
Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
(Model: U80EH)

Contents
English
Geman
French
Italian
Spalish
...........................................................................................................1
....................................................................................................... 25
....................................................................................................... 51
....................................................................................................... 77
......................................................................................................103

Table of Contents
Introduction
Safety Information
Product Structure
-- Each part name
Battery installation
Setting mode
-- How to set
Proper use of the unit
-- Pre-measurement
-- Common factors of wrong measurement
--Fittingthecuff
-- Measuring procedure
-- Discontinuing a measurement
-- Memory-recall of measurements
-- Read memory record
-- Memory-clear of measurements
About blood pressure
Exceptional situations
Care and maintenance
Specification
Warranty information
EMC Declaration
.................................................................................................2
.......................................................................................3
.....................................................................................6
.....................................................................................7
............................................................................................9
.............................................................................10
.....................................11
.....................................................................................12
.........................................................................13
.........................................................14
..................................................14
.........................................................................14
...................................................15
..............................................................................15
..............................................................................17
.............................................................................18
.................................................................................................19
...............................................................................20
...........................................................................................21
1

2
Introduction
Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method
of blood pressure measurement. This means the monitor detects your
blood’s movement through your brachial artery and converts the
movements into a digital reading. An oscillometric monitor does not need
a stethoscope, so the monitor is simple to use.
This automatic blood pressure monitor could measure the systolic
pressure, diastolic pressure and pulse, the components are included
thebody,cuffandprintedinstructionmanual.Batteriesandadapterare
optional. This unit is intended for the adult using.
Intelligentinflationwillreducetheuncomfortablefeelingbyincorrect
inflation,andshortenthemeasurementtime,prolongthecuff'susage
lifetime.
2x90 sets memory function, each measurement result will be displayed
onthescreen,andautomaticallystored.Thisunithasbloodclassification
index, could easy to check your blood pressure.
Please read the manual carefully before you use the unit, and keep the
manualwellaſterusing.
It is expected to be used at home or in the hospital, intended for people over
12 years old.

3
To assure the correct use of the product, basic safety measures should
always be followed including the warning and the caution listed in the
instruction manual.
The following symbols may appear in this manual, on the label, on the
device,oronit'saccessories.Someofthesymbolsrepresentstandards
and compliances associated with the device and its use.
WARNING Thisalertidentifieshazardsthatmaycauseserious
personal injury or death.
CAUTION:Thisalertidentifieshazardsthatmaycauseminor
personal injury, product damage, or property damage.
TypeBFappliedpart
Manufacturer SNSpecifiesserialnumber
AuthorizedRepresentativeintheEuropeanCommunity
(CE Mark: conforms to essential requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste.
Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
Direct current
Operating instructions
Follow instructions for use
CAUTION: Consult accompanying documents
Safety Information
Symbol descriptions

4
Those who have arrhythmia, diabetes, blood circulation orapoplexy
problem,pleaseuseunderthephysician'sinstruction.
Contactyourphysicianforspecificinformationaboutyourblood
pressure. Self diagnosis and treatment which use measured results
may be dangerous. Follow the instructions of your physician or licensed
healthcare provider.
Pleaseplaceonahighplacewherechildrencan'tbetouched.
Nomodificationofthisequipmentisallowed.
Donotmodifythisequipmentwithoutauthorizationofthemanufacturer.
Ifthisequipmentismodified,appropriateinspectionandtestingmustbe
conducted to ensure continued safe use of equipment.
Thecuffhosearoundneckmaycausethesuffocation.
The swallowing of small part like packaging bag, battery, battery cover
andsoonmaycausethesuffocation.
Pleasedon'tuseadilutionagent,alcoholorpetroltocleantheunit
Pleasedon'thitheavilyorfalldowntheproductfromahighplace.Use
therightcuff,otherwiseitcannotwork.
Never leave any low battery in the battery compartment since they
may leak and cause damage to the unit.
Pleasetakeoffthebatteryifyouwon'tusein3months.
Replace the new batteries if the unit display a low battery symbol.
Safety Information

5
WARNING:
- Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste,
use separate collection facilities.
- Contact you local government for information regarding the collection
systemsavailable.Ifelectricalappliancesaredisposedofinlandfillsor
dumps,hazardoussubstancescanleakintothegroundwaterandgetinto
the food chain, damaging your health and well-being.
Classification
1. Internally powered equipment;
2.TypeBFappliedpart;
3. Protection against ingress of water: IP22;
4. Not category AP / APG equipment;
5. Mode of operation: Continuous operation;
The user must check that the equipment functions safely and see that
it is in proper working condition before being used.
Do not mix the old and new batteries.
Do not use a cellular phone near the unit. It may result in operational failure.
Please avoid using in high radiant area in order to make your
measuring data correctly.
Donotusetheequipmentwhereflammablegas(suchasanestheticgas,
oxygenorhydrogen)orflammableliquid(suchasalcohol)arepresent.
Safety Information

6
TheaccessoriescuffisMsize,forupper-armcircumfernce22-42cmuse.
Thecuffistreatedasappliedpart.
Inserttheconnectorwithcufftubeintotheholewhich
isontheleſtsideofthedeviceaspicture.
(Onlyprovidedcuffcanbeused,cannot
changetoanyotherbandedcuff).
Air socket
AC/DC socket
Setting button
Memory button
Start/stop button
Product structure
Body
Display
Cuffsizeandconnection
Month/Date
WHO blood
pressure
lassification
Memory
Low battery
Value of systolic
Value of diastolic
Value of pulse
per minute
Hour/Minute

7
Remove the battery cover from the battery compartment,
insert the battery,
- Remove the battery cover as picture showed.
- Insert 4 AA powerful batteries into the compartment
and ensure each battery is in the proper direction.
Low battery and replacement
When power on, the low battery symbol will display once the unit
start to work, and you must replace with new batteries, otherwise the unit
can’t work.
Battery type and replacement
- Please use 4pcs AA identical 1. 5V alkaline batteries.
- Do not use the batteries beyond their expiry date.
- Please remove the batteries if you do not need to use for long time.
WARNING:
Dispose of the battery in accordance with all federal, state and local laws.
Toavoidfireandexplosionhazard,donotburnorincineratethebattery.
Battery installation
Battery installation

8
1. When optional AC adapter should comply with the requirement of IEC
60601-1:2005.Furthermoreallconfigurationsshallcomplywiththe
requirements for medical electrical systems (see IEC 60601-1-1 or clause 16
of the 3Ed. of IEC 60601-1, respectively). Anybody connecting additional
equipmenttomedicalelectricalequipmentconfiguresamedicalsystemand
is therefore responsible that the system complies with the requirements for
medical electrical systems. Attention is drawn to the fact that local laws take
priority over the above mentioned requirements. If in doubt, consult your
local representative or the technical service department.
2. When using AC power, to avoid possible damage to the monitor, use only
theexclusiveACadapterthatcanbepurchasedfromauthorizeddealers.
Other adapters may vary in output voltage and polarities.
3. Insert the adapter plug into the hole on the backside of the unit as picture.
4. Insert the other side of the adapter into the outlet with 100-240V.
5.ToremovetheACadapter,disconnecttheadapterplugfromtheoutletfirst
andthendisconnectthecordfromtheunit'ssocket.
Adapter technical features:
Output voltage: 6V ± 5%
Max. output current: At least 600 mA
Output plug polarity: <+> inner
External diameter; 5.5mm 0.1mm
Internal diameter: 2.1mm 0.1mm
Adapter usage (option)
Battery installation

9
Note
-WhenuseACadapter,thepowerofbatterywon'tbeconsumed.
-Whensuddenlystopduringmeasurement(liketheplugofffromthe
outlet by carelessness), it must be reinserted the plug into the unit, and
restart the measurement
How to set
1. User setting
PressbuttonSETwhenpoweroff,thescreenwilldisplayor,press
button MEM .it will be changed between and , press button SET when
youconfirmtheuser,thenitwillenterintotheyearsettingmode.
2. Year setting:
Continuetoabovestep,thescreenwilldisplayandflash20XX,thelast
digit of the year will increase 1 when press button MEM each time, you
couldchoosefrom2001to2099.PressbuttonSETwhenyouconfirmthe
year, then it will enter into the month and date setting mode.
Year setting
user 1 user 2
Setting mode

10
Measurement
3. Month and date setting
Continue to above step, the screen will display xxMxxD and xxxx, and keep
flashingonmonth,thedigitwillincrease1whenpressbuttonMEMeach
time, you could choose from 1 to 12. Press button SET when you
confirmthemonth,thenitwillsetthedate.Sameasthemonthsetting.
each time you press button MEM , the digit will keep changing from 01
to31.PressbuttonSETwhenyouconfirmthedate,thenitwillenterinto
the time setting mode.
4. Time setting:
Continue to above step, the screen will display xxMxxD and xx:xx, and keep
flashingonthedigitsofhour,thedigitwillincrease1whenpressbutton
MEM each time, you could choose from 0 to 23. Press button SET when you
confirmthehour,thenthedigitsofminutestarttoflash,sameasthehour
setting , each time you press button MEM the digits will keep changing from
00to59.PressbuttonSETwhenyouconfirmtheminute,thenthetotal
setting mode is completed.
Pre-measurement
Month setting
hour
setting
minute
setting
Date setting
Setting mode

11
- Please keep quiet for 5-10 minutes, and avoid eating, drinking alcohol,
smoking, exercising and bathing before taking measurement. All these
factorswillinfluencethemeasurementresult.
-Removeanygarmentthatfitscloselytoyourupperarm.
-Alwaysmeasureonthesamearm(normallyleſt).
- Take measurement regularly at the same time of every day, as blood
pressure changes even during the day.
Common factors of wrong measurement
-Alleffortsbythepatienttosupporttheirarmcanincreasebloodpressure.
- Make sure you are in a comfortable,relax position and do not activate any
of the muscles in the measurement arm during measurement.Use a
cushion for support if necessary.
- If the arm artery lies lower or higher than the heart,a false reading will
be obtained.
Note:
-Onlyuseclinicallyapprovedcuffs!
-Aloosecufforaexposedbladdercausesfalsereading.
- With repeated measurements ,blood accumulates in the arm which can
lead to false reading. Consecutive blood pressure measurements should
berepeatedaſter1minutepauseoraſterthearmhasbeenheldupin
ordertoallowtheaccumulatedbloodtoflowaway.
Proper use of the unit

12
Fittingthecuff
1.Putthecuffonatableflatlywiththevelcrosidedown.
Passtheendofthecuffthroughthemetalloopsothata
circle is formed. The velcro closer will now be facing
outwards(ignorethisstepifthecuffhasalreadybeen
prepared)
2.Pushthecuffovertheleſtupperarmsothatthetube
points in the direction of the lower arm.
3.Wrapthecuffonthearmasillustrated.Makecertain
thattheloweredgeofthecuffliesapproximately2to
3 cm above the elbow and the rubber tube leaves the
cuffontheinnersideofthearm.
4.Tightenthefreeendofthecuffandclosethecuffby
affixingthevelcro.
5.ThecuffshouldbesnugonyourupperarmsoThat
youcanfit2fingersbetweenthecuffandyourupper
arm. Any piece of clothing restricts the arm which must
betakenoff.
6.Securethecuffwiththevelcrocloserinsuchaway
that it lies comfortably and not too tight. Lay your arm
onatable(palmupwards)sothatthecuffisatthesame
height as the heart. Do not bend the tube.
Note
Ifitisnotpossibletofitthecufftoyourleſtarm,itcan
also be placed on the right. However, all measurements
should be made using the same arm.
Proper use of the unit

13
Measuring procedure
Aſterthecuffhasbeenappropriatelypositioned,the
measurement can begin
1. Press the START/STOP button, all symbols appear on the
display,youcanhear2shortbeepaſter0flashfor2seconds,
thenthepumpbeginstoinflatethecuff,therisingpressure
inthecuffisshownonthedisplay.
2.Aſterthesuitablepressurehasbeenreached,thepump
stopsandthepressuregraduallyfalls.Thecuffpressureis
displayed.Incasethattheinflationisnotsufficient,thedevice
automaticallyre-inflatestoahigherpressure.
3. When the device detects the signal, the heart symbol on
thedisplaystartstoflash,youcanhearthebeepforevery
heartbeat once the heartbeat signal is detected.
4. When the measurement has been completed, you can hear a long beep, in
the meantime, the systolic, diastolic and pulse rate will appear on the display.
5.Themeasurementreadingsremainonthedisplayuntilyouswitchoffthe
device. If no button is pressed for a period of 3 minutes, the device switches
offitselfinordertosavethepower.
Proper use of the unit

14
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason
(eg. the patient feels unwell) the START/STOP button can be pressed at any
time.Thedeviceimmediatelydecreasethecuffpressureautomatically.
Memory-recall of measurements
This blood pressure monitor automatically stores 2x90 sets measurements
value, the oldest record will be replaced by the latest measurement value
when more than 90 sets each user.
Read memory record
PressthebuttonMEMwhenpoweroff,thelatest3timesaveragevalue
will be shown, press the button MEM again,the last measurement value
will be shown, as well as subsequent measurements can be display one
aſtertheotherbypressingthebuttonMEMeachtime.
Proper use of the unit

15
Memory - clear of measurements
If you are sure that you want to permanently remove all stored memories.
PressthebuttonSETfor6timesuntilCLappearswhenpoweroff,pressthe
START/STOPbutton,CLwillflashfor3timestoclearallthememories.Aſter
this press button MEM, and "no" will be shown on the display which
mean that no memory in store.
About blood pressure
Bloodpressureisthepressureexertedthearteries.Thesystolicblood
pressure value represents the blood pressure produced by contraction of the
heart muscle. The diastolic blood pressure value represents the blood
pressure produced by relaxation of the heart muscle.
About blood pressure
Systolic blood pressure
Contration of the
heart muscle
Relaxation of the
heart muscle
Bloodreturnheart
Pressure decreased
to the blood vessel
Lower perssure
Extrude blood
Pressure increased
to the blood vessel
Higher pressure
Diastolic blood pressure

16
AccordingtothebloodpressureclassificationbytheWHO/ISH.
SYS lower than 100mmHg(13.3kPa) is considered as hypotension.
Blood pressure type
Mild hypertension Moderate hypertension Severe hypertension
Optimal blood pressure Normal blood pressure High normal value
110
Diastolic bloo
pressure
(mmHg)
Systolic
blood pressure
(mmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
About blood pressure
Severe hypertension
Moderate hypertension
Mild hypertension
High normal value
Normal blood pressure
Optimal blood
pressure(target value)

17
Error indicators
The following symbol will appear on the display when measuring abnormal.
Trouble removal
Exceptional Situation
Symbol Cause
Weak signal or
pressure change
suddenly
Wrapthecuffproperly.
Remeasure with correct way.
Keep quite and no chatting when measure.
Wrapthecuffproperly.
Make sure that the air plug is properly
inserted in the unit.
Remeasure.
Replace all the worn batteries with new ones.
Repeatthemeasurementaſterrelaxfor30mins,ifget
unusual readings for 3 times,please contact your doctor.
When near cell phone or other high radiant
device , the measurement will be failed.
External strong
disturbance
No power
Check the battery power
Check the polarity position
Whetherthecuffbroken
Whether the plug insert
Check if chatting when measured
Whetherthecuffwraptooloose
Whether the plug broken or leak
Whethermovethearmwheninflate
Replace new one
Installation for proper placement
of the batteries polarities
Changeanewcuff
Insert into the air socket tightly
Keep quite when measure
Wrapthecufftightly
Changeanewcuff
Keep the body peaceful
Noinflation
Err and stop working
Cuffleak
Pleasecontactthedistributorifyoucan'tsolvetheproblem,donotdisassembletheunitbyyourself!
It appears error
during the
process of
inflating
Abnormal
blood pressure
Low battery
Correction
Problem Check Cause and solutions

18
*Wewon’tberesponsibleforanyqualityproblemifyoudon'tcareandmaintaintheproductasinstructed.
Careforthemainunitandbloodpressuremonitorcuff
Maintenace
Care and maintenance
- Keep the unit in the storage case when
no use.
- Cleantheunitwithsoſtdrycloth.Donot
use any abrasive or volatile cleaners.
- Never immerse the unit or any component
in water.
-Makesurethemonitorisoffpriortocleaning,amixtureof
distilled water and 10 percent bleach could be used.
- Usingaspraybottle,moistenasoſtclothtowelwiththebleach
ordetergentmixuntilitisfullysaturated.Squeezeanyexcess
moisture from the cloth to avoid any dripping or potential
oversaturationofthecuff.
-Wipeallsurfacesofthebloodpressuremonitorcuffthoroughly,
makingsuretocleantheinsideandoutsideofthecuff.Becautious
not to get any moisture in the main unit.
Donotcleanthebodyandcuffwith
naphtha, thinner or gasoline etc.
Store the unit in a clean and dry location .
Do not subject the unit to extreme hot or
cold temperature, humidity and direct
sunlight.
Remove the batteries if the unit will not be
used in 3 months or longer.
Donotwetthecufforattempttoclean
thecuffwithwater.

19
Automatic upper arm blood pressure monitor
Specification
Description
Display
Measuring principle
Measuringlocalization
Measurement range
Accuracy
Measuringlocalization
Memory function 2x90 sets memory of measurement values
Power source 4pcsAA alkaline battery DC. 6V or AC adapter
Automaticpoweroff In 3 minutes
Main unit weight Approx. 219g (batteries not included)
Mainunitsize L132mm x W100mm x H45mm
Main unit lifetime 10,000 times under normal use
Batterylife Could be used for 300 times for normal condition
Accessories Cuff,instructionmanual
LCD digital display
Oscillometric method
Upper arm
Pressure
Pulse
0 299 mmHg (0~39.9kPa)
40~199 pulses/min
Pressure
Pulse
±3mmHg (±0.4kPa)
±5% of reading
Pressure
Pulse
3 digits display of mmHg
3 digits display
Symbol Memory/Heartbeat/Low battery
Operating environment
Storage environment
Temperature
Humidity
5~40℃
15%~85%RH
Air pressure
Temperature -20~55℃, Humidity 15%~85%RH avoid crash,
sun burn or rain during transportation.
86kPa~106kPa

20
Statement
-
The intended use: the unit is intended to be used by adults at home or medical
center to measure blood pressure and pulse rate from the upper arm.
-TheunitsatisfiestherequirementsofENISO81060-1Part1Noninvasive
sphygmomanometers, EN 1060-3:1997+A2:2009 Non-invasive
sphygmomanometers. IEC80601-2-30 Part 2 Non-invasive sphygmomanometers.
-Bloodpressuremeasurementsdeterminedwiththisdeviceareequivalent
tothoseobtainedbyatrainedobserverusingthecuff/stethoscope
auscultatory method, within the limits prescribed by the American National
Standard, manual, electronic, or automated sphygmomanometers.
- The risk of patient and user can be lowered to acceptable level.
Warranty Information
- The unit is guaranteed to be free of defects in workmanship and materials
under normal use for a period of Two Years from the date listed on the
purchase record.
-Forrepairunderthiswarranty.Ourauthorizedserviceagentmustbe
advised of the fault with the period of the warranty. This warranty covers
parts and labor only under normal operations. Any defect resulting from
naturalcauses,eg.flood,hurricaneetc,isnotwithinthisguarantee.This
guarantydoesnotcoverdamageincurred.Byuseoftheunitnotinaccordance
with the instructions, accidental damage, or being tampered with or serviced
byunauthorizedserviceagents.
- Monitor subjected to misuse, abuse, and neglect of these manual content ,
non-instructionalpurposes;unauthorizedrepairormodificationswillbe
excluded from this warranty.
The device requires no calibration.
The device is not repairable and contains no user serviceable parts.
Warranty information

21
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity.
The blood pressure monitor” is intended for use in the electromagnetic
environmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe“blood
pressure monitor” should ensure that it is used in such an environment.
EMC Declaration
Electrostatic
discharge (ESO)
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8kVair
±6 kV contact
±8kVair
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile. If
floorsarecoveredwith
synthetic material, the elative
humidity should be at least 30
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV for power
supply lines
±1 kVfor
input/output lines
±2 kVfor power
supply lines
±1 kVfor
input/output lines
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
±1kVdifferential
mode
±2 kV common
mode
±1kVdifferential
mode
±2 kV common
mode
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5 % UT
095 % dip in UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 K dip in UT)
for 5 cycles
70%UT
(30 K dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
095 % dip in UT)
for 5 sec
<5 % UT
095 % dip in UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70%UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
095 % dip in UT)
for 5 sec
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment. If the
userofthe“bloodpressure
monitor” requires continued
operation during power mains
interruptions, it is
recommended that the
Hood pressure monitor” be
powered from an
uninterruptible power
supply or a battery.
Power frequency
(50/60Hz)
magneticfield
IEC 61000-4-8
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
3A/m 3A/m
Powerfrequencymagneticfields
should be at levels characteristic
of a typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
Immunity test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment - guidance

22
EMC Declaration
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150kHzto80
MHZ
3 V/m
80MHzto2,5
Ghz
NOTE1At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE2Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffected
byabsorptionandreflectionfromstructures,objectsandpeople.
Fieldstrengthsfromfixedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV
broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environmentduetofixedRFtransmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbe
considered.Ifthemeasuredfieldstrengthinthelocationinwhichthebloodpressuremonitor”
is used exceeds the applicable RF compliance level above, the blood pressure monitor should
be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measuresmaybenecessary,suchasreorientingorrelocatingthe“bloodpressuremonitor".
Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,fieldstrengthsshouldbelessthan[V1]V/m.
a
b
3 V
3 V/m
Portable and mobile RF
communications equipment
should be used no closer to any part
of the ’‘blood pressure monitor” .
including cables, than the
recommended separation distance
calculated from the equation
applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation distance
d=1.2VP
d=1.27P80MHzto800MHz
d=2.3JP800MHzto2.5Ghz
where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is
the recommended separation
distance in metres (m).
FieldstrengthsfromfixedRF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,
a
should be less than the compliance
level in each frequency range.
b
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked with
the following symbol:
Immunity test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment - guidance

23
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions
The“bloodpressuremonitor”isintendedforuseintheelectromagnetic
environmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthe*blood
pressure monitor” should ensure that it is used in such an environment.
EMC Declaration
RF emissions
CISPR11
Group 1
RF emissions
CISPR11
ClassB
Harmonic emissions
I EC 61000-3-2
ClassA
Voltagefluctuations/
flickeremissions
I EC 61000-3-3
Complies
The'‘bloodpressuremonitor”usesRFenergyonly
for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any
interference in nearby electronic equipment.
The“bloodpressuremonitor"issuitableforuse
in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance

24
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the blood pressure monitor.
The“bloodpressuremonitor”isintendedforuseinanelectromagnetic
environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer
or the user of the blood pressure monitor can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile
RFcommunicationsequipment(transmitters)andthe“bloodpressuremonitor”
as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using
the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the
maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
NOTE1At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigher
frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagationisaffectedbyabsorptionandreflectionfromstructures,objects
and people.
EMC Declaration
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Rated maximum
output power of
transmitter
W
eparatlon distance according to frequency of transmitter
m
150kHzto80MHZ 80MHto800MHZ 800MHzto2,5Ghz

Blutdruckmessgerät
Operation Manual
(Model: U80EH)


......................................................................................................28
.........................................................................29
..........................................................32
............................................................................33
....................................................................35
.................................................................................36
............................................37
....................................................................................38
......................................................................................39
...........................................................................40
...................................................40
................................................................................40
...................................................41
.....................................................................................41
.................................................................................42
....................................................................................44
.................................................................................................45
...............................................................................46
..............................................................................................47
27
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sicherheitsinformationen
Produktaufbau
--Beschreibung der Bestandteile
Installation der Batterie
Einstellungsmodus
--Einstellungen vornehmen
Richtige Verwendung des Geräts
--Vor der Messung
--Übliche Faktoren für Fehlmessungen
--Binde anbringen
--Messverfahren
--Messung abbrechen
--Speicherfunktion für Messungen
--Speicher auslesen
--Gespeicherte Messungen löschen
Über den Blutdruck
Ausnahmesituationen
PflegeundWartung
Eigenschaſten
Garantieinformationen
EMC Erklärung

28
Einleitung
Ihr neues digitales Blutdruckmessgerät nutzt die oszillometrische Methode
der Blutdruckmessung. Dies bedeutet, dass das Gerät die Bewegung Ihres
Bluts durch die Arterien erkennt und diese Bewegungen in eine digitale
Messung umwandelt. Ein oszillometrisches Messgerät benötigt kein
Stethoskop, wodurch es umso einfach zu verwenden ist.
Dieses automatische Blutdruckmessgerät kann auch den systolischen
Blutdruck, den diastolischen Blutdruck sowie den Puls messen. Die dafür
nötigen Komponenten sind vorhanden und die Bedienungsanleitung erklärt
die Vorgänge. Dieses Gerät ist nur für Erwachsene gedacht..
Das intelligente Aufpumpen sorgt dafür, dass unangenehme Gefühle durch
inkorrektes Aufpumpen der Manschette vermieden werden. Außerdem wird
die Lebensdauer der Manschette so deutlich erhöht.
Die Speicherkapazität von 2x 90 Messungen ermöglicht es Ihnen, dass bis zu
180 Messungen für 2 Anwender gespeichert und auf dem Display aufgerufen
werdenkönnen.DasGerätverfügtüberdieBlutdruck-Klassifizierung,sodass
Sie Ihren Blutdruck einfach überprüfen können.
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät verwenden und bewahren Sie diese gut auf.
Es wird erwartet, dass es zu Hause oder im Krankenhaus verwendet wird und
für Personen über 12 Jahre bestimmt ist.

29
Sie sollten grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachten, um das Gerät
sicher und korrekt verwenden zu können. Achten Sie auf die Warnungen in
dieser Bedienungsanleitung:
Die folgenden Symbole können in der Bedienungsanleitung, auf dem Gerät,
auf dem Etikett oder auf den Accessoires erscheinen. Einige dieser Symbole
stehen für Standards und Richtlinien für das Gerät und dessen Nutzung.
WARNUNG: Dieses Symbol zeigt Gefahren an, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tode führen können.
ACHTUNG: Dieses Symbol zeigt Gefahren an, die zu leichten
Verletzungen, Schäden am Produkt oder Sachbeschädigungen führen können.
Typ BF Gerät
Hersteller SN Seriennummer
Authorized Representative in the European Community
CE MARKE: Bestätigt die Erfüllung grundlegender Anforderungen der
Medizinischen Direktive 93/42/EEC
ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Gerät nicht im Hausmüll. Entsorgen
Sie solche Geräte separat beim Fachmann oder bei dem städtischen Entsorgungsunternehmen.
Gleichstrom
Bedienhinweise
Folgen Sie den Bedienhinweisen
ACHTUNG: Folgen Sie den Hinweisen in beiliegenden Dokumenten
Sicherheitshinweise
Beschreibung der Symbole

30
Personen mit Herzrhythmusstörungen, Diabetes, Blutkreislaufproblemen
oder Personen mit Schlaganfällen sollten den Hausarzt aufsuchen, bevor
das Gerät verwendet wird.
Kontaktieren Sie Ihren Hausarzt für genaue Informationen zu Ihrem Blutdruck.
Eine Selbstdiagnose und eigenständige Behandlung kann gefährlich sein.
FolgenSiedenAnweisungenIhresHausarztesoderPflegepersonals.
Platzieren Sie das Gerät in einem hochgelegenen Ort, den Kinder nicht
erreichen können.
DasGerätdarfnichtmodifiziertwerden,sofernesnichtvomHersteller
erlaubt wurde.
FallsdasGerätmodifiziertwird,mussesvomFachmannüberprüſtund
getestet werden, um die sichere Verwendung zu gewährleisten.
Die Anbringen der Manschette am Hals kann zum Ersticken führen.
Das Schlucken von Kleinteilen wie der Tragetasche, der Batterie, des
Batteriefachs usw. kann zum Ersticken führen.
Bitte verwenden Sie kein Verdünnungsmittel, Alkohol oder Benzin, um das
Gerät zu reinigen. Bitte vermeiden Sie Schläge und große Fallhöhen. Nutzen
Sie die mitgeliferte Manschette, da das Gerät sonst nicht funktioniert.
Lassen Sie leere Batterien nie im Batteriefach, da diese auslaufen können
und das Produkt beschädigen können.
Bitte entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät für 3 Monate nicht
verwenden werden.
Ersetzen Sie die Batterien, wenn auf dem Display eine leere Batterie
angezeigt wird.
Sicherheitshinweise

WARNUNG:
- Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht im Hausmüll, sondern separat beim
Fachmann oder städtischen Entsorgungsbetrieb.
- Kontaktieren Sie die zuständigen Behörden, um nach Recycling-Möglichkeiten
zu fragen. Falls Elektrogeräte auf Mülldeponien entsorgt werden, können
gefährliche Substanzen in das Grundwasser eindringen und in die
Nahrungskette gelangen, was negative Auswirkungen auf Ihre Gesundheit hat.
Klassifizierung
1. Eigenständig betriebenes Gerät
2. Typ BF Gerät
3. Wasserdichte: IP22
4. Kein Kategorie AP / APG Gerät
5. Betriebsmodus: Stetiger Betrieb
Der Anwender muss überprüfen, ob das Gerät sicher funktioniert und
sicherstellen, ob die Umgebung für die Nutzung geeignet ist.
Kombinieren Sie keine alten und neuen Batterien.
Nutzen Sie kein Mobiltelefon in der Nähe des Geräts, da dies zu
Fehlfunktionen führen kann.
Bitte vermeiden Sie hochgradig strahlende Umgebungen, um die
Messungen nicht zu verfälschen.
NutzenSiedasGerätnichtinderNähevonentflammbarenGasen(z.B.
Betäubungsmittel,reinerSauferstoffoderWasserstoff)sowie
entflammbarenFlüssigkeiten(z.B.Alkohol).
31
Sicherheitshinweise

Monat/Datum
WHO Blut
Druck
Einstufung
Erinnerung
Niedriger Batteriestatus
Wert des systolischen
Wert von diastolisch
Wert des Impulses
pro Minute
Stunde/Minute
32
Die Manschette entspricht der Größe M für einen Oberarmumfang von 22-42
cm. Die Manschette gilt als Teil des Geräts.
Schließen Sie das Verbindungsstück mit der
Manschettenröhre an die Buchse an der
linken Seite des Geräts an (siehe Bild).
Nur die mitgeliferte Manschette darf verwendet werden.
Verwenden Sie keine Manschetten anderer Marken.
Luſtsteckdose
AC / DC-Buchse
Einstellknopf
Speicherschaltfläche
Start/Stopp-Taste
Produktaufbau
Karosserie
Anzeige
Manschettengröße und Verbindung

33
Entfernen Sie die Batterieabdeckung vom Batteriefach
und legen Sie die Batterien ein.
- Entfernen Sie die Batterieabdeckung (siehe Bild)
- Legen Sie 4 neue AA Batterien in das Batteriefach ein
und achten Sie auf die richtige Ausrichtung
Austausch leerer Batterien
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird das Symbol für leere Batterien
erscheinen und Sie müssen die leeren Batterien mit neuen Batterien
ersetzen. Ansonsten kann das Gerät nicht funktionieren.
BatterietypundErsatz
- Bitte verwenden Sie 4 identische 1,5 Alkaline Batterien.
- Verwenden Sie keine Batterien jenseits ihres Ablaufdatums.
- Bitte entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät für längere Zeit
nicht verwenden
WARNUNG:
Die Entsorgung der Batterien sollte im Sinne geltender Gesetze erfolgen.
Verbrennen Sie keine Batterien, um Explosionen und Brände zu vermeiden.
Batterie-Installation
Installation der Batterie

34
1. Der optionale AC Adapter sollte die Bedingungen von IEC 60601-1: 2005
erfüllen.AlleKonfigurationensolltendenAnforderungenfürmedizinische
Elektrosysteme erfüllen (siehe IEC 60601-1-1 oder Absatz 16 der 3. Edition
von IEC 60601-1). Jeder, der zusätzliche Geräte an medizinische Elektrogeräte
anschließt,konfigurierteinmedizinischesSystemundistdadurch
verantwortlich dafür, dass das System alle Anforderungen an medizinische
Elektrogeräte erfüllt. Lokale Gesetze stehen dabei über den genannten
Anforderungen. Im Zweifel fragen Sie bitte die zuständigen Behörden oder
den technischen Kundendienst.
2. Wenn Sie einen Adapter verwenden, sollten Sie nur exklusive AC Adapter
verwenden,diebeiautorisiertenHändlernverkauſtwerden.Sovermeiden
Sie mögliche Schäden am Gerät. Andere Adapter könnten andere Spannungen
und Polaritäten nutzen.
3. Schließen Sie das Kabel an die Buchse an der Rückseite des Geräts an
(siehe Bild).
4. Schließen Sie das andere Ende an eine 100-240V Steckdose an.
5. Um den AC Adapter zu entnehmen, trennen Sie den Stecker zunächst von
der Steckdose und dann vom Gerät.
TechnischeFeaturesdesAdapters:
Ausgangsspannung: 6V ± 5%
Max. Ausgangsstrom: mindestens 600 mA
Ausgangs-Steckerpolarität: <+> innen
Externer Durchmesser; 5,5mm 0,1mm
Innerer Durchmesser: 2,1mm 0,1mm
Die Verwendung eines Adapters (optional)
Installation der Batterie

35
Hinweis
- Bei der Verwendung eines AC Adapters werden die Batterien nicht genutzt.
- Wenn während einer Messung der Stecker aus der Steckdose fällt, muss
dieser erneut angeschlossen werden. Die Messung muss erneut
durchgeführt werden.
Einrichtung
1.Nutzereinstellung
Betätigen Sie die SET Taste, wenn das Gerät ausgeschalten ist. Das Display
wird erscheinen. Oder drücken Sie MEM, um zwischen den Nutzern zu
wechseln. Drücken Sie auf SET, um den Nutzer zu bestätigen. Nun wird das
Menü zum Einstellen des Jahres erscheinen..
2.Jahreinstellen:
Nach dem obigen Schritt wird auf dem Display 20XX erscheinen und blinken.
DieletzteZifferdesJahreswirdsichbeimBetätigenvonMEMum1erhöhen.
Sie können zwischen 2001 bis 2099 wählen. Drücken Sie SET, um das Jahr
zu bestätigen. Nun wird das Menü zum Einstellen des Monats und des
Datums erscheinen.
Jahr einstellen
Benutzer 1 Benutzer 2
Einstellungsmodus

36
Messung
3. Monat und Datum einstellen
Nach dem obigen Schritt wird auf dem Display xxMxxD und xx:xx erscheinen
undblinken.DieZiffererhöhtsichum1,wennSieaufMEMtippen.Siekönnen
so zwischen 1 bis 12 wählen. Drücken Sie auf SET, um den Monat zu
bestätigen. Nun wählen Sie das Datum aus. Wie beim Monat drücken Sie auf
MEM und Sie können von 01 bis 31 wählen. Drücken Sie auf SET, um das
Datum zu bestätigen. Sie können im nächsten Menü die Uhrzeit einstellen.
4.Zeiteinstellen:
Nach dem obigen Schritt wird auf dem Display xxMxxD und xx:xx erscheinen
undblinken.DieZiffererhöhtsichbeimTippenaufMEMum1undSiekönnen
für die Stunde von 0 bis 23 wählen. Drücken Sie auf SET, um die Stunde zu
bestätigen.NunblinkendieZiffernfürdieMinuten.DrückenSiewiederauf
MEM, um zwischen 00 und 59 zu wählen. Tippen Sie auf SET, um auch die
Minuten zu bestätigen. Die Einstellungen sind nun abgeschlossen.
Vor der Messung
Monat einstellen
Stunde
einstellen
Minute
einstellen
Tag einstellen
Einstellungsmodus

37
- Bitte bewegen Sie sich nicht für 5-10 Minuten und essen Sie nichts. Sie
sollten auch keinen Alkohol getrunken haben oder anstrengende Aktivitäten
gehabt haben. All dies wirkt sich auf die Messergebnisse aus.
- Entfernen Sie mögliche Kleidungsstücke vom Oberarm.
- Führen Sie die Messung immer am selben Arm aus (normalerweise am
linken Arm).
- Führen Sie die Messungen regelmäßig und zur gleichen Uhrzeit aus, da sich
der Blutdruck selbst innerhalb eines Tages verändert.
HäufigeGründefürFehlmessungen
- Das Halten des Messarms kann zu einem erhöhten Blutdruck führen.
- Stellen Sie sicher, dass Sie sich in einer bequemen entspannten Position
befindenundwährendderMessungkeineMuskelnamMessarm
beanspruchen. Nutzen Sie ein Kissen, falls nötig, um den Messarm abzustützen.
- Wenn die Oberarmarterie unterhalb oder oberhalb des Herzes liegt, wird
eine falsche Messung die Folge sein
Hinweis:
- Nutzen Sie nur klinisch zugelassene Manschetten!!
- Eine lose Manschette oder eine sichtbare Blase führt zu falschen
Messergebnissen.
- Bei wiederholten Messungen sammelt sich das Blut im Arm, was zu
falschen Messergebnissen führt.
- Weitere Blutdruckmessungen sollten nach einer 1-minütigen Pause
erfolgen oder wenn der Arm hochgehalten wurde, damit das angestaute
Blutabfließenkann.
Die richtige Verwendung des Geräts

38
Die richtige Verwendung des Geräts
Manschette anbringen
1.PlatzierenSiedieManschetteflachaufeinenTisch,sodass
der Klettverschluss unten ist. Bringen Sie das Ende der
Manschette durch den Metallring, sodass ein Kreis entsteht.
Der Klettverschluss ist nun außen sichtbar. (Ignorieren Sie
diesen Schritt, falss die Manschette bereits eingerichtet ist).
2. Bringen Sie die Manschette am linken Oberarm an,
sodass die Röhrenpunkte in Richtung des Unterarms zeigen.
3. Umklammern Sie die Manschette am Oberarm (siehe
Bild). Stellen Sie sicher, dass die untere Kante der
Manschette etwa 2-3 cm oberhalb des Ellbogens liegt
und dass die Gummiröhre die Manschette an der Innenseite
des Arms verlässt.
4. Verengen Sie das freie Ende der Manschette und schließen
Sie diese mit dem Klettverschluss..
5. Die Manschette sollte bequem am Oberarm anliegen,
sodass noch 2 Finger zwischen der Manschette und dem
Oberarm passen. Störende Kleidungsstücke am Oberarm
sollten entfernt werden.
6. Sichern Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass diese bequem und nicht zu eng anliegt. Legen Sie
IhrenArmmitderHandflächenachobenaufeinenTisch,
sodass die Manschette auf der Höhe des Herzens liegt.
Hinweis
Falls Sie die Manschette nicht am linken anbringen
können, können Sie sie auch am rechten Arm nutzen.
Alle Messungen sollten jedoch am selben Arm erfolgen.

39
Die richtige Verwendung des Geräts
Messverfahren
Nachdem die Manschette korrekt angebracht wurde, kann
die Messung beginnen:
1. Drücken Sie auf die START/STOP Taste und alle Symbole
werden auf dem Display erscheinen. Sie hören 2 kurze
Pieptöne und sehen für 2 Sekunden ein Blinken auf dem
Display. Nun beginnt sich die Manschette aufzupumpen. Der
Druck der Manschette erscheint auf dem Display.
2. Nachdem der passende Druck erreicht wurde, wird die
Pumpe stoppen und der Druck lässt gleichmäßig nach. Der
Druck der Manschette wird angezeigt. Falls der Druck nicht
ausreicht, wird das Gerät die Manschette erneut aufpumpen.
3. Wenn das Gerät das Signal erkennt, wird das Herzsymbol
auf dem Display anfangen zu blinken. Sie hören nun ein Piepen
für jeden Herzschlag, sobald das Herzsignal erkannt wurde.
4. Wenn die Messung beendet wurde, hören Sie einen langen Piepton. In der
Zwischenzeit wird der systolische und diastolische Druck sowie die Pulsrate
auf dem Display erscheinen.
5. Die Messergebnisse bleiben auf dem Display, bis Sie das Gerät ausschalten.
Falls für 3 Minuten keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät selbst
aus, um Strom zu sparen.

40
Die richtige Verwendung des Geräts
Messung abrrechen
Falls es nötig ist eine Blutdruckmessung abzubrechen (z.B. der Patient fühlt
sich unwohl), kann die START/STOP Taste zu jedem Zeitpunkt betätigt werden.
Das Gerät wird den Druck in der Manschette automatisch senken.
Speicerung der Messungen
Dieses Blutdruckmessgerät kann automatisch 2x 90 Messwerte speichern.
Die ältesten Messungen werden davon von den neuesten überschreiben,
sollte die maximale Kapazität erreicht worden sein.
Messungen auslesen
Betätigen Sie die MEM Taste, wenn das Gerät ausgeschalten ist und es wird
ein Durchschnittswert der letzten 3 Messungen erscheinen. Betätigen Sie
erneut die MEM Taste und der letzte Messwert erscheint. Betätigen Sie immer
wieder die MEM Taste, um ältere Messungen aufzurufen.

41
Gespeicherte Messungen löschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie permanent alle gespeicherten Messungen
löschen möchten, betätigen Sie 6 Mal die SET Taste wenn das Gerät
ausgeschaltet ist, bis auf dem Display CL erschint. Drücken Sie nun auf
START/STOP. CL wird 3 Mal blinken, um alle Messungen zu löschen. Drücken
Sie nun auf MEM und ein „no“ wird auf dem Display erscheinen. Dies bedeutet,
dass keine Messungen mehr gespeichert sind.
Über den Blutdruck
Der Blutdruck ist der Druck in den Arterien.
Der systolische Blutdruck steht für den Blutdruck, der durch das
Zusammenziehen des Herzmuskels entsteht.
Der diastolische Blutdruck steht für den Blutdruck, der durch die Entspannung
des Herzmuskels entsteht
Über den Blutdruck
Systolischer Blutdruck
Kontraktion der
Herzmuskel
Entspannung der
Herzmuskel
Blutrückkehrherz
Der Druck ist gesunken
zu dem Blutgefäß
Niedrigerer Druck
Extrudiere Blut
Druck erhöht
zu dem Blutgefäß
Höherer Druck
Diastolischer Blutdruck

42
LautBlutdruck-KlassifizierungderWHO/ISM
SYSniedrigerals100mmHgwirdalszugeringerBlutdruckangesehen
Blutdrucktyp
Leichter Bluthochdruck Ausgeprägter Bluthochdruck Starker Bluthochdruck
Optimaler Blutdruck Normaler Blutdruck Hoher Normalwert
110
Diastolisches Blut
Druck
(mmHg)
Systolisch
Blutdruck
(mmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
Über den Blutdruck
Schwere Hypertonie
Moderate Hypertonie
Milde Hypertonie
Hoher Normalwert
Normaler Blutdruck
Optimales Blut
Druck (Zielwert)

43
Fehleranzeige
Das folgende Symbol erscheint auf dem Display, wenn eine Messung nicht normal verlief.
Problembehandlung
Ausnahmesituationen
Symbol Ursache
Schwaches Signal o.
Druckveränderung
Bringen Sie die Manschette richtig an.
Führen Sie die Messung erneut und korrekt durch.
Seien Sie still, wenn eine Messung durchgeführt wird.
Bringen Sie die Manschette richtig an.
StellenSiesicher,dassdieLuſtröhrerichtigamGerät
angebracht ist. Führen Sie dann die Messung korrekt durch.
Wiederaufnahme.
Ersetzen Sie die alten Batterien mit neuen.
Wiederholen Sie die Messung, nachdem Sie sich 30 Sekunden
lang entspannt haben. Wenn Sie 3 Mal am Stück untypische
Messergebnisse erhalten, suchen Sie bitte einen Arzt auf.
Die Messung schlägt in der Nähe von Mobilfunkgeräten
oder strahlenden Geräten fehl.
Starke externe
Störung
Kein Strom
Überprüfen Sie die Batterieleistung
Überprüfen Sie die Polaritätsposition
Ob die Manschette gebrochen ist
Ob der Stecker eingesteckt werden soll
Überprüfen Sie, ob das Chatten
nach der Messung erfolgt
Ob die Manschette zu locker ist
Ob der Stecker defekt oder undicht ist
Ob den Arm bewegen,
wenn er aufgeblasen wird
Ersetzen Sie einen neuen
Installation für die richtige Platzierung
der Batterien Polaritäten
Ändern Sie eine neue Manschette
IndieLuſtsteckdosefesteinstecken
Bleiben Sie ruhig, wenn Sie messen
Wickeln Sie die Manschette fest
Ändern Sie eine neue Manschette
Halte den Körper ruhig
Kein Aufpumpen
Fehler und keine
Funktion
Manschette undicht
Bitte kontaktieren Sie den Verkäufer, wenn Sie Ihr Problem nicht beheben können.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander!
Fehler während
des Aufpumpens
Untypischer
Blutdruck
Leere Batterie
Lösung
Problem Ursache Lösung

44
*WirsindnichtverantwortlichfürQualitätsprobleme,wennSiedasProduktnichtwiebeschriebenpflegenundwarten
PflegeundWartungdesBlutdruckmessgerätsundderManschette
Maintenace
PflegeundWartung
- Lagern Sie das Gerät gut, wenn Sie es
nicht verwenden
- Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen
trockenen Tuch. Verwenden Sie keine
ätzendenoderflüchtigenReinigungsmittel.
- Tauchen Sie das Gerät oder dessen
Komponenten niemals in Wasser.
- Stellen Sie sicher, dass das Messgerät vor dem Reinigen
ausgeschalten ist. Verwenden Sie eine Mischung aus destiliertem
Wasser und 10% Bleichmittel.
-MiteinerSprayflaschesprühenSiedanneinweichesTuchein,bis
dieses die Flüssigkeit voll aufgenommen hat. Ringen Sie zu viel
Flüssigkeit aus, damit keine Tropfen auf das Gerät fallen oder die
Manschette nicht zu nass wird.
-WischenSiealleOberflächendesBlutdruckmessgerätssorgfältig
ab und reinigen Sie auch die Innen- und Außenseiten der Manschette.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Hauptgerät eindringt.
- Mit einem trockenen Tuch können Sie restliche Flüssigkeiten
abtrocknen,diesichnochimmeraufderManschettebefindet.
LassenSiedieManschettegeöffnetaufeinerebenenOberflächean
derLuſttrocknen.
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette nicht
mit Waschbenzin, Verdünnungsmitteln usw.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort. Vermeiden Sie dabei
extreme Hitze oder Kälte sowie direkte
Sonneneinstrahlun oder Feuchtigkeit.
Entnehmen Sie die Batterien, falls das Gerät
für mindestens 3 Monate nicht mehr
verwendet werden wird.
Befeuchten Sie nicht die Manschette und versuchen
Sie nicht, diese mit Wasser zu reinigen

45
Description
Display
Messverfahren
Messort
Messspanne
Genauigkeit
LCD Anzeige
Speicherfunktion 2x90 Speichersets für Messwerte
Stromquelle 4x AA Alkaline Batterien, 6V oder AC Adapter
Autom. Ausschalten In 3 Minuten
Gewicht des Geräts Etwa 280g (ohne Batterien)
Größe des Geräßts L 132mm x B 100mm x H 45mm
Lebensdauer des Geräts 10.000 Mal bei normaler Nutzung
Lebensdauer der Batterie 300 Mal bei normaler Nutzung
Accessoires Manschette, Bedienungsanleitung
LCD Digitaldisplay
Oszillometrische Methode
Oberarm
Druck
Puls
0 299 mmHg (0~39,9kPa)
40~199 Pulse/min
Druck
Puls
±3mmHg (±0,4kPa)
±5% der Messung
Druck
Puls
3ZifferninmmHg
3Ziffern
Symbol Speicher/Herzschlag/Leere Batteire
Betriebsumgebung
Lagerumgebung
Temperatur
Feuchtigkeit
5 bis 40°C
15%~85%RH
Luſtdruck
Temperatur: -20~55°C, Feuchtigkeit: 15%~85%RH. Vermeiden Sie
Unfälle, Sonneneinstrahlung oder Regen beim Transport.
86kPa~106kPa
Automatisches Oberarm Blutdruckmessgerät
Eigenschaſten

46
Erklärung
- Geeigneter Zweck: Das Gerät darf von Erwachsenen in Privathaushalten
oder Krankenhäusern sowie Arztpraxen genutzt werden, um den Blutdruck
und den Puls am Oberarm zu messen.
-
Das Gerät erfüllt die Regulationen der EN ISO 81060-1 Part 1 Direktiven für indirekte
Sphygmomanometer. EN 1060-3:1997+A2:2009 Direktiven für indirekte Sphygmomanometer
.
IEC80601-2-30 Part 2
Direktiven für indirekte Sphygmomanometer
.
- Blutdruckmessungen, die mit diesem Gerät ermittelt wurden, entsprechen
jenen geschulter Beobachter, die solche Messungen mit Manschetten/
Stethoskopen durchführen (laut Abweichungen des American National
Standard für manuelle elektronische oder automatische Sphygmomanometer).
- Das Risiko der Patienten und Anwender kann auf ein akzeptables Niveau
gesenkt werden
Garantieinformationen
- Das Gerät ist garantiert frei von Defekten und bei einer normalen Nutzung ist
es für zwei Jahre ab Kaufdatum laut Quittung garantiert.
- Für Reparaturen unter dieser Garantie. Unser autorisierter Reparaturservice
muss von dem Defekt innerhalb der Garantiezeit in Kenntnis gesetzt werden.
Diese Garantie gilt für alle Teile bei einer normalen Nutzung des Geräts.
Defekte durch Naturkatastrophen (Hochwasser, Feuer, Erdbeben usw.)
unterliegen nicht dieser Garantie. Die Garantie deckt keine Schäden durch
eine Nutzung, die nicht dem Zweck laut dieser Bedienungsanleitung entsprecht
sowie Schäden, die durch unautorisierte Reparaturen entstanden sind.
-
Missbräuchliche Nutzungen, Verfehlungen der Hinweise dieser Bedienungsanleitung
sowie Nutzungen abseits der hier genannten Zwecke sowie unautorisierte
Reparaturen erlischen diese Garantie.
Das Gerät benötigt keine Kalibrierung.
Das Gerät nicht reparabel und enthält keine Bestandteile, die vom
Anwender repariert werden können
Garantieinformationen

47
Herstellerhinweise- und Deklaration – elektromagnetische Immunität
Dieses Blutdruckmessgerät ist zur Nutzung in wiefolgt beschriebenen
elektromagnetischen Umgebungen geeignet. Der Anwender sollten
sicherstellen, es in diesem Umgebungen zu verwenden.
EMC Erklärung
Elektrostatische
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
+- 6kV Kontakt
+-8kVLuſt
+- 6kV Kontakt
+-8kVLuſt
Böden sollten aus Holz, Beton
oder Keramik sein. Falls der
Boden aus synthetischen
Materialien besteht, sollte die
Luſtfeuchtigkeitmindestens
30% betragen.
Elektrischer
Schnellübergang
IEC 61000-4-4
+- 2 kV für
Stromkabel
+- 1 kV für Ein-
und Ausgänge
+- 2 kV für
Stromkabel
+- 1 kV für Ein-
und Ausgänge
Die Stromqualität sollte der
kommerziellen oder
medizinischen Qualität
entsprechen
Überspannung
IEC 61000-4-5
+- 1 kV
Differentialmodus
+- 2 kV
Gewöhnlicher Modus
+- 1 kV
Differentialmodus
+- 2 kV
Gewöhnlicher Modus
Die Stromqualität sollte der
kommerziellen oder
medizinischen Qualität
entsprechen
Spannungsstörungen,
kurze
Unterbrechungen und
Spannungsvariationen
in der Stromzufuhr IEC
61000-4-11
<5 % UT
(>95 % in UT)
für 0,5 Zyklen
40 % UT
(60 % in UT)
für 5 Zyklen
70 % UT
(30 % in UT)
für 25 Zyklen
<5 % UT
(>95 % in UT)
für 5 Sekunden
<5 % UT
(>95 % in UT)
für 0,5 Zyklen
40 % UT
(60 % in UT)
für 5 Zyklen
70 % UT
(30 % in UT)
für 25 Zyklen
<5 % UT
(>95 % in UT)
für 5 Sekunden
Die Stromqualität sollte der
kommerziellen oder
medizinischen Qualität
entsprechen.
Falls der Anwender des
“Digitalen Blutdruckmessgeräts
B02” den Betrieb selbst bei
Störungen sicherstellen möchte,
wird es empfohlen, Batterien
zu nutzen oder einen Generator
einzusetzen.
Stromfrequenz
(50/60 Hz)
Magnetfeld IEC
61000-4-8
HINWEIS: UT ist die AC Hauptspannung vor Anwendung des Testlevels.
3A/m 3A/m
Stromfrequenz Magnetfelder
sollten der Umgebung eines
kommerziellenGeschäſtsoder
eines Krankenhauses entsprechen.
Immunitätstest
IEC 60601
Testlevel
Einhaltung
Elektromagnetische
Umgebung–Hinweise

48
EMC Erklärung
Leitung RF IEC
61000-4-6
Strahlung RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz - 80 MHz
3 V/m
80 MHz - 2,5 GHz
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt die höhere Frequenzspanne.
HINWEIS2:DieseRichtlinientreffennichtinallenSituationenzu.ElektromagnetischePropagationen
werdennichtvonAbsorptionenbetroffen,diedurchStrukturen,ObjekteundPersonenentstehen.
Feldstärken von Sendern wie Radiostationen, Telefonen und AM/FM Fernsehübertragungen
können nicht mit Genauigkeit vorhergesehen werden. Um die elektromagnetische Umgebung
mit RF Sendern zu nutzen, sollte eine elektromagnetische Umfrage in Betracht gezogen werden.
Falls die gemessene Feldstärke in der Umgebung des „Blutdruckmessgeräts” liegt und die RF
Einhaltungüberschreitet,solltedasDigitaleBlutdruckmessgerätimNormalbetriebüberprüſt
werden. Falls abnormale Betriebe festgestellt werden, können weitere Messungen nötig sein
oder Sie testen das „Blutdruckmessgerät” an anderen Orten.
Überhalb der Spanne 150 kHz - 80 MHz ist die Feldstärke im Idealfall unterhalb [V1] V/m.
a
b
3 V
3 V/m
Tragbare und mobile RF
Kommunikationsgeräte sollten dem
“Digitalen Blutdruckmessgerät” nicht
näher kommen als die empfohlene
berechnete Frequenz des Senders.
Empfohlene Distanz
d=1.2✓P
d=1.2✓P80MHzbis800MHz
d=2.3✓P800MHzbis2,5Ghz
Wenn P die maximale
Ausgangsleistung des Senders in
Watt (W) ist und d die empfohlene
Distanz in Metern (m), so ist die
Feldstärke von statischen RF
Sendern anhand der Umfrage
ermittelt in der Einhaltung der
Frequenzspanne b.
Feldstärken fester RF Sender (nach
Festlegung durch elektromagnetische
Seitenumfragen (a)) sollten unterhalb
des Einhaltungsniveau der
Frequenzspanne (b) liegen.
In der Umgebung des Geräts kann
es Störungen mit diesem
Symbol kommen:
Immunitätstest
IEC 60601
Testlevel
Einhaltung
Elektromagnetische
Umgebung–Hinweise

49
EMC Erklärung
Hinweise und Erklärung des Herstelles – elektromagnetische Emissionen
Das Blutdruckmessgerät ist für elektromagnetische Umgebungen geeignet,
die hier bestimmt werden. Der Anwender des Blutdruckmessgeräts muss
sicherstellen, dass die Umgebung diesen Bestimmungen entspricht.
RF Emissioen
CISPR 11
Gruppe 1
RF Emissioen
CISPR 11
Klasse B
Harmonische
Emissionen IEC
61000-3-2
Klasse
Spannungsschwankungen/
Flicker-Emissionen IEC
61000-3-3
Hält ein
Das „Blutdruckmessgerät” nutzt RF Energie für den
internen Betrieb. Die RF Emisionen sind sehr gering
und werden keine Interferenz mit in der Nähe
befindlichenElektrogerätenverursachen.
Das „Blutdruckmessgerät” ist für alle Umgebungen
geeignet (wie Wohnumgebungen und medizinische
Einrichtungen) und kann direkt mit der Stromzufuhr
genutzt werden. Auch für den Hausbetrieb geeignet.
Emissionstest Einhaltung
ElektromagnetischeUmgebung–Hinweise

50
EMC Erklärung
EmpfohleneDistanzzwischenmobilenundtragbarenRF
Kommunikationsgeräten und dem Blutdruckmessgerät.
Dieses Blutdruckmessgerät ist zur Nutzung in wiefolgt beschriebenen
elektromagnetischen Umgebungen geeignet, in welchen RF Störungen
kontrolliert werden. Der Anwender sollten sicherstellen, es in diesem
Umgebungen zu verwenden., um elektromagnetische Interferenzen auf einem
Minium zu halten, indem die Distanz zwischen tragbaren und mobilen RF
Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Blutdruckmessgerät wie folgt
empfohlen gesenkt wird. Siehe auch maximale Leistung der Kommunikationsgeräte.
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die nicht gelistet wird,
beträgt die empfohlene DIstanz d in Metern (m) den Wert der anwendbaren
Frequenz des Senders, wobei P die maximale Ausgansleistung des Senders
in Watt (W) ist, die vom Hersteller angegeben wird.
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt die höhere Frequenzspanne.
HINWEIS2:DieseRichtlinientreffennichtinallenSituationenzu.
ElektromagnetischePropagationenwerdennichtvonAbsorptionenbetroffen,
die durch Strukturen, Objekte und Personen entstehen.
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Maximale
Ausgangsleistung
desSendersinW
DistanzlautFrequenzdesSendersm
150kHzbis80MHZ 80MHbis800MHZ 800MHzbis2,5Ghz

Tensiomètre
électronique bras
Mode d'emploi
(Model: U80EH)


.................................................................................................54
...........................................................................55
........................................................................58
...........................................................................59
............................................................................................61
.................................................................................62
......................................63
...................................................................64
..........................................................................65
..............................................................................66
........................................66
..............................................66
.............................................................................67
........................................67
......................................................................69
.........................................................................70
.................................................................................................71
.........................................................................72
..........................................................................................73
53
Table des matières
Introduction
Informations de sécurité
Structure du produit
-- Nom des composantes
Installation de la batterie
Mode réglage
-- Installation
Utilisation correcte de l'appareil
-- Mesure préalable
-- Facteurs communs de mauvaise mesure
-- Montage de la manchette
-- Procédure de mesure
-- Arrêt d'une mesure
-- Mémorisation des mesures antérieures
-- Lire l'enregistrement de la mémoire
--effacerLamémoire
À PROPOS DE LA PRESSION ARTERIELLE
Situations exceptionnelles
Entretien et maintenance
Spécification
Informations de garantie
Déclaration EMC

54
Introduction
Votre nouveau tensiomètre numérique utilise
la méthode oscillométrique de mesure de la pression artérielle.
Celasignifiequelemoniteurdétectelemouvementdevotresangàtravers
votre artère brachiale et convertit les mouvements en numérique.
Un moniteur oscillométrique n'a pas besoin d'un stéthoscope, de sorte que le
moniteurestsimpleàutiliser.
Ce moniteur de pression artérielle automatique pourrait mesurer la pression
systolique, la pression diastolique et le pouls, les composants inclus sont le
corps, la manchette et le manuel d'instruction imprimé. La batterie et
l'adaptateur sont facultatifs. Cette unité est destinée aux adultes.
L'inflationintelligenteréduiralesentimentinconfortablecauséparune
inflationincorrecte,etraccourciraletempsdemesure,prolongeraladuréede
vie du brassard.
2x90définitlafonctiondemémoire,chaquerésultatdemesuresseraaffiché
sur l'écran, et automatiquement stocké.
Cetteunitéquipossèdel'indicedeclassificationdusang,pourraitfacilement
vérifiervotreTensionArtérielle
Veuillez lire attentivement le manuel avant de l'utilisation de l'unité, et
conservez le manuel après l'utilisation.
Ilestprévud'êtreutiliséàlamaisonouàl'hôpital,destinéauxpersonnesde
plus de 12 ans.

55
Pour assurer l'utilisation correcte du produit, des mesures de sécurité de
bases doivent toujours être suivies, y compris les avertissements et les
mises en garde énumérées dans le manuel
Les symboles suivants peuvent apparaître dans ce manuel, sur l'étiquette, sur
l'appareil, ou sur ses accessoires. Certains des symboles représentent les
normesetlesconformitésassociéesàl'appareiletsonutilisation.
AVERTISSEMENT:Cettealerteidentifielesdangerspouvantentraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION:Cettealerteidentifielesdangerssusceptiblesdeprovoquer
des blessures personnelles mineures, des dommages au produit ou dommages matériels.
Pièce appliquée de type BF
Fabricant SNSpécifielenumérodesérie
Représentation autorisé dans la Communauté européenne
( Marque CE: conforme aux exigences essentielles de la directive sur
les dispositifs médicaux 93/42 / CEE..
ÉLIMINATION: Ne pas jeter ce produit comme déchets municipaux non triés.
La collecte des déchets séparément pour un traitement spécial est nécessaire.
Courant continu
Mode d'emploi
Suivezlesinstructionsd'utilisation
ATTENTION:Consulterlesdocumentsd'accompagnement
Information de sécurité
Descriptions des symboles

56
Ceuxquiontdel'arythmie,dudiabète,desproblèmesliésàlacirculation
sanguine ou problème d'apoplexie, s'il vous plaît utilisez ce produit suivants
les instructions de votre médecin.
Contactezvotremédecinpourobtenirdesinformationsspécifiquessur
votretensionartérielle.L'autodiagnosticetlestraitementseffectuéssur
labasedesrésultatsmesuréspeuventêtredangereux.Suivezles
instructions de votre médecin ou fournisseur de soins de santé agréé.
Rangez le dans un endroit surélevé où les enfants ne peuvent pas l'atteindre.
Aucunemodificationdecetéquipementn'estautorisée.
Nemodifiezpascetéquipementsansl'autorisationdufabricant.
Sicetéquipementestmodifié,uneinspectionetdesessaisappropriésdoiventêtre
effectuéspourassureruneutilisationcontinueetsécuritairedel'équipement.
Lebrassardautourducoupeutcauserl'étouffement.
La déglutition de petite partie comme le sac d'emballage, la batterie, le
couvercle de la batterie et ainsi de suite peut provoquer l'asphyxie.
S'ilvousplaîtnepasutiliserunagentdedilution,del'alcooloude
l'essence pour nettoyer l'unité s'il vous plaît ne pas frapper lourdement
ou faire tomber le produit d'un endroit élevé.
Utilisez le bon brassard, sinon il ne peut pas fonctionner correctement.
Ne pas laissez une pile faible dans le compartiment des piles car elles
pourraient couler et endommager l'appareil.
S'ilvousplaîtenleverlabatteriesivousnevoulezpasutiliserpendant3mois.
Remplacezlespilespardeneuvessil'appareilafficheunsymboledepilefaible.
Information de sécurité

AVERTISSEMENT:
- Ne pas jeter les appareils électriques comme déchets municipaux non
triés, utilisez des installations de collectes spécialisées.
- Contactez les représentants locaux pour plus d'informations concernant
lessystèmesdecollectedisponibles.Sidesappareilsélectriquessont
éliminés dans des décharges ou des substances dangereuses peuvent
fuir dans les eaux souterraines et contaminer les éléments de la chaîne
alimentaireetnuireàvotresantéetvotrebien-être.
Classification
1.Équipementàalimentationinterne;
2.PièceappliquéedetypeBF;
3.Protectioncontrelapénétrationd'eau:IP22;
4.ÉquipementspasdecatégorieAP/APG;
5.Modedefonctionnement:fonctionnementcontinu;
L'utilisateurdoitvérifierquel'équipementfonctionnedemanièresûre
et s'assurer qu'il est en bon état de fonctionnement avant d'être utilisé.
57
Ne mélangez pas les anciennes et les nouvelles piles.
N'utilisezpasdetéléphonecellulaireàproximitédel'appareil.Cela
peut entraîner un échec opérationnel.
S'ilvousplaîtéviterd'utiliserdansdeszonesàradiationélevéeafin
d'effectuervosmesurescorrectement.
N'utilisezpasl'équipementsiungazinflammable(telquelesgaz
anesthésiques,oxygèneouhydrogène)ouliquideinflammable
(comme l'alcool) sont présents.
Information de sécurité

Mois/Date
Sangdel'OMS
pression
classification
Mémoire
Batterie faible
Valeur de la systole
Valeur de diastolique
Valeur du pouls
par minute
Heure/Minute
58
LamanchetteestdetailleM,pourunecirconférencedubrasallantde22à42cm.
La manchette est traitée comme la partie appliquée.
Insérez le connecteur avec le tube de la manchette
dansletrouquisetrouvesurlecôtégauche
de l'appareil comme le montre l'image.
(Seulelamanchettefourniepeutêtreutilisée;nepaschangeretpasserà
un brassard d'une autre marque.)
Prise d'air
Prise AC / DC
Bouton de réglage
Bouton de mémoire
Bouton Démarrer / Arrêter
Structure du produit
Corps
Affichage
Taille du brassard et connexion

59
Retirez le couvercle de la batterie, insérez la batterie
- Retirez le couvercle de la batterie comme sur l'image.
- Insérez 4 piles de type AA dans le compartiment et
assurez-vous que chaque batterie est dans la
bonne direction.
Batterie faible et remplacement
Àlamisesoustension,lesymboledebatteriefaibles'afficheraune
foisquel'unitécommenceàfonctionner,etvousdevezlaremplacerparde
nouvelles batteries, sinon l'unité ne pourra pas fonctionner
Type de batterie et remplacement
- Veuillez utiliser 4 piles AA alcalines identiques de 1,5 V.
-N'utilisezpaslespilesau-delàdeleurdatedepéremption.
-S'ilvousplaîtretirerlespilesdel'appareilsivousn'avezpasl'intentionde
l'utiliser pour longtemps.
ATTENTION:
Jetezlabatterieconformémentàtouslesrèglementsfédérauxetloislocales.
Pouréviterlesrisquesd'incendieetd'explosion,nepasbrûlerouincinérer
la batterie.
Installation de la batterie
Installation de la batterie

60
1. Lors de l'utilisation d'un adaptateur secteur optionnel, celui-ci doit être
conformeàl'exigencedeCEI60601-1:2005.CEI60601-1:2005.Enoutre,
touteslesconfigurationsdoiventêtreconformes.auxexigencespourles
systèmes électriques médicaux (voir la CEI 60601-1-1 ou l'article 16 de la 3Ed.
delaCEI60601-1).Toutepersonneraccordantunéquipementsupplémentaire
àunéquipementélectriquemédicaletconfigureunsystèmemédicalest
responsable du fait que le système soit conforme aux exigences pour un
équipement électrique médical. L'attention est attirée sur le fait que les lois
locales ont la priorité sur les exigences mentionnées ci-dessus. En cas de
doute, consultez votre représentant local ou le service technique.
2. Lorsque vous utilisez l'alimentation CA, pour éviter d'endommager le
moniteur, utilisez uniquement l'adaptateur secteur exclusif qui peut être
acheté auprès des revendeurs agréés. Les autres adaptateurs peuvent varier
en tension de sortie et en polarités.
3.Insérezlafichedel'adaptateurdansletrouàl'arrièredel'appareilcomme
indiqué sur l'image.
4.Insérezl'autrecôtédel'adaptateurdanslapriseavec100-240V.
5. Pour retirer l'adaptateur secteur, déconnectez l'adaptateur de la prise, puis
débranchez le cordon de l'appareil.
Caractéristiquestechniquesdel’adaptateur:
Tensiondesortie:6V±5%
Max. Courant de sortie : au moins 600 mA
Polaritédelafichedesortie:<+>intérieur
Diamètre extérieur: 5,5 mm 0,1 mm
Diamètre interne: 2,1 mm 0,1 mm
Utilisation de l'adaptateur (option)
Installation de la batterie

61
Note
- Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur, l'alimentation de la batterie
ne sera pas consommée.
- Lorsque vous arrêtez brusquement pendant la mesure (comme le
débranchement de la sortie par négligence), reconnectez l'unité, et
redémarrez la mesure.
Comment régler
1.Paramètred’utilisateur
AppuyezsurleboutonSETlorsquevouséteignez,l'écranaffichera ou ,
appuyez sur la touche MEM. il sera changé entre et , appuyez sur le
boutonSETLorsquevousconfirmezl'utilisateur,ilentreradanslemodede
réglage de l'année.
2.Réglagedel’année:
Continueràl'étapeci-dessus,l'écranafficheraetclignotera20XX,ledernier
chiffredel'annéeaugmenterade1àchaquefoisquevousappuyezsurle
boutonMEM,vouspouvezchoisirde2001à2099.AppuyezsurleboutonSET
lorsquevousconfirmezannée,ilentreradanslemoisetlemodederéglage
de la date.
Réglage de l'année
Utilisateur 1 Utilisateur 2
Mode réglage

62
Mesure _J
3. Réglage du mois et de la date
Continueràl'étapeci-dessus,l'écranafficheraxxMxxDetxxxx,etcontinuera
declignotersurlemois,lechiffreaugmenterade1àchaquefoisquevous
appuyezsurleboutonMEMvouspouvezchoisirde1à12.Appuyezsurle
boutonSETlorsquevousconfirmezlemois,alorsilfixeraladate.Identique
au réglage du mois, chaque fois que vous appuyez sur le bouton MEM, le
chiffrechangede01à31.AppuyezsurleboutonSETlorsquevousconfirmez
la date, puis il entrera en mode reglage de l'heure.
4.Réglagedel'heure:
Continueràl'étapeci-dessus,l'écranafficheraxxMxxDetxx:xx,etcontinuer
àclignotersurleschiffresdel'heure,lechiffreaugmenterade1lorsquevous
appuyezsurlatoucheMEMàchaquefois,vouspouvezchoisirentre0et23.
AppuyezsurleboutonSETlorsquevousconfirmezl'heure,leschiffresdes
minutescommencentàclignoter,commepourleréglagedel'heure,chaque
foisquevousappuyezsurleboutonMEM,leschiffreschangeantde00à59.
AppuyezsurleboutonSETlorsquevousconfirmezlaminute,alorslemode
de réglage total est terminé.
Mesure préalable
Réglage
du mois
Réglage
de
l'heure
Réglage
des
minutes
Réglage
de la date
Mode réglage

63
-S'ilvousplaîtgardezlesilencependant5-10minutes,etévitezdemanger,
boire de l'alcool, fumer, faire de l'exercice et se baigner avant la prise de
mesures.Touscesfacteursinfluencentlesrésultatsdesmesures.
- Retirez tout vêtement qui serre étroitement votre bras.
-Toujoursmesurersurlemêmebras(normalementàgauche).
- Prenez des mesures régulièrement au même moment de chaque jour,
comme la pression artérielle change même pendant la journée.
Facteurs communs de mauvaises mesures
-Tousleseffortsdupatientpoursoutenirsonbraspeuventaugmenterla
TensionArtérielle.
- Assurez-vous que vous êtes dans une position confortable et relax et que
vous n'activez aucun des muscles du bras pendant la mesure. Utilisez un
coussin pour le soutien si nécessaire.
-Sil'artèredubrassetrouveplusbasouplushautquelecœur,unemesure
erronée sera obtenue.
Remarque:
- N'utilisez que des manchettes cliniquement approuvées !
- Un brassard lâche ou une vessie exposée provoque une fausse lecture.
- Avec des mesures répétées, le sang s'accumule dans le bras ce qui peut
conduireàunefausselecture.
- Les mesures consécutives de la pression artérielle doivent être répétée
après 1 minute de pause ou après la tenue du bras dans une position plus
haute pour permettre au sang accumulé de s'écouler.
Utilisation correcte de l'appareil

64
Montagedelamanchette
1.Mettezlebrassardsurunetableàplataveclevelcro
côtébas.Passezlafindelamanchetteàtraverslaboucle
métalliquedesorteàcequ'uncercleseforme.
Le velcro plus proche sera maintenant tourné vers l'extérieur
(ignorercetteétapesilebrassardadéjàétépréparé)
2. Poussez le brassard sur le bras supérieur gauche de
sorteàcequeletubepointedansladirectiondubrasinférieur.
3. Enroulez le brassard sur le bras comme illustré.
S'assurerquelebordinférieurdubrassardsetrouveà
environ2à3cmau-dessusducoudeetletubede
caoutchoucquittelamanchettesurlecôtéintérieurdubras.
4.Serrezl'extrémitélibredubrassardetfermezla
manchette en apposant le velcro.
5. Le brassard doit être bien ajusté sur votre bras de sorte
àcequevouspuissiezmettre2doigtsentrelebrassard
etvotrebras.Toutvêtementtropserrésurlebrasdoit
être enlevé.
6. Fixez le brassard avec le velcro plus près de manière
qu'il repose confortablement et ne soit pas trop serré.
Allongez votre bras sur une table (paume vers le haut)
desortequelamanchettesoitàlamêmehauteurque
lecœur.Nepliezpasletube.
Note
S'iln'estpaspossibled'ajusterlebrassardàvotrebras
gauche, il peut également être placé sur la droite.
Cependant, toutes les mesures doivent être faites en
utilisant le même bras.
Utilisation correcte de l'appareil

65
Utilisation correcte de l'appareil
Procédure de mesure
Une fois que le brassard a été correctement positionné,
la mesure peut commencer
1.AppuyezsurleboutonSTART/STOP,touslessymboles
apparaissentsuraffichage,vouspouvezentendre2bipcourt
après 0 clignotement pendant 2 secondes, puis la pompe
commenceàgonflerlebrassard,lapressioncroissantedans
lebrassardestaffichéesurl'écran.
2. Après que la pression appropriée a été atteinte, la pompe
s'arrête et la pression diminue progressivement. La pression
dubrassardestaffichée.Danslecasoùl'inflationn'estpas
suffisante,l'appareilseregonfleautomatiquementàune
pression plus élevée.
3.Lorsquel'appareildétectelesignal,lecœurdesymbole sur l'écran
commenceàclignoter,vouspouvezentendrelebippourchaquebattement
de coeur une fois le signal de battement de coeur détecté.
4. Lorsque la mesure est terminée, vous pouvez entendre un long bip,
pendant ce temps, la pression systolique, diastolique et le pouls apparaîtront
surl'affichage.
5.Leslecturesdemesurerestentaffichéesjusqu'àl'arrêtdel'appareil.Si
aucun bouton n'est pressé pour une période de 3 minutes, l'appareil s'éteint
lui-même pour économiser de l'energie.

66
Utilisation correcte de l'appareil
Arrêt d'une mesure
S'ilestnécessaired'interrompreunemesuredelatensionartériellepour
une raison quelconque (par exemple, le patient se sent mal), le bouton
START/STOPpeutêtrepresséàtoutmoment.L'appareildiminue
immédiatement la pression du brassard automatiquement.
Mémorisation des mesures antérieures
Ce tensiomètre enregistre automatiquement 2 sets de 90 valeurs de
mesures, l'enregistrement le plus ancien sera remplacé par la dernière
mesure lorsque l'on atteint plus de 90 valeurs pour un utilisateur.
Lire l'enregistrement de la mémoire
Appuyez sur le bouton MEM lors de la mise hors tension, les 3 dernière
valeursmoyenneserontaffichées,appuyezànouveausurleboutonMEM,
ladernièrevaleurdemesureseraaffichée,ainsiquelesmesuresultérieures
peuventêtreafficherl'uneaprèsl'autreenappuyantsurleboutonMEMà
chaque fois.

67
Effacezlamémoire
Sivousêtessûrdevouloirsupprimerdéfinitivementtouteslesdonnées
stockées,appuyezsurleboutonSETpendant6foisjusqu'àcequeCL
apparaisselorsdelamisehorstension,appuyezsurleboutonSTART/STOP,
CLclignotera3foispoureffacertouteslesDonnéesstockées.Aprèscette
pressionsurleboutonMEM,et"no"serontaffichéssurl'écran,cequi
signifiequelamémoireaétéeffacée.
À propos de la tension
La pression artérielle est la pression exercée par le sang sur les artères.
La valeur de la pression artérielle systolique représente la pression artérielle
produite par la contraction du muscle cardiaque.La valeur de pression
artérielle diastolique représente la pression artérielle produit par la relaxation
du muscle cardiaque.
À propos de la tension
Pression artérielle systolique
Contraction de la
Muscle du coeur
Détente de la
Muscle du coeur
Coeur de retour de sang
Pression diminuée
au vaisseau sanguin
Basse pression
Extruder le sang
Pression augmentée
au vaisseau sanguin
Pression plus élevée
Pression artérielle diastolique

68
Selonlaclassificationdelapressionartérielledel'OMS/ISH.
SYSinférieurà100mmHg(13,3kPa)estconsidérécommeunehypotension.
Type de pression artérielle
Légère hypertension Hypertension modérée Hypertension sévère
Tensionartérielleoptimale Tensionartériellenormale Haute valeur normale
110
Sangdiastolique
pression
(mmHg)
Systolique
tension artérielle
(mmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
À propos de la tension
Hypertension sévère
Hypertension modérée
Légère hypertension
Haute valeur normale
Tensionartériellenormale
Sangoptimal
pression (valeur cible)

69
Indicateurs d'erreur
Lesymbolesuivantapparaîtsurl'affichagelorsquelamesureestanormale.
Dépannage
Situation exceptionnelle
Symbol Cause
Signalfaibleou
changement
soudain de pression
Enroulez le brassard correctement
Reprenez la mesure de manière correcte
Tenez-voustranquilleetnediscutezpaspendantlamesure
Enroulez le brassard correctement.
Assurez-vous que la prise d'air soit correctement
insérée dans l'unité
Reprenez la mesure
Remplacez les piles usées par de nouvelles.
Répétez la mesure après vous être détendu pendant
30 minutes, si vous obtenez une lecture inhabituelle
pour 3 fois, s'il vous plaît contacter votre médecin
Lorsquelamesureesteffectuéeprèsd'untéléphonecellulaire
oud'autresappareilàforteradiation,lamesureseraerronée
Forte perturbation
externe
Aucune puissance
Vérifiezlabatterie
Vérifiezlapositiondepolarité
Le brassard est cassé
Soitlafichen'estpasinsérée
Vérifiezsivousétiezentrainde
parler pendant la mesure
La manchette est trop lâche
Soitelleestabîméeoucoupée
Le bras était en mouvement
pendant la mesure
Remplacez-la par une nouvelle
Replacez correctement les batteries en
respectant les polarités respectives
Changez de manchette
Insérerlafichedanslaprised'air
hermétiquement
Gardez le silence pendant la mesure
Enveloppez fermement le brassard
Changez de manchette
Restez immobile
Pasdegonflement
Erreur et arrêt
Fuite de manchette
S'ilvousplaîtcontacterledistributeursivousnepouvezpasrésoudreleproblème,nepasdémonterl'unitéparvous-même
Une erreur se
produit durant le
processus de
mesure
Mesure anormale de la
TensionArtérielle
Batterie faible
Correction
Problème Vérification Cause et solutions

70
* Nous ne serons pas responsables de tout problème de qualité si vous ne respectez pas et n'entretenez
pas le produit comme indiqué.
Faites attention à l'unité principale et au brassard de l'appareil
Maintenace
Entretien et maintenance
- Gardez l'unité dans l’étui de rangement
lorsque vous ne l'utilisez pas.
-Nettoyezl'unitéavecunchiffondouxetsec.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasifs ou volatiles.
- Ne plongez jamais l'appareil ou toute autre
composant dans l'eau.
- Assurez-vous que le moniteur est éteint avant le nettoyage, un
mélanged'eaudistilléet10%d'eaudeJavelpourraientêtreutilisés.
-Enutilisantunflaconpulvérisateur,humidifiezuneservietteouun
tissudouxavecl’eaudeJavelouunmélangededétergentjusqu'àce
qu'il soit complètement saturé. Pressez tout excès d'humidité du
tissu pour éviter tout égouttement ou une sursaturation potentielle
du brassard.
- Essuyez soigneusement toutes les surfaces du brassard du
tensiomètre,enveillantànettoyerl'intérieuretl'extérieurdubrassard.
Soyezprudentn'ayezpasd'humiditédansl'unitéprincipale
-Àl'aided'unchiffonsec,essuyezdélicatementtoutexcèsd'humidité
surlebrassarddepressionartérielle.Poserlebrassardàplatdans
unepositiondérouléeetlaissezlebrassardsécheràl'airlibre.
Ne nettoyez pas le corps et la manchette avec
du naphta, du diluant ou de l'essence etc.
Rangez l'appareil dans un endroit propre et
sec.Nesoumettezpasl'appareilàdes
températuresextrêmes,humiditéetàune
exposition directe au soleil.
Retirez les piles si l'appareil ne sera pas
utilisé pendant 3 mois ou plus.
Ne mouillez pas le brassard ou n'essayez
pas de nettoyer le brassard avec de l'eau

71
Moniteur automatique de pression artérielle
Spécification
Description
Affichage
Principe de mesure
Mesure de localisation
Mesure gamme
Précision
LCD Indication
Fonction mémoire 2x90définitlamémoiredesvaleursdemesure
Alimentation Batterie alcaline 4pcsAA DC. 6V ou adaptateur secteur
Arrêt automatique En 3 minutes
Poids de l'unité principale Environ 219g (piles non incluses)
Tailledel'unitéprincipale L132mm xW100mm x H45mm
Durée de vie de l'unité principale
10 000 fois sous une utilisation normale
Vie de la batterie Peut être utilisé 300 fois dans des conditions normales
Accessoires Poignet, manuel d'instructions
AffichageLCDnumérique
Méthode oscillométrique
Haut du bras
Pression
Impulsion
0 ~ 299 mmHg (0 ~ 39.9kPa)
40- 199 impulsions / minute
Pression
Impulsion
±3mmHg(±0.4kPa)
+-5%delalecture
Pression
Impulsion
Affichageà3chiffresdemmHg
Affichageà3chiffres
Symbol Mémoire / Battement/ Batterie faible
Environnement
d'exploitation
Environnement de
stockage
Température
Humidité
5~40℃
15%~85%RH
Pression de l'air
Température-20~55℃,Humidité:15%~85%RH
Évitez les collisions, les coups de soleil ou la pluie pendant le transport
86kPa~106kPa

72
Déclaration
-Utilisationprévue:l'unitéestdestinéeàêtreutiliséepardesadultesà
domicile ou dans un centre médical pour mesurer la tension artérielle et
le pouls au niveau supérieur du bras.
-
L'unitésatisfaitauxexigencesdeENISO81060-1Part1sphygmomanomètres
Non-invasifs,EN1060-3:1997+A2:2009Sphygmomanomètresnoninvasifs.
IEC80601-2-30 Part 2
Sphygmomanomètresnoninvasifs.
- Les mesures de pression artérielle déterminées avec cet appareil sont
équivalentesàcellesobtenuesparunobservateurentraînéenutilisantla
méthode auscultatoire manchette / stéthoscope, dans les limites prescrites
parl'AmericanNationalStandard,manuel,sphygmomanomètres
électroniques ou automatisés.
-
Lerisquedupatientetdel'utilisateurpeutêtreabaisséàunniveauacceptable.
Informations sur la garantie
- L'unité est garantie d'être exempt de défauts de fabrication et les matériaux
utilisésnormalementpendantunepériodededeuxansàcompterdeladate
indiquée dans le dossier d'achat.
- Pour réparation sous cette garantie. Notre agent de service autorisé doit être
informé de la faute avec la période de la garantie. Cette garantie ne couvre
lespiècesetlamain-d'œuvrequedansdesconditionsnormalesd'exploitation.
Toutdéfautrésultantdecausesnaturelles,parexemple.Inondation,ouragan
etc, n'est pas inclus dans cette garantie. Cette garantie ne couvre pas les
dommages encourus en utilisant l'unité de façon non conforme aux
instructions, les dommages accidentels, les dommages subis après des
modificationsparvous-mêmeoudesgensnon-autorisés.
-Lesmoniteursoumisàunemauvaiseutilisation,unabusetnégligencedu
contenudecemanuel,àdesfinsnonpédagogiques;réparationou
modificationsnonautoriséesoulemoniteurseraexcludecettegarantie.
L'appareil ne nécessite aucun étalonnage.
L'appareil n'est pas réparable et ne contient pas de pièces réparables
par l'utilisateur.
Informations de garantie

73
Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique.
Letensiomètre"estdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétique
commeceluispécifiéci-dessous.Leclientoul'utilisateurdu"moniteurdepression
sanguine "doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Déclaration EMC
Électrostatique
décharge(ESO)
CEI 61000-4-2
Contactde±6kV
±8kVd'air
Contactde±6kV
±8kVd'air
Les sols doivent être en bois,
carreau de béton ou de céramique.
Si,lessolssontcouvertsde
matériau synthétique, l'humidité
doitêtred'aumoins30%
Transition
électrique
rapide / rafale
CEI 61000-4-4
±2kVpourleslignes
d'alimentation
±1kVpourleslignes
d'entrée / sortie
±2kVpourles
lignes d'alimentation
±1kVpourleslignes
d'entrée / sortie
La qualité de l'alimentation
secteur doit être celle d'un
environnement commercial ou
d'un environnement hospitalier.
Poussé CEI
61000-4-5
ModeDifférentiel
de±1kV
±2kVmode
commun
ModeDifférentiel
de±1kV
±2kVmode
commun
La qualité de l'alimentation
secteur doit être celle d'un
environnement commercial ou
d'un environnement hospitalier
Déperditions de
tension,
interruptions
courtes et
variations de
tension sur la ligne
d'entrée
d'alimentation
CEI 61000-4-11
<5%UT
Baissede095%
dansl'UT)
pour 0,5 cycle
40%UT
(60 K chute dans
UT)pour5cycles
70%UT
(Baisse de 30 K
dansUT)
pendant 25 cycles
<5%UT
Baissede095%
dansl'UT)
pendant 5 sec
<5%UT
Baissede095%
dansl'UT)
pour 0,5 cycle
40%UT
(60%debaisse
enUT)
pour 5 cycles
70%UT
(Baissede30%
enUT)
pendant 25 cycles
<5%UT
Baissede095%
dansl'UT)
pendant 5 sec
La qualité de l'alimentation
secteur doit êtreLa qualité de
l'alimentation secteur doit être
celle d'un environnement
commercial ou d'un
environnement hospitalier.
Sil'utilisateurduMoniteurde
la tension nécessite une
utilisation prolongée pendant
les interruptions électriques du
secteur, il est recommandé que
le moniteur de tension soit
alimenté par une source de
courant ininterrompue ou une
batterie.
Fréquence de
puissance 50/60Hz
champ magnétique
CEI 61000-4-8
REMARQUEUTestlatensionsecteuravantl'applicationduniveaud'essai
3A/m 3A/m
Les champs de Fréquence de
puissance magnétique doivent
êtreàdesniveaux
caractéristiques d'un
emplacement de type
commercial ou hospitalier
Test d'immunité
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de
Conformité
Environnement
Électromagnétique- Orientation

74
Déclaration EMC
RF transmises
CEI 61000-4-6
Radiation RF
CEI 61000-4-3
3 Vrms
150kHzà
80 MHZ
3 V / m
80MHzà
2,5 GHz
REMARQUE1:de80MHzà800MHz,l'intervalledefréquencelaplusélevées'applique.
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétiqueestaffectéeparl'absorptionetlaréflexiondesstructuresdesobjetsetdespersonnes
Lesintensitésdechampdesémetteursfixes,tellesquelesstationsdebasepourlestéléphones
radio(cellulaires/sansfil)etlesradiosmobilesterrestres,lesradiosamateurs,lesémissions
de radio AM et FM et les émissions de télévision, ne peuvent être prédites avec précision. Pour
évaluerl'environnementélectromagnétiquedûauxémetteursRFfixes,uneétudedesite
électromagnétiquedoitêtreenvisagée.Sil'intensitéduchampmesuréeàl'endroitoùle
tensiomètre est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le tensiomètre
doitêtresurveillépourvérifiersonfonctionnementnormal.Sidesperformancesanormalessont
observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation
ou le déplacement du "tensiomètre"
Surlaplagedefréquencede150kHzà80MHz,lesintensitésdechampdoiventêtreinférieures
à[V1]V/m
a
b
3 V
3 V/m
Distances de séparation recommandées
entre des équipement de communications
RF portable et mobile et le tensiomètre ses
accessoires. La Distance de séparation
recommandéeestcalculéeàpartirde
l'équationapplicableàlafréquencedel
'émetteur.
Distance de séparation recommandée
d = 1.2VP
d=1,27P80MHzà800MHz
d=2,3JP800MHzà2,5Ghz
où P est la puissance de sortie maximale
de l'émetteur en (W) selon le fabricant de
l'émetteur et d est la distance de séparation
recommandées en (m).
L'intensité des champs depuis les émetteurs
RFfixes,telsquedéterminéeparunsondage
du site électromagnétique, (a) devrait être
inférieur au niveau de conformité dans
chaque gamme de fréquences. (b) Des
interférencespeuventseproduiraàproximité
de l'équipement marqué avec le symbole
suivant
Test d'immunité
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de
Conformité
Environnement
Électromagnétique- Orientation

75
Guide et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques
Le"tensiomètre"estdestinéàêtreutilisédansl'environnement
électromagnétiquespécifiéci-dessous.
Le client ou l'utilisateur du * moniteur de pression sanguine doit s'assurer qu'il
est utilisé dans un tel environnement
EDéclaration EMC
Émissions RF
CISPR11
Groupe 1
Émissions RF
CISPR11
Classe B
Emissions harmoniques
I CE 61000-3-2
Classe
Fluctuations de tension /
émissions de scintillement
I CE 61000-3-3
Conforme
Le « moniteur de pression artérielle » utilise les rayonnement
RF seulement pour son fonctionnement interne.
Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne
sont pas susceptibles de causer des interférences aux
équipementsélectroniquesàproximité
Le "tensiomètre" est adapté pour utilisation dans
tous les établissements, y compris les établissements
domestiquesetceuxdirectementconnectésà
l'alimentation basse tension publiques et aussi ceux du
réseau d'approvisionnement qui alimente les bâtiments
utilisésàdesfinsdomestiques
Test d'émissions Conformité
Environnement électromagnétique - orientation

76
Distances de séparation recommandées entre des équipement de
communications RF portable et mobile et le tensiomètre.
Le"tensiomètre"estdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétique
danslequellesperturbationsRFrayonnéessontcontrôlées.
Le client ou l'utilisateur du tensiomètre peut aider empêcher les interférences
électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de
communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le moniteur de tension artérielle
"comme recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de
l'équipement de communication.
Pour les émetteurs ayant une puissance de sortie maximale non indiquée
ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être
estiméeenutilisantl'équationapplicableàlafréquencedel'émetteur,oùPest
la puissance maximale de sortie de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant
de l'émetteur.
NOTE1A80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlesplushautes
gammes de fréquences s'applique.
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations.
Lapropagationélectromagnétiqueestaffectéeparl'absorptionetlaréflexion
des structures, des objets et les gens.
Déclaration EMC
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Puissance de
sortie Maximum
évaluée du
transmetteur
W
Distance de séparation selon la fréquence de l'émetteur
m
150kHzà80MHZ 80MHà800MHZ 800MHzà2,5Ghz

Monitor per la pressione
Manuale di istruzioni
(Model: U80EH)


.................................................................................................80
.........................................................................81
..................................................................................84
......................................................................85
...................................................................................87
....................................................................88
...............................................89
...........................................................................90
..................................................................91
.........................................................92
......................................................................92
.............................................92
.........................................................93
.........................................93
..............................................................................95
.................................................................................96
.......................................................................................................97
..................................................................98
......................................................................................99
79
Indice
Introduzione
Informazioni di sicurezza
Struttura del prodotto
-- Nome delle parti
Installazione delle batterie
Impostazioni
-- Come impostare
Uso appropriato dell'unità
-- Prima della misurazione
-- Cause comuni di misurazioni errate
-- Indossare il bracciale
-- Procedura di misurazione
-- Interrompere una misurazione
-- Misurazioni in memoria
-- Leggere le registrazioni in memoria
-- Cancellazione dati in memoria
Informazioni sulla pressione del sangue
Situazioni eccezionali
Cura e manutenzione
Specifiche
Informazioni sulla garanzia
DichiarazioneEMC

80
Introduzione
Questo nuovo monitor digitale per la pressione sanguigna utilizza il metodo
oscillometricopermisurareivaloripressori.Ciòsignificacherilevailpassaggio
delsangueattraversol'arteriabrachialeetrasformaidatirelativiinunalettura
digitale.Unmonitoroscillometricononhabisognodistetoscopio,quindiè
semplice da usare.
Questomonitorautomaticomisuralapressionesistolica,quelladiastolicaeil
battitocardiaco;includel'unitàprincipale,ilbraccialeeilmanualediistruzioni.
Lebatterieel'adattatoresonoopzionali.L'apparecchiodeveessereutilizzato
da adulti.
Ilgonfiaggiointelligenteriduceipossibilidisagidiun’operazionescorrettae
abbrevia il tempo di misurazione prolungando la durata del bracciale.
2 gruppi di 90 memorie ciascuno; i risultati di ogni misurazione saranno
visualizzati sul display e memorizzati automaticamente.
L'unitàhaunindiceperlaclassificazionedellapressionesanguignache
consenteunfacilecontrollo.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l'unità e conservarlo
con cura dopo l'uso.
Dovrebbeessereusatoacasaoinospedale,destinatoapersonedietà
superiore a 12 anni.

81
Pergarantirel'usocorrettodelprodotto,ènecessariorispettaresemprele
misuredisicurezzafondamentali,incluseleavvertenzeeleprecauzioni
riportate nel manuale di istruzioni:
Iseguentisimbolipossonoessereutilizzatiinquestomanuale,sulle
etichette,suldispositivoosuirelativiaccessori.Alcunideisimbolifanno
riferimentoastandardenormedicompatibilitàassociatiall'apparecchioealsuoutilizzo.
AVVERTENZA:Questoavvisoindicapericoliingradodicausaregravi
lesioni personali o morte.
ATTENZIONE:Questoavvisoindicapericoliingradodicausarelesioni
personaliminori,dannialprodottooallecose.
Parte applicata di tipo BF
Fabbricante SNSpecificanumeroserie
RappresentanteAutorizzatonellaComunitàEuropea
MarchioCE:ConformitàairequisitiessenzialidicuiallaDirettiva
93/42/CEEsugliApparecchiMedicali
SMALTIMENTO:Nonsmaltireilprodottoconirifiutidomesticiindifferenziati.
Smaltireseparatamentetrairifiutichenecessitanodispecialetrattamento.
Corrente continua
Istruzioni per l'uso
Seguire le istruzioni per l'uso
ATTENZIONE:Consultareidocumentidiaccompagnamento
Informazioni di sicurezza
Descrizione dei simboli

82
Chisoffrediaritmie,diabete,problemidicircolazionedelsangueoapoplettici,
èpregatodiutilizzareilmonitorsecondoleindicazionidelmedico.
Contattareilpropriomedicoperinformazionispecifichesullapressione
sanguigna.Autodiagnosieterapiefaidatechesibasanosulle
misurazioni possono essere pericolose. Seguire le istruzioni del medico
o della struttura sanitaria autorizzata.
Tenereinluogoinaccessibiledoveibambininonpossonoraggiungerlo.
Nessunamodificadiquestaapparecchiaturaèconsentita.
Nonmodificarequestaapparecchiaturasenzal’autorizzazionedelproduttore.
Sequestaapparecchiaturavienemodificata,ènecessarioeseguire
controllieverificheadeguatepergarantirechesiaancorasicura.
Iltubodelbraccialeintornoalcollopuòprovocaresoffocamento.
Inghiottirepartiminutecomeframmentidiimballaggio,batterie,
coperchiodellebatterieesimilipuòcausaresoffocamento.
Nonutilizzarediluenti,alcoolobenzinaperpulirel'unità.Evitaregliurti
olecadutedaunluogoalto.Utilizzareilbraccialecorretto,diversamente
nonpuòfunzionare.
Nonlasciaremaibatteriescarichenelvanobatterieperchépossono
rilasciareliquidiecausaredanniall'apparecchio.
Toglierelabatteriasel’unitànondeveessereutilizzataper3mesi.
Sostituirelebatteriesel'unitàvisualizzailsimbolodibatteriescariche.
Informazioni di sicurezza

83
Nonusarebatterievecchieenuovecontemporaneamente.
Nonutilizzareuncellularevicinoall'unità.Puòcreareproblemidifunzionamento.
Per ottenere misurazioni corrette evitare l'utilizzo in zone a elevata radiazione.
Nonutilizzarel'apparecchioinpresenzadigasinfiammabili(comegas
anestetico,ossigenooidrogeno)oliquidiinfiammabili(comel'alcool).
AVVERTENZA:
Nonsmaltireapparecchielettricicomerifiutiurbaniindifferenziati,utilizzare
impiantidiraccoltaseparati.Contattareleautoritàlocaliperinformazioni
riguardoaisistemidiraccoltadisponibili.Smaltendoapparecchielettriciin
discaricheodepositidirifiuti,c’èilrischiochesostanzepericolosepenetrino
nelleacquesotterraneeedentrinonellacatenaalimentarecondannialla
salute e al benessere.
Classificazione
1.Apparecchiaturaadalimentazioneinterna;
2. Parte applicata di tipo BF;
3.Protezionecontrol'ingressodiacqua:IP22;
4.ApparecchionondicategoriaAP/APG;
5.Mododifunzionamento:Funzionamentocontinuo
L'utentedeveverificarechel'apparecchiaturafunzioniinmodosicuro
echesiaincondizionidifunzionamentoidoneeprimadell’uso.
Informazioni di sicurezza

Mese/Data
Sangue umano
pressione
classificazione
Memoria
Batteria scarica
Valoredisistolico
Valorediastolico
Valoredell'impulso
al minuto
Ora/Minuto
84
IlbraccialefornitohaunatagliaMperunbraccioconcirconferenzadi22-42
cm.Ilbraccialeèunaccessoriodaapplicare.
Inserirel’innestodeltubodelbraccialenelforosullato
sinistrodeldispositivocomenell’immagine.
(Sipuòusaresoloilbraccialefornitoe
nonpuòesseresostituitoconbraccialidialtremarche.)
Presa aria
PresaAC/DC
Impostazioni
Memorie
Start/Stop
Struttura del prodotto
Corpo
Display
Tagliadelbraccialeeinnesto

85
Rimozionedelcoperchiodalvanobatterie,inserimento
delle batterie.
-Rimuovereilcoperchiodellebatteriecome
mostrato nell'immagine.
-Inserire4batterieAAnelvanoeassicurarsiche
ciascuna batteria sia inserita con la polarità corretta
Batteriescaricheesostituzione
Quandosiaccende,ilsimbolodellebatteriescaricheèvisualizzato
quandol'unitàiniziaafunzionareeindicalanecessitàdisostituirleperché
ildispositivofunzioni.
Tipobatterieesostituzione
-Utilizzare4batteriealcalineidenticheditipoAAda1,5V.
- Non utilizzare le batterie oltre la data di scadenza.
-Rimuoverelebatteriesel’apparecchionondeveessereutilizzatoper
molto tempo.
AVVERTENZA:
Smaltirelebatterieinconformitàallenormefederali,statalielocali.Per
evitarerischidiincendioedesplosione,nonbruciareoincenerirelebatterie..
Installazione batterie
Installazione batterie

86
1.L'adattatoreACopzionaledeveessereconformeairequisitidicuialla
direttivaIEC60601-1:2005Inoltretutteleconfigurazionidevonoessere
conformiairequisitiperisistemielettricimedicali(vedereIEC60601-1-1ela
clausola16delpunto3dell'IEC60601-1,rispettivamente).Chiunquecolleghid
ispositiviaggiuntiviadapparecchiaturemedicalielettricheconfiguraunsistema
medicaleehaquindilaresponsabilitàchequestosiaconformeairequisitiperi
sistemielettricimedicali.Bisognaprestareattenzionealfattochelenorme
localiprevalgonorispettoairequisitidicuisopra.Incasodidubbi,consultareil
rappresentantelocaleoilrepartoperl’assistenzatecnica.
2.Sesiutilizzal'alimentazioneAC,perevitarepossibilidannialmonitor
utilizzaresolol'adattatoreACspecificoacquistabilepressoirivenditori
autorizzati.Glialtriadattatoripossonoavereunatensionediingressoeuna
polaritàdifferenti.
3. Inserire la spina dell'adattatore nella presa sul retro dell'unità come
nell’immagine.
4.Inserirel'altraestremitàdell'adattatorenellapresaa100-240V.
5.Perrimuoverel'adattatoreAC,scollegareprimalaspinadell'adattatore
dallapresa,poiscollegareilcavodallapresadeldispositivo.
Caratteristichetecnichedell'adattatore:
Tensionediuscita:6V+-5%
Correntemax.diuscita:almeno600mA
Polaritàspinadiuscita:<+>interno
Diametroesterno:5,5mm0,1mm
Diametrointerno:2,1mm0,1mm
Utilizzo adattatore (opzionale)
Installazione batterie

87
Note
-Quandosiutilizzal'adattatoreAC,lacaricadellabatteriasaràpreservata.
-Nelcasod’interruzioneimprovvisadurantelamisurazione(es.spinafuori
dallapresapermancanzadiattenzione),bisognareinserirelaspina
nell'unità e riavviare la misurazione
Come impostare
1.Impostazioneutente:
PremereiltastoSETquandol’unitàèspenta,sulloschermoviene
visualizzatoo,premereiltastoMEMpercambiareutenteeiltastoSET
perconfermare,poisipassaall’impostazionedell'anno.
2.Impostazioneanno:
Continuareilpassoprecedente,loschermomostrerà20XXlampeggiante,
l'ultimacifradell'annos’incrementeràdi1ognivoltachesipremeiltasto
MEM;sipuòsceglieredal2001al2099.PremereiltastoSETperconfermare
l'anno,poisipassaall’impostazionedelmeseedelgiorno.
Impostazione anno
utente 1 utente 2
Impostazioni

88
Misurazione
3. Impostazione mese e giorno
Continuareilpassoprecedente,loschermovisualizzeràxxMxxDexxxxeil
meselampeggia,lacifras’incrementeràdi1ognivoltachesipremeiltasto
MEM;sipuòscegliereda1a12.PremereiltastoSETperconfermareilmese,
pois’Impostailgiorno.Comeperl'impostazionedelmese,ognivoltachesi
premeiltastoMEM,ilnumerocontinuaacambiareda01a31.Premereil
tastoSETperconfermareilgiorno,poisipassaall’impostazionedell’ora.
4.Impostazioneora:
Continuareilpassoprecedente,loschermovisualizzeràxxMxxDexx:xxele
cifredell’oralampeggiano,lacifras’incrementeràdi1ognivoltachesipreme
iltastoMEM,sipuòscegliereda0a23.PremereiltastoSETperconfermare
l'ora,quindilecifredeiminutiinizianoalampeggiare,comeperl'impostazione
dell'ora,ognivoltachesipremeilpulsanteMEMilnumerocontinueràavariare
da00a59.PremereilpulsanteSETperconfermareiminuti,quindilafasedi
impostazioneècompletata.
Prima della misurazione
Imp. mese
Imp. ora Imp. min.
Imp. giorno
Impostazioni

89
-Tenerel'unitàinattivaper5-10minutiedevitaredimangiare,berealcol,fare
eserciziefareilbagnoprimadiprenderelamisurazione.Tuttiquestifattori
possonoinfluenzareirisultatidellamisurazione.
-Rimuoveredalbracciogliindumentimoltoaderenti.
- Misurare sempre sullo stesso braccio (normalmente il sinistro).
-Prenderelamisurazioneregolarmenteognigiornoallastessaora,perché
lapressionesanguignacambiaanchedurantelagiornata
Cause comuni di misurazioni errate
-
Ognisforzodelpazientepersostenereilbracciopuòaumentarelapressione.
-Assicurarsidiessereinposizionecomodaerilassataedinonmettere
sottotensioneimuscolidelbracciosucuisieffettualamisurazione.
Senecessario,usareuncuscinopersostenerlo.
-Sel'arteriadelbracciositrovapiùinbassoopiùinaltorispettoalcuore,
le misurazioni saranno imprecise
Note:
- Usare solo bracciali clinicamente approvati!
-
Un bracciale allentato o una sacca d'aria sporgente determina misurazioni errate.
-
Conmisurazioniripetute,ilsanguesiaccumulanelbraccioepuòdeterminare
risultati errati.
-Misurazioniripetutedovrebberoessereeffettuatedopoun1minutoodopo
cheilbraccioèstatotenutosollevatoperconsentireildeflussodelsangue
accumulato.
Uso appropriato dell'unità

90
Indossare il bracciale
1.Mettereilbraccialesuunasuperficiepianaconilvelcro
rivoltoversoilbasso.Infilarel'estremitàdelbracciale
nell'anellometallicoinmododaformareuncerchio.La
chiusurainvelcrosaràorarivoltaversol'esterno(ignorare
questopassaggioseilbraccialeègiàstatopreparato).
2. Spingere il bracciale nel braccio sinistro con il tubo
rivolto verso l'avanbraccio.
3.Avvolgereilbraccialesulbracciocomeillustrato.
Assicurarsicheilbordoinferioredelbraccialesia2-3cm
circasoprailgomitoecheiltuboingommasiprotenda
sul lato interno del braccio.
4.Stringerel'estremitàliberadelbraccialeefissarecon
il velcro.
5.Ilbraccialedeveaderirealbraccioinmodochesi
possanoinfilare2ditatrabraccialeebraccio.Gliarticoli
d’abbigliamentoaderentialbracciodevonoessererimossi.
6.Fissareilbraccialeconilvelcroinmodoconfortevolee
non troppo aderente. Posare il braccio su un tavolo (palmo
versol'alto)inmodocheilbraccialesiaallastessaaltezza
del cuore. Non piegare il tubo.
Nota
Senonèpossibileindossareilbraccialesulbraccio
sinistro,sipuòancheindossaresuquellodestro.Tuttavia,
tuttelemisurazionidevonoessereeffettuatesullo
stesso braccio.
Uso appropriato dell'unità

91
Procedura di misurazione
Dopocheilbraccialeèstatoindossatocorrettamente,la
misurazione può iniziare
1.PremereiltastoSTART/STOP,tuttiisimboliappaiono
suldisplay,sisentono2bipbrevidopochelo0ha
lampeggiatoper2sec.,poilapompainiziaagonfiareil
braccialeelapressioneinaumentosulbraccialeè
visualizzata sul display.
2.Quandoèstataraggiuntalapressioneadeguata,lapompa
sifermaelapressionesulbraccialecalaprogressivamente
edèvisualizzata.Selapressurizzazionenonèsufficiente,la
pompaautomaticamenteriprendeagonfiareperraggiungere
una pressione più alta.
3.Quandoildispositivorilevailsegnaledelbattito,ilsimbolodelcuore
sul display inizia a lampeggiare e si sente un bip per ogni battito cardiaco
rilevato.
4.Completatalamisurazione,sisenteunlungosegnaleacusticoeivalori
dellapressionesistolica,diquelladiastolicaedellepulsazioniappariranno
sulloschermo.
5.Irisultatidellamisurazionerestanosuldisplayfinchénonsispegne
l'apparecchio.Senonsipremealcuntastoper3minuti,ildispositivosi
spegne per risparmiare energia.
Uso appropriato dell'unità

92
Uso appropriato dell'unità
Interrompere una misurazione
Seènecessariointerrompereunaletturaperqualsiasimotivo(ades.il
pazientesisentemale),sipuòpremereiltastoSTART/STOPinqualsiasi
momento. Il dispositivo riduce automaticamente la pressurizzazione
del bracciale.
Misurazioniinmemoria
Questo monitor per la pressione sanguigna memorizza automaticamente
2 set di 90 risultati di misurazione. Se le misurazioni sono più di 90 per
utente,lapiùvecchiasaràsostituitadaquellapiùrecente.
Leggere le registrazioni in memoria
PremereiltastoMEMquandol’unitàèspenta,saràmostratalamediadelle
ultime3misurazioni.PremendodinuovoiltastoMEM,sarannovisualizzatii
valoridell’ultimamisurazione;leprecedentipossonoesserevisualizzate
premendo il tasto MEM in successione.

93
Cancellazione dati in memoria
Sesivoglionorimuoveredefinitivamentetuttelemisurazionimemorizzate,
premereiltastoSETper6voltementrel’unitàèspentafinchénoncompare
CL,premereiltastoSTART/STOPeCLlampeggerà3volteindicandola
cancellazione di tutte le memorie. Poi premere il tasto MEM ed e "no"
sarannovisualizzatisuldisplay,indicandochelememoriasonolibere
Informazioni sulla pressione del sangue
Lapressionedelsangueèlapressioneesercitatasullearterie.
Il valore della pressione sistolica indica la pressione prodotta dalla
contrazione del muscolo cardiaco.
Il valore della pressione diastolica indica la pressione prodotta dal
rilassamento del muscolo cardiaco.
Informazioni sulla pressione del sangue
Pressione sistolica
Contraz. muscolo
cardiaco
Rilass.muscolo
cardiaco
Sangueaffluiscealcuore
Pressione arterie
diminuisce
Pressione minima
Espulsione sangue
Aumentopressione
arterie
Pressione massima
Pessione diastolica

94
Classificazionedellapressionesanguignasecondol'OMS/ISH.
UnapressioneSISTOLICAinferiorea100mmHg(13,3kPa)èconsiderataipotensione
Tipidipressionesanguigna
Ipertensione lieve Ipertensione moderata Ipertensione grave
Pressione ottimale Pressione normale Normale alta
110
Sangue diastolico
pressione
(MmHg)
Sistolico
pressione
sanguigna
(MmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
Informazioni sulla pressione del sangue
Ipertensione grave
Ipertensione moderata
Lieve ipertensione
Altovalorenormale
Pressione sanguigna normale
Sangue ottimale
pressione (valore target)

95
Indicatori di errore
Suldisplayvengonovisualizzatiiseguentisimboliquandolamisurazioneèanomala.
Risoluzionedeiproblemi
Situazioni eccezionali
Simbolo Causa
Segnale debole o
sbalzo improvviso
della pressione
Avvolgerecorrettamenteilbracciale.
Misurare di nuovo nel modo corretto.
Restaretranquillienonchiacchieraredurantelamisurazione.
Avvolgerecorrettamenteilbracciale.
Assicurarsichelapresadell'ariasiainserita
correttamente nell'unità t.
Misurare di nuovo.
Sostituiretuttelebatterieesauriteconquellenuove.
Ripeterelamisurazionedopoessersirilassatiper30minuti,incaso
dilettureinsoliteper3volte,sipregadicontattareilpropriomedico.
Vicinoalcellulareoadaltridispositiviaelevata
radiazione,lamisurazioneèinaffidabile.
Forteinterferenza
esterna
Manca
l’alimentazione
Controllare la potenza
delle batterie
Controllare la polarità
delle batterie
Bracciale rotto
Spina non inserita
Chiacchieredurantelamisurazione
Bracciale troppo largo
Spinarottaoperditad’aria
Movimento del braccio durante
la pressurizzazione
Sostituire le batterie
Installare di nuovo le batterie con
la polarità corretta
Sostituire il bracciale
Inserire saldamente nella presa dell'aria
Restareinsilenziodurantela
misurazione
Avvolgerebeneilbracciale
Sostituire il bracciale
Corpo non rilassato
Nessuna
pressurizzazione
del bracciale
Errore e
funzionamento
interrotto
Cuffleak
Contattareildistributoresenonèpossibilerisolvereilproblema.Nonsmontarequestaunitàdasoli!
L’erroreappare
durante la
pressurizzazione
del bracciale
Pressione
sanguigna anormale
Batteriescariche
Correzione
Problema Verifiche Cause e soluzioni

96
*Nonassumiamoalcunaresponsabilitàseilprodottononètenutoemantenutocomedescritto.
Trattareconcural'unitàprincipaleeilbracciale
Manutenzione
Cura e manutenzione
-Tenerel'unitànellacustodiaquandononè
utilizzata.
- Pulire l'unità con un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare detergenti abrasivi o volatili.
-Nonimmergeremail'unitàoqualsiasi
componenteinacqua.
-Assicurarsicheilmonitorsiaspentoprimadellapulizia.Sipuòusare
unasoluzionediacquadistillataconil10%dicandeggina.
-Usandounabottigliaspray,inumidireunpannomorbidoconil
detersivooildetergentefinoachenonècompletamenteimpregnato.
Eliminare l'eccesso di umidità dal panno per evitare il gocciolamento
o impregnare eccessivamente il bracciale.
-Pulireaccuratamentetuttelesuperficidelbraccialedelmonitor,sia
all’internocheall'esterno.Prestareattenzioneanonbagnarel'unità
principale.
-Utilizzandounpannoasciutto,asciugarecondelicatezzal'eccessodi
umiditàchepuòessererimastosulbracciale.Mettereilbracciale
srotolato in posizione orizzontale e lasciare asciugare.
Nonpulireilcorpodell’unitàeilbracciale
connaſta,diluenti,benzina,ecc.
Conservare l'unità in un luogo pulito e
asciutto.
Non esporre l'unità a temperature troppo
caldeofredde,aumiditàeallalucesolare
diretta
Rimuoverelebatteriesel'unitànondeve
essere utilizzata per 3 mesi o più.
Non bagnare il bracciale e non tentare
dipulireilbraccialeconacqua

97
Monitor automatico da braccio per la pressione sanguigna
Specifiche
Descrizione
Display
Criterio di misurazione
Punto per la misurazione
Intervallo di misurazione
Accuratezza
Indicazioni su LCD
Memorie 2 set da 90 memorie per i risultati delle misurazioni
Alimentazione 4batteriealcalineditipoAAAda6VDCoadattatoreAC
Spegnimento automatico In 3 minuti
Peso unità principale Circa 219g (senza batterie)
Dimensioni unità principale
L 132mm x P 100mm x H 45mm
Durata unità principale Fino a 10.000 misurazioni in condizioni normali di utilizzo
Durata batterie Fino a 300 misurazioni in condizioni normali di utilizzo
Accessori Bracciale,manualed’uso
Display LCD digitale
Metodo oscillometrico
Braccio
Pressione
Battito
0 299mmHg(0~39.9kPa)
40-199 battiti / min.
Pressione
Battito
±3mmHg(±0,4kPa)
+-5%dellalettura
Pressione
Battito
DisplaymmHga3cifre
Displaya3cifre
Simboli Memoria/Aritmia/Batteriescariche
Ambienteoperativo
Ambienteconservazione
Temperatura
Umidità
5~40℃
15%~85%RH
Pressione aria
Temperatura:-20~55℃,Umidità:15%~85%RH
Duranteiltrasportoevitareurti,lucesolareepioggia.
86kPa~106kPa

98
Dichiarazione
-Destinazioned’uso:L'unitàèdestinataall’usodapartediadultiincasaoin
uncentromedicopermisurarelapressionesanguignaelafrequenza
cardiaca attraverso il braccio.
-L'unitàsoddisfairequisitidicuiallaENISO81060-1Part1Sfigmomanometri
noninvasivi,EN1060-3:1997+A2:2009Sfigmomanometrinoninvasivi.
IEC80601-2-30Part2Sfigmomanometrinoninvasivi.
-Lemisurazionidellapressionesanguignadeterminateconquestodispositivo
sonoequivalentiaquelleottenutedaunoperatoreaddestratocheusail
metodoauscultatorioconbracciale/stetoscopio,entroilimitiprescritti
dall’AmericanNationalStandardpersfigmomanometrimanuali,elettronici
o automatici.
-Ilrischioperilpazienteel’utentesonoridottialivelliaccettabili.
Informazioni sulla garanzia
-L'unitàègarantitaperessereprivadidifettineimaterialienellalavorazione
perunperiododidueannidalladataindicataneldocumentod'acquisto.
- Per la riparazione in base alla garanzia. Il nostro agente autorizzato
all’assistenzadeveessereavvisatodeldifettoedell’indicazionedelperiodo
di garanzia. Questa garanzia copre materiali e lavorazione soltanto per il
normalefunzionamento.Qualsiasiinconvenientederivantedacause
naturali,ades.inondazione,uragano,ecc.,nonrientrainquestagaranzia.
Questa garanzia non copre i danni derivanti da un utilizzo dell'unità non
conformealleistruzioni,dadanniaccidentaliomanomissionioda
assistenza da parte di persone non autorizzate.
-Imonitorsottopostiacattivousoetrattamento,anegligenzarispettoalle
indicazionifornitenelmanualeoalloscopocuisonodestinati,ariparazioni
omodifichenonautorizzatesonoesclusidallapresentegaranzia.
Il dispositivo non necessita di calibrazione.
Ildispositivononèriparabiledapartedell'utenteenoncontieneparti
riparabili.
Informazioni sulla garanzia

99
Guidaedichiarazionedelproduttore–immunitàelettromagnetica.
Il “misuratore della pressione sanguigna” va utilizzato nell'ambiente
elettromagneticodiseguitospecificato.Ilclienteol'utentedel“misuratore
dellapressionesanguigna”deveassicurarsichesiautilizzatointaleambiente.
DichiarazioneEMC
Scarica
elettrostatica
(ESD) IEC
61000-4-2
+-6kVcontatto
+-8kVaria
+-6kVcontatto
+-8kVaria
I pavimenti devono essere di
legno,cementooceramica.
Se i pavimenti sono ricoperti
dimaterialesintetico,l'umidità
relativa deve essere almeno il
30%.
Transitorielettrici
veloci/burst IEC
61000-4-4
+-2kVperlinee
di alimentazione
+-1kVperlinee
input/output
+-2kVperlinee
di alimentazione
+-1kVperlinee
input/output
Laqualitàdell'alimentazione
elettricadeveesserequella
di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
Impulsi ad alta
tensione IEC
61000-4-5
+-1kVmodo
differenziale
+-2kVmodo
comune
+-1kVmodo
differenziale
+-2kVmodo
comune
Laqualitàdell'alimentazione
elettricadeveesserequelladi
un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
Caliditensione,
brevi interruzioni
e variazioni di
tensione sulle
lineed’ingresso
dell’alimentazione
IEC 61000-4-11
<5%UT
(>95%dipinUT)
per0,5cicli
40%UT
(60%dipinUT)
per 5 cicli
70%UT
(30%dipinUT)
per 25 cicli
<5%UT
(>95%dipinUT)
per 5 sec.
<5%UT
(>95%dipinUT)
per0,5cicli
40%UT
(60%dipinUT)
per 5 cicli
70%UT
(30%dipinUT)
per 25 cicli
<5%UT
(>95%dipinUT)
per 5 sec.
Laqualitàdell'alimentazione
elettricadeveesserequella
di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
Se l'utente del “misuratore
della pressione sanguigna”
hanecessitàdirilevazioni
continue durante le interruzioni
dell'alimentazioneelettrica,
èconsigliabilecheildispositivo
sia alimentato da un gruppo di
continuità o da una batteria.
Campo magnetico
frequenzaelettrica
(50/60 Hz) IEC
61000-4-8
NOTAUTèlatensionealternatadireteprimadell'applicazionedellivellotest.
3A/m 3A/m
I campi magnetici associati alla
frequenzaelettricadovrebbero
essere ai livelli caratteristici di
un’ubicazionestandardinuntipico
ambiente commerciale o
ospedaliero.
Testimmunità
IEC60601
livello test
Livello
conformità
Ambiente
elettromagnetico–guida

100
DichiarazioneEMC
RFincondotta
IEC 61000-4-6
RFirradiata
IEC 61000-4-3
3Vrms
Da150kHz
a 80 MHz
3V/m
Da 80 MHz
a2,5GHz
NOTA1:A80e800MHz,siapplicaladistanzaperlefrequenzepiùelevate.
NOTA2:Questelineeguidapotrebberononessereapplicabiliintuttelesituazioni.Lapropagazione
elettromagneticaèinfluenzatadall'assorbimentoeriflessionedistrutture,oggettiepersone.
L’intensitàdicampodatrasmettitorifissi,comestazioniperradiotelefoni(cellulari/cordless)e
radiomobili,radioamatoriali,trasmissioniradioAMeFMeTVnonpuòesserecalcolata
teoricamente con accuratezza. Per valutare l'ambiente elettromagnetico associato a trasmettitori
RFfissi,ènecessariaun'indagineelettromagneticadelsito.Sel'intensitàdicampo,misurata
nellaposizioneincuivieneutilizzatoil“misuratoredellapressionesanguigna",superaillivello
diconformitàRFapplicabilesopra,ilmisuratoredellapressionedovrebbeessereanalizzatoper
verificarneilnormalefunzionamento.Sesiosservaunfunzionamentoanomalo,possonoessere
necessariulterioriaccorgimenti,comecambiarel’orientamentoospostareil“misuratoredella
pressione sanguigna”.
Oltrel'intervallodifrequenzada150kHza80MHz,l’intensitàdicampodovrebbeessere
inferiorea[V1]V/m.
a
b
3V
3V/m
Leapparecchiaturedicomunicazione
RFportatiliemobilidevonoessere
utilizzateaunadistanzadaqualsiasi
parte del “misuratore della pressione
sanguigna”,caviinclusi,nonminoredi
quellaconsigliata,calcolatacon
l'equazioneapplicabileallafrequenza
del trasmettitore.
Distanza raccomandata
d=1,2√P
d=1,2√P80MHz-800MHz
d=2,3√P800MHz–2,5GHz
DovePèlapotenzanominaledel
trasmettitore in watt (W) secondo
quantoindicatodalproduttoreedè
la distanza di separazione consigliata
in metri (m).
L’intensitàdicampodatrasmettitori
RFfissi,comedeterminatada
un'indagine elettromagnetica del sito
a
,
dovrebbeessereinferioreallivello
diconformitàinogniintervallodi
frequenza
b
.
Possonoverificarsiinterferenzein
prossimitàdiapparecchiature
marcate con il seguente simbolo:
Testimmunità
IEC60601
livello test
Livello
conformità
Ambiente
elettromagnetico–guida

101
Guidaedichiarazionedelproduttore–immunitàelettromagnetica
Il “misuratore della pressione sanguigna” va utilizzato nell'ambiente
elettromagneticodiseguitospecificato.Ilclienteol'utentedel“misuratore
dellapressionesanguigna”deveassicurarsichesiautilizzatointaleambiente
DichiarazioneEMC
EmissioniRF
CISPR11
Gruppo1
EmissioniRF
CISPR11
Classe B
Emissioniarmoniche
IEC 61000-3-2
ClasseA
Sbalzi di tensione /
emissionidisfarfallio
IEC 61000-3-3
Conforme
Il “misuratore della pressione sanguigna” utilizza
energiaRFsoloperlefunzioniinterne.Di
conseguenza,leemissioniRFsonomoltobassee
nonsonosuscettibilidiprovocareinterferenzecon
apparecchiatureelettronichenellevicinanze
Il“misuratoredellapressionesanguigna”èadatto
all’usointuttigliambienti,compresiquelli
domesticiequellicollegatidirettamenteallarete
dialimentazionepubblicaabassatensioneche
alimentagliedificiutilizzatiperusidomestici
Testemissione Conformità Ambienteelettromagnetico–guida

102
DistanzeraccomandatetradispositivedicomunicazioneRFportatilie
mobili e il misuratore della pressione sanguigna
Il“misuratoredellapressionesanguigna”èintesoperl'usoinambiente
elettromagneticoincuiidisturbidaRFsonocontrollati.
Il cliente o l'utente del misuratore della pressione sanguigna può cercare di
evitareleinterferenzeelettromagnetichemantenendounadistanzaminima
traleapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobili(trasmettitori)e
il“misuratoredellapressionesanguigna”comeraccomandatodiseguito,in
baseallapotenzamassimadalleapparecchiaturedicomunicazione.
Pertrasmettitoriconunapotenzad’uscitamassimanonindicatasopra,la
distanza consigliata di separazione d in metri (m) può essere stimata
utilizzandol'equazioneapplicabileallafrequenzadeltrasmettitore,dove
Pèlamassimapotenzad’uscitadeltrasmettitoreinwatt(W)secondo
quantoindicatodalproduttoredeltrasmettitore.
NOTA1:A80e800MHz,siapplicaladistanzaperlefrequenzepiùelevate.
NOTA2:Questelineeguidapotrebberononessereapplicabiliintuttele
situazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèinfluenzatadall'assorbimento
eriflessionedistrutture,oggettiepersone.
DichiarazioneEMC
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Potenza massima
in uscita del
trasmettitore
W
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore
m
150kHza80MHZ 80MHa800MHZ 800MHza2,5Ghz

Monitor automático de
presión arterial
Manual de instrucciones
(Model: U80EH)


...............................................................................................106
......................................................................107
........................................................................110
........................................................................111
........................................................113
.........................................................................................114
...........................115
...........................................................................116
......................................117
......................................................................118
.................................................................118
.........................................................118
..........................................................................119
...............................................................119
...................................................................121
......................................................................122
............................................................................................123
...................................................................124
................................................................................125
105
Contenido
Introducción
Información de seguridad
Estructura del producto
--Nombre de cada parte
Instalación de la batería
Mododeconfiguración
--Cómorealizarlaconfiguración
Uso adecuado de la unidad
--Premedición
--Factorescomunesdeunamediciónincorrecta
--Ajustedelbrazalete
--Procedimiento para realizar la medición
--Detenerunamedición
--Memoria de mediciones
--Leerregistrosdemediciones
--Eliminar mediciones
Acerca de la presión arterial
Situaciones excepcionales
Cuidado y mantenimiento
Especificación
Información de la garantía
Declaración de EMC

106
Introducción
Sunuevomonitordigitaldepresiónarterialutilizaelmétodooscilométrico
paralamedicióndepresiónarterial.Esdecirque,detectaelmovimientode
susangreatravésdesuarteriabraquialyconviertelosmovimientosenuna
lecturadigital.Unmonitoroscilométricononecesitaunestetoscopio,porlo
queelmonitoresfácildeusar.
Estemonitorautomáticodepresiónarterialmidelapresiónsistólica,
diastólicayelpulso.Elmonitorvieneconlaunidadprincipal,elbrazaletey
elmanualdeinstruccionesimpreso.Lasbateríasyeladaptadorson
opcionales.Estaunidaddebeserutilizadaporadultos.
Lainflacióninteligentereducirálasensaciónincómodadeunainflación
incorrectayacortaráeltiempodemedición,prolongandolavidaútildel
brazalete.
Lafuncióndememoriaa90lecturasporusuario(máximo2),cadaresultado
semostraráenlapantallaysealmacenaráautomáticamente.Estaunidad
tieneuníndicedeclasificacióndesangrequeleayudaráacontrolarsu
presión arterial.
Leaatentamenteelmanualantesdeusarlaunidadyconsérvelopara
futurasreferencias.
Seesperaqueseuseenelhogaroenelhospital,destinadoapersonas
mayoresde12años.

107
Paragarantizarelusocorrectodelproducto,sigasiemprelasmedidasde
seguridadbásicas.Lasadvertenciasylasprecaucionessedetallanenel
manualdeinstrucciones:
Lossiguientessímbolospuedenaparecerenestemanual,enlaetiqueta,
eneldispositivooensusaccesorios.Algunosdelossímbolosrepresentan
estándaresycumplimientosasociadosconeldispositivoysuuso.
ADVERTENCIA Estaalertaidentificalospeligrosquepueden
causarlesionespersonalesgravesolamuerte.
PRECAUCIÓN:Estaalertaidentificalospeligrosquepuedencausar
lesionespersonalesmenores,dañosalproductoodañosalapropiedad.
Pieza aplicada tipo BF
Fabricante SNEspecificaelnúmerodeserie
RepresentanteautorizadoenlaComunidadEuropea
(CEMark:cumpleconlosrequisitosesencialesdeladirectivaen
materiadeaparatosmédicos93/42/EEC.
ELIMINACIÓN: Nodesecheesteproductocomodesechomunicipalsin
clasificar.Esnecesarioqueserecolecteporseparadoparauntratamientoespecial.
Corrientecontinua
Instruccionesdeoperación
Sigalasinstruccionesdeuso
PRECAUCIÓN:consultelosdocumentosadjuntos
Información de seguridad
Descripción de los símbolos

108
Aquellosquetienenarritmia,diabetes,circulaciónsanguíneao
problemasdeapoplejía,porfavorconsulteasumédico.
Comuníqueseconsumédicoparaobtenerinformaciónespecíficasobre
supresiónarterial.Elautodiagnósticoyeltratamientoporresultados
obtenidospuedenserpeligrosos.Sigalasinstruccionesdesumédicoo
proveedordeatenciónmédica.
Manténgaloalejadodelosniños.
Quedaprohibidorealizarcualquiermodificaciónaesteequipo.
Nomodifiqueesteequiposinlaautorizacióndelfabricante.
Sisemodificaesteequipo,sedebenrealizarinspeccionesypruebas
apropiadasparagarantizarunusocontinuoyseguro.
Lamangueradelbrazaletealrededordelcuellopuedecausarasfixia.
Laingestióndeunapartepequeñacomounabolsadeembalaje,
batería,tapadelabateríaydemáspuedencausarasfixia.
Noutiliceunagentededilución,alcohologasolinaparalimpiarla
unidad.Nogolpeenidejecaerelproductodesdeunlugaralto.Useel
brazaletecorrecto,onofuncionará.
Nuncadejeunabateríadesgastadaenelcompartimientodelabatería
yaquepuedetenerfugasydañarlaunidad.
Porfavor,retirelabateríasinovaautilizarlaunidadporuntiempo
mayora3meses.
Reemplacelasbateríaspornuevassilaunidadmuestraunsímbolo
debateríabaja.
Información de seguridad

109
Nomezclebateríasviejasconnuevas.
Nouseunteléfonocelularcercadelaunidad,opodríaprovocaruna
fallaoperacional.
Eviteusarenunáreadegranradiaciónparalograrmedicionescorrectas.
Nouseelequipodondehayagasesinflamables(comogasanestésico,
oxígenoohidrógeno)olíquidoinflamable(Comoalcohol).
ADVERTENCIA:
-Nodesecheelectrodomésticoscomobasuramunicipalsinclasificar,use
instalacionesderecolecciónseparadasyapropiadas.
-Contacteconsugobiernolocalparaobtenerinformaciónsobrelossistemas
derecoleccióndisponibles.Siloselectrodomésticosseeliminanenvertederos
odepósitos,lassustanciaspeligrosaspuedenfiltrarseenelaguasubterránea
eingresaralacadenaalimenticia,loquedañarálasaludybienestardetodos.
Clasificación
1.Equipoconalimentacióninterna;
2.PiezaaplicadatipoBF;
3.Proteccióncontraelingresodeagua:IP22;
4.EquiposincategoríaAP/APG;
5.Mododeoperación:operacióncontinua
Elusuariodebeverificarqueelequipofuncionedemanerasegurayver
queestáenbuenascondicionesdetrabajoantesdeserutilizado.
Información de seguridad

Mes/Fecha
SangredelaOMS
presión
clasificación
Memoria
Bateríabaja
Valor de sistólica
Valor de diastólica
Valordelpulso
porminuto
Hora/Minuto
110
ElbrazaleteesdetamañoM,paraunacircunferenciadelbrazosuperiorde
22-42 cm. El brazalete es la parte aplicada.
Inserteelconectorconeltubodelbrazaleteenelorificio
queseencuentraenelladoizquierdodel
dispositivocomosemuestraenlaimagen.
(Sólosepuedeusarelbrazaleteproporcionado,nosepuedecambiara
ningúnotrobrazaletedemarca.)
Toma de aire
TomadeCA/CC
Botóndeconfiguración
Botón de memoria
Botóndeinicio/parar
Estructura del producto
Cuerpo
Pantalla
Tamaño del brazalete y conexión

111
Retirelacubiertadelabateríaeinserteunabateríaenel
compartimiento,
-Retirelacubiertadelabateríacomosemuestraen
laimagen.
-Inserte4bateríaspotentesAAenelcompartimento
en la dirección correcta.
Batería baja y reemplazo
Cuandoenciendaelaparato,elsímbolodebateríabajaIsemostraráuna
vez,ydeberáreemplazarlasbateríasporunasnuevas,olaunidadnopuede
funcionará.
Tipo de batería y reemplazo
-Porfavor,use4bateríasalcalinasAAidénticas.
-Nousebateríascaducadas.
-Novaautilizarelaparatopormuchotiempo,retirelasbaterías.
ADVERTENCIA:
Desechelasbateríasdeacuerdocontodoslosreglamentosfederales,
estatalesyleyeslocales.Noquemeniincinerarlabateríaconelfinde
evitarpeligrosdeincendioyexplosión.
Instalación de la batería
Instalación de la batería

112
1.EladaptadorAopcionaldebecumplirconlosrequisitosdeIEC60601-
1:2005.Además,todaslasconfiguracionesdebencumplirconlosrequisitos
paralossistemaselectromédicos(verIEC60601-1-1olacláusula16de3Ed.
EIEC60601-1,respectivamente).Cualquieraqueconecteequipoadicionala
equiposelectromédicosrealizaunaconfiguraciónalsistemamédico,porlo
queserásuresponsabilidaddequeelsistemacumplaconlosrequisitos
normativosparaequiposelectromédicos.Encasodeduda,consulteasu
representantelocaloaldepartamentodeserviciotécnico.
2.CuandouseenergíaAC,paraevitarposiblesdañosalmonitor,usesóloun
adaptadorACdedistribuidoresautorizados.
Otrosadaptadorespuedenvariarenvoltajedesalidaypolaridades.
3.Inserteelenchufedeladaptadorenelorificiodelapartetraseradelaunidad
comosemuestraenlaimagen.
4.Inserteelotroladodeladaptadorenuntomacorrientede100-240V.
5.ParaquitareladaptadorAC,primerodesconecteeladaptadordelatomade
corrienteyluegodesconecteelcabledelenchufedelaunidad.
Características técnicas del adaptador:
Voltaje de salida: 6V ± 5%
Corrientedesalidamáx.:almenosde600mA
Polaridaddelenchufedesalida:interior<+>
Diámetroexterno:5.5mm0.1mm
Diámetrointerno:2.1mm0.1mm
Uso del adaptador (opción)
Instalación de la batería

113
Aviso
-CuandouseeladaptadorAC,noseconsumirálaenergíadelabatería.
-Cuandosedetengarepentinamentedurantelamedición(comoporejemplo,
queelenchufesedesconectedelatomadecorrientepordescuido),deberá
reinsertarelenchufeenlaunidad,yreiniciarlamedición.
Cómorealizarlaconfiguración
1.Configuracióndeusuario
PresioneelbotóndeSETalapagar,lapantallamostraráo ,presione
elbotóndeMEM.Secambiaráentre y ,presioneelbotóndeSET
cuandoconfirmealusuario,luegoingresaráenelmododeconfiguración
delaño.
2.Configuracióndelaño:
Sigalospasosanteriores,yveráquelapantallamuestrayparpadea20XX,
elúltimodígitodelañoaumentará1cuandopresioneelbotóndeMEMcada
vez,podráelegirde2001a2099.PresioneelbotóndeSETcuandoconfirme
elaño,eingresaráenelmododeconfiguracióndemesyfecha.
Configuracióndelaño
usuario1 usuario2
Configuracióndemodo

114
Medición
3.Configuracióndelmesydía
Alrealizarlospasosanteriores,lapantallamostraráxxMxxDyxxxx,y
parpadearáelmes,eldígitoaumentará1cuandopresioneelbotóndeMEM
cadavez,puedeelegirde1a12.PresioneelbotóndeSETparaconfirmarel
mes,ypasaráaestablecereldía.Igualquelaconfiguracióndelmes,cada
vezquepresioneelbotóndeMEM,eldígitoseguirácambiandode01a31.
PresioneelbotóndeSETparaconfirmar,luegoingresaráenelmodode
configuracióndetiempo.
4.Configuracióndeltiempo:
Siguiendolospasosanteriores,lapantallamostraráxxMxxDyxx:xx,y
parpadearálosdígitosdelahora,eldígitoaumentará1cuandopresione
elbotóndeMEMcadavez,podráelegirde0a23.PresioneelbotóndeSET
paraconfirmarlahora,luegolosdígitosdelminutocomenzaránaparpadear,
aligualcomofuelaconfiguracióndelahora,cadavezquepresioneelbotón
deMEM,losdígitosseguiráncambiandode00a59.PresioneelbotóndeSET
paraconfirmarelminuto,yhabráterminadocontodalaconfiguración.
Pre medición
Configuración
de mes
Ajuste
dehora
Ajuste
deminuto
Configuración
dedía
Configuracióndemodo

115
-Porfavor,manténgasecalmadodurante5-10minutosyevitecomer,beber
alcohol,fumar,hacerejercicioybañarseantesderealizarunamedición.
Todosestosfactoresinfluiránenelresultado.
-Retirecualquierprendaqueseajustealapartesuperiordesubrazo.
-Midasiempreenelmismobrazo(normalmenteenelizquierdo).
-Realicelamediciónalamismahoratodoslosdías,yaquelapresión
arterialllegaacambiarduranteeldía.
Factores que causan una medición incorrecta
-Todoslosesfuerzosdelpacienteparaapoyarsubrazopuedenaumentar
lapresiónsanguínea.
-Asegúresedeestarenunaposicióncómodayrelajada,sinforzarmúsculos
durantelamedición.Utiliceuncojíncomoapoyo,silonecesita.
-Silaarteriadelbrazoseencuentramásabajoomásarribaqueelcorazón,
podríaobtenerunresultadofalso.
Aviso:
-¡Solousebrazaletesclínicamenteaprobados!
-Unbrazaletesueltoounamalacolocacióncausanfalsosresultados.
-Sirepitemuchasmediciones,puedeprovocarresultadoserróneosdebido
aquelasangreseacumulaenelbrazo.
Sivaarealizarmásmediciones,hágalodespuésde1minutoodespués
dehaberdescansadoelbrazoparaquelasangrefluyanormalmente.
Uso apropiado de la unidad

116
Ajuste del brazalete
1.Coloqueelbrazaleteenunamesaplanaconelvelcro
haciaabajo.Paseelextremodelbrazaleteatravésdel
bucledemetalparaqueseformeuncírculo.Elcierrede
velcrodebeestarhaciaafuera(ignoreestepasosiel
brazaleteyaestápreparado).
2.Empujeelbrazaletesobreelbrazosuperiorizquierdo
paraqueeltuboapunteenladireccióndelantebrazo.
3.Envuelvaelbrazaleteenelbrazocomosemuestra
enlaimagen.Asegúresedequeelbordeinferiordel
brazaletequedaaproximadamente2a3cmporencima
delcodoyqueeltubodegomasaledelbrazaletedel
lado interno del brazo.
4.Aprieteelextremolibredelbrazaleteyciérrelo
colocandoelvelcro.
5.Elbrazaletedebeestarajustadoenlapartesuperior
delbrazoperoaúnconelespacioparacolocar2dedos
entreelbrazaleteylapartesuperiordelbrazo.Quite
cualquierprendadevestirquetapeelbrazo.
6.Cierreelbrazaleteconelvelcrodeformaquequede
cómodoynodemasiadoapretado.Coloquesubrazo
sobreunamesa(conlapalmahaciaarriba)demodo
queelbrazaleteestéalamismaalturaqueelcorazón.
Nodobleeltubo.
Note
Ifitisnotpossibletofitthecufftoyourleſtarm,itcan
alsobeplacedontheright.However,allmeasurements
shouldbemadeusingthesamearm.
Uso adecuado de la unidad

117
Procedimiento de medición
Despuésdehabercolocadoelbrazaletecorrectamente,
comience con la medición
1.PresioneelbotóndeSTART/STOP,yaparecerántodos
lossímbolosenlapantalla,escuchará2pitidosdespués
deque0parpadeedurante2segundos,luegolabomba
comenzaráainflarelbrazalete,lapresiónascendentedel
brazaletesemuestraenlapantalla.
2.Despuésdealcanzarlapresiónadecuada,labombase
detendráylapresióndisminuirágradualmente,mostrando
lapresióndelbrazalete.Encasodequeelinfladonosea
suficiente,eldispositivosevolveráainflarautomáticamente
aunapresiónmásalta.
3.Cuandoeldispositivodetectelaseñal,elsímbolodel
corazóncomenzaráaparpadearenlapantalla,escucharáelpitidode
cadalatidounavezquesedetectelaseñaldellatido.
4.Unavezcompletadalamedición,escucharáunpitidolargo,ylapresión
sistólica,diastólicaydepulsoapareceránenlapantalla.
5.Laslecturasdemediciónpermanecenenlapantallahastaqueapagael
dispositivo.Sinosepresionaningúnbotóndurante3minutos,eldispositivo
seapagaráparaahorrarenergía.
Uso adecuado de la unidad

118
Uso adecuado de la unidad
Detener una medición
Sinecesitadetenerlamedicióndepresiónporalgúnmotivo(porejemplo,
queelpacientenosesientabien),presioneelbotóndeSTART/STOP.El
dispositivodisminuiráinmediatamentelapresióndelbrazalete
Memoria de mediciones
Estemonitordepresiónarterialalmacenaautomáticamenteelregistrode
90lecturasdecadausuario(máximo2usuarios),elregistromásantiguo
sereemplazaráporelmásrecientecuandosesobrepasenlas90lecturas
delusuario.
Leer registros
PresioneelbotóndeMEMalapagar,elvalorpromediodelasúltimas3
vecessemostrará,presioneelbotóndeMEMnuevamenteysemostrará
elúltimovalordemedición,tambiénsepuedeirentrelasmediciones
posteriorespresionandoelbotónMEMcadavez.

119
Memoria – eliminar mediciones
Siestásegurodequequiereeliminarpermanentementetodaslasmemorias
almacenadas.PresioneelbotóndeSET6veceshastaqueaparezcaCLal
apagar,presioneelbotóndeSTART/STOP,CLparpadeará3vecespara
borrartodaslasmemorias.DespuésdeestopresioneelbotóndeMEM,
ysemostrará"no"enlapantalla,loquesignificaqueyanohaymemoria
deregistros.
Acerca de la presión arterial
Lapresiónarterialeslapresiónqueejercenlasarterias.
Elvalordepresiónarterialsistólicarepresentalapresiónsanguíneaproducida
porlacontraccióndelmúsculocardíaco.
Elvalordepresiónarterialdiastólicarepresentalapresiónsanguínea
producidaporlarelajacióndelmúsculocardíaco.
Acerca de la presión arterial
Presión arterial sistólica
Contracción de la
músculodelcorazón
Relajación de la
músculodelcorazón
Corazónderetornodesangre
Presióndisminuida
alvasosanguíneo
Presion mas baja
Extruirsangre
Presiónaumentada
alvasosanguíneo
Mayorpresión
Presión arterial diastólica

120
DeacuerdoconlaclasificacióndelapresiónsanguíneadeOMS/ISH.
SYSpordebajode100mmHg(13.3kPa)eshipotensión.
Tipo de presión arterial
Hipertensiónleve Hipertensión moderada Hipertensión alta
Presión arterial óptima Presión arterial normal Altovalornormal
110
Sangrediastólica
presión
(mmHg)
Sistólica
presiónsanguínea
(mmHg)
120 130 140 160 180
100
90
85
80
Acerca de la presión arterial
Hipertensiónsevera
Hipertensión moderada
Hipertensiónleve
Altovalornormal
Presión arterial normal
Sangreóptima
presión(valorobjetivo)

121
Indicadores de error
Elsiguientesímboloapareceráenlapantallaalmediranormal.
Resolución de problemas
Situaciones excepcionales
Símbolo Causa
Señaldébilola
presión cambia
repentinamente
Coloqueelbrazaletecorrectamente
Realicelamedicióndenuevocorrectamente
Manténgasequietodurantelamediciónynohable
Coloqueelbrazaletecorrectamente
Asegúresedequeelconectordeaireestéinsertado
correctamenteenlaunidad.
Vuelvaarealizarlamedición
Reemplacetodaslasbateríasporunasnuevas.
Repitalamedicióndespuésderelajarse30minutos,si
recibelecturasinusuales3veces,contacteasumédico.
Siseencuentracercadeunteléfonocelularuotro
dispositivodealtaradiación,lamediciónfallará
Fuerte
perturbación
externa
Sinenergía
Verifiquelapotenciadelabatería
Verifiquelaposicióndepolaridad
Sielbrazaleteestádañadooroto
Revisesielconectorestáconectado
Siplaticamientrashacelamedición
Sielbrazaleteestásuelto
Revisesielconectorestádañadoosuelto.
Simueveelbrazocuandoseinfla
Reemplaceporunonuevo
Instale correctamente las
polaridadesdelasbaterías
Reemplaceelbrazaleteporunonuevo
Insertefirmementeenlatomadeaire
Manténgasequietodurantelamedición
Coloqueelbrazaletefirmemente
Reemplaceelbrazaleteporunonuevo.
Mantengaelcuerpoquieto
Noinfla
Errorydejade
funcionar
Fugadelbrazalete
¡Comuníqueseconeldistribuidorsinopuederesolverelproblema,peronodesarmelaunidadustedmismo!
Apareceunerror
duranteelproceso
deinflado
Abnormal
bloodpressure
Bajabatería
Solución
Problema Revisar Causa y soluciones

*Nonosharemosresponsablesdeningúnproblemadecalidadsinomantieneelproductosegúnlasinstrucciones
Cuidado de la unidad principal y del brazalete del monitor de presión sanguínea
Mantenimiento
Cuidado y mantenimiento
122
-Mantengalaunidadalmacenadacuando
nolautilice.
- Limpielaunidadconunpañosuaveyseco.
Nouseningúnlimpiadorabrasivoovolátil.
-Nuncasumerjalaunidadenaguauotro
líquido.
-Asegúresedequeelmonitorestéapagadoantesdelalimpieza.
Puedemezclaraguadestiladayunpocodelimpiador.
-Usandounabotellarociadora,humedezcaunatoalladetelasuave
conlamezcladelimpiadorodetergente,exprimaelexcesode
humedaddelpañoparaevitargoteosomojarelbrazalete.
-Limpietodaslassuperficiesdelbrazaletedelmonitordepresión
arterial,asegurándosedelimpiarelinterioryelexteriordelbrazalete.
Tengacuidadodenohumedecerlaunidadprincipal.
-Conunpañoseco,limpiesuavementeelexcesodehumedadque
puedetenerelbrazaletedepresiónarterial.Coloqueelbrazaleteen
unaposicióndesenrolladaydejequesesequealaire
Nolimpieelcuerponielbrazaletecon
naſta,diluyente,gasolina,etc.
Almacenelaunidadenunlugarseco.
Noexpongalaunidadalcaloroa
temperaturasfrías,humedadolaluz
solar directa.
Retirelasbateríasdelaunidadsinolava
ausarpormásde3meses.
No moje el brazalete ni intente limpiarlo
conagua.

Especificación
123
Descripción
Pantalla
Principio de medición
Lugardemedición
Measurementrange
Precisión
Indicación LCD
Funcióndememoria Almacena90medicionesdecadausuario(2usuariosmáximo)
Fuentedeenergía 4bateríasalcalinasAA.AdaptadorDCde6VoAC
Apagadoautomático En3minutos
Pesodelaunidadprincipal
Aprox.219g(sinbaterías)
Tamañodelaunidadprincipal
L:132mmxAn:100mmxA:45mm
Duracióndelaunidadprincipal
10,000vecesbajousonormal
Duracióndelabatería Puedeserusado300vecesencondicionesnormales
Accesorios Brazalete,manualdeinstrucciones
PantalladigitalLCD
Métodooscilométrico
Brazosuperior
Presión
Pulso
0 299mmHg(0~39.9kPa)
40~199pulsos/min
Presión
Pulso
±3mmHg(±0.4kPa)
±5%delectura
Presión
Pulso
3dígitosdemmHg
3dígitos
Símbolo Memoria/latidodelcorazón/bateríabaja
Accesorios
Ambiente de
almacenamiento
Temperatura
Humedad
5~40℃
15%~85%RH
Presión del aire
Temperatura-20~55℃,Humedad:15%~85%RH
Evitegolpes,quemadurassolaresolluviaduranteeltransporte.
86kPa~106kPa
Monitordepresiónarterialautomáticoparaelbrazosuperior

Declaración
-Usoprevisto:launidadestádestinadaparaserutilizadaporadultosenel
hogarocentromédicoconelfindemedirlapresiónarterialylafrecuencia
delpulsodesdelapartesuperiordelbrazo.
-LaunidadcumpleconlosrequisitosdeENISO81060-1Part1encuantoa
esfigmomanómetrosnoinvasivos,EN1060-3:1997+A2:2009deesfigmomanómetros
noinvasivos.IEC80601-2-30 Part 2 deesfigmomanómetrosnoinvasivos.
-Lasmedicionesdelapresiónarterialdeterminadasconestedispositivo
sonequivalentesalasobtenidasporunespecialistaqueutilizaelmétodo
deauscultacióndelbrazalete/estetoscopio,dentrodeloslímitesprescritos
porlanormativanacionalestadounidense,esfigmomanómetrosmanuales,
electrónicosoautomáticos.
-Elriesgodelpacienteyelusuariopuedereducirseaunnivelaceptable.
Información de la garantía
-Launidadestágarantizadacontradefectosdemanodeobraymateriales
bajousonormalporunperíododedosañosapartirdelafechadecompra.
-Parasolicitarunareparaciónbajoestagarantía.Nuestroagentedeservicio
autorizadodebeseravisadodelafalladentrodelperiododelagarantía.
Estagarantíacubrepartesymanodeobrasoloenoperacionesnormales.
Cualquierdefectoquesearesultadodecausasnaturalescomoinundaciones,
huracanes,etc.,noserácubiertoporestagarantíaEstagarantíanocubre
dañosprovocadosporelmalusodelaunidadnidañosaccidentaleso
aquellosprovocadospormanipulaciónoreparaciónnoautorizada.
-Elusoindebido,abusoynegligenciaaestemanual,asícomolareparación
omodificaciónnoautorizadanoseráncubiertosporestagarantía.
El dispositivo no necesita calibración.
El dispositivo no es reparable y no contiene partes que puedan ser
reparadas por el usuario.
Información de la garantía
124

Orientaciónydeclaracióndelfabricante-inmunidadelectromagnética
El“monitordepresiónarterial”estádiseñadoparasuusoenelentorno
electromagnéticoespecificadoacontinuación.Elusuariodel“monitorde
presiónarterial”debegarantizarqueseuseeneseentorno.
Declaración de EMC
125
Descarga
electrostática(ESO)
IEC 61000-4-2
±6 kV de contacto
±8kVde aire
±6 kV de contacto
±8kVde aire
Lospisosdebenserdemadera,
hormigónobaldosasdecerámica.
Silospisosestáncubiertoscon
materialsintético,lahumedad
relativadebeseralmenosdel30%.
Transitorios/
ráfagasrápidas
eléctricas
IEC 61000-4-4
±2kVparalíneas
desuministrode
energía
±1kVparalíneas
deentrada/salida
±2kVparalíneas
desuministrode
energía
±1kVparalíneas
deentrada/salida
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeunentorno
comercialuhospitalariotípico
Sobretensión
IEC 61000-4-5
±1 kV modo
deferencial
±2 kV modo
común
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo
común
Lacalidaddelaredeléctrica
debeserladeunentorno
comercialuhospitalariotípico
Caídasdevoltaje,
interrupciones
cortasy
variacionesde
voltajeenlas
líneasdeentrada
delafuentede
alimentación
IEC 61000-4-11
<5%UT
095%decaídaenUT)
para0,5deciclo
40 % UT
(60%decaídaenUT)
para 5 ciclos
70%UT
(30%decaídaenUT)
para 25 ciclos
<5%UT
095%decaídaenUT)
para5segundos
5 % UT
095%decaídaenUT)
para0,5deciclo
40 % UT
(60%decaídaenUT)
para 5 ciclos
70%UT
(30%decaídaenUT)
para 25 ciclos
<5%UT
095%decaídaenUT)
para5segundos
Lacalidaddelaenergíadela
redeléctricadebeserladeun
entornocomercialuhospitalario
típico.Sielusuariodel"monitor
depresiónarterial"requiereun
funcionamientocontinuodurante
lasinterrupcionesdelared
eléctrica,serecomiendaque
el “monitor de presión arterial”
recibaalimentacióndeuna
fuentedealimentaciónno
interrumpidaounabatería
Frecuenciade
potencia del
(50/60Hz)
campomagnético
IEC 61000-4-8
NOTA:UTeselvoltajea.c.deredantesdelaaplicacióndelniveldeprueba.
3A/m 3A/m
Loscamposmagnéticosde
frecuenciadealimentacióndeben
estaranivelescaracterísticosen
unentornocomercialu
hospitalariotípico.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético
– orientación

Declaración de EMC
126
RFconducido
IEC 61000-4-6
RF radiado
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80
MHZ
3V/m
80MHza2,5
Ghz
NOTA1En80MHzy800MHz,aplicaelrangodefrecuenciamásalto.
NOTE2Estaspautaspuedennoaplicarseentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnética
seveafectadaporlaabsorciónylareflexióndeestructuras,objetosypersonas.
Lasintensidadesdelcampodelostransmisoresfijos,comolasestacionesbaseparateléfonos
deradio(celulares/inalámbricos)yradiosmóvilesterrestres,transmisorasderadio,emisiones
deradioAMyFMytransmisióndetelevisión,nopuedenpredecirseteóricamenteconprecisión.
ParaevaluarelentornoelectromagnéticodelostransmisoresRFfijos,sedebeconsideraruna
inspecciónelectromagnéticadelsitio.Silaintensidaddelcampomedidaenlaubicaciónenla
queseusael“monitordepresiónarterial”excedeelniveldecumplimientodeRFaplicable
anterior,sedeberevisaralmonitordepresiónarterialparaverificarsufuncionamientonormal.
Siseobservaunrendimientoanormal,esposiblequesenecesitenmedidasadicionales,como
lareorientaciónolareubicacióndel"monitordepresiónarterial".
Enelrangodefrecuenciade150kHza80MHz,lasintensidadesdecampodeberánserinferiores
a[V1]V/m.
a
b
3 V
3V/m
Elequipoportátilymóvilde
comunicacionesporRFnodebe
usarsecercadeningunapartedel
"monitordepresiónarterial",
incluyendoloscables.Sedebeseguir
la distancia de separación
recomendadacalculadaapartirdela
ecuaciónaplicablealafrecuenciadel
transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1.2VP
d = 1.27P 80MHzto800MHz
d=2.3JP800MHza2.5Ghz
dondePeslapotenciamáximade
salidadeltransmisorenvatios(W)
segúnelfabricantedeltransmisory
(d) es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de
transmisoresRFfijos,segúnlo
determinadoporunestudiodesitio
electromagnético,
a
deben ser menores
alniveldecumplimientoencadarango
defrecuencia".
b
Lainterferenciapuedeocurrircercade
equiposmarcadosconelsiguiente
símbolo:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético
– orientación

127
Orientaciónydeclaracióndelfabricante-emisioneselectromagnéticas
El"monitordepresiónarterial"estádestinadoparasuusoenelentorno
electromagnéticoespecificadoacontinuación.Elusuariodel“monitorde
presión”debegarantizarqueseuseenunentornodeestetipo.
Declaración de EMC
Emisiones RF
CISPR11
Grupo1
Emisiones RF
CISPR11
Clase B
Emisiones armónicas
I EC 61000-3-2
Clase A
Fluctuacionesdevoltaje/
emisiones de parpadeo
I EC 61000-3-3
Cumple
El"monitordepresiónarterial"usaenergíaRFsólo
parasufuncióninterna.
Porlotanto,susemisionesdeRFsonmuybajasy
noesprobablequecausenalgunainterferenciaen
equiposelectrónicoscercanos.
El"monitordepresiónarterial"esadecuadopara
suusoentodoslosestablecimientos,incluyendo
losestablecimientosnacionalesyaquellos
directamenteconectadosalaredpúblicade
suministrodeenergíadebajovoltaje
connectedtothepubliclow-voltagepower
queabastecealosedificiosutilizadosparafines
domésticos.
Prueba de
emisión
Cumplimiento Entornoelectromagnético-orientación

128
Declaración de EMC
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de
comunicaciones RF portátiles y móviles y el monitor de presión arterial.
El"monitordepresiónarterial"estádiseñadoparasuusoenunentorno
electromagnéticoenelquelasperturbacionesdeRFradiadasestán
controladas.Elusuariodelmonitordepresiónarterialpuedeayudaraprevenir
lainterferenciaelectromagnéticamanteniendounadistanciamínimaentrelos
equiposdecomunicacionesdeRFportátilymóvil(transmisores)yel“monitor
depresiónarterial”comoserecomiendaacontinuación,enbasealapotencia
máximadesalidadelequipodecomunicaciones.
Paralostransmisoresclasificadosaunapotenciadesalidamáximano
enumeradaanteriormente,ladistanciadeseparaciónrecomendadaden
metros(m)puedeestimarseutilizandolaecuaciónaplicablealafrecuencia
deltransmisor,dondePeslapotenciamáximadesalidadeltransmisoren
vatios(W)segúnelfabricantedeltransmisor.
NOTA1A80MHzy800MHz,seaplicaladistanciadeseparaciónparaelrango
defrecuenciamásalto.
NOTA2Estaspautaspuedennoaplicarseentodaslassituaciones.La
propagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónylareflexión
delasestructuras,objetosypersonas.
0,01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Potencia de
salida máxima
nominal del
transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
m
150kHza80MHZ 80MHa800MHZ 800MHza2,5Ghz

ShenzhenUrionTechnologyCo.,Ltd.
4thbuilding,Hi-techIndustrialZone,HepingCommunity,
Fuyong,BaoanDistrict,Shenzhen,518103,P.R.China
Tel:(86)-755-29231308E-mail:[email protected]
MADE IN CHINA
Distrbutedby:OMGDINC
ADD:245EastMainStreet,Suite115,Alhambra,CA91801
www.tenker.co
support@tenker.co
1-855-558-8666
WEEE-Nr:DE83395812
55℃max.
-20℃ min.
10%RH
85%RH
