Husqvarna ASPIRE 18-B72, 4AH

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Owners Manual P4A 18-BXX- 2025-02 - (English) Read Online | Download pdf
  • Owners Manual P4A 18-B36, P4A 18-B45, P4A 18-B72, P4A 18-B108. 2024-03 - (English) Download
  • Owners Manual P4A-18 B36, B45, B72, B108. 2024-01 - (English) Download
  • Owners Manual P4A-18 B36, B45, B72, B108. 2024-01 - (English) Download
Specification
  • Safety Data Sheet Husqvarna Lithium Ion Batteries Less Than 100Wh - (English) Download
ASPIRE 18-B72, 4AH photo

Owners Manual P4A 18-BXX- 2025-02

This is the main product document for model ASPIRE 18-B72, 4AH.

The file format is pdf, 210 pages, you can download this manual here .

background
P4A 18-B45
P4A 18-B72
EN Operator’s Manual
Page 2
DE Betriebsanleitung
Seite 8
FR Mode d’emploi
Page 14
ES Instrucciones de empleo
Página 21
PT Manual de instruções
Página 27
IT Istruzioni per l’uso
Pagina 34
NL Gebruiksaanwijzing
Pagina 40
DA Brugsanvisning
Side 46
SV Bruksanvisning
Sidan 52
NO Bruksanvisning
Side 58
FI Käyttöohje
Sivu 64
EL Οδηγίεςχρήσης
Σελίδα69
TR KullanmaKılavuzu
Sayfa 76
PL Instrukcjaobsługi
Strona 82
CS Návod k obsluze
Stránka89
SK Návod na obsluhu
Stránka95
HU Használati utasítás
Oldal 101
KK Оператор нұсқаулығы
Бет108
RO Instrucţiunideutilizare
Pagina 117
BG Инструкциязаексплоатация
Страница124
MK Упатствозаракување
Страница131
SR Uputstvo za rad
Strana 138
SL Navodilo za uporabo
Stran 144
HR Upute za uporabu
Stranica 150
ET Kasutusjuhend
Lehekülg 156
LT Eksploatavimo instrukcija
Lappuse 162
LV Lietošanas instrukcija
Puslapis 168
JA
オペレーターのマニュアル
ページ
175
UK Посібниккористувача
Сторінка182
P4A 18-B108
P4A 18-B36
P4A 18-B72 PowerPlus
background
English
Safety instructions
Read all the safety information and
general instructions. Failure to ob-
serve the safety information and gen-
eral instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all the safety information and general in-
structions for future reference.
These safety instructions apply only to 18V
Li-ion rechargeable batteries for the
POWER FOR ALL system.
Use the rechargeable battery only in
products from POWER FOR ALL System part-
ners. 18 V rechargeable batteries labelled with
POWER FOR ALL are fully compatible with the
following products:
All products of the 18V POWER FOR ALL
battery system
All 18 V products from POWER FOR ALL Sys-
tem partners
Observe the battery recommendations in the
operating manual of your product. Only this
way can the rechargeable battery and the
product be operated without danger and the re-
2
background
chargeable batteries protected from hazardous
overloading.
Only charge the batteries using chargers re-
commended by the manufacturer or by
POWER FOR ALL system partners. A charger
that is suitable for one type of battery may pose
a fire risk when used with a different battery.
The battery is supplied partially charged. To
ensure full battery capacity, fully charge the
battery in the charger before using your power
tool for the first time.
Keep battery packs out of the reach of chil-
dren.
Do not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The bat-
tery can set alight or explode. Ensure the area
is well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
If used incorrectly or if the battery is dam-
aged, flammable liquid may be ejected from
the battery. Contact with this liquid should
be avoided. If contact accidentally occurs,
rinse off with water. If the liquid comes into
contact with your eyes, seek additional med-
ical attention. Liquid ejected from the battery
3
background
may cause irritation or burns.
If the battery is damaged liquid can be ejec-
ted and cover nearby surfaces. Check af-
fected parts. Clean these parts or change them
if necessary.
Do not short-circuit the battery pack. When
the battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
fire.
The battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short cir-
cuit may occur, causing the battery to burn,
smoke, explode or overheat.
Never service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service pro-
viders.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight,
fire, dirt, water and moisture. There
is a risk of explosion and short-circuit-
ing.
Only operate and store the battery at an am-
bient temperature between -20 °C and
4
background
+50 °C. Do not leave the battery in your car in
the summer, for example. At temperatures of
< 0 °C some devices may experience a loss of
power.
Only charge the battery at an ambient tem-
perature which is between 0 °C and +35 °C.
Only charge the rechargeable battery with a
USB cable at an ambient temperature which
is between +10 °C and +35 °C. Charging out-
side of this temperature range can increase the
risk of damage to the battery and pose a fire
hazard.
Battery Charge Indicator on the
Rechargeable Battery
Note: Not all battery types have a battery charge
indicator.
The LEDs on the battery charge indicator on the
rechargeable battery indicate the state of charge of
the battery. For safety reasons, it is only possible to
check the charging status when the power tool is at
a standstill. Press the button for the battery charge
indicator on the rechargeable battery to show the
state of charge. This is also possible when the
rechargeable battery is removed.
LEDs on rechargeable
battery
State of
charge
4 × continuous green light ≈75–100%
5
background
LEDs on rechargeable
battery
State of
charge
3 × continuous green light ≈50–75%
2 × continuous green light ≈25–50%
1 × continuous green light ≈5–25%
1 × flashing green light ≈0–5%
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Occasionally clean the ventilation slots and the ter-
minals on the battery using a soft brush that is
clean and dry.
Do not use any chemical substances to clean
the rechargeable battery.
Transport
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous
Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without fur-
ther restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air trans-
port or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required.
6
background
Dispatch battery packs only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot
move around in the packaging. Please also observe
the possibility of more detailed national regula-
tions.
Disposal
Do not dispose of batteries with house-
hold waste!
Batteries and packaging should be sor-
ted for environmentally friendly recyc-
ling.
Only for EU countries:
According to the Directive 2006/66/EC, defective
or used battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
Only for United Kingdom:
According to the Waste Batteries and Accumulat-
orsRegulations2009(SI2009/890)(as
amended), battery packs/batteries that are no
longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
7
background
Technical data
System Battery
P4A 18-B36 P4A 18-B45
Battery voltage
18 V (DC) 18 V (DC)
Battery capacity
2.0 Ah 2.5 Ah
Number of cells (Li-Ion)
5 5
System Battery
P4A 18-B72 P4A 18-B108
Battery voltage
18 V (DC) 18 V (DC)
Battery capacity
4.0 Ah 6.0 Ah
Number of cells (Li-Ion)
10 10
System Battery
P4A 18-B72 PowerPlus
Battery voltage
18 V (DC)
Battery capacity
4.0 Ah
Number of cells (Li-Ion)
5
Appropriate POWER FOR ALL system Battery
Chargers: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100,
P4 18-C170.
Deutsch
Sicherheitshinweise
8
background
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Diese Sicherheitshinweise gelten nur für
18V Li-Ionen Akkus des POWER FOR ALL
Systems.
Verwenden Sie den Akku nur in Produkten
der POWER FOR ALL System-Partner.
POWER FOR ALL gekennzeichnete 18V-Akkus
sind vollständig kompatibel mit folgenden Pro-
dukten:
- alle Produkte des 18V POWER FOR ALL-
Akkusystems
- alle 18V Produkte der POWER FOR ALL Sys-
tem-Partner
Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der
Betriebsanleitung Ihres Produktes. Nur so
können der Akku und das Produkt gefahrlos be-
trieben werden und die Akkus werden vor ge-
fährlicher Überlastung geschützt.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller oder von Partnern des
POWER FOR ALL Systems empfohlen wer-
den. Durch ein Ladegerät, das füreine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver-
9
background
wendet wird.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku voll-
ständig im Ladegerät auf.
Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Der Akku kann brennen oder explodieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
Bei falscher Anwendung oder beschädigtem
Akku kann brennbare Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser ab-
spülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hil-
fe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benet-
zen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenen-
falls aus.
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten
10
background
Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss
kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
plodieren oder überhitzen.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden-
dienststellen erfolgen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.
B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Schmutz, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
ons- und Kurzschlussgefahr.
Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei ei-
ner Umgebungstemperatur zwischen -20 °C
und +50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Som-
mer nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen
< 0 °C kann es gerätespezifisch zu Leistungsein-
schränkung kommen.
Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 0°C und +35°C. Laden
11
background
Sie den Akku mit USB-Anschluss nur über
diesen bei Umgebungstemperaturen zwi-
schen +10°C und +35°C. Laden außerhalb des
Temperaturbereiches kann den Akku beschädi-
gen oder die Brandgefahr erhöhen.
Akku-Ladezustandsanzeige am Akku
Hinweis: Nicht jeder Akku-Typ verfügt über eine
Ladezustandsanzeige.
Die LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige am Akku
zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicher-
heitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige
am Akku, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist
auch bei abgenommenem Akku möglich.
LED am Akku Ladezustand
Dauerlicht 4 × grün ≈75–100%
Dauerlicht 3 × grün ≈50–75%
Dauerlicht 2 × grün ≈25–50%
Dauerlicht 1 × grün ≈5–25%
Blinklicht 1 × grün ≈0–5%
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
12
background
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze und
die Anschlüsse des Akkus mit einem weichen, sau-
beren und trockenen Pinsel.
Verwenden Sie für die Reinigung des Akkus kei-
ne chemischen Substanzen.
Transport
Li-Ionen-AkkusunterliegendenAnforderungendes
Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße trans-
portiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport
oder Spedition) sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier
muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch
eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich
verpflichtet sind, dieses Gerät getrennt vom unsor-
tierten Siedlungsabfall zu
13
background
entsorgen. Die Entsorgung im Restmüll oder im gel-
ben Sack ist verboten. Wenn das Produkt Einweg-
batterien oder Akkus enthält, die nicht dauerhaft
installiert sind, müssen diese vor der Entsorgung
des Produkts entfernt und separat als Batterien
bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und
Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem
Produkt entfernt werden können, ohne es zu
beschädigen, müssen vor der Entsorgung entfernt
und separat als Batterien, Akkus oder Leuchtmittel
entsorgt werden. Die folgenden Batterien oder
Akkus sind in diesem Produkt enthalten:
• Akkutyp: Li-ion
• Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräten für Privat-
haushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind
bestimmte Vertreiber verpflichtet, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
14
background
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsflä-
che von mindestens 800 m², die mehrmals im
Kalenderjahr oder beständig Elektro- und Elektro-
nikgeräte abgeben und verkaufen, sind unter den
folgenden Umständen zur Rücknahme von
Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder Elektro-
nikgeräts muss der
Vertreiber ein Altgerät desselben Gerätetyps kos-
tenlos zurücknehmen, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät
bereitstellt. Dies muss an dem Standort, an dem
das Gerät abgegeben wird, oder in unmittelbarer
Nähe geschehen. Privathaushalte gelten
auch als der Ort, an dem das Gerät abgegeben
wird,soferndasProduktdorthingeliefertwird:In
diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten für den
Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem Durch-
messer von weniger als 25 cm auf Wunsch des
Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in unmit-
telbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder Elekt-
ronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf drei
Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt. Bei Abschluss
des Kaufvertrags für ein neues Elektro- oder Elek-
tronikgerät muss der Vertreiber den Endbenutzer
über seinRecht informieren, das Altgerät zurückzu-
geben oder kostenlos abholen zu lassen, und den
Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
15
background
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunika-
tion, wenn die Lagerund Versandfläche für Elektro-
und Elektronikgeräte mindestens 400 m²
beträgt oder wenn die gesamte Lager- und Ver-
sandfläche mindestens 800 m² beträgt, wobei die
kostenlose Abholung von Elektro- oder Elektronik-
geräten auf die folgenden Kategorien beschränkt ist:
• 1 (Wärmeüberträger)
• 2 (Geräte mit Displays) und
• 4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicher-
stellen. Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine
äußere Abmessung 25 cm überschreitet, die der
Endbenutzer zurückgeben möchte, ohne ein neues
Gerät zu erwerben. Datenschutz Alle Endbenutzer
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten sind dafür
verantwortlich, alle personenbezogenen Daten
von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
16
background
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-Mit-
gliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese Daten
an die Europäische Kommission zu übermitteln.
WeitereInformationenhierzufindenSieaufder
BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen was-
ser-ressourcen-abfall/ kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete.
Entsorgung
Werfen Sie Akkus nicht in den Haus-
müll!
Akkus und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wendung zugeführt werden.
Technische Daten
System-Akku
P4A 18-B36 P4A 18-B45
Akku-Spannung
18 V (DC) 18 V (DC)
Akku-Kapazität
2,0 Ah 2,5 Ah
17
background
System-Akku
P4A 18-B36 P4A 18-B45
Anzahl der Zellen (Li-
Ion)
5 5
System-Akku
P4A 18-B72 P4A 18-B108
Akku-Spannung
18 V (DC) 18 V (DC)
Akku-Kapazität
4,0 Ah 6,0 Ah
Anzahl der Zellen (Li-
Ion)
10 10
System-Akku
P4A 18-B72 PowerPlus
Akku-Spannung
18 V (DC)
Akku-Kapazität
4.0 Ah
Anzahl der Zellen (Li-
Ion)
5
Geeignete POWER FOR ALL System Akku-Ladege-
räte: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100, P4A
18-C170.
Français
Consignes de sécurité
Lisez attentivement toutes les ins-
tructions et consignes de sécurité.
18
background
Le non-respect des instructions et
consignes de sécurité peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou entraîner de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Ces consignes de sécurité s’appliquent à
tous les accus Lithium-Ion 18 V du sys-
tème POWER FOR ALL.
N’utilisez l’accu que sur des produits des par-
tenaires du système POWER FOR ALL. Les
accus 18 V estampillés POWER FOR ALL
sont entièrement compatibles avec les produits
suivants :
- Tous les produits du système POWER FOR
ALL 18V.
- Tous les produits 18 V des partenaires du sys-
tème POWER FOR ALL
N’utilisez que les accus recommandés dans
la notice d’utilisation de votre produit. Cela
garantit une utilisation sans danger de l’accu et
du produit et exclut tout risque de surcharge
dangereuse.
Ne chargez les accus qu’avec des chargeurs
préconisés par le fabricant ou les partenaires
du système POWER FOR ALL.Ilyarisque
d’incendie en cas d’utilisation d’un chargeur
pour recharger des accus autres que ceux pour
lequel il a été conçu.
19
background
La batterie est livrée partiellement chargée.
Pour obtenir les performances maximales, char-
gez la batterie jusqu’à sa pleine capacité avant
la première utilisation.
Conservez les batteries hors de la portée des
enfants.
N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
Si l’accu est endommagé ou utilisé de ma-
nière non conforme, des vapeurs peuvent
s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser.
Ventilez le local et consultez un médecin en cas
de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des
irritations des voies respiratoires.
En cas d’utilisation inappropriée ou de défec-
tuosité de l’accu, du liquide inflammable
peut suinter de l’accu. Évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez abondamment à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez en
plus un médecin dans les meilleurs délais. Le
liquide qui s’échappe de l’accu peut causer des
irritations ou des brûlures.
Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut suinter et se répandre sur les objets
avoisinants. Contrôlez les pièces concer-
nées. Nettoyez-les ou remplacez-les si néces-
saire.
Ne court-circuitez pas la batterie. Lorsque la
batterie n’est pas utilisée, tenez-la à l’écart
de tout objet métallique (trombones, pièces
20
background
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille) susceptible de créer un
court-circuit entre les contacts. La mise en
court-circuit des bornes de contact d’une batte-
rie peut causer des brûlures ou un incendie.
Les objets pointus comme un clou ou
un tournevis et le fait d’exercer une force
extérieure sur le boîtier risque d’endommager
l’accu.Ilpeutenrésulteruncourt-circuitinterne
et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Ne jamais effectuer d'opération d'entretien
sur des blocs de batteries endommagés.Il
convient que l'entretien des blocs de batteries
ne soit effectué que par le fabricant ou les four-
nisseurs de service autorisés.
Conservez la batterie à l’abri de la
chaleur, en la protégeant p. ex. de
l'ensoleillement direct, du feu, de la
saleté, de l’eau et de l’humidité.Il
existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
N’utilisez et ne stockez la batterie qu’à des
températures comprises entre -20 °C et +50
°C. Par exemple, ne laissez pas la batterie dans
une voiture en plein été. À des températures
< 0°C, la puissance peut être limitée en fonction
de l'appareil.
Ne rechargez l’accu qu’à des températures
ambiantes comprises entre 0 °C et +35 °C.
21
background
Ne rechargez l’accu que via une prise USB et
à des températures ambiantes comprises
entre +10 °C et +35 °C. Une charge effectuée
en dehors de la plage de températures admis-
sible peut endommager l’accu et augmente le
risque d’incendie.
Témoin de charge de la batterie
rechargeable
Remarque : tous les types de batterie ne disposent
pas d'un témoin de charge de la batterie.
Les LED sur le témoin de charge de la batterie
rechargeable indiquent l'état de charge de la batte-
rie. Pour des raisons de sécurité, il n'est possible de
vérifier l'état de charge que lorsque l'outil électrique
est à l'arrêt. Appuyez sur le bouton du témoin de
charge de la batterie rechargeable pour afficher
l'état de charge. Cela est éga-lement possible
lorsque la batterie rechargeable est retirée.
LED de la batterie rechar-
geable
État de
charge
4 × voyants verts fixes ≈75–100%
3 × voyants verts fixes ≈50–75%
2 × voyants verts fixes ≈25–50%
1 × voyant vert fixe ≈5–25%
1 × voyant vert clignotant ≈0–5%
22
background
23
background
Entretien et Service
après-vente
Nettoyage et entretien
Nettoyez de temps en temps les ouïes de ventila-
tion et les raccords de la batterie à l’aide d’un pin-
ceau doux, propre et sec.
N’utilisez pas de substances chimiques pour
nettoyer l’accu.
Transport
Les batteries li-ion sont soumises aux exigences de
la législation sur les marchandises dangereuses.
Pour le transport par voie routière, aucune mesure
supplémentaire n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (par ex. trans-
port aérien ou entreprise de transport), des me-
sures spécifiques doivent être prises concernant
l’emballage et le marquage. Pour la préparation de
l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en
transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas
endommagé. Recouvrez les contacts non protégés
et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse
pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez égale-
ment respecter les réglementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
24
background
Élimination des déchets
Ne jetez pas les batteries avec les or-
dures ménagères !
Les batteries et les emballages doivent
être rapportés à un centre de recyclage
respectueux de l’environnement.
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries défectueuses ou usa-
gées doivent être collectées séparément et être re-
cyclées dans le respect de l’environnement.
Caractéristiques Techniques
Batterie du système
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Tension de la batterie
18 V (DC) 18 V (DC)
Capacité de la batterie
2,0 Ah 2,5 Ah
Quantidade de células (de
iões de lítio)
5 5
Batterie du système
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Tension de la batterie
18 V (DC) 18 V (DC)
Capacité de la batterie
4,0 Ah 10 Ah
25
background
Batterie du système
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Quantidade de células (de
iões de lítio)
10 10
Chargeurs adaptés aux batteries du système POWER FOR
ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A 18-C100,
P4A
18-C170.
Español
Indicaciones de seguridad
Lea íntegramente estas indicaciones
de seguridad e instrucciones. Las fal-
tas de observación de las indicaciones
de seguridad y de las instrucciones
pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
Estas indicaciones de seguridad sólo son vá-
lidas para los acumuladores de iones de litio
de 18 V del sistema POWER FOR ALL.
Utilice este acumulador sólo en los produc-
tos de los socios del sistema POWER FOR
ALL. Los acumuladores caracterizados con PO-
WER FOR ALL de 18V son totalmente compati-
26
background
bles con los siguientes productos:
- todos los productos del sistema de acumula-
dores POWER FOR ALL de 18V
- todos los productos de 18V de los socios del
sistema POWER FOR ALL
Observe las recomendaciones sobre acumu-
ladores que figuran en las instrucciones de
servicio de su producto. Sólo así se pueden
utilizar el acumulador y el producto de forma se-
gura y proteger los acumuladores de una sobre-
carga peligrosa.
Cargue los acumuladores únicamente con los
cargadores recomendados por el fabricante
o por los socios del sistema POWER FOR
ALL. Un cargador diseñado para un tipo especí-
fico de acumulador puede generar un riesgo de
incendio si se utiliza con otros acumuladores.
La batería se suministra parcialmente carga-
da. Con el fin de obtener la plena potencia de la
batería, cárguela completamente con el carga-
dor antes de su primer uso.
Guarde las baterías fuera del alcance de los
niños.
No intente abrir el acumulador. Podría provo-
car un cortocircuito.
En caso de daño y uso inapropiado del acu-
mulador pueden emanar vapores. El acumu-
lador se puede quemar o explotar. En tal ca-
so, busque un entorno con aire fresco y acuda a
un médico si nota molestias. Los vapores pue-
27
background
den llegar a irritar las vías respiratorias.
En el caso de una aplicación incorrecta o con
un acumulador dañado puede salir líquido in-
flamable del acumulador. Evite el contacto
con él. En caso de un contacto accidental en-
juagar con abundante agua. En caso de un
contacto del líquido con los ojos recurra ade-
más inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
Si el acumulador está defectuoso, el líquido
puede derramarse y mojar objetos adyacen-
tes. Revise las partes afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
Evite que se produzca un cortocircuito. Si no
utiliza la batería, guárdela separada de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos de
la batería puede causar quemaduras o un incen-
dio.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej.
clavos o destornilladores, o por influjo de
fuerza exterior se puede dañar el acumula-
dor. Se puede generar un cortocircuito interno
y el acumulador puede arder, humear, explotar
o sobrecalentarse.
No repare los acumuladores dañados. El man-
tenimiento de los acumuladores sólo debe ser
realizado por el fabricante o un servicio técnico
28
background
autorizado.
Proteja la batería del calor excesivo,
además de, p. ej., una exposición
prolongada al sol, la suciedad, el fue-
go, el agua o la humedad. Existe ries-
go de explosión y cortocircuito.
Solamente opere y almacene la batería a una
temperatura ambiente de entre -20 °C y
+50 °C. P. ej., no deje la batería en el coche en
verano. Con temperaturas inferiores a 0°C pue-
de haber limitaciones en el rendimiento, depen-
diendo de cada dispositivo.
Solamente cargue el acumulador a tempera-
turas ambiente entre 0 °C y +35 °C. Solamen-
te cargue el acumulador con una conexión
USB a través de esta última a temperaturas
ambiente entre +10 °C y +35 °C. Cargar el
acumulador fuera de este rango de temperatu-
ras puede dañarlo o aumentar el riesgo de in-
cendio.
Indicador de carga de la batería recar-
gable
Nota: No todos los tipos de batería tienen un indi-
cador de carga.
Los LED del indicador de carga muestran el estado
de carga de la batería recargable. Por motivos de
seguridad, solo es posible comprobar el estado de
carga cuando la herramienta eléctrica está parada.
Pulse el botón del indicador de carga de la batería
29
background
recargable para ver el estado de carga. Esto tam-
bién es posible cuando se ha extraído la batería
recargable.
LED de la batería recar-
gable
Estado de
carga
4 × LED verdes fijos ≈75–100%
3 × LED verdes fijos ≈50–75%
2 × LED verdes fijos ≈25–50%
1 × LED verdes fijos ≈5–25%
1 × LED verde parpadeante ≈0–5%
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigera-
ción y los conectores de la batería con un pincel
suave, limpio y seco.
No utilice sustancias químicas para la limpieza
del acumulador.
Transporte
Las baterías de iones de litio están sometidas a los
requisitos de la legislación sobre el transporte de
mercancías peligrosas. Las baterías pueden ser
transportadas por carretera por el usuario sin más
imposiciones.
30
background
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
por agencia de transportes) deberán considerarse
las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e
identificación. En este caso deberá recurrirse a los
servicios de un experto en mercancías peligrosas
al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no
está dañada. Si los contactos no van protegidos
cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumula-
dor de manera que éste no se pueda mover dentro
del embalaje. Observe también las prescripciones
adicionales que pudieran existir al respecto en su
país.
Eliminación
¡No tire las baterías a la basura!
Las baterías y embalajes deberán so-
meterse a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva europea 2006/66/CE, las
baterías defectuosas o vacías deberán ser recogi-
das por separado y recicladas de manera respe-
tuosa con el medio ambiente.
31
background
Datos Técnicos
Batería
del sistema
P4A 18-B36 P4A 18-B45
Tensión del Accu
18 V (DC) 18 V (DC)
Capacidad del Accu
2,0Ah 2,5 Ah
Número de celdas
(iones de litio)
5 5
Batería
del sistema
P4A 18-B72 P4A 18-B108
Tensión del Accu
18 V (DC) 18 V (DC)
Capacidad del Accu
4,0 Ah 6,0 Ah
Número de celdas
(iones de litio)
10 10
Batería
del sistema
P4A 18-B72 PowerPlus
Tensión del Accu
18 V (DC)
Capacidad del Accu
4,0 Ah
Número de celdas
(iones de litio)
5
Cargadores adecuados para baterías del sistema
POWER FOR ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A
18-C100,
P4A 18-C170.
32
background
Português
Instruções de segurança
Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A
inobservância das indicações de
segurança e das instruções pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde bem todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
Estas instruções de segurança aplicam-se
apenas a baterias de lítio de 18V do sistema
POWER FOR ALL.
Utilize a bateria apenas em produtos do
parceiro do sistema POWER FOR ALL. As
baterias de 18V identificadas com POWER FOR
ALL são totalmente compatíveis com os
seguintes produtos:
- todos os produtos do sistema de baterias 18V
POWER FOR ALL.
- todos os produtos de 18V do parceiro do
sistema POWER FOR ALL
Observe as recomendações sobre a bateria
no manual de instruções do seu produto.
33
background
Apenas assim é que a bateria e o produto
podem ser operados sem perigo sendo as
baterias protegidas de sobrecarga perigosa.
Carregue as baterias apenas com
carregadores recomendados pelo fabricante
ou pelo parceiro do sistema POWER FOR
ALL. Há perigo de incêndio se um carregador,
apropriado para um determinado tipo de
baterias, for utilizado para carregar baterias de
outros tipos.
A bateria é fornecida parcialmente
carregada. Para assegurar a completa potência
da bateria, a bateria deverá ser carregada
completamente no carregador antes da
primeira utilização.
Guardar as baterias fora do alcance de
crianças.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-
circuito.
Em caso de danos e de utilização incorreta da
bateria, podem escapar vapores. A bateria
pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço
e procure assistência médica no caso de
apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
No caso de utilização incorreta ou bateria
danificada pode vazar líquido inflamável da
bateria. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com
água. Se o líquido entrar em contacto com os
34
background
olhos, também deverá consultar um médico.
Líquido que sai da bateria pode levar a
irritações da pele ou a queimaduras.
Uma bateria danificada pode verter líquido e
derramar o mesmo para objetos que estejam
encostados à bateria. Verifique as peças em
questão. Estas peças devem ser limpas e se
necessário substituídas.
Não curto-circuitar a bateria. Manter a
bateria que não está a ser utilizada afastada
de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos metálicos que
possam pontear os contactos. Um curto-
circuito entre os contactos da bateria pode ter
como consequência queimaduras ou fogo.
Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou
chaves de fendas, assim como o efeito de
forças externas podem danificar o
acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado,
deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Nunca tente reparar acumuladores
danificados. A reparação de acumuladores
deve ser realizada apenas pelo fabricante ou
agentes de assistência autorizados.
Proteger a bateria contra calor, p. ex.
também contra uma permanente
radiação solar, fogo, sujidade, água e
humidade. Há risco de explosão ou de
um curto-circuito.
35
background
Opere e armazene a bateria apenas com uma
temperatura ambiente entre -20°C e +50°C.
Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão. Com temperaturas < 0°C
podem ocorrer limitações da potência
específicas do aparelho.
Carregue a bateria apenas com uma
temperatura ambiente entre 0 °C e +35 °C.
Carregue a bateria com ligação USB apenas
com uma temperatura ambiente entre +10
°C e +35 °C. Efetuar um carregamento fora da
faixa de temperatura pode danificar a bateria ou
aumentar o risco de incêndio.
Indicador de carga da bateria na bate-
ria recarregável
Nota: nem todos os tipos de bateria têm um indica-
dor de carga da bateria.
Os LED no indicador de carga da bateria na bateria
recarregável indicam o estado de carga da bateria.
Por razões de segurança, apenas é possível verifi-
car o estado de carregamento quando a ferramenta
elétrica está imobilizada. Prima o botão do indi-
cador de carga da bateria na bateria recarregável
paraapresentaroestadodecarga.Istotambémé
possível quando a bateria recarregável é removida.
36
background
LED na bateria recar-
regável
Estado de
carga
4 × luz verde contínua ≈75–100%
3 × luz verde contínua ≈50–75%
2 × luz verde contínua ≈25–50%
1 × luz verde contínua ≈5–25%
1 × luz verde intermitente ≈0–5%
Manutenção e assistência
técnica
Manutenção e limpeza
Limpe de vez em quando as aberturas de
ventilação e as conexões da bateria com um pincel
macio, limpo e seco.
Não utilize substâncias químicas para a limpeza
da bateria.
Transporte
As baterias de lítio são abrangidas pelos requisitos
da legislação sobre produtos perigosos. As
baterias podem ser transportadas na rua pelo
utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte
aéreo ou expedição), devem ser observadas as
especiais exigências quanto à embalagem e à
37
background
designação. Neste caso, para a preparação da
embalagem é necessário consultar um especialista
no transporte de mercadorias perigosas.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver
danificada. Colar contactos abertos e embalar a
bateria de modo que não possa se movimentar
dentro da embalagem. Por favor observe também
eventuais diretivas nacionais suplementares.
Eliminação
Não deitar as baterias no lixo
doméstico!
As baterias e embalagens devem ser
recicladas de forma ambientalmente
correta.
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente as baterias
defeituosas ou gastas e encaminhá-las para uma
reciclagem ecológica.
Datos Técnicos
Bateria
do sistema
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Tensão da bateria
18 V (DC) 18 V (DC)
38
background
Bateria
do sistema
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Capacidade da bateria
2,0 Ah 2,5 Ah
Quantidade de células (de
iões de lítio)
5 5
Bateria
do sistema
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Tensão da bateria
18 V (DC) 18 V (DC)
Capacidade da bateria
4,0 Ah 6,0 Ah
Quantidade de células (de
iões de lítio)
10 10
Bateria
do sistema
P4A 18-B72 PowerPlus
Tensão da bateria
18 V (DC)
Capacidade da bateria
4,0 Ah
Quantidade de células (de
iões de lítio)
5
Carregadores adequados para baterias POWER FOR ALL
System: P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A 18-C100,
P4A
18-C170.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze e dispo-
39
background
sizioni di sicurezza. La mancata os-
servanza delle avvertenze e disposizio-
ni di sicurezza può causare folgorazio-
ni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza, a scopo di futura consultazione.
Le presenti avvertenze di sicurezza sono vali-
de solo per le batterie al litio da 18 V
del sistema POWER FOR ALL.
Utilizzare la batteria solo in prodotti di part-
ner del sistema POWER FOR ALL. Le batterie
da 18 V POWER FOR ALL sono completamente
compatibili con i seguenti prodotti:
- tutti i prodotti del sistema a batteria 18V
POWER FOR ALL.
- tutti i prodotti a 18 V dei partner del sistema
POWER FOR ALL
Attenersi alle raccomandazioni sulle batterie
riportate nelle istruzioni d’uso del prodotto.
Solo in questo modo è possibile utilizzare senza
pericoli la batteria e il prodotto, proteggendo le
batterie da pericolosi sovraccarichi.
Ricaricare le batterie utilizzando esclusiva-
mente caricabatteria raccomandati dal pro-
duttore o dai partner del sistema POWER
FOR ALL. Se un caricabatteria progettato per
un determinato tipo di batterie viene utilizzato
per ricaricare altri tipi di batterie, sussiste peri-
colo di incendio.
La batteria viene fornita parzialmente carica.
40
background
Per garantire l’intera potenza della batteria, pri-
ma dell’impiego iniziale, ricaricare completa-
mente la batteria nell’apposito caricabatteria.
Quando le batterie non vengono utilizzate,
conservarle fuori dalla portata dei bambini.
Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocir-
cuito.
In caso di danni o di utilizzo improprio della
batteria, vi è rischio di fuoriuscita di vapori.
La batteria può incendiarsi o esplodere. Far
entrare aria fresca nell’ambiente e contattare un
medicoincasodimalessere.Ivaporipossono
irritare le vie respiratorie.
In caso d’impiego errato o di batteria dan-
neggiata, vi è rischio di fuoriuscita di liquido
infiammabile dalla batteria. Evitare il contat-
to con il liquido. In caso di contatto acciden-
tale, risciacquare accuratamente con acqua.
Rivolgersi immediatamente ad un medico,
qualora il liquido entri in contatto con gli oc-
chi.Illiquidofuoriuscitodallabatteriapotrebbe
causare irritazioni cutanee o ustioni.
In caso di batteria difettosa, il liquido può
fuoriuscire e contaminare gli oggetti adia-
centi. Controllare le parti interessate. Pulire
queste parti e, se necessario, sostituirle.
Non cortocircuitare la batteria. Non avvicina-
re batterie non utilizzate a fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti, né ad altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero provocare l’esclu-
41
background
sione dei contatti. Un eventuale cortocircuito
fra i contatti della batteria può causare ustioni o
incendi.
Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come
ad es. chiodi o cacciaviti, oppure se si eserci-
ta forza dall’esterno, la batteria potrebbe
danneggiarsi. Potrebbe verificarsi un cortocir-
cuito interno e la batteria potrebbe incendiarsi,
emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Non eseguire mai la manutenzione di batte-
rie danneggiate. La manutenzione di batterie
ricaricabili andrà effettuata esclusivamente dal
produttore o da fornitori di servizi appositamen-
te autorizzati.
Proteggere la batteria dal calore, ad
esempio anche da irradiazione solare
continua, fuoco, sporcizia, acqua ed
umidità. Sussiste il pericolo di esplo-
sioni e cortocircuito.
Utilizzare e conservare la batteria solo ad
una temperatura ambiente compresa tra
-20°C e +50°C. Non lasciare la batteria all’inter-
nodell’auto,ades.nelperiodoestivo.Inpre-
senza di temperature < 0°C è possibile che si
verifichi, in funzione del dispositivo specifico,
una riduzione delle prestazioni.
Ricaricare la batteria solo ad una temperatu-
ra ambiente compresa tra 0 °C e +35 °C. Ri-
caricare la batteria con attacco USB in que-
sta modalità solo ad una temperatura am-
42
background
biente compresa tra +10 °C e +35 °C. Un'ope-
razione di ricarica eseguita al di fuori del range
di temperatura può danneggiare la batteria op-
pure incrementare il rischio di incendio.
Indicatore di carica della batteria sulla
batteria ricaricabile
Nota: Non tutti i tipi di batterie sono dotati di un
indicatore di carica della batteria.
ILEDsull'indicatoredicaricadellabatteriasulla
batteria ricaricabile indicano lo stato di carica della
batteria. Per motivi di sicurezza, è possibile control-
lare lo stato di carica solo quando l'utensile elettrico
è fermo. Premere il pulsante dell'indicatore di carica
della batteria sulla batteria ricaricabile per vedere
lo stato di carica. Ciò è possibile anche quando la
batteria ricaricabile viene rimossa.
LED sulla batteria ricari-
cabile
Stato di
carica
4 × luce verde continua ≈75–100%
3 × luce verde continua ≈50–75%
2 × luce verde continua ≈25–50%
1 × luce verde continua ≈5–25%
1 × spia verde lampeggiante ≈0–5%
Manutenzione ed assistenza
43
background
Manutenzione e pulizia
Pulire occasionalmente le fessure di ventilazione e
gli attacchi della batteria con un pennello morbido,
pulito ed asciutto.
Per la pulizia della batteria non utilizzare sostan-
ze chimiche.
Trasporto
Le batterie al litio sono soggette ai requisiti di leg-
ge per le merci pericolose. Le batterie possono es-
sere trasportate su strada tramite l’utente senza ul-
teriori precauzioni.
Incasodispedizionetramiteterzi(ades.pervia
aerea o tramite spedizioniere), andranno rispettati
specifici requisiti relativi d’imballaggio e contras-
segnatura.Intalecaso,perlapreparazionedell’ar-
ticolo da spedire, andrà consultato uno specialista
in merci pericolose.
Inviarelebatteriesoltantoselarelativacarcassa
non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i
contatti scoperti ed imballare la batteria in modo
che non possa spostarsi nell’imballaggio. Andran-
no altresì rispettate eventuali ulteriori norme na-
zionali complementari.
Smaltimento
Non gettare le batterie nei rifiuti dome-
stici.
Batterie ed imballaggi devono essere
avviati ad un riciclaggio rispettoso
44
background
dell’ambiente.
Solo per i Paesi UE:
InconformitàallaDirettivaEuropea2006/66/CE
le batterie difettose o esauste devono essere rac-
colte separatamente e venire avviate ad un rici-
claggio rispettoso dell’ambiente.
Dati Tecnici
Batteria di sistema
P4A 18-B36 P4A 18-B45
Tensione batteria
18 V (DC) 18 V (DC)
Capacità della batteria
2,0 Ah 2,5 Ah
Numero di celle (ioni di
litio)
5 5
Batteria di sistema
P4A 18-B72 P4A 18-B108
Tensione batteria
18 V (DC) 18 V (DC)
Capacità della batteria
4,0 Ah 6,0 Ah
Numero di celle (ioni di
litio)
10 10
Batteria di sistema
P4A 18-B72 PowerPlus
Tensione batteria
18 V (DC)
Capacità della batteria
4,0 Ah
45
background
Batteria di sistema
P4A 18-B72 PowerPlus
Numero di celle (ioni di
litio)
5
Caricabatterie adeguati per batterie del sistema
POWER FOR ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A
18-C100, P4A 18-C170.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en
instructies. Het niet naleven van de
veiligheidsaanwijzingen en instructies
kan elektrische schokken, brand en/of
zware verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instruc-
ties voor toekomstig gebruik.
Deze veiligheidsaanwijzingen gelden alleen
voor 18V Li-ion-accu's van de Power
for ALL-systemen.
Gebruik de accu alleen in producten van de
Power for ALL-systeem-partner. 18V-accu's
met Power for ALL-aanduiding zijn volledig
compatibel met de volgende producten:
- alle producten van het 18V Power for
ALL-accusysteem
46
background
- alle 18V-producten van de Power for ALL-sys-
teem-partner
Neem goed nota van de accu-adviezen in de
gebruiksaanwijzing van uw product. Alleen zo
kunnen de accu en het product zonder risico
worden gebruikt en worden de accu's tegen ge-
vaarlijke overbelasting beschermd.
Laad de accu's uitsluitend met een oplaadap-
paraat op dat door de fabrikant van het Po-
wer for ALL-systeem of door partners van de
fabrikant wordt aanbevolen. Een oplaadap-
paraat dat voor bepaalde accu's is bedoeld, le-
vert brandgevaar op als het met andere accu's
wordt gebruikt.
De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om
het volledige vermogen van de accu te waarbor-
gen, laadt u vóór het eerste gebruik de accu vol-
ledig in het oplaadapparaat op.
Bewaar accu's buiten het bereik van kinde-
ren.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. De accu
kan branden of exploderen. Zorg voor de aan-
voer van frisse lucht en zoek bij klachten een
arts op. De dampen kunnen de luchtwegen irri-
teren.
Bij verkeerd gebruik of een beschadigde ac-
cu kan brandbare vloeistof uit de accu lek-
47
background
ken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij on-
voorzien contact met water af. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien
een arts te raadplegen.Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden.
Bij een defecte accu kan vloeistof eruit lek-
ken en naburige voorwerpen bevochtigen.
Controleer de getroffen onderdelen. Reinig
deze of vervang ze indien nodig.
Veroorzaak geen kortsluiting bij de accu.
Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voor-
werpen die overbrugging van de contacten
zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tus-
sen de accucontacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers
of schroevendraaiers, of door krachtinwer-
king van buitenaf kan de accu beschadigd
worden. Er kan een interne kortsluiting ont-
staan en de accu doen branden, roken, explo-
deren of oververhitten.
Voer nooit servicewerkzaamheden aan be-
schadigde accu's uit. Service van accu's dient
uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabri-
kant of erkende servicewerkplaatsen.
Bescherm de accu tegen hitte, bij-
voorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, vuil, water en vocht.
48
background
Er bestaat gevaar voor explosie en kort-
sluiting.
Gebruik en bewaar de accu uitsluitend bij
een omgevingstemperatuur tussen -20°C en
+50°C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer
niet in de auto liggen. Bij temperaturen < 0°C
kan het vermogen afhankelijk van het apparaat
worden beperkt.
Laad de accu uitsluitend bij omgevingstem-
peraturen tussen 0 °C en +35 °C. Laad de ac-
cu met USB-aansluiting uitsluitend via deze
aansluiting bij omgevingstemperaturen tus-
sen +10 °C en +35 °C. Laden buiten het tem-
peratuurbereik kan de accu beschadigen of het
brandgevaar verhogen.
Acculaadindicator op oplaadbare accu
Opmerking: Niet alle accutypes hebben een laad-
indicator.
De led's op de laadindicator van de accu geven de
laadstatus van de accu aan. Om veiligheidsredenen
is het alleen mogelijk om de laadstatus te controle-
ren wanneer het elektrische gereedschap stilstaat.
Druk op de knop voor de laadindicator van de accu
om de laadstatus aan te geven. Dit is ook mogelijk
wanneer de accu is verwijderd.
49
background
Led's op oplaadbare accu Laadstatus
4 × continu brandend groen
lampje
≈75–100%
3 × continu brandend groen
lampje
≈50–75%
2 × continu brandend groen
lampje
≈25–50%
1 × continu brandend groen
lampje
≈5–25%
1 × knipperend groen lampje ≈0–5%
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Reinig de ventilatieopeningen en de aansluitingen
van de accu af en toe met een zachte, schone en
droge kwast.
Gebruik voor de reiniging van de accu geen che-
mische middelen.
Vervoer
Li-Ion-accu'svallenonderdevereistenvandewet-
geving inzake gevaarlijke stoffen. De accu’s kunnen
door de gebruiker zonder verdere voorschriften
over de weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer
50
background
of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten
aanzien van verpakking en markering in acht geno-
menworden.Indezegevallenmoetbijdevoorbe-
reiding van de verzending een deskundige voor ge-
vaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbe-
schadigd is. Plak blootliggende contacten af en
verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpak-
king beweegt. Neem ook eventuele overige natio-
nale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi accu's niet bij het huisvuil!
Accu's en verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde manier
worden gerecycled.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moe-
ten defecte of verbruikte accu’s apart worden inge-
zameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden gerecycled.
Technische Gegevens
Systeemaccu
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Accuspanning
18 V (DC) 18 V (DC)
51
background
Systeemaccu
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Accucapaciteit
2,0 Ah 2,5 Ah
Aantal cellen (Li-ion)
5 5
Systeemaccu
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Accuspanning
18 V (DC) 18 V (DC)
Accucapaciteit
4,0 Ah 6,0 Ah
Aantal cellen (Li-ion)
10 10
Systeemaccu
P4A 18-B72 PowerPlus
Accuspanning
18 V (DC)
Accucapaciteit
4,0 Ah
Aantal cellen (Li-ion)
5
Geschikte acculaders van het POWER FOR
ALL-systeem: P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A
18-C100,
P4A 18-C170.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. Overholdes sikkerhedsin-
strukserne og anvisningerne ikke, er
52
background
der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstruktioner og an-
visninger til senere brug.
Sikkerhedsforskrifterne gælder kun for 18V
lithium-ion-akkuer i POWER FOR ALL-
systemet.
Brug kun akkuen i produkter fra POWER FOR
ALL-systempartnere. 18 V-akkuer, der er
mærket med POWER FOR ALL, er fuldt ud kom-
patible med følgende produkter:
- alle produkter i 18V POWER FOR ALL-
akkusystemet
- alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-sy-
stempartnere
Følg akku-anbefalingerne i brugsanvisningen
til produktet. Kun på den måde kan akkuen og
produktet bruges uden fare, og batterier be-
skyttes mod farlig overbelastning.
Oplad kun akkuerne med ladere, der er anbe-
falet af fabrikanten eller POWER FOR ALL-sy-
stempartneren. En lader, der er egnet til en
bestemt type akkuer, må ikke benyttes med an-
dre akkuer – brandfare.
Akkuen er til dels oplades ved udleveringen.
For at sikre at akkuen fungerer korrekt, skal den
oplades helt før første ibrugtagning.
Opbevar akkuer uden for børns rækkevidde.
Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert,
53
background
kan der sive dampe ud. Akkuen kan antæn-
des eller eksplodere. Tilfør frisk luft, og søg
læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan ir-
ritere luftvejene.
Hvis akkuen anvendes forkert, eller den er
beskadiget, kan der slippe brændbar væske
ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med
denne væske. Hvis det alligevel skulle ske,
skal du skylle med vand. Søg læge, hvis du
får væsken i øjnene. Akku-væske kan give hu-
dirritation eller forbrændinger.
Hvis akkuen er defekt, kan der trænge væ-
ske ud, som kan gøre nærliggende genstande
fugtige. Kontrollér berørte dele. Rengør disse
eller skift dem i givet fald ud.
Kortslut ikke akkuen. Ikke-benyttede akkuer
må ikke komme i berøring med kontorclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, da disse kan kortslutte kon-
takterne. En kortslutning mellem batteri-kon-
takterne øger risikoen for personskader i form
af forbrændinger.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse gen-
stande som f.eks. søm eller skruetrækkere
eller ydre kraftpåvirkning. Der kan opstå ind-
vendig kortslutning, så akkuen kan antændes,
ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskadigede batterier må aldrig repareres.
Reparation af batterier må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
54
background
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. og-
så mod varige solstråler, brand,
snavs, vand og fugtighed). Der er risi-
ko for eksplosion og kortslutning.
Brug og opbevar kun akkuen ved en omgi-
velsestemperatur på mellem -20 °C og
+50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om
sommeren. Ved temperaturer på < 0°C kan der
forekomme begrænset ydelse afhængigt af ap-
paratet.
Oplad kun akkuen ved en omgivelsestempe-
ratur på mellem 0 °C og +35 °C. Oplad kun
akkuen via USB-tilslutningen ved en omgi-
velsestemperatur på mellem +10 °C og +35
°C. Opladning uden for temperaturområdet kan
beskadige akkuen eller øge risikoen for brand.
Batteriopladningsindikator på det
genopladelige batteri
Bemærk:Ikkeallebatterityperharenindikatorfor
batteriopladning.
Lysdioderne på batteriopladningsindikatoren på det
genopladelige batteri angiver batteriets ladetilstand.
Af sikkerhedsmæssige årsager er det kun muligt at
kontrollere ladestatus, når elværktøjet ikke er i brug.
Tryk på knappen for batteriopladningsindikatoren på
det genopladelige batteri for at få vist ladetilstanden.
Dette er også muligt, når det genopladelige batteri
tages ud.
55
background
Lysdioder på genopladeligt
batteri
Ladetilstand
4 × kontinuerligt grønt lys ≈75–100%
3 × kontinuerligt grønt lys ≈50–75%
2 × kontinuerligt grønt lys ≈25–50%
1 × kontinuerligt grønt lys ≈5–25%
1 × blinkende grønt lys ≈0–5%
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør akkuens ventilationsåbninger og tilslutnin-
ger en gang imellem med en blød, ren og tør pen-
sel.
Brug ikke kemiske stoffer til rengøring af akku-
en.
Transport
Li-ion-akkuerne er omfattet af kravene, der er fast-
sat for transport af farligt gods. Akkuerne kan
transporteres af brugeren på offentlig vej uden
yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: luft-
transport eller spedition) skal særlige krav vedr.
emballage og mærkning overholdes. Her skal man
kontakte en faregodsekspert, før forsendelses-
stykket forberedes.
56
background
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Til-
klæb åbne kontakter, og indpak akkuen på en så-
dan måde, at den ikke kan bevæge sig i embal-
lagen. Følg venligst også eventuelle, videreføren-
de, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke akkuer ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Akku, tilbehør og emballage skal gen-
bruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
IhenholdtilEuropa-ParlamentetsogRådetsdirek-
tiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte akkuer
samles adskilt og genvindes miljømæssigt korrekt.
Tekniske Data
System-accu
P4A 18-B36 P4A 18-B45
Accuspænding
18 V (DC) 18 V (DC)
Accukapacitet
2,0 Ah 2,5 Ah
Antal celler (li-ion)
5 5
57
background
System-accu
P4A 18-B72 P4A 18-B108
Accuspænding
18 V (DC) 18 V (DC)
Accukapacitet
4,0 Ah 6,0 Ah
Antal celler (li-ion)
10 10
System-accu
P4A 18-B72 PowerPlus
Accuspænding
18 V (DC)
Accukapacitet
4,0 Ah
Antal celler (li-ion)
5
Egnede POWER FOR ALL System accu-opladere:
P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A 18-C100,
P4A
18-C170
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisnin-
garna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
58
background
Dessa säkerhetsanvisningar gäller endast
18V litiumjonbatterier i POWER FOR
ALL-systemet.
Använd endast batteriet i produkter från
POWER FOR ALL-systemets
samarbetspartners. 18V-batterier som är
märkta med POWER FOR ALL är fullständigt
kompatibla med följande produkter:
- Alla produkter i batterisystemet 18V
POWER FOR ALL
- Alla 18 V-produkter från POWER FOR ALL-
systemets samarbetspartners
Observera rekommendationerna i
produktens bruksanvisning. Endast på detta
sätt används batteriet och produkten garanterat
riskfritt och batterierna skyddas mot farlig
överbelastning.
Ladda endast batterierna med laddare som
rekommenderas av tillverkaren eller av
POWER FOR ALL-systemets
samarbetspartners. Vid laddare som är
lämpliga för en viss typ av batterier föreligger
brandrisk om andra batterier används.
Batteriet levereras delvis laddat. För full
effekt ska batteriet före första användningen
laddas upp i laddaren.
Förvara batterierna oåtkomliga för barn.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till
kortslutning.
59
background
Vid skador och felaktig användning av
batteriet kan ångor träda ut. Batteriet kan
börja brinna eller explodera. Tillför friskluft
och kontakta läkare vid besvär. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Om batteriet används på fel sätt, eller är
skadat, finns det risk för att brännbar vätska
rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med
vatten. Om vätska kommer i kontakt med
ögonen, uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan medföra hudirritation och
brännskada.
Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
och väta föremål i närheten. Kontrollera
berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid
behov.
Kortslut inte batterimodulen. Håll gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från det ej
använda batteriet för att undvika en bygling
av kontakterna. En kortslutning av batteriets
kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som
t.ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund
av yttre påverkan. En intern kortslutning kan
uppstå och rök, explosion eller överhettning kan
förekomma hos batteriet.
Utför aldrig service på skadade batterier.
Service på batterier får endast utföras av
60
background
tillverkaren eller auktoriserade
tjänsteleverantörer.
Skydda batteriet mot hög värme som
t. ex. längre solbestrålning, eld,
smuts, vatten och fukt. Explosions-
och kortslutningsrisk.
Använd och förvara endast batteriet vid en
omgivningstemperatur mellan –20 °C och
+50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på
sommaren ligga kvar i bilen. Vid temperaturer
på < 0 °C kan effektbegränsning förekomma,
beroende på apparat.
Ladda endast batteriet vid en
omgivningstemperatur mellan 0 °C och +35
°C. Ladda endast batteriet med USB-
anslutning vid en omgivningstemperatur
mellan +10 °C och +35 °C. Laddning utanför
temperaturintervallet kan skada batteriet eller
öka brandrisken.
Batteriladdningsindikator på det ladd-
ningsbara batteriet
Obs! Alla batterityper har inte en batteriladdnings-
indikator.
Lamporna på batteriladdningsindikatorn på det
laddningsbara batteriet visar batterikapaciteten. Av
säkerhetsskäl är det endast möjligt att kontrollera
61
background
laddningsstatus när verktyget är stillastående. Tryck
på knappen för batteriladdningsindikatorn på det
laddningsbara batteriet för att visa batterikapaci-
teten. Detta är även möjligt när det laddningsbara
batteriet tas bort.
Lampor på det laddnings-
bara batteriet
Batterikapa-
citet
4 × fast grönt sken ≈75–100%
3 × fast grönt sken ≈50–75%
2 × fast grönt sken ≈25–50%
1 × fast grönt sken ≈5–25%
1 × blinkande grönt sken ≈0–5%
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Rengör batteriets ventilationsöppningar och
anslutningar då och då med en mjuk, ren och torr
pensel.
Använd inga kemikalier för att rengöra batteriet.
Transport
Lithiumjon-batterier ska uppfylla kraven i
trafikförordningarna. Användaren kan utan
ytterligare förpliktelser transportera batterierna på
allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt
62
background
eller spedition) ska speciella villkor för förpackning
ochmärkningbeaktas.Idettafallenexpertför
farligt gods konsulteras vid förberedelse av
transport.
Batterier får försändas endast om höljet är
oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka
batteriet så att det inte kan röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Kasta inte batterier i hushållssoporna!
Batterier och förpackningar ska
omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Endast för EU-länder:
Enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG ska
felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
separat och tillföras en miljöanpassad
avfallshantering.
Tekniska Data
Systembatteri
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Batterispänning
18 V (DC) 18 V (DC)
Batterikapacitet
2,0 Ah 2,5 Ah
Antal celler (li-jon)
5 5
63
background
Systembatteri
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Batterispänning
18 V (DC) 18 V (DC)
Batterikapacitet
4,0 Ah 6,0 Ah
Antal celler (li-jon)
10 10
Systembatteri
P4A 18-B72 PowerPlus
Batterispänning
18 V (DC)
Batterikapacitet
4,0 Ah
Antal celler (li-jon)
5
Passande POWER FOR ALL-system batteriladdare:
P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A 18-C100,
P4A
18-C170.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Les sikkerhetsanvisningene og
instruksene. Hvis ikke
sikkerhetsanvisningene og instruksene
tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonen.
Disse sikkerhetsanvisningene gjelder bare
64
background
for 18V li-ion-batterier i POWER FOR
ALL-systemet.
Bruk batteriet bare i produkter fra POWER
FOR ALL-systempartnerne. 18V-batterier
merket med POWER FOR ALL er helt
kompatible med følgende produkter:
- alle produkter i 18V POWER FOR ALL-
batterisystemet
- alle 18V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnerne
Se batterianbefalingene i bruksanvisningen
for ditt produkt. Dette er helt nødvendig for at
du skal kunne bruke batteriet og produktet uten
fare og for at batteriene skal bli beskyttet mot
farlig overbelastning.
Lad batteriene bare med ladere som
anbefales av produsenten eller av partnere i
POWER FOR ALL-systemet. Bruk av en lader
som er egnet for en bestemt type batterier, til
andre batterier, medfører brannfare.
Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre
full effekt fra batteriet må du lade det helt opp i
laderen før første gangs bruk.
Batterier som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for
kortslutning.
Det kan slippe ut damp ved skader på og
ikke-forskriftsmessig bruk av batteriet.
Batteriet kan brenne eller eksplodere. Sørg
65
background
for forsyning av friskluft, og oppsøk lege hvis du
får besvær. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
Ved feil bruk eller skadet batteri kan
brennbar væske lekke ut av batteriet. Unngå
kontakt med væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre til
irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Ved defekt batteri kan det lekke ut væske
som fukter gjenstander i nærheten.
Kontroller de aktuelle delene. Rengjør disse
eller bytt dem eventuelt ut.
Batteriet må ikke kortsluttes. Når batteriet
ikke er i bruk, må det oppbevares i god
avstand fra binders, mynter, nøkler, spikre,
skruer eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom
kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger
eller brann.
Batteriet kan bli skadet av spisse
gjenstander som spikre eller skrutrekkere
eller på grunn av ytre påvirkning. Resultat
kan bli intern kortslutning, og det kan da komme
røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av
66
background
produsenten eller godkjente forhandlere.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks.
også mot langvarig sollys og ild,
skitt, vann og fuktighet. Det er fare
for eksplosjon og kortslutning.
Du må bare bruke og lagre batteriet ved
omgivelsestemperatur mellom -20 °C og
+50 °C. Du må for eksempel ikke la det ligge i
bilen om sommeren. Ved temperaturer under 0
°C kan effekten reduseres, avhengig av
maskinen.
Lad batteriet bare ved
omgivelsestemperatur mellom 0 °C og +35
°C. Lad batteriet med USB-inngang bare med
denne ved omgivelsestemperatur mellom
+10 °C og +35 °C. Lading utenfor dette
temperaturområdet kan skade batteriet eller
føre til økt brannfare.
Indikator for batterilading på det opp-
ladbare batteriet
Merk:Ikkeallebatterityperharenindikatorfor
batterilading.
LED-lampene på batteriladeindikatoren på det
oppladbare batteriet angir batteriets ladetilstand.
Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å sjekke
ladestatusen når elektroverktøyet står stille. Trykk
på knappen for batteriladeindikatoren på det opplad-
bare batteriet for å vise ladestatusen. Dette er også
67
background
mulig når det oppladbare batteriet er tatt ut.
LED-lamper på oppladbart
batteri
Ladestatus
4 × kontinuerlig grønt lys ≈75–100%
3 × kontinuerlig grønt lys ≈50–75%
2 × kontinuerlig grønt lys ≈25–50%
1 × kontinuerlig grønt lys ≈5–25%
1 × blinkende grønt lys ≈0–5%
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Rengjør ventilasjonsslissene og inngangene på
batteriet nå og da med en myk, ren og tørr pensel.
Bruk ingen kjemiske stoffer ved rengjøring av
batteriet.
Transport
Li-ion-batterier er underlagt bestemmelsene for
farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier
av brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles
spesielle krav til emballasje og merking. Du må
konsultere en ekspert for farlig gods ved
forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim
68
background
igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at
det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn
til videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Batterier må ikke kastes som
husholdningsavfall!
Batterier og emballasje skal leveres til
innsamlingssted for miljøvennlig
gjenvinning.
Bare for land i EU:
Ihenholdtildeteuropeiskedirektivet2006/66/EC
må defekte eller brukte batterier samles adskilt og
leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
TEKNISKE DATA
Systembatteri
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Batterispenning
18 V (DC) 18 V (DC)
Batterikapasitet
2,0 Ah 2,5 Ah
Antall celler (Li-Ion)
5 5
69
background
Systembatteri
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Batterispenning
18 V (DC) 18 V (DC)
Batterikapasitet
4,0 Ah 6,0 Ah
Antall celler (Li-Ion)
10 10
Systembatteri
P4A 18-B72 PowerPlus
Batterispenning
18 V (DC)
Batterikapasitet
4,0 Ah
Antall celler (Li-Ion)
5
Egnede POWER FOR ALL System batteriladere:
P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A 18-C100,
P4A
18-C170.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöoh-
jeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tule-
vaa käyttöä varten.
Nämä turvallisuusohjeet koskevat vain
70
background
POWER FOR ALL -järjestelmän 18 V:n
Li-ion -akkuja.
Käytä akkua vain POWER FOR ALL -järjestel-
mäkumppaneiden tuotteissa. POWER FOR
ALL -tunnuksella varustetut 18 V:n akut ovat
täysin yhteensopivia seuraavien tuotteiden
kanssa:
- kaikki 18V POWER FOR ALL -akkujär-
jestelmän tuotteet
- kaikki POWER FOR ALL -järjestelmäkumppa-
neiden 18 V:n tuotteet
Noudata tuotteen käyttöoppaassa ilmoitet-
tuja akkusuosituksia. Se on edellytys sille, että
voit käyttää akkua ja tuotetta turvallisesti ja es-
tää akkujen vaarallisen ylikuormituksen.
Lataa akut vain POWER FOR ALL -järjestel-
män valmistajan tai yhteistyökumppaneiden
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle akku-
tyypille suunniteltu latauslaite aiheuttaa tulipa-
lovaaran, jos sitä käytetään muunlaisten akku-
jen kanssa.
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun
täyden suorituskyvyn varmistamiseksi akku tu-
lee ladata latauslaitteessa täyteen ennen ensi-
käyttöä.
Säilytä akkuja lasten ulottumattomissa.
Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku
vioittuu tai jos akkua käytetään epäasianmu-
kaisesti. Akku saattaa syttyä palamaan tai
71
background
räjähtää. Järjestä tehokas ilmanvaihto ja
käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
Virheellisen käytön tai vaurioituneen akun
yhteydessä akusta saattaa vuotaa herkästi
syttyvää nestettä. Vältä koskettamasta nes-
tettä. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle,
huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nes-
tettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin
puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheut-
taa ihon ärsytystä ja palovammoja.
Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka
saattaa tahria vieressä olevia esineitä. Tar-
kasta tahriintuneet osat. Puhdista tai vaihda
ne tarvittaessa.
Älä oikosulje akkua. Varmista, ettei lait-
teesta irrotettu akku kosketa paperiliittimiä,
kolikoita, avaimia, nauloja, ruuveja tai muita
pieniä metalliesineitä, koska ne voivat ai-
heuttaa oikosulun akun koskettimissa. Akku-
koskettimien välinen oikosulku saattaa johtaa
palovammoihin ja tulipaloon.
Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvi-
taltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut saatta-
vat vaurioittaa akkua. Tämä voi johtaa akun oi-
kosulkuun, tulipaloon, savuamiseen, räjähtämi-
seen tai ylikuumenemiseen.
Älä missään tapauksessa yritä itse korjata
vaurioituneita akkuja. Akkuja saa korjata vain
valmistaja tai valtuutettu huoltopiste.
72
background
Suojaa akkua kuumuudelta, esimer-
kiksi pitkäaikaiselta auringonpais-
teelta, tulelta, lialta, vedeltä ja kos-
teudelta. Räjähdys- ja oikosulkuvaara.
Käytä ja säilytä akkua vain -20...+50 °C ym-
päristölämpötilassa. Älä jätä akkua esimerkiksi
kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
Alle 0 °C lämpötilassa akun teho saattaa heiken-
tyä.
Lataa akkua vain 0...+35 °C ympäristölämpö-
tilassa. Lataa akkua USB-liitännän kautta
vain +10...+35 °C ympäristölämpötilassa.
Jos akkua ladataan ohjeenvastaisessa lämpöti-
lassa, akun vaurioitumis- ja palovaara kasvaa.
Akun varaustilan ilmaisin ladattavassa
akussa
Huomautus: Kaikissa akkutyypeissä ei ole akun
varaustilan ilmaisinta.
Ladattavan akun varaustilan LED-merkkivalot osoit-
tavat akun varaustilan. Turvallisuussyistä varaustilan
voi tarkistaa vain, kun sähkötyökalu on pysähdyksis-
sä. Saat varaustilan näkyviin painamalla ladattavan
akun varaustilan ilmaisimen painiketta. Näin voi
tehdä myös silloin, kun ladattava akku on irrotettu.
73
background
LED-merkkivalot ladatta-
vassa akussa
Varaustila
4 × jatkuva vihreä valo ≈75–100%
3 × jatkuva vihreä valo ≈50–75%
2 × jatkuva vihreä valo ≈25–50%
1 × jatkuva vihreä valo ≈5–25%
1 × vilkkuva vihreä valo ≈0–5%
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Puhdista akun tuuletusaukot ja liitännät säännölli-
sin väliajoin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla sivelti-
mellä.
Älä käytä kemiallisia aineita akun puhdistami-
seen.
Kuljetus
Li-ion-akkuihin sovelletaan vaarallisia aineita kos-
kevia määräyksiä. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja lii-
kenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set on huomioitava, jos lähetys tehdään kolman-
sien osapuolten kautta (esim. lentorahtina tai huo-
lintaliikkeen välityksellä). Lähetystä varten tuote
täytyy pakata vaarallisten aineiden asiantuntijan
neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vau-
rioitumaton. Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku
74
background
niin, ettei se pääse liikkumaan pakkauksessa. Huo-
mioi myös mahdolliset tätä pidemmälle menevät
maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Älä heitä akkuja talousjätteisiin!
Toimita akut ja pakkausmateriaalit ym-
päristöystävälliseen jätteiden kierrätyk-
seen.
Koskee vain EU-maita:
Eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY määräys-
ten mukaisesti vialliset tai käytöstä poistetut akut
täytyy kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Tekniset Tiedot
Järjestelmäakku
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Akkujännite
18 V (DC) 18 V (DC)
Akkukapasiteetti
2,0 Ah 2,5 Ah
Kennojen lukumäärä (Li-ion)
5 5
Järjestelmäakku
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Akkujännite
18 V (DC) 18 V (DC)
75
background
Järjestelmäakku
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Akkukapasiteetti
4,0 Ah 6,0 Ah
Kennojen lukumäärä (Li-ion)
10 10
Järjestelmäakku
P4A 18-B72 PowerPlus
Akkujännite
18 V (DC)
Akkukapasiteetti
4,0 Ah
Kennojen lukumäärä (Li-ion)
5
Sopivat POWER FOR ALL System- akun laturit:
P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A 18-C100,
P4A
18-C170.
Ελληνικά
Υποδείξειςασφαλείας
Διαβάστεόλεςτιςυποδείξειςασφα-
λείαςκαιτιςοδηγίες.Ημητήρησητων
υποδείξεωνασφαλείαςκαιτωνοδηγιών
μπορείναπροκαλέσειηλεκτροπληξία,
πυρκαγιάκαι/ήσοβαρούςτραυματισμούς.
Φυλάξτεόλεςτιςπροειδοποιητικέςυποδείξεις
καιοδηγίεςγιακάθεμελλοντικήχρήση.
Αυτέςοιυποδείξειςασφαλείαςισχύουνμόνο
76
background
γιαμπαταρίεςLi-Ion18Vτουσυστήματος
POWERFORALLτης.
Χρησιμοποιείτετηνμπαταρίαμόνοσεπροϊ-
όντατωνσυνεργατώντουσυστήματος
POWER FOR ALL.Οιμπαταρίες18Vμετηνέν-
δειξηPOWERFORALLείναιπλήρωςσυμβατές
μεταακόλουθαπροϊόντα:
-Όλαταπροϊόντατουσυστήματοςμπαταρίας
18V POWER FOR ALL.
-Όλαταπροϊόντα18Vτωνσυνεργατώντουσυ-
στήματοςPOWERFORALL
Προσέξτετιςσυστάσειςμπαταρίαςστιςοδηγί-
εςλειτουργίαςτουπροϊόντοςσας.Μόνοέτσιη
μπαταρίακαιτοπροϊόνμπορούνναλειτουργή-
σουνχωρίςκίνδυνοκαιοιμπαταρίεςπροστατεύο-
νταιαπόεπικίνδυνηυπερφόρτωση.
Φορτίζετετιςμπαταρίεςμόνομεφορτιστές,
πουπροτείνονταιαπότονκατασκευαστήή
απόσυνεργάτεςτουσυστήματοςPOWERFOR
ALL.Ότανέναςφορτιστής,πουπροορίζεται
μόνογιαένασυγκεκριμένοείδοςμπαταριών,
χρησιμοποιηθείγιατηφόρτισηάλλωνμπαταριών
μπορείναπροκαλέσειπυρκαγιά.
Ημπαταρίαπαραδίδεταιμερικώςφορτι-
σμένη.Γιαναεξασφαλίσετετηνπλήρηισχύτης
μπαταρίαςπρέπεινατηνφορτίσετεστονφορτι-
στήπριντηνχρησιμοποιήσετεγιαπρώτηφορά.
Φυλάγετετιςμπαταρίεςμακριάαπόπαιδιά.
Μηνανοίγετετηνμπαταρία.Υπάρχεικίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
77
background
Σεπερίπτωσηβλάβηςή/καιαντικανονικής
χρήσηςτηςμπαταρίαςμπορείναεξέλθουν
αναθυμιάσειςαπότηνμπαταρία.Ημπαταρία
μπορείνααναφλεγείήναεκραγεί.Αφήστενα
μπειφρέσκοςαέραςκαιεπισκεφτείτεένανγιατρό
σεπερίπτωσηπουέχετεενοχλήσεις.Οιαναθυ-
μιάσειςμπορείναερεθίσουντιςαναπνευστικές
οδούς.
Σεπερίπτωσηλάθουςχρήσηςήχαλασμένης
μπαταρίαςμπορείναδιαρρεύσειεύφλεκτο
υγρόαπότηνμπαταρία.Αποφεύγετεκάθε
επαφήμ’αυτό.Σεπερίπτωσητυχαίαςεπαφής
ξεπλυθείτεμενερό.Σεπερίπτωσηπουτα
υγράέρθουνσεεπαφήμεταμάτια,πρέπεινα
ζητήσετεεπίσηςκαιιατρικήβοήθεια.Ταδιαρ-
ρέονταυγράτηςμπαταρίαςμπορείναοδηγήσουν
σεερεθισμούςτουδέρματοςήσεεγκαύματα.
Σεπερίπτωσηελαττωματικήςμπαταρίαςμπο-
ρείναδιαρρεύσουνυγράκαιναυγράνουνπα-
ρακείμενααντικείμενα.Ελέγξτετααντίστοιχα
αντικείμενα.Καθαρίστεαυτάτααντικείμεναή
ενδεχομένωςαντικαταστήστετα.
Μηβραχυκυκλώνετετηνμπαταρία.Κρατάτε
τιςμπαταρίεςπουδεχρησιμοποιείτεμακριά
απόσυνδετήρεςχαρτιών,νομίσματα,κλειδιά,
καρφιά,βίδεςκιάλλαμικράμεταλλικάαντι-
κείμεναπουμπορούνναβραχυκυκλώσουντις
επαφέςτηςμπαταρίας.Έναβραχυκύκλωματων
επαφώντηςμπαταρίαςμπορείναπροκαλέσει
τραυματισμούςήφωτιά.
78
background
Απόαιχμηράαντικείμενα,όπωςπ.χ.καρφιάή
κατσαβίδιαήαπόεξωτερικήάσκησηδύναμης
μπορείναυποστείζημιάημπαταρία.Μπορεί
ναπροκληθείέναεσωτερικόβραχυκύκλωμαμε
αποτέλεσματηνανάφλεξη,τηνεμφάνισηκα-
πνού,τηνέκρηξηήτηνυπερθέρμανσητηςμπα-
ταρίας.
Μησυντηρείτεποτέχαλασμένεςμπαταρίες.
Κάθεσυντήρησητωνμπαταριώνπρέπειναπραγ-
ματοποιείταιμόνοαπότονκατασκευαστήήαπό
εξουσιοδοτημένασυνεργείασέρβιςπελατών.
Προστατεύετετηνμπαταρίααπό
υπερβολικέςθερμοκρασίες,π.χ.
ακόμηκαιαπόσυνεχήηλιακήακτινο-
βολία,φωτιά,ρύπανση,νερόκαι
υγρασία.Υπάρχεικίνδυνοςέκρηξηςκαι
βραχυκυκλώματος.
Λειτουργείτεκαιαποθηκεύετετηνμπαταρία
μόνοσεμιαθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςμε-
ταξύ-20°Cκαι+50°C.Μηναφήνετεγιαπα-
ράδειγματηνμπαταρίατοκαλοκαίριμέσαστο
αυτοκίνητο.Σεθερμοκρασίες<0°Cμπορείνα
προκύψειέναςσυγκεκριμένοςγιατησυσκευήπε-
ριορισμόςτηςισχύος.
Φορτίζετετηνμπαταρίαμόνοσεθερμοκρασί-
εςπεριβάλλοντοςμεταξύ0°Cκαι+35°C.
ΦορτίζετετηνμπαταρίαμεσύνδεσηUSB
μόνομέσωαυτήςτηςσύνδεσηςκαισεθερμο-
κρασίεςπεριβάλλοντοςμεταξύ+10°Cκαι
79
background
+35 °C.Ηφόρτισηεκτόςτηςπεριοχήςθερμο-
κρασίαςμπορείναπροξενήσειζημιάστηνμπατα-
ρίαήνααυξήσειτονκίνδυνοπυρκαγιάς.
Ένδειξηφόρτισηςστην
επαναφορτιζόμενημπαταρία
Σημείωση:Δενδιαθέτουνόλοιοιτύποιμπαταριών
ένδειξηφόρτισηςμπαταρίας.
ΟιλυχνίεςLEDστηνένδειξηφόρτισηςτης
επαναφορτιζόμενηςμπαταρίαςυποδεικνύουντην
κατάστασηφόρτισηςτηςμπαταρίας.Γιαλόγους
ασφαλείας,οέλεγχοςτηςκατάστασηςφόρτισης
είναιδυνατόςμόνοόταντοηλεκτρικόεργαλείοείναι
ακινητοποιημένο.Πατήστετοκουμπίγιατηνένδειξη
φόρτισηςστηνεπαναφορτιζόμενημπαταρία,γιανα
προβάλλετετηνκατάστασηφόρτισης.Αυτόείναι
επίσηςεφικτό,όταναφαιρεθείηεπαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
ΛυχνίεςLEDστην
επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
Κατάσταση
φόρτισης
Συνεχώςαναμμένοπράσινο
χρώμα4×
≈75–100%
Συνεχώςαναμμένοπράσινο
χρώμα3×
≈50–75%
2×Συνεχώςαναμμένο
πράσινοχρώμα2×
≈25–50%
80
background
ΛυχνίεςLEDστην
επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
Κατάσταση
φόρτισης
Συνεχώςαναμμένοπράσινο
χρώμα1×
≈5–25%
Αναβοσβήνειμεπράσινο
χρώμα1×
≈0–5%
Συντήρησηκαισέρβις
Συντήρησηκαικαθαρισμός
Καθαρίζετεκάπου-κάπουτιςσχισμέςαερισμούκαι
τιςσυνδέσειςτηςμπαταρίαςμεέναμαλακό,καθαρό
καιστεγνόπινέλο.
Μηχρησιμοποιείτεγιατονκαθαρισμότηςμπατα-
ρίαςχημικέςουσίες.
Μεταφορά
Οιμπαταρίεςιόντωνλιθίουυπόκεινταιστιςαπαιτή-
σειςτηςνομοθεσίαςγιαεπικίνδυναπροϊόντα.Οι
μπαταρίεςμπορούνναμεταφερθούνοδικώςαπότο
χρήστηχωρίςάλλουςόρους.
Όταν,όμως,οιμπαταρίεςαποστέλλονταιαπότρί-
τους(π.χ.αεροπορικώςήμεεταιρίαμεταφορών)
πρέπεινατηρούνταιδιάφορεςιδιαίτερεςαπαιτήσεις
γιατησυσκευασίακαιτησήμανση.Εδώπρέπει,κα-
τάτηνπροετοιμασίατουτεμαχίουαποστολήςναζη-
81
background
τηθείοπωσδήποτεκαιησυμβουλήενόςειδικούγια
επικίνδυνααγαθά.
Αποστέλλετετιςμπαταρίεςμόνοόταντοπερίβλημα
είναιάθικτο.Κολλάτετιςγυμνέςεπαφέςμεκολλητι-
κήταινίακαινασυσκευάζετετηνμπαταρίακατά
τέτοιοτρόπο,ώστεαυτήναμηνκουνιέταιμέσαστη
συσκευασία.Παρακαλούμεναλαμβάνετεεπίσης
υπόψησαςκαιτυχόνπιοαυστηρέςεθνικέςδια-
τάξεις.
Απόσυρση
Μηρίχνετετιςμπαταρίεςσταοικιακά
απορρίμματα!
Οιμπαταρίεςκαιοισυσκευασίεςπρέπει
ναπαραδίδονταισεμιαανακύκλωση
σύμφωναμετουςκανόνεςπροστασίας
τουπεριβάλλοντος.
ΜόνογιαχώρεςτηςΕΕ:
Σύμφωναμετηνευρωπαϊκήοδηγία2006/66/ΕΚοι
ελαττωματικέςήμεταχειρισμένεςμπαταρίεςπρέπει
νασυλλέγονταιξεχωριστάκαιναπαραδίδονταισε
μιαφιλικήπροςτοπεριβάλλονανακύκλωση.
ΤΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
82
background
Μπαταρίασυστήματος
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Τάσημπαταρίας
18 V (DC) 18 V (DC)
Χωρητικότηταμπαταρίας
2,0 Ah 2,5 Ah
Αριθμόςτωνστοιχείων
(ιόντωνLi)
5 5
Μπαταρίασυστήματος
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Τάσημπαταρίας
18 V (DC) 18 V (DC)
Χωρητικότηταμπαταρίας
4,0 Ah 6,0 Ah
Αριθμόςτωνστοιχείων
(ιόντωνLi)
10 10
Μπαταρίασυστήματος
P4A 18-B72 PowerPlus
Τάσημπαταρίας
18 V (DC)
Χωρητικότηταμπαταρίας
4,0 Ah
Αριθμόςτωνστοιχείων
(ιόντωνLi)
5
Κατάλληλοιφορτιστέςμπαταρίαςσυστήματος
POWER FOR ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A
18-C100,
P4A 18-C170.
Türkçe
83
background
Güvenliktalimatı
Bütüngüvenlikuyarılarınıve
talimatlarıokuyun. Güvenlik
uyarılarınavetalimatlarauyulmadığı
takdirdeelektrikçarpmasına,yangına
ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir.
Bütüngüvenlikuyarılarınıvetalimat
hükümleriniileridekullanmaküzeresaklayın.
BugüvenlikuyarılarıyalnızcaPOWERFOR
ALLsistemindeki18VLityumİyon
aküler için geçerlidir.
AküyüyalnızcaPOWERFORALLsistem
ortaklarınınürünlerindekullanın. POWER
FORALLişaretli18Vaküler,aşağıdakiürünlerle
tamamen uyumludur:
- 18V POWER FOR ALL akü sisteminin
tüm ürünleri
-POWERFORALLsistemortaklarınıntüm18V
ürünleri
Ürününüzünkullanımkılavuzundakiakü
tavsiyelerine uyun. Akünün ve ürünün güvenli
birşekildeçalıştırılabilmesininveakülerin
tehlikeliaşırıyüklenmeyekarşıkorunmasının
tek yolu budur.
AküleriyalnızcaPOWERFORALLsisteminin
üreticisiveyaortaklarıtarafındanönerilen
şarjcihazlarıylaşarjedin. Bir tür akü için
tasarlanmışbirşarjcihazı,diğerakülerlebirlikte
kullanıldığındayangınriskitaşır.
84
background
Akükısmişarjlıolarakteslimedilir.Aküden
tamperformansıeldeedebilmekiçinilk
kullanımdanönceaküyüşarjcihazındatam
olarakşarjedin.
Aküleriçocuklarınerişemeyeceğibiryerde
saklayın.
Aküyüaçmayın.Kısadevretehlikesivardır.
Akühasargörürseveyausulüneaykırı
kullanılırsadışarıbuharsızabilir.Akü
yanabilir veya patlayabilir.Çalıştığınızyeri
havalandırınveşikayetolursahekimebaşvurun.
Akülerdençıkanbuharlarnefesyollarınıtahriş
edebilir.
Yanlışkullanımveyahasarlıakü,yanıcı
sıvınınaküdendışarısızmasınaneden
olabilir.Busıvıiletemasetmektenkaçının.
Yanlışlıklatemasederseniztemasedenyeri
suileyıkayın.Sıvınıngözleriletemasetmesi
halindeekolaraktıbbiyardımalın.Dışarı
sızanaküsıvısıcilttahrişlerineveyanmalara
neden olabilir.
Arızalıaküsıvıyıdışarısızdırabilirve
yakınındakinesneleriıslatabilir.Etkilenen
parçalarıkontroledin.Üzerindesıvıolan
parçalarıtemizleyinveyagerekiyorsadeğiştirin.
Aküyekısadevreyaptırmayın.Kullanım
dışındakiaküyü,kontaklararasında
köprülemeyapabilecekbüroataçları,madeni
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya
başkaküçükmetalnesnelerdenuzaktutun.
85
background
Akükontaklarıarasındakibirkısadevre
yanmalaraveyayangınlaranedenolabilir.
Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya
dışarıdankuvvetuygulamaaküdehasara
neden olabilir. Aküiçindebirkısadevre
oluşabilirveaküyanabilir,dumançıkarabilir,
patlayabilirveyaaşırıölçüdeısınabilir.
Hasarlıakülerdeonarımişlemiyapmayın.
Akülerinonarımısadeceüreticiveyayetkili
servislertarafındanyapılmalıdır.
Aküyüsıcaktan,sürekligelengüneş
ışınından,ateşten,kirden,sudanve
nemden koruyun.Patlamavekısa
devretehlikesivardır.
Aküyüyalnızca-20°Cve+50°Carası
sıcaklığasahiportamlardakullanınve
saklayın.Örneğinyazaylarındaaküyüotomobil
içerisindebırakmayın.0°Caltındaki
sıcaklıklardacihazaözgüözelliklerde
performanssınırlamasıgörülebilir.
Aküyüsadece0°Cve+35°Carasısıcaklığa
sahiportamlardaşarjedin.AküyüUSB
bağlantısıylasadece+10°Cve+35°Carası
sıcaklığasahiportamlardaşarjedin.Bu
sıcaklıkaralıklarınındışındaşarjetmekakünün
hasar görmesine veya yanma tehlikesinin
artmasınanedenolabilir.
86
background
ŞarjEdilebilirAküÜzerindekiAküŞarj
Göstergesi
Not:Tümakütiplerindeaküşarjgöstergesibulun-
maz.
Şarjedilebilirakününaküşarjgöstergesiüzerindeki
LED'ler,akününşarjdurumunugösterir.Güvenlik
nedeniyle,şarjdurumunuyalnızcaelektriklialet
çalışmıyorkenkontroletmekmümkündür.Şarjduru-
munugöstermekiçinşarjedilebiliraküüzerindeki
aküşarjgöstergesidüğmesinebasın.Bu,şarjedile-
biliraküçıkarıldığındadamümkündür.
Şarjedilebiliraküüzerin-
deki LED'ler
Şarjdurumu
4×adetsürekliyananyeşil
ışık
≈75–100%
3×adetsürekliyananyeşil
ışık
≈50–75%
2×adetsürekliyananyeşil
ışık
≈25–50%
1×adetsürekliyananyeşil
ışık
≈5–25%
1×adetyanıpsönenyeşil
ışık
≈0–5%
Bakımveservis
87
background
Bakımvetemizlik
Akününhavalandırmaaralıklarınıvebağlantılarını
düzenliolarakyumuşak,temizvekurubirfırçaile
temizleyin.
Aküyü temizlemek için kimyasal maddeler
kullanmayın.
Nakliye
Lityumiyonakülertehlikelimaddetaşıma
yönetmeliğinetabidir.Akülerbaşkabiryükümlülük
olmaksızınkullanıcıtarafındancaddelerüzerinde
taşınabilir.
Üçüncükişilereliyleyollanmadurumunda(örneğin
havayoluileveyanakliyeşirketleriile)paketleme
veetiketlemeyeilişkinözelhükümlereuyulmalıdır.
Gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde
uzmanındanyardımalınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa
gönderin.Açıkkontaklarıkapatınveaküyüambalaj
içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfenolasıekulusalyönetmelikhükümlerinede
uyun.
Tasfiye
Akülerievselçöpleriniçineatmayın!
Aküler ve ambalaj malzemesi çevre
dostuyenidenkazanımmerkezine
yollanmalıdır.
Sadece AB ülkeleri için:
88
background
2006/66/ECAvrupaBirliğiyönetmeliğiuyarınca
arızalıveyakullanılmışakülerayrıayrıtoplanmak
veçevredostuimhaiçinbirgeridönüşüm
merkezineyollanmakzorundadır.
ΤeknikÖzellikler
System akü
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Akü gerilimi
18 V (DC) 18 V (DC)
Akü kapasitesi
2,0 Ah 2,5 Ah
Hücresayısı(lityumiyon)
5 5
System akü
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Akü gerilimi
18 V (DC) 18 V (DC)
Akü kapasitesi
4,0 Ah 6,0 Ah
Hücresayısı(lityumiyon)
10 10
System akü
P4A 18-B72 PowerPlus
Akü gerilimi
18 V (DC)
Akü kapasitesi
4,0 Ah
Hücresayısı(lityumiyon)
5
UygunPOWERFORALLSystemaküşarjcihazları:
P4A 18-C50, P4A 18-C70,
P4A 18-C100,
P4
18-C170.
89
background
Polski
Wskazówkibezpieczeństwa
Należyprzeczytaćwszystkiewska-
zówkidotyczącebezpieczeństwai
zalecenia. Nieprzestrzeganie wskazó-
wekdotyczącychbezpieczeństwaiza-
leceńmożedoprowadzićdoporażeniaprądem
elektrycznym,pożarui/lubpoważnychobrażeń
ciała.
Należystarannieprzechowywaćwszystkie
wskazówkidotyczącebezpieczeństwaizalece-
nia dla dalszego zastosowania.
Niniejszewskazówkidotyczącebezpieczeń-
stwaobowiązująwyłączniewprzypadkuaku-
mulatorów litowo-jonowych 18 V sys-
temu POWER FOR ALL.
Akumulatornależystosowaćwyłączniew
urządzeniachpartnerówsystemuPOWER
FOR ALL. Akumulatory 18 V z logo POWER
FORALLsąwpełnikompatybilnez
następującymiurządzeniami:
-wszystkieurządzeniasystemuakumulatorowe-
go 18V POWER FOR ALL
-wszystkieurządzenia18Vpartnerówsystemu
90
background
POWER FOR ALL
Należyprzestrzegaćzaleceńdotyczących
akumulatorów, zamieszczonych w instrukcji
obsługiPaństwaurządzenia. Tylko w ten spo-
sóbmożnabezpiecznieużytkowaćurządzenie
orazochronićakumulatoryprzedniebezpiecz-
nymdlanichprzeciążeniem.
Akumulatorynależyładowaćwyłącznieprzy
użyciuładowarekzalecanychprzezprodu-
centa lub partnerów systemu POWER FOR
ALL.Ładowanieakumulatorówinnychniżte,
którezostałydladanejładowarkiprzewidziane,
możespowodowaćzagrożeniepożarowe.
Akumulatordostarczanyjestwstanieczę-
ściowonaładowanym.Abyzagwarantować
pełnąwydajnośćakumulatora,należyprzed
pierwszymużyciemcałkowicienaładowaćaku-
mulatorwładowarce.
Akumulatorynależyprzechowywaćwmiej-
scuniedostępnymdladzieci.
Nieotwieraćakumulatora.Istniejeniebezpie-
czeństwozwarcia.
W razie uszkodzenia akumulatora lub stoso-
waniagoniezgodniezprzeznaczeniemmoże
dojśćdowystąpieniaoparów.Akumulator
możesięzapalićlubwybuchnąć.Należyza-
dbaćodopływświeżegopowietrza,awprzy-
padkuwystąpieniadolegliwościskontaktować
sięzlekarzem.Oparymogąpodrażnićdrogiod-
dechowe.
91
background
Wprzypadkunieprawidłowejobsługilub
uszkodzeniaakumulatoramożedojśćdowy-
cieku palnego elektrolitu z akumulatora. Na-
leżyunikaćkontaktuznim,awprzypadku
niezamierzonegozetknięciasięzelektroli-
tem,należyumyćdanemiejscewodą.Jeżeli
cieczdostałasiędooczu,należydodatkowo
skonsultowaćsięzlekarzem.Elektrolitmoże
doprowadzićdopodrażnieniaskórylubopa-
rzeń.
Wprzypadkuuszkodzeniaakumulatoramoże
dojśćdowyciekuelektrolituizamoczenia
przedmiotówznajdującychsięwjegobezpo-
średnimsąsiedztwie.Sprawdzićelementy
narażonenaryzykozamoczenia.Osuszyćza-
moczoneczęścilubwymienićjewraziepotrze-
by.
Nienależydoprowadzaćdozwarciaakumula-
tora.Nieużywanyakumulatornależytrzymać
zdalaodspinaczy,monet,kluczy,gwoździ,
śrublubinnychmałychprzedmiotówmetalo-
wych,któremogłybyspowodowaćzmostko-
wanie styków. Zwarcie styków akumulatora
możespowodowaćoparzenialubdoprowadzić
dopożaru.
Ostreprzedmioty,takiejakgwoździelubśru-
bokręt,atakżedziałaniesiłzewnętrznych
mogąspowodowaćuszkodzenieakumulato-
ra. Możewówczasdojśćdozwarciawewnętrz-
nego akumulatora i do jego przepalenia, eksplo-
92
background
zji lub przegrzania.
Niewolnowżadnymwypadkunaprawiać
uszkodzonego akumulatora. Naprawy akumu-
latoramożnadokonywaćwyłącznieuproducen-
ta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Akumulatornależychronićprzedwy-
sokimi temperaturami, np. przed sta-
łymnasłonecznieniem,przed
ogniem,zanieczyszczeniami,wodąi
wilgocią.Istniejezagrożeniezwarciai
wybuchu.
Akumulatornależyużytkowaćiprzechowy-
waćwyłączniewtemperaturzeotoczeniawy-
noszącejod–20°Cdo+50°C. Nie wolno pozo-
stawiaćakumulatora,np.latem,wsamocho-
dzie.Wtemperaturach<0°Cmożewzależności
odurządzeniadojśćdospadkuwydajności.
Akumulatornależyładowaćwyłączniew
temperaturzeotoczeniawynoszącejod0°C
do+35°C.AkumulatorzezłączemUSBnale-
żyładowaćwyłączniepoprzeztozłącze,w
temperaturzeotoczeniawynoszącejod
+10°C do +35°C. Ładowanieakumulatorapoza
dopuszczalnymzakresemtemperaturmożepro-
wadzićdouszkodzeniaakumulatoraorazzwięk-
szaćzagrożeniepożarowe.
Wskaźniknaładowaniaakumulatorana
akumulatorze
Uwaga:Niewszystkietypyakumulatorówsą
93
background
wyposażonewewskaźniknaładowania.
DiodyLEDnawskaźnikunaładowaniaakumu-
latoranaakumulatorzewskazująjegopoziom
naładowania.Zewzględówbezpieczeństwastan
naładowaniamożnasprawdzićtylkopozatrzyma-
niuelektronarzędzia.Naciśnijprzyciskwskaźnika
naładowaniaakumulatoranaakumulatorze,aby
wyświetlićpoziomnaładowania.Jesttorównież
możliwepowyjęciuakumulatora.
Diody LED na akumula-
torze
Poziom
naładowania
4×zieloneświatłociągłe ≈75–100%
3×zieloneświatłociągłe ≈50–75%
2×zieloneświatłociągłe ≈25–50%
1×zieloneświatłociągłe ≈5–25%
1×zieloneświatłomigające ≈0–5%
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Otworywentylacyjneistykiakumulatoranależyre-
gularnieczyścićzapomocąmiękkiego,czystegoi
suchegopędzelka.
Doczyszczeniaakumulatoranienależyużywać
żadnychsubstancjichemicznych.
94
background
Transport
Akumulatorylitowo-jonowepodlegająwymaga-
niomprzepisówdotyczącychmateriałówniebez-
piecznych.Akumulatorymogąbyćtransportowane
drogąlądowąprzezużytkownika,bezkonieczności
spełnieniajakichkolwiekdalszychwarunków.
Wprzypadkuprzesyłkiprzezosobytrzecie(np.
transportdrogąpowietrznąlubzapośrednictwem
firmyspedycyjnej)należydostosowaćsiędo
szczególnychwymogówdotyczącychopakowaniai
oznakowania towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywaniatowarudowysyłkinależyskon-
sultowaćsięzekspertemds.towarówniebez-
piecznych.
Akumulatorymożnawysyłaćtylkowówczas,gdy
ichobudowaniejestuszkodzona.Odsłoniętestyki
należyzakleić,aakumulatorzapakowaćwtakispo-
sób,abyniemógłonsięporuszać(przesuwać)w
opakowaniu.Należywziąćteżpoduwagęewentu-
alne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Niewolnowyrzucaćakumulatorówra-
zem z odpadami z gospodarstwa domo-
wego!
Akumulatoryiopakowanianależydo-
prowadzićdoponownegoprzetworze-
niazgodniezobowiązującymiprzepisa-
miochronyśrodowiska.
95
background
Tylko dla krajów UE:
Zgodniezeuropejskądyrektywą2006/66/WE
uszkodzonelubzużyteakumulatory,należyzbierać
osobnoidoprowadzićdoponownegoprzetworze-
niazgodniezprzepisamiochronyśrodowiska.
Dane Techniczne
Akumulator systemowy
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Napięcieakumulatora
18 V (DC) 18 V (DC)
Pojemnośćakumulatora
2,0 Ah 2,5 Ah
Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
5 5
Akumulator systemowy
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Napięcieakumulatora
18 V (DC) 18 V (DC)
Pojemnośćakumulatora
4,0 Ah 6,0 Ah
Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
10 10
Akumulator systemowy
P4A 18-B72 PowerPlus
Napięcieakumulatora
18 V (DC)
96
background
Akumulator systemowy
P4A 18-B72 PowerPlus
Pojemnośćakumulatora
4,0 Ah
Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
5
Odpowiednieładowarkiakumulatorówsystemowych
POWER FOR ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A
18-C170.
Čeština
Bezpečnostníupozornění
Přečtětesivšechnabezpečnostní
upozorněníavšechnypokyny.
Nedodržováníbezpečnostních
upozorněníapokynůmůžemítza
následekúrazelektrickýmproudem,požára/nebo
těžkáporanění.
Všechnabezpečnostníupozorněníapokynydo
budoucna uschovejte.
Tytobezpečnostnípokynyplatípouzepro
18V lithium-iontové akumulátory
systému POWER FOR ALL.
Akumulátorpoužívejtepouzevevýrobcích
systémového partnera POWER FOR ALL. 18V
akumulátorysoznačenímPOWERFORALLjsou
plněkompatibilnísnásledujícímivýrobky:
97
background
–všechnyvýrobkyakumulátorovýchsystémů18V
POWER FOR ALL
–všechny18Vvýrobkysystémovýchpartnerů
POWER FOR ALL
Dodržujtedoporučeníproakumulátory
vnávodukobsluzevašehovýrobku.Pouze
taklzeakumulátoravýrobekpoužívatbezpečně
aakumulátorybudouchráněnépřed
nebezpečnýmpřetížením.
Akumulátorynabíjejtepouzenabíječkami,
kteréjsoudoporučenyvýrobcemnebo
partnery systému POWER FOR ALL.
Unabíječek,kteréjsouvhodnéprourčitýdruh
akumulátorů,hrozínebezpečípožáru,pokudse
používajísjinýmiakumulátory.
Akumulátorsedodáváčástečněnabitý. Aby
bylzaručenplnývýkonakumulátoru,před
prvnímpoužitímakumulátorúplněnabijte
vnabíječce.
Akumulátoryuchovávejtemimodosahdětí.
Neotvírejte akumulátor.Hrozínebezpečí
zkratu.
Připoškozeníanesprávnémpoužití
akumulátorumohouunikatvýpary.
Akumulátormůžezačíthořetnebomůže
vybouchnout.Zajistětepřívodčerstvého
vzduchuapřipotížíchvyhledejtelékaře.Výpary
mohoudrážditdýchacícesty.
Přinesprávnémpoužitínebopoškozeném
akumulátorumůžezakumulátoruvytéct
98
background
hořlavákapalina.Zabraňtekontaktusní.Při
náhodnémkontaktuopláchnětemísto
vodou.Pokudsekapalinadostanedoočí,
vyhledejtenavíclékaře. Vytékající
akumulátorovákapalinamůžezpůsobit
podrážděnípokožkynebopopáleniny.
Zvadnéhoakumulátorumůžeunikat
kapalina,kterámůžepotřísnitokolní
součásti.Zkontrolujtetytosoučásti.Očistěte
jenebopřípadněvyměňte.
Nezkratujte akumulátor. Dbejte na to, aby se
vblízkostinepoužívanéhoakumulátoru
nenacházelykancelářskésponky,mince,
klíče,hřebíky,šroubynebojinémalékovové
předměty,kterébymohlyzpůsobit
přemostěníkontaktů.Zkrat mezi kontakty
akumulátorumůžemítzanásledekpopáleniny
nebopožár.
Špičatýmipředměty,jakonapř.hřebíkynebo
šroubováky,nebopůsobenímvnějšísíly
můžedojítkpoškozeníakumulátoru.Uvnitř
můžedojítkezkratuaakumulátormůžezačít
hořet,můžeznějunikatkouř,může
vybouchnoutnebosepřehřát.
Nikdyneprovádějteservispoškozených
akumulátorů.Servisakumulátorůbyměl
provádětpouzevýrobceneboautorizovaná
opravna.
Chraňteakumulátorpředhorkem,
např.ipředtrvalýmslunečním
99
background
zářením,ohněm,nečistotami,vodou
a vlhkostí. Hrozínebezpečívýbuchu
a zkratu.
Akumulátorpoužívejteaskladujtepouzepři
teplotěprostředíod−20°Cdo+50°C.
Nenechávejteakumulátorležetnapř.vlétě
vautě.Přiteplotách<0°Cmůžedojít
k specifickému omezení výkonu.
Akumulátornabíjejtepouzepřiteplotě
prostředíod0°Cdo+35°C.Akumulátorys
USBpřípojkounabíjejtepouzepomocítéto
přípojkypřiteplotěprostředíod+10°Cdo
+35 °C. Přinabíjenímimotototeplotnírozmezí
můžedojítkpoškozeníakumulátorunebose
můžezvýšitnebezpečípožáru.
Ukazatelúrovněnabitínadobíjecí
baterii
Poznámka: Ne všechny typy baterií mají ukazatel
úrovněnabití.
KontrolkyLEDnaukazateliúrovněnabitína
dobíjecí baterii ukazují stav nabití baterie. Z
bezpečnostníchdůvodůlzestavkontrolovatpouzev
případě,žejeelektrickýnástrojvypnutý.Informace
ostavunabitízobrazítestisknutímtlačítkaukazatele
úrovněnabitínadobíjecíbaterii.Tolzeprovéstiv
případě,žejedobíjecíbaterievyjmuta.
100
background
Kontrolky LED na dobíjecí
baterii
Stav nabití
4×svítízeleně ≈75–100%
3×svítízeleně ≈50–75%
2×svítízeleně ≈25–50%
1×svítízeleně ≈5–25%
1×blikázeleně ≈0–5%
Údržbaaservis
Údržbaačištění
Příležitostněvyčistětevětracíotvoryapřípojky
akumulátoruměkkým,čistýmasuchýmštětcem.
Kčištěníakumulátorunepoužívejtechemikálie.
Přeprava
Prolithium-iontovéakumulátoryplatípožadavky
zákonnýchpředpisůonebezpečnýchnákladech.
Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek
přepravoványuživatelemposilnici.
Přizasíláníprostřednictvímtřetíosoby(např.:
leteckápřepravanebospedice)jetřebabrátzřetel
nazvláštnípožadavkynabaleníaoznačení.Zde
musíbýtpřipřípravězásilkynezbytněpřizván
expertnanebezpečnénáklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není
poškozenýkryt.Otevřenékontaktypřeleptelepicí
101
background
páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu
nemohlpohybovat.Dodržujtetaképřípadnédalší
národnípředpisy.
Likvidace
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Akumulátoryaobalyjetřebaodevzdat
k ekologické recyklaci.
PouzeprozeměEU:
Podleevropskésměrnice2006/66/ESsemusí
vadnéneboopotřebovanéakumulátory
shromažďovatodděleněaodevzdatkekologické
recyklaci.
Technická Data
Akumulátorovýsystém
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Napětíakumulátoru
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapacita akumulátoru
2,0 Ah 2,5 Ah
Početčlánků
(Li-Ion)
5 5
102
background
Akumulátorovýsystém
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Napětíakumulátoru
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapacita akumulátoru
4,0 Ah 6,0 Ah
Početčlánků
(Li-Ion)
10 10
Akumulátorovýsystém
P4A 18-B72 PowerPlus
Napětíakumulátoru
18 V (DC)
Kapacita akumulátoru
4,0 Ah
Početčlánků
(Li-Ion)
5
VhodnénabíječkyakumulátorůsystémuPOWER
FOR ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C170.
Slovenčina
Bezpečnostnéupozornenia
Prečítajtesivšetkybezpečnostné
upozornenia a pokyny. Zanedbanie
pridodržiavaníbezpečnostných upo-
zorneníapokynovmôžezapríčiniť
zásahelektrickýmprúdom,požiara/aleboťažké
zranenia.
Všetkybezpečnostnéupozorneniaapokynysi
uschovajte do budúcnosti.
103
background
Tietobezpečnostnéupozorneniaplatiaiba
pre 18 V lítiovo-iónové akumulátory
systému POWER FOR ALL.
Akumulátorpoužívajtelenvovýrobkochpar-
tnerov systému POWER FOR ALL. 18 V aku-
mulátorysoznačenímPOWERFORALLsúplne
kompatibilné s nasledujúcimi výrobkami:
- všetky výrobky akumulátorového systému 18V
POWER FOR ALL.
- všetky 18 V výrobky partnerov systému
POWER FOR ALL
Dodržujteodporúčaniapreakumulátory
vnávodenaobsluhuvášhovýrobku.Ibatakje
možnábezpečnáprevádzkaakumulátorovavý-
robku a akumulátory budú chránené pred
nebezpečnýmpreťažením.
Akumulátorynabíjajtelennabíjačkamiodpo-
rúčanýmivýrobcomalebopartnermisysté-
mu POWER FOR ALL. Aksapoužívanabíjačka
určenánanabíjanieurčitéhodruhuakumuláto-
rov na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvopožiaru.
Akumulátorsadodávačiastočnenabitý.Aby
stezaručiliplnývýkonakumulátora,predprvým
použitímhoúplnenabitevnabíjačke.
Akumulátory uchovávajte mimo dosahu detí.
Akumulátor neotvárajte.Hrozínebezpečen-
stvo skratu.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade
104
background
neodbornéhopoužívaniamôžuzakumuláto-
ravystupovaťškodlivévýpary.Akumulátor
môžehorieťalebovybuchnúť.Zabezpečte
prívodčerstvéhovzduchuavprípadeťažkostí
vyhľadajtelekára.Tietovýparymôžupodráždiť
dýchacie cesty.
Prinesprávnompoužívaníalebopo-
škodenomakumulátoremôžezakumulátora
vytekaťhorľavákvapalina.Zabráňtekontak-
tusňou.Prináhodnomkontaktemiesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane
doočí,vyhľadajteajlekárskupomoc. Vyteka-
júcakvapalinazakumulátoramôževiesťkpo-
dráždeniampokožkyalebopopáleninám.
Pripoškodenomakumulátoremôževytekať
kvapalinaanamočiťokolitépredmety.Zasia-
hnutéčastiskontrolujte.Vyčistiteichalebo
ichvprípadepotrebyvymeňte.
Akumulátornespájajtenakrátko.Nepoužíva-
nýakumulátorneskladujtetak,abymohol
prísťdostykuskancelárskymisponkami,
mincami,kľúčmi,klincami,skrutkamialebo
sinýmidrobnýmikovovýmipredmetmi,
ktorébymohlispôsobiťpremosteniekontak-
tov. Skratmedzikontaktmiakumulátoramôže
maťzanásledokpopáleniealebovznikpožiaru.
Špicatýmipredmetmi,akonapr.klincealebo
skrutkovačealebopôsobenímvonkajšejsily
môžedôjsťkpoškodeniuakumulátora.Vo
vnútrimôžedôjsťkuskratuaakumulátormôže
105
background
začaťhorieť,môžeznehounikaťdym,môževy-
buchnúťalebosaprehriať.
Nikdy neopravujte poškodené akumulátory.
Akumulátorymôžeopravovaťlenvýrobcaalebo
autorizovaný servis.
Chráňteakumulátorpredteplom,na-
pr.ajpredtrvalýmslnečnýmžiare-
ním,predohňom,špinou,vodou
avlhkosťou.Hrozínebezpečenstvový-
buchu a skratu.
Akumulátor prevádzkujte a skladujte len pri
teploteokoliavrozmedzí-20°Caž+50°C.
Nenechávajte akumulátor napríklad v lete
položenývautomobile.Priteplotách<0°Cmô-
ževzávislostiodzariadeniadochádzaťkobme-
dzeniam výkonu.
Akumulátor nabíjajte len pri teplote okolia v
rozmedzí0°Caž+35°C.AkumulátorsUSB
prípojkou nabíjajte len cez túto prípojku pri
teploteokoliavrozmedzí+10°Caž+35°C.
Nabíjanie pri teplote mimo povoleného rozsahu
môžepoškodiťakumulátoralebozvýšiťriziko
požiaru.
Indikátor nabíjania akumulátora na
nabíjateľnomakumulátore
Poznámka: Nie všetky typy akumulátorov majú indi-
kátor nabíjania akumulátora.
LED kontrolky na indikátore nabíjania akumulátora
nanabíjateľnomakumulátoresignalizujústav
106
background
nabitiaakumulátora.Zbezpečnostnýchdôvodovje
možnéskontrolovaťstavnabíjanialenvtedy,keď
saelektrickénáradiezastaví.Stlačenímtlačidlana
indikátorenabíjaniaakumulátorananabíjateľnom
akumulátorezobrazítestavnabitia.Jetomožnéaj
vtedy,keďjenabíjateľnýakumulátorvybratý.
LED kontrolky na
nabíjateľnomakumulátore
Stav nabitia
4 × neprerušované zelené
svetlo
≈75–100%
3 × neprerušované zelené
svetlo
≈50–75%
2 × neprerušované zelené
svetlo
≈25–50%
1 × neprerušované zelené
svetlo
≈5–25%
1 × blikajúce zelené svetlo ≈0–5%
Údržbaaservis
Údržbaačistenie
Príležitostnevyčistitevetracieštrbinyapripájacie
koncovkyakumulátoračistým,mäkkýmasuchým
štetcom.
Načistenieakumulátoranepoužívajtežiadne
chemické látky.
107
background
Transport
Lítiovo-iónové akumulátory podliehajú
nariadeniamonebezpečnýchnákladoch.Tieto
akumulátorysmiepoužívateľnáradiaprepravovať
pocestáchbezďalšíchopatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou do-
pravou alebo prostredníctvom špedície) treba re-
špektovaťosobitnépožiadavkynaobaly
aoznačenie.Vtakomtoprípadetrebapripríprave
zásielkybezpodmienečnekonzultovaťsodborní-
komnaprepravunebezpečnéhotovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú po-
škodený obal. Otvorené kontakty prelepte a aku-
mulátorzabaľtetak,abysavobalenemoholposú-
vať.Rešpektujteajprípadnédoplňujúcenárodné
predpisy.
Likvidácia
Neodhadzujte akumulátory do komu-
nálneho odpadu!
Akumulátoryaobalysamusiaodovzdať
na ekologickú recykláciu.
Len pre krajiny EÚ:
Podľaeurópskejsmernice2006/66/ESsachybné
alebo vybité akumulátory musia separovane
zbieraťaodovzdávaťnaekologickúrecykláciu.
Technické Údaje
108
background
Systémovýakumulátor
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Napätie aku mulátora
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapacita aku mulátora
2,0 Ah 2,5 Ah
Početčlánkov(Li-Ion)
5 5
Systémovýakumulátor
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Napätie aku mulátora
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapacita aku mulátora
4,0 Ah 6,0 Ah
Početčlánkov(Li-Ion)
5 10
Systémovýakumulátor
P4A 18-B72 PowerPlus
Napätie aku mulátora
18 V (DC)
Kapacita aku mulátora
4,0 Ah
Početčlánkov(Li-Ion)
5
VhodnénabíjačkyakumulátorasystémuPOWER
FOR ALL: P4A 18-50, P4A 18-C70, P4A 18-C100,
P4A 18-C170.
.
Magyar
Biztonsági tájékoztató
Olvassa el az összes biztonsági fi-
109
background
gyelmeztetéstéselőírást.A biztonsá-
gielőírásokésutasításokbetartásának
elmulasztásaáramütéshez,tűzhözés/
vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Kérjükakésőbbihasználatragondosanőrizze
megezeketazelőírásokat.
EzekabiztonságielőírásokcsakaPOWER
FOR ALL rendszer 18V-Li-Ion akkumu-
látoraira érvényesek.
Az akkumulátort csak a POWER FOR ALL
rendszer-partneek termékeiben használja. A
POWERFORALLjelölésű18V-akkumulátoroka
következőtermékekkelteljesenkompatibilisek:
- a 18V POWER FOR ALL-akkurendszerek
valamennyi terméke
- a POWER FOR ALL rendszer-partnerek vala-
mennyi 18V-terméke
Vegye tekintetbe a terméke Használati Út-
mutatójában található akkumulátor-javasla-
tokat. Az akkumulátort és a terméket csak így
lehet veszélytelenül üzemeltetni és az akkumu-
látorok így a veszélyes túlterhelés ellen védve
vannak.
Azakkumulátorokatcsakolyantöltőkészülé-
kekkel töltse fel, amelyeket vagy a gyártó,
vagy a POWER FOR ALL rendszer partnerei
javasolnak.Egyolyantöltőkészülékhasznála-
ta, amely egy bizonyos fajtájú akkumulátor fel-
töltésérealkalmas,tűzveszélyhezvezet,hamás
akkumulátorokkal használják.
110
background
Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállí-
tásra. Az akkumulátor teljes teljesítményének
biztosításáraazelsőalkalmazáselőtttöltsefel
teljesenazakkumulátortatöltőkészülékben.
A használaton kívüli akkumulátorokat olyan
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll
egy rövidzárlat veszélye.
Az akkumulátorok megrongálódása vagy
szakszerűtlenkezeléseeseténabbólgőzök
léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat
vagy felrobbanhat. Azonnal juttasson friss le-
vegőtahelyiségbe,éshapanaszaivannak,ke-
ressenfelegyorvost.Agőzökingerelhetikalég-
utakat
Hibás alkalmazás vagy megrongálódott akku-
mulátor esetén az akkumulátorból gyúlékony
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezés-
be került az akkumulátorfolyadékkal, azon-
nal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a
folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
kívül egy orvost. Akilépőakkumulátorfolyadék
irritációkatvagyégésesbőrsérüléseketokoz-
hat.
Hibás akkumulátor esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki és beszennyezheti a szom-
szédostárgyakat.Ellenőrizzeazérintettal-
katrészeket. Szükség esetén tisztítsa meg vagy
111
background
cserélje ki ezeket az alkatrészeket.
Sohase zárja rövidre az akkumulátort. Tartsa
távol a használaton kívüli akkumulátort bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kap-
csoktól,pénzérméktől,kulcsoktól,szögek-
től,csavaroktólésmáskisméretűfémtár-
gyaktól,amelyekáthidalhatjákazérintkező-
ket. Azakkumulátorérintkezőiközöttirövidzár-
lat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Azakkumulátorthegyestárgyak,példáultűk
vagycsavarhúzók,vagykülsőerőbehatások
megrongálhatják.Belsőrövidzárlatléphetfel
és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsát-
hat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
Sohase szervizeljen megrongálódott akku-
mulátort. Az akkumulátort csak a gyártónak,
vagy az erre feljogosított szolgáltatóknak sza-
bad szervizelniük.
Óvja meg az elektromos kéziszerszá-
mot a forróságtól, például a tartós
napsugárzástól,atűztől,aszennye-
zésektől,avíztőlésanedvességtől.
Robbanásveszély és rövidzárlat veszé-
lye áll fenn.
Az akkumulátort csak -20 °C és +50 °C közöt-
tikörnyezetihőmérsékletmellettüzemeltes-
se és tárolja. Ne hagyja például az akkumulá-
tortnyáronegygépjárműben.0°Calattihőmér-
sékletekeseténakészüléktőlfüggőenteljesít-
ménycsökkenés léphet fel.
112
background
Az akkumulátort csak 0 °C és +35 °C közötti
környezetihőmérsékletekmelletttöltsefel.
Az USB-csatlakozóval ellátott akkumulátort
csak ezen keresztül és csak +10 °C és +35 °C
közöttikörnyezetihőmérsékletekmellett
töltse fel.Azezenhőmérsklettartományonkí-
vülihőmérsékletekmellettifeltöltésmegrongál-
hatjaazakkumulátortvagymegnövelhetiatűz-
veszélyt.
Az akkumulátoron található
töltöttségjelző
Útmutatás: Nem minden akkumulátortípus rendelke-
ziktöltöttségjelzővel.
AzakkumulátortöltöttségjelzőjéntalálhatóLED-ek
jelzik az akkumulátor töltöttségi állapotát. Biztonsági
okokbólcsakakkorlehetellenőrizniatöltésiálla-
potot, ha az elektromos szerszám mozdulatlan.
Nyomjamegazakkumulátortöltöttségjelzőjének
gombját az akkumulátoron a töltöttségi állapot
megjelenítéséhez. Ez akkor is lehetséges, ha az
akkumulátort eltávolítja.
Az akkumulátoron talál-
ható LED-ek
Töltöttségi
állapot
4 × folyamatos zöld fény ≈75–100%
3 × folyamatos zöld fény ≈50–75%
2 × folyamatos zöld fény ≈25–50%
113
background
Az akkumulátoron talál-
ható LED-ek
Töltöttségi
állapot
1 × folyamatos zöld fény ≈5–25%
1 × villogó zöld fény ≈0–5%
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Időnkénttisztítsamegazakkumulátorszellőzőré-
sétés csatlakozóit egy puha, tiszta és száraz ecset-
tel.
Az akkumulátor tisztításához ne használjon
vegyszereket.
Szállítás
Az lithium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukra
vonatkozó követelmények érvényesek. A felhasz-
nálók az akkumulátorokat a közúti szállításban min-
den további nélkül szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik sze-
mélyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot)
bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csoma-
golásra és a megjelölésre vonatkozó különleges kö-
vetelményeket. Ebben az esetben a küldemény
előkészítésébebekellvonniegyveszélyesáru
szakembert.
114
background
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza
nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érint-
kezőketéscsomagoljabeúgyazakkumulátort,
hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson.
Vegyefigyelembeazadottországonbelüli,azelőb-
bieknélesetlegszigorúbbhelyielőírásokat.
Eltávolítás
Ne dobja ki az akkumulátorokat a ház-
tartási szemétbe!
Az akkumulátorokat és csomagolóanya-
gokat a környezetvédelmi szempontok-
nakmegfelelőenkellújrafelhasználásra
leadni.
Csak az EU-tagországok számára:
A 2006/66/EK európai irányelv szerint az elhasz-
náltakkumulátorokatkülönösszekellgyűjteniésa
környezetvédelmiszempontoknakmegfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
MűszakiAdatok
Rendszer-
akkumulátor
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Akkumulátor feszültség
18 V (DC) 18 V (DC)
Akkumulátor kapacitás
2,0 Ah 2,5 Ah
A (Li-Ion) cellák darabszáma
5 5
115
background
Rendszer-
akkumulátor
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Akkumulátor feszültség
18 V (DC) 18 V (DC)
Akkumulátor kapacitás
4,0 Ah 6,0 Ah
A (Li-Ion) cellák darabszáma
10 10
Rendszer-
akkumulátor
P4A 18-B72 PowerPlus
Akkumulátor feszültség
18 V (DC)
Akkumulátor kapacitás
4,0 Ah
A (Li-Ion) cellák darabszáma
5
AlkalmasPOWERFORALLrendszerűakkumulátor
töltőkészülékek:P4A18-C50,P4A18-C70,P4A
18-C100, P4A 18-C170.
Қазақ
Еуразия экономикалық
одағына (Кеден одағына)
мүше мемлекеттер
аумағында қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі
осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да
116
background
болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада
бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат
өнімнің корпусында жəне қосымшада
көрсетілген.
Өндірілген мерзімі бұйым корпусында
көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген
мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт
тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл
сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік
тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының
қателіктері мен істен шығу себептерінің
тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса,
пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз
болса, пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы
болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
117
background
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау
ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен жəне күн
сəулелерінің əсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет
ауытқуынан қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат
алу үшін МЕМСТ 15150-69 (шарт 1) құжатын
қараңыз
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға жəне кез
келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым
салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын
машиналарды пайдалануға рұқсат
берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ
15150-69 (5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
118
background
Барлық қауіпсіздік техникасының
нұсқауларын және ескертпелерді
оқып шығыңыз. Қауіпсіздік
техникасының нұсқауларын жəне
ескертпелерді орындамау ток соғуға, өртке
жəне/немесе ауыр жарақаттануға əкелуі мүмкін.
Қауіпсіздік техникасының нұсқаулары мен
ескертпелерді болашақ жұмыстар үшін
сақтап қойыңыз.
Осы қауіпсіздік техникасының
нұсқаулары тек POWER FOR ALL
жүйелерінің 18 В литий-иондық
аккумуляторлары үшін жарамды.
Аккумуляторды тек POWER FOR ALL
жүйесі серіктесінің өнімдерінде
пайдаланыңыз. POWER FOR ALL
таңбаламасы бар 18 В аккумуляторлар
төмендегі өнімдермен толықтай үйлесімді:
-18 В POWER FOR ALL
аккумуляторлық жүйелері
- POWER FOR ALL жүйесі серіктесінің барлық
18 В өнімдері
Өніміңіздің пайдалану бойынша
нұсқаулығындағы аккумулятор
ұсыныстарын ескеріңіз. Тек осылайша
аккумулятор мен өнімді қауіпсіз пайдалануға
болады жəне аккумуляторлар қауіпті
жүктемеден қорғалады.
Аккумуляторларды тек өндіруші немесе
119
background
POWER FOR ALL жүйелерінің серіктестері
ұсынған зарядтағыш құрылғылармен
зарядтаңыз. Аккумуляторлардың белгілі бір
түрі үшін жарамды зарядтағыш құрылғы
басқа аккумуляторлармен пайдаланылған
кезде, өрт қаупі туындайды.
Аккумулятор жартылай зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын
пайдалану үшін оны алғаш рет пайдаланудан
бұрын толық зарядтаңыз.
Аккумуляторларды балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Аккумуляторды ашпаңыз.
Қысқа тұйықталу
қауіпі бар.
Аккумулятор зақымдалған немесе дұрыс
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу
шығуы мүмкін. Аккумулятор жанып
немесе жарылып қалуы мүмкін.
Таза ауа
ішке тартыңыз жəне шағымдар болса,
дəрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу тыныс алу
жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
Аккумулятор дұрыс пайдаланылмаған
немесе зақымдалған жағдайда,
аккумулятордан сұйықтық ағуы мүмкін.
Оған тимеңіз. Кездейсоқ теріге тиген
жағдайда, сол жерді сумен шайыңыз.
Сұйықтық көзге тисе, қосымша
медициналық жәрдем сұраңыз.
Аккумулятордағы сұйықтық теріні
тітіркендіруі немесе күйдіруі мүмкін.
120
background
Ақаулы аккумулятордан сұйықтық ағып,
шектес заттарды сулауы мүмкін. Тиісті
бөліктерді тексеріңіз. Оларды тазалап
шығыңыз немесе қажет болса,
алмастырыңыз.
Аккумуляторды қысқа тұйықтамаңыз.
Пайдаланылмайтын аккумуляторды
контактілерді тұйықтауы мүмкін
қыстырғыштардан, тиындардан,
кілттерден, шегелерден, бұрандалардан
немесе басқа ұсақ темір заттардан алшақ
ұстаңыз. Аккумулятор контактілерінің
арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге
немесе өртке əкелуі мүмкін.
Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты
заттар немесе сыртқы әсер арқылы
аккумулулятор зақымдануы мүмкін. Бұл
қысқа тұйықталуға алып келіп, аккумулятор
жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
Зақымдалған батарея жинақтарын
ешқашан пайдаланбаңыз. Батарея
жинақтарын тек өндіруші немесе өкілетті
қызмет көрсету жабдықтаушысы арқылы
орындалуы мүмкін.
Аккумуляторды, жылудан, сондай-
ақ, мысалы, үздіксіз күн
жарығынан, оттан, кірден, судан
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылыс
жəне қысқа тұйықталу қаупі
121
background
туындайды.
Аккумуляторды тек -20°C және +50°C
аралығындағы қоршаған орта
температурасында пайдаланыңыз және
сақтаңыз. Аккумуляторды жаз кезінде көлік
ішінде қалдырмаңыз. 0°C шамасынан төмен
температураларда құрылғыға байланысты
қуат шектелуі мүмкін.
Аккумуляторды тек 0 °C және +35 °C
аралығындағы қоршаған орта
температурасында зарядтаңыз.
Аккумуляторды USB порты арқылы тек
+10 °C және +35 °C аралығындағы
қоршаған орта температурасында
зарядтаңыз. Белгіленген температура
диапазонынан тыс зарядтау нəтижесінде
аккумуляторға зақым келуі немесе өрт қаупі
туындауы мүмкін.
Қайта зарядталатын
батареяның заряд
индикаторы
Ескертпе: кей батарея түрлерінде
батарея заряды индикаторы болмайды.
Қайта зарядталатын батареяның
заряд индикаторындағы жарық диодты
шамдары батареяның зарядталу күйін
көрсетеді. Қауіпсіздік мақсатында
зарядталу күйін тек қуат құралы
əрекетсіз кезде тексеруге болады.
122
background
Зарядталу күйін көрсету үшін қайта
зарядталатын батареяның заряд
индикаторы түймесін басыңыз. Сонымен
қатар мұны қайта зарядталатын батарея
шығарып алынған кезде де істеуге
болады.
Қайта зарядталатын
батареядағы жарық
диодты шамдар
Зарядталу
күйі
4 × үздіксіз жанып тұрған
жасыл түсті жарық
≈75–100%
3 × үздіксіз жанып тұрған
жасыл түсті жарық
≈50–75%
2 × үздіксіз жанып тұрған
жасыл түсті жарық
≈25–50%
1 × үздіксіз жанып тұрған
жасыл түсті жарық
≈5–25%
1 × жыпылықтап тұрған
жасыл түсті жарық
≈0–5%
Техникалық күтім және
қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Аккумулятордың желдету саңылаулары мен
жалғағыштарын жұмсақ, таза жəне құрғақ
қылшақпен мұқият тазалаңыз.
Аккумуляторларды тазалау үшін химиялық
123
background
заттарды пайдаланбаңыз.
Тасымалдау
Литий-иондық аккумуляторлар қауіпті
тауарларға қойылатын талаптарға сай болуы
керек. Пайдаланушы аккумуляторларды
көшеде
қосымша құжаттарсыз тасымалдай алады.
Үшінші тараптар (мысалы, əуе көлігі немесе
жөнелту қызметі) орауышқа жəне белгілеуге
қойылатын арнайы талаптарды орындауы тиіс.
Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау сарапшысымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса
ғана жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз
жəне аккумуляторды орамада
қозғалмайтындай
ораңыз. Қажет болса, қосымша ұлттық
ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Аккумуляторларды тұрмыстық
қоқысқа тастамаңыз!
Аккумуляторларды жəне
орауыштарды қоршаған орта үшін
қауіпсіз жолмен кəдеге жарату
орнына тапсыру қажет.
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропалық 2006/66/EC директивасы бойынша
ақаулы немесе істен шыққан аккумуляторлар
124
background
бөлек жиналып, қоршаған орта үшін қауіпсіз
жолмен кəдеге жарату орнына тапсырылуы
қажет.
Technical data
System Battery
P4A 18-B36 P4A 18-B45
Battery voltage
18 V (DC) 18 V (DC)
Battery capacity
2.0 Ah 2.5 Ah
Number of cells (Li-Ion)
5 5
System Battery
P4A 18-B72 P4A 18-B108
Battery voltage
18 V (DC) 18 V (DC)
Battery capacity
4.0 Ah 6.0 Ah
Number of cells (Li-Ion)
5 5
System Battery
P4A 18-B72 PowerPlus
Battery voltage
18 V (DC)
Battery capacity
4.0 Ah
Number of cells (Li-Ion)
5
Appropriate POWER FOR ALL system Battery
Chargers: PA4 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100,
P4A 18-C170.
125
background
Română
Instrucţiunidesiguranţă
Citiţitoateindicaţiileşi
instrucţiunileprivindsiguranţa.
Nerespectareainstrucţiunilorşi
indicaţiilorprivindsiguranţapoate
provocaelectrocutare,incendiuşi/saurăniri
grave.
Păstraţiîncondiţiioptimetoateinstrucţiunileşi
indicaţiileprivindsiguranţa,învederea
consultăriiulterioareaacestora.
Acesteinstrucţiuniprivindsiguranţasunt
valabile numai pentru acumulatorii litiu-ion
de 18V din sistemul POWER FOR ALL.
Utilizeazăacumulatorulnumaipentru
produsele comercializate de partenerul
sistemului POWER FOR ALL. Acumulatorii de
18V care au marcajul POWER FOR ALL sunt
completcompatibilicuurmătoareleproduse:
- toate produsele din sistemul cu acumulatori
POWER FOR ALL de 18V
- toate produsele de 18V ale partenerului
sistemului POWER FOR ALL
Ţinecontderecomandărileprivind
acumulatoruldininstrucţiuniledeutilizarea
126
background
produsuluitău.Numaiastfelacumulatorulşi
produsulpotfuncţionaînsiguranţă,iar
acumulatoriisuntprotejaţiîmpotriva
suprasolicitărilorpericuloase.
Încarcăacumulatoriinumaicuîncărcătorul
recomandatdeproducătorsaudepartenerii
sistemului POWER FOR ALL.Unîncărcător
adecvat pentru un anumit tip de acumulatori
poateluafocdacăesteutilizatpentru
încărcareaaltoracumulatoridecâtceiprevăzuţi
pentru acesta.
Acumulatorulesteparţialîncărcatlalivrare.
Pentruaasigurafuncţionarealacapacitatea
nominalăaacumulatorului,înaintedeprima
utilizare,încărcaţicompletacumulatorulîn
încărcător.
Acumulatoriitrebuiesăfiepăstraţiîntr-un
loc inaccesibil copiilor.
Nudeschideţiacumulatorul.Existăpericolde
scurtcircuit.
Încazuldeteriorăriisauutilizării
necorespunzătoareaacumulatorului,sepot
degaja vapori. Acumulatorul poate arde sau
exploda.Aerisiţibineîncăpereaşisolicitaţi
asistenţămedicalădacăstareadumneavoastră
desănătateseînrăutăţeşte.Vaporiipotirita
căilerespiratorii.
Încazulutilizăriinecorespunzătoaresaual
unui acumulator deteriorat, din acumulator
sepoatescurgelichidinflamabil.Evitaţi
127
background
contactul cu acesta. În cazul contactului
accidental,clătiţibinecuapă.Dacălichidul
văintrăînochi,consultaţideasemeneaun
medic. Lichidul scurs din acumulator poate
cauzairitaţiialepieliisauarsuri.
Dacăacumulatorulestedefect,lichidulse
poatescurgeşipoateudaobiectele
adiacente.Verificaţipieseleafectate.
Curăţaţi-lesau,dacăestenecesar,înlocuiţi-le.
Nudeschideţiacumulatorii.Evitaţicontactul
acumulatorilorneutilizaţicuagrafedebirou,
monede,chei,cuie,şuruburisaualteobiecte
metalice mici, care ar putea provoca
şuntareacontactelor.Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate duce la arsuri
sau incendiu.
Înurmacontactuluicuobiecteascuţitecade
exemplucuiesauşurubelniţesauprin
acţiuneaunorforţeexterioareasuprasa,
acumulatorul se poate deteriora. Se poate
produceunscurtcircuitinternînurmacăruia
acumulatorulsăseaprindă,săscoatăfum,să
explodezesausăsesupraîncălzească.
Nuîntreţineţiniciodatăacumulatori
deterioraţi.Întreţinereaacumulatorilorar
trebuiefectuatănumaidecătreproducătorsau
decătrefurnizorideserviceautorizaţide
acesta.
Feriţiacumulatoruldecăldură,de
128
background
asemenea,deexemplu,deradiaţii
solarecontinue,foc,murdărie,apăşi
umezeală.Încazcontrar,există
pericoluldeexplozieşiscurtcircuit.
Utilizaţişidepozitaţiacumulatorulnumailao
temperaturăambientalăcuprinsăîntre-20
°Cşi+50°C.Nulăsaţiacumulatorulîn
interiorul unui autovehicul, de exemplu, pe
timpul verii. La temperaturi < 0 °C, puterea
aparatuluiarputeafilimitată.
Încărcaţiacumulatorulnumailao
temperaturăambiantăcuprinsăîntre0°Cşi
+35°C.ÎncărcaţiacumulatorulcuportUSB
numailaotemperaturăambiantăcuprinsă
între+10°Cşi+35°C.Încărcareala
temperaturidinafaraacestuiintervalcomportă
un pericol sporit de deteriorare a
acumulatorului sau de incendiu.
Indicatordeîncărcarepeacumulatorul
reîncărcabil
Notă:Nutoatetipuriledeacumulatoareauindicator
deîncărcare.
LED-urileindicatoruluideîncărcaredepeacu-
mulatorulreîncărcabilindicăstareadeîncărcare
aacumulatorului.Dinmotivedesiguranță,este
posibilăverificareastăriideîncărcarenumaiatunci
cândunealtaelectricăesteoprităcomplet.Pentru
afișareastăriideîncărcare,apăsațibutonulpen-
129
background
truindicatoruldeîncărcaredepeacumulatorul
reîncărcabil.Acestlucruesteposibilșiatuncicând
acumulatorulreîncărcabilestescos.
LED-urile de pe acumula-
torulreîncărcabil
Starea de
încărcare
4×luminăverdecontinuă ≈75–100%
3×luminăverdecontinuă ≈50–75%
2×luminăverdecontinuă ≈25–50%
1×luminăverdecontinuă ≈5–25%
1×luminăverdeintermitentă ≈0–5%
Întreţinereşiservice
Întreţinereşicurăţare
Ocazional,curăţaţifanteledeaerisireşipolii
acumulatorilorutilizândopensulămoale,curatăşi
uscată.
Nuutilizasubstanţechimicepentruacurăţa
acumulatorul.
Transport
Acumulatorii litiu-ion sunt în conformitate cu
cerinţelelegislaţieiprivindtransportulmărfurilor
periculoase.Acumulatoriipotfitransportaţirutier
fărărestricţiidecătreutilizator.
Încazultransportuluidecătreterţi(deexemplu:
transportaeriansauprinfirmădeexpediţii)
130
background
trebuierespectatecerinţespecialeprivind
ambalareaşimarcarea.Înaceastăsituaţie,la
pregătireaexpedieriitrebuieconsultatunexpertîn
domeniultransportuluimărfurilorpericuloase.
Expediaţiacumulatoriinumaiîncazulîncare
carcasaacestoraesteintactă.Acoperiţicubandă
delipitcontacteledeschiseşiambalaţiastfel
acumulatorulîncâtsănusepoatădeplasaîn
interiorulambalajului.Vărugămsărespectaţi
eventualelenormenaţionalesuplimentare.
Eliminare
Nueliminaţiacumulatoriiîmpreunăcu
deşeurilemenajere!
Acumulatoriişiambalajeletrebuiesăfie
predate unui centru de reciclare.
NumaipentruţărileUE:
Conform Directivei europene 2006/66/CE,
acumulatoriidefecţisauuzaţitrebuiecolectaţi
selectivşipredaţilaostaţiedereciclareecologică.
Date Tehnice
Acumulatorul sistemului
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Tensiune acu mulatorului
18 V (DC) 18 V (DC)
131
background
Acumulatorul sistemului
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Capacitate acu mulator
2,0 Ah 2,5 Ah
Numărulcelulelor(Li-ion)
5 5
Acumulatorul sistemului
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Tensiune acu mulatorului
18 V (DC) 18 V (DC)
Capacitate acu mulator
4,0 Ah 6,0 Ah
Numărulcelulelor(Li-ion)
10 10
Acumulatorul sistemului
P4A 18-B72 PowerPlus
Tensiune acu mulatorului
18 V (DC)
Capacitate acu mulator
4,0 Ah
Numărulcelulelor(Li-ion)
5
ÎncărcătoaredeacumulatoriPOWERFORALLSys-
tem adecvate: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A
18-C100, P4A 18-C170.
Български
Указаниязасигурност
Прочететевнимателновсичкиука-
занияиинструкциизабезопас-
132
background
ност.Пропускиприспазванетона
инструкциитезабезопасностиука-
заниятазаработамогатдаиматзапоследствие
токовудар,пожари/илитежкитравми.
Съхранявайтетезиуказаниянасигурномяс-
то.
Тезиуказаниязабезопасностважатсамо
за18V-Li-Ionакумулаторнибатерии
насистематаPOWERFORALL.
Използвайтеакумулаторнатабатерияса-
мовпродуктинасистеменпартньорна
POWER FOR ALL.ОбозначенитесPOWER
FORALL18Vакумулаторнибатериисанапъл-
носъвместимисъсследнитепродукти:
-всичкипродуктина18VPOWERFOR
ALLакумулаторнасистема
-всички18Vпродуктинасистемнитепарт-
ньоринаPOWERFORALL
Спазвайтепрепоръкитезаакумулаторни-
тебатериивръководствотозаексплоата-
циянаВашияпродукт.Самотакаакумула-
торнатабатерияипродуктътмогатдасе
експ-
лоатиратбезопасноиакумулаторнитебате-
риисепредпазватотопаснопретоварване.
Зареждайтеакумулаторнитебатериисамо
съсзаряднитеустройства,коитосепрепо-
ръчватотпроизводителяилипартньора
на
систематаPOWERFORALL.Когатоизполз-
133
background
ватезарядниустройствазазарежданенане-
подходящиакумулаторнибатерии,съществу-
ваопасностотвъзникваненапожар.
Акумулаторнатабатерияседоставячас-
тичнозаредена.Зададостигнетепълнияка-
пацитетнаакумулаторнатабатерия,преди
първотойизползванеязаредетедокрайвза-
ряднотоустройство.
Когатонеизползватеакумулаторнитеба-
терии,гисъхранявайтенанедостъпноза
децамясто.
Неотваряйтеакумулаторнатабатерия.Съ-
ществуваопасностотвъзникваненакъсосъ-
единение.
Приповрежданеинеправилнаексплоата-
цияотакумулаторнатабатериямогатдасе
отделятпари.Акумулаторнатабатериямо-
жедасезапалиилидаексплодира.Погри-
жетесезадобропроветряванеиприоплак-
ваниясеобърнетекъмлекар.Паритемогат
дараздразнятдихателнитепътища.
Принеправилноизползванеилиповреде-
наакумулаторнабатерияотнеяможеда
изтечеелектролит.Избягвайтеконтактас
него.АковъпрекитованакожатаВипо-
паднеелектролит,изплакнетемястото
обилносвода.Акоелектролитпопаднев
очитеВи,незабавносеобърнетезапомощ
къмоченлекар.Електролитътможедапре-
дизвикаизгаряниянакожата.
134
background
Придефектнаакумулаторнабатерияот
неяможедаизлезеелектролит,койтода
намокрисъседнитедетайли.Проверетеза-
сегнатитечасти.Почистетегиилипринеоб-
ходимостгизаменете.
Незакъсявайтеакумулаторнатабатерия.
Предпазвайтенеизползванитеакумула-
торнибатерииотконтактсголемиилимал-
киметалнипредмети,напр.кламери,мо-
нети,ключове,пирони,винтовеидр.п.,
тъйкатотемогатдапредизвикаткъсосъе-
динение.Последствиятаоткъсотосъедине-
ниемогатдабъдатизгарянияилипожар.
Акумулаторнатабатерияможедабъде
повреденаотострипредмети,напр.пиро-
ниилиотвертки,илиотсилниудари.Може
дабъдепредизвикановътрешнокъсосъеди-
нениеиакумулаторнатабатерияможедасе
запали,дазапуши,даексплодираилидасе
прегрее.
Никоганеремонтирайтеповредениакуму-
латорнибатерии.Ремонтътнаакумулатор-
нибатериитрябвадасеизвършвасамоот
производителяилиототоризирансервиз.
Предпазвайтеакумулаторнатаба-
терияотвисокитемператури,напр.
вследствиенапродължителноиз-
лаганенадиректнаслънчевасвет-
лина,огън,мръсотия,водаиов-
лажняване.Имаопасностотекспло-
135
background
зияикъсосъединение.
Използвайтеисъхранявайтеакумулатор-
натабатериясамопритемпературана
околнатасредамежду-20°Cи+50°C.
Напр.неоставяйтеакумулаторнатабатерия
презлятотовавтомобилнаслънце.Притем-
ператури<0°Cможеспоредуредадасестиг-
недоограничениявмощността.
Зареждайтеакумулаторнатабатериясамо
притемпературанаоколнатасредамежду
0°Cи+35°C.Зареждайтеакумулаторната
батериясUSBпортсамопритемпература
наоколнатасредамежду+10°Cи+35°C.
Зарежданетоизвънтемпературниядиапазон
можедаповредиакумулаторнатабатерия
илидаповишиопасносттаотпожар.
Индикаторзазарежданена
батериятанаакумулаторната
батерия
Забележка:Невсичкитиповенаакумулаторната
батерияиматиндикаторзазарежданена
батерията.
Светодиодитенаиндикаторазазарежданена
батериятанаакумулаторнатабатерияпоказват
състояниетоназарежданенаакумулаторната
батерия.Отсъображениязабезопасност
евъзможнодапроверитесъстояниетона
зарежданесамокогатоелектрическият
инструментеспрян.Натиснетебутоназа
136
background
индикаторазазарежданенабатерията
наакумулаторнатабатерия,задавидите
състояниетоназареждане.Товаевъзможнои
когатоакумулаторнатабатерияеотстранена.
Светодиодина
акумулаторнатабатерия
Състояние
назареждане
4×непрекъснатазелена
светлина
≈75–100%
3×непрекъснатазелена
светлина
≈50–75%
2×непрекъснатазелена
светлина
≈25–50%
1×непрекъснатазелена
светлина
≈5–25%
1×мигащазелена
светлина
≈0–5%
Поддържанеисервиз
Поддържанеипочистване
Периодичнопочиствайтевентилационнитеот-
вориисвързваниятанаакумулаторнатабатерия
смекачистаисухачетка.
Неизползвайтехимичнисубстанциизапо-
чистванетонаакумулаторнатабатерия.
Транспортиране
137
background
Литиево-йоннитеакумулаторнибатерииподле-
жатнаразпоредбитеназаконодателствотоза
работасопаснипродукти.Акумулаторнитеба-
териимогатдабъдаттранспортираниотпотре-
бителянапубличниместабездопълнителни
разрешителни.
Притранспортиранеоттретистрани(напр.при
въздушентранспортилиползваненакуриерски
услуги)имаспециалниизискваниякъмопакова-
нетоиобозначаванетоим.Зацелтаприподго-
товкатанапакетиранетосеконсултирайтесекс-
пертвсъответнатаобласт.
Изпращайтеакумулаторнибатериисамоако
корпусътимнееповреден.Изолирайтеоткрити
контактниклемислепящилентииопаковайте
акумулаторнитебатериитака,чеданемогатда
сеизместватвопаковкатаси.Моля,спазвайте
същоидопълнителнинационалнипредписания.
Бракуване
Неизхвърляйтеакумулаторнитебате-
рииприбитовитеотпадъци!
Согледопазваненаприродатааку-
мулаторнитебатериииопаковките
трябвадасепредаватзаоползотво-
ряваненасъдържащитесевтяхсуро-
вини.
138
background
СамозастраниотЕС:
СъгласноевропейскаДиректива2006/66/EО
дефектнитеилиизразходваниакумулаторниба-
териитрябвадасесъбиратразделноидасе
предаватзаекологичносъобразнорециклира-
не.
ТЕХНИЧЕСКИДАННИ
Системнаакумулаторна
батерия
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Напрежениенабатерията
18 V (DC) 18 V (DC)
Капацитетнабатерията
2,0 Ah 2,5 Ah
Бройнаклетките
(литиево-йонни)
5 5
Системнаакумулаторна
батерия
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Напрежениенабатерията
18 V (DC) 18 V (DC)
Капацитетнабатерията
4,0 Ah 6,0 Ah
Бройнаклетките
(литиево-йонни)
10 10
139
background
Системнаакумулаторна
батерия
P4A 18-B72 PowerPlus
Напрежениенабатерията
18 V (DC)
Капацитетнабатерията
4,0 Ah
Бройнаклетките
(литиево-йонни)
5
Зарядниустройстваподходящизасистема
POWER FOR ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A
18-C100, P4A 18-C170.
Македонски
Безбедноснинапомени
Прочитајтегиситебезбедносни
напоменииупатства.Грешките
настанатикакорезултатод
непридржувањедобезбедносните
напоменииупатстваможедапредизвикаат
електриченудар,пожари/илитешкиповреди.
Чувајтегибезбедноснитенапомении
упатствазакористењеизавоиднина.
Овиебезбедносниупатстваважатсамоза
18Vлитиум-јонскибатериина
системотPOWERFORALL.
Користетејабатеријатасамово
производитенапартнеротнаPOWERFOR
140
background
ALLсистемот.POWERFORALLозначените
батерииод18Vсецелоснокомпатибилнисо
следнитепроизводи:
-ситепроизводина18VPOWERFOR
ALL-батерискисистеми
-ситепроизводиод18Vнапартнеротна
POWERFORALLсистемот
Внимавајтенапрепоракитезабатеријата
воупатствотозакористењенавашиот
производ.Самонатојначинбатеријатаи
производотможатбезбеднодасеракуваати
батериитедасезаштитатодопасно
преоптоварување.
Полнетегибатериитесамосополначи
препорачаниодпроизводителотили
партнеритенаPOWERFORALLсистемот.
Полначпогодензаодредентипнабатерии
можедапредизвикаопасностодпожаркога
секористисодругибатерии.
Батеријатасеиспорачуваполу-наполнета.
Задајанаполнитецелоснобатеријата,пред
прватаупотребаставетејанаполначдодека
несенаполницелосно.
Акумулаторскитебатериичувајтеги
подалекуоддофатнадеца.
Нејаотворајтебатеријата.Постоиопасност
одкратокспој.
Приоштетувањеинепрописнаупотребана
батеријатаможедаизлезепареа.
Батеријатаможедасезапалиилида
141
background
експлодира.Внесетесвежвоздухидоколку
имаповредениоднесетегиналекар.Пареата
можедагинадразнидишнитепатишта.
Припогрешнокористењеилипри
оштетенабатеријаможедаистече
запаливатечностодбатеријата.
Избегнувајтеконтактсонеа.Доколку
случајнодојдетевоконтактсотечноста,
исплакнетесовода.Доколкутечноста
дојдевоконтактсоочите,побарајте
лекарскапомош.Истеченататечностод
батеријатаможедапредизвикакожни
иритацииилиизгореници.
Доколкуедефектнабатеријата,однеа
можедаизлезетечностидаискапена
околнитепредмети.Проверетеги
соодветнитеделови.Доколкуепотребно,
исчистетегиилизаменетеги.
Непредизвикувајтекратокспојна
батеријата.Неупотребенатабатерија
држетејаподалекуодканцелариски
спојувалки,монети,клучеви,клинци,
заврткиилидругималиметални
предмети,штоможедапредизвикаат
премостувањенаконтактите.Кратокспој
меѓуконтактитенабатеријатакакопоследица
можедапредизвикаизгоренициилипожар.
Батеријатаможедасеоштетиодострите
предметикаконапр.клинциили
одвртувачилисонадворешновлијание.
142
background
Можедадојдедовнатрешенкратокспоји
батеријатаможедасезапали,дапуштичад,
даексплодираилидасепрегрее.
Никогашнепоправајтеоштетенисетовина
батерии.Поправкатанасетовинабатерии
требадајавршисамопроизводителотили
овластенсервис.
Заштитетејабатеријатаод
топлина,напр.оддолготрајно
изложувањенасончевизраци,
оган,нечистотии,водаивлага.
Инаку,постоиопасностодексплозија
икратокспој.
Користетејаискладирајтејабатеријата
самоприоколнатемпературамеѓу-20°Cи
+50°C.Нејаоставајтебатеријатанапр.во
автомобилволето.Притемператури<0°C
можедадојдеограничувањенамоќноста
којаеспецифичназауредот.
Полнетејабатеријатасамоприоколни
температуримеѓу0°Cи+35°C.Полнетеја
батеријатасоUSB-приклучоксамонад
овиеоколнитемпературимеѓу+10°Cи
+35°C. Полнењенадвородтемпературниот
опсегможедајаоштетибатеријатаилидаја
зголемиопасностаодпожар.
143
background
Индикаторзаполнењенабатеријата
наполнење
Забелешка:Неситетиповибатерииимаат
индикаторзаполнењенабатеријата.
LED-светилкитенаиндикаторотзаполнење
набатеријатанаполнењејаозначуваат
состојбатанаполнењенабатеријата.Од
безбедноснипричиниможедасепровери
статусотнаполнењесамокогаелектричниот
алатевомирување.Притиснетегокопчето
заиндикаторотзаполнењенабатеријата
наполнењезадасеприкажесостојбатана
полнење.Оваеможноикогабатеријатана
полнењееотстранета.
LED-светилкина
батеријатанаполнење
Состојбана
полнење
4×континуиранозелено
светло
≈75–100%
3×континуиранозелено
светло
≈50–75%
2×континуиранозелено
светло
≈25–50%
1×континуиранозелено
светло
≈5–25%
1×трепкачкозелено
светло
≈0–5%
144
background
Одржувањеисервис
Одржувањеичистење
Повременочистетегиотворитеза
проветрувањеиприклучоцитенабатеријатасо
мека,чистаисувачетка.
Некористетехемискисупстанциизачистење
набатеријата.
Транспорт
Литиум-јонскитебатерииподлежатнабарањата
наЗаконотзаопасниматерии.Батериитеможе
дасетранспортираатсамоодстранана
корисникот,безпотребаоддополнителни
квалификации.
Припреноснаиститеодстрананатретилица
(напр.воздушентранспортилишпедиција)
неопходноедасевнимаванаспецијалните
напоменинаамбалажатаиознаките.Вотаков
случај,приподготовкатанапраткатаморадасе
повикаекспертзаопаснисупстанци.
Транспортирајтегибатериитесамодоколку
куќиштетоенеоштетено.Залепетеги
отворенитеконтактииспакувајтејабатеријата
натојначинштонемадаседвиживо
амбалажата.Вемолимевнимавајтена
евентуалнитедополнителнинационални
прописи.
145
background
Отстранување
Негифрлајтебатериитево
домашнатакантазаотпадоци!
Батериитеиамбалажитетребадасе
отстранатнаеколошкиприфатлив
начин.
СамозаземјитеодЕУ:
Споредевропскатадиректива2006/66/EC
дефектнитеилипотрошенибатериимора
одделнодасесобираатидасеотстранатна
еколошкиприфатливначин.
Technical data
System Battery
P4A 18-B36 P4A 18-B45
Battery voltage
18 V (DC) 18 V (DC)
Battery capacity
2.0 Ah 2.5 Ah
Number of cells (Li-Ion)
5 5
System Battery
P4A 18-B72 P4A 18-B108
Battery voltage
18 V (DC) 18 V (DC)
Battery capacity
4.0 Ah 6.0 Ah
Number of cells (Li-Ion)
10 10
146
background
System Battery
P4A 18-B72 PowerPlus
Battery voltage
18 V (DC)
Battery capacity
4.0 Ah
Number of cells (Li-Ion)
5
Appropriate POWER FOR ALL system Battery
Chargers: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100,
P4A 18-C170.
Srpski
Bezbednosne napomene
Pročitajtesvebezbednosne
napomene i uputstva. Propusti u
poštovanju bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzrokuju
električniudar,požari/iliteškepovrede.
Čuvajtesvauputstvaibezbednosnenapomene
zabudućnost.
Ovesigurnosnenapomenevažesamoza18V
litijum-jonske akumulatore sistema
POWER FOR ALL.
Koristite akumulator samo sa proizvodima
partnera sistema POWER FOR ALL.
Akumulatoriod18VoznačenisaPOWERFOR
ALLsupotpunokompatibilnisasedećim
proizvodima:
147
background
- svi proizvodi 18V sistema akumulatora
POWER FOR ALL
- svi 18V proizvodi partnera sistema POWER
FOR ALL
Voditeračunaopreporukamaoakumulatoru
u uputstvu za upotrebu proizvoda. Samo tako
možetedakoristiteakumulatoriproizvodbez
opasnosti,aakumulatorisuzaštićeniod
prekomernogopterećenja.
Puniteakumulatoresamopunjačimakojeje
preporučioproizvođačilipartnerisistema
POWER FOR ALL.Ukolikopunjačkojije
prikladan za jedan tip akumulatora, koristite sa
akumulatorima drugog tipa, postoji opasnost od
požara.
Akumulatorseisporučujedelimično
napunjen. Da bi osigurali punu snagu
akumulatora, napunite ga pre prve upotrebe u
punjaču.
Čuvajtenekorišćeneakumulatoreizvan
dometa dece.
Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
Kodoštećenjainestručneupotrebe
akumulatoramožedoćidoisparavanja.
Akumulatormožedaizgoriilidaeksplodira.
Uzmitesvežvazduhipotražitelekaraakodođe
dotegoba.Paramoženadražitidisajneputeve.
Kodpogrešneprimeneilioštećenja
akumulatoramožedoćidocurenjazapaljive
148
background
tečnostiizakumulatora.Izbegavajtekontakt
sanjom.Kodslučajnogkontaktaisperite
vodom.Akotečnostdospeuoči,potražite
dodatnulekarskupomoć.Tečnostkojacuriiz
akumulatoramožedaizazoveiritacijekožeili
opekotine.
Ukolikojeakumulatorneispravan,tečnost
možedaiscuriinakvasisusednepredmete.
Proverite relevantne delove. Očistiteihiliih,
po potrebi, zamenite.
Nepravitekratakspojakumulatora.Držite
nekorišćenakumulatordaljeod
kancelarijskihspajalica,novčića,ključeva,
eksera, zavrtanja ili drugih malih metalnih
predmeta, koji mogu prouzrokovati
premošćavanjekontakata.Kratakspojizmeđu
kontakataakumulatoramožedaprouzrokuje
opekotineilipožar.
Baterijamožedaseoštetioštrim
predmetima,kaonpr.ekserimailiodvijačima
zavrtnjeva ili usled dejstva neke spoljne sile.
Možedadođedointernogkratkogspojai
akumulatorskabaterijamožedaizgori,dimi,
eksplodira ili da se pregreje.
Nikadaneservisirajteoštećene
akumulatorske baterije. Servisiranje
akumulatorskihbaterijatrebadavršeisključivo
proizvođačiliovlašćeniserviseri.
Zaštitite akumulator od izvora
toplote,npr.iodtrajnogsunčevog
149
background
zračenja,vatre,prljavštine,vodei
vlage. Postoji opasnost od eksplozije i
kratkog spoja.
Koristite i skladištite akumulator samo pri
ambijentalnojtemperaturiizmeđu-20°Ci
+50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u
autu.Natemperaturama<0°Cmožedadođe
doograničenjafunkcijakarakterističnihza
uređaj.
Punite akumulator samo pri ambijentalnim
temperaturamaizmeđu0°Ci+35°C.Punite
akumulatorsaUSBpriključkomsamopri
ambijentalnimtemperaturamaizmeđu+10
°C i +35 °C. Punjenje pri temperaturama izvan
definisanogopsegamožedovestioštećenja
akumulatorailipovećaneopasnostiodpožara.
Indikator napunjenosti baterije na pun-
jivim baterijama
Napomena: Nemaju sve vrste baterija indikator
napunjenosti.
LED lampice na indikatoru napunjenosti baterije na
punjivim baterijama pokazuju stanje napunjenosti
baterije.Izbezbednosnihrazloga,mogućejeprove-
ritistatusnapunjenostisamokadajeelektričnialat
nepomičan.Pritisnitedugmezaindikatornapunje-
nosti baterije na punjivoj bateriji da vidite koliko je
baterijanapunjena.Tojemogućeikadajepunjiva
baterija uklonjena.
150
background
LED lampice na punjivoj
bateriji
Napunjenost
4 × neprekidne zelene
lampice
≈75–100%
3 × neprekidne zelene
lampice
≈50–75%
2 × neprekidne zelene
lampice
≈25–50%
1 × neprekidna zelena
lampica
≈5–25%
1×trepćućezelenalampica ≈0–5%
Održavanjeiservis
Održavanjeičišćenje
Čistitepovremenoprorezezaventilacijui
priključkeakumulatoramekom,čistomisuvom
četkicom.
Začišćenjeakumulatoranemojtedakoristite
hemijska sredstva.
Transport
Litijum-jonskiakumulatoripodležupropisimakoji
važezaopasnematerije.Korisnikmože
transportovati akumulatore na drumu bez drugih
pakovanja.
Kodslanjaprekotrećihlica(npr.vazdušnim
transportomilišpedicijom)moraseobratitipažnja
151
background
na posebne zahteve u pogledu pakovanja i
označavanja.Tadasekodpripremepaketaza
slanjemorapozvatistručnjakzaopasnematerije.
Akumulatorskebateriješaljitesamoakokućište
nijeoštećeno.Odlepiteotvorenekontaktei
upakujte akumulatorsku bateriju tako, da se ne
pokrećeupaketu.Molimodaobratitepažnjuna
eventualne dalje nationalne propise.
Uklanjanjeđubreta
Akumulatorenemojtebacatiukućni
otpad!
Akumulatoreiambalažutrebareciklirati
naekološkiprihvatljivnačin.
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2006/66/EC
akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni
moraju odvojeno da se sakupljaju i odvoze na
reciklažukojaodgovarazaštitičovekovesredine.
Tehni
č
ki Podaci
Sistemska
baterija
P4A 18-B36 5P4A 18-B4
Napon baterije
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapacitet baterije
2,0 Ah 2,5 Ah
Ukupanbrojćelija(liti-
jum-jon)
5 5
152
background
Sistemska
baterija
P4A 18-B72 P4A 18-B108
Napon baterije
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapacitet baterije
4,0 Ah 6,0 Ah
Ukupanbrojćelija(liti-
jum-jon)
10 10
Sistemska
baterija
P4A 18-B72 PowerPlus
Napon baterije
18 V (DC)
Kapacitet baterije
4,0 Ah
Ukupanbrojćelija(liti-
jum-jon)
5
PrikladnipunjačizabaterijesistemaPOWERFOR
ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100, P4A
18-C170.
Slovenščina
Varnostna opozorila
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih
opozorilinnavodillahkopovzroči
električniudar,požarin/alihude
153
background
poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite za prihodnjo
uporabo.
Ta varnostna navodila veljajo samo za
eve litij-ionske akumulatorske baterije
18V sistema POWER FOR ALL.
Akumulatorsko baterijo uporabite samo v
izdelkih sistemskih partnerjev POWER FOR
ALL. Akumulatorske baterije 18V z oznako
POWERFORALLsovcelotizdružljivez
naslednjimi izdelki:
- vsemi izdelki sistemov
akumulatorskih baterij 18V POWER FOR ALL
- vsemi izdelki 18V sistemskih partnerjev
POWER FOR ALL
Upoštevajtepriporočilazaakumulatorske
baterije v navodilih za uporabo vašega
izdelka. Le tako lahko akumulatorsko baterijo in
izdelek varno uporabljate in akumulatorsko
baterijozaščititeprednevarnoobremenitvijo.
Akumulatorske baterije polnite samo s
polnilniki,kijihpriporočaproizvajalecali
partnerji sistema POWER FOR ALL. Polnilnik,
kijenamenjendoločenivrstiakumulatorskih
baterij,selahkovname,čegauporabljateza
polnjenjedrugačnihakumulatorskihbaterij.
Akumulatorska baterija je pri dobavi delno
napolnjena.Dazagotovitepolnomoč
akumulatorske baterije, jo pred prvo uporabo
popolnoma napolnite v polnilniku.
154
background
Akumulatorske baterije shranjujte zunaj
dosega otrok.
Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Nevarnost kratkega stika.
Čejeakumulatorskabaterijapoškodovana
aličejonepravilnouporabljate,lahkoiznje
uhajajo pare. Akumulatorska baterija se
lahko vname ali eksplodira. Poskrbite za
dovodsvežegazrakainsevprimerutežav
obrnitenazdravnika.Parelahkopovzročijo
draženjedihalnihpoti.
Vprimerunapačneuporabealipoškodovane
akumulatorske baterije lahko iz
akumulatorskebaterijeiztečetekočina.
Izogibajtesestikuznjo.Prinaključnemstiku
prizadetomestoizperitezvodo.Čepride
tekočinavoči,polegtegapoiščitetudi
zdravniškopomoč.Iztekajočaakumulatorska
tekočinalahkopovzročidraženjekožeali
opekline.
V primeru okvare akumulatorske baterije
lahkoiznjeiztečetekočinainzmoči
predmetevbližini.Preveritezadevnedele.
Očistitejihinpopotrebizamenjajte.
Kratko spajanje akumulatorja ni dovoljeno.
Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate,
ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami,
kovanci,ključi,žeblji,vijakiindrugimi
manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročilipremostitevkontaktov.Posledice
155
background
kratkega stika med akumulatorskimi kontakti so
lahkoopeklinealipožar.
Koničastipredmeti,kotsonaprimeržeblji
aliizvijači,inzunanjivplivilahko
poškodujejo akumulatorsko baterijo. Pojavi
se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi,
pregreje ali eksplodira.
Nikdar ne popravljajte poškodovanih
akumulatorskih baterij. Akumulatorske
baterije naj popravlja le proizvajalec ali
pooblaščeniserviser.
Akumulatorskobaterijozaščitite
predvročino,npr.tudipred
neposrednosončnosvetlobo,
ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
Obstaja nevarnost eksplozije in
kratkega stika.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte in
skladiščitesamopritemperaturiokolicemed
-20 °C in +50 °C. Poleti ne dovolite, da bi
akumulatorskabaterijaobležalavavtomobilu.
Pri temperaturah < 0 °C lahko pride pri
določenihorodjihdoznižanjazmogljivosti.
Akumulatorsko baterijo polnite samo pri
temperaturi okolice med 0 °C in +35 °C.
AkumulatorskobaterijozUSB-priključkom
polnitesamoprektegapriključka,insicerpri
temperaturi okolice med +10 °C in +35 °C.
Čebosteakumulatorskobaterijopolnilizunaj
156
background
tegatemperaturnegaobmočja,jolahko
poškodujete, poleg tega pa lahko pride tudi do
večjegatveganjazapožar.
Indikator napolnjenosti na akumulator-
ski bateriji
Opomba: Vse vrste akumulatorskih baterij niso
opremljene z indikatorjem napolnjenosti.
LučkeLEDindikatorjanapolnjenostiakumulatorske
baterijeoznačujejostanjenapolnjenostibaterije.
Zaradivarnostijemogočestanjenapolnjenosti
preveriti samo, ko orodja ne uporabljate. Za prikaz
stanja napolnjenosti pritisnite gumb indikatorja
napolnjenosti na akumulatorski bateriji. To je
mogočetudipoodstranitviakumulatorskebaterije.
LučkeLEDnaakumulator-
ski bateriji
Stanje
napolnjenosti
4 × neprekinjeno zeleno ≈75–100%
3 × neprekinjeno zeleno ≈50–75%
2 × neprekinjeno zeleno ≈25–50%
1 × neprekinjeno zeleno ≈5–25%
1×utripajočezeleno ≈0–5%
Vzdrževanjeinservisiranje
Vzdrževanjeinčiščenje
Zračnerežeakumulatorskebaterijeobčasno
očistitezmehkim,čistiminsuhimčopičem.
157
background
Začiščenjeakumulatorskebaterijene
uporabljajte kemikalij.
Transport
Za litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve predpisov o nevarnih snoveh. Uporabnik
lahko akumulatorske baterije brez omejitev
prevažapocesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr.
zračnitransportališpedicija),jetrebaupoštevati
posebnezahtevegledeembalažeinoznak.Pri
pripravi odpreme mora obvezno sodelovati
strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorskebaterijepošiljajtesamo,čeje
njihovo ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte
kontakte in akumulatorsko baterijo zapakirajte
tako,dasevembalažinepremika.Upoštevajte
tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Akumulatorskih baterij ne odlagajte
med hišne odpadke!
Akumulatorskebaterijeinembalažo
morate okolju prijazno reciklirati.
ZgoljzadržaveEvropskeunije:
Okvarjene ali izrabljene akumulatorske baterije je
treba v skladu z Direktivo 2006/66/ES zbirati
ločenoinjihokoljuprijaznoreciklirati.
Tehnični Podatki
158
background
Sistemski akumulator
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Napetost akumulatorja
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapaciteta akumulatorja
2,0 Ah 2,5 Ah
Število celic
(litij-ionskih)
5 5
Sistemski akumulator
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Napetost akumulatorja
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapaciteta akumulatorja
4,0 Ah 6,0 Ah
Število celic
(litij-ionskih)
10 10
Sistemski akumulator
P4A 18-B72
Napetost akumulatorja
18 V (DC)
Kapaciteta akumulatorja
4,0 Ah
Število celic
(litij-ionskih)
5
Primerni polnilniki akumulatorjev sistema POWER
FOR ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100,
P4A 18-C170
Hrvatski
Sigurnosne napomene
159
background
Trebapročitatisvesigurnosne
napomene i upute. Propusti do kojih
možedoćiuslijednepridržavanja
sigurnosnih napomena i uputa mogu
uzrokovatielektričniudar,požari/iliteškeozljede.
Sačuvajtesvesigurnosnenapomeneiuputeza
budućuprimjenu.
Ove sigurnosne napomene vrijede samo za
18V litij-ionske aku-baterije iz POWER
FOR ALL sustava.
Aku-bateriju koristite samo u proizvodima
partnera POWER FOR ALL sustava. 18V aku-
baterije s oznakom POWER FOR ALL
kompatibilnesusasljedećimproizvodima:
- svi proizvodi 18V POWER FOR ALL
sustava aku-baterija
- svi 18V proizvodi partnera POWER FOR ALL
sustava
Pridržavajtesepreporukazaaku-baterijeu
uputama za uporabu svog proizvoda. Samo
naovajnačinmožetesigurnoraditisaku-
baterijom i proizvodom, a aku-baterije su
zaštićeneodopasnogpreopterećenja.
Aku-baterijepunitesamoupunjačimakoje
preporučujuproizvođačilipartneriPOWER
FOR ALL sustava.Zapunjačprikladanza
određenuvrstuaku-baterijepostojiopasnostod
požaraakosekoristisnekomdrugomaku-
baterijom.
160
background
Aku-baterijaseisporučujedjelomično
napunjena.Kakobisezajamčiopuniučinak
aku-baterije, prije prve uporabe aku-bateriju
napunitedokrajaupunjaču.
Aku-baterije spremite izvan dosega djece.
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
Uslučajuoštećenjainestručneuporabeaku-
baterije mogu se pojaviti pare. Aku-baterija
možeizgorjetiilieksplodirati.Doveditesvježi
zrakiuslučajupotrebezatražiteliječničku
pomoć.Paremogunadražitidišneputeve.
Kodpogrešneprimjeneilioštećeneaku-
baterijeizaku-baterijemožeistećitekućina.
Izbjegavajtekontaktsovomtekućinom.Kod
slučajnogkontaktaugroženomjestotreba
isprativodom.Akobiovatekućinadospjelau
oči,zatražitepomoćliječnika.Isteklatekućina
izaku-baterijemožedovestidonadražajakože
ili opeklina.
Uslučajuneispravneaku-baterijemožeisteći
tekućinainavlažitisusjednepredmete.
Provjeritepogođenedijelove. Eventualno ih
očistiteilizamijenite.
Nemojte kratko spojiti aku-bateriju.
Nekorišteneaku-baterijedržitedaljeod
uredskihspajalica,kovanica,ključeva,
čavala,vijakailidrugihsitnihmetalnih
predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćenjekontakata.Kratkispojizmeđu
161
background
kontakataaku-baterijemožeimatizaposljedicu
opeklineilipožar.
Oštrimpredmetimakaoštosunpr.čavli,
odvijačiilidjelovanjemvanjskesileaku-
baterijasemožeoštetiti.Možedoćido
unutrašnjegkratkogspojaiaku-baterijamože
izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se
pregrijati.
Nikadaneservisirajteoštećenekomplete
baterija. Servisiranje kompleta baterija smiju
obavljatiisključivoproizvođačiiovlašteni
serviseri.
Zaštititeaku-baterijuodvrućine,
npr.takođerodstalnogsunčevog
zračenja,vatre,prljavštine,vodei
vlage. Postoji opasnost od eksplozije i
kratkog spoja.
Raditesaku-baterijomičuvajtejesamou
prostorijipritemperaturiokolineizmeđu-20
°C i +50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu. Pri temperaturama < 0
°Cmožedoćidoograničenjaučinkaspecifičnog
za alat.
Punite aku-bateriju samo pri temperaturi
okolineizmeđu0°Ci+35°C.Puniteaku-
baterijusUSBpriključkomsamopri
temperaturiokolineizmeđu+10°Ci+35°C.
Punjenjeizvanrasponatemperaturemože
162
background
oštetitiaku-baterijuilipovećatiopasnostod
požara.
Indikator napunjenosti baterije na pun-
jivog bateriji
Napomena: Nemaju sve vrste baterija indikator
napunjenosti baterije.
LED indikatori na indikatoru napunjenosti baterije
na punjivoj bateriji pokazuju stanje napunjenosti
baterije.Izsigurnosnihrazlogastanjenapunjenosti
mogućejeprovjeritisamokadajeelektričnialat
nepomičan.Pritisnitegumbindikatoranapunjenosti
baterije na punjivoj bateriji kako bi se prikazalo
stanjenapunjenosti.Tojemogućeikadajepunjiva
baterijaizvađena.
LED indikatori na punjivoj
bateriji
Napunjenost
4 × stalno zeleno svjetlo ≈75–100%
3 × stalno zeleno svjetlo ≈50–75%
2 × stalno zeleno svjetlo ≈25–50%
1 × stalno zeleno svjetlo ≈5–25%
1×treperećezelenosvjetlo ≈0–5%
Održavanjeiservisiranje
163
background
Održavanjeičišćenje
Otvorezahlađenjeipriključkeaku-baterije
redovitočistitemekim,čistimisuhimkistom.
Začišćenjeaku-baterijenekoristitekemijske
tvari.
Transport
Litij-ionskeaku-baterijepodliježuzakonuo
transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih
preduvjetamožetransportiratiaku-baterije
cestovnim transportom.
Akotransportobavljatrećastrana(npr.transport
zrakoplovomilišpedicija),trebasepridržavati
posebnihzahtjevazaambalažuioznačavanje.Kod
pripreme ovakvih pošiljki za transport prethodno
setrebasavjetovatisastručnjakomzatransport
opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom
samoakojenjezinokućišteneoštećeno.Oblijepite
otvorene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako
dasenemožepomicatiuambalaži.Pridržavajtese
i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa.
Zbrinjavanje
Aku-baterijenebacajteukućniotpad!
Aku-baterijeiambalažutrebadovesti
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Samo za zemlje EU:
Sukladno europskoj Direktivi 2006/66/EZ
164
background
neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Tehni
č
ki Podaci
Sustavna baterija
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Napon baterije
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapacitet baterije
2,0 Ah 2,5 Ah
Ukupnibrojćelija(litij-ion)
5 5
Sustavna baterija
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Napon baterije
18 V (DC) 18 V (DC)
Kapacitet baterije
4,0Ah 6,0 Ah
Ukupnibrojćelija(litij-ion)
10 10
Sustavna baterija
P4A 18-B72 PowerPlus
Napon baterije
18 V (DC)
Kapacitet baterije
4,0Ah
Ukupnibrojćelija(litij-ion)
5
PrikladnipunjačizabaterijesustavaPOWERFOR
ALL: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100, P4A
18-C170.
165
background
Eesti
Ohutusnõuded
Lugege läbi kõik ohutussuunised ja
juhised. Ohutussuuniste ja juhiste
eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutussuunised ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Need ohutusjuhised kehtivad ainult POWER
FOR ALL süsteemi i 18V Li-
ioonakudele.
Kasutage akut ainult POWER FOR ALL
süsteemi partneritele. POWER FOR ALL
tähistusega 18V akud on täielikult ühilduvad
järgmiste toodetega:
– kõik 18V POWER FOR ALL-
akusüsteemi tooted
– kõik 18V POWER FOR ALL süsteemi
partnerite tooted
Järgige oma toote kasutusjuhendis toodud
akuga seotud soovitusi. Ainult nii saab akut ja
toodet kasutada ohutult ja akud on kaitstud
ohtliku ülekoormuse eest.
Laadige akusid ainult POWER FOR ALL
süsteemi tootja või partnerite poolt
soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseadme korral,
166
background
mis on ette nähtud teatavat liiki akudele, on
tulekahjuoht, kui seda kasutatakse muud liiki
akude jaoks.
Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada
aku täit mahtuvust, laadige akut enne
esmakordset kasutamist täiendavalt
laadimisseadmes.
Ärge hoidke akusid lastele kättesaadavas
kohas.
Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise
korral võib akust eralduda aure. Aku võib
põlema süttida või plahvatada. Õhutage
ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti
poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
Väärkasutuse või kahjustatud aku korral võib
süttiv vedelik akust välja voolata. Vältige
sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage veega. Kui vedelik satub
silma, pöörduge lisaks ka arsti poole.
Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada
nahaärritusi või põletusi.
Defektse aku korral võib vedelik välja
pääseda ja puutuda kokku ümbritsevate
esemetega. Kontrollige neid detaile.
Puhastage need või vajaduse korral vahetage.
Ärge lühistage akusid. Kasutusvälisel ajal
hoidke akud eemal kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja
teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad klemmid omavahel lühistada.
167
background
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks
võivad olla põletused või tulekahju.
Teravad esemed, näiteks naelad või
kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt
võivad akut kahjustada. Akukontaktide vahel
võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema
hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud
akusid. Akusid võivad käidelda vaid tootja
esindajad või volitatud hooldekeskuse töötajad.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas
pideva päikesekiirguse eest, samuti
tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
Plahvatus- ja lühiseoht.
Kasutage ja hoidke akut ainult
keskkonnatemperatuuril vahemikus -20 °C
kuni + 50 °C. Ärge jätke akut suvel autosse.
Temperatuuridel < 0 °C võib seadme
töövõimsus langeda.
Laadige akut ainult keskkonnatemperatuuril
vahemikus 0 °C kuni +35 °C. Laadige USB-
ühendusega akut ainult selle abil ja
keskkonnatemperatuuril vahemikus +10 °C
kuni +35 °C. Aku laadimine väljaspool lubatud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada
või tuleohtu suurendada.
Aku laadimise märgutuli taaslaetaval
akul
168
background
Märkus. Kõigil akutüüpidel pole aku laadimise
märgutuld.
Taaslaetava au laadimise LED-märgutuled näita-
vad aku laetuse olekut. Ohutuse tagamiseks on
laadimise olekut võimalik kontrollida ainult siis, kui
elektritööriist on seisma jäänud. Aku laetuse oleku
kuvamiseks vajutage taaslaetava aku laadimise
märgutule nuppu. See on võimalik ka siis, kui aku
on eemaldatud.
Taaslaetava aku LED-tuled Laetustase
4 × püsivalt põlev roheline tuli ≈75–100%
3 × püsivalt põlev roheline tuli ≈50–75%
2 × püsivalt põlev roheline tuli ≈25–50%
1 × püsivalt põlev roheline tuli ≈5–25%
1 × vilkuv roheline tuli ≈0–5%
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta
ja kuiva pintsliga.
Ärge kasutage akude puhastamiseks keemilisi
aineid.
Transport
Liitiumioon-akudele kehtivad ohtlike jäätmete
käitlemise eeskirjad. Akude puhul on lubatud
169
background
kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt
õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida
pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid.
Sellisel juhul peab veose ettevalmistamisel alati
osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja
pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige
ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete
käitlus
Ärge visake akusid olmejäätmete hulka!
Akud ja pakendid tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ringlusse
võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Ühendus direktiivile 2006/66/
EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult taaskasutada.
Tehnilised Andmed
Süsteemi aku
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Aku pinge
18 V (DC) 18 V (DC)
170
background
Süsteemi aku
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Aku mahtuvus
2,0 Ah 2,5 Ah
Elementide arv (Li-ioon)
5 5
Süsteemi aku
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Aku pinge
18 V (DC) 18 V (DC)
Aku mahtuvus
4,0 Ah 6,0 Ah
Elementide arv (Li-ioon)
10 10
Süsteemi aku
P4A 18-B72 PowerPlus
Aku pinge
18 V (DC)
Aku mahtuvus
4,0 Ah
Elementide arv (Li-ioon)
5
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akulaadijad:
P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100, P4A
18-C170.
171
background
Latviešu
Drošībasnoteikumi
Izlasietdrošībasnoteikumusun
norādījumuslietošanai.Drošības
noteikumuunnorādījumu
neievērošanavarizraisītaizdegšanos
unbūtparcēlonielektriskajamtriecienamvai
nopietnam savainojumam.
Pēcizlasīšanasuzglabājietšosnoteikumus
turpmākaiizmantošanai.
Šiedrošībasnoteikumiattiecastikaiuz18V
litijajonusistēmasPOWERFORALL
akumulatoriem.
LietojietakumulatorutikaisistēmasPOWER
FORALLpartneruizstrādājumos. Ar POWER
FORALLapzīmētie18Vakumulatoriirpilnībā
savietojamiaršādiemizstrādājumiem:
- visi 18V POWER FOR ALL akumulatoru
sistēmasizstrādājumi
-visi18VPOWERFORALLsistēmaspartneru
izstrādājumi
Ņemietvērāizstrādājumalietošanas
instrukcijāieteiktosakumulatoraveidus.
Tikaišādiakumulatorsunizstrādājumsvartikt
ekspluatētibezbriesmām,unakumulatoritiek
172
background
pasargātinobīstamaspārslodzes.
Uzlādējietakumulatorusvienīgiaruzlādes
ierīcēm,košimnolūkamirieteikusiPOWER
FORALLsistēmasražotājivaipartneri.
Izmantojotuzlādesierīci,kasirparedzēta
noteiktam akumulatoru veidam, citiem
nesaderīgiemakumulatoriem,pastāv
aizdegšanāsrisks.
Akumulatorstiekpiegādātsdaļējiuzlādētā
stāvoklī.Laiizstrādājumsspētudarbotiesar
pilnujaudu,pirmspirmāslietošanaspilnīgi
uzlādējietakumulatoru,pievienojottouzlādes
ierīcei.
Uzglabājietakumulatorubērniem
nepieejamāvietā.
Neatveriet akumulatoru. Tasvarradīt
īsslēgumu.
Bojājumavainepareizaslietošanasrezultātā
akumulatorsvarizdalītkaitīgusizgarojumus.
Akumulatorsvaraizdegtiesvaisprāgt.
ielaidiettelpāsvaigugaisuunsmagākos
gadījumosmeklējietārstapalīdzību.Izgarojumi
varizraisītelpošanasceļukairinājumu.
Jaakumulatorsirbojātsvaitieknepareizi
lietots,notāvarizplūstšķidraiselektrolīts.
Nepieļaujietelektrolītanonākšanusaskarē
arādu.Jatastomērirnejaušinoticis,
noskalojietelektrolītuarūdeni.Jaelektrolīts
nonākacīs,nekavējotiesgriezietiespēc
palīdzībaspieārsta.No akumulatora
173
background
izplūdušaiselektrolītsvarizraisītādas
iekaisumu vai pat apdegumu.
Jaakumulatorsirbojāts,notāvarizplūst
šķidraiselektrolītsunsamitrinātblakus
esošusobjektus.Pārbaudietelektrolīta
skartāsdaļas.Attīrietelektrolītaskartās
elektroinstrumentadaļasvai,janepieciešams,
nomainiettās.
Nepieļaujietīsslēgumaveidošanosstarp
akumulatorakontaktiem.Laikā,kad
akumulatorsnetieklietots,nepieļaujiet
kontaktusaskaršanosarsaspraudēm,
monētām,atslēgām,naglām,skrūvēmvai
citiemnelieliemmetālapriekšmetiem,kas
varētuizraisītīsslēgumu.Īsslēgumsstarp
akumulatorakontaktiemvarradītapdegumus
unbūtparcēloniugunsgrēkam.
Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu
priekšmetu,piemēram,arnagluvai
skrūvgriezi,kāarīārējaspēkaiedarbības
rezultātāakumulatorsvartiktbojāts.Tas var
radītiekšējuīsslēgumu,kārezultātā
akumulatorsvaraizdegties,dūmot,eksplodēt
vaipārkarst.
Nekādāgadījumāneveicietbojātu
akumulatoru apkalpošanu. Akumulatoru
apkalpošanudrīkstveikttikairažotājsvai
pilnvarotiservisaspeciālisti.
174
background
Sargājietakumulatorunokarstuma,
piemēram,noilgstošasatrašanās
saulesstaros,kāarīnouguns,
netīrumiem,ūdensunmitruma.Tas
varradītsprādzienaunīsslēguma
briesmas.
Lietojietunuzglabājietakumulatoruvienīgi
pieapkārtējāgaisatemperatūrasno-20°C
līdz+50°C.Neatstājietakumulatorukarstumā,
piemēram,vasaraslaikāneatstājietto
automašīnā.Pietemperatūrasvērtībām<0°C
varbūtvērojamainstrumentajaudas
samazināšanās(atkarībānoinstrumentatipa).
Uzglabājietakumulatoruvienīgipie
apkārtējāgaisatemperatūrasno0°Clīdz
+35°C.AkumulatorusarUSBsavienotāju
uzglabājietvienīgipieapkārtējāgaisa
temperatūrasno+10°Clīdz+35°C.Uzlāde
pietemperatūras,kasatrodasārpuspieļaujamo
apkārtējāgaisatemperatūrasvērtību
diapazona,varsabojātakumulatoruvai
paaugstināttāaizdegšanāsbriesmas.
Akumulatorauzlādesindikators
Piezīme.Nevisiemakumulatoriemiruzlādesindi-
kators.
Akumulatorauzlādesindikatoragaismasdiodes
(LED)norādauzlādesstāvokli.Drošībasapsvērumu
dēļuzlādesstāvoklivarpārbaudīttikaitad,ja
mehanizētaisdarbarīksirpilnībāapturēts.Nospie-
175
background
dietakumulatorauzlādesindikatorapoguuzakumu-
latora,laiparādītuuzlādesstāvokli.Tovarpaveikt
arī,izņemotakumulatorunodarbarīka.
Gaismas diodes uz
akumulatora
Uzlādes
stāvoklis
4×degzaļākrāsā ≈75–100%
3×degzaļākrāsā ≈50–75%
2×degzaļākrāsā ≈25–50%
1×degzaļākrāsā ≈5–25%
1×mirgozaļākrāsā ≈0–5%
Apkalpošana un apkope
Apkalpošanauntīrīšana
Laikupalaikamiztīrietakumulatoraventilācijas
atvērumusunnotīriettosavienojošoskontaktus,
lietojotmīkstu,tīruunsausuotu.
Akumulatorutīrīšanaineizmantojietķīmiskas
vielas.
Transportēšana
Litija-jonuakumulatoriemirpiemērojamas
prasības,konosakalikumdošanaparbīstamo
kravutransportēšanu.Lietotājsvartransportēt
akumulatorusielutransportaplūsmābezpapildu
nosacījumiem.
Pārsūtottosartrešopersonustarpniecību
(piemēram,argaisatransportavaicitutransporta
176
background
aģentūrustarpniecību),jāievēroīpašisūtījuma
iesaiņošanasunmarķēšanasnoteikumi.Tāpēc
sūtījumusagatavošanaslaikājāpieaicinabīstamo
kravupārvadāšanasspeciālists.
Pārsūtietakumulatorutikaitad,jatākorpussnav
bojāts.Aizlīmējietvaļējosakumulatorakontaktus
uniesaiņojietakumulatorutā,laitasiesaiņojumā
nepārvietotos.Lūdzamievērotarīarakumulatoru
pārsūtīšanusaistītosnacionālosnoteikumus,ja
tādipastāv.
Atbrīvošanāsnonolietotajiem
izstrādājumiem
Neizmetietakumulatorusadzīves
atkritumutvertnē!
Nolietotie akumulatori un to
iesaiņojumamateriālijāpakļauj
otrreizējaipārstrādeiapkārtējaividei
nekaitīgāveidā.
TikaiEKvalstīm.
AtbilstošiEiropasSavienībasdirektīvai2006/66/
EK,bojātievainolietotieakumulatorijāsavāc
atsevišķiunjāpakļaujotrreizējaipārstrādei
apkārtējaivideinekaitīgāveidā.
177
background
Techniniai Duomenys
Sistemos akumuliatorius
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Akumuliatoriausįtampa
18 V (DC) 18 V (DC)
Akumuliatoriaus talpa
2,0 Ah 2,5 Ah
Elementų(ličiojonų)skai-
čius
5 5
Sistemos akumuliatorius
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Akumuliatoriausįtampa
18 V (DC) 18 V (DC)
Akumuliatoriaus talpa
4,0 Ah 6,0 Ah
Elementų(ličiojonų)skai-
čius
10 10
Sistemos akumuliatorius
P4A 18-B72 PowerPlus
Akumuliatoriausįtampa
18 V (DC)
Akumuliatoriaus talpa
4,0 Ah
Elementų(ličiojonų)skai-
čius
5
TinkamisistemosPOWERFORALLakumuliatorių
krovikliai: P4A 18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100,
P4A 18-C170.
178
background
Lietuviųk.
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuo-
rodas ir reikalavimus. Nesilaikant
saugosnuorodųirreikalavimųgalitre-
nktielektrossmūgis,kiltigaisras,gali-
masmarkiaisusižalotiirsužalotikitusasmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavi-
mus,kadirateityjegalėtumėtejaispasinaudo-
ti.
Šios saugos nuorodos galioja tik POWER FOR
ALLsistemos18Vličiojonųakumulia-
toriams.
AkumuliatoriųnaudokitetikPOWERFOR
ALLsistemospartneriųgaminiuose.POWER
FORALLpažymėti18Vakumuliatoriaiyravisiš-
kai suderinami su šiais gaminiais:
- visais 18V POWER FOR ALL akumuliato-
rinėssistemosgaminiais
-visaisPOWERFORALLsistemospartnerių
18V gaminiais
Laikykitėsjūsųgaminioeksploatavimoinst-
rukcijojepateiktųrekomendacijųakumulia-
toriams. Tiktaipgalėsiteeksploatuotiakumu-
liatoriųirgaminįnekeldamipavojaus,irakumu-
liatorius bus apsaugotas nuo pavojingos per di-
delėsapkrovos.
179
background
Akumuliatoriuiįkrautinaudokitetikgamin-
tojo arba POWER FOR ALL sistemos partne-
riųrekomenduojamuskroviklius. Naudojant
kitokiotipoakumuliatoriamsskirtąįkroviklį,iš-
kyla gaisro pavojus.
Akumuliatoriustiekiamasdalinaiįkrautas.
Kadakumuliatoriusveiktųvisagalia,priešpir-
mąjįnaudojimąakumuliatoriųkroviklyjevisiškai
įkraukite.
Akumuliatorius laikykite vaikams neprieina-
moje vietoje.
Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpo-
jo sujungimo pavojus.
Pažeidusakumuliatoriųarnetinkamaijįnau-
dojant,galiišsiveržtigarų.Akumuliatorius
galiužsidegtiarbasprogti.Išvėdinkitepatalpą
ir,jeinukentėjote,kreipkitėsįgydytoją.Šiega-
raigalisudirgintikvėpavimotakus.
Netinkamainaudojantakumuliatoriųarbajei
akumuliatoriuspažeistas,išjogaliištekėti
degausskysčio.Venkitekontaktosušiuo
skysčiu.Jeiskysčiopatekoantodos,nuplau-
kitejįvandeniu.Jeiskysčiopatekoįakis,pa-
pildomaikreipkitėsįgydytoją.Akumuliato-
riausskystisgalisudirgintiarnudegintiodą.
Jeiakumuliatoriuspažeistas,galiištekėti
skysčioirpatektiantšaliaesančiųdaiktų.
Patikrinkitedaiktusirdalis,antkuriųpateko
skysčio. Jas nuvalykite arba, jei reikia, pakeis-
kite.
180
background
Nesujunkiteakumuliatoriauskontaktųtrum-
puoju jungimu. Šalia nenaudojamo akumulia-
toriausnelaikykitesąvaržėlių,monetų,rak-
tų,vinių,varžtųirkitokiųmažųmetalinių
daiktų,kuriegalėtųužtrumpintikontaktus.
Įvykusakumuliatoriauskontaktųtrumpajamjun-
gimui, galima nusideginti arba gali kilti gaisras.
Aštrūsdaiktai,pvz.,vinysaratsuktuvai,arba
išorinėjėgagalipažeistiakumuliatorių.Dėl
togaliįvyktividinistrumpasisjungimasiraku-
muliatoriusgalisudegti,pradėtirūkti,sprogtiar
perkaisti.
Niekadaneatlikitepažeistoakumuliatoriaus
techninėspriežiūros.Akumuliatoriųtechninę
priežiūrąturiatliktitikgamintojasarbaįgaliota-
sistechninėspriežiūrosatstovas.
Saugokiteakumuliatoriųnuokarščio,
pvz.,taippatirnuoilgalaikiosaulės
spinduliųpoveikio,ugnies,nešvaru-
mų,vandensirdrėgmės.Iškyla
sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus.
Akumuliatoriųeksploatuokiteirsandėliuo-
kitetikaplinkostemperatūrojenuo-20°Ciki
+50°C. Pvz.,nepalikiteakumuliatoriausvasarą
automobilyje.Esanttemperatūrai<0°C,pri-
klausomainuoprietaiso,galibūtigaliosapribo-
jimų.
Akumuliatoriųįkraukitetikaplinkostem-
peratūrojenuo0°Ciki+35°C.Akumuliatorių
suUSBjungtimiįkraukitetiknaudodamiesi
181
background
Українська
Правилатехнікибезпеки
Прочитайтевсізагальніінструкції
таправилатехнікибезпеки
Недотриманнязагальнихінструкційі
правилтехнікибезпекиможепризвестидо
ураженняелектричнимструмом,пожежіта/або
тяжкоготравмування.Збережітьінформацію
щодоправилтехнікибезпекийзагальні
інструкціїдляподальшогокористування.
Ціправилатехнікибезпекистосуються
лишелітій-іоннихакумуляторівна18
ВсистемиPOWERFORALL.
Використовуйтеакумуляторлишеу
виробахпартнерівсистемиPOWERFORALL
1Акумуляторина18ВізмаркуваннямPOWER
FORALLцілковитосуміснізтакимивиробами:
–усівиробизакумуляторноюсистемоюPOWER
FORALLна18В;
–усівиробина18ВпартнерівсистемиPOWER
FOR ALL.
Дотримуйтесярекомендаційщодо
акумулятора,якімістятьсявпосібнику
користувачавашоговиробу.Тількитаким
чиномакумуляторнубатареютавирібможна
експлуатуватибезнебезпеки,аакумуляторні
батареїбудутьзахищенівіднебезпечного
182
background
перевантаження
Заряджайтеакумуляторилише
задопомогоюзаряднихпристроїв,
рекомендованихвиробникомабопартнерами
системиPOWERFORALL.Заряджальний
пристрійдляакумуляторівпевноготипуможе
створюватиризикпожежівразівикористанняз
іншимакумулятором.
Акумуляторипостачаютьсячастково
зарядженими.Щобзабезпечитиповнуємність
акумулятора,передпершимвикористанням
електроінструментаповністюзарядіть
акумуляторузаряджальномупристрої.
Зберігайтеакумуляторнібатареїв
недоступномудлядітеймісці.
Нерозбирайтеакумулятор.Існуєнебезпека
короткогозамикання.
Уразіпошкодженнятанеправильного
використанняакумулятораможливийвикид
випаровувань.Акумуляторможеспалахнути
абовибухнути.Переконайтеся,щоприміщення
добрепровітрюється,аякщовідчуєтебудь-які
несприятливінаслідки,звернітьсяпомедичну
допомогу.Випаровуванняможутьвикликати
подразненнядихальноїсистеми.
Уразінеправильноговикористанняабо
пошкодженняакумуляторівізнихможе
витікатилегкозаймистарідина.Уникайте
контактівізцієюрідиною.Уразівипадкового
контактузнеюпромийтемісцеконтакту
183
background
водою.Якщорідинапотрапитьвочі,
звернітьсяпододатковумедичнудопомогу.
Рідина,виплеснутазакумулятора,може
викликатиподразненняабоопіки.
Уразіпошкодженняакумуляторарідина
можевилитисьізабруднитиприлеглі
поверхні.Перевіртечастини,якіперебували
підвпливом.Очистьтецічастиниабозамініть
їхуразіпотреби.
Уникайтекороткихзамикань
вакумуляторнихбатареях.Якщо
акумуляторнийблокневикористовується,
требатриматийогоподалівідметалевих
об’єктів,як-отскріпки,монети,ключі,цвяхи,
гвинтийіншідрібніметалевіпредмети,які
можутьз’єднатиоднуклемуакумулятораз
іншою.Замиканняконтактівакумулятораможе
призвестидоопіківабопожежі.
Акумуляторможливопошкодитигострими
предметами,як-отцвяхамичивикрутками,
абовразідокладаннянадмірногозусилля.
Можестатисявнутрішнєкороткезамикання,яке
спричинитьзаймання,задимлення,вибухабо
перегрівання.
Ужодномуразіневиконуйтетехнічне
обслуговуванняпошкодженихакумуляторних
батарей.Технічнеобслуговування
акумуляторнихблоківмаютьвиконуватилише
спеціалістивиробникаабовповноваженого
постачальникапослуг.
184
background
Захищайтеакумуляторвід
нагрівання,наприкладбезперервним
інтенсивнимсонячнимсвітломчи
вогнем,атакожвідбруду,водий
вологи.Існуєризиквибухуйкороткого
замикання.
Використовуйтейзберігайте
акумуляторнубатареютількизатемператури
навколишньогосередовищавід–20°Cдо
+50 °C.Зокрема,незалишайтеакумуляторну
батареювавтомобілівлітку.Затемператури
нижче0°Cудеякихпристрояхможезнизитися
потужність.
Заряджайтеакумуляторлишеза
температуринавколишньогосередовища
від0°Cдо+35°C.Заряджайтеакумулятор
черезкабельUSBлишезатемператури
навколишньогосередовищавід+10°C
до+35°C.Заряджаннязамежамицього
діапазонутемпературиможепідвищувати
ризикпошкодженняакумуляторайстворювати
небезпекупожежі.
Індикаторзарядунаакумуляторі
Примітка.Невсітипиакумуляторівмають
індикаторзаряду.
Світловііндикаторивіндикаторізарядуна
акумуляторівказуютьнарівеньзарядуцього
акумулятора.Задлябезпекиперевіритистан
зарядуможналишетоді,колиелектроінструмент
185
background
зупинений.Натиснітькнопкуіндикаторазаряду
наакумуляторі,щобпоказатистанзаряду.Це
такожможназробити,колиакумуляторвийнятий.
Світловііндикаторина
акумуляторі
Рівень
заряду
4×постійносвітяться
зеленим
≈75–100%
3×постійносвітяться
зеленим
≈50–75%
2×постійносвітяться
зеленим
≈25–50%
1×постійносвітиться
зеленим
≈5–25%
1×блимаєзеленим ≈0–5%
Технічнеобслуговуваннята
догляд
Технічнеобслуговуваннята
очищення
Уразінеобхідностіпочистьтевентиляційні
отворийвиводиакумуляторноїбатареїм’якою
чистоюсухоющіткою.
Невикористовуйтедлячищенняакумулятора
хімічніречовини.
186
background
Транспортування
Транспортуваннялітій-іоннихакумуляторів
регулюєтьсязаконодавствомізпитань
перевезеннянебезпечнихвантажів.Акумуляторні
батареїпридатнідлятранспортування
користувачембездодатковихобмежень.
Уразітранспортуваннятретімиособами
(наприклад,авіаперевізникомабо
експедиторськимагентством)необхідно
дотримуватисяспеціальнихвимогщодоупаковки
тамаркування.Підчаспідготовкивантажудо
відправленнянеобхідноотриматиконсультацію
фахівцязнебезпечнихречовин.Відправляйте
лишеакумуляторнібатареїзнепошкодженим
корпусом.Обмотайтеконтактиізоляцією,надійно
упакуйтетазафіксуйтеакумуляторусередині
упаковкитак,щобвіннерухавсяпідчас
транспортування.Крімтого,сліддотримуватися
будь-якихдержавнихнормативнихдокументів,
щостосуютьсянебезпечнихвантажів.
Утилізація
Неутилізуйтеакумуляториразоміз
побутовимсміттям!
Акумуляторитаупаковкуслід
відсортуватидляекологічнобезпечної
переробки.
187
background
ТількидлякраїнЄС:
ЗгіднозДирективою2006/66/EC,несправніабо
використаніакумуляторніблоки/акумулятори
необхіднозбиратиокремойутилізуватив
екологічночистийспосіб.
ТількидляСполученогоКоролівства:
ЗгіднозПоложеннямпроповодженняз
відпрацьованимибатареямийакумуляторами
2009року(SI2009/890)(зпоправками),
акумуляторніблоки/акумулятори,якібільше
неможливовикористовувати,необхіднозбирати
окремойутилізувативекологічночистийспосіб.
Технічніхарактеристики
Системаакумуляторної
батареї
P4A 18-B36P4A 18-B45
Напругаакумулятора
18 V (пост.
струм)
18 V (пост.
струм)
Ємністьакумулятора
2.0 А·год 2.5 А·год
Кількістьелементів
(Li-Ion)
5 5
188
background
SСистема
акумуляторноїбатареї
P4A 18-B72 P4A 18-B108
Напругаакумулятора
18 V (пост.
струм)
18 V (пост.
струм)
Ємністьакумулятора
4.0 А·год 6.0 А·год
Кількістьелементів
(Li-Ion)
10 10
SСистема
акумуляторноїбатареї
P4A 18-B72 PowerPlus
Напругаакумулятора
18 V (пост. струм)
Ємністьакумулятора
4.0 А·год
Кількістьелементів
(Li-Ion)
5
Відповіднізарядніпристроїакумуляторних
батарейсистемиPOWERFORALL:P4A18-C50,
P4A 18-C70, P4A 18-C100, P4 18-C170.
189
background
šiajungtimiaplinkostemperatūrojenuo
+10°C iki +35°C. Įkraunantužtemperatūros
diapazonoribų,galibūtipažeistasakumuliato-
riusarbapadidėtigaisropavojus.
Įkraunamoakumuliatoriausįkrovimo
indikatorius
Pastaba.Nevisuoseakumuliatoriųtipuoseyraaku-
muliatoriausįkrovimoindikatoriai.
Įkraunamoakumuliatoriausįkrovimoindikatoriaus
LEDlemputėsrodoakumuliatoriausįkrovosbūseną.
Saugumo sumetimais patikrinti akumuliatoriaus
įkrovosbūsenągalimatikišjungusįrankį.Kadbūtų
rodomaakumuliatoriausįkrovosbūsena,paspaus-
kiteantįkraunamoakumuliatoriausesantįmygtuką.
Taitaippatgalimapadarytiištraukusįkraunamą
akumuliatorių.
LEDlemputėsant
įkraunamoakumuliatoriaus
Įkrovos
būsena
4×šviečiantysžalidiodai ≈75–100%
3×šviečiantysžalidiodai ≈50–75%
2×šviečiantysžalidiodai ≈25–50%
1×šviečiantisžaliasdiodas ≈5–25%
1×mirksintisžaliasdiodas ≈0–5%
190
background
Priežiūrairservisas
Priežiūrairvalymas
Akumuliatoriaus ventiliacines angas ir jungtis valy-
kite minkštu, švariu ir sausu teptuku.
Valydamiakumuliatoriųnenaudokitejokiųche-
miniųmedžiagų.
Transportavimas
Ličiojonųakumuliatoriamstaikomospavojingų
kroviniųgabenimąreglamentuojančiųįstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti ke-
liaisleidžiamabejokiųapribojimų.
Jeisiunčiantpasitelkiamitretiejiasmenys(pvz.,
orotransportas,ekspedijavimoįmonė),būtinaat-
sižvelgtiįpakuoteiirženklinimuitaikomusypatin-
gusreikalavimus.Būtina,kadrengiantsiuntądaly-
vautųpavojingųkroviniųgabenimospecialistas.
Siųskitetiktokiusakumuliatorius,kuriųnepažeis-
tas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite
akumuliatoriųtaip,kadjispakuotėjenejudėtų.
Taippatlaikykitėsiresamųpapildomųnacionalinių
taisyklių.
Šalinimas
Nemeskiteakumuliatoriųįbuitiniųat-
liekųkonteinerius!
Akumuliatoriaiirpakuotėsturibūtieko-
logiškai utilizuojami.
191
background
Tik ES šalims:
PagalEuroposdirektyvą2006/66/EB,pažeistiir
išeikvotiakumuliatoriaituribūtisurenkamiatskirai
irperdirbamiaplinkainekenksmingubūdu.
Tehniskie Dati
Sistēmasakumulators
P4A
18-B36
P4A
18-B45
Akumulatora spriegums
18 V (DC) 18 V (DC)
Akumulatora
jauda
2,0 Ah 2,5 Ah
Elementu skaits (litija jonu)
5 5
Sistēmasakumulators
P4A
18-B72
P4A
18-B108
Akumulatora spriegums
18 V (DC) 18 V (DC)
Akumulatora
jauda
4,0 Ah 6,0 Ah
Elementu skaits (litija jonu)
10 10
Sistēmasakumulators
P4A 18-B72 PowerPlus
Akumulatora spriegums
18 V (DC)
192
background
Sistēmasakumulators
P4A 18-B72 PowerPlus
Akumulatora
jauda
4,0 Ah
Elementu skaits (litija jonu)
5
PiemērotiPOWERFORALLsistēmasakumulatora
lādētāji:P4A18-C50,P4A18-C70,P4A18-C100,
P4A 18-C170.
193
background
日本語
安全注意事項
安全に関する情報および一般的な
注意事項をすべて読んでくだ
さい安全に関する情報および一般
的な注意事項に従わない場合感電火災
あるいは深刻な傷害に至る場合があります
すべての安全に関する情報と一般的な注意事
項は、後で参照できるように保管しておいて
ください。
この安全上の注意事項は、POWER FOR
ALL システム用 18 V リチウムイオン充電
式バッテリーにのみ適用されます。
式バッテリーは POWER FOR ALL
ステムパートナーの製品でのみ使用してく
ださい。POWER FOR ALL のラベルが貼
付されている 18 V 充電式バッテリーは、
次の製品と完全に互換性があります。
– Bosch 18 V POWER FOR ALL
テリーシステムの全製品
– POWER FOR ALL システムパートナー
のすべての 18 V 製品
お使いの製品の取扱説明書に記載されて
いるバッテリーの推奨事項に従ってくだ
さい。この方法により、充電式バッテリー
194
background
と製品を安全に操作でき、充電式バッ
テリーを危険な過負荷から保護できます。
バッテリーを充電する場合は、メーカー
または POWER FOR ALL システムパー
トナーが推奨する充電器のみを使用してく
ださい。1 種類のバッテリーのみに適合す
る充電器では、異なる種類のバッテリーを
使用した場合、火災が発生するおそれがあ
ります。
バッテリーは一定レベル充電された状態で
提供されます。バッテリー容量を最大限に
活用するには、最初にバッテリーツールを
使用する前に、充電器でバッテリーをフル
充電してください。
ッテリーパックは子供が近づけない場所
に保管してください。
ッテリーは開けないでください。短絡の
危険があります。
ッテリーが損傷していたり、バッテリー
を不適切に使用したりすると、蒸気が発
生する場合があります。バッテリーが発火
または爆発するおそれがあります。換気の
良い場所で作業してください。気分が悪
くなった場合は医師の診察を受けてくだ
さい。蒸気を吸い込むと呼吸器系に痛みを
感じる場合があります。
誤って使用した場合、またはバッテリーが
損傷した場合、バッテリーから可燃性の液
体が漏れ出す場合があります。この液体に
触れないでください。誤って触れてしまっ
195
background
た場合は、水で洗い流してください。液体
が目に入った場合は、医師の診察を受けて
ください。バッテリーから漏れ出した液
体は、炎症や火傷を引き起こすことがあ
ります。
バッテリーが損傷している場合、液体が
漏れ、製品が液体で覆われる可能性があり
ます。液体がかかった部品を確認してくだ
さい。これらの部品は洗浄するか、必要に
応じて交換してください。
バッテリーパックを短絡させないでくだ
さい。バッテリーパックを使用しないと
きは、ペーパークリップ、コイン、キー、
爪きり、ネジなどの金物、あるいは端
子間を短絡するおそれがある他の小さな金
物から遠ざけるようにしてください。バッ
テリー端子の短絡は、火傷や火災を引き起
こすおそれがあります。
ッテリーは、釘やドライバーなどの鋭利
な物により、または外部から強い力を受
けることで、損傷する可能性があります。
内部短絡が発生し、バッテリーが発火、
発煙、爆発、または過熱する可能性があ
ります。
損傷したバッテリーパックを決して修理し
ようとしないでください。バッテリーパッ
クの修理は、メーカーまたは認定サービス
代理店しか行えません。
196
background
バッテリーは熱(長時間の直射日光
など)、炎、汚れ、水、湿気から保
護してください。爆発や短絡の危険
があります。
バッテリーは、必ず周囲温度
-20 °C~+50 °C で使用および保管してくだ
さい。例えば、夏場にバッテリーを車内に
放置しないでください。温度が 0 °C 未満
の場合、一部のデバイスは電源が喪失する
可能性があります。
バッテリーは、必ず周囲温度
0 °C~+35 °C で充電してください。
充電式バッテリーは、必ず周囲温度が
+10 °C~+35 °C のときに USB ーブルを
使用して充電してください。この温度範囲
外で充電すると、バッテリーの損傷や火災
発生の危険が高まります。
充電式バッテリーのバッテリー充
電インジケータ
注記:すべてのバッテリータイプにバッテ
リー充電インジケータがあるわけではあ
りません。
充電式バッテリーのバッテリー充電インジ
ケータの LED は、バッテリーの充電状態
を示します。安全上の理由から、充電状態
は、パワーツールが停止しているときにの
み確認できます。充電式バッテリーの充電
197
background
インジケータのボタンを押すと、充電状態
が表示されます。これは、充電式バッテリ
ーを取り外した場合にも可能です
充電式バッテリーの
LED
充電状態
4 × 緑色の連続点灯
≈75–100%
3 × 緑色の連続点灯
≈50–75%
2 × 緑色の連続点灯
≈25–50%
1 × 緑色の連続点灯
≈5–25%
1 × 緑色の点滅
≈0–5%
メンテナンスとサービ
メンテナンスと清掃
時々、清潔で乾燥した柔らかいブラシを使
用して、バッテリーの通風孔と端子を清掃
します。
充電式バッテリーの清掃に化学物質を使用
しないでください。
輸送
リチウムイオンバッテリーは危険物の規
制に関する規則の対象となります。バッ
テリーは、ユーザーによる道路輸送に適して
おり、さらなる制限がかかることもあり
198
background
ません。
第三者(航空運送業者や貨物取扱業者など)
が輸送する場合は、梱包およびラベルに関す
る特別な要件を遵守する必要があります。出
荷品目の準備においては、危険物処理の専門
家によるコンサルティングが必要です。バッ
テリーパックは、ハウジングに損傷がない
場合にのみ発送してください。露出してい
る端子をテープなどで覆って直接の接触を
避け、バッテリーが梱包内に固定されるよう
に梱包してください。また、国によっては
より厳密な、各国の規制事項を遵守してく
ださい。
廃棄
バッテリーを家庭ゴミと一緒に廃棄
しないでください。
環境に優しいリサイクルの
ため、バッテリーと梱包材は分別し
てください
199
background
主要諸元
システムバッテリー
P4A 18-B36 P4A 18-B45
バッテリー電圧
18 V (DC) 18 V (DC)
バッテリー容量
2.0 Ah 2.5 Ah
セル数(Li-Ion)
5 5
システムバッテリー
P4A 18-B72 P4A 18-B108
バッテリー電圧
18 V (DC) 18 V (DC)
バッテリー容量
4.0 Ah 6.0 Ah
セル数(Li-Ion)
10 10
システムバッテリー
P4A 18-B72 PowerPlus
バッテリー電圧
18 V (DC)
バッテリー容量
4.0 Ah
セル数(Li-Ion)
5
POWER FOR ALL システムバッテリーの充
電用充電器
ハスクバーナバッテリー充電器: P4A
18-C50, P4A 18-C70, P4A 18-C100, P4A
18-C170.
200
background
Licenses
Copyright © 2012–2020 STMicroelectronics
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms,
with or without modification, are permitted provi-
ded that the following conditions are met:
– Redistributions of source code must retain the
above copyright notice, this list of conditions
and the following disclaimer.
– Redistributions in binary form must reproduce
the above copyright notice, this list of conditi-
ons and the following disclaimer in the docu-
mentation and/or other materials provided with
the distribution.
– Neither the name of STMicroelectronics nor the
names of its contributors may be used to endor-
se or promote products derived from this soft-
ware without specific prior written permission.
THISSOFTWAREISPROVIDEDBYTHECOPY-
RIGHTHOLDERSANDCONTRIBUTORS"ASIS"
ANDANYEXPRESSORIMPLIEDWARRANTIES,IN-
CLUDING,BUTNOTLIMITEDTO,THEIMPLIED
WARRANTIESOFMERCHANTABILITYANDFIT-
NESSFORAPARTICULARPURPOSEAREDISCLAI-
MED.INNOEVENTSHALLTHECOPYRIGHTOW-
NERORCONTRIBUTORSBELIABLEFORANYDI-
RECT,INDIRECT,INCIDENTAL,SPECIAL,EXEM-
PLARY,ORCONSEQUENTIALDAMAGES(INCLU-
201
background
DING,BUTNOTLIMITEDTO,PROCUREMENTOF
SUBSTITUTEGOODSORSERVICES;LOSSOF
USE,DATA,ORPROFITS;ORBUSINESSINTER-
RUPTION)HOWEVERCAUSEDANDONANY
THEORYOFLIABILITY,WHETHERINCONTRACT,
STRICTLIABILITY,ORTORT(INCLUDINGNEGLI-
GENCEOROTHERWISE)ARISINGINANYWAY
OUTOFTHEUSEOFTHISSOFTWARE,EVENIF
ADVISEDOFTHEPOSSIBILITYOFSUCHDAMAGE.
Apache 2.0 License
Copyright©2009-2019ArmLimited.Allrightsre-
served.
Version 2.0, January 2004
http://www.apache.org/licenses/
TERMSANDCONDITIONSFORUSE,REPRODUC-
TION,ANDDISTRIBUTION
1. Definitions.
"License" shall mean the terms and conditions for
use, reproduction, and distribution as defined by
Sections1through9ofthisdocument
"Licensor" shall mean the copyright owner or enti-
ty authorized by the copyright owner that is gran-
ting the License.
"Legal Entity" shall mean the union of the acting
entity and all other entities that control, are con-
trolled by, or are under common control with that
entity. For the purposes of this definition, "con-
trol" means (i) the power, direct or indirect, to
cause the direction or management of such entity,
202
background
whether by contract or otherwise, or (ii) owner-
shipoffiftypercent(50%)ormoreoftheoutstan-
ding shares, or (iii) beneficial ownership of such
entity.
"You" (or "Your") shall mean an individual or Le-
gal Entity exercising permissions granted by this
License.
"Source" form shall mean the preferred form for
making modifications, including but not limited to
software source code, documentation source, and
configuration files.
"Object" form shall mean any form resulting from
mechanical transformation or translation of a Sour-
ce form, including but not limited to compiled ob-
ject code, generated documentation, and conver-
sions to other media types.
"Work" shall mean the work of authorship, whe-
ther in Source or Object form, made available un-
der the License, as indicated by a copyright notice
that is included in or attached to the work (an ex-
ample is provided in the Appendix below).
"Derivative Works" shall mean any work, whether
in Source or Object form, that is based on (or deri-
ved from) the Work and for which the editorial re-
visions, annotations, elaborations, or other modifi-
cations represent, as a whole, an original work of
authorship. For the purposes of this License, Deri-
vative Works shall not include works that remain
separable from, or merely link (or bind by name) to
the interfaces of, the Work and Derivative Works
thereof.
203
background
"Contribution" shall mean any work of author-
ship, including the original version of the Work and
any modifications or additions to that Work or De-
rivative Works thereof, that is intentionally submit-
ted to Licensor for inclusion in the Work by the co-
pyright owner or by an individual or Legal Entity
authorized to submit on behalf of the copyright
owner. For the purposes of this definition, "sub-
mitted" means any form of electronic, verbal, or
written communication sent to the Licensor or its
representatives, including but not limited to com-
munication on electronic mailing lists, source code
control systems, and issue tracking systems that
are managed by, or on behalf of, the Licensor for
the purpose of discussing and improving the Work,
but excluding communication that is conspicuously
marked or otherwise designated in writing by the
copyright owner as "Not a Contribution."
"Contributor" shall mean Licensor and any indivi-
dual or Legal Entity on behalf of whom a Contribu-
tion has been received by Licensor and subse-
quently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License. Subject to the
terms and conditions of this License, each Contri-
butor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
copyright license to reproduce, prepare Derivative
Works of, publicly display, publicly perform, subli-
cense, and distribute the Work and such Derivative
Works in Source or Object form.
204
background
3. Grant of Patent License. Subject to the terms
and conditions of this License, each Contributor
hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-
exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (ex-
cept as stated in this section) patent license to ma-
ke, have made, use, offer to sell, sell, import, and
otherwise transfer the Work, where such license
applies only to those patent claims licensable by
such Contributor that are necessarily infringed by
their Contribution(s) alone or by combination of
their Contribution(s) with the Work to which such
Contribution(s)wassubmitted.IfYouinstitutepa-
tent litigation against any entity (including a cross-
claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the
Work or a Contribution incorporated within the
Work constitutes direct or contributory patent in-
fringement, then any patent licenses granted to
You under this License for that Work shall termina-
te as of the date such litigation is filed.
4. Redistribution. You may reproduce and distri-
bute copies of the Work or Derivative Works the-
reof in any medium, with or without modifications,
and in Source or Object form, provided that You
meet the following conditions:
– You must give any other recipients of the Work
orDerivativeWorksacopyofthisLicense;and
– You must cause any modified files to carry pro-
minent notices stating that You changed the fi-
les;and
– You must retain, in the Source form of any Deri-
vative Works that You distribute, all copyright,
205
background
patent, trademark, and attribution notices from
the Source form of the Work, excluding those
notices that do not pertain to any part of the De-
rivativeWorks;and
–IftheWorkincludesa"NOTICE" text file as part
of its distribution, then any Derivative Works
that You distribute must include a readable co-
py of the attribution notices contained within
suchNOTICEfile,excludingthosenoticesthat
do not pertain to any part of the Derivative
Works, in at least one of the following places:
withinaNOTICEtextfiledistributedaspartof
theDerivativeWorks;withintheSourceformor
documentation, if provided along with the Deri-
vativeWorks;or,withinadisplaygeneratedby
the Derivative Works, if and wherever such
third-party notices normally appear. The con-
tentsoftheNOTICEfileareforinformational
purposes only and do not modify the License.
You may add Your own attribution notices wi-
thin Derivative Works that You distribute,
alongsideorasanaddendumtotheNOTICE
text from the Work, provided that such additio-
nal attribution notices cannot be construed as
modifying the License. You may add Your own
copyright statement to Your modifications and
may provide additional or different license
terms and conditions for use, reproduction, or
distribution of Your modifications, or for any
such Derivative Works as a whole, provided
206
background
Your use, reproduction, and distribution of the
Work otherwise complies with the conditions
stated in this License.
5. Submission of Contributions. Unless You ex-
plicitly state otherwise, any Contribution intentio-
nally submitted for inclusion in the Work by You to
the Licensor shall be under the terms and conditi-
ons of this License, without any additional terms or
conditions. Notwithstanding the above, nothing
herein shall supersede or modify the terms of any
separate license agreement you may have execu-
ted with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks. This License does not grant per-
mission to use the trade names, trademarks, ser-
vice marks, or product names of the Licensor, ex-
cept as required for reasonable and customary use
in describing the origin of the Work and reprodu-
cingthecontentoftheNOTICEfile.
7. Disclaimer of Warranty. Unless required by
applicable law or agreed to in writing, Licensor
provides the Work (and each Contributor provides
itsContributions)onan"ASIS"BASIS,WITHOUT
WARRANTIESORCONDITIONSOFANYKIND,eit-
her express or implied, including, without limitati-
on,anywarrantiesorconditionsofTITLE,NON-IN-
FRINGEMENT,MERCHANTABILITY,orFITNESS
FORAPARTICULARPURPOSE.Youaresolelyre-
sponsible for determining the appropriateness of
using or redistributing the Work and assume any
risks associated with Your exercise of permissions
207
background
under this License.
8. Limitation of Liability.Innoeventandunder
no legal theory, whether in tort (including negli-
gence), contract, or otherwise, unless required by
applicable law (such as deliberate and grossly ne-
gligent acts) or agreed to in writing, shall any Con-
tributor be liable to You for damages, including any
direct, indirect, special, incidental, or consequen-
tial damages of any character arising as a result of
this License or out of the use or inability to use the
Work (including but not limited to damages for loss
of goodwill, work stoppage, computer failure or
malfunction, or any and all other commercial da-
mages or losses), even if such Contributor has be-
en advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability.
While redistributing the Work or Derivative Works
thereof, You may choose to offer, and charge a fee
for, acceptance of support, warranty, indemnity,
or other liability obligations and/or rights consis-
tent with this License. However, in accepting such
obligations, You may act only on Your own behalf
and on Your sole responsibility, not on behalf of
any other Contributor, and only if You agree to in-
demnify, defend, and hold each Contributor harm-
less for any liability incurred by, or claims asserted
against, such Contributor by reason of your accep-
ting any such warranty or additional liability.
ENDOFTERMSANDCONDITIONS
208
background
209
background
www.husqvarna.com
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Bruksanvisning i
original
Originale
instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Originale
instruksjoner
Istruzioni originali
Instrucciones
originales Instruções
originais
Oryginalne instrukcje
Eredeti útmutatás
Originální návod
Originálny návod
Αρχικές οδηγίες
Originalna navodila
Originalne upute
Originalna uputstva
Instructiuni originale
Orijinal talimatlar
Оригинални
инструкции
Udhëzime origjinale
Originaaljuhised
Originalios
instrukcijos
Oriģinālās
instrukcijas
元の指示
Основні інструкції
1144621-38
2025-01-16
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
1143811-38

Specifications

Husqvarna ASPIRE 18-B72, 4AH Questions and Answers