TENKER U80EH Blood Pressure Monitor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
U80EH photo

User Manual

This is the main product document for model U80EH.

The file format is pdf, 131 pages, you can download this manual here .

background
Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
(Model: U80EH)
background
Contents
English
Geman
French
Italian
Spalish
...........................................................................................................1
....................................................................................................... 25
....................................................................................................... 51
....................................................................................................... 77
......................................................................................................103
background
Table of Contents
Introduction
Safety Information
Product Structure
-- Each part name
Battery installation
Setting mode
-- How to set
Proper use of the unit
-- Pre-measurement
-- Common factors of wrong measurement
--Fittingthecuff
-- Measuring procedure
-- Discontinuing a measurement
-- Memory-recall of measurements
-- Read memory record
-- Memory-clear of measurements
About blood pressure
Exceptional situations
Care and maintenance
Specification
Warranty information
EMC Declaration
.................................................................................................2
.......................................................................................3
.....................................................................................6
.....................................................................................7
............................................................................................9
.............................................................................10
.....................................11
.....................................................................................12
.........................................................................13
.........................................................14
..................................................14
.........................................................................14
...................................................15
..............................................................................15
..............................................................................17
.............................................................................18
.................................................................................................19
...............................................................................20
...........................................................................................21
1
background
2
Introduction
Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method
of blood pressure measurement. This means the monitor detects your
blood’s movement through your brachial artery and converts the
movements into a digital reading. An oscillometric monitor does not need
a stethoscope, so the monitor is simple to use.
This automatic blood pressure monitor could measure the systolic
pressure, diastolic pressure and pulse, the components are included
thebody,cuffandprintedinstructionmanual.Batteriesandadapterare
optional. This unit is intended for the adult using.
Intelligentinflationwillreducetheuncomfortablefeelingbyincorrect
inflation,andshortenthemeasurementtime,prolongthecuff'susage
lifetime.
2x90 sets memory function, each measurement result will be displayed
onthescreen,andautomaticallystored.Thisunithasbloodclassification
index, could easy to check your blood pressure.
Please read the manual carefully before you use the unit, and keep the
manualwellaſterusing.
It is expected to be used at home or in the hospital, intended for people over
12 years old.
background
3
To assure the correct use of the product, basic safety measures should
always be followed including the warning and the caution listed in the
instruction manual.
The following symbols may appear in this manual, on the label, on the
device,oronit'saccessories.Someofthesymbolsrepresentstandards
and compliances associated with the device and its use.
WARNING Thisalertidentifieshazardsthatmaycauseserious
personal injury or death.
CAUTION:Thisalertidentifieshazardsthatmaycauseminor
personal injury, product damage, or property damage.
TypeBFappliedpart
Manufacturer SNSpecifiesserialnumber
AuthorizedRepresentativeintheEuropeanCommunity
(CE Mark: conforms to essential requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste.
Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
Direct current
Operating instructions
Follow instructions for use
CAUTION: Consult accompanying documents
Safety Information
Symbol descriptions
background
4
Those who have arrhythmia, diabetes, blood circulation orapoplexy
problem,pleaseuseunderthephysician'sinstruction.
Contactyourphysicianforspecificinformationaboutyourblood
pressure. Self diagnosis and treatment which use measured results
may be dangerous. Follow the instructions of your physician or licensed
healthcare provider.
Pleaseplaceonahighplacewherechildrencan'tbetouched.
Nomodificationofthisequipmentisallowed.
Donotmodifythisequipmentwithoutauthorizationofthemanufacturer.
Ifthisequipmentismodified,appropriateinspectionandtestingmustbe
conducted to ensure continued safe use of equipment.
Thecuffhosearoundneckmaycausethesuffocation.
The swallowing of small part like packaging bag, battery, battery cover
andsoonmaycausethesuffocation.
Pleasedon'tuseadilutionagent,alcoholorpetroltocleantheunit
Pleasedon'thitheavilyorfalldowntheproductfromahighplace.Use
therightcuff,otherwiseitcannotwork.
Never leave any low battery in the battery compartment since they
may leak and cause damage to the unit.
Pleasetakeoffthebatteryifyouwon'tusein3months.
Replace the new batteries if the unit display a low battery symbol.
Safety Information
background
5
WARNING:
- Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste,
use separate collection facilities.
- Contact you local government for information regarding the collection
systemsavailable.Ifelectricalappliancesaredisposedofinlandfillsor
dumps,hazardoussubstancescanleakintothegroundwaterandgetinto
the food chain, damaging your health and well-being.
Classification
1. Internally powered equipment;
2.TypeBFappliedpart;
3. Protection against ingress of water: IP22;
4. Not category AP / APG equipment;
5. Mode of operation: Continuous operation;
The user must check that the equipment functions safely and see that
it is in proper working condition before being used.
Do not mix the old and new batteries.
Do not use a cellular phone near the unit. It may result in operational failure.
Please avoid using in high radiant area in order to make your
measuring data correctly.
Donotusetheequipmentwhereflammablegas(suchasanestheticgas,
oxygenorhydrogen)orflammableliquid(suchasalcohol)arepresent.
Safety Information
background
6
TheaccessoriescuffisMsize,forupper-armcircumfernce22-42cmuse.
Thecuffistreatedasappliedpart.
Inserttheconnectorwithcufftubeintotheholewhich
isontheleſtsideofthedeviceaspicture.
(Onlyprovidedcuffcanbeused,cannot
changetoanyotherbandedcuff).
Air socket
AC/DC socket
Setting button
Memory button
Start/stop button
Product structure
Body
Display
Cuffsizeandconnection
Month/Date
WHO blood
pressure
lassification
Memory
Low battery
Value of systolic
Value of diastolic
Value of pulse
per minute
Hour/Minute
background
7
Remove the battery cover from the battery compartment,
insert the battery,
- Remove the battery cover as picture showed.
- Insert 4 AA powerful batteries into the compartment
and ensure each battery is in the proper direction.
Low battery and replacement
When power on, the low battery symbol will display once the unit
start to work, and you must replace with new batteries, otherwise the unit
can’t work.
Battery type and replacement
- Please use 4pcs AA identical 1. 5V alkaline batteries.
- Do not use the batteries beyond their expiry date.
- Please remove the batteries if you do not need to use for long time.
WARNING:
Dispose of the battery in accordance with all federal, state and local laws.
Toavoidfireandexplosionhazard,donotburnorincineratethebattery.
Battery installation
Battery installation
background
8
1. When optional AC adapter should comply with the requirement of IEC
60601-1:2005.Furthermoreallconfigurationsshallcomplywiththe
requirements for medical electrical systems (see IEC 60601-1-1 or clause 16
of the 3Ed. of IEC 60601-1, respectively). Anybody connecting additional
equipmenttomedicalelectricalequipmentconfiguresamedicalsystemand
is therefore responsible that the system complies with the requirements for
medical electrical systems. Attention is drawn to the fact that local laws take
priority over the above mentioned requirements. If in doubt, consult your
local representative or the technical service department.
2. When using AC power, to avoid possible damage to the monitor, use only
theexclusiveACadapterthatcanbepurchasedfromauthorizeddealers.
Other adapters may vary in output voltage and polarities.
3. Insert the adapter plug into the hole on the backside of the unit as picture.
4. Insert the other side of the adapter into the outlet with 100-240V.
5.ToremovetheACadapter,disconnecttheadapterplugfromtheoutletfirst
andthendisconnectthecordfromtheunit'ssocket.
Adapter technical features:
Output voltage: 6V ± 5%
Max. output current: At least 600 mA
Output plug polarity: <+> inner
External diameter; 5.5mm 0.1mm
Internal diameter: 2.1mm 0.1mm
Adapter usage (option)
Battery installation
background
9
Note
-WhenuseACadapter,thepowerofbatterywon'tbeconsumed.
-Whensuddenlystopduringmeasurement(liketheplugofffromthe
outlet by carelessness), it must be reinserted the plug into the unit, and
restart the measurement
How to set
1. User setting
PressbuttonSETwhenpoweroff,thescreenwilldisplayor,press
button MEM .it will be changed between and , press button SET when
youconfirmtheuser,thenitwillenterintotheyearsettingmode.
2. Year setting:
Continuetoabovestep,thescreenwilldisplayandflash20XX,thelast
digit of the year will increase 1 when press button MEM each time, you
couldchoosefrom2001to2099.PressbuttonSETwhenyouconfirmthe
year, then it will enter into the month and date setting mode.
Year setting
user 1 user 2
Setting mode
background
10
Measurement
3. Month and date setting
Continue to above step, the screen will display xxMxxD and xxxx, and keep
flashingonmonth,thedigitwillincrease1whenpressbuttonMEMeach
time, you could choose from 1 to 12. Press button SET when you
confirmthemonth,thenitwillsetthedate.Sameasthemonthsetting.
each time you press button MEM , the digit will keep changing from 01
to31.PressbuttonSETwhenyouconfirmthedate,thenitwillenterinto
the time setting mode.
4. Time setting:
Continue to above step, the screen will display xxMxxD and xx:xx, and keep
flashingonthedigitsofhour,thedigitwillincrease1whenpressbutton
MEM each time, you could choose from 0 to 23. Press button SET when you
confirmthehour,thenthedigitsofminutestarttoflash,sameasthehour
setting , each time you press button MEM the digits will keep changing from
00to59.PressbuttonSETwhenyouconfirmtheminute,thenthetotal
setting mode is completed.
Pre-measurement
Month setting
hour
setting
minute
setting
Date setting
Setting mode
background
11
- Please keep quiet for 5-10 minutes, and avoid eating, drinking alcohol,
smoking, exercising and bathing before taking measurement. All these
factorswillinfluencethemeasurementresult.
-Removeanygarmentthatfitscloselytoyourupperarm.
-Alwaysmeasureonthesamearm(normallyleſt).
- Take measurement regularly at the same time of every day, as blood
pressure changes even during the day.
Common factors of wrong measurement
-Alleffortsbythepatienttosupporttheirarmcanincreasebloodpressure.
- Make sure you are in a comfortable,relax position and do not activate any
of the muscles in the measurement arm during measurement.Use a
cushion for support if necessary.
- If the arm artery lies lower or higher than the heart,a false reading will
be obtained.
Note:
-Onlyuseclinicallyapprovedcuffs!
-Aloosecufforaexposedbladdercausesfalsereading.
- With repeated measurements ,blood accumulates in the arm which can
lead to false reading. Consecutive blood pressure measurements should
berepeatedaſter1minutepauseoraſterthearmhasbeenheldupin
ordertoallowtheaccumulatedbloodtoflowaway.
Proper use of the unit
background
12
Fittingthecuff
1.Putthecuffonatableflatlywiththevelcrosidedown.
Passtheendofthecuffthroughthemetalloopsothata
circle is formed. The velcro closer will now be facing
outwards(ignorethisstepifthecuffhasalreadybeen
prepared)
2.Pushthecuffovertheleſtupperarmsothatthetube
points in the direction of the lower arm.
3.Wrapthecuffonthearmasillustrated.Makecertain
thattheloweredgeofthecuffliesapproximately2to
3 cm above the elbow and the rubber tube leaves the
cuffontheinnersideofthearm.
4.Tightenthefreeendofthecuffandclosethecuffby
affixingthevelcro.
5.ThecuffshouldbesnugonyourupperarmsoThat
youcanfit2fingersbetweenthecuffandyourupper
arm. Any piece of clothing restricts the arm which must
betakenoff.
6.Securethecuffwiththevelcrocloserinsuchaway
that it lies comfortably and not too tight. Lay your arm
onatable(palmupwards)sothatthecuffisatthesame
height as the heart. Do not bend the tube.
Note
Ifitisnotpossibletofitthecufftoyourleſtarm,itcan
also be placed on the right. However, all measurements
should be made using the same arm.
Proper use of the unit
background
13
Measuring procedure
Aſterthecuffhasbeenappropriatelypositioned,the
measurement can begin
1. Press the START/STOP button, all symbols appear on the
display,youcanhear2shortbeepaſter0flashfor2seconds,
thenthepumpbeginstoinflatethecuff,therisingpressure
inthecuffisshownonthedisplay.
2.Aſterthesuitablepressurehasbeenreached,thepump
stopsandthepressuregraduallyfalls.Thecuffpressureis
displayed.Incasethattheinflationisnotsufficient,thedevice
automaticallyre-inflatestoahigherpressure.
3. When the device detects the signal, the heart symbol on
thedisplaystartstoflash,youcanhearthebeepforevery
heartbeat once the heartbeat signal is detected.
4. When the measurement has been completed, you can hear a long beep, in
the meantime, the systolic, diastolic and pulse rate will appear on the display.
5.Themeasurementreadingsremainonthedisplayuntilyouswitchoffthe
device. If no button is pressed for a period of 3 minutes, the device switches
offitselfinordertosavethepower.
Proper use of the unit
background
14
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason
(eg. the patient feels unwell) the START/STOP button can be pressed at any
time.Thedeviceimmediatelydecreasethecuffpressureautomatically.
Memory-recall of measurements
This blood pressure monitor automatically stores 2x90 sets measurements
value, the oldest record will be replaced by the latest measurement value
when more than 90 sets each user.
Read memory record
PressthebuttonMEMwhenpoweroff,thelatest3timesaveragevalue
will be shown, press the button MEM again,the last measurement value
will be shown, as well as subsequent measurements can be display one
aſtertheotherbypressingthebuttonMEMeachtime.
Proper use of the unit
background
15
Memory - clear of measurements
If you are sure that you want to permanently remove all stored memories.
PressthebuttonSETfor6timesuntilCLappearswhenpoweroff,pressthe
START/STOPbutton,CLwillflashfor3timestoclearallthememories.Aſter
this press button MEM, and "no" will be shown on the display which
mean that no memory in store.
About blood pressure
Bloodpressureisthepressureexertedthearteries.Thesystolicblood
pressure value represents the blood pressure produced by contraction of the
heart muscle. The diastolic blood pressure value represents the blood
pressure produced by relaxation of the heart muscle.
About blood pressure
Systolic blood pressure
Contration of the
heart muscle
Relaxation of the
heart muscle
Bloodreturnheart
Pressure decreased
to the blood vessel
Lower perssure
Extrude blood
Pressure increased
to the blood vessel
Higher pressure
Diastolic blood pressure
background
16
AccordingtothebloodpressureclassificationbytheWHO/ISH.
SYS lower than 100mmHg(13.3kPa) is considered as hypotension.
Blood pressure type
Mild hypertension Moderate hypertension Severe hypertension
Optimal blood pressure Normal blood pressure High normal value
110
Diastolic bloo
pressure
(mmHg)
Systolic
blood pressure
(mmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
About blood pressure
Severe hypertension
Moderate hypertension
Mild hypertension
High normal value
Normal blood pressure
Optimal blood
pressure(target value)
background
17
Error indicators
The following symbol will appear on the display when measuring abnormal.
Trouble removal
Exceptional Situation
Symbol Cause
Weak signal or
pressure change
suddenly
Wrapthecuffproperly.
Remeasure with correct way.
Keep quite and no chatting when measure.
Wrapthecuffproperly.
Make sure that the air plug is properly
inserted in the unit.
Remeasure.
Replace all the worn batteries with new ones.
Repeatthemeasurementaſterrelaxfor30mins,ifget
unusual readings for 3 times,please contact your doctor.
When near cell phone or other high radiant
device , the measurement will be failed.
External strong
disturbance
No power
Check the battery power
Check the polarity position
Whetherthecuffbroken
Whether the plug insert
Check if chatting when measured
Whetherthecuffwraptooloose
Whether the plug broken or leak
Whethermovethearmwheninflate
Replace new one
Installation for proper placement
of the batteries polarities
Changeanewcuff
Insert into the air socket tightly
Keep quite when measure
Wrapthecufftightly
Changeanewcuff
Keep the body peaceful
Noinflation
Err and stop working
Cuffleak
Pleasecontactthedistributorifyoucan'tsolvetheproblem,donotdisassembletheunitbyyourself!
It appears error
during the
process of
inflating
Abnormal
blood pressure
Low battery
Correction
Problem Check Cause and solutions
background
18
*Wewon’tberesponsibleforanyqualityproblemifyoudon'tcareandmaintaintheproductasinstructed.
Careforthemainunitandbloodpressuremonitorcuff
Maintenace
Care and maintenance
- Keep the unit in the storage case when
no use.
- Cleantheunitwithsoſtdrycloth.Donot
use any abrasive or volatile cleaners.
- Never immerse the unit or any component
in water.
-Makesurethemonitorisoffpriortocleaning,amixtureof
distilled water and 10 percent bleach could be used.
- Usingaspraybottle,moistenasoſtclothtowelwiththebleach
ordetergentmixuntilitisfullysaturated.Squeezeanyexcess
moisture from the cloth to avoid any dripping or potential
oversaturationofthecuff.
-Wipeallsurfacesofthebloodpressuremonitorcuffthoroughly,
makingsuretocleantheinsideandoutsideofthecuff.Becautious
not to get any moisture in the main unit.
Donotcleanthebodyandcuffwith
naphtha, thinner or gasoline etc.
Store the unit in a clean and dry location .
Do not subject the unit to extreme hot or
cold temperature, humidity and direct
sunlight.
Remove the batteries if the unit will not be
used in 3 months or longer.
Donotwetthecufforattempttoclean
thecuffwithwater.
background
19
Automatic upper arm blood pressure monitor
Specification
Description
Display
Measuring principle
Measuringlocalization
Measurement range
Accuracy
Measuringlocalization
Memory function 2x90 sets memory of measurement values
Power source 4pcsAA alkaline battery DC. 6V or AC adapter
Automaticpoweroff In 3 minutes
Main unit weight Approx. 219g (batteries not included)
Mainunitsize L132mm x W100mm x H45mm
Main unit lifetime 10,000 times under normal use
Batterylife Could be used for 300 times for normal condition
Accessories Cuff,instructionmanual
LCD digital display
Oscillometric method
Upper arm
Pressure
Pulse
0 299 mmHg (0~39.9kPa)
40~199 pulses/min
Pressure
Pulse
±3mmHg (±0.4kPa)
±5% of reading
Pressure
Pulse
3 digits display of mmHg
3 digits display
Symbol Memory/Heartbeat/Low battery
Operating environment
Storage environment
Temperature
Humidity
5~40
15%~85%RH
Air pressure
Temperature -20~55, Humidity 15%~85%RH avoid crash,
sun burn or rain during transportation.
86kPa~106kPa
background
20
Statement
-
The intended use: the unit is intended to be used by adults at home or medical
center to measure blood pressure and pulse rate from the upper arm.
-TheunitsatisfiestherequirementsofENISO81060-1Part1Noninvasive
sphygmomanometers, EN 1060-3:1997+A2:2009 Non-invasive
sphygmomanometers. IEC80601-2-30 Part 2 Non-invasive sphygmomanometers.
-Bloodpressuremeasurementsdeterminedwiththisdeviceareequivalent
tothoseobtainedbyatrainedobserverusingthecuff/stethoscope
auscultatory method, within the limits prescribed by the American National
Standard, manual, electronic, or automated sphygmomanometers.
- The risk of patient and user can be lowered to acceptable level.
Warranty Information
- The unit is guaranteed to be free of defects in workmanship and materials
under normal use for a period of Two Years from the date listed on the
purchase record.
-Forrepairunderthiswarranty.Ourauthorizedserviceagentmustbe
advised of the fault with the period of the warranty. This warranty covers
parts and labor only under normal operations. Any defect resulting from
naturalcauses,eg.flood,hurricaneetc,isnotwithinthisguarantee.This
guarantydoesnotcoverdamageincurred.Byuseoftheunitnotinaccordance
with the instructions, accidental damage, or being tampered with or serviced
byunauthorizedserviceagents.
- Monitor subjected to misuse, abuse, and neglect of these manual content ,
non-instructionalpurposes;unauthorizedrepairormodificationswillbe
excluded from this warranty.
The device requires no calibration.
The device is not repairable and contains no user serviceable parts.
Warranty information
background
21
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity.
The blood pressure monitor” is intended for use in the electromagnetic
environmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe“blood
pressure monitor” should ensure that it is used in such an environment.
EMC Declaration
Electrostatic
discharge (ESO)
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8kVair
±6 kV contact
±8kVair
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile. If
floorsarecoveredwith
synthetic material, the elative
humidity should be at least 30
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV for power
supply lines
±1 kVfor
input/output lines
±2 kVfor power
supply lines
±1 kVfor
input/output lines
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
±1kVdifferential
mode
±2 kV common
mode
±1kVdifferential
mode
±2 kV common
mode
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5 % UT
095 % dip in UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 K dip in UT)
for 5 cycles
70%UT
(30 K dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
095 % dip in UT)
for 5 sec
<5 % UT
095 % dip in UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70%UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
095 % dip in UT)
for 5 sec
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment. If the
userofthe“bloodpressure
monitor” requires continued
operation during power mains
interruptions, it is
recommended that the
Hood pressure monitor” be
powered from an
uninterruptible power
supply or a battery.
Power frequency
(50/60Hz)
magneticfield
IEC 61000-4-8
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
3A/m 3A/m
Powerfrequencymagneticfields
should be at levels characteristic
of a typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
Immunity test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment - guidance
background
22
EMC Declaration
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150kHzto80
MHZ
3 V/m
80MHzto2,5
Ghz
NOTE1At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE2Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffected
byabsorptionandreflectionfromstructures,objectsandpeople.
Fieldstrengthsfromfixedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV
broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environmentduetofixedRFtransmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbe
considered.Ifthemeasuredfieldstrengthinthelocationinwhichthebloodpressuremonitor”
is used exceeds the applicable RF compliance level above, the blood pressure monitor should
be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measuresmaybenecessary,suchasreorientingorrelocatingthe“bloodpressuremonitor".
Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,fieldstrengthsshouldbelessthan[V1]V/m.
a
b
3 V
3 V/m
Portable and mobile RF
communications equipment
should be used no closer to any part
of the ’‘blood pressure monitor” .
including cables, than the
recommended separation distance
calculated from the equation
applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation distance
d=1.2VP
d=1.27P80MHzto800MHz
d=2.3JP800MHzto2.5Ghz
where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is
the recommended separation
distance in metres (m).
FieldstrengthsfromfixedRF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,
a
should be less than the compliance
level in each frequency range.
b
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked with
the following symbol:
Immunity test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment - guidance
background
23
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions
The“bloodpressuremonitor”isintendedforuseintheelectromagnetic
environmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe*blood
pressure monitor” should ensure that it is used in such an environment.
EMC Declaration
RF emissions
CISPR11
Group 1
RF emissions
CISPR11
ClassB
Harmonic emissions
I EC 61000-3-2
ClassA
Voltagefluctuations/
flickeremissions
I EC 61000-3-3
Complies
The'‘bloodpressuremonitor”usesRFenergyonly
for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any
interference in nearby electronic equipment.
The“bloodpressuremonitor"issuitableforuse
in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
background
24
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the blood pressure monitor.
The“bloodpressuremonitor”isintendedforuseinanelectromagnetic
environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer
or the user of the blood pressure monitor can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile
RFcommunicationsequipment(transmitters)andthe“bloodpressuremonitor”
as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using
the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the
maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
NOTE1At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigher
frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagationisaffectedbyabsorptionandreflectionfromstructures,objects
and people.
EMC Declaration
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Rated maximum
output power of
transmitter
W
eparatlon distance according to frequency of transmitter
m
150kHzto80MHZ 80MHto800MHZ 800MHzto2,5Ghz
background
Blutdruckmessgerät
Operation Manual
(Model: U80EH)
background
background
......................................................................................................28
.........................................................................29
..........................................................32
............................................................................33
....................................................................35
.................................................................................36
............................................37
....................................................................................38
......................................................................................39
...........................................................................40
...................................................40
................................................................................40
...................................................41
.....................................................................................41
.................................................................................42
....................................................................................44
.................................................................................................45
...............................................................................46
..............................................................................................47
27
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sicherheitsinformationen
Produktaufbau
--Beschreibung der Bestandteile
Installation der Batterie
Einstellungsmodus
--Einstellungen vornehmen
Richtige Verwendung des Geräts
--Vor der Messung
--Übliche Faktoren für Fehlmessungen
--Binde anbringen
--Messverfahren
--Messung abbrechen
--Speicherfunktion für Messungen
--Speicher auslesen
--Gespeicherte Messungen löschen
Über den Blutdruck
Ausnahmesituationen
PflegeundWartung
Eigenschaſten
Garantieinformationen
EMC Erklärung
background
28
Einleitung
Ihr neues digitales Blutdruckmessgerät nutzt die oszillometrische Methode
der Blutdruckmessung. Dies bedeutet, dass das Gerät die Bewegung Ihres
Bluts durch die Arterien erkennt und diese Bewegungen in eine digitale
Messung umwandelt. Ein oszillometrisches Messgerät benötigt kein
Stethoskop, wodurch es umso einfach zu verwenden ist.
Dieses automatische Blutdruckmessgerät kann auch den systolischen
Blutdruck, den diastolischen Blutdruck sowie den Puls messen. Die dafür
nötigen Komponenten sind vorhanden und die Bedienungsanleitung erklärt
die Vorgänge. Dieses Gerät ist nur für Erwachsene gedacht..
Das intelligente Aufpumpen sorgt dafür, dass unangenehme Gefühle durch
inkorrektes Aufpumpen der Manschette vermieden werden. Außerdem wird
die Lebensdauer der Manschette so deutlich erhöht.
Die Speicherkapazität von 2x 90 Messungen ermöglicht es Ihnen, dass bis zu
180 Messungen für 2 Anwender gespeichert und auf dem Display aufgerufen
werdenkönnen.DasGerätverfügtüberdieBlutdruck-Klassifizierung,sodass
Sie Ihren Blutdruck einfach überprüfen können.
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät verwenden und bewahren Sie diese gut auf.
Es wird erwartet, dass es zu Hause oder im Krankenhaus verwendet wird und
für Personen über 12 Jahre bestimmt ist.
background
29
Sie sollten grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachten, um das Gerät
sicher und korrekt verwenden zu können. Achten Sie auf die Warnungen in
dieser Bedienungsanleitung:
Die folgenden Symbole können in der Bedienungsanleitung, auf dem Gerät,
auf dem Etikett oder auf den Accessoires erscheinen. Einige dieser Symbole
stehen für Standards und Richtlinien für das Gerät und dessen Nutzung.
WARNUNG: Dieses Symbol zeigt Gefahren an, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tode führen können.
ACHTUNG: Dieses Symbol zeigt Gefahren an, die zu leichten
Verletzungen, Schäden am Produkt oder Sachbeschädigungen führen können.
Typ BF Gerät
Hersteller SN Seriennummer
Authorized Representative in the European Community
CE MARKE: Bestätigt die Erfüllung grundlegender Anforderungen der
Medizinischen Direktive 93/42/EEC
ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Gerät nicht im Hausmüll. Entsorgen
Sie solche Geräte separat beim Fachmann oder bei dem städtischen Entsorgungsunternehmen.
Gleichstrom
Bedienhinweise
Folgen Sie den Bedienhinweisen
ACHTUNG: Folgen Sie den Hinweisen in beiliegenden Dokumenten
Sicherheitshinweise
Beschreibung der Symbole
background
30
Personen mit Herzrhythmusstörungen, Diabetes, Blutkreislaufproblemen
oder Personen mit Schlaganfällen sollten den Hausarzt aufsuchen, bevor
das Gerät verwendet wird.
Kontaktieren Sie Ihren Hausarzt für genaue Informationen zu Ihrem Blutdruck.
Eine Selbstdiagnose und eigenständige Behandlung kann gefährlich sein.
FolgenSiedenAnweisungenIhresHausarztesoderPflegepersonals.
Platzieren Sie das Gerät in einem hochgelegenen Ort, den Kinder nicht
erreichen können.
DasGerätdarfnichtmodifiziertwerden,sofernesnichtvomHersteller
erlaubt wurde.
FallsdasGerätmodifiziertwird,mussesvomFachmannüberprüſtund
getestet werden, um die sichere Verwendung zu gewährleisten.
Die Anbringen der Manschette am Hals kann zum Ersticken führen.
Das Schlucken von Kleinteilen wie der Tragetasche, der Batterie, des
Batteriefachs usw. kann zum Ersticken führen.
Bitte verwenden Sie kein Verdünnungsmittel, Alkohol oder Benzin, um das
Gerät zu reinigen. Bitte vermeiden Sie Schläge und große Fallhöhen. Nutzen
Sie die mitgeliferte Manschette, da das Gerät sonst nicht funktioniert.
Lassen Sie leere Batterien nie im Batteriefach, da diese auslaufen können
und das Produkt beschädigen können.
Bitte entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät für 3 Monate nicht
verwenden werden.
Ersetzen Sie die Batterien, wenn auf dem Display eine leere Batterie
angezeigt wird.
Sicherheitshinweise
background
WARNUNG:
- Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht im Hausmüll, sondern separat beim
Fachmann oder städtischen Entsorgungsbetrieb.
- Kontaktieren Sie die zuständigen Behörden, um nach Recycling-Möglichkeiten
zu fragen. Falls Elektrogeräte auf Mülldeponien entsorgt werden, können
gefährliche Substanzen in das Grundwasser eindringen und in die
Nahrungskette gelangen, was negative Auswirkungen auf Ihre Gesundheit hat.
Klassifizierung
1. Eigenständig betriebenes Gerät
2. Typ BF Gerät
3. Wasserdichte: IP22
4. Kein Kategorie AP / APG Gerät
5. Betriebsmodus: Stetiger Betrieb
Der Anwender muss überprüfen, ob das Gerät sicher funktioniert und
sicherstellen, ob die Umgebung für die Nutzung geeignet ist.
Kombinieren Sie keine alten und neuen Batterien.
Nutzen Sie kein Mobiltelefon in der Nähe des Geräts, da dies zu
Fehlfunktionen führen kann.
Bitte vermeiden Sie hochgradig strahlende Umgebungen, um die
Messungen nicht zu verfälschen.
NutzenSiedasGerätnichtinderNähevonentflammbarenGasen(z.B.
Betäubungsmittel,reinerSauferstoffoderWasserstoff)sowie
entflammbarenFlüssigkeiten(z.B.Alkohol).
31
Sicherheitshinweise
background
Monat/Datum
WHO Blut
Druck
Einstufung
Erinnerung
Niedriger Batteriestatus
Wert des systolischen
Wert von diastolisch
Wert des Impulses
pro Minute
Stunde/Minute
32
Die Manschette entspricht der Größe M für einen Oberarmumfang von 22-42
cm. Die Manschette gilt als Teil des Geräts.
Schließen Sie das Verbindungsstück mit der
Manschettenröhre an die Buchse an der
linken Seite des Geräts an (siehe Bild).
Nur die mitgeliferte Manschette darf verwendet werden.
Verwenden Sie keine Manschetten anderer Marken.
Luſtsteckdose
AC / DC-Buchse
Einstellknopf
Speicherschaltfläche
Start/Stopp-Taste
Produktaufbau
Karosserie
Anzeige
Manschettengröße und Verbindung
background
33
Entfernen Sie die Batterieabdeckung vom Batteriefach
und legen Sie die Batterien ein.
- Entfernen Sie die Batterieabdeckung (siehe Bild)
- Legen Sie 4 neue AA Batterien in das Batteriefach ein
und achten Sie auf die richtige Ausrichtung
Austausch leerer Batterien
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird das Symbol für leere Batterien
erscheinen und Sie müssen die leeren Batterien mit neuen Batterien
ersetzen. Ansonsten kann das Gerät nicht funktionieren.
BatterietypundErsatz
- Bitte verwenden Sie 4 identische 1,5 Alkaline Batterien.
- Verwenden Sie keine Batterien jenseits ihres Ablaufdatums.
- Bitte entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät für längere Zeit
nicht verwenden
WARNUNG:
Die Entsorgung der Batterien sollte im Sinne geltender Gesetze erfolgen.
Verbrennen Sie keine Batterien, um Explosionen und Brände zu vermeiden.
Batterie-Installation
Installation der Batterie
background
34
1. Der optionale AC Adapter sollte die Bedingungen von IEC 60601-1: 2005
erfüllen.AlleKonfigurationensolltendenAnforderungenfürmedizinische
Elektrosysteme erfüllen (siehe IEC 60601-1-1 oder Absatz 16 der 3. Edition
von IEC 60601-1). Jeder, der zusätzliche Geräte an medizinische Elektrogeräte
anschließt,konfigurierteinmedizinischesSystemundistdadurch
verantwortlich dafür, dass das System alle Anforderungen an medizinische
Elektrogeräte erfüllt. Lokale Gesetze stehen dabei über den genannten
Anforderungen. Im Zweifel fragen Sie bitte die zuständigen Behörden oder
den technischen Kundendienst.
2. Wenn Sie einen Adapter verwenden, sollten Sie nur exklusive AC Adapter
verwenden,diebeiautorisiertenHändlernverkauſtwerden.Sovermeiden
Sie mögliche Schäden am Gerät. Andere Adapter könnten andere Spannungen
und Polaritäten nutzen.
3. Schließen Sie das Kabel an die Buchse an der Rückseite des Geräts an
(siehe Bild).
4. Schließen Sie das andere Ende an eine 100-240V Steckdose an.
5. Um den AC Adapter zu entnehmen, trennen Sie den Stecker zunächst von
der Steckdose und dann vom Gerät.
TechnischeFeaturesdesAdapters:
Ausgangsspannung: 6V ± 5%
Max. Ausgangsstrom: mindestens 600 mA
Ausgangs-Steckerpolarität: <+> innen
Externer Durchmesser; 5,5mm 0,1mm
Innerer Durchmesser: 2,1mm 0,1mm
Die Verwendung eines Adapters (optional)
Installation der Batterie
background
35
Hinweis
- Bei der Verwendung eines AC Adapters werden die Batterien nicht genutzt.
- Wenn während einer Messung der Stecker aus der Steckdose fällt, muss
dieser erneut angeschlossen werden. Die Messung muss erneut
durchgeführt werden.
Einrichtung
1.Nutzereinstellung
Betätigen Sie die SET Taste, wenn das Gerät ausgeschalten ist. Das Display
wird erscheinen. Oder drücken Sie MEM, um zwischen den Nutzern zu
wechseln. Drücken Sie auf SET, um den Nutzer zu bestätigen. Nun wird das
Menü zum Einstellen des Jahres erscheinen..
2.Jahreinstellen:
Nach dem obigen Schritt wird auf dem Display 20XX erscheinen und blinken.
DieletzteZifferdesJahreswirdsichbeimBetätigenvonMEMum1erhöhen.
Sie können zwischen 2001 bis 2099 wählen. Drücken Sie SET, um das Jahr
zu bestätigen. Nun wird das Menü zum Einstellen des Monats und des
Datums erscheinen.
Jahr einstellen
Benutzer 1 Benutzer 2
Einstellungsmodus
background
36
Messung
3. Monat und Datum einstellen
Nach dem obigen Schritt wird auf dem Display xxMxxD und xx:xx erscheinen
undblinken.DieZiffererhöhtsichum1,wennSieaufMEMtippen.Siekönnen
so zwischen 1 bis 12 wählen. Drücken Sie auf SET, um den Monat zu
bestätigen. Nun wählen Sie das Datum aus. Wie beim Monat drücken Sie auf
MEM und Sie können von 01 bis 31 wählen. Drücken Sie auf SET, um das
Datum zu bestätigen. Sie können im nächsten Menü die Uhrzeit einstellen.
4.Zeiteinstellen:
Nach dem obigen Schritt wird auf dem Display xxMxxD und xx:xx erscheinen
undblinken.DieZiffererhöhtsichbeimTippenaufMEMum1undSiekönnen
für die Stunde von 0 bis 23 wählen. Drücken Sie auf SET, um die Stunde zu
bestätigen.NunblinkendieZiffernfürdieMinuten.DrückenSiewiederauf
MEM, um zwischen 00 und 59 zu wählen. Tippen Sie auf SET, um auch die
Minuten zu bestätigen. Die Einstellungen sind nun abgeschlossen.
Vor der Messung
Monat einstellen
Stunde
einstellen
Minute
einstellen
Tag einstellen
Einstellungsmodus
background
37
- Bitte bewegen Sie sich nicht für 5-10 Minuten und essen Sie nichts. Sie
sollten auch keinen Alkohol getrunken haben oder anstrengende Aktivitäten
gehabt haben. All dies wirkt sich auf die Messergebnisse aus.
- Entfernen Sie mögliche Kleidungsstücke vom Oberarm.
- Führen Sie die Messung immer am selben Arm aus (normalerweise am
linken Arm).
- Führen Sie die Messungen regelmäßig und zur gleichen Uhrzeit aus, da sich
der Blutdruck selbst innerhalb eines Tages verändert.
HäufigeGründefürFehlmessungen
- Das Halten des Messarms kann zu einem erhöhten Blutdruck führen.
- Stellen Sie sicher, dass Sie sich in einer bequemen entspannten Position
befindenundwährendderMessungkeineMuskelnamMessarm
beanspruchen. Nutzen Sie ein Kissen, falls nötig, um den Messarm abzustützen.
- Wenn die Oberarmarterie unterhalb oder oberhalb des Herzes liegt, wird
eine falsche Messung die Folge sein
Hinweis:
- Nutzen Sie nur klinisch zugelassene Manschetten!!
- Eine lose Manschette oder eine sichtbare Blase führt zu falschen
Messergebnissen.
- Bei wiederholten Messungen sammelt sich das Blut im Arm, was zu
falschen Messergebnissen führt.
- Weitere Blutdruckmessungen sollten nach einer 1-minütigen Pause
erfolgen oder wenn der Arm hochgehalten wurde, damit das angestaute
Blutabfließenkann.
Die richtige Verwendung des Geräts
background
38
Die richtige Verwendung des Geräts
Manschette anbringen
1.PlatzierenSiedieManschetteflachaufeinenTisch,sodass
der Klettverschluss unten ist. Bringen Sie das Ende der
Manschette durch den Metallring, sodass ein Kreis entsteht.
Der Klettverschluss ist nun außen sichtbar. (Ignorieren Sie
diesen Schritt, falss die Manschette bereits eingerichtet ist).
2. Bringen Sie die Manschette am linken Oberarm an,
sodass die Röhrenpunkte in Richtung des Unterarms zeigen.
3. Umklammern Sie die Manschette am Oberarm (siehe
Bild). Stellen Sie sicher, dass die untere Kante der
Manschette etwa 2-3 cm oberhalb des Ellbogens liegt
und dass die Gummiröhre die Manschette an der Innenseite
des Arms verlässt.
4. Verengen Sie das freie Ende der Manschette und schließen
Sie diese mit dem Klettverschluss..
5. Die Manschette sollte bequem am Oberarm anliegen,
sodass noch 2 Finger zwischen der Manschette und dem
Oberarm passen. Störende Kleidungsstücke am Oberarm
sollten entfernt werden.
6. Sichern Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass diese bequem und nicht zu eng anliegt. Legen Sie
IhrenArmmitderHandflächenachobenaufeinenTisch,
sodass die Manschette auf der Höhe des Herzens liegt.
Hinweis
Falls Sie die Manschette nicht am linken anbringen
können, können Sie sie auch am rechten Arm nutzen.
Alle Messungen sollten jedoch am selben Arm erfolgen.
background
39
Die richtige Verwendung des Geräts
Messverfahren
Nachdem die Manschette korrekt angebracht wurde, kann
die Messung beginnen:
1. Drücken Sie auf die START/STOP Taste und alle Symbole
werden auf dem Display erscheinen. Sie hören 2 kurze
Pieptöne und sehen für 2 Sekunden ein Blinken auf dem
Display. Nun beginnt sich die Manschette aufzupumpen. Der
Druck der Manschette erscheint auf dem Display.
2. Nachdem der passende Druck erreicht wurde, wird die
Pumpe stoppen und der Druck lässt gleichmäßig nach. Der
Druck der Manschette wird angezeigt. Falls der Druck nicht
ausreicht, wird das Gerät die Manschette erneut aufpumpen.
3. Wenn das Gerät das Signal erkennt, wird das Herzsymbol
auf dem Display anfangen zu blinken. Sie hören nun ein Piepen
für jeden Herzschlag, sobald das Herzsignal erkannt wurde.
4. Wenn die Messung beendet wurde, hören Sie einen langen Piepton. In der
Zwischenzeit wird der systolische und diastolische Druck sowie die Pulsrate
auf dem Display erscheinen.
5. Die Messergebnisse bleiben auf dem Display, bis Sie das Gerät ausschalten.
Falls für 3 Minuten keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät selbst
aus, um Strom zu sparen.
background
40
Die richtige Verwendung des Geräts
Messung abrrechen
Falls es nötig ist eine Blutdruckmessung abzubrechen (z.B. der Patient fühlt
sich unwohl), kann die START/STOP Taste zu jedem Zeitpunkt betätigt werden.
Das Gerät wird den Druck in der Manschette automatisch senken.
Speicerung der Messungen
Dieses Blutdruckmessgerät kann automatisch 2x 90 Messwerte speichern.
Die ältesten Messungen werden davon von den neuesten überschreiben,
sollte die maximale Kapazität erreicht worden sein.
Messungen auslesen
Betätigen Sie die MEM Taste, wenn das Gerät ausgeschalten ist und es wird
ein Durchschnittswert der letzten 3 Messungen erscheinen. Betätigen Sie
erneut die MEM Taste und der letzte Messwert erscheint. Betätigen Sie immer
wieder die MEM Taste, um ältere Messungen aufzurufen.
background
41
Gespeicherte Messungen löschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie permanent alle gespeicherten Messungen
löschen möchten, betätigen Sie 6 Mal die SET Taste wenn das Gerät
ausgeschaltet ist, bis auf dem Display CL erschint. Drücken Sie nun auf
START/STOP. CL wird 3 Mal blinken, um alle Messungen zu löschen. Drücken
Sie nun auf MEM und ein „no“ wird auf dem Display erscheinen. Dies bedeutet,
dass keine Messungen mehr gespeichert sind.
Über den Blutdruck
Der Blutdruck ist der Druck in den Arterien.
Der systolische Blutdruck steht für den Blutdruck, der durch das
Zusammenziehen des Herzmuskels entsteht.
Der diastolische Blutdruck steht für den Blutdruck, der durch die Entspannung
des Herzmuskels entsteht
Über den Blutdruck
Systolischer Blutdruck
Kontraktion der
Herzmuskel
Entspannung der
Herzmuskel
Blutrückkehrherz
Der Druck ist gesunken
zu dem Blutgefäß
Niedrigerer Druck
Extrudiere Blut
Druck erhöht
zu dem Blutgefäß
Höherer Druck
Diastolischer Blutdruck
background
42
LautBlutdruck-KlassifizierungderWHO/ISM
SYSniedrigerals100mmHgwirdalszugeringerBlutdruckangesehen
Blutdrucktyp
Leichter Bluthochdruck Ausgeprägter Bluthochdruck Starker Bluthochdruck
Optimaler Blutdruck Normaler Blutdruck Hoher Normalwert
110
Diastolisches Blut
Druck
(mmHg)
Systolisch
Blutdruck
(mmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
Über den Blutdruck
Schwere Hypertonie
Moderate Hypertonie
Milde Hypertonie
Hoher Normalwert
Normaler Blutdruck
Optimales Blut
Druck (Zielwert)
background
43
Fehleranzeige
Das folgende Symbol erscheint auf dem Display, wenn eine Messung nicht normal verlief.
Problembehandlung
Ausnahmesituationen
Symbol Ursache
Schwaches Signal o.
Druckveränderung
Bringen Sie die Manschette richtig an.
Führen Sie die Messung erneut und korrekt durch.
Seien Sie still, wenn eine Messung durchgeführt wird.
Bringen Sie die Manschette richtig an.
StellenSiesicher,dassdieLuſtröhrerichtigamGerät
angebracht ist. Führen Sie dann die Messung korrekt durch.
Wiederaufnahme.
Ersetzen Sie die alten Batterien mit neuen.
Wiederholen Sie die Messung, nachdem Sie sich 30 Sekunden
lang entspannt haben. Wenn Sie 3 Mal am Stück untypische
Messergebnisse erhalten, suchen Sie bitte einen Arzt auf.
Die Messung schlägt in der Nähe von Mobilfunkgeräten
oder strahlenden Geräten fehl.
Starke externe
Störung
Kein Strom
Überprüfen Sie die Batterieleistung
Überprüfen Sie die Polaritätsposition
Ob die Manschette gebrochen ist
Ob der Stecker eingesteckt werden soll
Überprüfen Sie, ob das Chatten
nach der Messung erfolgt
Ob die Manschette zu locker ist
Ob der Stecker defekt oder undicht ist
Ob den Arm bewegen,
wenn er aufgeblasen wird
Ersetzen Sie einen neuen
Installation für die richtige Platzierung
der Batterien Polaritäten
Ändern Sie eine neue Manschette
IndieLuſtsteckdosefesteinstecken
Bleiben Sie ruhig, wenn Sie messen
Wickeln Sie die Manschette fest
Ändern Sie eine neue Manschette
Halte den Körper ruhig
Kein Aufpumpen
Fehler und keine
Funktion
Manschette undicht
Bitte kontaktieren Sie den Verkäufer, wenn Sie Ihr Problem nicht beheben können.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander!
Fehler während
des Aufpumpens
Untypischer
Blutdruck
Leere Batterie
Lösung
Problem Ursache Lösung
background
44
*WirsindnichtverantwortlichfürQualitätsprobleme,wennSiedasProduktnichtwiebeschriebenpflegenundwarten
PflegeundWartungdesBlutdruckmessgerätsundderManschette
Maintenace
PflegeundWartung
- Lagern Sie das Gerät gut, wenn Sie es
nicht verwenden
- Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen
trockenen Tuch. Verwenden Sie keine
ätzendenoderflüchtigenReinigungsmittel.
- Tauchen Sie das Gerät oder dessen
Komponenten niemals in Wasser.
- Stellen Sie sicher, dass das Messgerät vor dem Reinigen
ausgeschalten ist. Verwenden Sie eine Mischung aus destiliertem
Wasser und 10% Bleichmittel.
-MiteinerSprayflaschesprühenSiedanneinweichesTuchein,bis
dieses die Flüssigkeit voll aufgenommen hat. Ringen Sie zu viel
Flüssigkeit aus, damit keine Tropfen auf das Gerät fallen oder die
Manschette nicht zu nass wird.
-WischenSiealleOberflächendesBlutdruckmessgerätssorgfältig
ab und reinigen Sie auch die Innen- und Außenseiten der Manschette.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Hauptgerät eindringt.
- Mit einem trockenen Tuch können Sie restliche Flüssigkeiten
abtrocknen,diesichnochimmeraufderManschettebefindet.
LassenSiedieManschettegeöffnetaufeinerebenenOberflächean
derLuſttrocknen.
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette nicht
mit Waschbenzin, Verdünnungsmitteln usw.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort. Vermeiden Sie dabei
extreme Hitze oder Kälte sowie direkte
Sonneneinstrahlun oder Feuchtigkeit.
Entnehmen Sie die Batterien, falls das Gerät
für mindestens 3 Monate nicht mehr
verwendet werden wird.
Befeuchten Sie nicht die Manschette und versuchen
Sie nicht, diese mit Wasser zu reinigen
background
45
Description
Display
Messverfahren
Messort
Messspanne
Genauigkeit
LCD Anzeige
Speicherfunktion 2x90 Speichersets für Messwerte
Stromquelle 4x AA Alkaline Batterien, 6V oder AC Adapter
Autom. Ausschalten In 3 Minuten
Gewicht des Geräts Etwa 280g (ohne Batterien)
Größe des Geräßts L 132mm x B 100mm x H 45mm
Lebensdauer des Geräts 10.000 Mal bei normaler Nutzung
Lebensdauer der Batterie 300 Mal bei normaler Nutzung
Accessoires Manschette, Bedienungsanleitung
LCD Digitaldisplay
Oszillometrische Methode
Oberarm
Druck
Puls
0 299 mmHg (0~39,9kPa)
40~199 Pulse/min
Druck
Puls
±3mmHg (±0,4kPa)
±5% der Messung
Druck
Puls
3ZifferninmmHg
3Ziffern
Symbol Speicher/Herzschlag/Leere Batteire
Betriebsumgebung
Lagerumgebung
Temperatur
Feuchtigkeit
5 bis 40°C
15%~85%RH
Luſtdruck
Temperatur: -20~55°C, Feuchtigkeit: 15%~85%RH. Vermeiden Sie
Unfälle, Sonneneinstrahlung oder Regen beim Transport.
86kPa~106kPa
Automatisches Oberarm Blutdruckmessgerät
Eigenschaſten
background
46
Erklärung
- Geeigneter Zweck: Das Gerät darf von Erwachsenen in Privathaushalten
oder Krankenhäusern sowie Arztpraxen genutzt werden, um den Blutdruck
und den Puls am Oberarm zu messen.
-
Das Gerät erfüllt die Regulationen der EN ISO 81060-1 Part 1 Direktiven für indirekte
Sphygmomanometer. EN 1060-3:1997+A2:2009 Direktiven für indirekte Sphygmomanometer
.
IEC80601-2-30 Part 2
Direktiven für indirekte Sphygmomanometer
.
- Blutdruckmessungen, die mit diesem Gerät ermittelt wurden, entsprechen
jenen geschulter Beobachter, die solche Messungen mit Manschetten/
Stethoskopen durchführen (laut Abweichungen des American National
Standard für manuelle elektronische oder automatische Sphygmomanometer).
- Das Risiko der Patienten und Anwender kann auf ein akzeptables Niveau
gesenkt werden
Garantieinformationen
- Das Gerät ist garantiert frei von Defekten und bei einer normalen Nutzung ist
es für zwei Jahre ab Kaufdatum laut Quittung garantiert.
- Für Reparaturen unter dieser Garantie. Unser autorisierter Reparaturservice
muss von dem Defekt innerhalb der Garantiezeit in Kenntnis gesetzt werden.
Diese Garantie gilt für alle Teile bei einer normalen Nutzung des Geräts.
Defekte durch Naturkatastrophen (Hochwasser, Feuer, Erdbeben usw.)
unterliegen nicht dieser Garantie. Die Garantie deckt keine Schäden durch
eine Nutzung, die nicht dem Zweck laut dieser Bedienungsanleitung entsprecht
sowie Schäden, die durch unautorisierte Reparaturen entstanden sind.
-
Missbräuchliche Nutzungen, Verfehlungen der Hinweise dieser Bedienungsanleitung
sowie Nutzungen abseits der hier genannten Zwecke sowie unautorisierte
Reparaturen erlischen diese Garantie.
Das Gerät benötigt keine Kalibrierung.
Das Gerät nicht reparabel und enthält keine Bestandteile, die vom
Anwender repariert werden können
Garantieinformationen
background
47
Herstellerhinweise- und Deklaration – elektromagnetische Immunität
Dieses Blutdruckmessgerät ist zur Nutzung in wiefolgt beschriebenen
elektromagnetischen Umgebungen geeignet. Der Anwender sollten
sicherstellen, es in diesem Umgebungen zu verwenden.
EMC Erklärung
Elektrostatische
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
+- 6kV Kontakt
+-8kVLuſt
+- 6kV Kontakt
+-8kVLuſt
Böden sollten aus Holz, Beton
oder Keramik sein. Falls der
Boden aus synthetischen
Materialien besteht, sollte die
Luſtfeuchtigkeitmindestens
30% betragen.
Elektrischer
Schnellübergang
IEC 61000-4-4
+- 2 kV für
Stromkabel
+- 1 kV für Ein-
und Ausgänge
+- 2 kV für
Stromkabel
+- 1 kV für Ein-
und Ausgänge
Die Stromqualität sollte der
kommerziellen oder
medizinischen Qualität
entsprechen
Überspannung
IEC 61000-4-5
+- 1 kV
Differentialmodus
+- 2 kV
Gewöhnlicher Modus
+- 1 kV
Differentialmodus
+- 2 kV
Gewöhnlicher Modus
Die Stromqualität sollte der
kommerziellen oder
medizinischen Qualität
entsprechen
Spannungsstörungen,
kurze
Unterbrechungen und
Spannungsvariationen
in der Stromzufuhr IEC
61000-4-11
<5 % UT
(>95 % in UT)
für 0,5 Zyklen
40 % UT
(60 % in UT)
für 5 Zyklen
70 % UT
(30 % in UT)
für 25 Zyklen
<5 % UT
(>95 % in UT)
für 5 Sekunden
<5 % UT
(>95 % in UT)
für 0,5 Zyklen
40 % UT
(60 % in UT)
für 5 Zyklen
70 % UT
(30 % in UT)
für 25 Zyklen
<5 % UT
(>95 % in UT)
für 5 Sekunden
Die Stromqualität sollte der
kommerziellen oder
medizinischen Qualität
entsprechen.
Falls der Anwender des
“Digitalen Blutdruckmessgeräts
B02” den Betrieb selbst bei
Störungen sicherstellen möchte,
wird es empfohlen, Batterien
zu nutzen oder einen Generator
einzusetzen.
Stromfrequenz
(50/60 Hz)
Magnetfeld IEC
61000-4-8
HINWEIS: UT ist die AC Hauptspannung vor Anwendung des Testlevels.
3A/m 3A/m
Stromfrequenz Magnetfelder
sollten der Umgebung eines
kommerziellenGeschäſtsoder
eines Krankenhauses entsprechen.
Immunitätstest
IEC 60601
Testlevel
Einhaltung
Elektromagnetische
Umgebung–Hinweise
background
48
EMC Erklärung
Leitung RF IEC
61000-4-6
Strahlung RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz - 80 MHz
3 V/m
80 MHz - 2,5 GHz
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt die höhere Frequenzspanne.
HINWEIS2:DieseRichtlinientreffennichtinallenSituationenzu.ElektromagnetischePropagationen
werdennichtvonAbsorptionenbetroffen,diedurchStrukturen,ObjekteundPersonenentstehen.
Feldstärken von Sendern wie Radiostationen, Telefonen und AM/FM Fernsehübertragungen
können nicht mit Genauigkeit vorhergesehen werden. Um die elektromagnetische Umgebung
mit RF Sendern zu nutzen, sollte eine elektromagnetische Umfrage in Betracht gezogen werden.
Falls die gemessene Feldstärke in der Umgebung des „Blutdruckmessgeräts” liegt und die RF
Einhaltungüberschreitet,solltedasDigitaleBlutdruckmessgerätimNormalbetriebüberprüſt
werden. Falls abnormale Betriebe festgestellt werden, können weitere Messungen nötig sein
oder Sie testen das „Blutdruckmessgerät” an anderen Orten.
Überhalb der Spanne 150 kHz - 80 MHz ist die Feldstärke im Idealfall unterhalb [V1] V/m.
a
b
3 V
3 V/m
Tragbare und mobile RF
Kommunikationsgeräte sollten dem
“Digitalen Blutdruckmessgerät” nicht
näher kommen als die empfohlene
berechnete Frequenz des Senders.
Empfohlene Distanz
d=1.2✓P
d=1.2✓P80MHzbis800MHz
d=2.3✓P800MHzbis2,5Ghz
Wenn P die maximale
Ausgangsleistung des Senders in
Watt (W) ist und d die empfohlene
Distanz in Metern (m), so ist die
Feldstärke von statischen RF
Sendern anhand der Umfrage
ermittelt in der Einhaltung der
Frequenzspanne b.
Feldstärken fester RF Sender (nach
Festlegung durch elektromagnetische
Seitenumfragen (a)) sollten unterhalb
des Einhaltungsniveau der
Frequenzspanne (b) liegen.
In der Umgebung des Geräts kann
es Störungen mit diesem
Symbol kommen:
Immunitätstest
IEC 60601
Testlevel
Einhaltung
Elektromagnetische
Umgebung–Hinweise
background
49
EMC Erklärung
Hinweise und Erklärung des Herstelles – elektromagnetische Emissionen
Das Blutdruckmessgerät ist für elektromagnetische Umgebungen geeignet,
die hier bestimmt werden. Der Anwender des Blutdruckmessgeräts muss
sicherstellen, dass die Umgebung diesen Bestimmungen entspricht.
RF Emissioen
CISPR 11
Gruppe 1
RF Emissioen
CISPR 11
Klasse B
Harmonische
Emissionen IEC
61000-3-2
Klasse
Spannungsschwankungen/
Flicker-Emissionen IEC
61000-3-3
Hält ein
Das „Blutdruckmessgerät” nutzt RF Energie für den
internen Betrieb. Die RF Emisionen sind sehr gering
und werden keine Interferenz mit in der Nähe
befindlichenElektrogerätenverursachen.
Das „Blutdruckmessgerät” ist für alle Umgebungen
geeignet (wie Wohnumgebungen und medizinische
Einrichtungen) und kann direkt mit der Stromzufuhr
genutzt werden. Auch für den Hausbetrieb geeignet.
Emissionstest Einhaltung
ElektromagnetischeUmgebung–Hinweise
background
50
EMC Erklärung
EmpfohleneDistanzzwischenmobilenundtragbarenRF
Kommunikationsgeräten und dem Blutdruckmessgerät.
Dieses Blutdruckmessgerät ist zur Nutzung in wiefolgt beschriebenen
elektromagnetischen Umgebungen geeignet, in welchen RF Störungen
kontrolliert werden. Der Anwender sollten sicherstellen, es in diesem
Umgebungen zu verwenden., um elektromagnetische Interferenzen auf einem
Minium zu halten, indem die Distanz zwischen tragbaren und mobilen RF
Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Blutdruckmessgerät wie folgt
empfohlen gesenkt wird. Siehe auch maximale Leistung der Kommunikationsgeräte.
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die nicht gelistet wird,
beträgt die empfohlene DIstanz d in Metern (m) den Wert der anwendbaren
Frequenz des Senders, wobei P die maximale Ausgansleistung des Senders
in Watt (W) ist, die vom Hersteller angegeben wird.
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt die höhere Frequenzspanne.
HINWEIS2:DieseRichtlinientreffennichtinallenSituationenzu.
ElektromagnetischePropagationenwerdennichtvonAbsorptionenbetroffen,
die durch Strukturen, Objekte und Personen entstehen.
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Maximale
Ausgangsleistung
desSendersinW
DistanzlautFrequenzdesSendersm
150kHzbis80MHZ 80MHbis800MHZ 800MHzbis2,5Ghz
background
Tensiomètre
électronique bras
Mode d'emploi
(Model: U80EH)
background
background
.................................................................................................54
...........................................................................55
........................................................................58
...........................................................................59
............................................................................................61
.................................................................................62
......................................63
...................................................................64
..........................................................................65
..............................................................................66
........................................66
..............................................66
.............................................................................67
........................................67
......................................................................69
.........................................................................70
.................................................................................................71
.........................................................................72
..........................................................................................73
53
Table des matières
Introduction
Informations de sécurité
Structure du produit
-- Nom des composantes
Installation de la batterie
Mode réglage
-- Installation
Utilisation correcte de l'appareil
-- Mesure préalable
-- Facteurs communs de mauvaise mesure
-- Montage de la manchette
-- Procédure de mesure
-- Arrêt d'une mesure
-- morisation des mesures antérieures
-- Lire l'enregistrement de la mémoire
--effacerLamémoire
À PROPOS DE LA PRESSION ARTERIELLE
Situations exceptionnelles
Entretien et maintenance
Spécification
Informations de garantie
Déclaration EMC
background
54
Introduction
Votre nouveau tensiomètre numérique utilise
la méthode oscillométrique de mesure de la pression artérielle.
Celasignifiequelemoniteurdétectelemouvementdevotresangàtravers
votre artère brachiale et convertit les mouvements en numérique.
Un moniteur oscillométrique n'a pas besoin d'un stéthoscope, de sorte que le
moniteurestsimpleàutiliser.
Ce moniteur de pression artérielle automatique pourrait mesurer la pression
systolique, la pression diastolique et le pouls, les composants inclus sont le
corps, la manchette et le manuel d'instruction imprimé. La batterie et
l'adaptateur sont facultatifs. Cette unité est destinée aux adultes.
L'inflationintelligenteréduiralesentimentinconfortablecauséparune
inflationincorrecte,etraccourciraletempsdemesure,prolongeraladuréede
vie du brassard.
2x90définitlafonctiondemémoire,chaquerésultatdemesuresseraaffiché
sur l'écran, et automatiquement stocké.
Cetteunitéquipossèdel'indicedeclassificationdusang,pourraitfacilement
vérifiervotreTensionArtérielle
Veuillez lire attentivement le manuel avant de l'utilisation de l'unité, et
conservez le manuel après l'utilisation.
Ilestprévud'êtreutiliséàlamaisonouàl'hôpital,destinéauxpersonnesde
plus de 12 ans.
background
55
Pour assurer l'utilisation correcte du produit, des mesures de sécurité de
bases doivent toujours être suivies, y compris les avertissements et les
mises en garde énumérées dans le manuel
Les symboles suivants peuvent apparaître dans ce manuel, sur l'étiquette, sur
l'appareil, ou sur ses accessoires. Certains des symboles représentent les
normesetlesconformitésassociéesàl'appareiletsonutilisation.
AVERTISSEMENT:Cettealerteidentifielesdangerspouvantentraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION:Cettealerteidentifielesdangerssusceptiblesdeprovoquer
des blessures personnelles mineures, des dommages au produit ou dommages matériels.
Pièce appliquée de type BF
Fabricant SNSpécifielenumérodesérie
Représentation autorisé dans la Communauté européenne
( Marque CE: conforme aux exigences essentielles de la directive sur
les dispositifs médicaux 93/42 / CEE..
ÉLIMINATION: Ne pas jeter ce produit comme déchets municipaux non triés.
La collecte des déchets séparément pour un traitement spécial est nécessaire.
Courant continu
Mode d'emploi
Suivezlesinstructionsd'utilisation
ATTENTION:Consulterlesdocumentsd'accompagnement
Information de sécurité
Descriptions des symboles
background
56
Ceuxquiontdel'arythmie,dudiabète,desproblèmesliésàlacirculation
sanguine ou problème d'apoplexie, s'il vous plaît utilisez ce produit suivants
les instructions de votre médecin.
Contactezvotremédecinpourobtenirdesinformationsspécifiquessur
votretensionartérielle.L'autodiagnosticetlestraitementseffectuéssur
labasedesrésultatsmesuréspeuventêtredangereux.Suivezles
instructions de votre médecin ou fournisseur de soins de santé agréé.
Rangez le dans un endroit surélevé où les enfants ne peuvent pas l'atteindre.
Aucunemodificationdecetéquipementn'estautorisée.
Nemodifiezpascetéquipementsansl'autorisationdufabricant.
Sicetéquipementestmodifié,uneinspectionetdesessaisappropriésdoiventêtre
effectuéspourassureruneutilisationcontinueetsécuritairedel'équipement.
Lebrassardautourducoupeutcauserl'étouffement.
La déglutition de petite partie comme le sac d'emballage, la batterie, le
couvercle de la batterie et ainsi de suite peut provoquer l'asphyxie.
S'ilvousplaîtnepasutiliserunagentdedilution,del'alcooloude
l'essence pour nettoyer l'unité s'il vous plaît ne pas frapper lourdement
ou faire tomber le produit d'un endroit élevé.
Utilisez le bon brassard, sinon il ne peut pas fonctionner correctement.
Ne pas laissez une pile faible dans le compartiment des piles car elles
pourraient couler et endommager l'appareil.
S'ilvousplaîtenleverlabatteriesivousnevoulezpasutiliserpendant3mois.
Remplacezlespilespardeneuvessil'appareilafficheunsymboledepilefaible.
Information de sécurité
background
AVERTISSEMENT:
- Ne pas jeter les appareils électriques comme déchets municipaux non
triés, utilisez des installations de collectes spécialisées.
- Contactez les représentants locaux pour plus d'informations concernant
lessystèmesdecollectedisponibles.Sidesappareilsélectriquessont
éliminés dans des décharges ou des substances dangereuses peuvent
fuir dans les eaux souterraines et contaminer les éléments de la chaîne
alimentaireetnuireàvotresantéetvotrebien-être.
Classification
1.Équipementàalimentationinterne;
2.PièceappliquéedetypeBF;
3.Protectioncontrelapénétrationd'eau:IP22;
4.ÉquipementspasdecatégorieAP/APG;
5.Modedefonctionnement:fonctionnementcontinu;
L'utilisateurdoitvérifierquel'équipementfonctionnedemanièresûre
et s'assurer qu'il est en bon état de fonctionnement avant d'être utilisé.
57
Ne mélangez pas les anciennes et les nouvelles piles.
N'utilisezpasdetéléphonecellulaireàproximitédel'appareil.Cela
peut entraîner un échec opérationnel.
S'ilvousplaîtéviterd'utiliserdansdeszonesàradiationélevéeafin
d'effectuervosmesurescorrectement.
N'utilisezpasl'équipementsiungazinflammable(telquelesgaz
anesthésiques,oxygèneouhydrogène)ouliquideinflammable
(comme l'alcool) sont présents.
Information de sécurité
background
Mois/Date
Sangdel'OMS
pression
classification
Mémoire
Batterie faible
Valeur de la systole
Valeur de diastolique
Valeur du pouls
par minute
Heure/Minute
58
LamanchetteestdetailleM,pourunecirconférencedubrasallantde22à42cm.
La manchette est traitée comme la partie appliquée.
Insérez le connecteur avec le tube de la manchette
dansletrouquisetrouvesurlecôtégauche
de l'appareil comme le montre l'image.
(Seulelamanchettefourniepeutêtreutilisée;nepaschangeretpasserà
un brassard d'une autre marque.)
Prise d'air
Prise AC / DC
Bouton de réglage
Bouton de mémoire
Bouton Démarrer / Arter
Structure du produit
Corps
Affichage
Taille du brassard et connexion
background
59
Retirez le couvercle de la batterie, insérez la batterie
- Retirez le couvercle de la batterie comme sur l'image.
- Insérez 4 piles de type AA dans le compartiment et
assurez-vous que chaque batterie est dans la
bonne direction.
Batterie faible et remplacement
Àlamisesoustension,lesymboledebatteriefaibles'afficheraune
foisquel'unitécommenceàfonctionner,etvousdevezlaremplacerparde
nouvelles batteries, sinon l'unité ne pourra pas fonctionner
Type de batterie et remplacement
- Veuillez utiliser 4 piles AA alcalines identiques de 1,5 V.
-N'utilisezpaslespilesau-delàdeleurdatedepéremption.
-S'ilvousplaîtretirerlespilesdel'appareilsivousn'avezpasl'intentionde
l'utiliser pour longtemps.
ATTENTION:
Jetezlabatterieconformémentàtouslesrèglementsfédérauxetloislocales.
Pouréviterlesrisquesd'incendieetd'explosion,nepasbrûlerouincinérer
la batterie.
Installation de la batterie
Installation de la batterie
background
60
1. Lors de l'utilisation d'un adaptateur secteur optionnel, celui-ci doit être
conformeàl'exigencedeCEI60601-1:2005.CEI60601-1:2005.Enoutre,
touteslesconfigurationsdoiventêtreconformes.auxexigencespourles
systèmes électriques médicaux (voir la CEI 60601-1-1 ou l'article 16 de la 3Ed.
delaCEI60601-1).Toutepersonneraccordantunéquipementsupplémentaire
àunéquipementélectriquemédicaletconfigureunsystèmemédicalest
responsable du fait que le système soit conforme aux exigences pour un
équipement électrique médical. L'attention est attirée sur le fait que les lois
locales ont la priorité sur les exigences mentionnées ci-dessus. En cas de
doute, consultez votre représentant local ou le service technique.
2. Lorsque vous utilisez l'alimentation CA, pour éviter d'endommager le
moniteur, utilisez uniquement l'adaptateur secteur exclusif qui peut être
acheté auprès des revendeurs agréés. Les autres adaptateurs peuvent varier
en tension de sortie et en polarités.
3.Insérezlafichedel'adaptateurdansletrouàl'arrièredel'appareilcomme
indiqué sur l'image.
4.Insérezl'autrecôtédel'adaptateurdanslapriseavec100-240V.
5. Pour retirer l'adaptateur secteur, déconnectez l'adaptateur de la prise, puis
débranchez le cordon de l'appareil.
Caractéristiquestechniquesdel’adaptateur:
Tensiondesortie:6V±5%
Max. Courant de sortie : au moins 600 mA
Polaritédelafichedesortie:<+>intérieur
Diamètre extérieur: 5,5 mm 0,1 mm
Diamètre interne: 2,1 mm 0,1 mm
Utilisation de l'adaptateur (option)
Installation de la batterie
background
61
Note
- Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur, l'alimentation de la batterie
ne sera pas consommée.
- Lorsque vous arrêtez brusquement pendant la mesure (comme le
débranchement de la sortie par négligence), reconnectez l'unité, et
redémarrez la mesure.
Comment régler
1.Paramètred’utilisateur
AppuyezsurleboutonSETlorsquevouséteignez,l'écranaffichera ou ,
appuyez sur la touche MEM. il sera changé entre et , appuyez sur le
boutonSETLorsquevousconfirmezl'utilisateur,ilentreradanslemodede
glage de l'année.
2.Réglagedel’année:
Continueràl'étapeci-dessus,l'écranafficheraetclignotera20XX,ledernier
chiffredel'annéeaugmenterade1àchaquefoisquevousappuyezsurle
boutonMEM,vouspouvezchoisirde2001à2099.AppuyezsurleboutonSET
lorsquevousconfirmezannée,ilentreradanslemoisetlemodederéglage
de la date.
Réglage de l'année
Utilisateur 1 Utilisateur 2
Mode réglage
background
62
Mesure _J
3. Réglage du mois et de la date
Continueràl'étapeci-dessus,l'écranafficheraxxMxxDetxxxx,etcontinuera
declignotersurlemois,lechiffreaugmenterade1àchaquefoisquevous
appuyezsurleboutonMEMvouspouvezchoisirde1à12.Appuyezsurle
boutonSETlorsquevousconfirmezlemois,alorsilfixeraladate.Identique
au réglage du mois, chaque fois que vous appuyez sur le bouton MEM, le
chiffrechangede01à31.AppuyezsurleboutonSETlorsquevousconfirmez
la date, puis il entrera en mode reglage de l'heure.
4.Réglagedel'heure:
Continueràl'étapeci-dessus,l'écranafficheraxxMxxDetxx:xx,etcontinuer
àclignotersurleschiffresdel'heure,lechiffreaugmenterade1lorsquevous
appuyezsurlatoucheMEMàchaquefois,vouspouvezchoisirentre0et23.
AppuyezsurleboutonSETlorsquevousconfirmezl'heure,leschiffresdes
minutescommencentàclignoter,commepourleréglagedel'heure,chaque
foisquevousappuyezsurleboutonMEM,leschiffreschangeantde00à59.
AppuyezsurleboutonSETlorsquevousconfirmezlaminute,alorslemode
de réglage total est terminé.
Mesure préalable
Réglage
du mois
Réglage
de
l'heure
Réglage
des
minutes
Réglage
de la date
Mode réglage
background
63
-S'ilvousplaîtgardezlesilencependant5-10minutes,etévitezdemanger,
boire de l'alcool, fumer, faire de l'exercice et se baigner avant la prise de
mesures.Touscesfacteursinfluencentlesrésultatsdesmesures.
- Retirez tout vêtement qui serre étroitement votre bras.
-Toujoursmesurersurlemêmebras(normalementàgauche).
- Prenez des mesures régulièrement au même moment de chaque jour,
comme la pression artérielle change même pendant la journée.
Facteurs communs de mauvaises mesures
-Tousleseffortsdupatientpoursoutenirsonbraspeuventaugmenterla
TensionArtérielle.
- Assurez-vous que vous êtes dans une position confortable et relax et que
vous n'activez aucun des muscles du bras pendant la mesure. Utilisez un
coussin pour le soutien si nécessaire.
-Sil'artèredubrassetrouveplusbasouplushautquelecœur,unemesure
erronée sera obtenue.
Remarque:
- N'utilisez que des manchettes cliniquement approuvées !
- Un brassard lâche ou une vessie exposée provoque une fausse lecture.
- Avec des mesures répétées, le sang s'accumule dans le bras ce qui peut
conduireàunefausselecture.
- Les mesures consécutives de la pression artérielle doivent être répétée
après 1 minute de pause ou après la tenue du bras dans une position plus
haute pour permettre au sang accumulé de s'écouler.
Utilisation correcte de l'appareil
background
64
Montagedelamanchette
1.Mettezlebrassardsurunetableàplataveclevelcro
côtébas.Passezlafindelamanchetteàtraverslaboucle
métalliquedesorteàcequ'uncercleseforme.
Le velcro plus proche sera maintenant tourné vers l'extérieur
(ignorercetteétapesilebrassardadéjàétépréparé)
2. Poussez le brassard sur le bras supérieur gauche de
sorteàcequeletubepointedansladirectiondubrasinférieur.
3. Enroulez le brassard sur le bras comme illustré.
S'assurerquelebordinférieurdubrassardsetrouveà
environ2à3cmau-dessusducoudeetletubede
caoutchoucquittelamanchettesurlecôtéintérieurdubras.
4.Serrezl'extrémitélibredubrassardetfermezla
manchette en apposant le velcro.
5. Le brassard doit être bien ajusté sur votre bras de sorte
àcequevouspuissiezmettre2doigtsentrelebrassard
etvotrebras.Toutvêtementtropserrésurlebrasdoit
être enlevé.
6. Fixez le brassard avec le velcro plus près de manière
qu'il repose confortablement et ne soit pas trop serré.
Allongez votre bras sur une table (paume vers le haut)
desortequelamanchettesoitàlamêmehauteurque
lecœur.Nepliezpasletube.
Note
S'iln'estpaspossibled'ajusterlebrassardàvotrebras
gauche, il peut également être placé sur la droite.
Cependant, toutes les mesures doivent être faites en
utilisant le même bras.
Utilisation correcte de l'appareil
background
65
Utilisation correcte de l'appareil
Procédure de mesure
Une fois que le brassard a été correctement positionné,
la mesure peut commencer
1.AppuyezsurleboutonSTART/STOP,touslessymboles
apparaissentsuraffichage,vouspouvezentendre2bipcourt
après 0 clignotement pendant 2 secondes, puis la pompe
commenceàgonflerlebrassard,lapressioncroissantedans
lebrassardestaffichéesurl'écran.
2. Après que la pression appropriée a été atteinte, la pompe
s'arrête et la pression diminue progressivement. La pression
dubrassardestaffichée.Danslecasoùl'inflationn'estpas
suffisante,l'appareilseregonfleautomatiquementàune
pression plus élevée.
3.Lorsquel'appareildétectelesignal,lecœurdesymbole sur l'écran
commenceàclignoter,vouspouvezentendrelebippourchaquebattement
de coeur une fois le signal de battement de coeur détecté.
4. Lorsque la mesure est terminée, vous pouvez entendre un long bip,
pendant ce temps, la pression systolique, diastolique et le pouls apparaîtront
surl'affichage.
5.Leslecturesdemesurerestentaffichéesjusqu'àl'arrêtdel'appareil.Si
aucun bouton n'est pressé pour une période de 3 minutes, l'appareil s'éteint
lui-même pour économiser de l'energie.
background
66
Utilisation correcte de l'appareil
Arrêt d'une mesure
S'ilestnécessaired'interrompreunemesuredelatensionartériellepour
une raison quelconque (par exemple, le patient se sent mal), le bouton
START/STOPpeutêtrepresséàtoutmoment.L'appareildiminue
immédiatement la pression du brassard automatiquement.
Mémorisation des mesures antérieures
Ce tensiomètre enregistre automatiquement 2 sets de 90 valeurs de
mesures, l'enregistrement le plus ancien sera remplacé par la dernière
mesure lorsque l'on atteint plus de 90 valeurs pour un utilisateur.
Lire l'enregistrement de la mémoire
Appuyez sur le bouton MEM lors de la mise hors tension, les 3 dernière
valeursmoyenneserontaffichées,appuyezànouveausurleboutonMEM,
ladernièrevaleurdemesureseraaffichée,ainsiquelesmesuresultérieures
peuventêtreafficherl'uneaprèsl'autreenappuyantsurleboutonMEMà
chaque fois.
background
67
Effacezlamémoire
Sivousêtessûrdevouloirsupprimerdéfinitivementtouteslesdonnées
stockées,appuyezsurleboutonSETpendant6foisjusqu'àcequeCL
apparaisselorsdelamisehorstension,appuyezsurleboutonSTART/STOP,
CLclignotera3foispoureffacertouteslesDonnéesstockées.Aprèscette
pressionsurleboutonMEM,et"no"serontaffichéssurl'écran,cequi
signifiequelamémoireaétéeffacée.
À propos de la tension
La pression artérielle est la pression exercée par le sang sur les artères.
La valeur de la pression artérielle systolique représente la pression artérielle
produite par la contraction du muscle cardiaque.La valeur de pression
artérielle diastolique représente la pression artérielle produit par la relaxation
du muscle cardiaque.
À propos de la tension
Pression artérielle systolique
Contraction de la
Muscle du coeur
Détente de la
Muscle du coeur
Coeur de retour de sang
Pression diminuée
au vaisseau sanguin
Basse pression
Extruder le sang
Pression augmentée
au vaisseau sanguin
Pression plus élevée
Pression artérielle diastolique
background
68
Selonlaclassificationdelapressionartérielledel'OMS/ISH.
SYSinférieurà100mmHg(13,3kPa)estconsidérécommeunehypotension.
Type de pression artérielle
Légère hypertension Hypertension modérée Hypertension sévère
Tensionartérielleoptimale Tensionartériellenormale Haute valeur normale
110
Sangdiastolique
pression
(mmHg)
Systolique
tension artérielle
(mmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
À propos de la tension
Hypertension sévère
Hypertension modérée
Légère hypertension
Haute valeur normale
Tensionartériellenormale
Sangoptimal
pression (valeur cible)
background
69
Indicateurs d'erreur
Lesymbolesuivantapparaîtsurl'affichagelorsquelamesureestanormale.
Dépannage
Situation exceptionnelle
Symbol Cause
Signalfaibleou
changement
soudain de pression
Enroulez le brassard correctement
Reprenez la mesure de manière correcte
Tenez-voustranquilleetnediscutezpaspendantlamesure
Enroulez le brassard correctement.
Assurez-vous que la prise d'air soit correctement
insérée dans l'unité
Reprenez la mesure
Remplacez les piles usées par de nouvelles.
Répétez la mesure après vous être détendu pendant
30 minutes, si vous obtenez une lecture inhabituelle
pour 3 fois, s'il vous plaît contacter votre médecin
Lorsquelamesureesteffectuéeprèsd'untéléphonecellulaire
oud'autresappareilàforteradiation,lamesureseraerronée
Forte perturbation
externe
Aucune puissance
Vérifiezlabatterie
Vérifiezlapositiondepolarité
Le brassard est cassé
Soitlafichen'estpasinsérée
Vérifiezsivousétiezentrainde
parler pendant la mesure
La manchette est trop lâche
Soitelleestabîméeoucoupée
Le bras était en mouvement
pendant la mesure
Remplacez-la par une nouvelle
Replacez correctement les batteries en
respectant les polarités respectives
Changez de manchette
Insérerlafichedanslaprised'air
hermétiquement
Gardez le silence pendant la mesure
Enveloppez fermement le brassard
Changez de manchette
Restez immobile
Pasdegonflement
Erreur et arrêt
Fuite de manchette
S'ilvousplaîtcontacterledistributeursivousnepouvezpasrésoudreleproblème,nepasdémonterl'unitéparvous-même
Une erreur se
produit durant le
processus de
mesure
Mesure anormale de la
TensionArtérielle
Batterie faible
Correction
Problème Vérification Cause et solutions
background
70
* Nous ne serons pas responsables de tout problème de qualité si vous ne respectez pas et n'entretenez
pas le produit comme indiqué.
Faites attention à l'unité principale et au brassard de l'appareil
Maintenace
Entretien et maintenance
- Gardez l'unité dans l’étui de rangement
lorsque vous ne l'utilisez pas.
-Nettoyezl'unitéavecunchiffondouxetsec.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasifs ou volatiles.
- Ne plongez jamais l'appareil ou toute autre
composant dans l'eau.
- Assurez-vous que le moniteur est éteint avant le nettoyage, un
mélanged'eaudistilléet10%d'eaudeJavelpourraientêtreutilisés.
-Enutilisantunflaconpulvérisateur,humidifiezuneservietteouun
tissudouxavecl’eaudeJavelouunmélangededétergentjusqu'àce
qu'il soit complètement saturé. Pressez tout excès d'humidité du
tissu pour éviter tout égouttement ou une sursaturation potentielle
du brassard.
- Essuyez soigneusement toutes les surfaces du brassard du
tensiomètre,enveillantànettoyerl'intérieuretl'extérieurdubrassard.
Soyezprudentn'ayezpasd'humiditédansl'unitéprincipale
-Àl'aided'unchiffonsec,essuyezdélicatementtoutexcèsd'humidité
surlebrassarddepressionartérielle.Poserlebrassardàplatdans
unepositiondérouléeetlaissezlebrassardsécheràl'airlibre.
Ne nettoyez pas le corps et la manchette avec
du naphta, du diluant ou de l'essence etc.
Rangez l'appareil dans un endroit propre et
sec.Nesoumettezpasl'appareilàdes
températuresextrêmes,humiditéetàune
exposition directe au soleil.
Retirez les piles si l'appareil ne sera pas
utilisé pendant 3 mois ou plus.
Ne mouillez pas le brassard ou n'essayez
pas de nettoyer le brassard avec de l'eau
background
71
Moniteur automatique de pression artérielle
Spécification
Description
Affichage
Principe de mesure
Mesure de localisation
Mesure gamme
Précision
LCD Indication
Fonction mémoire 2x90définitlamémoiredesvaleursdemesure
Alimentation Batterie alcaline 4pcsAA DC. 6V ou adaptateur secteur
Arrêt automatique En 3 minutes
Poids de l'unité principale Environ 219g (piles non incluses)
Tailledel'unitéprincipale L132mm xW100mm x H45mm
Durée de vie de l'unité principale
10 000 fois sous une utilisation normale
Vie de la batterie Peut être utilisé 300 fois dans des conditions normales
Accessoires Poignet, manuel d'instructions
AffichageLCDnumérique
Méthode oscillométrique
Haut du bras
Pression
Impulsion
0 ~ 299 mmHg (0 ~ 39.9kPa)
40- 199 impulsions / minute
Pression
Impulsion
±3mmHg(±0.4kPa)
+-5%delalecture
Pression
Impulsion
Affichageà3chiffresdemmHg
Affichageà3chiffres
Symbol Mémoire / Battement/ Batterie faible
Environnement
d'exploitation
Environnement de
stockage
Température
Humidité
5~40
15%~85%RH
Pression de l'air
Température-20~55℃,Humidité:15%~85%RH
Évitez les collisions, les coups de soleil ou la pluie pendant le transport
86kPa~106kPa
background
72
Déclaration
-Utilisationprévue:l'unitéestdestinéeàêtreutiliséepardesadultesà
domicile ou dans un centre médical pour mesurer la tension artérielle et
le pouls au niveau supérieur du bras.
-
L'unitésatisfaitauxexigencesdeENISO81060-1Part1sphygmomanomètres
Non-invasifs,EN1060-3:1997+A2:2009Sphygmomanomètresnoninvasifs.
IEC80601-2-30 Part 2
Sphygmomanomètresnoninvasifs.
- Les mesures de pression artérielle déterminées avec cet appareil sont
équivalentesàcellesobtenuesparunobservateurentraînéenutilisantla
thode auscultatoire manchette / stéthoscope, dans les limites prescrites
parl'AmericanNationalStandard,manuel,sphygmomanomètres
électroniques ou automatisés.
-
Lerisquedupatientetdel'utilisateurpeutêtreabaisséàunniveauacceptable.
Informations sur la garantie
- L'unité est garantie d'être exempt de défauts de fabrication et les matériaux
utilisésnormalementpendantunepériodededeuxansàcompterdeladate
indiquée dans le dossier d'achat.
- Pour réparation sous cette garantie. Notre agent de service autorisé doit être
informé de la faute avec la période de la garantie. Cette garantie ne couvre
lespiècesetlamain-d'œuvrequedansdesconditionsnormalesd'exploitation.
Toutdéfautrésultantdecausesnaturelles,parexemple.Inondation,ouragan
etc, n'est pas inclus dans cette garantie. Cette garantie ne couvre pas les
dommages encourus en utilisant l'unité de façon non conforme aux
instructions, les dommages accidentels, les dommages subis après des
modificationsparvous-mêmeoudesgensnon-autorisés.
-Lesmoniteursoumisàunemauvaiseutilisation,unabusetnégligencedu
contenudecemanuel,àdesfinsnonpédagogiques;réparationou
modificationsnonautoriséesoulemoniteurseraexcludecettegarantie.
L'appareil ne nécessite aucun étalonnage.
L'appareil n'est pas réparable et ne contient pas de pièces réparables
par l'utilisateur.
Informations de garantie
background
73
Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique.
Letensiomètre"estdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétique
commeceluispécifiéci-dessous.Leclientoul'utilisateurdu"moniteurdepression
sanguine "doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Déclaration EMC
Électrostatique
décharge(ESO)
CEI 61000-4-2
Contactde±6kV
±8kVd'air
Contactde±6kV
±8kVd'air
Les sols doivent être en bois,
carreau de béton ou de céramique.
Si,lessolssontcouvertsde
matériau synthétique, l'humidité
doitêtred'aumoins30%
Transition
électrique
rapide / rafale
CEI 61000-4-4
±2kVpourleslignes
d'alimentation
±1kVpourleslignes
d'entrée / sortie
±2kVpourles
lignes d'alimentation
±1kVpourleslignes
d'entrée / sortie
La qualité de l'alimentation
secteur doit être celle d'un
environnement commercial ou
d'un environnement hospitalier.
Pous CEI
61000-4-5
ModeDifférentiel
de±1kV
±2kVmode
commun
ModeDifférentiel
de±1kV
±2kVmode
commun
La qualité de l'alimentation
secteur doit être celle d'un
environnement commercial ou
d'un environnement hospitalier
Déperditions de
tension,
interruptions
courtes et
variations de
tension sur la ligne
d'entrée
d'alimentation
CEI 61000-4-11
<5%UT
Baissede095%
dansl'UT)
pour 0,5 cycle
40%UT
(60 K chute dans
UT)pour5cycles
70%UT
(Baisse de 30 K
dansUT)
pendant 25 cycles
<5%UT
Baissede095%
dansl'UT)
pendant 5 sec
<5%UT
Baissede095%
dansl'UT)
pour 0,5 cycle
40%UT
(60%debaisse
enUT)
pour 5 cycles
70%UT
(Baissede30%
enUT)
pendant 25 cycles
<5%UT
Baissede095%
dansl'UT)
pendant 5 sec
La qualité de l'alimentation
secteur doit êtreLa qualité de
l'alimentation secteur doit être
celle d'un environnement
commercial ou d'un
environnement hospitalier.
Sil'utilisateurduMoniteurde
la tension nécessite une
utilisation prolongée pendant
les interruptions électriques du
secteur, il est recommandé que
le moniteur de tension soit
alimenté par une source de
courant ininterrompue ou une
batterie.
Fréquence de
puissance 50/60Hz
champ magnétique
CEI 61000-4-8
REMARQUEUTestlatensionsecteuravantl'applicationduniveaud'essai
3A/m 3A/m
Les champs de Fquence de
puissance magnétique doivent
êtreàdesniveaux
caractéristiques d'un
emplacement de type
commercial ou hospitalier
Test d'immunité
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de
Conformité
Environnement
Électromagtique- Orientation
background
74
Déclaration EMC
RF transmises
CEI 61000-4-6
Radiation RF
CEI 61000-4-3
3 Vrms
150kHzà
80 MHZ
3 V / m
80MHzà
2,5 GHz
REMARQUE1:de80MHzà800MHz,l'intervalledefréquencelaplusélevées'applique.
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétiqueestaffectéeparl'absorptionetlaréflexiondesstructuresdesobjetsetdespersonnes
Lesintensitésdechampdesémetteursfixes,tellesquelesstationsdebasepourlestéléphones
radio(cellulaires/sansfil)etlesradiosmobilesterrestres,lesradiosamateurs,lesémissions
de radio AM et FM et les émissions de télévision, ne peuvent être prédites avec précision. Pour
évaluerl'environnementélectromagnétiquedûauxémetteursRFfixes,uneétudedesite
électromagnétiquedoitêtreenvisagée.Sil'intensitéduchampmesuréeàl'endroitoùle
tensiomètre est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le tensiomètre
doitêtresurveillépourvérifiersonfonctionnementnormal.Sidesperformancesanormalessont
observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation
ou le déplacement du "tensiomètre"
Surlaplagedefréquencede150kHzà80MHz,lesintensitésdechampdoiventêtreinférieures
à[V1]V/m
a
b
3 V
3 V/m
Distances de séparation recommandées
entre des équipement de communications
RF portable et mobile et le tensiomètre ses
accessoires. La Distance de séparation
recommandéeestcalculéeàpartirde
l'équationapplicableàlafréquencedel
'émetteur.
Distance de séparation recommandée
d = 1.2VP
d=1,27P80MHzà800MHz
d=2,3JP800MHzà2,5Ghz
où P est la puissance de sortie maximale
de l'émetteur en (W) selon le fabricant de
l'émetteur et d est la distance de séparation
recommandées en (m).
L'intensité des champs depuis les émetteurs
RFfixes,telsquedéterminéeparunsondage
du site électromagnétique, (a) devrait être
inférieur au niveau de conformité dans
chaque gamme de fréquences. (b) Des
interférencespeuventseproduiraàproximité
de l'équipement marqué avec le symbole
suivant
Test d'immunité
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de
Conformité
Environnement
Électromagnétique- Orientation
background
75
Guide et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques
Le"tensiomètre"estdestinéàêtreutilisédansl'environnement
électromagnétiquespécifiéci-dessous.
Le client ou l'utilisateur du * moniteur de pression sanguine doit s'assurer qu'il
est utilisé dans un tel environnement
EDéclaration EMC
Émissions RF
CISPR11
Groupe 1
Émissions RF
CISPR11
Classe B
Emissions harmoniques
I CE 61000-3-2
Classe
Fluctuations de tension /
émissions de scintillement
I CE 61000-3-3
Conforme
Le « moniteur de pression artérielle » utilise les rayonnement
RF seulement pour son fonctionnement interne.
Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne
sont pas susceptibles de causer des interférences aux
équipementsélectroniquesàproximité
Le "tensiomètre" est adapté pour utilisation dans
tous les établissements, y compris les établissements
domestiquesetceuxdirectementconnectésà
l'alimentation basse tension publiques et aussi ceux du
réseau d'approvisionnement qui alimente les bâtiments
utilisésàdesfinsdomestiques
Test d'émissions Conformité
Environnement électromagnétique - orientation
background
76
Distances de séparation recommandées entre des équipement de
communications RF portable et mobile et le tensiomètre.
Le"tensiomètre"estdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétique
danslequellesperturbationsRFrayonnéessontcontrôlées.
Le client ou l'utilisateur du tensiomètre peut aider empêcher les interférences
électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de
communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le moniteur de tension artérielle
"comme recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de
l'équipement de communication.
Pour les émetteurs ayant une puissance de sortie maximale non indiquée
ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être
estiméeenutilisantl'équationapplicableàlafréquencedel'émetteur,oùPest
la puissance maximale de sortie de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant
de l'émetteur.
NOTE1A80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlesplushautes
gammes de fréquences s'applique.
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations.
Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl'absorptionetlaréflexion
des structures, des objets et les gens.
Déclaration EMC
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Puissance de
sortie Maximum
évaluée du
transmetteur
W
Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur
m
150kHzà80MHZ 80MHà800MHZ 800MHzà2,5Ghz
background
Monitor per la pressione
Manuale di istruzioni
(Model: U80EH)
background
background
.................................................................................................80
.........................................................................81
..................................................................................84
......................................................................85
...................................................................................87
....................................................................88
...............................................89
...........................................................................90
..................................................................91
.........................................................92
......................................................................92
.............................................92
.........................................................93
.........................................93
..............................................................................95
.................................................................................96
.......................................................................................................97
..................................................................98
......................................................................................99
79
Indice
Introduzione
Informazioni di sicurezza
Struttura del prodotto
-- Nome delle parti
Installazione delle batterie
Impostazioni
-- Come impostare
Uso appropriato dell'unità
-- Prima della misurazione
-- Cause comuni di misurazioni errate
-- Indossare il bracciale
-- Procedura di misurazione
-- Interrompere una misurazione
-- Misurazioni in memoria
-- Leggere le registrazioni in memoria
-- Cancellazione dati in memoria
Informazioni sulla pressione del sangue
Situazioni eccezionali
Cura e manutenzione
Specifiche
Informazioni sulla garanzia
DichiarazioneEMC
background
80
Introduzione
Questo nuovo monitor digitale per la pressione sanguigna utilizza il metodo
oscillometricopermisurareivaloripressori.Ciòsignificacherilevailpassaggio
delsangueattraversol'arteriabrachialeetrasformaidatirelativiinunalettura
digitale.Unmonitoroscillometricononhabisognodistetoscopio,quindiè
semplice da usare.
Questomonitorautomaticomisuralapressionesistolica,quelladiastolicaeil
battitocardiaco;includel'unitàprincipale,ilbraccialeeilmanualediistruzioni.
Lebatterieel'adattatoresonoopzionali.L'apparecchiodeveessereutilizzato
da adulti.
Ilgonfiaggiointelligenteriduceipossibilidisagidiun’operazionescorrettae
abbrevia il tempo di misurazione prolungando la durata del bracciale.
2 gruppi di 90 memorie ciascuno; i risultati di ogni misurazione saranno
visualizzati sul display e memorizzati automaticamente.
L'unitàhaunindiceperlaclassificazionedellapressionesanguignache
consenteunfacilecontrollo.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l'unità e conservarlo
con cura dopo l'uso.
Dovrebbeessereusatoacasaoinospedale,destinatoapersonedietà
superiore a 12 anni.
background
81
Pergarantirel'usocorrettodelprodotto,ènecessariorispettaresemprele
misuredisicurezzafondamentali,incluseleavvertenzeeleprecauzioni
riportate nel manuale di istruzioni:
Iseguentisimbolipossonoessereutilizzatiinquestomanuale,sulle
etichette,suldispositivoosuirelativiaccessori.Alcunideisimbolifanno
riferimentoastandardenormedicompatibilitàassociatiall'apparecchioealsuoutilizzo.
AVVERTENZA:Questoavvisoindicapericoliingradodicausaregravi
lesioni personali o morte.
ATTENZIONE:Questoavvisoindicapericoliingradodicausarelesioni
personaliminori,dannialprodottooallecose.
Parte applicata di tipo BF
Fabbricante SNSpecificanumeroserie
RappresentanteAutorizzatonellaComunitàEuropea
MarchioCE:ConformitàairequisitiessenzialidicuiallaDirettiva
93/42/CEEsugliApparecchiMedicali
SMALTIMENTO:Nonsmaltireilprodottoconirifiutidomesticiindifferenziati.
Smaltireseparatamentetrairifiutichenecessitanodispecialetrattamento.
Corrente continua
Istruzioni per l'uso
Seguire le istruzioni per l'uso
ATTENZIONE:Consultareidocumentidiaccompagnamento
Informazioni di sicurezza
Descrizione dei simboli
background
82
Chisoffrediaritmie,diabete,problemidicircolazionedelsangueoapoplettici,
èpregatodiutilizzareilmonitorsecondoleindicazionidelmedico.
Contattareilpropriomedicoperinformazionispecifichesullapressione
sanguigna.Autodiagnosieterapiefaidatechesibasanosulle
misurazioni possono essere pericolose. Seguire le istruzioni del medico
o della struttura sanitaria autorizzata.
Tenereinluogoinaccessibiledoveibambininonpossonoraggiungerlo.
Nessunamodificadiquestaapparecchiaturaèconsentita.
Nonmodificarequestaapparecchiaturasenzal’autorizzazionedelproduttore.
Sequestaapparecchiaturavienemodificata,ènecessarioeseguire
controllieverificheadeguatepergarantirechesiaancorasicura.
Iltubodelbraccialeintornoalcollopuòprovocaresoffocamento.
Inghiottirepartiminutecomeframmentidiimballaggio,batterie,
coperchiodellebatterieesimilipuòcausaresoffocamento.
Nonutilizzarediluenti,alcoolobenzinaperpulirel'unità.Evitaregliurti
olecadutedaunluogoalto.Utilizzareilbraccialecorretto,diversamente
nonpuòfunzionare.
Nonlasciaremaibatteriescarichenelvanobatterieperchépossono
rilasciareliquidiecausaredanniall'apparecchio.
Toglierelabatteriasel’unitànondeveessereutilizzataper3mesi.
Sostituirelebatteriesel'unitàvisualizzailsimbolodibatteriescariche.
Informazioni di sicurezza
background
83
Nonusarebatterievecchieenuovecontemporaneamente.
Nonutilizzareuncellularevicinoall'unità.Puòcreareproblemidifunzionamento.
Per ottenere misurazioni corrette evitare l'utilizzo in zone a elevata radiazione.
Nonutilizzarel'apparecchioinpresenzadigasinfiammabili(comegas
anestetico,ossigenooidrogeno)oliquidiinfiammabili(comel'alcool).
AVVERTENZA:
Nonsmaltireapparecchielettricicomerifiutiurbaniindifferenziati,utilizzare
impiantidiraccoltaseparati.Contattareleautoritàlocaliperinformazioni
riguardoaisistemidiraccoltadisponibili.Smaltendoapparecchielettriciin
discaricheodepositidirifiuti,c’èilrischiochesostanzepericolosepenetrino
nelleacquesotterraneeedentrinonellacatenaalimentarecondannialla
salute e al benessere.
Classificazione
1.Apparecchiaturaadalimentazioneinterna;
2. Parte applicata di tipo BF;
3.Protezionecontrol'ingressodiacqua:IP22;
4.ApparecchionondicategoriaAP/APG;
5.Mododifunzionamento:Funzionamentocontinuo
L'utentedeveverificarechel'apparecchiaturafunzioniinmodosicuro
echesiaincondizionidifunzionamentoidoneeprimadell’uso.
Informazioni di sicurezza
background
Mese/Data
Sangue umano
pressione
classificazione
Memoria
Batteria scarica
Valoredisistolico
Valorediastolico
Valoredell'impulso
al minuto
Ora/Minuto
84
IlbraccialefornitohaunatagliaMperunbraccioconcirconferenzadi22-42
cm.Ilbraccialeèunaccessoriodaapplicare.
Inserirel’innestodeltubodelbraccialenelforosullato
sinistrodeldispositivocomenell’immagine.
(Sipuòusaresoloilbraccialefornitoe
nonpuòesseresostituitoconbraccialidialtremarche.)
Presa aria
PresaAC/DC
Impostazioni
Memorie
Start/Stop
Struttura del prodotto
Corpo
Display
Tagliadelbraccialeeinnesto
background
85
Rimozionedelcoperchiodalvanobatterie,inserimento
delle batterie.
-Rimuovereilcoperchiodellebatteriecome
mostrato nell'immagine.
-Inserire4batterieAAnelvanoeassicurarsiche
ciascuna batteria sia inserita con la polarità corretta
Batteriescaricheesostituzione
Quandosiaccende,ilsimbolodellebatteriescaricheèvisualizzato
quandol'unitàiniziaafunzionareeindicalanecessitàdisostituirleperché
ildispositivofunzioni.
Tipobatterieesostituzione
-Utilizzare4batteriealcalineidenticheditipoAAda1,5V.
- Non utilizzare le batterie oltre la data di scadenza.
-Rimuoverelebatteriesel’apparecchionondeveessereutilizzatoper
molto tempo.
AVVERTENZA:
Smaltirelebatterieinconformitàallenormefederali,statalielocali.Per
evitarerischidiincendioedesplosione,nonbruciareoincenerirelebatterie..
Installazione batterie
Installazione batterie
background
86
1.L'adattatoreACopzionaledeveessereconformeairequisitidicuialla
direttivaIEC60601-1:2005Inoltretutteleconfigurazionidevonoessere
conformiairequisitiperisistemielettricimedicali(vedereIEC60601-1-1ela
clausola16delpunto3dell'IEC60601-1,rispettivamente).Chiunquecolleghid
ispositiviaggiuntiviadapparecchiaturemedicalielettricheconfiguraunsistema
medicaleehaquindilaresponsabilitàchequestosiaconformeairequisitiperi
sistemielettricimedicali.Bisognaprestareattenzionealfattochelenorme
localiprevalgonorispettoairequisitidicuisopra.Incasodidubbi,consultareil
rappresentantelocaleoilrepartoperl’assistenzatecnica.
2.Sesiutilizzal'alimentazioneAC,perevitarepossibilidannialmonitor
utilizzaresolol'adattatoreACspecificoacquistabilepressoirivenditori
autorizzati.Glialtriadattatoripossonoavereunatensionediingressoeuna
polaritàdifferenti.
3. Inserire la spina dell'adattatore nella presa sul retro dell'unità come
nell’immagine.
4.Inserirel'altraestremitàdell'adattatorenellapresaa100-240V.
5.Perrimuoverel'adattatoreAC,scollegareprimalaspinadell'adattatore
dallapresa,poiscollegareilcavodallapresadeldispositivo.
Caratteristichetecnichedell'adattatore:
Tensionediuscita:6V+-5%
Correntemax.diuscita:almeno600mA
Polaritàspinadiuscita:<+>interno
Diametroesterno:5,5mm0,1mm
Diametrointerno:2,1mm0,1mm
Utilizzo adattatore (opzionale)
Installazione batterie
background
87
Note
-Quandosiutilizzal'adattatoreAC,lacaricadellabatteriasaràpreservata.
-Nelcasod’interruzioneimprovvisadurantelamisurazione(es.spinafuori
dallapresapermancanzadiattenzione),bisognareinserirelaspina
nell'unità e riavviare la misurazione
Come impostare
1.Impostazioneutente:
PremereiltastoSETquandol’unitàèspenta,sulloschermoviene
visualizzatoo,premereiltastoMEMpercambiareutenteeiltastoSET
perconfermare,poisipassaall’impostazionedell'anno.
2.Impostazioneanno:
Continuareilpassoprecedente,loschermomostrerà20XXlampeggiante,
l'ultimacifradell'annos’incrementeràdi1ognivoltachesipremeiltasto
MEM;sipuòsceglieredal2001al2099.PremereiltastoSETperconfermare
l'anno,poisipassaall’impostazionedelmeseedelgiorno.
Impostazione anno
utente 1 utente 2
Impostazioni
background
88
Misurazione
3. Impostazione mese e giorno
Continuareilpassoprecedente,loschermovisualizzeràxxMxxDexxxxeil
meselampeggia,lacifras’incrementeràdi1ognivoltachesipremeiltasto
MEM;sipuòscegliereda1a12.PremereiltastoSETperconfermareilmese,
pois’Impostailgiorno.Comeperl'impostazionedelmese,ognivoltachesi
premeiltastoMEM,ilnumerocontinuaacambiareda01a31.Premereil
tastoSETperconfermareilgiorno,poisipassaall’impostazionedell’ora.
4.Impostazioneora:
Continuareilpassoprecedente,loschermovisualizzeràxxMxxDexx:xxele
cifredell’oralampeggiano,lacifras’incrementeràdi1ognivoltachesipreme
iltastoMEM,sipuòscegliereda0a23.PremereiltastoSETperconfermare
l'ora,quindilecifredeiminutiinizianoalampeggiare,comeperl'impostazione
dell'ora,ognivoltachesipremeilpulsanteMEMilnumerocontinueràavariare
da00a59.PremereilpulsanteSETperconfermareiminuti,quindilafasedi
impostazioneècompletata.
Prima della misurazione
Imp. mese
Imp. ora Imp. min.
Imp. giorno
Impostazioni
background
89
-Tenerel'unitàinattivaper5-10minutiedevitaredimangiare,berealcol,fare
eserciziefareilbagnoprimadiprenderelamisurazione.Tuttiquestifattori
possonoinfluenzareirisultatidellamisurazione.
-Rimuoveredalbracciogliindumentimoltoaderenti.
- Misurare sempre sullo stesso braccio (normalmente il sinistro).
-Prenderelamisurazioneregolarmenteognigiornoallastessaora,perché
lapressionesanguignacambiaanchedurantelagiornata
Cause comuni di misurazioni errate
-
Ognisforzodelpazientepersostenereilbracciopuòaumentarelapressione.
-Assicurarsidiessereinposizionecomodaerilassataedinonmettere
sottotensioneimuscolidelbracciosucuisieffettualamisurazione.
Senecessario,usareuncuscinopersostenerlo.
-Sel'arteriadelbracciositrovapiùinbassoopiùinaltorispettoalcuore,
le misurazioni saranno imprecise
Note:
- Usare solo bracciali clinicamente approvati!
-
Un bracciale allentato o una sacca d'aria sporgente determina misurazioni errate.
-
Conmisurazioniripetute,ilsanguesiaccumulanelbraccioepuòdeterminare
risultati errati.
-Misurazioniripetutedovrebberoessereeffettuatedopoun1minutoodopo
cheilbraccioèstatotenutosollevatoperconsentireildeflussodelsangue
accumulato.
Uso appropriato dell'unità
background
90
Indossare il bracciale
1.Mettereilbraccialesuunasuperficiepianaconilvelcro
rivoltoversoilbasso.Infilarel'estremitàdelbracciale
nell'anellometallicoinmododaformareuncerchio.La
chiusurainvelcrosaràorarivoltaversol'esterno(ignorare
questopassaggioseilbraccialeègiàstatopreparato).
2. Spingere il bracciale nel braccio sinistro con il tubo
rivolto verso l'avanbraccio.
3.Avvolgereilbraccialesulbracciocomeillustrato.
Assicurarsicheilbordoinferioredelbraccialesia2-3cm
circasoprailgomitoecheiltuboingommasiprotenda
sul lato interno del braccio.
4.Stringerel'estremitàliberadelbraccialeefissarecon
il velcro.
5.Ilbraccialedeveaderirealbraccioinmodochesi
possanoinfilare2ditatrabraccialeebraccio.Gliarticoli
d’abbigliamentoaderentialbracciodevonoessererimossi.
6.Fissareilbraccialeconilvelcroinmodoconfortevolee
non troppo aderente. Posare il braccio su un tavolo (palmo
versol'alto)inmodocheilbraccialesiaallastessaaltezza
del cuore. Non piegare il tubo.
Nota
Senonèpossibileindossareilbraccialesulbraccio
sinistro,sipuòancheindossaresuquellodestro.Tuttavia,
tuttelemisurazionidevonoessereeffettuatesullo
stesso braccio.
Uso appropriato dell'unità
background
91
Procedura di misurazione
Dopocheilbraccialeèstatoindossatocorrettamente,la
misurazione può iniziare
1.PremereiltastoSTART/STOP,tuttiisimboliappaiono
suldisplay,sisentono2bipbrevidopochelo0ha
lampeggiatoper2sec.,poilapompainiziaagonfiareil
braccialeelapressioneinaumentosulbraccialeè
visualizzata sul display.
2.Quandoèstataraggiuntalapressioneadeguata,lapompa
sifermaelapressionesulbraccialecalaprogressivamente
edèvisualizzata.Selapressurizzazionenonèsufficiente,la
pompaautomaticamenteriprendeagonfiareperraggiungere
una pressione più alta.
3.Quandoildispositivorilevailsegnaledelbattito,ilsimbolodelcuore
sul display inizia a lampeggiare e si sente un bip per ogni battito cardiaco
rilevato.
4.Completatalamisurazione,sisenteunlungosegnaleacusticoeivalori
dellapressionesistolica,diquelladiastolicaedellepulsazioniappariranno
sulloschermo.
5.Irisultatidellamisurazionerestanosuldisplayfinchénonsispegne
l'apparecchio.Senonsipremealcuntastoper3minuti,ildispositivosi
spegne per risparmiare energia.
Uso appropriato dell'unità
background
92
Uso appropriato dell'unità
Interrompere una misurazione
Seènecessariointerrompereunaletturaperqualsiasimotivo(ades.il
pazientesisentemale),sipuòpremereiltastoSTART/STOPinqualsiasi
momento. Il dispositivo riduce automaticamente la pressurizzazione
del bracciale.
Misurazioniinmemoria
Questo monitor per la pressione sanguigna memorizza automaticamente
2 set di 90 risultati di misurazione. Se le misurazioni sono più di 90 per
utente,lapiùvecchiasaràsostituitadaquellapiùrecente.
Leggere le registrazioni in memoria
PremereiltastoMEMquandol’unitàèspenta,saràmostratalamediadelle
ultime3misurazioni.PremendodinuovoiltastoMEM,sarannovisualizzatii
valoridell’ultimamisurazione;leprecedentipossonoesserevisualizzate
premendo il tasto MEM in successione.
background
93
Cancellazione dati in memoria
Sesivoglionorimuoveredefinitivamentetuttelemisurazionimemorizzate,
premereiltastoSETper6voltementrel’unitàèspentafinchénoncompare
CL,premereiltastoSTART/STOPeCLlampeggerà3volteindicandola
cancellazione di tutte le memorie. Poi premere il tasto MEM ed e "no"
sarannovisualizzatisuldisplay,indicandochelememoriasonolibere
Informazioni sulla pressione del sangue
Lapressionedelsangueèlapressioneesercitatasullearterie.
Il valore della pressione sistolica indica la pressione prodotta dalla
contrazione del muscolo cardiaco.
Il valore della pressione diastolica indica la pressione prodotta dal
rilassamento del muscolo cardiaco.
Informazioni sulla pressione del sangue
Pressione sistolica
Contraz. muscolo
cardiaco
Rilass.muscolo
cardiaco
Sangueaffluiscealcuore
Pressione arterie
diminuisce
Pressione minima
Espulsione sangue
Aumentopressione
arterie
Pressione massima
Pessione diastolica
background
94
Classificazionedellapressionesanguignasecondol'OMS/ISH.
UnapressioneSISTOLICAinferiorea100mmHg(13,3kPa)èconsiderataipotensione
Tipidipressionesanguigna
Ipertensione lieve Ipertensione moderata Ipertensione grave
Pressione ottimale Pressione normale Normale alta
110
Sangue diastolico
pressione
(MmHg)
Sistolico
pressione
sanguigna
(MmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
Informazioni sulla pressione del sangue
Ipertensione grave
Ipertensione moderata
Lieve ipertensione
Altovalorenormale
Pressione sanguigna normale
Sangue ottimale
pressione (valore target)
background
95
Indicatori di errore
Suldisplayvengonovisualizzatiiseguentisimboliquandolamisurazioneèanomala.
Risoluzionedeiproblemi
Situazioni eccezionali
Simbolo Causa
Segnale debole o
sbalzo improvviso
della pressione
Avvolgerecorrettamenteilbracciale.
Misurare di nuovo nel modo corretto.
Restaretranquillienonchiacchieraredurantelamisurazione.
Avvolgerecorrettamenteilbracciale.
Assicurarsichelapresadell'ariasiainserita
correttamente nell'unità t.
Misurare di nuovo.
Sostituiretuttelebatterieesauriteconquellenuove.
Ripeterelamisurazionedopoessersirilassatiper30minuti,incaso
dilettureinsoliteper3volte,sipregadicontattareilpropriomedico.
Vicinoalcellulareoadaltridispositiviaelevata
radiazione,lamisurazioneèinaffidabile.
Forteinterferenza
esterna
Manca
l’alimentazione
Controllare la potenza
delle batterie
Controllare la polarità
delle batterie
Bracciale rotto
Spina non inserita
Chiacchieredurantelamisurazione
Bracciale troppo largo
Spinarottaoperditad’aria
Movimento del braccio durante
la pressurizzazione
Sostituire le batterie
Installare di nuovo le batterie con
la polarità corretta
Sostituire il bracciale
Inserire saldamente nella presa dell'aria
Restareinsilenziodurantela
misurazione
Avvolgerebeneilbracciale
Sostituire il bracciale
Corpo non rilassato
Nessuna
pressurizzazione
del bracciale
Errore e
funzionamento
interrotto
Cuffleak
Contattareildistributoresenonèpossibilerisolvereilproblema.Nonsmontarequestaunitàdasoli!
Lerroreappare
durante la
pressurizzazione
del bracciale
Pressione
sanguigna anormale
Batteriescariche
Correzione
Problema Verifiche Cause e soluzioni
background
96
*Nonassumiamoalcunaresponsabilitàseilprodottononètenutoemantenutocomedescritto.
Trattareconcural'unitàprincipaleeilbracciale
Manutenzione
Cura e manutenzione
-Tenerel'unitànellacustodiaquandononè
utilizzata.
- Pulire l'unità con un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare detergenti abrasivi o volatili.
-Nonimmergeremail'unitàoqualsiasi
componenteinacqua.
-Assicurarsicheilmonitorsiaspentoprimadellapulizia.Sipuòusare
unasoluzionediacquadistillataconil10%dicandeggina.
-Usandounabottigliaspray,inumidireunpannomorbidoconil
detersivooildetergentefinoachenonècompletamenteimpregnato.
Eliminare l'eccesso di umidità dal panno per evitare il gocciolamento
o impregnare eccessivamente il bracciale.
-Pulireaccuratamentetuttelesuperficidelbraccialedelmonitor,sia
all’internocheall'esterno.Prestareattenzioneanonbagnarel'unità
principale.
-Utilizzandounpannoasciutto,asciugarecondelicatezzal'eccessodi
umiditàchepuòessererimastosulbracciale.Mettereilbracciale
srotolato in posizione orizzontale e lasciare asciugare.
Nonpulireilcorpodell’unitàeilbracciale
connaſta,diluenti,benzina,ecc.
Conservare l'unità in un luogo pulito e
asciutto.
Non esporre l'unità a temperature troppo
caldeofredde,aumiditàeallalucesolare
diretta
Rimuoverelebatteriesel'unitànondeve
essere utilizzata per 3 mesi o più.
Non bagnare il bracciale e non tentare
dipulireilbraccialeconacqua
background
97
Monitor automatico da braccio per la pressione sanguigna
Specifiche
Descrizione
Display
Criterio di misurazione
Punto per la misurazione
Intervallo di misurazione
Accuratezza
Indicazioni su LCD
Memorie 2 set da 90 memorie per i risultati delle misurazioni
Alimentazione 4batteriealcalineditipoAAAda6VDCoadattatoreAC
Spegnimento automatico In 3 minuti
Peso unità principale Circa 219g (senza batterie)
Dimensioni unità principale
L 132mm x P 100mm x H 45mm
Durata unità principale Fino a 10.000 misurazioni in condizioni normali di utilizzo
Durata batterie Fino a 300 misurazioni in condizioni normali di utilizzo
Accessori Bracciale,manualed’uso
Display LCD digitale
Metodo oscillometrico
Braccio
Pressione
Battito
0 299mmHg(0~39.9kPa)
40-199 battiti / min.
Pressione
Battito
±3mmHg(±0,4kPa)
+-5%dellalettura
Pressione
Battito
DisplaymmHga3cifre
Displaya3cifre
Simboli Memoria/Aritmia/Batteriescariche
Ambienteoperativo
Ambienteconservazione
Temperatura
Umidità
5~40
15%~85%RH
Pressione aria
Temperatura:-20~55℃,Umidità:15%~85%RH
Duranteiltrasportoevitareurti,lucesolareepioggia.
86kPa~106kPa
background
98
Dichiarazione
-Destinazioned’uso:L'unitàèdestinataall’usodapartediadultiincasaoin
uncentromedicopermisurarelapressionesanguignaelafrequenza
cardiaca attraverso il braccio.
-L'unitàsoddisfairequisitidicuiallaENISO81060-1Part1Sfigmomanometri
noninvasivi,EN1060-3:1997+A2:2009Sfigmomanometrinoninvasivi.
IEC80601-2-30Part2Sfigmomanometrinoninvasivi.
-Lemisurazionidellapressionesanguignadeterminateconquestodispositivo
sonoequivalentiaquelleottenutedaunoperatoreaddestratocheusail
metodoauscultatorioconbracciale/stetoscopio,entroilimitiprescritti
dall’AmericanNationalStandardpersfigmomanometrimanuali,elettronici
o automatici.
-Ilrischioperilpazienteel’utentesonoridottialivelliaccettabili.
Informazioni sulla garanzia
-L'unitàègarantitaperessereprivadidifettineimaterialienellalavorazione
perunperiododidueannidalladataindicataneldocumentod'acquisto.
- Per la riparazione in base alla garanzia. Il nostro agente autorizzato
all’assistenzadeveessereavvisatodeldifettoedell’indicazionedelperiodo
di garanzia. Questa garanzia copre materiali e lavorazione soltanto per il
normalefunzionamento.Qualsiasiinconvenientederivantedacause
naturali,ades.inondazione,uragano,ecc.,nonrientrainquestagaranzia.
Questa garanzia non copre i danni derivanti da un utilizzo dell'unità non
conformealleistruzioni,dadanniaccidentaliomanomissionioda
assistenza da parte di persone non autorizzate.
-Imonitorsottopostiacattivousoetrattamento,anegligenzarispettoalle
indicazionifornitenelmanualeoalloscopocuisonodestinati,ariparazioni
omodifichenonautorizzatesonoesclusidallapresentegaranzia.
Il dispositivo non necessita di calibrazione.
Ildispositivononèriparabiledapartedell'utenteenoncontieneparti
riparabili.
Informazioni sulla garanzia
background
99
Guidaedichiarazionedelproduttore–immunitàelettromagnetica.
Il “misuratore della pressione sanguigna” va utilizzato nell'ambiente
elettromagneticodiseguitospecificato.Ilclienteol'utentedel“misuratore
dellapressionesanguigna”deveassicurarsichesiautilizzatointaleambiente.
DichiarazioneEMC
Scarica
elettrostatica
(ESD) IEC
61000-4-2
+-6kVcontatto
+-8kVaria
+-6kVcontatto
+-8kVaria
I pavimenti devono essere di
legno,cementooceramica.
Se i pavimenti sono ricoperti
dimaterialesintetico,l'umidità
relativa deve essere almeno il
30%.
Transitorielettrici
veloci/burst IEC
61000-4-4
+-2kVperlinee
di alimentazione
+-1kVperlinee
input/output
+-2kVperlinee
di alimentazione
+-1kVperlinee
input/output
Laqualitàdell'alimentazione
elettricadeveesserequella
di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
Impulsi ad alta
tensione IEC
61000-4-5
+-1kVmodo
differenziale
+-2kVmodo
comune
+-1kVmodo
differenziale
+-2kVmodo
comune
Laqualitàdell'alimentazione
elettricadeveesserequelladi
un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
Caliditensione,
brevi interruzioni
e variazioni di
tensione sulle
lineed’ingresso
dell’alimentazione
IEC 61000-4-11
<5%UT
(>95%dipinUT)
per0,5cicli
40%UT
(60%dipinUT)
per 5 cicli
70%UT
(30%dipinUT)
per 25 cicli
<5%UT
(>95%dipinUT)
per 5 sec.
<5%UT
(>95%dipinUT)
per0,5cicli
40%UT
(60%dipinUT)
per 5 cicli
70%UT
(30%dipinUT)
per 25 cicli
<5%UT
(>95%dipinUT)
per 5 sec.
Laqualitàdell'alimentazione
elettricadeveesserequella
di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
Se l'utente del “misuratore
della pressione sanguigna
hanecessitàdirilevazioni
continue durante le interruzioni
dell'alimentazioneelettrica,
èconsigliabilecheildispositivo
sia alimentato da un gruppo di
continuità o da una batteria.
Campo magnetico
frequenzaelettrica
(50/60 Hz) IEC
61000-4-8
NOTAUTèlatensionealternatadireteprimadell'applicazionedellivellotest.
3A/m 3A/m
I campi magnetici associati alla
frequenzaelettricadovrebbero
essere ai livelli caratteristici di
un’ubicazionestandardinuntipico
ambiente commerciale o
ospedaliero.
Testimmunità
IEC60601
livello test
Livello
conformità
Ambiente
elettromagnetico–guida
background
100
DichiarazioneEMC
RFincondotta
IEC 61000-4-6
RFirradiata
IEC 61000-4-3
3Vrms
Da150kHz
a 80 MHz
3V/m
Da 80 MHz
a2,5GHz
NOTA1:A80e800MHz,siapplicaladistanzaperlefrequenzepiùelevate.
NOTA2:Questelineeguidapotrebberononessereapplicabiliintuttelesituazioni.Lapropagazione
elettromagneticaèinfluenzatadall'assorbimentoeriflessionedistrutture,oggettiepersone.
L’intensitàdicampodatrasmettitorifissi,comestazioniperradiotelefoni(cellulari/cordless)e
radiomobili,radioamatoriali,trasmissioniradioAMeFMeTVnonpuòesserecalcolata
teoricamente con accuratezza. Per valutare l'ambiente elettromagnetico associato a trasmettitori
RFfissi,ènecessariaun'indagineelettromagneticadelsito.Sel'intensitàdicampo,misurata
nellaposizioneincuivieneutilizzatoil“misuratoredellapressionesanguigna",superaillivello
diconformitàRFapplicabilesopra,ilmisuratoredellapressionedovrebbeessereanalizzatoper
verificarneilnormalefunzionamento.Sesiosservaunfunzionamentoanomalo,possonoessere
necessariulterioriaccorgimenti,comecambiarel’orientamentoospostareil“misuratoredella
pressione sanguigna”.
Oltrel'intervallodifrequenzada150kHza80MHz,l’intensitàdicampodovrebbeessere
inferiorea[V1]V/m.
a
b
3V
3V/m
Leapparecchiaturedicomunicazione
RFportatiliemobilidevonoessere
utilizzateaunadistanzadaqualsiasi
parte del “misuratore della pressione
sanguigna,caviinclusi,nonminoredi
quellaconsigliata,calcolatacon
l'equazioneapplicabileallafrequenza
del trasmettitore.
Distanza raccomandata
d=1,2√P
d=1,2√P80MHz-800MHz
d=2,3√P800MHz–2,5GHz
DovePèlapotenzanominaledel
trasmettitore in watt (W) secondo
quantoindicatodalproduttoreedè
la distanza di separazione consigliata
in metri (m).
L’intensitàdicampodatrasmettitori
RFfissi,comedeterminatada
un'indagine elettromagnetica del sito
a
,
dovrebbeessereinferioreallivello
diconformitàinogniintervallodi
frequenza
b
.
Possonoverificarsiinterferenzein
prossimitàdiapparecchiature
marcate con il seguente simbolo:
Testimmunità
IEC60601
livello test
Livello
conformità
Ambiente
elettromagnetico–guida
background
101
Guidaedichiarazionedelproduttore–immunitàelettromagnetica
Il “misuratore della pressione sanguigna” va utilizzato nell'ambiente
elettromagneticodiseguitospecificato.Ilclienteol'utentedel“misuratore
dellapressionesanguigna”deveassicurarsichesiautilizzatointaleambiente
DichiarazioneEMC
EmissioniRF
CISPR11
Gruppo1
EmissioniRF
CISPR11
Classe B
Emissioniarmoniche
IEC 61000-3-2
ClasseA
Sbalzi di tensione /
emissionidisfarfallio
IEC 61000-3-3
Conforme
Il “misuratore della pressione sanguignautilizza
energiaRFsoloperlefunzioniinterne.Di
conseguenza,leemissioniRFsonomoltobassee
nonsonosuscettibilidiprovocareinterferenzecon
apparecchiatureelettronichenellevicinanze
Il“misuratoredellapressionesanguigna”èadatto
all’usointuttigliambienti,compresiquelli
domesticiequellicollegatidirettamenteallarete
dialimentazionepubblicaabassatensioneche
alimentagliedificiutilizzatiperusidomestici
Testemissione Conformità Ambienteelettromagnetico–guida
background
102
DistanzeraccomandatetradispositivedicomunicazioneRFportatilie
mobili e il misuratore della pressione sanguigna
Il“misuratoredellapressionesanguigna”èintesoperl'usoinambiente
elettromagneticoincuiidisturbidaRFsonocontrollati.
Il cliente o l'utente del misuratore della pressione sanguigna può cercare di
evitareleinterferenzeelettromagnetichemantenendounadistanzaminima
traleapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobili(trasmettitori)e
il“misuratoredellapressionesanguigna”comeraccomandatodiseguito,in
baseallapotenzamassimadalleapparecchiaturedicomunicazione.
Pertrasmettitoriconunapotenzad’uscitamassimanonindicatasopra,la
distanza consigliata di separazione d in metri (m) può essere stimata
utilizzandol'equazioneapplicabileallafrequenzadeltrasmettitore,dove
Pèlamassimapotenzad’uscitadeltrasmettitoreinwatt(W)secondo
quantoindicatodalproduttoredeltrasmettitore.
NOTA1:A80e800MHz,siapplicaladistanzaperlefrequenzepiùelevate.
NOTA2:Questelineeguidapotrebberononessereapplicabiliintuttele
situazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèinfluenzatadall'assorbimento
eriflessionedistrutture,oggettiepersone.
DichiarazioneEMC
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Potenza massima
in uscita del
trasmettitore
W
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore
m
150kHza80MHZ 80MHa800MHZ 800MHza2,5Ghz
background
Monitor automático de
presión arterial
Manual de instrucciones
(Model: U80EH)
background
background
...............................................................................................106
......................................................................107
........................................................................110
........................................................................111
........................................................113
.........................................................................................114
...........................115
...........................................................................116
......................................117
......................................................................118
.................................................................118
.........................................................118
..........................................................................119
...............................................................119
...................................................................121
......................................................................122
............................................................................................123
...................................................................124
................................................................................125
105
Contenido
Introducción
Información de seguridad
Estructura del producto
--Nombre de cada parte
Instalación de la batería
Mododeconfiguración
--Cómorealizarlaconfiguración
Uso adecuado de la unidad
--Premedición
--Factorescomunesdeunamediciónincorrecta
--Ajustedelbrazalete
--Procedimiento para realizar la medición
--Detenerunamedición
--Memoria de mediciones
--Leerregistrosdemediciones
--Eliminar mediciones
Acerca de la presión arterial
Situaciones excepcionales
Cuidado y mantenimiento
Especificación
Información de la garantía
Declaración de EMC
background
106
Introducción
Sunuevomonitordigitaldepresiónarterialutilizaelmétodooscilométrico
paralamedicióndepresiónarterial.Esdecirque,detectaelmovimientode
susangreatravésdesuarteriabraquialyconviertelosmovimientosenuna
lecturadigital.Unmonitoroscilométricononecesitaunestetoscopio,porlo
queelmonitoresfácildeusar.
Estemonitorautomáticodepresiónarterialmidelapresiónsistólica,
diastólicayelpulso.Elmonitorvieneconlaunidadprincipal,elbrazaletey
elmanualdeinstruccionesimpreso.Lasbateríasyeladaptadorson
opcionales.Estaunidaddebeserutilizadaporadultos.
Lainflacióninteligentereducirálasensaciónincómodadeunainflación
incorrectayacortaráeltiempodemedición,prolongandolavidaútildel
brazalete.
Lafuncióndememoriaa90lecturasporusuario(máximo2),cadaresultado
semostraráenlapantallaysealmacenaráautomáticamente.Estaunidad
tieneuníndicedeclasificacióndesangrequeleayudaráacontrolarsu
presión arterial.
Leaatentamenteelmanualantesdeusarlaunidadyconsérvelopara
futurasreferencias.
Seesperaqueseuseenelhogaroenelhospital,destinadoapersonas
mayoresde12años.
background
107
Paragarantizarelusocorrectodelproducto,sigasiemprelasmedidasde
seguridadbásicas.Lasadvertenciasylasprecaucionessedetallanenel
manualdeinstrucciones:
Lossiguientessímbolospuedenaparecerenestemanual,enlaetiqueta,
eneldispositivooensusaccesorios.Algunosdelossímbolosrepresentan
estándaresycumplimientosasociadosconeldispositivoysuuso.
ADVERTENCIA Estaalertaidentificalospeligrosquepueden
causarlesionespersonalesgravesolamuerte.
PRECAUCIÓN:Estaalertaidentificalospeligrosquepuedencausar
lesionespersonalesmenores,dañosalproductoodañosalapropiedad.
Pieza aplicada tipo BF
Fabricante SNEspecificaelnúmerodeserie
RepresentanteautorizadoenlaComunidadEuropea
(CEMark:cumpleconlosrequisitosesencialesdeladirectivaen
materiadeaparatosmédicos93/42/EEC.
ELIMINACIÓN: Nodesecheesteproductocomodesechomunicipalsin
clasificar.Esnecesarioqueserecolecteporseparadoparauntratamientoespecial.
Corrientecontinua
Instruccionesdeoperación
Sigalasinstruccionesdeuso
PRECAUCIÓN:consultelosdocumentosadjuntos
Información de seguridad
Descripción de los símbolos
background
108
Aquellosquetienenarritmia,diabetes,circulaciónsanguíneao
problemasdeapoplejía,porfavorconsulteasumédico.
Comuníqueseconsumédicoparaobtenerinformaciónespecíficasobre
supresiónarterial.Elautodiagnósticoyeltratamientoporresultados
obtenidospuedenserpeligrosos.Sigalasinstruccionesdesumédicoo
proveedordeatenciónmédica.
Manténgaloalejadodelosniños.
Quedaprohibidorealizarcualquiermodificaciónaesteequipo.
Nomodifiqueesteequiposinlaautorizacióndelfabricante.
Sisemodificaesteequipo,sedebenrealizarinspeccionesypruebas
apropiadasparagarantizarunusocontinuoyseguro.
Lamangueradelbrazaletealrededordelcuellopuedecausarasfixia.
Laingestióndeunapartepequeñacomounabolsadeembalaje,
batería,tapadelabateríaydemáspuedencausarasfixia.
Noutiliceunagentededilución,alcohologasolinaparalimpiarla
unidad.Nogolpeenidejecaerelproductodesdeunlugaralto.Useel
brazaletecorrecto,onofuncionará.
Nuncadejeunabateríadesgastadaenelcompartimientodelabatería
yaquepuedetenerfugasydañarlaunidad.
Porfavor,retirelabateríasinovaautilizarlaunidadporuntiempo
mayora3meses.
Reemplacelasbateríaspornuevassilaunidadmuestraunsímbolo
debateríabaja.
Información de seguridad
background
109
Nomezclebateríasviejasconnuevas.
Nouseunteléfonocelularcercadelaunidad,opodríaprovocaruna
fallaoperacional.
Eviteusarenunáreadegranradiaciónparalograrmedicionescorrectas.
Nouseelequipodondehayagasesinflamables(comogasanestésico,
oxígenoohidrógeno)olíquidoinflamable(Comoalcohol).
ADVERTENCIA:
-Nodesecheelectrodomésticoscomobasuramunicipalsinclasificar,use
instalacionesderecolecciónseparadasyapropiadas.
-Contacteconsugobiernolocalparaobtenerinformaciónsobrelossistemas
derecoleccióndisponibles.Siloselectrodomésticosseeliminanenvertederos
odepósitos,lassustanciaspeligrosaspuedenfiltrarseenelaguasubterránea
eingresaralacadenaalimenticia,loquedañarálasaludybienestardetodos.
Clasificación
1.Equipoconalimentacióninterna;
2.PiezaaplicadatipoBF;
3.Proteccióncontraelingresodeagua:IP22;
4.EquiposincategoríaAP/APG;
5.Mododeoperación:operacióncontinua
Elusuariodebeverificarqueelequipofuncionedemanerasegurayver
queestáenbuenascondicionesdetrabajoantesdeserutilizado.
Información de seguridad
background
Mes/Fecha
SangredelaOMS
presión
clasificación
Memoria
Bateríabaja
Valor de sislica
Valor de diastólica
Valordelpulso
porminuto
Hora/Minuto
110
ElbrazaleteesdetamañoM,paraunacircunferenciadelbrazosuperiorde
22-42 cm. El brazalete es la parte aplicada.
Inserteelconectorconeltubodelbrazaleteenelorificio
queseencuentraenelladoizquierdodel
dispositivocomosemuestraenlaimagen.
(Sólosepuedeusarelbrazaleteproporcionado,nosepuedecambiara
ningúnotrobrazaletedemarca.)
Toma de aire
TomadeCA/CC
Botóndeconfiguración
Botón de memoria
Botóndeinicio/parar
Estructura del producto
Cuerpo
Pantalla
Tamaño del brazalete y conexión
background
111
Retirelacubiertadelabateríaeinserteunabateríaenel
compartimiento,
-Retirelacubiertadelabateríacomosemuestraen
laimagen.
-Inserte4bateríaspotentesAAenelcompartimento
en la dirección correcta.
Batería baja y reemplazo
Cuandoenciendaelaparato,elsímbolodebateríabajaIsemostraráuna
vez,ydeberáreemplazarlasbateríasporunasnuevas,olaunidadnopuede
funcionará.
Tipo de batería y reemplazo
-Porfavor,use4bateríasalcalinasAAidénticas.
-Nousebateríascaducadas.
-Novaautilizarelaparatopormuchotiempo,retirelasbaterías.
ADVERTENCIA:
Desechelasbateríasdeacuerdocontodoslosreglamentosfederales,
estatalesyleyeslocales.Noquemeniincinerarlabateríaconelfinde
evitarpeligrosdeincendioyexplosión.
Instalación de la batería
Instalación de la batería
background
112
1.EladaptadorAopcionaldebecumplirconlosrequisitosdeIEC60601-
1:2005.Además,todaslasconfiguracionesdebencumplirconlosrequisitos
paralossistemaselectromédicos(verIEC60601-1-1olacláusula16de3Ed.
EIEC60601-1,respectivamente).Cualquieraqueconecteequipoadicionala
equiposelectromédicosrealizaunaconfiguraciónalsistemamédico,porlo
queserásuresponsabilidaddequeelsistemacumplaconlosrequisitos
normativosparaequiposelectromédicos.Encasodeduda,consulteasu
representantelocaloaldepartamentodeserviciotécnico.
2.CuandouseenergíaAC,paraevitarposiblesdañosalmonitor,usesóloun
adaptadorACdedistribuidoresautorizados.
Otrosadaptadorespuedenvariarenvoltajedesalidaypolaridades.
3.Inserteelenchufedeladaptadorenelorificiodelapartetraseradelaunidad
comosemuestraenlaimagen.
4.Inserteelotroladodeladaptadorenuntomacorrientede100-240V.
5.ParaquitareladaptadorAC,primerodesconecteeladaptadordelatomade
corrienteyluegodesconecteelcabledelenchufedelaunidad.
Características técnicas del adaptador:
Voltaje de salida: 6V ± 5%
Corrientedesalidamáx.:almenosde600mA
Polaridaddelenchufedesalida:interior<+>
Diámetroexterno:5.5mm0.1mm
Diámetrointerno:2.1mm0.1mm
Uso del adaptador (opción)
Instalación de la batería
background
113
Aviso
-CuandouseeladaptadorAC,noseconsumirálaenergíadelabatería.
-Cuandosedetengarepentinamentedurantelamedición(comoporejemplo,
queelenchufesedesconectedelatomadecorrientepordescuido),deberá
reinsertarelenchufeenlaunidad,yreiniciarlamedición.
Cómorealizarlaconfiguración
1.Configuracióndeusuario
PresioneelbotóndeSETalapagar,lapantallamostraráo ,presione
elbotóndeMEM.Secambiaráentre y ,presioneelbotóndeSET
cuandoconfirmealusuario,luegoingresaráenelmododeconfiguración
delaño.
2.Configuracióndelaño:
Sigalospasosanteriores,yveráquelapantallamuestrayparpadea20XX,
elúltimodígitodelañoaumentará1cuandopresioneelbotóndeMEMcada
vez,podráelegirde2001a2099.PresioneelbotóndeSETcuandoconfirme
elaño,eingresaráenelmododeconfiguracióndemesyfecha.
Configuracióndelaño
usuario1 usuario2
Configuracióndemodo
background
114
Medición
3.Configuracióndelmesydía
Alrealizarlospasosanteriores,lapantallamostraráxxMxxDyxxxx,y
parpadearáelmes,eldígitoaumentará1cuandopresioneelbotóndeMEM
cadavez,puedeelegirde1a12.PresioneelbotóndeSETparaconfirmarel
mes,ypasaráaestablecereldía.Igualquelaconfiguracióndelmes,cada
vezquepresioneelbotóndeMEM,eldígitoseguirácambiandode01a31.
PresioneelbotóndeSETparaconfirmar,luegoingresaráenelmodode
configuracióndetiempo.
4.Configuracióndeltiempo:
Siguiendolospasosanteriores,lapantallamostraráxxMxxDyxx:xx,y
parpadearálosdígitosdelahora,eldígitoaumentará1cuandopresione
elbotóndeMEMcadavez,podráelegirde0a23.PresioneelbotóndeSET
paraconfirmarlahora,luegolosdígitosdelminutocomenzaránaparpadear,
aligualcomofuelaconfiguracióndelahora,cadavezquepresioneelbotón
deMEM,losdígitosseguiráncambiandode00a59.PresioneelbotóndeSET
paraconfirmarelminuto,yhabráterminadocontodalaconfiguración.
Pre medición
Configuración
de mes
Ajuste
dehora
Ajuste
deminuto
Configuración
dedía
Configuracióndemodo
background
115
-Porfavor,manténgasecalmadodurante5-10minutosyevitecomer,beber
alcohol,fumar,hacerejercicioybañarseantesderealizarunamedición.
Todosestosfactoresinfluiránenelresultado.
-Retirecualquierprendaqueseajustealapartesuperiordesubrazo.
-Midasiempreenelmismobrazo(normalmenteenelizquierdo).
-Realicelamediciónalamismahoratodoslosdías,yaquelapresión
arterialllegaacambiarduranteeldía.
Factores que causan una medición incorrecta
-Todoslosesfuerzosdelpacienteparaapoyarsubrazopuedenaumentar
lapresiónsanguínea.
-Asegúresedeestarenunaposicióncómodayrelajada,sinforzarmúsculos
durantelamedición.Utiliceuncojíncomoapoyo,silonecesita.
-Silaarteriadelbrazoseencuentramásabajoomásarribaqueelcorazón,
podríaobtenerunresultadofalso.
Aviso:
-¡Solousebrazaletesclínicamenteaprobados!
-Unbrazaletesueltoounamalacolocacióncausanfalsosresultados.
-Sirepitemuchasmediciones,puedeprovocarresultadoserneosdebido
aquelasangreseacumulaenelbrazo.
Sivaarealizarmásmediciones,hágalodespuésde1minutoodespués
dehaberdescansadoelbrazoparaquelasangrefluyanormalmente.
Uso apropiado de la unidad
background
116
Ajuste del brazalete
1.Coloqueelbrazaleteenunamesaplanaconelvelcro
haciaabajo.Paseelextremodelbrazaleteatravésdel
bucledemetalparaqueseformeuncírculo.Elcierrede
velcrodebeestarhaciaafuera(ignoreestepasosiel
brazaleteyaestápreparado).
2.Empujeelbrazaletesobreelbrazosuperiorizquierdo
paraqueeltuboapunteenladireccióndelantebrazo.
3.Envuelvaelbrazaleteenelbrazocomosemuestra
enlaimagen.Asegúresedequeelbordeinferiordel
brazaletequedaaproximadamente2a3cmporencima
delcodoyqueeltubodegomasaledelbrazaletedel
lado interno del brazo.
4.Aprieteelextremolibredelbrazaleteyciérrelo
colocandoelvelcro.
5.Elbrazaletedebeestarajustadoenlapartesuperior
delbrazoperoaúnconelespacioparacolocar2dedos
entreelbrazaleteylapartesuperiordelbrazo.Quite
cualquierprendadevestirquetapeelbrazo.
6.Cierreelbrazaleteconelvelcrodeformaquequede
cómodoynodemasiadoapretado.Coloquesubrazo
sobreunamesa(conlapalmahaciaarriba)demodo
queelbrazaleteestéalamismaalturaqueelcorazón.
Nodobleeltubo.
Note
Ifitisnotpossibletofitthecufftoyourleſtarm,itcan
alsobeplacedontheright.However,allmeasurements
shouldbemadeusingthesamearm.
Uso adecuado de la unidad
background
117
Procedimiento de medición
Despuésdehabercolocadoelbrazaletecorrectamente,
comience con la medición
1.PresioneelbotóndeSTART/STOP,yaparecerántodos
lossímbolosenlapantalla,escuchará2pitidosdespués
deque0parpadeedurante2segundos,luegolabomba
comenzaráainflarelbrazalete,lapresiónascendentedel
brazaletesemuestraenlapantalla.
2.Despuésdealcanzarlapresiónadecuada,labombase
detendráylapresióndisminuirágradualmente,mostrando
lapresióndelbrazalete.Encasodequeelinfladonosea
suficiente,eldispositivosevolveráainflarautomáticamente
aunapresiónmásalta.
3.Cuandoeldispositivodetectelaseñal,elsímbolodel
corazóncomenzaráaparpadearenlapantalla,escucharáelpitidode
cadalatidounavezquesedetectelaseñaldellatido.
4.Unavezcompletadalamedición,escucharáunpitidolargo,ylapresión
sistólica,diastólicaydepulsoapareceránenlapantalla.
5.Laslecturasdemediciónpermanecenenlapantallahastaqueapagael
dispositivo.Sinosepresionaningúnbotóndurante3minutos,eldispositivo
seapagaráparaahorrarenergía.
Uso adecuado de la unidad
background
118
Uso adecuado de la unidad
Detener una medición
Sinecesitadetenerlamedicióndepresiónporalgúnmotivo(porejemplo,
queelpacientenosesientabien),presioneelbotóndeSTART/STOP.El
dispositivodisminuiráinmediatamentelapresióndelbrazalete
Memoria de mediciones
Estemonitordepresiónarterialalmacenaautomáticamenteelregistrode
90lecturasdecadausuario(máximo2usuarios),elregistromásantiguo
sereemplazaráporelmásrecientecuandosesobrepasenlas90lecturas
delusuario.
Leer registros
PresioneelbotóndeMEMalapagar,elvalorpromediodelasúltimas3
vecessemostrará,presioneelbotóndeMEMnuevamenteysemostrará
elúltimovalordemedición,tambiénsepuedeirentrelasmediciones
posteriorespresionandoelbotónMEMcadavez.
background
119
Memoria – eliminar mediciones
Siestásegurodequequiereeliminarpermanentementetodaslasmemorias
almacenadas.PresioneelbotóndeSET6veceshastaqueaparezcaCLal
apagar,presioneelbotóndeSTART/STOP,CLparpadeará3vecespara
borrartodaslasmemorias.DespuésdeestopresioneelbotóndeMEM,
ysemostrará"no"enlapantalla,loquesignificaqueyanohaymemoria
deregistros.
Acerca de la presión arterial
Lapresiónarterialeslapresiónqueejercenlasarterias.
Elvalordepresiónarterialsistólicarepresentalapresiónsanguíneaproducida
porlacontraccióndelmúsculocardíaco.
Elvalordepresiónarterialdiastólicarepresentalapresiónsanguínea
producidaporlarelajacióndelmúsculocardíaco.
Acerca de la presión arterial
Presión arterial sistólica
Contracción de la
músculodelcorazón
Relajación de la
músculodelcorazón
Corazónderetornodesangre
Presióndisminuida
alvasosanguíneo
Presion mas baja
Extruirsangre
Presiónaumentada
alvasosanguíneo
Mayorpresión
Presión arterial diastólica
background
120
DeacuerdoconlaclasificacióndelapresiónsanguíneadeOMS/ISH.
SYSpordebajode100mmHg(13.3kPa)eshipotensión.
Tipo de presión arterial
Hipertensiónleve Hipertensión moderada Hipertensión alta
Presión arterial óptima Presión arterial normal Altovalornormal
110
Sangrediastólica
presión
(mmHg)
Sistólica
presiónsanguínea
(mmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
Acerca de la presión arterial
Hipertensiónsevera
Hipertensión moderada
Hipertensiónleve
Altovalornormal
Presión arterial normal
Sangreóptima
presión(valorobjetivo)
background
121
Indicadores de error
Elsiguientesímboloapareceráenlapantallaalmediranormal.
Resolución de problemas
Situaciones excepcionales
Símbolo Causa
Señaldébilola
presión cambia
repentinamente
Coloqueelbrazaletecorrectamente
Realicelamedicióndenuevocorrectamente
Manténgasequietodurantelamediciónynohable
Coloqueelbrazaletecorrectamente
Asegúresedequeelconectordeaireestéinsertado
correctamenteenlaunidad.
Vuelvaarealizarlamedición
Reemplacetodaslasbateríasporunasnuevas.
Repitalamedicióndespuésderelajarse30minutos,si
recibelecturasinusuales3veces,contacteasumédico.
Siseencuentracercadeunteléfonocelularuotro
dispositivodealtaradiación,lamedicnfallará
Fuerte
perturbación
externa
Sinenergía
Verifiquelapotenciadelabatería
Verifiquelaposicióndepolaridad
Sielbrazaleteestádañadooroto
Revisesielconectorestáconectado
Siplaticamientrashacelamedición
Sielbrazaleteestásuelto
Revisesielconectorestádañadoosuelto.
Simueveelbrazocuandoseinfla
Reemplaceporunonuevo
Instale correctamente las
polaridadesdelasbaterías
Reemplaceelbrazaleteporunonuevo
Insertefirmementeenlatomadeaire
Manténgasequietodurantelamedición
Coloqueelbrazaletefirmemente
Reemplaceelbrazaleteporunonuevo.
Mantengaelcuerpoquieto
Noinfla
Errorydejade
funcionar
Fugadelbrazalete
¡Comuníqueseconeldistribuidorsinopuederesolverelproblema,peronodesarmelaunidadustedmismo!
Apareceunerror
duranteelproceso
deinflado
Abnormal
bloodpressure
Bajabatería
Solución
Problema Revisar Causa y soluciones
background
*Nonosharemosresponsablesdeningúnproblemadecalidadsinomantieneelproductosegúnlasinstrucciones
Cuidado de la unidad principal y del brazalete del monitor de presión sanguínea
Mantenimiento
Cuidado y mantenimiento
122
-Mantengalaunidadalmacenadacuando
nolautilice.
- Limpielaunidadconunpañosuaveyseco.
Nouseningúnlimpiadorabrasivoovolátil.
-Nuncasumerjalaunidadenaguauotro
líquido.
-Asegúresedequeelmonitorestéapagadoantesdelalimpieza.
Puedemezclaraguadestiladayunpocodelimpiador.
-Usandounabotellarociadora,humedezcaunatoalladetelasuave
conlamezcladelimpiadorodetergente,exprimaelexcesode
humedaddelpañoparaevitargoteosomojarelbrazalete.
-Limpietodaslassuperficiesdelbrazaletedelmonitordepresión
arterial,asegurándosedelimpiarelinterioryelexteriordelbrazalete.
Tengacuidadodenohumedecerlaunidadprincipal.
-Conunpañoseco,limpiesuavementeelexcesodehumedadque
puedetenerelbrazaletedepresiónarterial.Coloqueelbrazaleteen
unaposicióndesenrolladaydejequesesequealaire
Nolimpieelcuerponielbrazaletecon
naſta,diluyente,gasolina,etc.
Almacenelaunidadenunlugarseco.
Noexpongalaunidadalcaloroa
temperaturasfrías,humedadolaluz
solar directa.
Retirelasbateríasdelaunidadsinolava
ausarpormásde3meses.
No moje el brazalete ni intente limpiarlo
conagua.
background
Especificación
123
Descripción
Pantalla
Principio de medición
Lugardemedición
Measurementrange
Precisión
Indicación LCD
Funcióndememoria Almacena90medicionesdecadausuario(2usuariosmáximo)
Fuentedeenergía 4bateríasalcalinasAA.AdaptadorDCde6VoAC
Apagadoautomático En3minutos
Pesodelaunidadprincipal
Aprox.219g(sinbaterías)
Tamañodelaunidadprincipal
L:132mmxAn:100mmxA:45mm
Duracióndelaunidadprincipal
10,000vecesbajousonormal
Duracióndelabatería Puedeserusado300vecesencondicionesnormales
Accesorios Brazalete,manualdeinstrucciones
PantalladigitalLCD
Métodooscilométrico
Brazosuperior
Presión
Pulso
0 299mmHg(0~39.9kPa)
40~199pulsos/min
Presión
Pulso
±3mmHg(±0.4kPa)
±5%delectura
Presión
Pulso
3dígitosdemmHg
3dígitos
Símbolo Memoria/latidodelcorazón/bateríabaja
Accesorios
Ambiente de
almacenamiento
Temperatura
Humedad
5~40℃
15%~85%RH
Presión del aire
Temperatura-20~55℃,Humedad:15%~85%RH
Evitegolpes,quemadurassolaresolluviaduranteeltransporte.
86kPa~106kPa
Monitordepresiónarterialautomáticoparaelbrazosuperior
background
Declaración
-Usoprevisto:launidadestádestinadaparaserutilizadaporadultosenel
hogarocentromédicoconelfindemedirlapresiónarterialylafrecuencia
delpulsodesdelapartesuperiordelbrazo.
-LaunidadcumpleconlosrequisitosdeENISO81060-1Part1encuantoa
esfigmomanómetrosnoinvasivos,EN1060-3:1997+A2:2009deesfigmomanómetros
noinvasivos.IEC80601-2-30 Part 2 deesfigmomanómetrosnoinvasivos.
-Lasmedicionesdelapresiónarterialdeterminadasconestedispositivo
sonequivalentesalasobtenidasporunespecialistaqueutilizaelmétodo
deauscultacióndelbrazalete/estetoscopio,dentrodeloslímitesprescritos
porlanormativanacionalestadounidense,esfigmomanómetrosmanuales,
electrónicosoautomáticos.
-Elriesgodelpacienteyelusuariopuedereducirseaunnivelaceptable.
Información de la garantía
-Launidadestágarantizadacontradefectosdemanodeobraymateriales
bajousonormalporunperíododedosañosapartirdelafechadecompra.
-Parasolicitarunareparaciónbajoestagarantía.Nuestroagentedeservicio
autorizadodebeseravisadodelafalladentrodelperiododelagarantía.
Estagarantíacubrepartesymanodeobrasoloenoperacionesnormales.
Cualquierdefectoquesearesultadodecausasnaturalescomoinundaciones,
huracanes,etc.,noserácubiertoporestagarantíaEstagarantíanocubre
dañosprovocadosporelmalusodelaunidadnidañosaccidentaleso
aquellosprovocadospormanipulaciónoreparaciónnoautorizada.
-Elusoindebido,abusoynegligenciaaestemanual,asícomolareparación
omodificaciónnoautorizadanoseráncubiertosporestagarantía.
El dispositivo no necesita calibración.
El dispositivo no es reparable y no contiene partes que puedan ser
reparadas por el usuario.
Información de la garantía
124
background
Orientaciónydeclaracióndelfabricante-inmunidadelectromagnética
El“monitordepresiónarterial”estádiseñadoparasuusoenelentorno
electromagnéticoespecificadoacontinuación.Elusuariodel“monitorde
presiónarterial”debegarantizarqueseuseeneseentorno.
Declaración de EMC
125
Descarga
electrostática(ESO)
IEC 61000-4-2
±6 kV de contacto
±8kVde aire
±6 kV de contacto
±8kVde aire
Lospisosdebenserdemadera,
hormigónobaldosasdecerámica.
Silospisosestáncubiertoscon
materialsintético,lahumedad
relativadebeseralmenosdel30%.
Transitorios/
ráfagasrápidas
eléctricas
IEC 61000-4-4
±2kVparalíneas
desuministrode
energía
±1kVparalíneas
deentrada/salida
±2kVparalíneas
desuministrode
energía
±1kVparalíneas
deentrada/salida
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeunentorno
comercialuhospitalariotípico
Sobretensión
IEC 61000-4-5
±1 kV modo
deferencial
±2 kV modo
común
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo
común
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeunentorno
comercialuhospitalariotípico
Caídasdevoltaje,
interrupciones
cortasy
variacionesde
voltajeenlas
líneasdeentrada
delafuentede
alimentación
IEC 61000-4-11
<5%UT
095%decaídaenUT)
para0,5deciclo
40 % UT
(60%decaídaenUT)
para 5 ciclos
70%UT
(30%decaídaenUT)
para 25 ciclos
<5%UT
095%decaídaenUT)
para5segundos
5 % UT
095%decaídaenUT)
para0,5deciclo
40 % UT
(60%decaídaenUT)
para 5 ciclos
70%UT
(30%decaídaenUT)
para 25 ciclos
<5%UT
095%decaídaenUT)
para5segundos
Lacalidaddelaenergíadela
redeléctricadebeserladeun
entornocomercialuhospitalario
típico.Sielusuariodel"monitor
depresiónarterial"requiereun
funcionamientocontinuodurante
lasinterrupcionesdelared
eléctrica,serecomiendaque
el “monitor de presión arterial”
recibaalimentacióndeuna
fuentedealimentaciónno
interrumpidaounabatería
Frecuenciade
potencia del
(50/60Hz)
campomagnético
IEC 61000-4-8
NOTA:UTeselvoltajea.c.deredantesdelaaplicacióndelniveldeprueba.
3A/m 3A/m
Loscamposmagnéticosde
frecuenciadealimentacióndeben
estaranivelescaracterísticosen
unentornocomercialu
hospitalariotípico.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético
– orientación
background
Declaración de EMC
126
RFconducido
IEC 61000-4-6
RF radiado
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80
MHZ
3V/m
80MHza2,5
Ghz
NOTA1En80MHzy800MHz,aplicaelrangodefrecuenciamásalto.
NOTE2Estaspautaspuedennoaplicarseentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnética
seveafectadaporlaabsorciónylareflexióndeestructuras,objetosypersonas.
Lasintensidadesdelcampodelostransmisoresfijos,comolasestacionesbaseparateléfonos
deradio(celulares/inalámbricos)yradiosmóvilesterrestres,transmisorasderadio,emisiones
deradioAMyFMytransmisióndetelevisión,nopuedenpredecirseteóricamenteconprecisión.
ParaevaluarelentornoelectromagnéticodelostransmisoresRFfijos,sedebeconsideraruna
inspecciónelectromagnéticadelsitio.Silaintensidaddelcampomedidaenlaubicaciónenla
queseusael“monitordepresiónarterial”excedeelniveldecumplimientodeRFaplicable
anterior,sedeberevisaralmonitordepresiónarterialparaverificarsufuncionamientonormal.
Siseobservaunrendimientoanormal,esposiblequesenecesitenmedidasadicionales,como
lareorientaciónolareubicacióndel"monitordepresiónarterial".
Enelrangodefrecuenciade150kHza80MHz,lasintensidadesdecampodeberánserinferiores
a[V1]V/m.
a
b
3 V
3V/m
Elequipoportátilymóvilde
comunicacionesporRFnodebe
usarsecercadeningunapartedel
"monitordepresiónarterial",
incluyendoloscables.Sedebeseguir
la distancia de separación
recomendadacalculadaapartirdela
ecuaciónaplicablealafrecuenciadel
transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1.2VP
d = 1.27P 80MHzto800MHz
d=2.3JP800MHza2.5Ghz
dondePeslapotenciamáximade
salidadeltransmisorenvatios(W)
segúnelfabricantedeltransmisory
(d) es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de
transmisoresRFfijos,segúnlo
determinadoporunestudiodesitio
electromagnético,
a
deben ser menores
alniveldecumplimientoencadarango
defrecuencia".
b
Lainterferenciapuedeocurrircercade
equiposmarcadosconelsiguiente
símbolo:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético
– orientación
background
127
Orientaciónydeclaracióndelfabricante-emisioneselectromagnéticas
El"monitordepresiónarterial"estádestinadoparasuusoenelentorno
electromagnéticoespecificadoacontinuación.Elusuariodel“monitorde
presión”debegarantizarqueseuseenunentornodeestetipo.
Declaración de EMC
Emisiones RF
CISPR11
Grupo1
Emisiones RF
CISPR11
Clase B
Emisiones armónicas
I EC 61000-3-2
Clase A
Fluctuacionesdevoltaje/
emisiones de parpadeo
I EC 61000-3-3
Cumple
El"monitordepresiónarterial"usaenergíaRFsólo
parasufuncióninterna.
Porlotanto,susemisionesdeRFsonmuybajasy
noesprobablequecausenalgunainterferenciaen
equiposelectrónicoscercanos.
El"monitordepresiónarterial"esadecuadopara
suusoentodoslosestablecimientos,incluyendo
losestablecimientosnacionalesyaquellos
directamenteconectadosalaredpúblicade
suministrodeenergíadebajovoltaje
connectedtothepubliclow-voltagepower
queabastecealosedificiosutilizadosparafines
domésticos.
Prueba de
emisión
Cumplimiento Entornoelectromagnético-orientación
background
128
Declaración de EMC
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de
comunicaciones RF portátiles y móviles y el monitor de presión arterial.
El"monitordepresiónarterial"estádiseñadoparasuusoenunentorno
electromagnéticoenelquelasperturbacionesdeRFradiadasestán
controladas.Elusuariodelmonitordepresiónarterialpuedeayudaraprevenir
lainterferenciaelectromagnéticamanteniendounadistanciamínimaentrelos
equiposdecomunicacionesdeRFportátilymóvil(transmisores)yel“monitor
depresiónarterial”comoserecomiendaacontinuación,enbasealapotencia
máximadesalidadelequipodecomunicaciones.
Paralostransmisoresclasificadosaunapotenciadesalidamáximano
enumeradaanteriormente,ladistanciadeseparaciónrecomendadaden
metros(m)puedeestimarseutilizandolaecuaciónaplicablealafrecuencia
deltransmisor,dondePeslapotenciamáximadesalidadeltransmisoren
vatios(W)segúnelfabricantedeltransmisor.
NOTA1A80MHzy800MHz,seaplicaladistanciadeseparaciónparaelrango
defrecuenciamásalto.
NOTA2Estaspautaspuedennoaplicarseentodaslassituaciones.La
propagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónylareflexn
delasestructuras,objetosypersonas.
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Potencia de
salida máxima
nominal del
transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
m
150kHza80MHZ 80MHa800MHZ 800MHza2,5Ghz
background
ShenzhenUrionTechnologyCo.,Ltd.
4thbuilding,Hi-techIndustrialZone,HepingCommunity,
Fuyong,BaoanDistrict,Shenzhen,518103,P.R.China
Tel:(86)-755-29231308E-mail:[email protected]
MADE IN CHINA
Distrbutedby:OMGDINC
ADD:245EastMainStreet,Suite115,Alhambra,CA91801
www.tenker.co
support@tenker.co
1-855-558-8666
WEEE-Nr:DE83395812
55℃max.
-20 min.
10%RH
85%RH

Specifications

TENKER U80EH Questions and Answers

See other models: OL188 RD-M2808R AS1080 BL49 N09