Goal Zero VENTURE JUMP Power Bank

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
VENTURE JUMP photo

User Manual

This is the main product document for model VENTURE JUMP.

The file format is pdf, 43 pages, you can download this manual here .

background
1
background
Table of Contents
Important Notices and Safety Instructions 2
Get to Know Your Gear 4
Charge Before Use 5
Using the Venture Jump 6
Frequently Asked Questions 8
Tech Specs 9
Deutsch 10
Español 18
Suomalainen 26
Français 34
Italiano 42
日本
50
Nederlands 58
Portugués 66
Svenska 74
background
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING
THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result
in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, or FIRE which may result in a
SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause
serious injury. Do not cut power cords.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode
if used with product. Do not leave product unattended while in use. Do
not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use product only
with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated
areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of
causing burns. Do not cover product. Do not smoke or use any source of
electrical spark or fire when operating product. Keep product away from
combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can
explode and cause flying debris. Battery acid can cause eye and skin
irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected area
with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous.
Batteries generate explosive gases during normal battery operation. To
reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions
and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any
equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.
Warning: Keep out of reach of children
Warning: When Venture Jump is not in use, waterproof plug must be
inserted to cover ports at all times
Warning: Do not store at temperatures lower than -13F (-25C) or higher
than 140F (60C)
IMPORTANT :
Batteries which have not been used for a long time may not work properly
due to self-discharging or sulfation. Do not use this jump starter on such
faulty batteries.
Fully charge the Venture Jump before using for the first time. Always keep
the internal battery fully charged before use.
KEEP THIS PRODUCT AWAY FROM CHILDREN DURING STORAGE AND
USE.
Do not expose the Venture Jump to rain, water, vapor or condensation.
Do not insert any foreign bodies or objects in the jumper cable port or USB
ports.
Do not open the Venture Jump to change the internal batteries. The
batteries cannot be replaced.
Do not use the Venture Jump in confined smoke-filled spaces such as in the
hold of a motorboat.
Do not use the Venture Jump near propane tanks.
The clamps of the Venture Jump must be connected to the correct polarities
of the vehicle. An Inversion of polarity could damage the Venture Jump.
Do not allow the clamps to touch each other or make an electrical
connection between them with a conductor. This could damage the Venture
Jump and create a hazard.
Always disconnect the clamps from the Venture Jump immediately after
use
Do not store the Venture Jump with the clamps connected.
Do not expose to working temperatures more than 140°F (60°C) or
less than -13°F (-20°C). Using the Venture Jump above or below these
temperatures can reduce the capacity of the internal battery or shorten the
service life of the battery.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION
background
4
CHARGE BEFORE USE
The Venture Jump comes partially charged out of the box and should be fully charged
before use. Connect the included USB charge cable to the USB-C input port and charge
from any powered port, like an AC adapter, car charger, or laptop.
To check the charge status of the internal battery, press the battery power button, the LED
lights indicate the charge status of the internal battery. When charging, the LEDs light up
and flash one after the other until fully charged. This is indicated when all 4 LEDs are solid
blue.
NOTE: The time to charge a Venture Jump will differ based on the discharge level and the
power source used, it’s an estimated 3 hours from empty to full with an 18W source.
Flashlight LED lighting:
1. Press and hold the Battery power button for more
than 3 seconds to turn on the flashlight
2. Press again to activate the flashing light mode
3. Press again to activate the S.O.S. mode
4. Press again to turn off the flashlight
NOTE: The flashlight cannot be switched on when charging the battery or when the battery
indictor LEDs indicate that the internal battery’s power is depleted.
5
GET TO KNOW YOUR GEAR
Battery Power Button
Battery level indicator & flashlight button
USB-A Output Port 1
5V, up to 2.1A (10.5W max), regulated
USB-A Output Port 2
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), regulated
Battery Indicator Lights
1: 25% charge
2: 50% charge
3: 75% charge
4: 100% charge
Flashlight
44 lumen flashlight
USB-C Input Port
5-9V, up to 2A (18W max), regulated
Whether it’s a dead vehicle battery or a dead cell phone, it’s good to know you have power
on hand. The Goal Zero Venture Jump is your go-to emergency jump starter and power bank.
Perfect for the glove box and emergency kits. Jump start your vehicle or charge your cell phone
and other USB devices. The Venture Jump’s 10,000 mAh battery capacity and peak 800A
output have you covered. The emergency flashlight allows you to easily see under the hood of
your vehicle and the S.O.S mode allows you to easily be seen.
Jumper Cable Port
12V, 400A starting
(800A peak)
WHAT’S IN THE BOX
VENTURE JUMP USB-A TO USB-C JUMPER CABLES
background
76
USING THE JUMP STARTER
Ensure that the Venture Jump is fully charged. Carefully read and understand the vehicle
owner’s manual on specific precautions and recommended methods for jump starting the
vehicle. The Venture Jump is for jump starting 12-volt lead-acid batteries only.
Step 1. Connect to the Battery
Securely connect the red clamp with positive (+) from the jumper cable to the positive
battery terminal, typically marked by these letters or symbol (POS, P, +).
Securely connect the black clamp with negative (-) from the jumper cable to the negative
battery terminal typically marked by these letters or symbol (NEG, N,-).
Step 2: Connect to the Venture Jump
Securely insert jumper cable leads into jumper cable port on the Venture Jump making sure
to orient the cable correctly in the port. Once inserted into the Venture Jump DO NOT allow
the positive and negative battery clamps to touch or connect to each other as the product
will generate sparks and potential harm.
Step 3: Jump Starting
Make sure all the vehicle’s power loads (headlights, radio, air conditioning, etc.) are turned
off before attempting to jump start the vehicle.
Once the Venture Jump is connected, wait 30 seconds before attempting to start. Attempt
to start your vehicle by turning the ignition key or pushing the ignition button for up to 5
seconds. Each start-up attempt should not exceed 5 seconds. Wait for 1 minute between
each start-up attempt. DO NOT attempt more than five (5) consecutive jump starts with a
fifteen (15) minute period.
Once you have started the vehicle, remove the jumper cable leads from the jumper cable
port on the Venture Jump, then disconnect the red clamp with positive (+) from the battery.
Then remove the black clamp with negative (-) from the battery.
NOTE: The Venture Jump is a start-up aid and cannot fully substitute the power of an
original battery. If the battery of your vehicle is completely discharged or faulty, the unit will
not have enough power to start up your vehicle.
Jumper Cable Indicator Light:
Red and Green Alternating: Jumper cables
are connected to the Venture Jump but not connected
to the battery
Red Solid: Venture Jump voltage is too low to attempt a
jump or jumper cables are connected to the battery but
not connected to the Venture Jump
Green Solid: Jumper cables are connected to the
battery and the Venture Jump and are ready to jump
start the vehicle
Red Solid and Continuous Tone: Indicates a short has
been detected.
Red Solid and Beeping: Indicates reverse polarity,
the positive and negative cables are attached to the
incorrect battery terminals
background
98
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Q: Why is my gear not charging?
A: Check the battery level of the Venture Jump by pressing the power battery indicator
button. Make sure to use the certified cables that came with your gear.
Q: Is the Venture Jump fully waterproof?
A: Yes, with the waterproof door fully closed, the unit is rated at IP67 and is protected
against dust, sand, and debris, and can withstand submersion up to 1 meter of water for at
least 30 minutes.
Q: How does the flashlight function?
A: The Venture Jump has a built in 44 lumen flashlight controlled by the battery power
button. See user manual for directions.
Q: How many jump starts are possible from a full charge?
A: Up to 20 jump starts are possible from a full charge. We recommend recharging the
Venture Jump after each use.
Venture Jump
CHARGE TIMES:
USB-C Source 3 hrs
BATTERY:
Cell chemistry Li-ion Polymer
Cell capacity 37Wh (14.8V, 2500mAh)
Single Cell Equivalent 10000mAh @ 3.7V
Lifecycles Hundreds of cycles
Shelf-life Keep plugged in, or charge every 3-6 months
Fuses None
Management system Charging and low battery protection built-in
PORTS:
USB-A Port 1 (output) 5V, up to 2.1A (10.5W max), regulated
USB-A Port 2 (output) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), regulated
USB-C PORT (input) 5-9V, up to 2A (18W max), regulated
Jump Starter 12V, 400A starting (800A peak)
GENERAL:
IP Rating IP67
Chainable No
Weight 24.28 oz (688 g)
Dimensions 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Operating usage temperature -13 – 140F (-25-60C)
Certifications
Warranty 12 months
TECHNICAL SPECIFICATIONS
background
1110
LESEN UND VERSTEHEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS. Die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise kann einen STROMSCHLAG, eine EXPLOSION oder
einen BRAND verursachen, was zu SCHWEREN VERLETZUNGEN, TOD
oder SACHSCHÄDEN führen kann.
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Stromschläge und
schwere Verletzungen verursachen kann. Stromkabel nicht zerschneiden.
Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien
können bei Verwendung mit dem Produkt explodieren. Lassen Sie das
Produkt nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist. Versuchen
Sie nicht, eine beschädigte oder eingefrorene Batterie per Starthilfe zu
starten. Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der empfohlenen
Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur an gut belüfteten Orten.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Wärme abgibt und
Verbrennungen verursachen kann. Decken Sie das Produkt nicht ab.
Rauchen Sie nicht und verwenden Sie keine elektrischen Funken- oder
Feuerquellen, während Sie das Produkt verwenden. Halten Sie das Produkt
von brennbaren Materialien fern.
Augenverletzungen. Tragen Sie bei der Verwendung des Produkts einen
Augenschutz. Batterien können explodieren, wobei Teile umherfliegen können.
Batteriesäure kann Augen- und Hautreizungen verursachen. Bei Kontakt mit
den Augen oder der Haut spülen Sie den betroffenen Bereich mit fließendem,
sauberem Wasser ab und kontaktieren Sie sofort denGiftnotruf.
Explosive Gase. Das Arbeiten in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie ist
gefährlich. Batterien erzeugen im normalen Batteriebetrieb explosive
Gase. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu verringern, befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise sowie die Anweisungen der Batteriehersteller
und der Hersteller von Geräten, die in unmittelbarer Nähe der Batterie
verwendet werden sollen. Überprüfen Sie auch die Warnhinweise auf
diesen Produkten und am Motor.
Warnung: Außer Reichweite von Kindern aufbewahren
Warnung: Wenn Venture Jump nicht verwendet wird, müssen stets die
wasserdichten Stecker eingesetzt sein, um die Anschlüsse abzudecken
Warnung: Nicht bei Temperaturen unter -25 °C oder über 60 °C lagern
WICHTIG:
Batterien, die längere Zeit nicht benutzt wurden, funktionieren
möglicherweise aufgrund von Selbstentladung oder Sulfatierung nicht
richtig. Verwenden Sie diese Starthilfe nicht mit solchen defekten Batterien.
Laden Sie den Venture Jump vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Achten Sie darauf, dass die interne Batterie vor dem Gebrauch immer
vollständig geladen ist.
LAGERN UND VERWENDEN SIE DIESES PRODUKT AUSSERHALB DER
REICHWEITE VON KINDERN.
Schützen Sie den Venture Jump vor Regen, Wasser, Dampf oder
Kondensation.
Stecken Sie keine Fremdkörper oder Gegenstände in das Starthilfekabel
oder die USB-Anschlüsse.
Öffnen Sie den Venture Jump nicht, um die internen Batterien zu wechseln.
Die Batterien sind nicht austauschbar.
Verwenden Sie den Venture Jump nicht in engen, rauchgefüllten Räumen,
wie z. B. im Laderaum eines Motorboots.
Verwenden Sie den Venture Jump nicht in der Nähe von Propantanks.
Die Klemmen des Venture Jump müssen an die richtigen Pole des Fahrzeugs
angeschlossen werden. Eine Falschpolung kann zur Beschädigung des
Venture Jump führen.
Achten Sie darauf, dass die Klemmen einander nicht berühren oder mit einem
Leiter eine elektrische Verbindung zwischen ihnen hergestellt wird. Dies
könnte den Venture Jump beschädigen und eine Gefahrenquelle darstellen.
Ziehen Sie die Klemmen immer sofort nach Gebrauch vom Venture Jump ab.
Lagern Sie den Venture Jump nicht mit angeschlossenen Klemmen.
Setzen Sie das Gerät keinen Arbeitstemperaturen von mehr als 60°C
(140°F) oder weniger als -20°C (-13°F) aus. Die Verwendung des Venture
Jump oberhalb oder unterhalb dieser Temperaturen kann die Kapazität der
internen Batterie verringern oder die Lebensdauer der Batterie verkürzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG
background
1312
VOR GEBRAUCH AUFLADEN
Der Venture Jump ist bei Lieferung teilweise aufgeladen und sollte vor dem Gebrauch
vollständig aufgeladen werden. Schließen Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel an den
USB-C-Eingang an und laden Sie über einen beliebigen Stromanschluss, schließen Sie
einen Netzadapter, ein Autoladegerät oder einen Laptop an.
Um den Ladestand der internen Batterie zu prüfen, drücken Sie die Batterie-Einschalttaste.
Die LED-Leuchten zeigen den Ladestand der internen Batterie an. Während des Ladevorgangs
leuchten die LEDs auf und blinken nacheinander, bis die Batterie vollständig geladen ist.
Dieser Zustand wird dadurch angezeigt, dass die vier LEDs durchgängig blau leuchten.
HINWEIS: Die Ladezeit eines Venture Jump ist je nach Entladestufe und verwendeter
Stromquelle unterschiedlich, bei einer 18W-Quelle beträgt sie schätzungsweise 3 Stunden
vom Leerzustand bis zum Vollzustand.
LED-Taschenlampe:
1. Batterie-Einschalttaste für mehr als 3 Sekunden
gedrückt halten, um die Taschenlampe einzuschalten
2. Erneut drücken, um den Blinkmodus zu aktivieren
3. Erneut drücken, um den S.O.S.-Modus zu aktivieren
4. Erneut drücken, um die Taschenlampe auszuschalten
HINWEIS: Die Taschenlampe kann nicht eingeschaltet werden, während die Batterie geladen
wird oder wenn die Batterrieanzeige-LEDs anzeigen, dass die interne Batterie leer ist.
13
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
Batterie-Einschalttaste
Batteriestandsanzeige- und Taschenlampentaste
USB-A-Ausgang 1
5 V, bis zu 2,1 A (max. 10,5 W), reguliert
USB-A-Ausgang 2
5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (max.18 W), reguliert
Batterieleuchtanzeige
1: 25 % Ladung
2: 50 % Ladung
3: 75 % Ladung
4: 100 % Ladung
Taschenlampe
44-Lumen-Taschenlampe
USB-C-Anschluss (Eingang)
5-9 V, bis zu 2 A (max. 18 W), reguliert
Egal, ob es sich um eine leere Fahrzeugbatterie oder ein leeres Handy handelt, es ist immer gut
zu wissen, dass man eine Starthilfe hat. Der Goal Zero Venture Jump ist die ideale Starthilfe
und Powerbank für den Notfall. Die perfekte Lösung für das Handschuhfach und Notfallkits.
Starthilfe für Ihr Fahrzeug, Powerbank für Ihr Mobiltelefon und andere USB-Geräte. Der Venture
Jump mit einer Batteriekapazität von 10.000 Wattstunden und einer Spitzenleistung von 800
A bietet Ihnen alles, was Sie brauchen. Mit dem Licht der Notfall-Taschenlampe können Sie
leicht unter die Motorhaube Ihres Fahrzeugs sehen, und mit dem SOS-Modus können Sie leicht
gesehen werden.
Starthilfekabel-Anschluss
12 V, 400 A beim Starten
(max. 800 A)
INHALT DER BOX
VENTURE JUMP USB-A AUF USB-C STARTHILFEKABEL
background
1514
VERWENDUNG DER STARTHILFE
Vergewissern Sie sich, dass der Venture Jump vollständig geladen ist. Lesen Sie das
Handbuch des Fahrzeugbesitzers sorgfältig durch und informieren Sie sich über die
spezifischen Vorsichtsmaßnahmen und empfohlenen Methoden für die Starthilfe für das
Fahrzeug. Der VENTURE JUMP ist nur für die Starthilfe bei Blei-Säure-Batterien mit einer
Spannung von 12 Volt geeignet.
Schritt 1: Batterie anschließen
Schließen Sie die rote Klemme des Starthilfekabels mit dem Plus (+) sicher an den Pluspol
der Batterie an, der üblicherweise mit diesen Buchstaben oder Symbolen (POS, P, +)
gekennzeichnet ist.
Schließen Sie die schwarze Klemme des Starthilfekabels mit dem Minus (-) sicher an
den Minuspol der Batterie an, der üblicherweise mit diesen Buchstaben oder Symbolen
(NEG,N,-) gekennzeichnet ist.
Schritt 2: Venture Jump anschließen
Stecken Sie die Adern des Starthilfekabels sicher in den Starthilfekabelanschluss am
Venture Jump und achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung des Kabels im Anschluss.
Achten Sie darauf, dass sich die positiven und negativen Batterieklemmen nach dem
Einstecken in den Venture Jump NICHT berühren oder miteinander verbunden werden,
dadas Produkt sonst Funken erzeugt und möglicherweise Schaden nimmt.
Schritt 3: Starthilfe leisten
Stellen Sie sicher, dass alle Stromverbraucher des Fahrzeugs (Scheinwerfer, Radio,
Klimaanlage usw.) ausgeschaltet sind, bevor Sie versuchen, Starthilfe zu geben.
Warten Sie nach dem Anschließen des Venture Jump 30 Sekunden, bevor Sie versuchen zu
starten. Versuchen Sie, Ihr Fahrzeug zu starten, indem Sie den Zündschlüssel drehen oder
den Zündschlüsselknopf bis zu 5 Sekunden lang drücken. Jeder Startversuch sollte nicht
länger als 5 Sekundendauern. Warten Sie zwischen den einzelnen Startversuchen jeweils
1 Minute. Versuchen Sie NICHT mehr als fünf (5) aufeinanderfolgende Startversuche
innerhalb von fünfzehn (15) Minuten.
Nachdem Sie das Fahrzeug gestartet haben, entfernen Sie die Starthilfekabeladern aus
dem Starthilfekabelanschluss am Venture Jump und trennen Sie dann die rote positive
Starthilfekabelklemme von der Batterie. Entfernen Sie anschließend die schwarze negative
Starthilfekabelklemme von der Batterie.
HINWEIS: Der Venture Jump ist eine Starthilfe und kann die Leistung einer Originalbatterie
nicht vollständig ersetzen. Das Gerät hat nicht genug Strom, um Ihr Fahrzeug zu starten,
wenn die Batterie Ihres Fahrzeugs vollständig entladen oder defekt ist.
Anzeigeleuchte des Starthilfekabels:
Abwechselnd Rot und Grün: Starthilfekabel sind
mit dem Venture Jump verbunden, aber nicht an die
Batterie angeschlossen
Durchgängig Rot: Die Spannung des Venture
Jump ist zu niedrig für einen Startversuch oder die
Starthilfekabel sind an die Batterie angeschlossen,
aber nicht mit dem Venture Jump verbunden
Durchgängig Grün: Starthilfekabel sind an die Batterie
und den Venture Jump angeschlossen und sind bereit,
Starthilfe für das Fahrzeug zu geben
Durchgängig Rot und anhaltender Ton: Zeigt an,
dassein Kurzschluss erkannt wurde.
Durchgängig Rot und Piepen: Zeigt eine Verpolung
an, die Plus- und Minuskabel sind an den falschen
Batteriepolen angeschlossen
background
1716
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage: Weshalb werden meine Gräte nicht aufgeladen?
Antwort: Überprüfen Sie den Batteriestand des Venture Jump durch Drücken der
Batteriestandsanzeigetaste. Benutzen Sie unbedingt die zertifizierten Kabel, die mit
IhrenGeräten geliefert wurden.
Frage: Ist der Venture Jump vollständig wasserdicht?
Antwort: Ja, bei vollständig geschlossener Abdeckung ist das Gerät gemäß IP67 gegen
Staub, Sand und Schmutz geschützt und kann mindestens 30 Minuten lang in bis zu 1
Meter tiefes Wasser getaucht werden.
Frage: Wie funktioniert die Taschenlampe?
Antwort: Der Venture Jump hat eine eingebaute, 44 Lumen starke Taschenlampe,
die über die Batteriestandstaste gesteuert wird. Weitere Informationen finden
SieimBenutzerhandbuch.
Frage: Wie viele Startvorgänge sind mit einer vollen Ladung möglich?
Antwort: Mit einer vollen Ladung sind bis zu 20 Startvorgänge möglich. Wir empfehlen,
denVenture Jump nach jedem Gebrauch wieder aufzuladen.
Venture Jump
LADEZEITEN:
USB-C-Quelle 3 Std.
BATTERIE:
Zellchemie Li-ion Polymer
Zellenkapazität 37 Wh (14,8 V, 2.500 mAh)
Einzelzellenäquivalent 10.000 mAh bei 3,7 V
Lebenszyklen Hunderte von Zyklen
Haltbarkeit An eine Stromquelle angeschlossen lassen
oderalle 3 bis 6 Monate aufladen
Sicherungen Keine
Verwaltungssystem Integrierter Ladeschutz und Schutz bei
schwacherBatterie
ANSCHLÜSSE:
USB-A-Anschluss 1 (Ausgang) 5 V, bis zu 2,1 A (max. 10,5 W), reguliert
USB-A-Anschluss 2 (Ausgang) 5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (max.18 W),
reguliert
USB-C-Anschluss (Eingang) 5-9 V, bis zu 2 A (max. 18 W), reguliert
Starthilfe 12 V, 400 A beim Starten (max. 800 A)
ALLGEMEIN:
Schutzgrad IP67
Verkettbar Nein
Gewicht 688 g (24,28 oz)
Abmessungen 18,1 x 10 x 3,8 cm (7,1 x 3,9 x 1,5 Zoll)
Betriebstemperatur -25 - 60 C (-13 – 140 F)
Zertifizierungen
Garantie 12 Monate
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
background
1918
LEA Y COMPRENDA TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES
DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones
de seguridad puede resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o
INCENDIO que puede resultar en una LESIÓN GRAVE, MUERTE o DAÑO
A LA PROPIEDAD.
Descarga eléctrica. El producto es un dispositivo eléctrico que puede
provocar descargas y causar lesiones graves. No corte los cables de
alimentación.
Explosión. Las baterías no monitoreadas, incompatibles o dañadas pueden
explotar si se usan con el producto. No deje el producto desatendido
mientras está en uso. No intente hacer arrancar una batería dañada o
congelada. Use el producto solo con baterías del voltaje recomendado.
Opere el producto en áreas bien ventiladas.
Fuego. El producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede
provocar quemaduras. No cubra el producto. No fume ni use ninguna
fuente de chispas eléctricas o fuego cuando opere el producto. Mantenga
el producto alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección para los ojos cuando opere el producto.
Las baterías pueden explotar y causar escombros volantes. El ácido de la
batería puede causar irritación de ojos y piel. En caso de contaminación
de los ojos o la piel, enjuague el área afectada con agua corriente limpia y
comuníquese con el centro de control de intoxicaciones de inmediato.
Gases explosivos. Trabajar cerca de una batería de plomo-ácido es
peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante el funcionamiento
normal de la batería. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga
todas las instrucciones de información de seguridad ylas publicadas por
el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo destinado a
ser utilizado cerca de la batería. Revise las marcas de precaución en estos
productos y en el motor.
Advertencia: Mantener fuera del alcance de los niños
Advertencia: Cuando Venture Jump no está en uso, se debe insertar un
enchufe impermeable para cubrir los puertos en todo momento
Advertencia: No almacene a temperaturas inferiores a -13 °F (-25 °C) o
superiores a 140 °F (60 °C)
IMPORTANTE:
Es posible que las baterías que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no funcionen correctamente debido a la descarga automática o la
sulfatación. No utilice este arrancador con baterías defectuosas.
Cargue completamente el Venture Jump antes de usarlo por primera
vez. Mantenga siempre la batería interna completamente cargada antes
deusarla.
MANTENGA ESTE PRODUCTO ALEJADO DE LOS NIÑOS DURANTE SU
ALMACENAMIENTO Y USO.
No exponga el Venture Jump a la lluvia, agua, vapor o condensación.
No inserte cuerpos u objetos extraños en el cable de puente o en los
puertos USB.
No abra el Venture Jump para cambiar las baterías internas. Las baterías
no se pueden reemplazar.
No utilice el Venture Jump en espacios cerrados llenos de humo, como en la
bodega de una lancha motora.
No use el Venture Jump cerca de tanques de propano.
Las abrazaderas del Venture Jump deben estar conectadas a las
polaridades correctas del vehículo. Una inversión de polaridad pudiera
dañar la Venture Jump.
No permita que las abrazaderas se toquen entre sí o hagan una conexión
eléctrica entre ellas con un conductor. Esto podría dañar el Venture Jump
y crear un peligro.
Siempre desconecte las abrazaderas del Venture Jump inmediatamente
después de su uso
No almacene el Venture Jump con las abrazaderas conectadas.
No lo exponga a temperaturas de trabajo superiores a 140 °F (60 °C)
omenos de -13 °F (-20 °C). Usar el Venture Jump por encima o por debajo
de estas temperaturas puede reducir la capacidad de la batería interna
oacortar la vida útil de la batería.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCIÓN
background
2120
CARGUE ANTES DE USAR
El Venture Jump viene parcialmente cargado fuera de la caja y debe cargarse
completamente antes de su uso. Conecte el cable de carga USB incluido al puerto de
entrada USB-C y cargue desde cualquier puerto con alimentación, conecte un adaptador
de CA, cargador de automóvil o computadora portátil.
Para verificar el estado de carga de la batería interna, presione el botón de encendido de
la batería, las luces LED indican el estado de carga de la batería interna. Durante la carga,
las LED se encienden y parpadean una tras otra hasta que esté completamente cargada.
Estose indica cuando las 4 LED son de color azul fijo.
NOTA: El tiempo para cargar un Venture Jump variará según el nivel de descarga y la
fuente de energía utilizada, se estima que son 3 horas desde vacío hasta lleno con una
fuentede18W.
Iluminación LED de linterna:
1. Mantenga presionado el botón de encendido
de la batería durante más de 3 segundos para
encender la linterna
2. Pulsar de nuevo para activar la modalidad de
luzintermitente
3. Pulsar de nuevo para activar la modalidad S.O.S.
4. Pulsar de nuevo para apagar la linterna
NOTA: La linterna no se puede encender cuando se carga la batería o cuando las LED
indicadoras de batería indican que la energía de la batería interna está agotada.
21
CONOZCA SU EQUIPO
Botón de encendido de la batería
Indicador de nivel de la batería y botón de linterna
1 Puerto de salida USB-A
5V, hasta 2,1A (10,5W máx), regulado
2 Puerto de salida USB-A
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W máx), regulado
Luces del indicador de batería
1: 25 % de carga
2: 50 % de carga
3: 75 % de carga
4: 100 % de carga
Linterna
linterna de 44 lúmenes
Puerto de Entrada USB-C
5-9V, hasta 2A (18W máx), regulado
Ya sea que se trate de la batería agotada de un vehículo o de un teléfono celular, es
bueno saber que tiene energía a mano. El Goal Zero Venture Jump es su banco de energía
yarrancador de emergencia. Perfecto para la guantera y los kits de emergencia. Ponga en
marcha su vehículo o cargue su teléfono celular y otros dispositivos USB. La capacidad de
labatería de 10 000 mAh y la salida máxima de 800 A del Venture Jump lo tienen cubierto.
Lalinterna de emergencia le permite ver fácilmente debajo del capó de su vehículo y la
modalidad S.O.S permite que lo vean fácilmente.
Puerto para cable
depuente
12V, 400A de arranque
(pico 800A)
QUÉ HAY EN LA CAJA
VENTURE JUMP USB-A A USB-C CABLES PARA PUENTE
background
2322
UTILIZANDO EL ARRANCADOR
Asegúrese de que el Venture Jump está completamente cargado. Lea atentamente
ycomprenda el manual del propietario del vehículo sobre precauciones específicas,
yrecomiende métodos para arrancar el vehículo. El Venture Jump es solo para arrancar
baterías de plomo-ácido de 12 voltios.
Paso 1. Conectar a la batería
Conecte firmemente la abrazadera roja con el positivo (+) del cable de puente al terminal
positivo de la batería, generalmente marcado con estas letras o símbolo (POS, P, +).
Conecte firmemente la abrazadera negra con el negativo (-) del cable de puente al terminal
negativo de la batería, generalmente marcado con estas letras o símbolo (NEG, N, -).
Paso 2: Conectar al Venture Jump
Inserte firmemente los cables de arranque en el puerto de cable de arranque en el Venture
Jump, asegurándose de orientar el cable correctamente en el puerto. Una vez insertado
en el Venture Jump, NO permita que las abrazaderas positivas y negativas de la batería
setoquen o se conecten entre sí, ya que el producto generará chispas y posibles daños.
Paso 3: Arrancando
Asegúrese de que todas las cargas de energía del vehículo (faros, radio, aire acondicionado,
etc.) estén apagadas antes de intentar arrancar el vehículo.
Una vez que el Venture Jump esté conectado, espere 30 segundos antes de intentar
arrancar. Intente arrancar su vehículo girando la llave de encendido o presionando el botón
de encendido por hasta 5 segundos. Cada intento de puesta en marcha no debe exceder
los 5 segundos. Espere 1 minuto entre cada intento de puesta en marcha. NO intente más
de cinco (5) inicios de puesta en marcha consecutivos en un período de quince (15) minutos.
Una vez que haya arrancado el vehículo, retire los cables de arranque del puerto del cable de
puente en el Venture Jump, luego desconecte la abrazadera del cable de puente positivo rojo
de la batería. Luego, retire la abrazadera del cable de puente negativo negro de la batería.
NOTA: El Venture Jump es una ayuda para la puesta en marcha y no puede sustituir
completamente la energía de una batería original. Si la batería de su vehículo está
completamente descargada o defectuosa, la unidad no tendrá suficiente energía
paraarrancar su vehículo.
Luz indicadora de los cables de puente:
Alternancia roja y verde: los cables de puente están
conectados al Venture Jump pero no a la batería
Rojo fijo: El voltaje de Venture Jump es demasiado bajo
para intentar un arranque o los cables de puente están
conectados a la batería pero no están conectados al
Venture Jump
Verde fijo: Los cables de puente están conectados a la
batería y al Venture Jump y están listos para arrancar
el vehículo.
Tono rojo fijo y continuo: Indica que se ha detectado
uncortocircuito.
Rojo fijo y pitido: Indica polaridad inversa, los cables
positivo y negativo están conectados a los terminales
incorrectos de la batería
background
2524
PREGUNTAS FRECUENTES
P: ¿Por qué mi equipo no se carga?
R: Verifique el nivel de la batería del Venture Jump presionando el botón indicador
de energía de la batería. Asegúrese de utilizar los cables certificados que vienen con
suequipo.
P: ¿El Venture Jump es completamente impermeable?
R: Sí, con la puerta impermeable completamente cerrada, la unidad tiene una clasificación
IP67 y está protegida contra el polvo, la arena y los escombros, y puede soportar
lainmersión hasta 1 metro de agua durante al menos 30 minutos.
P: ¿Cómo funciona la linterna?
R: El Venture Jump tiene una linterna incorporada de 44 lúmenes controlada por el botón
de encendido de la batería. Consulte el manual del usuario para obtener instrucciones.
P: ¿Cuántos arranques son posibles con una carga completa?
R: Hasta 20 arranques son posibles con una carga completa. Recomendamos recargar
elVenture Jump después de cada uso.
Venture Jump
TIEMPOS DE CARGA:
Fuente USB-C 3 horas
BATERÍA:
Química de celdas Polímero de ion de litio
Capacidad celular 37Wh (14,8V, 2500mAh)
Capacidad equivalente a una
celdaindividual
10 000 mAh @ 3,7 V
Ciclos de vida Cientos de ciclos
Vida útil Mantener conectado o cargar cada 3-6 meses
Fusibles Ninguno
Sistema de manejo Carga y protección de batería baja integradas
PUERTOS:
1 Puerto USB-A (salida) 5V, hasta 2,1A (10,5W máx), regulado
2 Puerto USB-A (salida) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W máx),
regulado
PUERTO USB-C (entrada) 5-9V, hasta 2A (18W máx), regulado
Arrancador 12V, 400A de arranque (pico 800A)
GENERAL:
Clasificación IP IP67
Conectable en serie No
Peso 24,28 oz (688 g)
Dimensiones 7,1 x 3,9 x 1,5 in (18,1 x 10 x 3,8 cm)
Temperatura de uso operativo -13 – 140 F (-25-60 C)
Certificaciones
Garantía 12 meses
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
background
2726
LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVATIEDOT ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN
YTTÖÄ. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
SÄHKÖISKUUN, RÄJÄHDYKSEEN tai TULIPALOON, mikä voi saada
aikaan VAKAVIA LOUKKAANTUMISIA, KUOLEMAN tai AINEELLISIA
VAHINKOJA.
Sähköisku. Tuote on sähköinen laite, josta voi saada sähköiskun, mikä voi
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Älä leikkaa virtajohtoja.
Räjähdys. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut
voivat räjähtää, jos sitä käytetään tuotteen kanssa. Älä jätä tuotetta
valvomatta toiminnan aikana. Älä yritä kaapelikäynnistää vahingoittunutta
tai jäätynyttä akkua. Käytä tuotetta vain akkujen kanssa, joilla on
suositeltava jännite. Käytä tuotetta paikoissa, joissa on hyvä ilmanvaihto.
Tuli. Tuote on sähköinen laite, joka luovuttaa lämpöä ja voi aiheuttaa
palovammoja. Älä peitä tuotetta. Älä tupakoi äläkä käytä sähköisiä
kipinälähteitä tai tulta laitetta käyttäessäsi. Pidä tuote kaukana syttyvistä
materiaaleista.
Silmävammat.ytä silmäsuojia laitetta käyttäessäsi. Akut voivat räjähtää
ja aiheuttaa roskien lentämistä. Akun hapot voivat aiheuttaa iho- ja silmä-
ärsytystä. Jos happoa joutuu iholle tai silmiin, huuhtele puhtaalla vedellä ja
ota välittömästi yhteyttä myrkytyskeskukseen.
Räjähtävät kaasut. Työskentely lyijyhappoakkujen läheisyydessä on
vaarallista. Akuista lähtee räjähtäviä kaasuja tavallisen akun käytön aikana.
Noudata akun ja kaikkien akun läheisyydessä käytettäväksi tarkoitettujen
laitteiden valmistajien julkaisemia turvallisuusohjeita akun räjähdysvaaran
vähentämiseksi. Tarkasta laitteiden ja moottorin varoitusmerkinnät.
Varoitus: Pidä poissa lasten ulottuvilta
Varoitus: Kun Venture Jump ei ole käytössä, liitännät on peitettä
vedenpitävällä tulpalla
Varoitus: Älä säilytä alle -25 C tai yli 60 C lämpötiloissa
TÄRKEÄÄ:
Pitkään käyttämättöminä olleet akut eivät välttämättä toimi kunnolla
itsetyhjentymisen tai sulfatoitumisen takia. Älä käytä tätä apukäynnistintä
viallisten akkujen kanssa.
Lataa Venture Jump kokonaan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Pidä
sisäinen akku aina täyteen ladattuna ennen käyttöä.
PIDÄ TÄMÄ TUOTE POISSA LASTEN ULOTTUVILTA SÄILYTYKSEN
JAKÄYTÖN AIKANA.
Älä altista Venture Jump -laitetta sateelle, höyrylle tai kondensaatiolle.
Älä laita vieraita esineitä käynnistysjohtoihin tai USB-liitäntöihin.
Älä avaa Venture Jump -laitetta vaihtaaksesi sen sisäisiä paristoja.
Näitäparistoja ei voi vaihtaa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta suljetuissa ja savuisissa tiloissa, kuten
moottoriveneen ruumassa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta propaanisäiliöiden läheisyydessä.
Venture Jump -laitteen kiinnikkeiden on oltava liitettyinä ajoneuvoon
oikein polariteetin mukaan. Väärä polariteetti voi vahingoittaa Venture
Jump-laitetta
Älä anna kiinnikkeiden koskettaa toisiaan tai tehdä sähköliitäntää
johtimen välityksellä. Se voi vahingoittaa Venture Jump -laitetta ja
luodavaaratilanteen.
Kytke liittimet aina irti Venture Jump -laitteesta heti käytön jälkeen
Älä säilytä Venture Jump -laitetta liitinten ollessa kytkettyinä.
Älä altista yli 60 °C tai alle -20 °C käyttölämpötiloille. Jos käytät Venture
Jump -laitetta tämän lämpötila-alueen ulkopuolella, sen sisäisen akun
kapasiteetti voi laskea tai akun käyttöikä voi lyhentyä huomattavasti.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA HUOMIO
background
2928
LATAA ENNEN KÄYTTÖÄ
Venture Jump toimitetaan osittain ladattuna, ja sinun tulee ladata se täyteen ennen
käyttöä. Kytke oheinen USB-latauskaapeli USB-C-tuloliitäntään ja lataa mistä tahansa
virtalähteestä, linkitä vaihtovirtasovitin, auton laturi tai kannettava tietokone.
Voit tarkistaa sisäisen akun tilan painamalla akun teho -painiketta, jolloin LED-valot
osoittavat sisäisen akun latauksen tilan. Latauksen aikana LED-valot syttyvät ja vilkkuvat
vuorotellen, kunnes lataus on valmis. Kaikki 4 LED-valoa palaa sinisenä, kun lataus on valmis.
HUOMAUTUS: Venture Jumpin latausaika voi vaihdella tyhjentymisen tason ja käytettävän
virtalähteen mukaan. Se on noin 3 tuntia tyhjästä täyteen 18 watin lähteellä.
Taskulampun LED-valo:
1. Sytytä taskulamppu pitämällä akun virtapainiketta
painettuna yli 3 sekuntia.
2. Aktivoi vilkkuva tila painamalla uudelleen.
3. Aktivoi S.O.S.-tila painamalla uudelleen.
4. Sammuta taskulamppu painamalla uudelleen
HUOMAUTUS: Taskulamppua ei voida sytyttää, kun akkua ladataan tai kun akun
LED-merkkivalot ilmoittavat, että sisäinen akku on tyhjentynyt.
29
TUTUSTU LAITTEESEESI
Akun virtapainike
Akun tason osoitin ja taskulamppupainike
USB-A lähtöliitäntä 1
5V, jopa 2,1A (korkeintaan 10.5W), säännöstelty
USB-A lähtöliitäntä 2
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (korkeintaan 18W), säännelty
Akun merkkivalot
1: 25 % lataus
2: 50 % lataus
3: 75 % lataus
4: 100 % lataus
Taskulamppu
44 luumenin taskulamppu
USB-C -tulo-
5-9 V, jopa 2 A (enint. 18 W), säännöstelty
Olipa kyseessä ajoneuvon tyhjä akku tai tyhjentynyt matkapuhelin, on hyvä tietää, että tehoa
on saatavissa. Goal Zero Venture Jump on luotettava apukäynnistin ja varavirtalähde. Se sopii
erinomaisesti hansikaslokeron hätäpakettiin. Käynnistä ajoneuvosi tai lataa matkapuhelimesi
ja muita USB-laitteita. Venture Jumpin 10,000 mAh akkukapasiteetti ja 800A huipputeho
kattavat kaikki hätätilanteet. Hätätaskulampun avulla näet helposti ajoneuvosi konepellin alle,
ja S.O.S. -tilassa näyt itse helposti.
Hyppyjohtimen liitäntä
12V, 400A käynnistys
(800A huippu)
LAATIKON SISÄL
VENTURE JUMP USB-A - USB-C HYPPYJOHTIMET
background
3130
APUKÄYNNISTIMEN KÄYTTÖ
Varmista, että Venture Jump on täyteen ladattu. Lue ja ymmärrä ajoneuvon valmistajan
ajoneuvon kaapelikäynnistystä koskevia varokeinoja ja suositeltuja tapoja käsittelevä opas.
Venture Jump on tarkoitettu vain 12 voltin lyijyhappoakkujen kaapelikäynnistykseen.
Vaihe 1. Kytke akku
Liitä apukaapelin punainen kiinnike tukevasti akun positiiviseen (+) napaan, joka on yleensä
merkitty kirjaimilla tai symbolilla (POS, P, +).
Liitä apukaapelin musta kiinnike tukevasti akun negatiiviseen (-) napaan, joka on yleensä
merkitty kirjaimilla tai symbolilla (NEG, N, -).
Vaihe 2: Venture Jumppiin kytkeminen
Laita apukaapelin johdot tukevasti Venture Jumpin apukaapeliliitäntään varmistaen,
ettäkaapeli on liitännässä oikein päin. ÄLÄ anna positiivisten ja negatiivisten akkuliittimien
koskettaa toisiaan tai olla yhteydessä, koska laite voi tuottaa kipinöitä ja aiheuttaa
mahdollisia vahinkoja.
Vaihe 3: Apukäynnistys
Varmista, että kaikki ajoneuvon tehoa kuluttavat osat (ajovalot, radio, ilmastointi jne.)
onsammutettu ennen kuin yrität ajoneuvon apukäynnistystä.
Kun Venture Jump on kytketty, odota 30 sekuntia ennen kuin yrität käynnistää.
Yritäkäynnistää ajoneuvo kääntämällä virta-avainta tai painamalla käynnistyspainiketta
korkeintaan 5 sekuntia. Apukäynnistysyritykset eivät saa olla 5 sekuntia pidempiä. Odota
yksi minuutti apukäynnistysyritysten välillä. ÄLÄ yritä useampaa kuin viittä (5) peräkkäistä
apukäynnistystä viidentoista (15) minuutin aikana.
Kun ajoneuvo on käynnistynyt, irrota apukaapelit Venture Jumpin apukaapeliliitännöistä
ja kytke sitten punainen positiivinen apukaapeli irti akusta. Irrota musta negatiivinen
apukaapeli akusta.
HUOMAUTUS: Venture Jump on käynnistysapukeino, joka ei voi täysin korvata alkuperäisen
akun tehoa. Jos ajoneuvon akku on täysin tyhjentynyt tai viallinen, laiteen virta ei riitä
ajoneuvon käynnistämiseen.
Apukaapelin merkkivalo:
Vaihtelevat punainen ja vihreä: Apukaapelit on
kytketty Venture Jump -laitteeseen, mutta niitä ei ole
kytkettyakkuun
Pysyvä punainen: Venture Jump -laitteen jännite on liian
matala apukäynnistykseen tai apukaapelit on kytketty
akkuun, mutta ei Venture Jump -laitteeseen
Pysyvä vihreä: Apukaapelit on kytketty akkuun ja
Venture Jump -laitteeseen, ja ne ovat valmiit ajoneuvon
apukäynnistykseen
Pysyvä punainen ja jatkuva äänimerkki: Ilmoittaa
oikosulusta..
Pysyvä punainen ja piippaus: Ilmoittaa käänteisestä
polaarisuudesta, positiiviset ja negatiiviset kaapelit
onkiinnitetty akun napoihin virheellisesti
background
3332
USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ
K: Miksi laitteeni ei lataudu?
V: Tarkista Venture Jumpin akun taso painamalla akun merkkipainiketta. Käytä vain laitteen
mukana toimitettuja, sertifioituja kaapeleita.
K: Onko Venture Jump täysin vedenkestävä?
V: Kyllä. Kun vedenpitävä luukku on kiinni, laitteen luokitus on IP67 ja se on suojattu pölyltä,
hiekalta ja roskilta, ja voi kestää upotuksen veteen 1 metrin syvyyteen vähintään 30
minuutin ajaksi.
K: Miten taskulamppu toimii?
V: Venture Jump -laitteessa on sisäänrakennettu 44 luumenin taskulamppu, jota säädetään
akun virtapainikkeella. Lue ohjeet käyttöoppaasta.
K: Kuinka monta apukäynnistystä saadaan täydellä latauksella?
V: Täydellä latauksella saadaan jopa 20 apukäynnistystä. Suosittelemme Venture Jumpin
lataamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Venture Jump
LATAUSAJAT:
USB-C-lähde 3 h
AKKU:
Kennokemia Li-ionipolymeeri
Kennon kapasiteetti 37 Wh (14,8V, 2500 mAh)
Yhden kennon vastaava 10000mAh @ 3,7V
Elinkaaret Satoja syklejä
Varastointikestävyys Pidä kytkettynä, tai lataa joka 3-6 kuukausi
Sulakkeet Ei mitään
Hallintajärjestelmä Sisäänrakennettu lataus- ja matalan
akkuvirransuojaus
LIITÄNNÄT:
USB-A-liitäntä 1 (ulostulo) 5V, jopa 2,1A (korkeintaan 10,5W), säännelty
USB-A-liitäntä 2 (ulostulo) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (korkeintaan 18W),
säännelty
USB-C-LIITÄNTÄ (sisääntulo) 5-9 V, jopa 2 A (enint. 18 W), säännöstelty
Apukäynnistin 12V, 400A käynnistys (800 A huippu)
YLEISTÄ:
IP-luokitus IP67
Ketjutettavissa Ei
Paino 688 g
Mitat 18,1 x 10 x 3,8 cm
Käyttölämpötila -25-60 C
Sertifioinnit
Takuu 12 kuukautta
TEKNISET TIEDOT
background
3534
LISEZ ET COMPRENEZ BIEN TOUTES LES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. Le non-respect de ces consignes de
sécurité peut entraîner une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, une EXPLOSION ou
un INCENDIE pouvant entraîner des BLESSURES GRAVES, la MORT ou des
DOMMAGES MATÉRIELS.
Décharge électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut provoquer
des chocs électriques et des blessures graves. Ne coupez pas les cordons
d'alimentation.
Explosion. Des batteries non contrôlées, incompatibles ou endommagées
peuvent exploser si elles sont utilisées avec ce produit. Ne laissez pas le
produit sans surveillance lorsqu'il est en cours d'utilisation. N'essayez pas de
relancer une batterie endommagée ou gelée. N'utilisez le produit qu'avec des
batteries ayant la tension recommandée. Utilisez le produit dans des zones
bien ventilées.
Incendie. Ce produit est un appareil électrique qui émet de la chaleur et qui
est capable de provoquer des brûlures. Ne recouvrez pas le produit. Ne fumez
pas et n'utilisez pas de source d'étincelles électriques ou de feu lorsque vous
utilisez le produit. Maintenez le produit à l'écart des matériaux combustibles.
Blessure oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez
le produit. Les batteries peuvent exploser et provoquer des projections de
débris. L'acide des batteries peut provoquer une irritation des yeux et de la
peau. En cas de contamination des yeux ou de la peau, rincez la zone affectée
à l'eau courante et propre et contactez immédiatement un centre antipoison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité d'une batterie au plomb est dangereux.
Les batteries génèrent des gaz explosifs pendant leur fonctionnement
normal. Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez toutes les
instructions de sécurité et celles publiées par le fabricant de la batterie et le
fabricant de tout équipement destiné àêtre utilisé à proximité de la batterie.
Vérifiez les mises en garde sur ces produits et celles sur lemoteur.
Avertissement : Tenir hors de portée des enfants
Avertissement : Lorsque le Venture Jump n’est pas utilisé, un bouchon étanche
doit être inséré pour couvrir les ports pendant toute la durée de non utilisation.
Avertissement : Ne pas stocker à des températures inférieures à -25 °C (-13
°F) ou supérieures à 60 °C (140 °F).
IMPORTANT :
Les batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période
peuvent ne pas fonctionner correctement en raison de l'auto-décharge
ou de la sulfatation. N'utilisez pas ce démarreur sur de telles batteries
défectueuses.
Chargez complètement le Venture Jump avant de l'utiliser pour la première
fois. La batterie interne doit toujours être complètement chargée avant
toute utilisation.
GARDEZ CE PRODUIT HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS PENDANT
SON STOCKAGE ET SON UTILISATION.
Veillez à ne pas exposer le Venture Jump à la pluie, à l'eau, à la vapeur ou
àla condensation.
N'insérez aucun corps étranger ou objet dans le câble de liaison ou les
portsUSB.
N'ouvrez pas le Venture Jump pour changer les batteries internes.
Lesbatteries ne peuvent pas être remplacées.
N'utilisez pas le Venture Jump dans des espaces confinés et enfumés,
comme dans la cale d'un bateau à moteur.
Ne pas utiliser le Venture Jump à proximité de réservoirs de propane.
Les pinces du Venture Jump doivent être connectées aux polarités
correctes du véhicule. Une inversion de polarité pourrait endommager le
Venture Jump.
Ne laissez pas les pinces se toucher ou établir une connexion électrique
entre elles via un conducteur. Cela pourrait endommager le Venture Jump
et provoquer un danger.
Déconnectez toujours les pinces du Venture Jump immédiatement
aprèsutilisation.
Ne stockez pas le Venture Jump avec les pinces connectées.
Ne l'exposez pas à des températures de travail supérieures à 60 °C
(140 °F) ou inférieures à -20 °C (-13 °F). L'utilisation du Venture Jump
au-dessus ou au-dessous de ces températures peut réduire la capacité de
sa batterie interne ou en raccourcir la durée de vie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PRUDENCE
background
3736
RECHARGER AVANT UTILISATION
Le Venture Jump est livré partiellement chargé dans son emballage et doit être
complètement chargé avant d'être utilisé. Connectez le câble de charge USB inclus au port
d'entrée USB-C et chargez à partir de n'importe quel port alimenté, reliez un adaptateur
secteur, un chargeur de voiture ou un ordinateur portable.
Pour vérifier l'état de charge de la batterie interne, appuyez sur le bouton d'alimentation
dela batterie, les voyants lumineux indiquent l'état de charge de la batterie interne.
Lorsde la charge, les DEL s'allument et clignotent l'une après l'autre jusqu'à ce que la
chargesoitcomplète. Ceci est indiqué lorsque les 4 DEL sont bleues et solides.
REMARQUE : Le temps de charge d'un Venture Jump varie en fonction du niveau de
décharge et de la source d'alimentation utilisée. On estime à 3 heures le temps nécessaire
pour passer de l'état de décharge à l'état de pleine charge avec une source de 18 W.
Lampe à éclairage par DEL :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation de la batterie
et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3
secondes pour allumer la lampe
2. Appuyez à nouveau pour activer le mode clignotant
3. Appuyez à nouveau pour activer le mode S.O.S.
4. Appuyez à nouveau pour éteindre la lampe
REMARQUE : La lampe intégrée ne peut pas être allumée lorsque la batterie est en cours
de chargement ou lorsque les voyants lumineux de la batterie indiquent que la batterie
interne est épuisée.
37
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE ÉQUIPEMENT
Bouton d'alimentation de la batterie
Indicateur de niveau de charge et bouton de la lampe
Port 1 de sortie USB-A
5 V, jusqu'à 2,1 A (10,5 W max), régulé
Port 2 de sortie USB-A
5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (18 W max), régulé
Lumières indicatrices du niveau de charge de la batterie
1 : 25 % chargé
2 : 50 % chargé
3 : 75 % chargé
4 : 100 % chargé
Lampe intégrée
Lampe de 44 lumens
Port d'entrée USB-C
5-9 V, jusqu’à 2 A (18 W max), régulé
Qu'il s'agisse d'une batterie de véhicule ou d'un téléphone portable à plat, il est bon de savoir
que vous avez de l'énergie sous la main. Le Goal Zero Venture Jump est votre démarreur
d'urgence et votre alimentation de secours. Parfait pour la boîte à gants et les kits d'urgence.
Faites démarrer votre véhicule ou chargez votre téléphone portable et d'autres dispositifs USB.
Avec sa batterie de 10 000 mAh et sa puissance de pointe de 800 A, le Venture Jump vous
assure une alimentation complète. La lampe en mode d'urgence vous permet de voir facilement
sous le capot de votre véhicule et le mode S.O.S. vous permet d'être facilement vu.
Port du câble
de démarrage
12 V, 400 A en démarrage
(800 A en pointe)
QU'EST-CE QUI EST INCLUS
VENTURE JUMP USB-A VERS USB-C CÂBLE DE
DÉMARRAGE
background
3938
UTILISATION DU DÉMARREUR
Assurez-vous que le Venture Jump est complètement chargé. Lisez attentivement et
comprenez le manuel du propriétaire du véhicule sur les précautions spécifiques et les
méthodes recommandées pour le démarrage du véhicule. Le Venture Jump est conçu
pourle démarrage de batteries au plomb de 12 volts uniquement.
Étape 1 : Connexion à la batterie
Connectez fermement la pince rouge avec le signe positif (+) du câble à la borne positive de
la batterie, généralement marquée par ces lettres ou ce symbole (POS, P, +).
Connectez fermement la pince noire avec le signe négatif (-) du câble à la borne négative de
la batterie généralement marquée par ces lettres ou ce symbole (NEG, N, -).
Étape 2 : Connexion au Venture Jump
Insérez fermement la prise du câble de démarrage dans le port du câble sur le Venture
Jump en s'assurant d'orienter le câble correctement dans le port. Une fois insérée dans le
Venture Jump, NE laissez PAS les pinces positives et négatives se toucher ou se connecter
l'une à l'autre, car des étincelles se produiraient et le produit pourrait devenir dangereux.
Étape 3 : Démarrage à froid
Assurez-vous que toutes les charges électriques du véhicule (phares, radio, climatisation, etc.)
sont éteintes avant d'essayer de faire démarrer le véhicule.
Une fois que le Venture Jump est connecté, attendez 30 secondes avant de tenter un
démarrage. Essayez de démarrer votre véhicule en tournant la clé de contact ou en
appuyant sur le bouton d'allumage pendant 5 secondes au maximum. Chaque tentative
de démarrage ne doit pas dépasser 5 secondes. Attendez une (1) minute entre chaque
tentative de démarrage. NE tentez PAS plus de cinq (5) démarrages consécutifs dans
unepériode de quinze (15) minutes.
Une fois que vous avez démarré le véhicule, débranchez la prise du câble de démarrage du
port sur le Venture Jump, puis retirez la pince rouge de la borne positive la batterie. Retirez
ensuite la pince noire de la borne négative la batterie.
REMARQUE : Le Venture Jump est une aide au démarrage et ne peut pas remplacer
entièrement la puissance d'une batterie d'origine. Si la batterie de votre véhicule est
complètement déchargée ou défectueuse, l'appareil n'aura pas assez de puissance pour
démarrer votre véhicule.
Voyant indicateur du câble de démarrage :
Rouge et vert en alternance : Le câble de démarrage
est connecté au Venture Jump mais pas à la
batterieréceptrice
Rouge solide : La tension du Venture Jump est
trop faible pour tenter un démarrage ou le câble de
démarrage est connecté à la batterie mais pas au
Venture Jump.
Vert solide : Le câble de démarrage est connecté à la
batterie et au Venture Jump et tout est en ordre pour
ledémarrage du véhicule.
Rouge solide et tonalité continue : Indique qu'un
court-circuit a été détecté.
Rouge solide et bips sonores : Indique une inversion de
polarité, les pinces positive et négative sont attachées
aux mauvaises bornes de la batterie.
background
4140
FOIRE AUX QUESTIONS
Q : Pourquoi mon appareil ne se recharge-t-il pas ?
R: Vérifiez le niveau de la batterie du Venture Jump en appuyant sur le bouton indicateur de
la batterie d'alimentation. Veillez à utiliser les câbles certifiés fournis avec votre matériel.
Q : Le Venture Jump est-il entièrement étanche ?
R : Oui, avec la porte étanche entièrement fermée, l'appareil est classé IP67 et est protégé
contre la poussière, le sable et les débris, et peut résister à une immersion jusqu'à 1 mètre
d'eau pendant au moins 30 minutes.
Q : Comment fonctionne la lampe intégrée ?
R : Le Venture Jump est doté d'une lampe intégrée de 44 lumens commandée par le bouton
d'alimentation de la batterie. Consultez le manuel de l'utilisateur pour les instructions.
Q : Combien d'assistances au démarrage sont possibles à partir d'une charge complète ?
R : Jusqu'à 20 démarrages sont possibles à partir d'une charge complète. Nous
recommandons de recharger le Venture Jump après chaque utilisation.
Venture Jump
TEMPS DE CHARGE :
Source USB-C 3 heures
BATTERIE :
Type de batterie Polymère Li-ion
Capacité de la batterie 37 Wh (14,8 V, 2 500 mAh)
Capacité équivalente de la batterie 10 000 mAh @ 3,7 V
Cycles de vie Des centaines de cycles
Durée de vie Laissez le branché, ou chargez le tous les
3à6 mois
Fusibles Aucun
Système de gestion Protection de charge et de batterie faible intégrée
PORTS :
Port 1 USB-A (sortie) 5 V, jusqu'à 2,1 A (10,5 W max), régulé
Port 2 USB-A (sortie) 5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (18 W max),
régulé
Port USB-C (entrée) 5-9 V, jusqu’à 2 A (18 W max), régulé
Démarreur 12 V, 400 A en démarrage (800 A en pointe)
GÉNÉRAL :
Indice IP IP67
Connexion en série Non
Poids 688 g (24,27 oz)
Dimensions 18,1 x 10 x 3,8 cm (7,1 x 3,9 x 1,5 pouces)
Températures de fonctionnement De -25 à 60 °C (-13 à 140 °F)
Certifications
Garantie 12 mois
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
background
4342
LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE INFORMAZIONI PER LA
SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO. La mancata
osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare SCOSSE
ELETTRICHE, ESPLOSIONI O INCENDI che possono provocare LESIONI
GRAVI, MORTE O DANNI MATERIALI.
Scosse elettriche. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può provocare
scosse e causare lesioni gravi. Non tagliare i cavi di alimentazione.
Esplosioni. Batterie non controllate, incompatibili o danneggiate possono
esplodere se utilizzate con il prodotto. Non lasciare il prodotto incustodito
quando non è in uso. Non tentare di avviare una batteria danneggiata
o congelata. Utilizzare il prodotto solo con le batterie della tensione
raccomandata. Utilizzare il prodotto in aree ben ventilate.
Incendi. Il prodotto è un dispositivo elettrico che emette calore e potrebbe
provocare ustioni. Non coprire il prodotto. Non fumare o usare alcuna fonte
di scintille elettriche o fiamma quando il prodotto è in funzione. Tenere il
prodotto lontano da materiali combustibili.
Lesioni agli occhi Indossare occhiali protettivi quando si utilizza il prodotto.
Le batterie possono esplodere e causare detriti volanti. L’acido delle
batterie può provocare irritazione agli occhi e alla pelle. In caso di contatto
con gli occhi o la pelle, sciacquare immediatamente l’area con acqua
corrente pulita e contattare un centro antiveleni immediatamente.
Gas esplosivi. Lavorare in prossimità di una batteria al piombo èpericoloso.
Le batterie generano gas esplosivi durante il loro normale funzionamento.
Per ridurre il rischio di un’esplosione della batteria, seguire tutte le istruzioni
delle informazioni per la sicurezza e quelle pubblicate dal fabbricante della
batteria e dal fabbricante di qualsiasi attrezzatura che si intenda usare in
prossimità della batteria. Controllare le marcature di precauzione su questi
prodotti e sul motore.
Attenzione: Tenere fuori dalla portata dei bambini
Attenzione: Quando Venture Jump non è in uso, tenere sempre inserita la
spina impermeabile in modo da coprire le uscite in qualsiasi momento
Attenzione: Non conservare a temperature inferiori a -25 °C (-13 °F) o
superiori a 60 °C (140 °F)
IMPORTANTE:
Se sono rimaste inutilizzate a lungo, le batterie potrebbero non funzionare
correttamente a causa dell’autoscarica o solfatazione. Non utilizzare
questo avviatore di emergenza su tali batterie guaste.
Caricare completamente il Venture Jump prima di utilizzarlo per la prima
volta. Mantenere sempre in piena carica la batteria interna prima dell’uso.
TENERE QUESTO PRODOTTO LONTANO DAI BAMBINI DURANTE LA
CONSERVAZIONE E L’UTILIZZO.
Non esporre il Venture Jump a pioggia, acqua, vapore o condensa.
Non inserire corpi estranei oppure oggetti nel cavo di collegamento o nelle
porte USB.
Non aprire il Venture Jump per caricare le batterie interne. Le batterie non
sono sostituibili.
Non utilizzare il Venture Jump in spazi ristretti e pieni di fumo come la stiva
di una barca a motore.
Non usare il Venture Jump vicino a serbatoi di propano.
I morsetti del Venture Jump devono essere collegati alle polarità corrette del
veicolo. Un'inversione di polarità potrebbe danneggiare il Venture Jump.
Non permettere che i morsetti si tocchino l'un l'altro o che si crei un
collegamento elettrico tra di loro con un conduttore. Questo potrebbe
danneggiare il Venture Jump e creare un pericolo.
Scollegare sempre i morsetti da Venture Jump immediatamente dopo l’uso.
Non riporre il Venture Jump con i morsetti collegati.
Non esporre a temperature di lavoro superiori a 60 °C (140 °F) o inferiori
a -20 °C (-13 °F). L'uso del Venture Jump al di sopra o al di sotto di queste
temperature può ridurre la capacità della batteria interna o accorciarne la
vita utile.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA VOSTRA SICUREZZA ATTENZIONE
background
4544
CARICARE PRIMA DELL’USO
Il Venture Jump è già parzialmente caricato ma dovrebbe essere completamente caricato
prima dell'uso. Collegare il cavo di ricarica USB incluso alla porta di ingresso USB-C
ecaricare da qualsiasi porta alimentata, collegare un adattatore CA, un caricatore per
autoo un computer portatile.
Per controllare lo stato di carica della batteria interna, premere il pulsante di accensione
della batteria, le spie LED indicano lo stato di carica della batteria interna. Durante la
carica, le spie LED si accendono e lampeggiano uno dopo l'altra fino alla carica completa.
Ciò è indicato quando tutti e 4 le spie LED sono blu fisso.
ATTENZIONE: Il tempo per caricare una Venture Jump varia in base al livello di carica
iniziale e alla fonte di alimentazione utilizzata: si stima che siano necessarie 3 ore per
unaricarica completa con una fonte da 18 W.
Torcia a LED:
1. Tenere premuto il pulsante di accensione della
batteria per più di 3 secondi per accendere la torcia
2. Premere di nuovo per attivare la modalità di luce
lampeggiante
3. Premere di nuovo per attivare la modalità S.O.S.
4. Premere di nuovo per spegnere la torcia
ATTENZIONE: Non si può accendere la torcia quando la batteria è in carica o quando i LED
indicatori della batteria indicano che l'energia della batteria interna è esaurita.
45
CARATTERISTICHE DELL'APPARECCHIO
Pulsante dell’alimentazione della batteria
Indicatore del livello della batteria e pulsante della torcia
Porta uscita 1 USB-A
5V fino a 2.1 A (10.5W max), regolato
Porta uscita 2 USB-A
5V/2.1 A, 9V/2A, 12V/1.5A (18 W max), regolato
Indicatori luminosi della batteria
1: 25% di carica
2: 50% di carica
3: 75% di carica
4: 100% di carica
Torcia elettrica
Torcia da 44 lumen
Porta USB-C di ingresso
5-9 V, fino a 2 A (18 W max), regolato
Che si tratti di una batteria del veicolo scarica o di un telefono cellulare scarico, è rassicurante
sapere di avere la giusta alimentazione ed energia a portata di mano. Il Goal Zero Venture
Jump è un utile avviamento di emergenza e caricabatterie. Perfetto per il vano portaoggetti
e i kit di emergenza. Per avviare i veicoli con i cavi o caricare il cellulare e altri dispositivi USB.
La capacità della batteria da 10.000 mAh del Venture Jump e la corrente di picco di 800A
aiutano nelle emergenze. La torcia di emergenza permette di vedere facilmente sotto il cofano
del veicolo e la modalità S.O.S permette di essere visti facilmente.
Porta per il cavo
dell’avviatore
12V, 400A di avvio
(800A di picco)
COSA C'È NELLA SCATOLA
VENTURE JUMP Da USB-A a USB-C CAVI DELL’AVVIATORE
background
4746
COME USARE L’AVVIATORE D’EMERGENZA
Assicurarsi che il Venture Jump sia completamente carico. Leggere attentamente
ecomprendere il manuale del veicolo sulle precauzioni specifiche e sui metodi
raccomandati per l'avviamento del veicolo con i cavi. Il Venture Jump è adatto solo
perl'avviamento di batterie al piombo da 12 volt.
Passo 1. Collegare alla batteria
Collegare saldamente il morsetto rosso con il segno positivo (+) dal cavo dell’avviatore al polo
positivo della batteria, tipicamente contrassegnato da queste lettere o simboli (POS, P, +).
Collegare saldamente il morsetto nero con il segno negativo (-) dal cavo dell’avviatore
al polo negativo della batteria, tipicamente contrassegnato da queste lettere o simboli
(NEG,N,-).
Fase 2: Collegare il Venture Jump
Inserire saldamente i cavi elettrici di collegamento nella porta dei cavi di collegamento
sul Venture Jump assicurandosi di orientare correttamente il cavo nella porta. Una volta
inserito nel Venture Jump, NON permettere che i morsetti positivo e negativo della batteria
si tocchino o si colleghino tra di loro perché il prodotto causerà scintille e potenziali danni.
Fase 3: Avviamento di emergenza
Assicurarsi che tutti i carichi di energia del veicolo (fari, radio, aria condizionata, ecc.)
sianospenti prima di tentare l'avviamento del veicolo.
Una volta che Venture Jump è collegato, aspettare 30 secondi prima di tentare
l'avviamento. Tentare di avviare il veicolo girando la chiave di accensione o premendo
ilpulsante di accensione per un massimo di 5 secondi. Ogni tentativo di avviamento
nondovrebbe superare i 5 secondi. Attendere 1 minuto tra ogni tentativo di avviamento.
NONtentare più di cinque (5) avviamenti consecutivi in un periodo di quindici (15) minuti.
Una volta che si è avviato il veicolo, rimuovere i cavi di collegamento dalla porta dei cavi sul
Venture Jump, quindi scollegate il morsetto rosso positivo del cavo di collegamento dalla
batteria. Poi rimuovere il morsetto nero negativo del cavo di collegamento dalla batteria.
ATTENZIONE: Il Venture Jump è un aiuto all'avviamento e non può sostituire completamente
la potenza di una batteria originale. Se la batteria del veicolo è completamente scarica
odifettosa, l'unità non avrà abbastanza potenza per avviare il veicolo.
Indicatore luminoso del cavo di collegamento:
Rosso e verde alternati: I cavi di collegamento sono
collegati al Venture Jump ma non alla batteria
Rosso fisso: La tensione di Venture Jump è troppo
bassa per tentare un avviamento con i cavi o i cavi
dicollegamento sono collegati alla batteria ma non al
Venture Jump
Verde fisso: I cavi sono collegati alla batteria
eaVenture Jump e sono pronti ad avviare il veicolo
Rosso fisso e tono continuo: Indica che è stato rilevato
un corto circuito.
Rosso fisso e segnale acustico: Indica l'inversione
dipolarità, i cavi positivo e negativo sono collegati
aipoli sbagliati della batteria
background
4948
DOMANDE FREQUENTI
D: Perché la mia attrezzatura non si carica?
R. Controllare il livello della batteria del Venture Jump premendo il pulsante dell'indicatore
della batteria di alimentazione. Assicurarsi di usare i cavi certificati forniti con l’attrezzatura.
D: Il Venture Jump è completamente impermeabile?
R: Sì, con lo sportello impermeabile completamente chiuso, l'unità è classificata IP67:
èprotetta da polvere, sabbia e detriti, e può resistere all'immersione fino alla profondità
di1 metro d’acqua per almeno 30 minuti.
D: Come funziona la torcia elettrica?
R: Il Venture Jump ha una torcia elettrica incorporata da 44 lumen controllata dal pulsante
di accensione della batteria. Consultare il manuale utente per le istruzioni.
D: Quanti avvii di emergenza sono possibili con una carica completa? ?
R: Sono possibili fino a 20 avvii con una carica completa. Raccomandiamo di ricaricare
ilVenture Jump dopo ogni utilizzo.
Venture Jump
TEMPI DI RICARICA:
Fonte USB-C 3 ore
BATTERIA:
Chimica delle celle Polimero agli ioni di litio
Capacità celle 37 Wh (14,8 V, 2500 mAh)
Equivalente di una singola cella 10000mAh @ 3,7 V
Cicli vitali Centinaia di cicli
Durata di conservazione
(dallaproduzione alla vendita)
Tenere collegato, o ricaricare ogni 3-6 mesi
Fusibili Nessuno
Sistema di gestione Ricarica e protezione a basso consumo integrata
PORTE:
Porta 1 USB-A (uscita) 5V fino a 2.1 A (10,5 W max) regolato
Porta 2 USB-A (uscita) 5V/2.1 A, 9V/2A, 12V/1.5A (18 W max),
regolato
Porta USB-C (entrata) 5-9 V, fino a 2 A (18 W max), regolato
Avviatore di emergenza 12V, 400A di avvio (800A di picco)
GENERALE:
Rating IP IP67
Incatenabile No
Peso 24,28 once (688 g)
Dimensioni 7,1 x 3,9 x 1,5 pollici (18,1 x 10 x 3,8 cm)
Temperatura operativa di esercizio -13 – 140 F (-25-60 C)
Certificazioni
Garanzia 12 mesi
CARATTERISTICHE TECNICHE
background
5150
の製品を使用前にの安全情報を理解ださい。これら
の安全指示に従わな感電、爆発、たは火災が発生重傷、死亡、たは
物的損害が発生可能性が
感電。製品は、感電重傷を可能性のある電気機器電源コー
でくだ
爆発。監視さない互換性のなたは損傷は、製品と一緒
に使用爆発す可能性が使用中は製品を放置ないださ
い。損傷または凍結したバをジプスしない。
奨電圧ののみを使用ださい。換気の良い場所製品を使用
さい
火災。製品は、熱を放出火傷をす可能性のあ電気機器で製品
覆わなださい。製品を使用すは、喫煙電気的火花や火の
生源となる使用ださい。製品を可燃物から遠
さい
目の怪我製品を使用すは、目の保護具を着用い。は爆
破片を飛散さ可能性があ酸は、目や皮膚の炎症を
可能性が目や皮膚が汚染れた場合は、患部をれいな
洗い直ちに毒物管理に連絡ださい。
爆発性ガス。鉛蓄電池の作業のは危険は、通常の
動作中に爆発性発生爆発の危険性ために
の安全情報の指示製造元おの近で使用
目的とた機器の製造元に公開さ指示にい。
の製品ンジの注意確認ださい。
告:子供の手の届かない場所に保管ださ
告:ンチャーンプを使用しいときはトを覆うた プラ
グを挿する必ます
告:-13F(-25C低い温度たは140F(60C高い温度保管
くだ
要:
長期間使用さていは、自己放電や硫酸化に正常に動作
場合があな故障には、のジ使用
でくだ
初め使用前にベンージプを完全に充電い。使用
必ず内蔵ーを完全に充電い。
保管お使用中は、の製品子供かださい。
、水 、蒸 、結
ジャン USBに異物や物体を挿入ないださい。
ッテリ チャジャンプ でく バッテ
は交換でん。
モーーボの船倉など煙が充満た限た場所ージプを使
でくだ
プロパンでベンージプを使用ないださい。
プのプは、車両の正極性に接続必要が
性が反転ベンプが損傷可能性があ
プが互いに接触導体でプを電気的に接続ださ
い。れにベンージプが損傷危険が生る可能性が
使用後は必ずージプかプをださ
クランプ チャ ジャンプ でくだ
140°F60°C)を -13°F-20°C未満の作業温度
ださい。温度上または下でプを使用内部バ
の容量が減少耐用年数が短可能性が
ます。
重要な安全注意事項 注意
background
5352
使用前に充電
ージプは箱から出部分的に充電さ使用前に完全に充電る必要が
。付 USB ーブル USB-C入力ポに接続任意の電源ポ充電しAC
ダプ ラップトップをリンクし
内蔵バの充電状態を確認すは、電源ボンをLEDイト
充電状態を充電中は、LED点灯完全に充電で交互に点滅これは、4
LEDて青色に点灯る場合に表示
意:ージプを充電時間は、放電使用す電源にて異な18W
電源を使用空から満充電での推定時間は3 す。
懐中電灯LED 明:
1.バッテリ電 タン3秒以上押続け懐中電灯がオ
りま
2.一度押の点滅がアにな
3.一度押S.O.S ィブ
4.一度押懐中電灯が消
意:バッテリ また ッテリインLEDが内部バの電力が消耗
る場合懐中電灯をにすはでん。
53
ょう
バッテ タン
レベルインジケータ
中電灯ボ
USB-A ート1
5V、最 2.1A(最大 10.5W調整済み
USB-A ート2
5V / 2.1A9V / 2A12V / 1.5A(最大18W調整済み
ンジケータ
1:25% 充電
2:50% 充電
3:75% 充電
4:100%充電
懐中電灯
44ルー懐中電灯
USB-C ート
59V、最 2A(最大18W調整済み
車両のいは携帯電話の切れ手元に電力が
す。Goal Zeroチャジャンプ ジャンプ クで ボックス
最適で車両をジか、携帯電話やの他のUSB 。ベ
チャ ジャン 10,000mAhッテリ 800Aであのニーズえます
常用懐中電灯を使用車のボ下を簡単にがでS.O.Sードを使 と簡
ることがきます。
ジャン
ート
12V400A始動
800Aク)
って
チャ ジャン
USB-AからUSB-C
ジャン
background
5554
ジャンプ 使
ージプが完全に充電さ確認特定の注意事項にる車両のオ
ナールを注意深読ん理解車両を方法を推奨い。
ジャンプ 12の鉛蓄電池のプスためのもので
テップ.バッテリ
ーブからプラ+の付い赤い通常文字または記号POSP+
でマクされてるプラスのバッテリ端にしっかりと接続します。
ャンパーブルからマイナス-の付い黒い通常文字または記号
NEGN-でマクされているマイナスバッテリ端にしっかりと接続します。
テップチャ ジャンプ
ジャン ード チャ ジャン ジャン ーブ ートしっりと
ケーブポート内で正しいいていることを確認しますベンチャージンプに入した
ラスとマイナバッテリクランプ りしいようしてくだ
品が火花を発生潜在的な危害をぼす可能性があ
テップジャンプート
車両をる前に車両のの電力負荷(ヘコンなど
てく
ベンプが接続された30待ってかしてさいイグニッシンキ
ション 5秒間押車両の始動試み各起動試行は5 えて
せん各起動試行の間1分間待15分間隔で5回以上の連続のジプを試みない
さい
チャ ジャン ジャン ジャ ーブ
を取り外し、いプラスのンパーブランをバッテリから外します。テリから黒
イナ ジャン ーブクランプす。
意:チャ ジャンプ ートアップ イドでり、 ッテ える
はでん。車両のが完全に放電か故障場合、は車両を始動
に十分な電力があせん
ンパーケールインジケータ
赤色と緑色が交互に点灯 ジャン ーブ チャ
ージプに接続には接続
いません
赤色の点灯 ジャンプ ジャンプ
、も
れていますが、ベンチャージされていません
緑色の点灯ジャン ッテ チャ
プに接続車両を準備が
できてます
赤色の点灯連続が検出されたことを示し
赤色の点灯とビープ音 示し、プラスとマイナスの
ルが間違端子に接続
background
5756
よくあ
Q:アが充電されないのはぜですか
A:パワーバインジケータボタンを押しンチャーのバッテリレベを確認しま
に付属の認定ケルを使用い。
Q:ベンは完全防水で
Aはい、防水完全に閉た状態でユニの定格はIP67 、ほ 、砂 、破
、最 1 くと 30分間浸水に耐
Q:懐中電灯はどに機能すか
Aンチャージバッリ電ボタンで制れる44懐中電灯が組み込ま
いま手順については、ユーザーマルを参照ださい。
Q:フル ジャンプートでか?
Aル充電か最大20回のジプスが可能で毎回の使用後にージプを
ることを します。
ャー ジャンプ
充電時間
USB-Cソース 3 時間
リ:
セルの種 リチ リマ
セル
37Wh (14.8V, 2500mAh)
単一セの場合
10000mAh @ 3.7V
充電寿命 数百回の充電が可能
の保存期間
電したままにするか、36ヵ月 ごと して
くだ
ヒュー なし
システム 充電低下保護機能内蔵
ト:
USB-A ポー(出力) 5V、最 2.1A(最 10.5W調整済み
USB-A ポー(出力) 5V / 2.1A9V / 2A12V / 1.5A(最18W)、
調整済み
USB-C ポー(入力) 59V、最 2A(最18W調整済み
ジャンプ
12V400A 動( 800Aク)
般:
IP定格 IP67
チェー 不可
重量
24.28 oz (688 g)
寸法
7.1 x 3.9 x 1.5 インチ (18.1 x 10 x 3.8 cm)
動作温度
-13 – 140F (-25-60C)
認定
保証
12 ヶ月
技術仕様
background
5958
LEES EN BEGRIJP ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE ALVORENS
DIT PRODUCT TE GEBRUIKEN. Het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies kan leiden tot ELEKTRISCHE SCHOK, EXPLOSIE of
BRAND, wat kan leiden tot ERNSTIG LETSEL, DE DOOD of MATERIELE
SCHADE.
Elektrische schok. Het product is een elektrisch apparaat dat een schok en
ernstig letsel kan veroorzaken. Knip de stroomkabels niet door.
Explosie. Niet gemonitorde, incompatibele of beschadigde batterijen
kunnen ontploffen bij gebruik met het product. Laat het product niet
alleen achter als het in gebruik is. Probeer een bevroren batterij niet te
overstarten. Gebruik het product alleen met batterijen met aanbevolen
voltage. Gebruik het product in goed geventileerde ruimtes.
Brand. Product is een elektrisch apparaat dat hitte uitstoot en brandwonden
kan veroorzaken Bedek het product niet. Niet roken en geen enkele bron
van elektrische vonken of vuur gebruiken als u met het product werkt. Houd
het product uit de buurt van brandbaar materiaal.
Oogletsel. Draag oogbescherming bij het gebruik van dit product.
Batterijen kunnen ontploffen en rondvliegend puin veroorzaken. Accuzuur
kan oog- en huidirritatie veroorzaken. In geval van contaminatie van ogen of
huid spoelt u het aangetaste gebied met schoon stromend water en neemt
u onmiddellijk contact op met een antigifcentrum.
Explosieve gassen. Het is gevaarlijk om in de buurt van een loodzuurbatterij
te werken. Batterijen genereren explosieve gassen tijdens normale
batterijwerking. Om het risico op een explosie van de batterij te verminderen
volgt u alle veiligheidsinstructies en de instructies van de fabrikant van de
batterij en van alle apparatuur die in de buurt van de batterij gebruikt wordt
op. Bekijk de waarschuwingstekens op deze producten en op de motor.
Waarschuwing: Buiten bereik van kinderen houden
Waarschuwing: Wanneer Venture Jump niet in gebruik is, moet er altijd een
waterdichte plug worden geplaatst om de poorten af te dekken
Waarschuwing: Niet bewaren bij temperaturen lager dan -13F (-25C) of
hoger dan 140F (60C)
BELANGRIJKE OPMERKING:
Batterijen die lang niet gebruikt zijn werken mogelijk niet goed meer
vanwege zelfontlading of sulfatie. Gebruik geen jumpstarter op deze
defecte batterijen.
Laad de Venture Jump volledig op voor het eerste gebruik. Houd de interne
batterij altijd volledig opgeladen voor gebruik.
HOUD DIT PRODUCT UIT DE BUURT VAN KINDEREN TIJDENS OPSLAG
EN GEBRUIK.
Stel de Venture Jump niet bloot aan regen, water, stoom of condensatie.
Steek geen vreemde lichamen of voorwerpen in de startkabel of usb-
poorten.
Maak de Venture Jump niet open om de interne batterijen te wisselen.
Debatterijen kunnen niet vervangen worden.
Gebruik de Venture Jump niet in afgesloten, met rook gevulde ruimtes zoals
het ruim van een motorboot.
Gebruik de Venture Jump niet in de buurt van propaantanks.
De klemmen van de Venture Jump moeten verbonden zijn met de juiste
polariteiten van het voertuig. Een polariteitinversie zou de Venture Jump
kunnen beschadigen.
Zorg dat de klemmen elkaar niet aanraken en dat er geen elektrische
verbinding is tussen de klemmen en een conductor. Dit zou de Venture
Jump kunnen beschadigen en gevaar kunnen opleveren.
Maak de klemmen van de Venture Jump altijd direct na gebruik los
Bewaar de Venture Jump niet met verbonden klemmen.
Niet blootstellen aan werktemperaturen hoger dan 140°F (60°C) of lager
dan -13°F (-20°C). Het gebruik van de Venture Jump bij temperaturen
die hoger of lager dan deze zijn, kan het vermogen van de interne batterij
verminderen of de levensduur van de batterij verkorten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORZICHTIG
background
6160
OPLADEN VOOR GEBRUIK
De Venture Jump komt deels opgeladen uit de doos en moet voor gebruik volledig opgeladen
zijn. Verbind de bijgevoegde USB-laadkabel met de USB-C invoerpoort en laad vanaf elke
actieve poort, koppel een AC-adapter, auto-oplader of laptop.
Om de oplaadstatus van de interne batterij te bekijken drukt u op de knop batterijstroom.
De LED-lampjes geven de oplaadstatus van de interne batterij aan. Bij het opladen
gaande LED-lampjes branden en knipperen om de beurt tot ze volledig zijn opgeladen.
Ditwordtaangegeven als alle 4 LED-lampjes ononderbroken blauw zijn.
OPMERKING: De tijd om een Venture Jump op te laden varieert op basis van het
ontladingsniveau en de gebruikte stroombron. Geschat wordt 3 uur van leeg naar
volmeteen 18W-bron.
Zaklamp LED-lampjes:
1. Houd de toets batterijstroom langer dan 3 seconden
ingedrukt om de zaklamp aan te doen
2. Druk nogmaals om de knippermodus te activeren
3. Druk nogmaals op de SOS-modus te activeren
4. Druk nogmaals om de zaklamp uit te zetten
OPMERKING: De zaklantaarn kan niet aangezet worden als de batterij wordt opgeladen
ofals de indicator LED-lampjes aangeven dat de interne batterij leeg is.
61
LEER UW APPARATUUR KENNEN
Toets batterijstroom
Toets batterijniveau indicator & zaklamp
USB-A-uitgangspoort 1
5V, tot2.1A (10.5W max), gereguleerd
USB-A-uitgangspoort 2
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), gereguleerd
Batterijcontrole-lampjes
1: 25% opgeladen
2: 50% opgeladen
3: 75% opgeladen
4: 100% opgeladen
LED-lantaarn
44 lumen zaklamp
USB-C ingangs-vermogen
9V, tot 2A (18W max), gereguleerd.
Of het nu een lege accu van een auto is of een lege mobiele telefoon, het is goed om te
wetendat u stroom bij de hand heeft. De Goal Zero Venture Jump is uw favoriete jumpstarter
voor noodgevallen en powerbank. Ideaal voor in het handschoenenkastje en ehbo-doosje.
Jumpstart uw voertuig of laad uw mobiele telefoon en andere USB-apparaten op. Met het
10.000 mAh batterijvermogen en 800A piekvermogen van de Venture Jump zit u goed.
Metde noodzaklamp kunt u gemakkelijk onder de motorkap van uw auto kijken en met de
SOS-modus kunt u gemakkelijk gezien worden.
Poort startkabel
12V, 400A begin
(800A piek)
WAT ZIT ER IN DE DOOS
VENTURE JUMP USB-A TO USB-C STARTKABELS
background
6362
DE JUMP STARTER GEBRUIKEN
Zorg ervoor dat de Venture Jump volledig is opgeladen. Lees de gebruikershandleiding
van het voertuig zorgvuldig en begrijp de specifieke voorzorgsmaatregelen en aanbevolen
methodes voor het jumpstarten van het voertuig. De venture Jump dient uitsluitend voor
hetjumpstarten van 12-volt loodzuurbatterijen.
Stap 1. Verbind de batterij
Sluit de rode klem met positief (+) van de startkabel stevig aan op de positieve aansluitpool
van de batterij, gewoonlijk gemarkeerd door deze letters of symbool (POS, P, +).
Sluit de zwarte klem met negatief (-) van de startkabel stevig aan op de negatieve aansluitpool
van de batterij, gewoonlijk gemarkeerd door deze letters of symbool (NEG, N, +).
Stap 2: Verbind met de Venture Jump
Steek de jumperkabels stevig in de jumper kabelpoort op de Venture Jump en zorg ervoor
dat u de kabel correct in de poort plaatst. Eenmaal in de Venture Jump geplaatst, zorgt
udat de positieve en negatieve batterijklemmen elkaar NIET aanraken en GEEN verbinding
met elkaar hebben, aangezien het product vonken zal genereren en mogelijk schade aan
kan brengen.
Stap 3: Jumpstarten
Zorg dat alle stroombelastingen van het voertuig (koplampen, radio, airconditioning, enz.)
uitgeschakeld zijn voordat u de auto probeert te jumpstarten.
Als de Venture Jump verbonden is, wacht u 30 seconden voordat u probeert te starten.
Probeer uw voertuig te starten door de contactsleutel om te draaien of door de startknop
5 seconden ingedrukt te houden. Elke startpoging mag niet langer dan 5 seconden duren.
Wacht 1 minuut tussen elke startpoging. Probeer NIET meer dan vijf (5) keer achterelkaar
tejumpstarten in een periode van vijftien (15) minuten.
Als u het voertuig gestart heeft, verwijder dan de jumper startkabels van de jumper
kabelpoort op de Venture Jump, maak dan de rode positieve jumper kabelklem los van
deaccu. Verwijder vervolgens de zwarte negatieve jumper kabelklem van de accu.
OPMERKING: De Venture Jump is een startmiddel en kan de kracht van een originele accu
niet volledig vervangen. Als de accu van uw voertuig helemaal leeg of defect is, heeft de
unit voldoende stroom om uw voertuig te starten.
Jumper kabel controlelampje
Rood en groen wisselend: Jumperkabels zijn verbonden
met de Venture Jump maar niet met de accu
Ononderbroken rood: Voltage van de Venture Jumpe is
te laag om starten te proberen of de jumperkabels zijn
verbonden met de accu maar niet met de Venture Jump
Ononderbroken groen: Jumperkabels zijn verbonden
met de accu en de Venture Jump en klaar om het
voertuig te starten
Ononderbroken rood en continue toon: Geeft aan dat
kortsluiting is vastgesteld.
Ononderbroken rood en piepend: Geeft omgekeerde
polariteit aan, de positieve en negatieve kabels zijn
nietaan de juiste accupolen bevestigd
background
6564
VEELGESTELDE VRAGEN
V: Waarom laadt mijn apparatuur niet op?
A: Controleer het batterijniveau van de Venture Jump door de knop batterijstroomindicatoor
in te drukken Zorg dat u de gecertificeerde kabels die met uw apparatuur geleverd werden
gebruikt.
V: Is de Venture Jump volledig waterproof?
A: Ja, als de waterproof deur volledig gesloten is wordt de unit beoordeeld op IP67 en is
hijbeschermd tegen stof, zand en vuil en is hij bestand tegen onderdompeling in water tot
1meter voor ten minste 30 minuten.
V: Hoe werkt de zaklamp-functie?
A: De Venture Jump heeft een ingebouwde 44 lumen zaklamp die bediend wordt door de
knop batterijstroom. Zie gebruikershandleiding voor aanwijzingen.
V: Hoeveel jump starts zijn mogelijk bij volledige oplading?
A: Tot 20 jump starts zijn mogelijk bij volledige oplading. We raden aan de Venture Jump na
elk gebruik op te laden.
Venture Jump
LAADTIJDEN:
USB-C bron 3 uur
ACCU:
Celchemie Li-ion Polymeer
Celvermogen 14.37Wh (4,8V, 2500mAh)
Equivalente capaciteit van één cel 10000mAh @ 3.7V
Levenscyclussen Honderden cyclussen
Houdbaarheid Ingeplugd houden of elke 3 tot 6 maanden
opladen
Zekeringen Geen
Managementsysteem Ingebouwde bescherming laden en batterij
bijna leeg
POORTEN:
USB-A poort (uitvoer) 5V, tot 2.1A (10.5W max), gereguleerd
USB-A poort 2 (uitvoer) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max),
gereguleerd
USB-C poort (uitvoer) 9V, tot 2A (18W max), gereguleerd.
Jump Starter 12V, 400A begin (800A peak)
ALGEMEEN:
IP Rating IP67
Te koppelen Nee
Gewicht 24,28 oz (688 gr)
Afmetingen 7,1 x 3,9 x 1,5 in (18,1 x 10 x 3,8 cm)
Gebruikstemperatuur -13 – 140F (-25-60C)
Certificaten
Garantie 12 maanden
TECHNISCHE KENMERKEN
background
6766
LEIA E ENTENDA TODAS AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES
DE USAR ESTE PRODUTO. O não cumprimento destas instruções
de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO,
INCÊNDIO, que pode resultar em FERIMENTOS GRAVES, MORTE ou
DANOS MATERIAIS.
Choque Elétrico. O produto é um dispositivo elétrico que pode originar
choques e causar ferimentos graves. Não corte os cabos de alimentação.
Explosão. Baterias não monitorizadas, incompatíveis ou danificadas podem
explodir se usadas com o produto. Não deixe o produto sem supervisão
durante o uso. Não tente ligar uma bateria danificada ou congelada. Use o
produto apenas com baterias de voltagem recomendada. Opere o produto
em áreas bem ventiladas.
Fogo. O produto é um dispositivo elétrico que emite calor e pode causar
queimaduras. Não cubra o produto. Não fume ou use qualquer fonte de
faísca elétrica ou fogo ao operar o produto. Mantenha o produto longe de
materiais combustíveis.
Lesão ocular. Use proteção para os olhos ao operar o produto. As baterias
podem explodir e causar destroços. O ácido da bateria pode causar
irritação nos olhos e na pele. No caso de contaminação dos olhos ou da
pele, lave a área afetada com água limpa corrente e entre imediatamente
em contacto com o serviço de controlo de intoxicações.
Gases Explosivos. Trabalhar nas proximidades de uma bateria de chumbo-
ácido é perigoso. As baterias geram gases explosivos durante aoperação
normal da bateria. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga todas as
instruções de segurança, incluindo aquelas publicadas pelo fabricante da
bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento destinado a ser usado
nas proximidades da bateria. Reveja as instruções de segurança para estes
produtos no motor.
Aviso: Mantenha fora do alcance das crianças.
Aviso: Quando o Venture Jump não estiver em utilização, a tomada à prova
de água tem de estar sempre inserida
Aviso: Não guarde a temperaturas inferiores a -25C ou superiores a 60C
IMPORTANTE:
As baterias que não forem usadas por um período longo tempo podem não
funcionar corretamente devido à autodescarga ou sulfatação. Não use este
auxiliar de arranque em baterias com defeito.
Carregue o Venture Jump completamente antes de o utilizar pela primeira
vez. Mantenha sempre a bateria interna totalmente carregada antes de usar!
MANTENHA ESTE PRODUTO LONGE DAS CRIANÇAS DURANTE
OARMAZENAMENTO E UTILIZAÇÃO.
Não exponha o Venture Jump à chuva, água, vapor ou condensação.
Não insira objetos estranhos no cabo de arranque ou portos USB.
Não abra o Venture Jump para carregar as baterias internas. As baterias
não podem ser substituídas.
Não use o Venture Jump em espaços confinados e cheios de fumo, como no
porão de um barco a motor.
Não use o Venture Jump na proximidade de tanques de propano.
Os grampos do equipamento de arranque devem ser conectados às
polaridades corretas do veículo. Uma inversão de polaridade pode
danificar o Venture Jump.
Não faça os grampos tocarem-se nem crie uma conexão elétrica entre eles
com uma peça de metal ou um condutor. Isto pode danificar o Venture Jump
e criar perigo.
Desconecte sempre o conector dos grampos imediatamente após o uso
Não armazene o Venture Jump com os grampos ligados.
Não exponha a temperaturas superiores a 60°C ou inferiores a -20°C.
Usar o Venture Jump acima ou abaixo destas temperaturas pode reduzir
acapacidade da bateria interna ou diminuir o tempo de vida u´til da bateria.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ATENÇÃO
background
6968
CARREGAR ANTES DE USAR
O Venture Jump vem parcialmente carregado fora da caixa e precisa de ser totalmente
carregado antes de ser utilizado. Ligue o cabo de carga USB incluído à porta de entrada
USB-C e carregue a partir de qualquer porta alimentada, ligue um adaptador CA, carregador
de carro ou portátil.
Para verificar o estado de carga da bateria interna, prima o botão de alimentação da bateria,
as luzes LED indicam o estado de carga da bateria interna. Durante o carregamento, os LEDs
acendem e piscam um após o outro até estarem totalmente carregados. Isso é indicado
quando todos os 4 LEDs estão azuis.
NOTA: O tempo para carregar um Venture Jump será diferente com base no nível de descarga
e na fonte de energia usada, estima-se que esteja a 3 horas de vazio para cheio com uma
fonte de 18W.
Lanterna com iluminação LED:
1. Pressione e sustenha o botão indicador energia
durante mais de 3 segundos para ligar a lanterna.
2. Pressione de novo para ativar o modo pisca
3. Clique novamente para ativar o modo S.O.S.
4. Pressione de novo para desligar o modo pisca
NOTA: A lanterna não pode ser ligada ao carregar a bateria ou quando os LEDs indicam que
a bateria interna está fraca.
69
CONHEÇA O SEU EQUIPAMENTO
Botão de Energia da Bateria
Lanterna e indicador de nível de bateria
Porta de saída 1 USB-A
5V, até 2.1A (10.5W máx.), regulado
Porta de saída 2 USB-A
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W max), regulado
Luzes do Indicador de bateria
1: 25% carga
2: 50% carga
3: 75% carga
4: 100% carga
Lanterna
Lanterna 44 lúmens
Porta de entrada USB-C
5-9 V, até 2A (18W máx.), regulado
Quer seja uma bateria de automóvel ou um telemóvel descarregado, é bom saber que há
energia sempre à mão. O Goal Zero Venture Jump é o seu carregador portátil de emergência.
Perfeito para o porta-luvas e para kits de emergência. Arranque o seu carro ou carregue
otelemóvel e outros dispositivos USB. A capacidade da bateria do Venture Jump de 10,000
watts e 800A são de grande ajuda para si. A luz da lanterna de emergência permite que veja
facilmente sob o capô ou o modo SOS permite que seja visto facilmente.
Porta de Cabo Jumper
12V, 400A arranque
(800A máximo)
O QUE ESTÁ NA CAIXA
VENTURE JUMP USB-A A USB-C CABOS JUMPER
background
7170
PARA UTILIZAR O JUMP STARTER
Certifique-se de que o equipamento de arranque está totalmente carregado. Leia
atentamente e entenda o manual do proprietário do veículo sobre precauções específicas
e métodos recomendados para arrancar o veículo. O VENTURE JUMPSTARTER destina-se
apenas a baterias de chumbo-ácido de 12 volts.
Passo 1. Conectar à Bateria.
Ligue bem a braçadeira vermelha com o positivo (+) do cabo de arranque ao terminal
positivo da bateria, normalmente marcado por estas letras ou símbolo (POS, P, +).
Ligue bem o grampo preto com o cabo negativo (-) do cabo de arranque ao terminal de
baterias negativo normalmente marcado por estas letras ou símbolo (NEG, N,-).
Passo 2: Usar o Venture Jump
Insira firmemente os cabos da ponte na porta do cabo de arranque certificando-se de que
orienta corretamente o cabo na porta. Uma vez inserido no Venture Jump NÃO permita que
os grampos positivos e negativos da bateria toquem ou se conectem entre si, uma vez que
o produto irá gerar faíscas e potenciais danos.
Passo 3: Ligar o equipamento de arranque
Certifique-se de que todas as cargas de energia do veículo (faróis, rádio, ar condicionado, etc.)
estejam desligadas antes de tentar arrancar o veículo.
Assim que o Venture Jump estiver conectado, aguarde 30 segundos antes de tentar iniciar.
Tente ligar o veículo rodando a chave de ignição ou premindo o botão de ignição durante
5segundos. Cada tentativa de arranque não deve exceder 5 segundos. Aguarde 1 minuto
entre cada tentativa de arranque. NÃO tente mais do que cinco (5) arranques consecutivos
num período de quinze (15) minutos.
Uma vez iniciado o veículo, retire os cabos da ponte da porta do cabo da ponte de arranque e,
em seguida, desligue o grampo vermelho positivo do cabo da bateria. Depois retire o cabo do
grampo negativo preto da bateria.
NOTA: O Venture Jump é um auxiliar de arranque e não pode substituir totalmente a energia
de uma bateria original. Se a bateria do seu veículo estiver completamente descarregada
ou com algum defeito, o Jump não terá energia suficiente para fazer arrancar o veículo.
Luz Indicador do Cabo de Arranque:
Verde e Vermelho Alternados: Os cabos de arranque
estão ligados ao Venture Jump mas não ligados à bateria.
Vermelho Fixo: A voltagem do Venture Jump é demasiado
baixa para tentar que os cabos de arranque estejam
ligados à bateria, mas não ligados ao Salto de Risco
Verde Fixo: Os cabos de arranque estão ligados à bateria
e ao Venture Jump e estão prontos para arrancar o veículo
Vermelho Fixo e Tom Contínuo: Indica que foi detectado
uma falha.
Vermelho Fixo e a Piscar: Indica polaridade inversa, os
cabos positivos e negativos estão ligados aos terminais
de bateria incorretos
background
7372
QUESTÕES MAIS FREQUENTES
P: Porque é que o meu equipamento não está a carregar?
A: Verifique o nível da bateria do Venture 35 pressionando o botão indicador de energia da
bateria. Certifique-se de usar os cabos certificados que acompanham o seu equipamento.
P: O Venture 75 é totalmente à prova de água?
A: Sim, com a porta à prova de água totalmente fechada, a unidade é classificada em IP67
e é protegida contra pó, areia e detritos, e pode resistir à submersão de até 1 metro de
água durante pelo menos 30 minutos.
P: Como funciona a lanterna?
A: O Venture 50 tem uma lanterna embutida de 44 lúmens controlada pelo botão de
energia indicador de bateria. Leia as indicações do manual de instruções.
P: Quantos arranques são possíveis com uma carga completa?
A: São possíveis cerca de 20 arranques com uma carga completa. Recomendamos que
recarregue o Venture Jump depois de cada utilização.
Venture Jump
TEMPOS DE CARREGAMENTO:
Fonte USB-C 3 horas
BATERIA:
Química das células Polímero de íon-lítio
Capacidade da célula 37Wh (14,8V, 2500mAh)
Capacidade equivalente de
cadacélula
10000mAh @ 3.7V
Ciclos de utilização Centenas de ciclos
Vida útil Mantenha ligado, ou carregue a cada 3-6 meses
Fusíveis Nenhum
Sistema de Gestão Carregamento e proteção incluída em baixa
bateria.
LIGAÇÕES:
1 Ligação USB-A (saída) 5V, até 2,1 A (10,5 W máx.), regulado
2 Ligação USB-A (saída) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W max),
regulado
Ligação USB-C (entrada) 5-9 V, até 2A (18W máx.), regulado
Jump Starter 12V, 400A arranque (800A máximo)
GERAL:
Rating IP IP67
Ligado Não
Peso 24.28 oz (688 g)
Dimensões 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Temperatura operacional de uso -25º-60ºC
Certificações
Garantias 12 meses
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
background
7574
LÄS OCH FÖRSTÅ ALL SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU
ANVÄNDER DEN HÄR PRODUKTEN. Underlåtenhet att följa dessa
säkerhetsanvisningar kan leda till ELEKTRISKA STÖTAR, EXPLOSION
eller BRAND som kan leda till ALLVARLIGA SKADOR, DÖDSFALL eller
MATERIELLA SKADOR.
Elstötar. Produkten är en elektrisk enhet som kan orsaka elstötar och
allvarliga skador. Kapa inte nätsladdarna.
Explosion. Oövervakade, inkompatibla eller skadade batterier kan explodera
om de används tillsammans med produkten. Lämna inte produkten utan
uppsikt när den används. Försök inte starta ett skadat eller fruset batteri.
Använd endast produkten med batterier med rekommenderad spänning.
Använd produkten på välventilerade platser.
Brand. Produkten är en elektrisk enhet som avger värme och kan orsaka
brännskador. Täck inte över produkten. Rök inte eller använd något som
avger elektrisk gnistor eller eld när produkten används. Håll produkten
borta från brännbara material.
Ögonskada. Bär skyddsglasögon när du använder produkten. Batterierna
kan explodera och orsaka flygande material. Batterisyra kan orsaka ögon-
och hudirritation. Vid kontaminering av ögon eller hud, spola det drabbade
området med rinnande rent vatten och kontakta giftinformationscentralen
omedelbart.
Explosiva gaser. Att arbeta i närheten av ett blysyrabatteri är farligt.
Batterier genererar explosiva gaser under normal batteridrift. För att
minska risken för batteriexplosion, följ alla säkerhetsinstruktioner och de
som publiceras av batteritillverkaren och tillverkaren av all utrustning som
är avsedd att användas i närheten av batteriet. Granska varningsmärkningar
på dessa produkter och på motorn.
Varning: Förvaras utom räckhåll för barn
Varning: När Venture Jump inte används måste en vattentät plugg sättas i
för att alltid täcka över portarna
Varning: Förvara inte vid temperaturer som är lägre än -25C (-13F) eller
högre än 60C (140F)
VIKTIGT:
Batterier som inte har använts under lång tid kanske inte fungerar som de
ska på grund av urladdning eller sulfering. Använd inte denna starthjälp på
sådana trasiga batterier.
Ladda Venture Jump till fullt innan du använder den för första gången. Håll
alltid det interna batteriet fulladdat före användning.
HÅLL PRODUKTEN BORTA FRÅN BARN UNDER FÖRVARING OCH
ANVÄNDNING.
Utsätt inte Venture Jump för regn, vatten, ånga eller kondens.
Stoppa inte in främmande föremål i startkabeln eller USB-portarna.
Öppna inte Venture Jump för att byta de interna batterierna. Batterierna
kan inte bytas.
Använd inte Venture Jump i trånga rökfyllda utrymmen som i lastrummet
på en motorbåt.
Använd inte Venture Jump nära propantankar.
Klämmorna på Venture Jump måste anslutas till fordonets korrekta
polariteter. En invertering av polariteten kan skada Venture Jump.
Låt inte klämmorna vidröra varandra eller upprätta en elektrisk anslutning
mellan dem med en ledare. Detta kan skada Venture Jump och skapa fara.
Koppla alltid bort klämmorna från Venture Jump omedelbart efter
användning.
Förvara inte Venture Jump med klämmorna anslutna.
Utsätt inte för arbetstemperaturer som är högre än 60°C (140°F) eller
lägre än -20°C (-13°F). Om du använder Venture Jump över eller under
dessa temperaturer kan du minska kapaciteten hos det interna batteriet
eller förkorta batteriets livslängd.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING
background
7776
LADDA INNAN ANVÄNDNING
Venture Jump är delvis laddad i förpackningen och bör laddas fullt innan den används.
Anslut den medföljande USB-laddningskabeln till USB-C-ingången och ladda från
valfriströmport, länka en nätadapter, billaddare eller bärbar dator.
För att kontrollera laddningsstatusen för det interna batteriet trycker du på
batteriströmbrytaren, LED-lamporna indikerar laddningsstatusen för det interna
batteriet.Vid laddning tänds LED-lamporna och blinkar en efter en tills den är
fulladdad.Detta indikeras när alla 4 LED lyser blått.
OBS: Tiden att ladda en Venture Jump kommer att skilja sig åt beroende på
urladdningsnivån och strömkällan som används, det tar uppskattningsvis 3timmar
fråntomt till fullt med en 18W källa.
Ficklampa med LED-ljus:
1. Tryck och håll ned batteriströmbrytaren i mer än
3sekunder för att sätta igång ficklampan
2. Tryck igen för att aktivera blinkande läge.
3. Tryck igen för att aktivera SOS-läget.
4. Tryck igen för att stänga av ficklampan.
OBS: Ficklampan kan inte sättas igång när batteriet laddas eller när batteriindikatorns
lysdioder indikerar att det interna batteriets ström är slut.
77
LÄR KÄNNA DIN UTRUSTNING
Batteriströmbrytare
Indikator för batterinivå & knapp för ficklampa
USB-A uttagsport 1
5V, upp till 2,1A (10,5W max), reglerad
USB-A uttagsport 2
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W max), reglerad
Batteriindikatorljus
1: 25% laddad
2: 50% laddad
3: 75% laddad
4: 100% laddad
Ficklampa
44 lumen ficklampa
USB-C igång
5-9V, upp till 2A (18W max), reglerad
Oavsett om det är ett dött fordonsbatteri eller en död mobiltelefon är det bra att veta att du
har ström till hands. Goal Zero Venture Jump är din starthjälp och powerbank. Perfekt för
handskfacket och första hjälpen lådan. Starta ditt fordon eller ladda din mobiltelefon och andra
USB-enheter. Venture Jumps batterikapacitet på 10 000 mAh och högsta uteffekt på 800A
har det du behöver. Nödficklampan gör att du enkelt kan se under motorhuven på ditt fordon
och S.O.S-läget gör att du syns.
Port för startkablar
12V, 400A start
(800A topp)
VAD SOM FINNS I FÖRPACKNINGEN
VENTURE JUMP USB-A TILL USB-C STARTKABLAR
background
7978
ATT ANVÄNDA STARTHJÄLPEN
Se till att Venture Jump är fulladdad. Läs noggrant och förstå bruksanvisningen för fordonet
gällande specifika försiktighetsåtgärder och rekommenderade metoder för att starta
fordonet. Venture Jump är endast till för att starta 12-volts blybatterier.
Steg 1. Anslutning till batteriet
Anslut den positiva (+) röda klämman på startkabeln till den positiva batteripolen, vanligtvis
markerad med dessa bokstäver eller symboler (POS, P, +).
Anslut den negativa (-) svarta klämman på startkabeln till den negativa batteripolen,
vanligtvis markerad med dessa bokstäver eller symboler (NEG, N,-).
Steg 2. Anslut till Venture Jump
Sätt i startkablarna ordentligt i startkabelporten på Venture Jump och se till att orientera
kabeln korrekt i porten. När de har satts i Venture Jump får de positiva och negativa
batteriklämmorna INTE vidröra eller ansluta till varandra eftersom produkten kommer att
generera gnistor och potentiellt orsaka skada.
Steg 3. Starthjälp
Se till att alla fordonets strålkastare, radio, luftkonditionering, etc. är avstängda innan du
försöker starta fordonet.
När Venture Jump är ansluten väntar du 30 sekunder innan du försöker starta. Försök att
starta ditt fordon genom att vrida tändningsnyckeln eller trycka på startknappen iupp
till 5 sekunder. Varje startförsök bör inte överstiga 5 sekunder. Vänta 1 minut mellan
varje startförsök. Försök INTE starta fler än fem (5) på varandra följande gånger inom
15minuter.
När du har startat fordonet tar du bort startkablarna från startkabelporten på Venture Jump
och koppla sedan bort den röda positiva startkabelklämman från batteriet. Ta därefter bort
den svarta negativa startkabelklämman från batteriet.
OBS: Venture Jump är en starthjälp och kan inte helt ersätta kraften i ett batteri. Om
batteriet i ditt fordon är helt urladdat eller trasigt har enheten inte tillräckligt med ström
föratt starta ditt fordon.
Indikatorljus för startkabel:
Röd och grön växlar: Startkablarna är anslutna till
Venture Jump men inte anslutna till batteriet
Rött ljus: Venture Jumps spänning är för låg för att
starta eller startkablarna är anslutna till batteriet men
inte anslutna till Venture Jump
Grönt ljus: Startkablarna är anslutna till batteriet och
Venture Jump och är redo att starta fordonet
Rött ljus och ihållande ton: Indikerar att en kortslutning
har upptäckts.
Rött ljus och pipande ljud: Indikerar omvänd polaritet,
de positiva och negativa kablarna är anslutna till
felaktiga batteripoler.
background
8180
VANLIGA FRÅGOR
F: Varför laddas inte min utrustning?
S: Kontrollera batterinivån på Venture Jump genom att trycka på batteriindikatorknappen.
Se till att använda de certifierade kablarna som följde med din utrustning.
F: Är Venture Jump helt vattensäker?
S: Ja, med den vattentäta luckan helt stängd är enheten klassad enligt IP67 och är skyddad
mot damm, sand och skräp och tål nedsänkning upp till 1 meter i vatten i minst 30 minuter.
F: Hur fungerar ficklampan?
S: Venture Jump har en inbyggd ficklampa på 44 lumen som styrs av batteriströmbrytaren.
Se bruksanvisningen för hur den används.
F: Hur många starter är möjliga på en full laddning?
S: Upp till 20 starter är möjliga med en full laddning. Vi rekommenderar att man laddar
Venture Jump efter varje användning.
Venture Jump
LADDTIDER:
USB-C-källa 3 timmar
BATTERI:
Cellkemi Litium-jon polymer
Cellkapacitet 37Wh (14,8V, 2500mAh)
Ekvivalent med enkel cell 10 000mAh @ 3,7V
Livscykler Hundratals cykler
Förvaring om den inte används Håll den ansluten eller ladda var 3-6 månad.
Säkringar Inga
Hanteringssystem Inbyggt skydd för laddning och lågt batteri
PORTAR:
USB-A Port 1 (uttag) 5V, upp till 2,1A (10,5W max), reglerad
USB-A Port 2 (uttag) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W max),
reglerad
USB-C PORT (ingång) 5-9V, upp till 2A (18W max), reglerad
Starthjälp 12V, 400A start (800A topp)
ALLMÄNT:
IP-klassning IP67
Seriekopplingsbar Nej
Vikt 688 g (24,28 oz)
Mått 18,1 x 10 x 3,8 cm (7,1 x 3,9 x 1,5 tum)
Driftstemperatur -25-60C (-13 – 140F)
Certifikat
Garanti 12 månader
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
background
CA031215
GOAL ZERO HEADQUARTERS
675 West 14600 South
Bluffdale, UT 84065
Designed in the U.S.A.
Made in China
1-888-794-6250
CL071321V2

Specifications

Indexed Terms: Power Bank

Goal Zero VENTURE JUMP Questions and Answers