом і не постраждають від
різальної насадки або предметів, які можуть
відскочити від неї. Не користуйтеся виробом,
якщо в разі нещасного випадку немає можливості
покликати когось на допомогу.
Завжди перевіряйте робочу зону. Приберіть
усе сміття на кшталт каміння, розбитого скла,
цвяхів, сталевих дротів, мотузок тощо, які можуть
відскочити чи намотатися на різальну насадку.
Переконайтеся, що ви можете безпечно стояти й
рухатися. Перевірте, чи немає навколо можливих
перешкод (коріння, каміння, гілок, ровів тощо) на
випадок, якщо треба буде різко переміститися.
Будьте дуже уважні, працюючи на схилах.
Завжди зберігайте рівновагу й стійке положення.
Не тягніться.
Перш ніж перейти в інше місце, вимикайте виріб.
Коли виріб не використовується, установлюйте на
нього чохол для транспортування.
Не кладіть виріб на землю, якщо ви не
вимкнули його й не витягли з нього акумулятор.
Не залишайте виріб без нагляду, якщо він
увімкнений.
Переконайтеся, що під час увімкнення виробу
одяг або частини тіла не торкаються різальної
насадки.
Якщо під час експлуатації виробу щось
застрягне в лезах, зупиніть його й вимкніть
живлення. Переконайтеся, що різальна насадка
повністю зупинилася. Виймайте акумулятор
перед очищенням, оглядом чи ремонтом виробу
та/ або лез.
Тримайте руки й ноги на безпечній відстані
від різальної насадки, доки вона повністю не
зупиниться після вимкнення виробу.
Бережіться пнів і гілок, які можуть відлітати під
час різання. Не косіть занадто близько до землі,
якщо існує ризик відскакування каміння й інших
предметів.
Остерігайтеся предметів, що відскакують.
Завжди користуйтеся засобами захисту очей
затвердженого зразка. Ніколи не нахиляйтеся
через захисний кожух різальної насадки. Каміння,
сміття тощо може відскочити й потрапити в очі,
спричинивши сліпоту чи тяжку травму.
Працюючи в захисних навушниках,
прислухайтеся до попереджувальних сигналів і
окликів. Коли виріб зупиниться, одразу зніміть
захисні навушники.
Ніколи не працюйте на драбині, табуреті та в
іншому піднятому положенні, яке не є достатньо
надійним.
Тримайте виріб обома руками. Тримайте виріб
збоку від тулуба.
(Мал. 18)
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час роботи з виробом використовуйте
сертифіковане особисте захисне спорядження.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але
можуть знизити ступінь тяжкості травми. Щоб
отримати додаткову інформацію, зверніться до
свого дилера.
Надягайте захисний шолом у місцях, де є
небезпека падіння предметів.
(Мал. 19)
Користуйтеся затвердженими захисними
навушниками. Тривала робота за сильного шуму
може призвести до погіршення слуху.
(Мал. 20)
Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри мають
відповідати стандарту ANSIZ87.1 у США або
EN166 у країнах ЄС.
(Мал. 21)
Під час роботи й технічного обслуговування
використовуйте захисні рукавиці.
(Мал. 22)
Використовуйте захисне взуття на неслизькій
підошві.
(Мал. 23)
Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Одяг повинен щільно облягати тіло,
але не обмежувати рухів. Носіть довгі штани
та прибирайте волосся за плечі. Не надягайте
прикраси або відкрите взуття.
Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 24)
462
1888 - 006 - 09.09.2024
background
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
У цьому розділі описано засоби безпеки виробу,
його призначення, а також порядок виконання
перевірок і технічного обслуговування, необхідний
для забезпечення його правильної роботи. Див.
інструкції в розділі
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
на сторінці 468
щодо розташування цих деталей на
виробі.
Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо обслуговування
та/ або ремонт виконуються непрофесійно. Для
отримання додаткової інформації зверніться до
найближчого сервісного дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання
виробу потрібно перевіряти й здійснювати
його технічне обслуговування згідно з
указівками, поданими в цьому розділі.
Якщо виріб не відповідає хоча б одній
із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
УВАГА: Щоб проводити
обслуговування та роботи з
ремонту, потрібно мати спеціальну
підготовку. Це особливо стосується
захисного обладнання інструмента. Якщо
інструмент не відповідає принаймні
одній із вимог перевірки, що наведені
нижче, зверніться до працівника центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш
виріб, ви отримуєте гарантію на
професійний ремонт та обслуговування.
Якщо продавець, у якого ви купуєте
інструмент, не надає послуг з
обслуговування, дізнайтеся в нього,
де знаходиться найближчий центр
обслуговування.
Перевірка інтерфейсу користувача
Зелені світлодіоди (A) відображають рівень заряду.
Зелені світлодіоди також показують, що виріб
увімкнено.
1. Натисніть і втримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення (B). (Мал. 25)
a) Коли зелені світлодіоди (A) горять, це
означає, що виріб увімкнено.
b) Коли зелені світлодіоди (A) не горять, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Дивіться розділ
Усунення несправностей
на сторінці 469
якщо блимає індикатор
попередження (C).
Перевірка курка на передній ручці
1. Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій
і курок на передній ручці рухаються вільно, а
зворотна пружина працює правильно.
2. Запустіть виріб.
3. Натисніть курок на передній ручці. (Мал. 26)
4. Натисніть механічний пусковий пристрій. (Мал.
27)
5. Відпустіть курок на передній ручці чи пусковий
пристрій і впевніться, що різальна насадка
повністю зупинилася.
Перевірка захисту руки
Захист руки запобігає випадковому контакту з
лезами.
1. Зупиніть виріб.
2. Вийміть акумулятор.
3. Переконайтеся в тому, що захист руки
встановлено правильно.
4. Огляньте захист руки на наявність пошкоджень.
Перевірка лез і кожуха ножа
Довші зубці(A) виконують функцію кожуха зубців
різального полотна.
1. Зупиніть виріб.
2. Вийміть акумулятор.
3. Одягніть рукавиці.
4. Переконайтеся в тому, що на зубцях різального
полотна та його кожусі відсутні пошкодження й
викривлення. Замініть леза й кожухи ножа, якщо
вони пошкоджені або зігнуті. (Мал. 28)
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Прочитайте
всі загальні інструкції та інструкції
щодо техніки безпеки. Недотримання
загальних інструкцій та інструкцій щодо
техніки безпеки може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або тяжкого травмування. Збережіть
інформацію щодо правил техніки безпеки
й загальні інструкції для подальшого
користування.
1888 - 006 - 09.09.2024 463
background
Ці інструкції щодо техніки безпеки
застосовуються лише до літій-іонних
акумуляторів на 18В системи POWER FOR ALL.
Використовуйте акумулятор лише у виробах
партнерів системи POWER FOR ALL.
Акумулятори на 18В із маркуванням POWER
FOR ALL цілковито сумісні з такими виробами:
– усі вироби з акумуляторною системою POWER
FOR ALL на 18В;
– усі вироби на 18В партнерів системи POWER
FOR ALL.
Дотримуйтеся рекомендацій щодо акумулятора,
які містяться в посібнику з експлуатування
вашого виробу. Тільки таким чином акумуляторну
батарею та виріб можна експлуатувати без
небезпеки, а акумуляторні батареї будуть
захищені від небезпечного перевантаження.
Заряджайте акумулятори лише за допомогою
заряджальних пристроїв, рекомендованих
виробником або партнерами системи POWER
FOR ALL. Заряджальний пристрій для
акумуляторів певного типу може створювати
ризик пожежі в разі використання з іншим
акумулятором.
Акумулятори постачаються частково
зарядженими. Щоб забезпечити повну ємність
акумулятора, перед першим використанням
електроінструмента повністю зарядіть акумулятор
у заряджальному пристрої.
Зберігайте блоки акумулятора в недоступному
для дітей місці.
Не відкривайте акумулятор. У цьому разі існує
ризик короткого замикання.
У разі пошкодження та неправильного
використання акумулятора можливий викид
випаровувань. Акумулятор може спалахнути
або вибухнути. Переконайтеся, що приміщення
добре провітрюється, а якщо відчуєте будь-які
несприятливі наслідки, зверніться по медичну
допомогу. Випаровування можуть викликати
подразнення дихальної системи.
У разі неправильного використання або
пошкодження акумуляторів із них може витікати
легкозаймиста рідина. Уникайте контактів із цією
рідиною. У разі випадкового контакту з нею
промийте місце контакту водою. Якщо рідина
потрапить в очі, зверніться по додаткову медичну
допомогу. Рідина, виплеснута з акумулятора,
може викликати подразнення або опіки.
У разі пошкодження акумулятора рідина може
вилитись і забруднити прилеглі поверхні.
Перевірте частини, які перебували під впливом.
Очистьте ці частини або замініть їх у разі
потреби.
Уникайте коротких замикань в акумуляторних
блоках. Якщо акумуляторний блок не
використовується, треба тримати його подалі від
металевих об’єктів, як-от скріпки, монети, ключі,
цвяхи, гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати одну клему акумулятора з іншою.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
Акумулятор можна пошкодити гострими
предметами, як-от цвяхи чи викрутки, або
докладанням зовнішнього зусилля. Може статися
внутрішнє коротке замикання, яке спричинить
горіння, задимлення, вибух або перегрівання.
За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Захищайте акумулятор від нагрівання, наприклад
безперервним інтенсивним сонячним світлом чи
вогнем, а також від бруду, води й вологи. Існує
ризик вибуху й короткого замикання.
Використовуйте акумулятор виробу лише за
температури навколишнього середовища в
межах -5 °C – 40 °C.
Зберігайте акумулятор лише за температури
навколишнього середовища в межах -20 °C –
50 °C. Не залишайте акумулятор у машині,
наприклад улітку. За температури <0°C у деяких
пристроях може забракнути живлення.
Заряджайте акумулятор лише за температури
навколишнього середовища (у діапазоні 0 °C
– 35 °C). Заряджання за межами зазначеного
температурного діапазону збільшує ризик
пошкодження акумулятора та створює небезпеку
пожежі.
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Прочитайте
всі загальні інструкції та інструкції
щодо техніки безпеки. Недотримання
загальних інструкцій та інструкцій щодо
техніки безпеки може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або тяжкого травмування. Зберігайте
ці інструкції в безпечному місці.
Використовуйте заряджальний пристрій,
лише якщо ви можете оцінити всі функції
та користуватися ними без обмежень або
якщо дістали відповідні інструкції.
Цей зарядний пристрій не призначений для
використання дітьми або особами з фізичними,
сенсорними чи психічними обмеженнями та
особами, які не мають необхідного досвіду
чи знань. Цим зарядним пристроєм можуть
користуватися діти віком від 8років і
особи з обмеженими фізичними, сенсорними
чи психічними можливостями або особи без
необхідного досвіду чи знань, якщо особа,
відповідальна за їхню безпеку, наглядає за
ними або проінструктувала їх щодо безпечної
464
1888 - 006 - 09.09.2024
background
експлуатації зарядного пристрою та вони
розуміють пов’язану із цим небезпеку. Інакше
існує ризик виникнення помилок у роботі та
травм.
Під час використання, чищення та
обслуговування акумулятора стежте за дітьми.
Це гарантує, що діти не гратимуться із
заряджальним пристроєм.
Заряджайте лише акумулятори системи POWER
FOR ALL з напругою 18В і ємністю 1,5А·год
та вище. Напруга акумулятора має відповідати
напрузі заряджального пристрою для заряджання
акумулятора. Не заряджайте неперезаряджувані
батареї. Інакше існує ризик пожежі або вибуху.
Використовуйте зарядний пристрій лише в
закритих приміщеннях і не піддавайте його
впливу вологи. Потрапляння води в інструмент
підвищує ризик ураження електричним струмом.
Тримайте заряджальний пристрій у чистоті.
Забруднення збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Перед використанням завжди перевіряйте
заряджальний пристрій, кабель і вилку. Якщо
виявите будь-які пошкодження, припиніть
використовувати заряджальний пристрій. Не
відкривайте зарядний пристрій самостійно– його
ремонт може здійснювати лише кваліфікований
фахівець компанії Husqvarna або авторизованого
центру післяпродажного обслуговування з
використанням тільки оригінальних запасних
частин. Пошкоджений заряджальний пристрій,
кабель або вилка збільшують ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте заряджальний пристрій
на легкозаймистій поверхні (наприклад, на
папері, тканині тощо) або в легкозаймистому
середовищі. Існує ризик пожежі через нагрівання
заряджального пристрою під час роботи.
Не закривайте вентиляційні отвори
заряджального пристрою. Інакше заряджальний
пристрій може перегрітись і перестати працювати
належним чином.
Заряджати акумулятор треба виключно
за допомогою заряджального пристрою,
зазначеного виробником. Використання
заряджального пристрою, призначеного для
роботи з акумуляторами одного типу, з
акумуляторами іншого типу може призвести до
пожежі.
У разі пошкодження та неправильного
використання акумулятора також можливий викид
випаровувань. Переконайтеся, що приміщення
добре провітрюється, а якщо відчуєте будь-які
несприятливі наслідки, зверніться по медичну
допомогу. Випаровування можуть викликати
подразнення дихальної системи.
У разі неналежного застосування може відбутися
викид рідини з акумулятора. Уникайте контактів
із цією рідиною. У разі випадкового контакту з
нею промийте місце контакту водою. Якщо рідина
потрапить в очі, зверніться по додаткову медичну
допомогу. Рідина, виплеснута з акумулятора,
може викликати подразнення або опіки.
Вироби, продані виключно у Великій Британії:
Ваш виріб оснащено схваленою за стандартом
BS1363/A електричною вилкою з внутрішнім
запобіжником (ASTA схвалено за стандартом
BS1362). Якщо вилка непридатна для вашої
розетки, треба відрізати її та встановити на
її місце відповідну вилку за допомогою агента
авторизованої служби підтримки клієнтів. Вилка
для заміни повинна мати той самий номінал
запобіжника, що й оригінальна. Треба утилізувати
відрізану вилку, щоб уникнути можливого
ураження електричним струмом, і ніколи не
вставляти її в будь-яку розетку.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
1888 - 006 - 09.09.2024
465
background
Збирання
Вступ
У цьому розділі наводиться опис процедур із
монтажу та налаштування виробу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
почати збирання виробу, ознайомтеся
з розділом про заходи безпеки та з
інструкціями з монтажу.
Монтаж кронштейна на стіні
Кронштейн треба розташовувати в приміщенні.
Місце встановлення кронштейна має бути
захищеним від сонячного світла, а температура
навколишнього повітря має становити від −10 до
70°C.
Кронштейн можна встановити на стіні з
гіпсокартону, деревини або бетону.
УВАГА: Переконайтеся, що стіна
витримує навантаження не менше
30кг.
Прикріпіть кронштейн до стіни за допомогою
3гвинтів. Якщо треба, скористайтеся дюбелями
(B). (Мал. 29)
УВАГА: Упевніться, що гвинти
відповідають до типу вашої стіни.
Зверніться до агента служби підтримки Husqvarna
по інформацію про доступні аксесуари для
зберігання вашого виробу.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки. Також треба прочитати
посібник користувача для акумулятора й
заряджального пристрою та усвідомити
його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
заряджального пристрою.
Температура навколишнього
середовища
Експлуатування
акумулятора в
складі виробу
-5 °C – 40 °C
Заряджання акуму-
лятора
0 °C – 35 °C
Підключення зарядного пристрою
1. Під’єднайте заряджальний пристрій до джерела
електроживлення, напруга й частота якого
відповідають значенням на паспортній табличці.
2. Під’єднуйте штепсель лише до належним
чином заземленої розетки. Світлодіод зарядного
пристрою блимне один раз зеленим кольором.
Зверніть увагу: Процес заряджання можливий
лише тоді, коли температура акумулятора перебуває
в межах дозволеного діапазону температур
заряджання (0 °C – 35 °C).
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор треба
зарядити.
Зверніть увагу: Процес заряджання можливий
лише тоді, коли температура акумулятора перебуває
в межах дозволеного діапазону температур
заряджання (0–35 °C).
1. Під’єднайте кабель живлення заряджального
пристрою до електричної розетки із заземленням.
УВАГА: Переконайтеся в належній
напрузі й частоті мережі живлення.
2. Уставте акумулятор у заряджальний пристрій.
Акумулятор під’єднано до заряджального
пристрою, коли блимає зелений світлодіод. (Мал.
30) (Мал. 31)
3. Акумулятор повністю заряджено, коли зелений
світлодіод на заряджальному пристрої світиться
постійно. Тривалість заряджання акумулятора не
має перевищувати 24години.
4. Від’єднайте заряджальний пристрій акумулятора
від мережі.
466
1888 - 006 - 09.09.2024
background
УВАГА: У жодному разі не тягніть
за шнур живлення.
5. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Світлодіодний індикатор стану акумулятора
на зарядному пристрої
Червоний (A) і зелений (B) світлодіоди на
заряджальному пристрої відображають стан
акумулятора. Див.
Світлодіодний індикатор стану
акумулятора на виробі на сторінці 467
.
(Мал. 32)
Зарядний при-
стрій
Світлодіодний
індикатор
Стан акумуля-
тора
P4A 18-C50
Блимає зеле-
ний світлодіод.
Акумулятор за-
ряджається.
P4A 18-C70
Зелений світло-
діод блимає
швидко.
Акумулятор за-
ряджається.
Зелений світло-
діод блимає по-
вільно.
Акумулятор за-
ряджено на
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
Увімкнений зе-
лений світло-
діодний індика-
тор.
Акумулятор по-
вністю зарядже-
но.
P4A 18-C70
Світиться чер-
воний світло-
діодний індика-
тор.
Див.
Зарядний
пристрій на сто-
рінці 470
.
Червоний світ-
лодіод блимає
швидко.
Див.
Зарядний
пристрій на сто-
рінці 470
.
Світлодіодний індикатор стану акумулятора
на виробі
Коли акумулятор встановлено у виріб, світлодіоди на
виробі відображають стан акумулятора.
(Мал. 33)
Світлодіодний ін-
дикатор
Стан акумулятора
Світяться світло-
діодні індикатори1,
2 і 3.
Заряджено повністю.
Світяться світло-
діодні індикатори1
та 2.
Заряд достатній
Світиться світло-
діод1.
Малий запас енергії в акуму-
ляторі.
Світлодіодний ін-
дикатор
Стан акумулятора
Блимає світло-
діод1.
Акумулятор розряджений. Ін-
дикатор стану акумулятора
блимає. Зарядіть акумулятор.
Дивіться розділ
Заряджання
акумулятора на сторінці 466
.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте акумулятор тільки у
виробах системи POWER FOR ALL 18В.
1. Повністю зарядіть акумулятор.
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора
виробу. Коли почується клацання, акумулятор
буде зафіксовано. (Мал. 34)
УВАГА: Якщо акумулятор
вставляється в тримач насилу, ви
встановлюєте його неправильно. Це
може призвести до пошкодження
виробу.
Дії перед початком роботи з виробом
1. Перевірте робочу зону. Видаліть усі предмети, які
можуть відлетіти.
2. Перевірте різальну насадку. Переконайтеся в
тому, що леза гострі, на них немає тріщин або
пошкоджень.
3. Переконайтеся в тому, що виріб працює
належним чином. Переконайтеся в тому, що
гайки та гвинти затягнуто належним чином.
4. Переконайтеся в тому, що ручку й запобіжні
пристрої не пошкоджено та правильно
прикріплено. Не використовуйте виріб у разі
відсутності на ньому певних деталей або
в разі змінення його початкових технічних
характеристик. За необхідності використовуйте
захисні рукавиці.
5. Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся в тому, що кришки не пошкоджено
й установлено правильно.
Запуск виробу
1. Натискайте кнопку ввімкнення/вимкнення, доки
не ввімкнеться зелений світлодіодний індикатор.
(Мал. 35)
2. Натисніть курок на передній ручці. (Мал. 36)
3. Натисніть механічний пусковий пристрій. (Мал.
37)
1888 - 006 - 09.09.2024
467
background
Робота з виробом
1. Під час обрізання бокових поверхонь огорожі
починайте знизу й пересувайте виріб угору
вздовж огорожі. Переконайтеся, що корпус
інструмента не торкається живої огорожі. (Мал.
38)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Переконайтеся, що передня частина
різального обладнання не торкається
землі.
2. Для забезпечення стійкого робочого положення
тримайте виріб поблизу тіла.
3. Будьте обережні й не поспішайте під час
використання виробу.
Функція автоматичного вимкнення
Інструмент підтримує функцію автоматичного
вимкнення, яка зупиняє інструмент, якщо він не
використовується. Виріб вимкнеться за 3хв.
Зупинення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій і курок
на передній ручці.
2. Натискайте кнопку ввімкнення/вимкнення, доки
зелений світлодіодний індикатор не вимкнеться.
3. Натисніть кнопки виймання на акумуляторі й
витягніть його. (Мал. 39)
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
уважно прочитайте розділ про правила
техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
виробу виймайте акумулятор.
Графік технічного обслуговування
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати.
Технічне обслуговування Перед
викори-
станням
Щотижня
Щоміся-
ця
Очистьте зовнішні деталі виробу. X
Переконайтеся, що кнопка ввімкнення/ вимкнення працює правильно й не
пошкоджена.
X
Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій і курок на передній ручці
працюють правильно з точки зору безпеки.
X
Переконайтеся, що всі елементи керування працюють і не пошкоджені. X
Перевірте різальне полотно та його кожух на наявність тріщин і пошкод-
жень. Якщо на різальному полотні чи його кожусі є тріщини або вони зазна-
вали ударів, замініть їх.
X
Якщо різальне полотно зігнуте або пошкоджене, замініть його. X
Перевірте щиток для руки на наявність пошкоджень. Якщо щиток пошкод-
жено, замініть його.
X
Переконайтеся в тому, що всі гвинти й гайки затягнуті. X
Перевірте акумулятор на відсутність пошкоджень. X
Переконайтеся, що акумулятор заряджений. X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не пошкоджений. X
468 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Технічне обслуговування Перед
викори-
станням
Щотижня
Щоміся-
ця
Переконайтеся в тому, що гвинти, якими різальні полотна прикріплені одне
до одного, затягнуто належним чином.
X
Перевірте з’єднання між акумулятором і виробом. Перевірте з’єднання між
акумулятором і зарядним пристроєм.
X
Перевірте шкребок для обрізків на наявність пошкоджень. X
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Перевірка леза
1. Видаляйте небажані матеріали з леза
антикорозійним засобом для чищення перед
початком роботи й після роботи.
2. Перевірте кромки леза на відсутність пошкоджень
і деформацій.
3. Для видалення задирок на краях леза
скористайтеся напилком.
4. Переконайтеся, що леза рухаються вільно.
Чищення й змащування лез
1. Очищуйте леза від зайвих предметів перед
використанням виробу та після нього.
2. Змащуйте леза перед тривалим зберіганням.
Зверніть увагу: По додаткову інформацію
щодо рекомендованих миючих засобів і мастил
звертайтеся до свого сервісного дилера.
Усунення несправностей
Інтерфейс користувача
Несправність Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений
світлодіодний інди-
катор.
Недостатня напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор.
Блимає червоний
світлодіод.
Перевантаження. Різальна насадка не може рухатися віль-
но. Вивільніть різальну насадку.
Відхилення температури від норми. Дайте виробу охолонути.
Одночасно натиснуто механічний пуско-
вий пристрій і стартову кнопку.
Відпустіть механічний пусковий пристрій і
натисніть стартову кнопку.
Поперемінно блима-
ють зелений і черво-
ний світлодіоди.
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Акумулятор пошкоджено. Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
1888 - 006 - 09.09.2024 469
background
Зарядний пристрій
Світлодіодний інди-
катор на заряд-
жальному пристрої
Причина Вирішення
Увімкнений зелений
світлодіодний інди-
катор. (Для P4A 18-
C50)
Зелений світлодіод
світиться постійно, а
червоний– блимає.
(Для P4A 18-C70)
Акумулятор неправильно вста-
новлено в заряджальному при-
строї.
Витягніть акумулятор із заряджального пристрою та
встановіть заново.
Роз’єми акумулятора та заряд-
ного пристрою забруднені.
Очистьте роз’єми акумулятора та зарядного при-
строю. Наприклад, кілька разів вставте й вийміть аку-
мулятор із зарядного пристрою.
Акумулятор пошкоджений. Замініть акумулятор.
Зарядний пристрій виявив
внутрішню помилку.
Переконайтеся, що всі акумулятори вставлено повні-
стю. Від’єднайте штепсель кабелю живлення та знову
вставте. Якщо помилка виникає знову, зверніться в
авторизований центр післяпродажного обслуговуван-
ня виробів Husqvarna, щоб перевірити зарядний при-
стрій акумулятора.
Увімкнений зелений
світлодіодний інди-
катор. (Для P4A 18-
C50)
Світиться червоний
світлодіодний інди-
катор. (Для P4A 18-
C70)
Температура акумулятора за
межами діапазону заряджання.
Зачекайте, доки температура акумулятора не зни-
зиться до прийнятної температури заряджання (0–
35°C).
Зелений світлодіод-
ний індикатор вим-
кнеться. (Для P4A
18-C50)
Зелений і червоний
світлодіоди вимкне-
но. (Для P4A 18-
C70)
Заряджальний пристрій непра-
вильно під’єднано до розетки
мережі живлення.
Під’єднайте заряджальний пристрій до розетки мере-
жі живлення.
Несправна розетка мережі жи-
влення.
Під’єднайте заряджальний пристрій до джерела елек-
троживлення, напруга й частота якого відповідають
значенням на паспортній табличці.
Розетка, мережевий кабель
або зарядний пристрій пошкод-
жені.
Перевірте напругу живлення. За потреби зверніться в
авторизований центр обслуговування.
Інші помилки. У разі виникнення інших помилок переконайтеся, що виріб вимкнений, вийміть акуму-
лятор і зверніться в авторизований центр обслуговування.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
470 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Під час підготовки до зберігання чи
транспортування виробу завжди виймайте
акумулятор.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухому приміщенні, захищеному від вологи та
низьких температур.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте акумулятор за температури від –20°C
до 50°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Зберігайте виріб лише за температури від –40°C
до +60°C.
Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища від 0°C
до 35°C.
Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям та іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Під час зберігання розташуйте виріб
горизонтально або повісьте його на гачок, що
входить до комплекту. Дивіться розділ
Монтаж
кронштейна на стіні на сторінці 466
.
(Мал. 40)
Утилізація акумулятора, зарядного
пристрою й виробу
Символ, наведений нижче, означає, що цей
виріб не можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно проводити на
підприємстві з переробки відходів електричного й
електронного обладнання. Це допоможе запобігти
шкоді навколишньому середовищу й людям.
Щоб отримати детальнішу інформацію,
проконсультуйтеся з органами місцевої влади,
місцевою службою переробки відходів чи своїм
дилером.
(Мал. 15)
Зверніть увагу: Символ нанесений на виріб чи
упаковку виробу.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
Aspire H50-P4A
Електродвигун
Тип двигуна PMDC
Маса
Маса без акумулятора, кг 3,0
Маса з акумулятором, кг 3,4
Різальна насадка
Тип Двосторонній
Довжина леза, мм 500
Швидкість лез, зрізи/хв 2800
1888 - 006 - 09.09.2024 471
background
Aspire H50-P4A
Випромінювання шуму
49
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 93
Рівень звукової потужності, гарантований, L
WA
97
Рівні звуку
Рівень звукового тиску на слухові органи оператора за результатами вимірюван-
ня згідно зі стандартом EN62841-4-2, дБ(А)
85
Рівні вібрації
50
Рівні вібрації (a
h
), передня/ задня ручка, м/с
2
2,48/ 2,26
Схвалені акумулятори для виробу
Акумулятор
P4A 18-B45
Тип Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-години Див. паспортну табличку акумулятора
Номінальна напруга, В 18
Маса, кг 0,4
Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій
P4A 18-C50 P4A 18-C70
Вхідна напруга, В Див. інформацію про номінальні ха-
рактеристики зарядного пристрою.
Див. інформацію про номінальні ха-
рактеристики зарядного пристрою.
Частота, Гц 50–60 50–60
Потужність, Вт 50 70
Вихідна напруга, В пост. стру-
му/ ампер, А
14,4–18/ 2 14,4–18/ 3
49
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності полягає в тому, що
гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання й відмінності між
різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
50
Указані дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
Указане загальне значення рівня вібрації виміряно відповідно до стандартного методу випробувань і
може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Указане загальне значення рівня вібрації можна також використовувати для попередньої оцінки впливу
вібрації на оператора.
472 1888 - 006 - 09.09.2024
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Акумуляторний тример для живоплоту
Бренд Husqvarna
Тип/ модель Aspire H50-P4A
Ідентифікація Серійні номери за 2023рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі узгоджені
стандарти та(або) технічні специфікації: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN 62841-4-2:2019/A1:2022,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Застосовано процедуру оцінки відповідності згідно з
Директивою2000/14/EC, ДодатокV.
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 471
.
Huskvarna, 2023-12-11
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
1888 - 006 - 09.09.2024 473
background
Ліцензії
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Гарантія не поширюється на дефекти, що з’явилися
внаслідок нормального зношування, недбалого
поводження, використання не за призначенням,
несанкціонованого ремонту або в разі під’єднання
всмоктувального апарата до джерела невідповідної
напруги.
Усі права застережено.
Поширення та використання у вихідній і двійковій
формах, зі змінами або без них, дозволено в разі
дотримання таких умов:
Поширення вихідного коду має супроводжуватися
наведеним вище повідомленням про авторські
права, переліком цих умов і подальшим
застереженням.
Комплект постачання для поширення у двійковій
формі має супроводжуватися в документації
та/або інших матеріалах, що надаються
разом із таким комплектом, вищезазначеним
повідомленням про авторські права, переліком
цих умов і подальшою відмовою від
відповідальності.
Ані назва STMicroelectronics, ані назви учасників
не можуть використовуватися для підтримки чи
просування продуктів, створених на основі цього
програмного забезпечення, без спеціального
попереднього письмового дозволу.
ЦЕ ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАДАЮТЬ
ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА УЧАСНИКАМИ
У ВИГЛЯДІ «ЯК Є», ІЗ ВІДМОВОЮ ВІД БУДЬ-
ЯКИХ БЕЗПОСЕРЕДНІХ АБО ОПОСЕРЕДКОВАНИХ
ГАРАНТІЙ, ВКЛЮЧНО ОПОСЕРЕДКОВАНИМИ
ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ ТА
ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ КОНКРЕТНОЇ
МЕТИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НИМИ. ВЛАСНИК
АВТОРСЬКИХ ПРАВ АБО УЧАСНИКИ В ЖОДНОМУ
РАЗІ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА БУДЬ-ЯКІ
БЕЗПОСЕРЕДНІ, ОПОСЕРЕДКОВАНІ, ВИПАДКОВІ,
ОСОБЛИВІ, ШТРАФНІ АБО ПОБІЧНІ ЗБИТКИ
(ВКЛЮЧНО З ПРИДБАННЯМ ТОВАРІВ АБО
ПОСЛУГ НА ЗАМІНУ, ВТРАТОЮ МОЖЛИВОСТІ
ВИКОРИСТАННЯ, ДАНИХ АБО ПРИБУТКУ АБО
ПЕРЕРВОЮ У ВЕДЕННІ ДІЯЛЬНОСТІ, АЛЕ НЕ
ОБМЕЖУЮЧИСЬ НИМИ) НЕЗАЛЕЖНО ВІД ПРИЧИН
І ЗГІДНО З БУДЬ-ЯКИМИ ПРИЧИНАМИ Й ВИДАМИ
ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ, ЧИ-ТО ДОГОВОРОМ, ЧИ-ТО
БЕЗПОСЕРЕДНЬОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ АБО
ДЕЛІКТОМ (ВКЛЮЧНО З НЕДБАЛІСТЮ АБО
ІНШИМИ ПІДСТАВАМИ), ЯКІ ВИНИКАЮТЬ ЧЕРЕЗ
БУДЬ-ЯКИЙ СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО
ПРОГРАМНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ, НАВІТЬ ЯКЩО
БУЛО ПОВІДОМЛЕНО ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКОГО
ЗБИТКУ.
Ліцензія Apache2.0
Авторське право
©
2009-2019 Arm Limited. Усі права
застережено.
Версія 2.0, січень 2004 http://www.apache.org/licenses/
УМОВИ Й ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ,
ВІДТВОРЕННЯ ТА ПОШИРЕННЯ
1. Визначення.
«Ліцензія» означатиме положення та умови
використання, відтворення та поширення, як
визначено в Розділах1–9 цього документа.
«Ліцензіар» означатиме власника авторських
прав або організацію, уповноважену власником
авторських прав, яка надає цю Ліцензію. «Юридична
особа» означатиме сукупність виконавчої організації
та всіх інших організацій, які керують цією
організацією, керуються нею або перебувають під
спільним керуванням із нею. Для цілей цього
визначення «керування» означає (i) повноваження,
безпосередні або опосередковані, розпоряджатися
або керувати такою організацією, за контрактом або
будь-яким іншим чином, або (ii) володіння п’ятдесяти
відсотками (50%) або більшою кількістю акцій, що
перебувають в обігу, або (iii) бенефіціарне володіння
такою організацією. «Ви» (або «Ваш») означатиме
фізичну або юридичну особу, яка користується
дозволами, наданими за цією Ліцензією. «Вихідна»
форма означатиме бажану форму для внесення
змін, включно з вихідним кодом програмного
забезпечення, вихідною документацією та файлами
конфігурації, але не обмежуючись ними. «Об’єктна»
форма означатиме будь-яку форму, отриману в
результаті механічного перетворення або трансляції
Вихідної форми, включно зі скомпільованим
об’єктним кодом, згенерованою документацією та
перетворенням для носіїв інших типів. «Робота»
означатиме авторську роботу у вихідній чи об’єктній
формі, надану згідно з Ліцензією, як зазначено в
повідомленні про авторські права, яке включено
чи додано до такої роботи (приклад наведено
в Додатку нижче). «Похідні роботи» означатиме
будь-яку роботу у вихідній чи об’єктній формі,
засновану на Роботі (або похідну від неї), для
якої редакційні виправлення, зауваження, уточнення
або інші модифікації є загалом оригінальною
авторською роботою. Для цілей цієї Ліцензії Похідні
роботи не включатимуть у себе роботи, які
залишаються відокремленими або просто пов’язані
(або прив’язані за назвою) до інтерфейсів Роботи
та її Похідних робіт. «Внесок» означатиме будь-
яку авторську роботу, включно з оригінальною
версією Роботи й будь-якими модифікаціями цієї
Роботи чи доповненнями до неї або до Похідних
робіт від неї, яку навмисно надано Ліцензіарові
власником авторських прав або фізичною чи
Юридичною особою, уповноваженою діяти від імені
власника авторських прав, для включення до складу
Роботи. Для цілей цього визначення, «надана»
474
1888 - 006 - 09.09.2024
background
означає будь-яку форму електронного, усного чи
письмового повідомлення, надісланого Ліцензіарові
або його представникам, включно з повідомленнями
за списками електронного розсилання, але не
обмежуючись ними, у системах контролю вихідного
коду й системах відстежування проблем у ПЗ,
керування якими здійснюється Ліцензіаром або
від його імені, метою яких є обговорення та
вдосконалення Роботи, але виключає повідомлення,
які явним або іншим чином позначено в письмовій
формі власником авторських прав як «Не є внеском».
«Учасник» означатиме Ліцензіара й будь-яку фізичну
чи Юридичну особу, від імені якої Внесок було
отримано Ліцензіаром і згодом включено до складу
Роботи.
2. Надання Ліцензії на авторське право.
Згідно з умовами та положеннями цієї Ліцензії кожен
Учасник цим надає Вам безстрокову, усесвітню,
невиключну, безкоштовну, безоплатну, безвідкличну
ліцензію на авторське право для здійснення
відтворення, підготовки Похідних робіт, публічного
показу, публічного виконання, субліцензування та
поширення Роботи й таких Похідних робіт у вихідній
або об’єктній формі.
3. Надання Патентної ліцензії.
Згідно з умовами й положеннями цієї Ліцензії,
кожен Учасник цим надає Вам безстрокову,
усесвітню, невиключну, безкоштовну, безоплатну,
безвідкличну (за винятком випадків, зазначених у
цьому розділі) патентну ліцензію на створення,
використання, пропозицію продажу, продаж, імпорт
та передавання Роботи іншим чином, якщо така
ліцензія поширюється лише на ті патентні претензії,
які можуть бути ліцензовані таким Учасником,
права на які обов’язково порушуються лише його
Внеском(-ами) або поєднанням його Внеску(-ів) з
Роботою, до якої було надано такий Внесок(-и).
Якщо Ви порушуєте патентний позов проти будь-
якої організації (включно з перехресним позовом
або зустрічним позовом у складі судового позову),
стверджуючи, що Робота або Внесок, включений до
складу Роботи, є прямим або непрямим порушенням
патентних прав, тоді чинність будь-яких патентних
ліцензій, наданих Вам згідно з цією Ліцензією на
цю Роботу, буде припинено з дати подання такого
позову.
4. Поширення.
Ви можете відтворювати й поширювати копії Роботи
або Похідних робіт на будь-якому носії, зі змінами
або без них, у вихідній чи об’єктній формі, за умови,
що Ви відповідаєте таким умовам:
Ви повинні надати будь-яким іншим одержувачам
Роботи або Похідних робіт копію цієї Ліцензії; і
Ви повинні зробити так, щоб будь-які змінені
файли містили помітні повідомлення про те,
що Ви внесли зміни до цих файлів; і Ви
повинні залишати у Вихідній формі будь-яких
Похідних робіт, які поширюєте, усі повідомлення
про авторські права, патенти, товарні знаки
й покликання на авторство з Вихідної форми
Роботи, за винятком тих повідомлень, які не
стосуються жодної частини Похідних робіт; і
Якщо Робота включає в себе текстовий
файл «ПОВІДОМЛЕННЯ» як частину комплекту
постачання, тоді будь-які Похідні роботи, які
ви поширюєте, повинні містити придатну для
читання копію повідомлень про авторство, які
містяться в такому файлі ПОВІДОМЛЕННЯ, за
винятком тих повідомлень, які не стосуються
жодної частини Похідної роботи, принаймні
в одному з таких місць: у текстовому
файлі ПОВІДОМЛЕННЯ, який поширюють як
частину Похідних робіт; у Вихідній формі або
документації, якщо вони надаються разом із
Похідними роботами; або в межах відображення,
згенерованого Похідними роботами, незалежно
від наявності та звичайних місць відображення
аналогічних повідомлень третіх сторін. Вміст
файлу ПОВІДОМЛЕННЯ призначено лише для
інформаційних цілей, а не для зміни Ліцензії.
У Похідних роботах, які Ви поширюєте, Ви
можете додавати свої власні повідомлення про
авторство поряд із текстом ПОВІДОМЛЕННЯ
щодо Роботи або як додаток до нього, за
умови, що такі додаткові повідомлення про
авторство не можуть тлумачитися як внесення
змін до Ліцензії. Ви можете додати до своїх
модифікацій власну заяву про авторські права й
передбачити додаткові або інші умови ліцензії на
використання, відтворення чи поширення своїх
модифікацій або для будь-яких таких Похідних
робіт загалом, за умови, що використання,
відтворення та розповсюдження Роботи Вами в
іншому разі відповідає умовам, зазначеним у цій
Ліцензії.
5. Надання Внесків.
Якщо Ви явним чином не зазначите інше, будь-
який Внесок, навмисно наданий Вами Ліцензіарові
для включення до складу Роботи, має відповідати
положенням та умовам цієї Ліцензії без будь-яких
додаткових положень або умов. Незважаючи на
вищесказане, ніщо в цьому документі не замінює та
не змінює умов будь-якої окремої ліцензійної угоди,
яку ви могли укласти з Ліцензіаром щодо таких
Внесків.
6. Товарні знаки.
Ця Ліцензія не надає дозволу на використання
торгових назв, товарних знаків, знаків
обслуговування або назв продуктів Ліцензіара, за
винятком випадків, коли це потрібно для доцільного
та звичного використання в описі походження Роботи
й відтворення вмісту файлу ПОВІДОМЛЕННЯ.
7. Відмова від Гарантії.
1888 - 006 - 09.09.2024
475
background
Якщо цього не вимагає застосовне законодавство
або якщо це не погоджено в письмовій формі,
Ліцензіар надає Роботу (і кожен Учасник надає
свої Внески) у вигляді «ЯК Є», БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ
ГАРАНТІЙ АБО УМОВ, виражених явним чином
або таких, що маються на увазі, включно, без
обмежень, із будь-якими гарантіями чи умовами
ПРАВА ВОЛОДІННЯ, НЕПОРУШЕННЯ ПРАВ,
КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ
ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Ви несете виключну
відповідальність за визначення доцільності
застосування або поширення Роботи та приймаєте
на себе будь-які ризики, пов’язані з користуванням
дозволами, наданими згідно з цією Ліцензією. 8.
Обмеження відповідальності. За будь-яких обставин і
згідно з будь-якою законодавчою базою, чи-то делікт
(включно з недбалістю), чи-то договір або інше,
якщо цього не вимагає застосовне законодавство
(наприклад, навмисні дії та груба недбалість) або
це не погоджено в письмовій формі, жоден Учасник
не нестиме відповідальності перед Вами за збитки,
зокрема будь-які безпосередні, опосередковані,
особливі, випадкові або наслідкові збитки будь-
якого характеру, що виникають унаслідок цієї
Ліцензії або через використання чи неможливість
використання Роботи (включно зі збитками за
втрату репутації, припинення діяльності, збій чи
несправність комп’ютера або будь-які інші комерційні
збитки чи втрати, але не обмежуючись ними),
навіть якщо такого Учасника було повідомлено про
можливість таких збитків.
9. Прийняття на себе гарантії або додаткової
відповідальності.
У разі поширення Роботи або її Похідних робіт
Ви можете вибрати пропозицію та визначити
плату за прийняття на себе підтримки, гарантії,
відшкодування чи інших зобов’язань та/або прав, які
відповідають цій Ліцензії. Однак, приймаючи на себе
такі зобов’язання, Ви можете діяти лише від власного
імені й виключно під свою відповідальність, а не
від імені будь-якого іншого Учасника, і лише в разі,
якщо Ви погоджуєтеся відшкодовувати, захищати та
звільняти кожного Учасника від будь-якої понесеної
відповідальності або претензій, висунутих проти
такого Учасника через те, що ви приймаєте
на себе будь-яку таку гарантію чи додаткову
відповідальність. КІНЕЦЬ УМОВ І ПОЛОЖЕНЬ
476
1888 - 006 - 09.09.2024
background
目次
はじめに..................................................................... 477
安全性.........................................................................478
組立.............................................................................484
Operation(操作)........................................................484
メンテナンス.............................................................. 486
トラブルシューティング............................................ 488
搬送、保管、廃棄.........................................................489
主要諸元..................................................................... 490
適合宣言..................................................................... 492
ライセンス..................................................................493
はじめに
製品の説明
Husqvarna Aspire H50-P4A は、電気モーターで作動する
バッテリー式ヘッジトリマーです。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス代理店までお問い合わせください。
用途
本製品は、大小の枝を鋸断する機械です。他の作業に本
製品を使用しないでください。
クイックガイド
製品の使用方法に関するアドバイスについては、QR コ
ードをスキャンしてください。
(図 17)
製品の概要
(図 1)
1. 取扱説明書
2. リアハンドル
3. フロントハンドルトリガー
4. フロントハンドル
5. カッター
6. スイーパー
7. 搬送用ガード
8. 警告インジケータ
9. ユーザーインターフェイス
10. ハンドガード
11. ON/OFF ボタン
12. パワートリガー
13. バッテリー充電器 P4A 18-C70
14. コネクター
15. 電源オン / 警告インジケータ
16. バッテリー
17. バッテリーリリースボタン
18. 壁掛けフック
19. 壁掛けフック用のネジと壁用プラグ
20. 充電状態インジケータ
21. バッテリー充電器 P4A 18-C50
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告本製品の使用は危険を伴います。操
作者や付近にいる人が重傷を負う、または
死亡するおそれがあります。十分に注意
し、本製品を正しく使用してください。
(図 3)
本取扱説明書をよくお読みになり、内容を
しっかりと把握したうえで、本製品を使用
してください。
(図 4)
防護メガネを着用してください。
(図 5)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 6)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
(図 7)
直流。
(図 8)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規 Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017 に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは、
主要諸元 490 ページ
に記
載されています。
(図 9)
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
(図 10)
雨が当たらないようにしてください。
(図 11)
危険ブレードに手を近づけないでくださ
い。
1888 - 006 - 09.09.2024 477
background
yyyywwxxxxx 製造番号はシリアルプレートに記載さ
れています。yyyy は製造年、ww は製
造された週です。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板はそ
れぞれの市場地域に向けた特別な認定条件を示します。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 15)
電気電子機器のリサ
イクル業者にリサイ
クルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパに
のみ適用)
(図 16) バッテリーは
POWER FOR ALL シ
ステムパートナーの
製品でのみ使用して
ください。
(図 12)
安全装置付き変圧器。
(図 13)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 14)
二重絶縁。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
本製品が誤って修理された場合。
メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
メーカー
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
機器に関する一般的な安全上の警告
警告: このパワーツールに関する、安全
上の警告、指示、図、仕様をすべてお読みく
ださい。下記のすべての指示に従わない場
合、感電、火災、重大な人身傷害につながる
おそれがあります。
注記: 警告における「機器」とは、電源で作動する
(コード付)機器またはバッテリー駆動(コードレス)
機器を指します。
作業エリアの安全
作業場所を清潔に、照明を明るく保ってください。
雑然とした場所や暗い場所では事故が起こりやすく
なります。
可燃性液体や可燃性気体、粉塵のある場所など、爆
発性雰囲気の中で機器を作動させないでください。
機器は、粉塵やガスを発火させる火花を発生するこ
とがあります。
機器の操作中は子供や周囲の人から十分な距離をと
ってください。注意が散漫になって、操作ミスを引
き起こす可能性があります。
電気保安
パワーツールのプラグはコンセントに適合しなけれ
ばなりません。決してプラグを改造しないでくださ
い。アダプタープラグをアースの付いた(接地され
た)パワーツールとともに使用しないでください。
改造されていないプラグおよび型の同じコンセント
を使用することで、感電のリスクが低くなります。
パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。体が接地していたりアースされて
いたりすると、感電のリスクが高くなります。
478 1888 - 006 - 09.09.2024
background
パワーツールを雨露や湿潤な環境に曝さないでくだ
さい。パワーツール内に水が入ると、感電のリスク
が高まります。
コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持ってパワーツールを移動したり、引っ張
ったり、電源を抜いたりすることのないようにして
ください。熱やオイル、とがった先端や可動部品に
コードを近づけないでください。 コードが破損した
り絡まったりすると、感電のリスクが高くなります。
屋外でパワーツールを操作する場合は、屋外での使
用に適した延長コードを使用してください。 屋外で
の使用に適したコードを使用することで、感電の危
険性は少なくなります。
湿気のある場所でパワーツールを操作せざるを得な
い場合、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)
をご利用ください。 RCD は感電の危険を低減しま
す。
警告: 製品を高圧水で洗浄しないでくだ
さい。電気系統やモーターに水が浸入して、
製品が破損したり、ショートしたりする原因
となります。
個人の安全
機器を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品やア
ルコールの影響が残っている状態で機器を使用しな
いでください。機器の操作中の一瞬の不注意が重大
な人身傷害につながるおそれがあります。
身体保護具を使用してください。必ず防護メガネを
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロテクティブ装
具を使用すると、負傷の危険性が少なくなります。
予期せぬ始動を防止してください。電源やバッテリ
ーパックを接続する場合、または機器を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチが OFF 位置であることを確認し
てください。スイッチに指を置いて機器を運んだ
り、機器のスイッチが入った状態で給電したりする
と、事故につながります。
機器の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。機器の回転部品にレンチやキーが取り
付けられたままになっていると、負傷の原因になり
ます。
無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、想定外の事態でも機器を安定して制御する
ことができます。
適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
機器を頻繁に使用し慣れることで、安全に無関心に
なり、安全上の注意事項を無視しないでください。
不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故が発生
するおそれがあります。
機器の使用により発生する実際の振動は、公称合成
振動値と異なり、機器の使用方法に依存します。作
業者は、自分自身を保護するために、実際の使用状
況(機器をスイッチオフしていた時間、トリガー動
作やアイドル運転の時間など、運転サイクルのあら
ゆる部分を考慮します)における、振動暴露予測に
基づいて安全対策を特定する必要があります。
機器の使用と手入れ
機器に無理な力を加えないでください。用途に合っ
た適切な機器を使用してください。適切な機器を使
用することで、設計された速度でより良く安全に作
業を行えます。
スイッチが機能しない場合は機器を使用しないでく
ださい。スイッチで制御できない機器は危険なた
め、修理する必要があります。
機器の調整、アクセサリーの交換、機器の保管時は、
電源プラグを外すか、機器からバッテリーパックを
取り外してください(着脱可能な場合)予防的な安
全対策を行うことで、誤って機器を始動させる危険
性が低下します。
使用していない機器は子供の手の届かない所に保管
して、機器や機器の取り扱い方法に詳しくない人が
操作しないようにしてください。不慣れなユーザー
が機器を扱うと危険です。
機器とアクセサリーをメンテナンスしてください。
可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損、その他、
機器の動作に影響する状態がないか確認します。機
器が損傷している場合は、修理してから使用してく
ださい。多くの事故は、機器のメンテナンス不良に
よって発生します。
切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされ、鋭利に保たれたカッティング装置
は、挟み込みも少なく、制御が容易です。
機器、アクセサリー、ビットなどは、作業条件と作
業内容を考慮し、取扱説明書に従って使用してくだ
さい。想定された用途と異なる作業に機器を使用す
ると、危険な状況を招くおそれがあります。
ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルやグ
リースが付着しないようにきれいな状態を保ってく
ださい。ハンドルと保持面が滑りやすいと、想定外
の状況下で機器の安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
バッテリーツールの使用と手入れ
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
製品には、指定された専用バッテリーパックのみ使
用してください。それ以外のバッテリーパックを使
用すると、怪我や火災を招く危険があります。
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
1888 - 006 - 09.09.2024
479
background
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
損傷した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。裸火または 130 °C / 265 °F°C 以上の
温度環境にさらすと爆発するおそれがあります。
充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
機器のサービスは、資格のある修理担当者が、同一
の交換部品を使用して行ってください。そうするこ
とで、機器の安全性が維持されます。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
ヘッジトリマーの安全上の警告
悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、ヘ
ッジトリマーを使用しないでください。これは、落
雷の危険を避けるためです。
すべての電源コードとケーブルを刈払いエリアから
離してください。生け垣や藪に隠れた電源コードや
ケーブルがブレードによって誤って切断される可能
性があります。
イヤマフを着用します。適切な身体保護具によって
難聴のリスクを減少させることができます。
隠れた配線に接触する可能性があるため、絶縁グリ
ップ面だけを掴んでヘッジトリマーを持ってくださ
い。ブレードが「通電」している配線に接触すると、
ヘッジトリマーの露出している金属部分が「通電」
し、作業者が感電する危険性があります。
体のあらゆる部分を、ブレードから遠ざけてくださ
い。ブレードが動いている間は、鋸断する材料を取
り払ったり、押さえたりしないでください。スイッ
チをオフにしてもブレードは回転します。ヘッジト
リマーの操作中は、一瞬の不注意が重大な人的傷害
につながることがあります。
詰まった物体を取り除くときや本装置を修理すると
きは、すべての電源スイッチがオフで、バッテリー
パックが取り外されている、または接続されていな
いことを確認してください。詰まった物体を取り除
くときや整備作業中に、ヘッジトリマーが予期せず
作動すると、重大な負傷につながるおそれがありま
す。
ブレードが停止してから、電源スイッチを操作しな
いように注意して、ヘッジトリマーのハンドルを持
って搬送します。ヘッジトリマーを適切に搬送する
ことにより、不注意による始動や、ブレードによる
負傷のリスクを軽減できます。
ヘッジトリマーの輸送や保管を行う際は、ブレード
カバーを必ず使用してください。ヘッジトリマーを
正しく取り扱うことで、ブレードによる負傷のリス
クを軽減できます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品が誤って始動しないように、製品を使用しな
い時はバッテリーを取り外してください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、操作者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。
本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
使用前に本製品を点検してください。
本製品を始動
する前の作業 485 ページ
を参照してください。故障
している製品は使用しないでください。この取扱説
明書の内容に従って、安全点検、メンテナンス、サ
ービスを行ってください。
子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。居住地の法律によっては、使用者の年令制限が
ある場合があります。
本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
本機は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品の設計に変更を加えないでください。常に純
正の部品をお使いください。不認可の設計変更や付
属品は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原
因となることがあります。
注記:
使用には、国や地方の法令により、規制が課
せられる場合があります。所定の規制に従ってくださ
い。
操作のための安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。技能的に難
しいと思える操作は行わないでください。
480
1888 - 006 - 09.09.2024
background
疲労時や飲酒後、視野・判断力・動作に影響を及ぼ
すような医薬品を服用したときは、絶対に本製品を
使用しないでください。
悪天候下での作業は疲れやすく、危険性も高まりま
す。濃霧、豪雨、強風、厳寒、落雷の恐れがあるな
ど、天候が非常に悪い場合はリスクが高まるため、
本製品を使用しないことをお勧めします。
不具合のあるブレードは、事故の危険性を増加させ
ます。
本製品を子供に使用させたり、本製品の付近に子供
を近づけたりしないでください。本製品は簡単に始
動できます。十分に監視していないと、子供が動か
してしまう可能性があります。重大な身体的傷害を
引き起こす危険があります。本製品が十分な監視下
にない場合は、バッテリーを外してください。
作業中は 15 メートル以内に人や動物が近づかない
ようにしてください。同じエリアに数人の作業者が
いる場合、安全距離を 15 メートル以上とる必要があ
ります。重傷事故のおそれがあります。誰かが近づ
いたら、すぐに本製品を停止してください。本製品
を持って向きを変えるときは、まず後ろを確認して、
安全距離内に誰もいないように徹底してください。
人、動物、その他の物体が本製品の操作を妨げたり、
カッティングアタッチメントに触れたり、カッティ
ングアタッチメントによりはじかれた物体に接触し
たりしないようにしてください。事故のときに助け
を求めることができない状況では、本製品を使用し
ないでください。
作業エリアは必ず点検してください。石や割れたガ
ラス、くぎ、鋼線、ひもなど固定されていない物を
すべて取り除いてください。飛んだりチェンに絡ま
ったりするおそれがあります。
身体の動きが自由に取れ、足場が良いことを確認し
てください。とっさに身をかわさなければならない
場合に邪魔になる物(木の根、岩、枝、溝など)が
周囲にないか確認してください。斜面で作業する場
合は、特に注意してください。
常にバランスを保ち、しっかりした足場を確保して
ください。無理な体勢で作業しないでください。
本製品の電源をオフにしてから別のエリアに移動し
てください。本製品を使用しないときは、カバーを
取り付けてください。
本製品を置くときは、必ず先に電源をオフにして、
バッテリーを取り外してください。電源を入れた状
態で本製品を放置しないでください。
衣服や体の部分が、作動している状態のカッティン
グアタッチメントに接触しないようにしてくださ
い。
本製品の操作中に何かがブレードに挟まった場合、
本製品を停止して、電源をオフにしてください。カ
ッティングアタッチメントが完全に停止しているこ
とを確認してください。本製品またはブレードを清
掃、点検、または修理する前に、バッテリーを外し
てください。
本製品の電源をオフにしてカッティングアタッチメ
ントが完全に停止するまで、カッティングアタッチ
メントに手や脚を近づけないようにしてください。
鋸断中に飛んでくる可能性のある枝の切株に注意し
てください。石やその他の物が飛ばされるおそれが
あるため、地面付近で鋸断作業をしないでください。
飛んでくる物に気をつけてください。常に認可され
た防護メガネを着用してください。カッティングア
タッチメントガードの上に身を乗り出さないでくだ
さい。石やごみなどが目に入って、失明したり重傷
を負ったりする可能性があります。
イヤマフを着用している間は、警告信号や叫び声に
気を付けてください。エンジンが停止したら、速や
かにイヤマフを外してください。
ハシゴ、スツール、その他の不安定な台に乗って作
業しないでください。
本製品は両手で持ってください。本製品が体の側面
にくるように持ってください。
(図 18)
身体保護具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品を使用するときは、認可された身体保護具を
必ず着用してください。身体保護具で負傷を完全に
防止できるわけではありませんが、万が一事故が起
こった場合に負傷の度合いを軽減することができま
す。詳細情報は、販売店までお問い合わせください。
落下物の危険性がある場合には保護ヘルメットを使
用してください。
(図 19)
認可されたイヤマフを使用してください。長時間騒
音にさらされると、回復不能な聴覚障害になる可能
性があります。
(図 20)
認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可された保護メガネは、
米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN 166
に適合しなければなりません。
(図 21)
作業およびメンテナンス中は保護グローバルを着用
してください。
(図 22)
保護ブーツ、または靴底が滑りにくい靴を着用して
ください。
(図 23)
丈夫な素材でできた服を着用してください。ぴった
りとした、ただし動きを制限しない服を着用する必
要があります。長ズボンを着用して髪を背中側にま
とめてください。宝飾品や開口部のある靴は着用し
ないでください。
救急器具を近くに用意してください。
(図 24)
1888 - 006 - 09.09.2024
481
background
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の正し
い動作を確保するための点検とメンテナンスの方法につ
いて説明します。本製品の部品の位置については、
メン
テナンス 486 ページ
を参照してください。
本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専門技
術者が整備・修理を行わなかったりすると、本製品の寿
命が短くなり、事故発生の危険性が増します。詳しくは、
お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
警告: 安全装置が損傷している製品は決
して使用しないでください。本項目の記載
に従って、本製品の安全装置の点検、メンテ
ナンスを行ってください。お持ちの製品が
これらの点検項目を一点でも満たさない場
合は、お近くのサービス代理店に修理を依頼
してください。
注意: 本機に関するすべてのサービス、
修理には、特別な研修が必須です。本機の安
全装置には、特に研修が必要です。本取扱説
明書の点検に基づき、本機に不具合が見つか
った場合は、サービス代理店に連絡してくだ
さい。弊社の製品を購入されると、専門的な
修理とサービスの提供も保証されます。本
機を販売した小売店がサービス代理店では
ない場合、最寄りのサービス代理店の住所を
小売店にお尋ねください。
ユーザーインターフェイス のチェック
緑色の LED(A)は充電状態を示します。緑色の LED
は、製品がオンであることも示します。
1. ON/OFF ボタン(B)を押し続けます。 (図 25)
a) 製品に電源が入っていると緑色の LED(A)が点
灯します。
b) 製品の電源が切れていると緑色の LED(A)が消
灯します。
2. 参照
トラブルシューティング 488 ページ
警告イン
ジケータ(C)が点滅している場合。
フロントハンドルトリガーの点検
1. パワートリガーとフロントハンドルトリガーがスム
ーズに動き、リターンスプリングが正しく作動する
ことを確認します。
2. 本製品を始動します。
3. フロントハンドルトリガーを押します。 (図 26)
4. パワートリガーを押します。 (図 27)
5. フロントハンドルトリガーまたはパワートリガーを
放して、カッティングアタッチメントが完全に停止
することを確認します。
ハンドガードのチェック方法
ハンドガードは誤って手がブレードに触れないようにす
るためのものです。
1. 本製品を停止します。
2. バッテリーを外します。
3. ハンドガードが正しく取り付けられていることを確
認してください。
4. ハンドガードに破損がないか点検します。
ブレードとブレードガードのチェック方法
ブレードの長い部分(A)が、ブレードガードとして機
能します。
1. 本製品を停止します。
2. バッテリーを外します。
3. 手袋を着用します。
4. ブレードとブレードガードに損傷や曲がりのないこ
とを確認します。ブレードとブレードガードに損傷
や曲がりがある場合は、交換します。 (図 28)
バッテリーの安全
警告: 安全および一般的な注意事項をす
べて読んでください。安全および一般的な
注意事項に従わない場合、感電、火災、ある
いは深刻な傷害に至る場合があります。
べての安全に関する情報と一般的な注意事
項は、後で参照できるように保管しておいて
ください。
この安全上の注意事項は、POWER FOR ALL システ
ム用 18 V リチウムイオン充電式バッテリーにのみ
適用されます。
充電式バッテリーは POWER FOR ALL システムパ
ートナーの製品でのみ使用してください。 POWER
FOR ALL のラベルが貼付されている 18 V 充電式バ
ッテリーは、次の製品と完全に互換性があります。
– 18 V POWER FOR ALL バッテリーシステムのす
べての製品。
– POWER FOR ALL システムパートナーの 18 V 製
品。
お使いの製品の取扱説明書に記載されているバッテ
リーの推奨事項に従ってください。この方法によ
り、充電式バッテリーと製品を安全に操作でき、充
電式バッテリーを危険な過負荷から保護できます。
バッテリーを充電する場合は、製造元または
POWER FOR ALL システムパートナーが推奨する
充電器のみを使用してください。1 種類のバッテリ
ーのみに適合する充電器では、異なる種類のバッテ
リーを使用した場合、火災が発生するおそれがあり
ます。
バッテリーは一定レベル充電された状態で提供され
ます。バッテリー容量を最大限に活用するには、最
初にバッテリーツールを使用する前に、充電器でバ
ッテリーをフル充電してください。
482
1888 - 006 - 09.09.2024
background
バッテリーパックは子供が近づけない場所に保管し
てください。
バッテリーは開けないでください。短絡する危険が
あります。
バッテリーが損傷していたり、バッテリーを不適切
に使用したりすると、蒸気が発生する場合がありま
す。バッテリーが発火または爆発するおそれがあり
ます。 換気の良い場所で作業してください。気分が
悪くなった場合は医師の診察を受けてください。蒸
気を吸い込むと呼吸器系に痛みを感じる場合があり
ます。
誤って使用した場合、またはバッテリーが損傷した
場合、バッテリーから可燃性の液体が漏れ出す場合
があります。この液体に触れないでください。誤っ
て触れてしまった場合は、水で洗い流してください。
液体が目に入った場合は、医師の診察を受けてくだ
さい。バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火
傷を引き起こすことがあります。
バッテリーが損傷している場合、液体が漏れ、製品
が液体で覆われる可能性があります。液体がかかっ
た部品を確認してください。これらの部品は洗浄す
るか、必要に応じて交換してください。
バッテリーパックを短絡させないでください。バッ
テリーパックを使用しないときは、ペーパークリッ
プ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、ある
いは端子間を短絡するおそれがある他の小さな金物
から遠ざけるようにしてください。バッテリー端子
の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあります。
バッテリーは、釘やドライバーなどの鋭利な物によ
り、または外部から強い力を受けることで、損傷す
る可能性があります。内部短絡が発生し、バッテリ
ーが発火、発煙、爆発、または過熱する可能性があ
ります。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
バッテリーは熱(長時間の直射日光)、炎、汚れ、
水、湿気などから保護してください。爆発や短絡の
危険性があります。
周囲温度が -5 °C – 40 °C の場合にのみ本製品にバッ
テリーを使用してください。
バッテリーは、周囲温度 -20 °C – 50 °C の範囲内での
み保管してください。例えば、夏場にバッテリーを
車内に放置しないでください。温度が 0 °C 未満の
場合、一部のデバイスは電源が喪失する可能性があ
ります。
バッテリーは、周囲温度 0 °C – 35 °C の範囲内での
み充電してください。 この温度範囲外で充電する
と、バッテリーが損傷し、火災の危険が生じるおそ
れがあります。
バッテリー充電器の安全性
警告:
安全および一般的な注意事項をす
べて読んでください。安全および一般的な
注意事項に従わない場合、感電、火災、ある
いは深刻な傷害に至る場合があります。
れらの注意事項は安全な場所に保管してく
ださい。充電器は、すべての機能を完全に評
価して制限なく実行できる場合、または対応
する取扱説明書を受け取った場合にのみ使
用してください。
この充電器は、お子様や、身体面、感覚面、精神面
で制限のある方、経験や知識のない方による使用を
想定していません。8 歳以上のお子様や、身体面、
覚面、精神面で制限のある方、経験や知識のない方
でも、使用者の安全に責任を負う人から充電器の安
全操作について監督または指導を受け、関連する危
険を理解した場合には、この充電器を使用できます。
そうしないと、操作ミスや負傷のリスクが生じます。
使用中、清掃中、およびメンテナンス中は子供が近
づかないようにしてください。子供が充電器に触れ
ないようにしてください。
容量 1.5 Ah 以上の 18 V POWER FOR ALL システ
ムバッテリーのみを充電してください。バッテリー
電圧は、充電器のバッテリー充電電圧と一致する必
要があります。充電式以外のバッテリーは充電しな
いでください。充電すると、火災や爆発するおそれ
があります。
充電器は必ず密閉された場所で使用してください。
充電器を湿潤環境にさらさないでください。パワー
ツール内に水が入ると、感電のリスクが高まります。
充電器は清潔に保ってください。埃により感電する
危険があります。
充電器、ケーブル、プラグは、使用前に必ず確認し
てください。損傷がある場合は、充電器の使用を中
止してください。充電器を開けないでください。純
正の交換部品のみを使用する Husqvarna または認定
アフターセールスサービスセンターに修理を依頼し
てください。 充電器、ケーブル、プラグが損傷する
と、感電の危険性が高まります。
充電器は、容易に発火する表面(紙、繊維など)や
引火性の環境で使用しないでください。作動中に充
電器が過熱すると、火災が発生する可能性がありま
す。
充電器の通風孔が塞がれないようにしてください。
充電器が過熱し、正常に機能しなくなる可能性があ
ります。
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
バッテリーが損傷していたり、バッテリーを不適切
に使用したりすると、蒸気が発生する場合もありま
す。換気の良い場所で作業してください。気分が悪
くなった場合は医師の診察を受けてください。蒸気
を吸い込むと呼吸器系に痛みを感じる場合がありま
す。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。この液体に触れないでください。誤
って触れてしまった場合は、水で洗い流してくださ
い。液体が目に入った場合は、医師の診察を受けて
ください。バッテリーから漏れ出した液体は、炎症
や火傷を引き起こすことがあります。
製品は英国でのみ販売されています。本製品には、
内部ヒューズ付き BS 1363/A 認証電気プラグが装備
されています(ASTA は BS 1362 を承認)。プラグが
コンセントに適合しない場合は、認定カスタマーサ
ービス担当者がプラグを切断し、適切なプラグを所
1888 - 006 - 09.09.2024
483
background
定の場所に取り付ける必要があります。交換用プラ
グのヒューズ定格は、元のプラグと同じ必要があり
ます。破損したプラグは、感電を防ぐために廃棄し
てください。また、コンセント以外には絶対に差し
込まないでください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告 本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
バッテリーまたはバッテリー充電器を水分を含んだ
布で拭いたり、水で洗浄したりしないでください。
強い洗剤を使用すると、プラスチックの部品が損傷
する場合があります。
メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお問
い合わせください。当社は、お客様の製品のために、
プロフェッショナルな修理と整備を提供することを
保証します。
純正の交換部品のみを使用してください。
組立
はじめに
このセクションでは、製品の組み立て方法と調整方法を
説明します。
警告: 製品を組み立てる前に、安全に関
する章と組み立て手順書をお読みください。
フックの壁への取り付け方法
フックは屋内に設置します。
フックに直射日光が当たらないようにして、周囲温
度は-10 °C~70 °C にしてください。
フックを乾式壁、木またはコンクリートの壁に取り
付けます。
注意 壁が少なくとも 30 kg の負荷を
保持できることを確認してください。
3 本のネジで壁にフックを取り付けます。必要に応
じて、ウォールプラグ(B)を使用します。 (図 29)
注意 ネジが壁のタイプに適している
ことを確認してください。
製品の保管に使用できるアクセサリーについての情
報は、Husqvarna サービス担当者に連絡してくださ
い。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周辺温度の場所
に保管します。
周囲温度
製品のバッテリーの
動作
-5 °C – 40 °C
バッテリーの充電 0 °C – 35 °C
バッテリー充電器の接続方法
1. シリアルプレートで指定されている電圧と周波数を
持つ電源にバッテリー充電器を接続してください。
2. 接地された壁コンセントにプラグを差し込みます。
バッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
注記: 充電は、バッテリー温度が許容充電温度範囲
( (0 °C – 35 °C))内のときにのみ行えます。
バッテリーの充電
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
484 1888 - 006 - 09.09.2024
background
注記: 充電は、バッテリー温度が許容充電温度範囲
(0–35 °C)内のときにのみ行えます。
1. バッテリー充電器用電源コードを、接地されている
主電源に接続します。
注意 主電源の電圧と周波数が正しい
ことを確認してください。
2. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーが充電器に接続されると、緑色の LED が点
滅します。 (図 30) (図 31)
3. バッテリー充電器の緑色の LED が点灯している場
合、バッテリーは完全に充電されています。バッテ
リーを最大 24 時間充電します。
4. バッテリー充電器を主電源から外します。
注意 電源コードを引っ張らないでく
ださい。
5. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリー充電器 のバッテリーステータス
LED
バッテリー充電器の赤色の LED(A)と緑色の LED(B)
は、バッテリーステータスを示します。
製品のバッテリ
ーステータス LED485 ページ
を参照してください。
(図 32)
バッテリー充電
LED バッテリーステ
ータス
P4A 18-C50
緑色の LED が点
滅します。
バッテリーは充
電中です。
P4A 18-C70
緑色の LED がす
ばやく点滅
バッテリーは充
電中です。
緑色の LED がゆ
っくりと点滅
バッテリーは 80
%充電済みです。
P4A 18-C50
P4A 18-C70
緑色の LED が点
バッテリーの充
電が完了してい
ます。
P4A 18-C70
赤色の LED が点
バッテリー充電
488 ページ
参照してくださ
い。
赤色の LED がす
ばやく点滅
バッテリー充電
488 ページ
参照してくださ
い。
製品のバッテリーステータス LED
製品にバッテリーを取り付けると、製品の LED によりバ
ッテリーステータスが示されます。
(図 33)
LED バッテリーステータス
LED 1、2、3 が点灯 フル充電済みです。
LED 1、2 が点灯 十分に充電されました
LED 1 が点灯 バッテリー残量が低下していま
す。
LED 1 が点滅 バッテリーは空です。バッテリ
ーステータスインジケータが点
滅バッテリーを充電してくださ
い。参照:
バッテリーの充電
484 ページ
バッテリーの取り付け方法
警告: バッテリーは、POWER FOR ALL
システム 18V の製品にのみを使用してくだ
さい。
1. バッテリーを完全に充電します。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに押し込
みます。バッテリーがロックされると、カチッとい
う音がします。 (図 34)
注意 バッテリーがバッテリーホルダ
ーにスムーズに入らない場合は、バッテ
リーが正しく取り付けられていません。
本製品が損傷する場合があります。
本製品を始動する前の作業
1. 作業エリアを点検します。跳ね返ってくる可能性の
ある物体を除去してください。
2. カッティングアタッチメントを点検します。ブレー
ドの刃先が鋭いこと、およびブレードに亀裂や損傷
がないことを確認します。
3. 製品が正常に機能することを確認します。すべての
ナットとネジが確実に締められているかどうかを点
検します。
4. ハンドルと安全装置に損傷がないこと、およびこれ
らが正しく取り付けられていることを確認します。
不足している部品がある製品や初期仕様から変更さ
れている製品は使用しないでください。必要に応じ
て、保護グローブを着用してください。
5. 製品を使用する前に、カバーに損傷がないこと、正
しく接続されていることを確認します。
本製品の始動方法
1. 緑色の LED が点灯するまで ON/OFF ボタンを押し
続けます。 (図 35)
2. フロントハンドルのフロントハンドルトリガーを押
します。 (図 36)
3. パワートリガーを押します。 (図 37)
1888 - 006 - 09.09.2024
485
background
製品の操作方法
1. 生け垣の側面を刈り込むときは、地面の近くで始動
し、生け垣に沿って本製品を上方へ動かします。本
製品の本体が地面に接触しないようにしてくださ
い。 (図 38)
警告 カッティング装置の前面が地面
に接触しないようにしてください。
2. 本製品を体の近くに保持し、作業位置を安定させて
ください。
3. 十分に注意し、ゆっくりと作業してください。
自動シャットダウン機能
本製品には、使用されていないときに停止する自動シャ
ットダウン機能があります。本製品は 3 分後にシャッ
トダウンします。
本製品の停止方法
1. パワートリガーとフロントハンドルトリガーを放し
ます。
2. 緑色の LED が消灯するまで ON/OFF ボタンを押し
続けます。
3. バッテリーのリリースボタンを押して、バッテリー
を取り出します。 (図 39)
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前にバッテリーを外してください。
メンテナンスのスケジュール
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。
486 1888 - 006 - 09.09.2024
background
メンテナンス 毎回 毎週 毎月
本製品の外部部品を清掃してください。 X
ON/OFF ボタンが正しく機能し、損傷していないことを確認します。 X
パワートリガーとフロントハンドルトリガーが、安全面から見て正しく作動する
ことを確認します。
X
コントロールがすべて機能し、損傷がないことを確認します。 X
カッターブレードとカッターガードに亀裂がなく、損傷していないことを確認し
ます。カッターブレードに亀裂がある場合や、カッターブレードが衝撃を受けて
いる場合は、カッターブレードまたはカッターガードを交換します。
X
カッターブレードに曲がりや損傷がある場合は交換します。 X
ハンドガードに損傷がないことを確認してください。ガードが破損している場
合は交換します。
X
ネジとナットが確実に締められていることを確認します。 X
バッテリーに損傷がないことを確認してください。 X
バッテリーが充電されていることを確認してください。 X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認してください。 X
カッターブレードを固定しているネジがきちんと締まっていることを確認して
ください。
X
バッテリーと本製品の接続を確認します。バッテリーとバッテリー充電器の接
続を確認します。
X
本製品に損傷がないか確認します。 X
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
ブレードの点検
1. 本製品を使用する前と後に、腐食防止剤を使用して
カッターブレードに付着した物質を清掃してくださ
い。
2. ブレードのエッジに損傷や変形がないか点検しま
す。
3. ブレードのバリをヤスリで削り取ります。
4. ブレードが自由に動くことを確認してください。
ブレードの清掃と潤滑方法
1. 本製品の使用前後に、ブレードに付着した物質を清
掃してください。
2. 長期間保管する前に、ブレードを潤滑してください。
注記推奨される洗浄剤と潤滑油について詳しくは、
サービス代理店までお問い合わせください。
1888 - 006 - 09.09.2024 487
background
トラブルシューティング
ユーザーインターフェイス
問題 想定される障害 解決方法
緑色の LED が点滅。 バッテリーの電圧が下がっています。 バッテリーを充電してください。
赤色の LED が点滅す
る。
過負荷。 カッティングアタッチメントを自由に動かせ
ない。カッティングアタッチメントを解放し
てください。
温度範囲外です。 本製品を冷却してください。
パワートリガーとスタートボタンが同時に押
されている。
パワートリガーを放し、始動ボタンを押しま
す。
緑色の LED と赤色の
LED が交互に点滅し
ている
バッテリーが空です。 バッテリーを充電してください。
バッテリーが損傷しています。 販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
緑色の LED が点灯
(P4A 18-C50 用)
緑色の LED が点灯
し、赤色の LED が点
滅している。(P4A
18-C70 用)
バッテリーがバッテリー充電器
に正しく取り付けられていませ
ん。
充電器からバッテリーを取り外し、再度バッテリー充電
器に取り付けます。
バッテリーコネクターとバッテ
リー充電器コネクターが汚れて
います。
バッテリーコネクターとバッテリー充電器コネクターを
清掃します。例えば、バッテリーを充電器に何度か抜き
差しします。
バッテリーに損傷があります。 バッテリーを交換します。
充電器が内部エラーを検出しま
した。
すべてのバッテリーが完全に差し込まれていることを確
認します。主電源プラグを取り外し、再度差し込みます。
エラーが再発する場合は、Husqvarna 製品の認定アフタ
ーセールスサービスセンターにバッテリー充電器の点検
を依頼してください。
緑色の LED が点灯
(P4A 18-C50 用)
赤色の LED が点灯
(P4A 18-C70 用)
バッテリー温度が充電範囲外で
す。
バッテリー温度が許容充電温度(0~35°C)に下がるまで
待ちます。
488 1888 - 006 - 09.09.2024
background
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
緑色の LED が消灯
(P4A 18-C50 用)
緑色の LED と赤色の
LED が消灯してい
る。 (P4A 18-C70
用)
バッテリー充電器が主電源コン
セントに正しく接続されていま
せん。
バッテリー充電器をコンセントに接続します。
主電源コンセントに障害があり
ます。
シリアルプレートで指定されている電圧と周波数を持つ
電源にバッテリー充電器を接続してください。
プラグソケット、主電源ケーブ
ル、またはバッテリー充電器が損
傷しています。
主電源電圧を点検します。必要に応じて、認定サービス
代理店にご相談ください。
その他のエラー。 その他のエラーが発生した場合は、製品の電源を切り、バッテリーを取り外して、認定サー
ビス代理店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
静電気が発生する可能性のある場所に本製品を保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
バッテリーは温度が -20~+50 °C(-4~122 °F)の場
所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
本製品は、温度が -40~+60 °C(-40~140 °F)の場
所に保管してください。
バッテリー充電器は、周囲温度が 0~35 °C(32~95
°F)の場合にのみ使用してください。
バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
搬送中は製品をしっかりと固定してください。
本製品は、水平に保管するか、付属のフックに掛け
て保管してください。参照:
フックの壁への取り付
け方法 484 ページ
(図 40)
バッテリー、バッテリー充電器、および
製品の廃棄
以下のマークは、本製品が家庭ゴミではないことを示し
ています。電気・電子機器のリサイクル業者にリサイク
ルを依頼してください。これは、環境および人への被害
を防止するためです。
詳細については、自治体の担当部局、家庭ゴミ収集業者、
または販売店にお問い合わせください。
(図 15)
注記: マークは、製品または製品の容器に表示され
ています。
1888 - 006 - 09.09.2024 489
background
主要諸元
主要諸元
Aspire H50-P4A
モーター
モータータイプ PMDC
質量
バッテリーを除いた質量、kg 3.0
バッテリーを含む質量、kg 3.4
カッター
タイプ 両刃
ブレード長(mm) 500
ブレード速度、カット/分 2800
騒音排出
51
実測音響レベル dB(A) 93
音響パワーレベル、保証値 L
WA
97
サウンドレベル
使用者の聴覚の音圧レベル、EN 62841-4-2 に従った計測値、dB(A) 85
振動レベル
52
振動レベル(a
h
、フロント/リヤ、m/s
2
2.48/2.26
認可されたバッテリー
バッテリー
P4A 18-B45
タイプ リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) バッテリー定格ステッカー参照
公称電圧、V 18
質量、kg 0.4
51
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。保証音響と計
測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
52
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.5 m/s
2
です。
公称振動合成値は標準試験法に則って測定されており、ツール間を比較するために使用できます。
公称振動合成値は振動暴露の予備評価にも使用できます。
490 1888 - 006 - 09.09.2024
background
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器 P4A 18-C50 P4A 18-C70
入力電圧、V
充電器の定格情報を参照してください。
充電器の定格情報を参照してくださ
い。
周波数、Hz 50~60 50~60
電力、W 50 70
出力電圧、V d.c./アンペア、A 14.4~18/2 14.4~18/3
1888 - 006 - 09.09.2024 491
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 バッテリー式ヘッジトリマー
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル Aspire H50-P4A
ID 2023 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 62841-1:2015/A11:2022, EN 62841-4-2:2019/
A1:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 63000:2018。
指令 2000/14/EC の付録 V に従って適合性評価手順を適
用しました。
騒音排出に関する詳細:
主要諸元 490 ページ
Huskvarna, 2023-12-11
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
492 1888 - 006 - 09.09.2024
background
ライセンス
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
通常の磨耗、破損、過失、不適切な使用、不正修理、ま
たは吸引装置が誤った電圧に接続されていることによる
不具合は、保証に含まれません。
All rights reserved.
ソース形式およびバイナリ形式での再配布および使用
は、変更の有無にかかわらず、次の条件が満たされてい
る場合に許可されます。
ソースコードの再配布では、上記の著作権表示、こ
の条件リスト、および以下の免責事項を保持する必
要があります。
バイナリ形式での再配布では、上記の著作権表示、
この条件リスト、および次の免責事項を、配布物に
付属のマニュアルおよび/またはその他の資料に複
製する必要があります。
STMicroelectronics の名称およびそのコントリビュ
ータの名称は、書面による事前の許可なく、このソ
フトウェアから派生した製品を承認または宣伝する
ために使用することはできません。
本ソフトウェアは、著作権所有者およびコントリビュー
タにより「現状のまま」提供され、商品性および特定目
的への適合性に関する黙示的な保証を含む(ただし、こ
れらに限定されない)明示的または黙示的ないかなる保
証も放棄されます。いかなる場合でも、著作権所有者、
またはコントリビュータは、直接的損害、間接的損害、
偶発的損害、特別損害、懲罰的損害、または派生的損害
(代替品またはサービスの調達、使用不能、データ、また
は利益の損失、もしくはビジネスの中断などを含むがこ
れらに限定されない)について、当該損害の発生する可
能性について知らされていた場合でも、責任の法理に基
づいて、契約、厳格責任、または本ソフトウェアの使用
から生じる不法行為(過失またはその他を含む)にかか
わらず、責任を負わないものとします。
Apache 2.0 のライセンス
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. All rights reserved.
バージョン 2.0、2004 年 1 月 http://www.apache.org/
licenses/
使用、複製、配布に関する利用規約
1.定義。
「ライセンス」とは、本書の 1~9 項で定義されている使
用、複製、および配布に関する利用規約を意味します。
「ライセンサー」とは、著作権所有者、またはライセンス
を付与する著作権所有者が承認した事業体を意味しま
す。「法人」とは、事業体と、事業体を管理するか、事業
体により管理されるか、または事業体と共通の管理下に
あるその他すべての事業体の集合を意味します。この定
義の場合、「管理」とは、(i)契約の有無にかかわらず、
直接または間接的に、当該事業体を指示または管理する
権利、または(ii)50 %以上の発行済み株式の所有権、
または(iii)当該事業体の受益所有権のことを意味して
います。「お客様」とは、本ライセンスにより付与された
権限を行使する個人または法人を意味します。「ソース」
形式とは変更を行うための推奨形式(ソフトウェアソー
スコード、ドキュメントソース、および構成ファイルな
どを含むがこれらに限定されない)を意味します。「オブ
ジェクト」形式とは、ソース形式の機械的な変換または
変換によって生じるあらゆる形式(コンパイル済みのオ
ブジェクトコード、生成されたドキュメント、他のメデ
ィアタイプへの変換などを含むがこれらに限定されな
い)を意味します。「著作物」とは、著作物に含まれる、
または貼付されている著作権表示(以下の付録に例示)
に示されているように、ソース形式またはオブジェクト
形式にかかわらず、本ライセンスに基づいて使用可能な
著作成果物を意味します。「二次的著作物」とは、ソース
形式またはオブジェクト形式にかかわらず、著作物に基
づいた(または著作物から派生した)著作物、および編
集上の改訂、注釈、加工、またはその他の修正が、元の
著作成果物全体を表すすべての著作物を意味します。本
ライセンスでは、著作物および二次的著作物から分離で
きる著作物や、著作物および二次的著作物のインターフ
ェイスの単なるリンク(または名前によるバインド)は、
二次的著作物に含まれません。「コントリビューション」
とは、著作権所有者、または著作権所有者に代わり提出
する権限を付与された個人もしくは法人により、著作物
に含めるために意図的にライセンサーに提出された、著
作物のオリジナルバージョン、およびその著作物または
二次的著作物に対する変更または追加を含む、あらゆる
著作成果物を意味します。この定義の場合、「提出」
は、著作物について話し合い、改善する目的で、ただし、
著作権所有者が書面で「コントリビューションではない」
と明記した、またはその他の方法で指定した通信を除く、
ライセンサーまたはその担当者に送信される電子、口頭、
または書面によるあらゆる形式の通信(ライセンサーに
より、またはライセンサーに代わり管理される電子メー
ルメーリングリスト、ソースコード管理システム、およ
び課題管理システムなどによる通信を含むがそれらに限
定されない)を意味します。「コントリビュータ」とは、
そのコントリビューションがライセンサーに受領されて
著作物に組み込まれたライセンサーおよびその代理を務
める個人または法人のことを意味します。
2.著作権の付与。
各コントリビュータは、本ライセンスの利用規約に従っ
て、著作物および当該二次的著作物をソース形式または
オブジェクト形式で複製、作成、公に表示、公に実行、
サブライセンス、および配布するために本ライセンスの、
無期限かつ世界的、非独占的で無償の取り消し不能な著
作権をお客様に付与します。
3.特許ライセンスの付与。
各コントリビュータは、本ライセンスの利用規約に従っ
て、著作物を作成、使用、販売用の提供、販売、輸入、
またはその他の方法で譲渡するための無期限かつ世界
的、非独占的で無償の取り消し不能な(本項に記載され
ている場合を除く)特許ライセンスをお客様に付与しま
す。ただし、当該ライセンスは、当該コントリビューシ
ョンが単独で、またはそのコントリビューションと当該
コントリビューションが提出された著作物との組み合わ
せにより必然的に侵害される場合にのみ適用されます。
1888 - 006 - 09.09.2024
493
background
お客様が、著作物または著作物に組み込まれたコントリ
ビューションが直接的または寄与特許侵害であると主張
している事業体(訴訟での交差請求または反訴を含む)
に対して特許訴訟を提起した場合、当該著作物について
本ライセンスに基づいてお客様に付与された特許ライセ
ンスは、当該訴訟が提起された時点で終了するものとし
ます。
4.再配布。
お客様は、以下の条件を満たしている場合、著作物また
はその二次的著作物の複製物を、変更の有無にかかわら
ず、ソース形式またはオブジェクト形式で、あらゆる媒
体で複製および配布することができます。
お客様は、著作物または二次的著作物の他の受領者
には、本ライセンスのコピーを提供する必要があり
ます。
お客様は、変更したファイルに、お客様がファイル
を変更したことを示す明示的な通知を提示する必要
があります。また、お客様は、お客様が配布する二
次的著作物のソース形式で、二次的著作物のいかな
る部分にも関係のない通知を除き、著作物のソース
形式からの著作権、特許、商標、および著作権の帰
属に関するすべての通知を保持する必要がありま
す。
配布物の一部として「通知」テキストファイルが含
まれている場合、お客様が配布する二次的著作物に
は、二次的著作物のいかなる部分にも関係のない通
知を除き、当該通知ファイルに含まれる帰属通知の
読み取り可能なコピーを、二次的著作物の一部とし
て配布される通知テキストファイル内、ソース形式
もしくはドキュメント内(二次的著作物とともに提
供される場合)、または二次的著作物により生成され
る表示物内(当該第三者の通知が通常表示される場
合)のうち少なくとも 1 つの場所に含める必要があ
ります。通知ファイルの内容は情報提供のみを目的
としたものであり、ライセンスは変更されません。
お客様は、著作物からの通知テキストとともに、ま
たはその補足として、お客様が配布する二次的著作
物内に独自の帰属通知を追加することができます。
ただし、当該帰属通知が本ライセンスの変更と解釈
されないことを条件とします。お客様は、独自の著
作権宣言文をお客様の変更に追加することができ、
お客様の変更の使用、複製、または配布について、
または当該二次的著作物全体に対して、著作物の使
用、複製、および配布が、本ライセンスに記載され
ている条件に準拠していることを条件として、追加
の、または異なるライセンス利用規約を提供するこ
とができます。
5.コントリビューションの提出。
お客様が明記しない限り、お客様が著作物に含めるため
に意図的にライセンサーに提出するすべてのコントリビ
ューションは、追加の契約条件なしで本ライセンスの利
用規約に従うものとします。上記にかかわらず、本契約
のいかなる条項も、当該コントリビューションに関して
ライセンサーと締結した個別のライセンス契約の条件に
優先したり、それを変更したりすることはありません。
6.商標。
本ライセンスは、著作物の出所を記述し、通知ファイル
の内容を再現するための合理的かつ慣習的な使用の場合
を除き、ライセンサーの商号、商標、サービスマーク、
または製品名を使用する権限を付与するものではありま
せん。
7.保証の否認。
適用法によって要求された場合、または書面により同意
された場合を除き、ライセンサーは、いかなる種類の保
証または条件でも「現状のまま」(権利、非侵害、商品
性、または特定目的の保証と条件を制限なく含む)を明
示的または黙示的に著作物を提供します(および各コン
トリビュータはそのコントリビューションを提供しま
す)。お客様は、著作物の使用または再配布の適切性を判
断する責任を単独で負い、本ライセンスに基づく許可の
行使に関連するリスクを負うものとします。8.賠償責任
の制限。いかなる法的理論においても、不法行為(過失
を含む)契約、その他の方法にかかわらず、適用法(意
図的かつ重大な過失行為など)により要求された場合、
または書面で合意された場合を除き、コントリビュータ
は、本ライセンスに起因する、または著作物の使用また
は使用不能に起因するあらゆる性質の直接的損害、間接
的損害、特別損害、偶発的損害、派生的損害(業務上の
信用の喪失、作業停止、コンピュータの故障または誤作
動、またはその他のすべての商業的損害または損失など
を含むがそれらに限定されない)について、当該コント
リビュータが上記損害の発生する可能性について知らさ
れている場合でも、責任を負わないものとします。
9.保証または追加責任の同意。
著作物またはその二次的著作物を再配布する場合、お客
様は、本ライセンスに準拠したサポート、保証、補償、
またはその他の責任義務および/または権利を提供し、
料金を請求することができます。ただし、当該義務に同
意する場合、お客様は、各コントリビュータに生じた責
任またはそのコントリビュータに対して主張された申し
立てについて、各コントリビュータを補償し、弁護し、
損失を与えないことに同意した場合に限り、当該保証ま
たは追加責任にお客様が同意することを理由として、他
のコントリビュータの代理ではなく、お客様自身がお客
様の単独責任で行動することができます。利用規約の終
494
1888 - 006 - 09.09.2024
background
1888 - 006 - 09.09.2024 495
background
www.husqvarna.com
1143127-38 Rev. E
2024-09-23
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
取扱説明書原本
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et ba#erie
se recyclent

Specifications

Husqvarna ASPIRE H50-P4A NU INCLUDE ACUMULATOR I NCRCTOR Questions and Answers