Chigo 5917155 10 L Dehumidifier 230 W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
5917155 photo

User Manual

This is the main product document for model 5917155.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
1
MANUALE DI ISTRUZIONI
PER UN CORRETTO E SICURO DELLAPPARECCHIO
UNICAMENTE AD USO DOMESTICO
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER
QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
GALILEO SPA - STRADA GALLI N. 27 - 00019 TIVOLI (RM) - MADE IN CHINA
1.2 CHARLIE 11
DEUMIDIFICATORE
PORTATILE
5917155
POTENZA MASSIMA ASSORBITA 230 W • 220 - 240 V
˜
50 Hz
IT
background
2
TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO
ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA
INFORMAZIONE AGLI UTENTI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AL SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/EU E DEL D.LGS N. 49/2014.
DISPOSAL OF THE ELECTRIC OR ELECTRONIC DEVICE AT THE END OF ITS LIFE
INFORMATION FOR USERS ABOUT THE CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2012/19/EU
AND TO THE LEGISLATIVE DECREE N. 49/2014.
CARO CONSUMATORE,
È IMPORTANTE RICORDARTI CHE, COME BUON CITTADINO, AVRAI L’OBBLIGO DI SMALTIRE QUESTO
PRODOTTO NON COME RIFIUTO URBANO, MA DI EFFETTUARE UNA RACCOLTA SEPARATA. IL SIMBOLO
SOPRA INDICATO E RIPORTATO SULLAPPARECCHIATURA INDICA CHE IL RIFIUTO DEVE ESSERE
OGGETTO DI “RACCOLTA SEPARATA. I DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI NON DEVONO ESSERE
CONSIDERATI RIFIUTI DOMESTICI. PERTANTO, IL PRODOTTO ALLA FINE DELLA SUA VITA UTILE, NON
DEVE ESSERE SMALTITO INSIEME AL RIFIUTI URBANI. L’UTENTE DOVRÀ CONFERIRE (O FAR CONFERIRE)
IL RIFIUTO AL CENTRI DI RACCOLTA DIFFERENZIATA PREDISPOSTI DALLE AMMINISTRAZIONI LOCALI,
OPPURE CONSEGNARLO AL RIVENDITORE CONTRO LACQUISTO DI UNA NUOVA APPARECCHIATURA
DI TIPO EQUIVALENTE. LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DEL RIFIUTO E LE SUCCESSIVE OPERAZIONI DI
TRATTAMENTO, RECUPERO E SMALTIMENTO FAVORISCONO LA PRODUZIONE DI APPARECCHIATURE
CON MATERIALI RICICLATI E LIMITANO GLI EFFETTI NEGATIVI SULLAMBIENTE E SULLA SALUTE
EVENTUALMENTE CAUSATI DA UNA GESTIONE IMPROPRIA DEL RIFIUTO.
GRAZIE!
DEAR CUSTOMER,
IT IS IMPORTANT TO REMINO YOU THAT, AS A GOOD CITIZEN, YOU CANNOT DISPOSE OF THIS PRODUCT
AS MUNICIPAL WASTE; YOU HAVE TO DO A SEPARATE COLLECTION. THE SYMBOL LABELLED ON THE
APPLIANCE INDICATES THAT THE RUBBISH IS SUBJECT TO “SEPARATE COLLECTION”. ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCE CANNOT BE CONSIDERED AS DOMESTIC WASTE. THEREFORE, AT THE END
OF ITS USEFUL LIFE, THIS PRODUCT SHOULD NOT BE DISPOSED WITH MUNICIPAL WASTES. THE USER
MUST THEREFORE ASSIGN OR (HAVE COLLECTED) THE RUBBISH TO A TREATMENT FACILITY UNDER
LOCAL ADMINISTRATION, OR HAND IT OVER TO THE RESELLER IN EXCHANGE FOR AN EQUIVALENT
NEW PRODUCT.
THE SEPARATE COLLECTION OF THE RUBBISH AND THE SUCCESSIVE TREATMENT, RECYCLING AND
DISPOSAL OPERATIONS PROMOTE PRODUCTION OF APPLIANCES MADE WITH RECYCLED MATERIALS
AND REDUCE NEGATIVE EFFECTS ON HEALTH AND THE ENVIRONMENT CAUSED BY IMPROPER
TREATMENT OF RUBBISH.
THANK YOU!
background
2 3
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PERICOLO PER I BAMBINI!
UN APPARECCHIO ELETTRICO NON È UN GIOCATTOLO.
UTILIZZARLO E RIPORLO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
I COMPONENTI DELL’IMBALLAGGIO (EVENTUALI SACCHETTI IN
PLASTICA,CARTONI, ECC.) DEVONO ESSERE TENUTI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
L’USO DI QUESTO APPARECCHIO È CONSENTITO AI BAMBINI
A PARTIRE DAGLI 8 ANNI DI ETÀ E ALLE PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI OPPURE CON MANCATA
ESPERIENZA E CONOSCENZA, SUPERVISIONATI O ISTRUITI DA
PERSONE ADULTE E RESPONSABILI PER LA LORO SICUREZZA.
QUESTO APPARECCHIO NON È DA INTENDERSI ADATTO ALL’USO DA
PARTE DI PERSONE (INCLUSI I BAMBINI) CON RIDOTTE CAPACITÀ
FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O PRIVE DI ESPERIENZA E
CONOSCENZA, A MENO CHE SIANO STATE SUPERVISIONATE
O ISTRUITE RIGUARDO ALL’USO DELLAPPARECCHIO DA UNA
PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA E SOLO
DOPO ESSERSI ACCERTATI CHE ABBIANO COMPRESO I PERICOLI
DERIVANTI DALL’USO.
I BAMBINI DEVONO ESSERE TENUTI SOTTO CONTROLLO PER
EVITARE CHE GIOCHINO CON LAPPARECCHIO.
PERICOLO LESIONI!
PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI SPEGNERE
LAPPARECCHIO E STACCARE LA SPINA! NON INSERIRE LA
SPINA DELLAPPARECCHIO NELLA PRESA SENZA AVER PRIMA
INSTALLATO TUTTI GLI ACCESSORI NECESSARI.
- I BAMBINI DI ETÀ COMPRESA TRA 3 E 8 ANNI È CONSENTITO
background
4
SOLO ATTIVARE O DISATTIVARE LAPPARECCHIO, SE E SOLO SE CIÒ
NON COMPORTA MOVIMENTAZIONI DELLAPPARECCHIO DALLA
POSIZIONE O CONNESSIONI/DISCONNESSIONI DELLA SPINA ED
ESSI SIANO ATTENTAMENTE SORVEGLIATI DA UN ADULTO SULL’USO
DELLAPPARECCHIO E DEI RISCHI DERIVANTI.
- NON COPRIRE CON INDUMENTI E NON UTILIZZARE LAPPARECCHIO
PER ASCIUGATURA DEL BUCATO.
PRESTARE MASSIMA ATTENZIONE NEL CASO IN CUI SI UTILIZZI
LAPPARECCHIO IN PRESENZA DI BAMBINI.
QUANDO LAPPARECCHIO È IN FUNZIONE CONTROLLARLO
COSTANTEMENTE E NON LASCIARLO MAI INCUSTODITO.
NON OSTRUIRE LA CORRETTA CIRCOLAZIONE DELLARIA.
IL PRODOTTO DEVE ESSERE INSTALLATO CONFORMEMENTE
ALLE PRESCRIZIONI LOCALI DI CABLAGGIO.
PER EVITARE SURRISCALDAMENTI PERICOLOSI, NON COPRIRE
IN ALCUNA MANIERA LAPPARECCHIO QUANDO COLLEGATO ED IN
FUNZIONE.
NON POSIZIONARE AL DI SOTTO, ADIACENTEMENTE O NELLE
VICINANZE DI PRESE DI CORRENTE O INTERRUTTORI.
NON USARE TIMER O TEMPORIZZATORI ESTERNI.
NON DIREZIONARE ALCUN GETTO O SPRUZZO D’ACQUA VERSO
IL DEUMIDIFICATORE E/O NON POSIZIONARE NESSUN PRODOTTO
CHIMICO INFIAMMABILE O CORROSIVO IN PROSSIMITÀ DEL
DEUMIDIFICATORE: PERICOLO INCENDIO!
background
4 5
NON AVVIARE ED UTILIZZARE IL DISPOSITIVO SENZA IL
COPERCHIO POSTERIORE: PARTI CALDE! PERICOLO LESIONI!
NON USARE LAPPARECCHIO IN STANZE AL CUI INTERNO
VI SIANO PERSONE CHE NON SONO IN GRADO DI LASCIARE
AUTONOMAMENTE LE STESSE, SALVO SIANO COSTANTEMENTE
SORVEGLIATE DA UN ADULTO RESPONSABILE.
NON USARE IN STANZE O IN AMBIENTI LA CUI SUPERFICIE SIA
MINORE DI 4 METRI QUADRATI.
NON UTILIZZARE IN PROSSIMITÀ DI APPARECCHI RISCALDANTI
IN FUNZIONE!
AL FINE DI RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, MANTENERE
TESSUTI, TENDE E ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI AD ALMENO 1
METRO DI DISTANZA DALLAPPARECCHIO MENTRE È FUNZIONE.
TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA QUANDO LAPPARECCHIO
NON È UTILIZZATO PRIMA DI EFFETTUARE LA PULIZIA.
NON EFFETTUARE ALCUN TENTATIVO DI PULIZIA MENTRE
LAPPARECCHIO È IN FUNZIONE. NON UTILIZZARE OGGETTI
ACUMINATI PER RIMUOVERE EVENTUALI CORPI ESTRANEI.
LE OPERAZIONI DI PULIZIA NON DEVONO ESSERE EFFETTUATE
DA BAMBINI NON SORVEGLIATI.
NON UTILIZZARE PER SCOPI DIVERSI DA QUELLI PREVISTI!
NON BERE LACQUA DI CONDENSA!
LA CONSERVAZIONE DELLAPPARECCHIO DEVE AVVENIRE
ESCLUSIVAMENTE IN LUOGHI AL RIPARO DA POLVERE, DAGLI
AGENTI ATMOSFERICI E PRIVI DI SOSTANZE CHIMICHE E/O FONTI
DI CALORE!
DOPO OGNI UTILIZZO, SPEGNERE SEMPRE IL DISPOSITIVO E
background
6
STACCARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA
DI CORRENTE.
SPOSTARE L’UNITÀ ESCLUSIVAMENTE AFFERRANDOLA
TRAMITE LE APPOSITE MANIGLIE!
SVUOTARE LA TANICA DI RACCOLTA DELLA CONDENSA COME
DESCRITTO IN QUESTO MANUALE SISTEMATICAMENTE
IN CASO DI DRENAGGIO CONTINUO, ASSICURARSI CHE IL
TUBO SIA INSTALLATO IN BASSO IN MODO DA FACILITARE LA
FUORIUSCITA DELLACQUA
PERICOLO SCOSSA ELETTRICA!
QUESTO APPARECCHIO È CONCEPITO PER FUNZIONARE
UNICAMENTE A CORRENTE ALTERNATA. PRIMA DI METTERLO
IN FUNZIONE ASSICURARSI CHE LA TENSIONE DI RETE
CORRISPONDA A QUELLA INDICATA SULLA TARGHETTA DATI.
COLLEGARE LAPPARECCHIO SOLO A PRESE DI CORRENTE
AVENTI PORTATA MINIMA 10 AMPERE.
NON TIRATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O LAPPARECCHIO
STESSO PER TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
SVOLGERE COMPLETAMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LAPPARECCHIO.
SPEGNERE LAPPARECCHIO TRAMITE LAPPOSITO PULSANTE
PRESENTE SUL QUADRO COMANDI E SOLO SUCCESSIVAMENTE
STACCARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA
DI CORRENTE.
UTILIZZARE UNA PROLUNGA ELETTRICA SOLO SE IN PERFETTO
STATO.
background
6 7
NON LASCIARE MAI SCORRERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SU
SPIGOLI TAGLIENTI; EVITARE DI SCHIACCIARLO.
NON LASCIARE LAPPARECCHIO ESPOSTO AD AGENTI
ATMOSFERICI (PIOGGIA, GELO, SOLE, ECC.).
NON UTILIZZARE MAI LAPPARECCHIO:
- CON LE MANI BAGNATE O UMIDE;
- SE È CADUTO E/O PRESENTA EVIDENTI ROTTURE
O ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO;
- SE LA SPINA O IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA
È DIFETTOSO;
- IN AMBIENTI UMIDI O SATURI DI GAS.
NON COPRIRE LAPPARECCHIO CON ASCIUGAMANI, INDUMENTI,
ECC: NON OSTRUIRE LE APERTURE DI INGRESSO/USCITA
DELLARIA (PERICOLO DI SURRISCALDAMENTO E CONSEGUENTE
INCENDIO/ CORTOCIRCUITO).
COLLOCARE LAPPARECCHIO SOLO SU PIANI DI APPOGGIO
ORIZZONTALI, STABILI E ANTISCIVOLO, LONTANO DA DOCCE,
VASCHE DA BAGNO, LAVANDINI, ECC.
NON FAR FUNZIONARE LAPPARECCHIO A RIDOSSO DI PARETI,
MOBILI, TENDE, ECC.).
NON SEDERSI E NON POGGIARE I PIEDI SUL DEUMIDIFICATORE;
NÉ DA SPENTO, NÉ DA ACCESO.
NON POSIZIONARE QUESTO APPARECCHIO IN BAGNO, VICINO
VASCHE, DOCCE PISCINE, O COMUNQUE NELLE VICINANZE DI
SUPERFICI DACQUA. NON UTILIZZARE CON PRESE INSTALLATE
SU CARTA DA PARATI.
SE TUTTAVIA LAPPARECCHIO DOVESSE CADERE IN
ACQUA, ESTRARRE IMMEDIATAMENTE LA SPINA E SOLO
background
8
SUCCESSIVAMENTE PRENDERE LAPPARECCHIO. IN QUESTO CASO
NON UTILIZZARE PIÙ LAPPARECCHIO, MA FARLO CONTROLLARE
DA UN LABORATORIO SPECIALIZZATO PRIMA DI UTILIZARLO.
NON ADATTO AD USO CONTINUO E PROLUNGATO.
NON UTILIZZARE DURANTE IL SONNO.
TOGLIERE SEMPRE LA SPINA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA IMMEDIATAMENTE DOPO L’USO E PRIMA DI ESEGUIRE
QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA O MANUTENZIONE.
LE EVENTUALI RIPARAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE SOLO
DA UN TECNICO SPECIALIZZATO. RIPARARE DA SÉ LAPPARECCHIO
PUÒ ESSERE ESTREMAMENTE PERICOLOSO.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, ESSO DEVE
ESSERE SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO SERVIZIO
ASSISTENZA TECNICA O COMUNQUE DA UNA PERSONA CON
QUALIFICA SIMILARE, IN MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
UN APPARECCHIO FUORI USO DEVE ESSERE RESO
INUTILIZZABILE, TAGLIANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA, PRIMA DI BUTTARLO.
NON EFFETTUARE AUTONOMAMENTE ALCUN INTERVENTO
MANUTENTIVO SULLAPPARECCHIO; NON SMONTARE IN ALCUNA
SUA PARTE LAPPARECCHIO; NON TENTARE DI MODIFICARE IL
DISPOSITIVO PER ALTERARNE LE PRESTAZIONI.
PULIRE LAPPARECCHIO, UTILIZZANDO UN PANNO ASCIUTTO
O AL PIÙ LEGGERMENTE UMIDO. NON USARE SOLVENTI O
DETERSIVI ABRASIVI.
LAPPARECCHIO È CONCEPITO PER L’USO DOMESTICO
E INTERNO. LAPPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO
background
8 9
ESCLUSIVAMENTE IN AMBIENTI CHIUSI.
IL PRESENTE APPARECCHIO NON DEVE ESSERE IMPIEGATO IN
AMBIENTI COMMERCIALI E/O ALLAPERTO.
LAPPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO AD UN EFFICACE
IMPIANTO DI “TERRA’: FATE CONTROLLARE LIMPIANTO ELETTRICO
DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO
NON INSTALLARE LAPPARECCHIO IN AMBIENTI DOVE LARIA
CONTIENE GAS, OLIO, ZOLFO O IN PROSSIMITA DI FONTI DI
CALORE
IN CASO DI TRASPORTO, LAPPARECCHIO DEVE RESTARE IN
POSIZIONE VERTICALE O ADAGIATO SU UN FIANCO. PRIMA DI UN
TRASPORTO, VUOTARE LA TANICA DELLACQUA DI CONDENSA.
DOPO UN TRASPORTO ATTENDERE ALMENO 1 ORA PRIMA DI
AVVIARE LAPPARECCHIO
R 290 E UN REFRIGERANTE CHE RISPETTA LE NORMATIVE
EUROPEE SULLECOLOGIA TUTTAVIA SI RACCOMANDA DI NON
PERFORARE IL CIRCUITO FRIGORIFERO DELLA MACCHINA. ALLA
FINE DELLA SUA VITA UTILE, CONSEGNATE IL DEUMIDIFICATORE
PRESSO GLI APPOSITI CENTRI DI RACCOLTA
NON UTILIZZATE LAPPARECCHIO IN AMBIENTE ESTERNO.
NON OSTACOLATE LE ENTRATE E LE USCITE DELLARIA. NON
UTILIZZARE LAPPARECCHIO IN LOCALI ADIBITI A LAVANDERIA.
background
10
PARTI DEL PRODOTTO
1. Cavo di alimentazione
2. Tanica dell’acqua
3. Connessione per tubo per lo scarico continuo
4. Pannello di controllo
5. Filtro a rete
6. Maniglia
background
10 11
PANNELLO DI CONTROLLO
Spie del display
Deumidificazione Standard
Deumidificatore per giornate
umide
Spia deumidificazione
modalità “Sleep”
Asciugatura capi
Spia velocità della ventola
elevata
Spia timer
Spia Velocità della ventola bassa
Spia tanica dell’acqua piena
Spia On/O
Spia umidità
Spia congelamento
Pulsanti di controllo
Tasto Modalità (Mode)
Tasto On/O
Pulsante blocco
bambini
Tasto timer
Pulsante + -
Pulsante velocità ventola
1. Tasto Mode:
Cambio di modalità: Modalità di deumidificazione standard, modalità di deumidificazione con giorni di pioggia,
modalità di deumidificazione silenziosa, modalità di deumidificazione per lasciugatura dei vestiti.
1. Selezionare la modalità di deumidificazione standard e la spia di deumidificazione si accenderà. Il livello di
deumidificazione appropriato può essere selezionato mediante la pressione dei tasti +-. La velocità della ventola
appropriata può essere selezionata mediante il tasto della velocità della ventola. La modalità lonMode può essere
scelta tra: Modalità di deumidificazione standard, giorno umido, Deumidificazione. Lo stato di illuminazione della
spia di deumidificazione standard indica che la macchina è in modalità di deumidificazione scelta.
2. Selezionare la modalità di deumidificazione con giorni di pioggia e la corrispettiva spia di deumidificazione si
accenderà, la macchina entrerà nello stato di deumidificazione confortevole “AU”, attraverso il sensore che rileva la
temperatura dellambiente regolando lo stato di deumidificazione.
background
12
La luce fissa della lampada di deumidificazione con giorni di pioggia indica che la macchina è in stato di
deumidificazione.
3. Selezionando la modalità di deumidificazione in modalità Sleep, la spia di deumidificazione standard e quella
di modalità “Sleep” si accendono insieme e la macchina sarà bloccata nella modalità di funzionamento con
ventola a velocità bassa. La spia fissa di deumidificazione standard indica che la macchina è in modalità di
deumidificazione.
4. Scegliere la modalità di deumidificazione per lasciugatura dei capi, e la spia di deumidificazione
corrispondente si accenderà, la macchina entrerà nello stato di deumidificazione continua “CO, la velocità alta
della ventola sarà bloccata e il livello di umidità non può essere impostato. La spia fissa relativa all’asciugatura dei
vestiti indica che l’apparecchio è in modalità deumidificazione.
2. Pulsante di accensione
Consente di accendere o spegnere l’apparecchio. Dopo l’avvio dell’apparecchio, la spia relativa è sempre accesa
ed il display mostra l’umidità attuale. La modalità iniziale predefinita è la modalità di deumidificazione standard e
lo stato di deumidificazione continua “CO, il compressore si avvia immediatamente e si attiva la modalità di
deumidificazione continua. Dopo lo spegnimento della macchina, la ventola continua a funzionare per 30 secondi
e poi si ferma.
3. Pulsante di blocco bambini
Premendo a lungo il “pulsante di blocco bambini, si sente un suono, attivata la funzione di blocco bambini, gli altri
pulsanti sono bloccati e non possono essere utilizzati. Premendo nuovamente a lungo il “pulsante di blocco
bambini”, si sente un suono e si disattiva la funzione di blocco bambini.
4. Pulsante timer
Permette di impostare la durata della funzione timer.
A. In modalità di accensione, premere il tasto TIMER (temporizzazione) per impostare il tempo, per lo spegnimento
temporizzato. Quando l’apparecchio è spento o in standby, premere il tasto TIMER (temporizzazione) per impostare
il tempo per il riavvio del deumidificatore.
B. Intervallo di tempo è :01~24 ore, l’impostazione della temporizzazione è: 00→01→02...... →23→24→00 ciclica.
C. Quando si preme il tasto TIMER (temporizzazione), la modalità cambia continuamente nella sequenza ciclica
sopra descritta con una frequenza di 0,5 secondi.
D. Quando il timer viene avviato, il tempo del timer verrà visualizzato sul display.
quando si spegne il timer, l’umidità verrà visualizzata dopo 5 secondi.
E. Lavvio del timer può essere impostato solo dopo l’avvio del deumidificatore.
5. Pulsante + -
Permette di impostare l’umidità desiderata. L’umidità viene impostata come segue: “CO” (continuo)→30%→ 35% →
40% → 45% → 50% → ...... → 85% → 90% → “ AU” (confortevole) → “ CO” (continuo) in maniera ciclica.
Alla prima accensione, la modalità predefinita è “CO”.
Nota: quando si preme questo pulsante, la modalità di funzionamento viene elencata come descritto
precedentemente.
6. Pulsante della velocità della ventola
La macchina può regolare la velocità della ventola tra alta e bassa tramite questi pulsanti.
background
12 13
7. Istruzioni per la visualizzazione dell’umidità
Intervallo di visualizzazione dell’umidità: 35%~95%;
Quando l’umidità ambientale è inferiore al 35%, viene visualizzato “LO”;
Quando l’umidità ambientale è superiore al 95%, viene visualizzato “HI”.
8. Display a tre colori
In base alla dierenza dell’intervallo di umidità, il display presenta colori diversi per indicare l’attuale umidità
ambientale.
Umidità relativa > 70%: Luce rossa
70% > Umidità relativa > 50%: Luce blu
Umidità relativa <50%: Luce verde
DESCRIZIONE FUNZIONI
1. Funzione di controllo automatico dell’umidità
A. Quando si imposta il funzionamento “CO” (deumidificazione continua), indipendentemente dall’umidità del
momento, il deumidificatore continuerà a funzionare (compressore, ventilatore, ecc.).
B. Se l’umidità interna è superiore o uguale al 3% dell’umidità impostata, il compressore entra in funzione per la
deumidificazione.
Il compressore e la ventola funzionano e l’indicatore della modalità di funzionamento del compressore si accende.
C. Dopo la deumidificazione, quando lumidità scende al di sotto del 2%, il compressore interrompe la
deumidificazione, l’indicatore di modalità lampeggia e il compressore entra in protezione per tre minuti.
D. Se il deumidificatore smette di deumidificare, l’umidità interna sale a un livello superiore o uguale al 3%
dell’umidità impostata, se il compressore ha superato lo stato di protezione per tre minuti, il compressore inizierà
nuovamente a deumidificare.
E. In base al funzionamento ciclico di cui sopra, l’umidità interna può essere mantenuta al livello di umidità
impostato
2. Funzione Comfort (visualizzazione “AU”)
A. Quando la temperatura ambiente è inferiore a 5°C, il deumidificatore si spegne;
B. Se la temperatura ambiente è compresa tra 5 e 20 °C, viene selezionata automaticamente l’impostazione del
60% di umidità;
C. 20°C< temperatura ambiente ≤27°C, selezione automatica dell’impostazione del 55% di umidità;
D. Temperatura ambiente >27°C, selezione automatica dell’impostazione del 50% di umidità.
3. Funzione di protezione per tanica troppo piena
A. Quando il sensore del troppo pieno è eccitato per più di 3 secondi, il deumidificatore va in OFF, tranne che la
ventola che rimane in funzione per altri 30”.La spia di “troppo pieno” rimarrà accesa e il dispositivo emetterà un
suono per 15 volte (si può interrompere il suono premendo un qualsiasi tasto).
B. Una volta svuotata la tanica, viene ripristinata la modalità standby.
4. Funzione di sbrinamento
A. In fase di sbrinamento, il compressore si spegne e la ventola viene sbrinata attraverso la velocità elevata della
ventola stessa.
La spia di sbrinamento è sempre accesa.
background
14
B. In caso di temperatura ambiente< 16°C:
Se la temperatura ambiente <5°C, la macchina non funziona;
Quando la temperatura ambiente è 5°C≤12°C, il compressore funziona per 30 minuti e si ferma per 10 minuti per lo
sbrinamento.
Se la temperatura ambiente è tra i 12°C e i 16°C, il compressore funziona per 45 minuti e si ferma per lo sbrinamento
per 10 minuti.
C. Temperatura ambiente > 16°C:
Quando la temperatura ambiente è > 16°C il compressore funziona per 45 minuti, verifica la temperatura della
serpentina. Se la temperatura della serpentina è ≤-2°C, il compressore si arresta per 10 minuti per lo sbrinamento.
5. Accensione ritardata del compressore
A. Il compressore normalmente si avvia immediatamente ogni volta;
B. Dopo lo spegnimento, il compressore deve essere riavviato con un intervallo di almeno 3 minuti.
6. gestione degli errori
Codice sul Display Possibile causa dell’errore Stato del dispositivo
E1 Temperatura e guasto del sensore della
temperatura
È possibile utilizzare il dispositivo
normalmente
E2 cortocircuito del sensore della bobina
dellevaporatore
o circuito aperto
È possibile utilizzare il dispositivo
normalmente
E3 Allarme tanica piena Nessuna operazione possibile,
svuotare il serbatoio
E4 Temperatura del dispositivo superiore a
40°C o inferiore a
5°C o meno
Non funziona finché la
temperatura non rientra nel
range di funzionamento
E5 Funzionamento per 8 ore, arresto di
sicurezza per 10 minuti, riprenderà
automaticamente a funzionare in 10
minuti.
Procedere secondo la procedura
background
14 15
Svuotamento del serbatoio
Quando il serbatoio dell’acqua è pieno, si accende la spia dell’acqua piena. Il cicalino suona 15 volte per avvisare
l’utente e poi si ferma automaticamente. Lacqua nel serbatoio deve essere svuotata.
Come svuotare il serbatoio
Premere delicatamente su entrambi i lati del serbatoio ed estrarlo con entrambe le
mani.
Svuotare il serbatorio dell’acqua
NOTA: Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio dell’acqua. Se il galleggiante del serbatoio viene rimosso, il
sensore di riempimento dell’acqua non sarà in grado di rilevare normalmente il livello dellacqua, il che influirà sul
funzionamento dell’apparecchio.
Se il serbatoio è sporco, pulirlo con acqua fredda o calda. Non utilizzare
detergenti, lana d’acciaio, o un panno per la rimozione della polvere, agenti
chimici, benzina, benzene, diluenti o altri solventi, perché potrebbero
danneggiare il serbatoio dell’acqua e causare perdite d’acqua.
background
16
Quando si inserisce il serbatoio dell’acqua nella macchina, premere il serbatoio con entrambe le mani. Se il
serbatoio dell’acqua non è posizionato correttamente, il sensore di acqua piena si attiverà comunque e il
deumidificatore non funzionerà.
Drenaggio continuo
Il deumidificatore è dotato di un foro di drenaggio continuo. Per prima cosa rimuovere il tappo dell’acqua dal foro
di drenaggio e conservarlo. Quindi inserire il tubo di drenaggio nel foro di drenaggio della piastra divisoria centrale
e tirarlo fuori. Infine, l’acqua presente nell’apparecchio può essere scaricata dal foro di drenaggio continuo
attraverso il tubo collegato.
background
16 17
RIPARAZIONE E MANUTENZIONE
Pulizia della scocca
Pulire la scocca con un panno morbido e umido.
Pulizia del filtro
1. Estrarre prima il filtro
2.Pulire il filtro
Utilizzare unaspirapolvere per assorbire
delicatamente la polvere sulla superficie
del filtro. Se il filtro è molto sporco, pulirlo
con acqua calda e detergente delicato.
3. Installazione del filtro
Inserire nuovamente il filtro nell’apparecchio, quindi spingere i due
ganci del filtro in posizione.
background
18
CONSERVAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE
Se non si utilizza il prodotto per un lungo periodo di tempo e si intende conservarlo, attenersi ai seguenti passaggi:
1. Svuotare lacqua nel serbatoio.
2. Arrotolare il cavo di alimentazione.
3. Pulire il filtro.
4. Riporre in un ambiente pulito e asciutto.
SPAZIATURA
Quando il deumidificatore è in funzione, assicurarsi che la distanza minima intorno ad esso sia mostrato nella
figura seguente.
background
18 19
RISOLUZIONE PROBLEMI
Se si verificano le seguenti problematiche, seguire le indicazioni in tabella:
Problema Potenziale causa Soluzione
Il dispositivo non funziona Il cavo di alimentazione è collegato
correttamente?
Inserire correttamente la spina o il
cavo id alimentazione.
L’indicatore di acqua piena è
acceso?
(serbatoio dell’acqua pieno o non in
sede)
Svuotare il serbatoio dell’acqua e
rimetterlo in sede.
La temperatura della stanza è
superiore a 40°C o inferiore a 5°C?
Il dispositivo è entrato in modalità
autoprotezione e pertanto non
funziona.
La funzione deumidificazione non
si avvia
Il filtro è bloccato? Pulire il filtro seguendo le
indicazioni della sezione “pulizia del
deumidificatore”.
Le prese di uscita o di entrata
dell’aria sono ostruite?
Rimuovere l’ostruzione dalla presa
di
ingresso o uscita dell’aria.
Nessun flusso d’aria Il filtro è bloccato? Pulire il filtro seguendo le
indicazioni della sezione “pulizia del
deumidificatore”.
Funzionamento molto rumoroso Il dispositivo è inclinato? Spostare il dispositivo su una
superficie piana e stabile.
Il filtro è bloccato? Pulire il filtro seguendo le
indicazioni della sezione “pulizia del
deumidificatore”.
background
20
CONDIZIONI DI GARANZIA
La presente garanzia si intende prestata al consumatore, intendendo per consumatore colui che
utilizza il bene per scopi estranei allattività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta, e,
pertanto, per uso domestico/privato. Inoltre non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore
stabiliti dal DLGS 206/05. Questo certificato va conservato assieme alla ricevuta fiscale o altro
documento reso fiscalmente obbligatorio.
1. La Galileo SpA garantisce lapparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se
acquistato con fattura e non con scontrino fiscale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la
Città del Vaticano, e deve essere comprovata da scontrino fiscale o qualunque altra prova dacquisto,
che riporti il nominativo del Punto Vendita, la data di acquisto dellapparecchio nonché gli estremi
identificativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia, s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti lapparecchio che
sono risultate difettose allorigine per vizi di fabbricazione.
4. Entro un anno di vita del prodotto si ritiene il difetto esistente all’origine, successivamente deve esserne
provata l‘esistenza.
5. Manopole, lampade, parti in vetro e in plastica, tubazioni e accessori così come tutte le parti asportabili
e tutte le parti estetiche non sono coperte da garanzia, eventuali difetti estetici vanno riscontrati e
denunciati con immediatezza dopo lacquisto.
6. Tutti i materiali soggetti ad usura (guarnizioni in gomma/plastica, cinghie ecc.) non sono coperti da
garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse.
7. La Galileo S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente o
indirettamente a persone e cose, come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse
nellapposito manuale per luso dellapparecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dellutente ed
in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installazione, all’uso e manutenzione
dellapparecchio stesso.
LA GARANZIA NON DIVENTA OPERANTE NEI SEGUENTI CASI:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci
b. Interventi errati di installazione e montaggio, così come lerrata connessione o errata erogazione
dalle reti di alimentazione elettrica, mancanza di allacciamento alla presa di terra, e tutte le eventuali
regolazioni errate
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta per incapacità duso da parte dell’Utente o dell’installatore,
se non vengono rispettate le indicazioni di conservazione e utilizzo degli stessi previste nei manuali,
eccessive condizioni climatiche ambientali etc.
d. La garanzia non opera per problemi legati esclusivamente al mancato rispetto delle aspettative
soggettive del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici (fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Riparazioni, modifiche o manomissioni eettuate da personale non idoneo. Per guasti dovuti a
mancanza di regolare manutenzione (pulizia batterie condensanti, fori di drenaggio acqua di condensa,
filtri scarico ed entrata acqua, eliminazione corpi estranei, calcare ecc.)
g. Assenza di prova d’acquisto
h. H Luso improprio dellapparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore
i. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione.
Galileo S.p.A. - C.F/ P.I. 08442821008, Capitale Sociale 500.000 I.V., Rea RM – 1094899
Strada Galli n. 27, 00019 Tivoli, Roma
background
20 21
USER INSTRUCTIONS
FOR A CORRECT AND SAFE USE OF THE APPLIANCE
ONLY FOR HOME USE. ATTENTION! READ THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS HANDBOOK VERY CAREFULLY.
IT SHOULD BE PUT ASIDE FOR FURTHER CONSULTATION DURING THE ENTIRE LIFECYCLE OF THE PRODUCT SINCE IT GIVES IMPORTANT
INDICATIONS ON THE PRODUCT’S FUNCTIONS AND SAFETY DURING INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
EN
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER FOR CHILDREN!
A POWER DEVICE IS NOT A TOY. AFTER USE, STORE IT OUT OF
REACH OF CHILDREN. KEEP PACKING MATERIAL (PLASTIC BAGS,
CARTON, ETC.) OUT OF REACH OF CHILDREN.
THIS APPLIANCE IS INTENDED TO BE USED BY CHILDREN
8 YEARS OF AGE OR OLDER AND PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, SUPERVISED OR INSTRUCTED
BY ADULTS RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. THIS APPLIANCE
IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN)
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES,
OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY
HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING
USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY AND HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO MAKE SURE THEY DO
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
background
22
RISK OF INJURY!
SWITCH OFF AND UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE
REPLACING THE ACCESSORIES! DO NOT PLUG IT TO THE POWER
SOCKET IF THEREQUIRED ACCESSORIES ARE NOT INSTALLED
FIRST. CHILDREN WHO ARE 3-8 YEARS OLD CAN EXCLUSIVELY
TURN ON OR SWITCH OFF THE APPLIANCE ONLY IF THIS DOES
NOT CAUSE ITS MOVEMENT FROM ITS POSITION OR THE
PLUGGING/UNPLUGGING OF THE POWER CORD. CHILDREN
MUST BE SUPERVISED CAREFULLY BY AN ADULT WHILE USING
THE APPLIANCE IN ORDER TO PREVENT FROM ANY RISK. DO NOT
COVER THE APPLIANCE WITH CLOTHES, AND DO NOT USE IT TO
DRY LAUNDY.
PLEASE PAY SPECIAL ATTENTION IN CASE OF USE
NEARBYCHILDREN.
NEVER LEAVE THE APPLIANCE UNATTENDED WHILE IT IS IN
FUNCTION.
NEVER OBSTRUCT THE CORRECT AIR CIRCULATION.
THE PRODUCT MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH
LOCAL WIRING REGULATIONS
TO AVOID THE APPLIANCE TO OVERHEAT DANGEROUSLY, NEVER
COVER IT WHEN IT IS PLUGGED AND IN FUNCTION.
DO NOT PLACE THE APPLIANCE UNDER, NEARBY OR NEXT TO
ANY POWER SOCKET OR ELECTRICAL SWITCH.
NEVER USER EXTERNAL TIMERS.
DO NOT DIRECT JETS OR SPRAYS OF WATER TOWARDS THE
DEHUMIDIFIER AND / OR DO NOT PLACE ANY FLAMMABLE OR
background
22 23
CORROSIVE CHEMICAL PRODUCT NEAR THE DEHUMIDIFIER:
DANGER OF FIRE!
NEVER USE THE APPLIACE WITHOUT THE REAR COVER: HOT
PARTS! DANGER OF INJURY!
NEVER USE THE APPLIANCE IN ROOMS OR ENVIRONMENTS
WHERE THERE ARE PEOPLE WHO CANNOT GET OUT OF THEM
INDEPENDENTLY, UNLESS THEY ARE CONSTANTLY UNDER THE
SUPERVISION OF A RESPONSIBLE ADULT.
DO NOT USE THE APPLIANCE IN ROOMS OR ENVIRONMENTS
SMALLER THAN 4 SQUARE METERS.
DO NOT USE THE APPLIANCE NEARBY OPERATING HEATING
SOURCES!
TO MITIGATE THE RISK OF FIRE, PLEASE KEEP FABRICS,
CURTAINS OR ANY OTHER INFLAMMABLE MATERIAL AT LEAST 1
METER AWAY FROM THE APPLIANCE WHILE IT IS IN FUNCTION.
UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE OUTLET WHEN THE
APPLIANCE IS NO LONGER IN USE AND BEFORE CARRYING OUT
ANY CLEANING OPERATION.
DO NOT CLEAN WHILE THE APPLIANCE IS WORKING. DO
NOT USE ANY SHARP OBJECT TO REMOVE POSSIBLE FOREIGN
OBJECTS.
THE CLEANING MUST NOT BE CARRIED OUT BYUNSUPERVISED
CHILDREN.
DO NOT USE THE APPLIANCE FOR ANY OTHER PURPOSES
EXCEPT FOR ITS INTENDED ONES.
background
24
DO NOT DRINK CONDENSED WATER. STORE THE DEVICE ONLY
IN PLACES PROTECTED FROM DUST, ATMOSPHERIC AGENTS AND
FREE FROM CHEMICALS AND / OR HEAT SOURCES! AFTER EACH
USE, ALWAYS SWITCH OFF THE DEVICE AND UNPLUG THE POWER
CORD FROM THE POWER SOCKET. ONLY MOVE AND CARRY THE
UNIT BY THE HANDLES!
PERIODICALLY DRAIN THE CONDENSATE COLLECTION TANK AS
DESCRIBED IN THIS MANUAL.
IN CASE OF CONTINUOUS DRAINAGE, MAKE SURE THAT THE
PIPE IS INSTALLED AT THE BOTTOM SO AS TO FACILITATE THE
ESCAPE OF WATER.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO OPERATE ONLY WITH
ALTERNATING CURRENT. BEFORE STARING IT, MAKE SURE THAT
THE VOLTAGE CORRESPONDS TO THE ONE INDICATED ON THE
RATING LABLE.
CONNECT THE APPLIANCE ONLY TO THE POWER OUTLETS WITH
A MINIMUM CAPACITY OF 10 AM PERES.
DO NOT PULL THE POWER CORD OR THE APPLIANCE ITSELF TO
REMOVE THE PLUG FROM THE WALL SOCKET.
FULLY UNWIND THE POWER CORD BEFORE OPERATING THE
APPLIANCE.
SWITCH OFF THE APPLIANCE BY THE BUTTON ON THE CONTROL
PANEL AND, ONLY THEN, DISCONNECT THE PLUG OF THE POWER
CABLE FROM THE POWER SOCKET.
USE AN ELECTRIC EXTENSION CORD ONLY IF IT IS IN PERFECT
background
24 25
CONDITIONS.
NEVER LET THE POWER CORD RUN ON SHARP EDGES; AVOID
CRUSHING IT.
DO NOT LEAVE THE APPLIANCE EXPOSED TO ATMOSPHERIC
AGENTS (RAIN, FROST, SUN, ETC.).
NEVER USE THE APPLIANCE:
- WITH WET OR DAMP HANDS;
- IF IT HAS FALLEN AND HAS OBVIOUS CRACKS OR
IN CASE OF ANY MALFUNCTION;
- IF THE PLUG OR POWER CORD ARE DEFECTIVE;
- IN DAMP OR GAS-SATURATED ENVIRONMENTS;
DO NOT COVER THE APPLIANCE WITH TOWELS, CLOTHES,
ETC.: DO NOT OBSTRUCT THE AIR INLETS (THIS MAY CAUSE ITS
OVERHEATING AND IT MAY LEAD TO DANGER OF FIRE / SHORT
CIRCUIT).
PLACE THE APPLIANCE ONLY ON HORIZONTAL AND STABLE
SURFACES, AWAY FROM SHOWERS, BATHTUBS, SINKS, ETC.
DO NOT USE THE APPLIANCE NEAR WALLS, FURNITURE,
CURTAINS, ETC.)
DO DOT SIT ON THE APPLIACE NEITHER WHEN IN USE, NOR
WHEN IT IS TURNED OFF.
DO NOT PLACE THE APPLIANCE IN THE BATHROOM, NEAR
BATHUBS, SHOWERS, SWIMMING POOLS, OR NEARBY ANY
SOURCE OF WATER.
IF THE APPLIANCE GETS WET OR GETS INTO CONTACT WITH
WATER, UNPLUG IMMEDIATELY IT AND, ONLY THEN, CATCH THE
APPLIANCE. IN THESE CASES, DO NOT USE IT AND MAKE IT CHECK
BY A SPECIALIZED LABORATORY BEFORE USING IT AGAIN.
background
26
NOT SUITABLE FOR CONTINUOUS AND PROLONGED USE.
DO NOT USE IT WHILE SLEEPING.
ALWAYS UNPLUG THE DEVICE FROM THE MAINS SUPPLY
IMMEDIATELY AFTER USE AND BEFORE CARRYING OUT ANY
CLEANING OR MAINTENANCE WORK
REPAIRS MUST ONLY BE CARRIED OUT BYA SPECIALIST
TECHNICIAN. PLEASE NOTE THAT REPAIRING THE APPLIANCE BY
YOURSELF CAN BE EXTREMELY DANGEROUS.
IF THE POWER CORD IS DAMAGED, IT MUST BEREPLACED BY
THE MANUFACTURER OR HIS TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
OR, IN ANY CASE, BY A PERSON WITH A SIMILAR QUALIFICATION,
IN ORDER TO PREVENT ANY RISK.
AN APPLIANCE THAT IS NOT WORKING ANYMORE
HAS TO BE MADE UNUSABLE BY CUTTING THE
POWER CABLE BEFORE THROWING IT AWAY.
CLEANTHEAPPLIANCEUSINGADRYORASLIGHTLYDAMPCLOTH. DO
NOT USE SOLVENTS OR ABRASIVE DETERGENTS.
DO NOT CARRY OUT ANY MAINTENANCE WORK ON THE
APPLIANCE YOURSELF; DO NOT DISASSEMBLE ANY PART OF THE
APPLIANCE; DO NOT ATTEMPT TO MODIFY THE APPLIANCE IN
ORDER TO ALTER ITS PERFORMANCE.
CLEAN THE APPLIANCE BY USING A DRY OR SLIGHTLY DAMP
CLOTH. DO NOT USE SOLVENTS OR ABRASIVE DETERGENTS.
THE APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC AND INDOOR
USE. THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED INDOORS.
background
26 27
THIS APPLIANCE MUST NOT BE USED IN COMMERCIAL
ENVIRONMENTS AND/OR OUTDOORS.
THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR A DOMESTIC AND INDOOR
USE.
THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO AN EFFECTIVE
“GROUNDING’ SYSTEM: HAVE THE ELECTRICAL SYSTEM CHECKED
BY A QUALIFIED ELECTRICIAN
DO NOT INSTALL THE APPLIANCE IN AN ENVIRONMENT WHERE
THE AIR CONTAINS GAS, OIL, SULFUR OR NEAR HEAT SOURCES.
IN CASE OF TRANSPORTATION, THE APPLIANCE MUST REMAIN
UPRIGHT OR LYING ON ITS SIDE.
BEFORE A TRANSPORT, EMPTY THE CONDENSATION WATER
TANK. AFTER A TRANSPORT, WAIT AT LEAST 1 HOUR BEFORE
STARTING THE APPLIANCE.
R 290 E A REFRIGERANT THAT COMPLIES WITH EUROPEAN
REGULATIONS ONECOLOGY HOWEVER, IT IS RECOMMENDED NOT
TO PERFORATE THE REFRIGERANT CIRCUIT OF THE MACHINE.
AT THE END OF ITS USEFUL LIFE, DELIVER THE DEHUMIDIFIER
TO THE APPROPRIATE COLLECTION CENTERS.
DO NOT USE THE APPLIANCE OUTDOORS.
DO NOT OBSTRUCT AIR INLETS AND OUTLETS.
DO NOT USE THE DEHUMIDIFIER IN LAUNDRYING ROOMS.
background
28
PRODUCT PARTS
1. power cord
2. Water tank
3. Pipe connection for continuous drainage
4. Control panel
5. Filter net
6. Handle
background
28 29
OPERATION INSTRUCTIONS
Display lamps
Standard Dehumidifier
Wet Day Dehumidifier
Sleep Dehumidifier
Drying Clothes Dehumidifier
high wind lamp
Timing lamp
low wind speed lamp
water full lamp
on-o switch
Humidity lamp
frost lamp
Pulsanti di controllo
Mode button
On-o button
Child Lock button
Timing button
+ - button
Wind speed button
1. Mode button:
Mode conversion: Standard dehumidification mode, rainy days dehumidification mode, silent Dehumidification
Mode, Drying clothes dehumidification mode.
1. Select the standard dehumidification mode, the standard dehumidification lamp will be on. The appropriate
dehumidification level can be selected by pressing the + or - keys, the appropriate fan speed can be selected by
the fan speed key, and the lonMode conversion: Standard Dehumidification Mode, Wet Day Dehumidification g
light state of the standard dehumidification lamp indicates that the machine is in a dehumidification state.
2. Select rainy days dehumidification mode and the rainy day dehumidification lamp will turn on, the machine
will enter “AU” comfortable dehumidification state, through the sensor sensing environment temperature
automatically adjusts the machine dehumidification level. The long light of the dehumidification lamp on rainy
days indicates that the machine is in a state of dehumidification.
3. Select the sleeping dehumidification mode, the standard dehumidification lamp and the sleep lamp will light
up together, the machine will be locked in the low wind operation can not be set, the standard dehumidification
lamp long state indicates that the machine is in the dehumidification state.
4. Choose dry clothes dehumidification mode, dry clothes dehumidification lamp on, the machine will enter “CO
background
30
continuous dehumidification state, fan speed lock high wind can not be set, add and subtract key can not set
humidity level. Dry clothes dehumidification lamp long light state indicates that the machine is in dehumidification
status.
2. On-o button
Turn the appliance on or o. After the appliance is started, the switch lamp is always on, and the display shows the
actual humidity the current humidity; The initial default humidity is the standard dehumidification mode and “CO”
continuous dehumidification state, the compressor should start immediately and start dehumidification. After the
machine is shut down, the fan continues to work for 30 seconds and then stopped.
3. Child lock button
By pressing the “child lock button” for a long time, a sound is heard, and the child lock function is activated, other
button locked and can not be used; Long press “child lock button”, hear a sound, turn o child lock function.
4. Timing button
Allows you to set the duration of the Timer.
A. In the power on mode, press the TIMER( timing) key to set the timing, for timing shutdown. During shutdown or
standby mode, press the TIMER( timing) key to set the time for the dehumidifier to restart.
B. Timing time range :01~24 hours, the timing setting is : 00→01→02...... →23 →24→00 cycling.
C. When press TIMER( timing) key, mode changes continuously in the above cycling sequence with a frequenvy of
0.5 seconds.
D. When the timer is set to start, the timer is set and the timer time is displayed; when the timing is turned o, the
timer is set and the humidity is displayed after 5 seconds.
E. The start of the timer can be set only after the dehumidifier is started.
5. + - button
Set the required humidity. The humidity is set as follows : “CO”(continuous)→30%→ 35% → 40% → 45% → 50% →
...... → 85% → 90% → “ AU”(Comfortable) → “ CO”(continuous) cycling. When power on for the first time, the default
mode is “CO. Note: When this button is pressed, the operation mode is listed as described above.
6. Wind speed button
The machine can adjust the high and low wind speed by the wind speed button.
7. Display humidity display instructions
Humidity display range: 35%~95%;
When the ambient (room) humidity is lower than 35%, it will display “LO”;
When the ambient (room) humidity is higher than 95%, it will display with “HI”.
8. Three color Display
According to the dierence of the humidity range, there is dierent colors in the
Relative humidity > 70% : Red light
70% > Relative humidity > 50%: Blue light
Relative humidity <50%: Green light
background
30 31
FUNCTION DESCRIPTION
1. Automatic humidity control function
A. When setting “CO”(continuous) operation dehumidification, regardless of the humidity at that time, the
dehumidifier will continue to operate (compressor, fan operation).
B. If the indoor humidity is higher than or equal to 3% of the setting humidity, the compressor and fan will operate,
and compressor operation mode indicator will be on constantly.
C. After dehumidification when the humidity drops below 2%, the compressor stops dehumidification, the mode
indicator flashes, and the compressor enters three-minutes protection.
D. If the dehumidifier stops dehumidification, the indoor humidity rises to higher than or equal to over 3% of the set
humidity, if the compressor has passed three-minutes protection status, the compressor will start to
dehumidificate.
E. According to above cycling operation, the indoor humidity can be maintained at setting humidity.
2. Comfort (display “AU”) function
A. When room temperature is below 5°C, the dehumidifier will shut o;
B. 5°C≤ room temperature ≤20°C, automatic selecting the setting of 60% humidity;
C. 20°C< room temperature ≤27°C, automatic selecting the setting of 55% humidity;
D. Room temperature >27°C, automatic selection set 50% humidity
3. Full water protection function:
A. When the overflow sensor is energized for more than 3 seconds, the dehumidifier will go OFF, except for the fan
which will run for another 30”.The “overflow” light will stay on and the device will beep 15 times (you can stop the
sound by pressing any key).
B. Once the tank is emptied, the standby mode is restored
4. Defrosting function
A. When in defrosting, compressor shuts down, the fan is defrosted with high wind, defrosting lamp is always on.
B. When the room temperature is < 16°C:
If the room temperature is < 5°C the machine , the machine does not work;
When 5°C≤ Room temperature≤12°C, the compressor runs for 30 minutes and stops for defrosting for 10 minutes;
When 12°C<Room temperature≤16°C, the compressor runs for 45 minutes and stops for defrosting for 10 minutes.
C. Room temperature > 16°C:
When the compressor runs for 45 minutes, check the coil temperature. If the coil temperature ≤-2°C, compressor
stops for defrosting for 10 minutes.
5. Delayed compressor start-up
A. The compressor is allowed to start immediately each time;
B. After compressor shuts down, it should be started again with an interval of at least 3 minutes.
background
32
6. sensing fault handling:
Screen display Cause of failure Machine state
E1 Temperature and Temperature Sensor
Fault
Does not aect normal use
E2 Evaporator coil sensor short circuit or
open circuit
Does not aect normal use
E3 Water full alarm No operation, drain the tank
E4 Products exceeding 40°C or less than
5°C or less
It does not operate until the
temperature is within the
operating range
E5 The machine is operating for 8 hours,
safety shutdown for 10 minutes, will
automatically resume operation in 10
minutes.
Proceed according to procedure
Water tank emptied
Gently press both sides of the tank and pull the tank out with both hands.
Empty the water of the tank.
background
32 33
NOTE: Do not remove the float from the water tank. If the float of the tank is removed, the water full sensor will not
be able to sense the water level normally, which will aect the operation of the appliance
If the tank is dirty, clean it with cold or warm water. Do not use detergent, stee
wool, chemical dust removal cloth, gasoline, benzene, diluent or other
solvents, because it may damage the water tank and cause water leakage.
When put the water tank into machine, press the water tank with both hands.
If the water tank is not placed properly, the water full sensor will still be
activated and the dehumidifier won’t work.
Continuous drainage
The dehumidifier has a continuous drainage hole. Firstly remove the water plug of drain hole and keep it. Then
insert the drain pipe into the drain hole of the middle partition plate and straighten out the drain pipe. At the last
the water in the appliance can be drained by the continuous drain hole
background
34
REPAIR AND MAINTENANCE
Body Cleaning
Wipe the body with a soft wet cloth.
Filter cleaning
1. Draw the filter first
2. Clean the Filter
Use a vacuum cleaner to gently adsorb
dust on the surface of filter screen. If the
filter is very dirty, wipe it with warm water
and soft detergent.
3. Filter Installation
Insert the filter into the appliance slowly, and then push the two hooks
of the filter into place.
background
34 35
STORAGE OF THE DEHUMIDIFIER
When you do not use this product for a long time and intend to store it, note the following steps:
1. Empty the water in the tank.
2. Roll up the power cord.
3. Clean the filter.
4. Place in a clean and dry environment
SPACE SPACING
When the dehumidifier is working, ensure the minimum spacing around it is shown in the following figure.
background
36
TROUBLESHOOTING
If the following conditions occur, please confirm the following conditions:
Fault description Potential causes of failures Solutions
The machine does not work
Is the power cord properly
connected?
Connect well the plug and socket
Is the full water indicator on?
(water tank full or not in place)
Drain the water from the tank and
put it in place.
Is the room temperature above 40°C
or under 5°C?
The protective device starts and the
machine does not work.
Dehumidificati on function can not
be started
Is the filter blocked?
Clean the filter according to the
dehumidifier cleaning instructions”.
Is the air inlet or outlet blocked?
Remove obstruction from the air
inlet or outlet.
No wind out Is the filter blocked?
Clean the filter according to the
dehumidifier cleaning instructions”.
High noise during operation
Is the machine tilted?
Move the machine to a flat, firm
position.
Is the filter blocked?
Clean the filter according to the
dehumidifier cleaning instructions”.
background
36 37
WARRANTY CONDITIONS
This guarantee is intended to be delivered to the consumer, meaning by consumer the one who uses
the good for purposes unrelated to any business or professional activity carried out, and, therefore,
for domestic / private use only. Furthermore, it does not in any way aect the consumers rights
established by Legislative Decree 206/05. This certificate must be kept together with the tax receipt
or other document made fiscally mandatory.
1. Galileo SpA guarantees the appliance for a period of 2 years from the purchase date (12 months if
purchased with an invoice and not with a receipt).
2. The guarantee is valid exclusively on Italian territory including the Republic of San Marino and the
Vatican City, and it must be proven by a receipt or any other proof of purchase, bearing the name of the
Point of Sale, the purchase date of the appliance as well as the identification details of the same (type,
model).
3. The guarantee covers the free replacement or repair of the component parts of the appliance whichwere
found to be defective at the origin due to manufacturing defects.
4. Within a year of life of the product, the defect is considered as existing at the origin, subsequently its
existence must be proven.
5. Knobs, lamps, glass and plastic parts, pipes and accessories, as well as all removable parts and all
aesthetic parts are not covered by the guarantee, any aesthetic defects must be found and reported
immediately after purchase.
6. All materials susceptible to wear (rubber / plastic seals, belts, etc.) are not covered by the guarantee
unless the defect is proven to be dated back to a manufacturing origin.
7. Galileo SpA declines all responsibility for any damages that may arise, directly or indirectly to persons
and things, as a consequence of failure to comply with all the instructions from the user, and especially
as concearning the ones included in the specific manual for the use provided with each appliance, and,
in particular, as regards the warnings relating to installation, use and maintenance of the appliance
itself.
THE WARRANTY DOES NOT BECOME EFFECTIVE IN THE FOLLOWING CASES:
a. Damage due to transport or handling of goods
b. Incorrect installation and assembly interventions, as well as incorrect connection or incorrect supply
from the electricity supply networks, lack of connection to the earth socket, and any incorrect
adjustments
c. Incorrect, imperfect or incomplete installation due to incapacity of a proper use by the User or by
the installer, if the instructions for conservation and use of the same provided in the manuals are not
respected, excessive environmental climatic conditions, etc.
d. The warranty does not apply to problems exclusively related to failure to meet the customers subjective
expectations
e. Damage caused by atmospheric agents (lightning, earthquake, fire, flood, etc.)
f. Repairs, modifications or tampering carried out by unsuitable personnel. For failures due to lack of
regular maintenance (cleaning of condenser coils, condensate water drainage holes, drain filters and
water inlet, elimination of foreign bodies, limestone, etc.)
g. No proof of purchase
h. Improper use of the appliance, not of the domestic type or other than as established by the manufacturer
i. For all external circumstances that are not attributable to manufacturing defects.
Galileo S.p.A. - C.F/ P.I. 08442821008, Capitale Sociale 500.000 I.V., Rea RM – 1094899
Strada Galli n. 27, 00019 Tivoli, Roma
background
38
IP20
background
38 39
MODALITÀ PER LA RICHIESTA DI INTERVENTO
Il servizio è attivo tutti i giorni lavorativi dal lunedì al venerdì
dalle ore 09:00 alle 17:00.
In caso di malfunzionamento o di guasto dei Prodotti,
Revolvo è contattabile nei seguenti modi:
per posta elettronica al seguente indirizzo
info@revolvo.it
o al seguente numero
02.21116486
comunicando in entrambi i casi
Il proprio nome e cognome o ragione/denominazione sociale,
Numero telefonico da contattare in caso di necessità,
Copia dello scontrino,
Foto della targhetta identificativa del prodotto,
Descrizione del guasto.
da telefono fisso al seguente numero:
800.124.588
ASSISTENZA TECNICA
background
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Tutti i diritti riservati

Specifications

Chigo 5917155 Questions and Answers

See other models: PCR-10-01 PCR-08-01 PCR-06-01