Enventor WD60190 900W Impact Drill 36 Accessories, Versatile 2 in 1 Function, High Speed up to 3000 RPM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WD60190 photo

User Manual

This is the main product document for model WD60190.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
Read this material before using this product. Failure to do so can
result in serious injury. Save this manual
OWNER'S MANUAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
IMPACT DRILL
Model WD60190
OWNER'S MANUAL SAFETY
INSTRUCTIONS (SUPPLEMENTARY)
GSG CONSULTING GROUP LIMITED
Montague houses unit 3 Matthew street
Manchester m12 5bb
+44 7850 387628
TB EC REP EUROPEAN SL
Calle Marcelo Usera 60, LC.
Madrid 28026
Spain
+34682797075
Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd.
Address: 0503-1, Jinhua (Shenzhen) Talent Science
and Technology Innovation Building, Building 10,
Qidi Xiexin, Huanggekeng Community, Longcheng
Street, Longgang District, Shenzhen
background
INSTRUCTIONS MANUALEnventor IMPACT DRILL
Model
WD60190
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Polski
Nederlands
Svenska
Türkçe
1-12
13-24
25-36
37-48
49-60
61-72
73-84
85-96
97-108
background
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
1 2
Enventor IMPACT DRILL INSTRUCTIONS MANUAL
WARNING
1 . Work Area Safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating the tool. Distractions can cause
you to lose control of the tool.
2 . Electrical Safety
a.
b.
c.
d.
e.
f.
3 . Personal Safety
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
4 .
a.
b.
c.
EN
d
e.
Failing to follow the warnings and instructions can result in an electric
shock, a fire and/or a serious injury.
Keep all warnings and all instructions to be able to refer to them later
on.
The term “tool” in the warnings refers to your electrical mains powered tool (with power
cord) or your battery operated tool (without power cord).
The electric tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use adapters with earthed (grounded) tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid any body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose tools to rain or wet conditions. Water entering a tool will increase the
risk of electrical shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the tool.
Keep the cord away from heat, lubricants, edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When using a tool outside, use an extension cable suitable for outside use. Use of a
cord suitable for outside use reduces the risk of electric shock.
If use of a tool in a humid location is unavoidable, use a supply protected by a residual
current differential device (RCD). The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the tool.
Do not use the tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. One moment of carelessness while using a tool can result in serious
personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, a hard hat and hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid unintentional starting. Make sure that the switch is in the off position before
plugging the tool into the mains and/or fitting the batteries, picking it up or carrying
it. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools with the switch in
the on position is a cause of accidents.
Remove any adjustment key before operating the tool. A key left attached to a
rotating part of the tool can result in personal injury.
Do not overreach. Keep a proper position and balance at all times. This enables better
control of the tool in unexpected situations.
Dress in a suitable manner. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
equipment, make sure that they are connected and used correctly. Using dust
collectors can reduce the dust-related risks.
Do not force the tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will
do the work better and safer in the conditions for which it was manufactured.
Do not use the tool if the switch does not make it possible to change from the
operating condition to stop and vice versa. Any tool which cannot be controlled by
the switch is dangerous and should be repaired.
Disconnect the power cord before any adjustment, changing an accessory or before
storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Keep idle tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the tool or these instructions to operate it. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain the tool. Check that there is no misalignment or obstruction of the moving
parts, broken parts or any other condition that could affect the operation of the tool.
In the event of damage, have the tool repaired before using it. Many accidents are
due to badly maintained tools.
Power Tool Use and Care
background
3 4
Enventor IMPACT DRILL INSTRUCTIONS MANUAL
f.
g.
EN
a. Technical Specifications
8. Product Parameters
Voltage(UK/EU):
Input current:
No load speed:
Wattage:
230V/50HZ
Voltage(US):
120V/60HZ
900W
7.5AMP
3000
RPM
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the tool, accessories and blades etc., in accordance with these instructions, while
taking into account the work conditions and the work to be done. The use of the tool for
operations other than those intended could result in dangerous situations.
5. Special Safety Warning
a. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
b. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
- lead from lead-based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling
in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
WARNING
SYMBOL DESCRIPTION
Read the manual before set-up and/or use.
Class II construction Double Insulated construction
Wear safety glasses, ear protection and respiratory protection.
In accordance with essential applicable safety standards of
European directives.
In accordance with essential applicable safety standards of
UK directives.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore,
please take it to waste recycling centre.
7 . Symbols
Some of the following symbols may appear on this product.
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
Service
6.Intended Use
Have the tool serviced by qualified repair personnel using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the tool is maintained.
background
e.Function Description
1.Variable speed trigger
2.Locking button
3.Reverse-rotation lever (forward/reverse)
4.Impact/drill switch
5.Auxiliary handle
6.Chuck
7.Depth gauge
8.Maximum speed control knob
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
1
3
7
2
5
6
4
8
Wear Hearing Protection!
NOTE
a.
b.
c.
d.
e.
5 6
Enventor IMPACT DRILL INSTRUCTIONS MANUAL
EN
Sound pressure level LpA:
Sound power level LWA :
Uncertainty KWA :
L
PA=96,3dB(A)
Uncertainty KpA:
K=5dB(A)
K=5dB(A)
LWA=107,3dB(A)
b. Information on airborne noise emissions
c. Vibration
For impact drills with drill only function the value of ah,ID, with the work mode description
“impact drilling into concrete” and the value of ah,D, with the work mode description “drilling
into metal”.
ah,ID=11,566m/s2
K=1,5 m/s2
ah,D=7,438m/s2
K=1,5 m/s2
ATTENTION
-The specified vibration emission was determined using a standardized measuring method
and is used to compare the tool with others.
-The specified vibration emission can also be used to estimate the hazard in advance.
-The actual vibration emission during use of the tool may deviate from the specified
vibration emission, depending on how the tool is used.
-Try to keep exposure to vibrations as low as possible. Examples of measures to reduce
vibration exposure are wearing gloves when using the tool and limiting the working time.
-All parts of the operating cycle must be taken into account (e.g. times when the power tool
is switched off and times when it is switched on but not under load).
d. Keep noise and vibration to a minimum!
-Only use power tools that are in perfect condition.
-Maintain and clean the power tool regularly.
-Adapt your working method to the power tool.
-Do not overload the power tool.
-Have the power tool checked if necessary.
-Switch off the power tool when it is not in use.
-Wear protective gloves and ear muffs to minimize the effects of noise and vibration on the
operator.
background
Enventor IMPACT DRILL INSTRUCTIONS MANUAL
EN
Use the variable speed trigger to start the machine and keep holding it for continuous
operation.
The rotation speed can be varied by depressing the variable speed trigger. The more
the trigger is depressed, the faster the rotation speeds.
To turn the machine off, release the variable speed trigger.
The locking button can hold the switch on position for continuous drilling.
Please follow the below steps:
The maximum speed control knob can adjust the running
speed from low to high.
Please follow the below steps:
1.Turn on the variable speed trigger.
2.Press the locking button.
3.Turn the knob clockwise to increase and anti-clockwise
to reduce the maximum speed.
The machine has to come to a complete stop before the forward/reverse switch can
be used; otherwise the machine may be damaged.
Use the forward/reverse switch to switch between clockwise and anticlockwise
rotation.
The impact/drill switch can switch the drill and impact/ drill functions.
Select to the impact icon side to operate as impact drill. And select the drill icon side
to operate as drilling operation.
When drilling into Concrete, it is recommended to use the impact drill operation.
Don’t use the impact drill function for ceramic tile or others material can not withstand
impact energy.
When drilling into metal and wood, it is recommended to use the drill operation only.
a.
b.
c.
a.
b.
a.
b.
a.
b.
IMPORTANT
a.
b.
c.
d.
e.
Variable Speed Trigger
Locking Button
Maximum Speed Control Knob
Forward/Reverse Switch
Impact/Drill Switch
1.To lock the variable speed trigger, turn on the variable speed trigger and press the
locking button, then release the trigger.
2.The drill will continue to operate until the locking button is released.
3.To release the variable speed trigger, just press it again and then release it to stop.
9. Operation
Before making assembly, changing and adjustment for any accessory, disconnect the
tool from the mains supply to avoid any unintentional starting.
Please always check the mains supply voltage before use! It must correspond with
the rating label on the appliance.
Remove any packing material and loose parts from unit.
Check the accessories before use. It should be fit with the machine and your purpose.
The auxiliary handle can be mounted on the left or right side of the chuck. Mount the
handle at the flange behind the chuck and tighten it firmly in its desired position.
Depending on the working method, the auxiliary handle can be adjusted in different
positions.
a.
b.
c.
a.
b.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
d.
Before Use
Auxiliary Handle
Depth Gauge
Inserting Tool Bits
The drilling depth can be set with the depth gauge.
Insert a drill bit into the chuck and clamp it. Loosen the auxiliary handle and insert the
depth gauge into the intended hole. Move the depth gauge until the distance
between the tips of drilling bit and depth gauge corresponds with the required drilling
depth.
Tighten the auxiliary handle firmly in its desired position.
The impact drill has a key chuck so you need a key to lock the tool bit in place. Make
sure that the drill or screw bit is not skew when it is inserted and the chuck tightened.
Before inserting drill/screw bits open the jaws of the chuck.
Open the chuck until you can insert the tool bit. Insert the tool bit in the chuck and
fasten the chuck by hand. Fasten the chuck firmly by inserting the chuck key in one
of the holes in the side of the chuck and turning it clockwise.
To remove the tool bit, you proceed in reverse order. Open the chuck until you can
remove the tool bit.
CAUTION!
The machine should be used only with both handles.
Do not continue to use an auxiliary handle if it is damaged.
7 8
background
Enventor IMPACT DRILL INSTRUCTIONS MANUAL
EN
Keep the ventilation openings clear and clean the product regularly.
If something unusual occurs during use, switch off the supply and disconnect the plug.
Inspect and repair the tool before using it again.
Repair of the tool must only be carried out by a qualified repair technician.
Repair or maintenance by unqualified personnel can lead to a risk of injury.
Use only identical spare parts for repairing a tool. Follow the instructions in the mainte-
nance section of this user manual.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the service organization.
Clean the housing only with a damp cloth-do not uses any solvents! Dry thoroughly after-
wards.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
CAUTION!
a.
b.
9. Maintenance
Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the
original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready
to hand.
Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage.
Always keep the machine in dry place.
a.
b.
10. Storing
WARNING
Don’t apply big pressure to the machine.
The Impact mechanism is activated by applying a slight pressure on the tool when
the drill bit is in contact with the workpiece.
Best impact drilling results can be obtained by only a slight pressure on the tool
needed to keep the automatic clutch engaged; drilling performance will not
improve by applying more pressure on the tool.
Always use the auxiliary handles provided with this tool. Well controlled machine may
increase the working precision greatly.
The depth gauge can make sure the user drill precisely to a preset depth.
When drilling ferrous metals
- pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
- lubricate drill bit occasionally with oil
When turning in a screw at/near the cross cut end or an edge of wood, pre-drill a hole in
order to avoid cracking of the wood.
a.
b.
c.
d.
Application Advice
9 10
10.Extraction of dust and chips
- Caution! Harmful/toxic dusts can be produced when working with lead-based paint and
some types of wood, for example. These pose a risk to both the user and people in thevicinity.
Protect yourself with suitable personal protective equipment and keep otherpeople away
from the work area.
- Connect an extraction system or a vacuum cleaner to the power tool. This ensures optimum
extraction of dust and chips from the workpiece.
- The advantages: You protect both the power tool and your own health. Your work area also
remains clean and safe.
a. Connect the suction hose to the dust extraction connection.
b. Ensure that the arrow on the smaller end of the suction hose is aligned with the cut- out in
the dust extraction connection.
c. turn the suction hose to the right until it engages.
d. Connect a suitable dust extraction device.
Notes
- Make sure that the vacuum cleaner is suitable for use with a power tool. Most dry vacuum
cleaners for domestic use are well suited for this purpose.
- Dust extraction is particularly useful when a large number of cuts are carried out in
succession. It is then less necessary to take breaks to clean the power tool and workplace.
- Always use a dust extractor when cutting materials that produce potentially hazardous
dust. This also applies to hardwoods, MDF boards and ceramics.
background
Enventor IMPACT DRILL INSTRUCTIONS MANUAL
EN
UKCA Declaration of Conformity
We, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, herewith declared that the following Appliance
complies with the appropriate basic safety and health requirements of the UK regulation
based on its design and type, as brought into circulation by us. In a case of alternation of
the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine Description:
Model:
Machinery Directive 2006/42/EC
- Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
COMPANYNAME:
Place and date of
the declaration:
Signature of the person:
- EN62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018+A11:2019
-
BS EN 62841-1:2015
-
-
BS EN 62841-2-1:2018+A11:2019-
Impact drill
GSG CONSULTING GROUP LIMITED
Montague houses unit 3 Matthew street Manchester m12 5bb,
[email protected], Tel:+44 7850 387628
2# Building No.163 South Jinxing Street Wucheng District,
Jinhua,Zhejiang,P.R.China, 2022-07-23
Tyler.chen
Signature title:
Quality Manager
WD60190
Applicable UK requlation
and harmonized Standards:
Manufacturer: Jinhua WIDE Electric Technology Co., Ltd.
Address:
2# Building No.163 South Jinxing Street Wucheng District,
Jinhua,Zhejiang,P.R.China
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get into the food chain,damaging your health and
well-being.
Thank you for buying our item!
12. After-Sales Service Email
For questions about this or any other Products, please email us:
aftersale_service@enventor.net
11. Meaning of crossed –out wheeled dustbin:
Dear Valued Customer:
Thank you for your order. Hope you had happy shopping experience from our store.
We hope this product is working well for you.
Many Thanks and hope you enjoying shopping with us.
Your Sincerely
11 12
background
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.Verwenden Sie ein
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit bei der Bedienung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, die unter geeigneten Bedingungen verwendet werden, reduzieren
Personenschäden.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der AUS-Position steht, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle und/oder einen
Akkupack anschließen, es in die Hand nehmen oder tragen. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von
Elektrowerkzeugen ans Stromnetz, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
Ziehen Sie jeden Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel ab, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.Ein Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, der an
eineml rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
Verlieren Sie nicht Ihren Schwerpunkt.Halten Sie stets einen sicheren Stand und das
Gleichgewicht.Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
Ziehen Sie sich richtig an.Tragen Sie keine losen Kleidungsstūcke oder Schmuck. Halten
Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und -sammeleinrichtungen
vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäßl
verwendet werden.Der Einsatz einer Staubabsaugungeinrichtung kann
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
13
14
Enventor Bohrhammer INSTRUCTIONS MANUAL
WARNUNG
1 . Sicherheit im Arbeitsbereich
a.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. In unaufgeräumten oder
dunklen Bereichen entstehen leicht Unfälle.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre, z.B.bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
b.
c.
2 . Elektrische Sicherheit
a.
b.
c.
d.
e.
f.
3 . Persönliche Sicherheit
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
4 .
a.
b.
c.
DE
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, einem Brand und/oder einer schweren Verletzung
führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen auf, um sie später
nachschlagen zu können.
Der Begriff "Werkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Werkze-
ug (mit Netzkabel) oder Ihr batteriebetriebenes Werkzeug (ohne Netzkabel).
Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals
den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für die AußenaN
wendung geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Außenbere-
ich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchten Räumen unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) geschützte
Stromversorgung. Die Verwendung eines FI-Schalters verringert die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht an- und ausgemacht
wird. Jedes Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter steuern lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akkupack vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das
Risiko eines unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
background
25 16
Enventor Bohrhammer INSTRUCTIONS MANUAL
d.
e.
f.
g.
DE
a. Technische Spezifikationen
Spannung(UK/EU):
Eingangsstrom:
Leerlaufdrehzahl:
Wattleistung:
230V/50Hz
Spannung(US):
120V/60Hz
900W
7.5AMP
3000
RPM
Bewahren Sie stillgelegte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dieses nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen von
ungeschulten Benutzern gefährlich.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und ob andere Bedingungen vorliegen, die den
Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Wenn das Elektrowerkzeug
beschädigt ist, lassen Sie es vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden durch
schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden verklemmen sich seltener und sind leichter zu
kontrollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugköpfe usw. gemäß
dieser Anleitung unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden
Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen
Bedienungen kann zu einer gefährlichen Situation führen.
5. Besondere Sicherheitswarnung
Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen Gehörschutz. Lärmbelastung kann zu
Gehörschäden führen.
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Hilfsgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie eine Arbeit
ausführen, bei der das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen oder das eigene Kabel
berühren kann. Wenn das Schneidezubehör einen stromführenden Draht berührt, können
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung stehen und dem Bediener
einen elektrischen Schlag versetzen.
WARNUNG
SYMBOL BESCHREIBUNG
Lesen Sie das Handbuch bevor
der Einrichtung und / oder Verwendung
Klasse II Konstruktion Doppelisolierte Konstruktion
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und einen Atemschutz
Entspricht den geltenden arundlegenden Sicherheitsnormen
der europäischen Richtlinie Europäische Richtlinie
Entspricht den geltenden grundlegenden Sicherheitsnormen der
britischen Richtlinie UK-Richtlinie
Dieses Produkt ist recycelbar. Wenn es nicht mehr verwendet
werden kann, bitte bringen Sie es zum Recyclinghof.
7 . Symbole
Einige der folgenden Symbole können auf dem Produkt abgebildet sein.
Studieren Sie diese Symbole und lernen Sie ihre Bedeutungen. Die richtige auslegung dieser
Symbole ermöglicht einen effizienteren und sichereren betrieb dieses Produkts.
Service
6.Verwendungszweck
Die Maschine ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie zum Bohren in Holz,
Metall und Kunststoff bestimmt. Maschinen mit elektronischer Steuerung und Rechts-/L-
inkslauf sind auch zum Schrauben und Gewindeschneiden geeignet.
Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und unter Verwendung identischer
Ersatzteile reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten
bleibt.
Ein Teil des Staubs, der beim Schneiden mit Gewalt entsteht, enthält Chemikalien, von denen
bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere reproduktive Gefahren verursachen.
Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:
·Blei aus bleihaltigen Farben
·kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen Mauerwerksprodukten sowie
·Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Bauholz.
Das Risiko einer solchen Exposition hängt davon ab, wie oft Sie diese Art von Arbeit verrichten. Um Ihre
Exposition gegenüber diesen Chemikalien zu verringern, sollten Sie in einem gut belüfteten Bereich
arbeiten und eine zugelassene Sicherheitsausrüstung tragen, z. B. Staubmasken, die speziell dafür
ausgelegt sind, mikroskopisch kleine Partikel herauszufiltern.
a.
b.
Entsorgen nicht mit dem Hausmüll
8. Produkt-Parameter
background
e. Funktionsbeschreibung
1. variabler Geschwindigkeitsabzug
2. die Verriegelungstaste
3. der Hebel für die Rückwärtsdrehung
(vorwärts/rückwärts)
4. der Impact/Bohrer-Schalter
5.zusätzlicher Griff
6.Bohrfutter
7.Tiefenmesser
8.Drehknopf für die Höchstgeschwindigkeit
Der in diesem Merkblatt angegebene Wert der Schwingungsemission wurde nach
einem genormten Test gemäß EN 60745 gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Er kann für eine vorläufige Bewertung der Exposition verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert entspricht den Hauptanwendungen des
Werkzeugs. Wird das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt, kann die Schwingungsemission abweichen. Dadu-
rch kann sich das Expositionsniveau während der gesamten Arbeitsdauer erheblich
erhöhen.
Bei der Abschätzung der Vibrationsexposition sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder zwar in Betrieb ist, aber keine
Arbeit verrichtet. Dies kann das Expositionsniveau während der gesamten Arbeitszeit
erheblich verringern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den
Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, z.B.: Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
1
3
7
2
5
6
4
8
Tragen Sie einen Gehörschutz!
HINWEIS
a.
b.
c.
d.
e.
17 18
Enventor Bohrhammer INSTRUCTIONS MANUAL
DE
Schalldruckpegel LpA:
Schallleistungspegel LWA:
Ungewissheit KWA:
L
PA=96,3dB(A)
Ungewissheit KpA:
K=5dB(A)
K=5dB(A)
LWA=107,3dB(A)
b. Informationen über Luftschallemissionen
c. Vibration
Bei Schlagbohrmaschinen mit Bohrfunktion nur den Wert von ah,ID, mit der
Arbeitsmodusbezeichnung "Schlagbohren in Beton" und den Wert von ah,D, mit der
Arbeitsmodusbezeichnung "Bohren in Metall".
ah,ID=11,566m/s2
K=1,5 m/s2
ah,D=7,438m/s2
K=1,5 m/s2
ACHTUNG
-Die angegebene Schwingungsemission wurde mit einem genormten Messverfahren
ermittelt und dient dem Vergleich des Werkzeugs mit anderen.
-Die angegebene Schwingungsemission kann auch verwendet werden, um die Gefahr im
Voraus abzuschätzen.
-Die tatsächliche Schwingungsemission beim Einsatz des Werkzeugs kann je nach Einsatz
des Werkzeugs von der angegebenen Schwingungsemission abweichen.
-Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispiele
für Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsexposition sind das Tragen von
Handschuhen bei der Verwendung des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
-Alle Teile des Betriebszyklus müssen berücksichtigt werden (z. B. Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist und Zeiten, in denen es eingeschaltet ist, aber nicht unter
Last steht).
d. Halten Sie Lärm und Vibrationen so gering wie möglich!
-Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge, die in einwandfreiem Zustand sind.
-Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regelmäßig.
-Passen Sie Ihre Arbeitsweise an das Elektrowerkzeug an.
-Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
-Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Bedarf überprüfen.
-Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht benutzt wird.
-Schutzhandschuhe und Ohrenschützer tragen, um die Auswirkungen von Lärm und
Vibrationen auf den Bediener zu minimieren.
background
19 20
Enventor Bohrhammer INSTRUCTIONS MANUAL
DE
9. Operation
Trennen Sie das Gerät vor der Montage, Änderung und Einstellung von Zubehörteilen
vom Stromnetz, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden.
Bitte überprüfen Sie vor der Benutzung immer die Netzspannung! Sie muss mit dem
Typenschild auf dem Gerät übereinstimmen.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und lose Teile aus dem Gerät.
Überprüfen Sie das Zubehör vor dem Gebrauch. Es sollte zum Gerät und zu Ihrem
Verwendungszweck passen.
Der Zusatzhandgriff kann auf der linken oder rechten Seite des Spannfutters montiert
werden. Montieren Sie den Griff am Flansch hinter dem Spannfutter und ziehen Sie ihn
in der gewünschten Position fest an.
Je nach Arbeitsmethode kann der Zusatzhandgriff in verschiedenen Positionen
eingestellt werden.
Die Bohrtiefe kann mit der Tiefenlehre eingestellt werden.
Setzen Sie einen Bohrer in das Spannfutter ein und spannen Sie ihn ein. Lösen Sie den
Hilfsgriff und führen Sie den Tiefenbegrenzer in das vorgesehene Loch ein. Bewegen
Sie den Tiefenbegrenzer, bis der Abstand zwischen den Spitzen von Bohrer und Tiefen-
begrenzer der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Ziehen Sie den Hilfsgriff in der gewünschten Position fest an.
Der Bohrhammer hat ein Schlüsselbohrfutter, so dass Sie einen Schlüssel benötigen,
um den Bohreinsatz zu arretieren. Achten Sie darauf, dass der Bohrer oder die
Schraube beim Einsetzen und Festziehen des Futters nicht schief steht.
Öffnen Sie vor dem Einsetzen der Bohrer/Schraubenbits die Backen des Bohrfutters.
Öffnen Sie das Futter so weit, dass Sie den Bohrer einführen können. Setzen Sie den
Werkzeugeinsatz in das Futter ein und spannen Sie das Futter von Hand. Spannen Sie
das Futter fest, indem Sie den Futterschlüssel in eines der Löcher an der Seite des
Futters stecken und im Uhrzeigersinn drehen.
Zum Entfernen des Bohrers gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Öffnen Sie das
Futter, bis Sie die Werkzeugspitze herausnehmen können.
VORSICHT
a.
b.
c.
a.
b.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
d.
Vor dem Gebrauch
Zusätzlicher Handgriff
Tiefenmessgerät
Einsetzen von Werkzeugbits
Die Maschine darf nur mit beiden Griffen benutzt werden.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzhandgriff nicht weiter.
Verwenden Sie den Abzug für die variable Geschwindigkeit, um die Maschine zu starten und
halten Sie ihn für den Dauerbetrieb gedrückt.
Die Drehzahl kann durch Drücken des Auslösers für die variable Drehzahl variiert werden. Je
stärker der Abzug gedrückt wird, desto schneller dreht sich die Maschine.
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den Abzug für die variable Geschwindigkeit los.
Der Verriegelungsknopf kann den Schalter für kontinuierliches Bohren in der Position halten.
Bitte befolgen Sie die folgenden Schritte:
Die Maschine muss vollständig zum Stillstand gekommen sein, bevor der Vorwärts-/Rück-
wärtsschalter betätigt werden kann; andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.
Verwenden Sie den Vorwärts-/Rückwärtsschalter, um zwischen Rechts-und Linkslauf
umzuschalten.
Mit dem Impact/Bohrer-Schalter können Sie zwischen den Funktionen Bohrmaschine
und Impact/Bohrer wechseln.
Wählen Sie die Seite mit dem Hammersymbol, um als Bohrhammer zu arbeiten. Wählen
Sie die Seite mit dem Bohrersymbol, um als Bohrer zu arbeiten.
Wenn Sie in Beton bohren, sollten Sie die Hammerbohrfunktion verwenden.
Verwenden Sie die Hammerbohrfunktion nicht für Keramikfliesen oder andere Material-
ien, die der Schlagenergie nicht standhalten.
a.
b.
c.
a.
b.
a.
b.
WICHTIG
a.
b.
c.
d.
e.
Variabler Geschwindigkeitsauslöser
Verriegelungstaste
Drehknopf für maximale Geschwindigkeit
vorwärts/rückwärts Schalter
Impact/Bohrer-Schalter
1. Um den Abzug für die variable Geschwindigkeit zu sperren, schalten Sie den Abzug für die
variable Geschwindigkeit ein und drücken Sie die drücken und dann den Abzug loslassen.
2. die Bohrmaschine arbeitet weiter, bis die Sperrtaste losgelassen wird.
3. um den Abzug für die variable Geschwindigkeit zu lösen, drücken Sie ihn einfach erneut und
lassen Sie ihn dann los, um zu stoppen
Mit dem Drehknopf für die Höchstgeschwindigkeit kann
die Laufgeschwindigkeit Geschwindigkeit von niedrig bis
hoch einstellen.
Bitte befolgen Sie die folgenden Schritte:
schalten Sie den Geschwindigkeitsregler ein.
drücken Sie den Verriegelungsknopf.
drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Geschwin-
digkeit zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn um die
maximale Geschwindigkeit zu verringern.
1.
2.
3.
background
21 22
Enventor Bohrhammer INSTRUCTIONS MANUAL
DE
a.
b.
c.
d.
e.
f.
VORSICHT
a.
b.
9. Wartung
Bewahren Sie die Maschine, die Betriebsanleitung und gegebenenfalls das Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie immer alle Informationen und Teile griffbereit.
Verpacken Sie das Gerät gut oder verwenden Sie die Originalverpackung, um Trans-
portschäden zu vermeiden. Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen Ort auf.
a.
b.
10. Aufbewahrung
Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Wenn während des Gebrauchs etwas Ungewöhnliches auftritt, schalten Sie die
Stromzufuhr ab und ziehen Sie den Stecker heraus.
Überprüfen und reparieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder benutzen.
Die Reparatur des Geräts darf nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt
werden.
Eine Reparatur oder Wartung durch unqualifiziertes Personal kann zu einer
Verletzungsgefahr führen.
Verwenden Sie für die Reparatur eines Werkzeugs nur identische Ersatzteile. Befolgen Sie
die Anweisungen im Abschnitt "Wartung" in diesem Benutzerhandbuch.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss es durch ein speziell
präpariertes Kabel ersetzt werden, das über die Serviceorganisation erhältlich ist.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch - verwenden Sie keine
Lösungsmittel! Trocknen Sie es anschließend gründlich ab.
WARNUNG
Üben Sie keinen großen Druck auf die Maschine aus.
Der Hammermechanismus wird durch leichten Druck auf das Werkzeug aktiviert,
wenn der Bohrer mit dem Werkstück in Kontakt ist.
Die besten Ergebnisse beim Hammerbohren werden erzielt, wenn nur ein geringer
Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird, der erforderlich ist, um die automatische
Kupplung eingerastet zu halten; die Bohrleistung wird nicht verbessert, wenn mehr
Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird.
Benutzen Sie immer die mit dem Werkzeug mitgelieferten Hilfsgriffe. Eine gut kontrollierte
Maschine kann die Arbeitsgenauigkeit erheblich steigern.
Der Tiefenbegrenzer kann sicherstellen, dass der Benutzer genau auf die voreingestellte
Tiefe bohrt.
Beim Bohren von Eisenmetallen
- ein kleineres Loch vorbohren, wenn ein großes Loch benötigt wird
- den Bohrer gelegentlich mit Öl schmieren
Beim Eindrehen einer Schraube an/neben einem Querschnitt oder einer Holzkante sollte
ein Loch vorgebohrt werden, um Risse im Holz zu vermeiden.
a.
b.
c.
d.
Anwendungsberatung
10.Absaugung von Staub und Spänen
- Vorsicht! Bei der Arbeit mit bleihaltiger Farbe und einigen Holzarten können
schädliche/toxische Stäube entstehen. Diese stellen eine Gefahr für den Benutzer und die
Menschen in der Umgebung dar. Schützen Sie sich mit geeigneter persönlicher
Schutzausrüstung und halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
- Schließen Sie eine Absauganlage oder einen Staubsauger an das Elektrowerkzeug an. Dies
gewährleistet eine optimale Absaugung von Staub und Spänen vom Werkstück.
- Die Vorteile: Sie schützen sowohl das Elektrowerkzeug als auch Ihre eigene Gesundheit.
Außerdem bleibt Ihr Arbeitsbereich sauber und sicher.
a. Schließen Sie den Saugschlauch an den Absauganschluss an.
b. Achten Sie darauf, dass der Pfeil am kleineren Ende des Saugschlauchs mit der Aussparung
im Staubabsauganschluss übereinstimmt.
c. Drehen Sie den Saugschlauch nach rechts, bis er einrastet.
d. Schließen Sie eine geeignete Absaugvorrichtung an.
Notizen
- Achten Sie darauf, dass der Staubsauger für die Verwendung mit einem Elektrowerkzeug
geeignet ist. Die meisten Trockensauger für den Hausgebrauch sind für diesen Zweck gut
geeignet.
- Die Staubabsaugung ist besonders nützlich, wenn eine große Anzahl von Schnitten
hintereinander ausgeführt wird. Dann sind weniger Pausen zur Reinigung des Elektrowerkzeugs
und des Arbeitsplatzes erforderlich.
- Verwenden Sie beim Schneiden von Materialien, die potenziell gefährliche Stäube erzeugen,
immer eine Staubabsaugung. Dies gilt auch für Harthölzer, MDF-Platten und Keramiken.
background
23
Enventor Bohrhammer INSTRUCTIONS MANUAL
24
DE
12. Kundendienst-E-Mail
Wenn Sie Fragen zu diesem oder anderen Produkten haben, senden Sie uns eine E-Mail:
aftersale_serv[email protected]t
Vielen Dank für Ihren Kauf unseres Artikels!
Sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank für Ihre Bestellung. Wir hoffen, dass Sie ein fröhliches Einkaufserlebnis
nunserem Geschäft hatten. Wir hoffen, dass dieses Produkt für Sie gut funktionert.
Vielen Dank und viel Spaß beim Einkaufen. Mit freundlichen Grüßen.
11. Bedeutung des durchgestrichenen Mülleimers mit Rädern
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, sondern
verwenden Sie separate Sammeleinrichtungen. Bitte haben Sie
Kontakt mit lokaler Regierung, um Informationen über verfügbares Sammelsystem zu
erhalten. Wenn Sie elektrische Geräte auf Mülldeponie entsorgen, können gefährliche
Materialien in das Grundwasser lecken und in die Nahrungskette geraten, was Ihre
Gesundheit schadet.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Shenzhen Shangu Trading Co. Ltd, erklären hiermit, dass die
grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU zur
elektromagnetischen Verträglichkeit und der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
für unser Produkt mit den unten aufgeführten Angaben vollständig erfüllt sind:
Hersteller: JINHUA WIDE ELECTRIC TECHNOLOGY CO., LTD
Adresse: 2# Building No.163 South Jinxing Street Wucheng District, Jinhua,
Zhejiang, P. R. China;
Gegenstand(e) der Erklärung
Produkt:Schlagbohrmaschine
Modellnummer: WD60190
Angewandte Norm:
Die EMV-Richtlinie(2014/30/EU)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-1: 2018
Firmenname: TB EC REP EUROPEAN SL
Geschäftsadresse: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
Ort und Datum der Erklärung: JINHUA , 22.09.2019
Unterschrift der Person: Tyler.chen
Unterschrift Titel: Qualitätsmanager
background
Restez vigilant, faites attention à ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des
blessures graves de la personne.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé
dans des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de le connecter à la source d'alimentation et / ou à la batterie, de pren-
dre ou de transporter l'outil. Prenez des outils électriques avec vos doigt sur
l'interrupteur ou des outils électriques allumés peuvent provoquer des accidents.
Retirez les clé de réglage ou serre-écrou avant d'allumer l'outil électrique. Un
serre-écrou ou une clé laissée attaché à une partie rotative de l'outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
N'en faites pas trop. Restez à une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ainsi que les bijoux.
Mettez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
Si des appareils sont fournis pour la connection des équipements d'extraction et de
collecte des poussières, assurez-vous qu'elles sont connectées et utilisées correcte-
ment. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
25
26
Enventor Marteau perforateur INSTRUCTIONS MANUAL
AVERTISSEMENT
1 . Sécurité de la zone de travail
a.
Rendre la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
peuvent causer les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans des environnements explosifs, par exemple des
liquides, gaz ou poussières inflammables. L’ outil électrique génère des étincelles et
peuvent enflammer la poussière ou la fumée.
Laissez éloigner les enfants et d’ autres personnes sur scène, les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
b.
c.
2 . Sécurité électrique
a.
b.
c.
d.
e.
f.
3. Sécurité personnelle
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g
.
4 .
a.
b.
c.
FR
d.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil alimenté par le réseau
électrique (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d'alimentation).
L a prise des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez pas
la prise en aucun cas. N'utilisez aucune adaptateur de prise avec des outils élec-triques
mis à la terre. Des prises non modifiées et des prises de courant correspon- dantes
réduiront le risque de choc électrique.
Évitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique aug- mentera
si vous êtes mis à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Laissez entrer
l'eau dans l’outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
N'abusez pas le câble d'alimentation. N'utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Mettez le câble éloigné de la chaleur, de l'huile, des objets
tranchants ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés aug- mentent le
risque de choc électrique.
Lorsque vous opérez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à une utilisation en plein air. L'utilisation d'un câble adapté à une utilisation en
extérieur réduira le risque de choc électrique.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un
disjoncteur différentiel résiduel réduira le risque de choc électrique
L’utilisation et l’entretien de l’outil électrique
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique conformément à votre
application. L'outil électrique adapté fera le travail de manière plus efficace et plus
sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut pas être allumé et fermé. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Avant d'effectuer des réglages, des changements d'accessoires ou du stockage de
l’outil électrique, veuillez débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou retirer
la batterie de l'outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de
démarrage accidentel concernant l'outil électrique.
Mettez l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes qui
ne sont pas familiarisées avec l’outil électrique ou avec ce manuel utiliser l'outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non
formés.
background
27 28
Enventor Marteau perforateur INSTRUCTIONS MANUAL
e.
f.
g.
FR
a. Specifications techniques
Tension(UK/UE):
Puissance:
Vitesse à vide:
Courant d'entrée:
230V/50Hz
Tension(US): 120V/60Hz
900W
7.5AMP
3000RPM
Maintenez les outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées ou bloquées,
si les pièces sont cassées et s'il y a d'autres conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, réparez l'outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez vos outils affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus
ont des arêtes de coupe tranchantes. Ceci est moins susceptible d'être restreint et plus
facile à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les morceaux, etc. conformément au mode
d'emploi, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à effectuer.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de l’usage prévu peut
provoquer une situation dangereuse.
5. Avertissement spécial de sécurité
Portez des protections auditives avec les perceuses à percussion. L'exposition au bruit
peut entraîner une perte d'audition.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
AVERTISSEMENT
7 . SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit.
Étudiez ces symboles et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces
symboles permettra un fonctionnement plus efficace et plus sûr de ce produit.
Service
6 . Utilisation prévue
La machine est destinée au perçage à percussion dans la brique, le béton et la pierre, ainsi
qu'au perçage dans le bois, le métal et le plastique. Les machines à commande électroniq-
ue et à rotation droite/gauche conviennent également au vissage et au filetage.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil électrique est
maintenue.
Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activi-
tés de construction contiennent des produits chimiques connus pour provoquer des cancers, des
malformations congénitales ou d'autres effets néfastes sur la reproduction. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques
·le plomb des peintures à base de plomb
·la silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
·l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité chimiquement.
Le risque d'exposition varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de
travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
a.
b.
SYMBOLE DESCRIPTION
Lisez le manuel avant l'installation et / ou l'utilisation.
Construction de classe II Construction à double isolation.
Portez des lunettes de sécurité, une protection auditive
et uneprotection respiratoire.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité
des directives européennes.
En conformité avec les normes réglementaires de
sécurité desdirectives UK.
Ce produit est recyclable. S'il n'est plus utilisable, veuillez
le déposer dans un centre de recyclage de déchets.
Ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
8. Paramètres du produit
background
e. Specifications techniques
1. Gâchette à vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de rotation inverse (avant/arrière)
4. Interrupteur marteau/perceuse
5. poignée auxiliaire
6. mandrin
7. jauge de profondeur
8. bouton de réglage de la vitesse maximale
Le niveau d'émission de vibrations indiqué dans cette fiche d'information a été mesuré
conformément à un test normalisé décrit dans la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour comparer un outil à un autre.
Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau d'émission de vibrations déclaré représente les principales applications de
l'outil. Toutefois, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des acces-
soires différents ou s'il est mal entretenu, l'émission de vibrations peut être différente.
Cela peut augmenter de manière significative le niveau d'exposition au cours de la
période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en
compte les moments où l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne mais n'effectue pas le
travail. Cela peut réduire de manière significative le niveau d'exposition sur la période
de travail totale.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des
effets des vibrations, telles que : l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien
des mains au chaud, l'organisation des schémas de travail.
1
3
7
2
5
6
4
8
Portez une protection auditive !
REMARQUE
a.
b.
c.
d.
e.
29 30
Enventor Marteau perforateur INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Niveau de pression acoustique LpA :
Niveau de puissance acoustique LWA :
Incertitude KWA :
L
PA=96,3dB(A)
Incertitude KpA :
K=5dB(A)
K=5dB(A)
LWA=107,3dB(A)
b. Informations sur les émissions sonores dans l'air
c. Vibration
Pour les perceuses à percussion avec fonction de perçage uniquement, la valeur de ah,ID,
avec la description du mode de travail "perçage à percussion dans le béton" et la valeur de
ah,D, avec la description du mode de travail "perçage dans le métal".
ah,ID=11,566m/s2
K=1,5 m/s2
ah,D=7,438m/s2
K=1,5 m/s2
ATTENTION
-L'émission de vibrations spécifiée a été déterminée à l'aide d'une méthode de mesure
normalisée et sert à comparer l'outil à d'autres.
’-L'émission de vibrations spécifiée peut également être utilisée pour estimer le danger à
l'avance.
-L'émission réelle de vibrations pendant l'utilisation de l'outil peut s'écarter de l'émission de
vibrations spécifiée, en fonction de la façon dont l'outil est utilisé.
‘-Essayez de réduire au maximum l'exposition aux vibrations. Le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail sont des exemples de mesures
visant à réduire l'exposition aux vibrations.
-Toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte (par exemple,
les moments où l'outil électrique est éteint et les moments où il est allumé mais pas sous
charge).
d. Réduire au minimum le bruit et les vibrations !
-N'utilisez que des outils électriques en parfait état.
-Entretenez et nettoyez régulièrement l'outil électrique.
-Adapter sa méthode de travail à l'outil électrique.
-Ne pas surcharger l'outil électrique.
-Faire vérifier l'outil électrique si nécessaire.
-Éteindre l'outil électrique lorsqu'il n'est pas utilisé.
-Porter des gants de protection et des casques antibruit pour minimiser les effets du bruit
et des vibrations sur l'opérateur.
background
31 32
Enventor Marteau perforateur
FR
Utilisez la gâchette à vitesse variable pour démarrer la machine et maintenez-la
enfoncée pour un fonctionnement continu.
La vitesse de rotation peut être modifiée en appuyant sur la gâchette de vitesse
variable. Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse de rotation est élevée.
Pour éteindre la machine, relâchez la gâchette de vitesse variable.
La machine doit être complètement arrêtée avant de pouvoir utiliser l'interrupteur de
marche avant/arrière, sinon la machine risque d'être endommagée.
L'interrupteur marche avant/arrière permet de passer d'une rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre à une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
a.
b.
c.
a.
b.
a.
b.
IMPORTANT
Déclencheur à vitesse variable
Bouton de verrouillage
Bouton de contrôle de la vitesse maximale
Commutateur avant/arrière
Le bouton de contrôle de la vitesse maximale permet
d'ajuster la vitesse de marche vitesse de fonctionne-
ment de faible à élevée.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous :
allumez la gâchette à vitesse variable.
appuyez sur le bouton de verrouillage
tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter et dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour réduire la vitesse maximale. pour
réduire la vitesse maximale.
1.
2.
3.
1. pour verrouiller la gâchette à vitesse variable, allumez la gâchette à vitesse variable
et appuyez sur le bouton de verrouillage, puis relâchez la gâchette. bouton de
verrouillage, puis relâchez la gâchette.
2 La perceuse continuera à fonctionner jusqu'à ce que le bouton de verrouillage soit
relâché.
3. pour débloquer la gâchette à vitesse variable, il suffit d'appuyer à nouveau sur la
gâchette et de la relâcher pour l'arrêter.
Le bouton de verrouillage peut maintenir l'interrupteur en position de marche pour un
forage continu.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous :
INSTRUCTIONS MANUAL
9. Fonctionnement
La profondeur de perçage peut être réglée à l'aide de la jauge de profondeur.
Insérez un foret dans le mandrin et serrez-le. Desserrez la poignée auxiliaire et insérez
la jauge de profondeur dans le trou prévu. Déplacez la jauge de profondeur jusqu'à ce
que la distance entre les pointes du foret et la jauge de profondeur corresponde à la
profondeur de perçage requise.
Serrez fermement la poignée auxiliaire dans la position souhaitée.
Le marteau perforateur est équipé d'un mandrin à clé, vous avez donc besoin d'une
clé pour verrouiller le foret en place. Veillez à ce que le foret ou la mèche ne soit pas
de travers lorsqu'il est inséré et que le mandrin est serré.
Avant d'insérer un foret ou un tournevis, ouvrez les mâchoires du mandrin.
Ouvrez le mandrin jusqu'à ce que vous puissiez insérer le foret. Insérez le foret dans le
mandrin et serrez le mandrin à la main. Fixez fermement le mandrin en insérant la clé
du mandrin dans l'un des trous situés sur le côté du mandrin et en la tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour retirer l'embout, procédez dans l'ordre inverse. Ouvrez le mandrin jusqu'à ce que
vous puissiez retirer l'embout.
a.
b.
c.
a.
b.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
d.
Avant l'utilisation
Poignée auxiliaire
Jauge de profondeur
Insertion de mèches d'outils
Avant de procéder à l'assemblage, au changement et au réglage d'un accessoire,
débranchez l'outil du réseau électrique afin d'éviter tout démarrage intempestif.
Vérifiez toujours la tension d'alimentation avant d'utiliser l'appareil ! Elle doit corre-
spondre à la plaque signalétique de l'appareil.
Retirez tous les matériaux d'emballage et les pièces détachées de l'appareil.
Vérifiez les accessoires avant de les utiliser. Ils doivent être adaptés à la machine et
à l'usage que vous en faites.
La poignée auxiliaire peut être montée sur le côté gauche ou droit du mandrin. Montez
la poignée sur la bride située derrière le mandrin et serrez-la fermement dans la
position souhaitée.
Selon la méthode de travail, la poignée auxiliaire peut être réglée dans différentes
positions.
ATTENTION!
La machine ne doit être utilisée qu'avec les deux poignées.
Ne continuez pas à utiliser une poignée auxiliaire si elle est endommagée.
background
33 34
Enventor Marteau perforateur INSTRUCTIONS MANUAL
FR
ATTENTION
a.
b.
Si le cordon d'alimentation de cet outil électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécialement préparé, disponible auprès de l'organisme de service.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide - n'utilisez pas de solvants !
Séchez-le ensuite soigneusement.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
9. Entretien
Maintenez les ouvertures de ventilation dégagées et nettoyez l'appareil régulièrement.
Si quelque chose d'inhabituel se produit pendant l'utilisation, coupez l'alimentation et
débranchez la fiche.
Inspectez et réparez l'outil avant de le réutiliser.
La réparation de l'outil ne doit être effectuée que par un technicien qualifié.
La réparation ou l'entretien par du personnel non qualifié peut entraîner un risque de
blessure.
N'utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer un outil. Suivez les instruc-
tions de la section sur l'entretien de ce manuel de l'utilisateur.
AVERTUSSENEBT
N'exercez pas une forte pression sur la machine.
Le mécanisme du marteau est activé en appliquant une légère pression sur l'outil
lorsque le foret est en contact avec la pièce à usiner.
Les meilleurs résultats de perçage au marteau peuvent être obtenus en n'appli-
quant qu'une légère pression sur l'outil, nécessaire pour maintenir l'embrayage
automatique engagé ; les performances de perçage ne seront pas améliorées en
appliquant une plus grande pression sur l'outil.
Utilisez toujours les poignées auxiliaires fournies avec cet outil. Une machine bien
contrôlée peut augmenter considérablement la précision du travail.
La jauge de profondeur permet de s'assurer que l'utilisateur fore avec précision à une
profondeur prédéfinie.
Lors du perçage de métaux ferreux
- pré-percer un trou plus petit, lorsqu'un grand trou est nécessaire
- lubrifier occasionnellement le foret avec de l'huile
Lors du vissage d'une vis à proximité de l'extrémité transversale ou d'une arête de bois,
prépercez un trou afin d'éviter que le bois ne se fissure.
a.
b.
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
Conseils de candidature
Impact/Bohrer-Schalter
AVERTISSEMENT
Mit dem Impact/Bohrer-Schalter können Sie zwischen den Funktionen Bohrmaschine
und Impact/Bohrer wechseln.
Wählen Sie die Seite mit dem Hammersymbol, um als Bohrhammer zu arbeiten. Wählen
Sie die Seite mit dem Bohrersymbol, um als Bohrer zu arbeiten.
Wenn Sie in Beton bohren, sollten Sie die Hammerbohrfunktion verwenden.
Verwenden Sie die Hammerbohrfunktion nicht für Keramikfliesen oder andere Materi-
alien, die der Schlagenergie nicht standhalten.
10.Extraction de la poussière et des copeaux
- Attention ! Des poussières nocives/toxiques peuvent être produites lors du travail avec de la
peinture à base de plomb et certains types de bois, par exemple. Ces poussières présentent
un risque pour l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité. Protégez-vous à l'aide d'un
équipement de protection individuelle approprié et tenez les autres personnes à l'écart de la
zone de travail.
- Raccordez un système d'extraction ou un aspirateur à l'outil électrique. Cela permet d'assur-
er une extraction optimale de la poussière et des copeaux de la pièce à usiner.
Notes
- Assurez-vous que l'aspirateur peut être utilisé avec un outil électrique. La plupart des
aspirateurs à sec à usage domestique conviennent parfaitement à cet usage.
- L'extraction des poussières est particulièrement utile lorsqu'un grand nombre de coupes
sont effectuées à la suite les unes des autres. Il est alors moins nécessaire de faire des pauses
pour nettoyer l'outil électrique et le lieu de travail.
- Utilisez toujours un aspirateur de poussière lorsque vous coupez des matériaux qui
produisent des poussières potentiellement dangereuses. Ceci s'applique également aux bois
durs, aux panneaux MDF et aux céramiques.
- Les avantages : Vous protégez à la fois l'outil électrique et votre propre santé. Votre zone de
travail reste également propre et sûre.
a. Raccordez le tuyau d'aspiration au raccord de dépoussiérage.
b. Veillez à ce que la flèche située sur la plus petite extrémité du tuyau d'aspiration soit alignée
sur la découpe du raccord d'extraction des poussières.
c. tourner le tuyau d'aspiration vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
d. Connect a suitable dust extraction device.
background
35
Enventor Marteau perforateur INSTRUCTIONS MANUAL
36
FR
Conservez la machine, le mode d'emploi et, le cas échéant, les accessoires dans leur
emballage d'origine. Vous aurez ainsi toujours toutes les informations et les pièces à
portée de main.
Emballez bien l'appareil ou utilisez l'emballage d'origine afin d'éviter tout dommage
pendant le transport.
12. Service après-vente Email
Pour les questions à propos de ce produit ou de tout autre produit, veuillez nous envo yer
le courriel:
aftersale_serv[email protected]t
Merci d'avoir commandé notre article!
Cher client:
Nous vous remercions de votre commande et espérons que vous avez passé une
bonne expérience d’achat dans notre boutique.Nous espérons que ce produit
fonctionne bien pour vous.
Merci beaucoup et nous vous espérons que vous apprécierez cet achat avec nous.
Cordialement.
a.
b.
11. Signification de une poubelle barrée d'une croix:
10. Stockage
Ne jetez pas les appareils électriques comme les déchets municipaux non triés, utilisez des
installations de collecte séparées. Contactez le gouvernement local pour obtenir des
informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont
jetés
dans des décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent pénétrer dans
l’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre santé et à votre
bien-être.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, déclarons par la présente que les
exigences essentielles énoncées dans la directive sur la compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE et la directive sur les machines 2006/42/CE
ont été pleinement satisfaites sur notre produit avec l'indication ci-dessous :
Fabricant : JINHUA WIDE ELECTRIC TECHNOLOGY CO., LTD
Adresse : 2# Building No.163 South Jinhua wide electric technology co.ltd 2#
Building No.163 South Jinxing Street Wucheng District, Jinhua,
Zhejiang, P. R. China ;
Objet de la déclaration
Produit:Perceuse à percussion
Numéro de modèle : WD60190
Norme appliquée :
la directive CEM (2014/30/EU)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Directive sur les machines 2006/42/CE
EN 62841-1 : 2015
EN 62841-2-1 : 2018
Nom commercial : TB EC REP EUROPEAN SL
Adresse professionnelle : Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Espagne
[email protected], +34682797075
Lieu et date de la déclaration : JINHUA , 22.09.2019
Signature de la personne : Tyler.chen
Titre de la signature : Responsable qualité
background
Stare attenzione, guardare cosa stai facendo e lavorare lo strumento elettrico con la
conoscenza generale. Non usare lo strumento elettronico quando sei stanco o sotto
la influenza di droga, alcolico o medicina. Quando lavorare con lo strumento
elettricoun solo momento distratto causerebbe serio pregiudizio personale.
Usare apparecchio di protezione personale. Vestirsi sempre protettore degli occhi.
Apparecchio di protezione come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza,
elmetto, o protettore per ascolto sono usati per le condizioni adatte ridurrà pregiudizi
per- sonali.
Evitare l’inizio preterintenzionale. Assicurare che l’interruttore sta alla posizione di
spento prima di collegare all’alimentazione elettrica e/o batteria d’accumulatore,
tenere o prendere lo strumento. Tenere lo strumento elettrico con le tue dita sull’in-
terruttore o infondere energia lo strumento elettrico che è accesso prende incidenti.
Rimuovere qualsiasi chiave o strappo per aggiustare prima di accendere lo strumento
elettrico. Uno strappo o una chiave che è lasciato a una parte rotante dello strumen-
to elettrico causerebbe pregiudizio personale.
Non sporgersi. Tenere l’appiglio adatto per i piedi e bilancia a qualsiasi momento.
Può assicurare meglio controllo sullo strumento in situazioni inaspettate.
Vestirsi in abbigliamenti adeguati. Non vestirsi in abiti sciolti o accessori. Fare i tuoi
capelli, abiti e guanti stanno lontano dalle parti muovendo. Abiti sciolti, accessori o
capelli lunghi potrebbero essere catturati nelle parti muovendo.
Se le attrezzature sono offerti per gli utensili d’aspirazione polveri e le attrezzature di
collezione, assicurare che questi sono collegati e usati appropriatamente. L’uso di
collezione per polvere può ridurre il pericolo preso da polvere.
Avvertimenti di Sicurezza per Strumento Elettrico generale
37
38
Enventor Trapano a Percussione INSTRUCTIONS MANUAL
Avvertimento
1 . Sicurezza d’area di lavoro
a.
Fare l’area di lavoro stare pulita e ben illuminato. Aree caotiche o buie prendono incid-
enti.
Non usare gli strumenti elettrici nell’atmosfera esplosivo, come dove ci sono i liquidi, g-
as o polvere infiammabili. Strumenti elettrici creano scintilla la quale accende pol vere
o fumo.
Fare i bambini e i passeggeri stano lontano quando lo strumento elettrico sta essendo
usato. Distrazione può farti perdere il controllo.
b.
c.
2 . Sécurité électrique
a.
b.
c
.
d
.
e
.
f
.
3. Sicurezza personale
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g
.
4 .
a.
b.
c.
IT
d.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provo-
care scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per poterle consultare in
seguito.
Il termine "utensile" nelle avvertenze si riferisce all'utensile alimentato dalla rete elettrica
(con cavo di alimentazione) o all'utensile a batteria (senza cavo di alimentazione).
Le spine di strumento elettrico deve adatta alla presa. Non nidificare mai la spina in
qualsiasi modo. Non usare le spine di adattatore sugli strumenti elettrici a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte ridurrà il rischio di elettrocuzione.
Evitare il corpo contatta con la superficie di terra come tubi, radiatori e frigoriferi. La
possibilità dell’elettrocuzione sarà incrementa se il tuo corpo contatta la terra.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Laissez entrer
l'eau dans l’outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
Non esporre gli strumenti elettrici sotto condizioni umidi e di pioggia. L’acqua entrare in un
strumento elettrico incrementerà il rischio di elettrocuzione.
Non abusare il cavo. Non usare mai il cavo per tirare, ritirare o staccare lo strumento
elettrico. Fare il cavo sta lontano da caldo, olio, fianchi taglienti o parti mosse. I cavi
distrutti o serpeggiante incrementano il rischio di elettrocuzione.
Quando usare lo strumento elettrico a fuori, usare un cavo allungato adatta l’uso di fuori.
Usare un cavo adeguato all’aperto riduce il rischio di elettrocuzione.
Se usare lo strumento elettrico in un luogo umido è inevitabile, usare in alimentazione
elettrica protetta da interruttori differenziali (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di
elettrocuzione.
L’uso e Manutenzione dello Strumento elettrico
Non sforzare lo strumento elettrico. Usare lo strumento elettrico giusto per la tua
applicazione. Lo strumento giusto farà il lavoro meglio e più sicuro sul tasso che è
disegnato.
Non usare lo strumento elettrico se l’interruttore non può accenderlo o
spegnerlo.Qualsiasi strumento che non può controllare con l’interruttore rotto deve
essere aggiustato.
Attaccare la spina dall’ alimentazione elettrica e/o la batteria d’ accumulatore dallo
strumento elettrico prima di fare qualsiasi aggiustatura, cambiamento di accessori o
stoccarlo. I mezzi di prevenzioni riducono il rischio di accendere lo strumento elettrico
accidentale.
Stoccare lo strumento elettrico al posto dove i bambini non possono toccarlo e non
fare chi non famigliare con lo strumento o questi indicazioni usare questo strumento.
Gli strumenti elettrici sono pericolosi nella mano di un utente senza disciplina.
background
39 40
Enventor Trapano a Percussione INSTRUCTIONS MANUAL
e.
f.
g
.
IT
a. Specifiche tecniche
Tensione(UK/UE):
Corrente d'ingresso:
Velocità a vuoto:
Potenza:
230V/50Hz
Tensione(US): 120V/60Hz
900W
7.5AMP
3000RPM
Mantenere lo strumento elettrico. Controllare i disallineamenti o grippaggio delle parti
muovendo, rotture delle parti e qualsiasi altre condizioni influenzerebbe l’ operazione
degli strumenti elettrici. Se lo strumento elettrico è distrutto, aggiustarlo prima di usarlo.
Molti accidenti sono causati da poche manutenzioni sullo strumento elettrico.
Fare lo strumento per tagliare stare tagliante e pulito. Mantenere gli strumenti per
tagliare appropriatamente e fare i suoi fianchi stare tagliante può ridurre l’
opportunità di legare e diventerà più facile per controllare.
Usare lo strumento elettrico, accessori e utensili ecc. che sono accomandati dalle
indicazioni, tenere in conto le condizioni di lavoro e il lavoro che è fatto. Usare lo stru-
mento per lavori i quali sono differenti da questi intenti causerebbero la situazione
pericolosa.
5. Avvertenza speciale sulla sicurezza
Indossare protezioni per le orecchie con i trapani a percussione. L'esposizione al rumore
può causare la perdita dell'udito.
Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con l'utensile. La perdita di controllo può
causare lesioni personali.
Tenere l'utensile elettrico per le superfici di presa isolate, quando si esegue
un'operazione in cui l'accessorio di taglio può entrare in contatto con cavi nascosti o con
il proprio cavo. di taglio può entrare in contatto con cavi nascosti o con il proprio cavo.
L'accessorio di taglio che entra in contatto con un filo "sotto tensione" può rendere "sotto
tensione" le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico e può provocare una scossa
elettrica all'operatore.
Avvertimento.
7 .
Symbols
Su questo prodotto possono essere presenti alcuni dei seguenti simboli.
Studiate questi simboli e imparate il loro significato. La corretta interpretazione di questi simboli
consente un funzionamento più efficiente e sicuro di questo prodotto.
Servizio
6 . Uso previsto
La manutenzione dell'utensile deve essere eseguita da personale qualificato che utilizzi
esclusivamente parti di ricambio identiche.
In questo modo si garantisce la sicurezza dell'utensile.
Alcune polveri create dalla levigatura, dalla segatura, dalla smerigliatura, dalla
perforazione e da altre attività di costruzione contengono sostanze chimiche note per
causare cancro, difetti alla nascita o altri danni riproduttivi. riproduttivo. Alcuni esempi di
queste sostanze chimiche sono:
·piombo dalle vernici a base di piombo,
·silice cristallina proveniente da mattoni, cemento e altri prodotti per la muratura, e
·arsenico e cromo da legname trattato chimicamente.
Il rischio di queste esposizioni varia a seconda della frequenza con cui si svolge questo tipo
di lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in un'area ben
ventilata e utilizzare attrezzature di sicurezza approvate, come le maschere antipolvere
appositamente progettate per filtrare le particelle microscopiche.
a.
b.
SIMBOLI DESCRIZIONE
Leggere la manuale prima di aggiustare e/o usare
Classe II costruzione Doppia costruzione d’isolazione
Mettere gli occhiali di sicurezza, protettore per orecchi e
il protettore di respirazione.
Conforme agli standard di sicurezza delle direttive
europee applicabili.
Conforme agli standard di sicurezza delle direttive UK applicabili.
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito,
portarlo presso un centro di riciclaggio.
Non disporre insieme con rifiuti domestici
La macchina è destinata alla foratura a percussione di mattoni, calcestruzzo e pietra, nonché
alla foratura di legno, metallo e plastica.
legno, metallo e plastica. Le macchine con controllo elettronico e rotazione destra/sinistra
sono anche
8. Parametri del prodotto
background
e. Descrizione di Funziona
1. Grilletto a velocità variabile
2. Pulsante di blocco
3. Leva di rotazione inversa (avanti/indietro)
4. Interruttore martello/trivella
5. Impugnatura ausiliaria
6. Mandrino
7. Indicatore di profondità
8. Manopola di controllo della velocità massima
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questa scheda informativa è stato misura-
to in conformità a un test standardizzato riportato nella norma EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Il livello di emissione di vibrazioni dichiarato rappresenta le applicazioni principali
dell'utensile.
Tuttavia, se l'utensile viene utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi o
in condizioni di scarsa manutenzione, l'emissione di vibrazioni può variare. Ciò può
aumentare significativamente il livello di esposizione nell'intero periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve tenere conto anche dei momen-
ti in cui l'utensile è spento o in cui è in funzione ma non sta svolgendo il lavoro.
Ciò può ridurre significativamente il livello di esposizione nel periodo di lavoro totale.
Individuare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'operatore dagli effetti delle
vibrazioni, quali: manutenzione dell'utensile e degli accessori, mantenimento delle
mani al caldo, organizzazione degli schemi di lavoro.
1
3
7
2
5
6
4
8
Indossate le protezioni per l'udito!
NOTA
a.
b.
c.
d.
e.
41 42
Enventor Trapano a Percussione INSTRUCTIONS MANUAL
IT
Livello di pressione sonora LpA:
Livello di potenza sonora LWA :
Incertezza KWA :
L
PA=96,3dB(A)
Incertezza KpA:
K=5dB(A)
K=5dB(A)
LWA=107,3dB(A)
b. Informazioni sulle emissioni di rumore aereo
c. Vibrazioni
Per i trapani a percussione con la sola funzione di foratura il valore di ah,ID, con la descrizione
della modalità di lavoro "foratura a percussione nel calcestruzzo" e il valore di ah,D, con la
descrizione della modalità di lavoro "foratura nel metallo".
ah,ID=11,566m/s2
K=1,5 m/s2
ah,D=7,438m/s2
K=1,5 m/s2
ATTENZIONE
-L'emissione di vibrazioni specificata è stata determinata con un metodo di misurazione
standardizzato e viene utilizzata per confrontare l'utensile con altri.
-L'emissione di vibrazioni specificata può essere utilizzata anche per stimare in anticipo il
pericolo.
-L'emissione effettiva di vibrazioni durante l'uso dell'utensile può discostarsi dall'emissione
di vibrazioni specificata, a seconda delle modalità di utilizzo dell'utensile.
-Cercare di ridurre il più possibile l'esposizione alle vibrazioni. Esempi di misure per ridurre
l'esposizione alle vibrazioni sono l'uso di guanti quando si utilizza l'utensile e la limitazione
del tempo di lavoro.
-Si devono prendere in considerazione tutte le parti del ciclo operativo (ad esempio, i
momenti in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso ma non sotto carico).
d. Ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni!
-Utilizzare solo utensili elettrici in perfette condizioni.
-Manutenzione e pulizia regolare dell'elettroutensile.
-Adattare il proprio metodo di lavoro all'elettroutensile.
-Non sovraccaricare l'elettroutensile.
-Se necessario, far controllare l'utensile elettrico.
-Spegnere l'elettroutensile quando non viene utilizzato.
-Indossare guanti e cuffie protettive per ridurre al minimo gli effetti del rumore e delle
vibrazioni sull'operatore.
background
43 44
9. Operazione
La profondità di foratura può essere impostata con il calibro di profondità.
Inserire una punta nel mandrino e bloccarla. Allentare la maniglia ausiliaria e inserire
il profondità nel foro previsto. Spostare il profondimetro fino a quando la distanza
tra le punte della punta e il calibro di profondità corrisponde alla profondità di foratu-
ra richiesta. profondità richiesta.
Serrare saldamente l'impugnatura ausiliaria nella posizione desiderata.
Il trapano a percussione ha un mandrino a chiave, quindi è necessaria una chiave per
bloccare la punta dell'utensile in posizione. Assicurarsi che la punta del trapano o
della vite non sia obliqua quando viene inserita e il mandrino viene serrato.
Prima di inserire le punte da trapano o da vite, aprire le ganasce del mandrino.
Aprire il mandrino fino a poter inserire la punta dell'utensile. Inserire la punta nel
mandrino e fissare il mandrino a mano. Fissare saldamente il mandrino inserendo la
chiave del mandrino in uno dei fori sul lato del mandrino. uno dei fori sul lato del
mandrino e ruotandola in senso orario.
Per rimuovere la punta dell'utensile, procedere in ordine inverso. Aprire il mandrino
fino a poter rimuovere la punta dell'utensile.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
d.
Prima dell'uso
Misuratore di profondità
Inserimento di punte per utensili
Prima di procedere al montaggio, alla sostituzione e alla regolazione di qualsiasi
accessorio, scollegare l'utensile dalla rete di alimentazione per evitare un avvio
accidentale. prima di effettuare il montaggio, la modifica e la regolazione di qualsiasi
accessorio, scollegare l'utensile dalla rete di alimentazione per evitare un avviamen-
to involontario.
Controllare sempre la tensione di rete prima dell'uso! Deve corrispondere a
all'etichetta dell'apparecchio.
Rimuovere dall'apparecchio il materiale di imballaggio e le parti allentate.
Controllare gli accessori prima dell'uso. Devono essere adatti all'apparecchio e al
suo scopo.
CAUZIONE
La macchina deve essere utilizzata solo con entrambe le impugnature.
Non continuare a utilizzare un'impugnatura ausiliaria se è danneggiata.
L'impugnatura ausiliaria può essere montata sul lato destro o sinistro del mandrino.
Montare l'impugnatura sulla flangia dietro il mandrino e serrarla saldamente nella
posizione desiderata.
A seconda del metodo di lavoro, l'impugnatura ausiliaria può essere regolata in diverse
posizioni.
Per avviare la macchina, utilizzare il grilletto a velocità variabile e tenerlo premuto per
il funzionamento continuo.
La velocità di rotazione può essere variata premendo il grilletto a velocità variabile.
Più più si preme il grilletto, più la velocità di rotazione aumenta.
Per spegnere la macchina, rilasciare il pulsante della velocità variabile.
La macchina deve arrestarsi completamente prima di poter utilizzare l'interruttore di
marcia avanti/indietro; in caso contrario, la macchina potrebbe danneggiarsi.
Utilizzare l'interruttore avanti/indietro per passare dalla rotazione in senso orario a quella
in senso antiorario.
a.
b.
c.
a.
b.
a.
b.
IMPORTANTE
Innesco a velocità variabile
Pulsante di blocco
Manopola di controllo della velocità massima
Interruttore avanti/indietro
Interruttore martello/trapano
La manopola di controllo della velocità massima può
regolare la velocità di marcia velocità di marcia da
bassa ad alta.
Seguire i passaggi indicati di seguito:
1.Accendere il grilletto a velocità variabile.
2.Premere il pulsante di blocco.
3.Ruotare la manopola in senso orario per aumentare e
antiorario per ridurre la velocità massima.
1.Per bloccare il grilletto a velocità variabile, accendere il grilletto a velocità variabile
e premere il pulsante di blocco, quindi rilasciare il grilletto.
2. Il trapano continuerà a funzionare fino a quando non verrà rilasciato il pulsante di
blocco.
3. Per rilasciare il grilletto a velocità variabile, è sufficiente premerlo di nuovo e
rilasciarlo per fermarlo.
Il pulsante di blocco può mantenere l'interruttore in posizione di accensione per una
foratura continua.
Seguire i passaggi indicati di seguito:
L'interruttore martello/trapano può commutare le funzioni di trapano e martello/trapano.
Selezionare il lato dell'icona del martello per operare come trapano a percussione. E selezi-
onare il lato dell'icona del trapano per operare come operazione di perforazione.
a.
b.
a.
b.
Enventor Trapano a Percussione INSTRUCTIONS MANUAL
IT
background
45 46
Enventor Trapano a Percussione
IT
a.
b.
c.
d.
e.
f.
9. Maintenance
CAUZIONE
a.
b.
Se il cavo di alimentazione di questo elettroutensile è danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo appositamente preparato, disponibile presso l'organizzazione di
assistenza.
Pulire l'alloggiamento solo con un panno umido, senza usare solventi! Asciugare poi
Mantenere libere le aperture di ventilazione e pulire regolarmente il prodotto.
Se durante l'uso si verifica qualcosa di insolito, interrompere l'alimentazione e scollegare
la spina.
Ispezionare e riparare l'utensile prima di utilizzarlo nuovamente.
La riparazione dell'utensile deve essere effettuata esclusivamente da un tecnico qualifi-
cato.
La riparazione o la manutenzione da parte di personale non qualificato può comportare
il rischio di lesioni.
Per la riparazione dell'utensile utilizzare solo ricambi identici. Seguire le istruzioni
riportate nella sezione Manutenzione di questo manuale d'uso.
AVERTUSSENEBT
Non esercitare una forte pressione sulla macchina.
Il meccanismo del martello si attiva applicando una leggera pressione sull'uten-
sile quando la punta è a contatto con il pezzo.
I migliori risultati di foratura a martello si ottengono con una leggera pressione
sull'utensile, necessaria per mantenere innestata la frizione automatica. neces-
saria per mantenere innestata la frizione automatica; le prestazioni di foratura
non migliorano applicando una maggiore pressione sull'utensile. le prestazioni di
foratura non miglioreranno applicando una maggiore pressione sull'utensile.
Utilizzare sempre le impugnature ausiliarie fornite con questo utensile. Una macchina
ben controllata può aumentare notevolmente la precisione di lavoro.
Il calibro di profondità può garantire all'utente una foratura precisa alla profondità
prestabilita.
Quando si forano metalli ferrosi
- preforare un foro più piccolo, quando è necessario un foro grande
- lubrificare di tanto in tanto la punta del trapano con olio
Quando si avvita una vite in corrispondenza dell'estremità del taglio trasversale o di uno
spigolo del legno, preforare un foro per evitare la fessurazione del legno. per evitare la
fessurazione del legno.
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
Consigli per l'applicazione
Avvertimento
Quando si fora il calcestruzzo, si consiglia di utilizzare il trapano a percussione.
Non utilizzare la funzione di perforazione a percussione per le piastrelle di ceramica o altri
materiali che non possono sopportare l'energia d'urto. non possono sopportare l'energia
d'urto.
Quando si fora il metallo e il legno, si raccomanda di utilizzare solo la funzione trapano.altri
materiali che non possono sopportare l'energia d'urto. non possono sopportare l'energia
d'urto.
Quando si fora il metallo e il legno, si raccomanda di utilizzare solo la funzione trapano.
INSTRUCTIONS MANUAL
10.Estrazione di polvere e trucioli
- Attenzione! Quando si lavora con vernici a base di piombo e con alcuni tipi di legno, ad esem-
pio, si possono produrre polveri nocive/tossiche. Queste polveri rappresentano un rischio sia
per l'utente che per le persone vicine. Proteggersi con un adeguato equipaggiamento di
protezione personale e tenere le altre persone lontane dall'area di lavoro.
- Collegare un sistema di aspirazione o un aspirapolvere all'elettroutensile. In questo modo si
garantisce un'estrazione ottimale di polvere e trucioli dal pezzo in lavorazione.
Note
- Assicuratevi che l'aspirapolvere sia adatto all'uso con un elettroutensile. La maggior parte
degli aspirapolvere a secco per uso domestico sono adatti a questo scopo.
- L'aspirazione della polvere è particolarmente utile quando si esegue un gran numero di tagli
in successione. In questo caso è meno necessario fare delle pause per pulire l'elettroutensile
e il posto di lavoro.
- Utilizzare sempre un aspiratore di polveri quando si tagliano materiali che producono polveri
potenzialmente pericolose. Questo vale anche per legni duri, pannelli MDF e ceramica.
- I vantaggi: Proteggete sia l'elettroutensile che la vostra salute. Inoltre, l'area di lavoro rimane
pulita e sicura.
a. Collegare il tubo di aspirazione al raccordo di aspirazione della polvere.
b. Assicurarsi che la freccia sull'estremità più piccola del tubo di aspirazione sia allineata con
l'apertura del raccordo di aspirazione.
c. ruotare il tubo di aspirazione verso destra finché non si innesta.
d. Collegare un dispositivo di aspirazione della polvere adeguato.
background
47
Enventor Trapano a Percussione INSTRUCTIONS MANUAL
48
IT
Conservare la macchina, le istruzioni per l'uso ed eventualmente gli accessori nell'imbal-
lo originale. imballaggio originale. In questo modo avrete sempre a portata di mano
tutte le informazioni e le parti a portata di mano.
Imballare bene l'apparecchio o utilizzare l'imballaggio originale per evitare danni da
trasporto.
Conservare sempre la macchina in un luogo asciutto.
12. Service après-vente Email
Pour les questions à propos de ce produit ou de tout autre produit, veuillez nous envo yer
le courriel:
aftersale_serv[email protected]t
Merci d'avoir commandé notre article!
Cher client:
Nous vous remercions de votre commande et espérons que vous avez passé une
bonne expérience d’achat dans notre boutique.Nous espérons que ce produit
fonctionne bien pour vous.
Merci beaucoup et nous vous espérons que vous apprécierez cet achat avec nous.
Cordialement.
a.
b.
11. Signification de une poubelle barrée d'une croix:
10. Immagazzinamento
Ne jetez pas les appareils électriques comme les déchets municipaux non triés, utilisez des
installations de collecte séparées. Contactez le gouvernement local pour obtenir des
informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont
jetés
dans des décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent pénétrer dans
l’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre santé et à votre
bien-être.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Con la presente, la Shenzhen Shangu Trading Co. Ltd dichiara che i requisiti
essenziali stabiliti dalla direttiva 2014/30/UE sulla compatibilità elettromagnetica
e dalla direttiva 2006/42/CE sulle macchine sono stati pienamente soddisfatti
dal nostro prodotto con le indicazioni riportate di seguito:
Produttore: JINHUA WIDE ELECTRIC TECHNOLOGY CO., LTD
Indirizzo: 2# Building No.163 South Jinxing Street Wucheng District, Jinhua,
Zhejiang, P. R. Cina;
Oggetto(i) della dichiarazione
Prodotto: trapano a percussione
Numero di modello: WD60190
Standard applicato:
Direttiva EMC (2014/30/UE)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Direttiva macchine 2006/42/CE
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-1: 2018
Ragione sociale: TB EC REP EUROPEAN SL
Indirizzo dell'azienda: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spagna
[email protected], +34682797075
Luogo e data della dichiarazione: JINHUA , 22.09.2019
Firma della persona: Tyler.chen
Titolo della firma: Responsabile della qualità
background
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas..Manténgase alerta, este atento a lo que está haciendo y utilice el
sentido común al operar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de falta de atención durante el funcionamiento de las
herramientas eléctri- cas puede resultar en lesiones personales graves.
Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección para los ojos. Los
equipamientos de protección como máscaras antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizante, sombrero duro o protección auditiva utilizados para condiciones
adecuadas reducirán las lesiones personales
Evite el inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de alimentación y/o a la batería, al coger o
llevar la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
energizar las herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido conduce a
acci- dentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender. Una llave inglesa u
otra colocada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
No extralimitarse.Mantenga un ritmo adecuado y el equilibrio en todo momento.Esto
Vístese bien. No use ropa o joyas sueltas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las partes móviles. La ropa suelta, joyas o el pelo largo pueden atraparse en
partes las móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que estén conectadas y se utilicen
correctamente. El uso de la recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
49
50
Enventor Taladro Percutor INSTRUCTIONS MANUAL
Advertencies
1 . Seguridad del área de trabajo
a.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Zonas desordenadas u oscuras
pueden desembocar a accidentes.
No opere con herramientas eléctricas en ambientes explosivas, como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pu-
eden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
b.
c.
2 . Seguridad eléctrica
a.
b.
c
.
d
.
e
.
f
.
3.
Seguridad personal
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g
.
4 .
a.
b.
c.
ES
d.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
El término "herramienta" en las advertencias se refiere a su herramienta alimentada por la
red eléctrica (con cable de alimentación) o a su herramienta accionada por batería (sin
cable de alimentación).
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de
corriente coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies de objetos conectados a tierra como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
objetos móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable de extensión adecuado
para su uso en exteriores. El manejo de un cable adecuado para uso en exteri- ores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmeda es inevitable, utilice
una fuente protegida por un dispositivo diferencial residual. El uso de un interruptor
diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. La
herramienta correcta realizará el trabajo mejor y de forma más segura en las
condiciones para las que fue fabricada.
No utilice la herramienta si el interruptor no permite pasar de la condición de
funcionamiento a la de parada y viceversa. Toda herramienta que no pueda ser
controlada por el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el cable de alimentación antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta.
Mantenga las herramientas en funcionamiento fuera del alcance de los niños y no
permita que las manejen personas que no estén familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no
formados.
background
51 52
Enventor Taladro Percutor INSTRUCTIONS MANUAL
e.
f.
g
.
ES
a. Especificaciones tecnicas
8. Parámetros del producto
Tensión(UK/UE):
Corriente de entrada:
Velocidad en vacío:
Potencia:
230V/50Hz
Tensión(US): 120V/60Hz
900W
7.5AMP
3000RPM
Maintain the tool. Check that there is no misalignment or obstruction of the moving
parts, broken parts or any other condition that could affect the operation of the tool. In
the event of damage, have the tool repaired before using it. Many accidents are due to
badly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the tool, accessories and blades etc., in accordance with these instructions, while
taking into account the work conditions and the work to be done. The use of the tool for
operations other than those intended could result in dangerous situations.
5. Advertencia especial de seguridad
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido puede
causar pérdida de audición.Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto
o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un cable "vivo" puede
hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén "vivas" y
podrían provocar una descarga eléctrica al operador.
Advertencies
Simbolos DESCRIPCIÓN
Lea el manual antes de configurarlo y / o usarlo.
Construcción clase II Construcción de doble aislamiento.
Use gafas de seguridad, protección de oído y protección respiratoria
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives européennes.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives UK.
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le déposer
dans un centre de recyclage de déchets.
7 .
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto.
Conoce estos símbolos y aprende sus significados. La correcta interpretación de estos
símbolos permitirá un funcionamiento más eficiente y seguro de este producto.
Servicio
6 . Uso previsto
Encargue el mantenimiento de la herramienta a personal de reparación cualificado, utilizan-
do únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Parte del polvo creado por el corte eléctrico contiene productos químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estos productos químicos son:
•plomo de pinturas a base de plomo
• Arsénicos y cromo de la madera al reaccionar químicamente.
Su riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que realiza este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventila-
da y trabaje con equipo de seguridad aprobado.
a.
b.
No deseche junto con residuos domésticos
La máquina está pensada para taladrar por impacto en ladrillo, hormigón y piedra, así como
para taladrar en madera, metal y plástico. Las máquinas con control electrónico y rotación
derecha/izquierda también son adecuadas para atornillar y cortar roscas.
background
e. Descripción de la función
1.Gatillo de velocidad variable
2.Botón de bloqueo
3.Palanca de retroceso (adelante/atrás)
4.Interruptor martillo/taladro
5.Empuñadura auxiliar
6.Mandril
7.Medidor de profundidad
8.Mando de control de velocidad máxima
IEl nivel de emisión de vibraciones indicado en esta ficha informativa se ha medido de
acuerdo con un ensayo normalizado recogido en la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra.
Puede utilizarse para una evaluación preliminar de la exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para diferentes aplica-
ciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento deficiente, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante todo el período de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a las vibraciones también debe tener en cuenta
los momentos en los que la herramienta está apagada o en funcionamiento, pero no
realizando realmente el trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de
exposición durante todo el período de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operario de los efectos
de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes, organización de los patrones de trabajo.
1
3
7
2
5
6
4
8
Utilice protección auditiva.
NOTA
a.
b.
c.
d.
e.
53 54
Enventor Taladro Percutor INSTRUCTIONS MANUAL
ES
Nivel de presión sonora LpA:
Nivel de potencia acústica LWA :
Incertidumbre KWA :
L
PA=96,3dB(A)
Incertidumbre KpA:
K=5dB(A)
K=5dB(A)
LWA=107,3dB(A)
b. Información sobre las emisiones de ruido aéreo
c. Vibración
Para taladradoras de percusión con función sólo taladrar el valor de ah,ID, con la descripción
del modo de trabajo "taladrado de percusión en hormigón" y el valor de ah,D, con la
descripción del modo de trabajo "taladrado en metal".
ah,ID=11,566m/s2
K=1,5 m/s2
ah,D=7,438m/s2
K=1,5 m/s2
ATENCIÓN
-La emisión de vibraciones especificada se determinó utilizando un método de medición
normalizado y se utiliza para comparar la herramienta con otras.
-La emisión de vibraciones especificada también puede utilizarse para estimar el peligro de
antemano.
-La emisión real de vibraciones durante el uso de la herramienta puede desviarse de la
emisión de vibraciones especificada, dependiendo de cómo se utilice la herramienta.
-Trate de mantener la exposición a las vibraciones lo más baja posible. Ejemplos de
medidas para reducir la exposición a las vibraciones son el uso de guantes al utilizar la
herramienta y la limitación del tiempo de trabajo.
-Deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los
momentos en los que la herramienta eléctrica está apagada y los momentos en los que
está encendida pero sin carga).
d. Reduzca al mínimo el ruido y las vibraciones.
-Utilice únicamente herramientas eléctricas que estén en perfecto estado.
-Mantenga y limpie la herramienta eléctrica con regularidad.
-Adapte su método de trabajo a la herramienta eléctrica.
-No sobrecargue la herramienta eléctrica.
-Haga revisar la herramienta eléctrica si es necesario.
-Apague la herramienta eléctrica cuando no la utilice.
-Utilizar guantes de protección y orejeras para minimizar los efectos del ruido y las
vibraciones sobre el operario.
background
55 56
Enventor Taladro Percutor INSTRUCTIONS MANUAL
ES
Utilice el gatillo de velocidad variable para arrancar la máquina y manténgalo pulsado
para un funcionamiento continuo.
La velocidad de rotación puede variarse presionando el gatillo de velocidad variable.
Cuanto más se aprieta el gatillo, más rápida es la velocidad de rotación.
Para apagar la máquina, suelte el gatillo de velocidad variable.
La máquina debe detenerse por completo antes de poder utilizar el interruptor de
avance/retroceso; de lo contrario, la máquina podría resultar dañada.
Utilice el interruptor de avance/retroceso para alternar entre la rotación en sentido horario
y en sentido antihorario.
a.
b.
c.
a.
b.
a.
b.
IMPORTANTE
Gatillo de velocidad variable
Botón de bloqueo
Mando de control de velocidad máxima
Interruptor de avance/retroceso
Interruptor de martillo/taladro
El botón de control de velocidad máxima puede ajustar
la velocidad de funcionamiento de baja a alta.
Por favor, siga los siguientes pasos:
1.Encienda el disparador de velocidad variable.
2.Pulse el botón de bloqueo.
3.Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la velocidad máxima y en sentido contrario
para reducirla.
1.Para bloquear el gatillo de velocidad variable, encienda el gatillo de velocidad
variable y presione el botón de bloqueo, luego suelte el gatillo.
2.El taladro seguirá funcionando hasta que se suelte el botón de bloqueo.
3.Para soltar el gatillo de velocidad variable, sólo tiene que pulsarlo de nuevo y luego
soltarlo para detenerlo.
IEl botón de bloqueo puede mantener el interruptor en posición de encendido para un
taladrado continuo.
Por favor, siga los siguientes pasos:
El interruptor de martillo/taladro puede conmutar las funciones de taladro y martillo/taladro.
Seleccione el lado del icono del martillo para operar como taladro percutor. Y seleccione el
lado del icono del taladro para operar como taladro.
a.
b.
a.
b.
9. Operación
La profundidad de perforación puede ajustarse con el calibrador de profundidad.
Introduzca una broca en el portabrocas y sujétela. Afloje la empuñadura auxiliar e
introduzca el calibrador de profundidad en el orificio previsto. Mueva el calibrador de
profundidad hasta que la distancia entre las puntas de la broca y el calibrador de
profundidad coincida con la profundidad de perforación deseada.
Apriete firmemente la empuñadura auxiliar en la posición deseada.
El taladro percutor tiene un portabrocas de llave, por lo que se necesita una llave
para bloquear la broca en su sitio. Asegúrese de que la broca o la broca de tornillo no
estén torcidas al insertarlas y apretar el portabrocas.
Antes de insertar las brocas/brocas para tornillos, abra las mordazas del portabro-
cas.
Abra el portabrocas hasta que pueda introducir la broca. Introduzca la broca en el
portabrocas y apriete el portabrocas con la mano. Fije firmemente el portabrocas
introduciendo la llave en uno de los orificios laterales del portabrocas y girándola en
el sentido de las agujas del reloj.
Para retirar la broca, proceda en orden inverso. Abra el portabrocas hasta que pueda
extraer la broca.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
d.
Antes de usar
Medidor de profundidad
Inserción de brocas
Antes de montar, cambiar y ajustar cualquier accesorio, desconecte la herramienta
de la red eléctrica para evitar una puesta en marcha accidental. antes de montar,
cambiar y ajustar cualquier accesorio, desconecte la herramienta de la red eléctrica
para evitar una puesta en marcha accidental.
Compruebe siempre la tensión de red antes de utilizar la herramienta. Debe coincidir
con la etiqueta de la herramienta.
Retire el material de embalaje y las piezas sueltas de la herramienta.
Compruebe los accesorios antes de utilizarlos. Deben ser adecuados para el aparato
y su finalidad.
PRECAUCIÓN
La máquina sólo debe utilizarse con ambas empuñaduras.
No siga utilizando una empuñadura auxiliar si está dañada.
The auxiliary handle can be mounted on the left or right side of the chuck. Mount the
handle at the flange behind the chuck and tighten it firmly in its desired position.
Depending on the working method, the auxiliary handle can be adjusted in different
positions.
Asa auxiliar
a.
b.
background
57 58
Enventor Taladro Percutor
ES
PRECAUCIÓN
a.
b.
Si el cable de alimentación de esta herramienta eléctrica está dañado, debe ser
sustituido por un cable especialmente preparado, disponible a través de la organización
de servicio. cable especialmente preparado disponible a través de la organización de
servicio.
Limpie la carcasa sólo con un paño húmedo; no utilice disolventes. Séquela bien después
de limpiarla.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
9. Mantenimiento
Mantenga despejadas las aberturas de ventilación y limpie el producto con regularidad.
Si ocurre algo anormal durante el uso, apague la alimentación y desconecte el enchufe.
Inspeccione y repare la herramienta antes de volver a utilizarla.
La reparación de la herramienta sólo debe ser realizada por un técnico cualificado.
La reparación o el mantenimiento por parte de personal no cualificado puede conllevar
riesgo de lesiones.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas para reparar la herramienta. Siga las
instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual de usuario.
AVERTUSSENEBT
No ejerza una gran presión sobre la máquina.
El mecanismo de percusión se activa aplicando una ligera presión sobre la herra-
mienta cuando la broca está en contacto con la pieza de trabajo.
Los mejores resultados de taladrado con percutor se obtienen con una ligera
presión sobre la herramienta, necesaria para mantener acoplado el embrague
automático; el rendimiento de taladrado no mejorará aplicando más presión
sobre la herramienta.
Utilice siempre las empuñaduras auxiliares suministradas con esta herramienta. Una
máquina bien controlada puede aumentar enormemente la precisión de trabajo.
El medidor de profundidad puede asegurar que el usuario taladre con precisión a una
profundidad preestablecida.
Al taladrar metales ferrosos
- pretaladre un agujero más pequeño, cuando se requiera un agujero grande
- lubrique la broca de vez en cuando con aceite
Al girar un tornillo en/cerca del extremo de corte transversal o un borde de madera,
pre-perfore un agujero para evitar el agrietamiento de la madera.
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
Consejos de aplicación
Advertrncies
Cuando taladre en hormigón, se recomienda utilizar la función de taladro percutor.
No utilice la función de taladro percutor para baldosas de cerámica u otros materiales que no
puedan soportar la energía del impacto.
Al taladrar en metal y madera, se recomienda utilizar sólo el taladro.
INSTRUCTIONS MANUAL
10.Extracción de polvo y virutas
- Atención Al trabajar con pintura a base de plomo y algunos tipos de madera, por ejemplo,
pueden producirse polvos nocivos/tóxicos. Esto supone un riesgo tanto para el usuario como
para las personas que se encuentren cerca. Protéjase con un equipo de protección personal
adecuado y mantenga a otras personas alejadas de la zona de trabajo.
- Conecte un sistema de aspiración o un aspirador a la herramienta eléctrica. Así se garantiza
una extracción óptima del polvo y las virutas de la pieza de trabajo.
- Las ventajas: Proteges tanto la herramienta eléctrica como tu propia salud. Su área de
trabajo también permanece limpia y segura.
Notas
- Asegúrese de que el aspirador es adecuado para su uso con una herramienta eléctrica. La
mayoría de los aspiradores en seco de uso doméstico son muy adecuados para este fin.
- La aspiración de polvo es especialmente útil cuando se realizan muchos cortes seguidos. Así
es menos necesario hacer pausas para limpiar la herramienta eléctrica y el lugar de trabajo.
- Utilice siempre un aspirador de polvo cuando corte materiales que produzcan polvo
potencialmente peligroso. Esto también se aplica a maderas duras, tableros MDF y cerámica.
a. Conecte la manguera de aspiración a la conexión de extracción de polvo.
b. Asegúrese de que la flecha del extremo más pequeño de la manguera de aspiración está
alineada con la ranura de la conexión de aspiración.
c. gire la manguera de aspiración hacia la derecha hasta que encaje.
d. Conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado.
background
59
Enventor Taladro Percutor
ES
Guarde la máquina, las instrucciones de uso y, en su caso, los accesorios en el embala-
je original. De este modo tendrá siempre a mano toda la información y las piezas.
Empaquete bien el aparato o utilice el embalaje original para evitar daños durante el
transporte.Guarde siempre la máquina en un lugar seco.
a.
b.
10. Almacenamiento
12.Correo caliente del Servicio de Posventa
Preguntas sobre este o cualquier otro producto de, envíenos un correo electrónico a:
aftersale_service@enventor.net
11. Significado del cubo de basura con ruedas tachado:
No deseche los aparatos eléctricos como residuos municipales sin clasificar, use instala-
ciones de recolección separadas. Comunique con su gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recolección disponibles. Si los aparatos eléctricos se
desechan en vertederos o basuras, las sustancias peligrosas pueden filtrarse al agua subter-
nea y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Gracias por comprar nuestro artículo!
Querido Cliente Valioso:
Gracias por su pedido. Espero que haya tenido una feliz experiencia de compra en
nuestra tienda.
Esperamos que el producto le esté funcionando bien. Si tiene alguna inquietud con
nuestros productos, no dude en ponerse en contacto con nosotros para llegar a una
solución.
Haremos todo lo posible para resolver el problema hasta que esté satisfecho.
Si tiene sugerencias, háganoslo saber. Sus comentarios son muy importantes para
nosotros y también serán útiles para otros.
Muchas gracias y espero que disfrute comprando con nosotros.
60
INSTRUCTIONS MANUAL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Nosotros, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, declaramos por la presente
que los requisitos esenciales establecidos en la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE y la Directiva de Máquinas 2006/42/CE se han
cumplido plenamente en nuestro producto con indicación como a continuación:
Fabricante: JINHUA WIDE ELECTRIC TECHNOLOGY CO., LTD
Dirección: 2# Building No.163 South Jinxing Street Wucheng District, Jinhua,
Zhejiang, R. P. China;
Objeto(s) de la declaración
Producto:Taladro de impacto
Número de modelo: WD60190
Normativa aplicada:
la directiva CEM(2014/30/UE)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-1: 2018
Nombre comercial: TB EC REP EUROPEAN SL
Dirección comercial: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 España
[email protected], +34682797075
Lugar y fecha de la declaración: JINHUA , 22.09.2019
Firma de la persona: Tyler.chen
Título de la firma: Responsable de calidad
background
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZI
61 62
OSTRZEŻENIE
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a.
b.
c.
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Brudne lub ciemne iejsca
przyjają wypadkom
Nie używaj elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, np. w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pył lub opary.
Podczas pracy z elektronarzędziem dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala od urządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno modyfikować
wtyczki. Nie używaj adapterów z uziemionymi narzędziami. Niezmodyfikowane
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wystawiaj narzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do
narzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania narzędzia. Przewód należy trzymać z dala od źródeł ciepła, smarów,
krawędzi i ruchomych części. Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Podczas korzystania z narzędzi na zewnątrz należy używać przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu przystosowanego do
użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli korzystanie z narzędzia w wilgotnym miejscu jest nieuniknione, należy używać
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD). Stosowanie
wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Zachowaj czujność podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia,
jeśli jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzi może skutkować poważnymi
obrażeniami ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne z antypoślizgowymi
podeszwami, kask ochronny lub ochrona słuchu, używany w odpowiednich
warunkach, zmniejszy obrażenia ciała.
Zapobieganie przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem, podniesieniem
lub przeniesieniem narzędzia do źródła zasilania i/lub akumulatora należy upewnić
się, że wyłącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzi z
palcem na wyłączniku lub włączanie elektronarzędzi przy włączonym wyłączniku
może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy zdjąć klucz nastawczy lub klucz płaski.
Klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
Nie sięgaj zbyt daleko. Upewnij się, że zawsze stoisz i zachowujesz równowagę, aby
móc lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
Ubieraj się prawidłowo. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zaplątać się w ruchome części.
Jeśli istnieje możliwość podłączenia odciągu i zbierania pyłu, należy upewnić się, że
są one prawidłowo podłączone i używane. Korzystanie z systemu odpylania może
ograniczyć zagrożenia związane z pyłem.
3. Bezpieczeństwo osobiste
a.
b.
c.
d.
e.
Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Należy wybrać odpowiednie elektronarzędzie do
danego zadania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza i nie wyłącza go. Każde
elektronarzędzie, którego nie można obsługiwać za pomocą przełącznika, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania
elektronarzędzia należy odłączyć je od zasilania i/lub wyjąć z niego akumulator.
Takie prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci i nie pozwalać na ich obsługę przez osoby niezaznajomione z
elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwacja elektronarzędzi. Należy sprawdzać, czy ruchome części nie są źle
ustawione lub zablokowane, czy nie są uszkodzone oraz czy nie występują inne
okoliczności, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. Jeśli narzędzie
jest uszkodzone, należy je naprawić przed użyciem. Wiele wypadków jest
spowodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia.
4. Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje, aby móc się do
nich później odwołać.
Termin "narzędzie" w ostrzeżeniach odnosi się do narzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z
przewodem zasilającym) lub narzędzia zasilanego bateryjnie (bez przewodu zasilającego).
Enventor WIERTARKA UDAROWA INSTRUCTIONS MANUAL
PL
background
OSTRZEŻENIE
f.
g.
Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze
do kontrolowania.
Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek itp. należy używać zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj wykonywanej pracy. Używanie
elektronarzędzia do prac niezgodnych z jego przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
a.
b.
Podczas pracy z wiertarkami udarowymi należy nosić ochronniki słuchu. Narażenie na
hałas może spowodować utratę słuchu.
Należy używać dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie chwytne podczas wykonywania
czynności, w trakcie których narzędzie tnące może zetknąć się z ukrytymi przewodami
lub własnym kablem. Jeśli akcesorium tnące zetknie się z przewodem pod napięciem,
odsłonięte metalowe części elektronarzędzia mogą znaleźć się pod napięciem, co
może spowodować porażenie prądem elektrycznym użytkownika.
Serwisowanie narzędzia należy zlecać wykwalifikowanemu personelowi i używać
wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa
narzędzia.
Przestudiuj te symbole i poznaj ich znaczenie. Prawidłowa interpretacja tych symboli
pozwoli na bardziej wydajną i bezpieczniejszą obsługę tego produktu.
Niektóre pyły uwalniane podczas szlifowania maszynowego, piłowania, szlifowania,
wiercenia i innych prac budowlanych zawierają substancje chemiczne, o których
wiadomo, że powodują raka, wady wrodzone lub inne szkody rozrodcze. Niektóre
przykłady tych substancji chemicznych to
- ołów z farb na bazie ołowiu .
- krzem krystaliczny z cegieł, cementu i innych produktów murarskich, oraz
- arsen i chrom z drewna poddanego obróbce chemicznej.
Ryzyko związane z tym narażeniem różni się w zależności od częstotliwości
wykonywania tego typu prac. Aby zmniejszyć narażenie na te chemikalia: pracuj w
dobrze wentylowanym miejscu i pracuj z zatwierdzonym sprzętem ochronnym, takim jak
maski przeciwpyłowe specjalnie zaprojektowane do filtrowania mikroskopijnych
cząstek.
Maszyna jest przeznaczona do wiercenia udarowego w cegle, betonie i kamieniu oraz do
wiercenia w drewnie, metalu i plastiku. Maszyny ze sterowaniem elektronicznym i
obrotami w prawo/lewo nadają się również do wkręcania i gwintowania.
63 64
a. Specyfikacja techniczna
8. Parametry produktu
Napięcie (UK/EU):
Prąd wejściowy:
Prędkość bez obciążenia:
Moc:
230V/50HZ
Napięcie (USA):
120V/60HZ
900W
7.5AMP
3000
RPM
5. Spetcjalne ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa
OPIS SYMBOLU
Przed instalacją lub użyciem należy przeczytać instrukcję.
Konstrukcja klasy II Podwójnie izolowana konstrukcja.
Nosić okulary ochronne, środki ochrony słuchu i dróg oddechowych.
Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami
bezpieczeństwa dyrektyw europejskich.
Zgodnie z podstawowymi normami bezpieczeństwa
dyrektyw brytyjskich.
Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie można go
już używać, należy oddać go do punktu recyklingu.
7. Symbole
Na produkcie mogą pojawić się niektóre z poniższych symboli.
Serwis
6. Przeznaczenie
Enventor WIERTARKA UDAROWA INSTRUCTIONS MANUAL
PL
background
e. Opis funkcji
1. wyzwalacz o zmiennej prędkości
2. przycisk blokady
3.Dźwignia zmiany kierunku obrotów
(do przodu/do tyłu)
4.Przełącznik udaru/wiercenia
5.Uchwyt pomocniczy
6.uchwyt wiertarski
7.Głębokościomierz
8.Pokrętło regulacji prędkości
maksymalnej
1
3
7
2
5
6
4
8
Należy nosić środki ochrony słuchu!
PRZESTROGA
65 66
Poziom ciśnienia akustycznego LpA:
Poziom mocy akustycznej LWA:
Niepewność KWA:
L
PA=96,3dB(A)
Niepewność KpA:
K=5dB(A)
K=5dB(A)
LWA=107,3dB(A)
b. Informacje na temat emisji hałasu do atmosfery
c. Wibracje
W przypadku wiertarek udarowych z funkcją tylko wiercenia wartość ah,ID, z opisem trybu
pracy "wiercenie udarowe w betonie" oraz wartość ah,D, z opisem trybu pracy "wiercenie
w metalu".
ah,ID=11,566m/s2
K=1,5 m/s2
ah,D=7,438m/s2
K=1,5 m/s2
PAMIĘTAJ
-Określona emisja drgań jest określana przy użyciu znormalizowanej metody pomiaru i
służy do porównywania narzędzia z innymi.
-Określona emisja drgań może być również wykorzystana do wcześniejszego oszacowania
zagrożenia.
-Rzeczywista emisja drgań podczas użytkowania narzędzia może różnić się od określonej
emisji drgań, w zależności od sposobu użytkowania narzędzia.
-Należy starać się utrzymywać narażenie na wibracje na jak najniższym poziomie. Przykłady
środków zmniejszających narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic podczas
korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy.
-Należy uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (np. czas, w którym elektronarzędzie jest
wyłączone i czas, w którym jest włączone, ale nie jest obciążone).
d. Ogranicz hałas i wibracje do minimum!
Używaj tylko elektronarzędzi, które są w idealnym stanie.
-Regularnie konserwuj i czyść elektronarzędzie.
-Dostosuj metody pracy do elektronarzędzia.
-Nie przeciążać elektronarzędzia.
-W razie potrzeby zlecać kontrolę elektronarzędzia.
-Wyłączać elektronarzędzie, gdy nie jest używane.
-Nosić rękawice ochronne i nauszniki, aby zminimalizować wpływ hałasu i wibracji na
użytkownika.
Enventor WIERTARKA UDAROWA INSTRUCTIONS MANUAL
PL
a.
b.
c.
d.
e.
Poziom emisji drgań podany w niniejszym arkuszu informacyjnym został zmierzony
zgodnie ze znormalizowanym testem podanym w normie EN 60745 i może być
wykorzystany do porównania jednego narzędzia z innym.
Może być wykorzystany do wstępnej oceny narażenia.
Deklarowany poziom emisji drgań reprezentuje główne zastosowania narzędzia. Jeśli
jednak narzędzie jest używane do różnych zastosowań, z różnymi akcesoriami lub źle
konserwowane, emisja drgań może się różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom
narażenia w całym okresie pracy.
Oszacowanie poziomu narażenia na wibracje powinno również uwzględniać czas, w
którym narzędzie jest wyłączone lub działa, ale nie wykonuje pracy. Może to znacznie
zmniejszyć poziom narażenia w całym okresie pracy.
Określenie dodatkowych środków bezpieczeństwa w celu ochrony operatora przed
skutkami wibracji, takich jak: konserwacja narzędzia i akcesoriów, utrzymywanie rąk w
cieple, organizacja schematów pracy.
background
WAŻNE
Wyzwalacz o zmiennej prędkości
Przycisk blokujący
Locking button
Przełącznik przód/tył
Przełącznik udar/wiertarka
9. Działanie
Przed użyciem
Uchwyt pomocniczy
Głębokościomierz
Wkładanie końcówek narzędziowych
UWAGA!
Maszyna powinna być używana wyłącznie z oboma uchwytami.
Nie należy używać uchwytu pomocniczego, jeśli jest on uszkodzony.
67 68
Enventor WIERTARKA UDAROWA INSTRUCTIONS MANUAL
PL
a.
b.
c.
Przed przystąpieniem do montażu, wymiany lub regulacji jakichkolwiek akcesoriów
należy odłączyć narzędzie od zasilania, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia.
Przed użyciem należy zawsze sprawdzić napięcie sieciowe! Musi ono być zgodne z
wartością podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
Usuń z urządzenia wszelkie materiały opakowaniowe i luźne części. Sprawdź akcesoria
przed użyciem. Powinny one pasować do urządzenia i jego przeznaczenia.
a.
b.
c.
Użyj spustu zmiennej prędkości, aby uruchomić maszynę i przytrzymaj go, aby
zapewnić ciągłą pracę.
Prędkość obrotową można zmieniać, naciskając spust zmiennej prędkości. Im bardziej
wciśnięty spust, tym większa prędkość obrotów.
Aby wyłączyć maszynę, zwolnij spust zmiennej prędkości
a.
b.
1.
2.
3.
Przycisk blokujący może przytrzymać włącznik w pozycji umożliwiającej ciągłe
wiercenie.
Wykonaj poniższe czynności:
Aby zablokować spust zmiennej prędkości, włącz spust zmiennej prędkości i naciśnij
przycisk blokady, a następnie zwolnij spust.
wiertarka będzie działać do momentu zwolnienia przycisku blokady.
aby zwolnić spust zmiennej prędkości, wystarczy nacisnąć go ponownie, a następnie
zwolnić, aby zatrzymać.
a.
b.
Przed użyciem przełącznika jazdy do przodu/do tyłu maszyna musi się całkowicie
zatrzymać; w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia maszyny.
Przełącznik obrotów do przodu/do tyłu służy do przełączania między obrotami w
prawo i w lewo.
a.
b.
c.
d.
e.
Przełącznik udaru/wiercenia może przełączać funkcje wiertarki i udaru/wiercenia.
Wybierz stronę z ikoną udaru, aby pracować jako wiertarka udarowa. I wybierz stronę
z ikoną wiertła, aby pracować jako wiertarka.
Podczas wiercenia w betonie zaleca się korzystanie z wiertarki udarowej.
Nie używaj funkcji wiercenia udarowego w przypadku płytek ceramicznych lub innych
materiałów, które nie są odporne na energię udaru.
Podczas wiercenia w metalu i drewnie zaleca się korzystanie wyłącznie z funkcji
wiercenia udarowego.
a.
b.
1.
2.
3.
The locking button can hold the switch in position for
continuous drilling.
Perform the following steps:
To lock the variable speed trigger, turn on the variable
speed trigger and press the lock button, then release the
trigger.
The drill will run until the lock button is released.
To release the variable speed trigger, just press it again,
then release to stop.
a.
b.
Uchwyt pomocniczy można zamontować po lewej lub prawej stronie uchwytu.
Zamontuj uchwyt na kołnierzu za uchwytem i mocno dokręć go w żądanej pozycji.
W zależności od metody pracy, uchwyt pomocniczy może być regulowany w różnych
pozycjach.
a.
b.
c.
Głębokość wiercenia można ustawić za pomocą ogranicznika głębokości.
Włóż wiertło do uchwytu i zaciśnij je. Poluzuj uchwyt pomocniczy i włóż ogranicznik
głębokości do otworu. Przesuwaj ogranicznik głębokości, aż odległość między
końcówkami wiertła i ogranicznika głębokości będzie odpowiadać wymaganej
głębokości wiercenia.
Mocno dokręcić uchwyt pomocniczy w żądanym położeniu.
a.
b.
c.
d.
Wiertarka udarowa jest wyposażona w uchwyt kluczykowy, więc do zablokowania
końcówki narzędzia potrzebny jest klucz. Upewnij się, że wiertło lub wkręt nie są
przekrzywione po włożeniu i dokręceniu uchwytu.
Przed włożeniem wiertła/wkrętu otwórz szczęki uchwytu.
Otwórz uchwyt, aż będzie można włożyć końcówkę narzędzia. Włóż wiertło do
uchwytu i dokręć uchwyt ręcznie. Mocno zamocuj uchwyt, wkładając klucz do
uchwytu w jeden z otworów z boku uchwytu i obracając go zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Aby wyjąć końcówkę narzędzia, należy postępować w odwrotnej kolejności. Otwórz
uchwyt, aż będzie możliwe wyjęcie końcówki narzędzia.
background
Należy utrzymywać drożność otworów wentylacyjnych i regularnie czyścić produkt.
Jeśli podczas użytkowania wystąpią nietypowe objawy, należy wyłączyć zasilanie i
odłączyć wtyczkę.
Przed ponownym użyciem narzędzia należy je sprawdzić i naprawić.
Naprawa narzędzia może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.
Naprawa lub konserwacja wykonywana przez niewykwalifikowany personel może prow-
adzić do obrażeń ciała.
Do naprawy narzędzia należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Należy
postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale dotyczącym konserwacji
niniejszej instrukcji obsługi.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Jeśli przewód zasilający tego elektronarzędzia jest uszkodzony, należy go wymienić na
specjalnie przygotowany przewód dostępny w serwisie.
Obudowę należy czyścić wyłącznie wilgotną szmatką - nie używać rozpuszczalników!
Następnie dokładnie wysuszyć.
a.
b.
Urządzenie, instrukcję obsługi i w razie potrzeby akcesoria należy przechowywać w
oryginalnym opakowaniu. W ten sposób wszystkie informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Dobrze zapakuj urządzenie lub użyj oryginalnego opakowania, aby uniknąć uszkodzeń
podczas transportu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w suchym miejscu.
a.
b.
UWAGA!
11. Konserwacja
12. Przechowywanie
Nie wywieraj dużego nacisku na urządzenie.
Mechanizm udarowy jest aktywowany poprzez wywieranie niewielkiego nacisku
na narzędzie, gdy wiertło styka się z obrabianym przedmiotem.
Najlepsze wyniki wiercenia udarowego można uzyskać przy niewielkim nacisku na
narzędzie, niezbędnym do utrzymania włączonego sprzęgła automatycznego;
wydajność wiercenia nie poprawi się poprzez zastosowanie większego nacisku na
narzędzie.
Zawsze używaj uchwytów pomocniczych dostarczonych z tym narzędziem. Dobrze
kontrolowana maszyna może znacznie zwiększyć precyzję pracy.
Ogranicznik głębokości może zapewnić użytkownikowi precyzyjne wiercenie na zadaną
głębokość.
Podczas wiercenia w metalach żelaznych
- wstępnie wywiercić mniejszy otwór, gdy wymagany jest duży otwór
- od czasu do czasu smaruj wiertło olejem
Podczas wkręcania wkrętu w pobliżu poprzecznie ściętego końca lub krawędzi drewna,
należy wstępnie wywiercić otwór, aby uniknąć pękania drewna.
a.
b.
c.
d.
Porady dotyczące aplikacji
69 70
10. Odsysanie pyłu i wiórów
- Uwaga! Podczas pracy z farbami zawierającymi ołów i niektórymi rodzajami drewna może
uwalniać się szkodliwy/toksyczny pył. Stanowią one zagrożenie zarówno dla użytkownika, jak
i osób znajdujących się w pobliżu. Należy chronić się za pomocą odpowiedniego sprzętu
ochrony osobistej i trzymać inne osoby z dala od miejsca pracy.
- Do elektronarzędzia należy podłączyć system odsysania lub odkurzacz. Zapewni to
optymalne odsysanie pyłu i wiórów z obrabianego przedmiotu.
- Korzyści: Chronisz zarówno elektronarzędzie, jak i własne zdrowie. Miejsce pracy pozostaje
czyste i bezpieczne.
a. Podłącz wąż odsysający do złącza odsysania pyłu.
b. Upewnij się, że strzałka na mniejszym końcu węża ssącego jest wyrównana z wgłębieniem
w złączu odsysania pyłu.
c. Obróć wąż ssący w prawo, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
d. Podłącz odpowiednie urządzenie do odsysania pyłu.
Uwagi
- Należy upewnić się, że odkurzacz nadaje się do użytku z elektronarzędziem. Większość
domowych odkurzaczy do pracy na sucho nadaje się do tego celu.
- Odsysanie pyłu jest szczególnie przydatne w przypadku wykonywania dużej liczby cięć po
sobie. Nie ma wówczas potrzeby robienia przerw na czyszczenie elektronarzędzia i miejsca
pracy.
- Podczas cięcia materiałów wytwarzających potencjalnie niebezpieczny pył należy zawsze
używać odciągu pyłu. Dotyczy to również twardego drewna, płyt MDF i ceramiki.
Enventor WIERTARKA UDAROWA INSTRUCTIONS MANUAL
PL
OSTRZEŻENIE
background
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako niesegregowanych odpadów domowych, korzystaj
z oddzielnych punktów zbiórki. Informacje na temat dostępnych systemów zbiórki można
uzyskać w gminie. Jeśli urządzenia elektryczne trafią na wysypiska lub wysypiska śmieci,
niebezpieczne substancje mogą przedostać się do wód gruntowych i łańcucha
pokarmowego, szkodząc zdrowiu i dobremu samopoczuciu.
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
14. Obsługa klienta Hot-mail
Pytania dotyczące tego lub innych produktów można kierować na adres e-mail:
13. Znaczenie przekreślonego pojemnika na kółkach
Drogi kliencie:
Bardzo dziękujemy za złożone zamówienie. Mam nadzieję, że zakupy w naszym
sklepie były przyjemne.
Mamy nadzieję, że ten produkt działa dobrze dla Ciebie.
Wielkie dzięki i mam nadzieję, że lubisz zakupy z us.Your Sincere.
71 72
Enventor WIERTARKA UDAROWA INSTRUCTIONS MANUAL
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
My, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, niniejszym oświadczamy, że zasadnicze
wymagania określone w dyrektywie 2014/30/UE w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej i dyrektywie maszynowej 2006/42/WE zostały w pełni
spełnione w odniesieniu do naszego produktu ze wskazaniem jak poniżej:
Producent: JINHUA WIDE ELECTRIC TECHNOLOGY CO., LTD
Adres: 2# Building No.163 South Jinxing Street Wucheng District, Jinhua,
Zhejiang, P. R. Chiny;
Przedmiot(y) zgłoszenia
Produkt: Wiertarka udarowa
Numer modelu: WD60190
Zastosowana norma:
Dyrektywa EMC(2014/30/UE)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-1: 2018
Nazwa firmy: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres firmy: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madryt 28026 Hiszpania
[email protected], +34682797075
Miejsce i data złożenia oświadczenia: JINHUA , 22.09.2019 R.
Podpis osoby: Tyler.chen
Tytuł podpisu: Kierownik ds. Jakości
background
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
73 74
WAARSCHUWING
1. Veiligheid op de werkplek
a.
b.
c.
Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere plekken nodigen uit
tot ongelukken
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving, zoals in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt als u een elektrisch apparaat bedient. Door
afleiding kunt u de controle verliezen.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
De stekkers van het elektrische gereedschap moeten in het stopcontact passen.
Wijzig de stekker nooit. Gebruik geen adapters met geaard gereedschap.
Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op een
elektrische schok.
Vermijd elk lichaamscontact met geaarde of geaarde oppervlakken zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
Stel gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in het
gereedschap terechtkomt, verhoogt het risico op een elektrische schok.
Maak geen misbruik van het snoer. Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te
dragen, te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
smeermiddelen, randen en bewegende delen. Beschadigde of verwarde snoeren
vergroten het risico op een elektrische schok.
Wanneer u gereedschap buiten gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
Indien gebruik van een hulpmiddel op een vochtige locatie onvermijdelijk is, dient u
een voeding te gebruiken die wordt beschermd door een aardlekschakelaar (RCD).
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
2. Elektrische veiligheid
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Blijf alert wanneer u een elektrisch apparaat bedient. Gebruik een elektrisch
apparaat niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden
worden gebruikt, verminderen persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u
het apparaat op de stroombron en/of accu aansluit, oppakt of draagt. Het dragen
van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het onder spanning
zetten van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan nodigt uit tot ongelukken.
Verwijder een stelsleutel of moersleutel voordat u het elektrische apparaat aanzet.
Een sleutel die aan een draaiend deel van het elektrische apparaat blijft zitten, kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
Niet te ver reiken. Zorg dat u altijd goed staat en in evenwicht bent, zodat u het
elektrische apparaat in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden.
Kleed u correct. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten van stofafzuiging en -opvang, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren verminderen.
3. Persoonlijke veiligheid
a.
b.
c.
d.
e.
Forceer het elektrische apparaat niet. Kies het juiste elektrische apparaat voor uw
klus. Het juiste elektrische apparaat zal de klus beter en veiliger klaren.
Gebruik het elektrische apparaat niet als de schakelaar het apparaat niet aan en uit
zet. Elk elektrisch apparaat dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische
apparaat voordat u het apparaat afstelt, accessoires verwisselt of het apparaat
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat
het elektrische apparaat per ongeluk wordt gestart.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen
en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische
apparaat of deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen niet verkeerd zijn
uitgelijnd of vastzitten, of er onderdelen kapot zijn en in elke andere omstandigheid
die van invloed kan zijn op de werking van het elektrische apparaat. Als het
gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
gevaarlijke situatie.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en alle instructies, zodat u ze later kunt
raadplegen.
De term “gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch aangedreven
gereedschap (met netsnoer) of uw op batterijen werkend gereedschap (zonder netsnoer).
Enventor IMPACT BOOR INSTRUCTIONS MANUAL
NL
background
WAARSCHUWING
f.
g.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijkanten zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de bits enz. in
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden tot een
a.
b.
Draag gehoorbeschermers bij klopboormachines. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de extra handgrepen die bij het gereedschap zijn geleverd. Verlies van
controle kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde grijpvlakken wanneer u een
handeling uitvoert waarbij het snijaccessoire in contact kan komen met verborgen
bedrading of zijn eigen snoer. Als een snijaccessoire in contact komt met een draad
die onder spanning staat, kunnen blootliggende metalen delen van het elektrisch
gereedschap onder spanning komen te staan, wat de gebruiker een elektrische schok
kan bezorgen.
Laat het gereedschap onderhouden door gekwalificeerd reparatiepersoneel en gebruik
alleen identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het
gereedschap behouden blijft.
Bestudeer deze symbolen en leer hun betekenis. Als u deze symbolen juist interpreteert,
kunt u dit product efficiënter en veiliger gebruiken.
Een deel van het stof dat vrijkomt bij machinaal schuren, zagen, slijpen, boren en andere
bouwactiviteiten bevat chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaken. Enkele voorbeelden
van deze chemicaliën zijn:
- lood uit loodhoudende verven .
- kristallijn silica uit baksteen, cement en andere metselproducten, en
- arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
Uw risico als gevolg van deze blootstelling varieert, afhankelijk van hoe vaak u dit soort
werk doet. Om uw blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: werk in een goed
geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde veiligheidsuitrusting, zoals stofmaskers
die speciaal zijn ontworpen om microscopisch kleine deeltjes eruit te filteren.
De machine is bedoeld voor klopboren in baksteen, beton en steen en voor het boren in
hout, metaal en kunststof. Machines met elektronische besturing en
rechts-/linksdraaiend zijn ook geschikt voor schroeven en draadsnijden.
75 76
a. Technische specificaties
8. Productparameters
Spanning (VK/EU):
Ingangsstroom:
Onbelaste snelheid:
Wattage:
230V/50HZ
Spanning (VS):
120V/60HZ
900W
7.5AMP
3000
RPM
5. Speciale veiligheidswaarschuwing
SYMBOL BESCHRIJVING
Lees de handleiding voor installatie of gebruik.
Klasse II-constructie Dubbel geïsoleerde constructie.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en
demhalingsbescherming.
Niet weggooien met huishoudelijk afval.
In overeenstemming met essentiële toepasselijke
veiligheidsnormen van Europese richtlijnen.
In overeenstemming met de essentiële
veiligheidsnormen van de Britse richtlijnen.
Dit product is recyclebaar. Als het niet meer gebruikt kan worden,
breng het dan naar een recyclingcentrum.
7. Symbolen
Sommige van de volgende symbolen kunnen op dit product voorkomen.
Dienst
6. Beoogd gebruik
Enventor IMPACT BOOR INSTRUCTIONS MANUAL
NL
background
e. Functiebeschrijving
1.Trigger met variabele snelheid
2.Vergrendelingsknop
3.Omgekeerde rotatiehendel
(vooruit/achteruit)
4.Slag-/boorschakelaar
5.Extra handgreep
6.Chuck
7.Dieptemeter
8.Regelknop voor maximale snelheid
1
3
7
2
5
6
4
8
Draag gehoorbescherming!
LET OP
77 78
Geluidsdrukniveau LpA:
Geluidsvermogensniveau LWA:
Onzekerheid KWA:
L
PA=96,3dB(A)
Onzekerheid KpA:
K=5dB(A)
K=5dB(A)
LWA=107,3dB(A)
b. Informatie over geluidsemissies via de lucht
c. Trillingen
Voor klopboormachines met alleen boorfunctie de waarde van ah,ID, met de
werkstandbeschrijving "klopboren in beton" en de waarde van ah,D, met de
werkstandbeschrijving "boren in metaal".
ah,ID=11,566m/s2
K=1,5 m/s2
ah,D=7,438m/s2
K=1,5 m/s2
LET OP
-De opgegeven trillingsemissie is bepaald met een gestandaardiseerde meetmethode en
wordt gebruikt om het gereedschap met andere te vergelijken.
-De opgegeven trillingsemissie kan ook worden gebruikt om het gevaar vooraf in te
schatten.
-De werkelijke trillingsemissie tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de
opgegeven trillingsemissie, afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt.
-Probeer de blootstelling aan trillingen zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van
maatregelen om de blootstelling aan trillingen te verminderen zijn het dragen van
handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en het beperken van de werktijd.
-Er moet rekening worden gehouden met alle delen van de gebruikscyclus (bijv. tijden dat
het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en tijden dat het is ingeschakeld maar niet
belast wordt).
d. Beperk lawaai en trillingen tot een minimum!
‘-Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat in perfecte staat verkeert.
-Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap regelmatig.
-Pas uw werkwijze aan het elektrische gereedschap aan.
-Overbelast het elektrische gereedschap niet.
-Laat het elektrische apparaat controleren indien nodig.
-Schakel het elektrische apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
-Draag beschermende handschoenen en gehoorkappen om de effecten van lawaai en
trillingen op de gebruiker te minimaliseren.
a.
b.
c.
d.
e.
Het trillingsemissieniveau dat in dit informatieblad wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en kan worden
gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
Het kan worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Het opgegeven trillingsemissieniveau vertegenwoordigt de belangrijkste
toepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor verschillende
toepassingen wordt gebruikt, met verschillende accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau
gedurende de totale werkperiode aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening
worden gehouden met de momenten waarop het gereedschap is uitgeschakeld of
wanneer het wel draait maar zijn werk niet doet. Dit kan het blootstellingsniveau
gedurende de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Identificeer aanvullende veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen
tegen de gevolgen van trillingen, zoals: onderhoud van het gereedschap en de
accessoires, het warm houden van de handen, organisatie van werkpatronen.
Enventor IMPACT BOOR INSTRUCTIONS MANUAL
NL
background
9. Bediening
Voor gebruik
Extra handgreep
Dieptemeter
Gereedschapsbits plaatsen
VOORZICHTIGHEID!
De machine mag alleen met beide handgrepen worden gebruikt.
Gebruik een extra handgreep niet meer als deze beschadigd is.
79 80
a.
b.
c.
Voordat u accessoires gaat monteren, verwisselen en afstellen, moet u het
gereedschap loskoppelen van de netvoeding om onbedoeld starten te voorkomen.
Controleer vóór gebruik altijd de netspanning! Het moet overeenkomen met het
typeplaatje op het apparaat.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en losse onderdelen van de unit. Controleer de
accessoires voor gebruik. Het moet passen bij de machine en uw doel.
a.
b.
De extra handgreep kan aan de linker- of rechterkant van de boorhouder worden
gemonteerd. Monteer de handgreep op de flens achter de boorkop en draai deze
stevig vast in de gewenste positie.
Afhankelijk van de werkwijze kan de extra handgreep in verschillende standen worden
versteld.
a.
b.
c.
Met de diepteaanslag kan de boordiepte worden ingesteld.
Steek een boor in de boorkop en klem deze vast. Maak de extra handgreep los en
plaats de diepteaanslag in het daarvoor bestemde gat. Verplaats de diepteaanslag
totdat de afstand tussen de punten van de boorkop en de diepteaanslag overeenkomt
met de gewenste boordiepte.
Draai de extra handgreep stevig vast in de gewenste positie.
a.
b.
c.
d.
De klopboormachine heeft een sleutelhouder, dus je hebt een sleutel nodig om de
gereedschapsbit op zijn plaats te vergrendelen. Zorg ervoor dat de boor- of schroefbit
niet scheef staat wanneer deze wordt geplaatst en de boorkop wordt vastgedraaid.
Voordat u boor-/schroefbits plaatst, moet u de bekken van de boorhouder openen.
Open de boorkop totdat u het gereedschapsbit kunt plaatsen. Steek het
gereedschapsbit in de boorkop en draai de boorkop met de hand vast. Zet de boorkop
stevig vast door de boorkopsleutel in een van de gaten aan de zijkant van de boorkop
te steken en met de klok mee te draaien.
Om de gereedschapsbit te verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. Open
de boorkop totdat u het gereedschapsbit kunt verwijderen.
BELANGRIJK
Variabele snelheid trekker
Vergrendelingsknop
Regelknop voor maximale snelheid
Vooruit/achteruit schakelaar
Slag-/boorschakelaar
a.
b.
c.
Gebruik de trekker met variabele snelheid om de machine te starten en houd deze
ingedrukt voor continu gebruik.
De rotatiesnelheid kan worden gevarieerd door de trekker met variabele snelheid in te
drukken. Hoe meer de trekker wordt ingedrukt, hoe sneller de rotatiesnelheid.
Laat de trekker los om de machine uit te schakelen.
a.
b.
1.
2.
3.
De vergrendelknop kan de schakelaar in de aan-positie houden voor continu boren.
Volg de onderstaande stappen:
Om de trekker met variabele snelheid te vergrendelen, zet u de trekker met variabele
snelheid aan, drukt u op de vergrendelknop en laat u vervolgens de trekker los.
De boormachine blijft werken totdat de vergrendelknop wordt losgelaten.
Om de trekker met variabele snelheid los te laten, drukt u er nogmaals op en laat u
hem vervolgens los om te stoppen.
a.
b.
De machine moet volledig tot stilstand zijn gekomen voordat de
vooruit/achteruit-schakelaar kan worden gebruikt; anders kan de machine
beschadigd raken.
Gebruik de vooruit/achteruit-schakelaar om te schakelen tussen rotatie met de klok
mee en tegen de klok in.
a.
b.
c.
d.
e.
Met de klop-/boorschakelaar kan de boor- en klop-/boorfunctie worden
omgeschakeld.
Selecteer de kant van het impactpictogram om als klopboormachine te werken. En
selecteer de kant van het boorpictogram om als boorbewerking te werken.
Bij het boren in beton wordt aanbevolen de klopboorfunctie te gebruiken.
Gebruik de klopboorfunctie niet voor keramische tegels of ander materiaal dat niet
bestand is tegen impactenergie.
Bij het boren in metaal en hout wordt aanbevolen om alleen de boorbediening te
gebruiken.
a.
b.
1.
2.
3.
Met de maximale snelheidsregelknop kan de loopsnelheid
van laag naar hoog worden aangepast.
Volg de onderstaande stappen:
Schakel de trigger voor variabele snelheid in.
Druk op de vergrendelknop.
Draai de knop met de klok mee om de maximale snelheid
te verhogen en tegen de klok in om de maximale snelheid
te verlagen.
Enventor IMPACT BOOR INSTRUCTIONS MANUAL
NL
background
Houd de ventilatieopeningen vrij en maak het product regelmatig schoon.
Mocht er tijdens het gebruik iets ongewoons gebeuren, schakel dan de stroom uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Inspecteer en repareer het gereedschap voordat u het opnieuw gebruikt.
Reparatie van het gereedschap mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalifi-
ceerde reparateur.
Reparatie of onderhoud door ongekwalificeerd personeel kan leiden tot letselgevaar.
Gebruik voor het repareren van gereedschap alleen identieke reserveonderdelen. Volg de
instructies in het onderhoudsgedeelte van deze gebruikershandleiding.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap beschadigd is, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat verkrijgbaar is bij de serviceorganisatie.
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek, gebruik geen oplosmiddelen! Droog
daarna goed af.
a.
b.
Bewaar de machine, de gebruiksaanwijzing en indien nodig de accessoires in de originele
verpakking. Zo heeft u altijd alle informatie en onderdelen bij de hand.
Verpak het apparaat goed of gebruik de originele verpakking om transportschade te
voorkomen.
Bewaar de machine altijd op een droge plaats.
a.
b.
VOORZICHTIGHEID!
11. Onderhoud
12. Opbergen
Oefen geen grote druk uit op de machine.
Het Impact-mechanisme wordt geactiveerd door een lichte druk uit te oefenen op
het gereedschap wanneer de boor in contact is met het werkstuk.
De beste klopboorresultaten kunnen worden verkregen door slechts een lichte
druk op het gereedschap uit te oefenen die nodig is om de automatische
koppeling ingeschakeld te houden; De boorprestaties zullen niet verbeteren als er
meer druk op het gereedschap wordt uitgeoefend.
Gebruik altijd de extra handgrepen die bij dit gereedschap zijn geleverd. Een goed
gecontroleerde machine kan de werkprecisie aanzienlijk vergroten.
De dieptemeter kan ervoor zorgen dat de gebruiker nauwkeurig tot een vooraf ingestelde
diepte boort.
Bij het boren van ferrometalen
- boor een kleiner gat voor als een groot gat nodig is
- Smeer de boor af en toe met olie
Wanneer u een schroef indraait aan/bij het dwarsgezaagde uiteinde of een rand van
hout, boor dan een gat voor om barsten in het hout te voorkomen.
a.
b.
c.
d.
Toepassingsadvies
81 82
10. Afzuiging van stof en spaanders
- Let op! Bij het werken met loodhoudende verf en sommige houtsoorten kan
schadelijk/toxisch stof vrijkomen. Deze vormen een risico voor zowel de gebruiker als mensen
in de omgeving. Bescherm jezelf met geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen en houd
andere mensen uit de buurt van het werkgebied.
- Sluit een afzuigsysteem of een stofzuiger aan op het elektrische gereedschap. Dit zorgt voor
een optimale afzuiging van stof en spanen van het werkstuk.
- De voordelen: Je beschermt zowel het elektrische gereedschap als je eigen gezondheid. Je
werkgebied blijft ook schoon en veilig.
a. Sluit de afzuigslang aan op de stofafzuigaansluiting.
b. Zorg ervoor dat de pijl op het kleinere uiteinde van de afzuigslang is uitgelijnd met de
uitsparing in de stofafzuigaansluiting.
c. draai de zuigslang naar rechts tot hij vastklikt.
d. Sluit een geschikt stofafzuigapparaat aan.
Opmerkingen
- Zorg ervoor dat de stofzuiger geschikt is voor gebruik met een elektrisch gereedschap. De
meeste droge stofzuigers voor huishoudelijk gebruik zijn goed geschikt voor dit doel.
- Stofafzuiging is vooral nuttig wanneer een groot aantal zaagsneden na elkaar worden
uitgevoerd. Het is dan minder nodig om pauzes te nemen om het elektrische gereedschap en
de werkplek schoon te maken.
- Gebruik altijd een stofafzuiging bij het zagen van materialen die potentieel gevaarlijk stof
produceren. Dit geldt ook voor hardhout, MDF-platen en keramiek.
WAARSCHUWING
Enventor IMPACT BOOR INSTRUCTIONS MANUAL
NL
background
Gooi elektrische apparaten niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval, gebruik gescheiden
inzamelingsvoorzieningen. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de
beschikbare inzamelingssystemen. Als elektrische apparaten op vuilnisbelten of
stortplaatsen terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en in de
voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor uw gezondheid en welzijn.
Bedankt voor het kopen van ons product!
14. Klantenservice Hot-mail
Voor vragen over deze of andere producten kunt u ons e-mailen:
13. Betekenis van doorkruiste vuilnisbak op wielen
Beste gewaardeerde klant:
Hartelijk dank voor uw bestelling. Ik hoop dat u een prettige winkelervaring heeft
gehad in onze winkel.
We hopen dat dit product goed werkt voor jou.
Veel dank en hoop dat u genieten van winkelen met ons.Your Oprechte.
83 84
Enventor IMPACT BOOR INSTRUCTIONS MANUAL
NL
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, verklaren hierbij dat volledig is
voldaan aan de essentiële eisen zoals uiteengezet in de Elektromagnetische
Compatibiliteitsrichtlijn 2014/30/EU en de Machinerichtlijn 2006/42/EG op
ons product met aanduiding zoals hieronder:
Fabrikant: JINHUA WIDE ELECTRIC TECHNOLOGY CO, LTD
Adres: 2# Building No.163 South Jinxing Street Wucheng District, Jinhua,
Zhejiang, Volksrepubliek China;
Voorwerp(en) van de aangifte
Product: Klopboormachine
Modelaantal: WD60190
Toegepaste norm:
de EMC-richtlijn (2014/30/EU)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-1: 2018
Bedrijfsnaam: TB EC REP EUROPEAN SL
Bedrijfsadres: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanje
[email protected], +34682797075
Plaats en datum van de aangifte: JINHUA , 22.09.2019
Handtekening van de persoon: Tyler.chen
Titel ondertekening: Kwaliteitsmanager
background
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
85 86
VARNING
1. Säkerhet på arbetsområdet
a.
b.
c.
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden inbjuder till
olyckor
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och andra åskådare på avstånd när du använder ett elverktyg. Om du
distraheras kan du tappa kontrollen.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Elverktygets stickproppar måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på
något sätt. Använd inte adaptrar med jordade (jordade) verktyg. Omodifierade
kontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska stötar.
Undvik all kroppskontakt med jordade eller jordade ytor som rör, radiatorer, spisar
och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jordad eller
jordad.
Utsätt inte verktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett
verktyg ökar risken för elektriska stötar.
Missbruk inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
verktyget. Håll sladden borta från värme, smörjmedel, kanter och rörliga delar.
Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar.
När du använder ett verktyg utomhus, använd en förlängningskabel som är lämplig
för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om du använder ett verktyg på en fuktig plats är oundvikligt, använd en
strömförsörjning skyddad av en jordfelsbrytare (RCD). Användningen av en
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
2. Elektrisk säkerhet
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Var uppmärksam när du använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg om du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet vid användning av elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används under
lämpliga förhållanden minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge off innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteriet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att sätta igång elverktyg som har strömbrytaren
påslagen inbjuder till olyckor.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår på elverktyget. En
skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan leda till
personskador.
Sträck dig inte för långt. Håll hela tiden balansen, så att du kan kontrollera
elverktyget bättre i oväntade situationer.
Klä dig korrekt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av dammutsug och dammuppsamling ska du
se till att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
3. Personlig säkerhet
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Använd inte våld på elverktyget. Välj rätt elverktyg för ditt jobb. Med rätt elverktyg
blir arbetet bättre och säkrare.
Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av med strömbrytaren. Ett
elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
Koppla bort stickkontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget
innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas
oavsiktligt.
Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte är
bekanta med elverktyget eller denna bruksanvisning använda elverktyget. Elverktyg
är farliga i händerna på otränade användare.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar inte är feljusterade eller sitter fast,
att delar inte är trasiga och att inget annat kan påverka elverktygets funktion. Låt
reparera elverktyget före användning om det är skadat. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
Håll skärverktygen vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa
skärkanter löper mindre risk att fastna och är lättare att kontrollera.
4. Användning och skötsel av elverktyg
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan resultera i
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för att kunna hänvisa till dem
senare.
Termen "verktyg" i varningarna syftar på ditt elnätdrivna verktyg (med nätsladd) eller ditt
batteridrivna verktyg (utan nätsladd).
Enventor IMPACT-BORR INSTRUCTIONS MANUAL
SE
background
VARNING
g.Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa instruktioner,
med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyget
används för andra arbetsuppgifter än de avsedda kan det leda till farliga situationer.
a.
b.
Använd hörselskydd med slagborr. Exponering för buller kan orsaka hörselnedsättning.
Använd hjälphandtag som medföljer verktyget. Förlust av kontroll kan orsaka
personskador.
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när du utför en operation där
skärtillbehöret kan komma i kontakt med dolda ledningar eller sin egen sladd.
Skärtillbehör som kommer i kontakt med en "strömförande" ledning kan göra att
exponerade metalldelar på elverktyget blir "strömförande" och kan ge operatören en
elektrisk stöt.
Låt kvalificerad reparationspersonal utföra service på verktyget som endast använder
identiska reservdelar. Detta säkerställer att verktygets säkerhet upprätthålls.
Studera dessa symboler och lär dig deras innebörd. Korrekt tolkning av dessa symboler
kommer att en effektivare och säkrare användning av denna produkt.
En del damm som skapas av kraftslipning, sågning, slipning, borrning och andra
byggaktiviteter innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador
eller andra reproduktionsskador. Några exempel på dessa kemikalier är:
- bly från blybaserade färger .
- kristallin kiseldioxid från tegel och cement och andra murverksprodukter, och
- Arsenik och krom från kemiskt behandlat virke.
Din risk från dessa exponeringar varierar beroende på hur ofta du utför den här typen av
arbete. För att minska din exponering för dessa kemikalier: arbeta i ett väl ventilerat
utrymme och arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, såsom de dammmasker som är
speciellt utformade för att filtrera bort mikroskopiska partiklar.
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä,
metall och plast. Maskiner med elektronisk styrning och höger-/vänsterrotation lämpar
sig även för skruvdragning och gängskärning.
87 88
a. Tekniska specifikationer
8. Produktparametrar
Spänning (UK/EU):
Ingångsström:
Ingen belastningshastighet:
Effekt:
230V/50HZ
Spänning (USA):
120V/60HZ
900W
7.5AMP
3000
RPM
5. Särskild säkerhetsvarning
SYMBOL BESKRIVNING
Läs bruksanvisningen före installation eller användning.
Klass II-konstruktion Dubbelisolerad konstruktion.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd.
Får inte kastas tillsammans med hushållsavfall.
I enlighet med väsentliga tillämpliga
säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
I enlighet med väsentliga tillämpliga
säkerhetsstandarder i brittiska direktiv.
Denna produkt är återvinningsbar. Om den inte längre kan
användas ska du lämna den till en återvinningscentral.
7. Symboler
Några av följande symboler kan förekomma på denna produkt.
Service
6. Avsedd användning
Enventor IMPACT-BORR INSTRUCTIONS MANUAL
SE
background
e. Funktionsbeskrivning
1.Variabel hastighet avtryckare
2.Låsknapp
3.Spak för bakåtrotation (framåt/bakåt)
4.Slag/borrbrytare
5.Hjälphandtag
6.kasta
7.Djupmätare
8.Vred för maximal hastighet
1
3
7
2
5
6
4
8
Bär hörselskydd!
OBS
89 90
Ljudtrycksnivå LpA:
Ljudeffektnivå LWA:
Osäkerhet KWA:
L
PA=96,3dB(A)
Osäkerhet KpA:
K=5dB(A)
K=5dB(A)
LWA=107,3dB(A)
b. Information om utsläpp av luftburet buller
c. Vibrationer
För slagborrmaskiner med endast borrfunktion värdet aah,ID, med
arbetslägesbeskrivningen "slagborrning i betong" och värdet ah,D, med
arbetslägesbeskrivningen "borrning i metall".
ah,ID=11,566m/s2
K=1,5 m/s2
ah,D=7,438m/s2
K=1,5 m/s2
OBSERVERA
-Den angivna vibrationsemissionen har fastställts med en standardiserad mätmetod och
används för att jämföra verktyget med andra.
-Den specificerade vibrationsemissionen kan också användas för att uppskatta faran i
förväg.
-Den faktiska vibrationsemissionen vid användning av verktyget kan avvika från den
specificerade vibrationsemissionen beroende på hur verktyget används.
-Försök att hålla exponeringen för vibrationer så låg som möjligt. Exempel på åtgärder för
att minska vibrationsexponeringen är att använda handskar vid användning av verktyget
och att begränsa arbetstiden.
-Alla delar av arbetscykeln måste beaktas (t.ex. tider då verktyget är avstängt och tider då
det är påslaget men inte belastat).
d. Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
‘-Använd endast elverktyg som är i perfekt skick.
-Underhåll och rengör elverktyget regelbundet.
-Anpassa din arbetsmetod till elverktyget.
-Överbelasta inte elverktyget.
-Låt kontrollera elverktyget vid behov.
-Sluta använda elverktyget när det inte används.
-Använd skyddshandskar och hörselskydd för att minimera effekterna av buller och
vibrationer på användaren.
a.
b.
c.
d.
e.
Vibrationsemissionsnivån som anges i detta informationsblad har mätts i enlighet med
ett standardiserat test enligt EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg
med ett annat.
Den kan användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
Den deklarerade vibrationsemissionsnivån representerar verktygets huvudsakliga
tillämpningar. Men om verktyget används för olika applikationer, med olika tillbehör
eller dåligt underhållet, kan vibrationsemissionen skilja sig. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av graden av exponering för vibrationer bör också ta hänsyn till de
tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte faktiskt gör jobbet. Detta
kan avsevärt minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av
vibrationer såsom: underhåll av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma,
organisering av arbetsmönster.
Enventor IMPACT-BORR INSTRUCTIONS MANUAL
SE
background
9. Drift
Innan användning
Hjälphandtag
Djupmätare
Sätta in verktygsbitar
VARNING!
Maskinen bör endast användas med båda handtagen.
Fortsätt inte att använda ett extra handtag om det är skadat.
91 92
a.
b.
c.
Innan du gör montering, byte och justering av något tillbehör, koppla bort verktyget
från strömförsörjningen för att undvika oavsiktlig start.
Kontrollera alltid nätspänningen före användning! Den måste överensstämma med
märketiketten på apparaten.
Ta bort allt förpackningsmaterial och lösa delar från enheten. Kontrollera tillbehören
före användning. Den ska passa med maskinen och ditt syfte.
a.
b.
Hjälphandtaget kan monteras på vänster eller höger sida av chucken. Montera
handtaget vid flänsen bakom chucken och dra åt det ordentligt i önskat läge.
Beroende på arbetssätt kan hjälphandtaget justeras i olika lägen.
a.
b.
c.
Borrdjupet kan ställas in med djupmätaren.
Sätt i en borr i chucken och kläm fast den. Lossa hjälphandtaget och sätt in
djupmätaren i det avsedda hålet. Flytta djupmätaren tills avståndet mellan spetsarna
på borrkronan och djupmätaren motsvarar det önskade borrdjupet.
Dra åt extrahandtaget ordentligt i önskat läge.
a.
b.
c.
d.
Slagborren har en nyckelchuck så du behöver en nyckel för att låsa verktygskronan på
plats. Se till att borren eller skruvbiten inte är skev när den sätts in och chucken dras
åt.
Öppna chuckens käftar innan du sätter i borr-/skruvbitar.
Öppna chucken tills du kan sätta in verktygsskäret. Sätt in verktygsskäret i chucken
och fäst chucken för hand. Fäst chucken ordentligt genom att föra in chucknyckeln i
ett av hålen på sidan av chucken och vrida den medurs.
För att ta bort verktygskronan går du vidare i omvänd ordning. Öppna chucken tills du
kan ta bort verktygsskäret.
VIKTIG
Variabel hastighet trigger
Låsknapp
Reglage för maximal hastighet
Omkopplare framåt/bakåt
Slag/borrbrytare
a.
b.
c.
Använd avtryckaren för variabel hastighet för att starta maskinen och fortsätt hålla
den intryckt för kontinuerlig drift.
Rotationshastigheten kan varieras genom att trycka på avtryckaren för variabel
hastighet. Ju mer avtryckaren trycks in, desto snabbare är rotationshastigheterna.
För att stänga av maskinen, släpp avtryckaren för variabel hastighet.
a.
b.
1.
2.
3.
Låsknappen kan hålla strömbrytaren på läge för kontinuerlig borrning.
Följ stegen nedan:
För att låsa avtryckaren för variabel hastighet, slå på avtryckaren för variabel
hastighet och tryck på låsknappen och släpp sedan avtryckaren.
Borren fortsätter att arbeta tills låsknappen släpps.
För att släppa avtryckaren för variabel hastighet, tryck bara på den igen och släpp
den sedan för att stanna.
a.
b.
Maskinen måste stanna helt innan framåt/back-omkopplaren kan användas; annars
kan maskinen skadas.
Använd framåt/bakåt-omkopplaren för att växla mellan rotation medurs och moturs.
a.
b.
c.
d.
e.
Slag/borrbrytaren kan byta borr- och slag/borrfunktioner.
Välj på sidan av slagikonen för att fungera som slagborr. Och välj sidan med
borrikonen för att fungera som borroperation.
Vid borrning i betong rekommenderas att använda slagborrningsoperationen.
Använd inte slagborrfunktionen för keramiska plattor eller annat material som inte tål
slagenergi.
Vid borrning i metall och trä rekommenderas att endast borrning används.
a.
b.
1.
2.
3.
Reglaget för maxhastighet kan justera körhastigheten
från låg till hög.
Följ stegen nedan:
Slå på avtryckaren för variabel hastighet.
Tryck på låsknappen.
Vrid ratten medurs för att öka och moturs för att minska
maxhastigheten.
Enventor IMPACT-BORR INSTRUCTIONS MANUAL
SE
background
Håll ventilationsöppningarna fria och rengör produkten regelbundet.
Om något ovanligt inträffar under användning, stäng av strömförsörjningen och dra ur
kontakten.
Inspektera och reparera verktyget innan du använder det igen.
Reparation av verktyget får endast utföras av en kvalificerad reparationstekniker.
Reparation eller underhåll av okvalificerad personal kan leda till risk för skador.
Använd endast identiska reservdelar för att reparera ett verktyg. Följ instruktionerna i
underhållsavsnittet i denna bruksanvisning.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Om nätkabeln till detta elverktyg är skadad måste den bytas ut mot en speciellt förberedd
sladd som finns tillgänglig via serviceorganisationen.
Rengör höljet endast med en fuktig trasa - använd inga lösningsmedel! Torka ordentligt
efteråt.
a.
b.
Förvara maskinen, bruksanvisningen och vid behov tillbehören i originalförpackningen. På så
sätt har du alltid all information och delar till hands.
Packa enheten väl eller använd originalförpackningen för att undvika transportskador.
Förvara alltid maskinen på torr plats.
a.
b.
VARNING!
11. Underhåll
12. Förvaring
Utsätt inte maskinen för hårt tryck.
Impact-mekanismen aktiveras genom att applicera ett lätt tryck på verktyget när
borrkronan är i kontakt med arbetsstycket.
Bästa slagborrningsresultat kan erhållas genom endast ett lätt tryck på verktyget
som behövs för att hålla den automatiska kopplingen inkopplad; borrprestanda
kommer inte att förbättras genom att lägga mer tryck på verktyget.
Använd alltid de extra handtagen som medföljer detta verktyg. Väl kontrollerad maskin
kan öka arbetsprecisionen avsevärt.
Djupmätaren kan se till att användaren borrar exakt till ett förinställt djup.
Vid borrning av järnmetaller
förborra ett mindre hål när ett stort hål krävs
Smörj borrkronan då och då med olja
När du skruvar in en skruv vid/nära den tvärsnittade änden eller en träkant, förborra ett
hål för att undvika sprickbildning i träet.
a.
b.
c.
d.
Ansökningsråd
93 94
10. Utsugning av damm och spån
- Varning för farligt damm! Vid arbete med t.ex. blybaserad färg och vissa träslag kan
skadligt/giftigt damm bildas. Detta utgör en risk för både användaren och personer i
omgivningen. Skydda dig med lämplig personlig skyddsutrustning och håll andra personer
borta från arbetsområdet.
- Anslut ett utsugssystem eller en dammsugare till elverktyget. Detta säkerställer optimal
utsugning av damm och spån från arbetsstycket.
- Fördelarna med detta: Du skyddar både elverktyget och din egen hälsa. Ditt arbetsområde
förblir dessutom rent och säkert.
a. Anslut sugslangen till dammutsugningsanslutningen.
b. Se till att pilen på den mindre änden av sugslangen är i linje med utskärningen i
dammutsugningsanslutningen.
c. Vrid sugslangen åt höger tills den går i ingrepp.
d. Anslut en lämplig dammutsugningsanordning.
Anmärkningar
- Kontrollera att dammsugaren är lämplig för användning med ett elverktyg. De flesta
torrdammsugare för hushållsbruk är väl lämpade för detta ändamål.
- Dammutsugning är särskilt användbart när ett stort antal kapningar utförs i följd. Då behöver
man inte ta lika många pauser för att rengöra verktyget och arbetsplatsen.
- Använd alltid en stoftavskiljare vid kapning av material som ger upphov till potentiellt farligt
damm. Detta gäller även hårda träslag, MDF-skivor och keramik.
VARNING
Enventor IMPACT-BORR INSTRUCTIONS MANUAL
SE
background
Kasta inte elektriska apparater som osorterat hushållsavfall, utan använd separata
insamlingsanläggningar. Kontakta din lokala myndighet för information om vilka
insamlingssystem som finns tillgängliga. Om elektriska apparater kasseras i deponier eller på
soptippar kan farliga ämnen läcka ut i grundvattnet och komma in i näringskedjan, vilket kan
skada din hälsa och ditt välbefinnande.
Tack för att du köpte vår vara!
14. Service efter försäljning Hot-mail
För frågor om denna eller någon annan produkt, vänligen skicka e-post till oss:
13. Betydelse av överkorsad sopbehållare med utskjutande hjul
Kära värdefulla kund:
Tack för din beställning. Hoppas att du hade en lycklig shoppingupplevelse från vår
butik.
Vi hoppas att den här produkten fungerar bra för dig.
Många tack och hoppas att du tycker om att shoppa med oss. din uppriktiga
hälsning.
95 96
Enventor IMPACT-BORR INSTRUCTIONS MANUAL
SE
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, förklarar härmed att de väsentliga kraven
som anges i direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU och
maskindirektivet 2006/42/EG har uppfyllts fullt ut på vår produkt med indikering
enligt nedan:
Tillverkare: JINHUA WIDE ELECTRIC TECHNOLOGY CO, LTD
adress: 2# Building No.163 South Jinxing Street Wucheng District, Jinhua,
Zhejiang, Folkrepubliken Kina;
Föremål för deklarationen; Produkt
Produkt:Slagborr
Modellnummer: WD60190
Tillämpad standard:
EMC-direktivet (2014/30/EU)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Maskindirektivet 2006/42/EG
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-1: 2018
Företagets namn: TB EC REP EUROPEAN SL
Företagets adress: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
Plats och datum för deklarationen: JINHUA , 22.09.2019
Personens underskrift: Tyler.chen
Underskrift titel: Kvalitetschef
background
GENEL ELEKTRİKLİ EL ALETİ GÜVENLİK UYARILARI
97 98
UYARI
1. Çalışma Alanı Güvenliği
a.
b.
c.
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara
davetiye çıkarır
Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanı tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
Elektrikli bir aleti kullanırken çocukları ve çevredekileri uzak tutun. Dikkatinizin
dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Elektrikli alet fişleri prizle uyumlu olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Adaptörleri
topraklı (topraklanmış) aletlerle kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uyumlu prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz topraklanırsa veya
topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
Aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Aletin içine su girmesi elektrik
çarpması riskini artıracaktır.
Kabloyu kötüye kullanmayın. Aleti taşımak, çekmek veya fişini çekmek için asla
kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağlayıcılardan, kenarlardan ve hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
Bir aleti dışarıda kullanırken, dışarıda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dışarıda kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
Bir alet kullanılıyorsa nemli bir yerde kaçınılmazsa, artık akım diferansiyel cihazı (RCD)
tarafından korunan bir besleme kullanın. RCD kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.
2. Elektriksel Güvenlik
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Elektrikli bir aleti kullanırken tetikte olun. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya ilaç
etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz koruması kullanın. Toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya uygun koşullar için kullanılan işitme
koruması gibi koruyucu ekipmanlar kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Güç kaynağına ve/veya akü paketine bağlamadan,
aleti kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin
olun. Elektrikli aletleri parmağınız düğmenin üzerindeyken taşımak veya düğmesi açık
olan elektrikli aletlere enerji vermek kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce herhangi bir ayar anahtarını veya anahtarı çıkarın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasına takılı bırakılan bir anahtar veya anahtar
yaralanmalara neden olabilir.
Aşırı uzanmayın. Her zaman düzgün basmaya ve dengede durmaya dikkat edin. Bu,
beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
Düzgün giyinin. Bol giysiler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar
hareketli parçalara takılabilir.
Toz emme ve toplama tesislerinin bağlanması için cihazlar sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve uygun şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplama kullanımı
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
3. Kişisel Güvenlik
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Elektrikli aleti zorlamayın. İşiniz için doğru elektrikli aleti seçin. Doğru elektrikli alet işi
daha iyi ve daha güvenli yapacaktır.
Düğme elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri
depolamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü paketini elektrikli aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılma riskini azaltır
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli
aleti veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçaların yanlış hizalanmasını veya
sıkışmasını, parçaların kırılmasını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
durumları kontrol edin. Hasarlıysa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Birçok kazaya bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletler neden olmaktadır.
Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Kesici kenarları keskin olan ve uygun şekilde
bakımı yapılan kesici aletlerin takılma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmeleri
daha kolaydır.
4. Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Daha sonra başvurabilmek için tüm uyarıları ve talimatları saklayın.
Uyarılardaki “alet” terimi, elektrik şebekesiyle çalışan aletinizi (elektrik kablolu) veya pille
çalışan aletinizi (elektrik kablosu olmadan) ifade eder.
Enventor ETKİLİ MATKAP INSTRUCTIONS MANUAL
TR
background
UYARI
g.Elektrikli aleti, aksesuarları ve alet uçlarını vs. bu talimatlara uygun olarak, çalışma
koşullarını ve yapılacak işi dikkate alarak kullanınız. Elektrikli el aletinin öngörülenden
farklı işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
a.
b.
Darbeli matkaplarda kulak koruyucuları takın. Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına
neden olabilir.
Aletle birlikte verilen yardımcı kolları kullanın. Kontrol kaybı kişisel yaralanmaya neden
olabilir.
Kesme aksesuarının gizli kablolara temas edebileceği veya kendi kablosu. Kesme
aksesuarının "elektrikli" bir tele temas etmesi, elektrikli aletin açıkta kalan metal
parçalarını "elektrikli" hale getirebilir ve operatörün elektrik çarpmasına neden olabilir.
Aletin bakımını yalnızca aynı yedek parçaları kullanan kalifiye tamir personeline yaptırın.
Bu, aletin güvenliğinin korunmasını sağlayacaktır.
Bu sembolleri inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembollerin doğru yorumlanması
şunları sağlayacaktır bu ürünün daha verimli ve daha güvenli çalışmasını sağlar.
Elektrikli zımparalama, testereyle kesme, taşlama, delme ve diğer inşaat faaliyetleri
sırasında oluşan bazı tozlar, kansere, doğum kusurlarına veya üremeyle ilgili diğer
zararlara neden olduğu bilinen kimyasallar içerir. Bu kimyasalların bazı örnekleri
şunlardır:
- kurşun bazlı boyalardan kaynaklanan kurşun .
- tuğla, çimento ve diğer duvarcılık ürünlerinden elde edilen kristal silika ve
- kimyasal olarak işlenmiş keresteden arsenik ve krom.
Bu maruziyetlerden kaynaklanan riskiniz, bu tür işleri ne sıklıkta yaptığınıza bağlı olarak
değişir. Bu kimyasallara maruz kalma oranınızı azaltmak için: iyi havalandırılmış bir
alanda çalışın ve mikroskobik parçacıkları filtrelemek için özel olarak tasarlanmış toz
maskeleri gibi onaylı güvenlik ekipmanlarıyla çalışın.
Makine dır-dir yönelik darbeli delme Tuğla, beton ve taşta olduğu kadar ahşap, metal ve
plastikte delik delmek için de uygundur. Elektronik kontrollü ve sağa/sola dönüşlü
makineler vidalama ve diş açmaya da uygundur.
99 100
a. Teknik özellikler
8. Ürün Parametreleri
Gerilim (İngiltere/AB):
Giriş akımı:
Yüksüz hız:
Güç:
230V/50HZ
Gerilim(ABD):
120V/60HZ
900W
7.5AMP
3000
RPM
5. Özel Güvenlik Uyarısı
SEMBOL AÇIKLAMA
Kurulum veya kullanımdan önce kılavuzu okuyun.
Sınıf II yapı Çift Yalıtımlı yapı.
Güvenlik gözlükleri, kulak koruyucuları ve
solunum koruyucuları kullanın.
Evsel atıklarla birlikte atmayın.
Avrupa direktiflerinin temel uygulanabilir
güvenlik standartlarına uygun olarak.
Birleşik Krallık direktiflerinin temel uygulanabilir
güvenlik standartlarına uygundur.
Bu ürün geri dönüştürülebilir. Artık kullanılamayacaksa,
lütfen atık geri dönüşüm merkezine götürün.
7. Semboller
Aşağıdaki sembollerden bazıları bu ürün üzerinde görünebilir.
Hizmet
6. Kullanım amacı
Enventor ETKİLİ MATKAP INSTRUCTIONS MANUAL
TR
background
e. Fonksiyon Açıklaması
1.Değişken hız tetikleyici
2.Kilitleme düğmesi
3.Geri dönüş kolu (ileri/geri)
4.Darbe/matkap anahtarı
5.Yardımcı tutamak
6.Chuck
7.Derinlik göstergesi
8.Maksimum hız kontrol düğmesi
1
3
7
2
5
6
4
8
İşitme Koruması takın!
NOT
101 102
Ses basınç seviyesi LpA:
Ses gücü seviyesi LWA:
Belirsizlik KWA:
L
PA=96,3dB(A)
Belirsizlik KpA:
K=5dB(A)
K=5dB(A)
LWA=107,3dB(A)
b. Hava kaynaklı gürültü emisyonları hakkında bilgi
c. Titreşim
Sadece delme işlevine sahip darbeli matkaplar için ah,ID değeri, çalışma modu açıklaması
"betona darbeli delme" ve ah,D değeri, çalışma modu açıklaması "metale delme".
ah,ID=11,566m/s2
K=1,5 m/s2
ah,D=7,438m/s2
K=1,5 m/s2
DİKKAT
’-Belirtilen titreşim emisyonu standartlaştırılmış bir ölçüm yöntemi kullanılarak belirlenmiştir
ve aleti diğerleriyle karşılaştırmak için kullanılır.
-Belirtilen titreşim emisyonu, tehlikeyi önceden tahmin etmek için de kullanılabilir.
-Aletin kullanımı sırasındaki gerçek titreşim emisyonu, aletin nasıl kullanıldığına bağlı olarak
belirtilen titreşim emisyonundan farklı olabilir.
-Titreşime maruz kalma oranını mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın. Aleti kullanırken
eldiven giymek ve çalışma süresini sınırlamak, titreşime maruz kalmayı azaltacak önlemlere
örnek olarak verilebilir.
-Çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınmalıdır (örn. elektrikli el aletinin kapalı
olduğu zamanlar ve açık olduğu ancak yük altında olmadığı zamanlar).
d. Gürültü ve titreşimi en aza indiriniz!
-Sadece mükemmel durumda olan elektrikli el aletleri kullanınız.
-Elektrikli aletin bakımını ve temizliğini düzenli olarak yapınız.
-Çalışma yönteminizi elektrikli el aletine uyarlayınız.
-Elektrikli el aletine aşırı yüklenmeyiniz.
-Gerekirse elektrikli aleti kontrol ettiriniz.
-Kullanmadığınız zamanlarda elektrikli el aletini kapatınız.
-Gürültü ve titreşimin operatör üzerindeki etkilerini en aza indirmek için koruyucu eldiven ve
kulaklık takınız.
a.
b.
c.
d.
e.
standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruziyetin ön değerlendirmesi için kullanılabilir.
Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin ana uygulamalarını temsil eder. Ancak
aletin farklı uygulamalar için, farklı aksesuarlarla veya kötü bakımla kullanılması
durumunda titreşim emisyonu farklı olabilir. Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz
kalma düzeyini önemli ölçüde artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin tahmininde, aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde
aslında işi yapmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi
boyunca maruz kalma düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ek güvenlik önlemlerini
tanımlayın: aletin ve aksesuarların bakımı, ellerin sıcak tutulması, çalışma düzenlerinin
düzenlenmesi .
Enventor ETKİLİ MATKAP INSTRUCTIONS MANUAL
TR
background
9. Çalıştırma
Kullanmadan önce
Yardımcı Sap
Derinlik Ölçer
Alet Uçlarını Ekleme
DİKKAT!
Makine yalnızca her iki kulpla kullanılmalıdır.
Hasar görmüşse yardımcı kolu kullanmaya devam etmeyin.
103 104
a.
b.
c.
Herhangi bir aksesuarda montaj, değişiklik ve ayar yapmadan önce, istenmeyen
çalıştırmayı önlemek için aletin elektrik bağlantısını kesin.
Lütfen kullanmadan önce daima şebeke besleme voltajını kontrol edin! Cihazın
üzerindeki derecelendirme etiketine uygun olmalıdır.
Üniteden tüm ambalaj malzemelerini ve gevşek parçaları çıkarın. Kullanmadan önce
aksesuarları kontrol edin. Makinenize ve amacınıza uygun olmalıdır.
a.
b.
Yardımcı tutamak aynanın sol veya sağ tarafına monte edilebilir. Kolu mandrenin
arkasındaki flanşa monte edin ve istenilen pozisyonda sıkıca sıkıştırın.
Çalışma yöntemine bağlı olarak yardımcı tutamak farklı konumlara ayarlanabilir.
a.
b.
c.
Delme derinliği derinlik mastarı ile ayarlanabilir.
Mandrene bir matkap ucu yerleştirin ve sıkıştırın. Yardımcı kolu gevşetin ve derinlik
mastarını istenilen deliğe yerleştirin. Derinlik mastarını, delme ucunun uçları ile derinlik
mastarı arasındaki mesafe gerekli delme derinliğine karşılık gelene kadar hareket
ettirin.
Yardımcı kolu istenilen konumda iyice sıkın.
a.
b.
c.
d.
Darbeli matkabın bir anahtar mandreni vardır, bu nedenle alet ucunu yerine kilitlemek
için bir anahtara ihtiyacınız vardır. Matkap veya vida ucunun takıldığında ve mandren
sıkıldığında eğri olmadığından emin olun.
Matkap/vida uçlarını yerleştirmeden önce aynanın çenelerini açın.
Alet ucunu takabilene kadar mandreni açın. Alet ucunu mandrene yerleştirin ve
mandreni elle sabitleyin. Mandren anahtarını mandrenin yan tarafındaki deliklerden
birine sokup saat yönünde çevirerek mandreni sıkıca sabitleyin.
Alet ucunu çıkarmak için ters sırada ilerleyin. Alet ucunu çıkarabilene kadar mandreni
açın.
ÖNEMLİ
Değişken Hız Tetikleyici
Kilitleme Düğmesi
Maksimum Hız Kontrol Düğmesi
İleri/Geri Anahtarı
Darbe/Matkap Anahtarı
a.
b.
c.
Makineyi başlatmak ve sürekli çalışma için basılı tutmaya devam etmek için değişken
hız tetiğini kullanın.
Dönüş hızı, değişken hız tetiğine basılarak değiştirilebilir. Tetiğe ne kadar çok basılırsa
dönüş hızları o kadar hızlı olur.
Makineyi kapatmak için değişken hız tetiğini bırakın.
a.
b.
1.
2.
3.
Kilitleme düğmesi, sürekli delme için anahtarı açık konumda tutabilir.
Lütfen aşağıdaki adımları izleyin:
Değişken hız tetiğini kilitlemek için değişken hız tetiğini açın ve kilitleme düğmesine
basın, ardından tetiği bırakın.
Matkap, kilitleme düğmesi serbest bırakılana kadar çalışmaya devam edecektir.
Değişken hız tetiğini serbest bırakmak için tekrar basmanız ve ardından durdurmak için
bırakmanız yeterlidir.
a.
b.
İleri/geri düğmesinin kullanılabilmesi için makinenin tamamen durması gerekir; aksi
takdirde makine hasar görebilir.
Saat yönünde ve saat yönünün tersine dönüş arasında geçiş yapmak için ileri/geri
düğmesini kullanın.
a.
b.
c.
d.
e.
Darbe/matkap anahtarı, delme ve darbe/delme işlevlerini değiştirebilir.
Darbeli matkap olarak çalışmak için darbe simgesi tarafını seçin. Ve delme işlemi
olarak çalışmak için matkap simgesi tarafını seçin.
Betona delik açarken darbeli matkap işleminin kullanılması tavsiye edilir.
Darbe enerjisine dayanamayan seramik fayans veya diğer malzemeler için darbeli
matkap işlevini kullanmayın.
Metal ve ahşapta delik açarken yalnızca delme işleminin kullanılması tavsiye edilir.
a.
b.
1.
2.
3.
hızını düşükten yükseğe ayarlayabilir .
Lütfen aşağıdaki adımları izleyin:
Değişken hız tetiğini açın.
Kilitleme düğmesine basın.
Maksimum hızı artırmak için düğmeyi saat yönünde,
azaltmak için saat yönünün tersine çevirin.
Enventor ETKİLİ MATKAP INSTRUCTIONS MANUAL
TR
background
Havalandırma açıklıklarını temiz tutun ve ürünü düzenli olarak temizleyin.
Kullanım sırasında olağan dışı bir durum meydana gelirse, beslemeyi kapatın ve fişi prizden
çekin.
Tekrar kullanmadan önce aleti inceleyin ve onarın.
Aletin onarımı yalnızca kalifiye bir onarım teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir.
Yetkisiz personel tarafından yapılan onarım veya bakım, yaralanma riskine yol açabilir.
Bir aletin onarımı için yalnızca aynı yedek parçaları kullanın. Bu kullanım kılavuzunun bakım
bölümündeki talimatları izleyin.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Bu elektrikli aletin besleme kablosunun hasar görmesi halinde, servis organizasyonundan
temin edilebilecek özel olarak hazırlanmış bir kablo ile değiştirilmesi gerekmektedir.
Muhafazayı yalnızca nemli bir bezle temizleyin; herhangi bir solvent kullanmayın! Daha sonra
iyice kurulayın.
a.
b.
Makineyi, kullanım talimatlarını ve gerektiğinde aksesuarları orijinal ambalajında saklayın. Bu
şekilde tüm bilgiler ve parçalar her zaman elinizin altında olur.
Nakliye hasarını önlemek için cihazı iyi paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
Makineyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
a.
b.
DİKKAT!
11. Bakım
12. Saklama
Makineye aşırı baskı uygulamayın.
Darbe mekanizması, matkap ucu iş parçasıyla temas ettiğinde alete hafif bir
basınç uygulanarak etkinleştirilir.
En iyi darbeli delme sonuçları, otomatik kavramayı devrede tutmak için gereken
alete yalnızca hafif bir baskı uygulanarak elde edilebilir; Alete daha fazla basınç
uygulandığında delme performansı artmaz.
Her zaman bu aletle birlikte verilen yardımcı kolları kullanın. İyi kontrol edilen makine
çalışma hassasiyetini büyük ölçüde artırabilir.
Derinlik ölçer, kullanıcının önceden ayarlanmış bir derinliğe kadar hassas bir şekilde
delme yapmasını sağlayabilir.
Demirli metalleri delerken
- büyük bir delik gerektiğinde önceden daha küçük bir delik açın
- matkap ucunu ara sıra yağla yağlayın
Çapraz kesim ucunda veya ahşabın kenarında bir vidayı döndürürken, ahşabın
çatlamasını önlemek için önceden bir delik açın.
a.
b.
c.
d.
Başvuru Önerileri
105 106
10. Toz ve talaşların çıkarılması
- Dikkat! Örneğin kurşun bazlı boya ve bazı ahşap türleri ile çalışırken zararlı/zehirli tozlar
oluşabilir. Bunlar hem kullanıcı hem de çevredeki insanlar için risk oluşturur. Kendinizi uygun
kişisel koruyucu ekipmanla koruyun ve diğer insanları çalışma alanından uzak tutun.
- Elektrikli el aletine bir emme sistemi veya elektrikli süpürge bağlayınız. Bu, iş parçasındaki toz
ve talaşların optimum şekilde emilmesini sağlar.
- Avantajlar: Hem elektrikli aleti hem de kendi sağlığınızı korursunuz. Çalışma alanınız da temiz
ve güvenli kalır.
a. Emme hortumunu toz emme bağlantısına bağlayınız.
b. Emme hortumunun küçük ucundaki okun toz emme bağlantısındaki kesikle aynı hizada
olduğundan emin olunuz.
c. yerine oturana kadar emme hortumunu sağa doğru çevirin.
d. Uygun bir toz emme cihazı bağlayın.
Notlar
- Elektrikli süpürgenin elektrikli bir aletle kullanım için uygun olduğundan emin olun. Ev tipi kuru
elektrikli süpürgelerin çoğu bu amaç için çok uygundur.
- Toz emme özellikle çok sayıda kesimin arka arkaya yapıldığı durumlarda faydalıdır. Böylece
elektrikli aleti ve çalışma alanını temizlemek için ara vermek daha az gerekli olur.
- Potansiyel olarak tehlikeli toz üreten malzemeleri keserken her zaman bir toz emici kullanın.
Bu durum sert ağaçlar, MDF levhalar ve seramikler için de geçerlidir.
UYARI
Enventor ETKİLİ MATKAP INSTRUCTIONS MANUAL
TR
background
Elektrikli aletleri ayrıştırılmamış belediye atığı olarak atmayın, ayrı toplama tesisleri kullanın.
Mevcut toplama sistemleri hakkında bilgi almak için yerel yönetiminize başvurun. Elektrikli
aletler çöp sahalarına veya çöplüklere atılırsa, tehlikeli maddeler yeraltı sularına sızabilir ve
besin zincirine karışarak sağlığınıza ve refahınıza zarar verebilir.
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
14. Satış Sonrası Hizmet Hot-mail
Bu veya diğer Ürünlerle ilgili sorularınız için lütfen bize e-posta gönderin:
13. Çapraz tekerlekli çöp kovasının anlamı
Değerli Müşterimiz:
Siparişiniz için teşekkür ederiz. Mağazamızdan mutlu bir alışveriş deneyimi
yaşadığınızı umuyoruz.
Umarız bu ürün sizin için iyi çalışıyordur.
Çok teşekkürler ve bizimle alışveriş yapmaktan keyif alacağınızı umuyoruz.
107 108
Enventor ETKİLİ MATKAP INSTRUCTIONS MANUAL
TR
AB UYGUNLUK BEYANI
Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd olarak, 2014/30/EU sayılı Elektromanyetik
Uyumluluk direktifinde ve 2006/42/EC sayılı Makine Direktifinde belirtilen temel
gerekliliklerin ürünümüzde aşağıdaki şekilde belirtilerek tam olarak yerine
getirildiğini beyan ederiz:
Üretici firma: JINHUA WIDE ELECTRIC TECHNOLOGY CO., LTD
Adres 2# Bina No.163 Güney Jinxing Caddesi Wucheng Bölgesi, Jinhua,
Zhejiang, Çin Halk Cumhuriyeti;
Beyannamenin nesne(ler)i
Ürün:Darbeli matkap
Model Numarası: WD60190
Uygulanan Standart:
EMC direktifi (2014/30/EU)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Makine direktifi 2006/42/EC
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-1: 2018
İşletme adı: TB EC REP EUROPEAN SL
İş adresi: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 İspanya
[email protected], +34682797075
Açıklamanın yeri ve tarihi: JINHUA , 22.09.2019
Kişinin imzası: Tyler.chen
İmza unvanı: Kalite Müdürü

Specifications

Indexed Terms: High-Speed

Enventor WD60190 Questions and Answers