Gardena 967854101 Battery trimmer SmallCut Li-23R, 23 cm cutting diameter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Manuals OM, Gardena, 9822, SmallCut Li-23R, Battery Trimmer, 2018-06 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 9822, SmallCut Li-23R, Battery Trimmer, 2019-09 - (English) Download
967854101 photo

Manuals OM. 9822-20 SmallCut Li-23R 04 2024-03-27

This is the main product document for model 967854101. Additionally, the document applies to other Gardena models: 4078500042468

The file format is pdf, 102 pages, you can download this manual here .

background
DE Betriebsanleitung
Akku-Trimmer
EN Operator’s manual
Battery Trimmer
FR Mode d’emploi
Coupe-bordures à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-trimmer
SV Bruksanvisning
Accu-trimmer
DA Brugsanvisning
Accu-trimmer
FI Käyttöohje
Akkutrimmeri
NO Bruksanvisning
Accu trimmer
IT Istruzioni per l’uso
Trimmer a batteria
ES Instrucciones de empleo
Recortabordes con Accu
PT Manual de instruções
Aparador a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa podkaszarka
HU Használati utasítás
Akkumulátoros fűszegélynyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorový trimmer
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový vyžínač
EL Οδηγίες χρήσης
Κουρευτικό μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный триммер
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
HR Upute za uporabu
Baterijski trimer
SR Uputstvo za rad
Baterijska trimer-kosilica
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний-тример
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Akku-Тример
SQ Manual përdorimi
Prerësi me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga trimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
SmallCut Li-23R Art. 9822
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHRSRUKROTRBGSQETLTLV
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 1GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 1 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
2 3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
1
2
3
0
A2
1
2
4
5
3
A3
ß
A1
ß
A2
4
O1
X
V
ß
F
å
O2
1
5
2
O3
1 6 2
7
M1
T1
A
9
3
T2
B
3
9
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 2GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 2 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
2 3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
1
2
3
0
A2
1
2
4
5
3
A3
ß
A1
ß
A2
4
O1
X
V
ß
F
å
O2
1
5
2
O3
1 6 2
7
M1
8
8
4
T1
A
9
3
T2
B
3
9
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 3GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 3 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
DE Akku-Trimmer
1. SICHERHEIT ...........................................4
2. MONTAGE .............................................5
3. BEDIENUNG ...........................................5
4. WARTUNG .............................................6
5. LAGERUNG ............................................6
6. FEHLERBEHEBUNG .....................................6
7. TECHNISCHE DATEN ....................................7
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR .................................7
9. GARANTIE / SERVICE .....................................7
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir emp-
fehlen eine Benutzung des Produkts erst für
Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Trimmer ist für das Trimmen und Schneiden von Rasen und
Grasflächen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung!
v Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Hecken,
zum Zerkleinern von Material oder zum Kompostieren.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und halten Sie immer das Gleichge-
wicht, damit Sie jederzeit einen sicheren Stand an Hängen haben. Gehen Sie,
laufen Sie nicht.
Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile, bevor die Maschine vom
Netzanschluss getrennt wurde und die beweglichen gefährlichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
Tragen Sie während des Betriebs der Maschine jederzeit festes Schuhwerk und
lange Hosen.
Sicherer Betrieb
1 Schulung
a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Stellteilen
und der sachgemäßen Verwendung der Maschine vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind, oder Kindern die Verwendung der Maschine. Örtlich geltende Vorschrif-
ten können das Alter des Benutzers beschränken.
c) Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen
gegenüber anderen Personen oder deren Besitz verantwortlich ist.
2 Vorbereitung
a) Vor der Benutzung ist die Anschluss- und Verlängerungsleitung auf Anzeichen
von Beschädigung oder Alterung zu überprüfen. Wird die Leitung während des
Gebrauchs beschädigt, ist sie unverzüglich vom Netz zu trennen. DIE LEITUNG
NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST. Die Maschine
nicht verwenden, wenn die Leitung beschädigt oder verschlissen ist.
b) Vor der Benutzung ist die Maschine optisch auf beschädigte, fehlende oder
falsch angebrachte Schutzeinrichtungen oder -abdeckungen zu überprüfen.
c) Niemals die Maschine in Betrieb nehmen, wenn sich Personen, insbesondere
Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden.
3 Betrieb
a) Anschluss- und Verlängerungsleitung von der Schneideinrichtung fernhalten.
b) Augenschutz und festes Schuhwerk sind über den gesamten Zeitraum der
Benutzung der Maschine zu tragen.
c) Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbedingungen, insbeson-
dere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
d) Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung ver-
wenden.
e) Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung oder Schutzeinrichtung
bzw. ohne Abdeckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
f) Den Motor nur einschalten, wenn sich Hände und Füße außer Reichweite der
Schneideinrichtung befinden.
g) Stets die Maschine von der Stromversorgung trennen (d. h. den Stecker vom
Stromnetz trennen, die Sperreinrichtung oder die herausnehmbare Batterie
entfernen):
1) immer, wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird;
2) vor dem Entfernen einer Blockierung;
3) vor der Überprüfung, Reinigung oder Bearbeitung der Maschine;
4) nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper;
5) immer, wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich zu vibrieren.
h) Vorsicht vor Verletzungen durch die Schneideinrichtung an Füßen und Händen.
i) Stets sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern
gehalten werden.
4 Instandhaltung und Aufbewahrung
a) Die Maschine ist von der Stromversorgung zu trennen (d. h. den Stecker vom
Stromnetz trennen, die Sperreinrichtung oder die herausnehmbare Batterie
entfernen), bevor die Wartung oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
b)
Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile sind zu verwenden.
c) Die Maschine ist regelmäßig zu überprüfen und zu warten. Die Maschine nur
in einer Vertragswerkstatt instand setzen lassen.
d) Ist die Maschine nicht in Gebrauch, ist sie außerhalb der Reichweite von
Kindern aufzubewahren.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus
GEFAHR! Brandgefahr!
Das zu ladende Akku-Produkt muss sich während des Ladevorgangs auf
einer nicht brennbaren, hitzebeständigen und nicht leitenden Oberfläche
befinden.
Der Akku darf nicht unbeaufsichtigt geladen werden.
Halten Sie ätzende, entzündbare und leicht brennbare Gegenstände vom
Ladegerät und Akku-Produkt fern.
Das Ladegerät und das Akku-Produkt dürfen während des Ladevorgangs
nicht abgedeckt werden.
Trennen Sie das Ladegerät bei Rauchbildung oder Feuer umgehend von der
Stromversorgung.
Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das Original GARDENA Ladegerät. Die
Verwendung anderer Ladegeräte kann zu irreparablen Schäden an den Akkus
führen und sogar Feuer verursachen.
Verwenden Sie das GARDENA Ladegerät nicht zum Laden von Fremdakkus,
da GARDENA die Kompatibilität nicht gewährleisten kann und deshalb auch hier
eine Brand- und Explosionsgefahr bestehen könnte.
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Andere Personen fernhalten.
Tragen Sie stets einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie stets einen zugelassenen Sichtschutz.
Nicht dem Regen aussetzen.
Für das Ladegerät:
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung
beschädigt oder durchtrennt wurde.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v
Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt
werden.
1. SICHERHEIT
4
DE
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 4GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 4 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Schützen Sie Akku-Produkte vor Hitze und Feuer. Legen Sie Akku-
Produkte nicht auf Heizkörpern ab und setzen Sie sie nicht längere
Zeit starker Sonneneinstrahlung aus.
Betreiben Sie sie nicht in explosionsfähigen Atmosphären, z. B. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten (Dämpfen), entzündbaren Gasen
oder Staubansammlungen. Bei der Verwendung von Akkus kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich die Gemische entzünden können.
Laden und verwenden Sie das Akku-Produkt ausschließlich bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 0 °C und 40 °C. Lassen Sie den Akku nach längerem Einsatz
abkühlen.
Prüfen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und
Alterung (Sprödigkeit). Verwenden Sie das Kabel ausschließlich in einwandfreiem
Zustand.
Lagern und transportieren Sie das Akku-Produkt auf keinen Fall bei Temperatu-
ren über 45 °C oder in direktem Sonnenlicht. Idealerweise sollte das Akku-Pro-
dukt bei Temperaturen unter 25 °C aufbewahrt werden, um die Selbstentladung
niedrig zu halten.
Setzen Sie das Akku-Produkt weder Regen, Wasser (eintauchen) noch Feuchtig-
keit aus. Wenn Wasser in das Akku-Produkt eindringt, erhöht sich das Strom-
schlagrisiko.
Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird (Winter), laden Sie den Akku
vollständig auf, um eine Tiefentladung zu verhindern.
Lagern Sie das Akku-Produkt nicht in Räumen, in denen es zu elektrostatischer
Entladung kommt.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions-
weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die
Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini-
schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Verwenden Sie das Akku-Produkt nur zwischen 0 °C bis 40 °C.
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem das Produkt eingesetzt werden
soll, und entfernen Sie alle Kabel und Fremdobjekte.
Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen Stoßes muss das Produkt
auf Anzeichen eines Verschleißes oder einer Beschädigung überprüft werden.
Bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten ausführen lassen.
Wenn sich bei einem Defekt das Produkt nicht mehr abschalten lässt, Produkt
auf festen Untergrund legen und unter Beobachtung warten bis der Akku leer
ist. Defektes Produkt an den GARDENA Service senden.
Versuchen Sie niemals mit einem unvollständigen Produkt oder einem, an dem
nicht autorisierte Modifikationen vorgenommen wurden, zu arbeiten.
Schalten Sie das Produkt aus falls es beginnt abnormal zu vibrieren. Starke Vibra-
tionen können Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wasser.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Swimmingpools oder Gartenteichen.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder wäh-
rend der Montage fern.
GEFAHR! Körperverletzung!
Wenn sich das Gerät aufgrund eines leeren Akkus abschaltet (Lade-
kontroll-Anzeige
;
blinkt grün), kann es passieren, dass der Akku
sich nach einer gewissen Zeit wieder erholt. Das Gerät ist dann wieder
betriebs bereit.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie Handschuhe zum Reinigen der Schneidvorrichtung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen wie Handschuhe, rutschfeste Sicherheitsschuhe oder
Gehörschutz, die für entsprechende Bedingungen verwendet werden, verringern
Körperverletzungen.
Seien Sie vorsichtig bei der Einstellung des Produkts, um das Einklemmen der
Finger zwischen beweglichen und festen Teilen der Maschine zu verhindern.
Verwenden Sie kein Wasser oder chemische Stoffe zum Reinigen des Schutzes
oder anderer Teile des Trimmers.
Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass das
Produkt in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Zerlegen Sie das Produkt nicht weiter als der Lieferstatus.
Warnung! Beim Tragen des Gehörschutzes und aufgrund des Geräusches, das
durch das Produkt erzeugt wird, kann der Benutzer sich annähernde Personen
übersehen.
Während Betrieb und Transport achten Sie besonders auf die Gefahr für andere
Menschen.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis das Kunststoff-Messer zum Stillstand
gekommen ist bevor Sie das Produkt montieren.
Zusatzgriff montieren [ Abb. A1 ]:
v Schieben Sie den Zusatzgriff
1
auf das Griffoberteil
2
, bis die Verbin-
dung hörbar einrastet (click).
Im Lieferumfang enthalten sind 5 Kunststoff-Messer
3
. Davon befinden
sich 4 Kunststoff-Ersatzmesser im Magazin
0
.
Für die Montage des Kunststoff-Messers in den Messerträger siehe
6. FEHLERBEHEBUNG „Kunststoff-Messer austauschen“.
Schutz-Abdeckung montieren [ Abb. A2 /A3 ]:
GEFAHR!
Das Produkt darf nur verwendet werden wenn die Schutz-
abdeckung montiert ist.
1. Stecken Sie die Schutz-Abdeckung
4
auf den Trimmerkopf
5
.
Führen Sie dabei das Kunststoff-Messer
3
durch die Öffnung der
Schutz-Abdeckung
4
.
2. Drehen Sie die Schutz-Abdeckung
4
, bis sich diese vollständig auf-
drücken lässt (die Pfeile
ß
A1
/
ß
A2
liegen gegenüber).
3. Drehen Sie die Schutz-Abdeckung
4
gegen den Uhrzeigersinn bis die
Verbindung hörbar einrastet (click).
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis das Kunststoff-Messer zum Stillstand gekom-
men ist, bevor Sie das Produkt transportieren.
Akku laden [ Abb. O1 ]:
ACHTUNG!
Überspannung beschädigt den Akku und das Lade-
Netzteil.
v Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Netzspannung
ver wenden.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku vollständig geladen werden.
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden
und der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beschädigung des Akkus unter-
brochen werden (kein Memory-Effekt).
1. Schließen Sie das Lade-Netzteil
X
an eine Netzsteckdose an.
Die Ein-LED
å
leuchtet rot.
2. Schließen Sie das Akku-Ladekabel
V
an die Ladebuchse
ß
F
an.
Wenn die Ladekontroll-Anzeige
ß
F
der Ladebuchse grün blinkt,
wird der Akku geladen.
Wenn die Ladekontroll-Anzeige
ß
F
der Ladebuchse grün leuchtet,
ist der Akku vollständig geladen (Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE
DATEN).
3. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist, trennen Sie das Akku-Lade-
kabel
V
von der Ladebuchse
ß
F
.
5. Trennen Sie das das Lade-Netzteil
X
von der Steckdose.
Arbeitsposition [ Abb. O2 ]:
v Halten Sie das Produkt so am Zusatzgriff
1
und Hauptgriff
2
,
dass der Trimmerkopf
5
leicht nach vorn geneigt ist.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun und verwenden Sie den
gesunden Menschenverstand beim Betreiben eines Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, während Sie müde oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sind.
Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betreiben von Elektrowerkzeugen kann
zu schweren Verletzungen führen.
DE
5
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 5GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 5 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
Li-ion
Der GARDENA Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am
Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll
zu entsorgen sind.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private
Haushalte: (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur
unent geltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer
Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400m²
sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs flächevon
mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind
verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2.
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden
und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro-
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltli-
chen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikations
-
mitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronik-
geräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche
Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
1 (Wärmeüberträger),
2 (Bildschirmgeräte) und
4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver
-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die inkeiner
äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückge-
ben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis das Kunststoff-Messer zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie Fehler des Produkts beheben.
Kunststoff-Messer austauschen [ Abb. T1 / T2 ]:
GEFAHR! Schnittverletzung!
v Verwenden Sie keine metallischen Schneidelemente oder
Ersatz-und Zubehörteile, die nicht von GARDENA vorgesehen
sind.
Die Kunststoff-Messer dürfen maximal auf halbe Länge abgenutzt
sein. Es dürfen nur original GARDENA-Ersatzmesser RotorCut
verwendet werden. Die Ersatz-Kunststoff-Messer sind bei Ihrem
GARDENA-Händler oder direkt beim GARDENA-Service erhältlich.
GARDENA Ersatzmesser RotorCut für Turbotrimmer Art. 5368
Kunststoff-Messer entnehmen:
1. Drehen Sie den Trimmer um.
2. Drücken Sie das Kunststoff-Messerende leicht nach unten (A), schieben
Sie das Kunststoff-Messer
3
nach innen durch den Messerträger
9
(B)
und ziehen es heraus.
Vermeiden Sie den Kontakt des Kunststoff-Messers und des Messer-
trägers mit harten Gegenständen (Mauer, Steine, Zäune usw.), um ein
Verschleißen oder Abbrechen des Kunststoff-Messers oder des Messer-
trägers zu verhindern.
Trimmer starten [ Abb. O3 ]:
GEFAHR! Körperverletzung!
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim
Loslassen des Start-Hebels nicht anhält.
v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen oder Schalter.
Befestigen Sie beispielsweise nicht den Start-Hebel am Griff.
Starten:
Das Produkt ist mit einer Zweischalter-Sicherheitsvorrichtung
(Start-Hebel mit Einschaltsperre) ausgestattet, die ein unbeabsich-
tigtes Einschalten des Produkts verhindert.
1. Halten Sie den Zusatzgriff
1
mit einer Hand.
2. Halten Sie den Hauptgriff
2
mit der anderen Hand, schieben Sie die
Einschaltsperre
6
nach vorne und ziehen Sie den Start-Hebel
7
.
Der Trimmer startet.
3. Lassen Sie die Einschaltsperre
6
wieder los.
Stoppen:
v Lassen Sie den Start-Hebel
7
los.
Der Trimmer stoppt in wenigen Sekunden.
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Warten Sie bis das Kunststoff-Messer zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Produkt warten.
Trimmer reinigen [ Abb. M1 ]:
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des
Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasser-
strahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin
oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile
zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
1. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
8
mit einer weichen Bürste
(verwenden Sie keinen Schraubendreher).
2. Reinigen Sie alle beweglichen Teile nach jedem Gebrauch. Entfernen
Sie besonders Gras- und Schmutzreste aus der Schutzabdeckung
4
.
Lade-Netzteil reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte der Ladebuchse und des Lade-
Netzteils stets sauber und trocken sind, bevor Sie das Lade-Netzteil
anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
v Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem weichen,
trockenen Tuch.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Laden Sie den Akku.
2. Reinigen Sie den Trimmer und das Lade-Netzteil (siehe 4. WARTUNG).
3. Bewahren Sie den Trimmer und das Lade-Netzteil an einem trockenen,
geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
DE
6
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 6GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 6 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
Kunststoff-Messer einsetzen:
v Schieben Sie das neue Kunststoff-Messer
3
durch den Metall-Schlitz
des Messerträgers
9
bis die Verbindung hörbar einrastet (click).
Wenn das neue Kunststoff-Messer korrekt eingesetzt ist, lässt es sich
leicht schwenken.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Trimmer schneidet nicht
oder schlecht
Kunststoff-Messer ist
abgenutzt oder zu kurz.
v Tauschen Sie das Kunst-
stoff-Messer aus.
Kunststoff-Messer ist
abgebrochen.
v Tauschen Sie das Kunst-
stoff-Messer aus.
Trimmer vibriert stark Kunststoff-Messer ist zu stark
abgenutzt und erzeugt eine
Unwucht.
v Tauschen Sie das Kunst-
stoff-Messer aus.
Messerträger ist abgenutzt. v Tauschen Sie den Messer-
träger aus.
Trimmer startet nicht.
Lade kontroll-Anzeige
;
blinkt grün
Unterspannung. v Laden Sie den Akku.
Trimmer startet nicht.
Ladekontroll-Anzeige
;
blinkt rot
Akku überlastet. v Lassen Sie den Start-Hebel
los. Starten Sie wieder.
Motor ist blockiert. v Entfernen Sie das Hindernis.
Starten Sie wieder.
Temperatur des Akkus liegt
außerhalb des zulässigen
Bereichs.
v Verwenden Sie den Akku in
Umgebungs-Temperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C.
Ein-LED
å
am Lade-Netzteil
leuchtet nicht
Lade-Netzteil ist nicht richtig
eingesteckt.
v Stecken Sie das Lade-Netzteil
in eine Steckdose.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA
Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern
sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autori-
siertsind.
7. TECHNISCHE DATEN
Akku-Trimmer
Einheit Wert (Art. 9822)
Schnittbreite cm 23
Drehzahl des Messerträgers U/min. 9500
Gewicht kg 1,7
Schalldruckpegel L
pA
1)
Unsicherheit k
pA
dB(A)
71
3
Schallleistungspegel L
WA
2)
:
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Handarmschwingung a
vhw
1)
Unsicherheit k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Messverfahren gemäß:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vor-
läufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann
während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren.
Akku
Einheit Wert
Akku-Spannung V (DC) 14,4
Akku-Kapazität Ah 2,0
Akku-Ladezeit 80 % / 100 %
(ca.)
Min. 160 / 200
Akku-Ladenetzteil
Einheit Wert
(Art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Netzspannung V (AC) 100 – 240
Netzfrequenz Hz 50 – 60
Nennleistung W 15
Ausgangsspannung V (DC) 18,5
Max. Ausgangsstrom mA 600
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA Lade-Netzteil Zum Laden des internen Akkus. Art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA Ersatzmesser
RotorCut für Turbotrimmer
Zum Austausch verbrauchter Kunststoff-
Messer.
Art. 5368
GARDENA Ersatz-
Messerträger
Über den GARDENA Service erhältlich.
9. GARANTIE / SERVICE
9.1 Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
9.2 Service:
9.2.1 Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause
max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
nur innerhalb Deutschlands
Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren
Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren
Zentralen Ersatzteil-Service
Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
9.2.2 Service-Anschrift:
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290
Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300
Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon (07 31) 4 90 123
Fax (07 31) 4 90 249
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485
Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90
Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
DE
7
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 7GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 7 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
EN
8
Do not touch moving hazardous parts before the machine is disconnected from
the mains and the moving hazardous parts have come to a complete stop.
Always wear substantial footwear and long trousers while operating the machine.
Safe operating practices
1 Training
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the correct
use of the machine.
b) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
2 Preparation
a) Before use check the supply and extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from
the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCON-
NECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or
worn.
b) Before use, always visually inspect the machine for damaged, missing or
misplaced guards or shields.
c) Never operate the machine while people, especially children, or pets are
nearby.
3 Operation
a) Keep supply and extension cords away from cutting means.
b) Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the machine.
c) Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is
a risk of lightning.
d) Use the machine only in daylight or good artificial light.
e) Never operate the machine with damaged guards or shields or without guards
or shields in place.
f) Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting
means.
g) Always disconnect the machine from the power supply (i. e. remove the plug
from the mains, remove the disabling device or removable battery):
1) whenever the machine is left unattended;
2) before clearing a blockage;
3) before checking, cleaning or working on the machine;
4) after striking a foreign object;
5) whenever the machine starts vibrating abnormally.
h) Take care against injury to feet and hands from the cutting means.
i) Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
4 Maintenance and storage
a) Disconnect the machine from the power supply (i. e. remove the plug from the
mains, remove the disabling device or removable battery) before carrying out
maintenance or cleaning work.
b) Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and acces-
sories.
c) Inspect and maintain the machine regularly. Have the machine repaired only
by an authorized repairer.
d) When not in use, store the machine out of the reach of children.
Additional safety warnings
Battery safety
DANGER! Fire risk!
The battery product to be charged must be placed on a nonflammable,
heat resistant and non-conductive surface while charging.
The battery must not be charged unattended.
Keep corrosive, flammable and easily combustible objects clear of the
battery charger and the battery product.
Do not cover the battery charger and the battery product while charging.
Disconnect the battery charger immediately in the event of smoke formation or fire.
Only use the original GARDENA Charger to charge the battery. The use of other
battery chargers may damage the batteries irreparably and even cause a fire.
Do not use the GARDENA charger to charge external rechargeable batteries,
as GARDENA cannot guarantee compatibility and could therefore present a risk
of fire or explosion.
Do not charge non-rechargeable batteries.
DANGER! Risk of explosion!
Protect battery products from heat and fire. Do not leave on radiators or
expose to strong sunshine for long periods.
Do not operate them in explosive atmospheres, e. g. in the presence of
flammable liquids (vapours), flammable gases or accumulations of dust.
Batteries may create sparks which could ignite the mixtures.
Only charge and use the battery product in ambient temperatures of between
0°C and 40 °C. Allow battery to cool down after long periods of use.
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
Keep bystanders away.
Always wear approved hearing protection.
Always wear approved eye protection.
Do not expose to rain.
For the charger:
Remove plug from the mains immediately if the cable
is damaged or cut.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
Do not overreach and keep the balance at all times. Always be sure of the footing
on slopes. Walk, never run.
1. SAFETY
EN Battery Trimmer
1. SAFETY .............................................. 8
2. ASSEMBLY ........................................... 9
3. OPERATION ........................................... 9
4. MAINTENANCE ........................................10
5. STORAGE ............................................10
6. TROUBLESHOOTING ...................................10
7. TECHNICAL DATA ......................................10
8. ACCESSORIES ........................................11
9. WARRANTY / SERVICE ................................... 11
Translation of the original instructions.
This product may be used under super-
vision, or if instruction regarding the safe
use of the product has been provided and the
resulting dangers have been understood, by chil-
dren aged 8 and above, as well as by persons
with physical, sensory or mental disabilities or
a lack of experience and knowledge. Children
must not be allowed to play with the product.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children without supervision.
The use of this product by young people under
the age of 16 is not recommended.
Intended use:
The GARDENA Trimmer is intended to trim and to cut lawn and areas of
grass in private domestic gardens and allotments.
The product is not intended for long term use.
DANGER! Risk of injury!
v Do not use the product to cut hedges, to chop up material or to
make compost.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 8GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 8 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
EN
9
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
v Wait for the plastic blades to stop before you assemble the
product.
To assemble the additional handle [ Fig. A1 ]:
v Slide the additional handle
1
on the top part of the handle
2
until it
audibly engages (click).
Check the charging cable regularly for signs of damage or ageing (brittleness).
Only use it in perfect condition.
Do not stow or transport the battery product above 45 °C or in direct sunlight.
Ideally, the battery product should be stored below 25 °C so that self-discharge
is low.
Do not expose the battery product to rain, water (immersion) or wet conditions.
Water entering a battery product will increase the risk of electric shock.
If usage of the battery is not planned for a certain time (winter period) reload
the battery to avoid a deep discharge.
Do not store the battery product in places where static electricity is present.
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field
may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
Only use the battery product between 0 °C and 40 °C.
Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove all
wires and other foreign objects.
Before using the product and after any impact, check for signs of wear or
damage and repair as necessary.
If the product can no longer be switched off in the event of a defect, place the
product on a solid surface and monitor it until the battery is empty. Send the
defective product to our GARDENA Service Centre.
Never attempt to use an incomplete product or one with an unauthorised modifi-
cation.
Stop the product if the product starts to vibrate abnormally. Check immediately.
Excessive vibration can cause injury.
Do not use the product nearby a water.
Do not operate next to swimming pools or garden ponds.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag
can suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the
product.
DANGER! Risk of injury!
If the device switches off due to an empty battery (charging control
lamp
;
flashes green), it may happen that the battery recovers after
a certain time. The device is then ready for operation again.
Use personal protective equipment.
Wear gloves for cleaning the cutting device.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as gloves, non-skid safety shoes, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Be careful during adjustment of the product to prevent entrapment of the fingers
between moving and fixed parts of the machine.
Don’t use water, or chemical substances for cleaning the guard or other parts of
the trimmer.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the product is in a safe working
condition.
Do not disassemble the product further than the delivery status.
Warning! When wearing hearing protection, and due to the noise produced by
the product, the operator may not notice persons approaching.
While operation and transport pay special attention to the hazard for other people.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
The scope of delivery includes 5 plastic blades
3
. There are 4 spare p la-
stic blades in the magazine
0
.
For the assembly of the plastic blade into the blade holder,
see 6. TROUBLESHOOTING “To replace the plastic blade”.
To assemble the protective cover [ Fig. A2 /A3 ]:
DANGER!
The product may only be used when the protective cover
is assembled.
1. Put the protective cover
4
to the trimmer head
5
while you feed the
plastic blade
3
through the opening in the protective cover
4
.
2. Rotate the protective cover
4
until it can be completely pushed on
(the arrows
ß
A1
/
ß
A2
face each other).
3. Rotate the protective cover
4
anti-clockwise until the connection
audibly engages. (click).
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
v Wait for the plastic blade to stop before you transport the
product.
To charge the battery [ Fig. O1 ]:
CAUTION!
Overvoltage damages the battery and the charging power
supply.
v Make sure that you use the correct mains voltage.
Before you use the battery the first time, the battery must be completely
charged.
The lithium-ion battery can be charged in any state of charge and the
charging process can be disconnected at any time without to damage
the battery (no memory effect).
1. Connect the charging power supply
X
into a mains socket.
The power LED
å
illuminates red.
2. Connect the battery charger cable
V
to the charging socket
ß
F
.
When the charging control lamp
ß
F
at the charging socket
flashes green, the battery is being charged.
When the charging control lamp
ß
F
at the charging socket
illuminates green, the battery is completely charged
(Charging time see 7. TECHNICAL DATA).
3. Examine the charge status regularly while you charge.
4. When the battery is completely charged, disconnect the battery charger
cable
V
from the charging socket
ß
F
.
5. Disconnect the charging power supply
X
from the mains.
Work position [ Fig. O2 ]:
v Hold the product by the additional handle
1
and the main handle
2
so that the trimmer head
5
is tilted a small distance forward.
Avoid contact of the plastic blade and the blade carrier with hard objects
(walls, stones fences etc.) to prevent the plastic blade and the blade car-
rier from wearing or breaking.
To start the trimmer [ Fig. O3 ]:
DANGER! Risk of injury!
Risk of injury if the product does not stop when you
release the start lever.
v Do not bypass the safety devices or switches. For example do
not attach the start lever to the handle.
To start:
The product is provided with a two-switch safety device (start lever
with starting lockout) to prevent the product from being turned on
by accident.
1. Hold the additional handle
1
with one hand.
2. Hold the main handle
2
with the other hand, push the starting
lockout
6
forward and pull the start lever
7
.
The trimmer starts.
3. Release the starting lockout
6
again.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 9GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 9 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
EN
10
To stop:
v Release the start lever
7
.
The trimmer stops in a few seconds.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
v Wait for the plastic blade to stop before you maintain the
product.
To clean the Trimmer [ Fig. M1 ]:
DANGER! Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with water or with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or solvents.
Some can destroy critical plastic parts.
The airflow slots must always be clean.
1. Clean the airflow slots
8
with a soft brush (do not use a screwdriver).
2. Clean all movable parts after each operation. Especially remove any
grass and dirt from the protective cover
4
.
To clean the charging power supply:
Make sure that the contacts of the charging socket and the charging
power supply always are clean and dry before you connect the charging
power supply.
Do not use running water.
v Clean the contacts and the plastic parts with a soft and dry cloth.
5. STORAGE
To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Charge the battery.
2. Clean the trimmer and the charging power supply
(see 4. MAINTENANCE).
3. Store the trimmer and the charging power supply in a dry, enclosed
and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environmental
regulations.
Li-ion
The GARDENA battery contains lithium-ion cells that
should not be disposed of with normal household waste
at the end of its life.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling collection
centre.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
v Wait for the plastic blade to stop before you troubleshoot
the product.
To replace the plastic blade [ Fig. T1 / T2 ]:
DANGER! Risk of cutting injuries!
v Do not use metal cutting elements or spare parts and
acces sories not intended for use by GARDENA.
The plastic blades may only become worn to half the original
length at most. Only use original GARDENA Spare Blades
RotorCut. Spare plastic blades are available from your GARDENA
dealer or direct from GARDENA Service.
GARDENA Spare Blades RotorCut for Turbotrimmer Art. 5368
To remove the plastic blade:
1. Turn the trimmer over.
2. Push the end of the plastic blade down slightly (A), slide the plastic
blade
3
inside through the blade carrier
9
(B) and pull out.
To insert the plastic blade:
v Slide the new plastic blade
3
from inside through the slot in metal of
the blade carrier
9
until it audibly engages (click).
When the new plastic blade is correctly inserted, it can be moved more
easily.
Problem Possible Cause Remedy
Trimmer is not cutting
cleanly or not cutting at all
Plastic blade is worn or too
short.
v Replace the plastic blade.
Plastic blade is broken off. v Replace the plastic blade.
Trimmer vibrates severely Plastic blade is excessively
worn and creates an unbalance.
v Replace the plastic blade.
Blade carrier is worn. v Replace the blade carrier.
Trimmer does not start.
Charging control lamp
;
flashes green
Under voltage. v Charge the battery.
Trimmer does not start.
Charging control lamp
;
flashes red
Battery overload. v Release the start lever.
Start again.
Engine is blocked. v Remove the obstacle.
Start again.
Battery temperature is out of
range.
v Use the battery in surround-
ings where temperatures are
between 0 °C and 40 °C.
Power LED
å
on the
charging power supply
does not illuminate
Charging power supply is not
plugged in correctly.
v Plug the charging power
supply into a wall outlet.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart-
ment. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist
dealers approved by GARDENA.
7. TECHNICAL DATA
Battery Trimmer
Unit Value (Art. 9822)
Cutting width cm 23
Rpm of blade carrier R/min. 9500
Weight kg 1.7
Sound pressure level L
pA
1)
Uncertainty k
pA
dB(A)
71
3
Sound power level L
WA
2)
:
measured/guaranteed
Uncertainty k
WA
dB(A)
83 / 84
1.5
Hand/arm vibration a
vhw
1)
Uncertainty k
a
m/s
2
< 2.5
1.5
Measuring process complying with:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTE: The stated vibration emission value has been measured according to
a standardized test procedure and can be used for comparison of one electric
power tool with another. It can also be used for preliminary evaluation of expo-
sure. The vibration emission value can vary during actual use of the electric power tool.
Battery
Unit Value
Battery voltage V (DC) 14.4
Battery capacity Ah 2.0
Battery charging time
80 % / 100 % (approx.)
min. 160 / 200
Charging Power Supply
Unit Value
(Art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Mains voltage V (AC) 100 – 240
Mains frequency Hz 50 – 60
Rated Power W 15
Output voltage V (DC) 18.5
Max. output current mA 600
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 10GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 10 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
EN
11
FR Coupe-bordures à batterie
1. SÉCURITÉ ............................................11
2. MONTAGE ............................................12
3. UTILISATION ..........................................13
4. MAINTENANCE ........................................13
5. ENTREPOSAGE ........................................13
6. DÉPANNAGE ..........................................14
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................14
8. ACCESSOIRES ........................................14
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE .......................14
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans ainsi que par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’ex-
périences ou de connaissances, si ceux-ci sont
sous surveillance ou sils ont été instruits sur une
utilisation sûre de lappareil ou sur les dangers
inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec
ce produit. Le nettoyage et lentretien par lutilisa-
teur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance. Lâge recommandé pour l’utili-
sation du produit par des jeunes gens est de 16
ans au moins.
Utilisation conforme:
Le coupe-bordures GARDENA sert à tailler et couper le gazon et les
surfaces de pelouse dans le jardin familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque de blessure!
v N’utilisez pas le produit pour couper des haies, pour réduire en
morceaux du matériau ou pour faire du compostage.
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Tenir les autres personnes à distance.
Portez toujours une protection auditive agréée.
Portez toujours des lunettes de protection agréées.
Ne pas exposer à la pluie.
Pour le chargeur:
Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne
électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Évitez une position corporelle anormale et maintenez toujours l’équilibre afin de
toujours rester bien stable dans les pentes. Déplacez-vous pas à pas, ne mar-
chez pas.
Ne touchez aucune pièce dangereuse en mouvement avant d’avoir débranché
la machine du secteur et avant que les pièces dangereuses en mouvement ne
soient complètement à l’arrêt.
Lorsque la machine est en service, portez toujours des chaussures robustes et
des pantalons longs.
Sécurité de fonctionnement
1 Formation
a) Lisez la notice attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation conforme de la machine.
b) N’autorisez jamais des personnes qui ne connaissent pas les présentes
consignes ou des enfants à utiliser la machine. Des pre scriptions en vigueur
localement peuvent restreindre l’âge l’utilisateur.
c) Il faut noter que l’utilisateur est lui-même responsable des accidents ou mises
en danger d’autres personnes ou de ses propres biens.
2 Préparation
a) Avant utilisation, il faut vérifier la présence de signes de dommages ou de
vieillissement sur le cordon de branchement et la rallonge. Si le cordon est
endommagé en cours d’utilisation, il faut le débrancher immédiatement du
secteur. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ
DU SECTEUR. Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé ou usé.
b) Avant utilisation, vérifier visuellement si les dispositifs et capots de sécurité de
la machine sont endommagés, absents ou mal installés.
c) Ne jamais mettre la machine en marche si des personnes, notamment des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
3 Fonctionnement
a) Tenir le cordon de branchement et la rallonge à distance du dispositif de
coupe.
b) Il faut porter une protection des yeux et de solides chaussures pendant toute
la durée d’utilisation de la machine.
c) Il faut éviter d’utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorolo-
giques, notamment en cas de risque de foudre.
d) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
e) Ne jamais utiliser la machine avec un couvercle ou un dispositif de sécurité
endommagé ou sans couvercle ni dispositifs de sécurité.
f) N’allumer le moteur que si les mains et les pieds se trouvent hors de portée
du dispositif de coupe.
g) Toujours débrancher la machine de l’alimentation électrique (c’est-à-dire
débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la pile
amovible)
1) si la machine est laissée sans surveillance;
2) avant de retirer un blocage;
3) avant de contrôler, nettoyer ou traiter la machine;
1. SÉCURITÉ
FR
8. ACCESSORIES
GARDENA Charging Power
Supply
Charger to charge the internal batteries. Art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA Spare Blades
RotorCut for Turbotrimmer
As replacement for consumed plastic
blades.
Art. 5368
GARDENA Replacement
blade carrier
Available via the GARDENA Service.
9. WARRANTY / SERVICE
9.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
9.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back
page and online:
United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
USA: https://us.gardena.com/pages/contact
Canada: https://www.gardena.com/ca-en/c/support/contact
Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
Other countries: https://www.gardena.com/int/c/support/contact
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 11GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 11 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
FR
12
N’utilisez jamais un produit qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou
qui aurait subi une réparation non conforme.
Éteignez le produit si celui-ci commence à vibrer anormalement. Des vibrations
importantes peuvent provoquer des blessures.
N’utilisez pas le produit à proximité d’eau.
Ne travaillez pas à proximité de piscines ou d’étangs de jardin.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
DANGER! Risque de blessure!
Si l’appareil s’éteint parce qu’une batterie est déchargée (le témoin de
contrôle de charge
;
clignote en vert), il se peut que la batterie récupère
après un certain temps. L’appareil est alors à nouveau prêt à fonctionner.
Utilisez un équipement de protection individuelle.
Portez des gants de jardin pour nettoyer le dispositif de coupe.
Portez toujours des lunettes de protection.
Des équipements de protection tels que gants de jardin, chaussures de sécurité
antidérapantes ou une protection auditive, utilisées pour les circonstances cor-
respondantes, diminuent les risques de blessure.
Soyez prudent lors du réglage du produit afin d’éviter de vous coincer les doigts
entre les parties mobiles et fixes de la machine.
N’utilisez pas d’eau ni de produits chimiques pour nettoyer la protection ou
d’autres pièces du coupe-bordures.
Maintenez tous les écrous, boulons et vis bien serrés afin de garantir que le
produit se trouve dans un bon état de fonctionnement.
Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison.
Avertissement ! Lors du port de la protection auditive et en raison du bruit
dégagé par le produit, il se peut que l’utilisateur ne voit pas des personnes
qui s’approchent.
Lors du fonctionnement et du transport, veillez en particulier au danger potentiel
pour d’autres personnes.
Restez vigilant, observez ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors
de l’utilisation d’un outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut causer
des blessures graves.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée avant de
monter le produit.
Monter la poignée supplémentaire [ fig. A1 ] :
v Poussez la poignée supplémentaire
1
sur la partie supérieure
de la poignée
2
jusqu’à ce que la liaison s’enclenche de façon
audible (clic).
Sont comprises dans la livraison 5 lames en plastique
3
. Dont 4 lames
en plastique de rechange qui se trouvent dans le rangement pour
lames
0
.
Pour le montage de la lame en plastique dans le porte-lames,
voir 6. DÉPANNAGE « Remplacer la lame en plastique ».
Monter le cache de protection [ fig. A2 /A3 ] :
DANGER!
Le coupe-bordures ne peut être utilisé que si le cache de
protection est monté.
1. Enfoncez le cache de protection
4
sur la tête du coupe-bordures
5
.
Guidez la lame en plastique
3
au travers de l’ouverture du cache de
protection
4
.
2. Tournez le cache de protection
4
jusqu’à ce que celui-ci soit complè-
tement emmanché (les deux flèches
ß
A1
/
ß
A2
sont face à face).
3. Tournez le cache de protection
4
dans le sens anti-horaire jusqu’à ce
que la liaison s’enclenche de façon audible (clic).
4) après un contact avec un corps étranger;
5) si la machine commence à vibrer de façon inhabituelle.
h) Attention aux blessures occasionnées aux pieds et aux mains par le dispositif
de coupe.
i) Toujours s’assurer que les ouvertures d’aération sont exemptes de corps
étrangers.
4 Entretien et rangement
a) La machine doit être débranchée de l’alimentation électrique (c’est-à-dire
débrancher la fiche du secteur, retirer le dispositif de blocage ou la pile
amovible) avant de réaliser les travaux de maintenance et d’entretien.
b) Il ne faut utiliser que des pièces de rechange et accessoires recommandés
par le fabricant.
c) La machine doit être vérifiée et bénéficier d’une maintenance régulièrement.
L’entretien de la machine ne doit être réalisé que dans un atelier agréé.
d) Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être rangée hors de portée des
enfants.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries
DANGER! Risque d’incendie!
Pendant la charge, le produit à batterie à charger doit se trouver sur
une surface ininflammable, résistante à la chaleur et non conductrice.
La batterie ne doit pas être rechargée sans surveillance.
Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du
chargeur et du produit à batterie.
Le chargeur et le produit à batterie ne doivent pas être couverts pendant
la charge.
En cas de formation de fumée ou d’incendie, débranchez le chargeur immédiate-
ment de l’alimentation électrique.
Pour charger la batterie, utilisez uniquement le chargeur original GARDENA.
Utiliser d’autres chargeurs peut occasionner des dommages irréparables aux
batteries voire déclencher un incendie.
N’utilisez pas le chargeur de batterie GARDENA pour charger d’autres batteries
car GARDENA n’est pas en mesure de garantir la compatibilité et car il existe ici
aussi un risque d’incendie et d’explosion.
Ne rechargez pas de piles non rechargeables.
DANGER! Risque d’explosion!
Protégez les produits à batterie contre la chaleur et le feu. Ne déposez
pas les produits à batterie sur des radiateurs et ne les exposez pas pour
une longue période à un fort rayonnement solaire.
Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité
de liquides inflammables (vapeurs), de gaz inflammables ou d’accumula-
tions de poussières. L’utilisation de batteries peut entraîner la formation
d’étincelles à cause desquelles les mélanges peuvent s’allumer.
Chargez et utilisez le produit à batterie exclusivement à des températures
ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C. Après une longue utilisation, laissez la
batterie refroidir.
Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de vieillissement (friabilité) sur
le câble de chargement. Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable.
Ne stockez et ne transportez en aucun cas le produit à batterie à des tempé-
ratures supérieures à 45 °C ou directement au soleil. Le produit à batterie doit
idéalement être conservé à des températures inférieures à 25 °C afin que
l’auto-décharge reste faible.
N’exposez pas le produit à batterie à la pluie, à l’eau (immersion) ou à l’humi-
dité.Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans le produit
à batterie.
Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période (hiver), chargez-la
complètement afin d’éviter une décharge profonde.
Ne stockez pas le produit à batterie dans des pièces dans lesquelles des
décharges électrostatiques surviennent.
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne-
ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le
danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor-
telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 et 40 °C.
Inspectez soigneusement le terrain sur lequel le produit doit être utilisé et éliminez
tous les câbles et objets étrangers.
Avant l’utilisation et après tout choc brutal, vérifier que le produit ne présente
aucun signe d’usure ou de dommage. Si besoin, faire procéder aux travaux de
réparation correspondants.
Si, en présence d’un défaut, il n’est plus possible d’éteindre le produit, poser
celui-ci sur un support ferme et attendre tout en observant que la batterie soit
vide. Envoyer le produit défectueux au service après-vente GARDENA.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 12GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 12 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
FR
13
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée avant de
transporter le produit.
Charger la batterie [ fig. O1 ] :
ATTENTION!
La surtension endommage la batterie et le bloc
d’alimentation de chargement.
v Assurez-vous d’utiliser la bonne tension de secteur.
La batterie doit être complètement chargée avant la première utilisation.
La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n’importe quel état de charge
et la charge peut être interrompue à tout instant sans l’endommager
(pas d’effet mémoire).
1. Branchez le bloc d’alimentation de chargement
X
à une prise de
courant.
La LED on
å
s’allume en rouge.
2. Branchez le câble de chargement
V
de la batterie à la prise de
chargement
;
.
Si le témoin de contrôle de charge
;
de la prise de chargement
clignote en vert, la batterie est en charge.
Si le témoin de contrôle de charge
;
de la prise de chargement
s’allume en vert, la batterie est entièrement chargée
(durée de chargement voir. 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
3. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
4. Lorsque la batterie est entièrement chargée, débranchez le câble de
chargement de batterie
V
de la prise de chargement
;
.
5. Débranchez le bloc d’alimentation de chargement
X
de la prise de
courant.
Position de travail [ fig. O2 ] :
v Tenir le produit au niveau de la poignée supplémentaire
1
et la poignée
principale
2
de sorte que la tête du coupe-bordures
5
soit légèrement
inclinée vers l’avant.
Évitez que la lame en plastique et le porte-lames n’entrent en contact avec
des objets durs (mur, pierre, clôture, etc.) afin d’empêcher que ceux-ci ne
s’usent ou ne cassent.
Démarrer le coupe-bordures [ fig. O3 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas
lorsque le levier de démarrage est relâché.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rupteurs.
Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Démarrage:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup-
teurs (levier de démarrage avec touche de blocage) qui empêche
toute mise en marche accidentelle du produit.
1. Tenez la poignée supplémentaire
1
d’une main.
2. Tenez la poignée principale
2
avec l’autre main et poussez la touche
de blocage
6
vers l’avant, puis tirez le levier de démarrage
7
.
Le coupe-bordures démarre.
3. Relâchez la touche de blocage
6
.
Arrêt:
v Relâcher le levier de démarrage
7
.
Le coupe-bordures s’arrête au bout de quelques secondes.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée avant de
procéder à la maintenance du produit.
Nettoyage du coupe-bordures [ fig. M1 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol-
vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces
importantes en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyer la fente d’aération
8
avec une brosse souple
(n’utilisez pas de tournevis).
2. Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation.
Éliminez du cache de protection
4
en particulier les restes d’herbe
et de saleté.
Nettoyer le bloc d’alimentation de chargement :
Assurez-vous que les contacts de la prise de chargement et du bloc
d’alimentation de chargement sont toujours propres et secs avant de
brancher le bloc d’alimentation de chargement.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux
et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Chargez la batterie.
2. Nettoyez le coupe-bordures et le bloc d’alimentation de chargement
(voir 4. MAINTENANCE).
3. Rangez le coupe-bordures et le bloc d’alimentation de chargement
dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
Mise au rebut du coupe-bordures :
(conformément à la directive 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Ildoit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales
de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et
de recyclage local.
Mise au rebut de la batterie :
Li-ion
La batterie contient des cellules lithium-ion qui doivent
être mises au rebut séparément des ordures ménagères
quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
1. Déchargez complètement les cellules lithium-ion (adressez-vous pour
cela au service après-vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des cellules lithium-ion contre tout court-circuit
en les recouvrant de ruban adhésif.
2. Mettez les cellules lithium-ion au rebut de manière appropriée par le
biais de votre point de collecte et de recyclage local.
Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 13GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 13 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
FR
14
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Attendez que la lame en plastique se soit arrêtée avant
d’éliminer les défauts du produit.
Remplacer la lame en plastique [ fig. T1 / T2 ] :
DANGER! Risque de coupures !
v N’utilisez aucun élément de coupe métallique, aucune pièce de
rechange et accessoires qui ne sont pas prévus par GARDENA.
Les lames en plastique doivent être usées au maximum à
mi-longueur. Seules des lames de rechange originales GARDENA
RotorCut doivent êtres utilisées. Les lames de rechange en
plastique sont disponibles auprès de votre revendeur GARDENA
ou directement auprès du service GARDENA.
Lame de rechange GARDENA RotorCut
pour coupe-bordures réf. 5368
Retirer la lame en plastique :
1. Retournez le coupe-bordures.
2. Appuyez l’extrémité de la lame en plastique légèrement vers le bas (A),
poussez la lame en plastique
3
vers l’intérieur au-travers du porte-
lames
9
(B) et l’extraire.
Insérer la lame en plastique :
v Poussez la nouvelle lame en plastique
3
au-travers de la fente métal-
lique du porte-lames
9
jusqu’à ce que la liaison s’enclenche de façon
audible (clic).
La nouvelle lame en plastique se laisse facilement pivoter si elle est
correctement insérée.
Problème Cause possible Remède
Le coupe-bordures ne coupe
pas ou coupe mal
La lame en plastique est usée
ou trop courte.
v Remplacez la lame en
plastique.
La lame en plastique est
cassée.
v Remplacez la lame en
plastique.
Le coupe-bordures vibre
fortement
La lame en plastique est trop
usée et produit un déséquilibre.
v Remplacez la lame en
plastique.
Le porte-lames est usé. v Remplacez le porte-lames.
Le coupe-bordures ne
démarre pas. Le témoin de
contrôle de charge
;
clignote en vert
Sous-tension. v Chargez la batterie.
Le coupe-bordures ne
démarre pas. Le témoin
de contrôle de charge
;
clignote en rouge
Batterie surchargée. v Relâchez le levier de démar-
rage. Démarrez à nouveau.
Le moteur est bloqué. v Retirez l’obstacle. Démarrez
à nouveau.
La température de la
batterie et en dehors de
la plage admise.
v Utilisez la batterie à des
températures ambiantes
comprises entre 0 °C et
40 °C.
La LED on
å
du bloc
d’alimentation de charge-
mentne s’allume pas
Le bloc d’alimentation de
chargement n’est pas branché
correctement.
v Branchez le bloc d’alimen-
tation de chargement dans
une prise.
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Coupe-bordures à batterie
Unité Valeur (réf. 9822)
Largeur de coupe cm 23
Vitesse de rotation du
porte-lames
tr/mn 9500
Poids kg 1,7
Niveau de pression
acoustique L
pA
1)
Incertitude k
pA
dB(A)
71
3
Coupe-bordures à batterie
Unité Valeur (réf. 9822)
Niveau de puissance
acoustique L
WA
2)
:
mesuré/garanti
Incertitude k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Vibration main-bras a
vhw
1)
Incertitude k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Procédé de mesure conformément à:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée con-
formément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour com-
parer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également
être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibra-
tions peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
Batterie
Unité Valeur
Tension de la batterie V (DC) 14,4
Capacité de la batterie Ah 2,0
Temps de charge de la
batterie 80 % / 100 % (env.)
min. 160 / 200
Bloc d’alimentation de
chargement de la batterie
Unité Valeur
(réf. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Tension du secteur V (AC) 100 – 240
Fréquence du secteur Hz 50 – 60
Puissance nominale W 15
Tension de sortie V (DC) 18,5
Courant de sortie max. mA 600
8. ACCESSOIRES
Bloc d’alimentation de
chargement GARDENA
Pour charger la batterie interne. réf. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Lame de rechange
GARDENA RotorCut
pour coupe-bordures
Pour le remplacement de lames en
plastique usées.
réf. 5368
Porte-lame de rechange
GARDENA
Disponible par le service après-vente GARDENA
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
9.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
9.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à
la fin de ce document ainsi qu’en ligne :
France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/c/assistance/contact
Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
NL Accu-trimmer
1. VEILIGHEID ...........................................15
2. MONTAGE ............................................16
3. BEDIENING ...........................................16
4. ONDERHOUD .........................................17
5. OPBERGEN ...........................................17
6. STORINGEN VERHELPEN ................................17
7. TECHNISCHE GEGEVENS ................................17
8. TOEBEHOREN .........................................18
9. GARANTIE / SERVICE ....................................18
Vertaling van de originele instructies.
NL
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 14GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 14 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
NL
15
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog
eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Andere personen uit de buurt houden.
Draag altijd goedgekeurde gehoorbescherming.
Draag altijd goedgekeurde oogbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Voor de acculader:
Trek de stekker direct uit het stopcontact, wanneer het snoer
beschadigd of doorgesneden werd.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zorg dat u altijd uw evenwicht
behoudt, zodat u altijd veilig op hellingen staat. Loop normaal, ren niet.
Raak geen bewegende, gevaarlijke onderdelen aan voordat de stroomtoevoer
naar de machine is onderbroken en de bewegende, gevaarlijke onderdelen vol-
ledig tot stilstand zijn gekomen.
Draag tijdens de bediening van de machine altijd stevige schoenen en een lange
broek.
Veilige werking
1 Scholing
a) Lees de handleiding aandachtig door. Maakt u zich vertrouwd met de afstel-
componenten en het oordeelkundige gebruik van de machine.
b) Sta het nooit toe aan personen die niet vertrouwd zijn met deze instructies of
aan kinderen om de machine te gebruiken. Ter plaatse geldende voorschriften
kunnen strengere eisen stellen aan de leeftijd van de gebruiker.
c) Er dient op te worden gelet dat de gebruiker zelf bij ongevallen of ontstane
gevaren verantwoordelijk is tegenover derden of hun eigendommen.
1. VEILIGHEID
2 Voorbereiding
a) Voor het gebruik dient de aansluit- en verlengsnoer ten aanzien van tekenen
van beschadiging of ouderdom te worden onderzocht. Indien het snoer tij-
dens het gebruik beschadigd wordt, dient deze onmiddellijk van het net te
worden gescheiden.
RAAK HET SNOER NIET AAN, VOORDAT HET VAN HET NET WORDT
GESCHEIDEN.
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd of versleten is.
b) Voor het gebruik dient de machine optisch ten aanzien van beschadigde,
ontbrekende of verkeerd aangebrachte beschermende voor zieningen of
-kappen te worden gecontroleerd.
c) Neem de machine nooit in gebruik, wanneer er personen, met name kinderen,
of huisdieren in de buurt zijn.
3 Gebruik
a) Aansluit- en verlengsnoer uit de buurt van de snij-inrichting houden.
b) Tijdens het gehele gebruik van de machine dient men stevige schoenen en
een oogbeschermer te worden gedragen.
c) Het gebruik van de machine bij slecht weer, met name bij gevaar voor blikse-
minslag, dient te worden voorkomen.
d) De machine mag alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting worden
gebruikt.
e) Gebruik de machine nooit met een beschadigde veiligheidskap of bescher-
mende voorziening resp. zonder veiligheidskap of beschermende voorzienin-
gen.
f) Schakel de motor alleen in wanneer de handen en voeten buiten het bereik
van de snij-inrichting zijn.
g) Scheid de machine altijd van de stroomvoorziening (d.w.z. stekker van
het stroomnet scheiden, de blokkeerinrichting of de uitneembare batterij
verwijderen)
1) altijd, wanneer de machine zonder toezicht wordt gelaten;
2) voor het verwijderen van een blokkering;
3) Voor het controleren, reinigen of bewerken van de machine;
4) na het contact met een vreemd voorwerp;
5) altijd wanneer de machine abnormaal begint te trillen.
h) Pas op voor verwondingen door de snij-inrichtingen aan voeten en handen.
i) Zorg er altijd voor dat de ventilatie-openingen vrij worden gehouden van
vreemde voorwerpen.
4 Onderhoud en bewaring
a) De machine dient van de stroomvoorziening te worden gescheiden
(d.w.z. stekker van het stroomnet scheiden, de blokkeerinrichting of de
uitneembare batterij verwijderen), voordat er onderhouds- of reinigings-
werkzaamheden worden uitgevoerd.
b) Alleen de door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen en accessoires
mogen worden gebruikt.
c) de machine dient regelmatig te worden gecon troleerden te worden onder-
houden. Laat de machine uitsluitend door een dealerwerkplaats repareren.
d) Als de machine niet in gebruik is, dient deze buiten het bereik van kinderen te
worden bewaard.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veilige omgang met accu’s
GEVAAR! Brandgevaar!
Het op te laden product met de accu moet zich tijdens het opladen op
een niet-brandbaar, hittebestendig en niet-geleidend oppervlak bevinden.
De accu mag niet zonder toezicht worden opgeladen.
Houd bijtende, brandbare en licht ontvlambare voorwerpen uit de buurt
van de acculader en het product met de accu.
Dek de acculader en het product met de accu niet af tijdens het opladen.
Onderbreek de stroomtoevoer r direct bij rookvorming of brand.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de originele GARDENA acculader.
Het gebruik van andere acculaders kan leiden tot onherstelbare schades aan de
accu’s en zelfs brand veroorzaken.
Gebruik de GARDENA acculader niet voor het opladen van accu’s van ande-
re fabrikanten, omdat GARDENA de compatibiliteit niet kan garanderen en er
daarom ook hier brand- en explosiegevaar zou kunnen bestaan.
Laad geen accu’s op die niet oplaadbaar zijn.
GEVAAR! Explosiegevaar!
Bescherm producten met een accu tegen hitte en vuur. Leg producten
met een accu niet op radiatoren en stel deze niet gedurende langere tijd
bloot aan direct zonlicht.
Gebruik ze niet in explosieve atmosferen, bijv. in de buurt van ontvlamba-
re vloeistoffen (dampen), ontvlambare gassen of stofophopingen. Bij het
gebruik van accu‘s kan vonkvorming ontstaan, waardoor de mengsels
vlam kunnen vatten.
Laad het product met de accu uitsluitend op bij omgevingstemperaturen tussen
0 °C en 40 °C en gebruik het ook uitsluitend binnen dit temperatuurbereik. Laat
de accu na langer gebruik afkoelen.
Controleer de oplaadkabel regelmatig op tekenen van beschadiging en verou-
dering (poreusheid). Gebruik de kabel uitsluitend in onberispelijke toestand.
Dit product kan worden gebruikt door kin-
deren vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde lichamelijke, sensori-
sche of mentale capaciteiten of gebrek aan erva-
ring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of
m.b.t. het veilige gebruik van het product werden
geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risicos
begrijpen. Kinderen mogen niet met het product
spelen. Kinderen mogen het product niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren
jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebrui-
ken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA trimmer is bestemd voor het trimmen en maaien van gazons
en gras in tuinen van particulieren en hobbyisten.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
v Gebruik het product niet voor het snoeien van heggen, voor het
kleinmaken van tuinafval of om te composteren.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 15GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 15 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
NL
16
Bewaar en transporteer het product met de accu in geen geval bij temperaturen
boven 45 °C of in direct zonlicht. Het product met de accu dient idealiter te
worden bewaard bij temperaturen lager dan 25 °C, om de zelfontlading laag te
houden.
Stel het product waarin de accu zich bevindt niet bloot aan regen, water (onder-
dompelen) of vocht. Wanneer water in het product met de accu binnendringt,
wordt het risico op een elektrische schok groter.
Wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt (in de winter), dient u de accu
volledig op te laden om diepontlading te voorkomen.
Bewaar het product met de accu niet in ruimtes waarin elektrostatische ontlading
ontstaat.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de
werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar
van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen
uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en
de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te
gebruiken.
Gebruik het product met de accu alleen tussen 0 tot 40 °C.
Inspecteer het terrein waar het product moet worden gebruikt zorgvuldig en
verwijder alle snoeren en vreemde voorwerpen.
Vóór gebruik en nadat het product een krachtige schok heeft opgelopen,
moet worden gecontroleerd of het sporen vertoont van slijtage of beschadiging.
Laat desbetreffende reparatiewerkzaamheden uitvoeren indien nodig.
Leg het product, wanneer het bij een defect niet meer kan worden uitgeschakeld,
op een vaste ondergrond en wacht totdat de accu leeg is terwijl u toezicht op het
product houdt. Stuur een defect product naar de GARDENA servicedienst.
Probeer nooit te werken met een onvolledig product of met een product waaraan
ongeoorloofde veranderingen werden uitgevoerd.
Schakel het product uit wanneer het abnormaal begint te trillen. Sterke trillingen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het product niet in de buurt van water.
Werk niet in de buurt van zwembaden of vijvers.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak
vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen
tijdens de montage uit de buurt.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Wanneer het apparaat vanwege een lege accu uitschakelt (laadcontro le-
lampje
;
knippert groen), kan het gebeuren dat de accu zich na een
bepaalde tijd weer herstelt. Het apparaat is dan weer gebruiksgereed.
Gebruik een persoonlijke beschermingsuitrusting.
Draag handschoenen om het maaigedeelte schoon te maken.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Beschermende uitrustingen zoals handschoenen, slipvaste veiligheidsschoenen
of gehoorbescherming, die onder desbetreffende omstandigheden worden
gebruikt, verminderen het risico op lichamelijk letsel.
Wees voorzichtig bij de instelling van het product, om inklemmen van vingers
tussen bewegende en vaste onderdelen van de machine te verhinderen.
Gebruik geen water of chemische stoffen om de veiligheidskap of andere onder-
delen van de trimmer schoon te maken.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn vastgedraaid, om te
waarborgen dat het product veilig functioneert.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin het werd geleverd.
Waarschuwing! Tijdens het dragen van gehoorbescherming en vanwege het lawaai
dat het product maakt, kan de gebruiker personen die naderen over het hoofd zien.
Tijdens het gebruik en transport dient u vooral op het gevaar voor andere mensen
te letten.
Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer
u elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrische gereedschappen
kan leiden tot ernstige verwondingen.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot het kunststof mes tot stilstand is gekomen voordat
u het product monteert.
Extra handgreep monteren [ afb. A1 ]:
v Schuif de extra handgreep
1
op het bovengedeelte van de hand-
greep
2
, totdat de verbinding hoorbaar vastklikt (klik).
Bij de leveringsomvang zijn 5 kunststof messen
3
inbegrepen. Daarvan
bevinden zich 4 kunststof reservemessen in het magazijn
0
.
Voor de montage van het kunststof mes in de meshouder,
zie 6. STORINGEN VERHELPEN “Kunststof mes vervangen”.
Veiligheidskap monteren [ afb. A2 /A3 ]:
GEVAAR!
De trimmer mag alleen worden gebruikt wanneer de
veiligheidskap is gemonteerd.
1. Steek de veiligheidskap
4
op de trimmerkop
5
. Voer het kunststof
mes
3
daarbij door de opening van de veiligheidskap
4
.
2. Draai de veiligheidskap
4
, totdat deze er volledig kan worden
opgedrukt (de pijlen
ß
A1
/
ß
A2
liggen tegenover elkaar).
3. Draai de veiligheidskap
4
tegen de wijzers van de klok in, tot de
verbinding hoorbaar vastklikt (klik).
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot het kunststof mes tot stilstand is gekomen voordat
u het product transporteert.
Accu opladen [ afb. O1 ]:
LET OP!
Overspanning beschadigt de accu en de acculader
-
voeding.
v Zorg ervoor dat u de juiste netspanning gebruikt.
Vóór het eerste gebruik moet de accu volledig worden opgeladen.
De lithium-ionaccu kan in elke laadtoestand worden opgeladen en het
oplaadproces kan op elk moment worden onderbroken zonder de accu
te beschadigen (geen memory-effect).
1. Sluit de acculadervoeding
X
aan op een stopcontact.
De Aan-led
å
brandt rood.
2. Sluit de oplaadkabel van de accu
V
op de oplaadaansluiting
;
aan.
Wanneer het laadcontrolelampje
;
van de oplaadaansluiting
groen knippert, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het laadcontrolelampje
;
van de oplaadaansluiting
groen brandt, is de accu volledig opgeladen
(oplaadduur zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS).
3. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opladen regelmatig.
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen, trekt u de oplaadkabel van
de accu
V
uit de oplaadaansluiting
;
.
5. Trek de acculadervoeding
X
uit het stopcontact.
Werkpositie [ afb. O2 ]:
v Houd het product zo aan de extra handgreep
1
en hoofdhandgreep
2
vast, dat de trimmerkop
5
iets naar voren is gebogen.
Voorkom dat het kunststof mes en de meshouder in aanraking komen
met harde voorwerpen (muur, stenen, omheiningen enz.), om te voorko-
men dat het kunststof mes of de meshouder slijt of afbreekt.
Trimmer starten [ afb. O3 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Er bestaat verwondingsgevaar wanneer het product bij
het loslaten van de start-hendel niet stopt.
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schakelaars niet. Maak
de start-hendel bijvoorbeeld niet aan de handgreep vast.
Starten:
Het product is uitgerust met een veiligheidsvoorziening met twee
schakelaars (starthendel met inschakelblokkering), waardoor
onopzettelijk inschakelen van het product wordt voorkomen.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 16GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 16 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
NL
17
1. Houd de extra handgreep
1
met één hand vast.
2. Houd de hoofdhandgreep
2
met de andere hand vast, schuif de
inschakelblokkering
6
naar voren en druk de starthendel
7
in.
De trimmer start.
3. Laat de inschakelblokkering
6
weer los.
Stoppen:
v Laat de start-hendel
7
los.
De trimmer stopt binnen enkele seconden.
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot het kunststof mes tot stilstand is gekomen voordat
u het product onderhoudt.
Trimmer reinigen [ afb. M1 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van het
product.
v Maak het product niet schoon met water of met een water-
straal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën, inclusief benzine of oplos-
middelen. Sommige stoffen kunnen belangrijke kunststof
onderdelen beschadigen.
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
1. Reinig de ventilatiegleuf
8
met een zachte borstel (gebruik geen
schroevendraaier).
2. Maak alle bewegende delen na elk gebruik schoon. Verwijder vooral
gras- en vuilresten uit de veiligheidskap
4
.
Acculadervoeding reinigen:
Zorg ervoor dat de contacten van de oplaadaansluiting en van de accu-
ladervoeding altijd schoon en droog zijn, voordat u de acculadervoeding.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een zachte,
droge doek.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Laad de accu op.
2. Reinig de trimmer en de acculadervoeding (zie 4. ONDERHOUD).
3. Berg de trimmer en de acculadervoeding op een droge, afgesloten en
vorstbestendige plaats op.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieu-
voorschriften worden afgevoerd.
Li-ion
De GARDENA accu bevat lithium-ioncellen die aan het
eind van hun levensduur gescheiden van het normale
huishoudelijke afval moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Wacht tot het kunststof mes tot stilstand is gekomen voordat
u de storing van het product verhelpt.
Kunststof mes vervangen [ afb. T1 / T2 ]:
GEVAAR! Snijwonden!
v Gebruik geen metalen snijelementen of reserveonderdelen en
accessoires die niet door GARDENA voor een bepaald doel zijn
bestemd.
De kunststof messen mogen maximaal tot de halve lengte ver-
sleten zijn. Er mogen alleen originele GARDENA-reservemessen
RotorCut worden gebruikt. De kunststof reservemessen zijn
verkrijgbaar bij uw GARDENA-dealer of rechtstreeks bij de
GARDENA-service.
GARDENA-reservemes RotorCut voor turbotrimmer art. 5368
Kunststof mes verwijderen:
1. Draai de trimmer om.
2. Druk het kunststof mesuiteinde iets naar beneden (A), schuif het kunst-
stof mes
3
naar binnen door de meshouder
9
(B) en trek het eruit.
Kunststof mes monteren:
v Schuif het nieuwe kunststof mes
3
door de metalen gleuf van de mes-
houder
9
totdat de verbinding hoorbaar vastklikt (klik).
Wanneer het nieuwe kunststof mes correct is gemonteerd, kan het
gemakkelijk worden gedraaid.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Trimmer maait niet
of slecht
Kunststof mes is versleten
of te kort.
v Vervang het kunststof mes.
Kunststof mes is afgebroken. v Vervang het kunststof mes.
Trimmer trilt hevig Kunststof mes is te sterk
ver sleten en zorgt voor
onbalans.
v Vervang het kunststof mes.
Meshouder is versleten. v Vervang de meshouder.
Trimmer start niet.
Laadcontrolelampje
;
knippert groen
Onderspanning. v Laad de accu op.
Trimmer start niet.
Laadcontrolelampje
;
knippert rood
Accu overbelast. v Laat de start-hendel los.
Start opnieuw.
Motor is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel.
Start opnieuw.
Temperatuur van de accu ligt
buiten het toegestane bereik.
v Gebruik de accu bij omge-
vingstemperaturen tussen
0 °C en 40 °C.
Aan-led
å
op de
accu ladervoeding
brandt niet
Acculadervoeding is niet
correct ingestoken.
v Steek de acculadervoeding in
een stopcontact.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter.
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaal-
zaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Accu-trimmer
Eenheid Waarde (art. 9822)
Snijbreedte cm 23
Toerental van de meshouder t.p.m. 9500
Gewicht kg 1,7
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
Onzekerheid k
pA
dB(A)
71
3
Geluidsvermogens-
niveau L
WA
2)
:
gemeten/gegarandeerd
Onzekerheid k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Hand-armtrillingen a
vhw
1)
Onzekerheid k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Meetmethoden volgens:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeen-
komstig een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om
elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook
worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de blootstelling. De vibratie-emissie-
waarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 17GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 17 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
NL
18
Accu
Eenheid Waarde
Accuspanning V (DC) 14,4
Accucapaciteit Ah 2,0
Accu-oplaadtijd
80 % / 100 % (ca.)
Min. 160 / 200
Netadapter van de lader
Eenheid Waarde
(art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Netspanning V (AC) 100 – 240
Netfrequentie Hz 50 – 60
Nominaal vermogen W 15
Uitgangsspanning V (DC) 18,5
Max. uitgangsstroom mA 600
8. TOEBEHOREN
GARDENA acculadervoeding Voor het opladen van de interne accu. art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA-reservemes
RotorCut voor turbotrimmer
Voor het vervangen van versleten kunst-
stof messen.
art. 5368
GARDENA reserve-
messendrager
Verkrijgbaar via de GARDENA servicedienst.
9. GARANTIE / SERVICE
9.1 Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
9.2 Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en
online:
België: https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
SV Accu-trimmer
1. SÄKERHET ...........................................18
2. MONTERING ..........................................19
3. HANDHAVANDE .......................................19
4. UNDERHÅLL ..........................................20
5. LAGRING .............................................20
6. ÅTGÄRDA FEL .........................................20
7. TEKNISKA DATA .......................................21
8. TILLBEHÖR ...........................................21
9. GARANTI / SERVICE .....................................21
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas av barn
från 8 år och äldre och personer med
fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning
eller bristande erfarenhet och kunskap, om de
hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om
säker användning av produkten och förstår faror-
na som kan uppstå från användningen. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och använ-
darunderhåll får inte genomföras av barn utan
uppsikt. Vi rekommenderar att produkten
används av ungdomar över 16 år.
Avsedd användning:
GARDENA trimmer är avsedd att trimma och klippa gräsmattor och
gräsytor i villa- och hobby trädgårdar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning.
VIKTIGT!
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Håll andra personer borta.
Använd alltid godkända hörselskydd.
Använd alltid godkända ögonskydd.
Utsätt inte apparaten för regn.
För batteriladdaren:
Dra ut kontakten direkt från nätet om ledningen har skadats
eller blivit kapad.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk stöt.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
Undvik onormal kroppshållning och håll alltid balansen så att du alltid står säkert
i sluttningar. Gå, spring inte.
Berör inga farliga delar som rör sig innan maskinen har kopplats bort från anslut-
ningen till elnätet och de rörliga farliga delarna har stannat helt.
Ha alltid rejäla skor och långbyxor när maskinen används.
Säker drift
1 Träning
a) Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrodd med reglagen och korrekt
användning av maskinen.
b) Låt aldrig personer eller barn som inte är förtrodda med de här anvisningarna
använda maskinen. Lokalt gällande föreskrifter kan begränsa användarens
ålder.
c) Observera att användaren själv är ansvarig för olyckor eller faror som händer
med andra personer eller deras egendom.
2 Förberedelse
a) Kontrollera om anslutnings- och förlängnings kabeln har tecken på skador eller
åldrande innan användningen. Om kabeln skadas under användningen måste
den frånskiljas från nätet omedelbart.
BERÖR INTE KABELN INNAN DEN ÄR FRÅNSKILD FRÅN NÄTET.
Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten.
b) Kontrollera maskinen optiskt innan använd ningen om skyddsanordningar eller
-övertäckningar är skadade, saknas eller felaktigt ditsatta.
c) Använd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, eller husdjur i
närheten.
3 Drift
a) Håll anslutnings- och förlängningskabeln borta från skäranordningen.
b) Hela tiden när maskinen används måste man använda ögonskydd och rejäla
skor.
c) Undvik att använda maskinen när det är dåligt väder, särskilt när det är risk för
åska.
d) Använd endast maskinen i dagsljus eller god konstgjord belysning.
e) Använd aldrig maskinen med skadad övertäckning eller skyddsanordning eller
utan övertäckning eller skyddsanordningar.
f) Sätt endast på motorn när händer och fötter är utom räckhåll för skäranord-
ningen.
g) Frånskilj alltid maskinen från elförsörjningen (dvs. koppla bort stickproppen
från elnätet, ta bort spärranordningen eller det borttagbara batteriet)
1) alltid när maskinen lämnas utan uppsikt;
2) innan en blockering tas bort;
1. SÄKERHET
SV
FARA! Kroppsskada!
v Använd inte produkten för att klippa häckar, för att sönderdela
material eller för att kompostera.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 18GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 18 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SV
19
3) innan kontroll, rengöring eller arbete på maskinen;
4) efter kontakt med ett främmande objekt;
5) alltid om maskinen börjar att vibrera onormalt.
h) Se upp med skador från skäranordningen på fötter och händer.
i) Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från främmande objekt.
4 Underhåll och förvaring
a) Maskinen skall frånskiljas från elförsörjningen (dvs. stickproppen skall frånskil-
jas från elnätet, ta bort spärranordningen eller det borttagbara batteriet) innan
underhållet eller rengörings arbetena genomförs.
b) Endast de reserv- och tillbehörsdelar som tillverkaren rekommenderar får
användas.
c) Maskinen skall kontrolleras och underhållas med jämna mellanrum. Låt endast
en auktori serad verkstad reparera maskinen.
d) När maskinen inte används skall den förvaras utom räckhåll för barn.
Extra säkerhetsanvisningar
Säker hantering av batterier
FARA! Brandfara!
Batteriprodukten som ska laddas måste vara placerad på en ej brännbar,
värmebeständig och ej ledande yta under laddningen.
Batteriet får inte laddas utan uppsikt.
Håll frätande, antändliga och lätt brännbara föremål borta från batteri-
laddaren och batteriprodukten.
Batteriladdaren och batteriprodukten får inte täckas över under laddnin-
gen.
Frånskilj omedelbart batteriladdaren från strömförsörjningen vid rökbildning eller
eld.
Använd endast GARDENA orginalbatteriladdare för att ladda upp batteriet.
Användning av andra batteriladdare kan leda till irreparabla skador på batteriet
och till och med brand.
Använd inte GARDENA batteriladdaren för att ladda batterier från andra tillverkare
eftersom GARDENA inte kan garantera att de är kompatibla och det därför också
här skulle kunna finnas en brand- och explosionsrisk.
Ladda inte engångsbatterier.
FARA! Explosionsfara!
Skydda batteriprodukter mot hetta och brand. Lägg inte batteriprodukter
på värmeelement och utsätt dem inte för stark solstrålning under en
längre tid.
Använd dem inte i explosiva atmosfärer, t.ex. i närheten av antändbara
vätskor (ångor), antändbara gaser eller dammansamlingar. När batterier
används kan gnistor bildas. Detta kan antända blandningarna.
Ladda och använd endast batteriprodukten vid omgivningstemperaturer mellan
0°C och 40 °C. Låt batteriet svalna om det har använts en längre stund.
Kontrollera med jämna mellanrum om laddningskabeln har tecken på skador eller
åldrande (sprödhet). Använd endast kabeln när den är i felfritt skick.
Lagra och transportera aldrig batteriprodukten vid temperaturer över 45 °C eller
idirekt solljus. Det ideala är att förvara batteriprodukten vid temperaturer under
25 °C för att hålla självurladdningen låg.
Utsätt inte accu-produkten för regn, vatten (doppa ner) eller fuktighet. Om vatten
tränger in i batteriprodukten ökar risken för elstötar.
Om batteriet inte används under en längre tid (vinter), ladda upp batteriet helt för
att förhindra djupurladdning.
Förvara inte batteriprodukten i utrymmen där elektrostatisk urladdning förekom-
mer.
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det
här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situ-
ationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med
ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet
innan den här produkten används.
Använd endast Accu-produkten mellan 0 till 40 °C.
Inspektera noggrant området där produkten ska användas och ta bort alla kablar
och främmande objekt.
Innan användningen och efter en kraftig stöt måste produkten kontrolleras om
det finns tecken på slitage eller skada. Vid behov måste motsvarande repara-
tionsarbeten utföras.
Om produkten har en defekt och inte går att stänga av längre, lägg produkten på
fast underlag och håll den under uppsikt och vänta tills batteriet är tomt. Skicka in
den defekta produkten till GARDENA service.
Försök aldrig arbeta med en ofullständig produkt eller en produkt som det har
gjorts ej auktoriserade modifieringar på.
Stäng av produkten om den börjar vibrera onormalt. Starka vibrationer kan
förorsaka skador.
Använd inte produkten i närheten av vatten.
Arbeta inte i närheten av pooler eller trädgårdsdammar.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små
barn. Håll små barn borta under monteringen.
FARA! Kroppsskada!
Om apparaten stängs av på grund av ett tomt batteri (laddningskontrol-
lampa
;
blinkar grönt) kan det hända att batteriet återhämtar sig igen
efter en viss tid. Apparaten är då klar för drift igen.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd handskar för att rengöra skäranordningen.
Använd alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning som handskar, halksäkra säkerhetsskor eller hörselskydd,
vilka används för passande situationer minskar kroppsskador.
Var försiktig när produkten ställs in för att förhindra att fingrarna kläms mellan
rörliga och fasta delar på maskinen.
Använd inte vatten eller kemiska medel för att rengöra skyddet eller andra delar
på trimmern.
Ha alla muttrar och skruvar fastskruvade för att säkerställa att produkten har en
säker arbetsstatus.
Plocka inte isär produkten mer än den status den hade vid leveransen.
Varning! När hörselskyddet används och på grund av ljudet som skapas av
produkten kan användaren missa personer som närmar sig.
Var särskilt uppmärksam för faran för andra människor vid användning och
transport.
Var uppmärksam, observera vad du gör och använd sunt människoförstånd när
ett elverktyg används.
Använd inte elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller
medicin.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet när elverktyg används kan leda till allvarliga
skador.
2. MONTERING
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
v Vänta tills plastkniven har stannat och ta ut batteriet innan du
monterar produkten.
Montera extra handtag [ bild A1 ]:
v Skjut det extra handtaget
1
på handtagets överdel
2
så att det hörs
att förbindelsen hakar in (klick).
I leveransomfånget ingår 5 plastknivar
3
. Av dessa finns 4 reservplast-
knivar i magasinet
0
.
För att montera plastkniven i knivfästet se 6. ÅTGÄRDA FEL
“Byta plastkniv”.
Montera skyddsövertäckningen [ bild A2 /A3 ]:
FARA!
Trimmern får endast användas när skyddsövertäckningen är
monterad.
1. Sätt skyddsövertäckningen
4
på trimmerhuvudet
5
. För då plast-
kniven
3
genom öppningen på skyddsövertäckningen
4
.
2. Vrid på skyddsövertäckningen
4
tills den går att trycka på helt
(pilarna
ß
A1
/
ß
A2
är mittemot varandra).
3. Vrid skyddsövertäckningen
4
moturs så det hörs att förbindelsen hakar
in (klick).
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
v Vänta tills plastkniven har stannat innan du transporterar
produkten.
Ladda batteriet [ bild O1 ]:
FARA!
Överspänning skadar batteriet och laddarnätdelen.
v Se till att du använder rätt nätspänning.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 19GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 19 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SV
20
Innan första användningen måste batteriet laddas upp helt.
Litium-jon-batteriet kan laddas oavsett uppladdningsstatus och laddnin-
gen kan alltid avbrytas utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
1. Anslut laddarnätdelen
X
till ett nätuttag.
På-LED:en
å
lyser rött.
2. Anslut batteriladdningskabeln
V
till ladduttaget
;
.
När laddningskontrollampan
;
på ladduttaget blinkar grönt,
laddas batteriet.
När laddningskontrollampan
;
på ladduttaget lyser grönt är
batteriet helt uppladdat (laddningstid, se 7. TEKNISKA DATA).
3. Kontrollera med jämna mellanrum laddningsstatusen vid
uppladdningen.
4. När batteriet är helt uppladdat, koppla bort batteriladdningskabeln
V
från ladduttaget
;
.
5. Koppla bort laddarnätdelen
X
från uttaget.
Arbetsposition [ bild O2 ]:
v Håll produkten i det extra handtaget
1
och huvudhandtaget
2
så att trimmerhuvudet
5
är lutat snett framåt.
Undvik att plastkniven och knivfästet kommer i kontakt med hårda föremål
(murar, stenar, staket osv.) för att förhindra att plastkniven eller knivfästet
slits eller bryts av.
Starta trimmern [ bild O3 ]:
FARA! Kroppsskada!
Det finns skaderisk om produkten inte stannar när man
släpper startspaken.
v Kringgå inte säkerhetsanordningarna eller ström brytare.
Fäst exempelvis inte startspaken på handtaget.
Starta:
Produkten är utrustad med en säkerhetsanordning med dubbel-
brytare (startspak med påkopplingsspärr), vilken förhindrar en
oavsiktlig start av produkten.
1. Håll det extra handtaget
1
med en hand.
2. Håll huvudhandtaget
2
med den andra handen, skjut påkopplings-
spärren
6
framåt och dra i startspaken
7
.
Trimmern startar.
3. Släpp påkopplingsspärren
6
igen.
Stoppa:
v Släpp startspaken
7
.
Trimmern stannar på några få sekunder.
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
v Vänta tills plastkniven har stannat innan du underhåller
produkten.
Rengöra trimmern [ bild M1 ]:
FARA! Kroppsskada!
Fara för personskador och risk att produkten skadas.
v Rengör inte produkten med vatten eller vattenstråle
(i synnerhet inte vattenstråle med högtryck).
v Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin eller
lösningsmedel. Vissa kan förstöra viktiga plastdelar.
Ventilationsslitsarna måste alltid vara rena.
1. Rengör ventilationsslitsarna
8
med en mjuk borste (använd inte
skruvmejsel).
2. Rengör alla rörliga delar efter varje användning. Ta särskilt bort gräs-
och smutsrester från skyddsövertäckningen
4
.
Rengöra laddarnätdelen:
Se till att kontakterna på ladduttaget och laddarnätdelen alltid är rena och
torra innan du ansluter laddarnätdelen.
Använd inte rinnande vatten.
v Rengör kontakterna och plastdelarna med en mjuk, torr trasa.
5. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Ladda batteriet.
2. Rengör trimmern och laddarnätdelen (se 4. UNDERHÅLL).
3. Förvara trimmern och laddarnätdelen på ett torrt, stängt och frostsäkert
ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste
avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
Li-ion
GARDENA-batteriet innehåller litium-jon-celler, som inte
ska avfallshanteras som normalt hushållsavfall när de är
förbrukade.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
v Vänta tills plastkniven har stannat innan du åtgärdar fel på
produkten.
Byta plastkniv [ bild T1 / T2 ]:
FARA! Skärskador!
v Använd inte skärelement av metall eller reserv- eller
tillbehörsdelar som inte är godkända av GARDENA.
Plastknivarna får vara slitna till maximalt halva längden. Endast
original GARDENA reservkniv RotorCut får användas. Reservplast-
knivarna finns hos din GARDENA-återförsäljare eller direkt hos
GARDENA kundservice.
GARDENA reservkniv RotorCut är turbotrimmer art. 5368
Ta ut plastkniven:
1. Vänd på trimmern.
2. Tryck plastknivänden lätt nedåt (A), skjut plastkniven
3
inåt genom
knivfästet
9
(B) och dra ut den.
Sätta in plastkniven:
v Skjut den nya plastkniven
3
genom metallslitsen på knivfästet
9
det hörs att förbindelsen hakar in (klick).
Om den nya plastkniven är korret isatt går den enkelt att röra på.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Trimmer klipper inte eller
klipper dåligt
Plastkniven är sliten eller för
kort.
v Byt ut plastkniven.
Plastkniven har gått av. v Byt ut plastkniven.
Trimmer vibrerar starkt Plastkniven är för starkt sliten
och skapar en obalans.
v Byt ut plastkniven.
Knivfästet är slitet. v Byt ut knivfästet.
Trimmern startar inte.
Laddningskontrollampan
;
blinkar grönt
Underspänning. v Ladda batteriet.
Trimmern startar inte.
Laddningskontrollampan
;
blinkar rött
Batteriet överbelastat. v Släpp startspaken.
Starta igen.
Motorn är blockerad. v Ta bort hindret. Starta igen.
Batteriets temperatur ligger
utanför det tillåtna intervallet.
v Använd batteriet i omgiv-
ningstemperaturer mellan
0°C och 40 °C.
På-LED:en
å
på laddar-
nätdelen lyser inte
Laddarnätdelen är inte rätt
isatt.
v Sätt in laddarnätdelen i ett
uttag.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar.
Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel
som är auktoriserad av GARDENA.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 20GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 20 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SV
21
7. TEKNISKA DATA
Accu-trimmer
Enhet Värde (art. 9822)
Klippbredd cm 23
Knivfästets varvtal v/min 9500
Vikt kg 1,7
Ljudtrycknivå L
pA
1)
Osäkerhet k
pA
dB(A)
71
3
Ljudeffektsnivå L
WA
2)
:
mätt/garanterat
Osäkerhet k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Hand-arm-vibration a
vhw
1)
Osäkerhet k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Mätförfarande enligt:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
OBSERVERA: Det angivna vibrationsemissionsvärdet har mätts enligt ett norme-
rat provningsförfarande och kan användas för att jämföra med andra elverktyg.
Detta värde kan även användas för preliminär bedömning av exponeringen.
Vibrationsemissionsvärdet kan variera vid den faktiska användningen av elverktyget.
Batteri
Enhet Värde
Batterispänning V (DC) 14,4
Batterikapacitet Ah 2,0
Batteriladdningstid
80 % / 100 % (ca.)
Min. 160 / 200
Batteriladdarnätdel
Enhet Värde
(art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Nätspänning V (AC) 100 – 240
Nätfrekvens Hz 50 – 60
Märkeffekt W 15
Utspänning V (DC) 18,5
Max. utström mA 600
8. TILLBEHÖR
GARDENA laddarnätdel För att ladda det interna batteriet. art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA reservkniv
RotorCut för turbotrimmer
För utbyte av förbrukade plastknivar. art. 5368
GARDENA Reservknivfäste Fås via GARDENA Service.
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
DA
DA Accu-trimmer
1. SIKKERHED ...........................................21
2. MONTERING ..........................................22
3. BETJENING ...........................................23
4. VEDLIGEHOLDELSE ....................................23
5. OPBEVARING .........................................23
6. FEJLAFHJÆLPNING ....................................23
7. TEKNISKE DATA .......................................24
8. TILBEHØR ............................................24
9. GARANTI / SERVICE .....................................24
Oversættelse af den originale vejledning.
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til
senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Andre personer skal holde afstand.
Brug altid et tilladt høreværn.
Brug altid tilladte sikkerhedsbriller.
Må ikke udsættes for regn.
Til accu-opladeren:
Træk straks stikket ud af stikdåsen, hvis ledningen
har taget skade eller er skåret over.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk stød.
v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en nomi-
nel brydestrøm på højst 30 mA.
Undgå en unormal kropsholdning og hold altid balancen, så du altid står sikkert
på skråninger. Gå, løb ikke.
Undlad at røre ved bevægelige, farlige dele, før maskinens stik er trukket ud og
de bevægelige dele står helt stille.
Gå altid i faste sko og lange bukser, når du bruger maskinen.
Sikker drift
1 Kursus
a) Læs anvisningen opmærksomt. Gør dig fortrolig med betjeningsgrebene og
maskinens korrekte anvendelse.
b) Lad aldrig personer, som ikke er fortrolig med disse anvisninger, eller børn,
bruge maskinen. Brugerens alder kan begrænses af de lokalt gældende for-
skrifter.
c) Der skal tages højde for, at brugeren selv er ansvarlig for uheld eller den fare
han udsætter andre personer eller deres ejendom for.
1. SIKKERHED
Dette produkt må godt bruges af børn
fra og med 8 år, samt af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden under forud-
sætning af, at de vejledes i brugen af apparatet
og instrueres i de risici, der er forbundet der-
med.Desuden må de kun bruge apparatet
under opsyn. Børn må ikke lege med pro-
duktet.Rengøring og vedligeholdelse må kun
gennem føres af børn, hvis de er under opsyn.
Vi anbefaler, at produktet ikke anvendes af
unge under 16 år.
Tilsigtet anvendelse
GARDENA trimmeren er beregnet til at trimme og klippe græsplæner
og græsflader i private haver og kolonihaver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
FARE! Legemsbeskadigelse!
v Undlad at bruge produktet til at skære hække / til findeling
af materialer eller til kompostering.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 21GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 21 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
DA
22
2 Forberedelse
a) Inden brug skal el-kablet og forlængerledningen kontrolleres for beskadigelser
eller ældning. Hvis ledningen beskadiges under brug, skal stikket straks træk-
kes ud. RØR IKKE LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET UD. Brug ikke
maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
b) Inden brug skal der foretages en visuel kontrol af maskinen for beskadigede,
manglende eller forkert anbragte beskyttelsesanordninger eller -skærme.
c) Tag aldrig maskinen i brug, hvis der er personer, specielt børn, eller husdyr
inærheden.
3 Drift
a) Hold el-kabel og forlængerledning væk fra skær anordningen.
b) Der skal både bæres øjenværn og faste sko, så længe maskinen er i brug.
c) Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, specielt ved risiko for lyn og torden.
d) Brug kun maskinen i dagslys eller ved god, kunstig belysning.
e) Brug aldrig maskinen, hvis skærme eller beskyttelsesanordninger enten er
defekte eller mangler.
f) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder er udenfor skæreanordningens
rækkevidde.
g) Afbryd altid maskinens strømforsyning (dvs. træk stikket ud, fjern spærre-
anordningen eller tag batte rierne ud)
1) hvis maskinen bliver efterladt uden opsyn;
2) inden en blokering fjernes;
3) inden kontrol, rengøring eller bearbejdning af maskinen;
4) efter kontakt med et fremmedlegeme;
5) hvis maskinen begynder at vibrere unormalt.
h) Pas på ikke at kvæste hænder og fødder med skæreanordningen.
i) Sørg altid for, at der ikke sidder fremmedle gemer i ventilationsåbningerne.
4 Istandsættelse og opbevaring
a) Afbryd maskinens strømforsyning (dvs. træk stikket ud, fjern spærreanord-
ningen eller tag batterierne ud) inden der gennemføres vedligeholdelse eller
rengøring.
b) Brug kun de reserve- og tilbehørsdele, som produ centen anbefaler.
c) Maskinen skal kontrolleres og vedligeholdes med jævne mellemrum. Lad kun
maskinen reparere på et autoriseret værksted.
d) Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares utilgængeligt for børn.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Sikker håndtering af accuen
FARE! Brandfare!
Under opladningen skal accu-produktet stå på et varmebestandigt
underlag, som hverken er brændbart eller ledende.
Accuen må ikke oplades uden opsyn.
Accu-opladeren og accu-produktet må ikke komme i nærheden af
ætsende, brændbare og letantændelige genstande.
Accu-opladeren og accu-produktet må ikke dækkes til under oplad ningen.
Afbryd straks strømmen til accu-opladeren i tilfælde af røgdannelse eller brand.
Brug kun en original accu-oplader fra GARDENA til opladning af accuen. Hvis
der anvendes andre accu-opladere, kan det medføre varige skader på accuen
og endda forårsage brand.
Brug ikke GARDENA batteriopladeren til at oplade eksterne accuer, da
GARDENA ikke kan garantere kompatibiliteten, og da der også her kan være
en brand- og eksplosionsfare.
Du må ikke genoplade almindelige batterier.
FARE! Eksplosionsfare!
Beskyt accu-produkter mod varme og ild. Læg ikke accu-produkterne
på varmeapparater, og udsæt dem ikke for direkte sol i længere tid.
Brug dem ikke i eksplosive miljøer f.eks. i nærheden af antændelige
væsker (dampe), antændelige gasser eller støvansamlinger. Ved brug af
accuer kan der ske gnistdannelse, hvilket kan antænde blandingerne.
Accu-produktet må kun oplades og anvendes ved omgivelsestemperaturer
mellem 0 °C og 40 °C. Lad accuen afkøle efter længere tids brug.
Kontroller ladekablet regelmæssigt for tegn på skader og aldring (porøsitet).
Brug kun kablet, hvis det ikke er defekt.
Opbevar og transportér under ingen omstændigheder accu-produktet ved tem-
peraturer over 45 °C eller i direkte sol. Det bedste er at opbevare accu-produktet
ved temperaturer under 25 °C, så selvafladningen er så lille som mulig.
Udsæt hver accu-produktet for regn, vand (neddypning) eller fugt. Hvis der
kommer vand ind i accu-produktet, øges risikoen for elektrisk stød.
Hvis accuen ikke bliver brugt i længere tid (om vinteren), skal den oplades helt,
for at undgå at den bliver fuldt afladet.
Opbevar ikke accu-produktet i rum, hvor der kan ske elektrostatisk udladning.
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan
under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller
passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer,
der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer
med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller
implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Brug kun det batteridrevne produkt ved temperaturer på mellem 0 og 40 °C.
Inspicer omhyggeligt det område, hvor produktet skal bruges, og fjern alle led-
ninger og fremmedlegemer.
Inden produktet tages i brug eller efter et kraftigt slag, skal produktet kontrolleres
for evt. slid eller beskadigelser. Lad de nødvendige reparationer gennemføre efter
behov.
Hvis det pga. en defekt ikke længere er muligt at slukke for produktet, lægges
dette på en fast undergrund, og der holdes øje med det, indtil accuen er tom.
Det defekte produkt sendes til GARDENA.
Forsøg aldrig at arbejde med et ufuldstændigt produkt eller med et produkt, hvor
det ikke er muligt at foretage autoriserede modifikationer.
Sluk produktet, såfremt det begynder at vibrere unormalt. Stærke vibrationer kan
medføre personskader.
Undlad at bruge produktet i nærheden af vand.
Undlad at arbejde i nærheden af svømmepøle eller havedamme.
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt
i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
FARE! Legemsbeskadigelse!
Hvis apparatet slukker, fordi accuen er tom (opladningskontrollampen
;
blinker grøn), kan det ske, at accuen fungerer igen, når der er gået lidt
tid. Apparatet kan nu bruges igen.
Brug personligt sikkerhedsudstyr.
Bær handsker ved rengøringen af skæret.
Bær altid sikkerhedsbriller.
Sikkerhedsudstyr som handsker, skridsikre sikkerheds sko eller høreværn, der
bruges til respektive betingelser, mindsker personskader.
Vær forsigtig under justeringen af produktet for at undgå, at der kommer fingre
iklemme imellem bevægelige og faste dele af maskinen.
Undlad at bruge vand eller kemiske stoffer til rengøringen af værnet eller andre
dele af trimmeren.
Hold fast på alle møtrikker, bolte og skruer for at sikre, at produktet er i en sikker
arbejdstilstand.
Skil ikke produktet ad i flere dele end det blev leveret.
Advarsel! På grund af høreværnet og maskinens lyde kan brugeren overse perso-
ner, som nærmer sig.
Under driften og transporten bør du især passe på farerne for andre mennesker.
Vær på vagt, hold øje med hvad du laver og brug din sunde menneskeforstand,
når du bruger et elektrisk værktøj.
Undlad at bruge elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narko, alkohol
eller medicin.
Når du bruger et elektrisk værktøj, kan et øjebliks uopmærksomhed medføre
alvorlige personskader.
2. MONTERING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet.
v Vent, indtil plastkniven står stille, før du monterer produktet.
Monter ekstra håndtag [ fig. A1 ]:
v Skub det ekstra håndtag
1
på håndtagets øverste del
2
, indtil
forbindelsen går hørbart i hak (klik).
5 plastknive
3
er inkluderet i leverancen. Heraf er der 4 reserve-plastknive
i magasinet
0
.
For montering af plastkniven i knivholderen, se 6. FEJLAFHJÆLPNING
“Udskift plastkniven”.
Monter sikkerhedsafdækning [ fig. A2 /A3 ]:
FARE!
Trimmeren må kun bruges, når sikkerhedsafdækningen
er monteret.
1. Sæt sikkerhedsafdækningen
4
på trimmerhovedet
5
.
Før plastkniven
3
gennem åbningen på sikkerhedsafdækningen
4
.
2. Drej sikkerhedsafdækningen
4
, indtil den kan trykkes helt på
(pilene
ß
A1
/
ß
A2
ligger overfor).
3. Drej sikkerhedsafdækningen
4
mod uret, indtil forbindelsen hørbart går
i hak (klik).
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 22GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 22 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
DA
23
3. BETJENING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet.
v Vent, indtil plastkniven står stille, før du transporterer
produktet.
Oplad accuen [ fig. O1 ]:
BEMÆRK!
Overspænding beskadiger accuen og opladeren.
v Vær opmærksom på at bruge den rigtige netspænding.
Inden første anvendelse skal accuen være helt ladet op.
Lithium-ion accuen kan oplades i enhver opladningstilstand, og
opladningen kan til enhver tid afbrydes, uden at accuen ødelægges
(ingen memory-effekt).
1. Tilslut opladeren
X
i netstikdåsen.
Til-LED’en
å
lyser rødt.
2. Tilslut accu-ladekablet
V
til opladningsbøsningen
;
.
Hvis opladningsbøsningens opladningskontrollampe
;
blinker
grønt, oplades accuen.
Hvis opladningsbøsningens opladningskontrollampe
;
lyser grønt,
er accuen opladet fuldstændigt (opladningstid, se 7. TEKNISKE DATA).
3. Kontrollér opladningstilstanden regelmæssigt.
4. Når accuen er opladet helt, trækker du accu-ladekablet
V
ud af
opladningsbøsningen
;
.
5. Træk opladeren
X
ud af stikdåsen.
Arbejdsposition [ fig. O2 ]:
v Hold produktet sådan i det ekstra håndtag
1
og hovedgrebet
2
, at
trimmerhovedet
5
hælder en smule fremad.
Undgå, at plastkniven og knivholderen kommer i kontakt med hårde
genstande (mure, sten, hegn osv.) for at undgå, at plastkniven eller kniv-
holderen slides eller knækker.
Start trimmeren [ fig. O3 ]:
FARE! Legemsbeskadigelse!
Der er fare for kvæstelser, hvis produktet ikke standser,
når starthåndtaget slippes.
v Ignorer ikke sikkerhedsanordningerne eller kontakterne.
F. eks. må du ikke fastgøre starthåndtaget til håndtaget.
Start:
Produktet har en dobbeltkontakt-sikkerhedsanordning (starthånd-
tag med sikkerhedsafbryder), som forhindrer, at man utilsigtet
tænder produktet.
1. Hold i det ekstra håndtag
1
med den ene hånd.
2. Hold hovedgrebet
2
med den anden hånd, skub sikkerheds-
afbryderen
6
fremad, og træk i starthåndtaget
7
.
Start trimmeren.
3. Slip igen sikkerhedsafbryderen
6
.
Stop:
v Slip starthåndtaget
7
.
Trimmeren stopper i løbet af få sekunder.
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet.
v Vent, indtil plastkniven står stille, før du vedligeholder produktet.
Rens trimmeren [ fig. M1 ]:
FARE! Legemsbeskadigelse!
Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse af produktet.
v Produktet må ikke rengøres med vand eller med en vandstråle
(især ikke under højtryk).
v Må ikke renses med kemikalier samt benzin eller opløsnings-
midler. Nogle af disse kan ødelægge vigtige kunststofdele.
Ventilationsslidserne skal altid være rene.
1. Rengør luftslidserne
8
med en blød børste (brug ikke en skruetrækker).
2. Rengør alle bevægelige dele efter brug. Fjern især græs og snavs fra
sikkerhedsafdækningen
4
.
Rengør opladeren:
Sørg for, af opladningsbøsningens og opladerens kontakter altid er rene
og tørre, før du tilslutter opladeren.
Brug ikke flydende vand.
v Rengør kontakterne og plastikdelene med en blød, tør klud.
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Oplad accuen.
2. Rengør trimmeren og opladeren (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
3. Opbevar trimmeren og opladeren på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
Li-ion
GARDENA accuen har lithium-ion-celler, som ikke må
bortskaffes i normalt husholdningsaffald, når de ikke kan
bruges mere.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner, såfremt produktet starter utilsigtet.
v Vent, indtil plastkniven står stille, før du afhjælper fejlen på
produktet.
Udskift plastkniven [ fig. T1 / T2 ]:
FARE! Snitsår!
v Brug aldrig skæreelementer i metal eller reserve- og
tilbehørsdele, som ikke er godkendt af GARDENA.
Plastknivene må maks. nedslides til halv længde. Brug kun de
originale GARDENA reserveknive RotorCut. Reserve-plastknivene
fås hos din GARDENA-forhandler eller direkte hos din GARDENA-
service.
GARDENA reserveknive RotorCut for turbotrimmer Varenr. 5368
Fjern plastkniven:
1. Vend trimmeren om.
2. Tryk enden af plastkniven lidt ned (A), skub plastkniven
3
indad
gennem knivholderen
9
(B) og træk den ud.
Sæt plastkniven i:
v Skub den nye plastkniv
3
gennem knivholderens metalslids
9
,
indtil forbindelsen hørbart går i hak (klik).
Når den nye plastkniv er sat rigtigt i, kan den nemt drejes.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Trimmeren skærer dårligt
eller slet ikke
Plastkniven er slidt eller for
kort.
v Skift plastkniven ud.
Plastkniven er knækket. v Skift plastkniven ud.
Trimmeren vibrerer stærkt Plastkniven er alt for slidt og
bringer ubalance.
v Skift plastkniven ud.
Knivholderen er slidt. v Udskift knivholderen.
Trimmeren starter ikke.
Opladningskontrollampen
;
blinker grønt
Underspænding. v Oplad accuen.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 23GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 23 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
DA
24
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Trimmeren starter ikke.
Opladningskontrollampen
;
blinker rødt
Accu er overbelastet. v Slip starthåndtaget.
Start igen.
Motoren er blokeret. v Fjern forhindringen.
Start igen.
Accuens temperatur ligger
udenfor det tilladte område.
v Brug accuen i omgivelses-
temperaturer mellem 0 °C
og 40 °C.
Til-LED
å
på opladeren
lyser ikke
Opladeren er ikke tilsluttet
rigtigt.
v Tilslut opladeren til en
stikdåse.
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl.
Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere,
som er autoriseret af GARDENA.
7. TEKNISKE DATA
Accu-trimmer
Enhed Værdi (Varenr. 9822)
Snitbredde cm 23
Omdrejningstal
knivholderen
o/min 9500
Vægt kg 1,7
Lydtrykniveau L
pA
1)
Usikkerhed k
pA
dB(A)
71
3
Lydeffektniveau L
WA
2)
:
målt/garanteret
Usikkerhed k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Håndarmsvingning a
vhw
1)
Usikkerhed k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Målemetode iht.:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
BEMÆRK: Den anførte vibrationsemissionsværdi blev målt iht. en standardise-
ret kontrolmetode og kan bruges til at sammenligne elektriske værktøjer med
hinanden. Denne værdi kan også bruges til en foreløbig vurdering af ekspone-
ringen. Vibrationsemissionsværdien kan variere under værktøjets virkelige anvendelse.
Accu
Enhed Værdi
Accuspænding V (DC) 14,4
Accukapacitet Ah 2,0
Accuens opladningstid
80 % / 100 % (ca.)
Min. 160 / 200
Accu-oplader
Enhed Værdi
(Varenr. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Netspænding V (AC) 100 – 240
Netfrekvens Hz 50 – 60
Nominel styrke W 15
Udgangsspænding V (DC) 18,5
Maks. udgangsstrøm mA 600
8. TILBEHØR
GARDENA oplader Til at oplade den interne accu. Varenr. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA reserveknive
RotorCut for turbotrimmer
Til udskiftning af brugte plastknive. Varenr. 5368
GARDENA Reserve
knivholder
Fås hos GARDENA servicecenter.
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden
og online:
Danmark: https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
Island: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
FI Akkutrimmeri
1. TURVALLISUUS ........................................24
2. KOKOONPANO ........................................25
3. KÄYTTÖ ..............................................26
4. HUOLTO .............................................26
5. SÄILYTYS .............................................26
6. VIKOJEN KORJAUS .....................................26
7. TEKNISET TIEDOT ......................................27
8. LISÄTARVIKKEET .......................................27
9. TAKUU / HUOLTOPALVELU ...............................27
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joilla on alentunut fyy-
sinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimintakyky
tai puutteelliset tiedot, kun heitä tällöin valvotaan
tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyt-
töä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liitty-
t vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kans-
sa. Lapset eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen
puhdistusta eikä käyttäjän tehtäviin kuuluvaa
huoltoa. Suosittelemme, että tuotetta käyttävät
vasta yli 16-vuotiaat.
Määräystenmukainen käyttö
GARDENAN akkutrimmeri on tarkoitettu nurmikon ja nurmialueiden viimeis-
telyyn ja leikkaukseen yksityisissä koti- ja harrastuspuutarhoissa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Henkilövammat!
v Älä käytä tuotetta pensasaitojen leikkaamiseen, materiaalien
silppuamiseen tai kompostoimiseen.
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Pidä loitolla muista henkilöistä.
Käytä aina hyväksyttyjä kuulosuojaimia.
Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja.
Älä altista sateelle.
Laturi:
Irrota pistoke välittömästi verkosta, jos johto on
vaurioitunut tai katkennut.
Yleiset turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sähköisku!
Loukkaantumisvaara sähköiskusta.
v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka
nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Vältä epätavallista vartalon asentoa ja säilytä aina tasa paino, jotta sinulla on
tukeva asento rinteissä. Kävele, älä juokse.
Älä koske liikkuviin vaarallisiin osiin ennen kuin kone on irrotettu verkkoliitännästä
ja liikkuvat vaaralliset osat ovat täydellisesti pysähtyneet.
Käytä aina konetta käyttäessä tukevia kenkiä ja pitkiä housuja.
1. TURVALLISUUS
FI
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 24GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 24 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
FI
25
Turvallinen käyttö
1 Koulutus
a) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu koneen säätöosiin ja asianmukaiseen
käyttöön.
b) Älä koskaan salli henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet näihin ohjeisiin, tai
lasten käyttää konetta. Paikalliset määräykset voivat rajoittaa käyttäjän ikää.
c) On huomioitava, että käyttäjä on itse vas tuussa omista onnettomuuksien tai
vaaratilan teiden aiheuttamisesta muille henkilöille tai heidän omaisuudelle.
2 Esivalmistelu
a) Ennen käyttöä on tarkastettava liitäntä- ja jatkojohdot vaurioiden tai kulumisten
merkeistä. Jos johto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava välittömästi
sähköverkosta.
ÄLÄ KOSKE JOHTOON ENNEN KUIN SE ON IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.
Älä käytä konetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
b) Ennen käyttöä koneen suojavarusteet ja suojukset on tarkastettava silmämää-
räisesti vaurioiden, puutosten tai väärän asennuksen varalta.
c) Älä koskaan ota konetta käyttöön, jos lähellä oleskelee henkilöitä, varsinkin
lapsia, tai eläimiä.
3 Käyttö
a) Pidä liitäntä- ja jatkojohto kaukana leikkuujärjestel mästä.
b) Koneen käytön aikana on koko ajan käytettävä silmäsuojaimia ja kiinteitä
kenkiä.
c) Koneen käyttöä on vältettävä huonolla ilmalla, erityisesti ukkosella
salamoidessa.
d) Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.
e) Älä koskaan käytä konetta, jonka suojus tai suojavarusteet ovat vaurioituneet
tai jos suojus tai suojavarusteet puuttuvat.
f) Käynnistä moottori vain, kun kädet ja jalat ovat kau kana leikkuujärjestelmästä.
g) Irrota kone aina virtalähteestä (ts. irrota pistoke sähköverkosta, poista
estojärjestelmä tai poistettava akku)
1) aina, kun kone jätetään ilman valvontaa;
2) ennen eston poistoa;
3) ennen koneen tarkastusta, puhdistusta tai käsittelyä;
4) vieraaseen esineeseen kosketuksen jälkeen;
5) aina, jos kone alkaa täristä epätavallisesti.
h) Varo leikkuujärjestelmän aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa jaloille ja käsille.
i) Varmista aina, että tuuletusaukoissa ei ole vieraita esineitä.
4 Kunnossapito ja säilytys
a) Kone on irrotettava sähkönjakelusta (ts. pistoke irrotettava sähköverkosta,
poista estojärjestelmä tai poistettava akku) ennen huolto- tai puhdistustöiden
suorittamista.
b) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
c) Kone on tarkastettava ja huollettava säännöl lisesti. Anna kone huollettavaksi
ainoastaan valtuutetulle korjaamolle.
d) Jos kone ei ole käytössä, se on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Lisänä olevat turvaohjeet
Akkujen turvallinen käyttö
VAARA! Palovaara!
Ladattavan akkutuotteen on oltava latauksen aikana syttymättömällä,
kuumuutta kestävällä sekä sähköä johtamattomalla alustalla.
Akkua ei saa ladata ilman valvontaa.
Pidä syövyttävät, syttyvät sekä helposti palavat esineet kaukana laturista
ja akkutuotteesta.
Laturia ja akkutuotetta ei saa peittää latauksen aikana.
Mikäli näet savua tai liekkejä, irrota laturi välittömästi virtalähteestä.
Käytä akun lataukseen vain alkuperäistä GARDENA-laturia. Muiden laturien käyttö
voi johtaa korjaamattomiin akun vaurioihin ja aiheuttaa jopa tulipalon.
Älä käytä GARDENA-laturia vieraiden akkujen lataukseen, koska GARDENA ei voi
taata yhteensopivuutta, minkä vuoksi voi aiheutua palo- ja räjähdysvaara.
Älä lataa uudelleen paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
VAARA! Räjähdysvaara!
Suojaa akkutuotteet kuumuudelta ja tulelta. Älä aseta akkutuotteita
lämpöpatterin päälle äläkä altista pidemmäksi aikaa voimakkaalle aurin-
gonvalolle.
Älä käytä niitä räjähdysalttiissa ympäristössä, esim. herkästi syttyvien
nesteiden (höyryjen), herkästi syttyvien kaasujen tai pölykerääntymien
lähellä. Akkua käytettäessä voi muodostua kipinöitä, jotka voivat aiheut-
taa seosten syttymisen.
Lataa ja käytä akkukäyttöistä tuotetta ainoastaan ympäristön lämpötilan ollessa
0 – 40 °C. Anna akun jäähtyä pidempiaikaisen käytön jälkeen.
Tarkasta latausjohto säännöllisesti mahdollisten vaurioiden ja vanhentumisen
(hapertuminen) varalta. Käytä johtoa ainoastaan moitteettomassa kunnossa.
Älä missään tapauksessa säilytä tai kuljeta akkutuotetta yli 45 °C lämpötilassa tai
suorassa auringonpaisteessa. Parhaiten akkutuotetta säilytetään alle 25 °C läm-
pötilassa, jotta sen itsepurkautuminen pidetään alhaisena.
Älä altista akkukäyttöistä tuotetta sateelle, vedelle (upotus) tai kosteudelle. Akku-
tuotteeseen pääsevä vesi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Jos akkua ei käytetä pidempään aikaan (talvella), lataa akku täyteen syväpurkau-
tumisen välttämiseksi.
Älä säilytä akkutuotetta tiloissa, joissa voi aiheutua sähköstaattinen purkaus.
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tie-
tyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten
implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan
johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyt-
tävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja
implantin valmistajan puoleen.
Käytä akkutuotetta vain 0 – 40 °C lämpötilassa.
Tarkasta alue, jossa tuotetta on tarkoitus käyttää, huolellisesti ja poista kaikki
johdot ja vieraat esineet.
Ennen käyttöä ja jos koneeseen on osunut voimakas isku, on tuote tarkastettava
mahdollisten kulumien tai vaurion varalta. Anna laite tarvittaessa korjattavaksi.
Jos tuotetta ei voi vian ilmetessä enää sammuttaa, aseta tuote tukevalle alustalle
ja odota tarkkaillen, kunnes akku on tyhjä. Lähetä viallinen tuote GARDENAN
huoltopalveluun.
Älä koskaan yritä työskennellä epätäydellisellä tuotteella tai sellaisella, johon on
tehty muutoksia ilman asianmukaisia valtuuksia.
Kytke tuote pois päältä, jos se alkaa täristä epätavallisesti. Voimakas tärinä voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä tuotetta veden lähellä.
Älä työskentele uima-altaiden tai pihalampien lähellä.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten
tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
VAARA! Henkilövammat!
Jos laite kytkeytyy pois päältä tyhjän akun vuoksi (latauksen merkki-
valo
;
vilkkuu vihreänä), on mahdollista, että akku palautuu taas jonkin
ajan kuluttua. Laite on tällöin jälleen käyttövalmis.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käsineitä teräosien puhdistuksessa.
Käytä aina silmäsuojaimia.
Suojavarusteet, kuten käsineet, liukumattomat turvakengät tai kuulosuojaimet,
joita käytetään kyseisissä olosuhteissa, pienentävät henkilövammojen mahdolli-
suutta.
Varo tuotetta säädettäessä, etteivät sormet jää puristuksiin koneen liikkuvien ja
kiinteiden osien väliin.
Älä käytä vettä tai kemiallisia aineita suojan tai trimmerin muiden osien puhdista-
miseen.
Pidä kaikki mutterit ja ruuvit tiukkoina varmistaaksesi tuotteen turvallisen työtilan.
Älä pura konetta toimitustilaa enempää.
Varoitus! Kuulosuojainta käyttäessä ja tuotteen aiheuttaman melun vuoksi on
mahdollista, että lähestyvät henkilöt jäävät huomaamatta.
Huomioi käytön ja kuljetuksen aikana erityisesti muille henkilöille aiheutuvat
vaarat.
Ole tarkkana, tarkkaile, mitä teet ja säilytä maalaisjärki sähkötyökalua käyttäessä.
Älä käytä sähkötyökaluja, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkeai-
neiden vaikutuksen alaisena.
Pieni tarkkaavaisuuden herpaantuminen sähkölaitetta käyttäessä voi johtaa
vakaviin loukkaantumisiin.
2. KOKOONPANO
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa.
v Odota, kunnes muoviterä on pysähtynyt, ennen kuin asennat
tuotteen.
Lisäkahvan asentaminen [ kuva A1 ]:
v Työnnä lisäkahva
1
kahvan yläosaan
2
, kunnes liitos napsahtaa
kuuluvasti (klik).
Toimitus sisältää 5 muoviterää
3
. Näistä 4 ovat muovisia varateriä
säilytyskotelossa
0
.
Muoviterän asennuksesta teränkannattimeen katso kohtaa 6. VIKOJEN
KORJAUS “Muoviterän vaihtaminen”.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 25GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 25 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
FI
26
Suojuksen asentaminen [ kuva A2 /A3 ]:
VAARA!
Trimmeriä saa käyttää ainoastaan asennetulla suojuksella.
1. Kiinnitä suojus
4
trimmeripäähän
5
. Pujota muoviterä
3
suojuksen
4
aukon läpi.
2. Kierrä suojusta
4
, kunnes sen voi painaa kunnolla paikalleen
(nuolet
ß
A1
/
ß
A2
ovat vastakkain).
3. Käännä suojusta
4
vastapäivään, kunnes liitos napsahtaa kuuluvasti
(klik).
3. KÄYT
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa.
v Odota, kunnes muoviterä on pysähtynyt, ennen kuin kuljetat
tuotetta.
Akun lataus [ kuva O1 ]:
HUOMIO!
Ylijännite vaurioittaa akkua ja verkkolaitetta.
v Varmista, että käytät oikeaa verkkojännitettä.
Akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Litiumioniakku voidaan ladata kaikissa lataustiloissa ja lataustoiminto
voidaan aina keskeyttää akkua vaurioittamatta (ei muistivaikutusta).
1. Liitä akun verkkolaite
X
pistorasiaan.
Päällä-LED
å
palaa punaisena.
2. Liitä akun latausjohto
V
latausliittimeen
;
.
Kun latausliittimen latauksen merkkivalo
;
vilkkuu vihreänä,
akkua ladataan.
Kun latausliittimen latauksen merkkivalo
;
palaa vihreänä,
akku on täynnä (latauksen kesto, katso 7. TEKNISET TIEDOT).
3. Tarkasta lataustila säännöllisesti latauksen aikana.
4. Kun akku on ladattu täyteen, irrota akun latausjohto
V
latausliit-
timestä
;
.
5. Irrota akun verkkolaite
X
pistorasiasta.
Työasento [ kuva O2 ]:
v Pidä tuotteesta kiinni lisäkahvasta
1
ja pääkahvasta
2
niin, että
trimmeripää
5
on hieman eteenpäin kallistuneena.
Vältä muoviterän ja teränkannattimen osumista koviin esineisiin (muuri,
kivet, aidat jne.) muoviterän tai teränkannattimen kulumisen tai katkeami-
sen estämiseksi.
Trimmerin käynnistys [ kuva O3 ]:
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote ei pysähdy käynnistysvi-
vusta irrotettaessa.
v Älä ohita turvajärjestelmiä tai kytkintä. Älä esimerkiksi kiinnitä
käynnistysvipua kahvaan.
Käynnistys:
Tuote on varustettu kahden kytkimen turvajärjestelmällä (käynnis-
tysvipu, jossa kytkennänesto), joka estää tuotteen tahattoman
päällekytkemisen.
1. Pidä kiinni lisäkahvasta
1
yhdellä kädellä.
2. Pidä toisella kädellä pääkahvasta
2
, työnnä kytkennänesto
6
eteen ja
vedä käynnistysvipua
7
.
Trimmeri käynnistyy.
3. Päästä jälleen kytkennänestosta
6
.
Pysäytys:
v Vapauta käynnistysvipu
7
.
Trimmeri pysähtyy muutamassa sekunnissa.
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa.
v Odota, kunnes muoviterä on pysähtynyt, ennen kuin huollat
tuotetta.
Trimmerin puhdistus [ kuva M1 ]:
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisriski.
v Älä puhdista tuotetta vedellä tai vesisuihkulla (varsinkaan
painepesurin vesisuihkulla).
v Älä puhdista kemikaaleilla, bensiinillä tai liuotinaineilla. Tämä
voi tuhota tärkeitä muoviosia.
Tuuletusrakojen on oltava aina puhtaita.
1. Puhdista tuuletusraot
8
pehmeällä harjalla (älä käytä ruuvinväännintä).
2. Puhdista kaikki liikkuvat osat joka käytön jälkeen. Poista varsinkin
ruohon jäänteet ja muut liat suojuksesta
4
.
Akun verkkolaitteen puhdistus:
Varmista, että latausliittimen ja akun verkkolaitteen koskettimet ovat aina
puhtaat ja kuivat, ennen kuin liität verkkolaitteen.
Älä käytä juoksevaa vettä.
v Puhdista kosketinpinnat ja muoviosat pehmeällä, kuivalla liinalla.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Lataa akku.
2. Puhdista trimmeri ja akun verkkolaite (katso 4. HUOLTO).
3. Säilytä trimmeriä ja akun verkkolaitetta kuivassa, suljetussa ja
pakkaselta suojatussa paikassa.
Hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan / S.I. 2013 No. 3113)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuoje-
lumääräysten mukaisesti.
Li-ion
GARDENA-akussa on litiumionikennot, jotka on
hävitettävä käyttöiän umpeuduttua erillään tavallisesta
kotitalousjätteestä.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
6. VIKOJEN KORJAUS
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy vahingossa.
v Odota, kunnes muoviterä on pysähtynyt, ennen kuin korjaat
tuotteessa ilmenneet viat.
Muoviterän vaihtaminen [ kuva T1 / T2 ]:
VAARA! Viiltovamma!
v Älä käytä metallisia leikkuuelementtejä tai vara- ja lisäosia,
jotka eivät ole GARDENAN hyväksymiä.
Muoviterät saavat olla kuluneet korkeintaan puoleen pituuteen.
Sallittuja ovat vain alkuperäiset GARDENAN RotorCut-varaterät.
Muoviset varaterät saat omalta GARDENA-jälleenmyyjältäsi tai
suoraan GARDENA-huoltopalvelusta.
GARDENA RotorCut-varaterät turbotrimmeriin tuotenro 5368
Muoviterän poistaminen:
1. Käännä trimmeri ympäri.
2. Paina muoviterän pää kevyesti alas (A), työnnä muoviterä
3
sisään
teränkannattimen
9
läpi (B) ja vedä se ulos.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 26GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 26 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
FI
27
Muoviterän kiinnittäminen:
v Työnnä uusi muoviterä
3
teränkannattimen
9
metallisen raon läpi,
kunnes liitos napsahtaa kuuluvasti (klik).
Kun uusi muoviterä on kiinnitetty oikein, sitä voidaan kääntää kevyesti.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Trimmeri ei leikkaa tai
se leikkaa huonosti
Muoviterä on kulunut tai liian
lyhyt.
v Vaihda muoviterä.
Muoviterä on katkennut. v Vaihda muoviterä.
Trimmeri tärisee
voimakkaasti
Muoviterä on kulunut liikaa ja
aiheuttaa epätasapainon.
v Vaihda muoviterä.
Teränkannatin on kulunut. v Vaihda teränkannatin.
Trimmeri ei käynnisty.
Latauksen merkkivalo
;
vilkkuu vihreänä
Alijännite. v
Lataa akku.
Trimmeri ei käynnisty.
Latauksen merkkivalo
;
vilkkuu punaisena
Akku ylikuormittunut. v Vapauta käynnistysvipu.
Käynnistä uudelleen.
Moottori on jumissa. v
Poista este. Käynnistä
uudelleen.
Akun lämpötila ei ole sallitulla
alueella.
v
Käytä akkua ympäristön
lämpötilan ollessa 0 °C ja
40 °C asteen välillä.
Päällä-LED
å
ei pala akun
verkkolaitteessa
Akun verkkoliitäntää ei
ole kunnolla kytketty kiinni.
v
Kytke akun verkkoliitäntä
pistorasiaan.
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun
puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
7. TEKNISET TIEDOT
Akkutrimmeri
Yksikkö Arvo (tuotenro 9822)
Leikkuuleveys cm 23
Teränkiinnityskiekon
kierrosluku
r/min 9500
Paino kg 1,7
Äänenpainetaso L
pA
1)
Epävarmuus k
pA
dB(A)
71
3
Äänitehotaso L
WA
2)
:
mitattu/taattu
Epävarmuus k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Käsiin kohdistuva
tärinä a
vhw
1)
Epävarmuus k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Mittausmenetelmä:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
HUOMAUTUS: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo mitattiin määräysten mukaisen tar-
kastusmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää vertailussa muiden säh-
kötyökalujen kanssa. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistumisen väliaikai-
seen arviointiin. Tärinäpäästöarvo voi vaihdella sähkötyökalun todellisen käytön aikana.
Akku
Yksikkö Arvo
Akkujännite V (DC) 14,4
Akkukapasiteetti Ah 2,0
Akun latausaika
80 % / 100 % (noin)
väh. 160 / 200
Akun verkkoliitäntä
Yksikkö Arvo
(tuotenro 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Verkkojännite V (AC) 100 – 240
Verkkotaajuus Hz 50 – 60
Nimellisteho W 15
Lähtöjännite V (DC) 18,5
Maks. antovirta mA 600
8. LISÄTARVIKKEET
GARDENA akun verkkolaite Sisäisen akun lataukseen. tuotenro 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENAN RotorCut-
varaterät turbotrimmeriin
Käytetyn muoviterän vaihtoon. tuotenro 5368
GARDENA
varateränkannatin
Saatavissa GARDENA Service -huoltopalvelun kautta.
9. TAKUU / HUOLTOPALVELU
9.1 Tuotteen rekisteröinti:
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
9.2 Huoltopalvelu:
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
Suomi: https://www.gardena.com/fi/tukipalvelut/oppaat/palaute/
NO
NO Accu trimmer
1. SIKKERHET ...........................................27
2. MONTASJE ...........................................29
3. BETJENING ...........................................29
4. VEDLIKEHOLD .........................................29
5. LAGRING .............................................29
6. UTBEDRE FEIL .........................................29
7. TEKNISKE DATA .......................................30
8. TILBEHØR ............................................30
9. GARANTI / SERVICE .....................................30
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de
er under tilsyn eller er blitt undervist om sikker
bruk av produktet og forstår farene som resulterer
av dette. Barn skal ikke leke med produktet. Ren-
gjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn. Vi anbefaler bruk av produktet
først for ungdommer fra og med 16 år.
Riktig anvendelse:
GARDENA trimmer er bestemt for trimming og kutting av plener og
gressflater i den private hus- og hobbyhage.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid.
FARE! Personskader!
v Produktet må ikke anvendes til å klippe hekker, til å oppdele
materiale i små stykker eller til komposte-ring.
VIKTIG!
Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere
bruk.
Symboler på produktet:
Les bruksanvisningen.
Hold andre personer på avstand.
1. SIKKERHET
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 27GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 27 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
NO
28
Bruk alltid godkjent hørselvern.
Bruk alltid godkjent synsvern.
Saksen skal ikke utsettes for regn.
For laderen:
Trekk straks støpselet ut av uttaket hvis ledningen blir skadet
eller revet over.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Strømstøt!
Fare for personskade på grunn av strømstøt.
v Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en
nominell utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
Unngå en unormal kroppsholdning og hold alltid balansen, slik at du alltid står
sikkert ved heng. Gå, ikke løp.
Ikke berør noen av de bevegelige, farlige delene før maskinen er koblet fra strøm-
nettet og de bevegelige, farlige delene har stoppet helt.
Bruk alltid fast skotøy og langbukser ved bruk av mas kinen.
Sikker drift
1 Opplæring
a) Les anvisningen oppmerksomt. Gjør deg kjent med deler som kan innstilles
og riktig bruk av maskinen.
b) Tillatt aldri personer, som ikke er kjent med disse anvisningene, eller barn
å bruke maskinen. Lokale forskrifter kan beskrenke brukerens alder.
c) Vær oppmerksom på at brukeren selv er ansvarlig for ulykker eller fare
vedrørende andre personer og deres eiendom.
2 Forberedelse
a) Før bruk skal tilkoblings- og forlengelseskabler kontrolleres med hensyn
tegn på skade eller aldring. Blir ledningen skadd under bruk skal den straks
kobles fra nettet. BERØR IKKE LEDNINGEN, FØR DEN SKILT FRA NETTET.
Bruk ikke maskinen, hvis ledningen er sakdd eller slitt.
b) Før bruk skal maskinen kontrolleres optisk om den har skadde, manglende
eller galt monterte verneinnretninger eller tildekninger.
c) Sett aldri maskinen i drift, hvis det oppholder seg personer, spesielt barn,
eller husdyr i nærheten.
3 Drift
a) Hold tilkoblings- og forlengelsesledninger bort fra kutteinnretningen.
b) Øyevern og faste sko skal bæres i hele den tid maskinen benyttes.
c) Bruk av maskinene under dårlige værbetingelser, spesielt ved risiko for lyn,
skal unngås.
d) Benytt maskinen kun med dagslys eller god, kunstig belysning.
e) Benytt aldri maskinen med skadd tildekning eller verneinnretning, hhv. uten til-
dekning eller verneinn retninger.
f) Innkoble maskinen kun, hvis hender og føtter befinner seg utenfor kutteinnret-
ningens rekkevidde.
g) Skill alltid maskinen fra strømforsyningen (dvs. dra ut stikk-kontakten, fjern
sperreinnretningen eller det demonterbare batteriet)
1) alltid, hvis maskinen blir stående uten oppsikt;
2) før en blokkering fjernes;
3) før kontroll, rengjøring eller bearbeidelse av maskinen;
4) etter kontakt med et fremmedlegeme;
5) alltid, hvis maskinen begynner å vibrere på uvanlig måte.
h) forsiktig pga. mulige skader av føtter og hender.
i) Forsikre deg alltid om at luftingsåpninger holdes fri for fremmedlegemer.
4 Vedlikehold og oppbevaring
a) Maskinen skal kobles fra strømforsyningen (dvs. trekk ut støpselet fra strøm-
nettet, fjerne sperreinnretningen eller det demonterbare batteriet) før vedlike-
holds- eller rengjørings arbeid blir utført.
b) Benytt kun de reserve- og tilbehørsdeler som anbe fales av produsenten.
c) Maskinen skal kontrolleres og vedlikeholdes regel messig. Maskinen skal kun
istandsettes i et merkeverksted.
d) Er maskinen ikke i bruk, skal den oppbevares utenfor barns rekkevidde.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Sikker håndtering av batterier
FARE! Brannfare!
Batteriproduktet som skal lades, må under ladeprosessen ligge på en
ikke brennbar, varmebestandig og ikke ledende overflate.
Batteriet må ikke lades opp uten tilsyn.
Hold etsende, brennbare og lettantennelige gjenstander unna laderen og
batteriproduktet.
Laderen og batteriproduktet må ikke dekkes til under ladeprosessen.
Ved røykdannelse eller brann separer laderen umiddelbart fra strømforsyningen.
Bruk kun den originale GARDENA-laderen til å lade batteriet. Bruk av andre
ladere kan føre til irreparable skader på batteriet, samt forårsake brann.
GARDENA laderen skal ikke brukes til lading av andre batterier, da GARDENA
ikke kan garantere at disse er kompatible med laderen, og det derfor kan være
fare for brann eller eksplosjon.
Ikke lad opp batterier som ikke er oppladbare.
FARE! Eksplosjonsfare!
Beskytt batteriprodukter mot varme og ild. Ikke legg batteriproduktene
på varmeelementer, og ikke utsett dem for direkte sollys over lengre tid.
Ikke bruk dem i eksplosive omgivelser, f.eks. i nærheten av antennelige
væsker (damper), antennelige gasser eller støvansamlinger. Ved bruk av
batterier kan det dannes gnister som kan antenne disse blandingene.
Lad og bruk det batteridrevne produktet kun ved omgivelsestemperaturer mellom
0 °C og 40 °C. La batteriet avkjøles etter lengre tids bruk.
Kontroller ladekabelen regelmessig for tegn på skader og aldring (sprøhet).
Bruk kabelen kun i lytefri tilstand.
Batteriproduktet skal ikke under noen omstendighet lagres og transporteres
ved temperaturer over 45 °C eller i direkte sollys. Ideelt skal batteriproduktet
oppbevares ved temperaturer under 25 °C for å holde selvutladingen lav.
Ikke utsett det batteridrevne produktet for regn, vann (nedsenking) eller fuktighet.
Når vann trenger inn i et batteriprodukt, øker faren for elektrisk støt.
Når apparatet ikke skal brukes over lengre tid (vinter), må batteriet lades helt
opp for å unngå dyputlading.
Ikke oppbevar batteriproduktet i rom der det forekommer elektrostatisk utlading.
Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette fel-
tet kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive
medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre
til alvorlige eller dødelige personskader, skal personer med et medisinsk
implantat rådføre seg med lege og produsenten av implantatet før bruk
av dette produktet.
Bruk batteriproduktet kun mellom 0 og 40 °C.
Inspiser området der produktet skal brukes nøye, og fjern alle kabler og frem-
medlegemer.
Før bruk og etter at produktet har fått et kraftig støt, må det kontrolleres for tegn
på slitasje eller skade. Få relevante reparasjonsarbeider utført ved behov.
Hvis produktet ved en defekt ikke lenger kan slås av, legg produktet på et fast
underlag og vent til batteriet er tomt mens du observerer det. Send det defekte
produktet til GARDENA service.
Arbeid aldri med et ufullstendig produkt eller eller et produkt det er foretatt
ikke-autoriserte modifikasjoner på.
Slå av produktet hvis det begynner å vibrere unormalt. Kraftige vibrasjoner kan
føre til skader.
Ikke bruk produktet i nærheten av vann.
Ikke arbeid i nærheten av svømmebasseng og hagedammer.
Personlig sikkerhet
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for
småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
FARE! Personskader!
Slår apparatet seg av fordi batteriet er tomt (ladelampen
;
blinker grønt),
kan det hende at batteriet kommer seg etter en viss tid. Da er apparatet
klart til bruk igjen.
Bruk personlig verneutstyr.
Bruk hansker for rengjøring av skjæreinnretningen.
Bruk alltid øyevern.
Verneutstyr som hansker, sklisikre sikkerhetssko eller hørselvern som brukes for
tilsvarende betingelser, reduserer legemsbeskadigelse.
Vær forsiktig når du stiller inn produktet, slik at du forhindrer innklemming av
fingre mellom bevegelige og faste deler på maskinen.
Ikke bruk vann eller kjemiske stoffer til rengjøring av vernet eller andre deler av
trimmeren.
Hold alle muttere, skruer og bolter fast tiltrukket for å sikre at produktet er i sikker
arbeidstilstand.
Ikke demonter produktet mer enn til den tilstanden det hadde ved levering.
Advarsel! Ved bruk av hørselvern og på grunn av støyen som produseres av
produktet, kan brukeren overse personer som nærmer seg.
Vær spesielt oppmerksom på farer for andre personer under drift og transport.
Hold deg oppmerksom, observer hva du gjør og bruk sunn menneskelig fornuft
ved bruk av et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved drift av elektroverktøy kan føre til alvorlige skader.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 28GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 28 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
NO
29
2. MONTASJE
FARE! Personskader!
Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet.
v Vent til plastkniven er stanset før du monterer produktet.
Montere tilleggshåndtaket [ fig. A1 ]:
v Skyv tilleggshåndtaket
1
på håndtakets overdel
2
til forbindelsen
smetter hørbart på plass (klikk).
Leveransen omfatter 5 plastkniver
3
. 4 av disse er reserve-plastkniver
som befinner seg i magasinet
0
.
For montering av plastkniven i knivholderen, se 6. UTBEDRE FEIL
«Skift plastkniv».
Monter beskyttelsesdekselet [ fig. A2 /A3 ]:
FARE!
Trimmeren skal kun brukes når beskyttelsesdekselet er montert.
1. Sett beskyttelsesdekselet
4
på trimmerhodet
5
. Før plastkniven
3
gjennom åpningen i beskyttelsesdekselet
4
.
2. Vri beskyttelsesdekselet
4
til det kan trykkes opp helt (pilene
ß
A1
/
ß
A2
ligger overfor hverandre).
3. Vri beskyttelsesdekselet
4
mot urviseren til forbindelsen smekker hør-
bart på plass (klikk).
3. BETJENING
FARE! Personskader!
Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet.
v Vent til plastkniven er stanset før du transporterer produktet.
Lade batteriet [ fig. O1 ]:
OBS!
Overspenning skader batteriet og nettdelen.
v Se til at du bruker riktig nettspenning.
Før første gangs bruk må batteriet lades fullstendig.
Litiumion-batteriet kan lades i enhver ladetilstand, og ladeprosessen kan
når som helst avbrytes uten at det skader batteriet (ingen minneeffekt).
1. Koble nettdelen
X
til en stikkontakt.
På-LED-en
å
lyser rødt.
2. Koble batteri-ladekabelen
V
til ladeuttaket
;
.
Når ladelampen
;
på ladeuttaket blinker grønt, blir batteriet ladet.
Når ladelampen
;
på ladeuttaket lyser grønt, er batteriet fulladet
(ladevarighet, se 7. TEKNISKE DATA).
3. Kontroller ladetilstanden i regelmessige intervaller ved lading.
4. Når batteriet er fulladet, kobler du batteri-ladekabelen
V
fra
ladeuttaket
;
.
5. Koble nettdelen
X
fra stikkontakten.
Arbeidsposisjon [ fig. O2 ]:
v Hold produktet etter tilleggshåndtaket
1
og hovedhåndtaket
2
,
slik at trimmerhodet
5
er lett fremoverstilt.
For å forhindre at plastkniven eller knivholderen slites eller brekker, er det
viktig å unngå at plastkniven og knivholderen berører harde gjenstander
(mur, steiner, gjerder osv.).
Starte trimmeren [ fig. O3 ]:
FARE! Personskader!
Det er fare for personskade hvis produktet ikke stopper
når startspaken slippes.
v Ikke overstyr sikkerhetsinnretningene eller bryteren.
Fest for eksempel ikke startspaken på håndtaket.
Starte:
Produktet er utstyrt med en sikkerhetsmekanisme med to brytere
(startspak med innkoblingssperre) som forhindrer utilsiktet innkob-
ling av produktet.
1. Hold tilleggshåndtaket
1
med én hånd.
2. Hold hovedhåndtaket
2
med den andre hånden, skyv innkoblings-
sperren
6
fremover og trekk i startspaken
7
.
Trimmeren starter.
3. Slipp innkoblingssperren
6
igjen.
Stoppe:
v Slipp startspaken
7
.
Trimmeren stopper på et par sekunder.
4. VEDLIKEHOLD
FARE! Personskader!
Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet.
v Vent til plastkniven er stanset før du vedlikeholder produktet.
Rengjør trimmeren [ fig. M1 ]:
FARE! Personskader!
Fare for personskader og risiko for skade på produktet.
v Produktet må ikke rengjøres med vann eller vannstråle
(spesielt ikke med høytrykksstråle).
v Ikke bruk kjemikalier, inkl. bensin eller løsningsmidler, til
rengjøring. Enkelte av dem kan ødelegge viktige plastdeler.
Lufteslissene må alltid være rene.
1. Rengjør luftslissen
8
med en myk børste (ikke bruk skrutrekker).
2. Rengjør alle bevegelige deler etter hver bruk. Fjern spesielt gress- og
smussrester fra beskyttelsesdekselet
4
.
Rengjøre nettdelen:
Se til at kontaktene til ladeuttaket og nettdelen alltid er rene og tørre før
du kobler til nettdelen.
Ikke bruk rennende vann.
v Rengjør kontaktene og plastdelene med en myk, tørr klut.
5. LAGRING
Ta ut av bruk:
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Lad opp batteriet.
2. Rengjør trimmeren og lade-nettadapteren (se 4. VEDLIKEHOLD).
3. Oppbevar trimmeren og lade-nettadapteren på et tørt, lukket og
frostsikkert sted.
Avfallshåndtering:
(i henhold til direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdnings-
avfall.Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøforskrif-
tene.
Li-ion
GARDENA-batteriet inneholder litiumion-elementer, som
ved utløp av levetiden skal kastes separat fra det normale
husholdningsavfallet.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlings-
stasjonen.
6. UTBEDRE FEIL
FARE! Personskader!
Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet.
v Vent til plastkniven er stanset før du utbedrer feil på produktet.
Skifte ut plastkniven [ fig. T1 / T2 ]:
FARE! Kuttsår!
v Ikke bruk skjæreelementer av metall eller reserve- og
tilbehørsdeler som ikke er godkjent av GARDENA.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 29GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 29 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
NO
30
Plastknivene skal være maksimalt nedslitt til halvparten. Det må
kun brukes originale GARDENA RotorCut reservekniv. Reserve-
plastknivene får du hos din GARDENA-forhandler eller direkte hos
GARDENA service.
GARDENA RotorCut reservekniv for turbotrimmer art. 5368
Ta ut plastkniven:
1. Snu trimmeren.
2. Skyv enden av plastkniven litt nedover (A), skyv plastkniven
3
innover
gjennom knivholderen
9
(B) og trekk den ut.
Sette inn plastkniven:
v Skyv den nye plastkniven
3
gjennom metallslissen i knivholderen
9
til
forbindelsen smetter hørbart på plass (klikk).
Når den nye plastkniven er satt korrekt inn, er det lett å svinge den.
Problem Mulig årsak Utbedring
Trimmeren skjærer ikke
eller skjærer dårlig
Plastkniven er slitt eller
for kort.
v Skift ut plastkniven.
Plastkniven er brukket. v Skift ut plastkniven.
Trimmeren vibrerer kraftig Plastkniven er for nedslitt og
fører til ubalanse.
v Skift ut plastkniven.
Knivholderen er slitt. v Skift ut knivholderen.
Trimmeren starter ikke.
Ladelampen
;
blinker grønt
Underspenning. v
Lad opp batteriet.
Trimmeren starter ikke.
Ladelampen
;
blinker rødt
Batteri overbelastet. v Slipp startspaken.
Start på nytt.
Motoren er blokkert. v
Fjern hindringen.
Start på nytt.
Temperaturen til batteriet
ligger utenfor tillatt område.
v
Bruk batteriet i omgivelses-
temperaturer fra 0 °C til
40 °C.
På-LED
å
på nettdelen
lyser ikke
Lade-nettadapteren er ikke
satt riktig i.
v
Koble lade-nettadapteren til
en stikkontakt.
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner
skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er
autorisert av GARDENA.
7. TEKNISKE DATA
Accu trimmer
Enhet Verdi (art. 9822)
Skjærebredde cm 23
Bladholderens turtall o/min 9500
Vekt kg 1,7
Lydtrykknivå L
pA
1)
Usikkerhet k
pA
dB(A)
71
3
Lydeffektnivå L
WA
2)
:
målt/garantert
Usikkerhet k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Hånd/arm-vibrasjon a
vhw
1)
Usikkerhet k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Måleprosess i henhold til:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
MERK: Den angitte vibrasjonsemisjonsverdien ble målt iht. en standardisert
testprosess og kan brukes til å sammenligne elektroverktøy med hverandre.
Denne verdien kan også brukes til foreløpig bedømmelse av eksposisjonen.
Vibrasjonsemisjonsverdien kan variere i løpet av faktisk bruk av elektroverktøyet.
Batteri
Enhet Verdi
Batterispenning V (DC) 14,4
Batterikapasitet Ah 2,0
Batteriladetid 80 % / 100 %
(ca.)
Min. 160 / 200
Batterinettdel
Enhet Verdi
(art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Nettspenning V (AC) 100 – 240
Nettfrekvens Hz 50 – 60
Nominell effekt W 15
Utgangsspenning V (DC) 18,5
Maks. utgangsstrøm mA 600
IT Trimmer a batteria
1. SICUREZZA ...........................................30
2. MONTAGGIO ..........................................32
3. UTILIZZO .............................................32
4. MANUTENZIONE .......................................32
5. CONSERVAZIONE ......................................33
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ...............................33
7. DATI TECNICI ..........................................33
8. ACCESSORI ...........................................33
9. GARANZIA / ASSISTENZA ................................34
Traduzione delle istruzioni originali.
Questo prodotto può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su nonché da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o con un bagaglio ristretto di esperienze e
conoscenze, purché vengano supervisionati e
siano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del prodotto
e i pericoli legali al suo uso. Non lasciare giocare i
bambini con questo prodotto. Ai bambini è con-
sentito pulire ed eseguire la manutenzione del
prodotto solo sotto la supervisione di un adulto.
Si sconsiglia lutilizzo del prodotto da parte di
adolescenti di età inferiore a 16 anni.
Destinazione d’uso:
Il GARDENA Trimmer si utilizza per potare e tagliare erba e prati di case
egiardini curati per hobby.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato.
PERICOLO! Lesione corporea!
v Non utilizzate il prodotto per il taglio di siepi, per sminuzzare
materiale ovvero per compostare.
8. TILBEHØR
GARDENA nettdel Til lading av det integrerte batteriet. art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA RotorCut reserve-
kniv for turbotrimmer
Til utskiftning av oppbrukte plastkniver. art. 5368
GARDENA reserve
knivholder
Kan fås via GARDENA servicen.
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden
og på internett:
Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
IMPORTANTE!
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle
per rileggerle.
1. SICUREZZA
IT
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 30GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 30 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
IT
31
Simboli sul prodotto:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Tenere le persone a distanza.
Indossare sempre un dispositivo di protezione dell’udito.
Indossare sempre un dispositivo di protezione degli occhi
autorizzato.
Non esporlo alla pioggia.
Per il caricabatterie:
Togliere subito la spina dalla rete se il cavo è stato
danneggiato o tagliato.
Norme generali di sicurezza
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni causate da scossa di corrente!
v Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore differenziale
(RCD) con corrente operativa nominale di massimo 30 mA.
Evitare di assumere posizioni del corpo anormali e mantenere sempre l’equilibrio
per rimanere stabili. Camminare, non correre.
Non toccare alcuna delle parti pericolose che si muovono prima di staccare
la macchina dal collegamento alla rete e che le stesse parti si siano fermate
completamente.
Quando si utilizza la macchina indossare sempre calza ture resistenti e pantaloni
lunghi.
Funzionamento più sicuro
1 Addestramento
a) Leggere attentamente le istruzioni. Impratichirsi nell’utilizzo dei dispositivi di
comando e imparare a utilizzare la macchina in modo corretto.
b) Non consentire mai a persone che non hanno letto
a fondo le presenti istruzioni, o ai bambini, di utilizzare la macchina. Disposi-
zioni applicabili a livello locale possono aumentare l’età di l’utilizzo dell’utente.
c) Attenzione: l’utente è responsabile in caso di incidenti o pericoli nei confronti
di terzi o loro proprietà.
2 Predisposizione
a) Prima dell’utilizzo deve essere verificata sul cavo di collegamento e di pro-
lungamento la presenza di eventuali danni o segni d’usura. Se, durante l’uti-
lizzo, il cavo è danneggiato, occorre stac carlo immediata mente dalla rete.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI STACCARLO DALLA RETE.
Non utilizzare la macchina nel caso in cui il cavo sia danneggiato o usurato.
b) Prima dell’utilizzo controllare visivamente sulla macchina se i dispositivi
o i coperchi di protezione sono danneggiati, mancano o sono inseriti nel
modo sbagliato.
c) Non mettere mai in moto la macchina se nelle vici nanze si trovano persone,
in particolare bambini, o animali domestici.
3 Funzionamento
a) Tenere a distanza il cavo di collegamento e di prolungamento dallo strumento
di taglio.
b) Per tutto il periodo di utilizzo della macchina devono essere indossati occhiali
protettivi e scarpe resistenti.
c) L’utilizzo della macchina in presenza di cattive condizioni atmosferiche, in
particolare in caso di lampi, deve essere evitato.
d) Utilizzare la macchina solo alla luce del giorno o in presenza di una buona
illuminazione artificiale.
e) Non utilizzare mai la macchina in presenza di danni al coperchio o al disposi-
tivo di protezione ovvero in loro assenza.
f) Accendere il motore solo quando le mani e i piedi si trovano fuori dalla portata
dello strumento di taglio.
g) Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentatore (ossia togliere la spina dalla
presa, togliere il dispositivo di blocco o la batteria estraibile)
1) se la macchina viene lasciata incustodita;
2) prima di togliere un blocco
3) prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
4) dopo un contatto con un corpo estraneo;
5) sempre, quando la macchina inizia a vibrare in modo inusuale.
h) Fare attenzione a non ferirsi piedi e mani con lo strumento di taglio.
i) Assicurarsi sempre che le aperture per l’aereazione siano tenute libere da
corpi estranei.
4 Manutenzione e deposito
a) La macchina deve essere staccata dall’alimentatore (ossia staccare la spina
dalla rete elet trica, togliere il dispositivo di blocco o la batteria estraibile) prima
che siano effettuati la manutenzione o attività di pulizia.
b) Devono essere utilizzati solamente i pezzi di ricambio e gli accessori suggeriti
dal produttore.
c) La macchina deve essere regolarmente con trollata e manutenuta. Far riparare
la macchina solamente in un’officina autorizzata.
d) Se la macchina non è utilizzata, deve essere immagazzinata a distanza di
sicurezza dai bambini.
Norme di sicurezza aggiuntive
Utilizzo sicuro della batteria
PERICOLO! Pericolo di incendio!
Il prodotto a batteria da caricare deve essere posizionato, durante
la ricarica, su una superficie non infiammabile, resistente al calore
e isolante.
Non lasciare la batteria incustodita durante la ricarica.
Gli oggetti corrosivi, combustibili e facilmente infiammabili devono
essere tenuti lontano dal caricabatterie e dal prodotto a batteria.
Il caricabatterie e il prodotto a batteria, durante la ricarica, non devono
essere coperti.
In caso di fumo o fuoco togliere immediatamente il caricabatterie dall’alimenta-
zione elettrica.
Per caricare la batteria utilizzare solamente il caricabatterie originale di
GARDENA. L’utilizzo di altri caricabatterie può provocare danni irreparabili
alla batteria o addirittura essere causa di incendi.
Per ragioni di compatibilità, non utilizzare il caricabatteria GARDENA per ricaricare
batterie di altri produttori. Anche in questo caso si fa presente il pericolo di incen-
dio ed esplosione.
Non caricare batterie non ricaricabili.
PERICOLO! Pericolo di esplosione!
Proteggere i prodotti a batteria da caldo e fuoco. Non appoggiare i pro-
dotti a batteria su corpi riscaldanti e non esporli a lungo a forti radiazioni
solari.
Non utilizzarli all’interno di atmosfere esplosive, ad es. vicino a fluidi
(vapori), gas o raccolte di polvere infiammabili. Durante l’utilizzo delle
batterie si possono produrre delle scintille in grado di infiammare le
miscele.
Caricare e utilizzare il prodotto a batteria esclusivamente in presenza di tempera-
ture ambientali tra 0 °C e 40 °C. Dopo un lungo utilizzo, lasciare raffreddare la
batteria.
Verificare regolarmente sul cavo per la ricarica la presenza di segni di danni
o processi di invecchiamento (fragilità). Utilizzare il cavo esclusivamente se in
ottimo stato.
Non conservare né trasportare mai il prodotto a batteria in presenza di tempera-
ture superiori ai 45 °C oppure alla luce diretta del sole. Il prodotto a batteria,
idealmente, dovrebbe essere conservato in presenza di temperature sotto i 25 °C
per tenere bassa l’autoscarica.
Non esporre il prodotto a batteria alla pioggia o all’umidità e non immergerlo in
acqua. Se penetra acqua nel prodotto a batteria, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
Se la batteria non viene utilizzata per lungo tempo (in inverno) occorrerà caricarla
completamente per impedire che si scarichi del tutto.
Non conservare il prodotto a batteria in aree in cui sono presenti scariche
elet trostatiche.
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elettro-
magnetico. Questo campo può, in presenza di particolari situazioni,
agire sul funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per escludere
il pericolo di situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali
le persone che hanno un impianto medico devono, prima dell’utilizzo di
questo prodotto, consultarsi con il proprio medico e il produttore
dell’impianto.
Utilizzare il prodotto con batteria solo tra gli 0 e i 40 °C.
Ispezionare attentamente il terreno nel quale il prodotto deve essere utilizzato ed
eliminare cavi e oggetti estranei.
Prima dell’uso e in seguito a un forte urto è necessario controllare il prodotto per
accertare se presenta segni di usura o altri tipi di danni. In caso di bisogno fare
eseguire i necessari lavori di riparazione.
Se, in presenza di un guasto, non è più possibile spegnere il prodotto, appog-
giarlo su una superficie fissa e attendere sul posto fino a quando la batteria
è completamente consumata. Inviare il prodotto guasto all’Assistenza Clienti
GARDENA.
Non cercare mai di lavorare con un prodotto non montato completamente
o dopo avere apportato delle modifiche non autorizzate.
Spegnere il prodotto nel caso in cui questo inizi a vibrare in modo anomalo.
Le forti vibrazioni possono causare delle lesioni.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 31GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 31 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
IT
32
2. MONTAGGIO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Prima di montare il prodotto aspettare che la lama di plastica
si sia fermata.
Montaggio dell’impugnatura supplementare [ fig. A1 ]:
v Spingere l’impugnatura supplementare
1
sulla parte superiore dell’im-
pugnatura
2
fino a quando si sente lo scatto del collegamento (clic).
La dotazione comprende 5 lame di plastica
3
. Di queste, 4 lame di
plastica di ricambio si trovano nel magazzino
0
.
Per il montaggio della lama di plastica nel portalame, si veda al paragrafo
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI “Sostituzione delle lame di plastica”.
Montaggio della copertura protettiva [ fig. A2 /A3 ]:
PERICOLO!
Il trimmer può essere utilizzato solo se la copertura protettiva
è montata.
1. Inserire la copertura protettiva
4
sulla testa del trimmer
5
. Condurre la
lama di plastica
3
attraverso l’apertura della copertura protettiva
4
.
2. Girare la copertura protettiva
4
, finché si lascia completamente com-
primere (le frecce
ß
A1
/
ß
A2
si trovano una di fronte l’altra).
3. Ruotare la copertura protettiva
4
in senso antiorario, fino a quando si
sente lo scatto del collegamento (clic).
3. UTILIZZO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui
il prodotto parta involontariamente.
v Prima di trasportare il prodotto aspettare che la lama di
plastica si sia fermata.
Caricamento della batteria [ fig. O1 ]:
ATTENZIONE!
La sovratensione danneggia la batteria e il caricabatterie.
v Assicurarsi di utilizzare la giusta tensione di rete.
La batteria, prima dell’utilizzo iniziale, deve essere completamente caricata.
La batteria agli ioni di litio può essere caricata a ogni livello e la ricarica può
essere interrotta in ogni momento senza danni per la batteria (assenza di
effetto memory).
1. Collegare il caricabatterie
X
a una presa.
Il LED on
å
è illuminato di rosso.
2. Collegare il cavo per la ricarica della batteria
V
alla presa di alimenta-
zione
;
.
Quando la spia di carica
;
della presa di alimentazione lampeggia
in verde, la batteria è in carica.
Quando la spia di carica
;
della presa di alimentazione è illuminata
di verde, la batteria è completamente carica (durata della carica,
vedi 7. DATI TECNICI).
3. Durante la carica verificarne a intervalli di tempi regolari lo stato.
4. Una volta che la batteria è completamente carica, togliere il cavo per la
ricarica
V
dalla presa di alimentazione
;
.
5. Staccare il caricabatterie
X
dalla presa.
Posizione di lavoro [ fig. O2 ]:
v Tenere il prodotto sull’impugnatura supplementare
1
e sull’impugna-
tura principale
2
in maniera tale che la testa del trimmer
5
sia legger-
mente inclinata in avanti.
Evitare il contatto della lama di plastica e del portalame con oggetti duri
(muro, pietre, steccati, ecc.) per evitare una chiusura o rottura della lama
di plastica o del portalame.
Avvio del trimmer [ fig. O3 ]:
PERICOLO! Lesione corporea!
Se il prodotto non si ferma quando si lascia la leva di avvio
sussiste un pericolo di lesione!
v Non bypassare i dispositivi di sicurezza o l’interruttore.
Non fissare, ad esempio, la leva di avvio sull’impugnatura.
Avvio:
Il prodotto è dotato di un dispositivo di sicurezza a due interruttori
(leva di avvio con blocco di accensione) che impediscono l’avvio
involontario del prodotto.
1. Tenere con una mano l’impugnatura supplementare
1
.
2. Tenere l’impugnatura principale
2
con l’altra mano, spingere il blocco
di accensione
6
in avanti e tirare la leva di avvio
7
.
A questo punto il trimmer si avvia.
3. Lasciare nuovamente il blocco di accensione
6
.
Arresto:
v Rilasciare la leva di avvio
7
.
Il trimmer si blocca in pochi secondi.
4. MANUTENZIONE
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Prima di effettuare la manutenzione del prodotto aspettare
che la lama di plastica si sia fermata.
Pulizia del trimmer [ fig. M1 ]:
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di lesioni e rischio di danni al prodotto.
v Non pulire il prodotto con acqua o getti d’acqua (in particolare
ad alta pressione).
v Non pulire con prodotti chimici, inclusi benzina o solventi.
Alcuni possono distruggere le parti in plastica.
Le fessure di areazione devono sempre essere pulite.
1. Pulire le fessure dell’aria
8
con una spazzola morbida
(non utilizzare il cacciavite).
Non utilizzare il prodotto nelle vicinanze dell’acqua.
Non lavorare nelle vicinanze di piscine o stagni.
Sicurezza personale
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene
rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere
i bambini lontano durante il montaggio.
PERICOLO! Lesione corporea!
Se l’apparecchio si spegne a causa di una batteria scarica (la spia di
carica
;
lampeggia di colore verde), può succedere che la batteria si
riprenda dopo qualche tempo. L’apparecchio è quindi nuovamente
pronto per l’uso.
Utilizzare dispositivi di sicurezza personali.
Per la pulizia del dispositivo d taglio utilizzare i guanti.
Indossare sempre occhiali protettivi.
I dispositivi di protezione quali guanti, scarpe di sicurezza antiscivolo o protettori
auricolari, da usare nelle condizioni opportune, evitano di procurarsi lesione cor-
poree.
Al momento della regolazione del prodotto prestare attenzione per evitare che le
dita si incastrino tra parti mobili e fisse della macchina.
Non utilizzare acqua o elementi chimici per pulire la protezione o altre parti del
trimmer.
Serrare a fondo tutti i dadi e le viti per assicurarsi che il prodotto sia in buone
condizioni.
Non scomporre ulteriormente il prodotto rispetto alla situazione della consegna.
Avviso! L’uso di protettori auricolari e i rumori causati dal prodotto potrebbero
far sì che l’utilizzatore non noti la presenza di persone che si avvicinano.
Durante l’utilizzo e il trasporto fare particolare attenzione ai pericoli per altre persone.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico rimanere vigili, fare attenzione a ciò
che si fa e agire sempre consapevolmente.
Non utilizzare mai gli apparecchi elettrici in condizioni di stanchezza o sotto
l’influsso di droghe, alcol o farmaci.
Un momento di disattenzione durante l’utilizzo di apparecchi elettrici può essere
causa di gravi lesioni.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 32GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 32 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
IT
33
2. Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti mobili. In particolare devono
essere tolti dalla copertura protettiva i resti di erba e di sporco
4
.
Come pulire il caricabatterie:
Assicurarsi che i contatti della presa di alimentazione e del caricabatterie
siano sempre puliti e asciutti prima di collegare quest’ultimo.
Non utilizzare acqua corrente.
v Con un panno morbido e asciutto pulire i contatti e le parti in plastica.
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai
bambini.
1. Caricare la batteria.
2. Pulire il trimmer e il caricabatterie (vedi 4. MANUTENZIONE).
3. Conservare il trimmer e il caricabatterie in luogo asciutto,
chiuso e al riparo dal gelo.
Smaltimento:
(ai sensi della direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni
ambientali localmente applicabili.
Li-ion
La batteria GARDENA contiene celle agli ioni di litio che,
al termine della propria durata, devono essere smaltite
separatamente dai normali rifiuti domestici.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta locale per il
riciclaggio.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Prima di eliminare i difetti del prodotto aspettare che la lama
di plastica si sia fermata.
Sostituzione della lama di plastica [ fig. T1 / T2 ]:
PERICOLO! Ferite da taglio!
v Non utilizzare elementi da taglio metallici oppure pezzi di
ricambio e accessori che non siano previsti da GARDENA.
Le lame di plastica possono essere usurate al massimo alla mezza
lunghezza. Possono essere utilizzate solamente lame di ricambio
RotorCut GARDENA originali. Le lame di plastica di ricambio sono
disponibili presso il rivenditore GARDENA di fiducia ovvero diretta-
mente presso l’Assistenza Clienti GARDENA.
Lama di ricambio RotorCut GARDENA
per il turbotrimmer art. 5368
Prelievo della lama di plastica:
1. Ruotare il trimmer.
2. Premere l’estremità della lama di plastica leggermente verso il
basso (A), spingere la lama di plastica
3
verso l’interno attraverso
il portalame
9
(B) ed estrarla.
Inserimento della lama di plastica:
v Spingere la nuova lama di plastica
3
attraverso la fessura metallica del
portalame
9
fino a quando si sente lo scatto del collegamento (clic).
Se la lama di plastica è correttamente inserita, può essere orientata
facilmente.
Problema Possibile causa Rimedio
Il trimmer non taglia
o taglia male
La lama di plastica è usurata
o troppo corta.
v Sostituire la lama di plastica.
La lama di plastica è rotta. v Sostituire la lama di plastica.
Problema Possibile causa Rimedio
Il trimmer vibra fortemente La lama di plastica è usurata
eccessivamente e di conse-
guenza produce uno squilibrio.
v Sostituire la lama di plastica.
Il portalame è usurato. v Sostituire il portalame.
Il trimmer non parte.
La spia di carica
;
lampeggia di verde
Sottotensione. v Caricare la batteria.
Il trimmer non parte.
La spia di carica
;
lampeggia di rosso
Batteria sovraccarica. v Rilasciare la leva di avvio.
Riavviare.
Il motore è bloccato. v Eliminare l’ostacolo. Riavviare.
La temperatura della
batteria è al di fuori
dell’intervallo consentito.
v Utilizzare la batteria solo
in presenza di temperature
ambientali comprese tra
0 °C e 40 °C.
Il LED on
å
sul carica-
batterie non è acceso
Il caricabatterie non è inserito
correttamente.
v Inserire il caricabatterie in
una presa.
Nota: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA di
competenza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assistenza
Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autorizzati da
GARDENA.
7. DATI TECNICI
Trimmer a batteria
Unità Valore (art. 9822)
Larghezza di taglio cm 23
Giri / minuto bobina
portafilo
gpm 9500
Peso kg 1,7
Livello di pressione
sonora L
pA
1)
Incertezza k
pA
dB(A)
71
3
Livello di emissione
sonora L
WA
2)
:
misurata / garantita
Incertezza k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Oscillazione mano
braccio a
vhw
1)
Incertezza k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Procedura di misurazione secondo:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Nota: il valore di emissione delle vibrazioni fornito è stato misurato in base
a una procedura di verifica normata e può essere utilizzato per un confronto
tra apparecchi elettrici. Questo valore può essere utilizzato anche per la
valutazione provvisoria dell’esposizione. Il valore di emissione delle vibrazioni può variare
durante l’utilizzo effettivo dell’apparecchio elettrico.
Batteria
Unità Valore
Tensione batteria V (DC) 14,4
Capacità della batteria Ah 2,0
Tempo di ricarica della
batteria 80 % / 100 % (ca.)
Min. 160 / 200
Caricabatterie
Unità Valore
(art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Corrente di rete V (AC) 100 – 240
Frequenza di rete Hz 50 – 60
Potenza nominale W 15
Tensione di uscita V (DC) 18,5
Corrente di uscita max. mA 600
8. ACCESSORI
GARDENA caricabatterie Per caricare la batteria interna. art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Lama di ricambio RotorCut
GARDENA per il turbotrimmer
Per sostituire lame di plastica
consumate.
art. 5368
GARDENA Portalama di
riserva
Disponibile presso l’Assistenza Clienti GARDENA.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 33GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 33 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
IT
34
9. GARANZIA / ASSISTENZA
9.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
9.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza
sono disponibili sul retro e online:
Italia: https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
Svizzera: https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
Póngase siempre una protección de los oídos autorizada.
Póngase siempre una protección de los ojos autorizada.
No lo exponga a la lluvia.
Para el cargador:
Desenchúfelo de inmediato de la red si el cable está dañado o
cortado.
Avisos generales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por descarga eléctrica.
v El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento
no superior a 30 mA.
Preste atención siempre mientras trabaja con el producto a adoptar una postura
segura y firme, así como también
a mantener en todo momento el equilibrio. Camine, no corra.
No toque las piezas peligrosas en movimiento hasta haber desenchufado la
máquina de la red eléctrica y espere a que todas las piezas peligrosas móviles
se hayan parado por completo.
Póngase siempre mientras la máquina está en funcionamiento calzado fuerte
y pantalones largos.
Funcionamiento seguro
1 Formación
a) Lea detenidamente las instrucciones de empleo. Familiarícese con las piezas
de ajuste y la utilización apropiada de la máquina.
b) No permita nunca a personas no familiarizadas con estas instrucciones
o a niños la utilización de la máquina. Las normativas locales pueden limitar
la edad del usuario.
c) Se deberá considerar que el usuario mismo es responsable de accidentes
o de la seguridad frente a otras personas o su propiedad.
2 Preparativos antes del uso
a) Antes de cada uso, el cable de conexión y alargador se deben inspeccionar
para comprobar que no hay presentes daños o desgaste. Si el cable se daña-
ra durante el uso, se deberá desenchufar de inmediato de la red.
NO TOCAR EL CABLE HASTA HABERLO DESENCHUFADO DE LA RED.
No utilizar la máquina si el cable está dañado o desgastado.
b) Antes de cada uso, inspeccionar la máquina visualmente para comprobar si las
unidades o cubiertas protectoras están dañadas, presentes o mal colocadas.
c) No poner nunca en marcha la máquina si hay per sonas, particularmente
niños, o animales dentro del área peligrosa.
3 Funcionamiento
a) El cable de conexión y alargador se deberán mantener fuera del alcance de
la unidad de corte.
b) Llevar siempre gafas protectoras y calzado apropiado mientras se utiliza la
máquina.
c) Se deberá evitar la utilización de la máquina bajo condiciones climatológicas
desfavorables, particularmente en caso de haber riesgo de rayos.
d) Utilizar la máquina únicamente a la luz del día o con una buena iluminación
artificial.
e) No utilizar nunca la máquina si la cubierta o la unidad protectora están daña-
das, o bien la cubierta o las unidades protectoras no están montadas.
f) Conectar el motor únicamente si las manos y los pies están fuera del área de
trabajo de la unidad de corte.
g) Desenchufar la máquina del suministro de corriente (es decir, desenchufar
la clavija de enchufe de la red eléctrica), retirar la unidad de bloqueo o la pila
extraíble)
1) siempre cuando la máquina se deja sin vigilancia;
2) antes de eliminar un bloqueo;
3) antes inspeccionar, limpiar o tratar la máquina;
4) tras haber entrado en contacto con un cuerpo extraño;
5) siempre cuando la máquina empieza a vibrar de un modo no habitual.
h) Cuidado: riesgo de lesión en manos y pies a causa de la unidad de corte.
i) Habrá que asegurarse siempre de que las entradas de aire de ventilación
están libres de cuerpos extraños.
4 Conservación y almacenamiento
a) Desenchufar la máquina del suministro de corriente (es decir, desenchufar la
clavija de enchufe de la red eléctrica), retirar la unidad de bloqueo o la pila
extraíble) antes de realizar los trabajos de mantenimiento o limpieza.
b) Utilizar sólo las piezas de recambio o accesorios recomendados por el
fabricante.
c) La máquina se deberá comprobar y mantener a intervalos regulares de
tiempo. La máquina se deberá reparar únicamente en un taller concertado.
d) Si la máquina no se utiliza, se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
¡IMPORTANTE!
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta
posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
Lea las instrucciones de empleo.
Mantener alejadas a terceras personas.
1. SEGURIDAD
ES Recortabordes con Accu
1. SEGURIDAD ...........................................34
2. MONTAJE ............................................35
3. MANEJO .............................................35
4. MANTENIMIENTO ......................................36
5. ALMACENAMIENTO ....................................36
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS .................................36
7. DATOS TÉCNICOS .....................................37
8. ACCESORIOS .........................................37
9. GARANTÍA / SERVICIO ...................................37
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Los niños a partir de los 8 años y en ade-
lante así como personas con discapacidad
física, sensoria o mental, o bien con falta de
experiencia y conocimientos sólo pueden
usar el producto bajo la supervisión de una per-
sona responsable, o si son instruidas en cuanto
al empleo seguro del producto y comprenden los
posibles peligros resultantes. Los niños deberán
ser vigilados para asegurarse de que no pueden
jugar con el producto. Los niños sólo pueden lim-
piar o mantener el producto bajo vigilancia de una
persona responsable. El uso de este producto
está indicado para jóvenes mayores de 16 años.
Uso adecuado:
El recortabordes GARDENA resulta idóneo para retestar y cortar el césped
y superficies de hierba en el jardín privado y del aficionado.
El producto no se ha concebido para un funcionamiento de larga duración.
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
v El producto no se debe utilizar para cortar setos, ni para tro-
cear material ni para compostar.
ES
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 34GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 34 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
ES
35
Avisos adicionales de seguridad
Trato seguro de los Accus
¡PELIGRO! ¡Peligro de incendio!
El producto con Accu que se desea cargar deberá encontrarse durante el
proceso de carga sobre una base que no sea combustible ni conductora,
y que sea resistente a altas temperaturas.
No se debe cargar la batería sin vigilancia.
Tanto el cargador como también el producto con Accu deberán mante-
nerse alejados de objetos corrosivos, combustibles y fácilmente infla-
mables.
No cubra el cargador ni el producto con Accu durante el proceso de
carga.
Desenchufe el cargador de inmediato del suministro de corriente en caso de
formarse humo o fuego.
Utilice para cargar el Accu únicamente el cargador original de GARDENA. La
utilización de otros cargadores puede conllevar daños irreparables en los Accus
e incluso provocar un incendio.
No utilice el cargador GARDENA para cargar baterías de otras marcas, ya que
GARDENA no puede garantizar que sean compatibles y, de no serlo, también
podrían comportar riesgo de incendio o de explosión.
No cargue baterías no recargables.
¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión!
Proteja los productos con Accu de la acción del calor y el fuego.
No deposite los productos con Accu sobre radiadores ni los exponga
a la radiación solar fuerte durante un periodo prolongado de tiempo.
No haga funcionar el producto en atmósferas potencialmente explosivas,
p. ej., en presencia de líquidos (vapores) inflamables, gases inflamables o
polvos. Durante la utilización de baterías recargables se pueden generar
chispas que podrían inflamar las mezclas.
Cargue y utilice el producto con Accu únicamente a una temperatura ambiental
de entre 0 °C y 40 °C. Deje enfriar el Accu después de utilizarlo durante un
periodo prolongado de tiempo.
El cable de carga debe controlarse regularmente para ver si presenta signos
de desperfectos y envejecimiento (fragilidad). Utilice el cable únicamente si se
encuentra en perfecto estado.
No guarde ni transporte en ningún caso el producto con Accu a temperaturas
superiores a 45 °C ni lo exponga a la radiación solar directa. A ser posible se
deberá guardar el producto con Accu a una temperatura inferior a 25 °C para
reducir el riesgo de descarga espontánea.
No exponga el producto con Accu a la lluvia ni a la humedad, y no lo sumerja en
agua. El agua que se introduce en el producto con Accu hace que aumente el
riesgo de descarga eléctrica.
Si no se fuera a utilizar el Accu por un periodo prolongado de tiempo
(p. ej., durante el invierno), cárguelo por completo para evitar una descarga
total del mismo.
No guarde el producto con Accu en un entorno en el que pueda producirse una
descarga electrostática.
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funciona-
miento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en
el modo de funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos. Con
el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesiones
graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante médico
deberán consultar al médico y fabricante del implante antes de usar este
producto.
Utilice el producto con Accu únicamente a temperaturas entre 0 y 40 °C.
Inspeccione detenidamente el área donde se vaya a utilizar el producto y retire
todos los cables y demás objetos extraños.
Antes de usar el producto y también en caso de haber recibido un golpe fuerte,
compruebe si hay señal de desgaste o de daños. Si fuera necesario, tome las
medidas oportunas para su reparación.
Si por motivo de un defecto no se puede desconectar el producto, se deberá
colocar el producto sobre una base firme y esperar bajo vigilancia a que se des-
cargue el Accu. El producto averiado se deberá mandar al servicio técnico de
GARDENA.
Nunca utilice un producto incompleto o con modificaciones no autorizadas.
Desconecte el producto si empezara a vibrar de modo anómalo. Las vibraciones
fuertes pueden causar lesiones.
No utilice el producto cerca del agua.
No trabaje cerca de piscinas ni estanques.
Seguridad personal
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños peque-
ños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo,
mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
2. MONTAJE
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Si el producto se pone en marcha accidentalmente,
se corre el peligro de cortarse.
v Espere hasta que la cuchilla de plástico se haya detenido
antes de montar el producto.
Montaje de la empuñadura adicional [ fig. A1 ]:
v Deslice la empuñadura adicional
1
de manera que encaje sobre la
parte superior de la empuñadura
2
y haga engatillar hasta que queden
encajadas emitiendo un sonido perceptible (clic).
El volumen de entrega incluye 5 cuchillas de plástico
3
. De ellas, 4 son
de repuesto y se encuentran en el alojamiento
0
.
Para el montaje de la cuchilla de plástico en el dispositivo portacuchillas,
consultar el capítulo 6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS “Sustituir la cuchilla de
plástico”.
Montaje de la cubierta protectora [ fig. A2 /A3 ]:
¡PELIGRO!
El recortabordes sólo se puede utilizar si la cubierta protectora
está montada.
1. Coloque la cubierta protectora
4
sobre el cabezal del recortabor-
des
5
. Haga pasar la cuchilla de plástico
3
por la abertura de la
cubierta protectora
4
.
2. Gire la cubierta protectora
4
hasta que se pueda colocar a presión
(haciendo coincidir las puntas de las flechas
ß
A1
/
ß
A2
).
3. Gire la cubierta protectora
4
en sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta que quede encajada emitiendo un sonido percep-
tible(clic).
3. MANEJO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Si el producto se pone en marcha accidentalmente,
se corre el peligro de cortarse.
v Espere hasta que la cuchilla de plástico se haya detenido antes
de transportar el producto.
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Tras haberse apagado la herramienta por falta de carga del Accu (el indi-
cador de control de carga
;
parpadea en verde), cabe la posibilidad
de que el Accu se recupere, transcurrido un cierto tiempo. En tal caso,
la herramienta vuelve a estar lista para el funcionamiento.
Utilice el equipo de protección personal.
Póngase guantes para limpiar el dispositivo de corte.
Póngase siempre protección ocular.
El riesgo de lesión se puede reducir utilizando equipos protectores, como
p. ej., guantes de seguridad, calzado antideslizante o protección de los oídos
que se utilizan en función de las condiciones respectivas.
Tenga cuidado al ajustar el producto, para evitar engancharse los dedos entre las
piezas móviles y fijas de la máquina.
No utilice agua ni sustancias químicas para limpiar la protección u otras piezas
del recortabordes.
Mantenga bien apretados todas las tuercas, pernos y tornillos para asegurarse
de que el producto está en unas condiciones de uso seguras.
No desmonte el producto más allá del estado en que se le ha entregado.
¡Aviso! Es posible que no se dé cuenta de que se acercan personas debido al
ruido producido por el aparato y por llevar protección de los oídos.
Durante el funcionamiento y el transporte del producto preste una atención
especial al peligro que puede representar para otras personas.
Proceda con cuidado y atención, así como use el sentido común mientras
trabaja con herramientas eléctricas.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado(a) o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicinas.
La falta de atención por tan sólo un momento durante el funcionamiento de una
herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 35GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 35 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
ES
36
Cargar el Accu [ fig. O1 ]:
¡ATENCIÓN!
La sobretensión daña el Accu y el bloque de alimentación
para la carga.
v Asegúrese de que utiliza la tensión de red correcta.
Antes de la primera puesta en marcha, hay que recargar el Accu por
completo.
El Accu de iones de litio se puede cargar con cualquier nivel de carga
y el proceso de carga se puede interrumpir en cualquier momento sin
dañar el Accu (no tiene efecto memoria).
1. Conecte el bloque de alimentación para la carga
X
a una toma de red.
El LED de Encendido
å
está iluminado de color rojo.
2. Conecte el cable de carga del Accu
V
al conector de carga
;
.
Cuando el indicador de control de carga
;
del conector de carga
parpadea en verde, significa que se está cargando el Accu.
Cuando el indicador de control de carga
;
del conector de carga
se ilumina en verde, significa que el Accu está completamente
cargado. (Duración de carga, consulte el capítulo 7. DATOS TÉCNICOS).
3. Compruebe a intervalos regulares de tiempo el estado de carga
mientras está cargando.
4. En cuanto el Accu esté completamente cargado, desenchufe el cable
de carga del Accu
V
del conector de carga
;
.
5. Desenchufe el bloque de alimentación para la carga
X
de la toma de
corriente.
Posición de trabajo [ fig. O2 ]:
v Agarre el producto por la empuñadura adicional
1
y por la empuña-
duraprincipal
2
de tal modo que el cabezal del recortabordes
5
se
encuentre inclinado ligeramente hacia adelante.
Evite el contacto de la cuchilla de plástico y del dispositivo portacuchillas
con objetos duros (muros, piedras, vallas, etc.) para evitar el desgaste
o la rotura de la cuchilla de plástico o del dispositivo portacuchillas.
Puesta en marcha del recortabordes [ fig. O3 ]:
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Riesgo de lesión si el producto no se detiene al soltar la
palanca de arranque
v No puentee nunca los dispositivos de seguridad ni los inte-
rruptores. Por ejemplo, no fije la palanca de arranque al asa
de fijación.
Puesta en marcha:
El producto está equipado con un dispositivo de seguridad de
doble interruptor (palanca de arranque con bloqueo de seguridad)
que evita una conexión accidental del producto.
1. Agarre la empuñadura adicional
1
con una mano.
2. Agarre con la otra mano la empuñadura principal
2
, empuje el bloqueo
de seguridad
6
hacia delante y tire de la palanca de arranque
7
.
El recortabordes se pone en marcha.
3. A continuación, suelte el bloqueo de seguridad
6
.
Parada:
v Suelte la palanca de arranque
7
.
El recortabordes se detiene en pocos segundos.
4. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Si el producto se pone en marcha accidentalmente,
se corre el peligro de cortarse.
v Espere hasta que la cuchilla de plástico se haya detenido
antes de realizar el mantenimiento del producto.
Limpieza del recortabordes [ fig. M1 ]:
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesión y riesgo de dañar el producto.
v No limpie el producto con agua ni tampoco con un chorro
de agua (particularmente no limpie utilizando alta presión).
v No limpie con productos químicos, inclusive bencina ni
disolventes. Algunos pueden destruir piezas de plástico
importantes.
Las entradas de aire de ventilación siempre deben estar limpias.
1. Limpie las entradas de aire de ventilación
8
con un cepillo blando
(no utilice un destornillador).
2. Después de cada uso, limpie todas las piezas móviles. Ante todo retire
los restos de hierba y suciedad de la cubierta protectora
4
.
Limpieza del bloque de alimentación para la carga:
Asegúrese de que los contactos del conector de carga y del bloque de
alimentación para la carga siempre estén limpios y secos antes de conec-
tar el bloque de alimentación para la carga.
No utilice agua corriente.
v Limpie los contactos y las piezas de plástico con un paño suave
y seco.
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
1. Cargue el Accu.
2. Limpie el recortabordes y el bloque de alimentación para la carga
(consulte el capítulo 4. MANTENIMIENTO).
3. Guarde el recortabordes y el bloque de alimentación para la carga en
un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
Cómo eliminar el producto usado:
(según normativa Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica
normal. Se deberá eliminar según las normativas medioambien-
tales vigentes locales.
Li-ion
El Accu GARDENA contiene células de iones de litio que
no se pueden juntar con las basuras domésticas norma-
les al final de su vida útil.
¡IMPORTANTE!
v Elimine el producto a través o por medio del puesto recolector de
reciclaje del municipio respectivo.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Si el producto se pone en marcha accidentalmente,
se corre el peligro de cortarse.
v Espere hasta que la cuchilla de plástico se haya detenido
antes de solucionar las averías del producto.
Sustituir la cuchilla de plástico [ fig. T1 / T2 ]:
¡PELIGRO! ¡Heridas por corte!
v No utilice jamás elementos de corte metálicos ni recambios
o accesorios no previstos por GARDENA.
Las cuchillas de plástico pueden estar desgastadas como máximo
hasta la mitad de su longitud. Sólo se pueden utilizar cuchillas
de repuesto RotorCut de GARDENA. Las cuchillas de plástico de
repuesto se pueden solicitar a un distribuidor de productos
GARDENA o directamente al servicio posventa de GARDENA.
Cuchilla de repuesto RotorCut de GARDENA
para recortabordes ref. 5368
Desmontaje de la cuchilla de plástico:
1. Gire el recortabordes.
2. Presione la punta de la cuchilla de plástico ligeramente hacia abajo (A),
desplace la cuchilla de plástico
3
hacia adentro a través del dispositivo
portacuchillas
9
(B) y extráigala.
Montaje de la cuchilla de plástico:
v Introduzca la nueva cuchilla de plástico
3
por la ranura metálica del
dispositivo portacuchillas
9
hasta que encaje de forma perceptible
(clic).
Si la nueva cuchilla de plástico está colocada correctamente, es posible
moverla hacia los lados con facilidad.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 36GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 36 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
ES
37
Problema Posible causa Solución
El recortabordes no corta
o corta mal
La cuchilla de plástico está
desgastada o es demasiado
corta.
v Sustituya la cuchilla de
plástico.
La cuchilla de plástico está
rota.
v Sustituya la cuchilla de
plástico.
El recortabordes vibra
fuertemente
La cuchilla de plástico está
muy desgastada y causa un
desequilibrio.
v Sustituya la cuchilla de
plástico.
El dispositivo portacuchillas
está desgastado.
v Sustituya el dispositivo
portacuchillas.
El recortabordes no se pone
en marcha. El indicador de
control de carga
;
parpadea
en verde
Subtensión. v
Cargue el Accu.
El recortabordes no se pone
en marcha. El indicador de
control de carga
;
parpadea
en rojo
Accu sobrecargado. v Suelte la palanca de arran-
que. Vuelva a ponerlo en
marcha.
El motor está bloqueado.
v
Retire el obstáculo. Vuelva
a ponerlo en marcha.
La temperatura del Accu queda
fuera del rango admisible.
v
Utilice el Accu a temperaturas
ambientales de entre 0 °C
y 40 °C.
No se enciende un LED
å
en el bloque de alimentación
para la carga
El bloque de alimentación para
la carga no está correctamente
enchufado.
v
Enchufe el bloque de ali-
mentación para la carga en
una toma de corriente.
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de
GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como
los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en
sus productos.
7. DATOS TÉCNICOS
Recortabordes con Accu
Unidad Valor (ref. 9822)
Ancho de corte cm 23
Velocidad del soporte
de la cuchilla
rpm 9500
Peso kg 1,7
Nivel de presión acústica L
pA
1)
Inseguridad k
pA
dB(A)
71
3
Nivel de potencia
acústica L
WA
2)
:
medido/garantizado
Inseguridad k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Vibración brazo-mano a
vhw
1)
Inseguridad k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Método de medición:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTA: el valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido según un pro-
cedimiento de verificación estandarizado y se puede utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra. Este valor puede utilizarse para realizar una
evaluación preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibraciones puede variar
durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica.
Accu
Unidad Valor
Tensión del Accu V (DC) 14,4
Capacidad del Accu Ah 2,0
Duración de carga del Accu
80 % / 100 % (aprox.)
Min. 160 / 200
Bloque de alimentación
para la carga del Accu
Unidad Valor
(ref. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Tensión a la red V (AC) 100 – 240
Frecuencia de la red Hz 50 – 60
Potencia nominal W 15
Tensión de salida V (DC) 18,5
Corriente de salida máx. mA 600
8. ACCESORIOS
Bloque de alimentación
para la carga GARDENA
Para cargar el Accu interno. ref. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Cuchilla de repuesto
RotorCut de GARDENA
para recortabordes
Para cambiar cuchillas de plástico
desgastadas.
ref. 5368
Dispositivo portacuchillas
de recambio GARDENA
A la venta a través del servicio de asistencia al cliente
GARDENA.
9. GARANTÍA / SERVICIO
9.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
9.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro
servicio en la contraportada y en línea:
España: https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
PT Aparador a bateria
1. SEGURANÇA ..........................................37
2. MONTAGEM ..........................................39
3. FUNCIONAMENTO .....................................39
4. MANUTENÇÃO ........................................39
5. ARMAZENAMENTO .....................................40
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS ...............................40
7. DADOS TÉCNICOS .....................................40
8. ACESSÓRIOS .........................................40
9. GARANTIA / ASSISTÊNCIA ................................41
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado por crianças
com idade superior a 8 anos e por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com insuficiente experiên-
cia e conhecimentos, quando estas sejam super-
visionadas ou recebam instruções relativamente
ao uso do aparelho e compreendam os perigos
daí resultantes. As crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por crianças
sem supervisão. Recomendamos que
o produto seja usado apenas por pessoas com
idade igual ou superior a 16anos.
Utilização prevista:
O aparador GARDENA destina-se a aparar e a cortar relva e superfícies
relvadas em jardins privados e na jardinagem de lazer.
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração.
PERIGO! Lesões no corpo!
v O produto não pode ser usado para cortar sebes, para triturar
material no âmbito da compostagem.
PT
IMPORTANTE!
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta
futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
1. SEGURANÇA
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 37GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 37 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
PT
38
Manter outras pessoas afastadas.
Use sempre uma proteção auditiva homologada.
Use sempre uma proteção visual homologada.
Não expor à chuva.
Relativamente ao carregador:
desligar imediatamente a ficha da tomada quando
o cabo estiver danificado ou tiver sido cortado.
Advertências gerais de segurança
Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de prote-
ção diferencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal
máxima de 30 mA.
Evite uma postura fora do normal e mantenha sempre o equilíbrio, para garantir
uma posição sempre segura em planos inclinados. Caminhe, não corra.
Não toque em peças perigosas que estejam em movimento, antes de desligar
a máquina da alimentação elétrica e de as peças perigosas terem parado com-
pletamente o seu movimento.
Durante a utilização da máquina, utilize sempre calçado resistente e calças
compridas.
Operação segura
1 Formação
a) Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com as peças de ajuste
e a utilização correta da máquina.
b) Nunca permita que pessoas, que não estejam familiarizadas com estas
instruções, nem crianças, utilizem a máquina. Os regulamentos legais em
vigor podem limitar a idade do utilizador.
c) Deve ter-se atenção que o utilizador é responsável por acidentes ou perigos
que possam afetar outras pessoas ou a sua propriedade.
2 Preparação
a) Antes da utilização, deve verificar-se se a ligação e o cabo extensível apre-
sentam sinais de danos ou desgaste. Se o cabo ficar danificado durante
a utilização, deverá ser desligado imediatamente da tomada.
NÃO TOCAR NO CABO, ANTES DE O DESLIGAR DA TOMADA.
Não utilizar a máquina, quando o cabo estiver danificado ou gasto.
b) Antes da utilização, a máquina deve ser verifi cada visualmente quanto a dis-
positivos ou coberturas de proteção danificadas, ausentes ou incorretas.
c) Nunca colocar a máquina em funcionamento, se existirem pessoas, em
especial crianças, ou animais domésticos na sua proximidade.
3 Funcionamento
a) Manter o cabo de ligação e o cabo extensível afastados do dispositivo de
corte.
b) Deve usar-se proteção ocular e calçado anti derrapante durante o tempo de
utilização da máquina.
c) Deve evitar-se a utilização da máquina com más condições atmosféricas,
sobretudo se houver previsão de trovoada.
d) Usar a máquina apenas com luz do dia ou com boa iluminação artificial.
e) Nunca usar a máquina com a cobertura ou o disposi tivo de proteção danifi-
cado ou sem a cobertura ou dispositivos de proteção.
f) Ligar o motor apenas quando as mãos e os pés estiverem fora do alcance do
dispositivo de corte.
g) Desligar sempre a máquina da corrente (por ex. retirar a ficha da tomada,
remover o dispositivo de bloqueio ou a bateria amovível)
1) quando deixar a máquina sem vigilância;
2) antes de remover um bloqueio;
3) antes da verificação, limpeza ou processamento da máquina;
4) após o contacto com um elemento estranho;
5) quando a máquina começar a vibrar de forma estranha.
h) Cuidado para não ferir pés e mãos no dispo sitivo de corte.
i) Certificar-se de que as abertura de ventilação não têm elementos estranhos.
4 Conservação e armazenamento
a) Desligar a máquina da corrente (por ex. retirar a ficha da tomada, remover
o dispositivo de bloqueio ou a bateria amovível) antes de serem efetuados tra-
balhos de manutenção ou limpeza.
b) Utilizar apenas as peças de substituição e os acessórios recomendados
pelo fabricante.
c) Verificar e efetuar a manutenção regular à máquina. A máquina deve ser
entregue para reparação apenas numa oficina contratada.
d) Quando não estiver a ser utilizada, a máquina deve ser guardada fora do
alcance de crianças.
Advertências de segurança adicionais
Utilizar as baterias em segurança
PERIGO! Risco de incêndio!
Durante o carregamento, o produto a bateria tem de estar sobre uma
superfície não inflamável, resistente ao calor e não condutora.
A bateria não deve ser carregada sem supervisão.
Mantenha objetos corrosivos, combustíveis e facilmente inflamáveis
afastados do carregador e do produto a bateria.
Não tapar o carregador nem o produto a bateria durante o carregamento.
Se detetar fumo ou fogo, desligue imediatamente o carregador da tomada.
Para carregar a bateria, utilize apenas o carregador original GARDENA. A utiliza-
ção de outros carregadores pode causar danos irreparáveis na bateria e até pro-
vocar um incêndio.
Não utilize o carregador GARDENA para carregar baterias de outros fabricantes,
pois a GARDENA não consegue garantir a compatibilidade e, por isso, também
neste caso há risco de incêndio e explosão.
Não carregue pilhas que não sejam recarregáveis.
PERIGO! Risco de explosão!
Proteja os produtos a bateria do calor e do fogo. Não pouse produtos
abateria sobre aquecedores nem os sujeite a radiação solar intensa
durante muito tempo.
Não as utilize em atmosferas explosivas, p. ex., perto de líquidos
(vapores) inflamáveis, gases inflamáveis ou acumulações de pó.
A utilização de baterias pode provocar faíscas que podem incendiar
as misturas.
Carregue e utilize o produto a bateria exclusivamente com temperaturas ambien-
te entre 0 °C e 40 °C. Depois de um funcionamento prolongado, deixe a bateria
arrefecer.
Verifique regularmente se o cabo de carregamento apresenta indícios de danos
ou envelhecimento (fragilidade). Utilize o cabo unicamente se estiver em bom
estado.
Nunca guarde nem transporte o produto a bateria num local com temperaturas
superiores a 45 °C nem sujeito a luz solar direta. O ideal será guardar o produto
a bateria num local com temperaturas inferiores a 25 °C, para reduzir a descarga
automática.
Não sujeite o produto a bateria à chuva, à água (mergulhar) nem à humidade.
A infiltração de água no produto a bateria aumenta o risco de choque elétrico.
Se a bateria não for usada durante muito tempo (inverno), carregue-a totalmente,
para evitar uma descarga profunda.
Não guarde o produto a bateria em locais onde ocorra descarga eletrostática.
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento.
Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcio-
namento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações
de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas
com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante
do implante antes da utilização deste produto.
Utilize o produto a bateria apenas com temperaturas entre 0 e 40 °C.
Inspecione com cuidado o terreno no qual o produto irá ser aplicado, e remova
todos os cabos e objetos estranhos.
Antes da utilização e após um embate forte, o produto deve ser verificado quan-
to a indícios de desgaste ou danos. Se necessário, mande executar os trabalhos
de reparação correspondentes.
Se uma avaria não permitir a desconexão do produto, este deve ser pousado
numa base firme e deve aguardar-se, sob observação, até a bateria chegar ao
fim. Enviar o produto avariado para a assistência GARDENA.
Nunca tente usar um produto incompleto ou com alterações não autorizadas.
Desligue o produto caso comece a vibrar de forma anormal. Vibrações fortes
podem causar ferimentos.
Não utilize o produto perto da água.
Não trabalhe perto de piscinas nem de lagos de jardins.
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico
representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças
afastadas durante a montagem.
PERIGO! Lesões no corpo!
Se o aparelho se desligar devido a uma bateria gasta (lâmpada de con-
trolo de carregamento
;
pisca a verde), pode acontecer que a bateria
recupere passado um determinado tempo. O aparelho volta então a ficar
operacional.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 38GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 38 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
PT
39
Utilize equipamento de proteção individual.
Use luvas quando limpar o dispositivo de corte.
Use sempre uma proteção dos olhos.
Equipamentos de proteção, tais como luvas, calçado de segurança antider-
rapante ou proteção auditiva, que sejam usados nas respetivas condições,
diminuem o risco de ferimentos.
Seja cauteloso ao usar o produto, para evitar entalar os dedos entre as peças
móveis e fixas da máquina.
Para limpar a proteção ou outras peças do aparador não utilize água nem
substâncias químicas.
Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos apertados, para garantir que
o produto se encontra num estado seguro para o trabalho.
Não desmonte o produto em componentes menores
aos incluídos na máquina aquando da entrega.
Advertência! Ao usar a proteção auditiva e devido ao ruído produzido pelo pro-
duto, o utilizador poderá não se dar conta da aproximação de pessoas.
Durante a utilização e o transporte preste especial atenção a perigos para outras
pessoas.
Esteja alerta, preste atenção ao que faz e use o bom senso quando utilizar uma
ferramenta elétrica.
Não utilize nenhuma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob influência de
drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção durante a utilização de ferramentas elétricas pode
provocar ferimentos graves.
1. Ligue a fonte de alimentação de carregamento
X
a uma tomada.
O LED de ligado
å
acende-se a vermelho.
2. Ligue o cabo de carregamento da bateria
V
à tomada de carrega-
mento
;
.
Quando a lâmpada de controlo de carregamento
;
da tomada
de carregamento piscar a verde, significa que a bateria está a ser
carregada.
Quando a lâmpada de controlo de carregamento
;
da tomada
de carregamento ficar acesa a verde, significa que a bateria está
totalmente carregada (duração do carregamento, ver capítulo
7. DADOS TÉCNICOS).
3. Verifique regularmente o nível de carga durante o carregamento.
4. Quando a bateria estiver totalmente carregada, retire o cabo de carre-
gamento da bateria
V
da tomada de carregamento
;
.
5. Desligue a fonte de alimentação de carregamento
X
da tomada.
Posição de trabalho [ fig. O2 ]:
v Segure no produto pelo manipulo suplementar
1
e pelo punho prin-
cipal
2
, de forma que a cabeça do aparador
5
esteja ligeiramente
inclinada para a frente.
Evite o contato da lâmina de plástico e do porta-lâminas com objetos
duros (muros, pedras, vedações, etc.), para evitar o desgaste ou a rutura
da lâmina de plástico ou do porta-lâminas.
Iniciar o aparador [ fig. O3 ]:
PERIGO! Lesões no corpo!
Há risco de ferimentos se o produto não parar depois
de a alavanca de arranque ser solta.
v Não desative os equipamentos de segurança nem os
interruptores. Por exemplo, não prenda a alavanca de
arranque no punho.
Arranque:
O produto está dotado de um equipamento de segurança de dois
interruptores (alavanca de arranque com bloqueio de ligação), que
impede uma ligação acidental do produto.
1. Segure no manípulo suplementar
1
com uma mão.
2. Segure no punho principal
2
com a outra mão, empurre o bloqueio de
ligação
6
para a frente e puxe a alavanca de arranque
7
.
O aparador arranca.
3. Solte novamente o bloqueio de ligação
6
.
Paragem:
v Solte a alavanca de arranque
7
.
O aparador para em poucos segundos.
4. MANUTENÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo!
Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Aguarde até que a lâmina de plástico pare antes de efetuar
a manutenção ao produto.
Limpar o aparador [ fig. M1 ]:
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos e risco de danos no produto.
v Não limpe o produto com água nem com jato de água
(especialmente jato de alta pressão).
v Não use produtos químicos na limpeza, incluindo gasolina
ou solventes. Alguns destes podem destruir peças de plástico
importantes.
As ranhuras de ventilação têm de estar sempre limpas.
1. Limpe as ranhuras de ar
8
com uma escova macia (não utilize uma
chave de parafusos).
2. Limpe todas as peças móveis após a utilização. Remova sobre tudo
restos de relva e sujidade da cobertura de proteção
4
.
2. MONTAGEM
PERIGO! Lesões no corpo!
Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Aguarde até que a lâmina de plástico pare antes de montar
o produto.
Montar o manípulo suplementar [ fig. A1 ]:
v Empurre o manípulo suplementar
1
para a parte superior da pega
2
,
até a ligação ser audível (clique).
O material fornecido contém 5 lâminas de plástico
3
. De entre estas,
4lâminas de substituição de plástico encontram-se no depósito
0
.
Para a montagem da lâmina de plástico nos porta-lâminas consulte
o ponto 6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS “Trocar lâminas de plástico”.
Montar a cobertura de proteção [ fig. A2 /A3 ]:
PERIGO!
O aparador só pode ser usado quando a cobertura de proteção
estiver montada.
1. Encaixe a cobertura de proteção
4
na cabeça do aparador
5
. Para isso,
passe a lâmina de plástico
3
pela abertura da cobertura de proteção
4
.
2. Gire a cobertura de proteção
4
, até esta poder ser totalmente encaixa-
da (as setas
ß
A1
/
ß
A2
)encontram-se opostas).
3. Gire a cobertura de proteção
4
no sentido dos ponteiros do relógio,
até ouvir o ruído de encaixe (clique).
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO! Lesões no corpo!
Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Aguarde até que a lâmina de plástico pare antes de transportar
o produto.
Carregar a bateria [ fig. O1 ]:
ATENÇÃO!
Uma tensão excessiva danifica a bateria e a fonte de
alimentação de carregamento.
v Certifique-se de que está a utilizar a tensão de rede correta.
Antes da primeira utilização, é necessário carregar a bateria na totalidade.
A bateria de iões de lítio pode ser carregada com qualquer nível de carga,
e o carregamento pode ser interrompido em qualquer momento sem
danificar a bateria (não tem efeito de memória).
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 39GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 39 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
PT
40
Limpar a fonte de alimentação de carregamento:
Certifique-se de que os contactos da tomada de carregamento e da fonte
de alimentação de carregamento estão sempre limpos e secos antes de
ligar a fonte de alimentação.
Não utilize água corrente.
v Limpe os contactos e as peças em plástico com um pano macio e
seco.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num local não acessível
a crianças.
1. Carregue a bateria.
2. Limpe o aparador e a fonte de alimentação (ver o capítulo
4. MANUTENÇÃO).
3. Guarde o aparador e a fonte de alimentação num local seco,
fechado e protegido do gelo.
Eliminação:
(conforme a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal.
Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais locais
em vigor.
Li-ion
A bateria GARDENA contém células de iões de lítio que,
no final da sua vida útil, devem ser separadas do lixo
doméstico normal.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem da sua área de
residência.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo!
Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Aguarde até que a lâmina de plástico pare antes de eliminar
erros no produto.
Trocar a lâmina de plástico [ fig. T1 / T2 ]:
PERIGO! Perigo de corte!
v Não utilize elementos de corte metálicos, peças de
substituição nem acessórios, que não sejam fabricados
pela GARDENA.
As lâminas de plástico podem apresentar um desgaste de até
metade do comprimento. Só devem ser usadas lâminas de substi-
tuição RotorCut originais da GARDENA. As lâminas de substituição
de plástico estão disponíveis no seu distribuidor GARDENA ou
diretamente na assistência GARDENA.
Lâmina de substituição RotorCut da GARDENA
para aparador de relva n.º ref. 5368
Retirar a lâmina de plástico:
1. Vire o aparador ao contrário.
2. Pressione a extremidade da lâmina de plástico levemente para
baixo (A), empurre a lâmina de plástico
3
para dentro através do
porta-lâminas
9
(B) e puxe-a para fora.
Colocar a lâmina de plástico:
v Empurre a nova lâmina de plástico
3
pela ranhura de metal do
porta-lâminas
9
até ouvir a ligação encaixar (clique).
Se a nova lâmina de plástico estiver corretamente inserida, ela gira
com facilidade.
Problema Causa possível Resolução
O aparador não corta ou
corta mal
A lâmina de plástico está
gasta ou demasiado curta.
v Troque a lâmina de plástico.
A lâmina de plástico está
partida.
v Troque a lâmina de plástico.
Problema Causa possível Resolução
O aparador vibra muito A lâmina de plástico está
muito gasta e provoca um
desequilíbrio.
v Troque a lâmina de plástico.
O porta-lâminas está gasto. v Troque o porta-lâminas.
O aparador não arranca.
A lâmpada de controlo de
carregamento
;
pisca
a verde
Subtensão. v Carregue a bateria.
O aparador não arranca.
A lâmpada de controlo de
carregamento
;
pisca
a vermelho
Bateria sobrecarregada. v Solte a alavanca de arranque.
Tente de novo o arranque.
Motor está bloqueado. v Remova o obstáculo.
Tente de novo o arranque.
A temperatura da bateria
encontra-se fora do intervalo
permitido.
v Utilize a bateria com tempe-
raturas ambiente entre 0 °C
e 40 °C.
O LED de ligado
å
na fonte
de alimentação de carrega-
mento não se acende
A fonte de alimentação não
está encaixada corretamente.
v Encaixe a fonte de alimen-
tação numa tomada.
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência
GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistên-
cia GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
7. DADOS TÉCNICOS
Aparador a bateria
Unidade Valor (n.º ref. 9822)
Largura de corte cm 23
Número de rotações do
suporte das lâminas
rpm 9500
Peso kg 1,7
Nível de pressão sonora L
pA
1)
Incerteza k
pA
dB(A)
71
3
Nível de potência
acústica L
WA
2)
:
medido/garantido
Incerteza k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Vibração da mão-braço a
vhw
1)
Incerteza k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Método de medição em conformidade com:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTA: o nível de vibrações foi medido de acordo com o método de verificação
normalizado e pode ser usado para a comparação de ferramentas elétricas.
Este valor também pode ser usado para a avaliação preliminar da exposição.
O nível de vibrações pode variar durante a utilização propriamente dita da ferramenta
elétrica.
Bateria
Unidade Valor
Tensão da bateria V (DC) 14,4
Capacidade da bateria Ah 2,0
Tempo de carregamento da
bateria 80 % / 100 % (aprox.)
Min. 160 / 200
Fonte de alimentação de
carregamento da bateria
Unidade Valor
(n.º ref. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Tensão de rede V (AC) 100 – 240
Frequência de rede Hz 50 – 60
Potência nominal W 15
Tensão de saída V (DC) 18,5
Corrente máx. de saída mA 600
8. ACESSÓRIOS
Fonte de alimentação de
carregamento GARDENA
Para carregar a bateria interna. n.º ref. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Lâmina de substituição
RotorCut da GARDENA
para aparador de relva
Para a troca de lâminas de plástico
gastas.
n.º ref. 5368
Porta-lâminas de
substituição GARDENA
Disponível nos serviços de assistência GARDENA.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 40GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 40 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
PT
41
9. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
9.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
9.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço
no verso e online:
Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
PL Akumulatorowa podkaszarka
1. BEZPIECZEŃSTWO .....................................41
2. MONTAŻ .............................................42
3. OBSŁUGA ............................................42
4. KONSERWACJA .......................................43
5. PRZECHOWYWANIE ....................................43
6. USUWANIE USTEREK ...................................43
7. DANE TECHNICZNE ....................................44
8. AKCESORIA ...........................................44
9. GWARANCJA / SERWIS ..................................44
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub psychicznych lub też nieposia dające
doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu
pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego
użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpie-
czeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno
dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzie-
ciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez
użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy
tym nadzorowane. Produkt nie powinien b
użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku
życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Podkaszarka GARDENA jest przeznaczona do podkaszania lub przycinania
trawy na trawnikach w ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
v Produktu nie wolno używać do przycinania żywopłotów lub do
rozdrabniania roślin przeznaczonych do kompostowania.
PL
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ograniczyć dostęp innych osób.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Należy zawsze nosić dopuszczone środki ochrony słuchu.
Należy zawsze nosić dopuszczone środki ochrony oczu.
Nie narażać na działanie deszczu.
Dotyczy ładowarki:
wprzypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast
odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
Należy unikać nienormalnej postawy ciała i zachowywać zawsze równowagę,
aby zawsze mieć stabilne oparcie na zboczach. Nie należy biegać, tylko
chodzić.
Nie dotykać poruszających się, niebezpiecznych części, zanim urządzenie nie
zostanie odłączone od przyłącza sieciowego, a poruszające się, niebezpieczne
części całkowicie się zatrzymają.
Podczas używania urządzenia należy zawsze nosić sztywne obuwie oraz długie
spodnie.
Bezpieczna obsługa
1 Szkolenie
a) Dokładnie zapoznać się z instrukcją. Należy zapoznać się z elementami
nastawczymi i właściwym użytkowaniem urządzenia.
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały osoby niezapoznane
z niniejszą instrukcją lub dzieci. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek
osoby uprawnionej do obsługi urządzenia.
c) Należy pamiętać, że użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagroże-
nia innych osób lub ich własności.
2 Przygotowanie
a) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić przewód przyłączeniowy
iprzewód przedłużający pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku
uszkodzenia przewodu podczas użytkowania natychmiast odłączyć zasilanie.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD SIECI.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony lub zużyty.
b) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzonych, brakujących lub nieprawidłowo zamontowanych urządzeń
ochronnych i osłon.
c) Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby,
szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
3 Praca
a) Przewód przyłączeniowy i przewód przedłuża jący trzymać z dala od urządze-
nia tnącego.
b) Przez cały czas używania urządzenia nosić ochronę oczu i solidne obuwie.
c) Należy unikać używania urządzenia w złych warunkach pogodowych, szcze-
gólnie przy zagrożeniu uderzeniem pioruna.
d) Urządzenia używać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
e) Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzoną osłoną lub urządzeniem ochron-
nym, bądź bez osłony lub urządzeń ochronnych.
f) Silnik włączać tylko wtedy, gdy dłonie i stopy znajdują się poza zasięgiem
urządzenia tnącego.
g) Zawsze odłączać urządzenie od zasilania (tzn. wyciągać wtyczkę, usuwać
urządzenie blokujące lub wymienną baterię)
1) zawsze, gdy urządzenie pozostawiane jest bez nadzoru;
2) przed usunięciem blokady;
3) przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami w obrębie urządzenia;
4) po kontakcie z innym przedmiotem;
5) zawsze, gdy urządzenie zaczyna nietypowo wibrować.
h) Niebezpieczeństwo zranienia stóp i dłoni przez urządzenie tnące.
i) Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane.
4 Konserwacja i przechowywanie
a) Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia odłączyć urządzenie od
zasilania (tzn. wyciągnąć wtyczkę usunąć urządzenie blokujące lub wymienną
baterię).
b) Stosować tylko zalecane przez producenta części zamienne i akcesoria.
c) Urządzenie należy regularnie sprawdzać i konserwować. Naprawę urządzenia
należy zlecać tylko autoryzowanym punktom serwisowym.
d) Jeśli urządzenie nie jest używane, powinno ono być przechowywane poza
zasięgiem dzieci.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 41GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 41 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
PL
42
2. MONT
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed zmontowaniem produktu zaczekać do chwili
zatrzymania noża z tworzywa sztucznego.
Montaż dodatkowego uchwytu [ rys. A1 ]:
v Dodatkowy uchwyt
1
wsunąć na górną część uchwytu
2
aż do
zatrzaśnięcia (klik).
W zestawie zawartych jest 5 noży z tworzywa sztucznego
3
. Cztery
z nich znajdują się w magazynie
0
jako noże zapasowe.
Wskazówki dotyczące montażu noża z tworzywa sztucznego w uchwycie
noża patrz rozdz. 6. USUWANIE USTEREK “Wymiana noża z tworzywa
sztucznego”.
Montaż osłony [ rys. A2 /A3 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podkaszarka może być używana tylko wtedy, gdy zamontowana
jest osłona.
1. Założyć osłonę
4
na głowicę podkaszarki
5
. Nóż z tworzywa sztucz-
nego
3
wsunąć w otwór osłony
4
.
2. Przekręcić osłonę
4
do momentu, aż będzie można ją całkowicie
wcisnąć (strzałki
ß
A1
/
ß
A2
powinny znajdować się naprzeciwko siebie).
3. Przekręcić osłonę
4
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara aż do słyszalnego zatrzaśnięcia (klik).
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do transportu produktu zaczekać do
chwili zatrzymania noża z tworzywa sztucznego.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 ]:
UWAGA!
Przepięcia mogą uszkodzić akumulator oraz ładowarkę.
v Upewnić się, czy wartość napięcia sieciowego jest prawidłowa.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany w każdym stanie nałado-
wania, a proces ładowania można w każdej chwili przerwać bez szkody
dla akumulatora (brak efektu pamięci).
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania produktu akumulatorowego powinien on znajdować
się na niepalnej, odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej
powierzchni.
Podczas ładowania akumulatora nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
Żrące, zapalne i łatwopalne przedmioty należy trzymać z dala od łado-
warki i produktu akumulatorowego.
W trakcie procesu ładowania nie przykrywać ładowarki i produktu
akumulatorowego.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę
od sieci.
Do ładowania akumulatora mogą być stosowane tylko oryginalne ładowarki
GARDENA. Użycie innych ładowarek może spowodować nieodwracalne uszko-
dzenie akumulatorów, a także może być przyczyną pożaru.
Nie używać ładowarki GARDENA do ładowania innych akumulatorów, ponieważ
firma GARDENA nie może zagwarantować kompatybilności. Takie użycie może
również stwarzać ryzyko pożaru i eksplozji.
Nie należy ładować baterii jednorazowych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Produkty akumulatorowe chronić przed gorącem i ogniem. Produktów
akumulatorowych nie należy kłaść na grzejnikach ani nie wystawiać
na dłuższe działanie promieni słonecznych.
Nie należy używać produktów akumulatorowych w atmosferze wybucho-
wej, np. w obecności palnych cieczy (oparów), gazów lub pyłów. Akumula-
tory mogą wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon mieszanin.
Produkt akumulatorowy można ładować i eksploatować tylko w temperaturze
otoczenia w zakresie od 0 °C do 40 °C. Po dłuższym używaniu pozostawić aku-
mulator do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia
(łamliwości). Przewodu można używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać i nie transportować produktu akumulatorowego w temperatu-
rze powyżej 45°C ani nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecz-
nych. Zaleca się przechowywanie produktu akumulatorowego w temperaturze
poniżej 25°C, aby stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać produktu akumulatorowego na działanie deszczu, wody (zanurzenie)
lub wilgoci. W przypadku wniknięcia wody do wnętrza produktu akumulatorowe-
go rośnie ryzyko porażenia prądem.
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy
całkowicie go naładować, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Nie przechowywać produktu akumulatorowego w miejscach występowania
ładunków elektrostatycznych.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo-
nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne
implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne
przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem
implantu.
Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie w temperaturze w
zakresie od 0 do 40 °C. Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być
używany produkt, i usunąć wszelkie kable oraz przedmioty obce.
Przed użyciem lub po silnym uderzeniu należy sprawdzić produkt pod kątem
zużycia lub uszkodzenia. W razie potrzeby zlecić wykonanie odpowiednich prac
naprawczych.
Jeśli w wyniku usterki wyłączenie produktu nie jest możliwe, należy położyć go na
stabilnym podłożu i zaczekać aż do rozładowania akumulatora, stale obserwując
produkt. Uszkodzony produkt należy wysłać do serwisu GARDENA.
Nigdy nie używać niekompletnego produktu lub produktu, w którym wprowa-
dzone zostały nieautoryzowane modyfikacje.
Wyłączyć produkt, jeśli zaczyna nietypowo wibrować. Silne wibracje mogą
spowodować obrażenia.
Nie używać produktu w pobliżu wody.
Nie wykonywać prac w pobliżu basenów lub stawów ogrodowych.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Jeśli ze względu na rozładowany akumulator urządzenie wyłączy się
(lampka sygnalizacji ładowania
;
miga na zielono), możliwe jest, że
po pewnym czasie akumulator ponownie zacznie działać. Urządzenie
będzie wtedy ponownie gotowe do pracy.
Należy nosić środki ochrony indywidualnej.
Nosić rękawice do czyszczenia zespołu tnącego.
Nosić zawsze okulary ochronne.
Wyposażenie ochronne, takie jak rękawice, obuwie antypoślizgowe lub też
ochrona słuchu, jakie powinno być używane w odpowiednich warunkach,
ogranicza zagrożenie zranieniem.
Należy zachować ostrożność podczas ustawiania produktu, aby uniknąć
zakleszczenia palców pomiędzy ruchomymi i stałymi częściami urządzenia.
Nie używać wody lub też środków chemicznych do czyszczenia osłony lub
innych części podkaszarki.
Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby, aby upewnić się, że produkt umożliwia
bezpieczne wykonywanie pracy.
Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym poza zakres dostawy.
Ostrzeżenie! W przypadku noszenia ochrony słuchu oraz ze względu na hałas
generowany przez produkt, użytkownik może nie zauważyć zbliżających się
osób.
Podczas eksploatacji i transportu zwracać szczególną uwagę na zagrożenie
dla innych ludzi.
Należy zachować czujność, obserwować, co się robi, i używać zdrowego
rozsądku podczas korzystania z elektronarzędzia.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może doprowadzić do
ciężkich obrażeń.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 42GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 42 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
PL
43
1. Podłączyć ładowarkę
X
do gniazda zasilania sieciowego.
Dioda LED Wł.
å
świeci się na czerwono.
2. Podłączyć przewód ładowarki
V
do gniazda do ładowania
;
.
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
;
gniazda do ładowania miga
na zielono, akumulator jest ładowany.
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
;
gniazda do ładowania
świeci się na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
3. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
4. Po całkowitym naładowaniu akumulatora odłączyć przewód ładowarki
V
od gniazda do ładowania
;
.
5. Odłączyć ładowarkę
X
od gniazda.
Pozycje pracy [ rys. O2 ]:
v Trzymać w produkt za uchwyt dodatkowy
1
oraz uchwyt główny
2
w taki sposób, aby głowica podkaszarki
5
była nachylona lekko do
przodu.
Unikać kontaktu noża z tworzywa sztucznego i uchwytu noża z twardymi
przedmiotami (mur, kamienie, ogrodzenia itd.), aby zapobiec zużyciu bądź
złamaniu noża z tworzywa sztucznego lub uchwytu noża.
Uruchamianie podkaszarki [ rys. O3 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni
uruchamiającej produkt nie wyłączy się.
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających
lub wyłącznika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni
uruchamiającej na uchwycie.
Uruchamianie:
Produkt jest wyposażony w podwójny wyłącznik bezpieczeń-
stwa(dźwignia uruchamiająca z włącznikiem z blokadą do pracy
ciągłej), zabezpieczający przed niezamierzonym włączeniem
produktu.
1. Przytrzymać uchwyt dodatkowy
1
jedną ręką.
2. Drugą ręką chwycić za uchwyt główny
2
, przesunąć włącznik
z blokadą do pracy ciągłej
6
do przodu i pociągnąć dźwignię
uruchamiającą
7
.
Podkaszarka uruchamia się.
3. Zwolnić ponownie włącznik z blokadą do pracy ciągłej
6
.
Zatrzymywanie:
v Zwolnić dźwignię uruchamiającą
7
.
Podkaszarka zatrzyma się w ciągu kilku sekund.
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu zaczekać do
chwili zatrzymania noża z tworzywa sztucznego.
Czyszczenie podkaszarki [ rys. M1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub
rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne
części ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
1. Szczeliny wentylacyjne
8
wyczyścić miękką szczotką (nie używać
śrubokrętu).
2. Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie ruchome części.
Usunąć zwłaszcza resztki trawy i zanieczyszczeń z osłony
4
.
Czyszczenie ładowarki:
Przed podłączeniem ładowarki upewnić się, że styki gniazda do ładowania
oraz ładowarki są czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego przy użyciu
miękkiej, suchej szmatki.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Naładować akumulator.
2. Oczyścić podkaszarkę oraz ładowarkę (patrz 4. KONSERWACJA).
3. Przechowywać podkaszarkę oraz ładowarkę w suchym, zamkniętym
izabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
Li-ion
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe.
Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormal-
nymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać
przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterki produktu zaczekać
do chwili zatrzymania noża z tworzywa sztucznego.
Wymiana noża z tworzywa sztucznego [ rys. T1 / T2 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Rany cięte!
v Nie stosować metalowych części tnących, części zamiennych
lub osprzętu dodatkowego nieprzewidzianego przez firmę
GARDENA.
Noże z tworzywa sztucznego mogą być zużyte maksymalnie
w połowie. Można stosować tylko oryginalne noże zapasowe
GARDENA RotorCut. Zapasowe noże z tworzywa sztucznego są
dostępne w punktach sprzedaży oferujących wyroby GARDENA
lub w serwisie firmy GARDENA.
Nóż zapasowy GARDENA RotorCut do podkaszarki art. 5368
Wyjmowanie noża z tworzywa sztucznego:
1. Obrócić podkaszarkę.
2. Delikatnie nacisnąć końcówkę noża z tworzywa sztucznego (A),
wsunąć nóż z tworzywa sztucznego
3
do środka przez uchwyt
noża
9
(B), a następnie wyciągnąć nóż.
Montaż noża z tworzywa sztucznego:
v Nowy nóż z tworzywa sztucznego
3
wsunąć przez metalową
szczelinę uchwytu noża
9
aż do zatrzaśnięcia (klik).
Prawidłowo zamontowany nóż z tworzywa sztucznego daje się lekko
obrócić.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Podkaszarka nie
tnie lub tnie w stopniu
niedostatecznym
Nóż z tworzywa sztucznego
jest zużyty lub za krótki.
v Wymienić nóż z tworzywa
sztucznego.
Nóż z tworzywa sztucznego
jest złamany.
v Wymienić nóż z tworzywa
sztucznego.
Podkaszarka mocno drga Nóż z tworzywa sztucznego
jest za bardzo zużyty
i przyczynia się do nieprawidło-
wego wyważenia.
v Wymienić nóż z tworzywa
sztucznego.
Uchwyt noża jest zużyty. v Wymienić uchwyt noża.
Podkaszarka nie uruchamia
się. Lampka sygnalizacji łado-
wania
;
miga na zielono
Podnapięcie. v Naładować akumulator.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 43GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 43 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
PL
44
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Podkaszarka nie uruchamia
się. Lampka sygnalizacji łado-
wania
;
miga na czerwono
Akumulator przeciążony. v Zwolnić dźwignię uruchamia-
jącą. Uruchomić ponownie.
Silnik jest zablokowany. v Usunąć przyczynę blokady.
Uruchomić ponownie.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
v Używać akumulatora w tem-
peraturach otoczenia w zakre-
sie pomiędzy 0 °C a 40 °C.
Dioda LED Wł.
å
na
ładowarce nie świeci się
Ładowarka nie jest prawidłowo
podłączona.
v Podłączyć ładowarkę do
gniazdka.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowa
podkaszarka
Jednostka Wartość (art. 9822)
Szerokość cięcia cm 23
Obroty nośnika noża obr/min 9500
Waga kg 1,7
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
1)
Niepewność pomiaru k
pA
dB(A)
71
3
Poziom mocy
akustycznej L
WA
2)
:
zmierzony/gwarantowany
Niepewność pomiaru k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Wibracje dłoń/ramię a
vhw
1)
Niepewność pomiaru k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Metoda pomiarowa zgodnie z:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze
znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania
elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być
stosowana również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić
się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
Akumulator
Jednostka Wartość
Napięcie akumulatora V (DC) 14,4
Pojemność akumulatora Ah 2,0
Czas ładowania akumu-
latora80 % / 100 % (ok.)
min. 160 / 200
Ładowarka
Jednostka Wartość
(art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Napięcie sieciowe V (AC) 100 – 240
Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60
Moc znamionowa W 15
Napięcie wyjściowe V (DC) 18,5
Maks. prąd wyjściowy mA 600
8. AKCESORIA
Ładowarka GARDENA Do ładowania wewnętrznego
akumulatora.
art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Nóż zapasowy GARDENA
RotorCut do podkaszarki
Do wymiany zużytych noży z tworzywa
sztucznego.
art. 5368
GARDENA zapasowy nośnik
noża
Artykuł dostępny za pośrednictwem serwisu GARDENA.
9. GWARANCJA / SERWIS
9.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
9.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie
i w Internecie:
Polska: https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
HU
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
A többieket tartsa távol.
Viseljen mindig minősített hallásvédőt.
Viseljen mindig minősített szemvédőt.
Ne tegye ki a terméket esőnek.
A töltőkészülékhez:
Azonnal húzza ki a hálózatból a csatlakozódugót,
ha a vezeték megsérült vagy át lett vágva.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Áramütés miatti sérülésveszély.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
Kerülje a rendellenes testtartásokat, és mindig ügyeljen arra, hogy ne veszítse
el az egyensúlyát, és biztonságosan álljon a lejtős területeken is. Lassan menjen,
ne rohanjon.
HU Akkumulátoros fűszegélynyíró
1. BIZTONSÁG ...........................................44
2. SZERELÉS ............................................46
3. KEZELÉS .............................................46
4. KARBANTARTÁS .......................................46
5. TÁROLÁS .............................................46
6. HIBAELHÁRÍTÁS .......................................47
7. MŰSZAKI ADATOK .....................................47
8. TARTOZÉKOK .........................................47
9. GARANCIA / SZERVIZ ....................................47
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal
és tudással rendelkező személyek a terméket
csak másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazí-
tást kapnak a termék biztonságos működtetésé-
ről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyer-
mekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
felhasználó általi karbantartást. A termék haszná-
latát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA fűszegélynyírót a privát házi- és hobbikertek gyepszőnyegé-
nek és fűfelületének körülvágására és lenyírására tervezték.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v A terméket ne használja sövények lenyírására, anyagok felaprí-
tására, vagy komposztálásra.
1. BIZTONSÁG
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 44GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 44 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
HU
45
Ne érjen hozzá a mozgó, veszélyes alkatrészekhez, mielőtt kihúzta volna a gép
hálózati csatlakozóját, és a mozgó, veszélyes alkatrészek teljesen nyugalmi
helyzetbe nem kerültek.
A gép működtetése során mindig viseljen erős lábbelit és hosszú nadrágot.
Biztonságos üzemelés
1 Oktatás
a) Az útmutatást figyelmesen olvassa el. Tanulja meg jól a gép működtetését és
szakszerű használatát.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek használják, vagy olyan szemé-
lyek kezeljék, akik nem ismerik ezeket az útmutatásokat. A helyi előírások kor-
látozhatják a használó személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép működtetője vagy használója felel azokért a bal-
esetekért vagy veszélyeztetésekért, amelyek más személyeknél vagy azok
tulajdonában bekövetkeznek.
2 Előkészítés
a) Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vagy hosszabbító vezetéket sérülés
vagy öregedés szempontjából. Ha a vezeték megsérül használat közben,
haladéktalanul válassza el a hálózattól.
NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ, AMÍG NEM VÁLASZTOTTA EL AZT
A HÁLÓZATTÓL.
Ne használja a gépet, ha a vezeték sérült vagy elhasználódott.
b) Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a gépet, hogy nincsenek-e
sérült, hiányzó vagy helytelenül felszerelt védőberendezések vagy védőleme-
zek.
c) Soha ne működtesse a gépet, ha a közelben személyek, főleg gyerekek vagy
háziállatok vannak.
3 Működtetés
a) A csatlakozó és hosszabbító vezetéket tartsa távol a vágószerkezettől.
b) A gép használata közben mindig viseljen szemvédőt és erős lábbelit.
c) Ne használja a gépet, ha rosszak az időjárási körülmények, különösen akkor,
ha fennáll a villámlás veszélye.
d) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges világításnál használja.
e) Soha ne használja a gépet, ha megsérült a burkolata vagy védőberendezése,
ill. ha nincs burkolata vagy nincsenek védőberendezései.
f) A motort csak akkor kapcsolja be, ha a kezek és lábak kívül vannak a vágó-
szerkezet hatótávolságán.
g) A gépet mindig válassza el az áramellátástól (vagyis a csatlakozódugót
húzza ki a villanyhálózatból, a zárószerkezetet vagy a kivehető akkumulátort
távolítsa el)
1) mindig, amikor a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) reteszelés eltávolítása előtt;
3) A gép ellenőrzése, megtisztítása vagy a géppel való foglalkozás előtt;
4) azután, hogy idegen testtel érintkezett;
5) mindig, amikor a gép szokatlanul elkezd remegni.
h) Vigyázat, nehogy a vágószerkezet megsértse a lábát és kezét.
i) Mindig ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílásokban ne legyenek idegen anyag-
darabok.
4 Karbantartás és megőrzés
a) A gépet válassza el az áramellátástól (vagyis a csatlakozódugót húzza ki
a villanyhálózatból, a reteszelő szerkezetet vagy a kivehető akku mulátorokat
távolítsa el) mielőtt elvégezné a karbantartást vagy a tisztító munkákat.
b) Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat használja.
c) A gépet rendszeresen át kell vizsgálni és karban kell tartani. A gépet csak
engedélyezett műhellyel javíttassa.
d) Használaton kívül a gépet csak olyan helyen tárolja, ahol a gyerekek nem
férhetnek hozzá.
További biztonsági útmutatások
Biztonságos bánásmód az akkumulátorokkal
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátoros terméknek éghetetlen,
hőálló és szigetelő felületen kell állnia.
A töltés alatt álló akkut nem szabad felügyelet nélkül hagyni.
Maró hatású, gyúlékony és könnyen éghető tárgyakat tartson távol
a töltőkészüléktől és az akkumulátoros terméktől.
A töltési művelet alatt nem szabad letakarni a töltőkészüléket és az
akkumulátoros terméket.
Füstképződés vagy tűz esetén haladéktalanul válassza le a töltőkészüléket az
áramellátásról.
Az akkumulátor feltöltéséhez csak az eredeti GARDENA töltőkészüléket használ-
ja. Más töltőkészülékek használata jóvátehetetlen károkhoz vezethet az akkumu-
látorokon, sőt, akár még tüzet is okozhat.
A GARDENA töltőkészülékkel ne töltsön idegen gyártmányú akkumulátorokat,
mivel a GARDENA nem tudja szavatolni, hogy a készüléke azokkal megfelelő
módon fog működni, és ezért ebben az esetben is tűz- és robbanásveszély állhat
fent.
Ne rakjon rá nem tölthető elemeket a töltőre.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátoros termékeket hőtől és tűztől. Ne tegye az akkumu-
látoros termékeket fűtőtestre, és ne tegye ki hosszabb ideig erős napsu-
gárzás hatásának.
Ne üzemeltesse őket robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony
folyadékok (gőzök), gyúlékony gázok közelében, vagy ha por gyűlt össze.
Akkumulátorok használatakor szikrák képződhetnek, amitől a képződött
elegyek meggyulladhatnak.
Kizárólag 0 °C és 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten töltse és használja az
akkumulátoros terméket. Hosszabb alkalmazás után hagyja lehűlni az akkumulá-
tort.
Rendszeresen vizsgálja meg, hogy a töltőkábelen nem láthatók-e rongálódásra
és öregedésre (ridegségre) utaló jegyek. Kizárólag kifogástalan állapotban hasz-
nálja a kábelt.
45 °C feletti hőmérsékleten vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve semmi esetre
sem szabad tárolni és szállítani az akkumulátoros terméket. Ideális esetben
célszerű az akkumulátoros terméket 25 °C alatti hőmérsékleten őrizni, hogy minél
kisebb legyen az önkisülés esélye.
Ne tegye ki az akkumulátoros terméket esőnek, nedvességnek, és víznek (ne
merítse vízbe). Ha víz kerül az akkumulátoros termékbe, megnő az áramütés
kockázata.
Ha (pl. télen) hosszabb ideig nem használja az akkumulátort, akkor töltse fel
teljesen, nehogy mélykisülés következzen be.
Ne tárolja az akkumulátoros terméket olyan helyiségekben, ahol elektrosztatikus
kisülés fordulhat elő.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez
a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív
orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimene-
telű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi imp-
lantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszélje-
nek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Az akkumulátoros terméket csak 0 és 40 °C között használja.
Vegye szemügyre gondosan azt a területet, ahol a terméket használni kívánja,
és távolítson el minden kábelt és oda nem való tárgyat.
A termék használata előtt, vagy ha erős ütést kapott, át kell vizsgálni, hogy nem
mutat-e kopásra vagy rongálódásra utaló jegyeket. Szükség esetén végeztesse el
a megfelelő javítási munkálatokat.
Ha meghibásodás miatt nem lehet kikapcsolni a terméket, tegye valamilyen szi-
lárd felületre és várja meg, amíg az akkumulátor lemerül. Közben tartsa szemmel.
A meghibásodott terméket küldje el a GARDENA szerviznek.
Hiányos, vagy jóvá nem hagyott módosításokon átesett termékkel soha ne
próbáljon dolgozni.
Kapcsolja ki a terméket, amennyiben rendellenesen kezd rázkódni. Az erős
rázkódások sérüléseket okozhatnak.
Víz közelében ne használja a terméket.
Úszómedencék vagy kerti tavak közelében ne dolgozzon vele.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt
kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol
a kisgyermekeket.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Ha a lemerült akkumulátor miatt kikapcsol a készülék (zöld fénnyel villog
az
;
töltésellenőrző lámpa), előfordulhat, hogy az akkumulátor bizonyos
idő múlva ismét magához tér. Ilyenkor a készülék ismét üzemkész álla-
potban van.
Használjon személyi védőfelszerelést.
Viseljen kesztyűt a vágószerkezet tisztítása során.
Viseljen mindig védőszemüveget.
A védőfelszerelések, mint pl. kesztyű, csúszásmentes biztonsági cipő, vagy
fülvédő használata a megfelelő körülményekhez, csökkenti a testi sérülések
kockázatát.
A termék beállításakor legyen óvatos, nehogy beszoruljanak az ujjai a gép mozgó
és álló alkatrészei közé.
Ne használjon vizet vagy vegyi anyagokat a fűszegélynyíró védelmének vagy más
alkatrészeinek a tisztításához.
A csavaranyák és csavarok legyenek mindig erősen meghúzva, a termék bizton-
ságos munkavégzési állapotának biztosítása érdekében.
A terméket ne szedje szét a kiszállítási állapotánál jobban.
Figyelmeztetés! A fülvédő viselése esetén, és a termék által keltett zajok miatt
előfordulhat, hogy a felhasználó nem veszi észre a közeledő személyeket.
Az üzemeltetés és a szállítás során különösen ügyeljen arra, hogy ne veszélyez-
tessen más embereket.
Legyen éber, figyeljen oda, hogy mit csinál, és használja a józan eszét az elektro-
mos szerszám működtetésekor.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 45GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 45 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
HU
46
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, várja meg,
hogy a műanyag kés nyugalmi állapotba kerüljön.
Pótfogantyú felszerelése [ ábra A1 ]:
v Húzza rá az
1
fogantyútoldatot a fogantyú
2
felső részére annyira,
hogy az hallhatóan a helyére ugorjon (kattanjon).
A csomag tartozékai közt 5 darab
3
műanyag kés van. Közülük 4 műanyag
pótkés a
0
késtárban található.
A műanyag kés késtartóba történő beszerelésének ismertetése
a 6. HIBAELHÁRÍTÁS „Műanyag kés cseréje” címszó alatt található.
Védőburkolat felszerelése [ ábra A2 /A3 ]:
VESZÉLY!
A szegélynyírót csak akkor szabad használni, ha a védőburkolat
fel van szerelve.
1. Húzza rá a
4
védőburkolatot a fűszegélynyíró
5
fejrészére. Ennek
során bújtassa át a
3
műanyag kést a
4
védőburkolat nyílásán.
2. Forgassa el annyira a
4
védőburkolatot, hogy teljesen rányomódjon
(az
ß
A1
/
ß
A2
nyíl egymással szemben legyen).
3. Forgassa el a
4
védőburkolatot az óramutató járásával ellentétes irány-
ban annyira, hogy az hallhatóan a helyére ugorjon (kattanjon).
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v A termék szállítása előtt várja meg, hogy a műanyag kés
nyugalmi helyzetbe kerüljön.
Akkumulátor töltése [ ábra O1 ]:
FIGYELEM!
A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátort
és a hálózati töltőegységet.
v Győződjön meg arról, hogy a helyes hálózati feszültséget
használja.
Az első használat előtt teljesen fel kell tölteni az akkumulátort.
A lítium-ion akkumulátort bármilyen töltöttségi szintnél lehet tölteni, ill.
a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül, hogy az akku-
mulátor károsodna (nincs memória hatás).
1. Dugja be a
X
hálózati töltőegységet a hálózati dugaszolóaljzatba.
Az
å
bekapcsolásjelző LED égő pirosan világít.
2. Dugja be az
V
akkutöltő-kábelt az
;
töltőaljzatba.
Ha a töltőaljzat
;
töltésjelző lámpája zölden villog, az akkumulátor
töltése folyamatban van.
Ha a töltőaljzat
;
töltésjelző lámpája zölden világít, akkor az
akkumulátor teljesen fel van töltve (a töltési időt lásd a 7. MŰSZAKI
ADATOK alatt).
3. Töltéskor rendszeres időközönként vizsgálja meg a töltöttség állapotát.
4. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, húzza ki az akkumulátor
V
töltőkábelét az
;
töltőaljzatból.
5. Húzza ki a
X
hálózati töltőegységet a dugaszolóaljzatból.
Munkavégzési helyzet [ ábra O2 ]:
v A terméket a pótfogantyúnál
1
és a főfogantyúnál
2
fogva tartsa úgy,
hogy a fűszegélynyíró fej
5
kissé előrefelé dőljön.
Ügyeljen arra, hogy a műanyag kés és a késtartó ne érintkezzen kemény
tárgyakkal (fallal, kövekkel, kerítéssel, stb...), nehogy elkopjon vagy eltörjön
a műanyag kés vagy a késtartó.
Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy kábítószer, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Az elektromos szerszámgépek üzemeltetése közben már egyetlen pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos sérülésekhez vezethet.
A fűszegélynyíró beindítása [ ábra O3 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék az indítókar
elengedésekor nem kapcsol ki.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcso lókat.
Például, ne rögzítse hozzá az indítókart a fogantyúhoz.
Elindítás:
A termék két kapcsolós biztonsági szerkezettel (bekapcsolás-
gátlózáras indítókarral) van felszerelve, amely megakadályozza
atermék akaratlan bekapcsolását.
1. Egyik kezével fogja meg az
1
fogantyútoldatot.
2. Másik kezével fogja meg a
2
főfogantyút, tolja előre a
6
bekapcsolásgátló zárat, és húzza meg a
7
indítókart.
A fűszegélynyíró beindul.
3. Engedje el újból a
6
bekapcsoló zárat.
Leállítás:
v Engedje el az indítókart
7
.
A fűszegélynyíró néhány másodperc múlva leáll.
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v A karbantartás elkezdése előtt várja meg, hogy a műanyag
kés nyugalmi helyzetbe kerüljön.
A fűszegélynyíró megtisztítása [ ábra M1 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély, és a termék károsodásának kockázata.
v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral (nagynyomású
vízsugárral pedig különösen ne).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy
oldószereket se. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos
műanyag alkatrészeket.
A szellőzőnyílásoknak mindig tisztának kell lenniük.
1. Tisztítsa ki a légréseket
8
egy puha kefével (ne használjon
csavarhúzót).
2. Minden használat után tisztítson meg minden mozgó alkatrészt.
Távolítsa el főként a fű- és szennyeződés-maradványokat a védőburko-
latról
4
.
Hálózati töltőegység megtisztítása:
Mielőtt csatlakoztatná a hálózati töltőegységet, mindig győződjön meg
arról, hogy a töltőaljzat és a hálózati töltőegység érintkezői tiszta és száraz
állapotban vannak-e.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket puha, száraz
kendővel.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Töltse fel az akkumulátort.
2. Tisztítsa meg a fűszegélynyírót és a hálózati töltőegységet
(lásd a 4. KARBANTARTÁS című szakaszt).
3. Tárolja száraz, zárt és fagymentes helyen a fűszegélynyírót és
a hálózati töltőegységet.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint / S.I. 2013 No. 3113)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal
együtt kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani.
Li-ion
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz,
amelyeket élettartamuk végén a normál háztartási hulla-
déktól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 46GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 46 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
HU
47
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülés veszélye fenyegeti, ha a termék akaratlanul
beindul.
v Mielőtt nekifogna a termék hibáinak elhárításához, várja meg,
hogy a műanyag kés nyugalmi helyzetbe kerüljön.
A műanyag kés kicserélése [ ábra T1 / T2 ]:
VESZÉLY! Sérülésveszély!
v Csak a GARDENA által rendelkezésre bocsájtott fém vágóele-
meket, vagy pótalkatrészeket és tartozékokat használja.
A műanyag kések legfeljebb a hosszuk feléig kophatnak el.
Csak eredeti GARDENA RotorCut pótkéseket szabad használni.
A műanyag pótkések a helyi GARDENA kereskedőnél vagy
közvetlenül a GARDENA szervizben szerezhetők be.
GARDENA RotorCut pótkés turbo
fűszegélynyíróhoz cikksz. 5368
A műanyag kés kivétele:
1. Fordítsa meg a fűszegélynyírót.
2. Gyengéden nyomja le a műanyag kés végét (A), a
9
késtartón keresz-
tül nyomja befelé, majd húzza ki a
3
műanyag kést (B).
Műanyag kés berakása:
v Nyomja be a
3
műanyag kést a
9
késtartó fémrészének nyílásán
keresztül annyira, hogy az hallhatóan a helyére ugorjon (kattanjon).
Ha helyes módon rakta be az új műanyag kést, könnyen el lehet
fordítani.
Probléma Lehetséges oka Megoldása
A fűszegélynyíró egyáltalán
nem, vagy csak rosszul vág
A műanyag kés elkopott,
vagy túl rövid.
v Cserélje ki a műanyag kést.
A műanyag kés letörött. v Cserélje ki a műanyag kést.
A fűszegélynyíró erősen
berezeg
A műanyag kés erősen elkopott
és forgás közben üt.
v Cserélje ki a műanyag kést.
A késtartó elkopott. v Cserélje ki a késtartót.
A fűszegélynyíró nem
indul be. Az
;
töltésjelző
lámpa zölden villog
Feszültségcsökkenés. v Töltse fel az akkumulátort.
A fűszegélynyíró nem
indul be. Az
;
töltésjelző
lámpa pirosan villog
Az akkumulátor túl van
terhelve.
v Engedje el az indítókart.
Indítsa el újra a sövénynyírót.
A motor blokkolva van. v Távolítsa el a gátló tárgyat.
Indítsa el újra.
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon
kívül van.
v Az akkumulátor 0 °C és 40 °C
közötti környezeti hőmérsék-
leten használható.
A hálózati töltőegység
å
bekapcsolásjelző LED égője
nem világít
A hálózati töltőegység nincs
jól bedugva.
v Dugja be a hálózati töltőegy-
séget a dugaszolóaljzatba.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg
illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontok-
kal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
7. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros
fűszegélynyíró
Egység Érték (cikksz. 9822)
Vágási szélesség cm 23
A késtartó fordulatszáma U/perc 9500
Tömeg kg 1,7
Hangnyomásszint L
pA
1)
Bizonytalanság k
pA
dB(A)
71
3
Hangteljesítmény szint L
WA
2)
:
mért/garantált
Bizonytalanság k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Akkumulátoros
fűszegélynyíró
Egység Érték (cikksz. 9822)
Kéz/kar rezgés a
vhw
1)
Bizonytalanság k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Mérési eljárás:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási értéket szabványosított vizsgálati
eljárásnak megfelelő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas elektro-
mos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ez az érték a kitettség
előzetes megítélésére is felhasználható. A rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszám tényleges használata során változhat.
Akkumulátor
Egység Érték
Akkumulátor feszültség V (DC) 14,4
Akkumulátor kapacitás Ah 2,0
Akkumulátor töltési idő (kb.)
80 % / 100 %-nál
Perc 160 / 200
Hálózati akkutöltő egység
Egység Érték
(cikksz. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Hálózati feszültség V (AC) 100 – 240
Hálózati frekvencia Hz 50 – 60
Névleges teljesítmény W 15
Kimenő feszültség V (DC) 18,5
Max. kimenő áram mA 600
8. TARTOZÉKOK
GARDENA hálózati
töltőegység
A belső akkumulátorok töltéséhez. cikksz. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA RotorCut pótkés
turbo fűszegélynyíróhoz
Elhasználódott műanyag kések
kicseréléséhez.
cikksz. 5368
GARDENA pót késtartó Beszerezhető a GARDENA szervizen keresztül.
9. GARANCIA / SZERVIZ
9.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
9.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti
meg:
Magyarország:
https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
CS Akumulátorový trimmer
1. BEZPEČNOST .........................................48
2. MONTÁŽ .............................................49
3. OBSLUHA ............................................49
4. ÚDRŽBA .............................................49
5. SKLADOVÁNÍ ..........................................50
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ..................................50
7. TECHNICKÁ DATA ......................................50
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ .......................................50
9. ZÁRUKA / SERVIS ....................................... 50
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od
věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného
CS
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 47GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 47 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
CS
48
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Ostatní osoby nenechávat v blízkosti.
Vždy noste schválenou ochranu sluchu.
Vždy noste schválenou ochranu zraku.
Nevystavovat dešti.
Pro nabíječku:
Pokud je kabel poškozen nebo proříznut,
ihned vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se
jmenovitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla a neustále udržujte rovnováhu, abyste měli
ina svazích vždy bezpečný postoj. Choďte, neběhejte.
Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých dílů, dokud není stroj oddělen od
síťového přípoje a nebezpečné pohyblivé díly se nezastaví.
Během provozu stroje noste vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Bezpečný provoz
1 Školení
a) Přečtěte pozorně návod. Seznamte se s díly, které se mají nastavovat, a
odborným použitím stroje.
b) Nikdy nedovolte osobám, které nejsou seznámeny s těmito pokyny nebo
dětem, používání stroje. Místně platné předpisy mohou stanovit stáří uživatele.
c) Je třeba dbát na to, že uživatel je sám zodpovědný za nehody nebo ohrožení
ostatních osob nebo jejich majetku.
2 Příprava
a) Před použitím je třeba zkontrolovat připojovací
a prodlužovací vedení, zda nevykazují poškození nebo stárnutí. Pokud je
vedení během používání poškozeno, musí být neprodleně odděleno od sítě.
VEDENÍ SE NEDOTÝKAT, DOKUD NENÍ ODDĚLENO OD SÍTĚ.
Stroj nepoužívat, pokud je vedení poškozeno nebo opotřebováno.
b) Před použitím stroj vizuálně zkontrolovat, zda na něm nechybí, zda nejsou
špatně nemonto vány nebo zda nejsou poškozeny bezpečnostní zařízení nebo
kryty.
c) Stroj nikdy neuvádět do provozu, pokud se v blízkosti nacházejí osoby,
zejména děti, nebo domácí zvířata.
1. BEZPEČNOST
používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké
nebezpečí z toho vypvá. Děti si s produktem
nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu. Doporučujeme, aby
produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Trimmer GARDENA je určen na stříhání a sekání trávníku a travnatých ploch
na soukromých domácích a hobby zahradách.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
v Produkt nepoužívejte na stříhání živých plotů, na drcení materi-
álu nebo na kompostování.
3 Provoz
a) Připojovací a prodlužovací vedení udržovat mimo řezací zařízení.
b) Po celou dobu používání stroje nosit ochranu zraku a pevnou obuv.
c) Vyloučit používání stroje za špatných povětrnostních podmínek zejména při
riziku blesků.
d) Stroj používat jen při denním světle nebo při dobrém umělém osvětlení.
e) Nikdy nepoužívat stroj s poškozeným krytem nebo poškozeným bezpečnost-
ním zařízením resp. bez krytu nebo bez bezpečnostních zařízení.
f) Motor zapnout jen tehdy, když jsou ruce a nohy mimo dosah řezacího zařízení.
g) Vždy oddělit stroj od elektrického napájení (tzn. oddělit zástrčku od sítě,
odstranit blokovací zařízení nebo vyjímatelné baterie)
1) pokud je stroj zanechán bez dozoru;
2) před odstraněním blokování;
3) před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji;
4) po kontaktu s cizím tělesem;
5) pokud začal stroj neobvykle vibrovat.
h) Pozor na zranění, které může způsobit řezací zařízení na nohách a rukou.
i) Vždy zabezpečit, aby byly větrací otvory udržovány volné.
4 Ošetřování a uskladnění
a) Stroj oddělit od elektrického napájení (tzn. oddělit zástrčku od sítě, odstranit
blokovací zařízení nebo vyjímatelné baterie) dříve, než bude prováděna údržba
nebo čištění.
b) Používat jen výrobcem doporučené náhradní díly a příslušenství.
c) Stroj pravidelně kontrolovat a pravidelně na něm provádět údržbu.
Stroj nechávat opravovat jen v autorizované dílně.
d) Pokud stroj není používán, je třeba ho držet mimo dosah dětí.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečná manipulace s akumulátory
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru!
Akumulátorový produkt, který se má nabíjet, musí být během nabíjení
umístěn na nehořlavém, teplu odolném a nevodivém povrchu.
Akumulátor nesmí být dobíjen bez dozoru.
Žíravé, hořlavé a snadno zápalné předměty udržujte v dostatečné vzdále-
nosti od nabíječky a akumulátorového produktu.
Nabíječka a akumulátorový produkt nesmí být během nabíjení zakryty.
Pokud se z nabíječky začne kouřit nebo začne hořet, ihned ji odpojte od sítě.
Pro nabíjení akumulátoru používejte jen originální nabíječku GARDENA. Použití
jiných nabíječek může vést k neopravitelnému poškození akumulátorů a nebo
může dokonce způsobit požár.
Nepoužívejte nabíječku GARDENA k nabíjení cizích akumulátorů, protože
GARDENA nemůže zaručit kompatibilitu, a proto i zde by mohlo nastat
nebezpečí požáru a exploze.
Nenabíjejte obyčejné baterie, které k nabíjení nejsou určeny.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze!
Akumulátorové produkty chraňte před horkem a ohněm. Nepokládejte
akumulátorové produkty na topná tělesa a nenechávejte je delší dobu
na silném slunečním záření.
Neprovozujte je ve výbušných prostředích, např. v blízkosti vznětlivých
kapalin (výparů), vznětlivých plynů nebo prachových usazenin. Při použití
akumulátorů může dojít k tvorbě jisker, což může zapálit směsi.
Akumulátorový produkt nabíjejte a používejte výhradně při teplotách okolí v rozsa-
hu 0 °C až 40 °C. Po delším použití nechte akumulátor zchladnout.
Nabíjecí kabel pravidelně kontrolujte, zda nevykazuje příznaky poškození a stár-
nutí (křehkost). Používejte pouze kabel, který je v bezvadném stavu.
V žádném případě neskladujte a netransportujte akumulátorový produkt při tep-
lotách nad 45 °C nebo na přímém slunečním světle. Ideálně by měl být akumulá-
torový produkt uchováván při teplotě pod 25 °C, aby se udržovalo malé samovy-
bíjení.
Nevystavujte akumulátorový produkt dešti, vodě (ponoření) ani vlhkosti. Pokud se
do akumulátorového produktu dostane voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým
proudem.
Pokud nebude akumulátor delší dobu používán (zima), plně ho nabijte, abyste
zabránili úplnému vybití.
Neskladujte akumulátorový produkt v prostorech, kde se vyskytují elektrostatické
výboje.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by
mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékař-
ským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře
avýrobce implantátu.
Akumulátorový produkt používejte jen při teplotách 0 až 40 °C.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 48GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 48 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
CS
49
Prohlédněte pečlivě oblast, ve které má být produkt použit, a odstraňte všechny
kabely a cizí objekty.
Před použitím a v případě, že došlo k silnému nárazu, se musí zkontrolovat,
zda produkt nevykazuje opotřebení nebo poškození. V případě potřeby nechte
provést příslušné opravy.
Pokud dojde k poruše a produkt není možné vypnout, položte jej na pevný
podklad a sledujte, dokud se akumulátor zcela nevybije. Poškozený produkt
zašlete do odborného servisu GARDENA.
Nikdy nezkoušejte pracovat s neúplným produktem nebo produktem, na kterém
byly provedeny neautorizované změny.
Pokud začne produkt abnormálně vibrovat, vypněte ho. Silné vibrace mohou
způsobit poranění.
Nepoužívejte produkt v blízkosti vody.
Nepracujte v blízkosti bazénů nebo zahradních rybníčků.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během
montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Pokud se přístroj vypne kvůli vybitému akumulátoru (kontrolka nabíjení
;
bliká zeleně), může se stát, že se akumulátor po určité době opět zotaví.
Přístroj je pak opět připraven k provozu.
Používejte osobní ochrannou výstroj.
Při čištění řezacího ústrojí noste rukavice.
Noste vždy ochranu očí.
Ochranné prostředky, jako jsou rukavice, protiskluzové bezpečnostní boty nebo
ochrana sluchu, které jsou používány pro odpovídající podmínky, snižují riziko
poranění.
Při nastavování produktu buďte opatrní, abyste zabránili sevření prstů mezi pohy-
blivé a pevné díly stroje .
Při čištění jištění nebo jiných dílů trimmeru nepoužívejte vodu nebo chemické látky.
Udržujte matice a šrouby pevně dotaženy, aby bylo zajištěno, že je produkt v
bezpečném pracovním stavu.
Produkt nedemontujte více než byl stav při dodání.
Výstraha! Při nošení ochrany sluchu a kvůli hluku, který produkt vytváří, může
uživatel přehlédnout přibližující se osoby.
Během provozu a transportu zabraňte zejména ohrožení jiných osob.
Buďte ostražití, sledujte, co děláte a při používání elektrického nářadí používejte
zdravý lidský rozum.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků.
Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může vést k těžkým
zraněním.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete provádět montáž na produktu, počkejte,
až se plastový nůž zastaví.
Montáž přídavné rukojeti [ obr. A1 ]:
v Nasuňte přídavnou rukojeť
1
na horní část rukojeti
2
, až spojení
slyšitelně zaklapne (cvaknutí).
Součástí dodávky je 5 plastových nožů
3
. Z toho 4 kusy náhradních
plastových nožů jsou v zásobníku
0
.
Při montáži plastového nože do držáku nože viz 6. ODSTRAŇOVÁNÍ
CHYB “Výměna plastového nože”.
Montáž ochranného krytu [ obr. A2 /A3 ]:
NEBEZPEČÍ!
Trimmer smí být používán pouze s namontovaným ochranným
krytem.
1. Nasaďte ochranný kryt
4
na hlavu trimmeru
5
. Přitom veďte plastový
nůž
3
otvorem v ochranném krytu
4
.
2. Natočte ochranný kryt
4
tak, až ho lze úplně dotlačit (obě šipky
ß
A1
/
ß
A2
leží proti sobě).
3. Otáčejte ochranný kryt
4
proti směru pohybu hodinových ručiček
až spojení slyšitelně zaklapne (cvaknutí).
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete produkt transportovat, počkejte, až se plastový
nůž zastaví.
Nabíjení akumulátoru [ obr. O1 ]:
POZOR!
Přepětí poškozuje akumulátor a síťovou nabíječku.
v Zajistěte, abyste používali správné síťové napětí.
Před prvním použitím musí být akumulátor plně nabit.
Lithium-iontový akumulátor může být nabíjen v každém stavu nabití
a nabíjení může být kdykoliv bez poškození akumulátoru přerušeno
(žádný paměťový efekt).
1. Připojte nabíječku
X
do síťové zásuvky.
LED dioda
å
svítí červeně.
2. Připojte nabíjecí kabel
V
do nabíjecí zásuvky
;
.
Pokud kontrolka nabíjení
;
na nabíjecí zásuvce zeleně bliká,
je akumulátor nabit.
Pokud svítí kontrolka nabíjení
;
nabíjecí zásuvky zeleně,
je akumulátor plně nabit (trvání nabíjení viz 7. TECHNICKÁ DATA).
3. Při nabíjení kontrolujte v pravidelných intervalech stav nabití.
4. Když je akumulátor plně nabit, odpojte nabíjecí kabel
V
z nabíjecí
zásuvky
;
.
5. Vytáhněte síťovou nabíječku
X
ze zásuvky.
Pracovní poloha [ obr. O2 ]:
v Produkt držte za přídavnou rukojeť
1
a hlavní rukojeť
2
tak,
aby byla hlava trimmeru
5
skloněna lehce dopředu.
Zabraňte kontaktu plastového nože a držáku nože s tvrdými předměty
(zeď, kameny, ploty atd.), abyste zabránili odření nebo prasknutí plasto-
vého nože nebo držáku nože.
Spuštění trimmeru [ obr. O3 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění, pokud se produkt při puštění
spouštěcí páčky nezastaví.
v Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení nebo spínač.
Nepřipevňujte například startovní páčku k rukojeti.
Spuštění:
Produkt je vybaven bezpečnostním zařízením se dvěma spínači
(startovní páčka s blokováním zapnutí), které zbraňuje neúmysl-
nému zapnutí produktu.
1. Jednou rukou držte přídavnou rukojeť
1
.
2. Druhou rukou držte hlavní rukojeť
2
, posuňte blokování zapnutí
6
dopředu a zatáhněte za startovní páčku
7
.
Trimmer se spouští.
3. Blokování zapnutí
6
uvolněte.
Zastavení:
v Pusťte spouštěcí páčku
7
.
Trimmer se za pár sekund zastaví.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete provádět údržbu produktu, počkejte,
až se plastový nůž zastaví.
Čištění trimmeru [ obr. M1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem (zejména
ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 49GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 49 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
CS
50
Větrací štěrbiny musí být vždy čisté.
1. Vzduchové štěrbiny
8
čistěte měkkým kartáčkem (nepoužívejte
šroubovák).
2. Po každém použití všechny pohyblivé díly vyčistěte. Zejména odstraňte
zbytky trávy a nečistot z ochranného krytu
4
.
Čištění síťové nabíječky:
Než připojíte síťovou nabíječku, zajistěte, aby byly kontakty nabíjecí
zásuvky a síťové nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým hadrem.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Nabijte akumulátor.
2. Vyčistěte trimmer a síťovou nabíječku (viz 4. ÚDRŽBA).
3. Trimmer a síťovou nabíječku skladujte na suchém, uzavřeném místě,
zajištěném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím
odpadem. Musí být likvidován podle platných místních
ekologických předpisů.
Li-ion
Akumulátor GARDENA obsahuje lithium-iontové články,
které se na konci jejich životnosti likvidují odděleně od
normálního domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí pořezání při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chybu produktu, počkejte,
až se plastový nůž zastaví.
Výměna plastového nože [ obr. T1 / T2 ]:
NEBEZPEČÍ! Pořezání nožíkem!
v Nepoužívejte žádné kovové řezací prvky, náhradní díly nebo
příslušenství, které nejsou od GARDENY předpokládány.
Plastové nože smí být opotřebeny maximálně na polovinu délky.
Smí se používat jen náhradní nože RotorCut GARDENA. Náhradní
plastové nože lze získat ve Vašem obchodu GARDENA nebo přímo
v servisu GARDENA.
GARDENA náhradní nůž RotorCut pro turbotrimmer č.v. 5368
Vyndání plastového nože:
1. Otočte trimmer.
2. Stlačte konec plastového nože lehce dolu (A), posuňte plastový nůž
3
držákem nože
9
(B) dovnitř a vytáhněte ho ven.
Vložení plastového nože:
v Zasuňte nový plastový nůž
3
kovovou štěrbinou do držáku nože
9
tak,
až spojení slyšitelně zaklapne (cvaknutí).
Když je nový plastový nůž správně zasazen, lze s ním snadno kývat.
Problém Možná příčina Náprava
Trimmer neseká
nebo seká špatně
Plastový nůž je opotřebený
nebo příliš krátký.
v Plastový nůž vyměňte.
Plastový nůž je zlomený. v Plastový nůž vyměňte.
Trimmer silně vibruje Plastový nůž je silně opotřeben
a vytváří nevyváženost.
v Plastový nůž vyměňte.
Držák nože je opotřebován. v Vyměňte držák nože.
Problém Možná příčina Náprava
Trimmer se nespouští.
Kontrolka nabíjení
;
bliká
zeleně
Podpětí. v Nabijte akumulátor.
Trimmer se nespouští.
Kontrolka nabíjení
;
bliká
červeně
Akumulátor přetížen. v Pusťte spouštěcí páčku.
Opakujte spuštění.
Motor je zablokován. v Odstraňte překážku.
Opakujte spuštění.
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
v Akumulátor používejte
při okolních teplotách
0 °C až 40 °C.
LED dioda
å
na síťové
nabíječce nesvítí
Nabíječka není správně
zastrčena v zásuvce.
v
Nabíječku zastrčte
do zásuvky.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
7. TECHNICKÁ DATA
Akumulátorový trimmer
Jednotka Hodnota (č.v. 9822)
Šířka střihu cm 23
Počet otáček držáku nože ot./min 9500
Hmotnost kg 1,7
Hladina akustického
tlaku L
pA
1)
Nejistota k
pA
dB(A)
71
3
Hladina akustického
výkonu L
WA
2)
:
naměřená/zaručená
Nejistota k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Vibrace ruky-paže a
vhw
1)
Nejistota k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Metoda měření podle:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované meto-
dy měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů navzá-
jem. Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice. Hod-
nota emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
Akumulátor
Jednotka Hodnota
Napětí akumulátoru V (DC) 14,4
Kapacita akumulátoru Ah 2,0
Doba nabíjení 80 % / 100 %
(asi)
min. 160 / 200
Síťová nabíječka
Jednotka Hodnota
(č.v. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Síťové napětí V (AC) 100 – 240
Síťová frekvence Hz 50 – 60
Jmenovitý výkon W 15
Výstupní napětí V (DC) 18,5
Max. výstupní proud mA 600
8. PŘÍSLUŠENST
GARDENA síťová nabíječka Na nabíjení interního akumulátoru. č.v. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA náhradní nůž
RotorCut pro turbotrimmer
Na výměnu za opotřebovaný plastový
nůž.
č.v. 5368
GARDENA náhradní držák
nožů
Lze získat prostřednictvím GARDENA Service.
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 50GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 50 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
CS
51
9.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně
aonline:
Česká republika:
https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
SK Akumulátorový vyžínač
1. BEZPEČNOSŤ .........................................51
2. MONTÁŽ .............................................52
3. OBSLUHA ............................................52
4. ÚDRŽBA .............................................53
5. SKLADOVANIE .........................................53
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ..............................53
7. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................53
8. PRÍSLUŠENSTVO ......................................54
9. ZÁRUKA / SERVIS ....................................... 54
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti staršie
ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schop-
nosťami alebo nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní zariadenia poučené
a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez dohľadu.
Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mla-
distvým až od veku 16 rokov.
Určené použitie:
Vyžínač GARDENA je určený pre strihanie a rezanie trávnikov a trávnatých
plôch pri súkromných domoch a v okrasných záhradkách.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
v Nepoužívajte výrobok na strihanie kríkov, ani na sekanie mate-
riálov alebo kompostovanie.
SK
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie
použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Nedovoľte iným osobám pohybovať
sa v dosahu prístroja.
Používajte vždy schválené prostriedky na ochranu sluchu.
Používajte vždy schválené prostriedky na ochranu zraku.
Nevystavujte pôsobeniu dažďa.
1. BEZPEČNOSŤ
Pre nabíjačku:
V prípade, že je vedenie poškodené alebo prerušené, odpojte
okamžite zástrčku od siete.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené
prúdovým chráničom (RCD) s menovitým spúšťacím prúdom
minimálne 30 mA.
Vyvarujte sa neobvyklému držaniu tela, dbajte vždy na bezpečný postoj a stále
udržiavajte rovnováhu. Pohybujte sa pokojnou chôdzou, nebežte.
Nedotýkajte sa nebezpečne sa pohybujúcich dielov predtým, ako odpojíte zaria-
denie od sieťového napájania a až potom ako sa nebezpečne pohybujúce diely
úplne zastavia.
Počas prevádzky zariadenia používajte vždy pevné topánky a dlhé nohavice.
Bezpečná prevádzka
1 Školenie
a) Prečítajte si pozorne návod. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a odborným
použitím zariadenia.
b) Nikdy nedovoľte používať zariadenie osobám, ktoré sa neoboznámili s týmto
návodom alebo deťom. Predpisy platné v mieste použitia môžu vek používa-
teľa obmedziť.
c) Je potrebné si uvedomiť, že používateľ je sám zodpovedný za úrazy alebo
nebezpečenstvo, ktorému vystaví tretie osoby alebo ich majetok.
2 Príprava
a) Pred použitím skontrolujte elektrický prípoj a predlžovací kábel, či nie sú
poškodené alebo nejavia známky starnutia. V prípade, že dôjde k poško-
deniuelektrického kábla počas používania, bezodkladne ho odpojte od
elektrickej siete. POŠKODENEJ KABELÁŽE SA NEDOTÝKAJTE, POKIAĽ NIE
JE ODPOJENÁ OD ELEKTRICKEJ SIETE. Zariadenie nepoužívajte, ak je elek-
trický kábel poškodený alebo opotrebo vaný.
b) Pred používaním vizuálne skontrolujte zariadenie, či nemá poškodené, chýba-
júce alebo nesprávne namontované ochranné zariadenie a ochranný kryt.
c) Nikdy neuvádzajte zariadenie do prevádzky, aksa v blízkosti nachádzajú
osoby, obzvlášť deti alebo domáce zvieratá.
3 Prevádzka
a) Pripojovacie a predlžovacie káble sa nesmú byť v dosahu strihania.
b) Počas celej doby používania zariadenia používajte prostriedky na ochranu očí
a pevnú obuv.
c) Nepoužívajte zariadenia v zlých poveternostných podmienkach, obzvlášť nie
pri riziku výskytu blesku.
d) Zariadenie používajte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
e) Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným krytom alebo ochranným zaria-
dením, príp. bez krytu a ochranného zariadenia.
f) Motor zapínajte len vtedy, ak máte ruky a nohy mimo strihacieho dosahu.
g) Zariadenie odpojte od elektrickej siete (t. z. vytiahnite zástrčku, odstráňte blo-
kovacie zariadenie alebo vymeniteľnú batériu)
1) vždy, ak necháte zariadenie bez dozoru;
2) pred odstránením blokovania;
3) pred kontrolou, čistením alebo pred montážou zariadenia;
4) po kontakte s cudzím telesom;
5) vždy, keď začne zariadenie nezvyčajne vibrovať.
h) Pozor na zranenia rúk a nôh strihacou hlavicou.
i) Vždy zabezpečte, aby boli vzduchové otvory voľné a neboli prekryté cudzími
telesami.
4 Údržba a skladovanie
a) Zariadenie odpojte od napájania elektrickým prúdom (t. z. vytiahnite sieťovú
zástrčku, odstráňte blokovaciezariadenie alebo vymeniteľnú batériu) predtým
než budete vykonávať údržbu alebo čistenie zariadenia.
b) Používajte len náhradné diely a príslušenstvo odporúčané výrobcom.
c) Zariadenie je potrebné kontrolovať a pravidelne vykonávať údržbu. Zariadenie
nechajte opravovať len v zmluvnej opravovni.
d) Pokiaľ nie je zariadenie v prevádzke, je potrebné ho uskladniť tak, aby bolo
mimo dosahu detí.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Bezpečné zaobchádzanie s akumulátormi
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo požiaru!
Výrobok s akumulátorom sa musí pri nabíjaní umiestniť na nehorľavú
žiaruvzdornú nevodivú podložku.
Akumulátor sa nesmie nabíjať bez dozoru.
Žieravé, vznetlivé a ľahko horľavé predmety je potrebné z okolia nabíjač-
ky a výrobku s akumulátorom odstrániť.
Nabíjačku a výrobok s akumulátorom počas nabíjania nezakrývajte.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 51GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 51 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SK
52
Pri tvorbe dymu alebo ohňa okamžite odpojte nabíjačku od zdroja prúdu.
Pre nabíjanie akumulátora používajte len originálnu nabíjačku GARDENA.
Používanie iných nabíjačiek môže spôsobiť neopraviteľné škody a dokonca
viesť k vzniku požiaru.
Nepoužívajte nabíjačku GARDENA na nabíjanie externých nabíjateľných akumu-
látorov, pretože GARDENA nezaručuje kompatibilitu, a preto tu môže vzniknúť aj
nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú dobíjateľné.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu!
Výrobky s akumulátorom chráňte pred teplom a ohňom. Výrobky s aku-
mulátorom neodkladajte na vykurovacie telesá a nevystavujte ich po
dlhšiu dobu silnému slnečnému žiareniu.
Neprevádzkujte ich vo výbušných atmosférach, napr. v blízkosti horľa-
vých kvapalín (pár), horľavých plynov alebo usadenín prachu. Pri použití
akumulátorov môže dôjsť k tvorbe iskier, čím sa môže zapáliť zmesi.
Výrobok s akumulátorom nabíjajte a používajte výhradne pri teplote okolia 0 °C
až 40 °C. Po dlhšom používaní výrobku nechajte akumulátor vychladnúť.
Kontrolujte pravidelne kábel nabíjačky, či nie je poškodený alebo nemá známky
starnutia (krehkosť). Používajte výhradne kábel v bezchybnom stave.
Výrobok s akumulátorom v žiadnom prípade neskladujte ani neprepravujte pri
teplote vyššej ako 45 °C, ani ho nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
V ideálnom prípade by mal byť výrobok s akumulátorom skladovaný pri teplote
do 25 °C, aby sa čo najviac redukovalo samočinné vybíjanie.
Výrobok s akumulátorom nevystavujte dažďu, vode (ponoreniu) ani vlhkosti.
Pokiaľ do výrobku s akumulátorom vnikne voda, zvyšuje sa riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
Pokiaľ sa akumulátor po dlhšiu dobu nepoužíva (v zime), naplno ho nabite,
aby ste zabránili úplnému vybitiu.
Neskladujte výrobok s akumulátorom v priestoroch, v ktorých dochádza
k elektrostatickému výboju.
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môže mať za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné
situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali
by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať
so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
Výrobok nabíjaný akumulátormi používajte len v rozsahu teplôt 0 až 40 °C.
Skontrolujte starostlivo priestor, v ktorom sa má výrobok používať, a odstráňte
všetky káble a cudzie predmety.
Pred používaním a po každom silnom náraze v priebehu používania musíte výro-
bok skontrolovať, či nie je opotrebovaný alebo poškodený. V prípade potreby
nechajte výrobok opraviť.
Ak sa pri nejakej poruche výrobok nedá vypnúť, položte ho na pevnú podložku
a za stálej kontroly počkajte, kým sa nevybije akumulátor. Nefunkčný výrobok
pošlite do servisu GARDENA.
Nikdy sa nepokúšajte pracovať s nekompletným výrobkom alebo s výrobkom,
na ktorom boli vykonané neautorizované úpravy.
V prípade, že výrobok začne nezvykle vibrovať, vypnite ho. Silné vibrácie môžu
spôsobiť zranenie.
Nepoužívajte výrobok v blízkosti vody.
Nepracujte v blízkosti bazénov alebo záhradných rybníkov.
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavu-
jú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti v
dostatočnej vzdialenosti.
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Ak sa zariadenie vypne kvôli vybitému akumulátoru (kontrolka nabíjania
;
bliká nazeleno), môže sa stať, že akumulátor sa po určitom čase opäť
zotaví. Zariadenie je potom opäť pripravené na prevádzku.
Používajte osobné ochranné prostriedky.
Pri čistení rezného zariadenia používajte ochranné rukavice.
Používajte vždy ochranné okuliare.
Osobné ochranné prostriedky ako rukavice, protišmykové bezpečnostné topánky
alebo ochranu sluchu, vhodné pre dané podmienky, znižujú riziko zranenia.
Buďte opatrní pri nastavovaní výrobku, aby ste si nezacvikli prsty medzi pohybu-
júce sa a pevné časti stroja.
Na čistenie ochranného krytu ani žiadnych jeho častí nepoužívajte vodu ani
žiadne chemikálie.
Postarajte sa o to, aby boli všetky matice a skrutky pevne dotiahnuté a aby bolo
zariadenie v takom pracovnom stave, ktorý zaručuje bezpečnosť.
Nedemontujte výrobok na viac častí, ako bol v čase dodania.
Upozornenie! Pri používaní ochrany sluchu a pri hlučnosti spôsobenej výrobkom
sa môže stať, že nezbadáte osoby vo Vašej blízkosti.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Predtým, ako budete výrobok montovať, počkajte,
kým sa plastový nôž zastaví.
Montáž prídavnej rukoväte [ Obr. A1 ]:
v Prídavnú rukoväť
1
nasuňte na hornú časť rukoväte
2
, až kým
spojenie počuteľne nezaklapne (klik).
V rozsahu dodávky sa nachádza 5 plastových nožov
3
.
Z toho sa 4náhradné plastové nože nachádzajú v zásobníku
0
.
Pre montáž plastového noža do nosníka nožov pozri 6. ODSTRAŇOVANIE
PORÚCH „Výmena plastového noža“.
Montáž ochranného krytu [ Obr. A2 /A3 ]:
NEBEZPEČENSTVO!
Vyžínač je možné používať len ak je namontovaný ochranný kryt.
1. Ochranný kryt
4
nastrčte na hlavicu vyžínača
5
. Plastový nôž
3
pritom prevlečte cez otvor ochranného krytu
4
.
2. Ochranný kryt
4
otáčajte, až kým sa nebude dať úplne pritlačiť
(šípky
ß
A1
/
ß
A2
ležia oproti sebe).
3. Ochranný kryt
4
otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, až kým
spojenie počuteľne nezaklapne (klik).
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Predtým, ako budete výrobok prepravovať, počkajte,
kým sa plastový nôž zastaví.
Nabíjanie akumulátora [ Obr. O1 ]:
POZOR!
Prepätie poškodzuje akumulátor a sieťovú nabíjačku.
v Uistite sa, že používate správne nabíjacie napätie.
Pred prvým použitím je potrebné akumulátor plne nabiť.
Lítium-iónový akumulátor je možné nabíjať v akomkoľvek stave nabitia
a rovnako je možné nabíjanie kedykoľvek prerušiť bez poškodenia
(bez pamäťového efektu).
1. Pripojte sieťovú nabíjačku
X
do sieťovej zásuvky.
Kontrolka LED Zap.
å
svieti na červeno.
2. Pripojte nabíjací kábel
V
do zásuvky nabíjania
;
.
Pokiaľ zelená kontrolka nabíjania
;
na zásuvke nabíjania bliká,
akumulátor sa nabíja.
Pokiaľ zelená kontrolka nabíjania
;
na zásuvke nabíjania svieti
bez prerušenia, akumulátor je plne nabitý
(Dĺžka nabíjania, pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE).
3. Pri nabíjaní kontrolujte v pravidelných intervaloch stav nabíjania.
4. Keď je akumulátor plne nabitý, odpojte nabíjací kábel akumulátora
V
zo zásuvky nabíjania
;
.
5. Odpojte sieťovú nabíjačku
X
zo zásuvky.
Pracovná poloha [ Obr. O2 ]:
v Vyžínač uchopte za prídavnú rukoväť
1
a hlavnú rukoväť
2
tak,
aby bola hlava vyžínača
5
mierne naklonená dopredu.
Počas prevádzky a prepravy dávajte vždy pozor na to, že to môže ohroziť iné
osoby.
Buďte vždy pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri prevádzke elektrického
zariadenia používajte zdravý rozum.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak cítite únavu, ochorenie alebo ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov.
Jeden moment nepozornosti pri prevádzke elektrického náradia môže viesť
k ťažkým úrazom.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 52GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 52 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SK
53
Zabráňte kontaktu plastového noža a nosníka nožov s tvrdými predmetmi
(múr, kamene, ploty a pod.), aby ste zamedzili opotrebovaniu alebo zlome-
niu plastového noža alebo nosníka nožov.
Spustenie vyžínača [ Obr. O3 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
V prípade, že uvoľníte štartovaciu páku a výrobok
nezastaví, vzniká nebezpečenstvo zranenia.
v Neobchádzajte bezpečnostné prvky alebo spínače.
Neupevňujte, napríklad, štartovaciu páku na rukoväť.
Spustenie:
Výrobok je vybavený dvojspínačovým bezpečnostným zariadením
(štartovacia páka s blokovaním zapnutia), ktoré zamedzuje náhod-
nému spusteniu výrobku.
1. Jednou rukou držte prídavnú rukoväť
1
.
2. Druhou rukou držte hlavnú rukoväť
2
, posuňte blokovanie zapnutia
6
dopredu a potiahnite štartovaciu páku
7
.
Vyžínač sa naštartuje.
3. Uvoľnite tlačidlo na blokovanie zapnutia
6
.
Zastavenie:
v Pustite štartovaciu páku
7
.
Vyžínač sa o niekoľko sekúnd zastaví.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Predtým, ako budete vykonávať údržbu výrobku, počkajte,
kým sa plastový nôž zastaví.
Čistenie vyžínača [ Obr. M1 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia a riziko poškodenia výrobku.
v Výrobok nikdy nečistite vodou alebo prúdom vody (najmä nie
prúdom vody pod vysokým tlakom).
v Na čistenie nepoužívajte chemikálie, vrátane benzínu alebo rie-
didiel. Niektoré z nich môžu poškodiť dôležité plastové diely.
Vzduchové štrbiny musia byť vždy čisté.
1. Očistite vzduchové štrbiny
8
mäkkou kefkou (nepoužívajte skrutkovač).
2. Pohybujúce sa časti očistite po každom použití. Odstráňte obzvlášť
trávu a zbytky nečistôt z krytu
4
.
Čistenie sieťovej nabíjačky:
Predtým, ako pripojíte sieťovú nabíjačku, vždy sa uistite, že sú kontakty
zásuvky nabíjania čisté a suché.
Nepoužívajte tečúcu vodu.
v Kontakty a plastové diely očistite mäkkou a suchou handričkou.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné deťom.
1. Nabite akumulátor.
2. Očistite vyžínač a sieťovú nabíjačku (pozri 4. ÚDRŽBA).
3. Vyžínač a sieťovú nabíjačku skladujte na suchom, uzavretom mieste
zabezpečenom voči mrazu.
Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov
týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
Li-ion
Akumulátor GARDENA obsahuje lítium-iónové články,
ktoré je potrebné na konci ich životnosti zlikvidovať
oddelene od bežného domáceho odpadu.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku počkajte,
kým sa plastový nôž zastaví.
Výmena plastového noža [ Obr. T1 / T2 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Porezanie nožíkom!
v Nepoužívajte kovové rezné prvky alebo náhradné diely a príslu-
šenstvo, ktoré nie sú schválené výrobcom GARDENA.
Plastové nože smú byť opotrebované maximálne na polovičnú
dĺžku. Používať sa smú len originálne náhradné nože GARDENA
RotorCut. Náhradné plastové nože sú dostupné u predajcov
GARDENA alebo priamo v servise GARDENA.
Náhradný nôž GARDENA RotorCut pre turbotrimmer č.v. 5368
Odobratie plastového noža:
1. Obráťte vyžínač.
2. Koniec plastového noža zľahka potlačte nadol (A), posuňte plastový
nôž
3
dovnútra cez nosník nožov
9
(B) a vytiahnite ho.
Nasadenie plastového noža:
v Nový plastový nôž
3
prestrčte cez kovovú štrbinu nosníka nožov
9
,
až kým spojenie počuteľne nezaklapne (klik).
Keď je nový plastový nôž správne nasadený, dá sa ľahko otáčať.
Problém Možná príčina Odstránenie
Vyžínač nereže alebo
reže zle
Plastový nôž je opotrebovaný
alebo príliš krátky.
v Vymeňte plastový nôž.
Plastový nôž je zlomený. v Vymeňte plastový nôž.
Vyžínač silno vibruje Plastový nôž je nadmerne
opotrebovaný a spôsobuje
nevyváženosť.
v Vymeňte plastový nôž.
Nosník nožov je opotrebovaný. v Vymeňte nosník nožov.
Vyžínač neštartuje.
Kontrolka nabíjania
;
bliká na zeleno
Podpätie. v Nabite akumulátor.
Vyžínač neštartuje.
Kontrolka nabíjania
;
bliká na červeno
Akumulátor je preťažený. v Pustite štartovaciu páku.
Naštartujte znovu.
Motor je blokovaný. v Odstráňte prekážku.
Naštartujte znovu.
Teplota akumulátora je mimo
prípustného rozsahu.
v Akumulátor používajte len
v teplotnom rozsahu okolia
medzi 0 °C a 40 °C.
Kontrolka LED Zap.
å
na
sieťovej nabíjačke nesvieti
Sieťová nabíjačka je nesprávne
zasunutá.
v Zasuňte sieťovú nabíjačku
do zásuvky.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA.
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia,
ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Akumulátorový vyžínač
Jednotka Hodnota (č.v. 9822)
Šírka kosenia cm 23
Počet otočiek držiaka noža ot./min 9500
Hmotnosť kg 1,7
Hladina akustického
tlaku L
pA
1)
Odchýlka k
pA
dB(A)
71
3
Hladina akustického
výkonu L
WA
2)
:
meraná/garantovaná
Odchýlka k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Vibrácie prenášané do
ramena a
vhw
1)
Odchýlka k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Spôsob merania podľa:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 53GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 53 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SK
54
UPOZORNENIE: Uvedená hodnota vibračnej emisie bola zistená normovaným
skúšobným spôsobom a môže byť porovnaná s inými elektrickými nástrojmi.
Táto hodnota môže byť použitá aj pre predbežné posúdenie expozície.
Hodnota vibračnej emisie sa môže pri skutočnom použití elektrického nástroja meniť.
Akumulátor
Jednotka Hodnota
Napätie akumulátora V (DC) 14,4
Kapacita akumulátora Ah 2,0
Čas nabíjania akumulátora
80 % / 100 % (cca)
min. 160 / 200
Sieťová nabíjačka
pre akumulátor
Jednotka Hodnota
(č.v. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Sieťové napätie V (AC) 100 – 240
Sieťová frekvencia Hz 50 – 60
Menovitý výkon W 15
Výstupné napätie V (DC) 18,5
Max. výstupný prúd mA 600
8. PRÍSLUŠENSTVO
GARDENA sieťová nabíjačka Pre nabíjanie interných akumulátorov. č.v. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Náhradný nôž GARDENA
RotorCut pre turbotrimmer
Na výmenu použitých plastových nožov. č.v. 5368
GARDENA náhradné
uchytenie noža
K dispozícii prostredníctvom servisu GARDENA.
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane
aonline:
Slovenská republika:
https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
EL Κουρευτικό μπαταρίας
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ............................................54
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ .....................................55
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ...........................................56
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..........................................56
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ........................................56
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ...........................57
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..............................57
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ ......................................57
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με μειωμένες τις φυσικές,
αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον επιτη-
ρούνται ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή
χρήση του προϊόντος και τους ενδεχόμενους κιν-
δύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
το προϊόν. Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντή-
ρησης που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επι-
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική χρήση.
Σύμβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Κρατήστε μακριά άλλα άτομα.
Φοράτε πάντοτε εγκεκριμένες ωτοασπίδες.
Φοράτε πάντοτε εγκεκριμένα γυαλιά προστασίας.
Μην εκθέτετε το μηχάνημα στη βροχή.
Για το φορτιστή:
Αποσυνδέετε αμέσως το φις από την πρίζα αμέσως όταν
το καλώδιο έχει υποστεί ζημίες ή έχει κοπεί.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας:
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία.
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτροληξι-
ακού διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
Αποφύγετε μη φυσιολογική στάση του σώματος και διατηρείτε πάντα την
ισορροπία σας για να στέκεστε πάντα σταθερά σε πλαγιές. Να περπατάτε,
μην τρέχετε.
Μην αγγίζετε κινούμενα επικίνδυνα μέρη πριν το μηχάνημα αποσυνδεθεί από
τη σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου και τα κινούμενα επικίνδυνα μέρη ακινητοποι-
ηθούν εντελώς.
Κατά τη χρήση του μηχανήματος πρέπει να φοράτε πάντα σταθερά υποδή-
ματα και μακρύ παντελόνι.
Ασφαλής λειτουργία
1 Εκπαίδευση
a) Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα όργανα ελέγχου και
την ενδεδειγμένη χρήση του μηχανήματος.
β) Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση της μηχανής σε άτομα τα οποία δεν έχουν
εξοικειωθεί με αυτές τις αδηγίες ή σε παιδιά. Ενδέχεται να υπάρχει όριο
ηλικίας με βάση τις ισχύουσες νομικές διατάξεις στον τόπο χρήσης.
γ) Προσέξτε ότι ο ίδιος ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύ-
νους απέναντι σε άλλα άτομα και την περιουσία τους.
2 Προετοιμασία
α) Πριν από τη χρήση το καλώδιο σύνδεσης και προέκτασης πρέπει να
ελέγχεται για ενδείξεις ζημιάς ή γήρανσης. Αν το καλώδιο υποστεί ζημιά
κατά τη διάρκεια της χρήσης, πρέπει να το αποσυνδέσετε αμέσως από
τη ηλεκτρικό δίκτυο. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΟΤΟΥ ΑΥΤΟ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ. Μη χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα, αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή φθορά.
β) Πριν από τη χρήση το μηχάνημα πρέπει να ελέγχεται οπτικά για προστα-
τευτικές διατάξεις ή προστατευ τικά καλύμματα που έχουν υποστεί ζημιά,
λείπουν ή έχουν τοποθετηθεί λανθασμένα.
γ) Μη θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία αν βρίσκονται κοντά άτομα,
ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια.
EL
τρέπεται να εκτελούνται από μη επιτηρούμενα
παιδιά. Συνιστούμε τη χρήση του προϊόντος
μόνο από άτομα άνω των 16 ετών.
Προβλεπόμενη χρήση:
Το GARDENA Κουρευτικό προορίζεται για το κούρεμα και την κοπή
γκαζόν και επιφανειών γρασιδιού σε ιδιωτικές κατοικίες και ερασιτεχνι-
κούς κήπους.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
v Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για την κοπή φρακτών από
θάμνους, τον τεμαχισμό υλικών ή για λίπασμα.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 54GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 54 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
EL
55
3 Λειτουργία
α) Κρατήστε μακριά το καλώδιο σύνδεσης και προέκτασης από τη διάταξη
κοπής.
β) Σε όλη τη χρονική διάρκεια χρήσης του μηχανήματος πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε προστατευτικά γυαλιά και γερά υποδήματα.
γ) Πρέπει να αποφεύγεται η χρήση του μηχανήματος σε άσχημες καιρικές
συνθήκες, ιδιαίτερα σε περίπτωση κινδύνου κεραυνού.
δ) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό.
ε) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με κάλυμμα ή προστατευτική διάτα-
ξη που έχει ζημιά ή χωρίς κάλυμμα ή προστατευτικές διατάξεις.
στ)
Ενεργοποιήστε τον κινητήρα μόνο όταν τα χέρια και τα πόδια σας βρίσκο-
νται εκτός της εμβέλειας της διάταξης κοπής.
ζ) Αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα από την ηλεκτρική παροχή (δηλαδή
βγάζετε το φις από την ηλεκτρική πρίζα, αφαιρείτε τη διάταξη κλειδώμα-
τος ή την αφαιρούμενη μπαταρία)
1) πάντα όταν αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη;
2) πριν από την αφαίρεση μπλοκαρίσματος;
3) πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την επεξεργασία του
μηχανήματος;
4) μετά την επαφή με ένα ξένο σώμα;
5) πάντα, όταν το μηχάνημα αρχίζει να δονείται με ασυνήθιστο τρόπο.
η) Προσοχή για τραυματισμούς από τη διάταξη κοπής στα πόδια και στα
χέρια.
θ) Εξασφαλίζετε πάντα ότι τα ανοίγματα αερισμού θα είναι ελεύθερα από
ξένα σώματα.
4 Σέρβις και φύλαξη
α) Το μηχάνημα πρέπει να αποσυνδέεται από την ηλεκτρική παροχή
(δηλαδή βγάζετε το φις από την ηλεκτρική πρίζα, αφαιρείτε τη διάταξη
κλειδώματος ή την αφαιρούμενη μπαταρία) πριν την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης ή καθαρισμού.
β) Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο τα συνιστώμενα ανταλλακτικά και
παρελκόμενα.
γ) Το μηχάνημα πρέπει να ελέγχεται και να συντηρείται τακτικά. Αναθέστε
το σέρβις του μηχανήματος μόνο σε συμβεβλημένο συνεργείο.
δ) Αν το μηχάνημα δε χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος όπου
δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Ασφαλής χειρισμός των μπαταριών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το προϊόν μπαταρίας που πρόκειται να φορτιστεί πρέπει να βρίσκεται
σε μη εύφλεκτη, ανθεκτική στη θερμότητα και μη αγώγιμη επιφάνεια
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
Η μπαταρία δεν πρέπει να φορτίζεται χωρίς επίβλεψη.
Προστατεύετε το φορτιστή και το προϊόν μπαταρίας από καυστικά,
αναφλέξιμα και εύφλεκτα αντικείμενα.
Ο φορτιστής και το προϊόν μπαταρίας δεν επιτρέπεται να καλύπτονται
κατά τη διαδικασία της φόρτισης.
Σε περίπτωση σχηματισμού καπνού ή πυρκαγιάς αποσυνδέστε αμέσως το
φορτιστή από την ηλεκτρική παροχή.
Για τη φόρτιση της μπαταρίας χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το γνήσιο φορτι-
στή GARDENA. Η χρήση άλλων φορτιστών μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρ-
θωτες ζημιές στη μπαταρία, ακόμη και πυρκαγιά.
Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή GARDENA για τη φόρτιση μπαταριών τρίτων
κατασκευαστών, επειδή η GARDENA δεν μπορεί να εγγυηθεί τη συμβατότητα
και για το λόγο αυτό και στην περίπτωση αυτή θα μπορούσε να υπάρχει κίν-
δυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην φορτίζετε μπαταρίες που δεν είναι επαναφορτιζόμενες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος έκρηξης!
Προστατεύετε τα προϊόντα μπαταρίας από τη θερμότητα και τη φωτιά.
Μην αποθέτετε τα προϊόντα μπαταρίας επάνω σε θερμαντικά σώματα
και μην τα εκθέτετε για μεγάλο διάστημα σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία.
Απαγορεύεται η χρήση των μπαταριών σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες, π.χ.,
κοντά σε εύφλεκτα υγρά (ατμοί), εύφλεκτα αέρια ή συσσωρευμένη
σκόνη. Κατά τη χρήση μπαταριών μπορεί να προκληθεί σχηματισμός
σπινθήρων, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη μειγμάτων.
Φορτίζετε και χρησιμοποιείτε το προϊόν μπαταρίας αποκλειστικά σε θερμο-
κρασία περιβάλλοντος μεταξύ 0 °C και 40 °C. Αφήστε τη μπαταρία να κρυώ-
σει ύστερα από παρατεταμένη χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο φόρτισης για ενδείξεις ζημιών ή παλαίωσης
(ψαθυρότητα). Χρησιμοποιείτε το καλώδιο μόνον όταν αυτό είναι σε άψογη
κατάσταση.
Μην αποθηκεύετε ούτε μεταφέρετε το προϊόν μπαταρίας σε καμία περίπτωση
σε θερμοκρασία άνω των 45 °C ή εκτεθειμένο απευθείας στην ηλιακή ακτινο-
βολία. Στην ιδανική περίπτωση, το προϊόν μπαταρίας θα πρέπει να φυλάσσε-
ται σε θερμοκρασία κάτω των 25 °C προκειμένου να περιορίζεται η αυτόματη
εκφόρτισή του.
Μην εκθέτετε το προϊόν μπαταρίας στη βροχή, στο νερό (εμβάπτιση) ούτε
στην υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο προϊόν μπαταρίας αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο διάστημα (χειμώνας),
φορτίστε πλήρως την μπαταρία ώστε να αποφευχθεί η βαθιά εκφόρτιση.
Μην αποθηκεύετε το προϊόν μπαταρίας σε χώρους στους οποίους προκαλεί-
ται ηλεκτροστατική εκφόρτιση.
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία.
Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λει-
τουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να απο-
κλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε σοβα-
ρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρικό εμφύ-
τευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του
εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μπαταρίας μόνο μεταξύ 0 έως 40 °C.
Εξετάστε προσεκτικά το έδαφος όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί το προϊόν
και απομακρύνετε όλα τα καλώδια και τα ξένα αντικείμενα.
Πριν από τη χρήση και ύστερα από πλήγμα ισχυρού κραδασμού, το προϊόν
πρέπει να υποβληθεί σε έλεγχο για ενδείξεις φθοράς ή ζημίας. Αν χρειάζεται,
εκτελέστε τις αντίστοιχες εργασίες επισκευής.
Αν το προϊόν δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί πλέον λόγω ελαττώματος, τοπο-
θετήστε το σε σταθερή επιφάνεια και περιμένετε να εκφορτιστεί η μπαταρία
ενώ το επιβλέπετε. Στείλτε το ελαττωματικό προϊόν στο τμήμα σέρβις της
εταιρείας GARDENA.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να εργαστείτε με ένα ατελές προϊόν ή ένα προϊόν που
έχει υποστεί μη εγκεκριμένες τροποποιήσεις.
Απενεργοποιήστε το προϊόν εάν παρουσιάσει αφύσικους κραδασμούς.
Οι ισχυροί κραδασμοί μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε νερό.
Μην εργάζεστε κοντά σε πισίνες ή λίμνες κήπων.
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακού-
λα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παι-
διά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Όταν η συσκευή απενεργοποιείται λόγω εκφορτισμένης μπαταρίας
(η ένδειξη ελέγχου φόρτισης
;
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα), η μπα-
ταρία μπορεί να ανακάμψει ύστερα από κάποιο διάστημα. Η συσκευή
είναι τότε και πάλι σε λειτουργική ετοιμότητα.
Χρησιμοποιήστε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φορέστε γάντια για τον καθαρισμό της διάταξης κοπής.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Προστατευτικές διατάξεις όπως γάντια, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλεί-
ας ή προστατευτικά ακοής που χρησιμοποιούνται για αντίστοιχες συνθήκες
μειώνουν τους τραυματισμούς.
Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του προϊόντος για την αποφυγή
εγκλωβισμού των δακτύλων ανάμεσα σε κινούμενα και σταθερά μέρη του
μηχανήματος.
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή χημικές ουσίες για τον καθαρισμό του προστατευ-
τικού ή άλλων τμημάτων του κουρευτικού.
Διατηρείτε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες σιφγμένα γερά
για να διασφαλιστεί ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση για
εργασία.
Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν περισσότερο από την κατάσταση παρά-
δοσης.
Προειδοποίηση! Όταν ο χρήστης φοράει προστατευτικά ακοής και λόγω του
θορύβου που παράγεται από
το προϊόν ο χρήστης μπορεί να παραβλέψει άτομα που πλησιάζουν.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας προσέξτε ιδιαίτερα τον κίνδυνο για άλλα
άτομα.
Να είστε σε εγρήγορση, να παρατηρείτε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την
κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο ενώ είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος πρόκλησης τραυμάτων κοπής σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το πλαστικό μαχαίρι
προτού συναρμολογήσετε το προϊόν.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 55GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 55 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
EL
56
Συναρμολόγηση πρόσθετης λαβής [ Εικ. A1 ]:
v Σπρώξτε την πρόσθετη λαβή
1
στο επάνω τμήμα της λαβής
2
μέχρι να ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο (κλικ) ο σύνδεσμος.
Στον παραδιδόμενο εξοπλισμό περιλαμβάνονται 5 πλαστικά
μαχαίρια
3
. Από αυτά, 4 ανταλλακτικά πλαστικά μαχαίρια
βρίσκονται στον τροφοδότη
0
.
Για τη συναρμολόγηση του πλαστικού μαχαιριού στη βάση μαχαιριού
βλ. 6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ “Αντικατάσταση πλαστικών
μαχαιριών”.
Συναρμολόγηση του προστατευτικού καλύμματος [ Εικ. A2 /A3 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Το κουρευτικό επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο όταν είναι
συναρμολογημένο προστατευτικό κάλυμμα.
1. Περάστε το προστατευτικό κάλυμμα
4
στην κεφαλή του
κουρευτικού
5
. Για το σκοπό αυτό περάστε το πλαστικό μαχαίρι
3
μέσα από το άνοιγμα του προστατευτικού καλύμματος
4
.
2. Περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα
4
μέχρι αυτό να μπορεί
να ανοίξει εντελώς με πίεση (τα βέλη
ß
A1
/
ß
A2
είναι αντικριστά).
3. Περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα
4
αριστερόστροφα μέχρι
να ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο (κλικ) ο σύνδεσμος.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος πρόκλησης τραυμάτων κοπής σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το πλαστικό μαχαίρι
προτού μεταφέρετε το προϊόν.
Φόρτιση μπαταρίας [ Εικ. O1 ]:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η υπέρταση προκαλεί ζημίες στη μπαταρία και στο
φορτιστή.
v Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση δικτύου.
Πριν την πρώτη χρήση, η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πλήρως.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί σε κάθε κατάσταση φόρ-
τισης και η διαδικασία φόρτισης μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή
χωρίς να προκληθούν ζημίες σε αυτήν (δεν υπάρχει φαινόμενο μνήμης).
1. Συνδέστε το φορτιστή
X
στην πρίζα.
Η φωτοδίοδος λειτουργίας
å
ανάβει με κόκκινο χρώμα.
2. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης της μπαταρίας
V
στην υποδοχή
φόρτισης
;
.
Η μπαταρία φορτίζεται όταν η ένδειξη ελέγχου φόρτισης
;
της
υποδοχής φόρτισης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως όταν η ένδειξη ελέγχου
φόρτισης
;
της υποδοχής φόρτισης ανάβει με πράσινο χρώμα
(διάρκεια φόρτισης, βλ. 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ).
3. Ελέγχετε κατά τακτά διαστήματα την κατάσταση φόρτισης κατά
τη φόρτιση.
4. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, αποσυνδέστε το καλώδιο
φόρτισης μπαταρίας
V
από την υποδοχή φόρτισης
;
.
5. Αποσυνδέστε το φορτιστή
X
από την πρίζα.
Θέση εργασίας [ Εικ. O2 ]:
v Κρατήστε το προϊόν με τέτοιο τρόπο από την πρόσθετη λαβή
1
και
την κύρια λαβή
2
, ώστε η κουρευτική κεφαλή
5
να έχει ελαφριά
κλίση προς τα εμπρός.
Αποφεύγετε την επαφή του πλαστικού μαχαιριού και της βάσης μαχαι-
ριού με σκληρά αντικείμενα (τοίχους, πέτρες, φράχτες, κλπ.) για την
αποτροπή της φθοράς ή της θραύσης του πλαστικού μαχαιριού ή της
βάσης μαχαιριού.
Εκκίνηση κουρευτικού [ Εικ. O3 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού όταν ενώ αφήνετε το
μοχλό εκκίνησης το προϊόν δεν σταματά.
v Μην παρακάμπτετε τις διατάξεις ασφαλείας ή τους
διακόπτες. Μη στερεώνετε για παράδειγμα τον μοχλό
εκκίνησης στη λαβή.
Εκκίνηση:
Το προϊόν διαθέτει διάταξη ασφαλείας δύο διακοπτών
(μοχλός εκκίνησης με ασφάλεια ενεργοποίησης) που
αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση του προϊόντος.
1. Κρατήστε την πρόσθετη λαβή
1
με το ένα χέρι.
2. Κρατήστε την κύρια λαβή
2
με το άλλο χέρι, σπρώξτε την
ασφάλεια ενεργοποίησης
6
προς τα εμπρός και τραβήξτε το
μοχλό εκκίνησης
7
.
Το κουρευτικό τίθεται σε λειτουργία.
3. Απελευθερώστε και πάλι την ασφάλεια ενεργοποίησης
6
.
Διακοπή:
v Αφήστε τον μοχλό εκκίνησης
7
.
Το κουρευτικό σταματά σε λίγα δευτερόλεπτα.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος πρόκλησης τραυμάτων κοπής σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το πλαστικό μαχαίρι
προτού συντηρήσετε το προϊόν.
Καθαρισμός κουρευτικού [ Εικ. M1 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημίας στο
προϊόν.
v Μην καθαρίζετε το προϊόν με νερό ή ριπή νερού (ιδίως ριπή
νερού υψηλής πίεσης).
v Μην χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα, συμπεριλαμβανομένης
της βενζίνης ή διαλύτες. Ορισμένα από αυτά τα προϊόντα
μπορούν να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά εξαρτήματα.
Τα στόμια αερισμού πρέπει να διατηρούνται πάντοτε καθαρά.
1. Καθαρίστε τις σχισμές αέρα
8
με μια μαλακή βούρτσα
(μη χρησιμοποιείτε κατσαβίδι).
2. Καθαρίστε τα κινούμενα μέρη μετά από κάθε χρήση.
Αφαιρέστε ιδιαίτερα υπολείμματα γρασιδιού και ακαθαρσιών
από το προστατευτικό κάλυμμα
4
.
Καθαρισμός του φορτιστή:
Βεβαιώνεστε ότι οι επαφές της υποδοχής φόρτισης και του φορτιστή
είναι πάντοτε καθαρές και στεγνές προτού συνδέσετε το φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τρεχούμενο νερό.
v Καθαρίζετε τις επαφές και τα πλαστικά εξαρτήματα με μαλακό,
στεγνό πανί.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας:
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
2. Καθαρίστε το κουρευτικό και το φορτιστή (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
3. Φυλάσσετε το κουρευτικό το φορτιστή σε στεγνό, κλειστό και
ασφαλή από τον παγετό χώρο.
Απόρριψη:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ / S.I. 2013 No. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά
οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε
με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας
του περιβάλλοντος.
Li-ion
Η μπαταρία GARDENA περιέχει στοιχεία ιόντων λιθίου
τα οποία πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα
κοινά οικιακά απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας
ζωής τους.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 56GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 56 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
EL
57
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος πρόκλησης τραυμάτων κοπής σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το πλαστικό μαχαίρι
προτού αντιμετωπίσετε σφάλματα του προϊόντος.
Αντικατάσταση του πλαστικού μαχαιριού [ Εικ. T1 / T2 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τραυματισμός από τη λεπίδα!
v Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά στοιχεία κοπής ή ανταλλακτικά
ή παρελκόμενα που δεν είναι εγκεκριμένα από την εταιρεία
GARDENA.
Τα πλαστικά μαχαίρια επιτρέπεται να έχουν φθαρθεί το πολύ έως
το ήμισυ του μήκους. Επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
γνήσια ανταλλακτικά μαχαίρια RotorCut της GARDENA. Τα ανταλ-
λακτικά πλαστικά μαχαίρια διατίθενται από τον αντιπρόσωπο
GARDENA της περιοχής σας ή απευθείας από το τμήμα Σέρβις
της εταιρείας GARDENA.
Ανταλλακτικά μαχαίρια RotorCut GARDENA
για κουρευτικό Κωδ. 5368
Αφαίρεση του πλαστικού μαχαιριού:
1. Αναποδογυρίστε το κουρευτικό.
2. Πιέστε ελαφρώς προς τα κάτω το άκρο του πλαστικού μαχαιριού (A),
σπρώξτε το πλαστικό μαχαίρι
3
προς τα μέσα, μέσω της βάσης
μαχαιριού
9
(B) και τραβήξτε το προς τα έξω.
Εγκατάσταση του πλαστικού μαχαιριού:
v Σπρώξτε το καινούργιο πλαστικό μαχαίρι
3
μέσα από τη μεταλλική
σχισμή της βάσης μαχαιριού
9
μέχρι να ασφαλίσει με χαρακτηρι-
στικό ήχο (κλικ) ο σύνδεσμος.
Όταν έχει εγκατασταθεί σωστά το καινούργιο πλαστικό μαχαίρι,
μπορεί να περιστρέφετε εύκολα.
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Το κουρευτικό δεν κόβει
ή η ποιότητα τη κοπής δεν
είναι καλή
Το πλαστικό μαχαίρι είναι
φθαρμένο ή πολύ κοντό.
v Αντικαταστήστε το πλαστικό
μαχαίρι.
Το πλαστικό μαχαίρι έχει
σπάσει.
v Αντικαταστήστε το πλαστικό
μαχαίρι.
Το κουρευτικό παρουσιάζει
ισχυρούς κραδασμούς
Το πλαστικό μαχαίρι έχει φθαρεί
σε υπερβολικό βαθμό και προ-
καλεί σφάλμα ζυγοστάθμισης.
v Αντικαταστήστε το πλαστικό
μαχαίρι.
Η βάση μαχαιριού είναι
φθαρμένη.
v Αντικαταστήστε τη βάση
μαχαιριού.
Το κουρευτικό δεν ξεκινά.
Η ένδειξη ελέγχου
φόρτισης
;
αναβοσβήνει
με πράσινο χρώμα
Χαμηλή τάση. v Φορτίστε τη μπαταρία.
Το κουρευτικό δεν ξεκινά.
Η ένδειξη ελέγχου
φόρτισης
;
αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα
Υπερφόρτωση της μπαταρίας. v Αφήστε τον μοχλό εκκίνησης.
Ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα.
Το μοτέρ είναι μπλοκαρισμένο. v Απομακρύνετε το εμπόδιο.
Ενεργοποιήστε ξανά το
μηχάνημα.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι εκτός των επιτρεπτών
ορίων.
v Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία
σε θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος μεταξύ 0 °C και 40 °C.
Η φωτοδίοδος ενεργο πο-
ίησης
å
στο φορτιστή
δεν ανάβει
Το τροφοδοτικό φόρτισης δεν
έχει συνδεθεί σωστά.
v Συνδέστε το τροφοδοτικό
φόρτισης σε μια πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας
GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις
της εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους
εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κουρευτικό μπαταρίας
Μονάδα Τιμή (Κωδ. 9822)
Πλάτος κοπής cm 23
Στροφές του φορέα
λεπίδας
στροφές /
λεπτό
9500
RU Аккумуляторный триммер
1. БЕЗОПАСНОСТЬ ......................................58
2. МОНТАЖ ............................................59
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ......................................59
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......................60
5. ХРАНЕНИЕ ...........................................60
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................60
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...............................61
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ..................................61
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС ..................................61
Κουρευτικό μπαταρίας
Μονάδα Τιμή (Κωδ. 9822)
Βάρος kg 1,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
1)
Αβεβαιότητα k
pA
dB(A)
71
3
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
2)
:
προσδιοριζόμενη/εγγυημένη
Αβεβαιότητα k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Ταλάντωση χεριού και
βραχίονα a
vhw
1)
Αβεβαιότητα k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Μέθοδος μέτρησης κατά το πρότυπο:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών προσδιορίστηκε
σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτή η τιμή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί επίσης για την προσωρινή αξιολόγηση της έκθεσης. Η τιμή εκπομπής
κραδασμών μπορεί να διαφέρει κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπαταρία
Μονάδα Τιμή
Τάση μπαταρίας V (DC) 14,4
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah 2,0
Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας 80 % / 100 %
(κατά προσέγγιση)
Ελάχ. 160 / 200
Φορτιστής μπαταρίας
Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Τάση δικτύου V (AC) 100 – 240
Συχνότητα δικτύου Hz 50 – 60
Ισχύς δικτύου W 15
Τάση εξόδου V (DC) 18,5
Μέγιστο ρεύμα εξόδου mA 600
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Φορτιστής GARDENA Για τη φόρτιση της εσωτερικής
μπαταρίας.
Κωδ. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Ανταλλακτικά μαχαίρια
GARDENA RotorCut για
κουρευτικό Turbotrimmer
Για αντικατάσταση φθαρμένων
πλαστικών μαχαιριών.
Κωδ. 5368
GARDENA Αναπληρωματι-
κόςφορέας λεπίδων της
Θα τον βρείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της GARDENA.
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
9.1 Δήλωση προϊόντος:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
9.2 Σέρβις:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω
εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
Ελλάδα:
https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
Κύπρος:
https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
RU
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 57GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 57 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
RU
58
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использо-
ванию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Не приближайтесь к другим людям.
Постоянно используйте разрешенные средства защиты
слуха. Постоянно используйте разрешенные средства
защиты глаз.
Беречь от дождя.
Для зарядного устройства:
Если кабель был поврежден или порван, следует
немедленно вынуть вилку из розетки.
Общие указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Питание изделия должно производиться через устройство защит-
ного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не
выше 30 мА.
Избегайте ненормального положения тела и всегда удерживайте равно-
весие, чтобы в любое время сохранять устойчивое положение на склоне.
Ходите, не бегайте.
Не прикасайтесь к движущимся опасным частям, пока вы не отсоедините
машину от электросети и движущиеся опасные части не остановятся
полностью.
Во время работы машины необходимо всегда носить прочную обувь
и длинные брюки.
Безопасность эксплуатации
1 Обучение
a) Внимательно прочитайте инструкцию. Ознакомьтесь с органами
управления и надлежащим применением машины.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
b) Никогда не позволяйте пользоваться машиной детям и лицам, не изу-
чившим данную инструкцию. Местные предпи сания могут ограничить
возраст пользо вателей инструмента.
c) Следует помнить, что пользователь сам несет ответственность за
возможные несчастные случаи, а также за угрозу для других лиц или
их имущества.
2 Подготовка
a) Перед применением необходимо проверить соединительный и удли-
нительный кабели на признаки повреждения или износа. В случае
повреждения кабеля во время работы необхо димо немедленно отсое-
динить его от сети. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ, ПОКА ОН НЕ
БУДЕТ ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ. Не пользуйтесь машиной, кабель
которой поврежден или изношен.
b) Перед работой необходимо визуально проверить машину на повре-
жденные, отсутствующие или неправильно установленные предохра-
нительные устройства или кожухи.
c) Никогда не начинайте работу с машиной, если рядом находятся
люди, в особенности дети, либо домашние животные.
3 Эксплуатация
a) Соединительный и удлинительный кабели держите вдали от режущего
устройства.
b) Средства защиты глаз и прочную обувь необходимо носить в течение
всего времени использования машины.
c) Следует избегать применения машины в плохих погодных условиях,
в особенности при угрозе грозы.
d) Эксплуатировать машину следует только при дневном свете или
хорошем искусственном освещении.
e) Никогда не эксплуатируйте машину с поврежденным кожухом или
предохранительным устройством, либо без кожуха или предохрани-
тельных устройств.
f) Включайте мотор только при условии, что руки и ноги находятся вне
зоны действия режущего устройства.
g) Всегда отключайте машину от электропитания (т.е. вынимайте вилку
из электросети, снимайте запорное устройство или съемную батарею)
1) всегда, когда машина остается без присмотра;
2) перед снятием блокировки;
3) перед проверкой, чисткой или обработкой машины;
4) после контакта с посторонними телами;
5) всегда при начале необычных вибраций машины.
h) Остерегайтесь травмирования ног и рук режущим устройством.
i) Постоянно проверяйте, не забиты ли вентиляционные отверстия
посторонними предметами.
4 Содержание в исправности и хранение
a) Машину следует отключить от электропи тания (т. е. вынуть вилку из
электросети, снять запорное устройство или съемную батарею) перед
началом работ по техническому обслуживанию или чистке.
b) Необходимо использовать только рекомендованные изготовителем
запасные части и принадлежности.
c) Машина требует регулярной проверки и технического обслуживания.
Ремонт машины следует осуществлять только в гарантийной мастерской.
d) Когда машина не используется, ее следует хранить в месте, недоступ-
ном для детей.
Дополнительные указания по технике безопасности
Безопасное обращение с аккумулятором
ОПАСНО! Опасность пожара!
В процессе зарядки аккумуляторное изделие должно находиться на
несгораемой, жаропрочной, и непроводящей поверхности.
Не допускается оставлять заряжаемый аккумулятор без надзора.
Удалите от зарядного устройства и аккумуляторного изделия едкие,
горючие и легковоспламеняющиеся предметы.
В процессе зарядки нельзя укрывать зарядное устройство и аккуму-
ляторное изделие.
При появлении дыма или пламени немедленно отсоедините зарядное
устройство от электропитания.
Для зарядки аккумулятора пользуйтесь только оригинальным GARDENA
зарядным устройством. Использование других зарядных устройств
может привести к неподдающимся ремонту повреждениям аккумулятора
и даже вызвать возгорание.
Не используйте зарядное устройство GARDENA для зарядки аккумулято-
ров других производителей, так как GARDENA не может гарантировать
их совместимость и поэтому при зарядке также существует опасность
возгорания и взрыва.
Не заряжайте неперезаряжаемые батарейки.
ОПАСНО! Опасность взрыва!
Защищайте аккумуляторное изделие от воздействия жары и огня.
Не кладите аккумуляторные изделия на нагревательные приборы
и не оставляйте их на продолжительное время под воздействием
прямых солнечных лучей.
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может использоваться
детьми возрастом от 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недо-
статочным опытом и знаниями, если они
будут работать под надзором, им будет разъ-
яснен порядок безопасной работыс устрой-
ством и связанные с этим опас ности. Не
допускается игра детей с изделием. Детям не
разрешается выполнять чистку и обслужива-
ние устройства без надзора взрослых. Мы не
рекомендуем пользоваться изделием детям
младше 16 лет.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA триммер предназначен для обрезки и стрижки газонов
и лужаек в частных садах и на дачах.
Изделие не предназначено для продолжительной работы.
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
v Не используйте изделие для обрезки кустарника, для
измельчения материала или для компостирования.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 58GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 58 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
RU
59
RU
Не эксплуатируйте их во взрывоопасных атмосферах, например,
вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей (паров), газов или
скоплений пыли. При использовании аккумуляторов возможно обра-
зование искр, которые могут воспламенить смеси.
Заряжайте и используйте аккумуляторное изделие только при темпера-
турах окружающего воздуха от 0 °C до 40 °C. После длительного приме-
нения дайте аккумулятору остыть.
Регулярно проверяйте кабель зарядки на признаки повреждений и
старения (хрупкость). Используйте кабель исключительно в исправном
состоянии.
Ни в коем случае не храните и не транспортируйте аккумуляторное изде-
лие при температуре свыше 45 °C или под прямыми солнечными лучами.
В идеале аккумуляторное изделие следует хранить при температурах
ниже 25 °C, чтобы исключить его быстрый саморазряд.
Не подвергайте аккумуляторное изделие воздействию дождя, воды
(погружение) или влаги. При попадании воды вовнутрь аккумуляторного
изделия возрастает риск поражения электрическим током.
Если аккумулятор не используется в течение длительного времени
(зимой), полностью зарядите аккумулятор, чтобы предотвратить глубокий
разряд.
Не храните аккумуляторное изделие в помещениях, в которых могут
возникать электростатические разряды.
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле.
В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функ-
ционирование активных или пассивных медицинских имплантатов.
Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут
привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся
медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия
должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем
имплантата.
Используйте аккумуляторное изделие только при температурах между
0и 40 °C.
Тщательно исследуйте территорию, на которой планируется использо-
вать изделие, и уберите все кабели и посторонние объекты.
Перед использованием и после сильных ударов необходимо проверить
изделие на признаки износа или иных повреждений. В случае необходи-
мости сдайте инструмент для проведения соответствующих ремонтных
работ.
Если в случае какого-либо дефекта изделие больше невозможно выклю-
чить, поставьте изделие на прочное основание и, наблюдая за ним,
дождитесь разрядки аккумулятора. Отправьте неисправное изделие
в GARDENA сервисный центр.
Никогда не пытайтесь работать некомплектным или измененным без
соответствующего разрешения изделием.
Отключите изделие, если оно начнет необычно вибрировать. Сильные
вибрации могут привести к травмам.
Не пользуйтесь изделием вблизи воды.
Не работайте вблизи от бассейнов или садовых прудов.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленово-
го пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться.
Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Если устройство отключается из-за разряженного аккумулятора
(контрольный индикатор зарядки
;
мигает зеленым цветом),
возможно, что через некоторое время аккумулятор восстановит
часть заряда. Тогда устройство снова будет работоспособным.
Пользуйтесь индивидуальными средствами защиты.
Надевайте перчатки для чистки режущего устройства.
Всегда носите средства защиты глаз.
Средства защиты, например, перчатки, нескользящая защитная обувь
или средства защиты слуха, используемые в определенных условиях,
снижают опасность травмирования.
Будьте осторожны при настройке изделия, чтобы предотвратить
защемление пальцев между подвижными и неподвижными частями
машины.
Не используйте воду или химические реактивы для чистки защиты или
других частей триммера.
Следите за тем, чтобы все гайки, болты и винты были туго затянуты, что
гарантирует надежное рабочее состояние изделия.
Не разбирайте изделие больше, чем он разобран в состоянии поставки.
Предупреждение! При использовании средств защиты слуха и из-за
шума, создаваемого изделием, пользователь может не заметить прибли-
жающихся людей.
Во время работы и транспортировки обращайте особое внимание на
угрозу для других людей.
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность порезов при непреднамеренном запуске
изделия.
v Дождитесь полной остановки пластмассового ножа,
прежде чем вы начнете монтаж изделия.
Монтаж дополнительной рукоятки [ Рис. A1 ]:
v Надвиньте дополнительную рукоятку
1
на верхнюю часть
рукоятки
2
до слышимой фиксации в соединении (щелчок).
В комплект поставки входят 5 пластмассовых ножей
3
. Из них
4запасных пластмассовых ножа находятся в магазине
0
.
Установка пластмассового ножа в ножедержатель описана
в 6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ „Замена пластмассового
ножа“.
Монтаж защитного кожуха [ Рис. A2 /A3 ]:
ОПАСНО!
Триммер разрешается использовать только при установлен-
ном защитным кожухе.
1. Наденьте защитный кожух
4
на головку триммера
5
. При этом
проденьте пластмассовый нож
3
через отверстие защитного
кожуха
4
.
2. Поворачивайте защитный кожух
4
, пока он не будет полностью
сдавливаться (стрелки
ß
A1
/
ß
A2
находятся друг напротив друга).
3. Поворачивайте защитный кожух
4
против часовой стрелки до
слышимой фиксации (щелчок).
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность порезов при непреднамеренном запуске
изделия.
v Дождитесь полной остановки пластмассового ножа,
прежде чем начать транспортировку изделия.
Зарядка аккумулятора [ Рис. O1 ]:
ВНИМАНИЕ!
Превышение напряжения приводит к повреждению
аккумулятора и зарядного устройства аккумулятора.
v Убедитесь, что вы используете правильное сетевое
напряжение.
Перед первым использованием необходимо полностью зарядить
аккумулятор.
Литий-ионный аккумулятор можно заряжать при любом уровне
зарядки, а процесс зарядки можно прервать в любое время без
повреждения аккумулятора (нет эффекта памяти).
1. Подключите зарядное устройство аккумулятора
X
к сетевой
розетке.
Светодиодный индикатор включения
å
светится красным
светом.
2. Подключите кабель зарядки аккумулятора
V
к разъему для
зарядки
;
.
Если контрольный индикатор зарядки
;
разъема для зарядки
мигает зеленым светом, то аккумулятор заряжается.
Если контрольный индикатор зарядки
;
разъема для зарядки
постоянно светится зеленым цветом, то аккумулятор полно-
стью заряжен (Продолжительность зарядки, см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ).
Сохраняйте бдительность, следите за тем, что вы делаете и руковод-
ствуйтесь здравым смыслом в процессе работы с электроинструментом.
Не работайте с электроинструментом, будучи в состоянии усталости,
а также под влиянием наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Одно мгновение невнимательности при работе с электроинструментами
может привести к тяжелым последствиям.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 59GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 59 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
RU
60
3. Во время зарядки регулярно проверяйте уровень зарядки.
4. После полной зарядки аккумулятора выньте кабель зарядки
аккумулятора
V
из разъема для зарядки
;
.
5. Отсоедините зарядное устройство аккумулятора
X
от розетки.
Рабочая позиция [ Рис. O2 ]:
v Держите изделие за дополнительную рукоятку
1
и главную
рукоятку
2
так, чтобы головка триммера
5
была слегка
наклонена вперед.
Во избежание износа или поломки пластмассового ножа или
ножедержателя избегайте контакта пластмассового ножа и ноже-
держателя с твердыми объектами (стены, камни, заборы и т.д.).
Запуск триммера [ Рис. O3 ]:
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Существует опасность травмирования, если изделие
не останавливается при отпускании пускового рычага.
v Не обходите предохранительные устройства или пере-
ключатели. Например, не закрепляйте пусковой рычаг на
рукоятке.
Запуск:
Изделие оснащено предохранительным устройством с двумя
выключателями (пусковой рычаг с блокировкой включения),
которое предотвращает случайное включение изделия.
1. Удерживайте рукой дополнительную рукоятку
1
.
2. Удерживая главную рукоятку
2
другой рукой, сдвиньте блоки-
ровку включения
6
вперед и потяните за пусковой рычаг
7
.
Триммер запускается.
3. Снова отпустите кнопку блокировки включения
6
.
Остановка:
v Отпустите пусковой рычаг
7
.
Триммер останавливается за несколько секунд.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность порезов при непреднамеренном запуске
изделия.
v Дождитесь полной остановки пластмассового ножа,
прежде чем начать техническое обслуживание изделия.
Чистка триммера [ Рис. M1 ]:
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность травмирования и риск повреждения
изделия.
v Не разрешается очищать изделие в воде или под струей
воды (в особенности с помощью моек высокого давления).
v Не производите чистку с помощью химикатов, в том числе
бензина или растворителей. Некоторые вещества могут
разрушить важные пластмассовые детали.
Вентиляционные щели должны быть постоянно чистыми.
1. Очистите вентиляционные щели
8
мягкой щеткой
(не используйте отвертку).
2. После каждого использования очистите все подвижные части.
В особенности удалите остатки травы и грязь из-под защитного
кожуха
4
.
Чистка зарядного устройства аккумулятора:
Перед подключением зарядного устройства аккумулятора убеди-
тесь, что контакты разъема для зарядки и зарядного устройства
аккумулятора чистые и сухие.
Не пользуйтесь проточной водой.
v Очищайте контакты и пластмассовые детали мягкой сухой
салфеткой.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Зарядите аккумулятор.
2. Очистите триммер и блок питания зарядного устройства
(см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
3. Храните триммер и блок питания зарядного устройства
в сухом, закрытом и защищенном от мороза месте.
Утилизация:
(согласно Директивы 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым
мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии
с действующими местными предписаниями по защите
окружающей среды.
Li-ion
GARDENA аккумулятор представляет собой литий-
ионную батарею, которая по истечению срока
службы должна утилизироваться отдельно от обыч-
ного бытового мусора.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки вторсырья.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность порезов при непреднамеренном запуске
изделия.
v Дождитесь полной остановки пластмассового ножа,
прежде чем устранять неисправности изделия.
Замена пластмассового ножа [ Рис. T1 / T2 ]:
ОПАСНО! Можно порезаться!
v Не используйте металлические режущие элементы или
запасные части и принадлежности, не предусмотренные
фирмой GARDENA.
Пластмассовые ножи разрешается стачивать не более чем на
половину их длины. Разрешается применять только оригиналь-
ные запасные ножи RotorCut от GARDENA. Запасные пластмас-
совые ножи можно приобрести у вашего торгового представи-
теля GARDENA или непосредственно в сервисном центре
GARDENA.
Запасной нож RotorCut GARDENA
для турботриммера арт. 5368
Снятие пластмассового ножа:
1. Переверните триммер.
2. Слегка нажмите вниз на конец пластмассового ножа (A),
сдвиньте пластмассовый нож
3
через ножедержатель
9
вовнутрь (B) и вытяните его.
Установка пластмассового ножа:
v Задвигайте новый пластмассовый нож
3
через металлический
шлиц ножедержателя
9
, пока не услышите фиксации соедине-
ния (щелчок).
Если новый пластмассовый нож установлен правильно, его
можно слегка покачивать.
Проблема Возможная причина Устранение
Триммер не косит или
косит плохо
Пластмассовый нож изношен
или слишком короткий.
v Замените пластмассовый
нож.
Пластмассовый нож сломан. v Замените пластмассовый
нож.
Триммер сильно
вибрирует
Пластмассовый нож
слишком сильно изношен
и имеет дисбаланс.
v Замените пластмассовый
нож.
Ножедержатель изношен. v Замените ножедержатель.
Триммер не запускается.
Лам почка контроля
заряда
;
мигает зеленым
цветом
Недостаточное напряжение. v Зарядите аккумулятор.
Триммер не запускается.
Лам почка контроля
заряда
;
мигает красным
цветом
Аккумулятор перегружен. v Отпустите пусковой рычаг.
Произведите повторный
запуск.
Мотор заблокирован. v Устраните помеху. Произве-
дите повторный запуск.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 60GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 60 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
RU
61
Проблема Возможная причина Устранение
Триммер не запускается.
Лам почка контроля
заряда
;
мигает красным
цветом
Температура аккумулятора
находится за допустимыми
пределами.
v Пользуйтесь аккумулятором
при температуре окружаю-
щей среды от 0 °C до 40 °C.
Светодиодный индикатор
включения
å
на зарядном
устройстве аккумулятора
не горит
Блок питания зарядного
устройства вставлен непра-
вильно.
v Вставьте блок питания
зарядного устройства
в розетку.
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь
в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить
только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных
в GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Аккумуляторный триммер
Ед.изм. Значение (арт. 9822)
Ширина резки см 23
Число оборотов
держателя ножа
об/мин 9500
Вес кг 1,7
Уровень звукового
давления L
pA
1)
Погрешность k
pA
дБ (А)
71
3
Уровень звуковой
мощности L
WA
2)
:
измеренный/
гарантированный
Погрешность k
WA
дБ (А)
83 /
84
1,5
Вибрация на рукоятке a
vhw
1)
Погрешность k
a
м/с
2
< 2,5
1,5
Метод измерения согласно:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
УКАЗАНИЕ: Приведенное значение виброэмиссии было измерено в соответ-
ствии со стандартным методом испытаний и может использоваться при
сравнении электроинструментов друг с другом. Это значение может также
использоваться для предварительной оценки подверженности воздействию. Значе-
ние виброэмиссии может изменяться во время реального использования электроин-
струмента.
Аккумулятор
Ед.изм. Значение
Напряжение аккумулятора В (пост.) 14,4
Емкость аккумулятора Ач 2,0
Время зарядки
аккумулятора 80 % / 100 %
(примерно)
мин 160 / 200
Блок питания зарядного
устройства
Ед.изм. Значение
(арт. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Напряжение В (пер.) 100 – 240
Частота сети Гц 50 – 60
Номинальная мощность Вт 15
Выходное напряжение В (пост.) 18,5
Макс. выходной ток мА 600
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
GARDENA зарядное
устройство аккумулятора
Для зарядки внутреннего
аккумулятора.
арт. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Запасной нож RotorCut
GARDENA для
турботриммера
Для замены использованного
пластмассового ножа.
арт. 5368
GARDENA Запасной
суппорт ножа
Доступен через любого официального дилера GARDENA.
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
9.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
9.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на
оборотной стороне этого руководства и на сайте:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию
России:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39,
строение 6,
помещение ОВ02_04
Серийный номер: B2010
B 20 * 10
2-й серии (индекс
производствa)
Год выпуска Календарная неделя
выпуска
* Последние две цифры года выпуска 2020 (третий и четвертый знак).
SL Akumulatorski obrezovalnik
1. VARNOST ............................................61
2. MONTAŽA ............................................63
3. UPORABA ............................................63
4. VZDRŽEVANJE ........................................63
5. SHRANJEVANJE .......................................64
6. ODPRAVLJANJE NAPAK .................................64
7. TEHNIČNI PODATKI .....................................64
8. PRIBOR ..............................................64
9. GARANCIJA / SERVIS ....................................64
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z
omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševni-
mi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
ter znanjem ta izdelek smejo uporabljati le, če jih
pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila o
varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki
izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati
z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in
vzdrževanja v obsegu za uporabnike, če pri tem
niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporoča-
mo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej.
Predvidena uporaba:
GARDENA obrezovalnik je predviden za obrezo vanje in košnjo trate in
travnatih površin v okolici zasebnih hiš ali na ljubiteljskih vrtovih.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje.
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Izdelka ne uporabljajte za rezanje žive meje, za sekljanje mate-
riala ali za namene kompostiranja.
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
1. VARNOST
SL
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 61GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 61 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SL
62
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Posrbite, da v bližini ne bo nikogar.
Vedno nosite odobreno zaščito sluha.
Vedno nosite odobreno zaščito oči.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Za polnilnik:
Če je prišlo do poškodbe ali prereza napeljave,
vtič takoj ločite od električnega omrežja.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega udara.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo
FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
Izogibajte se neprimerni telesni drži in vedno ohranjajte ravnotežje, da zmeraj
ohranite varen položaj na pobočjih. Delo izvajajte med hojo, ne tecite.
Ne dotikajte se premikajočih se nevarnih delov, preden stroj ni ločen od omrež-
nega priključka in se premikajoči se nevarni deli niso povsem zaustavili.
Med delovanjem stroja ves čas nosite trpežno obutev in dolge hlače.
Varen način delovanja
1 Usposabljanje
a) Natančno preberite navodila. Seznanite se z nadzornimi elementi in ustrezno
uporabo stroja.
b) Uporabe naprave nikoli ne dovolite osebam, ki ne poznajo teh navodil, ali otro-
kom. Lokalno veljavni predpisi lahko pomenijo omejitev starosti uporabnikov.
c) Upoštevati je treba, da je uporabnik sam odgovoren za nesreče ali ogroženost
drugih oseb ali njihove lastnine.
2 Priprava
a) Pred uporabo je treba preveriti priključno in podaljševalno napeljavo glede
znakov poškodb ali staranja. Če se napeljava med uporabo poškoduje, jo je
nemudoma treba ločiti od električnega omrežja. NAPELJAVE SE NE DOTIKA-
JTE, PREDEN JE NE LOČITE OD ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
Naprave ne uporabljajte, če je napeljava poškodovana ali obrabljena.
b) Pred uporabo napravo optično preverite glede poškodovanih, manjkajočih ali
napačno nameščenih zaščitnih priprav ali pokrovov.
c) Naprave nikoli ne začnite uporabljati, če se v njeni bližini nahajajo osebe, še
posebej otroci, ali domače živali.
3 Delovanje
a) Priključna in podaljševalna napeljava nikoli ne sme zaiti v bližino rezalne
priprave.
b) Ves čas uporabe naprave morate nositi zaščito oči in zdržljive čevlje.
c) Izogibajte se uporabi naprave v slabih vremenskih razmerah, še posebej pri
možnosti pojava strele.
d) Napravo uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni svetlobi.
e) Stroja nikoli ne uporabljajte s poškodovanim pokrovom ali zaščitno pripravo
oz. brez pokrova ali zaščitnih priprav.
f) Motor vklopite le, ko vaše roke in noge niso na dosegu rezalne priprave.
g) Napravo vedno ločite od vira napajanja z električnim tokom (električni vtič torej
izklopite iz električnega omrežja, odstranite zaporno pripravo ali odstranljivo
baterijo)
1) kadar napravo pustite brez nadzora;
2) preden začnete odstranjevati blokado;
3) preden začnete napravo preverjati, čistiti ali izvajati dela na njej;
4) po stiku s tujkom;
5) vedno, kadar naprava začne vibrirati na nenavaden način.
h) Previdno zaradi možnosti telesnih poškodb na nogah in rokah z rezalno
pripravo.
i) Vedno preverite, ali se v prezračevalnih odprtinah ne nahajajo tujki.
4 Vzdrževanje in shranjevanje
a) Napravo je treba ločiti od vira oskrbe z električnim tokom (električni vtič torej
izklopite iz električnega omrežja, odstranite zaporno pripravo ali odstranljivo
baterijo), preden začnete izvajati vzdrževalna dela ali čiščenje.
b) Uporabljajte samo nadomestne dele in dele pribora, ki jih priporoča
proizvajalec.
c) Napravo je treba redno preverjati in vzdrževati. Napravo dajte popraviti samo
v pooblaščeni delavnici.
d) Ko se naprava ne uporablja, jo je treba shraniti izven dosega otrok.
Dodatni varnostni napotki
Varno ravnanje z akumulatorji
NEVARNOST! Nevarnost požara!
Akumulatorski izdelek za polnjenje mora biti med postopkom polnjenja
odložen na negorljivi, toplotno odporni in neprevodni površini.
Akumulatorja ni dovoljeno polniti brez nadzora.
V bližini polnilnika in akumulatorskega izdelka ne hranite jedkih, vnetljivih
in lahko gorljivih predmetov.
Polnilnika in akumulatorskega izdelka med postopkom polnjenja ne
prekrivajte.
V primeru pojava dima ali ognja polnilnik nemudoma ločite od oskrbe z električ-
nim tokom.
Za polnjenje akumulatorja uporabljajte samo originalni GARDENA polnilnik.
Uporaba drugih polnilnikov lahko privede do nepopravljive škode na akumulatorjih
in celo povzroči požar.
Ne uporabljajte GARDENA polnilnika za polnjenje tujih akumulatorjev, ker
GARDENA ne more zagotoviti skladnosti in bi lahko tudi zaradi tega obstajala
nevarnost požara in eksplozije.
Ne polnite baterij, ki niso predvidene za polnjenje.
NEVARNOST! Nevarnost eksplozije!
Akumulatorske izdelke zaščitite pred vročino in ognjem. Akumulatorskih
izdelkov ne odlagajte na radiatorje in jih dlje časa ne izpostavljajte moč-
nemu sončnemu sevanju.
Ne uporabljajte jih v eksplozivnih ozračjih, npr. v bližini vnetljivih tekočin
(hlapov), vnetljivih plinov ali nakopičenega prahu. Pri uporabi akumulator-
jev lahko pride do nastanka isker, ki lahko vnamejo zmesi.
Akumulatorski izdelek polnite in uporabljajte izključno pri temperaturah okolice
med 0 °C in 40 °C. Po daljši uporabi akumulator pustite, da se ohladi.
Redno preverjajte polnilni kabel glede znakov poškodb in staranja (krhkosti).
Kabel uporabljajte izključno v brezhibnem stanju.
Akumulatorskega izdelka nikoli ne hranite in transportirajte pri temperaturah nad
45 °C ali na neposredni sončni svetlobi. Akumulatorski izdelek je najbolje hraniti
pri temperaturah pod 25 °C, da je samodejno praznjenje čim nižje.
Akumulatorskega izdelka ne izpostavljajte dežju, vodi (s potapljanjem) ali vlagi.
Če v akumulatorski izdelek prodre voda, se poveča tveganje udara električnega
toka.
Če akumulatorja dlje časa ne uporabljate (pozimi), akumulator v celoti napolnite,
da preprečite popolno izpraznitev.
Akumulatorskega izdelka ne hranite v prostorih, v katerih prihaja do elektrostatič-
ne razelektritve.
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja.
To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih, ki
bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe
z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
Akumulatorski izdelek uporabljajte samo med 0 in 40 °C.
Skrbno preglejte zemljišče, na katerem se bo izdelek uporabljal, in odstranite vse
kable in tuje predmete.
Pred uporabo in kadar je bil izpostavljen močnemu udarcu, je izdelek treba
preveriti glede znakov obrabe ali poškodbe. Po potrebi dajte izvesti ustrezna
popravila.
Če v primeru okvare izdelka ni več mogoče izklopiti, izdelek položite na trdno
podlago in ga opazujte ter počakajte, da se akumulator izprazni. Okvarjeni izdelek
pošljite servisni službi podjetja GARDENA.
Nikoli ne poskušajte delati z nepopolnim izdelkom ali izdelkom, na katerem so bile
izvedene nepooblaščene spremembe.
Izdelek izklopite, če se začne neobičajno tresti. Močni tresljaji lahko povzročijo
poškodbe.
Izdelka ne uporabljajte v bližini vode.
Ne delajte v bližini plavalnih bazenov ali vrtnih ribnikov.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk
obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 62GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 62 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SL
63
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
v Preden namestite izdelek, počakajte, da se plastično rezilo
ustavi.
Namestitev dodatnega ročaja [ slika A1 ]:
v Dodatni ročaj
1
nataknite na zgornji del ročaja
2
, da se spoj slišno
zaskoči (klik).
V obsegu dobave je pet plastičnih rezil
3
. Od tega so štiri nadomestna
plastična rezila v magazinu
0
.
Za namestitev plastičnega rezila v držalo rezil glejte 6. poglavje,
ODPRAVLJANJE NAPAK “Menjava plastičnih rezil”.
Namestitev zaščitnega pokrova [ slika A2 /A3 ]:
NEVARNOST!
Obrezovalnik je dovoljeno uporabljati le, če je zaščitni pokrov
nameščen.
1. Na glavo obrezovalnika
5
nataknite zaščitni pokrov
4
. Pri tem
pazite, da bo plastično rezilo
3
gledalo skozi odprtino v zaščitnem
pokrovu
4
.
2. Zaščitni pokrov
4
obračajte, dokler ga ni mogoče do konca pritisniti
dol (puščici
ß
A1
/
ß
A2
si kažeta nasproti).
3. Zaščitni pokrov
4
obračajte proti smeri urnega kazalca, da se spoj
slišno zaskoči (klik).
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
v Pred prenosom izdelka, počakajte da se plastično rezilo
ustavi.
Polnjenje akumulatorja [ slika O1 ]:
POZOR!
Previsoka napetost poškoduje akumulator in omrežni
polnilnik.
v Zagotovite, da uporabljate pravilno omrežno napetost.
Pred prvo uporabo je treba akumulator v celoti napolniti.
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Če se naprava izklopi zaradi praznega akumulatorja (kontrolna lučka
;
utripa zeleno), se lahko zgodi, da se akumulator čez nekaj časa spet
obnovi. Naprava je potem znova pripravljena za delovanje.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Za čiščenje rezalne enote nosite rokavice.
Vedno nosite zaščito oči.
Zaščitna oprema kot rokavice, nedrseči varnostni čevlji ali zaščita sluha, ki se
uporablja v ustreznih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
Pri nastavljanju izdelka bodite previdni, da vam ne stisne prstov med premične in
nepremične dele stroja.
Ne uporabljajte vode ali kemičnih snovi za čiščenje zaščite ali drugih delov obre-
zovalnika.
Vse matice, sornike in vijake ohranjajte trdno privite, da je izdelek zagotovljeno
vvarnem delovnem stanju.
Izdelka ne razstavljajte dlje kot je pri stanju ob dobavi.
Opozorilo! Pri nošenju zaščite sluha in zaradi hrupa, ki ga povzroča izdelek,
lahko uporabnik spregleda osebe, ki se približujejo.
Med delovanjem in transportom še posebej pazite na nevarnost za druge ljudi.
Ostajajte pozorni, opazujte svoja dejanja in pri uporabi električnega orodja
ravnajte razumno in pametno.
Ne uporabljajte električnega orodja, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil.
En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do
težkih telesnih poškodb.
Litij-ionski akumulator je mogoče polniti pri vsakem stanju napolnjenosti,
postopek polnjenja pa je mogoče kadar koli prekiniti, ne da bi pri tem
prišlo do poškodbe akumulatorja (nima učinka spomina).
1. Priključite omrežni polnilnik
X
na omrežno vtičnico.
LED-lučka za vklop
å
sveti rdeče.
2. Priključite polnilni kabel za akumulatorje
V
na polnilno vtičnico
;
.
Kadar kontrolna lučka
;
na polnilni vtičnici utripa zeleno,
se akumulator polni.
Kadar kontrolna lučka
;
na polnilni vtičnici sveti zeleno, je
akumulator v celoti napolnjen (za trajanje polnjenja glejte pod
7. TEHNIČNI PODATKI).
3. Pri polnjenju redno preverjajte stanje napolnjenosti.
4. Ko je akumulator v celoti napolnjen, ločite polnilni kabel za akumula-
torje
V
od polnilne vtičnice
;
.
5. Ločite omrežni polnilnik
X
od vtičnice.
Delovni položaj [ slika O2 ]:
v Držite izdelek za dodatni ročaj
1
in glavni ročaj
2
, tako da je glava
obrezovalnika
5
rahlo nagnjena naprej.
Pazite, da plastično rezilo in držalo rezila ne prideta v stik s trdimi
predmeti (zidovi, kamni, ograjami itd.), da preprečite obrabo ali zlom
plastičnega rezila ali držala rezila.
Zagon obrezovalnika [ slika O3 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Obstaja nevarnost telesnih poškodb, če se izdelek po
spustitvi zagonske ročice ne zaustavi.
v Ne preprečujte delovanja varnostnih naprav ali stikal.
Zagonske ročice na primer ne pritrjujte na ročaju.
Zagon:
Izdelek ima vgrajeno dvostikalno varnostno napravo (zagonska
ročica z zaporo vklopa), ki preprečuje nenameren vklop izdelka.
1. Dodatni ročaj
1
držite z eno roko.
2. Glavni ročaj
2
držite z drugo roko, zaporo vklopa
6
potisnite naprej in
povlecite zagonsko ročico
7
.
Obrezovalnik se zažene.
3. Zaporo vklopa
6
spustite.
Ustavitev:
v Spustite zagonsko ročico
7
.
Obrezovalnik se ustavi v nekaj sekundah.
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
v Pred vzdrževanjem izdelka počakajte, da se plastično rezilo
ustavi.
Čiščenje obrezovalnika [ slika M1 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb in tveganje poškodbe izdelka.
v Izdelka ne čistite z vodo ali vodnim curkom (še posebej ne
z vodnim curkom pod visokim tlakom).
v Čiščenja ne izvajajte s kemikalijami, vključno z bencinom
ali topili. Nekatera lahko uničijo pomembne dele iz umetne
snovi.
Zračne odprtine morajo vedno biti čiste.
1. Očistite zračne odprtine
8
z mehko krtačo (ne uporabljajte izvijača).
2. Po vsaki uporabi očistite vse premične dele. Še posebej pa odstranite
ostanke trave in umazanije iz zaščitnega pokrova
4
.
Čiščenje omrežnega polnilnika:
Zagotovite, da so kontakti polnilne vtičnice in omrežnega polnilnika vedno
čisti in suhi, preden omrežni polnilnik priključite.
Ne uporabljajte tekoče vode.
v Očistite kontakte in dele iz umetne snovi z mehko, suho krpo.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 63GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 63 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SL
64
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Napolnite akumulator.
2. Očistite obrezovalnik in omrežni polnilnik (glejte 4. poglavje
VZDRŽEVANJE).
3. Obrezovalnik in omrežni polnilnik hranite na suhem, zaprtem
mestu, zavarovanem pred zmrzaljo.
Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke.
Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi
o varstvu okolja.
Li-ion
GARDENA akumulator vsebuje litij-ionske celice, ki jih je
treba ob koncu njihove življenjske dobe oddati ločeno od
običajnih gospodinjskih odpadkov.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov
za recikliranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
v Pred odpravljanjem napak na izdelku počakajte,
da se plastično rezilo ustavi.
Menjava plastičnega rezila [ slika T1 / T2 ]:
NEVARNOST! Poškodbe ureza!
v Ne uporabljajte kovinskih rezalnih elementov ali nadomestnih
delov in dodatne opreme, ki jih ni predvidelo podjetje
GARDENA.
Plastična rezila smejo biti obrabljena največ do polovice svoje
dolžine. Uporabljati smete samo originalna nadomestna rezila
GARDENA RotorCut. Nadomestna plastična rezila so na voljo pri
trgovcu z izdelki GARDENA ali neposredno pri službi za stranke
GARDENA.
Nadomestno rezilo GARDENA RotorCut za
turboobrezovalnik art.-št. 5368
Odstranitev plastičnega rezila:
1. Obrnite obrezovalnik.
2. Konec plastičnega rezila narahlo pritisnite navzdol (A), plastično
rezilo
3
potisnite navznoter skozi držalo rezila
9
(B) in ga izvlecite.
Vstavljanje plastičnega rezila:
v Novo plastično rezilo
3
potisnite skozi kovinsko režo držala rezila
9
,
da se spoj slišno zaskoči (klik).
Če je novo plastično rezilo pravilno vstavljeno, ga lahko zlahka obračate.
Težava Mogoč vzrok Pomoč
Obrezovalnik ne reže
ali pa reže slabo
Plastično rezilo je obrabljeno
ali prekratko.
v Zamenjajte plastično rezilo.
Plastično rezilo je zlomljeno. v Zamenjajte plastično rezilo.
Obrezovalnik se močno
trese
Plastično rezilo je premočno
obrabljeno in povzroča
neuravnoteženost.
v Zamenjajte plastično rezilo.
Držalo rezila je obrabljeno. v Zamenjajte držalo rezila.
Obrezovalnik se ne zažene.
Kontrolna lučka
;
utripa
zeleno
Prenizka napetost. v Napolnite akumulator.
Obrezovalnik se ne zažene.
Kontrolna lučka
;
utripa
rdeče
Akumulator je preobremenjen. v Spustite zagonsko ročico.
Napravo znova zaženite.
Motor je blokiran. v Odstranite oviro. Napravo
znova zaženite.
Temperatura akumulatorja je
zunaj dovoljenega območja.
v Akumulator uporabljajte
pri temperaturi okolice med
0 °C in 40 °C.
Težava Mogoč vzrok Pomoč
LED-lučka za vklop
å
na
omrežnem polnilniku ne sveti
Omrežni polnilnik ni pravilno
vtaknjen.
v Vtaknite omrežni polnilnik
vvtičnico.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno
središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter
specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
7. TEHNIČNI PODATKI
Akumulatorski obrezovalnik
Enota Vrednost (art.-št. 9822)
Širina rezanja cm 23
Število vrtljajev nosilca
rezila
vrt./min 9500
Teža kg 1,7
Raven zvočnega tlaka L
pA
1)
Negotovost k
pA
dB(A)
71
3
Raven zvočne moči L
WA
2)
:
izmerjena/zagotovljena
Negotovost k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Tresljaji v dlani in roki a
vhw
1)
Negotovost k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Merilni postopek po:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NAPOTEK: Navedena vrednost emisij tresljajev je bila izmerjena v standardnem
preizkusnem postopku in se lahko uporablja za medsebojno primerjavo elek-
tričnih orodij. Ta vrednost se lahko tudi uporablja za začasno oceno izpostavlje-
nosti. Vrednost emisije tresljajev je lahko med dejansko uporabo električnega orodja
različna.
Akumulator
Enota Vrednost
Napetost akumulatorja V (DC) 14,4
Kapaciteta akumulatorja Ah 2,0
Čas polnjenja akumulatorja
80 % / 100 % (pribl.)
Min. 160 / 200
Omrežni polnilnik
akumulatorja
Enota Vrednost
(art.-št. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Omrežna napetost V (AC) 100 – 240
Omrežna frekvenca Hz 50 – 60
Nazivna moč W 15
Izhodna napetost V (DC) 18,5
Najv. izhodni tok mA 600
8. PRIBOR
GARDENA Omrežni
polnilnik
Za polnjenje internega akumulatorja. art.-št. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Nadomestno rezilo
GARDENA RotorCut za
turboobrezovalnik
Za zamenjavo izrabljenih plastičnih
rezil.
art.-št. 5368
GARDENA Nadomestno
držalo rezil
Na voljo pri GARDENA servisu.
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na
spletu:
Slovenija:
https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 64GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 64 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
HR
65
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Udaljite druge osobe.
Uvijek nosite odobrenu zaštitu za sluh.
Uvijek nosite odobrenu zaštitu za vid.
Uređaj ne izlažite kiši.
Za punjač:
Strujni utikač smjesta izvucite iz utičnice ako je kabel
oštećen ili prerezan.
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD)
s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
Izbjegavajte neprirodan položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu kako biste
u svakom trenutku imali sigurno uporište na nagibima. Hodajte, nemojte trčati.
Opasne pokretne dijelove smijete dodirivati samo nakon što se sasvim zaustave
i nakon što stroj odvojite s izvora napajanja.
Dok stroj radi obvezno uvijek nosite čvrstu obuću i dugačke hlače.
1. SIGURNOST
HR Baterijski trimer
1. SIGURNOST ..........................................65
2. MONTAŽA ............................................66
3. RUKOVANJE ..........................................66
4. ODRŽAVANJE .........................................67
5. SKLADIŠTENJE ........................................67
6. OTKLANJANJE SMETNJI .................................67
7. TEHNIČKI PODACI ......................................67
8. PRIBOR ..............................................68
9. JAMSTVO / SERVIS .....................................68
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe sa sma-
njenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedostatnim isku-
stvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom
samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu
sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne
smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora.
Djeci mlađoj od 16 godina ne prepo ručujemo
rad s proizvodom.
Namjenska uporaba:
Trimer proizvođača GARDENA namijenjen je rezanje i kosidbu travnatih
površina u okućnicama ili vrtovima.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Proizvod se ne smije koristiti za rezanje živice, usitnjavanje
materijala niti za kompostiranje.
Siguran rad
1 Obuka
a) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s pokretnim dijelovima i stručnom
primjenom uređaja.
b) Nemojte nikada dopustiti djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputama
da rukuju uređajem. Moguće je da je lokalnim propisima određena minimalna
starost korisnika uređaja.
c) Treba imati u vidu da je sam korisnik odgovaran za nesreće ili ugrožavanje
drugih osoba i njihovog vlasništva.
2 Priprema
a) Prije upotrebe treba provjeriti ima li na priključnim i produžnim kabelima
znakova oštećenja ili starenja. Ako se kabel ošteti tijekom upotrebe, odmah
ga treba odvojiti od električne mreže.
NEMOJTE DODIRIVATI KABEL PRIJE NEGO ŠTO GA ODVOJITE OD
ELEKTRIČNE MREŽE.
Nemojte se koristiti uređajem, ako je električni kabel oštećen ili pohaban.
b) Prije upotrebe treba provjeriti ima li na uređaju ošte ćene, nedostajuće ili
pogrešno postavljene zaštitne opreme ili štitnika.
c) Nikada se nemojte koristiti uređajem kada su u blizini druge osobe, naročito
djeca ili životinje.
3 Rad
a) Priključne i produžne kabele držite podalje od reznog mehanizma.
b) Sve vrijeme korištenja uređaja nosite zaštitu za oči te čvrstu obuću.
c) Izbjegavajte da rukujete uređajem kada su vremenski uvjeti loši, a posebno
ako postoji opasnost od udara groma.
d) Uređaj primjenjujte samo pri dnevnoj svjetlosti ili dobrom umjetnom
osvjetljenju.
e) Nikada nemojte rukovati strojem, ako su poklopac ili zaštitna oprema oštećeni
odnosno bez njih.
f) Uključite motor samo ako su Vam šake i stopala izvan domašaja reznog
mehanizma.
g) Uređaj uvijek odvojite sa strujnog napajanja (tj. izvadite utikač iz utičnice,
odvojite blokirni mehanizam ili odvo jivu bateriju)
1) kada uređaj ostavljate bez nadzora;
2) prije nego što uklonite blokadu;
3) prije provjere, čišćenja ili uređivanja uređaja;
4) nakon kontakta sa stranim tijelom;
5) kada uređaj počne neuobičajeno vibrirati.
h) Oprez od ozljeđivanja stopala i šaka reznim mehanizmom.
i) Uvijek se uvjerite u to da na ventilacijskim otvorima nema nikakvih stranih tijela.
4 Održavanje i čuvanje
a) Uređaj uvijek odvojite s napajanja (tj. izvucite utikač s mreže napajanja,
uklonite blokirni mehanizam ili izvadite odvojivu bateriju) prije nego započnete
s radovima održavanja ili čišćenja.
b) Rabite samo one rezervne dijelove i pribor koje preporučuje proizvođač.
c) Redovito provjeravajte i održavajte uređaj. Uređaj predajte na popravak samo
nadležnoj radionici.
d) Ako se ne koristite uređajem, čuvajte ga izvan dohvata djece.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurno rukovanje baterijama
OPASNOST! Opasnost od požara!
Baterijski se proizvod tijekom punjenja mora nalaziti na nezapaljivoj,
termootpornoj i izolirajućoj površini.
Baterija se nipošto ne smije puniti bez nadzora.
Agresivne, gorive i lako zapaljive predmete držite podalje od punjača
ibaterijskog proizvoda.
Punjač i baterijski proizvod tijekom punjenja ne smiju biti prekriveni.
Ako se počnu razvijati dim ili vatra, smjesta odvojite punjač s napajanja.
Baterije punite isključivo na originalnom punjaču proizvođača GARDENA.
Primjenom drugih punjača baterija se može nepovratno uništiti ili se može
izazvati požar.
GARDENA punjač nemojte rabiti za punjenje drugih baterija, budući da tvrtka
GARDENA ne može jamčiti kompatibilnost te bi stoga i tom prilikom mogla nasta-
ti opasnost od požara i eksplozije.
Nemojte puniti baterije koje nisu punjive.
OPASNOST! Opasnost od eksplozije!
Zaštitite baterijske proizvode od visokih temperatura i vatre. Ne odlažite
baterijske proizvode na grijaćim tijelima i nemojte ih dulje vrijeme izlagati
jakom suncu.
Ne koristite u eksplozivnim atmosferama, npr. u blizini zapaljivih tekućina
(isparenja), plinova ili naslaga prašine. Za vrijeme rada baterija mogu
nastati iskre koje mogu zapaliti smjese.
Baterijski proizvod punite i koristite isključivo na temperaturama između 0 °C
i 40 °C. Nakon dugotrajnije uporabe ostavite bateriju neka se ohladi.
Redovito provjeravajte ima li na kabelu za punjenje znakova oštećenja i starenja
(krtosti). Kabel rabite samo kada je u potpuno ispravnom stanju.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 65GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 65 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
HR
66
Nipošto nemojte čuvati ili transportirati baterijski proizvod pri temperaturama
iznad 45 °C niti tako da bude izložen izravnom Sunčevom svjetlu. Baterijski
proizvod najbolje je čuvati na temperaturama nižim od 25 °C kako bi se baterija
što sporije praznila za vrijeme nekorištenja.
Ne izlažite baterijski proizvod kiši, vodi (nemojte ga uranjati u vodu) niti vlazi. Pro-
diranjem vode u baterijski proizvod uvećava se opasnost od strujnog udara.
Ako se neko vrijeme nećete koristiti baterijom (primjerice tijekom zime), napunite
ju do kraja kako biste spriječili njezino prekomjerno pražnjenje.
Baterijski proizvod nemojte čuvati u prostorijama u kojima ima elektrostatičkog
pražnjenja.
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim
okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima
su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implan-
tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
Baterijski proizvod smije raditi samo na temperaturama između 0 i 40 °C.
Provjerite teren na kojem ćete se koristiti proizvodom i uklonite sve kabele i ostale
strane predmete.
Prije upotrebe i nakon snažnog udara provjerite je li proizvod polomljen ili ošte-
ćen. Prema potrebi prepustite ga na popravak.
Ako se proizvod u slučaju kvara ne može isključiti, postavite ga na čvrstu podlogu
i pod nadzorom sačekajte da se baterija isprazni. Pošaljite neispravan proizvod
servisnoj službi tvrtke GARDENA.
Nikada ne pokušavajte raditi s nepotpunim ili neovlašteno izmijenjenim proizvodom.
Isključite proizvod ako počne neuobičajeno vibrirati. Jake vibracije mogu izazvati
ozljede.
Nemojte upotrebljavati proizvod u blizini vode.
Nemojte raditi u blizini bazena ili vrtnih jezera.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične
vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom
montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Ako se uređaj isključi zato što se baterija ispraznila (kontrolna lampica
punjenja
;
treperi zeleno), baterija se nakon određenog vremena može
eventualno oporaviti. Uređaj je tada ponovo spreman za rad.
Nosite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu.
Nosite rukavice dok čistite rezni mehanizam.
Uvijek nosite zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što su rukavice, neklizajuća sigurnosna obuća ili zaštita
za sluh, koju je potrebno nositi u određenim okolnostima, smanjuju rizik od
ozljeđivanja.
Budite oprezni kada namještate proizvod kako ne biste zaglavili prste između
pokretnih i nepokretnih dijelova stroja.
Za čišćenje štitnika ili drugih dijelova trimera nemojte primjenjivati vodu niti
kemijska sredstva.
Sve matice i vijci moraju da budu zategnuti, kako bi se zajamčila radna sigurnost
proizvoda.
Nikada nemojte rastavljati proizvod više od onoga kakav je bio u stanju isporuke.
Upozorenje! Dok nosite štitnike za uši ili ste zaglušeni bukom rada uređaja može-
te prečuti ako Vam se netko približava.
Pri radu i transportu posebnu pozornost obratite na opasnost koja može prijetiti
drugim osobama u blizini.
Budite oprezni, pazite na svoje postupke i koristite zdrav razum dok radite elek-
troalatom.
Nemojte rukovati elektroalatom ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova.
Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri korištenju elektroalata može
izazvati ozbiljne ozljede.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže proizvoda pričekajte da se plastični nož zaustavi.
Montaža dodatnog rukohvata [ sl. A1 ]:
v Gurnite dodatni rukohvat
1
na gornji dio rukohvata
2
tako da spoj
čujno dosjedne (da se čuje klik).
U isporuci je sadržano 5 komada plastičnih noževa
3
. Od toga se
4 rezervna plastična noža nalaze u magazinu
0
.
Za montažu plastičnog noža u nosač pogledajte pod 6. OTKLANJANJE
SMETNJI “Zamjena plastičnog noža”.
Montaža štitnika [ sl. A2 /A3 ]:
OPASNOST!
Trimer smije raditi samo kada je montiran štitnik.
1. Nataknite štitnik
4
na reznu glavu
5
. Provucite pritom plastični nož
3
kroz otvor štitnika
4
.
2. Okrenite štitnik
4
tako da se može potpuno utisnuti (strelice
ß
A1
/
ß
A2
stoje jedna nasuprot drugoj).
3. Okrenite štitnik
4
ulijevo tako da spoj čujno dosjedne (da se čuje klik).
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije transporta proizvoda pričekajte da se plastični nož
zaustavi.
Punjenje baterije [ sl. O1 ]:
POZOR!
Prekomjerni napon može oštetiti bateriju i ispravljač
za punjenje.
v Uvjerite se da je mrežni napon odgovarajući.
Prije prve upotrebe napunite bateriju do kraja.
Litij-ionske baterije mogu se puniti bilo kada, a postupak punjenja se može
prekinuti u bilo kojem trenutku bez opasnosti od oštećenja baterije (nema
memorijskog efekta).
1. Priključite ispravljač za punjenje
X
na strujnu utičnicu.
LED indikator uključenosti
å
svijetli crveno.
2. Priključite kabel za punjenje
V
na priključnicu za punjenje
;
.
Kada kontrolna lampica
;
priključnice za punjenje treperi zeleno,
baterija se puni.
Ako kontrolna lampica
;
priključnice za punjenje svijetli zeleno,
to znači da je baterija napunjena do kraja (za trajanje punjenja
pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI).
3. Redovito tijekom punjenja provjeravajte napunjenost.
4. Kada se baterija napuni do kraja, izvucite kabel za punjenje
V
iz
priključnice za punjenje
;
.
5. Odvojite ispravljač za punjenje
X
od utičnice.
Radni položaj [ sl. O2 ]:
v Proizvod držite za dodatni rukohvat
1
i glavni rukohvat
2
tako da rezna
glava
5
bude neznatno nagnuta prema naprijed.
Izbjegavajte da plastični nož i nosač noža dođu u kontakt s tvrdim pred-
metima (zidovima, kamenjem, ogradama i sl.), kako biste spriječili njihovo
habanje odnosno trošenje.
Pokretanje trimera [ sl. O3 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda, ako se proizvod ne zaustavi
kada se otpusti pokretačka poluga.
v Nemojte premošćivati sigurnosnu opremu niti prekidače.
Pokretačku polugu nemojte, primjerice, pričvršćivati za ručku.
Pokretanje:
Proizvod ima opciju sigurnosnog isključivanja s dva prekidača
(pokretačka poluga s blokadom uključivanja) kojom se sprječava
nehotično uključivanje.
1. Jednom rukom držite dodatni rukohvat
1
.
2. Drugom rukom držite glavni rukohvat
2
pa gurnite blokadu uključivanja
6
prema naprijed i povucite pokretačku polugu
7
.
Trimer se pokreće.
3. Pustite blokadu uključivanja
6
.
Zaustavljanje:
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 66GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 66 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
HR
67
v Otpustite pokretačku polugu
7
.
Trimer se zaustavlja u roku od nekoliko sekundi.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije održavanja proizvoda pričekajte da se plastični nož
zaustavi.
Čišćenje trimera za travu [ sl. M1 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda.
v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom vode
(naročito ne mlazom vode pod visokim tlakom).
v Za čišćenje nemojte primjenjivati nikakve kemikalije, ukl-
jučujući benzin i otapala. Njima se mogu uništiti važni plastični
dijelovi.
Ventilacijski otvori moraju uvijek biti čisti.
1. Otvore za zrak
8
čistite mekanom četkom (nemojte se koristiti odvi-
jačem).
2. Sve pokretne dijelove čistite nakon svake upotrebe. Naročito brižljivo
uklonite sve ostatke trave i prljavštinu iz štitnika
4
.
Čišćenje ispravljača za punjenje:
Prije priključivanja ispravljača za punjenje uvjerite se da su kontakti
priključnice za punjenje i ispravljača suhi i čisti.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
v Kontakte i plastične dijelove čistite mekom, suhom krpom.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Napunite bateriju.
2. Očistite trimer i ispravljač za punjenje (pogledajte 4. ODRŽAVANJE).
3. Trimer i ispravljač za punjenje čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu
zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad.
Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima
o zaštiti okoliša.
Li-ion
Baterija proizvođača GARDENA sadrži litij-ionske ćelije
koje po isteku radnog vijeka treba odložiti odvojeno od
običnog komunalnog otpada.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije popravaka proizvoda pričekajte da se plastični nož
zaustavi.
Zamjena plastičnog noža [ sl. T1 / T2 ]:
OPASNOST! Posjekotine!
v Nemojte koristiti metalne rezne elemente, rezervne dijelove
niti dijelove pribora koje tvrtka GARDENA nije predvidjela
u tu svrhu.
Plastični noževi smiju se istrošiti najviše do polovice svoje duljine.
Smiju se rabiti isključivo originalni rezervni noževi RotorCut proi-
zvođača GARDENA. Rezervne plastične noževe možete nabaviti
kod distributera GARDENA proizvoda ili izravno od servisne službe
tvrtke GARDENA.
GARDENA rezervni noževi RotorCut
za turbo trimere br. art. 5368
Vađenje plastičnog noža:
1. Okrenite trimer naglavce.
2. Kraj plastičnog noža lagano gurnite prema dolje (A), gurnite plastični
nož
3
prema unutra preko nosača noža
9
(B) pa ga izvucite.
Postavljanje plastičnog noža:
v Provucite nov plastični nož
3
kroz metalni prorez nosača noža
9
tako
da spoj čujno dosjedne (da se čuje klik).
Ako je nov plastični nož postavljen kako valja, moći će se lako zakretati.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Trimer ne reže ili reže loše Plastični nož je istrošen ili
prekratak.
v Zamijenite plastični nož.
Plastični nož je odlomljen. v Zamijenite plastični nož.
Trimer jako vibrira Plastični nož je jako istrošen
i izaziva neuravnoteženost.
v Zamijenite plastični nož.
Nosač noža je istrošen. v Zamijenite nosač noža.
Trimer se ne pokreće.
Kontrolna lampica
;
treperi zeleno
Podnapon. v Napunite bateriju.
Trimer se ne pokreće.
Kontrolna lampica
;
treperi crveno
Baterija je preopterećena. v Otpustite pokretačku polugu.
Ponovo pokrenite.
Motor je blokiran. v Uklonite zapreku. Ponovo
pokrenite.
Temperatura baterije je izvan
dopuštenih granica.
v Bateriju rabite na tempera-
turama između 0 °C i 40 °C.
LED indikator uključenosti
å
na ispravljaču za punjenje
ne svijetli
Ispravljač za punjenje nije
pravilno utaknut.
v Utaknite ispravljač za
punjenje u utičnicu.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Baterijski trimer
Jedinica Vrijednost (br. art. 9822)
Širina reza cm 23
Broj okretaja rezne glave okr./min. 9500
Težina kg 1,7
Razina zvučnog tlaka L
pA
1)
Nepouzdanost k
pA
dB(A)
71
3
Razina zvučne snage L
WA
2)
:
izmjerena/zajamčena
Nepouzdanost k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Vibracije šaka-ruka a
vhw
1)
Nepouzdanost k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Mjerni postupak prema:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NAPOMENA: Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je sukladno
normiranom postupku ispitivanja i može se primijeniti za usporedbu s nekim
drugim elektroalatom. Ta se vrijednost također može primijeniti za privre -
menuprocjenu izloženosti. Vrijednost emisije vibracija može varirati tijekom stvarne
primjene elektroalata.
Baterija
Jedinica Vrijednost
Napon baterije V (DC) 14,4
Kapacitet baterije Ah 2,0
Vrijeme punjenja baterije
80 % / 100 % (približno)
min. 160 / 200
Ispravljač za punjenje
baterije
Jedinica Vrijednost
(br. art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Napon mreže V (AC) 100 – 240
Frekvencija mreže Hz 50 – 60
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 67GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 67 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
HR
68
Ispravljač za punjenje
baterije
Jedinica Vrijednost
(br. art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Nazivna snaga W 15
Izlazni napon V (DC) 18,5
Maks. izlazna struja mA 600
8. PRIBOR
GARDENA ispravljač
za punjenje
Za punjenje internih punjivih baterija. br. art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA rezervni noževi
RotorCut za turbo trimere
Za zamjenu istrošenih plastičnih
noževa.
br. art. 5368
GARDENA rezervni nosač
sječiva
Može se naručiti preko GARDENA servisa.
9. JAMSTVO / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini i na
mreži:
Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
SR Baterijska trimer-kosilica
1. BEZBEDNOST .........................................68
2. MONTAŽA ............................................69
3. RUKOVANJE ..........................................69
4. ODRŽAVANJE .........................................70
5. SKLADIŠTENJE ........................................70
6. OTKLANJANJE GREŠAKA ................................70
7. TEHNIČKI PODACI ......................................71
8. PRIBOR ..............................................71
9. GARANCIJA / SERVIS ....................................71
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe sa sma-
njenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedovoljnim isku-
stvom i znanjem smeju da rukuju ovim proizvo-
dom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u nje-
govu sigurnu upotrebu i eventualne povezane
opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa proizvo-
dom. Deca ne smeju da ga čiste i održavaju bez
nadzora. Deci mlađoj od 16 godina ne preporu-
čujemo korišćenje proizvoda.
Namenska upotreba:
Trimer-kosilica proizvođača GARDENA namenjena je za potkresivanje
i rezanje travnatih površina u okućnicama ili baštama.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu.
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
v Proizvod ne sme da se koristi za rezanje živice, usitnjavanje
materijala niti kompostiranje.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
1. BEZBEDNOST
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Udaljite druge osobe.
Uvek nosite odobrenu zaštitu za sluh.
Uvek nosite odobrenu zaštitu za vid.
Uređaj nemojte da izlažete kiši.
Za punjač:
Strujni utikač odmah izvucite iz utičnice,
ako je kabl oštećen ili presečen.
Opšte bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) sa
nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
Izbegavajte neprirodan stav tela i uvek održavajte ravnotežu kako biste u svakom
trenutku imali sigurno uporište na nagnutim terenima. Krećite se hodajući, ne
trčeći.
Opasne pokretne delove smete da dodirujete samo nakon što se sasvim zausta-
ve i nakon što mašinu odvojite s izvora napajanja.
Dok mašina radi obavezno uvek nosite čvrstu obuću i dugačke pantalone.
Siguran rad
1 Obuka
a) Pažljivo pročitajte uputstvo. Upoznajte se sa pokretnim delovima i stručnim
korišćenjem mašine.
b) Nikada nemojte dozvoliti deci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uput-
stvom da koriste mašinu. Moguće je da je lokalnim propisima određena mini-
malna starost korisnika mašine.
c) Treba imati u vidu da je sam rukovalac odgovaran za nesreće ili ugrožavanje
drugih osoba i njihovog vlasništva.
2 Priprema
a) Pre upotrebe treba proveriti ima li na priključnim i produžnim kablovima
znakova oštećenja ili starenja. Ako se kabl ošteti tokom upotrebe, odmah
ga treba odvojiti od električne mreže. NEMOJTE DODIRIVATI KABL PRE
NEGO ŠTO GA ODVOJITE OD ELEKTRIČNE MREŽE.
Nemojte da koristite uređaj ako je električni kabl oštećen ili pohaban.
b) Pre upotrebe treba proveriti ima li na uređaju oštećene, nedostajuće ili
pogrešno postavljene zaštitne opreme ili štitnika.
c) Nikada nemojte da koristite uređaj kada su druge osobe, naročito deca
ili životinje u blizini.
3 Rad
a) Uklonite priključne i produžne kablove od reznog mehanizma.
b) Sve vreme korišćenja uređaja nosite zaštitu za oči kao i čvrstu obuću.
c) Izbegavajte da koristite uređaj kada su vremenski uslovi loši, a posebno ako
postoji opasnost od udara groma.
d) Uređaj koristite samo pri dnevnoj svetlosti ili dobrom veštačkom osvetljenju.
e) Nikada nemojte da koristite mašinu ako su poklopac ili zaštitna oprema
oštećeni odnosno bez njih.
f) Uključite motor samo ukoliko su Vam šake i stopala izvan domašaja reznog
mehanizma.
g) Uređaj uvek odvojite sa strujnog napajanja (tj. izvadite utikač iz utičnice,
odvojite blokirni mehanizam ili odvojivu bateriju)
1) uvek kada uređaj ostavljate bez nadzora;
2) pre nego što uklonite blokadu;
3) pre provere, čišćenja ili uređivanja uređaja;
4) nakon kontakta sa stranim telom;
5) uvek kada uređaj počne neuobičajeno da vibrira.
h) Oprez od povreda stopala i šaka reznim mehanizmom.
i) Uvek se uverite u to da na ventilacionim otvorima nema nikakvih stranih tela.
4 Održavanje i čuvanje
a) Uređaj uvek odvojite s napajanja (tj. izvucite utikač s mreže napajanja, uklonite
blokirni mehanizam ili izvadite odvojivu bateriju) pre nego što započnete
s radovima održavanja ili čišćenja.
b) Koristite samo one rezervne delove i pribor koje preporuči proizvođač.
SR
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 68GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 68 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SR
69
c) Redovno proveravajte i održavajte uređaj. Uređaj predajte na popravku samo
nadležnoj radionici.
d) Ako ne koristite uređaj, čuvajte ga van dohvata dece.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbedno rukovanje punjivim baterijama
OPASNOST! Opasnost od požara!
Baterijski proizvod se tokom punjenja mora nalaziti na nezapaljivoj,
termootpornoj i izolirajućoj površini.
Baterija nikada ne sme da se puni bez nadzora.
Agresivne, gorive i lako zapaljive predmete držite dalje od punjača
i baterijskog proizvoda.
Punjač i baterijski proizvod tokom punjenja ne smeju da budu prekriveni.
U slučaju nastanka dima ili vatre, odmah odvojite punjač sa napajanja.
Za punjenje baterije koristite isključivo originalni punjač proizvođača GARDENA.
Korišćenjem drugih punjača baterija može nepovratno da se uništi, a može da
dođe i do izbijanja požara.
GARDENA punjač nemojte koristiti za punjenje drugih baterija, budući da
GARDENA ne može garantovati kompatibilnost pa bi i u tom slučaju mogla nasta-
ti opasnost od požara i eksplozije.
Nemojte puniti baterije koje nisu punjive.
OPASNOST! Opasnost od eksplozije!
Ne izlažite baterijske proizvode visokim temperaturama niti vatri. Ne
odlažite baterijske proizvode na grejna tela i nemojte ih duže vreme
izlagati jakom sunčevom zračenju.
Ne koristite u eksplozivnim atmosferama, npr. u blizini zapaljivih tečnosti
(isparenja), gasova ili naslaga prašine. Tokom rada baterija mogu se
stvoriti varnice kojima smeše mogu da se zapale.
Baterijski proizvod punite i koristite isključivo pri temperaturama između 0 °C
i 40 °C. Nakon dugotrajnije upotrebe ostavite bateriju da se ohladi.
Redovno proveravajte da li na kablu za punjenje ima naznaka oštećenja i starenja
(krtosti). Kabl koristite samo kada je u potpuno ispravnom stanju.
Nikako nemojte da čuvate i transportujete baterijski proizvod na temperaturama
višim od 45 °C niti tako da bude izložen direktnom sunčevom svetlu. Baterijski
proizvod je najbolje čuvati na temperaturama ispod 25 °C kako bi se baterija što
sporije praznila dok se ne koristi.
Ne izlažite baterijski proizvod kiši, vodi (ne uranjajte ga u vodu) niti vlazi. Ukoliko
ubaterijski proizvod dospe voda, povećava se opasnost od strujnog udara.
Ako planirate da neko vreme ne koristite bateriju (npr. tokom zime), napunite je
do kraja kako biste sprečili njeno prekomerno pražnjenje.
Baterijski proizvod nemojte da čuvate u prostorijama u kojima ima
elektrostatičkog pražnjenja.
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnetsko polje. Pod odre-
đenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih
medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situa-
cija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa
medicinskim implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog ure-
đaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata.
Baterijski proizvod koristite samo pri temperaturama između 0 i 40 °C.
Proverite teren na kome ćete da koristite proizvod i uklonite sve kablove i ostale
strane predmete.
Pre upotrebe i nakon pretrpelog snažnog udara, neophodno je proveriti da li
na proizvodu postoje znakovi pohabanosti ili oštećenja. Prema potrebi predajte
proizvod na popravku.
Ako proizvod u slučaju kvara ne može da se isključi, postavite ga na čvrstu
podlogu i pod nadzorom sačekajte da se baterija isprazni. Pošaljite neispravan
proizvod servisnoj službi preduzeća GARDENA.
Nikada nemojte pokušavati da radite sa nepotpunim proizvodom niti da na
njemu neovlašćeno vršite izmene.
Isključite proizvod ako počne neuobičajeno da vibrira. Jake vibracije mogu
prouzrokovati teške povrede.
Nemojte upotrebljavati proizvod u blizini vode.
Nemojte raditi u blizini bazena ili baštenskih jezera.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja
male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na
dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Ako se uređaj isključi zbog toga što se baterija ispraznila (indikatorska
lampica punjenja
;
treperi zeleno), može se desiti da se baterija nakon
izvesnog vremena ponovo oporavi. Uređaj je tada ponovo spreman za
rad.
Nosite opremu i sredstva za ličnu zaštitu na radu.
Nosite rukavice kada čistite rezni mehanizam.
Uvek nosite opremu za zaštitu očiju.
Zaštitna oprema kao što su rukavice, neklizajuće sigurnosne cipele ili zaštita
za sluh, koju je potrebno nositi u određenim okolnostima, smanjuju opasnost
od povređivanja.
Budite oprezni kada nameštate proizvod kako ne biste zaglavili prste između
pokretnih i nepokretnih delova mašine.
Za čišćenje štitnika ili drugih delova trimer-kosilice nemojte da koristite vodu ili
hemijska sredstva.
Sve navrtke i vijci moraju da budu zategnuti, kako bi se zagarantovala radna
bezbednost proizvoda.
Nikada nemojte da rastavljate proizvod više od onoga kakav je bio u stanju isporuke.
Upozorenje! Dok nosite opremu za zaštitu sluha ili ako ste zaglušeni bukom rada
proizvoda može Vam se dogoditi da prečujete ako Vam se neko približava.
Pri radu i transportu posebnu pažnju obratite na opasnost koja može da preti
drugim ljudima.
Budite oprezni, pazite na ono što radite i koristite zdrav razum kada radite elek-
troalatom.
Nemojte da koristite elektroalat ako ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili
lekova.
Samo jedan trenutak nesmotrenosti pri radu elektroalatom može da dovede do
ozbiljnih povreda.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Sačekajte da se plastično sečivo zaustavi pre nego što
počnete da sastavljate proizvod.
Montaža dodatne drške [ sl. A1 ]:
v Gurnite dodatnu dršku
1
na gornji deo ručke
2
tako da spoj čujno
dosedne (da se čuje klik).
U isporuci je sadržano 5 komada plastičnih sečiva
3
. Od toga se
4 rezervna plastična sečiva nalaze u magacinu
0
.
Za montažu plastičnog sečiva u nosač pogledajte pod 6. OTKLANJANJE
GREŠAKA “Zamena plastičnog sečiva”.
Montaža štitnika [ sl. A2 /A3 ]:
OPASNOST!
Trimer-kosilica sme da se koristi samo s postavljenim štitnikom.
1. Nataknite štitnik
4
na reznu glavu
5
. Provucite pritom plastično
sečivo
3
kroz otvor štitnika
4
.
2. Okrenite štitnik
4
tako da se može potpuno utisnuti (strelice
ß
A1
/
ß
A2
stoje jedna naspram druge).
3. Okrenite štitnik
4
ulevo tako da spoj čujno dosedne (da se čuje klik).
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Sačekajte da se plastično sečivo zaustavi pre nego što počnete
da premeštate proizvod.
Punjenje baterije [ sl. O1 ]:
PAŽNJA!
Prekomerni napon može da ošteti punjivu bateriju
i ispravljač za punjenje.
v Uverite se da je napon električne mreže odgovarajući.
Napunite bateriju do kraja pre nego što je koristite prvi put.
Litijum-jonske baterije mogu da se pune bilo kada, a postupak punjenja
može da se prekine u bilo kom trenutku bez opasnosti od toga da će
baterija da se ošteti (nema memorijskog efekta).
1. Priključite ispravljač za punjenje
X
u strujnu utičnicu.
LED indikator uključenosti
å
svetli crveno.
2. Priključite kabl za punjenje
V
na priključnicu za punjenje
;
.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 69GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 69 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SR
70
Ako indikatorska lampica punjenja
;
pored priključnice za
punjenje treperi zeleno, to znači da se baterija puni.
Baterija je potpuno napunjena kad indikatorska lampica punjenja
;
na priključnici za punjenje svetli zeleno (za trajanje punjenja pogledajte
poglavlje 7. TEHNIČKI PODACI).
3. Tokom punjenja redovno proveravajte napunjenost.
4. Kada se punjiva baterija napuni do kraja, izvadite kabl za punjenje
baterije
V
iz priključnice za punjenje
;
.
5. Odvojite ispravljač za punjenje
X
od strujne utičnice.
Radni položaj [ sl. O2 ]:
v Proizvod držite za dodatnu dršku
1
i glavnu ručku
2
tako da rezna
glava
5
bude neznatno nagnuta prema napred.
Izbegavajte da plastično sečivo i nosač sečiva dođu u kontakt sa tvrdim
predmetima (zidovima, kamenjem, ogradama i sl.), kako biste sprečili
njihovo habanje odnosno trošenje.
Pokretanje trimer-kosilice [ sl. O3 ]:
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda ako se proizvod prilikom
otpuštanja pokretačke poluge ne zaustavi.
v Nemojte da premošćavate sigurnosnu opremu niti prekidače.
Tako recimo pokretačku polugu nemojte pričvršćivati za ručku.
Pokretanje:
Proizvod ima sigurnosni element sa dva prekidača (pokretačka
poluga sa blokadom uključivanja) koji sprečava njegovo nehotično
uključivanje.
1. Jednom rukom držite dodatnu dršku
1
.
2. Drugom rukom uhvatite glavni rukohvat
2
pa gurnite blokadu
uključivanja
6
prema napred i povucite pokretačku polugu
7
.
Trimer-kosilica se pokreće.
3. Otpustite blokadu uključivanja
6
.
Zaustavljanje:
v Otpustite pokretačku polugu
7
.
Trimer-kosilica se zaustavlja kroz nekoliko sekundi.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Sačekajte da se plastično sečivo zaustavi pre nego što počnete
s radovima na održavanju proizvoda.
Čišćenje trimer-kosilice [ sl. M1 ]:
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda i rizik od oštećenja proizvoda.
v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom
vode (naročito ne mlazom vode pod visokim pritiskom).
v Za čišćenje nemojte da koristite nikakve hemikalije,
uključujući benzin i rastvarače. Neki od njih mogu da unište
važne plastične delove.
Ventilacioni otvori moraju uvek da budu čisti.
1. Otvore za vazduh
8
čistite mekanom četkom (nemojte u tu svrhu
da koristite odvijač).
2. Sve pokretne delove čistite nakon svake upotrebe. Naročito se
pobrinite da uklonite ostatke trave i prljavštinu iz štitnika
4
.
Čišćenje ispravljača za punjenje:
Uverite se da su kontakti priključnice i ispravljača za punjenje potpuno
čisti i suvi pre nego što priključite ispravljač.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
v Kontakte i plastične delove čistite mekom, suvom krpom.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Napunite bateriju.
2. Očistite trimer-kosilicu i ispravljač za punjenje (pogledajte
4. ODRŽAVANJE).
3. Trimer-kosilicu i ispravljač za punjenje čuvajte na suvom,
zatvorenom prostoru zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad.
Morate da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima
o zaštiti životne sredine.
Li-ion
Baterija proizvođača GARDENA sadrži litijum-jonske
ćelije koje po isteku radnog veka treba odložiti odvojeno
od običnog komunalnog otpada.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Sačekajte da se plastično sečivo zaustavi pre nego što počnete
da popravljate proizvod.
Zamena plastičnog sečiva [ sl. T1 / T2 ]:
OPASNOST! Opasnost od posekotina!
v Nemojte da koristite metalne rezne elemente, rezervne
delove niti delove pribora koji nisu odobreni od strane
preduzeća GARDENA.
Plastična sečiva smeju da se istroše najviše do polovine svoje
dužine. Smeju se koristiti isključivo originalna rezervna sečiva
RotorCut proizvođača GARDENA. Rezervna plastična sečiva
možete da nabavite kod Vašeg distributera GARDENA proizvoda
ili direktno od servisne službe preduzeća GARDENA.
GARDENA rezervna sečiva RotorCut za
turbo trimer-kosilice art. 5368
Vađenje plastičnog sečiva:
1. Okrenite trimer-kosilicu naopako.
2. Kraj plastičnog sečiva lagano gurnite prema dole (A), gurnite plastično
sečivo
3
na unutra preko nosača sečiva
9
(B) pa ga izvucite.
Postavljanje plastičnog sečiva:
v Provucite novo plastično sečivo
3
kroz metalni prorez nosača sečiva
9
tako da spoj čujno dosedne (da se čuje klik).
Ukoliko je novo plastično sečivo postavljeno kako treba, moći će lako
da se zakreće.
Problem Mogući uzroci Pomoć
Trimer-kosilica ne kosi
ili kosi loše
Plastično sečivo je istrošeno
ili prekratko.
v Zamenite plastično sečivo.
Plastično sečivo se odlomilo. v Zamenite plastično sečivo.
Trimer-kosilica jako vibrira Plastično sečivo je
jako istrošeno i izaziva
neuravnoteženost.
v Zamenite plastično sečivo.
Nosač sečiva je istrošen. v Zamenite nosač sečiva
Trimer-kosilica se ne
pokreće. Indikatorska
lampica punjenja
;
treperi zeleno
Prenizak napon. v Napunite bateriju.
Trimer-kosilica se ne
pokreće. Indikatorska
lampica punjenja
;
treperi crveno
Baterija je preopterećena. v Otpustite pokretačku polugu.
Ponovo pokrenite.
Motor je blokiran. v Uklonite prepreku.
Ponovo pokrenite.
Temperatura baterije je izvan
dozvoljenog opsega.
v Bateriju koristite isključivo
na temperaturama između
0 °C i 40 °C.
LED indikator uključenosti
å
na ispravljaču za punjenje ne
svetli
Ispravljač za punjenje nije
pravilno utaknut.
v Utaknite ispravljač za
punjenje u strujnu utičnicu.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 70GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 70 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SR
71
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća
GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Baterijska trimer-kosilica
Jedinica Vrednost (art. 9822)
Širina reza cm 23
Broj obrtaja nosača sečiva o/min. 9500
Težina kg 1,7
Nivo zvučnog pritiska L
pA
1)
Nepouzdanost k
pA
dB(A)
71
3
Nivo zvučne snage L
WA
2)
:
izmeren/garantovan
Nepouzdanost k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Vibracije šaka-ruka a
vhw
1)
Nepouzdanost k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Merni postupak prema:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NAPOMENA: Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je u skladu sa
normiranim postupkom ispitivanja i može da se koristi za poređenje sa nekim
drugim elektroalatom. Ta vrednost takođe može da se koristi za privremenu
procenu izloženosti. Vrednost emisije vibracija može da varira tokom stvarne primene
elektroalata.
Punjiva baterija
Jedinica Vrednost
Napon baterije V (DC) 14,4
Kapacitet baterije Ah 2,0
Trajanje punjenja baterije
80 % / 100 % (približno)
min. 160 / 200
Ispravljač za punjenje
punjivih baterija
Jedinica Vrednost
(art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Napon el. mreže V (AC) 100 – 240
Frekvencija el. mreže Hz 50 – 60
Nominalna snaga W 15
Izlazni napon V (DC) 18,5
Maks. izlazna struja mA 600
8. PRIBOR
GARDENA ispravljač
za punjenje
Za punjenje punjivih baterija. art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA rezervna
sečiva RotorCut za
turbo trimer-kosilice
Za zamenu istrošenih plastičnih sečiva. art. 5368
GARDENA rezervni nosač
sečiva
Može se poručiti preko GARDENA servisa.
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj
stranici i na mreži:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
UK Акумуляторний-тример
1. БЕЗПЕКА ............................................71
2. МОНТАЖ ............................................73
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ ...................................73
4. ДОГЛЯД .............................................73
5. ЗБЕРІГАННЯ .........................................74
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..........................74
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...........................74
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ ......................................75
9. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ................75
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші, а також
особи з обмеженими фізичними, сен-
сорними або розумовими здібностямиаб о з
відсутністю досвіду й знань можуть вико-
ристовувати даний виріб, якщо вони перебу-
вають під доглядом або пройшли інструктаж
з безпечного використання виробу й розумі-
ють пов‘язані із цим ризики. Дітям забороня-
ється гратися з виробом. Чищення та техніч-
не обслуговування, виконуване користува-
чем, не повинні проводитися дітьми без
догляду. Ми рекомендуємо використання
виробу підлітками тільки після досягнення
16років.
Належне застосування:
GARDENA тример призначений для вирівнювання і стрижки
газонів і трав’яних лужків довкола приватних будинків і на садо-
вихділянках.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
v Не використовуйте виріб для підстригання живоплоту,
подрібнення мате ріалу чи компостування.
UK
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її,
щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Інші люди не повинні знаходиться в зоні роботи.
Завжди одягайте сертифіковані засоби органів слуху.
Завжди одягайте сертифіковані засоби захисту очей.
Не піддавати впливу дощу.
Для зарядного пристрою:
Негайно вийміть вилку з розетки у випадку, якщо кабель
пошкоджений або перерізаний.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження струмом.
1. БЕЗПЕКА
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 71GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 71 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
UK
72
v Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захис-
ного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьо-
вування якого не повинен перевищувати 30 мА.
Уникайте неправильних положень тіла і завжди утримуйте рівновагу, щоб
ви у будь-який час змогли стійко стояти на схилах. Ходіть, не бігайте.
Не торкайтеся жодних рухомих небезпечних частин до того, як машина
не буде відключена від електричної мережі, і небезпечні рухомі частини
не зупиняться повністю.
Під час експлуатації машини завжди надівайте міцне взуття та довгі
брюки.
Безпечна експлуатація
1 Навчання
a) Прочитайте уважно інструкцію. Ознайом теся з елементами керування
пристрою та його належним використанням.
б) У жодному разі не дозволяйте особам, що не ознайомилися з інструк-
цією, або дітям використовувати пристрій. Діючі місцеві закони
можуть обмежувати вік користувача.
в) Зверніть увагу на те, що користувач сам відповідає за аварії або ство-
рення небезпечних ситуацій для інших осіб або їх майна.
2 Підготовка
a) Перед використанням необхідно перевірити сполучний кабель
іподовжувач на наявність слідів ушкоджень або старіння. Якщо під
час використання кабель буде ушкоджений, негайно відєднайте
його від електромережі.
НЕ ТОРКАЙТЕСЯ КАБЕЛЮ ДОКИ ВІН НЕ БУДЕ ВІДКЛЮЧЕНИЙ ВІД
ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ.
Не використовуйте пристрій, якщо кабель ушкоджений або зносився.
б) Перед використанням пристрій необхідновізуально перевірити на
предмет ушкоджених, відсутніх або неправильно встановлених захис-
них пристосувань або кожухів.
в) Ніколи не експлуатуйте пристрій, якщо поруч знаходяться люди,
особливо діти, або свійські тварини.
3 Експлуатація
a) Сполучний кабель і подовжувач необхідно тримати подалі від ріжучого
пристосування.
б) Обов‘язково необхідно використовувати засоби захисту очей й міцне
взуття протягом усієї експлуатації пристрою.
в) Необхідно уникати використання пристрою за поганих погодніх умов,
особливо у випадку небезпеки виникнення блискавки.
г) Використовуйте пристрій тільки при денному світлі або при достат-
ньому штучному освітленні.
д) Ніколи не використовуйте машину з ушкодженим захисним кожухом
або захисним пристосуванням, або без захисного кожуха чи захисних
пристосувань.
е) Мотор запускати тільки тоді, коли руки й ноги перебувають поза
досяжністю ріжучого пристрою.
є) Завжди відєднуйте пристрій від електромережі (тобто виймайте вилку
з розетки, вилучіть блокувальне пристосування або знімну батарею
1) завжди, коли пристрій залишається без догляду;
2) перед видаленням блокування;
3) Перед перевіркою, чищенням або обробкою пристрою;
4) після контакту зі стороннім предметом;
5) завжди, якщо пристрій починає незвичайно вібрувати.
ж) Остерігайтеся травм рук і ніг, викликаних ріжучим пристосуванням.
з) Постійно перевіряйте, щоб у вентиляційних отворах не було сторонніх
тіл.
4 Технічне обслуговування та зберігання
a) Пристрій повинний бути відключений від електромережі (тобто вий-
майте вилку з розетки, видаліть блокувальне пристосування або
знімну батарею) перед тим, як проводити роботи з технічного обслу-
говування або ремонту.
б) Повинні використовуватися запасні частини й комплектуючі, рекомен-
довані виробником.
в) Необхідно регулярно перевіряти й обслуговувати пристрій. Пристрій
необхідно ремонтувати тільки в майстерні гарантійного ремонту.
г) Якщо пристрій не використовується, зберігайте його поза досяжністю
дітей.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Безпечне поводження з акумуляторними батареями
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека пожежі!
Акумуляторний виріб, що заряджається, у процесі зарядки повинен
знаходитись на негорючій, термостійкій поверхні, яка не проводить
електричний струм.
Під час зарядки акумуляторна батарея не повинна залишатися без
нагляду.
Зберігайте їдкі, легкозаймисті та легкогорючі предмети подалі від
зарядного пристрою та акумуляторного виробу.
Під час процесу зарядки зарядний пристрій і акумуляторний виріб
не слід нічим накривати.
Негайно відключіть зарядний пристрій від електромережі при появі диму
або вогню.
Використовуйте для зарядки акумуляторної батареї тільки оригінальний
зарядний пристрій GARDENA. Використання інших зарядних пристроїв
може призвести до непоправних пошкоджень акумуляторних батарей
і навіть до появи полум’я.
Не використовуйте GARDENA зарядний пристрій для зарядки акуму-
ляторних батарей інших виробників, оскільки GARDENA не може гаранту-
вати сумісність, і тому також і в цьому випадку може виникнути небезпека
пожежі та вибуху.
Не заряджайте батареї, що не перезаряджаються.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека вибуху!
Оберігайте акумуляторні вироби від впливу жари та вогню. Не кла-
діть акумуляторні вироби на батареї опалення й не піддавайте їх
тривалий час впливу сильних сонячних променів.
Не використовуйте їх у вибухонебезпечних середовищах наприклад,
поблизу легкозаймистих рідин (парів), легкозаймистих газів або
скупчень пилу. При використанні акумуляторних батарей може утво-
ритися іскра, через яку суміш може запалитися.
Заряджайте та використовуйте акумуляторний виріб виключно при тем-
пературі навколишнього середовища між 0 °C та 40 °C. Після тривалого
використання дайте акумуляторній батареї охолонути.
Регулярно перевіряйте зарядний кабель на предмет пошкоджень і ста-
ріння (ламкість). Використовуйте кабель виключно в ідеальному техніч-
ному стані.
Ні в якому разі не зберігайте та не транспортуйте акумуляторний виріб
при температурі понад 45 °C або під прямими променями сонця.
В ідеальному випадку акумуляторний виріб повинен зберігатися при
температурі нижче 25 °C, щоб саморозряд акумуляторної батареї був
невеликий.
Не слід піддавати акумуляторний виріб впливу дощу, води (занурювати)
або високої вологості. Якщо вода потрапить в акумуляторний виріб, під-
вищиться ризик ураження електричним струмом.
Якщо акумуляторна батарея не буде використовуватися протягом трива-
лого часу (зима), зарядіть повністю акумуляторну батарею, щоб запобігти
глибокому розряду.
Не зберігайте акумуляторний виріб в приміщеннях, де відбуваються
електростатичні розряди.
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це
поле при певних умовах може створити негативний вплив на роботу
активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небез-
печні ситуації, які можуть призвести до тяжких або смертельних
травм, особи з медичним імплантатом перед використанням цього
виробу повинні проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником
імплантату.
Використовуйте акумуляторний виріб тільки при температурі
від 0 до 40 °C.
Ретельно перевірте територію, на якій буде використовуватись виріб,
видаліть усі кабелі та сторонні обєкти.
Перед застосуванням та після нанесення сильного удару виріб слід
перевірити на наявність ознак зношення або пошкодження. При необхід-
ності проведіть відповідні ремонтні роботи.
Якщо внаслідок дефекту виріб не відключається, його слід покласти на
міцну поверхню та, не залишаючи без нагляду, почекати, поки акумуля-
торна батарея розрядиться. Несправний виріб відправити в сервісний
центр GARDENA.
Ніколи не намагайтеся працювати з некомплектним або модифікованим
без дозволу виробника виробом.
Відключіть виріб, якщо він почне вібрувати неналежним чином. Сильні
вібрації можуть призвести до травм.
Не використовуйте виріб поблизу води.
Не працюйте поблизу басейнів або садових ставків.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетилено-
вий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей. Не допускай-
те маленьких дітей до місця збірки.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Якщо пристрій відключиться унаслідок розрядженої акумуляторної
батареї (контрольна лампа зарядки
;
блимає зеленим), може стати-
ся так, що акумуляторна батарея через якийсь час відновиться. Тоді
пристрій знову готовий до експлуатації.
Завжди використовуйте засоби індивідуального захисту.
Вдягайте рукавиці, щоб очистити ріжучий пристрій.
Завжди надівайте засоби захисту очей.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 72GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 72 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
UK
73
Такі захисні засоби, як рукавиці, нековзне захисне взуття або захисні
навушники, які використову ютьсяу відповідних умовах, знижують ризик
травмування.
Будьте обережні при налаштуванні виробу, щоб запобігти затисканню
пальців між рухомими і нерухомими частинами машини.
Не використовуйте для чищення захисних пристосувань або інших
частин тримера воду або хімічні речовини.
Всі гайки, гвинти і гвинти мають бути добре затягнуті, щоб виріб був
у безпечному робочому стані.
Не розбирайте виріб на більшу кількість частин, чим при постачанні.
Застереження! При використанні індивідуальних засобів захисту органів
слуху і внаслідок шуму, який виробляє виріб, користувач може не поміти-
ти наближення людей.
Під час експлуатації і транспортування особливо стежте за тим, щоб не
виникла небезпека для інших людей.
Будьте уважні, слідкуйте за тим, що Ви робите
і керуйтеся здоровим глуздом при роботі з електроприладами.
Не користуйтеся електроінструментом у той час, якщо Ви втомилися або
перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності при використанні електроінструментів може при-
звести до серйозних травм.
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання порізу при випадковому запуску
виробу.
v Зачекайте, доки пластмасовий ріжучий пристрій
зупиниться, перш ніж збирати виріб.
Установка додаткової ручки [ зобр. A1 ]:
v Установіть додаткову ручку
1
на верхній виступ рукоятки
2
,
доки він чутно зафіксується (клацання).
До комплекту поставки входять 5 пластмасових ріжучих
пристроїв
3
. З них 4 змінні пластмасові ріжучі пристрої
знаходяться в магазині
0
.
Для установки пластмасового ріжучого пристрою в тримач
ріжучого пристрою див. 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
«Заміна пластмасового ріжучого пристрою».
Установка захисного кожуха [ зобр. A2 /A3 ]:
НЕБЕЗПЕКА!
Тример можна використовувати тільки тоді, якщо встановле-
ний запасний кожух.
1. Надіньте захисний кожух
4
на головку тримера
5
. При цьому
просуньте пластмасовий ріжучий пристрій
3
через отвір
захисного кожуха
4
.
2. Поверніть захисний кожух
4
настільки, щоб його можна було
повністю втиснути (стрілки
ß
A1
/
ß
A2
дивляться одна на одну).
3. Повертайте захисний кожух
4
проти годинникової стрілки до
фіксації зєднання з чутною фіксацією (клацання).
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання порізу при випадковому
запуску виробу.
v Зачекайте, доки пластмасовий ріжучий пристрій
зупиниться, перш ніж транспортувати виріб.
Зарядка акумуляторної батареї [ зобр. O1 ]:
УВАГА!
Підвищена напруга руйнує акумуляторну батарею
і зарядний пристрій.
v Переконайтеся, що Ви використовуєте правильну напругу
в мережі.
Перед першим використанням акумуляторна батарея повинна бути
повністю заряджена.
Літієво-іонну акумуляторну батарею можна заряджати при будь-
якому ступені зарядки, а процес зарядки може бути перерваний
у будь-який час, не пошкоджуючи акумуляторну батарею (відсутній
ефект пам’яті).
1. Підключіть зарядний пристрій
X
до електричної розетки.
Світлодіодний індикатор ввімкнення
å
світиться червоним.
2. Підключіть зарядний кабель акумуляторної батареї
V
до розєму
для зарядки
;
.
Якщо контрольна лампа зарядки
;
роз´єму для зарядки
блимає зеленим кольором, акумуляторна батарея заряджа-
ється.
Якщо контрольна лампа зарядки
;
роз´єму для зарядки
світиться зеленим кольором, акумуляторна батарея повністю
заряджена (тривалість зарядки, див. у розділі 7. «ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ»).
3. У процесі зарядки перевіряйте через рівномірні проміжки часу
ступінь зарядки.
4. Коли акумуляторна батарея повністю заряджена, відєднайте
зарядний кабель акумуляторної батареї
V
від розєму для
зарядки
;
.
5. Витягніть зарядний пристрій
X
з розетки.
Робоче положення [ зобр. O2 ]:
v Тримайте виріб за додаткову ручку
1
і основну рукоятку
2
таким чином, щоб головка тримера
5
була злегка нахилена
вперед.
Уникайте контакту пластмасового ріжучого пристрою та тримача
ріжучого пристрою з твердими предметами (кам’яна стіна, камені,
огорожі і таке інше), щоб запобігти зносу або поломці пластмасо-
вого ріжучого пристрою або тримача ріжучого пристрою.
Запуск тримера [ зобр. O3 ]:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Існує загроза отримання травми, якщо виріб не
зупиниться після того, як був відпущений пусковий
важіль.
v Не обходьте захисні пристосування або вимикач.
Наприклад, не закріплюйте пусковий важіль за ручку.
Запуск:
Виріб оснащений подвійним захисним пристроєм (пусковий
важіль з блокуванням включення), який захищає виріб від
випадкового вмикання.
1. Тримайте додаткову ручку
1
однією рукою.
2. Тримайте другою рукою за основну рукоятку
2
, пересуньте
блокування включення
6
вперед та потягніть за пусковий
важіль
7
.
Тример запуститься.
3. Відпустіть блокування включення
6
.
Зупинка:
v Відпустіть стартовий важіль
7
.
Тример зупиниться через декілька секунд.
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання порізу при випадковому
запуску виробу.
v Зачекайте, доки пластмасовий ріжучий пристрій
зупиниться, перш ніж проводити технічне обслугову-
ваннявиробу.
Чищення тримера [ зобр. M1 ]:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Загроза отримання травми і ризик пошкодження
виробу.
v Не очищуйте виріб водою або під струменем води
(особливо під високим тиском).
v Не очищуйте хімікатами, включаючи бензин, або
розчинниками. Деякі з них можуть пошкодити важливі
пластикові деталі.
Вентиляційні отвори мають бути завжди чистими.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 73GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 73 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
UK
74
1. Очистіть вентиляційні отвори
8
м‘якою щіткою
(не використовуйте викрутку).
2. Після кожного використання очищайте всі рухомі частини.
Видаліть особливо залишки трави й бруду з захисного
кожуха
4
.
Чищення зарядного пристрою:
Перед тим як підключити зарядний пристрій, переконайтеся,
що контакти роз´єму для зарядки та зарядного пристрою завжди
чисті та сухі.
Не використовуйте проточну воду.
v Очистіть контакти й пластикові частини за допомогою м’якої,
сухої тканини.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
1. Зарядіть акумуляторну батарею.
2. Очистіть тример і зарядний пристрій (див. розділ 4. ДОГЛЯД).
3. Зберігайте тример і зарядний пристрій в сухому, закритому
ізахищеному від морозу місці.
Утилізація:
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС / S.I. 2013 No. 3113)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими
відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до
місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
Li-ion
Акумуляторна батарея GARDENA містить літій-іонні
акумуляторні елементи, які після закінчення терміну
їх служби не можна утилізувати як звичайне побуто-
ве сміття.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого спеціалізова ного
збірного пункту з утилізації.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання порізу при випадковому
запуску виробу.
v Зачекайте, доки пластмасовий ріжучий пристрій
зупиниться, перш ніж усувати неполадки виробу.
Заміна пластмасового ріжучого пристрою [ зобр. T1 / T2 ]:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека порізу!
v Не використовуйте металеві ріжучі елементи або змінні
частини та комплектуючі, які не передбачені фірмою
GARDENA.
Пластмасові ріжучі пристрої можуть бути зношені максимально
на половину своєї довжини. Дозволяється використовувати
лише оригінальні GARDENA змінні ріжучі пристрої RotorCut.
Змінні пластмасові ріжучі пристрої можна придбати в магазині,
що представляє фірму GARDENA, або безпосередньо в сервіс-
них центрах GARDENA.
GARDENA змінний ріжучий пристрій RotorCut
для турботримера арт. 5368
Витягти пластмасовий ріжучий пристрій:
1. Переверніть тример.
2. Придавіть кінець пластмасового ріжучого пристрою злегка
вниз (A), видавіть пластмасовий ріжучий пристрій
3
через
тримач ріжучого пристрою
9
(B) та витягніть його.
Вставити пластмасовий ріжучий пристрій:
v Вставте пластмасовий ріжучий пристрій
3
в металічний проріз
тримача ріжучого пристрою
9
до фіксації зєднання з чутною
фіксацією (клацання).
Якщо новий пластмасовий ріжучий пристрій правильно вставле-
ний, він має невеликий люфт.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Тример не ріже або ріже
погано
Пластмасовий ріжучий
пристрій зношений або
занадто короткий.
v Замініть пластмасовий
ріжучий пристрій.
Пластмасовий ріжучий
пристрій зламався.
v Замініть пластмасовий
ріжучий пристрій.
Тример сильно вібрує Пластмасовий ріжучий
пристрій дуже сильно
зношений, і це викликає
незбалансованість.
v Замініть пластмасовий
ріжучий пристрій.
Тримач ріжучого пристрою
зношений.
v Замініть тримач ріжучого
пристрою.
Тример не запускається.
Контрольна лампа заряд-
ки
;
блимає зеленим
Низька напруга. v Зарядіть акумуляторну
батарею.
Тример не запускається.
Контрольна лампа
зарядки
;
блимає
червоним
Акумуляторна батарея
надмірно навантажена.
v Відпустіть пусковий важіль.
Запустіть знову.
Мотор заблоковано. v Видаліть перешкоду.
Запустіть знову.
Температура акумуляторної
батареї знаходиться поза
допустимим діапазоном.
v Використовуйте акумулятор-
ну батарею тільки за темпе-
ратури навколишнього сере-
довища між 0 °C та 40 °C.
Світлодіодний індикатор
ввімкнення
å
на заряд-
номупристрої не світиться
Вилка зарядного пристрою
вставлена не до кінця.
v Вставте зарядний пристрій
в розетку.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного
центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними
центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані
компанією GARDENA.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Акумуляторний-тример
Одиниця
вимірювання
Значення (арт. 9822)
Ширина стрижки см 23
Швидкість обертання
ріжучого механізму
об./хв. 9500
Вага кг 1,7
Рівень звукового тиску L
pA
1)
Похибка k
pA
дБ (A)
71
3
Рівень звукової
потужності L
WA
2)
:
виміряний / гарантований
Похибка k
WA
дБ (A)
83 / 84
1,5
Вібрація при навантаженні
на руку a
vhw
1)
Похибка k
a
м/с
2
< 2,5
1,5
Метод вимірювань згідно з:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
ВКАЗІВКА: вказане емісійне значення вібрації було виміряно відповідно до
стандартного методу випробувань і може бути використано при порівнянні
електроінструментів один з одним. Це значення може бути також викори-
стано для попередньої оцінки цього впливу. Емісійне значення вібрації може варіюва-
тися під час дійсного використання електроінструменту.
Акумуляторна батарея
Одиниця
вимірювання
Значення
Напруга акумуляторної
батареї
В
(пост.струм)
14,4
Потужність акумуляторної
батареї
А/год 2,0
Тривалість заряджання
акумуляторної батареї
80 % / 100 % (приблизно)
хв 160 / 200
Зарядний пристрій для
акумуляторної батареї
Одиниця
вимірювання
Значення
(арт. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Мережева напруга
В
(змін. струм)
100 – 240
Частота мережі Гц 50 – 60
Номінальна потужність Вт 15
Напруга на виході
В
(пост.струм)
18,5
Макс. струм на виході мА 600
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 74GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 74 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
UK
75
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ
GARDENA Зарядний
пристрій
Для зарядки внутрішньої
акумуляторної батареї.
арт. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA змінний
ріжучий пристрій RotorCut
для турботримера
Для заміни використаного
пластмасового ріжучого пристрою.
арт. 5368
GARDENA Запасний
тримач для ножа
Можна придбати через сервісний центр GARDENA.
9. ГАРАНТІЯ /
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
9.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
9.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна
знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
Україна: https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
RO Trimmer cu acumulator
1. SIGURANŢA ...........................................75
2. MONTAJUL ...........................................76
3. OPERAREA ...........................................76
4. ÎNTREŢINEREA ........................................77
5. DEPOZITAREA .........................................77
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR ............................77
7. DATE TEHNICE ........................................78
8. ACCESORII ...........................................78
9. GARANŢIE / SERVICE ....................................78
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către copii peste
8ani precum şi de către persoane cu abili-
tăţi fizice sau mentale reduse sau de persoane
fără experienţa şi cunoştinţele necesare, este per-
misă numai dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi
cu privire la utilizarea sigură a produsului şi dacă
înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii nu
au voie să se joace cu produsul. Curăţarea şi
întreţinerea care trebuie efectuate de utilizator nu
sunt permise copiilor fără supraveghere. Utilizarea
produsului este recomandată începând de la vâr-
sta de 16 ani.
Utilizare conform destinaţiei:
Trimmerul GARDENA este destinat tunderii şi tăierii gazonului şi ierbii în
grădinile private şi grădinile hobby.
Produsul nu este destinat utilizării continue.
PERICOL! Leziuni corporale!
v Nu folosiţi produsul pentru tăierea gardurilor vii, pentru tocarea
materialelor sau pentru compostare.
IMPORTANT!
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le pentru o utilizare
ulterioară.
1. SIGURANŢA
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Ţineţi departe celelalte persoane.
Purtaţi întotdeauna căşti de protecţie auditivă aprobate.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie aprobaţi.
Nu expuneţi la ploaie.
Pentru încărcător:
Scoateţi imediat din priză, dacă respectivul cablu este
deteriorat sau tăiat.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Siguranţa electrică
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială
(RCD) cu un curent nominal de declanşare de maxim 30 mA.
Evitați o poziţie anormală a corpului şi ţineţi-vă întot deauna echilibrul, pentru
a avea oricând o poziţie sigură în pante. Mergeţi normal, nu alergaţi.
Nu atingeţi nicio componentă mobilă periculoasă înainte de a scoate maşina
din priză şi înainte ca piesele mobile periculoase să se fi oprit complet.
În timpul funcţionării maşinii purtaţi întotdeauna încălţăminte rezistentă şi panta-
loni lungi.
Funcţionarea în siguranţă
1 Instruirea
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile şi cu utilizarea
corespunzătoare a maşinii.
b) Nu permiteţi niciodată utilizarea maşinii persoanelor nefamiliarizate cu aceste
instrucţiuni sau copiilor. Reglementările locale pot limita vârsta utilizatorului.
c) Ţineţi cont de faptul că utilizatorul însuşi este responsabil pentru accidentele
sau periclitările la care sunt supuse celelalte persoane sau proprietăţile lor.
2 Pregătirea
a) Înainte de utilizare verificaţi cablul de racordare şi prelungitorul, dacă prezintă
semne ale dete riorării sau uzurii. Dacă se deteriorează cablul în timpul utilizării,
trebuie detaşat neîntârziat de la reţea.
NU ATINGEŢI CABLUL ÎNAINTE DE DETAŞAREA EI DE LA REŢEA.
Nu utilizaţi maşina, dacă s-a deteriorat sau s-a uzat cablul.
b) Înainte de utilizare maşina trebuie verificată vizual cu privire la dispozitivele sau
măştile de protecţie deteriorate, lipsă sau montate incorect.
c) Nu puneţi niciodată maşina în funcţiune, dacă în apropiere se află persoane,
în special copii sau animale de casă.
3 Funcţionarea
a) Ţineţi departe de dispozitivul de tăiere cablul de racordare şi prelungitorul.
b) Pe toată durata utilizării maşinii trebuie purtaţi ochelari de protecţie şi încălţă-
minte stabilă.
c) Trebuie evitată utilizarea maşinii în condiţii meteorolo gice nefavorabile, în
special în caz de risc de fulger.
d) Utilizaţi maşina numai la lumina zilei sau în caz de iluminare artificială bună.
e) Nu utilizaţi niciodată maşina cu capac sau dispozitiv
de protecţie deteriorat, respectiv fără capac sau dispozitive de protecţie.
f) Porniţi numai atunci motorul, dacă mâinile şi picioarele se află în afara razei
de acţiune a dispozitivului de tăiere.
g) Detaşaţi întotdeauna maşina de la alimentarea cu curent (adică detaşaţi
conectorul de la reţeaua de alimentare, îndepărtaţi dispozitivul de bocare sau
bateria detaşabilă)
1) întotdeauna, dacă lăsaţi maşina nesupravegheată;
2) înainte de îndepărtarea unui blocaj;
3) înainte de verificarea, curăţarea sau efectuarea unei lucrări la maşină;
4) după contactul cu un obiect străin;
5) întotdeauna, când maşina începe să vibreze neobişnuit.
h) Precauţie în faţa leziunilor la picioare şi mâini cauzate de către dispozitivul de
tăiere.
i) Asiguraţi întotdeauna menţinerea orificiilor de aerisire libere de corpuri străine.
4 Întreţinerea şi depozitarea
a) Maşina trebuie detaşată întotdeauna de la alimentarea cu curent (adică detaşaţi
conectorul de la reţeaua de alimentare, îndepărtaţi dispo zitivul de blocare sau
bateria detaşabilă) înainte de efectuarea întreţinerii sau lucrărilor de curăţare.
RO
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 75GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 75 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
RO
76
b) A se utiliza numai piesele de schimb şi accesoriile recomandate de către
producător.
c) Maşina trebuie verificată şi întreţinută regulat. Efectuaţi întreţinerea maşinii
numai într-un atelier autorizat.
d) Dacă maşina nu este utilizată, trebuie păstrată departe de accesul copiilor.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Manevrarea sigură a acumulatorului
PERICOL! Pericol de incendiu!
În timpul procesului de încărcare, produsul cu acumulator de încărcat
trebuie să stea pe o suprafaţă ignifugă, rezistentă la temperaturi şi
neconductibilă electric.
Acumulatorul se va încărca numai sub supraveghere.
Feriţi încărcătorul şi produsul cu acumulator de obiectele caustice,
inflamabile şi combustibile.
În timpul procesului de încărcare este interzisă acoperirea încărcătorului
şi a produsului cu acumulator.
Decuplaţi imediat încărcătorul de la sursa de alimentare în cazul în care are loc
formare de fum sau foc.
Pentru încărcarea acumulatorului folosiţi în exclusivitate încărcătorul original
GARDENA. Folosirea altor încărcătoare poate duce la daune iremediabile ale
acumulatorului sau chiar şi la incendii.
Nu folosiţi încărcătorul GARDENA pentru încărcarea altor acumulatori, deoarece
GARDENA nu poate garanta compatibilitatea acestora şi de aceea aici pot apă-
rea situaţii cu pericol de incendiu şi explozie.
Nu încărcaţi bateriile nereîncărcabile.
PERICOL! Pericol de explozie!
Feriţi produsele cu acumulator de temperaturi ridicate şi de foc.
Nu aşezaţi produsele cu acumulator pe calorifere, şi nu expuneţi pe
perioade îndelungate la radiaţii solare puternice.
Nu utilizaţi în atmosfere explozive, de exemplu în apropierea lichidelor
(vaporilor) inflamabile (inflamabili), gazelor inflamabile sau acumulărilor
de praf. Când se utilizează acumulatorii se pot forma scântei, ceea ce
poate duce la aprinderea amestecurilor.
Încărcaţi şi utilizaţi produsul cu acumulator în exclusivitate la temperaturi ale
mediului ambiant între 0 °C şi 40 °C. După o utilizare mai îndelungată lăsaţi
acumulatorul să se răcească.
Verificaţi în mod regulat cablul de încărcare la urme de deteriorare şi îmbătrânire
(casant). Folosiţi cablul numai în stare impecabilă.
Să nu depozitaţi şi nu transportaţi niciodată produsul cu acumulator la tempe-
raturi de peste 45 °C sau expus la radiaţii solare directe. În mod ideal, pentru
evitarea autodescărcării produsul cu acumulator trebuie păstrat la temperaturi
sub 25 °C.
Nu expuneţi produsul cu acumulator la ploaie, apă (imersie) şi nici la umidi tate.
Pătrunderea apei în produsul cu acumulator creşte pericolul de electrocutare.
Dacă acumulatorul nu se foloseşte o perioadă mai îndelungată (iarna), încărcaţi
complet acumulatorul pentru evitarea unei descărcări profunde.
Nu depozitaţi produsul cu acumulator în încăperi în care pot avea loc descărcări
electrostatice.
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un câmp electromagnetic.
În anumite condiţii acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor
medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna
accidentare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale trebu-
ie să-şi consulte medicul sau producătorul implantului înainte de utiliza-
rea acestui produs.
Folosiţi produsul cu baterie numai între 0 şi 40 °C.
Verificaţi atent zona unde veţi folosi produsul şi îndepărtaţi toate cablurile şi
obiectele străine.
Înainte de utilizare şi după un şoc puternic produsul trebuie supus la o verificare
cu privire la urmele unei uzuri sau deteriorări. În caz de nevoie, efectuaţi lucrările
de reparaţie corespunzătoare.
Dacă, în cazul unui defect, produsul nu se mai poate decupla (opri), aşezaţi
produsul pe o suprafaţă fermă şi aşteptaţi, sub supraveghere, până când acu-
mulatorul s-a golit. Trimiteţi la service-ul GARDENA produsul defect.
Nu încercaţi în nicio împrejurare să lucraţi cu un produs incomplet sau supus
unor modificări neautorizate.
Opriţi produsul, dacă acesta începe să vibreze anormal. Vibraţiile puternice pot
cauza accidentări.
Nu folosiţi produsul în apropierea apei.
Nu lucraţi în vecinătatea piscinelor sau iazurilor.
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă înseamnă pericol
de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii
mici.
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală
a produsului.
v Înainte de montarea produsului aşteptaţi până când cuţitul
din material plastic se opreşte.
Montarea mânerului auxiliar [ Fig. A1 ]:
v Împingeţi mânerul auxiliar
1
pe partea superioară a mânerului
2
,
până când îmbinarea se blochează cu un declic (clic).
Volumul de livrare include 5 cuţite de plastic
3
. Din acestea 4 cuţite de
plastic de rezervă se află în magazie
0
.
Pentru montajul cuţitelor de plastic în portcuţit vezi 6. REMEDIEREA
DEFECŢIUNILOR “Schimbul cuţitelor de plastic”.
Montarea capacului de protecţie [ Fig. A2 /A3 ]:
PERICOL!
Trimmerul poate fi utilizat numai dacă este montată apărătoarea.
1. Conectaţi apărătoarea
4
pe capul trimmer
5
. Pentru aceasta duceţi
cuţitele de plastic
3
prin deschiderea apărătorii
4
.
2. Rotiţi apărătoarea
4
până la aşezarea sa completă (săgeţile
ß
A1
/
ß
A2
se
află faţă în faţă).
3. Rotiţi apărătoarea
4
în sens contrar acelor de ceas, până când aceasta
se blochează în mod auzibil (clic).
3. OPERAREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală
a produsului.
v Înainte de transportarea produsului aşteptaţi până când
cuţitul de plastic se opreşte.
Încărcarea acumulatorului [ Fig. O1 ]:
ATENŢIE!
Supratensiunile deteriorează acumulatorul şi adaptorul
încărcător.
v Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea folosită este cea corectă.
PERICOL! Leziuni corporale!
Dacă aparatul se opreşte din cauza acumulatorului descărcat (lampa de
control al încărcării
;
de culoare verde clipeşte), se poate întâmpla ca
acumulatorul să revină după un anumit timp. În acest caz aparatul va fi
din nou gata de funcţionare.
Purtaţi echipament individual de protecţie.
Purtaţi mânuşi pentru curăţarea dispozitivului de tăiat.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie, cum sunt mânuşile, încălţămintea de siguranţă
antiderapantă sau căştile antifonice, care se pot utiliza pentru anumite condiţii,
reduc vătămările corporale.
Procedaţi cu atenţie la reglarea produsului, pentru a împiedica prinderea
degetelor între componentele mobile şi fixe ale maşinii.
Nu utilizaţi apă sau substanţe chimice pentru curăţarea protecţiei sau a altor
componente ale trimmerului.
Ţineţi toate piuliţele şi şuruburile bine strânse, pentru a vă asigura că produsul
este într-o stare de lucru sigură.
Nu dezasamblaţi produsul mai mult decât era dezasamblat la livrare.
Avertisment! Când poartă căşti antifonice, din cauza zgomotului făcut de produs,
utilizatorul poate să nu observe persoanele care se apropie.
În timpul funcţionării şi transportului acordaţi atenţie mai ales pericolelor pentru
alţi oameni.
Păstraţi-vă vigilenţa, observaţi cu atenţie ce faceţi şi utilizaţi-vă raţiunea atunci
când folosiţi o sculă electrică.
Nu utilizaţi scule electrice când sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului ori medicamentelor.
Un moment de neatenţie în utilizarea sculelor electrice poate duce la accidentări
grave.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 76GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 76 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
RO
77
Înainte de prima utilizare acumulatorul trebuie încărcat complet.
Acumulatorul de Li-ion poate fi încărcat oricând, indiferent de gradul
de descărcare, iar procesul de încărcare poate fi întrerupt oricând fără
deteriorarea acumulatorului (este fără efect de memorie).
1. Conectaţi adaptorul încărcător
X
la o priză de reţea.
LED-ul roşu „Pornit”
å
este aprins.
2. Conectaţi cablul de încărcare acumulator
V
la mufa de încărcare
;
.
Când lampa de control verde al încărcării
;
de la mufa de încăr-
care clipeşte, acumulatorul este în curs de încărcare.
Când lampa de control verde al încărcării
;
de pe mufa de încăr-
care este aprinsă permanent, acumulatorul este complet încărcat
(pentru timpul de încărcare vezi 7. DATE TEHNICE).
3. În timpul încărcării verificaţi regulat gradul de încărcare.
4. Dacă acumulatorul este complet încărcat, scoateţi cablul de încărcare
acumulator
V
din mufa de încărcare
;
.
5. Scoateţi adaptorul încărcător
X
din priză.
Poziţia de lucru [ Fig. O2 ]:
v Ţineţi produsul de mânerul auxiliar
1
şi de mânerul principal
2
, aşa
încât capul trimmer
5
să fie uşor aplecat în faţă.
Pentru prevenirea uzurii sau ruperii cuţitului de plastic sau portcuţitului
evitaţi contactul cuţitului de plastic şi portcuţitului cu obiecte dure (pereţi,
pietre, garduri etc.).
Pornirea trimmerului [ Fig. O3 ]:
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare, dacă produsul nu se opreşte
la eliberarea pârghiei de pornire.
v Nu şuntaţi dispozitivele de protecţie sau între rupătoarele.
De exemplu nu fixaţi pârghia de pornire de mâner.
Pornire:
Produsul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă cu două între-
rupătoare (pârghie de pornire cu dispozitiv de blocare pornire)
care are rolul de a preveni pornirea accidentală a produsului.
1. Ţineţi mânerul auxiliar
1
cu o mână.
2. Ţineţi mânerul principal
2
cu mâna cealaltă şi împingeţi dispozitivul de
blocare la pornire
6
în faţă şi trageţi pârghia de pornire
7
. Trimmerul
porneşte.
3. Daţi drumul dispozitivului de blocare la pornire
6
.
Oprire:
v Eliberaţi pârghia de pornire
7
.
Trimmerul opreşte în câteva secunde.
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală
a produsului.
v Înainte de întreţinerea produsului aşteptaţi până când cuţitul
de plastic se opreşte.
Curăţarea trimmerului [ Fig. M1 ]:
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare şi pericol de deteriorare a produsului.
v Nu curăţaţi produsul cu apă sau cu jet de apă (în special
nu cu jetul de înaltă presiune).
v Nu curățați cu chimicale, inclusiv benzină sau solvenți.
Unele dintre acestea pot deteriora piese importante din
material plastic.
Fantele de aerisire trebuie să fie întotdeauna curate.
1. Curăţaţi fantele de aerisire
8
cu o perie moale (nu folosiţi şurubelniţe în
acest scop).
2. După fiecare utilizare curăţaţi toate piesele mobile. Îndepărtaţi în special
resturile de iarbă şi murdărie din capacul de protecţie
4
.
Curăţarea adaptorului încărcător:
Înainte de conectarea adaptorului încărcător asiguraţi-vă că contactele
mufei de încărcare şi a adaptorului încărcător sunt întotdeauna curate şi
uscate.
Nu folosiţi apă curgătoare.
v Curăţaţi contactele şi piesele din plastic cu o cârpă moale şi uscată.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Încărcaţi acumulatorul.
2. Curăţaţi trimmerul şi adaptorul încărcător (vezi 4. ÎNTREŢINERE).
3. Păstraţi trimmerul şi adaptorul încărcător într-un loc uscat, închis şi
ferit de îngheţ.
Dispunere ca deşeu:
(conform directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obişnuit.
Acesta trebuie dispus ca deşeu conform prescripţiilor locale de
protecţia mediului.
Li-ion
Acumulatorul GARDENA conţine celule de Li-ion, care
după expirarea duratei de viaţă trebuie dispuse separat
de gunoiul menajer.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către punctele de colectare şi
reciclare locale.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală
a produsului.
v Înainte de remedierea defectelor produsului aşteptaţi până
când cuţitul de plastic se opreşte.
Înlocuirea cuţitului de plastic [ Fig. T1 / T2 ]:
PERICOL! Vătămări prin tăiere!
v Nu folosiţi elemente de tăierea sau piese de schimb şi acce-
sorii metalice, care nu au fost prevăzute de GARDENA.
Uzarea cuţitului de plastic este permisă până la maxim jumătate
din lungime. Este permisă folosirea numai a cuţitelor de rezervă
RotorCut originale GARDENA. Cuţitele de plastic de rezervă sunt
disponibile la dealerul dumneavoastră GARDENA sau direct la
service-ul GARDENA.
Cuţit de rezervă GARDENA RotorCut
pentru turbotrimmer art. 5368
Scoaterea cuţitului de plastic:
1. Întoarceţi trimmerul.
2. Împingeţi uşor în jos capătul cuţitului de plastic (A), împingeţi cuţitul
de plastic
3
în interior prin portcuţit
9
(B) şi trageţi-o afară.
Introducerea cuţitului de plastic:
v Împingeţi cuţitul nou de plastic
3
prin fanta de metal a portcuţitului
9
până când îmbinarea se blochează auzibil (clic).
Dacă cuţitul din plastic nou este montat corect, poate fi rotit uşor.
Problemă Cauză posibilă Remediu
Trimmerul nu taie sau
taie necorespunzător
Cuţitul de plastic este uzat
sau prea scurt.
v Înlocuiţi cuţitele de plastic.
Cuţitul de plastic sunt rupte. v Înlocuiţi cuţitele de plastic.
Trimmerul vibrează
puternic
Cuţitul de plastic este prea
uzat şi provoacă dezechilibru.
v Înlocuiţi cuţitele de plastic.
Portcuţitele sunt uzate. v Înlocuiţi portcuţitul.
Trimmerul nu porneşte.
Lampa de control verde
al încărcării
;
de pe
încărcător clipeşte
Subtensiune. v Încărcaţi acumulatorul.
Trimmerul nu porneşte.
Lampa de control roşie
al încărcării
;
de pe
încărcător clipeşte
Acumulator suprasolicitat. v Eliberaţi pârghia de pornire.
Reporniţi.
Motorul este blocat. v Îndepărtaţi obstacolul.
Reporniţi.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 77GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 77 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
RO
78
Problemă Cauză posibilă Remediu
Trimmerul nu porneşte.
Lampa de control roşie
al încărcării
;
de pe
încărcător clipeşte
Temperatura acumulatorului
este în afara domeniului
admisibil.
v Folosiţi acumulatorul la
temperaturi ambiante între
0 °C şi 40 °C.
Ledul „Pornit”
å
de la
adaptorul încărcător nu
este aprins
Adaptorul încărcător nu este
conectat corect.
v Conectaţi adaptorul încărcător
la o priză.
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA.
Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA
şi de dealeri autorizaţi de GARDENA.
7. DATE TEHNICE
Trimmer cu acumulator
Unitate Valoare (art. 9822)
Lăţimea de tăiere cm 23
Turaţia portcuţitului rot./min 9500
Greutate kg 1,7
Presiune acustică L
pA
1)
Incertitudine k
pA
dB(A)
71
3
Nivel de putere acustică L
WA
2)
:
măsurat/garantat
Incertitudine k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Vibraţii transmise sistemului
mână-braţ a
vhw
1)
Incertitudine k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Procedura de măsurare conform:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTĂ: Emisia de vibraţii a fost măsurată corespunzător unei proceduri de
verificare standardizate şi poate fi folosită pentru compararea sculelor
electrice. Această valoare poate fi folosită şi pentru evaluarea prealabilă
a expunerii. Emisia de vibraţii poate varia în timpul utilizării reale a sculei electrice.
Acumulator
Unitate Valoare
Tensiune acumulatorului V (DC) 14,4
Capacitate acumulator Ah 2,0
Timp de încărcare acumula-
tor 80 % / 100 % (aproximativ)
Min. 160 / 200
Timp de încărcare
acumulator
Unitate Valoare
(art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Tensiunea de reţea V (AC) 100 – 240
Frecvenţa de reţea Hz 50 – 60
Putere nominală W 15
Tensiune de ieşire V (DC) 18,5
Curent maxim de ieşire mA 600
8. ACCESORII
Adaptorul încărcător
GARDENA
Pentru încărcarea acumulatorului intern. art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Cuţitul de rezervă
GARDENA RotorCut
pentru turbotrimmer
Pentru înlocuirea cuţitului de plastic uzat. art. 5368
Portlamă de schimb
GARDENA
Disponibil prin GARDENA Service.
9. GARANŢIE / SERVICE
9.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
9.2 Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso şi
online:
Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
TR
TR Akülü tırpan
1. GÜVENLİK ............................................78
2. MONTAJ .............................................79
3. KULLANIM ............................................80
4. BAKIM ...............................................80
5. DEPOLAMA ...........................................80
6. HATA GİDERME ........................................80
7. TEKNİK ÖZELLİKLER ....................................81
8. AKSESUAR ...........................................81
9. GARANTİ / SERVİS ......................................81
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu
ürünü, ancak gözetim altındayken veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı konusunda
bilgilendirilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek
tehlikelerin farkında olmaları durumunda kullanabi-
lirler. Çocukların ürün ile oynamasına izin verme-
yin. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim yapılmak-
sızın çocuklar tarafından yürütülmemelidir. Bu
ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneri-
yoruz.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA tırpan hususi ev ve hobi bahçelerindeki çimlerin ve yeşil alanların
budanması ve kesilmesi için tasarlanmıştır.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir.
TEHLİKE! Yaralanma!
v Ürünü çitleri kesmek, materyalleri parçalamak ya da gübreleme
işlemi için kullanmayın.
ÖNEMLİ!
Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için
muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Diğer kişileri uzak tutun.
Daima izin verilen bir kulaklık kullanın.
Daima izin verilen bir görüş koruması kullanın.
Yağmura maruz bırakmayın.
Şarj cihazı için:
Hat hasarlıysa ya da kopmuşsa fişi hemen şebekeden ayırın.
Genel emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme akımına sahip
bir FI şalteri (RCD) üzerinden akım ile beslenmelidir.
Normal dışı bir vücut duruşundan kaçının ve yamaçlarda daima güvenli bir duruşa
sahip olmak için dengenizi koruyun. Koşmak yerine yürüyün.
1. GÜVENLİK
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 78GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 78 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
TR
79
Makine şebeke bağlantısından ayrılmadan ve tehlike arz eden hareketli parçalar
tamamen durmadan önce hareket eden tehlikeli parçalara dokunmayın.
Makine işletiminde daima sağlam ayakkabı ve uzun pantolon kullanın.
Daha güvenli çalışma
1 Eğitim
a) Kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Ayar parçalarını ve makinenin tekniğine
uygun kullanımını öğrenin.
b) Bu kılavuzları bilmeyen ya da kişilerin ya da çocukların makineyi kullanmasına
izin vermeyin. Yerel olarak geçerli talimatlar kullanıcının yaşını sınırlayabilir.
c) Kullanıcının kazalardan ya da diğer kişilere karşı tehlikelerden veya mülkiyetin-
den sorumlu olduğu dikkate alınmalıdır.
2 Ön hazırlık
a) Kullanım öncesinde bağlantı ve uzatma hattı hasar ya da eskime belirtisi
yönünden kontrol edilmelidir. Hat kullanım sırasında hasar görürse hemen
şebekeden ayrılmalıdır.
ŞEBEKEDEN AYIRMADAN ÖNCE HATTA DOKUNMAYIN.
Hat hasarlı ya da aşınmışsa makineyi kullanmayın.
b) Kullanım öncesinde makine görsel olarak hasarlı, eksik ya da yanlış takılı
koruma tertibatları ya da kapaklar yönünden kontrol edilmelidir.
c) Özellikle çocuklar ya da ev hayvanları olmak üzere insanlar yakınında
bulunuyorsa makineyi kesinlikle işletime almayın.
3 İşletim
a) Bağlantı ve uzatma hattını kesme tertibatından uzak tutun.
b) Göz koruması ve sıkı ayakkabılar makine kullanıldığı sürece giyilmelidir.
c) Makinenin özellikle şimşek riski olmak üzere kötü hava koşullası altında kullanıl-
ması önlenmelidir.
d) Makine sadece gün ışığında ya da iyi yapay aydınlatma durumunda kullanın.
e) Makineyi kesinlikle hasarlı kapak ya da koruma tertibatı ile veya kapak ya da
koruma tertibatları olmadan kullanmayın.
f) Motoru sadece eller ve ayaklar kesim tertibatının erişim mesafesi dışındaysa
çalıştırın.
g) Makineyi daima akım beslemesinden ayırın (yani fişi akım şebekesinden ayırın,
kilitleme tertibatı ya da çıkarılabilir bataryayı çıkarın)
1) Makine gözetimsiz bırakılırsa;
2) Blokajın çıkarılmasından önce;
3) Makinenin kontrol edilmesinden, temizlenmesinden ya da işlenmesinden
önce;
4) Yabancı cisim ile temas sonrasında;
5) Makine alışılmamış bir şekilde titremeye başlayınca.
h) Kesim tertibatı nedeniyle ayaklarda ve ellerde yaralanmalara karşı dikkat.
i) Havalandırma deliklerinin yabancı cisimlerden uzak tutulmasını sağlayın.
4 Koruyucu bakım ve muhafaza
a) Bakım ya da temizlik çalışmalarını gerçekleştirmeden önce makine akım besle-
mesinden ayrılmalıdır (yani fişi akım şebekesinden ayırın, kilitleme tertibatı ya da
çıkarılabilir bataryayı çıkarın).
b) Sadece üretici tarafından tavsiye edilen yedek ve aksesuar parçaları kullanıl-
malıdır.
c) Makine düzenli olarak kontrol edilip bakım yapılmalıdır.Makineyi sadece
bir sözleşme atölyesinde tamir ettirin.
d) Makine kullanılmıyorsa çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edilmelidir.
Ek emniyet bilgileri
Akülerin güvenli kullanımı
TEHLİKE! Yangın tehlikesi!
Şarj edilecek akü ürününün şarj işlemi sırasında yanıcı olmayan, ısıya
dayanıklı ve iletken olmayan bir yüzeyin üzerinde durması gerekir.
Akü gözetimsiz bırakılmamalıdır.
Aşındırıcı, alev alan ve kolay yanıcı nesneleri şarj cihazından ve akü
ürününden uzak tutun.
Şarj cihazı ve akü ürünü, şarj işlemi sırasında örtülmemelidir.
Duman ya da ateş oluştuğunda şarj cihazını hemen akım beslemesinden ayırın.
Aküleri şarj etmek için sadece orijinal GARDENA şarj cihazı kullanın. Başka şarj
cihazlarının kullanılması akülerde onarılamaz hasarlara ve hatta yangına neden
olabilir.
GARDENA, uyumluluğu garanti edemediğinden ve bu nedenle burada da bir
yangın ve patlama tehlikesi söz konusu olabileceğinden, GARDENA şarj cihazını
yabancı aküleri şarj etmek için kullanmayın.
Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.
TEHLİKE! Patlama tehlikesi!
Akü ürününü ısı ve ateşe karşı koruyun. Akü ürünlerini radyatörlerin
üzerine koymayın ve uzun süre güneş ışığına maruz bırakmayın.
Patlayıcı atmosferde işletmeyin, örn. alev alabilen sıvıların (buharların),
alev alabilen gazların ya da toz birikintilerinin yakınında. Aküleri kullanır-
ken karışımların alev alabileceği kıvılcımlar oluşabilir.
Akü ürününü sadece 0 °C ile 40 °C arasındaki ortam sıcaklıklarında şarj edin ve
kullanın. Aküyü uzun süre kullandıktan sonra soğumaya bırakın.
Şarj kablosunu düzenli olarak hasar ve eskime (kırılganlık) belirtileri yönünden
kontrol edin. Kabloyu sadece kusursuz durumda kullanın.
Akü ürününü kesinlikle 45 °C üzerindeki sıcaklıklarda veya doğrudan güneş ışığı
altında muhafaza etmeyin. Akü ürününün kendi kendine deşarj olmasını minimize
etmek için aküyü 25 °C altındaki sıcaklıklarda muhafaza edin.
Akülü ürünü, yağmura, suya (daldırma) ve neme maruz bırakmayın. Akü ürününün
içerisine su girerse elektrik çarpma riski artar.
Akü uzun süre kullanılmayacaksa (kış) derin deşarj durumunun önlenmesi için
aküyü tamamen şarj edin.
Akü ürününü elektrostatik deşarjın söz konusu olduğu alanlarda muhafaza
etmeyin.
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan bazı
koşullar altında aktif ya da pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki
gösterebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum
tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü kullanma-
dan önce doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
Akü ürününü sadece 0 ila 40 °C arasında kullanın.
Ürünün kullanılacağı alanı iyice denetleyin ve tüm kablo ve yabancı cisimleri
kaldırın.
Kullanımdan önce ve kuvvetli bir darbeyi aldıktan sonra ürün aşınma belirtisi
veya hasar bakımından kontrol edilmelidir. Gerektiğinde ilgili onarım çalışmalarını
gerçekleştirin.
Bir arıza durumunda ürün kapatılamıyorsa, ürünü sert bir zemine koyun ve pilin
bitmesini gözlemleyin. Arızalı ürünü GARDENA servisine gönderin.
Tamamlanmamış ya da onaylanmamış modifikasyonların yapıldığı bir ürün ile
çalışmayı denemeyin.
Ürün anormal bir şekilde titremeye başlarsa ürünü kapatın. Aşırı titreşimler,
yaralanmalara yol açabilir.
Ürünü, suyun yakınında kullanmayın.
Yüzme veya bahçe havuzlarının yakınında kullanmayın.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük
çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj
sırasında uzak tutun.
TEHLİKE! Yaralanma!
Cihaz boş bir akü nedeniyle kapandığında (şarj kontrol lambası
;
yeşil yanıp söner), belli bir süre sonra akünün tekrar kendine gelmesi
söz konusu olabilir. O zaman cihaz yine işletime hazır olur.
Kişisel koruyucu donanım kullanın.
Kesim tertibatını temizlemek için eldiven kullanın.
Daima göz koruyucu kullanın.
İlgili koşullar için kullanılan eldiven, kaymaz emniyetli ayakkabı ya da kulaklık gibi
koruyucu donanımlar yaralanma riskini azaltır.
Ürünü ayarlarken parmağınızın makinenin hareketli ve sabit parçaları arasına
sıkışmasını önlemek için dikkatli olun.
Koruyucuyu ya da tırpanın diğer parçalarını temizlemek için su ya da kimyasal
madde kullanmayın.
Ürünün güvenli bir çalışma durumunda kalmasını sağlamak için tüm somunları ve
cıvataların sıkı olduğundan emin olun.
Ürünü teslimat durumundakinden daha fazla parçalara ayırmayın.
Uyarı! Kullanıcı, kulaklığı kullanırken ve ürünün çıkardığı gürültü nedeniyle yaklaşan
insanları duymayabilir.
İşletim ve taşıma sırasında diğer insanlar için oluşabilecek tehlikelere dikkat edin.
Dikkatli olun, ne yaptığınızı gözlemleyin ve bir elektrikli alet çalıştırırken sağduyulu
olun.
Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındaysanız hiçbir elektrikli
alet kullanmayın.
Elektrikli aletler kullanırken anlık dalgınlık durumu ağır yaralanmalara neden olabilir.
2. MONTAJ
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri
söz konusu olabilir.
v Ürünü takmadan önce plastik bıçağın durmasını bekleyin.
İlave kulp montajı [ Şek. A1 ]:
v Bağlantı duyulur bir şekilde oturana (klik) kadar, ilave kulpu
1
kulp üst
parçasının
2
üzerine itin.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 79GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 79 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
TR
80
Teslimat kapsamına 5 plastik bıçak
3
dahildir. Bunların 4 yedek plastik
bıçağı, magazinde
0
bulunur.
Plastik bıçağın, bıçak taşıyıcının içine montajı için bkz. 6. HATA GİDERME
“Plastik bıçağın değiştirilmesi”.
Koruyucu kapak montajı [ Şek. A2 /A3 ]:
TEHLİKE!
Tırpan sadece koruyucu kapak takılıysa kullanılabilir.
1. Koruyucu kapağı
4
tırpan başğına
5
takın. Bu sırada plastik bıçağı
3
koruyucu kapağın
4
deliğinden geçirin.
2. Koruyucu kapağı
4
tamamen bastırıp açılana kadar döndürün
(
ß
A1
/
ß
A2
okları karşılıklı durmalıdır).
3. Bağlantı, duyulur bir şekilde oturana (klik) kadar, koruyucu kapağı
4
saat yönünün tersine çevirin.
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri
söz konusu olabilir.
v Ürünü taşımadan önce plastik bıçağın durmasını bekleyin.
Akünün şarj edilmesi [ Şek. O1 ]:
DİKKAT!
Aşırı gerilim aküye ve şarj adaptörüne hasar verir.
v Doğru şebeke voltajının kullanılmasını sağlayın.
İlk kullanım öncesinde akü tamamen şarj edilmelidir.
Lityum iyon akü her şarj durumunda şarj edilebilir ve şarj işlemi, aküye
hasar vermeden duraklatılabilir (hafıza etkisi yok).
1. Şarj adaptörünü
X
şebeke prizine takın.
Açma LED’i
å
kırmızı yanar.
2. Akü şarj kablosunu
V
şarj soketine
;
takın.
Şarj soketindeki şarj kontrol lambası
;
yeşil yanıp sönüyorsa akü
şarj ediliyordur.
Şarj soketindeki şarj kontrol göstergesi
;
yeşil renkte yanıyorsa
akü tamamen şarj edilmiştir (Şarj süresi, bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER).
3. Şarj ederken şarj durumunu düzenli olarak kontrol edin.
4. Akü tamamen şarj edildiyse akü şarj kablosunu
V
şarj soketinden
;
ayırın.
5. Şarj adaptörünü
X
prizden ayırın.
Çalışma pozisyonu [ Şek. O2 ]:
v Ürünü, tırpan başğı
5
hafif öne doğru eğimli olacak şekilde ilave
kulptan
1
ve ana kulptan
2
tutun.
Plastik bıçağın veya bıçak taşıyıcının aşınmasını veya kırılmasını önlemek
için plastik bıçağın ve bıçak taşıyıcının sert nesnelere (örn. duvar, taşlar,
çitler vs.) temas etmesini önleyin.
Tırpanın çalıştırılması [ Şek. O3 ]:
TEHLİKE! Yaralanma!
Çalıştırma kolu bırakıldığında ürün durmazsa yaralanma
tehlikesi söz konusudur.
v Güvenlik tertibatlarının ya da şalterlerin etrafında dolaş mayın.
Örneğin çalıştırma kolunu tutamağa sabitlemeyin.
Çalıştırma:
Ürün, ürünün istenmeden çalıştırılmasını önleyen iki şalterli
güvenlik tertibatı (çalıştırma kilitli başlatma kolu) ile donatılmıştır.
1. İlave kulpu
1
bir elinizle tutun.
2. Ana sapı
2
diğer elle tutun, çalıştırma kilidini
6
öne doğru itin ve
çalıştırma kolunu
7
çekin.
Tırpan çalışır.
3. Çalıştırma kilidini
6
tekrar bırakın.
Durdurma:
v Çalıştırma kolunu
7
serbest bırakın.
Tırpan,birkaç saniye içinde durur.
4. BAKIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri
söz konusu olabilir.
v Ürünü bakıma tabi tutmadan önce plastik bıçağın durmasını
bekleyin.
Tırpanın temizlenmesi [ Şek. M1 ]:
TEHLİKE! Yaralanma!
Yaralanma tehlikesi ve ürünün hasar görme riski.
v Ürünü su ya da su fıskiyesi ile temizlemeyin (özellikle yüksek
basınçlı su fıskiyesi).
v Benzin ve çözelti maddeleri de dahil olmak üzere kimyasallarla
temizlik yapmayın. Bazıları önemli plastik parçaları tahrip ede-
bilir.
Havalandırma kanalları daima temiz olmalıdır.
1. Hava kanalını
8
yumuşak bir fırça ile temizleyin (tornavida kullanmayın).
2. Her kullanımın ardından tüm hareketli parçaları temizleyin. Koruyucu
kapaktan
4
çim ve kir kalıntılarını giderin.
Şarj adaptörünün temizlenmesi:
Şarj adaptörünü bağlamadan önce şarj soketi ve şarj adaptörünün
kontaklarının daima temiz ve kuru olmasını sağlayın.
Akan su kullanmayın.
v Kontakları ve plastik parçaları yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
1. Aküyü şarj edin.
2. Tırpanı ve şarj adaptörünü temizleyin (bkz. 4. BAKIM).
3. Tırpanı ve şarj adaptörünü kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir
yerde muhafaza edin.
Tasfiye:
(2012/19/AB sayılı yönetmelik uyarınca / S.I. 2013 No. 3113)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Geçerli
yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye edilmelidir.
Li-ion
GARDENA aküsü kullanım ömrü dolduğunda normal ev
çöpünden ayrı bir şekilde tasfiye edilen lityum iyon
hücrelere sahiptir.
ÖNEMLI!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa ayırın.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri
söz konusu olabilir.
v Ürünün hatalarını gidermeden önce plastik bıçağın durmasını
bekleyin.
Plastik bıçağın değiştirilmesi [ Şek. T1 / T2 ]:
TEHLİKE! Kesik yarası!
v GARDENA tarafından öngörülmeyen metal kesim elemanları
veya yedek parçalar ve aksesuar parçaları kullanmayın.
Plastik bıçaklar maksimum yarı uzunluğa kadar aşınmış olabilir.
Sadece orijinal GARDENA RotorCut yedek bıçakları kullanılabilir.
Yedek plastik bıçakları GARDENA satıcınızdan ya da doğrudan
GARDENA servisinden temin edebilirsiniz.
Turbo tırpan için GARDENA RotorCut yedek bıçağı Ürün 5368
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 80GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 80 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
TR
81
Plastik bıçağın çıkarılması:
1. Tırpanı çevirin.
2. Plastik bıçağın ucunu hafifçe aşağıya (A) doğru bastırın, plastik bıçağı
3
bıçak taşıyıcının
9
içinden içe doğru itip (B) dışarı çekin.
Plastik bıçağın yerleştirilmesi:
v Bağlantı duyulur bir şekilde oturana (klik) kadar yeni plastik bıçağı
3
bıçak taşıyıcının
9
metal deliğine itin.
Yeni plastik bıçak doğru yerleştirildiğinde, hafifçe sallanabilir.
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Tırpan kesmiyor veya
iyi kesmiyor
Plastik bıçak aşınmış veya
çok kısa.
v Plastik bıçağı değiştirin.
Plastik bıçak kopmuş. v Plastik bıçağı değiştirin.
Tırpan yoğun bir şekilde
titriyor
Plastik bıçak aşırı aşınmış ve
bir dengesizlik oluşturuyor.
v Plastik bıçağı değiştirin.
Bıçak taşıyıcı aşınmış. v Bıçak taşıyıcıyı değiştirin.
Tırpan çalışmıyor.
Şarj kontrol lambası
;
yeşil yanıp sönüyor
Alçak gerilim. v Aküyü şarj edin.
Tırpan çalışmıyor.
Şarj kontrol lambası
;
kırmızı yanıp sönüyor
Akü aşırı yüklenmiş. v Çalıştırma kolunu serbest
bırakın. Tekrar başlatın.
Motor bloke oldu. v Engeli giderin.
Tekrar başlatın.
Akünün sıcaklığı izin verilen
aralığın dışında.
v Aküyü 0 °C ile 40 °C arasın-
daki ortam sıcaklıklarında
kullanın.
Şarj adaptöründeki Açma
LED’i
å
yanmıyor
Şarj adaptörü doğru bir
şekilde takılmadı.
v Şarj adaptörünü bir prizde
takın.
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvu-
run.Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA
tarafından yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Akülü tırpan
Birim Değer (Ürün 9822)
Kesme genişliği cm 23
Bıçak taşıyıcısı devri dev/dak 9500
Ağırlık kg 1,7
Ses basınç seviyesi L
pA
1)
Güvensizlik k
pA
dB(A)
71
3
Ses gücü seviyesi L
WA
2)
:
ölçülen/garantili
Güvensizlik k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
El kol titreşimi a
vhw
1)
Güvensizlik k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Uygulanan ölçüm yöntemi:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
BİLGİ: Belirtilen titreşim emisyon değeri standartlaştırılmış bir kontrol yöntemi
ile ölçülmüştür ve elektrikli takımlarla karşılaştırıldığında birlikte kullanılabi-
lirler. Bu değer teşhirin geçici olarak değerlendirilmesi için de kullanılabilir.
Titreşim emisyon değeri, elektrikli takımın gerçek kullanımı sırasında değişebilir.
Akü
Birim Değer
Akü gerilimi V (DC) 14,4
Akü kapasitesi Ah 2,0
Akü şarj süresi %80 / %100
(yakl.)
dak 160 / 200
Akü şarj adaptörü
Birim Değer
(Ürün 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Şebeke gerilimi V (AC) 100 – 240
Şebeke frekansı Hz 50 – 60
Nominal güç W 15
Çıkış gerilimi V (DC) 18,5
Maks. çıkış voltajı mA 600
8. AKSESUAR
GARDENA şarj adaptörü Dahili akünün şarj edilmesi içindir. Ürün 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Turbo tırpanlar için
GARDENA RotorCut
yedek bıçaklar
Eskimiş plastik bıçakların
değiştirilmesi için.
Ürün 5368
GARDENA Yedek Bıçak
Taşıyıcı
GARDENA servisinden temin edilebilir.
9. GARANTİ / SERVİS
9.1 Ürün kaydı:
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
9.2 Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak bula-
bilirsiniz:
Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
BG Akku-Тример
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ...........................81
2. МОНТАЖ ............................................83
3. ОБСЛУЖВАНЕ ........................................83
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ...........................84
5. СЪХРАНЕНИЕ ........................................84
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ .........................84
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ .................................84
8. АКСЕСОАРИ .........................................85
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ ..................................85
Превод на оригиналната инструкция.
Този продукт може да се използва от
деца на възраст от 8 години и по-голе-
ми и лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или липса на опит
и познания, когато те са под надзор или са
били инструктирани относно безопасната
употреба на продукта и разбират произтича-
щите от това рискове. Деца не трябва да
играят с продукта. Почистване и потребител-
ска техническа поддръжка не трябва да се
извършва от деца без надзор. Препоръчваме
използването на продукта да се извършва от
лица над 16 годишна възраст.
Употреба по предназначение:
Тримерът на GARDENA е предназначен за косене на морави
и тревни площи в лични и хоби градини.
Продуктът не е подходящ за продължителна експлоатация.
ОПАСНОСТ! Контузии!
v Не използвайте продукта за подрязване на живи плетове,
за раздробяване на окосения материал или за компости-
ране.
BG
ВАЖНО!
Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете за
бъдещи справки.
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 81GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 81 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
BG
82
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за експлоатация.
Дръжте трети лица на разстояние.
Носете винаги сертифицирано защитно устройство за
слуха. Носете винаги сертифицирано защитно устройство
за зрението.
Не излагайте на дъжд.
За зарядното устройство:
Незабавно изключете щепсела от контакта, ако кабелът
е повреден или прекъснат.
Общи указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Опасност от нараняване от токов удар.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електричество през авто-
матичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток
(RCD) с номинален ток на изключване от максимум 30 mA.
Избягвайте необичайна поза на тялото и винаги пазете равновесие, за
да имате непрекъснато здрава опора на склоновете. Ходете, не тичайте.
Не докосвайте движещи се опасни части на машината, преди машината
да бъде изключена от електрическата мрежа и движещите се опаси
части да спрат движението си напълно.
Носете винаги по време на работа с машината здрави обувки и дълги
панталони.
По-безопасна работа
1 Обучение
a) Прочетете внимателно инструкцията. Запознайте се с контролните
елементи и правилното използване на машината.
б) Не позволявайте на лица, които не са запознати с тази инструкция
или деца да използват тази машина. Действащите местни правилници
и наредби могат да ограничават възрастта на потребителя.
в) Трябва да се има предвид, че потребителят е отговорен за инциденти
или опасност за други лица или имуществото им.
2 Подготовка
a) Преди употреба трябва да бъдат проверени за признаци за повреда
или износване захранващия и удължаващия кабел. Ако по време на
употреба бъде повреден захранващия кабел, същия трябва да бъде
изключен незабавно от ел. мрежа.
НЕ ДОКОСВАЙТЕ КАБЕЛА, ПРЕДИ ДА СТЕ ГО ИЗКЛЮЧИЛИ ОТ
МРЕЖАТА.
Не използвайте машината, ако захранващият кабел еповреден или
заплетен.
б) Преди употреба машината трябва да бъде визуално проверена за
повредени, липсващи или неправилно поставени предпазни устрой-
ства или капаци.
в) Никога не включвайте машината, ако в близост се намират хора,
особено деца, или животни.
3 Експлоатация
a) Дръжте захранващия и удължаващия кабел далеч от режещата корда.
б) По време на целия период на използване на машината трябва да се
носят защитни очила и здрави обувки.
в) Да се избягва използването на машината в лоши метеорологични
условия, особено при опасност от мълнии.
г) Използвайте машината само на дневна светлина или при добро
изкуствено осветление.
д) Не използвайте машината с повреден капак или защитно приспосо-
бление или без капак или защитни приспособления.
е) Включете електродвигателя, ако ръцете и краката са извън обхвата
на режещото устройство.
ж) Винаги изключвайте машината от електрозахранването (т. р. изключ-
ване на щепсела от ел. мрежа, сваляне на блокировката или на сваля-
щата се батерия)
1) винаги, когато машината се оставя без надзор;
2) пред отстраняване на проблем с блокирала машина;
3) преди проверка, почистване или обработка на машината;
4) след контакт с чужди тела,
5) винаги, когато машината започне да вибрира необичайно.
з) Внимавайте за нараняване по краката и ръцете от режещото приспо-
собление.
и) Винаги се убеждавайте, че отворите за вентилация се поддържат
чисти от чужди тела.
4 Поддържане в изправност и съхранение
a) Машината трябва да бъде изключена от електрозахранването
(т. р. изключване на щепсела от ел. мрежа, сваляне на блокиров-
катаили на свалящата се батерия) преди извършването на работи
поподдръжката или почистване.
б) Да се използват само резервни части и аксесоари препоръчани от
производителя.
в) Машината трябва да бъде проверявана и поддържана редовно.
Машината да бъде ремонти рана само в оторизиран сервиз.
г) Ако машината не се използва, тя трябва да бъде съхранявана на
място недостъпно за деца.
Допълнителни указания по техника на безопасност
Безопасна работа с батерии
ОПАСНОСТ! Опасност от пожар!
По време на процеса на зареждане акумулаторният продукт, който
зареждате, трябва да бъде върху незапалима, устойчива на висока
температура и непроводима повърхност.
Акумулаторната батерия не трябва да бъде зареждана без надзор.
Дръжте далеч от зарядното устройство и акумулаторния продукт
разяждащи, горими и леснозапалими материали.
Зарядното устройство и акумулаторният продукт не трябва да бъдат
покривани по време на процеса на зареждане.
Незабавно изключете зарядното устройство от електрическата мрежа
при появата на пушек или огън.
За зареждане на акумулаторната батерия използвайте само оригинално
зарядно устройство на GARDENA. Използването на други зарядни
устройства може да причини непоправими щети на батериите и дори
да предизвика пожар.
Не използвайте зарядното устройство GARDENA за зареждане на раз-
лични акумулаторни батерии, тъй като GARDENA не може да гарантира
съвместимостта и затова в този случай също може да съществува опас-
ност от пожар и експлозия.
Не зареждайте неакумулаторни батерии.
ОПАСНОСТ! Опасност от експлозия!
Пазете акумулаторните продукти от топлина и огън. Не поставяйте
акумулаторни продукти върху топлинни източници и не ги излагайте
продължително време на силна слънчева светлина.
Не ги използвайте в среди където може да възникне експлозия,
напр. в близост до запалими течности (изпарения), запалими газове
или натрупване на прах. При използване на акумулаторни батерии
могат да бъдат предизвикани искри, които да запалят смесите.
Зареждайте и използвайте акумулаторния продукт само при темпера-
тура на околната среда между 0 °C и 40 °C. Оставете акумулаторната
батерия да се охлади след продължителна употреба.
Проверявайте редовно кабела за зареждане за повреди и стареене
(чупливост). Използвайте кабела само в безупречно състояние.
В никакъв случай не съхранявайте и не транспортирайте акумулаторния
продукт при температура над 45 °C или на пряка слънчева светлина.
В идеалния случай акумулаторният продукт трябва да бъде съхраняван
при температура под 25 °C, за да се поддържа саморазреждането на
минимум.
Не излагайте акумулаторния продукт на дъжд, вода (потапяне) или влага.
Ако попадне вода в акумулаторния продукт, се увеличава рискът от
токов удар.
Когато акумулаторната батерия няма да се използва за по-дълъг период
(през зимата), заредете батерията напълно, за да се предотврати дълбок
разряд.
Не съхранявайте акумулаторния продукт в помещения, където има
електростатичен разряд.
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по време на работа.
Това поле може при определени обстоятелства да окаже влияние
върху начина на функциониране на активни или пасивни медицински
импланти. За да се изключи рискът от ситуации, които биха могли
да доведат до тежки или смъртоносни наранявания, лицата с меди-
цински имплант трябва преди употреба на този продукт да се кон-
султират със своя лекар и производителя на импланта.
Използвайте акумулаторния продукт само от 0 до 40 °C.
Проверете внимателно участъка, където трябва да бъде използван
продуктът, и отстранете всички кабели и чужди тела.
Преди употреба или след силен удар продуктът трябва да бъде прове-
рен за износване или повреда. При нужда да бъдат извършени съответ-
ните ремонтни дейности.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 82GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 82 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
BG
83
Ако заради повреда продуктът не може да бъде изключен, поста вете го
върху стабилна основа и наблюдавайки го изчакайте, докато се изтощи
батерията. Изпратете повредения продукт в сервиз на GARDENA.
Не се опитвайте да работите с неокомплектован продукт или с такъв,
по който са правени непозволени промени.
Изключете продукта, ако започне да вибрира необичайно. Силните
вибрации могат да причинят контузии.
Не използвайте продукта близо до вода.
Не работете в близост до плувни басейни или градински езерца.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетилено-
вата торба представлява опасност от задушаване за малките деца.
Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
ОПАСНОСТ! Контузии!
Ако уредът се изключи заради изтощена акумулаторна батерия
(лампичката за контрол на зареждането
;
мига зелено), е възможно,
акумулаторната батерия да се възстанови след известно време.
Уредът тогава отново е готов за работа.
Носете лични предпазни средства.
Носете ръкавици за почистване на устройството за рязане.
Носете винаги защитни очила.
Защитните приспособления като ръкавици, нехлъзгащи се предпазни
обувки или защита за слуха, които се използват в определени условия,
намаляват риска от контузии.
Бъдете внимателни по време на настройката на продукта, за да избег-
нете приклещване на пръстите между движещите се и стационарните
части на машината.
Не използвайте вода или химически препарати за почистване на защи-
тата или другите части на тримера.
Дръжте всички гайки, болтове и винтове завинтени, за сте сигурни,
че продуктът е в безопасно работно състояние.
Не разглобявайте продукта след доставката.
Предупреждение! При носене на защита за слуха и поради шума, който
излъчва продукта, операторът може да не забележи приближаващи се
лица.
По време на работа и транспортиране особено внимавайте за другите хора.
Бъдете концентрирани, гледайте това, което правите и разсъждавайте
трезво при работа с електроинструмент.
Не използвайте електроинструмент, докато сте изморени или сте под
влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти.
Момент невнимание при работа с електроинструмент може да доведе до
тежки контузии.
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от порязване, ако продуктът се включи неволно.
v Изчакайте докато пластмасовият нож спре, преди да
монтирате продукта.
Монтаж на допълнителната ръкохватка [ фиг. A1 ]:
v Плъзнете допълнителната ръкохватка
1
върху горната
ръкохватка
2
, докато чуете изщракване от свързването
(изщракване).
В доставката са включени 5 пластмасови ножа
3
. От тях в пълни-
теля
0
има 4 резервни пластмасови ножа.
За монтажа на пластмасовия нож в държача на ножа виж
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ „Смяна на пластмасовия нож“.
Монтаж на защитния капак [ фиг. A2 /A3 ]:
ОПАСНОСТ!
Тримерът може да бъде използван само ако е монтиран
защитният капак.
1. Пъхнете защитния капак
4
върху главата на тримера
5
.
Въведете при това пластмасовия нож
3
през отвора на защит-
ния капак
4
.
2. Завъртете защитния капак
4
, докато същия може се отвори
изцяло (двете стрелки
ß
A1
/
ß
A2
са една срещу друга).
3. Завъртете защитния капак
4
обратно на часовниковата
стрелка, докато чуете изщракване от свързването
(изщракване).
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от порязване, ако продуктът се включи неволно.
v Изчакайте докато пластмасовият нож спре, преди да
транспортирате продукта.
Зареждане на акумулаторната батерия [ фиг. O1 ]:
ВНИМАНИЕ!
Свръхнапрежението поврежда батерията и зарядното
устройство.
v Уверете се, че използвате правилното напрежение на
електрическата мрежа.
Преди първа употреба акумулаторната батерия трябва да бъде
заредена напълно.
Литиево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана
във всяко състояние и процесът на зареждане може да бъде
прекъснат по всяко време, без да се повреди батерията (няма
мемори-ефект).
1. Включете зарядното устройство
X
в контакт на електрическата
мрежа.
Светодиодът Вкл.
å
свети червено.
2. Включете кабела за зарядното устройство
V
в гнездото за
зареждане
;
.
Когато лампичката за контрол на зареждането
;
на
гнездото за зареждане мига зелено, акумулаторната
батерия се зарежда.
Когато лампичката за контрол на зареждането
;
на гнездото
за зареждане свети зелено, акумулаторната батерия е напълно
заредена (Време за зареждане, виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ).
3. Проверявайте периодично при зареждане състоянието на
зареждането.
4. Когато акумулаторната батерия е напълно заредена, изключете
кабела за зарядното устройство
V
от гнездото за зареждане
;
.
5. Изключете зарядното устройство
X
от електрическия контакт.
Работна позиция [ фиг. O2 ]:
v Дръжте продукта така за допълнителната ръкохватка
1
и основната дръжка
2
, че главата на тримера
5
да бъде
леко наклонена напред.
Избягвайте контакта на пластмасовия нож и на държача на ножа
с твърди предмети (зидове, камъни, огради и др.), за да избегнете
износване или счупване на пластмасовия нож и на държача на
ножа.
Включване на тримера [ фиг. O3 ]:
ОПАСНОСТ! Контузии!
Опасност от нараняване, ако продуктът не спре при
пускане на ръчката за включване.
v Не избягвайте предпазните приспособления или
прекъсвачите. Не закрепвайте ръчката за включване
например към дръжката.
Включване:
Продуктът е оборудван с двуключово-защитно устройство
ъчка за включване с блокировка срещу включване), което
предотвратява неволното включване на продукта.
1. Дръжте допълнителната ръкохватка
1
с едната ръка.
2. Дръжте с другата ръка основната ръкохватка
2
, плъзнете
блокировката срещу включване
6
напред и издърпайте ръчка
за включване
7
.
Косачката се включва.
3. Пуснете отново блокировката срещу включване
6
.
Спиране:
v Пуснете ръчката за включване
7
.
Тримерът спира след няколко секунди.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 83GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 83 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
BG
84
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от порязване, ако продуктът се включи неволно.
v Изчакайте докато пластмасовият нож спре, преди да
направите техническо обслужване на продукта.
Почистване на тримера [ фиг. M1 ]:
ОПАСНОСТ! Контузии!
Опасност от нараняване и риск от повреда на
продукта.
v Не почиствайте продукта с вода или водна струя
(особено водна струя под налягане).
v Не почиствайте с химикали, включително бензин или
разтвори. Някои от тях могат да повредят важни
пластмасови детайли.
Вентилационните отвори трябва винаги да бъдат чисти.
1. Почистете отворите за вентилация
8
с мека четка
(не използвайте отвертка).
2. След всяка употреба почиствайте всички подвижни части.
Най-вече отстранявайте остатъци от трева и замърсяване
от защитния капак
4
.
Почистване на зарядното устройство:
Уверете се, че контактите на гнездото за зареждане и на заряд-
ното устройство са винаги чисти и сухи, преди да включите заряд-
ното устройство.
Не използвайте течаща вода.
v Почистете контактите и пластмасовите детайли с мека и суха
кърпа.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца
място.
1. Заредете акумулаторната батерия.
2. Почистете тримера и зарядното устройство
(виж 4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ).
3. Съхранявайте тримера и зарядното устройство на сухо,
заключено и защитено от замръзване място.
Изхвърляне:
(съгласно Директива 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикно-
вените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен
съгласно действащите местни разпоредби за опазване на
околната среда.
Li-ion
GARDENA акумулаторната батерия съдържа
литиево-йонни клетки, които трябва след края
на експлоатационния им живот да се изхвърлят
отделно от обичайните битови отпадъци.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен събирателен
пункт за рециклиране.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от порязване, ако продуктът се включи неволно.
v Изчакайте докато пластмасовият нож спре, преди да
отстраните повреда по продукта.
Смяна на пластмасовия нож [ фиг. T1 / T2 ]:
ОПАСНОСТ! Нараняване от порязване!
v Не използвайте метални режещи елементи или резервни
части и аксесоари, които не са предвидени от GARDENA.
Пластмасовите ножове могат да се използват максимум до
половината от дължината им. Трябва да бъдат използвани
само оригинални резервни ножове RotorCut на GARDENA.
Резервните пластмасови ножове могат да бъдат закупени от
Вашият търговец на продуктите на GARDENA или директно
от сервизната служба на GARDENA.
GARDENA Резервен нож RotorCut за турботример Арт. 5368
Сваляне на пластмасовия нож:
1. Завъртете тримера.
2. Натиснете пластмасовия край на ножа леко надолу (А),
придвижете пластмасовия нож
3
навътре през държача на
ножа
9
(B) и го извадете.
Поставяне на пластмасовия нож:
v Вкарайте новия пластмасов нож
3
през металния отвор на
държача на ножа
9
, докато чуете изщракване от свързването
(изщракване).
Ако новият пластмасов нож е поставен правилно, той позволява
леко да се накланя.
Проблем Възможна причина Отстраняване
Тримерът не коси или
коси лошо
Пластмасовият нож е износен
или твърде къс.
v Заменете пластмасовия
нож.
Пластмасовият нож е счупен. v Заменете пластмасовия
нож.
Тримерът вибрира силно Пластмасовият нож е твърде
силно износен и предизвиква
дебаланс.
v Заменете пластмасовия
нож.
Държачът на ножа е износен. v Заменете държача на ножа.
Тримерът не се включва.
Лампичката за контрол
на зареждането
;
мига
зелено
По-ниско напрежение. v Заредете акумулаторната
батерия.
Тримерът не се включва.
Лампичката за контрол
на зареждането
;
мига
червено
Акумулаторната батерия
е претоварена.
v Пуснете ръчката за включ-
ване. Включете отново.
Електродвигателят
е блокирал.
v Отстранете препятствието.
Включете отново.
Температурата на акумула-
торната батерия е извън
допустимия диапазон.
v Използвайте акумулатор-
ната батерия при темпера-
тура на околната среда
между 0 °C и 40 °C.
Светодиодът Вкл.
å
на
зарядното устройство не
свети
Зарядното устройство не
е включено правилно.
v Включете зарядното
устройство в електрически
контакт.
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център
на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният
център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са
оторизирани от GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Akku-Тример
Мярка Стойност (Арт. 9822)
Широчина на рязане см 23
Обороти на държача
на ножа
об/мин 9500
Тегло кг 1,7
Ниво на налягането на
шума L
pA
1)
Погрешност k
pA
dB(A)
71
3
Ниво на звуковата
мощност L
WA
2)
:
измерено/гарантирано
Погрешност k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Вибрации на ръцете a
vhw
1)
Погрешност k
a
м/сек
2
< 2,5
1,5
Метод на измерване съгласно:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
УКАЗАНИЕ: Посочената стойност на вибрационните емисии се измерва
съгласно стандартизиран метод за изпитване и може да бъде използвана
за сравняване на електроинструменти помежду им. Тази стойност може
да бъде използвана и за предварителна оценка на експозицията. Стойността на
вибрационните емисии може да варира по време на действителната употреба на
електроинструмента.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 84GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 84 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
BG
85
Акумулаторна батерия
Мярка Стойност
Напрежение на батерията V (DC) 14,4
Капацитет на батерията Ah 2,0
Време за зареждане
на акумулаторната
батерия 80 % / 100 %
(приблизително)
Мин. 160 / 200
Зарядно устройство за
акумулаторна батерия
Мярка Стойност
(Арт. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Напрежение на мрежата V (AC) 100 – 240
Честота на мрежата Hz 50 – 60
Номинална мощност W 15
Изходно напрежение V (DC) 18,5
Макс. изходящ ток mA 600
8. АКСЕСОАРИ
GARDENA Зарядно
устройство
За зареждане на вътрешната
акумулаторна батерия.
Арт. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA резервен нож
RotorCut за Турботример
За замяна на износен пластмасов
нож.
Арт. 5368
GARDENA резервен носач
на нож
Може да бъде поръчан чрез сервизна служба на GARDENA.
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
9.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта
gardena.com/registration.
9.2 Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите
на гърба на последната страница и онлайн:
България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
SQ
SQ Prerësi me bateri
1. SIGURIA ..............................................85
2. MONTIMI .............................................86
3. PËRDORIMI ...........................................87
4. MIRËMBAJTJA .........................................87
5. MAGAZINIMI ..........................................87
6. NDREQJA E GABIMEVE ..................................87
7. TË DHËNAT TEKNIKE ...................................88
8. AKSESORË ...........................................88
9. GARANCIA / SERVISI ....................................88
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët
mbi 8 vjeç si dhe nga persona me aftësi
të kufizuara fizike, sensorike dhe mentale ose me
mungesë përvoje dhe dijesh, nëse ato do të jenë
nën monitorim ose nëse janë instruktuar në lidhje
me përdorimin e sigurt të produktit dhe kuptojnë
rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët nuk lejo-
hen të luajnë me produktin. Pastrimi dhe mirëm-
bajtja nga ana e përdoruesit nuk lejohet të kryhet
nga fëmijë nëse nuk janë në monitorim.
Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm nga
të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç.
Përdorimi i parashikuar:
Prerësi GARDENA shërben për prerjen dhe qethjen e barit të kopshteve
nëpër oborret private dhe ato të shtëpive të pushimit.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një kohë të gjatë.
RREZIK! Plagosje!
v Mos e përdorni produktin për prerjen e gardheve me shkurre,
për copëtimin e materialeve dhe për kompostim.
ME RËNDËSI!
Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni
më vonë.
Simbolet mbi produkt:
Lexoni manualin e përdorimit.
Mbani larg personat e tjerë.
Mbani gjithmonë një mbrojtëse të autorizuar të dëgjimit.
Mbani gjithmonë një mbrojtëse të autorizuar të shikimit.
Mos e ekspozoni kundrejt shiut.
Për karkikuesin:
Hiqeni spinën menjëherë nga rrjeti elektrik nëse
u dëmtua ose u këput përçuesi.
Këshilla të përgjithshme sigurie:
Siguria elektrike
RREZIK! Goditja elektrike!
Rrezik plagosje për shkak të goditjes elektrike.
v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike nëpërmjet një
ndërprerësi diferencial (RCD) me një rrymë nominative aktivizimi
prej maksimumi 30 mA.
Mundohuni të evitoni mbajtjen e trupit në një pozicion jo normal. Ruajeni gjithnjë
ekuilibrin, në mënyrë që të keni gjithnjë një pozicion të fiksuar mirë kur jeni në
rrëpirë. Ecni dhe mos vraponi.
Mos prekni me dore asnjëherë pjesë lëvizëse të makinerisë, për sa kohë nuk
e keni shkëputur nga rryma elektrike si dhe pjesët lëvizëse të kenë pushuar
krejtësisht lëvizuri.
Kur të jeni duke e përdorur makinërinë mbani gjithnjë veshur këpucë pune dhe
pantallona të gjata.
Përdorimi i sigurt
1 Shkollimi
a) Lexoni me vëmendje shpjegimet e përdorimit. Familjarizohuni me pjesët
e përdorimit dhe mënyrën korrekte për përdorimin e pajisjes.
b) Mos lejoni asnjëherë fëmijë apo persona të cilët nuk e njohin pajisjen ta
përdorin atë. Ka mundësi që rregullime ligjore lokale ta kufizojnë moshën
e përdoruesit në veçanti.
c) Mbani parasysh, që përdoruesi mban përgjegjësi për aksidentet e mundshme
dhe dëmin e shkaktuar karshi personave të tretë ose pasurisë së tyre.
2 Përdorimi
a) Përpara përdorimit kontrolloni kabllon si dhe zgjatimet nëse kanë shenja
defekti ose janë vjetruar. Në rast se kablloja dëmtohet gjatë përdorimit,
hiqeni nga priza menjëherë. MOS E PREKNI KABLLON PËRPRA SE TA
KENI SHKËPUTUR NGA PRIZA. Mos e përdorini pajisjen, në rast se
kablloja është me defekt ose e amortizuar.
b) Përpara përdorimit të pajisjes kontrolloni me shikim nëse ka dëmtime, nëse
mungojnë pjesë, ose pjesët mbrojtëse apo mbuluese janë montuar gabim.
c) Mos e përdorni pajisjen asnjëherë, në rast se ka per sona të tjerë, veçanërisht
fëmijë apo kafshë shtëpiake në afërsi.
3 Vënia në punë
a) Mbajeni kabllon së bashku me zgjatuesin larg pjesës prerëse.
b) Ju duhet të mbani syze mbrojtëse dhe këpucë të sigurta pune gjatë gjithë
kohës që përdorni pajisjen.
c) Shmangni përdorimin e pajisjes kur kushte e motit janë të papërshtatshme,
veçanërisht kur ka rrufe.
1. SIGURIA
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 85GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 85 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SQ
86
d) Përdoreni pajisjen vetëm gjatë ditës ose kur ndriçimi artificial është optimal.
e) Mos e përdorni asnjëherë makinerinë në rast se ajo i ka mbulesën apo pajisjen
mbrojtëse të dëmtuara, ose kur këto pjesë mbrojtëse mungojnë.
f) Ndizeni motorin vetëm në ato raste kur i keni duart dhe këmbët larg pjesës
prerëse të pajisjes.
g) Ruajeni pajisjen të shkëputur nga rryma elek trike (pra prizën e furnizimit me
rrymë gjithnjë të shkëputur nga rrjeti, si dhe çmontoni pajisjen bllokuese si
dhe baterinë)
1) gjithnjë në ato raste, kur pajisjen nuk e keni nën vëzhgim;
2) përpara heqjes së një bllokimi;
3) përpara kontrollit, pastrimit ose përpunimit të pajisjes;
4) mbas kontaktit me një trup të huaj;
5) gjithnjë kur pajisja fillin dhe të dridhet në mënyrë të pazakonshme.
h) Kujdes, rrezikoni të shkaktoni prerje në duar dhe në këmbë.
i) Siguroni gjithnjë, që hyrjet e ajrit të mbahen të lira nga ndikimi i trupave të huaj.
4 Mirëmbajtja dhe magazinimi
a) Pajisja të mbahet e shkëputur nga rryma elek trike (pra prizën e furnizimit me
rrymë gjithnjë të shkëputur nga rrjeti, si dhe çmontoni pajisjen bllokuese
si dhe baterinë) përpara se të fillojnë punimet për mirëmbajtjen apo pastrimin
e pajisjes.
b) përdorni pjesë këmbimi dhe përdorimi që ju janë këshilluar vetëm nga
prodhuesi.
c) Pajisja duhet kontrolluar vazhdimisht dhe duhet mirëmbajtur. Kryeji ndreqjet
e saj vetëm në një punishte e cila është e autorizuar me kontratë.
d) Në qoftë se pajisja nuk është në përdorim, mbajeni të magazinuar larg
fëmijëve.
Këshilla sigurie shtesë
Trajtimi i sigurt i baterive
RREZIK! Rrezik zjarri!
Produkti me bateri që duhet karikuar, gjatë karikimit duhet të gjendet
mbi një sipërfaqe jo të djegshme, të qëndrueshme ndaj nxehtësisë dhe
jo përçuese.
Bateria nuk duhet të karikohet pa dashje.
Mbani objektet gërryese, të ndezshme dhe lehtësisht të djegshme larg
nga karikuesi dhe produkti me bateri.
Karikuesi dhe produkti me bateri nuk duhet të jenë të mbuluar gjatë
procesit të karikimit.
Shkëputeni menjëherë karkikuesin nga furnizimi me energji elektrike në rast
formimi të tymit ose zjarrit.
Për karikimin e baterisë, përdorni vetëm karikues origjinal GARDENA. Përdorimi
i karikuesve të tjerë mund t‘u shkaktojë baterive dëme të pariparueshme, ose
madje edhe zjarr.
Mos e përdorni karikuesin GARDENA për të karikuar bateritë e huaja, pasi
GARDENA nuk mund ta garantojnë pajtueshmërinë dhe prandaj edhe këtu
mund të ekzistonte një rrezik zjarri dhe shpërthimi.
Mos karikoni bateri të parikarikueshme.
RREZIK! Rrezik shpërthimi!
Mbroni produktet me bateri nga nxehtësia dhe zjarri. Mos i vendosni
produktet me bateri mbi radiatorë ngrohje dhe mos i ekspozoni ato për
një kohë të gjatë kundrejt rrezeve të forta të diellit.
Mos i operoni në atmosfera shpërthyese, p. sh. në prani të lëngjeve të
ndezshme (avujve), gazeve të ndezshme ose grumbullimit të pluhurit.
Bateritë mund të krijojnë shkëndija që mund të ndezin përzierjet.
Karikojeni dhe përdorni produktin e baterisë vetëm në temperaturë ambienti
ndërmjet 0 °C dhe 40 °C. Lëreni baterinë të ftohet pas një përdorimi të gjatë.
Kontrolloni rregullisht kabllon e karikimit për shenja dëmtimesh dhe vjetrimi (krisje).
Përdoreni kabllon vetëm në gjendje optimale.
Mos e ruani dhe mos e transportoni në asnjë mënyrë produktin me bateri në
temperatura mbi 45 °C ose në ekspozim të drejtpërdrejtë kundrejt diellit. Në
mënyrë ideale duhet që produkti me bateri të ruhet në temperatura nën 25 °C
për ta mbajtur të ulët vetëshkarkimin.
Mos e ekspozoni produktin e baterisë as kundrejt shiut, ujit (zhytja) dhe as kund-
rejt lagështirës. Nëse depërton uji në produktin me bateri, rritet rreziku i goditjes
elektrike.
Nëse bateria nuk përdoret për një kohë të gjatë (dimër), karikojeni baterinë
plotësisht për të penguar një shkarkim të thellë.
Mos e ruani produktin me bateri në ambiente në të cilat ekzistojnë shkarkime
elektrike.
Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike. Në kushte
të caktuara, kjo fushë mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të
implantateve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun
e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse,
personat me një implantat mjekësor duhet që para përdorimit të këtij
produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
Përdoreni produktin e baterisë vetëm ndërmjet temperaturave 0 deri 40 °C.
Kontrolloni me kujdes vendin ku do të vendoset produkti dhe largoni të gjitha
kabllot dhe objektet e huaja.
Para përdorimit dhe pas marrjes së një goditjeje të fuqishme, produkti duhet
të kontrollohet nëse vërehet konsumim ose dëmtim. Nëse është e nevojshme,
dërgojeni për të kryer punimet e nevojshme të riparimit.
Nëse, për shkak të një defekti, produkti nuk fiket, vendoseni produktin mbi
një sipërfaqe të fortë dhe prisni duke e vrojtuar atë deri sa të harxhohet bateria.
Produktin me defekt dërgojeni në servisin GARDENA.
Mos u përpiqni asnjëherë të punoni me një produkt të paplotë, ose kur në të janë
kryer modifikime të paautorizuara.
Fikeni produktin nëse fillon të dridhet në mënyrë anomale. Dridhjet e forta mund
të shkaktojnë dëmtime.
Mos e përdorni produktin afër ujit.
Mos punoni në afërsi të pishinave apo pellgjet e kopshteve.
Siguria personale
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve
plastike ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg
fëmijët e vegjël gjatë montimit.
RREZIK! Plagosje!
Nëse pajisja fiket për shkak se bateria është bosh (treguesi i kontrollit
të karikimit
;
pulson jeshil), mund të ndodhë që bateria të ripërtëritet
pas një kohe të caktuar. Atëherë pajisja është sërish gati për punë.
Përdorni pajisje mbrojtëse personale.
Kur të pastroni pjesët prerëse vishni doreza mbrojtëse.
Mbani gjitnjë një pajisje për mbrojtjen e syve.
Përdorimi i pajisjeve mbrojtëse si për shembull doreza, këpucë siguri që nuk
rrëshqasin, ose pajisje për mbrojtjen e veshëve, të cilat janë parashikuar për
përdorim, ulin rrezikun e plagosjes.
Tregohuni të kujdesshëm gjatë konfigurimit të produktit, për të mënjanuar ngec-
jen e gishtave ndërmjet pjesëve të lëvizshme dhe të palëvizshme të makinës.
Mos përdorni ujë apo substanca kimike për të pastruar ndotjet apo pjesë të tjera
të prerësit.
I shtrengoni mirë vidhat dhe dadot e produktit, në mënyrë që të jetë e sigurt që
ai të mund të përdoret pa rrezik.
Mos e zbërtheni produktin përtej gjendjes në të cilën ju është lëvruar.
Vini re! Në rast se përdorni një pajisje për mbrojtjen e veshëve, mund të qëllojë
që përdoruesi i produktit të mos kuptojë afrimin e njerëzve të tjerë.
Tregohuni veçanërisht të kujdesshëm gjatë përdorimit dhe transportimit të pajis-
jes, në mënyrë që persona të tjerë të mos rrezikohen.
Tregohuni gjithnjë i kujdesshëm gjatë përdorimit të produktit dhe përdornin log-
jikën e shëndoshë njerëzore të nevojshme për përdorimin e pajisjeve elktrike.
Mos përdorni vegla pune elektrike në rast se jeni i lodhur, jeni nën influencën
e lëndëve narkotike, të alkoolit ose të medikamenteve mjekësore.
Një moment i mungesës së vëmendjes gjatë përdorimit të pajisjeve lektrike mund
të shkaktojë plagosje të rrezikshme trupore.
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosjeje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Prisni derisa thika plastike të jetë ndaluar plotësisht para se të
montoni produktin.
Montoni dorezën shtesë [ Fig A1 ]:
v Shtyjeni dorezën shtesë
1
mbi pjesën e sipërme të dorezës
2
derisa
të dëgjohet mbërthimi i lidhjes (klik).
Në ambalazh do të gjeni 5 thika plastike
3
. Nga to, 4 thika plastike
rezervë gjenden në hinkë
0
.
Për montimin e thikës plastike në mbajtësen e thikave, shihni
6. NDREQJA E GABIMEVE «Ndërrimi i thikave plastike».
Montoni mbuleswn mbrojtëse [ Fig A2 /A3 ]:
RREZIK!
Prerësi lejohet të përdoret vetëm në rast se kapaku mbrojtës
është i montuar.
1. Futeni kapakun mbrojtës
4
në kokën e prerëses së barit
5
.
Kalojeni thikën plastike
3
nëpërmjet vrimës së kapakut mbrojtës
4
.
2. Rrotullojeni kapakun mbrojtës
4
derisa ai të shtypet plotësisht
(shigjetat
ß
A1
/
ß
A2
qëndrojnë përballë).
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 86GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 86 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SQ
87
3. Rrotullojeni kapakun mbrojtës
4
në drejtim të kundërt me akrepat
e orës derisa të dëgjohet mbërthimi i lidhjes (klik).
3. PËRDORIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosjeje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Prisni derisa thika plastike të jetë ndaluar plotësisht para se
të transportoni produktin.
Karikimi i baterisë [ Fig O1 ]:
VINI RE!
Tensioni i lartë dëmton baterinë dhe kabllon e karikuesit.
v Sigurohuni që të përdorni tensionin e duhur të rrjetit.
Para përdorimit të parë duhet që bateria të karikohet plotësisht.
Bateria me jone litiumi mund të karikohet në çdo gjendje karikimi dhe
procesi i karikimit mund të ndërpritet në çdo kohë pa e dëmtuar baterinë
(nuk ka efekt kujtese).
1. Lidheni kabllon e karikuesit
X
në një prizë të rrjetit të energjisë elektrike.
LED-i Ndezur
å
ndriçon e kuqe.
2. Lidheni kabllon e karikimit të baterisë
V
në prizën e karikimit
;
.
Nëse ndriçuesi i kontrollit të baterisë
;
në karikues pulson me
ngjyrë të gjelbër, bateria karikohet.
Nëse ndriçuesi i kontrollit të karikimit
;
të prizës së karikimit
ndriçon me ngjyrë të gjelbër, bateria është karikuar plotësisht.
(Për kohëzgjatjen e karikimit, shih 7. TË DHËNAT TEKNIKE).
3. Kontrolloni në periudha të rregullta kohore nivelin e karikimit gjatë
karikimit.
4. Nëse bateria është karikuar plotësisht, shkëputeni kabllon e karikuesit
të baterisë
V
nga priza e karikimit
;
.
5. Shkëputeni kabllon e karikuesit
X
nga priza.
Pozicionet e punës [ Fig O2 ]:
v Mbajeni produktin në dorezën shtesë
1
dhe në dorezën kryesore
2
në mënyrë që koka prerëse
5
të jetë e përkulur pak nga poshtë.
Shmangni kontaktin e thikës plastike dhe të mbajtësit të thikave me
objekte të forta (mure, gurë, gardhe, etj.), për të parandaluar konsumimin
ose thyerjen e thikës plastike ose mbajtësit të thikave.
Ndezja e prerësit [ Fig O3 ]:
RREZIK! Plagosje!
Ekziston rreziku i plagosjes, nëse produkti nuk ndalon pas
lëshimit të dorezëz të startit.
v Mos i anashkaloni mekanizmat e sigurisë ose çelësat.
Për shembull mos e fiksoni levën e startit në dorezë.
Start:
Produkti është i pajisur me një mekanizëm sigurie që përdoret me
dy çelësa (leva e startit me çelës ndezës), që pengon një ndezje të
padëshiruar të produktit.
1. Mbajeni dorezën shtesë
1
me një dorë.
2. Mbajeni dorezën kryesore
2
me njërën dorë, shtyjeni përpara
bllokuesin e ndezjes
6
dhe tërhiqni levën e pasme të startit
7
.
Prerësi fillon të punojë.
3. Lëshojeni sërish bllokuesin e ndezjes
6
.
Stop:
v Lëshojeni levën e startit
7
.
Korrësi ndalon në pak sekonda.
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosjeje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Prisni derisa thika plastike të jetë ndaluar plotësisht para
se të mirëmbani produktin.
Pastrimi i pjesës prerëse [ Fig M1 ]:
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje dhe rreziku i dëmtimit të produktit.
v Mos e pastroni produktin me ujë ose me rrëke uji (sidomos
rrëke uji me presion të lartë).
v Mos pastroni me kimikate, përfshirë benzinën ose solventët.
Disa prej tyre mund të shkatërrojnë pjesë të rëndësishme prej
plastike.
Hapësirat e ajrimit duhet të jenë gjithmonë të pastra.
1. Pastroni hapësirat e ajrimit
8
me një furçe të butë (mos përdorni
kaçavidë).
2. Pastroni të gjitha pjesët lëvizëse pas çdo përdorimi. Largoni veçanërisht
mbetjet e barit dhe papastërtitë e tjera nga mbulesa mbrojtëse
4
.
Pastrimi i kabllos së karikuesit:
Sigurohuni që sipërfaqja dhe kontaktet e prizës së karikuesit dhe kabllos
së karikuesit të jenë gjithmonë të pastra dhe të thata, para se të lidhni
kabllon e karikuesit.
Mos përdorni ujë të rrjedhshëm.
v Pastroni kontaktet dhe pjesët plastike me një leckë të butë, të thatë.
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
1. Karikoni baterinë.
2. Pastrojeni prerësen e barit dhe kabllon e karikuesit
(shih 4. MIRËMBAJTA).
3. Ruajeni prerësen e barit dhe kabllon e karikuesit në një vend
të thatë, të mbyllur dhe të sigurt kundër ngricave.
Asgjësimi:
(në përputhje me Direktivën 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të
shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret
lokale të mbrojtjes së mjedisit.
Li-ion
Bateria GARDENA përmban celula jonesh litiumi, të cilat
në përfundim të jetëgjatësisë së tyre duhet të asgjësohen
të ndara nga mbetjet normale të shtëpisë.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit
dhe riciklimit.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosjeje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Prisni derisa thika plastike të jetë ndaluar plotësisht para se
të ndreqni gabime të produktit.
Ndërroni thikën plastike [ Fig T1 / T2 ]:
RREZIK! Rrezik prerjeje!
v Mos përdorni elementë prerës metalikë ose pjesë këmbimi
zëvendësuese që nuk janë projektuar nga GARDENA.
Thikat plastike duhet të konsumohen maksimumi deri në gjysmë të
gjatësisë. Duhet të përdoren vetëm thika zëvendësuese RotorCut
origjinale GARDENA. Thika plastike zëvendësuese mund të gjeni
pranë dyqanit GARDENA ose tek qendra e shërbimit GARDENA.
Thikë zëvendësuese RotorCut GARDENA
për prerësen e barit turbo Art. 5368
Hiqni thikën plastike:
1. Rrotullojeni kositësin.
2. Shtypeni lehtë fundin e thikës plastike (A), shtyjeni nga brenda thikën
plastike
3
nëpërmjet mbajtësit të thikës
9
(B) dhe nxirreni jashtë.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 87GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 87 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
SQ
88
Vendosni thikën plastike:
v Shtyjeni thikën e re plastike
3
nëpërmjet të çarës metalike të mbajtësit
të thikës
9
derisa të dëgjohet mbërthimi i lidhjes (klik).
Nëse thika e re plastike është e vendosur saktë, ajo luhatet lehtësisht.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Prerësja e barit nuk
pret ose pret keq
Thika plastike është e konsu-
muar ose shumë e shkurtër.
v Ndërrojeni thikën plastike.
Thika plastike është e thyer. v Ndërrojeni thikën plastike.
Prerësja e barit vibron
shumë
Thika plastike është
konsumuar shumë dhe
shkakton një çekuilibër.
v Ndërrojeni thikën plastike.
Mbajtësi i thikës është
i konsumuar.
v Ndërrojeni mbajtësin e thikës.
Prerësi nuk ndizet. Treguesi
i kontrollit të karikimit
;
pulson me ngjyrë të gjelbër
Nën-tension. v Karikoni baterinë.
Prerësi nuk ndizet. Treguesi
i kontrollit të karikimit
;
pulson me ngjyrë të kuqe
Bateria është e mbingarkuar. v Lëshojeni dorezën e ndezjes.
Stortojini sërish.
Motori është bllokuar. v Largoni pengesën.
Stortojini sërish.
Temperatura e baterisë është
jashtë sektorit të lejuar.
v Përdoreni baterinë në mjedise
ku temperatura e ambientit
është midis 0 °C dhe 40 °C.
LED-i Ndezur
å
në kabllon
e karikuesit nuk ndriçon
Kablloja e karikuesit nuk është
futur siç duhet.
v Futeni kabllon e karikuesit
në një prizë.
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit
GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe
nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Prerësi me bateri
Njësia Vlera (Art. 9822)
Gjerësia prerëse cm 23
Numri i rrotullimit të
mbajtëses së thikës
Xh/min 9500
Pesha kg 1,7
Niveli i presionit akustik L
pA
1)
Pasiguria k
pA
dB(A)
71
3
Niveli i fuqisë akustike L
WA
2)
:
i matur/i garantuar
Pasiguria k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Dridhja dorë-krah a
vhw
1)
Pasiguria k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Procesi i matjes në përputhje me:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
KËSHILLË: Vlera e dhënë e vibrimit të emetuar u mat në përputhje me një
pro cedurë të normuar kontrolli dhe mund të përdoret për krahasimin e veglave
elektrike me njëra-tjetrën. Kjo vlerë mund të përdoret edhe për vlerësimin
paraprak të ekspozimit. Vlera e vibrimit të emetuar mund të variojë gjatë përdorimit vet-
jak të veglës elektrike.
Bateria
Njësia Vlera
Tensioni i baterisë V (DC) 14,4
Kapaciteti i baterisë Ah 2,0
Koha e karikimit të baterisë
80 % / 100 % (afërsisht)
Min. 160 / 200
Kablloja e karikimit
të baterisë
Njësia Vlera
(Art. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Tensioni i rrjetit V (AC) 100 – 240
Frekuenca e rrjetit Hz 50 – 60
Fuqia nominale W 15
Tensioni në dalje V (DC) 18,5
Rryma maksimale në dalje mA 600
8. AKSESORË
Kablloja e karikuesit
GARDENA
Për karikimin e baterisë së brendshme. Art. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
Thikë rezervë GARDENA
RotorCut për prerësen
e barit turbo
Për ndërrimin e thikës plastike të
përdorur.
Art. 5368
Mbajtës thikash rezervë
GARDENA
Porositet nëpërmjet shërbimit të klientit të GARDENA.
9. GARANCIA / SERVISI
9.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
9.2 Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen e
pasme dhe online:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
ET
ET Akuga trimmer
1. OHUTUS .............................................88
2. MONTAAŽ ............................................90
3. KÄSITSEMINE .........................................90
4. HOOLDUS ............................................90
5. HOIULEPANEK ........................................90
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ...............................91
7. TEHNILISED ANDMED ...................................91
8. LISATARVIKUD ........................................91
9. GARANTII / TEENINDUS ..................................91
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada vähemalt
8aasta vanused ja vanemad lapsed ning
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või-
metega isikud ning puudulike kogemuste ja tead-
mistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui
neid on toote turvalise kasutamise osas juhenda-
tud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi tootega mängida. Puhastust ega
kasutaja poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma
järelevaatajata. Me soovitame, et toodet kasutaks
vähemalt 16-aastased isikud.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA trimmer on ette nähtud muru ja rohupindade trimmimiseks ning
niitmiseks eramajapidamistes ja harrastusaedades.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks.
OHT! Kehavigastuste oht!
v Ärge kasutage toodet hekkide lõikamiseks, materjali peenesta-
miseks ega kompostimiseks.
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks
alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
1. OHUTUS
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 88GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 88 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
ET
89
Hoidke teised inimesed eemal.
Kandke alati heakskiidetud kuulmiskaitsevahendeid.
Kandke alati heakskiidetud silmakaitsevahendeid.
Ärge jätke vihma kätte.
Laadija kohta:
Ühendage pistik otsekohe võrgust lahti, kui juhe sai
kahjustada või lõigati läbi.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrilöögi tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD)
kaudu, mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA.
Vältige ebatavalist kehahoiakut ja hoidke alati tasakaalu, et seisaksite nõlvadel
kogu aeg kindlalt jalul. Kõndige, ärge jookske.
Ärge puudutage liikuvaid ohtlikke detaile enne, kui masin on võrguühendusest
lahti ühendatud ja liikuvad ohtlikud detailid on täielikult seisma jäänud.
Kandke masina käitamise ajal kogu aeg tugevaid jalanõusid ja pikki pükse.
Ohutu käitamine
1 Koolitus
a) Lugege juhiseid tähelepanelikult. Viige end kurssi masina juhtimisseadiste ja
asjatundliku kasutamisega.
b) Ärge mitte kunagi lubage kasutada masinat isikutel, kes pole nende juhistega
kursis, ega lastel. Kehtivad kohalikud eeskirjad võivad piirata kasutaja vanust.
c) Tuleb silmas pidada, et kasutaja on ise vastutav õnnetuste eest või teistele
isikutele või nende omandile tekitatud ohtude eest.
2 Ettevalmistus
a) Enne kasutamist tuleb kontrollida ühendus- ja pikendusjuhet, kas esineb
kahjustuse või vananemise märke. Kui juhe saab kahjustada kasutamise
ajal, siis tuleb see viivitamatult võrgust lahti ühendada.
ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE, KUI SEE ON VÕRGUST LAHTI
ÜHENDATUD.
Ärge kasutage masinat, kui juhe on kahjustatud või kulunud.
b) Enne kasutamist tuleb masinat visuaalselt kontrollida, kas esineb kahjustatud,
puuduvaid või valesti paigaldatud kaitseseadiseid või -katteid.
c) Ärge mitte kunagi alustage masina käitamist, kui läheduses on inimesi, eriti
lapsi, või koduloomi.
3 Käitamine
a) Hoidke ühendus- ja pikendusjuhe lõikeseadisest eemal.
b) Kogu masina kasutamise aja jooksul tuleb kanda silmakaitsevahendeid ja
tugevast materjalist kingi.
c) Tuleb vältida masina kasutamist halva ilma tingimustes, iseäranis äikeseriski
korral.
d) Kasutage masinat ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustuse puhul.
e) Ärge mitte kunagi kasutage kahjustatud katte või kaitseseadisega masinat ega
ilma katte või kaitseseadisteta masinat.
f) Lülitage mootor sisse ainult siis, kui käed ja jalad on lõikeseadise mõjualast
väljas.
g) Ühendage masin alati voolutoitest lahti (s.t ühendage pistik vooluvõrgust lahti,
eemal dage tõkestusseadis või väljavõetav patarei)
1) alati, kui masin jäetakse järelevalveta;
2) enne blokeeringu eemaldamist;
3) enne masina kontrollimist, puhastamist või selle kallal tööde tegemist;
4) pärast kokkupuudet võõrkehaga;
5) alati, kui masin hakkab ebatavaliselt vibreerima.
h) Ettevaatust lõikeseadise tekitatud vigastuste ohu tõttu jalgadele ja kätele.
i) Tagage alati, et õhutusavad hoitaks võõrkehadest vabad.
4 Hooldus ja säilitamine
a) Masin tuleb voolutoitest lahti ühendada (s.t pistik vooluvõrgust lahti ühendada,
tõkestusseadis või väljavõetav patarei eemaldada) enne hoolduse
või puhastustööde teostamist.
b) Kasutada tuleb ainult tootja poolt soovitatud varuosi ja lisatarvikuid.
c) Masinat tuleb regulaarselt kontrollida ja hooldada. Laske masinat remontida
ainult lepingulises töökojas.
d) Kui masin pole kasutusel, siis tuleb seda hoida lastele kättesaamatus kohas.
Täiendavad ohutusjuhised
Ohutu ümberkäimine akudega
OHT! Tuleoht!
Laetav akuga toode peab laadimisprotsessi ajal olema mittepõleval,
kuumakindlal ja elektrit mittejuhtival pinnal.
Akut ei tohi laadida järelevalveta.
Hoidke söövitavad, süttivad ning kergesti põlevad esemed laadijast ja
akuga tootest eemal.
Laadijat ja akuga toodet ei tohi laadimisprotsessi ajal kinni katta.
Ühendage laadija suitsu tekke või tulekahju korral viivitamatult voolutoitest lahti.
Kasutage akude laadimiseks ainult GARDENA originaallaadijat. Teiste laadijate
kasutamine võib kutsuda esile akude parandamatuid kahjustusi ja põhjustada
koguni tulekahju.
Ärge kasutage GARDENA laadijat võõrtootjate akude laadimiseks, kuna
GARDENA ei saa ühilduvust tagada ning seepärast võib ka siin tekkida tule-
japlahvatusoht.
Ärge laadige mittelaetavaid patareisid.
OHT! Plahvatusoht!
Kaitske akuga tooteid kuumuse ja tule eest. Ärge asetage akuga tooteid
küttekehadele ega jätke neid pikemaks ajaks tugeva päikesekiirguse
kätte.
Ärge käitage neid plahvatusohtlikes keskkondades, nt süttivate vedelike
(aurude), süttivate gaaside või tolmukogumite läheduses. Akude kasuta-
misel võib esineda sädemete teket, mistõttu segud võivad süttida.
Laadige ja kasutage akuga toodet eranditult keskkondades, mille temperatuur
jääb 0 °C ja 40 °C vahele. Laske akul pärast pikemat kasutamist maha jahtuda.
Kontrollige laadimiskaablit regulaarselt, kas sellel esineb kahjustuste ja vananemi-
se (rabeduse) märke. Kasutage eranditult laitmatus seisukorras kaablit.
Ärge ladustage akuga toodet ega transportige seda mitte mingil juhul tempera-
tuuril üle 45 °C või otsese päikesevalguse käes. Ideaalsel juhul tuleks akuga
toodet säilitada temperatuuril alla 25 °C, et hoida isetühjenemist madalal.
Ärge jätke akuga toodet vihma, vee ega niiskuse kätte (ärge sukeldage vette).
Kui vesi tungib akuga tootesse, siis suureneb elektrilöögi risk.
Kui akut pikemat aega ei kasutata (talvel), siis laadige aku täielikult täis, et vältida
süvatühjenemist.
Ärge pange akuga toodet hoiule ruumidesse, milles võib esineda elektrostaatilisi
lahendusi.
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud
tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implan-
taatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis või-
vad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise
implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma
arsti ja implantaadi tootjaga.
Kasutage akuga toodet ainult 0 kuni 40 °C vahel.
Vaadake hoolega üle maastik, kus toodet kasutama hakkate, ning eemaldage
kõik kaablid ja võõrkehad.
Enne kasutamist ning pärast tugeva löögi saamist tuleb toode üle kontrollida,
ega sel pole kulumise või kahjustuse märke. Vajaduse korral laske teha vastavad
parandustööd.
Kui defekti korral ei saa toodet enam välja lülitada, siis asetage toode kindlale
aluspinnale ja oodake seda jälgides ära, kuni aku tühjaks saab. Saatke defektne
toode GARDENA teenindusse.
Ärge mitte kunagi püüdke töötada mittekomplektse ega sellise tootega, mida
on modifitseeritud ilma vastava loata.
Lülitage toode välja, kui see hakkab ebatavaliselt vibreerima. Tugev vibratsioon
võib põhjustada vigastusi.
Ärge kasutage toodet vee lähedal.
Ärge töötage basseinide ega aiatiikide läheduses.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
OHT! Kehavigastuste oht!
Kui seade tühja aku tõttu välja lülitub (laadimise märgutuli
;
vilgub
roheliselt), siis võib juhtuda, et aku on teatud aja pärast uuesti taastunud.
Seade on siis uuesti käitusvalmis.
Kasutage isikukaitsevahendeid.
Kandke lõikeseadeldise puhastamiseks kindaid.
Kandke alati silmakaitsevahendeid.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 89GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 89 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
ET
90
Kaitsevahendid, nagu näiteks kindad, libisemiskindlad turvajalatsid või kuulmis-
kaitsevahendid, mida kasutatakse vastavate tingimuste puhul, vähendavad keha-
vigastuste ohtu.
Olge ettevaatlik toote seadistamisel, et takistada sõrmede kinnikiilumist masina
liikuvate ja paigalseisvate osade vahele.
Ärge kasutage vett ega keemilisi aineid katte või trimmeri teiste osade puhastami-
seks.
Et tagada, et toode oleks turvalises tööseisundis, hoidke kõik mutrid, kruvid ja
poldid kinnikeeratuna.
Ärge võtke toodet osadeks rohkem kui selle tarneseisundini.
Hoiatus! Kuulmiskaitsevahendeid kandes ja toote poolt tekitatava müra tõttu võib
kasutaja mitte märgata lähenevaid inimesi.
Käitamise ja transportimise ajal pidage eriti silmas ohtu teistele inimestele.
Elektritööriista käitamisel jääge valvsaks, jälgige, mida te teete ja kasutage kainet
mõistust.
Ärge kasutage ühtki elektritööriista sel ajal, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all.
Üks tähelepanematuse hetk elektritööriistade käitamisel võib kaasa tuua raskeid
vigastusi.
2. MONTA
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet monteerima hakkate, oodake ära, kuni
plasttera on seisma jäänud.
Lisakäepideme monteerimine [ joonis A1 ]:
v Lükake lisakäepide
1
käepideme ülaosa
2
otsa, kuni ühendus
kuuldavalt fikseerub (klõps).
Tarnekomplekti kuulub 5 plasttera
3
. Neist 4 asendus-plasttera
paiknevad salves
0
.
Plasttera montaaži kohta terahoidjasse vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
“Plasttera väljavahetamine”.
Kaitsekatte monteerimine [ joonis A2 /A3 ]:
OHT!
Trimmerit tohib kasutada ainult siis, kui kaitsekate on
monteeritud.
1. Pistke kaitsekate
4
trimmeripea
5
otsa. Juhtige seejuures plasttera
3
läbi kaitsekatte
4
ava.
2. Pöörake kaitsekatet
4
, kuni selle saab täielikult otsa suruda
(nooled
ß
A1
/
ß
A2
on teineteise vastas).
3. Pöörake kaitsekatet
4
kellaosuti vastassuunas, kuni ühendus
kuuldavalt fikseerub (klõps).
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet transportima hakkate, oodake ära, kuni
plasttera on seisma jäänud.
Aku laadimine [ joonis O1 ]:
TÄHELEPANU!
Ülepinge kahjustab akut ja laadija toiteplokki.
v Veenduge, et kasutate õiget võrgupinget.
Enne esimest kasutuskorda peab aku täielikult täis laadima.
Liitium-ioon akut saab laadida igas laadimisolekus ning laadimisprotsessi
saab ilma akut kahjustamata igal ajal katkestada (mäluefekt puudub).
1. Ühendage laadija toiteplokk
X
võrgu pistikupesasse.
Sisselülituse LED
å
põleb punaselt.
2. Ühendage aku laadimiskaabel
V
laadimispessa
;
.
Akut laetakse, kui laadimispesal olev laadimise märgutuli
;
roheliselt vilgub.
Aku on täielikult laetud, kui laadimispesal olev laadimise märgu-
tuli
;
põleb roheliselt (laadimiskestus, vt 7. TEHNILISED ANDMED).
3. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahemike tagant laadimis-
olekut.
4. Kui aku on täielikult laetud, siis ühendage aku laadimiskaabel
V
laadimispesast
;
lahti.
5. Ühendage laadija toiteplokk
X
pistikupesast lahti.
Tööasend [ joonis O2 ]:
v Hoidke toodet lisakäepidemest
1
ja peakäepidemest
2
nii, et
trimmeripea
5
oleks kergelt ettepoole kallutatud.
Vältige plasttera ja terahoidja kokkupuudet kõvade esemetega (müüri,
kivide, tarade jms), et takistada plasttera või terahoidja kulumist või
murdumist.
Trimmeri startimine [ joonis O3 ]:
OHT! Kehavigastuste oht!
Esineb vigastuste oht, kui toode ei peatu stardihoovast
lahti lastes.
v Ärge turvaseadistest ega lülitist mööda minge.
Ärge kinnitage näiteks stardihooba käepideme külge.
Käivitamine:
Toode on varustatud kahe lülitiga turvaseadisega (sisselülitustõki-
sega stardihoovaga), mis takistab toote kogemata sisselülitamist.
1. Hoidke ühe käega lisakäepidet
1
.
2. Hoidke teise käega põhikäepidet
2
, lükake sisselülitustõkis
6
ettepoole ja tõmmake stardihooba
7
.
Trimmer stardib.
3. Laske sisselülitustõkis
6
uuesti lahti.
Peatamine:
v Laske stardihoob
7
lahti.
Trimmer peatub mõne sekundi pärast.
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet hooldama hakkate, oodake ära, kuni plasttera
on seisma jäänud.
Trimmeri puhastamine [ joonis M1 ]:
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve
veejoaga).
v Ärge puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega
lahustitega. Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
Õhutuspilud peavad olema alati puhtad.
1. Puhastage õhupilud
8
pehme harjaga (ärge kasutage kruvikeerajat).
2. Puhastage kõik liikuvad osad pärast igat kasutuskorda.
Eemaldage eriti rohu ja mustuse jäägid kaitsekattest
4
.
Laadija toiteploki puhastamine:
Enne, kui ühendate laadija toiteploki, tagage, et laadimispesa ja laadija
toiteploki kontaktid oleksid alati puhtad ja kuivad.
Ärge kasutage voolavat vett.
v Puhastage kontaktid ja plastosad pehme, kuiva lapiga.
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Laadige akut.
2. Puhastage trimmer ja laadija toiteplokk (vaata 4. HOOLDUS).
3. Pange trimmer ja laadija toiteplokk hoiule kuiva, suletud ja pakasekind-
lasse kohta.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 90GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 90 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
ET
91
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 No. 3113)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäät-
metega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
Li-ion
GARDENA aku sisaldab liitium-ioon elemente, mille
kasutuselt kõrvaldamine nende kasutusaja lõpul peab
toimuma tavalistest olmejäätmetest eraldi.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toote tõrkeid kõrvaldama hakkate, oodake ära, kuni
plasttera on seisma jäänud.
Plastterade väljavahetamine [ joonis T1 / T2 ]:
OHT! Kehavigastused!
v Ärge kasutage metallist lõikeelemente ega varuosi ja
lisatarvikuid, mis ei ole GARDENA poolt ette nähtud.
Plastterad tohivad olla maksimaalselt poole pikkuseni ära kulu-
nud.Kasutada tohib ainult GARDENA originaal-asendusterasid
RotorCut. Asendus-plastterad saate hankida oma GARDENA
edasimüüjalt või otse GARDENA teenindusest.
GARDENA asendusterad RotorCut turbotrimmerile art. nr. 5368
Plasttera mahavõtmine:
1. Pöörake trimmer ümber.
2. Vajutage plasttera otsa kergelt allapoole (A), lükake plasttera
3
läbi
terahoidja
9
sissepoole (B) ja tõmmake see välja.
Plasttera kohalepaigutamine:
v Lükake uus plasttera
3
läbi terahoidja
9
metallpilu, kuni ühendus
kuuldavalt fikseerub (klõps). Kui uus plasttera on korrektselt kohale
paigutatud, siis saab seda kergesti pöörata.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Trimmer ei lõika või lõikab
halvasti
Plasttera on ära kulunud või
liiga lühike.
v Vahetage plasttera välja.
Plasttera on murdunud. v Vahetage plasttera välja.
Trimmer vibreerib tugevalt Plasttera on liiga tugevalt
ära kulunud ja kutsub esile
tasakaalu kadumise.
v Vahetage plasttera välja.
Terahoidja on ära kulunud. v Vahetage terahoidja välja.
Trimmer ei stardi. Laadimise
märgutuli
;
vilgub roheliselt
Alapinge. v Laadige akut.
Trimmer ei stardi. Laadimise
märgutuli
;
vilgub punaselt
Aku on üle koormatud. v Laske stardihoob lahti.
Käivitage uuesti.
Mootor on blokeeritud. v Eemaldage takistus.
Käivitage uuesti.
Aku temperatuur jääb välja-
poolelubatud vahemikku.
v Kasutage akut keskkonda-
des,mille temperatuur jääb
0 °C ja 40 °C vahele.
Laadija toiteplokil olev sis-
selülituse LED
å
ei põle
Laadija toiteplokk ei ole õigesti
pesasse ühendatud.
v Ühendage laadija toiteplokk
pistikupesasse.
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskes-
kusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
7. TEHNILISED ANDMED
Akuga trimmer
Ühik Väärtus (art. nr. 9822)
Lõikelaius cm 23
Pöörlemiskiirus p/min 9500
Akuga trimmer
Ühik Väärtus (art. nr. 9822)
Kaal kg 1,7
Helirõhutase L
pA
1)
Määramatus k
pA
dB(A)
71
3
Müravõimsustase L
WA
2)
:
mõõdetud / garanteeritud
Määramatus k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Käsivarre ja käelaba
vibratsioon a
vhw
1)
Määramatus k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Mõõtemeetod vastavalt:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus on mõõdetud vastavalt
standarditud katsemeetodile ja seda saab kasutada elektritööriistade omava-
heliseks võrdluseks. Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Vibratsiooni emissiooni väärtus võib elektritööriista tegeliku kasutamise
käigus varieeruda.
Aku
Ühik Väärtus
Aku pinge V (DC) 14,4
Aku mahtuvus Ah 2,0
Aku laadimisaeg
80 % / 100 % (ca)
Min. 160 / 200
Akulaadija toiteplokk
Ühik Väärtus
(art. nr. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Võrgupinge V (AC) 100 – 240
Võrgusagedus Hz 50 – 60
Nimivõimsus W 15
Väljundpinge V (DC) 18,5
Maks väljundvoolu tugevus mA 600
8. LISATARVIKUD
GARDENA laadija toiteplokk Sisemise aku laadimiseks. art. nr. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA asendusterad
RotorCut, turbotrimmerile
Ärakasutatud plastterade
väljavahetamiseks.
art. nr. 5368
GARDENA varu-terahoidja Saadaval GARDENA teenindusest.
9. GARANTII / TEENINDUS
9.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
9.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
LT Akumuliatorinė žoliapjovė
1. SAUGA ...............................................92
2. SURINKIMAS ..........................................93
3. NAUDOJIMAS .........................................93
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ...................................93
5. LAIKYMAS ............................................94
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS ....................................94
7. TECHNINIAI DUOMENYS .................................94
8. PRIEDAI ..............................................94
9. GARANTIJA / SERVISAS ..................................95
Instrukcijos originalo vertimas.
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni nei
8metų vaikai bei asmenys, turintys fizinių,
LT
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 91GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 91 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
LT
92
SVARBU!
Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti,
kad galėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
Kiti asmenys turi būti kuo toliau.
Visuomet dėvėkite aprobuotą klausos apsaugą.
Visuomet dėvėkite aprobuotą akių apsaugą.
Nepalikite lietuje.
Krovikliui:
Iškart ištraukti kištuką iš tinklo, jei laidas sugadintas arba
perpjautas.
Bendrieji saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Pavojus susižaloti dėl elektros smūgio.
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį (RCD), kurio
didžiausia nominali paleidimo srovė yra 30 mA.
Venkite nepatogios stovėsenos ir visuomet išlaikykite pusiausvyrą, kad pjaudami
šlaituose visada tvirtai stovėtumėte. Eikite, o nebėkite.
Nelieskite pavojingų besisukančių dalių, kol įrenginio neatjungėte nuo maitinimo
tinklo ir pavojingos besisu kančios dalys visiškai nesustoja.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite tvirtą avalynę ir ilgas kelnes.
Saugus eksploatavimas
1 Apmokymai
a) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Susipažinkite su valdymo elementais ir
sužinokite, kaip tinkamai naudoti prietaisą.
b) Niekada neleiskite instrukcijų neperskaičiusiems žmonėms ar vaikams naudoti
šio prietaiso. Vietoje galiojančiuose potvarkiuose gali būti apribotas naudotojų
amžius.
c) Reikia atkreipti dėmesį, kad pats naudotojas yra atsakingas už nelaimingus
atsitikimus ir grėsmę, kuri kyla kitiems žmonėms ar jų turtui.
2 Paruošimas
a) Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar ant jungties ir ilginamojo laido nematyti
pažeidimų ar nusidėvėjimo požymių. Jei naudojant pažeidžiamas laidas,
nedels dami atjunkite jį nuo elektros tinklo.
NELIESKITE LAIDO, KOL NEATJUNGĖTE JO NUO ELEKTROS TINKLO.
Nenaudokite prietaiso, jei laidas pažeistas ar nusidėvėjęs.
b) Prieš pradėdami naudoti prietaisą apžiūrėkite, ar apsauginiai įrenginiai ir
dangčiai nepažeisti, ar jų netrūksta, ar jie tinkamai pritvirtinti.
1. SAUGA
c) Niekada nepradėkite eksploatuoti prietaiso, jei netoli yra žmonių, ypač vaikų,
ar naminių gyvūnų.
3 Eksploatavimas
a) Jungties ir ilginamąjį laidą patraukite nuo pjovimo įtaiso.
b) Visą laiką, kol naudojate prietaisą, turite dėvėti akių apsaugą ir mūvėti tvirtą
avalynę.
c) Stenkitės prietaiso nenaudoti blogomis oro sąlygomis, ypač žaibuojant.
d) Prietaisą naudokite tik dienos šviesoje arba įjungę tinkamą dirbtinį apšvietimą.
e) Niekada nenaudokite įrenginio, jei jo gaubtai ar apsauginiai įtaisai yra pažeisti
arba jų nėra.
f) Variklį įjungsite tik tuomet, kai rankas ir pėdas patrauksite pakankamu atstumu
nuo pjovimo įtaiso.
g) Visada nutraukite maitinimo įtampos tiekimą prietaisui (t. y. ištraukite kištuką
iš el. tinklo, atjunkite blokavimo įtaisą arba išimkite išimamąjį akumuliatorių):
1) kai prietaisą paliekate be priežiūros;
2) norėdami pašalinti blokuotę;
3) norėdami patikrinti, išvalyti arba sutvarkyti prietaisą;
4) prietaisui atsitrenkus į kliūtį;
5) kai prietaisas pradeda neįprastai vibruoti.
h) Būkite atsargūs, kad pjovimo įtaisas nesužalotų pėdų ir rankų.
i) Visada patikrinkite, ar ventiliacijos angose nėra svetimkūnių.
4 Profilaktinė priežiūra ir laikymas
a) Visada nutraukite maitinimo įtampos tiekimą prietaisui (t. y. ištraukite kištuką iš
el. tinklo, atjunkite blokavimo įtaisą arba išimkite išimamąjį akumuliatorių) prieš
pradėdami techninės priežiūros arba valymo darbus.
b) Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas dalis ir priedus.
c) Reikia reguliariai tikrinti prietaisą ir atlikti jo techninę priežiūrą. Prietaisą galima
taisyti tik sutartyje nurodytose dirbtuvėse.
d) Jei prietaiso nenaudojate, jį turite laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Papildomi saugos nurodymai
Saugus elgesys su akumuliatoriais
PAVOJUS! Gaisro pavojus!
Įkrovimo proceso metu įkraunamas akumuliatoriaus gaminys turi būti ant
nedegaus, karščiui atsparaus ir elektros srovei nelaidaus paviršiaus.
Akumuliatoriaus negalima įkrauti neprižiūrint.
Ėsdinančius, degius ir greitai užsiliepsnojančius daiktus laikykite atokiau
nuo kroviklio ir akumuliatoriaus gaminio.
Įkrovimo proceso metu kroviklio ir akumuliatoriaus gaminio negalima
uždengti.
Atsiradus dūmams ar kilus gaisrui, nedelsiant ištraukite kroviklį iš elektros tinklo
lizdo.
Akumuliatoriui įkrauti naudokite tiktai originalų GARDENA kroviklį. Kitų kroviklių
naudojimas gali sukelti nepataisomus akumuliatoriaus gedimus ar net gaisrą.
Nenaudokite GARDENA kroviklio kitų gamintojų akumuliatoriams įkrauti, nes
GARDENA negali užtikrinti jų suderinamumo, dėl ko gali kilti gaisro ir sprogimo
pavojus.
Neįkraukite pakartotinai neįkraunamų baterijų.
PAVOJUS! Sprogimo pavojus!
Saugokite akumuliatoriaus gaminius nuo karščio ir ugnies. Nedėkite
akumuliatoriaus gaminių ant radiatorių ir nelaikykite ilgą laiką karštoje
saulėje.
Nenaudokite jų sprogioje aplinkoje, pvz., šalia degiųjų skysčių (garų),
degiųjų dujų ar dulkių sankaupų. Naudojant akumuliatorius gali susidaryti
kibirkštys, dėl kurių gali užsidegti mišiniai.
Įkraukite ir naudokite akumuliatorinį gaminį tiktai tada, kai aplinkos temperatūra
yra nuo 0 °C iki 40 °C. Po ilgesnio naudojimo leiskite akumuliatoriui atvėsti.
Reguliariai tikrinkite įkrovimo kabelį, ar nesimato sugadinimo ir senėjimo (lūžumo)
žymių. Naudokite tiktai nepriekaištingos būklės kabelį.
Jokiu būdu akumuliatoriaus gaminio nelaikykite ir netransportuokite aukštesnėje
nei 45 °C temperatūroje ar tiesioginiuose saulės spinduliuose. Geriausiai akumu-
liatoriaus gaminį laikyti žemesnėje nei 25 °C temperatūroje, kad savaiminis išsi-
krovimas būtų kuo mažesnis.
Nepalikite akumuliatorinio gaminio nei lietuje, nei vandenyje (nenardinti), nei drė-
gmėje. Jei vanduo patenka įakumuliatoriaus gaminį, padidėja elektros smūgio
rizika.
Jei akumuliatorius nebus naudojamas ilgesnį laiką (žiemą), jį visiškai įkraukite,
kad būtų išvengta stiprios iškrovos.
Nelaikykite akumuliatoriaus gaminio patalpose, kuriose gali kilti elektrostatinė
iškrova.
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektromagnetinį lauką. Tam
tikromis sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medici-
niniųimplantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios
gali sukelti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su medicininiais
sensorinių ar protinių sutrikimų, arba neturintys
patirties ir žinių, jei jie dirba prižiūrimi arba išmo-
komi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus.
Vaikai negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vai-
kams atlikti valymo ir naudotojo atliekamus tech-
ninės priežiūros darbus, jei jie yra neprižiūrimi.
Šį gaminį rekomenduojame naudoti jaunimui tiktai
nuo 16 metų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA žoliapjovė skirta vejai ir žolės plotams privačiose valdose ir
soduose pjauti.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką.
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
v Nenaudokite gaminio gyvatvorėms pjauti, medžiagai smulkinti
arba kompostuoti.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 92GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 92 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
LT
93
implantais prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti su savo
gydytoju arba implantų gamintoju.
Akumuliatoriaus gaminį naudokite tiktai temperatūroje nuo 0 iki 40 °C.
Atidžiai apžiūrėkite vietovę, kurioje bus naudojamas gaminys, ir pašalinkite visus
kabelius ir kitus pašalinius objektus.
Prieš naudojimą ir po stipraus smūgio reikia patikrinti gaminį, ar nėra susidėvėjimo
ar pažeidimo požymių. Jei reikia, atitinkamai sutaisyti.
Jei esant gedimui gaminio nebegalima išjungti, padėkite gaminį ant kieto
pagrindoir prižiūrėdami laukite, kol akumuliatorius išsikraus. Sugedusį gaminį
siųskite įGARDENA servisą.
Niekada nebandykite dirbti su nebaigtu surinkti gaminiu arba su gaminiu, kuriam
buvo atliktos nepatvirtintos modifikacijos.
Išjunkite gaminį, jei jis pradeda neįprastai vibruoti. Dėl stiprios vibracijos galimi
sužalojimai.
Nenaudokite gaminio šalia vandens.
Nedirbkite arti baseinų ar sodo tvenkinių.
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio
mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži
vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei prietaisas išsijungia dėl išsikrovusio akumuliatorius (kontrolinė įkro-
vimo lemputė
;
mirksi žaliai), gali būti, kad po tam tikro laiko akumulia-
torius savaime vėl atsigaus. Tuomet prietaisą galima vėl eksploatuoti.
Naudokite asmeninės apsaugos priemones.
Valydami pjovimo įtaisą mūvėkite pirštines.
Visada nešiokite akių apsaugą.
Apsauginės priemonės, tokios kaip pirštinės, neslystanti apsauginė avalynė ar
ausinės, naudojamos tam tikromis sąlygomis, sumažina kūno sužalojimo pavojų.
Nustatydami gaminį būkite atsargūs, kad tarp judančių ir nejudančių įrenginio
dalių neprisispaustumėte pirštų.
Žoliapjovės apsaugos ar kitų jos dalių nevalykite vandeniu ar cheminėmis medžia-
gomis.
Įsitikinkite, kad visos veržlės, varžtai ir sraigtai būtų tvirtai priveržti ir prietaisas būtų
saugios darbinės būklės.
Gaminio neardykite, kad pasikeistų jo pristatymo būklė.
Įspėjimas! Dėl nešiojamų ausinių ir dėl gaminio skleidžiamo triukšmo naudotojas
gali neišgirsti besiartinančių asmenų.
Dirbdami ir transportuodami įrenginį skirkite ypatingą dėmesį tam, kad nekiltų
pavojus kitiems žmonėms.
Būkite budrus, stebėkite, ką darote ir naudodamiesi elektriniu įrankiu vadovauki-
tės sveiku protu.
Nenaudokite elektrinio įrankio tada, kai esate pavargęs arba pavartojęs narkotikų,
alkoholio ar vaistų.
Dėl vieno neatidaus momento dirbant su elektriniais įrankiais galima patirti sunkių
sužalojimų.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš montuodami gaminį palaukite, kol plastikinis peilis
visiškai sustos.
Papildomos rankenos montavimas [ pav. A1 ]:
v Papildomą rankeną
1
užstumkite ant rankenos viršutinės dalies
2
,
kol jungtis girdimai užsifiksuos (spragtelėjimas).
Tiekiamame komplekte yra 5 plastikiniai peiliai
3
. Iš jų 4 atsarginiai plastiki-
niai peiliai yra dėtuvėje
0
.
Apie plastikinio peilio montavimą į peilio laikiklį skaitykite 6. skyriaus
GEDIMŲ ŠALINIMAS dalyje “Plastikinio peilio pakeitimas”.
Apsauginio gaubto montavimas [ pav. A2 /A3 ]:
PAVOJUS!
Žoliapjovę galima naudoti tik su sumontuotu apsauginiu gaubtu.
1. Apsauginį gaubtą
4
užmaukite ant žoliapjovės galvutės
5
.
Plastikinį peilį
3
perkiškite per apsauginio gaubto
4
angą.
2. Apsauginį gaubtą
4
sukite tol, kol jį galėsite visiškai prispausti
(abi rodyklės
ß
A1
/
ß
A2
yra priešpriešiais).
3. Apsauginį gaubtą
4
sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol jungtis
girdimai užsifiksuos (spragtelėjimas).
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš transportuodami gaminį palaukite, kol plastikinis peilis
visiškai sustos.
Įkrauti akumuliatorių [ pav. O1 ]:
DĖMESIO!
Viršįtampis sugadina akumuliatorių ir įkrovimo maitinimo
šaltinį.
v Įsitikinkite, kad naudojate tinkamą tinklo įtampą.
Prieš pirmą naudojimą akumuliatorių reikia visiškai įkrauti.
Galima įkrauti bet kokio įkrovimo lygio ličio jonų akumuliatorių ir bet kada
nutraukti įkrovimo procesą, nesugadinant akumuliatoriaus (jokio atminties
efekto).
1. Įkiškite įkrovimo maitinimo šaltinį
X
į tinklo kištukinį lizdą.
Įjungimo šviesos diodas
å
šviečia raudonai.
2. Įkiškite akumuliatoriaus įkrovimo kabelį
V
į įkrovimo lizdą
;
.
Kai įkrovimo lizde esanti kontrolinė įkrovimo lemputė
;
mirksi
žaliai, akumuliatorius įkraunamas.
Kai įkrovimo lizde esanti kontrolinė įkrovimo lemputė
;
šviečia
žaliai, akumuliatorius yra visiškai įkrautas (įkrovimo trukmę
žr. 7. skyriuje TECHNINIAI DUOMENYS).
3. Įkrovimo metu reguliariai tikrinkite įkrovimo lygį.
4. Visiškai įkrovę akumuliatorių, atskirkite akumuliatoriaus įkrovimo
kabelį
V
nuo akumuliatoriaus įkrovimo lizdo
;
.
5. Ištraukite įkrovimo maitinimo šaltinį
X
iš kištukinio lizdo.
Darbinė padėtis [ pav. O2 ]:
v Gaminį laikykite už papildomos rankenos
1
ir pagrindinės rankenos
2
taip, kad žoliapjovės galvutė
5
būtų šiek tiek pasvirusi į priekį.
Venkite plastikinio peilio ir peilio laikiklio sąlyčio su kietais daiktais
(mūrais, akmenimis, tvoromis ir t. t.), kad plastikinis peilis arba peilio
laikiklis nesusidėvėtų ar nenulūžtų.
Žoliapjovės įjungimas [ pav. O3 ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Kyla pavojus susižaloti, jei gaminys nesustoja atleidus
paleidimo svirtelę.
v Neapeikite apsauginių įtaisų arba mygtukų. Pavyzdžiui,
nepririškite paleidimo svirtelės prie rankenos.
Paleidimas:
Gaminyje įrengtas dviejų jungiklių apsauginis įtaisas (paleidimo
svirtelė su įjungimo blokatoriumi), kuris apsaugo nuo atsitiktinio
gaminio įjungimo.
1. Viena ranka laikykite papildomą rankeną
1
.
2. Kita ranka laikykite pagrindinę rankeną
2
, pastumkite įjungimo
blokatorių
6
į priekį ir patraukite už paleidimo svirtelės
7
.
Žoliapjovė įsijungia.
3. Atleiskite įjungimo blokatorių
6
.
Sustabdymas:
v Atleiskite paleidimo svirtelę
7
.
Po kelių sekundžių žoliapjovė sustoja.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš atlikdami techninę gaminio priežiūrą palaukite, kol
plastikinis peilis visiškai sustos.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 93GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 93 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
LT
94
Valyti žoliapjovę [ pav. M1 ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Sužalojimo pavojus ir gaminio sugadinimo rizika.
v Nevalykite gaminio vandeniu ar vandens srove (ypač aukšto
slėgio vandens srove).
v Nevalykite su chemikalais, įskaitant benziną arba tirpiklius.
Kai kurie iš jų gali pažeisti svarbias plastikines dalis.
Ventiliacijos angos visada turi būti švarios.
1. Ventiliacijos angas
8
valykite minkštu šepetėliu (nenaudokite atsuktuvo).
2. Po kiekvieno naudojimo nuvalykite visas judančias dalis. Ypač gerai
nuvalykite žolės ir nešvarumų likučius nuo apsauginio gaubto
4
.
Įkrovimo maitinimo šaltinio valymas:
Prieš prijungdami įkrovimo maitinimo šaltinį, visuomet užtikrinkite, kad
įkrovimo lizdo ir įkrovimo maitinimo šaltinio kontaktai būtų švarūs ir sausi.
Nenaudokite tekančio vandens.
v Valykite kontaktus ir plastikines dalis minkšta, sausa šluoste.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Įkraukite akumuliatorių.
2. Valykite žoliapjovę ir įkrovimo maitinimo šaltinį
(žr. 4. skyriuje TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
3. Sandėliuokite žoliapjovę ir įkrovimo maitinimo šaltinį sausoje,
uždaroje ir nuo šalnų apsaugotoje vietoje.
Šalinimas:
(pagal Direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos
reikalavimus.
Li-ion
GARDENA akumuliatoriuje yra ličio jonų elementų, kurie,
pasibaigus jų tarnavimo laikui, turi būti šalinami atskirai
nuo įprastų buitinių atliekų.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir
perdirbimo punkte.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš šalindami gaminio sutrikimus / gedimus palaukite,
kol plastikinis peilis visiškai sustos.
Plastikinio peilio pakeitimas [ pav. T1 / T2 ]:
PAVOJUS! Sužeidimas įsipjaunant!
v Nenaudokite GARDENA nepatvirtintų metalinių pjovimo
elementų arba atsarginių dalių ir priedų.
Plastikiniai peiliai gali būti susidėvėję ne daugiau nei pusę savo
ilgio. Galima naudoti tik originalius GARDENA atsarginius peilius
RotorCut. Atsarginių plastikinių peilių galite įsigyti iš savo
GARDENA prekybininko arba tiesiogiai iš GARDENA serviso.
GARDENA atsarginis peilis RotorCut,
skirtas turbožoliapjovei gaminys 5368
Plastikinio peilio išėmimas:
1. Apverskite žoliapjovę.
2. Šiek tiek spustelėkite plastikinio peilio galiuką į apačią (A), stumkite
plastikinį peilį
3
į vidų per peilio laikiklį
9
(B) ir ištraukite.
Plastikinio peilio įstatymas:
v Stumkite plastikinį peilį
3
per metalinę peilio laikiklio
9
įpjovą,
kol jungtis girdimai užsifiksuos (spragtelėjimas).
Jei plastikinis peilis įstatytas tinkamai, jį galima lengvai pasukioti.
Problema Galima priežastis Sutrikimo/gedimo pašalinimas
Žoliapjovė nepjauna
arba blogai pjauna
Plastikinis peilis yra susidėvė-
jęsarba per trumpas.
v Pakeiskite plastikinį peilį.
Plastikinis peilis yra nulūžęs. v Pakeiskite plastikinį peilį.
Žoliapjovė stipriai vibruoja Plastikinis peilis yra per
stipriai susidėvėjęs ir sukelia
disbalansą.
v Pakeiskite plastikinį peilį.
Peilio laikiklis yra susidėvėjęs. v Pakeiskite peilio laikiklį.
Žoliapjovė neįsijungia.
Kontrolinė įkrovimo
lemputė
;
mirksi žaliai
Per žema įtampa. v Įkraukite akumuliatorių.
Žoliapjovė neįsijungia.
Kontrolinė įkrovimo
lemputė
;
mirksi
raudonai
Perkrautas akumuliatorius. v Atleiskite paleidimo svirtelę.
Vėl paleiskite.
Užblokuotas variklis. v Pašalinkite kliūtį.
Vėl paleiskite.
Akumuliatoriaus temperatūra
yra už leistinos temperatūros
ribų.
v Akumuliatorių naudokite tik
tuomet, kai aplinkos tempe-
ratūra yra nuo 0 °C iki 40 °C.
Ant įkrovimo maitinimo
šaltinio nešviečia įjungimo
šviesos diodas
å
Netinkamai įkištas įkrovimo
maitinimo šaltinis.
v Įkiškite įkrovimo maitinimo
šaltinį į kištukinį lizdą.
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą.
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybinin-
kai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Akumuliatorinė žoliapjovė
Vienetas Vertė (gaminys 9822)
Pjovimo plotis cm 23
Peilio disko apsisukimų
skaičius
aps./min 9500
Svoris kg 1,7
Garso slėgio lygis L
pA
1)
Neapibrėžtis k
pA
dB(A)
71
3
Garso galios lygis L
WA
2)
:
išmatuotas/garantuotas
Neapibrėžtis k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Plaštakos ir rankos
vibracija a
vhw
1)
Neapibrėžtis k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Matavimo metodai pagal:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
PASTABA: Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota remiantis stan-
dartizuotu bandymo metodu ir ją galima naudoti atliekant palyginimą su kitais
elektriniais įrankiais. Šią vertę taip pat galima naudoti preliminariai įvertinant
poveikį. Vibracijos emisijos vertė faktinio elektrinio įrankio naudojimo metu gali keistis.
Akumuliatorius
Vienetas Vertė
Akumuliatoriaus įtampa V (DC) 14,4
Akumuliatoriaus talpa Ah 2,0
Akumuliatoriaus įkrovimo
trukmė 80 % / 100 %
(apytikslė)
Min. 160 / 200
Akumuliatoriaus įkrovimo
maitinimo šaltinis
Vienetas Vertė
(gaminys 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Tinklo įtampa V (AC) 100 – 240
Tinklo dažnis Hz 50 – 60
Vardinė galia W 15
Išėjimo įtampa V (DC) 18,5
Maks. išėjimo srovė mA 600
8. PRIEDAI
GARDENA įkrovimo
maitinimo šaltinis
Skirtas įkrauti vidinį akumuliatorių. gaminys 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA atsarginis
peilis “RotorCut”, skirtas
turbožoliapjovei
Susidėvėjusiems plastikiniams
peiliams pakeisti.
gaminys 5368
GARDENA atsarginis peilio
laikiklis
Galima įsigyti GARDENA servise.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 94GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 94 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
LT
95
LV Ar akumulatoru darbināms trimmeris
1. DROŠĪBA .............................................95
2. MONTĀŽA ............................................96
3. LIETOŠANA ...........................................96
4. APKOPE ..............................................97
5. UZGLABĀŠANA ........................................97
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA ....................................97
7. TEHNISKIE DATI .......................................98
8. PIEDERUMI ...........................................98
9. GARANTIJA / SERVISS ...................................98
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt tikai per-
sonas, kas ir vecākas par 8 gadiem. Per-
sonas ar ierobežotām psihiskām, fiziskām vai
garīgām spējām, kā arī personas, kurām nav pie-
tiekošas pieredzes un zināšanu, drīkst lietot izst-
dājumu tikai citas personas uzraudzī bā vai pēc
instrukžas par drošu izstrādājuma lietošanu un
ar to saistītiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar
izstrādājumu. Bērni nedrīkst veikt izstrādājuma tīrī-
šanu un apkopi, kas jāveic lietotājam, bez pieau-
gušo uzraudzības. Mēs iesakām ar izstrādājumu
strādāt tikai personām, kas ir sasniegušas
16 gadu vecumu.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA trimmeris ir paredzēts zālāju un zāles trimmēšanai un pļaušanai
privātos dārzos.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā.
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
v Izstrādājums nav paredzēts dzīvžogu griešanai, materiāla
sasmalcināšanai vai kompostēšanai.
SVARĪGI!
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Nepieļaut citu cilvēku tuvošanos.
1. DROŠĪBA
LV
9. GARANTIJA / SERVISAS
9.1 Gaminio registracija:
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
9.2 Servisas:
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite galiniame
viršelyje ir internete:
Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
Vienmēr valkājiet sertificētas aizsargājošas austiņas.
Vienmēr valkājiet piemērotas aizsargbrilles.
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
Attiecībā uz lādētāju:
Ja vads ir bojāts vai sagriezts, nekavējoties atslēdziet
kontaktdakšu no tīkla.
Vispārīgie drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Miesas bojājumu gūšanas risks strāvas trieciena rezultātā.
v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD) ar nominālo
aktivācijas strāvu maksimāli 30 mA.
Darba laikā vienmēr saglabājiet stabilu, drošu stāju un līdzsvaru, lai jebkurā brīdī
darbs uz nogāzēm būtu drošs. Ejiet mierīgi, neskrieniet.
Nepieskarieties nekādām kustīgām bīstamām detaļām, līdz mašīna ir atslēgta no
tīkla un kustīgās bīstamās detaļas ir pilnīgi apstājušas.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr valkājiet stabilus apavus un garas bikses.
Drošs darbs
1 Apmācība
a) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar mašīnas vadības elementiem un
lietošanas kārtību.
b) Neļaujiet personām, kas nav iepazinušās ar šo instrukciju, un bērniem lietot
mašīnu. Vietējos normatīvos aktos var būt ierobežots lietotāja vecums.
c) ņem vērā, ka lietotājs pats atbild par nelaimes gadījumiem un citu personu
un to mantas apdraudēšanu.
2 Sagatavošanās
a) Pirms lietošanas pārbaudiet, vai pieslēgšanas un pagarināšanas vadam nav
bojāšanas un novecošanāspazīmju. Ja vads tiek bojāts lietošanas laikā,
nekavējoties atslēdziet vadu no tīkla.
NEPIESKARIETIES VADAM, PIRMS TAS IR ATSLĒGTS NO TĪKLA.
Nelietojiet mašīnu, ja vads ir bojāts vai nodilis.
b) Pirms mašīnas lietošanas vizuāli pārbaudiet, vai nav bojātu, trūkstošu vai
nepareizi montētu aizsardzības ierīču un vāku.
c) Nekad nesāciet mašīnas lietošanu, ja tuvumā atrodas citi cilvēki, īpaši bērni,
vai dzīvnieki.
3 Darbs
a) Turiet pieslēgšanas un pagarināšanas vadu attālumā no griešanas ierīces.
b) Acu maska un stabili apavi jāvalkā visā mašīnas lietošanas laikā.
c) Jāizvairās no mašīnas lietošanas sliktos laika apstākļos, īpaši ja pastāv
zibensizlādes risks.
d) Mašīnu drīkst lietot tikai dienas gaismā vai ar labu mākslīgu apgaismojumu.
e) Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu ar bojātu apvalku vai aizsardzības ierīci
respektīvi bez apvalka vai aizsardzības ierīces.
f) Ieslēdziet motoru tikai tad, ja rokas un kājas atrodas ārpus griešanas ierīces
darbības rādiusa.
g) Sekojošos gadījumos noteikti atslēdziet mašīnu no barošanas avota (t. i. izvel-
ciet kontaktdakšu no tīkla, izņemiet bloķētājierīci vai izņemamo bateriju)
1) vienmēr, kad mašīna paliek bez uzraudzības;
2) pirms bloķējuma novēršanas;
3) pirms pārbaudes, mašīnas tīrīšanas vai kopšanas;
4) pēc kontakta ar svešķermeņiem;
5) vienmēr, ja mašīna sāk pārmērīgi vibrēt.
h) Uzmanieties no roku un kāju savainojumiem, ko var nodarīt ar griešanas ierīci.
i) Vienmēr nodrošiniet, ka ventilācijas atverēs nav svešķermeņu.
4 Profilaktiskais remonts un uzglabāšana
a) Mašīna jāatslēdz no barošanas avota (t. i. izvilkt kontaktdakšu no tīkla, izņemt
bloķētājierīci vai izņe mamo bateriju) pirms sākt apkopes vai tīrīšanas darbus.
b) Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un piederumus.
c) Mašīnai regulāri jāveic pārbaudes un apkopes darbi. Mašīnu drīkst nodot
remonta veikšanai tikai autorizētā klientu apkalpošanas dienestā.
d) Kad mašīna netiek lietota, uzglabājiet to bērniem nepieejamā vietā.
Papildus drošības norādījumi
Drošs darbs ar akumulatoriem
BĪSTAMI! Uzliesmošanas risks!
Akumulatora izstrādājumam lādēšanas laikā jābūt novietotam uz
nedegošas, termiski izturīgas un strāvu nevadošas virsmas.
Akumulatoru nedrīkst lādēt bez uzraudzības.
Kairinošus, degošus un viegli uzliesmojošus materiālus turiet drošā
attālumā no lādētāja un akumulatora izstrādājuma.
Lādēšanas laikā neapsedziet akumulatora izstrādājumu un lādētāju.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 95GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 95 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
LV
96
Dūmu rašanās vai uzliesmošanas gadījumā nekavējoties atslēdziet lādētāju no
elektroenerģijas avota.
Akumulatora lādēšanai izmantojiet tikai oriģinālo GARDENA lādētāju. Citu lādētāju
izmantošanas rezultātā iespējami neatgriezeniski akumulatora bojājumi vai pat
uzliesmošanās.
Neizmantojiet GARDENA lādētāju citu ražotāju akumulatoru lādēšanai, jo
GARDENA nevar garantēt abu ierīču savietojamību. Tāpēc arī šādā gadījumā
var rasties ugunsgrēka izcelšanās risks un sprādzienbīstamība.
Nelādējiet atkārtoti neuzlādējamas baterijas.
BĪSTAMI! Sprādziena risks!
Sargājiet akumulatora izstrādājumus no karstuma un uguns. Nelieciet
akumulatora izstrādājumus uz radiatoriem un neatstājiet tos uz ilgāku
laiku stipra saules starojuma iedarbībā.
Nelietojiet tos sprādzienbīstamā atmosfērā, piemēram, uzliesmojošu
šķidrumu (tvaiku), uzliesmojošu gāzu vai putekļu nosēdumu tuvumā.
Lietojot akumulatoru, var rasties dzirksteles, kas var aizdedzināt maisī-
jumus.
Lādējiet un lietojiet akumulatora izstrādājumu tikai apkārtējās vides temperatū
no 0 °C līdz 40 °C. Pēc ilgāka darba laika ļaujiet akumulatoram atdzist.
Regulāri pārbaudiet, vai lādēšanas kabelim nav bojāšanās vai novecošanās
pazīmju (viegli lūstošs). Lietojiet kabeli tikai nevainojamā stāvoklī.
Nekādā gadījumā neuzglabājiet akumulatora izstrādājumu temperatūrā, kas
pārsniedz 45 °C, vai zem tiešiem saules stariem. Lai minimizētu akumulatora
izstrādājuma izlādēšanos, ideāli būtu uzglabāt to temperatūrā 25 °C.
Nepakļaujiet izstrādājumu ar akumulatoru lietus, ūdens (iegremdējot) vai mitruma
iedarbībai. Ja akumulatora izstrādājumā nonāk ūdens, paaugstinās elektriskās
strāvas trieciena risks.
Ja akumulators netiek lietots ilgu laiku (ziemā), pilnībā uzlādējiet akumulatoru,
lai nepieļautu tā dziļu izlādēšanos.
Neuzglabājiet akumulatora izstrādājumu telpās, kur iespējama elektrostatiska
izlāde.
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks
noteiktos apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantā-
tu funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var gūt
smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko implantātu
pirms izstrādājuma lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implan-
tāta ražotāju.
Lietojiet ar akumulatoru darbināmo izstrādājumu tikai temperatū
no 0 līdz 40 °C.
Rūpīgi pārbaudiet teritoriju, kurā paredzēts lietot izstrādājumu, un aizvāciet visus
kabeļus un svešķermeņus.
Pirms izstrādājuma lietošanas un pēc spēcīga grūdiena jāpārbauda, vai izstrā-
dājumā nav manāmas nodilšanas vai bojāšanas pazīmes. Nepieciešamības gadī-
jumā izsauciet speciālistu remontdarbu veikšanai.
Ja defekta gadījumā izstrādājumu nevar izslēgt, nolieciet izstrādājumu uz stabilas
virsmas un uzgaidiet, līdz akumulators ir izlādējies. Bojāto izstrādājumu nosūtiet
GARDENA servisa centram.
Nekad nemēģiniet strādāt ar izstrādājumu, kuram trūkst kādas detaļas, vai ir
veiktas nesankcionētas izmaiņas vai modifikācijas.
Ja izstrādājums sāk neparasti vibrēt, izslēdziet izstrādājumu. Stipras vibrācijas
var izraisīt savainojumus.
Nelietojiet izstrādājumu ūdens tuvumā.
Nestrādājiet baseinu un dārza dīķu tuvumā.
Individuālā drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas
risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus
drošā attālumā.
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja ierīce tukša akumulatora dēļ izslēdzas (uzlādes kontrolindikators
;
mirgo zaļā krāsā), var gadīties, ka akumulators pēc zināma laika atkal
aktivizējas. Tad ierīce atkal ir gatava darbam.
Izmantojiet individuālās aizsardzības līdzekļus.
Griešanas mehānisma tīrīšanai uzvelciet cimdus.
Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles.
Aizsardzības līdzekļi, tādi kā cimdi, neslīdoši apavi vai aizsardzības austiņas, kurus
izmanto noteiktos apstākļos, būtiski mazina savainojumu gūšanas risku.
Veicot izstrādājuma iestatīšanu, esiet piesardzīgs, lai nepieļautu pirkstu iespiešanu
starp mašīnas kustīgajām un nekustīgajām detaļām.
Aizsarga vai citu trimmera detaļu tīrīšanai neizmantojiet ūdeni vai ķīmiskus līdzek-
ļus.
Visiem uzgriežņiem un skrūvēm jābūt cieši pievilktiem, lai nodrošinātu izstrādāju-
ma drošu darba stāvokli.
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pirms izstrādājuma montēšanas pagaidiet, līdz plastmasas
nazis ir pilnīgi apstājies.
Papildu roktura montāža [ Att. A1 ]:
v Papildu rokturi
1
bīdiet uz roktura augšējās daļas
2
, līdz savienojums
dzirdami nofiksējas (klikšķis).
Piegādes komplekts satur 5 plastmasas nažus
3
. No tiem 4 rezerves naži
atrodas magazī
0
.
Lai plastmasas nazi iemontētu naža turētājā, skatīt 6. punkta
KĻŪDU NOVĒRŠANA sadaļu “Plastmasas naža nomaiņa”.
Aizsargapvalka montāža [ Att. A2 /A3 ]:
BĪSTAMI!
Trimmeri drīkst lietot tikai ar montētu aizsargapvalku.
1. Uzspraudiet aizsargpārsegu
4
uz trimmera galvas
5
. To darot,
virziet plastmasas nazi
3
cauri aizsargpārsega
4
atverei.
2. Grieziet aizsargpārsegu
4
, līdz to var pilnīgi uzspiest (bultiņas
ß
A1
/
ß
A2
atrodas iepretim viena otrai).
3. Grieziet aizsargpārsegu
4
pretēji pulksteņrādītāju virzienam, līdz savie-
nojums dzirdami nofiksējas (klikšķis).
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pirms izstrādājuma transportēšanas pagaidiet, līdz plastmasas
nazis ir pilnīgi apstājies.
Akumulatora lādēšana [ Att. O1 ]:
UZMANĪBU!
ārspriegums bojā akumulatoru un akumulatora lādēšanas
barošanas bloku.
v Pārliecinieties, ka izmantojat pareizo tīkla spriegumu.
Pirms pirmās lietošanas reizes akumulatoram jābūt pilnīgi uzlādētam.
Litija jonu akumulatoru var lādēt jebkurā uzlādes līmenī un uzlādes procesu
var pārtraukt jebkurā brīdī, nebojājot akumulatoru (bez atmiņas efekta).
1. Pieslēdziet lādēšanas barošanas bloku
X
tīkla rozetei.
Ieslēgšanas gaismas diode
å
deg sarkanā krāsā.
2. Pieslēdziet akumulatora lādēšanas kabeli
V
lādēšanas ligzdai
;
.
Ja uzlādes kontrolindikators
;
lādēšanas ligzdā mirgo zaļā krāsā,
tas nozīmē, ka akumulators tiek lādēts.
Ja uzlādes kontrolindikators
;
lādēšanas ligzdā nepārtraukti
deg zaļā krāsā, tas nozīmē, ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts
(lādēšanas ilgumu skatiet nodaļā 7. TEHNISKIE DATI).
3. Lādēšanas laikā regulāri pārbaudiet uzlādes līmeni.
4. Kad akumulators ir pilnīgi uzlādēts, atslēdziet akumulatora lādēšanas
kabeli
V
no lādēšanas ligzdas
;
.
5. Atslēdziet lādēšanas barošanas bloku
X
no rozetes.
Izjaukt izstrādājumu drīkst tikai līdz tādam stāvoklim, kādā izstrādājums tiek
piegādāts.
Brīdinājums! Valkājot aizsardzības austiņas, izstrādājuma izraisītā trokšņa dēļ
lietotājs nav nepamanīt tuvojošus cilvēkus.
Darba un transportēšanas laikā pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai citi cilvēki
netiktu pakļauti riskiem.
Esiet piesardzīgs, uzmanieties, ko Jūs darāt un strādājot ar elektroinstrumentu,
esiet saprātīgs.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris vai slims vai arī atrodaties narkotisku
vielu, alkohola vai medikamentu ietekmē.
Pat maza neievērība elektroinstrumenta darba laikā nav kļūt par smagu savaino-
jumu cēloni.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 96GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 96 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
LV
97
Darba pozīcija [ Att. O2 ]:
v Turiet izstrādājumu aiz papildus roktura
1
un galvenā roktura
2
tā,
lai trimmera galvai
5
būtu neliels slīpums uz priekšu.
Nepieļaujiet plastmasas naža un naža turētāja nonākšanu saskarē ar
cietiem priekšmetiem (mūris, akmeņi, žogi u. c.), lai nazis vai tā turētājs
nenodiltu vai nenolūztu.
Trimmera palaišana [ Att. O3 ]:
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja tiekot atlaistai palaišanas svirai izstrādājums
neapstājas, pastāv miesas bojājumu gūšanas risks.
v Nedeaktivējiet drošības ierīces vai slēdžus. Piemēram,
nenostipriniet palaišanas sviru pie roktura.
Palaišana:
Izstrādājums ir aprīkots ar divu slēdžu drošības ierīci (palaišanas
svira ar ieslēgšanas bloķētāju), kas novērš izstrādājuma nejaušu
ieslēgšanu.
1. Pieturiet papildu rokturi
1
ar vienu roku.
2. Ar otro roku pieturiet galveno rokturi
2
, bīdiet ieslēgšanas bloķētāju
6
uz priekšu un pavelciet palaišanas sviru
7
.
Trimmeris sāk darboties.
3. Atlaidiet ieslēgšanas bloķētāju
6
.
Apturēšana:
v Atlaidiet palaišanas sviru
7
.
Trimmeris pēc dažām sekundēm apstājas.
4. APKOPE
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pirms apkopes veikšanas izstrādājumam pagaidiet,
līdz plastmasas nazis ir pilnīgi apstājies.
Trimmera tīrīšana [ Att. M1 ]:
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks un izstrādājuma
sabojāšanas risks.
v Nemazgājiet izstrādājumu ar ūdeni vai ūdens strūklu
(īpaši augstspiediena ūdens strūklu).
v Neizmantojiet tīrīšanai ķīmiskas vielas, ieskaitot benzīnu
vai šķīdinātājus. Dažas vielas var bojāt svarīgas plastmasas
detaļas.
Ventilācijas atverēm vienmēr jābūt tīrām.
1. Tīriet ventilācijas atveres
8
ar mīkstas sukas palīdzību (neizmantojiet
tīrīšanai skrūvgriežus).
2. Tīriet visas kustīgās detaļas pēc katras lietošanas reizes. Izņemiet
pirmkārt zāles un netīrumu atliekas no aizsargapvalka
4
.
Lādēšanas barošanas bloka tīrīšana:
Pirms pieslēdzat lādēšanas barošanas bloku, pārliecinieties, ka lādēšanas
ligzdas un lādēšanas barošanas bloka kontakti ir tīri un sausi.
Nemazgājiet zem tekoša ūdens.
v Kontaktu un plastmasas detaļu tīrīšanai izmantojiet mīkstu un sausu
lupatiņu.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Uzlādējiet akumulatoru.
2. Notīriet trimmeri un lādēšanas barošanas bloku
(skatiet 4. nodaļu APKOPE).
3. Uzglabājiet trimmeri un lādēšanas barošanas bloku sausā,
slēgtā un no sala iedarbības aizsargātā vietā.
Utilizācija:
(saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves atkritu-
miem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides aizsardzības
prasībām.
Li-ion
GARDENA akumulators satur litija jonu šūnas, kas
pēc ekspluatācijas beigām jāutilizē atsevišķi no sadzīves
atkritumiem.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimniekošanas
uzņēmumā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pirms kļūmes novēršanas izstrādājumā pagaidiet, līdz plastma-
sas nazis ir pilnīgi apstājies.
Plastmasas naža nomaiņa [ Att. T1 / T2 ]:
BĪSTAMI! Sagriešanās!
v Neizmantojiet metāla griešanas elementus vai rezerves
daļas un piederumus, kuru lietošanu ierīcē firma GARDENA
nav paredzējusi.
Plastmasas nažu nodilums nedrīkst būt lielāks par pusi no to
kopējā garuma. Atļauts izmantot tikai oriģinālos GARDENA rezer-
ves nažus RotorCut. Rezerves plastmasas nažus jūs varat iegā-
dāties pie sava GARDENA dīlera vai tieši GARDENA servisā.
GARDENA rezerves nazis RotorCut
turbotrimmerim preces nr. 5368
Plastmasas naža izņemšana:
1. Apgrieziet trimmeri otrādi.
2. Viegli paspiediet plastmasas naža galu uz leju (A), bīdiet nazi
3
uz iekšu
cauri naža turētājam
9
(B) un izvelciet to ārā.
Plastmasas naža ievietošana:
v Jauno plastmasas nazi
3
bīdiet cauri naža turētāja
9
metāla spraugai,
līdz savienojums dzirdami nofiksējas (klikšķis).
Ja jaunais plastmasas nazis ir ievietots pareizi, to var viegli pagriezt.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Trimmeris negriež vai
griež neapmierinoši
Plastmasas nazis ir nolietojies
vai pārāk īss.
v Nomainiet plastmasas nazi.
Plastmasas nazis ir nolūzis. v Nomainiet plastmasas nazi.
Trimmeris spēcīgi vibrē Plastmasas nazis ir pārāk
nolietojies un rada nelīdzsva-
rotukustību.
v Nomainiet plastmasas nazi.
Naža turētājs ir nolietojies. v Nomainiet naža turētāju.
Trimmeris nesāk darboties.
Uzlādes kontrolindikators
;
mirgo zaļā krāsā
Zemspriegums. v Uzlādējiet akumulatoru.
Trimmeris nesāk darboties.
Uzlādes kontrolindikators
;
mirgo sarkanā krāsā
Akumulatora pārslodze. v Atlaidiet palaišanas sviru.
Iedarbiniet vēlreiz.
Motors ir bloķēts. v Aizvāciet šķērsli.
Iedarbiniet vēlreiz.
Akumulatora temperatūra
ārpus pieļautā diapazona.
v Lietojiet akumulatoru apkār-
tējās vides temperatūrā no
0 °C līdz 40 °C.
Ieslēgšanas gaismas
diode
å
lādēšanas
barošanas blokā nedeg
Lādēšanas barošanas bloks
nav pareizi iesprausts.
v Iespraudiet lādēšanas
barošanas bloku rozetē.
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā
GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros
vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos.
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 97GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 97 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
LV
98
7. TEHNISKIE DATI
Ar akumulatoru darbināms
trimmeris
Vienība Vērtība (preces nr. 9822)
Griešanas platums cm 23
Naža turētāja apgriezienu
skaits
apgr./min 9500
Svars kg 1,7
Trokšņa spiediena
līmenis L
pA
1)
Nedrošība k
pA
dB(A)
71
3
Skaņas jaudas līmenis L
WA
2)
:
izmērītais/garantētais
Nedrošība k
WA
dB(A)
83 / 84
1,5
Plaukstas un rokas
vibrācija a
vhw
1)
Nedrošība k
a
m/s
2
< 2,5
1,5
Mērīšanas metode saskaņā ar:
1)
EN 50636-2-91
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NORĀDE: Norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta pēc standarta pārbau-
des metodes un to var izmantot elektroinstrumentu salīdzinājumam. Šo vērtību
var izmantot arī pagaidu sprādzienbīstamības novērtēšanas procedūrai.
Elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā vibrāciju emisijas vērtība var būt atšķirīga.
Akumulators
Vienība Vērtība
Akumulatora spriegums V (DC) 14,4
Akumulatora jauda Ah 2,0
Akumulatora lādēšanas
laiks 80 % / 100 % (apm.)
Min. 160 / 200
Lādēšanas barošanas bloks
Vienība Vērtība
(preces nr. 9836-00.610.00 EU, 9836-28.610.00 UK)
Tīkla spriegums V (AC) 100 – 240
Tīkla frekvence Hz 50 – 60
Nominālā jauda W 15
Izejošais spriegums V (DC) 18,5
Maks. izejošā strāva mA 600
8. PIEDERUMI
GARDENA lādēšanas
barošanas bloks
Izstrādājumā iebūvētā
akumulatora lādēšanai.
preces nr. 9836-00.610.00 EU,
9836-28.610.00 UK
GARDENA rezerves nazis
RotorCut turbotrimmerim
Nolietotu plastmasas nažu
nomaiņai.
preces nr. 5368
GARDENA rezerves naža
turētājs
Var iegādāties GARDENA servisā.
9. GARANTIJA / SERVISS
9.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
9.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un
tiešsaistē:
https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 98GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 98 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
99
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Akku-Trimmer
Battery Lawn Trimmer
Coupe-bordures à batterie
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Akkutrimmeri
Trimmer a batteria
Recortabordes con Accu
Aparador a bateria
Akumulatorowa podkaszarka
Akkumulátoros fűszegélynyíró
Akumulátorový trimmer
Akumulátorový vyžínač
Κουρευτικό μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik
Baterijski trimer
Trimmer cu acumulator
Akku-Тример
Akuga trimmer
Akumuliatorinė žoliapjovė
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
SmallCut Li-23R
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
9822
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
EN 62133-2
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Jäger,
Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Jäger,
Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique
GARDENA,
M. Jäger,
Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
83 dB(A) / 84 dB(A)
Ulm, den 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Fait à Ulm, le 07.02.2024
Ulm, 07-02-2024
Ulm, 2024.02.07.
Ulm, 07.02.2024
Ulmissa, 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Ulm, dnia 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Ulm, dňa 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Ulm, dana 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Улм, 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Ulm, 07.02.2024
Ulme, 07.02.2024
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2018
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigter des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-
nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-
tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-
kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-
tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-
ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-
hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla-
sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη-
ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-
tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-
jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Martin Lienhard
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
Benannten Stelle /
Notified body /
Organisme notifié :
DEKRA Testing and
Certification GmbH
Handwerkstraße 15
70565 Stuttgart
Deutschland
Nummer der benannten
Stelle /
Number of notified body /
Organisme notifié :
0158
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 99GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 99 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
100
UKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s)
indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Description of the product:
Lawn Trimmer
Product type:
SmallCut Li-23R
Article number:
09822
UK regulations:
S.I. 2008/1597
S.I. 2016/1091
S.I. 2012/3032
S.I. 2001/1701
Designated standards:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
EN 62133-2
Approved body:
DEKRA Testing and Certification GmbH
Handwerkstraße 15
70565 Stuttgart
Germany
Approved body number:
0158
Noise level: measured / guaranteed
83 dB(A) / 84 dB(A)
Conformity assessment according to:
S.I. 2001/1701 Art. 11 Schedule 9
Deposited documentation:
GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm
UK Importer:
Husqvarna UK Limited
Preston Road
Aycliffe
County Durham
UK DL5 6UP
Ulm, 07.02.2024
Authorised Representative:
Martin Lienhard
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 100GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 100 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
101
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 101GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 101 27.03.24 15:0127.03.24 15:01
background
102
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqv[email protected]
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B3, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
L
ithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
9822-20.960.04/0324
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 102GAR_09822-20.960.04_2024-03-27.indd 102 27.03.24 15:0127.03.24 15:01

Specifications

Gardena 967854101 Questions and Answers