
BK45777 (January 2021)
Models
B9-SLC
B10-SLC
B12-SLC
B14-SLC
slicers
owner/operator
Manual
IMPORTANT NOTICE
This manual contains Important Safety
Instructions which must be strictly
followed when using this equipment.

Before Using This eqUipmenT
Berkel’s slicers are designed to slice meat and other food products safely and
efciently.However,unlesstheoperatorisproperlytrainedandsupervised,
there is the possibility of a serious injury. It is the responsibility of the owner
toensurethatthisslicerisusedproperlyandsafely,strictlyfollowingthe
instructions contained in this manual and any requirements of local law.
Nooneshoulduseorservicethisslicerwithoutpropertrainingandsupervision.
All operators should be thoroughly familiar with the procedures contained
inthismanual.Evenso,Berkelcannotanticipateeverycircumstanceor
environmentinwhichitsslicerswillbeused.You,theownerand/oroperator,
must remain alert to the hazards posed by the function of a slicer—particularly
thesharprotatingbladeandmovingtable.Nooneuner18yearsofageshould
operatethisequipment.Ifyouareuncertainaboutaparticulartask,askyour
supervisor.
This manual contains a number of safe practices in the General Safety
Instruction Section. Additional warnings are placed throughout this manual.
WARNINGS RELATED TO YOUR PERSONAL SAFETY ARE
INDICATED BY:
WA R N I NG
Ifanywarninglabel,wallchartormanualbecomesmisplaced,damagedor
illegible,pleasecontactyournearestdistributororBerkeldirectly,forafree
replacement.
Remember,however,THIS MANUAL OR THE WARNING LABELS DO
NOT REPLACE THE NEED TO BE ALERT AND TO USE YOUR
COMMON SENSE WHEN USING THIS SLICER.

TaBle of ConTenTs
Page
General Safety Instructions ......................................................................................................................... 2
Equipment Description ................................................................................................................................ 5
Unpacking and Installation ......................................................................................................................... 6
Operation ..................................................................................................................................................... 6
Cleaning and Sanitizing Instructions .......................................................................................................... 7
Sharpening Instructions ............................................................................................................................ 14
Gasket Inspection ...................................................................................................................................... 15
RepairParts/RepairService ...................................................................................................................... 16
Troubleshooting ..........................................................................................................................................17
Warranty .................................................................................................................................................... 18
ITW Food Equipment Group, LLC
701S.RidgeAvenue•Troy,OH45373
Phone:800-348-0251•Fax888-888-2838
www.berkelequipment.com
Printed in USA Part No. BK45777

4 • owner/operaTor manUal BK45777 (01-21)
WA R N I NG
SHARP KNIFE BLADE
to avoid serious personal injury
follow all the instructions in this manual.
1. NEVER touch this machine without training and authorization by
yoursupervisor.
2. MACHINEMUSTBEonsolidlevelsupport.
3. GUARDSMUSTBEinplacebeforeplugginginandturningonmachine.
4. ALWAYSusethreeprongedplugprovided.
5. ALWAYSusefoodpushernotyourhand.
6. NEVERTOUCHROTATINGKNIFE.
7. KEEPhands,arms,hairandlooseclothing
clearofallmovingparts.
8. SHOULDMACHINEJAM,turnoffandunplug
beforeremovingobstruction.
9. TURNOFFANDUNPLUGmachinefrompowersourcebeforecleaning,
sanitizingorservicing.
10. USEONLYtheattachmentsprovidedbythemanufacturer.
11. SHOULDanywarninglabelonamachinecomeofforbecomeunreadable,
contactthemanufactureroryourDesignatedBerkelServiceLocationforafree
replacement.

BK45777 (01-21) owner/operaTor manUal • 5
Equipment Description
WA R N I NG
To avoid serious personal injury, properly
install slicer in adequate work area
• ALWAYSuseaqualiedtechnicianforinstallation.
• ALWAYSinstallslicerinworkareawithadequatelightandspace.
• ONLYoperatesliceronasolid,levelsupport.
• NEVER bypass or alter switches or circuits.
• NEVER operate slicer without all guards installed.
• NEVER operate slicer without all warning stickers and wall charts posted.

6 • owner/operaTor manUal BK45777 (01-21)
Unpacking and Installation
UNPACKING AND ASSEMBLY
• Whentheslicerhasbeenunpackedandremovedfromitsshippingcarton,itshouldbechecked
carefullyforanydamagethatmayhaveoccurredduringshipment.Donotpluginthepower
cordorattempttooperatetheslicerpriortothisexamination.
• Carefullycheckallslicercomponentssuchastheproducttable,pusher,sharpener,thickness
controlknob,etc.,tomakecertaintheymovefreelyandthattherearenoobstructions.Turnthe
thickness control knob as far right as possible. Lubricate the pusher slide bar (on the product
table)andthesquareandroundtablesupportrails(undersideofslicer)withBerkelFood
Machine Oil.
WA R N I NG
Use only USDA-authorized oil on this slicer. Non USDA-authorized oil may contaminate this slicer
andcausefoodpoisoningandpersonalinjury.BerkelFoodMachineOilisanUSDA-authorizedoil
forfoodprocessingequipment.BerkelFoodMachineOilcanbepurchasedin2oz.bottles(Part
#4675-0182),16oz.bottles(Part#4675-0183)orgallons(Part#4675-0184).
Testing Prior To Operation
1. MakesurethattheON/OFFswitchisonthe"Off"positionandthethicknesscontrolknobis
turnedasfartotherightaspossible.Thispositionsthegaugeplatesotheknifeisnotexposed
during testing.
2. Plug the power cord into a grounded 120V AC electrical outlet.
3. SlidetheproducttablebackandforthholdingontotheProductTableHandle.Ifthereisany
roughoperationorobstruction,shutoff,unplugpowercordandcallyourBerkelservicer.
4. Turnthesliceronbyclickingonthe"On"positionandcheckforsmoothkniferotation.Turnthe
slicerOFF.
WA R N I NG
WHENMOVINGTHEPRODUCTTABLE,GRASPONLYTHEPRODUCTTABLEHANDLE.
Operation
General
1. Rotate the pusher out of the way of the product table and place in the stop at the bottom of the
table. Place product to be sliced on the product table. Position the pusher at the end of product.
Iftheproductyou’reslicingislong,placethepusherontopoftheproduct.Thepusherwillfeed
the product toward the knife after each slice.
2. Turn the slicer ON.
3. Thethicknesscontrolknoballowsyoutovarythethicknessoftheslicesfrompaperthinto
approximately9/16"thick.Tomakethinnerslices,turnthethicknesscontrolknobtotheright.
Forthickerslices,turntheknobtotheleft.
4. Ahandleisprovidedontheproducttabletomoveitbackandforth.

BK45777 (01-21) owner/operaTor manUal • 7
Cleaning And Sanitizing Instructions
GENERAL INFORMATION
Thismachineshallbecleanedandsanitizedatintervalstocomplywithnational,stateand/orlocal
health codes. We recommend that the machines should be properly cleaned at least once a day; if
necessaryevenmore.Ifthemachineshavenotbeenusedforawhiletheymustbecleanedbefore
use as well.
PARTS THAT MUST BE REMOVED FOR CLEANING
OTHER PARTS THAT MUST BE CLEANED

8 • owner/operaTor manUal BK45777 (01-21)
DISASSEMBLING THE MACHINE FOR CLEANING
1. Disconnect the plug from the electric mains
supply.
2. Turn the regulating knob of the thickness plate
to ‘0’.
3. Removethevariouscomponentsasdescribedin
the following paragraphs.
Disassembling the Meat Pusher
1. Unscrewtheknobinordertoextracttherodfrom
the tray.
2. Removethemeatpusher.
Disassembling the Product Table
1. Turn the locking knob counter clockwise all the
way,removingtheknobitself.
2. Take out the whole group by pulling it upwards.

BK45777 (01-21) owner/operaTor manUal • 9
Disassembling the Slice Deector
1. Removetheslicedeectorwhichisattachedto
themainslicerbody,asshowninthepicture.
Disassembling the Sharpener
1. Loosentheknobbelowthesharpenerblockwithoutremovingit.
2. Thenremovethewholesharpenerbypullingupwards.
Disassembling the Center Plate
1. Unscrew the center plate locking knob.
2. Pushontheknobtomovethecenterplateoffthe
knife.
3. Removeboththecenter-plateandthelocking
knob.

10 • owner/operaTor manUal BK45777 (01-21)
PRODUCTS TO BE USED FOR CLEANING
Onlyusehotwaterandabiodegradabledetergentfordisheswitha7-8PH,atatemperatureofnolower
than30°Cor(86°F)usingasoft,spongyclothandasemi-rigidnylonbrushfortheplateandthe
food press.
ThesanitizerconcentrationshallcomplywithSection4-501.114,ManualandMechanicalWarewashing
Equipment,ChemicalSanitization–Temperature,pH,Concentration,andHardnessoftheFDAFood
Code.BerkelrecommendsusingUSDAapprovedsanitizer,Berkelpartnumber4975-00400.
Ifachemicalsanitizerotherthanchlorine,iodineorquaternaryammoniumisused,itshallbeapplied
in accordance with the EPA-registered label use instructions.
WA R N I NG
Forcleaningthesharpareasoftheplates,thefoodpressandtheblade,werecommendusing
protectivegloves.
Rinse well with a lot of hot clean water and dry with a soft cloth or a spongy material. Do not clean the
slicer with water or stream jets or similar methods.
Cleanalltheremovedpartsusingaclothandacleaningsolution.Rinsewithhotwater.Sanitizeandlet
air dry.
Cleanthesharpenercoverwithwateranddetergent.Carefullycleanthesharpenerassemblyandaround
the stones. DO NOT submerge the sharpener assembly.
CLEANING SHARPENING STONES
CAUTION
Dirty stones cannot sharpen!
Ifthesharpeningstoneshavebecomecoatedwithfoodfats
ormetallicbuild-up,theywillnotsharpeneffectively.
Eachtimethesharpenerisused,thesharpeningstonesshouldbeexaminedforcleanliness.Turnoffthe
slicer,closethegaugeplate,unplugpowercordandopenthesharpenercover.
Ifthereisevidenceoffattyormetallicbuild-upinthestones,theymustbecleaned.Otherwise,they
willnothavetheabrasivequalitynecessarytosharpen.
Clean as follows:
1. Removethenutsandtakethestonesofftheshafts.
2. Soakthestonesinasolutionofdishsoap(i.e.Joy,Dawn,etc.)andwaterforonehour.
3. Scrubthestoneswithastiffbristlebrush(BerkelPart#4975-9237).Rinsethoroughlyatasink.
4. Shakeexcesswateroutandpatpartiallydrywithpapertowelingoracleanclothtowel.Set
aside to air dry.
5. Oncethestonesaredry(after24hours),oiltheshaftswithBerkelFoodMachineOil.
6. Reassemble.
Berkelrecommendsthatasparesetofstones(BerkelPart#825-00112)bekeptavailableforthorough
cleaningprocedures,andincaseofbreakage,soyouwillnotloseyoursharpeningcapabilities.

BK45777 (01-21) owner/operaTor manUal • 11
CLEANING THE RING GUARD
1. Foldaclothwipethathasbeensubmergedinfreshdetergentsolutionandworkitbetweenthe
ringguardandtheknife,startingatthebaseoftheringguard.Carefullyworktheclotharound
theknife,cleaningtheedgeoftheringguardandedgeofthegaugeplate.USE
EXTREME CAUTION.
2. Sanitize and allow to dry.
CLEANING THE BODY OF THE MACHINE
1. Clean the machine body with a damp cloth or a
sponge rinsing frequently with hot water and cleaning
solution. Rinse with hot water. Sanitize and let
air dry.
2. Cleanalsothegaugeplateandtheindexingknob.
While doing this operation pay attention to the knife.
Don’t open the gauge plate or you risk to be cut!
CLEANING THE COMPONENTS IN THE BASE
Thecomponentscontainedinthebasedonotneedanyspecialcleaning;occasionallyremovethedust
that can accumulate in the end area of the carriage and of the thickness plate regulation.
CLEANING THE BLADE
WA R N I NG
Useprotectiveglovesandconcentrateonthejobathand.DANGER!Makesurethicknesscontrol
knobisfullytotheright,sothegaugeplatecoverstheknife.
1. Press a damp cloth on the surface of the blade
andmoveitslowlyfromthecentertotheedge,as
showninthepicture,onthesideofthebladecover
and on the other side.
2. Sanitize and dry in the same way using a dry cloth.
3. Repeat cleaning both front and back of knife with
clear water.
4. Alwaysmovefromthecenteroutward.NEVER
MOVEYOURHANDTOWARDSTHEEDGE
OFTHEKNIFE.Sanitizeandallowtodry.

12 • owner/operaTor manUal BK45777 (01-21)
REASSEMBLING THE SLICING MACHINE
Reassembling the Sharpener
1. Make sure the sharpener knob at the base of the sharpener is loose (about 10 turns).
2. Insert the sharpener as shown in the picture until it stops at its correct position and screw
the knob.
Reassembling the Slice Deector
1. Placetheslicedeectorcarefullyinitsplaceasshown
in the picture.
Reassembling the Center Plate
1. Replace the center plate as shown in the picture making sure the section joint is in its
proper place.
2. Insert the tension rod for locking and screw completely.
3. Reassemble carefully and do not strip the rod threads or center plate bushing threads.

BK45777 (01-21) owner/operaTor manUal • 13
Reassembling the Product Table
1. Insert the entire group on the carriage as shown in
the picture.
2. Tighten the locking knob.
Reassembling the Meat Pusher
1. Insert the rod in the meat pusher and in the hole of
theextension.
2. Tighten the locking knob.

14 • owner/operaTor manUal BK45777 (01-21)
Sharpening Instructions
CAUTION
The knife should be sharpened at a minimum on a daily basis. Do not sharpen a knife that is not
clean.YouwilldamagetheSharpeningstonesandbeunabletosharpentheknife.
1. SwitchOFFthepower.
2. Unplug the slicer.
3. Turn the thickness control knob fully to the right to place the gauge plate in the fully
closed position.
4. Clean the knife completely. Always clean from the center towards the outside edge of the knife.
Nevermoveyourhandtowardstheedgeoftheknife.
5. Loosenthesharpenerlockingknob,raiseandrotatethesharpeneruntilthestonessitwithone
on each side of the knife. Retighten the knob to hold the sharpener in its sharpening position.
6. Plug in the slicer and switch on the power.
7. Press the sharpening stone push-button to bring the stone against the knife and hold it for 5 to
10secondsandrelease.Whenthesharpeneristheinthesharpeningposition,thesharpening
stone push-button is on the left side of the knife.
8. Pressthedeburringstonepush-buttontobringthestoneagainsttheknifeandholditfor2to3
secondsandrelease.Whenthesharpeneristheinthesharpeningposition,thesharpeningstone
push-button is on the right side of the knife.
9. SwitchOFFthepower.
10. Return the sharpener to its stored position and lock in place.
11. Clean slicer before slicing product. (See “Cleaning and Sanitizing instruction”).
Yourslicerisnowsharpened,cleanedandsanitized—readytouse.
SHARPENER MAINTENANCE
1. TurnOFFtheslicer,turnindexknobfullytotherightandunplugthepowercordfromthe
receptacle.
2. Loosen the sharpener locking knob and lift off the sharpener.
3. Cleanthecoverwithwateranddetergent.Carefullycleanthesharpenerassemblyandaround
the stones. DO NOT submerge the sharpener assembly. Oil the spindle and bearing assemblies
withBerkelFoodMachineOil.
4. Checkthestones.Iftheydonotturnfreely,aregreasyorarefullofmetallicbuild-up,theymust
be cleaned. (See “Cleaning the Sharpening Stones”). If the stones are cracked or chipped they
must be replaced.
5. Oilthesharpenershafts.PlaceafewdropsofBerkelFoodMachineOiloneachshaft.Movethe
sharpeninganddeburringstonepushbuttonsbackandforthtomakesurethatthestonesmove
inandouteasily.Also,rotatethestonestomakesuretheyturnfreely.
6. Oil the mounting post.
7. Replace the sharpener. Sharpener must be all the way down protecting the top of the knife.
Lock in place.

BK45777 (01-21) owner/operaTor manUal • 15
Gasket Inspection
Therecommendedintervalbetweeninspectionsshallnotexceedsixmonthsforcomponentsthatare
detached for cleaning and sanitizing (all the gaskets in the images).
Theinspectionsmustbemadebythemanufactureroritsauthorizedserviceagent.
WA R N I NG
Theslicermustberemovedfromserviceuntilrepairedbythemanufactureroritsauthorizedservice
agentifanygasketorsealisfoundtobedamaged,ormissing.

16 • owner/operaTor manUal BK45777 (01-21)
Repair Parts/Repair Service/Exploded Views
PleasecontactHobartServiceoryourdesignatedBerkelServiceLocation(DBSL)foranyrepair
parts/repairservicerequiredonyourBerkelslicer.ForthenearestHobartserviceofce,pleasevisit
www.hobartservice.comandthenclickon“locateanofce”.TheneitherenteryourZIPCODEor
selectastatetondtheclosestlocation.Oryoucanalsovisitwww.berkelequipment.comandclickon
the“Servicetab”.ThenenteryourZIPCODEtobeshowntheclosestHobartorBerkelDBSLservice
locations.OtherproductinformationsuchasPartsCatalogsandInstruction/OperatorManualsarealso
availableonthewww.berkelequipment.comwebsite.Clickonthe“ResourceCentertab”,andthen
click on the information category you want to read or download. Be sure to enter your product model
number. Additional information may be obtained from:
ITW Food Equipment Group, LLC
701S.RidgeAvenue
Troy
,
OH
45373
Phone:800-348-0251
Fax:800-348-0251

BK45777 (01-21) owner/operaTor manUal • 17
Troubleshooting
Shouldyourslicerfailtofunctionproperly,hereareafewthingsyoucancheckbeforecallinga
Berkelservicer.
Product not slicing properly; thick and thin or irregular slices
• Istheknifesharp?Ifnot,sharpenaccordingtoinstructionsinthismanual.Remember,only
sharpen a clean knife.
• Doestheproductsizeexceedthecapacityoftheslicer?Toolargeaproductmayrubagainstthe
sharpener assembly causing interference to normal slicing.
• Istheproductpositionedcorrectlyandheldsecurelyontheproducttable?Ifnot,productmay
moveorrotateduringslicingoperationresultinginpartialorthickandthinslices.
• Are all components held securely in place? A loose product table or pusher can cause
inconsistent slices.
Knife not sharpening
• Aresharpeningproceduresbeingfollowedexactlyasexplainedinthismanual.
• Aresharpeningstonesclean?Ifnot,cleanaccordingtoinstructionsgivenin“Sharpener
Maintenance” section).
• Istheknifeclean?Ifcoatedwithfoodfats,sharpenerstonescannotsharpen.Cleanper
instructions in this manual.
• Aresharpeningstonesmakingsolidcontactwiththeknife?Ifnot,haveyourBerkelservicer
adjust them.
• Aresharpeningstonesseverelywornandnotmakingcontactwiththeknife?Arethe
sharpeningstonescrackedorchipped?Ifso,haveyourBerkelservicerreplaceandadjustthe
new stones to the proper position for best sharpening results.
Electrical failure
• Isslicerfullypluggedintoaproperlygrounded115VACoutlet?Ifproperlyconnected,the
white power ON light should be illuminated when the slicer is on.
• Inspectpowercord.Hasitbeendamaged,cuttingoffelectricalow?Ifso,callyourBerkel
servicemantoreplacethepowercord.
• Are you getting electricity from the wall outlet? Check by plugging in another piece of
equipmentwiththesameelectricalrequirements.Also,checkcircuitbreakerorfuse.
• Ifyouaregettingelectricalpowerandyourslicerisstillnotoperating,contactyourBerkel
servicer.
Thickness control knob not operating gauge plate
• Ifthethicknesscontrolknobisnotopeningandclosingthegaugeplateproperly,itisasign
that the internal mechanism has suffered some loss of adjustment. Do not try to adjust the
mechanismyourself.CallyourHobartorBerkelServicer.
Ifcorrectionofanyoftheaboveconditionsdoesnotresultinafunctionalslicer,callyourDesignated
HobartorBerkelServiceLocation

BK45777 (January 2021)
Warranty
Effective:February14,2002
BerkelwarrantstotheBuyerofnewequipmentthatsaidequipment,wheninstalledin
accordancewithourinstructionsandsubjectedtonormaluse,isfreefromdefectsinmaterialor
workmanship for a period of one (1) year from the date of sale.
1
BERKEL SPECIFICALLY DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Berkel’sobligationandliabilityunderthiswarrantyisexpresslylimitedtorepairingor
replacingequipmentthatprovestobedefectiveinmaterialorworkmanshipwithinthe
applicablewarrantyperiod.BerkeloraDesignatedBerkelServiceLocationwillperformall
repairspursuanttothiswarranty.Berkelexpresslyexcludesresponsibilityforincidentalor
consequentialdamagestobuyeroranythirdparty,including,withoutlimitation,damages
arisingfrompersonalinjuries,lostprots,lossofbusinessopportunity,lossofproperty,
economiclosses,orstatutoryorexemplarydamages,whetherinnegligence,warranty,strict
liability or otherwise.
This warranty does not apply to: periodic maintenance of equipment including but not
limitedtolubrication,replacementofwornblades,knives,stones,knobs,accessories,and
miscellaneousexpendablesupplyitems,andotheradjustmentsrequiredduetoinstallationset-
up or normal wear.
ThesewarrantiesaregivenonlytotherstpurchaserfromaBerkelAuthorizedChannelof
Distribution.Nowarrantyisgiventosubsequenttransferees.
Theforegoingwarrantyprovisionsareacompleteandexclusivestatementofthewarranty
between the buyer and seller. Berkel neither assumes nor authorizes any persons to assume any
other obligation or liability connection with said equipment. This warranty supersedes any and
all prior warranties to the subject hereof.

BK45777 (janvier 2021)
Trancheuses
Modèles
B9-SLC
B1 0 - SLC
B12-SLC
B14 -SLC
Mode d'emploi
Propriétaire & Usager
AVIS IMPORTANT
Ce manuel contient des directives de sécurité
importantes qui doivent être suivies rigoureusement
lors de l'utilisation de cet appareil.

Avant d'utiliser cet appareil
Les trancheuses Berkel sont conçues pour trancher de la viande et d'autres
produits alimentaires de façon ecace et sécuritaire. Il subsiste toutefois un
risque de blessure grave si l'utilisateur n'est pas formé et encadré adéquatement.
C'est la responsabilité du propriétaire de s'assurer que cette trancheuse est utilisée
cor rect e ment et d e ma n ièr e sé c u r it ai r e, et de fa i re e n sor te que le s ut i l i s ateu r s su ivent
rigoureusement les instructions de ce manuel et respectent la réglementation locale.
Personne ne devrait utiliser ou entretenir cette trancheuse sans une supervision
adéquate, et sans avoir suivi une formation appropriée. Tout utilisateur doit
bien connaître les procédures présentées dans ce manuel. Toutefois, Berkel ne
peut prévoir toutes les situations ni tous les environnements dans lesquels ses
trancheuses seront utilisées. C'est donc vous, le propriétaire et l'utilisateur, qui
devez demeurer vigilants face aux dangers inhérents à l'utilisation d'une trancheuse
et en particulier, de la lame rotative très tranchante et du chariot mobile. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par une personne de moins de 18 ans. Si vous avez
des doutes à l’égard d’une certaine tâche à eectuer, consultez votre superviseur.
Ce manuel présente un certain nombre de pratiques sécuritaires énoncées
sous la rubrique « Consignes générales de sécurité ». De plus, des
avertissements supplémentaires apparaissent à plusieurs endroits du manuel.
LES AVERTISSEMENTS CONCERNANT VOTRE SÉCURITÉ
PERSONNELLE SONT INDIQUÉS PAR LA VIGNETTE:
AVERTISSEMENT
Si vous perdez des autocollants d'avertissement, des aches murales
ou des manuels d'utilisation, ou encore si l'un de ces derniers subit
des dommages ou devient illisible, veuillez contacter le détaillant de
votre région, ou Berkel directement, qui les remplacera gratuitement.
Souvenez-vous toutefois QUE NI CE MANUEL NI LES AUTOCOLLANTS
D'AVERTISSEMENT NE SAURAIENT REMPLACER LA NÉCESSITÉ
DE DEMEURER VIGILANT ET DE FAIRE PREUVE DE BON
SENS LORS DE L'UTILISATION DE CETTE TRANCHEUSE.

Table des matières
Page
Instructions générales de sécurité .............................................................................................................. 2
Description de l'appareil ............................................................................................................................. 5
Déballage et installation .............................................................................................................................. 6
Fonctionnement ........................................................................................................................................... 6
Consignes de nettoyage et de désinfection .................................................................................................. 7
Instructions d’aûtage ............................................................................................................................... 14
Inspection des joints .................................................................................................................................. 15
Pièces de rechanges/Service de réparation ............................................................................................... 16
Dépannage ..................................................................................................................................................17
Garantie ..................................................................................................................................................... 18
ITW Food Equipment Group, LLC
701 S. Ridge Avenue • Troy, OH 45373
Téléphone: (800) 348-0251 • Fax (888) 888-2838
www.berkelequipment.com
Imprimé aux É.-U. No. de pièce BK45777

4 • Mode d’emploi, propriétaire & usager - BK45777 (2021-1)
AVERTISSEMENT
LAME ROTATIVE TRÈS TRANCHANTE
Suivre toutes les instructions de ce manuel an
d'éviter de graves blessures.
1. Ne touchez JAMAIS à cet appareil sans formation et sans l’autorisation de votre
superviseur.
2. L'APPAREIL DOIT ÊTRE PLACÉ sur une surface solide et de niveau.
3. Les GARDES de protection DOIVENT ÊTRE en place avant de mettre l'appareil
en marche.
4. TOUJOURS utiliser la che à 3 branches livrée.
5. Utilisez TOUJOURS le poussoir et non votre main.
6. NE TOUCHEZ JAMAIS À LA LAME ROTATIVE.
7. GARDEZ vos mains, vos bras, vos cheveux et vos
vêtements amples loin des parties mobiles.
8. SI L’APPAREIL VENAIT À BLOQUER, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le avant
de retirer l’obstruction.
9. METTEZ L’APPAREIL À L’ARRÊT ET DÉBRANCHEZ-LE avant son nettoyage,
sa désinfection ou son entretien.
10. N'UTILISEZ QUE les accessoires livrés par le manufacturier.
11. Si l'une des étiquettes d'avertissement de l'appareil se détache ou devient illisible,
contactez le manufacturier ou votre Centre de service autorisé Berkel pour obtenir
gratuitement une nouvelle étiquette.

BK45779 (2021-1) - Mode d’emploi, propriétaire & usager • 5
Description de l’appareil
AVERTISSEMENT
Pour éviter des dommages corporels graves,
installez correctement la trancheuse dans une zone de travail appropriée
• Utilisez TOUJOURS un technicien qualié pour l’installation.
• Installez TOUJOURS la trancheuse dans une zone de travail assez spacieuse et bien éclairée.
• Ne faites fonctionner la trancheuse QUE sur un support solide et de niveau.
• Ne contournez JAMAIS ni ne modiez les commutateurs ou les circuits.
• Ne faites JAMAIS fonctionner la trancheuse sans que les protecteurs ne soient en place.
• Ne vous servez JAMAIS de la trancheuse sans que tous les autocollants d’avertissement et les
tableaux muraux ne soient achés.

6 • Mode d’emploi, propriétaire & usager - BK45777 (2021-1)
Déballage et Installation
DÉBALLAGE ET MONTAGE
• Une fois la trancheuse retirée de son emballage et de sa boîte d’expédition, vous devez la vérier
attentivement an de vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage durant l’expédition. Ne branchez
pas le cordon d’alimentation et ne tentez pas d’utiliser la trancheuse avant d’avoir eectué cet
examen.
• Vériez attentivement tous les composants de la trancheuse, tels que le porte-produit, le poussoir,
l’aûteuse, le bouton du contrôle d’épaisseur, etc., an de vous assurer qu’ils bougent librement
et qu’il n’y a aucune obstruction. Tournez le bouton du contrôle d’épaisseur complètement vers la
droite. À l’aide du lubriant pour appareils alimentaires Berkel, lubriez la barre de glissement du
poussoir (sur le chariot mobile) ainsi que les rails de soutien carrés et ronds du chariot mobile (sous
la trancheuse).
AVERTISSEMENT
N’utilisez que du lubriant approuvé par l’USDA sur cette trancheuse. Tout lubriant non-approuvé
par l’USDA peut la contaminer et provoquer des empoisonnements alimentaires, ainsi que des
dommages corporels. Le lubriant Berkel est approuvé par l’USDA pour les appareils servant à la
transformation des aliments. Il peut être acheté de Berkel en bouteilles de 2 onces (No de pièce 4675-
0182), en bouteilles de 16 onces (No de pièce 4675-0183) ou en gallons US (No de pièce 4675-0184).
Tests préalables à l’utilisation
1. Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est à la position « De », et que le bouton du
contrôle d’épaisseur est tourné le plus à droite possible. Ceci positionne la plaque d’épaisseur de
façon à ne pas exposer la lame rotative durant les tests.
2. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise électrique de 120V munie d’une mise à terre.
3. Faites glisser le chariot mobile de l’avant vers l’arrière à l’aide de la poignée du chariot mobile.
En cas de dysfonctionnement ou d’obstruction, éteignez la trancheuse, débranchez le cordon
d’alimentation et appelez votre dépanneur Berkel.
4. Allumez la trancheuse en faisant tourner l’interrupteur vers la position « Sur », et assurez-vous
que la lame rotative tourne avec aisance. Éteignez la trancheuse.
AVERTISSEMENT
NE BOUGEZ PAS, NI DÉPLACEZ LE CHARIOT MOBILE SANS UTILISER LA POIGNÉE.
Fonctionnement
Général
1. Tournez le poussoir hors de portée et placez-le dans le cran d’arrêt au bas du porte-produit.
Posez le produit à trancher sur le porte-produit. Placez le poussoir au bout du produit. Si le
produit que vous travaillez est long, placez-y le poussoir sur le dessus. Le poussoir fera avancer
le produit vers la lame après chaque tranche.
2. Allumez la trancheuse.
3. Le bouton de réglage vous permet de varier l’épaisseur des tranches depuis n comme du papier
jusqu’à 9/16 po (14,3 mm). Pour faire des tranches plus nes, faites pivoter le bouton de réglage
vers la droite, et vers la gauche pour des tranches plus épaisses.
4. Le porte-produit est équipé d’une poignée pour le faire aller vers l’avant et revenir en arrière.

BK45777 (2021-1) - Mode d’emploi, propriétaire & usager • 7
Consignes de nettoyage et de désinfection
INFORMATION GÉNÉRALE
Cet appareil devra être nettoyé et désinfecté à intervalles réguliers pour se conformer aux codes de
santé nationaux, ceux des états et/ou les codes locaux. Nous recommandons de bien laver l’appareil au
moins une fois par jour et même plus si nécessaire. Si les appareils n’ont pas servi pendant un certain
temps, ils doivent également être lavés avant de les utiliser.
PIÈCES QUI DOIVENT ÊTRE RETIRÉES POUR NETTOYAGE
AUTRES PIÈCES QUI DOIVENT ÊTRE NETTOYÉES

8 • Mode d’emploi, propriétaire & usager - BK45777 (2021-1)
DÉMONTAGE DE L’APPAREIL POUR NETTOYAGE
1. Débranchez la che de l’alimentation électrique.
2. Tournez le bouton de réglage de la plaque
d’épaisseur à la position «0».
3. Retirez les diérents éléments ainsi que décrits aux
paragraphes cidessous.
Démontage du poussoir
1. Dévissez le bouton pour extraire la tige du
porte-produit.
2. Retirez le poussoir.
Démontage du porte-produit
1. Dévissez complètement le bouton dans le sens
antihoraire et retirezle.
2. Retirez tout l’ensemble en le tirant vers le haut.

BK45777 (2021-1) - Mode d’emploi, propriétaire & usager • 9
Démontage du déecteur de tranches
1. Retirez le déecteur de tranches qui est xé au
caisson principal de la trancheuse tel qu’illustré
sur la photo.
Démontage de l’aûteuse
1. Dévissez le bouton sous l’ensemble d’aûtage sans le retirer.
2. Retirez ensuite toute l’aûteuse en la tirant vers le haut.
Démontage de la plaque couvre-lame
1. Dévissez le bouton de verrouillage
du couvre lame.
2. Poussez sur le bouton pour déplacer la plaque
hors de la lame.
3. Retirez la plaque couvre-lame ainsi que le bouton
de verrouillage.

10 • Mode d’emploi, propriétaire & usager - BK45777 (2021-1)
PRODUITS À UTILISER POUR LE NETTOYAGE
N’utilisez que de l’eau chaude mélangée à un savon à vaisselle biodégradable d’un pH de 7 à 8, à une
température égale ou plus élevée que 30°C ou 86°F; servez-vous d’un chion doux spongieux et d’une
brosse à poils en nylon semi-rigides pour le couvre-lame et les pointes acérées du presse-produit.
La concentration du désinfectant devra être conforme au Code alimentaire FDA, Section 4-501,114
portant sur l’équipement de lavage de la vaisselle manuel et mécanique quant à la désinfection
chimique, la température, le pH, la concentration et la dureté. Berkel recommande d’utiliser son
désinfectant approuvé par FDA, numéro de pièce 4975-00400.
Si vous utilisez un produit autre que le chlore, l’iode ou l’ammonium quaternaire, il devra être manié en
observant les instructions d’utilisation de l’étiquette enregistrée auprès de l’APE (EPA).
AVERTISSEMENT
Pour le nettoyage des zones acérées des plaques, du poussoir et de la lame, nous recommandons le
port de gants de sécurité.
Rincez à fond avec beaucoup d’eau chaude fraîche et asséchez avec un chion doux ou un matériel
spongieux. Ne nettoyez pas la trancheuse avec un jet à haute pression ou autres méthodes similaires.
Nettoyez toutes les pièces retirées à l’aide d’un chion et d’une solution de nettoyage. Rincez à l’eau
chaude. Désinfectez-les et laissez-les sécher à l’air.
Nettoyez le couvercle de l’aûteuse avec de l’eau et du savon. Nettoyez soigneusement l’ensemble d’af-
fûtage et alentour des pierres. NE PAS immerger l’ensemble d’aûtage.
NETTOYAGE DES PIERRES D’AFFÛTAGE
ATTENTION
Des pierres souillées ne peuvent pas aûter!
Si du gras alimentaire ou des débris métalliques se sont accumulés sur les pierres
d’aûtage, elles ne travailleront pas ecacement.
La propreté des pierres devraient être contrôlée chaque fois que vous utilisez l’aûteuse. Éteignez
l’appareil, fermez la plaque d’épaisseur, débranchez l’alimentation et ouvrez le couvercle de l’aûteuse.
S’il appert qu’il y a accumulation de gras ou de débris métalliques sur les pierres, elles doivent être
nettoyées car elles n’auront pas les qualités abrasive requises pour bien aûter.
Suivez la méthode de nettoyage ci-dessous:
1. Retirez les écrous et sortez les pierres de leur axe.
2. Faites tremper les pierres pendant une heure dans une solution d’eau et de savon à vaisselle
(p.ex. Joy, Dawn, etc.).
3. Frottez les pierres avec une brosse à poils rigides (N
o
de pièce Berkel 4975-9237). Rincez-les à
fond à l’évier.
4. Secouez l’excès d’eau et faites-les sécher partiellement en les tapotant avec une serviette de
papier ou un linge propre. Mettez-les de côté pour les laisser sécher à l’air.
5. Lorsque les pierres sont sèches (après 24 heures), huilez les arbres avec de l’huile pour produits
alimentaires Berkel.
6. Procédez au remontage.

BK45777 (2021-1) - Mode d’emploi, propriétaire & usager • 11
NETTOYAGE DE L’ANNEAU DE PROTECTION
1. Pliez un chion à essuyer plongé dans une solution savonneuse fraîche et passez-le entre
l’anneau de protection et la lame, en commençant par la base de l’anneau. Faites passer le
chion prudemment autour de la lame en nettoyant le rebord de l’anneau de protection et le
rebord de la plaque d’épaisseur. SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT.
2. Désinfectez et laissez sécher.
NETTOYAGE DU CAISSON DE L’APPAREIL
1. Nettoyez le caisson de la machine avec un linge
humide ou une éponge que vous rincerez souvent
dans une solution de nettoyage à l’eau chaude.
Désinfectez et laissez sécher à l’air.
2. Nettoyez aussi la plaque d’épaisseur et le bouton
de réglage. Ce faisant, faites attention à la lame.
N’ouvrez pas la plaque d’épaisseur car vous risquez
de vous couper!
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS DU CAISSON
Les éléments attachés au caisson n’exigent pas de nettoyage spécial; à l’occasion, enlevez la poussière
qui peut s’accumuler dans la zone de l’extrémité du chariot porte-produit et du réglage de la plaque
d’épaisseur.
Pour un nettoyage en profondeur, et en cas de bris, Berkel recommande de garder un jeu de pierres
de rechange (N
o
de pièce Berkel 825-00112) disponible. Ainsi, vous ne perdrez pas vos possibilités
d’aûtage.
NETTOYAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Portez des gants de sécurité et concentrez-vous sur le travail à faire. DANGER! Assurez-vous que
le bouton de contrôle de l’épaisseur est tourné complètement à droite pour que la plaque d’épaisseur
couvre la lame.
1. Appuyez un linge humide sur la surface de la lame et déplacez-le lentement du centre jusqu’au
rebord, tel qu’illustré sur la photo, du côté du couvre-lame et de l’autre côté.
2. Désinfectez et asséchez de la même façon à l’aide d’un chion sec.
3. Répétez le nettoyage à l’eau claire sur le devant et
l’arrière de la lame.
4. Allez toujours du centre vers l’extérieur. NE
DÉPLACEZ JAMAIS VOS MAINS VERS LE
TRANCHANT DE LA LAME. Désinfectez et
laissez sécher.

12 • Mode d’emploi, propriétaire & usager - BK45777 (2021-1)
REMONTAGE DE LA TRANCHEUSE
Remontage de l’aûteuse
1. Assurez-vous d’avoir dévissé le bouton à la base de l’aûteuse (environ 10 tours).
2. Insérez l’aûteuse tel qu’illustré sur la photo jusqu’à ce qu’elle se bloque en bonne position et
revissez le bouton.
Remontage du déecteur de tranches
1. Posez le déecteur de tranches à sa place avec prudence
tel qu’illustré sur la photo.
Remontage de la plaque couvre-lame
1. Replacez le couvre-lame tel qu’illustré sur la photo en prenant soin de correctement placer le
joint sectionnel.
2. Insérez la tige de tension et de verrouillage et vissez-la complètement.
3. Soyez attentif lors du remontage pour ne pas écraser les lets de la tige ou ceux de la douille du
couvre-lame.

BK45777 (2021-1) - Mode d’emploi, propriétaire & usager • 13
Remontage du porte-produit
1. Insérez l’ensemble complet sur le chariot tel qu’illus-
tré sur la photo.
2. Resserrez le bouton de verrouillage.
Remontage du poussoir
1. Insérez la tige dans le poussoir et dans l’orice de
l’extension.
2. Resserrez le bouton de verrouillage.

14 • Mode d’emploi, propriétaire & usager - BK45777 (2021-1)
Instructions d’aûtage
ATTENTION
La lame devrait être aûtée au moins quotidiennement. N’aûtez pas une lame salie. Vous
endommagerez les pierre d’aûtage et serez incapable d’aiguiser la lame.
1. Coupez l’alimentation électrique.
2. Débranchez la trancheuse.
3. Tournez le bouton du réglage de l’épaisseur complètement vers la droite pour amener la plaque
d’épaisseur en position totalement fermée.
4. Nettoyez complètement la lame. Nettoyez toujours du centre vers le rebord extérieur de la lame.
Ne déplacez jamais votre main vers le tranchant de la lame.
5. Desserrez le bouton de verrouillage de l’aûteuse, élevez-la et faites-la pivoter jusqu’à ce que les
pierres soient placées de chaque côté de la lame. Resserrez le bouton pour retenir l’aûteuse en
position d’aûtage.
6. Branchez la trancheuse et mettez-la en marche.
7. Appuyez sur le bouton-poussoir de la pierre d’aûtage pour l’approcher contre la lame et tenez-
le enfoncé pendant 5 à 10 secondes pour ensuite le relâcher. Quand l’aûteuse est en position de
travail, le bouton-poussoir de la pierre d’aûtage se trouve du côté gauche de la lame.
8. Appuyez sur le bouton-poussoir de la pierre d’ébarbage pour amener la pierre sur la lame et
tenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes et ensuite relâchez-le. Quand l’aûteuse est en position
d’ébarbage, le bouton-poussoir de la pierre d’aûtage se trouve du côté droit de la lame.
9. Coupez l’alimentation électrique.
10. Ramenez l’aûteuse à sa position de rangement et bloquez-la en position.
11. Avant de trancher un produit, nettoyez la trancheuse. (Voir “Consignes de nettoyage et de
désinfection”).
Votre trancheuse est maintenant aûtée, nettoyée et désinfectée — prête pour le service.
ENTRETIEN DE L’AFFÛTEUSE
1. Arrêtez la trancheuse, tournez le bouton de réglage complètement à droite et débranchez le
cordon d’alimentation de la prise électrique.
2. Desserrez le bouton de verrouillage de l’aûteuse et soulevez-la pour la retirer.
3. Nettoyez le couvercle à l’eau savonneuse. Nettoyez soigneusement l’ensemble d’aûtage et les
alentours des pierres. N’IMMERGEZ PAS le bloc d’aûtage. Lubriez l’axe et les blocs paliers
avec de l’huile pour appareils alimentaires Berkel.
4. Vériez les pierres. Si elles ne tournent pas librement, sont graisseuses ou couvertes de métal
accumulé, elles doivent être nettoyées. (Voir «Nettoyage des pierres d’aûtage»). Si les pierres
sont craquelées ou ébréchées, elles soivent être remplacées.
5. Lubriez les arbres de l’aûteuse. Mettez quelques gouttes d’huile Berkel pour appareils
alimentaires sur chacun des arbres. Poussez sur les boutons des pierres d’aûtage et d’ébarbage
dans les deux sens pour vous assurer que les pierres se déplacent facilement. Faites aussi
tourner les pierres pour vous assurer qu’elles tournent librement.
6. Lubriez le poteau de montage.
7. Remettez l’aûteuse à sa place. Elle doit être complètement abaissée pour protéger le dessus de
la lame. Bloquez-la dans son logement.

BK45777 (2021-1) - Mode d’emploi, propriétaire & usager • 15
Inspection des joints d’étanchéité
L’intervalle recommandé entre les inspections ne devrait pas dépasser six mois pour les éléments qui se
détachent pour nettoyage et désinfection (tous les joints illustrés dans la photo).
Les inspections doivent être faites par le manufacturier ou son agence de service d’entretien autorisée.
AVERTISSEMENT
Si quelque joint d’étanchéité que ce soit devient endommagé ou manquant, la trancheuse doit être reti-
rée du service jusqu’à ce qu’elle soit réparée par le manufacturier ou son agence de service d’entretien
autorisée.

16 • Mode d’emploi, propriétaire & usager - BK45777 (2021-1)
Pièces de rechange/Service de réparation/Vues éclatées
Pour toute réparation ou pour obtenir des pièces de rechange, vous êtes priés de contacter le service
de l’entretien de Hobart ou un bureau de service technique désigné par Berkel (DBSL). Pour connaître
le bureau du service de l’entretien de Hobart le plus près de chez-vous, veuillez visiter le site www.
hobartservice.com et ensuite cliquez sur «Trouver un bureau (Locate an oce). Entrez ensuite votre
CODE POSTAL ou sélectionnez un état pour trouver le bureau le plus proche. Ou encore, vous pouvez
visiter le site www.berkelequipment.com et cliquer sur «l’Onglet du service». Entrez ensuite votre
CODE POSTAL pour acher les bureaux de service de Hobart ou un DBSL de Berkel les plus près
de chez-vous. D’autre renseignements sur les produits, comme des catalogues de pièces et des notices
d’utilisation et d’instructions sont également disponibles sur le site web www.berkelequipment.com.
Cliquez sur l’onglet du «Centre de documentation (Resource Center tab), et ensuite cliquez sur la
catégorie de renseignements que vous souhaitez consulter ou télécharger. Assurez-vous d’entrer le
numéro de modèle de votre produit. Vous pouvez obtenir d’autres renseignements de:
ITW Food Equipment Group, LLC
701 S. Ridge Avenue
Troy
,
OH
45373
Téléphone: 800-348-0251
Fax: (888) 888-2838
www.berkelequipment.com

BK45777 (2021-1) - Mode d’emploi, propriétaire & usager • 17
Dépannage
Si votre trancheuse venait à ne pas fonctionner correctement, voici quelques points que vous pourriez vérier
avant de faire appel à un réparateur Berkel.
L’appareil ne tranche pas correctement; les tranches sont soit épaisses, soit minces ou irrégulières
• La lame est-elle bien aûtée? Sinon, aûtez-la en suivant les instructions de ce manuel.
Souvenez-vous d’aûter la lame seulement si elle est propre.
• La taille du produit dépasse-t-elle le gabarit de la trancheuse? Un produit trop volumineux peut
toucher le bloc d’aûtage et perturber le tranchage normal.
• Le produit est-il placé correctement et fermement maintenu sur le porte-produit? S’il ne l’est
pas, il peut bouger et pivoter pendant le tranchage ce qui produit des tranches partielle ou
épaisses et minces.
• Tous les éléments sont-ils solidement maintenus en place? Un porte-produit desserré peut être
cause de tranches irrégulières.
La lame ne s’aûte pas
• Les consignes d’aûtage sont-elles observées exactement telles que décrites dans ce manuel?
• Les pierres d’aûtage sont-elles propres? Si non, nettoyez-les en suivant les instructions de la
section «Entretien de l’aûteuse».
• La lame est-elle propre? Si elle est couverte de gras, les pierres ne peuvent aûter. Nettoyez-la
en suivant les instructions de ce manuel.
• Les pierres entrent-elles fermement en contact avec la lame? Si non, faites-les ajuster par un
technicien de service Berkel.
• Les pierres d’aûtage sont-elles très usées et n’entrent pas en contact avec la lame? Sont-
elles craquelées ou ébréchées? Si oui, faites appel à votre technicien Berkel pour installer de
nouvelles pierres et les régler à la bonne position pour obtenir les meilleurs résultats d’aûtage.
Panne électrique
• La trancheuse est-elle bien branchée dans une prise électrique 115 volts correctement mise à la
terre? Lorsque branchée correctement, le voyant blanc de démarrage devrait être allumé lorsque
la trancheuse est mise en marche.
• Inspectez le cordon d’alimentation. Est-il endommagé au point de couper le passage de
l’électricité? Si oui, faites appel au technicien Berkel pour remplacer le cordon d’alimentation.
• La prise électrique murale est-elle alimentée? Faites-en le contrôle en branchant un autre
appareil aux mêmes exigences électriques. Vériez également le disjoncteur ou le fusible.
• Si l’alimentation électrique est correcte et que votre trancheuse ne fonctionne toujours pas, faites
appel à votre technicien de service Berkel.
Le bouton de réglage ne fait pas fonctionner la plaque d’épaisseur
• Si le bouton de réglage ne fait pas ouvrir et fermer la plaque d’épaisseur correctement, c’est un
signe que le dispositif interne s’est déréglé. N’essayez pas d’ajuster le mécanisme vous-même.
Faites appel à votre technicien de service Hobart ou Berkel.
Si la correction de l’un ou l’autre des problèmes énumérés ci-dessus n’a pas pour résultat de vous
donner une trancheuse fonctionnelle, faites appel à votre bureau de service Hobart ou Berkel.

BK45777
(janvier 2021)
Garantie
En vigueur le 14 février 2002
Berkel garantit à l’acheteur d’un appareil neuf que le dit appareil, s’il est installé selon nos
instructions et utilisé normalement, est exempt de défauts de matériaux et de main d’œuvre
pendant une période d’un (1) an à partir de la date de la vente.
BERKEL REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE DE
CONFORMITÉ POUR UN BESOIN PARTICULIER.
L’obligation et la responsabilité de Berkel en vertu de cette garantie se limitent expressément à la
réparation ou au remplacement d’un équipement dont les matériaux ou la main d’œuvre auraient
été prouvés défectueux à l’intérieur de la période de garantie. Berkel ou une agence de service
désignée par Berkel eectueront toutes les réparations dans le cadre de cette garantie. Berkel
nie expressément toute responsabilité quant aux dommages accessoires ou indirects subis par
l’acheteur ou tout autre tiers, y compris sans s’y limiter, les dommages causés par les blessures
personnelles, les pertes de prots, les pertes d’occasions d’aaires, les pertes matérielles, les
pertes nancières, les dommages statutaires ou exemplaires, que ce soit suite à une négligence,
garantie, responsabilité sans faute ou autrement.
Cette garantie ne couvre pas l’entretien périodique de l’équipement y compris mais sans s’y
limiter, la lubrication, le remplacement des lames usées, les couteaux, les boutons, les accessoires
et divers articles consommables, et tout autre réglage rendu nécessaire suite à l’installation, la
mise en place ou l’usure normale.
Ces garanties ne sont émises qu’à l’acheteur initial par l’entremise d’un réseau commercial
autorisé par Berkel. Aucune garantie n’est accordée à un cessionnaire subséquent.
Les stipulations de garantie données aux présentes constituent une déclaration complète et
exclusive de la garantie entre l’acheteur et le vendeur. Berkel n’assume pas la prise en charge par
personne de toute autre obligation ou responsabilité à l’égard du dit équipement, ni n’autorise
personne à ce faire. Cette garantie remplace toute garantie présente et antérieure faisant l’objet
des présentes.

BK45777 (enero de 2021)
Modelos
B9-SLC
B10-SLC
B12-SLC
B14-SLC
Cortadoras
Manual del
propietario/
operador
AVISO IMPORTANTE
Este manual contiene importantes
instrucciones de seguridad que deben
seguirse estrictamente al utilizar este
equipo.

Antes de utilizar este equipo
Las cortadoras de Berkel están diseñadas para cortar ambres y otros productos
alimentarios de forma segura y eciente. Sin embargo, a menos que el operador
esté debidamente capacitado y supervisado, existe la posibilidad de que se
produzca una lesión grave. Es responsabilidad del propietario asegurarse de que
esta cortadora se utiliza de forma correcta y segura, siguiendo estrictamente las
instrucciones contenidas en este manual y cualquier requisito de la legislación
local.
Nadie debe utilizar ni reparar esta cortadora sin la formación y supervisión
adecuadas. Todos los operadores deben estar familiarizados con los
procedimientos contenidos en este manual. Aun así, Berkel no puede prever
todas las circunstancias o entornos en los que se utilizarán sus cortadoras. El
propietario y/o el operador deben permanecer atentos a los riesgos que supone
el funcionamiento de una cortadora de ambres —especialmente la alada
cuchilla giratoria y la mesa en movimiento. Ninguna persona menor de 18 años
debe manejar este equipo. Si no está seguro de una tarea concreta, pregunte a su
supervisor.
Este manual contiene una serie de prácticas seguras en la sección Instrucciones
generales de seguridad. A lo largo de este manual hay advertencias adicionales.
LAS ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON SU SEGURIDAD
PERSONAL ESTÁN INDICADAS POR:
ADVERTENCIA
Si cualquier etiqueta de advertencia, gráco de pared o manual se extravía,
se daña o es ilegible, póngase en contacto con su distribuidor más cercano o
directamente con Berkel, para que se lo sustituyan gratuitamente.
Recuerde, sin embargo, que ESTE MANUAL O LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA NO REEMPLAZAN A LA NECESIDAD DE
MANTENERSE ALERTA Y ACTUAR CON SENTIDO COMÚN
CUANDO SE UTILICE LA CORTADORA.

Tabla de contenido
Página
Instrucciones generales de seguridad ................................................................................................................... 2
Descripción del equipo ........................................................................................................................................ 5
Desembalaje e instalación .................................................................................................................................... 6
Operación ............................................................................................................................................................. 6
Instrucciones de limpieza y desinfección ............................................................................................................ 7
Instrucciones de alado ...................................................................................................................................... 14
Inspección de las juntas ..................................................................................................................................... 15
Piezas de repuesto/servicio de reparación .......................................................................................................... 16
Solución de problemas ....................................................................................................................................... 17
Garantía .............................................................................................................................................................. 18
ITW Food Equipment Group, LLC
701 S. Ridge Avenue • Troy, OH 45373
Tel.: 800-348-0251 • Fax 888-888-2838
www.berkelequipment.com
Impreso en EE.UU. Documento n.º BK45777

4 • Manual del propietario/operador BK45777 (01-21)
ADVERTENCIA
HOJA DE CUCHILLO AFILADA
para evitar lesiones personales graves siga todas las instrucciones de este manual.
1. No toque NUNCA esta máquina sin la capacitación y autorización de su
supervisor.
2. LA MÁQUINA DEBE ESTAR sobre un soporte nivelado sólido.
3. LAS PROTECCIONES DEBEN ESTAR COLOCADAS antes de enchufar y
encender la máquina.
4. Utilice SIEMPRE el enchufe de tres clavijas
suministrado.
5. Utilice SIEMPRE el empujador de alimentos y
no la mano.
6. NUNCA TOQUE LA CUCHILLA
GIRATORIA.
7. MANTENGA sus manos, brazos, cabello e
indumentaria suelta alejados de todas las piezas
móviles.
8. SI LA MÁQUINA SE ATASCA, apáguela y desenchúfela antes de eliminar la
obstrucción.
9. APAGUE Y DESENCHUFE la máquina de la toma de corriente antes de limpiarla,
desinfectarla o darle mantenimiento.
10. UTILICE SOLAMENTE los accesorios suministrados por el fabricante.
11. SI cualquier etiqueta de advertencia de una máquina se desprende o se vuelve
ilegible, póngase en contacto con el fabricante o con el servicio técnico designado
de Berkel para que se la cambien gratuitamente.

BK45777 (01-21) Manual del propietario/operador • 5
Descripción del equipo
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, instale la cortadora en un área de trabajo adecuada
• Recurra SIEMPRE a un técnico calicado para la instalación.
• Instale SIEMPRE la cortadora en un área de trabajo con iluminación y espacio adecuados.
• Utilice la cortadora SOLO sobre una supercie sólida y nivelada.
• NUNCA anule o altere los interruptores y circuitos.
• NUNCA opere la cortadora sin todas las protecciones instaladas.
• NUNCA opere la cortadora sin que estén colocados todos los adhesivos de advertencia y los grá-
cos de pared.
Afilador
Placa central
Empujador
Asidero de
la mesa de
producto
Plato medidor
Pomo de
ajuste
Interruptor de
encendido/apagado
Deflector de corte
Pomo de
bloqueo de la
placa central
Mesa de producto

6 • Manual del propietario/operador BK45777 (01-21)
Desembalaje e instalación
DESEMBALAJE Y MONTAJE
• Cuando la cortadora se haya desembalado y retirado de su caja de transporte, debe ser revisada
cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haberse producido durante el envío. No
enchufe el cable de alimentación ni intente hacer funcionar la cortadora antes de esta revisión.
• Inspeccione cuidadosamente todos los componentes de la cortadora, como la mesa de producto, el empujador,
el alador, el mando de control del grosor, etc., para asegurarse de que se mueven libremente y de que no hay
obstrucciones. Gire el mando de control del grosor totalmente hacia la derecha. Lubrique la barra deslizadora
del empujador (en la mesa de producto) y los rieles del soporte de mesa con forma cuadrada y redonda (parte
inferior de la cortadora) con aceite para máquinas de alimentos Berkel.
ADVERTENCIA
Utilice solo el aceite autorizado por la USDA en esta cortadora. El aceite no autorizado por la USDA puede
contaminar esta cortadora y causar una intoxicación alimentaria o lesiones personales. El aceite para máqui-
nas de alimentos de Berkel es un aceite autorizado por la USDA para equipos de procesado de alimentos. El
aceite para máquinas de alimentos de Berkel puede adquirirse en botellas de 2 onzas (pieza n.º 4675-0182),
botellas de 16 onzas (pieza n.º 4675-0183) o galones (pieza n.º 4675-0184).
Pruebas antes del funcionamiento
1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF esté en la posición “O” y que el mando de control del
grosor esté girado totalmente hacia la derecha. De este modo, se coloca el plato medidor para que la
cuchilla no quede expuesta durante la prueba.
2. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente de 120 VCA con conexión a tierra.
3. Deslice la mesa de producto hacia adelante y atrás sujetando el asidero. Si observa un funcionamiento
brusco o una obstrucción, apague, desenchufe el cable de alimentación y llame al servicio técnico de
Berkel.
4. Encienda la cortadora pulsando la posición “On” y compruebe que la cuchilla gire suavemente. Apa-
gue la cortadora.
ADVERTENCIA
CUANDO MUEVA LA MESA DE PRODUCTO, AGARRE SOLO EL ASIDERO.
Funcionamiento
General
1. Gire el empujador fuera del recorrido de la mesa de producto y colóquelo en el tope de la parte
inferior de la mesa. Coloque el producto que va a cortar en la mesa de producto. Coloque el
empujador en el extremo del producto. Si el producto que va a cortar es largo, coloque el empujador
encima del producto. El empujador alimentará el producto hacia la cuchilla después de cada rebanada.
2. Encienda la cortadora.
3. El mando de control del grosor le permite variar el grosor de las rebanadas desde un grosor no como
el papel hasta un grosor de aproximadamente 1,40 cm (9/16 pulg.). Para hacer rebanadas más nas,
gire el mando de control del grosor hacia la derecha. Para obtener rebanadas más gruesas, gire el
mando hacia la izquierda.
4. La mesa de producto dispone de un asidero para moverla hacia adelante y atrás.

BK45777 (01-21) Manual del propietario/operador • 7
Instrucciones de limpieza y desinfección
INFORMACIÓN GENERAL
Esta máquina se debe limpiar y desinfectar periódicamente, a n de cumplir con los códigos sanitarios locales,
estatales y nacionales. Recomendamos que la máquina se limpie de manera adecuada al menos una vez al día;
si es necesario, incluso más. Si la máquina no se ha utilizado durante un tiempo, debe limpiarse también antes
de su uso.
PIEZAS QUE DEBEN SER RETIRADAS PARA SU LIMPIEZA
OTRAS PIEZAS QUE DEBEN LIMPIARSE
Placa central Empujador
de fiambre
Barra con pomo
Mesa de
producto
con soporte
Pomo de bloqueo de
la placa central
Deflector de corte
Afilador
Tapa del afilador
Plato medidor
Base
Pomo de ajuste
Aro protector

8 • Manual del propietario/operador BK45777 (01-21)
DESENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA PARA SU LIMPIEZA
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Gire el mando de regulación de la placa de grosor
a ‘0’.
3. Retire los distintos componentes como se describe
en los siguientes párrafos.
Desensamblaje del empujador de ambre
1. Desenrosque el mando para extraer la barra de
la bandeja.
2. Retire el empujador de ambre.
Desensamblaje de la mesa de producto
1. Gire el pomo de bloqueo en sentido antihorario
hasta el nal, y retírelo.
2. Extraiga todo el grupo tirando hacia arriba.

BK45777 (01-21) Manual del propietario/operador • 9
Desensamblaje del deector de corte
1. Retire el deector de corte que está unido al cuerpo
principal de la cortadora, como se muestra en la
imagen.
Desensamblaje del alador
1. Aoje el mando situado debajo del bloque alador sin retirarlo.
2. Extraiga todo el alador tirando hacia arriba.
Desensamblaje de la placa central
1. Desenrosque el pomo de bloqueo de la placa central.
2. Presione sobre el mando para retirar la placa central
de la cuchilla.
3. Extraiga tanto la placa central como el pomo de
bloqueo.

10 • Manual del propietario/operador BK45777 (01-21)
PRODUCTOS QUE UTILIZAR PARA LA LIMPIEZA
Utilice solamente agua caliente y un detergente lavavajillas biodegradable con un PH de 7-8, a una tempera-
tura no inferior a 30°C (86°F), utilizando un paño suave y esponjoso y un cepillo de nylon semirrígido para la
placa y la prensa de alimentos.
La concentración del desinfectante debe cumplir con la sección 4-501.114, Equipos de lavado de materiales de
cocina manuales y mecánicos, desinfección con productos químicos – Temperatura, pH, concentración y dureza
del Código de Alimentos de la Administración de Medicamentos y Alimentos (FDA, Food and Drug Administra-
tion). Berkel recomienda utilizar el desinfectante aprobado por la USDA, número de pieza Berkel 4975-00400.
Si se utiliza un desinfectante químico que no sea cloro, yodo o amonio cuaternario, este debe aplicarse de
acuerdo con las instrucciones de uso de la etiqueta registrada de la Agencia de Protección Ambiental (EPA,
Environmental Protection Agency).
ADVERTENCIA
Para la limpieza de las zonas aladas de las placas, la prensa de alimentos y la cuchilla, se recomienda
utilizar guantes de protección.
Aclare bien con abundante agua limpia y caliente y seque con un paño suave o un material esponjoso. No
limpie la cortadora con chorros de agua o métodos similares.
Limpie todas las piezas extraídas con un paño y una solución limpiadora. Aclare con agua caliente. Desinfecte
y deje secar al aire.
Limpie la tapa del alador con agua y detergente. Limpie cuidadosamente el ensamble del alador y alrededor
de las piedras. NO sumerja el ensamble del alador.
LIMPIEZA DE LAS PIEDRAS DE AFILAR
PRECAUCIÓN
¡Las piedras sucias no pueden alar!
Si las piedras de alar se han recubierto de grasa alimentaria o acumulaciones metálicas, no alarán con
ecacia.
Cada vez que se utiliza el alador, se deben examinar las piedras de alar para asegurarse de que estén limpias.
Apague la cortadora, cierre el plato medidor, desenchufe el cable de alimentación y abra la tapa del alador.
Si hay indicios de acumulación de grasa o metal en las piedras, hay que limpiarlas. De lo contrario, no tendrán
la calidad abrasiva necesaria para alar.
Limpie del siguiente modo:
1. Retire las tuercas y extraiga las piedras de los ejes.
2. Sumerja las piedras en una solución de detergente lavavajillas (por ejemplo, Joy, Dawn, etc.) y agua
durante una hora.
3. Frote las piedras con un cepillo de cerdas rígidas (pieza Berkel n.º 4975-9237). Aclare bien en el
fregadero.
4. Sacuda el exceso de agua y seque parcialmente con papel de cocina o una toalla de tela limpia. Pón-
galas a un lado para que se sequen al aire.
5. Una vez que las piedras estén secas (después de 24 horas), engrase los ejes con aceite para máquinas
de alimentos Berkel.
6. Vuelva a ensamblarlas.
Berkel recomienda tener a mano un juego de piedras de repuesto (pieza Berkel n.º 825-00112) para los proce-
dimientos de limpieza a fondo, y en caso de rotura, para no perder su capacidad de alado.

BK45777 (01-21) Manual del propietario/operador • 11
LIMPIEZA DEL ARO PROTECTOR
1. Pliegue una toallita de tela que haya sido sumergida en solución detergente fresca y pásela entre el aro
protector y la cuchilla, empezando por la base del aro protector. Pase la toallita con cuidado alrededor
de la cuchilla, limpiando el borde del aro protector y el borde del plato medidor. EXTREME LAS
PRECAUCIONES.
2. Desinfecte y deje secar.
LIMPIEZA DEL CUERPO DE LA MÁQUINA
1. Limpie el cuerpo de la máquina con un paño húmedo
o una esponja aclarando frecuentemente con agua
caliente y solución limpiadora. Aclare con agua caliente.
Desinfecte y deje secar al aire.
2. Limpie también el plato medidor y el pomo de ajuste.
Mientras realiza esta operación, preste atención a la
cuchilla. ¡No abra el plato medidor o corre el riesgo de
cortarse!
LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES DE LA BASE
Los componentes que contiene la base no necesitan ninguna limpieza especial; retire de vez en cuando el pol-
vo que puede acumularse en la zona del extremo del carro y de la regulación de la placa de grosor.
LIMPIEZA DE LA CUCHILLA
ADVERTENCIA
Utilice guantes de protección y concéntrese en el trabajo que tiene entre manos. ¡PELIGRO! Asegúrese de
que el mando de control del grosor esté completamente hacia la derecha, de modo que el plato medidor esté
cubriendo la cuchilla.
1. Presione un paño húmedo sobre la supercie de la
cuchilla y muévalo lentamente desde el centro hacia el
borde, como se muestra en la imagen, por el lado de la
cubierta de la cuchilla y por el otro lado.
2. Desinfecte y seque de la misma manera con un paño
seco.
3. Repita la limpieza de la parte delantera y trasera de la
cuchilla con agua limpia.
4. Muévase siempre desde el centro hacia afuera. NUN-
CA MUEVA LA MANO HACIA EL FILO DE LA
CUCHILLA. Desinfecte y deje secar.

12 • Manual del propietario/operador BK45777 (01-21)
REENSAMBLAJE DE LA MÁQUINA CORTADORA
Reensamblaje del alador
1. Asegúrese de que el mando del alador en la base del mismo esté suelto (unas 10 vueltas).
2. Inserte el alador como se muestra en la imagen hasta que se detenga en su posición correcta y enros-
que el mando.
Reensamblaje del deector de corte
1. Coloque el deector de corte con cuidado en su lugar,
como se muestra en la imagen.
Reensamblaje de la placa central
1. Vuelva a colocar la placa central como se muestra en la imagen asegurándose de que la unión de la
sección esté en su posición.
2. Inserte la barra de tensión para el bloqueo y enrosque completamente.
3. Vuelva a ensamblar con cuidado y no aplaste las roscas de la varilla ni las del casquillo de la placa
central.

BK45777 (01-21) Manual del propietario/operador • 13
Reensamblaje de la mesa de producto
1. Inserte todo el grupo en el carro como se muestra en
la imagen.
2. Apriete el pomo de bloqueo.
Reensamblaje del empujador de ambre
1. Introduzca la barra en el empujador de ambre y en
el oricio de la extensión.
2. Apriete el pomo de bloqueo.

14 • Manual del propietario/operador BK45777 (01-21)
Instrucciones de alado
PRECAUCIÓN
La cuchilla debe alarse, como mínimo, a diario. No ale una cuchilla que no esté limpia. Dañará las
piedras de alar y no podrá alar la cuchilla.
1. Desconecte la alimentación eléctrica.
2. Desenchufe la cortadora.
3. Gire el mando de control del grosor completamente hacia la derecha para colocar el plato medidor en
su posición de cierre total.
4. Limpie la cuchilla completamente. Limpie siempre desde el centro hacia el borde exterior de la
cuchilla. Nunca mueva la mano hacia el lo de la cuchilla.
5. Aoje el pomo de bloqueo del alador, levántelo y gírelo hasta que las piedras se asienten, con una
en cada lado de la cuchilla. Vuelva a apretar el mando para mantener el alador en su posición de
alado.
6. Enchufe la cortadora y conecte la alimentación eléctrica.
7. Presione el pulsador de la piedra de alar para acercar la piedra a la cuchilla, manténgalo pulsado
durante 5 a 10 segundos y suéltelo. Cuando el alador está en su posición de alado, el pulsador de la
piedra de alar está en el lado izquierdo de la cuchilla.
8. Presione el pulsador de la piedra de desbarbar para acercar la piedra a la cuchilla, manténgalo pulsado
durante 2 a 3 segundos y suéltelo. Cuando el alador está en su posición de alado, el pulsador de la
piedra de alar está en el lado derecho de la cuchilla.
9. Desconecte la alimentación eléctrica.
10. Vuelva a colocar el alador en su posición de almacenamiento y bloquéelo en su sitio.
11. Limpie la cortadora antes de cortar el producto. (Consulte las “Instrucciones de limpieza y
desinfección”.)
La cortadora está ahora alada, limpia y desinfectada —lista para ser utilizada.
MANTENIMIENTO DEL AFILADOR
1. APAGUE la cortadora, gire el pomo de ajuste hacia la derecha y desenchufe el cable de alimentación
de la toma de corriente.
2. Aoje el pomo de bloqueo del alador y levante el alador.
3. Limpie la tapa con agua y detergente. Limpie cuidadosamente el ensamble del alador y alrededor
de las piedras. NO sumerja el ensamble del alador. Engrase los ensambles de husillo y cojinete con
aceite para máquinas de alimentos Berkel.
4. Compruebe las piedras. Si no giran libremente, están grasientas o llenas de acumulaciones metálicas,
deben limpiarse. (Consulte “Limpieza de las piedras de alar”.) Si las piedras están agrietadas o
astilladas deben ser sustituidas.
5. Engrase los ejes del alador. Ponga unas gotas de aceite para máquinas de alimentos Berkel en cada
eje. Mueva los botones pulsadores de las piedras de alar y desbarbar hacia adelante y atrás para
asegurarse de que las piedras se mueven hacia adentro y afuera con facilidad. Además, gire las piedras
para asegurarse de que tienen una rotación libre.
6. Engrase el poste de ensamblaje.
7. Vuelva a colocar el alador. El alador debe estar totalmente abajo protegiendo la parte superior de la
cuchilla. Bloquee en su lugar.

BK45777 (01-21) Manual del propietario/operador • 15
Inspección de las juntas
El intervalo recomendado entre inspecciones no deberá exceder los seis meses en el caso de los componentes
que pueden extraerse para la limpieza y la desinfección (todas las juntas de las imágenes).
Las inspecciones deben estar a cargo del fabricante o su agente de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Si se detecta que falta una junta o un sello o que estos están dañados, la cortadora debe retirarse de servicio
hasta que sea reparada por el fabricante o su agente de servicio autorizado.
Junta entre el
asidero y el
empujador
de fiambre
Junta entre la
bandeja y la
extensión
Junta entre el
asidero y el
soporte de la
bandeja
Junta entre
la bandeja y
el soporte
Protección en
el interruptor

16 • Manual del propietario/operador BK45777 (01-21)
Piezas de repuesto/servicio de reparación/vistas despiezadas
Póngase en contacto con el servicio técnico de Hobart o con su centro de servicio técnico Berkel designado
(DBSL) para cualquier pieza de repuesto/servicio de reparación que necesite su cortadora de ambre Berkel.
Para conocer la ocina de servicio más cercana de Hobart, visite www.hobartservice.com y haga clic en
“locate an oce” (localizar una ocina). A continuación, introduzca su CÓDIGO POSTAL o seleccione
una región para encontrar la ocina más cercana. También puede visitar www.berkelequipment.com y hacer
clic en la pestaña “Service” (Servicio). A continuación, introduzca su CÓDIGO POSTAL para que se le
muestren los puntos de servicio de Hobart o Berkel DBSL más cercanos. Hay disponible más información
sobre el producto, como los catálogos de piezas y los manuales de instrucciones/operación, en el sitio
web www.berkelequipment.com. Haga clic en la pestaña “Resource Center” (Centro de recursos) y, a
continuación, en la categoría de información que desee leer o descargar. Asegúrese de introducir el número
de modelo de su producto. Puede obtener información adicional en:
ITW Food Equipment Group, LLC
701 S. Ridge Avenue
Troy
,
OH
45373
Tel.: 800-348-0251
Fax: 800-348-0251

BK45777 (01-21) Manual del propietario/operador • 17
Solución de problemas
Si su cortadora no funciona correctamente, le sugerimos algunos puntos que puede comprobar antes de llamar al
servicio técnico de Berkel.
El producto no se corta correctamente; rebanadas gruesas y nas o irregulares
• ¿La cuchilla está alada? Si no lo está, ale según las instrucciones de este manual. Recuerde, solo
ale una cuchilla limpia.
• ¿El tamaño del producto supera la capacidad de la cortadora? Un producto demasiado grande puede
rozar el ensamble del alador causando una interferencia en el rebanado normal.
• ¿El producto está correctamente colocado y sujeto en la mesa de producto? Si no lo está, el producto
puede moverse o girar durante la operación de corte dando lugar a rebanadas parciales o gruesas y
nas.
• ¿Todos los componentes están bien sujetos en su sitio? Una mesa de producto o un empujador sueltos
pueden causar rebanadas inconsistentes.
La cuchilla no se ala
• ¿Se están siguiendo los procedimientos de alado exactamente como se explica en este manual?
• ¿Están limpias las piedras de alar? Si no lo están, limpie según las instrucciones dadas en la sección
“Mantenimiento del alador”.
• ¿La cuchilla está limpia? Si están recubiertas de grasa alimentaria, las piedras de alar no pueden
alar. Limpie según las instrucciones de este manual.
• ¿Las piedras de alar hacen un contacto sólido con la cuchilla? Si no es así, pida al servicio técnico
de Berkel que las ajuste.
• ¿Las piedras de alar están muy desgastadas y no hacen contacto con la cuchilla? ¿Las piedras de
alar están agrietadas o astilladas? Si es así, pida a su técnico de Berkel que cambie y ajuste las
nuevas piedras en la posición adecuada para obtener los mejores resultados de alado.
Falla eléctrica
• ¿Está la cortadora enchufada a una toma de corriente de 115 VCA con conexión a tierra? Si está bien
conectada, la luz blanca de encendido debe iluminarse cuando la cortadora está encendida.
• Inspeccione el cable de alimentación. ¿Se ha dañado, cortando el ujo eléctrico? Si es así, llame a su
técnico de Berkel para que sustituya el cable de alimentación.
• ¿Está recibiendo electricidad de la toma de corriente? Compruébelo enchufando otro equipo con los
mismos requisitos eléctricos. Además, compruebe el disyuntor o el fusible.
• Si recibe energía eléctrica y su cortadora sigue sin funcionar, póngase en contacto con su técnico de
Berkel.
El mando de control del grosor no opera el plato medidor
• Si el mando de control del grosor no abre y cierra bien el plato medidor, esto signica que el
mecanismo interno se ha desajustado. No intente ajustar el mecanismo por su cuenta. Llame a su
técnico de Hobart o Berkel.
Si corregir cualquiera de las condiciones anteriores no da como resultado una cortadora funcional, llame a su
centro de servicio designado de Hobart o Berkel.

BK45777 (enero de 2021)
Garantía
Efectivo: 14 de febrero, 2002
Berkel garantiza al Comprador de equipos nuevos que dichos equipos, cuando se instalan de acuerdo
con nuestras instrucciones y se someten a un uso normal, están libres de defectos de material y de
mano de obra durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de venta.
1
BERKEL RECHAZA ESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
La obligación y responsabilidad de Berkel en virtud de esta garantía se limita expresamente
a la reparación o sustitución del equipo que resulte defectuoso en cuanto a materiales o mano
de obra dentro del periodo de garantía aplicable. Berkel o un centro de servicio designado por
Berkel realizará todas las reparaciones conforme a esta garantía. Berkel excluye expresamente
la responsabilidad por daños incidentales o consecuentes al comprador o a cualquier tercero,
incluyendo, sin limitación, los daños derivados de lesiones personales, pérdida de benecios, pérdida
de oportunidades de negocio, pérdida de bienes, pérdidas económicas o daños legales o estatutarios,
ya sea por negligencia, garantía, responsabilidad estricta o de otro tipo.
Esta garantía no se aplica: al mantenimiento periódico del equipo, incluyendo pero no limitándose a
la lubricación, la sustitución de hojas de cuchilla desgastadas, cuchillas, piedras, mandos, accesorios
y elementos diversos consumibles, y otros ajustes necesarios debido a la conguración de la
instalación o al desgaste normal.
Estas garantías se otorgan únicamente al primer comprador de un canal de distribución autorizado
por Berkel. No se ofrece ninguna garantía a los cesionarios posteriores.
Las anteriores disposiciones de garantía son una declaración completa y exclusiva de la garantía
entre el comprador y el vendedor. Berkel no asume ni autoriza a ninguna persona a asumir ninguna
otra obligación o responsabilidad relacionada con dicho equipo. Esta garantía sustituye a todas y
cada una de las garantías anteriores al objeto de la misma.
