
COOKER HOOD
POHO5060TELB
POHO5060TELW
User Manual

2
3
Thank you for purchasing your new POINT COOKER HOOD.
These operating instructions will help you use it properly and safely.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order that you fully understand all the operational features it
offers. Read all the safety instructions carefully before use and keep
this instruction manual for future reference.
GB
NO
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT AVTREKKSHETTE.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og
riktig måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som tilbys.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
Kiitos, kun valitsit uuden POINT LIESITUULETTIMEN.
Nämä käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
turvallisesti. On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia
tuote tarjoaa. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä ja säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
DK
Tak for købet af dit nye EMHÆTTE fra POINT.
Disse brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og
sikkert. Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld
forståelse af hvordan alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne
grundigt inden brug, og gem denne brugervejledning til senere brug.
SE
Tack för att du har köpt ditt nya FLÄKTKÅPA från POINT.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och
korrekt sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner som den
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
NO
DK
SE
FI
GB

• If the cooker hood is damaged, do not attempt to use it.
• Do not flame under the cooker hood.
• CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
• The minimum distance between the supporting surface
for the cooking vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood shall be at least 65 cm. (when the
cooker hood is located above a gas appliance)
• The air must not be discharged into a flue
that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
• Important! Always switch o the mains power supply
during installation and maintenance such as light bulb
replacement.
• The cooker hood must be installed in accordance with
the installation instructions and all the measurements
must be followed.
• All installation work must be carried out by a competent
person or qualified electrician.
• Dispose of the packing material carefully. Children are
vulnerable to it.
• Pay attention to the sharp edges inside the cooker hood
especially during installation and cleaning.
• Make sure the ducting has no bends sharper than 90
degrees as this will reduce the eciency of the cooker
hood.
• Warning: Failure to install the screws or fix device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
• Warning: Before obtaining access to terminals, all
supply circuits must be disconnected.
• Always put lids on pots and pans when cooking on a
gas cooker.
• When in extraction mode, air in the room is being
removed by the cooker hood. Make sure that proper
ventilation measures are being observed. The cooker
hood removes odours from room but not steam.
Never to do:
• Do not try to use the cooker hood without the grease
filters or if the filters are excessively greasy!
• Do not install above a cooker with a high level grill.
• Do not leave frying pans unattended during use because
overheated fats or oils might catch fire.
• Never leave naked flames under the
cooker hood.
Always to do:
This manual explains the proper installation and use of
SAFETY INSTRUCTIONS
your cooker hood, read it carefully before using even if
you are familiar with the product. The manual should be
kept in a safe place for future reference.
4
5
GB

• Cooker hood is for domestic use only. • Regulations concerning the discharge of air have to be
fulfilled.
• Clean your appliance periodically by following the
method given in the chapter MAINTENANCE.
• For safety reason, use only the same size of fixing or
mounting screws which are recommended in this
instruction manual.
• Regarding the details about the method and frequency
of cleaning, refer to the maintenance and cleaning
section in the instruction manual.
• Cleaning and user maintenance must not be made by
children without supervision.
• When the cooker hood and appliances supplied with
energy other than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the room must not
exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
• WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
• A steam cleaner is not to be used.
• NEVER try to extinguish a fire with water, but switch
o the appliance and then cover the flame with a lid
or a fire blanket.
• If the mains power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Caution: The appliance and its accessible parts can
become hot during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements. Children younger than
8 years old should stay away unless they are under
permanent supervision.
• There must be adequate ventilation in the room when
the cooker hood is being used at the same time as
appliances burning gas or other fuels.
• There is a fire risk if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
6
7
GB

8
9
GB
Parts supplied
If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the
half-parts to its body. The images only show an example of how to mount
the V-flap, because the outlet may vary according to dierent models and
configurations.
To mount the V-flap 1 you should:
• Mount two half-parts 2 into the body 6
• the pin 3 should be top oriented;
• the axis 4 should be inserted into the holes 5 on the body;
• repeat all the operations for the 2nd half-part.
INSTALLATION (Wall Mounting)
1. Decide the location of the holes for fixing the cooker hood.
2. Install the L-shaped bracket on the top of the hood with two screws
(4mm x 10mm)
Screw ST3mm X 12mm
Screw ST4mm X 30mm
Screw M4mm X 10mm
Cooker hood
Outlet & V-flap
Angle bracket
Plate I
Wall plug
WasherΦ4*20*1mm
Screw ST4 X 8
1
2
2
4
4
2
1
1
6
2
6
Screw M4mm X 35mm
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
MOUNTING OF THE V-FLAP
①
①
⑥
④
②
③⑤

10
11
GB
WARNING:
• For safety reason, use only the same size of fixing or
mounting screws which are recommended in this
instruction manual.
• Failure to install the screws or fix device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
3. The cooker hood is wall mounted by 4 screws (4mm x 30mm) and wall plugs.
Mount the cooker hood on the wall on the back of the cooker hood with 2
screws (4mm x 30mm) and wall plugs. Then fix the cooker hood on the wall
with 2 screws (4mm x 30mm) and wall plugs through the small L-shaped
bracket.
If there is gap between the wall and the cooker hood, you may install the
L-shaped bracket on the bottom of the hood with two screws (3 x 12mm).
The installation of the L-shaped bracket is optional.
Note: The expansion pipe is not included in the product.
2. Drill 6 Ø 6mm holes on the cabinet splint. And mount the cooker hood on the
cabinet with 6 screws (4x35mm) and flat washers. See pic 6.
INSTALLATION (Cabinet Mounting)
1. Fix the outlet to the cooker hood with 2pcs screws (ST4*8). Then fix the
expansion pipe on the outlet, and lead it to outdoors. See pic5.
4. Fix the outlet to the cooker hood.
pic 5

Start Using Your Cooker Hood
Touch control with LED display
12
13
GB
TROUBLESHOOTING
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your
laws. Contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above. Always disconnect the unit from
the power source when opening the unit.
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned o Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Mains power cable is loose or
disconnected
Refit mains power cable to
power outlet.
Switch power outlet on.
Light does not work,
motor does not work
One way valve and the outlet
are not tightly sealed
Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection
of chimney and cover
Take chimney down and seal.
Oil leakage
Broken or faulty bulbs
Replace blubs as per this
instruction.
Lights not working
The distance between the
cooker hood and the gas top
is too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
Insucient suction
The fixing screw is not tight
enough
Tighten the hanging screw
and make it horizontal.
The cooker hood
inclines
Possible Cause
Solution
Fault
1. Press the “Power” button, the button controls the “on” & “o ” of the hood.
2. Press the button “Speed” time after time, the motor runs as low / mid /
high / low / mid…, the speed runs circularly; and the LED display will indicate
as 1-2-3-1-2… circularly.
3. Press “Lamp” button, the light is on, press this button again, the light is o.
Please note the Lamp is not under control of the on/o button.
4. When the hood is working, if press the “Timer” button, the hood will go into
the status of acquiescent working (acquiescent time is 9mins), and then, LED
display will be shown 9.8.7.6 ...decreasing by 1, when time is up, the hood will
be o automatically and the lamp will extinguish. If pressing “Timer” button,
the hood will go in or go out “Timer” function.
Timer
Lamp Speed
Power

Caution:
Before maintenance or cleaning is carried out, the
cooker hood should be disconnected from the mains
power supply. Ensure that the cooker hood is
switched o at the wall socket and the plug removed.
External surfaces are susceptible to scratches and
abrasions, so follow the cleaning instructions to ensure the best possible
result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold
especially when cleaning. Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice,
vinegar etc.) on the surfaces.
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure a long life
expectancy. Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning
fluid may be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent
any unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth
is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any
excess moisture left after cleaning.
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong
household detergents or products containing abrasives, as this will aect the
appearance of the appliance and potentially remove any printing of artwork on
the control panel and will void the manufacturer's warrantee.
STAINLESS STEEL
CONTROL PANEL SURFACE
Important
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minutes in water
with a mild detergent and then brush it gently with a soft brush. Do not apply
too much pressure so as to avoid any damage to it . (Leave to dry naturally out
of direct sun light.)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. It is
advisable not to use rinse aid.
MAINTENANCE AND CLEANING
14
15
GB
NOTE:
•
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
danger.
• When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
INSTALLING GREASE MESH FILTERS
To install filters, following four steps .
- Angle the filter into the slots at the back of the hood.
- Push the button on the handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON FILTER-not supplied
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon
filter should be changed every 3 to 6 months according to your cooking habits.
The installation procedure of activated carbon filter is as below.
1. Before installing or replacing the carbon filters, disconnect the mains power
to the unit.
2. Put the pin of the carbon filter into the rectangular hole of the fan (as per
the arrow A shown below).
3. Push the other side of the carbon filter toward the fan to make it flat (as per
the arrow B shown), and then press filter into fan.
4. If you want to remove the filter, press fastener of filter and remove it by
turning anticlockwise.

16
17
GB
BULB REPLACEMENT
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch o the electricity supply before carrying
out any operations on the appliance. When handling
bulb, make sure it has completely cooled down before
any direct contact with hands.
When handling blubs, hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with the
blub as this can reduce the life of the blub.
Important :
Note:
• Before changing the lights, make sure that the appliance is turned o and
unplugged.
• Protect against danger when changing lights, such as wearing gloves.
Changing the lights:
• Remove the grease filter.
• Find out the junction box, unscrew the screws on the junction box cover, then
take o the junction box cover (If there is a wire pressing plate which holds
the light wire, the wire pressing plate needs to be dismantled first). See pic 1.
• Find the terminal of the light connection wire and pull it out. See pic 2.
• Use a tool or your hands to press the spring splinter of both sides of the LED
light to the inside, until the light is pressed out, then slightly pull the light
connecting wire out. See pic 3.
• Apply the reverse procedure to reinstall the light.
ILCOS D code for this lamp is: DSR-1.5/65-S-64
– LED modules –round lamp
– Max wattage: 2*1.5W
– Voltage range: DC 12V
– Dimensions:
Specification:
Model No.: POHO5060TELB POHO5060TELW
Rated voltage: 220-240V~, 50Hz
Rated motor power: 60W
Lamp power: 2*1.5W
Total power: 63W
pic 1 pic 2
pic 3

22.1
51.3
18
52.2
67.5
167.1
182
335.1
174.5
47.1
3.0
153.9
0.48
52/66
327.5
POHO5060TELB POHO5060TELW
AEC
hood
kWh
lux/W
m
3
/h
m
3
/h
m
3
/h
m
3
/h
W
W
LUX
dB
W
W
Pa
hood
hood
hood
hood
BEP
BEP
max
BEP
middle
s
o
wa min./max.
EEI
FDE
LE
GFE
Q
Q
W
W L
E
P
P
L
P
18
19
GB
Cooker hood Data sheet
Brand name Point
Type/Model
Annual Energy Consumption
Energy Eciency Index
Fluid Dynamic Eciency
Lighting eciency (in watts)
Grease Filtering rate (in %)
Air flow rate at best eciency point
Air pressure at best eciency point
Maximum air flow
Working points highest setting
Working points lowest setting
Electric power input at best
eciency point
Nominal power of the lighting
system
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
Power consumption in standby
mode
Power consumption in o mode
Sound power level
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances. For more information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy
use) of the cooking process.
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is ecient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch o the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch o the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual.
The appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance
should not be disposed of with household waste. Check with your Local
Authority or retainer for recycling advice.

Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
20
21
GB

• FORSIKTIG: Tilgjengelige deler kan bli varme når de
brukes sammen med kjøkkenutstyr.
Ting du aldri skal gjøre:
Ting du alltid må gjøre:
SIKKERHETSANVISNINGER
Denne bruksanvisningen beskriver riktig installasjon og
bruk av avtrekkshetten. Les den nøye før du bruker den,
selv om du er kjent med produktet. Håndboken skal
holdes på et trygt sted for senere oppslag.
• Hvis avtrekkshetten er skadet, skal den ikke brukes.
• Ikke flamber under avtrekkshetten.
• Avstanden mellom støtteflaten til kokekarene på
kokeplaten og den laveste delen på kokeplaten skal
være minst 65 cm (når avtrekkshetten er plassert over
et gassapparat).
• Luften må ikke slippes ut i en røykkanal
som brukes til utslipp av avgasser fra
apparater som brenner gass eller annet
drivsto.
• Viktig! Slå alltid av strømforsyningen under montering
og vedlikehold som for eksempel utskifting av lyspære.
• Avtrekkshetten skal monteres i henhold til
monteringsanvisningene, og alle målene må følges.
• Alt monteringsarbeid må utføres av en kompetent
person eller kvalifisert elektriker.
• Kast emballasjen forsiktig. Den kan være farlig for barn.
• Vær oppmerksom på skarpe kanter inne i
avtrekkshetten, spesielt under montering og rengjøring.
• Ledningsrøret skal ikke ha noen bend over 90 grader,
da dette vil redusere eektiviteten til avtrekkshetten.
• Advarsel: Hvis du ikke monterer skruene eller
festeenhet i henhold til disse instruksjonene, kan det
føre til elektriske farer.
• Advarsel: Før du får tilgang til tilkoblingspunktene,
må alle forsyningskretsene kobles ut.
• Bruk alltid lokk på gryter og panner når du lager mat
på en gasskomfyr.
• I uttrekksmodus tas luft i rommet ut av avtrekkshetten.
Sørg for at det riktige ventilasjonstiltak følges.
Avtrekkshetten erner lukt fra rommet, men ikke
damp.
• Ikke prøv å bruke avtrekkshetten uten fettfiltrene eller
hvis filtrene er for fettete!
• Ikke monter over en komfyr med en grill på høyt nivå.
• Ikke la stekepanner stå uten tilsyn under bruk, da
overopphetet fett eller olje kan ta fyr.
• Aldri la det komme nakne flammer under
avtrekkshetten.
NO
22
23

NO
24
25
• Av sikkerhetsmessige årsaker må du kun bruke samme
størrelse på festeskruer eller monteringsskruer som
anbefalt i denne bruksanvisningen.
• Detaljer om metode og hyppighet for rengjøring finner
du i se delen om vedlikehold og rengjøring i
bruksanvisningen.
• Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av
barn uten tilsyn.
• Når avtrekkshetten og apparater som drives med
annen energi enn elektrisitet er i drift samtidig, må det
negative trykket i rommet ikke overstige 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
• ADVARSEL: Fare for brann: Ikke legg ting på
kokeflatene.
• Damprenser skal ikke brukes.
ALDRI prøv å slukke en brann med vann. Slå av
apparatet og dekk til flammen, f.eks. med et lokk eller
et brannteppe.
• Avtrekkshetten er kun til
husholdningsbruk.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes av
produsenten, av produsentens servicerepresentant eller
av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og
personer med reduserte fysiske-, sensoriske- eller
mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap
hvis de er under tilsyn eller har mottatt anvisning om
bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene dette innebærer. Barn må
ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold må ikke utføres av
barn uten tilsyn.
• Forsiktig: Apparatet og utsatte deler blir varme under
bruk. Vær forsiktig slik at du ikke tar på
varmeelementene. Barn under 8 år bør holde seg borte
med mindre de er under permanent tilsyn.
• Det må være tilstrekkelig ventilasjon i rommet når
avtrekkshetten brukes samtidig som apparater som
brenner gass eller andre drivsto.
• Det foreligger en brannrisiko hvis rengjøring ikke
utføres i samsvar med instruksjonene.
• Regler om utslipp av luft må overholdes.
• Rengjør apparatet jevnlig ved å følge metoden oppgitt
i kapitlet VEDLIKEHOLD.

DELER SOM FØLGER MED
Hvis avtrekkshetten ikke har påmontert V-kla 1, bør du montere halvdelene på
kroppen. Bildene viser bare ett eksempel på hvordan V-klaen monteres, fordi
uttaket kan avvike mellom ulike modeller og konfigurasjoner.
For å montere V-klaen 1 skal du gjøre som følger:
• Monter to halvdeler 2 på kroppen 6.
• Pinnen 3 skal være vendt oppover.
• Aksen 4 skal settes inn i hullene 5 på kroppen.
• Gjenta alle operasjonene for andre halvdel.
INSTALLASJON (Veggmontering)
1. Bestem plasseringen til hullene når du skal feste hetten.
2. Monter det L-formede beslaget på toppen av hetten med to skruer
(4 x 10 mm)
Skrue ST3mm X 12mm
Skrue ST4mm X 30mm
Skrue M4mm X 10mm
Avtrekkshette
Uttak & V-kla
Vinkelbeslag
Plate I
Veggplugg
SkiveΦ4*20*1mm
Skrue ST4 X 8
1
2
2
4
4
2
1
1
6
2
6
Skrue M4mm X 35mm
MONTERING (UTVENDIG VENTIL)
MONTERING AV V-KLAFF
NO
26
27
①
①
⑥
④
②
③⑤

ADVARSEL:
• Av sikkerhetsmessige årsaker må du kun bruke samme
størrelse på festeskruer eller monteringsskruer som
anbefalt i denne bruksanvisningen.
• Hvis du ikke monterer skruene eller festeenhet i henhold
til disse instruksjonene, kan det føre til elektriske farer.
3. Avtrekkshetten veggmonteres med 4 skruer (4 x 30 mm) og veggplugger.
Monter avtrekkshetten på veggen på baksiden av avtrekkshetten med 2 skruer
(4 x 30 mm) og veggplugger. Fest deretter avtrekkshetten på veggen med 2
skruer (4 x 30 mm) og veggplugger gjennom det lille L-formede beslaget.
Hvis det er et mellomrom mellom veggen og avtrekkshetten, kan du montere
det Lformede beslaget på bunnen av hetten med to skruer (3 x 12 mm).
Det er valgfritt å montere det L-formede beslaget.
Merk: Ekspansjonsrør følger ikke med produktet.
2. Bor 6*6 mm hull på sponskapet. Monter avtrekkshetten på skapet med 6 skruer
(4 x 35 mm) og flate skiver. Se bilde 6.
INSTALLASJON (Skapmontering)
1. Fest uttaket til avtrekkshetten med 2 skruer (ST4*8). Fest deretter
ekspansjonsrøret på uttaket, og før det utendørs. Se bilde 5.
4. Fest uttaket på avtrekkshetten.
bilde 5
NO
28
29

Start Using Your Cooker Hood
Touch control with LED display
FEILSØKING
MERK:
Eventuell elektrisk reparasjon av apparatet må gjøres i henhold til
gjeldende lovverk. Hvis du har tvil, kontakter du servicesenteret
før du gjør noe av det ovenstående. Koble alltid enheten fra
strømkilden når du åpner enheten.
Lampen på, men
motoren virker ikke
Viftebryteren er slått av Velg en viftebryterposisjon.
Viftebryteren har sviktet Kontakt servicesenter.
Motoren har sviktet Kontakt servicesenter.
Sikringen er gått Tilbakestill/bytt sikringen.
Strømkabelen løs eller
frakoblet
Sett strømkabelen i
stikkontakten på nytt.
Slå på stikkontakten.
Lampen virker ikke,
og motoren virker
ikke
Enveisventilen og uttaket er
ikke tett forseglet
Ta av enveisventilen, og tett
igjen med tetningsmasse.
Lekkasje fra tilkoblingen av
skorstein og deksel
Ta skorsteinen ned og tett
igjen.
Oljelekkasje
Pærer har gått eller sviktet
Bytt pærer etter denne
instruksjonen.
Lampene virker ikke
Avstanden mellom
avtrekkshetten og komfyren
er for lang
Monter avtrekksviften på
riktig avstand.
Utilstrekkelig
sugekraft
Festeskruen er ikke tett nok
Stram hengeskruen og gjør
den vannrett.
Avtrekkshetten er
skeiv
Mulig årsak
Løsning
Feil
1. Trykk «Strøm»-knappen for å slå avtrekkshetten av og på.
2. Fortsett å trykke «Hastighet»-knappen. Motorhastigheten endres i
syklusen lav/midt/høy/lav/midt, og LED-skjermen indikerer 1-2-3-1-2....
3. Trykk «Lampe»-knappen for å slå på lampen. Trykk igjen for å slå av lampen.
Du kan fortsette å trykke for å slå lampen av og på.
4. Når avtrekkshetten er i gang, kan du trykke «Tidtaker»-knappen.
Avtrekkshetten teller da ned fra 9 minutter. LED-skjermen vil vise 9, 8, 7 ... 1,
0, så slås avtrekkshetten av automatisk. Du kan trykke «Tidtaker»-knappen
for å slå funksjonen av og på.
NO
30
31
Tidtaker
Lampe Hastighet
Strøm

Forsiktig:
Før vedlikehold eller rengjøring må avtrekkshetten
kobles fra strømforsyningen. Kontroller at
avtrekkshetten er slått av ved stikkontakten og
at støpselet er tatt ut.
Eksterne overflater er utsatt for riper og slitasje.
Følg derfor rengjøringsinstruksjonene for å sikre best mulig resultat uten skade.
GENERELT
Rengjøring og vedlikehold bør utføres når apparatet er kaldt, spesielt rengjøring.
Unngå å la det være alkaliske eller sure stoer (sitronsaft, eddik osv.) igjen på
overflatene.
Rustfritt stål må rengjøres regelmessig (f.eks. hver uke) for å sikre lang levetid.
Tørk av med en ren, myk klut. Spesialisert rensevæske for rustfritt stål kan brukes.
MERK:
Sørg for at du tørker av i retningen til kornet til det rustfrie stålet for å hindre at
du skraper opp og lager kryssmønstre.
Det innlagte kontrollpanelet kan rengjøres med varmt såpevann. Kontroller at
kluten er ren og godt vridd før rengjøring. Bruk en tørr, myk klut for å erne
overflødig fuktighet igjen etter rengjøring.
Bruk nøytrale rengjøringsmidler og unngå å bruke harde rengjøringsmidler, sterke
husholdningsvaskemidler eller produkter med slipemidler, da dette vil påvirke
utseendet på apparatet og muligens erne eventuell grafikk på kontrollpanelet
og ugyldiggjøre produsentens garanti.
RUSTFRITT STÅL
KONTROLLPANELETS OVERFLATE
Viktig
MASKE-FETTFILTER
Maskefiltrene kan rengjøres for hånd. Bløt dem opp i ca. 3 minutter i vann lett
rengjøringsmiddel, og puss forsiktig med en myk børste. Ikke bruk for mye trykk
for å unngå skade. (La det tørke naturlig og ikke i direkte sollys).
Filtre bør vaskes separat fra servise og kjøkkenutstyr. Det anbefales ikke å bruke
skyllemiddel.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
MERK:
•
Sørg for at filteret er satt godt på. Ellers kan det løsne og føre til fare.
Når det aktiverte kullfilteret er festet, reduseres sugeevnen.
•
MONTERING AV MASKE-FETTFILTER
Installere filtre ved å følge de følgende fire trinnene.
- Vinkle filteret inn i sporene på baksiden av avtrekkshetten.
- Trykk knappen på håndtaket til filteret.
- Løsne håndtaket når filteret er på plass.
- Gjenta for montering av alle filtre.
KULLFILTER (Leveres separat)
Aktivert kullfilter kan brukes til å fange lukt. Det aktiverte kullfilteret bør
normalt skiftes hver 3. til 6. måned alt etter hvordan og hvor ofte du lager mat.
Monteringsprosedyren for det aktiverte kullfilteret er som følger.
1. Før du monterer eller bytter kullfiltre, må du kutte strømmen til enheten.
2. Sett tappen på kullfilteret inn i det rektangulære hullet på viften (i henhold
til pilen A vist nedenfor)
3. Skyv den andre siden av kullfilteret mot viften for å gjøre det flatt (i henhold
til pilen B vist), og trykk deretter filteret inn i viften.
4. Hvis du vil erne filteret, trykker du festeanordningen til filteret og erner
det ved å vri mot klokken.
NO
32
33

BYTTE PÆRE
Pæren må byttes ut av produsenten, serviceagenten
eller tilsvarende kvalifiserte person.
Slå alltid av strømforsyningen før du gjør noe med
apparatet. Når du skal håndtere pæren, må du sørge
for at den er helt avkjølt før du tar på det med
hendene.
Ved håndtering av pærer må du holde dem med en klut
eller hansker for å sikre at svette ikke kommer i kontakt
med pæren, da dette kan redusere levetiden til pæren .
Viktig:
Merk:
• Før du skifter lampen, må du sørge for at apparatet er slått av og koblet fra.
• Beskytt deg mot fare når du skifter lys, for eksempel ved å bruke hansker.
Skifte lampene:
• Fjern fettfilteret.
• Finn koblingsboksen, skru opp skruene på koblingsboksdekselet, og ta det av.
(Hvis det er en ledningpresseplate som holder lampeledningen, må platen
demonteres først). Se bilde 1.
• Finn tilkoblingskontakten på lampetilkoblingsledningen, og trekk den ut.
Se bilde 2.
• Bruk et verktøy eller hendene til å trykke ærskiven på begge sider av LED-lyset
på innsiden til lyset er presset ut, og trekk deretter lampetilkoblingsledningen
ut. Se bilde 3.
• Gjør dette i omvendt rekkefølge for å installere lampen på nytt.
ILCOS D-koden for denne lampen er: DSR-1.5/65-S-64
– LED-moduler – rund lampe
– Maksimal eekt: 2*1.5W
– Spenningsområde: DC 12V
– Mål:
Spesifikasjoner:
Modellnr.: POHO5060TELB POHO5060TELW
Merkespenning: 220-240V~, 50Hz
Nominell motoreekt: 60W
Lampeeekt: 2*1.5W
Samlet eekt: 63W
bilde
1 bilde 2
bilde 3
NO
34
35

22.1
51.3
18
52.2
67.5
167.1
182
335.1
174.5
47.1
3.0
153.9
0.48
52/66
327.5
POHO5060TELB POHO5060TELW
AEC
heete
kWh
lux/W
m
3
/t
m
3
/t
m
3
/t
m
3
/t
W
W
LUX
dB
W
W
Pa
heete
heete
heete
heete
BEP
BEP
maks
BEP
midt
s
o
wa min./max.
EEI
FDE
LE
GFE
Q
Q
W
W L
E
P
P
L
P
Cooker hood Data sheet
Merkenavn Point
Type/Modell
Årlig strømforbruk
Energieektivitetsindeks
Væskedynamisk eektivitet
Belysningseektivitet (i watt)
Fettfiltreringshastighet (i %)
Luftstrømningshastighet på beste
effektivitetspunkt
Lufttrykk på beste
effektivitetspunkt
Maksimal luftstrøm
Driftspoeng høyeste innstilling
Driftspoeng laveste innstilling
Strøminngang på beste
eektivitetspunkt
Nominell eekt til
belysningssystemet
Gjennomsnittlig belysning til
belysningssystemet på kokeflaten
Strømforbruk i ventemodus
Strømforbruk når avslått
Lydtrykknivå
MILJØVERN:
Dette produktet er merket med symbolet for kildesortering av kassert
elektronisk utstyr. Dette betyr at produktet ikke skal kastes sammen
med husholdningsavfall men må kasseres i henhold til et system for
kildesortering i samsvar med direktiv 2012/19/EU. Det vil da bli
resirkulert eller demontert for å minimere påvirkningen på miljøet.
Elektriske og elektroniske produkter er potensielt farlige for miljøet og
menneskers helse da de inneholder farlige stoer. Du kan få mer
informasjon ved å kontakte din lokale eller regionale myndighet.
MERK:
Følgende viser hvordan man kan redusere total miljøpåvirkning (dvs.
energibruk) under matlaging
(1) Monter avtrekkshetten på et hensiktsmessig sted med eektiv ventilasjon.
(2) Rengjør avtrekkshetten regelmessig for ikke å blokkere luftveien.
(3) Husk å slå av lampen på avtrekkshetten etter matlaging.
(4) Husk å slå av avtrekkshetten etter matlaging.
INFORMASJON OM DEMONTERING
Ikke demonter apparatet på en måte som ikke er vist i bruksanvisningen.
Apparatet skal ikke demonteres av brukeren. Ved slutten av livet skal
apparatet ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Forhør deg med lokal
myndighet eller forhandleren for råd om resirkulering.
NO
36
37

NO
38
39
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

• FVAARA: Käsiksi päästävät osat voivat kuumentua
ruoanlaittolaitteita käytettäessä.
Älä koskaan:
Aina tehtävä:
TURVALLISUUSOHJEET
Tässä käyttöoppaassa selitetään liesituulettimen oikea
asennus ja käyttö. Lue se huolellisesti ennen käyttöä,
vaikka tuote olisi sinulle tuttu. Säilytä käyttöopas
tallessa tulevaa käyttöä varten.
• Jos liesituuletin on vahingoittunut, älä yritä käyttää sitä.
• Älä liekitä liesituulettimen alla.
• Minimietäisyyden lieden ruoanlaittoastioita tukevan
pinnan ja liesituulettimen matalimman osan välillä
tulee olla vähintään 65 cm. (Kun liesituuletin sijaitsee
kaasulieden yläpuolella).
• Ilmaa ei saa virrata kanavaan, jota
käytetään pakokaasujen poistamiseen
laitteista, jotka polttavat kaasua tai
muita polttoaineita.
• Yritä käyttää liesituuletinta ilman rasvansuodattimia,
tai jos suodattimet ovat hyvin rasvaisia!
• Älä asenna sellaisen lieden yläpuolelle, jossa on
korkeatasoinen grilli.
• Älä jätä paistinpannuja valvomatta käytön
aikana, ylikuumentunut rasva tai öljy voi
aiheuttaa tulipalon.
• Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen
alle.
FI
• Tärkeää! Kytke verkkovirta aina pois päältä asennuksen
ja huollon aikana, kuten lamppua vaihdettaessa.
• Liesituuletin on asennettava asennusohjeiden
mukaisesti ja kaikkia toimenpiteitä on noudatettava.
• Asennustyöt saa suorittaa vain asiantunteva henkilö
tai pätevä sähköteknikko.
• Hävitä pakkausmateriaali huolellisesti. Se voi olla
vaarallista lapsille.
• Kiinnitä huomiota teräviin reunoihin liesituulettimen
sisällä, erityisesti asennettaessa ja puhdistettaessa.
• On suositeltavaa, ettei putkistossa ole 90 asetta
jyrkempiä mutkia koska ne vähentävät liesituulettimen
tehokkuutta.
• Varoitus: Jos ruuveja tai kiinnityslaitetta ei kiinnitetä
näiden ohjeiden mukaisesti, seurauksena voi olla
sähköiskun vaara.
• Varoitus: Ennen toimenpiteiden tekemistä liittimissä,
kaikki virtapiirit on suljettava.
• Aseta aina kannet kattiloiden päälle, kun valmistat
ruokaa kaasuliedellä.
• Poistotilassa ollessaan liesituuletin poistaa ilmaa
huoneesta. Varmista, että ilmanvaihto tapahtuu
tarkoitetulla tavalla. Liesituuletin poistaa huoneesta
hajuja, mutta ei höyryä.
40
41

42
43
FI
• Liesituuletin on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, sen saa vaaran
välttämiseksi vaihtaa uuteen vain valmistaja,
valmistajan valtuuttama huoltoedustaja tai muu
vastaavalla tavalla pätevä henkilö.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai
aistit ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen
turvalliseen käyttöön ja selittää siihen
kuuluvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistustoimia tai käyttäjän kunnossapitotöitä ilman
valvontaa.
• Vaara: Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat
kuumentua käytössä. Vältä kuumennuselementtien
koskettamista Alle 8-vuotiaiden lasten tulee pysytellä
poissa laitteen luota, jollei heitä valvota jatkuvasti.
• Huoneessa tulee olla riittävä ilmanvaihto, kun
liesituuletinta käytetään kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivilla liesillä.
• Syntyy tulipalovaara, jollei puhdistusta suoriteta ohjeiden
mukaisesti.
• Säädöksiä ilman poistamisesta tulee noudattaa.
• Puhdista laite säännöllisesti KUNNOSSAPITO-luvussa
kuvatuilla tavoilla.
• Käytä turvallisuussyistä vain tässä käyttöoppaassa
suositeltuja saman kokoisia kiinnitysruuveja.
• Katso lisätietoja puhdistuksen ajankohdasta ja
menetelmästä käyttöoppaan ylläpito- ja
puhdistusosasta.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- tai
ylläpitotoimia ilman valvontaa.
• Kun liesituuletin ja liedet, jotka toimivat muulla kuin
sähköllä, ovat käytössä yhtä aikaa, huoneen alipaine
ei saa olla suurempi kuin 4 Pa (4 x 10–5 baria).
• VAROITUS: Tulipalovaara: älä säilytä mitään tavaroita
kypsennyspinnoilla.
• Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
• ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan
kytke laite pois päältä ja peitä liekki kannella tai
sammutuspeitteellä.

Toimitukseen kuuluvat osat
Kuvaus Kuva
Määrä
ASENNUS (Seinäkiinnitys)
1. Päätä liesituulettimen kiinnitysreikien sijainti.
2. Asenna L-muotoinen kiinnike liesituulettimen päälle kahdella ruuvilla
(4 x 10 mm)
Ruuvi ST3mm X 12mm
Ruuvi ST4mm X 30mm
Ruuvi M4mm X 10mm
Liesituuletin
Poistoaukkko & V-läppä
Kulmakannake
Levy I
Pistorasia
Välilevy Φ4*20*1mm
Ruuvi ST4 X 8
1
2
2
4
4
2
1
1
6
2
6
Ruuvi M4mm X 35mm
ASENNUS (ILMANVAIHTO ULOS)
V-LÄPÄN KIINNITTÄMINEN
44
45
FI
Jos liesituulettimessa ei ole koottuna V-läppä 1:tä, sinun tulee kiinnittää
puolikasosat sen runkoon. Kuvissa näytetään vain esimerkki kuinka V-läppä
kiinnitetään, koska poistoputki voi vaihdella eri mallien ja kokoonpanojen
mukaan .
V-läppä 1:n kiinnittämiseksi sinun tulee:
• Kiinnittää kaksi puoliosaa 2 runkoon 6
• Tangon 3 tulee olla suunnattuna ylös;
• Akseli 4:n tulee olla liitetty reikiin 5 rungossa;
• Toista samat toimenpiteet toiselle puoliosalle
①
①
⑥
④
②
③⑤

VAROITUS:
• Käytä turvallisuussyistä vain tässä käyttöoppaassa
suositeltuja saman kokoisia kiinnitysruuveja.
• Jos ruuveja tai kiinnityslaitetta ei kiinnitetä näiden
ohjeiden mukaisesti, seurauksena voi olla sähköiskun
vaara.
3. Liesituulettimen seinäkiinnitys tehdään 4 ruuvilla(4 x 30 mm) ja muovitulpalla.
Kiinnitä liesituuletin seinään liesituulettimen takaa 2 ruuvilla (4 x 30 mm) ja
muovitulpilla. Kiinnitä sitten liesituuletin seinään 2 ruuvilla(4 x 30 mm) ja
muovitulpalla pienen L-muotoisen kannakkeen läpi.
Jos seinän ja liesituulettimen välissä on rako, voit asentaa L-muotoisen
kannakkeen liesituulettimen pohjaan kahdella ruuvilla (3 x 12 mm).
L-muotoisen kannakkeen asennus on vallinnainen.
Huomautus: Laajennusputki ei kuulu tuotteen toimitukseen.
2. Poraa 6 * 6 mm:n reiät kaapin listaan. Ja kiinnitä liesituuletin kaappiin 6 ruuvilla
(4 x 35 mm) ja litteillä välilevyllä. Katso Kuva 6.
ASENNUS (Kaappikiinnitys)
1. Kiinnitä poistoputki liesituulettimeen kahdella ruuvilla (ST4*8). Kiinnitä sitten
laajennusputki poistoaukkoon ja johda se ulos. Katso Kuva 5.
4. Kiinnitä poistoputki liesituulettimeen.
Kuva 5
46
47
FI

Liesituulettimen käytön aloittaminen
Kosketa LED-näytön ohjainta
VIANETSINTÄ
HUOMAUTUS:
Kaikkien tämän laitteen sähkötöiden tulee noudattaa kansallisia
lakeja. Ota yhteyttä huoltokeskukseen, jos sinulla on epäilyksiä
ennen mihinkään yllä olevaan toimenpiteeseen ryhtymistä.
Irrota laite aina ensin virtalähteestä, kun avaat laitteen.
Valo palaa, mutta
moottori ei toimi
Tuulettimen kytkin kytketty
pois
Valitse tuuletinkytkimen
asento
Tuulettimen kytkeminen
epäonnistui
Ota yhteyttä
huoltokeskukseen.
Moottorivika Ota yhteyttä
huoltokeskukseen.
Sulake palanut Nollaa/vaihda sulakkeet.
Virtakaapeli löysällä tai irti
Liitä virtakaapeli uudelleen
pistorasiaan.Kytke
pistorasia päälle.
Valo ei pala,
moottori ei toimi
Yksisuuntainen venttiili ja
ilmanvaihtoaukko eivät ole
tiukasti tiivistettyjä
Irrota yksisuuntainen
venttiili ja tiivistä se
tiivistysaineella.
Vuoto hormin ja kannen
liitännästä
Laske hormi alas ja tiivistä.
Öljyvuoto
Rikkinäiset tai vialliset
lamput
Vaihda lamput tämän
ohjeen mukaisesti.
Valot eivät toimi
Liesituulettimen ja
kaasulieden välinen etäisyys
on liian pitkä
Kiinnitä liesituuletin
uudelleen oikealle
etäisyydelle.
Riittämätön imu
Kiinnitysruuvi ei ole tarpeeksi
tiukalla
Kiristä ripustusruuvi ja tee
siitä vaakasuora.
Liesituuletin
kallellaan
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Vika
1. Paina “Virta”-painiketta, liesituulettimen “Päälle” ja “Pois” -painiketta.
2. Jatka “Nopeus”-painikkeen painamista. moottori toimii nopeudella matala /
keski / korkea / matala / keski..., nopeus kiertää tässä järjestyksessä ja
LED-näytössä näkyvät kiertäen numerot 1-2-3-1-2...
3. Paina “Valo”-painiketta. Valo menee Päälle. Paina painiketta uudelleen, valo
sammuu. Painikkeen jatkuva painaminen sytyttää ja sammuttaa valoa
jatkuvasti.
4. Kun liesituuletin on päällä ja painat “Ajastin”-painiketta, liesituuletin slirtyy
myöntyvään toimintatilaan (myöntyväisyysaika on 9 min), jonka jälkeen
LED-näytössä näkyy “9-8-7...-1-0”, kun “0” näkyy näytössä, liesituuletin
sammuu automaattisesti. “Ajastin”-painikkeen painamisen jatkaminen
siirtää liesituulettimen “Ajastin”-toiminnon päälle tai pois.
48
49
FI
Ajastin
Valo Nopeus
Virta

Vaara:
YLEISTÄ
HUOMAUTUS:
Varmista, että pyyhkiminen tapahtuu ruostumattoman teräksen pintarakenteen
myötäisesti välttääksesi näkymättömien riistiinpyyhintäkuvioiden ilmaantumisen.
RUOSTUMATON TERÄS
OHJAUSPANEELIN PINTA
Tärkeää
RASVAN VERKKOSUODATTIMET
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
HUOMAUTUS:
•
Varmista, että suodatin on lukittu kunnolla. Muute se voi löystyä ja aiheuttaa
vaaran.
Kun aktiivihiilisuodatin kiinnitetään, imuteho laskee.
•
RASVAN VERKKOSUODATTIMIEN ASENNUS
Asenna suodattimet seuraavilla neljällä vaiheella.
- Aseta suodatin kulmittain aukkoihin liesituulettimen takana.
- Paina suodattimen kahvassa olevaa painiketta.
- Vapauta kahva, kun suodatin kiinnittyy lepoasentoonsa.
- Toista asentaaksesi kaikki suodattimet.
HIILISUODATIN (Toimitetaan erikseen)
Aktiivihiilisuodatinta voidaan käyttää hajujen suodattamiseen. Hiilisuodatin
tulee vaihtaa normaalisti kolmesta kuuden kuukauden välein
ruoanvalmistustapasi mukaan.
Aktiivihiilisuodattimen asennustoimenpide on seuraava.
1. Ennen hiilisuodattimien asennusta tai vaihtoa, kytke laitteen virta pois päältä.
2. Aseta hiilisuodattimen taji tuulettimen nelikulmaiseen reikään (kuten alla
olevassa kuvassa A)
3. Paina hiilisuodattimen toinen puoli kohti tuuletinta litistääksesi sen (kuten
nuoli B näyttää) ja paina sitten suodatin tuulettimeen.
4. Jos haluat poistaa suodattimen, paina kiinnikettä ja poista se vastapäivään
kiertämällä.
FI
• Ennen kunnossapidon ja puhdistuksen suorittamista,
liesituuletin tulee irrottaa verkkovirrasta. Varmista,
että liesituuletin on kytketty pois päältä irrottamalla
pistoke pistorasiasta.
• Ulkopinnat ovat alttiita naarmuuntumiselle ja
hioutumiselle, joten noudata puhdistusohjeita
saadaksesi parhaat mahdolliset tulokset vahinkoja aiheuttamatta.
Puhdistus ja kunnossapito tulee suorittaa laitteen ollessa kylmä, erityisesti
puhdistaminen. Vältä emäksisten tai happamien materiaalien (sitruunamehu,
etikka jne.) jättämistä pinnoille.
Ruostumaton teräs on puhdistettava säännöllisesti (esim. viikoittain) pitkän
käyttöiän varmistamiseksi. Erityistä ruostumattoman teräksen puhdistusainetta
voi myös käyttää.
Upotetun ohjauspaneelin voi puhdistaa lämpimällä pesuaineliuoksella. Varmista,
että liina on puhdas ja väännetty ennen puhdistusta. Käytä kuivaa, pehmeää
liinaa liian kosteuden poistamiseen puhdistuksen jälkeen.
Käytä neutraaleja puhdistusaineita ja vältä voimakkaiden puhdistuskemikaalien,
väkevien kotitalouspuhdistusaineiden tai tuotteiden, jotka sisältävät hiovia
aineita, käyttämistä, koska ne vaikuttavat laitteen ulkoasuun ja poistavat
mahdollisesti ohjauspaneelin somisteet ja mitätöivät valmistajan takuun.
Verkkosuodattimet voi puhdistaa käsin. Liota niitä vedessä ja miedossa
pesuaineessa noin 3 minuuttia ja harjaa varovasti puhtaaksi pehmeällä harjalla.
Älä käytä liikaa painetta välttääksesi suodattimen vahingoittumisen. (Anna
kuivua luonnollisesti poissa auringonpaisteesta)
Suodattimet tulee pestä erillään astioista ja keittiövälineistä. On suositeltavaa
olla käyttämättä huuhteluainetta.
50
51

LAMPUN VAIHTAMINEN
Lampun voi vaihtaa valmistaja, tämän huoltoedustaja
tai vastaavasti pätevä henkilö.
Kytke virransyöttö aina pois päältä ennen minkään
huoltotoimenpiteen tekemistä laitteelle. Kun
käsittelet l amppua, varmista, että se on kokonaan
jäähtynyt ennen suoraa kosketusta.
Käsitellessäsi lamppuja pitele niin liinalla tai
hansikkailla varmistaaksesi, ettei hiki joudu
kosketuksiin lampun kanssa, koska se voi lyhentää
lampun käyttöikää.
Tärkeää:
Huomautus:
• Ennen lamppujen vaihtamista, varmista, että laite on kytketty pois päältä ja
irrotettu verkkovirrasta.
• Suojaa vaaralta lamppuja vaihdettaessa, kuten käsineiden käyttäminen.
Lamppujen vaihtaminen
• Poista rasvasuodatin.
• Etsi kytkentäkotelo, avaa kytkentäkotelon kannen ruuvit, irrota sitten
kytkentäkotelon kansi (Jos käytössä on johtokiinnike, joka pitää kiinni lampun
johtoa, se on irrotettava ensin). Katso Kuva 1.
• Etsi lampun liitäntäjohdon pääte ja vedä se ulos. Katso Kuva 2.
• Käytä työkalua tai käsiäsi painaaksesi molemmin puolin LED-valoa olevaa
jousipidikettä sisään päin, kunnes valo on painettu ulos, katso kuva 3.
Katso Kuva 3.
• Poista lampun asennus noudattaen vaiheita käänteisesti.
Tämän lampun ILCOS D -koodi on: DSR-1.5/65-S-64
– LED-moduulit – pyöreä lamppu
– Maksimiteho: 2*1.5W
– Jännitealue: DC 12V
– Mitat:
Tekniset tiedot:
Mallinumero: POHO5060TELB POHO5060TELW
Nimellisjännite: 220-240V~, 50Hz
Nimellismoottoriteho: 60W
Lampun teho: 2*1.5W
Kokonaisteho: 63W
Kuva 1 Kuva 2
Kuva 3
52
53
FI

POHO5060TELB POHO5060TELW
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tämä tuote on merkitty sähkölaiteromun valikoivan lajittelun
symbolilla. Tämä tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana, vaan tuettuun valikoivaan
keräysjärjestelmään 2012/19/EU-direktiivin mukaisesti Tällöin tuote
kierrätetään tai puretaan ympäristövaikutusten minimoimiseksi.
Sähköiset ja elektroniset tuotteet ovat potentiaalisesti vaarallisia
ympäristölle ja ihmisten terveydelle niiden vaarallisten aineiden
vuoksi. Saat lisätietoja paikallisilta tai alueellisilta viranomaisilta.
HUOMAUTUS:
Seuraavassa näytetään, kuinka vähennetään kokonaisympäristövaikutusta
(eli energiankulutusta) kypsennysprosessissa.
(1) Asenna liesituuletin oikeaan paikkaa, jossa on tehokas ilmanvaihto.
(2) Puhdista liesituuletin säännöllisesti, jotta sen ilmakanava ei tukkeudu.
(3) Muista kytkeä liesituulettimen lamppu pois päältä ruoanlaiton jälkeen.
(4) Muista kytkeä liesituuletin pois päältä ruoanlaiton jälkeen.
PURKAMISOHJEET
Älä pura laitetta tavalla, jota ei ole selitetty käyttöoppaassa. Käyttäjä ei saa
purkaa laitetta.
Laitetta ei saa käyttöikänsä päässä saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kysy paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä kierrätysohjeet.
54
55
FI
52/66
AEC-
EEI-
FDE-
LE-
GFE-
Q
Q
W
W L
E
P
P
L
P
kWh
luksi/W
m
3
/h
m
3
/h
m
3
/h
W
W
W
W
dB
LUKSI
m
3
/h
Pa
22.1
51.3
18
52.2
67.5
167.1
182
335.1
174.5
47.1
3.0
153.9
0.48
327.5

Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
56
57
FI

• FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive varme, når du
bruger kogepladerne.
Du må aldrig:
Du skal altid:
SIKKERHEDSANVISNINGER
I denne vejledning forklares den korrekte monteringsmåde
og brug af din emhætte. Læs den omhyggeligt, før du
bruger produktet, også selvom du er bekendt med
produktet. Vejledningen skal beholdes til senere reference.
• Mindsteafstanden mellem komfurets overflade og
emhættens nederste del er 65 cm (når emhætten
monteres over et gaskomfur).
• Aftræksluften må ikke ledes sammen
med aftræk fra komfur med gas eller
andre brandbare stoer.
• Bruge aldrig emhætten uden monterede fedtfiltre
samt hvis filtrene er for snavsede!
• Monter ikke over et komfur med høj grill.
• Efterlad ikke stegepander uden opsyn, når de er i brug,
da overophedet fedt eller olie kan bryde i
brand.
• Efterlad aldrig åbne flammer under
emhætten.
• Hvis emhætten er beskadiget, må du ikke bruge den.
• Foretag ikke flambering under emhætten.
58
59
DK
• Vigtigt! Sluk altid for hovedstrømaryderen, når
emhætten monteres eller serviceres, herunder hvis du
fx skal skifte en pære i emhætten.
• Emhætten skal monteres iht. monteringsvejledningen,
og alle angivne mål skal overholdes.
• Alt monteringsarbejde skal udføres af en kompetent
person eller autoriseret elektriker.
• Bortskaf emballagen korrekt. Må ikke overlades til børn.
• Vær opmærksom på de skarpe kanter indeni emhætten,
og særligt under montering og rengøring.
• Aftrækskanalen bør ikke have bøjninger, som er
skarpere end 90 grader, da dette vil reducere
emhættens eektivitet.
• Advarsel: Hvis monteringen af skruer eller beslag ikke
foretages iht. denne vejledning, kan det medføre
elektrisk stød.
• Advarsel: Før du åbner for adgang til strømterminaler,
skal du aryde strømmen.
• Læg altid lå på gryder og pander, når du bruger et
gaskomfur.
• Når emhætten er i brug, trækkes luft ud af rummet.
Sørg for at have tilstrækkelig med ventilation.
Emhætten erner lugt fra lokalet, men ikke
nødvendigvis damp.

• Emhætten er kun til husholdningsbrug.
60
61
DK
• Hvis ledningen beskadiges, skal den skiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så enhver fare undgås.
• Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år og af
personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller med mangel på erfaring eller viden,
hvis de ikke er under opsyn eller er blevet
instrueret i, hvordan dette apparat
bruges sikkert og forstår risikoen ved
at bruge det. Børn må ikke lege med
dette apparat. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
• Forsigtig: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
varme under brug. Undgå at røre ved varmeelementerne.
Børn under 8 år bør kun være til stede under permanent
opsyn.
• Der skal være tilstrækkelig med ventilation i lokalet, når
emhætten er i brug samtidig med at der bruges
apparater, der brænder gas eller andre brændstoer.
• Der er brandrisiko, hvis du ikke foretager rengøring iht.
instruktionerne.
• Alle regler vedrørende afledning af luft skal overholdes.
• Rengør jævnligt apparatet iht. fremgangsmåden, der
er beskrevet i afsnittet VEDLIGEHOLDELSE.
•Af sikkerhedsmæssige årsager bør du altid bruge den
størrelse beslag og skruer som angives i denne
brugervejledning.
• For yderligere oplysninger om hyppighed og
fremgangsmåde ved rengøring henvises til afsnittet
om vedligeholdelse og rengøring i brugervejledningen.
• Børn må ikke udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde uden opsyn.
• Hdu samtidig med emhætten bruger apparater, der
bruger andet end elektricitet, må undertrykket i
lokalet ikke overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
• ADVARSEL: Brandfare: Genstande må ikke opbevares
på kogepladen.
• Apparatet må ikke rengøres med damp.
• Prøv ALDRIG på at slukke en ild med vand, men sluk i
stedet for apparatet og tildæk ilden med fx et låg eller
et brandtæppe.

Medfølgende dele
Beskrivelse Illustration
Antal
MONTERING (vægophæng)
1. Bestem placeringen af hullerne til fastgørelse af emhætte.
2. Monter det L-formede beslag for oven på emhætten med to skruer
(4 mm x 10 mm)
Skrue ST3mm X 12mm
Skrue ST4mm X 30mm
Skrue M4mm X 10mm
Emhætte
Udløb & V-flap
Vinkelbeslag
Plade I
Rawlplugs
Spændeskive
Φ4*20*1mm
Skrue ST4 X 8
1
2
2
4
4
2
1
1
6
2
6
Skrue M4mm X 35mm
MONTERING (UDVENDIGT AFTRÆK)
MONTERING AF V-FLAPPEN
Hvis komfuret ikke har en samlet V-klap 1, skal du montere halvdelene på dens
kabinet.
Billederne viser kun et eksempel på montering af V-klappen, da stikkontakten
kan variere afhængigt af forskellige modeller og konfigurationer.
Sådan samler du V-flappen 1:
• Monter de to halvdele 2 på kabinettet 6
• Pinden 3 skal vende op;
• Akslen 4 skal sættes ind i hullerne 5 på kabinettet;
• Gentag dette for den anden halvdel
62
63
DK
①
①
⑥
④
②
③⑤

ADVARSEL:
• Af sikkerhedsmæssige årsager bør du altid bruge den
størrelse beslag og skruer som angives i denne
brugervejledning.
• Hvis monteringen af skruer eller beslag ikke foretages iht.
denne vejledning, kan det medføre elektrisk stød.
3. Emhætten vægmonteres med 4 skruer (4 mm x 30 mm) og vægstik.
Monter emhætten på væggen på bagsiden af emhætten med 2 skruer
(4 mm x 30 mm) og vægstik. Fastgør derefter emhætten på væggen med 2
skruer (4 mm x 30 mm) og vægstik gennem det lille L-formede beslag.
Hvis der er mellemrum mellem væggen og emhætten, kan du montere det
L-formede beslag på bunden af hætten med to skruer (3 x 12 mm).
Montering af det L-formede beslag er valgfri.
Bemærk: Forlængerrøret følger ikke med produktet.
2. Bor 6 x 6 mm huller i skabsskinnen. Monter emhætten på skabet med 6 skruer
(4 x 35mm) og flade skiver. Se billede 6.
MONTERING (skabsmontering)
1. Spænd udtaget fast til emhætten med 2 skruer (ST4 x 8). Sæt derefter
forlængerrøret på stikkontakten, og før det udendørs. Se billede 5.
4. Spænd aftrækskanalen fast på emhætten.
billede 5
64
65
DK

Sådan bruger du din emhætte
Touchbetjening med LED-display
FEJLFINDING
BEMÆRK:
Eventuelle reparationer af det elektriske system skal overholde
gældende lovgivning. Kontakt servicecenteret, hvis du er i tvivl,
før du foretager dig noget af ovenstående. Du skal altid afkoble
enheden fra strømmen, inden du åbner for enheden.
Lyset er tændt, men
motoren vil ikke køre.
Ventilatorknappen er slukket. Select a fan switch position.
Ventilatorknappen er gået
i stykker
Contact service center.
Motor fejler Contact service center.
Der er måske gået en sikring,
eller HPFI-relæet er slået fra
Tjek sikringerne.
En ledning er løst eller
afbrudt
Forbind ledningen til
stikkontakten igen.
Tænd for stikkontakten.
Lyset virker ikke og
motoren virker ikke.
Envejsventil og udgangen
er ikke ordentligt forseglet
Afmonter envejsventilen og
forsegl den korrekt.
Lækage i udgangen og
dækslet
Tag udgangen ned og
forsegl den.
Olielækage
Pæren er sprunget Udskift pæren i henhold til
vejledningerne.
Lyset virker ikke
Afstanden mellem
emhætten og komfurets
overdel er for stor
Flyt emhætten, så den har
korrekt afstand.
Utilstrækkelig
sugeevne
Monteringsskruen er ikke
spændt til
Spænd ophængsskruen og
indstil den vandret.
Emhætten hælder
Mulig årsag
Løsning
Fejl
66
67
DK
Timer
Lys Hastighed
Tædn/sluk

Forsigtig:
GENERELT
BEMÆRK:
Sørg for at aftørre overfladerne i en ensartet retning på det rustfrie stål, da du
ellers kan risikere at lave mikroridser på kryds og tværs.
RUSTFRIT STÅL
BETJENINGSPANELETS OVERFLADE
Vigtigt
FEDTFILTRE
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
BEMÆRK:
•
Kontroller at filteret er sat godt på plads. Ellers kan det løsnes forårsage
skader.
Hvis du monterer et aktivt kulfilter, vil sugekraften blive reduceret.
•
SÅDAN SÆTTER DU FEDTFILTRENE I
Fedtfiltrene sættes i på følgende måde.
- Sæt filtrene i en vinkel ind i hakkerne bagerst i emhætten.
- Tryk på knappen på filterhåndtaget.
- Slip håndtaget, når filteret sidder korrekt på plads.
- Gentag for de øvrige filtre.
KULFILTER (leveres separat)
Et aktiveret kulfilter til at opsamle dårlig lugt. Normalt bør et aktiveret kulfiltre
udskiftes hver 3-6 måneder alt efter dine madlavningsvaner.
Monteringsproceduren for et aktiveret kulfilter er som vist nedenfor:
1. Før du installerer eller erner kulfiltrene, skal du afbryde strømmen til
apparatet.
2. Sæt kulfilterets stift i det rektangulære hul på ventilatoren (i henhold til pilen
A på billedet nedenfor)
3. Tryk den anden side af kulfilteret mod ventilatoren, så det er fladt (i henhold
til pilen B på billedet), og tryk derefter filteret ind i ventilatoren.
4. Hvis filteret skal tages ud, skal du trykke på filterets fastgørelsesanordning
og dreje det mod uret.
• Før du foretager vedligeholdelse eller rengøring, skal
du afbryde emhætten fra strømmen. Kontroller at
emhætten er slukket på stikkontakten, og at stikket
er trukket ud af stikkontakten.
• Udvendige overflader kan blive ridset eller slidte,
så du bør følge rengøringsvejledningen for at sikre
det bedst mulige resultat uden at beskadige enheden.
Rengøring og vedligeholdelse skal udføres med koldt udstyr, især ved rengøring.
Undgå at efterlade alkaliske eller sure stoer (citronsaft, eddike og lignende)
på overfladerne.
Emhættens rustfri stål skal rengøres jævnligt (fx en gang om ugen) for at sikre
en lang levetid. Tør efter med en tør klud. Du kan eventuelt anvende en særlig
rengøringsvæske til rustfrit stål.
Betjeningspanelets indlæg kan rengøres i varmt sæbevand. Kluden skal være
ren og hårdt opvredet. Brug en tør, blød klud til at erne overskydende fugt
efter rengøring.
Brug neutrale rengøringsmidler og undgå at bruge kraftige rengøringsmidler
som fx opvaskemidler eller produkter, der indeholder slibemidler, da dette vil
påvirke apparatets udseende og eventuelt erne påtrykte tegn og figurer fra
kontrolpanelet. Desuden vil det ugyldiggøre produktgarantien.
Fedtfiltrene kan rengøres i hånden. Læg dem i blød i ca. 3 minutter i vand tilsat
et mildt rengøringsmiddel, og børst dem forsigtigt rene med en blød børste.
Tryk ikke for hårdt, da det kan beskadige filteret. (Læg det til tørre i køkkenet,
dog ikke i direkte sollys.)
Filtre skal vaskes separat til køkkentøj og køkkenredskaber. Det anbefales ikke
at bruge skyllemiddel.
68
69
DK

UDSKIFTNING AF PÆRE
Pæren skal skiftes af priducenten, en servicetekniker
eller en tilsvarende kvalificeret person.
Sluk altid helt for strømmen, før du foretager nogen
som helst former for vedligeholdelse af apparatet.
Pæren skal være kølet helt af, før du røre den med
hænderne.
Håndter altid pæren ved at holde om den med en klud
eller med handsker, så dine hænder ikke kommer i
direkte kontakt med pæren, hvilket kan reducere dens
holdbarhed.
Vigtigt:
Bemærk:
• Før du skifter pæren, skal du sørge for, at apparatet er slukket og afbrudt.
• Beskyt mod fare, når du skifter pæren, ved fx at bruge handsker.
Skiftning af pæren:
• Fjern det brugte fedtfilter.
• Find forbindelsesboksen, skru skruerne på boksens dæksel af, og tag derefter
boksens dæksel af (hvis der er en trådplade der holder lysledningen, skal den
først afmonteres). Se billede 1.
• Find terminalen på lysforbindelsesledningen, og træk den ud. Se billede 2.
• Brug et værktøj eller dine hænder til at trykke ederstiften på begge sider af
LED-pæren indad, indtil pæren presses ud. Træk derefter
lysforbindelsesledningen ud. Se billede 3.
• Anvend den omvendte procedure for, at sætte pæren i igen.
ILCOS D-koden til denne pære er: DSR-1.5/65-S-64
– LED-moduler – rund pære
– Maks. watt: 2*1.5W
– Spændingsområde: DC 12V
– Mål:
Specifikationer:
Modelnr.: POHO5060TELB POHO5060TELW
Nominel spænding: 220-240V~, 50Hz
Opgivet motoreekt: 60W
Pærens eekt: 2*1.5W
I alt eekt: 63W
Billede 1 Billede 2
Billede 3
DK
70
71

MILJØBESKYTTELSE:
Dette produkt er mærket med symbolet for aaldssortering for
elektronisk udstyr. Dette betyder, at dette produkt ikke må
bortskaes sammen med husholdningsaald, men skal afleveres til
genbrug i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU. Det vil så blive
genbrugt eller demonteret for at minimere miljøpåvirkninger.
Elektriske og elektroniske produkter er potentielt farlige for miljøet og
menneskers sundhed på grund af tilstedeværelsen af farlige stoer.
Kontakt din lokale eller regionale myndighed for yderligere
information.
BEMÆRK:
Nedenstående viser, hvordan man reducerer den samlede miljøpåvirkning
(fx energiforbrug) i tilberedningsprocessen).
(1) Monter emhætten et passende sted med eektiv udluftning.
(2) Rengør emhætten jævnligt, så luftvejene ikke blokeres.
(3) Husk at slukke for emhættens lys efter madlavning.
(4) Husk at slukke for emhætten efter madlavning.
PLYSNINGER OM ADSKILLELSE
Adskil ikke apparatet er på måder, der ikke er beskrevet i denne
brugervejledning. Apparatet kan ikke adskilles af brugeren. Når apparatet er
udtjent, må det ikke bortskaes med almindeligt husholdningsaald. Du kan
få flere oplysninger om genbrug hos din lokale kommune.
72
73
DK
POHO5060TELB POHO5060TELW
52/66
AEC
EEI
FDE
LE
GFE
Q
Q
W
W L
E
P
P
L
P
22.1
51.3
18
52.2
67.5
167.1
182
335.1
174.5
47.1
3.0
153.9
0.48
327.5

Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
74
75
DK

• FÖRSIKTIGHET! Åtkomliga delar kan bli varma när de
används med matlagningsanordningar.
Gör aldrig:
Gör alltid:
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Denna bruksanvisning förklarar hur fläktkåpan ska
monteras. Läs den noggrant innan du använder den
även om du är bekant med produkten. Bruksanvisningen
ska förvaras på en säker plats för framtida behov.
• Avståndet mellan stödytan för kokkärlen på hällen och
underkanten på fläktkåpan ska vara minst 65 cm (när
fläktkåpan är placerad ovanför en gasdriven apparat).
• Luften får inte släppas ut i flödet som
används för avgaserna från produkter
som bränner gas eller bränsle.
• Försök inte att använda fläktkåpan utan fettfilter eller
om filtren är väldigt fettiga!
• Montera aldrig fläktkåpan ovanför en högt
placerad grill.
• Lämna inte stekjärn utan tillsyn under
användning,eftersom överhettat fett eller
olja kan börja brinna.
• Lämna aldrig öppen eld under en fläktkåpa.
• Gör inga försök att använda fläktkåpan om den är
skadad.
• Flambera inte under fläktkåpan.
76
77
SE
• service, som vid byte av lampa.
• Fläkten måste installeras i enlighet med
installationsanvisningarna och alla mått måste följas.
• Allt installationsarbete måste utföras av en
kompetent person eller kvalificerad elektriker.
• Kassera förpackningsmaterialet med omsorg. Barn kan
ta ska av det.
• Var uppmärksam på vassa kanter inuti fläktkåpan,
speciellt under installation och rengöring.
• Röret ska inte ha skarpare krökar än 90 grader,
eftersom det reducerar fläktkåpans eektivitet.
• Varning! Om skruvarna eller fästanordningen inte
monteras i enlighet med dessa instruktioner, kan det
leda till elektriska risker
• Varning! Innan du öppnar terminalerna ska alla
strömkretsar kopplas ifrån.
• Använd alltid lock på kokkärl och stekpannor när du
använder en gasspis.
• När fläktkåpan är i utsugsläge, suger den ut luften i
rummet. Försäkra dig om att det finns tillräcklig
ventilation. Fläktkåpan suger ut dålig lukt från rummet,
men inte ånga.

• Fläktkåpan är endast avsedd för
hemmabruk.
78
79
SE
• Om den elektriska sladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dennes serviceombud eller liknande
kvalificerad person för att undvika risker.
• Denna produkt får användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller av personer som saknar
erfarenhet och kunskap om det sker under tillsyn eller
om de får anvisningar om hur man
använder produkten på ett säkert sätt
och är medveten om riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring
och underhåll bör inte utföras av barn
utan tillsyn.
• Försiktighet! Enheten och de åtkomliga delarna kan bli
varma under användning. Var försiktig och undvik att
vidröra värmeelementen. Barn under 8 ska inte befinna
sig i närheten utan permanent tillsyn från vuxen.
• Det måste finnas tillfredsställande ventilation i
rummet när fläktkåpan används samtidigt som man
använder produkten som drivs med gas eller andra
bränslen.
• Det finns en risk för brand om man inte följer
instruktionerna vid rengöring.
• Föreskrifter för utsläpp av luft måste uppfyllas.
• Rengör produkten regelbundet genom att följa
metoden som anges i avsnittet UNDERHÅLL.
• Av säkerhetsskäl ska endast fäst- eller
monteringsskruvar av samma storlek som de i
bruksanvisningen rekommenderade användas.
• Beträande information om rengöringsfrekvens, se
avsnittet för underhåll och rengöring i
bruksanvisningen.
• Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan
tillsyn.
• När den levererade fläktkåpan och produkter med
annan energi än elektricitet är i drift samtidig, får
rummets negativa tryck inte överskrida 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
• VARNING! Brandrisk: förvara inte föremål på
tillagningsytor.
• Använd inte ångtvätt.
Försök ALDRIG att släcka eld med vatten, utan stäng
av produkten och täck lågorna med t.ex. ett lock eller
en brandfilt.

Delar som ingår
Beskrivning Bild
Ant
INSTALLATION (väggmontering)
1. Bestäm platsen för hålen för att fästa fläktkåpan.
2. Montera det L-formade fästet på kåpans ovansida med två skruvar
(4 mm x 10 mm)
Skruv ST3mm X 12mm
Skruv ST4mm X 30mm
Skruv M4mm X 10mm
Fläktkåpa
Uttag & V-kla
Vinkelhake
Platta I
Väggplugg
BrickaΦ4*20*1mm
Skruv ST4 X 8
1
2
2
4
4
2
1
1
6
2
6
Skruv M4mm X 35mm
INSTALLATION (VENTILENS UTSIDA)
MONTERING AV V-KLAFFEN
utloppet kan skilja sig åt mellan olika modeller och konfigurationer.
• Montera två halvor 2 i hölje 6
• Sprint 3 ska vara uppåtriktad.
• Axel 4 ska stickas in i hålen 5 på höljet.
• Upprepa åtgärderna för den andra halva delen
80
81
SE
①
①
⑥
④
②
③⑤

VARNING!
• Av säkerhetsskäl ska endast fäst- eller monteringsskruvar
av samma storlek som de i bruksanvisningen
rekommenderade användas.
• Om skruvarna eller fästanordningen inte monteras i
enlighet med dessa instruktioner, kan det leda till
elektriska risker.
3. Fläktkåpan väggmonteras med 4 skruvar (4 mm x 30 mm) och skruvpluggar.
Montera fläktkåpan på väggen på baksidan av fläktkåpan med två (2) skruvar
(4 mm x 30 mm) och skruvpluggar. Fäst därefter fläktkåpan på väggen med två
(2) skruvar (4 mm x 30 mm) och skruvpluggar genom det lilla L-formade fästet.
Om det är avstånd mellan väggen och fläktkåpan kan du montera det
L-formade fästet
på kåpans undersida med två (2) skruvar (3 x 12 mm).
Monteringen av det L-formade fästet är valfritt.
OBS! Expansionsröret medföljer inte produkten.
2. Borra 6 * 6 mm stora hål i skåpsskivan. Montera fläktkåpan på skåpet med 6
skruvar (4x35 mm) och platta brickor. Se bild 6.
INSTALLATION (skåpmontering)
1. Fäst utloppet på spiskåpan med 2 st skruvar (ST4*8). Fäst sedan
expansionsröret på utloppet och led det utomhus. Se bild 5.
4. Fäst utloppet på fläktkåpan.
bild 5
82
83
SE

Börja använda fläktkåpan
Pekskärm med LED-fönster
FELSÖKA
OBS!
Alla elektriska reparationer på produkten måste föreskrifterna
där du bor. Kontakta servicecentret om du har frågor innan du
utför något av ovanstående. Koppla alltid ifrån enheten från
strömkällan när du öppnar enheten.
Ljus tänt, men
motorn fungerar inte
Fläktens strömbrytare
avstängd
Välj ett fläktläge.
Fläktväxling fungerade inte Contact service center.
Motorfel Contact service center.
Hussäkringar har gått Reset/Replace fuses.
Strömkabel lös eller
frånkopplad
Refit mains power cable to
power outlet. Switch power
outlet on.
Ljus fungerar inte,
motorn fungerar inte
Envägsventilen och utloppet
är inte ordentligt tätade
Take down the one way
valve and seal with sealant.
Läckage från
skorstensanslutningen och
skyddet
Take chimney down and
seal.
Oljeläckage
Trasiga/felaktiga lampor Replace blubs as per
thisinstruction.
Ljus fungerar inte
Avståndet mellan
fläktkåpan och gasspisen
är för stort
Refit the cooker hood to
the correct distance.
Otillräcklig s
ugeekt
Fästskruvarna är inte
tillräckligt åtdragna
Tighten the hanging screw
and make it horizontal.
Fläktkåpan lutar
Möjlig orsak
Lösning
Fel
84
85
SE
Timer
Lampe Hastighet
Strömbrytara

Försiktighet!
ALLMÄNT
OBS!
Se till att torka längs det rostfria stålets struktur för att förhindra att det bildas
repmärken kors och tvärs.
ROSTFRITT STÅL
KONTROLLPANELENS YTA
Viktigt!
FETTNÄTFILTER
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
OBS!
•
Kontrollera att filtret är ordentligt låst. I annat fall kan det lossna och orsaka
skada.
När det aktiva kolfiltret är fastsatt, sänks sugettekten.
•
MONTERA FETTNÄTFILTER
Följ dessa fyra steg för att montera filtren.
- Vinkla in filtret i skårorna på kåpans baksida.
- Tryck på knappen på filtrets handtag.
- Lossa handtaget när filtret passar in på sin plats.
- Upprepa för varje filter.
KOLFILTER (Levereras separat)
Aktivt kolfilter kan användas för dålig lukt. Normalt ska det aktiva kolfiltret
bytas var tredje till sjätte månad, beroende på dina matlagningsvanor.
Monteringen av ett aktivt kolfilter beskrivs nedan:
1. Innan kolfiltren installeras eller byts, koppla ifrån strömmen till produkten.
2. Sätt kolfiltrets stift i fläktens rektangulära hål (enligt pilen A nedan)
3. Tryck kolfiltrets andra sida mot fläkten så att den blir platt (enligt pilen B)
och tryck sedan in filtret i fläkten.
4. Om du vill ta bort filtret trycker du på filtrets fästanordning och tar bort det
genom att vrida det moturs.
• Innan underhåll eller reparation utförs, ska fläktkåpan
koppas ifrån nätströmmen. Kontrollera att fläktkåpan
är frånkopplad från vägguttaget och kontakten
borttagen.
• Yttre ytor är känsliga för repor och slipmärken, följ
därför rengöringsanvisningarna för bästa resultat
utan skador.
Rengöring och underhåll ska utföras när produkten är kall, vilket gäller speciellt
vid rengöring. Undvik att lämna alkaliska eller sura ämnen (citronsaft, ättika osv.)
på ytorna.
Det rostfria stålet måste rengöras regelbundet (t.ex. varje vecka) för att
garantera en lång hållbarhet. Torka med en ren torr trasa. En speciell
rengöringsvätska för rostfritt stål kan användas.
Den infällda kontrollpanelen kan rengöras med varmt vatten och diskmedel. Se
till att trasan är ren och väl urvriden före rengöring. Använd en torr mjuk trasa för
att avlägsna kvarbliven fukt efter rengöringen.
Använd neutrala rengöringsmedel och undvik skarpa rengöringsmedel, starka
hushållsrengöringsmedel eller produkter som innehåller slipmedel, eftersom
detta kommer att påverka produktens utseende och potentiellt avlägsna
dekorativt tryck på kontrollpanelen, vilket gör tillverkarens garanti ogiltig.
Nätfiltren kan rengöras för hand. Blötlägg dem i ca 3 minuter i vatten med ett
fettlösande diskmedel, och borsta försiktigt med en mjuk borste. Tryck inte för
hårt, undvik att skada det. (Låt lufttorka utan direkt solljus.)
Filtren ska tvättas separat från kokkärl och köksredskap. Vi rekommenderar att
man inte använder sköljmedel.
86
87
SE

LAMPBYTE
Lampan måste bytas av tillverkaren, dennes
serviceombud eller liknande kvalificerad person.
Koppla alltid ifrån strömförsörjningen innan några
åtgärder utförs på produkten. När glödlampan
hanteras ska den vara helt kall innan man tar i den
med händerna.
Håll alltid i lamporna med ett tyg eller handskar för att
det inte ska komma svett i kontakt med lampan,
eftersom det kan förkorta lampans hållbarhet.
Viktigt!
OBS!
• Innan man byter lamporna, måste produkten vara avstängd och kontakten
utdragen.
• Skydda mot fara när du byter lampor genom att t.ex. Använda handskar.
Byta lamporna:
• Ta bort det använda fettfiltret.
• Sök upp kopplingsdosan, skruva loss skruvarna på kopplingsdosans skydd
(finns det en pressplatta för ledningarna, som håller lampledningen, måste
den först tas bort). Se bild 1.
• Sök upp terminalen för lampanslutningens ledning och dra ut den. Se bild 2.
• Använd ett verktyg eller händerna för att trycka på ädersplintern på båda
sidorna om LED-belysningen inuti, tills lampan trycks ut, dra försiktigt ut
lampkopplingens ledning. Se bild 3.
• Utför proceduren omvänt för att sätta i lampan.
ILCOS D-kod för lampan är: DSR-1.5/65-S-64
– LED-moduler –rund lampa
– Max. eekt: 2*1.5W
– Spänningsområde: DC 12V
– Mått:
Specifikation
Modellnr: POHO5060TELB POHO5060TELW
Märkspänning: 220-240V~, 50Hz
Motormärkeekt: 60W
Lampeekt: 2*1.5W
Total eekt: 63W
bild
1 bild 2
bild 3
88
89
SE

MILJÖSKYDD:
Denna produkt är märkt med symbolen för selektiv sortering av
kasserad elektronisk utrustning. Det betyder att denna produkt inte
får avyttras med hushållsavfall, utan måste stödjas av ett system för
selektiv insamling i enlighet med direktiv 2012/19/EU. Den kommer
därefter att återvinnas eller demonteras för att minimera inverkan på
miljön. Elektriska och elektroniska produkter är potentiellt skadliga för
miljön och människors hälsa på grund av närvaron av skadliga ämnen.
För mer information, kontakta din kommun eller regionala
myndigheter.
OBS!
Följande visar hur man kan minimera den totala inverkan på miljön
(t. ex. energiförbrukning) vid matlagningen.
(1) Montera fläktkåpan på en lämplig plats med eektiv ventilation.
(2) Rengör fläktkåpan regelbundet så att inget blockerar luftvägen.
(3) Kom ihåg att stänga av fläktkåpans belysning efter matlagningen.
(4) Kom ihåg att stänga av fläktkåpan efter matlagningen.
INFORMATION FÖR DEMONTERING
Demontera inte produkten på något annat sätt än vad som beskrivs i
bruksanvisningen.
Produkten kan inte demonteras av användaren. När produkten är uttjänt ska
den inte kasseras med hushållsavfall. Kontrollera med din kommun eller
återförsäljare för råd om återvinning.
90
91
SE
22.1
51.3
18
52.2
67.5
167.1
182
335.1
174.5
47.1
3.0
153.9
0.48
327.5
52/66
AEC
EEI
FDE
LE
GFE
Q
Q
W
W L
E
P
P
L
P
POHO5060TELB POHO5060TELW

Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
92
93
SE
