
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes, nos conseils et pour
enregistrer votre produit en ligne !
¡Visite www.hamiltonbeach.com.mx
para obtener nuestra línea completa de
productos y las Guías de Uso y Cuidado,
además de deliciosas recetas, consejos y
para registrar su producto en línea!
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
BrewStation
®
English ...................... 2
Français ................... 15
Español ................... 29
840220400 ENv04.indd 1840220400 ENv04.indd 1 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or
BrewStation
®
in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children.
5. Unplug from outlet when either the BrewStation
®
or clock is
not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Scalding may occur if the lid is lifted during the brewing cycle.
Do not open lid until coffeemaker has cooled completely.
7. BrewStation
®
must be operated on a flat surface away from
the edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,
or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged
in any manner. Call our toll-free customer service number for
information on examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
12. The coffee tank is designed for use with this BrewStation
®
. It
must never be used on a range top or in a microwave oven.
13. Do not place BrewStation
®
on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
14. To disconnect BrewStation
®
, turn controls to OFF (O) and then
remove plug from wall outlet.
15. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock,
do not remove the bottom cover. No user-serviceable parts
are inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
16. Do not use appliance for other than intended use.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/
or injury to persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
840220400 ENv04.indd 2840220400 ENv04.indd 2 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug
(one wide blade) that reduces the risk of electric shock. The
plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or
by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over
a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved
extension cord may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-
wattage appliance on the same circuit with your appliance.
IMPORTANT
Never use coffee tank to pour hot coffee or carry hot coffee.
Handle coffee tank when it holds only cold water or cold coffee.
Additional Information
• If overflow occurs: Let unit, coffee, and grounds cool completely before attempting any cleanup.
• Use only brand-name, high-quality filters.
• Use only 1 Tablespoon of ground coffee for each cup of water.
• Use coffeemaker cleaner to prevent hard water deposits that affect coffeemaker performance. Clean monthly.
• Read instructions before using.
840220400 ENv04.indd 3840220400 ENv04.indd 3 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

4
Parts and Features
Filter
Basket
Pump
Assembly
Syrup
Reservoir
Flavor Label Holder
(holds included Flavor
Labels)
Coffee
Tank
Coffee
Dispenser
Bar
Drip Tray
Coffee
Level
Guide
Lid
Control
Panel/
Display
Water Reservoir
Nonremovable Coffee
Tank Mesh Filter
(located inside Coffee
Tank)
To Order Accessories:
1.800.851.8900 (U.S.)
1.800.267.2826 (Canada)
01.800.71.16.100 (Mexico)
or visit hamiltonbeach.com
hamiltonbeach.ca
Optional Accessories
Coffee Scoop
Gold-Tone
Permanent
Coffee Filter
Water Filter
840220400 ENv04.indd 4840220400 ENv04.indd 4 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

5
How to Make Coffee
4
2
5
3
1
Fill syrup reservoir with your
favorite syrup. Attach pump
assembly.
Attach pump assembly on
either side of the BrewStation
®
if necessary. Simply reverse the
pump assembly on the syrup
reservoir to face front.
Put grounds in the filter with the
filter basket out of the brew tank.
Burn Hazard.
•
Never use coffee tank to pour or carry hot coffee.
• Handle coffee tank only when holding cold water for filling water
reservoir and to clean tank after BrewStation
®
has been shut off and
the coffee is cool.
• If BrewStation
®
overflows, unplug unit. Allow unit, coffee, and
grounds to cool before cleaning unit, coffee, or grounds.
BEFORE FIRST USE: Wash coffee tank, filter basket, drip tray, syrup
reservoir, and pump assembly in hot, soapy water.
This BrewStation
®
automatically defaults to KEEP WARM for 2 hours
after the brew cycle ends. KEEP WARM will be shown in the display
during this portion of the cycle.
w WARNING
Maximum Amount of Automatic
Drip Coffee to Use in BrewStation
®
Coffee Scoop Tablespoons
Regular 12 12
Decaf 12 12
Normal Amount of Coffee Per Cup
1 scoop* or 1 level Tablespoon per cup
*Coffee scoop is optional feature on select models.
840220400 ENv04.indd 5840220400 ENv04.indd 5 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

6
How to Make Coffee (cont.)
11
8 9
7
6
10
NOTE: Default is REGULAR mode. Use the BOLD mode for flavored,
decaf, finely ground, and premium brand ground coffees. Select
1–4 CUPS for smaller quantity. BOLD mode will require additional time
to complete a brewing cycle. A Brew Option must be selected prior
to pressing the I/O button. The setting cannot be changed during/
in brew mode.
TO REHEAT COFFEE: Make sure unit is turned off. Press and hold
I/O button for 3 seconds. This will reset the timer and keep coffee
warm up to 2 hours. KEEP WARM will flash in the display and then
stay constant to show this coffee reheat option is selected.
Reheating will not work if the ICED COFFEE function is selected.
Each pump of your flavor
dispenser will provide about
1/3 ounce of syrup. Adjust
number of pumps to your
desired level of sweetness and
flavor.
840220400 ENv04.indd 6840220400 ENv04.indd 6 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

7
How to Make Iced Coffee
2
5
3
6
1
4
Fill coffee tank with water. Do not
fill beyond the 6-cup line when
making iced coffee.
Fill coffee tank with ice to the
10 CUP marking line.
Brew double-strength coffee for
iced coffee. Add 2 scoops* or
2 level Tablespoons of ground
coffee per cup (up to 12 scoops).
Press the ICED COFFEE button.
Press I/O button to brew. Iced
Coffee icon will be displayed.
Unit will automatically shut off
when iced coffee is ready.
NOTE: KEEP WARM setting is not
available with the ICED COFFEE
function.
* Coffee scoop is optional feature on
select models.
Burn Hazard.
If BrewStation
®
overflows,
unplug unit. Allow unit, coffee,
and grounds to cool before
cleaning unit, coffee, or grounds.
Follow Steps 1 and 2 from “How
to Make Coffee” section to install
pump assembly.
w WARNING
840220400 ENv04.indd 7840220400 ENv04.indd 7 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

8
Programming
2 3
1
4
NOTE: Clock time must be set for programming function to work.
To set clock: Clock flashes 0:00 when first plugged in. Press HOUR and
MINUTE buttons until desired time is reached.
To program auto brew:
Press and hold PROGRAM until clock flashes.
Continue holding
PROGRAM;
then
press HOUR and MINUTE buttons
until the desired brewing start
time is reached. Choose program
mode if desired.
Press and release
PROGRAM
to
activate automatic brewing. A
green light will signal that the unit
is in program mode.
Water Filter (optional accessory)
2
3
Water Filter (Optional Accessory)
If using a water filter, it should be
replaced every 60 cycles for best-
tasting coffee.
For better-tasting coffee, use a
water filter. Filter replacement is
recommended every 60 cycles.
1
840220400 ENv04.indd 8840220400 ENv04.indd 8 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

9
Care and Cleaning
DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could
damage your product.
1 2 3
TOP-RACK
DISHWASHER-SAFE
4
Remove optional water filter.
Pour 1 pint (2 cups/500 ml)
vinegar into water reservoir.
Press I/O button. Press I/O
button again after 30 seconds
and wait 30 minutes. Press I/O
button. Press I/O button again
when finished.
When cool, dispense several
cups before emptying and rinsing
reservoir.
Run 2–3 more brew cycles with
CLEAN WATER only. Allow to
cool between cycles.
All coffeemakers should be cleaned at least once a month (once a
week for areas with hard water).
INSIDE OF COFFEEMAKER:
Follow steps 1–4 in “Care and Cleaning.”
COFFEE TANK FILTER SCREEN:
The coffee tank filter screen cannot be removed.
To clean, run water through the top and bottom
of the tank. Check for leaks.
OUTSIDE OF COFFEEMAKER:
Wipe outside with a soft cloth and warm, soapy
water. Do not use abrasive cleaners, since they will
scratch the finish of the product.
w WARNING
General Cleaning Instructions
Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffeemaker in any liquid.
840220400 ENv04.indd 9840220400 ENv04.indd 9 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

10
PROBLEM
CLEAN appears in display.
Coffee tastes bad.
Coffee not brewing or stops
brewing; unit will not turn
on.
Coffee brews slowly.
Coffee overflows basket.
Unit will not brew and/or
POUR WATER appears in
display.
Coffee is cold when
dispensed.
PROBABLE CAUSE
• This is a reminder to clean coffeemaker. See “Care and Cleaning.”
• Coffeemaker needs cleaning.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee grinder to automatic drip grind.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal preference.
• Poor water quality. Use water filter or bottled water to make coffee.
• Mineral deposits have built up. Clean the coffeemaker following “Care and Cleaning.”
• Water reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage or power surge. If surge, unplug; then plug back in.
• Coffeemaker needs cleaning. Clean at least every 30 days to maintain proper performance.
• Coffeemaker is in the 1–4 CUPS or BOLD modes. Press Brew Options Button until no modes are
displayed.
• Excessive amounts of coffee grounds. See table on page 5.
• Coffee ground too finely. Set coffee grinder to automatic drip grind.
• More than one paper filter in filter basket. Poor quality paper filter or wrong size paper filter.
• No water in reservoir. Transfer water from coffee tank to reservoir.
• Keep-Warm hours have elapsed and coffeemaker has automatically shut off.
See “To Reheat Coffee” instructions on page 6, or brew new cycle.
Troubleshooting
840220400 ENv04.indd 10840220400 ENv04.indd 10 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

11
Recipes
TEST KITCHEN NOTE: Try these recipes using your Torani
®
Sugar-Free Vanilla Syrup and other
delicious flavored syrups. We recommend using the BOLD setting on your BrewStation
®
. Each
pump of your flavor dispenser will provide about 1/3 ounce of syrup. We like 3 to 4 pumps of
syrup in an 8-ounce cup of coffee, but adjust each of the recipes to the amount of sweetness you
like. Enjoy!
It’s easy to make authentic coffeehouse flavor at home! Recipes courtesy of Torani
®
/www.torani.com
See next page for more recipes!
RECIPE
Torani
®
Skinny Vanilla Coffee
“Latte”
Torani
®
Caramel Coffee
“Latte”
Torani
®
Caramella
Torani
®
Mocha
Torani
®
Skinny Vanilla Iced
Coffee
Torani
®
Caramel Iced Coffee
COFFEE
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
PUMPS OF FLAVOR
3 to 4 pumps Torani
®
Sugar-Free
Vanilla Syrup
3 to 4 pumps Torani
®
Caramel Syrup
1 to 2 pumps Torani
®
Sugar-Free
Vanilla Syrup
2 pumps Torani
®
Sugar-Free Vanilla
Syrup
3 to 4 pumps Torani
®
Sugar-Free
Vanilla Syrup
3 to 4 pumps Torani
®
Caramel Syrup
MILK/CREAM
to taste
to taste
to taste
to taste
to taste
to taste
OTHER
2 Tbsp (1 oz.) Torani
®
Caramel Sauce
2 Tbsp (1 oz.) Torani
®
Chocolate Sauce
Visit www.hamiltonbeach.com for our complete line of products and Use and Care Guides – as well as delicious recipes, tips, and to register
your product online!
840220400 ENv04.indd 11840220400 ENv04.indd 11 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

12
White Chocolate Peppermint Coffee
8 ounces (240 ml) brewed coffee
2 Tablespoons (1 oz.) Torani
®
White Chocolate Sauce
2 pumps (2/3 oz.) Torani
®
Sugar-Free Vanilla Syrup
2 to 3 drops peppermint extract
Milk or cream to taste
Directions
1. Mix Torani
®
White Chocolate Sauce with brewed coffee.
2. Add 2 pumps Torani
®
Sugar-Free Vanilla Syrup, peppermint
extract, and stir well.
3. Add milk or cream to taste and enjoy! Garnish with whipped
cream.
TEST KITCHEN TIP: Chocolate ice cream topping can be
substituted for white chocolate sauce.
Choco-Hazelnut Coffee
8 ounces (240 ml) brewed coffee
1 Tablespoon (1/2 oz.) Torani
®
Chocolate Sauce
4 to 6 pumps (1 1/3 to 2 oz.) Torani
®
Hazelnut Syrup
Milk or cream to taste
Directions
1. Mix Torani
®
Chocolate Sauce with brewed coffee.
2. Add 4 to 6 pumps Torani
®
Hazelnut Syrup and stir well.
3. Add milk or cream to taste and enjoy!
Raspberry Truffle Coffee
8 ounces (240 ml) brewed coffee
1 to 2 Tablespoons (1/2 to 1 oz.) Torani
®
White Chocolate or
Dark Chocolate Sauce
3 to 4 pumps (1 to 1 1/3 oz.) Torani
®
Raspberry Syrup
Milk or cream to taste
Directions
1. Mix Torani
®
Chocolate Sauce with brewed coffee.
2. Add 3 to 4 pumps Torani
®
Raspberry Syrup and stir well.
3. Add milk or cream to taste and enjoy!
TEST KITCHEN TIP: Chocolate ice cream topping can be
substituted for white or dark chocolate sauce.
Sugar Cookie Coffee
12 Tablespoons (3/4 cup) dark roast ground coffee
1 teaspoon ground cinnamon
2 Tablespoons (1 oz.) Torani
®
Sugar-Free Vanilla Syrup
Milk or cream to taste
Directions
1. Fill coffeemaker with water to the 12-cup line.
2. Place paper coffee filter in brewing basket.
3. Add coffee and cinnamon to coffee filter.
4. Select the BOLD setting. Brew coffee.
5. Add 3 pumps of Torani
®
Sugar-Free Vanilla Syrup to mug.
Add coffee.
6. Add milk or cream to taste and enjoy!
Recipes (cont.)
840220400 ENv04.indd 12840220400 ENv04.indd 12 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

13
Notes
840220400 ENv04.indd 13840220400 ENv04.indd 13 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

14
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal
or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
840220400 ENv04.indd 14840220400 ENv04.indd 14 12/4/12 2:15 PM12/4/12 2:15 PM

15
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les brûlures causées par les surfaces chaudes,
les déversements et le liquide chaud.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas placer le
cordon, la fiche ou la cafetière BrewStation
MD
dans l’eau
ou tout autre liquide.
4. L’utilisation de tout appareil par ou près des enfants exige
une surveillance accrue.
5. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière
BrewStation
MD
ou l’horloge n’est pas utilisée et avant le
nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant d’installer ou de
retirer des pièces et avant de la nettoyer.
6. Des éclaboussures peuvent survenir si le couvercle est
soulevé pendant le cycle d’infusion. Ne pas ouvrir le couvercle
tant que la cafetière n’est pas complètement refroidie.
7. La cafetière BrewStation
MD
doit fonctionner sur une surface
plane, loin du rebord de comptoir pour éviter le basculement
accidentel.
8. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou après toutes anomalies de fonctionnement
de l’appareil, une chute ou tout autre dommage quel qu’il soit.
Appeler notre numéro sans frais de service à la clientèle pour
des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
9. L’utilisation de tout autre accessoire contre-indiqué par
le fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant
la cuisinière.
12. Le réservoir de café est conçu pour être utilisé avec cette
cafetière BrewStation
MD
. Elle ne doit jamais être utilisée sur
une table de cuisson ou dans un four à micro-ondes.
13. Ne pas placer la cafetière BrewStation
MD
sur ou près d’un
brûleur à gaz ou électrique chaud ou dans un four chaud.
14. Pour débrancher la cafetière BrewStation
MD
, mettre la cafetière
hors tension en tournant les commandes à ARRÊT (O) puis
débrancher la fiche de la prise murale.
15. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la
cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations
doivent être faites par un technicien agréé seulement.
16. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il
est destiné.
Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser
les risques d’incendie, d’électrocution et des blessures, notamment celles qui suivent :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
840220400 FRv04.indd 15840220400 FRv04.indd 15 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

16
IMPORTANT
Ne jamais utiliser le réservoir de café pour verser ou transporter le café chaud.
Ne manipuler le réservoir de café que lorsqu’il ne contient que de l’eau froide ou café glacé.
Autre information de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil électro-
ménager possède une fiche polarisée (une broche large) qui réduit
le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit
ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle
refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un
électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter une surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser
d’appareil à grande puissance sur le même circuit électrique
que la cafetière BrewStation
MD
.
Information additionnelle
• Si un débordement survient : Laisser refroidir complètement la cafetière et la mouture avant d’effectuer tout nettoyage.
• Utiliser uniquement les filtres de grande qualité et de marque.
• Utiliser uniquement 1 cuillère à soupe de café moulu pour chaque tasse d’eau.
• Utiliser un nettoyant pour cafetière pour prévenir les dépôts calcaires qui nuisent à la performance des cafetières. Nettoyer
tous les mois.
• Lire les instructions avant l’utilisation.
840220400 FRv04.indd 16840220400 FRv04.indd 16 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

17
Pièces et caractéristiques
Panier-filtre
Pompe
Réservoir
de sirop
Porte-étiquette de
saveur (pour y insérer
les étiquettes de
saveur fournies)
Réservoir
de café
Barre de la
distributrice
de café
Ramasse-
gouttes
Guide de
niveau
de café
Couvercle
Panneau de
commandes/
afficher
Réservoir d’eau
Filtre de maille inamovible
de réservoir de café
(placé dans le réservoir
de café)
Pour passer une commande,
appeler :
1.800.851.8900 (É.-U.)
1.800.267.2826 (Canada)
01.800.71.16.100 (Mexique)
ou visiter hamiltonbeach.com
hamiltonbeach.ca
Accessoires facultatifs
Cuillère à café
Filtre à café
permanent de
couleur or
Filtre à eau
840220400 FRv04.indd 17840220400 FRv04.indd 17 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

18
Préparation du café
4
2
5
3
1
Remplir le réservoir de sirop
avec le sirop préféré. Installer la
pompe.
Installer la pompe sur l’un des
côtés de la cafetière BrewStation
MD
,
au besoin. Inverser simplement la
pompe sur le réservoir de sirop
pour faire face au-devant.
Placer les grains de café dans le
filtre avec le panier-filtre hors du
réservoir.
Risque de brûlure.
• Ne jamais utiliser le réservoir de café pour verser ou transporter
le café chaud.
• Manipuler le réservoir à café uniquement lorsqu’il contient de l’eau
froide pour le remplissage du réservoir d’eau et pour nettoyer le
réservoir après la mise hors tension de la cafetière BrewStation
MD
et lorsque le café est froid.
• Si la cafetière BrewStation
MD
déborde, débrancher l’appareil.
Laisser refroidir complètement l’appareil, le café et la mouture
avant de nettoyer l’appareil, le café et la mouture.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver le réservoir de café, le
panier-filtre, le ramasse-gouttes, le réservoir de sirop et la pompe
avec de l’eau chaude savonneuse.
La cafetière BrewStation
MD
est programmée pour passer au mode
de garde au chaud (KEEP WARM) pendant 2 heures après la fin du
cycle d’infusion. Le mode KEEP WARM (garde au chaud) s’affichera à
l’écran pendant cette partie du cycle.
w AVERTISSEMENT
* La cuillère à café est offerte en option sur certains
modèles.
Quantité maximale de café filtre pour
cafetière automatique à utiliser avec
la cafetière BrewStation
MD
Café Cuillère Cuillères
à soupe
Régulier 12 12
Décaf. 12 12
Quantité normale de café par tasse
1 cuillère* ou 1 cuillère à soupe rase
par tasse
840220400 FRv04.indd 18840220400 FRv04.indd 18 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

19
Préparation du café (suite)
11
8 9
7
6
10
NOTE : Le mode par défaut est REGULAR (régulier). Utiliser également
le réglage BOLD (corsé) pour les cafés aromatisés, décaféinés,
finement moulus, et une marque de grains de café moulu de
première qualité. Sélectionner 1–4 CUPS (1 à 4 tasses) pour obtenir
une plus petite quantité. Le mode BOLD (CORSÉ) nécessitent un cycle
d’infusion plus long. Une option d’infusion doit être sélectionnée
avant d’appuyer sur le bouton « MARCHE/ARRÊT » (I/O) de l’appareil.
Le réglage ne peut être modifié pendant/au cours du mode d’infusion.
RÉCHAUFFAGE DU CAFÉ : Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton « MARCHE/ARRÊT » (I/O)
pendant 3 secondes. Ceci réinitialisera la minuterie et gardera le café
au chaud jusqu’à 2 heures. Le témoin KEEP WARM (garde au chaud)
clignotera sur l’afficheur pour ensuite rester fixe pour indiquer que
l’option de garde au chaud a été sélectionnée.
Le réchauffage ne fonctionnera pas si la fonction ICED COFFEE (café
glacé) est sélectionnée.
Chaque pression de la distributrice
de saveur fournit environ 10 ml
(1/3 oz) de sirop. Appuyer le
nombre de fois désiré sur la
pompe pour obtenir l’intensité de
saveur et de sucrosité voulue.
840220400 FRv04.indd 19840220400 FRv04.indd 19 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

20
Préparation du café glacé
2
5
3
6
1
4
Remplir le réservoir de café avec
de l’eau. Ne pas dépasser la
ligne des 6 tasses lorsque de la
préparation de café glacé.
Remplir le réservoir de café avec
de la glace jusqu’à la marque
« 10 CUP » (10 tasses).
Infuser du café très fort pour café
glacé. Ajouter deux cuillères*
ou 2 cuillères à soupe rases de
café moulu par tasse (jusqu’à
12 cuillères).
Appuyer sur le bouton ICED
COFFEE (café glacé). Appuyer
sur le bouton I/O (marche/
arrêt)
pour commencer l’infusion.
L’icône « Iced Coffee » (café glacé)
sera allumée.
L’appareil s’éteint
automatiquement dès que le café
glacé est prêt.
REMA
RQUE : La fonction KEEP
WARM (garde au chaud) n’est pas
disponible avec la sélection ICED
COFFEE (café glacé).
* La cuillère à café est offerte en
option sur certains modèles.
Risque de brûlure.
Si la cafetière BrewStation
MD
déborde, débrancher l’appareil.
Laisser refroidir complètement
l’appareil, le café et la mouture
avant de nettoyer l’appareil, le
café et la mouture.
Suivre les étapes 1 et 2 du
chapitre « Préparation du café »
pour savoir comment installer la
pompe.
w AVERTISSEMENT
840220400 FRv04.indd 20840220400 FRv04.indd 20 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

21
Programmation
2 3
1
4
NOTE : L’horloge doit être réglée pour pouvoir utiliser la fonction de program-
mation. Réglage de la minuterie : Le chiffre « 0:00 » de l’horloge clignotera
lors du premier branchement. Appuyer sur les boutons HOUR et MINUTE
(heures et minutes) jusqu’à ce que les chiffres correspondent à l’heure désirée.
Programmation de l’infusion automatique : Appuyer et maintenir enfoncé le
bouton du PROGRAM (programme) jusqu’à ce que l’horloge clignote.
Maintenir le bouton de
PROGRAM
enfoncé; puis appuyer sur les
boutons HOUR (heure) et MINUTE
pour obtenir l’heure du début
d’infusion désirée. Choisir le
mode de programme, si désiré.
Appuyer et relâcher le bouton de
PROGRAM
pour activer l’infusion
automatique. Un témoin
vert lumineux signalera que
l’appareil est activé au mode de
programmation.
Filtre à eau (accessoire offert en option)
2
3
Filtre à eau (accessoire offert
en option)
Lorsqu’un filtre à eau est utilisé,
il devrait être remplacé tous les
60 cycles pour obtenir la saveur
maximale du café.
Pour obtenir une saveur maximale
du café, utiliser un filtre à eau. Il
est recommandé de remplacer le
filtre tous les 60 cycles.
1
840220400 FRv04.indd 21840220400 FRv04.indd 21 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

22
Entretien et nettoyage
NE PAS utiliser le réglage “SANI”
du lave-vaisselle. Les tempéra-
tures du cycle “SANI” peuvent
endommager le produit.
1 2 3
PANIER SUPÉRIEUR
DU LAVABLES AU
LAVE-VAISSELLE
4
Retirer le filtre à eau facultatif.
Verser 500 ml (2 tasses) de
vinaigre dans le réservoir à eau.
Appuyer sur I/O. Appuyer sur I/O
après 30 secondes et attendre
30 minutes. Appuyer sur I/O.
Appuyer sur I/O dès la fin de
l’utilisation.
Lorsque le vinaigre est refroidi,
distribuer plusieurs tasses avant
de vider et de rincer le réservoir.
Effectuer 2 ou 3 cycles d’infusion
de plus avec de L’EAU PROPRE
seulement. Permettre le
refroidissement entre chaque
cycle.
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une
fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau
calcaire).
INTÉRIEUR DE LA CAFETIÈRE :
Suivre les étapes 1 à 4 du chapitre « Entretien et
nettoyage ».
FILTRE GRILLAGÉ DU RÉSERVOIR DE CAFÉ :
Le filtre grillagé du réservoir de café ne s’enlève
pas. Pour le nettoyer, faire couler de l’eau à
travers le haut et le bas du réservoir. Vérifier
l’absence de fuites.
EXTÉRIEUR DE LA CAFETIÈRE :
Essuyer l’extérieur avec un linge doux imbibé d’eau
chaude savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants
abrasifs pour éviter d’égratigner le fini du produit.
w AVERTISSEMENT
Instructions générales de nettoyage
Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
840220400 FRv04.indd 22840220400 FRv04.indd 22 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

23
PROBLÈME
L’indicateur « CLEAN »
apparaît à l’ècran.
Le café a mauvais goût.
Le café n’infuse pas/
l’infusion de café
s’arrête/l’appareil
refuse de démarrer.
L’infusion du café est lente.
CAUSE POSSIBLE
• Ceci est un rappel de nettoyage de la cafetière. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage ».
• La cafetière doit être nettoyée.
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler le moulin à café à café moulu pour
cafetière automatique.
• Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster les choix personnels.
• Piètre qualité de l’eau. Utiliser un filtre à eau ou de l’eau embouteillée pour faire le café.
• Des dépôts minéraux se sont accumulés. Nettoyer la cafetière en suivant les instructions
du chapitre « Entretien et nettoyage ».
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil n’est pas branché.
• Coupure de courant ou surtension. Lors d’une surtension, débrancher puis rebrancher
l’appareil.
• La cafetière doit être nettoyée. Nettoyer au moins tous les 30 jours pour maintenir la
performance adéquate.
• La cafetière est réglée aux modes « 1–4 CUPS » ou « BOLD ». Appuyer sur le bouton des options
d’infusion jusqu’à ce que pas les modes d’affichent.
Dépannage
840220400 FRv04.indd 23840220400 FRv04.indd 23 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

24
PROBLÈME
Le café déborde du panier.
L’infusion ne se produit
pas ou l’indicateur de POUR
WATER (verser l’eau)
apparaît à l’écran.
Le café distribué est froid.
CAUSE POSSIBLE
• Grande quantité de marc de café. Voir le tableau de la page 18.
• La mouture du café est trop fine. Régler le moulin à café à café moulu pour cafetière
automatique.
• Il y a plus d’un filtre de papier dans le panier-filtre. Piètre qualité des filtres de papier ou
format inadéquat.
• Réservoir d’eau vide. Transférer l’eau du réservoir de café vers le réservoir.
• Les heures de garde au chaud sont périmées et la cafetière s’est mise hors tension
automatiquement. Voir les instructions pour le « Réchauffage du café » à la page 19 ou
effectuer un nouveau cycle d’infusion.
Dépannage (suite)
840220400 FRv04.indd 24840220400 FRv04.indd 24 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

25
Recettes
CONSEIL : Essayer les recettes utilisant le sirop sans sucre à la vanille Torani
MD
et d’autres sirops
aromatisés délicieux. Nous recommandons d’utiliser le réglage BOLD (corsé) de la cafetière
BrewStation
MD
pour infuser un café plus corsé comparable à un authentique café servi dans les
bistrots. Chaque pression de la distributrice de saveur fournira environ 10 ml (1/3 oz) de sirop.
Nous suggérons 3 à 4 pressions de la distributrice de sirop pour une tasse de café de 235 ml
(8 oz), mais cette quantité peut être modifiée afin d’obtenir la sucrosité désirée. Déguster !
Il est facile de reproduire une saveur authentique de bistrot à la maison ! Ces recettes sont offerts gracieusement par Torani
MD
/ www.Torani.com
Voir la page suivante pour plus de recettes !
RECETTE
Café au lait léger à la vanille
Torani
MD
Café au lait au caramel
Torani
MD
Café au caramel Torani
MD
Mocha Torani
MD
Café glacé au lait léger à
la vanille Torani
MD
Café glacé au caramel
Torani
MD
CAFÉ
240 ml (8 oz)
240 ml (8 oz)
240 ml (8 oz)
240 ml (8 oz)
240 ml (8 oz)
240 ml (8 oz)
PRESSIONS POUR SAVEUR
3 à 4 pressions (30 à 40 ml) de sirop
sans sucre à la vanille Torani
MD
3 à 4 pressions (30 à 40 ml) de sirop
au caramel Torani
MD
1 à 2 pressions (10 à 20 ml) de sirop
sans sucre à la vanille Torani
MD
2 pressions (30 à 40 ml) de sirop
sans sucre à la vanille Torani
MD
3 à 4 pressions (30 à 40 ml) de sirop
sans sucre à la vanille Torani
MD
3 à 4 pressions (30 à 40 ml) de sirop
au caramel Torani
MD
LAIT/CRÈME
au goût
au goût
au goût
au goût
au goût
au goût
AUTRE
30 ml (2 c. à soupe)
de sauce au caramel
Torani
MD
30 ml (2 c. à soupe)
de sauce au chocolat
Torani
MD
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca pour notre liste complète de produits et de nos manuels utilisateur – ainsi que nos délicieuses recettes,
nos conseils et pour enregistrer votre produit en ligne !
840220400 FRv04.indd 25840220400 FRv04.indd 25 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

26
Café à la menthe et chocolat blanc
240 ml (8 oz) de café infusé
30 ml (2 c. à soupe) de sauce au chocolat blanc Torani
MD
2 pressions (2/3 oz) de sirop sans sucre à la vanille Torani
MD
2 à 3 gouttes d’extrait de menthe
Lait ou crème, au goût
Instructions
1. Mélanger la sauce au chocolat blanc Torani
MD
avec le café infusé.
2. Ajouter 2 pressions de sirop sans sucre à la vanille Torani
MD
,
l’extrait de menthe et bien mélanger.
3. Ajouter du lait ou de la crème au goût et déguster ! Garnir de
crème fouettée.
CONSEIL : La sauce au chocolat blanc peut être remplacée par
une garniture pour crème glacée au chocolat.
Café au chocolat et noisette
240 ml (8 oz) de café infusé
15 ml (1 c. à soupe) de sauce au chocolat Torani
MD
4 à 6 pressions (40 à 60 ml) de sirop à la noisette Torani
MD
Lait ou crème, au goût
Instructions
1. Mélanger la sauce au chocolat Torani
MD
avec le café infusé.
2. Ajouter 4 à 6 pressions de sirop à la noisette Torani
MD
et bien
mélanger.
3. Ajouter du lait ou de la crème au goût et déguster !
Café à la truffe aux framboises
240 ml (8 oz) de café infusé
15 à 30 ml (1 à 2 c. à soupe) de sauce au chocolat blanc ou
chocolat noir Torani
MD
3 à 4 pressions (30 à 40 ml) de sirop de framboise Torani
MD
Lait ou crème, au goût
Instructions
1. Mélanger la sauce au chocolat Torani
MD
avec le café infusé.
2. Ajouter 3 à 4 pressions de sirop de framboise Torani
MD
et bien
mélanger.
3. Ajouter du lait ou de la crème au goût et déguster !
CONSEIL : La sauce au chocolat noir ou blanc peut remplacée par
une garniture pour crème glacée au chocolat.
Café au biscuit au sucre
185 ml (12 c. à soupe) de café moulu de torréfaction noire
5 ml (1 c. à thé) de cannelle moulue
30 ml (2 c. à soupe) de sirop sans sucre à la vanille Torani
MD
Lait ou crème, au goût
Instructions
1. Remplir la cafetière d’eau jusqu’à la marque 12-cup (12 tasses).
2. Déposer un filtre à café en papier dans le panier-filtre.
3. Ajouter le café moulu et la cannelle dans le filtre à café.
4. Sélectionner le réglage BOLD (corsé). Infuser le café.
5. Ajouter 3 pressions de sirop sans sucre à la vanille Torani
MD
dans
une grande tasse. Ajouter le café.
6. Ajouter du lait ou de la crème au goût et déguster !
Recettes (suite)
840220400 FRv04.indd 26840220400 FRv04.indd 26 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

27
Notes
840220400 FRv04.indd 27840220400 FRv04.indd 27 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

28
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou
tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit
et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert,
nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
840220400 FRv04.indd 28840220400 FRv04.indd 28 12/4/12 2:14 PM12/4/12 2:14 PM

29
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas.
Se debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras
al tocar partes calientes o por liquido caliente derramado.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no coloque
el cable, enchufe o la BrewStation
®
en agua u otro líquido.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier
aparato está siendo usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando la BrewStation
®
o el reloj
no esté en uso y antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner
o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
7. Se puede escaldar si la tapa es levantada durante el ciclo
de preparación. No abra la tapa hasta que la cafetera se
haya enfriado completamente.
8. La BrewStation
®
debe operar sobre una superficie plana
lejos del borde de una cubierta para prevenir que se caiga
accidentalmente.
9. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,
o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. Llame a nuestro número gratuito de
servicio al cliente para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar lesiones.
11. No use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta
o toque superficies calientes, incluyendo el horno.
13. El tanque de café está diseñado para usarse con esta
BrewStation
®
. No debe usarse sobre una estufa o en un horno
de microondas.
14. No coloque la BrewStation
®
sobre o cerca de un quemador
de gas o eléctrico caliente o sobre un horno caliente.
15. Para desconectar la BrewStation
®
, gire los controles a
APAGADO (O), luego remueva el enchufe de la toma de
la pared.
16. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes que
requieran servicio en el interior. La reparación debe hacerse
por personal de servicio autorizado únicamente.
17. No use el aparato para otro uso que no sea para el que
fue hecho.
Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de fuego, descar-
gas eléctricas, y/o lesiones a personas, incluyendo lo siguiente:
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
840220400 SPv04.indd 29840220400 SPv04.indd 29 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

30
IMPORTANTE
Nunca use el tanque de café para vaciar o llevar café caliente.
Maneje el tanque de café sólo cuando tenga agua fría o café frío.
Información Adicional
• Si ocurre un desbordamiento: Deje que la unidad, café y el molido se enfríen completamente antes de intentar cualquier
limpieza.
• Use sólo filtros de marca de alta calidad.
• Use sólo 1 cucharada de café molido por cada taza de agua.
• Use limpiador de cafeteras para prevenir depósitos de agua dura que afecte el desempeño de la cafetera. Limpie mensualmente.
• Lea las instrucciones antes de usar.
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que
reduce el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado
para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece
con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo,
se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación
eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor
que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue
sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar
del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no use
otro aparato de alto potencia en el mismo circuito con su
BrewStation
®
.
840220400 SPv04.indd 30840220400 SPv04.indd 30 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

31
Partes y Características
Canasta del Filtro
Montaje de
la Bomba
Depósito
de Jarabe
Soporte de Etiquetas
de Sabores
(sostiene las etiquetas
de los sabores incluidos)
Depósito
de Café
Barra
Dispensadora
de Café
Charola de
Goteo
Guía de
Nivel de
Café
Tapa
Panel de
Control/
Pantalla
Depósito de Agua
Filtro de Inmovible del
Depósito de Café
(ubicada dentro el depósito
de café)
Para Ordenar Llame al:
1.800.851.8900 (EE.UU.)
1.800.267.2826 (Canadá)
01.800.71.16.100 (México)
o visite hamiltonbeach.com
o visite hamiltonbeach.com.mx
Accesorios Opcionales
Cuchara para Café
Filtro de Café
Permanente
Dorado
Filtro de
Agua
840220400 SPv04.indd 31840220400 SPv04.indd 31 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

32
Como Preparar Café
4
2
5
3
1
Llene el depósito de jarabe con su
jarabe favorito. Sujete el montaje
de la bomba.
Sujete el montaje de la bomba
sobre uno de los lados de la
BrewStation
®
si fuera necesario.
Simplemente invierta el montaje
de la bomba del depósito de
jarabe para que quede orientado
hacia el frente.
Coloque el café molido en el filtro
con la canasta del filtro fuera del
depósito de preparación.
Peligro de Quemarse.
•
Nunca use el tanque de café para vaciar o llevar café caliente.
•
Maneje el tanque de café sólo cuando tenga agua fría para
llenar el depósito de agua y para limpiar el tanque después de
que la BrewStation
®
se haya apagado y el café esté fresco.
•
Si la BrewStation
®
se desborda, desconecte la unidad. Deje que
la unidad, café y el molido se enfríen completamente antes de
limpiar la unidad, café o molido.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Lave el tanque de café,
canasta del filtro, charola de goteo, depósito de jarabe y montaje
de la bomba en agua caliente jabonosa.
Esta cafetera BrewStation
®
pasa automáticamente a la opción
predeterminada MANTENER CALIENTE (KEEP WARM) por 2 horas
después de finalizado el ciclo de preparación. KEEP WARM (mantener
caliente) podrá verse en la pantalla durante esta porción de ciclo.
w ADVERTENCIA
* La cuchara para café es una característica opcional en
modelos seleccionados.
Cantidad Máxima de Café de Goteo
Automático a Usar en la BrewStation
®
Café Cucharón Cucharadas
Regular 12 12
Descafeinado 12 12
Cantidad Normal de Café Por Taza
1 cucharón* o 1 cucharada al ras
por taza
840220400 SPv04.indd 32840220400 SPv04.indd 32 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

33
Como Preparar Café (cont.)
11
8 9
7
6
10
NOTA: El modo REGULAR (común) es el predeterminado. También
use la configuración BOLD (intenso) para cafés saborizados,
descafeinados, de molido fino, y cafés molidos de marcas premium.
Seleccione 1–4 CUPS (1–4 TAZAS) para una cantidad menor.
Los modos BOLD (CARGADO) requerirán tiempo adicional para
completar un ciclo de preparación. Una Opción de Preparación
debe ser seleccionada antes de presionar el botón de ENCENDIDO/
APAGADO (I/O). El ajuste no puede ser cambiado durante/en modo
de preparación.
PARA RECALENTAR EL CAFÉ: Asegúrese que la unidad está apagada.
Presione y sostenga el botón de ENCENDIDO/APAGADO (I/O) por
3 segundos. Esto reajustará el contador y mantendrá el café caliente
hasta 2 horas. KEEP WARM (mantener caliente) destellará en la
pantalla y luego se mantendrá constante para demostrar que se
ha seleccionado la opción de recalentar el café.
El recalentamiento no funcionará si se ha seleccionado la función
ICED COFFEE (café helado).
Por cada presión de la bomba
del dispensador de sabores
se sirve 1/3 de onza de jarabe.
Ajuste la cantidad de presiones
de la bomba a su nivel deseado
de dulzura y sabor.
840220400 SPv04.indd 33840220400 SPv04.indd 33 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

34
Para Preparar Café Helado
2
5
3
6
1
4
Llene el tanque de café con agua.
No llene más allá de la línea de
6-tazas cuando haga café helado.
Llene el tanque de café con hielo
hasta la línea marcando 10 CUPS
(10 TAZAS).
Prepare el café doble aroma
para café helado. Agregue 2
cucharones* o 2 cucharadas al
ras de café molido por taza (hasta
12 cucharones).
Presione el botón ICED COFFEE
(café helado). Presione el botón
I/O para iniciar la preparación.
Podrá verse el ícono de café
helado. La unidad se apagará
en forma automática cuando el
café helado esté listo. NOTA:
La configuración KEEP WARM
(mantener caliente) no se
encuentra disponible con la
función ICED COFFEE (café helado).
* La cuchara para café es una
característica opcional en modelos
seleccionados.
Peligro de Quemarse.
Si la BrewStation
®
se desborda,
desconecte la unidad. Deje que
la unidad, café y el molido se
enfríen completamente antes
de limpiar la unidad, café o
molido.
Siga los pasos 1 y 2 de la
sección “Cómo Preparar Café”
para instalar el montaje de la
bomba.
w ADVERTENCIA
840220400 SPv04.indd 34840220400 SPv04.indd 34 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

35
Programación
2 3
1
4
NOTA: La hora del reloj se debe ajustar para poder usar la función de
programación. Para configurar el reloj: El reloj parpadeará 0:00 cuando se
enchufa la unidad. Presione los botones HOUR (hora) y MINUTE (minuto)
hasta alcanzar la hora deseada. Para programar la auto preparación:
Presione y sostenga PROGRAM (programa) hasta que el reloj parpadee.
Continúe presionando
PROGRAM
,
luego presione los botones HOUR
y MINUTE hasta que la hora de
inicio se alcance. Elija el modo
programa si así lo desea.
Presione y libere
PROGRAM
para
activar la preparación automática.
Una luz verde indicará que
la unidad está en modo de
programación.
Filtro de Agua (accesorio opcional)
2
3
Filtro de Agua
(Accesorio Opcional)
Si usa un filtro de agua, debe ser
reemplazado cada 60 ciclos para
un major sabor del café.
Para un café con mejor sabor, use
un filtro de agua. Se recomienda
un reemplazo de filtro cada 60
ciclos.
1
840220400 SPv04.indd 35840220400 SPv04.indd 35 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

36
Cuidado y Limpieza
No utilice la configuración “SANI”
cuando la lave en el lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo
“SANI”
pueden dañar su producto.
1 2 3
REJILLA SUPERIOR
DEL LAVAVAJILLAS
4
Remueva el filtro de agua opcional.
Vacíe medio litro (2 tazas/500 ml)
de vinagre en el depósito de agua.
Presione I/O. Presione I/O
después de 30 segundos y
espere 30 minutos. Presione I/O.
Presione I/O cuando termine.
When cool, dispense several
cups before emptying and rinsing
reservoir.
Run 2–3 more brew cycles with
CLEAN WATER only. Allow to
cool between cycles.
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes
(una vez por semana en áreas de agua dura).
INTERIOR DE LA CAFETERA:
Siga los pasos 1–4 de “Cuidado y Limpieza”.
FILTRO DEL DEPÓSITO DE CAFÉ:
El filtro del depósito de café no puede quitarse.
Para limpiarlo, haga correr agua a través de las
partes superior e inferior del depósito. Controle
la presencia de pérdidas.
EXTERIOR DE LA CAFETERA:
Limpie el exterior con un trapo suave y agua
jabonosa caliente. No use limpiadores abrasivos,
ya que tallarán el acabado del producto.
w ADVERTENCIA
Instrucciones Generales de Limpieza
Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
840220400 SPv04.indd 36840220400 SPv04.indd 36 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

37
PROBLEMA
Aparece CLEAN (limpieza)
en la pantalla.
El café sabe mal.
No se hace el café o deja
de prepararse/la unidad no
enciende.
El café se prepara
lentamente.
PROBABLE CAUSA
• Este es un recordatorio para limpiar la cafetera. Vea “Cuidado y Limpieza”.
• La cafetera necesita limpieza.
• El café molido demasiado grueso o demasiado fino. Ajuste el molino de café a molido por
goteo automático.
• Relación de café a agua desbalanceada. Ajuste para preferencias personales.
• Pobre calidad del agua. Use un filtro de agua o agua embotellada para hacer café.
• Se han acumulado depósitos minerales. Limpie la cafetera según “Cuidado y Limpieza”.
• El depósito de agua está vacío.
• La unidad está desconectada.
•
Baja energía o sobrecarga de energía. Si hay sobrecarga, desconecte, luego conecte de
nuevo.
• La cafetera necesita limpieza. Limpie por lo menos cada 30 días para mantener un
desempeño adecuado.
• La cafetera está en los modos 1–4 CUPS o BOLD (1–4 TAZAS o CARGADO). Presione el botón
BREW OPTIONS (opciones de preparación) hasta que no se visualicen los modos.
Resolviendo Problemas
840220400 SPv04.indd 37840220400 SPv04.indd 37 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

38
PROBLEMA
El café se desborda de la
canastilla.
No hace café y/o
POUR WATER (vacíe agua)
aparece en la pantalla.
El café está frío cuando
se dispensa.
PROBABLE CAUSA
• Cantidad excesiva de café molido. Vea la tabla en la página 32.
• Café molido demasiado fino. Ajuste el molino de café a molido por goteo automático.
• Hay más de un filtro de papel en la canastilla de filtro. Pobre calidad del filtro de papel o
filtro de papel de tamaño equivocado.
• No hay agua en el depósito. Transfiera agua del tanque de café al depósito.
• Las Horas para Mantener Caliente seleccionadas han pasado y la cafetera se ha apagado
automáticamente. Vea las instrucciones “Para Recalentar el Café” en la página 33, o prepare
un nuevo ciclo.
Resolviendo Problemas
840220400 SPv04.indd 38840220400 SPv04.indd 38 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

39
Recetas
NOTA DE COCINA: Pruebe estas recetas utilizando el jarabe de vainilla libre de azúcar Torani
®
y
otros deliciosos jarabes saborizados. Recomendamos el uso de la configuración BOLD (cargado)
en su BrewStation
®
. Por cada presión de la bomba del dispensador de sabores se sirve 1/3 de
onza de jarabe. Preferimos 3 o 4 presiones de la bomba de jarabe en una taza de café de 8 onzas,
pero usted puede ajustar cada una de las recetas al nivel de dulzura que prefiera. ¡Disfrute!
¡Es fácil preparar un sabor auténtico de cafetería en casa! Recetas cortesía de Torani
®
.
RECETA
Café “Latte” Descremado con
Vainilla Torani
®
Café “Latte” con Caramelo Torani
®
Caramella Torani
®
Torani
®
Moca
Café Helado Descremado con
Vainilla Torani
®
Café Helado con Caramelo Torani
®
CAFÉ
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
8 oz. (240 ml)
PRESIONES DE BOMBA DE SABOR
3 a 4 presiones de bomba de Jarabe
de Vainilla Libre de Azúcar Torani
®
3 a 4 presiones de bomba de Jarabe
de Caramelo Torani
®
1 a 2 presiones de bomba de Jarabe
de Vainilla Libre de Azúcar Torani
®
2 presiones de bomba de Jarabe de
Vainilla Libre de Azúcar Torani
®
3 a 4 presiones de bomba de Jarabe
de Vainilla Libre de Azúcar Torani
®
3 a 4 presiones de bomba de Jarabe
de Caramelo Torani
®
LECHE/CREMA
a gusto
a gusto
a gusto
a gusto
a gusto
a gusto
OTRO
2 cucharadas (1 oz.)
de Salsa de Caramel
Torani
®
2 cucharadas (1 oz.)
de Salsa de Chocolate
Torani
®
¡Visite www.hamiltonbeach.com.mx para obtener nuestra línea completa de productos y las Guías de Uso y Cuidado, además de deliciosas recetas,
consejos y para registrar su producto en línea!
¡Consulte la página siguiente para obtener más recetas!
840220400 SPv04.indd 39840220400 SPv04.indd 39 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

40
Café con Menta y Chocolate Blanco
8 onzas (240 ml) de café preparado
2 cucharadas (1 oz.) de Salsa de Chocolate Blanco Torani
®
2 presiones de bomba de Jarabe de Vainilla Libre de Azúcar Torani
®
2 a 3 gotas de extracto de menta
Leche o crema a gusto
Instrucciones
1. Mezcle la Salsa de Chocolate Blanco Torani
®
con el café
preparado.
2. Agregue 2 presiones de Jarabe de Vainilla Libre de Azúcar
Torani
®
, de extracto de menta, y mezcle bien.
3. ¡Agregue leche o crema a gusto y disfrute! Coloque la crema
batida como cobertura.
CONSEJO DE COCINA: La cobertura de crema helada de
chocolate puede reemplazarse por salsa de chocolate blanco.
Café Choco-Avellana
8 onzas (240 ml) de café preparado
1 cucharadas (1/2 oz.) de Salsa de Chocolate Torani
®
4 a 6 presiones de bomba (1 1/3 a 2 oz.) de Jarabe de Avellana
Torani
®
Leche o crema a gusto
Instrucciones
1. Mezcle la Salsa de Chocolate Torani
®
con el café preparado.
2. Agregue 4 a 6 presiones de Jarabe de Avellana Torani
®
y
mezcle bien.
3. ¡Agregue leche o crema a gusto y disfrute!
Café de Trufas y Frambuesas
8 onzas (240 ml) de café preparado
1 a 2 cucharadas (1/2 a 1 oz.) de Salsa de Chocolate Blanco
o Chocolate Oscuro Torani
®
3 a 4 presiones de bomba (1 a 1 1/3 oz.) de Jarabe de Frambuesa
Torani
®
Leche o crema a gusto
Instrucciones
1. Mezcle la Salsa de Chocolate Torani
®
con el café preparado.
2. Agregue 3 a 4 presiones de Jarabe de Frambuesa Torani
®
y
mezcle bien.
3. ¡Agregue leche o crema a gusto y disfrute!
CONSEJO DE COCINA: La cobertura de crema helada de
chocolate puede reemplazarse por salsa de chocolate blanco
o oscuro.
Café de Galleta de Azúcar
12 cucharadas (3/4 taza) de café molido tostado intenso
1 cucharadita de canela molida
2 cucharadas (1 oz.) de Jarabe de Vainilla Libre de Azúcar Torani
®
Leche o crema a gusto
Instrucciones
1. Llene la cafetera con agua hasta la línea de 12 tazas.
2. Coloque el filtro de papel en la canasta de preparación.
3. Agregue el café y la canela en el filtro de café.
4. Seleccione la configuración BOLD (cargado). Prepare el café.
5. Agregue 3 presiones de la bomba de Jarabe de Vainilla Libre de
Azúcar Torani
®
a la taza. Agregue el café.
6. ¡Agregue leche o crema a gusto y disfrute!
Recetas (cont.)
840220400 SPv04.indd 40840220400 SPv04.indd 40 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

41
Notas
840220400 SPv04.indd 41840220400 SPv04.indd 41 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

42
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito Federal
01-800-71-16-100
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
•
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, vasos, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
COBERTURA
PÓLIZA DE GARANTÍA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
d) Esta garantía pierde su validez si el producto es utilizado en un medio diferente a una vivienda unifamiliar o se somete a cualquier voltaje o forma de onda diferente a la especificada
en la etiqueta de clasificación (ej., 120V ~ 60 Hz).
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
840220400 SPv04.indd 42840220400 SPv04.indd 42 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

43
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: [email protected]
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
840220400 SPv04.indd 43840220400 SPv04.indd 43 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM

12/12
840220400
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
49150
Tipo:
A91
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 975W
840220400 SPv04.indd 44840220400 SPv04.indd 44 12/4/12 2:12 PM12/4/12 2:12 PM
