KitchenAid KGCP534RXX 3/4 HP Continuous Feed Garbage Disposal

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
KGCP534RXX photo

Installation Guide

This is the main product document for model KGCP534RXX.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
US 1-800-422-1230 Canada 1-800-807-6777
® /TM © 2024 KitchenAid. Used under license in Canada. All rights reserved.
® /TM© 2024 KitchenAid. Uso bajo licencia en Canadá. Todos los derechos reservados
MD /MC© 2024 KitchenAid. Utilisé sous licence au Canada. Tous droits réservés
80609 Rev A
Plumber's putty
Masilla de plomero
Mastic de plombier
4”**4”**
6”*
6”*
8-1/4”
8-1/4”
55 ”
12-1/4”12-1/4”
* Distance from bottom of sink to center line of disposer outlet.
Add 1/2” when stainless steel sinks are used.
**Length of tailpipe from center line of disposer outlet to end of tailpipe.
Note: For Batch Feed Model dimensions—see Batch Feed ICU.
* Distancia desde el fondo del fregadero hasta la línea central de la salida de
descarga. Añada 1/2” (1,25 cm) si tiene un fregadero de acero inoxidable.
** Largo del tubo de descarga desde la línea central de la salida de descarga hasta
el extremo del tubo de descarga.
Nota: Para obtener las dimensiones del modelo de alimentación por lotes, consulte
el ICU de alimentación por lotes.
* Distance entre le bas de l’évier et la ligne centrale de la sortie du broyeur.
Ajouter 1,27 cm (1/2 po) si un évier en acier inoxydable est utilisé.
** Longueur du tuyau d’évacuation de la ligne centrale de la sortie du broyeur à
l’extrémité du tuyau d’évacuation.
Remarque: Pour connaître les dimensions du modèle de chargeuse, consultez
l’ICU de l’enfourneuse.
Tools and Materials Needed (Not Included)
Herramientas y materiales necesarios
(No incluidos)
Outils et pièces nécessaires (Non compris)
Dimensions/Dimensiones/Dimensions
For curved discharge tube
Para tubos de descarga curvos
Pour les tuyaux de vidange courbés
Includes/Incluye/Comprend
or/
o/ou
A
B
C
E
F
G
H1
H2
I
L
O
R
J
N
M
S
T
W
X
U
V
K
or/
o/ou
P
Q
*
*
*
*
A. Stopper
B. Sink Baffle
C. Sink Flange
E. Fiber Gasket
F. Backup Flange
G. Mounting Ring
H1. 1 1/2” Screws
H2. 1 1/8” Screws
I. Snap Ring
J. Lower Mounting
Ring
K. Dishwasher Inlet Plug
L. Wrenchette
M. Tailpipe Gasket
N. Flange
O. Bolts
P. Anti-Vibration
Tailpipe Mount
Q. Spring Clamp
R. Discharge Tube
(curved)
S. Discharge Tube
(straight)
T. EZ Connect Adapter*
U. Ground Screw
V. Cover Plate*
W. Cable Strain
Relief*
X. EZ Connect
Power Cord*
*Not included with KGBP734RXX
A. Tapón
B. Deflector del
fregadero
C. Brida del fregadero
E. Junta de fibra
F. Brida de apoyo
G. Anillo de montaje
H1. Tornillos de 1-1/2”
(3,81 cm)
H2. Tornillos de 1-1/8”
(2,85 cm)
I. Anillo de cierre
J. Anillo de montaje
inferior
K. Tapa de la entrada del
lavavajillas
L. Llave pequeña
M. Junta Tailpipe
N. Brida
O. Pernos
P. Anti-Vibration Tailpipe
Mount
Q. Abrazadera del soporte
R. Tubo de descarga
(curva)
S. Tubo de descarga
(derecha)
T. Adaptador EZ
Connect*
U. Tornillo a tierra
V. Placa protectora*
W. Alivio de tensión de
cable*
X. Montaje de cable de
alimentación EZ
Connect*
*No está incluido en el modelo KGBP734RXX
A. Bouchon
B. Déflecteur d’évier
C. Collet d’évier
E. Joint fibreux
F. Bride de retenue
G. Anneau de montage
H1. Vis de 3,81 cm
(1 1/2 po)
H2. Vis de 2,85 cm
(1 1/8 po)
I. Jonc de blocage
J. Anneau de
montage inférieur
K. Bouchon d’entrée du
lave-vaisselle
L. Petite clé
M. Joint du tuyau
d’évacuation
N. Bride
O. Boulons
P. Anti-Vibration Tailpipe
Mount
Q. Bride à ressort
R. Tuyau de vidange
(courbé)
S. Tuyau de vidange
(droit)
T. Adaptateur EZ
Connect
U. Vis de mise à la terre
V.
Plaque du couvercle
W. Collier de câble
X.
Cordon d’alimentation
EZ Connect
* Non inclus avec le KGBP734RXX
80609 Rev A
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
Observe all governing codes and
ordinances.
Comply with the installation
specifications.
• Properly install the disposer.
Make sure you have everything
necessary for proper installation.
Contact a qualified installer to insure
that the electrical and plumbing
installations meet all national and local
codes.
QUEDA BAJO SU
RESPONSABILIDAD:
Respetar todos los códigos y
ordenanzas vigentes.
Cumplir con las especificaciones de
instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
Asegurarse de contar con todo lo
necesario para una correcta instalación.
Contratar a un instalador calificado para
asegurarse de que las instalaciones
eléctricas y de plomería cumplan con
todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE :
D’observer tous les codes et ordonnances
en vigueur.
De vous conformer aux directives
d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
De vous assurer que vous avez bien tout
ce dont vous avez besoin pour réaliser
une bonne installation.
De contacter un installateur qualifié pour
vous assurer que les installations
électriques et de plomberie sont bien
conformes à tous les codes et
ordonnances nationaux et locaux.
Installation instructions/Instrucciones de instalación/
Instructions d’installation
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important
safety messages in this manual and
on your appliance. Always read and
obey all safety messages.
This is the safety alert
symbol.
This symbol alerts you to potential
hazards that can kill or hurt you and
others.
All safety messages will follow the
safety alert symbol and either the
word “DANGER” or “WARNING.
These words mean:
You can be killed
or seriously
injured if you don’t immediately
follow instructions.
You can be
killed or
seriously injured if you don’t follow
instructions.
All safety messages will tell you
what the potential hazard is, tell
you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen
if the instructions are not followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD
DE LOS DEMÁS ES MUY
IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes
importantes de seguridad en este
manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los
mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de
advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención
sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad
irán a continuación del símbolo de
advertencia de seguridad y de la
palabra “PELIGRO” o
ADVERTENCIA”. Estas palabras
significan:
Si no sigue las
instrucciones de
inmediato, usted puede morir o
sufrir una lesión grave.
Si no
sigue las
instrucciones, usted puede morir o
sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le
dirán el peligro potencial, le dirán
cómo reducir las posibilidades de
sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las
instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES
AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux
messages de sécurité importants
dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de
sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de
sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous
signale les dangers potentiels de
décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité
suivront le symbole d’alerte de
sécurité et les mot “DANGER” ou
AVERTISSEMENT”. Ces mots
signifient :
Risque possible de
décès ou de
blessure grave si vous ne suivez
pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous
diront quel est le danger potentiel
et vous disent comment réduire le
risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des
instructions.
DANGER
WARNING
PELIGRO
ADVERTENCIA
DANGER
AVERTISSEMENT
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS
ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements
are met before connecting disposer to
switch (see Step 19 for typical direct wired
electrical circuit.)
This disposer is intended to be direct-
wired to the electrical supply.
Remove fuse (or open the circuit breaker)
before connecting disposer to circuit.
If junction box is used, connect the
junction box to the switch on a separate 15
or 20 Amp. 115 Volt circuit with the
appropriate cable (Use 14 gauge wire with
15 Amp circuit, and 12 gauge wire with 20
Amp circuit.)
If you install a double receptacle to handle
other small kitchen appliances, include a
wall switch in disposer receptacle circuit
and wire other receptacle directly to
power source.
This disposer requires a switch marked
“Off” position (wired to disconnect all
ungrounded supply conductors) installed
within sight of the disposer sink opening.
(1 hp minimum rating.)
Do not attach ground wire to gas supply
pipe.
Do not reconnect electrical current at
main service panel until proper grounds
are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes
requisitos eléctricos antes de conectar el
triturador al interruptor (en el paso 19 se
muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
Este triturador está diseñado para ser
conectado directamente a la red eléctrica.
Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes
de conectar el triturador al circuito.
Si utiliza una caja de conexiones,
conéctela al interruptor en un circuito
independiente de 15 ó 20 amperios, 115
voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15
amperios y cable calibre 12 con el circuito
de 20 amperios.)
Si instala un tomacorriente doble para
conectar otros electrodomésticos de
cocina pequeños, incluya un interruptor
de pared en el circuito del tomacorriente
del triturador y conecte el otro
tomacorriente directamente a la fuente de
corriente eléctrica.
Este triturador requiere un interruptor
con la posición “Off” marcada (cableado
de modo de desconectar todos los
conductores de suministro no conectados
a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador
(capacidad mínima de 1 hp).
No conecte el cable de conexión a tierra a
un caño de suministro de gas.
No reconecte la corriente eléctrica en el
panel de servicio principal sino hasta que
se instalen las conexiones a tierra
adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à
l’interrupteur, assurez-vous que les
exigences suivantes relatives à
l’alimentation électrique sont satisfaites
(voir l’étape 19 pour consulter un circuit
électrique à câblage direct type).
Ce broyeur est conçu pour être câblé
directement à l’alimentation électrique.
Avant de raccorder le broyeur au circuit,
retirer le fusible (ou ouvrir le disjoncteur).
Si vous utilisez une boîte de jonction, la
raccorder à l’interrupteur sur un circuit
distinct de 15 ou 20 ampères et de 115
volts au moyen du câble approprié (utiliser
un fil de calibre 14 avec un circuit de 15
ampères et un fil de calibre 12 avec un
circuit de 20 ampères).
Si vous installez une prise double pour
brancher d’autres petits appareils
ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du
broyeur et câbler l’autre prise directement
à la source d’alimentation.
Ce broyeur doit être équipé d’un
interrupteur sur lequel la position d’arrêt
(Off) est indiquée (pour débrancher tous
les conducteurs d’alimentation non mis à
la terre) et installé à la vue du trou d’évier
du broyeur. (Puissance minimale de 1 HP.)
Ne pas fixer le fil de mise à la terre au
tuyau d'alimentation du gaz.
Ne pas rétablir le courant au panneau
principal avant que des conducteurs de
mise à la terre ne soient installés.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a
grounded, metal, permanent wiring system;
or an equipment-grounding conductor
must be run with the circuit conductors
and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected
disposers:
This disposer must be grounded to reduce
the risk of electrical shock in the event of
a malfunction or breakdown. Grounding
provides a path of least resistance for
electric current. The plug must be plugged
into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with a
qualified electrician or serviceman if you
are in doubt as to whether the disposer is
properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet,
do not modify the plug or attempt to force
the plug into the outlet — have a proper
outlet installed by a qualified electrician
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un
sistema de cableado permanente, metálico,
con conexión a tierra, o bien se debe pasar
con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y
conectarlo a un cable o terminal de conexión
a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a
tierra conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra
para reducir el riesgo de descarga eléctrica
en el caso de mal funcionamiento o avería.
La conexión a tierra proporciona una vía de
menor resistencia para la corriente
eléctrica. El enchufe se debe conectar a un
tomacorriente que esté adecuadamente
instalado y conectado a tierra según los
códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del
conductor de conexión a tierra del equipo
puede representar un riesgo de descarga
eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones
si no está seguro respecto de si el
triturador está correctamente conectado a
tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de
tomacorriente, no cambie el enchufe ni
intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un
electricista calificado que instale un
tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À
LA TERRE
Pour les broyeurs connectés en
permanence :
Le broyeur doit être connecté à une
installation électrique métallique
permanente mise à la terre ou un
conducteur de mise à la terre
d’équipement doit être lié aux conducteurs
du circuit et raccordés à la borne de mise
à la terre d’équipement ou au fil de
connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et
raccordés à l’aide d’un cordon
d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour
réduire le risque de choc électrique en cas
de défaillance ou de panne. La mise à la
terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est
correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et
ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement
inadéquat du conducteur de mise à la terre
d’équipement peut entraîner des risques
de choc électrique. En cas de doute sur la
mise à la terre du broyeur, demander l’avis
d’un électricien ou d’un réparateur qualifié.
Si la fiche fournie avec le broyeur ne
convient pas à la prise, ne pas modifier la
fiche et ne pas tenter de la forcer dans la
prise - faire installer une prise appropriée
par un électricien qualifié.
3.
For corded disposer, unplug cord, remove unit. Existing power cord
must not be re-used. EZ Connect power cord must be used. Proceed
to step 5.
For hard-wired disposer, flip disposer over, remove electrical cover
plate, loosen strain relief and proceed to step 4
.
Para los trituradores conectados por cable, desconecte el cable
y retire la unidad. El cable de alimentación existente no se debe
reutilizar. Se debe utilizar un conector EZ. Prosiga al Paso 5.
Para los trituradores de conexión directa, voltee el triturador, retire
la placa de la cubierta eléctrica y Prosiga al Paso 4.
Pour les broyeurs à cordon, débrancher le cordon et retirer le
broyeur. Le cordon d’alimentation existant ne doit pas être réutilisé.
Le cordon EZ Connect doit être utilisé. Passer à étape 5.
Pour les broyeurs câblés, retourner le broyeur, retirer la plaque du
couvercle électrique et passer à l’étape 4.
2.
Support disposer, (1) insert end of (L) into right side of mounting lug,
and (2) turn. Disposer will fall free.
WARNING FALL HAZARD
Sostenga el triturador, inserte el extremo de (L) en el lado derecho
de la aleta de montaje y gírela. El triturador se liberará.
PRECAUCION Peligro de caída
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de (L) dans le côté droit de la
patte de fixation et tourner. Le broyeur se détache.
MISE EN GARDE Danger de chute
1.
Turn off electrical power at circuit breaker or fuse box. Disconnect
drain trap from waste discharge tube. Disconnect dishwasher if
connected to the disposer.
Desconecte la energía eléctrica en la caja principal de fusibles o del
disyuntor. Desconecte la trampa de desagüe del tubo de descarga
de desperdicios. Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador.
Couper l’alimentation au tableau de distribution (retirer le fusible
ou actionner le disjncteur). Déconnecter le robinet de vidange du
tube de vidange. Déconnecter le lave-vaisselle s’il est connecté au
broyeur.
If you are replacing an Existing Disposer, continue to Step 1.
Si tiene que reemplazar un triturador existente, prosiga al Paso 1.
En cas de remplacement d’un broyeur existant, passer à l’étape 1.
If there is No Existing Disposer, turn off electrical power at circuit breaker
or fuse box, disconnect sink drain and skip to Step 8.
Si no hay un triturador existente, desconecte el suministro eléctrico desde
el disyuntor o la caja de fusibles, desconecte el desagüe del fregadero y
prosiga al Paso 8.
S’il n’y a pas de broyeur existant, couper l’alimentation électrique au
niveau du boîtier de fusibles ou du disjoncteur, débrancher le drain de
l’évier et passer à l’étape 8.
1
2
L
1
2
3
4
3
WARNING/ADVERTENCIA/ AVERTISSEMENT
Read these instructions thoroughly. Failure to follow the Installation, Operating and User-Maintenance
Instructions may result in personal injury or property damage.
Lea estas instrucciones con atención. Si no sigue las instrucciones de mantenimiento para el usuario, de
funcionamiento y de instalación puede provocar lesiones personales o daños materiales.
Lisez ces instructions attentivement. Le non-respect des instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
par l’utilisateur peut entraîner des blessures et des dommages matériels.
Remove Existing Disposer/Retirer le broyeur de déchets existant/
Retirar el triturador de residuos anterior
4
4.
Disconnect two disposer wires and loosen the green ground screw to
remove the ground wire.
Desconecte dos suministros eléctricos y afloje el tornillo verde de
conexión a tierra para quitar el cable a tierra.
Débrancher les deux fils du broyeur et desserrer la vis de mise à la
terre verte pour retirer le fil de mise à la terre.
5.
If new disposal mounting assembly is the same, you may choose
to skip to step 12.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to replace existing 1-1/2”
screws with 1-1/8” screws (H2). See step 11.
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on the
mounting assembly.
Si el nuevo montaje del triturador es el mismo, puede continuar con
el paso 12.
Nota: para los fregaderos con espesor mayor de 3/8” (0,95 cm),
deberá reemplazar los tornillos existentes de 1 1/2” (3,81 cm) por t
ornillos de 1 1/8” (2,85 cm) (H2). Consulte el Paso 11.
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3 tornillos del
conjunto de montaje.
Si le montage du nouveau broyeur est le même, vous pouvez
décider de passer à l’ étape12.
Remarque: Pour les éviers de plus de 9 mm (3/8 po) d’épaisseur, remplacer
les vis de 3,8 cm (1 1/2 po) existantes par des vis de 2,8 cm
(1 1/2 po) (H2). Voir l’étape 11.
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les trois vis du
montage de base.
5
Remove Current Mounting Assembly/Retire el conjunto de montaje actual/Retrait de
l’ensemble de montage existant
6
I
6.
Using a flathead screwdriver, pry off (I).
Con un destornillador de punta plana, quítelo (I).
Faire levier avec un tournevis à tête plate (I).
7.
Remove flange from sink. Remove old plumber’s putty from sink with
putty knife.
Retire la brida del fregadero. Retire la masilla de plomería vieja del
fregadero con una espátula para masilla.
Retirer le collet de l’évier.Enlever le mastic de plombier usagé au
moyen d’un couteau à mastic.
7
9.
Place a weight, such as the disposer, on the sink flange to hold it in
place. Use a towel to avoid scratching sink.
Coloque un peso, por ejemplo, el triturador, sobre la brida del
fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una toalla para evitar
que se raye el fregadero.
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier pour le
maintenir en place. Utiliser une serviette pour éviter d’égratigner
l’évier.
8
C
11
22
8.
To install the sink flange:
(1) Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty around (C).
(2) Press (C) firmly into sink drain. Remove excess putty.
NOTICE
Property Damage. Risk of long/short term water leakage if not
properly assembled.
Para instalar la brida del fregadero:
(1) Aplique, de manera uniforme, una tira gruesa de masilla de
plomería, de 1/2” (1,27 cm), alrededor de (C).
(2) Presione (C) firmemente en el desagüe del fregadero. Retire la
masilla sobrante.
AVISO
Daño a la propiedad: si no se coloca de la manera adecuada existe
riesgo de filtración de agua a corto o largo plazo.
Pour installer le collet d’évier :
(1) Appliquer uniformément un joint de mastic épais de 1,2 cm autour
de (C).
(2) Presser (C) fermement dans le drain de l’évier. Ôter l’excès
de mastic.
AVIS
Dommages matériels : Un assemblage incorrect peut entraîner un
risque de fuite d’eau à court ou à long terme.
9
Attach Mounting Assembly/Conectar el conjunto de montaje/Fixer l’ensemble de montage
10
C
E
F
G
II
H1/H2
1
22
10.
(1) Insert (E), (F) and (G). Hold in place while inserting (I).
(2) Pull (I) open and press firmly until it snaps into place.
(1) Inserte (E), (F) y (G). Sosténgalos en su lugar mientras inserta (I).
(2) Abra (I) y presione firmemente hasta que se coloque en el
lugar.
(1) Insérer (E), (F) et (G). Tenir l’ensemble en place pendant
l’insertion (I).
(2) Tirer sur (I) pour l’ouvrir et presser
fermement jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
11.
Tighten (H1) evenly and firmly against backup flange.
Use (H2) if sink is more than 3/8” thick.
If sink is thicker that 3/4” an Extended Sink Flange (FLG-SSLG)
is required and sold separately.
Ajuste (H1) de manera uniforme y firme contra la brida de soporte.
Utilice (H2) si el fregadero tiene más de 3/8” (0,95 cm) de espesor.
Si el fregadero tiene un espesor mayor de 3/4” (19 mm), se
necesitará una brida de fregadero extendida (FLG-SSLG) que se
vende por separado.
Serrer (H1) uniformément et fermement contre la bride de retenue.
Utiliser (H2) si l’épaisseur de l’évier est supérieure à 9 mm (3/8 po).
Si l’épaisseur de l’évier est supérieure à 19 mm (3/4 po), une bride
d’évier allongée (FLG-SSLG), vendue séparément, est requise.
11
H1 H2
EZ Connect Cord or EZ Connect hardwire adapter must be used for proper intallation.
El cable EZ Connect o un adaptador de conexión directa de EZ Connect debe usarse para
una instalación adecuada.
Le cordon EZ Connect ou l'adaptateur de câblage EZ Connect doit être utilisé pour assurer
une bonne installation.
12
Batch Feed Accessory Installation: Go to Batch Feed Accessory Guide and complete
installation. Once Batch Accessory is installed, go to step 20 to complete disposer installation.
Instalación del accesorio de alimentación por lotes: Consulte la Guía del accesorio de
alimentación por lotes y finalice la instalación. Una vez que el accesorio por lotes esté
instalado, prosiga al Paso 20 para completar la instalación del triturador.
Installation de la chargeuse accessoire : Accédez au guide de la chargeuse accessoire et
effectuez l’installation. Une fois la chargeuse accessoire installée, passer à l’étape 20 pour
terminer l’installation du broyeur.
12
For EZ Connect Cord Installation go to/Para la instalación de un cable EZ
Connect, diríjase a/Pour l’installation du cordon EZ Connect, passer à
12
For EZ Connect Hardwire Adapter Installation go to/Para la instalación de
un adaptador de conexión directa de EZ Connect, diríjase a/Pour
l’installation de l’adaptateur de câblage EZ Connect, passer à
13a.
Install and tighten (U) through (X) and into bottom of disposer.
Continue to step 20.
Instale y ajuste (U) a través de (X) y debajo del triturador.
Prosiga al Paso 20.
Installer et serrer les pièces (U) à (X) dans le fond du broyeur.
Passer à l’étape 20.
CAUTION/PRECAUCIÓN/MISE EN GARDE
EZ Connect cord is included with your disposer. Do not re-use pre-existing
power cord. / El cable de conexión fácil EZ Connect está incluido con su
triturador. No reutilize un cable de alimentación existente. / Le cordon
EZ Connect est inclus avec votre broyeur. Ne pas réutiliser le cordon
d’alimentation pré-existant.
12a.
(1) Remove (U) from bottom of disposer.
(2) Insert (X) into cut-out on bottom of disposer.
(3) Push (X) forward to connect power to disposer.
(1) Retire (U) de la parte inferior del triturador.
(2) Inserte (X) en el interruptor en la parte inferior del triturador.
(3) Empuje (X) para conectar la electricidad al triturador.
(1) Retirer (U) du bas du broyeur.
(2) Insérer (X) dans la découpe au fond du broyeur.
(3) Pousser (X) vers l’avant pour raccorder l’alimentation au broyeur.
3
1
2
12
XX
XX
UU
Connect Electrical Supply (Corded)/Conectar al suministro eléctrico (por cable)/Brancher
l’alimentation électrique (cordon)
UU
XX
13
CAUTION/PRECAUCIÓN/MISE EN GARDE
EZ Connect hardwire adapter is designed to work with Romex or BX
cable. Do not use with a standard 3-prong power cord. / El adaptador de
cableado EZ Connect está diseñado para funcionar con cable Romex o
BX. No lo use con un cable de alimentación estándar de tres clavijas. /
L’adaptateur matériel EZ Connect est conçu pour fonctionner avec un
câble Romex ou BX. N’utilisez pas un cordon d’alimentation standard à
trois broches.
12b.
Prep wiring so that 1 3/8” extends from jacket. Strip wiring ends
7/16”. Verify correct length with arrow embossed on underside of (T).
Prepare el cableado para que se extienda un 1 3/8” (35 mm) del
aislante. La línea del cableado finaliza en 7/16” (1,11 cm). Verifique la
extensión correcta con una flecha marcada del lado de (T).
Préparer le câblage de sorte qu’il dépasse de la chemise de 3,5 cm.
Dénuder les extrémités du câblage sur 1,1 cm. Vérifier que la lon-
gueur est correcte, avec la flèche en relief sur le côté de (T).
7/16”
(10.5mm)
7/16”
(10.5mm)
12
1-3/8”
(34mm)
1-3/8”
(34mm)
7/16”
(10.5mm)
7/16”
(10.5mm)
TT
Connect the Electrical Supply (Hardwire)/Conectar al suministro eléctrico (conexión
directa)/Brancher l’alimentation électrique (câblé)
1
2
13
VV
WW
13b.
Remove nut from (W). From the bottom, (1) install threaded portion of
(W) into (V) and (2) secure from above with nut.
Retire la tuerca de (W). Desde la parte inferior, (1) instale la parte
roscada de (W) en (V) y (2) sujételo en la parte superior con una
tuerca.
Retirer l’écrou de (W). À partir du bas, (1) installer la portion filetée
de (W) dans (V) et (2) fixer par le dessus avec l’écrou.
14
VV
WW
14b.
Insert cable with prepped wiring through (V, W) assembly.
Inserte el cable con un cableado preparado a través del
conjunto (V, W).
Insérer le câble avec le câblage préparé dans l’ensemble (V, W).
15
1
2
TT
TT
15b.
Verify proper wire connection locations on side of (T):
Live (black wire), Ground (green/bare wire), Neutral (white wire).
Insert wires into proper locations on (T) and push to lock.
Note: If it is necessary to remove wiring:
Place (T) on firm surface. (1) Insert pointed end of nail (or similar pointed
tool) into wire release and while pressing down firmly, (2) pull wire out using
needle nose pliers.
Verifique los lugares de conexión de los cables adecuados del lado de
(T): con carga (cable negro), conexión a tierra (cable verde/pelado),
neutro (cable blanco). Inserte los cables en los lugares adecuados de
(T) y empuje para asegurarlos.
Nota: si es necesario retirar el cableado, coloque el conector en una
superficie firme. (1) Inserte el extremo puntiagudo de un clavo (o una
herramienta puntiaguda similar) para retirar el cable y, mientras presiona
hacia abajo firmemente, (2) empuje el cable hacia afuera con unas pinzas
de punta.
Vérifier que les raccordements sur le côté de (T) sont corrects: Sous
tension (fil noir), Terre (vert/nu), Neutre (fil blanc). Insérer les fils aux
emplacements corrects sur (T) et pousser pour bloquer.
Remarque: Si le câblage doit être retiré : Placer le connecteur sur une
surface ferme. (1) Insérer l’extrémité pointue d’un clou (ou d’un outil pointu
similaire) dans l’orifice de libération et tout en appuyant fermement, (2)
retirer le fil à l’aide d’une pince à bec effilé.
18b.
(1) Remove U from bottom of disposer.
(2) Insert (V/T) into cut-out on bottom of disposer.
(3) Push (V/T) forward to connect power to dispose
(1) Retire (U) de (V/T).
(2) Inserte (V/T) en el interruptor en la parte inferior del triturador.
(3) Empuje (V/T) para conectar la electricidad al triturador.
(1) Retirer U de (V/T).
(2) Insérer (V/T) dans la découpe au fond du broyeur.
(3) Pousser (V/T) vers l’avant pour raccorder l’alimentation au
broyeur.
17b.
Tighten (W) screws.
Ajuste los tornillos (W).
Serrer les vis (W).
16
VV
TT
VV
TT
TT
2
1
16b.
(1) Bend (T) downward (approximately 90˚).
(2) Align and push (T) onto (V) until plastic latch locks into
(V) slot.
(1) Doble (T) hacia abajo (aproximadamente 90°).
(2) Alinee y empuje (T) en (V) hasta que el cierre de plástico
encaje en la ranura (V).
(1) Courber (T) vers le bas (environ 90˚).
(2) Aligner et pousser (T) sur (V) jusqu’à ce que le loquet en
plastique se verrouille dans la fente (V).
17
WW
3
2
1
18
V/ TV/ T
V/ TV/ T
U
U
19b.
Install and tighten (U) through (V) and into bottom of disposer.
Instale y ajuste (U) a través de (V) y debajo del triturador.
Installer et serrer les pièces (U) à (V) dans le fond du broyeur.
UU
VV
19
20
S
R
20.
You may need to trim (R or S) to ensure proper fit.
Es posible que deba recortar (R o S) para asegurarse de que quede
bien colocado.
Il peut être nécessaire de raccourcir (R ou S) pour obtenir un bon
ajustement.
Connect Plumbing/Conectar la plomería/Raccorder la plomberie
Rejoin instructions HERE if you have
installed a Batch Feed Accessory.
Vuelva a consultar las instrucciones AQUÍ
si instaló un Accesorio de alimentación por
lotes.
Lire les instructions ICI si une Chargeuse
accessoire a été installée.
®
Garbage Disposal
Installation Instructions
Triturador de residuos
de alimentos
Instrucciones de instalación
Broyeur de déchets
Instructions d’installation
Model
Modelo
Modèle
Warranty Length (Years)
Duración de la garantía (años)
Durée de la garantie (années)
KGCP334RXX
KGCP534RXX
KGCP710RXX
KGBP734RXX
5
5
7
7
background
22
LL
JJ
Model
23
22b.
Lock the flange in place by using the wrenchette (L) for leverage.
Insert the wrenchette in one of the hooks on the lower mounting
ring and turn right until all three tabs are over the ridges on the
high side of the ramps.
Tip: Pliers (not included) can also be used to help secure the
disposal on the ramps by clasping one end on a hook and the
other end on one of the three lobes of the flange.
Inmovilice el cuerpo de la brida insertando la pequeña llave
(L) como palanca en uno de los ganchos del anillo de montaje
inferior y gire hacia la derecha hasta que las tres pestañas hayan
pasado las crestas en la parte superior de las rampas.
Consejo: Use una pinza (no se incluye) para asegurar el triturador
en las rampas cerrando un extremo en un gancho y el otro
extremo en la parte superior de la rampa, y ajuste fuerte.
Verrouillez la bride du corps en place en insérant la clé à molette
fournie (L) à comme levier dans l’un des crochets de l’anneau de
montage inférieur et tournez vers la droite jusqu’à ce que les trois
onglets soient au-dessus des rebords situés sur le côté haut des
rampes.
Consejo: Utilisez une pince (non fournie) pour fixer le broyeur sur
les rampes en accrochant une extrémité à un crochet et l’autre à
la partie supérieure de la rampe et en serrant fermement.
NOTICE/AVISO/AVIS
Property Damage: Risk of long/short term water leakage if all three
mounting tabs are not properly engaged on all slide-up ramps and locked
in place past the ridges.
Daño a la propiedad: Riesgo de filtración de agua a corto/largo plazo si
las tres lengüetas de montaje no están correctamente acopladas a todas
las rampas deslizantes y aseguradas en el lugar por los bordes.
Dommages matériels : Risque de fuite à court terme ou à long terme si
les trois languettes de montage ne sont pas correctement enclenchées
dans les rampes de glissement vers le haut et verrouillées en position en
amont des arêtes.
23.
Detach removable portion of spec label and place on a visible
location.
Corte la parte desmontable de la etiqueta de especificaciones y
colóquela en un lugar visible.
Détacher la partie détachable de l’étiquette des spécifications et la
placer dans un endroit bien visible.
22
1
24
K
LL
KK
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT: Connexion du lave-vaisselle seulement
24.
(1) Insert (L) into (K) and turn 90° counter-clockwise to (2) remove.
(1) Inserte (L) en (K) y gire 90° en el sentido contrario a las agujas
del reloj para (2) retirar.
(1) Insérer (L) dans (K) et tourner de 90° dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour (2) retirer.
Dishwasher Inlet Plug Removal/Retirar la tapa de la entrada del lavavajillas/
Retrait du bouchon d’entrée du lave-vaisselle
25
Curved Tube Installation/
Instalación del tubo curvo
/
Installation du tuyau courbé
Straight Tube Installation/
Instalación del tubo recto/
Installation du tuyau droit
25.
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if used).
NOTICE
Property Damage: Risk of water leakage if not properly assembled.
To reduce the potential of leaking, the drain line must be properly pitched (not less
than 1/4” of pitch per foot of run) from the disposer to the drain connection, with the
drain connection being lower than the disposer discharge. Failure to do so could lead to
premature corrosion or leaking due to standing water left in the disposer.
For disposers equipped with an Anti-Vibration Tailpipe Mount™, make sure tailpipe
mount is not flexed. You may need to trim tube for proper fit.
Vuelva a conectar la plomería (y la conexión del lavavajillas, si es
que lo utiliza).
AVISO
Daños materiales: si no se coloca de la manera adecuada, existe riesgo de filtración de
agua a corto o largo plazo.
Para reducir la posibilidad de fugas, la línea del drenaje debe estar colocada de manera
apropiada [no menos de 1/4” (0,65 cm) de inclinación por pie de tramo] desde el
triturador hasta la conexión del drenaje y la conexión del drenaje debe estar más baja
que la descarga del triturador. Si no se coloca de manera apropiada, puede provocar
corrosión prematura o filtraciones debido al agua estancada en el triturador.
Para los trituradores equipados con Anti-Vibration Tailpipe Mount™, asegúrese de que
el montaje del tubo de descarga esté derecho. Es posible que deba recortar el tubo para
que quede bien colocado.
Rebrancher les éléments de plomberie (et le branchement du
lave-vaisselle le cas échéant).
AVIS
Dégâts matériels: Risque de fuite d’eau à long/court terme si l’assemblage n’est pas
correct.
Pour réduire les risques de fuite, le tuyau de vidange doit avoir une pente adéquate
(chute d’au moins 6 mm sur 30 cm) entre le broyeur et le raccord de vidange, le raccord
de vidange devant se trouver plus bas que l’évacuation du broyeur. Le non-respect de
cette instruction pourrait entraîner une corrosion prématurée ou des fuites en raison de
la présence d’eau stagnante dans le broyeur.
Pour les broyeurs équipés du montant Anti-Vibration Tailpipe Mount™, s’assurer que
le montant du tuyau d’évacuation nest pas courbé. Il peut être nécessaire de couper le
tuyau pour l’ajuster correctement.
2
1
26
B
A
26.
To test for leaks, insert (B) into (C), press down evenly until it snaps into
place. Insert (A) into sink opening, fill sink with water, remove (A) to drain,
then look under sink for leaking water
Para verificar si hay fugas, inserte (B) en (C) y presione hacia abajo hasta
que encaje en su lugar. Inserte (A) en la abertura del fregadero, llene el
fregadero con agua, quite (A) para drenar y luego verifique debajo del
fregadero para ver si hay fugas de agua.
Pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites, insérer (B) dans (C), enfoncer
uniformément jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Insérer (A) dans
l’ouverture de l’évier, remplir ce dernier d’eau, retirer (A) pour vidanger
l’eau, puis regarder s’il y a des fuites d’eau sous l’évier.
Check for Leaks/Controlar si hay fugas/Vérifier l’absence de fuites
M
O
N
R
21
CAUTION/PRECAUCIÓN/MISE EN GARDE
Do not insert fingers into discharge opening./No introduzca los dedos en la
abertura de descarga./Ne pas insérer les doigts dans l’ouverture de vidange.
21a.
For KGCP334RXX: If label is present on discharge, remove. Slide (N)
over (R). Insert (M) into discharge outlet of disposer. Secure (M,N)
assembly with (O). Although the supplied (R) is preferred, (S) may be
used but should be installed with a slight downward pitch. Refer to
NOTICE in Step 26.
Para la mayoría de los modelos: Si la etiqueta está presente en la
descarga, elimínela. Deslice (N) sobre (R). Inserte (M) en la salida de
la descarga del triturador. Asegure el conjunto (M, N) con (O). A pesar
de que es preferible el (R) incluido, (S) se puede utilizar pero, se debe
instalar con una suave inclinación hacia abajo. Diríjase a AVISO en el
paso 26.
Pour ces modèles : Enlever l’étiquette qui se trouve sur la vidange, le
cas échéant. Glisser (N) sur (R). Insérer (M) dans la sortie d’évacuation
du broyeur. Fixer l’ensemble (M, N) avec (O). Bien que la pièce (R)
fournie soit préférée, la pièce (S) peut être utilisée, mais elle doit être
installée en gardant une légère inclinaison vers le bas. Voir à l’AVIS à
l’étape26.
P
Q
O
R
21
21b.
For KGCP534RXX, KGCP710RXX and KGBP734RXX: If label is present on
discharge, remove. Insert (P) into discharge outlet of disposer. Secure (P)
with (O). Insert (R) into (P) and secure with (Q). Although the supplied (R) is
preferred, (S) may be used but should be installed with a slight downward
pitch. Refer to NOTICE in Step 26.
Para KGCP534RXX, KGCP710RXX y KGBP734RXX: Si la etiqueta está
presente en la descarga, elimínela. Inserte (P) en la salida de la descarga
del triturador. Asegure (P) con (O). Inserte (R) en (P) y asegúrelo con (Q).
A pesar de que es preferible el (R) incluido, (S) se puede utilizar, pero se
debe instalar con una suave inclinación hacia abajo. Diríjase a AVISO en el
paso 26.
Pour KGCP534RXX, KGCP710RXX et KGBP734RXX : Enlever l’étiquette
qui se trouve sur la vidange, le cas échéant. Insérer (P) dans la sortie
d’évacuation du broyeur. Fixer (P) avec (O). Insérer (R) dans (P) et fixer
avec (Q). Bien que la pièce (R) fournie soit préférée, la pièce (S) peut être
utilisée, mais elle doit être installée en gardant une légère inclinaison vers
le bas. Voir l’AVIS à l’étape26.
2
1
22
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Hook/Hook/Crochet
Tabs
Pestañas
Languettes
Flange/
Brida/Bride
MountingGasket
Junta de montaje
Joint de montage
Ramps
Abrazaderas
Rampes
Connect disposer to mounting assembly with Lift & Latch
®
/Conecte el triturador al conjunto de
montaje con Lift & Latch
®
/Connectez le broyeur à l’ensemble de montage à l’aide du système
Lift & Latch
MC
.
NOTE BEFORE INSTALLING THE DISPOSAL:
Lift & Latch Technology features a lower mounting ring that is fixed with a tab; the lower mounting ring will not turn freely on the disposal.
(This is intentional for ease of installation and lifting the disposal with two hands).
Tip: Review how the lower mounting ring tabs interact with the ramps on the bottom of the flange prior to install.
Antes de instalar el triturador, tenga en cuenta lo siguiente:
La tecnología Lift & Latch tiene un anillo de montaje inferior que se fija con una pestaña que no gira libremente en el triturador. (Esto es
para facilitar la instalación y levantar el triturador con dos manos).
Consejo: Antes de instalarlo, examine cómo las pestañas del anillo de montaje inferior interactúan con las rampas de la parte inferior de la brida.
À noter avant d’installer le broyeur :
La technologie Lift & Latch comporte un anneau de montage inférieur fixé à l’aide d’une patte qui ne tourne pas librement sur le broyeur.
(Cette caractéristique est intentionnelle pour faciliter l’installation et permettre de soulever le broyeur à deux mains.)
Conseil : avant l’installation, vérifiez l’interaction entre les pattes de l’anneau de montage inférieur et les rampes situées au bas de la bride.
22a. (
1 ) Lift the disposal to align with flange. Ensure all three (3)
mounting tabs on the lower mounting ring are aligned with the
lowest part of the three (3) ramps on the flange. Slightly push/
compress the mounting gasket against the flange and turn the
disposal to the right to slide up the ramps. Verify all three (3)
tabs are secured on the flange ramps.
(2) Once the lower mounting ring is secure on the flange ramps, the
disposal will rotate freely. Rotate the disposal to the right and
align with plumbing. Caution: Do not turn the disposal to the
left as it could fall off the flange ramps.
(
1 ) Levante el triturador para alinearlo con la brida. Asegúrese
de que las tres (3) pestañas de montaje del anillo de montaje
inferior estén alineadas con la parte más baja de las tres (3)
rampas de la brida. Empuje o comprima levemente la junta de
montaje contra la brida y gire el triturador hacia la derecha para
que se deslice hacia arriba por las rampas. Compruebe que las
tres (3) pestañas queden firmes en las rampas de la brida.
(2) Una vez que el anillo de montaje inferior esté fijado en las
rampas de la brida, el triturador girará libremente. Gire
el triturador hacia la derecha y alinéelo con las tuberías.
Precaución: No gire el triturador hacia la izquierda porque
podría salirse de las rampas de la brida.
(
1 ) Soulevez le broyeur pour l’aligner sur la bride. Assurez-vous que
les trois (3) pattes de montage de l’anneau de montage inférieur
sont alignées avec la partie la plus basse des trois
(3) rampes de la bride. Poussez/comprimez légèrement le joint
de montage contre la bride et tournez le broyeur vers la droite
pour le faire glisser vers le haut des rampes. Assurez-vous que
les trois (3) pattes sont bien fixées sur les rampes de la bride.
(2) Une fois que l’anneau de montage inférieur est fixé sur les
rampes de la bride, le broyeur tourne librement. Tournez
le broyeur vers la droite et alignez-le avec la tuyauterie.
Avertissement : ne tournez pas le broyeur vers la gauche, car il
pourrait tomber des rampes de la bride.
WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT
Do not position your head or body under disposer; unit could fall
during removal or installation.
Lesiones personales: No coloque la cabeza ni el cuerpo debajo del
triturador, ya que la unidad podría caerse mientras lo retira o instala.
Ne pas placer la tête ou le corps sous le broyeur de déchets, l’unité
pourrait tomber pendant le retrait ou l’installation.
CAUTION/PRECAUTION/MISE EN GARDE
To avoid leaks and/or potential falling hazard, make sure all 3 mounting
tabs are latched over ridges.
Para evitar pérdidas o el peligro de una posible caída, asegúrese de que
las tres lengüetas de montaje están enganchadas en las crestas.
Pour éviter les fuites et les risques de chute potentiels, assurez-vous
que les 3 languettes de montage sont verrouillées sur les arêtes.
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
WAR NING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong.
Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow
these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use
un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede
ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la
broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas
utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut
causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
27
For all grounded, cord-connected disposers plug
into grounded outlet.
Para todos los trituradores con cable conectado
a tierra, enchúfelos en un tomacorriente con
conexión a tierra.
Tous les broyeurs avec mise à la terre doivent être
branchés sur une prise de courant avec mise à la
terre.
For permanently connected disposers, reconnect
electrical power at fuse box or circuit breaker
box.
Para los trituradores con conexión permanente,
vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Pour les broyeurs raccordés en permanence,
rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
ADVERTENCIA
Al usar artefactos electrodomésticos, siempre se deben tomar
precauciones básicas, las que incluyen:
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el a parato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere estrecha supervisión
cuando se usa un artefacto cerca de niños.
No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador de
desperdicios.
Coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado
antes de tratar de eliminar un atasco, retirar un objeto del
triturador de desperdicios o presionar el botón de reposición.
Para eliminar obstrucciones de un triturador de desperdicios,
utilice la llave para autoservicio.
Al tratar de extraer objetos de un triturador de desperdicios use
tenazas o pinzas de mango largo.
No coloque los siguientes elementos dentro de un triturador:
conchas de almejas u ostras, limpiadores de drenaje cáusticos o
productos similares, vidrio, loza o plástico, metales (como tapas de
botellas, granalla de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros
líquidos calientes.
Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la tapón del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto
caiga en el triturador
Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios en el triturador podría ocasionar lesiones
personales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones o de daños en bienes, no utilice
el fregadero con el triturador de desperdicios de comida en otras
actividades que no sean preparación de comida (tales como bañar
a un bebé o lavarse el pelo).
No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
PELIGRO DE INCENDIO: No guarde artículos inflamables, como
trapos, papel o aerosoles, cerca del triturador. No guarde ni utilice
gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca del
triturador.
PELIGRO DE FUGA: Revise periódicamente el triturador y los
acoples de plomería para ver si hay fugas que puedan ocasionar
daños materiales y puedan provocar lesiones personales.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Retire el tapón del fregadero y haga correr agua fría.
2. Encienda el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del
triturador. ¡ADVERTENCIA! Coloque el tapón para disminuir la
posibilidad de que los materiales salgan despedidos durante la
trituración.
4. Luego de que la trituración esté completa, apague el triturador y deje
correr el agua durante unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.
LO QUE DEBE HACER...
Primero haga correr el agua fría y luego encienda el triturador.
Después de que termine la trituración, deje correr el agua durante
varios segundos para enjuagar la línea de drenaje.
Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de frutas y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior de
la cámara de trituración.
Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del drenaje.
Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por la
acumulación de grasa.
AVISO
Si no enjuaga el triturador de la manera adecuada puede provo-
car daños al triturador o a la propiedad.
LO QUE NO DEBE HACER...
No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún
drenaje. Estos materiales se pueden acumular en las
cañerías y tapar el drenaje. Coloque la grasa en un
frasco o lata y deséchelo en la basura.
No use agua caliente para triturar
desperdicios de comidas. Puede dejar correr agua
caliente en el triturador entre períodos de trituración.
No llene el triturador con demasiadas cáscaras de
vegetales al mismo tiempo. Primero abra la llave del agua y encienda
el triturador y luego coloque las cáscaras gradualmente.
No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo ni materiales
fibrosos como barbas del choclo, alcachofas, etc., pues ello podría
obstruir el drenaje.
No apague el triturador hasta que la trituración esté completa y sólo
se escuche el sonido del motor y del agua.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
PARA EL USUARIO
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de
trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador son
generalmente un signo de acumulación de comida. Para limpiar el
triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia
hasta la mitad.
2. Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de soda con agua. Encienda el
triturador y retire el tapón del fregadero al mismo tiempo para eliminar
las partículas sueltas.
COMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede
ser debido a una obstrucción. Para liberar
las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de
agua.
2. Inserte un extremo de la llave inglesa en
el agujero central de la parte inferior del
triturador (consulte la Figura A). Mueva la
llave hacia delante y hacia atrás hasta
que gire una vuelta completa. Retire la
llave.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la llave hexagonal antes de reconectar el suministro
eléctrico al triturador.No mantenga sujeta la llave hexagonal
cuando utilice el triturador.No hacerlo puede provocar
fracturas óseas o cortes.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire los objetos.
4. El triturador está equipado con un interruptor de sobrecarga
automático. Si el triturador está controlado por un interruptor de
pared, apague el interruptor y permita que el triturador se enfríe por
un período de 20 minutos antes de encenderlo nuevamente. Si el
triturador está controlado por un interruptor de aire de botón,
apague y desconecte el triturador por un período de hasta 20
minutos antes de volverlo a conectar. (Si el motor sigue sin
funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay disyuntores
activados o fusibles quemados).
GARANTÍA LIMITADA EN EL
TRITURADOR DE DESECHOS
La garantía limitada por cinco años (KGCP334RXX, KGCP534RXX) o
siete años (KGCP710RXX, KGBP734RXX) comienza a partir de (a) la
fecha en la que el triturador KitchenAid se instala por primera vez, (b)
la fecha de entrega, o (c) la fecha de fabricación que se puede
identificar con el número de serie del triturador KitchenAid, la que
ocurra más tarde. Si no puede proveer documentación que respalde ya
sea (a) o bien (b), la fecha de comienzo del período de garantía la
determinará el fabricante, a su criterio exclusivo, sobre la base del
número de serie del producto triturador KitchenAid. Cuando este
producto se instala, se opera y se le hace el mantenimiento según las
instrucciones provistas con el producto, KitchenAid o KitchenAid
Canadá (en lo sucesivo, “KitchenAid”) abonará cualquier pieza
específica de fábrica para corregir defectos en los materiales o la
mano de obra. El servicio lo debe proveer una empresa de servicios
designada por KitchenAid.
La garantía no cubre lo siguiente:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines
ajenos al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por
accidente, alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido,
abuso (como el de un golpe brusco u objetos caidos), incendio,
inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que
no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el
empleo de productos no aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos
que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado
en el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de
modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE
RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS
TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE.
LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUSO LAS GARANTÍAS POR COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, SE LIMITAN A 5 AÑOS
(KGCP334RXX, KGCP534RXX), 7 AÑOS (KGCP710RXX, KGBP734RXX) O
EL PERIODO MÁS CORTO QUE PERMITA LA LEY.
KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES
O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O
LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN
OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O
DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y
Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
KitchenAid para determinar si corresponde otra garantía. Si necesita
servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU.,
llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ENGLISH USE & CARE GUIDE
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential physical injury hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Is used to address practices not related to physical injury
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WAR NING
Personal Injury: Do not position your head or body under
disposer; unit could fall during removal or installation.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of electric shock in
the event of a malfunction or breakdown. Grounding provides a path
of least r esistance for electric current. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded, metal, permanent
wiring system; or an equipment-grounding conductor must be run with
the circuit conductors and connected to the equipment-grounding
terminal or lead on the disposer.
WAR NING
Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician
or serviceman if you are in doubt as to whether the disposer is
properly grounded. If the plug provided with the disposer does not
fit the outlet, do not modify the plug or attempt to force the plug
into the outlet – have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
• This disposer must be properly grounded.
• Do not attach ground wire to gas supply line.
Disconnect power before installing or servicing disposer.
If three-prong grounded plug is used, plug must be inserted into
three-hole grounded receptacle.
• All wiring must comply with local electrical codes.
Do not reconnect electrical current at main service panel until
proper grounds are installed.
NOTICE
Do not use plumber’s putty on any other disposer connection
other than sink flange. Do not use thread sealants or pipe dope.
These may harm disposer and cause property damage.
To prevent leaks, do not pull or bend discharge tube to drain trap.
WAR NING
When using electric appliances, basic precautions are always to be
followed, including:
• Read all instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is required when an
appliance is used near children.
• Do not put fingers or hands into a waste disposer.
Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam, removing an object from the disposer or pressing
reset button.
When attempting to loosen a jam in a waste disposer, use the self-
service wrenchette.
When attempting to remove objects from a waste disposer, use
long-handled tongs or pliers.
Do not put the following into a disposer: clam or oyster shells,
caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or plastic,
metal (such as bottle caps, steel shot, tin cans, or utensils), hot
grease or other hot liquids.
When not operating a disposer, leave the stopper in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
To reduce the risk of injury and/or property damage, do not use
the sink containing the disposer for purposes other than food
preparation (such as baby bathing or washing hair).
Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
FIRE HAZARD: Do not store flammable items such as rags, paper
or aerosol cans near disposer. Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids in vicinity of disposer.
LEAK HAZARD: Regularly inspect disposer and plumbing fittings
for leaks, which can cause property damage and could result in
personal injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer. WARNING! Position stopper
to minimize possible ejection of material while grinding.
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for a few
seconds to flush drain line.
DO...
First turn on cold water and then turn on the disposer. Continue
running cold water for several seconds after grinding is completed
to flush the drain line.
Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to relieve
objectionable odors caused by grease build-up.
NOTICE
Failure to flush the disposer properly may result in damage to
the disposer and/or property damage.
DON’T...
Don’t pour grease or fat down your disposer or any
drain. It can build up in pipes and cause drain
blockages. Put grease in a jar or can and dispose in
the trash.
Don’t use hot water when grinding food waste. It is
OK to drain hot water into the disposer between
grinding periods.
Don’t fill disposer with a lot of vegetable peels all at once. Instead, turn
the water and disposer on first and then feed the peels in gradually.
Don’t grind large amounts of egg shells or fibrous materials like corn
husks, artichokes, etc., to avoid possible drain blockage.
Don’t turn off disposer until grinding is completed and only sound of
motor and water is heard.
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and
baffle. An odor from the disposer is usually a sign of food buildup. To
clean disposer:
1. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
2. Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on and remove
stopper from sink at same time to wash away loose particles.
3. Remove Sink Baffle and clean by hand or in dishwasher. Do not
operate disposer without Sink Baffle in place.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating,
disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center
hole on bottom of disposer. Work
wrenchette back and forth until it turns
one full revolution. Remove wrenchette.
WAR NING
Injury Hazard
Remove wrenchette before reconnecting power to the disposer.
Do not hold the wrenchette when operating the disposer.
Failure to do so can result in broken bones or cuts.
3. Reach into disposer with tongs and remove object(s).
4. Disposer is equipped with an automatic overload switch. If disposer
is controlled by a wall switch, turn off wall switch and allow disposer
to cool for a period of up to 20 minutes before turning back on.
If disposer is controlled by a push button air switch, turn off and
unplug disposer for a period of up to 20 minutes before plugging
back in. (If motor remains inoperative, check service panel for
tripped circuit breakers or blown fuses.)
LIMITED WARRANTY ON DISPOSERS
The five year (KGCP334RXX, KGCP534RXX) or seven year
(KGCP710RXX, KGBP734RXX) limited warranty commences from the
later of (a) the date your KitchenAid disposal is originally installed, (b)
the date of delivery, or (c) the date of manufacture as identified by
your KitchenAid disposal serial number. If you are unable to provide
documentation supporting either (a) or (b), the warranty period
commencement date will be determined by manufacturer, in its sole
and absolute discretion, based upon your KtichenAid disposal product
serial number. When this product is installed, operated and maintained
according to instructions furnished with the product, KitchenAid or
KitchenAid Canada (hereafter “KitchenAid”) will pay for factory
specified parts to correct defects in materials or workmanship. Service
must be provided by a KitchenAid designated service company.
WHAT IS NOT COVERED:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration,
unauthorized modification, misuse, abuse (such as heavy impact or
dropped objects), fire, floods, acts of God, improper installation or
installation not in accordance with local electrical and plumbing codes,
or use of products not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the
home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO 5 YEARS
(KGCP334RXX, KGCP534RXX), 7 YEARS (KGCP710RXX, KGBP734RXX),
OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT
BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME
STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR
LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR
LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS,
WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply.
Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another
warranty applies.
If you need service, help can be found by calling
KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call
1-800-807-6777.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
NOTICE
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta. Sirve para alertarlo sobre riesgos potenciales de provocar lesiones personales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que están precedidos por este símbolo y evite posibles lesiones o, incluso, la muerte
Indica una situación riesgosa, la cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
Hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de generar lesiones personales.
ADVERTENCIA
AVISO
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A
RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lesiones personales: No coloque la cabeza ni el cuerpo debajo del
triturador, ya que la unidad podría caerse mientras lo retira o instala.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Instrucciones para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
El triturador debe estar conectado a tierra a fines de reducir el
riesgo de descarga eléctrica en caso de mal funcionamiento o avería.
La conexión a tierra proporciona una vía de menor resistencia
para la corriente eléctrica. El enchufe debe estar conectado a un
tomacorriente quet esté instalado correctamente y con conexión a
tierra de acuerdo con todos los reglamentos y códigos locales.
Instrucciones para los trituradores de desperdicios de comida de
conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de cableado permanente
de metal y con conexión a tierra, o bien el conductor de conexión a tierra
del equipo debe funcionar junto con los conductores de circuito y estar
conectado al cable o terminal con conexión a tierra del equipo del
triturado
r.
ADVERTENCIA
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo
puede representar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un
electricista calificado o especialista en reparaciones si tiene dudas
sobre la conexión a tierra del triturador. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no altere el
enchufe ni lo fuerce para que entre en el tomacorriente; pídale a un
electricista calificado que instale un tomacorriente adecuado.
• El triturador debe tener una adecuada conexión a tierra.
No conecte el cable de conexión a tierra en un tubo de suministro de
gas.
Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar o reparar el
triturador.
Si se utiliza un enchufe de tres patas con conexión a tierra, el
enchufe debe introducirse en un receptáculo de tres orificios con
conexión a tierra.
Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales.
No reconecte la corriente eléctrica al panel de servicio principal sino
hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas.
AVISO
No utilice masilla de plomería ni ninguna otra conexión del
triturador que no sea la brida del fregadero. No utilice sellador de
rosca ni grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
Para evitar fugas, no hale ni doble el tubo de descarga hacia el
sifón de drenaje.
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Ceci est un symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous aviser d’un danger de blessure possible. Respectez tous les
messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter toute blessure ou la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou une blessure grave.
Est utilisé pour décrire des pratiques qui ne sont pas liées à des blessures.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE
OU DE BLESSURES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Blessures : Ne pas placer la tête ou le corps sous le broyeur de
déchets, l’unité pourrait tomber pendant le retrait ou
l’installation.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à l’aide d’un cordon
d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc
électrique en cas de défaillance ou de panne. La mise à la terre fournit
un espace de moindre résistance au courant électrique. La fiche doit
être branchée sur une prise qui est correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique métallique
permanente mise à la terre ou un conducteur de mise à la terre
d’équipement doit être lié aux conducteurs du circuit et raccordé à la
borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de connexion se trouvant
sur le broyeur.
AVERTISSEMENT
Un branchement inadéquat du conducteur de mise à la terre
d’équipement peut entraîner des risques de choc électrique. En cas
de doute sur la mise à la terre du broyeur, demandez l’avis d’un
électricien ou d’un réparateur qualifié. Si la fiche fournie avec le
broyeur ne convient pas à la prise, ne modifiez pas la fiche et ne
tentez pas de la forcer dans la prise - faites installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
Ce broyeur doit être correctement mis à la terre.
Ne pas fixer de fil de mise à la terre au tuyau d’alimentation du gaz.
Couper l’alimentation électrique avant d’installer ou de réparer le
broyeur.
Si une fiche de mise à la terre à trois branches est utilisée, celle-ci
doit être insérée dans une prise de trois trous mise à la terre.
Tout le câblage utilisé doit être conforme aux codes de l’électricité
locaux en vigueur.
Ne pas remettre le courant au panneau principal avant que des
conducteurs de mise à la terre ne soient installés. .
AVIS
Ne pas utiliser du mastic de plomberie sur aucune autre connection
du broyeur que le collier d’évier.
Ne pas utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et peuvent
causer des dommages.
Afin d’éviter les fuites, ne tirez pas ou ne pliez pas le tuyau
d’évacuation menant au siphon.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’appareil électriques, des précautions
élémentaires doivent toujours être prises, y compris :
Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
Pour réduire les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu’ils se trouvent à proximité d’un appareil en marche.
Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur
de déchets.
Mettre l’interrupteur à la position d’arrêt avant de tenter de libérer
un objet coincé, d’enlever un objet du broyeur ou d’appuyer sur le
bouton de réenclenchement.
Pour tenter de dégager un objet coincé dans le broyeur de déchets,
utiliser la petite clé d’entretien.
Pour enlever des objets du broyeur de déchets, utiliser des clés ou
des pinces à longs manches.
Ne pas mettre les produits ou objets suivants dans le broyeur de
déchets : coquilles de palourde ou d’huître, nettoyants caustiques
pour drain ou produits similaires, verre, porcelaine ou plastique,
métal (tel que bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de
conserve ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le bouchon en place pour
éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
Ce produit a été conçu pour disposer des déchets de cuisine, le fait
d’insérer autre chose que des déchets de cuisine dans le broyeur
pourrait entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Afin de réduire les risques de blessure et de dommages matériels, ne
pas utiliser un évier doté d’un broyeur de déchets à d’autres fins que
la préparation d’aliments (par exemple, pour donner le bain à un bébé
ou pour se laver les cheveux).
Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
RISQUES D’INCENDIE : Ne pas ranger d’articles inflammables tels
que des chiffons, du papier ou des aérosols à proximité du broyeur.
Ne pas ranger ni utiliser de l’essence ou autres vapeurs et liquides
inflammables à proximité du broyeur.
RISQUES DE FUITE : Inspectez régulièrement le broyeur de
déchets alimentaires et les raccords de plomberie pour détecter
les fuites qui pourraient entraîner des dommages matériels,
lesquels pourraient causer des blessures.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Enlever le bouchon de l’ouverture de l’évier et faire couler l’eau
froide.
2. Mettez le broyeur en marche.
3. Insérer lentement les déchets de cuisine dans le broyeur.
AVERTISSEMENT! Placer le bouchon de façon à minimiser l’éjection
possible de déchets pendant le broyage.
4. Une fois le broyage terminé, éteindre le broyeur et faire couler l’eau
dans la conduite du drain pendant quelques secondes pour la rinser.
DO...
Ouvrir d’abord l’eau froide, puis mettre le broyeur en marche. Continuer à
faire couler l’eau froide pendant plusieurs secondes après la fin du broyage
pour rincer le conduit de vidange.
Broyer des objets durs tels que de petits os, des noyaux de fruits et de la
glace. Une action de frottement est créée par les particules à l’intérieur de
la chambre de broyage.
Broyer des pelures d’agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégagent le
drain.
Au besoin, utiliser un nettoyant, un dégraissant ou un désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs causées par l’accumulation de graisse dans le
broyeur.
AVIS
Un rinçage inadéquat du broyeur peut endommager celui-ci et
provoquer des dommages matériels.
À NE PAS FAIRE...
Ne pas verser d’huile ou de graisse dans votre broyeur
ou dans n’importe quel drain. La graisse pourrait
s’accumuler dans les tuyaux et entraîner un blocage
du drain. Verser la graisse dans un pot ou une boîte
de conserve vide et la mettre au rebus.
Ne pas utiliser d’eau chaude pendant le broyage des
déchets de cuisine. Le fait de faire couler de l’eau chaude
dans le broyeur entre les broyages ne nuit pas à l’appareil.
Ne pas remplir le broyeur de pelures de légumes en une seule fois. Faire
plutôt couler l’eau et allumer le broyeur, puis ajouter les pelures dans le
broyeur graduellement.
Ne pas procéder au broyage de grandes quantités de coquilles d’oeuf ou de
matières fibreuses telles que des enveloppes de maïs, des artichauts etc.
afin d’éviter tout blocage du drain.
Ne pas éteindre le broyeur avant d’avoir complètement broyé les déchets et
d’entendre uniquement le bruit du moteur et de l’eau qui coule.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent saccumuler dans la cuve de
broyage et sur l’écran. Une odeur émanant du broyeur signifie
habituellement une accumulation d’aliments. Pour nettoyer le broyeur :
1. Poser le bouchon dans l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à
moitié avec de l’eau tiède.
2. Verser 125 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Allumer le broyeur et
enlever le bouchon de l’évier simultanément afin d’évacuer les
particules qui se sont détachées.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur sarrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible
que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur:
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire
couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé
d’entretien dans le trou central au bas du
broyeur (voir Figure A). Actionner la
petite clé vers l’avant et vers l’arrière
jusqu’à ce qu’elle tourne d’un tour
complet. Retirer la petite clé.
AVERTISSEMENT
Irisque de blessure
Retirer la clé avant de rebrancher le broyeur. Ne pas tenir la
clé lors de l’utilisation du broyeur. Le non-respect de cette
règle peut entraîner des fractures ou des coupures.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire los objetos.
4. El triturador está equipado con un interruptor de sobrecarga
automático. Si el triturador está controlado por un interruptor de
pared, apague el interruptor y permita que el triturador se enfríe por
un período de 20 minutos antes de encenderlo nuevamente. Si el
triturador está controlado por un interruptor de aire de botón,
apague y desconecte el triturador por un período de hasta 20
minutos antes de volverlo a conectar. (Si el motor sigue sin
funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay disyuntores
activados o fusibles quemados).
GARANTIE LIMITÉESUR LES BROYEURS
La garantie limitée de cinq ans (KGCP334RXX, KGCP534RXX) ou de
sept ans (KGCP710RXX, KGBP734RXX) commence à la plus tardive des
dates suivantes : (a) la date d’installation initiale de votre broyeur
KitchenAid, (b) la date de livraison ou (c) la date de fabrication
identifiée par le numéro de série de votre broyeur KitchenAid. Si vous
n’êtes pas en mesure de fournir les documents justifiant (a) ou (b), la
date de début de la période de garantie sera déterminée par le
fabricant, à sa seule et entière discrétion, sur la base du numéro de
série de votre broyeur KitchenAid. Lorsque ce produit est installé,
utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies avec le
produit, KitchenAid ou KitchenAid Canada (ci-après « KitchenAid »)
paiera les pièces spécifiées par l’usine pour corriger les défauts de
matériaux ou de fabrication. Le service doit être assuré par une
entreprise de service désignée par KitchenAid.
Ce qui nest pas couvert :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit,
pour vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des
fusibles de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la
plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc
ou chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité
et de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans
un endroit inaccessible ou nest pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES
GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS.
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ ANS (KGCP334RXX,
KGCP534RXX), À SEPT ANS (KGCP710RXX, KGBP734RXX) OU À LA
PÉRIODE LA PLUS COURTE PERMISE PAR LA LOI.
KITCHENAID
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À
UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU
LIMITATIONS PEUVENT NE PAS SAPPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES
SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES
DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie
ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour
déterminer si une autre garantie sapplique.bSi vous avez besoin de
service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U.,
composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
GARDER CES INSTRUCTIONS
AVIS
AVERTISSEMENT
15
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
15
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
15
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire

Specifications

Indexed Terms: Garbage Dispose

KitchenAid KGCP534RXX Questions and Answers