Makita 9557PB 4‑1/2" Paddle Switch Angle Grinder

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Makita 9557PB Parts Breakdown - (English) Download
  • 9557PB Flyer English - (English) Download
9557PB photo

Makita 9557PB Instruction Manual

This is the main product document for model 9557PB.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
Esmeriladora Angular
9556PB
9557PB
9558PB
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 9556PB 9557PB 9558PB
Wheel diameter 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4")
Rated speed (n) / No load speed (n
0
) 11,000 /min 11,000 /min 11,000 /min
Overall length 273 mm (10-3/4") 273 mm (10-3/4") 273 mm (10-3/4")
Net weight 2.0 kg (4.3 lbs) 2.1 kg (4.5 lbs) 2.1 kg (4.6 lbs)
Spindle thread M10 x 1.25 5/8" 5/8"
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
background
3 ENGLISH
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your exten-
sion cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts
Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1.
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not rec-
ommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause per-
sonal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at maxi-
mum no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
8.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
background
4 ENGLISH
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibil-
ity of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
background
5 ENGLISH
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do
not overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter due to
work load and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
17. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced
wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the
ange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
22. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
25. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
27. Use only anges specied for this tool.
28. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
29. Check that the workpiece is properly
supported.
30. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
31. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
32. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
33. When use cut-off wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
34. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
35. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
alternating or direct current
rated speed
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
background
6 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Shaft lock
1
1. Shaft lock
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
1
2
3
1. Lock-off lever 2. Switch lever 3. Lock button
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to
see that the switch lever actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
Do not pull the switch lever forcibly without
pushing in the lock-off lever.
To prevent the switch lever from accidentally pulled, a
lock-off lever is provided. To start the tool, pull the lock-
off lever toward the operator and then pull the switch
trigger. Release the switch lever to stop. For continuous
operation, pull the switch lever and then push in the lock
button. To stop the tool from the locked position, pull the
switch lever fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
Installing or removing wheel guard
1
2
3
1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
background
7 ENGLISH
1
2
3
1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
CAUTION:
When using a depressed center grinding wheel/
Multi-disc, ex wheel, wire wheel brush, cut-off
wheel or diamond wheel, the wheel guard must
be tted on the tool so that the closed side of the
guard always points toward the operator.
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees. Be
sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing depressed
center grinding wheel/Multi-disc
1
2
3
1. Lock nut 2. Depressed center wheel/Multi-disc
3. Inner ange
WARNING:
Always use supplied guard when depressed
center grinding wheel/Multi-disc is on tool.
Wheel can shatter during use and guard helps
to reduce chances of personal injury.
Mount the inner ange onto the spindle. Fit the wheel/
disc on the inner ange and screw the lock nut onto the
spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
1
2
1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
WARNING:
Only actuate the shaft lock when the spindle is
not moving.
Installing or removing ex wheel
(optional accessory)
1
2
3
4
1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad 4. Inner
ange
WARNING:
Always use supplied guard when ex wheel is
on tool. Wheel can scatter during use and guard
helps to reduce chances of personal injury.
Follow instructions for depressed center grinding wheel/
Multi-disc but also use back up pad over wheel. See
order of assembly on accessories page in this manual.
background
8 ENGLISH
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
1
2
3
1. Lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad
NOTE:
Use sander accessories specied in this man-
ual. These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
WARNING:
It should never be necessary to force the tool.
The weight of the tool applies adequate pres-
sure. Forcing and excessive pressure could
cause dangerous wheel breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, espe-
cially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
After operation, always switch off the tool and
wait until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
AB
15
ALWAYS hold the tool rmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel (optional accessory)
1
2
3
4
1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel
3. Inner ange 4. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
background
9 ENGLISH
The direction for mounting the lock nut and the inner
ange varies by wheel thickness.
Refer to the table below.
Abrasive cut-off wheel
Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
22.23 mm (7/8")
Abrasive cut-off wheel
Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
22.23 mm (7/8")
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
1
2
3
1
4
3
4.3.2.1.
100 mm (4")
115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")
1
2
3
1
4
3
Lock nut Abrasive cut-off wheel Inner flange Diamond wheel
4.3.2.1. Lock nut Abrasive cut-off wheel Inner flange Diamond wheel
WARNING:
When using an abrasive cut-off / diamond
wheel, be sure to use only the special wheel
guard designed for use with cut-off wheels.
NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback, wheel breakage and overheating of
the motor may occur.
Do not start the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and care-
fully enter into the cut moving the tool forward
over the workpiece surface. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
started in the workpiece.
During cutting operations, never change the
angle of the wheel. Placing side pressure on
the cut-off wheel (as in grinding) will cause the
wheel to crack and break, causing serious per-
sonal injury.
A diamond wheel shall be operated perpendicu-
lar to the material being cut.
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
1
1. Wire cup brush
CAUTION:
Check operation of brush by running tool with no load,
insuring that no one is in front of or in line with brush.
Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase poten-
tial for injury from contact with broken brush wires.
background
10 ENGLISH
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire cup brush onto spindle and tighten with
supplied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires,
leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
(optional accessory)
1
1. Wire wheel brush
CAUTION:
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front
of or in line with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury
from contact with broken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel ts inside guard.
Wheel can scatter during use and guard helps
to reduce chances of personal injury.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading
to premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
1
2
1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
Your tool is supplied with a guard for use with
any recommended grinding wheel, multi-disc,
ex wheel and wire wheel brush. If a diamond
wheel and/or cut-off wheel are also available
for use with the tool, they should only be used
with the appropriate optional guard for cut-off
wheels.
If you decide to use your Makita grinder with
approved accessories which you purchase from
your Makita distributor or factory service center,
be sure to obtain and use all necessary fasten-
ers and guards as recommended in this manual.
Your failure to do so could result in personal
injury to you and others.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
background
11 ENGLISH
2
3
5
22
11
12 13
4
14
5
33
5
6
7
8
9
10
1
125 mm (5") model115 mm (4-1/2") model
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
-
100 mm (4") model
Grip 36
Wheel guard
Inner flange 35 Inner flange 45 Inner flange 45
Depressed center grinding wheel / Multi-disc
Lock nut 10-35 Lock nut 5/8-45 Lock nut 5/8-45
Back up pad
Flex wheel
Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115
Abrasive disc
Sanding lock nut 10-30 Sanding lock nut 5/8-48 Sanding lock nut 5/8-48
Wire wheel brush
Wire cup brush
Wheel guard (For cut-off wheel)
Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel
Lock nut wrench 20 Lock nut wrench 28 Lock nut wrench 28
NOTE:
Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
background
12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9556PB 9557PB 9558PB
Diamètre de la meule 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Épaisseur max. meule 6,4 mm (1/4")
Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n
0
) 11 000 /min 11 000 /min 11 000 /min
Longueur totale 273 mm (10-3/4") 273 mm (10-3/4") 273 mm (10-3/4")
Poids net 2,0 kg (4,3 lbs) 2,1 kg (4,5 lbs) 2,1 kg (4,6 lbs)
Filetage de l'arbre M10 x 1,25 5/8" 5/8"
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
background
13 FRANÇAIS
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'éner-
gie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimen-
sion de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
background
14 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA MEULEUSE
Mises en garde communes pour le meulage, le
ponçage, le brossage métallique ou le découpage
par meule abrasive :
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme une meuleuse, une ponceuse, une
brosse métallique ou un outil de découpe.
Veuillez lire l'ensemble des mises en garde
de sécurité, instructions, illustrations et spé-
cications fournies pour cet outil. Il existe un
risque de décharge électrique, d'incendie et/ou de
blessure grave si toutes les instructions énumé-
rées ci-dessous ne sont pas respectées.
2. Il n'est pas recommandé d'utiliser cet outil
électrique pour des opérations comme le
polissage. Les opérations pour lesquelles l'outil
n'a pas été conçu peuvent générer une situation
dangereuse et provoquer des blessures.
3. N'utilisez pas d'accessoire n'étant pas conçu
et recommandé spéciquement par le fabri-
cant de l'outil. Même si vous pouvez xer l'acces-
soire à l'outil, cela ne garantit pas pour autant un
fonctionnement sécuritaire.
4. La vitesse nominale de l'accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale mar-
quée sur l'outil. Les accessoires fonctionnant à
une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et voler en morceau.
5. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre
accessoire doivent respecter la capacité nomi-
nale de votre outil. Il est impossible de protéger
ou de contrôler adéquatement les accessoires
d'une dimension inappropriée.
6.
Le montage leté d’accessoires doit être adapté
au let de l'arbre de la meuleuse. Pour les acces-
soires montés avec des asques, l’alésage cen-
tral de l’accessoire doit s’adapter correctement
au diamètre de l’orice de positionnement du
asque. Les accessoires qui ne correspondent pas
aux éléments de montage de l’outil électrique seront
en déséquilibre, vibreront de manière excessive et
risqueront de provoquer une perte de contrôle.
7. N'utilisez pas un accessoire s'il est endom-
magé. Avant chaque utilisation, examinez les
accessoires : présence de copeaux et ssures
sur les meules abrasives, de ssures, déchi-
rures ou d'usure excessive sur la plaque de
presse et de ls desserrés ou ssurés sur la
brosse métallique. Si un outil électrique ou
un accessoire subit une chute, vériez s'il n'a
pas été endommagé ou installez un nouvel
accessoire. Après avoir inspecté et installé un
accessoire, faites en sorte que tout le monde
(vous-même, les curieux) se trouve hors de
portée de l'accessoire rotatif. Ensuite, faites
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale
durant une minute. Généralement, si un acces-
soire est endommagé il se brisera durant ce test.
8. Portez un équipement de protection individuel.
Selon l’application, utilisez un écran facial, un
masque ou des lunettes de sécurité. Lorsque
la situation le nécessite, portez un masque
anti-poussière, un appareil antibruit, des gants
et un tablier capable d’arrêter les petits frag-
ments abrasifs ou ceux de l’ouvrage. L'appareil
de protection des yeux doit être en mesure d'ar-
rêter les débris projetés par toutes les opérations.
Le masque anti-poussière ou le respirateur doit
être capable de ltrer les particules générées par
l'opération que vous effectuez. Une exposition
prolongée à un bruit de forte intensité peut provo-
quer une perte d’audition.
9. Maintenez les curieux à une distance sécu-
ritaire de la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Il est
possible que des fragments de l'ouvrage ou d'un
accessoire brisé soient propulsés et provoquent
des blessures hors de la zone immédiate de
fonctionnement.
10.
Tenez l'outil électrique uniquement par ses sur-
faces de prise isolées pendant toute opération où
l'accessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact de l'accessoire de coupe
avec un conducteur sous tension, les pièces métal-
liques à découvert de l'outil électrique risqueraient de
transmettre une décharge à l'utilisateur.
11.
Positionnez le cordon loin de l'accessoire rotatif.
Si vous perdez le contrôle, le cordon pourrait être
sectionné ou accroché et il est possible que votre
main ou votre bras soit tiré dans l'accessoire rotatif.
12. Ne reposez jamais l'outil tant que l'accessoire
n'est pas complètement arrêté. L'accessoire
rotatif pourrait s'agripper à la surface et rendre
l'outil incontrôlable.
13. Ne faites pas fonctionner l'outil lorsque vous
le transportez. Un contact accidentel avec l'ac-
cessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements
et entraîner l'accessoire vers votre corps.
14. Nettoyez régulièrement les fentes d’aération.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation exces-
sive de métal fritté pourrait provoquer des dangers
électriques.
15. N'utilisez pas l'outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles qui jaillissent
de l'outil risqueraient de faire prendre en feu ces
matériaux.
16. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant de
réfrigérants uides. L'utilisation d'eau ou d'autre
réfrigérants uides pourrait provoquer l'électrocu-
tion ou une décharge électrique.
Recul et avertissements liés
Le recul est une réaction soudaine d'une meule, d'une
plaque de presse, d'une brosse ou de tout autre acces-
soire en rotation accroché ou pincé. Le pincement ou
l'accrochage provoque un décrochage rapide de l'ac-
cessoire en rotation qui force l'outil électrique dans la
direction opposée de rotation de l'accessoire au point
de coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par l'ouvrage, le bord de la meule qui entre
dans le point de pincement peut entrer dans la surface
du matériau et faire détacher la meule. La meule peut
s'éjecter en direction de l'opérateur ou au loin, selon la
direction du mouvement de la meule au point de pince-
ment. Les meules abrasives peuvent aussi se casser
dans de telles conditions.
background
15 FRANÇAIS
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de
l'outil électrique et/ou de procédures ou conditions
d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des
précautions adéquates, indiquées ci-dessous.
a) Maintenez une bonne prise sur l'outil et
positionnez votre corps an de vous permettre
de résister aux forces de recul. Utilisez tou-
jours la poignée latérale, le cas échéant, pour
contrôler au maximum le recul ou la réaction
de couple durant le démarrage. Si les précau-
tions adéquates ont été prises, l'opérateur peut
contrôler les réactions de couple ou les forces de
recul.
b) Ne placez jamais votre main près de l'acces-
soire en rotation. L'accessoire pourrait reculer
sur votre main.
c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone
où l’outil se déplacera si un recul se produit.
Un recul propulsera l’outil dans la direction oppo-
sée au mouvement de la roue, à l'endroit où s'est
produit l'accrochage.
d) Soyez particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur des coins, des bords poin-
tus, etc. Évitez que l'accessoire ne rebondisse
et ne s'accroche. Les coins, les bords pointus ou
les rebondissements, ont tendance à générer un
accrochage de l'accessoire rotatif et à provoquer
une perte de contrôle ou un recul.
e) N’installez pas de chaîne coupante, de lame
à ciseler ou de lame de scie à denture. De telles
lames provoquent fréquemment des reculs et des
pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité particulières pour le
meulage et le découpage par meule abrasive :
a) N'utilisez que les types de meule recom-
mandés pour votre outil électrique et le carter
spécique pour la meule choisie. Les meules
pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu
ne peuvent pas être protégées de façon adéquate
et sont dangereuses.
b) La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la
lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
c) Le protecteur doit être xé et positionné de
façon sécurisée à l’outil électrique, de sorte
que seule une partie inme de la meule soit
exposée à l'opérateur. Le protecteur protège
l’opérateur des fragments de meule cassée, de
tout contact accidentel avec la meule et d’étin-
celles qui pourraient enammer les vêtements.
d) Les meules ne doivent être utilisées que
pour des applications recommandées. Par
exemple : ne meulez pas avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont conçues pour le meulage périphé-
rique. Elles peuvent être brisées par l’application
d’une force latérale.
e) Utilisez toujours des asques de meule
non endommagés avec une taille et une forme
correspondant à votre meule. Les asques
adéquats supportent la meule tout en réduisant
les risques de cassure. Les asques de meules à
tronçonner peuvent être différents des asques de
meules de travail.
f) N’utilisez pas de meules usées d’outils
électriques plus grands. Les meules pour outils
électriques plus grands ne conviennent pas à la
vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elles
peuvent éclater.
Mises en garde de sécurité particulières supplé-
mentaires pour le découpage par meule abrasive :
a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner
et n'appliquez pas de pression excessive.
N'essayez pas de faire une découpe trop pro-
fonde. Une surcharge de la meule augmente la
charge et la susceptibilité de torsion ou de coince-
ment de la meule dans la coupe et la possibilité de
recul ou de cassure de la meule.
b) Ne positionnez pas votre corps dans l'ali-
gnement et derrière la meule en rotation.
Lorsque la meule, en fonctionnement, s'éloigne
de votre corps, le recul possible peut propulser la
meule en rotation et l'outil directement vers vous.
c) Lorsque la meule se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison quel-
conque, éteignez l'outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu'à ce que la meule s'ar-
rête complètement. Ne cherchez jamais à sortir
la meule à tronçonner de la coupe pendant
que la meule est encore en mouvement, car
vous vous exposeriez à un recul. Si la meule a
tendance à se coincer, recherchez-en la cause et
apportez les correctifs appropriés.
d) Ne redémarrez pas le découpage dans
l'ouvrage. Laissez la meule atteindre sa pleine
vitesse et replacez avec précaution l'outil dans
la coupe. La meule peut se coincer, se rappro-
cher ou provoquer un recul si l'outil électrique est
redémarré dans l'ouvrage.
e) Utilisez des panneaux ou tout ouvrage
surdimensionné pour réduire le risque de
pincement ou de recul de la meule. Les grands
ouvrages ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. Placez des points d'appui sous l'ou-
vrage près de la ligne de coupe et près des bords
de l'ouvrage des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l'arrière
n'est pas visible. La meule pourrait couper une
conduite de gaz ou d'eau, des ls électriques ou
des objets, ce qui provoquerait un recul.
Mises en garde de sécurité particulières pour le
ponçage :
a) N'utilisez pas de disque abrasif surdimen-
sionné. Respectez les recommandations du
fabricant lors de la sélection du papier abrasif.
Un papier abrasif plus large que le patin de pon-
çage représente un risque de lacération et peut
provoquer l'accrochage ou la déchirure du disque,
ou un recul.
Mises en garde de sécurité particulières pour le
brossage métallique :
a) Des ls métalliques sont projetés par la
brosse même lors d'un fonctionnement nor-
mal. Ne surchargez pas les ls en appliquant
une charge excessive sur la brosse. Les ls
métalliques peuvent facilement pénétrer dans les
tissus légers et/ou la peau.
background
16 FRANÇAIS
b) Si le recours à un protecteur est recom-
mandé pour le brossage métallique, ne lais-
sez aucune interférence se produire entre la
brosse métallique circulaire ou la brosse et le
protecteur. Le diamètre de la brosse métallique
circulaire ou de la brosse peut s'élargir sous l'effet
de la charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité supplémentaire :
17. Lors de l'utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d'utiliser exclusivement
des meules renforcées de bre de verre.
18. N'UTILISEZ JAMAIS de meule boisseau pour
pierre avec cet outil. Cette meuleuse n'est pas
conçue pour ce type de meules, et l'utilisation
d'un tel produit pourrait provoquer des blessures
graves.
19. Prenez garde d'endommager l'axe, le asque
(tout particulièrement sa surface de pose) ou
le contre-écrou. La meule risque de casser si
ces pièces sont endommagées.
20. Assurez-vous que la meule n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
21. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant indi-
quer que la meule n'est pas bien installée ou
qu'elle est mal équilibrée.
22. Utilisez la face spéciée de la meule pour
meuler.
23. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
24. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l'utilisation ; elle peut être très chaude et brû-
ler votre peau.
25. Lisez les instructions du fabricant sur le
montage correct et l'utilisation des meules.
Manipulez et conservez les meules avec
précaution.
26. N'utilisez pas de bagues de réduction ou
d'adaptateurs séparés pour adapter des
meules abrasives de gros diamètre.
27. Utilisez exclusivement les asques spéciés
pour cet outil.
28. Pour les outils conçus pour l'utilisation avec
une meule à trou leté, assurez-vous que la
longueur du letage de la meule convient à la
longueur de l'axe.
29. Vériez que la pièce est correctement
soutenue.
30. Soyez conscient que la meule continue de
tourner une fois l'outil mis hors tension.
31. Si le lieu de travail est extrêmement chaud
et humide, ou très pollué par de la pous-
sière conductrice, utilisez un disjoncteur de
court-circuit (30 mA) an d'assurer que l'opé-
rateur est protégé adéquatement.
32. N'utilisez pas l'outil sur des matériaux conte-
nant de l'amiante.
33. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
travaillez toujours avec le carter de collecte de
poussière exigé par la réglementation locale.
34. Aucune pression latérale ne doit être exercée
sur les disques de découpe.
35. Ne portez pas de gants de travail en tissu pour
l'utilisation. Les bres des gants de tissus pour-
raient pénétrer dans l'outil et briser l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
courant alternatif ou continu
vitesse nominale
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
background
17 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Blocage de l'arbre
1
1. Verrouillage de l'arbre
ATTENTION :
N'activez jamais le blocage de l'arbre alors
que l'arbre bouge. Vous pourriez endommager
l'outil.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher
l'arbre de tourner lors de l'installation ou du retrait des
accessoires.
Interrupteur
1
2
3
1. Levier de sécurité 2. Levier de l'interrupteur
3. Bouton de verrouillage
ATTENTION :
Avant de brancher l'outil, vériez toujours que le
levier d'interrupteur fonctionne bien et revient en
position d'arrêt lorsque relâchée.
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
N'essayez pas de tirer le levier de I'interrupteur
sans enfoncer d'abord le levier de sécurité.
Un levier de sécurité est fourni pour éviter de tirer acci-
dentellement sur le levier de I'interrupteur. Pour mettre
l'outil en marche, tirez le levier de sécurité vers vous et
tirez sur le levier de I'interrupteur. Pour arrêter l'outil,
relâchez le levier de I'interrupteur. Pour un fonctionne-
ment continu, tirez sur le levier de I'interrupteur puis
enfoncez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l'outil
alors qu'il est en position verrouillée, tirez complète-
ment le levier de I'interrupteur puis relâchez-le.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation de la poignée latérale
(poignée)
ATTENTION :
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que
la poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l'outil
comme illustré sur la gure.
background
18 FRANÇAIS
Installation ou retrait du carter de
meule
1
2
3
1. Carter de meule 2. Cage de roulement 3. Vis
1
2
3
1. Carter de meule 2. Cage de roulement 3. Vis
ATTENTION :
Si vous utilisez une meule ou un multidisque à
moyeu déporté, une meule exible, une brosse
métallique circulaire, une meule à tronçonner ou
une meule diamantée, le carter de meule doit
être installé sur l'outil de sorte que la partie de la
meule ou du disque recouverte par le carter soit
du côté de l'utilisateur.
Monter le carter de meule avec la partie saillante du
collier carter de meule coïncidant avec l'encoche de la
cage de roulement. Ensuite, tourner le carter de meule
d'environ 180°. Ne pas manquer de bien bloquer la vis.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de
l'installation de l'autre côté.
Installation ou démontage du disque
multiple/roue de meulage à centre
concave.
1
2
3
1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté/Multi-
disque 3. Bague interne
MISE EN GARDE :
Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque
le disque multiple/roue de meulage à centre
concave est monté sur l'outil. La roue de meu-
lage peut se briser durant l'utilisation et le pro-
tecteur sert à réduire les risques de blessures.
Monter la bague interne sur la broche. Disposer le
disque/roue de meulage sur la bague interne et visser
l'écrou de verrouillage sur la broche.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur
le blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de tourner,
puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement
dans le sens des aiguilles d'une montre.
1
2
1. Clé à contre-écrou 2. Verrouillage de l'arbre
Pour retirer la meule, suivez la procédure de l'installa-
tion de l'autre côté.
MISE EN GARDE :
Activez uniquement le blocage de l'arbre
lorsque l'axe ne bouge pas.
background
19 FRANÇAIS
Installation ou retrait de la meule
exible (accessoire en option)
1
2
3
4
1. Contre-écrou 2. Meule exible 3. Tampon d'ap-
point 4. Bague interne
MISE EN GARDE :
Utilisez toujours le carter fourni lorsqu'une
meule exible est installée sur l'outil. La meule
peut se détacher en cours d'utilisation ; le carter
réduit alors les risques de blessure.
Suivez les instructions du disque multiple/roue de
meulage à centre concave, mais utilisez également un
plateau support sur la meule. Voir l’ordre d’assemblage
sur la page des accessoires du présent manuel.
Installation ou retrait du disque
abrasif (accessoire en option)
1
2
3
1. Contre-écrou 2. Disque abrasif 3. Plateau de
caoutchouc
NOTE :
Utilisez les accessoires de ponçage recomman-
dés dans le présent manuel d'instructions. Ces
derniers doivent être achetés séparément.
Montez le plateau de caoutchouc sur l'arbre. Disposez le
disque sur le plateau de caoutchouc et vissez l'écrou de
verrouillage sur l'arbre. Pour serrer l'écrou de verrouillage,
appuyez fermement sur le blocage de l'arbre, pour empêcher
l'arbre de tourner, puis utilisez la clé pour serrer fermement
l'écrou de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d'installation
de l'autre côté.
UTILISATION
MISE EN GARDE :
l n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le
poids de l'outil lui-même suft à assurer une
pression adéquate. Le fait de forcer l'outil ou
d'appliquer une pression excessive comporte un
risque dangereux de casser la meule.
Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez l'outil pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce à travailler.
Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans
les coins, sur les bords tranchants, etc. Cela
peut causer une perte de contrôle et un choc en
retour.
N'utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à
bois et autres lames de scie. Les lames de ce
type sautent fréquemment lorsqu'elles sont
utilisées sur une meuleuse et risquent d'entraî-
ner une perte de contrôle pouvant causer des
blessures.
ATTENTION :
Après l'utilisation, mettez toujours l'outil hors
tension et attendez l'arrêt complet de la meule
avant de déposer l'outil.
Opérations de meulage et de
ponçage
AB
15
TOUJOURS tenir l'outil fermement avec une main
posée sur le blindage et l'autre retenant le manche
latéral. Mettre l'outil en marche et appliquer la roue de
meulage ou le disque sur la pièce d'usinage.
En général, maintenir le bord de la roue de meulage ou
du disque à un angle d'environ 15 degrés sur la surface
de la pièce d'usinage.
Durant la période de rodage d'une nouvelle roue de
meulage, ne pas utiliser la meule dans le sens B, sinon
elle plongerait dans la pièce d'usinage. Une fois que le
bord de la roue de meulage ait été arrondi à l'usage, la
roue de meulage peut servir dans les deux sens A et B.
background
20 FRANÇAIS
Fonctionnement avec la meule
abrasive à tronçonner/la roue
diamantée (accessoire en option)
1
2
3
4
1. Contre-écrou 2. Meule abrasive à tronçonner /
roue diamantée 3. Bague interne 4. Carter de meule
pour meule abrasive à tronçonner / roue diamantée
Le sens de montage du contre-écrou et du asque
intérieur varie selon l’épaisseur de la meule.
Consultez le tableau ci-dessous.
Meule à découper
Meule diamantée
Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
22,23 mm (7/8")
Meule à découper
Meule diamantée
Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus
Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus
Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus
22,23 mm (7/8")
22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
1
2
3
1
4
3
4.3.2.1.
100 mm (4")
115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")
1
2
3
1
4
3
Contre-écrou Meule à découper Bague interne Meule diamantée
4.3.2.1. Contre-écrou Meule à découper Bague interne Meule diamantée
background
21 FRANÇAIS
MISE EN GARDE :
Lorsque vous utilisez une meule abrasive à
tronçonner/roue diamantée, assurez-vous
d'utiliser seulement les carters de meule conçus
spécialement pour ces meules à découper.
NE JAMAIS utiliser de meule à tronçonner pour
le meulage latéral.
Évitez de coincer la meule et d'appliquer une pression
excessive. N'essayez pas d'effectuer des coupes trop
profondes. Sous l'effet d'une trop forte pression la meule
risque d'être soumise à une surcharge et de se tordre ou
plier pendant la coupe, et il y a risque de choc en retour,
de bris de la meule ou de surchauffe du moteur.
Ne commencez pas la coupe directement dans la pièce.
Laissez d'abord la meule atteindre sa pleine vitesse
puis engagez-la doucement dans la ligne de coupe et
faites-la progresser sur la surface de la pièce. La meule
risque de se plier, de bondir ou d'effectuer un choc en
retour si vous démarrez l'outil directement sur la pièce.
Ne modiez jamais l'angle de la meule pendant la coupe.
La meule à tronçonner se ssurera ou se cassera si
vous lui appliquez une pression latérale (comme pour le
meulage), entraînant un risque de blessure grave.
Une meule diamantée doit être utilisée perpen-
diculairement au matériau à couper.
Utilisation avec une brosse coupe
métallique (accessoire en option)
1
1. Brosse coupe métallique
ATTENTION :
Vériez le fonctionnement de la brosse en
faisant fonctionner l'outil sans charge, en vous
assurant que personne ne se trouve devant la
brosse ou sur sa trajectoire.
N'utilisez pas la brosse si elle est endommagée
ou déséquilibrée. L'utilisation d'une brosse
endommagée augmente les risques de blessure
au contact des ls cassés.
Débrancher l'outil et le disposer tête en bas pour per-
mettre d'accéder facilement à la broche. Démonter
tout accessoire se trouvant sur la broche. Enfoncer la
brosse métallique à coupelle sur la broche et la serrer
avec la clé fournie. En utilisant la brosse, éviter de
presser de trop pour éviter de courber excessivement
les ls métalliques, ce qui pourrait conduire à une mise
hors d'usage prématurée.
Utilisation avec une brosse
métallique circulaire (accessoire en
option)
1
1. Brosse métallique à touret
ATTENTION :
Vériez le fonctionnement de la brosse métal-
lique circulaire en faisant fonctionner l'outil sans
charge, en vous assurant que personne ne se
trouve devant la brosse métallique circulaire ou
sur sa trajectoire.
N'utilisez pas la brosse métallique circulaire
si elle est endommagée ou déséquilibrée.
L'utilisation d'une brosse métallique circulaire
endommagée augmente les risques de blessure
au contact des ls cassés.
Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le
diamètre de la brosse n'est pas trop grand pour
le carter. La meule peut se détacher en cours
d'utilisation ; le carter réduit alors les risques de
blessure.
Débranchez l'outil et placez-le la tête en bas pour per-
mettre un accès facile à l'arbre. Retirez tous les acces-
soires de l'arbre. Enlez la brosse métallique circulaire
sur l'arbre et serrez avec les clés.
Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire,
évitez d'appliquer une pression telle que les ls seront
trop pliés et se casseront plus rapidement que lors
d'une utilisation normale.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
background
22 FRANÇAIS
1
2
1. Orice de sortie d’air 2. Orice d'entrée d'air
L'outil et ses orices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orices d'aéra-
tion de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent à se
boucher.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, l'inspection et le remplacement
des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé, exclusive-
ment avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Votre outil est doté d'un carter adapté à l'en-
semble des roues de meulage, disques mul-
tiples, meules exibles et brosses métalliques
circulaires recommandés. Si des disques
diamantés et/ou des meules à tronçonner sont
également utilisables avec l'outil, ils doivent
uniquement être utilisés avec le carter en option
adapté aux meules à tronçonner.
Si vous décidez d'utiliser votre meuleuse Makita
avec les accessoires homologués obtenus
auprès de votre distributeur ou centre de ser-
vice après-vente Makita, assurez-vous de vous
procurer et d'utiliser l'ensemble des xations et
carters, comme recommandé dans le présent
manuel. Sinon, cela risque d'entraîner des
blessures, à vous ou à un tiers.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
background
23 FRANÇAIS
2
3
5
22
11
12 13
4
14
5
33
5
6
7
8
9
10
1
Modèle 125 mm (5")Modèle 115 mm (4-1/2")
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
-
Modèle 100 mm (4")
Poignée 36
Carter de meule
Bague interne 35 Bague interne 45 Bague interne 45
Meule à moyeu déporté / Multi-disque
Écrou de verrouillage 10 - 35 Écrou de verrouillage 5/8 - 45 Écrou de verrouillage 5/8 - 45
Tampon d'appoint
Meule flexible
Plateau de caoutchouc 76 Plateau de caoutchouc 100 Plateau de caoutchouc 115
Disque abrasif
Écrou de verrouillage de ponçage 10 - 30 Écrou de verrouillage de ponçage 5/8 - 48 Écrou de verrouillage de ponçage 5/8 - 48
Brosse métallique à touret
Brosse coupe métallique
Carter de meule (pour meule à découper)
Meule abrasive à tronçonner / roue diamantée
Clé à contre-écrou 20 Clé à contre-écrou 28 Clé à contre-écrou 28
NOTE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com
background
24 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 9556PB 9557PB 9558PB
Especicaciones eléctricas en México
120 V
7,5 A 50/60Hz
120 V
7,5 A 50/60Hz
120 V
7,5 A 50/60Hz
Diámetro de disco 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Grosor máximo del disco 6,4 mm (1/4")
Velocidad reportada (n) / Velocidad sin carga (n
0
) 11 000 r/min 11 000 r/min 11 000 r/min
Longitud total 273 mm (10-3/4") 273 mm (10-3/4") 273 mm (10-3/4")
Peso neto 2,0 kg (4,3 lbs) 2,1 kg (4,5 lbs) 2,1 kg (4,6 lbs)
Rosca del eje M10 x 1,25 5/8" 5/8"
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
background
25 ESPAÑOL
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, ase-
gúrese de utilizar uno del calibre suciente para conducir
la corriente que demande el producto. Un cable de calibre
inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su
vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La
Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado
en la placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número
de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts
Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6 A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
background
26 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA ESMERILADORA
Advertencias de seguridad comunes para el esme-
rilado, lijado, operaciones con cepillo de alambre y
de corte abrasivo:
1. Esta herramienta eléctrica está destinada para
funcionar como esmeril, lijadora, cepillo de
alambre o herramienta de corte. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones que se inclu-
yen con esta herramienta eléctrica. Si no sigue
todas las instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incen-
dio y/o graves lesiones.
2. No se recomienda hacer ciertas operaciones
tales como operaciones de pulido con esta
herramienta eléctrica. Puede que las operacio-
nes para las cuales esta herramienta eléctrica no
está diseñada generen un peligro resultando en
lesiones personales.
3. No use accesorios que no hayan sido especí-
camente diseñados o recomendados por el
fabricante de esta herramienta. Sólo por que un
aditamento pueda ensamblarse en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
4. La velocidad que se indica con el accesorio
debe ser por lo menos la misma a la velocidad
máxima marcada en la herramienta eléctrica.
Los accesorios que se ejecuten a mayor velo-
cidad que la velocidad que indiquen pueden
desintegrarse.
5. El diámetro externo y el grosor de su acceso-
rio debe estar dentro de la capacidad indicada
de su herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño que no corresponda para usarse con la
herramienta no podrán ser controlados o protegi-
dos adecuadamente.
6. La colocación ensartada de los accesorios
debe corresponder al eje de ensartado del
esmeril. Para los accesorios colocados por
la brida, el oricio del eje del accesorio debe
encajar con el diámetro de ubicación de la
brida. Los accesorios que no encajen con el
equipo de montura de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y puede
que generen pérdida del control.
7. No use accesorios dañados. Antes de cada uti-
lización, inspeccione los diversos accesorios,
por ejemplo, revisar si hay partículas o grietas
en los discos abrasivos, así como desgaste en
las almohadillas de soporte, o alambres suel-
tos o rotos en el cepillo de alambre. Si llega a
caerse la herramienta eléctrica o el accesorio,
revise si ocurrieron daños o use un accesorio
que no tenga daños. Tras haber inspeccio-
nado y puesto el accesorio, colóquese usted,
así como a las personas alrededor, alejados
del plano del accesorio giratorio y ejecute la
herramienta a una velocidad máxima sin carga
por un minuto. Los accesorios dañados por lo
general se desintegrarán durante este periodo de
prueba.
8.
Use equipo de protección personal. Dependiendo de
la aplicación, utilice careta o gafas protectoras. Según
sea apropiado, utilice mascarilla contra el polvo, pro-
tectores para los oídos, guantes y mandil de trabajo
capaz de detener fragmentos abrasivos que se generen
con la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser
capaz de detener la partículas que se proyecten a raíz de
varias operaciones. La mascarilla contra el polvo o el respi-
rador deben ser capaces de ltrar las partículas generadas
durante la operación. La exposición prolongada al ruido de
alta intensidad puede ocasionar pérdida auditiva.
9.
Mantenga a las personas alrededor a una distancia
segura y apartada del área de trabajo. Cualquiera
que ingrese al área de trabajo debe usar equipo
protector. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de
algún accesorio roto podrán salir proyectados a un
área mayor a la inmediata y causar lesiones.
10.
Cuando realice una operación donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sujete la herramienta
eléctrica sólo por las supercies de asimiento
aisladas. Si el accesorio giratorio hace contacto con
un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica se electricarán también y
el operador puede recibir una descarga.
11.
Coloque el cable de forma que esté despejado
del accesorio giratorio. Si llegara a perder el
control, puede que el cable se corte o enrede y que
su mano o brazo se jale hacia el accesorio giratorio.
12. Nunca coloque la herramienta eléctrica en el
suelo hasta que el accesorio se haya detenido
por completo. Puede que el accesorio giratorio
haga tracción con la supercie y que jale la herra-
mienta eléctrica quitándole el control.
13.
No ejecute la herramienta eléctrica cuando la
esté cargando a su costado. El contacto acciden-
tal con un accesorio giratorio pudiera engancharse
en su ropa jalando la herramienta hacia su cuerpo.
14. Limpie periódicamente las aberturas de ven-
tilación de la herramienta eléctrica. El ventila-
dor del motor atraerá polvo hacia adentro de la
carcasa y puede que la acumulación excesiva de
polvo metálico ocasione daños eléctricos.
15. No opere la herramienta motorizada cerca de
materiales inamables. Las chispas podrían
inamar estos materiales.
16. No utilice accesorios que requieran de líqui-
dos enfriadores. El uso de agua o de cualquier
otro líquido enfriador puede que resulte en des-
cargas eléctricas o electrocución.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina al enganchado
o trabado de un disco giratorio, disco de soporte o cualquier
otro accesorio. El trabado genera un alto súbito del accesorio
giratorio lo cual a su vez genera que la herramienta eléctrica
no controlada se fuerce en la dirección opuesta a la rotación
del accesorio en el punto de atascamiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se traba o atasca
debido a la pieza de trabajo, el borde del disco que está
ingresando hacia el punto de atascamiento puede intro-
ducirse hacia la supercie del material ocasionando
que el disco se salga bruscamente. Puede que el disco
salte hacia el operador o hacia dirección opuesta de él,
dependiendo de la dirección del movimiento del disco
al momento del atascamiento. Puede que los discos
abrasivos también se rompan bajo estas condiciones.
background
27 ESPAÑOL
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herra-
mienta eléctrica o de condiciones o procedimientos de
uso incorrectos y se puede evitar tomando las precau-
ciones que se indican a continuación.
a) Mantenga una sujeción rme de la herra-
mienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo
de tal forma que pueda contener la fuerza de
un retroceso brusco. De estar disponible,
utilice siempre el mango auxiliar para un
control máximo durante un retroceso brusco
o reacción de torsión durante el inicio de la
herramienta. El operador puede controlar las
reacciones de torsión o fuerzas del retroceso
brusco siempre y cuando se lleven a cabo las
precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque su mano detrás del acceso-
rio giratorio. Puede que el accesorio genere un
retroceso brusco sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en el área donde la
herramienta eléctrica podría desplazarse si un
retroceso brusco llegara a ocurrir. El retroceso
brusco proyectará la herramienta en dirección
opuesta al movimiento del disco en el punto de
trabado.
d) Tenga especial cuidado al trabajar con
esquinas, bordes alados, etc. Evite el tam-
baleo y trabado del accesorio. Las esquinas,
bordes alados o los rebotes tienen la tendencia
de trabar el accesorio giratorio y causar una pér-
dida del control o un retroceso brusco.
e) No monte una cadena de sierra para labrado
en madera, ni tampoco un disco dentado para
sierra. Dichos discos generan retroceso bruscos
y pérdida del control con frecuencia.
Advertencias de seguridad especícas para el
esmerilado y operaciones de corte abrasivas:
a) Use discos sólo de los tipos recomendados
para su herramienta eléctrica y el protector
especíco diseñado para el disco seleccio-
nado. Los discos para los cuales la herramienta
eléctrica no fue diseñada no pueden quedar
protegidos de forma adecuada y por lo tanto son
inseguros.
b) La supercie de esmerilado de los discos
de centro hundido deben colocarse debajo del
plano del reborde protector. Un disco colocado
incorrectamente que se proyecte a través del
plano del reborde protector no quedará adecuada-
mente protegido.
c) El protector debe quedar jamente colocado
en la herramienta eléctrica a una posición de
seguridad máxima, de tal forma que quede
en lo posible con la menor área del disco
expuesta al operador. El protector ayuda a prote-
ger al operador de fragmentos rotos y de contacto
accidental con el disco, así como de chispas que
podrían prender fuego con la vestimenta.
d) Los discos deben sólo usarse para las apli-
caciones recomendadas. Por ejemplo: no haga
operaciones de esmerilado con la parte lateral
del disco de corte. Los discos abrasivos de corte
están diseñados para el esmerilado periférico;
puede que las fuerzas aplicadas lateralmente
a estos discos ocasionen su rompimiento en
pedazos.
e) Use siempre bridas para discos que no
estén dañadas, y del tamaño y forma adecua-
dos para el disco seleccionado. Las bridas
apropiadas para el disco en cuestión son un
soporte que reduce la posibilidad de rotura del
disco. Las bridas para los discos de corte puede
que sean diferentes a las bridas para el disco
esmerilador.
f) Evite el uso de discos mayores que estén
desgastados de otras herramientas eléctricas.
Los discos de mayor tamaño diseñados para otras
herramientas no son adecuados para una herra-
mienta de discos más veloces de menor tamaño,
y puede que se revienten.
Advertencias de seguridad especícas para opera-
ciones de corte abrasivas:
a) Evite trabar el disco de corte al aplicar pre-
sión excesiva. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. Aplicar presión excesiva
al disco incrementa la carga y susceptibilidad a
que se tuerza o atasque durante el corte, y de que
se genere un retroceso brusco o rotura del disco.
b) Evite colocar su cuerpo en línea directa o
detrás del disco giratorio. Cuando el disco,
en su punto de operación, se esté alejando de
su cuerpo, es posible que un retroceso brusco
proyecte el disco en rotación y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se atasque o interrumpa
el corte por cualquier razón, apague la herra-
mienta eléctrica y sosténgala sin mover hasta
que el disco se detenga por completo. Nunca
intente retirar el disco del área de corte mien-
tras esté en movimiento o podría generarse un
retroceso brusco. Investigue y tome las accio-
nes correctivas necesarias para eliminar la causa
de estancamiento del disco.
d) Evite reiniciar la operación de corte en la pieza
de trabajo. Permita que el disco adquiera velocidad
completa y luego con cuidado introduzca el disco
en el corte. Puede que el disco se atasque, se salga
del camino o que genere un retroceso brusco si se
reinicia estando insertado en la pieza de trabajo.
e) Los tableros de soporte o las piezas de
trabajo de tamaño muy grande minimizan el
riesgo de que el disco se atasque o tenga un
retroceso brusco. Las piezas de trabajo grandes
tienden a pandearse debido a su propio peso.
Deben colocarse soportes bajo la pieza de trabajo
a ambos lados del disco, cerca de la línea de
corte y del borde de la misma.
f) Tenga especial cuidado cuando realice un
"corte de cavidad" en paredes u otras áreas
ciegas. Puede que el disco protuberante corte
la tubería de gas o agua, así como el cableado
eléctrico u otros objetos que ocasionarían un
retroceso brusco.
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones de lijado:
a) Evite utilizar papel de lijado para disco de
un tamaño excesivamente mayor. Siga las
recomendaciones de los fabricantes al selec-
cionar el papel de lijado. El papel de lijado
de tamaño mayor que se extienda más allá del
respaldo de lijado representa un riesgo de des-
garramiento que podría causar trabado, rotura o
retroceso brusco del disco.
background
28 ESPAÑOL
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones con cepillo de alambre:
a) Tenga en cuenta que incluso durante la
operación normal se expulsan cerdas de
alambre del cepillo. Evite la presión excesiva
en los alambres mediante cargas excesivas al
cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente a través de la ropa y/o la piel.
b) Si se recomienda el uso de protector para
las operaciones con cepillo de alambre, evite
cualquier interferencia del disco o cepillo de
alambre con el protector. Puede que el disco o
cepillo de alambre se expanda en diámetro debido
a la carga de trabajo y a la fuerza centrífuga.
Advertencias de seguridad adicionales:
17. Cuando utilice discos de amolar de centro
hundido, asegúrese de utilizar solamente
discos reforzados con bra de vidrio.
18. NUNCA USE ruedas de tipo copa de piedra con
esta esmeriladora. Esta esmeriladora no está
diseñada para estos tipos de ruedas o muelas y el
uso de dicho producto puede que resulte en gra-
ves lesiones a la persona.
19. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la supercie de instalación) o
la contratuerca. Si se dañan estas partes se
podría romper el disco.
20. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
21. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo denitiva, déjala funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o un disco mal equilibrado.
22. Utilice la supercie especicada del disco para
realizar el esmerilado.
23. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
24. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de operar la herramienta, puesto que
puede estar extremadamente caliente y que-
marle la piel.
25. Observe las instrucciones del fabricante
sobre el montaje y uso correcto de los discos.
Manipule y almacene cuidadosamente los
discos.
26. No utilice reductores o adaptadores para adap-
tar discos abrasivos con oricios grandes.
27. Utilice solamente las bridas especicadas
para esta herramienta.
28. En herramientas diseñadas para instalación
con oricio roscado del disco, asegúrese que
la rosca del disco es lo sucientemente larga
para aceptar la longitud del eje.
29. Verique que la pieza de trabajo esté correcta-
mente sostenida.
30. Tenga cuidado, puesto que el disco continúa
girando después de apagada la herramienta.
31. Si el lugar de trabajo es extremadamente
caliente y húmedo, o muy contaminado con
polvo conductor, utilice un interruptor de corto
circuito de (30 mA) para garantizar la seguri-
dad del operario.
32. No utilice la herramienta con materiales que
contengan asbesto.
33. Cuando se utilice disco de corte, siempre tra-
baje con la protección recolectora de polvo del
disco, requerida por el reglamento doméstico.
34. Los discos de corte no se deben someter a
ninguna presión lateral.
35. Evite el uso de guantes de trabajo hechos
de tela durante la operación. Las bras de los
guantes hechos de tela podrían introducirse en
la herramienta causando descomposturas en la
herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
corriente alterna o directa
velocidad indicada
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
background
29 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Bloqueo del eje
1
1. Bloqueo del eje
PRECAUCIÓN:
No accione nunca el bloqueo del eje cuando
éste se esté moviéndo. Podría dañarse la
herramienta.
Presione el bloqueo del eje para impedir que éste gire
cuando vaya a instalar o desmontar accesorios.
Accionamiento del interruptor
1
2
3
1. Palanca de desbloqueo 2. Palanca interruptora
3. Botón de bloqueo
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta vericar siem-
pre que el interruptor funciona correctamente y
al soltarlo regresa a la posición de "APAGADO"
El interruptor puede ser bloqueado en la posi-
ción "ON" (encendido) para mayor comodidad
del operario durante una utilización prolongada.
Tenga precaución cuando bloquee la herra-
mienta en la posición "ON" (encendido) y sujete
la herramienta rmemente.
No apriete la palanca del interruptor con
fuerza sin presionar hacia dentro la palanca de
desbloqueo.
Para evitar que la palanca del interruptor pueda ser
accionada accidentalmente, se ha provisto una palanca
de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta,
empuje la palanca de desbloqueo hacia usted y
después apriete la palanca del interruptor. Suelte la
palanca del interruptor para parar. Para una operación
continua, apriete el gatillo y después presione hacia
dentro el botón de bloqueo. Para parar la herramienta
desde la posición bloqueada, apriete la palanca del
interruptor completamente, y después suéltela.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango)
PRECAUCIÓN:
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté
instalada rmemente.
Rosque la empuñadura lateral rmemente en la posi-
ción de la herramienta mostrada en la gura.
background
30 ESPAÑOL
Instalación o desmontaje del
protector (guarda) de disco
1
2
3
1. Protector (guarda) de disco 2. Caja de cojinetes
3. Tornillo
1
2
3
1. Protector (guarda) de disco 2. Caja de cojinetes
3. Tornillo
PRECAUCIÓN:
Cuando se utilice un disco de amolar de centro
hundido/multidisco, disco exible, disco de
cepillo de alambres, disco de corte o disco de
diamante, el protector de disco deberá estar ins-
talado en la herramienta de tal forma que el lado
cerrado del protector siempre quede orientado
hacia el operario.
Monte el protector de disco con la protuberancia de la
banda del protector de disco alineada con la muesca de
la caja de cojinetes. Después gire el protector de disco
a una posición en 180 grados. Asegúrese de apretar el
tornillo rmemente.
Para desmontar el protector de disco, siga el procedi-
miento de instalación a la inversa.
Instalación o desmontaje de un
disco de esmerilar de centro
hundido/multidisco
1
2
3
1. Contratuerca 2. Disco de centro hundido/multi-
disco 3. Brida interior
ADVERTENCIA:
Utilice siempre el protector de disco suminis-
trado cuando instale en la herramienta un disco
de esmerilar de centro hundido/multidisco. El
disco puede desintegrarse durante la utilización
y el protector ayuda a reducir las posibilidades
de que se produzcan heridas personales.
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encima
de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
Para apretar la tuerca, presione el bloqueo del eje
rmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete rmemente hacia la derecha utilizando la llave
de tuerca.
1
2
1. Llave de tuercas 2. Bloqueo del eje
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
ADVERTENCIA:
Solamente accione el bloqueo del eje cuando el
eje no esté moviéndose.
background
31 ESPAÑOL
Instalación o desmontaje de un
disco exible (accesorio opcional)
1
2
3
4
1. Contratuerca 2. Disco exible 3. Almohadilla de
soporte 4. Brida interior
ADVERTENCIA:
Utilice siempre el protector de disco suminis-
trado cuando instale en la herramienta un disco
exible. El disco puede desintegrarse mientras
se usa y el protector ayuda a reducir las posibili-
dades de que se produzcan heridas personales.
Siga las instrucciones para el disco para esmerilar de
centro hundido/multidisco, pero también use plato de
goma de respaldo sobre el disco. Reérase al orden de
ensamblado en la página de accesorios en este manual.
Instalación o desmontaje de un
disco abrasivo (accesorio opcional)
1
2
3
1. Contratuerca 2. Disco abrasivo 3. Plato de goma
NOTA:
Utilice accesorios para esmeriladora especica-
dos en este manual. Estos deberán ser adquiri-
dos aparte.
Monte el plato de goma en el eje. Inserte el disco sobre
el plato de goma y atornille la contratuerca en el eje.
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del
eje rmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete rmemente hacia la derecha utilizando la llave
de contratuerca.
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
No deberá ser nunca necesario forzar la herra-
mienta. El peso de la herramienta aplica la
presión adecuada . El forzamiento y la presión
excesivos podrán ocasionar una peligrosa
rotura del disco.
Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la
herramienta durante el esmerilado.
No lance ni golpee NUNCA el disco de esmerilar
u otros discos contra la pieza de trabajo.
Evite los rebotes y enganches del disco, espe-
cialmente cuando trabaje esquinas, bordes
agudos, etc. Esto podría ocasionar la pérdida
del control y retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra.
Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una
esmeriladora con frecuencia ocasionan retroce-
sos bruscos y pérdida del control que acarrean
heridas personales.
PRECAUCIÓN:
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se
haya parado completamente antes de dejar la
herramienta.
Operación de esmerilado y lijado
AB
15
Sujete SIEMPRE la herramienta rmemente con una
mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.
Encienda la herramienta y después aplique el disco a la
pieza de trabajo.
En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de
unos 15 grados con la supercie de la pieza de trabajo.
Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no
trabaje con la esmeriladora en la dirección B porque
tenderá a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el
borde del disco se haya redondeado con el uso, se
podrá trabajar con el disco en ambas direcciones A y B.
background
32 ESPAÑOL
Operación con disco de corte
abrasivo/disco de diamante
(accesorio opcional)
1
2
3
4
1. Contratuerca 2. Disco de corte abrasivo / Disco
de diamante 3. Brida interior 4. Protector de disco
para disco de corte abrasivo / disco de diamante
La orientación en la instalación para la tuerca de ja-
ción y la brida interior varía en función del grosor del
disco.
Consulte la tabla a continuación.
Disco abrasivo de corte
Disco de diamante
Grosor: menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
22,23 mm (7/8")
Disco abrasivo de corte
Disco de diamante
Grosor: menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más
Grosor: menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más
Grosor: menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más
22,23 mm (7/8")
22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
1
2
3
1
4
3
4.3.2.1.
100 mm (4")
115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")
1
2
3
1
4
3
Contratuerca Disco abrasivo de corte Brida interior Disco de diamante
4.3.2.1. Contratuerca Disco abrasivo de corte Brida interior Disco de diamante
background
33 ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
Al usar un disco de corte abrasivo / disco de diamante,
asegúrese de usar sólo el protector de disco diseñado
especialmente para usarse con discos cortadores.
No utilice NUNCA un disco de corte para esme-
rilar lateralmente.
No "atasque" el disco ni ejerza presión excesiva. No
intente cortar con una profundidad de corte excesiva.
Si fatiga en exceso el disco aumentará la carga y la
susceptibilidad de retorcerse o doblarse el disco en el
corte y existirá la posibilidad de producirse un retroceso
brusco, rotura del disco y recalentamiento del motor.
No comience la operación de corte en la pieza de tra-
bajo. Deje que el disco alcance plena velocidad y entre
con cuidado en el corte moviendo la herramienta sobre
la supercie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha
la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, el disco
podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
Durante las operaciones de corte, no cambie
nunca el ángulo del disco. La aplicación de pre-
sión lateral en el disco de corte (al igual que en
el esmerilado) hará que el disco se agriete y se
rompa, ocasionando graves heridas personales.
Un disco de diamante deberá ser utilizado perpen-
dicularmente al material que se esté cortando.
Operación con cepillo de copa
(accesorio opcional)
1
1. Cepillo de copa
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación del cepillo haciendo
girar la herramienta sin carga, asegurándose de
que no haya nadie enfrente ni en línea con el
cepillo.
No utilice un cepillo de copa que esté dañado
o desequilibrado. La utilización de un cepillo
dañado podrá aumentar la posibilidad de heri-
das causadas por el contacto con alambres
rotos de la misma.
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio
que haya en el eje. Rosque el cepillo de copa en el eje
y apriétela con la llave suministrada. Cuando utilice el
cepillo, evite aplicar presión excesiva que haga doblar
demasiado los alambres, ocasionando una rotura
prematura.
Operación con una carda o disco
de cepillo de alambres (accesorio
opcional)
1
1. Carda o disco de cepillo de alambres
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación del disco de cepillo
de alambres haciendo girar la herramienta sin
carga, asegurándose de que no haya nadie
enfrente ni en línea con el disco de cepillo de
alambres.
No utilice un disco de cepillo de alambres que
esté dañado o desequilibrado. La utilización de
un disco de cepillo de alambres dañado podrá
aumentar la posibilidad de heridas causadas
por el contacto con alambres rotos.
Utilice SIEMPRE el protector de disco con
discos de cepillo de alambres, asegurándose
de que el disco encaja dentro del protector. El
disco puede desintegrarse mientras se usa y el
protector ayuda a reducir las posibilidades de
que se produzcan heridas personales.
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio
que haya en el eje. Rosque el disco de cepillo de alam-
bres en el eje y apriételo con las llaves.
Cuando utilice un disco de cepillo de alambres, evite
aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado
los alambres, ocasionando una rotura prematura.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
background
34 ESPAÑOL
1
2
1. Abertura de ventilación de salida 2. Abertura de
ventilación de entrada
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los oricios empiecen a
estar obstruidos.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, y cualquier otro manteni-
miento o ajuste deberán ser realizados en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando
siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herra-
mienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su n establecido.
Su herramienta incluye un protector para usarse
con cualquier recomendación de disco esmeri-
lador, multidisco, disco exible y dicso de cepillo
de alambre. Si también se dispone de disco de
diamante y/o disco cortador para usarse con la
herramienta, éstos solamente deberán usarse
con el protector correspondiente opcional para
discos cortadores.
Si usted decide usar su emeriladora Makita con
accesorios aprobados que adquirió de su dis-
tribuidor Makita o centro de servicio del fabri-
cante, asegúrese de obtener todos los jadores
y protectores necesarios que se recomiendan
en este manual. No seguir esta indicación
podría resultar en lesiones al usuario y a otras
personas alrededor.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
background
35 ESPAÑOL
2
3
5
22
11
12 13
4
14
5
33
5
6
7
8
9
10
1
Modelo 125 mm (5")Modelo 115 mm (4-1/2")
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
-
Modelo 100 mm (4")
Empuñadura 36
Protector (guarda) de disco
Brida interior 35 Brida interior 45 Brida interior 45
Disco esmerilador de centro hundido / Multidisco
Contratuerca 10 - 35 Contratuerca 5/8 - 45 Contratuerca 5/8 - 45
Almohadilla de soporte
Disco flexible
Plato de goma 76 Plato de goma 100 Plato de goma 115
Disco de lija
Contratuerca de lijado 10 - 30 Contratuerca de lijado 5/8 - 48 Contratuerca de lijado 5/8 - 48
Carda o disco de cepillo de alambres
Cepillo de copa
Protector de disco (Para disco de corte)
Disco de corte abrasivo / Disco de diamante
Llave de tuerca de bloqueo 20 Llave de tuerca de bloqueo 28 Llave de tuerca de bloqueo 28
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884596G944
9558PB-1
EN, FRCA, ESMX
20190221

Specifications

Indexed Terms: Angle Grinder

Makita 9557PB Questions and Answers

See other models: HB350 HS0600 HR4002 RP2301FC HM1307CB