
CME-132468.1
Coffee maker with thermo jug (EN)
Thermo-Kaffeeautomat (DE)
Cafetière avec carafe isolante (FR)
Koffiezetapparaat met thermokan (NL)
Ekspres do kawy z termo-dzbankiem(PL)

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Inhoud – Treść
Instruction manual – English ................................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German .............................................................................................. - 6 -
Mode d‘emploi – French ....................................................................................................... - 10 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch .................................................................................................. - 14 -
Instrukcja obsługi – Polish ..................................................................................................... - 18 -

- 2 -
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best
results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance
to someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use
or use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
7. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environment; bed and breakfast type environments.
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which come in contact with food, please refer to the
paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
9. Warning: Avoid spillage on the connector.
10. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
11. The heating element surface is subject to residual heat after use.
12. The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
13. Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with
the specifications on the rating label.
14. If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may occur. There is a potential risk of injuries from tripping
over the extension cord. Be careful to avoid dangerous situations.
15. Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning.
16. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames.
17. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
18. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord.
19. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the plug from its socket, turn off the appliance and
send it to an authorized service center for repair.
20. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand.
21. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
22. Never leave the appliance unattended during use.
23. This appliance is not designed for commercial use.
24. Do not use the appliance for other than intended use.
25. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
26. Fill the reservoir with water only – not with any other liquids.
27. If you want to make coffee several times consecutively, always switch off the device for about 5 minutes
before operating again.

- 3 -
28. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance surface.
29. Do not use outdoors.
30. Do not let the coffee maker operate without water.
31. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. Be careful not to get burned by the steam.
32. Some parts of appliance are hot when operated, so do not touch with hand. Use handles or knobs only.
COMPONENT PARTS
1. Lid of reservoir
2. Reservoir with water level indication
3. On/off button and indicator light
4. Reusable mesh filter
5. Filter basket
6. Brewing chamber
7. Anti-drip valve
8. Thermo jug
9. Lid of the thermo jug
10. Tray
11. Measuring spoon
OPERATION
Before first-time use:
Before using this device for the first time please carefully rinse all detachable components with warm water.
Fill the reservoir with cold water to the maximum water level indication.
Afterwards brew water twice without coffee powder.
Thermo jug
• To open the lid of the thermo jug, rotate the lid anticlockwise to make the triangle icon “ ” pointing at
the icon “ ”. To close the lid, just place back the lid and rotate it clockwise until the triangle icon “ ”
pointing at the icon “ ”.
• Press down the release lever, and pour the coffee out from the jug.
• The thermo jug can keep the coffee warm during a period of time. The temperature will be above 70℃
after 1 hour; and the temperature will be above 55℃ after 5 hours. For an optimum coffee taste, serve it
just after brewing.
• For best insulating performance, it is recommended to rinse the jug with warm water before use.
• Note: A full jug will keep coffee hot longer than a half-full jug.
To percolate coffee:
1. Open the lid of the reservoir and fill the reservoir with cold drinking water. Do not fill the water over the
maximum level.
2. Place the reusable mesh filter into the filter basket and place the filter basket into the brewing chamber.
Make sure the filter basket is fitted properly, otherwise the lid cannot be closed.
3. Use the measuring spoon to add the amount of coffee powder to the reusable mesh filter. Usually, a cup of
coffee needs a level spoon of coffee powder, but you may adjust according to personal taste.
4. Close the lid of reservoir, a click sound will be heard when the lid of reservoir is closed completely.
5. Insert the thermo jug in place onto the tray horizontally, ensure the center hole in the jug lid aligns with the
anti-drip valve.
6. Connect the mains plug to an appropriate wall outlet.
7. Start brewing coffee by pressing the On/off button. The indicator light will be on.

- 4 -
8. The appliance will be automatically shut off and stop working after approx. 8 minutes from start brewing.
The indicator light will be off. You can also manually press the on/off button to turn off the appliance.
9. Remove out the jug to serve when finish brewing (about one minute later after the coffee stops dripping
out.).
10. After use, unplug the appliance.
Note:
The brewing process can be interrupted by pressing the on/off button at any time. The appliance will
continue brewing once the switch is pressed again.
The appliance is designed with an Anti-drip function. You can temporarily remove the jug and pour out
coffee during brewing cycle without coffee dripping from the appliance within 30 seconds.
CAUTION! When pouring coffee from the jug, pour it slowly. Do not incline the jug suddenly in a large tilting
angle, in case the hot coffee flows out to hurt people as the temperature of coffee just finished is high.
The coffee you get will less than the water you have added, as some water is absorbed by coffee powder.
DO NOT touch lid, tray and so on when operating as they are very hot.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning remove the mains plug and let the device cool down.
Never immerse the device in water. Please use a slightly damp cloth to clean the surfaces.
Clean all detachable parts after each use in warm water with a little dishwashing detergent. Rinse and dry.
Use a damp cloth to gently wipe the tray. Never use abrasive cleaner to clean it.
Avoid using acrid or scrubbing cleaning agents.
Keep the coffee maker in a dry place out of reach from children when cooled off and cleaned.
Do not wrap the cord around the device.
Descaling:
To keep your coffee maker operating efficiently, periodically you should clean away the mineral deposits left by
the water according to the water quality in your area and the use frequency, we recommend removing mineral
deposits as follows:
1. Fill the water tank with the vinegar solution to the Max level. (vinegar solution: the scale of water and
vinegar is 2:1)
2. Insert the thermo jug onto the tray.
3. Make ensure the reusable mesh filter (without coffee powder) and the filter basket are assembled in place.
4. Turn on the appliance and allow it to “brew” de-scaling solution.
5. After “brew” one-cup solution, switch off the appliance.
6. Leave the solution stay for 15 minutes and repeat step 4-5.
7. Turn on the appliance and run off the solution until the water tank is completely empty.
8. Rinse by operating the appliance with water at least 3 times in order to clean off any residue.
TECHNICAL DATA
Rated Voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power:
900W
Power consumption in off mode: 0,4 W
After 3 minutes, the product is automatically into off mode.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,

- 5 -
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the instruction manual are
not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such
case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
This product is labelled with this crossed out wheel bin symbol in accordance with European Directive
2012/19/EU to indicate that it must not be disposed of with your other household waste. Due to the
presence of hazardous substances, mixtures or components, electrical and electronic devices that are
not subject to selective sorting are potentially dangerous to the environment and human health.
Please check your local city office or waste disposal service for the return and recycling of this product.
Manufactured by: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands

- 6 -
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben,
stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung
verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung
mit den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ausgeführt
werden; es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
3. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
7. Dieses Gerät ist dafür vorgesehen, im Haushalt und in ähnlichen Einsatzbereichen benutzt zu werden, wie
zum Beispiel: Mitarbeiter-Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhöfe; die Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsarten;
Frühstückspensionen.
8. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
lesen Sie bitte den Abschnitt „Reinigung und Wartung“ in der Bedienungsanleitung.
9. Warnung: Nichts auf den Steckverbinder verschütten.
10. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch
11. Die Oberfläche des Heizelements erzeugt nach dem Gebrauch noch Restwärme.
12. Die Kaffeemaschine sollte nicht in einen Schrank gestellt werden, während sie in Betrieb ist.
13. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
14. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein,
sonst kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
16. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
17. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
18. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
19. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
20. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
21. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu
reparieren. Dies könnte einen Stromschlag verursachen.

- 7 -
22. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
23. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert.
24. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck.
25. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht.
26. Füllen Sie den Behälter nur mit Wasser und mit keinen anderen Flüssigkeiten.
27. Wenn Sie mehrmals nacheinander Kaffee zubereiten möchten, schalten Sie das Gerät immer etwa 5
Minuten lang aus, bevor Sie es erneut benutzen.
28. Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und hitzebeständigen Fläche.
29. Nicht im Freien verwenden.
30. Lassen Sie die Kaffeemaschine nicht ohne Wasser laufen.
31. Wenn der Deckel während der Brühzyklen entfernt wird, kann es zu Verbrühungen kommen. Vorsicht vor
dem heißem Wasserdampf, es besteht Verbrennungsgefahr.
32. Einige Teile des Geräts sind während des Betriebs heiß; bitte berühren Sie diese nicht mit der Hand.
Verwenden Sie nur Griffe oder Knöpfe.
BESTANDTEILE
1. Deckel des Behälters
2. Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige
3. Ein-/Aus-Schalter und Anzeigeleuchte
4. Wiederverwendbarer Netzfilter
5. Filterkorb
6. Brühkammer
7. Tropfschutz-Ventil
8. Isolierkanne
9. Deckel der Isolierkanne
10. Abstellfläche
11. Messlöffel
BEDIENUNG
Vor dem ersten Gebrauch:
• Spülen Sie alle abnehmbaren Teile vor dem ersten Gebrauch sorgfältig mit warmem Wasser ab.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Maximal-Markierung mit kaltem Wasser.
• Führen Sie anschließend 2 Kochvorgänge ohne Kaffeepulver durch.
Isolierkanne
• Um den Deckel der Isolierkanne zu öffnen, drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, sodass das
Dreieckssymbol „ “ auf das Symbol „ “ zeigt. Um den Deckel zu schließen, setzen Sie den Deckel einfach
wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis das Dreieckssymbol „ “ auf das Symbol „ “ zeigt.
• Drücken Sie den Entriegelungshebel herunter und gießen Sie den Kaffee aus der Kanne.
• Die Isolierkanne kann den Kaffee über einen bestimmten Zeitraum warmhalten. Die Temperatur wird nach
1 Stunde über 70 ℃ liegen und nach 5 Stunden über 55 ℃. Für einen optimalen Kaffeegeschmack servieren
Sie den Kaffee direkt nach dem Aufbrühen.
• Um die beste Isolierleistung zu erzielen, empfiehlt es sich, die Kanne vor dem Gebrauch mit warmem
Wasser auszuspülen.
• Hinweis: In einer vollen Kanne bleibt der Kaffee länger heiß als in einer halb gefüllten Kanne.
Kaffee aufbrühen:
1. Ö ffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters und füllen Sie ihn mit kaltem Trinkwasser. Das Wasser darf den
maximalen Füllstand nicht überschreiten.
2. Setzen Sie den wiederverwendbaren Netzfilter in den Filterkorb ein und setzen Sie den Filterkorb in die
Brühkammer ein. Achten Sie darauf, dass der Filterkorb richtig eingesetzt ist, sonst lässt sich der Deckel nicht
schließen.

- 8 -
3. Verwenden Sie den Messlöffel, um die Menge an Kaffeepulver in den wiederverwendbaren Netzfilter zu
geben. Normalerweise wird für eine Tasse Kaffee ein gestrichener Löffel Kaffeepulver benötigt, aber Sie
können die Menge nach Ihrem persönlichen Geschmack anpassen.
4. Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Ein Klickgeräusch ist zu hören, wenn der Deckel des
Wasserbehälters vollständig geschlossen ist.
5. Stellen Sie die Isolierkanne waagerecht auf die Abstellfläche und stellen Sie sicher, dass das Loch in der Mitte
des Deckels der Kanne sich direkt unter dem Tropfschutz-Ventil befindet.
6. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
7. Beginnen Sie mit der Kaffeezubereitung, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Die Anzeigeleuchte
schaltet sich ein.
8. Das Gerät schaltet sich automatisch nach ca. 8 Minuten nach Start des Brühzyklus aus. Die Kontrollleuchte
erlischt nun. Sie können den Ein-/Aus-Schalter auch manuell drücken, um das Gerät auszuschalten.
9. Nehmen Sie die Kanne von der Platte, wenn der Brühzyklus beendet ist (etwa eine Minute nachdem der
Kaffee aufgehört hat, aus dem Gerät zu tropfen).
10. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis:
Der Brühvorgang kann jederzeit durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters unterbrochen werden. Das Gerät
setzt dann den Brühvorgang fort, nachdem der Schalter gedrückt wurde.
Das Gerät ist mit einer Tropfschutz-Funktion ausgestattet. Sie können die Kanne vorübergehend entfernen
und den Kaffee während des Brühvorgangs ausgießen, ohne dass der Kaffee innerhalb von 30 Sekunden
aus dem Gerät tropft.
VORSICHT! Wenn Sie Kaffee aus der Kanne gießen, gießen Sie langsam. Neigen Sie die Kanne nicht plötzlich
zu stark, da sonst der heiße Kaffee herausläuft und Personen aufgrund der hohen Temperatur des frisch
gebrühten Kaffees verletzt werden könnten.
Die Kaffeemenge, die Sie erhalten, ist geringer als die Wassermenge, die Sie eingefüllt haben, da ein Teil
des Wassers vom Kaffeepulver absorbiert wird. Berühren Sie während des Betriebs NICHT den Deckel, die
Abstellfläche usw., da diese Teile sehr heiß sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Wischen Sie die Oberfläche bitte mit einem leicht angefeuchteten
Tuch sauber.
Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile nach jedem Gebrauch in warmem Wasser mit etwas Spülmittel.
Abspülen und abtrocknen.
Wischen Sie die Abstellfläche vorsichtig mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals Scheuermittel
zur Reinigung.
Vermeiden Sie scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel.
Bewahren Sie die Kaffeemaschine nach dem Abkühlen und Reinigen an einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
Entkalken:
Damit Ihre Kaffeemaschine effizient funktioniert, sollten Sie Mineralablagerungen regelmäßig entfernen, je nach
Wasserqualität in Ihrer Region und Nutzungshäufigkeit. Wir empfehlen, Mineralablagerungen wie folgt zu
entfernen:
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit der Essiglösung bis zum Höchstfüllstand auf. (Essiglösung - das Verhältnis
von Wasser und Essig ist 2:1)
2. Stellen Sie die Isolierkanne auf die Abstellfläche.
3. Stellen Sie sicher, dass der wiederverwendbare Netzfilter (ohne Kaffeepulver) und der Filterkorb
zusammengebaut sind.
4. Schalten Sie das Gerät ein und „brühen“ Sie die Entkalkungslösung auf.
5. Schalten Sie das Gerät aus, nachdem Sie die Ein-Tassen-Lösung „aufgebrüht“ haben.
6. Lassen Sie die Lösung 15 Minuten einwirken und wiederholen Sie Schritt 4-5.
7. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie die Lösung aus dem Gerät laufen, bis der Wasserbehälter
vollständig leer ist.
8. Spülen Sie das Gerät ab, indem Sie das Gerät mindestens dreimal einen Brühvorgang nur mit Wasser
ausführen lassen, um eventuelle Rückstände zu entfernen.

- 9 -
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme:
900W
Stromverbrauch im ausgeschalteten Modus: 0,4 W
Nach 3 Minuten, schaltet das Produkt automatisch in ausgeschalteten Modus.
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler.
Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie
ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung
ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir
sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund
falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den
Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren
Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Gewährleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät
der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner
Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen oder Komponenten können
elektrische und elektronische Geräte, die nicht selektiv sortiert werden, eine Gefahr für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit darstellen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht.
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben.
Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie
Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und
Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne
dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Der Händler
bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem
Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor
Sie es zurückgeben. Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes möglich ist, entnehmen Sie die alten Batterien
oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten
Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku
enthält. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Hersteller: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands

- 10 -
Mode d‘emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si
vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la
garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette toute responsabilité en cas de dommages dus au non-
respect des instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou à l’usage non conforme aux exigences
de cette notice d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils
comprennent bien les dangers encourus.
2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne
soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
3. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
7. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que: Les zones de cuisine du
personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail; Les fermes; Les clients dans les hôtels,
motels et autres environnements de type résidentiel; Environnements de type chambres d'hôtes.
8. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » du mode d’emploi.
9. Avertissement : Évitez tout déversement sur le connecteur.
10. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation.
11. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude un certain temps après utilisation.
12. La cafetière ne doit pas être placée à l'intérieur d'un meuble lorsqu'elle est en cours d'utilisation.
13. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique.
14. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos précautions pour éviter toute situation dangereuse.
15. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
16. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des
objets chauds et des flammes nues.
17. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un
choc électrique !
18. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
19. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau. Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé pour le faire réparer.
20. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées.
21. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un
choc électrique.
22. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement.
23. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
24. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
25. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil et ne le pliez pas.
26. Remplissez le réservoir exclusivement avec de l’eau – jamais avec d’autres liquides.
27. Si vous voulez préparer du café plusieurs fois de suite, éteignez toujours l’appareil pendant 5 minutes avant
de le réutiliser.

- 11 -
28. Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur.
29. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
30. Ne faites pas fonctionner la cafetière sans eau.
31. Le retrait du couvercle pendant la préparation du café peut entraîner des brûlures. Faites attention à ne
pas vous brûler avec la vapeur.
32. Certaines pièces de l’appareil deviennent chaudes pendant l’utilisation, ne les touchez donc pas avec les
mains. Utilisez la poignée ou les boutons uniquement.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle du réservoir
2. Réservoir avec indication du niveau d’eau
3. Bouton marche/arrêt avec voyant lumineux
4. Filtre à mailles réutilisable
5. Porte-filtre
6. Chambre d’infusion
7. Valve anti-gouttes
8. Carafe isotherme
9. Couvercle de la carafe isotherme
10. Plateau
11. Cuillère doseuse
FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation:
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez rincer les composants détachables avec de l’eau
tiède.
• Remplissez le réservoir avec de l’eau froide au niveau maximum d’indication du niveau de l’eau.
• Après faites le café 2 fois sans poudre à café.
Carafe isotherme
• Pour ouvrir le couvercle de la carafe isotherme, faites tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’icône en forme de triangle « » soit alignée avec l’icône « ». Pour
fermer le couvercle, remettez simplement le couvercle en place et faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’icône en forme de triangle « » soit alignée avec l’icône « ».
• Appuyez sur le levier d’ouverture et versez le café de la carafe.
• La carafe isotherme peut garder le café au chaud pendant un certain temps. La température sera supérieure
à 70 ℃ après 1 heure et supérieure à 55 ℃ après 5 heures. Pour une saveur optimale, servez le café juste
après sa préparation.
• Pour une isolation optimale, il est recommandé de rincer la carafe à l’eau tiède avant l’utilisation.
• Remarque : Une carafe pleine gardera le café chaud plus longtemps qu’une carafe à moitié pleine.
Préparation de café filtre :
1. Ouvrez le couvercle du réservoir et remplissez le réservoir avec de l’eau potable froide. Ne remplissez pas
le réservoir d’eau au-delà du niveau maximum.
2. Placez le filtre à mailles réutilisable dans le porte-filtre et le porte-filtre dans la chambre d’infusion. Assurez-
vous que le porte-filtre est correctement installé, sinon le couvercle ne pourra pas être fermé.
3. Utilisez la cuillère doseuse pour ajouter la quantité voulue de café en poudre dans le filtre à mailles
réutilisable. En général, il faut une cuillère rase de café en poudre pour une tasse de café, mais vous pouvez
ajuster la quantité selon vos préférences.
4. Refermez le couvercle du réservoir. Un clic se fera entendre une fois le couvercle complètement fermé.

- 12 -
5. Posez la carafe isotherme à l’horizontale sur la plateau, en veillant à ce que le trou central du couvercle de
la carafe soit aligné avec la valve anti-gouttes.
6. Branchez la fiche secteur sur une prise murale appropriée.
7. Lancez la préparation du café en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Le voyant s’allume alors.
8. L’appareil s’éteint automatiquement et s’arrête après 8 minutes environ à partir du début de l’infusion. Le
voyant lumineux s’éteint. Vous pouvez également appuyer manuellement sur le bouton marche/arrêt pour
éteindre l’appareil.
9. Enlevez la verseuse pour servir le café lorsque toute l'eau est passée (environ une minute après que le café
ait fini de s'écouler).
10. Débranchez l’appareil après son utilisation.
Remarque :
Le processus de préparation peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
L’appareil reprendra la préparation du café une fois que vous appuierez à nouveau sur le bouton.
Cet appareil dispose d’une fonction anti-gouttes. Vous pouvez temporairement retirer la carafe pour verser
du café pendant sa préparation sans que le café ne s’écoule de l’appareil, et ce pendant 30 secondes.
ATTENTION ! Versez le café de la carafe lentement. N’inclinez pas brusquement la carafe à un angle trop
prononcé, car du café chaud pourrait s’écouler à une température élevée et entraîner des blessures.
La quantité de café obtenue sera inférieure à la quantité d’eau ajoutée, car une partie de l’eau est absorbée
par le café en poudre. NE touchez PAS le couvercle, le plateau, etc. pendant le fonctionnement, car ils seront
très chauds.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur et laissez l’appareil refroidir.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Utilisez un chiffon légèrement humidifié pour nettoyer les surfaces.
Nettoyez toutes les pièces amovibles après chaque utilisation dans de l’eau tiède avec un peu de liquide
vaisselle. Rincez-les et séchez-les.
Utilisez un chiffon humidifié pour essuyer délicatement le plateau. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs pour
le nettoyage.
Évitez d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs ou des produits de récurage.
Rangez la cafetière dans un endroit sec hors de la portée des enfants une fois qu’elle a refroidi et qu’elle a
été nettoyée.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
Détartrage :
Pour préserver l’efficacité de votre cafetière, vous devez éliminer périodiquement les dépôts minéraux laissés
par l’eau. En fonction de la qualité de l’eau dans votre région et de la fréquence d’utilisation, nous vous
recommandons d’éliminer les dépôts minéraux comme suit :
1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu’au niveau Max avec une solution de vinaigre (solution de vinaigre :
proportion eau et vinaigre de 2:1)
2. Posez la carafe isotherme sur le plateau.
3. Assurez-vous que le filtre à mailles réutilisable (sans café en poudre) et le porte-filtre sont bien en place.
4. Mettez l’appareil en marche et laissez-le « infuser » la solution détartrante.
5. Après avoir laissé « infuser » une tasse de solution, éteignez l’appareil.
6. Laissez agir la solution pendant 15 minutes et répétez les étapes 4-5.
7. Mettez l’appareil en marche et laissez couler la solution jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit complètement
vide.
8. Rincez en faisant fonctionner l’appareil avec de l’eau au moins 3 fois pour éliminer tous les résidus.

- 13 -
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50-60Hz
Consommation énergétique: 900W
Consommation d’énergie en mode d’arrêt : 0,4 W
Après 3 minutes, le produit passe automatiquement en mode d’arrêt.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur.
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit
défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou
réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune
sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie
caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en
cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions
de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas
que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des
pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des
pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas
couverts par la garantie et doivent donc être payés.
Ce produit est étiqueté avec ce symbole de poubelle barrée conformément à la directive européenne
2012/19/EU pour indiquer qu'il ne doit pas être éliminé avec vos autres déchets ménagers. En raison
de la présence de substances, de mélanges ou de composants dangereux, les appareils électriques et
électroniques qui ne sont pas soumis à un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour
l’environnement et la santé humaine. Veuillez consulter votre bureau municipal local ou votre service
d'élimination des déchets pour plus de détails sur le retour et le recyclage de ce produit.
Fabriqué par: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands

- 14 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat
niet in overeenstemming is met de bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, indien ze onder supervisie staan of
gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de
gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen.
2. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die
het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder supervisie staan of instructies hebben gekregen omtrent
het veilige gebruik van de apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te vermijden.
7. Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of werkplekken; boerderijen; door gasten in hotels, motels en
andere types van huisvesting; bed and breakfasts en vergelijkbare instellingen.
8. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de oppervlakken die in contact kunnen komen met
voedsel, dient u de instructies in de paragraaf "Reiniging en onderhoud" van de gebruiksaanwijzing in acht
te nemen.
9. Waarschuwing: Voorkom morsen op de aansluiting.
10. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan letsel veroorzaken.
11. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog resthitte na gebruik.
12. Plaats het koffiezetapparaat niet in een kast wanneer het in gebruik is.
13. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de stroom en de frequentie overeen
komen met de specificaties van het typeplaatje.
14. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het
apparaat, anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel
door het struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden.
15. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
16. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
17. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als
gevolg van een elektrische schok!
18. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
19. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het
apparaat uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd servicecenter.
20. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet uit als u natte handen heeft.
21. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit
kan een elektrische schok veroorzaken.
22. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.

- 15 -
23. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik.
24. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel.
25. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
26. Vul het reservoir uitsluitend met water; niet met andere vloeistoffen.
27. Als u meerdere malen na elkaar koffie wilt zetten, dient u het apparaat altijd gedurende ongeveer 5 minuten
uit te schakelen voordat u hem weer gebruikt.
28. Gebruik het apparaat op een vlak, droog en hittebestendig oppervlak.
29. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
30. Schakel het koffiezetapparaat niet zonder water in.
31. U kunt zich verbranden als het deksel tijdens het gebruik verwijderd wordt. Let op dat u zich niet aan de
stoom verbrandt.
32. Bepaalde delen van het apparaat worden heet tijdens gebruik, raak ze niet aan met uw handen. Gebruik
alleen de handvatten of knoppen.
ONDERDELEN
1. Deksel van reservoir
2. Reservoir met waterpeilaanduiding
3. Aan/uit-knop en controlelampje
4. Herbruikbare koffiefilter
5. Filterhouder
6. Filtermandhouder
7. Antidruppelklep
8. Thermokan
9. Deksel van de thermokan
10. Plaat
11. Maatlepel
BEDIENING
Voor het eerste gebruik:
• Spoel alle uitneembare onderdelen zorgvuldig af met warm water voordat u dit apparaat voor de eerste
keer gebruikt.
• Vul het reservoir met koud water tot de maximale niveau-aanduiding.
• Laat het apparaat daarna twee keer doorlopen met water zonder koffie.
Thermokan
• Om het deksel van de thermokan te openen, draai het deksel tegen de klok in om het driehoek-pictogram
" " op één lijn met het pictogram " " te brengen. Om het deksel te sluiten, breng het deksel opnieuw
aan en draai het met de klok mee totdat het driehoek-pictogram “ ” naar het pictogram " " is gericht.
• Duw de ontgrendelingshendel omlaag om koffie uit de kan te schenken.
• De thermokan kan de koffie gedurende enige tijd warm houden. De temperatuur zal na 1 uur hoger dan
70°C zijn en de temperatuur zal na 5 uur nog hoger dan 55°C zijn. Voor de beste koffiesmaak, drink de
koffie net na het koffiezetten.
• Voor de beste isolerende prestaties wordt het aanbevolen om de kan voor gebruik met warm water te
spoelen.
• Opmerking: Een volle kan houdt koffie langer warm dan een halfvolle kan.

- 16 -
Koffie zetten:
1. Open het deksel van het reservoir en vul het reservoir met koud drinkwater. Vul het apparaat niet boven
het maximum aangegeven waterpeil.
2. Plaats de herbruikbare koffiefilter in de filterhouder en plaats vervolgens de filterhouder in de
filtermandhouder. Zorg ervoor dat het filterhouder juist is geplaatst, anders kan het deksel niet worden
gesloten.
3. Gebruik de maatlepel om gepaste hoeveelheid gemalen koffie in de herbruikbare koffiefilter te gieten.
Gewoonlijk stemt één lepel gemalen koffie overeen met één kopje koffie, maar u kunt dit naar wens
aanpassen.
4. Sluit het deksel van het reservoir. U hoort een klikgeluid wanneer het deksel van het reservoir helemaal
dicht is.
5. Plaats de thermokan horizontaal op de plaat. Zorg ervoor dat het middelste gat in het deksel van de kan zich
op één lijn met de antidruppelklep bevindt.
6. Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
7. Start met het zetten van koffie door op de aan/uit-knop te drukken. Het controlelampje brandt.
8. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld en stopt ongeveer 8 minuten na het starten van het
koffiezetproces. Het controlelampje dooft. U kunt tevens lang op de aan/uit-knop drukken om het apparaat
handmatig uit te schakelen.
9. Na het koffiezetproces, haal de kan van de plaat af (circa één minuut na het uitdruipen van de koffie).
10. Na gebruik, haal de stekker uit het stopcontact.
Opmerking:
Het koffiezetproces kan op elk moment worden onderbroken door op de aan/uit-knop te drukken. Druk
opnieuw op de knop en het apparaat hervat het koffiezetproces.
Het apparaat is ontworpen met een antidruppelfunctie. U kunt tijdens het koffiezetten de kan gedurende
maximaal 30 seconden verwijderen om koffie te schenken zonder dat er koffie uit het apparaat druppelt.
VOORZICHTIG! Giet de koffie langzaam uit de kan. Kantel de kan niet plotseling tegen een grote hoek. De
koffie kan uit de kan stromen en letsel aan personen veroorzaken gezien de temperatuur van pas gezette
koffie hoog is.
De hoeveelheid koffie die je krijgt zal minder zijn dan de hoeveelheid water die je hebt toegevoegd, omdat
een deel van het water wordt geabsorbeerd door het koffiedik. Raak het deksel, de plaat en dergelijke NIET
aan tijdens gebruik, deze zijn erg heet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik een licht bevochtigde doek om de oppervlakken schoon
te maken.
Reinig alle afneembare onderdelen na elk gebruik in een warm sopje. Spoel deze onderdelen en veeg ze
grondig droog.
Veeg de plaat voorzichtig schoon met een vochtige doek. Maak nooit gebruik van een schuurmiddel.
Gebruik geen bijt- of schuurmiddel.
Berg het koffiezetapparaat op in een droge ruimte, buiten het bereik van kinderen, nadat het is afgekoeld
en schoongemaakt.
Wikkel het snoer niet om het apparaat.
Ontkalken:
Opdat uw koffiezetapparaat juist blijft functioneren, raden wij u aan geregeld de kalkaanslag, achtergelaten
door het gebruikte water en afhankelijk van de gebruiksfrequentie, op de volgende manier te verwijderen:
1. Vul het waterreservoir met de azijnoplossing tot het Max-niveau. (azijnoplossing: de verhouding van water
en azijn is 2:1)
2. Zet de thermokan op de plaat.

- 17 -
3. Zorg dat de herbruikbare koffiefilter (zonder gemalen koffie) en de filterhouder op de juiste plaats worden
aangebracht.
4. Schakel het apparaat in en laat het de ontkalkingsoplossing doorlopen.
5. Zodra een oplossing van circa één kopje is doorgelopen, schakel het apparaat uit.
6. Laat de oplossing 15 minuten staan en herhaal stap 4-5.
7. Schakel het apparaat opnieuw in en laat het werken totdat het waterreservoir volledig leeg is.
8. Spoel het apparaat minstens 3 keer door het alleen met water te laten functioneren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Stroomverbruik: 900W
Stroomverbruik in uit-modus: 0,4 W
Het product gaat na 3 minuten automatisch in uit-modus.
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen.
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door
derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
Dit product is gemarkeerd met dit symbool van een doorgekruiste vuilnisbak in overeenstemming met
de Europese Richtlijn 2012/19/EU om aan te geven dat het niet weggegooid mag worden met uw
andere huishoudelijke afval. Door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen, mengsels en derivaten,
elektrische en elektronische apparaten die niet selectief worden gesorteerd, kunnen gevaarlijk zijn
voor het milieu en de menselijke gezondheid. Raadpleeg uw gemeente of de afvalverwijderingsdienst
voor het inleveren en recyclen van dit product.
Geproduceerd door: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands

- 18 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania. Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem
w sposób niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8.
2. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem ukończenia
8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
3. Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci do lat 8.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić.
Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o podobnych
kwalifikacjach.
7. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i podobnych, takich jak np.: kuchenki pracownicze
w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych; domy na wsi; użytkowanie przez klientów w hotelach,
motelach i innych obiektach mieszkaniowych oraz obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem.
8. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością podano w instrukcji w części
„CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE”.
9. Ostrzeżenie: Niewłaściwe stosowanie może spowodować potencjalne obrażenia.
10. Ostrzeżenie: Niewłaściwe stosowanie może spowodować potencjalne obrażenia.
11. Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego pozostaje przez pewien czas gorąca.
12. W czasie użytkowania ekspres do kawy nie powinien stać w szafce.
13. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze
specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.
14. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany do mocy pobieranej przez urządzenie.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne
ryzyko urazów na skutek potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność, by uniknąć
niebezpiecznych sytuacji.
15. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
16. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
17. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia
wskutek porażenia prądem!
18. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
19. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć
urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu dokonania naprawy.
20. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do kontaktu lub wyjmować jej z niego.
21. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby
to doprowadzić do porażeniem prądem.
22. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać urządzenia bez nadzoru.
23. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku komercyjnego.

- 19 -
24. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest ono przeznaczone.
25. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
26. Do zbiornika należy nalewać tylko i wyłącznie wodę – żadnych innych płynów.
27. Jeśli użytkownik chce zaparzyć kawę kilka razy pod rząd, należy zawsze, przed ponownym użyciem, wyłączyć
urządzenie na ok. 5 minut.
28. Urządzenia należy używać na płaskiej i suchej powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
29. Nie używać na dworze.
30. Nie wolno dopuszczać do tego, aby ekspres pracował bez wody.
31. Jeśli podczas cyklu parzenia zostanie zdjęta pokrywa, może dojść do oparzeń. Należy uważać, aby się nie
oparzyć parą.
32. Niektóre części pracującego urządzenia są gorące – nie dotykać ręką. Należy używać wyłącznie uchwytów
lub pokręteł.
LISTA CZĘŚCI
1. Pokrywa zbiornika
2. Zbiornik ze wskaźnikiem poziomu wody
3. Włącznik z kontrolką świetlną
4. Filtr siatkowy wielokrotnego użycia
5. Kosz filtra
6. Komora parzenia
7. Zawór zabezpieczający przed kapaniem
8. Dzbanek-termos
9. Zakrętka dzbanka-termosu
10. Tacka
11. Łyżka-miarka
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem:
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, dokładnie wypłucz odczepiane elementy ciepłą wodą.
Napełnij zbiornik zimną wodą do maksymalnego wskazanego poziomu.
Następnie zaparz wodę dwa razy bez wsypywania kawy.
Dzbanek-termos
• Aby otworzyć zakrętkę dzbanka-termosu, należy przekręcić ją w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara), tak aby symbol trójkąta „ ” wskazywał na symbol „ ”. Aby zamknąć zakrętkę,
wystarczy założyć ją z powrotem i przekręcić w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara) tak,
aby symbol trójkąta „ ” wskazywał na symbol „ ”.
• Aby nalewać kawę z dzbanka, wystarczy nacisnąć dźwignię zwalniającą.
• Dzbanek-termos może przez pewien czas utrzymywać temperaturę kawy. Temperatura nie spadnie poniżej
70℃ po 1 godzinie i nie spadnie poniżej 55℃ po 5 godzinach. Aby kawa miała optymalny smak, należy ją
podawać natychmiast po zaparzeniu.
• Aby uzyskać najlepszą skuteczność izolacji, przed użyciem zaleca się przepłukać dzbanek ciepłą wodą.
• Uwaga: Pełny dzbanek będzie utrzymywał temperaturę kawy dłużej niż dzbanek napełniony tylko do
połowy.
Parzenie kawy:
1. Otworzyć pokrywę zbiornika i nalać do zbiornika zimnej wody zdatnej do picia. Nie należy napełniać
zbiornika powyżej poziomu maksymalnego.

- 20 -
2. Włożyć filtr siatkowy wielokrotnego użytku do kosza na filtr. Włożyć kosz do komory parzenia. Upewnić się,
że kosz filtra jest prawidłowo zamontowany, w przeciwnym razie nie będzie można zamknąć pokrywy.
3. Użyć łyżki-miarki, aby do filtra siatkowego wielokrotnego użycia nasypać odpowiednią ilość kawy. Zazwyczaj
na filiżankę kawy przyjmuje się płaską łyżeczkę zmielonej kawy, ale można to dostosować do własnych
upodobań.
4. Zamknąć pokrywę zbiornika; gdy pokrywa zbiornika zostanie całkowicie zamknięta, słychać będzie kliknięcie.
5. Ustawić równo dzbanek-termos na tacce w taki sposób, aby otwór znajdujący się w środku zakrętki dzbanka
znajdował się dokładnie pod zaworem zabezpieczającym przed kapaniem.
6. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego kontaktu ściennego.
7. Nacisnąć włącznik i rozpocząć parzenie kawy. Zaświeci się kontrolka.
8. Po około 8 minutach od rozpoczęcia parzenia kawy urządzenie wyłączy się automatycznie i przestanie
pracować. Kontrolka zgaśnie. Aby ręcznie wyłączyć urządzenie, można też nacisnąć włącznik.
9. Po zakończeniu parzenia kawy (około minutę po tym, jak kawa przestanie kapać) wyjąć dzbanek, aby podać
kawę.
10. Po użyciu należy odłączyć urządzenie od zasilania (wyjąć wtyczkę).
Uwaga:
Proces parzenia można w dowolnym momencie przerwać, wystarczy nacisnąć włącznik. Po ponownym
naciśnięciu włącznika urządzenie będzie kontynuować parzenie.
Urządzenie zaprojektowano z uwzględnieniem funkcji zabezpieczenia przed kapaniem. W czasie cyklu
parzenia kawy dzbanek można czasowo zdjąć spod filtra i przez 30 sekund kawa nie będzie kapać.
UWAGA! Kawę z dzbanka należy nalewać powoli. Nie należy nagle i mocno przechylać dzbanka, ponieważ
gwałtownie wylewana gorąca kawa mogłaby kogoś oparzyć. Temperatura kawy bezpośrednio po
zakończeniu parzenia jest bardzo wysoka.
Ponieważ część wody zostanie wchłonięta przez zmieloną kawę, zaparzonej kawy będzie mniej niż nalanej
wody. Podczas pracy ekspresu NIE WOLNO dotykać pokrywy, tacki itp., ponieważ są one bardzo gorące.
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
Przed czyszczeniem, odłącz przewód elektryczny i pozwól urządzeniu ostygnąć.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Użyj lekko zamoczonej ścierki do wyczyszczenia powierzchni.
Po każdym użyciu, wszystkie zdejmowane części należy umyć w ciepłej wodzie z niewielką ilością płynu do
mycia naczyń. Wypłukać i wysuszyć.
Aby delikatnie przetrzeć tackę, należy użyć wilgotnej ściereczki. Do jej czyszczenia nigdy nie wolno używać
ścierających produktów czyszczących.
Należy unikać stosowania żrących lub ścierających produktów czyszczących.
Przechowuj ekspres do kawy w suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci, po ostygnięciu i wyczyszczeniu.
Nie nawijaj przewodu na urządzenie.
Usuwanie kamienia:
Aby ekspres do kawy działał wydajnie, okresowo należy usuwać osady mineralne wytrącające się z wody. W
zależności od częstotliwości użytkowania i jakości wody na danym terenie, zalecamy usuwanie osadów
mineralnych w następujący sposób:
1. Napełnić zbiornik na wodę roztworem octu do poziomu maksymalnego (roztwór octu: woda i ocet w
proporcji 2:1)
2. Ustawić dzbanek-termos na tacce.
3. Upewnić się, że filtr siatkowy wielokrotnego użytku (bez zmielonej kawy) i kosz filtra są właściwie
zamontowane.
4. Włączyć urządzenie i pozwolić mu przefiltrować roztwór odkamieniający.
5. Po przefiltrowaniu jednej filiżanki roztworu wyłączyć urządzenie.
6. Pozostawić roztwór na 15 minut i powtórzyć kroki 4-5.

- 21 -
7. Włączyć urządzenie i przefiltrować roztwór przez urządzenie do momentu całkowitego opróżnienia
zbiornika na wodę.
8. Przepłukać urządzenie wodą co najmniej 3 razy, aby usunąć wszelkie pozostałości octu.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 900W
Pobór energii w trybie wyłączenia: 0,4 W
Po 3 minutach produkt automatycznie przechodzi w tryb wyłączenia.
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy.
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku
modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
Ten produkt jest oznaczony symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci zgodnie z dyrektywą
europejską 2012/19/EU, co oznacza, że nie można go wyrzucać wraz z innymi odpadami domowymi.
Ze względu na obecność niebezpiecznych substancji, mieszanin lub części składowych, urządzenia
elektryczne i elektroniczne, które nie są selektywnie sortowane, stanowią potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi. Informacje na temat zwrotu i recyklingu tego produktu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miasta lub w firmie zajmującej się utylizacją odpadów.
Wyprodukowane przez: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
