Kenwood ZJG801CL Kettles Persona 1.7L Glass Kettle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Instruction Manual - (German, Swedish, Finland, Portuguese, Greek, English, Italian, French, Hungarian, Spanish, Arabic, Czech, Slovak, Polish, Danish, Turkish, Dutch - Holland) Read Online | Download pdf
ZJG801CL photo

Instruction Manual

This is the main product document for model ZJG801CL.

The file format is pdf, 110 pages, you can download this manual here .

background
English 2 - 6
Nederlands 7 - 12
Français 13 - 18
Deutsch 19 - 24
Italiano 25 - 30
Português 31 - 36
Español 37 - 42
Dansk 43 - 47
Svenska 48 - 52
Norsk 53 - 57
Suomi 58 - 62
Türkçe 63 - 68
Ïesky 69 - 74
Magyar 75 - 80
Polski 81 - 87
Ekkgmij 88 - 94
Slovenčina 95 - 100
Українська 101 - 106
´¸∂w
701 - 111
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
128711/2
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
TYPE ZJG800
TYPE ZJG801
background
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
To prevent damage to the kettle:
l
Avoid contact with hard surfaces and
objects;
l
Avoid knocking the glass body against the
tap when filling.
l
Do not use the kettle if it has been dropped
or damaged i.e. glass cracked or chipped.
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
l
Always use the filter and never overfill -
boiling water may splash out.
l
Avoid contact with steam coming out of the
spout area when pouring and out of the lid
or spout area when refilling.
l
Beware: the glass body of the kettle will get
hot during operation.
l
Never let the cord hang down where a child
could grab it.
l
Always unplug your kettle when not
in use.
l
Never put the kettle, powerbase, cord or
plug in liquid.
l
Caution: Do not operate the kettle on an
inclined surface.
l
Only use the powerbase supplied and keep it
clean and dry.
l
Make sure the lid is secure before switching
the kettle on.
English
2
701
l
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
l
∞∑πMV •bËÀ ¢KHOU‹ ≠w ¨ö¥W «∞LOUÁ:
l
¢πM∂w ±ö±º∑NU ±l √ßD` √Ë √§ºU ÅK∂W;
l
¢πM∂w «¸¢DU «∞πºr «∞e§U§w ±l «∞BM∂u¸ √£MU¡
«∞∑F∂µW.
l
¢πM∂w «ß∑ªb«Â ¨ö¥W «∞LOUÁ ≠w •U∞W ßIu©NU √Ë
¢KHNU, °LFMv ¬îd ≠w •U∞W ®dŒ √Ë ¢NAr «∞πºr
«∞e§U§w. ¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ≠w
±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t:
¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
l
«ß∑ªb±w «∞Ld®` œ«zLUΠ˥∫c¸ ¢πUË“ «∞ºFW «∞IBuÈ
∞K∑F∂µW - ≠Ib ¥∑MU£d «∞LU¡ «∞LGKw ≈∞v «∞ªU¸Ã.
l
¢πM∂w «∞∑Fd÷ ∞K∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞BV √£MU¡
ÅV «∞LU¡ «∞LGKw √Ë «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s «∞GDU¡ «∞FKuÍ
√Ë ±MDIW «∞BV √£MU¡ ≈´Uœ… ¢F∂µW «∞Gö¥W.
l
«≤∑∂Nw: ¥ºªs §ºr «∞e§U§w ∞KGö¥W √£MU¡ «∞∑AGOq.
l
¥∫c¸ ¢d„ «∞ºKp «∞JNd°w ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq
≠Ib ¥M∑e´t.
l
«≠BKw œ«zLUÎ «∞Gö¥W ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
≠w •U∞W ´b «ß∑ªb«±NU.
l
¥∫c¸ Ë{l «∞Gö¥W √Ë ÆU´b… «∞DUÆW √Ë «∞ºKp «∞JNd°w
√Ë «∞IU°f «∞JNd°w ≠w √Í ßUzq.
l
¢M∂Ot: ô ¢AGKw «∞Gö¥W ´Kv ßD` ±Uzq.
l
«ß∑ªb±w ≠Ij ÆU´b… «∞DUÆW «∞LeËœ… ±l «∞πNU“ Ë¥πV
«∞∫HUÿ ´Kv ≤EU≠∑NU ˧HU≠NU.
l
¢QØbÍ ±s ≈•JU ¨Ko «∞GDU¡ «∞FKuÍ Æ∂q ¢AGOq
«∞Gö¥W.
l
¢∫c¥d: ô ¢H∑∫w «∞GDU¡ «∞FKuÍ √£MU¡ ¨KOUÊ «∞LU¡.
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
١؟٪ڃػ٦
ѻ٫کڙڜي٪ًڱٕڜي٪٧ٹԐ٬ًکԺيڛڱٸګٔڛُڔ
Ӂْ؛Ӱٵԇؔؕٛقٵԇؔّ٪١ٺر٦хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪ؕٛقؔٵ٪٥آؕӟ٭٪ٸر٢؋؞
O
*ضؕٳا٧٦ӂٛػ٦ؔؗٮؕԄؔ
background
G
Warning: Do not open the lid while the
water is boiling.
G
Take care when opening the lid - droplets of
hot water may be ejected.
G
Make sure the kettle is switched off before
lifting or pouring.
G
Remove the kettle from the base before filling
or pouring.
G
Never put the kettle near or on cooker hot
plates or gas burners.
G
This kettle is for boiling water only.
G
Misuse of your appliance can result in injury.
G
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on this
appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised by
a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards.
G
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use and
are aware of the hazards.
G
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out of
reach of children less than 8 years.
G
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept any
liability if the appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these
instructions.
3
background
before plugging in
G
Make sure your electricity supply is
t
he same as the one shown on the
underside of your kettle.
G
WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
G
This appliance conforms to EC
R
egulation 1935/2004 on materials
a
nd articles intended to come into
contact with food.
before using for the first time
1 Wrap any excess cord around the
bracket on the underside of the
powerbase.
2 Fill to ‘MAX’, boil, then pour the
water away. Repeat 2 to 3 times.
key
spout
flip top lid
lid release button
on/off switch with indicator light
water level guage
360° powerbase
cord wrap
filter
to use your kettle
1 Press the lid release button to
open the lid, then fill the kettle. The
water level must be between ‘MAX’
and 1 cup (250mls).
G
If you live in a hard water area we
recommend that you use filtered
water in order to maintain the
appearance and efficiency of your
kettle.
G
Be economical: do not boil more
water than you need.
G
To improve the quality of your drinks
always use fresh water.
G
Empty the kettle after each use.
2 Close the lid ensuring it is latched
down correctly.
3 Plug in and switch on.
4 Your kettle will boil and switch off
automatically. To re-boil, wait a few
seconds - the on/off switch needs
time to reset.
Note - To interrupt the boiling
ensure that the switch is in
t
he off position before
removing from the powerbase.
G
If you experience problems
w
ith your kettle switching on
and off during use or
switching off before boiling,
c
heck that the flat element is
free from scale - see
“descaling”.
G
Your kettle is fitted with a filter to
hold back limescale particles.
G
If you find drops of water under your
kettle, don’t worry - it is just
condensation.
boil-dry protection
G
If you switch on with too little water,
your kettle will cut out automatically.
Switch off, remove from the
powerbase and let it cool down
before re-filling. When it has cooled
down, the switch will reset itself.
care and cleaning
G
Before cleaning, unplug your kettle
and let it cool down.
the outside and powerbase
G
Wipe with a damp cloth, then dry.
Do not use abrasives - they will
scratch the glass, metal and plastic
surfaces.
the inside
G
Wipe with bicarbonate of soda on a
damp cloth. Rinse thoroughly.
G
Even though your kettle comes with
a filter, you still need to clean the
inside (and the filter) regularly.
the filter
1 Open the lid.
2 Lift the filter out away from the spout
area .
3 either rinse under the tap or use a
soft brush.
or when descaling your kettle, drop
the filter in too. Rinse thoroughly.
4 To refit line the filter up with the
bracket in the spout area and
slide the filter back into the slot ,
then push down to clip securely into
place.
4
background
d
escaling
G
Regular descaling of the flat element
w
ill improve the performance of your
k
ettle. If the kettle is not descaled
regularly the build up of limescale
m
ay result in the following:
G
p
roblems may be experienced
with the kettle switching on and
o
ff during use or switching off
b
efore boiling.
G
the kettle may take longer to boil.
G
the flat element may be damaged.
Please note: Failure to descale your
kettle may invalidate your guarantee.
G
When limescale starts to build up on
the heating element, buy a suitable
descaler and descale your kettle.
After descaling, boil with fresh water
several times and discard. Clean any
descaler off the kettle - it can
damage the parts.
G
Some regions of the country have
chalky water. This makes boiled
water look cloudy and leaves a
deposit on the side of the kettle. This
is normal but can be removed with
regular cleaning.
G
Alternatively, to reduce limescale
build up, use filtered water to fill your
kettle.
service and customer
care
G
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
G
If you experience any problems with
the operation of your appliance,
before requesting assistance refer to
the “troubleshooting guide” section
in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
G
Please note that your product is
covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
G
I
f your Kenwood product
malfunctions or you find any defects,
p
lease send it or bring it to an
a
uthorised KENWOOD Service
Centre. To find up to date details of
y
our nearest authorised KENWOOD
S
ervice centre visit
www.kenwoodworld.com or the
w
ebsite specific to your Country.
G
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
G
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
5
background
6
troubleshooting guide
P
roblem Cause Solution
K
ettle not operating. No Power. Check kettle is plugged in.
Kettle unplugged. Check kettle is correctly
l
ocated to the powerbase.
K
ettle not switching off Kettle overfilled. Check water level is not
a
utomatically after above the Max level.
boiling/Long switch
off time. Lid not closed. Check lid is closed correctly.
Water splashing out of Filter not fitted in Always use the filter and do
spout area. spout area. not overfill above the Max
level.
Lid will not close Filter not fitted and Check that the filter is located
correctly. clipped securely in correctly - refer to “the filter”
place. section under “care and
cleaning”.
Kettle switching on and Limescale/mineral Check that the element is free
off during use or build up on element from scale.
switching off before affecting operation. Refer to “descaling” section
water boiled. under care and cleaning.
Kettle stopped working Boil dry protection Switch off and remove from
during operation. operated due to the powerbase.
insufficient water in Allow to cool down before
the kettle. refilling.
When the kettle has cooled
down the switch will reset
itself.
Check the water level is
above the minimum level.
White deposit building Some regions of the If you live in a hard water area
up on glass body. country have chalky we recommend that you use
water. This makes filtered water in order to
boiled water look maintain the appearance and
cloudy and leaves a efficiency of your kettle.
deposit on the side of Descale your kettle - Refer to
the kettle. This is the “descaling” section.
normal but can be
removed with regular
cleaning.
If none of the above solve the problem see “Service & Customer Care”.
background
veiligheid
G
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
G
Verwijder de verpakking en alle labels.
G
Voorkom schade aan de waterkoker:
GG
Vermijd contact met harde oppervlakken
en voorwerpen;
GG
Zorg ervoor dat het glas tijdens het vullen
niet tegen de kraan aan stoot.
G
Gebruik de waterkoker niet als hij gevallen of
beschadigd is (gebarsten of beschadigd
glas). Gebruik nooit een beschadigd
apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie
‘onderhoud en klantenservice’.
G
Maak altijd gebruik van het filter en doe het
apparaat nooit te vol - het kokende water
kan eruit spatten.
G
Vermijd contact met de stoom die uit de tuit
komt bij het inschenken of uit het deksel en
de tuit komt bij het vullen.
G
Let op: het glas van de waterkoker wordt
tijdens het opwarmen heel heet.
G
Laat het snoer nooit overhangen zodat een
kind erbij kan.
G
Haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u de
waterkoker niet gebruikt.
G
Dompel de waterkoker, het motorblok, het
snoer of de stekker nooit onder in een
vloeistof.
G
Opgelet: gebruik de waterkoker niet op een
hellend oppervlak.
G
Maak uitsluitend gebruik van het bijgeleverde
motorblok en zorg dat dit schoon en droog
blijft.
Nederlands
7
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
background
G
Controleer of de deksel gesloten is voordat u
de waterkoker inschakelt.
G
Waarschuwing: open het deksel niet
terwijl het water kookt.
G
Pas op bij het openen van het deksel, omdat
daarbij druppels heet water kunnen
vrijkomen.
G
Schakel de waterkoker altijd uit, voordat u
deze optilt om te schenken.
G
Haal altijd de waterkoker van het motorblok
voordat u hem vult of water uitschenkt.
G
Zet de waterkoker nooit op of naast een hete
kookplaat of gasbrander.
G
Deze waterkoker is uitsluitend voor het
koken van water.
G
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
G
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit
apparaat gebruiken, reinigen en
gebruikersonderhoud uitvoeren in
overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht
staan van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en ze instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat
en zich bewust zijn van de gevaren.
G
Personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en zich bewust zijn
van de gevaren.
G
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Het apparaat en het snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
8
background
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
G
Controleer of de spanning van het
stopcontact overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje aan de
onderkant van uw waterkoker.
G
WAARSCHUWING: DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
G
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen
in contact te komen.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
1 Wikkel het resterende snoer rond de
beugel onderaan het
motorgedeelte.
2 Vul de waterkoker tot aan de
indicatie ‘MAX’, kook het water en
gooi het daarna weg. Dit 2-3 keer
herhalen.
legenda
schenktuit
scharnierdeksel
dekselontgrendelingsknop
aan/uit-schakelaar met
indicatielampje
waterniveau-indicator
onderstel van 360°
snoeropbergruimte
filter
de waterkoker gebruiken
1 Druk op de vrijzetknop om het
deksel te openen en de waterkoker
te vullen. Het waterpeil moet zich
tussen MAX en 1 kop (250 ml)
bevinden.
G
Als u in een gebied met hard water
woont, raden wij u aan gefilterd
water te gebruiken om ervoor te
zorgen dat uw waterkoker efficiënt
blijft functioneren en er goed uit blijft
zien.
G
Wees zuinig en kook niet meer water
dan u nodig heeft.
G
Om de kwaliteit van uw dranken te
verbeteren, moet u altijd vers water
gebruiken.
G
Giet na gebruik overtollig water uit
de waterkoker.
2 Sluit het deksel en verzeker u
ervan dat het goed vergrendeld is.
3 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in.
4 Het water zal gaan koken en de
waterkoker slaat automatisch af.
Wacht een paar seconden om het
water opnieuw te koken; de aan/uit-
schakelaar springt pas na een paar
seconden terug in de
uitgangspositie.
NB – Om het kookproces te
onderbreken, dient u ervoor
te zorgen dat de schakelaar in
de uitstand staat voordat u
het apparaat van het
motorblok verwijdert.
G
Als het u moeite kost de
waterkoker tijdens gebruik
aan- en uit te zetten of uit te
zetten voordat het water
kookt, kijk dan of er geen
kalkaanslag op het platte
verwarmingselement zit – zie
‘ontkalken’.
9
G
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat
niet correct is gebruikt, of als deze
instructies niet worden opgevolgd.
background
G
U
w waterkoker heeft een filter om de
losse kalkaanslag op te vangen.
G
U
hoeft zich geen zorgen te maken
a
ls u waterdruppels onder de
waterkoker aantreft, dit is slechts
c
ondens.
b
eveiliging tegen droogkoken
G
A
ls u het apparaat aanzet met te
weinig water, slaat uw waterkoker
automatisch af. Schakel het
apparaat uit, verwijder het van het
onderstel en laat het afkoelen voor u
er water in doet. Als het apparaat
afgekoeld is, gaat de schakelaar
vanzelf weer terug.
onderhoud en reiniging
G
Voordat u de waterkoker gaat
reinigen, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en het apparaat
laten afkoelen.
buitenkant en onderstel
G
Veeg de machine met een vochtige
doek schoon en droog hem af.
Gebruik geen schuurmiddelen,
omdat ze het glas, het metaal en de
kuststofoppervlakken bekrassen.
de binnenkant
G
Veeg het apparaat met een vochtige
doek met wat bicarbonaat af. Spoel
de waterkoker goed af.
G
Hoewel uw waterkoker met een filter
geleverd wordt, moet u toch de
binnenkant (en het filter) regelmatig
schoonmaken.
het filter
1 Open het deksel.
2 Til het filter uit het tuitelement .
3 Ofwel spoel hem af onder de kraan
of gebruik een zachte borstel of
ontkalk het filter tegelijk met uw
waterkoker. Spoel het vervolgens
goed af.
4 Het filter terugplaatsen - zorg voor
uitlijning van het filter met de beugel
in het tuitelement en schuif het
filter naar achteren in de gleuf .
Druk hem vervolgens aan totdat hij
vastklemt.
o
ntkalken
G
Door het verwarmingselement
r
egelmatig te ontkalken, functioneert
u
w waterkoker beter. Als de
waterkoker niet regelmatig ontkalkt
w
ordt, kan de opeenhoping van kalk
d
e volgende gevolgen hebben:
G
problemen met het in- en
u
itschakelen van de waterkoker
t
ijdens het gebruik of de
waterkoker schakelt zichzelf uit
voor het water kookt.
G
het kan langer duren voor het
water in de waterkoker aan de
kook komt.
G
het verwarmingselement kan
beschadigd worden.
Let op: Wanneer u nalaat uw
waterkoker te ontkalken, kan uw
garantie komen te vervallen.
G
Wanneer zich kalkaanslag op het
verwarmingselement afzet, koop dan
een geschikt ontkalkingsmiddel voor
uw waterkoker. Kalkaanslag zorgt
namelijk voor langere kooktijden en
brengt schade toe aan het
verwarmingselement. Breng na het
ontkalken enkele malen vers water
aan de kook en gooi het daarna
weg. Verwijder eventuele resten van
het ontkalkingsmiddel uit de
waterkoker omdat het de onderdelen
kan beschadigen.
G
In sommige delen van het land heeft
het water een relatief hoog
kalkgehalte, waardoor het water er
troebel uitziet en er aanslag tegen de
binnenzijde van de waterkoker komt
te zitten. Dit is een normaal
verschijnsel en de aanslag kan met
een gewoon schoonmaakmiddel
verwijderd worden.
G
Een andere mogelijkheid om
kalkaanslag te voorkomen is het
gebruik van gefilterd water.
10
background
onderhoud en
klantenservice
G
Als het snoer beschadigd is, moet
h
et om veiligheidsredenen door
Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf
v
ervangen worden.
G
A
ls u problemen ondervindt met de
werking van de machine, raadpleegt
u de informatie onder ‘problemen
oplossen’ in deze handleiding of
gaat u naar
www.kenwoodworld.com.
G
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
G
Als uw Kenwood product niet goed
functioneert of als u defecten
opmerkt, kunt u het naar een erkend
Service Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service Center
in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de
specifieke website in uw land.
G
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
G
Vervaardigd in China.
B
ELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
V
ERWIJDERING VAN HET
P
RODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
11
background
12
problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Waterkoker werkt niet Geen stroom. Controleer of de stekker van
Stekker van waterkoker de waterkoker in het
u
it stopcontact. stopcontact zit.
C
ontroleer of de waterkoker
goed op de contactplaat
s
taat.
Ketel schakelt niet Ketel te vol. Controleer of het waterniveau
automatisch uit nadat niet boven het
het water kookt/Lange maximumniveau
uitschakelingsduur. uitkomt.
Deksel niet dicht. Controleer of het deksel goed
gesloten is.
Water spettert uit de Er zit geen filter in de Gebruik altijd het filter en vul
spuit. spuit. de waterkoker niet verder dan
het maximumniveau.
Het deksel gaat niet Het filter is niet Controleer of het filter goed is
goed dicht. geïnstalleerd of goed geïnstalleerd - raadpleeg de
bevestigd. informatie over 'het filter'
onder 'verzorging en
reiniging'.
De waterkoker schakelt Kalkaanslag op het Zorg ervoor dat er geen
tijdens het gebruik uit en element beïnvloedt de kalkaanslag op het element
weer aan of schakelt uit werking. zit.
voordat het water heeft Raadpleeg de informatie
gekookt. onder 'ontkalken' onder
'verzorging en reiniging'.
Waterkoker werkte niet
Droogkookbescherming
Schakel de waterkoker uit en
langer tijdens het ingeschakeld vanwege verwijder hem van de
gebruik. onvoldoende water in contactplaat.
de waterkoker. Laat hem afkoelen voordat u
hem opnieuw vult.
Als de waterkoker afgekoeld
is, gaat de schakelaar vanzelf
weer terug.
Controleer of het waterniveau
boven het minimumniveau
uitkomt.
Er wordt een witte In sommige regio's Als u in een gebied met hard
substantie op het glas bevat het water veel water woont, raden wij u aan
afgezet. kalk. Hierdoor ziet het gefilterd water te gebruiken
gekookte water er om ervoor te zorgen dat uw
troebel uit en wordt er waterkoker efficiënt blijft
kalk aan de zijkant van functioneren en er goed uit
de waterkoker afgezet. blijft zien. Ontkalk de
Dit is normaal, maar waterkoker - Raadpleeg de
kan door regelmatige informatie onder 'ontkalken'.
reiniging worden
verwijderd.
Als geen van bovenstaande oplossingen het probleem verhelpen, raadpleegt u
Onderhoud en klantenservice.
background
sécurité
G
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
G
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
G
Pour ne pas abîmer la bouilloire :
GG
évitez le contact avec des surfaces et des
objets en dur ;
GG
évitez d'entrechoquer le corps en verre
contre le robinet lorsque vous remplissez
la bouilloire.
G
N'utilisez pas la bouilloire si auparavant elle
est tombée ou si elle est endommagée, par
exemple si le verre est fissuré ou craquelé.
N’utilisez jamais un appareil en mauvais état.
Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous à
la section « service après-vente ».
G
Utilisez toujours le filtre et ne remplissez pas
trop – l’eau en ébullition pourrait être projetée
hors de la bouilloire.
G
Évitez tout contact avec la vapeur sortant de
la zone du bec verseur pendant le
déversement et celle sortant de l’ouverture
du couvercle ou du bec lors du remplissage.
G
Mise en garde : le corps en verre de la
bouilloire devient chaud lorsque la bouilloire
fonctionne.
G
Ne laissez jamais pendre le cordon à portée
d’un enfant qui pourrait s’en emparer.
G
Débranchez toujours votre bouilloire
en dehors des périodes d’utilisation.
Français
13
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
background
G
N’immergez jamais la bouilloire, la base
d’alimentation, le cordon ou la prise dans un
liquide.
G
Attention : n’utilisez pas la bouilloire sur
une surface inclinée.
G
N’utilisez que la base d’alimentation fournie
et maintenez-la propre et sèche.
G
Vérifiez que le couvercle est fermement en
place avant de mettre la bouilloire sous
tension.
G
Avertissement : n’ouvrez pas le couvercle
pendant que l’eau bout.
G
Faites attention en soulevant le couvercle
des gouttelettes d’eau bouillante peuvent
être projetées.
G
Avant de remplir ou de vider l’eau, vérifiez
que la bouilloire est hors tension.
G
Avant de remplir ou de vider l’eau, retirez la
bouilloire de son socle.
G
Ne mettez jamais la bouilloire à proximité de
ou sur les plaques chauffantes ou les
brûleurs à gaz de votre cuisinière.
G
Cette bouilloire n’est prévue uniquement
pour l’eau.
G
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
G
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément au
Mode d’emploi Utilisateur, à condition qu’ils
se trouvent sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité et
qu’ils aient reçu les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance
des risques potentiels.
14
background
avant de brancher l’appareil
G
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez soit le
même que celui indiqué sous votre
bouilloire.
G
AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À
LA TERRE
G
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles destinés
au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Enroulez l’excédent de cordon
autour du clip sous le socle de
l'alimentation.
2 Remplissez jusqu’au repère
« MAX », faites bouillir et jetez l’eau.
Répétez l’opération 2 à 3 fois.
légende
bec verseur
couvercle rabattable
bouton de déblocage du couvercle
commutateur marche/arrêt avec
témoin lumineux
indicateur de niveau d'eau
socle d’alimentation 360°
enrouleur de cordon
filtre
utilisation de votre
bouilloire
1 Appuyez sur le bouton de déblocage
du couvercle pour ouvrir le
couvercle puis remplissez la
bouilloire. Le niveau d'eau doit être
compris entre ‘MAX’ et 1 tasse
(250 ml).
G
Si vous habitez dans une région
l'eau est calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau
filtrée de sorte que votre bouilloire
conserve son aspect et son
efficacité.
15
G
Les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l’utilisation de cet
appareil, doivent avoir été formées ou
encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques
potentiels.
G
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l’appareil doivent être
tous deux tenus hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
G
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique
prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
background
G
S
oyez économique : ne faites pas
bouillir plus d’eau que nécessaire.
G
U
tilisez toujours de l’eau fraîche pour
a
méliorer la qualité de vos boissons.
G
Videz la bouilloire après chaque
u
tilisation.
2
Fermez le couvercle, en veillant à ce
qu'il soit correctement enclenché
v
ers le bas
3
Branchez et mettez en marche.
4 Votre bouilloire amènera l’eau à
ébullition et se coupera
automatiquement. Pour faire
rebouillir l’eau, attendez quelques
secondes. Il faut laisser le temps au
commutateur marche/arrêt (on/off)
de se réinitialiser.
Remarque – Pour interrompre
l’ébullition, veillez à ce que le
bouton soit en position arrêt
avant de retirer la bouilloire
de son socle d’alimentation.
G
Si le fonctionnement de votre
bouilloire s’interrompt
momentanément en cours
d’utilisation ou si elle s’éteint
avant l'ébullition, assurez-
vous que la résistance plate
ne soit pas recouverte de
tartre (voir « détartrage »).
G
Votre bouilloire est équipée d’un filtre
pour retenir les particules calcaires.
G
Si vous trouvez des gouttes d’eau
en dessous de votre bouilloire, ne
vous inquiétez pas – il s'agit
seulement de la condensation.
protection anti-chauffe
G
Si à la mise sous tension, il n’y a pas
suffisamment d’eau, la bouilloire
s’éteint automatiquement. Éteignez,
retirez la bouilloire du socle
d’alimentation et laissez-la refroidir
avant de la remplir. Lorsqu’elle a
refroidi, le commutateur se
réinitialise.
entretien et nettoyage
G
Avant de procéder au nettoyage,
débranchez votre bouilloire et
l
aissez-la refroidir.
e
xtérieur et socle
d’alimentation
G
E
ssuyez avec un chiffon humide,
p
uis séchez. N'utilisez pas de
produits abrasifs - ils pourraient rayer
les surfaces en métal, verre et
plastique.
intérieur
G
Essuyez avec un chiffon humide,
imbibé de bicarbonate de soude.
Rincez abondamment.
G
La présence d’un filtre dans la
bouilloire ne vous dispense pas d’en
nettoyer régulièrement l’intérieur et le
filtre.
le filtre
1 Ouvrez le couvercle.
2 Retirez le filtre de la partie bec
verseur .
3 Soit rincez à l’eau courante ou
utilisez une brosse douce,
soit, lorsque vous détartrez votre
bouilloire, mettez également le filtre
dans la bouilloire. Rincez
abondamment.
4 Pour le remettre en place – alignez le
filtre sur l’encoche de la partie
bec verseur et faites-le glisser dans
l’encoche . Puis poussez-le
jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est
bien en place.
détartrage
G
Un détartrage régulier de l’élément
plat améliorera le fonctionnement de
votre bouilloire. Si la bouilloire n’est
pas régulièrement détartrée, le dépôt
de calcaire peut provoquer :
G
de possibles problèmes à la mise
sous et hors tension pendant
l’utilisation ou à la mise hors
tension avant l’ébullition ;
G
l’ébullition peut tarder ;
G
l’élément plat peut être
endommagé.
Remarque : le fait d'oublier de détartrer
votre bouilloire peut annuler votre
garantie.
16
background
G
S
i du tartre se forme sur l’élément
chauffant, achetez un produit
d
étartrant approprié et détartrez
v
otre bouilloire. En cas de présence
de tartre, il faut plus longtemps à la
b
ouilloire pour faire bouillir l’eau et
l
’élément chauffant risquera de
brûler. Après avoir détartré l’appareil,
f
aites bouillir de l’eau fraîche
p
lusieurs fois de suite et jetez cette
eau. Veillez à ne pas laisser de
produit détartrant sur votre bouilloire
– les éléments pourraient être
endommagés.
G
Certaines régions possèdent une
eau calcaire. De ce fait, l’eau bouillie
est trouble et laisse un dépôt sur les
bords de la bouilloire. Il s’agit d’un
phénomène normal, auquel il est
toutefois possible de remédier par
un nettoyage régulier.
G
Une autre possibilité pour réduire la
formation de tartre est d’utiliser de
l’eau filtrée pour remplir votre
bouilloire
service après-vente
G
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par Kenwood ou par un
réparateur agréé Kenwood.
G
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre appareil,
reportez-vous à la section « guide de
dépannage » de ce manuel ou
consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
G
N’oubliez pas que votre appareil est
couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
G
S
i votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez un
q
uelconque défaut, veuillez l’envoyer
o
u l’apporter à un centre de
réparation KENWOOD autorisé. Pour
t
rouver des détails actualisés sur
v
otre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
c
onsultez www.kenwoodworld.com
o
u le site internet spécifique à votre
pays.
G
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
G
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d’un caisson à ordures barré.
17
background
18
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
La bouilloire ne Absence d’alimentation. Vérifiez si la bouilloire est bien
fonctionne pas. branchée.
L
a bouilloire est Vérifiez si la bouilloire est bien
d
ébranchée. positionnée sur le socle
d’alimentation.
La bouilloire ne s’éteint La bouilloire est trop Vérifiez que le niveau d’eau
pas automatiquement remplie. ne dépasse pas le niveau
une fois l’eau arrivée à Max.
ébullition.
Elle met du temps à Le couvercle n’est pas Vérifiez si le couvercle est
s’éteindre. fermé. bien fermé.
Des éclaboussures Le filtre n’est pas Utilisez toujours le filtre et ne
d’eau se forment au installé au niveau du dépassez jamais le niveau
niveau du bec verseur. bec verseur. Max.
Le couvercle ne se Le filtre n'est pas Vérifiez que le filtre soit
referme pas installé ou bien il n'est correctement positionné -
correctement. pas correctement reportez-vous à la section “ le
positionné. filtre ” dans la rubrique
entretien et nettoyage ”.
La bouilloire s'allume et Des traces de calcaire / Vérifiez que l'élément ne
s'éteint en cours de tartre apparaissent comporte aucune trace de
d'utilisation ou s'éteint sur l'élément, ce qui calcaire.
avant que l'eau soit perturbe le Reportez-vous à la section “
arrivée à ébullition. fonctionnement de la détartrage ” dans la rubrique
bouilloire. entretien et nettoyage.
La bouilloire a arrêté de La sécurité anti-chauffe Éteignez la bouilloire et
fonctionner en cours à sec s’est déclenchée retirez-la du socle
d’utilisation. car il n’y a pas assez d’alimentation.
d’eau dans la bouilloire. Laissez refroidir avant de la
remplir une nouvelle fois.
Lorsque la bouilloire a refroidi,
le bouton marche se
réenclenche tout seul.
Vérifiez que le niveau d’eau se
trouve bien au-dessus du
niveau minimum.
Des traces blanches se Certaines régions du Si vous habitez dans une
sont amassées sur le pays possèdent une région où l'eau est calcaire,
corps en verre. eau calcaire. De ce fait, nous vous recommandons
l’eau bouillie est d'utiliser de l'eau filtrée de
trouble et laisse un sorte que votre bouilloire
dépôt sur les bords de conserve son aspect et son
la bouilloire. Il s’agit efficacité. Détartrez votre
d’un phénomène bouilloire. Reportez-vous à la
normal, auquel il est section “ détartrage ”.
toutefois possible de
remédier par un
nettoyage régulier.
Si aucune des solutions présentées ci-dessus ne permet de résoudre le ou les
problèmes, reportez-vous à la section Service après-vente ”.
background
Sicherheit
G
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
G
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
G
Vorkehrungen zum Schutz des
Wasserkochers:
GG
Kontakt mit harten Oberflächen und
Gegenständen vermeiden.
GG
Darauf achten, dass das Glasgehäuse des
Wasserkochers beim Auffüllen nicht gegen
den Wasserhahn stößt.
G
Den Wasserkocher nicht benutzen, wenn er
fallen gelassen oder beschädigt wurde
(gesprungenes oder angeschlagenes Glas).
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen.
Lassen Sie es überprüfen oder reparieren:
siehe „Kundendienst und Service“.
G
Immer den Filter benutzen und den
Wasserkocher nicht überfüllen es kann
kochendes Wasser herausspritzen.
G
Kontakt mit dem heißen Dampf vermeiden,
der beim Gießen aus dem Ausguss oder
beim Auffüllen aus Ausguss und Deckel
entweichen kann.
G
Vorsicht: Das Glasgehäuse des
Wasserkochers wird im Betrieb heiß.
G
Niemals das Kabel so herabhängen lassen,
dass ein Kind danach greifen könnte.
G
Stets den Netzstecker ziehen, wenn
der Wasserkocher nicht in Gebrauch
ist.
Deutsch
19
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
background
G
Wasserkocher, Anschluss-Sockel, Netzkabel
oder Netzstecker nie in Flüssigkeiten
tauchen.
G
Vorsicht: Den Wasserkocher niemals auf
schräger Fläche benutzen.
G
Ausschließlich den mitgelieferten Anschluss-
Sockel verwenden und diesen sauber und
trocken halten.
G
Vor Einschalten des Wasserkochers
sicherstellen, dass der Deckel sicher
eingerastet ist.
G
Warnung: Niemals den Deckel öffnen,
während das Wasser kocht.
G
Vorsicht beim Öffnen des Deckels es
können heiße Wassertropfen herausspritzen.
G
Vor dem Anheben oder Ausgießen
sicherstellen, dass der Wasserkocher
ausgeschaltet ist.
G
Den Wasserkocher vor dem Füllen oder
Ausgießen vom Anschluss-Sockel nehmen.
G
Den Wasserkocher von heißen Herdplatten
oder Gasflammen fernhalten.
G
Dieser Wasserkocher ist nur zum Kochen
von Wasser bestimmt.
G
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann
zu Verletzungen führen.
G
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät
gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die sich
im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät
auskennt.
20
background
Vor dem Anschluss
G
Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild am
Boden des Wasserkochers
übereinstimmen.
G
WARNUNG: DIESES GERÄT
MUSS GEERDET SEIN.
G
Das Gerät entspricht der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor der ersten Benutzung
1 Wickeln Sie überschüssiges Kabel
um die Kabelaufwicklung unten
am Anschluss-Sockel.
2 Wasser bis „MAX“ einfüllen,
aufkochen lassen und dann das
Wasser weggießen. 2 bis 3 Mal
wiederholen.
Legende
Ausguss
Aufklappbarer Deckel
Öffnungstaste für den Deckel
Ein-Aus-Schalter mit
Leuchtanzeige
Wasserstandsanzeige
360° Anschluss-Socke
Kabelaufwicklung
Filter
Benutzen Ihres
Wasserkochers
1 Drücken Sie die Öffnungstaste ,
um den Deckel zum Auffüllen des
Wasserkochers zu öffnen. Der
Wasserstand muss zwischen „MAX“
und 1 Tasse (250 ml) liegen.
G
Wenn Ihr Leitungswasser sehr hart
ist, empfiehlt es sich gefiltertes
Wasser zu verwenden, um Aussehen
und Effizienz Ihres Wasserkochers
nicht zu beeinträchtigen.
G
Um Energie zu sparen, immer nur
soviel Wasser erwärmen, wie
benötigt wird.
G
Bessere Getränke erhalten Sie, wenn
Sie immer frisches Wasser
verwenden.
G
Den Wasserkocher nach jeder
Benutzung ausleeren.
21
G
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
G
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
G
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood
übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
background
2
Schließen Sie den Deckel und stellen
Sie sicher, dass er korrekt verriegelt
i
st.
3
Netzkabel einstecken und Gerät
einschalten.
4
Der Wasserkocher erwärmt das
W
asser bis zum Sieden und schaltet
dann ab. Um das Wasser neu zu
e
rwärmen, einige Sekunden warten -
d
er Ein-Aus-Schalter benötigt eine
Pause zum Rückstellen.
Hinweis: Zum Abbrechen des
Siedevorgangs immer erst den
Schalter in die Aus-Position
stellen, bevor Sie den
Wasserkocher vom Sockel
nehmen.
G
Wenn Ihr Wasserkocher bei
der Verwendung ein- und
ausschaltet, oder ausschaltet,
bevor das Wasser kocht,
prüfen, ob das Heizelement
verkalkt ist - siehe
„Entkalken“.
G
Ihr Wasserkocher ist mit einem Filter
zum Herausfiltern von Kalkpartikeln
ausgestattet.
G
Falls Wassertropfen unterhalb des
Wasserkochers zu finden sind,
besteht kein Anlass zur Sorge.
Ursache ist Kondensation.
Trockengehschutz
G
Sollten Sie Ihren Wasserkocher mit
zu wenig Wasser einschalten,
schaltet sich dieser automatisch ab.
Abschalten, vom Sockel entfernen
und vor dem Nachfüllen erst
abkühlen lassen. Nach dem
Abkühlen setzt sich der Schalter von
selbst wieder zurück.
Pflege und Reinigung
G
Vor der Reinigung den
Wasserkocher aus der Steckdose
ziehen und abkühlen lassen.
Außenflächen und Anschluss-
Sockel
G
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und trocknen lassen. Keine
Scheuermittel verwenden sie
verkratzen die Glas-, Metall- und
Kunststoffflächen.
I
nnenseite
G
Mit Natron auf einem feuchten Tuch
a
bwischen. Gründlich abspülen.
G
O
bwohl Ihr Kocher mit einem Filter
ausgestattet ist, muss die Innenseite
(
wie auch der Filter) regelmäßig
g
ereinigt werden.
F
ilter
1 Deckel öffnen.
2 Den Filter herausziehen, weg vom
Ausgussbereich .
3 Entweder unter fließendem Wasser
ausspülen oder mit einem
Pinsel reinigen oder beim Entkalken
des Wasserkochers auch das
Kesselsteinsieb in die Lösung
einlegen. Sorgfältig ausspülen.
4 Den Filter zum Wiedereinsetzen mit
der Halterung im Ausgussbereich
ausrichten , zurück in den Schlitz
schieben und herunterdrücken,
bis er sicher einrastet.
Entkalken
G
Regelmäßiges Entkalken des flachen
Elementes verbessert die Leistung
Ihres Kochers. Wird der
Wasserkocher nicht regelmäßig
entkalkt, kann sich Kesselstein
bilden und folgende Probleme
verursachen:
G
Der Wasserkocher schaltet sich
im Betrieb ein und aus bzw.
schaltet sich vor dem Siedepunkt
aus.
G
Die Kochzeit kann sich verlängern.
G
Das flache Element kann
beschädigt werden.
Bitte beachten Sie: Ein Nichtentkalken
Ihres Kochers kann zum Verlust Ihrer
Garantie führen.
G
Wenn sich am Heizelement
Kesselstein ablagert, den
Wasserkocher mit einem
handelsüblichen Mittel entkalken.
Durch Kesselsteinablagerungen wird
das Wasser langsamer erwärmt,
zudem kann das Heizelement
durchbrennen. Nach dem Entkalken
mehrmals frisches Wasser zum
Sieden bringen und weggießen.
Entkalkerreste völlig aus dem
Wasserkocher entfernen – er kann
die Teile beschädigen.
22
background
G
E
inige Landesregionen haben sehr
hartes Wasser. Beim Sieden sieht
d
ieses Wasser trübe aus und
h
interläßt Ablagerungen am Rand
des Wasserkochers. Diese
A
blagerungen sind normal und
k
önnen bei der regelmäßigen
Reinigung entfernt werden.
G
U
m die Ablagerung von Kesselstein
z
u verringern, kann für den
Wasserkocher auch gefiltertes
Wasser verwendet werden.
Kundendienst und
Service
G
Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
G
Sollten Sie irgendwelche Probleme
mit dem Betrieb Ihres Geräts haben,
ziehen Sie bitte den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ zu Rate oder
besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie
Hilfe anfordern.
G
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt
durch eine Garantie abgedeckt ist
diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte in
dem Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
G
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie es
ein. Aktuelle Informationen zu
autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden
Sie bei www.kenwoodworld.com
bzw. auf der Website für Ihr Land.
G
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
G
Hergestellt in China.
W
ICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
P
RODUKTS IN
Ü
BEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-
UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
(WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
23
background
24
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Wasserkocher Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker des
funktioniert nicht. Wasserkochers in der
S
teckdose steckt.
W
asserkocher vom Sicherstellen, dass der
Netz getrennt. Kocher richtig auf dem
A
nschluss-Sockel sitzt.
Wasserkocher schaltet Wasserkocher überfüllt. Sicherstellen, dass
sich nach dem Kochen Wasserstand nicht höher als
nicht automatisch aus/ die Max-Markierung ist.
Lange Ausschaltzeit.
Deckel nicht Prüfen, ob Deckel richtig
geschlossen. eingerastet ist.
Wasser spritzt aus dem Kein Filter im Stets den Filter benutzen und
Ausguss. Ausgussbereich Wasserkocher nicht
angebracht. überfüllen.
Deckel schließt nicht Filter nicht eingesetzt Überprüfen, dass der Filter
richtig. oder sicher eingerastet. korrekt sitzt - siehe dazu den
Abschnitt „Der Filter“ unter
„Pflege und Reinigung“.
Wasserkocher schaltet Kalk-/Mineralablagerun- Sicherstellen, dass das
sich bei Verwendung ein gen auf Heizelement, Heizelement kalkfrei ist.
und aus oder schaltet die sich auf den Siehe Abschnitt „Entkalken“
sich vor dem Siedepunkt Betrieb auswirken. unter „Pflege und Reinigung“.
aus.
Wasserkocher hört im Trockengehschutz Gerät ausschalten und vom
Betrieb auf zu aufgrund niedrigen Anschluss-Sockel abnehmen.
funktionieren. Wasserstandes Vor erneutem Befüllen
eingeschaltet. abkühlen lassen.
Nach dem Abkühlen setzt
sich der Schalter von selbst
wieder zurück.
Sicherstellen, dass der
Wasserstand höher als die
Min-Markierung ist.
Auf dem Glasgehäuse Einige Regionen haben Wenn Ihr Leitungswasser
zeichnen sich weiße hartes Wasser. Beim sehr hart ist, empfiehlt es sich
Ablagerungen ab. Sieden sieht dieses gefiltertes Wasser zu
Wasser trübe aus und verwenden, um Aussehen
hinterlässt Ablagerungen und Effizienz Ihres
am Rand des Wasserkochers nicht zu
Wasserkochers. Diese beeinträchtigen. Den
Ablagerungen sind Wasserkocher entkalken.
normal und lassen sich Siehe Abschnitt „Entkalken“.
durch regelmäßiges
Reinigen entfernen.
Sollte keiner der obigen Vorschläge das Problem lösen, siehe „Kundendienst
und Service“.
background
sicurezza
G
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
G
Rimuovere la confezione e le etichette.
G
Per evitare danni al bollitore:
GG
Evitare il contatto con superfici e oggetti
duri;
GG
Non sbattere il corpo in vetro contro il
rubinetto quando si riempie il bollitore.
G
Non utilizzare il bollitore nel caso sia caduto
o danneggiato e se il vetro presenta crepe o
scheggiature. Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare o riparare:
vedere alla sezione ‘manutenzione e
assistenza tecnica’.
G
Usare sempre il filtro e non riempire mai
eccessivamente il bollitore, per evitare
spruzzi di acqua bollente.
G
Evitare il contatto con il vapore che fuoriesce
dalla zona del beccuccio nel versare l’acqua,
e inoltre dal coperchio del bollitore quando lo
si riempie.
G
Avvertenza: il corpo in vetro del bollitore si
scalda durante il funzionamento.
G
Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove
potrebbe essere afferrato da un bambino.
G
Togliere sempre la spina del bollitore
dalla presa di corrente quando non è
in uso.
G
Non immergere mai il bollitore, la base di
alimentazione, il cavo o la spina in un liquido.
G
Attenzione: Non utilizzare il bollitore su un
piano inclinato.
Italiano
25
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
background
G
Usare solo la base di alimentazione fornita e
tenerla pulita ed asciutta.
G
Controllare che il coperchio sia ben chiuso
prima di accendere il bollitore.
G
Avvertenza: Non aprire il coperchio del
bollitore mentre l'acqua è in ebollizione.
G
Far attenzione quando si apre il coperchio:
potrebbero fuoriuscire gocce di acqua calda.
G
Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di
sollevarlo o di versare l'acqua nelle tazze.
G
Prima di riempire il bollitore o di versare
l’acqua nelle tazze, staccare il bollitore dalla
sua base.
G
Non mettere mai il bollitore sopra o vicino a
fornelli a gas o piastre elettriche.
G
Bollire esclusivamente acqua in questo
apparecchio.
G
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
G
I bambini dagli 8 anni in su possono
utilizzare, lavare e svolgere la manutenzione
di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione
che lo facciano con la supervisione di un
adulto responsabile della loro sicurezza, che
abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei
potenziali rischi.
G
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non siano a
conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono essere supervisionate oppure
ricevere istruzioni sul suo uso in sicurezza,
nonché sui potenziali rischi.
26
background
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
G
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa
indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
G
AVVERTENZA: L'APPARECCHIO
DEVE ESSERE MESSO A
TERRA.
G
Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004 sui
materiali e articoli in contatto con
alimenti.
prima dell’uso
1 Avvolgere la lunghezza in eccesso
del cavo attorno all’apposita staffa
sotto la base dell’apparecchio
2 Riempire il bollitore fino
all’indicazione ‘MAX’, portare l’acqua
ad ebollizione e svuotare il bollitore.
Ripetere altre 2 o 3 volte.
legenda
beccuccio
coperchio incernierato
tasto sblocca-coperchio
interruttore acceso/spento con
indicatore luminoso
indicatore del livello dell’acqua
base di alimentazione a 360°
avvolgicavo
filtro
come usare il vostro
bollitore
1 Per aprire il coperchio, premere il
tasto sbloccacoperchio , poi
riempire il bollitore. Il livello dell’acqua
deve rientrare fra i contrassegni di
‘MAX’ e 1 tazza (250 ml)
G
In zone con acqua particolarmente
ricca di minerali, si consiglia di
utilizzare acqua filtrata per preservare
l'aspetto e il corretto funzionamento
del bollitore.
G
Non sprecate l’acqua: fate bollire
solo la quantità che vi occorre.
G
Per migliorare la qualità delle
bevande calde, usare sempre acqua
fresca.
G
Dopo ciascun uso, svuotare l’acqua
rimasta nel bollitore.
2 Chiudere il coperchio, controllando
che sia bloccato correttamente.
3 Inserire la spina dell'apparecchio
nella presa di corrente e accendere.
4 Quando l’acqua raggiunge
l’ebollizione, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Per fare bollire di
nuovo l’acqua, attendere qualche
secondo, per consentire
all’interruttore di accensione di
ripristinarsi.
NB – Per arrestare
l’ebollizione, assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione
'spento' prima di rimuovere la
spina dalla presa.
27
G
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio e quest’ultimo, insieme al
cavo, devono essere sempre fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
G
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
background
G
S
e il bollitore dovesse
accendersi e spegnersi
d
urante l’uso oppure se si
s
pegne prima di giungere ad
ebollizione, controllare che
l
’elemento termico non
p
resenti un accumulo di
calcare – vedere la sezione
come eliminare il calcare”.
G
Q
uesto bollitore è provvisto di filtro
per trattenere il calcare.
G
Se si notano delle goccioline
d’acqua sotto al bollitore, non ci si
deve preoccupare: si tratta solo di
condensazione.
protezione contro il
funzionamento a secco
G
Se si accende il bollitore con una
quantità d’acqua insufficiente al suo
interno, esso scatterà
automaticamente. Spegnere il bollitore,
staccarlo dalla base e lasciare che si
raffreddi prima di aggiungere altra
acqua. In seguito l’interruttore si
reimposterà automaticamente.
manutenzione e pulizia
G
Togliere sempre la spina
dell’apparecchio e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo.
parte esterna e base
G
Passare con un panno umido, poi
asciugare. Non usare prodotti
abrasivi, altrimenti le superfici in
metallo e plastica si graffieranno.
parte interna
G
Passare con un panno umido
imbevuto di bicarbonato di sodio,
poi sciacquare accuratamente.
G
Anche se il bollitore è provvisto di
filtro, occorre comunque pulire
regolarmente l’interno (e il filtro).
il filtro
1 Aprire il coperchio.
2 Sollevare il filtro e smontarlo dal
beccuccio .
3 Lavare il filtro sotto l’acqua corrente
o utilizzare una spazzola morbida
oppure, quando si procede alla
rimozione del calcare
dall’apparecchio, immergere anche il
filtro. Sciacquare abbondantemente.
4
Per rimontare il filtro, allinearlo alla
fessura nel beccuccio, inserirlo
n
ella fessura e poi spingere per
b
loccare in posizione.
r
imozione del calcare
G
La regolare rimozione del calcare
d
all’elemento del bollitore migliorerà
l
a funzionalità dell’apparecchio. In
presenza di depositi di calcare
all’interno del bollitore, infatti, si
potrebbero avere i problemi
seguenti:
G
possibile accensione e
spegnimento del bollitore durante
l’uso, oppure spegnimento prima
che l’acqua giunga ad ebollizione.
G
i tempi di ebollizione potrebbero
essere più lunghi.
G
possibile danno dell’elemento
termico.
NB: In caso di mancata rimozione del
calcare, si rischia di invalidare la
garanzia dell’apparecchio.
G
Quando si accumula del calcare
sulla resistenza, è necessario pulire il
bollitore con un prodotto anticalcare
adatto. La presenza di calcare
allunga i tempi di ebollizione e la
resistenza può bruciarsi. Dopo aver
rimosso il calcare con l’apposito
prodotto, utilizzare l’apparecchio
diverse volte facendo bollire acqua
pulita ogni volta, quindi gettarla.
Accertarsi di eliminare tutto il
prodotto anticalcare dal bollitore,
altrimenti si rischia di danneggiare i
componenti.
G
In alcune zone l’acqua è molto dura.
Di conseguenza, l’acqua bollita può
apparire torbida e lasciare un residuo
sulle pareti dell’apparecchio. Questo
deposito è normale, ma può essere
eliminato con una pulizia regolare del
bollitore.
G
In alternativa, per ridurre l’accumulo
di calcare, utilizzare acqua depurata.
28
background
manutenzione e
assistenza tecnica
G
In caso il cavo sia danneggiato, per
r
agioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un Centro Assistenza
K
ENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
G
In caso di qualsiasi problema relativo
al funzionamento dell’apparecchio,
prima di contattare il servizio
assistenza si consiglia di consultare
la sezione “guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
G
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
G
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o
consegnare di persona l’apparecchio
a uno dei centri assistenza
KENWOOD. Per individuare il centro
assistenza KENWOOD più vicino,
visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito
specifico del Paese di residenza.
G
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
G
Prodotto in Cina.
I
MPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
P
RODOTTO AI SENSI DELLA
D
IRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI
DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
29
background
30
guida alla risoluzione problemi
Problema Causa Soluzione
Il bollitore non funziona. Non c’è alimentazione. Verificare che il bollitore sia
collegato alla presa elettrica.
I
l bollitore non è Verificare che il bollitore sia
c
ollegato alla presa . correttamente posizionato
elettrica sulla base di alimentazione.
Il bollitore non si spegne Il bollitore è stato Verificare che il livello
automaticamente dopo riempito dell’acqua non abbia
la bollitura/I tempi di eccessivamente. superato il livello ‘Max’.
spegnimento sono
Il coperchio non è Verificare che il coperchio
lunghi.
chiuso. sia chiuso del tutto.
L’acqua fuoriesce Non è stato montato il Utilizzare sempre il filtro e non
dall'area del beccuccio. filtro. riempire il bollitore oltre il
livello ‘Max’.
Il coperchio non si Il filtro non è stato Controllare che il filtro sia
chiude. montato correttamente. stato montato correttamente.
Si rimanda al paragrafo “il
filtro” nella sezione
“manutenzione e pulizia”.
Il bollitore si accende e Accumulo di calcare/ Verificare che l'elemento del
si spegne durante minerali sull'elemento bollitore sia privo di calcare.
l'utilizzo, oppure si del bollitore con Si rimanda al paragrafo
spegne prima che l'acqua impatto sul “rimozione del calcare” nella
abbia iniziato a bollire. funzionamento. sezione “manutenzione e
pulizia”.
Il bollitore ha smesso di Protezione contro il Spegnere e togliere dalla
funzionare durante funzionamento a secco, base di alimentazione.
l'utilizzo. poiché non c’è Lasciare raffreddare prima
abbastanza acqua nel di riempire.
bollitore. Non appena il bollitore si sarà
raffreddato, l’interruttore si
reimposterà da solo.
Verificare che il livello
dell’acqua sia al di sopra del
livello minimo.
Depositi bianchi sul In alcune zone, l'acqua In zone con acqua
corpo in vetro. del rubinetto può particolarmente ricca di
essere ricca di gesso, minerali, si consiglia di
il che rende torbida utilizzare acqua filtrata per
l'acqua bollita e lascia preservare l'aspetto e il
dei depositi bianchi sui corretto funzionamento del
lati del bollitore. Questi bollitore. Per rimuovere il
depositi sono normali, calcare, si rimanda al
ma possono essere paragrafo “rimozione del
eliminati pulendo il calcare”.
bollitore regolarmente.
Se nessuna di queste indicazioni risolve il problema, si rimanda a “Manutenzione
& Assistenza tecnica”.
background
segurança
G
Leia atentamente estas instruções e guarde-
as para consulta futura.
G
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
G
Para que a sua chaleira não sofra danos,
deve:
GG
Evitar o contacto com objectos e
superfícies duras;
GG
Evitar bater com o corpo de vidro da
chaleira na torneira quando a enche.
G
Não utilize a chaleira se ela caiu ou estiver
danificada, por exemplo rachada ou partida.
Nunca utilize um aparelho danificado.
Proceda à sua verificação ou reparação: ver
‘assistência e cuidados do cliente’.
G
Utilize sempre o filtro e nunca encha
excessivamente a chaleira, pois a água a ferver
poderá salpicar para fora.
G
Evite o contacto com o vapor que sai da
zona do bico, ao despejar a água da
chaleira, e com o que sai da tampa e da
zona do bico, ao encher a chaleira.
G
Cuidado: o corpo de vidro da chaleira fica
quente quando está em funcionamento.
G
Nunca deixe o cabo pender num local onde
uma criança o possa agarrar.
G
Desligue sempre a ficha da chaleira
da tomada quando o aparelho não
estiver em utilização.
G
Nunca submerja a chaleira, a base, o cabo
ou a ficha em líquidos.
G
Atenção: Não coloque a chaleira em
funcionamento numa superfície inclinada.
Português
31
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que conm as ilustrões
background
G
Utilize apenas a base fornecida e mantenha-
a limpa e seca.
G
Certifique-se de que a tampa está
firmemente fechada antes de ligar a chaleira.
G
Aviso: Não abra a tampa enquanto a água
estiver a ferver.
G
Tenha cuidado ao abrir a tampa pois
poderão ser ejectadas pequenas gotas de
água quente.
G
Certifique-se de que a chaleira está
desligada quando a levantar ou retirar a
água.
G
Retire a chaleira da base antes de a encher
ou de a esvaziar.
G
Nunca coloque a chaleira junto a placas
eléctricas ou queimadores de gás nem sobre
os mesmos.
G
Esta chaleira serve única e exclusivamente
para ferver água.
G
O uso inapropriado do seu electrodoméstico
pode resultar em ferimentos.
G
Crianças com 8 ou mais anos de idade
podem utilizar, limpar e manter este
electrodoméstico de acordo com as
Instruções do Utilizador desde que sejam
supervisionadas por pessoa responsável
relativamente à sua segurança e que tenham
recebido instrução sobre a forma de utilizar o
electrodoméstico e estejam conscientes dos
riscos.
G
Pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta
de experiência ou conhecimento, devem ter
supervisão ou serem instruídas sobre o uso
em segurança do electrodoméstico e estar
conscientes dos riscos.
32
background
G
As crianças não devem brincar com o
electrodoméstico e com o respectivo fio
eléctrico e ambos devem ser mantidos fora
do alcance de crianças menores de 8 anos
de idade.
G
Use o aparelho apenas para o fim doméstico
a que se destina. A Kenwood não se
responsabiliza caso o aparelho seja utilizado
de forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
33
antes de ligar à corrente
G
Certifique-se de que a tensão da
sua fonte de alimentação eléctrica é
a mesma que a exibida na parte
inferior da sua chaleira.
G
AVISO: ESTE APARELHO DEVE
SER LIGADO A UMA TOMADA
COM LIGAÇÃO À TERRA.
G
Este aparelho está conforme com a
Directiva n.º 1935/2004 da
Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira
vez
1 Enrole o fio em excesso à volta das
pegas por baixo da base
eléctrica.
2 Encha de água até à marca “MAX”,
ferva-a, depois despeje-a. Repita 2
a 3 vezes.
chave
bico
tampa articulada
botão de libertação da tampa
botão on/off com indicador
luminoso
medida do nível da água
base eléctrica de 360°
arrumação do cabo
filtro
para usar a sua chaleira
1 Carregue no botão de libertação da
tampa para abrir a tampa, depois
encha a chaleira. O nível de água
deve situar-se entre “MAX” e
1 chávena (250ml).
G
Se a sua água doméstica é dura
recomendamos que utilize água de
garrafão ou água filtrada para
manter o aspecto e a eficácia da
sua chaleira.
G
Seja económico, não ferva mais
água do que a necessária.
G
Para melhorar a qualidade das suas
bebidas, utilize sempre água fresca.
G
Despeje a chaleira depois de cada
utilização.
2 Feche a tampa assegurando-se
de que está bem trancada.
3 Ligue a ficha à tomada e ligue no
interruptor.
4 A sua chaleira ferverá e desligar-se-
á automaticamente. Para voltar a
ferver, espere alguns segundos - o
interruptor precisa de algum tempo
para reinicializar.
Nota - Para interromper a
fervura assegure-se que o
botão está na posição
desligada, antes de retirar da
base.
background
G
S
e tiver problemas com a sua
chaleira, nomeadamente se
e
la se desligar e ligar durante
a
utilização ou se desligar
antes de ferver, verifique se o
e
lemento plano está limpo de
c
alcário veja “retirar o
calcário”.
G
A
sua chaleira está equipada com
u
m filtro para reter as partículas de
calcário.
G
Se encontrar pingos de água
debaixo da sua chaleira, não se
preocupe, é apenas condensação.
protecção contra a fervura em
seco
G
Se ligar a chaleira com água
insuficiente, a cafeteira desliga
automaticamente. Desligue a
chaleira, retire-a da base e deixe
arrefecer antes de voltar a encher.
Depois de a chaleira arrefecer, o
interruptor reinicia por si mesmo.
cuidados e limpeza
G
Antes de limpar, desligue-a, retire a
ficha da tomada de corrente e deixe-
a arrefecer.
o exterior e a base
G
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida. Não utilize
abrasivos – eles riscarão as
superfícies de vidro, de metal e de
plástico.
o interior
G
Limpe com um pano húmido
embebido em bicarbonato de sódio
(ENO). Passe bem por água limpa.
G
Embora a sua cafeteira esteja
equipada com um filtro, tem de
limpar o seu interior (e o filtro) com
regularidade.
o filtro
1 Abra a tampa.
2 Levante o filtro para fora afastando-o
da zona do bico .
3 Enxagúe debaixo da torneira ou use
uma escova suave. Ou, quando
estiver a limpar o calcário, deixe cair
o filtro no interior. Enxagúe
cuidadosamente.
4
Para recolocar – na zona do bico
alinhe o filtro com o suporte e
d
eslize-o dentro do encaixe ,
d
epois empurre e prenda-o no sítio.
r
etirar o calcário
G
A limpeza regular dos depósitos de
c
alcário acumulados no elemento
p
lano aumenta o desempenho da
sua cafeteira. Se não se limpar
regularmente a cafeteira, a
acumulação de depósitos de
calcário pode originar o seguinte:
G
surgimento de problemas
relacionados com o facto de a
cafeteira ligar e desligar durante a
utilização ou a cafeteira desligar
antes de ferver a água.
G
a chaleira pode demorar mais
tempo a ferver a água.
G
O elemento pode ficar danificado.
Atenção: Se não limpar os depósitos
de calcário da sua chaleira, a garantia
pode ser anulada.
G
Quando o calcário se alojar no
elemento aquecedor, adquira um
anti-calcário adequado e retire-o da
chaleira. O calcário faz a chaleira
levar mais tempo a ferver e pode
queimar o elemento. Depois de
limpo o calcário, ferva água fresca
algumas vezes e deite-a fora.
Remova todos os vestígios do
produto desincrustante da chaleira
pois este danifica as peças.
G
Algumas regiões do país têm água
calcária. Isto torna a água fervida
mais carregada e deixa um depósito
nos lados da chaleira. Isto é normal,
mas pode ser retirado com uma
limpeza regular.
G
Como alternativa, para reduzir o
depósito de calcário, utilize água
filtrada ao encher a chaleira.
34
background
assistência e cuidados
do cliente
G
Caso o fio se encontre danificado,
d
everá, por motivos de segurança,
ser substituído pela Kenwood ou por
um reparador Kenwood autorizado.
G
S
e tiver qualquer problema ao utilizar
o
seu aparelho, antes de telefonar
para a Assistência consulte a
secção “guia de avarias” do Manual
ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com
G
Salientamos que o seu produto está
abrangido por uma garantia, em
total conformidade com todas as
disposições legais relativas a
quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde
o produto foi adquirido.
G
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor o
site www.kenwoodworld.com ou o
website específico do seu país.
G
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
G
Fabricado na China.
A
DVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
P
RODUTO NOS TERMOS DA
D
IRECTIVA EUROPEIA
2002/96/CE RELATIVA AOS
RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
(REEE)
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
35
background
36
guia de avarias
Problema Causa Solução
A chaleira não funciona. Não energia Confirme que a chaleira está
eléctrica. ligada à tomada.
A
chaleira não está Confirme que a chaleira está
l
igada à corrente correctamente colocada na
eléctrica. base eléctrica.
A chaleira não desliga A chaleira está Confirme que a água não
automaticamente depois demasiado cheia. ultrapassou o nível Máx.
de ferver. A chaleira
demora muito tempo A tampa não está Verifique se a tampa está
a desligar depois de fechada. correctamente fechada.
ferver.
A água salpica pela O filtro não está Utilize Sempre o filtro e não
zona do bico. colocado no bico. encha a chaleira para além do
Máx.
A tampa não fecha O filtro não está bem Confirme que o filtro está
correctamente. colocado e preso. bem colocado - consulte
“filtro” na secção “cuidados e
limpeza”.
A chaleira liga e desliga Calcário/sedimento Verifique que o elemento de
durante a utilização ou depositado no ligação na base eléctrica não
desliga antes da água elemento de ligação tem quaisquer resíduos.
estar a fever. da chaleira à base Consulte “retirar o calcário”
eléctrica. na secção “cuidados e
limpeza”.
A chaleira parou durante A “protecção contra Desligue e remova a chaleira
o funcionamento. fervura em seco” base eléctrica.
activou-se porque a Deixe-a arrefecer antes de lhe
chaleira não tem colocar água.
água suficiente. Quando a chaleira estiver fria,
liga-se novamente.
Verifique se o nível da água
não está abaixo do nível Mín.
O corpo em vidro está Algumas regiões do Se a sua água doméstica é
a ficar com depósito país têm água calcária. dura recomendamos que
branco. Neste caso a água a utilize água de garrafão ou
ferver parece leitosa e água filtrada para manter o
faz com que o calcário aspecto e a eficácia da sua
se deposite nas chaleira. Retire o calcário da
paredes da chaleira. sua cheleira Consulte a
Isto é normal mas secção “retirar o calcário”.
pode ser retirado se
limpar regularmente.
Se o acima mencionado não resolver o seu problema, ver “Assistência Técnica
e Serviços ao Cliente”.
background
seguridad
G
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
G
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
G
Para evitar que el hervidor sufra daños:
GG
Evite el contacto con superficies y objetos
duros;
GG
Evite golpear el cuerpo de cristal contra el
grifo al llenar el hervidor.
G
No utilice el hervidor si se ha caído o ha
sufrido cualquier daño, es decir, si el cristal
se ha agrietado o astillado. Nunca use un
aparato dañado. Para solicitar que lo revisen
o lo reparen: consulte “servicio y atención al
cliente”.
G
Utilice siempre el filtro y nunca la llene
demasiado, el agua hirviendo puede
salpicarle.
G
Evite el contacto con el vapor que sale del
pitorro al verter el agua y el que sale de la
tapa al rellenar.
G
Atención: el cuerpo de cristal del hervidor se
calentará durante el funcionamiento.
G
Nunca deje que el cable cuelgue de un lugar
donde un niño pueda agarrarlo.
G
Desenchufe siempre el hervidor
cuando no lo use.
G
Nunca ponga el hervidor, base eléctrica,
cable o enchufe en líquidos.
G
Aviso: No utilice el hervidor en una
superficie inclinada.
G
Utilice exclusivamente la base eléctrica
suministrada y manténgala limpia y seca.
Español
37
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
background
G
Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada
antes de encender el hervidor.
G
Advertencia: No abra la tapa mientras el
agua esté hirviendo.
G
Tenga cuidado al abrir la tapa, pueden salir
gotas de agua caliente.
G
Asegúrese de que el hervidor esté
desenchufado antes de quitarlo de la base o
verter el agua.
G
Quite el hervidor de la base antes de llenarlo
o verter el agua.
G
Nunca ponga el hervidor cerca o sobre las
placas eléctricas calientes o los quemadores
de gas de la cocina.
G
Este hervidor sirve únicamente para hervir
agua.
G
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
G
Los niños a partir de los 8 años de edad
pueden utilizar, limpiar y realizar el
mantenimiento de este aparato de acuerdo
con las Instrucciones del usuario siempre
que sean supervisados por una persona
responsable de su seguridad, reciban
instrucciones relativas al uso del aparato y
sean conscientes de los peligros.
G
Las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos que
utilicen este aparato deben haber recibido
instrucciones o supervisión en relación con
su uso seguro y ser conscientes de los
peligros.
38
background
antes de enchufar el hervidor
G
Asegúrese de que la fuente de
alimentación eléctrica tenga las
características que aparecen
estampadas en la cara inferior del
hervidor.
G
ADVERTENCIA: ESTE
APARATO DEBE CONECTARSE
A TIERRA.
G
Este dispositivo cumple con el
reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de usar el hervidor por
primera vez
1 Enrolle el exceso de cable alrededor
del soporte en la parte inferior de
la base eléctrica.
2 Llene el hervidor hasta “MAX” y
póngalo a hervir, y a continuación
tire el agua. Repita 2 ó 3 veces.
descripción del aparato
pico para verter
tapadera abatible
botón de liberación de la tapa
interruptor on/off con luz
indicadora
indicador del nivel de agua
base eléctrica de 360°
recogedor de cable
filtro
cómo usar su hervidor
de agua
1 Apriete el botón de liberación de la
tapa para abrirla, después llene el
hervidor. El nivel del agua debe estar
entre las marcas “MAX” y 1 taza
(250 ml).
G
Si vive en una zona de agua dura, le
recomendamos que utilice agua
filtrada para mantener el aspecto y la
eficacia de su hervidor.
G
Economice no haga hervir más agua
de la que necesita.
G
Para mejorar la calidad de sus bebidas,
utilice agua recn salida del grifo.
G
Vacíe del hervidor después de cada
uso.
2 Cierre la tapa y asegúrese de que
esté correctamente fijada.
3 Enchufe y enciéndalo.
4 El hervidor se apaga
automáticamente al hervir el agua.
Antes de volver a hervir agua espere
unos segundos: el interruptor
necesita tiempo para restablecerse.
Nota - Para interrumpir el
proceso de hervido
compruebe que el interruptor
esté en la posición de
apagado antes de retirar de
la base de potencia.
G
Si el hervidor se enciende o
se apaga durante el uso o se
apaga antes de hervir,
compruebe que el elemento
plano no tenga incrustaciones,
consulte el apartado
“desincrustaciones”.
39
G
Los niños no deben jugar con el aparato, y
tanto el aparato como el cable deben estar
fuera del alcance de los niños menores de 8
años de edad.
G
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood
no se hará cargo de responsabilidad alguna
si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
background
G
S
u hervidor de agua lleva un filtro
para retener los depósitos calcáreos.
G
S
i se forman gotas de agua debajo
d
el hervidor no debe preocuparse; se
trata de condensación.
protección de la resistencia
G
S
i lo pone en marcha con
i
nsuficiente agua se apagará
automáticamente. Apáguelo, retírelo
de la base eléctrica y deje se enfríe
antes de volver a llenarlo. Cuando se
haya enfriado, se reajustará el
interruptor.
cuidados y limpieza
G
Antes de limpiar el hervidor,
desenchúfelo y déjelo enfriar.
el exterior y la base eléctrica
G
Límpielos con un paño húmedo y
luego séquelos. No utilice productos
abrasivos ya que rayarán el cristal y
las superficies de metal y de
plástico.
interior
G
Límpielo con bicarbonato sódico en
un paño húmedo. Aclárelo bien.
G
Aunque su hervidor de agua lleve
filtro necesitará limpiarlo (y el filtro)
regularmente.
el filtro
1 Abra la tapadera.
2 Saque el filtro separándolo de la
zona del pico vertedor .
3 Enjuáguelo debajo del grifo o
límpielo con un cepillo suave
o bien cuando desincruste el
hervidor, desincruste también el filtro.
Enjuáguelo bien.
4 Para volver a colocarlo, alinee el filtro
con el soporte en la zona del pico
vertedor y deslice el filtro dentro de
la ranura , luego empuje hacia
abajo para engancharlo firmemente
en su posición.
d
esincrustación
G
La desincrustación regular del
e
lemento plano mejorará el
r
endimiento de su hervidor de agua.
Si no se desincrusta el hervidor de
a
gua con regularidad, la
a
cumulación de depósitos calcáreos
puede resultar en lo siguiente:
G
s
e pueden experimentar
p
roblemas, encendiéndose o
apagándose el hervidor durante
su uso o apagándose antes de
hervir el agua.
G
el hervidor puede tardar más en
hervir el agua.
G
puede dañarse el elemento plano.
Por favor, tenga en cuenta: incumplir
con la descalcificación indicada de su
hervidor de agua puede resultar en la
invalidación de su garantía.
G
Si nota incrustaciones calcáreas en la
resistencia del hervidor, compre un
producto desincrustadnte y elimínelas.
Si hay incrustaciones, el hervidor tarda
s tiempo en calentar el agua y la
resistencia puede quemarse. Una vez
desincrustado, haga hervir agua limpia
varias veces y tírela. Limpie la cal del
hervidor – puede dañar las partes.
G
En algunas regioner del país el agua
es calcarea y al hervir se enturbia y
deja depósitos en las paredes del
hervidor. Este es normal y puede
evitarse limpiando el hervidor con
frecuencia.
G
Como alternativa, para evitar la
formación de incrustaciones utilice
solamente agua filtrada.
40
background
servicio técnico y
atención al cliente
G
Si el cable está dañado, por razones
d
e seguridad, debe ser sustituido
por Kenwood o por un técnico
autorizado por Kenwood.
l
Si tiene problemas con el
f
uncionamiento del aparato, antes
de solicitar ayuda, consulte la
sección “guía de solución de
problemas” en el manual o visite
www.kenwoodworld.com.
l Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país
donde se adquirió el producto.
l Si su producto Kenwood funciona
mal o si encuentra algún defecto,
envíelo o llévelo a un centro de
servicios KENWOOD autorizado.
Para encontrar información
actualizada sobre su centro de
servicios KENWOOD autorizado más
cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página
web específica de su país.
G
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
G
Fabricado en China.
A
DVERTENCIAS PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN DEL
P
RODUCTO SEGÚN ESTABLECE
L
A DIRECTIVA EUROPEA SOBRE
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
41
background
42
guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El hervidor no funciona. No hay corriente Compruebe que el hervidor
eléctrica. esté enchufado.
E
l hervidor no está Compruebe que el hervidor
e
nchufado a la toma esté correctamente colocado
de corriente. en la base eléctrica.
E
l hervidor no se El hervidor está Compruebe que el nivel del
desconecta demasiado lleno. agua no esté por encima
automáticamente del nivel Máx.
después de hervir.
Tarda mucho tiempo en
desconectarse después
de hervir.
La tapa no está Compruebe que la tapa esté
cerrada. cerrada correctamente.
El agua salpica por la El filtro no está Utilice siempre el filtro y no
zona del pitorro. colocado en el pitorro. llene el hervidor por encima
del nivel Máx.
La tapa no se cierra El filtro no está Compruebe que el filtro esté
correctamente. acoplado ni colocado correctamente;
enganchado consulte el apartado “el filtro”
firmemente en su en la sección “cuidado y
posición. limpieza”.
El hervidor se enciende Hay incrustaciones de Compruebe que el elemento
y se apaga durante el cal/minerales en el plano esté libre de
uso o se apaga antes elemento plano que incrustaciones.
de que el agua hierva. afectan al Consulte el apartado
funcionamiento del “desincrustaciones” en la
hervidor. sección “cuidado y limpieza”.
El hervidor ha dejado de La protección de la Desenchufe el hervidor y
funcionar durante el resistencia se ha quítelo de la base eléctrica.
funcionamiento. activado porque no Deje que se enfríe antes de
hay suficiente agua volver a llenarlo.
en el hervidor. Cuando se haya enfriado, el
interruptor se volverá a
conectar.
Compruebe que el nivel del
agua esté por encima del
nivel mínimo.
Se acumula un depósito En algunas zonas del Si vive en una zona de agua
blanco en el cuerpo de país el agua es dura, le recomendamos que
cristal. calcárea, y al hervir se utilice agua filtrada para
enturbia y deja mantener el aspecto y la
depósitos en las eficacia de su hervidor.
paredes del hervidor. Elimine las incrustaciones de
Esto es normal y cal de su hervidor; consulte la
puede evitarse sección “desincrustaciones”.
limpiando el hervidor
con frecuencia.
Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el problema, consulte
la sección “servicio técnico y atención al cliente”.
background
sikkerhed
G
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at
slå noget op i den.
G
Fjern al emballage og mærkater.
G
For at hindre skade kedlen
GG
skal kontakt med hårde overflader og
genstande undgås.
GG
skal du undgå at slå glashuset mod
vandhanen ved påfyldning.
G
Brug ikke kedlen, hvis den er blevet tabt eller
beskadiget, dvs. glasset er revnet eller
skåret. Anvend aldrig et beskadiget apparat.
det kontrolleret eller repareret. Se afsnittet
”Service og kundepleje”.
G
Anvend altid filteret, og kom aldrig for meget
vand i kogende vand kan sprøjte ud.
G
Undgå kontakt med damp fra tuden, når der
hældes af elkedlen, samt fra låget eller
tuden, når der fyldes vand elkedlen igen.
G
Pas på: Kedlens glashus bliver varmt under
brug.
G
Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
G
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når kedlen ikke er i brug.
G
Kom aldrig kedel, bundplade, ledning eller
stik i væske.
G
Forsigtig: Brug ikke kedlen en skrå
overflade.
G
Benyt kun den medfølgende bundplade, og
hold den ren og tør.
G
Kontrollér, at låget sidder fast, før der tændes
for kedlen.
Dansk
43
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
background
G
Advarsel: Låget ikke åbnes, mens
vandet er i kog.
G
Pas på, når låget åbnes der kan komme
små dråber kogende vand ud.
G
Sørg for, at kedlen er slukket, før der løftes
eller hældes.
G
Tag kedlen af bundpladen, før den fyldes
eller der hældes fra den.
G
Anbring aldrig kedlen i nærheden af eller
kogeplader eller gasblus et komfur.
G
Denne elkedel kun anvendes til at koge
vand.
G
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
G
Børn, der er mindst 8, kan bruge, rengøre og
foretage brugervedligeholdelse dette
apparat iht. til den medleverede
brugsvejledning, forudsat at de overvåges af
en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed, og at de har fået instrukser i brug
af apparatet og er opmærksomme de
iboende farer.
G
Personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet
instrukser i sikker brug af apparatet og skal
være opmærksom de iboende farer.
G
Børn ikke lege med apparatet, og både
apparatet og ledningen skal opbevares uden
for børns (under 8 år) rækkevidde.
G
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
44
background
f
ør stikket sættes i
stikkontakten
G
K
ontrollér, at strømmen i Deres
l
ysnet svarer til den spænding, der er
angivet i bunden af kedlen.
G
ADVARSEL: DETTE APPARAT
S
KAL VÆRE FORBUNDET TIL
J
ORD.
G
Dette apparat overholder EF-
forordning 1935/2004 om materialer
og genstande, der kommer i kontakt
med levnedsmidler.
før kedlen tages i brug
1 Vikl evt. overskydende ledning om
holderen på undersiden af soklen.
2 Fyld op til ”MAX”, kog vandet, og
smid det ud. Gentages 2 til 3 gange.
forklaring
tud
låg med flip-top
udløser til lågets hængsel
strømafbryder med indikatorlys
vandstandsmåler
360° bundplade
ledningsholder
filter
sådan anvendes din
elkedel
1 Tryk på knappen til udløsning af
lågets hængsel for at åbne låget,
og fyld kedlen op. Vandstanden skal
være mellem ”MAX” og 250 ml
(1 kop).
G
Hvis du bor i et område med hårdt
vand, anbefaler vi, at du bruger
filtreret vand for at sikre udseende
og effektivitet for din kedel.
G
Vær økonomisk: kog ikke mere
vand, end De har brug for.
G
Kvaliteten af Din drik forbedres, hvis
du altid bruger frisk vand.
G
Tøm altid kedlen efter brug.
2 Luk låget – sørg for, at det er låst
nede korrekt.
3 Sæt stikket i stikkontakten og tænd.
4
Din kedel koger og slukker
automatisk. Hvis du vil koge vandet
i
gen, bør du vente et par sekunder –
t
ænd/sluk-knappen skal have tid til
at gå tilbage til udgangspositionen.
B
emærk - Du kan afbryde
k
ogningen ved at sætte
knappen hen slukket, før
d
u tager kedlen af soklen.
G
H
vis du får problemer med, at
kedlen tænder og slukker
under brug eller slukker, før
vandet koger, skal du
kontrollere, at det flade
element ikke er tilkalket se
”afkalkning”.
G
Din elkedel er udstyret med et filter,
der opfanger kalkpartiklerne fra
vandet.
G
Hvis du finder vanddråber under din
kedel, skal du ikke være bekymret –
det er bare kondensvand.
beskyttelse mod tørkogning
G
Hvis der er for lidt vand i elkedlen,
når den tændes, slukkes den
automatisk. Sluk, fjern elkedlen fra
soklen og lad den afkøle før den
fyldes igen. Når den er afkølet, vil
kontakten automatisk nulstille.
vedligeholdelse og
rengøring
G
Før du rengør din kedel, skal stikket
tages ud, og kedlen afkøles.
kedlens yderside og
bundpladen
G
Tør over med en fugtig klud og tør
efter. Anvend Brug ikke slibemidler –
de ridser glas-, metal- og plast-
overfladerne.
indvendigt
G
Tør af med tvekulsurt natron på en
fugtig klud. Skyl grundigt.
G
Selv om din elkedel leveres med et
filter, er det stadigt nødvendigt at
rengøre indersiden (og filteret)
regelmæssigt.
45
background
f
ilteret
1 Åbn låget.
2
Løft filteret ud, væk fra tuden .
3
Skyl enten i rindende vand, eller
brug en blød børste.
e
ller kom filtret i kedlen, når du
a
fkalker den. Skyl grundigt efter.
4 For at sætte filteret på igen rettes
d
et ind efter beslaget i området
v
ed tuden, og filteret skubbes tilbage
i åbningen . Tryk derpå ned for at
klemme på plads.
afkalkning
G
Regelmæssig afkalkning af
varmeelementet vil forbedre din
elkedels ydeevne. Hvis elkedlen ikke
afkalkes regelmæssigt, kan
ophobningen af kalk resultere i
følgende:
G
Problemer med at elkedlen
tændes eller slukkes under brug,
eller at den slukkes før vandet
koger.
G
Elkedlen kan være længere om at
koge vandet.
G
Varmeelementet kan blive
beskadiget
Bemærk venligst: Hvis du ikke afkalker
din elkedel, kan dette annullere din
garanti.
G
Når der dannes kalk på
varmeelementet, skal kedlen
afkalkes med et passende
afkalkningsmiddel. Kalkaflejringer
forsinker kogningen og kan få
varmeelementet til at brænde
sammen. Efter afkalkning skal kedlen
flere gange koges igennem med rent
vand, som efter brug smides ud.
Fjern alt afkalkningsmidlet fra kedlen
– det kan beskadige delene.
G
I nogle egne af landet er der meget
kalk i vandet. Dette får kogt vand til
at se mat ud, og det efterlader et lag
på kedlens inderside. Dette er helt
normalt, men det kan fjernes ved
jævnlig rengøring.
G
De kan også reducere kalkaflejringen
ved at anvende filtreret vand til
kedlen.
service og kundepleje
G
H
vis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
Kenwood eller en autoriseret
K
enwood-reparatør.
G
H
vis du oplever nogen problemer
med betjening af dit apparat, skal
du, før du anmoder om hjælp, se
afsnittet ”fejlsøgningsguide” i
manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
G
Bemærk, at dit produkt er dækket af
en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende evt.
eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor
produktet er blevet købt.
G
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt,
eller du finder nogen fejl, skal du
sende det eller bringe det til et
autoriseret KENWOOD-
servicecenter. For at finde
opdaterede oplysninger om dit
nærmeste autoriserede KENWOOD-
servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller
webstedet for dit land.
G
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
G
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU-
DIREKTIVET OM AFFALD AF
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred
46
background
47
fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Kedlen fungerer ikke. Ingen strøm. Se efter, om kedlens stik
sidder i stikkontakten.
Kedlens stik sidder Se efter, om kedlen sidder
ikke i stikkontakten. korrekt på bundpladen.
Kedlen slukkes ikke Kedlen er for fuld. Se efter, at vandstanden ikke
automatisk efter kogning. er over Max-linjen.
Længe om at slukke.
Låget er ikke lukket. Se efter, om låget er lukket
helt.
Der sprøjter vand ud af Filtret sidder ikke i Filtret skal altid sidde i, og
tuden. tuden. der må ikke fyldes på over
Max-linjen.
Låg lukker ikke korrekt. Filter ikke påsat og Kontroller, at filteret er
hægtet sikkert placeret korrekt – se afsnittet
plads. ”Filteret” under
”vedligeholdelse og
rengøring”.
Kedel tænder og slukker Dannelse af kedelsten/ Kontroller, at elementet er frit
under brug eller slukker, mineraler på element for kedelsten.
før vandet koger. påvirker funktion. Se afsnittet ”afkalkning” under
vedligeholdelse og rengøring.
Kedlen holdt op med at rkogningsbeskyttelse Sluk kedlen, og løft den af
fungere, mens den var slukkede kedlen, fordi bundpladen.
i gang. der ikke var nok vand i Lad den køle af, før du fylder
den. den igen.
Når kedlen er kølet af, vil
kontakten nulstille sig selv.
Se efter, om vandstanden når
over minimum.
Hvid belægning dannes Nogle regioner i landet Hvis du bor i et område med
på glashuset. har kalk i vandet. hårdt vand, anbefaler vi, at du
Dette får det kogte bruger filtreret vand for at
vand til at se tåget ud vedligeholde din kedels
og efterlader en effektivitet og udseende.
belægning på siden af Afkalk din kedel – se afsnittet
kedlen. Dette er ”afkalkning”.
normalt men kan
fjernes ved almindelig
rengøring.
Hvis intet af ovennævnte løser problemet, skal du læse afsnittet ”service og
kundepleje”.
g
rund af uhensigtsmæssig
b
ortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består
a
f, og dermed opnå en betydelig
e
nergi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden af
a
t bortskaffe elektriske
h
usholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
background
säkerhet
G
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
G
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
G
Skydda vattenkokaren från skador genom
att:
GG
undvika kontakt med hårda ytor och
föremål
GG
inte stöta glaskannan mot kranen när den
fylls på.
G
Inte använda kannan om den har tappats
eller blivit skadad dvs. om glaset har spruckit
eller tappat flisor. Använd aldrig en skadad
apparat. Se till att den blir kontrollerad eller
lagad: se ”service och kundtjänst”.
G
Använd alltid filtret och fyll aldrig för
mycket vatten kokande vatten kan stänka
ut.
G
Undvik att komma i kontakt med ånga som
kommer ut ur pipen när du häller, och ut ur
locket eller pipen när du fyller på.
G
Försiktig: kannans glaskropp blir mycket
varm när den används.
G
Låt aldrig sladden hänga ner ett barn kan
gripa tag i den.
G
Låt inte vattenkokarens kontakt sitta
i vägguttaget när den inte används.
G
Doppa aldrig vattenkokaren, underredet,
sladden eller kontakten i någon vätska.
G
Varning: Använd inte vattenkokaren en
sluttande yta.
G
Använd bara det medföljande underredet
och håll det rent och torrt.
Svenska
48
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
background
G
Se till att locket sitter stadigt innan du
kopplar vattenkokaren.
G
Varning: Öppna inte locket medan vattnet
kokar.
G
Var försiktig när du öppnar locket - det kan
stänka ut varma vattendroppar.
G
Se till att kokaren är avstängd innan du lyfter
den eller häller ur den.
G
Lyft bort kannan från bottenplattan innan du
fyller eller häller upp vatten.
G
Ställ aldrig vattenkokaren nära en spisplatta
eller gaslåga.
G
Vattenkokaren är endast avsedd för vatten.
G
Om apparaten används fel sätt kan det
orsaka skador.
G
Barn från 8-års ålder får använda, rengöra
och utföra användarunderhåll denna
apparat i enlighet med
användaranvisningarna, under förutsättning
att de övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet och att de har fått
anvisningarna om hur apparaten ska
användas och känner till riskerna.
G
Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande kunskap som
använder denna apparat måste övervakas
eller instruktioner om säker användning
och de måste känna till riskerna.
G
Barn får inte leka med apparaten. Både
apparat och sladd måste förvaras utom
räckhåll för barn under 8 år.
G
Använd apparaten endast för avsett ändamål
i hemmet. Kenwood tar inte sig något
ansvar om apparaten används felaktigt
sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
49
background
i
nnan du sätter i kontakten
G
Se till att nätströmmen är densamma
s
om anges undersidan av
k
okaren.
G
V
ARNING!
HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE
V
ARA JORDAD!
G
D
en här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material
och produkter avsedda att komma i
kontakt med livsmedel.
innan du använder
vattenkokaren första gången
1 Vira upp extra sladdlängd runt
hållaren på undersidan av
bottenplattan.
2 Fyll på vatten till ”MAX”-nivån, koka
upp och slå sedan bort vattnet.
Upprepa två-tre gånger.
förklaring till bilder
pip
fällbart lock
knapp för att lossa locket
på/av-knapp med indikatorlampa
mätare för vattennivån
360° bottenplatta
sladdvinda
filter
använda vattenkokaren
1 Tryck på lockspärren för att
öppna locket. Fyll på kannan.
Vattennivå måste befinna sig mellan
”MAX” och 1 kopp (250 ml).
G
Om du bor i ett område med hårt
vatten rekommenderar vi dig att
använda filtrerat vatten för att bevara
kannans utseende och effektivitet.
G
Spara pengar: koka inte mer vatten
än du behöver.
G
Använd alltid nyupphällt vatten, för
att få bästa kvalitet på drycken.
G
Töm kokaren efter varje
användningstillfälle.
2 Stäng locket – kontrollera att det har
låst fast ordentligt
3 Sätt i kontakten och koppla på
vattenkokaren.
4
Kokaren kokar upp och slås av
automatiskt. Om du vill koka nytt
s
kall du vänta några sekunden
a
v/på-knappen behöver lite tid för att
återställas.
O
bs! Om du vill avbryta
k
okningen ska du kontrollera
att brytaren är i läge av innan
d
u tar bort den från
d
rivenheten.
G
Om du får problem med att
vattenkokaren stängs av och
på under användning eller
stängs av innan vattnet kokar,
bör du kontrollera att det
platta elementet är fritt från
kalkavlagringar – se
”avkalkning”.
G
Vattenkokaren har ett filter som tar
upp kalkpartiklar.
G
Om du får syn på vattendroppar
under kokaren behöver du inte oroa
dig – det är bara kondens.
torrkokningsskyddet
G
Om du sätter på kokaren med för
litet vatten, avbryts
uppvärmningen automatiskt. Stäng
av, ta bort vattenkokaren från
bottenplattan och låt den svalna
innan du fyller på den igen. När den
har svalnat kommer strömknappen
att återställas av sig själv.
underhåll och rengöring
G
Innan kokaren rengöres skall man
dra ur kontakten och låta kokaren
svalna.
utsidan och bottenplattan
G
Torka med en fuktig trasa. Torka torr.
Använd inte putsmedel. Det repar
glas, metall och plastytor.
insidan
G
Torka av med bikarbonat på en
fuktig trasa. Skölj noggrant.
G
Även om ett filter medföljer
vattenkokaren måste insidan och
filtret rengöras regelbundet.
50
background
f
iltret
1 Öppna locket.
2
Lyft ut filtret från pipen .
3
Antingen skölj filtret under
vattenkranen och rengör med en
m
juk borste
e
ller släpp ner filtret i kannan när du
avkalkar den. Skölj grundligt.
4
Sätt tillbaka filtret – håll det parallellt
m
ed hållaren i pipen och låt det
glida ner i spåren . Tryck ner för
att för att fästa på plats.
avkalkning
G
Regelbunden avkalkning av det
platta elementet förbättrar
vattenkokarens prestanda. Om
vattenkokaren inte avkalkas
regelbundet kan kalkavlagringar leda
till följande:
G
det kan bli problem med att
kokaren slås av och under
användning eller att den stängs av
innan vattnet kokar.
G
det kan ta längre tid att koka upp
vattnet.
G
det platta elementet kan skadas.
Obs! Om du inte avkalkar
vattenkokaren kan garantin bli ogiltig.
G
När det bildats kalkbeläggning på
uppvärmningselementet skall du
köpa ett lämpligt avkalkningsmedel
och avkalka kokaren. Kalkavlagringar
gör att kokaren behöver längre tid
för att koka upp och kan göra att
elementet bränns ut. Efter avkalkning
skall du flera gånger koka upp rent
vatten och hälla ut det. Avlägsna
eventuellt avkalkningsmedel det
kan skada vattenkokaren.
G
Vissa delar av landet har hårt vatten.
Det gör att det kokta vattnet ser
grumligt ut och lämnar kvar en
avlagring på kannans insida. Detta är
helt normalt men man kan avlägsna
avlagringen genom regelbunden
rengöring.
G
Alternativt kan man, för att minska
kalkavlagringarna, använda filtrerat
vatten till kokaren.
service och kundtjänst
G
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood
e
ller av en auktoriserad Kenwood-
reparatör.
G
Om du får problem med att använda
a
pparaten ber vi dig att läsa avsnittet
o
m ”problemsökning” i
bruksanvisningen eller
www.kenwoodworld.com innan du
ringer kundtjänst.
G
Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
G
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om du
upptäcker fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett godkänt
KENWOOD-servicecenter. För aktuell
information om närmaste godkända
KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
G
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
G
Tillverkad i Kina.
51
background
52
problemsökning
Problem Orsak Lösning
Vattenkokaren fungerar Ingen ström. Kontrollera att kontakten
inte. sitter i.
Kontakten sitter inte i. Kontrollera att vattenkokaren
står rätt bottenplattan.
Vattenkokaren stänger För mycket vatten i Se till att vattennivån inte står
inte av sig automatiskt kokaren. över MAX-märket.
när vattnet har kokat.
Det dröjer länge tills Locket är inte stängt. Kontrollera att locket sitter på
den stängs av. ordentligt.
Det stänker vatten ur Inget filter i pipen. Använd alltid filtret och fyll inte
pipen. vatten över MAX-märket.
Locket stänger inte Filtret är inte monterat Kontrollera att filtret sitter
ordentligt. eller ordentligt fäst på ordentligt på plats se
plats. avsnittet ”filter” under ”skötsel
och rengöring”.
Kannan stängs av och Kalk-/mineralavlagringar Kontrollera att elementet är
på under användningen elementet påverkar fritt från kalk.
innan vattnet har kokat. funktionen. Se avsnittet ”avkalkning”
under ”skötsel och rengöring”.
Vattenkokaren slutade Ett torrkokningsskydd Stäng av kokaren och ta av
koka mitt under har lösts ut grund den från bottenplattan.
kokningen. av för lite vatten i Låt den svalna innan du fyller
kokaren. den igen.
När den har svalnat går
brytaren tillbaka av sig själv.
Se till att vattennivån står över
MAX-märket.
Vita avlagringar På vissa platser i Om du bor i ett område med
glaskroppen. landet är vattnet hårt. hårt vatten rekommenderar vi
Det gör att kokt vatten dig att använda filtrerat vatten
ser grumligt ut och för att bevara kannans
skapar avlagringar utseende och effektivitet.
insidan av kannan. Avkalka kannan se avsnittet
Det är helt normalt och om ”avkalkning”
tas bort vid
regelbunden rengöring.
Om du inte kan lösa ditt problem med något av dessa tips, läs under ”service
och kundtjänst”.
V
IKTIG INFORMATION OM HUR
P
RODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA
DIREKTIV OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER
ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK
UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna.
D
en kan överlämnas till lokala
m
yndigheters avfallssorteringscentraler
eller till en återförsäljare som ger denna
s
ervice.
N
är du avfallshanterar en
hushållsapparat på rätt sätt undviker
d
u de negativa konsekvenser för miljö
o
ch hälsa som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
background
sikkerhet
G
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
G
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
G
Unngå at vannkokeren blir skadet ved å:
GG
Unngå kontakt med harde overflater og
objekter;
GG
Unngå å dunke glassdelen mot kranen når
du fyller vannkokeren.
G
Ikke bruk vannkokeren hvis du har mistet
eller skadet den slik at glassdelen har
sprekker eller riper. Du aldri bruke en
vannkoker som er skadet. den kontrollert
eller reparert: se «service og kundetjeneste».
G
Bruk alltid filteret og ikke fyll for mye
kokende vann kan da sprute ut.
G
Unngå kontakt med dampen som kommer ut
av tuten når du heller, og ut av lokket når du
fyller vann.
G
Forsiktig: Vannkokerens glassdel blir veldig
varm under bruk.
G
Du aldri la ledningen henge ned der et
barn kan tak i den.
G
Trekk alltid støpselet ut av kontakten
når vannkokeren ikke er bruk.
G
Legg aldri vannkokeren, el-sokkelen,
ledningen eller støpselet i vann.
G
Forsiktig: Ikke sett vannkokeren på et
underlag som ikke er plant.
G
Skal kun brukes med el-sokkelen som følger
med, og hold den ren og tørr.
Norsk
53
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
background
G
Sørg for at lokket sitter godt fast før du slår
vannkokeren.
G
Advarsel! Ikke ta av lokket mens vannet
koker.
G
Vær forsiktig når du åpner lokket det kan
sprute ut små dråper med varmt vann.
G
Kontroller at vannkokeren er slått av før du
løfter den eller heller av den.
G
Ta vannkokeren av el-sokkelen før du fyller
eller heller vann.
G
La aldri vannkokeren stå nær eller platene
en komfyr eller gass-bluss.
G
Denne kjelen skal kun brukes til å koke vann.
G
Feil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
G
Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre
og vedlikeholde dette apparatet i samsvar
med brukerinstruksjonene som fulgte med,
gitt at de overvåkes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått
opplæring i bruk av apparatet og er klar over
farene.
G
Personer med reduserte fysiske eller
psykiske evner eller mangel kunnskap om
bruk av apparatet ha fått opplæring i
trygg bruk og være klar over farene.
G
Barn ikke leke med apparatet, og både
apparatet og ledningen være utenfor
rekkevidde for barn under 8 år.
G
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige
bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar
ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke
er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
54
background
f
ør du setter i støpselet
G
Forviss deg om at nettspenningen er
d
en samme som oppgitt på
u
ndersiden av vannkokeren.
G
A
DVARSEL: DETTE
APPARATET VÆRE
J
ORDET.
G
D
ette apparatet overholder EC-
forordning 1935/2004 om materialer
og gjenstander som er bestemt å
komme i kontakt med næringsmidler.
før vannkokeren tas i bruk
1 Snurr eventuell ekstra ledning rundt
ledningsvikleren på undersiden av
el-sokkelen.
2 Fyll vann opp til «MAX» merket, kok
opp og tøm ut vannet. Gjenta to til
tre ganger.
deler
tut
hengslet lokk
lokkåpnerknapp
på/av-bryter med indikatorlampe
vannstandsmåler
360° el-sokkel
ledningsvikler
filter
slik bruker du
vannkokeren
1 Trykk på lokkåpnerknappen for å
åpne lokket, og fyll vannkokeren
med vann. Vannstanden må være
mellom «MAX» og 1 kopp (2,5 dl).
G
Hvis du bor i et område med hardt
vann, anbefaler vi at du bruker filtrert
vann slik at vannkokerens utseende
og effektivitet opprettholdes.
G
Unngå sløsing med vann og energi:
kok ikke opp mer vann enn du
trenger.
G
Drikken du lager, vil smake bedre
hvis du bruker friskt, nytappet vann.
G
Tøm vannkokeren for vann etter
bruk.
2 Lukk lokket – pass på at det klikker
på plass
3 Sett støpselet i kontakten og slå
strømmen.
4
Vannet kokes nå opp og
vannkokeren slår seg deretter av
a
utomatisk. Dersom vannet skal
k
okes opp nytt, må du først
vente et par sekunder - av/på-
b
ryteren trenger litt tid på å
t
ilbakestille seg.
Merk - For å avbryte kokingen
m
å du sørge for at bryteren er
i
av-posisjonen før du fjerner
den fra strømbasen.
G
Hvis du får problemer med at
vannkokeren slår seg på og av
når den er i bruk, eller at den
slår seg av før vannet koker,
skal du kontrollere at det flate
elementet er fritt for
kalkavleiring - se «avkalking».
G
Kjelen er utstyrt med et filter som
skal stenge ute kalkpartikler.
G
Om du oppdager vanndråper under
vannkokeren er det ingen grunn til
bekymring - det har bare dannet seg
kondens.
Sikkerhetssystem for å hindre
tørrkoking
G
Dersom du slår på kjelen med for lite
vann, slås den av automatisk. Slå av
strømmen, ta kjelen av el-sokkelen
og la den kjøle seg ned. Når den har
kjølt seg ned vil bryteren
tilbakestilles.
rengjøring og stell
G
Ta alltid støpselet ut og la
vannkokeren avkjøles før rengjøring.
utsiden og el-sokkelen
G
Vask med en fuktig klut og tørk av.
Ikke bruk slipemidler. De vil lage riper
i glasset, metallet og plasten.
innsiden
G
Tørk over med natron på en fuktig
klut. Skyll grundig.
G
Selv om vannkokeren har et filter,
du allikevel rengjøre den innvendig
(og filteret) regelmessig.
55
background
f
ilteret
1 Åpne lokket.
2
Løft filteret ut og bort fra tuten .
3
Enten kan filteret skylles under
rennende vann/rengjøres med en
m
yk børste,
e
ller det kan slippes opp i
vannkokeren når du avkalker den.
S
kyll omhyggelig.
4
Slik setter du det på igjen: Hold
filteret på linje med holderen ved
tuten og skyv filteret tilbake i sporet
. Deretter skyver du ned til det
klikker på plass.
avkalking
G
Regelmessig avkalking av det flate
elementet vil bedre vannkokerens
ytelse. Hvis vannkokeren ikke
avkalkes regelmessig, kan
oppsamling av kalk føre til følgende:
G
du kan problemer med at
vannkokeren slår seg på og av
ved bruk, eller slås av før vannet
koker.
G
det kan ta lenger tid før vannet
koker.
G
det flate elementet kan skades.
Merk: Hvis du unnlater å avkalke
vannkokeren, kan det ugyldiggjøre
garantien.
G
Dersom det samler seg kalk
varmeelementet, må du skaffe et
egnet avkalkingsmiddel og avkalke
vannkokeren. Kalk gjør at
vannkokeren bruker lenger tid å
koke og kan føre til at elementet
overopphetes. Etter avkalking må du
koke opp og tømme ut vannet flere
ganger. Hvis det er kommet
avkalkingsmiddel på vannkokeren,
må det fjernes, da det kan skade
delene.
G
Noen steder er det mye kalk i
vannet. Det gjør at kokt vann ser
grumset ut, og fører til at det
avsettes kalk innsidene av
vannkokeren. Dette er normalt, men
kan unngås ved regelmessig
rengjøring.
G
Det kan også benyttes filtrert vann til
å fylle vannkokeren, slik at
kalkavsettingen reduseres.
service og kundetjeneste
G
Dersom ledningen er skadet, må den
av sikkerhetsmessige grunner
e
rstattes av Kenwood eller en
autorisert Kenwood-reparatør.
G
Hvis du har problemer med å bruke
a
pparatet ditt, du sjekke
«
feilsøkingsveiledningen» i
håndboken eller til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
G
Vennligst merk at produktet ditt
dekkes av en garanti som overholder
alle lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
G
Hvis Kenwood-produktet ditt har
funksjonssvikt eller du finner defekter
på det, du sende eller ta det
med til et autorisert KENWOOD-
servicesenter. Du finner oppdatert
informasjon om hvor ditt nærmeste
autoriserte KENWOOD-servicesenter
er, www.kenwoodworld.com eller
på nettstedet for landet ditt.
G
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
G
Laget i Kina.
56
background
57
feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Vannkokeren fungerer Ingen strøm. Sjekk om vannkokeren er
ikke. koblet til.
Vannkokerens støpsel Sjekk om vannkokeren står
står ikke i. riktig plassert el-sokkelen
Vannkokeren slår seg
Vannkokeren er Sjekk at ikke vannivået er
ikke automatisk av
etter overfylt. over maks-nivå.
koking, eller det tar lang
tid før den slår seg av. Lokket er ikke lukket. Sjekk om lokket er riktig
lukket.
Vannet spruter ut av Filteret ikke er montert Bruk alltid filter og ikke
tuten. i tutområdet. fyll høyere enn maksnivået.
Kan ikke lukke lokket Filteret er ikke satt Sjekk at filteret sitter riktig
ordentlig. ordentlig på plass. se «filter» under «rengjøring og
stell».
Vannkokeren slår seg av Kalk- eller Sjekk at elementet er fritt for
og på under bruk eller mineralavleiringer på avleiringer. Se «avkalking»
slår seg av før vannet elementet som under rengjøring og stell.
har kokt. påvirker driften.
Vannkokeren sluttet å Beskyttelse mot Slå av og fjern fra el-
fungere i løpet av bruk. tørrkoking aktivert på sokkelen.
grunn av lite vann i La det kjøle seg ned før
vannkokeren. påfylling.
Når vannkokeren er avkjølt vil
bryteren nullstille seg. Sjekk at
vannivået er over
minimumsnivået.
Hvite flekker sprer seg Enkelte områder har Hvis du bor i et område med
på glassdelen. kalkholdig vann. Dette hardt vann, anbefaler vi at du
gjør at kokt vann ser bruker filtrert vann slik at
grumsete ut og legger vannkokerens utseende og
igjen avleiringer effektivitet opprettholdes.
vannkokeren. Dette er Avkalk vannkokeren – se
normalt, men kan «avkalking».
fjernes med
regelmessig rengjøring.
Hvis ingen av de ovennevnte svarene løser problemet ,kan du se «Service- og
kundetjeneste».
V
IKTIG INFORMASJON OM
KORREKT KASTING AV
P
RODUKTET I HENHOLD TIL EU-
D
IREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM
AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
k
ildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
h
usholdningsapparater separat unngås
m
ulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
f
eil avhending, og gjør at de forskjellige
m
aterialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
e
nergi og ressurser. Som en
p
åminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
background
turvallisuus
G
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
G
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
G
Vedenkeittimen vaurioitumisen estäminen:
GG
Vältä kolauttamasta vedenkeitintä koviin
pintoihin ja esineisiin.
GG
Vältä kolauttamasta lasista runkoa
vesihanaan, kun sitä täytetään vedellä.
G
Älä käytä pudonnutta tai vaurioitunutta
vedenkeitintä, jos esimerkiksi lasissa näkyy
murtumia. Älä koskaan käytä vaurioitunutta
laitetta. Tarkistuta ja korjaa se: katso
kohdasta ‘huolto’.
G
Käytä aina suodatinta. Älä koskaan täytä liian
täyteen, sillä kiehuva vesi saattaa roiskua yli.
G
Vältä kaataessasi nokasta ulos tulevaa
höyryä ja kannesta tai nokan alueelta ulos
tulevaa höyryä laitetta täyttäessäsi.
G
Varoitus: Vedenkeittimen lasinen runko
kuumenee käytön aikana.
G
Älä koskaan anna johdon roikkua paikassa,
jossa lapsi voi tarttua siihen.
G
Irrota keittimen pistotulppa
pistorasiasta, jos keitin ei ole
käytössä.
G
Älä koskaan laita keitintä, pohjaa,
liitäntäjohtoa tai pistoketta nesteeseen.
G
Huomautus: Keitintä ei saa käyttää
kaltevalla pinnalla.
G
Käytä vain toimitettua pohjaa, ja pidä se
puhtaana ja kuivana.
G
Varmista, että kansi on kunnolla paikallaan
ennen kuin keitin kytketään päälle.
Suomi
58
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
background
G
Varoitus: veden kiehuessa älä avaa kantta.
G
Varo kuumien vesipisaroiden roiskumista
kantta avatessasi.
G
Varmista, että keitin on pois päältä ennen
kuin nostat sitä ja kaadat vettä.
G
Siirrä keitin pois pohjan päältä ennen sen
täyttämistä tai keitetyn veden kaatamista.
G
Älä koskaan laita keitintä keittolevyjen päälle
tai niiden läheisyyteen.
G
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan veden
keittämiseen.
G
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
G
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää,
puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta sen
mukana toimitettuja käyttöohjeita
noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan
valvotaan, heille on annettu opastusta
laitteen käyttämisestä ja he ovat tietoisia
vaaroista.
G
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
tai aistit ovat heikentyneet, on annettava
opastusta, jotta he osaavat käyttää tätä
laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista.
G
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja
virtajohto on pidettävä poissa alle 8-
vuotiaiden lasten ulottuvilta.
G
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
59
ennen liittämistä
verkkovirtaan
G
Varmista, että sähkön syöttö vastaa
keittimen alla olevia arvoja.
G
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
G
Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvista materiaaleista
ja tarvikkeista.
background
e
nnen ensimmäistä käyttöä
1 Kääri ylimääräinen virtajohto
s
ähköisen osan alaosan kiinnikkeen
ympäri.
2 Täytä kohtaan ’MAX’ asti, kiehauta ja
k
aada sitten vesi pois. Toista 2–3
k
ertaa.
selite
nokka
käännettävä (flip-top) kansi
kannenvapautuspainike
virtakytkin ja merkkivalo
veden korkeusmittari
pohjaosa 360°
johdonkierto
suodatin
laitteen käyttäminen
1 Voit avata vedenkeittimen kannen
painamalla sen vapautuspainiketta
. Veden tason täytyy olla MAX- ja
1 kupin (250 ml) merkintöjen välillä.
G
Jos asut alueella, jossa vesijohtovesi
on kovaa, on suositeltavaa käyttää
suodatettua vettä, jotta
vedenkeittimen ulkoasu pysyy
kunnossa eikä sen teho heikkene.
G
Ole säästäväinen: älä keitä vettä
enempää kuin tarvitset.
G
Juoman laadun parantamiseksi tulisi
keittämiseen käyttää aina uutta vettä.
G
Tyhjennä keitin jokaisen käyttökerran
jälkeen.
2 Sulje kansi, Varmista, että se menee
kunnolla paikalleen. Pyyhi kostealla
kankaalla ja kuivaa.
3 Keitin kiehuttaa veden ja sammuu
automaattisesti.
4 Uutta keittämistä varten on
odotettava muutama sekunti -
on/off-kytkin tarvitsee aikaa
palautuakseen alkutilaan.
Huomautus: Voit keskeyttää
kiehauttamisen kääntämällä
kytkimenasentoon ennen
irrottamista sähköisestä
osasta.
G
Jos keittimen kytkemisessä
päälle ja pois päältä esiintyy
ongelmia käytön aikana, tai
jos keitin kytkeytyy pois
päältä ennen veden
k
iehumista, tarkista pohjan
litteä vastus epäpuhtauksien
v
aralta – ks. kohdasta
kalkinpoisto”.
G
Laitteeseen on asennettu suodatin,
j
oka suodattaa kalkkihiukkaset.
G
J
os havaitset vesipisaroita keittimen
alla - älä huolestu - se on vain
l
auhdetta.
kuivakuumennussuoja
G
Jos käynnistät laitteen, kun siinä on
liian vähän vettä, se sammuu
automaattisesti. Sammuta laite, irrota
virtataso ja anna jäähtyä ennen
uudelleentäyttämistä. Kun laite on
jäähtynyt, kytkin palautuu itsestään.
hoito ja puhdistus
G
Irrota keitin sähköverkosta ja anna
sen jäähtyä ennen puhdistamista.
ulkopuoli ja pohja
G
Älä käytä hankaavia aineita. Ne
naarmuttavat lasi-, metalli- ja
muovipintoja. Pyyhi kostealla liinalla,
johon on siroteltu leivinjauhetta.
Huuhtele perusteellisesti.
sisäpuoli
G
Vaikka laitteessa onkin suodatin, sen
sisäpuoli ( ja suodatin) on silti
puhdistettava säännöllisesti.
G
Pyyhi kostealla liinalla, johon on
siroteltu leivinjauhetta. Huuhtele
perusteellisesti.
suodatin
1 Avaa kansi.
2 Poista suodatin kaatonokan alueelta
.
3 Huuhtele vesijohtovedellä tai pese
pehmeällä harjalla tai kalkinpoiston
yhteydessä. Laita myös
kalkkisuodatin keittimen sisään.
Huuhtele hyvin.
4 Voit asettaa suodattimen takaisin
paikalleen kohdistamalla sen
kaatonokan alueen kiinnikkeeseen
ja työntämällä suodattimen takaisin
paikalleen . Kiinnitä se painamalla
alaspäin.
60
background
k
alkkihilseen poistaminen
G
Litteän elementin säännöllinen
h
ilseenpoisto parantaa laitteen
s
uorituskykyä. Jos laitteesta ei
poisteta kalkkihilsettä säännöllisesti:
G
l
aitteen käynnistämisessä ja
s
ammuttamisessa käytön aikana
tai sammuttamisessa ennen
k
eittämistä saattaa esiintyä
o
ngelmia
G
keittäminen saattaa kestää kauan.
G
litteä elementti saattaa vaurioitua.
Huomaa: Jos laitteen kalkkihilsettä ei
poisteta, takuu saattaa raueta.
G
Kun lämpöelementin ympärille
muodostuu karstaa, hanki sopivaa
puhdistusainetta ja poista karsta
keittimestä. Kattilakivi tai karsta
aiheuttaa kiehumisajan hidastumisen
ja saattaa polttaa elementin. Karstan
puhdistuksen jälkeen keitä puhdasta
vettä useamman kerran ja heitä se
pois. Puhdista huolella
puhdistusaineen jäännökset
keittimestä, sillä ne saattavat
vahingoittaa keittimen osia.
G
Joillain alueilla vesi on kovaa. Tästä
johtuen keitetty vesi näyttää
samealta ja jättää kalkkikerrostumia
keittimen sisäseiniin. Se on
normaalia ja kerrostumat voidaan
poistaa säännöllisellä
puhdistamisella.
G
Vaihtoehtoisesti, karstan
muodostumisen välttämiseksi,
voidaan keittimen täyttämiseen
käyttää suodatettua vettä.
huolto ja asiakaspalvelu
G
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai
KenwoodIN valtuuttama huoltoliike.
G
Jos laitteen käyttämisen aikana
ilmenee ongelmia, katso lisätietoja
käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista tai siirry
osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
G
T
uotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
k
uluttajansuojasta.
G
J
os Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai
s
iihen tulee toimintahäiriö, toimita tai
lähetä se valtuutettuun KENWOOD-
h
uoltokorjamoon. Löydät lähimmän
v
altuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta
visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
G
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
G
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN
SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
61
background
62
ongelmanratkaisuohjeista
O
ngelma Syy Ratkaisu
Vedenkeitin ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että vedenkeittimen
p
istoke on pistorasiassa.
Pistoke ei ole Varmista, että vedenkeitin on
p
istorasiassa. kunnolla kiinni pohjaosassa.
Vedenkeittimestä ei Vedenkeitin on liian Tarkista, ettei veden pinnan
k
atkaista virtaa täynnä. korkeus ylitä suurinta sallittua
automaattisesti, kun vesi tasoa.
on kiehunut. Kantta ei ole suljettu. Tarkista, että kansi on suljettu
Virran katkeaminen kunnolla.
kestää kauan.
Nokasta roiskuu vettä. Nokassa ei ole Käytä aina suodatinta. Älä
suodatinta. täytä vettä Max-merkin
yläpuolelle.
Kansi ei sulkeudu Suodatin ei ole Tarkista, että suodatin on
kunnolla. kunnolla paikallaan. kunnolla paikallaan.
Vedenkeittimeen on Kuumennusvastukseen Tarkista, että
kytketty virta, mutta on kertynyt kalkkia tai kuumennusvastuksessa ei ole
katkeaa virta käytön mineraaleja. Ne saostumia.
aikana tai ennen kuin vaikuttavat vastuksen Lisätietoja on Hoito ja
vesi on ehtinyt kiehua. toimintaan. puhdistus -luvun Kalkinpoisto-
kohdassa.
Keitin pysähtyy. Kuivaksikiehumissuoja Katkaise virta ja irrota
on lauennut, koska vedenkeitin pohjaosasta.
vedenkeittimessä on Anna vedenkeittimen jäähtyä
liian vähän vettä. ennen sen täyttämistä
uudelleen.
Ylikuumenemissuoja
nollautuu, kun vedenkeitin on
jäähtynyt.
Tarkista, että veden pinnan
korkeus ylittää alimman
sallitun tason.
Lasiseen runkoon Joillakin alueilla Jos asut alueella, jossa
kerääntyy valkoista vesijohtovedessä on vesijohtovesi on kovaa, on
ainetta. kalkkia. Se saa keitetyn suositeltavaa käyttää
veden näyttämään suodatettua vettä, jotta
samealta, ja sitä kertyy vedenkeittimen ulkoasu pysyy
vedenkeittimen kunnossa eikä sen teho
sisäpintoihin. Tämä on heikkene. Poista kalkki
normaalia, ja kalkin voi vedenkeittimestä. Lisätietoja
poistaa puhdistamalla. on Kalkinpoisto-kohdassa.
Jos näistä ehdotuksista ei ole apua ongelman ratkaisemisessa, katso lisätietoja
Huolto ja asiakaspalvelu -kohdasta.
background
güvenlik
G
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
G
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
G
Su ısıtıcısının hasar görmesini önlemek için
GG
Sert yüzey ve nesneler ile temasından
kaçının;
GG
Doldururken cam gövdenin musluğa
çarpmasını önleyin.
G
Düşürülmüşse veya hasar görmüşse yani
cam kırıldıysa veya çatladıysa ısıtıcıyı
kullanmayın. Hiç bir zaman hasarlı cihazları
kullanmayın. Kontrol ya da tamir ettirin: bkz.
‘servis ve müşteri hizmetleri’.
G
Kaynar suyun ta…masını önlemek için su
ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su
doldurmayınız ve her zaman filtre
kullanınız.
G
Sıcak suyu dökerken ağız kısmından,
doldururken kapak ve ağız kısmından gelen
buhar ile temas etmekten kaçının.
G
Dikkat Edin: Su ısıtıcısının cam gövdesi
çalışma esnasında ısınacaktır.
G
Kabloyu çocukların ulaşabileceği yerlere
asmayın.
G
Su ısıtıcıyı kullanmadığınız zamanlarda
fişini prizden çekiniz.
G
Aygıtı, elektrikli tabanı, elektrik kablosunu
ve fiflini hiçbir biçimde suya ya da di¤er
sıvılara de¤dirmeyin ve batırmayın.
G
Dikkat: Su ısıtıcıyı düz olmayan, e¤ik
yüzeylerde kullanmayınız.
Türkçe
63
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
background
G
Yalnızca üreticiden satın aldı¤ınız elektrikli
tabanı kullanın. Elektrikli tabanı temiz ve
kuru tutun.
G
Su ısıtıcıyı çalıfltırmaya bafllamadan önce
kapa¤ını kapatmayı unutmayın.
G
Uyarı: Suyun kaynadıòı sırada su ısıtıcının
kapaòını açmayınız.
G
Kapaòı açarken dikkatli olun sıcak su
damlacıkları sıçrayabilir.
G
Su bölümünü kal d›r ma dan ya da su
eklemeden ön ce ka pa l› ko num da ol ma s› na
dik kat edin.
G
Su ısıtıcıya su doldurmadan ya da suyu
kullanmadan önce cihazı elektrikli
tabanından alın.
G
Aygıtı hiç bir biçimde fırınların sıcak
yüzeylerinin ya da ocakların yakınına ve
üzerine koymayınız.
G
Bu su ısıtıcısı sadece su ısıtmak içindir.
G
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden
olabilir.
G
8 yaş ve üzeri çocuklar bu cihazı Kullanma
Talimatlarına uygun şekilde kullanabilir,
temizleyebilir ve kullanıcı bakım işlemlerini
gerçekleştirebilir, ancak bunun için
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetiminde olmaları ve cihazın kullanımına
ilişkin talimatları ve mevcut tehlikeleri
öğrenmiş olmaları gereklidir.
G
Fiziki, algılama veya zihinsel yetersizliği
olan kişiler ya da bu cihazı kullanmayı
bilmeyen kişiler denetim altında kullanmalı
veya güvenli kullanımı hakkında
bilgilendirilmeli ve olası tehlikeler
öğretilmelidir.
64
background
fişe takmadan önce
G
Elekt rik te si sa t› n› z›n sa¤ la d› ¤› ak› -
m›n cihaz ta ba n›n da ya z› lan de ¤er -
le ay n› ol ma s› na dik kat edin.
G
UYARI: BU CİHAZ
TOPRAKLANMALIDIR.
G
Bu cihaz gıda ile temas eden
malzemeler ve maddeler ile ilgili EC
1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.
ilk Kul la nım dan Ön ce
1 Kablo fazlalığını güç tabanının
altındaki brakete sarın.
2 ‘MAX’ ifla re ti ne ka dar su dol du rup
kay na t›n. Son ra bu su yu dö kün. Bu
i…lemi 2-3 kez tekrarlayınız.
parçalar
a¤ız
parmak basmalı kapak
kapak açma düğmesi
gösterge ışıklı, açma/kapama
anahtarı
su se vi ye si gös ter ge si
360° dönüşlü güç tabanı
kordon sarıcı
filtre
su ısıtıcınızın kullanımı
1 Kapağı açmak için kapak açma
düğmesine basın, sonar su
ısıtıcısını doldurun. Su seviyesi
'MAKS' ile 1 bardak (250 mls)
arasında olmalıdır.
G
Eğer sert suların olduğu bir bölgede
yaşıyorsanız, su ısıtıcınızın
görünüm ve verimliliğinin korunması
için filtre edilmiş su kullanmanızı
öneririz.
G
Ta sar ruf edin: ih ti ya c› n›z dan faz la
su kay nat ma y›n.
G
Kullanaca¤ınız suyun kalitesini
yükseltmek için her zaman temiz su
kullanın.
G
Her kullanımdan sonra su ısıtıcının
içindeki suyu boflaltın.
2 Kapağı kapatın – mandalın yerine
doğru şekilde oturduğundan emin
olun
3 Aygıtın fi…ini prize takınız ve
çalı…tırmaya ba…layınız.
4 Cihaz, su yu kay nat t›k tan son ra ken -
di li ¤in den ka pa na cak t›r. Su yu tek rar
kay nat mak için bir kaç sa ni ye bek le -
yin - aç/ka pa dü¤ me si nin ha z›r ha le
gel me si için bi raz za man geç me si
gerekmektedir.
Not – Kaynatmayı kesmek için
güç tabanından çıkartmadan
önce güç anahtarının kapalı
konumda olduğundan emin olun.
65
G
Çocuklar cihazla oynamamalıdır, hem cihaz
hem de kablosu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyeceği bir yerde
olmalıdır.
G
Bu cihazı sadece mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
background
G
K
ullanım sırasında su ısıtıcıyı
açıp kaparken ya da kaynamadan
ö
nce su ısıtıcıyı kapatırken
h
erhangi bir sorunla
kar…ıla…ıyorsanız, yassı biçimli
ı
sıtma donatısının kireçlenmi…
olup olmadıòını kontrol ediniz.
B
unun için “kireç giderme”
bölümüne bakınız.
G
Su ısıtıcınızda kireç partiküllerini
tutacak bir filtre bulunmaktadır.
G
Cihaz›n›z›n al t›n da su dam la la r› gö -
rür se niz en di fle len me yin - Bu sa de -
ce so ¤u yan su bu ha r› d›r.
Boş Ça lış ma Ko ru ma
G
Eğer çok az miktarda su ile
çalıştırırsanız, su ısıtıcınız otomatik
olarak atar. Kapatın, tabanından
çıkartın ve tekrar doldurmadan
önce soğumasını bekleyin.
Soğuduğunda anahtar kendini
sıfırlar.
ba k›m ve te miz lik
G
Cihaz›n›z› te miz le me den ön ce fi fli ni
priz den çe kin ve so ¤u ma ya b› ra k›p.
dış yü zey ve elekt rik li ta ban
G
Islak bir bezle silin, sonra
kurulayın.Aşındırıcı maddeler
kullanmayın – camı, metali ve
plastik yüzeyleri çizerler.
iç yü zey
G
Nemli bez üzerine sodyum
bikarbonat dökerek silin. İyice
durulayın.
G
Su ısıtıcınızda filtre bulunmasına
rağmen, içini ve (filtreyi) düzenli
olarak temizlemeniz gereklidir.
filtre
1 Kapa¤ı açınız.
2 Filtreyi kaldırarak ağız kısmından
uzaklaştırın.
3 Filt re yi, mus luk al t›n da du ru la y›n
yyaa
ddaa
yu mu flak bir f›r çay la te miz le yin.
YYaa ddaa
cihaz›n›n ki re ci ni çö zer ken
filt re yi de içi ne at›n. ‹yi ce du ru la y›n.
4 Tekrar takmak için filtreyi ağız
kısmındaki braket ile hizalayın
ve filtreyi yuvasına kaydırın,
sonra aşağı doğru ittirin ve yerine
sıkıca oturtun.
k
ireç temizleme
G
Düz yüzeylerdeki kirecin düzenli
o
larak temizlenmesi su ısıtıcınızın
p
erformansını arttıracaktır. Eğer su
ısıtıcısında düzenli olarak kireç
temizlği yapılmazsa, aşağıdkailerde
kireç oluşumu gözlenir:
G
s
u ısıtıcısını açarken ve
kaparken, kullanım sırasında ya
da kaynamadan önce kapatırken
sorunlar yaşanabilir.
G
su ısıtıcısının suyu kaynatması
daha uzun sürebilir.
G
düz yüzey hasar görebilir.
Lütfen unutmayın: Kireç temizliği
yapmamak garantinizi geçersiz
kılabilir.
G
Is› t› c› da ki reç bi rik me ye bafl lar sa,
uy gun bir ki reç çö cü te min edip
cihaz›n›z›n ki re ci ni çö zün. Ki reç le -
nen cihaz da ha geç ›s› n›r ve ›s› t› c› -
n›z ya na bi lir. Ki re ci çöz dük ten son ra
cihaz için de bir kaç kez te miz su
kay na t›n ve kün. Aygıt, kireç
giderme maddesinden iyice
arınıncaya kadar temizleyiniz yoksa
aygıtın parçaları zarar görebilir.
G
Ba z› böl ge le ri nin su yu ki reç li ola bi -
lir. Ki reç li su kay na t›l d› ¤›n da bu la n›k
nür ve cihaz için de tor tu b› ra -
ka bi lir. Bu nor mal dir ve zen li te -
miz le mey le ç› kar t› la bi lir.
G
Ki reç olu flu mu nu azalt ma n›n bir
bafl ka yo lu da filt re len mifl su kul lan -
mak t›r. Bu nun için kul la na bi le ce ¤i -
niz ge nifl bir Ken wo od filtreli sürahi
se ri si mev cut tur.
66
background
servis ve müşteri
hizmetleri
G
K
ablo hasar görmüşse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD servisi tarafından
değiştirilmelidir.
G
C
ihazınızın çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce bu
kılavuzdaki “sorun giderme
kılavuzu” bölümüne bakın veya
www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
G
Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili
yasal mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
G
Kenwood ürününüz arızalanırsa
veya herhangi bir kusur bulursanız
yetkili KENWOOD Servis
Merkezine gönderin veya götürün.
Size en yakın yetkili KENWOOD
Servis Merkezinin güncel bilgilerine
ulaşmak için
www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini
ziyaret edin.
G
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
G
Çin’de üretilmiştir.
Ü
RÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE
ELEKTRONİK EKİPMANIN
B
ERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN
A
VRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
67
background
68
sorun giderme kılavuzu
Problem Nedeni Çözüm
Su ısıtıcı çalışmıyor. Güç yok. Su ısıtıcının fişinin takılı
olduğunu kontrol edin.
S
u ısıtıcının fişi takılı Su ısıtıcının güç tabanına
d
eğil. doğru şekilde yerleştirildiğini
kontrol edin.
K
aynatmadan sonra Su ısıtıcı aşırı dolu. Su seviyesinin Max
su ısıtıcı otomatik seviyesini geçmediğini
olarak kapanmıyor. kontrol edin.
Uzun Kapanma Zamanı
Kapak kapalı değil. Kapağın doğru kapatılıp
kapatılmadığını kontrol edin.
Ağız kısmından su Ağız kısmındaki filtre Filtreyi her zaman kullanın
sıçrıyor. oturmamış. ve Max seviyesinin üstünde
doldurmayın.
Kapak doğru bir şekilde Filtre, yerine düzgün Filtrenin düzgün
kapanmıyor. şekilde koyulmamış yerleştirildiğini kontrol edin -
ve takılmamış. "bakım ve temizleme".
Su ısıtıcısı, kullanım Parçada çalışmayı Parçanın, kalıntılardan
esnasında açılıp önleyecek kireç temizlendiğini kontrol edin.
kapanıyor veya su kalıntısı/mineral Bakım ve temizleme
kaymadan evvel birikmiş. kısmının altında "kazan
kapanıyor. taşlarını temizleme" kısmına
bakın.
Su ısıtıcı çalışma Su ısıtıcıda yetersiz Kapatın ve güç tabanından
esnasında durdu. su seviyesine karşı kaldırın.
kuru kaynatma Tekrar doldurmadan önce
koruma çalıştı. soğumasına izin verin.
Su ısıtıcı soğuduğunda
anahtar kendini sıfırlar.
Su seviyesinin minimum
seviyeden yukarıda olduğunu
kontrol edin.
Cam gövdede beyaz Ülkenin bazı bölgeleri Eğer sert suların olduğu bir
tortu birikiyor. kireçli suya sahiptir. bölgede yaşıyorsanız, su
Bu, kaynayan suyun ısıtıcınızın görünüm ve
bulanık olmasına yol verimliliğinin korunması için
açar ve su ısıtıcısının filtre edilmiş su kullanmanızı
yanlarında çökelti öneririz. Su ısıtıcınızın
bırakır. Bu normaldir kirecini temizleme - "kireç
ancak düzenli temizlik temizleme" kısmına bakın.
ile giderilebilir.
Yukarıdakilerden hiçbiri problemi çözmüyorsa “Servis ve Müşteri Hizmetleri”
bölümüne bakın.
background
bezpečnost
G
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
G
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
G
Abyste zabránili poškození konvice:
GG
dávejte pozor, abyste nenaráželi do
tvrdých povrchů a předmětů,
GG
dávejte pozor, abyste při plnění
nenarazili skleněnou částí do kohoutku.
G
Nepoužívejte konvici, pokud spadla nebo
byla poškozena, např. praskla nebo se
naštípla skleněná část. Nikdy nepoužívejte
poškozený spotřebič. Nechte ho
zkontrolovat nebo opravit; viz „servis a
údržba“.
G
Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte
vařící voda může vystřikovat.
G
Vyhněte se kontaktu s párou vycházející z
prostoru hubice při nalévání a z víka nebo
prostoru hubice při doplňování.
G
Pozor: skleněná část konvice je při
používání horká.
G
Nikdy nenechávejte viset kabel, když by na
něj mohly dosáhnout děti.
G
Pokud konvici nepoužíváte, vždy
vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.
G
Konvici, napájecí podstavec, kabel ani
zástrčku neponořujte do vody.
G
Pozor! Nepoužívejte varnou konvici na
nerovném povrchu.
G
Používejte jen výrobcem dodaný napájecí
podstavec a udržujte ho čistý a suchý.
69
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
background
G
Dbejte na to, aby víko bylo před spuštěním
konvice řádně zajištěno.
G
Varování: Víko neotvírejte, dokud se voda
va¡í.
G
Dávejte pozor p¡i otevírání víka konvice
mohou p¡itom vyst¡íknout kapky horké vody.
G
Před vyléváním nebo napouštěním konvice
se přesvědčte, zda je konvice vypnuta.
G
Před tím, než do konvice napustíte vodu
nebo ji z vylejete, musíte ji vždy sundat z
podstavce.
G
Konvici nestavějte na plotýnky či hořáky
vařiče, ani do jejich bezprostřední blízkosti.
G
Tato konvice je určena pouze k vaření vody.
G
Nesprávné používání spotřebiče může
způsobit zranění.
G
Děti starší 8 let mohou provádět čištění a
uživatelskou údržbu spotřebiče v souladu s
návodem k obsluze, pokud jsou pod
dozorem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a byly poučeny o používání
spotřebiče a vědí o hrozících nebezpečích.
G
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem znalostí o používání tohoto
spotřebiče musí být pod dozorem nebo
poučeny o jeho bezpečném používání a
rozumět tomu, jaká nebezpečí hrozí.
G
Děti si s tímto spotřebičem nesmí hrát a
spotřebič i napájecí kabel musí být
používány a skladovány mimo dosah dětí
do 8 let.
G
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
70
background
p
řed zapojením
G
Zkontrolujte, zda je napájení
s
hodné s napájením
s
pecifikovaným na konvici.
G
V
AROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ
MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ.
G
Tento spotřebič splňuje nařízení ES
č
. 1935/2004 o materiálech a
výrobcích určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím
1 Přebytečnou délku kabelu omotejte
kolem navíječe na spodní straně
podstavce.
2 Naplňte konvici vodou po značku
„MAX“, vodu svařte, a potom ji
vylejte. Dvakrát ïi t¡ikrát to
zopakujte.
popis
hubice
sklopné víko
tlačítko pro uvolnění víka
spínač se světelným indikátorem
vodoznak
podstavec s napájením, otočný o
360°
navíjeï kabelu
filtr
používání konvice
1 Zmáčknutím tlačítka pro uvolnění
víka otevřete víko a pak konvici
naplňte. Hladina vody musí být
mezi značkou MAX a množstvím
pro 1 šálek (250 ml).
G
Pokud žijete v místě s tvrdou
vodou, doporučujeme používat
filtrovanou vodu, abyste zachovali
vzhled a účinnost konvice.
G
Chovejte se hospodárně - nevařte
více vody, než potřebujete.
G
Chuť vařených nápojů zlepšíte,
když budete vždy používat čerstvou
vodu.
G
Konvice po každém použití
vyprázdněte.
2
Zavřete víko a zkontrolujte, zda je
řádně zajištěno.
3
Konvici zapojte do sítê a zapnête.
4
Jakmile bude voda vřít, konvice se
automaticky vypne. Chcete-li vodu
z
novu přivést k varu, počkejte pár
s
ekund – spínač potřebuje nějakou
dobu na to, aby se přenastavil.
P
ozn. – Pokud chcete zastavit
var, pak se před sundáním
konvice z napájecího podstavce
ujistěte, že je spínač ve vypnuté
poloze.
G
Pokud se zaïne zapnutá konvice
sama vypínat a zapínat, nebo
pokud se zaïne vypínat d¡íve,
ne¥ voda dosáhne bodu varu,
p¡ekontrolujte, zda zapu•têné
topné têleso není zaneseno
usazeninami z vody - viz ïást
odtrañování vodního kamene”.
G
Konvice je vybavena filtrem na
zadržování částeček vodního
kamene.
G
Naleznete-li pod konvicí kapky
vody, nemusíte mít obavy, jedná se
pouze o kondenzovanou vodu.
ochrana proti zapnutí bez vody
G
Pokud zapnete konvici, v níž je
příliš málo vody, automaticky se
vypne. Vypněte spínač, sejměte
konvici z napájecí základny a před
doplněním ji nechte vychladnout.
Až vychladne, spínač se sám
přenastaví.
údržba a čištění
G
Před čištěním konvici vypněte a
nechejte ji zchladit.
vnější povrch a podstavec
G
Přístroj umyjte vlhkým hadříkem a
pak osušte. Nepoužívejte brusný
přípravek – skleněné, kovové a
plastové povrchy by se mohly
poškrábat.
vnitřek
G
Otřete jedlou sodou na vlhkém
hadříku. Důkladně opláchněte.
G
I když se konvice dodává s filtrem,
je nutné vnitřek (a filtr) pravidelně
čistit.
71
background
f
iltr
1 Otevřte víko.
2
Vytáhněte filtr ven směrem od
h
ubice .
3 Buď jej opláchněte pod kohoutkem
č
i očistěte jemným kartáčkem,
n
ebo při odstraňování vodního
kamene vhoďte filtr do konvice. Pak
h
o řádně propláchněte.
4 Vrácení filtru – přiložte filtr k držáku
u hubice a zasuňte jej zpět do
štěrbiny . Pak jej zatlačte dolů,
dokud nezaklapne do zajištěné
polohy.
odstraňování usazenin
G
Pravidelné odstraňování vodního
kamene z topného článku zlepší
účinnost konvice. Pokud se konvice
pravidelně nezbavuje vodního
kamene, usazeniny mohou vést k
následujícím problémům:
G
může docházet k zapínání a
vypínání konvice za provozu
nebo vypínání před dosažením
varu;
G
může se prodloužit doba vaření;
G
může se poškodit topný článek.
Upozornění: Nebudete-li odstraňovat
vodní kámen, záruka může pozbýt
platnosti.
G
V případě, že se na topném tělese
usazuje vodní kámen, kupte si
prostředek na odstranění vodního
kamene a vyčistěte konvici. Po
odstranění vodního kamene naplňte
konvici vodou, přiveďte k varu a
vylijte. Postup několikrát opakujte.
Konvici zbavte všech všech zbytků
odstraňovače vodního kamene,
jinak by mohlo dojít k poškození
konvice.
G
V některých oblastech může být
vápenitá voda. Vařená voda pak
vypadá zakaleně a na stěnách
konvice zanechává usazeniny. To je
normální, avšak lze tomu zamezit
pravidelným čištěním.
G
V případě, že chcete snížit
množství usazenin, používejte
filtrovanou vodu.
servis a údržba
G
P
okud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
n
echat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika
f
irmy KENWOOD.
G
Pokud při používání spotřebiče
narazíte na jakékoli problémy, před
vyžádáním pomoci si přečtěte část
„průvodce odstraňováním
problémů“ v návodu nebo navštivte
stránky www.kenwoodworld.com.
G
Upozorňujeme, že na váš výrobek
se vztahuje záruka, která je v
souladu se všemi zákonnými
ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a práv
spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek
zakoupen.
G
Pokud se váš výrobek Kenwood
porouchá nebo u něj zjistíte závady,
zašlete nebo odneste jej prosím do
autorizovaného servisního centra
KENWOOD. Aktuální informace o
nejbližším autorizovaném servisním
centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na
webu společnosti Kenwood pro vaši
zemi.
G
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
G
Vyrobeno v Číně.
72
background
D
ŮLEŽITÉ INFORMACE PRO
SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
V
SOULADU S EVROPSKOU
S
MĚRNICÍ O ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH
(OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku
negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
73
background
74
průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Konvice nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte, zda je konvice
zapojená.
K
onvice odpojena. Zkontrolujte, zda je konvice
s
právně umístěná na
podstavci.
K
onvice se po dosažení Konvice je přeplněná. Zkontrolujte, zda hladina
teploty automaticky vody nepřesahuje
nevypne. maximální úroveň.
Dlouhá doba do vypnutí.
Víko není zavřené. Zkontrolujte, zda je správně
zavřené víko.
Z hubice šplíchá voda. V hubici není nasazen Vždy používejte filtr a
filtr. nepřeplňujte konvici nad
maximální úroveň.
Víko nejde správně Filtr není nasazen a Zkontrolujte, zda je filtr
zavřít. zaklapnut v zajištěné správně umístěn viz „filtr“ v
poloze. části „péče a čištění“.
Konvice se během Fungování je Zkontrolujte, zda na topném
používání zapíná a ovlivněno vodním tělese není vodní kámen.
vypíná nebo se vypne kamenem usazeným Viz „odstraňování vodního
dříve, než voda začne na topném tělese. kamene" v části „péče a
vařit. čištění“.
Konvice během Kvůli nedostatečnému Konvici vypněte a sejměte z
používání přestala množství vody v podstavce.
fungovat. konvici se aktivovala Nechte ji vychladnout a
ochrana proti znovu naplňte.
zapnutí bez vody. Když konvice zchladne,
ochrana se resetuje.
Zkontrolujte, zda je množství
vody v konvici nad minimální
úrovní.
Na skleněné části V některých oblastech Pokud žijete v místě s tvrdou
vzniká bílá usazenina. může být vápenitá vodou, doporučujeme
voda. Vařená voda používat filtrovanou vodu,
pak vypadá zakaleně abyste zachovali vzhled a
a na stěnách konvice účinnost konvice. Zbavte
zanechává usazeniny. konvici vodního kamene –
To je normální, avšak viz část „odstraňování
lze tomu zamezit usazenin“.
pravidelným čištěním.
Pokud výše uvedená řešení problém nevyřeší, přečtěte si část „servis a péče
o zákazníky“.
background
első a biztonság
G
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és őrizze meg későbbi felhasználásra!
G
Távolítson el minden csomagolóanyagot és
címkét!
G
A vízforraló károsodásának megelőzése
érdekében:
GG
Kerülni kell a kemény felületekkel és
tárgyakkal való ütközést;
GG
Kerülni kell, hogy a vízzel való
feltöltéskor az üveg a csaphoz ütődjön.
G
Ne használja a vízforralót, ha az leesett
vagy megsérült, például az üveg repedt
vagy csorbult. Soha ne használjon sérült
készüléket. Ellenőriztesse vagy javíttassa
meg, lásd: „szerviz és vevőszolgálat”.
G
Mindig használja a szűrőt. Soha ne töltse
túl a kannát, mert ilyenkor a forró víz
kicsaphat az edényből.
G
Kerülje az érintkezést a gőzzel, amely a víz
kiöntésekor a kiöntőnyílásból, újratöltéskor
pedig a fedél alól vagy a kiöntőnyílásból
áramlik ki.
G
Vigyázat: a vízforraló kanna üvege
felforrósodik a működés közben.
G
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne
lógjon le az asztal széléről, nehogy egy
kisgyermek leránthassa a készüléket.
G
A forralót használaton kívül mindig
húzza ki a hálózati aljzatból.
G
A kannát, az aljzatot, a hálózati vezetéket
és a dugaszt soha ne merítse semmilyen
folyadékba.
Magyar
75
A haszlati utatás ábi az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
background
G
Figyelem! Soha ne használja a kannát
ferde felületen.
G
A vízforralót csak az eredeti aljzattal szabad
használni. Az aljzatot mindig tartsa tisztán
és szárazon.
G
Bekapcsolás elŒtt ellenŒrizze, hogy a fedél
tökéletesen illeszkedik-e a kannára.
G
Figyelmeztetés! Forralás közben ne nyissa
fel a kanna fedelét!
G
A kanna fedelét mindig óvatosan nyissa fel,
mert ilyenkor néhány csepp forró víz
kifröccsenhet a kannából.
G
Mindig ellenőrizze, hogy a kannát
kikapcsolta-e, mielőtt felemeli vagy ki
szeretne önteni belőle.
G
Feltöltés, illetve a forró víz kiöntése elŒtt
mindig emelje le a kannát az aljzatról.
G
Óvja a kannát a közvetlen hőtől. Soha ne
helyezze elektromos főzőlapra, gázégőre
vagy azok közelébe.
G
Ez a vízforraló csak vízforralásra
használható.
G
A készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
G
A 8 éves és annál idősebb gyermekek a
használati utasításnak megfelelően
kezelhetik, tisztíthatják és karbantarthatják
a készüléket, amennyiben ezt a
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt teszik, a készülék használatára
kioktatták őket és tisztában vannak a
veszélyekkel.
76
background
csatlakoztatás előtt
G
Bizonyosodjon meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a
kanna alján feltüntetett üzemi
feszültséggel.
G
FIGYELMEZTETÉS: A
KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL!
G
A készülék megfelel az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról és
tárgyakról szóló 1935/2004/EK
rendelet követelményeinek.
az első használat előtt
1 A felesleges vezetéket tekerje az
aljzat alján található vezetéktartóra
.
2 Töltse fel a „MAX” szintig, forralja
fel, aztán öntse ki a vizet. A
mûveletet 2-3-szor ismételje meg.
a készülék részei
kiöntőnyílás
forraló fedele
fedélkioldó gomb
be/ki gomb jelzőfénnyel
vízszintjelző
360°-ban elfordítható forralóalj
vezetéktartó
szűrő
a vízforraló használata
1 A fedél kioldógombját lenyomva
nyissa ki a fedelet, majd töltse fel a
vízforralót. A vízszint a „MAX” és 1
csésze (250 ml) között legyen.
G
Ha kemény a víz, akkor javasoljuk,
hogy szűrt vizet használjon annak
érdekében, hogy megőrizze a
vízforraló esztétikus megjelenését
és hatékonyságát.
G
Legyen gazdaságos, ne forraljon
fel több vizet, mint amire szüksége
van.
G
Forralás elŒtt mindig töltsön friss
vizet a kannába, mert ettŒl jobb ízı
lesz a forró vízbŒl készített ital.
77
G
Az olyan személyek, akiknek a fizikai,
érzékelési vagy mentális képességei
gyengébbek, vagy nincs kellő tapasztalatuk
és tudásuk, csak felügyelet alatt
használhatják a készüléket, vagy ha annak
használatára megfelelően be vannak
tanítva és tisztában vannak a veszélyekkel.
G
A gyermekeknek tilos játszani a
készülékkel, és ügyelni kell arra is, hogy a
készülékhez és zsinórjához 8 év alatti
gyermekek ne férjenek hozzá.
G
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha a
készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
background
G
H
asználat után a maradék vizet
mindig öntse ki a kannából.
2
Zárja le a fedelet – ügyeljen arra,
h
ogy megfelelően rögzüljön.
3 Csatlakoztassa a kannát a
h
álózatra, és kapcsolja be.
4
A kanna a forralás után
automatikusan kikapcsol. Ahhoz,
h
ogy újra forraljon, várjon egy pár
másodpercet – a be/ki kapcsolónak
idŒre van szüksége ahhoz, hogy
újra működjön.
Megjegyzés – A forralás
megszakításához a kapcsolót
állítsa kikapcsolt állásba, mielőtt
a kannát levenné az alapról.
G
Ha a kannát nem lehet be- vagy
kikapcsolni, illetve a víz
forrásakor nem kapcsol ki
automatikusan, ellenòrizze, hogy
a fûtòelemen nincs-e
vízkòlerakódás. Ilyenkor a kannát
vízkőmentesíteni kell (l.
vízkőmentesítés).
G
A vízforraló egy szűrővel van
ellátva, amely kiszűri a
vízkőrészecskéket.
G
Ha vízcseppeket talál a kannája
alatt, ne aggódjon — az csak
kondenzációs lecsapódás.
védekezés a szárazon forrás ellen
G
Ha túl kevés vízzel kapcsolja be,
akkor a vízforraló automatikusan
megszakítja a működést. Kapcsolja
ki, vegye le a talpról, és hagyja
kihűlni, mielőtt feltöltené vízzel. Ha
kihűlt, a kapcsoló működése
magától visszaáll.
a készülék tisztítása
G
MielŒtt tisztítja, kapcsolja ki a
kannát és hagyja, hogy lehıljön.
külsŒ burkolat és aljzat
G
Törölje meg egy nedves ruhával,
majd szárítsa meg. Ne használjon
súrolószert, mert az megkarcolja az
üveget, a fém- és műanyag
felületeket.
a
belsŒ rész
G
Törölje meg egy szódabikarbónás
n
edves törlőronggyal. Alaposan
ö
blítse le.
G
Bár a vízforraló szűrővel van
e
llátva, rendszeresen tisztítsa meg
a
belsejét (és a szűrőt).
a szűrő
1
Nyissa fel a kanna fedelét.
2 Emelje ki a szűrőt a kiöntőnyílásból
.
3 Vagy öblítse le a csap alatt vagy
használjon egy puha kefét.
Vagy amikor a kannát a vízkŒtŒl
megtisztítja, ejtse be a szırŒt is.
Öblítse ki alaposan.
4 Visszahelyezés – illessze a szűrőt
a tartójához a kiöntőnyílásnál,
tolja vissza csúszkába , majd
lenyomva pattintsa a helyére.
vízkőmentesítés
G
A forralóelem rendszeres
vízkőmentesítése javítja a vízforraló
teljesítményét. Rendszeres
vízkőmentesítés hiányában a
vízkövesedés az alábbiakat
okozhatja:
G
problémákat tapasztalhatunk a
be- és kikapcsolásnál működés
közben, illetve kikapcsolásnál a
forrás előtt
G
tovább tarthat a víz felforralása
G
a forralóelem megsérülhet
Figyelem: a vízkőmentesítés
elmaradása érvénytelenné teheti a
garanciát.
G
Amikor meszes vízkŒ gyülemlik fel
a melegítŒ elemen, vásároljon egy
megfelelŒ vízkő-eltávolító szert és
távolítsa el kannájáról a vízkövet. A
meszes vízkŒ a kanna vízforralási
idejét meghosszabítja, és kiégetheti
az elemet. Miután eltávolította a
vízkövet, többször forraljon fel friss
vizet és öntse azt ki. A kifolyt
vízkőeltávolító szert azonnal törölje
le a vízforralóról, mert különben
károsíthatja az alkatrészeket.
78
background
G
A
z ország bizonyos részein a víz
„meszes”. Emiatt a forralt víz
z
avarosnak tınik és a kanna
o
ldalán lerakódást hagy. Ez
normális jelenség, de rendszeres
t
isztítással el lehet távolítani.
G
E
gy másik megoldás ahhoz, hogy
a mészkŒ felgyülemlést
l
ecsökkentse az, hogy használjon
szűrt vizet a kanna feltöltéséhez.
szerviz és vevőszolgálat
G
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
G
Ha bármilyen problémát tapasztal a
készülék használata során, olvassa
el a használati utasítás
„hibaelhárítási útmutató” fejezetét
vagy látogasson el a
www.kenwoodworld.com
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
G
A termékre garanciát vállalunk,
amely megfelel az összes olyan
előírásnak, amely a garanciális és a
fogyasztói jogokat szabályozza
abban az országban, ahol a
terméket vásárolta.
G
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen hibát
észlel, akkor küldje el vagy vigye el
egy hivatalos KENWOOD
szervizközpontba. A legközelebbi
hivatalos KENWOOD
szervizközpontok elérhetőségét
megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon
vagy annak magyar verzióján.
G
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
G
Készült Kínában.
F
ONTOS TUDNIVALÓK AZ
EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
E
LEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
H
ULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
79
background
80
hibaelhárítási útmutató
Probléma Ok Megoldás
A vízforraló nem Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a
működik. csatlakozó be van-e dugva
a
konnektorba.
A
hálózati csatlakozó Ellenőrizze, hogy a kanna
nincs bedugva megfelelően illeszkedik-e az
a
konnektorba. aljzatra.
A vízforraló nem A vízforraló túl lett Ellenőrizze, hogy a víz ne
kapcsol ki töltve. legyen a Max szint fölött.
automatikusan a
forralás után.
Hosszú a kikapcsolási A fedél nincs zárva. Ellenőrizze, hogy a fedél
idő. megfelelően zárva legyen.
Víz fröccsen ki a A szűrő nincs Mindig használja a szűrőt, és
kiöntőnyílásnál. behelyezve a ne töltse a vizet a Max
kiöntőnyílásnál. szint fölé.
A fedél nem záródik A szűrő nincs Ellenőrizze, hogy a szűrő
megfelelően. megfelelően rögzítve megfelelőn a helyén van-e –
a helyén. lásd „a szűrő” részt „a
készülék tisztítása”
fejezetben.
A vízforraló a használat Vízkő- vagy egyéb Ellenőrizze, hogy az elemen
közben be- és lerakódás keletkezett nincs-e vízkőlerakódás.
kikapcsol, vagy a működést Bővebben lásd a
kikapcsol, mielőtt a víz szabályozó elemen. „vízkőmentesítés” részt „a
felforrt volna. készülék tisztítása”
fejezetben.
A vízforraló leáll Bekapcsolt a szárazon Kapcsolja ki a vízforralót, és
működés közben. forrás elleni védelem, vegye le az aljzatról.
mert nem volt elég víz Várja meg, hogy lehűljön,
a kannában. mielőtt újratölti.
Amikor a kanna lehűlt, a
biztonsági kapcsoló magától
visszaáll.
Ellenőrizze, hogy a vízszint a
minimális szint felett legyen.
Fehér csapadék látható Az ország egyes Ha kemény a víz, akkor
az üvegen. régióiban meszes a javasoljuk, hogy szűrt vizet
víz. Emiatt a forralt víz használjon annak
zavaros, és lerakódás érdekében, hogy megőrizze
képződik a vízforraló a vízforraló esztétikus
oldalán. Ez normál megjelenését és
jelenség, és a hatékonyságát. Távolítsa el
rendszeres tisztítás a vízkövet lásd a
során eltávolítható. „vízkőmentesítés” részt.
Ha a fentiek nem segítenek, akkor lásd a „szerviz és vevőszolgálat” fejezetet.
background
bezpieczeństwo obsługi
G
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i
zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
G
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
G
Aby zapobiec uszkodzeniu czajnika:
GG
nie dopuszczać, by stykał się z twardymi
powierzchniami i przedmiotami;
GG
podczas napełniania unikać obijania
szklanego korpusu o kran.
G
Nie używać czajnika, jeżeli został
upuszczony lub uszkodzony szkło może
być wyszczerbione lub pęknięte. Nie
używać uszkodzonego urządzenia. W razie
awarii oddać je do sprawdzenia lub
naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”).
G
Zawsze używać filtra i nie przepełniać
czajnika może z niego wtedy pryskać
gotująca się woda.
G
Unikać pary wydobywającej się z dzióbka
podczas nalewania wody do szklanki oraz
spod pokrywki lub z dzióbka podczas
napełniania czajnika.
G
Uwaga: szklany korpus czajnika nagrzewa
się podczas pracy.
G
Nie dopuszczać, by w miejscach
dostępnych dla dzieci z blatu, na którym
stoi urządzenie zwisał przewód sieciowy.
G
Nieużywany czajnik należy zawsze
odłączyć od sieci, wyjmując wtyczkę z
gniazdka.
Polski
81
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
background
G
Czajnika, podstawy zasilającej, przewodu
sieciowego ani wtyczki nie wolno zanurzać
w wodzie ani innych płynach.
G
Uwaga: nie użytkować czajnika na
powierzchni pochyłej.
G
Używać wyłącznie załączonej podstawy
zasilającej i dbać, by była zawsze sucha i
czysta.
G
Przed włączeniem czajnika sprawdzić, czy
pokrywka jest dobrze zamknięta.
G
Ostrzeżenie: nie podnosić pokrywki, gdy
woda w czajniku gotuje się.
G
Podczas unoszenia pokrywki należy
zachować ostrożność z czajnika może
pryskać gorąca woda.
G
Przed podnoszeniem czajnika i nalewaniem
wody należy sprawdzić, czy jest wyłączony.
G
Przed napełnianiem czajnika lub
nalewaniem z niego wody zdjąć czajnik z
podstawy zasilającej.
G
Nie stawiać czajnika w na płytach grzejnych
kuchenek elektrycznych ani palnikach
kuchenek gazowych, ani w ich pobliżu.
G
Czajnik służy wyłącznie do gotowania
wody.
G
Stosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
G
Dzieci od 8. roku życia mogą korzystać z
urządzenia, a także dokonywać jego
czyszczenia i czynności konserwacyjnych
zgodnie z zaleceniami podanymi w
instrukcji obsługi, pod warunkiem że nadzór
nad nimi sprawuje odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo osoba dorosła, a one
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania
82
background
niniejszego urządzenia i świadome
zagrożeń z tym związanych.
G
Nad osobami o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub
niemającymi doświadczenia ani wiedzy na
temat użytkowania niniejszego urządzenia
należy sprawować nadzór bądź udzielić im
instrukcji dotyczących bezpiecznego
użytkowania urządzenia i uświadomić
zagrożenia z tym związane.
G
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie i przewód sieciowy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8. roku życia.
G
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zgodnego z przeznaczeniem użytku
domowego. Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadki i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w
wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
83
przed podłączeniem do sieci
G
Upewnić się czy napięcie zasilania
w sieci jest takie samo jak podane
na spodniej stronie czajnika.
G
OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE
URZĄDZENIE MUSI BYĆ
UZIEMIONE.
G
Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Niepotrzebną część przewodu
nawinąć na owijacz w spodniej
części podstawy zasilającej.
2 Napełnić czajnik do poziomu
maksymalnego („MAX”) zagotować
i wylać wodę. Czynnoÿç powtórzyç
2-3 razy.
oznaczenia
dziobek
górna pokrywa uchylna
przycisk zwalniający pokrywkę
włącznik z światełkiem
sygnałowym
wskaźnik poziomu wody
podstawa zasilająca 360°
owijacz do przewodu sieciowego
filtr
background
użytkowanie czajnika
1
Nacisnąć przycisk zwalniający
pokrywkę i uchylić pokrywkę, a
następnie napełnić czajnik. Poziom
w
ody musi znajdować się pomiędzy
oznaczeniem „MAX” a 1 filiżanką
(250 ml).
G
W
regionach o twardej wodzie
zalecamy używanie wody
filtrowanej, co pomaga zachować
estetyczny wygląd i właściwą
wydajność czajnika.
G
Należy postępować oszczędnie: nie
gotować więcej wody niż
potrzebujesz.
G
Aby napoje smakowały lepiej,
zawsze używać świeżej wody.
G
Opróżniać czajnik po każdym
użyciu.
2 Zamknąć pokrywkę – sprawdzając,
czy poprawnie się zatrzasnęła.
3Włoyć wtyczkę do gniazdka i
włączyć czajnik.
4 Czajnik zagotuje wodę i
automatycznie się wyłączy. Aby
powtórnie zagotować wodę w
czajniku, należy odczekać parę
sekund - aby wyłącznik zdążył się
wyzerować.
Uwaga – aby przerwać
gotowanie, przed zdjęciem
czajnika z podstawy należy
sprawdzić, czy przycisk znajduje
się w pozycji „wyłączony”.
G
W razie problemów z w¢åczaniem
i wy¢åczaniem sië czajnika w
trakcie jego pracy lub z
wy¢åczaniem sië przed
zagotowaniem wody, nale¯y
sprawdziç, czy na grzałce nie
nagromadził się kamień zob.
częÿç pt. usuwanie osadu
(kamienia)”.
G
Czajnik jest wyposażony w filtr
zatrzymujący cząstki kamiennego
osadu.
G
Krople wody pojawiające się pod
czajnikiem nie stanowią powodu do
niepokoju – jest to tylko skroplona
para wodna.
z
abezpieczenie przed
wygotowywaniem się wody
G
J
eżeli czajnik zostanie włączony
p
rzy zbyt małej ilości wody,
automatycznie się wyłączy. Przed
p
onownym napełnieniem należy go
w
yłączyć, zdjąć z podstawy
zasilającej i pozwolić, by ostygł.
G
dy czajnik ostygnie, włącznik
samoczynnie powróci do pozycji
początkowej.
konserwacja i
czyszczenie
G
Przed przystąpieniem do
czyszczenia odłączyć czajnik od
sieci i pozwolić mu ostygnąć.
powierzchnie zewnętrzne i
podstawa zasilająca
G
Wytrzeć wilgotną ściereczką, a
następnie wysuszyć. Nie używać
środków zawierających substancje
ścierne – spowodują one
porysowanie szklanych,
metalowych i plastikowych
powierzchni.
wnętrze
G
Wytrzeć wilgotną ściereczką
posypaną sodą oczyszczoną.
Dobrze wypłukać.
G
Należy regularnie czyścić wnętrze
(i filtr) czajnika, mimo iż jest on
zaopatrzony w filtr.
filtr
1 Zdjąć pokrywkę.
2 Wymontować filtr i wyjąć go z
czajnika .
3 Wypłukać filtr pod bieżącą wodą lub
wyczyścić za pomocą miękkiej
szczoteczki albo włożyć do
czajnika podczas usuwania osadu
(kamienia). Następnie dokładnie
wypłukać.
4 Aby ponownie zamocować filtr,
ułożyć go równo z wspornikiem
znajdującym się w okolicy dzióbka i
wsunąć go z powrotem w rowek ,
a następnie przycisnąć, by
bezpiecznie wpiąć go na miejsce.
84
background
u
suwanie osadu (kamienia)
G
Regularne usuwanie osadu z
g
rzałki przyczynia się do
z
większenia wydajności czajnika.
Nagromadzenie się nieusuwanego
r
egularnie z czajnika osadu może
s
powodować:
G
problemy polegające na
w
yłączaniu i włączaniu się
czajnika podczas pracy lub jego
wyłączaniu przed zagotowaniem
wody;
G
wydłużenie czasu potrzebnego
do zagotowania wody;
G
uszkodzenie grzałki.
Uwaga: nieusuwanie kamiennego
osadu z czajnika może doprowadzić
do unieważnienia gwarancji.
G
Gdy na grzałce zaczyna się
gromadzić kamienny osad, należy
zakupić odpowiedni środek do
usuwania kamienia i oczyścić
czajnik z osadu. Po usunięciu
osadu przegotować wodę parę
razy i wylać ją. Czajnik należy
oczyścić z resztek środka do
usuwania kamienia, ponieważ
może on spowodować uszkodzenie
elementów.
G
W niektórych regionach woda jest
twarda. Powoduje gotowana
woda jest mętna i pozostawia osad
na ściankach czajnika. Jest to
sytuacja normalna, osad ten może
być usunięty poprzez regularne
czyszczenie czajnika.
G
Aby zmniejszyć ilość
gromadzącego się na czajniku
osadu, do gotowania można także
używać wody filtrowanej.
serwis i punkty obsługi
klienta
G
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
w
ymieniony przez pracownika firmy
K
ENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
G
W razie wszelkich problemów z
obsługą urządzenia przed
zwróceniem się o pomoc należy
zapoznać się ze wskazówkami w
części pt.: „rozwiązywanie
problemów” w instrukcji obsługi
urządzenia lub odwiedzić stronę
internetową
www.kenwoodworld.com.
G
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją, która
spełnia wszystkie wymogi prawne
dotyczące wszelkich istniejących
praw konsumenta oraz
gwarancyjnych w kraju, w którym
produkt został zakupiony.
G
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek prosimy
przesłać lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego punktu
serwisowego firmy KENWOOD.
Aktualne informacje na temat
najbliższych punktów serwisowych
firmy KENWOOD znajdują się na
stronie internetowej firmy, pod
adresem www.kenwoodworld.com
lub adresem właściwym dla danego
kraju.
G
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
G
Wyprodukowano w Chinach.
85
background
W
AŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
P
RODUKTU, ZGODNEGO Z
W
YMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W
SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ELEKTRYCZNEGO I
ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego
tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
86
background
87
rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Czajnik nie działa. Brak prądu w sieci. Sprawdzić, czy czajnik jest
podłączony do prądu.
W
tyczka czajnika nie Sprawdzić, czy czajnik jest
j
est podłączona prawidłowo osadzony na
do gniazdka. podstawie zasilającej.
P
o zagotowaniu wody Czajnik jest Sprawdzić, czy poziom wody
czajnik nie wyłącza się przepełniony. w czajniku nie przekracza
automatycznie. poziomu maksymalnego.
Czajnik wyłącza się po
zbyt długim czasie.
Pokrywka jest Sprawdzić, czy pokrywka
niedomknięta. została prawidłowo
zamknięta.
Z dzióbka pryska woda. Nie został Zawsze używać czajnika z
zamocowany filtr. zamocowanym filtrem i nie
napełniać czajnika powyżej
maksymalnego poziomu.
Pokrywka nie daje się Filtr nie został Sprawdzić, czy filtr jest
prawidłowo zamknąć. założony i wpięty prawidłowo zamocowany –
prawidłowo na swoim zob. informacje podane w
miejscu. akapicie pt. „filtr” w części
„konserwacja i czyszczenie”.
Czajnik włącza się i Kamień/osad Sprawdzić, czy na grzałce
wyłącza podczas pracy nagromadzony na nie nagromadził się kamień.
lub wyłącza przed grzałce zakłóca Więcej informacji znajduje
zagotowaniem wody. prawidłową pracę się w części pt. „usuwanie
urządzenia. kamiennego osadu”.
Podczas pracy czajnik Z powodu niewystar- Wyłączyć czajnik i zdjąć go
nagle przestał czającej ilości z podstawy zasilającej.
działać. wody w czajniku Przed ponownym
włączyła się funkcja napełnieniem czajnika
zabezpieczająca przed zaczekać, aż ostygnie.
wygotowywaniem się Gdy czajnik ostygnie,
wody. włącznik samoczynnie się
zresetuje.
Sprawdzić, czy poziom wody
w czajniku przekracza
poziom minimalny.
Na szklanym korpusie Woda w niektórych W regionach o twardej
czajnika zbiera się biały regionach zawiera wodzie zalecamy używanie
osad. dużą ilość wapnia, wody filtrowanej, co pomaga
powodującego, że po zachować estetyczny wygląd
zagotowaniu woda i właściwą wydajność
jest mętna i czajnika. Oczyścić czajnik z
pozostawia osad na osadu – zob. część pt.
ściankach czajnika. „usuwanie kamiennego
Jest to zjawisko osadu”.
normalne, a osad
można usunąć
poprzez regularne
czyszczenie czajnika.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiązuje problemu, należy
zastosować się do wskazówek podanych w części pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”.
background
:LO6D>B:
G
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
G
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
G
Για να αποφύγετε βλάβη στον βραστήρα:
GG
Αποφεύγετε την επαφή με σκληρές
επιφάνειες και αντικείμενα.
GG
Αποφεύγετε να χτυπάτε το γυάλινο σώμα
στη βρύση όταν γεμίζετε τον βραστήρα.
G
Μην χρησιμοποιείτε τον βραστήρα εάν έχει
πέσει ή έχει υποστεί βλάβη, π.χ. εάν το
γυαλί έχει ραγίσει ή έχει κοπεί. .@F
PJ@LBEHIHB>9M> IHM7 MH LC>THK >6F 7P>B
NIHLM>9 ;D6;@. 4JHFM9LM> F: >D7<G>M> 8 F:
>IBLC>N6L>M> M@ ;D6;@: ;D. I:J6<J:OH
«L7J;BK C:B >GNI@J7M@L@ I>D:MUF».
G
Χρησιμοποιείτε MM6FMHM> MH O9DMJH C:B ποτέ
E@ <>E9?>M> RK επάνω - ποσότητα F>JHT
μπορεί F: PNA>9 7GR C:M6 MH ;q6LBEH.
G
'IHO>T<>M> M@F >I:O8 E> MHF :MES IHN
;<:9F>B :IS MH LMSEBH SM:F :=>B6?>M> MH
I>JB>PSE>FH, C:AUK C:B E> MHF :MES IHN
;<:9F>B :IS MH C:I6CB 8 MH LMSEBH SM:F
G:F:<>E9?>M> MH ;J:LM8J:.
G
Προσοχή: Το γυάλινο σώμα του βραστήρα
θερμαίνεται πολύ κατά τη λειτουργία.
G
2HM7 E@F :O8F>M> MH C:DU=BH F: CJ7E>M:B
:IS L@E>9H IHN EIHJ>9 F: MH :JI6G>B
C6IHBH I:B=9.
G
$#')!( $!( (# %'(% $-
(# %.  -(! ! (#! +%' #$#(.
G
Μην τοποθετείτε ποτέ το σκεύος, τη βάση,
το καλώδιο ή την πρίζα μέσα σε υγρό
στοιχείο.
Ekkgmij
88
   ,      
  
background
G
%#*)"&: .@ A7M>M> MH ;J:LM8J: L>
D>BMHNJ<9: I6FR L> >IBCDBF8 >IBO6F>B:.
G
5J@LBEHIHB>9M> ESFHF M@F @D>CMJBC8 ;6L@
IHN =B:M9A>M:B E:?9 E> MH ;J:LM8J: C:B F:
M@ =B:M@J>9M> C:A:J8 C:B LM><F8.
G
(>;:BRA>9M> SMB MH C:I6CB 7P>B :LO:D9L>B
IJBF :FH9G>M> MH =B:CSIM@ D>BMHNJ<9:K.
G
ΠΠρροοεειιδδοοπποοίίηησσηη
: .@F :FH9<>M> MH C:I6CB
>FU ;J6?>B MH F>JS.
G
2JHL7P>M> SM:F :FH9<>M> MH C:I6CB - EIHJ>9
F: >CMHG>NMHTF EBCJ7K LM:<SF>K C:NMHT
F>JHT.
G
(>;:BRA>9M> SMB H =B:CSIM@K D>BMHNJ<9:K
>9F:B LM@ A7L@ off IJBF <>9J>M> MH ;J:LM8J:
8 IJBF L>J;9J>M>.
G
(<6DM> MH ;J:LM8J: :IS M@ ;6L@ MHN IJBF
MHF <>E9L>M> 8 IJBF L>J;9J>M>.
G
2HM7 E@F MHIHA>M>9M> MH ;J:LM8J: CHFM6 8
>I6FR L> >LM9>K @D>CMJBC8K CHN?9F:K 8
C:NLM8J>K :>J9HN.
G
1 ;J:LM8J:K :NMSK IJHHJ9?>M:B
:IHCD>BLMBC6 <B: F: ;J6?>M> F>JS.
G
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
G
Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών μπορούν
να χρησιμοποιούν, να καθαρίζουν και να
πραγματοποιούν συντήρηση χρήστη σε
αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις Οδηγίες
χρήστη, εφόσον βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
και έχουν επίγνωση των κινδύνων.
G
Τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
έλλειψη πείρας που χρησιμοποιούν αυτή τη
89
background
συσκευή πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της και να έχουν
επίγνωση των κινδύνων.
G
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή, ενώ τόσο η συσκευή όσο και το
καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται μακριά
από παιδιά κάτω των 8 ετών.
G
Vqgrilopoie9se sg rtrjet8 lSmo cia sgm
oijiaj8 PJ8L@ <B: M@F HIH9: IJHHJ9?>M:B. +
Kenwood de u7qei opoiad8pose ethTmg am
g rtrjet8 PJ@LBEHIHB@A>9 le kamharl7mo
sqSpo 8 L> I>J9IMRL@ E@ LNEESJORL@K
E> :NM7K MBK H=@<9>K.
90
ππρροοττοούύ σσυυννδδέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσττηηνν
ππρρίίζζαα
G
(>;:BRA>9M> SMB @ @D>CMJBC8 L:K
I:JHP8 >9F:B 9=B: E> :NM8F IHN
:F:O7J>M:B LM@F C6MR ID>NJ6 MHN
;J:LM8J: L:K.
G
ΠΠΡΡΟΟΕΕΙΙΔΔΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ:: ΑΑΥΥΤΤΗΗ ΗΗ
ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ ΕΕΙΙΝΝΑΑΙΙ
ΓΓΕΕΙΙΩΩΜΜΕΕΝΝΗΗ..
G
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με
τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004
σχετικά με τα υλικά και τα
αντικείμενα που προορίζονται να
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
$%! +%' #$#'( (#
%'(%  $%/( *#%
1 Τυλίγετε το καλώδιο που
περισσεύει γύρω από το στήριγμα
που βρίσκεται στο κάτω μέρος
της ηλεκτρικής βάσης.
2 )>E9LM> E7PJB M@F 7F=>BG@ ‘.'5’,
:O8LM> F: ;J6L>B C:B E>M6 I>M6GM>
MH F>JS. *I:F:D6;>M> 2 7RK 3
OHJ7K.
>I>G8<@L@ LNE;SDRF
στόμιο εκροής
>CMBF:LLSE>FH C:I6CB
κουμπί απασφάλισης καπακιού
=B:CSIM@K D>BMHNJ<9:K E>
>F=>BCMBC8 DNPF9:
E>MJ@M8K LM6AE@K F>JHT
@D>CMJBC8 ;6L@ 360°
PUJHK :IHA8C>NL@K C:DR=9HN
O9DMJH
IUK PJ@LBEHIHB>9M:B H
;J:LM8J:K
1 Για να ανοίξετε το καπάκι, πατήστε
το κουμπί απασφάλισης καπακιού
και μετά γεμίστε τον βραστήρα.
Η στάθμη του νερού πρέπει να
βρίσκεται μεταξύ των ενδείξεων
«ΜΑΧ» και 1 φλιτζανιού (250 ml).
G
Εάν μένετε σε περιοχή με σκληρό
νερό, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
φιλτραρισμένο νερό, έτσι ώστε ο
βραστήρας σας να παραμένει σε
καλή κατάσταση και να διατηρείται
η αποτελεσματικότητά του.
G
/: C6F>M> HBCHFHE9:: E@ ;J6?>M>
I>JBLLSM>JH F>JS :IS SLH
PJ>B6?>LM>.
background
G
)
B: F: ;>DMBUL>M> M@F IHBSM@M: MRF
JHO@E6MRF L:K PJ@LBEHIHB>9M>
I
6FMHM> OJ7LCH F>JS.
G
'
=>B6?>M> MH ;J:LM8J: E>M6 :IS
C6A> PJ8L@.
2 Κλείστε το καπάκι και βεβαιωθείτε
ότι έχει ασφαλίσει σωστά.
3
3NF=7LM> LMH J>TE: C:B A7LM> L>
D>BMHNJ<9: M@ LNLC>N8.
4 1 ;J:LM8J:K A: ;J6L>B MH F>JS C:B
A: L;8L>B :NMSE:M:. )B: F:
G:F:;J6L>M> F>JS I>JBE7F>M>
E>JBC6 =>NM>JSD>IM: - H =B:CSIM@K
D>BMHNJ<9:K on/off PJ>B6?>M:B D9<H
PJSFH <B: F: >I:F>J<HIHB@A>9.
Σηµείωση – Για να διακόψετε το
βράσιµο, βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, προτού τον
αφαιρέσετε από τη βάση
λειτουργίας.
G
Αν αντιµετωίσετε ροβλήµατα
µε τον βραστήρα σας, .χ. ο
βραστήρας ενεργοοιείται και
αενεργοοιείται κατά τη
χρήση ήαενεργοοιείται
ροτού βράσει το νερό,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
συσσωρευτεί άλατα στην
είεδη αντίσταση βλ.
ενότητα «αφαίρεση αλάτων».
G
1 ;J:LM8J:K =B:A7M>B O9DMJH IHN
LN<CJ:M>9 M: 6D:M:.
G
*6F ;J>9M> LM:<HF9=B: F>JHT C6MR
:IS MH ;J:LM8J: E@F :F@LNP8L>M>
- >9F:B :IHM7D>LE: M@K
LNEITCFRL@K MRF :MEUF MHN
F>JHT.
$%#'(' (#) %'(% (
(#! %' - $#. # !%-
G
*6F A7L>M> L> D>BMHNJ<9: MH
;J:LM8J: >FU I>JB7P>B >D6PBLMH
F>JS, @ LNLC>N8 A:
:I>F>J<HIHB@A>9 :NMSE:M:. ,7LM>
MH ;J:LM8J: >CMSK D>BMHNJ<9:K,
:IHLI6LM> MHF :IS M@F @D>CMJBC8
;6L@ C:B :O8LM> MHF F: CJNUL>B
IJHMHT MHF G:F:<>E9L>M>. .SDBK
CJNUL>B, H =B:CSIM@K A: >I:F7DA>B
LM@F :JPBC8 MHN A7L@.
OJHFM9=: C:B
C:A:JBLESK
G
2
JBF C:A:J9L>M> MH ;J:LM8J: L:K,
;<6DM> MHF :IS M@F IJ9?: C:B
:O8LM> MHF F: CJNUL>B.
",(% $*! 
(% '
G
Σκουπίστε με υγρό πανί και στη
συνέχεια στεγνώστε. Μην
χρησιμοποιείτε αποξεστικά
προϊόντα – θα χαράξουν τις
γυάλινες, μεταλλικές και πλαστικές
επιφάνειες.
',(%-
G
Σκουπίστε χρησιμοποιώντας
μαγειρική σόδα σε υγρό πανί.
Ξεπλύντε προσεκτικά.
G
2:JSMB H ;J:LM8J:K =B:A7M>B
>FLRE:MRE7FH O9DMJH, >9F:B
:I:J:9M@MH F: C:A:J9?>M> MH
>LRM>JBCS MHN (C:B MH O9DMJH)
M:CMBC6.
(# *(%#
1 'FH9GM> MH C:I6CB.
2 Σύρετε το φίλτρο έξω από το στόμιο
εκροής .
3 G>IDTFM> MH C6MR :IS M@ ;JTL@
8 PJ@LBEHIHB8LM> EB: E:D:C8
;HTJML:.
SM:F :IHE:CJTF>M> M: 6D:M:
:IS MH ;J:LM8J:, ;6DM> MH O9DMJH
L> F>JS E7L: LMH F>JHPTM@.
0>IDTFM> IJHL>CMBC6.
4 Για να το επαναπροσαρμόσετε,
ευθυγραμμίστε το φίλτρο με το
στήριγμα του στομίου και σύρετε
πάλι το φίλτρο μέσα στην υποδοχή
, μετά πιέστε προς τα κάτω για να
ασφαλίσει στη θέση του.
91
background
*%' (,!
G
+ M:CMBC8 :O:9J>L@ MRF :D6MRF
:
IS MH A>JE:FMBCS LMHBP>9H
;
>DMBUF>B M@F :IS=HL@ MHN
;J:LM8J:. *6F H ;J:LM8J:K =>F
C:A:J9?>M:B M:CMBC6 :IS M: 6D:M:, @
LN<C7FMJRL@ :D6MRF >F=7P>M:B F:
I
JHC:D7L>B M: :CSDHNA:
IJH;D8E:M::
G
H ;J:LM8J:K >F=7P>M:B F: :F6;>B
C:B F: L;8F>B C:M6 M@ =B6JC>B:
M@K D>BMHNJ<9:K 8 F: L;8F>B
IJHMHT ;J6L>B MH F>JS.
G
MH F>JS >F=7P>M:B F: PJ>B6?>M:B
I>JBLLSM>JH PJSFH <B: F:
;J6L>B.
G
MH A>JE:FMBCS LMHBP>9H >F=7P>M:B
F: NIHLM>9 ;D6;@.
3@E>9RL@: *6F =>F C:A:J9?>M> MH
;J:LM8J: :IS M: 6D:M:, @ ><<T@L8
L:K >F=7P>M:B F: :CNJRA>9.
G
&M:F LNLLRJ>NMHTF 6D:M:
:L;>LM9HN I6FR LM@ A>JE:FMBC8
EHF6=: MHN ;J:LM8J:, :<HJ6LM>
7F: C:M6DD@DH C:A:JBLMBCS C:B
C:A:J9LM> MH ;J:LM8J: L:K. &M:F
NI6JPHNF LNLLRJ>NE7F: 6D:M:, H
;J:LM8J:K PJ>B6?>M:B I>JBLLSM>JH
PJSFH <B: F: ;J6L>B MH F>JS C:B
>9F:B IBA:FS F: C:>9 :CSE: C:B @
A>JE:FMBC8 EHF6=:. .>M6 MHF
C:A:JBLES :IS M: 6D:M:, <>E9LM>
:JC>M7K OHJ7K E> C:A:JS F>JS C:B
;J6LM> C:B E>M6 I>M6GM> MH F>JS.
'O:BJ7LM> NIHD>9EE:M: MHN
C:A:JBLMBCHT :D6MRF :IS MH
;J:LM8J: - EIHJ>9 F:
IJHC:D7LHNF OAHJ6 LM: E7J@ M@K
LNLC>N8K.
G
.>JBC7K I>JBHP7K M@K PUJ:K 7PHNF
F>JS E> NQ@D8 I>JB>CMBCSM@M: L>
6D:M: (LCD@JS F>JS). 'NMS C6F>B MH
;J:LE7FH F>JS F: =>9PF>B AHDS C:B
:O8F>B >F:IHA7L>BK :D6MRF LM:
MHBPUE:M: MHN ;J:LM8J:. 'NMS >9F:B
ONLBHDH<BCS, SERK HB >F:IHA7L>BK
IJ7I>B F: :IHE:CJTFHFM:B E>
M:CMBCS C:A:JBLES.
G
*F:DD:CMBC8 DTL@, <B: F:
I>JBHJ9L>M> M@ LNLLUJ>NL@
:D6MRF LMH ;J:LM8J: L:K, >9F:B F:
PJ@LBEHIHB>9M> OBDMJ:JBLE7FH F>JS.
L7J;BK C:B >GNI@J7M@L@
I>D:MUF
G
Ε
άν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά
πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να
αντικατασταθεί από την KENWOOD
ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της
KENWOOD.
G
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με
τη λειτουργία της συσκευής σας,
προτού ζητήσετε βοήθεια ανατρέξτε
στην ενότητα «οδηγός
αντιμετώπισης προβλημάτων» του
βιβλίου οδηγιών ή επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
G
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές
διατάξεις που αφορούν τυχόν
υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα
καταναλωτών στη χώρα στην οποία
αγοράστηκε το προϊόν.
G
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε
αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε
τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή
παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για
ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD,
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή
τοποθεσία www.kenwoodworld.com
ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που
αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
G
3P>=B6LM@C> C:B :F:IMTPA@C> :IS
M@F Kenwood LMH +FRE7FH
(:L9D>BH.
G
-:M:LC>N6LM@C> LM@F -9F:.
92
background
93
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
ΠΠρρόόββλληημμαα ΑΑιιττίίαα ΛΛύύσσηη
Ο βραστήρας δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε ότι ο βραστήρας
λειτουργεί. είναι συνδεδεμένος στην
πρίζα.
Ο βραστήρας έχει Ελέγξτε ότι ο βραστήρας
αποσυνδεθεί από είναι σωστά τοποθετημένος
την πρίζα. στην ηλεκτρική βάση.
Ο βραστήρας δεν Έχετε γεμίσει Ελέγξτε ότι η στάθμη του
απενεργοποιείται υπερβολικά τον νερού δεν υπερβαίνει την
αυτόματα μετά το βραστήρα. ένδειξη Max. (Μέγ.).
βρασμό.
Περνά πολύς χρόνος
μέχρι να
απενεργοποιηθεί.
Δεν έχετε κλείσει το Ελέγξτε ότι έχετε κλείσει
καπάκι. καλά το καπάκι.
Βγαίνει νερό από το Το φίλτρο δεν έχει Να χρησιμοποιείτε πάντα το
στόμιο εκροής. τοποθετηθεί στο φίλτρο και να μην γεμίζετε
στόμιο εκροής. υπερβολικά τον βραστήρα,
πάνω από την ένδειξη Max
(Μέγ.).
Το καπάκι δεν κλείνει Το φίλτρο δεν έχει Ελέγξτε ότι το φίλτρο έχει
σωστά. τοποθετηθεί και τοποθετηθεί σωστά –
ασφαλίσει σωστά στη ανατρέξτε στην υποενότητα
θέση του. «το φίλτρο», στην ενότητα
«φροντίδα και καθαρισμός».
Ο βραστήρας Έχουν συσσωρευτεί Ελέγξτε ότι δεν έχουν
ενεργοποιείται και άλατα στο στοιχείο, με συσσωρευτεί άλατα στο
απενεργοποιείται κατά αποτέλεσμα να στοιχείο.
τη χρήση ή επηρεάζεται η Ανατρέξτε στην υποενότητα
απενεργοποιείται λειτουργία της «αφαίρεση αλάτων», στην
προτού βράσει το νερό. συσκευής. ενότητα «φροντίδα και
καθαρισμός».
Ο βραστήρας σταμάτησε Ενεργοποιήθηκε η Αποσυνδέστε τη συσκευή
να λειτουργεί κατά τη προστασία του από την πρίζα και αφαιρέστε
διάρκεια της χρήσης. βραστήρα κατά τον την από την ηλεκτρική βάση.
βρασμό με πολύ Αφήστε τη συσκευή να
λίγο νερό, λόγω του κρυώσει προτού την γεμίσετε
ότι δεν υπήρχε ξανά.
αρκετό νερό στον Όταν κρυώσει ο βραστήρας,
βραστήρα. ο διακόπτης θα
επανενεργοποιηθεί μόνος
του.
Ελέγξτε ότι η στάθμη του
νερού είναι πάνω από την
ένδειξη ελάχιστης στάθμης
νερού.
background
94
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
ΠΠρρόόββλληημμαα ΑΑιιττίίαα ΛΛύύσσηη
Έχουν συσσωρευτεί Μερικές περιοχές της Εάν μένετε σε περιοχή με
εναποθέσεις αλάτων χώρας έχουν νερό με σκληρό νερό, συνιστούμε να
σ
το γυάλινο σώμα. υψηλή περιεκτικότητα χρησιμοποιείτε
σ
ε άλατα (σκληρό φιλτραρισμένο νερό, έτσι
νερό). Αυτό κάνει το ώστε ο βραστήρας σας να
β
ρασμένο νερό να παραμένει σε καλή
φαίνεται θολό και κατάσταση και να διατηρείται
αφήνει εναποθέσεις η αποτελεσματικότητά του.
αλάτων στα τοιχώματα Αφαιρέστε τα άλατα από τον
του βραστήρα. Είναι βραστήρα σας – Ανατρέξτε
φυσιολογικό, αλλά οι στην υποενότητα «αφαίρεση
εναποθέσεις πρέπει να αλάτων».
απομακρύνονται με
τακτικό καθαρισμό.
Εάν το πρόβλημα δεν λυθεί με καμία από τις παραπάνω λύσεις, ανατρέξτε
στην ενότητα «Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
ΣΣΗΗΜΜΑΑΝΝΤΤΙΙΚΚΕΕΣΣ ΠΠΛΛΗΗΡΡΟΟΦΦΟΟΡΡΙΙΕΕΣΣ ΓΓΙΙΑΑ
ΤΤΗΗ ΣΣΩΩΣΣΤΤΗΗ ΑΑΠΠΟΟΡΡΡΡΙΙΨΨΗΗ ΤΤΟΟΥΥ
ΠΠΡΡΟΟΪΪΟΟΝΝΤΤΟΟΣΣ ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ
ΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ ΟΟΔΔΗΗΓΓΙΙΑΑ ΣΣΧΧΕΕΤΤΙΙΚΚΑΑ ΜΜΕΕ
ΤΤΑΑ ΑΑΠΠΟΟΒΒΛΛΗΗΤΤΑΑ ΗΗΛΛΕΕΚΚΤΤΡΡΙΙΚΚΟΟΥΥ ΚΚΑΑΙΙ
ΗΗΛΛΕΕΚΚΤΤΡΡΟΟΝΝΙΙΚΚΟΟΥΥ ΕΕΞΞΟΟΠΠΛΛΙΙΣΣΜΜΟΟΥΥ
((AAHHHHEE))
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то
πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με
τα αστικά απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής
απορριμμάτων που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στους φορείς που
παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
χωριστή απόρριψη μιας οικιακής
ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει την
αποφυγή πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη
και επιτρέπει την ανακύκλωση των
υλικών από τα οποία αποτελείται
ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική
εξοικονόμηση ενεργειας και πόρων.
Για την επισήμανση της υποχρεωτικής
χωριστής απόρριψης οικιακών
ηλεκτρικών συσκευών, το προϊόν
φέρει το σήμα του διαγραμμένου
τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.
background
bezpečnosť
G
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a
uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
G
Odstráňte všetky obaly a štítky.
G
Aby ste predišli poškodeniu kanvice:
GG
Zabráňte jej kontaktu s tvrdými povrchmi
a predmetmi.
GG
Pri jej napĺňaní vodou nebúchajte jej
skleneným telesom o vodovodnú batériu.
G
Ak vám kanvica spadne alebo bude
poškodená (napríklad jej sklenené teleso
bude prasknuté alebo naštrbené),
nepoužívajte ju. Nikdy nepoužívajte
poškodené zariadenie. Poškodenú kanvicu
dajte skontrolovať alebo opraviť: Prečítajte
si informácie o servise a starostlivosti o
zákazníkov.
G
Vždy používajte filter a nikdy neprepĺňajte
nádobu vriaca voda by mohla
vyšplechnúť.
G
Vyhnite sa kontaktu s parou vychádzajúcou
z výtokovej hubice. Pri vylievaní a pri
dopĺňaní sa držte v bezpečnej vzdialenosti
od veka a od výtokovej hubice.
G
Upozornenie: Sklenené teleso sa počas
chodu kanvice zohrieva.
G
Nikdy nenechajte elektrickú šnúru visieť
tak, aby ju mohli uchopiť deti.
G
Vždy vytiahnite kanvicu zo zásuvky, keď
ju nepoužívate.
G
Nikdy neponárajte do tekutín kanvicu,
napájaciu plošinu, elektrickú šnúru ani
zástrčku.
Slovenčina
95
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany.
background
G
Pozor: Nikdy nepoužívajte kanvicu na
naklonenej šikmej podložke.
G
Používajte len dodanú napájaciu plošinu.
Udržiavajte ju čistú a suchú.
G
Pred zapnutím kanvice sa presvedčte, či je
veko zaistené.
G
Upozornenie: Neotvárajte veko, kým voda
vrie.
G
Pri otváraní veka dávajte pozor - kvapky
horúcej vody by mohli vystreknúť.
G
Pred zdvíhaním alebo vylievaním sa
postarajte o to, aby bola kanvica vypnutá.
G
Pred plnením alebo vylievaním zložte
kanvicu z napájacej plošiny.
G
Nikdy neklaďte kanvicu na variče, ohrevné
platne alebo plynové horáky, ani do ich
blízkosti.
G
Táto kanvica je určená len na varenie vody.
G
Nesprávne používanie tohto zariadenia
môže spôsobiť zranenie.
G
Deti vo veku od 8 rokov môžu používať a
čistiť toto zariadenie, ako aj vykonávať jeho
používateľskú údržbu podľa pokynov pre
používateľov za predpokladu, že to budú
robiť pod dohľadom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť, že budú poučené o
obsluhe tohto zariadenia a že budú poznať
súvisiace riziká.
G
Osoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne schopnosti
alebo majú o takýchto zariadeniach málo
vedomostí, môžu toto zariadenie používať
len pod dohľadom alebo po poučení o jeho
bezpečnej obsluhe, pričom musia poznať
súvisiace riziká.
96
background
pred zapnutím zariadenia
G
Overte si, či vaša elektrická sieť
také isté parametre, aké sú
uvedené na spodnej strane
kanvice.
G
UPOZORNENIE: TOTO
ZARIADENIE MUSÍ BYŤ
UZEMNENÉ.
G
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
nariadenia Európskeho parlamentu
a Rady (ES) č. 1935/2004 o
materiáloch a predmetoch určených
na styk s potravinami.
pred prvým použitím
1 Prebytočnú časť elektrickej šnúry
obtočte okolo úložnej konzoly na
spodku napájacej plošiny.
2 Naplňte kanvicu po značku „MAX“,
uveďte vodu do varu, potom ohriatu
vodu vylejte. Opakujte to 2 3
krát.
legenda
výtoková hubica
vršok veka
tlačidlo na uvoľňovanie veka
spínač zap./vyp. a svetelná
kontrolka
vodoznak – meradlo výšky
hladiny vody
360° napájacia plošina
navíjanie šnúry
filter
používanie kanvice
1 Otvorte veko stlačením tlačidla na
uvoľňovanie veka . Potom
kanvicu naplňte vodou. Hladina
vody musí byť medzi značkami
„MAX“ a 1 šálka (250 ml).
G
Ak bývate v oblasti s tvrdou vodou,
odporúčame vám, aby ste používali
filtrovanú vodu, aby sa zachoval
vzhľad kanvice a jej efektívnosť.
G
Konajte ekonomicky: nevarte viac
vody, než potrebujete.
G
V záujme dobrej kvality nápojov
používajte vždy čerstvú vodu.
G
Po každom použití vyprázdnite
kanvicu.
2 Zatvorte veko – v dolnej pozícii
musí byť správne zaistené.
3 Zastrčte zástrčku do zásuvky a
zapnite spínač.
4 Voda v kanvici sa uvedie do varu a
kanvica sa automaticky vypne.
Pokiaľ chcete vodu znovu prevariť,
vyčkajte niekoľko sekúnd, lebo
spínač potrebuje určitý čas, aby sa
dal znovu zapnúť.
Poznámka: Ak preváranie chcete
prerušiť, kanvicu najprv vypnite
pretočením spínača do pozície
vypnutia a potom ju zložte z
plošiny.
97
G
Deti sa s týmto zariadením nesmú hrať a
zariadenie aj jeho elektrická šnúra musia
byť mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov.
G
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť
Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť
za následky nesprávneho používania
zariadenia, ako ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
background
G
P
okiaľ budete mať nejaké
problémy so zapínaním alebo
v
ypínaním spínača kanvice pri
p
oužívaní alebo pri vypínaní
spínača pred dosiahnutím varu,
s
kontrolujte, či nie je na plošnom
e
lemente usadený vodný kameň
– prečítajte si časť
Odstraňovanie vodného
kameňa”.
G
Vaša kanvica je vybavená filtrom,
ktorý zadrží čiastočky vápenca.
G
Pokiaľ nájdete na napájacej plošine
kvapky vody, nemusíte sa ničoho
obávať, je to len kondenzát.
Ochrana proti ohrievaniu bez
vody (za sucha)
G
Pokiaľ zapnete kanvicu, v ktorej je
príliš málo vody, kanvica sa
automaticky vypne. Vypnite
kanvicu, zložte ju z napájacej
plošiny a nechajte ju vychladnúť
pred novým naplnením. Po
ochladení sa spínač automaticky
zresetuje.
ošetrovanie a čistenie
G
Pred čistením kanvicu vypnite,
vytiahnite zástrčku zo siete a
nechajte ju vychladnúť.
vonkajší povrch kanvice a
napájacej plošiny
G
Poutierajte vlhkou utierkou a
vysušte. Nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky poškriabali by
sklenené, kovové aj plastové
plochy.
vnútorný povrch
G
Čistite sódou bikarbónou na vlhkej
handričke. Potom vždy dôkladne
opláchnite.
G
Napriek filtru sa vaša kanvica
časom znečistí vodným kameňom,
preto potrebuje pravidelné čistenie
aj z vnútra (aj filter).
filter
1 Otvorte veko.
2 Vytiahnite filter von z oblasti
výtokovej hubice .
3
Buď len poumývajte pod
vodovodom, alebo aj použite mäkkú
k
efku.
A
lebo keď odstraňujete vodný
kameň z kanvice, ponorte do
č
istiaceho roztoku aj filter. Dôkladne
o
pláchnite.
4 Opätovné založenie – filter držte
n
ad konzolou v oblasti výtokovej
hubice tak, aby s ňou správne
lícoval, a zasuňte ho späť do danej
priehradky . Potom ho zatlačte
smerom nadol, aby ste ho zacvakli
do potrebnej pozície.
Odstraňovanie vodného kameňa
G
Pravidelne vykonávajte
odstraňovanie vodného kameňa z
plochého ohrevného elementu, čím
sa zlepšuje účinnosť a výkonnosť
kanvice. Pokiaľ sa pravidelne
neodstraňuje vodný kameň z
kanvice, vytvára sa nános vodného
kameňa s týmito následkami:
G
Môžu nastať problémy so
zapínaním a vypínaním kanvice
alebo sa bude kanvica vypínať
pred dosiahnutím varu.
G
Dosiahnutie varu bude trvať
dlhšie.
G
Plochý element sa môže
poškodiť.
Berte do úvahy: Zanedbanie
odstraňovania vodného kameňa
môže zapríčiniť neplatnosť záruky.
G
Keď sa začína vytvárať vodný
kameň na ohrevnom elemente,
zakúpte si vhodný prostriedok na
odstraňovanie vodného kameňa a
odstráňte vodný kameň z kanvice.
Po odstránení vodného kameňa
vyvarte kanvicu niekoľkokrát
čerstvou vodou. Odstráňte všetok
uvoľnený vodný kameň z kanvice
mohol by poškodiť jej časti.
G
V niektorých oblastiach môže byť
značne mineralizovaná voda.
Takáto voda vytvára po prevarení
usadeninu na stenách kanvice. Ide
o normálny jav, ktorému však
možno predchádzať pravidelným
čistením.
G
Alternatívne možno na plnenie
kanvice používať filtrovanú vodu,
čím sa obmedzí tvorba vodného
kameňa
98
background
servis a starostlivosť o
zákazníkov
G
Ak sa poškodí elektrická šnúra,
musí ju z bezpečnostných príčin
v
ymeniť alebo opraviť spoločnosť
K
ENWOOD alebo pracovníci
oprávnení spoločnosťou
KENWOOD.
G
Ak pri používaní tohto zariadenia
narazíte na nejaké problémy, pred
vyžiadaním pomoci si najprv
prečítajte časť „riešenie problémov“
v príručke alebo navštívte webovú
lokalitu www.kenwoodworld.com.
G
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka
vyhovujúca všetkým právnym
ustanoveniam týkajúcim sa
akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim v
krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
G
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá
alebo na ňom nájdete nejaké
chyby, pošlite alebo odneste ho
autorizovanému servisnému centru
KENWOOD. Najbližšie
autorizované servisné centrum
KENWOOD môžete nájsť na
webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na
jej stránke špecifickej pre vašu
krajinu.
G
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
G
Vyrobené v Číne.
D
ÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE
S
PRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O
O
DPADE Z ELEKTRICKÝCH
A
ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
(OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento
výrobok nesmie likvidovať spoločne s
domácim odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto špecializované na triedenie
odpadu alebo predajcovi, ktorý
poskytuje takúto službu.
Oddelenou likvidáciou domácich
spotrebičov sa predchádza
negatívnym následkom na životné
prostredie a na zdravie človeka, ku
ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku ich
nevhodnej likvidácie. Zároveň to
umožňuje recykláciu jednotlivých
materiálov, vďaka ktorej sa dosahuje
značná úspora energií a prírodných
zdrojov. Na pripomenutie nutnosti
oddelenej likvidácie domácich
spotrebičov je tento výrobok označený
symbolom preškrtnutej nádoby na
domáci odpad.
99
background
100
riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Kanvica nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je kanvica
zapojená do elektrickej siete.
K
anvica nie je Skontrolujte, či je kanvica
z
apojená do umiestnená na napájacej
elektrickej siete. plošine správnym spôsobom.
K
anvica sa po Kanvica je preplnená. Skontrolujte, či hladina vody
dosiahnutí varu vody nepresahuje maximálnu
automaticky nevypína. úroveň.
Trvá dlho, kým sa
kanvica vypne.
Nie je zatvorené veko. Skontrolujte, či je veko
zatvorené správne.
Z výtokovej časti Vo výtokovej časti Vždy používajte filter a
kanvice vyšplechuje kanvice nie je nepreplňujte kanvicu nad
voda. založený filter. maximálnu úroveň.
Veko sa nedá správne Filter nie je správne Skontrolujte, či je filter
zatvoriť. založený a zacvaknutý správne založený
do potrebnej pozície. prečítajte si časť „filter“ v
časti „ošetrovanie a čistenie“.
Kanvica sa počas Chod kanvice je Zabezpečte, aby na
chodu zapína a vypína ovplyvnený vodným ohrevnom elemente nebol
alebo sa vypína ešte kameňom usadeným usadený vodný kameň.
pred zovretím vody. na ohrievacom Prečítajte si časť
elemente. „Odstraňovanie vodného
kameňa“ v časti „ošetrovanie
a čistenie“.
Kanvica prestala počas Kvôli nedostatočnému Kanvicu vypnite a vyberte ju
chodu fungovať. množstvu vody z napájacej plošiny.
v kanvici sa aktivovala Pred opätovným naplnením
ochrana proti ju nechajte vychladnúť.
ohrievaniu bez vody Keď ochladne, ochrana sa
(za sucha). sama deaktivuje.
Skontrolujte, či je množstvo
vody v kanvici nad
minimálnou úrovňou.
Na sklenenom telesa sa V niektorých Ak bývate v oblasti s tvrdou
vytvára biela usadenina. oblastiach môže byť vodou, odporúčame vám,
značne mineralizovaná aby ste používali filtrovanú
voda. Takáto voda vodu, aby sa zachoval
vytvára po prevarení vzhľad kanvice a jej
usadeninu na stenách efektívnosť. Z kanvice
kanvice. Ide o odstráňte vodný kameň
normálny jav, ktorému prečítajte si časť
však možno „Odstraňovanie vodného
predchádzať kameňa“.
pravidelným čistením.
Ak žiadne z vyššie uvedených riešení problém nevyrieši, prečítajte si časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
background
Заходи безпеки
G
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
G
Зніміть упаковку та всі етикетки.
G
Запобігання пошкодження чайнику:
GG
Уникайте контакта з твердими
поверхнями та предметами;
GG
Слідкйте за тим, щоб не розбити
скляну частину о кран під час
наповнення водою.
G
Не використовуйте чайник, якщо він упав
або пошкоджений, наприклад коли
з'вились тріщини або щербини. Не
використовуйте пошкоджений прилад.
Перевірка або ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: дивіться розділ
«Обслуговування та ремонт».
G
Завжди використовуйте фільтр і не
заливайте багато води, оскільки вона
може випліскуватися.
G
Будьте обережні. Ви можете опектися
парою, що виходить із носика під час
наливання, а також з під кришки чи
носика під час повторного заповнювання
чайника.
G
Обережно: скляний корпус чайника
нагрівається під час роботи.
G
Не допускайте звисання шнура у місцях,
де до нього може дотягнутися дитина.
G
Завжди відключайте чайник від
електромережі, якщо ви ним не
користуєтеся.
Українська
101
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
background
G
Не опускайте чайник, підставку, шнур чи
вилку у рідину.
G
Застереження: Не ставте чайник на
похилу поверхню.
G
Використовуйте тільки електроблок, що
входить до комплекту. Регулярно чистіть
його та зберігайте сухим.
G
Перед увімкненням чайника, закрийте
кришку.
G
Увага: Не відкривайте кришку під час
кипіння води
G
Відкриваючи кришку, будьте обережні
існує ризик випліскування гарячої води.
G
Знімати чайник із підставки чи заливати
воду можна тільки після вимкнення
чайника.
G
Перед заливанням чи виливанням води,
зніміть чайник із підставки.
G
Не ставте чайник на конфорки газової чи
електричної плити, або поряд із ними.
G
Цей чайник призначений тільки для
кип’ятіння води.
G
Невірне використання цього приладу
може привести до травм.
G
Діти старші за 8 років можуть
використовувати, чистити та
обслуговувати пристрій відповідно до
Посібника користувача за умов, що вони
знаходяться під наглядом особи, яка
несе відповідальність за їхню безпеку, та
якщо вони проінструктовані щодо правил
експлуатації та заходів безпеки.
G
Особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними здібностями,
а також особи, які незнайомі з принципом
роботи пристрою, мають експлуатувати
102
background
Перед підключенням до мережі
електропостачання
G
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним
на зворотній частині чайника.
G
УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ
ЗАЗЕМЛЕНИЙ.
G
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів, що
безпосередньо контактують з
їжею.
Перед першим використанням
1 Намотайте зайву частину шнура
на гачок , який знаходиться під
підставокою.
2 Наповніть чайник до позначки
‘MAX’ (максимум), закип’ятіть, а
потім вилийте воду. Повторіть цю
процедуру 2-3 рази.
покажчик
носик
кришка із заскочкою
кнопка розблокування кришки
перемикач on/off
(увімкнути/вимкнути) із
індикаторною лампочкою
показник рівня води
підставка із поворотом на 360°
намотувач шнура
фільтр
Як користуватися
чайником
1 Натисніть кнопку розблокування
кришки щоб відкрити її, та
наповніть чайник. Рівень води
повинен знаходитися між
позначками ‘MAX’ (максимум) та
1 чашка (250 мл).
G
Якщо ви живете в місцевості з
жорсткою водою, ми
рекомендуємо вам
використовувати фільтровану
воду для того, щоб зберегти
зовнішній вигляд і ефективність
чайника.
G
Із метою економії: не кип’ятіть
води більше, ніж потрібно.
G
Для отримання високоякісних
напоїв, завжди використовуйте
тільки свіжу воду.
G
Після кожного використання,
виливайте воду із чайника.
2 Закрийте кришку до клацання.
3 Підключіть прилад до
електромережі й увімкніть.
4 Після закипання води, чайник
автоматично відключиться. Щоби
повторити кип’ятіння, зачекайте
декілька секунд. Перемикач
потребує часу, щоби повернутися
до початкової позиції.
103
його під наглядом або пройти інструктаж
з заходів безпеки.
G
Діти не повинні грати з пристроєм.
Пристрій та шнур живлення слід
зберігати в місцях, недоступних дітям
молодше 8 років.
G
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія
Kenwood не несе відповідальності за
невідповідне використання приладу або
порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
background
У
вага – Щоби перервати
процес кип’ятіння, пересуньте
п
еремикач у положення
«
вимкнути», і тільки після
цього можна знімати прилад з
підставки.
G
Я
кщо під час експлуатації
виникають проблеми із
увімкненням чи вимкненням
ч
айника, або вимкненням
чайника до закипання води,
перевірте наявність накипу на
плоскому елементі дивись
розділ «Видалення накипу».
G
Чайник містить спеціальний
фільтр, який утримує частинки
накипу.
G
Краплі води під чайником –
нормальне явище. Це
конденсат.
Захист від випарювання
досуха
G
Якщо ви увімкнете чайник із
малою кількістю води, він
автоматично відключиться. Перед
додаванням води, вимкніть
чайник, зніміть його із підставки
та залиште його охолонути. Після
охолодження, перемикач спрацює
сам.
Догляд та чищення
G
Перед чищенням відключіть
чайник від мережі
електропостачання та залиште
його охолонути.
Зовнішня поверхня та
підставка
G
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою. Не
використовуйте абразивні
матеріали для чищення — вони
можуть пошкодити скляну,
металеву або пластикову
поверхню.
Чищення внутрішньої поверхні
G
Протріть вологою ганчіркою та
питною содою. Ретельно
сполосніть.
G
Незважаючи на те, що до чайнику
було встановлено фільтр, ви
повинні регулярно чистить
внутрішні деталі (та фільтр).
Ф
ільтр
1 Відкрийте кришку.
2
Підніміть фільтр і витягніть його з
н
осика .
3 Помийте під краном або за
допомогою м’якої щітки.
а
бо під час видалення накипу із
чайника, покладіть туди й фільтр.
Ретельно сполосніть під краном.
4
Щоб встановити на місце,
вирівняйте фільтр зі скобою в
носику і вставте фільтр в гніздо
, і зафіксуйте.
Видалення накипу
G
Регулярне чищення плоского
елемента від накипу сприяє
поліпшенню роботи чайника.
Якщо не видаляти накип
регулярно, то його накопичення
може призвести до:
G
виникнення проблем із
увімкненням та вимкненням
чайника, а також із вимкненням
приладу до закипання води.
G
подовження часу закипання.
G
пошкодження плоского
елементу.
Примітка: Якщо ви не видалятиме
накип із чайника, то можете
втратити гарантію.
G
Тільки-но накип починає
формуватися на нагрівальному
елементі, купіть відповідний засіб
для видалення накипу й видаліть
його із вашого чайника. Після
цього закип’ятіть воду декілька
разів, а потім вилийте її.
Приберіть залишки засобу для
видалення накипу, оскілки вони
можуть пошкодити деталі
приладу.
G
У деяких регіонах вода містить
вапняні частинки. Тоді кип’ячена
вода стає мутною, а на стінках
чайника залишається вапняний
наліт. Це - нормальне явище,
однак накипу можна уникнути
шляхом регулярного чищення.
104
background
G
В
ідповідно, щоби зменшити
утворення накипу,
в
икористовуйте фільтровану воду
д
ля вашого чайника.
Обслуговування та
ремонт
G
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
G
Якщо в роботі приладу виникли
будь-які неполадки, перед
зверненням до служби підтримки
прочитайте розділ «Усунення
несправностей» в цьому
посібнику або зайдіть на сайт
www.kenwoodworld.com.
G
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача в тій
країні, де прилад був придбаний.
G
При виникненні несправності в
роботі приладу Kenwood або при
виявленні будь-яких дефектів,
будь ласка, надішліть або
принесіть прилад в
авторизований сервісний центр
KENWOOD. Актуальні контактні
дані сервісних центрів KENWOOD
ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або на
сайті для вашої країни.
G
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
G
Зроблено в Китаї.
В
АЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
С
ТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
Д
ИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ
Е
ЛЕКТРИЧНОГО ТА
ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ
(WEEE)
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
105
background
106
Усунення несправностей
Несправність Причина Метод усунення
Чайник не працює. Немає струму. Підключіть чайник до
електромережі.
Ч
айник відключено Правильно встановіть
в
ід електромережі. чайник на підставці.
Після закипання води У чайник налито Переконайтеся, що рівень
ч
айник не забагато води. води не перевищує
відключається максимальний (позначка
автоматично. Max).
Чайник вимикається
надто довго.
Кришку не закрито. Щільно закрийте кришку.
Вода вихлюпується Не встановлено Обов’язково користуйтеся
через носик. фільтр. фільтром і заливайте воду
не вище максимального
рівня (до позначки Max).
Кришка закрита Фільтр вставлений Перевірте, чи фільтр
направильно. не до кінця. встановлений правильно -
Дивись параграф “Фільтр”
розділу “догляд та
чищення”.
Чайник вмикається та На нагрівному Перевірте наявність накипу
вимикається під час елементі накопичився на нагрівному елементі.
роботи, або накип та осадок. Див. параграф “Видалення
вимикається раніше, накипу” в розділі "Догляд
ніж вода починає та чищення".
кипіти.
Чайник перестав Спрацював захист Вимкніть чайник і зніміть
працювати під від випарювання його з підставки. Не
час роботи. досуха внаслідок доливайте води, поки
малої кількості чайник не охолоне.
води в чайнику. Після охолодження
перемикач спрацює сам.
Переконайтеся в тому, що
рівень води не перевищує
мінімальний.
На скляному корпусі У деяких регіонах Якщо ви живете в
накопичується білий вода містить вапняні місцевості з жорсткою
наліт. частинки. Тоді водою, ми рекомендуємо
кип’ячена вода стає вам використовувати
мутною, а на стінках фільтровану воду для того,
чайника залишається щоб зберегти зовнішній
вапняний наліт. вигляд і ефективність
Це - нормальне чайника. Усуньте накип -
явище, однак накипу дивись розділ “Видалення
можна уникнути накипу”.
шляхом регулярного
чищення.
Якщо після виконання рекомендованих вище дій усунути несправність не
вдається, перегляньте розділ «Технічне обслуговування та підтримка
користувачів».
background
111
œ∞Oq «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
«∞Gö¥W ô ¢FLq. ô ¢u§b ©UÆW. ¢QØbÍ ±s ¢uÅOq «∞Gö¥W °LBb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w.
«∞Gö¥W ±HBu∞W ´s ±Bb¸ ¢QØbÍ ±s Ë{l «∞Gö¥W ´Kv ÆU´b…
«∞∑OU¸ «∞JNd°w. «∞DUÆW °Dd¥IW Å∫O∫W.
«∞Gö¥W ô ¢∑uÆn ¢KIUzOUÎ °Fb «∞Gö¥W ±F∂Q… ≠u‚ ßF∑NU ¢QØbÍ ±s √Ê ±º∑uÈ «∞LU¡ ô ¥∑πUË“
¨KOUÊ «∞LU¡. «∞IBuÈ. ´ö±W «∞∫b «_ÆBv.
≈¥IU· «∞∑AGOq °Fb ≠∑d… ©u¥KW.
«∞GDU¡ «∞FKuÍ ¨Od ±GKo. ¢QØbÍ ±s ÆHq «∞GDU¡ «∞FKuÍ °AJq
Å∫O`.
¢∑MU£d «∞LOUÁ îU¸Ã ≠∑∫W ∞r ¥∑r ¢dØOV «∞Ld®` ≠w ¢QØbÍ ±s «ß∑ªb«Â «∞Ld®` œ«zLU
«∞BV. ≠∑∫W «∞BV. Ëô ¢∑πUË“Í «∞ºFW «∞IBuÈ ∞∑F∂µW
«∞Gö¥W °U∞LU¡.
∞r ¥∑r ¨Ko «∞GDU¡ «∞FKuÍ ∞r ¥∑r ¢dØOV Ë¢FAOo ¢QØbÍ ±s ¢dØOV «∞Ld®`
°AJq Å∫O`. «∞Ld®` ≠w ±u{Ft °AJq °AJq Å∫O` - ¸«§Fw ≠Id…
Å∫O`. "«∞Ld®`" {Ls ƺr "«∞FMU¥W
Ë«∞∑MEOn".
¨ö¥W «∞LOU… ¢FLq Ë¢∑uÆn ´s ≥MU„ ¢dßO∂U‹ §Od¥W ´Kv ¢QØbÍ ±s îKu ßD` «∞∑ºªOs ±s
«∞FLq √£MU¡ «∞∑AGOq, √Ë ßD` «∞∑ºªOs ¢R£d ´Kv «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W.
¢∑uÆn ´s «∞FLq Æ∂q ¨KOUÊ «_œ«¡. ¸«§Fw ≠Id… "≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹
«∞LOUÁ. «∞πOd¥W" {Ls ƺr «∞FMU¥W
Ë«∞∑MEOn.
¢uÆHX «∞Gö¥W ´s «∞FLq √£MU¡ ¢r ¢AGOq Ë™OHW «∞∫LU¥W {b √ËÆHw ¢AGOq «∞Gö¥W Ë√“¥KONU ´s
«∞∑AGOq. «∞∑AGOq °bËÊ ±U¡ ≤∑OπW ´b ÆU´b… «∞DUÆW.
˧uœ ØLOW ØU≠OW ±s «∞LU¡ ≠w «¢dØONU ∞∑∂dœ Æ∂q ≈´Uœ… ¢F∂µ∑NU ±d…
«∞Gö¥W. √îdÈ °U∞LU¡.
´Mb±U ¢∂dœ «∞Gö¥W, ßOFOb «∞LH∑UÕ
¢FOOs ≤Hºt –«¢OUÎ.
¢QØbÍ ±s ¢F∂µW «∞Gö¥W °U∞LU¡ ≠u‚
´ö±W «∞∫b «_œ≤v ∞Lº∑uÈ «∞LU¡.
¢JuÊ ¢dßO∂U‹ °OCU¡ ´Kv °Fb «∞LMU©o °NU ±U¡ §OdÍ. ≈–« ØMX ¢IOLOs ≠w ±MDIW °NU ±U¡
«∞πºr «∞e§U§w. «_±d «∞cÍ ¥πFq «∞LU¡ ´ºd, ≠MMB∫p °Uß∑ªb«Â ±OUÁ
«∞LGKw ¥∂bË ±FJd«Î Ë¥∑d„ ±d®∫W ∞K∫HUÿ ´Kv ±ENd ËØHU¡…
¬£U¸«Î ´Kv §u«≤V «∞Gö¥W. ¨ö¥W «∞LOUÁ. ù“«∞W «∞∑dßO∂U‹
≥c« √±d ©∂OFw Ë¥LJs «∞πOd¥W ´s ¨ö¥W «∞LOUÁ - ¸«§Fw
≈“«∞W ≥cÁ «ü£U¸ °U∞∑MEOn ƺr "≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W".
«∞FUœÍ.
≈Ê ∞r ¢∑r •q «∞LAJKW «∞∑w ¢u«§NOMNU ±s îö‰ «∞ªDu«‹ «∞ºU°IW, ≠Hw ≥cÁ «∞∫U∞W ¸«§Fw ƺr
"«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
background
¥d§v «ô≤∑∂UÁ: «ùîHU‚ ≠w ≈“«∞W «∞πOd ±s
«∞Gö¥W Æb ¥∂Dq «∞CLUÊ.
G ´Mb±U ¥∂b√ «∞πOd ≠w «∞∑d«Ør ´Kv ´MBd
«∞∑ºªOs; «®∑dÍ ±e¥q §Od ±MUß∂ÎU
Ë¢ªKh ±s «∞πOd «∞Lu§uœ ≠w «∞Gö¥W. °Fb
≈“«∞W «∞πOd; «¨ºq ±U¡ ≤EOHÎU ´b… ±d«‹
Ë¢ªKh ±Mt. ≤En Øq °IU¥U ±e¥q «∞πOd
_≤t Æb ¥∑Kn «∞LJu≤U‹.
G °Fi «∞LMU©o ≠w «∞bË∞W ±Uƒ≥U §OdÍ. «_±d
«∞cÍ ¥πFq «∞LU¡ «∞LGKw ¥∂bË ±FJdΫ Ë¥∑d„
¬£U¸Î« ´Kv §U≤V «∞Gö¥W. Ë≥c« «_±d ´UœÍ;
Ë∞Js ¥LJs ≈“«∞∑t °U∞∑MEOn «∞LM∑Er.
G √Ë ¥LJs ∞∑IKOq ¢d«Ør «∞πOd; «ß∑ªb«Â «∞LU¡
«∞Ld®` ∞∑F∂µW «∞Gö¥W.
«∞BOU≤W Ë«∞FMU¥W °U∞FLö¡
G
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q
DOOWNEK.
G ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
G ÅMl ≠w «∞BOs.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ «∞MHU¥U‹
√Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s ≥cÁ
«∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ
«∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d
«∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od… ≠w
±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
011
ذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ ٹؘٴشٴپؔ
*؛٫ٓيپّؔ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
ّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ
ًْբٜګٕڜ֭ڔڎڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜ
ًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸي
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽي
>,,,
background
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
1 ∞Hw √Í ©u‰ “«zb ≠w «∞ºKp «∞JNd°w •u‰
«∞Iu” «∞Lu§uœ ≠w «∞πU≤V «∞ºHKw
∞IU´b… «∞DUÆW.
2 «±Kµw «∞Gö¥W •∑v ±º∑uÈ «∞Fö±W "
XAM"
(«∞∫b «_ÆBv) £r «¨Kw «∞LU¡ ËÅ∂Ot °FOb«Î.
Ød¸Í «∞FLKOW 2 ≈∞v 3 ±d«‹.
«∞b∞Oq
°e°u“
¨DU¡ ¥H∑` _´Kv
“¸ ¢∫d¥d «∞GDU¡ «∞FKuÍ
±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU· ±l {u¡
«∞LR®d
±IOU” ±º∑uÈ «∞LU¡
ÆU´b… ©UÆW 063 œ¸§W
∞n «∞ºKp
«∞Ld®`
ôß∑ªb«Â «∞πNU“
1 «{GDw ´Kv “¸ ¢∫d¥d «∞GDU¡ «∞FKuÍ
∞H∑` «∞GDU¡ «∞FKuÍ, £r Æu±w °∑F∂µW «∞Gö¥W.
¥πV √Ê ¥JuÊ ±º∑uÈ «∞LU¡ °Os «∞Fö±∑Os
"
XAM" («∞∫b «_ÆBv) Ë1≠MπUÊ (052 ±q).
GG
≈–« ØMX ¢IOLOs ≠w ±MDIW °NU ±U¡ ´ºd,
≠MMB∫p °Uß∑ªb«Â ±OUÁ ±d®∫W ∞K∫HUÿ
´Kv ±ENd ËØHU¡… ¨ö¥W «∞LOUÁ.
G «Æ∑Bb: ô ¢Gq ±U¡ √Ø∏d ±LU ¢∫∑UÃ.
G «ß∑ªb ±U¡ ≤IOÎU ∞∑∫ºOs §uœ…
«∞LAd˰U‹.
G √≠d⁄ «∞Gö¥W °Fb Øq «ß∑ªb«Â.
2 «ÆHKw «∞GDU¡ «∞FKuÍ - ±l «∞∑QØb ±s
¢FAOIt §Ob«Î
3 Åq «∞JNd°U¡ £r ®Gq «∞πNU“.
4 ßu· ¢GKw «∞Gö¥W Ë¢∑uÆn ¢KIUzOÎU ù´Uœ…
«∞GKw; «≤∑Ed °Cl £u«Ê; ¥πV ≈´Uœ… {∂j
±H∑UÕ «∞∑AGOq «ù¥IU·.
±ö•EW - ù¥IU· ´LKOW «∞GKOUÊ,
¢QØbÍ ±s ¢u§Ot «∞LH∑UÕ ≈∞v ±u{l
≈¥IU· «∞∑AGOq Æ∂q «ù“«∞W ´s ÆU´b…
«∞DUÆW.
G ≈–« Ë«§N∑p ±BU´V ≠w ¢AGOq
Ë≈¥IU· «∞Gö¥W √£MU¡ «ôß∑ªb«Â √Ë ≠w
≈¥IU· «∞∑AGOq Æ∂q «∞GKw; ≠∑QØb √Ê
«∞FMBd «∞LºD` îU‰ ±s «∞πOd -
¸«§l "≈“«∞W «∞πOd".
G «∞Gö¥W °NU ±d®` ô•∑πU“ «∞Lu«œ «∞πOd¥W.
G ≈–« ´∏d‹ ´Kv ≤IU◊ ±s «∞LU¡ ¢∫X «∞Gö¥W;
≠ö ¢IKo ≠Nc« ¢J∏n Ë•ºV.
«∞∫LU¥W ±s «∞GKw ´Kv «∞πU·
G ´Mb ¢AGOq «∞πNU“ ˰t ÆKOq ±s «∞LU¡; ≠SÊ
–∞p ¥RœÍ ≈∞v ¢uÆHt ´s «∞FLq ¢KIUzOÎU. √ËÆn
´Lq «∞πNU“; £r ≠Jt ±s «∞IU´b… Ë«¢dØt ¥∂dœ
Æ∂q ≈´Uœ… «∞Lq¡. °Fb √Ê ¥∂dœ; ¥FOb «∞LH∑UÕ
{∂j ≤Hºt.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
G Æ∂q «∞∑MEOn; «≠Bq «∞πNU“ Ë«¢dØt ¥∂dœ.
«∞πe¡ «∞ªU¸§w Ë«∞IU´b…
GG
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r «∞∑πHOn. ô
¢º∑ªb±w ±u«œ ØU®DW - ßu· ¢RœÍ ≈∞v
îb‘ «∞ºD` «∞LFb≤w Ë«∞∂öß∑OJw.
«∞πe¡ «∞b«îKw
GG
±º` °∂OJd°u≤U‹ «∞Buœ« ´Kv ÆDFW ±s
«∞ILU‘ ¸©∂W. «®DHw §Ob«Î.
G •∑v Ë≈Ê ØU≤X «∞Gö¥W ¢∫∑uÍ ´Kv ±d®`;
≈ô √≤t ¥πV ¢MEOn «∞πe¡ «∞b«îKw
(Ë«∞Ld®`) °U≤∑EUÂ.
«∞Ld®`
1 «≠∑` «∞GDU¡.
3 ≈±U °U∞ADn ¢∫X «∞BM∂u¸ √Ë «ß∑ªb«Â
≠d®U… ∞OMW.
√Ë ´Mb ≈“«∞W «∞πOd ±s «∞Gö¥W; √œîq
«∞Ld®` ≠ONU √¥CÎU. «®Dn §ObΫ.
≈“«∞W «∞πOd
G ¢FLq «ù“«∞W «∞b˸¥W ∞KπOd ±s «∞FMBd
«∞LºD` ´Kv ¢∫ºOs √œ«¡ «∞Gö¥W. ≈–« ∞r
¥∑r ≈“«∞W «∞πOd ±s «∞Gö¥W °U≤∑EUÂ; ≠SÊ
¢d«Ør «∞πOd Æb ¥RœÍ ≈∞v ±U ¥Kw:
G ±u«§NW ±AUØq ≠w ¢AGOq Ë≈≤NU¡ ¢AGOq
«∞Gö¥W √£MU¡ «ôß∑ªb«Â √Ë ≈≤NU¡ ¢AGOKNU
Æ∂q «∞GKw.
G Æb ¢º∑Gd‚ «∞Gö¥W ËÆ∑ÎU √©u‰ ∞Jw ¢GKw.
G Æb ¥∑Kn «∞FMBd «∞LºD`.
901
background
G
¢uîw «∞∫c¸ ´Mb ≠∑` «∞GDU¡ «∞FKuÍ - ≠Ib ¢MºU»
°Fi «∞IDd«‹ ±s «∞LU¡ «∞LGKw.
G
¢QØbÍ ±s ≈¥IU· ¢AGOq «∞Gö¥W Æ∂q ≈“«∞∑NU ´s ÆU´b…
«∞DUÆW √Ë «∞BV.
G
√“¥Kw «∞Gö¥W ´s ÆU´b… «∞DUÆW Æ∂q «∞∑F∂µW √Ë «∞BV.
G
¥∫c¸ Ë{l «∞Gö¥W °U∞Id» ±s √Ë ´Kv ßD` ±uÆb
ßUîs √Ë ®FKW «∞LuÆb «∞GU“Í
G
≥cÁ «∞Gö¥W ôß∑ªb«±U‹ ¨Kw «∞LU¡ ≠Ij.
G
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
G
¥LJs ∞ú©HU‰ «∞c¥s ¢∑d«ËÕ √´LU¸≥r ±s 8 ßMu«‹
˱U ≠u‚ «ß∑ªb«Â Ë¢MEOn ËÅOU≤W «∞πNU“ Ë≠IUÎ
∞∑FKOLU‹ «ôß∑ªb«Â, ®d¥DW √Ê ¥∑r «ù®d«· ´KONr
±s Æ∂q ®ªh ±ºµu‰ ´s ßö±∑Nr ˱M∫Nr
¢FKOLU‹ °AQÊ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ Ë≈œ¸«ØNr ∞KLªU©d
«∞LMDu¥W ´Kv «ß∑ªb«±t.
G
«_®ªU’ –ËÍ «∞Ib¸«‹ «∞πºb¥W √Ë «∞∫ºOW √Ë
«∞FIKOW «∞LMªHCW ˱Ls ∞OºX ∞b¥Nr ±Fd≠W
°Uß∑ªb«Â «∞πNU“ ¥πV «ù®d«· ´KONr √Ë ±M∫Nr
«∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW °Uß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¬±MW
±l ≈œ¸«„ «∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ ´Kv «ß∑ªb«Â
«∞πNU“.
G
¥M∂Gw ´Kv «_©HU‰ ´b «∞F∂Y °U∞πNU“, ØLU ¥πV
«ô•∑HUÿ °U∞πNU“ Ë«∞ºKp «∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ
«_©HU‰ ±Ls ≥r œËÊ 8 ßMu«‹ ±s «∞FLd.
G
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW
«∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW doowneK √¥W ±ºµu∞OW
≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od Å∫O∫W √Ë ´bÂ
«ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….
801
G ¢QØb √Ê «∞∑OU¸ «∞JNd°w ≥u ≤Hºt «∞Lu§uœ
≠w «∞πe¡ «∞ºHKw ±s «∞πNU“.
G
¢∫c¥d: ¥πV ¢uÅOq ≥c« «∞πNU“
°U_¸{w.
١؟٪ڃػ٦
ѻ٫کڙڜي٪ًڱٕڜي٪٧ٹԐ٬ًکԺيڛڱٸګٔڛُڔ
Ӂْ؛Ӱٵԇؔؕٛقٵԇّؔ٪١ٺر٦хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪ؕٛقؔٵ٪٥آؕӟ٭٪ٸر٢؋؞
O
*ضؕٳا٧٦ӂٛػ٦ؔؗٮؕԄؔ
١؟٪ڃػ٦
ѻ٫کڙڜي٪ًڱٕڜي٪٧ٹԐ٬ًکԺيڛڱٸګٔڛُڔ
Ӂْ؛Ӱٵԇؔؕٛقٵԇؔّ٪١ٺر٦хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪ؕٛقؔٵ٪٥آؕӟ٭٪ٸر٢؋؞
O
*ضؕٳا٧٦ӂٛػ٦ؔؗٮؕԄؔ
ذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ ٹؘٴشٴپؔ
*؛٫ٓيپؔّ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
ّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ
ًْբٜګٕڜ֭ڔڎڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜ
ًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸي
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽي
>,,,

Specifications

Kenwood ZJG801CL Questions and Answers