

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido
Instruction manual – English..................................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ............................................................................................. - 11 -
Mode d’emploi – French ......................................................................................................... - 20 -
Bruksanvisning – Swedish ....................................................................................................... - 29 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ................................................................................................... - 38 -
Instrukcja obsługi – Polish ....................................................................................................... - 47 -
Manual de Instrucciones – Spanish ........................................................................................ - 57 -

- 2 -
Instruction manual – English
This appliance is designed only for domestic use or similar
non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee
kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial
businesses, as well as use by guests in boarding houses, small
hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing the usual household
quantities of food. Please keep the instruction manual in a safe
place and if the appliance changes hands, pass them on to a
new owner.
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
2. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
3. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
4. Children shall not play with the appliance.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
7. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
8. Risk of injury from sharp blade!
9. The blade is very sharp.
10. Keep hands clear of the blade.

- 3 -
11. After switching off, the drive continues for a short time.
Wait for the blade to come to a standstill!
12. After work, set cutting width to 0.
13. This appliance must be used with the sliding feed table and
the piece holder in position unless this is not possible due
to the size or shape of the food.
14. The appliance may be connected and operated only in
accordance with the specifications on the rating plate.
15. Do not use the damaged appliance or the damaged power
lead.
16. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by
replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.
17. Never connect this appliance to an external timer switch or
remote control system in order to avoid a hazardous
situation.
18. After using the appliance, if it is left unattended or if the
appliance is faulty, always disconnect the power lead from
the mains socket.
19. Never leave the appliance unattended while it is switched
on!
20. Do not pull the power lead over sharp edges. To prevent
injury, any repairs such as replacing a damaged power lead,
should only be carried out by customer service.
21. Worn-out appliances must be made unsuitable for further
use.
22. The wall socket must be accessible and must be earthed
according to technical specification.
23. The appliance is only suitable for cutting firm foods, such as
bread, sausage or semi-hard cheese. The cutting of other
substances (e.g. wood) or very hard foods (bone, hard
cheese, deep-frozen food) is not permitted.
24. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food or oil, please refer to the
paragraph “CLEANING” of the manual.
25. Regarding the instructions for the use of accessories,
operation times and speed settings, please refer to the
below paragraphs.

- 4 -
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or place under running
water and do not clean in the dishwasher.
Do not use the appliance near a sink filled with water!
Caution
Motor may overheat! After a maximum 10 minutes of
continuous use, switch OFF the appliance and allow to cool
down.
Noise level: Lc < 75 dB(A)

- 5 -

- 6 -

- 7 -

- 8 -
OVERVIEW
Fig. A
1. Rotary knob and stop plate
Set slicing width (0 to 15 mm).
2. Start lock-out
Press and hold to switch on. Prevents the appliance from being unintentionally switched on.
3. ON button
Instantaneous setting
4. Blade
5. Carriage
Guide the food which is to be sliced against the blade.
6. Slide
Pos. 1 (slide on right)
= Lock the carriage in the end position
Pos. 2 (slide in centre)
= Carriage movable
Pos. 3 (slide on left)
= Remove carriage
7. Base
Supports the carriage.
8. “Sausage end” holder
Cuts residual pieces safely.
9. Cord store
OPERATION
Before using the appliance for the first time, clean thoroughly.
Preparation:
Fig. A
Place the appliance on a smooth, clean surface.
Pull out cable from the cord store 9 to the required length:
1. Remove cable from the two clamping slots.
2. Pull out/push in cable past the cover to the required length.
3. Re-attach cable end.
Attach carriage 5 and “sausage end” holder 8.
Use the rotary knob 1 to set the required cutting width.
Insert the plug.
Switching the appliance ON/OFF:
Risk of injury from sharp blade!
Blade is very sharp. Keep hands clear of the blade. After switching off, the drive continues for a short time. After
work, set cutting width to 0.
Fig. B
1. Press the switch-on safety device and hold down.
2. Simultaneously press ON button until the power tool starts running.
3. Release the switch-on safety device again.
To stop the appliance, release the ON button.

- 9 -
Slicing:
Fig. E
1. Slide the slide 6 to Pos. 2.
2. Pull carriage away from the blade to the end position.
Place the food which is to be sliced on the carriage and gently push against the stop plate.
Slowly slide the food which is to be sliced against the moving blade.
After using the appliance:
Release the ON button.
Set the slicing width to 0.
Slide the carriage towards the blade into the end position and lock with the slide 6 in Pos. 1.
Notes:
Cut sausage and cheese first and bread last. The appliance is then easier to clean.
For reasons of hygiene, the appliance and the blade should be cleaned immediately after slicing greasy food
(e.g. meat, sausage, cheese).
CLEANING
The appliance requires no maintenance! Thorough cleaning guarantees a long service life.
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or place under running water and do not clean in the dishwasher.
Risk of injury from sharp blade!
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug and remove the blade. Do not grip the blade by the cutting
surface, but by the blade attachment.
Risk of injury from falling blade!
When re-attaching the blade, ensure that it is locked correctly in position = blade holder in horizontal position.
Caution!
Surfaces may be damaged. Do not use abrasive cleaning agents.
Cleaning the appliance:
Wipe the appliance and blade with a damp cloth and then a dry cloth. If required, use a little detergent.
Carriage and “Sausage end” holder are dishwasher-proof.
Removing/inserting the blade:
Fig. C
Slide back the carriage until the blade is accessible.
1. Rotate the blade attachment all the way in a clockwise direction.
2. Carefully remove the blade.
Fig. D
1. To insert the blade, hold the blade attachment vertically and insert.
2. Rotate blade attachment all the way in an anti-clockwise direction (must “click” into position).
Removing/inserting the carriage:
Fig. E
1. Move slide 6 to Pos. 3.
2. Pull carriage back as far as possible and remove from the base.
Insert by sliding the carriage along the guide in the base.

- 10 -
STORAGE
Risk of injury from sharp blade!
Keep the appliance out of the reach of children.
Fig. A
• Set the rotary knob 1 to 0.
• Slide the carriage towards the blade into the end position and lock with the slide 6 in Pos. 1.
• Unplug the cord and stow in the cord store 9.
TECHNICAL DATA
Supply voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 110W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by
third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu

- 11 -
Bedienungsanleitung – German
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche
nicht-industrielle Anwendungen vorgesehen.
Zu nicht-industriellen Anwendungen gehören z. B. die
Verwendung in Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben
sowie die Verwendung durch Gäste in Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Unterkünften.
Das Gerät zur Verarbeitung haushaltsüblicher
Lebensmittelmengen verwenden. Die Bedienungsanleitung
bitte an einem sicheren Ort aufbewahren und ggf. an den
neuen Besitzer weitergeben.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Ziehen Sie immer den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt ist und vor dem
Zusammenbauen, Zerlegen oder Reinigen.
2. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
3. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden,
wenn für Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich der
sicheren Geräteverwendung gesorgt wird und die damit
verbundenen Gefahren verstanden werden.
4. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder dessen Kundendienst oder durch einen
qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
6. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
7. Bevor Zubehörteile gewechselt werden, oder bevor Sie
Teile berühren, die sich bei Gebrauch bewegen, schalten
Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung.
8. Verletzungsgefahr durch scharfes Messer!

- 12 -
9. Das Messer ist sehr scharf.
10. Hände nie in die Nähe des Messers bringen.
11. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Stillstand des Messers abwarten!
12. Nach der Arbeit Schnittbreite auf 0 stellen.
13. Dieses Gerät muss mit Schlitten und Restehalter in
Gebrauchslage benutzt werden, es sei denn, die Größe und
Form des Schneidgutes lassen deren Gebrauch nicht zu.
14. Das Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den Angaben
auf dem Typenschild angeschlossen und betrieben werden.
15. Bei Beschädigung des Geräts oder Netzkabels nicht
verwenden.
16. Nur unser Kundendienst darf das Gerät reparieren, z. B.
durch Austausch eines beschädigten Netzkabels, um
Gefahren zu vermeiden.
17. Dieses Gerät niemals an eine externe Zeitschaltuhr oder ein
Fernsteuerungssystem anschließen, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
18. Wenn das Gerät nach der Benutzung unbeaufsichtigt
gelassen wird oder wenn das Gerät defekt ist, immer das
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
19. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es eingeschaltet
ist!
20. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen. Um
Verletzungen zu vermeiden, sollten Reparaturen, wie z.B.
der Austausch eines beschädigten Netzkabels, nur vom
Kundendienst durchgeführt werden.
21. Abgenutzte Geräte müssen für den weiteren Gebrauch
ungeeignet gemacht werden.
22. Die Wandsteckdose muss zugänglich sein und
entsprechend der technischen Spezifikation geerdet sein.
23. Das Gerät ist nur geeignet zum Schneiden von schnittfesten
Lebensmitteln, wie z. B. Brot, Wurst oder Schnittkäse. Das
Schneiden von anderen Substanzen (z. B. Holz) oder sehr
harten Lebensmitteln (Knochen, Hartkäse, Tiefgefrorenes)
ist nicht zulässig.

- 13 -
24. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten,
die mit Lebensmitteln oder Öl in Berührung kommen, lesen
Sie bitte den Abschnitt „REINIGEN“ in der
Bedienungsanleitung.
25. Um Informationen zum Gebrauch der Zubehörteile, zu
Betriebszeiten und Geschwindigkeitsstufen zu erhalten,
lesen Sie bitte die nachfolgenden Abschnitte.
Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser eintauchen oder unter fließendes
Wasser stellen. Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Das Gerät nicht in der Nähe eines mit Wasser gefüllten
Waschbeckens benutzen!
Achtung !
Motor kann überhitzen! Gerät nach max. 10 Minuten
ununterbrochenem Betrieb abkühlen lassen.
Schallpegel: Lc < 75 dB (A)

- 14 -

- 15 -

- 16 -
ENTFERNEN

- 17 -
ÜBERSICHT
Bild A
1. Drehknopf und Anschlagplatte
Schnittbreite einstellen (0 bis 15 mm).
2. Einschaltsicherung
Zum Einschalten gedrückt halten. Sicherung gegen unbeabsichtigtes Einschalten.
3. Einschalttaste
Momentschaltung
4. Messer
5. Schlitten
Schnittgut gegen das Messer führen.
6. Schieber
Pos. 1 (Schieber rechts)
= Schlitten in Endposition feststellen
Pos. 2 (Schieber mittig)
= Schlitten beweglich
Pos.3 (Schieber links)
= Schlitten abnehmen
7. Tisch
Nimmt den Schlitten auf.
8. Restehalter
Reststücke sicher schneiden.
9. Kabelfach
GEBRAUCH
Gerät vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen.
Vorbereiten:
Bild A
Gerät auf glatten und sauberen Untergrund stellen.
Kabel aus dem Kabelfach 9 auf die gewünschte Länge herausziehen:
1. Kabel aus den beiden Klemmschlitzen lösen.
2. Kabel an der Abdeckung vorbei auf gewünschte Länge herausziehen /hineinschieben.
3. Kabelende wieder festklemmen.
Schlitten 5 und Restehalter 8 aufsetzen.
Mit dem Drehknopf 1 die gewünschte Schnittbreite einstellen.
Stecker einstecken.
Einschalten/Ausschalten:
Verletzungsgefahr durch scharfes Messer!
Messer ist sehr scharf. Hände nie in die Nähe des Messers bringen. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze
Zeit nach. Nach der Arbeit Schnittbreite auf 0 stellen.
Bild B
1. Einschaltsicherung drücken und halten.
2. Gleichzeitig Einschalttaste drücken, bis das Gerät anläuft.
3. Die Einschaltsicherung wieder loslassen.
Zum Stoppen Einschalttaste loslassen.

- 18 -
Schneiden:
Bild E
1. Schieber 6 in Pos. 2. schieben.
2. Schlitten vom Messer weg bis zur Endposition ziehen.
Schneidgut auf den Schlitten legen und leicht gegen die Anschlagplatte drücken.
Schneidgut mit dem Schlitten langsam gegen das laufende Messer schieben.
Nach dem Schneiden:
Einschalttaste loslassen.
Schnittbreite auf 0 stellen.
Schlitten in Richtung Messer bis zur Endposition schieben und mit Schieber 6 in Pos. 1 feststellen.
Hinweise:
Zuerst Wurst und Käse, zuletzt Brot schneiden. Das Gerät lässt sich so leichter reinigen.
Aus hygienischen Gründen Gerät und Messer direkt nach dem Schneiden von fetthaltigem Schneidgut (z. B.
Fleisch, Wurst, Käse) gründlich reinigen.
REINIGEN
Das Gerät ist wartungsfrei!
Gründliche Reinigung gewährleistet eine lange Haltbarkeit.
Stromschlaggefahr!
Gerät niemals in Wasser tauchen und nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Verletzungsgefahr durch scharfes Messer!
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und Messer abnehmen. Messer nicht an der Schnittfläche, sondern nur an
der Messerhalterung anfassen.
Verletzungsgefahr durch herausfallendes Messer!
Beim Zusammenbau auf richtige Verriegelung achten = Messerhalterung steht waagerecht.
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Gerät reinigen:
Gerät und Messer feucht abwischen und abtrocknen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Schlitten und Restehalter sind spülmaschinenfest.
Messer abnehmen/einsetzen:
Bild C
Schlitten zurückschieben, bis das Messer frei ist.
1. Messerhalterung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
2. Messer vorsichtig abnehmen.
Bild D
1. Zum Einsetzen Messerhalterung senkrecht halten und einsetzen.
2. Messerhalterung gegen Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (muss hörbar einrasten).

- 19 -
Schlitten abnehmen/einsetzen:
Bild E
1. Schieber 6 in Pos. 3 stellen.
2. Schlitten ganz nach hinten ziehen und vom Tisch abnehmen.
Zum Einsetzen Schlitten in die Führung am Tisch einschieben.
AUFBEWAHREN
Verletzungsgefahr durch scharfes Messer!
Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bild A
Drehknopf 1 auf 0 stellen.
in Richtung Messer bis zur Endposition schieben und mit Schieber 6 in Pos. 1 feststellen.
Kabel ausstecken und im Kabelstaufach 9 verstauen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 110W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein
defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen, werden nicht von dieser Garantie
abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden
durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende
Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder
Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass
das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder
Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht
abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte
verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern.
Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu

- 20 -
Mode d’emploi – French
Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
domestique ou pour des applications similaires non
industrielles.
Les applications non industrielles comprennent par exemple
l’utilisation dans les cuisines des employés dans les magasins,
les bureaux, les entreprises agricoles et autres commerces,
ainsi que l’utilisation par des invités dans des pensions de
famille, des petits hôtels ou des logements similaires.
Utilisez l’appareil pour traiter les quantités habituelles
d’aliments d’un foyer. Veuillez conserver le mode d’emploi
dans un endroit sûr et si l’appareil change de mains, remettez-
le au nouveau propriétaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou
nettoyage.
2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants.
3. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance
ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en
comprennent bien les dangers potentiels.
4. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
5. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
6. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation.

- 21 -
7. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
8. Risque de blessure due à la lame tranchante !
9. La lame est très tranchante.
10. Gardez les mains loin de la lame.
11. Après avoir éteint l’appareil, la lame est entraînée pendant
encore un court instant. Attendez que la lame s’arrête !
12. Après avoir utilisé l’appareil, réglez la largeur de coupe à 0.
13. Cet appareil doit être utilisé avec la table d’alimentation
coulissante et le porte-pièce en place à moins que cela soit
impossible en raison de la taille ou de la forme des aliments.
14. L’appareil ne doit être branché et utilisé que
conformément aux spécifications de la plaque signalétique.
15. N’utilisez pas l’appareil ou le cordon d’alimentation s’ils
sont endommagés.
16. Seul notre service client peut réparer l’appareil, par
exemple en remplaçant un cordon d’alimentation
endommagé, afin d’éviter tout danger.
17. Ne branchez jamais cet appareil à une minuterie externe ou
un système de télécommande afin d’éviter une situation
dangereuse.
18. Après avoir utilisé l’appareil, s’il est laissé sans surveillance
ou si l’appareil est défectueux, débranchez toujours le
cordon d’alimentation de la prise secteur.
19. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est
allumé !
20. Ne tirez pas le câble d’alimentation sur des bords
tranchants. Pour éviter toute blessure, toute réparation
telle que le remplacement d’un cordon d’alimentation
endommagé ne doit être effectuée que par le service client.
21. Les appareils usagés doivent être rendus impropres à une
utilisation ultérieure.
22. La prise murale doit être accessible et mise à la terre
conformément aux spécifications techniques.

- 22 -
23. L’appareil ne convient que pour découper des aliments
fermes, tels que du pain, des saucisses ou du fromage à
pâte mi-dure. La découpe d’autres substances (pas ex. du
bois) ou d’aliments très durs (os, fromage à pâte dure,
aliments congelés) n’est pas autorisée.
24. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments ou de l’huile,
reportez-vous au paragraphe « NETTOYAGE » du mode
d’emploi.
25. En ce qui concerne l'utilisation des accessoires, le temps
d'utilisation et le réglages des vitesses, référez-vous aux
paragraphes ci-après de la notice.
Risque de choc électrique !
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou ne le placez
jamais sous l’eau du robinet et ne le lavez pas dans le lave-
vaisselle.
N’utilisez pas l’appareil près d’un évier rempli d’eau !
Attention
Le moteur peut surchauffer ! Après 10 minutes maximum
d’utilisation continue, éteignez l’appareil et laissez le refroidir.
Niveau sonore : Lc < 75 dB(A)

- 23 -

- 24 -

- 25 -
RETIRER

- 26 -
APERÇU
Fig. A
1. Bouton rotatif et butée
Réglage de la largeur de coupe (0 à 15 mm)
2. Bouton de verrouillage de démarrage
Appuyez dessus et gardez-le enfoncé pour allumer l’appareil. Évite d’allumer l’appareil par inadvertance.
3. Bouton Marche
Réglage instantané
4. Lame
5. Chariot
Guide les aliments qui doivent être coupés en tranche contre la lame.
6. Coulisse
Pos. 1 (coulisse sur la droite)
= verrouiller le chariot en position finale
Pos. 2 (coulisse au centre)
= Charriot mobile
Pos. 3 (coulisse sur la gauche)
= retirer le chariot
7. Base
Supporte le chariot.
8. Porte-saucisse
Coupe les morceaux résiduels en toute sécurité.
9. Rangement pour cordon
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le soigneusement.
Préparation :
Fig. A
Placez l’appareil sur une surface régulière et propre.
Tirez le câble du rangement du cordon 9 jusqu’à la longueur requise :
1. enlevez le câble des deux fentes de serrage.
2. Tirez/rentrez le câble au-delà du couvercle jusqu’à la longueur requise.
3. Attachez à nouveau l’extrémité du câble.
Fixez le chariot 5 et le porte-saucisse 8.
Réglez la largeur de coupe souhaitée à l’aide du bouton rotatif 1.
Insérez la fiche.
Allumer/éteindre l’appareil :
Risque de blessure due à la lame tranchante !
La lame est très tranchante. Gardez les mains loin de la lame. Après avoir éteint l’appareil, la lame est entraînée
pendant encore un court instant. Après avoir utilisé l’appareil, réglez la largeur de coupe à 0.
Fig. B
1. Appuyez sur le dispositif de sécurité de mise en marche et maintenez-le enfoncé.
2. Appuyez simultanément sur le bouton marche jusqu’à ce que l’appareil se mette en marche.
3. Relâchez à nouveau le dispositif de sécurité de mise en marche.
Relâchez le bouton marche pour arrêter l’appareil.

- 27 -
Tranchage :
Fig. E
1. Faites glisser la coulisse 6 sur la Pos. 2.
2. Tirez le chariot de la lame jusqu’à la position finale.
Placez les aliments à trancher sur le chariot et poussez doucement contre la butée.
Faites glisser lentement les aliments à trancher contre la lame.
Après avoir utilisé l’appareil :
Relâchez le bouton marche.
Réglez la largeur de coupe sur 0.
Faites glisser le chariot vers la lame jusqu’à la position finale et verrouillez avec la coulisse 6 en Pos. 1.
Remarques :
Coupez les saucisses et le fromage en premier, le pain en dernier. Cet appareil est alors plus facile à nettoyer.
Pour des questions d’hygiène, l’appareil et la lame doivent être nettoyés immédiatement après avoir
tranché des aliments gras (par ex. viande, saucisse, fromage).
NETTOYAGE
L’appareil ne nécessite aucun entretien ! Un nettoyage en profondeur garantit une longue durée de vie de
l’appareil.
Risque de choc électrique !
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou ne le placez jamais sous l’eau du robinet et ne le lavez pas dans le
lave-vaisselle.
Risque de blessure due à la lame tranchante !
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la prise de courant et enlevez la lame. Ne saisissez pas la lame à partir
de la surface tranchante, mais par la fixation de la lame.
Risque de blessure en cas de chute de la lame !
Lors de la remise en place de la lame, assurez-vous qu’elle est correctement verrouillée en position.
Attention !
Les surfaces peuvent être endommagées. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs.
Nettoyage de l’appareil :
Essuyez l'appareil et la lame avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec. Si nécessaire, utilisez un peu
de détergent.
Le chariot et le porte-saucisse passent au lave-vaisselle.
Retrait/insertion de la lame :
Fig. C
Faire glisser le chariot jusqu’à ce que la lame soit accessible.
1. Faites tourner complètement la fixation de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Retirez délicatement la lame.
Fig. D
1. Pour insérer la lame, maintenez la fixation de la lame verticalement et insérez-la.
2. Tournez complètement la fixation de la lame dans le sens antihoraire (vous devez entendre un « clic »
lorsqu’elle est en position).

- 28 -
Retrait/insertion du chariot :
Fig. E
1. Faites glisser la coulisse 6 sur la Pos. 3.
2. Tirez le chariot le plus loin possible et enlevez-le de la base.
Insérez le chariot en le faisant glisser le long du guide dans la base.
RANGEMENT
Risque de blessure due à la lame tranchante !
Conservez l’appareil hors de la portée des enfants.
Fig. A
• Réglez le bouton rotatif 1 sur 0.
• Faites glisser le chariot vers la lame jusqu’à la position finale et verrouillez avec la coulisse 6 en Pos. 1.
• Débranchez le cordon et rangez-le dans le rangement pour cordon 9.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation énergétique: 110W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les
réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit
défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation
faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par
cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie.
Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous
décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts
matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité
n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la
machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées
en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces
susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts
par la garantie et doivent donc être payés.
RECYCLAGE POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d'éviter toute
nuisance possible pour l’environnement et la santé humaine causée par les déchets non contrôlés,
recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la réutilisation des ressources
matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de retour ou contactez le
distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour qu’il soit recyclé d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Emerio B.V. Customer service:
Kun
deninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu

- 29 -
Bruksanvisning – Swedish
Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk eller
liknande icke industriell användning.
Icke industriell användning inkluderar t.ex. användning i
personalkök i butiker, kontor, lantbruk eller andra
kommersiella affärsverksamheter samt användning av gäster
i pensionat, små hotell och liknande bostadsenheter.
Använd apparaten för hantering av vanliga
hushållskvantiteter av mat. Spara bruksanvisningen på en
säker plats och om apparaten byter ägare skall den medfölja
till den nya ägaren.
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Koppla alltid ur apparaten från strömförsörjningen innan
den lämnas obevakad och före montering, isärtagning eller
rengöring.
2. Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten
och sladden utom räckhåll för barn.
3. Apparaterna kan användas av människor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar
erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt eller om de
fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett
säkert sätt, och förstår farorna som är involverade.
4. Barn får inte leka med apparaten.
5. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
6. Varning: Potentiell risk för skador vid missbruk.
7. Stäng av apparaten och koppla bort den från elnätet innan
du ändrar tillbehören eller delar som kommer att användas
senare.
8. Risk för skador från det vassa bladet!
9. Bladet är mycket vasst.
10. Håll undan händerna från bladet.

- 30 -
11. Efter avstängningen fortsätter drivningen en kort stund.
Vänta tills bladet helt har stannat!
12. Efter arbetet, ställ i skärbredden till 0.
13. Denna apparat måste användas med det glidande
matarbordet och mathållaren på plats såvida inte det inte
är möjligt på grund av matens form eller storlek.
14. Apparaten kan endast anslutas och användas i enlighet
med specifikationerna på märkplattan.
15. Använd inte apparaten om den är skadad eller sladden är
skadad.
16. Endast kundservice får reparera apparaten genom att
exempelvis byta den skadade sladden för att undvika risker.
17. Anslut aldrig denna apparat till en extern timeromkopplare
eller ett fjärrkontrollsystem för att undvika farliga
situationer.
18. Efter att apparaten använts och den lämnas utan uppsikt
eller om apparaten är felaktig, koppla alltid bort
strömsladden från eluttaget.
19. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen!
20. Dra inte sladden över vassa kanter. För att förhindra skador
skall alla reparationer såsom byte av skada elsladd endast
utföras av kundservice.
21. Utslitna apparater skall göra obrukbara för vidare
användning.
22. Vägguttaget måste vara åtkomligt och måste vara
jordansluten enligt den tekniska specifikationen.
23. Apparaten är endast lämplig för att skära fasta livsmedel,
såsom bröd, korv, eller halvhård ost. Skärning av andra
substanser (t.ex. trä) eller mycket hårda livsmedel (ben,
hård ost, djupfrysta livsmedel) är inte tillåtet.
24. Se avsnittet "RENGÖRING" i bruksanvisningen för
instruktioner om hur man rengör ytor som kommit i kontakt
med mat eller olja.
25. Se nedanstående avsnitt för instruktioner om hur man
använder tillbehör, drifttider och hastighetsinställningar.

- 31 -
Risk för elektrisk stöt!
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller placera den under
rinnande vatten och diska den inte i diskmaskinen.
Använd inte den i närheten av en diskbänk fylld med vatten.
Försiktighet
Motorn kan överhettas! Efter maximalt 10 minuters
användning, stäng AV och låt apparaten svalna.
Bullernivå: Lc < 75 dB(A)

- 32 -

- 33 -

- 34 -
TA BORT

- 35 -
Ö VERSIKT
Bild A
1. Vridratt och stopplatta
Ställ in skärbredden (0 till 15 mm).
2. Startlås
Tryck och håll kvar för att slå på. Förhindrar att apparaten slås på oavsiktligt.
3. PÅ-knapp
Direktinställning
4. Blad
5. Matningsenhet
Styr maten som skall skivas mot bladet.
6. Glid
Pos. 1 (glid åt höger)
= Lås matningsenheten i ändpositionen
Pos. 2 (glid i mitten)
= Matningsenhet flyttbar
Pos. 3 (glid åt vänster)
= Ta bort matningsenheten
7. Bottenplatta
Stöder matningsenheten
8. Hållare för “Korvände”
Skär kvarvarande bitar på ett säkert sätt.
9. Kabelförvaring
ANVÄNDNING
Innan apparaten används första gången, rengör den noga.
Förberedelse:
Bild A
Placera enheten på en plan och ren yta.
Dra ut kabeln från kabelförvarningen 9 till önskad längd.
1. Ta bort kabeln från de två klämöppningarna.
2. Dra ut/skjut in kabeln förbi höljet till önskad längd.
3. Sätt tillbaka kabeländen.
Fäst matningsenheten 5 och hållaren för “korvände” 8.
Använd vridratten 1 för att ställa in önskad skärbredd.
Sätt i kontakten.
Ändra PÅ/AV för apparaten:
Risk för skador från det vassa bladet!
Blad är mycket vassa. Håll undan händerna från bladet. Efter avstängningen fortsätter drivningen en kort stund.
Efter arbetet, ställ i skärbredden till 0.
Bild B
1. Tryck på säkerhetsenheten för påslagning och håll kvar.
2. Tryck samtidigt på PÅ-knappen tills elverktyget kör igång.
3. Släpp säkerhetsenheten för påslagning.
För att stoppa apparaten, släpp PÅ-knappen.

- 36 -
Uppskärning i skivor:
Bild E
1. Skjut reglaget 6 till Pos. 2.
2. Dra matningsenheten bort från bladet till ändpositionen.
Placera maten som skall skivar på matningsenheten och skjut den försiktigt mot stopplattan.
Låt maten som skall skivas sakta glida mot det roterande bladet.
Efter att apparaten använts:
Släpp PÅ-knappen.
Ställ in skärbredden på 0.
Skjut matningsenheten mot bladet i ändpositionen och lås med skjutreglaget 6 i Pos. 1.
Noteringar:
Skär korv och ost först och bröd sist. Apparaten blir då enklare att rengöra.
An hygieniska skäl skall apparaten och bladet rengöras omedelbart efter uppskärning i skivor av fet mat
(t.e.x kött. korv, ost).
RENGÖ RING
Apparaten kräver inget underhåll! Noggrann rengöring garanterar lång livslängd.
Risk för elektrisk stöt!
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller placera den under rinnande vatten och diska den inte i diskmaskinen.
Risk för skador från det vassa bladet!
Dra ut kontakten och låt maskinen svalna innan rengöring. Greppa inte bladet direkt på någon yta utan använda
bladtillsatsen.
Risk för skador från fallande blad!
När bladet sätts tillbaka, se till att det låses på plats i korrekt riktning = bladhållaren i horisontell position.
Viktigt!
Ytorna kan skadas. Använd inte slipande rengöringsmedel.
Rengöra apparaten:
Torka av apparaten och bladet med en fuktig trasa och sedan med en torr trasa. Om så krävs, använd lite
rengöringsmedel.
Matningsenheten och hållaren för “Korvände” kan diskas i maskin.
Ta bort/sätta fast bladet:
Bild C
Glid tillbaka matningsenheten tills bladet är åtkomligt.
1. Vrid bladtillsatsen hela vägen i riktning moturs.
2. Ta försiktigt bort bladet.
Bild D
1. För att sätta i bladet, håll bladtillsatsen vertikalt och sätt i.
2. Vrid bladtillsatsen hela vägen in i riktning moturs (måste “klicka” på plats).

- 37 -
Ta bort/sätta fast matningsenheten:
Bild E
1. Flytta reglaget 6 till Pos. 3.
2. Dra tillbaka matningsenheten så långt som möjligt och ta bort från bottenplattan.
Sätt i genom att låta matningsenheten glida längs med skenan i bottenplattan.
FÖ RVARING
Risk för skador från det vassa bladet!
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Bild A
• Ställ in vridratten 1 på 0.
• Skjut matningsenheten mot bladet i ändpositionen och lås med skjutreglaget 6 i Pos. 1.
• Koppla ifrån sladden och stuva in den i sladdförvaringen 9.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 110W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon skada
på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag
fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Om du har en defekt produkt, kan du
vända dig direkt till inköpsstället.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer
av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är
din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs
ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas
ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter
på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare
nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning – EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För att
förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering,
återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För
att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där
produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu

- 38 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik
of soortgelijke niet-industriële toepassingen.
Niet-industriële toepassingen omvatten o.a. gebruik in
kantines van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere
commerciële bedrijven, en tevens voor gebruik door gasten in
pensions, kleine hotels en soortgelijke verblijfplaatsen.
Gebruik het apparaat voor het verwerken van normale
huishoudelijke hoeveelheden voedsel. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en wanneer het
apparaat aan een derde wordt gegeven, doe dan tevens deze
gebruiksaanwijzing erbij.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen toezicht
op het apparaat is, en voordat u het in elkaar zet of reinigt.
2. Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het
apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen.
3. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld
dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de gerelateerde
risico’s begrijpen.
4. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
5. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens verdeler of een
gekwalificeerde technici om risico’s te vermijden.
6. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan letsel
veroorzaken.
7. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires wisselt of contact maakt
onderdelen die tijdens gebruik bewegen.

- 39 -
8. Risico op letsel door het scherpe mes!
9. Het mes is zeer scherp.
10. Houd uw handen uit de buurt van het mes.
11. Het mes blijft na uitschakeling nog even draaien. Wacht
totdat het mes tot een volledige stilstand is gekomen!
12. Stel de snijbreedte na gebruik in op 0.
13. Gebruik het apparaat altijd met de slede en de stukhouder
op hun respectievelijke plaats tenzij dit onmogelijk is door
de grootte of vorm van het voedsel.
14. Gebruik en sluit het apparaat alleen aan op een voeding die
in overeenstemming is met de gegevens die op het
typeplaatje zijn vermeld.
15. Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het snoer
beschadigd is.
16. Laat het repareren van het apparaat, zoals het vervangen
van een beschadigd snoer, alleen uitvoeren door ons
servicecentrum om elk gevaar te vermijden.
17. Sluit dit apparaat nooit aan op een externe timer of
afstandsbedieningssysteem om een gevaarlijke situatie te
vermijden.
18. Na gebruik van het apparaat, wanneer het zonder toezicht
wordt achtergelaten of als het apparaat defect is, haal altijd
de stekker uit het stopcontact.
19. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer het
is ingeschakeld!
20. Trek het snoer niet over scherpe randen. Om letsel te
vermijden, laat reparaties, zoals het vervangen van een
beschadigd snoer, alleen uitvoeren door een erkend
servicecentrum.
21.
22. Zorg dat het gebruikte stopcontact eenvoudig bereikbaar is
en volgens de technische specificaties is geaard.
Afgedankte apparaten moeten ongeschikt worden
gemaakt voor verder gebruik.

- 40 -
levensmiddelen (botten, harde kaas, diepgevroren
levensmiddelen) is niet toegestaan.
24. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel of
olie, dient u de instructies in de paragraaf "REINIGING" van
de gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
25. Neem de onderstaande paragrafen in acht met betrekking
tot de instructies voor het gebruik van accessoires,
gebruiksduur en ingestelde snelheden.
Risico op elektrische schokken!
Dompel het apparaat nooit in water, plaats het niet onder
stromend water en reinig het niet in de vaatwasmachine.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen
gevuld met water!
Opgelet
De motor kan oververhitten! Na een ononderbroken werking
van maximaal 10 minuten, schakel het apparaat UIT en laat
het afkoelen.
Geluidsniveau: Lc < 75 dB(A)
23. Het apparaat is alleen bestemd voor het snijden van stevige
levensmiddelen, zoals brood, worst of halfharde kaas. Het
snijden
van andere stoffen (bijv. hout) of zeer harde

- 41 -

- 42 -

- 43 -
VERWIJDEREN

- 44 -
OVERZICHT
Fig. A
1. Draaiknop en stopplaat
Stel de snijbreedte in (0 tot 15 mm).
2. Startvergrendeling
Druk en houd ingedrukt om in te schakelen. Vermijdt dat het apparaat ongewenst wordt ingeschakeld.
3. AAN-knop
Ogenblikkelijke instelling
4. Mes
5. Slede
Begeleidt het voedsel dat door het mes gesneden zal worden.
6. Schuifschakelaar
Pos. 1 (aan rechterkant)
= Zet de slede in de eindpositie vast
Pos. 2 (in het midden)
= Slede kan worden bewogen
Pos. 3 (aan linkerkant)
= Slede kan worden verwijderd
7. Basis
Ondersteunt de slede.
8. “Worstuiteinde” houder
Snijdt resten op een veilige manier.
9. Snoeropslagvak
WERKING
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, maak het grondig schoon.
Voorbereiding:
Fig. A
Plaats het apparaat op een vlakke en schone ondergrond.
Trek het snoer tot aan de vereiste lengte uit het snoeropslagvak 9:
1. Verwijder het snoer van de twee klemgleuven.
2. Trek/duw het snoer over het deksel tot de vereiste lengte is bereikt.
3. Maak het snoeruiteinde opnieuw vast.
Bevestig de slede 5 en de „worstuiteinde“ houder 8.
Stel de gewenste snijbreedte in met behulp van de draaiknop 1.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat in-/uitschakelen:
Risico op letsel door het scherpe mes!
Het mes is zeer scherp. Houd uw handen uit de buurt van het mes. Het mes blijft na uitschakeling nog even
draaien. Stel de snijbreedte na gebruik in op 0.
Fig. B
1. Druk en houd de startvergrendeling ingedrukt.
2. Druk de AAN-knop tegelijkertijd in totdat het apparaat wordt ingeschakeld.
3. Laat de startvergrendeling los.
Om het apparaat te stoppen, laat de AAN-knop los.

- 45 -
Snijden:
Fig. E
1. Schuif de schuifschakelaar 6 naar Pos. 2.
2. Trek de slede weg van het mes naar de eindpositie.
Leg het te snijden voedsel op de slede en duw het voorzichtig tegen de stopplaat.
Snij het voedsel langzaam tegen het draaiend mes.
Na gebruik van het apparaat:
Laat de AAN-knop los.
Stel de snijbreedte in op 0.
Beweeg de slede richting het mes naar de eindpositie en zet het vast met de schuifschakelaar 6 in Pos. 1.
Opmerkingen:
Snij eerst worst en kaas en als laatste brood. Het apparaat is dan eenvoudiger schoon te maken.
Uit hygiënische overwegingen, maak het apparaat en het mes onmiddellijk na het snijden van vettige
levensmiddelen (bijv. vlees, worst, kaas) schoon.
REINIGING
Het apparaat heeft geen onderhoud nodig. Een grondige reiniging garandeert een lange levensduur.
Risico op elektrische schokken!
Dompel het apparaat nooit in water, plaats het niet onder stromend water en reinig het niet in de
vaatwasmachine.
Risico op letsel door het scherpe mes!
Haal de stekker eerst uit het stopcontact en verwijder het mes voordat u het apparaat reinigt. Pak het mes niet
vast bij het snijgedeelte, maar bij het mesopzetstuk.
Risico op letsel door een vallend mes!
Wanneer u het mes opnieuw aanbrengt, zorgt dat het in de juiste positie wordt vastgemaakt = meshouder in de
horizontale positie.
Opgelet!
De buitenkant kan worden beschadigd. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Het apparaat reinigen:
Veeg het apparaat en het mes schoon met een vochtige doek en vervolgens een droge doek. Indien nodig,
gebruik een beetje afwasmiddel.
De slede en de „Worstuiteinde“ houder zijn vaatwasmachinebestendig.
Het mes verwijderen/installeren:
Fig. C
Schuif de slede achteruit totdat het mes bereikbaar is.
1. Draai het mesopzetstuk helemaal met de klok mee.
2. Haal het mes voorzichtig af.
Fig. D
1. Om het mes te installeren, houd het mesopzetstuk verticaal vast en breng het aan.
2. Draai het mesopzetstuk helemaal tegen de klok in (totdat een „klik“ word gehoord).

- 46 -
De slede verwijderen/installeren:
Fig. E
1. Schuif de schuifschakelaar 6 naar Pos. 3.
2. Trek de slede zo snel mogelijk achteruit en verwijder het van de basis.
Breng de slede opnieuw aan door het langs de geleider in de basis te schuiven.
OPSLAG
Risico op letsel door het scherpe mes!
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Fig. A
• Stel de draaiknop 1 in op 0.
• Beweeg de slede richting het mes naar de eindpositie en zet het vast met de schuifschakelaar 6 in Pos. 1.
• Trek de stekker uit het stopcontact en berg het snoer op in het snoeropslagvak 9.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 110W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door
derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was
aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu

- 47 -
Instrukcja obsługi – Polish
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytkowania tylko
w gospodarstwie domowym lub w temu podobnym
otoczeniu nieprzemysłowym.
Otoczenie nieprzemysłowe oznacza np. użytkowanie w
kuchniach dla pracowników sklepów, biur, przedsiębiorstw
rolniczych lub innego rodzaju przedsiębiorstw oraz
użytkowanie przez gości w pokojach do wynajęcia, mniejszych
hotelach i temu podobnych obiektach. Urządzenie należy
stosować tylko do krojenia żywności w ilościach, przyjętych dla
gospodarstwa domowego. Instrukcję obsługi należy zachować.
Jeżeli urządzenie zostanie sprzedane lub oddane, do
urządzenia należy załączyć niniejszą instrukcję obsługi.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. W przypadku pozostawienia bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenie
należy zawsze odłączyć od zasilania.
2. To urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Trzymaj urządzenie oraz przewód zasilający poza zasięgiem
dzieci.
3. Urządzenia mogą być używane przez osoby z ograniczoną
poczytalnością, ograniczeniami umysłowymi lub brakiem
wiedzy i doświadczenia pod warunkiem, że będą pod
nadzorem lub otrzymają wskazówki dotyczące użytkowania
urządzenia od osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo.
4. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
5. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być
wymieniony przed producenta lub autoryzowany serwis lub
wykwalifikowaną osobę celem uniknięcia
niebezpieczeństwa.
6. Ostrzeżenie: Niewłaściwe stosowanie może spowodować
potencjalne obrażenia.

- 48 -
7. Wyłącz urządzenie i odłącz od prądu zanim zmienisz
akcesorium lub będziesz manewrować przy elementach
ruchomych.
8. Niebezpieczeństwo uszkodzeń tarczą tnącą!
9. Tarcza tnąca jest bardzo ostra.
10. Tarczy nie należy dotykać rękami.
11. Po wyłączeniu urządzenia, napęd tarczy będzie działać
jeszcze przez moment. Poczekać należy, aż tarcza się
całkowicie zatrzyma!
12. Po zakończeniu użytkowania urządzenia, grubość krojenia
należy ustawić na 0.
13. Urządzenie należy zawsze używać wraz z przesuwanym
wózkiem krajalnicy i dociskaczem, chyba że uniemożliwia to
wielkość bądź kształt krojonej żywności.
14. Urządzenie należy przyłączyć i stosować tylko zgodnie z
danymi technicznymi, podanymi na tabliczce znamionowej.
15. Urządzenia nie należy używać, gdy jest ono uszkodzone lub
gdy uszkodzony jest jego przewód przyłączeniowy.
16. Chcąc uniknąć ryzyka, wszystkie naprawy urządzenia należy
zlecać upoważnionemu serwisowi naprawczemu, który
może np. wymienić uszkodzony przewód przyłączeniowy.
17. Aby zapobiec niebezpieczeństwu, niniejszego urządzenia
nie należy podłączać do zewnętrznego zegara
elektronicznego, przełącznika czasowego lub systemu do
zdalnego sterowania.
18. Po użytkowaniu urządzenia, gdy urządzenie nie jest pod
kontrolą lub jeśli jest uszkodzone czy też nie działa
prawidłowo, wtyczkę przewodu przyłączeniowego zawsze
należy wyciągnąć z gniazdka.
19. Włączonego urządzenia nigdy nie należy pozostawiać bez
nadzoru!
20. Przewodu przyłączeniowego nie należy prowadzić przez
ostre krawędzie. Aby uniknąć uszkodzeń, wszelkie naprawy
urządzenia, np. wymianę uszkodzonego przewodu
przyłączeniowego, należy zlecać upoważnionemu
serwisowi naprawczemu.

- 49 -
21. Gdy urządzenie zostanie wyeksploatowane, należy zadbać,
aby nie można go było użytkować.
22. Gniazdo sieciowe, do którego przyłączone zostało
urządzenie, powinno być dostępne oraz uziemione zgodnie
z wymogami technicznymi urządzenia.
23. Urządzenie można stosować tylko do krojenia twardej
żywności, np. chleba, kiełbasy i półdojrzałych serów.
Krojenie innych materiałów (np. drewna) lub bardzo
twardej żywności (kości, dojrzałe sery, głęboko zamrożona
żywność) jest zabronione.
24. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
kontakt z żywnością lub olejem podano w instrukcji w części
„CZYSZCZENIE”.
25. Instrukcje dotyczące używania akcesoriów, czasów działania
i ustawień prędkości podano poniżej.
Ryzyko porażenia prądem!
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie czy też stawiać go
pod bieżącą wodą, nie należy też myć go w zmywarce do
naczyń.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu zlewozmywaka
napełnionego wodą!
Uwaga!
Silnik może się przegrzać! Po najwyżej 10 minutach
nieprzerwanego użytkowania, urządzenie należy wyłączyć i
poczekać, aż się ochłodzi.
Poziom hałasu: Lc < 75 dB(A)

- 50 -

- 51 -

- 52 -
USUNĄĆ

- 53 -
OPIS URZĄDZENIA
Rysunek A
1. Pokrętło i płyta oporowa
Nastawić szerokość krojenia(0 do 15 mm).
2. Blokada włączenia
Nacisnąć w celu włączenia. Zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem urządzenia.
3. Przycisk włącznika
Włączanie chwilowe.
4. Nóż
5. Sanie
Prowadzenie produktu do noża tnącego.
6. Suwak
Poz. 1 (suwak w prawą stronę)
= blokada sań w pozycji końcowej
Poz. 2 (suwak w pozycji środkowej)
= sanie ruchome.
Poz. 3 (suwak w lewą stronę)
= zdejmowanie sań
7. Stolik
Służy jako prowadnica sań.
8. Popychacz małych kawałków
Pozwala bezpiecznie ciąć małe kawałki.
9. Schowek na przewód elektryczny
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić urządzenie.
Przygotowanie:
Rysunek A
Urządzenie postawić na gładkiej i czystej powierzchni.
Wyciąganie przewodu elektrycznego ze schowka 9 na potrzebną długość:
1. Wyjąć przewód z obu szczelin zaciskowych.
2. Wyciągnąć / wsunąć przewód obok pokrywy na żądaną długość.
3. Koniec przewodu ponownie wcisnąć do szczeliny.
Nałożyć sanie 5 i popychacz małych kawałków 8 na urządzenie.
Nastawić pokrętłem 1 żądaną szerokość krojenia.
Włożyć wtyczkę do gniazdkasieciowego.
Włączanie / wyłączanie:
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym nożem!
Nóż jest bardzo ostry. Nie zbliżać rąk do tarczy. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas.
Po zakończeniu pracy nastawić szerokość krojenia na 0.
Rysunek B
1. Nacisnąć blokadę włączenia i przytrzymać.
2. Jednocześnie nacisnąć przycisk włącznika, aż urządzenie zacznie pracować.
3. Zwolnić teraz blokadę włączenia.
W celu zatrzymania urządzenia, zwolnić przycisk włącznika.

- 54 -
Cięcie na plasterki:
Rysunek E
1. Ustawić suwak 6 w poz. 2.
2. Odsunąć sanie od noża w pozycję krańcową.
• Położyć na saniach produkt przeznaczony do krojenia i lekko docisnąć do płyty oporowej.
• Przesuwać produkt powoli do obracającego się noża.
Po użyciu urządzenia:
• Zwolnić przycisk włącznika.
• Nastawić szerokość cięcia na 0.
• Przesunąć sanie w kierunku noża, aż do pozycji krańcowej, i zablokować suwakiem 6 w poz. 1.
Wskazówki:
Najpierw kroić wędlinę i ser a na końcu chleb. To ułatwia czyszczenie urządzenia.
Ze względów higienicznych zaleca się po krojeniu produktów zawierających tłuszcz (np. mięso, kiełbasa, ser)
dokładnie oczyścić urządzenie i tarczę.
CZYSZCZENIE
Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji! Dokładne czyszczeniegwarantuje długą trwałość urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani trzymać pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń.
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym nożem!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i zdjąć tarczę tnącą. Tarczy
tnącej nie chwytać za ostrze, lecz tylko za uchwyt.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia spowodowane upadkiem ostrej tarczy tnącej!
Ponownie mocując tarczę tnącą, należy zadbać, aby została ona prawidłowo umocowana i aby uchwyt tarczy
znalazł się w pozycji poziomej.
Uwaga!
Powierzchnie urządzenia mogą ulec uszkodzeniu. Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących.
Czyszczenie urządzenia:
Urządzenie i nóż wyczyścić wilgotną ścierką i wytrzeć do sucha. W razie potrzeby użyć trochę płynu do mycia
naczyń.
Sanie i popychacz małych kawałków można myć w zmywarce do naczyń.
Zdejmowanie / zakładanie tarczy tnącej:
Rysunek C
Przesunąć sanie do tyłu, aż tarcza tnąca będzie dostępna.
1. Przekręcić uchwyt tarczy zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
2. Ostrożnie zdjąć tarczę.
Rysunek D
1. W celu zamocowania tarczy, trzymać uchwyt tarczy pionowo i włożyć.
2. Przekręcić uchwyt tarczy przeciwnie do ruchu wskazówek zegara aż do oporu (musi być słyszalne „kliknięcie”).

- 55 -
Zdejmowanie / zakładanie sań:
Rysunek E
1. Ustawić suwak 6 w poz. 3.
2. Pociągnąć sanie całkiem do tyłu i zdjąć ze stolika.
W celu założenia sań, wsunąć sanie w prowadnicę stolika.
PRZECHOWYWANIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym nożem!
Urządzenie przechowywać w miejscu Niedostępnym dla dzieci.
Rysunek A
Ustawić pokrętło 1 na 0.
Przesunąć w kierunku noża, aż do pozycji końcowej, i zablokować suwakiem 6 w poz. 1.
Wyciągnąć przewód elektryczny z gniazda i zwinąć do schowka 9.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy: 110 W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku
modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.

- 56 -
Emerio B.V. Customer service:
Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu

- 57 -
Manual de Instrucciones – Spanish
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico
o aplicaciones similares no industriales.
Las aplicaciones no industriales incluyen, por ejemplo, el uso
en cocinas para empleados de tiendas, oficinas, explotaciones
agrícolas y otros negocios comerciales, así como el uso por
parte de huéspedes en pensiones, hoteles pequeños y
alojamientos similares.
Utilice el aparato para procesar las cantidades de alimentos
habituales en un hogar. Guarde el manual de instrucciones en
un lugar seguro, y adjúntelo también si entrega el aparato a
un nuevo usuario.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Desconecte siempre el aparato de la corriente si lo deja
desatendido, así como antes de cualquier operación de
montaje, desmontaje o limpieza.
2. No deberá permitirse que los niños utilicen el aparato.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños.
3. Los aparatos podrán ser utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
la experiencia y los conocimientos necesarios, si están
supervisadas o han recibido instrucciones con relación al
uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos
que ello implica.
4. No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato.
5. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser
sustituido ya sea por el fabricante, su servicio de asistencia
técnica o por una persona cualificada. De esta manera, se
evitarán riesgos innecesarios.
6. ADVERTENCIA: Existe un riesgo potencial de lesiones
debido al uso inadecuado.
7. Apague y desenchufe el aparato antes de cambiar algún
accesorio o acercarse a sus partes móviles en uso.

- 58 -
8. ¡Riesgo de lesiones debido a la cuchilla afilada!
9. La cuchilla está muy afilada.
10. Mantenga las manos apartadas de la cuchilla.
11. Después de apagarlo, el accionamiento continúa en marcha
durante un breve instante. ¡Espere hasta que se detenga la
cuchilla!
12. Cuando termine de usarlo, ajuste la anchura de corte a 0.
13. Este aparato debe utilizarse con la bandeja de alimentación
deslizante y el soporte de piezas colocados en su lugar, a
menos que esto no sea posible debido al tamaño o la forma
del alimento.
14. El aparato únicamente debe conectarse y usarse de
acuerdo con las especificaciones indicadas en la placa
identificativa.
15. No lo utilice si el aparato o el cable de alimentación están
dañados.
16. El aparato solo debe ser reparado por nuestro servicio de
atención al cliente, por ejemplo, sustituyendo un cable de
alimentación dañado, para evitar peligros.
17. Para evitar situaciones de peligro, no conecte nunca este
aparato a un interruptor externo con temporizador ni a un
sistema de control remoto.
18. Después de usar el aparato, si se deja sin vigilancia o si está
defectuoso, desenchufe siempre el cable de alimentación
de la toma de corriente.
19. ¡Nunca deje el aparato desatendido cuando esté encendido!
20. No tire del cable de alimentación sobre bordes afilados.
Para evitar lesiones, todas las reparaciones, como la
sustitución de un cable de alimentación dañado, debería
realizarlas únicamente el servicio de atención al cliente.
21. Los aparatos desgastados deben dejarse inutilizables.
22. Debe poder accederse a la toma de corriente, que debe
estar conectada a tierra conforme a las especificaciones
técnicas.
23. El aparato solo es adecuado para cortar alimentos firmes,
como pan, embutidos o quesos semiduros. No está

- 59 -
permitido cortar otras sustancias (por ejemplo, madera) ni
alimentos muy duros (huesos, queso duro, alimentos
ultracongelados).
24. Para obtener información sobre la limpieza de las
superficies que entran en contacto con alimentos o aceite,
consulte el apartado «LIMPIEZA» del manual.
25. Consulte en los párrafos siguientes las instrucciones
relativas al uso de accesorios, los tiempos de
funcionamiento y los ajustes de velocidad.
¡Riesgo de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua ni lo coloque bajo un
chorro de agua corriente, y no lo lave en el lavavajillas.
¡No use el aparato cerca de un fregadero lleno de agua!
Precaución
¡El motor podría sobrecalentarse! Después de un máximo de
10 minutos de uso continuo, apague el aparato y deje que se
enfríe.
Nivel de ruido: Lc < 75 dB(A)

- 60 -

- 61 -

- 62 -
SACAR

- 63 -
VISIÓ N GENERAL
Fig. A
1. Mando giratorio y placa de tope
Ajuste de la anchura de corte (de 0 a 15 mm).
2. Desbloqueo de arranque
Mantenga pulsado para encender el aparato. Evita que el aparato se encienda accidentalmente.
3. Botón de encendido
Ajuste instantáneo
4. Cuchilla
5. Carro
Guía contra la cuchilla el alimento que se va a cortar.
6. Botón deslizante
Pos. 1 (botón a la derecha)
= bloquear el carro en la posición final
Pos. 2 (botón en el centro)
= el carro se puede mover
Pos. 3 (botón a la izquierda)
= quitar el carro
7. Base
Apoyo para el carro.
8. Soporte del «final del embutido»
Permite cortar con seguridad el resto de la pieza.
9. Recogecable
MODO DE EMPLEO
Limpie a fondo el aparato antes de usarlo por primera vez.
Preparación:
Fig. A
Coloque el aparato sobre una superficie suave y limpia.
Saque del recogecable 9 la longitud de cable necesaria:
1. Saque el cable de las dos ranuras de fijación.
2. Tire/empuje el cable fuera de la cubierta hasta la longitud necesaria.
3. Vuelva a colocar el extremo del cable.
Instale el carro 5 y el soporte del «final del embutido» 8.
Utilice el mando giratorio 1 para ajustar la anchura de corte que desee.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
Encencer/apagar el aparato:
¡Riesgo de lesiones debido a la cuchilla afilada!
La cuchilla está muy afilada. Mantenga las manos apartadas de la cuchilla. Después de apagarlo, el accionamiento
continúa en marcha durante un breve instante. Cuando termine de usarlo, ajuste la anchura de corte a 0.
Fig. B
1. Presione el dispositivo de seguridad contra encendido y manténgalo pulsado.
2. Al mismo tiempo, presione el botón de encendido hasta que el aparato se ponga en marcha.
3. Vuelva a soltar el dispositivo de seguridad contra encendido.
Para detener el aparato, deje de pulsar el botón de encendido.

- 64 -
Rebanar:
Fig. E
1. Coloque el botón deslizante 6 en la pos. 2.
2. Aleje el carro de la cuchilla hasta la posición final.
Coloque sobre el carro el alimento que desea rebanar y empújelo suavemente contra la placa de tope.
Deslice lentamente contra la cuchilla en movimiento el alimento que desea cortar.
Después de usar el aparato:
Suelte el botón de encendido.
Ajuste la anchura de corte a 0.
Deslice el carro hacia la cuchilla hasta la posición final y bloquéelo con el botón deslizante 6 en la pos. 1.
Notas:
Corte primero los embutidos y el queso, y al final el pan. Así resultará más fácil limpiar el aparato.
Por razones de higiene, el aparato y la cuchilla deben limpiarse inmediatamente después de cortar alimentos
grasos (por ejemplo, carne, embutidos, queso).
LIMPIEZA
¡El aparato no necesita mantenimiento! La limpieza profunda garantiza una larga vida útil.
¡Riesgo de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua ni lo coloque bajo un chorro de agua corriente, y no lo lave en el lavavajillas.
¡Riesgo de lesiones debido a la cuchilla afilada!
Antes de limpiar el aparato, saque el enchufe de la toma de corriente y quite la cuchilla. No agarre la cuchilla por
la superficie de corte, sino por el accesorio de montaje de la cuchilla.
¡Riesgo de lesiones en caso de caída de la cuchilla!
Cuando vuelva a instalar la cuchilla, asegúrese de que esté bloqueada en la posición correcta = soporte de la
cuchilla en posición horizontal.
¡Precaución!
Las superficies se pueden dañar. No utilice productos de limpieza abrasivos.
Limpieza del aparato:
Limpie el aparato y la cuchilla con un paño húmedo y, a continuación, con un paño seco. Si es necesario, use
un poco de detergente.
El carro y el soporte del «final el embutido» son resistentes al lavavajillas.
Desmontar/montar la cuchilla:
Fig. C
Deslice el carro hacia atrás hasta que la cuchilla quede accesible.
1. Gire el accesorio de montaje de la cuchilla hasta el tope en sentido horario.
2. Saque la cuchilla con cuidado.
Fig. D
1. Para insertar la cuchilla, sujete en posición vertical el accesorio de montaje de la cuchilla e insértelo.
2. Gire el accesorio de montaje de la cuchilla hasta el tope en sentido antihorario (se oirá un «clic» cuando esté
en la posición correcta).

- 65 -
Desmontar/montar el carro:
Fig. E
1. Mueva el botón deslizante 6 a la pos. 3.
2. Tire del carro hacia atrás lo máximo posible y sáquelo de la base.
Para insertarlo, deslice el carro por la guía en la base.
ALMACENAMIENTO
¡Riesgo de lesiones debido a la cuchilla afilada!
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Fig. A
• Ponga el mando giratorio 1 en la posición 0.
• Deslice el carro hacia la cuchilla hasta la posición final y bloquéelo con el botón deslizante 6 en la pos. 1.
• Desenchufe el cable y guárdelo en el recogecable 9.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de operaciones: 220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de poder: 110W
GARANTIA Y SERVICIO POSVENTA
Antes del suministro, nuestros aparatos se someten a un rigurosos control de calidad. Si a pesar de todos los
cuidados surgieran desperfectos durante la producción o el transporte, le rogamos devuelva el aparato a su
vendedor. Adicionalmente a los derechos legales estatutarios, el comprador posee la opción de reclamación de
acuerdo con los términos de la siguiente garantía:
Para el aparato adquirido otorgamos 2 años de garantía partiendo de la fecha de venta. Si el producto está
defectuoso, puede dirigirse directamente al lugar en el que lo compró.
Todos los defectos producidos por el uso indebido del aparato, y las averías debidas a intervenciones y
reparaciones por parte de terceros, o el montaje de piezas de repuestos no originales, no están cubiertos por
esta garantía. Guarde siempre la factura, sin ella no pdrá reclamar ningún tipo de garantia. Nos no será
responsable de daños materiales o lesiones personales causadeas de un mal uso del aparato o si las instrucciones
de seguridad no han sido seguidas correctamente. Nos declina cualquier responsabilidad por daños derivados de
no seguir las instrucciones de uso correctamente. Daños en el acceso teorías no significa libre de sustitución
automática del aparato completo. En dichos, consulte el servicio al cliente. Los vidrios rotos o rotura de piezas de
plástico están siempre sujetas a pago. Los defectos de los consumibles o piezas susceptibles a desgaste, así como
la limpieza, mantenimiento o la sustitución de dichas piezas no están cubiertas por la garantía y por lo tanto, se
deben pagar.
RESPETE EL MEDIO AMBIENTE
Reciclaje – Directiva Europea 2012/19/UE
Este símbolo indica que el producto no debe desecharse con otros residuos domésticos. Para evitar
posibles daños al medioambiente o la salud humana por una eliminación descontrolada de residuos,
recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Para devolver su producto usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o contacte con el vendedor en el
que adquirió el producto. Pueden llevar este producto a reciclar de forma respetuosa con el medioambiente.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu
