
TC 220TD
EN Operator's manual 2-39
JA 取扱説明書 40-78
FR Manuel d'utilisation 79-122
PT Manual do utilizador 123-164
RU Руководство по эксплуатации 165-209
KO 사용자 설명서 210-247
ZH 操作手册 248-282

Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 12
Operation...................................................................... 15
Maintenance................................................................. 20
Troubleshooting............................................................ 33
Transportation, storage and disposal........................... 36
Technical data.............................................................. 37
Service..........................................................................39
Introduction
Pre-delivery inspection and product
numbers
Note: A pre-delivery inspection has been done of this
product. Make sure that you receive a signed copy of
the pre-delivery inspection document from your dealer.
Service agent contact informa-
tion:
This operator’s manual belongs to product with product number / serial number:
/
Engine:
Transmission:
Product description
This is a lawn tractor with the cutting deck installed
between the front and rear axles. It has a 4-stroke
engine that uses gasoline.
Intended use
This product is only used to cut grass in private gardens
and on private garden slopes with not more than 10°
slope. It is not to be used in public parks, sports
grounds, in farming or in forestry. Attach an optional
accessory to use the product for other tasks. Only use
the product with accessories that are approved by the
manufacturer. Speak to an approved service agent for
more information.
To use the product differently is incorrect use. It will void
your warranty and reject the responsibility for damage to
the user of third parties on the part of the manufacturer.
Refer to local directives for the operation of lawn
mowers.
Insure your product
Make sure that you have insurance coverage for your
new product. Speak to your insurance company if you
are not sure. We recommend a fully comprehensive
insurance that includes third party, fire, damage, theft
and liability.
2 2311 - 002 - 27.09.2024

Product overview
21
1
2
14 15 16 19 201817
3 5 64 9 10 1187
1312
1. Front bumper
2. Hour meter
3. Light switch
4. Forward pedal
5. Rearward pedal
6. Ignition lock
7. PTO button
8. Parking brake lock
9. Cutting height lever
10. Grass catcher handle
11. Grass catcher
12. Fuel tank cap
13. Parking brake pedal
14. Throttle control
15. Cruise control
16. Lock lever for the grass catcher
17. Handle
18. Storage compartment and battery cover
19. Power outlet, 12 V
20. Operator's manual
21. Lever to engage or disengage the drive system
Husqvarna Connect
The operators manual and more information about
the product is available at Husqvarna Connect App.
Husqvarna Connect is a free App for your mobile device.
Refer to
To start to use Husqvarna Connect on page
15
.
Operator Presence Control (OPC)
The OPC engages when the operator lifts from the seat.
The engine stops if the parking brake is not applied.
The blades stop if the blades are engaged. Refer to
Operation conditions on page 9
.
Grass catcher presence control
The product has a grass catcher presence control that
engages when a grass catcher or other accessory is
installed. The blades stop if the grass catcher or other
accessory is removed. Refer to
Operation conditions on
page 9
.
Headlight
The product has work light and high beam. Push the
light switch to position (A) for high beam or position (B)
2311 - 002 - 27.09.2024 3

for work light. Push the light switch to position (C) to
make the headlight go off.
A
C
B
Symbols on the product
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Fast
Slow
Engage the drive system.
Disengage the drive system.
Engine off
Engine on
Engine start
Parking brake pedal
Cutting height
Reverse operation system (ROS)
Reverse
Forward
Cruise control
High beam
Work light
Headlight off
Grass catcher locked
Grass catcher unlocked
4 2311 - 002 - 27.09.2024

Fuel
Max. ethanol 10%
Engine oil
Use hearing protection.
The blades are disengaged.
The blades are engaged.
Keep body parts away from rotating parts.
Keep body parts away from rotating
blades.
Look out for ejecting objects and
ricochets.
Do not cut grass across a slope. Do not
cut grass on ground that slopes more than
10°.
Tip-over hazard
Look behind you before and while you
move the product in reverse.
Never carry passengers on the product or
equipment.
Keep bystanders away.
No step
Disconnect the spark plug cap before you
do maintenance on the product.
MAX. XXXN / (XXkg)
Max. permitted vertical load on the towbar
is specified in
Technical data on page 37
and on the label.
MAX. XXXN / (XXkg)
Max. permitted horizontal load on the
towbar is specified in
Technical data on
page 37
and on the label.
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 37
and on the label.
Scannable code
Apply and release the
parking brake.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
market specific legal requirements.
2311 - 002 - 27.09.2024 5

Label on the product
DANGER – Keep hands and feet away.
Hour meter
The hour meter shows how many hours the engine has
been in operation. Refer to
Product overview on page 3
for the position of the hour meter.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: This product can cut off
hands and feet and throw objects. Serious
injury or death may occur if you do not obey
the safety instructions.
WARNING: Do not continue to use a
product with damaged cutting equipment.
Damaged cutting equipment can throw
objects and cause serious injury or death.
Replace damaged blades immediately.
WARNING: This product produces
an electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer before
operating this product.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Only let operators who are responsible, has the
correct training, knows the instructions, and are
physically capable, to operate the product.
• Do not operate in reverse unless fully necessary.
Always look down and behind you before and while
you move in reverse. Look out for large and small
obstacles
• Always be careful and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond
your capability. If you feel uncertainty about the
operating procedures after you read the operator's
manual, consult an expert before you continue.
• Read, understand and obey the operator's manual
and the instructions on the product carefully before
you start the product.
• Learn how to use the product and its controls safely
and learn how to stop the product quickly.
• Learn to recognize the safety decals.
• Keep the product clean to make sure that you can
clearly read signs and stickers.
• Clean fuel or oil spillage on the product before you
operate the product and before you put the product
in storage.
• Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
• Do not put hands or feet near parts that rotate.
• Do not put hands or feet below the product.
• Keep away from the discharge opening at all times.
6
2311 - 002 - 27.09.2024

• Always stop the blades when you operate the
product on gravel surfaces.
• Do not operate the cutting deck if the grass catcher,
discharge chute, or other safety devices are missing
or defective.
• Always disengage the blades when you do not mow.
• Make sure that grass or other unwanted materials
cannot touch hot exhaust or hot parts of the engine.
• Do not use the cutting deck to mow leaves or other
unwanted materials that can cause buildup.
• Do not transport passengers. The product must only
be used by one person.
• Do not let the product stay unsupervised with the
engine on. Always stop the blades, apply the parking
brake, stop the engine and remove the ignition key
before you let the product stay unsupervised.
• Only use the product in daylight or in other well-lit
conditions. Keep the product at a safe distance from
holes or other irregularities in the ground. Look out
for other possible risks.
• Do not use the product in bad weather, for example
in fog, in rain, moist or in wet locations, strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc.
• Find and mark stones and other fixed objects to
prevent collision.
• Clear the area of objects such as stones, toys, wires,
etc. that may become caught in the blades and be
thrown out.
• Do not let children or other persons not approved for
operation of the product to use or do servicing on it.
Local laws may regulate the age of the user.
• Make sure that nobody else is in the vicinity of the
product when you start the engine, engage the drive
or start to move the product. Stop the product if
anyone else enters the working area.
• Keep an eye on the traffic when you mow near a
road or move across a road.
• Do not use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medicine
or anything that can have a negative effect on your
vision, alertness, coordination or judgement.
• Be careful when you put the product on a trailer or a
truck and when you remove the product from a trailer
or truck.
• Always park the product on a level surface with the
engine stopped.
• Stop the engine and make sure that all parts have
stopped before you clean or do maintenance on the
product.
• Stop the engine and make sure that all parts have
stopped before you remove the grass catcher or
remove blockage in the discharge chute.
• Let the product become cool before you put it in
storage.
Safety instructions regarding children
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Serious accidents can occur if you are not on your
guard for children in the vicinity of the product.
Children can be attracted to the product and to
mowing. It is very possible that children do not stay
where you last saw them.
• Keep children away from the area to be mowed.
Make sure that an adult other than the operator is
responsible for the children.
• Keep an eye out and stop the product if children
enter the work area. Be very careful near corners,
bushes, trees or other objects that prevents a clear
view.
• Before and while you move the product in reverse,
look behind you and look down to make sure there
are no small children in the vicinity of the product.
• Do not let children ride along. They can fall off and
get seriously injured or prevent safe maneuvering of
the product.
• Do not let children operate the product.
• Never let children ride along, not even with blades
shut off. They can fall off and get seriously injured
or prevent safe maneuvering of the product. Children
who have been given rides in the past may suddenly
appear in the work operation area for another ride
and be run over or backed over by the product.
Safety instructions for operation
WARNING:
Do not touch the engine
or exhaust system during or directly after
operation. The engine and the exhaust
system become very hot during operation.
Risk of burn injuries, fire and damage
2311 - 002 - 27.09.2024 7

to property or adjacent areas. When you
operate the product, keep away from bushes
and other objects.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not cut the grass when you move the product
in reverse, unless it is fully necessary. Always look
down and behind you before and while you move in
reverse. Look out for large and small obstacles.
• Decrease the speed before you turn around a
corner.
• Stop the blades when you move across areas that
you do not cut.
CAUTION: Read the caution
instructions that follow before you use the
product.
• Before you operate the product, clear the cold air
intake of the engine from grass and dirt. If the
cold air intake is blocked, there is a risk of engine
damage.
• Move around stones and other larger objects
carefully and make sure that the blades do not hit
the objects.
• Do not operate the product across objects. Stop
and examine the product and cutting deck if you
operate the product across or into an object. If it is
necessary, make repairs before you restart.
• Only use the cruise control for forward travel on
smooth, straight surfaces.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use approved personal protective equipment when
you use the product. Personal protective equipment
cannot fully prevent injury but it decreases the
degree of injury if an accident does occur. Let your
dealer help you select the right equipment.
• Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent hearing
impairment.
• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Steel
toes are recommended. Do not use open shoes or
go with bare feet.
• Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
• Do not wear loose-fitting clothing, jewelry or other
items that can get caught in moving parts.
• Keep first aid equipment and fire extinguisher near.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly. Do a check of
the safety devices regularly. If the safety devices are
damaged, speak to your Husqvarna service agent.
• Do not make modifications on safety devices. Do
not use the product if protective plates, protective
covers, safety switches or other protective devices
are not attached or are damaged.
To do a check of the ignition lock
• Start and stop the engine to do a check of the
ignition lock. Refer to
To start the product on page
16
and
To stop the product on page 18
.
• Make sure that the engine starts when you turn the
ignition key to the start position.
• Make sure that the engine stops immediately when
you turn the ignition key to the stop position (O).
8
2311 - 002 - 27.09.2024

To do a check of the reverse operation system (ROS)
If the reverse operation system (ROS) does not operate
correctly, speak to an approved service agent.
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 16
.
2. Engage the cutting deck. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 17
.
3. With the ignition key in the on position (A), push
down on the rearward pedal. The engine must stop
when you push down on the rearward pedal.
A B
4. Start the product and engage the cutting deck again.
5. Turn the ignition switch to the ROS on position (B).
6. With the ignition key in the ROS on position, push
down on the rearward pedal. The engine must not
stop when you push down on the rearward pedal.
Operation conditions
These conditions are necessary to start the engine:
• The parking brake is applied.
• The drive of the blades is disengaged.
• The forward pedal and the rearward pedal are in
their neutral position.
The engine must stop in these situations:
• The parking brake is not applied and the operator
lifts from the seat.
• The cutting deck is engaged and the operator lifts
from the seat.
• The cutting deck is engaged and the rearward pedal
is pushed down but the ROS is disengaged.
The drive of the blades must stop in these situations:
• The operator lifts from the seat.
• The PTO button is pushed in.
• The grass catcher or other accessory is removed.
Try to start the engine without one of the conditions.
Change the conditions and try again. Do this check
daily.
To do a check of the forward pedal and rearward pedal
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 16
.
2. Make sure that the forward pedal and rearward
pedal are not blocked and can be operated freely.
3. Slowly push the forward pedal to move forward.
4. Release the forward pedal to brake. Make sure
that the brake engages when the forward pedal is
released.
Note: The product has an automatic brake that
engages when you release the pedals.
5. Do the same procedure for the rearward pedal.
6. Make sure that the product does not move when the
pedals are in their neutral position.
Parking brake
WARNING: If the parking brake does
not work, the product can start to move
and cause injury or damage. Make sure that
the parking brake is regularly examined and
adjusted.
Refer to
To do a check of the parking brake on page
23
.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
damaged. A damaged muffler increases the noise level
and the risk of fire.
WARNING:
The muffler becomes very
hot during and after use and when the
engine operates at idle speed. Be careful
near flammable materials and/or fumes to
prevent fire.
To do a check of the muffler
• Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
Protective covers
Missing or damaged protective covers increase the
risk of injury on moving parts and hot surfaces. Do
a check of the protective covers before you operate
the product. Make sure that the protective covers are
correctly attached and do not have cracks or other
damages. Replace damaged covers.
To cut grass on slopes
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
2311 - 002 - 27.09.2024 9

• To cut grass on slopes increases the risk that you
can not control the product and that it overturns. This
can cause injury or death. It is necessary to cut the
grass carefully on all slopes. If you cannot reverse
up a slope or if you do not feel safe, do not cut it.
• Remove stones, branches and other obstacles.
• Cut up and down the slope, not from side to side.
• Do not operate the product on ground that slopes
more than 10°.
>10°
• Do not start or stop on a slope.
• Move smoothly and slowly on slopes.
• Do not make sudden changes in speed or direction.
• Do not turn more than necessary. Turn slowly and
gradually when you move down a slope. Move at low
speed. Turn the wheel carefully.
• Look out for and do not move across furrows, holes
and bumps. There is a higher risk that the product
overturns on ground that is not flat. Long grass can
hide obstacles.
• Do not cut grass near edges, ditches or banks. The
product can suddenly overturn if a wheel moves
across the edge of a steep slope or a ditch, or if an
edge gives way. If the product falls into water, there
is a risk of drowning.
• Keep the product in gear when you go down a slope.
Do not coast downhill.
• Do not operate the product under any condition
where traction, steering, or stability is challenged.
Tires can lose their grip even if the wheels are
stopped.
• Do not cut wet grass. It is slippery, and tires can lose
their grip so that the product skids.
• Do not put your foot on the ground to try to make the
product more stable.
• Move very carefully if an accessory or other object is
attached that can make the product less stable.
• Follow the manufacturer's recommendations for
wheel weights or counterweights.
Tow safety
• Only use tow equipment approved by Husqvarna.
• Use the tow bar to attach the equipment.
• Do not tow equipment that is heavier than the
maximum permitted tow equipment weight. Refer to
Technical data on page 37
.
KG
• Make sure that no other persons are near the
product when you tow equipment.
• Be careful when you tow equipment on slopes or
rough ground.
• Operate the product at low speed when you tow
equipment.
Fuel safety
WARNING:
Be careful with fuel. It is
very flammable, and can cause injury and
damage to property.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
• Do not fill the fuel tank indoors or in closed spaces.
• Gasoline and gasoline fumes are poisonous and
very flammable. Be careful with gasoline to prevent
injury or fire.
• Do not remove the fuel tank cap or fill the fuel tank
when the engine is on or if it is hot.
• Let the engine become cool before you refuel.
• Do not smoke when you fill fuel.
• Do not put hot objects near the fuel or the engine.
• Do not fill fuel near sparks or naked flames.
10
2311 - 002 - 27.09.2024

• If there are leaks in the fuel system, do not start the
engine until the leaks are repaired.
• Do not fill above recommended fuel level. The heat
from the engine and the sun makes the fuel expand
and the fuel overflows if the tank is filled too much.
• Do not fill too much. If you spill fuel on the product,
clean up the spill and wait until it is dry before you
start the engine. If you spill on your clothing, change
it.
• Store fuel in approved containers only.
• Store the product and fuel in such a way that there is
no risk that fuel leaks or fumes can cause damage.
• Drain off the fuel in an approved container outdoors
and away from naked flames.
Transport safety
• Use an approved transport vehicle for transportation
of the product.
• The product is heavy and can cause crush injuries.
Be careful when you load it onto or off a vehicle or
trailer.
• A markets national or local regulations can set limit
to the transportation of the product.
• The operator of the transport vehicle is responsible
to attach the product safely during transport. Refer
to
To safely attach the product for transportation on
page 36
.
Battery safety
WARNING: A damaged battery can
cause an explosion and cause injury. If the
battery has a deformation or is damaged,
speak to an approved Husqvarna service
agent.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use protective glasses when you are near batteries.
• Do not wear watches, jewelry or other metal objects
near the battery.
• Keep the battery out of reach for children.
• Charge the battery in a space with good airflow.
• Keep flammable materials at a minimum clearance
of 1 m when you charge the battery.
• Discard replaced batteries. See
Disposal on page
37
.
• Explosive gases can come from the battery. Do not
smoke near the battery. Keep the battery away from
open flames and sparks.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
The product is heavy and
can cause injury or damage to property or
the adjacent area. Do not do maintenance
on the engine or the cutting deck without
these conditions:
• The engine is off.
• The product is parked on a level surface.
• The parking brake is applied.
• The ignition key is removed.
• The cutting deck is disengaged.
• The ignition cables are removed from the
plugs.
• The negative battery cable is removed.
WARNING: The exhaust fumes from
the engine contain carbon monoxide, an
odourless, poisonous and very dangerous
gas. Do not run the product in closed spaces
or spaces with not sufficient air flow.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• For best performance and safety, do maintenance
on the product regularly as given in the maintenance
schedule. Refer to
Maintenance schedule on page
20
.
• Electrical shocks can cause injuries. Do not touch
the cables when the engine is on. Do not do a
function test on the ignition system with your fingers.
• Do not start the engine if the protective covers are
removed. There is a high risk of injury caused by
moving or hot parts.
• Let the product become cool before you do
maintenance near the engine.
• The blades are sharp and can cause cuts. Wind
protection around the blades or use protective
gloves when you do work on the blades.
• Do not park the product near the edge of a ditch or
slope to get access to the cutting deck.
CAUTION:
Read the caution
instructions that follow before you use the
product.
• Do not turn over the engine if the spark plug or
ignition cable is removed.
• Make sure that all nuts and bolts are tightened
correctly and that the equipment is in good condition.
• Do not change the adjustment of governors. If the
engine speed is too high, the product components
can become damaged. Refer to
Technical data on
page 37
for highest permitted engine speed.
• The product is approved only with the equipment
supplied or recommended by the manufacturer.
2311 - 002 - 27.09.2024
11

Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
Assembly overview
To install the seat
Refer to
Assembly overview on page 12
for the correct
fasteners for this task.
1. Hold the seat in position and install the 2 screws (A)
and the 2 nuts (B).
B
A
A
2. Do a check of the operator presence control. Refer
to
Operation conditions on page 9
.
WARNING: Do no operate the
product if the operator presence control
is defective.
To install the front bumper
1. Remove the 4 screws on the left and right side of the
muffler cover. Do not discard the screws.
2. Install the front bumper and the 4 screws.
12 2311 - 002 - 27.09.2024

To install the brackets for the grass
catcher
Refer to
Assembly overview on page 12
for the correct
fasteners for this task.
1. Install the left bracket with the 2 bolts.
2. Install the right bracket with the 2 bolts.
3. Put the left part (A) of the rod assembly in the hole in
the left bracket.
A
B
C
4. Carefully push the right bracket (B) to the right. Put
the right side (C) of the rod assembly in the hole in
the right bracket.
CAUTION:
Do not push the
brackets too much.
5. Install the 2 R-clips.
To assemble the grass catcher
1. Install the front frame (A) through the fabric loops (B)
on each side of the grass catcher.
2. Install the front frame to the brackets on the top
frame (C) with 2 screws (D) and 2 nuts (E) on each
side.
E
A
H
B
C
F
D
G
H
3. Attach the rubber tube elements (F) to the bottom of
the front frame.
4. Install the 2 struts (G) to the front frame and the top
frame with 2 clips (H) on each side.
5. Put the grass catcher handle down through the grass
catcher cover and the holes in the grass catcher
frame.
I
J
K
6. Install the screw (I) and the nut (J) in the tube of the
grass catcher handle.
7. Install the end plug (K) to the tube of the grass
catcher handle.
2311 - 002 - 27.09.2024
13

To install and remove the grass catcher
1. Tilt the grass catcher and put it on the 2 brackets.
2. Make sure that the lock lever for the grass catcher is
in the unlocked position.
3. Release the grass catcher and let it move into
position.
4. Move the lock lever for the grass catcher to the
locked position. The grass catcher locks in position.
5. To remove the grass catcher, move the lock lever for
the grass catcher to the unlocked position. Lift the
grass catcher from the brackets.
To connect the battery
WARNING: Risk of electric shock.
Make sure that the ignition switch is in
the off position and that the ignition key is
removed.
The location of the battery is above the left rear wheel.
1. Fold the seat forward.
2. Remove the 4 screws and the storage compartment.
3. Make sure that the red battery cable is installed to
the positive (+) terminal on the battery.
4. Remove the screw and the nut on the negative (-)
terminal on the battery.
5. Attach the black battery cable to the negative (-)
terminal on the battery and install the nut and the
screw.
6. Attach the terminal cover.
7. Install the storage compartment and the 4 screws.
14
2311 - 002 - 27.09.2024

To remove and install the handle
1. Remove the 2 screws and the handle.
2. Install the handle in the opposite sequence.
To install the anti-scalp wheels
Refer to
Assembly overview on page 12
for the correct
fasteners for this task.
• Install the anti-scalp wheel (A), the bushing (B), the
washer (C), the bolt (D), and the nut (E) in 1 of the 3
holes.
D
C
A
B
E
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Do the instruction steps in the Husqvarna Connect
app to connect and register the product.
To fill fuel
WARNING: Gasoline is very
flammable. Be careful and refuel outdoors,
refer to
Fuel safety on page 10
.
WARNING: Do not use the fuel tank as
a support area.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage.
The engine runs on gasoline with a minimum octane
rating of 91 RON (87 AKI), not mixed with oil. We
recommend biodegradable alkylate gasoline. Do not use
gasoline that contains more than 10% ethanol.
• Do a check of the fuel level before each use and
refuel if it is necessary.
• Do not fully fill the fuel tank. Keep a space of a
minimum 2.5 cm.
To adjust the seat
WARNING: Do not adjust the seat
during operation of the product.
1. To adjust the seat forward and rearward, put your
feet on the footrest plates.
2. Push the lever below the front edge of the seat up
and move the seat to the correct position.
To do before you start the product
WARNING: Before you operate the
product, carefully read and understand
the safety instructions and the operation
instructions.
1. Do a check of the engine oil level. Refer to
To do a
check of the engine oil level on page 25
.
2311 - 002 - 27.09.2024
15

2. Fill the fuel tank with fuel. Refer to
To fill fuel on
page 15
.
3. Make sure that the fuel shut-off valve is open. The
fuel shut-off valve is open when the tab is in the
direction of the fuel hose.
4. Make sure that the drive system is engaged. Refer to
To do a check of the engine oil level on page 25
.
5. Adjust the full bag sensor. Refer to
To adjust the full
bag sensor on page 20
.
6. Put the cutting deck in the highest position. Refer to
To set the cutting height on page 17
.
To start the product
1. Make sure that the cutting deck is disengaged. Refer
to
To engage and disengage the cutting deck on
page 17
.
2. Sit in the seat in work position.
3. Apply the parking brake. Refer to
To apply and
release the parking brake on page 17
.
4. Push the throttle control to the half throttle position
(A).
A B
5. Turn the ignition key to the start position. When the
engine starts, immediately release the ignition key.
The ignition key goes back to the ON (I) position
automatically when you release it.
CAUTION: Do not operate the
starter for more than 5 seconds at a
time. If the engine does not start, wait
15 seconds before you try again.
6. Let the engine operate at half throttle for 3–5 minutes
before you apply heavy load.
7. Push the throttle control to the full throttle position
(B).
A B
CAUTION: To engage the cutting deck
when the engine is at full speed causes
strain on the drive belts. Engage the cutting
deck before you put the throttle control in the
full throttle position.
To engage and disengage the drive
system
To move the product with the engine off, the drive
system must be disengaged.
CAUTION:
Make sure that you fully pull
out or push in the lever. Do not use middle
positions.
16 2311 - 002 - 27.09.2024

The lever to engage or disengage the drive system is
found behind the right rear wheel.
• Push the lever in fully to engage the drive system.
• Pull the lever out fully to disengage the drive system.
To apply and release the parking brake
• To apply the parking brake, do the steps that follow.
a) Push down the parking brake pedal (A) fully and
pull up the parking brake lock (B).
B
A
b) Release the parking brake pedal.
• To release the parking brake, push down on the
parking brake pedal and release it.
To engage and disengage the cutting
deck
WARNING:
Do not operate the cutting
deck without a grass catcher or other
accessory installed to the grass discharge.
• Pull out the PTO button to engage the cutting deck.
• Push in the PTO button to disengage the cutting
deck.
To set the cutting height
• Pull the cutting height lever in the direction of the
seat and put it in 1 of the notches to set the cutting
height.
To operate the product
1. Start the engine. Refer to
To start the product on
page 16
.
2. Release the parking brake. Refer to
To apply and
release the parking brake on page 17
.
2311 - 002 - 27.09.2024
17

3. Carefully push the forward pedal (A) or the rearward
pedal (B). The speed increases the more the pedal
is pushed down.
A
B
Note: The forward pedal and the rearward pedal
go back to their neutral position when they are
released.
4. Release the pedals to brake.
5. Select the correct cutting height. Refer to
To set the
cutting height on page 17
.
6. Engage the cutting deck. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 17
.
To use the cruise control
Only use the cruise control for forward travel on smooth,
straight surfaces.
1. Push the forward drive pedal (A) down. Keep the
forward drive pedal in a position that gives the
correct speed for the terrain.
A
B
2. Pull the cruise control lock (B) up and hold it while
you release the forward drive pedal.
3. Release the cruise control lock to engage the cruise
control.
4. Push the forward drive pedal to disengage the cruise
control.
To use the reverse operation system
(ROS)
Note: If you try to go rearward with the product
when the cutting deck is engaged, the engine stops
immediately. Engage the ROS to go rearward with the
product when the cutting deck is engaged.
WARNING: Before and while you
operate the product rearward, look down
and behind the product for the safety of
others.
1. Turn the ignition key counterclockwise to the ROS
position to engage the ROS.
2. Slowly push down the rearward pedal to start
movement.
3. Turn the ignition key clockwise to the engine ON (I)
position to disengage the ROS.
To stop the product
1. Disengage the cutting deck. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 17
.
2. Turn the ignition key to the OFF (O) position.
3. When the product is stationary and the engine is
off, apply the parking brake. Refer to
To apply and
release the parking brake on page 17
.
18
2311 - 002 - 27.09.2024

To get a good cutting result
• For best performance, do maintenance on the
product regularly as given in the maintenance
schedule. Refer to
Maintenance schedule on page
20
.
• Do not cut a wet lawn. Wet grass can give a bad
cutting result.
• Do not use tire chains when you operate the product
with a cutting deck.
• Make sure that the cutting deck is level. Refer to
To
adjust the parallelism of the cutting deck on page
30
.
• If the grass is high, start with a high cutting height
and decrease it gradually.
• Move the product forward at low speed if the grass is
high and thick.
• Use full throttle when you cut the grass.
• Cut the grass in an irregular pattern.
• To get the best cutting result, cut the grass
frequently.
To empty the grass catcher
The product has an alarm that gives a sound if the grass
catcher is full. To stop the alarm, disengage the cutting
deck. Refer to
To engage and disengage the cutting
deck on page 17
.
1. Move the product to a location where you can empty
the grass catcher.
2. Make sure that the pedals are in the neutral position
and apply the parking brake.
3. Move the lock lever for the grass catcher to the
unlocked position.
4. Pull up the grass catcher handle to the highest
position.
5. Pull the grass catcher handle forward to tilt the grass
catcher and empty the grass.
6. Push the grass catcher handle rearward to lower the
grass catcher. Make sure that the grass catcher is
fully lowered.
2311 - 002 - 27.09.2024
19

7. Move the lock lever for the grass catcher to the
locked position. The grass catcher locks in position.
To adjust the full bag sensor
1. Stop the engine and apply the parking brake.
2. To adjust the full bag sensor, move the lever.
a) If the grass is heavy, push the lever in.
b) If the grass is dry, pull the lever out.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any
maintenance work you must read and
understand the safety chapter.
Maintenance schedule
X = The instructions are given in this operator's manual.
O = The instructions are not given in this operator's
manual. Let an approved service agent do the
maintenance.
Maintenance schedule Before each use/
weekly
Every 50 h or an-
nually
General Clean the battery and the terminals. O
Do a check of the battery level. Charge the battery
if it is necessary.
X
Examine all belts and pulleys for wear and damage.
Replace worn or damaged parts.
O
Clean the engine and the transmission. X X
Examine all wires for damage. O
Lubricate the product. Refer to the lubrication over-
view.
X
Make sure that all fasteners are tightened correctly. O
Make sure that the tire pressure is correct in all
tires.
X X
20 2311 - 002 - 27.09.2024

Maintenance schedule Before each use/
weekly
Every 50 h or an-
nually
Engine Examine the fuel hose for wear and damage. Re-
place the fuel hose if it is necessary.
O
Replace the fuel filter. X
Clean the air filter. X
Replace the air filter. X
Examine the muffler and the heat deflector. X X
Do a check of the engine oil level. Fill with engine
oil if it is necessary.
X
Replace the engine oil. X
Replace the engine oil filter. X
Replace the spark plug. X
Do a check of the engine speed. Adjust the engine
speed if it is necessary.
O
Transmission, con-
trols and drive sys-
tem
Examine the transmission cooling fan. X X
Remove the wheels and lubricate the axles. O
Make sure that the product does not move when
the pedals are in the neutral position.
X
Do a check of the forward and rearward drive at
different speeds.
O
Do a check of the switch for the blade engagement
control.
X
Do a check of the switch for the cutting height lever. X
Do a check of the switches for the forward pedal
and rearward pedal.
X
Do a check of the parking brake. X
Do a check of the operator presence control (OPC). X
Cutting equipment Clean the cutting deck, below the belt covers and
below the cutting deck.
X
Do a check of the parallelism of the cutting deck.
Adjust the cutting deck if it is necessary.
X
Examine the cutting deck belt for wear and dam-
age.
O
Examine the blades for wear and damage. Sharpen
or replace the blades if it is necessary.
X
Do a check of the blade brakes (if equipped). O
Grass catcher (TC
models only)
Examine the grass catcher and the switches for the
grass catcher.
X
2311 - 002 - 27.09.2024 21

Lubrication schedule
A
A
B
A
A
A
A. General lubrication. Lubricate the spindle grease
connection and the gear teeth of the sector gear and
the steering column.
B. Engine lubrication. Refer to
To do a check of the
engine oil level on page 25
.
To clean the product
CAUTION: Do not use a high-pressure
washer or a steam cleaner. Water can go
into bearings and electrical connections and
cause corrosion which causes damage to
the product.
Clean the product immediately after use.
• Do not clean hot surfaces such as the engine,
muffler and exhaust system. Wait until the surfaces
are cool, then remove the grass or dirt.
• Before you clean with water, clean with a brush.
Remove grass cuttings and dirt on and around the
transmission, the transmission air intake, and the
engine.
• Clean the top of cutting deck, below the belt covers
and below the cutting deck. To clean the cutting
deck, refer to
To clean the cutting deck on page 22
.
• Use running water from a hose to clean the product.
Do not use high pressure.
• Do not point the water at electrical components or
bearings. Detergent usually increases the damage.
• When the product is clean, start the cutting deck for
a short period to blow off remaining water.
To clean the engine and the muffler
Keep the engine and muffler free from grass cuttings
and dirt. Grass cuttings soaked in fuel or oil on the
engine can increase the fire risk and the risk that the
engine becomes too hot. Let the engine cool before it is
cleaned. Clean with water and a brush.
Grass cuttings around the muffler dry quickly and are a
fire risk. Use a brush or remove the grass cuttings with
water when the muffler is cold.
To clean the cutting deck
WARNING: Do not use the product
with a broken or missing deck washout port.
There is a risk of thrown objects. Replace
a broken or missing deck washout port
immediately.
1. Park the product in a clear area on your lawn that is
near a water source with a garden hose.
CAUTION: Do not point the
discharge chute of the product in the
direction of buildings or vehicles.
2. Make sure that the cutting deck is disengaged. Refer
to
To engage and disengage the cutting deck on
page 17
.
3. Stop the engine. Refer to
To stop the product on
page 18
.
4. Apply the parking brake. Refer to
To apply and
release the parking brake on page 17
.
5. Connect a garden hose (A) to the deck washout port
(B) and start the water supply.
A
B
6. Sit in the seat and start the engine. Refer to
To start
the product on page 16
.
CAUTION:
Examine the area again
to make sure that the area is clear
before you start the engine.
7. Engage the cutting deck and let it operate at full
throttle until the cutting deck is clean. Refer to
To
engage and disengage the cutting deck on page 17
.
8. Disengage the cutting deck and stop the engine
Refer to
To engage and disengage the cutting deck
on page 17
and
To stop the product on page 18
.
9. Stop the water supply and disconnect the garden
hose from the deck washout port.
10. Move the product to a dry area.
22
2311 - 002 - 27.09.2024

11. Sit in the seat and start the engine. Refer to
To start
the product on page 16
.
12. Engage the cutting deck and let it operate until the
cutting deck is dry.
To clean the air intake of the engine
WARNING: Stop the engine. The air
intake has rotating parts which can cause
injury to your fingers.
Note: The illustration shows one type of engine.
The engine in your product can be different, but the
procedure is the same.
1. Open the engine cover.
2. Make sure that the air intake on the engine is not
blocked.
3. Remove grass and dirt with a brush.
To clean the cooling fan on the transmission
WARNING:
Stop the engine. The
cooling fan rotates and can cause injury to
your fingers.
1. Remove the center chute. Refer to
To remove and
install the center chute on page 30
.
2. Clean the cooling fan on the transmission with
compressed air.
To remove and install the engine cover
A
1. Open the engine cover.
2. Disconnect the headlight wire connector (A).
3. Tilt the engine cover forward and lift it to remove it
from the product.
4. Install the engine cover in the opposite sequence.
To do a check of the parking brake
1. Park the product on a hard surface that slopes.
Note:
Do not park the product on a grass slope
when you do a check of the parking brake.
2. Apply the parking brake. Refer to
To apply and
release the parking brake on page 17
.
3. If the product starts to move, let an approved service
agent adjust the parking brake.
4. Push the parking brake pedal again to release the
parking brake.
To replace the fuel filter
Note:
The illustration shows one type of fuel filter.
The fuel filter on your product can be different, but the
procedure is the same.
2311 - 002 - 27.09.2024 23

1. Open the engine cover to get access to the fuel filter.
2. Close the fuel shut-off valve.
3. Compress the fuel tank hose to prevent leakage.
4. Move the hose clips away from the fuel filter with a
pair of flat pliers.
5. Pull the fuel filter from the hose ends. A small
quantity of fuel can leak.
6. Push the new fuel filter into the hose ends. Apply
liquid detergent to the ends of the fuel filter to make
the connection easier.
7. Push the hose clips against the fuel filter.
To clean and replace the air filter
Note:
The illustration shows one type of air filter.
The air filter on your product can be different, but the
procedure is the same.
1. Turn the 2 knobs ¼ turn counterclockwise.
2. Remove the air filter cover.
3. Carefully remove the air filter.
4. To clean a foam air filter, do the steps that follow.
a) Remove the foam air filter from the air filter
cartridge.
b) Clean the foam air filter with a weak detergent.
c) Let the foam air filter become dry.
d) Install the foam air filter around the air filter
cartridge.
5. To clean a paper air filter, do the steps that follow.
a) Hit the paper air filter against a hard surface.
b) Blow with compressed air from the inner side of
the paper air filter.
CAUTION:
If the paper air filter
does not become clean, the paper air
filter must be replaced.
6. Install the air filter in the opposite sequence.
To examine and replace a spark plug
1. Open the engine cover.
2. Remove the spark plug cap and clean around the
spark plug.
24
2311 - 002 - 27.09.2024

3. Remove the spark plug with a spark plug wrench.
4. Examine the spark plug. Replace it if the electrodes
are burned or if the insulation has cracks or
damages. If the spark plug is not damaged, clean
it with a steel brush.
5. Measure the electrode gap and make sure that it is
correct. Refer to
Technical data on page 37
.
6. Bend the side electrode to adjust the electrode gap.
7. Put the spark plug back in and turn it by hand until it
touches the spark plug seat.
8. Tighten the spark plug with the spark plug wrench
until the washer is compressed.
9. Tighten a used spark plug ⅛ of a turn more, and a
new spark plug ¼ turn more.
CAUTION: Spark plugs that are not
tightened correctly can cause damage to
the engine.
10. Attach the spark plug cap.
CAUTION: Do not try to start the
engine if the spark plug or ignition cable
is removed.
To do a check of the engine oil level
Note:
The illustration shows one type of engine.
The engine in your product can be different, but the
procedure is the same.
1. Park the product on level ground and stop the
engine.
2. Open the engine cover.
3. Loosen the dipstick and pull it out.
4. Clean the oil from the dipstick.
5. Put the dipstick back in and tighten it.
6. Loosen and pull the dipstick out and read the oil
level.
7. The oil level must be between the marks on the
dipstick. If the level is near the ADD mark, fill oil to
the FULL mark.
8. Fill the oil through the hole that the dipstick sits in.
Fill the oil slowly.
Note:
Refer to
Technical data on page 37
for the
types of engine oil that we recommend. Do not mix
different types of oil.
9. Tighten the dipstick.
10. Start the engine and let it operate at idle speed for
approximately 30 seconds.
11. Stop the engine.
12. Wait 30 seconds and do a check of the oil level
again.
To replace the engine oil
If the engine is cold, start the engine and let it operate
for 1–2 minutes before you drain the engine oil. This
makes the engine oil warm and faster to drain.
WARNING:
Do not operate the engine
for more than 1–2 minutes before you drain
the engine oil. The engine oil becomes very
hot and can cause burn injuries. Let the
2311 - 002 - 27.09.2024 25

engine become cool before you drain the
engine oil.
WARNING: If you spill engine oil on
your body, clean with soap and water.
1. Remove the oil drain hose (A) from the holder (B)
and put the oil drain hose through the gap (C).
B
C
A
2. Put a container below the oil drain plug.
3. Remove the dipstick.
4. Remove the end cap on the oil drain valve on the
oil drain hose and let the engine oil drain into the
container.
5. When all oil is drained, install the end cap on the oil
drain valve.
6. If the engine has an oil filter, replace the oil filter.
Refer to
To replace the oil filter on page 26
.
7. Fill the oil slowly through the hole for the dipstick.
Use an oil with viscosity that agrees with the
temperature ranges in the figure. Refer to
Technical
data on page 37
.
-20°C -10°C 20°C10°C 30°C 40°C0°C
-4°F -14°F 68°F50°F 86°F 104°F32°F
SAE40
SAE30
SAE20W-50
SAE10W-40
SAE10W-30
SAE5W-20
CAUTION: Do not mix different
types of oil.
8. Install the dipstick.
9. Discard the used engine oil.
To replace the oil filter
WARNING: Use protective gloves. If
you spill engine oil on your body, clean with
soap and water.
Note: The illustration shows one type of oil filter.
The oil filter can be different in your product, but the
procedure is the same.
1. Drain the engine oil. Refer to
To replace the engine
oil on page 25
.
2. Turn the oil filter counterclockwise to remove it.
3. Lightly lubricate the rubber seal on the new oil filter
with new engine oil.
4. Turn the oil filter clockwise by hand until the rubber
seal is in position, then tighten a half turn more.
5. Fill the engine with new engine oil. Refer to
To do a
check of the engine oil level on page 25
.
26
2311 - 002 - 27.09.2024

6. Start the engine and let it operate at idle speed for 3
minutes.
7. Stop the engine and make sure that there is no oil
leakage from the oil filter.
8. Fill with engine oil to make up for the oil held in the
new oil filter.
To replace the main fuse
The main fuse is found in the fuse holder on the start
relay below the seat.
1. Fold the seat forward.
2. Remove the connector from the fuse holder.
3. Pull the main fuse from the fuse holder.
4. Replace the broken fuse with a new fuse of the
same type. Refer to
Technical data on page 37
.
If the main fuse breaks again a short period after you
replace it, there is a short circuit. Repair the short circuit
before you operate the product again.
To charge the battery
Charge the battery if it is too weak to start the engine.
1. Connect the positive (+) charging cable to the
positive (+) terminal (A) on the starter solenoid.
A
B
2. Connect the negative (-) charging cable to the
negative (-) connection point (B).
3. Use a standard battery charger.
CAUTION:
Do not use a boost
charger or start booster. That will cause
damage to the electrical system of the
product.
4. Always disconnect the charger before starting the
engine.
To do an emergency start of the engine
If the battery is too weak to start the engine, you can use
jumper cables to do an emergency start. This product
has a 12 V system with negative ground. The product
that is used for the emergency start must also have a 12
V system with negative ground.
To connect the jumper cables
WARNING: Risk of explosion because
of explosive gas that comes from the
battery. Do not connect the negative
terminal of the charged battery to or near the
negative terminal of the weak battery.
CAUTION: Do not use the battery of
your product to start other vehicles.
1. Connect one end of the red battery cable to the
POSITIVE (+) terminal (A) on the start relay below
the seat.
B
C
A
D
2. Connect the other end of the red battery cable to the
POSITIVE (+) battery terminal (B) on the charged
battery.
WARNING:
Do not let the ends of
the red battery cable touch the chassis.
This will cause a short circuit.
3. Connect one end of the black battery cable to the
NEGATIVE (-) battery terminal (C) on the charged
battery.
2311 - 002 - 27.09.2024
27

4. Connect the other end of the black battery cable to
a CHASSIS GROUND (D), away from the fuel tank
and the battery.
To remove the jumper cables
Note: Remove the jumper cables in the opposite
sequence to how you connect them.
1. Remove the BLACK cable from the chassis.
2. Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
3. Remove the RED cable from the 2 batteries.
To replace the battery
WARNING: Risk of electrical shock and
burn injuries. Do not use metal wristbands
or other metal accessories. Metal items that
touch the battery terminals can cause burn
injuries, electrical shock, and short circuit of
the battery.
1. Fold the seat forward.
2. Remove the 4 screws and the storage compartment.
3. Remove the terminal cover on the black battery
cable.
4. Remove the screw, the washer, the nut, and the
black battery cable from the negative (-) terminal on
the battery.
5. Remove the terminal cover on the red battery cable.
6. Remove the screw, the nut, and the red battery
cable from the positive (+) terminal on the battery.
7. Carefully remove the battery from the product.
8. Put a new battery in position.
9. Attach the red battery cable to the positive (+)
terminal on the battery and install the nut and the
screw.
10. Install the terminal cover on the red battery cable.
11. Attach the black battery cable to the negative (-)
terminal on the battery and install the nut, the screw
and the terminal cover.
12. Install the battery cover and the attach the strap.
13. Install the storage compartment and the 4 screws.
Tire pressure
Make sure that the tire pressure is correct in all 4 tires.
Refer to
Technical data on page 37
.
Cutting deck
To remove and install the cutting deck
1. Disengage the cutting deck and stop the engine.
2. Put the cutting deck in the lowest position.
3. Remove the 3 screws and the left belt cover.
28
2311 - 002 - 27.09.2024

4. Remove the 3 screws and the right belt cover.
5. Remove the spring (A) from the spring holder (B) to
decrease the tension of the cutting deck belt.
B
A
Note: The model has 2 cutting deck belts and 2
springs.
6. Remove the cutting deck belt from the engine pulley.
7. Do the steps that follow to disconnect the front link.
a) Remove the clip (C) and the washer (D).
D
C
E
F
b) Disconnect the front link (E) from the bracket (F)
on the cutting deck.
c) Put the front link in the front link holder.
8. Do the steps that follow to disconnect the 2 rear
links. There is one rear link on the left side and one
rear link on the right side of the product.
WARNING: The cutting deck is
heavy. Use a crowbar or equivalent
below the cutting deck to hold the weight
of the cutting deck when you disconnect
the 2 rear links.
a) Remove the clip (E) and the washer (F) from the
front end of the left rear link.
E
F
b) Disconnect the cutting deck from the left rear
link.
c) Pull and hold the cutting height lever in the
lowest position with one hand. Remove the clip
and the washer from the front of the right rear
link.
WARNING:
Do not release the
cutting height lever. The mechanism
for the cutting height adjustment is
spring-loaded. The force from the
spring can cause crush injury if you
do not pull and hold the cutting
height lever.
d) Disconnect the cutting deck from the right rear
link.
e) Carefully release the cutting height lever.
2311 - 002 - 27.09.2024
29

WARNING: The mechanism
for the cutting height adjustment is
spring-loaded. The force from the
spring can cause crush injury. Keep
body parts away.
9. Move the cutting height lever to the highest position.
10. Push down the lower chute and remove the cutting
deck from the product.
11. Install the cutting deck in the opposite sequence.
CAUTION: Make sure that the drive
belt is installed correctly and does not
get compressed when you install the
cutting deck.
a) Make sure that the lower chute is in the correct
position when you install the cutting deck.
To remove and install the center chute
1. Disengage the cutting deck and stop the engine.
2. Remove the grass catcher.
3. Remove the 2 clips.
4. Pull out the center chute.
5. Install the center chute in the opposite sequence.
To adjust the parallelism of the cutting deck
To do a side-to-side adjustment of the cutting deck
If the cutting height is different between the right and left
side, the cutting height can be adjusted.
1. Make sure that the tire pressure is correct in all 4
tires. Refer to
Tire pressure on page 28
.
2. Park the product on a level surface.
3. Put the cutting deck in the highest position.
4. Measure the distance (X) from the bottom edge of
the cutting deck to the ground on the left and right
side. The distance must be the same on the 2 sides.
XX
WARNING:
The blades on the
cutting deck are sharp and can cause
injury. Use protective gloves.
5. Loosen the locknuts on the cutting height stays.
30
2311 - 002 - 27.09.2024

Note: The cutting height stays are behind the
cutting deck, in front of the rear wheels.
6. Adjust the nuts on the cutting height stays until the
cutting deck has the same cutting height on the left
and right side.
a) Turn the nuts counterclockwise to lower the
cutting deck.
b) Turn the nuts clockwise to lift the cutting deck.
7. Measure the distance again. Adjust until the 2 sides
are equal.
8. Tighten the locknuts when the side-to-side
adjustment is complete.
9. Cut some grass and examine the results. Adjust if it
is necessary.
To do a front-to-rear adjustment of the cutting deck
The cutting deck must be level side to side before you
do front to rear adjustment. Refer to
To do a side-to-side
adjustment of the cutting deck on page 30
.
1. Make sure that the tire pressure is correct in all 4
tires. Refer to
Tire pressure on page 28
.
2. Park the product on a level surface.
3. Put the cutting deck in the highest position.
4. Measure the distance from the bottom edge of the
cutting deck to the ground at the rear (A) and at the
front (B). The distance at the front must be 5–10 mm
lower than at the rear.
BA
WARNING:
The blades on the
cutting deck are sharp and can cause
injury. Use protective gloves.
5. If it is necessary to make a front adjustment, loosen
the locknut and turn the nut on the front link.
Note: The front link is in the front of the product,
behind the muffler.
a) Turn the nut counterclockwise to lower the front
of the cutting deck.
b) Turn the nut clockwise to lift the cutting deck.
c) Tighten the locknut when the front adjustment is
complete.
To examine the blades
CAUTION: Damaged or incorrectly
balanced blades can cause damage to the
product. Replace damaged blades. Let an
approved service agent help you sharpen
and balance blunt blades.
1. Remove the cutting deck. Refer to
To remove and
install the cutting deck on page 28
.
2. Look at the blades to see if they are damaged and if
it is necessary to sharpen them.
To replace the blades
1. Remove the cutting deck. Refer to
To remove and
install the cutting deck on page 28
.
2. Lock the blades with a wooden block.
A
B
C
3. Remove the bolt (A), the washer (B), and the blade
(C).
2311 - 002 - 27.09.2024
31

4. Install a new left blade on the left side and a
new right blade on the right side. The left blade is
identified with "Left" and the right blade is identified
with "Right".
R
L
CAUTION: The blades have
different direction of rotation. The right
blade must be installed on the right side
and the left blade must be installed on
the left side.
WARNING: Incorrect blade type
can cause objects to eject from the
cutting deck and cause serious injury.
Use only the blades given in
Technical
data on page 37
.
5. Make sure that the bent ends on the blades point in
the direction of the cutting deck.
6. Torque the bolts to 58.5–69.5 Nm .
To replace the cutting deck belt
1. Remove the cutting deck. Refer to
To remove and
install the cutting deck on page 28
.
2. Remove the dirt and grass around the bearing
housings, blade pulleys and from the top surface of
the cutting deck.
3. Remove the nut (A), the washer (B), the bolt (C), and
the right idler pulley (D).
A
B
C
D
F
G
E
4. Remove the nut, the washer, the bolt, and the left
idler pulley (E).
5. Remove the right cutting deck belt (F) and the left
cutting deck belt (G) from the blade pulleys on the
cutting deck.
6. Install new cutting deck belts in the opposite
sequence.
a) Make sure that the cutting deck belts are in the
correct position in all belt pulleys.
CAUTION: Make sure that the
cutting deck belts are not twisted. Refer
to the belt routing decal on the cutting
deck.
To adjust the anti-scalp wheels
The anti-scalp wheels keep the cutting deck in the
correct position on the ground and prevent lawn scalping
in most terrain conditions. The anti-scalp wheels are
adjusted correctly when they are slightly off the ground
when the cutting deck is at the necessary cutting height.
1. Park the product on a level surface and stop the
engine.
2. Put the cutting deck in the necessary cutting height.
Refer to
To set the cutting height on page 17
.
3. Remove the nut (A), the bolt (B), the washer (C), the
anti-scalp wheel (D), and the bushing (E).
B
C
D
E
A
4. Install the anti-scalp wheel, the bushing, the bolt, the
washer, and the nut in 1 of the 3 holes.
5. Adjust all anti-scalp wheels in the same procedure.
32
2311 - 002 - 27.09.2024

Troubleshooting
Troubleshooting schedule
If you cannot find a solution to your problems in this
operator's manual, speak to your Husqvarna servicing
dealer.
Problem Cause Action
The starter motor does not crank the
engine.
The parking brake is not applied. Apply the parking brake. Refer to
To
apply and release the parking brake
on page 17
.
The cutting deck is engaged. Disengage the cutting deck. Refer to
To engage and disengage the cutting
deck on page 17
.
The main fuse is blown. Replace the main fuse. Refer to
To
replace the main fuse on page 27
.
The ignition lock is broken. Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The connection between the cable
and the battery is bad.
Make sure that the battery is connec-
ted correctly. Refer to
To connect the
battery on page 14
.
The battery is too weak. Charge the battery. Refer to
To
charge the battery on page 27
.
The starter motor is damaged. Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The engine does not start when the
starter motor cranks the engine.
There is no fuel in the fuel tank. Fill the fuel tank with fuel. Refer to
To
fill fuel on page 15
.
The spark plug is damaged. Examine the spark plugs. Replace
the spark plugs if it is necessary.
Refer to
To examine and replace a
spark plug on page 24
.
The ignition cable is damaged. Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
There is dirt in the carburetor or fuel
line.
Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The fuel filter is clogged. Replace the fuel filter. Refer to
To
replace the fuel filter on page 23
.
2311 - 002 - 27.09.2024 33

Problem Cause Action
The engine does not run smoothly. The spark plug is damaged. Examine the spark plugs. Replace
the spark plugs if it is necessary.
Refer to
To examine and replace a
spark plug on page 24
.
The carburetor is incorrectly set. Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The air filter is clogged. Clean or replace the air filter. Refer
to
To clean and replace the air filter
on page 24
.
The fuel tank vent is blocked. Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
There is dirt in the carburetor or fuel
line.
Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The fuel filter is clogged. Replace the fuel filter. Refer to
To
replace the fuel filter on page 23
.
The engine has no power. The air filter is clogged. Clean or replace the air filter. Refer
to
To clean and replace the air filter
on page 24
.
The spark plug is damaged. Examine the spark plugs. Replace
the spark plugs if it is necessary.
Refer to
To examine and replace a
spark plug on page 24
.
There is dirt in the carburetor or fuel
line.
Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The throttle cable is incorrectly adjus-
ted.
Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The engine stops when you try to op-
erate the product rearward.
The reverse operation system (ROS)
is not engaged.
Engage the reverse operation system
(ROS). Refer to
To use the reverse
operation system (ROS) on page 18
.
The transmission does not have suffi-
cient power.
The transmission air intake or the
cooling fins are blocked.
Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The fan on the transmission is dam-
aged.
Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
There is no oil in the transmission or
the oil level is too low.
Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The drive system is disengaged. Engage the drive system. Refer to
To
engage and disengage the drive sys-
tem on page 16
.
The battery does not charge. The battery is damaged. Replace the battery. Refer to
To re-
place the battery on page 28
.
The connection at the battery termi-
nals is bad.
Make sure that the battery is connec-
ted correctly. Refer to
To connect the
battery on page 14
.
34 2311 - 002 - 27.09.2024

Problem Cause Action
There is vibration in the product. The blades are loose. Tighten the blades. Refer to
To re-
place the blades on page 31
.
The blades are incorrectly installed. Make sure that the blades are instal-
led correctly. Refer to
To replace the
blades on page 31
.
The blades are not balanced. Examine the blades for wear and
damage. Refer to
To examine the
blades on page 31
.
The engine is loose. Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The belt pulleys are skew or loose. Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The cutting result is unsatisfactory. The blades are blunt. Examine the blades for wear and
damage. Refer to
To examine the
blades on page 31
.
The blades are incorrectly installed. Make sure that the blades are instal-
led correctly. Refer to
To replace the
blades on page 31
.
The grass is long or wet. Refer to
To get a good cutting result
on page 19
.
The cutting deck is not parallel. Adjust the parallelism of the cutting
deck. Refer to
To adjust the parallel-
ism of the cutting deck on page 30
.
There is grass blockage in the cutting
deck.
Clean the cutting deck. Refer to
To
clean the product on page 22
.
There is grass blockage in the center
chute.
Remove the grass blockage in the
center chute.
The air holes in the cutting deck are
clogged.
Clean the cutting deck. Refer to
To
clean the product on page 22
.
There is dirt around the blade pul-
leys.
Clean the cutting deck. Refer to
To
clean the product on page 22
.
The tire pressure is different on the
right and left sides.
Make sure that the tire pressure is
correct in all 4 tires. Refer to
Tire
pressure on page 28
.
The product is operated at a too high
speed.
Refer to
To get a good cutting result
on page 19
.
The engine speed is too low. Refer to
To get a good cutting result
on page 19
.
The cutting deck belt slips. Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The cutting deck belt is worn or dam-
aged.
Replace the cutting deck belt. Refer
to
To replace the cutting deck belt
on page 32
or
To replace the cutting
deck belt on page 32
.
2311 - 002 - 27.09.2024 35

Problem Cause Action
The cutting deck does not start when
the PTO button is in the engaged po-
sition.
There is no grass catcher, or other
accessory, installed to the grass dis-
charge (if applicable).
Install the grass catcher, or other ac-
cessory, to the grass discharge. Re-
fer to
To install and remove the grass
catcher on page 14
(if applicable).
Transportation, storage and disposal
Transportation
• The product is heavy and can cause crush injuries.
Be careful when you load it onto or off a vehicle or
trailer.
• Do not lift the product. The anchor points are not
approved lifting points and must only be used to
attach the product to a trailer.
• Use an approved trailer for transportation of the
product.
• Make sure that you have knowledge of local
road traffic regulations before transportation of the
product in a trailer or on roads.
• To make it easier to load the product onto a trailer,
put the cutting deck in the highest position.
To safely attach the product for transportation
WARNING: Before you attach the
product, you must read and understand the
safety chapter. Refer to
Safety on page 6
.
WARNING: The parking brake is
not sufficient to lock the product during
transportation. Attach the product tightly to
the load area.
Equipment: 2 approved straps and 4 chocks.
1. Park the product in the center of the load area.
CAUTION: For transportation in
transport vehicles with a cover, let the
product become cool before you put it
below the cover.
2. Make sure that the center of gravity of the product
is above the wheel axle of the transport vehicle. If a
trailer is used for transportation, make sure that the
vertical force on the tow bar is correct.
3. Apply the parking brake.
4. Remove all loose objects.
5. Attach the first strap to the tow bar.
6. Tighten the strap rearward to attach the product to
the load area.
7. Put the second strap around the front axle.
8. Attach the strap to the load area.
9. Tighten the strap in the direction of the front of the
load area to attach the product to the load area.
36
2311 - 002 - 27.09.2024

10. Put the chocks in front of and behind the rear
wheels.
Storage
Prepare the product for storage at the end of the
season, and before more than 30 days of storage. If
you keep fuel in the fuel tank for 30 days or more, tacky
particles can cause blockage in the carburetor. This has
a negative effect on the engine function.
To prevent tacky particles during storage, add a
stabilizer. If alkylate gasoline is used, stabilizer is not
necessary. If you use standard gasoline, do not change
to alkylate gasoline. This can cause sensitive rubber
parts to become hard. Add stabilizer to the fuel in the
tank or in the container used for storage. Always use the
mixing ratios given by the manufacturer. Run the engine
for a minimum of 10 minutes after you add the stabilizer
until it flows into the carburetor.
WARNING:
Do not keep the product
with fuel in the tank in an indoor location or
in locations with bad airflow. Risk of fire if
fuel fumes come near open flames, sparks,
or pilot lights in for example boilers, hot
water tanks and clothes dryers.
WARNING: Remove grass, leaves and
other flammable materials from the product
to decrease the risk of fire. Let the product
become cool before you put it in storage.
• Clean the product, refer to
To clean the product on
page 22
. Repair paint damages to prevent corrosion.
• Examine the product for worn or damaged parts and
tighten loose screws and nuts.
• Remove the battery. Clean it, charge it, and keep it
cool during storage.
• Change the engine oil, and discard the waste oil.
• Empty the fuel tank. Start the engine and let it
operate until there is no remaining fuel in the
carburetor.
CAUTION: Do not empty the fuel
tank and carburetor if a stabilizer has
been added.
• Close the fuel shut-off valve.
• Remove the spark plugs and put approximately a
tablespoon of engine oil into each cylinder. Manually
turn the engine shaft to apply the oil and put the
plugs back on.
• Lubricate all grease nipples, joints and axles.
• Keep the product in a clean and dry area and put a
cover on it for more protection.
• A cover for protection of your product during storage
or transportation is available at your dealer.
Disposal
• Chemicals can be dangerous and must not be
discarded on the ground. Always discard used
chemicals at a service center or an applicable
disposal location.
• When the product is worn out, send it to the dealer
or to an applicable recycling location.
• Oil, oil filters, fuel and the battery can have negative
effects on the environment. Obey the local recycling
requirements and applicable regulations.
• Do not discard the battery as domestic waste.
• Send the battery to a Husqvarna service agent or
discard it at a disposal location for used batteries.
Technical data
TC 220TD
Dimensions
Width, excl. cutting deck, mm 971
Width, incl. cutting deck, mm 1140
Height, mm 1124
Length, excl. grass catcher, mm 2029
Length, incl. grass catcher, mm 2714
2311 - 002 - 27.09.2024 37

TC 220TD
Weight, incl. cutting deck, with empty tank, kg 284
Grass catcher capacity, l 350
Wheel base, mm 1250
Track width, front, mm 756
Track width, rear, mm 717
Tire pressure, front, kPa/bar/PSI 150/1.5/21.8
Tire pressure, rear, kPa/bar/PSI 100/1.0/14.5
Front tires 15×6-6
Rear tires 20×10-8
Max. gradient, degrees ° 10
Max. tow equipment weight, at 10° gradient, kg 110
Max. permitted vertical load on the tow bar, N/kg 520/52
Max. permitted horizontal load on the tow bar, N/kg 600/60
Engine
Brand / model Husqvarna / HV 708AE
Nominal engine output, kW
1
14.4
Displacement, cm
3
708
Max. engine speed, rpm 3100±100
Max. speed forward, km/h 10
Max. speed rearward, km/h 6
Fuel, lead-free, maximum ethanol/minimum octance grade E10/92
Fuel tank volume, liters 13
Oil Class SF, SH orSJ SAE40,
SAE30,SAE20W-50, SAE10W-40,
SAE10W-30, or SAE5W-20
Oil volume incl. oil filter, liters 2.4
Oil volume excl. oil filter, liters 2.3
Start motor Electric start, 12 V
Transmission
Brand / model Tuff Torq / K46EP
Oil volume, liters 2.2
Electrical system
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
38 2311 - 002 - 27.09.2024

TC 220TD
Type 12V, negative grounded
Battery 12V, 24Ah
Spark plug HQT-7/HQT-12
Electrode gap, mm/in. 0.6–0.8/0.024–0.032
Lamp type 12V, 10.19 W
Cutting deck
Cutting width, mm 1080
Cutting height, 10 positions, mm 25–105
Blades
Blade length, mm 554
Article number, left blade 531 14 83-01
Article number, right blade 531 14 83-04
Article number, mulch kit (accessory)
2
546 51 50-01
Article number, left mulch blade (accessory)
3
531 14 83-03
Article number, right mulch blade (accessory)
4
531 14 83-02
WARNING: Use only the cutting decks that are specified in this manual. Cutting decks that are not
approved for this product can cause objects to eject at high speed and cause serious injury.
Control points
Parallelism cutting deck with cutting height in position 1 5–10 mm / 0.197–0.394 in.
Control of cutting height in position 1 25 ± 2 mm / 0.98 ± 0.079 in.
Service
Do a yearly check at an authorized service center to
make sure that the product functions safely and at its
best during high season. The best time to do a servicing
or overhaul of the product is low season.
When you send an order for the spare parts, give
information about the purchase year, model, type, and
serial number.
Always use original spare parts.
2
The mulch kit includes blades, mulch plug, and parts for assembly.
3
Use the blade only with the complete mulch kit parts in 546 51 50-01.
4
Use the blade only with the complete mulch kit parts in 546 51 50-01.
2311 - 002 - 27.09.2024 39

目次
はじめに....................................................................... 40
安全性........................................................................... 44
組立...............................................................................50
Operation(操作)......................................................... 53
メンテナンス................................................................ 58
トラブルシューティング.............................................. 71
搬送、保管、廃棄...........................................................75
主要諸元....................................................................... 76
サービス。....................................................................78
はじめに
納入前点検および製品番号
注記: この製品は納入前点検済みです。販売店の署
名済み納入前点検ドキュメントのコピーを必ず受け取っ
てください。
サービス代理店お問い合わせ情
報:
この取扱説明書は、次の製造番号/号機番号の製品に適合しています。
/
エンジン:
トランスミッション:
製品の説明
本製品は、フロント軸とリヤ軸間にカッティングデッキ
を搭載した芝生用トラクターです。ガソリン駆動の 4
ストロークエンジンを搭載しています。
用途
本製品は、ご家庭の庭や庭の斜面(10° 度以下)の芝を
刈る目的にのみ使用してください。公園やスポーツ施
設、農業や林業の目的に使用しないでください。オプシ
ョンアクセサリーを取り付けると、他の作業に使用する
こともできます。本製品には、メーカー認証済みのアク
セサリーのみを使用してください。 詳しくは、認定サー
ビス代理店までお問い合わせください。
異なる方法での本製品の使用は、不正使用となります。
不正使用によって保証が無効になり、第三者の使用者の
損傷に対するメーカーの責任は拒否されます。
芝刈機の操作については、地域の規制を参照してくださ
い。
本製品の保険
お求めいただいた製品が保険の対象になっていることを
確認してください。不明な場合は、保険会社に問い合わ
せてください。第三者補償、火災、損害、盗難、使用者
責任など、総合的な保険を契約することをお勧めします。
40 2311 - 002 - 27.09.2024

製品の概要
21
1
2
14 15 16 19 201817
3 5 64 9 10 1187
1312
1. フロントバンパー
2. アワーメーター
3. ライトスイッチ
4. 前進ペダル
5. 後退ペダル
6. スタータスイッチ
7. PTO ボタン
8. 駐車ブレーキロック
9. 刈高調整レバー
10. グラスキャッチャーハンドル
11. グラスキャッチャー
12. 燃料タンクキャップ
13. 駐車ブレーキペダル
14. スロットルコントロール
15. クルーズコントロール
16. グラスキャッチャー用ロックレバー
17. ハンドル
18. 収納スペースとバッテリーカバー
19. 電源コンセント、12 V
20. 取扱説明書
21. 駆動装置を切り替えるレバー
Husqvarna Connect
本製品の取扱説明書およびその他の情報については、
Husqvarna Connect アプリを参照してください。
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。
Husqvarna Connect の使い方 53 ページ
を参
照してください。
オペレーター着座コントロール(OPC)
OPC は、作業者がシートから立ち上がると作動します。
駐車ブレーキをかけないと、エンジンが停止します。ブ
レードが嵌合すると、ブレードが停止します。参照:
動
作条件 47 ページ
。
グラスキャッチャー着座コントロール
本製品には、グラスキャッチャーまたはその他のアクセ
サリーが取り付けられているときに作動するグラスキャ
ッチャー着座コントロールがあります。グラスキャッチ
ャーまたはその他のアクセサリーを取り外すと、ブレー
ドが停止します。参照:
動作条件 47 ページ
。
ヘッドライト
本製品には、作業灯とハイビームがあります。ライトス
イッチを押して、ハイビームの場合は位置(A)、作業灯
2311 - 002 - 27.09.2024 41

の場合は位置(B)にします。ライトスイッチを位置(C)
まで押すと、作業灯が消灯します。
A
C
B
製品に表記されるシンボルマーク
警告:本製品の使用は危険を伴います。操
作者や付近にいる人が重傷を負う、または
死亡するおそれがあります。十分に注意
し、本製品を正しく使用してください。
本製品を使用する前に、この取扱説明書を
よくお読みになり、指示内容をよく理解し
てください。
高速
低速
駆動装置を作動させます。
駆動装置の解除。
エンジンオフ
エンジンオン
エンジン始動
駐車ブレーキペダル
刈高
後退操作システム(ROS)
後退
前進
クルーズコントロール
ハイビーム
作業灯
ヘッドライトオフ
グラスキャッチャーロック
グラスキャッチャーロック解除
42 2311 - 002 - 27.09.2024

燃料
最大エタノール 10 %
エンジンオイル
イヤマフを使用してください。
ブレードの嵌合解除。
ブレードの嵌合。
回転する部品に身体を近づけないでくだ
さい。
回転するブレードに身体を近づけないで
ください。
飛び散ったり跳ね返ったりする物体に気
をつけてください。
斜面の芝を横方向に刈らないでください。
10° 度を超える斜面で芝を刈らないでくだ
さい。
転倒の危険
後方を見てから後退し、後退中も後方を確
認してください。
本製品または装置に決して人を乗せて運
転しないでください。
そばに人がいないようにしてください。
足を乗せないでください。
本製品のメンテナンスを行う前に、スパー
クプラグキャップを外してください。
MAX. XXXN / (XXkg)
けん引バーの垂直方向の最大許容荷重
は、
主要諸元 76 ページ
とラベルに記載
されています。
MAX. XXXN / (XXkg)
けん引バーの水平方向の最大許容荷重
は、
主要諸元 76 ページ
とラベルに記載
されています。
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは、
主要諸元 76 ページ
および
ラベルに記載されています。
スキャン用のコード
駐車ブレーキを作動/解
除します。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/デカール
は、市場固有の法的要件を示します。
2311 - 002 - 27.09.2024 43

本製品のラベル
危険 - 手や足を近づけないでください。
アワーメーター
アワーメーターにはエンジンの作動時間が表示されま
す。参照:
製品の概要 41 ページ
ここでアワーメーター
の位置を確認します。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品では、手足を切断するおそ
れがあり、物が飛ぶこともあります。安全注
意事項に従わないと、重傷や死亡事故の原因
となるおそれがあります。
警告: カッティング装置が損傷している
製品は使用しないでください。破損したカ
ッティング装置によって物が飛ばされ、重傷
や死亡事故の原因となるおそれがあります。
破損したブレードはすぐに交換してくださ
い。
警告: 本製品では、運転中に電磁場が発
生します。この電磁場は、ある条件下でアク
ティブ、またはパッシブな医療用インプラン
トに影響を及ぼすことがあります。深刻な
傷害または致命傷の危険を避けるため、医療
用インプラントを使用している方は、本製品
を使用する前に主治医および医療用インプ
ラントの製造元に相談することをお勧めし
ます。
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 適切なトレーニングを受け、取扱方法に精通し、身
体的に操作が可能な責任ある作業者のみが本製品を
操作するようにしてください。
• どうしても必要でない限り、後退中は操作しないで
ください。後退する場合は、常に下と後方を確認し
てください。大小の障害物に注意してください
• 常に常識に基づいて注意して使用してください。使
用者の能力範囲外であると思われる場合は、操作を
行わないでください。取扱説明書を読んでも作業手
順に不安がある場合は、作業の前に専門家に相談し
てください。
• 本製品を使用する前に、取扱説明書および指示をし
っかりと読み、理解し、これらに従ってください。
• 本製品の使用方法、安全な操作、および迅速な停止
方法などについて習得してください。
• 安全ステッカーを理解し、識別できるようにしてく
ださい。
• 目印やステッカーがはっきりと読めるよう、本製品
は常に清潔に保ってください。
44
2311 - 002 - 27.09.2024

• 製品を操作する前および製品を保管する前に、製品
にこぼれた燃料やオイルを清掃してください。
• 第三者やその所有物が事故に巻き込まれた場合、そ
の責任は、作業者にあることをご留意ください。
• 回転する部品の近くに手や足を置かないでくださ
い。
• 手や足を本製品の下に入れないでください。
• いかなるときでも排出口から離れてください。
• 砂利道で本製品を操作するときは、必ずブレードを
停止してください。
• グラスキャッチャー、排出シュート、またはその他
の安全装置がないか、またはそれらの部品に欠陥が
ある場合は、カッティングデッキを操作しないでく
ださい。
• 芝刈りをしないときは、常にブレードを停止してく
ださい。
• 草や異物が高温の排気やエンジンの高温部分に触れ
ないようにしてください。
• カッティングデッキを使用して、堆積の原因となる
葉やその他の異物を刈らないでください。
• 人を乗せて運ばないでください。本製品は、搭乗者 1
名のみとして設計されています。
• エンジンをかけたまま、監視がない状態で放置しな
いでください。監視がない状態で放置する場合は、
常にブレードを停止して駐車ブレーキをかけ、エン
ジンを止めてから、スタータキーを抜くようにして
ください。
• 本製品は日光や照明が十分な状態でのみ使用してく
ださい。地面にある穴または凹凸に対しては、安全
な距離を保つようにしてください。その他の危険に
ついても注意してください。
• 濃霧、雨、湿気のある場所、濡れた場所、強風、厳
寒、落雷の危険性など、気象条件の悪いときは、本
製品を使用しないでください。
• 衝突を避けるために、岩やその他の固定物を見つけ
てマークを付けておきます。
• エリア内の、ブレードに取り込まれて飛ばされる可
能性がある石、玩具、ワイヤー等を取り除きます。
• 子供や、本製品の使用に適さない人に、本製品の使
用、またはメンテナンス作業をさせないでください。
地域の法律によっては、作業者の年令制限が設けら
れている場合があります。
• エンジンの始動時、および駆動装置の切り替え操作
時または本製品の移動時に、本製品の近くに誰もい
ないことを確認してください。誰かが作業エリアに
入ってきた場合は、本製品を停止してください。
• 道路の近くの芝を刈る場合や道路を横断する際は、
交通安全に気をつけてください。
• 疲労時や飲酒後、視野・判断力・動作に悪影響を及
ぼすような医薬品を服用したときは本製品を使用し
てはいけません。
• 本製品をトレーラーやトラックに載せたり、トレー
ラーやトラックから降ろしたりするときは注意して
ください。
• 常に平らな場所に本製品を駐車して、エンジンを停
止してください。
• 製品の清掃またはメンテナンスを行う前に、エンジ
ンを停止し、すべての箇所が停止していることを確
認してください。
• グラスキャッチャーを取り外す前、または排出シュ
ートの詰まりを除去する前に、エンジンを停止し、
すべての箇所が停止していることを確認します。
• 保管前に本製品を冷ましてください。
子供に関する安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品の近くに子供がいる場合、十分な保護対策を
行わないと、重大な事故が起きる可能性があります。
子供は、本製品や芝刈りに関心を示す傾向がありま
す。子供は、目を離した間に移動する可能性が高い
です。
• 芝刈りを行うエリアに子供が入らないようにしてく
ださい。作業者以外の大人にも、子供に対する責任
があることを認識してください。
• 子供が作業領域に入った場合は、目を離さないよう
にして本製品を停止してください。曲がり角、茂み、
樹木、視界をさえぎるその他の障害物の近くに特に
注意してください。
• 製品の後退前と後退中、後ろと下を確認して、小さ
な子供が製品の近くにいないことを確認してくださ
い。
2311 - 002 - 27.09.2024
45

• 子供を同乗させないでください。転落して重傷を負
ったり、製品の安全操作を妨げたりする場合があり
ます。
• 子供に本製品を操作させないでください。
• ブレードが停止している状態でも決して子供を乗せ
ないでください。転落して重傷を負ったり、製品の
安全操作を妨げたりする場合があります。過去に本
製品に乗ったことがある子供は、もう一度乗ろうと
作業エリアに突然現れて、本製品の前進または後進
時にひかれるおそれがあります。
操作のための安全注意事項
警告: 操作時または操作直後にエンジン
や排気システムに触れないでください。エ
ンジンと排気システムは、運転中に非常に高
温になります。火傷の危険性、火災、器物や
周辺エリアの破損のおそれがあります。製
品の操作時、茂みやその他の障害物に近づか
ないでください。
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を後退させているときは、必要な場合を除き、
芝を刈らないでください。後退する場合は、常に下
と後方を確認してください。大小の障害物に気をつ
けてください。
• 減速してから角を曲がってください。
• 芝を刈らないエリアを移動する際は、ブレードを停
止してください。
注意:
本製品を使用する前に、以下の注
意指示を読んでください。
• 操作開始前に、エンジンの冷却風取り込み口から芝
や泥を取り除き、製品を操作してください。冷却風
取り込み口が塞がれていると、エンジンが破損する
おそれがあります。
• 石やその他の大きな物体は慎重に回避して、ブレー
ドが当たらないように注意してください。
• 本製品で物体の上を通らないでください。本製品で
物体の上を通ったり、衝突したりした場合は本製品
およびカッティングデッキを停止して点検してくだ
さい。必要に応じて、再始動する前に修理してくだ
さい。
• クルーズコントロールは、滑らかに整地された平ら
な地面での前進時にのみ使用してください。
身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を使用するときは、認可された身体保護具を
必ず着用してください。身体保護具で怪我を完全に
防止できるわけではありませんが、万が一事故が起
こった場合、負傷の度合いを軽減することができま
す。適切な保護具の選択については、販売店にご相
談ください。
• 認可されたイヤマフを使用してください。長時間騒
音にさらされることは、恒久的な聴覚障害の原因に
なることがあります。
• 丈夫で滑りくいブーツや靴を着用してください。鋼
鉄芯のものをお勧めします。開放部の多い靴を使用
したり、裸足で作業を行ったりしないでください。
• カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
• 袖締まりのルーズな服や宝飾品、その他稼働部に絡
まるおそれがあるものは、身に着けないでください。
• 救急器具や消火器を近くに準備するようにしてくだ
さい。
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 損傷している、または正しく動作していない安全装
置を取り付けた状態で、製品を使用しないでくださ
い。安全装置は定期的に点検してください。安全装
置に損傷がある場合は、Husqvarna サービス代理店
にご相談ください。
• 安全装置は改造しないでください。保護プレートや
保護カバー、安全スイッチ、その他の保護装置が取
り付けられていない、または損傷しているときは、
本製品を使用しないでください。
スタータスイッチの点検方法
• スタータスイッチを点検するには、エンジンを始動
および停止します。参照:
本製品の始動方法 54 ペ
ージ
および
本製品の停止方法 57 ページ
。
46
2311 - 002 - 27.09.2024

• スタータキーを始動位置に回すとエンジンが始動す
ることを確認します。
• スタータキーを停止位置(O)に回すとすぐにエンジ
ンが停止することを確認します。
後退操作システム(ROS)の点検
後退操作システム(ROS)が正しく作動しない場合は、
認定サービス代理店に連絡してください。
1. 本製品を始動します。参照:
本製品の始動方法 54
ページ
。
2. カッティングデッキを作動させます。参照:
カッテ
ィングデッキの作動/解除方法 55 ページ
。
3. スタータキーを「ON」位置(A)にして、後退ペダ
ルを踏み込みます。後退ペダルを踏み込んだときに
エンジンは停止する必要があります。
A B
4. 本製品を始動し、カッティングデッキを再度、作動
させます。
5. スタータキーを ROS 「ON」位置(B)に回します。
6. スタータキーを ROS 「ON」位置にして、後退ペダ
ルを踏み込みます。後退ペダルを踏み込んだときに
エンジンは停止してはいけません。
動作条件
エンジンの始動に必要な条件は、次のとおりです。
• 駐車ブレーキをかけます。
• ブレードの駆動装置が解除されている。
• 前進ペダルと後退ペダルがニュートラル位置にあ
る。
次の状況では、エンジンを停止する必要があります。
• 駐車ブレーキが作動しておらず、作業者がシートか
ら立ち上がっている。
• カッティングデッキが作動し、作業者がシートから
立ち上がっている。
• カッティングデッキが作動し、後退ペダルが踏み込
まれているが、ROS が解除されている。
次の状況では、ブレードの駆動装置を停止する必要があ
ります。
• 作業者がシートから立ち上がっている。
• PTO ボタンが押されている。
• グラスキャッチャーまたはその他のアクセサリーが
取り外します。
次のどの条件もない状態でエンジンを始動してくださ
い。条件を変更して、もう一度やり直してください。こ
のチェックは毎日行ってください。
前進ペダルと後退ペダルの点検方法
1. 本製品を始動します。参照:
本製品の始動方法 54
ページ
。
2. 前進/後退ペダルに障害物がなく、自由に操作でき
ることを確認します。
3. 前進ペダルを慎重に踏み込んで前進させます。
4. 前進ペダルを放して、ブレーキをかけます。前進ペ
ダルを放すと、ブレーキがかかることを確認します。
注記: 本製品には、ペダルを放すと作動する自動
ブレーキがあります。
5. 後退ペダルで同じ手順を実行します。
6. ペダルがニュートラル位置にあるときに、本製品が
動かないことを確認してください。
駐車ブレーキ
警告:
駐車ブレーキが作動しない場合、
製品が移動して人の負傷や器物破損に至る
おそれがあります。駐車ブレーキを定期的
に点検および調整してください。
駐車ブレーキの点検方法 62 ページ
を参照してくださ
い。
マフラー
マフラーは騒音レベルを最小限に抑え、排気ガスを作業
者から遠ざける働きをします。
マフラーがない、または損傷している場合は、本製品を
使用しないでください。マフラーに損傷があると、騒音
レベルと火災発生の危険が増加します。
警告:
使用中、使用直後およびエンジン
がアイドリング速度で稼働しているときは
マフラーが高温になります。可燃性の材料
やガスの近くでは火災に注意してください。
2311 - 002 - 27.09.2024 47

マフラーの点検方法
• マフラーを定期的に点検して、正しく取り付けられ
ているか、損傷していないかを確認してください。
保護カバー
保護カバーがなかったり破損していたりすると、可動部
分や高温の表面で負傷する危険性が増加します。製品を
操作する前に保護カバーを点検してください。保護カバ
ーが正しく取り付けられ、ヒビやその他の破損がないこ
とを確認してください。破損したカバーは交換してくだ
さい。
斜面の芝刈り方法
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 斜面での芝刈りは製品制御が不能になりやすく、横
転する可能性が高くなります。これは、負傷や死亡
の原因になります。斜面で芝を刈る場合は、慎重に
行ってください。斜面を後退で上がれない場合、ま
たはこの操作に不安がある場合、芝刈りを続行しな
いでください。
• 石、木の枝、およびその他の障害物は取り除いてく
ださい。
• 斜面の芝は左右ではなく、上下に刈ります。
• 10°を超える斜面では、本製品を使用しないでくださ
い。
>10°
• 斜面で起動または停止しないでください。
• 斜面では、ゆっくりとスムーズに移動してください。
• 速度や方向を急に変えないでください。
• 斜面では、不要な方向転換を避けてください。斜面
を下る際は、ゆっくりと移動してください。低速で
移動してください。ハンドルは慎重に切ってくださ
い。
• 溝、穴、隆起の上を通らないように注意してくださ
い。平面ではない地面では、製品が横転するおそれ
が高くなります。長い芝の中に障害物が隠れている
ことがあります。
• 地面の端、溝、または土手のすぐ近くでは、芝刈り
をしないでください。1 つの車輪が急斜面や溝の端
を横切ったり、または端の部分が崩れ落ちたりした
場合、製品が急に横転するおそれがあります。製品
が水の中に落ちると、溺死するおそれがあります。
• 斜面を下るときは、本製品のギアを入れたままにし
てください。下り坂で惰性走行させないでくださ
い。
• トラクション、ステアリング、安定性に問題がある
場合は、本製品を操作しないでください。ホイール
が停止している状態でも、タイヤのグリップが失わ
れる可能性があります。
• 濡れた芝は刈らないでください。濡れた芝では滑り
やすく、タイヤが制御を失い本製品が横滑りする可
能性があります。
• 本機を安定させようとして地面に足をつけないでく
ださい。
• 製品の安定性を損ねるようなアクセサリーやその他
の物体を取り付けている場合には、気をつけて移動
してください。
• ホイールウェイトまたはカウンターウェイトについ
ては、メーカーの推奨事項に従ってください。
けん引の安全性
• Husqvarna で承認されているけん引装置を必ず使用
してください。
• 装置の取り付けには、けん引バーを使用してくださ
い。
• 最大許容けん引装置質量より重い装置はけん引しな
いでください。参照:
主要諸元 76 ページ
。
KG
• 装置をけん引する際は、製品の近くに人がいないこ
とを確認してください。
• 斜面や荒れた地面で装置をけん引する際は注意して
ください。
• 装置をけん引する際は、製品を低速で運転してくだ
さい。
48
2311 - 002 - 27.09.2024

燃料の安全性について
警告: 燃料に注意してください。可燃性
が極めて高く、人身傷害や器物破損につなが
るおそれがあります。
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• タバコ、葉巻、パイプ、その他の発火源をすべて消
します。
• 屋内または閉鎖された空間では、燃料タンクに補充
しないでください。
• ガソリンやガソリンのガスは有害で、極めて引火性
が高いものです。負傷や火災の発生を防止するた
め、ガソリンの取り扱いには注意してください。
• エンジンの作動中またはエンジンの高温時は、燃料
タンクのキャップを外したり、燃料タンクに燃料を
充填したりしないでください。
• エンジンが冷えてから燃料を充填してください。
• 喫煙しながら燃料を充填しないでください。
• 燃料やエンジンのそばに高温の物を置かないでくだ
さい。
• 火花や裸火の近くで燃料を充填しないでください。
• 燃料システムに漏れがある場合、漏れを修復するま
でエンジンを始動しないでください。
• 推奨燃料レベルを超えて給油しないでください。タ
ンクに燃料を入れすぎると、エンジンや太陽熱によ
って燃料が膨張し、溢れる場合があります。
• 燃料を入れすぎないでください。本製品に燃料をこ
ぼした場合は、こぼれた燃料を拭き取り、燃料が乾
いてからエンジンを始動してください。衣服にこぼ
した場合は、着替えてください。
• 燃料は品質認証された容器に保管してください。
• 本製品と燃料は、燃料漏れの危険がなく、燃料のガ
スによる損傷が生じないように補完してください。
• 燃料は、屋外で品質認証された容器に排出し、裸火
から遠ざけてください。
輸送の安全性
• 本製品の輸送には、認証を受けた輸送車両を使用し
てください。
• 本製品は重いため、圧挫損傷を負うおそれがありま
す。車両やトレーラーに本製品の積み下ろしを行う
場合は、注意してください。
• 市場の国または地域の規制によって、製品の輸送が
制限される可能性があります。
• 輸送車両の運転者は、輸送中に本製品を安全に固定
する責任があります。参照:
搬送のために本製品を
安全に取り付ける方法 75 ページ
。
バッテリーの安全
警告:
破損したバッテリーは爆発して、
人の負傷につながります。バッテリーが変
形または破損している場合は、認証を受けた
Husqvarna サービス代理店にお問い合わせ
ください。
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示を読んでください。
• バッテリーの近くでは、保護メガネを着用してくだ
さい。
• 時計、宝飾品、またはその他の金属物質を身に着け
てバッテリーに近づかないでください。
• バッテリーは子供の手の届かない場所に保管してく
ださい。
• バッテリーは十分に換気された場所で充電してくだ
さい。
• 可燃性材質から 1 m 以上離れた場所で充電してくだ
さい。
• 交換したバッテリーは破棄してください。
廃棄 76
ページ
を参照してください。
• 爆発性のガスがバッテリーから発生している場合が
あります。バッテリーの近くで喫煙しないでくださ
い。裸火や火花からバッテリーを遠ざけてくださ
い。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品は重いため、怪我や、物体
または隣接するエリアを破損するおそれが
あります。エンジンまたはカッティングデ
ッキのメンテナンスは、以下の条件を満たし
てから行ってください。
• エンジンをオフにします。
• 水平面に駐車します。
• 駐車ブレーキをかけます。
• スタータキーを抜きます。
• カッティングデッキがかかっていない状
態にします。
• イグニッションケーブルをプラグから抜
きます。
• マイナスのバッテリーケーブルを取り外
します。
警告: エンジンの排気ガスには、無臭で
有毒な危険性の高いガスである一酸化炭素
が含まれます。密閉されたスペースや通気
が十分でないスペースでは、製品を作動させ
ないでください。
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 最適なパフォーマンスと安全性を確保するため、メ
ンテナンススケジュールに従って定期的にメンテナ
ンスしてください。
メンテナンスのスケジュール
58 ページ
を参照してください。
2311 - 002 - 27.09.2024
49

• 感電によって負傷するおそれがあります。エンジン
の稼働中は、ケーブルには決して触れないでくださ
い。手でイグニッションシステムの機能をテストし
ないでください。
• 保護カバーが取り外された状態でエンジンを始動し
ないでください。可動部品や高温部品によって負傷
する危険性が高いためです。
• エンジン周辺のメンテナンスは、製品が冷えるのを
待って行ってください。
• ブレードの刃先は鋭く、触れると怪我をするためご
注意ください。ブレードの周辺では風に対して防護
してください。また、ブレードで作業する際は保護
グローブを着用してください。
• 製品を溝または斜面の端の近くに駐車して、カッテ
ィングデッキに手で触れようとしないでください。
注意: 本製品を使用する前に、以下の注
意指示を読んでください。
• スパークプラグまたはイグニッションケーブルを取
り外した状態でエンジンを始動しないでください。
• すべてのナットとボルトが正しく締め込まれている
こと、装置が良好な状態であることを確認してくだ
さい。
• ガバナーの調整を変更しないでください。エンジン
回転数が高すぎる場合は、製品の部品が破損するこ
とがあります。最高許容エンジン回転数について
は、「
主要諸元 76 ページ
」を参照してください。
• 本機の承認は、メーカーが提供または推奨した装置
を使用して行われます。
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
組み立ての概要
シートの取り付け方法
この作業に適した留め具については、
組み立ての概要
50 ページ
を参照してください。
1. シートを所定の位置に保持し、ネジ(A) 2 本とナッ
ト(B) 2 個を取り付けます。
B
A
A
50 2311 - 002 - 27.09.2024

2. オペレータ着座コントロールを点検します。参照:
動作条件 47 ページ
。
警告: オペレータ着座コントロールに
不具合がある場合は、本製品を操作しな
いでください。
フロントバンパーの取り付け方法
1. マフラーカバーの左右にある 4 本のネジを取り外し
ます。ネジは廃棄しないでください。
2. フロントバンパーを取り付け、4 本のネジを取り付け
ます。
グラスキャッチャー用ブラケットの取
り付け方法
この作業に適した留め具については、
組み立ての概要
50 ページ
を参照してください。
1. 2 本のボルトを使い、左ブラケットを取り付けます。
2. 2 本のボルトを使い、右ブラケットを取り付けます。
3. ロッドアセンブリの左部分(A)を左ブラケットの穴
に入れます。
A
B
C
4. 右ブラケット(B)を慎重に右に押します。ロッドア
センブリの右側(C)を右ブラケットの穴に入れま
す。
注意:
ブラケットを押しすぎないよう
にしてください。
5. 2 個の R クリップを取り付けます。
グラスキャッチャーの組み付け方法
1. グラスキャッチャーの両側にある布地のループ(B)
に通して、フロントフレーム(A)を取り付けます。
2311 - 002 - 27.09.2024
51

2. 各側で、2 本のネジ(D)と 2 個のナット(E)を使
用して、フロントフレームを上部フレーム(C)のブ
ラケットに取り付けます。
E
A
H
B
C
F
D
G
H
3. ラバーチューブエレメント(F)をフロントフレーム
の下部に取り付けます。
4. 各側で、2 個のクリップ(H)を使用して、2 個のス
トラット(G)をフロントフレームと上部フレームに
取り付けます。
5. グラスキャッチャーハンドルを、グラスキャッチャ
ーカバーとグラスキャッチャーフレームの穴に通し
ます。
I
J
K
6. グラスキャッチャーハンドルのチューブにネジ(I)
とナット(J)を取り付けます。
7. グラスキャッチャーハンドルのチューブにエンドプ
ラグ(K)を取り付けます。
グラスキャッチャーの取り付けと取り
外し方法
1. グラスキャッチャーを傾けて、2 つのブラケット上に
置きます。
2. グラスキャッチャー用ロックレバーがロック解除位
置にあることを確認します。
3. グラスキャッチャーを放して、所定位置に移動させ
ます。
4. グラスキャッチャー用ロックレバーをロック位置に
移動します。グラスキャッチャーは所定の位置でロ
ックされます。
52
2311 - 002 - 27.09.2024

5. グラスキャッチャーを取り外す場合は、グラスキャ
ッチャー用ロックレバーをロック解除位置に移動し
ます。グラスキャッチャーをブラケットから持ち上
げます。
バッテリーの接続方法
警告: 感電のおそれがあります。イグニ
ッションスイッチが「OFF」位置にあり、ス
タータキーが取り外されていることを確認
します。
バッテリーは、左リヤホイールの上にあります。
1. シートを前側に折りたたみます。
2. 4 本のネジと収納スペースを取り外します。
3. 赤のバッテリーケーブルがバッテリーのプラス(+)
端子に取り付けられていることを確認します。
4. バッテリーのマイナス(-)端子のネジとナットを外
します。
5. 黒のバッテリーケーブルをバッテリーのマイナス(-)
端子に取り付け、ナットとネジを取り付けます。
6. 端子カバーを取り付けます。
7. 収納スペースと 4 本のネジを取り付けます。
ハンドルの取り外しと取り付け
1. 2 本のネジとハンドルを取り外します。
2. ハンドルを逆の手順で取り付けます。
アンチスカルプホイールの取り付け方
法
この作業に適した留め具については、
組み立ての概要
50 ページ
を参照してください。
• 3 つの穴のうち 1 つに、アンチスカルプホイール
(A)、ブッシング(B)、ワッシャー(C)、ボルト
(D)、ナット(E)を取り付けます。
D
C
A
B
E
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に沿って、製品を
接続して登録します。
2311 - 002 - 27.09.2024 53

燃料の充填方法
警告: ガソリンは可燃性です。十分に注
意して、屋外で給油してください。
燃料の安
全性について 49 ページ
を参照してくださ
い。
警告: 燃料タンクをサポートエリアとし
て使用しないでください。
注意: 誤った種類の燃料を充填すると、
エンジンが損傷する可能性があります。
エンジンはガソリンで動き、最低オクタン価はオイルの
混合なしで 91 RON(87 AKI)になっています。生物分
解性のアルキレートガソリンの使用をお勧めします。エ
タノール含有率が 10% を超えるガソリンは使用しない
でください。
• 毎回、燃料レベルを確認し、必要に応じて給油しま
す。
• 燃料タンクを満タンにしないでください。2.5 cm 以
上の空間を確保してください。
シートの調整方法
警告: 製品の運転中にシートを調整しな
いでください。
1. シートを前方および後方に調整するには、フットレ
ストプレートの上に足を置きます。
2. シートの前方端の下にあるレバーを押し上げてシー
トを正しい位置に移動します。
本製品始動前の作業
警告:
本製品を操作する前に、安全注意
事項と操作手順書をよく読み、内容を理解し
てください。
1. エンジンオイルの油面を点検します。参照:
エンジ
ンオイル面の点検 63 ページ
。
2. 燃料タンクに燃料を充填します。参照:
燃料の充填
方法 54 ページ
。
3. 燃料遮断弁が開いていることを確認します。燃料遮
断弁は、タブが燃料ホースの方向にあるときに開き
ます。
4. 駆動装置が作動していることを確認します。参照:
エンジンオイル面の点検 63 ページ
。
5. フルバッグセンサーを調整します。参照:
フルバッ
グセンサーの調整方法 58 ページ
。
6. カッティングデッキを最高位置にします。参照:
刈
高の設定 56 ページ
。
本製品の始動方法
1. カッティングデッキが解除されていることを確認し
ます。参照:
カッティングデッキの作動/解除方法
55 ページ
。
2. 作業位置でシートに座ります。
3. 駐車ブレーキをかけます。参照:
駐車ブレーキの作
動/解除方法 55 ページ
。
4. スロットルコントロールをハーフスロットルの位置
(A)に押します。
A B
54
2311 - 002 - 27.09.2024

5. スタータキーを始動位置まで回します。エンジンが
始動したら、スタータキーをすぐに放します。スタ
ータキーを放すと、スタータキーは自動的にオン(I)
位置に戻ります。
注意: セルモーターの作動は、1 回に
つき 5 秒以内にしてください。エンジン
が始動しない場合、15 秒待ってからもう
一度やり直してください。
6. 重い負荷をかける前に、3~5 分間はハーフスロット
ルでエンジンを動かしておきます。
7. スロットルコントロールを押して、フルスロットル
位置(B)にします。
A B
注意: エンジンが最高速度の状態でカッ
ティングデッキをかみ合わせると、ドライブ
ベルトに負担がかかります。スロットルコ
ントロールをフルスロットルポジションに
する前に、カッティングデッキをかみ合わせ
ます。
エンジン駆動装置の切り替え方法
エンジンが停止した状態で本製品を移動するには、エン
ジン駆動装置の嵌合を解除する必要があります。
注意:
レバーが完全に引き出されている、
または押し込まれていることを確認します。
中間ポジションは使用しないでください。
駆動システムを切り替えるレバーは、右リヤホイールの
後ろにあります。
• 駆動装置を連結するには、レバーを完全に押し込み
ます。
• 駆動装置を解除するには、レバーを完全に引きます。
駐車ブレーキの作動/解除方法
• 駐車ブレーキをかけるには、次の手順を実行します。
a) 駐車ブレーキペダル(A)を完全に踏み込み、パ
ーキングブレーキロック(B)を引き上げます。
B
A
b) 駐車ブレーキペダルを放します。
• 駐車ブレーキを解除するには、駐車ブレーキペダル
を踏み込んだ後、放します。
カッティングデッキの作動/解除方法
警告:
芝の排出口にグラスキャッチャー
またはその他のアクセサリーを取り付けず
に、カッティングデッキを操作しないでくだ
さい。
2311 - 002 - 27.09.2024 55

• PTO ボタンを引いて、カッティングデッキを作動し
ます。
• PTO ボタンを押して、カッティングデッキを解除し
ます。
刈高の設定
• 刈高レバーをシート方向に引き、ノッチの 1 つに入
れて刈高を設定します。
本製品の操作
1. エンジンを始動します。参照:
本製品の始動方法 54
ページ
。
2. 駐車ブレーキを解除します。参照:
駐車ブレーキの
作動/解除方法 55 ページ
。
3. 前進ペダル(A)または後退ペダル(B)を慎重に踏
み込みます。ペダルを踏み込むほど、スピードが上
がります。
A
B
注記: 前進ペダルと後退ペダルは、放されるとニ
ュートラル位置に戻ります。
4. ブレーキをかけるには、ペダルを放します。
5. 正しい刈高を選択します。参照:
刈高の設定 56 ペー
ジ
。
6. カッティングデッキを作動させます。参照:
カッテ
ィングデッキの作動/解除方法 55 ページ
。
クルーズコントロールの使用方法
クルーズコントロールは、滑らかに整地された平らな地
面での前進時にのみ使用してください。
1. 前進ペダル(A)を踏み込みます。前進ペダルは、地
形に応じた適切な速度の位置で保持してください。
A
B
2. クルーズコントロールロック(B)を引き上げたま
ま、前進ペダルを放します。
3. クルーズコントロールロックを放すと、クルーズコ
ントロールが作動します。
4. 前進ペダルを踏んでクルーズコントロールを解除し
ます。
後退操作システム(ROS)の使用方法
注記:
カッティングデッキの作動中に本製品を後退
させると、直ちにエンジンが停止します。カッティング
56 2311 - 002 - 27.09.2024

デッキの作動中に本製品を後退させる場合は、ROS を作
動させます。
警告: 本製品の後退前と後退中は、本製
品の後ろと下を確認して周りの人の安全を
確保してください。
1. スタータキーを反時計方向に ROS 位置まで回し、
ROS を作動させます。
2. 後退ペダルをゆっくりと踏み込み、移動を開始しま
す。
3. スタータキーを時計方向にエンジン「ON」位置(I)
まで回し、ROS を解除します。
本製品の停止方法
1. カッティングデッキを解除します。参照:
カッティ
ングデッキの作動/解除方法 55 ページ
。
2. スタータキーを「OFF」(O)位置まで回します。
3. 本製品が停止し、エンジンが停止したら駐車ブレー
キをかけます。参照:
駐車ブレーキの作動/解除方
法 55 ページ
。
良好に芝を刈る方法
• 最適なパフォーマンスを確保するため、メンテナン
ススケジュールに従って定期的にメンテナンスして
ください。参照:
メンテナンスのスケジュール 58
ページ
。
• 濡れた状態で芝を刈らないでください。芝が濡れて
いると、うまく芝を刈ることができません。
• カッティングデッキを使用して本製品を操作すると
きは、タイヤチェーンを使用しないでください。
• カッティングデッキが水平になっていることを確認
します。参照:
カッティングデッキの平行性の調整
69 ページ
。
• 芝が伸びている場合は、高い刈高から始めて徐々に
低くしていきます。
• 芝が伸びて密生している場合は、本製品を低速で前
進させます。
• 芝を刈るときは、フルスロットルを使用します。
• 不規則なパターンで草をカットします。
• 最良の刈り取り結果を実現するには、芝刈りを頻繁
に行います。
グラスキャッチャーを空にする
本製品は、グラスキャッチャーがいっぱいになると音が
鳴るアラームがついています。アラームを止めるには、
カッティングデッキを解除します。参照:
カッティング
デッキの作動/解除方法 55 ページ
。
1. グラスキャッチャーを空にできる場所に本製品を移
動します。
2. ペダルがニュートラル位置にあることを確認して、
駐車ブレーキをかけます。
3. グラスキャッチャー用ロックレバーをロック解除位
置に動かします。
2311 - 002 - 27.09.2024 57

4. グラスキャッチャーハンドルを最高位置まで引き上
げます。
5. グラスキャッチャーハンドルを前方に引いてグラス
キャッチャーを傾け、中を空にします。
6. グラスキャッチャーハンドルを後方に押して、グラ
スキャッチャーを下げます。グラスキャッチャーが
完全に下がっていることを確認してください。
7. グラスキャッチャー用ロックレバーをロック位置に
移動します。グラスキャッチャーは所定の位置でロ
ックされます。
フルバッグセンサーの調整方法
1. エンジンを停止し、駐車ブレーキをかけます。
2. フルバッグセンサーを調整するには、レバーを動か
します。
a) 芝が重い場合はレバーを押し込みます。
b) 芝が乾燥している場合はレバーを引き出します。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンス作業を行う前に、安
全に関する章をお読みになり、内容を理解し
てください。
メンテナンスのスケジュール
X = この取扱説明書に説明があります。
O = この取扱説明書には説明がありません。認証された
サービス代理店にメンテナンスを依頼してください。
58 2311 - 002 - 27.09.2024

メンテナンスのスケジュール 毎回使用前/毎週 50 時間ごと、また
は年 1 回
全般 バッテリーと端子を清掃します。 O
バッテリーレベルを点検します。必要に応じ、バッ
テリーを充電してください。
X
すべてのベルトおよびプーリーに摩耗や損傷がな
いか点検します。磨耗または損傷した部品は、交換
してください。
O
エンジンおよびトランスミッションを清掃します。 X X
すべてのワイヤーに損傷がないか調べます。 O
本製品を潤滑します。潤滑の概要を参照してくだ
さい。
X
すべての留め具が正しく締められていることを確
認します。
O
すべてのタイヤの空気圧が適切であることを確認
します。
X X
エンジン 燃料ホースに摩耗や損傷がないか点検します。必
要に応じて燃料ホースを交換します。
O
燃料フィルターの交換 X
エアフィルターを清掃します。 X
エアフィルターを交換します。 X
マフラーとヒートデフレクターを点検します。 X X
エンジンオイルの油面を点検します。必要に応じ
てエンジンオイルを補充します。
X
エンジンオイルを交換します。 X
エンジンオイルフィルターを交換します。 X
スパークプラグを交換します。 X
エンジン速度を点検します。必要に応じてエンジ
ン速度を調整します。
O
トランスミッショ
ン、コントロール、
駆動システム
トランスミッション冷却ファンを点検します。 X X
ホイールを取り外して軸を潤滑します。 O
ペダルがニュートラル位置にあるときに、本製品が
動かないことを確認してください。
X
異なる速度で前進と後退の駆動を点検します。 O
ブレード嵌合制御スイッチを点検します。 X
刈高レバーのスイッチを点検します。 X
前進ペダルと後退ペダルのスイッチを点検します。 X
駐車ブレーキを点検します。 X
オペレータ着座コントロール(OPC)を点検しま
す。
X
2311 - 002 - 27.09.2024 59

メンテナンスのスケジュール 毎回使用前/毎週 50 時間ごと、また
は年 1 回
カッティング装置 カッティングデッキ、ベルトカバーの下、およびカ
ッティングデッキの下を清掃します。
X
カッティングデッキの平行性を点検します。必要
に応じてカッティングデッキを調整します。
X
カッティングデッキベルトに摩耗や損傷がないか
点検します。
O
ブレードに摩耗や損傷がないかを点検します。必
要に応じてブレードを目立てするか交換します。
X
ブレードブレーキを点検します(装備されている場
合)。
O
グラスキャッチャ
ー(TC モデルのみ)
グラスキャッチャーとグラスキャッチャーのスイ
ッチを点検します。
X
注油スケジュール
A
A
B
A
A
A
A. 一般的な注油。スピンドルのグリース接続部および
セクターギヤとステアリングコラムのギヤ歯を潤滑しま
す。
B. エンジンへの注油。参照:
エンジンオイル面の点検
63 ページ
。
製品の清掃
注意: 高圧洗浄機やスチームクリーナー
は使用しないでください。水分がベアリン
グや電機接続部に入り込んで錆が生じ、製品
が損傷するおそれがあります。
使用直後に本製品を清掃してください。
• エンジン、マフラー、排気システムなど、熱を帯び
ている表面は清掃しないでください。表面が冷める
まで待ち、冷めたら芝や汚れを取り除きます。
• 水洗いする前に、ブラシで汚れを落とします。トラ
ンスミッション、トランスミッションの空気取り込
み口、およびエンジンの上や周辺から芝の切れ端や
汚れを取り除きます。
• カッティングデッキの上、ベルトカバーの下、およ
びカッティングデッキの下を清掃します。カッティ
ングデッキの清掃方法については、
カッティングデ
ッキの清掃方法 60 ページ
を参照してください。
• ホースからの流水を使用して製品を清掃します。高
圧洗浄機は使用しないでください。
• 電気部品やベアリングに向けて水をかけないでくだ
さい。通常、洗浄剤を使用すると製品の損傷が早く
なります。
• 製品の清掃が完了したら、カッティングデッキを短
時間始動して残った水分を飛ばします。
エンジンとマフラーの清掃方法
エンジンとマフラーから刈り取った芝や汚れを取り除き
ます。エンジンに付着したオイルや燃料に染まった芝の
切れ端により、発火やエンジンの過熱リスクが高まりま
す。エンジンが冷えた後で清掃を行なってください。水
とブラシを使用して清掃します。
マフラー周辺に芝の切れ端が付着すると、短時間のうち
に乾いて、火災が発生する危険があります。マフラーが
冷たいときは、ブラシまたは水を使用して芝の切れ端を
取り除きます。
カッティングデッキの清掃方法
警告: デッキ洗浄口が壊れている、また
は紛失している場合は、本製品を使用しない
でください。物体が飛ぶ危険があります。
破損または紛失しているデッキ洗浄口をす
ぐに交換してください。
1. 庭用ホースがある水源の近くの芝生の開けた場所に
本製品を駐車します。
60
2311 - 002 - 27.09.2024

注意: 本製品の排出シュートを建物や
車両の方向に向けないでください。
2. カッティングデッキが解除されていることを確認し
ます。参照:
カッティングデッキの作動/解除方法
55 ページ
。
3. エンジンを止めます。参照:
本製品の停止方法 57 ペ
ージ
。
4. 駐車ブレーキをかけます。参照:
駐車ブレーキの作
動/解除方法 55 ページ
。
5. 庭用ホース(A)をデッキ洗浄口(B)に接続し、水
を供給します。
A
B
6. シートに座り、エンジンを始動します。参照:
本製
品の始動方法 54 ページ
。
注意: エンジンを始動する前に、この
エリアをもう一度点検して、そのエリア
が開けていることを確認してください。
7. カッティングデッキをかみ合わせ、カッティングデ
ッキが清潔になるまでフルスロットルで作動させま
す。参照:
カッティングデッキの作動/解除方法 55
ページ
。
8. カッティングデッキを外し、エンジンを停止します。
参照:
カッティングデッキの作動/解除方法 55 ペー
ジ
および
本製品の停止方法 57 ページ
。
9. 給水を停止し、デッキ洗浄口から庭用ホースを外し
ます。
10. 本製品を乾燥した場所に移動します。
11. シートに座り、エンジンを始動します。参照:
本製
品の始動方法 54 ページ
。
12. カッティングデッキをかみ合わせ、カッティングデ
ッキが乾燥するまで作動させます。
エンジンのエアインテークの清掃
警告:
エンジンを止めます。エアインテ
ークには回転部品があり、指を負傷するおそ
れがあります。
注記: 図は、1 種類のエンジンを示しています。本製
品のエンジンは異なる場合がありますが、手順は同じで
す。
1. エンジンカバーを開きます。
2. エンジンのエアインテークが塞がれていないことを
確認します。
3. ブラシで芝や汚れを落とします。
トランスミッションの冷却ファンの清掃
警告: エンジンを止めます。冷却ファン
は回転するので、指を怪我するおそれがあり
ます。
1. センターシュートを取り外します。参照:
センター
シュートの取り外しと取り付け方法 68 ページ
。
2. トランスミッションの冷却ファンを圧縮空気で清掃
します。
2311 - 002 - 27.09.2024
61

エンジンカバーの取り外しおよび取り
付け
A
1. エンジンカバーを開きます。
2. ヘッドライトの配線コネクター(A)を外します。
3. エンジンカバーを前方に傾けて持ち上げ、本製品か
ら取り外します。
4. エンジンカバーを逆の手順で取り付けます。
駐車ブレーキの点検方法
1. 硬い斜面上に本製品を駐車させます。
注記: 駐車ブレーキの点検をするときは、本製品
を芝の斜面に駐車させないでください。
2. 駐車ブレーキをかけます。参照:
駐車ブレーキの作
動/解除方法 55 ページ
。
3. 製品が動き出した場合は、認証を受けたサービス代
理店で駐車ブレーキの調整を依頼してください。
4. もう一度駐車ブレーキペダルを踏んで、駐車ブレー
キを解除します。
燃料フィルターの交換
注記:
図は、1 種類の燃料フィルターを示していま
す。本製品の燃料フィルターは、異なる場合があります
が、手順は同じです。
1. エンジンカバーを開いて燃料フィルターにアクセス
します。
2. 燃料遮断弁を閉じます。
3. 漏れ防止のため、燃料タンクホースを圧縮します。
4. 平プライヤーを使いホースクリップを燃料フィルタ
ーから外します。
5. ホースの端から燃料フィルターを引き抜きます。少
量の燃料が漏れる可能性があります。
6. ホースの端に新しい燃料フィルターを押し入れま
す。燃料フィルターの両端に液体洗剤を塗布して、
接続しやすくします。
7. 燃料フィルターにホースクリップを押し付けます。
エアフィルターの清掃と交換
注記:
図は、1 種類のエアフィルターを示していま
す。本製品のエアフィルターは異なる場合があります
が、手順は同じです。
1. 2 つのノブを反時計方向に ¼ 回します。
2. エアフィルターカバーを取り外します。
62
2311 - 002 - 27.09.2024

3. エアフィルターを慎重に取り外します。
4. フォームエアフィルターを清掃するには、次の手順
を実行します。
a) エアフィルターカートリッジからフォームエア
フィルターを取り外します。
b) 洗浄力の弱い洗剤でフォームエアフィルターを
清掃します。
c) フォームエアフィルターを完全に乾燥させます。
d) エアフィルターカートリッジの周辺にフォーム
エアフィルターを取り付けます。
5. ペーパーエアフィルターを清掃するには、次の手順
を実行します。
a) 硬い場所にペーパーエアフィルターを打ち当て
ます。
b) ペーパーエアフィルターの内側から圧縮空気を
吹き付けます。
注意:
ペーパーエアフィルターの
汚れが取れない場合は、ペーパーエア
フィルターを交換する必要がありま
す。
6. 逆の順序でエアフィルターを取り付けます。
スパークプラグの点検および交換方法
1. エンジンカバーを開きます。
2. スパークプラグキャップを取り外してスパークプラ
グの周囲を清掃します。
3. スパークプラグレンチでスパークプラグを取り外し
ます。
4. スパークプラグを点検します。電極が焼けている場
合、または絶縁体にひびや損傷がある場合は、スパ
ークプラグを交換します。スパークプラグが損傷し
ていない場合は、スチールブラシで清掃します。
5. 電極間隔を測定し、適切であるかを確認します。参
照:
主要諸元 76 ページ
。
6. 電極の側面を曲げて電極間隔を調整します。
7. スパークプラグを元のように取り付け、スパークプ
ラグシートに触れるまで手で回します。
8. ワッシャーが平らになる程度まで、スパークプラグ
をスパークプラグレンチで締め込みます。
9. 既に使用されているスパークプラグはさらに ⅛ 回
転、新しいスパークプラグはさらに ¼ 回転締め込み
ます。
注意: スパークプラグが適切に締め込
まれていないと、エンジンを損傷させる
おそれがあります。
10. スパークプラグキャップを取り付けます。
注意: スパークプラグまたはイグニッ
ションケーブルを取り外した状態でエン
ジンを起動しないでください。
エンジンオイル面の点検
注記:
図は、1 種類のエンジンを示しています。本製
品のエンジンは異なる場合がありますが、手順は同じで
す。
1. 本製品を水平な地面上に駐車して、エンジンを停止
します。
2. エンジンカバーを開きます。
3. オイルレベルゲージを緩めて引き抜きます。
4. オイルレベルゲージのオイルを拭き取ります。
5. オイルレベルゲージを戻して締め込みます。
2311 - 002 - 27.09.2024
63

6. オイルレベルゲージを緩めて引き抜き、油面の高さ
を確認します。
7. 油面は、オイルレベルゲージのマーク間でなければ
なりません。油面の高さが ADD マークに近い場合、
FULL マークまでオイルを補充します。
8. オイルレベルゲージを抜いた穴からオイルを注入し
ます。オイルはゆっくり補充してください。
注記: 推奨されるエンジンオイルのタイプについ
ては、
主要諸元 76 ページ
を参照してください。異
なるタイプのオイルを混合しないでください。
9. オイルレベルゲージを締め付けます。
10. エンジンを始動して、アイドリング速度で約 30 秒間
運転します。
11. エンジンを止めます。
12. 30 秒間待ち、もう一度油面を点検します。
エンジンオイルの交換方法
エンジンが冷めていたら、エンジンを始動して 1~2 分
作動させてからエンジンオイルを排出します。これによ
り、エンジンオイルが温まってより早く排出できます。
警告:
エンジンオイル排出前に 1~2 分
以上エンジンを作動させないでください。
エンジンオイルが熱くなり過ぎて火傷する
おそれがあります。エンジンオイル排出前
にエンジンを冷ましてください。
警告: エンジンオイルが身体にかかった
場合は、石鹸と水で洗ってください。
1. 排油ホース(A)をホルダー(B)から取り外し、排
油ホースをギャップ(C)に通します。
B
C
A
2. オイルドレンプラグの下に容器を置きます。
3. オイルレベルゲージを外します。
4. 排油ホースの排油バルブのエンドキャップを取り外
し、エンジンオイルを容器に排出します。
5. すべてのオイルを排出したら、排油バルブにエンド
キャップを取り付けます。
6. エンジンにオイルフィルターが装備されている場合
は、オイルフィルターを交換します。参照:
オイル
フィルターの交換 65 ページ
。
7. オイルレベルゲージの穴からオイルをゆっくりと補
充します。図に示した温度範囲に適合するオイル粘
度を採用してください。参照:
主要諸元 76 ペー
ジ
。
-20°C -10°C 20°C10°C 30°C 40°C0°C
-4°F -14°F 68°F50°F 86°F 104°F32°F
SAE40
SAE30
SAE20W-50
SAE10W-40
SAE10W-30
SAE5W-20
注意:
異なるタイプのオイルを混合し
ないでください。
64 2311 - 002 - 27.09.2024

8. オイルレベルゲージを取り付けます。
9. 使用済みエンジンオイルを廃棄します。
オイルフィルターの交換
警告: 保護グローブを着用してください。
エンジンオイルが身体にかかった場合は、石
鹸と水で洗ってください。
注記: 図は、1 種類のオイルフィルターを示していま
す。本製品のオイルフィルターは異なる場合があります
が、手順は同じです。
1. エンジンオイルを排出します。参照:
エンジンオイ
ルの交換方法 64 ページ
。
2. オイルフィルターを反時計方向に回して取り外しま
す。
3. 新しいオイルフィルターのゴム製シールを、新しい
エンジンオイルで軽く潤滑しておきます。
4. ゴム製シールが所定の位置になるまでオイルフィル
ターを手で時計方向に回し、さらに半回転締め付け
ます。
5. エンジンに新しいエンジンオイルを充填します。参
照:
エンジンオイル面の点検 63 ページ
。
6. エンジンを始動して、3 分間アイドリング速度で運転
します。
7. エンジンを停止して、オイルフィルターからオイル
漏れがないことを確認します。
8. 新しいオイルフィルターに付着した量のオイルを補
うために、エンジンオイルを充填します。
メインヒューズの交換方法
メインヒューズは、シート下のスタートリレーのヒュー
ズホルダーにあります。
1. シートを前側に折りたたみます。
2. ヒューズホルダーからコネクターを取り外します。
3. ヒューズホルダーからメインヒューズを引き出しま
す。
4. 切れたヒューズを、同じタイプの新しいヒューズと
交換します。参照:
主要諸元 76 ページ
。
メインヒューズが、交換後すぐに再び切れる場合は、短
絡が生じています。製品を再始動する前に短絡を修復し
てください。
バッテリーの充電
エンジンのかかりが悪い場合は、バッテリーを充電しま
す。
1. プラス(+)充電ケーブルを、スターターソレノイド
のプラス(+)端子(A)に接続します。
A
B
2. マイナス(-)充電ケーブルを、マイナス(-)接続ポ
イント(B)に接続します。
3. 標準的なバッテリー充電器を使用してください。
注意:
ブースターチャージャーやスタ
ートブースターは絶対に使用しないでく
ださい。本製品の電気システムに損傷が
起きるおそれがあります。
4. エンジンを始動する前に、必ずチャージャーを取り
外してください。
エンジンの緊急始動方法
バッテリーが消耗してエンジンを始動できない場合は、
ジャンパーケーブルを使用してエンジンを緊急始動する
ことができます。本製品にはマイナス接地付き 12 V シ
ステムが装備されています。緊急始動に使用する製品に
もマイナス接地付き 12 V システムの装備が必要です。
2311 - 002 - 27.09.2024
65

ジャンパーケーブルの接続方法
警告: バッテリーから生じる爆発性ガス
による爆発の危険があります。充電された
バッテリーのマイナス端子を、消耗したバッ
テリーのマイナス端子につないだり、近づけ
たりしないでください。
注意: 本製品のバッテリーを使用して、
他の車両を始動させないでください。
1. 赤いバッテリーケーブルの片方の端を、シート下の
スタートリレーのプラス(+)端子(A)に接続しま
す。
B
C
A
D
2. 赤いバッテリーケーブルのもう一方の端を、充電さ
れたバッテリーのプラス(+)端子(B)に接続しま
す。
警告:
赤いバッテリーケーブルの端を
シャーシに接触させないでください。短
絡の原因になります。
3. 黒いバッテリーケーブルの一方の端を、充電された
バッテリーのマイナス(-)端子(C)に接続します。
4. 黒いバッテリーケーブルのもう一方の端をシャーシ
のアース(D)に接続します。このとき、燃料タンク
やバッテリーから離れた場所に接続してください。
ジャンパーケーブルの取り外し方法
注記:
ジャンパーケーブルを、接続方法の逆の手順
で取り外します。
1. 黒いケーブルをシャーシから取り外します。
2. 黒いケーブルを完全に充電されたバッテリーから取
り外します。
3. 赤いケーブルを 2 個のバッテリーから取り外しま
す。
バッテリーの交換
警告: 感電や火傷のおそれがあります。
金属製リストバンドや金属製アクセサリー
などを身に着けないでください。バッテリ
ー端子に金属部品が接触すると、火傷、感
電、バッテリーの短絡を引き起こすおそれが
あります。
1. シートを前側に折りたたみます。
2. 4 本のネジと収納スペースを取り外します。
3. 黒のバッテリーケーブルの端子カバーを取り外しま
す。
4. ネジ、ワッシャー、ナット、および黒のバッテリー
ケーブルをバッテリーのマイナス(-)端子から取り
外します。
5. 赤のバッテリーケーブルの端子カバーを取り外しま
す。
6. ネジ、ナット、および赤のバッテリーケーブルをバ
ッテリーのプラス(+)端子から取り外します。
7. 本製品からバッテリーを慎重に取り外します。
8. 新しいバッテリーを所定の位置に取り付けます。
9. 赤のバッテリーケーブルをバッテリーのプラス(+)
端子に取り付け、ナットとネジを取り付けます。
10. 赤のバッテリーケーブルの端子カバーを取り付けま
す。
11. 黒のバッテリーケーブルをバッテリーのマイナス(-)
端子に取り付け、ナット、ネジ、および端子カバー
を取り付けます。
66
2311 - 002 - 27.09.2024

12. バッテリーカバーを取り付けてからストラップを取
り付けます。
13. 収納スペースと 4 本のネジを取り付けます。
タイヤ圧
タイヤの空気圧が 4 本すべてで適切であることを確認
します。参照:
主要諸元 76 ページ
。
カッティングデッキ
カッティングデッキの取り外しと取り付け
1. カッティングデッキを解除し、エンジンを停止しま
す。
2. カッティングデッキを最低位置にします。
3. 3 本のネジと左ベルトカバーを取り外します。
4. 3 本のネジと右ベルトカバーを取り外します。
5. スプリングホルダー(B)からスプリング(A)を取
り外し、カッティングデッキベルトの張力を下げま
す。
B
A
注記: モデルには、2 個のカッティングデッキベ
ルトと 2 個のスプリングがあります。
6. エンジンプーリーからカッティングデッキベルトを
取り外します。
7. フロントリンクを外すには、次の手順を実行します。
a) クリップ(C)とワッシャー(D)を取り外しま
す。
D
C
E
F
b) カッティングデッキのブラケット(F)からフロ
ントリンク(E)を外します。
2311 - 002 - 27.09.2024
67

c) フロントリンクをフロントリンクホルダーに取
り付けます。
8. 2 つのリヤリンクを外すには、次の手順を実行しま
す。本製品の左側に 1 つ、右側に 1 つのリヤリンク
があります。
警告: カッティングデッキは重いで
す。2 つのリヤリンクを外すときは、カ
ッティングデッキの下にあるクローバー
または同等品を使用して、カッティング
デッキの質量を保持します。
a) 左リヤリンクの前端からクリップ(E)とワッシ
ャー(F)を取り外します。
E
F
b) 左リヤリンクからカッティングデッキを外しま
す。
c) 片手で刈高レバーを引き、最低位置に保持しま
す。右リヤリンクの前面からクリップとワッシ
ャーを取り外します。
警告:
刈高レバーから手を離さな
いでください。刈高調整部の機構は、
スプリング式です。刈高レバーを引
いたままにしないと、スプリングから
の力により、圧挫損傷を負うおそれが
あります。
d) 右リヤリンクからカッティングデッキを外しま
す。
e) 刈高レバーを慎重に解除します。
警告:
刈高調整部の機構は、スプ
リング式です。スプリングからの力
により、圧挫損傷を負うおそれがあり
ます。身体を近づけないでください。
9. 刈高レバーを最高位置に移動します。
10. 下部シュートを押し下げ、本製品からカッティング
デッキを取り外します。
11. カッティングデッキを逆の手順で取り付けます。
注意: カッティングデッキを取り付け
るときは、ドライブベルトが正しく取り
付けられており、圧縮されていないこと
を確認してください。
a) カッティングデッキを取り付ける際は、下部シュ
ートが正しい位置にあることを確認してくださ
い。
センターシュートの取り外しと取り付け方法
1. カッティングデッキを解除し、エンジンを停止しま
す。
2. グラスキャッチャーを取り外します。
68
2311 - 002 - 27.09.2024

3. 2 つのクリップを取り外します。
4. センターシュートを引き出します。
5. センターシュートを逆の手順で取り付けます。
カッティングデッキの平行性の調整
カッティングデッキの左右の調整
刈高が右側と左側で異なる場合は、刈高を調整できます。
1. タイヤの空気圧が 4 本すべてで適切であることを確
認します。参照:
タイヤ圧 67 ページ
。
2. 本製品を水平面に駐車します。
3. カッティングデッキを最高位置にします。
4. カッティングデッキから地面までの距離(X)を左右
で測定します。左右の距離は同じである必要があり
ます。
XX
警告:
カッティングデッキのブレード
は鋭利なため、怪我をするおそれがあり
ます。保護グローブを着用してくださ
い。
5. 刈高ステイのロックナットを緩めます。
注記:
刈高ステイはカッティングデッキの後ろ、
後輪の前にあります。
6. カッティングデッキの左右の刈高が同じになるま
で、刈高のナットを調整します。
a) ナットを反時計方向に回すと、カッティングデッ
キが下降します。
b) ナットを時計方向に回すと、カッティングデッキ
が上昇します。
7. 再度、距離を測定します。左右が同じになるまで調
整します。
8. 左右の調整が完了したら、ロックナットを締めます。
9. 芝を刈り、結果を確認します。必要に応じて調整し
ます。
カッティングデッキの前後の調整
前後の調整を行う前に、カッティングデッキの左右を水
平にする必要があります。参照:
カッティングデッキの
左右の調整 69 ページ
。
1. タイヤの空気圧が 4 本すべてで適切であることを確
認します。参照:
タイヤ圧 67 ページ
。
2. 本製品を水平面に駐車します。
3. カッティングデッキを最高位置にします。
4. カッティングデッキの下端から後ろ(A)および前
(B)の地面までの高さを測定します。前部の距離は、
後部より 5~10 mm 低くする必要があります。
BA
警告: カッティングデッキのブレード
は鋭利なため、怪我をするおそれがあり
ます。保護グローブを着用してくださ
い。
5. 前部の調整が必要な場合は、ロックナットを緩め、
フロントリンクのナットを回します。
2311 - 002 - 27.09.2024
69

注記: フロントリンクは、製品の前面、マフラー
の後ろにあります。
a) ナットを反時計方向に回すと、カッティングデッ
キの前面が下降します。
b) ナットを時計方向に回すと、カッティングデッキ
が上昇します。
c) 前部の調整が完了したら、ロックナットを締めま
す。
ブレードの点検方法
注意: ブレードが破損していたりバラン
スが悪かったりすると、製品を損傷するおそ
れがあります。破損したブレードは交換し
てください。鈍くなったブレードは、認証を
受けたサービス代理店に目立てとバランシ
ングを依頼してください。
1. カッティングデッキを取り外します。参照:
カッテ
ィングデッキの取り外しと取り付け 67 ページ
。
2. ブレードを点検して、破損していないか、目立てが
必要かを確認します。
ブレードの交換方法
1. カッティングデッキを取り外します。
カッティング
デッキの取り外しと取り付け 67 ページ
を参照して
ください。
2. 木のブロックでブレードをロックします。
A
B
C
3. ボルト(A)、ワッシャー(B)、ブレード(C)を取
り外します。
4. 左側に新品の左ブレードを、右側に新品の右ブレー
ドを取り付けます。左ブレードは「Left(左)」、右の
ブレードは「Right(右)」の文字で識別できます。
R
L
注意: ブレードの回転方向はそれぞれ
異なっています。右ブレードは右側に、
左ブレードは左側に取り付ける必要があ
ります。
警告: ブレードのタイプが適切でない
と、物体がカッティングデッキからはじ
かれて、人が重傷を負うおそれがありま
す。
主要諸元 76 ページ
で指定されて
いるブレードを必ず使用してください。
5. ブレードの曲がった端がカッティングデッキの方向
を向いていることを確認します。
6. 58.5–69.5 Nm の締付トルクでボルトを締め込みま
す。
カッティングデッキベルトの交換
1. カッティングデッキを取り外します。参照:
カッテ
ィングデッキの取り外しと取り付け 67 ページ
。
2. ベアリングハウジング、ブレードプーリー、および
カッティングデッキの上面の周囲の汚れや草を取り
除きます。
3. ナット(A)、ワッシャー(B)、ボルト(C)、および
右アイドラープーリー(D)を取り外します。
A
B
C
D
F
G
E
70
2311 - 002 - 27.09.2024

4. ナット、ワッシャー、ボルト、および左アイドラー
プーリー(E)を取り外します。
5. カッティングデッキのブレードプーリーから、右カ
ッティングデッキベルト(F)と左カッティングデッ
キベルト(G)を取り外します。
6. 新しいカッティングデッキベルトを逆の手順で取り
付けます。
a) カッティングデッキベルトがすべてのベルトプ
ーリーで正しい位置にあることを確認します。
注意: カッティングデッキベルトがね
じれていないことを確認します。カッテ
ィングデッキのベルトルートデカールを
参照してください。
アンチスカルプホイールの調整
アンチスカルプホイールは、カッティングデッキを地面
に対して正しい位置に保ち、ほとんどの地形条件で芝生
表面のはぎ取りを防止します。カッティングデッキが必
要な刈高に設定されている際に、アンチスカルプホイー
ルが地面から少し離れている場合は、正しく調整されて
います。
1. 本製品を平らな面に駐車して、エンジンを停止しま
す。
2. カッティングデッキを必要な刈高にします。
刈高の
設定 56 ページ
を参照してください。
3. ナット(A)、ボルト(B)、ワッシャー(C)、アンチ
スカルプホイール(D)、ブッシング(E)を取り外し
ます。
B
C
D
E
A
4. 3 つの穴のうち 1 つに、アンチスカルプホイール、ブ
ッシング、ボルト、ワッシャー、およびナットを取
り付けます。
5. 同じ手順ですべてのアンチスカルプホイールを調整
します。
トラブルシューティング
トラブルシューティングのスケジュー
ル
この取扱説明書内に問題の解決法が見つからない場合
は、最寄りの Husqvarna サービス販売店にお問い合わせ
ください。
2311 - 002 - 27.09.2024 71

問題 原因 行動
セルモーターでエンジンがかかりま
せん。
駐車ブレーキがかかっていません。 駐車ブレーキをかけます。参照:
駐
車ブレーキの作動/解除方法 55 ペ
ージ
。
カッティングデッキが作動していま
す。
カッティングデッキを解除します。
参照:
カッティングデッキの作動/
解除方法 55 ページ
。
メインヒューズが切れています。 メインヒューズを交換します。参
照:
メインヒューズの交換方法 65 ペ
ージ
。
スタータスイッチが破損しています。 Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
ケーブルとバッテリーが適切に接続
されていません。
バッテリーが正しく接続されている
ことを確認してください。参照:
バ
ッテリーの接続方法 53 ページ
。
バッテリーが弱すぎます。 バッテリーを充電してください。参
照:
バッテリーの充電 65 ページ
。
セルモーターが損傷しています。 Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
セルモーターでエンジンを始動しよ
うとしても、エンジンが始動しない。
燃料タンクに燃料がありません。 燃料タンクに燃料を充填します。参
照:
燃料の充填方法 54 ページ
。
スパークプラグが損傷しています。 スパークプラグを点検します。必要
に応じて、スパークプラグを交換しま
す。参照:
スパークプラグの点検お
よび交換方法 63 ページ
。
イグニッションケーブルが損傷して
います。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
キャブレタまたは燃料ラインに異物
があります。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
燃料フィルターが詰まっています。 燃料フィルターの交換参照:
燃料フ
ィルターの交換 62 ページ
。
72 2311 - 002 - 27.09.2024

問題 原因 行動
エンジンがスムーズに回りません。 スパークプラグが損傷しています。 スパークプラグを点検します。必要
に応じて、スパークプラグを交換しま
す。参照:
スパークプラグの点検お
よび交換方法 63 ページ
。
キャブレタが正しく設定されていま
せん。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
エアフィルターが詰まっています。 エアフィルターを清掃または交換し
ます。参照:
エアフィルターの清掃
と交換 62 ページ
。
燃料タンクの通気孔が詰まっていま
す。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
キャブレタまたは燃料ラインに異物
があります。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
燃料フィルターが詰まっています。 燃料フィルターの交換参照:
燃料フ
ィルターの交換 62 ページ
。
エンジン出力が不足しています。 エアフィルターが詰まっています。 エアフィルターを清掃または交換し
ます。参照:
エアフィルターの清掃
と交換 62 ページ
。
スパークプラグが損傷しています。 スパークプラグを点検します。必要
に応じて、スパークプラグを交換しま
す。参照:
スパークプラグの点検お
よび交換方法 63 ページ
。
キャブレタまたは燃料ラインに異物
があります。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
スロットルケーブルが適切に調節さ
れていません。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
本製品を後退させようとすると、エン
ジンが停止します。
後退操作システム(ROS)が作動し
ていません。
後退操作システム(ROS)を作動さ
せます。参照:
後退操作システム
(ROS)の使用方法 56 ページ
。
トランスミッションの出力が十分で
はない。
トランスミッションの空気取り込み
口または冷却ファンが詰まっていま
す。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
トランスミッションのファンに不具
合があります。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
トランスミッションにオイルがない
か、油面が低すぎます。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
駆動装置が解除されています。 駆動装置を作動させます。参照:
エ
ンジン駆動装置の切り替え方法 55
ページ
。
バッテリーが充電されない。 バッテリーに損傷があります。 バッテリーを交換します。参照:
バ
ッテリーの交換 66 ページ
。
バッテリー端子が正しく接続されて
いません。
バッテリーが正しく接続されている
ことを確認してください。参照:
バ
ッテリーの接続方法 53 ページ
。
2311 - 002 - 27.09.2024 73

問題 原因 行動
本製品が振動します。 ブレードの固定に緩みがあります。 ブレードを固定します。参照:
ブレ
ードの交換方法 70 ページ
。
ブレードが正しく取り付けられてい
ません。
ブレードが正しく取り付けられてい
ることを確認してください。参照:
ブレードの交換方法 70 ページ
。
ブレードのバランスが取れていませ
ん。
ブレードに摩耗や損傷がないかを点
検します。参照:
ブレードの点検方
法 70 ページ
。
エンジンに緩みがあります。 Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
ベルトプーリーがゆがんでいるか、緩
んでいます。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
満足な芝刈結果が得られない。 ブレードが鈍っています。 ブレードに摩耗や損傷がないかを点
検します。参照:
ブレードの点検方
法 70 ページ
。
ブレードが正しく取り付けられてい
ません。
ブレードが正しく取り付けられてい
ることを確認してください。参照:
ブレードの交換方法 70 ページ
。
芝丈が長いか芝が濡れています。 参照:
良好に芝を刈る方法 57 ペー
ジ
。
カッティングデッキが平行になって
いません。
カッティングデッキの平行性を調整
します。参照:
カッティングデッキ
の平行性の調整 69 ページ
。
カッティングデッキに芝が詰まって
います。
カッティングデッキを清掃します。
参照:
製品の清掃 60 ページ
。
センターシュートに芝が詰まってい
ます。
センターシュートの芝の詰まりを取
り除きます。
カッティングデッキの通気口が詰ま
っています。
カッティングデッキを清掃します。
参照:
製品の清掃 60 ページ
。
ブレードプーリー周囲が汚れていま
す。
カッティングデッキを清掃します。
参照:
製品の清掃 60 ページ
。
左右のタイヤ圧が異なっています。 タイヤの空気圧が 4 本すべてで適切
であることを確認します。参照:
タ
イヤ圧 67 ページ
。
製品の運転スピードが速すぎます。 参照:
良好に芝を刈る方法 57 ペー
ジ
。
エンジンスピードが遅すぎます。 参照:
良好に芝を刈る方法 57 ペー
ジ
。
カッティングデッキベルトが滑りま
す。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
カッティングデッキベルトが摩耗ま
たは損傷しています。
カッティングデッキベルトを交換し
ます。参照:
カッティングデッキベ
ルトの交換 70 ページ
または
カッテ
ィングデッキベルトの交換 70 ペー
ジ
。
74 2311 - 002 - 27.09.2024

問題 原因 行動
PTO ボタンが作動位置にある場合、
カッティングデッキは始動しません。
グラスキャッチャーなどのアクセサ
リーが芝の排出口に取り付けられて
いません(該当する場合)。
グラスキャッチャーなどのアクセサ
リーを芝の排出口に取り付けます。
参照:
グラスキャッチャーの取り付
けと取り外し方法 52 ページ
(該当す
る場合)。
搬送、保管、廃棄
搬送
• 本製品は重いため、圧挫損傷を負うおそれがありま
す。車両やトレーラーに本製品の積み下ろしを行う
場合は、注意してください。
• 本製品は持ち上げないでください。アンカーポイン
トは、承認されたリフトポイントではなく、本製品
をトレーラーに取り付けるためにのみ使用する必要
があります。
• 本製品の輸送には、認証を受けたトレーラーを使用
してください。
• 本製品をトレーラーで搬送したり、路上を走行した
りする前に、地域の交通法規を理解していることを
確認してください。
• 本製品をトレーラーに載せやすくするために、カッ
ティングデッキを最高位置にします。
搬送のために本製品を安全に取り付ける方法
警告: 本製品を取り付ける前に、安全に
関する章をお読みになり、内容を理解してく
ださい。参照:
安全性 44 ページ
。
警告: 搬送する場合、駐車ブレーキだけ
では、本製品の固定に十分ではありません。
本製品を積荷エリアにしっかり取り付けて
ください。
装置:認可されたストラップ 2 本と車輪止め 4 個。
1. 積荷エリアの中央に製品を駐車します。
注意:
カバー付きの輸送車両で搬送す
る場合は、製品をカバーの下に置く前に、
本製品を冷まします。
2. 本製品の重心が輸送車両のホイール軸の上にあるこ
とを確認してください。トレーラーで搬送する場合
は、けん引バーにかかる垂直方向の力が適切かどう
かを確認してください。
3. 駐車ブレーキをかけます。
4. 固定されていない物をすべて取り除いてください。
5. 最初のストラップをけん引バーに取り付けます。
6. ストラップを後方へ締めて、本製品を積荷エリアに
取り付けます。
7. 2 番目のストラップを前車軸の周囲に巻きます。
8. ストラップを積荷エリアに取り付けます。
2311 - 002 - 27.09.2024
75

9. ストラップを積荷エリアの前方へ締めて、本製品を
積荷エリアに取り付けます。
10. リヤホイールの前後に車輪止めを設置します。
保管
シーズンの終わりに、本製品を保管する 30 日以上前に
保管の準備をします。燃料タンク内に 30 日以上燃料を
入れたままにしておくと、粘りのある粒子がキャブレタ
を塞ぐおそれがあります。これにより、エンジン機能に
悪影響が発生します。
保管中に粘りのある粒子が発生するのを抑えるために、
安定剤を追加します。アルキレートガソリンを使用して
いる場合は、安定剤は不要です。標準ガソリンを使用し
ている場合は、アルキレートガソリンに変更しないでく
ださい。変更すると、繊細なゴム部品が硬化する可能性
があります。タンク内、または保管用容器内の燃料に安
定剤を追加してください。メーカーが指定した混合比を
常に守ってください。安定剤を追加したら、安定剤がキ
ャブレタに流入するまで、最低 10 分間エンジンを回し
ます。
警告:
屋内または換気の悪い場所に本製
品を保管する場合は、タンク内に燃料を入れ
たままにしないでください。気化した燃料
が、裸火、火花、または(ボイラー、温水タ
ンク、衣類乾燥機などの)種火に近づくと、
火災発生の危険があります。
警告: 芝、葉、その他可燃物を本製品か
ら除去し、火災発生の危険を抑制してくださ
い。保管前に本製品を冷ましてください。
• 本製品の清掃については、「
製品の清掃 60 ページ
」
を参照してください。錆の発生を防ぐために、塗装
部のはげを修復します。
• 摩耗した部品や破損した部品がないか本製品を点検
し、緩んだネジやナットを締め付けます。
• バッテリーを外します。バッテリーを清掃して充電
し、涼しい場所で保管します。
• エンジンオイルを交換して、廃油を適切に処分しま
す。
• 燃料タンクを空にします。エンジンを起動して、キ
ャブレタに燃料がなくなるまで作動させます。
注意: 安定剤を添加した場合、燃料タ
ンクとキャブレタを空にしないでくださ
い。
• 燃料遮断弁を閉じます。
• スパークプラグを取り外して、スプーン約 1 杯のエ
ンジンオイルを各シリンダーに注油します。オイル
が行き渡るように手動でエンジンシャフトを回し、
プラグを戻して取り付けます。
• すべてのグリースニップル、ジョイント、および軸
に注油します。
• 本製品を清潔で乾燥した場所に保管し、さらに保護
するためにカバーをかけておきます。
• 保管や搬送の際に本製品を保護するためのカバー
は、最寄りの販売店で入手できます。
廃棄
• 化学薬品は危険であり、地中に廃棄しないでくださ
い。使用済み化学薬品は、必ずサービスセンタや適
切な廃棄場所で廃棄するようにしてください。
• 本製品が損耗し、使用しなくなったら、販売店に送
り返すか、適切なリサイクル場所に送付してくださ
い。
• オイル、オイルフィルター、燃料、およびバッテリ
ーは、環境に悪影響を与えることがあります。地域
のリサイクル要件および適用される法規に従ってく
ださい。
• バッテリーを家庭ゴミとして処分しないでくださ
い。
• バッテリーは、Husqvarna サービス代理店に送付す
るか、使用済みバッテリーの廃棄場所に廃棄してく
ださい。
主要諸元
TC 220TD
寸法
カッティングデッキ非搭載時の幅、mm 971
カッティングデッキ搭載時の幅、mm 1140
高さ、mm 1124
76 2311 - 002 - 27.09.2024

TC 220TD
長さ(グラスキャッチャーを除く)、mm 2029
長さ(グラスキャッチャーを含む)、mm 2714
質量(カッティングデッキ非搭載、空タンク)、kg 284
グラスキャッチャー容量、リットル 350
ホイールベース、mm 1250
トラック幅、フロント、mm 756
トラック幅、リヤ、mm 717
タイヤ圧、フロント、kPa/bar/PSI 150/1.5/21.8
タイヤ圧、リヤ、kPa/bar/PSI 100/1.0/14.5
フロントタイヤ 15×6-6
リヤタイヤ 20×10-8
最大勾配、度 ° 10
けん引装置最大質量、勾配 10°、kg 110
けん引バーの垂直方向の最大許容荷重、N/kg 520/52
けん引バーの水平方向の最大許容荷重、N/kg 600/60
エンジン
ブランド/モデル Husqvarna / HV 708AE
公称エンジン出力、kW
5
14.4
排気量、cm
3
708
最大エンジン速度、r/min 3100±100
最大前進速度、km/h 10
最大後退速度、km/h 6
燃料、鉛フリー、最大エタノール/最小オクタン等級 E10/92
燃料タンク容量、リットル 13
オイル クラス SF、SH または SJ SAE40、
SAE30、SAE20W-50、SAE10W-40、
SAE10W-30、または SAE5W-20
オイル量、オイルフィルターを含む、リットル 2.4
オイル量、オイルフィルターを除く、リットル 2.3
セルモーター 電動セル、12 V
トランスミッション
ブランド/モデル Tuff Torq / K46EP
5
表示エンジンの電気定格は、(指定 r/min での)平均実質電気出力で、SAE 基準 J1349/ISO1585 で測定したエ
ンジンモデル向けの一般生産エンジンに対応しています。大量生産用エンジンは、この値と異なることがあり
ます。最終製品に据え付けたエンジンの実際の電気出力は、運転スピード、環境状態およびその他の値によっ
て異なります。
2311 - 002 - 27.09.2024 77

TC 220TD
オイル容量、リットル 2.2
電気系統
タイプ 12V、マイナスアース
バッテリー 12V、24Ah
スパークプラグ HQT-7/HQT-12
電極間距離、mm/インチ 0.6–0.8/0.024–0.032
ランプタイプ 12 V、10.19 W
カッティングデッキ
刈幅、mm 1080
刈高、10 位置、mm 25~105
ブレード
ブレード長(mm) 554
製品番号、左ブレード 531 14 83-01
製品番号、右ブレード 531 14 83-04
製品番号、マルチキット(アクセサリー)
6
546 51 50-01
製品番号、左マルチブレード(アクセサリー)
7
531 14 83-03
製品番号、右マルチブレード(アクセサリー)
8
531 14 83-02
警告: 本取扱説明書で指定されているカッティングデッキのみを使用してください。本製品用に認定
されていないカッティングデッキは、高速で物体をはじいて、人に重傷を負わせるおそれがあります。
制御ポイント
ポジション 1 の刈高の平行カッティングデッキ 5~10 mm/0.197~0.394 インチ
ポジション 1 の刈高の制御 25 ± 2 mm / 0.98 ± 0.079 インチ
サービス。
毎年認定サービスセンターで点検を受け、本製品が安全
に機能し、繁忙期に最高のパフォーマンスを発揮するよ
う調整を依頼してください。本製品のメンテナンスやオ
ーバーホールを実施するのに最適な時期は閑散期です。
スペアパーツの発注をする際は、購入年、機種、タイプ、
製造番号を明記してください。
常に、純正のスペアパーツを使用してください。
6
マルチキットには、ブレード、マルチプラグ、および組み立て部品が含まれています。
7
ブレードは、546 51 50-01 のマルチキット一式の部品とのみ併用してください。
8
ブレードは、546 51 50-01 のマルチキット一式の部品とのみ併用してください。
78 2311 - 002 - 27.09.2024

Sommaire
Introduction................................................................... 79
Sécurité.........................................................................83
Montage........................................................................90
Utilisation...................................................................... 94
Entretien....................................................................... 99
Dépannage................................................................. 113
Transport, entreposage et mise au rebut....................118
Caractéristiques techniques....................................... 120
Entretien..................................................................... 122
Introduction
Inspection avant livraison et numéros
de produit
Remarque: Une inspection avant livraison a
été effectué de ce produit. Assurez-vous que vous
recevez une copie signée de l'inspection avant livraison
document chez le concessionnaire.
Agent d'entretien informations
de contact :
Ce manuel d'utilisation concerne produit avec les numéros de produit / numéro de série :
/
Moteur :
Transmission:
Description du produit
Il s'agit d'un tracteur pour pelouse dont l'unité de coupe
est installée entre les essieux avant et arrière. Il est
équipé d'un moteur 4temps à essence.
Utilisation prévue
Ce produit doit être utilisé uniquement pour couper
de l'herbe dans des jardins privés et sur des pentes
privées ne présentant pas une inclinaison supérieure à
10°. Il n'est pas prévu pour être utilisé dans les parcs
publics, sur les terrains de sport, dans l'agriculture ou en
foresterie. Fixez un accessoire en option pour utiliser
le produit pour d'autres travaux. Utilisez uniquement
le produit avec des accessoires approuvés par le
fabricant. Contactez un agent d'entretien agréé pour
plus d'informations.
Toute utilisation différente de ce produit est considérée
comme une mauvaise utilisation. Elle annulera votre
garantie et rejettera la responsabilité des dommages
occasionnés sur l'utilisateur des tierces parties de la part
du fabricant.
Reportez-vous aux directives locales concernant
l'utilisation des tondeuses.
Assurez votre produit
Assurez-vous que votre nouveau produit est
bien couvert par une assurance. Contactez votre
compagnie d'assurance en cas de doute. Nous
vous recommandons une couverture d'assurance
complète comprenant l'assurance responsabilité civile,
l'assurance en cas d'incendie, de dommages et de vol.
2311 - 002 - 27.09.2024 79

Aperçu du produit
21
1
2
14 15 16 19 201817
3 5 64 9 10 1187
1312
1. Pare-chocs avant
2. Compteur horaire
3. Interrupteur d'éclairage
4. Pédale de marche avant
5. Pédale de marche arrière
6. Serrure de contact
7. Bouton de PDF
8. Verrouillage du frein de stationnement
9. Levier de hauteur de coupe
10. Poignée du collecteur d'herbe
11. Bac de ramassage
12. Bouchon du réservoir d'essence
13. Pédale de frein de stationnement
14. Commande d'accélération
15. Régulateur de vitesse
16. Levier de verrouillage du bac de ramassage
17. Poignée
18. Compartiment de rangement et capot de batterie
19. Prise de courant, 12V
20. Manuel d'utilisation
21. Levier permettant d'embrayer ou de débrayer le
système d'entraînement
Husqvarna Connect
Le manuel d'utilisation et plus d'informations sur le
produit sont disponibles sur l'application Husqvarna
Connect. Husqvarna Connect est une application
gratuite pour votre appareil mobile. Reportez-vous à la
section
Pour commencer à utiliser Husqvarna Connect à
la page 94
.
Contrôle de présence de l'utilisateur
(OPC)
L'OPC est engagé lorsque le conducteur se lève de son
siège. Le moteur s'arrête si le frein de stationnement
n'est pas serré. Les lames s'arrêtent si elles sont
engagées. Reportez-vous à la section
Conditions de
fonctionnement à la page 87
.
Contrôle de présence du collecteur
d'herbe
Le produit est doté d'un contrôle de présence du
collecteur d'herbe qui s'engage lorsqu'un collecteur
d'herbe ou un autre accessoire est installé. Les lames
s'arrêtent si le collecteur d'herbe ou un autre accessoire
80 2311 - 002 - 27.09.2024

est retiré. Reportez-vous à la section
Conditions de
fonctionnement à la page 87
.
Phare
Le produit est équipé d'un feu de travail et d'un feu de
route. Placez l'interrupteur d'éclairage en position(A)
pour allumer le feu de route ou en position(B) pour
allumer le feu de travail. Mettez l'interrupteur d'éclairage
en position (C) pour éteindre le phare.
A
C
B
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Rapide
Lent
Engagez le système d'entraînement.
Désengagez le système d'entraînement.
Moteur à l'arrêt
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Pédale de frein de stationnement
Hauteur de coupe
Système de sécurité marche arrière
(ROS)
Marche arrière
Marche avant
Régulateur de vitesse
Feu de route
Feu de travail
Phare éteint
2311 - 002 - 27.09.2024 81

Bac de ramassage verrouillé
Bac de ramassage déverrouillé
Carburant
10% d'éthanol max.
Huile moteur
Utilisez des protège-oreilles.
Les lames sont désengagées.
Les lames sont engagées.
maintenez toutes les parties du corps à
l'écart des pièces en rotation.
Maintenez toutes les parties du corps à
l'écart des lames en rotation.
Attention: projections et ricochets.
Ne coupez pas l'herbe en travers d'une
pente. Ne tondez pas sur un sol dont la
pente est supérieure à 10°.
Risque de renversement
Regardez derrière vous avant et pendant
que vous effectuez une marche arrière
avec la machine.
Ne transportez jamais de passagers sur le
produit ou l'équipement.
Éloignez les personnes à proximité.
Ne pas entrer
Débranchez le chapeau de bougie avant
de procéder à l'entretien du produit.
MAX. XXXN / (XXkg)
La charge verticale max. autorisée sur la
barre de remorquage est spécifiée dans
la section
Caractéristiques techniques à la
page 120
et sur l'étiquette.
MAX. XXXN / (XXkg)
La charge horizontale max. autorisée sur
la barre de remorquage est spécifiée dans
la section
Caractéristiques techniques à la
page 120
et sur l'étiquette.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau de
puissance sonore garanti du produit est
spécifié dans la section
Caractéristiques
techniques à la page 120
et sur l'étiquette.
QR code
82 2311 - 002 - 27.09.2024

Serrez et desserrez le
frein de stationnement.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences
légales spécifiques à certains marchés.
Étiquette sur le produit
DANGER - Gardez les mains et les pieds à l'écart.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique depuis combien d'heures
le moteur est en cours d'utilisation. Reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 80
pour connaître
l'emplacement du compteur horaire.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Ce produit peut
couper les mains et les pieds. Il peut aussi
projeter des objets. Des blessures graves
ou mortelles peuvent se produire si vous ne
respectez pas les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT: N'utilisez plus
un produit dont les équipements de coupe
sont endommagés. Les équipements de
coupe endommagés peuvent projeter des
objets et provoquer des blessures graves,
voire mortelles. Remplacez les lames
endommagées immédiatement.
AVERTISSEMENT: Ce produit
génère un champ électromagnétique durant
son fonctionnement. Ce champ peut
dans certaines circonstances perturber
le fonctionnement d'implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de leurs implants
avant d'utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Seuls les conducteurs responsables, ayant reçu une
formation appropriée, connaissant les instructions
2311 - 002 - 27.09.2024
83

et physiquement aptes sont autorisés à utiliser le
produit.
• N'utilisez pas le produit en marche arrière sauf en
cas de nécessité absolue. Regardez toujours vers le
bas et derrière vous avant d'effectuer une marche
arrière et pendant cette opération. Soyez attentif aux
obstacles de grande et de petite taille.
• Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Évitez les situations que vous n'êtes pas sûr de
maîtriser. Si, après avoir lu le manuel d'utilisation,
vous n'êtes toujours pas sûr de la procédure à
suivre, demandez conseil à un expert avant de
poursuivre.
• Veuillez lire attentivement, comprendre et respecter
le manuel d'utilisation et les instructions concernant
le produit avant de le mettre en marche.
• Apprenez à utiliser la machine et ses commandes en
toute sécurité et apprenez à l'arrêter rapidement.
• Apprenez à reconnaître les autocollants de sécurité.
• Veillez à ce que la machine reste propre
pour pouvoir lire clairement les symboles et les
autocollants.
• Nettoyez tout déversement de carburant ou d'huile
sur le produit avant de l'utiliser ou de le remiser.
• N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
• Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité
des parties en rotation.
• Ne placez jamais les mains ou les pieds en dessous
du produit.
• Restez éloigné de l'ouverture de l'éjecteur.
• Arrêtez toujours les lames lorsque vous utilisez le
produit sur des surfaces en gravier.
• N'utilisez pas le carter de coupe si le collecteur
d'herbe, la goulotte d'éjection ou tout autre dispositif
de sécurité est manquant ou défectueux.
• Désengagez toujours les lames lorsque vous ne
tondez pas.
• Assurez-vous qu'aucun matériau indésirable (p.ex.:
herbe) ne peut entrer en contact avec l'échappement
chaud ou les pièces chaudes du moteur.
• N'utilisez pas le carter de coupe pour tondre
des feuilles ou d'autres matériaux indésirables
susceptibles de provoquer une accumulation.
• Ne transportez pas de passagers. La machine doit
être utilisée par une seule personne.
• Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsque
le moteur tourne. Arrêtez toujours les lames, tirez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez
la clé de contact avant de laisser la machine sans
surveillance.
• Utilisez la machine uniquement à la lumière du
jour ou dans des conditions d'éclairage appropriées.
Maintenez la machine à une distance de sécurité
des ornières et autres irrégularités du sol. Soyez
attentif à d'autres risques possibles.
• N'utilisez pas la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité,
de vent violent, de froid intense, de risque d'éclair,
etc.
• Repérez et marquez les pierres et les autres
obstacles fixes afin d'éviter les collisions.
• Débarrassez la zone de travail d'objets tels que
des pierres, des jouets ou encore des câbles
risquant d'être happés et éjectés par les lames de
la machine.
• Ne laissez pas des enfants ou d'autres personnes
non autorisées utiliser ou entretenir la machine.
L'âge minimum de l'utilisateur peut être régi par les
législations locales.
• Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
de la machine lorsque vous démarrez le moteur,
embrayez l'unité d'entraînement ou commencez à
déplacer la machine. Arrêtez le produit dès qu'une
autre personne entre dans la zone de travail.
• Faites attention à la circulation lorsque vous tondez
à proximité d'une route ou que vous traversez une
route.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, avez
bu de l'alcool ou pris des médicaments susceptibles
d'affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps.
84
2311 - 002 - 27.09.2024

• Soyez prudent lorsque vous placez le produit sur
une remorque ou un camion et lorsque vous retirez
le produit d'une remorque ou d'un camion.
• Stationnez toujours la machine sur une surface
plane et moteur arrêté.
• Arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes
les pièces sont arrêtées avant de nettoyer ou
d'entretenir le produit.
• Arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les
pièces sont arrêtées avant de retirer le collecteur
d'herbe ou de retirer l'obstruction dans la goulotte
d'évacuation.
• Laissez la machine refroidir avant de la remiser.
Consignes de sécurité pour les enfants
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Des accidents graves peuvent se produire si vous
quittez des yeux les enfants se trouvant à proximité
de la machine. Les enfants peuvent être attirées par
la machine et par la tonte. Il est fort possible que
les enfants ne resteront pas là où vous les avez vus
pour la dernière fois.
• Éloignez les enfants de la zone à tondre. Assurez-
vous qu'un adulte autre que le conducteur supervise
les enfants.
• Soyez attentif et arrêtez la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail. Soyez très prudent
à l'approche de coins, de buissons, d'arbres ou
de tout autre objet qui empêche d'avoir une vue
dégagée.
• Avant et pendant que vous faites une marche arrière
avec la machine, vérifiez l'absence de petits enfants
à proximité en regardant en arrière et vers le bas.
• Ne faites pas monter d'enfants sur la machine. Ils
risquent de tomber et de se blesser gravement
ou d'empêcher de manœuvrer la machine en toute
sécurité.
• Ne laissez pas des enfants utiliser la machine.
• Ne laissez jamais des enfants monter à bord, même
lorsque les lames sont arrêtées. Ils risquent de
tomber et de se blesser gravement ou d'empêcher
de manœuvrer la machine en toute sécurité. Les
enfants qui ont été autorisés par le passé à monter
sur la machine risquent d'entrer dans la zone de
travail en espérant une promenade et d'être écrasés
ou fauchés par le produit.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
ne touchez pas
le moteur ou le système d'échappement
pendant ou directement après le
fonctionnement. Le moteur et le système
d'échappement deviennent très chauds
pendant le fonctionnement. Risque de
brûlures, d'incendie ou de dégâts matériels
ou des zones adjacentes. Lors de l'utilisation
du produit, restez à distance des buissons et
autres éléments.
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ne tondez pas l'herbe lorsque vous effectuez une
marche arrière avec le produit, sauf en cas de
nécessité absolue. Regardez toujours vers le bas
et derrière vous avant d'effectuer une marche
arrière et pendant cette opération. Soyez attentif aux
obstacles de grande et de petite taille.
• Réduisez la vitesse avant de prendre un virage.
• Arrêtez les lames lorsque vous vous déplacez dans
des zones que vous ne tondez pas.
REMARQUE: lisez les instructions de
mise en garde ci-après avant d'utiliser le
produit.
• Avant d'utiliser le produit, débarrassez la prise d'air
froid du moteur des résidus d'herbe et de la saleté.
Si la prise d'air froid est obstruée, le moteur risque
d'être endommagé.
• Déplacez-vous autour des pierres et d'autres objets
de taille importante avec précaution et assurez-vous
que les lames ne heurtent pas les objets.
• Ne passez pas avec le produit par-dessus des
objets. Arrêtez et examinez le produit et le carter
de coupe si vous avez heurté ou si vous êtes
passé avec le produit par-dessus un objet. Si
nécessaire, effectuez les réparations requises avant
de redémarrer.
• Utilisez le régulateur de vitesse uniquement pour la
marche avant sur des surfaces planes et droites.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez un équipement de protection individuel
homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Utilisez des protège-oreilles homologués. Une
exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes.
• Portez des bottes ou des chaussures antidérapantes
et résistantes. Des embouts de sécurité en acier
sont recommandés. Ne portez pas de chaussures
2311 - 002 - 27.09.2024
85

ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux ou
d'autres articles pouvant s'accrocher dans les pièces
mobiles.
• Gardez toujours une trousse de premiers soins et un
extincteur à portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement. Contrôlez les dispositifs de sécurité
régulièrement. Si les dispositifs de sécurité sont
endommagés, parlez-en à votre agent d'entretien
Husqvarna.
• N'apportez pas de modifications aux dispositifs de
sécurité. N'utilisez pas le produit si des plaques
de protection, des capots de protection, des
interrupteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de
protection ne sont pas fixés ou sont endommagés.
Pour contrôler la serrure de contact
• Démarrez et arrêtez le moteur pour contrôler la
serrure de contact. Reportez-vous à la section
Pour
démarrer le produit à la page 95
et
Pour arrêter le
produit à la page 97
.
• Assurez-vous que le moteur démarre lorsque vous
tournez la clé de contact en position de démarrage.
• Assurez-vous que le moteur s'arrête immédiatement
lorsque vous tournez la clé de contact en position
d'arrêt (O).
Pour vérifier le système de sécurité marche arrière
(ROS)
Si le système de sécurité marche arrière (ROS)
ne fonctionne pas correctement, contactez un agent
d'entretien agréé.
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 95
.
2. Engagez le carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 96
.
3. Avec la clé de contact en position Marche (A),
appuyez sur la pédale de marche arrière. Le moteur
doit s'arrêter lorsque la pédale de marche arrière est
enfoncée.
A B
4. Faites démarrer le produit et engagez à nouveau le
carter de coupe.
5. Tournez la clé de contact sur la position système de
sécurité marche arrière activé (B).
6. Avec la clé de contact sur la position système
de sécurité marche arrière activé, appuyez sur la
pédale de marche arrière. Le moteur ne doit pas
s'arrêter lorsque la pédale de marche arrière est
enfoncée.
86
2311 - 002 - 27.09.2024

Conditions de fonctionnement
Les conditions suivantes sont nécessaires au
démarrage du moteur:
• Le frein de stationnement est serré.
• L'entraînement des lames est désengagé.
• Les pédales de marche avant et de marche arrière
sont en position neutre.
Le moteur doit s'arrêter dans les situations suivantes:
• Le frein de stationnement n'est pas serré et le
conducteur se lève de son siège.
• Le carter de coupe est engagé et le conducteur se
lève de son siège.
• Le carter de coupe est engagé et la pédale de
marche arrière est enfoncée, mais le système de
sécurité marche arrière est désengagé.
L'entraînement des lames doit s'arrêter dans les
situations suivantes:
• Le conducteur se lève du siège.
• Le bouton de PDF est inséré.
• Le collecteur d'herbe ou un autre accessoire est
retiré.
Essayez de démarrer le moteur lorsque l'une des
conditions n'est pas remplie. Modifiez les conditions et
réessayez. Procédez à ce contrôle quotidiennement.
Pour vérifier la pédale de marche avant et la pédale de
marche arrière
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 95
.
2. Assurez-vous que les pédales de marche avant et
de marche arrière ne sont pas bloquées et peuvent
être utilisées librement.
3. Appuyez lentement sur la pédale de marche avant
pour avancer.
4. Relâchez la pédale de marche avant pour freiner.
Assurez-vous que le frein s'engage lorsque la pédale
de marche avant est relâchée.
Remarque:
le produit est équipé d'un frein
automatique qui s'engage lorsque vous relâchez les
pédales.
5. Effectuez la même procédure pour la pédale de
marche arrière.
6. Assurez-vous que le produit ne bouge pas lorsque
les pédales sont en position neutre.
Frein de stationnement
AVERTISSEMENT:
Si le frein
de stationnement ne fonctionne pas, la
machine peut commencer à se déplacer et
occasionner des blessures ou des dégâts.
Assurez-vous que le frein de stationnement
est régulièrement examiné et réglé.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de
stationnement à la page 103
.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin du
conducteur.
N'utilisez pas le produit si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux endommagé augmente le
niveau sonore et le risque d'incendie.
AVERTISSEMENT: Le silencieux
devient très chaud pendant et après
utilisation et lorsque le moteur fonctionne au
régime de ralenti. Soyez vigilant à proximité
des matériaux inflammables et/ou des
fumées pour prévenir tout risque d'incendie.
Pour contrôler le silencieux
• Examinez le silencieux régulièrement pour s'assurer
qu'il est correctement fixé et qu'il n'est pas
endommagé.
Capots de protection
Les capots de protection manquants ou endommagés
augmentent le risque de blessure sur les parties mobiles
et les surfaces chaudes. Contrôlez les capots de
protection avant d'utiliser le produit. Assurez-vous que
les capots de protection sont correctement fixés et qu'ils
ne sont pas fissurés ou endommagés. Remplacez tout
capot endommagé.
Pour couper l'herbe sur des terrains en pente
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• La tonte d'herbe sur des terrains en pente accroît le
risque de perte de contrôle et de retournement du
produit. Cela peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles. Il est nécessaire de tondre l'herbe
avec précaution sur les pentes. Si vous ne pouvez
pas remonter une pente en marche arrière ou si
vous ne vous sentez pas en sécurité, ne procédez
pas à la tonte.
• Retirez les pierres, les branches et tout autre
obstacle.
• Tondez du bas vers le haut et du haut vers le bas de
la pente, et non de droite à gauche et de gauche à
droite.
• Ne faites pas fonctionner la machine sur un sol dont
la pente est supérieure à 10°.
2311 - 002 - 27.09.2024
87

>10°
• Ne démarrez et n'arrêtez pas le produit sur une
pente.
• Déplacez le produit lentement et sans à-coups sur
un terrain en pente.
• Ne changez pas brusquement de vitesse ou de
direction.
• Ne tournez pas plus que nécessaire. Tournez
le produit lentement et progressivement lorsque
vous descendez une pente. Déplacez-vous à faible
vitesse. Tournez le volant avec précaution.
• Identifiez les sillons, les trous et les bosses et ne
passez pas par dessus avec le produit. Le risque
de retournement du produit est plus élevé lorsque le
terrain n'est pas plat. L'herbe haute peut cacher des
obstacles.
• Ne tondez pas l'herbe à proximité de bordures,
des fossés ou des talus. Le produit risque de se
renverser soudainement si une roue touche le bord
d'une pente raide ou d'un fossé, ou si un bord cède.
Il existe un risque de noyade si le produit tombe
dans l'eau.
• Gardez le levier de vitesse de la machine engagé
dans les descentes. Ne laissez pas la machine
avancer en roue libre dans une descente.
• N'utilisez en aucun cas le produit lorsque la traction,
la direction ou la stabilité ne sont pas garanties. Les
pneus peuvent perdre leur adhérence même si les
roues sont à l'arrêt.
• Ne coupez pas l'herbe mouillée. Elle est glissante,
et les pneus peuvent perdre leur adhérence et faire
déraper le produit.
• Ne mettez pas votre pied au sol pour essayer de
stabiliser le produit.
• Déplacez le produit avec précaution si un accessoire
ou tout autre objet attaché risque de le rendre moins
stable.
• Suivez les recommandations du fabricant relatives à
l'utilisation de masses de roues ou de contrepoids.
Sécurité lors du remorquage
• Utilisez uniquement un équipement de remorquage
homologué par Husqvarna.
• Utilisez la barre de remorquage pour atteler
l'équipement.
• Ne remorquez pas d'équipement pesant plus que
le poids de remorquage d'équipement maximal
autorisé. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 120
.
KG
• Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
du produit lorsque vous remorquez un équipement.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez un
équipement sur des terrains en pente ou accidentés.
• Utilisez le produit à vitesse réduite lorsque vous
remorquez un équipement.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT:
faites attention
avec le carburant. Il est très inflammable et
peut provoquer des blessures ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Éteignez les cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'ignition.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant en
intérieur ou dans des espaces fermés.
• L'essence et les vapeurs d'essence sont nocives et
très inflammables. Faites attention à l'essence pour
éviter les risques de blessures ou d'incendie.
• Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant
et ne remplissez pas le réservoir quand le moteur
tourne ou qu'il est chaud.
• Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein.
88
2311 - 002 - 27.09.2024

• Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir
de carburant.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant à
proximité d'étincelles ou de flammes nues.
• S'il y a des fuites dans le système de carburant, ne
démarrez pas le moteur tant que les fuites ne sont
pas réparées.
• Ne remplissez pas au-delà du niveau de carburant
recommandé. La chaleur du moteur et du soleil
dilate le carburant. Le carburant peut déborder si le
réservoir est trop rempli.
• Ne remplissez pas excessivement. Si, par accident,
vous versez du carburant sur la machine, nettoyez
le carburant répandu et attendez que ce soit sec
avant de démarrer le moteur. Si vous renversez du
carburant sur vos vêtements, changez-les.
• Entreposez le carburant uniquement dans des
récipients homologués.
• Entreposez la machine et le carburant de façon à
éviter le risque de fuite ou de vapeurs de carburant
pouvant causer des dégâts.
• Videz le carburant dans un récipient homologué à
l'extérieur et loin de toute flamme nue.
Sécurité de transport
• Utilisez un véhicule de transport homologué pour le
transport du produit.
• La machine est lourde et peut causer des blessures
par écrasement. Soyez prudent lorsque vous
chargez ou déchargez la machine d'un véhicule ou
d'une remorque.
• La législation nationale ou locale des marchés peut
imposer des limites au transport du produit.
• Le conducteur du véhicule de transport est tenu de
fixer et de sécuriser le produit pendant le transport.
Reportez-vous à la section
Pour fixer et sécuriser le
produit en vue du transport à la page 118
.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT:
Une batterie
endommagée peut exploser et causer des
blessures. Si la batterie présente une
déformation ou est endommagée, contactez
un agent d'entretien Husqvarna agréé.
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous êtes
à proximité des batteries.
• Ne portez pas de montres, de bijoux ou d'autres
objets métalliques à côté de la batterie.
• Conservez la batterie hors de portée des enfants.
• Rechargez la batterie dans un espace bien aéré.
• Conservez les matériaux inflammables à une
distance minimale de 1m lorsque vous rechargez
la batterie.
• Mettez au rebut les batteries remplacées. Consultez
la section
Mise au rebut à la page 119
.
• La batterie est susceptible de dégager des gaz
explosifs. Ne fumez pas à proximité de la batterie
Maintenez la batterie à l'écart des flammes nues et
des étincelles.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: le produit est
lourd et peut provoquer des blessures
ou des dommages matériels, ou à la
zone adjacente. N'effectuez pas l'entretien
du moteur ou du carter de coupe sans
respecter les conditions suivantes:
• Le moteur est coupé.
• Le produit est stationné sur une surface
plate.
• Le frein de stationnement est serré.
• La clé de contact est retirée.
• Le carter de coupe est désengagé.
• Les câbles d'allumage sont débranchés
des bougies.
• Le câble négatif de la batterie est
débranché.
AVERTISSEMENT: Les gaz
d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et très dangereux. Ne faites pas
fonctionner le produit dans des endroits clos
ou insuffisamment ventilés.
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Pour des performances et une sécurité optimales,
effectuez l'entretien du produit régulièrement,
comme indiqué dans le schéma d'entretien.
Reportez-vous à la section
Calendrier d'entretien à
la page 99
.
• Les décharges électriques peuvent causer des
blessures. Ne touchez pas les câbles lorsque le
moteur tourne. Ne testez pas le fonctionnement du
système d'allumage avec vos doigts.
• Ne démarrez pas le moteur si les capots de
protection sont retirés. Les pièces en mouvement ou
brûlantes présentent un risque élevé de blessure.
• Laissez refroidir le produit avant de procéder à des
tâches d'entretien à proximité du moteur.
• Les lames sont tranchantes et présentent un risque
de coupures. Enroulez des protections autour des
2311 - 002 - 27.09.2024
89

lames ou utilisez des gants de protection lorsque
vous manipulez les lames.
• Ne stationnez pas le produit à proximité du bord d'un
fossé ou d'une pente dans le but d'accéder au carter
de coupe.
REMARQUE: lisez les instructions de
mise en garde ci-après avant d'utiliser le
produit.
• Ne retournez pas le moteur si la bougie ou le câble
d'allumage ont été retirés.
• Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés, et que l'équipement est en bon
état.
• Ne changez pas le réglage des régulateurs. Une
vitesse de moteur trop élevée peut endommager les
composants du produit. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 120
pour
connaître la vitesse de moteur maximale autorisée.
• Le produit est homologué uniquement avec
l'équipement fourni ou recommandé par le fabricant.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Vue générale du montage
Pour installer le siège
Reportez-vous à la section
Vue générale du montage à
la page 90
pour connaître les fixations correctes pour
cette tâche.
1. Maintenez le siège en position et installez les
2vis(A) et les 2écrous(B).
B
A
A
2. Vérifiez le contrôle de présence du conducteur.
Reportez-vous à la section
Conditions de
fonctionnement à la page 87
.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas le produit si le contrôle de présence
du conducteur est défectueux.
90 2311 - 002 - 27.09.2024

Pour installer le pare-chocs avant
1. Retirez les 4vis sur les côtés droit et gauche du
couvercle du silencieux. Ne jetez pas les vis.
2. Installez le pare-chocs avant et les 4vis.
Pour installer les supports du collecteur
d'herbe
Reportez-vous à la section
Vue générale du montage à
la page 90
pour connaître les fixations correctes pour
cette tâche.
1. Installez le support gauche avec les 2boulons.
2. Installez le support droit avec les 2boulons.
3. Placez la partie gauche (A) de l'ensemble de tige
dans le trou du support gauche.
A
B
C
4. Poussez avec précaution le support droit(B) vers la
droite. Placez le côté droit (C) de l'ensemble de tige
dans le trou du support droit.
REMARQUE: ne poussez pas trop
les supports.
5. Posez les 2colliers en R.
Pour monter le collecteur d'herbe
1. Installez le châssis avant (A) à travers les boucles
en tissu (B) de chaque côté du bac de ramassage.
2311 - 002 - 27.09.2024
91

2. Installez le châssis avant sur les supports du châssis
supérieur (C) avec 2vis (D) et 2écrous (E) de
chaque côté.
E
A
H
B
C
F
D
G
H
3. Fixez les éléments de tube en caoutchouc (F) sur la
partie inférieure du châssis avant.
4. Installez les 2barres(G) sur le châssis avant et le
châssis supérieur avec 2clips(H) de chaque côté.
5. Insérez la poignée du collecteur d'herbe de haut
en bas, en la faisant passer par le couvercle
du collecteur d'herbe et les trous du châssis du
collecteur d'herbe.
I
J
K
6. Installez la vis (I) et l'écrou (J) dans le tube de la
poignée du bac de ramassage.
7. Installez le bouchon d'extrémité (K) sur le tube de la
poignée du bac de ramassage.
Pour installer et déposer le collecteur
d'herbe
1. Inclinez le collecteur d'herbe et placez-le sur les
2supports.
2. Assurez-vous que le levier de verrouillage du bac de
ramassage est en position déverrouillée.
3. Lâchez le collecteur d'herbe et laissez-le se mettre
en place.
4. Placez le levier de verrouillage du bac de ramassage
en position verrouillée. Le bac de ramassage se
verrouille en position.
92
2311 - 002 - 27.09.2024

5. Pour retirer le bac de ramassage, placez le levier
de verrouillage du bac de ramassage en position
déverrouillée. Soulevez le collecteur d'herbe des
supports.
Pour brancher la batterie
AVERTISSEMENT: Risque de choc
électrique. Assurez-vous que le contacteur
d'allumage est en position Arrêt et que la clé
de contact est retirée.
La batterie se trouve au-dessus de la roue arrière
gauche.
1. Rabattez le siège vers l'avant.
2. Retirez les 4vis et le compartiment de rangement.
3. Assurez-vous que le câble rouge de la batterie est
installé sur la borne positive(+) de la batterie.
4. Déposez la vis et l'écrou de la borne négative(-) de
la batterie.
5. Fixez le câble noir de la batterie à la borne
négative(-) de la batterie et installez l'écrou et la
vis.
6. Fixez le cache-borne.
7. Installez le compartiment de rangement et les 4vis.
Pour retirer et installer la poignée
1. Retirez les 2vis et la poignée.
2. Installez la poignée en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Pour installer les roues anti-
arrachement
Reportez-vous à la section
Vue générale du montage à
la page 90
pour connaître les fixations correctes pour
cette tâche.
• Installez la roue anti-arrachement (A), la bague (B),
la rondelle (C), le boulon (D) et l'écrou (E) dans l'un
des 3trous.
D
C
A
B
E
2311 - 002 - 27.09.2024
93

Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: L'essence est
très inflammable. Soyez prudent et faites le
plein en extérieur, reportez-vous à
Sécurité
carburant à la page 88
.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le
réservoir de carburant comme support.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur.
Le moteur fonctionne avec de l'essence ayant un indice
d'octane minimum de 91RON (87AKI), sans mélange
essence-huile. Nous vous recommandons l'essence
alkylate, qui est biodégradable. N'utilisez pas d'essence
contenant plus de 10% d'éthanol.
• Contrôlez le niveau de carburant avant chaque
utilisation et faites le plein si nécessaire.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Laissez un espace minimum de 2,5cm.
Pour ajuster le siège
AVERTISSEMENT: Ne réglez pas
le siège lorsque le produit fonctionne.
1. Pour avancer ou reculer le siège, posez les pieds
sur les repose-pieds.
2. Poussez le levier sous le bord avant du siège vers le
haut et déplacez le siège dans la position correcte.
Avant de démarrer le produit
AVERTISSEMENT: avant d'utiliser
la machine, veillez à bien lire et comprendre
les instructions de sécurité et les instructions
de montage.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Reportez-vous à
la section
Pour vérifier le niveau d'huile moteur à la
page 104
.
2. Remplissez le réservoir de carburant. Reportez-vous
à la section
Pour remplir le réservoir de carburant à
la page 94
.
3. Assurez-vous que la soupape d'arrêt de carburant
est ouverte. La soupape d'arrêt de carburant est
ouverte lorsque la languette est orientée vers le
tuyau à carburant.
4. Assurez-vous que le système d'entraînement est
engagé. Reportez-vous à la section
Pour vérifier le
niveau d'huile moteur à la page 104
.
5. Réglez le capteur de bac plein. Reportez-vous à la
section
Pour régler le capteur de bac plein à la page
98
.
6. Mettez le carter de coupe à la position la plus haute.
Reportez-vous à la section
Pour régler la hauteur de
coupe à la page 96
.
94
2311 - 002 - 27.09.2024

Pour démarrer le produit
1. Assurez-vous que le carter de coupe est désengagé.
Reportez-vous à la section
Pour engager et
désengager le carter de coupe à la page 96
.
2. Asseyez-vous sur le siège en position de travail.
3. Serrez le frein de stationnement. Reportez-vous
à la section
Pour serrer et desserrer le frein de
stationnement à la page 95
.
4. Poussez la commande d'accélération en position de
demi-accélération(A).
A B
5. Tournez la clé de contact en position de
démarrage. Dès que le moteur démarre, relâchez
immédiatement la clé de contact. La clé de contact
revient automatiquement en position MARCHE(I)
lorsque vous la relâchez.
REMARQUE: Ne faites pas
tourner le démarreur pendant plus de
5secondes. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15secondes avant de
réessayer.
6. Laissez le moteur tourner à demi-régime pendant
3à 5minutes avant de le solliciter.
7. Poussez la commande d'accélération en position de
plein régime(B).
A B
REMARQUE: L'engagement du carter
de coupe lorsque le moteur est à plein
régime entraîne des tensions sur les
courroies d'entraînement. Engagez le carter
de coupe avant de placer la commande
d'accélération en position de plein régime.
Pour engager et désengager le
système d'entraînement
Pour déplacer la machine lorsque le moteur est arrêté,
le système d'entraînement doit être désengagé.
REMARQUE: Assurez-vous de tirer
ou d'enfoncer complètement le levier.
N'utilisez pas de position centrale.
Le levier d'engagement ou de désengagement du
système d'entraînement se trouve derrière la roue
arrière droite.
• Poussez le levier au maximum pour engager le
système d'entraînement.
• Tirez le levier au maximum pour désengager le
système d'entraînement.
Pour serrer et desserrer le frein de
stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, procédez
comme suit.
2311 - 002 - 27.09.2024
95

a) Enfoncez complètement la pédale de frein de
stationnement(A) et tirez le verrouillage du frein
de stationnement(B) vers le haut.
B
A
b) Relâchez la pédale de frein de stationnement.
• Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur
la pédale de frein de stationnement et relâchez-la.
Pour engager et désengager le carter
de coupe
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
le carter de coupe sans qu'un collecteur
d'herbe ou un autre accessoire soit installé
sur l'évacuation de l'herbe.
• Tirez sur le bouton de PDF pour engager le carter de
coupe.
• Appuyez sur le bouton de PDF pour désengager le
carter de coupe.
Pour régler la hauteur de coupe
• Tirez le levier de hauteur de coupe dans la direction
du siège et placez-le dans l'une des encoches pour
définir la hauteur de coupe.
Pour utiliser le produit
1. Démarrer le moteur. Reportez-vous à la section
Pour
démarrer le produit à la page 95
.
2. Relâchez le frein de stationnement. Reportez-vous
à la section
Pour serrer et desserrer le frein de
stationnement à la page 95
.
3. Enfoncez avec précaution la pédale de marche
avant(A) ou la pédale de marche arrière(B).
Plus vous appuyez sur la pédale, plus la vitesse
augmente.
A
B
Remarque: Les pédales de marche avant et
de marche arrière reviennent en position neutre
lorsqu'elles sont relâchées.
4. Relâchez les pédales pour freiner.
5. Sélectionnez la hauteur de coupe adaptée.
Reportez-vous à la section
Pour régler la hauteur de
coupe à la page 96
.
6. Engagez le carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 96
.
96
2311 - 002 - 27.09.2024

Pour utiliser le régulateur de vitesse
Utilisez le régulateur de vitesse uniquement pour la
marche avant sur des surfaces planes et droites.
1. Appuyez sur la pédale de marche avant (A).
Maintenez la pédale de marche avant dans une
position apportant une vitesse adaptée au terrain.
A
B
2. Tirez le verrouillage du régulateur de vitesse (B) vers
le haut et maintenez-le tout en relâchant la pédale
de marche avant.
3. Relâchez le verrouillage du régulateur de vitesse
pour engager le régulateur de vitesse.
4. Appuyez sur la pédale de marche avant pour
désengager le régulateur de vitesse.
Pour utiliser le système de sécurité
marche arrière (ROS)
Remarque:
si vous essayez de reculer la tondeuse
lorsque le carter de coupe est engagé, le moteur s'arrête
immédiatement. Engagez le ROS pour reculer avec la
tondeuse lorsque le carter de coupe est engagé.
AVERTISSEMENT: avant et
pendant que vous utilisez la tondeuse en
marche arrière, regardez vers le bas et
derrière la tondeuse pour vous assurer de
la sécurité des personnes alentour.
1. Pour engager le ROS, tournez la clé de contact dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
la position ROS.
2. Appuyez lentement sur la pédale de marche arrière
pour initier le mouvement.
3. Pour désengager le ROS, tournez la clé de contact
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position moteur «activé»(I).
Pour arrêter le produit
1. Désengagez le carter de coupe. Reportez-vous à
la section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 96
.
2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT(O).
3. Lorsque le produit est à l'arrêt et que le moteur est
coupé, serrez le frein de stationnement. Reportez-
vous à la section
Pour serrer et desserrer le frein de
stationnement à la page 95
.
Pour obtenir de bons résultats de tonte
• Pour des performances optimales, procédez
régulièrement à l'entretien du produit, comme
indiqué dans le programme d'entretien. Reportez-
vous à la section
Calendrier d'entretien à la page
99
.
• Ne tondez pas la pelouse lorsqu'elle est mouillée.
L'herbe humide peut nuire à la qualité de la tonte.
• N'utilisez pas de chaînes à neige lorsque vous
utilisez le produit avec un carter de coupe.
• Assurez-vous que le carter de coupe est à
niveau. Reportez-vous à la section
Pour régler le
parallélisme du carter de coupe à la page 110
.
• Si l'herbe est haute, commencez avec une hauteur
de coupe élevée et abaissez-la progressivement.
• Faites avancer la machine à faible vitesse si l'herbe
est haute et épaisse.
• Faites tourner le moteur à plein régime lorsque vous
coupez l'herbe.
• Coupez l'herbe selon un parcours aléatoire.
• Pour obtenir un résultat de coupe optimal, coupez
l'herbe fréquemment.
Pour vider le collecteur d'herbe
Le produit est doté d'une alarme qui se déclenche
lorsque le bac de ramassage est plein. Pour arrêter
2311 - 002 - 27.09.2024
97

l'alarme, désengagez le carter de coupe. Reportez-vous
à la section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 96
.
1. Placez le produit à un endroit vous permettant de
vider le collecteur d'herbe.
2. Vérifiez que les pédales sont en position neutre et
serrez le frein de stationnement.
3. Déplacez le levier de verrouillage du bac de
ramassage en position déverrouillée.
4. Tirez la poignée du collecteur d'herbe vers le haut
jusqu'à la position la plus élevée.
5. Tirez la poignée du collecteur d'herbe vers l'avant
pour incliner le collecteur d'herbe et vider l'herbe.
6. Poussez la poignée du collecteur d'herbe vers
l'arrière pour abaisser le collecteur d'herbe. Assurez-
vous que le bac de ramassage est complètement
abaissé.
7. Placez le levier de verrouillage du bac de ramassage
en position verrouillée. Le bac de ramassage se
verrouille en position.
Pour régler le capteur de bac plein
1. Arrêtez le moteur et appliquez le frein de
stationnement.
98
2311 - 002 - 27.09.2024

2. Pour régler le capteur de bac plein, déplacez le
levier.
a) Si l'herbe est lourde, poussez le levier vers
l'intérieur.
b) Si l'herbe est sèche, tirez le levier vers
l'extérieur.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Calendrier d'entretien
X = Les instructions sont mentionnées dans ce manuel
d'utilisation.
O = Les instructions ne sont pas mentionnées dans
ce manuel d'utilisation. Faites réaliser l'entretien par un
agent d'entretien agréé.
Calendrier d'entretien Avant chaque utili-
sation/une fois par
semaine
Toutes les 50h ou
tous les ans
Général Nettoyez la batterie et les bornes. O
Contrôlez le niveau de la batterie. Chargez la batte-
rie si nécessaire.
X
Examinez toutes les courroies et poulies pour véri-
fier qu'elles ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
O
Nettoyez le moteur et la transmission. X X
Examinez tous les câbles pour vérifier l'absence de
dommages.
O
Lubrifiez le produit. Reportez-vous à la vue d'en-
semble de la lubrification.
X
Assurez-vous que toutes les fixations sont serrées
correctement.
O
Assurez-vous que la pression de tous les pneus est
correcte.
X X
2311 - 002 - 27.09.2024 99

Calendrier d'entretien Avant chaque utili-
sation/une fois par
semaine
Toutes les 50h ou
tous les ans
Moteur Vérifiez que le tuyau à carburant n'est pas usé ni
endommagé. Remplacez le tuyau à carburant si
nécessaire.
O
Remplacez le filtre à carburant. X
Nettoyez le filtre à air. X
Remplacez le filtre à air. X
Vérifiez le silencieux et le déflecteur de chaleur. X X
Contrôlez le niveau d'huile moteur. Faites le plein
d'huile moteur si nécessaire.
X
Changez l'huile moteur. X
Remplacez le filtre à huile du moteur. X
Remplacez la bougie. X
Vérifiez la vitesse du moteur. Réglez la vitesse du
moteur si nécessaire.
O
Transmission,
commandes et
système d'entraî-
nement
Vérifiez le ventilateur de refroidissement de la
transmission.
X X
Retirez les roues et lubrifiez les essieux. O
Assurez-vous que le produit ne bouge pas lorsque
les pédales sont en position neutre.
X
Contrôlez les marches avant et arrière à différentes
vitesses.
O
Vérifiez l'interrupteur de commande d'engagement
de la lame.
X
Vérifiez l'interrupteur du levier de hauteur de coupe. X
Vérifiez les interrupteurs des pédales de marche
avant et de marche arrière.
X
Vérifiez le frein de stationnement. X
Vérifiez le contrôle de présence du conducteur
(OPC).
X
Équipement de
coupe
Nettoyez le carter de coupe, le dessous des capots
de courroie et le dessous du carter de coupe.
X
Vérifiez le parallélisme du carter de coupe. Réglez
le carter de coupe si nécessaire.
X
Vérifiez que la courroie du carter de coupe n'est
pas usée ou endommagée.
O
Examinez les lames pour vérifier l'absence d'usure
ou de dommages. Aiguisez ou remplacez les lames
si nécessaire.
X
Vérifiez les freins de lame (le cas échéant). O
100 2311 - 002 - 27.09.2024

Calendrier d'entretien Avant chaque utili-
sation/une fois par
semaine
Toutes les 50h ou
tous les ans
Bac de ramassage
(modèlesTC uni-
quement)
Examinez le bac de ramassage et les interrupteurs
du bac de ramassage. X
Calendrier de lubrification
A
A
B
A
A
A
A. Lubrification générale. Lubrifiez le raccord de
graissage de la broche et les dents de l'engrenage de
la pièce et de la colonne de direction.
B. Lubrification du moteur. Reportez-vous à la section
Pour vérifier le niveau d'huile moteur à la page 104
.
Pour nettoyer le produit
REMARQUE: N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression ni de dispositif
de lavage à la vapeur. L'eau risque de
pénétrer dans les paliers de lames et
les raccordements électriques et provoquer
leur corrosion, ce qui endommagerait la
machine.
Nettoyez la machine immédiatement après utilisation.
• Ne nettoyez pas les surfaces chaudes telles que le
moteur, le silencieux et le système d'échappement.
Patientez jusqu'à ce que les surfaces refroidissent,
puis enlevez l'herbe et les saletés.
• Avant de la nettoyer avec de l'eau, nettoyez-la avec
une brosse. Retirez l'herbe coupée et les saletés sur
et autour de la transmission, de la prise d'air de la
transmission et du moteur.
• Nettoyez le dessus du carter de coupe, le dessous
des capots de courroie et le dessous du carter de
coupe. Pour nettoyer le carter de coupe, reportez-
vous à la section
Pour nettoyer le carter de coupe à
la page 101
.
• Nettoyez la machine à l'eau courante à l'aide d'un
tuyau. N'utilisez pas de haute pression.
• Ne dirigez pas le jet vers les composants
électriques ou les paliers. Les détergents aggravent
généralement les dommages.
• Lorsque la machine est propre, démarrez le carter
de coupe quelques instants afin d'éliminer l'eau
résiduelle.
Pour nettoyer le moteur et le silencieux
Maintenir le moteur et le silencieux exempt de l'herbe
coupée et les saletés. L'herbe coupée trempé dans le
carburant ou l'huile sur le moteur peut augmenter le
risque d'incendie et le risque que le moteur devient trop
chaud. Laisser refroidir le moteur avant que celui-ci est
nettoyée. Nettoyer avec de l'eau et une brosse.
L'herbe coupée autour du silencieux sécher rapidement
et représentent un risque d'incendie. Utilisez une brosse
ou de retirer l'herbe coupée avec de l'eau quand le
silencieux est froid.
Pour nettoyer le carter de coupe
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas la
machine si le port de lavage est cassé ou
manquant. Il existe un risque de projection
d'objets. Remplacez immédiatement tout
port de lavage cassé ou manquant.
1. Stationnez la tondeuse dans une zone dégagée de
votre pelouse, à proximité d'une source d'eau, par
exemple un tuyau d'arrosage.
REMARQUE:
ne dirigez pas la
goulotte d'évacuation de la tondeuse
vers des bâtiments ou des véhicules.
2. Assurez-vous que le carter de coupe est désengagé.
Reportez-vous à la section
Pour engager et
désengager le carter de coupe à la page 96
.
3. arrêtez le moteur. Reportez-vous à la section
Pour
arrêter le produit à la page 97
.
4. Serrez le frein de stationnement. Reportez-vous
à la section
Pour serrer et desserrer le frein de
stationnement à la page 95
.
2311 - 002 - 27.09.2024
101

5. Raccordez un tuyau d'arrosage(A) au port de
lavage(B) et démarrez l'alimentation en eau
domestique.
A
B
6. Asseyez-vous sur le siège et démarrez le moteur.
Reportez-vous à la section
Pour démarrer le produit
à la page 95
.
REMARQUE: Examinez à
nouveau la zone pour vous assurer
qu'elle est dégagée avant de démarrer
le moteur.
7. Engagez le carter de coupe et laissez-le tourner à
plein régime jusqu'à ce qu'il soit propre. Reportez-
vous à la section
Pour engager et désengager le
carter de coupe à la page 96
.
8. Désengagez le carter de coupe et arrêter le
moteur. Reportez-vous à la section
Pour engager et
désengager le carter de coupe à la page 96
et
Pour
arrêter le produit à la page 97
.
9. Arrêtez l'alimentation en eau domestique et
débranchez le tuyau d'arrosage du port de lavage.
10. Déplacez la machine vers une zone sèche.
11. Asseyez-vous sur le siège et démarrez le moteur.
Reportez-vous à la section
Pour démarrer le produit
à la page 95
.
12. Engagez le carter de coupe et laissez-le fonctionner
jusqu'à ce qu'il soit sec.
Pour nettoyer la prise d'air du moteur
AVERTISSEMENT:
arrêtez le
moteur. La prise d'air comporte des
pièces rotatives qui peuvent provoquer des
blessures aux doigts.
Remarque: l'illustration montre un type de moteur.
Le moteur de votre produit peut être différent, mais la
procédure est identique.
1. Ouvrez le capot du moteur.
2. Assurez-vous que la prise d'air du moteur n'est pas
obstruée.
3. Retirez tout résidu d'herbe et de saletés avec une
brosse.
Pour nettoyer le ventilateur de refroidissement
de la transmission
AVERTISSEMENT: arrêtez le
moteur. Le ventilateur de refroidissement
tourne et peut blesser vos doigts.
1. Déposez la goulotte centrale. Reportez-vous à la
section
Pour démonter et remonter la goulotte
centrale à la page 110
.
2. Nettoyez le ventilateur de refroidissement de la
transmission à l'air comprimé.
102
2311 - 002 - 27.09.2024

Dépose et installation du capot du
moteur
A
1. Ouvrez le capot du moteur.
2. Débranchez le connecteur de câble des phares(A).
3. Inclinez le capot du moteur vers l'avant et soulevez-
le pour le retirer du produit.
4. Installez le capot du moteur en suivant les étapes
dans l'ordre inverse.
Pour contrôler le frein de stationnement
1. Stationnez la machine sur une surface dure en
pente.
Remarque: Ne garez pas le produit sur une
pente herbeuse lorsque vous contrôlez le frein de
stationnement.
2. Serrez le frein de stationnement. Reportez-vous
à la section
Pour serrer et desserrer le frein de
stationnement à la page 95
.
3. Si le produit commence à se déplacer, faites régler
le frein de stationnement par un atelier spécialisé
agréé.
4. Appuyez sur la pédale de frein de stationnement à
nouveau pour desserrer le frein de stationnement.
Pour remplacer le filtre à carburant
Remarque:
l'illustration montre un type de filtre à
carburant. Le filtre à carburant de votre produit peut être
différent, mais la procédure est identique.
1. Ouvrez le capot du moteur pour accéder au filtre à
carburant.
2. Fermez la soupape d'arrêt de carburant.
3. Comprimez le tuyau du réservoir de carburant pour
éviter toute fuite.
4. Retirez les colliers de flexible du filtre à carburant à
l'aide d'une pince plate.
5. Retirez le filtre à carburant des extrémités des
flexibles. Une petite quantité de carburant peut
s'écouler.
6. Poussez le filtre à carburant neuf dans les
extrémités des flexibles. Appliquez du détergent
liquide sur les extrémités du filtre pour l'emboîter
plus facilement.
7. Poussez les colliers de serrage sur le filtre à
carburant.
Pour nettoyer et remplacer le filtre à air
Remarque:
l'illustration montre un type de filtre à
air. Le filtre à air de votre produit peut être différent,
mais la procédure est identique.
1. Tournez les 2boutons d'un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
2311 - 002 - 27.09.2024
103

2. Retirez le couvercle de filtre à air.
3. Retirez le filtre à air avec précaution.
4. Pour nettoyer un filtre à air en mousse, procédez
comme suit.
a) Déposez le filtre à air en mousse de la cartouche
de filtre à air.
b) Nettoyez le filtre à air en mousse avec un
détergent doux.
c) Laissez sécher le filtre à air en mousse.
d) Installez le filtre à air en mousse autour de la
cartouche de filtre à air.
5. Pour nettoyer un filtre à air en papier, procédez
comme suit.
a) Frappez le filtre à air en papier contre une
surface dure.
b) Soufflez de l'air comprimé depuis l'intérieur du
filtre à air en papier.
REMARQUE:
Si le filtre à air
en papier est encore sale, alors il doit
être remplacé.
6. Installez le filtre à air en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Pour examiner et remplacer une bougie
1. Ouvrez le capot du moteur.
2. Retirez le capuchon de la bougie et nettoyez autour
de la bougie.
3. Retirez la bougie à l'aide d'une clé à bougie.
4. Vérifiez la bougie d'allumage. Remplacez-la si
les électrodes sont brûlées ou si l'isolation est
fissurée ou endommagée. Si la bougie n'est pas
endommagée, nettoyez-la avec une brosse en acier.
5. Mesurez l'écartement des électrodes et vérifiez
qu'il est correct. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 120
.
6. Pliez l'électrode latérale pour régler l'écartement.
7. Remettez la bougie en place et vissez-la à la main
jusqu'à ce qu'elle atteigne son logement.
8. Serrez la bougie avec la clé à bougie de façon à
comprimer la rondelle.
9. Serrez une bougie usagée d'un huitième de tour
supplémentaire et une nouvelle bougie plus d'un
quart de tour supplémentaire.
REMARQUE:
Les bougies qui ne
sont pas correctement serrées peuvent
endommager le moteur.
10. Fixez le chapeau de bougie.
REMARQUE:
Ne tentez pas de
démarrer le moteur si vous avez retiré
la bougie ou le câble d'allumage.
Pour vérifier le niveau d'huile moteur
Remarque:
l'illustration montre un type de moteur.
Le moteur de votre produit peut être différent, mais la
procédure est identique.
1. Garez la machine sur une surface plane et arrêtez le
moteur.
2. Ouvrez le capot du moteur.
104
2311 - 002 - 27.09.2024

3. Desserrez la jauge et sortez-la.
4. Nettoyez l'huile sur la jauge.
5. Réinsérez la jauge et serrez-la.
6. Desserrez et retirez la jauge, puis lisez le niveau
d'huile.
7. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères
indiqués sur la jauge. Si le niveau est proche du
repère ADD, remplissez d'huile jusqu'à atteindre le
repère FULL.
8. Remplissez l'huile par le trou où se pose la jauge.
Remplissez l'huile lentement.
Remarque:
Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 120
pour
connaître les types d'huile moteur que nous
recommandons. Ne mélangez pas différents types
d'huile.
9. Serrez la jauge.
10. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au régime
de ralenti pendant environ 30secondes.
11. arrêtez le moteur.
12. Attendez 30secondes et contrôlez à nouveau le
niveau d'huile.
Remplacement de l'huile moteur
Si le moteur est froid, démarrez-le et laissez-le tourner
pendant 1 à 2minutes avant de vidanger l'huile moteur.
Ainsi, l'huile moteur sera chaude et plus facile à
vidanger.
AVERTISSEMENT:
Ne faites pas
fonctionner le moteur pendant plus de 1 à
2minutes avant de vidanger l'huile moteur.
L'huile moteur devient très chaude et peut
causer des brûlures graves. Laissez le
moteur refroidir avant de vidanger l'huile
moteur.
AVERTISSEMENT: Si vous
renversez de l'huile moteur sur vous,
nettoyez avec de l'eau et du savon.
1. Déposez le flexible de vidange d'huile(A) du
support(B) et faites-le passer par l'interstice(C).
B
C
A
2. Placez un récipient sous le bouchon de vidange
d'huile.
3. Enlevez la jauge.
4. Déposez le bouchon d'extrémité du robinet de purge
d'huile sur le tuyau de vidange d'huile et laissez
l'huile moteur s'écouler dans le récipient.
5. Lorsque toute l'huile est vidangée, installez le
bouchon d'extrémité sur le robinet de purge d'huile.
6. Si le moteur est équipé d'un filtre à huile, remplacez
le filtre à huile. Reportez-vous à la section
Pour
remplacer le filtre à huile à la page 106
.
2311 - 002 - 27.09.2024
105

7. Remplissez lentement le réservoir d'huile par l'orifice
de la jauge. Utilisez une huile dont la viscosité est
adaptée aux plages de température indiquées sur la
figure. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 120
.
-20°C -10°C 20°C10°C 30°C 40°C0°C
-4°F -14°F 68°F50°F 86°F 104°F32°F
SAE40
SAE30
SAE20W-50
SAE10W-40
SAE10W-30
SAE5W-20
REMARQUE: Ne mélangez pas
différents types d'huile.
8. Installez la jauge.
9. Mettez au rebut l'huile moteur usagée.
Pour remplacer le filtre à huile
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection. Si vous renversez de
l'huile moteur sur vous, nettoyez avec de
l'eau et du savon.
Remarque: l'illustration montre un type de filtre à
huile. Le filtre à huile de votre produit peut être différent,
mais la procédure est identique.
1. Vidangez l'huile moteur. Reportez-vous à la section
Remplacement de l'huile moteur à la page 105
.
2. Tournez le filtre à huile dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour le retirer.
3. Lubrifiez légèrement le joint en caoutchouc sur le
nouveau filtre à huile avec de l'huile moteur neuve.
4. Tournez le filtre à huile à la main, dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc soit en position, puis serrez un demi-tour
supplémentaire.
5. Remplissez le moteur d'huile moteur neuve.
Reportez-vous à la section
Pour vérifier le niveau
d'huile moteur à la page 104
.
6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au régime
de ralenti pendant 3minutes.
7. Coupez le moteur, puis assurez-vous que le filtre à
huile ne fuit pas.
8. Remplissez d'huile moteur pour compenser la
quantité d'huile contenue dans le nouveau filtre à
huile.
Pour remplacer le fusible principal
Le fusible principal se trouve dans le porte-fusible sur le
relais de démarrage, en dessous du siège.
1. Rabattez le siège vers l'avant.
2. Retirez le connecteur du porte-fusible.
3. Sortez le fusible principal du porte-fusible.
4. Remplacez le fusible grillé par un fusible neuf
du même type. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 120
.
si le fusible principal saute à nouveau peu de temps
après son remplacement, il existe un court-circuit.
Réparez le court-circuit avant d'utiliser de nouveau le
produit.
Pour charger la batterie
Chargez la batterie si elle est trop faible pour démarrer
le moteur.
106
2311 - 002 - 27.09.2024

1. Branchez le câble de charge positif(+) à la borne
positive(+)(A) de l'électrovanne du démarreur.
A
B
2. Branchez le câble de charge négatif(-) à la borne
négative(-)(B).
3. Utilisez un chargeur de batterie standard.
REMARQUE: N'utilisez pas
d'accélérateur de charge/de dispositif
d'aide au démarrage. Vous pourriez
endommager le système électrique du
produit.
4. Débranchez toujours le chargeur avant de démarrer
le moteur.
Pour effectuer un démarrage d'urgence
du moteur
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur,
vous pouvez utiliser des câbles de démarrage pour
effectuer un démarrage d'urgence. Ce produit est équipé
d'un système de terre négatif de 12V. Le produit utilisé
pour le démarrage d'urgence doit également être équipé
du même système.
Pour connecter les câbles de démarrage
AVERTISSEMENT:
Risque
d'explosion en raison de gaz explosifs émis
par la batterie. Ne branchez pas la borne
négative de la batterie chargée sur ou à
proximité de la borne négative de la batterie
déchargée.
REMARQUE: N'utilisez pas la batterie
de votre produit pour démarrer d'autres
véhicules.
1. Branchez une extrémité du câble de batterie rouge
à la borne POSITIVE (+) (A) sur le relais de
démarrage sous le siège.
B
C
A
D
2. Branchez l'autre extrémité du câble rouge à la borne
POSITIVE (+) de la batterie complètement chargée
(B).
AVERTISSEMENT: Ne laissez
pas les extrémités du câble de
batterie rouge toucher le châssis. Cela
provoquerait un court-circuit.
3. Branchez une extrémité du câble noir de la batterie
sur la borne de batterie NÉGATIVE (-) (C) de la
batterie chargée.
4. Branchez l'autre extrémité du câble noir de la
batterie sur une MASSE DU CHÂSSIS (D), à l'écart
du réservoir de carburant et de la batterie.
Pour retirer les câbles de démarrage
Remarque:
Retirez les câbles de démarrage dans
l'ordre inverse de leur branchement.
1. Retirez le câble NOIR du châssis.
2. Retirez le câble NOIR de la batterie complètement
chargée.
3. Retirez le câble ROUGE des 2batteries.
Pour remplacer la batterie
AVERTISSEMENT:
risque de choc
électrique et de brûlures graves. N'utilisez
pas de bracelets en métal ou d'autres
accessoires en métal. Les objets métalliques
qui entrent en contact avec les bornes de
la batterie peuvent provoquer des brûlures,
un choc électrique et un court-circuit de la
batterie.
1. Rabattez le siège vers l'avant.
2311 - 002 - 27.09.2024
107

2. Retirez les 4vis et le compartiment de rangement.
3. Déposez le cache-borne du câble de batterie noir.
4. Retirez la vis, la rondelle, l'écrou et le câble noir de
la batterie de la borne négative(-) de la batterie.
5. Déposez le cache-borne du câble de batterie rouge.
6. Déposez la vis, l'écrou et le câble rouge de la
batterie de la borne positive(+) de la batterie.
7. Sortez délicatement la batterie de la machine.
8. Mettez une batterie neuve en place.
9. Fixez le câble de batterie rouge à la borne
positive(+) de la batterie et installez l'écrou et la vis.
10. Posez le cache-borne sur le câble de batterie rouge.
11. Branchez le câble noir de la batterie à la borne
négative(-) de la batterie et installez l'écrou, la vis
et le cache-borne.
12. Posez le capot de batterie et fixez la sangle.
13. Installez le compartiment de rangement et les 4vis.
Pression des pneus
Assurez-vous que la pression des 4pneus est correcte.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques
à la page 120
.
Carter de coupe
Pour retirer et installer le carter de coupe
1. Désengagez le carter de coupe et arrêtez le moteur.
2. Mettez le carter de coupe à la position la plus basse.
3. Retirez les 3vis et le couvercle de courroie gauche.
4. Retirez les 3vis et le couvercle de courroie droit.
108
2311 - 002 - 27.09.2024

5. Retirez le ressort (A) de son support (B) pour
diminuer la tension de la courroie du carter de
coupe.
B
A
Remarque: Le modèle est doté de 2courroies
de carter de coupe et de 2ressorts.
6. Retirez la courroie de carter de coupe de la poulie
du moteur.
7. Suivez les étapes ci-dessous pour déconnecter la
liaison avant.
a) Retirez le clip(C) et la rondelle(D).
D
C
E
F
b) Déconnectez la liaison avant(E) du support(F)
sur le carter de coupe.
c) Placez la liaison avant dans le support de liaison
avant.
8. Suivez les étapes ci-dessous pour déconnecter les
2liaisons arrière. Il y a une liaison arrière sur le
côté gauche et une liaison arrière sur le côté droit du
produit.
AVERTISSEMENT: Le carter
de coupe est lourd. Utilisez un pied-
de-biche ou un outil équivalent sous
le carter de coupe pour maintenir le
poids du carter de coupe lorsque vous
déconnectez les 2liaisons arrière.
a) Retirez le clip(E) et la rondelle(F) de l'extrémité
avant de la liaison arrière gauche.
E
F
b) Déconnectez le carter de coupe de la liaison
arrière gauche.
c) Tirez sur le levier de hauteur de coupe avec une
main et maintenez-le dans sa position la plus
basse. Retirez le clip et la rondelle de l'avant de
la liaison arrière droite.
AVERTISSEMENT:
ne
relâchez pas le levier de hauteur
de coupe. le mécanisme de réglage
de la hauteur de coupe est équipé
d'un ressort. La force du ressort
peut provoquer des blessures par
écrasement si vous ne tirez pas et ne
maintenez pas le levier de hauteur
de coupe.
d) Déconnectez le carter de coupe de la liaison
arrière droite.
e) Relâchez avec précaution le levier de hauteur de
coupe.
AVERTISSEMENT:
le
mécanisme de réglage de la hauteur
de coupe est équipé d'un ressort.
La force exercée par le ressort
peut provoquer des blessures par
écrasement. Maintenez toutes les
parties du corps à l'écart.
9. Placez le levier de hauteur de coupe sur la position
la plus haute.
2311 - 002 - 27.09.2024
109

10. Abaissez la goulotte inférieure et retirez le carter de
coupe du produit.
11. Installez le carter de coupe dans l'ordre inverse.
REMARQUE: Assurez-vous que
la courroie d'entraînement est installée
correctement et qu'elle n'est pas
comprimée lors de l'installation du carter
de coupe.
a) Assurez-vous que la goulotte inférieure est en
bonne position lorsque vous installez le carter de
coupe.
Pour démonter et remonter la goulotte
centrale
1. Désengagez le carter de coupe et arrêtez le moteur.
2. Retirez le collecteur d'herbe.
3. Déposez les 2clips.
4. Retirez la goulotte centrale.
5. Installez la goulotte centrale en suivant les étapes
dans l'ordre inverse.
Pour régler le parallélisme du carter de coupe
Pour régler le carter de coupe latéralement
Si la hauteur de coupe est différente entre les côtés droit
et gauche, vous pouvez la régler.
1. Assurez-vous que la pression des 4pneus est
correcte. Reportez-vous à la section
Pression des
pneus à la page 108
.
2. Stationnez le produit sur une surface plane.
3. Mettez le carter de coupe à la position la plus haute.
4. Mesurez la distance (X) entre le bord inférieur du
carter de coupe et le sol du côté gauche et du côté
droit. Cette distance doit être identique des 2côtés.
XX
AVERTISSEMENT:
les lames
du carter de coupe sont affûtées et
peuvent causer des blessures. Utilisez
des gants de protection.
110 2311 - 002 - 27.09.2024

5. Desserrez les contre-écrous des barres de réglage
de la hauteur de coupe.
Remarque: Les barres de réglage de la hauteur
de coupe se trouvent derrière le carter de coupe,
devant les roues arrière.
6. Réglez les écrous des barres de réglage de la
hauteur de coupe jusqu'à ce que le carter de coupe
ait la même hauteur de coupe sur les côtés gauche
et droit.
a) Tournez les écrous dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour abaisser le carter de
coupe.
b) Tournez les écrous dans le sens des aiguilles
d'une montre pour relever le carter de coupe.
7. Mesurez à nouveau la distance. Réglez jusqu'à ce
que les 2côtés soient égaux.
8. Serrez les contre-écrous lorsque le réglage latéral
est terminé.
9. Coupez un peu d'herbe et examinez les résultats.
Ajustez si nécessaire.
Pour régler le carter de coupe à l'avant et à l'arrière
Le carter de coupe doit être au même niveau du côté
droit et du côté gauche avant de procéder au réglage de
l'avant et de l'arrière. Reportez-vous à la section
Pour
régler le carter de coupe latéralement à la page 110
.
1. Assurez-vous que la pression des 4pneus est
correcte. Reportez-vous à la section
Pression des
pneus à la page 108
.
2. Stationnez le produit sur une surface plane.
3. Mettez le carter de coupe à la position la plus haute.
4. Mesurez la distance entre le bord inférieur du carter
de coupe et le sol à l'arrière(A) et à l'avant(B). La
distance à l'avant doit être inférieure de 5 à 10mm à
la distance mesurée à l'arrière.
BA
AVERTISSEMENT: les lames
du carter de coupe sont affûtées et
peuvent causer des blessures. Utilisez
des gants de protection.
5. S'il est nécessaire d'effectuer un réglage à l'avant,
desserrez le contre-écrou et tournez l'écrou sur la
liaison avant.
Remarque: La liaison avant se trouve à l'avant
du produit, derrière le silencieux.
a) Tournez l'écrou dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour abaisser l'avant du
carter de coupe.
b) Tournez l'écrou dans le sens des aiguilles d'une
montre pour relever le carter de coupe.
c) Serrez le contre-écrou lorsque le réglage avant
est terminé.
Pour examiner les lames
REMARQUE:
Des lames
endommagées ou mal équilibrées peuvent
endommager le produit. Remplacez les
pales endommagées. Demandez à un agent
d'entretien agréé d'affûter et d'équilibrer les
lames émoussées.
1. Retirez le carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour retirer et installer le carter de coupe à la
page 108
.
2311 - 002 - 27.09.2024
111

2. Examinez les lames pour voir si elles sont
endommagées et s'il est nécessaire de les affûter.
Pour remplacer les lames
1. Retirez le carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour retirer et installer le carter de coupe à la
page 108
.
2. Bloquez les lames avec un bloc en bois.
A
B
C
3. Retirez le boulon (A), la rondelle (B) et la lame (C).
4. Installez une nouvelle lame gauche sur le côté
gauche et une nouvelle lame droite sur le côté droit.
La lame gauche est identifiée par «gauche» et la
lame droite par «droite».
R
L
REMARQUE: Les lames ont un
sens de rotation différent. La lame droite
doit être installée sur le côté droit et la
lame gauche sur le côté gauche.
AVERTISSEMENT: l'utilisation
d'un type de lame inapproprié peut
provoquer l'éjection d'objets par le carter
de coupe et causer des blessures
très graves. N'utilisez que les lames
indiquées à la section
Caractéristiques
techniques à la page 120
.
5. Assurez-vous que les extrémités recourbées des
lames sont orientées vers le carter de coupe.
6. Serrez les boulons à un couple de 58.5–69.5Nm.
Pour remplacer la courroie du carter de coupe
1. Retirez le carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour retirer et installer le carter de coupe à la
page 108
.
2. Retirez la saleté et l'herbe autour des logements
de palier, des poulies de lame et de la surface
supérieure du carter de coupe.
3. Retirez l'écrou(A), la rondelle(B), le boulon(C) et la
poulie folle droite(D).
A
B
C
D
F
G
E
4. Retirez l'écrou, la rondelle, le boulon et la poulie folle
gauche(E).
5. Retirez la courroie du carter de coupe droit(F) et la
courroie du carter de coupe gauche(G) des poulies
de lame du carter de coupe.
6. Installez des courroies de carter de coupe neuves en
suivant les étapes dans l'ordre inverse.
a) Assurez-vous que les courroies du carter de
coupe sont dans la position correcte dans toutes
les poulies de courroie.
REMARQUE:
Vérifiez que les
courroies de carter de coupe ne sont pas
tordues. Reportez-vous à l'autocollant
d'agencement de courroie sur le carter
de coupe.
Pour régler les roues anti-arrachement
Les roues anti-arrachement maintiennent le carter de
coupe dans la bonne position au sol pour empêcher
l'arrachement de la pelouse sur la plupart des terrains.
112
2311 - 002 - 27.09.2024

Les roues anti-arrachement sont réglées correctement
quand elles sont légèrement au-dessus du sol lorsque
le carter de coupe est réglé sur la hauteur de coupe
souhaitée.
1. Stationnez le produit sur une surface plane et
arrêtez le moteur.
2. Mettez le carter de coupe à la hauteur de coupe
nécessaire. Reportez-vous à la section
Pour régler
la hauteur de coupe à la page 96
.
3. Déposez l'écrou(A), le boulon(B), la rondelle(C), la
roue anti-arrachement(D) et la bague(E).
B
C
D
E
A
4. Installez la roue anti-arrachement, la bague, le
boulon, la rondelle et l'écrou dans 1 des 3trous.
5. Régler toutes les roues anti-arrachement en suivant
la même procédure.
Dépannage
Schéma de dépannage
Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème
dans ce manuel d'utilisation, contactez votre atelier
d'entretien Husqvarna.
2311 - 002 - 27.09.2024 113

Problème Cause Action
Le démarreur du moteur ne fait pas
tourner le moteur.
Le frein de stationnement n'est pas
serré.
Serrez le frein de stationnement. Re-
portez-vous à la section
Pour serrer
et desserrer le frein de stationnement
à la page 95
.
Le carter de coupe est engagé. Désengagez le carter de coupe. Re-
portez-vous à la section
Pour enga-
ger et désengager le carter de coupe
à la page 96
.
Le fusible principal est grillé. Remplacez le fusible principal. Re-
portez-vous à la section
Pour rempla-
cer le fusible principal à la page 106
.
La serrure de contact est cassée. Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
La connexion entre le câble et la bat-
terie est mauvaise.
Assurez-vous que la batterie est cor-
rectement branchée. Reportez-vous
à la section
Pour brancher la batterie
à la page 93
.
La batterie est trop faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous
à la section
Pour charger la batterie à
la page 106
.
Le démarreur est endommagé. Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Le moteur ne démarre pas quand le
démarreur fait tourner le moteur.
Le réservoir de carburant est vide. Remplissez le réservoir de carburant.
Reportez-vous à la section
Pour rem-
plir le réservoir de carburant à la pa-
ge 94
.
La bougie est endommagée. Vérifiez les bougies. Remplacez
les bougies si nécessaire. Reportez-
vous à la section
Pour examiner et
remplacer une bougie à la page 104
.
Le câble d'allumage est endommagé. Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Il y a des saletés dans le carburateur
ou dans la durite de carburant.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Le filtre à carburant est bouché. Remplacez le filtre à carburant. Re-
portez-vous à la section
Pour rempla-
cer le filtre à carburant à la page 103
.
114 2311 - 002 - 27.09.2024

Problème Cause Action
Le moteur ne tourne pas correcte-
ment.
La bougie est endommagée. Vérifiez les bougies. Remplacez
les bougies si nécessaire. Reportez-
vous à la section
Pour examiner et
remplacer une bougie à la page 104
.
Le carburateur est mal réglé. Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Le filtre à air est bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Reportez-vous à la section
Pour net-
toyer et remplacer le filtre à air à la
page 103
.
Le reniflard du réservoir de carburant
est bouché.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Il y a des saletés dans le carburateur
ou dans la durite de carburant.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Le filtre à carburant est bouché. Remplacez le filtre à carburant. Re-
portez-vous à la section
Pour rempla-
cer le filtre à carburant à la page 103
.
Le moteur n'a pas de puissance. Le filtre à air est bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Reportez-vous à la section
Pour net-
toyer et remplacer le filtre à air à la
page 103
.
La bougie est endommagée. Vérifiez les bougies. Remplacez
les bougies si nécessaire. Reportez-
vous à la section
Pour examiner et
remplacer une bougie à la page 104
.
Il y a des saletés dans le carburateur
ou dans la durite de carburant.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Le câble d'accélération est mal réglé. Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Le moteur s'arrête lorsque vous es-
sayez d'utiliser la marche arrière.
Le système de sécurité marche arriè-
re (ROS) n'est pas engagé.
Engagez le système de sécurité mar-
che arrière (ROS). Reportez-vous à
la section
Pour utiliser le système de
sécurité marche arrière (ROS) à la
page 97
.
La transmission n'a pas suffisam-
ment de puissance.
La prise d'air de la transmission ou
les ailettes de refroidissement sont
obstruées.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Le ventilateur de la transmission est
endommagé.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Il n'y a pas d'huile dans la transmis-
sion ou le niveau d'huile est trop bas.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Le système d'entraînement est dés-
engagé.
Engagez le système d'entraînement.
Reportez-vous à la section
Pour en-
gager et désengager le système
d'entraînement à la page 95
.
2311 - 002 - 27.09.2024 115

Problème Cause Action
La batterie ne se charge pas. La batterie est endommagée. Remplacez la batterie. Reportez-
vous à la section
Pour remplacer la
batterie à la page 107
.
La connexion au niveau des bornes
de la batterie est mauvaise.
Assurez-vous que la batterie est cor-
rectement branchée. Reportez-vous
à la section
Pour brancher la batterie
à la page 93
.
Le produit subit des vibrations. Les lames présentent un jeu. Serrez les lames. Reportez-vous à la
section
Pour remplacer les lames à
la page 112
.
Les lames sont mal installées. Assurez-vous que les lames sont in-
stallées correctement. Reportez-vous
à la section
Pour remplacer les la-
mes à la page 112
.
Les lames ne sont pas équilibrées. Examinez les lames pour vérifier l'ab-
sence d'usure ou de dommages. Re-
portez-vous à la section
Pour exami-
ner les lames à la page 111
.
Le moteur est desserré. Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Les poulies de courroie sont incli-
nées ou desserrées.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
116 2311 - 002 - 27.09.2024

Problème Cause Action
Le résultat de la tonte n'est pas satis-
faisant.
Les lames sont émoussées. Examinez les lames pour vérifier l'ab-
sence d'usure ou de dommages. Re-
portez-vous à la section
Pour exami-
ner les lames à la page 111
.
Les lames sont mal installées. Assurez-vous que les lames sont in-
stallées correctement. Reportez-vous
à la section
Pour remplacer les la-
mes à la page 112
.
L'herbe est haute ou humide. Reportez-vous à la section
Pour ob-
tenir de bons résultats de tonte à la
page 97
.
Le carter de coupe n'est pas parallè-
le.
Réglez le parallélisme du carter de
coupe. Reportez-vous à la section
Pour régler le parallélisme du carter
de coupe à la page 110
.
Le carter de coupe est bloqué par de
l'herbe coupée.
Nettoyez le carter de coupe. Repor-
tez-vous à la section
Pour nettoyer le
produit à la page 101
.
La goulotte centrale est bloquée par
de l'herbe coupée.
Retirez l'herbe bloquée dans la gou-
lotte centrale.
Les orifices d'air du carter de coupe
sont obstrués.
Nettoyez le carter de coupe. Repor-
tez-vous à la section
Pour nettoyer le
produit à la page 101
.
Il y a de la saleté autour des poulies
de lame.
Nettoyez le carter de coupe. Repor-
tez-vous à la section
Pour nettoyer le
produit à la page 101
.
La pression des pneus est différente
sur les côtés droit et gauche.
Assurez-vous que la pression des
4pneus est correcte. Reportez-vous
à la section
Pression des pneus à la
page 108
.
Le produit est utilisé à une vitesse
trop élevée.
Reportez-vous à la section
Pour ob-
tenir de bons résultats de tonte à la
page 97
.
La vitesse du moteur est trop faible. Reportez-vous à la section
Pour ob-
tenir de bons résultats de tonte à la
page 97
.
La courroie du carter de coupe pati-
ne.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
La courroie du carter de coupe est
usée ou endommagée.
Remplacez la courroie du carter de
coupe. Reportez-vous à la section
Pour remplacer la courroie du carter
de coupe à la page 112
ou
Pour rem-
placer la courroie du carter de coupe
à la page 112
.
2311 - 002 - 27.09.2024 117

Problème Cause Action
Le carter de coupe ne démarre pas
lorsque le bouton de PDF est en po-
sition engagée.
Aucun bac de ramassage (ou autre
accessoire) n'est installé sur l'éjec-
teur d'herbe (le cas échéant).
Installez le bac de ramassage (ou
autre accessoire) sur l'éjecteur d'her-
be. Reportez-vous à la section
Pour installer et déposer le collec-
teur d'herbe à la page 92
(le cas
échéant).
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
• La machine est lourde et peut causer des blessures
par écrasement. Soyez prudent lorsque vous
chargez ou déchargez la machine d'un véhicule ou
d'une remorque.
• Ne soulevez pas le produit. Les points d'ancrage
ne sont pas des points de levage approuvés et ne
doivent être utilisés que pour fixer le produit à une
remorque.
• Utilisez une remorque approuvée pour le transport
de la machine.
• Assurez-vous d'avoir connaissance de la
réglementation routière locale avant de transporter
la machine dans une remorque ou sur les routes.
• Pour faciliter le chargement du produit sur une
remorque, mettez le carter de coupe à la position
la plus haute.
Pour fixer et sécuriser le produit en vue du
transport
AVERTISSEMENT: Avant de fixer
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité. Reportez-vous à la
section
Sécurité à la page 83
.
AVERTISSEMENT: Le frein de
stationnement n'est pas suffisant pour
sécuriser le produit pendant son transport.
Fixez fermement le produit à l'espace de
chargement.
Équipement: 2sangles approuvées et 4cales.
1. Stationnez le produit au centre de l'espace de
chargement.
REMARQUE: Pour le transport
dans des véhicules de transport
couverts, laissez le produit refroidir avant
de le placer sous l'espace couvert.
2. Veillez à ce que le centre de gravité du produit se
trouve au-dessus de l'essieu de roue du véhicule
de transport. Si une remorque est utilisée pour
le transport, assurez-vous que la force verticale
exercée sur la barre de remorquage est correcte.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Retirez tous les objets mobiles.
118
2311 - 002 - 27.09.2024

5. Fixez la première sangle à la barre de remorquage.
6. Serrez la sangle vers l'arrière afin de fixer le produit
à l'espace de chargement.
7. Placez la seconde sangle autour de l'essieu avant.
8. Fixez la sangle à l'espace de chargement.
9. Serrez la sangle vers l'avant de l'espace de
chargement afin de fixer le produit à l'espace de
chargement.
10. Placez les cales devant et derrière les roues arrière.
Remisage
Préparez le remisage du produit à la fin de la saison
et avant tout remisage de plus de 30jours. Si vous
conservez du carburant dans le réservoir pendant
30jours ou plus, des particules collantes peuvent
obstruer le carburateur. Cela impacte négativement le
fonctionnement du moteur.
Afin d'éviter la formation de particules collantes durant
la période de remisage, ajoutez un stabilisateur. Si vous
utilisez de l'essence d'alkylate, il n'est pas nécessaire
d'ajouter un stabilisateur. Si vous utilisez de l'essence
normale, ne passez pas à l'essence d'alkylate. Cela
peut provoquer le durcissement des pièces sensibles
en caoutchouc. Ajoutez un stabilisateur au carburant
présent dans le réservoir ou dans le récipient utilisé
pour le remisage. Respectez toujours les rapports de
mélange indiqués par le fabricant. Faites tourner le
moteur pendant au moins 10minutes après avoir ajouté
le stabilisateur jusqu'à ce qu'il arrive au carburateur.
AVERTISSEMENT: Ne remisez
pas le produit en intérieur ou dans un
environnement mal ventilé si du carburant
se trouve dans le réservoir. Il existe un
risque d'incendie si les vapeurs de carburant
entrent en contact avec une flamme nue,
des étincelles ou une flamme pilote de
chaudière, de réservoir d'eau chaude, de
sèche-linge, etc.
AVERTISSEMENT: Enlevez de la
machine les résidus d'herbe, les feuilles
et autres matériaux inflammables afin de
réduire le risque d'incendie. Laissez la
machine refroidir avant de la remiser.
• Nettoyez le produit, reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit à la page 101
. Retouchez
la peinture en cas de dommage pour éviter la
corrosion.
• Examinez la machine afin de repérer des pièces
éventuellement usées ou endommagées et serrez
tous les écrous ou vis susceptibles de s'être
desserrés.
• Retirez la batterie. Nettoyez-la, chargez-la et laissez-
la refroidir pendant la période de remisage.
• Changez l'huile moteur et mettez au rebut l'huile
usagée.
• Videz le réservoir de carburant. Démarrez le moteur
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
carburant dans le carburateur.
REMARQUE:
Ne videz pas le
réservoir de carburant et le carburateur
si vous avez ajouté un stabilisateur.
• Fermez la soupape d'arrêt de carburant.
• Retirez les bougies et versez environ une cuillerée à
soupe d'huile moteur dans chaque cylindre. Tournez
l'arbre moteur à la main pour appliquer l'huile et
remettez les bougies en place.
• Lubrifiez tous les raccords de graissage, les joints et
les essieux.
• Entreposez la machine dans un endroit propre et sec
et recouvrez-la pour la protéger davantage.
• Vous pouvez vous procurer une bâche auprès
de votre revendeur pour protéger votre machine
pendant son remisage ou son transport.
Mise au rebut
• Les produits chimiques peuvent être dangereux
et ne doivent pas être jetés sur le sol. Apportez
2311 - 002 - 27.09.2024
119

toujours les produits chimiques à mettre au rebut
à un centre d'entretien ou à une déchetterie
appropriée.
• Lorsque la machine est usée, renvoyez-la à votre
revendeur ou dans une déchetterie appropriée.
• L'huile, les filtres à huile, le carburant et la
batterie peuvent avoir des effets négatifs sur
l'environnement. Respectez les consignes locales de
recyclage et la réglementation en vigueur.
• Ne jetez pas la batterie dans les déchets ménagers.
• Envoyez la batterie à un agent d'entretien
Husqvarna ou disposez-la dans un point de collecte
de piles usagées.
Caractéristiques techniques
TC 220TD
Dimensions
Largeur, sans le carter de coupe, mm 971
Largeur, avec le carter de coupe, mm 1140
Hauteur, mm 1124
Longueur, hors collecteur d'herbe, mm 2029
Longueur, y compris collecteur d'herbe, mm 2714
Poids, avec le carter de coupe, avec réservoir vide, kg 284
Capacité du bac de ramassage, l 350
Empattement, mm 1250
Largeur de voie, avant, mm 756
Largeur de voie, arrière, mm 717
Pression des pneus, avant, kPa/bar/PSI 150/1,5/21,8
Pression des pneus, arrière, kPa/bar/PSI 100/1,0/14,5
Pneus avant 15×6-6
Pneus arrière 20×10-8
Inclinaison max., degrés ° 10
Poids max. de l'équipement de remorquage, sur une pente à 10°, kg 110
Charge verticale max. autorisée sur la barre de remorquage, N/kg 520/52
Charge horizontale max. autorisée sur la barre de remorquage, N/kg 600/60
Moteur
Marque / modèle Husqvarna / HV 708AE
Puissance nominale du moteur, kW
9
14,4
Cylindrée, cm
3
708
Vitesse max. du moteur, tr/min 3100±100
9
La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime spécifié) d'un
moteur de production classique pour le modèle de moteur mesurée selon la norme SAE J1349/ISO1585.
Les moteurs produits à grande échelle peuvent s'écarter de cette valeur. La puissance de sortie effective du
moteur installé sur le produit fini dépend de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales
et d'autres valeurs.
120 2311 - 002 - 27.09.2024

TC 220TD
Vitesse max. en marche avant, km/h 10
Vitesse max. en marche arrière, km/h 6
Carburant, sans plomb, teneur maximale en éthanol/teneur minimale en
octane
E10/92
Capacité du réservoir de carburant, litres 13
Huile Classe SF, SH ou SJ SAE40,
SAE30, SAE20W-50, SAE10W-40,
SAE10W-30 ou SAE5W-20
Volume d'huile avec filtre à huile, litres 2,4
Volume d'huile sans filtre à huile, litres 2,3
Démarrage du moteur Démarrage électrique, 12V
Transmission
Marque / modèle Tuff Torq / K46EP
Volume d'huile, litres 2,2
Système électrique
Type 12V, système de terre négatif
Batterie 12V, 24Ah
Bougie HQT-7/HQT-12
Écartement des électrodes, mm/po 0,6–0,8/0,024–0,032
Type de phare 12V, 10,19W
Carter de coupe
Largeur de coupe, mm 1080
Hauteur de coupe, 10positions, mm 25–105
Lames
Longueur de lame, mm 554
Référence, lame gauche 5311483-01
Référence, lame droite 5311483-04
Référence, kit broyeur (accessoire)
10
5465150-01
Référence, couteau broyeur gauche (accessoire)
11
5311483-03
Référence, couteau broyeur droit (accessoire)
12
5311483-02
10
Le kit broyeur contient les couteaux, l'obturateur mulching et les pièces nécessaires au montage.
11
Utilisez le couteau uniquement avec l'ensemble des pièces du kit broyeur 5465150-01.
12
Utilisez le couteau uniquement avec l'ensemble des pièces du kit broyeur 5465150-01.
2311 - 002 - 27.09.2024 121

AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement les carters de coupe spécifiés dans ce manuel. Les
carters de coupe non homologués pour ce produit peuvent provoquer l'éjection d'objets à grande vitesse
et entraîner des blessures très graves.
Points de contrôle
Parallélisme du carter de coupe avec hauteur de coupe
en position1
5 à 10mm / 0,197 à 0,394po.
Contrôle de la hauteur de coupe en position1 25±2mm / 0,98±0,079po.
Entretien
Faire un contrôle annuel dans un service technique
agréé pour vous assurer que le produit fonctionne
correctement en ce qui concerne la sécurité et à son
meilleur pendant la haute saison. Le meilleur moment
pour faire de l'entretien ou la réparation de ce produit est
basse saison.
Lorsque vous envoyez un ordre pour les pièces de
rechange, fournir des informations sur l'année d'achat,
le modèle, le type et le numéro de série.
Utilisez toujours les pièces de rechange d'origine.
122 2311 - 002 - 27.09.2024

ÍNDICE
Introdução...................................................................123
Segurança.................................................................. 127
Montagem...................................................................133
Funcionamento........................................................... 137
Manutenção................................................................ 142
Resolução de problemas............................................ 156
Transporte, armazenamento e eliminação................. 160
Especificações técnicas..............................................161
Assistência..................................................................164
Introdução
Inspeção pré-entrega e números de
produto
Nota: Foi realizada uma inspeção pré-entrega deste
produto. Certifique-se de que recebe uma cópia
assinada do documento de inspeção pré-entrega do seu
concessionário.
Informação de contacto da ofi-
cina autorizada:
Este manual do utilizador pertence ao produto com o número de produto/número de série:
/
Motor:
Transmissão:
Descrição do produto
Este é um trator corta-relva com a plataforma de corte
instalada entre os eixos dianteiro e traseiro. Tem um
motor de 4 tempos que utiliza gasolina.
Finalidade
Este produto é utilizado apenas para cortar relva
em jardins privados com inclinação não superior a
10°. Não deve ser utilizado em parques públicos,
campos desportivos e aplicações agrícolas ou florestais.
Fixe um acessório opcional para utilizar o produto
para outras tarefas. Utilize apenas o produto com
acessórios aprovados pelo fabricante. Para obter mais
informações, contacte uma oficina autorizada.
A utilização do produto de forma diferente constitui uma
utilização incorreta. Irá anular a garantia e isentar o
fabricante de responsabilidade por danos ao utilizador
ou terceiros.
Consulte as diretivas locais quanto à utilização de corta-
relvas.
Faça um seguro para o seu produto
Certifique-se de que o seu seguro cobre o seu novo
produto. Fale com a sua companhia de seguros caso
não tenha a certeza. Recomendamos um seguro
totalmente abrangente que inclua proteção contra
terceiros, incêndios, danos, roubo e responsabilidade
civil.
2311 - 002 - 27.09.2024 123

Vista geral do produto
21
1
2
14 15 16 19 201817
3 5 64 9 10 1187
1312
1. Para-choques dianteiro
2. Contador de horas
3. Interrutor das luzes
4. Pedal de avanço
5. Pedal de marcha-atrás
6. Fechadura da ignição
7. Botão da TDF
8. Bloqueio do travão de estacionamento
9. Alavanca da altura de corte
10. Punho do coletor de relva
11. Coletor de relva
12. Tampa do depósito de combustível
13. Pedal do travão de estacionamento
14. Controlo do acelerador
15. Controlo de cruzeiro
16. Alavanca de bloqueio do coletor de relva
17. Punho
18. Compartimento de armazenamento e cobertura da
bateria
19. Tomada de alimentação, 12V
20. Manual do utilizador
21. Alavanca para engatar ou desengatar o sistema de
propulsão
Husqvarna Connect
O manual do utilizador e mais informações sobre
o produto encontram-se disponíveis na aplicação
Husqvarna Connect. A Husqvarna Connect é uma
aplicação gratuita para o seu dispositivo móvel.
Consulte
Começar a utilizar Husqvarna Connect na
página 137
.
Controlo de presença do utilizador
(OPC)
O OPC é ativado quando o utilizador se levanta do
banco. O motor para se o travão de estacionamento
não estiver aplicado. As lâminas param se estiverem
engatadas. Consulte
Condições de funcionamento na
página 130
.
Controlo de presença do coletor de
relva
O produto possui um controlo de presença do coletor de
relva que engata quando é instalado um coletor de relva
ou outro acessório. As lâminas param se remover o
124 2311 - 002 - 27.09.2024

coletor de relva ou outro acessório. Consulte
Condições
de funcionamento na página 130
.
Farol
O produto dispõe de uma luz de trabalho e de um
farol de máximos. Coloque o interrutor das luzes na
posição (A) para selecionar o farol de máximos ou na
posição (B) para selecionar a luz de trabalho. Coloque o
interrutor das luzes na posição (C) para desligar o farol.
A
C
B
Símbolos no produto
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
utilizador ou de terceiros. Tenha cuidado
e utilize o produto corretamente.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
Rápido
Lento
Engate o sistema de acionamento.
Desengate o sistema de acionamento.
Motor desligado
Motor ligado
Arranque do motor
Pedal do travão de estacionamento
Altura de corte
Sistema de funcionamento em marcha-
atrás (ROS)
Marcha-atrás
Avançar
Controlo de cruzeiro
Farol de máximos
Luz de trabalho
Farol desligado
2311 - 002 - 27.09.2024 125

Coletor de relva bloqueado
Coletor de relva desbloqueado
Combustível
Teor máx. de etanol de 10%
Óleo do motor
Utilize protetores acústicos.
As lâminas não estão ativadas.
As lâminas estão ativadas.
Mantenha o corpo afastado das peças
rotativas.
Mantenha o corpo afastado das lâminas
rotativas.
Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
Não corte relva ao longo de um declive.
Não corte relva em terrenos com um
declive superior a 10°.
Perigo de capotamento
Olhe para trás antes e durante as
deslocações em marcha-atrás.
Nunca transporte passageiros no produto
ou equipamento.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
Nenhum passo
Desligue a cobertura da vela de ignição
antes de efetuar a manutenção do
produto.
MAX. XXXN / (XXkg)
A carga vertical máxima permitida na
barra de reboque está especificada em
Especificações técnicas na página 161
e
na etiqueta.
MAX. XXXN / (XXkg)
A carga horizontal máxima permitida na
barra de reboque está especificada em
Especificações técnicas na página 161
e
na etiqueta.
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado em
Especificações técnicas
na página 161
e na etiqueta.
Código para leitura
126 2311 - 002 - 27.09.2024

Aplique e solte o travão
de estacionamento.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes no produto
referem-se a requisitos legais específicos do mercado.
Etiqueta no produto
PERIGO – Mantenha as mãos e os pés afastados.
Contador de horas
O contador de horas apresenta o número de horas
de funcionamento do motor. Consulte
Vista geral do
produto na página 124
para saber a posição do
contador de horas.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Este produto pode amputar
mãos e pés, e projetar objetos. Se não
respeitar as instruções de segurança, tal
pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
ATENÇÃO: Não continue a utilizar
o produto com um equipamento de
corte danificado. O equipamento de corte
danificado pode projetar objetos e causar
ferimentos graves ou a morte. Substitua as
lâminas danificadas de imediato.
ATENÇÃO: Este produto produz
um campo eletromagnético durante
o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir
com o funcionamento de implantes médicos
ativos ou passivos. Para diminuir o
risco de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico
e o fabricante do implante antes de utilizar
este produto.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Apenas permita que o produto seja utilizado
por utilizadores responsáveis, com a formação
adequada, que conheçam as instruções e sejam
fisicamente capazes.
• Não utilize o produto em marcha-atrás a não ser que
seja absolutamente necessário. Olhe sempre para
baixo e para trás antes e durante as deslocações
em marcha-atrás. Esteja atento aos obstáculos de
todas as dimensões.
• Tenha sempre cuidado e use o seu senso
comum. Evite todas as situações que considere
2311 - 002 - 27.09.2024
127

estarem para além das suas capacidades. Em
caso de dúvidas quanto aos procedimentos de
funcionamento após a leitura do manual do
utilizador, consulte um especialista antes de
continuar.
• Leia, compreenda e cumpra cuidadosamente o
manual do utilizador e as respetivas instruções
antes de arrancar o produto.
• Aprenda a utilizar o produto e os respetivos
controlos em segurança, e saiba como parar o
produto rapidamente.
• Aprenda a reconhecer os autocolantes de
segurança.
• Mantenha o produto limpo para se certificar de que
consegue ler bem os sinais e os autocolantes.
• Limpe os derrames de combustível ou óleo no
produto antes de o utilizar e o armazenar.
• Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
• Não coloque as mãos ou os pés junto de peças
rotativas.
• Não coloque as mãos ou os pés por baixo do
produto.
• Mantenha sempre a distância da abertura de
descarga.
• Pare sempre as lâminas quando utilizar o produto
em superfícies de gravilha.
• Não utilize a plataforma de corte se o coletor de
relva, a calha de descarga ou outros dispositivos
de segurança estiverem em falta ou apresentarem
defeitos.
• Desengate sempre as lâminas quando não estiver a
cortar.
• Certifique-se de que a relva ou outros materiais
indesejados não tocam nas peças quentes do
escape nem nas peças quentes do motor.
• Não utilize a plataforma de corte para cortar folhas
ou outros materiais indesejados que possam causar
acumulação.
• Não transporte passageiros. O produto apenas pode
ser utilizado por uma pessoa.
• Não deixe o produto sem supervisão com o motor
ligado. Pare sempre as lâminas, aplique o travão de
estacionamento, pare o motor e retire a chave de
ignição antes de deixar a máquina sem supervisão.
• Apenas utilize o produto durante o dia ou em
condições de boa iluminação. Mantenha o produto
a uma distância de segurança de orifícios ou outras
irregularidades no solo. Tenha atenção com outros
possíveis riscos.
• Não utilize o produto em condições atmosféricas
desfavoráveis, por exemplo, nevoeiro, chuva,
localizações molhadas ou com humidade, ventos
fortes, frio intenso, risco de trovoada, etc.
• Procure e marque as pedras e outros objetos fixos
para prevenir colisões.
• Retire da área quaisquer objetos como pedras,
brinquedos, fios, etc., que possam ficar presos ou
ser projetados.
• Não permita a utilização ou a manutenção do
produto por crianças ou outras pessoas sem
aprovação para utilizar o produto. A legislação local
pode regular a idade do utilizador permitida.
• Certifique-se de que ninguém permanece nas
imediações do produto quando ligar o motor, ativar
a transmissão ou começar a deslocar o produto.
Desligue o produto se alguém entrar na área de
trabalho.
• Esteja atento ao trânsito ao cortar junto a uma
estrada ou atravessar uma estrada.
• Não utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar negativamente a sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou o seu controlo
físico.
• Tenha cuidado ao colocar o produto num reboque
ou camião e ao retirar o produto de um reboque ou
camião.
• Estacione sempre o produto numa superfície
nivelada com o motor parado.
• Desligue o motor e certifique-se de que todas as
peças estão paradas antes de limpar ou efetuar a
manutenção do produto.
• Desligue o motor e certifique-se de que todas as
peças estão paradas antes de remover o coletor de
relva ou remover bloqueios na calha de descarga.
• Deixe o produto arrefecer antes de o armazenar.
128
2311 - 002 - 27.09.2024

Instruções de segurança relativamente a
crianças
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Podem ocorrer acidentes graves se não prestar
atenção às crianças que se encontram nas
proximidades do produto. As crianças podem ser
atraídas pelo produto e pelo corte da relva. É muito
provável que as crianças não se mantenham onde
as viu pela última vez.
• Mantenha as crianças afastadas da área a cortar.
Certifique-se de que está presente um adulto
responsável pelas crianças, além do utilizador.
• Mantenha-se vigilante e pare o produto caso se
encontrem crianças na zona de trabalho. Tenha
muito cuidado perto de cantos, arbustos, árvores ou
outros objetos que previnam uma visão clara.
• Antes e durante a deslocação do produto em
marcha-atrás, olhe para trás e para baixo para
se certificar de que não estão presentes crianças
pequenas nas proximidades do produto.
• Não permita o transporte das crianças. Podem cair e
sofrer ferimentos graves ou prevenir a realização de
manobras seguras do produto.
• Não permita que as crianças utilizem o produto.
• Nunca permita o transporte de crianças, nem
mesmo com as lâminas desligadas. Podem cair e
sofrer ferimentos graves ou prevenir a realização de
manobras seguras do produto. As crianças que já
tenham sido transportadas no produto anteriormente
podem aparecer subitamente na área de trabalho
para andarem novamente no produto, podendo ser
atropeladas pelo mesmo.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Não toque no motor ou no
sistema de escape durante e diretamente
após o funcionamento. O motor e o sistema
de escape ficam muito quentes durante
o funcionamento. Risco de queimaduras,
incêndio e danos na propriedade ou nas
áreas adjacentes. Ao utilizar o produto,
mantenha a distância de arbustos e outros
objetos.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Não corte a relva quando deslocar o produto em
marcha-atrás, a não ser que seja absolutamente
necessário. Olhe sempre para baixo e para
trás antes e durante as deslocações em marcha-
atrás. Esteja atento aos obstáculos de todas as
dimensões.
• Diminua a velocidade antes de fazer uma curva.
• Pare as lâminas quando se deslocar em zonas que
não irá cortar.
CUIDADO: Leia as instruções de
precaução que se seguem antes de utilizar
o produto.
• Antes de utilizar o produto, limpe a relva e a
sujidade da admissão de ar frio do motor. Se a
admissão de ar frio estiver obstruída, existe o risco
de danos no motor.
• Desloque-se com cuidado junto a pedras e outros
objetos de maiores dimensões e certifique-se de que
as lâminas não embatem nos objetos.
• Não utilize o produto ao longo de objetos. Se
utilizar o produto ao longo ou em algum objeto,
pare e examine o produto e a plataforma de corte.
Se necessário, repare quaisquer danos antes de
recomeçar.
• Utilize o controlo de cruzeiro apenas para marcha
em frente em superfícies lisas e retas.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize equipamento de proteção pessoal aprovado
ao utilizar o produto. O equipamento de proteção
pessoal não previne totalmente os ferimentos mas
diminui a respetiva gravidade em caso de acidente.
Obtenha ajuda junto do seu distribuidor para
selecionar o equipamento certo.
• Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição
prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes.
• Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Recomenda-se calçado com biqueira de aço.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
• Use luvas de proteção sempre que necessário,
por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
2311 - 002 - 27.09.2024
129

• Não utilize vestuário largo, joias ou outros itens que
possam ficar presos nas peças móveis.
• Mantenha equipamentos de primeiros socorros e um
extintor de incêndio por perto.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente. Verifique regularmente os dispositivos
de segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem danificados, contacte a sua oficina
Husqvarna autorizada.
• Não realize modificações aos dispositivos de
segurança. Não utilize o produto se as placas
de proteção, as coberturas de proteção, os
interruptores de segurança e outros dispositivos
de proteção não estiverem fixos ou estiverem
defeituosos.
Verifique a fechadura da ignição
• Ligue e desligue o motor para verificar a fechadura
da ignição. Consulte
Arrancar o produto na página
138
e
Parar o produto na página 140
.
• Certifique-se de que o motor arranca quando roda a
chave de ignição para a posição de arranque.
• Certifique-se de que o motor para imediatamente
quando roda a chave de ignição para a posição de
paragem (O).
Efetuar uma verificação do sistema de funcionamento
em marcha-atrás (ROS)
Se o sistema de funcionamento em marcha-atrás
(ROS) não funcionar corretamente, contacte uma oficina
autorizada.
1. Ligue o produto. Consulte
Arrancar o produto na
página 138
.
2. Engate a plataforma de corte. Consulte
Para engatar
e desengatar a plataforma de corte na página 139
.
3. Com a chave de ignição na posição ligada (A),
pressione o pedal de marcha-atrás. O motor tem de
parar quando pressiona o pedal de marcha-atrás.
A B
4. Ligue o produto e volte a engatar a plataforma de
corte.
5. Rode a chave de ignição para a posição "ON" do
ROS (B).
6. Com a chave de ignição na posição "ON" do ROS,
pressione o pedal de marcha-atrás. O motor não
deve parar quando pressiona o pedal de marcha-
atrás.
Condições de funcionamento
São necessárias estas condições para ligar o motor:
• O travão de estacionamento encontra-se aplicado.
• A transmissão das lâminas está desativada.
• O pedal de marcha em frente e o pedal de marcha-
atrás estão na posição neutra.
O motor tem de parar nas seguintes situações:
• O travão de estacionamento não está aplicado e o
utilizador levanta-se do banco.
• A plataforma de corte está engatada e o utilizador
levanta-se do banco.
• A plataforma de corte está engatada e o pedal
de marcha-atrás é pressionado, mas o ROS está
desengatado.
A transmissão das lâminas tem de parar nas seguintes
situações:
• O utilizador levanta-se do banco.
• O botão da TDF é premido.
• O coletor de relva ou outro acessório for removido.
Tente ligar o motor sem uma das condições
mencionadas acima. Altere as condições e tente
novamente. Efetue esta verificação diariamente.
Verificar o pedal de marcha em frente e o pedal de
marcha-atrás
1. Ligue o produto. Consulte
Arrancar o produto na
página 138
.
2. Certifique-se de que o pedal de marcha em frente
e o pedal de marcha-atrás não estão bloqueados e
podem ser utilizados livremente.
130
2311 - 002 - 27.09.2024

3. Pressione lentamente o pedal de marcha em frente
para avançar.
4. Solte o pedal de marcha em frente para travar.
Certifique-se de que o travão é engatado quando
liberta o pedal de marcha em frente.
Nota: O produto tem um travão automático que é
engatado quando solta os pedais.
5. Efetue o mesmo procedimento para o pedal de
marcha-atrás.
6. Certifique-se de que o produto não se move quando
os pedais estão na posição neutra.
Travão de estacionamento
ATENÇÃO: Se o travão de
estacionamento não funcionar, o produto
pode começar a deslocar-se e causar
ferimentos ou danos. Certifique-se de que
examina e ajusta regularmente o travão de
estacionamento.
Consulte
Verificar o travão de estacionamento na
página 146
.
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver danificado
ou estiver em falta. Um silenciador danificado aumenta
o nível de ruído e o risco de incêndio.
ATENÇÃO:
O silenciador fica muito
quente durante e após a utilização e quando
o motor funciona ao ralenti. Tenha cuidado
junto de materiais inflamáveis e/ou vapores
para evitar incêndios.
Verificar o silenciador
• Examine o silenciador regularmente para se
certificar de que está bem fixo e não está danificado.
Coberturas de proteção
As coberturas de proteção danificadas ou em falta
aumentam o risco de ferimentos em peças móveis ou
superfícies quentes. Verifique as coberturas de proteção
antes de utilizar o produto. Certifique-se de que as
coberturas de proteção estão bem fixas e que não
têm fissuras nem outros danos. Substituir as coberturas
danificadas.
Cortar relva em declives
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Cortar relva em declives aumenta o risco de perda
de controlo e de capotamento do produto. Estas
ocorrências podem resultar em ferimentos ou morte.
É necessário ter cuidado ao cortar relva em todos os
declives. Se não conseguir sair de um declive ou se
não se sentir em segurança, não corte nesse local.
• Remova pedras, ramos e outros obstáculos.
• Corte a relva a subir e a descer o declive, e nunca
de lado a lado.
• Não utilize o produto em terrenos com um declive
superior a 10°.
>10°
• Não arranque nem pare num declive.
• Desloque-se devagar e suavemente em declives.
• Não faça mudanças súbitas de velocidade ou de
direção.
• Não vire mais do que o necessário. Vire lenta e
gradualmente ao descer um declive. Desloque-se a
baixa velocidade. Vire o volante com cuidado.
• Tenha atenção para não se deslocar sobre
trincheiras, orifícios e lombas. Existe um risco mais
elevado de capotamento do produto num piso
desnivelado. A relva longa pode ocultar obstáculos.
• Não corte a relva próximo de bermas, valas ou
inclinações. O produto pode capotar subitamente se
uma das rodas se deslocar ao longo da berma de
um declive íngreme ou de uma vala, ou se uma
berma ceder. Se o produto cair em água, existe o
risco de afogamento.
• Mantenha o produto engatado ao descer declives.
Não conduza em ponto-morto em descidas.
• Não utilize o produto em qualquer condição em que
a tração, a direção ou a estabilidade estejam em
causa. Os pneus podem perder a aderência mesmo
que as rodas estejam paradas.
2311 - 002 - 27.09.2024
131

• Não corte relva molhada. É escorregadia e os
pneus podem perder a aderência, provocando a
derrapagem do produto.
• Não coloque o pé no chão para tentar estabilizar o
produto.
• Desloque-se com muito cuidado se um acessório
ou outro objeto que torne o produto menos estável
estiver fixo.
• Siga as recomendações do fabricante quanto a
pesos ou contrapesos de rodas.
Segurança de reboque
• Utilize apenas equipamento de reboque aprovado
pela Husqvarna.
• Utilize a barra de reboque para prender o
equipamento.
• Não reboque equipamento mais pesado do que o
peso máximo do equipamento de reboque permitido.
Consulte
Especificações técnicas na página 161
.
KG
• Certifique-se de que não se encontra mais ninguém
perto do produto quando rebocar equipamento.
• Tenha cuidado ao rebocar equipamento em declives
ou terreno acidentado.
• Utilize o produto a uma velocidade baixa quando
rebocar equipamento.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO:
Tenha cuidado com o
combustível. É muito inflamável e pode
causar ferimentos e danos na propriedade.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e
outras fontes de ignição.
• Não encha o depósito de combustível em zonas
interiores ou espaços fechados.
• A gasolina e os respetivos vapores são tóxicos e
muito inflamáveis. Tenha cuidado com a gasolina
para evitar ferimentos ou incêndios.
• Não remova a tampa do depósito de combustível
nem encha o depósito de combustível com o motor
em funcionamento ou se este estiver quente.
• Deixe o motor arrefecer antes de voltar a abastecer
o combustível.
• Não fume quando estiver a encher o depósito de
combustível.
• Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
• Não encha o depósito de combustível junto a faíscas
ou chamas abertas.
• Se existirem fugas no sistema de combustível, não
ligue o motor até que as fugas estejam reparadas.
• Não encha acima do nível de combustível
recomendado. Se o depósito estiver demasiado
cheio, o calor do motor e o sol fazem com que o
combustível se expanda e transborde.
• Não encha demasiado. Se derramar combustível
no produto, limpe o derrame e aguarde que seque
antes de ligar o motor. Se derramar na sua roupa,
troque-a.
• Armazene o combustível apenas em recipientes
aprovados.
• Armazene o produto e o combustível de forma a
não existir o risco de danos causados por fugas ou
vapores de combustível.
• Drene o combustível de um recipiente aprovado
numa zona exterior e afastado de chamas abertas.
Segurança de transporte
• Utilize um veículo de transporte aprovado para o
transporte do produto.
• O produto é pesado e pode causar ferimentos
graves por esmagamento. Tenha cuidado ao
carregá-lo e descarregá-lo de um veículo ou
reboque.
• A legislação local ou nacional dos mercados pode
limitar o transporte do produto.
• O operador do veículo de transporte é responsável
por fixar o produto em segurança durante o
transporte. Consulte
Fixar o produto em segurança
para transporte na página 160
.
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Uma bateria danificada
pode causar uma explosão e provocar
ferimentos. Se a bateria estiver deformada
ou danificada, fale com uma oficina
autorizada Husqvarna.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize óculos de proteção quando estiver perto de
baterias.
132
2311 - 002 - 27.09.2024

• Não utilize relógios, joias ou outros objetos
metálicos perto da bateria.
• Mantenha a bateria fora do alcance de crianças.
• Carregue a bateria num espaço com um bom fluxo
de ar.
• Ao carregar a bateria, mantenha os materiais
inflamáveis a uma distância mínima de 1m.
• Elimine as baterias substituídas. Consulte o capítulo
Eliminação na página 161
.
• A bateria pode emitir gases explosivos. Não fume
perto da bateria. Mantenha a bateria afastada de
chamas abertas e faíscas.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: O produto é pesado e
pode causar ferimentos ou danos na
propriedade ou na área adjacente. Não
efetue a manutenção do motor ou da
plataforma de corte sem reunir as seguintes
condições:
• O motor está desligado.
• O produto está estacionado numa
superfície nivelada.
• O travão de estacionamento encontra-se
aplicado.
• A chave de ignição foi removida.
• A plataforma de corte está desengatada.
• Os cabos da ignição foram removidos
das velas.
• O cabo negativo da bateria foi removido.
ATENÇÃO: Os gases de escape do
motor contêm monóxido de carbono, um gás
inodoro, tóxico e altamente perigoso. Não
utilize o produto em espaços fechados ou
em espaços com um fluxo de ar insuficiente.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Para obter o melhor desempenho e segurança,
efetue regularmente a manutenção do produto, de
acordo com o esquema de manutenção. Consulte
Esquema de manutenção na página 142
.
• Os choques elétricos podem causar ferimentos. Não
toque nos cabos com o motor em funcionamento.
Não efetue um teste de funcionamento no sistema
de ignição com os seus dedos.
• Não ligue o motor se as coberturas de proteção
tiverem sido removidas. Existe um risco elevado
de ferimentos causados por peças quentes ou em
movimento.
• Deixe o produto arrefecer antes de efetuar a
manutenção perto do motor.
• As lâminas são afiadas e podem causar cortes.
Coloque proteções contra o vento em redor das
lâminas ou utilize luvas de proteção quando
trabalhar nas mesmas.
• Não estacione o produto perto da berma de uma
vala ou de um declive para ter acesso à plataforma
de corte.
CUIDADO: Leia as instruções de
precaução que se seguem antes de utilizar
o produto.
• Não inverta o motor se a vela de ignição ou o cabo
de ignição tiverem sido removidos.
• Certifique-se de que aperta corretamente todos os
parafusos e porcas, e que o equipamento está em
bom estado.
• Não faça alterações ao ajuste dos reguladores. Se
a velocidade do motor for demasiado elevada, os
componentes do produto ficar danificados. Consulte
Especificações técnicas na página 161
para saber
qual é a velocidade máxima permitida do motor.
• O produto é apenas aprovado com o equipamento
fornecido ou recomentado pelo fabricante.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
2311 - 002 - 27.09.2024 133

Descrição geral da montagem
Instalar o banco
Consulte
Descrição geral da montagem na página 134
para saber quais são os fixadores corretos para esta
tarefa.
1. Mantenha o banco na devida posição e instale os 2
parafusos (A) e as 2 porcas (B).
B
A
A
2. Efetue uma verificação do controlo de presença do
utilizador. Consulte
Condições de funcionamento na
página 130
.
ATENÇÃO: Não utilize o produto
se o controlo de presença do utilizador
estiver avariado.
Instalar o para-choques dianteiro
1. Remova os 4 parafusos dos lados esquerdo e
direito da cobertura do silenciador. Não elimine os
parafusos.
2. Instale o para-choques dianteiro e os 4 parafusos.
Instalar os suportes do coletor de relva
Consulte
Descrição geral da montagem na página 134
para saber quais são os fixadores corretos para esta
tarefa.
134
2311 - 002 - 27.09.2024

1. Instale o suporte esquerdo com os 2 parafusos.
2. Instale o suporte direito com os 2 parafusos.
3. Coloque o lado esquerdo (A) do conjunto da biela no
orifício do suporte esquerdo.
A
B
C
4. Empurre cuidadosamente o suporte direito (B) para
a direita. Coloque o lado direito (C) do conjunto da
biela no orifício no suporte direito.
CUIDADO:
Não empurre
demasiado os suportes.
5. Instale os 2 grampos em R.
Montar o coletor de relva
1. Instale a estrutura dianteira (A) através dos anéis de
tecido (B) em cada lado do coletor de relva.
2. Instale a estrutura dianteira nos suportes na
estrutura superior (C) com 2 parafusos (D) e 2
porcas (E) em cada lado.
E
A
H
B
C
F
D
G
H
3. Fixe os elementos do tubo de borracha (F) na parte
inferior da estrutura dianteira.
4. Instale os 2 suportes (G) na estrutura dianteira e na
estrutura superior com 2 grampos (H) em cada lado.
5. Baixe o punho do coletor de relva através da
cobertura do coletor de relva e dos orifícios na
estrutura do coletor de relva.
I
J
K
6. Instale o parafuso (I) e a porca (J) no tubo do punho
do coletor de relva.
7. Instale o tampão da extremidade (K) no tubo do
punho do coletor de relva.
2311 - 002 - 27.09.2024
135

Instalar e remover o coletor de relva
1. Incline o coletor de relva e coloque-o nos 2 suportes.
2. Certifique-se de que a alavanca de bloqueio
do coletor de relva se encontra na posição de
desbloqueio.
3. Solte o coletor de relva e deixe-o deslocar-se para a
posição correta.
4. Coloque a alavanca de bloqueio do coletor de relva
na posição de bloqueio. O coletor de relva bloqueia
na devida posição.
5. Para remover o coletor de relva, coloque a
alavanca de bloqueio do coletor de relva na posição
de desbloqueio. Levante o coletor de relva dos
suportes.
Ligar a bateria
ATENÇÃO: Risco de choque elétrico.
Certifique-se de que o interrutor de ignição
está na posição OFF e a chave da ignição
foi removida.
A bateria encontra-se por cima da roda traseira
esquerda.
1. Rebata o banco para a frente.
2. Remova os 4 parafusos e o compartimento de
armazenamento.
3. Certifique-se de que o cabo vermelho da bateria
está instalado no terminal positivo (+) da bateria.
4. Remova o parafuso e a porca no terminal negativo
(-) da bateria.
5. Ligue o cabo preto da bateria ao terminal negativo
(-) da bateria e instale a porca e o parafuso.
6. Fixe a cobertura do terminal.
7. Instale o compartimento de armazenamento e os 4
parafusos.
136
2311 - 002 - 27.09.2024

Remover e instalar o punho
1. Remova os 2 parafusos e o punho.
2. Instale o punho na sequência inversa.
Instalar as rodas antidesrelve
Consulte
Descrição geral da montagem na página 134
para saber quais são os fixadores corretos para esta
tarefa.
• Instale a roda antidesrelve (A), o casquilho (B), a
anilha (C), o parafuso (D) e a porca (E) num dos 3
orifícios.
D
C
A
B
E
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Começar a utilizar Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: A gasolina é muito
inflamável. Tenha cuidado e reabasteça
no exterior; consulte
Segurança no
manuseamento do combustível na página
132
.
ATENÇÃO: Não utilize o depósito de
combustível como área de suporte.
CUIDADO: O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor.
O motor funciona a gasolina com um índice de octanas
mínimo de 91 RON (87 AKI), não misturada com óleo.
Recomendamos uma gasolina biodegradável com base
em alquilatos. Não utilize gasolina que contenha mais
de 10% de etanol.
• Verifique o nível de combustível antes de cada
utilização e volte a encher, se necessário.
• Não encha completamente o depósito de
combustível. Mantenha um espaço mínimo de 2,5
cm.
Ajustar o banco
ATENÇÃO: Não ajuste o banco
durante o funcionamento do produto.
1. Para ajustar o banco para a frente e para trás,
coloque o pé nas placas para os pés.
2. Empurre a alavanca por baixo da extremidade
dianteira do banco para cima e desloque o banco
para a posição correta.
2311 - 002 - 27.09.2024 137

Antes de ligar o produto
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
deverá ler atentamente e compreender as
instruções de segurança e as instruções de
utilização.
1. Verificar o nível do óleo de motor. Consulte
Verificar
o nível do óleo de motor na página 147
.
2. Encha o depósito de combustível com combustível.
Consulte
Encher o depósito de combustível na
página 137
.
3. Certifique-se de que a válvula de corte do
combustível está aberta. A válvula de corte do
combustível está aberta quando a patilha está na
direção da mangueira de combustível.
4. Certifique-se de que o sistema de acionamento está
ativo. Consulte
Verificar o nível do óleo de motor na
página 147
.
5. Ajuste o sensor de saco cheio. Consulte
Ajustar o
sensor de saco cheio na página 142
.
6. Coloque a plataforma de corte na posição mais
elevada. Consulte
Definir a altura de corte na página
139
.
Arrancar o produto
1. Certifique-se de que a plataforma de corte está
desengatada. Consulte
Para engatar e desengatar
a plataforma de corte na página 139
.
2. Sente-se no banco em posição de trabalho.
3. Aplique o travão de estacionamento. Consulte
Aplicar e soltar o travão de estacionamento na
página 139
.
4. Empurre o acelerador para a posição de meio-
acelerador (A).
A B
5. Rode a chave de ignição para a posição START.
Quando o motor arrancar, solte a chave de
ignição imediatamente. A chave de ignição regressa
automaticamente à posição ON (I) quando a solta.
CUIDADO: Não utilize o dispositivo
de arranque durante mais de 5
segundos de cada vez. Se o motor não
arrancar, aguarde 15 segundos antes de
tentar novamente.
6. Deixe o motor trabalhar na aceleração intermédia
durante 3 a 5 minutos antes de aplicar uma carga
pesada.
7. Empurre o acelerador para a posição aceleração
total (B).
A B
CUIDADO:
Ativar a plataforma de
corte quando o motor está em velocidade
máxima causa esforço nas correias da
138 2311 - 002 - 27.09.2024

transmissão. Engate a plataforma de corte
antes de colocar o acelerador na posição de
aceleração total.
Ativar e desativar o sistema de
acionamento
Para deslocar o produto com o motor desligado, o
sistema de acionamento tem de estar desativado.
CUIDADO: Certifique-se de que puxa
ou empurra totalmente a alavanca. Não
utilize posições intermédias.
A alavanca para engatar ou desengatar o sistema de
acionamento encontra-se atrás da roda traseira direita.
• Empurre totalmente a alavanca para ativar o sistema
de acionamento.
• Puxe totalmente a alavanca para desativar o
sistema de acionamento.
Aplicar e soltar o travão de
estacionamento
• Para aplicar o travão de estacionamento, execute os
seguintes passos.
a) Pressione totalmente o pedal do travão de
estacionamento (A) e puxe para cima o bloqueio
do travão de estacionamento (B).
B
A
b) Liberte o pedal do travão de estacionamento.
• Para soltar o travão de estacionamento, carregue no
pedal do travão de estacionamento e solte-o.
Para engatar e desengatar a
plataforma de corte
ATENÇÃO: Não opere a plataforma
de corte sem um coletor de relva ou outro
acessório instalado na descarga de relva.
• Puxe o botão da TDF para engatar a plataforma de
corte.
• Prima o botão da TDF para desengatar a plataforma
de corte.
Definir a altura de corte
• Puxe a alavanca de altura de corte na direção do
banco e coloque-a num dos entalhes para definir a
altura de corte.
Utilizar o produto
1. Ligue o motor. Consulte
Arrancar o produto na
página 138
.
2. Liberte o travão de estacionamento. Consulte
Aplicar e soltar o travão de estacionamento na
página 139
.
2311 - 002 - 27.09.2024
139

3. Pressione cuidadosamente o pedal de marcha em
frente (A) ou o pedal de marcha-atrás (B). A
velocidade aumenta proporcionalmente à pressão
aplicada no pedal.
A
B
Nota: O pedal de marcha em frente e o pedal de
marcha-atrás regressam à posição neutra quando
são libertados.
4. Solte os pedais para travar.
5. Selecione a altura de corte correta. Consulte
Definir
a altura de corte na página 139
.
6. Engate a plataforma de corte. Consulte
Para engatar
e desengatar a plataforma de corte na página 139
.
Utilizar o controlo de cruzeiro
Utilize o controlo de cruzeiro apenas para marcha em
frente em superfícies lisas e retas.
1. Pressione o pedal de marcha em frente (A).
Mantenha o pedal de marcha em frente numa
posição que proporcione a velocidade correta para
o terreno.
A
B
2. Puxe o bloqueio do controlo de cruzeiro (B) para
cima e segure-o enquanto solta o pedal de marcha
em frente.
3. Liberte o bloqueio do controlo de cruzeiro para ativar
o controlo de cruzeiro.
4. Pressione o pedal de marcha em frente para
desativar o controlo de cruzeiro.
Utilizar o sistema de funcionamento em
marcha-atrás (ROS)
Nota: Se tentar deslocar-se para trás com o produto
quando a plataforma de corte está engatada, o motor
para imediatamente. Engate o ROS para se deslocar
para trás com o produto quando a plataforma de corte
estiver engatada.
ATENÇÃO: Antes e durante a
operação do produto para trás, olhe para
baixo e para trás do produto para garantir a
segurança de terceiros.
1. Rode a chave da ignição para a esquerda, para a
posição ROS para engatar o ROS.
2. Pressione lentamente o pedal de marcha-atrás para
iniciar o movimento.
3. Rode a chave da ignição para a direita, para a
posição ON (I) do motor para desengatar o ROS.
Parar o produto
1. Desengate a plataforma de corte. Consulte
Para
engatar e desengatar a plataforma de corte na
página 139
.
2. Rode a chave de ignição para a posição OFF (O).
3. Quando o produto estiver parado e o motor
desligado, aplique o travão de estacionamento.
Consulte
Aplicar e soltar o travão de estacionamento
na página 139
.
140
2311 - 002 - 27.09.2024

Obter bons resultados de corte
• Para obter o melhor desempenho, efetue
regularmente a manutenção do produto, de acordo
com o esquema de manutenção. Consulte
Esquema
de manutenção na página 142
.
• Não corte um relvado molhado. A relva molhada
pode levar a um corte de fraca qualidade.
• Não utilize correntes para pneus quando utilizar o
produto com uma plataforma de corte.
• Certifique-se de que a plataforma de corte está
nivelada. Consulte
Ajustar a posição paralela da
bancada de corte na página 153
.
• Caso a relva esteja alta, comece com uma altura de
corte elevada e diminua-a gradualmente.
• Desloque o produto para a frente a baixa velocidade
se a relva estiver alta e espessa.
• Utilize a aceleração total ao cortar a relva.
• Corte a relva num padrão irregular.
• Para obter o melhor resultado de corte, corte a relva
com frequência.
Esvaziar o coletor de relva
O produto inclui um alarme que emite um som se o
coletor de relva estiver cheio. Para parar o alarme,
desengate a plataforma de corte. Consulte
Para engatar
e desengatar a plataforma de corte na página 139
.
1. Desloque o produto para um local no qual possa
esvaziar o coletor de relva.
2. Certifique-se de que os pedais estão na posição
neutra e aplique o travão de estacionamento.
3. Coloque a alavanca de bloqueio do coletor de relva
na posição de desbloqueio.
4. Puxe o punho do coletor de relva para cima, para a
posição mais elevada.
5. Puxe o punho do coletor de relva para a frente para
inclinar o coletor de relva e esvaziar a relva.
6. Empurre o punho do coletor de relva para trás para
baixar o coletor de relva. Certifique-se de que o
coletor de relva está totalmente descido.
2311 - 002 - 27.09.2024
141

7. Coloque a alavanca de bloqueio do coletor de relva
na posição de bloqueio. O coletor de relva bloqueia
na devida posição.
Ajustar o sensor de saco cheio
1. Pare o motor e acione o travão de estacionamento.
2. Para ajustar o sensor de saco cheio, desloque a
alavanca.
a) Se a relva estiver pesada, empurre a alavanca.
b) Se a relva estiver seca, puxe a alavanca.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar qualquer
tarefa de manutenção, tem de ler e
compreender o capítulo sobre segurança.
Esquema de manutenção
X = As instruções estão disponíveis neste manual do
utilizador.
O = As instruções não estão disponíveis neste manual
do utilizador. Solicite a realização da manutenção numa
oficina autorizada.
Esquema de manutenção Antes de ca-
da utilização/se-
manalmente
A cada 50h ou
anualmente
Geral Limpe a bateria e os terminais. O
Verifique o nível da bateria. Carregue a bateria, se
necessário.
X
Examine todas as correias e polias quanto a sinais
de desgaste e danos. Substitua as peças gastas ou
danificadas.
O
Limpe o motor e a transmissão. X X
Examine todos os fios quanto a danos. O
Lubrifique o produto. Consulte a descrição geral de
lubrificação.
X
Certifique-se de que todos os fixadores estão cor-
retamente apertados.
O
Certifique-se de que a pressão dos pneus está cor-
reta em todos os pneus.
X X
142 2311 - 002 - 27.09.2024

Esquema de manutenção Antes de ca-
da utilização/se-
manalmente
A cada 50h ou
anualmente
Motor Examine a mangueira de combustível quanto a si-
nais de desgaste e danos. Caso seja necessário,
substitua a mangueira de combustível.
O
Substitua o filtro de combustível. X
Limpe o filtro de ar. X
Substitua o filtro de ar. X
Examine o silenciador e o defletor de calor. X X
Verificar o nível do óleo de motor. Encha com óleo
de motor, se necessário.
X
Substitua o óleo de motor. X
Substitua o filtro de óleo do motor. X
Substitua a vela de ignição. X
Verifique a velocidade do motor. Se necessário,
ajuste a velocidade do motor.
O
Transmissão, con-
trolos e sistema de
acionamento
Examine a ventoinha de arrefecimento da transmis-
são.
X X
Remova as rodas e lubrifique os eixos. O
Certifique-se de que o produto não se move quan-
do os pedais estão na posição neutra.
X
Verifique a marcha em frente e a marcha-atrás a
diferentes velocidades.
O
Verifique o interrutor do controlo de engate da lâmi-
na.
X
Verifique o interrutor da alavanca da altura de cor-
te.
X
Verifique os interrutores do pedal de marcha em
frente e do pedal de marcha-atrás.
X
Verifique o travão de estacionamento. X
Verifique o controlo de presença do utilizador
(OPC).
X
Equipamento de
corte
Limpe a plataforma de corte, por baixo das cobertu-
ras da correia e por baixo da própria plataforma de
corte.
X
Verifique a posição paralela da plataforma de corte.
Se necessário, ajuste a plataforma de corte.
X
Examine a correia da plataforma de corte quanto a
sinais de desgaste e danos.
O
Examine as lâminas quanto a sinais de desgaste e
danos. Se necessário, afie ou substitua as lâminas.
X
Verifique os travões da lâmina (se equipados). O
2311 - 002 - 27.09.2024 143

Esquema de manutenção Antes de ca-
da utilização/se-
manalmente
A cada 50h ou
anualmente
Coletor de relva
(apenas nos mode-
los TC)
Examine o coletor de relva e os interrutores do
coletor de relva. X
Calendário de lubrificação
A
A
B
A
A
A
A. Lubrificação geral. Lubrifique a ligação de lubrificação
do fuso e os dentes da engrenagem do setor e da
coluna de direção.
B. Lubrificação do motor. Consulte
Verificar o nível do
óleo de motor na página 147
.
Limpar o produto
CUIDADO: Não utilize uma máquina de
lavar de alta pressão nem uma máquina de
limpeza a vapor. A possível entrada de água
nos rolamentos e nas ligações elétricas
pode causar corrosão, o que danifica o
produto.
Limpe o produto imediatamente após cada utilização.
• Não limpe as superfícies quentes como o motor, o
silenciador e o sistema de escape. Aguarde até as
superfícies arrefecerem e, em seguida, remova a
relva ou terra.
• Antes de limpar com água, limpe com uma escova.
Remova aparas de relva e sujidade da transmissão,
da admissão de ar da transmissão e do motor, e à
volta destes.
• Limpe a parte superior da plataforma de corte, por
baixo das coberturas da correia e da plataforma de
corte. Para limpar a plataforma de corte; consulte
Para limpar a plataforma de corte na página 144
.
• Utilize água corrente de uma mangueira para limpar
o produto. Não utilize equipamentos de alta pressão.
• Não direcione a água diretamente para os
componentes elétricos nem para os rolamentos.
Geralmente, o detergente aumenta os danos.
• Quando o produto estiver limpo, ligue a plataforma
de corte durante um curto período de tempo para
eliminar a água restante.
Limpar o motor e o silenciador
Mantenha o motor e o silenciador isentos de cortes
de relva e terra. Os cortes de relva embebidos em
combustível ou óleo no motor podem aumentar o risco
de incêndio e de sobreaquecimento do motor. Deixe o
motor arrefecer antes de o limpar. Limpe com água e
uma escova.
Os cortes de relva em redor do silenciador secam
rapidamente e representam um risco de incêndio.
Quando o silenciador estiver frio, utilize uma escova ou
remova os cortes de relva com água.
Para limpar a plataforma de corte
ATENÇÃO: Não utilize o produto
com uma abertura de lavagem da
plataforma partida ou em falta. Existe o
risco de projeção de objetos. Substitua
imediatamente uma abertura de lavagem da
plataforma partida ou em falta.
1. Estacione o produto numa área desimpedida no
seu relvado, perto de uma fonte de água com uma
mangueira de jardim.
CUIDADO:
Não aponte a calha
de descarga do produto na direção de
edifícios ou veículos.
2. Certifique-se de que a plataforma de corte está
desengatada. Consulte
Para engatar e desengatar
a plataforma de corte na página 139
.
3. Desligue o motor. Consulte
Parar o produto na
página 140
.
4. Aplique o travão de estacionamento. Consulte
Aplicar e soltar o travão de estacionamento na
página 139
.
144
2311 - 002 - 27.09.2024

5. Ligue uma mangueira de jardim (A) à porta de
lavagem da plataforma (B) e inicie o fornecimento
de água.
A
B
6. Sente-se no banco e ligue o motor. Consulte
Arrancar o produto na página 138
.
CUIDADO: Examine novamente a
área para se certificar de que a área
está desimpedida antes de ligar o motor.
7. Engate a plataforma de corte e deixe-a funcionar
na aceleração total até que esteja limpa. Consulte
Para engatar e desengatar a plataforma de corte na
página 139
.
8. Desengate a plataforma de corte e pare o motor.
Consulte
Para engatar e desengatar a plataforma de
corte na página 139
e
Parar o produto na página
140
.
9. Pare o fornecimento de água e desligue a
mangueira de jardim da abertura de lavagem da
plataforma.
10. Mova o produto para uma zona seca.
11. Sente-se no banco e ligue o motor. Consulte
Arrancar o produto na página 138
.
12. Engate a plataforma de corte e deixe-a funcionar até
que esteja seca.
Limpar a admissão de ar do motor
ATENÇÃO:
Desligue o motor. A
admissão de ar tem peças rotativas que
podem causar ferimentos nos dedos.
Nota: A ilustração apresenta um tipo de motor.
O motor do seu produto pode ser diferente, mas o
procedimento é o mesmo.
1. Abra a cobertura do motor.
2. Certifique-se de que a admissão de ar do motor não
está obstruída.
3. Remova a relva e a terra com uma escova.
Limpar a ventoinha de arrefecimento na
transmissão
ATENÇÃO: Desligue o motor. A
ventoinha de arrefecimento roda e pode
causar ferimentos nos seus dedos.
1. Remova a calha central. Consulte
Remover e
instalar a calha central na página 153
.
2. Limpe a ventoinha de arrefecimento da transmissão
com ar comprimido.
2311 - 002 - 27.09.2024
145

Retirar e instalar a cobertura do motor
A
1. Abra a cobertura do motor.
2. Desligue o conector do fio do farol (A).
3. Incline a cobertura do motor para a frente e levante-
a para a remover do produto.
4. Instale a cobertura do motor na sequência inversa.
Verificar o travão de estacionamento
1. Estacione o produto numa superfície rígida
inclinada.
Nota: Não estacione o produto num declive com
relva quando verificar o travão de estacionamento.
2. Aplique o travão de estacionamento. Consulte
Aplicar e soltar o travão de estacionamento na
página 139
.
3. Se o produto começar a deslocar-se, solicite o
ajuste do travão de estacionamento numa oficina
autorizada.
4. Prima novamente o pedal do travão de
estacionamento para soltar o travão de
estacionamento.
Substituir o filtro de combustível
Nota:
A ilustração apresenta um tipo de filtro de
combustível. O filtro de combustível do seu produto
pode ser diferente, mas o procedimento é o mesmo.
1. Abra a cobertura do motor para aceder ao filtro de
combustível.
2. Feche a válvula de corte de combustível.
3. Comprima a mangueira do depósito de combustível
para evitar fugas.
4. Afaste as braçadeiras de mangueira do filtro de
combustível com um alicate plano.
5. Puxe o filtro de combustível das extremidades da
mangueira. Pode ocorrer uma pequena fuga de
combustível.
6. Empurre o novo filtro de combustível nas
extremidades das mangueiras. Aplique detergente
líquido nas extremidades do filtro de combustível
para facilitar a ligação.
7. Empurre as braçadeiras de mangueira contra o filtro
de combustível.
Limpar e substituir o filtro de ar
Nota:
A ilustração apresenta um tipo de filtro de ar.
O filtro de ar do seu produto pode ser diferente, mas o
procedimento é o mesmo.
1. Rode os 2 botões ¼ de volta para a esquerda.
146
2311 - 002 - 27.09.2024

2. Remova a cobertura do filtro de ar.
3. Remova cuidadosamente o filtro de ar.
4. Para limpar o filtro de ar de espuma, execute os
seguintes passos.
a) Remova o filtro de ar de espuma situado atrás
do cartucho do filtro de ar.
b) Limpe o filtro de ar de espuma com um
detergente suave.
c) Deixe o filtro de ar de espuma secar.
d) Instale o filtro de ar de espuma à volta do
cartucho do filtro de ar.
5. Para limpar o filtro de ar de papel, execute os
seguintes passos.
a) Bata com o filtro de ar de papel contra uma
superfície rígida.
b) Limpe com ar comprimido a partir do lado interior
do filtro de ar de papel.
CUIDADO:
Se o filtro de ar de
papel não ficar limpo, é necessário
substituir o filtro de ar de papel.
6. Instale o filtro de ar na sequência inversa.
Examinar e substituir uma vela de
ignição
1. Abra a cobertura do motor.
2. Remova o tampão da vela de ignição e limpe em
torno da vela de ignição.
3. Retire a vela de ignição com uma chave para velas
de ignição.
4. Examine a vela de ignição. Substitua-a se os
elétrodos estiverem queimados ou se o isolamento
apresentar fissuras ou danos. Se a vela de ignição
não estiver danificada, limpe-a com uma escova de
aço.
5. Meça a distância entre os elétrodos e confirme que
está correta. Consulte
Especificações técnicas na
página 161
.
6. Dobre o elétrodo lateral para ajustar a distância
entre os elétrodos.
7. Coloque novamente a vela de ignição e rode-a com
a mão até que esteja em contacto com o assento da
vela de ignição.
8. Aperte a vela de ignição com a chave para velas de
ignição até que a arruela esteja comprimida.
9. Aperte uma vela de ignição usada mais ⅛ de volta e
uma vela de ignição nova mais ¼ de volta.
CUIDADO:
As velas de ignição que
não estejam corretamente apertadas
podem causar danos no motor.
10. Fixe a cobertura da vela de ignição.
CUIDADO:
Não tente ligar o motor
se a vela de ignição ou o cabo de
ignição tiverem sido retirados.
Verificar o nível do óleo de motor
Nota:
A ilustração apresenta um tipo de motor.
O motor do seu produto pode ser diferente, mas o
procedimento é o mesmo.
1. Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Abra a cobertura do motor.
2311 - 002 - 27.09.2024
147

3. Solte a vareta de nível e puxe-a para fora.
4. Limpe o óleo da vareta de nível.
5. Volte a colocar a vareta de nível e aperte-a.
6. Solte e puxe a vareta de nível para fora para
verificar o nível do óleo.
7. O nível do óleo tem de estar entre as marcas da
vareta de nível. Se o nível estiver junto à marca
ADD (Adicionar), encha o depósito de óleo até à
marca FULL (Cheio).
8. Verta o óleo lentamente pelo orifício em que a
vareta de nível assenta.
Nota:
Consulte
Especificações técnicas na página
161
para obter os tipos de óleo do motor que
recomendamos. Não misture tipos diferentes de
óleo.
9. Aperte a vareta de nível.
10. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti durante
aproximadamente 30segundos.
11. Desligue o motor.
12. Aguarde 30 segundos e verifique novamente o nível
do óleo.
Substituir o óleo de motor
Se o motor estiver frio, ligue o motor e deixe-o funcionar
durante 1 a 2 minutos antes de drenar o óleo de
motor. Isto aquece o óleo de motor e torna a respetiva
drenagem mais rápida.
ATENÇÃO:
Não coloque o motor em
funcionamento durante mais de 1 a 2
minutos antes de drenar o óleo de motor.
O óleo do motor fica muito quente e
pode causar queimaduras. Deixe o motor
arrefecer antes de drenar o óleo de motor.
ATENÇÃO: Se derramar óleo de motor
no seu corpo, limpe com água e sabão.
1. Remova a mangueira de drenagem do óleo (A) do
suporte (B) e coloque a mangueira de drenagem do
óleo através da folga (C).
B
C
A
2. Coloque um recipiente sob o bujão de drenagem do
óleo.
3. Remova a vareta de nível.
4. Remova a tampa da extremidade da válvula de
drenagem do óleo na mangueira de drenagem
do óleo e deixe o óleo de motor drenar para o
recipiente.
5. Quando todo o óleo tiver sido drenado, instale a
tampa da extremidade na válvula de drenagem do
óleo.
6. Se o motor tiver um filtro de óleo, substitua o filtro
de óleo. Consulte
Substituir o filtro de óleo na página
149
.
148
2311 - 002 - 27.09.2024

7. Verta o óleo lentamente através do orifício para
a vareta. Utilize um óleo com uma viscosidade
adequada para os intervalos de temperaturas
apresentados na imagem. Consulte
Especificações
técnicas na página 161
.
-20°C -10°C 20°C10°C 30°C 40°C0°C
-4°F -14°F 68°F50°F 86°F 104°F32°F
SAE40
SAE30
SAE20W-50
SAE10W-40
SAE10W-30
SAE5W-20
CUIDADO: Não misture tipos
diferentes de óleo.
8. Instale a vareta.
9. Elimine o óleo de motor usado.
Substituir o filtro de óleo
ATENÇÃO: Utilize luvas de proteção.
Se derramar óleo de motor no seu corpo,
limpe com água e sabão.
Nota: A ilustração apresenta um tipo de filtro de óleo.
O filtro de óleo do seu produto pode ser diferente, mas o
procedimento é o mesmo.
1. Drene o óleo de motor. Consulte
Substituir o óleo de
motor na página 148
.
2. Rode o filtro de óleo para a esquerda para o
remover.
3. Lubrifique ligeiramente o vedante de borracha do
novo filtro de óleo com óleo de motor novo.
4. Rode o filtro de óleo para a direita com a mão até o
vedante de borracha estar na devida posição e, em
seguida, aperte mais meia volta.
5. Encha o motor com óleo de motor novo. Consulte
Verificar o nível do óleo de motor na página 147
.
6. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti durante 3 minutos.
7. Pare o motor e certifique-se de que não existem
fugas do filtro do óleo.
8. Encha com óleo de motor para compensar o óleo
retido no novo filtro de óleo.
Substituir o fusível principal
O fusível principal encontra-se no suporte dos fusíveis
no relé de arranque, por baixo do banco.
1. Rebata o banco para a frente.
2. Remova o conetor do suporte dos fusíveis.
3. Puxe o fusível principal do suporte dos fusíveis.
4. Substitua o fusível fundido por um fusível novo do
mesmo tipo. Consulte
Especificações técnicas na
página 161
.
Se o fusível principal se fundir novamente num curto
período de tempo depois de o substituir, existe um
curto-circuito. Repare o curto-circuito antes de utilizar
novamente o produto.
Carregar a bateria
Carregue a bateria, se esta estiver demasiado fraca
para ligar o motor.
1. Ligue o cabo de carregamento positivo (+) ao
terminal positivo (+) (A) do solenoide de arranque.
A
B
2. Ligue o cabo de carregamento negativo (-) ao
terminal negativo (-) (B).
2311 - 002 - 27.09.2024
149

3. Utilize um carregador de bateria padrão.
CUIDADO: Não utilize um
carregador rápido ou propulsor de
arranque. Estes poderão danificar o
sistema elétrico do produto.
4. Antes de ligar o motor, desligue sempre o
carregador.
Efetuar um arranque de emergência do
motor
Se a bateria estiver demasiado fraca para ligar o motor,
pode utilizar cabos de ligação direta para efetuar um
arranque de emergência. Este produto tem um sistema
de 12V com terra negativa. O produto utilizado para o
arranque de emergência também tem de ter um sistema
de 12V com terra negativa.
Ligar os cabos de ligação direta
ATENÇÃO: Existe risco de explosão
devido ao gás explosivo emitido pela
bateria. Não ligue o terminal negativo da
bateria carregada ao terminal negativo da
bateria fraca ou junto deste.
CUIDADO: Não utilize a bateria do seu
produto para ligar outros veículos.
1. Ligue uma extremidade do cabo vermelho da bateria
ao terminal POSITIVO (+) da bateria (A) no relé de
arranque por baixo do banco.
B
C
A
D
2. Ligue a outra extremidade do cabo vermelho da
bateria ao terminal POSITIVO (+) da bateria (B) na
bateria carregada.
ATENÇÃO:
Não permita que as
extremidades do cabo vermelho da
bateria toquem no chassi. Isto provocará
um curto-circuito.
3. Ligue uma extremidade do cabo preto da bateria
ao terminal NEGATIVO (-) da bateria (C) na bateria
carregada.
4. Ligue a outra extremidade do cabo preto da bateria
a um conetor de TERRA DO CHASSIS (D), longe do
depósito de combustível e da bateria.
Retirar os cabos de ligação direta
Nota: Retire os cabos de ligação direta na sequência
oposta à da ligação.
1. Retire o cabo PRETO do chassi.
2. Retire o cabo PRETO da bateria totalmente
carregada.
3. Retire o cabo VERMELHO das 2 baterias.
Substituir a bateria
ATENÇÃO: Risco de choque elétrico
e de queimaduras. Não utilize pulseiras
metálicas ou outros acessórios metálicos.
Os objetos metálicos que tocam nos
terminais da bateria podem provocar
queimaduras, choques elétricos e curto-
circuito da bateria.
1. Rebata o banco para a frente.
2. Remova os 4 parafusos e o compartimento de
armazenamento.
3. Remova a cobertura do terminal no cabo preto da
bateria.
150
2311 - 002 - 27.09.2024

4. Remova o parafuso, a anilha, a porca e o cabo preto
da bateria do terminal negativo (-) da bateria.
5. Remova a cobertura do terminal no cabo vermelho
da bateria.
6. Remova o parafuso, a porca e o cabo vermelho da
bateria do terminal positivo (+) da bateria.
7. Remova a bateria do produto.
8. Coloque uma bateria nova na devida posição.
9. Ligue o cabo vermelho da bateria ao terminal
positivo (+) da bateria e instale a porca e o parafuso.
10. Instale a cobertura do terminal no cabo vermelho da
bateria.
11. Ligue o cabo preto da bateria ao terminal negativo
(-) da bateria e instale a porca, o parafuso e a
cobertura do terminal.
12. Instale a cobertura da bateria e fixe a correia.
13. Instale o compartimento de armazenamento e os 4
parafusos.
Pressão dos pneus
Certifique-se de que a pressão dos pneus está correta
nos 4 pneus. Consulte
Especificações técnicas na
página 161
.
Plataforma de corte
Remover e instalar a plataforma de corte
1. Desengate a plataforma de corte e pare o motor.
2. Coloque a plataforma de corte na posição mais
baixa.
3. Remova os 3 parafusos e a cobertura da correia
esquerda.
4. Remova os 3 parafusos e a cobertura da correia
direita.
5. Remova a mola (A) do suporte da mola (B) para
reduzir a tensão da correia da plataforma de corte.
B
A
Nota:
O modelo inclui 2 correias da plataforma de
corte e 2 molas.
6. Remova a correia da plataforma de corte da polia do
motor.
7. Execute os seguintes passos para desligar a ligação
dianteira.
2311 - 002 - 27.09.2024
151

a) Remova o grampo (C) e a anilha (D).
D
C
E
F
b) Desligue a ligação dianteira (E) do suporte (F) na
plataforma de corte.
c) Coloque a ligação dianteira no suporte da
ligação dianteira.
8. Execute os seguintes passos para desligar as 2
ligações traseiras. Existe uma ligação traseira do
lado esquerdo e uma ligação traseira do lado direito
do produto.
ATENÇÃO:
A plataforma de corte
é pesada. Utilize um pé de cabra ou
uma ferramenta equivalente por baixo
da plataforma de corte para suportar o
peso da plataforma de corte ao desligar
as 2 ligações traseiras.
a) Remova o grampo (E) e a anilha (F)
da extremidade dianteira da ligação traseira
esquerda.
E
F
b) Desligue a plataforma de corte da ligação
traseira esquerda.
c) Com uma mão, puxe e fixe a alavanca da altura
de corte na posição mais baixa. Remova o
grampo e a anilha da extremidade dianteira da
ligação traseira direita.
ATENÇÃO: Não solte a
alavanca da altura de corte. O
mecanismo de ajuste da altura de
corte é acionado por mola. A força
exercida pela mola pode provocar
ferimentos por esmagamento se não
puxar e fixar a alavanca da altura de
corte.
d) Desligue a plataforma de corte da ligação
traseira direita.
e) Solte cuidadosamente a alavanca da altura de
corte.
ATENÇÃO:
O mecanismo de
ajuste da altura de corte é acionado
por mola. A força exercida pela
mola pode provocar ferimentos por
esmagamento. Mantenha as partes
do seu corpo afastadas.
9. Coloque a alavanca da altura de corte na posição
mais elevada.
152
2311 - 002 - 27.09.2024

10. Empurre a calha inferior para baixo e remova a
plataforma de corte do produto.
11. Instale a plataforma de corte na sequência inversa.
CUIDADO: Certifique-se de que a
correia da transmissão está instalada
corretamente e não é comprimida ao
instalar a plataforma de corte.
a) Certifique-se de que a calha inferior está na
posição correta ao instalar a plataforma de corte.
Remover e instalar a calha central
1. Desengate a plataforma de corte e pare o motor.
2. Remova o coletor de relva.
3. Remova os 2 grampos.
4. Puxe a calha central para fora.
5. Instale a calha central na sequência inversa.
Ajustar a posição paralela da bancada de
corte
Efetuar um ajuste de um lado para o outro da
plataforma de corte
Se a altura de corte estiver diferente entre os lados
direito e esquerdo, é possível ajustar a altura de corte.
1. Certifique-se de que a pressão dos pneus está
correta nos 4 pneus. Consulte
Pressão dos pneus
na página 151
.
2. Estacione o produto numa superfície nivelada.
3. Coloque a plataforma de corte na posição mais
elevada.
4. Meça a distância (X) da extremidade inferior da
plataforma de corte até ao solo nos lados esquerdo
e direito. A distância deve ser a mesma nos 2 lados.
XX
ATENÇÃO: As lâminas da
plataforma de corte são afiadas e
podem causar ferimentos. Utilize luvas
de proteção.
5. Desaperte as porcas dos fixadores da altura de
corte.
Nota:
Os fixadores da altura de corte estão atrás
da plataforma de corte, à frente das rodas traseiras.
6. Ajuste as porcas nos fixadores da altura de corte até
que a plataforma de corte tenha a mesma altura de
corte nos lados esquerdo e direito.
a) Rode as porcas para a esquerda para baixar a
plataforma de corte.
b) Rode as porcas para a direita para elevar a
plataforma de corte.
2311 - 002 - 27.09.2024
153

7. Meça novamente a distância. Ajuste até que os 2
lados sejam iguais.
8. Aperte as contraporcas quando o ajuste de um lado
para o outro estiver concluído.
9. Corte alguma relva e examine os resultados. Ajuste,
se necessário.
Efetuar um ajuste da frente para trás da plataforma de
corte
Os lados da plataforma de corte têm de estar nivelados
antes de efetuar o ajuste da dianteira para a traseira.
Consulte
Efetuar um ajuste de um lado para o outro da
plataforma de corte na página 153
.
1. Certifique-se de que a pressão dos pneus está
correta nos 4 pneus. Consulte
Pressão dos pneus
na página 151
.
2. Estacione o produto numa superfície nivelada.
3. Coloque a plataforma de corte na posição mais
elevada.
4. Meça a distância entre a extremidade inferior da
plataforma de corte e o solo na parte traseira (A)
e na parte dianteira (B). A distância à frente deve ser
5–10mm inferior à distância atrás.
BA
ATENÇÃO: As lâminas da
plataforma de corte são afiadas e
podem causar ferimentos. Utilize luvas
de proteção.
5. Se for necessário efetuar um ajuste dianteiro,
desaperte a contraporca e rode a porca na ligação
dianteira.
Nota:
A ligação dianteira encontra-se na parte
dianteira do produto, atrás do silenciador.
a) Rode a porca para a esquerda para baixar a
dianteira da plataforma de corte.
b) Rode a porca para a direita para elevar a
plataforma de corte.
c) Aperte a contraporca quando o ajuste dianteiro
estiver concluído.
Examinar as lâminas
CUIDADO: As lâminas danificadas ou
incorretamente equilibradas podem provocar
danos no produto. Substitua as lâminas
danificadas. Solicite ajuda numa oficina
autorizada para afiar e equilibrar as lâminas
rombas.
1. Remova a plataforma de corte. Consulte
Remover e
instalar a plataforma de corte na página 151
.
2. Observe as lâminas para verificar se estão
danificadas e se é necessário afiá-las.
Substituir as lâminas
1. Remova a plataforma de corte. Consulte
Remover e
instalar a plataforma de corte na página 151
.
2. Bloqueie as lâminas com um bloco de madeira.
A
B
C
3. Remova o parafuso (A), a anilha (B) e a lâmina (C).
4. Instale uma nova lâmina esquerda no lado esquerdo
e uma nova lâmina direita no lado direito. A lâmina
esquerda é identificada com "Left" (esquerda) e a
lâmina direita com "Right" (direita).
R
L
154
2311 - 002 - 27.09.2024

CUIDADO: As lâminas têm um
sentido de rotação diferente. A lâmina
direita tem de ser instalada no lado
direito e a lâmina esquerda tem de ser
instalada no lado esquerdo.
ATENÇÃO: O tipo de lâmina
incorreto pode causar a projeção
de objetos da bancada de corte e
resultar em ferimentos graves. Utilize
apenas as lâminas indicadas na secção
Especificações técnicas na página 161
.
5. Certifique-se de que as extremidades dobradas das
lâminas apontam na direção da plataforma de corte.
6. Aperte os parafusos com um binário de 58.5–
69.5Nm.
Substituir a correia da plataforma de corte
1. Remova a plataforma de corte. Consulte
Remover e
instalar a plataforma de corte na página 151
.
2. Remova a sujidade e a relva à volta das coberturas
dos rolamentos, das polias das lâminas e da
superfície superior da plataforma de corte.
3. Remova a porca (A), a anilha (B), o parafuso (C) e a
polia intermédia direita (D).
A
B
C
D
F
G
E
4. Remova a porca, a anilha, o parafuso e a polia
intermédia esquerda (E).
5. Remova a correia direita da plataforma de corte (F)
e a correia esquerda da plataforma de corte (G) das
polias da lâmina na plataforma de corte.
6. Instale novas correias da plataforma de corte na
sequência inversa.
a) Certifique-se de que as correias da plataforma
de corte estão na posição correta em todas as
correias da polia.
CUIDADO: Certifique-se de que as
correias da plataforma de corte não
estão torcidas. Consulte o dístico de
disposição da correia na plataforma de
corte.
Ajustar as rodas antidesrelve
As rodas antidesrelve mantêm a plataforma de corte
na posição correta no solo para impedir o desrelve na
maioria das condições de terreno. As rodas antidesrelve
estão ajustadas corretamente se estiverem ligeiramente
acima do solo quando a plataforma de corte está à
altura de corte necessária.
1. Estacione o produto numa superfície nivelada e pare
o motor.
2. Coloque a plataforma de corte à altura de corte
necessária. Consulte
Definir a altura de corte na
página 139
.
3. Remova a porca (A), o parafuso (B), a anilha (C), a
roda antidesrelve (D) e o casquilho (E).
B
C
D
E
A
4. Instale a roda antidesrelve, o parafuso, a anilha e a
porca num dos 3 orifícios.
5. Ajuste todas as rodas antidesrelve no mesmo
procedimento.
2311 - 002 - 27.09.2024
155

Resolução de problemas
Esquema de resolução de problemas
Se não encontrar uma solução para determinados
problemas neste manual do utilizador, contacte o seu
distribuidor com assistência técnica Husqvarna.
Problema Causa Ação
O motor de arranque não arranca o
motor.
O travão de estacionamento não es-
tá aplicado.
Aplique o travão de estacionamento.
Consulte
Aplicar e soltar o travão de
estacionamento na página 139
.
A plataforma de corte está engatada. Desengate a plataforma de corte.
Consulte
Para engatar e desengatar
a plataforma de corte na página 139
.
O fusível principal está fundido. Substitua o fusível principal. Consul-
te
Substituir o fusível principal na pá-
gina 149
.
A fechadura da ignição está partida. Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
Má ligação entre o cabo e a bateria. Certifique-se de que a bateria está
corretamente ligada. Consulte
Ligar
a bateria na página 136
.
A bateria está demasiado fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carre-
gar a bateria na página 149
.
O motor de arranque está danificado. Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
O motor não arranca quando o motor
de arranque impulsiona o motor.
Não há combustível no depósito de
combustível.
Encha o depósito de combustível
com combustível. Consulte
Encher o
depósito de combustível na página
137
.
A vela de ignição está danificada. Examine as velas de ignição. Se for
necessário, substitua as velas de ig-
nição. Consulte
Examinar e substituir
uma vela de ignição na página 147
.
O cabo de ignição está danificado. Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
Existe sujidade no carburador ou no
tubo de combustível.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
O filtro de combustível está obstruí-
do.
Substitua o filtro de combustível.
Consulte
Substituir o filtro de com-
bustível na página 146
.
156 2311 - 002 - 27.09.2024

Problema Causa Ação
O motor não funciona corretamente. A vela de ignição está danificada. Examine as velas de ignição. Se for
necessário, substitua as velas de ig-
nição. Consulte
Examinar e substituir
uma vela de ignição na página 147
.
O carburador não está bem coloca-
do.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
O filtro de ar está obstruído. Limpe ou substitua o filtro de ar.
Consulte
Limpar e substituir o filtro
de ar na página 146
.
A ventilação do depósito de combus-
tível está obstruída.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
Existe sujidade no carburador ou no
tubo de combustível.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
O filtro de combustível está obstruí-
do.
Substitua o filtro de combustível.
Consulte
Substituir o filtro de com-
bustível na página 146
.
O motor não tem potência. O filtro de ar está obstruído. Limpe ou substitua o filtro de ar.
Consulte
Limpar e substituir o filtro
de ar na página 146
.
A vela de ignição está danificada. Examine as velas de ignição. Se for
necessário, substitua as velas de ig-
nição. Consulte
Examinar e substituir
uma vela de ignição na página 147
.
Existe sujidade no carburador ou no
tubo de combustível.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
O cabo do acelerador não está ajus-
tado corretamente.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
O motor para quando tenta utilizar o
produto para trás.
O sistema de funcionamento em
marcha-atrás (ROS) não está enga-
tado.
Engate o sistema de funcionamen-
to em marcha-atrás (ROS). Consulte
Utilizar o sistema de funcionamento
em marcha-atrás (ROS) na página
140
.
A transmissão não tem potência sufi-
ciente.
A admissão de ar da transmissão ou
as aletas de arrefecimento estão ob-
struídas.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
A ventoinha da transmissão está da-
nificada.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
Não existe óleo na transmissão ou o
nível do óleo está demasiado baixo.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
O sistema de acionamento está de-
sengatado.
Engate o sistema de acionamento.
Consulte
Ativar e desativar o sistema
de acionamento na página 139
.
2311 - 002 - 27.09.2024 157

Problema Causa Ação
A bateria não carrega. A bateria está danificada. Substitua a bateria. Consulte
Substi-
tuir a bateria na página 150
.
Ligação incorreta nos terminais da
bateria.
Certifique-se de que a bateria está
corretamente ligada. Consulte
Ligar
a bateria na página 136
.
O produto vibra. As lâminas estão soltas. Aperte as lâminas. Consulte
Substi-
tuir as lâminas na página 154
.
As lâminas estão instaladas incorre-
tamente.
Certifique-se de que as lâminas es-
tão corretamente instaladas. Consul-
te
Substituir as lâminas na página
154
.
As lâminas não estão equilibradas. Examine as lâminas quanto a sinais
de desgaste e danos. Consulte
Exa-
minar as lâminas na página 154
.
O motor está solto. Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
As correias da polia estão inclinadas
ou soltas.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
158 2311 - 002 - 27.09.2024

Problema Causa Ação
O resultado de corte não é satisfató-
rio.
As lâminas estão rombas. Examine as lâminas quanto a sinais
de desgaste e danos. Consulte
Exa-
minar as lâminas na página 154
.
As lâminas estão instaladas incorre-
tamente.
Certifique-se de que as lâminas es-
tão corretamente instaladas. Consul-
te
Substituir as lâminas na página
154
.
A relva é comprida ou está molhada. Consulte
Obter bons resultados de
corte na página 141
.
A plataforma de corte não está para-
lela.
Ajuste a posição paralela da platafor-
ma de corte. Consulte
Ajustar a posi-
ção paralela da bancada de corte na
página 153
.
Existe uma obstrução de relva na
plataforma de corte.
Limpe a plataforma de corte. Consul-
te
Limpar o produto na página 144
.
Existe uma obstrução de relva na ca-
lha central.
Remova a obstrução de relva da ca-
lha central.
Os orifícios de ar na plataforma de
corte estão obstruídos.
Limpe a plataforma de corte. Consul-
te
Limpar o produto na página 144
.
Existe sujidade à volta das polias das
lâminas.
Limpe a plataforma de corte. Consul-
te
Limpar o produto na página 144
.
A pressão dos pneus é diferente nos
lados esquerdo e direito.
Certifique-se de que a pressão dos
pneus está correta nos 4 pneus.
Consulte
Pressão dos pneus na pá-
gina 151
.
O produto é utilizado a uma velocida-
de demasiado elevada.
Consulte
Obter bons resultados de
corte na página 141
.
A velocidade do motor é demasiado
baixa.
Consulte
Obter bons resultados de
corte na página 141
.
A correia da plataforma de corte des-
liza.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica Husqvarna.
A correia da plataforma de corte está
gasta ou danificada.
Substitua a correia da plataforma de
corte. Consulte
Substituir a correia
da plataforma de corte na página 155
ou
Substituir a correia da plataforma
de corte na página 155
.
A plataforma de corte não arranca
quando o botão da TDF se encontra
na posição engatada.
Não existe um coletor de relva ou ou-
tro acessório instalado na descarga
de relva (se aplicável).
Instale o coletor de relva ou outro
acessório na descarga de relva. Con-
sulte
Instalar e remover o coletor de
relva na página 136
(se aplicável).
2311 - 002 - 27.09.2024 159

Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte
• O produto é pesado e pode causar ferimentos
graves por esmagamento. Tenha cuidado ao
carregá-lo e descarregá-lo de um veículo ou
reboque.
• Não levante o produto. Os pontos de ancoragem
não são pontos de elevação aprovados e apenas
podem ser utilizados para fixar o produto a um
reboque.
• Utilize um reboque aprovado para o transporte do
produto.
• Certifique-se de que conhece as regras de trânsito
locais antes de transportar o produto num reboque
ou em estradas.
• Para facilitar o carregamento do produto num
reboque, coloque a plataforma de corte na posição
mais elevada.
Fixar o produto em segurança para transporte
ATENÇÃO: Antes de fixar o produto,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Consulte
Segurança na página
127
.
ATENÇÃO: O travão de
estacionamento não é suficiente para
bloquear o produto durante o transporte.
Fixe o produto com firmeza na área de
carga.
Equipamento: 2 correias aprovadas e 4 calços.
1. Estacione o produto no centro da área de carga.
CUIDADO:
Para transporte em
veículos de transporte com cobertura,
aguarde que o produto arrefeça antes de
o colocar por baixo da cobertura.
2. Certifique-se de que o centro de gravidade do
produto está acima do eixo das rodas do veículo
de transporte. Se for utilizado um reboque para
transporte, certifique-se de que a força vertical na
sua barra de reboque é a correta.
3. Aplique o travão de estacionamento.
4. Retire todos os objetos soltos.
5. Fixe a primeira correia à barra de reboque.
6. Aperte a cinta para trás para fixar o produto na área
de carga.
7. Coloque a segunda correia à volta do eixo dianteiro.
8. Fixe a cinta na área de carga.
9. Aperte a cinta na direção da dianteira da área de
carga para fixar o produto na área de carga.
160
2311 - 002 - 27.09.2024

10. Coloque os calços à frente e atrás das rodas
traseiras.
Armazenamento
Prepare o produto para armazenamento no final da
estação e antes de mais de 30 dias de armazenamento.
Se mantiver o combustível no depósito de combustível
durante 30 dias ou mais, a aderência de partículas pode
causar obstruções no carburador. Tal tem um efeito
negativo no funcionamento do motor.
Para evitar a aderência de partículas durante o
armazenamento, adicione um estabilizador. Se utilizar
uma gasolina com base em alquilatos, não é necessário
um estabilizador. Se utilizar gasolina normal, não mude
para gasolina com alquilatos. Tal pode fazer com que
as peças de borracha sensíveis se tornem rígidas.
Adicione estabilizador ao combustível no depósito ou
no recipiente utilizado para o armazenamento. Utilize
sempre as proporções de mistura indicadas pelo
fabricante. Coloque o motor em funcionamento durante,
pelo menos, 10 minutos após a adição do estabilizador,
até que este flua para o carburador.
ATENÇÃO:
Não mantenha o produto
com combustível no depósito em espaços
interiores ou em locais pouco ventilados.
Risco de incêndio se os fumos do
combustível se aproximarem de chamas
abertas, faíscas ou luzes piloto, por
exemplo, caldeiras, reservatórios de água
quente e secadores de vestuário.
ATENÇÃO: Remova a relva, as folhas
e outros materiais inflamáveis do produto
para reduzir o risco de incêndio. Deixe o
produto arrefecer antes de o armazenar.
• Limpe o produto; consulte
Limpar o produto na
página 144
. Repare os danos na pintura para
prevenir a corrosão.
• Examine o produto quanto a peças gastas ou
danificadas e aperte as porcas e os parafusos
soltos.
• Retire a bateria. Limpe-a, carregue-a e mantenha-a
a uma temperatura baixa durante o armazenamento.
• Mude o óleo de motor e elimine o óleo usado.
• Esvazie o depósito de combustível. Ligue o motor e
deixe-o trabalhar até que não reste combustível no
carburador.
CUIDADO: Não esvazie o depósito
de combustível e o carburador se tiver
adicionado um estabilizador.
• Feche a válvula de corte de combustível.
• Remova as velas e coloque, aproximadamente, uma
colher de sopa de óleo de motor em cada cilindro.
Rode manualmente o eixo do motor para aplicar o
óleo e volte a colocar as velas.
• Lubrifique todos os copos de lubrificação, juntas e
eixos.
• Guarde o produto numa área limpa e seca e coloque
sobre uma cobertura sobre o mesmo para proteção
adicional.
• Pode adquirir uma cobertura de proteção para o
produto durante o armazenamento ou o transporte
no seu concessionário.
Eliminação
• Os produtos químicos podem ser perigosos e não
podem ser eliminados no solo. Elimine sempre os
químicos usados num centro de assistência ou
numa localização de eliminação aplicável.
• Quando o produto estiver gasto, proceda ao
respetivo envio para o concessionário ou para uma
localização de reciclagem adequada.
• O óleo, os filtros de óleo, o combustível e a bateria
podem ter efeitos negativos no meio ambiente.
Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
• Não elimine a bateria como um lixo doméstico.
• Envie a bateria para uma oficina autorizada
Husqvarna ou elimine-a numa localização de
eliminação de baterias usadas.
Especificações técnicas
TC 220TD
Dimensão
2311 - 002 - 27.09.2024 161

TC 220TD
Largura, sem plataforma de corte, mm 971
Largura, com plataforma de corte, mm 1140
Altura, mm 1124
Comprimento, excl. coletor de relva, mm 2029
Comprimento, incl. coletor de relva, mm 2714
Peso, com plataforma de corte, com depósito vazio, kg 284
Capacidade do coletor de relva, l 350
Distância entre eixos, mm 1250
Largura dos trilhos, dianteiros, mm 756
Largura dos trilhos, traseiros, mm 717
Pressão dos pneus, dianteiros, kPa/bar/PSI 150/1,5/21,8
Pressão dos pneus, traseiros, kPa/bar/PSI 100/1,0/14,5
Pneus dianteiros 15×6-6
Pneus traseiros 20×10-8
Declive máx., graus ° 10
Peso máx. do equipamento de reboque, em declive de 10°, kg 110
Carga vertical máxima permitida na barra de reboque, N/kg 520/52
Carga horizontal máxima permitida na barra de reboque, N/kg 600/60
Motor
Marca / Modelo Husqvarna / HV 708AE
Potência nominal do motor, kW
13
14,4
Cilindrada, cm
3
708
Velocidade máxima do motor, rpm 3100±100
Velocidade máx. em marcha em frente, km/h 10
Velocidade máx. em marcha-atrás, km/h 6
Combustível, sem chumbo, teor máximo de etanol/mínimo de octanas E10/92
Volume do depósito de combustível, litros 13
Óleo Class SF, SH ou SJ SAE40,
SAE30, SAE20W-50, SAE10W-40,
SAE10W-30, ou SAE5W-20
Volume de óleo incluindo filtro de óleo, litros 2,4
Volume de óleo excluindo filtro de óleo, litros 2,3
13
A potência nominal do motor indicado é a potência líquida média (a um valor de rpm especificado) de um
motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE.
Motores produzidos em série poderão divergir deste valor. A potência real do motor instalado no produto final
dependerá da velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.
162 2311 - 002 - 27.09.2024

TC 220TD
Motor de arranque Arranque elétrico, 12V
Transmissão
Marca / Modelo Tuff Torq / K46EP
Volume de óleo, litros 2,2
Sistema elétrico
Tipo 12V, ligação à terra negativa
Bateria 12V, 24Ah
Vela de ignição HQT-7/HQT-12
Distância entre os elétrodos, mm/pol. 0,6–0,8 / 0,024–0,032
Tipo de lâmpada 12V, 10,19W
Plataforma de corte
Largura de corte, mm 1080
Altura de corte, 10 posições, mm 25–105
Lâminas
Comprimento da lâmina, mm 554
Número do artigo, lâmina esquerda 531 14 83-01
Número do artigo, lâmina direita 531 14 83-04
Número do artigo, kit de trituração (acessório)
14
546 51 50-01
Número do artigo, lâmina de trituração esquerda (acessório)
15
531 14 83-03
Número do artigo, lâmina de trituração direita (acessório)
16
531 14 83-02
ATENÇÃO: Utilize apenas as plataformas de corte especificadas neste manual. As plataformas de
corte que não estejam aprovadas para este produto podem provocar a projeção de objetos a velocidades
elevadas e causar ferimentos graves.
Pontos de controlo
Paralelismo da plataforma de corte com a altura de corte
na posição 1
5–10mm / 0,197–0,394 pol.
Controlo da altura de corte na posição 1 25 ± 2mm / 0,98 ± 0,079 pol.
14
O kit de trituração inclui lâminas, tampão de trituração e peças para montagem.
15
Utilize a lâmina apenas com as peças do kit de trituração 546 51 50-01 completo.
16
Utilize a lâmina apenas com as peças do kit de trituração 546 51 50-01 completo.
2311 - 002 - 27.09.2024 163

Assistência
Efetue uma verificação anual num centro de assistência
autorizado para se certificar de que o produto funciona
em segurança e nas melhores condições durante a
estação de grande utilização. A melhor altura para a
manutenção ou revisão geral do produto é a época
baixa.
Quando fizer uma encomenda de peças sobresselentes,
forneça informações sobre o ano de compra, o modelo,
o tipo e o número de série.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
164 2311 - 002 - 27.09.2024

Содержание
Введение................................................................... 165
Безопасность.............................................................169
Сборка........................................................................176
Эксплуатация............................................................ 180
Техническое обслуживание......................................185
Поиск и устранение неисправностей.......................200
Транспортировка, хранение и утилизация..............205
Технические данные.................................................207
Сервисное обслуживание........................................ 209
Введение
Проверка перед поставкой и номера
изделий
Примечание: Данное изделие прошло проверку
перед поставкой. Проверьте наличие подписанной
копии акта проверки перед поставкой от вашего
дилера.
Контактная информация спе-
циалиста по обслуживанию:
Данное руководство по эксплуатации относится к изделию с номером изделия / серийным номером:
/
Двигатель:
Трансмиссия:
Описание изделия
Данное изделие представляет собой садовый
трактор с режущей декой, установленной между
передней и задней осями. Трактор оснащен 4-
тактным бензиновым двигателем.
Использование по назначению
Данное изделие предназначено для кошения травы
на частных участках и в частных садах, где уклон
не превышает 10°. Его запрещено использовать
в общественных парках, на спортивных
площадках, в сельском или лесном хозяйстве.
Функциональность изделия можно расширить,
установив дополнительные принадлежности.
Используйте с данным изделием только одобренные
производителем принадлежности. Для получения
дополнительной информации обратитесь к
специалистам официального сервисного центра.
Использование изделия другим образом
недопустимо. Это приведет к аннулированию
гарантии и снятию с производителя ответственности
за вред, причиненный пользователю или третьим
лицам.
См. местные нормативные акты по эксплуатации
газонокосилок.
Страховка изделия
Убедитесь в наличии страховой защиты вашего
нового изделия. В случае сомнений обратитесь
в свою страховую компанию. Мы рекомендуем
воспользоваться полной страховкой, включающей
страхование от действий третьих лиц, пожара,
повреждений, кражи и страхование ответственности.
2311 - 002 - 27.09.2024 165

Обзор изделия
21
1
2
14 15 16 19 201817
3 5 64 9 10 1187
1312
1. Передний бампер
2. Счетчик моточасов
3. Переключатель освещения
4. Педаль переднего хода
5. Педаль заднего хода
6. Замок зажигания
7. Кнопка PTO
8. Рычаг блокировки стояночного тормоза
9. Рычаг регулировки высоты кошения
10. Рукоятка травосборника
11. Травосборник
12. Крышка топливного бака
13. Педаль стояночного тормоза
14. Курок газа
15. Круиз-контроль
16. Рычаг блокировки травосборника
17. Ручка
18. Отсек для хранения и крышка аккумуляторного
отсека
19. Разъем питания, 12 В
20. Руководство по эксплуатации
21. Рычаг включения/выключения системы привода
Husqvarna Connect
Руководство по эксплуатации и дополнительные
сведения об изделии доступны в приложении
Husqvarna Connect. Husqvarna Connect представляет
собой бесплатное приложение для мобильного
устройства. См. раздел
Как начать использовать
Husqvarna Connect на стр. 180
.
Система контроля присутствия
оператора (OPC)
OPC срабатывает, когда оператор встает с сиденья.
Если стояночный тормоз не включен, двигатель
выключается. Если ножи включены, они остановятся.
См. раздел
Условия эксплуатации на стр. 173
.
Устройство контроля наличия
травосборника
Изделие оснащено устройством контроля наличия
травосборника, которое срабатывает при установке
травосборника или другой принадлежности. Ножи
останавливаются при снятии травосборника или
другой принадлежности. См. раздел
Условия
эксплуатации на стр. 173
.
166 2311 - 002 - 27.09.2024

Фара
На изделие установлены фонарь рабочего
освещения и фара дальнего света. Переведите
переключатель освещения в положение (A), чтобы
включить дальний свет, или в положение (B), чтобы
включить рабочее освещение. Чтобы выключить
освещение, переведите переключатель освещения в
положение (C).
A
C
B
Символы на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Изделие может
представлять опасность и стать
причиной тяжелой травмы или
смерти оператора или окружающих.
Соблюдайте осторожность и правила
эксплуатации изделия.
Перед началом работы с изделием
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь,
что понимаете приведенные здесь
инструкции.
Быстро
Медленно
Включите систему привода.
Выключите систему привода.
Двигатель выключен
Двигатель запущен
Запуск двигателя
Педаль стояночного тормоза
Высота кошения
Система работы при движении задним
ходом (ROS)
Задний ход
Передний ход
Круиз-контроль
Дальний свет
Рабочее освещение
Выключение освещения
2311 - 002 - 27.09.2024 167

Травосборник заблокирован
Травосборник разблокирован
Топливо
Макс. содержание этанола 10%
Моторное масло
Пользуйтесь средствами защиты
органов слуха.
Ножи выключены.
Ножи включены.
Держите части тела на безопасном
расстоянии от вращающихся узлов.
Держите части тела на безопасном
расстоянии от вращающихся ножей.
Берегитесь отбрасываемых предметов
и рикошетов.
Не выполняйте кошение травы поперек
склона. Запрещается выполнять
кошение на участках с уклоном более
10°.
Опасность опрокидывания
Перед началом движения задним
ходом и во время него смотрите назад.
Запрещается перевозить пассажиров
на изделии или оборудовании.
Не допускайте приближения
посторонних лиц.
Не наступать
Перед проведением технического
обслуживания изделия отсоедините
колпачок свечи зажигания.
MAX. XXXN / (XXkg)
Макс. допустимая вертикальная
нагрузка на тягово-сцепное устройство
указана в разделе
Технические данные
на стр. 207
и на наклейке.
MAX. XXXN / (XXkg)
Макс. допустимая горизонтальная
нагрузка на тягово-сцепное устройство
указана в разделе
Технические данные
на стр. 207
и на наклейке.
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
звуковой мощности изделия указан в
Технические данные на стр. 207
и на
табличке.
Сканируемый код
168 2311 - 002 - 27.09.2024

Включение и выключе-
ние стояночного тормо-
за.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным юридическим
требованиям на определенных рынках.
Маркировка на изделии
ОПАСНО: держите руки и ноги на безопасном
расстоянии.
Счетчик моточасов
Счетчик моточасов показывает время работы
двигателя в часах. См. раздел
Обзор изделия на
стр. 166
, где приведена информация о положении
счетчика моточасов.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
• ненадлежащий ремонт изделия;
• использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное
изделие может привести к порезам
конечностей и отбрасыванию предметов.
Несоблюдение инструкций по технике
безопасности может привести к тяжелым
травмам или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается продолжать использовать
изделие, если режущее оборудование
повреждено. Поврежденное режущее
оборудование может отбрасывать
предметы и стать причиной тяжелых
травм или смерти. Заменяйте
поврежденные ножи немедленно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
время работы данное изделие
создает электромагнитное поле. В
определенных обстоятельствах это
поле может создавать помехи для
пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы
лицам с медицинскими имплантатами
рекомендуется проконсультироваться с
врачом и изготовителем имплантата,
прежде чем приступать к эксплуатации
данного изделия.
2311 - 002 - 27.09.2024 169

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• К работе с изделием допускаются только
ответственные операторы с надлежащей
физической подготовкой, которые прошли
соответствующий инструктаж и знакомы с
правилами эксплуатации.
• Двигайтесь задним ходом только при крайней
необходимости. Перед началом движения
задним ходом и во время него всегда
смотрите назад и вниз. Обращайте внимание на
большие и маленькие препятствия и соблюдайте
осторожность.
• Всегда соблюдайте осторожность и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
выполняйте работу, если вам кажется, что
уровень вашей квалификации недостаточен.
Если после изучения руководства по
эксплуатации у вас возникли вопросы
по эксплуатации изделия, обратитесь за
консультацией к специалисту, прежде чем
приступить к работе.
• Перед началом работы внимательно изучите
и уясните содержание руководства по
эксплуатации и наклеек на изделии и строго
соблюдайте все инструкции.
• Изучите инструкции по безопасной эксплуатации
изделия и использованию органов управления, а
также научитесь быстро останавливать изделие.
• Научитесь разбираться в значении наклеек по
технике безопасности.
• Содержите изделие в чистоте, чтобы знаки и
наклейки были легко читаемыми.
• Перед началом работы на изделии и перед
помещением изделия на хранение очистите его
от пролитого топлива или масла.
• Помните: ответственность за несчастные случаи,
угрожающие другим людям или их имуществу,
несет оператор изделия.
• Держите руки и ноги на безопасном расстоянии
от вращающихся деталей.
• Запрещено помещать руки и ноги под изделие.
• Всегда держитесь на безопасном расстоянии от
выпускного отверстия.
• Всегда останавливайте ножи при движении
изделия по гравию.
• Не используйте режущую деку, если
травосборник, желоб для выброса травы или
другие защитные устройства отсутствуют или
неисправны.
• Всегда останавливайте ножи, когда не
выполняете кошение.
• Убедитесь, что на горячую выхлопную трубу или
горячие детали двигателя не попадает трава или
другие посторонние материалы.
• Не используйте режущую деку для резки листьев
или других нежелательных материалов, которые
могут привести к засорению.
• Запрещается перевозить пассажиров. Изделие
должно использоваться только одним человеком.
• Запрещается оставлять изделие без присмотра,
когда двигатель работает. Перед тем как
оставить изделие без присмотра, обязательно
остановите ножи, включите стояночный тормоз,
выключите двигатель и извлеките ключ
зажигания.
• Используйте изделие только в дневное время
или при хорошем освещении. Держите изделие
на безопасном расстоянии от ям и других
неровностей. Обращайте внимание на другие
возможные риски.
• Не используйте изделие при неблагоприятных
погодных условиях, например в туман, дождь,
при сильном ветре, на сырых участках, при
низких температурах воздуха, риске удара
молнии и т.д.
• Во избежание ударов установите метки
у больших камней и других неподвижных
предметов.
• Уберите из рабочей зоны предметы, которые
могут быть отброшены ножами, например камни,
игрушки, провода и т.д.
• Не допускайте к работе с изделием и его
обслуживанию детей и взрослых, не имеющих
соответствующей подготовки. Местные законы
могут устанавливать требования к возрасту
оператора.
170
2311 - 002 - 27.09.2024

• Убедитесь, что во время запуска двигателя,
включения привода или начала движения
рядом с изделием никого нет. При появлении
посторонних лиц или животных в рабочей зоне
немедленно остановите изделие.
• Следите за движением транспорта при кошении
рядом с дорогой или при перемещении через
дорогу.
• Запрещается работать с изделием, если вы
устали, находитесь под воздействием алкоголя,
наркотических или лекарственных средств,
которые могут повлиять на зрение, реакцию,
координацию или оценку действительности.
• Соблюдайте осторожность при погрузке изделия
на прицеп или грузовик, а также при спуске
изделия с прицепа или грузовика.
• Всегда паркуйте изделие на ровной поверхности
и выключайте двигатель.
• Перед очисткой или техническим обслуживанием
изделия выключите двигатель и убедитесь, что
все детали остановлены.
• Перед снятием травосборника или удалением
засоров в желобе для выброса травы выключите
двигатель и убедитесь, что все детали
остановлены.
• Дайте изделию остыть перед помещением его на
хранение.
Инструкции по технике безопасности в
отношении детей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Если не следить за детьми, находящимися
вблизи изделия, повышается риск серьезных
травм. У детей может вызывать интерес как
само изделие, так и процесс кошения. Всегда
существует вероятность, что дети находятся уже
не там, где вы их видели в последний раз.
• Не допускайте детей в рабочую зону. За
детей должен нести ответственность кто-либо из
взрослых (но не сам оператор).
• Будьте начеку и выключите изделие, если
дети войдут в рабочую зону. Будьте особенно
осторожны возле поворотов, кустов, деревьев
или других предметов, которые затрудняют
обзор.
• Перед началом движения задним ходом и во
время него внимательно смотрите назад и вниз,
чтобы убедиться в отсутствии маленьких детей
рядом с изделием.
• Не позволяйте детям кататься на изделии. Они
могут упасть и получить серьезные травмы или
помешать безопасному управлению изделием.
• Не позволяйте детям использовать изделие.
• Не позволяйте детям кататься на машине,
даже если ножи выключены. Они могут
упасть и получить серьезные травмы или
помешать безопасному управлению изделием.
Дети, которые ранее катались на машине, могут
внезапно появиться в рабочей зоне, чтобы
прокатиться на ней еще раз, и попасть под
машину при ее движении передним или задним
ходом.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
прикасайтесь к двигателю или выхлопной
системе во время работы или сразу после
ее завершения. Двигатель и выхлопная
система сильно нагреваются во время
работы. Риск ожогов, возгорания или
повреждения имущества и прилегающих
территорий. При эксплуатации изделия
соблюдайте безопасную дистанцию до
кустов и других объектов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Косить траву при движении изделия задним
ходом допускается только при крайней
необходимости. Перед началом движения
задним ходом и во время него всегда смотрите
назад и вниз. Следите за появлением как
больших, так и маленьких препятствий.
• Перед поворотом за угол сбавьте скорость.
• При пересечении зон, где кошение не
выполняется, останавливайте ножи.
ВНИМАНИЕ:
В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
• Перед началом эксплуатации изделия очистите
воздухозаборник охлаждения двигателя от
травы и загрязнений. Если воздухозаборник
охлаждения засорен, возникает риск
повреждения двигателя.
• Соблюдайте осторожность, объезжая камни и
другие крупные предметы, и следите за тем,
чтобы ножи не касались их.
• Запрещается наезжать на препятствия. Если вы
переехали какое-то препятствие или столкнулись
с ним, остановитесь и проверьте изделие и
режущую деку. При необходимости выполните
ремонт, прежде чем продолжать работу.
2311 - 002 - 27.09.2024
171

• Используйте круиз-контроль только для движения
вперед по прямой на ровной поверхности.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• При работе с изделием всегда используйте
одобренные средства индивидуальной защиты.
Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы,
но при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
СИЗ обращайтесь к дилеру.
• Используйте одобренные средства защиты
органов слуха. Продолжительное воздействие
шума может стать причиной неизлечимого
ухудшения слуха.
• Надевайте защитные ботинки с нескользкой
подошвой. Рекомендуется использовать обувь
со стальным носком. Запрещается надевать
открытую обувь или работать босиком.
• При необходимости надевайте защитные
перчатки, например, при закреплении, проверке
или очистке режущего оборудования.
• Не надевайте просторную одежду, украшения
или другие аксессуары, которые могут застрять
в движущихся частях.
• Средства оказания первой помощи и
огнетушитель всегда должны быть под рукой.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Запрещается использовать изделие, если
защитные устройства повреждены или работают
неправильно. Регулярно выполняйте проверку
защитных устройств. Если защитные устройства
повреждены, обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
• Не вносите никакие изменения в защитные
устройства. Запрещается использовать изделие,
если защитные панели, защитные кожухи,
защитные выключатели и прочие защитные
устройства отсутствуют или повреждены.
Проверка замка зажигания
• Чтобы проверить замок зажигания, запустите
и остановите двигатель. См. раздел
Запуск
изделия на стр. 181
и
Выключение изделия на
стр. 184
.
• Убедитесь, что двигатель запускается, когда
вы поворачиваете ключ зажигания в положение
запуска.
• Убедитесь, что двигатель останавливается сразу
после того, как вы поворачиваете ключ зажигания
в положение остановки.
Проверка системы работы при движении задним
ходом (ROS)
Если система работы при движении задним ходом
(ROS) функционирует неправильно, обратитесь в
официальный сервисный центр.
1. Запустите изделие. См. раздел
Запуск изделия
на стр. 181
.
2. Включите режущую деку. См. раздел
Включение
и выключение режущей деки на стр. 182
.
172
2311 - 002 - 27.09.2024

3. Переведите ключ зажигания в положение
включения (A) и нажмите на педаль заднего хода.
При нажатии на педаль заднего хода двигатель
должен остановиться.
A B
4. Снова запустите изделие и включите режущую
деку.
5. Переведите ключ зажигания в положение
включения системы ROS (B).
6. Когда ключ зажигания будет в положении
включения системы ROS, нажмите на педаль
заднего хода. При нажатии на педаль заднего
хода двигатель не должен отключиться.
Условия эксплуатации
Для запуска двигателя должны быть соблюдены
следующие условия:
• Стояночный тормоз включен.
• Привод ножей отключен.
• Педали переднего хода и заднего хода в
нейтральном положении.
Двигатель должен останавливаться в следующих
ситуациях:
• Стояночный тормоз не включен, оператор встает
с сиденья.
• Режущая дека включена, оператор встает с
сиденья.
• Режущая дека включена, нажата педаль заднего
хода, но система ROS выключена.
Привод ножей должен останавливаться в следующих
ситуациях:
• Оператор встает с сиденья.
• Нажата кнопка МОМ.
• Травосборник или другая принадлежность сняты.
Попробуйте запустить двигатель, когда одно из
указанных условий не выполняется. Измените
условия и повторите попытку. Выполняйте данную
проверку каждый день.
Проверка педалей переднего и заднего хода
1. Запустите изделие. См. раздел
Запуск изделия
на стр. 181
.
2. Убедитесь, что педали переднего и заднего хода
не заблокированы и перемещаются свободно.
3. Плавно нажмите на педаль переднего хода,
чтобы начать движение вперед.
4. Отпустите педаль переднего хода, чтобы
затормозить. Убедитесь, что тормоз срабатывает
при отпускании педали переднего хода.
Примечание: Изделие оснащено
автоматическим тормозом, который включается
при отпускании педалей.
5. Выполните эту же процедуру для педали заднего
хода.
6. Убедитесь, что изделие неподвижно, когда
педали находятся в нейтральном положении.
Стояночный тормоз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
стояночный тормоз не работает, изделие
может начать движение и привести к
травмам или повреждениям. Обеспечьте
регулярную проверку и регулировку
стояночного тормоза.
См. раздел
Проверка стояночного тормоза на стр.
189
.
Глушитель
Глушитель предназначен для максимального
снижения уровня шума и отвода выхлопных газов в
сторону от оператора.
Запрещается использовать изделие, если глушитель
поврежден или отсутствует. Повреждение глушителя
приводит к повышению уровня шума и риску
возгорания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Глушитель сильно нагревается в ходе
работы и остается горячим после
окончания работы, а также во время
работы двигателя на холостых оборотах.
Во избежание возгорания соблюдайте
осторожность при работе вблизи
легковоспламеняющихся материалов
и/или паров.
Проверка глушителя
• Регулярно осматривайте глушитель и
проверяйте, что он правильно закреплен и не
поврежден.
Защитные кожухи
Отсутствие или повреждение защитных кожухов
повышает риск получения травм от движущихся
частей или нагретых поверхностей. Проверьте
состояние защитных кожухов перед запуском
изделия. Проверьте правильность установки
защитных кожухов и отсутствие на них трещин
2311 - 002 - 27.09.2024
173

или других повреждений. Замените поврежденные
кожухи.
Кошение травы на склонах
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Кошение травы на склонах повышает риск потери
управления и опрокидывания изделия. Это может
привести к травмам или смерти. При кошении
травы на склонах всегда необходимо соблюдать
осторожность. Не косите на склоне, если не
можете подняться обратно по склону вверх или
не уверены, что сможете управлять изделием.
• Уберите камни, ветки и другие препятствия.
• При кошении перемещайтесь вверх и вниз, а не
поперек склона.
• Запрещается использовать изделие при уклоне
более 10°.
>10°
• Не выполняйте запуск или остановку на склоне.
• Перемещайтесь по склонам медленно и плавно.
• Не меняйте скорость и направление движения
слишком резко.
• Сведите маневры к минимуму. При движении
вниз по склону выполняйте повороты медленно
и постепенно. Двигайтесь с низкой скоростью.
Осторожно поворачивайте рулевое колесо.
• Обращайте внимание на борозды, ямы или
колдобины и объезжайте их. На неровной
поверхности повышается риск опрокидывания
изделия. Препятствия могут быть скрыты
высокой травой.
• Не косите вблизи обрывов, канав и берегов.
Изделие может внезапно опрокинуться, если
колесо переедет через край крутого склона
или канавы или если начнется обрушение
обрыва. При падении изделия в воду существует
опасность утонуть.
• Движение вниз по склону всегда должно
выполняться с включенной передачей. Не
двигайтесь накатом вниз по склону.
• Не эксплуатируйте изделие в условиях, где
существует риск потери сцепления, рулевого
управления или устойчивости. Шины могут
потерять сцепление, даже когда колеса
остановлены.
• Не косите влажную траву. На скользкой
поверхности шины могут потерять сцепление и
изделие начнет скользить (буксовать).
• Не пытайтесь повысить устойчивость изделия,
поставив ногу на землю.
• Двигайтесь с особой осторожностью, если
на изделие установлена принадлежность или
другое оборудование, которое может снизить его
устойчивость.
• При использовании колесных грузов
и противовесов следуйте рекомендациям
производителя.
Правила безопасности при буксировке
• Пользуйтесь только буксирным оборудованием,
одобренным Husqvarna.
• Используйте тягово-сцепное устройство для
крепления оборудования.
• Запрещается буксировать оборудование, вес
которого превышает максимально допустимое
значение буксировочного оборудования. См.
раздел
Технические данные на стр. 207
.
KG
• Во время буксировки оборудования не
допускайте нахождения людей рядом с
изделием.
174
2311 - 002 - 27.09.2024

• Соблюдайте осторожность при буксировке
оборудования на склонах или неровной
поверхности.
• Во время буксировки оборудования двигайтесь
на низкой скорости.
Техника безопасности при работе с
топливом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте осторожность при
обращении с топливом. Топливо легко
воспламеняется и может привести к
травмам и повреждению имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Потушите все сигареты, сигары, трубки и иные
источники огня.
• Запрещается заправлять топливный бак в
помещении или в замкнутых пространствах.
• Бензин и пары бензина ядовиты и легко
воспламеняются. Соблюдайте осторожность при
обращении с бензином во избежание травм или
возгорания.
• Никогда не снимайте крышку топливного бака и
не заправляйте топливный бак при работающем
или горячем двигателе.
• Перед заправкой топлива дождитесь остывания
двигателя.
• Запрещается курить при заправке топлива.
• Не размещайте горячие предметы рядом с
топливом или двигателем.
• Не выполняйте заправку топлива вблизи
источника искр или открытого пламени.
• При обнаружении утечки в топливной системе
двигатель нельзя запускать до тех пор, пока
утечка не будет устранена.
• Не заливайте топливо выше отметки
рекомендованного уровня. Тепло от двигателя
и солнца приведет к расширению топлива и
переливу, если бак был переполнен.
• Не заливайте слишком много топлива. Если вы
пролили топливо на изделие, вытрите пролитую
жидкость и дождитесь ее полного испарения,
прежде чем запускать двигатель. Если вы
пролили топливо на одежду, смените ее.
• Всегда храните топливо в специально
предназначенных для этого емкостях.
• Храните изделие и топливо таким образом,
чтобы не возникло риска повреждений из-за
утечки или испарения топлива.
• Сливайте топливо в соответствующую емкость на
открытом воздухе и вдали от открытого огня.
Безопасность при транспортировке
• Для транспортировки изделия используйте
транспортное средство соответствующей
грузоподъемности.
• Изделие много весит и может привести
к сдавливанию конечностей. Соблюдайте
особую осторожность при погрузке изделия на
транспортное средство/прицеп или его разгрузке.
• Государственные или местные нормативы в
том или ином регионе могут накладывать
ограничения на транспортировку данного
изделия.
• Оператор транспортного средства несет
ответственность за безопасное крепление
изделия на время транспортировки. См.
раздел
Безопасное крепление изделия для
транспортировки на стр. 205
.
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Поврежденный аккумулятор может
привести к взрыву и причинить
травмы. При наличии деформаций или
повреждений на аккумуляторе обратитесь
в авторизованный сервисный центр
Husqvarna.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Находясь рядом с аккумулятором, надевайте
защитные очки.
• Не надевайте часы, украшения или другие
металлические предметы при работе рядом с
аккумулятором.
• Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
• Выполняйте зарядку аккумулятора в хорошо
проветриваемом помещении.
• Во время зарядки аккумулятора
легковоспламеняющиеся материалы должны
находиться на расстоянии не менее 1м от
аккумулятора.
• Утилизируйте замененные аккумуляторы. См.
раздел
Утилизация на стр. 206
.
• Из аккумулятора могут выделяться
взрывоопасные газы. Запрещается курить рядом
с аккумулятором. Храните аккумулятор вдали от
источников открытого огня и искр.
2311 - 002 - 27.09.2024
175

Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изделие
имеет большой вес и может нанести
травмы или повредить имущество или
прилегающую территорию. Запрещается
выполнять техническое обслуживание
двигателя или режущей деки, если не
соблюдены следующие условия:
• Двигатель выключен.
• Изделие припарковано на ровной
поверхности.
• Стояночный тормоз включен.
• Ключ зажигания извлечен из замка
зажигания.
• Режущая дека отключена.
• Кабели зажигания отсоединены от
свечей зажигания.
• Отрицательный провод
аккумуляторной батареи отсоединен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Выхлопные газы из двигателя содержат
монооксид углерода — не имеющий
запаха, токсичный и чрезвычайно
опасный газ. Запрещается запускать
изделие в замкнутых пространствах или
в местах с недостаточной вентиляцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Для достижения оптимальной
производительности и обеспечения
безопасности регулярно выполняйте техническое
обслуживание изделия согласно графику
обслуживания. См. раздел
График технического
обслуживания на стр. 185
.
• Поражение электрическим током приводит к
травмам. Не касайтесь кабелей во время работы
двигателя. Не выполняйте функциональную
проверку системы зажигания пальцами.
• Не запускайте двигатель, если защитные кожухи
сняты. Существует высокий риск получения
травмы от движущихся или нагретых деталей.
• Дайте изделию остыть, прежде чем начинать
техническое обслуживание рядом с двигателем.
• Ножи очень острые, они могут стать причиной
порезов. При работе с ножами намотайте защиту
вокруг ножей или наденьте защитные перчатки.
• Не паркуйте изделие у кромки канавы или
на краю склона, если собираетесь работать с
режущей декой.
ВНИМАНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
• Не переворачивайте двигатель, если с него снята
свеча зажигания или кабель зажигания.
• Убедитесь, что все гайки и болты затянуты
должным образом, а оборудование находится в
надлежащем состоянии.
• Не изменяйте настройку регуляторов. При
слишком высокой частоте вращения двигателя
существует риск повреждения компонентов
изделия. Максимальную допустимую частоту
вращения двигателя см. в разделе
Технические
данные на стр. 207
.
• Эксплуатация изделия допускается только
с оригинальным или рекомендованным
производителем оборудованием.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
176 2311 - 002 - 27.09.2024

Обзор сборки
Установка сиденья
См. раздел
Обзор сборки на стр. 177
, где приведены
сведения о крепежных элементах, необходимых для
этой процедуры.
1. Удерживая сиденье в нужном положении,
установите 2 винта (A) и 2 гайки (B).
B
A
A
2. Проверьте систему контроля присутствия
оператора. См. раздел
Условия эксплуатации на
стр. 173
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте изделие, если система
контроля присутствия оператора
неисправна.
Установка переднего бампера
1. Выверните 4 винта с левой и правой стороны
крышки глушителя. Не утилизируйте винты.
2. Установите передний бампер и 4 винта.
Установка кронштейнов
травосборника
См. раздел
Обзор сборки на стр. 177
, где приведены
сведения о крепежных элементах, необходимых для
этой процедуры.
2311 - 002 - 27.09.2024
177

1. Установите левый кронштейн с помощью 2
болтов.
2. Установите правый кронштейн с помощью 2
болтов.
3. Вставьте левую часть (A) штока в сборе в
отверстие в левом кронштейне.
A
B
C
4. Осторожно сдвиньте правый кронштейн (B)
вправо. Вставьте правую часть (C) штока в сборе
в отверстие в правом кронштейне.
ВНИМАНИЕ:
Не давите на
кронштейны слишком сильно.
5. Установите 2 пружинных шплинта.
Установка травосборника
1. Вставьте переднюю раму (A) через тканевые
петли (B) с каждой стороны травосборника.
2. Установите переднюю раму на кронштейны на
верхней раме (C) с помощью 2 винтов (D) и 2 гаек
(E) с каждой стороны.
E
A
H
B
C
F
D
G
H
3. Прикрепите резиновые трубные элементы (F) к
нижней части передней рамы.
4. Установите 2 стойки (G) на переднюю раму и
верхнюю раму с помощью 2 зажимов (H) с каждой
стороны.
5. Вставьте рукоятку травосборника через
крышку травосборника и отверстия в раме
травосборника.
I
J
K
6. Установите винт (I) и гайку (J) в трубку рукоятки
травосборника.
7. Установите торцевую заглушку (K) на трубку
рукоятки травосборника.
178
2311 - 002 - 27.09.2024

Установка и снятие травосборника
1. Наклоните травосборник и установите его на 2
кронштейна.
2. Убедитесь, что рычаг блокировки травосборника
находится в разблокированном положении.
3. Отпустите травосборник и дайте ему
переместиться в нужное положение.
4. Переведите рычаг блокировки травосборника
в заблокированное положение. Травосборник
зафиксируется.
5. Чтобы снять травосборник, переведите рычаг
блокировки травосборника в разблокированное
положение. Поднимите травосборник с
кронштейнов.
Подключение аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск
поражения электрическим током.
Убедитесь, что зажигание выключено, а
ключ зажигания извлечен из замка.
Аккумулятор расположен над левым задним
колесом.
1. Сложите сиденье вперед.
2. Выверните 4 винта и снимите отсек для
хранения.
3. Убедитесь, что красный провод аккумулятора
подключен к положительной (+) клемме
аккумулятора.
4. Снимите винт и гайку с отрицательной (-) клеммы
аккумулятора.
5. Подсоедините черный провод аккумулятора
к отрицательной (-) клемме аккумулятора и
установите гайку и винт.
6. Установите крышку клеммы.
7. Установите отсек для хранения и 4 винта.
2311 - 002 - 27.09.2024
179

Снятие и установка поручня
1. Снимите 2 винта и поручень.
2. Установка поручня выполняется в обратной
последовательности.
Установка ограничительных
колесиков
См. раздел
Обзор сборки на стр. 177
, где приведены
сведения о крепежных элементах, необходимых для
этой процедуры.
• Установите ограничительное колесико (A), втулку
(B), шайбу (C), болт (D) и гайку (E) в 1 из 3
отверстий.
D
C
A
B
E
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Как начать использовать Husqvarna
Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации изделия.
Заправка топливом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бензин
легко воспламеняется. Проявляйте
осторожность и заправляйте изделие
только вне помещений, см. раздел
Техника безопасности при работе с
топливом на стр. 175
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать топливный
бак в качестве опоры.
ВНИМАНИЕ: Заправка
неподходящим типом топлива может
привести к повреждению двигателя.
Двигатель работает на бензине с минимальным
октановым числом 91 RON (87 AKI) (не смешанном
с маслом). Мы рекомендуем использовать
биоразлагаемый алкилатный бензин. Запрещается
использование бензина с содержанием этанола
более 10%.
• Каждый раз перед началом работы проверяйте
уровень топлива и при необходимости
выполняйте дозаправку.
• Никогда не заправляйте топливный бак
полностью. Оставляйте не менее 2,5 см от
максимального уровня.
Регулировка сиденья
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается регулировать сиденье во
время эксплуатации изделия.
1. Для регулировки сиденья вперед и назад
поставьте ноги на подножки.
180 2311 - 002 - 27.09.2024

2. Переведите рычаг под передним краем сиденья
вверх и переместите сиденье в необходимое
положение.
Перед началом эксплуатации
изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом эксплуатации изделия
ознакомьтесь с инструкциями по технике
безопасности и инструкциями по
эксплуатации.
1. Проверьте уровень моторного масла. См. раздел
Проверка уровня моторного масла на стр. 191
.
2. Заполните топливный бак топливом. См. раздел
Заправка топливом на стр. 180
.
3. Убедитесь, что отсечной топливный клапан
открыт. Отсечной топливный клапан открыт,
когда выступ расположен находится в
направлении топливного шланга.
4. Убедитесь, что система привода включена. См.
раздел
Проверка уровня моторного масла на стр.
191
.
5. Отрегулируйте датчик заполнения мешка. См.
раздел
Регулировка датчика заполнения мешка
на стр. 185
.
6. Установите режущую деку в самое верхнее
положение. См. раздел
Регулировка высоты
кошения на стр. 183
.
Запуск изделия
1. Убедитесь, что режущая дека отключена. См.
раздел
Включение и выключение режущей деки
на стр. 182
.
2. Займите рабочее положение на сиденье.
3. Включите стояночный тормоз. См. раздел
Включение и выключение стояночного тормоза
на стр. 182
.
4. Переведите регулятор дроссельной заслонки в
полуоткрытое положение (A).
A B
5. Поверните ключ зажигания в положение запуска.
После запуска двигателя немедленно отпустите
ключ зажигания. При отпускании ключ зажигания
автоматически возвращается в положение ВКЛ
(I).
ВНИМАНИЕ: Не включайте
стартер более чем на 5 секунд за
раз. Если двигатель не запускается,
подождите 15 секунд перед повторной
попыткой.
6. Перед тяжелой нагрузкой двигатель должен в
течение 3–5 минут поработать при полуоткрытой
дроссельной заслонке.
2311 - 002 - 27.09.2024
181

7. Переведите регулятор дроссельной заслонки в
положение полного газа (B).
A B
ВНИМАНИЕ: Включение режущей
деки, когда двигатель работает на
полных оборотах, приводит к натяжению
приводных ремней. Включите режущую
деку до того, как переведете регулятор
дроссельной заслонки в положение
полного газа.
Включение и выключение системы
привода
Для перемещения изделия при выключенном
двигателе система привода должна быть отключена.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
рычаг находится в одном из
крайних положений. Не используйте
промежуточные положения.
Рычаг включения/выключения системы привода
находится за правым задним колесом.
• Полностью задвиньте рычаг, чтобы включить
систему привода.
• Полностью вытяните рычаг, чтобы отключить
систему привода.
Включение и выключение
стояночного тормоза
• Чтобы включить стояночный тормоз, выполните
следующие действия.
a) Полностью выжмите педаль стояночного
тормоза (A) и потяните вверх рычаг
блокировки стояночного тормоза (B).
B
A
b) Отпустите педаль стояночного тормоза.
• Чтобы выключить стояночный тормоз, нажмите
на педаль стояночного тормоза и отпустите ее.
Включение и выключение режущей
деки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте режущую деку, если
на механизме выброса травы не
установлен травосборник или другая
принадлежность.
• Чтобы включить режущую деку, вытяните кнопку
PTO.
• Чтобы выключить режущую деку, вдавите кнопку
PTO.
182
2311 - 002 - 27.09.2024

Регулировка высоты кошения
• Потяните рычаг регулировки высоты кошения
к сиденью и установите его в один из пазов,
соответствующий необходимой высоте кошения.
Эксплуатация изделия
1. Запустите двигатель. См. раздел
Запуск изделия
на стр. 181
.
2. Отпустите стояночный тормоз. См. раздел
Включение и выключение стояночного тормоза
на стр. 182
.
3. Плавно нажмите на педаль переднего хода (A)
или заднего хода (B). Чем сильнее вы нажимаете
на педаль, тем больше увеличивается скорость.
A
B
Примечание: При отпускании педали
переднего и заднего хода возвращаются в
нейтральное положение.
4. Отпустите педали, чтобы затормозить.
5. Выберите необходимую высоту кошения. См.
раздел
Регулировка высоты кошения на стр. 183
.
6. Включите режущую деку. См. раздел
Включение
и выключение режущей деки на стр. 182
.
Использование круиз-контроля
Используйте круиз-контроль только для движения
вперед по прямой на ровной поверхности.
1. Нажмите на педаль переднего хода (A).
Удерживайте педаль переднего хода в
положении, которое обеспечивает подходящую
для конкретной поверхности скорость.
A
B
2. Потяните переключатель круиз-контроля (A)
вверх и удерживайте его, пока отпускаете педаль
переднего хода.
3. Отпустите переключатель круиз-контроля, чтобы
включить круиз-контроль.
4. Чтобы выключить круиз-контроль, нажмите на
педаль переднего хода.
Использование системы работы при
движении задним ходом (ROS)
Примечание: При попытке начать движение
задним ходом, когда режущая дека включена,
двигатель немедленно останавливается. Включите
систему ROS для движения задним ходом с
включенной режущей декой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом и во время движения задним
ходом внимательно смотрите назад и
вниз, чтобы обеспечить безопасность
окружающих.
1. Чтобы включить систему ROS, поверните ключ
зажигания против часовой стрелки в положение
ROS.
2. Медленно нажмите на педаль заднего хода,
чтобы начать движение.
2311 - 002 - 27.09.2024
183

3. Чтобы выключить систему ROS, поверните ключ
зажигания по часовой стрелке в положение
включения двигателя (I).
Выключение изделия
1. Отключите режущую деку. См. раздел
Включение
и выключение режущей деки на стр. 182
.
2. Поверните ключ зажигания в положение ВЫКЛ
(O).
3. Когда изделие будет остановлено и двигатель
выключен, включите стояночный тормоз. См.
раздел
Включение и выключение стояночного
тормоза на стр. 182
.
Достижение оптимальных
результатов кошения
• Для достижения оптимальной
производительности регулярно выполняйте
техническое обслуживание изделия согласно
графику обслуживания. См. раздел
График
технического обслуживания на стр. 185
.
• Не косите мокрый газон. Кошение мокрой
травы может привести к неудовлетворительным
результатам.
• Не используйте цепи противоскольжения при
работе с режущей декой.
• Убедитесь, что режущая дека выровнена. См.
раздел
Регулировка параллельности режущей
деки на стр. 197
.
• Если трава высокая, начинайте работать с
большой высотой кошения, затем постепенно
уменьшайте ее.
• Если трава высокая и густая, двигайтесь
передним ходом с низкой скоростью.
• Косите траву при полном газе.
• Косите траву по случайной схеме.
• Для достижения оптимальных результатов косите
траву регулярно и часто.
Опустошение травосборника
Изделие оснащено звуковым сигналом, который
включается, когда травосборник заполнен.
Отключите режущую деку, чтобы выключить
звуковой сигнал. См. раздел
Включение и
выключение режущей деки на стр. 182
.
1. Переместите изделие в место, где можно
опустошить травосборник.
2. Убедитесь, что педали находятся в нейтральном
положении, и включите стояночный тормоз.
3. Переведите рычаг блокировки травосборника в
разблокированное положение.
4. Потяните рукоятку травосборника в крайнее
верхнее положение.
184 2311 - 002 - 27.09.2024

5. Потяните рукоятку травосборника вперед, чтобы
наклонить травосборник и опустошить его.
6. Потяните рукоятку травосборника назад,
чтобы опустить травосборник. Убедитесь, что
травосборник полностью опущен.
7. Переведите рычаг блокировки травосборника
в заблокированное положение. Травосборник
зафиксируется.
Регулировка датчика заполнения
мешка
1. Остановите двигатель и включите стояночный
тормоз.
2. Чтобы отрегулировать датчик заполнения мешка,
используйте рычаг.
a) Если трава тяжелая, задвиньте рычаг.
b) Если трава сухая, вытяните рычаг.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением обслуживания прибора
необходимо ознакомиться и понять
раздел безопасности.
График технического обслуживания
X = инструкции приведены в данном руководстве по
эксплуатации.
O = инструкции не приведены в данном руководстве
по эксплуатации. Обратитесь в официальный
сервисный центр для выполнения технического
обслуживания.
2311 - 002 - 27.09.2024 185

График технического обслуживания Перед ка-
ждым исполь-
зованием/ежене-
дельно
Каждые 50 часов
или раз в год
Общие сведения Очистите аккумулятор и клеммы. O
Проверьте уровень заряда аккумулятора. При
необходимости зарядите аккумулятор.
X
Проверьте все ремни и шкивы на наличие изно-
са и повреждений. Замените изношенные или
поврежденные детали.
O
Очистите двигатель и трансмиссию. X X
Осмотрите все провода на наличие поврежде-
ний.
O
Смажьте изделие. См. обзор процедур смазки. X
Проверьте, что все крепежные элементы затяну-
ты правильно.
O
Проверьте давление во всех шинах. X X
Двигатель Осмотрите топливный шланг на наличие износа
и повреждений. При необходимости замените
топливный шланг.
O
Замените топливный фильтр. X
Очистите воздушный фильтр. X
Замените воздушный фильтр. X
Осмотрите глушитель и теплоотражатель. X X
Проверьте уровень моторного масла. При необ-
ходимости долейте моторное масло.
X
Замените моторное масло. X
Замените масляный фильтр двигателя. X
Замените свечу зажигания. X
Проверьте частоту вращения двигателя. При не-
обходимости отрегулируйте частоту вращения
двигателя.
O
186 2311 - 002 - 27.09.2024

График технического обслуживания Перед ка-
ждым исполь-
зованием/ежене-
дельно
Каждые 50 часов
или раз в год
Трансмиссия, ор-
ганы управления
и система приво-
да
Проверьте вентилятор охлаждения трансмис-
сии.
X X
Снимите колеса и смажьте оси. O
Проверьте, что изделие не двигается, когда пе-
дали находятся в нейтральном положении.
X
Проверьте передний и задний ход на разных
скоростях.
O
Проверьте работу рычага управления ножами. X
Проверьте работу рычага регулировки высоты
кошения.
X
Проверьте работу педалей переднего и заднего
хода.
X
Проверьте стояночный тормоз. X
Проверьте систему контроля присутствия опера-
тора (OPC).
X
Режущее обору-
дование
Очистите режущую деку, области под кожухами
ремня и под режущей декой.
X
Проверьте параллельность режущей деки. При
необходимости отрегулируйте режущую деку.
X
Осмотрите ремень режущей деки на наличие из-
носа и повреждений.
O
Проверьте ножи на наличие износа и поврежде-
ний. При необходимости заточите или замените
ножи.
X
Проверьте тормоза ножей (при наличии). O
Травосборник
(только для моде-
лей TC)
Осмотрите травосборник и переключатели тра-
восборника. X
2311 - 002 - 27.09.2024 187

График смазки
A
A
B
A
A
A
A. Общая смазка. Смажьте смазочное соединение
шпинделя и зубья секторной шестерни и рулевой
колонки.
B. Смазка двигателя. См. раздел
Проверка уровня
моторного масла на стр. 191
.
Очистка изделия
ВНИМАНИЕ: Не используйте мойку
высокого давления или пароочиститель.
Вода может попасть в подшипники
и электрические соединения и
вызвать коррозию, которая приводит к
повреждению изделия.
Очищайте изделие сразу после использования.
• Не выполняйте очистку нагретых поверхностей,
таких как двигатель, глушитель и выхлопная
система. Подождите, пока эти поверхности
остынут, а затем удалите траву и грязь.
• Перед влажной очисткой выполните очистку
щеткой. Удалите обрезки травы и грязь с
трансмиссии, воздухозаборника трансмиссии,
двигателя и вокруг них.
• Очистите верхнюю часть режущей деки, области
под кожухами ремня и под режущей декой.
Очистите режущую деку, см. раздел
Очистка
режущей деки на стр. 188
.
• Используйте для очистки изделия проточную
воду из шланга. Не используйте высокое
давление.
• Не направляйте струю воды на электрические
компоненты и подшипники. Как правило,
использование моющего средства усугубляет
повреждения.
• После очистки изделия запустите режущую деку
на некоторое время, чтобы удалить остатки воды.
Очистка двигателя и глушителя
Регулярно очищайте двигатель и глушитель
от обрезков травы и грязи. Обрезки травы,
пропитанные топливом или маслом на двигателе,
могут повысить риск пожара и перегрева
двигателя. Дайте двигателю остыть перед очисткой.
Выполняйте очистку щеткой и водой.
Обрезки травы вокруг глушителя быстро высыхают
и могут стать причиной пожара. Используйте щетку
или удалите обрезки травы водой, когда глушитель
остынет.
Очистка режущей деки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте изделие с поврежденным
или отсутствующим промывочным
патрубком деки. Опасность отбрасывания
предметов. Немедленно замените
поврежденный или отсутствующий
промывочный патрубок.
1. Припаркуйте изделие в чистом месте на
газоне, рядом с источником воды, к которому
подсоединен садовый шланг.
ВНИМАНИЕ: Не направляйте
желоб для выброса травы в сторону
зданий или транспортных средств.
2. Убедитесь, что режущая дека отключена. См.
раздел
Включение и выключение режущей деки
на стр. 182
.
3. Остановите двигатель. См. раздел
Выключение
изделия на стр. 184
.
4. Включите стояночный тормоз. См. раздел
Включение и выключение стояночного тормоза
на стр. 182
.
5. Подсоедините садовый шланг (A) к
промывочному патрубку деки (B) и включите
воду.
A
B
6. Сядьте на сиденье и запустите двигатель. См.
раздел
Запуск изделия на стр. 181
.
188
2311 - 002 - 27.09.2024

ВНИМАНИЕ: Перед запуском
двигателя еще раз осмотрите
область, чтобы убедиться, что она
чистая.
7. Включите режущую деку и дайте ей поработать
при полных оборотах до тех пор, пока она
не станет чистой. См. раздел
Включение и
выключение режущей деки на стр. 182
.
8. Отключите режущую деку и заглушите двигатель,
см. раздел
Включение и выключение режущей
деки на стр. 182
и
Выключение изделия на стр.
184
.
9. Остановите подачу воды и отсоедините садовый
шланг от промывочного патрубка деки.
10. Переместите изделие на сухой участок.
11. Сядьте на сиденье и запустите двигатель. См.
раздел
Запуск изделия на стр. 181
.
12. Включите режущую деку и дайте ей поработать
до тех пор, пока она не высохнет.
Очистка воздухозаборника двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остановите двигатель. В
воздухозаборнике есть вращающиеся
детали, которые могут привести к травме
пальцев.
Примечание: На рисунке показан двигатель
одного типа. Двигатель на вашем изделии может
отличаться, но процедура будет та же.
1. Откройте кожух двигателя.
2. Убедитесь, что воздухозаборник на двигателе не
засорен.
3. Удалите траву и грязь щеткой.
Очистка вентилятора системы охлаждения
трансмиссии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остановите двигатель. Вентилятор
охлаждения вращается и может
повредить ваши пальцы.
1. Снимите центральный желоб. См. раздел
Снятие
и установка центрального желоба на стр. 197
.
2. Очистите вентилятор охлаждения трансмиссии
сжатым воздухом.
Снятие и установка кожуха
двигателя
A
1. Откройте кожух двигателя.
2. Отсоедините разъем провода фары (A).
3. Наклоните кожух двигателя вперед и поднимите
его, чтобы снять с изделия.
4. Установка кожуха двигателя выполняется в
обратной последовательности.
Проверка стояночного тормоза
1. Припаркуйте изделие на твердой поверхности с
уклоном.
2311 - 002 - 27.09.2024
189

Примечание: Во время проверки
стояночного тормоза не паркуйте изделие на
склоне газона.
2. Включите стояночный тормоз. См. раздел
Включение и выключение стояночного тормоза
на стр. 182
.
3. Если изделие начнет движение, обратитесь в
официальный сервисный центр для регулировки
стояночного тормоза.
4. Нажмите на педаль стояночного тормоза еще
раз, чтобы отключить стояночный тормоз.
Замена топливного фильтра
Примечание: На рисунке показан один тип
топливного фильтра. Топливный фильтр на вашем
изделии может отличаться, но процедура будет
такая же.
1. Откройте кожух двигателя, чтобы получить
доступ к топливному фильтру.
2. Закройте отсечной топливный клапан.
3. Зажмите шланг топливного бака, чтобы
предотвратить утечку.
4. Снимите хомуты шлангов с топливного фильтра с
помощью плоскогубцев.
5. Вытяните топливный фильтр из концов шлангов.
Возможна утечка небольшого количества
топлива.
6. Вставьте новый топливный фильтр в концы
шлангов. Нанесите жидкое мыло на края
топливного фильтра, чтобы упростить установку.
7. Установите хомуты шлангов вокруг топливного
фильтра.
Очистка и замена воздушного
фильтра
Примечание: На рисунке показан воздушный
фильтр одного типа. Воздушный фильтр на вашем
изделии может отличаться, но процедура будет та
же.
1. Поверните 2 регулятора на ¼ оборота против
часовой стрелки.
2. Снимите крышку воздушного фильтра.
190 2311 - 002 - 27.09.2024

3. Аккуратно снимите воздушный фильтр.
4. Чтобы очистить поролоновый воздушный
фильтр, выполните следующие действия.
a) Извлеките поролоновый воздушный фильтр
из картриджа воздушного фильтра.
b) Очистите поролоновый воздушный фильтр
мягким моющим средством.
c) Дайте поролоновому воздушному фильтру
высохнуть.
d) Установите поролоновый воздушный фильтр
в картридж воздушного фильтра.
5. Чтобы очистить бумажный воздушный фильтр,
выполните следующие действия.
a) Постучите бумажным воздушным фильтром о
твердую поверхность.
b) Продуйте бумажный воздушный фильтр
изнутри сжатым воздухом.
ВНИМАНИЕ:
Если бумажный
воздушный фильтр не очищается,
его необходимо заменить.
6. Установка воздушного фильтра выполняется в
обратной последовательности.
Проверка и замена свечи зажигания
1. Откройте кожух двигателя.
2. Снимите колпачок со свечи зажигания и очистите
область вокруг свечи зажигания.
3. Снимите свечу зажигания с помощью свечного
ключа.
4. Проверьте свечу зажигания. В случае
перегорания электродов или при наличии трещин
и повреждений на изоляции замените свечу
зажигания. Если свеча зажигания не повреждена,
очистите ее стальной щеткой.
5. Измерьте зазор между электродами и при
необходимости отрегулируйте его. См. раздел
Технические данные на стр. 207
.
6. Согните боковой электрод для регулировки
зазора между электродами.
7. Вставьте свечу зажигания обратно и заверните
от руки, пока она не коснется гнезда свечи.
8. Затяните свечу зажигания с помощью свечного
ключа до сжатия шайбы.
9. Затяните использовавшуюся раньше свечу
зажигания еще на ⅛ оборота, а новую свечу —
еще на ¼ оборота.
ВНИМАНИЕ: Неправильная
затяжка свечей зажигания может
привести к повреждению двигателя.
10. Установите колпачок свечи зажигания.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь
запустить двигатель, если с него
снята свеча зажигания или кабель
зажигания.
Проверка уровня моторного масла
Примечание:
На рисунке показан двигатель
одного типа. Двигатель на вашем изделии может
отличаться, но процедура будет та же.
1. Припаркуйте изделие на ровной поверхности и
остановите двигатель.
2. Откройте кожух двигателя.
3. Ослабьте и извлеките щуп.
4. Очистите щуп от масла.
2311 - 002 - 27.09.2024
191

5. Установите щуп обратно и затяните его.
6. Ослабьте и извлеките щуп; проверьте уровень
масла.
7. Уровень масла должен находиться между
отметками на щупе. Если уровень масла близок
к отметке "ADD" (Добавить), залейте масло до
отметки "FULL" (Полный).
8. Заливайте масло через отверстие, в котором
располагается щуп. Заливайте масло медленно.
Примечание: См. раздел
Технические
данные на стр. 207
, где приведены
типы рекомендованного моторного масла.
Запрещается смешивать разные типы масел.
9. Затяните щуп.
10. Запустите двигатель и дайте ему поработать на
холостом ходу приблизительно 30 секунд.
11. Остановите двигатель.
12. Подождите 30 секунд и проверьте уровень масла
еще раз.
Замена моторного масла
Если двигатель не прогрет, запустите двигатель на
1–2 минуты перед сливом моторного масла. Это
позволит прогреть моторное масло и упростит его
слив.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед
сливом моторного масла не запускайте
двигатель больше чем на 1–2 минуты.
Моторное масло станет очень горячим и
может вызвать ожоги. Дайте двигателю
остыть, прежде чем сливать моторное
масло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
попадании моторного масла на тело
смойте его мылом и водой.
1. Снимите шланг слива масла (A) с держателя (B)
и проведите шланг слива масла через проем (C).
B
C
A
2. Установите емкость под сливную пробку.
3. Извлеките щуп.
4. Снимите заглушку со клапана слива масла на
шланге слива масла и дайте моторному маслу
стечь в емкость.
5. После слива всего масла установите заглушку на
клапан слива масла.
6. Если двигатель оснащен масляным фильтром,
замените его. См. раздел
Замена масляного
фильтра на стр. 193
.
7. Медленно залейте масло через отверстие
для щупа. Используйте масло с подходящей
вязкостью в соответствии с температурными
диапазонами, указанными на схеме. См. раздел
Технические данные на стр. 207
.
-20°C -10°C 20°C10°C 30°C 40°C0°C
-4°F -14°F 68°F50°F 86°F 104°F32°F
SAE40
SAE30
SAE20W-50
SAE10W-40
SAE10W-30
SAE5W-20
192
2311 - 002 - 27.09.2024

ВНИМАНИЕ: Запрещается
смешивать разные типы масел.
8. Установите щуп.
9. Утилизируйте отработанное моторное масло.
Замена масляного фильтра
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте защитные перчатки. При
попадании моторного масла на тело
смойте его мылом и водой.
Примечание: На рисунке показан масляный
фильтр одного типа. Масляный фильтр на вашем
изделии может отличаться, но процедура будет та
же.
1. Слейте моторное масло. См. раздел
Замена
моторного масла на стр. 192
.
2. Поверните масляный фильтр против часовой
стрелки, чтобы снять его.
3. Слегка смажьте резиновое уплотнение на новом
масляном фильтре свежим моторным маслом.
4. Заверните масляный фильтр по часовой стрелке
от руки, пока резиновое уплотнение не встанет на
место, затем заверните еще на пол-оборота.
5. Заправьте двигатель свежим моторным маслом.
См. раздел
Проверка уровня моторного масла на
стр. 191
.
6. Запустите двигатель и дайте ему поработать на
холостом ходу в течение 3 минут.
7. Остановите двигатель и проверьте масляный
фильтр на отсутствие утечек.
8. Долейте моторное масло, чтобы компенсировать
то количество масла, которое задерживается в
новом масляном фильтре.
Замена главного предохранителя
Главный предохранитель находится в держателе
предохранителя на пусковом реле под сиденьем.
1. Сложите сиденье вперед.
2. Снимите разъем с держателя предохранителя.
3. Извлеките главный предохранитель из
держателя.
4. Замените неисправный предохранитель новым
предохранителем такого же типа. См. раздел
Технические данные на стр. 207
.
Если через короткий промежуток времени после
замены главный предохранитель снова перегорит,
это указывает на наличие короткого замыкания.
Устраните короткое замыкание, прежде чем
использовать изделие снова.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор, если его заряда не хватает
для запуска двигателя.
1. Подсоедините положительный (+) кабель зарядки
к положительной (+) клемме (A) электромагнита
стартера.
A
B
2. Подсоедините отрицательный (-) кабель зарядки
к отрицательному (-) соединению (B).
3. Используйте стандартное зарядное устройство.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается
использовать зарядное устройство с
усилителем или усилитель запуска.
Это приведет к повреждению
электрической системы изделия.
4. Перед запуском двигателя всегда отсоединяйте
зарядное устройство.
2311 - 002 - 27.09.2024
193

Аварийный запуск двигателя
Если заряда аккумулятора не хватает для
запуска двигателя, вы можете использовать
соединительные кабели для аварийного запуска.
Изделие оснащено системой питания 12 В с
заземлением отрицательного вывода на шасси.
Изделие, используемое для аварийного запуска,
также должно быть оснащено системой питания 12
В с заземлением отрицательного вывода на шасси.
Подключение соединительных проводов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
взрыва из-за взрывоопасных
газов, выделяемых аккумулятором.
Запрещается подключать отрицательную
клемму заряженного аккумулятора к
отрицательной клемме разряженного
аккумулятора или располагать их в
непосредственной близости друг от
друга.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
аккумулятор вашего изделия для запуска
других транспортных средств.
1. Подключите один конец красного провода
аккумулятора к ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ (+) клемме
(А) на пусковом реле под сиденьем.
B
C
A
D
2. Подключите другой конец красного провода
аккумулятора к ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ (+) клемме
(В) заряженного аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
замыкайте концы красного провода
на шасси. Это приведет к короткому
замыканию.
3. Подключите один конец черного провода
аккумулятора к ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ (-) клемме (C)
заряженного аккумулятора.
4. Подключите другой конец черного провода
аккумулятора к ЗАЗЕМЛЕНИЮ НА ШАССИ (D),
вдали от топливного бака и аккумулятора.
Снятие соединительных проводов
Примечание: Отсоедините комплект
проводов для аварийного запуска в обратной
последовательности их подключения.
1. Отсоедините ЧЕРНЫЙ провод от кузова.
2. Отсоедините ЧЕРНЫЙ провод от полностью
заряженного аккумулятора.
3. Отсоедините КРАСНЫЙ провод от 2
аккумуляторов.
Замена аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
поражения электрическим током и
получения ожогов. Не надевайте
металлические браслеты или другие
металлические аксессуары. Контакт
металлических предметов с клеммами
аккумулятора может привести к ожогам,
поражению электрическим током и
короткому замыканию аккумулятора.
1. Сложите сиденье вперед.
2. Выверните 4 винта и снимите отсек для
хранения.
3. Снимите крышку клеммы на черном проводе
аккумулятора.
194
2311 - 002 - 27.09.2024

4. Снимите винт, шайбу, гайку и отсоедините
черный провод аккумулятора от отрицательной
(-) клеммы аккумулятора.
5. Снимите крышку клеммы на красном проводе
аккумулятора.
6. Снимите винт, гайку и отсоедините красный
провод аккумулятора от положительной (+)
клеммы аккумулятора.
7. Осторожно снимите аккумулятор с изделия.
8. Установите новый аккумулятор на место.
9. Подсоедините красный провод к положительной
(+) клемме аккумулятора и установите гайку и
винт.
10. Установите крышку клеммы на красном проводе
аккумулятора.
11. Подсоедините черный провод аккумулятора
к отрицательной (-) клемме аккумулятора и
установите гайку, винт и крышку клеммы.
12. Установите крышку аккумулятора и закрепите
ремень.
13. Установите отсек для хранения и 4 винта.
Давление в шинах
Проверьте давление во всех 4 шинах. См. раздел
Технические данные на стр. 207
.
Режущая дека
Снятие и установка режущей деки
1. Отключите режущую деку и заглушите двигатель.
2. Установите режущую деку в самое нижнее
положение.
3. Выкрутите 3 винта и снимите левый кожух ремня.
4. Выкрутите 3 винта и снимите правый кожух
ремня.
5. Снимите пружину (A) с держателя пружины (B),
чтобы ослабить натяжение ремня режущей деки.
B
A
Примечание:
На модели установлено 2
ремня режущей деки и 2 пружины.
6. Снимите ремень режущей деки со шкива
двигателя.
7. Выполните следующие действия, чтобы
отсоединить переднюю тягу.
2311 - 002 - 27.09.2024
195

a) Снимите зажим (C) и шайбу (D).
D
C
E
F
b) Отсоедините переднюю тягу (E) от
кронштейна (F) на режущей деке.
c) Установите переднюю тягу в держатель
передней тяги.
8. Выполните следующие действия, чтобы
отсоединить 2 задние тяги. На левой и правой
стороне изделия предусмотрено по одной задней
тяге.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Режущая дека тяжелая. Перед
отсоединением 2 задних тяг
установите монтировку или
аналогичный инструмент под
режущую деку для удержания веса
режущей деки.
a) Снимите зажим (E) и шайбу (F) с передней
части левой задней тяги.
E
F
b) Отсоедините режущую деку от левой задней
тяги.
c) Одной рукой переведите рычаг регулировки
высоты кошения в нижнее положение и
удерживайте его. Снимите зажим и шайбу с
передней части правой задней тяги.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
отпускайте рычаг регулировки
высоты кошения. Механизм
регулировки высоты кошения
подпружинен. Усилие пружины
может привести к раздавливанию
и стать причиной травмы, если не
потянуть и не удерживать рычаг
регулировки высоты кошения.
d) Отсоедините режущую деку от правой задней
тяги.
e) Осторожно отпустите рычаг регулировки
высоты кошения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Механизм регулировки высоты
кошения подпружинен. Усилие
пружины может привести к
раздавливанию и стать причиной
травмы. Держите части тела
на безопасном расстоянии от
изделия.
9. Установите рычаг регулировки высоты кошения в
верхнее положение.
196
2311 - 002 - 27.09.2024

10. Надавите на нижний желоб и снимите режущую
деку с изделия.
11. Установка режущей деки выполняется в обратной
последовательности.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
приводной ремень установлен
правильно и не сжимается при
установке режущей деки.
a) При установке режущей деки убедитесь,
что нижний желоб находится в правильном
положении.
Снятие и установка центрального желоба
1. Отключите режущую деку и заглушите двигатель.
2. Снимите травосборник.
3. Снимите 2 зажима.
4. Вытяните центральный желоб.
5. Установка центрального желоба выполняется в
обратной последовательности.
Регулировка параллельности режущей
деки
Регулировка режущей деки в поперечном
направлении
Если высота кошения с левой и правой стороны
изделия отличается, ее можно отрегулировать.
1. Проверьте давление во всех 4 шинах. См. раздел
Давление в шинах на стр. 195
.
2. Припаркуйте изделие на ровной поверхности.
3. Установите режущую деку в самое верхнее
положение.
4. Измерьте расстояние (X) от нижнего края
режущей деки до земли с левой и правой сторон.
Расстояние должно быть одинаковым с обеих
сторон.
XX
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ножи
режущей деки острые и могут
стать причиной травмы. Используйте
защитные перчатки.
2311 - 002 - 27.09.2024 197

5. Ослабьте контргайки на опорах регулировки
высоты кошения.
Примечание: Опоры регулировки высоты
кошения расположены за режущей декой, перед
задними колесами.
6. Отрегулируйте гайки на опорах регулировки
высоты кошения так, чтобы режущая дека с
левой и правой стороны была на одинаковой
высоте.
a) Поворачивайте гайки против часовой стрелки,
чтобы опустить режущую деку.
b) Поворачивайте гайки по часовой стрелке,
чтобы поднять режущую деку.
7. Снова измерьте расстояние. Отрегулируйте
так, чтобы значение с обеих сторон было
одинаковым.
8. Затяните контргайки после завершения
регулировки в поперечном направлении.
9. Выполните кошение на небольшом участке
и оцените результаты. При необходимости
выполните регулировку.
Регулировка режущей деки в продольном
направлении
Режущая дека должна быть выровнена в
поперечном направлении, прежде чем выполнять
регулировку в продольном направлении. См.
раздел
Регулировка режущей деки в поперечном
направлении на стр. 197
.
1. Проверьте давление во всех 4 шинах. См. раздел
Давление в шинах на стр. 195
.
2. Припаркуйте изделие на ровной поверхности.
3. Установите режущую деку в самое верхнее
положение.
4. Измерьте расстояние от нижнего края режущей
деки до земли сзади (A) и спереди (B).
Расстояние спереди должно быть на 5–10 мм
меньше, чем сзади.
BA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ножи
режущей деки острые и могут
стать причиной травмы. Используйте
защитные перчатки.
5. Если необходимо выполнить регулировку
спереди, ослабьте контргайку и поверните гайку
на передней тяге.
Примечание: Передняя тяга расположена в
передней части изделия, за глушителем.
a) Поворачивайте гайку против часовой стрелки,
чтобы опустить переднюю часть режущей
деки.
b) Поворачивайте гайку по часовой стрелке,
чтобы поднять режущую деку.
c) Затяните контргайку после завершения
регулировки спереди.
Проверка ножей
ВНИМАНИЕ:
Поврежденные или
неправильно сбалансированные ножи
могут стать причиной повреждения
изделия. Замените поврежденные ножи.
Если ножи затупились, обратитесь в
официальный сервисный центр для
заточки и балансировки.
1. Снимите режущую деку. См. раздел
Снятие и
установка режущей деки на стр. 195
.
198
2311 - 002 - 27.09.2024

2. Осмотрите ножи на наличие повреждений и
проверьте необходимость их заточки.
Замена ножей
1. Снимите режущую деку. См. раздел
Снятие и
установка режущей деки на стр. 195
.
2. Заблокируйте ножи деревянным бруском.
A
B
C
3. Снимите болт (A), шайбу (B) и нож (C).
4. Установите новый левый нож с левой стороны,
а новый правый — с правой. На левом ноже
имеется надпись "Left" (левый), на правом —
"Right" (правый).
R
L
ВНИМАНИЕ: Ножи имеют
разное направление вращения.
Правый нож должен быть установлен
с правой стороны, а левый — с левой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Использование ножа неподходящего
типа может привести к выбрасыванию
предметов из режущей деки и,
как следствие, серьезным травмам.
Используйте только ножи, указанные
в разделе
Технические данные на стр.
207
.
5. Убедитесь, что загнутые концы ножей
направлены в сторону режущей деки.
6. Затяните болты моментом 58.5–69.5 Н·м.
Замена ремня режущей деки
1. Снимите режущую деку. См. раздел
Снятие и
установка режущей деки на стр. 195
.
2. Удалите грязь и траву вокруг корпусов
подшипников, шкивов ножей и с верхней
поверхности режущей деки.
3. Снимите гайку (A), шайбу (B), болт (C) и правый
промежуточный шкив (D).
A
B
C
D
F
G
E
4. Снимите гайку, шайбу, болт и левый
промежуточный шкив (E).
5. Снимите правый ремень режущей деки (F) и
левый ремень режущей деки (G) со шкивов ножей
на режущей деке.
6. Установка новых ремней режущей деки
выполняется в обратной последовательности.
a) Убедитесь, что ремни режущей деки
правильно расположены на всех шкивах
ремней.
ВНИМАНИЕ:
Не допускайте
перекручивания ремней режущей
деки. См. наклейку со схемой
прокладки ремня на режущей деке.
Регулировка ограничительных колесиков
Ограничительные колесики удерживают режущую
деку в нужном положении и предотвращают
соскабливание грунта практически на
любом рельефе. Ограничительные колесики
отрегулированы надлежащим образом, если они
2311 - 002 - 27.09.2024
199

находятся у самого грунта, когда режущая дека
установлена на необходимую высоту кошения.
1. Разместите изделие на ровной поверхности и
остановите двигатель.
2. Установите режущую деку на необходимую
высоту кошения. См. раздел
Регулировка высоты
кошения на стр. 183
.
3. Снимите гайку (A), болт (B), шайбу (C),
ограничительное колесико (D) и втулку (E).
B
C
D
E
A
4. Установите ограничительное колесико, втулку,
болт, шайбу и гайку в 1 из 3 отверстий.
5. Выполните эту процедуру регулировки для всех
ограничительных колесиков.
Поиск и устранение неисправностей
Таблица процедур по поиску и
устранению неисправностей
Если вы не нашли решение своей проблемы в
данном руководстве по эксплуатации, обратитесь в
сервисный центр Husqvarna.
200 2311 - 002 - 27.09.2024

Проблема Причина Действие
Стартер не проворачивает двига-
тель.
Не включен стояночный тормоз. Включите стояночный тормоз. См.
раздел
Включение и выключение
стояночного тормоза на стр. 182
.
Режущая дека включена. Отключите режущую деку. См. раз-
дел
Включение и выключение ре-
жущей деки на стр. 182
.
Перегорел главный предохрани-
тель.
Замените главный предохрани-
тель. См. раздел
Замена главного
предохранителя на стр. 193
.
Неисправен замок зажигания. Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Ненадлежащее соединение между
кабелем и аккумулятором.
Убедитесь, что аккумулятор под-
соединен правильно. См. раздел
Подключение аккумулятора на стр.
179
.
Слишком низкий заряд аккумулято-
ра.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка аккумулятора на стр. 193
.
Поврежден стартер. Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Двигатель не запускается, когда
стартер проворачивает двигатель.
В топливном баке нет топлива. Заполните топливный бак топли-
вом. См. раздел
Заправка топли-
вом на стр. 180
.
Свеча зажигания повреждена. Проверьте свечи зажигания. При
необходимости замените свечи за-
жигания. См. раздел
Проверка и
замена свечи зажигания на стр.
191
.
Кабель зажигания поврежден. Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Грязь в карбюраторе или топливо-
проводе.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Засорен топливный фильтр. Замените топливный фильтр. См.
раздел
Замена топливного фильт-
ра на стр. 190
.
2311 - 002 - 27.09.2024 201

Проблема Причина Действие
Двигатель работает рывками. Свеча зажигания повреждена. Проверьте свечи зажигания. При
необходимости замените свечи за-
жигания. См. раздел
Проверка и
замена свечи зажигания на стр.
191
.
Неправильно отрегулирован кар-
бюратор.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Засорен воздушный фильтр. Очистите или замените воздушный
фильтр. См. раздел
Очистка и за-
мена воздушного фильтра на стр.
190
.
Засорен сапун топливного бака. Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Грязь в карбюраторе или топливо-
проводе.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Засорен топливный фильтр. Замените топливный фильтр. См.
раздел
Замена топливного фильт-
ра на стр. 190
.
Двигатель не развивает мощность. Засорен воздушный фильтр. Очистите или замените воздушный
фильтр. См. раздел
Очистка и за-
мена воздушного фильтра на стр.
190
.
Свеча зажигания повреждена. Проверьте свечи зажигания. При
необходимости замените свечи за-
жигания. См. раздел
Проверка и
замена свечи зажигания на стр.
191
.
Грязь в карбюраторе или топливо-
проводе.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Неправильно отрегулирован трос
дросселя.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
При попытке начать движение за-
дним ходом двигатель останавли-
вается.
Система работы при движении за-
дним ходом (ROS) не включена.
Включите систему работы при дви-
жении задним ходом (ROS). См.
раздел
Использование системы
работы при движении задним хо-
дом (ROS) на стр. 183
.
Недостаточная мощность транс-
миссии.
Засорен воздухозаборник транс-
миссии или охлаждающие ребра.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Поврежден вентилятор трансмис-
сии.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
В трансмиссии отсутствует масло
или уровень масла слишком низ-
кий.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Система привода отключена. Включите систему привода. См.
раздел
Включение и выключение
системы привода на стр. 182
.
202 2311 - 002 - 27.09.2024

Проблема Причина Действие
Аккумулятор не заряжается. Аккумулятор поврежден. Замените аккумулятор. См. раздел
Замена аккумулятора на стр. 194
.
Ненадлежащее соединение клемм
аккумулятора.
Убедитесь, что аккумулятор под-
соединен правильно. См. раздел
Подключение аккумулятора на стр.
179
.
Изделие вибрирует. Ножи ослаблены. Затяните ножи. См. раздел
Замена
ножей на стр. 199
.
Ножи установлены неправильно. Убедитесь, что ножи установлены
правильно. См. раздел
Замена но-
жей на стр. 199
.
Разбалансировка ножей. Проверьте ножи на наличие из-
носа и повреждений. См. раздел
Проверка ножей на стр. 198
.
Двигатель ослаблен. Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Шкивы ремней перекошены или
ослаблены.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
2311 - 002 - 27.09.2024 203

Проблема Причина Действие
Неудовлетворительные результа-
ты кошения.
Ножи затупились. Проверьте ножи на наличие из-
носа и повреждений. См. раздел
Проверка ножей на стр. 198
.
Ножи установлены неправильно. Убедитесь, что ножи установлены
правильно. См. раздел
Замена но-
жей на стр. 199
.
Длинная или мокрая трава. См. раздел
Достижение оптималь-
ных результатов кошения на стр.
184
.
Режущая дека не выровнена. Отрегулируйте параллельность ре-
жущей деки. См. раздел
Регули-
ровка параллельности режущей
деки на стр. 197
.
Засорение режущей деки травой. Очистите режущую деку. См. раз-
дел
Очистка изделия на стр. 188
.
Засорение центрального желоба
травой.
Удалите скопившуюся траву из
центрального желоба.
Засорены вентиляционные отвер-
стия в режущей деке.
Очистите режущую деку. См. раз-
дел
Очистка изделия на стр. 188
.
Грязь вокруг шкивов ножей. Очистите режущую деку. См. раз-
дел
Очистка изделия на стр. 188
.
Разное давление в шинах с правой
и левой стороны.
Проверьте давление во всех 4 ши-
нах. См. раздел
Давление в шинах
на стр. 195
.
Эксплуатация изделия на слишком
высокой скорости.
См. раздел
Достижение оптималь-
ных результатов кошения на стр.
184
.
Слишком низкая частота вращения
двигателя.
См. раздел
Достижение оптималь-
ных результатов кошения на стр.
184
.
Ремень режущей деки проскальзы-
вает.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Ремень режущей деки изношен
или поврежден.
Замените ремень режущей деки.
См. раздел
Замена ремня режу-
щей деки на стр. 199
или
Замена
ремня режущей деки на стр. 199
.
Режущая дека не запускается, ко-
гда кнопка МОМ нажата.
Травосборник или другая принад-
лежность не установлены на меха-
низм выброса травы (если приме-
нимо).
Установите травосборник или дру-
гое дополнительное оборудование
на механизм выброса травы. См.
раздел
Установка и снятие травос-
борника на стр. 179
(если примени-
мо).
204 2311 - 002 - 27.09.2024

Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка
• Изделие имеет большой вес и может привести
к сдавливанию конечностей. Соблюдайте
особую осторожность при погрузке изделия на
транспортное средство/прицеп и его выгрузке.
• Не поднимайте изделие. Точки крепления не
являются одобренными точками подъема, их
разрешено использовать только для крепления
изделия в прицепе.
• Для транспортировки изделия используйте
прицеп соответствующей грузоподъемности.
• Перед транспортировкой изделия в прицепе или
по дороге изучите местные правила дорожного
движения.
• Чтобы облегчить погрузку изделия на прицеп,
установите режущую деку в самое высокое
положение.
Безопасное крепление изделия для
транспортировки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
креплением изделия внимательно
изучите главу о безопасности. См. раздел
Безопасность на стр. 169
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Стояночного тормоза недостаточно для
фиксации изделия на время его
транспортировки. Прочно закрепите
изделие в грузовом отсеке.
Оборудование: 2 одобренных стропа и 4
противооткатных упора.
1. Припаркуйте изделие в центре грузового отсека.
ВНИМАНИЕ:
При
транспортировке в крытых
транспортных средствах дайте
изделию остыть, прежде чем
помещать изделие под крышу.
2. Убедитесь, что центр тяжести изделия находится
выше колесной оси транспортного средства.
Если для транспортировки используется прицеп,
убедитесь, что к тягово-сцепному устройству
прикладывается необходимое вертикальное
усилие.
3. Включите стояночный тормоз.
4. Уберите все незакрепленные предметы.
5. Прикрепите первый строп к тягово-сцепному
устройству.
6. Затяните строп назад, чтобы закрепить изделие в
грузовом отсеке.
7. Протяните второй строп вокруг передней оси.
8. Прикрепите строп к грузовому отсеку.
9. Затяните строп в направлении передней части
грузового отсека, чтобы закрепить изделие в
грузовом отсеке.
2311 - 002 - 27.09.2024
205

10. Установите упоры спереди и сзади задних колес.
Хранение
Подготовьте изделие к хранению в конце сезона, а
также перед помещением на хранение на срок более
30 дней. Если хранить топливо в топливном баке
в течение 30 дней и более, липкие частицы могут
образовать засор в карбюраторе. Это отрицательно
скажется на работе двигателя.
Для предотвращения образования липких частиц
во время хранения добавляйте стабилизатор.
Если используется алкилатный бензин, применять
стабилизатор не требуется. При использовании
обычного бензина запрещается переходить
на алкилатный бензин. Это может привести
к затвердеванию чувствительных резиновых
компонентов изделия. Добавляйте стабилизатор
в топливо, находящееся в топливном баке или
в емкости для хранения. Строго соблюдайте
пропорции смешиваемых компонентов, указанные
производителем. После добавления стабилизатора
запустите двигатель не менее чем на 10 минут,
чтобы стабилизатор попал в карбюратор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается хранить изделие с
топливом в топливном баке в
помещениях или в местах с
недостаточной вентиляцией воздуха.
Существует риск возгорания, если
испарения топлива окажутся вблизи
открытого пламени, искр или
запального факела газовых котлов,
водонагревателей, сушилок для одежды
и т.д.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы
снизить риск возгорания, очистите
изделие от травы, листьев и других
легковоспламеняющихся материалов.
Дайте изделию остыть перед
помещением его на хранение.
• Очистите изделие, см.
Очистка изделия на
стр. 188
. Устраните повреждения лакокрасочного
покрытия, чтобы предотвратить образование
ржавчины.
• Проверьте изделие на наличие изношенных или
поврежденный деталей и затяните ослабленные
винты и гайки.
• Извлеките аккумулятор. Очистите, зарядите
и поместите аккумулятор на хранение в
прохладное место.
• Замените моторное масло и утилизируйте
отработанное масло.
• Опустошите топливный бак. Запустите двигатель
и дайте ему поработать, пока в карбюраторе не
останется топлива.
ВНИМАНИЕ: Не опорожняйте
топливный бак и карбюратор, если в
топливо добавлен стабилизатор.
• Закройте отсечной топливный клапан.
• Снимите свечи зажигания и залейте в каждый
цилиндр примерно столовую ложку моторного
масла. Вручную проверните вал двигателя,
чтобы распределить масло, и заверните свечи
зажигания обратно.
• Заполните смазкой все пресс-масленки, смажьте
соединения и оси.
• Храните изделие в чистом сухом месте и
накрывайте его для дополнительной защиты.
• Чехол для защиты изделия во время хранения
или транспортировки можно приобрести у
дилера.
Утилизация
• Химические вещества могут представлять
опасность, поэтому их нельзя сливать на землю.
Всегда утилизируйте отработанные химические
вещества в сервисном центре или в специально
предназначенном месте.
• Когда срок службы изделия подойдет к концу,
верните его дилеру или в специальный центр
утилизации.
• Масло, масляные фильтры, топливо и
аккумулятор могут оказывать отрицательное
воздействие на окружающую среду. Соблюдайте
местное законодательство и действующие нормы
в области переработки.
• Запрещается утилизировать аккумулятор как
бытовые отходы.
• Отправьте аккумулятор в сервисный центр
Husqvarna или утилизируйте его в специально
предназначенном месте для утилизации
аккумуляторов.
206
2311 - 002 - 27.09.2024

Технические данные
TC 220TD
Размеры
Ширина без режущей деки, мм 971
Ширина с режущей декой, мм 1140
Высота, мм 1124
Длина, без учета травосборника, мм 2029
Длина, с учетом травосборника, мм 2714
Вес с режущей декой с пустыми баками, кг 284
Емкость травосборника, л 350
Колесная база, мм 1250
Ширина колеи, спереди, мм 756
Ширина колеи, сзади, мм 717
Давление в шинах, передние, кПа / бар / фунт/кв. дюйм 150 / 1,5 / 21,8
Давление в шинах, задние, кПа / бар / фунт/кв. дюйм 100 / 1,0 / 14,5
Передние шины 15×6-6
Задние шины 20×10-8
Макс. уклон, градусы (°) 10
Макс. вес буксируемого оборудования, при уклоне 10°, кг 110
Макс. допустимая вертикальная нагрузка на тягово-сцепное устройство,
Н / кг
520 / 52
Макс. допустимая горизонтальная нагрузка на тягово-сцепное устрой-
ство, Н / кг
600 / 60
Двигатель
Марка / модель Husqvarna / HV 708AE
Номинальная мощность двигателя, кВт
17
14,4
Рабочий объем, см
3
708
Макс. частота вращения двигателя, об/мин 3100 ± 100
Макс. скорость переднего хода, км/ч 10
Макс. скорость заднего хода, км/ч 6
17
Указанная номинальная мощность двигателя — это средняя полезная мощность типичного серийного
двигателя при указанной частоте вращения (об/мин) для определенной модели двигателя, измеренная
в соответствии со стандартом SAE J1349/ISO1585. Показатели двигателей массового производства
могут отличаться от этого значения. Фактическая выходная мощность двигателя, установленного на
определенном изделии, зависит от рабочей скорости, условий окружающей среды и других парамет-
ров.
2311 - 002 - 27.09.2024 207

TC 220TD
Топливо, бессвинцовое, максимальное содержание этанола/минималь-
ное октановое число
E10/92
Объем топливного бака, л 13
Масло Класс SF, SH или SJ SAE40,
SAE30,SAE20W-50, SAE10W-40,
SAE10W-30 или SAE5W-20
Объем масла, с учетом масляного фильтра, л 2,4
Объем масла, без учета масляного фильтра, л 2,3
Стартер Электрическая система запуска, 12
В
Трансмиссия
Марка / модель Tuff Torq / K46EP
Объем масла, л 2,2
Электрическая система
Тип 12 В, с отрицательным заземле-
нием
Аккумулятор 12 В, 24 А·ч
Свеча зажигания HQT-7/HQT-12
Зазор между электродами, мм / дюйм 0,6–0,8 / 0,024–0,032
Тип лампы 12 В, 10,19 Вт
Режущая дека
Ширина кошения, мм 1080
Высота кошения, 10 положений, мм 25–105
Ножи
Длина ножа, мм 554
Артикул левого ножа 531 14 83-01
Артикул правого ножа 531 14 83-04
Артикул комплекта для мульчирования (дополнительное оборудова-
ние)
18
546 51 50-01
Артикул левого ножа для мульчирования (дополнительное оборудова-
ние)
19
531 14 83-03
Артикул правого ножа для мульчирования (дополнительное оборудова-
ние)
20
531 14 83-02
18
В комплект для мульчирования входят ножи, пробка для мульчирования и детали для сборки.
19
Используйте нож только с полным комплектом для мульчирования 546 51 50-01.
20
Используйте нож только с полным комплектом для мульчирования 546 51 50-01.
208 2311 - 002 - 27.09.2024

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте только режущие деки, указанные в данном
руководстве. Использование режущей деки, не предназначенной для данного изделия, может
привести к отбрасыванию предметов с большой скоростью и, как следствие, серьезным травмам.
Контрольные точки
Параллельность режущей деки при высоте кошения в
положении 1
5–10 мм / 0,197–0,394 дюйма
Контроль высоты кошения в положении 1 25 ± 2 мм / 0,98 ± 0,079 дюйма
Сервисное обслуживание
Проводите ежегодную проверку изделия в
авторизованном сервисном центре, чтобы
убедиться, что изделие функционирует безопасно
и готово к работе в высокий сезон. Оптимальное
время для технического обслуживания или ремонта
изделия — низкий сезон.
При отправке заказа на запасные части укажите
год приобретения изделия, модель, тип и серийный
номер.
Используйте только оригинальные запасные части.
2311 - 002 - 27.09.2024 209

목차
서문.............................................................................210
안전성......................................................................... 214
조립.............................................................................219
작동.............................................................................223
유지 보수.................................................................... 228
고장 수리.................................................................... 240
운송, 보관 및 폐기.......................................................243
기술 정보.................................................................... 245
서비스......................................................................... 247
서문
배달 전 검사 및 제품 번호
주: 이 제품에 대한 배달 전 검사가 완료되었습니다. 대
리점에서 배달 전 검사 문서의 서명된 사본을 받았는지
확인하십시오.
서비스 대리점 연락처 정보:
이 사용자 설명서는 제품 번호/일련 번호가 다음과 같은 제품에 속합니다.
/
모터:
트랜스미션:
제품 설명
이 제품은 절단 데크가 전방 액슬과 후방 액슬 사이에 설
치된 잔디 트랙터입니다. 휘발유를 사용하는 4행정 엔진
을 채용합니다.
고유 용도
이 제품은 개인 정원의 잔디를 깎는 용도로만 사용되며,
경사로의 각도가 10°도를 초과하지 않는 개인 정원 경사
로에 사용할 수 있습니다. 공원, 운동장, 밭이나 숲에서 사
용하기에는 적합하지 않습니다. 다른 작업에 제품을 사용
하려면 옵션 액세서리를 부착하십시오. 이 제품에는 제조
업체가 승인한 부품만 사용하십시오. 자세한 내용은 승인
된 서비스 대리점에 문의하십시오.
제품을 다른 용도로 사용하는 것은 잘못된 사용법입니다.
이 경우 보증이 무효화되고 제조업체 측에서 타사 사용자
에 대한 손해 책임을 거절할 수 있습니다.
잔디 깎기 기계의 작동에 대해서는 현지 지침을 참조하십
시오.
제품 보증
새 제품에 대한 보험에 가입되어 있는지 확인하십시오.
확실하지 않은 경우 보험 회사에 문의하십시오. 제3자, 화
재, 손상, 도난 및 책임을 포함하는 종합 보험에 가입하는
것을 권장합니다.
210 2311 - 002 - 27.09.2024

제품 개요
21
1
2
14 15 16 19 201817
3 5 64 9 10 1187
1312
1. 전면 범퍼
2. 시간계
3. 조명 스위치
4. 전진 페달
5. 후진 페달
6. 점화 잠금장치
7. PTO 버튼
8. 파킹 브레이크 잠금장치
9. 절단 높이 레버
10. 풀받이 통 핸들
11. 풀받이 통
12. 연료 탱크 캡
13. 파킹 브레이크 페달
14. 스로틀 제어 장치
15. 정속 제어
16. 풀받이 통용 잠금 레버
17. 핸들
18. 보관함 및 배터리 커버
19. 전원 콘센트, 12V
20. 사용자 설명서
21. 구동 시스템을 체결하거나 분리하는 레버
Husqvarna Connect
사용자 설명서 및 제품에 대한 자세한 내용은 Husqvarna
Connect 앱에서 확인할 수 있습니다. Husqvarna
Connect는 모바일 장치용 무료 앱입니다.
Husqvarna
Connect 사용 시작 방법 페이지의 223
을(를) 참조하십시
오.
작업자 위치 제어(OPC)
작업자가 좌석에서 일어나면 OPC가 작동합니다. 파킹
브레이크가 걸리지 않으면 엔진이 정지합니다. 날이 체결
되어 있으면 날이 멈춥니다.
작동 조건 페이지의 216
을
(를) 참조하십시오.
풀받이 통 위치 제어
이 제품에는 풀받이 통 또는 기타 액세서리가 설치될 때
작동하는 풀받이 통 위치 제어 기능이 있습니다. 풀받이
통 또는 기타 액세서리를 제거하면 날이 정지합니다.
작
동 조건 페이지의 216
을(를) 참조하십시오.
전조등
제품에는 작업 조명과 상향등이 있습니다. 조명 스위치를
상향등의 경우 (A) 위치로, 작업 조명의 경우 (B) 위치로
2311 - 002 - 27.09.2024 211

누릅니다. 전조등을 끄려면 조명 스위치를 (C) 위치로 누
릅니다.
A
C
B
제품의 기호
경고: 본 제품은 위험할 수 있고 작업자 또
는 다른 사람에게 심각한 부상이나 사망을
초래할 수 있습니다. 제품을 조심해서 올바
르게 사용하십시오.
본 제품을 사용하기 전에 사용자 설명서를
주의 깊게 읽고, 반드시 지시사항을 이해하
도록 하십시오.
빠름
느림
구동 시스템을 체결합니다.
구동 시스템을 분리합니다.
엔진 꺼짐
엔진 켜짐
엔진 시동
파킹 브레이크 페달
Cutting height(절단 높이)
역방향 작동 시스템(ROS)
후진
전진
정속 제어
상향등
작업 조명
전조등 끄기
풀받이 통 잠김
풀받이 통 잠금 해제됨
212 2311 - 002 - 27.09.2024

연료
최대 에탄올 10%
엔진 오일
청각 보호 장구.
날이 풀려 있습니다.
날이 체결되었습니다.
신체 부위를 회전하는 부품에 닿지 않게 하
십시오.
신체 부위를 회전하는 날에 닿지 않게 하십
시오.
튕겨 나오거나 스쳐 날아가는 물체를 주의
하십시오.
경사면을 가로질러 잔디를 자르지 마십시
오. 10°보다 경사진 지면의 잔디를 자르지
마십시오.
전복 위험
제품을 후진하기 전과 후진하는 동안 뒤를
살펴보십시오.
절대 제품 또는 장비에 승객을 태우지 마십
시오.
행인들이 가까지 오지 못하도록 합니다.
발 디딤 금지
제품에서 유지 보수 작업을 수행하기 전에
스파크 플러그 캡을 분리하십시오.
MAX. XXXN / (XXkg)
토우바에 허용되는 최대 수직 하중은
기술
정보 페이지의 245
및 라벨에 명시되어 있
습니다.
MAX. XXXN / (XXkg)
토우바에 허용되는 최대 수평 하중은
기술
정보 페이지의 245
및 라벨에 명시되어 있
습니다.
유럽 및 UK 지침 및 규정과 뉴사우스웨일
스 규정인 "2017 환경 운영 보호(소음 관
리) 규정"에 따른 환경에 대한 소음 배출 라
벨 제품의 보장 소음 출력 수준은
기술 정
보 페이지의 245
및 라벨에 지정되어 있습
니다.
스캔 가능 코드
파킹 브레이크를 작동했다
가 해제하십시오.
주: 제품에 있는 기타 기호/그림은 시장별 법적 요구 사
항을 나타냅니다.
2311 - 002 - 27.09.2024 213

제품의 라벨
위험 – 손과 발을 멀리하십시오.
시간계
시간계는 엔진이 작동한 시간을 나타냅니다. 시간계 위치
는
제품 개요 페이지의 211
의 내용을 참조하십시오.
제품 손상
다음과 같은 경우 당사는 제품의 손해에 대해 책임을 지
지 않습니다.
• 제품이 올바르지 않게 수리된 경우
• 제품이 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 부품으로 수리된 경우
• 제품에 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 액세서리가 있는 경우
• 제품이 인가된 서비스 센터 또는 인가된 기관에서 수
리되지 않은 경우
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
일반 안전 지침
경고: 이 제품은 손과 발을 절단하고 물체
를 갑자기 튕겨 나가게 할 수 있습니다. 안전
지침을 따르지 않으면 심각한 부상 또는 사망
사고가 발생할 수 있습니다.
경고: 절단 장비가 손상된 제품은 절대로
사용하지 마십시오. 손상된 절단 장비는 물체
를 튕겨 나가게 하여 중상을 입거나 사망에
이를 수 있습니다. 손상된 날은 즉시 교체하
십시오.
경고: 본 제품은 작동 중 전자기장을 발생
시킵니다. 상황에 따라 전자기장이 능동적 또
는 수동적 의료 삽입물에 간섭할 수 있습니
다. 의료 삽입물을 사용하는 경우, 심각하거
나 치명적인 사고의 위험을 줄이기 위하여 본
제품을 작동하기 전에 전문의 및 의료 삽입물
제조사와 상담하실 것을 권장합니다.
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 책임감이 있고 올바른 교육을 받았으며 지침을 숙지
하고 신체적 능력이 있는 작동자만 제품을 작동할 수
있도록 하십시오.
• 완전히 필요한 경우가 아니면 후진으로 작동하지 마
십시오. 후진하기 전과 후진하는 동안 항상 아래쪽과
뒤를 살펴보십시오. 크고 작은 장애물을 조심하십시
오
• 항상 조심하며 상식에 근거해 판단하십시오. 자신의
능력 밖이라고 판단되는 상황은 피하도록 하십시오.
사용자 설명서를 읽은 후 작동 절차가 불확실한 경우
계속하기 전에 전문가와 상의하십시오.
• 제품을 시작하기 전에 사용자 설명서와 제품의 지침
을 주의 깊게 읽고 이해하고 준수하십시오.
• 제품 및 해당 제어 장치를 안전하게 사용하는 방법과
제품을 빠르게 정지하는 방법을 익히십시오.
• 안전 그림을 인식하는 방법을 배웁니다.
• 표시와 스티커를 명확하게 읽을 수 있도록 제품을 깨
끗하게 유지하십시오.
• 제품을 작동하기 전에 그리고 제품을 보관하기 전에
제품의 연료 또는 오일 누출을 청소하십시오.
• 인명이나 재산상 발생할 수 있는 사고에 대한 책임이
작업자에게 있음을 기억하십시오.
• 회전하는 부품 근처에 손이나 발을 두지 마십시오.
• 제품 아래에 손이나 발을 두지 마십시오.
• 항상 배출구에서 거리를 두십시오.
• 자갈 표면에서 제품을 작동할 때는 항상 날을 멈추십
시오.
• 풀받이 통, 배출구 또는 기타 안전장치가 없거나 결함
이 있는 경우 절단 데크를 작동하지 마십시오.
• 잔디를 깎지 않을 때는 항상 날을 분리하십시오.
• 잔디나 기타 원치 않는 물질이 엔진의 뜨거운 배기관
또는 뜨거운 부품에 닿지 않도록 하십시오.
• 절단 데크로 쌓일 수 있는 나뭇잎이나 기타 원치 않는
재료를 깎지 마십시오.
214
2311 - 002 - 27.09.2024

• 사람을 태우지 마십시오. 이 제품은 한 사람만 사용할
수 있습니다.
• 엔진이 켜진 상태에서 제품을 감독하지 않은 상태로
방치하지 마십시오. 제품을 두고 자리를 비우기 전에
는 항상 날을 정지하고 파킹 브레이크를 작동한 다음
엔진을 정지하고 점화 키를 분리하십시오.
• 낮 또는 빛이 잘 드는 상태에서만 제품을 사용합니다.
바닥에 구멍이 있거나 기타 불규칙한 부분이 있는 곳
으로부터 안전한 거리를 유지하십시오. 다른 가능한
위험이 있는지 살펴보십시오.
• 안개, 비, 습한 곳, 젖은 곳, 강풍, 강추위, 번개 위험 등
악천후에서는 제품을 사용하지 마십시오.
• 돌과 기타 고정 물체를 찾아 표시하여 충돌을 방지하
십시오.
• 날 안에 끼어 튕겨 나올 수 있는 돌, 장난감, 전선 등과
같은 물체는 작업 구역에서 제거하십시오.
• 어린이나 제품 작동 승인을 받지 않은 다른 사람이 제
품을 사용하거나 정비하지 못하게 하십시오. 현지 법
에 따라 사용자의 연령이 규정될 수 있습니다.
• 엔진을 시동하거나, 구동을 결속하거나, 제품을 이동
하기 시작할 때 제품 주변에 다른 사람이 없는지 확인
하십시오. 사람이 작업 구역에 들어오면 제품 사용을
중지하십시오.
• 도로 근처에서 잔디를 깎거나 도로를 가로질러 이동
할 때는 교통 상황을 주시하십시오.
• 피로한 상태, 알코올 및 마약, 약물 또는 기타 시력, 주
의력, 협응 능력 및 판단력에 부정적 영향을 미칠 수
있는 물질의 영향을 받는 상태에서는 절대 이 제품을
사용해서는 안 됩니다.
• 트레일러나 트럭에 제품을 올려놓거나 트레일러 또는
트럭에서 제품을 내릴 때는 주의하십시오.
• 항상 엔진을 정지한 상태로 평평한 표면에 제품을 주
차하십시오.
• 제품을 청소하거나 유지 보수하기 전에 엔진을 정지
하고 모든 부품이 정지되었는지 확인하십시오.
• 풀받이 통을 제거하거나 배출구의 막힘을 제거하기
전에 엔진을 정지하고 모든 부품이 정지했는지 확인
하십시오.
• 제품을 보관하기 전에 식히십시오.
아동에 관한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 제품 주변에 어린이가 있는지 주의하지 않으면 심각
한 사고가 발생할 수 있습니다. 어린이는 제품과 잔디
를 깎는 일에 흥미를 느낄 수 있습니다. 어린이는 계
속 같은 자리에 머물지 않을 가능성이 매우 높습니다.
• 잔디를 깎는 구역에 어린이가 접근하지 못하도록 하
십시오. 작업자가 아닌 다른 성인이 어린이를 책임져
야 합니다.
• 작업 구역에 어린이가 들어오면 제품을 멈추고 주의
하십시오. 시야를 방해할 수 있는 모서리, 덤불, 나무
등과 같은 물체 근처에서는 특히 주의해야 합니다.
• 제품을 후진하기 전과 후진하는 동안에는 제품 주변
에 어린이가 없는지 뒤를 살펴보고 아래를 내려다보
십시오.
• 어린이를 태우지 마십시오. 어린이가 떨어지거나 심
각한 부상을 입거나 제품의 안전한 조작을 방해할 수
있습니다.
• 어린이가 제품을 조작하지 못하도록 하십시오.
• 칼날이 꺼진 상태에서도 절대로 어린이가 동승하지
않도록 하십시오. 어린이가 떨어지거나 심각한 부상
을 입거나 제품의 안전한 조작을 방해할 수 있습니다.
이전에 제품을 타본 적이 있는 어린이는 제품에 다시
타기 위해 잔디 작업 구역에 갑자기 나타날 수 있으며
제품에 치일 수 있습니다.
작동에 대한 안전 지침
경고:
작동 도중이나 작동 직후에 엔진 또
는 배기 시스템을 만지지 마십시오. 엔진과
배기 시스템은 작동 중에 매우 뜨거워집니다.
화상, 화재 및 재산 또는 인접 지역의 손상 위
험이 있습니다. 제품을 작동할 때는 덤불 및
기타 물체에 닿지 않도록 하십시오.
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 완전히 필요한 경우가 아니면 제품을 후진할 때 잔디
를 절단하지 마십시오. 후진하기 전과 후진하는 동안
항상 아래쪽과 뒤를 살펴보십시오. 크고 작은 장애물
을 조심하십시오.
• 코너를 돌기 전에 속도를 줄이십시오.
• 절단하지 않는 영역을 이동할 때는 날을 정지하십시
오.
주의:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
2311 - 002 - 27.09.2024 215

• 제품을 작동하기 전에 엔진의 냉각 공기 흡입구에 잔
디와 먼지가 묻지 않도록 하십시오. 냉각 공기 흡입구
가 막히면 엔진이 손상될 위험이 있습니다.
• 돌이나 다른 큰 물체 주위를 조심스럽게 움직이고 칼
날이 물체에 부딪히지 않도록 하십시오.
• 제품을 물체를 가로질러 작동시키지 마십시오. 물체
를 가로질러 또는 물체 안으로 제품을 작동하는 경우,
제품을 멈추고 제품과 절단 데크를 검사하십시오. 필
요한 경우 재시동하기 전에 수리하십시오.
• 매끄럽고 직선인 표면에서 전방 주행 시에만 정속 제
어를 사용하십시오.
개인 보호 장구
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 제품을 사용할 때는 인가된 개인 보호 장구를 착용하
십시오. 개인 보호 장구가 부상을 완전히 방지할 수는
없지만 사고가 발생할 경우 부상의 정도를 줄일 수 있
습니다. 대리점에서 올바른 장비를 선택할 수 있도록
하십시오.
• 인가된 청각 보호 장구를 사용하십시오. 영구적 청각
장애를 초래할 수 있습니다.
• 튼튼한 미끄럼 방지 부츠 또는 신발을 착용하십시오.
철제 토를 사용하는 것이 좋습니다. 발가락 부분이 트
인 신발을 착용하거나 맨발로 작업하지 마십시오.
• 절단 장비를 부착하거나, 검사 또는 청소하는 경우처
럼 필요한 경우 보호용 장갑을 착용하십시오.
• 움직이는 부품에 끼일 수 있는 헐거운 옷을 입거나 장
신구 또는 기타 물품을 사용하지 마십시오.
• 응급 처치 용품과 소화기를 가까이에 두십시오.
제품의 안전장치
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 안전장치가 손상되었거나 올바르게 작동하지 않는 제
품을 사용하지 마십시오. 안전장치를 정기적으로 점
검하십시오. 안전장치가 손상된 경우 Husqvarna 서
비스 대리점에 문의하십시오.
• 안전장치를 개조하지 마십시오. 보호 플레이트, 보호
커버, 안전 스위치 또는 기타 보호 장치가 부착되어
있지 않거나 손상된 경우 제품을 사용하지 마십시오.
점화 잠금장치 점검 방법
• 엔진을 시동하고 정지하여 점화 잠금장치를 점검합니
다.
제품 시동 방법 페이지의 224
및
제품 정지 방법
페이지의 226
을(를) 참조하십시오.
• 점화 키를 시동 위치로 돌릴 때 엔진이 시동되는지 확
인합니다.
• 점화 키를 정지 위치(O)로 돌릴 때 엔진이 즉시 중지
하는지 확인합니다.
역방향 작동 시스템(ROS)을 점검하는 방법
역방향 작동 시스템(ROS)이 올바르게 작동하지 않으면
공인 서비스 대리점에 문의하십시오.
1. 제품을 시동합니다.
제품 시동 방법 페이지의 224
을
(를) 참조하십시오.
2. 절단 데크를 체결합니다.
절단 데크 체결 및 분리 방
법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
3. 점화 키를 ON 위치(A)에 둔 상태에서 후진 페달을 밟
습니다. 후진 페달을 밟으면 엔진이 정지해야 합니다.
A B
4. 제품을 시동하고 절단 데크를 다시 체결합니다.
5. 점화 스위치를 ROS 켜짐 위치 (B)로 돌립니다.
6. 점화 키를 ROS 켜짐 위치에 둔 상태에서 후진 페달을
밟습니다. 후진 페달을 밟을 때 엔진이 정지해서는 안
됩니다.
작동 조건
엔진을 시동하려면 다음 조건이 필요합니다.
• 파킹 브레이크가 체결되어 있습니다.
• 날의 구동이 해제되어 있습니다.
• 전진 페달과 후진 페달이 중립 위치에 있습니다.
216
2311 - 002 - 27.09.2024

다음과 같은 상황에서는 엔진이 정지해야 합니다.
• 파킹 브레이크가 걸려 있지 않고 작업자가 좌석에서
일어납니다.
• 절단 데크가 체결되어 있고 작업자가 좌석에서 일어
납니다.
• 절단 데크가 체결되어 있고 후진 페달을 누르지만
ROS는 해제되어 있습니다.
다음과 같은 상황에서는 날의 구동이 중지되어야 합니다.
• 작업자가 좌석에서 일어납니다.
• PTO 버튼을 누릅니다.
• 풀받이 통 또는 기타 액세서리가 제거됩니다.
조건 중 하나라도 없는 상태에서 엔진을 시동해 보십시
오. 조건을 변경하고 다시 시도하십시오. 매일 이 점검을
수행하십시오.
전진 페달 및 후진 페달 점검 방법
1. 제품을 시동합니다.
제품 시동 방법 페이지의 224
을
(를) 참조하십시오.
2. 전진 페달 및 후진 페달이 막히지 않고 자유롭게 작동
할 수 있는지 확인하십시오.
3. 앞으로 이동하려면 전진 페달을 천천히 밟습니다.
4. 제동하려면 전진 페달에서 발을 뗍니다. 전진 페달에
서 발을 뗄 때 브레이크가 체결되었는지 확인하십시
오.
주: 이 제품에는 페달에서 발을 떼면 체결되는 자동
브레이크가 있습니다.
5. 후진 페달에도 같은 절차를 수행합니다.
6. 페달이 중립 위치에 있을 때 제품이 움직이지 않도록
하십시오.
파킹 브레이크
경고:
파킹 브레이크가 작동하지 않으면 제
품이 움직이기 시작해 부상이나 손상을 유발
할 수 있습니다. 파킹 브레이크를 정기적으로
점검하고 조정하십시오.
참조
파킹 브레이크 점검 방법 페이지의 231
.
소음기
소음기는 소음 수준을 최소로 유지하고 배기가스를 작업
자로부터 멀리 보냅니다.
소음기가 없거나 손상된 경우에는 제품을 사용하지 마십
시오. 소음기가 손상되면 소음 수준과 화재 위험이 증가
합니다.
경고:
소음기는 사용 중, 사용 후, 그리고
엔진이 공전 속도로 작동할 때 매우 뜨거워집
니다. 인화성 물질 및/또는 가스 근처에서 주
의하여 화재를 방지하십시오.
소음기 점검 방법
• 소음기가 올바르게 부착되어 있고 손상이 없는지 정
기적으로 검사하십시오.
보호 덮개
보호 덮개가 없거나 손상되면 움직이는 부품과 뜨거운 표
면에서 부상을 입을 위험이 증가합니다. 제품을 작동하기
전에 보호 덮개를 점검하십시오. 보호 덮개가 올바르게
부착되어 있고 균열이나 기타 손상이 없는지 확인하십시
오. 손상된 덮개를 교체하십시오.
경사면의 잔디를 절단하는 방법
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 경사면의 잔디를 절단하면 제품을 제어하지 못해 제
품이 뒤집힐 위험이 커집니다. 이로 인해 중상 또는
사망 사고가 발생할 수 있습니다. 모든 경사면에서는
잔디를 주의해서 깎아야 합니다. 경사면을 후진해서
올라갈 수 없거나 안전하게 느껴지지 않으면 잔디를
깎지 마십시오.
• 돌, 가지, 기타 장애물을 제거하십시오.
• 경사면에서는 좌우가 아닌 위아래로 절단하십시오.
• 경사가 10°를 초과하는 지면에서는 제품을 작동하지
마십시오.
>10°
• 경사면에서 시작하거나 정지하지 마십시오.
• 경사지에서 부드럽게 천천히 움직입니다.
• 속도나 방향을 갑자기 변경하지 마십시오.
• 필요 이상으로 회전하지 마십시오. 경사면을 내려갈
때는 천천히 조금씩 회전하십시오. 천천히 움직이십
시오. 휠을 주의하여 돌리십시오.
• 주의를 기울이고 고랑, 구멍, 요철 위를 지나가지 마
십시오. 평평하지 않은 지면에서는 제품이 뒤집힐 위
험이 커집니다. 키가 큰 잔디에 장애물이 숨어있을 수
있습니다.
• 가장자리, 배수로 또는 둑에서는 잔디를 깎지 마십시
오. 휠이 가파른 경사면의 모서리 또는 배수로를 지나
거나 모서리가 무너지면 제품이 갑자기 뒤집힐 수 있
습니다. 제품이 물에 빠지면 익사할 위험이 있습니다.
2311 - 002 - 27.09.2024
217

• 경사를 내려갈 때는 제품에 기어를 넣은 상태로 유지
하십시오. 내리막에서 타력 주행하지 마십시오.
• 트랙션, 스티어링 또는 안정성이 문제가 되는 조건에
서는 제품을 작동하지 마십시오. 휠이 정지해도 타이
어의 접지력이 상실될 수 있습니다.
• 젖은 잔디를 깎지 마십시오. 미끄럽기 때문에 타이어
가 그립을 잃어 제품이 미끄러질 수 있습니다.
• 제품의 안정성을 높이기 위해 지면에 발을 대지 마십
시오.
• 제품의 안정성을 떨어뜨릴 수 있는 액세서리 또는 기
타 물체가 장착되어 있는 경우 매우 조심스럽게 움직
이십시오.
• 휠 중량 또는 카운터웨이트에 대한 제조업체의 권장
사항을 따르십시오.
견인 안전
• Husqvarna의 승인을 받은 견인 장치만 사용하십시
오.
• 견인바를 사용하여 장비를 부착하십시오.
• 최대 허용 견인 장비 무게보다 무거운 장비를 견인하
지 마십시오.
기술 정보 페이지의 245
을(를) 참조하십
시오.
KG
• 장비를 견인할 때 제품 주위에 다른 사람이 없는지 확
인합니다.
• 경사면 또는 거친 지면에서 장비를 견인할 때는 주의
하십시오.
• 장치를 견인할 때는 제품을 느린 속도로 가동하십시
오.
연료 안전
경고: 연료에 주의하십시오. 인화성이 매우
높으며 부상 및 재산 피해를 초래할 수 있습
니다.
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 담배, 시가, 파이프 및 기타 점화원을 모두 끄십시오.
• 실내 또는 닫힌 공간에서 연료 탱크를 보충하지 마십
시오.
• 휘발유와 가솔린 증기는 유독성이 있으며 인화성이
매우 높습니다. 부상이나 화재를 방지하기 위해 가솔
린을 사용할 때는 주의하십시오.
• 엔진이 켜져 있거나 뜨거울 때는 연료 탱크 캡을 분리
하거나 연료 탱크를 보충하지 마십시오.
• 연료를 공급하기 전에 엔진이 식게 놓아두십시오.
• 연료를 채울 때 담배를 피우지 마십시오.
• 연료나 엔진 근처에 뜨거운 물체를 두지 마십시오.
• 연료를 스파크나 노출된 불꽃이 발생하는 곳 근처에
서 채우지 마십시오.
• 연료 시스템에 누출이 있는 경우에는 누출이 있는 곳
을 수리할 때까지 엔진의 시동을 걸지 마십시오.
• 권장 연료 레벨 이상으로 연료를 주입하지 마십시오.
탱크를 너무 많이 채우면 엔진과 태양의 열로 인해 연
료가 팽창하고 연료가 넘치게 됩니다.
• 너무 많이 채우지 마십시오. 제품에 연료를 쏟은 경
우, 흘린 연료를 청소하고 건조될 때까지 기다린 후
엔진을 시동하십시오. 옷에 흘린 경우 즉시 옷을 갈아
입으십시오.
• 연료를 승인된 용기에만 보관하십시오.
• 제품과 연료는 연료 누출이나 연기로 인해 손상을 입
을 위험이 없는 곳에 보관하십시오.
• 연료를 실외에서 승인된 용기를 사용하여 배출하고
화기를 멀리하십시오.
운송 시 안전
• 제품을 운반할 때는 승인된 운송 차량을 사용하십시
오.
• 제품이 무거워 압궤 부상을 유발할 수 있습니다. 차량
또는 트레일러에 적재하거나 내릴 때 주의하십시오.
• 시장 국내 또는 지역 규정에 따라 제품 운반에 제한이
있을 수 있습니다.
• 운반 차량 운전자는 운송 중 제품을 안전하게 고정할
책임이 있습니다. 참조:
운송을 위해 제품을 안전하게
부착하는 방법 페이지의 244
.
배터리 안전
경고:
배터리가 손상되면 폭발과 손상이 발
생할 수 있습니다. 배터리에 변형이나 손상이
있으면 공인된 Husqvarna 서비스 대리점에
문의하십시오.
218 2311 - 002 - 27.09.2024

경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 배터리 근처에 있을 때는 보안경을 착용하십시오.
• 배터리 근처에서 시계, 보석이나 기타 금속 물체를 착
용하지 마십시오.
• 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시
오.
• 공기 흐름이 원활한 공간에서 배터리를 충전하십시
오.
• 배터리를 충전할 때 인화성 물질은 최소 1m의 간격을
유지하십시오.
• 교체한 배터리는 폐기하십시오.
폐기 페이지의 245
을
참조하십시오.
• 배터리에서 폭발성 가스가 발생할 수 있습니다. 배터
리 근처에서 흡연하지 마십시오. 노출된 불꽃이나 스
파크가 없는 장소에 배터리를 보관하십시오.
유지 보수에 대한 안전 지침
경고: 제품이 무겁기 때문에 부상이나 재산
또는 주변 영역에 손상이 발생할 수 있습니
다. 다음과 같은 조건이 아닌 경우 엔진이나
절단 데크의 유지 보수를 수행하지 마십시오.
• 엔진이 꺼져 있습니다.
• 제품이 평평한 표면에 파킹되어 있습니
다.
• 파킹 브레이크가 체결되어 있습니다.
• 점화 키가 제거되어 있습니다.
• 절단 데크가 풀려 있습니다.
• 점화 케이블이 플러그에서 뽑혀 있습니
다.
• 음극 배터리 케이블이 제거되었습니다.
경고: 엔진에서 나오는 배기가스에는 무취
의 독성이 있는 매우 위험한 가스인 일산화탄
소가 포함되어 있습니다. 밀폐된 공간 또는
공기 흐름이 충분하지 않은 공간에서는 제품
을 작동하지 마십시오.
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 최적의 성능과 안전을 위해서는 정해진 유지 보수 일
정에 따라 정기적으로 제품을 유지 보수하십시오.
유
지 보수 일정 페이지의 228
을(를) 참조하십시오.
• 감전으로 인해 부상이 발생할 수 있습니다. 엔진이 켜
져 있을 때는 케이블을 만지지 마십시오. 점화 시스템
에서 손가락으로 기능 테스트를 하지 마십시오.
• 보호 덮개가 제거되어 있는 경우 엔진을 시동하지 마
십시오. 움직이거나 뜨거운 부품은 부상을 유발할 위
험이 높습니다.
• 엔진 근처에서 유지 보수를 수행하기 전에 제품을 식
히십시오.
• 날이 날카로워서 베이는 상처가 생길 수 있습니다. 날
에 작업할 때는 날 주변에 방풍 장치를 설치하고 보호
장갑을 사용하십시오.
• 절단 데크에 접근하기 위해 배수로 모서리나 경사로
에 제품을 주차하지 마십시오.
주의: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 점화 플러그 또는 점화 플러그가 제거되어 있으면 엔
진을 뒤집지 마십시오.
• 모든 너트와 볼트가 제대로 조여져 있는지, 장비의 상
태가 양호한지 확인하십시오.
• 속도 제한 장치의 조정을 변경하지 마십시오. 엔진 속
도가 너무 빠르면 제품 구성요소가 손상될 수 있습니
다. 최고 허용 엔진 속도는
기술 정보 페이지의 245
를
참조하십시오.
• 제품은 제조업체에서 원래 공급하거나 권장한 장비만
사용해서 승인합니다.
조립
서문
경고: 제품을 조립하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
2311 - 002 - 27.09.2024 219

조립 개요
시트 설치 방법
이 작업에 적합한 패스너는
조립 개요 페이지의 220
를 참
조하십시오.
1. 시트를 제자리에 고정하고 나사 2개(A)와 너트 2개(B)
를 장착합니다.
B
A
A
2. 작업자 위치 제어를 점검합니다.
작동 조건 페이지의
216
을(를) 참조하십시오.
경고: 작업자 위치 제어에 결함이 있는
경우 제품을 작동하지 마십시오.
전면 범퍼 설치
1. 머플러 커버의 좌측과 우측에 있는 나사 4개를 제거
합니다. 나사를 폐기하지 마십시오.
2. 전면 범퍼 및 나사 4개를 장착합니다.
풀받이 통용 브래킷 장착
이 작업에 적합한 패스너는
조립 개요 페이지의 220
를 참
조하십시오.
220
2311 - 002 - 27.09.2024

1. 볼트 2개로 좌측 브래킷을 장착합니다.
2. 볼트 2개로 우측 브래킷을 장착합니다.
3. 로드 어셈블리의 좌측(A)을 좌측 브래킷의 구멍에 넣
습니다.
A
B
C
4. 우측 브래킷(B)을 우측으로 조심스럽게 밉니다. 로드
어셈블리의 우측(C)을 우측 브래킷의 구멍에 넣습니
다.
주의:
브래킷을 너무 많이 누르지 마십
시오.
5. R 클립 2개를 장착합니다.
풀받이 통 조립 방법
1. 풀받이 통 양쪽의 패브릭 루프(B)를 통해 전면 프레임
(A)을 장착합니다.
2. 각 측면에 나사 2개(D)와 너트 2개(E)를 사용하여 전
방 프레임을 상단 프레임(C)의 브래킷에 장착합니다.
E
A
H
B
C
F
D
G
H
3. 고무 튜브 요소(F)를 전방 프레임 하단에 부착합니다.
4. 양쪽에 클립(H) 2개로 프론트 프레임 및 상단 프레임
에 받침대(G) 2개를 장착합니다.
5. 풀받이 통 핸들을 풀받이 통 커버와 풀받이 통 프레임
의 구멍을 통해 내려놓습니다.
I
J
K
6. 풀받이 통 핸들의 튜브에 나사(I)와 너트(J)를 설치합
니다.
7. 풀받이 통 핸들의 튜브에 엔드 플러그(K)를 장착합니
다.
2311 - 002 - 27.09.2024
221

풀받이 통 제거 및 장착 방법
1. 풀받이 통을 기울여 브래킷 2개 위에 놓습니다.
2. 풀받이 통의 잠금 레버가 잠금 해제 위치에 있는지 확
인합니다.
3. 풀받이 통을 풀고 제자리로 이동합니다.
4. 풀받이 통의 잠금 레버를 잠금 위치로 이동합니다. 풀
받이 통이 제자리에 잠깁니다.
5. 풀받이 통을 제거하려면 풀받이 통의 잠금 레버를 잠
금 해제 위치로 이동합니다. 브래킷에서 풀받이 통을
들어 올립니다.
배터리 연결 방법
경고: 감전의 위험이 있습니다. 점화 스위
치가 OFF 위치에 있고 점화 키가 제거되었는
지 확인하십시오.
배터리의 위치는 좌측 후면 휠 위에 있습니다.
1. 시트를 앞으로 접으십시오.
2. 나사 4개와 보관함을 제거합니다.
3. 빨간색 배터리 케이블이 배터리의 양극(+) 단자에 장
착되어 있는지 확인하십시오.
4. 배터리의 음극(-) 단자에 있는 나사와 너트를 제거합
니다.
5. 검은색 배터리 케이블을 배터리의 음극(-) 단자에 연
결하고 너트와 나사를 설치합니다.
6. 단자 덮개를 부착합니다.
7. 보관함과 나사 4개를 장착합니다.
222
2311 - 002 - 27.09.2024

핸들 제거 및 장착
1. 나사 2개와 핸들을 분리합니다.
2. 반대 순서로 핸들을 장착합니다.
스캘프 방지 휠 설치 방법
이 작업에 적합한 패스너는
조립 개요 페이지의 220
를 참
조하십시오.
• 스캘프 방지 휠(A), 부싱(B), 와셔(C), 볼트(D) 및 너트
(E)를 3개의 구멍 중 하나에 장착합니다.
D
C
A
B
E
작동
서문
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
Husqvarna Connect 사용 시작 방법
1. 모바일 장치에 Husqvarna Connect 앱을 다운로드합
니다.
2. Husqvarna Connect 앱에 등록합니다.
3. Husqvarna Connect 앱의 지침 단계에 따라 제품을
연결하고 등록합니다.
연료 채우기 방법
경고: 휘발유는 인화성이 매우 높습니다.
주의를 기울이고 야외에서 재급유하십시오.
참조:
연료 안전 페이지의 218
경고: 연료 탱크를 지지대처럼 사용하지 마
십시오.
주의: 잘못된 연료를 사용하면 엔진이 손상
될 수 있습니다.
엔진은 최소 옥탄 등급 91 RON(87 AKI)의 가솔린으로 작
동하며 오일과 혼합되지 않습니다. 생분해성 알킬레이트
가솔린을 사용하는 것이 좋습니다. 에탄올이 10% 이상
함유된 가솔린은 사용하지 마십시오.
• 사용하기 전에 매번 연료 수준을 점검하고 필요한 경
우 재급유하십시오.
• 연료 탱크를 완전히 채우지 마십시오. 최소 2.5cm의
공간을 두어야 합니다.
시트 조절 방법
경고: 제품 작동 중에 시트를 조절하지 마
십시오.
1. 시트를 앞뒤로 조절하려면 발판 위에 발을 올려놓으
십시오.
2. 시트의 앞쪽 가장자리 아래에 있는 레버를 위로 밀고
시트를 올바른 위치로 이동하십시오.
제품을 시작하기 전에 수행할 작업
경고: 제품을 작동하기 전에 안전 지침과
작동 지침을 자세히 읽고 이해하십시오.
1. 엔진 오일 수위를 점검합니다.
엔진 오일 수위 점검
방법 페이지의 232
을(를) 참조하십시오.
2311 - 002 - 27.09.2024
223

2. 연료 탱크에 연료를 주입하십시오.
연료 채우기 방법
페이지의 223
을(를) 참조하십시오.
3. 연료 차단 밸브가 열려 있는지 확인하십시오. 탭이 연
료 호스 방향에 있으면 연료 차단 밸브가 열립니다.
4. 구동 시스템이 체결되었는지 확인하십시오.
엔진 오
일 수위 점검 방법 페이지의 232
을(를) 참조하십시오.
5. 통 가득 참 센서를 조정하십시오.
통 가득 참 센서 조
정 방법 페이지의 227
을(를) 참조하십시오.
6. 절단 데크를 가장 높은 위치에 놓습니다.
절단 높이
조정하는 방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
제품 시동 방법
1. 절단 데크가 풀려 있는지 확인하십시오.
절단 데크 체
결 및 분리 방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
2. 작업 위치에 있는 시트에 앉습니다.
3. 파킹 브레이크를 밟으십시오.
파킹 브레이크 작동 및
해제 방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
4. 스로틀 제어 장치를 절반 스로틀 위치(A)로 미십시오.
A B
5. 점화 키를 시동 위치로 돌리십시오. 엔진이 시동되면
즉시 점화 키를 놓으십시오. 점화 키를 놓으면 점화
키가 자동으로 ON(I) 위치로 되돌아갑니다.
주의: 한 번에 5초 이상 시동기를 작동
하지 마십시오. 엔진이 시동되지 않으면
15초간 기다린 후 다시 시도하십시오.
6. 중부하를 적용하기 전에 엔진을 3~5분 동안 절반 스
로틀 상태로 작동시킵니다.
7. 스로틀 제어 장치를 최대 스로틀 위치(B)로 미십시오.
A B
주의: 엔진이 최고 속도일 때 절단 데크를
작동시키면 구동 벨트에 무리가 갈 수 있습니
다. 스로틀 제어 장치를 전체 스로틀 위치에
놓기 전에 절단 데크를 체결하십시오.
구동 시스템 체결 및 분리 방법
엔진을 끈 상태에서 제품을 이동하려면 구동 시스템을 분
리해야 합니다.
주의:
레버를 완전히 당기거나 밀어 넣었는
지 확인하십시오. 중간 위치를 사용하지 마십
시오.
224 2311 - 002 - 27.09.2024

구동 시스템을 체결하거나 분리하는 레버는 우측 후면 휠
뒤에 있습니다.
• 레버를 끝까지 밀어 구동 시스템을 체결합니다.
• 레버를 밖으로 완전히 당겨 구동 시스템을 분리합니
다.
파킹 브레이크 작동 및 해제 방법
• 파킹 브레이크를 작동하려면 다음 단계를 수행하십시
오.
a) 파킹 브레이크 페달(A)을 끝까지 누르고 파킹 브
레이크 잠금장치(B)를 위로 당깁니다.
B
A
b) 파킹 브레이크 페달을 해제합니다.
• 파킹 브레이크를 해제하려면 파킹 브레이크 페달을
눌렀다가 놓습니다.
절단 데크 체결 및 분리 방법
경고:
잔디 배출 장치에 풀받이 통 또는 기
타 액세서리가 설치되어 있지 않으면 절단 데
크를 작동하지 마십시오.
• PTO 버튼을 당겨 절단 데크를 체결합니다.
• PTO 버튼을 눌러 절단 데크를 분리합니다.
절단 높이 조정하는 방법
• 절단 높이 레버를 시트 방향으로 당긴 다음 노치 중
하나에 두어 절단 높이를 설정합니다.
제품 작동 방법
1. 엔진을 시동합니다.
제품 시동 방법 페이지의 224
을
(를) 참조하십시오.
2. 파킹 브레이크를 해제합니다.
파킹 브레이크 작동 및
해제 방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
3. 조심스럽게 전진 페달(A) 또는 후진 페달(B)을 누릅니
다. 페달을 더 많이 누를수록 속도가 증가합니다.
A
B
2311 - 002 - 27.09.2024
225

주: 전진 페달과 후진 페달은 페달을 놓으면 중립 위
치로 되돌아갑니다.
4. 제동하려면 페달에서 발을 뗍니다.
5. 올바른 절단 높이를 선택합니다.
절단 높이 조정하는
방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
6. 절단 데크를 체결합니다.
절단 데크 체결 및 분리 방
법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
정속 제어 사용 방법
매끄럽고 직선인 표면에서 전방 주행 시에만 정속 제어를
사용하십시오.
1. 전방 주행 페달(A)을 밟습니다. 전방 주행 페달을 지
형에 알맞은 속도가 나는 위치에 유지합니다.
A
B
2. 정속 제어 잠금장치(B)를 위로 당긴 다음 전방 주행
페달을 떼는 동안 그대로 유지합니다.
3. 정속 제어를 체결하려면 정속 제어 잠금장치를 해제
합니다.
4. 정속 제어를 해제하려면 전진 주행 페달을 밟으십시
오.
역방향 작동 시스템(ROS) 사용 방법
주:
절단 데크가 체결되어 있을 때 제품을 후진하려고
하면 엔진이 즉시 정지합니다. 절단 데크가 체결되어 있
을 때 제품을 후진하려면 ROS를 체결합니다.
경고: 제품을 후진하기 전과 후진하는 동안
다른 사람의 안전을 위해 제품의 아래와 뒤를
잘 살펴보십시오.
1. ROS를 체결하려면 점화 키를 반시계 방향으로 돌려
ROS 위치에 두십시오.
2. 움직이기 시작하려면 후진 페달을 천천히 밟으십시
오.
3. ROS를 해제하려면 점화 키를 시계 방향으로 돌려 엔
진 켜짐(I) 위치에 두십시오.
제품 정지 방법
1. 절단 데크를 해제하십시오.
절단 데크 체결 및 분리
방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
2. 점화 키를 꺼짐 (O) 위치로 돌리십시오.
3. 제품이 정지해 있고 엔진이 꺼져 있을 때 파킹 브레이
크를 작동합니다.
파킹 브레이크 작동 및 해제 방법
페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
좋은 절단 결과를 얻는 방법
• 최적의 성능을 위해서는 정해진 유지 보수 일정에 따
라 정기적으로 제품을 유지 보수하십시오.
유지 보수
일정 페이지의 228
을(를) 참조하십시오.
• 젖은 잔디를 깎지 마십시오. 젖은 잔디를 깎으면 결과
가 좋지 않을 수 있습니다.
• 절단 데크가 있는 제품을 작동할 때 타이어 체인을 사
용하지 마십시오.
• 절단 데크가 수평인지 확인하십시오.
절단 데크의 평
행 조정 방법 페이지의 237
을(를) 참조하십시오.
• 잔디가 길면 높은 절단 높이에서 시작해 점점 줄여 나
가십시오.
• 잔디가 길고 억세면 앞으로 천천히 움직이십시오.
• 잔디를 깎을 때는 스로틀을 최대로 사용하십시오.
• 잔디는 규칙적이지 않은 패턴으로 깎으십시오.
226
2311 - 002 - 27.09.2024

• 최적의 결과를 얻으려면 잔디를 정기적으로 깎습니
다.
풀받이 통 비우는 방법
제품에는 풀받이 통이 가득 차면 소리를 내는 알람이 있
습니다. 알람을 중지하려면 절단 데크를 분리하십시오.
절단 데크 체결 및 분리 방법 페이지의 225
을(를) 참조하
십시오.
1. 풀받이 통을 비울 수 있는 장소로 제품을 옮기십시오.
2. 페달이 중립 위치에 있는지 확인하고 파킹 브레이크
를 작동하십시오.
3. 풀받이 통의 잠금 레버를 잠금 해제 위치로 이동합니
다.
4. 풀받이 통 핸들을 가장 높은 위치까지 위로 당깁니다.
5. 풀받이 통 핸들을 앞으로 당겨 풀받이 통을 기울이고
풀을 비웁니다.
6. 풀받이 통 핸들을 뒤쪽으로 밀어 풀받이 통을 내립니
다. 풀받이 통이 완전히 내려왔는지 확인하십시오.
7. 풀받이 통의 잠금 레버를 잠금 위치로 이동합니다. 풀
받이 통이 제자리에 잠깁니다.
통 가득 참 센서 조정 방법
1. 엔진을 정지하고 파킹 브레이크를 사용하십시오.
2. 통 가득 참 센서를 조정하려면 레버를 움직입니다.
a) 잔디가 무거우면 레버를 안으로 밀어 넣으십시오.
b) 잔디가 마른 경우 레버를 당겨 빼냅니다.
2311 - 002 - 27.09.2024
227

유지 보수
지침
경고: 유지 보수 작업을 수행하기 전에 '안
전' 장을 읽고 이해해야 합니다.
유지 보수 일정
X = 지침은 이 사용자 설명서에 나와 있습니다.
O = 지침은 이 사용자 설명서에 나와 있지 않습니다. 승
인된 서비스 센터에 요청하여 유지 보수를 수행하십시오.
유지 보수 일정 사용 전/매주 매 50시간 또는 매
년
일반 배터리와 단자를 닦으십시오. O
배터리 수준을 점검하십시오. 필요한 경우 배터리를
교체하십시오.
X
모든 벨트와 도르래의 마모 및 손상 여부를 검사합니
다. 마모되거나 손상된 부품을 교체합니다.
O
엔진과 변속기를 청소합니다. X X
모든 전선이 손상되지 않았는지 검사합니다. O
제품을 윤활하십시오. 윤활 개요를 참조하십시오. X
모든 패스너가 올바르게 조여졌는지 확인하십시오. O
모든 타이어에서 타이어 공기압이 올바른지 확인하
십시오.
X X
엔진 연료 호스에 마모와 손상이 있는지 검사하십시오. 필
요한 경우 연료 호스를 교체하십시오.
O
연료 여과기를 교체하십시오. X
공기 여과기를 청소하십시오. X
공기 여과기를 교체하십시오. X
머플러와 열 디플렉터를 검사합니다. X X
엔진 오일 수위를 점검합니다. 필요한 경우 엔진 오
일을 충전하십시오.
X
엔진 오일을 교체하십시오. X
엔진 오일 여과기를 교체하십시오. X
점화 플러그를 교체하십시오. X
엔진 속도를 점검합니다. 필요시 엔진 속도를 조정합
니다.
O
228 2311 - 002 - 27.09.2024

유지 보수 일정 사용 전/매주 매 50시간 또는 매
년
변속기, 제어장치,
구동 시스템
변속기 냉각 팬을 검사하십시오. X X
휠을 탈거하고 액슬을 윤활하십시오. O
페달이 중립 위치에 있을 때 제품이 움직이지 않도록
하십시오.
X
다른 속도에서 전진 및 후진 주행을 점검합니다. O
날 체결 제어장치의 스위치를 점검합니다. X
절단 높이 레버의 스위치를 점검합니다. X
전진 페달 및 후진 페달의 스위치를 점검합니다. X
파킹 브레이크를 점검하십시오. X
작업자 위치 제어(OPC)를 점검하십시오. X
절단 장비 절단 데크, 벨트 커버 아래, 절단 데크 아래를 청소합
니다.
X
커팅 데크의 평행을 점검합니다. 필요한 경우 절단
데크를 조정합니다.
X
절단 데크 벨트의 마모 및 손상 여부를 검사합니다. O
날에 마모와 손상이 있는지 검사하십시오. 필요한 경
우 날을 연마하거나 교체합니다.
X
날 브레이크를 점검합니다(장착된 경우). O
풀받이 통(TC 모델
만 해당)
풀받이 통과 풀받이 통의 스위치를 검사합니다.
X
윤활 일정
A
A
B
A
A
A
A. 일반 윤활. 스핀들 그리스 연결부와 섹터 기어 및 스티
어링 칼럼의 기어 톱니를 윤활합니다.
B. 엔진 윤활
엔진 오일 수위 점검 방법 페이지의 232
을
(를) 참조하십시오.
제품을 청소하는 방법
주의: 고압 세척기나 스팀 청소기는 사용하
지 마십시오. 물이 베어링과 전기 연결에 들
어가면 부식이 발생해 제품을 손상시킬 수 있
습니다.
사용 후 즉시 제품을 청소하십시오.
• 엔진, 머플러, 배기 시스템과 같이 뜨거운 표면은 청
소하지 마십시오. 표면이 식을 때까지 기다린 다음 풀
이나 먼지를 제거하십시오.
• 물로 세척하기 전에 브러시로 먼저 청소하십시오. 변
속기, 변속기 공기 흡입구, 엔진 주변의 절단된 잔디
와 먼지를 제거하십시오.
• 절단 데크 상단, 벨트 커버 아래 및 절단 데크 아래를
청소합니다. 절단 날을 청소하려면
절단 데크 청소 방
법 페이지의 230
을 참조하십시오.
• 호스에서 흐르는 물을 사용하여 제품을 청소하십시
오. 고압을 사용하지 마십시오.
• 물이 전기 부품이나 베어링에 닿지 않도록 하십시오.
세제는 일반적으로 손상을 증가시킵니다.
• 제품이 깨끗하면 짧은 시간 동안 절단 데크를 시동하
여 남아 있는 물을 제거하십시오.
2311 - 002 - 27.09.2024 229

엔진 및 머플러 청소 방법
엔진과 머플러에 절단된 잔디 및 먼지가 묻지 않도록 하
십시오. 엔진의 연료 또는 오일이 묻은 절단된 잔디는 화
재 위험을 증가시키고 엔진이 너무 뜨거워질 위험을 증가
시킬 수 있습니다. 엔진을 냉각시킨 후 청소하십시오. 물
과 브러시로 청소하십시오.
머플러 주변의 절단된 잔디는 빠르게 건조되어 화재의 위
험이 있습니다. 머플러가 식었을 때 브러시를 사용하거나
물로 절단된 잔디를 제거하십시오.
절단 데크 청소 방법
경고: 데크 세척 포트가 깨지거나 없어진
상태에서 제품을 사용하지 마십시오. 물체가
날아갈 위험이 있습니다. 파손되었거나 분실
된 데크 세척 포트는 즉시 교체하십시오.
1. 정원 호스가 있는 수원 근처에 있는 잔디밭의 깨끗한
공간에 제품을 주차하십시오.
주의: 제품의 배출구가 건물이나 차량
방향으로 향하게 하지 마십시오.
2. 절단 데크가 풀려 있는지 확인하십시오.
절단 데크 체
결 및 분리 방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
3. 엔진을 정지합니다.
제품 정지 방법 페이지의 226
을
(를) 참조하십시오.
4. 파킹 브레이크를 밟으십시오.
파킹 브레이크 작동 및
해제 방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
5. 정원 호스(A)를 데크 세척 포트(B)에 연결하고 급수를
시작합니다.
A
B
6. 시트에 앉아 엔진을 시동하십시오.
제품 시동 방법 페
이지의 224
을(를) 참조하십시오.
주의:
엔진을 시동하기 전에 해당 영역
을 다시 검사하여 해당 영역이 깨끗한지
확인하십시오.
7. 절단 데크를 체결하고 절단 데크가 깨끗해질 때까지
스로틀을 완전히 작동시킵니다.
절단 데크 체결 및 분
리 방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
8. 절단 데크를 탈거하고 엔진을 정지합니다.
절단 데크
체결 및 분리 방법 페이지의 225
및
제품 정지 방법 페
이지의 226
을 참조하십시오.
9. 급수를 중단하고 데크 세척 포트에서 정원 호스를 분
리합니다.
10. 제품을 건조한 곳으로 옮깁니다.
11. 시트에 앉아 엔진을 시동하십시오.
제품 시동 방법 페
이지의 224
을(를) 참조하십시오.
12. 절단 데크를 체결하고 절단 데크가 마를 때까지 작동
시킵니다.
엔진의 공기 흡입구 청소 방법
경고: 엔진을 정지합니다. 공기 흡입구에는
회전하는 부품이 있어 손가락을 다칠 수 있습
니다.
주: 그림에는 한 가지 유형의 엔진이 표시되어 있습니
다. 제품의 엔진은 다를 수 있지만 절차는 동일합니다.
1. 엔진 덮개를 여십시오.
2. 엔진의 공기 흡입구가 막히지 않았는지 확인하십시
오.
3. 브러시로 잔디와 먼지를 제거하십시오.
변속기의 냉각 팬 청소 방법
경고: 엔진을 정지합니다. 냉각 팬이 회전
하면 손가락을 다칠 수 있습니다.
1. 중앙 슈트를 제거합니다.
중앙 슈트 제거 및 장착 페
이지의 237
을(를) 참조하십시오.
230
2311 - 002 - 27.09.2024

2. 압축 공기로 변속기의 냉각 팬을 청소합니다.
엔진 커버 탈거 및 장착
A
1. 엔진 덮개를 여십시오.
2. 헤드라이트 와이어 커넥터(A)를 분리하십시오.
3. 엔진 커버를 앞으로 기울인 다음 들어 올려서 제품에
서 빼냅니다.
4. 반대 순서로 엔진 커버를 설치합니다.
파킹 브레이크 점검 방법
1. 경사진 단단한 표면에 제품을 주차합니다.
주:
파킹 브레이크를 점검할 때 제품을 잔디 경사면
에 주차하지 마십시오.
2. 파킹 브레이크를 밟으십시오.
파킹 브레이크 작동 및
해제 방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
3. 제품이 움직이기 시작하면 승인된 서비스 직원에게
파킹 브레이크를 조정하도록 하십시오.
4. 파킹/브레이크 페달을 눌러 파킹 브레이크를 풉니다.
연료 여과기 교체 방법
주:
그림에는 한 가지 유형의 연료 여과기가 표시되어
있습니다. 제품의 연료 여과기는 다를 수 있지만 절차는
동일합니다.
1. 연료 여과기에 접근할 수 있도록 엔진 커버를 엽니다.
2. 연료 차단 밸브를 닫습니다.
3. 연료 탱크 호스를 압축하여 누출을 방지합니다.
4. 플랫 플라이어 한 쌍을 사용하여 호스 클립을 연료 여
과기에서 멀리 옮깁니다.
5. 호스 끝에서 연료 여과기를 당깁니다. 소량의 연료가
누출될 수 있습니다.
6. 새 연료 여과기를 호스 끝에 밀어 넣습니다. 연료 여
과기의 끝에 액체 세제를 바르면 쉽게 연결할 수 있습
니다.
7. 호스 클립을 연료 여과기에 대고 밀어 넣습니다.
공기 여과기 청소 및 교체 방법
주:
그림에는 한 가지 유형의 공기 여과기가 나와 있습
니다. 제품의 공기 여과기는 다를 수 있지만 절차는 동일
합니다.
1. 2개의 손잡이를 시계 반대 방향으로¼ 바퀴 돌립니다.
2311 - 002 - 27.09.2024
231

2. 공기 여과기 커버를 제거합니다.
3. 공기 여과기를 조심스럽게 제거합니다.
4. 폼 공기 여과기를 청소하려면 다음 단계를 수행하십
시오.
a) 공기 여과기 카트리지에서 폼 공기 여과기를 제거
합니다.
b) 폼 공기 여과기는 약한 세제로 청소합니다.
c) 폼 공기 여과기를 건조시킵니다.
d) 공기 여과기 카트리지 주위에 폼 공기 여과기를
설치합니다.
5. 종이 공기 여과기를 청소하려면 다음 단계를 수행하
십시오.
a) 종이 공기 여과기를 딱딱한 표면에 대고 두드립니
다.
b) 종이 공기 여과기의 안쪽에서 압축 공기를 불어
넣습니다.
주의:
종이 공기 여과기가 깨끗해지
지 않으면 종이 공기 여과기를 교체해
야 합니다.
6. 반대 순서로 공기 여과기를 설치합니다.
점화 플러그 검사 및 교체 방법
1. 엔진 덮개를 여십시오.
2. 점화 플러그 캡을 제거하고 점화 플러그 주변을 청소
합니다.
3. 점화 플러그 렌치를 사용하여 점화 플러그를 분리합
니다.
4. 점화 플러그를 검사하십시오. 전극이 타거나 절연체
에 균열 또는 손상이 있는 경우 교체하십시오. 점화
플러그가 손상되지 않은 경우 강철 브러시로 청소하
십시오.
5. 전극 간격을 측정하고 올바른지 확인하십시오.
기술
정보 페이지의 245
을(를) 참조하십시오.
6. 측면 전극을 구부려 전극 간격을 조정하십시오.
7. 점화 플러그를 다시 끼우고 손으로 점화 플러그 시트
에 닿을 때까지 돌립니다.
8. 와셔가 압축될 때까지 점화 플러그 렌치를 사용하여
점화 플러그를 조입니다.
9. 사용한 점화 플러그를 ⅛ 바퀴 더 조이고 새 점화 플러
그를 ¼ 바퀴 더 조입니다.
주의: 점화 플러그를 올바르게 조이지
않으면 엔진이 손상될 수 있습니다.
10. 점화 플러그 캡을 부착합니다.
주의:
점화 플러그 또는 점화 케이블이
제거되어 있으면 엔진을 시동하지 마십시
오.
엔진 오일 수위 점검 방법
주:
그림에는 한 가지 유형의 엔진이 표시되어 있습니
다. 제품의 엔진은 다를 수 있지만 절차는 동일합니다.
1. 제품을 평평한 지면에 주차하고 엔진을 정지합니다.
2. 엔진 덮개를 여십시오.
232
2311 - 002 - 27.09.2024

3. 계량봉을 풀고 당겨 빼냅니다.
4. 계량봉에서 오일을 청소합니다.
5. 계량봉을 다시 넣고 조입니다.
6. 계량봉을 풀고 밖으로 꺼내 오일 높이를 확인합니다.
7. 오일 레벨은 계량봉의 표시 사이에 있어야 합니다. 레
벨이 ADD 표시 근처에 있으면 FULL 표시까지 오일
을 채우십시오.
8. 계량봉이 있는 구멍을 통해 오일을 채웁니다. 기름을
천천히 채우십시오.
주:
추천하는 엔진 오일 유형은
기술 정보 페이지의
245
를 참조하십시오. 다른 유형의 오일을 혼합하지
마십시오.
9. 계량봉을 조입니다.
10. 엔진을 시동하고 약 30분 동안 공전 속도로 작동하게
놓아둡니다.
11. 엔진을 정지합니다.
12. 30초간 기다린 후 오일 수위를 다시 점검합니다.
엔진 오일 교체 방법
엔진 오일의 온도가 낮으면 엔진 오일을 배출하기 전에
엔진을 시동하고 1~2분 정도 작동하게 놓아둡니다. 이렇
게 하면 엔진 오일이 데워져서 더 빠르게 배출됩니다.
경고:
엔진 오일을 배출하기 전에 1~2분 이
상 엔진을 작동하지 마십시오. 엔진 오일이
매우 뜨거워져서 화상을 입을 수 있습니다.
엔진 오일을 배출하기 전 엔진을 식힙니다.
경고: 몸에 엔진 오일을 흘린 경우 비누와
물로 씻어 냅니다.
1. 홀더(B)에서 오일 배출 호스(A)를 제거하고 갭(C)을
통해 오일 배출 호스를 끼웁니다.
B
C
A
2. 오일 배출 플러그 아래에 용기를 놓습니다.
3. 계량봉을 분리합니다.
4. 오일 배출 호스의 오일 배출 밸브에서 엔드 캡을 제거
하고 엔진 오일이 용기로 배출되도록 합니다.
5. 모든 오일이 배출되면 오일 배출 밸브에 엔드 캡을 장
착합니다.
6. 엔진에 오일 여과기가 있는 경우 오일 여과기를 교체
합니다.
오일 여과기 교체 방법 페이지의 234
을(를)
참조하십시오.
7. 계량봉 구멍을 통해 오일을 천천히 채웁니다. 그림의
온도 범위와 일치하는 점도의 오일을 사용하십시오.
기술 정보 페이지의 245
을(를) 참조하십시오.
-20°C -10°C 20°C10°C 30°C 40°C0°C
-4°F -14°F 68°F50°F 86°F 104°F32°F
SAE40
SAE30
SAE20W-50
SAE10W-40
SAE10W-30
SAE5W-20
2311 - 002 - 27.09.2024
233

주의: 다른 유형의 오일을 혼합하지 마
십시오.
8. 계량봉을 장착하십시오.
9. 사용한 엔진 오일을 폐기하십시오.
오일 여과기 교체 방법
경고: 보호 장갑을 사용하십시오. 몸에 엔
진 오일을 흘린 경우 비누와 물로 씻어 냅니
다.
주: 그림에는 한 가지 유형의 오일 여과기가 표시되어
있습니다. 제품의 오일 여과기는다를 수 있지만 절차는
동일합니다.
1. 엔진 오일을 배출합니다.
엔진 오일 교체 방법 페이지
의 233
을(를) 참조하십시오.
2. 오일 여과기를 분리하려면 시계 반대 방향으로 돌립
니다.
3. 새 엔진 오일을 채운 새 오일 여과기의 고무 밀봉 장
치를 가볍게 윤활합니다.
4. 손으로 오일 여과기를 시계 방향으로 돌려 고무 씰이
제자리에 위치하도록 한 다음 반 바퀴 더 조입니다.
5. 엔진에 새 엔진 오일을 채웁니다.
엔진 오일 수위 점
검 방법 페이지의 232
을(를) 참조하십시오.
6. 엔진을 시동한 다음 3분 동안 공전 속도로 작동하게
놓아둡니다.
7. 엔진을 정지하고 오일 여과기에서 오일 누출이 없는
지 확인하십시오.
8. 새 오일 여과기에 보관된 오일을 보충할 엔진 오일을
채웁니다.
메인 퓨즈 교체 방법
메인 퓨즈는 시트 아래의 스타트 릴레이의 퓨즈 홀더에
있습니다.
1. 시트를 앞으로 접으십시오.
2. 커넥터를 퓨즈 홀더에서 분리합니다.
3. 퓨즈 홀더에서 메인 퓨즈를 당깁니다.
4. 파손된 퓨즈를 동일한 유형의 새 퓨즈로 교체합니다.
기술 정보 페이지의 245
을(를) 참조하십시오.
퓨즈를 교체한 후 잠시 후에 메인 퓨즈가 다시 끊어지면
단락이 있는 것입니다. 제품을 다시 작동하기 전에 단락
을 수리하십시오.
배터리 충전 방법
배터리가 너무 약하여 엔진을 시동할 수 없는 경우 배터
리를 충전하십시오.
1. 양극(+) 충전 케이블을 스타터 솔레노이드의 양극(+)
단자(A)에 연결합니다.
A
B
2. 음극(-) 충전 케이블을 음극(-) 연결 지점(B)에 연결합
니다.
3. 표준 배터리 충전기를 사용하십시오.
주의:
부스트 충전기 또는 시동 부스터
를 사용하지 마십시오. 그러면 제품의 전
기 시스템이 손상될 수 있습니다.
4. 엔진을 시동하기 전에 항상 충전기를 분리하십시오.
엔진의 비상 시동 수행 방법
배터리가 너무 약해 엔진의 시동을 걸 수 없는 경우에는
점퍼 케이블을 사용하여 비상 시동을 걸 수 있습니다. 이
제품에는 음극 접지가 있는 12V 시스템이 있습니다. 비상
시동에 사용되는 제품에도 음극 접지를 갖춘 12V 시스템
이 있어야 합니다.
234
2311 - 002 - 27.09.2024

점퍼 케이블 연결 방법
경고: 배터리에서 나오는 폭발성 가스로 인
한 폭발 위험이 있습니다. 충전된 배터리의
음극 단자를 약한 배터리의 음극 단자 또는
그 근처에 연결하지 마십시오.
주의: 다른 차량의 시동을 걸기 위해 제품
의 배터리를 사용하지 마십시오.
1. 빨간색 배터리 케이블의 한쪽 끝을 시트 아래 스타트
릴레이의 양극(+) 단자(A)에 연결합니다.
B
C
A
D
2. 빨간색 배터리 케이블의 다른 쪽 끝을 충전된 배터리
의 양극(+) 배터리 단자(B)에 연결합니다.
경고:
빨간색 배터리 케이블의 끝이 섀
시에 닿지 않게 합니다. 그러면 단락이 발
생합니다.
3. 검은색 배터리 케이블의 한쪽 끝을 충전된 배터리의
음극(-) 배터리 단자(C)에 연결합니다.
4. 검은색 배터리 케이블의 다른 쪽 끝을 연료 탱크와 배
터리에서 멀리 떨어진 섀시 접지(D)에 연결합니다.
점퍼 케이블 분리 방법
주:
점퍼 케이블을 연결 순서와 반대로 분리합니다.
1. 섀시에서 검은색 케이블을 분리합니다.
2. 완전히 충전된 배터리에서 검은색 케이블을 분리합니
다.
3. 배터리 2개에서 빨간색 케이블을 분리합니다.
배터리 교체
경고:
감전과 화상의 위험이 있습니다. 금
속 팔목 보호대 또는 기타 금속 액세서리를
사용하지 마십시오. 배터리 단자에 닿는 금속
아이템은 화상, 감전, 배터리 단락을 유발할
수 있습니다.
1. 시트를 앞으로 접으십시오.
2. 나사 4개와 보관함을 제거합니다.
3. 검은색 배터리 케이블의 단자 덮개를 제거합니다.
4. 배터리의 음극(-) 단자에서 나사, 와셔, 너트, 검은색
배터리 케이블을 분리합니다.
5. 빨간색 배터리 케이블의 단자 덮개를 제거합니다.
6. 배터리의 양극(+) 단자에서 나사, 너트, 빨간색 배터리
케이블을 분리합니다.
7. 배터리를 제품에서 조심스럽게 분리하십시오.
8. 새 배터리를 제자리에 넣습니다.
9. 빨간색 배터리 케이블을 배터리의 양극(+) 단자에 부
착하고 너트와 나사를 설치합니다.
10. 빨간색 배터리 케이블에 단자 덮개를 설치합니다.
11. 검은색 배터리 케이블을 배터리의 음극(-) 단자에 부
착하고 너트, 나사, 단자 덮개를 설치합니다.
12. 배터리 커버를 장착하고 스트랩을 부착합니다.
2311 - 002 - 27.09.2024
235

13. 보관함과 나사 4개를 장착합니다.
타이어 압력
타이어 4개 모두에서 타이어 공기압이 올바른지 확인하
십시오.
기술 정보 페이지의 245
을(를) 참조하십시오.
절단 데크
절단 데크 제거 및 장착
1. 절단 데크를 제거하고 엔진을 정지합니다.
2. 절단 데크를 가장 낮은 위치에 놓습니다.
3. 나사 3개와 좌측 벨트 커버를 분리합니다.
4. 나사 3개와 우측 벨트 커버를 분리합니다.
5. 스프링 홀더(B)에서 스프링(A)을 제거하여 절단 데크
벨트의 장력을 줄입니다.
B
A
주: 이 모델에는 2개의 절단 데크 벨트와 2개의 스프
링이 있습니다.
6. 엔진 도르래에서 절단 데크 벨트를 제거합니다.
7. 다음 단계를 수행하여 전방 링크를 분리합니다.
a) 클립(C)과 와셔(D)를 제거합니다.
D
C
E
F
b) 절단 데크의 브래킷(F)에서 전방 링크(E)를 분리
합니다.
c) 전방 링크 홀더에 전방 링크를 넣습니다.
8. 다음 단계를 수행하여 후방 링크 2개를 분리합니다.
제품 좌측에 후방 링크 1개와 우측에 후방 링크 1개가
있습니다.
236
2311 - 002 - 27.09.2024

경고: 절단 데크는 무겁습니다. 2개의
후방 링크를 분리할 때 절단 데크 아래에
쇠지레 또는 유사한 장치를 사용하여 절
단 데크의 무게를 지탱합니다.
a) 좌측 후방 링크의 앞쪽에서 클립(E) 및 와셔(F)를
제거합니다.
E
F
b) 좌측 후방 링크에서 절단 데크를 분리합니다.
c) 한 손으로 절단 높이 레버를 가장 낮은 위치로 당
겨서 고정합니다. 우측 후방 링크의 앞쪽에서 클
립 및 와셔를 제거합니다.
경고: 절단 높이 레버를 해제하지
마십시오. 절단 높이 조정을 위한 메
커니즘에는 스프링이 장착되어 있습
니다. 절단 높이 레버를 당겨서 고정
하지 않을 경우 스프링의 힘으로 인해
압궤 부상이 발생할 수 있습니다.
d) 우측 후방 링크에서 절단 데크를 분리합니다.
e) 절단 높이 레버를 조심스럽게 해제합니다.
경고:
절단 높이 조정을 위한 메커
니즘에는 스프링이 장착되어 있습니
다. 스프링의 힘으로 인해 압궤 부상
이 발생할 수 있습니다. 신체 부위는
멀리 두십시오.
9. 절단 높이 레버를 가장 높은 위치로 옮깁니다.
10. 하단 슈트를 아래로 누르고 제품에서 절단 데크를 제
거합니다.
11. 절단 데크를 반대 순서로 장착하십시오.
주의:
절단 데크를 설치할 때 구동 벨트
가 올바르게 설치되어 있고 압축되지 않
았는지 확인하십시오.
a) 절단 데크를 설치할 때 하단 슈트가 올바른 위치
에 있는지 확인하십시오.
중앙 슈트 제거 및 장착
1. 절단 데크를 제거하고 엔진을 정지합니다.
2. 풀받이 통을 제거합니다.
3. 클립 2개를 분리합니다.
4. 중앙 슈트를 당겨 빼냅니다.
5. 반대 순서로 중앙 슈트를 설치합니다.
절단 데크의 평행 조정 방법
절단 데크의 좌우 조정 방법
좌우의 절단 높이가 다를 경우 절단 높이를 조절할 수 있
습니다.
1. 타이어 4개 모두에서 타이어 공기압이 올바른지 확인
하십시오.
타이어 압력 페이지의 236
을(를) 참조하십
시오.
2. 제품을 평평한 표면에 파킹하십시오.
3. 절단 데크를 가장 높은 위치에 놓습니다.
2311 - 002 - 27.09.2024
237

4. 절단 데크의 하단 가장자리에서 좌측과 우측 지면까
지의 거리(X)를 측정하십시오. 거리는 양측이 같아야
합니다.
XX
경고: 절단 데크의 날은 날카로워서 부
상을 유발할 수 있습니다. 보호 장갑을 사
용하십시오.
5. 절단 높이 고정대의 잠금 너트를 풉니다.
주: 절단 높이 고정대는 후면 휠 앞의 절단 데크 뒤쪽
에 있습니다.
6. 절단 데크의 좌우 절단 높이가 같아질 때까지 절단 높
이의 너트를 조절합니다.
a) 절단 데크를 낮추려면 너트를 반시계 방향으로 돌
립니다.
b) 절단 데크를 높이려면 너트를 시계 방향으로 돌립
니다.
7. 거리를 다시 측정하십시오. 양측이 같아질 때까지 조
정하십시오.
8. 좌우 조정이 완료되면 잠금 너트를 조입니다.
9. 풀을 깎아보고 결과를 확인하십시오. 필요하면 조정
하십시오.
절단 데크의 앞뒤 조정 방법
절단 데크의 앞뒤를 조정하기 전에 좌우로 수평이어야 합
니다.
절단 데크의 좌우 조정 방법 페이지의 237
을(를) 참
조하십시오.
1. 타이어 4개 모두에서 타이어 공기압이 올바른지 확인
하십시오.
타이어 압력 페이지의 236
을(를) 참조하십
시오.
2. 제품을 평평한 표면에 파킹하십시오.
3. 절단 데크를 가장 높은 위치에 놓습니다.
4. 절단 데크의 하단 가장자리에서 후방(A) 및 전방(B)의
지면까지의 거리를 측정합니다. 전방의 거리는 후방
보다 5~10mm 더 낮아야 합니다.
BA
경고: 절단 데크의 날은 날카로워서 부
상을 유발할 수 있습니다. 보호 장갑을 사
용하십시오.
5. 전방 조정이 필요한 경우 잠금 너트를 풀고 전방 링크
의 너트를 돌립니다.
주: 전방 링크는 제품 앞쪽, 머플러 뒤쪽에 있습니다.
a) 절단 데크 전면을 내리려면 너트를 시계 반대 방
향으로 돌립니다.
b) 절단 데크를 높이려면 너트를 시계 방향으로 돌립
니다.
c) 전방 조정이 완료되면 잠금 너트를 조입니다.
날 검사 방법
주의:
날이 손상되었거나 균형이 맞지 않으
면 제품이 손상될 수 있습니다. 손상된 날을
교체하십시오. 공인 서비스 대리점을 통해 무
딘 날을 연마하고 균형을 잡는 데 도움을 받
으십시오.
1. 절단 데크를 제거합니다.
절단 데크 제거 및 장착 페
이지의 236
을(를) 참조하십시오.
2. 날이 손상되었는지, 그리고 날을 연마해야 하는지 확
인하십시오.
날 교체 방법
1. 절단 데크를 제거합니다.
절단 데크 제거 및 장착 페
이지의 236
을(를) 참조하십시오.
238
2311 - 002 - 27.09.2024

2. 나무 블록으로 날을 잠급니다.
A
B
C
3. 볼트(A), 와셔(B) 및 날(C)을 분리합니다.
4. 좌측에 새 좌측 날을 장착하고 우측에 새 우측 날을
장착합니다. 좌측 날은 "Left"로 식별되고 우측 날은
"Right"로 식별됩니다.
R
L
주의: 날의 회전 방향은 다릅니다. 우측
날은 우측에 장착하고 좌측 날은 좌측에
장착해야 합니다.
경고: 날 유형이 잘못되면 절단 데크에
서 물체가 튀어나와 심각한 부상을 입을
수 있습니다.
기술 정보 페이지의 245
에
나와 있는 날만 사용하십시오.
5. 날의 구부러진 끝이 절단 데크 방향을 가리키는지 확
인하십시오.
6. 볼트를 58.5–69.5Nm의 토크로 조이십시오.
절단 데크 벨트 교체 방법
1. 절단 데크를 제거합니다.
절단 데크 제거 및 장착 페
이지의 236
을(를) 참조하십시오.
2. 베어링 하우징, 날 도르래 주변과 절단 데크의 상단
표면에서 먼지와 잔디를 제거합니다.
3. 너트(A), 와셔(B), 볼트(C) 및 우측 아이들러 도르래
(D)를 제거합니다.
A
B
C
D
F
G
E
4. 너트, 와셔, 볼트 및 좌측 아이들러 도르래(E)를 제거
합니다.
5. 절단 데크의 날 도르래에서 우측 절단 데크 벨트(F)와
좌측 절단 데크 벨트(G)를 제거합니다.
6. 새 절단 데크 벨트를 반대 순서로 장착합니다.
a) 모든 벨트 도르래에서 절단 데크 벨트가 올바른
위치에 있는지 확인하십시오.
주의: 절단 데크 벨트가 꼬이지 않았는
지 확인하십시오. 절단 데크의 벨트 라우
팅 그림을 참조하십시오.
스캘프 방지 휠 조정 방법
스캘프 방지 휠은 지면에서 절단 데크가 올바른 위치에
있도록 유지하고 대부분의 지형 조건에서 잔디 스캘핑을
방지해 줍니다. 스캘프 방지 휠은 절단 데크가 필요한 절
단 높이에 있을 때 지면에서 약간 떨어진 경우에 올바르
게 조정됩니다.
1. 제품을 평평한 표면에 파킹하고 엔진을 정지합니다.
2. 절단 데크를 필요한 절단 높이에 놓습니다.
절단 높이
조정하는 방법 페이지의 225
을(를) 참조하십시오.
2311 - 002 - 27.09.2024
239

3. 너트(A), 볼트(B), 와셔(C), 스캘프 방지 휠(D) 및 부싱
(E)을 제거합니다.
B
C
D
E
A
4. 스캘프 방지 휠, 부싱, 볼트, 와셔 및 너트를 구멍 3개
중 하나에 장착합니다.
5. 동일한 절차로 모든 스캘프 방지 휠을 조정합니다.
고장 수리
고장 수리 일정
이 사용자 설명서에서 문제에 대한 해결책을 찾을 수 없
는 경우 Husqvarna 서비스 대리점에 문의하십시오.
문제 원인 조치
시동기 모터로 엔진을 크랭킹할 수 없
습니다.
파킹 브레이크가 걸리지 않습니다. 파킹 브레이크를 밟으십시오.
파킹 브
레이크 작동 및 해제 방법 페이지의
225
을(를) 참조하십시오.
절단 데크가 체결되어 있습니다. 절단 데크를 해제하십시오.
절단 데크
체결 및 분리 방법 페이지의 225
을
(를) 참조하십시오.
메인 퓨즈가 끊어졌습니다. 메인 퓨즈를 교체하십시오.
메인 퓨즈
교체 방법 페이지의 234
을(를) 참조하
십시오.
점화 잠금장치가 파손되었습니다. Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
케이블과 배터리 사이 연결이 불량합
니다.
배터리가 올바르게 연결되었는지 확
인하십시오.
배터리 연결 방법 페이지
의 222
을(를) 참조하십시오.
배터리가 너무 약합니다. 배터리를 충전하십시오.
배터리 충전
방법 페이지의 234
을(를) 참조하십시
오.
시동기 모터가 손상되었습니다. Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
240 2311 - 002 - 27.09.2024

문제 원인 조치
시동기 모터가 엔진을 크랭킹할 때 엔
진이 시동되지 않습니다.
연료 탱크에 연료가 없습니다. 연료 탱크에 연료를 주입하십시오.
연
료 채우기 방법 페이지의 223
을(를)
참조하십시오.
점화 플러그가 손상되었습니다. 점화 플러그를 검사하십시오. 필요하
면 점화 플러그를 교체하십시오.
점화
플러그 검사 및 교체 방법 페이지의
232
을(를) 참조하십시오.
점화 케이블이 손상되었습니다. Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
기화기 또는 연료선에 먼지가 있습니
다.
Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
연료 여과기가 막혔습니다. 연료 필터를 교체하십시오.
연료 여과
기 교체 방법 페이지의 231
을(를) 참
조하십시오.
엔진이 부드럽게 작동하지 않습니다. 점화 플러그가 손상되었습니다. 점화 플러그를 검사하십시오. 필요하
면 점화 플러그를 교체하십시오.
점화
플러그 검사 및 교체 방법 페이지의
232
을(를) 참조하십시오.
기화기가 잘못 설정되어 있습니다. Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
공기 여과기가 막혔습니다. 공기 여과기를 청소 또는 교체합니다.
공기 여과기 청소 및 교체 방법 페이
지의 231
을(를) 참조하십시오.
연료 탱크 통풍구가 막혔습니다. Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
기화기 또는 연료선에 먼지가 있습니
다.
Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
연료 여과기가 막혔습니다. 연료 필터를 교체하십시오.
연료 여과
기 교체 방법 페이지의 231
을(를) 참
조하십시오.
엔진 출력이 없습니다. 공기 여과기가 막혔습니다. 공기 여과기를 청소 또는 교체합니다.
공기 여과기 청소 및 교체 방법 페이
지의 231
을(를) 참조하십시오.
점화 플러그가 손상되었습니다. 점화 플러그를 검사하십시오. 필요하
면 점화 플러그를 교체하십시오.
점화
플러그 검사 및 교체 방법 페이지의
232
을(를) 참조하십시오.
기화기 또는 연료선에 먼지가 있습니
다.
Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
스로틀 케이블이 잘못 조정되었습니
다.
Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
제품을 후방으로 작동하려고 하면 엔
진이 정지합니다.
역방향 작동 시스템(ROS)이 체결되
어 있지 않습니다.
역방향 작동 시스템(ROS)을 체결하
십시오.
역방향 작동 시스템(ROS) 사
용 방법 페이지의 226
을(를) 참조하십
시오.
2311 - 002 - 27.09.2024 241

문제 원인 조치
변속기 출력이 충분하지 않습니다. 변속기 공기 흡입구 또는 냉각 핀이
막혔습니다.
Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
변속기의 팬이 손상되었습니다. Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
변속기에 오일이 없거나 오일 수위가
너무 낮습니다.
Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
구동 시스템이 해제되었습니다. 구동 시스템을 체결합니다.
구동 시스
템 체결 및 분리 방법 페이지의 224
을
(를) 참조하십시오.
배터리가 충전되지 않습니다. 배터리가 손상되었습니다. 배터리를 교체하십시오.
배터리 교체
페이지의 235
을(를) 참조하십시오.
배터리 단자의 연결이 불량합니다. 배터리가 올바르게 연결되었는지 확
인하십시오.
배터리 연결 방법 페이지
의 222
을(를) 참조하십시오.
제품에 진동이 있습니다. 날이 느슨합니다. 날을 조이십시오.
날 교체 방법 페이
지의 238
을(를) 참조하십시오.
날이 올바르게 설치되어 있지 않습니
다.
날이 올바르게 설치되었는지 확인하
십시오.
날 교체 방법 페이지의 238
을
(를) 참조하십시오.
날의 균형이 맞지 않습니다. 날에 마모와 손상이 있는지 검사하십
시오.
날 검사 방법 페이지의 238
을
(를) 참조하십시오.
엔진이 느슨합니다. Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
벨트 도르래가 휘어졌거나 느슨합니
다.
Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
242 2311 - 002 - 27.09.2024

문제 원인 조치
깎은 결과가 만족스럽지 않습니다. 날이 무뎌졌습니다. 날에 마모와 손상이 있는지 검사하십
시오.
날 검사 방법 페이지의 238
을
(를) 참조하십시오.
날이 올바르게 설치되어 있지 않습니
다.
날이 올바르게 설치되었는지 확인하
십시오.
날 교체 방법 페이지의 238
을
(를) 참조하십시오.
잔디가 길거나 젖어 있습니다.
좋은 절단 결과를 얻는 방법 페이지의
226
을(를) 참조하십시오.
절단 데크가 평행하지 않습니다. 절단 데크의 평행을 조정하십시오.
절
단 데크의 평행 조정 방법 페이지의
237
을(를) 참조하십시오.
절단 데크에 잔디가 막혔습니다. 절단 데크를 청소하십시오.
제품을 청
소하는 방법 페이지의 229
을(를) 참조
하십시오.
중앙 슈트에 잔디가 막혔습니다. 중앙 슈트에서 막힌 잔디를 제거하십
시오.
절단 데크의 공기 구멍이 막혔습니다. 절단 데크를 청소하십시오.
제품을 청
소하는 방법 페이지의 229
을(를) 참조
하십시오.
날 도르래 주변에 먼지가 있습니다. 절단 데크를 청소하십시오.
제품을 청
소하는 방법 페이지의 229
을(를) 참조
하십시오.
타이어 공기압이 우측과 좌측에서 서
로 다릅니다.
타이어 4개 모두에서 타이어 공기압
이 올바른지 확인하십시오.
타이어 압
력 페이지의 236
을(를) 참조하십시오.
제품이 너무 빠른 속도로 작동합니다.
좋은 절단 결과를 얻는 방법 페이지의
226
을(를) 참조하십시오.
엔진 속도가 너무 낮습니다.
좋은 절단 결과를 얻는 방법 페이지의
226
을(를) 참조하십시오.
절단 데크 벨트가 미끄러집니다. Husqvarna 서비스 대리점에 문의하
십시오.
절단 데크 벨트가 마모되었거나 손상
되었습니다.
절단 데크 벨트를 교체합니다.
절단
데크 벨트 교체 방법 페이지의 239
또
는
절단 데크 벨트 교체 방법 페이지
의 239
을(를) 참조하십시오.
PTO 버튼이 체결됨 위치에 있으면 절
단 데크가 시작되지 않습니다.
잔디 배출 장치에 풀받이 통 또는 기
타 액세서리가 장착되어 있지 않습니
다(해당하는 경우).
풀받이 통 또는 기타 액세서리를 잔디
배출 장치에 설치하십시오.
풀받이 통
제거 및 장착 방법 페이지의 222
을 참
조하십시오(해당하는 경우).
운송, 보관 및 폐기
운송
• 제품이 무거워 압궤 부상을 유발할 수 있습니다. 차량
또는 트레일러에 적재하거나 내릴 때 주의하십시오.
• 제품을 들어 올리지 마십시오. 앵커 지점은 승인된 인
양 지점이 아니며 제품을 트레일러에 부착하는 용도
로만 사용해야 합니다.
2311 - 002 - 27.09.2024 243

• 제품을 운반할 때는 승인된 트레일러를 사용하십시
오.
• 트레일러 또는 도로에서 제품을 운송하기 전에 현지
도로 교통 규정을 숙지하십시오.
• 트레일러에 제품을 적재하기 쉽도록 절단 데크를 가
장 높은 위치에 놓으십시오.
운송을 위해 제품을 안전하게 부착하는 방법
경고: 제품을 부착하기 전에 '안전' 장을 읽
고 이해해야 합니다.
안전성 페이지의 214
을
(를) 참조하십시오.
경고: 파킹 브레이크는 운송 중 제품을 잠
그기에 충분하지 않습니다. 제품을 적재 영역
에 단단히 부착합니다.
장비: 승인된 스트랩 2개와 초크 4개
1. 제품을 적재 구역의 중앙에 놓으십시오.
주의: 커버가 부착된 운송 차량으로 운
송하는 경우, 커버 아래에 제품을 놓기 전
에 제품을 식히십시오.
2. 제품의 무게 중심이 운반 차량의 휠 액슬 위에 있는지
확인하십시오. 운송을 위해 트레일러를 사용하는 경
우 토우바에 수직으로 가해지는 힘이 올바른지 확인
하십시오.
3. 파킹 브레이크를 밟으십시오.
4. 느슨한 물체를 모두 제거합니다.
5. 첫 번째 스트랩을 토우바에 부착합니다.
6. 스트랩을 뒤쪽으로 조여 제품을 적재 영역에 부착합
니다.
7. 전방 액슬 주위에 두 번째 스트랩을 놓습니다.
8. 스트랩을 적재 영역에 부착합니다.
9. 스트랩을 적재 영역의 앞쪽으로 조여 제품을 적재 영
역에 부착합니다.
10. 초크를 후면 휠 앞쪽과 뒤쪽에 놓습니다.
보관
시즌이 끝나면 보관 30일 이상 전에 제품을 보관할 준비
를 하십시오. 연료 탱크에 연료를 30일 이상 넣어두면 끈
적이는 입자로 인해 기화기가 막힐 수 있습니다.. 이는 엔
진 기능에 부정적인 영향을 줍니다.
보관 중 끈적이는 입자를 방지하려면 스태빌라이저를 추
가하십시오. 알킬레이트 가솔린을 사용한 경우 스태빌라
이저가 필요하지 않습니다. 일반 휘발유를 사용한다면 알
킬레이트 가솔린으로 바꾸지 마십시오. 이렇게 하면 민감
한 고무 부품이 경화될 수 있습니다. 탱크 또는 보관 용기
의 연료에 스태빌라이저를 추가하십시오. 항상 제조업체
에서 지정한 혼합 비율을 사용하십시오. 스태빌라이저를
추가하고 기화기로 흘러 들어갈 때까지 최소 10분 이상
엔진을 작동하십시오.
244
2311 - 002 - 27.09.2024

경고: 탱크에 연료가 있는 상태에서 제품을
실내 또는 통기가 좋지 않은 장소에 두지 마
십시오. 연료 증기가 화염이나 불꽃 또는 보
일러, 온수 탱크, 의류 건조기 같은 점화용 불
씨 근처에 있으면 화재의 위험이 있습니다.
경고: 화재의 위험을 줄이기 위해 제품에서
풀, 낙엽, 기타 인화성 물질을 제거하십시오.
제품을 보관하기 전에 식히십시오.
• 제품을 청소하려면
제품을 청소하는 방법 페이지의
229
을 참조하십시오. 부식을 방지하기 위해 페인트가
손상된 부분을 수리하십시오.
• 제품에서 마모 또는 손상된 부분을 점검하고 느슨한
나사와 너트를 조이십시오.
• 배터리를 분리하십시오. 보관 시에는 배터리를 닦고
충전하여 서늘한 곳에 보관하십시오.
• 엔진 오일을 교환하고 폐오일을 버리십시오.
• 연료 탱크를 비우십시오. 엔진을 시동하고 기화기에
연료가 남아 있지 않을 때까지 작동하십시오.
주의: 스태빌라이저를 추가한 경우 연
료 탱크와 기화기를 비우지 마십시오.
• 연료 차단 밸브를 닫습니다.
• 점화 플러그를 분리하고 엔진 오일을 테이블스푼으로
한 스푼 정도 실린더에 넣으십시오. 엔진 축을 수동으
로 돌려서 오일을 공급해 준 다음, 플러그를 다시 장
착합니다.
• 모든 그리스 주입구, 조인트, 액슬을 윤활하십시오.
• 제품을 깨끗하고 건조한 장소에 보관하고 덮어서 더
안전하게 보호하십시오.
• 보관 또는 운송 중 제품을 보호하기 위한 덮개는 대리
점에서 구매할 수 있습니다.
폐기
• 화학물질은 위험할 수 있으므로 지면에 폐기해서는
안 됩니다. 사용한 화학물질은 항상 서비스 센터 또는
해당 폐기 장소에서 폐기하십시오.
• 제품이 마모된 경우 대리점이나 해당 재활용 장소로
보내십시오.
• 오일, 오일 필터, 연료 및 배터리는 환경에 부정적인
영향을 미칠 수 있습니다. 현지 재활용 요구 사항 및
관련 규정을 준수하십시오.
• 배터리를 생활 폐기물로 폐기하지 마십시오.
• 배터리를 Husqvarna 서비스 대리점으로 보내거나 사
용한 배터리에 대한 폐기 장소에 폐기하십시오.
기술 정보
TC 220TD
치수
절단 데크 제외 너비, mm 971
절단 데크 포함 너비, mm 1140
높이(mm) 1124
풀받이 통 제외 길이, mm 2029
풀받이 통 포함 길이, mm 2714
절단 데크 및 빈 탱크 포함 중량, kg 284
풀받이 통 용량, l 350
휠 베이스, mm 1250
트랙 폭, 전방, mm 756
트랙 폭, 후방, mm 717
타이어 공기압, 전방, kPa/bar/PSI 150/1.5/21.8
타이어 공기압, 후방, kPa/bar/PSI 100/1.0/14.5
앞 타이어 15×6-6
뒤 타이어 20×10-8
최대 기울기, 도 10
2311 - 002 - 27.09.2024 245

TC 220TD
최대 견인 장비 중량, 10° 기울기, kg 110
토우바에 허용되는 최대 수직 하중, N/kg 520/52
토우바에 허용되는 최대 수평 하중, N/kg 600/60
엔진
브랜드/모델 Husqvarna / HV 708AE
공칭 엔진 출력, kW
21
14.4
배기량, cm
3
708
최대 엔진 속도, rpm 3100±100
최대 전진 속도, km/h 10
최대 후진 속도, km/h 6
연료, 무연, 최대 에탄올/최소 옥탄가 E10/92
연료 탱크 용량, 리터 13
오일 Class SF, SH 또는 SJ SAE40,
SAE30,SAE20W-50, SAE10W-40,
SAE10W-30 또는 SAE5W-20
오일 필터 포함 오일량, 리터 2.4
오일 필터 제외 오일량, 리터 2.3
모터 시동 전동 시동, 12V
트랜스미션
브랜드/모델 Tuff Torq / K46EP
오일 용량, 리터 2.2
전기 시스템
유형 12V, 음극 접지
배터리 12V, 24Ah
점화 플러그 HQT-7/HQT-12
전극 간격, mm/인치 0.6–0.8/0.024–0.032
램프 유형 12V, 10.19W
절단 데크
절단 너비, mm 1080
절단 높이, 10 위치, mm 25–105
날
날 길이, mm 554
21
표시된 엔진의 출력 등급은 SAE 표준 J1349/ISO1585로 측정된 엔진 모델의 일반적인 생산 엔진의 순 평균 출
력(지정된 rpm 기준)입니다. 대량 생산 엔진은 이 값과 다를 수 있습니다. 최종 제품에 설치된 엔진의 실제 출력
은 작동 속도, 환경 조건 및 기타 변수에 따라 달라집니다.
246 2311 - 002 - 27.09.2024

TC 220TD
품목 번호, 좌측 날 531 14 83-01
품목 번호, 우측 날 531 14 83-04
품목 번호, 멀칭 키트(액세서리)
22
546 51 50-01
품목 번호, 좌측 멀칭 날(액세서리)
23
531 14 83-03
품목 번호, 우측 멀칭 날(액세서리)
24
531 14 83-02
경고: 이 설명서에 지정된 절단 데크만 사용하십시오. 이 제품에 대해 승인되지 않은 절단 데크는 물체가
고속으로 배출되어 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
제어 지점
절단 높이가 위치 1에 있는 평행 절단 데크 5~10mm/0.197~0.394인치
위치 1의 절단 높이 제어 25 ± 2mm/0.98 ± 0.079인치
서비스
제품이 안전하게 기능하고 사용량이 많은 시즌에 최적의
성능을 발휘하도록 공인 서비스 센터에서 매년 점검을 수
행하십시오. 서비스 또는 제품의 전체 보수를 수행하기에
가장 적절한 시기는 사용량이 적은 시즌입니다.
예비부품을 주문할 경우 구매 연도, 모델, 유형, 일련 번호
에 관한 정보를 제공해 주십시오.
항상 정격 예비 부품을 사용하십시오.
22
멀칭 키트에는 날, 멀칭 플러그, 조립용 부품이 포함되어 있습니다.
23
546 51 50-01의 전체 멀칭 키트 부품으로만 날을 사용하십시오.
24
546 51 50-01의 전체 멀칭 키트 부품으로만 날을 사용하십시오.
2311 - 002 - 27.09.2024 247

内容
引言.............................................................................248
安全性......................................................................... 252
安装.............................................................................257
操作.............................................................................260
维护.............................................................................264
故障排除..................................................................... 275
运输、存放和废弃处理................................................278
技术数据..................................................................... 280
保养维修..................................................................... 282
引言
出货前检查和产品编号
注意: 已对本产品进行了出货前检查。确保您从代理
商处收到了出货前检验报告单的签署副本。
保养厂联系信息:
本操作手册是具有以下产品编号/序列号的产品的一部分:
/
发动机:
变速箱:
产品说明
这是一台园艺草坪车,其刀盘安装在前后轴之间。它配有
一台使用汽油的四冲程引擎。
预期用途
本产品仅用于在私人花园中以及坡度不超过 10° 的私人花
园斜坡上割草。它不可用于公园、运动场、农业或林业作
业。安装可选附件后,本产品还可用于其他任务。仅将本
产品与制造商批准的附件配套使用。 如需了解更多信
息,请联系获得授权的保养厂。
以其他方式使用产品属于不当使用。这将使您的保修失
效,而制造商会拒绝承担对第三方用户造成损害的责任。
请参考有关割草机操作的当地指令。
为您的产品投保
确保您的新产品有保险。如果不确定是否有保险,请联系
您的保险公司。我们建议为产品全面投保,包括第三方、
火灾、损坏、失窃和责任保险。
248 2311 - 002 - 27.09.2024

产品概览
21
1
2
14 15 16 19 201817
3 5 64 9 10 1187
1312
1. 前保险杠
2. 计时表
3. 灯开关
4. 前进踏板
5. 后退踏板
6. 点火锁
7. PTO 按钮
8. 驻车制动锁
9. 修剪高度控制杆
10. 集草袋手柄
11. 集草袋
12. 燃油箱盖
13. 驻车制动踏板
14. 油门控制
15. 巡航控制
16. 集草袋锁紧杆
17. 手柄
18. 存储箱和电池盖
19. 电源插座,12 V
20. 操作手册
21. 驱动系统接合或分离控制杆
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect 应用程序中具有说明书及关于产品
的更多信息。Husqvarna Connect 是一款可在移动设备
上免费使用的应用程序。请参阅
开始使用 Husqvarna
Connect 在第 260 页上
。
操作员在场控制器 (OPC)
当操作员从座椅上起身时,OPC 将接合。如果未应用驻
车制动器,则引擎会停止。如果刀片已接合,则刀片会停
止。请参阅
操作条件 在第 254 页上
。
集草袋就位控件
本产品带有集草袋就位控件,仅在安装了集草袋或其他附
件时,本产品才可以工作。一旦卸下集草袋或其他附件,
刀片就会停止工作。请参阅
操作条件 在第 254 页上
。
2311 - 002 - 27.09.2024 249

前照灯
该产品具有工作灯和远光灯。将灯开关推至远光灯位置
(A) 或工作灯位置 (B)。将灯开关推至位置 (C),可使前照
灯熄灭。
A
C
B
本产品上的符号
警告:本产品可能会带来危险,会对操作
员或其他人员造成严重伤害或死亡。请多
加小心,并正确地使用本产品。
请认真阅读本操作手册,确保在充分理解
各项说明之后再使用本产品。
快速
慢速
接合驱动系统。
分离驱动系统。
引擎关闭
引擎开启
引擎启动
驻车制动踏板
割草高度
倒退操作系统 (ROS)
倒退
前进
巡航控制
远光灯
工作灯
前照灯关闭
集草袋已锁定
250 2311 - 002 - 27.09.2024

集草袋已解锁
燃油
最高乙醇浓度为 10%
引擎油
请使用听觉保护装备。
刀片分离。
刀片接合。
使身体部位远离旋转部件。
使身体部位远离旋转刀片。
注意抛出物和反弹物。
请勿横穿斜坡修剪草坪。不要在坡度超过
10° 的地面上割草。
倾翻危险
在产品倒行之前及到行过程中,请向后观
察。
切勿在本产品或设备上载客。
让旁观者远离作业区域。
严禁踩踏
在对本产品进行维护之前,请先断开火花
塞帽。
MAX. XXXN / (XXkg)
牵引杆上允许施加的最大垂直负载详见
技
术数据在第 280 页上
和标签。
MAX. XXXN / (XXkg)
牵引杆上允许施加的最大水平负载详见
技
术数据在第 280 页上
和标签。
对环境的噪音排放的标签符合欧盟指令、
英国指令和新南威尔士州法规“2017 年环
境行动(噪音控制)保护法规”的要求。本
产品的保证声功率级在
技术数据在第 280
页上
中和标签上均有注明。
扫描码
应用和松开驻车制动。
注意: 有关本产品上的其他符号/标识,请参阅市场特
定的法律要求。
2311 - 002 - 27.09.2024 251

本产品上的标签
危险 – 手脚切勿靠近。
计时表
计时表显示引擎运行的小时数。有关计时表的位置,请参
阅
产品概览 在第 249 页上
。
产品损坏
对于因下列情况造成的产品损坏,我们概不负责:
• 未正确修理产品。
• 使用非原装零部件或者未获原厂批准的零部件修理产
品。
• 产品加装了非原装的或者未获原厂批准的附件。
• 未在授权的保养厂修理产品,或者未由授权的机构修
理产品。
安全性
安全定义
本手册使用了“警告”、“小心”和“注意”来指出特别重要的内
容。
警告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤害或死亡风险时,会
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近区域造成损坏时,会使
用此标志。
注意: 用于提供特定状况下所需的更多信息。
一般安全须知
警告: 本产品可能会切断手脚并抛出物
体。如果未遵守安全须知,可能会导致严重
伤害或死亡。
警告: 切勿在切割设备损坏的情况下继续
使用本产品。损坏的切割设备可能会抛出物
体并造成严重伤害或死亡。请立即更换损坏
的刀片。
警告: 本产品在操作期间会产生电磁场。
电磁场在某些情况下会干扰有源或无源医疗
植入体。为了减少严重或致命性伤害风险,
我们建议使用医疗植入体的人员在操作本产
品之前事先咨询其医生及医疗植入体制造
商。
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 只能让有责任心、受过正确培训、了解使用说明且身
体健康的操作员操作产品。
• 除非确实有必要,否则不要反向操作。在倒行之前和
倒行期间,务必注意下方和身后的情况。注意大型和
小型障碍物
• 请务必多加小心,并运用常识来判断。在任何超出您
能力范围的情况下,请不要使用。如果您在阅读操作
手册之后对于操作流程依然不确定,应在咨询专家之
后再继续操作。
• 在启动产品之前,请认真阅读、理解和遵循操作手册
以及产品说明。
• 了解如何安全使用本产品及其控制装置,并了解如何
快速停止本产品。
• 学会识别安全标识。
• 保持本产品清洁,确保您能清楚地读取标记和标签。
• 在操作及存放产品之前,请清洁产品上溢出的燃油或
机油。
• 切记,操作员将对涉及他人或其财产的事故负责。
• 请勿使手脚靠近旋转部件。
• 请勿将手脚伸至产品下方。
• 始终远离排料口。
• 在沙石路面上操作产品时,请务必停止刀片。
• 如果集草袋、排草槽或其他安全装置缺失或有缺陷,
请勿操作刀盘。
• 不割草时,务必使刀片脱开。
• 确保草或其他多余材料不会接触到引擎的高温尾气或
高温部件。
• 请勿使用刀盘来修剪树叶或其他可能导致堆积的多余
材料。
• 请勿载客。本产品只能单人使用。
252
2311 - 002 - 27.09.2024

• 引擎运转期间,切勿使产品处于无人看管状态。在使
产品处于无人看管状态之前,务必先停止刀片、应用
驻车制动、停止引擎并拔下点火钥匙。
• 只能在日光或灯光明亮的条件下使用本产品。本产品
应与地面上的孔洞或其他不规则物体保持安全距离。
注意其他可能存在的风险。
• 切勿在雾天、雨天、潮湿、强风、严寒、雷电等恶劣
天气下使用本产品。
• 找出并标记石头和其他固定物体以防止碰撞。
• 清理相关区域中可能会卡在刀片中并被抛出的石头、
玩具、电线等物体。
• 切勿让儿童或其他未获准操作本产品的人员使用或保
养本产品。当地法律可能会限制使用者的年龄。
• 在启动引擎、接合驱动装置或开始移动本产品时,确
保产品附近没有其他人。如果有其他人进入工作区
域,请停止使用产品。
• 在路边修剪或横穿道路时,请注意交通。
• 如果感到疲倦、服用了酒精、毒品、药物或任何可能
对视力、警惕性、协调能力或判断力有负面影响的东
西,切勿使用本产品。
• 在拖车或卡车上装卸本产品时要小心。
• 始终将本产品停放在平坦表面上并停止引擎。
• 在清洁或维护产品之前,请停止引擎,并确保所有部
件均已停止运转。
• 在拆下集草袋或清除排草槽中的堵塞物之前,请停止
引擎,并确保所有部件均已停止运转。
• 在将产品存放之前,让产品冷却下来。
儿童安全须知
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 如果您没有对本产品附近的儿童保持警惕,则可能会
发生严重事故。儿童会被本产品和修剪过程所吸引。
儿童很可能不会呆在您刚才看到他们的地方。
• 请让儿童远离要修剪的区域。确保由操作员以外的成
人负责照看儿童。
• 如果儿童进入作业区域,请留意并停止本产品。在拐
角、灌木丛、树林或其他妨碍清晰视野的物体附近要
非常小心。
• 在您向后移动本产品之前和期间,请注意您后方和下
方以确保本产品附近没有儿童。
• 切勿让儿童一起乘坐。他们会跌落并严重受伤,或者
妨碍本产品的安全操作。
• 切勿让儿童操作本产品。
• 切勿让儿童乘坐,即使刀片已关闭。他们会跌落并严
重受伤,或者妨碍本产品的安全操作。曾经乘坐过本
产品的儿童可能会因为想再次乘坐而突然闯入作业区
域,这有可能会造成儿童被本产品碾压或倒车压过。
操作安全须知
警告: 操作过程中或操作后不久请勿触摸
引擎或排气系统。引擎和排气系统会在工作
过程中变得温度极高。存在烫伤、着火和损
坏财产或邻近区域的风险。操作本产品时,
请远离灌木丛和其他物体。
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 除非确实需要,否则在本产品倒行时切勿割草。在倒
行之前和倒行期间,务必注意下方和身后的情况。注
意大型和小型障碍物。
• 转弯前降低速度。
• 在横穿没有修剪的区域时,停止操作刀片。
小心:
请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 在操作本产品之前,先清除引擎冷空气吸入口中的草
和污垢。如果冷空气吸入口被堵塞,则会有引擎损坏
的风险。
• 小心地在石头和其他较大物体周围移动,确保刀片不
会撞到物体。
• 切勿穿过物体操作本产品。如果操作本产品穿过或切
入物体,请停车检查产品和刀盘。如有必要,请在重
新启动之前进行修理。
• 仅在平整和笔直的路面上向前行驶时使用巡航控制功
能。
个人防护装备
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
2311 - 002 - 27.09.2024 253

• 使用产品时,请使用获得批准的个人防护装备。个人
防护装备不能完全避免受伤,但当意外发生时,可降
低伤害程度。请经销商协助您选择正确的防护装备。
• 请使用获得批准的听觉保护装备。长期接触噪音会导
致永久性听力损伤。
• 穿上结实耐磨防滑靴或防滑鞋。建议穿着钢头鞋。请
勿穿露趾鞋或赤脚。
• 必要时戴上防护手套,例如在安装、检查或清洁切割
设备时。
• 不要穿宽松衣物、戴珠宝或其他首饰,否则容易卷入
运动部件中。
• 将急救设备和灭火器放在附近。
产品上的安全装置
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 请勿使用安全装置受损或无法正常工作的产品。定期
检查安全装置。如果安全装置损坏,请联系您的
Husqvarna 保养厂。
• 不要改装安全装置。如果防护板、防护罩、安全开关
或其他防护装备未安装或损坏,则不得使用本产品。
检查点火锁
• 启动并停止引擎,以检查点火锁。请参阅
启动产品在
第 261 页上
和
停止产品在第 263 页上
。
• 确保引擎在点火钥匙转到启动位置时启动。
• 确保引擎在点火钥匙转至停止位置 (O) 时立即停止。
检
查倒退操作系统 (ROS)
如果倒退操作系统 (ROS) 不能正常工作,请联系获得授
权的保养厂。
1. 启动产品。请参阅
启动产品在第 261 页上
。
2. 接合刀盘。请参阅
接合和分离刀盘 在第 262 页上
。
3. 将点火钥匙置于打开位置 (A),踩下后退踏板。踩下
后退踏板时,引擎必须停止。
A B
4. 启动产品并再次接合刀盘。
5. 将点火开关转至 ROS 开启位置 (B)。
6. 将点火钥匙置于 ROS 开启位置,踩下后退踏板。踩
下后退踏板时,引擎不得停止。
操作条件
必须满足以下条件才能启动引擎:
• 应用驻车制动。
• 刀片的驱动装置已分离。
• 前进踏板和后退踏板均处于空档位置。
引擎必须在以下这些情况下停止:
• 驻车制动未应用,且操作员从座椅上起身。
• 刀盘接合,且操作员从座椅上起身。
• 刀盘接合,已踩下后退踏板,而 ROS 分离。
在以下情况中,刀片的驱动装置必须停止:
• 操作员从座椅上起身。
• 已按下 PTO 按钮。
• 已卸下集草袋或其他附件。
尝试在不具备上述条件之一的情况下启动引擎。更改操作
条件,然后重试。每日执行该检查。
检查前进踏板和后退踏板
1. 启动产品。请参阅
启动产品在第 261 页上
。
2. 确保前进踏板和后退踏板没有被阻挡,可以自由操
作。
3. 缓慢地踩下前进踏板以向前移动。
4. 松开前进踏板以制动。松开前进踏板时,确保制动器
接合。
注
意: 本产品带有一个自动制动器,当您松开踏
板时,该制动器会接合。
5. 对后退踏板执行相同的步骤。
254
2311 - 002 - 27.09.2024

6. 确保踏板在空档位置时产品不会移动。
驻车制动
警告: 如果驻车制动不工作,产品会开始
移动并造成伤害或损坏。确保定期检查和调
整驻车制动。
请参阅
检查驻车制动在第 267 页上
。
消音器
消音器用于最大程度降低噪音,并将引擎的排烟导离操作
人员。
如果消音器缺失或损坏,请勿使用本产品。损坏的消音器
会增加噪音水平以及火灾风险。
警告: 消音器在使用期间和之后以及当引
擎以怠速运转时会变得很烫。务必当心附近
的易燃材料和/或烟雾,以防引起火灾。
检查消音器
• 定期检查消音器,确保其安装正确且无损坏。
防护罩
防护罩丢失或损坏会增加运动部件和热表面导致伤害的风
险。操作本产品之前,请先检查防护罩。确保防护罩已正
确安装,没有裂缝或其他损坏。更换损坏的保护罩。
在斜坡上修剪草坪
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 在斜坡上修剪草坪会增加您无法控制本产品及其倾翻
的风险,这可能会导致伤害或死亡。在所有斜坡上修
剪草坪时必须小心。如果您无法倒车上坡,或者如果
您觉得不安全,则不要进行修剪。
• 清除石头、树枝和其他障碍物。
• 沿着斜坡向上和向下修剪,而不是侧向修剪。
• 不要在坡度超过 10° 的地面上操作产品。
>10°
• 请勿在斜坡上启动或停止。
• 在斜坡上平稳缓慢地移动。
• 不要突然改变速度或方向。
• 请勿过
度转向。下坡时应慢慢地逐渐转向。低速移
动。小心转动车轮。
• 注意不要越过垄沟、孔洞和凸起处。本产品在不平坦
地面上倾翻的风险更高。茂盛的草会隐藏障碍物。
• 不要修剪边缘、沟渠或河岸附近的草坪。如果车轮越
过陡坡或沟渠的边缘,或者如果边缘塌陷,本产品可
能会突然倾翻。如果本产品落入水中,则存在溺水风
险。
• 下坡时,使产品保持正常行驶。请勿滑行下坡。
• 请勿在牵引、转向或稳定性不良的情况下操作产品。
即使车轮停止转动,轮胎也可能会失去抓地力。
• 请勿修剪湿草。湿草很滑,轮胎会失去抓地力,从而
导致本产品打滑。
• 不要将脚放在地上以试图让产品更稳定。
• 如果安装了会降低产品稳定性的附件或其他物体,请
小心移动。
• 请遵循制造商关于车轮承重或车身配重的建议。
牵引安全性
• 只能使用经 Husqvarna 认证的牵引设备。
• 使用牵引杆连接牵引设备。
• 请勿使牵引重量超过牵引设备最大允许重量。请参阅
技术数据在第 280 页上
。
KG
• 牵引设备时,确保产品附近没有其他人。
• 在斜坡或崎岖地面上牵引设备时要小心。
• 牵引设备时,请低速操作本产品。
燃油安全须知
警
告: 请小心处理燃油。燃油非常易燃,
并且会造成伤害和财产损坏。
2311 - 002 - 27.09.2024 255

警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 熄灭所有香烟、雪茄、烟斗及其他火源。
• 请勿在室内或密闭空间中加注燃油箱。
• 汽油及其雾气有毒且十分易燃。请小心处理汽油以防
止造成伤害或引起火灾。
• 请勿在引擎正在运转或很热时取下燃油箱盖或加注燃
油箱。
• 加油前先让引擎冷却下来。
• 加油时请勿吸烟。
• 请勿在燃油或引擎附近放置高温物体。
• 请勿在火花或明火附近加油。
• 如果燃油系统存在泄漏,则在泄漏修复之前不要启动
引擎。
• 加油时不要超过建议的燃油油位。如果燃油箱加注过
满,则引擎和太阳的热量会使燃油膨胀并溢出。
• 请勿将油加得过满。如果燃油溅到本产品上,在启动
引擎之前,请先清理干净溅上的燃油并等它变干。如
果溅到衣物上,请立即更换衣物。
• 仅在经批准的容器中存放燃油。
• 存放本产品和燃油时,应避免燃油泄漏或烟雾致损的
风险。
• 在室外远离明火的位置处,将燃油排放到经批准的容
器中。
运输安全
• 使用经批准的运输车辆运输本产品。
• 本产品很重,会造成挤压伤害。当您在车辆或拖车上
装卸时要小心。
• 某些市场的国家或地方法规可能会对本产品的运输设
置限制。
• 运输车辆的操作员负责在运输期间稳妥地固定本产
品。请参阅
稳妥地固定本产品以便运输在第 278 页
上
。
电池安全
警
告: 受损的电池可能会导致爆炸和受
伤。如果电池变形或受损,请联系经批准的
Husqvarna 保养厂。
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 在电池附近时请佩戴防护眼镜。
• 请勿在电池附近佩戴手表、珠宝或其他金属物品。
• 将电池存放在儿童触及不到的位置。
• 在空气流通良好的空间内为电池充电。
• 为电池
充电时,与易燃材料的间距应保持至少 1 m。
• 丢弃更换的电池。请参阅
废弃处理在第 280 页上
。
• 电池可能会产生爆炸性气体。请勿在电池附近吸烟。
使电池远离明火和火花。
维护安全须知
警告: 本产品很重,可能会对财产或邻近
区域造成伤害或损坏。如果不满足以下条
件,请勿对引擎或刀盘进行维护:
• 引擎关闭。
• 本产品停放在平坦表面上。
• 应用驻车制动。
• 拔下点火钥匙。
• 分离刀盘。
• 从火花塞上拆下点火线。
• 电池负极电缆已拆下。
警告: 引擎排出的废气中含有一氧化碳,
这是一种极危险的无味有毒气体。请勿在封
闭空间或空气流通不良的空间内运行本产
品。
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 为了获得最佳性能和安全性,请按照维护时间表中的
规定对产品进行定期维护。请参阅
维护时间表在第
264 页上
。
• 电击会造成伤害。切勿在引擎运转期间触摸线缆。切
勿用手对点火系统进行功能测试。
• 如果已拆下防护罩,不要启动引擎。运动部件或高温
部件导致伤害的风险很高。
• 在引擎附近进行维护之前,让产品冷却下来。
• 刀片十分锋利,可能会造成割伤。对刀片进行处理
时,应在刀片上缠绕防护层,或者戴上防护手套。
• 检修刀盘时,请勿将本产品停放在沟渠或斜坡边缘附
近。
小心:
请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 如果已拆下火花塞或点火线,请勿启动引擎。
• 确保所有螺母和螺栓都已正确上紧,并且设备状况良
好。
• 不要改变调速器的设置。如果引擎速度过高,产品部
件可能会损坏。有关允许的最高引擎速度,请参阅
技
术数据在第 280 页上
。
• 本产品仅获准搭配其制造商供应或建议的设备。
256
2311 - 002 - 27.09.2024

安装集草袋的支架
要了解适合该任务的紧固件,请参阅
组件概览在第 257
页上
。
1. 使用 2 颗螺栓安装左侧支架。
2. 使用 2 颗螺栓安装右侧支架。
3. 将杆组件的左侧部分 (A) 放入左侧支架的孔中。
A
B
C
4. 小心地向右推右支架 (B)。将杆组件的右侧 (C) 放入
右侧支架的孔中。
小心: 推支架时请勿过度用力。
5. 安装 2 个 R 形夹。
安装集草袋
1. 将前框架 (A) 穿过集草袋两侧的布环 (B)。
2. 在
每侧分别使用 2 颗螺丝 (D) 和 2 颗螺母 (E),将前
框架安装到顶部框架 (C) 的支架上。
E
A
H
B
C
F
D
G
H
3. 将橡胶管元件 (F) 安装到前框架的底部。
4. 在每侧使用 2 卡夹 (H) 将 2 个撑杆 (G) 安装到前框架
和顶部框架上。
5. 将集草袋手柄向下穿过集草袋盖和集草袋框架孔。
I
J
K
6. 将螺丝 (I) 和螺母 (J) 装入集草袋手柄的管部。
7. 将端塞 (K) 套在集草袋手柄的管部。
258
2311 - 002 - 27.09.2024

安装和拆卸集草袋
1. 倾斜集草袋并将其放在 2 个支架上。
2.
确保集草袋锁紧杆处于解锁位置。
3. 松开集草袋并使其移动到位。
4. 将集草袋锁紧杆移至锁定位置。集草袋便会锁定到
位。
5. 要卸下集草袋,则将集草袋锁紧杆移至解锁位置。将
集草袋从支架上提离。
连接电池
警告: 有发生电击的危险。确保将点火开
关置于关闭位置,拔下点火钥匙。
电池的位置在左后轮上方。
1. 向前折叠座椅。
2. 拧下 4 颗螺丝,拆下存储箱。
3. 确保红色电池接线已连接到电池的正极 (+) 端子。
4. 拆下电池负极 (-) 端子上的螺丝和螺母。
5. 将黑色电池接线连接至电池的负极 (-) 端子,然后安
装螺母和螺丝。
6. 安装端子护盖。
7. 安装存储箱和 4 颗螺丝。
2311 - 002 - 27.09.2024
259

拆装手柄
1. 拆下 2 颗螺丝和手柄。
2. 按照相反的顺序安装手柄。
安装防刮轮
要了解适合该任务的紧固件,请参阅
组件概览在第 257
页上
。
• 将防刮轮 (A)、衬套 (B)、垫圈 (C)、螺栓 (D) 和螺母
(E) 安装在 3 个孔中的 1 个孔中。
D
C
A
B
E
操作
引言
警告: 请先仔细阅读并充分理解安全须知
章节,再使用产品。
开始使用 Husqvarna Connect
1. 将 Husqvarna Connect 应用程序下载至您的移动设
备。
2. 在 Husqvarna Connect 应用程序中注册。
3. 执行 Husqvarna Connect 应用程序中的说明步骤以连
接并注册产品。
添加燃油
警告: 汽油易燃。请务必小心并在室外加
油,请参阅
燃油安全须知在第 255 页上
。
警告: 请勿将燃油箱用作支承面。
小心: 燃油类型不正确会导致引擎损坏。
引擎使用最低辛烷值为 91 RON (87 AKI) 的汽油,不可
与机油混合。建议您使用可生物降解的烷基化汽油。请勿
使用乙醇含量超过 10% 的汽油。
• 在每次使用前检查燃油油位,必要时加油。
• 请勿
将燃油箱完全加满。至少保留 2.5 cm 的空间。
调整座椅
警告: 不要在产品运行期间调整座椅。
1. 要向前和向后调整座椅,请将脚放在搁脚板上。
2. 将座椅前缘下方的控制杆向上推,并将座椅移至正确
位置。
启动本产品前需要采取的措施
警告: 操作本产品前,请仔细阅读并理解
安全说明和操作指导。
1. 检查引擎油油位。请参阅
检查引擎油油位 在第 269
页上
。
2. 为燃油箱加注燃油。请参阅
添加燃油在第 260 页
上
。
260
2311 - 002 - 27.09.2024

3. 确保燃油切断阀打开。当卡舌与燃油软管同向时,表
示燃油切断阀已打开。
4. 确保驱动系统已接合。请参阅
检查引擎油油位 在第
269 页上
。
5. 调整满袋传感器。请参阅
调整满袋传感器在第 264
页上
。
6. 将刀盘置于最高位置。请参阅
设置修剪高度在第 262
页上
。
启动产品
1. 确保刀盘已分离。请参阅
接合和分离刀盘 在第 262
页上
。
2. 以工作姿势坐在座椅上。
3. 应用驻车制动。请参阅
应用并松开驻车制动在第 262
页上
。
4. 将油门控件推至半开油门位置 (A)。
A B
5.
将点火钥匙转至启动位置。引擎启动后,立即释放点
火钥匙。当您松开点火钥匙时,它会自动返回到打开
(I) 位置。
小心: 启动器一次运行时间不得超过
5 秒。如果引擎未启动,则等待 15 秒后
再重试。
6. 在施加重载之前,让引擎半开油门运行 3–5 分钟。
7. 将油门控件推至全开油门位置 (B)。
A B
小心: 在引擎全速运转时接合刀盘会对驱
动皮带产生应力。在将油门控件置于全开油
门位置之前,先接合刀盘。
接合和分离驱动系统
要在引擎关闭的情况下移动产品,必须分离驱动系统。
小心: 确保完全拉出或推入控制杆。请勿
使用中间位置。
2311 - 002 - 27.09.2024 261

用于接合或分离驱动系统的控制杆位于右后轮后面。
• 完全推入控制杆可接合驱动系统。
• 完全拉出控制杆可分离驱动系统。
应用并松开驻车制动
• 要应用驻车制动器,请执行以下步骤。
a) 完全踩下驻车制动踏板 (A) 并向上拉动驻车制动
锁 (B)。
B
A
b) 松开驻车制动踏板。
• 要释放驻车制动器,请踩下驻车制动踏板并释放制动
器。
接合和分离刀盘
警告: 在卸草通道未安装集草袋或其他附
件时,切勿操作刀盘。
• 拉出 PTO 按钮可接合刀盘。
• 推入 PTO 按钮可分离刀盘。
设置修剪高度
• 朝座椅方向拨动割草高度杆,并拨入其中一个卡槽以
设置割草高度。
操作本产品
1. 启动引擎。请参阅
启动产品在第 261 页上
。
2. 松开驻车制动器。请参阅
应用并松开驻车制动在第
262 页上
。
3. 小心地踩下前进踏板 (A) 或后退踏板 (B)。踏板踩下
得越多,速度就越快。
A
B
262
2311 - 002 - 27.09.2024

注意: 前进踏板和后退踏板释放后会返回其空档
位置。
4. 释放踏板即可制动。
5. 选择正确的割草高度。请参阅
设置修剪高度在第 262
页上
。
6. 接合刀盘。请参阅
接合和分离刀盘 在第 262 页上
。
使用巡航控制
仅在平整和笔直的路面上向前行驶时使用巡航控制功能。
1. 踩下前进档踏板 (A)。踩住前进档踏板以在当前地形
下保持合理速度。
A
B
2. 向上拉住巡航控制锁 (B),同时松开前进档踏板。
3. 松开巡航控制锁可启用巡航控制。
4. 再次踩下前进档踏板可停用巡航控制。
使用倒退操作系统 (ROS)
注
意: 如果在刀盘接合时尝试使产品倒行,则引擎会
立即停止。刀盘接合后,接合 ROS 可使产品倒行。
警告: 使产品倒行之前和期间,要观察产
品下方和后方,以确保他人的安全。
1. 将点火钥匙逆时针转至 ROS 位置以接合 ROS。
2. 缓慢踩下后退踏板以开始移动。
3. 将点火钥匙顺时针转至引擎打开 (I) 位置,以分离
ROS。
停止产品
1. 分离刀盘。请参阅
接合和分离刀盘 在第 262 页上
。
2. 将点火钥匙转至引擎关闭 (O) 位置。
3. 当产品静止且引擎关闭时,施加驻车制动。请参阅
应
用并松开驻车制动在第 262 页上
。
获得良好的修剪效果
• 为了获得最佳性能,请按照维护时间表中的规定对产
品进行定期维护。请参阅
维护时间表在第 264 页
上
。
• 不要修剪湿草坪。湿草会产生不良的修剪效果。
• 在操作装有刀盘的产品时,请勿使用轮胎防滑链。
• 确保刀盘处于水平位置。请参阅
调整刀盘的平行度在
第 273 页上
。
• 如果草很高,从较高的割草高度开始逐渐降低。
• 如果草高而茂密,请低速前移产品。
• 请全开油门进行割草。
• 以不规则模式割草。
• 要获得最佳割草效果,请经常割草。
清空集草袋
如果集草袋已满,本产品会发出声音警报。要关闭警报,
需将刀盘分离。请参阅
接合和分离刀盘 在第 262 页上
。
1. 将产品移至可以清空集草袋的位置。
2. 确保踏板处于空档位置并施加驻车制动。
3. 将集草袋锁紧杆移至解锁位置。
2311 - 002 - 27.09.2024
263

4. 将集草袋手柄向上拉至最高位置。
5. 向前拉动集草袋手柄,以倾斜集草袋并将草清空。
6. 向后推动集草袋手柄,以降低集草袋手柄。确保集草
袋降至最低位置。
7. 将集草袋锁紧杆移至锁定位置。集草袋便会锁定到
位。
调整满
袋传感器
1. 停止引擎,应用驻车制动。
2. 移动控制杆以调整满袋传感器。
a) 如果草沉重,则推入控制杆。
b) 如果草是干的,则拉出控制杆。
维护
引言
警告: 在进行任何维护工作之前,您必须
阅读并理解安全须知章节。
维护时间表
X = 本操作手册中提供了相关说明。
O = 本操作手册中未提供相关说明。让获得授权的保养厂
进行维护。
264 2311 - 002 - 27.09.2024

维护时间表 每次使用前/每周 每 50 小时或每年
概述 清洁电池和端子。 O
检查电池电量。必要时为电池充电。 X
检查所有皮带和皮带轮是否有磨损和损坏。更换磨
损或损坏的部件。
O
清洁引擎和变速箱。 X X
检查所有导线是否损坏。 O
润滑本产品。请参阅润滑概述。 X
确保所有紧固件均已正确拧紧。 O
确保所有轮胎的胎压均正常。 X X
引擎 检查燃油管是否有磨损和损坏。必要时更换燃油
管。
O
更换燃油滤清器。 X
清洁空气滤清器。 X
更换空气滤清器。 X
检查消音器和隔热板。 X X
检查引擎油油位。必要时加注引擎油。 X
更换引擎油。 X
更换引擎油滤清器。 X
更换火花塞。 X
检查引擎转速。必要时调整引擎速度。 O
变速箱、控制装置
和驱动系统
检查变速箱冷却风扇。 X X
拆下轮子并润滑轮轴。 O
确保踏板在空档位置时产品不会移动。 X
在不同速度下检查前进驱动器和后退驱动器。 O
检查刀片接合控件的开关。 X
检查修剪高度控制杆的开关。 X
检查前进踏板和后退踏板的开关。 X
检查驻车制动。 X
检查操作员在位控制器 (OPC)。 X
切割设备 清洁刀盘、皮带护罩下方和刀盘下方。 X
检查刀盘的平行度。必要时调整刀盘。 X
检查刀盘皮带是否有磨损和损坏。 O
检查刀片是否有磨损和损坏。必要时磨利或更换刀
片。
X
检查刀片制动器(如配备)。 O
2311 - 002 - 27.09.2024 265

维护时间表 每次使用前/每周 每 50 小时或每年
集草袋(仅适用于
TC 型号)
检查集草袋及其开关。
X
润滑计划
A
A
B
A
A
A
A. 一般润滑。向主轴润滑脂加注嘴以及扇形齿轮和转向
柱的齿轮齿加注润滑脂。
B. 引擎润滑。请参阅
检查引擎油油位 在第 269 页上
。
清洁本产品
小心: 不要使用高压清洗机或蒸汽清洗
机。水可能会进入轴承和电气接头并导致腐
蚀,从而造成本产品损坏。
本产品使用完毕后立即清洁。
• 不要清洁高温表面,如引擎、消音器和排气系统。等
到表面冷却后清除草或污垢。
• 用水清洁之前,先用刷子清洁。清除变速箱、变速箱
进气口和引擎的上面及周围的草屑和污垢。
• 清洁刀盘顶部、皮带罩下方和刀盘下方。要清洁刀
盘,请参阅
清洁刀盘在第 266 页上
。
• 使用软管中的自来水清洁本产品。请勿使用高压清
洁。
• 不要对着电气元件或轴承喷水。洗涤剂通常会使损坏
情况加剧。
• 当本产品结束清洁后,短时启动刀盘以排出残留的
水。
清洁发动机和消音器
保持发动机和消音器中没有草屑和污垢。发动机上浸有燃
油或机油的草屑会增加火灾风险和发动机过热风险。清洁
发动机前,先让它冷却。用水和刷子清洁。
消音器周围的草屑会很快干燥,并存在火灾风险。消音器
冷却后,使用刷子或用水清除草屑。
清洁刀盘
警告: 请勿在刀盘冲洗口破损或缺损的情
况下使用产品,因为存在抛出物体的风险。
立即更换破损或缺损的刀盘冲洗口。
1. 将产品停放在草坪上靠近水源(配有花园软管)的空
地上。
小心: 请勿将产品的排草槽朝向建筑
物或车辆。
2. 确保刀盘已分离。请参阅
接合和分离刀盘 在第 262
页上
。
3. 将引擎熄火。请参阅
停止产品在第 263 页上
。
4. 应用驻车制动。请参阅
应用并松开驻车制动在第 262
页上
。
5. 将花园软管 (A) 连接到刀盘冲洗口 (B) 并开始供水。
A
B
6. 坐在座椅上,启动引擎。请参阅
启动产品在第 261
页上
。
小心:
再次检查该区域,以确保在启
动引擎之前该区域已清理干净。
7. 接合刀盘,全开油门运行,直至刀盘洁净。请参阅
接
合和分离刀盘 在第 262 页上
。
8. 分离刀盘并停止引擎。请参阅
接合和分离刀盘 在第
262 页上
和
停止产品在第 263 页上
。
9. 停止供水,断开花园软管与刀盘冲洗口的连接。
10. 将产品移至干燥处。
11. 坐在座椅上,启动引擎。请参阅
启动产品在第 261
页上
。
12. 接合刀盘并让其运行,直至刀盘干燥为止。
266
2311 - 002 - 27.09.2024

清洁引擎进气口
警告: 将引擎熄火。进气口具有旋转部
件,可能会导致手指受伤。
注意: 图示为一种引擎类型。您产品中的引擎可能不
同,但操作流程是相同的。
1. 打开引擎盖。
2. 确保引擎进气口未被堵塞。
3. 用刷子清除草和污垢。
清洁变速箱的冷却风扇
警告: 将引擎熄火。旋转的冷却风扇会造
成手指割伤。
1. 拆下中央滑槽。请参阅
拆卸和安装中央滑槽在第 273
页上
。
2. 用压缩空气清洁变速箱的冷却风扇。
拆卸和安装引擎盖
A
1. 打开引擎盖。
2. 断开前照灯电线接头 (A)。
3. 向前倾斜引擎盖并将其提起,以将引擎盖从产品上拆
下。
4. 按照相反的顺序安装引擎盖。
检查驻车制动
1. 将本产品停放在倾斜的坚硬表面上。
注意: 检查驻车制动时,请勿将本产品驻停在草
坡上。
2. 应用驻车制动。请参阅
应用并松开驻车制动在第 262
页上
。
3. 如果产品开始移动,则让经批准的保养厂调整驻车制
动。
4. 再次踩下驻车制动踏板以松开驻车制动。
更换燃油滤清器
注
意: 图示为一种燃油滤清器类型。您产品上的燃油
滤清器可能不同,但操作流程是相同的。
1. 打开引擎盖以便接触到燃油滤清器。
2. 关闭燃油切断阀。
3. 压紧燃油箱软管以防止泄漏。
4. 用一把平口钳移动管箍,使其远离燃油滤清器。
2311 - 002 - 27.09.2024
267

5. 从软管末端拔出燃油滤清器。可能会漏出少量燃油。
6. 将新燃油滤清器推入软管末端。将洗涤液涂抹在燃油
滤清器末端,使得连接起来更容易。
7. 将管箍推到燃油滤清器上。
清洁和更换空气滤清器
注
意: 图示为一种空气滤清器类型。您产品上的空气
滤清器可能不同,但操作流程是相同的。
1. 将 2 个旋钮逆时针转动 ¼ 圈。
2. 拆下空气滤清器盖。
3. 小心地拆
下空气滤清器。
4. 要清洁海绵空气滤清器,请执行以下步骤。
a) 拆下空气滤清器滤芯上的海绵空气滤清器。
b) 用温和的清洁剂清洁海绵空气滤清器。
c) 晾干海绵空气滤清器。
d) 将海绵空气滤清器装至空气滤清器滤芯上。
5. 要清洁纸质空气滤清器,请执行以下步骤。
a) 将纸质空气滤清器在硬表面上敲打。
b) 用压缩空气从纸质空气滤清器的内侧吹气。
小心: 如果纸质空气滤清器没有变
干净,则必须更换。
6. 按照相反的顺序安装空气滤清器。
检查和更换火花塞
1. 打开引擎盖。
2. 拆下火花塞帽并清洁火花塞周围。
3. 用火花塞扳手拆下火花塞。
4. 检查火花塞。如果电极烧毁或绝缘层有裂缝或已损
坏,请进行更换。如果火花塞未损坏,则用钢刷进行
清洁。
5. 检查电极间隙,确保间隙正确。请参阅
技术数据在第
280 页上
。
6. 弯曲侧电极以调整电极间隙。
7. 将火花塞放回原位并用手转动,直至其接触到火花塞
座。
8. 用火花塞扳手拧紧火花塞,直至垫片被压扁。
9. 将旧火花塞再拧紧 ⅛ 圈,将新火花塞再拧紧 ¼ 圈。
268
2311 - 002 - 27.09.2024

小心: 火花塞未正确拧紧可能会造成
引擎损坏。
10. 安装火花塞帽。
小心: 拆下火花塞或点火线后,请勿
尝试启动引擎。
检查引擎油油位
注意: 图示为一种引擎类型。您产品中的引擎可能不
同,但操作流程是相同的。
1. 将本产品停放在平坦地面上并停止引擎。
2. 打开引擎盖。
3. 拧松油标并将其拉出。
4. 清洁油尺上的机油。
5. 放回油标并将其拧紧。
6. 拧松并拉出油标,读取机油油位。
7. 油位必须处于油标上的标记之间。如果油位接近 ADD
(添加)标记,则加油至 FULL(满)标记。
8. 通过油标所在的孔注油。缓慢注油。
注
意: 有关我们推荐的引擎油类型,请参阅
技术
数据在第 280 页上
。请勿混用不同类型的油。
9. 拧紧油尺。
10. 启动引擎,并让引擎怠速运行约 30 秒。
11. 将引擎熄火。
12. 等待 30 秒,再次检查油位。
更换引擎油
如果引擎处于冷态,则启动引擎,待其运行 1–2 分钟后
再排空引擎油。这样能使引擎油升温,以便更快地排出。
警告: 排放引擎油之前,引擎运转时间不
要超过 1–2 分钟。引擎油温度非常高,会造
成烫伤。待引擎冷却后再排空引擎油。
警告: 如果引擎油溅在身上,请用肥皂和
水清洗。
1. 从支架 (B) 上拆下放油软管 (A),并将放油软管从间
隙 (C) 中穿过。
B
C
A
2. 将容器放在放油塞下方。
3. 取出油尺。
4. 拆下排油软管上排油阀的端盖,让引擎油排放到容器
中。
5. 排空所有机油后,将端盖安装到排油阀上。
6. 如果引擎配有机油滤清器,请更换机油滤清器。请参
阅
更换机油滤清器在第 270 页上
。
2311 - 002 - 27.09.2024
269

7. 通过油尺孔缓慢地注入机油。使用粘度与图中温度范
围相对应的机油。请参阅
技术数据在第 280 页上
。
-20°C -10°C 20°C10°C 30°C 40°C0°C
-4°F -14°F 68°F50°F 86°F 104°F32°F
SAE40
SAE30
SAE20W-50
SAE10W-40
SAE10W-30
SAE5W-20
小心: 请勿混用不同类型的油。
8.
安装油尺。
9. 处置用过的引擎油。
更换机油滤清器
警告: 使用防护手套。如果引擎油溅在身
上,请用肥皂和水清洗。
注意: 图示为一种机油滤清器类型。产品中的机油滤
清器可能有所不同,但操作步骤相同。
1. 排空引擎油。请参阅
更换引擎油 在第 269 页上
。
2. 逆时针转动机油滤清器以将其取下。
3. 用少量的新引擎油润滑新机油滤清器上的橡胶密封
圈。
4. 用手顺时针转动机油滤清器,直至橡胶密封圈就位,
然后再拧紧半圈。
5. 为引擎加注新的引擎油。请参阅
检查引擎油油位 在
第 269 页上
。
6. 启动引擎,使其怠速运行 3 分钟。
7. 关闭引擎,确保机油滤清器不漏油。
8. 加注引擎油以补充新机油滤清器吸收的机油。
更换主保险丝
主保险丝位于座椅下方启动继电器上的保险丝座中。
1. 向前折叠座椅。
2. 从保险丝座上断开接头。
3. 从保险丝座中拉出主保险丝。
4. 用相同类型的新保险丝更换熔断的保险丝。请参阅
技
术数据在第 280 页上
。
如果主保险丝在更换后短时间内再次熔断,则表明存在短
路问题。修复短路故障后再操作产品。
为电池充电
如果电池电量不足以启动引擎,应为电池充电。
1. 将正极 (+) 充电线连接至启动电磁阀上的正极 (+) 端
子 (A)。
A
B
2. 将负极 (-) 充电线连接至负极 (-) 连接点 (B)。
3. 使用标准电池充电器。
小心:
不要使用快速充电器或充电调
压器,这会损坏产品的电气系统。
4. 启动引擎前,务必断开充电器。
紧急启动发动机
如果电池电量不足以启动发动机,可以使用跨接电缆进行
紧急启动。本产品具有带负极接地的 12 V 系统。用于紧
急启动的产品也必须具有带负极接地的 12 V 系统。
270
2311 - 002 - 27.09.2024

连接跨接电缆
警告: 电池产生的爆炸性气体会导致爆炸
风险。请勿将充满电的电池负极端子连接至
电量不足的电池负极端子或其附近。
小心: 不要用您的产品的电池启动其他车
辆。
1. 将红色电池接线的一端连接至座椅下方启动继电器上
的正极 (+) 端子 (A)。
B
C
A
D
2. 将红色电池接线的另一端连接至电量充足的电池的正
极 (+) 端子 (B)。
警告: 请勿让红色电池接线的末端接
触机架,否则将导致短路。
3. 将黑色电池接线的一端连接至电量充足的电池的负极
(-) 端子 (C)。
4. 将黑色电池接线的另一端连接至机架接地点 (D),远
离燃油箱和电池。
拆卸跨接电缆
注
意: 按照与连接方式相反的顺序拆下跨接电缆。
1. 从机架上拆下黑色线缆。
2. 从充满电的电池上拆下黑色线缆。
3. 从 2 个电池上拆下红色线缆。
更换电池
警
告: 电击和灼伤风险。请勿佩戴金属腕
带或其他金属饰品。接触电池端子的金属部
件可能会导致灼伤、电击和电池短路。
1. 向前折叠座椅。
2. 拧
下 4 颗螺丝,拆下存储箱。
3. 拆下电池黑色电缆上的端子护套。
4. 从电池的负极 (-) 端子上拆下螺丝、垫圈、螺母和电
池黑色线缆。
5. 拆下电池红色电缆上的端子护套。
6. 从电池的正极 (+) 端子上拆下螺丝、螺母和电池的红
色电缆。
7. 从产品上小心地拆下电池。
8. 将新电池放置到位。
9. 将电池的红色电缆连接至电池的正极 (+) 端子,然后
安装螺母和螺丝。
10. 安装蓄电池红色电缆上的端子护盖。
11. 将电池黑色电缆连接至蓄电池的负极 (-) 端子,然后
安装螺母、螺丝和端子护盖。
12. 安装蓄电池护盖并系紧扎带。
13. 安装存储箱和 4 颗螺丝。
2311 - 002 - 27.09.2024
271

胎压
确保所有 4 个轮胎的胎压均正常。请参阅
技术数据在第
280 页上
。
刀盘
拆装刀盘
1. 分离刀盘并关闭引擎。
2. 将刀盘置于最低位置。
3. 拧下 3 颗螺丝,拆下左皮带护罩。
4. 拧
下 3 颗螺丝,拆下右皮带护罩。
5. 从弹簧座 (B) 中拆下弹簧 (A),以减小刀盘皮带的张
力。
B
A
注
意: 型号具有 2 个刀盘皮带和 2 个弹簧。
6. 拆下引擎皮带轮上的刀盘皮带。
7. 执行以下步骤以断开前连杆。
a) 拆下卡夹 (C) 和垫片 (D)。
D
C
E
F
b) 从刀盘上的支架 (F) 上断开前连杆 (E)。
c) 将前连杆放入前连杆座中。
8. 执行以下步骤,断开 2 个后连杆。产品左右两侧各有
一个后连杆。
警
告: 刀盘非常重。断开 2 个后连杆
时,在刀盘下方使用一根撬棍或等效物来
承载刀盘的重量。
a) 从左后连杆前端拆下卡夹 (E) 和垫圈 (F)。
E
F
b) 断开刀盘与左后连杆的连接。
c) 用一只手拉动割草高度控制杆并将其保持在最低
位置。从右后连杆前部拆下卡夹和垫圈。
272
2311 - 002 - 27.09.2024

警告: 请勿松开割草高度控制杆。
割草高度调整机构为弹簧式装置。如
果不拉住割草高度控制杆,弹簧的作
用力可能会导致挤压伤害。
d) 断开刀盘与右后连杆的连接。
e) 小心地松开割草高度控制杆。
警告: 割草高度调整机构为弹簧式
装置。弹簧的作用力可能会导致挤压
伤害。勿使身体部位靠近。
9. 将割草高度杆移至最高位置。
10. 向下推动下部滑槽,然后从产品上拆下刀盘。
11. 按照相反的顺序安装刀盘。
小心: 确保正确地安装传动皮带,并
且在安装刀盘时不会压到皮带。
a) 安装刀盘时,确保下部滑槽位于正确位置。
拆卸和安装中央滑槽
1. 分离刀盘并关闭引擎。
2. 拆下集草袋。
3. 拆
下 2 个卡夹。
4. 拉出中央滑槽。
5. 按照相反的顺序安装中央滑槽。
调整刀盘的平行度
对刀盘进行左右两侧调整
如果左右两侧之间的割草高度不同,则可以调整割草高
度。
1. 确保所有 4 个轮胎的胎压均正常。请参阅
胎压在第
272 页上
。
2. 将产品驻停在平坦表面上。
3. 将刀盘置于最高位置。
4. 测量刀盘底边到左右两侧地面的距离 (X)。两侧的距
离必须相等。
XX
警
告: 刀盘上的刀片很锋利,可能会
造成伤害。使用防护手套。
5. 拧松割草高度杆上的锁紧螺母。
2311 - 002 - 27.09.2024
273

注意: 割草高度杆位于刀盘后面,后驱动轮前
面。
6. 调整割草高度杆上的螺母,直到刀盘左右两侧的割草
高度相同。
a) 逆时针转动螺母可降低刀盘。
b) 顺时针转动螺母可升高刀盘。
7. 再次测量距离。调整至两侧高度相同。
8. 完成左右两侧调整后,拧紧锁紧螺母。
9. 尝试割草并检查结果。必要时进行调整。
对刀盘进行前后调整
在进行前后调整之前,刀盘的左右两侧必须保持水平。请
参阅
对刀盘进行左右两侧调整在第 273 页上
。
1. 确保所有 4 个轮胎的胎压均正常。请参阅
胎压在第
272 页上
。
2. 将产品驻停在平坦表面上。
3. 将刀盘置于最高位置。
4. 测量刀盘底边到后部地面的距离 (A) 和到前部地面的
距离 (B)。前部的距离必须比后部的距离低 5–10
mm。
BA
警告: 刀盘上的刀片很锋利,可能会
造成伤害。使用防护手套。
5. 如需进行前部调整,请松开锁紧螺母并转动前连杆上
的螺母。
注
意: 前连杆位于产品前部,消音器后面。
a) 逆时针转动螺母可降低刀盘前部。
b) 顺时针转动螺母可升高刀盘。
c) 完成前部调整后,拧紧锁紧螺母。
检查刀片
小心: 刀片损坏或平衡不当可能会导致本
产品损坏。更换损坏的刀片。让经批准的保
养厂帮助您磨利和平衡钝刀片。
1. 拆下刀盘。请参阅
拆装刀盘在第 272 页上
。
2. 查看刀片是否损坏以及是否有必要将其磨利。
更换刀片
1. 拆下刀盘。请参阅
拆装刀盘在第 272 页上
。
2. 用木块卡住刀片。
A
B
C
3. 拧下螺母 (A),拆下垫圈 (B) 和弹簧 (C)。
4. 在左侧安装新的左侧刀片,在右侧安装新的右侧刀
片。左侧刀片带有“左侧”标识,右侧刀片带有“右侧”标
识。
R
L
小心:
刀片具有不同的旋转方向。右
侧刀片必须安装在右侧,左侧刀片必须安
装在左侧。
警告: 不正确的刀片类型会导致物体
从刀盘上弹出并造成严重伤害。仅使用
技
术数据在第 280 页上
中规定的刀片。
5. 确保刀片的弯曲端指向刀盘。
6. 将螺栓拧紧至 58.5–69.5 Nm。
更换刀盘皮带
1. 拆下刀盘。请参阅
拆装刀盘在第 272 页上
。
274
2311 - 002 - 27.09.2024

2. 清除轴承壳体、刀片皮带轮周围和刀盘顶面的污垢和
草。
3. 拆下螺母 (A)、垫圈 (B)、螺栓 (C) 和右介轮 (D)。
A
B
C
D
F
G
E
4. 拆下螺母、垫圈、螺栓和左介轮 (E)。
5. 从刀盘上的刀片皮带轮上取下右侧刀盘皮带 (F) 和左
侧刀盘皮带 (G)。
6. 按照相反的顺序安装新刀盘皮带。
a) 确保刀盘皮带在所有皮带轮中均处于正确位置。
小心: 确保刀盘皮带未扭曲。请参阅
刀盘上的皮带安装说明贴纸。
调整防刮轮
防刮轮可使刀盘在地面上保持正确位置,并可在大多数地
形条件下防止割伤草坪。当刀盘处于所需修剪高度时,若
防刮轮稍微离开地面,则表明其已经调整至正确位置。
1. 将产品驻停在平坦地面上并关闭引擎。
2. 将刀盘置于所需修剪高度。请参阅
设置修剪高度在第
262 页上
。
3. 拆下螺母 (A)、螺栓 (B)、垫圈 (C)、防刮轮 (D) 和衬
套 (E)。
B
C
D
E
A
4. 将防刮轮、衬套、螺栓、垫圈和螺母安装到 3 个孔中
的 1 个孔中。
5. 按照相同的步骤调整所有防刮轮。
故障排除
检修计划表
如果在本操作手册中找不到问题的解决方案,请联系
Husqvarna 保养厂。
2311 - 002 - 27.09.2024 275

问题 原因 纠正措施
启动马达无法使引擎启动。 未应用驻车制动。 应用驻车制动。请参阅
应用并松开驻
车制动在第 262 页上
。
刀盘已接合。 分离刀盘。请参阅
接合和分离刀盘 在
第 262 页上
。
主保险丝已熔断。 更换主保险丝。请参阅
更换主保险丝
在第 270 页上
。
点火锁已损坏。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
线缆和电池之间连接不当。 确保电池已正确连接。请参阅
连接电
池在第 259 页上
。
电池电量不足。 给电池充电。请参阅
为电池充电在第
270 页上
。
启动马达已损坏。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
启动马达启动引擎时,引擎无法启
动。
燃油箱内无燃油。 为燃油箱加注燃油。请参阅
添加燃油
在第 260 页上
。
火花塞已损坏。 检查火花塞。必要时更换火花塞。请
参阅
检查和更换火花塞在第 268 页
上
。
点火线已损坏。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
化油器或燃油管路中有污垢。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
燃油滤清器堵塞。 更换燃油滤清器。请参阅
更换燃油滤
清器在第 267 页上
。
引擎运行不平稳。 火花塞已损坏。 检查火花塞。必要时更换火花塞。请
参阅
检查和更换火花塞在第 268 页
上
。
化油器设置错误。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
空气滤清器堵塞。 清洁或更换空气过滤器。请参阅
清洁
和更换空气滤清器在第 268 页上
。
燃油箱通气孔堵塞。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
化油器或燃油管路中有污垢。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
燃油滤清器堵塞。 更换燃油滤清器。请参阅
更换燃油滤
清器在第 267 页上
。
引擎动力不足。 空气滤清器堵塞。 清洁或更换空气过滤器。请参阅
清洁
和更换空气滤清器在第 268 页上
。
火花塞已损坏。 检查火花塞。必要时更换火花塞。请
参阅
检查和更换火花塞在第 268 页
上
。
化油器或燃油管路中有污垢。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
油门线未正确调整。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
当您尝试让本产品倒行时,引擎熄
火。
倒退操作系统 (ROS) 未接合。 接合倒退操作系统 (ROS)。请参阅
使
用倒退操作系统 (ROS)在第 263 页
上
。
276 2311 - 002 - 27.09.2024

问题 原因 纠正措施
变速箱动力不足。 变速箱进气口或散热片堵塞。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
变速箱上的风扇已损坏。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
变速箱中没有油或油位过低。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
驱动系统已分离。 接合驱动系统。请参阅
接合和分离驱
动系统在第 261 页上
。
电池不充电。 电池已损坏。 更换电池。请参阅
更换电池在第 271
页上
。
电池端子连接不良。 确保电池已正确连接。请参阅
连接电
池在第 259 页上
。
产品中存在振动。 刀片松动。 将刀片紧固。请参阅
更换刀片在第
274 页上
。
刀片安装不正确。 确保正确安装刀片。请参阅
更换刀片
在第 274 页上
。
刀片不平衡。 检查刀片是否有磨损和损坏。请参阅
检查刀片在第 274 页上
。
引擎松动。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
皮带轮歪斜或松动。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
2311 - 002 - 27.09.2024 277

问题 原因 纠正措施
割草效果不令人满意。 刀片变钝。 检查刀片是否有磨损和损坏。请参阅
检查刀片在第 274 页上
。
刀片安装不正确。 确保正确安装刀片。请参阅
更换刀片
在第 274 页上
。
草太长或太湿。 请参阅
获得良好的修剪效果在第 263
页上
。
刀盘不平行。 调节刀盘的平行度。请参阅
调整刀盘
的平行度在第 273 页上
。
刀盘中有草堵塞。 清洁刀盘。请参阅
清洁本产品在第
266 页上
。
中央滑槽中有草堵塞。 将中央滑槽中堵塞的草清理干净。
刀盘上的气孔堵塞。 清洁刀盘。请参阅
清洁本产品在第
266 页上
。
刀片皮带轮周围有污垢。 清洁刀盘。请参阅
清洁本产品在第
266 页上
。
左右两侧的胎压不同。 确保所有 4 个轮胎的胎压均正常。请
参阅
胎压在第 272 页上
。
产品运行速度过高。 请参阅
获得良好的修剪效果在第 263
页上
。
引擎速度过低。 请参阅
获得良好的修剪效果在第 263
页上
。
刀盘皮带打滑。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
刀盘皮带磨损或损坏。 更换刀盘皮带。请参阅
更换刀盘皮带
在第 274 页上
或
更换刀盘皮带 在第
274 页上
。
当 PTO 按钮处于接合位置时,刀盘不
启动。
卸草通道上没有安装集草袋或其他附
件(如适用)。
将集草袋或其他附件安装至卸草通道
上。请参阅
安装和拆卸集草袋在第
259 页上
(如适用)。
运输、存放和废弃处理
运输
• 本产品很重,会造成挤压伤害。当您在车辆或拖车上
装卸时要小心。
• 请勿起吊产品。锚固点不是获得批准的起吊点,只能
用于将产品固定到拖车上。
• 使用经批准的拖车运输本产品。
• 在用拖车拖运或在公路上运输本产品之前,确保您了
解当地道路交通法规。
• 为了便于将产品装上拖车,请将刀盘置于最高位置。
稳妥地固定本产品以便运输
警告: 在固定本产品之前,您必须阅读并
理解安全章节的内容。请参阅
安全性在第
252 页上
。
警告: 驻车制动不足以在运输过程中限制
本产品的移动。将本产品牢牢地固定在装载
区。
运输用具:2 条经批准的绑带和 4 个止动块。
278 2311 - 002 - 27.09.2024

1. 将本产品驻停在装载区的中央。
小心: 使用有盖板的运输车辆运输
时,请先让本产品冷却,然后再将其放在
盖板下方。
2. 确保本产品的重心位于运输车辆的轮轴上方。如果用
拖车进行运输,要确保牵引杆上的垂直力正确。
3. 应用驻车制动。
4. 移除所有松散物体。
5. 将第一条绑带系到牵引杆上。
6. 向后拉紧绑带,以将产品固定在装载区。
7. 将第二条绑带缠绕在前轴上。
8. 将绑带系到装载区。
9.
将绑带朝装载区前面的方向拉紧,以将产品固定在装
载区。
10. 将止动块放在后轮的前方和后方。
存放
在季节结束时进行存放之前以及存放超过 30 天之前,做
好产品的存放准备。如果燃油在燃油箱中保留达 30 天或
更长时间,则粘性颗粒可能会造成化油器堵塞,这对引擎
的运行有负面影响。
为了防止存放过程中出现粘性颗粒,应添加稳定剂。如果
使用烷基化汽油,则无需添加稳定剂。如果使用标准汽
油,则不要更换为烷基化汽油,否则会导致敏感的橡胶件
变硬。向油箱或存放容器中的燃油添加稳定剂。始终使用
制造商提供的混合比例。添加稳定剂后,让引擎至少运转
10 分钟,直到稳定剂流入化油器。
警告: 请勿在油箱中含有燃油时,将本产
品放在室内或空气流通不良的地方。如果燃
油雾气靠近明火、火花或点火灯位置(例
如,锅炉、热水箱和干衣机),则会引发火
灾。
警告: 清除产品中的草、树叶及其他易燃
物质,以降低火灾风险。在将产品存放之
前,让产品冷却下来。
• 清洁产品,请参阅
清洁本产品在第 266 页上
。修复
油漆损坏处,防止腐蚀。
• 检查本产品有无磨损或损坏的部件,上紧松动的螺丝
和螺母。
• 拆下电池。清洁电池,为其充电,并在存放期间保持
凉爽。
• 更换引擎油,并弃置废油。
• 排空燃油箱。启动引擎并使其运转,直到化油器中没
有剩余燃油。
小心:
如已添加稳定剂,则不要排空
燃油箱和化油器。
• 关闭燃油切断阀。
• 拆下火花塞,并向每个汽缸中加入约一汤匙的引擎
油。手动转动引擎轴以涂抹机油,重新插上火花塞。
• 润滑所有油嘴、接头和车轴。
2311 - 002 - 27.09.2024
279

• 将本产品放在清洁干燥的地方,并对其遮盖以增强保
护。
• 可从经销商处购买在存放或运输期间为产品提供防护
的遮盖物。
废弃处理
• 化学品可能很危险,严禁丢弃在地上。务必在服务中
心或适用的处置场所弃置废化学品。
• 当本产品磨损时,将其寄送至代理商或适用的回收
点。
• 机油、机油滤清器、燃油和电池会对环境产生负面影
响。请遵守当地的回收要求和适用的法规。
• 切勿将电池与生活垃圾一同丢弃。
• 将电池寄送至 Husqvarna 保养厂,或者将其丢弃在废
电池处置场所。
技术数据
TC 220TD
尺寸
宽度(不包括刀盘),mm 971
宽度(包括刀盘),mm 1140
高度,mm 1124
长度,不包括集草袋,mm 2029
长度,包括集草袋,mm 2714
重量(包括刀盘且油箱为空时),kg 284
集草袋容量,l 350
轴距,mm 1250
轮距(前),mm 756
轮距(后),mm 717
胎压,前胎,kPa/bar/PSI 150/1.5/21.8
胎压,后胎,kPa/bar/PSI 100/1.0/14.5
前胎 15×6-6
后胎 20×10-8
最大爬坡,度 (°) 10
在坡度为 10° 的斜坡上最大牵引设备重量,kg 110
牵引杆上允许施加的最大垂直负载,N/kg 520/52
牵引杆上允许施加的最大水平负载,N/kg 600/60
引擎
品牌/型号 Husqvarna / HV 708AE
标称引擎输出,kW
25
14.4
排量,cm
3
708
最大引擎速度,rpm 3100±100
25
所标注的引擎功率额定值是指引擎型号对应的典型生产引擎在指定转速下的平均净输出功率,是根据 SAE 标准
J1349/ISO1585 测得。批量生产引擎的该数值可能有所不同。最终产品中所安装引擎的实际功率输出取决于运
行速度、环境条件及其他值。
280 2311 - 002 - 27.09.2024

TC 220TD
最大前进速度,km/h 10
最大后退速度,km/h 6
燃油,无铅,最大乙醇/最小辛烷等级 E10/92
燃油箱容量,L 13
机油 Class SF、SH 或 SJ SAE40、
SAE30、SAE20W-50、
SAE10W-40、SAE10W-30 或
SAE5W-20
油量(包括机油滤清器),L 2.4
油量(不包括机油滤清器),L 2.3
启动马达 电力启动,12 V
变速箱
品牌/型号 Tuff Torq / K46EP
油量,L 2.2
电气系统
类型 12V,负极接地
电池 12V,24Ah
火花塞 HQT-7/HQT-12
电极间隙,mm/in. 0.6–0.8/0.024–0.032
灯泡型号 12V,10.19 W
刀盘
割草宽度,mm 1080
割草高度,10 档,mm 25–105
刀片
刀片长度,mm 554
货号,左侧刀片 531 14 83-01
货号,右侧刀片 531 14 83-04
货号,地面覆盖套件(附件)
26
546 51 50-01
货号,左侧覆盖刀片(附件)
27
531 14 83-03
货号,右侧覆盖刀片(附件)
28
531 14 83-02
26
地面覆盖套件包括刀片、覆草板和装配件。
27
刀片只能与覆草套件 546 51 50-01 中的整套零件配合使用。
28
刀片只能与覆草套件 546 51 50-01 中的整套零件配合使用。
2311 - 002 - 27.09.2024 281

警告: 只能使用本手册中指定的刀盘。使用未批准用于本产品的刀盘会导致物体被高速抛出,并可能造
成人员重伤。
控制点
割草高度处于 1 档时的刀盘平行度 5–10 mm / 0.197–0.394 in.
割草高度处于 1 档时的控制点 25 ± 2 mm / 0.98 ± 0.079 in.
保养维修
在授权服务中心进行年度检查,以确保本产品安全运行,
并在旺季达到最佳状态。对本产品进行维护或大修的最佳
时间是淡季。
下达备件订单时,请提供有关购买年份、型号、类型和序
列号的信息。
请始终使用原厂零件。
282 2311 - 002 - 27.09.2024

2311 - 002 - 27.09.2024 283

www.husqvarna.com
1143880-93
2024-10-04
Original instructions
取扱説明書原本
Instructions d’origine
Instruções originais
Оригинальные инструкции
원본 설명서
原始说明

