Husqvarna CABLE LAYER CL400

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CABLE LAYER CL400 photo

Owners Manual CL400. 2022

This is the main product document for model CABLE LAYER CL400. Additionally, the document applies to other Husqvarna models: 967963503

The file format is pdf, 328 pages, you can download this manual here .

background
CL400
EN Operator's manual 8-19
BG Ръководство за експлоатация 20-31
CS Návod k použití 32-42
DA Brugsanvisning 43-53
DE Bedienungsanweisung 54-65
EL Οδηγίες χρήσης 66-77
ES Manual de usuario 78-89
ET Kasutusjuhend 90-100
FI Käyttöohje 101-111
FR Manuel d'utilisation 112-123
HR Priručnik za korištenje 124-134
HU Használati utasítás 135-145
IT Manuale dell'operatore 146-157
JA 取扱説明書 158-168
LT Operatoriaus vadovas 169-179
LV Lietošanas pamācība 180-190
NL Gebruiksaanwijzing 191-201
NO Bruksanvisning 202-212
PL Instrukcja obsługi 213-224
PT Manual do utilizador 225-235
RO Instrucţiuni de utilizare 236-246
RU Руководство по эксплуатации 247-259
SK Návod na obsluhu 260-271
SL Navodila za uporabo 272-282
SR Priručnik za rukovaoca 283-293
SV Bruksanvisning 294-304
TR Kullanım kılavuzu 305-315
UK Посібник користувача 316-327
background
1
2
3
9
6
5
12
13
11
8
7
4
17
16
14
10
15
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
background
13 14
15
A
C
E
D
B
16
17
A
B
18
A
B
C
19
F
E
D
20
background
21
A
22
C
A
B
23
A
B
24
A
25 26
A
27 28
background
B
A
29
A
START
30
B
START
31
C
START
32
D
START
33
E
START
34
F
START
35 36
background
G
START
37
H
STOP
38
39
A
B
40
E
D
A
C
B
41
D
E
42
G
F
H
43 44
background
45
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 30
46
background
Contents
Introduction..................................................................... 8
Safety..............................................................................9
Assembly...................................................................... 11
Operation...................................................................... 11
Maintenance................................................................. 13
Troubleshooting............................................................ 15
Technical data.............................................................. 16
Declaration of Conformity............................................. 18
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled cable layer.
Intended use
Use the product to put boundary wire and guide wire
for robotic lawn mowers into the ground. Do not use the
product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Drill operation bail
2. Handlebar tilt bail
3. Drive bail
4. Wire adjuster for the handlebar tilt bail
5. Counter
6. Cable winder
7. Muffler
8. Support wheel
9. Feeding fin
10. Drill
11. Engine oil plug
12. Fuel tank cap
13. Starter rope handle
14. Air filter
15. Throttle control
16. Forward motion adjuster
17. Wire adjuster for the drill operation bail
Symbols on the product
(Fig. 2)
This product is in accordance with EC
directives.
(Fig. 3)
This product conforms to applicable UK
regulations.
(Fig. 4)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 16
and on the label.
(Fig. 5)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 6)
Wear the protective mask.
(Fig. 7)
Wear the protective clothes.
(Fig. 8)
Wear the protective boots.
(Fig. 9)
Risk of fire. Always stop the engine before
refueling. Do not smoke when you fill
fuel. Do not fill fuel near sparks or naked
flames.
(Fig. 10)
Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 11)
Make sure that persons or animals keep
a distance of a minimum of 20 m during
work.
(Fig. 12)
DANGER - Keep hands or feet away
from the rotary cutting component on the
product. Do not work on the product when
the engine is in operation.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
CE IDENTIFICATION PLATE
(Fig. 13)
8
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your Husqvarna
dealer before you continue.
Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
Do not use the product if you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
This has a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
Do not use the product if it is damaged or does not
operate correctly.
Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use the product to put boundary wire and guide wire
for robotic lawn mowers into the ground. Do not use
the product for other tasks.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 10
.
Make sure that you know how to stop the motor
quickly in an emergency.
Do not operate the product in rain or wet conditions.
The risk of electrical shock increases if water enters
the product.
Do not operate the product unless the drill and
all covers are attached correctly. An incorrectly
attached drill can come loose and cause injury.
Remove objects such as branches, twigs and stones
from the work area before you use the product.
Objects that hit against the cable laying equipment
can eject and cause damage to persons and objects.
Keep bystanders and animals at a safe distance
from the product.
Never use the product in bad weather such as fog,
rain, strong winds, intense cold and risk of lightning.
To use the product in bad weather or in moist or wet
locations is tiring. Bad weather can cause dangerous
conditions, such as slippery surfaces.
Look out for persons, objects and situations that can
prevent safe operation of the product.
Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs,
pits and ditches. Long grass can hide obstacles.
Do not use the product on ground that slopes more
than 15°.
Exercise extreme caution when changing direction
on slopes. Operate the product across the face of
slopes. Do not move up and down.
Be careful when you go near hidden corners and
objects that prevent a clear view.
Make sure that the drill does not hit objects such as
stones and roots. This can do damage to the drill
and bend the motor shaft. A bent motor shaft causes
heavy vibration and a very high risk that the drill
becomes loose.
If the drill hits an object or if vibrations occur,
stop the product immediately. Stop the motor, pull
up the safety key and remove the battery. Wait
until moving parts stop. Examine the product for
1394 - 003 - 05.12.2023
9
background
damages. Tighten loose parts. Repair damages and
replace damaged parts. Let an approved service
agent do the repair.
Do not attach the drill operation bail permanently to
the handle when the motor is started.
Put the product on a stable, flat surface and start it.
Always stay behind the product when you operate it.
Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
Keep your hands and feet away from the rotating
drill.
Do not tilt the product when you start the motor or
during operation of the product.
Be careful when you pull the product rearward.
Do not lift up the product when the motor is started.
If you must lift the product, first stop the motor, pull
up the safety key and remove the battery.
Do not walk rearward when you operate the product.
Release the drill operation bail to stop the drill when
it is necessary to tilt the product for transportation.
Do not run with the product when the motor is
started. Always walk when you operate the product.
Stop the motor before you change the cable laying
depth. Do not make adjustments with the motor
started.
Do not let the product stay out of view with the motor
started. Stop the motor and make sure that the drill
does not rotate.
The vibrations in the product during operation can
be different from the declared vibration value in
Technical data on page 16
. The difference is
caused by variations in how the product is used.
If you operate the product frequently or for long
periods of time, take breaks regularly to prevent
injury from vibrations.
Safety instructions for operation
Read the instructions that follow before you use the
product.
Make sure that the cable on the cable guide is intact.
Make sure that the tube in the feeding fin is intact.
Replace the tube if it is worn or damaged.
(Fig. 14)
Make sure that the edge around the hole is not
sharp or damaged. Replace the cable guide if it is
damaged.
Make sure that all screws are tightened.
Make sure that all levers are in neutral position.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
Use heavy, long pants.
Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cable laying
equipment.
We recommend to use hearing protection.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
Do not remove or do modifications to safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna service agent.
Drill operation bail
The drill operation bail stops the drill. When the drill
operation bail is released, the drill stops.
To do a check of the drill operation bail, start the motor
and then release the drill operation bail. If the drill does
not stop in 3 seconds, speak to an approved Husqvarna
service agent.
(Fig. 15)
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
damaged. A damaged muffler increases the noise level
and the risk of fire.
WARNING:
The muffler becomes very
hot during and after use and when the
engine operates at idle speed. Be careful
near flammable materials and/or fumes to
prevent fire.
To do a check of the muffler
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
10
1394 - 003 - 05.12.2023
background
dangerous gas. Do not start the engine indoors or
in closed spaces.
Before you do the maintenance on the product, stop
the engine and remove the ignition cable from the
spark plug.
Do the maintenance work correctly to increase the
lifetime of the product and decrease the risk of
accidents. Let an approved service agent do the
professional repairs. Speak to your nearest service
agent for more information.
Only do the maintenance work written in this
operator's manual.
Use heavy duty gloves when you touch the cable
laying equipment.
Keep the product clean for the best and safest
performance.
Let your service agent regularly examine the product
and make necessary adjustments and repairs.
Replace damaged, worn or broken parts.
Obey the instructions for how to change accessories.
Only use accessories from the manufacturer.
When not in operation, keep the product in a dry,
indoor and locked area. Make sure that children and
persons that are not approved cannot get access to
the product.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, carefully read and understand
the safety chapter and the assembly
instructions.
To install the drill
1. Put the drill (A) into the drill head (B) and install the
long screw (C). (Fig. 16)
Note: A 6 mm hex key is necessary to install the
drill.
2. Install the drill head on the shaft (D) with the short
screw (E).
3. Tighten the screws.
To install the cable
The product has a clutched cable winder that can be
removed.
1. Put the cable onto the cable winder. Use the knob to
turn the cable winder clockwise.
Note: The cable must be installed clockwise on
the cable winder so it unwinds smoothly during
operation.(Fig. 17)
2. Push the cable into the tube in the feeding fin
(A) until the cable comes out from the bottom (B)
approximately 5 cm. (Fig. 18)
To install and remove the cable winder
1. Loosen the knob (A). (Fig. 19)
2. Remove the retainer (B).
3. Remove the cable winder (C).
4. Install the cable winder (D). Use the adapter if it is
necessary. (Fig. 20)
5. Install the retainer (E) and tighten the knob (F).
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
To do before you operate the product
1. Water the ground the day before operation during
the summertime or if the soil is dry.
2. Make sure that people, animals are at least 20 m
away from the product.
3. Put the cable onto the cable winder. Refer to
To
install the cable on page 11
.
4. Adjust the cable laying depth. Refer to
To adjust the
cable laying depth on page 12
.
5. Attach the end of the cable to a stake.
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low-
emission/alkylate gasoline is not available, use good
quality unleaded gasoline or leaded gasoline with octane
number not less than 90.
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
1394 - 003 - 05.12.2023 11
background
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank before a start.
To start the product
CAUTION: Before first time use, fill
with engine oil of the type recommended in
Technical data on page 16
.
1. To start a cold engine, put the throttle control to
START position.
2. Hold the starter rope handle with your right hand.
3. Slowly pull out the starter rope until you feel some
resistance.
4. Pull with force to start the engine.
WARNING: Do not twist the starter
rope around your hand.
CAUTION: Do not extend the
starter rope fully. Do not release the
starter rope handle when the starter rope
is extended.
5. Operate the engine 2-3 minutes at idling speed
before you start to operate the product at maximum
speed.
6. Push the drill operation bail in the direction of the
handlebar to engage the drill. (Fig. 21)
To use the drive on the wheels
Pull the drive control bail (A) in the direction of the
handlebar to engage the drive on the wheels. (Fig.
22)
Release the drive control bail to disengage the drive
on the wheels.
To adjust the cable laying depth
1. Loosen the knob (A). (Fig. 23)
2. Adjust the support wheel (B) to the necessary cable
laying depth and tighten the knob.
Note:
The numbers (C) on the side of the support
wheel tube show the cable laying depth in cm. The
cable laying depth can be adjusted between 1–6 cm.
To adjust the cutting speed
The accelerator knob is used to increase or decrease
the engine rotations.
1. Increase the engine rotation to make the cutting
speed faster.
2. Decrease the engine rotation to make the cutting
speed slower.
CAUTION: Do not adjust the speed
by slipping slightly the clutch discs of the
transmission box. This can cause severe
damage to the transmission.
Note: Always pull the forward lever fully until the
forward lever touches the handle.
To adjust the height of the handlebar
The height of the handlebar can be adjusted into 5
positions.
1. Turn the handle (A) counterclockwise to loosen it
and remove the knob (B). (Fig. 24)
2. Adjust the height of the handlebar and install the
knob in the hole of the nearest position.
3. Turn the handle clockwise to tighten it.
To tilt the handlebar
You can tilt the handlebar to prevent that obstacles hit
you when you operate the product. The handlebar can
be tilted in 4 positions on the right side and 4 positions
on the left side.
1. Pull the handlebar tilt bail (A) in the direction of the
handlebar fully and hold it. The handlebar tilt bail is
on the lower left side of the handlebar. (Fig. 25)
2. Tilt the handlebar to 1 of the 4 positions to the left
or right side and release the handlebar tilt bail. Make
sure that the pin that lock the handlebar position is in
1 of the slots. (Fig. 26)
To lock the swivel function of the
feeding fin
To increase the precision of direction when you put the
cable in long straight sections, you can lock the swivel
function of the feeding fin.
Make sure that the feeding fin is in the same
direction as the product and tighten the handle (A).
(Fig. 27)
To adjust the cable guide
The product is adjusted for 4 mm cables. If the cable
has a larger diameter, the cable guide must be adjusted.
1. Loosen the 2 screws. (Fig. 28)
12
1394 - 003 - 05.12.2023
background
2. Move the cable guide up a few millimeters.
3. Tighten the 2 screws.
To adjust the track width
The position of the wheels can be adjusted for different
track widths. There are 4 adjustment holes in the axle on
the left side and 4 adjustment holes in the axle on the
right side. The track width can be adjusted at 250, 270,
290 or 310 mm from the center of the drill.
(Fig. 29)
1. Pull out the pin (A).
2. Adjust the wheels to the necessary track width.
3. Put the pin in one of the 4 holes (B) in the axle.
4. Lock the safety spring.
To start the work
After the cable and the drill are installed, the operator
need to fix the cable to the ground.
1. Put a stake into the ground.
2. Fasten the part of the cable that comes out from the
bottom of the cable guide to the stake.
To use the 2-cable guide
If the product goes away from the outer perimeter of the
work area, it is necessary to put 2 cables at the same
time.
1. Plough down 1 cable along the entire perimeter.
Refer to figure (A) and (B). (Fig. 30) (Fig. 31)
2. When you are at the point shown in figure (C), put
the support wheel in the highest position to remove
the feeding fin from the soil. Attach the cable with a
stake and continue with the cable above the soil until
you are the next point. (Fig. 32)
3. Attach the cable with a stake at the point shown in
figure (D). (Fig. 33)
4. Put the feeding fin in the correct cable laying depth
and continue to plough the cable to create the island.
Refer to figure (E). (Fig. 34)
5. When you reach the point indicated in the figure (F),
remove the stake and clean the feeding fin. Refer to
To clean the feeding fin on page 14
. (Fig. 35)
6. Assemble the cable above ground in the cable
guide. (Fig. 36)
7. Plough the 2 cables at the same time to the point
shown in figure (G). Attach the 2 cables to a stake
and disconnect the second cable from the cable
guide. (Fig. 37)
8. Continue to plough the perimeter cable to the point
shown in figure (H). (Fig. 38)
To stop the product
The product stops automatically if you do not operate it
for 3 minutes.
1. Release the drive bail (A) to disengage the drive on
the wheels. (Fig. 22)
2. Release the drill operation bail to stop the drill. (Fig.
15)
3. Switch off the engine.
4. Push the throttle control to STOP position.
5. If the engine is equipped with a stop switch, move
the stop switch to the stop position after the engine
rotation become idle.
6. Close the fuel tap, if equipped.
7. Use the scraper to clean the feeding fin. Refer to
To
clean the feeding fin on page 14
.
8. Clean and lubricate the drill head after each
operation. Refer to
To clean and lubricate the drill
head on page 14
.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing.
For more detailed information, refer to .
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with *, refer to
Safety on
page 9
.
Each
use
After 8h
After
25h
Each
season
Do a general inspection. X
Make sure that the safety devices on the product are not defective *. X
1394 - 003 - 05.12.2023 13
background
Each
use
After 8h
After
25h
Each
season
Examine the drill and the feeding fin. X
Do a check of the drill operation bail *. X
Make sure that the start/stop button operates correctly and is not defec-
tive.
X
Examine the muffler* X
Clean the air filter X
Do a check of the engine oil level. X
Replace the oil
1
X X
Examine the spark plug X
Clean the air intakes on the engine. Make sure that the air intakes does
not have grass or dirt on them.
X
Lubricate unpainted parts. X
Lubricate parts where the zinc plating has been worn. X
Clean and lubricate the drill head. X
Clean the feeding fin. X
To clean the feeding fin
Use the scraper to remove soil and clean the feeding
fin. (Fig. 39)
To replace the feeding fin
1. Tilt the product forward and put it slowly on the
ground.
2. Remove the 2 screws (A) and the feeding fin (B).
(Fig. 40)
3. Install the new feeding fin in the opposite sequence.
To replace the drill
1. Remove grass and dirt from the product.
CAUTION: Make sure that dirt or
other unwanted materials do not enter
the drill during the process of installation.
Note: Clean and lubricate the housing of the drill
each time after work.
2. Remove the short screw (A) and the drill head (B)
from the shaft (C). (Fig. 41)
Note: A 6 mm hex key is necessary to replace the
drill.
3. Remove the long screw (D) and the drill (E) from the
drill head.
4. Put a new drill into the drill head and install the long
screw.
5. Install the drill head on the shaft.
6. Tighten the screws.
To clean and lubricate the drill head
Clean the drill head fully after each operation.
1. Tilt the product forward and put it slowly on the
ground.
2. Remove grass, dirt and unwanted materials with a
soft brush.
3. Use compressed air to remove smaller particles of
grass and dirt.
4. Remove the screws (A) from the drill head (B) and
remove the drill (C). (Fig. 41)
5. Loosen the 2 screws (D) and remove the feeding fin
(E). (Fig. 42)
6. Remove the screw (F) and remove the drill head (G)
from the shaft (H). (Fig. 43)
7. Use compressed air to clean the product. Make sure
that all dirt, grass and other unwanted materials are
removed.
8. If it is necessary, remove dirty grease with an
applicable solvent.
1
Replace the oil the first time after 5 h use
14 1394 - 003 - 05.12.2023
background
9. Clean all components with an applicable solvent and
lubricate all components.
10. Apply water-repellent grease on the shaft. (Fig. 44)
Air filter
Note: An air filter that is used for a long time
cannot be fully cleaned. Replace the air filter at regular
intervals. Always replace a damaged air filter.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to the
product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 16
. (Fig. 45)
Replace the spark plug if it is necessary.
To examine the fuel system
Examine the fuel tank cap and the seal for the fuel
tank cap to make sure that there are no damages.
Examine the fuel hose to make sure that there are
no leaks. If the fuel hose is damaged, let a service
agent replace it.
To do a check of the oil level
CAUTION:
A too low oil level can do
damage to the engine. Do a check of the oil
level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a correct
picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
To replace the engine oil
WARNING: Engine oil is very hot
directly after the engine is stopped. Let the
engine become cool before you drain the
engine oil. If you spill engine oil on your skin,
clean with soap and water.
(Fig. 46)
1. Remove the ignition cable from the spark plug.
2. Remove the oil tank cap.
3. Drain the engine oil.
a) For models with an oil drain plug: Put a container
below the oil drain plug, to collect the engine oil
in.
b) For models without an oil drain plug or if it is not
possible to put a container below the oil drain
plug: Use an oil pump (accessory) to drain the
engine oil from the oil tank.
4. Fill with new engine oil of the type recommended in
Technical data on page 16
.
5. Do a check of the oil level. Refer to
To do a check of
the oil level on page 15
.
Troubleshooting
If you cannot find a solution to your problems in this
manual, speak to your Husqvarna service agent.
1394 - 003 - 05.12.2023 15
background
Problem Cause
The engine does not start. The fuel tank is empty.
The fuel tap is closed.
The fuel is old.
The throttle control is in STOP position.
The air filter is dirty.
The fuel tank cap is dirty.
There is fuel on the spark plug.
The spark plug is defective.
The drill does not rotate. The belt is worn out.
The belt has moved out of the pulleys.
The lever does not put sufficient tension on the belt.
The drill continues to rotate when the
drill operation bail is released.
The drill operation bail is not engaged.
The wire from the drill operation bail is worn or damaged.
The product does not operate cor-
rectly.
The drill is not installed correctly.
The drill is worn or damaged.
The air filter is dirty.
There is dirt in the fuel line or the fuel has expired.
The engine oil level is too low.
The product does not move when the
drive bail is engaged.
The wire from the drive bail is worn or damaged.
The transmission belts are worn.
The chain is broken or does not have sufficient tension.
The clutch discs in the transmission housing are worn.
The drill head cannot be removed. There is unwanted material in the unit.
There is oxide in the system.
The insulation of the cable put into
the ground is damaged.
The cable outlet hole on the feeding fin is damaged.
The tube that contains the cable and which is part of the feeding fin is dirty.
Technical data
Engine
HONDA GCVx 145 4-stroke
spark ignition
HONDA GXV 160 4-stroke
spark ignition engines
16 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Engine oil
2
3
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Power, kW/rpm 3.1/3600 3.2/3600
Start-up Recoil start Recoil start
Transmission Mechanical gearbox with oil
bath gears
Mechanical gearbox with oil bath
gears
Clutch Belt-type, with pulley Belt-type, with pulley
Speed at maximum engine RPM, m/ min 36 36
Cable laying depth From 1 to 6 cm From 1 to 6 cm
Distance between cutter and wheel edge, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Dry weight, kg 52 52
2
If SAE-30 oil is used at temperature lower than +5 °C, there is a risk that it does not lubricate the engine
sufficiently. This can cause engine damage. Refer to
To replace the engine oil on page 15
for the correct oil
for low temperatures
3
The spark ignition system complies with the Canadian ICES-002 standard.
1394 - 003 - 05.12.2023 17
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Cable Layer
Brand Husqvarna
Type / Model CL400
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2011/65/EU
"on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 16
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
18 1394 - 003 - 05.12.2023
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Cable Layer
Brand Husqvarna
Type / Model CL400
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1394 - 003 - 05.12.2023 19
background
Съдържание
Въведение................................................................... 20
Безопасност.................................................................21
Монтаж.........................................................................23
Операция..................................................................... 24
Поддръжка...................................................................26
Отстраняване на неизправности............................... 29
Технически характеристики....................................... 30
Декларация за съответствие......................................31
Въведение
Описание на продукта
Този продукт е пешеходно управлявана машина за
полагане на кабел.
Предназначение
Използвайте продукта за полагане на граничен
електрически проводник и водещ проводник за
косачки-роботи в земята. Не използвайте продукта
за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Дръжка за работа с бормашината
2. Дръжка за накланяне на ръкохватката
3. Дръжка за задвижване
4. Регулиращ кабел за дръжката за накланяне на
ръкохватката
5. Брояч
6. Уред за навиване на кабела
7. Ауспух
8. Опорно колело
9. Подаващо крило
10. Бормашина
11. Пробка за моторно масло
12. Капачка на резервоара за гориво
13. Ръкохватка на въжето на стартера
14. Въздушен филтър
15. Регулатор на газта
16. Регулатор за движение напред
17. Регулиращ кабел за дръжката за работа с
бормашината
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
Този продукт отговаря на изискванията
на директивите на EO.
(Фиг. 3)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 4)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически характеристики
на страница 30
и на етикета.
(Фиг. 5)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате машината.
(Фиг. 6)
Носете защитна маска.
(Фиг. 7)
Носете защитно облекло.
(Фиг. 8)
Носете защитни ботуши.
(Фиг. 9)
Риск от пожар. Винаги изключвайте
двигателя преди зареждане с гориво.
Не пушете, когато зареждате гориво.
Не наливайте гориво в близост до
искри или открити пламъци.
(Фиг. 10)
Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
(Фиг. 11)
Уверете се, че хората и животните са
на дистанция от минимум 20 m по
време на работа.
(Фиг. 12)
ОПАСНОСТ – дръжте ръцете и краката
си далеч от въртящото режещо
оборудване на продукта. Не работете
върху продукта, когато двигателят
работи.
20 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски площи.
ТАБЕЛА СЪС CE ИДЕНТИФИКАЦИЯ
(Фиг. 13)
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да предизвика смущения в активни или
пасивни медицински импланти. За да намалите
риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти
да говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с този продукт.
Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на Husqvarna, преди
да продължите.
Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за злополуки, включващи други лица или тяхното
имущество.
Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
Никога не позволявайте на деца или на хора,
незапознати с тези инструкции, да използват
уреда. Местните регламенти може да поставят
възрастови ограничения за оператора.
Винаги наблюдавайте лице с намален физически
или умствен капацитет, което използва продукта.
През цялото време трябва да присъства
отговорен възрастен.
Не използвайте продукта, ако сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
Не използвайте продукта, ако е повреден или не
работи правилно.
Не променяйте този продукт и не го използвайте,
ако има вероятност той да е бил променен от
други лица.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Използвайте продукта за полагане на граничен
електрически проводник и водещ проводник
за косачки-роботи в земята. Не използвайте
продукта за други задачи.
Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 22
.
Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
Не използвайте продукта при дъжд или влага.
Опасността от токов удар се повишава при
навлизане на вода в продукта.
Не работете с продукта, докато бормашината
и всички капаци не се монтират правилно.
Неправилно монтираната бормашина може да се
разхлаби и да причини телесна повреда.
Отстранете препятствия като клони, пръчки и
камъни от работната зона, преди да използвате
продукта.
Обектите, които се удрят в машината за полагане
на кабел, могат да бъдат изхвърлени и да
причинят нараняване на хората и щети на
предметите. Дръжте страничните наблюдатели и
животните на безопасно разстояние от продукта.
Никога не използвайте продукта в лошо време
– например при мъгла, дъжд, силни ветрове,
1394 - 003 - 05.12.2023
21
background
много силен студ и риск от мълнии. Използването
на продукта в лошо време или върху влажни
или мокри терени е изморително. Лошото време
може да създаде опасни условия, като например
хлъзгави повърхности.
Внимавайте за лица, предмети и ситуации,
които могат да са причина за намаляване на
безопасната работа на продукта.
Внимавайте за препятствия като корени, камъни,
клони, ями и канавки. Дългата трева може да
крие препятствия.
Не работете с продукта, когато наклонът на
повърхността е повече от 15°.
Бъдете изключително внимателни, когато
сменяте посоката на движение по наклони.
Използвайте продукта напречно на склона. Не се
движете нагоре и надолу.
Внимавайте, когато преминавате покрай закриват
ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви
поле.
Уверете се, че бормашината няма да се удря
в обекти, като например камъни и корени. Това
може да доведе до повреда на бормашината и
до огъване на двусекционния вал на двигателя.
Огънатият двусекционен вал на двигателя
предизвиква силни вибрации и има много голяма
опасност бормашината да се разхлаби.
Ако бормашината се удари в някакъв обект
или се получат вибрации, спрете веднага
продукта. Спрете двигателя, издърпайте ключа
за безопасност и извадете акумулатора.
Изчакайте спирането на движещите се части.
Проверете продукта за повреди. Затегнете
разхлабените части. Отстранете повредите и
сменете повредените части. Възложете ремонта
на упълномощен сервиз.
Не прикрепяйте дръжката за работа с
бормашината за постоянно върху ръкохватката,
когато двигателят е стартиран.
Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте.
Винаги стойте зад продукта, когато го
използвате.
Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце, когато работите с
продукта.
Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящата
се бормашина.
Не накланяйте продукта при стартиране на
двигателя или по време на работа на продукта.
Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
Не повдигайте продукта при стартиран двигател.
Ако се наложи да вдигате продукта, първо спрете
двигателя, издърпайте ключа за безопасност и
извадете акумулатора.
Не се движете назад при работа с продукта.
Освободете дръжката за работа с бормашината,
за да спрете бормашината, когато е необходимо
да наклоните продукта за транспортиране.
Не тичайте с продукта, докато двигателят работи.
Винаги ходете, когато работите с продукта.
Спрете двигателя, преди да промените
дълбочината за полагане на кабела. Не
извършвайте регулировки при работещ двигател.
Не оставяйте продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че бормашината не се върти.
Вибрациите на продукта по време на работа
могат да се различават от декларираната
стойност на вибрациите в
Технически
характеристики на страница 30
. Разликата е в
резултат на различните начини на използване
на продукта. Ако работите с продукта често или
за дълги периоди от време, правете редовно
почивки, за да предотвратите нараняване от
вибрации.
Инструкции за безопасност за
работа
Прочетете следващите инструкции, преди да
използвате продукта.
Уверете се, че кабелът на водача за кабел не е
повреден.
Уверете се, че тръбата в подаващото крило не
е повредена. Заменете тръбата, ако е износена
или повредена.
(Фиг. 14)
Уверете се, че ръбът около отвора не е остър
или повреден. Сменете водача за кабел, ако е
повреден.
Уверете се, че всички винтове са затегнати.
Уверете се, че всички лостове са в неутрална
позиция.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
Вашият доставчик Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например когато закрепвате, проверявате или
почиствате оборудването за полагане на кабел.
Препоръчваме използване на средства за защита
на слуха.
22
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Не използвайте продукт с устройства за
безопасност, които са повредени или не работят
правилно.
Не отстранявайте и не правете модификации по
устройствата за безопасност.
Извършвайте редовно проверка на устройствата
за безопасност. Ако устройствата за безопасност
са повредени или не работят правилно, се
обърнете към Вашия сервиз на Husqvarna.
Дръжка за работа с бормашината
Дръжката за работа с бормашината спира
бормашината. Когато дръжката за работа с
бормашината е освободена, бормашината спира.
За да извършите проверка на дръжката за работа
с бормашината, стартирайте двигателя и след това
отпуснете дръжката за работа с бормашината. Ако
бормашината не спре след 3 секунди, обърнете се
към одобрен сервиз на Husqvarna.
(Фиг. 15)
Ауспух
Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените
газове настрани от оператора.
Не използвайте продукта, ако ауспухът липсва или е
повреден. Повреденият ауспух повишава нивото на
шума и риска от пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ауспухът
се нагрява много по време на
и след употреба и също при
обороти на празен ход на двигателя.
Бъдете внимателни близо до запалими
материали и/или газове, за да
предотвратите възникването на пожар.
За проверка на ауспуха
Проверявайте ауспуха редовно, за да сте
сигурни, че е закрепен правилно и не е повреден.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Отработените газове от двигателя съдържат
въглероден окис – много опасен отровен газ без
миризма. Не стартирайте двигателя на закрито
или в затворени пространства.
Преди техническо обслужване на продукта
спрете двигателя и изключете запалителния
кабел от запалителната свещ.
Извършете правилно техническото обслужване,
за да увеличите срока на експлоатация на
продукта и да намалите риска от инциденти.
Възложете извършването на професионалните
ремонтни дейности на одобрен сервиз. За повече
информация се обърнете към най-близкия до Вас
сервиз.
Извършвайте само работите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство за
оператора.
Носете ръкавици с висока издръжливост, когато
докосвате оборудването за полагане на кабел.
Поддържайте продукта чист за най-добра и
безопасна производителност.
Редовно проверявайте продукта при Вашия
сервиз и извършвайте необходимите корекции и
ремонтни дейности.
Заменете повредени, износени или счупени
части.
Следвайте инструкциите за смяна
на принадлежностите. Използвайте само
принадлежности от производителя.
Когато не го използвате, съхранявайте продукта
на закрито, сухо и заключено място. Уверете се,
че деца и лица, които не са одобрени, не могат
да получат достъп до продукта.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да монтирате продукта, внимателно
прочетете и разберете главата
за безопасност и инструкциите за
монтиране.
1394 - 003 - 05.12.2023 23
background
За да монтирате бормашината
1. Поставете бормашината (A) в главата на
бормашината (B) и поставете дългия винт (C).
(Фиг. 16)
Забележка: За монтиране на бормашината е
необходим шестостенен ключ 6 mm.
2. Монтирайте главата на бормашината на вала (D)
с късия винт (E).
3. Затегнете винтовете.
За да монтирате кабела
Продуктът има съединен уред за навиване на
кабела, който може да се сваля.
1. Поставете кабела върху уреда за навиване на
кабела. Използвайте ръчката, за да завъртите
уреда за навиване на кабела по посока на
часовниковата стрелка.
Забележка: Кабелът трябва да се монтира
по посока на часовниковата стрелка върху уреда
за навиване на кабела, така че да се развива
плавно по време на работа.(Фиг. 17)
2. Бутнете кабела в тръбата в подаващото крило
(A), докато кабелът излезе от долната страна (B)
приблизително 5 cm. (Фиг. 18)
За да монтирате и отстраните уреда за
навиване на кабела
1. Разхлабете ръчката (A). (Фиг. 19)
2. Свалете фиксатора (В).
3. Свалете уреда за навиване на кабел (C).
4. Монтирайте уреда за навиване на кабел (D). Ако
е необходимо, използвайте адаптера. (Фиг. 20)
5. Монтирайте фиксатора (Е) и затегнете ръчката
(F).
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Извършете преди работа с продукта
1. Полейте земята с вода един ден преди работа
през лятото или ако почвата е суха.
2. Уверете се, че хората и животните са най-малко
на 20 m разстояние от продукта.
3. Поставете кабела върху уреда за навиване
на кабела. Вижте
За да монтирате кабела на
страница 24
.
4. Регулирайте дълбочината за полагане на кабела.
Вижте
За да регулирате дълбочината за
полагане на кабела на страница 25
.
5. Закрепете края на кабела към колче.
За наливане на гориво
Ако има наличен, използвайте нискоемисионен/
алкалитен бензин. Ако няма наличен
нискоемисионен/алкалитен бензин, използвайте
висококачествен безоловен бензин или оловен
бензин с октаново число, не по-малко от 90.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с октаново число, по-малко от 90
RON (87 AKI). Това може да повреди
продукта.
1. Отворете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
2. Заредете бавно резервоара от туба с гориво. Ако
разлеете гориво, попийте го с кърпа и оставете
горивото, което остане, да изсъхне.
3. Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво.
4. Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от пожар.
5. Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
За стартиране на продукта
ВНИМАНИЕ: Преди първа употреба
напълнете с моторно масло от типа,
препоръчан в
Технически характеристики
на страница 30
.
1. За стартиране при студен двигател поставете
регулатора на дроселната клапа на положение
СТАРТ.
2. Дръжте дръжката на стартерното въже с дясната
си ръка.
3. Бавно издърпайте стартерното въже, докато
почувствате някакво съпротивление.
4. Издърпайте силно шнура, докато двигателят
запали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
навивайте стартерното въже около
ръката си.
24 1394 - 003 - 05.12.2023
background
ВНИМАНИЕ: Не изтегляйте
напълно стартерното въженце. Не
пускайте дръжката на стартерното
въженце, когато то е изтеглено.
5. Оставете двигателя да работи 2 – 3 минути на
празен ход, преди да започнете да работите с
продукта на максимална скорост.
6. Натиснете дръжката за работа с бормашината
по посока на ръкохватката, за да стартирате
бормашината. (Фиг. 21)
За използването на задвижването на
колелата
Дръпнете дръжката за управление на
задвижването (А) по посока на ръкохватката, за
да включите задвижването на колелата. (Фиг. 22)
Освободете дръжката за управление на
задвижването, за да изключите задвижването на
колелата.
За да регулирате дълбочината за
полагане на кабела
1. Разхлабете ръчката (A). (Фиг. 23)
2. Регулирайте опорното колело (B) до
необходимата дълбочина за полагане на кабела
и затегнете ръчката.
Забележка: Числата (C) отстрани на
тръбата на опорното колело показват
дълбочината за полагане на кабела в cm.
Дълбочината за полагане на кабела може да се
регулира между 1 – 6 cm.
За да регулирате скоростта на
рязане
Ръчката за газта се използва за увеличаване или
намаляване на оборотите на двигателя.
1. Увеличете оборотите на двигателя за по-бърза
скорост на рязане.
2. Намалете оборотите на двигателя за по-бавна
скорост на рязане.
ВНИМАНИЕ:
Не регулирайте
оборотите, като плъзгате леко дисковете
на съединителя на трансмисията. Това
може да причини сериозна повреда на
трансмисията.
Забележка: Винаги издърпвайте напред докрай
лоста, докато лостът за движение напред докосне
дръжката.
За да регулирате височината на
дръжката
Височината на ръкохватката може да се регулира на
5 позиции.
1. Завъртете дръжката (A) обратно на
часовниковата стрелка, за да я разхлабите, и
свалете ръчката (B). (Фиг. 24)
2. Регулирайте височината на ръкохватката и
поставете ръчката в отвора на най-близката
позиция.
3. Завъртете ръкохватката по посока на
часовниковата стрелка, за да я стегнете.
За да наклоните ръкохватката
Можете да наклоните ръкохватката, за да
предотвратите удрянето в препятствия, когато
работите с продукта. Ръкохватката може да се
накланя в 4 позиции от дясната страна и в 4 позиции
от лявата страна.
1. Дръпнете дръжката за накланяне на
ръкохватката (A) докрай по посока на
ръкохватката и я задръжте. Дръжката за
накланяне на ръкохватката е от долната лява
страна на ръкохватката. (Фиг. 25)
2. Наклонете кормилото до 1 от 4-те позиции
от лявата или дясната страна и освободете
дръжката за накланяне на ръкохватката. Уверете
се, че щифтът, който блокира позицията на
ръкохватката, е в 1 от гнездата. (Фиг. 26)
За да заключите функцията за
завъртане на подаващото крило
За да увеличите прецизността на посоката, когато
поставяте кабела в дълги прави участъци, можете да
заключите функцията за завъртане на подаващото
крило.
Уверете се, че подаващото крило е в същата
посока като продукта, и затегнете дръжката (A).
(Фиг. 27)
За да регулирате водача за кабела
Продуктът се регулира за 4 mm кабели. Ако кабелът
е с по-голям диаметър, водачът за кабела трябва да
се регулира.
1. Разхлабете 2-та винта. (Фиг. 28)
2. Преместете водача за кабела няколко милиметра
нагоре.
3. Затегнете 2-те винта.
За да регулирате ширината на
коловоза
Положението на колелата може да се регулира за
различни ширини на коловоза. Има 4 отвора за
1394 - 003 - 05.12.2023
25
background
регулиране на оста от лявата страна и 4 отвора за
регулиране на оста от дясната страна. Ширината на
коловоза може да се регулира на 250, 270, 290 или
310 mm от центъра на бормашината.
(Фиг. 29)
1. Издърпайте щифта (A).
2. Регулирайте колелата до необходимата ширина
на коловоза.
3. Поставете щифта в един от 4-те отвора (B) в
оста.
4. Заключете пружината за безопасност.
За да започнете работа
След монтиране на кабела и бормашината
операторът трябва да фиксира кабела към земята.
1. Поставете колче в земята.
2. Закрепете частта от кабела, която излиза от
долната част на водача за кабел, към колчето.
За да използвате водач за 2 кабела
Ако продуктът излиза от външния периметър на
работната зона, е необходимо да поставите 2-та
кабела едновременно.
1. Вкопайте 1 кабел по целия периметър.
Направете справка с фигура (A) и (B). (Фиг. 30)
(Фиг. 31)
2. Когато сте в точката, показана на фигура
(C), поставете опорното колело в най-високата
позиция, за да извадите подаващото крило от
почвата. Закрепете кабела с колче и продължете
с кабела над почвата, докато стигнете до
следващата точка. (Фиг. 32)
3. Закрепете кабела с колче в точката, показана на
фигура (D). (Фиг. 33)
4. Поставете подаващото крило на правилната
дълбочина за полагане на кабела и продължете
да вкопавате кабела, за да оформите острова.
Направете справка с фигура (E). (Фиг. 34)
5. Когато достигнете до точката, посочена на
фигура (F), отстранете колчето и почистете
подаващото крило. Вижте
За да почистите
подаващото крило на страница 27
. (Фиг. 35)
6. Сглобете кабела над земята във водача за
кабела. (Фиг. 36)
7. Вкопайте 2-та кабела едновременно до точката,
посочена на фигура (G). Закрепете 2-та кабела
към колче и разкачете втория кабел от водача за
кабела. (Фиг. 37)
8. Продължете да вкопавате периметърния кабел
до точката, показана на фигура (H). (Фиг. 38)
За спиране на продукта
Продуктът спира автоматично, ако не работите с
него в продължение на 3 минути.
1. Освободете дръжката на задвижването (А), за да
изключите задвижването на колелата. (Фиг. 22)
2. Освободете дръжката за работа с бормашината,
за да спрете бормашината. (Фиг. 15)
3. Изключете двигателя.
4. Натиснете регулатора на дроселната клапа в
положение СТОП.
5. Ако двигателят е оборудван с превключвател
за спиране, преместете го до положение за
спиране, след като въртенето на двигателя спре.
6. Затворете крана за гориво, ако има такъв.
7. За почистване на подаващото крило използвайте
стъргалката. Направете справка с
За да
почистите подаващото крило на страница 27
.
8. Почиствайте и смазвайте главата на
бормашината след всяка операция. Направете
справка с
За да почистите и смажете главата на
бормашината на страница 28
.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
За всички работи по обслужването и поправката
на продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване.
За по-подробна информация направете справка с .
Разписание за техническо
обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *,
направете справка с
Безопасност на страница 21
.
26 1394 - 003 - 05.12.2023
background
При
всяка
употре-
ба
След 8
часа
След
25 часа
Всеки
сезон
Извършете обща проверка. X
Уверете се, че приспособленията за безопасност на продукта не са
дефектни *.
X
Проверете бормашината и подаващото крило. X
Направете проверка на дръжката за работа с бормашината *. X
Уверете се, че бутонът за стартиране/спиране работи правилно и не
е дефектен.
X
Проверка на ауспуха* X
Почистване на въздушния филтър X
Извършете проверка на нивото на моторното масло. X
Сменете маслото
4
X X
Преглед на запалителната свещ X
Почистете смукателните въздухопроводи на двигателя. Уверете се,
че по смукателните въздухопроводи няма трева или мръсотия.
X
Смажете небоядисаните части. X
Смажете частите, чието цинково покритие е било износено. X
Почистете и смажете главата на бормашината. X
Почистете подаващото крило. X
За да почистите подаващото крило
За отстраняване на пръстта и почистване на
подаващото крило използвайте стъргалката.
(Фиг. 39)
За да смените подаващото крило
1. Наклонете продукта напред и го поставете бавно
на земята.
2. Отстранете 2-та винта (A) и подаващото крило
(B). (Фиг. 40)
3. Монтирайте новото подаващо крило в обратната
последователност.
За да смените бормашината
1. Отстранете тревата и замърсяванията от
продукта.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
по време на процеса на монтаж
в бормашината няма да попаднат
замърсявания или други нежелани
материали.
Забележка: Почиствайте и смазвайте
корпуса на бормашината всеки път след работа.
2. Отстранете късия винт (A) и главата на
бормашината (B) от вала (C). (Фиг. 41)
Забележка: За смяна на бормашината е
необходим шестостенен ключ 6 mm.
3. Отстранете дългия винт (D) и бормашината (E) от
главата на бормашината.
4. Поставете нова бормашина в главата на
бормашината и монтирайте дългия винт.
5. Монтирайте главата на бормашината на вала.
6. Затегнете винтовете.
4
Сменете маслото първия път след 5 часа употреба
1394 - 003 - 05.12.2023 27
background
За да почистите и смажете главата
на бормашината
Почиствайте изцяло главата на бормашината след
всяка операция.
1. Наклонете продукта напред и го поставете бавно
на земята.
2. Отстранете тревата, замърсяванията и
нежеланите материали с мека четка.
3. За да премахнете по-малките частици трева и
замърсявания, използвайте сгъстен въздух.
4. Отстранете винтовете (A) от главата на
бормашината (B) и отстранете бормашината (C).
(Фиг. 41)
5. Разхлабете 2-та винта (D) и отстранете
подаващото крило (Е). (Фиг. 42)
6. Отстранете винта (F) и свалете главата на
бормашината (G) от вала (H). (Фиг. 43)
7. За почистване на продукта използвайте сгъстен
въздух. Уверете се, че всички замърсявания,
трева и други нежелани материали са
отстранени.
8. Ако е необходимо, отстранете замърсената грес
с подходящ разтворител.
9. Почистете всички компоненти с подходящ
разтворител и ги смажете.
10. Нанесете водоустойчива грес върху
двусекционния вал. (Фиг. 44)
Въздушен филтър
Забележка:
Въздушен филтър, който е
използван дълго време, не може да се изчисти
напълно. Подменяйте въздушния филтър редовно.
Винаги заменяйте повреден въздушен филтър.
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ:
Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, направете справка с
Технически характеристики на страница 30
.
(Фиг. 45)
Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
За проверка на горивната система
Проверете капачката на резервоара за гориво
и уплътнението на капачката на резервоара за
гориво, за да се уверите, че не са повредени.
Проверете маркуча за горивото, за да се уверите,
че не тече. Ако маркучът за горивото е повреден,
той трябва да се смени от сервиз.
За проверка на нивото на маслото
ВНИМАНИЕ: Твърде ниското ниво
на маслото може да доведе до повреда
на двигателя. Проверете нивото на
маслото, преди да стартирате продукта.
1. Позиционирайте машината на равна повърхност.
2. Отстранете капачката на резервоара с
прикрепена мерителна пръчка.
3. Почистете маслото от мерителната пръчка.
4. Потопете мерителната пръчка докрай в
резервоара за масло, за да получите точна
информация за нивото на маслото.
5. Извадете мерителната пръчка.
6. Вижте колко е нивото на маслото на мерителната
пръчка.
7. Ако нивото на маслото е ниско, долейте моторно
масло и отново проверете нивото му.
За смяна на моторното масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Моторното масло е много горещо
непосредствено след спирането на
двигателя. Оставете двигателя да
изстине, преди да източите моторното
масло. Ако разлеете моторно масло
върху кожата си, почистете със сапун и
вода.
(Фиг. 46)
1. Отстранете запалителния кабел от
запалителната свещ.
2. Отстранете капачката на резервоара за масло.
3. Източете моторното масло.
a) За модели с изпускателна пробка за масло:
поставете съд под изпускателната пробка за
масло, в който да се събере моторното масло.
28
1394 - 003 - 05.12.2023
background
b) За модели без изпускателна пробка за масло
или ако не е възможно да се постави съд под
изпускателната пробка за масло: използвайте
маслена помпа (принадлежност), за да
източите моторното масло от резервоара за
масло.
4. Заредете с новото моторно масло от типа,
препоръчан в
Технически характеристики на
страница 30
.
5. Извършете проверка на нивото на моторното
масло. Направете справка с
За проверка на
нивото на маслото на страница 28
.
Отстраняване на неизправности
Ако не можете да намерите решение на Вашите
проблеми в това ръководство,свържете се с Вашия
сервиз на Husqvarna.
Проблем Причина
Двигателят не стартира. Резервоарът за гориво е празен.
Кранът за гориво е затворен.
Горивото е старо.
Регулаторът на дроселната клапа е в положение СТОП.
Въздушният филтър е замърсен.
Капачката на резервоара за гориво е замърсена.
Има гориво по запалителната свещ.
Запалителната свещ е повредена.
Бормашината не се върти. Ремъкът е износен.
Ремъкът е излязъл от ролките.
Лостът не натяга достатъчно ремъка.
Бормашината продължава да се
върти, когато дръжката за работа
с бормашината бъде освободен.
Дръжката за работа с бормашината не е задействана.
Въжето от дръжката за работа с бормашината е износено или повреде-
но.
Продуктът не работи правилно. Бормашината не е монтирана правилно.
Бормашината е износена или повредена.
Въздушният филтър е замърсен.
В горивопровода има замърсяване или срокът на годност на горивото е
изтекъл.
Нивото на моторното масло е прекалено ниско.
Продуктът не се движи, когато е
задействана дръжката на задвиж-
ването.
Въжето от дръжката на задвижването е износено или повредено.
Трансмисионните ремъци са износени.
Веригата е счупена или няма достатъчно обтягане.
Дисковете на съединителя в корпуса на трансмисията са износени.
Главата на бормашината не може
да бъде свалена.
В устройството има нежелан материал.
В системата има образуван окис.
1394 - 003 - 05.12.2023 29
background
Проблем Причина
Повредена е изолацията на кабе-
ла, поставен в земята.
Изходният отвор на кабела на подаващото крило е повреден.
Тръбата, в която се намира кабелът и която е част от подаващото
крило, е замърсена.
Технически характеристики
Двигател HONDA GCVx 145 4-тактово
искрово запалване
HONDA GXV 160 4-тактови
двигатели с искрово запалва-
не
Моторно масло
5
6
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Мощност, kW/ об/мин 3,1/3600 3,2/3600
Стартиране Възвратен стартер Възвратен стартер
Трансмисия Механична скоростна кутия с
предавки в маслена баня
Механична скоростна кутия с
предавки в маслена баня
Съединител Лентов тип, с ролка Лентов тип, с ролка
Скорост при максимални обороти на двига-
теля, m/min
36 36
Дълбочина за полагане на кабел От 1 до 6 cm От 1 до 6 cm
Разстояние между резеца и ръба на колело-
то, mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Сухо тегло, kg 52 52
5
Ако се използва масло SAE-30 при температура, по-ниска от +5°C, съществува риск двигателят да не
бъде смазан достатъчно. Това може да причини повреда на двигателя. Направете справка с
За смяна
на моторното масло на страница 28
за правилното масло за ниски температури
6
Искровата запалителна система е в съответствие с канадския стандарт ICES‐002.
30 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Машина за полагане на кабел
Марка Husqvarna
Тип/модел CL400
Идентификация Серийни номера от 2022 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2011/65/ЕС
"по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
характеристики са приложени: EN ISO 3744:2010, EN
ISO 20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически характеристики на
страница 30
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, мениджър "Разработки и развитие/
градински продукти", Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
1394 - 003 - 05.12.2023 31
background
Obsah
Úvod............................................................................. 32
Bezpečnost................................................................... 33
Montáž.......................................................................... 35
Provoz...........................................................................35
Údržba.......................................................................... 37
Odstraňování problémů................................................ 39
Technické údaje............................................................40
Prohlášení oshodě.......................................................42
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je pokladač kabelů spěší obsluhou.
Zamýšlené použití
Výrobek se používá kinstalaci ohraničujícího
anaváděcího vodiče pro robotické sekačky do země.
Kjiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Páka pro provoz vrtáku
2. Páka pro naklápění řídítek
3. Páka pojezdu
4. Seřizovač lanka páky pro naklápění řídítek
5. Počítadlo
6. Navíječ kabelu
7. Tlumič výfuku
8. Opěrné kolo
9. Podávací žebro
10. Vrták
11. Zátka motorového oleje
12. Víčko palivové nádrže
13. Rukojeť startovací šňůry
14. Vzduchový filtr
15. Ovládání plynu
16. Seřizovač pohybu dopředu
17. Seřizovač lanka páky pro provoz vrtáku
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Tento výrobek vyhovuje směrnicím ES.
(Obr. 3)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 4)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
40
ana štítku.
(Obr. 5)
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 6)
Používejte ochrannou masku.
(Obr. 7)
Používejte ochranné oblečení.
(Obr. 8)
Používejte ochrannou obuv.
(Obr. 9)
Nebezpečí požáru. Před doplňováním
paliva vždy vypněte motor. Při manipulaci
spalivem nekuřte. Nedoplňujte palivo
vblízkosti jisker aotevřeného ohně.
(Obr. 10)
Pozor na odvržené aodražené předměty.
(Obr. 11)
Při práci udržujte osoby azvířata ve
vzdálenosti minimálně 20m.
(Obr. 12)
NEBEZPEČÍ– Nepřibližujte ruce ani
nohy kotáčejícímu se řezacímu zařízení
výrobku. Nepracujte na výrobku, když je
spuštěný motor.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu
se týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK CE
(Obr. 13)
32
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Buďte stále opatrní apoužívejte zdravý rozum.
Pokud si nejste jisti, jak výrobek ovládat ve
zvláštních situacích, vypněte jej aobraťte se na
prodejce Husqvarna, než budete pokračovat vpráci.
Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody aškody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
aštítky dobře čitelné.
Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které
se neseznámily stěmito pokyny, aby zařízení
používaly. Věk obsluhy může být omezen místními
předpisy.
Vždy dohlížejte na osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci aúsudek.
Nepoužívejte výrobek, pokud je poškozený nebo
nefunguje správně.
Nikdy neupravujte výrobek anepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Výrobek se používá kinstalaci ohraničujícího
anaváděcího vodiče pro robotické sekačky do
země. Kjiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Další
informace jsou uvedeny včásti
Osobní ochranné
prostředky na strani 34
.
Ujistěte se, že víte, jak vpřípadě nouze rychle
zastavit motor.
Neprovozujte výrobek vdešti avlhku. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, přijde-li
výrobek do styku svodou.
Neprovozujte výrobek, pokud není správně
namontovaný vrták avšechny kryty. Nesprávně
připevněný vrták se může uvolnit azpůsobit zranění.
Před použitím výrobku, odkliďte zpracovní oblasti
předměty, jako jsou větve, větvičky akameny.
Předměty, které zachytí zařízení na pokládání
kabelů, mohou být odmrštěny azpůsobit zranění
osob apoškození předmětů. Udržujte osoby vokolí
azvířata vbezpečné vzdálenosti od výrobku.
Nikdy nepoužívejte výrobek za špatného počasí,
jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad
anebezpečí blesku. Použití výrobku za špatného
počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách
je namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit
nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
Dávejte pozor na osoby, předměty asituace, které
mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.
Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny,
kameny, větve, díry apříkopy. Vysoká tráva může
překážky skrýt.
Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším
než 15°.
Při změně směru na svazích buďte maximálně
opatrní. Svýrobkem jezděte po vrstevnicích.
Nepohybujte se na svahu nahoru adolů.
Postupujte opatrně vblízkosti skrytých rohů
aobjektů, které mohou bránit ve výhledu.
Zajistěte, aby vrták nenarazil do předmětů, jako
jsou kameny akořeny. Mohlo by dojít kpoškození
vrtáku aohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel motoru
1394 - 003 - 05.12.2023
33
background
způsobuje velké vibrace ahrozí velmi vysoké riziko
uvolnění vrtáku.
Pokud vrták narazí do nějakého předmětu nebo
se objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek.
Zastavte motor, vytáhněte bezpečnostní klíček
avyjměte baterii. Vyčkejte na zastavení pohyblivých
součástí. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený.
Povolené díly dotáhněte. Opravte závady avyměňte
poškozené díly. Opravy by měl provést schválený
servis.
Po nastartování motoru nepřipevňujte páku pro
provoz vrtáku trvale krukojeti výrobku.
Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
anastartujte jej.
Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
adržte rukojeť oběma rukama.
Ruce anohy udržujte mimo dosah rotujícího vrtáku.
Výrobek nenaklánějte při spouštění motoru nebo
během provozu.
Buďte opatrní při tažení výrobku dozadu.
Výrobek nezvedejte, když je spuštěný motor. Pokud
musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte motor,
vytáhněte bezpečnostní klíček avyjměte baterii.
Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
Uvolněte páku pro provoz vrtáku, aby se vrták
zastavil, když je nutné výrobek naklonit za účelem
přepravy.
Neběhejte svýrobkem, když je spuštěný motor. Při
provozu výrobku vždy pouze choďte.
Před změnou hloubky pokládání kabelu vypněte
motor. Neupravujte nastavení při spuštěném motoru.
Nenechávejte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor aujistěte se, že se vrták
neotáčí.
Vibrace spuštěného výrobku se mohou lišit od
hodnoty uvedené včásti
Technické údaje na
strani 40
. Rozdíl způsobují různá použití výrobku.
Pokud výrobek provozujete často nebo po delší
časové intervaly, dělejte pravidelné přestávky,
abyste předešli zraněním způsobeným vibracemi.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Před použitím výrobku si přečtěte následující pokyny.
Zkontrolujte, zda je kabel ve vodítku kabelu
nepoškozený.
Zkontrolujte, zda je trubice vpodávacím žebru
nepoškozená. Opotřebenou nebo poškozenou trubici
vyměňte.
(Obr. 14)
Zkontrolujte, zda není okraj okolo otvoru ostrý nebo
poškozený. Poškozené vodítko kabelu vyměňte.
Zajistěte, aby byly všechny šrouby správně
dotaženy.
Zkontrolujte, zda jsou všechny páky vneutrální
poloze.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale vpřípadě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
Používejte silné, dlouhé kalhoty.
Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění zařízení na pokládání kabelů.
Doporučujeme používat ochranu sluchu.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek spoškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo se zařízeními, která
nefungují správně.
Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostní
zařízení.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
jsou bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nefungují správně, obraťte se na schválený servis
Husqvarna.
Páka pro provoz vrtáku
Páka pro provoz vrtáku zastavuje vrták. Po uvolnění
páky pro provoz vrtáku se vrták zastaví.
Chcete-li zkontrolovat funkci páky pro provoz vrtáku,
nastartujte motor auvolněte páku pro provoz vrtáku.
Pokud se vrták nezastaví do 3sekund, obraťte se na
schválený servis Husqvarna.
(Obr. 15)
Tlumič výfuku
Tlumič výfuku je určen komezení úrovně hluku na
minimum akusměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy.
Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo
spoškozeným tlumičem. Poškozený tlumič zvyšuje
úroveň hluku anebezpečí požáru.
VÝSTRAHA:
Tlumič výfuku je během
provozu apo použití velmi horký, ikdyž
motor pracuje na volnoběžné otáčky. Aby se
zabránilo požáru, dbejte zvýšené opatrnosti
vblízkosti hořlavých materiálů aplynů.
34 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Kontrola tlumiče výfuku
Pravidelně kontrolujte tlumič výfuku, aby bylo
zajištěno, že je řádně upevněný aže není
poškozený.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý
avelmi nebezpečný plyn bez zápachu.
Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních nebo
uzavřených prostorech.
Před prováděním údržby výrobku nejprve vypněte
motor aodpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
Správným provedením údržby zvýšíte životnost
výrobku asnížíte nebezpečí nehod. Odborné opravy
by měl provést schválený servis. Pro další informace
se obraťte na nejbližší servis.
Provádějte pouze údržbu uvedenou vtomto návodu
kpoužívání.
Při kontaktu se zařízením na pokládání kabelů
používejte odolné rukavice.
Pro dosažení nejlepších výsledků abezpečnosti
udržujte výrobek čistý.
Zajistěte pravidelné kontroly aprovádění potřebného
seřízení aoprav výrobku vservisu.
Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
Pokud není výrobek právě vprovozu, uchovávejte
jej samostatně vsuchém, vnitřním auzamčeném
prostoru. Zajistěte, aby kvýrobku neměly přístup děti
ani nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku
si pozorně pročtěte kapitolu Bezpečnost
amontážní pokyny.
Instalace vrtáku
1. Vložte vrták(A) do hlavy vrtáku(B) anamontujte
dlouhý šroub(C). (Obr. 16)
Povšimněte si: Kinstalaci vrtáku je nutný
šestihranný klíč 6mm.
2. Namontujte hlavu vrtáku na hřídel(D) pomocí
krátkého šroubu(E).
3. Utáhněte šrouby.
Instalace kabelu
Výrobek je vybaven navíječem kabelu se spojkou, který
lze demontovat.
1. Nasaďte kabel na navíječ kabelu. Pomocí knoflíku
otáčejte navíječem kabelu ve směru hodinových
ručiček.
Povšimněte si: Kabel musí být na navíječ
kabelu instalován ve směru hodinových ručiček, aby
se během provozu plynule odvíjel.(Obr. 17)
2. Zatlačte kabel do trubice vpodávacím žebru(A),
dokud nebude kabel vyčnívat ze spodní části(B)
přibližně 5cm. (Obr. 18)
Montáž ademontáž navíječe kabelu
1. Povolte knoflík(A). (Obr. 19)
2. Demontujte držák(B).
3. Demontujte navíječ kabelu(C).
4. Namontujte navíječ kabelu(D). Vpřípadě potřeby
použijte adaptér. (Obr. 20)
5. Namontujte držák(E) adotáhněte knoflík(F).
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole o bezpečnosti.
Před provozem výrobku
1. Vlétě nebo pokud je půda suchá, zalijte den před
provozem pracovní oblast vodou.
2. Ujistěte se, že se ve vzdálenosti nejméně 20m od
výrobku nacházejí žádné osoby ani zvířata.
3. Nasaďte kabel na navíječ kabelu. Další informace
jsou uvedeny včásti
Instalace kabelu na strani 35
.
4. Nastavte hloubku pokládání kabelu. Další informace
jsou uvedeny včásti
Nastavení hloubky pokládání
kabelu na strani 36
.
5. Připevněte konec kabelu ke kolíku.
1394 - 003 - 05.12.2023 35
background
Doplňování paliva
Pokud možno používejte alkylátový benzín snízkými
emisemi. Není-li kdostání alkylátový benzín snízkými
emisemi, používejte kvalitní bezolovnatý benzín nebo
olovnatý benzín soktanovým číslem nejméně 90.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
1. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
uvolnil tlak.
2. Palivo doplňte pomalu zkanystru. Dojde-li krozlití
paliva, odstraňte jej utěrkou azbývající palivo nechte
vypařit.
3. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
4. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
5. Než výrobek spustíte, přejděte sním minimálně 3m
(10stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
Spuštění výrobku
VAROVÁNÍ: Před prvním použitím
doplňte motorový olej doporučený včásti
Technické údaje na strani 40
.
1. Při startování studeného motoru nastavte ovládání
plynu do startovací polohy.
2. Uchopte rukojeť startovací šňůry pravou rukou.
3. Pomalu vytáhněte startovací šňůru, dokud neucítíte
odpor.
4. Nastartuje motor silným zatáhnutím za šňůru.
VÝSTRAHA:
Nikdy si
neomotávejte startovací šňůru kolem
ruky.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte zcela
startovací šňůru. Když je startovací
šňůra vytažená, nepouštějte rukojeť.
5. Než začnete výrobek používat při maximálních
otáčkách, nechte motor běžet 2–3minuty při
volnoběžných otáčkách.
6. Vrták spustíte zatlačením páky pro provoz vrtáku
směrem křídítkům. (Obr. 21)
Použití pohonu kol
Pohon kol zapojíte přitažením páky pro ovládání
pojezdu(A) směrem křídítkům. (Obr. 22)
Pohon kol odpojíte uvolněním páky pro ovládání
pojezdu.
Nastavení hloubky pokládání kabelu
1. Povolte knoflík(A). (Obr. 23)
2. Nastavte opěrné kolo(B) na požadovanou hloubku
pokládání kabelu autáhněte knoflík.
Povšimněte si: Čísla(C) na boku trubky
opěrného kola ukazují hloubku pokládání kabelů
vcm. Hloubku pokládání kabelu lze nastavit
vrozmezí 1 až 6cm.
Nastavení rychlosti řezání
Knoflík akcelerátoru se používá ke zvýšení nebo snížení
otáček motoru.
1. Zvýšením otáček motoru zvýšíte rychlost řezání.
2. Snížením otáček motoru snížíte rychlost řezání.
VAROVÁNÍ: Nenastavujte rychlost
mírným posunutím lamel spojky převodovky.
Převodovka by se mohla vážně poškodit.
Povšimněte si: Páku pro jízdu vpřed vždy zcela
zatáhněte, dokud se nedotkne rukojeti.
Nastavení výšky řídítek
Výšku řídítek je možné nastavit do 5poloh.
1. Otočte rukojeť(A) proti směru hodinových ručiček,
aby se uvolnila, ademontujte knoflík(B). (Obr. 24)
2. Nastavte výšku řídítek anamontujte knoflík do
otvoru nejbližší polohy.
3. Utáhněte rukojeť otáčením ve směru hodinových
ručiček.
Naklopení řídítek
Řídítka můžete naklopit, abyste při práci svýrobkem
zabránili nárazu do překážek. Řídítka lze naklopit do
4poloh na pravé straně ado 4poloh na levé straně.
1. Zatáhněte páku pro naklápění řídítek(A) směrem
křídítkům do krajní polohy apřidržte ji. Páka pro
naklápění řídítek se nachází vlevé dolní části
řídítek. (Obr. 25)
2. Naklopte řídítka do jedné ze 4poloh na levé nebo
pravé straně auvolněte páku pro naklápění řídítek.
Zkontrolujte, zda je kolík, který zajišťuje polohu
řídítek, vjednom zotvorů. (Obr. 26)
Zablokování funkce otáčení
podávacího žebra
Chcete-li zvýšit přesnost směru při instalaci kabelu
vdlouhých rovných úsecích, můžete zablokovat funkci
otáčení podávacího žebra.
36
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Zkontrolujte, zda je podávací žebro ve stejném
směru jako výrobek, autáhněte rukojeť(A). (Obr.
27)
Nastavení vodítka kabelu
Výrobek je nastaven pro 4mm kabely. Pokud má kabel
větší průměr, je třeba seřídit vodítko kabelu.
1. Povolte 2šrouby. (Obr. 28)
2. Posuňte vodítko kabelu oněkolik milimetrů nahoru.
3. Dotáhněte 2šrouby.
Seřízení rozchodu kol
Polohu kol lze nastavit pro různé rozchody kol. Vlevé
poloose jsou 4seřizovací otvory avpravé poloose
jsou 4seřizovací otvory. Rozchod kol lze nastavit na
vzdálenost 250, 270, 290 nebo 310mm od středu
vrtáku.
(Obr. 29)
1. Vytáhněte kolík(A).
2. Nastavte kola na požadovaný rozchod kol.
3. Vložte kolík do jednoho ze 4otvorů(B) vose.
4. Zajistěte bezpečnostní pružinu.
Zahájení práce
Po instalaci kabelu avrtáku musí obsluha upevnit kabel
kzemi.
1. Zatlučte kolík do země.
2. Připevněte část kabelu, která vychází ze spodní
části vodítka kabelu, ke kolíku.
Použití 2kabelového vedení
Pokud výrobek vyjíždí zvnějšího obvodu pracovního
oblasti, je nutné instalovat 2kabely současně.
1. Nainstalujte jeden kabel po celém obvodu. Viz
obrázek(A) a(B). (Obr. 30) (Obr. 31)
2. Vbodě znázorněném na obrázku(C) umístěte
opěrné kolo do nejvyšší polohy, aby se podávací
žebro dostalo ven způdy. Připevněte kabel pomocí
kolíku apokračujte skabelem nad zemí, dokud
nebudete vdalším bodě. (Obr. 32)
3. Připevněte kabel kolíkem vbodě znázorněném na
obrázku(D). (Obr. 33)
4. Umístěte podávací žebro do správné hloubky
pokládání kabelu, pokračujte vinstalaci kabelu
avytvořte tak ostrůvek. Viz obrázek(E). (Obr. 34)
5. Jakmile dosáhnete místa vyznačeného na
obrázku(F), vyjměte kolík avyčistěte podávací
žebro. Další informace jsou uvedeny včásti
Čištění
podávacího žebra na strani 38
. (Obr. 35)
6. Umístěte kabel nad zem do vodítka kabelu. (Obr. 36)
7. Instalujte 2kabely současně až do bodu uvedeného
na obrázku(G). Připevněte 2kabely ke kolíku
aodpojte druhý kabel zvodítka kabelu. (Obr. 37)
8. Pokračujte vinstalaci obvodového kabelu do bodu
znázorněného na obrázku(H). (Obr. 38)
Zastavení výrobku
Výrobek se automaticky vypne, když sním 3minuty
nepracujete.
1. Uvolněte páku pojezdu(A) avypněte pohon kol.
(Obr. 22)
2. Uvolněním páky pro provoz vrtáku zastavíte vrták.
(Obr. 15)
3. Vypněte motor.
4. Zatlačte ovládání plynu do polohy zastavení.
5. Pokud je motor vybaven vypínačem, přepněte
vypínač do polohy zastavení, jakmile otáčky motoru
přejdou do volnoběžných.
6. Zavřete palivový kohout, je-li součástí výbavy.
7. Kčištění podávacího žebra použijte škrabku. Viz
část
Čištění podávacího žebra na strani 38
.
8. Po každém provozu vyčistěte apromažte hlavu
vrtáku. Viz část
Čištění amazání hlavy vrtáku na
strani 38
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
je třeba, abyste si přečetli kapitolu
obezpečnosti aporozuměli jí.
Pro servis aopravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
aservisu.
Podrobnější informace jsou uvedeny včásti .
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
Pro údržbu označenou symbolem* najdete pokyny
včásti
Bezpečnost na strani 33
.
1394 - 003 - 05.12.2023 37
background
Každé
použití
Po 8h Po 25h
Každou
sezónu
Proveďte běžnou kontrolu. X
Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní zařízení výrobku.* X
Zkontrolujte vrták apodávací žebro. X
Zkontrolujte páku pro provoz vrtáku*. X
Přesvědčte se, že vypínač funguje anení vadný. X
Zkontrolujte tlumič výfuku.* X
Vyčistěte vzduchový filtr. X
Zkontrolujte hladinu motorového oleje. X
Vyměňte olej
7
X X
Zkontrolujte zapalovací svíčku. X
Vyčistěte přívody vzduchu na motoru. Ujistěte se, že na přívodech vzdu-
chu není tráva ani nečistoty.
X
Promažte nelakované díly. X
Promažte díly vmístech, kde došlo ksedření pozinkování. X
Vyčistěte apromažte hlavu vrtáku. X
Vyčistěte podávací žebro. X
Čištění podávacího žebra
Pomocí škrabky odstraňte zeminu avyčistěte
podávací žebro. (Obr. 39)
Výměna podávacího žebra
1. Nakloňte výrobek dopředu apomalu jej položte na
zem.
2. Odmontujte 2šrouby(A) apodávací žebro(B). (Obr.
40)
3. Montáž nového podávacího žebra proveďte
vopačném pořadí.
Výměna vrtáku
1. Odstraňte zvýrobku trávu anečistoty.
VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby se
do vrtáku během postupu instalace
nedostaly nečistoty nebo jiné nežádoucí
materiály.
Povšimněte si: Po každé práci vyčistěte
apromažte pouzdro vrtáku.
2. Vyšroubujte krátký šroub(A) aodeberte hlavu
vrtáku(B) zhřídele(C). (Obr. 41)
Povšimněte si: Kvýměně vrtáku je nutný
šestihranný klíč 6mm.
3. Vyšroubujte dlouhý šroub(D) aodeberte vrták(E)
zhlavy vrtáku.
4. Vložte nový vrták do hlavy vrtáku anamontujte
dlouhý šroub.
5. Namontujte hlavu vrtáku na hřídel.
6. Utáhněte šrouby.
Čištění amazání hlavy vrtáku
Po každém provozu zcela vyčistěte hlavu vrtáku.
1. Nakloňte výrobek dopředu apomalu jej položte na
zem.
2. Měkkým kartáčem odstraňte trávu, nečistoty
anežádoucí materiály.
3. Pomocí stlačeného vzduchu odstraňte menší
částečky trávy anečistoty.
4. Vyšroubujte šrouby(A) zhlavy vrtáku(B) avyjměte
vrták(C). (Obr. 41)
7
Poprvé vyměňte olej po 5h používání
38 1394 - 003 - 05.12.2023
background
5. Povolte 2šrouby(D) ademontujte podávací
žebro(E). (Obr. 42)
6. Vyšroubujte šroub(F) asejměte hlavu vrtáku(G)
zhřídele(H). (Obr. 43)
7. Kčištění výrobku použijte stlačený vzduch. Ujistěte
se, že jsou odstraněny všechny nečistoty, tráva
adalší nežádoucí materiály.
8. Vpřípadě potřeby odstraňte znečištěné mazivo
vhodným rozpouštědlem.
9. Vyčistěte všechny součásti vhodným rozpouštědlem
apromažte všechny součásti.
10. Na hřídel naneste mazivo odpuzující vodu. (Obr. 44)
Vzduchový filtr
Povšimněte si: Vzduchový filtr, který byl používán
po delší dobu, již nelze zcela vyčistit. Vpravidelných
intervalech měňte vzduchový filtr. Poškozený vzduchový
filtr vždy vyměňte.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Vždy používejte
doporučený typ zapalovacích svíček.
Nesprávný typ zapalovací svíčky může
způsobit poškození výrobku.
Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor
malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně
ve volnoběžných otáčkách.
Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných
materiálů na elektrodách zapalovací svíčky,
dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji
azkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky správná, viz část
Technické údaje na strani
40
. (Obr. 45)
Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Kontrola palivového systému
Prohlédněte víčko palivové nádrže atěsnění víčka
aujistěte se, že nejsou poškozené.
Prohlédněte hadici přívodu paliva aujistěte se,
že nedochází kúniku. Pokud je hadice přívodu
paliva poškozená, požádejte servisního pracovníka
ovýměnu.
Kontrola hladiny oleje
VAROVÁNÍ: Příliš nízká hladina oleje
může způsobit poškození motoru. Před
spuštěním výrobku zkontrolujte hladinu
oleje.
1. Umístěte výrobek na rovnou plochu.
2. Sejměte víčko olejové nádrže solejovou měrkou.
3. Setřete olej zolejové měrky.
4. Zasuňte olejovou měrku do olejové nádrže, abyste
mohli zkontrolovat hladinu oleje.
5. Vyjměte olejovou měrku.
6. Zkontrolujte hladinu oleje na olejové měrce.
7. Pokud je hladina nízká, doplňte motorový olej
aznovu zkontrolujte hladinu oleje.
Výměna motorového oleje
VÝSTRAHA: Motorový olej je
bezprostředně po vypnutí motoru velmi
horký. Před vypuštěním nechte motorový
olej vychladnout. Pokud si potřísníte
pokožku motorovým olejem, omyjte ji
mýdlem avodou.
(Obr. 46)
1. Odmontujte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
2. Sejměte víčko olejové nádrže.
3. Vypusťte motorový olej.
a) Umodelů svypouštěcí zátkou oleje: Umístěte
nádobu pod vypouštěcí zátku oleje tak, aby do ní
mohl vytéct motorový olej.
b) Umodelů bez vypouštěcí zátky oleje nebo pokud
není možné umístit pod vypouštěcí zátku oleje
nádobu: Pomocí čerpadla oleje (příslušenství)
vypusťte motorový olej znádrže motorového
oleje.
4. Doplňte nový motorový olej typu doporučeného
včásti
Technické údaje na strani 40
.
5. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz část
Kontrola hladiny
oleje na strani 39
.
Odstraňování problémů
Pokud nedokážete najít řešení problému vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního pracovníka
společnosti Husqvarna.
1394 - 003 - 05.12.2023 39
background
Problém Příčina
Motor nestartuje. Palivová nádrž je prázdná.
Palivový kohout je uzavřen.
Palivo je staré.
Ovládání plynu je vpoloze zastavení.
Vzduchový filtr je znečištěný.
Víčko palivové nádrže je znečištěné.
Na zapalovací svíčce je palivo.
Zapalovací svíčka je vadná.
Vrták se neotáčí. Řemen je opotřebený.
Řemen vypadl zřemenic.
Páka nezajišťuje dostatečné napnutí řemene.
Vrták se otáčí ipo uvolnění páky pro
provoz vrtáku.
Páka pro provoz vrtáku není aktivována.
Lanko zpáky pro provoz vrtáku je opotřebené nebo poškozené.
Výrobek nepracuje správně. Vrták není správně nainstalován.
Vrták je opotřebený nebo poškozený.
Vzduchový filtr je znečištěný.
Ve vedení paliva jsou nečistoty nebo je palivo příliš staré.
Příliš nízká hladina motorového oleje.
Výrobek se nepohybuje, když je akti-
vována páka pojezdu.
Lanko zpáky pojezdu je opotřebené nebo poškozené.
Řemeny převodovky jsou opotřebené.
Řetěz je prasklý nebo není dostatečně napnutý.
Lamely spojky ve skříni převodovky jsou opotřebené.
Hlavu vrtáku nelze vyjmout. Vjednotce je nežádoucí materiál.
Oxidace uvnitř systému.
Izolace kabelu instalovaného do ze-
mě je poškozená.
Otvor pro výstup kabelu na podávacím žebru je poškozený.
Trubice, která obsahuje kabel akterá je součástí podávacího žebra, je zneči-
štěná.
Technické údaje
Motor
HONDA GCVx 145, čtyřdobý,
jiskrové zapalování
Motory HONDA GXV 160, čtyř-
dobé, jiskrové zapalování
40 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Motorový olej
8
9
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Výkon, kW/ot/min 3,1/3600 3,2/3600
Startování Startovací šňůra Startovací šňůra
Převodovka Mechanická převodovka spře-
vody volejové lázni
Mechanická převodovka spře-
vody volejové lázni
Spojka Řemenová, sřemenicí Řemenová, sřemenicí
Otáčky při maximálních otáčkách motoru,
m/min
36 36
Hloubka pokládání kabelu 1 až 6cm 1 až 6cm
Vzdálenost mezi řezným nástrojem aokrajem
kola, mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Suchá hmotnost, kg 52 52
8
Pokud použijete olej SAE-30 při teplotě nižší než +5°C, hrozí nebezpečí nedostatečného promazání motoru.
Může dojít kpoškození motoru. Viz část
Výměna motorového oleje na strani 39
se správným olejem pro nízké
teploty
9
Systém jiskrového zapalování odpovídá kanadské normě ICES‐002.
1394 - 003 - 05.12.2023 41
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Pokladač kabelů
Značka Husqvarna
Typ/Model CL400
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2011/65/EU
„oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 40
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, ředitel vývoje zahradního sortimentu,
Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
42 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Indhold
Indledning..................................................................... 43
Sikkerhed......................................................................44
Montering......................................................................46
Drift............................................................................... 46
Vedligeholdelse............................................................ 48
Fejlfinding..................................................................... 50
Tekniske data............................................................... 51
Overensstemmelseserklæring...................................... 53
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en kabellægger med gående fører.
Anvendelsesformål
Brug produktet til at lægge afgrænsningskablet og
guidekablet til robotplæneklippere ned i jorden. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Borets betjeningsbøjle
2. Bøjle til vipning af styr
3. Bøjle til fremtræk
4. Ledningsjustering til bøjle til vipning af styr
5. Tæller
6. Kabelopvikler
7. Lyddæmper
8. Støttehjul
9. Indføringsfinne
10. Bor
11. Motorolieprop
12. Brændstoftankdæksel
13. Startsnorens håndgreb
14. Luftfilter
15. Gashåndtag
16. Justeringsenhed til fremadkørsel
17. Ledningsjustering til borets betjeningsbøjle
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Dette produkt er i overensstemmelse med
EF-direktiver.
(Fig. 3)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 4)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 51
og på mærkaten.
(Fig. 5)
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 6)
Bær beskyttelsesmaske.
(Fig. 7)
Bær beskyttelsestøj.
(Fig. 8)
Bær beskyttelsessko.
(Fig. 9)
Brandfare. Stands altid motoren ved
brændstofpåfyldning. Du må ikke ryge,
mens du fylder brændstof på. Påfyld ikke
brændstof nær gnister eller åben ild.
(Fig. 10)
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 11)
Sørg for, at personer og dyr er mindst 20
m væk under arbejdet.
(Fig. 12)
FARE - Hold hænder eller fødder
væk fra den roterende skærekomponent
på produktet. Udfør ikke arbejde på
produktet, når motoren er tændt.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
CE-IDENTIFIKATIONSMÆRKAT
(Fig. 13)
1394 - 003 - 05.12.2023
43
background
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert,
eller hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller
dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis
du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes
en særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna-
forhandleren, inden du fortsætter.
Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender
apparatet, bruge det. Der kan være lokale regler for,
hvor gammel brugeren skal være.
Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det
har en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug produktet til at lægge afgrænsningskablet og
guidekablet til robotplæneklippere ned i jorden. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personligt
beskyttelsesudstyr på side 45
.
Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser.
Risikoen for elektriske stød øges, hvis der trænger
vand ind i produktet.
Betjen ikke produktet, medmindre boret og alle
afskærmninger er monteret korrekt. Et forkert
monteret bor kan løsne sig og forårsage
personskade.
Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra
arbejdsområdet, inden du bruger produktet.
Genstande, som rammer kabellægningsudstyret,
kan udslynges og forårsage person- og tingskade.
Hold omkringstående personer og dyr på sikker
afstand af produktet.
Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks.
tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko
for lynnedslag. Det kan være trættende at bruge
produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde
områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold,
f.eks. glatte underlag.
Pas på personer, genstande og situationer, som kan
forhindre sikker brug af produktet.
Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste,
huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.
Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere
end 15°.
Udvis den yderste forsigtighed ved ændring af
retning på skråninger. Lad produktet køre på tværs
af skråninger. Kør ikke op og ned.
Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
Sørg for, at boret ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige boret og
bøje motorakslen. En bøjet motoraksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at boret løsner sig.
44
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Hvis boret rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet.
Stands motoren, træk sikkerhedsnøglen op, og
fjern batteriet. Vent, indtil bevægelige dele stopper.
Undersøg, om produktet er blevet beskadiget.
Spænd løse dele. Reparér skader, og udskift
beskadigede dele. Lad et godkendt serviceværksted
udføre reparationen.
Fastgør ikke borets betjeningsbøjle permanent til
håndtaget, når motoren startes.
Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det.
Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet.
Hold hænder og fødder på sikker afstand af det
roterende bor.
Vip ikke produktet, når du starter motoren eller under
betjening af produktet.
Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
Løft ikke produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først standse motoren,
trække sikkerhedsnøglen op og afmontere batteriet.
Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
Frigør borets betjeningsbøjle for at stoppe boret, når
det er nødvendigt at vippe produktet under transport.
Undlad at køre med produktet, når motoren er
startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
Stands motoren, inden du ændrer
kabellægningsdybden. Udfør ikke justeringer, mens
motoren kører.
Efterlad ikke produktet uden opsyn, når motoren
er startet. Stop motoren, og sørg for, at boret ikke
roterer.
Vibrationerne i produktet under betjening kan være
forskellige fra den angivne vibrationsværdi i
Tekniske
data på side 51
. Forskellen skyldes variationer
i, hvordan produktet anvendes. Hvis du bruger
produktet ofte eller i længere tid ad gangen, skal du
holde pauser regelmæssigt for at undgå skader som
følge af vibrationer.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
Læs følgende instruktioner, inden du bruger produktet.
Sørg for, at kablet i kabelskinnen er intakt.
Sørg for, at røret i indføringsfinnen er intakt. Udskift
røret, hvis det er beskadiget.
(Fig. 14)
Sørg for, at kanten omkring hullet ikke er skarpt
eller beskadiget. Udskift kabelskinnen, hvis den er
beskadiget.
Sørg for, at alle skruer er spændt.
Sørg for, at alle håndtag er i neutral position.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
Brug kraftige, lange bukser.
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
kabellægningsudstyret.
Vi anbefaler brugen af høreværn.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer korrekt.
Du må ikke fjerne eller foretage ændringer af
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er beskadigede
eller ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit
Husqvarna-serviceværksted.
Borets betjeningsbøjle
Borets betjeningsbøjle stopper boret. Når borets
betjeningsbøjle slippes, stopper boret.
For at udføre en kontrol af borets betjeningsbøjle skal
du starte motoren og derefter frigive betjeningsbøjlen.
Hvis boret ikke stopper inden for 3 sekunder, skal du
kontakte et godkendt Husqvarna-serviceværksted.
(Fig. 15)
Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler eller er
beskadiget. En beskadiget lyddæmper øger støjniveauet
og risikoen for brand.
ADVARSEL:
Lyddæmperen bliver
meget varm under og efter brug, og når
motoren kører i tomgang. Vær forsigtig i
nærheden af brandfarlige materialer og/eller
dampe for at forhindre brand.
1394 - 003 - 05.12.2023 45
background
Sådan kontrolleres lyddæmperen
Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre, at
den er monteret korrekt og ikke er beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart.
Undlad at starte motoren indendørs eller i lukkede
rum.
Før du udfører vedligeholdelse på produktet, skal du
standse motoren og fjerne tændkablet fra tændrøret.
Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge
levetiden for produktet og mindske risikoen for
ulykker. Lad et godkendt serviceværksted udføre
professionelle reparationer. Kontakt dit nærmeste
serviceværksted for at få flere oplysninger.
Foretag kun den form for vedligeholdelsesarbejde,
der er angivet i denne brugervejledning.
Brug kraftige handsker, når du håndterer
kabellægningsudstyret.
Hold produktet rent for at opnå den bedste og
sikreste ydelse.
Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og
foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Følg vejledningen for, hvordan du udskifter tilbehør.
Brug kun tilbehør fra producenten.
Når produktet ikke er i brug, skal det opbevares på
et tørt, indendørs og aflåst sted. Sørg for, at børn og
personer, der ikke er godkendt, ikke kan få adgang
til produktet.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Inden produktet samles,
skal du læse og forstå sikkerhedskapitlet og
monteringsanvisningen.
Sådan installeres boret
1. Sæt boret (A) ind i borehovedet (B), og monter den
lange skrue (C). (Fig. 16)
Bemærk: Der skal bruges en 6 mm
unbrakonøgle for at installere boret.
2. Monter borehovedet på skaftet (D) med den korte
skrue (E).
3. Spænd skruerne.
Sådan installeres kablet
Produktet har en kabelopvikler med kobling, der kan
fjernes.
1. Sæt kablet på kabelopvikleren. Brug knappen til at
dreje kabelopvikleren med uret.
Bemærk: Kablet skal monteres med uret på
kabelopvikleren, så det rulles jævnt ud under drift.
(Fig. 17)
2. Skub kablet ind i røret i indføringsfinnen (A), indtil
kablet kommer ud fra bunden (B) ca. 5 cm. (Fig. 18)
Sådan installeres og fjernes kabelopvikleren
1. Løsn grebet (A). (Fig. 19)
2. Fjern holderen (B).
3. Fjern kabelopvikleren (C).
4. Installer kabelopvikleren (D). Brug adapteren, hvis
det er nødvendigt. (Fig. 20)
5. Installer holderen (E) og stram knappen (F).
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Det skal du gøre, inden du betjener
produktet
1. Vand jorden dagen før betjening om sommeren, eller
hvis jorden er tør.
2. Sørg for, at mennesker og dyr er mindst 20 m væk
fra produktet.
3. Sæt kablet på kabelopvikleren. Se
Sådan installeres
kablet på side 46
.
46 1394 - 003 - 05.12.2023
background
4. Juster kabellægningsdybden. Se
Sådan justeres
kabellægningsdybden på side 47
.
5. Fastgør enden af kablet til en pind.
Sådan påfyldes brændstof
Brug om muligt miljø-/alkylatbenzin. Hvis du ikke har
mulighed for at bruge miljø-/alkylatbenzin, anvendes en
blyfri benzin af god kvalitet eller blyholdig benzin med et
oktantal ikke under 90.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et
oktantal mindre end 90 RON (87 AKI). Det
kan forårsage skader på produktet.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk. Hvis
du spilder brændstof, fjernes det med en klud. Lad
resterende brændstof fordampe.
3. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Sådan startes produktet
BEMÆRK: Før første brug skal du fylde
op med motorolie af den type, der anbefales
i
Tekniske data på side 51
.
1. For at starte en kold motor skal gashåndtaget sættes
i startposition.
2. Hold fast i startsnorens håndgreb med højre hånd.
3. Træk langsomt startsnoren ud, indtil der føles
modstand.
4. Træk kraftigt, indtil motoren starter.
ADVARSEL:
Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.
BEMÆRK: Stræk ikke startsnoren
helt ud. Slip ikke startsnorens håndtag,
når startsnoren trækkes ud.
5. Lad motoren køre i tomgang i 2-3 minutter, før du
begynder at betjene produktet ved maks. hastighed.
6. Skub borets betjeningsbøjle i retning af styret for at
aktivere boret. (Fig. 21)
Sådan bruges hjulenes fremtræk
Træk i bøjlen til fremtræk (A) i retning af styret for at
aktivere drevet på hjulene. (Fig. 22)
Slip bøjlen til fremtræk for at frakoble drevet på
hjulene.
Sådan justeres kabellægningsdybden
1. Løsn grebet (A). (Fig. 23)
2. Indstil støttehjulet (B) til den nødvendige
kabellægningsdybde, og spænd knappen.
Bemærk: Tallene (C) på siden af
støttehjulets rør viser kabellægningsdybden i cm.
Kabellægningsdybden kan justeres mellem 1-6 cm.
Sådan justeres snittehastigheden
Gasgrebet bruges til at øge eller sænke motorens
omdrejningstal.
1. Øg motorens omdrejningstal for at øge
snittehastigheden.
2. Sænk motorens omdrejningstal for at sænke
snittehastigheden.
BEMÆRK: Du må aldrig justere
hastigheden ved at skubbe let til
gearkassens koblingsskiver. Det kan
forårsage skader på gearet.
Bemærk: Træk altid fremgrebet helt frem, indtil det
berører håndtaget.
Sådan justeres styrets højde
Styrets højde kan justeres i 5 positioner.
1. Drej håndtaget (A) mod uret for at løsne det, og fjern
knappen (B). (Fig. 24)
2. Juster styrets højde, og monter knappen i hullet i
den nærmeste position.
3. Drej håndtaget med uret for at stramme det.
Sådan vippes styret
Du kan vippe styret for at forhindre, at forhindringer
rammer dig, når du betjener produktet. Styret kan vippes
i 4 positioner i højre side og 4 positioner i venstre side.
1. Træk bøjlen til vipning af styr (A) helt i retning af
styret, og hold den der. Bøjlen til vipning af styret
sidder nederst til venstre på styret. (Fig. 25)
2. Vip styret til 1 af de 4 positioner til venstre eller
højre side, og slip bøjlen til vipning af styret. Sørg
for, at stiften, der låser styrets position, er i 1 af
åbningerne. (Fig. 26)
1394 - 003 - 05.12.2023
47
background
Sådan låses indføringsfinnens
drejefunktion
Du kan låse indføringsfinnens drejefunktion for at øge
retningsnøjagtigheden, når du placerer kablet i lange
lige sektioner.
Sørg for, at indføringsfinnen er i samme retning som
produktet, og spænd håndtaget (A). (Fig. 27)
Sådan justeres kabelskinnen
Produktet er indstillet til 4 mm kabler. Hvis kablet har en
større diameter, skal kabelføringen justeres.
1. Løsn de 2 skruer. (Fig. 28)
2. Flyt kabelskinnen et par millimeter op.
3. Spænd de 2 skruer.
Sådan justeres sporvidden
Hjulenes position kan justeres til forskellige sporvidder.
Der er 4 justeringshuller i akslen i venstre side og 4
justeringshuller i akslen i højre side. Sporvidden kan
justeres til 250, 270, 290 eller 310 mm fra midten af
boret.
(Fig. 29)
1. Træk stiften ud (A).
2. Juster hjulene til den nødvendige sporvidde.
3. Sæt stiften i et af de 4 huller (B) i akslen.
4. Lås sikkerhedsfjederen.
Sådan startes arbejdet
Når kablet og boret er installeret, skal operatøren lægge
kablet i jorden.
1. Sæt en pind ned i jorden.
2. Fastgør den del af kablet, der kommer ud fra bunden
af kabelskinnen, til pinden.
Sådan bruges 2-kabelskinnen
Hvis produktet kører væk fra yderkanten af
arbejdsområdet, er det nødvendigt at lægge 2 kabler i
på samme tid.
1. Læg 1 kabel i en plovfure langs hele yderkanten. Se
figur (A) og (B). (Fig. 30) (Fig. 31)
2. Når du befinder dig på det punkt, der er vist i figur
(C), skal du sætte støttehjulet i den højeste position
for at fjerne indføringsfinnen fra jorden. Fastgør
kablet med en pind, og fortsæt med kablet over
jorden, indtil du er ved det næste punkt. (Fig. 32)
3. Fastgør kablet med en pind på det punkt, der er vist i
figur (D). (Fig. 33)
4. Sæt indføringsfinnen i den korrekte
kabellægningsdybde, og fortsæt med at pløje kablet
for at lave øen. Se figur (E). (Fig. 34)
5. Når du når det punkt, der er angivet i figur (F), skal
du fjerne pinden og rengøre indføringsfinnen. Se
Sådan rengøres indføringsfinnen på side 49
. (Fig.
35)
6. Monter kablet i kabelskinnen over jorden. (Fig. 36)
7. Pløj de 2 kabler på samme tid til det punkt, der er
vist i figur (G). Fastgør de 2 kabler til en pind, og tag
det andet kabel ud af kabelføringen. (Fig. 37)
8. Fortsæt med at ilægge kablet i yderkanten til det
punkt, der er vist i figur (H). (Fig. 38)
Sådan standses produktet
Produktet standser automatisk, hvis du ikke betjener det
i 3 minutter.
1. Slip bøjlen til fremtrækket (A) for at frakoble trækket
på hjulene. (Fig. 22)
2. Frigør borets betjeningsbøjle for at stoppe boret.
(Fig. 15)
3. Sluk for motoren.
4. Skub gashåndtaget til stoppositionen.
5. Hvis motoren er udstyret med en stopkontakt,
skal du flytte stopkontakten til stoppositionen, når
motorens rotation er i tomgang.
6. Luk brændstofhanen, hvis monteret.
7. Brug skraberen til at rengøre indføringsfinnen. Se
Sådan rengøres indføringsfinnen på side 49
.
8. Rengør og smør borehovedet efter hver brug. Se
Sådan rengøres og smøres borehovedet på side
49
.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet
kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service.
Se for at få mere detaljerede oplysninger.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med *, se
Sikkerhed på
side 44
.
48 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Hver
brug
Efter 8
timer
Efter 25
timer
Hver
sæson
Foretag et generelt eftersyn. X
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er defekte*. X
Undersøg boret og indføringsfinnen. X
Udfør en kontrol af borets betjeningsbøjle*. X
Sørg for, at start-/stopknappen fungerer korrekt og ikke er defekt. X
Efterse lyddæmperen* X
Rengør luftfilteret X
Kontrollér motoroliestanden. X
Udskift olien
10
X X
Efterse tændrøret X
Rens motorens luftindtag. Kontrollér, at luftindtagene ikke er dækket af
græs og skidt.
X
Smør umalede dele. X
Smør alle dele, hvor zinkforstærkningen er slidt. X
Rengør og smør borehovedet. X
Rengør indføringsfinnen. X
Sådan rengøres indføringsfinnen
Brug skraberen til at fjerne jord og rengøre
indføringsfinnen. (Fig. 39)
Sådan udskiftes indføringsfinnen
1. Vip produktet frem, og sæt det derefter langsomt ned
på jorden.
2. Fjern de 2 skruer (A) og indføringsfinnen (B). (Fig.
40)
3. Installer den nye indføringsfinne i modsat
rækkefølge.
Sådan udskiftes boret
1. Fjern græs og snavs fra produktet.
BEMÆRK: Sørg for, at der
ikke kommer snavs eller andre
uønskede materialer ind i boret under
installationen.
Bemærk: Rengør og smør borets hus, hver gang
du har brugt produktet.
2. Fjern den korte skrue (A) og borehovedet (B) fra
akslen (C). (Fig. 41)
Bemærk: Der skal bruges en 6 mm
unbrakonøgle for at udskifte boret.
3. Fjern den lange skrue (D) og boret (E) fra
borehovedet.
4. Sæt et nyt bor i borehovedet, og monter den lange
skrue.
5. Monter borehovedet på akslen.
6. Spænd skruerne.
Sådan rengøres og smøres
borehovedet
Rengør borehovedet helt efter hver brug.
1. Vip produktet frem, og sæt det derefter langsomt ned
på jorden.
2. Fjern græs, snavs og uønskede materialer med en
blød børste.
3. Brug trykluft til at fjerne mindre partikler af græs og
snavs.
4. Fjern skruerne (A) fra borehovedet (B), og fjern boret
(C). (Fig. 41)
10
Udskift olien første gang efter 5 timers brug
1394 - 003 - 05.12.2023 49
background
5. Løsn de 2 skruer (D), og fjern indføringsfinnen (E).
(Fig. 42)
6. Fjern skruen (F), og fjern borehovedet (G) fra akslen
(H). (Fig. 43)
7. Brug trykluft til at rengøre produktet. Sørg for, at alt
snavs, græs og andre uønskede materialer fjernes.
8. Hvis det er nødvendigt, skal du fjerne snavset fedt
med et egnet opløsningsmiddel.
9. Rengør alle komponenter med et passende
opløsningsmiddel, og smør alle komponenter.
10. Anvend vandafvisende fedt på akslen. (Fig. 44)
Luftfilter
Bemærk: Et luftfilter, der har været brugt i lang
tid, kan ikke blive helt rent. Udskift luftfilteret med
regelmæssige mellemrum. Udskift altid et beskadiget
luftfilter.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
Tekniske data på side 51
. (Fig. 45)
Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan undersøger du
brændstofsystemet
Efterse brændstoftankens dæksel og pakningen til
brændstoftankens dæksel for at sikre, at der ikke er
nogen skader.
Efterse brændstofslangen for at sikre, at der ikke
er utætheder. Hvis brændstofslangen er beskadiget,
skal du lade et serviceværksted skifte den.
Sådan kontrolleres oliestanden
BEMÆRK: Hvis olieniveauet er for lavt,
kan det medføre motorskader. Kontroller
oliestanden, før du starter produktet.
1. Anbring produktet på et plant underlag.
2. Afmonter olietankens dæksel, hvorpå oliepinden
sidder.
3. Tør olien af oliepinden.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et
korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes
med motorolie, og foretag derefter en kontrol af
oliestanden igen.
Sådan udskiftes motorolien
ADVARSEL: Motorolien er meget varm
umiddelbart efter, at motoren er standset.
Lad motoren køle af, før du aftapper
motorolien. Hvis du spilder motorolie på
huden, kan den fjernes med vand og sæbe.
(Fig. 46)
1. Tag tændkablet af tændrøret.
2. Tag olietankens dæksel af.
3. Aftap motorolien.
a) For modeller med en olieaftapningsprop: Stil
en beholder under olieaftapningsproppen til at
opsamle motorolien i.
b) På modeller uden en olieaftapningsprop, eller
hvis det ikke er muligt at sætte en beholder
under olieaftapningsproppen: Brug en oliepumpe
(tilbehør) til at aftappe motorolien fra olietanken.
4. Påfyld ny motorolie af den type, der anbefales i
Tekniske data på side 51
.
5. Udfør en kontrol af oliestanden. Se
Sådan
kontrolleres oliestanden på side 50
.
Fejlfinding
Hvis du ikke kan finde en løsning på dine problemer
i denne vejledning, skal du henvende dig til din
Husqvarna-serviceforhandler.
50 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Problem Årsag
Motoren starter ikke. Brændstoftanken er tom.
Brændstofhanen er lukket.
Brændstoffet er gammelt.
Gashåndtaget er i stopposition.
Luftfilteret er snavset.
Brændstoftankens dæksel er snavset.
Der er brændstof på tændrøret.
Tændrøret er defekt.
Boret roterer ikke. Remmen er slidt ned.
Remmen er flyttet ud af remskiverne.
Grebet strammer ikke remmen tilstrækkeligt.
Boret fortsætter med at rotere, når
borets betjeningsbøjle frigøres.
Borets betjeningsbøjle er ikke aktiveret.
Wiren fra borets betjeningsbøjle er slidt eller beskadiget.
Produktet fungerer ikke korrekt. Boret er ikke installeret korrekt.
Boret er slidt eller skadet.
Luftfilteret er snavset.
Der er snavs i brændstoftilførslen, eller der er ikke mere brændstof på pro-
duktet.
Motoroliestanden er for lav.
Produktet bevæger sig ikke, når bøj-
len fremtrækket er aktiveret.
Wiren fra bøjlen til fremtrækket er slidt eller beskadiget.
Gearkasseremmene er slidte.
Kæden er knækket eller har ikke tilstrækkelig spænding.
Koblingsskiverne i gearkassehuset er slidte.
Borehovedet kan ikke fjernes. Der er uønsket materiale i enheden.
Der er oxid i systemet.
Isoleringen på det kabel, der føres
ind i jorden, er beskadiget.
Kabeludgangshullet på indføringsfinnen er beskadiget.
Røret, der indeholder kablet, og som er en del af indføringsfinnen, er snav-
set.
Tekniske data
Motor
HONDA GCVx 145 4-takts
gnisttænding
HONDA GXV 160 4-takts gnist-
tændingsmotorer
1394 - 003 - 05.12.2023 51
background
Motorolie
11
12
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Effekt, kW/ o/min. 3,1/3600 3,2/3600
Opstart Snorestart Snorestart
Gearkasse Mekanisk gearkasse med olie-
badsmurte tandhjul
Mekanisk gearkasse med olie-
badsmurte tandhjul
Kobling Bæltetype, med remskive Bæltetype, med remskive
Hastighed ved maksimalt motoromdrejningstal,
m/min.
36 36
Kabellægningsdybde Fra 1 til 6 cm Fra 1 til 6 cm
Afstand mellem skær og hjulets kant, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Tørvægt, kg 52 52
11
Hvis SAE-30-olien anvendes ved temperatur under +5 °C, er der risiko for, at den ikke smører motoren
tilstrækkeligt. Dette kan forårsage skader på motoren. Se
Sådan udskiftes motorolien på side 50
for den
korrekte olie til lave temperaturer
12
Dette gnisttændingssystem overholder den Canadiske ICES‐002-standard.
52 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Kabellægger
Varemærke Husqvarna
Type / model CL400
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 51
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter, Husqvarna
AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
1394 - 003 - 05.12.2023 53
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 54
Sicherheit......................................................................55
Montage........................................................................57
Betrieb.......................................................................... 58
Wartung........................................................................ 60
Störungen beseitigen....................................................62
Technische Daten.........................................................63
Konformitätserklärung...................................................65
Einleitung
Gerätebeschreibung
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine handgeführte
Kabelverlegungsmaschine.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät, um Begrenzungskabel
und Leitkabel für Mähroboter im Boden zu verlegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Bohrbügel
2. Lenker-Neigungsbügel
3. Antriebsbügel
4. Drahteinsteller für den Lenker-Neigungsbügel
5. Zähler
6. Kabeltrommel
7. Schalldämpfer
8. Stützrad
9. Zuführleiste
10. Bohrer
11. Motorölschraube
12. Kraftstofftankdeckel
13. Startseilgriff
14. Luftfilter
15. Gashebel
16. Einsteller für die Vorwärtsbewegung
17. Drahteinsteller für den Bohrbügel
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
Das Gerät entspricht den EG-Richtlinien.
(Abb. 3)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 4)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 63
und auf
dem Etikett angegeben.
(Abb. 5)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 6)
Tragen Sie eine Schutzmaske.
(Abb. 7)
Tragen Sie Schutzkleidung.
(Abb. 8)
Tragen Sie Schutzstiefel.
(Abb. 9)
Brandgefahr. Stellen Sie zum Betanken
grundsätzlich den Motor ab. Rauchen
Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff auffüllen.
Füllen Sie Kraftstoff nicht in der Nähe von
Funken oder offenem Feuer ein.
(Abb. 10)
Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Objekte.
(Abb. 11)
Stellen Sie sicher, dass Personen oder
Tiere einen Mindestabstand von 20 m
während der Arbeit einhalten.
(Abb. 12)
GEFAHR - Halten Sie Hände und Füße
vom rotierenden Schneideelement des
Geräts fern. Arbeiten Sie nie an dem
Gerät, wenn der Motor läuft.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
CE-IDENTIFIKATIONSPLATTE
(Abb. 13)
54
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch
bedient wird oder Sie unvorsichtig sind. Wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies
zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten
Sie mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, wie das Gerät in einer
bestimmten Situation zu bedienen ist, unterbrechen
Sie die Arbeit und wenden sich an Ihren Husqvarna-
Händler, bevor Sie fortfahren.
Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die
mit den Anweisungen nicht vertraut sind, das
Gerät benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den
Bediener.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Verändern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Möglichkeit besteht, dass es durch Dritte
verändert wurde.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie das Gerät, um Begrenzungskabel
und Leitkabel für Mähroboter im Boden zu verlegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 56
.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Das Risiko eines elektrischen
Schlags wird erhöht, wenn Wasser in das Gerät
eindringt.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, bevor der Bohrer
und alle Abdeckungen ordnungsgemäß angebracht
sind. Ein nicht ordnungsgemäß angebrachter Bohrer
kann sich lösen und Verletzungen verursachen.
Entfernen Sie Objekte wie Äste, Zweige und Steine
aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Objekte, die auf die Kabelverlegungsausrüstung
treffen, können herausgeschleudert werden und
Personen und Gegenständen Schaden zufügen.
Halten Sie andere Personen und Tiere in einem
sicheren Abstand zum Gerät.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei schlechtem
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, intensiver
Kälte und bei der Gefahr eines Blitzeinschlags. Die
Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter oder
an feuchten oder nassen Stellen ist anstrengend.
Schlechtes Wetter kann gefährliche Zustände wie
rutschige Oberflächen verursachen.
1394 - 003 - 05.12.2023
55
background
Achten Sie auf Personen, Objekte und Situationen,
die einen sicheren Betrieb des Geräts verhindern
könnten.
Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine,
Zweige, Löcher und Gräben. Langes Gras kann
Hindernisse verdecken.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Gelände
mit einer Neigung von mehr als 15°.
Bei Richtungswechseln auf abschüssigem Gelände
ist äußerste Vorsicht geboten. Betreiben Sie das
Gerät quer zum Hang. Bewegen Sie sich nicht nach
oben und nach unten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht
verhindern.
Stellen Sie sicher, dass der Bohrer nicht auf Objekte
wie Steine und Wurzeln trifft. Dadurch kann der
Bohrer beschädigt und die Motorwelle verbogen
werden. Eine verbogene Motorwelle führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass der
Bohrer sich löst.
Wenn der Bohrer auf ein Objektiv trifft oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät sofort
abstellen. Stoppen Sie den Motor, ziehen Sie
den Sicherheitsschlüssel nach oben und entfernen
Sie den Akku. Warten Sie, bis die beweglichen
Teile stillstehen. Das Gerät auf Beschädigungen
untersuchen. Befestigen Sie alle lockeren Teile.
Reparieren bzw. ersetzen Sie alle beschädigten
Teile. Lassen Sie die Reparatur von einer
zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Befestigen Sie den Bohrbügel nicht dauerhaft am
Griff, wenn der Motor läuft.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache
Oberfläche und starten Sie es.
Bleiben Sie immer hinter dem Gerät, wenn Sie es
betreiben.
Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben, und
halten Sie den Griff mit beiden Händen, wenn Sie
das Gerät betreiben.
Halten Sie Hände und Füße vom rotierenden Bohrer
fern.
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor
starten oder das Gerät betreiben.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät nach
hinten ziehen.
Heben Sie das Gerät nicht an, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Gerät anheben müssen,
stoppen Sie zuerst den Motor, ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel nach oben und nehmen Sie
den Akku heraus.
Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Gerät
betreiben.
Lassen Sie den Bohrbügel los, um den Bohrer
anzuhalten, wenn das Gerät zu Transportzwecken
geneigt werden muss.
Rennen Sie nicht mit dem Gerät, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Gerät
benutzen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die
Kabelverlegungstiefe ändern. Nehmen Sie keine
Einstellungsänderungen bei laufendem Motor vor.
Lassen Sie das Gerät bei laufendem Motor nicht aus
den Augen. Schalten Sie den Motor aus und stellen
Sie sicher, dass sich der Bohrer nicht dreht.
Die Vibrationen des Geräts im Betrieb können
von dem in
Technische Daten auf Seite 63
angegebenen Vibrationswert abweichen. Diese
Abweichung entsteht durch die verschiedenen
Nutzungsweisen des Geräts. Wenn Sie das Gerät
häufig oder über längere Zeit betreiben, legen Sie
regelmäßig Pausen ein, um Verletzungen durch
Vibrationen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Lesen Sie folgende Anleitungen, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Achten Sie darauf, dass das Kabel in der
Kabelführung intakt ist.
Achten Sie darauf, dass das Rohr in der Zuführleiste
intakt ist. Ersetzen Sie das Rohr, wenn diese
verschlissen oder beschädigt ist.
(Abb. 14)
Stellen Sie sicher, dass die Kante um die Öffnung
herum weder scharf noch beschädigt ist. Ersetzen
Sie die Kabelführung, falls es beschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben angezogen
sind.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Hebel in
Neutralstellung befinden.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder
-schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, Kontrolle oder
Reinigung der Kabelverlegungsausrüstung.
Wir empfehlen die Verwendung eines
Gehörschutzes.
56
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht entfernt oder
verändert werden.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder nicht
ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich an
den Kundendienst von Husqvarna.
Bohrbügel
Der Bohrbügel stoppt den Bohrer. Wenn der Bohrbügel
losgelassen wird, hält der Bohrer an.
Um den Bohrbügel zu prüfen, starten Sie den Motor
und lassen anschließend den Bohrbügel los. Wenn
der Bohrer innerhalb von 3Sekunden nicht stoppt,
wenden Sie sich an eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt.
(Abb. 15)
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder beschädigt ist. Ein
beschädigter Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel
und die Brandgefahr.
WARNUNG:
Der Schalldämpfer wird
während und nach Gebrauch und wenn der
Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
in der Nähe von entzündlichen Materialien
und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht
beschädigt ist.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas.
Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in
geschlossenen Räumen.
Bevor Sie an dem Gerät eine Wartung durchführen,
schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze ab.
Führen Sie die Wartungsarbeiten zur Erhöhung
der Lebensdauer des Geräts und Verringerung
der Unfallgefahr ordnungsgemäß aus. Lassen
Sie professionelle Reparaturarbeiten von einer
zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch.
Tragen Sie beim Berühren der
Kabelverlegungsausrüstung robuste Handschuhe.
Halten Sie das Gerät sauber, um optimale Leistung
und Sicherheit zu gewährleisten.
Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Ersetzen Sie beschädigte, verschlissene oder
defekte Teile.
Befolgen Sie die Anweisungen für das Auswechseln
von Zubehörteilen. Verwenden Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie das
Gerät in einem trockenen und abgeschlossenen
Innenraum auf. Achten Sie darauf, dass Kinder und
unbefugte Personen keinen Zugriff auf das Gerät
haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammenbau des Geräts das Kapitel zu
Gerätesicherheit und die Montageanleitung
so durch, dass Sie alles verstehen.
So installieren Sie den Bohrer
1. Setzen Sie den Bohrer(A) in den Bohrkopf(B) ein
und bringen Sie die lange Schraube(C) an. (Abb.
16)
Hinweis: Zum Anbringen des Bohrers ist ein 6-
mm-Sechskantschlüssel erforderlich.
2. Montieren Sie den Bohrkopf mit der kurzen
Schraube(E) auf der Welle(D).
1394 - 003 - 05.12.2023 57
background
3. Ziehen Sie die Schrauben an.
So installieren Sie das Kabel
Das Gerät verfügt über eine abnehmbare Kabeltrommel
mit Kupplung.
1. Legen Sie das Kabel auf die Kabeltrommel.
Drehen Sie die Kabeltrommel mit dem Knopf im
Uhrzeigersinn.
Hinweis: Das Kabel muss im Uhrzeigersinn auf
die Kabeltrommel gewickelt werden, damit es sich
während des Betriebs leicht abwickeln kann.(Abb.
17)
2. Schieben Sie das Kabel in das Rohr in der
Zuführleiste(A), bis es unten am Boden(B) ca. 5cm
herauskommt. (Abb. 18)
So installieren und entfernen Sie die
Kabeltrommel
1. Lösen Sie den Drehknopf(A). (Abb. 19)
2. Entfernen Sie die Halterung(B).
3. Entfernen Sie die Kabeltrommel(C).
4. Installieren Sie die Kabeltrommel(D). Verwenden
Sie den Adapter, falls erforderlich. (Abb. 20)
5. Installieren Sie die Halterung und ziehen Sie den
Drehknopf(F) fest.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Bevor Sie das Gerät bedienen
1. Wässern Sie den Boden im Sommer oder bei
trockenem Boden am Tag vor dem geplanten
Einsatz des Geräts.
2. Achten Sie darauf, dass sich Personen und Tiere
mindestens 20m vom Gerät entfernt befinden.
3. Legen Sie das Kabel auf die Kabeltrommel. Siehe
So installieren Sie das Kabel auf Seite 58
.
4. Stellen Sie die Kabelverlegungstiefe ein. Siehe
So
stellen Sie die Kabelverlegungstiefe ein auf Seite
59
.
5. Befestigen Sie das Ende des Kabels an einem Pfahl.
So füllen Sie Kraftstoff ein
Falls vorhanden, verwenden Sie schadstoffarmes
Benzin/Alkylatbenzin. Wenn schadstoffarmes Benzin/
Alkylatbenzin nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
qualitativ hochwertiges, bleifreies Benzin oder verbleites
Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als
90RON (87AKI). Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister
auf. Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie
ihn mit einem Tuch und lassen den verbleibenden
Treibstoff trocknen.
3. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankdeckel nicht fest zugeschraubt ist,
besteht Feuergefahr.
5. Bewegen Sie das Gerät vor dem Starten mindestens
3m (10ft) von der Stelle fort, an der Sie den Tank
befüllt hatten.
So starten Sie das Gerät
ACHTUNG: Füllen Sie vor der ersten
Verwendung Motoröl des empfohlenen Typs
auf, siehe
Technische Daten auf Seite 63
.
1. Bringen Sie den Gashebel in die START-Position,
um einen kalten Motor zu starten.
2. Ziehen Sie den Griff am Starterseilhandgriff mit Ihrer
rechten Hand.
3. Ziehen Sie langsam das Startseil, bis Sie etwas
Widerstand spüren.
4. Ziehen Sie kräftig, um den Motor anzulassen.
WARNUNG: Wickeln Sie das
Startseil nicht um Ihre Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus. Lassen
Sie den Startseilgriff nicht los, wenn das
Startseil vollständig herausgezogen ist.
5. Lassen Sie den Motor 2 bis 3 Minuten im Leerlauf
laufen, bevor Sie das Gerät mit maximaler Drehzahl
betreiben.
6. Drücken Sie den Bohrbügel in Richtung des
Lenkers, um den Bohrer zu aktivieren. (Abb. 21)
58
1394 - 003 - 05.12.2023
background
So verwenden Sie den Radantrieb
Ziehen Sie den Antriebssteuerbügel(A) in Richtung
des Lenkers, um den Radantrieb zu aktivieren. (Abb.
22)
Lassen Sie den Antriebssteuerbügel los, um den
Radantrieb zu deaktivieren.
So stellen Sie die Kabelverlegungstiefe
ein
1. Lösen Sie den Drehknopf(A). (Abb. 23)
2. Stellen Sie das Stützrad(B) auf die erforderliche
Kabelverlegungstiefe ein und ziehen Sie den
Drehknopf fest.
Hinweis: Die Zahlen(C) auf der Seite des
Stützradrohrs zeigen die Kabelverlegungstiefe in cm
an. Die Kabelverlegungstiefe kann zwischen 1 und
6cm eingestellt werden.
So stellen Sie die
Schneidegeschwindigkeit ein
Über den Beschleunigungsregler erhöhen oder senken
Sie die Motorendrehzahl.
1. Eine höhere Motorendrehzahl bedeutet eine höhere
Schneidegeschwindigkeit.
2. Senken Sie die Motorendrehzahl, um die
Schneidegeschwindigkeit zu senken.
ACHTUNG:
Passen Sie die
Geschwindigkeit nie durch leichtes Bewegen
der Kupplungsscheiben des Getriebes an.
Dies kann zu schweren Schäden am
Getriebe führen.
Hinweis: Bewegen Sie den Vorwärtshebel immer
ganz nach vorne, bis er den Griff berührt.
So stellen Sie die Höhe des Lenkers
ein
Die Lenkerhöhe kann auf 5Positionen eingestellt
werden.
1. Drehen Sie den Griff(A) gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu lösen, und entfernen Sie den Knopf(B).
(Abb. 24)
2. Stellen Sie die Lenkerhöhe ein und setzen Sie den
Knopf in die Öffnung, die der nächsten Position
entspricht.
3. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um ihn zu
festzuziehen.
So neigen Sie den Lenker
Sie können den Lenker neigen, um zu verhindern, dass
Sie beim Betrieb des Geräts von Hindernissen getroffen
werden. Der Lenker kann auf der rechten und der linken
Seite in jeweils 4Positionen geneigt werden.
1. Ziehen Sie den Lenker-Neigungsbügel(A)
vollständig in Richtung des Lenkers und halten Sie
ihn fest. Der Lenker-Neigungsbügel befindet sich
unten links am Lenker. (Abb. 25)
2. Neigen Sie den Lenker in eine der 4Positionen
nach links oder rechts und lassen Sie den Lenker-
Neigungsbügel los. Stellen Sie sicher, dass sich der
Stift, der die Lenkerposition arretiert, in einem der
Schlitze befindet. (Abb. 26)
So sperren Sie die Schwenkfunktion
der Zuführleiste
Um die Richtungsgenauigkeit zu erhöhen, wenn Sie das
Kabel in langen geraden Abschnitten verlegen, können
Sie die Schwenkfunktion der Zuführleiste sperren.
Stellen Sie sicher, dass sich die Zuführleiste in
der gleichen Richtung wie das Gerät befindet, und
ziehen Sie den Griff(A) fest. (Abb. 27)
So stellen Sie die Kabelführung ein
Das Gerät ist auf 4-mm-Kabel eingestellt. Hat das Kabel
einen größeren Durchmesser, muss die Kabelführung
entsprechend angepasst werden.
1. Lösen Sie die zwei Schrauben. (Abb. 28)
2. Schieben Sie die Kabelführung einige Millimeter
nach oben.
3. Ziehen Sie die 2 Schrauben an.
So stellen Sie die Spurweite ein
Die Position der Räder kann auf verschiedene
Spurweiten eingestellt werden. Die Achsen auf der
linken und rechten Seite verfügen jeweils über
4Einstelllöcher. Die Spurweite kann auf 250, 270, 290
oder 310mm von der Bohrermitte eingestellt werden.
(Abb. 29)
1. Ziehen Sie den Stift(A) heraus.
2. Stellen Sie die Räder auf die erforderliche Spurweite
ein.
3. Stecken Sie den Stift in eines der 4 Löcher(B) auf
der Achse.
4. Arretieren Sie die Sicherungsfeder.
So beginnen Sie mit den Arbeiten
Nachdem Kabel und Bohrer installiert wurden muss der
Bediener das Kabel am Boden fixieren.
1. Stecken Sie einen Pfahl in den Boden.
1394 - 003 - 05.12.2023
59
background
2. Befestigen Sie den unten aus der Kabelführung
kommenden Teil des Kabels am Pfahl.
So verwenden Sie die
Doppelkabelführung
Wenn das Gerät den Außenbereich des Arbeitsbereichs
verlässt, müssen zwei Kabel gleichzeitig verlegt werden.
1. Verlegen Sie ein Kabel entlang des gesamten
Außenbereichs. Siehe Abbildungen(A) und (B).
(Abb. 30) (Abb. 31)
2. Wenn Sie sich an der in Abbildung(C) dargestellten
Position befinden, bringen Sie das Stützrad in die
höchste Position, um die Zuführleiste vom Boden zu
entfernen. Befestigen Sie das Kabel mit einem Pfahl
und fahren Sie mit dem Kabel über dem Boden fort,
bis Sie zum nächsten Punkt gelangen. (Abb. 32)
3. Befestigen Sie das Kabel an der in Abbildung(D)
dargestellten Position mit einem Pfahl. (Abb. 33)
4. Bringen Sie die Zuführleiste in die richtige
Kabelverlegungstiefe und fahren Sie mit dem
Verlegen des Kabels fort, um die Insel zu erstellen.
Siehe Abbildung(E). (Abb. 34)
5. Wenn Sie die in Abbildung(F) dargestellte Position
erreicht haben, entfernen Sie den Pfahl und
reinigen die Zuführleiste. Siehe
So reinigen Sie die
Zuführleiste auf Seite 61
. (Abb. 35)
6. Montieren Sie das Kabel über dem Boden in der
Kabelführung. (Abb. 36)
7. Verlegen Sie beide Kabel gleichzeitig bis zu der in
Abbildung(G) dargestellten Position. Befestigen Sie
beide Kabel an einem Pfahl und trennen Sie das
zweite Kabel von der Kabelführung. (Abb. 37)
8. Fahren Sie mit dem Verlegen des
Außenbereichkabels bis zu der in Abbildung(H)
dargestellten Position fort. (Abb. 38)
So stoppen Sie das Gerät
Das Gerät stoppt automatisch, wenn Sie es für
3Minuten nicht in Betrieb nehmen.
1. Lassen Sie den Antriebsbügel(A) los, um den
Radantrieb zu deaktivieren. (Abb. 22)
2. Lassen Sie den Bohrbügel los, um den Bohrer zu
stoppen. (Abb. 15)
3. Schalten Sie den Motor ab.
4. Stellen Sie den Gashebel in die STOPP-Position.
5. Falls der Motor über einen Stoppschalter verfügt,
bewegen Sie diesen in die Stopp-Position, nachdem
die Motorenrotation in den Leerlauf übergegangen
ist.
6. Schließen Sie den Benzinhahn, falls vorhanden.
7. Reinigen Sie die Zuführleiste mit dem Schaber.
Siehe
So reinigen Sie die Zuführleiste auf Seite 61
.
8. Reinigen und schmieren Sie den Bohrkopf nach
jedem Einsatz. Siehe
So reinigen und schmieren Sie
den Bohrkopf auf Seite 61
.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten.
Genauere Informationen finden Sie unter .
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.
Informationen zur Wartung mit * finden Sie unter
Sicherheit auf Seite 55
.
Nach je-
dem
Einsatz
Nach
8Std.
Nach
25Std.
Zu jeder
Jahres-
zeit
Allgemeine Inspektion durchführen. X
Sicherstellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät nicht beschä-
digt sind *.
X
Bohrer und Zuführleiste kontrollieren. X
Den Bohrbügel prüfen *. X
Sicherstellen, dass die Start-/Stopp-Taste richtig funktioniert und nicht
beschädigt ist.
X
60 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Nach je-
dem
Einsatz
Nach
8Std.
Nach
25Std.
Zu jeder
Jahres-
zeit
Den Schalldämpfer prüfen* X
Den Luftfilter reinigen X
Den Motorölstand kontrollieren. X
Tauschen Sie das Öl aus
13
X X
Die Zündkerze prüfen X
Die Lufteinlässe des Motors reinigen. Sicherstellen, dass sich kein Gras
oder Schmutz in den Lufteinlässen befindet.
X
Unlackierte Teile schmieren. X
Teile schmieren, deren Zinkschicht abgenutzt ist. X
Den Bohrkopf reinigen und schmieren. X
Die Zuführleiste reinigen. X
So reinigen Sie die Zuführleiste
Verwenden Sie den Schaber, um Erde zu entfernen
und die Zuführleiste zu reinigen. (Abb. 39)
So ersetzen Sie die Zuführleiste
1. Neigen Sie das Gerät nach vorne und legen Sie es
vorsichtig auf den Boden.
2. Entfernen Sie die 2Schrauben(A) und die
Zuführleiste(B). (Abb. 40)
3. Installieren Sie die neue Zuführleiste in umgekehrter
Reihenfolge.
So ersetzen Sie den Bohrer
1. Entfernen Sie Gras und Schmutz vom Gerät.
ACHTUNG: Achten Sie darauf,
dass während der Installation kein
Schmutz oder andere unerwünschte
Materialien in den Bohrer gelangen.
Hinweis: Reinigen und schmieren Sie das
Gehäuse der Bohrers nach jedem Einsatz.
2. Entfernen Sie die kleine Schraube(A) und den
Bohrkopf(B) aus der Welle(C). (Abb. 41)
Hinweis: Zum Ersetzen des Bohrers ist ein 6-
mm-Sechskantschlüssel erforderlich.
3. Entfernen Sie die lange Schraube(D) und den
Bohrer(E) aus dem Bohrkopf.
4. Setzen Sie einen neuen Bohrer in den Bohrkopf ein
und bringen Sie die lange Schraube an.
5. Montieren Sie den Bohrkopf auf der Welle.
6. Ziehen Sie die Schrauben an.
So reinigen und schmieren Sie den
Bohrkopf
Reinigen Sie den Bohrkopf nach jedem Einsatz
gründlich.
1. Neigen Sie das Gerät nach vorne und legen Sie es
vorsichtig auf den Boden.
2. Entfernen Sie Gras, Schmutz und unerwünschte
Materialien mit einer weichen Bürste.
3. Entfernen Sie kleinere Gras- und Schmutzpartikel
mit Druckluft.
4. Entfernen Sie die Schrauben(A) vom Bohrkopf(B)
und entfernen Sie den Bohrer(C). (Abb. 41)
5. Lösen Sie die 2Schrauben(D) und entfernen Sie die
Zuführleiste(E). (Abb. 42)
6. Entfernen Sie die Schraube(F) und den
Bohrkopf(G) von der Welle(H). (Abb. 43)
7. Reinigen Sie das Gerät mit Druckluft. Achten
Sie darauf, dass Schmutz, Gras und andere
unerwünschte Materialien vollständig entfernt
werden.
8. Entfernen Sie bei Bedarf schmutziges Fett mit einem
geeigneten Lösungsmittel.
9. Reinigen Sie alle Komponenten mit einem
geeigneten Lösungsmittel und schmieren Sie alle
Komponenten.
10. Tragen Sie wasserabweisendes Schmierfett auf die
Welle auf. (Abb. 44)
13
Das Öl erstmalig nach 5Stunden Betriebsdauer wechseln
1394 - 003 - 05.12.2023 61
background
Luftfilter
Hinweis: Ein Luftfilter, der über lange Zeit verwendet
wurde, kann nicht vollständig gereinigt werden. Ersetzen
Sie den Luftfilter in regelmäßigen Abständen. Ersetzen
Sie einen beschädigten Luftfilter in jedem Fall.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets
den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp! Die Verwendung eines
falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden
am Gerät führen.
Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor
nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer
starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Daten auf Seite 63
.
(Abb. 45)
Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So prüfen Sie die Kraftstoffanlage
Prüfen Sie den Kraftstofftankdeckel und die Dichtung
für den Tankdeckel, um sicherzustellen, dass keine
Beschädigungen vorliegen.
Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch, um
sicherzustellen, dass keine undichten Stellen
vorhanden sind. Wenn der Schlauch beschädigt
ist, lassen Sie ihn durch eine Servicewerkstatt
austauschen.
So prüfen Sie den Ölstand
ACHTUNG:
Ein zu niedriger Ölstand
kann den Motor beschädigen. Prüfen Sie
den Ölstand, bevor Sie das Produkt starten.
1. Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen Fläche ab.
2. Entfernen Sie den Öltankverschluss mit dem
beigefügten Messstab.
3. Reinigen Sie den Messstab von Öl.
4. Tauchen Sie den Messstab vollständig in den
Ölbehälter ein, um ein korrektes Bild über den
Ölstand zu erhalten.
5. Entfernen Sie den Messstab.
6. Prüfen Sie den Ölstand am Messstab.
7. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie Motoröl
ein, und kontrollieren Sie den Ölstand erneut.
So wechseln Sie das Motoröl
WARNUNG: Das Motoröl ist direkt
nach dem Abstellen des Motors sehr heiß.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Motoröl ablassen. Wenn Motoröl auf
Ihre Haut gerät, reinigen Sie diese mit
Wasser und Seife.
(Abb. 46)
1. Trennen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
2. Entfernen Sie den Öltankdeckel.
3. Lassen Sie das Motoröl ab.
a) Bei Modellen mit Ölablassschraube: Stellen Sie
einen Behälter unter die Ölablassschraube, um
das Motoröl aufzufangen.
b) Bei Modellen ohne Ölablassschraube oder wenn
es nicht möglich ist, einen Behälter unter die
Ölablassschraube zu stellen: Verwenden Sie
eine Ölpumpe (Zubehör), um das Motoröl aus
dem Öltank abzulassen.
4. Füllen Sie ein Motoröl des Typs ein, das empfohlen
wird unter
Technische Daten auf Seite 63
.
5. Prüfen Sie den Ölstand. Siehe
So prüfen Sie den
Ölstand auf Seite 62
.
Störungen beseitigen
Wenn Sie in dieser Bedienungsanleitung keine Lösung
für Ihre Probleme finden können, wenden Sie sich an
Ihre Husqvarna Servicewerkstatt.
62 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Problem Ursache
Der Motor springt nicht an. Der Kraftstofftank ist leer.
Der Kraftstoffhahn ist geschlossen.
Der Kraftstoff ist alt.
Der Gashebel befindet sich in der STOPP-Position.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Der Tankdeckel ist verschmutzt.
An der Zündkerze befindet sich Kraftstoff.
Die Zündkerze ist defekt.
Der Bohrer dreht sich nicht. Der Riemen ist verschlissen.
Der Riemen ist aus den Riemenscheiben gesprungen.
Der Hebel spannt den Riemen nicht ausreichend.
Der Bohrer dreht sich weiter, wenn
der Bohrbügel losgelassen wird.
Der Bohrbügel ist nicht aktiviert.
Das Kabel des Bohrbügels ist verschlissen oder beschädigt.
Das Gerät arbeitet nicht korrekt. Der Bohrer ist nicht korrekt installiert.
Der Bohrer ist verschlissen oder beschädigt.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Es befindet sich Schmutz in der Kraftstoffleitung, oder der Kraftstoff ist abge-
laufen.
Der Motorölstand ist zu niedrig.
Das Gerät bewegt sich bei aktivier-
tem Antriebsbügel nicht.
Das Kabel des Antriebsbügels ist verschlissen oder beschädigt.
Die Treibriemen sind verschlissen.
Die Kette ist defekt oder nicht ausreichend gespannt.
Die Kupplungsscheiben im Getriebegehäuse sind verschlissen.
Der Bohrkopf kann nicht entfernt wer-
den.
Es befindet sich unerwünschtes Material im Gerät.
Das System ist oxidiert.
Die Isolierung des im Boden verleg-
ten Kabels ist beschädigt.
Die Kabelauslassöffnung an der Zuführleiste ist beschädigt.
Das zur Zuführleiste gehörende Rohr, welches das Kabel enthält, ist ver-
schmutzt.
Technische Daten
Motor
HONDA GCVx 145 4-Takt-
Fremdzündungsmotor
HONDA GXV 160 4-Takt-
Fremdzündungsmotor
1394 - 003 - 05.12.2023 63
background
Motoröl
14
15
Husqvarna SAE30 Husqvarna SAE30
Leistung, kW/ U/min 3,1/3600 3,2/3600
Inbetriebnahme Seilzugstart Seilzugstart
Getriebe Mechanisches Getriebe mit Öl-
bad
Mechanisches Getriebe mit Öl-
bad
Kupplung Riementyp, mit Scheiben Riementyp, mit Scheiben
Geschwindigkeit bei maximaler Motordrehzahl,
m/min
36 36
Tiefe des verlegten Kabels 1 bis 6 cm 1 bis 6 cm
Abstand zwischen Schneidevorrichtung und
Radrand, mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Trockengewicht, kg 52 52
14
Wird SAE-30-Öl bei Temperaturen unter +5°C verwendet, besteht die Gefahr, dass der Motor nicht ausrei-
chend geschmiert wird. Dadurch können schwere Motorschäden entstehen. Siehe
So wechseln Sie das
Motoröl auf Seite 62
für das richtige Öl bei niedrigen Temperaturen
15
Die Zündanlage entspricht der kanadischen Norm ICES-002.
64 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Kabelverlegungsmaschine
Marke Husqvarna
Typ/Modell CL400
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2011/65/EU
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 3744:2010, EN
ISO 20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 63
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte,
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1394 - 003 - 05.12.2023 65
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................66
Ασφάλεια.......................................................................67
Συναρμολόγηση............................................................69
Λειτουργία.....................................................................70
Συντήρηση.................................................................... 72
Επίλυση προβλημάτων.................................................75
Τεχνικά στοιχεία............................................................76
Δήλωση Συμμόρφωσης................................................ 77
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα προϊόν διάστρωσης καλωδίου που
ελέγχεται από τον πεζό χειριστή.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για να τοποθετήσετε καλώδιο
οριοθέτησης και καλώδιο οδήγησης για τα ρομποτικά
χλοοκοπτικά στο έδαφος. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
για άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης
2. Ασφάλεια κλίσης λαβής
3. Ασφάλεια κίνησης
4. Ρυθμιστής καλωδίου για την ασφάλεια κλίσης λαβής
5. Μετρητής
6. Μηχανισμός περιτύλιξης καλωδίου
7. Εξάτμιση
8. Τροχός στήριξης
9. Πτερύγιο τροφοδοσίας
10. Τρυπάνι
11. Τάπα λαδιού κινητήρα
12. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
13. Λαβή κορδονιού μίζας
14. Φίλτρο αέρα
15. Χειριστήριο γκαζιού
16. Ρυθμιστής κίνησης προς τα εμπρός
17. Ρυθμιστής καλωδίου για την ασφάλεια λειτουργίας
διάτρησης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 3)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 4)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 76
και στην ετικέτα.
(Εικ. 5)
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 6)
Φοράτε την προστατευτική μάσκα.
(Εικ. 7)
Φοράτε τα προστατευτικά ρούχα.
(Εικ. 8)
Φοράτε τις προστατευτικές μπότες.
(Εικ. 9)
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Να σβήνετε πάντα
τον κινητήρα πριν από τον ανεφοδιασμό.
Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε το ντεπόζιτο
με καύσιμο. Μην γεμίζετε το ντεπόζιτο με
καύσιμο κοντά σε σπίθες ή ακάλυπτες
φλόγες.
(Εικ. 10)
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
(Εικ. 11)
Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα ή τα ζώα
διατηρούν ελάχιστη απόσταση 20 μέτρων
κατά την εργασία.
(Εικ. 12)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - Κρατήστε τα χέρια ή τα
πόδια σας μακριά από το περιστροφικό
εξάρτημα κοπής στο προϊόν. Μην
εργάζεστε στο προϊόν όταν ο κινητήρας
είναι σε λειτουργία.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
66 1394 - 003 - 05.12.2023
background
ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ CE
(Εικ. 13)
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
Husqvarna προτού συνεχίσετε.
Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα άτομα,
που δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες, να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του
χειριστή.
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών
ή φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά
ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για να τοποθετήσετε
καλώδιο οριοθέτησης και καλώδιο οδήγησης για
τα ρομποτικά χλοοκοπτικά στο έδαφος. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας στη σελίδα 68
.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε τον
κινητήρα γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες βροχής ή
υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο προϊόν, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένο το τρυπάνι και όλα τα καλύμματα. Αν
το τρυπάνι δεν είναι σωστά συνδεδεμένο, μπορεί να
χαλαρώσει και να προκληθεί τραυματισμός.
Αφαιρέστε αντικείμενα όπως κλαδιά, κλωνάρια
και πέτρες από την περιοχή εργασίας πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό
διάστρωσης καλωδίου μπορεί να εκτιναχτούν και να
προκαλέσουν τραυματισμό ή ζημιά. Να διατηρείτε
τους παρευρισκόμενους και τα ζώα σε απόσταση
ασφαλείας από το προϊόν.
1394 - 003 - 05.12.2023
67
background
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρό άνεμο,
έντονο κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η χρήση του
προϊόντος σε κακές καιρικές συνθήκες, σε συνθήκες
υγρασίας ή σε υγρές τοποθεσίες είναι εξαιρετικά
κουραστική. Οι κακές καιρικές συνθήκες μπορεί
να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις, όπως
ολισθηρές επιφάνειες.
Να προσέχετε για πρόσωπα, αντικείμενα και
καταστάσεις που μπορεί να αποτρέψουν την ασφαλή
λειτουργία του προϊόντος.
Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες,
κλωνάρια, λακκούβες και χαντάκια. Το μακρύ γρασίδι
μπορεί να κρύβει εμπόδια.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πλαγιές με κλίση
πάνω από 15°.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αλλαγή
κατεύθυνσης σε πλαγιές. Να κατευθύνετε το προϊόν
κατά πλάτος στις επιφάνειες με κλίση. Να μην
μετακινείστε προς τα πάνω και προς τα κάτω.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κοντά σε κρυφές
γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας
πεδίο.
Να βεβαιώνεστε ότι το τρυπάνι δεν χτυπά
αντικείμενα, όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο τρυπάνι και να λυγίσει
τον άξονα του κινητήρα. Ένας λυγισμένος άξονας
κινητήρα προκαλεί ισχυρούς κραδασμούς και πολύ
υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης του τρυπανιού.
Σε περίπτωση πρόσκρουσης του τρυπανιού
σε αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Σβήστε το μοτέρ, τραβήξτε προς τα πάνω το
κλειδί ασφαλείας και αφαιρέστε την μπαταρία.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν τα κινούμενα
μέρη. Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Σφίξτε τα
χαλαρωμένα εξαρτήματα. Επισκευάστε τις ζημιές
και αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην στερεώνετε μόνιμα την ασφάλεια λειτουργίας
διάτρησης στη λαβή, όταν έχει εκκινήσει ο κινητήρας.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το.
Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από το
περιστρεφόμενο τρυπάνι.
Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείτε τον κινητήρα ή
όταν το προϊόν λειτουργεί.
Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
Μην ανασηκώνετε το προϊόν, όταν έχει εκκινήσει ο
κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα το μοτέρ, τραβήξτε προς τα πάνω το
κλειδί ασφαλείας και αφαιρέστε την μπαταρία.
Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν.
Απελευθερώστε την ασφάλεια λειτουργίας τρυπανιού
για να σταματήσετε το τρυπάνι, όταν πρέπει να
γείρετε το προϊόν για μεταφορά.
Μην τρέχετε με το προϊόν όταν έχει εκκινήσει ο
κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Σβήστε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το βάθος
διάστρωσης καλωδίου. Μην προβαίνετε σε ρυθμίσεις
ενώ έχει εκκινήσει ο κινητήρας.
Μην αφήνετε το προϊόν εκτός του οπτικού πεδίου
σας με τον κινητήρα σε λειτουργία. Σβήστε τον
κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι το τρυπάνι δεν
περιστρέφεται.
Οι δονήσεις στο προϊόν στη διάρκεια της λειτουργίας
μπορεί να διαφέρουν από την αναγραφόμενη τιμή
δόνησης στο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 76
.
Η διαφορά οφείλεται σε διακυμάνσεις στον τρόπο
χρήσης του προϊόντος. Εάν χρησιμοποιείτε το
προϊόν συχνά ή για μεγάλα χρονικά διαστήματα,
πρέπει να κάνετε τακτικά διαλείμματα για να
αποφύγετε τραυματισμούς από δονήσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω οδηγίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο στον οδηγό καλωδίου
είναι άθικτο.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας στο πτερύγιο
τροφοδοσίας είναι άθικτος. Αντικαταστήστε το
σωλήνα, αν έχει φθαρεί ή καταστραφεί.
(Εικ. 14)
Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα γύρω από την οπή δεν είναι
αιχμηρά και δεν έχουν καταστραφεί. Αντικαταστήστε
το καλώδιο οδήγησης, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βίδες είναι σφιγμένες.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μοχλοί είναι στη νεκρά.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού
διάστρωσης καλωδίου.
68
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Συνιστάται η χρήση προστατευτικών ακοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά.
Μην αφαιρείτε και μην τροποποιείτε τις διατάξεις
ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Εάν οι συσκευές ασφαλείας έχουν
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργούν σωστά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης
Η ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης διακόπτει το
τρυπάνι. Όταν η ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης
απελευθερώνεται, το τρυπάνι σταματά.
Για να ελέγξετε την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης,
εκκινήστε τον κινητήρα και, στη συνέχεια,
απελευθερώστε την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης.
Εάν το τρυπάνι δεν σταματήσει σε 3 δευτερόλεπτα,
απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπος σέρβις
της Husqvarna.
(Εικ. 15)
Σιγαστήρας
Ο σιγαστήρας διατηρεί τα επίπεδα θορύβου στο
ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της εξάτμισης
μακριά από τον χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο σιγαστήρας λείπει ή
έχει καταστραφεί. Ο κατεστραμμένος σιγαστήρας αυξάνει
το επίπεδο θορύβου και τον κίνδυνο φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ο σιγαστήρας
θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
χρήσης και παραμένει θερμός μετά τη
χρήση, καθώς και όταν ο κινητήρας
λειτουργεί στο ρελαντί. Προσέχετε όταν
κινείστε κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή/και
αναθυμιάσεις, για να αποφύγετε την
εκδήλωση πυρκαγιάς.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρας)
Πρέπει να εξετάζετε την εξάτμιση (το σιγαστήρα)
τακτικά, για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
συνδεδεμένη και δεν έχει υποστεί ζημιά.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Να μην
εκκινείτε τον κινητήρα σε εσωτερικούς ή κλειστούς
χώρους.
Πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση στο προϊόν,
σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
ανάφλεξης από το μπουζί.
Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης για
να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος
και να μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων. Να
αναθέτετε τις επαγγελματικές επισκευές σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε
με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Χρησιμοποιείτε ανθεκτικά γάντια, όταν αγγίζετε τον
εξοπλισμό διάστρωσης καλωδίου.
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για καλύτερη απόδοση
και μεγαλύτερη ασφάλεια.
Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει
συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα,
φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα.
Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
Αποθηκεύετε το προϊόν σε κλειδωμένο εσωτερικό
χώρο χωρίς υγρασία, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα μη εξουσιοδοτημένα
άτομα δεν έχουν πρόσβαση στο προϊόν.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά και κατανοήστε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια και τις οδηγίες
συναρμολόγησης.
Τοποθέτηση του τρυπανιού
1. Τοποθετήστε το τρυπάνι (A) στην κεφαλή διάτρησης
(B) και τοποθετήστε τη μακριά βίδα (C). (Εικ. 16)
Περιεχόμενα Απαιτείται εξαγωνικό κλειδί 6 mm
για την τοποθέτηση του τρυπανιού.
1394 - 003 - 05.12.2023 69
background
2. Τοποθετήστε την κεφαλή διάτρησης στον άξονα (D)
με την κοντή βίδα (E).
3. Σφίξτε τις βίδες.
Τοποθέτηση του καλωδίου
Το προϊόν διαθέτει μηχανισμό περιτύλιξης καλωδίου με
συμπλέκτη, ο οποίος μπορεί να αφαιρεθεί.
1. Τοποθετήστε το καλώδιο στον μηχανισμό
περιτύλιξης καλωδίου. Χρησιμοποιήστε το κουμπί
για να περιστρέψετε τον μηχανισμό περιτύλιξης
καλωδίου δεξιόστροφα.
Περιεχόμενα Το καλώδιο πρέπει να
τοποθετηθεί δεξιόστροφα στον μηχανισμό
περιτύλιξης καλωδίου, ώστε να ξετυλίγεται ομαλά
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.(Εικ. 17)
2. Σπρώξτε το καλώδιο μέσα στον σωλήνα στο
πτερύγιο τροφοδοσίας (A) μέχρι το καλώδιο να βγει
από το κάτω μέρος (B) περίπου 5 cm. (Εικ. 18)
Τοποθέτηση και αφαίρεση του μηχανισμού
περιτύλιξης καλωδίου
1. Χαλαρώστε τη χειρόβιδα (Α). (Εικ. 19)
2. Αφαιρέστε το εξάρτημα συγκράτησης (Β).
3. Αφαιρέστε τον μηχανισμό περιτύλιξης καλωδίου (C).
4. Τοποθετήστε τον μηχανισμό περιτύλιξης καλωδίου
(D). Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε τον
προσαρμογέα. (Εικ. 20)
5. Τοποθετήστε το εξάρτημα συγκράτησης (Ε) και
σφίξτε τη χειρόβιδα (F).
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Ενέργειες πριν από τη χρήση του
προϊόντος
1. Ποτίστε το έδαφος την ημέρα πριν από την εργασία,
τους καλοκαιρινούς μήνες ή όταν το χώμα είναι ξερό.
2. Βεβαιωθείτε ότι άνθρωποι και ζώα βρίσκονται σε
απόσταση τουλάχιστον 20 μέτρων από το προϊόν.
3. Τοποθετήστε το καλώδιο στον μηχανισμό
περιτύλιξης καλωδίου. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του καλωδίου στη σελίδα 70
.
4. Ρυθμίστε το βάθος διάστρωσης του καλωδίου.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση του βάθους
διάστρωσης καλωδίου στη σελίδα 71
.
5. Συνδέστε το άκρο του καλωδίου σε έναν πάσσαλο.
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
Αν υπάρχει διαθέσιμη, χρησιμοποιήστε βενζίνη
χαμηλής εκπομπής καυσαερίων/χαμηλής αλκυλίωσης.
Σε περίπτωση που δεν είναι διαθέσιμη βενζίνη
χαμηλών εκπομπών/αλκυλίωσης, χρησιμοποιήστε καλής
ποιότητας αμόλυβδη βενζίνη ή βενζίνη με μόλυβδο με
αριθμό οκτανίων όχι μικρότερο από 90.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από 90
RON (87 AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
1. Ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου για
να εκτονώσετε την πίεση.
2. Γεμίστε αργά με ένα δοχείο καυσίμων. Αν χύσετε
καύσιμο, καθαρίστε το με ένα πανί και αφήστε το
καύσιμο που απομένει να στεγνώσει.
3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
4. Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
5. Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Εκκίνηση του προϊόντος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από την πρώτη
χρήση, γεμίστε με λάδι κινητήρα του
τύπου που συνιστάται στην ενότητα
Τεχνικά
στοιχεία στη σελίδα 76
.
1. Εάν η εκκίνηση γίνει με κρύο κινητήρα, μετακινήστε
το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ.
2. Πιάστε τη λαβή του κορδονιού μίζας με το δεξί σας
χέρι.
3. Τραβήξτε αργά έξω το κορδόνι της μίζας μέχρι να
αισθανθείτε κάποια αντίσταση.
4. Τραβήξτε δυνατά για να εκκινήσει ο κινητήρας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
τυλίγετε ποτέ το κορδόνι μίζας του
συστήματος εκκίνησης γύρω από το χέρι
σας.
70 1394 - 003 - 05.12.2023
background
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τεντώνετε εντελώς
το κορδόνι μίζας. Μην αφήνετε τη
λαβή του κορδονιού μίζας όταν είναι
τεντωμένο.
5. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2-3 λεπτά στο
ρελαντί πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν
στη μέγιστη ταχύτητα.
6. Για να θέσετε σε λειτουργία το τρυπάνι, σπρώξτε
την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης προς την
κατεύθυνση της λαβής. (Εικ. 21)
Χρήση της κίνησης στους τροχούς
Για να ξεκινήσετε τη μετάδοση κίνηση στους τροχούς,
τραβήξτε την ασφάλεια ελέγχου κίνησης (Α) προς την
κατεύθυνση της λαβής. (Εικ. 22)
Απελευθερώστε την ασφάλεια ελέγχου κίνησης για
να αποσυμπλέξετε τη μετάδοση κίνησης στους
τροχούς.
Ρύθμιση του βάθους διάστρωσης
καλωδίου
1. Χαλαρώστε τη χειρόβιδα (Α). (Εικ. 23)
2. Ρυθμίστε τον τροχό στήριξης (B) στο απαιτούμενο
βάθος διάστρωσης καλωδίου και σφίξτε τη χειρόβιδα.
Περιεχόμενα Οι αριθμοί (C) στην πλευρά
του σωλήνα του τροχού στήριξης δείχνουν το
βάθος διάστρωσης του καλωδίου σε cm. Το βάθος
διάστρωσης του καλωδίου μπορεί να ρυθμιστεί
μεταξύ 1–6 cm.
Ρύθμιση της ταχύτητας κοπής
Η χειρόβιδα γκαζιού χρησιμοποιείται για την αύξηση ή τη
μείωση των περιστροφών του κινητήρα.
1. Αυξήστε την περιστροφή του κινητήρα για να αυξηθεί
η ταχύτητα κοπής.
2. Μειώστε την περιστροφή του κινητήρα για να μειωθεί
η ταχύτητα κοπής.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην ρυθμίζετε την
ταχύτητα με ελαφριά ολίσθηση των δίσκων
του συμπλέκτη του κιβωτίου μετάδοσης
κίνησης. Μπορεί να προκληθεί σοβαρή ζημιά
στο σύστημα μετάδοσης κίνησης.
Περιεχόμενα Τραβάτε πάντα πλήρως το λεβιέ
κίνησης προς τα εμπρός μέχρι ο λεβιές κίνησης προς
τα εμπρός να έρθει σε επαφή με τη λαβή.
Ρύθμιση του ύψους της χειρολαβής
Το ύψος της χειρολαβής μπορεί να ρυθμιστεί σε 5
επίπεδα.
1. Γυρίστε τη λαβή (A) αριστερόστροφα για να τη
χαλαρώσετε και αφαιρέστε τη χειρόβιδα (B). (Εικ. 24)
2. Ρυθμίστε το ύψος της λαβής και τοποθετήστε τη
χειρόβιδα στην οπή της πλησιέστερης θέσης.
3. Γυρίστε τη λαβή δεξιόστροφα για να την σφίξετε.
Κλίση της λαβής
Μπορείτε να δώσετε κλίση στη λαβή για να μην σας
χτυπήσουν αντικείμενα, όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Η λαβή μπορεί να πάρει κλίση σε 4 θέσεις στη δεξιά
πλευρά και 4 θέσεις στην αριστερή πλευρά.
1. Τραβήξτε μέχρι τέρμα την ασφάλεια κλίσης λαβής
(A) προς την κατεύθυνση της λαβής και κρατήστε
την. Η ασφάλεια κλίσης λαβής βρίσκεται στην κάτω
αριστερή πλευρά της λαβής. (Εικ. 25)
2. Γείρετε τη λαβή σε 1 από τις 4 θέσεις προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά και απελευθερώστε την
ασφάλεια κλίσης της λαβής. Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος
που ασφαλίζει τη λαβή στη θέση της βρίσκεται σε 1
από τις υποδοχές. (Εικ. 26)
Κλείδωμα της λειτουργίας περιστροφής
του πτερυγίου τροφοδοσίας
Για να αυξήσετε την ακρίβεια κατεύθυνσης όταν
τοποθετείτε το καλώδιο σε ευθύγραμμα τμήματα
μεγάλου μήκους, μπορείτε να κλειδώσετε τη λειτουργία
περιστροφής του πτερυγίου τροφοδοσίας.
Βεβαιωθείτε ότι το πτερύγιο τροφοδοσίας βρίσκεται
στην ίδια κατεύθυνση με το προϊόν και σφίξτε τη
λαβή (A). (Εικ. 27)
Ρύθμιση του καλωδίου οδήγησης
Το προϊόν είναι ρυθμισμένο για καλώδια 4 mm. Αν
το καλώδιο έχει μεγαλύτερη διάμετρο, το καλώδιο
οδήγησης πρέπει να ρυθμιστεί.
1. Χαλαρώστε τις 2 βίδες. (Εικ. 28)
2. Μετακινήστε το καλώδιο οδήγησης λίγα χιλιοστά
προς τα πάνω.
3. Σφίξτε τις 2 βίδες.
Ρύθμιση του πλάτους του μετατροχίου
Η θέση των τροχών μπορεί να ρυθμιστεί για διάφορα
μετατρόχια. Υπάρχουν 4 οπές ρύθμισης στον άξονα
στην αριστερή πλευρά και 4 οπές ρύθμισης στον άξονα
στη δεξιά πλευρά. Το μετατρόχιο μπορεί να ρυθμιστεί
στα 250, 270, 290 ή 310 mm από το κέντρο του
τρυπανιού.
(Εικ. 29)
1. Τραβήξτε προς τα έξω τον πείρο (Α).
2. Ρυθμίστε τους τροχούς στο απαραίτητο μετατρόχιο.
3. Τοποθετήστε τον πείρο σε μία από τις 4 οπές (B) του
άξονα.
4. Ασφαλίστε το ελατήριο ασφαλείας.
1394 - 003 - 05.12.2023
71
background
Εκκίνηση της εργασίας
Μετά την εγκατάσταση του καλωδίου και του τρυπανιού,
ο χειριστής πρέπει να στερεώσει το καλώδιο στο έδαφος.
1. Τοποθετήστε έναν πάσσαλο στο έδαφος.
2. Στερεώστε το τμήμα του καλωδίου που βγαίνει
από το κάτω μέρος του καλωδίου οδήγησης στον
πάσσαλο.
Χρήση του οδηγού 2 καλωδίων
Αν το προϊόν βγει έξω από την εξωτερική περίμετρο της
περιοχής εργασίας, είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε 2
καλώδια ταυτόχρονα.
1. Περάστε ένα καλώδιο κατά μήκος ολόκληρης της
περιμέτρου. Ανατρέξτε στις εικόνες (A) και (B). (Εικ.
30) (Εικ. 31)
2. Όταν βρίσκεστε στο σημείο που φαίνεται στην
εικόνα (C), τοποθετήστε τον τροχό στήριξης στην
υψηλότερη θέση για να αφαιρέσετε το πτερύγιο
τροφοδοσίας από το έδαφος. Στερεώστε το καλώδιο
με έναν πάσσαλο και συνεχίστε με το καλώδιο
πάνω από το έδαφος μέχρι να φτάσετε στο επόμενο
σημείο. (Εικ. 32)
3. Στερεώστε το καλώδιο με έναν πάσσαλο στο σημείο
που φαίνεται στην εικόνα (D). (Εικ. 33)
4. Τοποθετήστε το πτερύγιο τροφοδοσίας στο σωστό
βάθος διάστρωσης καλωδίων και συνεχίστε να
τοποθετείτε το καλώδιο για να δημιουργήσετε τη
νησίδα. Ανατρέξτε στην εικόνα (E). (Εικ. 34)
5. Όταν φτάσετε στο σημείο που υποδεικνύεται στην
εικόνα (F), αφαιρέστε τον πάσσαλο και καθαρίστε
το πτερύγιο τροφοδοσίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του πτερύγιου τροφοδοσίας στη σελίδα
73
. (Εικ. 35)
6. Συναρμολογήστε το καλώδιο πάνω από το έδαφος
στο καλώδιο οδήγησης. (Εικ. 36)
7. Τοποθετήστε ταυτόχρονα τα δύο καλώδια μέχρι
το σημείο που υποδεικνύεται στην εικόνα (G).
Στερεώστε τα δύο καλώδια σε έναν πάσσαλο και
αποσυνδέστε το δεύτερο καλώδιο από το καλώδιο
οδήγησης. (Εικ. 37)
8. Συνεχίστε να τοποθετείτε το καλώδιο της περιμέτρου
έως το σημείο που φαίνεται στην εικόνα (H). (Εικ. 38)
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί, αν δεν το
χρησιμοποιήσετε για 3 λεπτά.
1. Απελευθερώστε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης (A)
για να αποσυμπλέξετε τη μετάδοση κίνησης στους
τροχούς. (Εικ. 22)
2. Απελευθερώστε την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης
για να σταματήσετε τη λειτουργία του τρυπανιού.
(Εικ. 15)
3. Θέστε τον κινητήρα εκτός λειτουργίας.
4. Τοποθετήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση
ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
5. Αν ο κινητήρας διαθέτει διακόπτη διακοπής
λειτουργίας, μετακινήστε τον διακόπτη διακοπής
λειτουργίας στη θέση διακοπής λειτουργίας αφού η
περιστροφή του κινητήρα περάσει στο ρελαντί.
6. Κλείστε την τάπα καυσίμου, αν υπάρχει.
7. Καθαρίστε το πτερύγιο τροφοδοσίας με το ξέστρο.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του πτερύγιου
τροφοδοσίας στη σελίδα 73
.
8. Καθαρίζετε και λιπαίνετε την κεφαλή διάτρησης
έπειτα από κάθε εργασία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός και λίπανση της κεφαλής του τρυπανιού
στη σελίδα 73
.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής
στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση.
Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση.
Για λεπτομερέστερες πληροφορίες, ανατρέξτε στη
σελίδα .
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση
την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που επισημαίνονται με
αστερίσκο (*), ανατρέξτε στην ενότητα
Ασφάλεια στη
σελίδα 67
.
Σε κάθε
χρήση
Μετά
από 8
ώρες
Μετά
από 25
ώρες
Σε κάθε
σεζόν
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση. X
72 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Σε κάθε
χρήση
Μετά
από 8
ώρες
Μετά
από 25
ώρες
Σε κάθε
σεζόν
Επιβεβαίωση της μη ελαττωματικής λειτουργίας των συσκευών ασφαλείας
στο προϊόν*.
X
Ελέγξτε το τρυπάνι και το πτερύγιο τροφοδοσίας. X
Ελέγξτε την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης *. X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας λειτουργεί σω-
στά και ότι δεν είναι ελαττωματικό.
X
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)* X
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα X
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα. X
Αλλάξτε το λάδι
16
X X
Έλεγχος του μπουζί X
Καθαρίστε τα στόμια εισαγωγής αέρα στον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι τα
στόμια εισαγωγής αέρα δεν έχουν χόρτα ή χώματα.
X
Λιπάνετε τα άβαφα εξαρτήματα. X
Λιπάνετε τα εξαρτήματα στα οποία έχει φθαρεί η επιψευδαργύρωση. X
Καθαρίστε και λιπάνετε την κεφαλή του τρυπανιού. X
Καθαρίστε το πτερύγιο τροφοδοσίας. X
Καθαρισμός του πτερύγιου
τροφοδοσίας
Αφαιρέστε το χώμα και καθαρίστε το πτερύγιο
τροφοδοσίας με το ξέστρο. (Εικ. 39)
Αντικατάσταση του πτερύγιου
τροφοδοσίας
1. Γείρετε το προϊόν προς τα εμπρός και τοποθετήστε
το αργά στο έδαφος.
2. Αφαιρέστε τις 2 βίδες (A) και το πτερύγιο
τροφοδοσίας (B). (Εικ. 40)
3. Τοποθετήστε το καινούργιο πτερύγιο τροφοδοσίας με
την αντίστροφη σειρά.
Αντικατάσταση του τρυπανιού
1. Αφαιρέστε το γρασίδι και τα χώματα από το προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι δεν
εισέρχονται χώματα ή άλλα ανεπιθύμητα
υλικά στο τρυπάνι στη διάρκεια της
τοποθέτησης.
Περιεχόμενα Καθαρίζετε και λιπαίνετε το
περίβλημα του τρυπανιού κάθε φορά μετά την
εργασία.
2. Αφαιρέστε την κοντή βίδα (A) και την κεφαλή
διάτρησης (B) από τον άξονα (C). (Εικ. 41)
Περιεχόμενα Απαιτείται εξαγωνικό κλειδί 6 mm
για την αντικατάσταση του τρυπανιού.
3. Αφαιρέστε τη μακριά βίδα (D) και το τρυπάνι (E) από
την κεφαλή διάτρησης.
4. Τοποθετήστε καινούργιο τρυπάνι στην κεφαλή
διάτρησης και τοποθετήστε τη μακριά βίδα.
5. Τοποθετήστε την κεφαλή διάτρησης στον άξονα.
6. Σφίξτε τις βίδες.
Καθαρισμός και λίπανση της κεφαλής
του τρυπανιού
Καθαρίζετε καλά την κεφαλή διάτρησης έπειτα από κάθε
εργασία.
1. Γείρετε το προϊόν προς τα εμπρός και τοποθετήστε
το αργά στο έδαφος.
16
Αλλάξτε το λάδι την πρώτη φορά μετά από 5 ώρες χρήσης
1394 - 003 - 05.12.2023 73
background
2. Αφαιρέστε το γρασίδι, τα χώματα και τα ανεπιθύμητα
υλικά με μια μαλακή βούρτσα.
3. Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα για να αφαιρέσετε
μικρότερα σωματίδια γρασιδιού και χωμάτων.
4. Αφαιρέστε τις βίδες (A) από την κεφαλή διάτρησης
(B) και αφαιρέστε το τρυπάνι (C). (Εικ. 41)
5. Χαλαρώστε τις 2 βίδες (D) και αφαιρέστε το πτερύγιο
τροφοδοσίας (E). (Εικ. 42)
6. Αφαιρέστε τη βίδα (F) και αφαιρέστε την κεφαλή
διάτρησης (G) από τον άξονα (H). (Εικ. 43)
7. Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα για να καθαρίσετε
το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί όλα τα
χώματα, το γρασίδι και άλλα ανεπιθύμητα υλικά.
8. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε το βρόμικο γράσο
με κατάλληλο διαλύτη.
9. Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα με κατάλληλο διαλύτη
και λιπάνετέ τα.
10. Εφαρμόστε αδιάβροχο γράσο στον άξονα. (Εικ. 44)
Φίλτρο αέρα
Περιεχόμενα Αν το φίλτρο αέρα χρησιμοποιείται
για μεγάλο χρονικό διάστημα, δεν μπορεί να καθαριστεί
εντελώς. Να αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα σε τακτά
διαστήματα. Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε το φίλτρο
αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τον
συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος
τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο προϊόν.
Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε
το μπουζί.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα 76
. (Εικ. 45)
Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Για να ελέγξετε το σύστημα καυσίμου
Ελέγξτε την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και την
τσιμούχα στεγανότητας της τάπας του ντεπόζιτου
καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
φθορές.
Ελέγξτε το σωλήνα καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν διαρροές. Αν ο σωλήνας καυσίμου
έχει υποστεί φθορά, αναθέστε την αντικατάστασή του
σε έναν αντιπρόσωπο σέρβις.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πολύ χαμηλό επίπεδο
λαδιού μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στον κινητήρα. Να κάνετε έλεγχο της
στάθμης λαδιού πριν από την εκκίνηση του
προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου λαδιού με τον
συνδεδεμένο δείκτη στάθμης.
3. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
4. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης πλήρως μέσα στο
ντεπόζιτο λαδιού για να έχετε μια σωστή εικόνα της
στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης.
6. Εξετάστε τη στάθμη λαδιού πάνω στο δείκτη
στάθμης.
7. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, συμπληρώστε
με λάδι κινητήρα και ελέγξτε ξανά τη στάθμη λαδιού.
Αλλαγή του λαδιού κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι του
κινητήρα είναι πολύ καυτό αμέσως μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα
να κρυώσει προτού αδειάσετε το λάδι του
κινητήρα. Αν πέσει λάδι κινητήρα στο δέρμα
σας, καθαρίστε το με σαπούνι και νερό.
(Εικ. 46)
1. Αφαιρέστε το καλώδιο της μίζας από το μπουζί.
2. Αφαιρέστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού.
3. Αποστραγγίστε το λάδι κινητήρα.
a) Για μοντέλα με τάπα αποστράγγισης λαδιού:
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την τάπα
αποστράγγισης λαδιού για να συλλέξετε το λάδι
του κινητήρα.
b) Για μοντέλα χωρίς τάπα αποστράγγισης λαδιού
ή εάν δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση δοχείου
κάτω από την τάπα αποστράγγισης λαδιού:
Χρησιμοποιήστε μια αντλία αποστράγγισης
λαδιού (αξεσουάρ) για να αποστραγγίσετε το
λάδι του κινητήρα από το ντεπόζιτο υδραυλικού
λαδιού.
4. Γεμίστε με καινούργιο λάδι κινητήρα που έχει τον
τύπο που προτείνεται στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 76
.
5. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 74
.
74
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Επίλυση προβλημάτων
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε λύση για το πρόβλημα που
αντιμετωπίζετε σε αυτό το εγχειρίδιο, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Πρόβλημα Αιτία
Ο κινητήρας δεν εκκινεί. Το ντεπόζιτο καυσίμου έχει αδειάσει.
Η τάπα καυσίμου είναι κλειστή.
Το καύσιμο είναι παλιό.
Το χειριστήριο γκαζιού βρίσκεται στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο.
Το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου είναι βρόμικο.
Υπάρχει καύσιμο στο μπουζί.
Το μπουζί είναι ελαττωματικό.
Το τρυπάνι δεν περιστρέφεται. Ο ιμάντας είναι φθαρμένος.
Ο ιμάντας έχει ολισθήσει έξω από τις τροχαλίες.
Ο μοχλός δεν τεντώνει επαρκώς τον ιμάντα.
Το τρυπάνι εξακολουθεί να περιστρέ-
φεται όταν απελευθερώνεται η ασφά-
λεια της λειτουργίας διάτρησης.
Η ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης δεν είναι συμπλεγμένη.
Το καλώδιο από την ασφάλεια λειτουργίας διάτρησης είναι φθαρμένο ή κατε-
στραμμένο.
Το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά. Το τρυπάνι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Το τρυπάνι είναι φθαρμένο ή έχει υποστεί ζημιά.
Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο.
Υπάρχουν βρομιές στη γραμμή καυσίμου ή το καύσιμο έχει λήξει.
Η στάθμη λαδιού κινητήρα είναι πολύ χαμηλή.
Το προϊόν δεν κινείται όταν συμπλέ-
κεται η ασφάλεια μετάδοσης κίνησης.
Το καλώδιο από την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης έχει φθαρεί ή έχει υποστεί
ζημιά.
Οι ιμάντες του συστήματος μετάδοσης κίνησης είναι φθαρμένοι.
Η αλυσίδα έχει σπάσει ή δεν έχει επαρκή τάνυση.
Οι δίσκοι συμπλέκτη στο περίβλημα του συστήματος μετάδοσης κίνησης είναι
φθαρμένοι.
Η κεφαλή διάτρησης δεν μπορεί να
αφαιρεθεί.
Υπάρχει ανεπιθύμητο υλικό στη μονάδα.
Υπάρχει οξείδωση στο σύστημα.
Η μόνωση του καλωδίου που έχει το-
ποθετηθεί στο έδαφος έχει υποστεί
ζημιά.
Η οπή εξόδου του καλωδίου στο πτερύγιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά.
Ο σωλήνας που περιέχει το καλώδιο και που αποτελεί μέρος του πτερύγιου
τροφοδοσίας είναι βρόμικος.
1394 - 003 - 05.12.2023 75
background
Τεχνικά στοιχεία
Κινητήρας Τετράχρονη ανάφλεξη με σπιν-
θήρα Honda GCVx 145
Τετράχρονοι κινητήρες ανάφλε-
ξης με σπινθήρα Honda GXV
160
Λάδι κινητήρα
17
18
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Ισχύς, kW/σ.α.λ. 3,1/3600 3,2/3600
Εκκίνηση Σύστημα εκκίνησης με σχοινί
επανατύλιξης
Σύστημα εκκίνησης με σχοινί
επανατύλιξης
Σύστημα μετάδοσης κίνησης Μηχανικό κιβώτιο ταχυτήτων με
γρανάζια τύπου λουτρού λαδιού
Μηχανικό κιβώτιο ταχυτήτων με
γρανάζια τύπου λουτρού λαδιού
Συμπλέκτης Τύπου ιμάντα, με τροχαλία Τύπου ιμάντα, με τροχαλία
Ταχύτητα σε μέγιστες σ.α.λ. κινητήρα, m/min 36 36
Βάθος διάστρωσης καλωδίου Από 1 έως 6 cm Από 1 έως 6 cm
Απόσταση μεταξύ κοπτικού εργαλείου και
άκρου τροχού, mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Ξηρό βάρος, kg 52 52
17
Εάν το λάδι SAE-30 χρησιμοποιείται σε θερμοκρασία χαμηλότερη από +5 °C, υπάρχει κίνδυνος να μην
λιπανθεί επαρκώς ο κινητήρας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αλλαγή του λαδιού κινητήρα στη σελίδα 74
για το σωστό λάδι σε χαμηλές θερμοκρασίες
18
Το σύστημα ανάφλεξης σπινθήρα είναι σύμφωνο με το καναδικό πρότυπο ICES-002.
76 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Στρώση καλωδίου
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο CL400
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2011/65/ΕΕ
"σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 76
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Υπεύθυνος ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
1394 - 003 - 05.12.2023 77
background
Contenido
Introducción.................................................................. 78
Seguridad..................................................................... 79
Montaje......................................................................... 81
Funcionamiento............................................................ 82
Mantenimiento.............................................................. 84
Resolución de problemas............................................. 86
Datos técnicos.............................................................. 87
Declaración de conformidad......................................... 89
Introducción
Descripción del producto
El producto es un equipo para el tendido de cables
conducido a pie.
Uso previsto
Utilice el producto para colocar en la tierra el cable
delimitador y el cable guía de los robots cortacésped.
No utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Mando de perforación
2. Mando de inclinación del manillar
3. Palanca de la transmisión
4. Regulador del cable del mando de inclinación del
manillar
5. Contador
6. Enrollador de cable
7. Silenciador
8. Rueda de apoyo
9. Aleta de alimentación
10. Taladro
11. Tapón del aceite del motor
12. Tapón del depósito de combustible
13. Empuñadura de la cuerda de arranque
14. Filtro de aire
15. Acelerador
16. Regulador del movimiento de avance
17. Regulador del cable del mando de perforación
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
Este producto cumple con las directivas
CE.
(Fig. 3)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 4)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 87
y en la
etiqueta.
(Fig. 5)
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 6)
Utilice máscara protectora.
(Fig. 7)
Use ropa de protección.
(Fig. 8)
Utilice botas de protección.
(Fig. 9)
Riesgo de incendio. Pare el motor
siempre antes de repostar combustible.
No fume mientras reposta combustible.
No reposte combustible cerca de chispas
o llamas descubiertas.
(Fig. 10)
Tenga cuidado con los objetos que salgan
despedidos o rebotados.
(Fig. 11)
Mientras trabaje, asegúrese de que
las personas o animales guarden una
distancia mínima de 20m.
(Fig. 12)
PELIGRO: Mantenga las manos y los
pies alejados del componente de corte
giratorio del producto. No trabaje en el
producto con el motor en marcha.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en otras zonas comerciales.
PLACA DE IDENTIFICACIÓN CE
(Fig. 13)
78
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
Proceda siempre con cuidado y utilice el sentido
común. Si no está seguro de cómo manejar el
producto en una situación en particular, pare y
consulte con su distribuidor Husqvarna antes de
continuar.
Tenga en cuenta que el usuario será el responsable
de los accidentes que involucren a otras personas o
a su propiedad.
Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
No permita que niños ni adultos que no estén
familiarizados con estas instrucciones utilicen el
aparato. La legislación local puede restringir la edad
del usuario.
Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
No utilice el producto si está cansado, enfermo o
si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas
o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en
su visión, capacidad de reacción, coordinación y
capacidad de decisión.
No utilice el producto si está dañado o no funciona
correctamente.
No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice el producto para colocar en la tierra el
cable delimitador y el cable guía de los robots
cortacésped. No utilice el producto para otras tareas.
Utilice el equipo de protección personal. Consulte la
sección
Equipo de protección personal en la página
80
.
Asegúrese de que sabe cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes
húmedos. El riesgo de sacudida eléctrica aumenta si
entra agua en el producto.
No utilice el producto a menos que el taladro y todas
las cubiertas estén fijados correctamente. Un taladro
fijado de forma incorrecta puede soltarse y provocar
daños.
Retire objetos tales como ramas, palos y piedras del
área de trabajo antes de usar el producto.
Los objetos que choquen contra el equipo de
tendido de cables pueden salir despedidos y
causar daños a personas y objetos. Mantenga a
las personas y los animales a una distancia de
seguridad respecto al producto.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte,
frío intenso y riesgo de relámpagos. El uso del
producto en condiciones climáticas desfavorables o
en entornos húmedos o mojados produce mucho
cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones
peligrosas, como superficies resbaladizas.
Preste atención a las personas, objetos y
situaciones que puedan impedir el funcionamiento
seguro del producto.
Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como
raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped
crecido puede esconder obstáculos.
No utilice el producto en pendientes de más de 15°.
1394 - 003 - 05.12.2023
79
background
Tenga sumo cuidado al cambiar de dirección en
pendientes. Utilice el producto a lo largo de las
laderas de las pendientes. No se desplace hacia
arriba y hacia abajo.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos escondidos que puedan bloquear su campo
de visión.
Asegúrese de que el taladro no golpea ningún
objeto, como piedras y raíces, pues esto puede
causar daños al taladro y doblar el eje del motor. Un
eje del motor doblado causará vibraciones excesivas
y un riesgo muy alto de que el taladro se suelte.
Si el taladro choca con algún objeto o si se producen
vibraciones, pare el producto inmediatamente. Pare
el motor, extraiga la llave de seguridad y retire la
batería. Espere hasta que las piezas móviles se
detengan. Examine el producto para comprobar si
presenta daños. Apriete las piezas sueltas. Repare
los daños y cambie las piezas dañadas. Lleve el
producto a un taller de servicio homologado para
que hagan las reparaciones.
No presione el mando de perforación contra el
manillar permanentemente con el motor en marcha.
Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo.
Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en
el manillar.
Mantenga alejados las manos y los pies del taladro
giratorio.
No incline el producto cuando arranque el motor ni
durante su uso.
Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
No levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, en primer lugar
detenga el motor, tire hacia arriba de la llave de
seguridad y retire la batería.
No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
Suelte el mando de perforación para detener el
taladro cuando sea necesario inclinar el producto
para su transporte.
No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
Detenga el motor antes de cambiar la profundidad
de tendido del cable. No realice ajustes con el motor
en marcha.
No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y asegúrese de que el taladro
no gire.
Las vibraciones del producto durante el
funcionamiento pueden ser diferentes del valor de
vibraciones declarado en
Datos técnicos en la
página 87
. La diferencia se debe a las variaciones
en la forma en la que se utiliza el producto. Si
utiliza el producto con frecuencia o durante largos
periodos de tiempo, haga descansos con frecuencia
para evitar lesiones por vibraciones.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar el
producto.
Compruebe que el cable en la guía está intacto.
Compruebe que el tubo de la aleta de alimentación
esté intacto. Sustituya el tubo si está desgastado o
dañado.
(Fig. 14)
Asegúrese de que el borde alrededor del orificio no
está afilado ni dañado. Sustituya la guía del cable si
está dañada.
Asegúrese de que todos los tornillos estén bien
apretados.
Asegúrese de que todas las palancas estén en
posición neutra.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
Utilice pantalones largos gruesos.
Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de tendido de cable.
Recomendamos utilizar protectores auriculares.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente.
No retire ni modifique los dispositivos de seguridad.
Realice una comprobación de los dispositivos
de seguridad con frecuencia. Si los dispositivos
de seguridad están dañados o no funcionan
correctamente, póngase en contacto con su taller de
servicio Husqvarna.
80
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Mando de perforación
El mando de perforación detiene el taladro. Cuando se
suelta el mando de perforación, el taladro se detiene.
Para realizar una comprobación del mando de
perforación, arranque el motor, presione el mando de
perforación y, luego, suéltelo. Si el taladro no se detiene
en 3segundos, acuda a un taller de servicio autorizado
de Husqvarna.
(Fig. 15)
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del usuario.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está dañado. Un silenciador dañado aumenta el nivel
de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador se
calienta mucho durante el uso y también
cuando el motor se encuentra al ralentí.
Tenga cuidado cuando se encuentre cerca
de materiales o gases inflamables para
evitar incendios.
Comprobación del silenciador
Examine el silenciador con frecuencia para
asegurarse de que está montado correctamente y
que no está dañado.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso. No arranque el motor en interiores ni en
espacios cerrados.
Antes de realizar el mantenimiento del producto,
detenga el motor y desconecte el cable de
encendido de la bujía.
Realice los trabajos de mantenimiento
correctamente para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de accidentes. Deje
que un taller de servicio homologado haga las
reparaciones profesionales. Póngase en contacto
con su taller de servicio más cercano para obtener
más información.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que figuran en este manual de usuario.
Utilice guantes resistentes cuando toque el equipo
de tendido de cable.
Mantenga el producto limpio para obtener los
mejores resultados con la máxima seguridad.
Diríjase a su taller de servicio para que examinen
el producto regularmente y para que realicen los
ajustes y las reparaciones necesarios.
Sustituya las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Respete las instrucciones correspondientes al
cambio de accesorios. Utilice únicamente los
accesorios del fabricante.
Cuando no esté en funcionamiento, guarde el
producto en un lugar seco, bajo techo y bajo
llave. Asegúrese de que ni niños ni personas sin
autorización puedan acceder al producto.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, lea detenidamente el capítulo de
seguridad y las instrucciones de montaje.
Instalación de la broca
1. Coloque la broca (A) en el cabezal del taladro (B) e
instale el tornillo largo (C). (Fig. 16)
Nota: Es necesaria una llave Allen de 6mm para
instalar la broca.
2. Instale el cabezal del taladro en el eje (D) con el
tornillo corto (E).
3. Apriete los tornillos.
Instalación del cable
El producto dispone de un enrollador de cable acoplado
que se puede extraer.
1. Coloque el cable en el enrollador. Utilice el pomo
para girar el enrollador de cable hacia la derecha.
Nota: El cable debe instalarse hacia la derecha
en el enrollador para que se desenrolle fácilmente
durante el funcionamiento.(Fig. 17)
2. Introduzca el cable por el tubo de la aleta de
alimentación (A) hasta que salga por la parte inferior
(B) aproximadamente 5cm. (Fig. 18)
Instalación y desmontaje del enrollador de
cable
1. Afloje la palomilla (A). (Fig. 19)
1394 - 003 - 05.12.2023 81
background
2. Extraiga el retén (B).
3. Retire el enrollador de cable (C).
4. Instale el enrollador de cable (D). Utilice el
adaptador si es necesario. (Fig. 20)
5. Instale el retén (E) y apriete la palomilla (F).
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Pasos por seguir antes de poner en
funcionamiento el producto
1. Si es verano o el suelo está seco, riegue un día
antes de realizar el trabajo.
2. Asegúrese de que las personas y los animales estén
a una distancia mínima de 20m del producto.
3. Coloque el cable en el enrollador. Consulte la
sección
Instalación del cable en la página 81
.
4. Ajuste la profundidad de tendido del cable. Consulte
la sección
Ajuste de la profundidad de tendido del
cable en la página 82
.
5. Fije el extremo del cable a una estaca.
Repostaje de combustible del
Si es posible, utilice gasolina de bajas emisiones/
alquilatos. Si no es posible utilizar gasolina de bajas
emisiones/alquilatos, utilice una gasolina sin plomo o
gasolina con plomo de buena calidad con un octanaje
no inferior a 90.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con un octanaje inferior a 90RON (87AKI).
Esto puede provocar daños en el producto.
1. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
2. Llene el depósito lentamente con una lata de
combustible. Si derrama combustible, límpielo con
un paño y deje que el combustible restante se
seque.
3. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de
combustible.
4. Apriete completamente el tapón del depósito de
combustible. Si el tapón del depósito de combustible
no se aprieta, existe riesgo de incendio.
5. Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3m
(10pies) de distancia como mínimo del punto en el
que llenó el depósito.
Puesta en marcha del producto
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el
producto por primera vez, llene con aceite
de motor del tipo recomendado en
Datos
técnicos en la página 87
.
1. Si el motor está frío en el momento del arranque,
mueva el acelerador a la posición de arranque.
2. Sostenga la empuñadura de arranque con la mano
derecha.
3. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta
sentir cierta resistencia.
4. Tire con fuerza para arrancar el motor.
ADVERTENCIA: No se enrolle
la cuerda de arranque alrededor de la
mano.
PRECAUCIÓN: No extienda
totalmente la cuerda de arranque. No
suelte la empuñadura de la cuerda de
arranque cuando esta esté extendida.
5. Haga funcionar el motor 2-3 minutos a ralentí
antes de empezar a utilizar el producto a velocidad
máxima.
6. Presione el mando de perforación en la dirección del
manillar para accionar el taladro. (Fig. 21)
Uso de la transmisión de las ruedas
Tire del mando de la transmisión (A) en la dirección
del manillar para accionar la transmisión. (Fig. 22)
Suelte el mando de control de la transmisión para
desacoplar la transmisión de las ruedas.
Ajuste de la profundidad de tendido del
cable
1. Afloje la palomilla (A). (Fig. 23)
2. Ajuste la rueda de soporte (B) a la profundidad de
tendido de cable necesaria y apriete la palomilla.
Nota:
Los números (C) en el lateral del tubo de
la rueda de soporte muestran la profundidad de
tendido del cable en centímetros. Dicha profundidad
se puede ajustar entre 1 y 6cm.
82 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Ajuste de la velocidad de corte
Para aumentar o reducir las revoluciones del motor se
utiliza el mando del acelerador.
1. Aumente las revoluciones del motor para aumentar
la velocidad de corte.
2. Disminuya las revoluciones del motor para reducir la
velocidad de corte.
PRECAUCIÓN: No ajuste la
velocidad deslizando ligeramente los discos
de embrague de la caja de transmisión. De
hacerlo, puede provocar graves daños en la
transmisión.
Nota: Tire siempre hasta el de la palanca de avance,
hasta que entre en contacto con el manillar.
Ajuste de la altura del manillar
La altura del manillar se puede ajustar en 5 posiciones.
1. Gire el manillar (A) hacia la izquierda para aflojarlo y
retire la palomilla (B). (Fig. 24)
2. Ajuste la altura del manillar e introduzca la palomilla
en el orificio de la posición más cercana.
3. Gire el manillar hacia la derecha para apretarlo.
Inclinación del manillar
Puede inclinar el manillar para evitar golpearse contra
los obstáculos al utilizar el producto. El manillar se
puede inclinar hacia 4 posiciones a la izquierda y 4 a
la derecha.
1. Tire del mando de inclinación del manillar (A) en
la dirección del manillar por completo y sujételo. El
mando de inclinación del manillar se encuentra en la
parte inferior izquierda del manillar. (Fig. 25)
2. Incline el manillar hacia 1 de las 4 posiciones a
la izquierda o a la derecha, y suelte el mando
de inclinación del manillar. Asegúrese de que el
pasador que bloquea la posición del manillar se
encuentra en una de las ranuras. (Fig. 26)
Bloqueo de la función de rotación de la
aleta de alimentación
Para aumentar la precisión de la dirección al tender el
cable en secciones rectas y largas, puede bloquear el
movimiento de rotación de la aleta de alimentación.
Asegúrese de que la aleta de alimentación esté
en la misma dirección que el producto y apriete la
palanca (A). (Fig. 27)
Ajuste de la guía del cable
El producto está configurado para cables de 4mm. Si el
cable tuviera un diámetro mayor, sería necesario ajustar
la guía del cable.
1. Afloje los 2tornillos. (Fig. 28)
2. Mueva la guía del cable unos milímetros hacia
arriba.
3. Apriete los 2 tornillos.
Ajuste de la anchura de vía
La posición de las ruedas se puede ajustar para
diferentes anchuras de vía. Hay 4 orificios de ajuste en
el eje del lado izquierdo y 4 en el derecho. La anchura
de vía se puede ajustar a 250, 270, 290 o 310mm del
centro del taladro.
(Fig. 29)
1. Quite el pasador (A).
2. Ajuste las ruedas a la anchura de vía necesaria.
3. Coloque el pasador en uno de los 4 orificios (B) del
eje.
4. Bloquee el muelle de seguridad.
Inicio del trabajo
Después de haber montado el cable y el taladro, el
usuario debe fijar el cable al suelo.
1. Clave una estaca en el suelo.
2. Fije a la estaca la parte del cable que sale de la
parte inferior de la guía.
Uso de la guía para 2 cables
Si el producto se aleja del perímetro exterior del área de
trabajo, es necesario colocar 2 cables al mismo tiempo.
1. Entierre 1 cable a lo largo de todo el perímetro.
Consulte las figuras (A) y (B). (Fig. 30) (Fig. 31)
2. Cuando se encuentre en el punto que se muestra
en la figura (C), coloque la rueda de soporte
en la posición más alta para retirar la aleta de
alimentación del suelo. Fije el cable con una estaca
y continúe con el cable por encima del suelo hasta
llegar al siguiente punto. (Fig. 32)
3. Fije el cable con una estaca en el punto que se
muestra en la figura (D). (Fig. 33)
4. Coloque la aleta de alimentación a la profundidad de
tendido de cable correcta y continúe enterrando el
cable para crear la isla. Consulte la figura (E). (Fig.
34)
5. Cuando llegue al punto indicado en la figura (F),
retire la estaca y limpie la aleta de alimentación.
Consulte la sección
Limpieza de la aleta de
alimentación en la página 85
. (Fig. 35)
6. Monte el cable en la guía del cable por encima del
suelo. (Fig. 36)
1394 - 003 - 05.12.2023
83
background
7. Entierre los 2 cables al mismo tiempo en el punto
indicado en la figura (G). Fije los 2 cables a una
estaca y desconecte el segundo cable de la guía.
(Fig. 37)
8. Continúe enterrando el cable perimetral hasta el
punto que se muestra en la figura (H). (Fig. 38)
Parada del producto
El producto se para automáticamente si no se utiliza
durante 3minutos.
1. Suelte el mando de la transmisión (A) para
desacoplar la transmisión de las ruedas. (Fig. 22)
2. Suelte el mando de perforación para detener la
perforación. (Fig. 15)
3. Apague el motor.
4. Ponga el acelerador en la posición de parada.
5. Si el motor está equipado con un interruptor de
parada, coloque dicho interruptor en la posición de
parada una vez que el motor haya dejado de girar.
6. Cierre la llave de combustible, si la hubiera.
7. Utilice el rascador para limpiar la aleta de
alimentación. Consulte
Limpieza de la aleta de
alimentación en la página 85
.
8. Limpie y lubrique el cabezal del taladro después
de cada uso. Consulte
Limpieza y lubricación del
cabezal del taladro en la página 85
.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Husqvarna garantiza que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales.
Para obtener información detallada, consulte .
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento, identificadas con *,
consulte
Seguridad en la página 79
.
En cada
uso
Des-
pués de
8h
Des-
pués de
25h
Cada
tempo-
rada
Realice una inspección general. X
Compruebe que los dispositivos de seguridad del producto no estén
dañados*.
X
Examine el taladro y la aleta de alimentación. X
Compruebe el mando de perforación*. X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correcta-
mente y que no está defectuoso.
X
Inspeccione el silenciador* X
Limpie el filtro de aire X
Compruebe el nivel de aceite del motor. X
Cambiar el aceite
19
X X
Inspeccione la bujía X
Limpie las tomas de aire del motor. Asegúrese de que no haya hierba o
suciedad en las tomas de aire.
X
Lubrique las piezas no pintadas. X
19
Sustituya el aceite del motor (la primera vez, después de 5h de uso)
84 1394 - 003 - 05.12.2023
background
En cada
uso
Des-
pués de
8h
Des-
pués de
25h
Cada
tempo-
rada
Lubrique las piezas en las que el revestimiento de zinc esté desgastado. X
Limpie y lubrique el cabezal del taladro. X
Limpie la aleta de alimentación. X
Limpieza de la aleta de alimentación
Utilice el rascador para quitar la suciedad y limpiar la
aleta de alimentación. (Fig. 39)
Sustitución de la aleta de alimentación
1. Incline el producto hacia delante y colóquelo
lentamente en el suelo.
2. Quite los 2tornillos (A) y la aleta de alimentación
(B). (Fig. 40)
3. Instale la aleta de alimentación nueva en orden
inverso.
Sustitución de la broca
1. Retire la hierba y la suciedad del producto.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que no entre tierra u otros materiales
no deseados en el taladro durante el
proceso de instalación de la broca.
Nota: Limpie y lubrique el alojamiento de la broca
cada vez que termine el trabajo.
2. Retire el tornillo (A) del cabezal del taladro (B) y
retire la broca (C). (Fig. 41)
Nota: Es necesaria una llave Allen de 6mm para
sustituir la broca.
3. Retire el tornillo largo (D) y la broca (E) del cabezal
del taladro.
4. Coloque una nueva broca en el cabezal del taladro e
instale el tornillo largo.
5. Instale el cabezal del taladro en el eje.
6. Apriete los tornillos.
Limpieza y lubricación del cabezal del
taladro
Limpie el cabezal del taladro completamente después
de cada uso.
1. Incline el producto hacia delante y colóquelo
lentamente en el suelo.
2. Elimine la hierba, la tierra y los materiales no
deseados con un cepillo de cerdas suaves.
3. Utilice aire comprimido para eliminar las partículas
más pequeñas de hierba y suciedad.
4. Retire el tornillo (A) del cabezal del taladro (B) y
retire la broca (C). (Fig. 41)
5. Afloje los 2 tornillos (D) y retire la aleta de
alimentación (E). (Fig. 42)
6. Retire el tornillo (F) y el cabezal del taladro (G) del
eje (H). (Fig. 43)
7. Utilice aire comprimido para limpiar el producto.
Asegúrese de eliminar toda la tierra, hierba y otros
materiales no deseados.
8. Si es necesario, elimine la grasa sucia con un
disolvente aprobado.
9. Limpie todos los componentes con un disolvente
aprobado y lubríquelos.
10. Aplique grasa hidrófuga en el eje. (Fig. 44)
Filtro de aire
Nota: Un filtro de aire que se haya utilizado durante
mucho tiempo no se puede limpiar por completo.
Sustituya el filtro de aire con regularidad. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo
de bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que
la distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
Datos técnicos en la página 87
. (Fig. 45)
Sustituya la bujía si fuese necesario.
1394 - 003 - 05.12.2023
85
background
Para inspeccionar el sistema de
combustible
Examine el tapón del depósito de combustible y la
junta del tapón para comprobar que no presenten
daños.
Examine la manguera de combustible para
asegurarse de que no haya fugas. Si la manguera
de combustible está dañada, lleve el producto a un
taller de servicio para sustituirla.
Para realizar una comprobación del
nivel de aceite
PRECAUCIÓN: Un nivel de aceite
demasiado bajo puede causar daños en el
motor. Compruebe el nivel de aceite antes
de arrancar el producto.
1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
2. Retire el tapón del depósito de aceite con la varilla
de nivel acoplada.
3. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
4. Introduzca la varilla de nivel totalmente en el
depósito de aceite para obtener un resultado
correcto del nivel de aceite.
5. Quite la varilla de nivel.
6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de
nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de
motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Sustitución del aceite del motor
ADVERTENCIA: El aceite del motor
está muy caliente inmediatamente después
de apagar el motor. Deje que el motor se
enfríe antes de vaciar el aceite del motor.
Si derrama aceite del motor y entra en
contacto con la piel, lávese con agua y
jabón.
(Fig. 46)
1. Quite el cable de encendido de la bujía.
2. Retire el tapón del depósito de aceite.
3. Extraiga el aceite del motor.
a) En modelos con tapón de drenaje de aceite:
Coloque un recipiente debajo del producto para
recoger el aceite del motor.
b) En modelos sin tapón de drenaje de aceite o si
no es posible colocar un recipiente debajo del
tapón de drenaje de aceite: Utilice una bomba
de drenaje de aceite (accesorio) para vaciar el
aceite de motor del depósito.
4. Llene el depósito con aceite de motor nuevo del tipo
recomendado en
Datos técnicos en la página 87
.
5. Compruebe el nivel de aceite. Consulte
Para realizar
una comprobación del nivel de aceite en la página
86
.
Resolución de problemas
Si no puede encontrar una solución a sus problemas en
este manual, hable con su taller de servicio Husqvarna.
Problema Causa
El motor no arranca. El depósito de combustible está vacío.
La llave de combustible está cerrada.
El combustible es antiguo.
El acelerador está en la posición de parada.
El filtro de aire está sucio.
El tapón del depósito de combustible está sucio.
Hay combustible en la bujía.
La bujía está defectuosa.
86 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Problema Causa
El taladro no gira. La correa está desgastada.
La correa se ha salido de las poleas.
La palanca no ejerce suficiente tensión sobre la correa.
El taladro continúa girando cuando
se suelta el mando de perforación.
El mando de perforación no está acoplado.
El cable del mando de perforación está desgastado o dañado.
El producto no funciona correcta-
mente.
El taladro no está instalado correctamente.
El taladro está desgastado o dañado.
El filtro de aire está sucio.
Hay suciedad en la tubería de combustible o el combustible ha caducado.
El nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
El producto no se mueve cuando se
acciona el mando de la transmisión.
El cable del mando de la transmisión está desgastado o dañado.
Las correas de transmisión están desgastadas.
La cadena está rota o no tiene suficiente tensión.
Los discos de embrague de la transmisión están desgastados.
El cabezal del taladro no se puede
retirar.
Hay material no deseado en la unidad.
El sistema está oxidado.
El aislamiento del cable introducido
en la tierra está dañado.
El orificio de salida del cable de la aleta de alimentación está dañado.
El tubo que contiene el cable y que forma parte de la aleta de alimentación
está sucio.
Datos técnicos
Motor
HONDA GCVx 145, 4 tiempos,
encendido por chispa
Motores de encendido por chis-
pa Honda GXV 160 de 4 tiem-
pos
Aceite del motor
20
21
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Potencia, kW/rpm 3,1/3600 3,2/3600
Arranque Arranque con cuerda Arranque con cuerda
Transmisión Caja de engranajes en baño de
aceite mecánica
Caja de engranajes en baño de
aceite mecánica
Embrague De correa, con polea De correa, con polea
Velocidad a las rpm máximas del motor, m/min 36 36
20
Si utiliza aceite SAE-30 a una temperatura inferior a +5°C, existe el riesgo de que el motor no se lubrique
correctamente. Esto puede ocasionar daños en el motor. Consulte
Sustitución del aceite del motor en la
página 86
para saber cuál es el aceite correcto para temperaturas bajas.
21
El sistema de encendido mediante chispa cumple con la norma canadiense ICES-002.
1394 - 003 - 05.12.2023 87
background
Profundidad de tendido del hilo De 1 a 6cm De 1 a 6cm
Distancia entre la cortadora y el borde de la
rueda, mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Peso en seco, kg 52 52
88 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Equipo para tendido de cables
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo CL400
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 87
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, director de desarrollo/productos para
jardín de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
1394 - 003 - 05.12.2023 89
background
Sisukord
Sissejuhatus................................................................. 90
Ohutus.......................................................................... 91
Kokkupanek.................................................................. 93
Töö................................................................................93
Hooldamine...................................................................95
Veaotsing......................................................................97
Tehnilised andmed....................................................... 98
Vastavusdeklaratsioon................................................100
Sissejuhatus
Seadme kirjeldus
See toode on lükatav kaablipaigaldusseade.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet, et paigaldada pinnasesse
robotniidukite piirdekaablit ja juhtkaablit. Ärge kasutage
toodet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Puurimise juhtraud
2. Kallutusjuhtraud
3. Veo käepide
4. Kallutusjuhtraua kaabli reguleerija
5. Loendur
6. Kaablikerija
7. Summuti
8. Tugiratas
9. Paigalduskiil
10. Puur
11. Mootoriõli kork
12. Kütusepaagi kork
13. Käivitusnööri käepide
14. Õhufilter
15. Gaasihoova asendi kang
16. Edasiliikumise regulaator
17. Kaablireguleerija puurimise juhtraua jaoks
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
Toode vastab ELi direktiividele.
(Joon. 3)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 4)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 98
ja sildil.
(Joon. 5)
Enne toote kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 6)
Kandke kaitsemaski.
(Joon. 7)
Kandke kaitseriietust.
(Joon. 8)
Kaitske turvasaapaid.
(Joon. 9)
Tuleoht. Enne tankimist seisake alati
mootor. Kütuse tankimise ajal ei tohi
suitsetada. Kütust ei tohi tankida
sädemete ja lahtise leegi lähedal.
(Joon. 10)
Olge ettevaatlik – lenduvate esemete ning
tagasipõrkumise oht.
(Joon. 11)
Veenduge, et inimesed ja loomad püsiksid
töö ajal vähemalt 20 m kaugusel.
(Joon. 12)
OHT! Hoidke käed ja jalad eemal seadme
pöörlevast lõikeosast. Ärge tehke seadme
juures töid, kui seadme mootor töötab.
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/
tähised vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
CE ANDMESILT
(Joon. 13)
90
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Seade on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või
passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd.
Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Olge alati ettevaatlik ja toimige arukalt. Kui te pole
kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage
töö ja pidage enne jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
Hoidke seade puhas. Veenduge, et märgid ja
tähised oleksid selgelt loetavad.
Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega
mittetutvunud inimestel seadet kasutada. Kohalikud
kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
Kui seadet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige
või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid.
Sellel on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
Ärge muutke seadet, nii et see ei vasta enam tehase
originaalmudelile; ärge kasutage seadet, kui arvate,
et seda on muutnud keegi teine.
Tööohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Kasutage toodet, et paigaldada pinnasesse
robotniidukite piirdekaabel ja juhtkaabel. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
Kasuta isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Isikukaitsevahendid lk 92
.
Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit
kiiresti seisata.
Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas. Toote sisse pääsenud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage toodet enne, kui puur ja katted on
õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud puur võib lahti
tulla ja inimesi vigastada.
Enne toote kasutamist eemaldage tööalalt oksad ja
kivid.
Kaablipaigaldusseadmega kokku puutuvad esemed
võivad õhku paiskuda ning inimesi vigastada ja
esemeid kahjustada. Juuresolijad ja loomad peavad
viibima tootest ohutus kauguses.
Ärge kasutage toodet halva ilmaga, näiteks udu,
vihma, tugeva tuule, tugeva pakase ja pikseohu
korral. Toote kasutamine halva ilma ning niiskete ja
märgade tingimuste korral on väsitav. Halb ilm võib
põhjustada ohtlikke tingimusi (nt libedaid pindu).
Suhtuge tähelepanelikult inimestesse, esemetesse
ja olukordadesse, mis võivad takistada toote ohutut
kasutamist.
Olge ettevaatlik takistuste (nt juurte, kivide, oksade,
aukude ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi võib peita
takistusi.
Ärge kasutage toodet alal, mille kalle ületab 15°.
Kaldpinnal suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik.
Kasutage toodet kallakul risti liikudes. Ärge liikuge
üles ja alla.
Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Veenduge, et puur ei puutuks kokku esemetega
(nt kivide ja juurtega). See võib puuri kahjustada
ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega
mootori võll põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt
puuri lahtitulemise ohtu.
1394 - 003 - 05.12.2023
91
background
Kui puur puutub kokku mõne esemega või esineb
vibratsioon, peatage toode viivitamatult. Seisake
mootor, tõmmake ohutuslüliti üles ja eemaldage aku.
Oodake, kuni liikuvad osad peatuvad. Kontrollige
toodet kahjustuste suhtes. Kinnitage lahtised osad
korralikult. Parandage kahjustused ja asendage
kahjustatud osad. Laske parandustöid teha volitatud
hooldustöökojas.
Ärge kinnitage puurimise juhtrauda püsivalt
käepideme külge, kui mootor on käivitatud.
Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning
käivitage see.
Olge toote kasutamisel alati toote taga.
Toote kasutamisel hoidke mõlema käega
käepidemest ja kõik toote rattad maas.
Hoidke käed ja jalad pöörlevast puurist eemal.
Vältige mootori käivitamisel või toote kasutamisel
toote kallutamist.
Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil
on vaja toode üles tõsta, seisake esmalt mootor,
lükake ohutuslüliti ülemisse asendisse ja eemaldage
aku.
Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
Vabastage puurimise juhtraud puuri seiskamiseks,
kui toodet on vaja transportimiseks kallutada.
Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
Enne kaabli paigaldussügavuse muutmist seisake
mootor. Ärge reguleerige seadet, kui mootor töötab.
Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake
mootor ja veenduge, et puur ei pöörleks.
Toote kasutamise ajal esinev vibratsioon võib
jaotises
Tehnilised andmed lk 98
esitatud
vibratsiooniväärtusest erineda. Erinevus tuleneb
toote erinevatest kasutusviisidest. Kui kasutate
toodet sageli või kaua aega, tehke regulaarselt
pause, et vältida vibratsioonist tingitud vigastusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad juhised.
Kontrollige, kas kaablijuhikul olev kaabel on terve.
Veenduge, et paigalduskiilu toru on terve. Vahetage
toru välja, kui see on kulunud või kahjustatud.
(Joon. 14)
Veenduge, et ava ümber olev serv poleks terav ega
kahjustatud. Vahetage kaablijuhik kahjustuste korral
välja.
Veenduge, et kõik kruvid oleksid kinni keeratud.
Veenduge, et kõik hoovad oleksid neutraalasendis.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste
ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral
kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
kaablipaigaldustarvikuid kinnitades, kontrollides või
puhastades.
Soovitame kasutada kuulmiskaitset.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ärge kasutage toodet, mille ohutusseadmed on
kahjustatud või ei tööta korralikult.
Ärge eemaldage ohutusseadmeid ega tehke neis
muudatusi.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadmed on kahjustatud või ei tööta
korralikult, pöörduge Husqvarnahooldustöökoja
poole.
Puurimise juhtraud
Puurimise juhtraud ei puuri. Kui puurimise juhtraud
vabastatakse, siis puurimine seisatakse.
Puurimise juhtraua kontrollimiseks käivitage mootor ja
seejärel vabastage puurimise juhtraud. Kui puur ei
seisku 3 sekundi jooksul, pöörduge volitatud Husqvarna
hooldustöökoja poole.
(Joon. 15)
Summuti
Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata mootori heitgaasid kasutajast
eemale.
Ärge kasutage toodet, kui summuti puudub või on
kahjustatud. Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja
suurendab tulekahju ohtu.
HOIATUS:
Seadme töötamise ajal
ja vahetult pärast töötamist ning mootori
tühikäigul töötamise ajal on summuti väga
kuum. Tulekahju vältimiseks olge tuleohtlike
materjalide ja/või aurude läheduses väga
ettevaatlik.
Summuti kontrollimine
Kontrollige summutit regulaarselt ning veenduge, et
see oleks õigesti kinnitatud ja kahjustamata.
92
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi, mis on
lõhnatu, mürgine ja väga ohtlik. Ärge käivitage
mootorit siseruumis ega suletud alal.
Enne toote hooldamist seisake mootor ja eemaldage
süüteküünla süütejuhe.
Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste ohu
vähendamiseks tehke kõik hooldustööd korrektselt.
Laske professionaalsed parandustööd teha volitatud
hooldustöökojas. Lisateavet küsige lähimast
hooldustöökojast.
Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi järgi.
Kasutage tugevaid kindaid, kui katsute
kaablipaigaldustarvikuid.
Parima ja ohutuma töö tagamiseks hoidke toodet
puhtana.
Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt
kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Järgige lisatarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage
ainult tootja valmistatud lisatarvikuid.
Kui toodet ei kasutata, hoidke toodet kuivas ja
lukustatud siseruumis. Veenduge, et lastel ja isikutel,
kellel pole lubatud seadet kasutada, puuduks
juurdepääs tootele.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme
kokkupanemist lugege hoolikalt läbi ohutust
puudutav jaotis ja kokkupanekujuhised ning
veenduge, et oleksite neis sisalduvat teavet
mõistnud.
Puuri paigaldamiseks
1. Asetage puur (A) puuripeasse (B) ja keerake pikk
kruvi (C) paika. (Joon. 16)
Märkus: Puuri paigaldamiseks on vajalik 6 mm
kuuskantvõti.
2. Paigaldage puuripea lühikese kruviga (E) võllile (D).
3. Pingutage kruvisid.
Kaabli paigaldamiseks
Tootel on eemaldatav siduriga kaablikerija.
1. Pange kaabel kaablikerijale. Kasutage kaablikerija
päripäeva keeramiseks nuppu.
Märkus: Kaabel peab olema kaablikerijale
paigaldatud päripäeva nii, et see keriks töö ajal
sujuvalt maha.(Joon. 17)
2. Suruge kaabel paigalduskiilu (A) torusse, kuni
kaabel ulatub alt (B) umbes 5 cm ulatuses välja.
(Joon. 18)
Kaablikerija paigaldamine ja eemaldamine.
1. Keerake nupp (A) lahti. (Joon. 19)
2. Eemaldage kinnitus (B).
3. Eemaldage kaablikerija (C).
4. Paigaldage kaablikerija (D). Vajaduse korral
kasutage adapterit. (Joon. 20)
5. Paigaldage kinnitus (E) ja pingutage nuppu (F).
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Ettevalmistused enne toote kasutamist
1. Suvel või kuiva mulla korral kastke päev enne tööle
hakkamist pinnast.
2. Veenduge, et inimesed, loomad on tootest vähemalt
20 m kaugusel.
3. Pange kaabel kaablikerijale. Vt jaotist
Kaabli
paigaldamiseks lk 93
.
4. Reguleerige kaabli paigaldussügavust. Vt jaotist
Kaabli paigaldussügavuse reguleerimiseks lk 94
.
5. Kinnitage kaabli ots vaia külge.
Kütuse tankimine ()
Võimaluse korral kasutage keskkonnasäästlikku
bensiini / alkülaatbensiini. Kui keskkonnasäästlik või
alkülaatbensiin pole saadaval, kasutage kvaliteetset
pliivaba bensiini või pliibensiini, mille oktaaniarv on
vähemalt 90.
1394 - 003 - 05.12.2023 93
background
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90 RON (87
AKI). See võib seadet kahjustada.
1. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork
aeglaselt.
2. Lisage kütust aeglaselt kütusenõust. Mahavalgumise
korral eemaldage osa kütust lapiga ja laske ülejäänul
ära kuivada.
3. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
4. Keerake kütusepaagi kork korralikult kinni.
Kütusepaagi korgi lõtv kinnitus põhjustab tuleohtu.
5. Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Toote käivitamine
ETTEVAATUST: Enne esmakordset
kasutamist täitke soovitatud mootoriõliga.
Tehnilised andmed lk 98
.
1. Külma mootori käivitamiseks seadke gaasihoob
asendisse START.
2. Hoidke starteri nööri käepidet paremas käes.
3. Tõmmake starteri nööri väljasuunas, kuni tunnete
vastujõudu.
4. Tõmmake hooga, nii et mootor käivitub.
HOIATUS: Käivitusnööri ei tohi
kerida käe ümber.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
käivitusnööri täielikult välja. Ärge laske
väljatõmmatud käivitusnööri käepidet
lahti.
5. Enne toote maksimaalsel kiirusel töötamist laske
mootoril 2–3 minutit tühikäigul töötada.
6. Suruge puuri aktiveerimiseks puuri juhtrauda
käepideme suunas. (Joon. 21)
Veo kasutamine ratastel
Rataste ajami aktiveerimiseks tõmmake ajami
juhtrauda (A) käepideme suunas. (Joon. 22)
Rataste ajami inaktiveerimiseks vabastage ajami
juhtraud.
Kaabli paigaldussügavuse
reguleerimiseks
1. Keerake nupp (A) lahti. (Joon. 23)
2. Reguleerige tugiratas (B) vajalikule kaabli
paigaldussügavusele ja pingutage nuppu.
Märkus:
Tugiratta toru kõrval olevad numbrid (C)
näitavad kaabli paigaldussügavust cm-tes. Kaabli
paigaldussügavust saab reguleerida vahemikus 1–6
cm.
Lõikekiiruse reguleerimine
Mootori pöörete arvu tõstetakse ja langetatakse
gaasinupu abil.
1. Lõikekiiruse suurendamiseks tõstke mootori
pöörlemiskiirust.
2. Lõikekiiruse vähendamiseks langetage mootori
pöörlemiskiirust.
ETTEVAATUST: Ärge reguleerige
kiirust käigukasti siduriketaste kerge
libistamise abil. See võib käigukasti raskelt
kahjustada.
Märkus: Tõmmake edasiliikumise hoob alati lõpuni,
kuni hoob puudutab käepidet.
Juhtraua kõrguse reguleerimine
Käepideme kõrgust saab reguleerida 5 asendisse.
1. Keerake käepidet (A) selle lõdvendamiseks
vastupäeva ja eemaldage nupp (B). (Joon. 24)
2. Reguleerige käepideme kõrgust ja paigaldage nupp
asendile kõige lähemasse avasse.
3. Pingutamiseks pöörake käepidet päripäeva.
Käepideme kallutamiseks
Te saate käepidet kallutada vältimaks, et te ei saaks
toote kasutamisel esemetega pihta. Käepidet saab
kallutada 4 asendisse paremale ja 4 asendisse vasakule
poole.
1. Tõmmake käepideme kallutusjuhtraud (A) täielikult
käepideme suunas ja hoidke kinni. Käepideme
kallutusjuhtraud on käepideme kõige kaugemal
vasakul pool. (Joon. 25)
2. Kallutage käepidet ühte neljast asendist vasakule või
paremale ja vabastage käepideme kallutusjuhtraud.
Veenduge, et käepideme lukustustihvt oleks ühes
piludest. (Joon. 26)
Paigalduskiilu pöördfunktsiooni
lukustamiseks
Suuna täpsuse suurendamiseks, kui paigaldate kaablit
pikkade sirgete sektsioonidena, saate lukustada
paigalduskiilu pöördfunktsiooni.
Veenduge, et paigalduskiil oleks samas suunas kui
toode ja pingutage käepidet (A). (Joon. 27)
94
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Kaablijuhiku reguleerimiseks
Seade on reguleeritud 4 mm kaabli tarbeks. Kui kaabli
läbimõõt on suurem, tuleb kaablijuhikut reguleerida.
1. Keerake lahti kaks kruvi. (Joon. 28)
2. Liigutage kaablijuhikut mõned millimeetrid üles.
3. Keerake kaks kruvi kinni.
Jäljeraja laiuse reguleerimiseks
Rataste asendit saab reguleerida erineva jäljeraja laiuse
jaoks. Vasaku külje teljel on 4 reguleerimisava ja
parema külje teljel on 4 reguleerimisava. Jäljeraja laiust
saab reguleerida laiusele 250, 270, 290 või 310 mm
puuri keskelt.
(Joon. 29)
1. Tõmmake tihvt (A) välja.
2. Reguleerige rattad vajalikule jäljeraja laiusele.
3. Asetage tihvt ühte teljel olevast 4 avast (B).
4. Lukustage turvavedru.
Töö alustamine
Pärast kaabli ja puuri paigaldamist peab kasutaja
kinnitama kaabli maapinnale.
1. Vajutage maasse vai.
2. Kinnitage kaablijuhiku alt väljatuleva kaabli osa vaia
külge.
Kahe kaablijuhiku kasutamiseks
Kui toode läheb tööala välimisest perimeetrist
väljapoole, on vajalik paigaldada 2 kaablit korraga.
1. Kaevake 1 kaabel maasse kogu piiri ulatuses. Vt
jooniseid (A) ja (B). (Joon. 30) (Joon. 31)
2. Kui jõuate joonisel (C) näidatud punkti, asetage
tugiratas paigalduskiilu mullast tõstmiseks kõige
kõrgemasse asendisse. Kinnitage kaabel vaiaga
ja jätkake paigaldamist, kaabel mulla pinnal, kuni
järgmise punktini. (Joon. 32)
3. Kinnitage kaabel joonisel (D) näidatud punktis vaia
külge. (Joon. 33)
4. Seadke paigalduskiil õigele kaabli
paigaldussügavusele ja jätkake kaabli maasse
paigaldamist, et luua suletud ring. Vt joonist (E).
(Joon. 34)
5. Kui jõuate joonisel (F) näidatud punkti, eemaldage
vai ja puhastage paigalduskiil. Vt jaotist
Paigalduskiilu puhastamiseks lk 96
. (Joon. 35)
6. Paigaldage kaabel maapinna kohal kaablijuhikusse.
(Joon. 36)
7. Kaevake 2 kaablit samal ajal joonisel (G) näidatud
punkti. Kinnitage 2 kaablit vaia külge ja lahutage
teine kaabel kaablijuhikust. (Joon. 37)
8. Jätkake perimeetri kaabli maasse kaevamist kuni
joonisel (H) näidatud punktini. (Joon. 38)
Toote seiskamine
Kui seadet 3 minuti jooksul ei kasutata, seiskub see
automaatselt.
1. Vabastage ajami juhtraud (A), et inaktiveerida
rataste ajam. (Joon. 22)
2. Vabastage puuri seiskamiseks puurimise juhtraud.
(Joon. 15)
3. Lülitage mootor välja.
4. Lükake gaasihoovastik asendisse STOP
5. Kui mootoril on seiskamislüliti, liigutage see pärast
mootori tühikäigule lülitumist seiskamisasendisse.
6. Sulgege kütusekraan (kui olemas).
7. Kasutage paigalduskiilu puhastamiseks kaabitsat. Vt
jaotisest
Paigalduskiilu puhastamiseks lk 96
.
8. Puhastage ja määrige pärast iga tööd puuripead. Vt
jaotisest
Puuripea määrimiseks ja puhastamiseks lk
96
.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
peatükk.
Seadme hooldamiseks ja remontimiseks on vaja
erioskusi. Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö.
Lisateavet vt .
Hooldusgraafik
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud
seadme igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad,
kui seadet igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta vt jaotist
Ohutus lk 91
.
1394 - 003 - 05.12.2023 95
background
Igal ka-
sutus-
korral
Pärast
8h
Pärast
25h
Igal
hooajal
Tehke üldkontroll. X
Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte*. X
Kontrollige puuri ja paigalduskiilu. X
Kontrollige puurimise juhtrauda*. X
Veenduge, et käivitus- ja seiskamisnupp töötaks korralikult ja see poleks
defektne.
X
Summuti kontrollimine* X
Puhastage õhufiltrit X
Kontrollige mootoriõli taset. X
Vahetage õli
22
X X
Süüteküünla kontrollimine X
Puhastage mootori õhuvõtuavad. Veenduge, et õhu sissevõtuavades po-
le rohtu või mustust.
X
Määrige värvkatteta osad. X
Määrige osad, mille tsinkkate on kulunud. X
Puhastage ja määrige puuripead. X
Puhastage paigalduskiilu. X
Paigalduskiilu puhastamiseks
Kasutage mulla eemaldamiseks kaabitsat ja
puhastage paigalduskiil. (Joon. 39)
Paigalduskiilu vahetamiseks
1. Kallutage toodet ette ja asetage see aeglaselt
maapinnale.
2. Eemaldage 2 kruvi (A) ja paigalduskiil (B). (Joon. 40)
3. Paigaldage uus paigalduskiil vastupidises
järjekorras.
Puuri vahetamine
1. Eemaldage tootelt rohi ja mustus.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
mustus või muud soovimatud materjalid
ei satuks paigaldamise ajal puuri.
Märkus: Puhastage ja määrige puuri korpust
pärast iga töö lõppu.
2. Eemaldage puuripea (B) ja lühike kruvi (A) võllilt (C).
(Joon. 41)
Märkus: Puuri vahetamiseks on vajalik 6 mm
kuuskantvõti.
3. Eemaldage pikk kruvi (D) ja puur (E) puuripealt.
4. Pange uus puur puuripeasse ja paigaldage pikk
kruvi.
5. Paigaldage puuripea võllile.
6. Pingutage kruvisid.
Puuripea määrimiseks ja
puhastamiseks
Puhastage puuripea hoolikalt pärast iga töö lõppu.
1. Kallutage toodet ette ja asetage see aeglaselt
maapinnale.
2. Eemaldage rohi, mustus ja soovimatud materjalid
pehme harjaga.
3. Kasutage väiksemate rohu- ja mullaosakeste
eemaldamiseks suruõhku.
22
Vahetage õli esimest korda pärast 5. töötundi
96 1394 - 003 - 05.12.2023
background
4. Eemaldage puuripealt (B) kruvid (A) ja eemaldage
puur (C). (Joon. 41)
5. Vabastage 2 kruvi (D) ja eemaldage paigalduskiil
(E). (Joon. 42)
6. Eemaldage kruvi (F) ja eemaldage võllilt (H)
puuripea (G). (Joon. 43)
7. Puhastage toodet regulaarselt suruõhuga.
Veenduge, et kogu mustus, rohi ja muud soovimatud
materjalid on eemaldatud.
8. Vajaduse korral eemaldage määrdunud määrdeaine
sobiva lahustiga.
9. Puhastage kõiki osasid sobiva lahustiga ja määrige
kõik komponendid.
10. Määrige võlli veekindla määrdega. (Joon. 44)
Õhufilter
Märkus: Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa
enam täiesti puhtaks. Vahetage õhufiltrit regulaarselt.
Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja vahetada.
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage alati
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vale tüüpi
süüteküünal võib toodet kahjustada.
Kontrollige süüteküünalt, kui mootori võimsus on
madal, mootor ei käivitu kergesti või ei tööta
tühikäigul korralikult.
Süüteküünla elektroodidele võõrainete kogunemise
ohu vähendamiseks täitke järgmisi juhiseid.
a) Veenduge, et tühikäigu pöörete arv on õigesti
seadistatud.
b) Veenduge, et kütusesegu oleks õige.
c) Veenduge, et õhufilter oleks puhas.
Kui süüteküünal on määrdunud, puhastage see ja
kontrollige, kas elektroodide vahe on õige, vt jaotist
Tehnilised andmed lk 98
. (Joon. 45)
Vajaduse korral vahetage süüteküünal välja.
Kütusesüsteemi kontrollimine
Kontrollige kütusepaagi korki ja selle tihendit
kahjustuste suhtes.
Kontrollige kütusevoolikut lekete suhtes. Kahjustatud
kütusevoolik laske hooldustöökojas välja vahetada.
Õlitaseme kontrollimine
ETTEVAATUST: Liiga madal õlitase
võib mootorit kahjustada. Enne toote
käivitamist kontrollige õlitaset.
1. Asetage toode tasasele pinnale.
2. Eemaldage õlipaagi kork koos kinnitatud
mõõtevardaga.
3. Puhastage mõõtevarras õlist.
4. Õlitaseme õigesti mõõtmiseks asetage mõõtevarras
täies pikkuses õlipaaki.
5. Eemaldage õlivarras.
6. Vaadake mõõtevardalt õlitaset.
7. Kui õlitase on madal, lisage mootoriõli ja kontrollige
õlitaset uuesti.
Mootoriõli vahetamine
HOIATUS: Vahetult pärast mootori
seiskumist on mootoriõli väga kuum. Enne
mootoriõli väljutamist laske mootoril maha
jahtuda. Kui mootoriõli satub nahale,
puhastage piirkond vee ja seebiga.
(Joon. 46)
1. Eemaldage süüteküünlalt süütejuhe.
2. Eemaldage õlipaagi kork.
3. Tühjendage mootoriõli.
a) Õli tühjenduskorgiga mudelite puhul: Asetage õli
tühjenduskorgi alla mõni mahuti, kuhu mootoriõli
saaks valguda.
b) Mudelite puhul, millel pole õli tühjenduskorki
või kui anumat pole võimalik õli tühjenduskorgi
alla panna: Kasutage mootoriõli õlipaagist
väljalaskmiseks õlipumpa (lisatarvik).
4. Lisage uus mootoriõli, mille tüüpi on soovitatud
jaotises
Tehnilised andmed lk 98
.
5. Kontrollige õlitaset. Vt jaotist
Õlitaseme kontrollimine
lk 97
.
Veaotsing
Kui te ei leia probleemile lahendust kasutusjuhendi abil,
pöörduge Husqvarna hooldustöökoja poole.
1394 - 003 - 05.12.2023 97
background
Probleem Põhjus
Mootor ei käivitu. Kütusepaak on tühi.
Kütusekraan on suletud.
Kütus on vana.
Gaasihoob on asendis STOP.
Õhufilter on määrdunud.
Kütusepaagi kork on määrdunud.
Süüteküünlal on kütus.
Süüteküünal on defektne.
Puur ei pöörle. Rihm on kulunud.
Rihm on rihmaratastelt maha tulnud.
Hoob ei avalda rihmale piisavat pinget.
Puur jääb pöörlema ka siis, kui puuri-
mise juhtraud on vabastatud.
Puurimise juhtraud ei ole rakendatud.
Puurimise juhtraua traat on kulunud või kahjustatud.
Toode ei tööta korralikult. Puur ei ole õigesti paigaldatud.
Puur on kulunud või kahjustatud.
Õhufilter on määrdunud.
Kütusevoolikus on mustus või kütus on otsa saanud.
Mootoriõli tase on liiga madal.
Toode ei liigu, kui ajami juhtraud on
aktiveeritud.
Ajami juhtraua traat on kulunud või kahjustatud.
Ülekanderihmad on kulunud.
Kett on purunenud või ei ole see piisavalt pingul.
Ülekandemehhanismi korpuse sees olevad sidurikettad on kulunud.
Puuripead ei saa eemaldada. Seadises on soovimatut materjali.
Süsteemi sisemus on oksüdeerunud.
Maasse paigaldatava kaabli isolatsi-
oon on kahjustatud.
Paigalduskiilul olev kaabli väljastusava on kahjustatud.
Kaablit ümbritsev ja paigalduskiilu osa olev toru on määrdunud.
Tehnilised andmed
Mootor
HONDA GCVx 145 4-taktiline
sädesüütega
HONDA GXV 160 4-taktilised
sädesüütega mootorid
98 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Mootoriõli
23
24
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Võimsus, kW / p/min 3,1/3600 3,2/3600
Käivitamine Tagasitõmbekäiviti Tagasitõmbekäiviti
Ülekanne Mehaaniline käigukast õlivannis
hammasülekandega
Mehaaniline käigukast õlivannis
hammasülekandega
Vastuvõtja Rihmsidur plokirattaga Rihmsidur plokirattaga
Kiirus mootori max p/min juures, m / min 36 36
Kaabli paigaldussügavus 1–6 cm 1–6 cm
Kaugus lõikuri ja ratta serva vahel, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Tühimass, kg 52 52
23
Kui kasutakse SAE-30 õli madalamal temperatuuril kui +5 °C, siis on oht, et see ei määri mootorit piisavalt.
See võib kahjustada mootorit. Vt jaotisest
Mootoriõli vahetamine lk 97
, milline on õige õli madalal tempera-
tuuril
24
Sädesüütesüsteem vastab Kanada standardile ICES‐002.
1394 - 003 - 05.12.2023 99
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Kaablipaigaldusseade
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel CL400
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Lisateavet mürataseme kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 98
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, aiandustoodete arendusdirektor,
Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
100 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sisällys
Johdanto..................................................................... 101
Turvallisuus.................................................................102
Asentaminen...............................................................104
Käyttö..........................................................................104
Huolto......................................................................... 106
Vianmääritys............................................................... 108
Tekniset tiedot............................................................ 109
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 111
Johdanto
Tuotekuvaus
Laite on kävellen ohjattava kaapelinasennuskone.
Käyttötarkoitus
Laitetta käytetään robottiruohonleikkureiden raja- ja
hakukaapeleiden asentamiseen maahan. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Teräsanka
2. Kahvaston kallistussanka
3. Vetojärjestelmän sanka
4. Kahvaston kallistussangan vaijerinsäädin
5. Laskuri
6. Kaapelin kelauslaite
7. Äänenvaimennin
8. Tukipyörä
9. Syöttölaippa
10. Pora
11. Moottoriöljyn tulppa
12. Polttoainesäiliön korkki
13. Käynnistysnarun kahva
14. Ilmansuodatin
15. Kaasuvipu
16. Eteenpäinajon säädin
17. Teräsangan vaijerinsäädin
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
Tämä tuote täyttää EY-direktiivien
vaatimukset.
(Kuva 3)
Tämä tuote täyttää sovellettavien UK-
säädösten vaatimukset.
(Kuva 4)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
109
ja arvokilvessä.
(Kuva 5)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää tuotetta.
(Kuva 6)
Käytä suojanaamaria.
(Kuva 7)
Käytä suojavaatteita.
(Kuva 8)
Käytä turvajalkineita.
(Kuva 9)
Tulipalon vaara. Pysäytä aina moottori
ennen polttoaineen lisäämistä. Älä tupakoi
polttoainesäiliön täyttämisen aikana. Älä
täytä polttoainesäiliötä kipinöiden tai
avotulen läheisyydessä.
(Kuva 10)
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
(Kuva 11)
Varmista, että ihmiset ja eläimet
pysyvät vähintään 20 metrin etäisyydellä
työskentelyn aikana.
(Kuva 12)
VAARA – Pidä kädet ja jalat poissa
tuotteen pyörivän leikkuuosan läheltä. Älä
tee tuotteelle mitään toimenpiteitä, kun
moottori on käynnissä.
Huomautus: Muita tuotteen symboleita/tarroja
tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
CE-TUNNISTEKILPI
(Kuva 13)
1394 - 003 - 05.12.2023
101
background
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tämä laite on vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
tuotteen käyttämistä.
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä.
Jos et ole varma, miten tuotetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta tuote ja ota yhteys
Husqvarna-jälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
Pidä laite puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit ja
tarrat ovat luettavissa.
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin, käyttää laitetta.
Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän
ikää.
Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset kyvyt ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
Älä käytä laitetta jos olet väsynyt tai sairas
tai alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
Älä käytä tuotetta, jos se on vahingoittunut tai jos se
ei toimi oikein.
Älä tee koneeseen muutoksia tai käytä konetta,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Laitetta käytetään robottiruohonleikkureiden raja- ja
hakukaapeleiden asentamiseen maahan. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso kohta
Henkilökohtainen suojavarustus sivulla 103
.
Opettele pysäyttämään moottori nopeasti
hätätilassa.
Älä käytä laitetta sateella tai märissä olosuhteissa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos laitteeseen pääsee
vettä.
Älä käytä laitetta, ellei sen terää ja kaikkia suojuksia
ole kiinnitetty asianmukaisesti. Virheellisesti
kiinnitetty terä saattaa irrota ja aiheuttaa vammoja.
Poista työskentelyalueelta oksat, risut ja kivet ennen
laitteen käyttämistä.
Kaapelinasennuslaitteisiin osuvat esineet voivat
sinkoutua edelleen ja vahingoittaa henkilöitä ja
esineitä. Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä laitteesta.
Älä koskaan käytä laitetta huonolla säällä
esimerkiksi sumussa, sateessa, kovassa tuulessa,
ankarassa pakkasessa tai ukkosella. Laitteen
käyttäminen huonolla säällä tai kosteissa tai märissä
olosuhteissa on raskasta. Huono sää voi aiheuttaa
vaaratilanteita, kuten liukastumisvaaran.
Varo henkilöitä, esineitä ja tilanteita, jotka voivat
estää laitteen turvallisen käytön.
Varo esteitä, kuten juuria, kiviä, risuja, kuoppia ja
ojia. Pitkän ruohon seassa voi olla esteitä.
Älä käytä laitetta rinteessä, jonka kaltevuus on yli
15°.
Noudata erityistä varovaisuutta vaihtaessasi suuntaa
rinteessä. Käytä laitetta sivusuunnassa rinteeseen
nähden. Älä käytä laitetta pystysuunnassa.
Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia
ja esineitä, jotka estävät näkyvyyden.
Varmista, ettei terä osu kiviin ja juuriin. Tämä voi
vaurioittaa terää, ja moottorin akseli voi vääntyä.
Vääntynyt moottorin akseli aiheuttaa voimakasta
tärinää. Tällöin on erittäin suuri riski, että terä irtoaa.
102
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Jos terä osuu esineeseen tai alkaa täristä, pysäytä
laite välittömästi. Pysäytä moottori, vedä turva-
avain ylös ja irrota akku. Odota, kunnes liikkuvat
osat pysähtyvät. Tarkista laite vaurioiden varalta.
Kiristä löystyneet osat. Korjaa vauriot ja vaihda
vaurioituneet osat. Anna huoltotyö valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä kiinnitä teräsankaa pysyvästi kahvaan moottoria
käynnistettäessä.
Aseta laite kiinteälle, tasaiselle alustalle ja käynnistä
se.
Ole aina laitteen takana käyttäessäsi sitä.
Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi
työntöaisalla käyttäessäsi laitetta.
Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivän terän
läheisyydestä.
Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin tai
käytät laitetta.
Ole varovainen vetäessäsi laitetta taaksepäin.
Älä nosta laitetta moottorin käynnistyksen aikana.
Jos laite on nostettava, sammuta ensin moottori,
vedä turva-avain ylös ja irrota akku.
Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi laitetta.
Pysäytä terä vapauttamalla teräsanka, kun konetta
on kallistettava kuljetusta varten.
Älä juokse laitteen kanssa, kun moottoria
käynnistetään. Kävele aina, kun käytät laitetta.
Sammuta moottori ennen kuin muutat kaapelin
asennussyvyyttä. Älä tee säätöjä moottorin
käydessä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa moottorin käydessä.
Sammuta moottori ja varmista, ettei terä pyöri.
Laitteen tärinä käytön aikana voi erota kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 109
ilmoitetusta tärinäarvosta.
Ero johtuu tuotteen käyttötavan vaihtelusta. Jos
käytät laitetta usein tai pitkään, pidä taukoja
säännöllisesti, jotta tärinä ei aiheuta vammoja.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Lue seuraavat ohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Varmista, että ohjaimessa oleva kaapeli on ehjä.
Varmista, että syöttölaipan putki on ehjä. Vaihda
putki uuteen, jos se on kulunut tai vaurioitunut.
(Kuva 14)
Varmista, ettei reiän reuna ole terävä tai rosoinen.
Vaihda kaapelinohjain, jos se on vaurioitunut.
Varmista, että kaikki ruuvit on kiristetty.
Varmista, että kaikki vivut ovat vapaa-asennossa.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä.
Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
kaapelinasennuslaitteiden kiinnityksen, tarkastuksen
ja puhdistuksen aikana.
Suosittelemme kuulonsuojaimien käyttöä.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa.
Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos turvalaitteet
ovat vahingoittuneet tai eivät toimi oikein, ota yhteys
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Teräsanka
Terä pysäytetään teräsangalla. Teräsangan
vapauttaminen pysäyttää terän.
Tarkista teräsanka käynnistämällä moottori ja
vapauttamalla sitten teräsanka. Jos terä ei pysähdy
kolmessa sekunnissa, ota yhteys valtuutettuun
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
(Kuva 15)
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Älä käytä tuotetta, jos äänenvaimennin on vaurioitunut
tai puuttuu kokonaan. Vaurioitunut äänenvaimennin
nostaa äänitasoa ja lisää tulipalon vaaraa.
VAROITUS:
Äänenvaimennin on
erittäin kuuma käytön aikana, heti
käytön jälkeen ja moottorin käydessä
joutokäyntinopeudella. Ole varovainen
syttyvien materiaalien ja/tai kaasujen
läheisyydessä, jotta et aiheuta tulipaloa.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
Tarkista äänenvaimennin säännöllisesti vaurioiden
varalta ja varmista, että se on kiinnitetty oikein.
Kunnossapitoon liittyvät
turvallisuusohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
1394 - 003 - 05.12.2023 103
background
Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka
on hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen kaasu.
Älä käynnistä moottoria sisällä tai suljetuissa tiloissa.
Jos tuotetta täytyy huoltaa, sammuta ensin moottori
ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Tuotteen oikeanlainen huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää onnettomuusvaaraa. Anna
huoltotyö valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Kysy
lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
Tee tuotteelle ainoastaan käyttöohjekirjassa mainitut
huoltotoimenpiteet.
Käytä paksuja käsineitä, kun käsittelet
kaapelinasennuslaitteita.
Pidä laite puhtaana, jotta laitteen suorituskyky ja
turvallisuus pysyvät mahdollisimman hyvänä.
Anna huoltoliikkeen tarkastaa tuote säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata se.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan lisävarusteita.
Kun tuotetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa
ja lukitussa sisätilassa. Varmista, että lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse käsiksi tuotteeseen.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku ja asennusohjeet
huolellisesti ennen koneen asentamista.
Terän asentaminen
1. Aseta terä (A) teräpäähän (B) ja asenna pitkä ruuvi
(C). (Kuva 16)
Huomautus: Terän asentamiseen tarvitaan
6mm:n kuusiokoloavain.
2. Asenna teräpää akseliin (D) lyhyellä ruuvilla (E).
3. Kiristä ruuvit.
Kaapelin asentaminen
Laitteessa on irrotettava kaapelikela.
1. Aseta kaapeli kaapelikelaan. Kierrä kaapelikelaa
myötäpäivään nupilla.
Huomautus: Kaapeli on asennettava
myötäpäivään kaapelikelaan, jotta se kelautuu auki
sujuvasti käytön aikana.(Kuva 17)
2. Työnnä kaapeli syöttölaippaan(A), kunnes kaapeli
tulee noin 5cm ulos laipan alaosasta(B). (Kuva 18)
Kaapelikelan asentaminen ja irrottaminen
1. Löysää nuppia (A). (Kuva 19)
2. Irrota pidike(B).
3. Irrota kaapelikela(C).
4. Asenna kaapelikela(D). Käytä tarvittaessa sovitinta.
(Kuva 20)
5. Asenna pidike(E) ja kiristä nuppi(F).
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Toimet ennen koneen käyttämistä
1. Kastele maa kesäisin edellisenä päivänä ennen työn
suorittamista tai kun maa on kuiva.
2. Varmista, että ihmiset ja eläimet ovat vähintään
20metrin päässä laitteesta.
3. Aseta kaapeli kaapelikelaan. Katso kohta
Kaapelin
asentaminen sivulla 104
.
4. Säädä kaapelin asennussyvyys. Katso kohta
Kaapelin asennussyvyyden säätäminen sivulla 105
.
5. Kiinnitä kaapelin pää keppiin.
Polttoaineen lisääminen
Käytä ympäristöä säästävää bensiiniä tai
alkylaattibensiiniä, jos niitä on saatavilla. Jos ympäristöä
säästävää bensiiniä tai alkylaattibensiiniä ei ole
saatavilla, käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä,
jonka oktaaniluku on vähintään 90.
HUOMAUTUS: Älä käytä
polttoainetta, jonka oktaaniluku on pienempi
kuin 90 RON (87 AKI). Se voi vaurioittaa
laitetta.
1. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
2. Kaada polttoainesäiliöön hitaasti polttoainetta. Jos
polttoainetta läikkyy, pyyhi aine pois liinalla ja anna
polttoainejäämien kuivua.
3. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
104 1394 - 003 - 05.12.2023
background
4. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys aiheuttaa
tulipalovaaran.
5. Siirrä laite ennen käynnistystä vähintään 3metrin
päähän paikasta, jossa lisäsit polttoainetta.
Tuotteen käynnistäminen
HUOMAUTUS: Täytä ennen
ensimmäistä käyttökertaa moottoriöljyllä.
Katso suositeltu öljytyyppi kohdasta
Tekniset
tiedot sivulla 109
.
1. Jos haluat käynnistää tuotteen moottorin ollessa
kylmä, aseta kaasuvipu START-asentoon.
2. Pitele käynnistysnarun kahvaa oikealla kädelläsi.
3. Vedä käynnistysnarusta hitaasti, kunnes tunnet
hieman vastusta.
4. Käynnistä moottori vetämällä voimakkaasti.
VAROITUS: Älä kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
HUOMAUTUS: Älä vedä
käynnistysnarua kokonaan ulos. Älä
irrota otetta käynnistysnarusta, kun se
on ulkona.
5. Käytä moottoria 2–3 minuuttia joutokäyntinopeudella,
ennen kuin aloitat tuotteen käytön suurimmalla
nopeudella.
6. Käynnistä terä työntämällä teräsankaa kohti
kahvastoa. (Kuva 21)
Vetojärjestelmän käyttäminen pyörillä
Käynnistä pyörien veto vetämällä vetojärjestelmän
sankaa (A) kohti kahvastoa. (Kuva 22)
Vapauta vetojärjestelmän sanka, jotta pyörien veto
kytkeytyy pois päältä.
Kaapelin asennussyvyyden säätäminen
1. Löysää nuppia (A). (Kuva 23)
2. Säädä tukipyörä(B) kaapelin asennussyvyyden
mukaan ja kiristä nuppi.
Huomautus:
Tukipyörän putken sivussa olevat
numerot(C) osoittavat kaapelin asennussyvyyden
senttimetreinä. Kaapelin asennussyvyydeksi voi
valita 1–6cm.
Leikkausnopeuden säätäminen
Moottorin pyörimisnopeutta lisätään tai vähennetään
kaasunupin avulla.
1. Kun lisäät moottorin pyörimisnopeutta,
leikkuunopeus nopeutuu.
2. Kun vähennät moottorin pyörimisnopeutta,
leikkuunopeus hidastuu.
HUOMAUTUS: Älä säädä nopeutta
liu'uttamalla vaihteiston kytkinlevyjä hieman.
Se voi vaurioittaa vaihteistoa vakavasti.
Huomautus: Vedä eteenpäinajon vipu aina
ääriasentoon niin, että se koskettaa kahvaa.
Kahvaston korkeuden säätäminen
Kahvaston voi säätää viiteen eri korkeuteen.
1. Löysää kahvaa(A) kääntämällä sitä vastapäivään ja
irrota nuppi(B). (Kuva 24)
2. Säädä kahvaston korkeus ja asenna nuppi reikään,
joka vastaa parhaiten haluttua korkeutta.
3. Lukitse kahva kääntämällä sitä myötäpäivään.
Kahvaston kallistaminen
Voit kallistaa kahvastoa ja helpottaa siten laitteen
käyttöä, jos reitillä on esteitä. Kahvasto voidaan
kallistaa neljään asentoon oikealle ja neljään asentoon
vasemmalle.
1. Vedä kahvaston kallistussanka(A) kahvaston
suuntaan ja pidä sitä paikallaan. Kahvaston
kallistussanka on kahvaston vasemmalla puolella
alhaalla. (Kuva 25)
2. Kallista kahvasto sopivaan asentoon vasemmalle
tai oikealle ja vapauta kallistussanka. Varmista,
että kahvaston asennon lukitustappi on paikallaan
oikeassa reiässä. (Kuva 26)
Syöttölaipan kääntötoiminnon
lukitseminen
Voit parantaa kaapelin asennustarkkuutta pitkillä suorilla
osuuksilla lukitsemalla syöttölaipan kääntötoiminnon.
Varmista, että syöttölaippa on laitteen kanssa
samansuuntainen, ja kiristä kahva(A). (Kuva 27)
Kaapelinohjaimen säätäminen
Laite on säädetty 4 mm:n kaapeleille. Jos kaapelin
halkaisija on tätä suurempi, ohjainta on säädettävä.
1. Avaa kaksi ruuvia. (Kuva 28)
2. Siirrä kaapelinohjainta ylöspäin muutaman
millimetrin verran.
3. Kiristä kaksi ruuvia.
Raidevälin säätäminen
Pyörien asentoa voidaan säätää eri raideleveyksien
mukaan. Akselissa on neljä säätöreikää laitteen
molemmilla puolilla. Raideleveydeksi voi säätää 250,
270, 290 tai 310mm terän keskikohdasta.
1394 - 003 - 05.12.2023
105
background
(Kuva 29)
1. Vedä sokka(A) irti.
2. Säädä pyörät tarvittavan raideleveyden mukaan.
3. Aseta tappi asianmukaiseen akselin reikään(B).
4. Lukitse turvajousi.
Työskentelyn aloittaminen
Kun kaapeli ja terä on asennettu, käyttäjän on
kiinnitettävä kaapeli maahan.
1. Työnnä keppi maahan.
2. Kiinnitä keppiin kaapelinohjaimen alaosasta ulos
tuleva kaapelinpää.
Kaapelinohjaimen käyttäminen kahden
kaapelin asennukseen
Jos laite siirtyy pois työskentelyalueen ulkoreunasta,
samalla kertaa on asennettava kaksi kaapelia.
1. Asenna yksi kaapeli koko ulkoreunan ympäri. Katso
kuvat(A) ja (B). (Kuva 30) (Kuva 31)
2. Kun olet kuvassa(C) olevassa kohdassa, aseta
tukipyörä ylimpään asentoon, jotta syöttölaippa
nousee maanpinnan yläpuolelle. Kiinnitä kaapeli
kepillä ja siirry seuraavaan kohtaan kaapeli
maanpinnan yläpuolella. (Kuva 32)
3. Kiinnitä kaapeli keppiin kuvassa(D) näkyvään
kohtaan. (Kuva 33)
4. Aseta syöttölaippa oikeaan kaapelin
asennussyvyyteen ja asenna kaapeli saarekkeen
ympärille. Katso kuva (E). (Kuva 34)
5. Kun tulet kuvaan (F) merkittyyn kohtaan, irrota keppi
ja puhdista syöttölaippa. Katso kohta
Syöttölaipan
puhdistaminen sivulla 107
. (Kuva 35)
6. Kiinnitä kaapeli kaapelinohjaimeen maanpinnan
yläpuolella. (Kuva 36)
7. Asenna kaksi kaapelia samanaikaisesti kuvaan(G)
merkittyyn kohtaan saakka. Kiinnitä kaapelit keppiin
ja irrota toinen kaapeli kaapelinohjaimesta. (Kuva
37)
8. Jatka työskentelyalueen ulkoreunan kaapelin
asennusta kuvassa(H) näkyvään kohtaan asti.
(Kuva 38)
Laitteen pysäyttäminen
Tuote sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä
kolmeen minuuttiin.
1. Pysäytä pyörien veto vapauttamalla vetosanka(A).
(Kuva 22)
2. Pysäytä terä vapauttamalla teräsanka. (Kuva 15)
3. Sammuta moottori.
4. Paina kaasuvipu STOP-asentoon.
5. Jos moottorille on pysäytyskytkin, siirrä se
pysäytysasentoon, kun moottori on joutokäynnillä.
6. Sulje mahdollinen polttoainehana.
7. Puhdista syöttölaippa kaapimella. Katso kohta
Syöttölaipan puhdistaminen sivulla 107
.
8. Puhdista ja voitele teräpää jokaisen käyttökerran
jälkeen. Katso kohta
Teräpään puhdistaminen ja
voiteleminen sivulla 107
.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti.
Katso lisätietoja kohdasta .
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu tuotteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos tuotetta ei käytetä
päivittäin.
Lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista on kohdassa
Turvallisuus sivulla 102
.
Jokai-
sella
käyttö-
kerralla
8 tunnin
jälkeen
25 tun-
nin jäl-
keen
Kerran
käyttö-
kaudes-
sa
Tee yleistarkastus. X
Varmista, että tuotteen turvalaitteissa ei ole vikoja*. X
Tarkista terä ja syöttölaippa. X
Tarkista teräsanka*. X
106 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Jokai-
sella
käyttö-
kerralla
8 tunnin
jälkeen
25 tun-
nin jäl-
keen
Kerran
käyttö-
kaudes-
sa
Varmista, että käynnistys-/pysäytyspainike toimii oikein eikä se ole vialli-
nen.
X
Tarkista äänenvaimennin* X
Puhdista ilmansuodatin. X
Tarkista moottorin öljymäärä. X
Vaihda öljy.
25
X X
Tarkista sytytystulppa X
Puhdista moottorin ilmanottoaukot. Varmista, ettei ilmanottoaukoissa ole
ruohoa tai likaa.
X
Voitele maalaamattomat osat. X
Voitele osat, joiden sinkkipinnoite on kulunut. X
Puhdista ja voitele teräpää. X
Puhdista syöttölaippa. X
Syöttölaipan puhdistaminen
Poista maa-aines kaapimella ja puhdista
syöttölaippa. (Kuva 39)
Syöttölaipan vaihtaminen
1. Kallista laitetta eteenpäin ja aseta se hitaasti
maahan.
2. Irrota kaksi ruuvia(A) ja syöttölaippa(B). (Kuva 40)
3. Asenna uusi syöttölaippa päinvastaisessa
järjestyksessä.
Terän vaihtaminen
1. Poista ruoho ja lika laitteesta.
HUOMAUTUS: Varmista, että terä
pysyy puhtaana asennuksen aikana.
Huomautus: Puhdista ja voitele teräkotelo aina
huollon jälkeen.
2. Irrota lyhyt ruuvi (A) ja teräpää (B) ja akselista (C).
(Kuva 41)
Huomautus: Terän vaihtamiseen tarvitaan
6mm:n kuusiokoloavain.
3. Irrota pitkä ruuvi (D) ja terä (E) teräpäästä.
4. Aseta uusi terä teräpäähän ja asenna pitkä ruuvi.
5. Asenna teräpää akseliin.
6. Kiristä ruuvit.
Teräpään puhdistaminen ja
voiteleminen
Puhdista teräpää huolellisesti aina käytön jälkeen.
1. Kallista laitetta eteenpäin ja aseta se hitaasti
maahan.
2. Poista ruoho ja lika pehmeällä harjalla.
3. Poista pienet ruoho- ja likajäämät paineilmalla.
4. Irrota ruuvit (A) teräpäästä (B) ja irrota terä (C).
(Kuva 41)
5. Löysää kahta ruuvia(D) ja irrota terälaippa(E).
(Kuva 42)
6. Irrota ruuvi(F) ja irrota teräpää(G) akselista(H).
(Kuva 43)
7. Puhdista laite paineilmalla. Puhdista laitteesta
huolellisesti lika, ruoho ja roskat.
8. Poista tarvittaessa rasvalika tarkoitukseen sopivalla
liuottimella.
9. Puhdista kaikki osat sopivalla liuottimella ja voitele
kaikki osat.
10. Levitä akseliin vedeltä suojaavaa rasvaa. (Kuva 44)
Ilmansuodatin
Huomautus: Pitkään käytössä ollutta
ilmansuodatinta ei voi koskaan puhdistaa täysin
25
Vaihda öljy ensimmäisen kerran 5 käyttötunnin jälkeen
1394 - 003 - 05.12.2023 107
background
puhtaaksi. Vaihda ilmansuodatin säännöllisin väliajoin.
Vaurioitunut ilmansuodatin on aina vaihdettava.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä aina suositeltua
sytytystulppaa. Väärä sytytystulpan tyyppi
voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen.
Tarkista sytytystulppa, jos moottorin teho on heikko,
moottoria on vaikea saada käyntiin tai se ei toimi
oikein joutokäyntinopeudella.
Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkista samalla, että kärkiväli on oikea, katso
Tekniset tiedot sivulla 109
. (Kuva 45)
Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Polttoainejärjestelmän tarkistaminen
Tutki polttoainesäiliön korkki ja polttoainesäiliön
korkin tiiviste vaurioiden varalta.
Tutki polttoaineletku vuotojen varalta. Jos
polttoaineletku on vaurioitunut, vaihdata se
huoltoliikkeessä.
Öljyn määrän tarkistaminen
HUOMAUTUS:
Liian alhainen öljytaso
voi vaurioittaa moottoria. Tarkista öljytaso
ennen kuin käynnistät tuotteen.
1. Aseta tuote tasaiselle alustalle.
2. Irrota polttoainesäiliön korkki ja mittatikku.
3. Pyyhi mittatikku puhtaaksi öljystä.
4. Työnnä mittatikku kokonaan öljysäiliöön, jotta saat
öljytasosta oikean kuvan.
5. Poista mittatikku.
6. Tarkista öljytaso mittatikusta.
7. Jos öljytaso on alhainen, lisää moottoriöljyä ja
tarkista öljytaso uudelleen.
Moottoriöljyn vaihtaminen
VAROITUS: Moottoriöljy on erittäin
kuumaa moottorin sammuttamisen jälkeen.
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin
valutat moottoriöljyn pois moottorista. Jos
moottoriöljyä joutuu iholle, pese öljy pois
vedellä ja saippualla.
(Kuva 46)
1. Irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
2. Irrota öljysäiliön korkki.
3. Tyhjennä moottoriöljy.
a) Mallit, joissa on öljyntyhjennystulppa: Aseta
tuotteen alle säiliö, johon valutat öljyn.
b) Mallit, joissa ei ole öljyntyhjennystulppaa tai
joissa säiliön asettaminen öljyntyhjennystulpan
alle ei ole mahdollista: Tyhjennä moottoriöljy
öljysäiliöstä öljynpoistopumpulla (lisävaruste).
4. Lisää uutta moottoriöljyä, jota suositellaan kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 109
.
5. Tarkista öljytaso. Katso kohdasta
Öljyn määrän
tarkistaminen sivulla 108
.
Vianmääritys
Jos et löydä ratkaisua ongelmaasi tästä käsikirjasta, ota
yhteyttä Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Ongelma Syy
Moottori ei käynnisty. Polttoainesäiliö on tyhjä.
Polttoainehana on suljettu.
Polttoaine on vanhaa.
Kaasuvipu on STOP-asennossa.
Ilmansuodatin on likainen.
Polttoainesäiliön korkki on likainen.
Sytytystulpassa on polttoainetta.
Sytytystulppa on viallinen.
108 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Ongelma Syy
Terä ei pyöri. Hihna on kulunut loppuun.
Hihna on irronnut hihnapyöristä.
Vipu ei jännitä hihnaa riittävästi.
Terä jatkaa pyörimistä, kun teräsan-
ka vapautetaan.
Teräsankaa ei ole kytketty käyttöön.
Teräsangan vaijeri on kulunut tai vaurioitunut.
Laitteessa on toimintahäiriö. Terää ei ole asennettu oikein.
Terä on kulunut tai vaurioitunut.
Ilmansuodatin on likainen.
Polttoaineletkussa on likaa tai polttoaine on vanhentunutta.
Moottoriöljyn taso on liian alhainen.
Laite ei liiku, kun vetosanka on kyt-
kettynä.
Vetosangan vaijeri on kulunut tai vaurioitunut.
Vaihteiston hihnat ovat kuluneet.
Ketju on rikki tai se on liian löysällä.
Vaihteistokotelon sisällä olevat kytkinlevyt ovat kuluneet.
Teräpään irrottaminen ei onnistu. Laitteessa on likaa.
Järjestelmä on hapettunut.
Maahan asennetun kaapelin eristys
on vaurioitunut.
Kaapelin syöttöaukko syöttölaipassa on vaurioitunut.
Kaapeliputki terälaipassa on likainen.
Tekniset tiedot
Moottori
Nelitahtinen HONDA GCVx 145
-ottomoottori
Nelitahtiset HONDA GXV 160
-ottomoottorit
Moottoriöljy
26
27
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Teho, kW / r/min 3,1/3600 3,2/3600
Käynnistys Takaisinkelautuva käynnistin Takaisinkelautuva käynnistin
Voimansiirto Mekaaninen vaihteisto, jossa öl-
jytyt vaihteet
Mekaaninen vaihteisto, jossa öl-
jytyt vaihteet
Kytkin Hihnatyyppinen, hihnapyörä Hihnatyyppinen, hihnapyörä
Nopeus moottorin enimmäiskierrosnopeudella
r/min, m/min
36 36
26
Jos SAE-30-öljyä käytetään alle +5°C:n lämpötilassa, öljy ei välttämättä voitele moottoria riittävästi. Se voi
vahingoittaa moottoria. Katso kohdasta
Moottoriöljyn vaihtaminen sivulla 108
tiedot alhaisiin lämpötiloihin
sopivasta öljystä.
27
Tämä sytytysjärjestelmä on kanadalaisen ICES‐002-standardin mukainen.
1394 - 003 - 05.12.2023 109
background
Kaapelin asennussyvyys 1–6 cm 1–6 cm
Leikkurin ja pyörän reunan välinen etäisyys,
mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Kuivapaino, kg 52 52
110 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Kaapelinasennuskone
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli CL400
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 109
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet,
Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
1394 - 003 - 05.12.2023 111
background
Sommaire
Introduction................................................................. 112
Sécurité.......................................................................113
Montage......................................................................115
Utilisation.................................................................... 116
Entretien..................................................................... 118
Recherche de pannes.................................................120
Caractéristiques techniques....................................... 121
Déclaration de conformité...........................................123
Introduction
Description du produit
Le produit est une poseuse de câble à pousser.
Utilisation prévue
Utilisez ce produit pour placer le câble périphérique et le
câble guide des robots tondeuses dans le sol. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Manette d'opération de forage
2. Manette d'inclinaison du guidon
3. Manette de commande
4. Dispositif de réglage du câble de la manette
d'inclinaison du guidon
5. Compteur
6. Enrouleur de câble
7. Silencieux
8. Roue de support
9. Ailette d'alimentation
10. Foret
11. Bouchon d'huile moteur
12. Bouchon du réservoir d'essence
13. Poignée du câble du démarreur
14. Filtre à air
15. Commande d'accélération
16. Dispositif de réglage du mouvement en marche
avant
17. Dispositif de réglage du câble de la manette de
forage
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
Ce produit est conforme aux directives
CE.
(Fig. 3)
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 4)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 121
et sur l'étiquette.
(Fig. 5)
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
(Fig. 6)
Portez un masque de protection.
(Fig. 7)
Portez des vêtements de protection.
(Fig. 8)
Portez des bottes de protection.
(Fig. 9)
Risque d'incendie. Arrêtez toujours le
moteur avant de faire le plein. Ne
fumez pas lorsque vous remplissez le
réservoir de carburant. Ne remplissez
pas le réservoir de carburant à proximité
d'étincelles ou de flammes nues.
(Fig. 10)
Attention: projections et ricochets.
(Fig. 11)
Assurez-vous que les personnes et les
animaux restent à une distance d'au
moins 20m pendant l'utilisation.
(Fig. 12)
DANGER: n'approchez pas vos mains ou
vos pieds du dispositif de coupe rotatif du
produit. Ne travaillez pas sur le produit
lorsque le moteur est en marche.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
PLAQUE D'IDENTIFICATION CE
(Fig. 13)
112
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous ne respectez
pas les instructions de sécurité.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leurs implants avant d'utiliser ce produit.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Si vous ne savez pas comment faire fonctionner le
produit dans une situation particulière, ne l'utilisez
pas et contactez votre revendeur Husqvarna avant
de poursuivre.
N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
N'autorisez jamais des enfants ou des personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions à se
servir de cet appareil. Les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif
sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et
votre jugement.
N'utilisez pas le produit s'il est endommagé ou s'il ne
fonctionne pas correctement.
Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais
s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez ce produit pour placer le câble périphérique
et le câble guide des robots tondeuses dans le sol.
N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuel à la page 114
.
Assurez-vous de savoir comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
Le produit ne doit pas être exposé à la pluie ou à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si
de l'eau pénètre dans le produit.
Faites fonctionner le produit uniquement si le foret et
tous les couvercles sont fixés correctement. Un foret
fixé de manière inadéquate risque de se détacher et
de causer des blessures.
Retirez les objets tels que les branches, les brindilles
et les pierres de la zone de travail avant d'utiliser le
produit.
Les objets heurtant l'équipement de pose de câble
peuvent être éjectés et causer des blessures ou
des dégâts matériels. Maintenez les personnes aux
alentours et les animaux à une distance suffisante
du produit.
N'utilisez jamais le produit par mauvais temps,
par exemple en cas de brouillard, de pluie,
de vent violent, de froid intense et de risque
d'éclair. Utiliser le produit par mauvais temps ou
dans des environnements humides est fatigant. Le
mauvais temps peut rendre les conditions de travail
dangereuses: des surfaces peuvent par exemple
devenir glissantes.
Identifiez les éventuels personnes, objets et
situations susceptibles de nuire à la sécurité du
fonctionnement du produit.
1394 - 003 - 05.12.2023
113
background
Soyez attentif aux obstacles tels que les racines,
les pierres, les brindilles, les fosses et les fossés.
L'herbe haute peut cacher des obstacles.
N'utilisez pas le produit sur un sol dont la pente est
supérieure à15°.
Faites très attention lorsque vous changez de
direction sur des surfaces en pente. Faites
fonctionner le produit en travers de la courbe de la
pente, jamais de haut en bas.
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de
coins cachés et d'objets qui empêchent d'avoir une
vue dégagée.
Assurez-vous que le foret ne heurte pas des objets
tels que des pierres et des racines. Cela peut
endommager le foret et tordre l'arbre du moteur. Un
arbre de moteur tordu génère de fortes vibrations, il
y a alors un risque important que le foret se détache.
Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou
si le foret heurte un objet. Arrêtez le moteur,
tirez la clé de sécurité vers le haut et retirez
la batterie. Attendez l'arrêt des pièces mobiles.
Vérifiez que le produit n'est pas endommagé. Serrez
les pièces desserrées. Réparez les dommages et
remplacez les pièces endommagées. Faites réaliser
les réparations par un agent d'entretien agréé.
N'attachez pas la manette d'opération de forage en
permanence à la poignée de commande quand le
moteur est mis en marche.
Placez le produit sur une surface stable et plane,
puis lancez-le.
Restez toujours derrière le produit lorsque vous
l'utilisez.
Faites reposer toutes les roues sur le sol et
conservez vos deux mains sur la poignée lorsque
vous faites fonctionner le produit.
Maintenez les mains et les pieds à distance du foret
en rotation.
N'inclinez pas le produit lorsque vous démarrez le
moteur ou pendant le fonctionnement du produit.
Soyez prudent lorsque vous tirez le produit vers
l'avant.
Ne soulevez pas le produit quand le moteur est
mis en marche. Si vous devez soulever le produit,
arrêtez d'abord le moteur, tournez la clé de sécurité
vers le haut et retirez la batterie.
Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le
produit.
Relâchez la manette d'opération de forage pour
arrêter le foret lorsqu'il est nécessaire d'incliner le
produit pour le transport.
Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que
le moteur est mis en marche. Vous devez toujours
marcher lorsque vous utilisez le produit.
Arrêtez le moteur avant de modifier la profondeur de
pose de câble. N'effectuez pas de réglages pendant
que le moteur tourne.
Ne quittez pas le produit des yeux pendant que le
moteur tourne. Arrêtez le moteur et assurez-vous
que le foret ne tourne pas.
Les vibrations dans le produit pendant le
fonctionnement peuvent être différentes de la valeur
de vibration déclarée ici
Caractéristiques techniques
à la page 121
. Cette différence est due à des
variations dans la façon d'utiliser le produit. Si
vous utilisez le produit fréquemment ou pendant de
longues périodes, faites régulièrement des pauses
pour éviter les blessures dues aux vibrations.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Assurez-vous que le câble sur le guide-câble est
intact.
Assurez-vous que le tube monté dans l'ailette
d'alimentation est intact. Remplacez le tube s'il est
usé ou endommagé.
(Fig. 14)
Assurez-vous que le bord autour du trou n'est ni
tranchant ni endommagé. Remplacez le guide-câble
s'il est endommagé.
Assurez-vous que toutes les vis sont serrées.
Assurez-vous que tous les leviers sont au point mort.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez des bottes ou chaussures antidérapantes
à usage intensif. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
Utilisez des pantalons longs et épais.
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de pose de câble.
Nous vous recommandons d'utiliser une protection
auditive.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
Ne retirez ou ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
114
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
ne fonctionnent pas correctement, contactez votre
agent d'entretien Husqvarna.
Manette d'opération de forage
La manette d'opération de forage arrête le foret. Lorsque
la manette d'opération de forage est relâchée, le foret
s'arrête.
Pour inspecter la manette d'opération de forage,
démarrez le moteur, puis relâchez la manette
d'opération de forage. Si le foret ne s'arrête pas dans les
3secondes, contactez un agent d'entretien Husqvarna
agréé.
(Fig. 15)
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin du
conducteur.
N'utilisez pas le produit si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux endommagé augmente le
niveau sonore et le risque d'incendie.
AVERTISSEMENT: Le silencieux
devient très chaud pendant et après
utilisation et lorsque le moteur fonctionne au
régime de ralenti. Soyez vigilant à proximité
des matériaux inflammables et/ou des
fumées pour prévenir tout risque d'incendie.
Pour contrôler le silencieux
Examinez le silencieux régulièrement pour s'assurer
qu'il est correctement fixé et qu'il n'est pas
endommagé.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux. Ne démarrez pas le moteur en
intérieur ou dans des espaces fermés.
Avant de procéder à l'entretien du produit, arrêtez
le moteur et débranchez le câble d'allumage de la
bougie.
Effectuez l'entretien correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit et de réduire les
risques d'accident. Faites réaliser les réparations
professionnelles par un agent d'entretien agréé.
Contactez votre agent d'entretien le plus proche pour
plus d'informations.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel d'utilisation.
Utilisez des gants de travail épais lorsque vous
touchez l'équipement de pose de câble.
Maintenez le produit propre pour obtenir des
performances optimales et sûres.
Laissez à l'agent d'entretien le soin de contrôler
régulièrement le produit et d'effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Respectez les instructions relatives au
remplacement des accessoires. Utilisez uniquement
des accessoires obtenus auprès du fabricant.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, conservez le produit dans
un endroit sec, en intérieur et verrouillé. Veillez à ce
que les enfants et les personnes non autorisées ne
puissent avoir accès au produit.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de
monter la machine, veillez à bien lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité et les
instructions de montage.
Installation du foret
1. Placez le foret(A) dans la tête de forage(B) et
installez la vis longue(C). (Fig. 16)
Remarque: une clé à six pans de 6mm est
nécessaire pour installer le foret.
2. Installez la tête de forage sur l'arbre(D) à l'aide de la
vis courte(E).
3. Serrez les vis.
Installation du câble
Le produit est équipé d'un enrouleur de câble à
embrayage amovible.
1394 - 003 - 05.12.2023 115
background
1. Placez le câble sur l'enrouleur de câble. Utilisez le
bouton pour faire tourner l'enrouleur de câble dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Remarque: le câble doit être installé dans le
sens des aiguilles d'une montre sur l'enrouleur de
câble afin qu'il se déroule sans à-coups pendant le
fonctionnement.(Fig. 17)
2. Poussez le câble dans le tube à l'intérieur de l'ailette
d'alimentation(A) jusqu'à ce qu'il ressorte par le
bas(B) sur environ 5cm. (Fig. 18)
Installation et retrait de l'enrouleur de câble
1. Desserrez la manette (A). (Fig. 19)
2. Retirez la pièce de retenue(B).
3. Retirez l'enrouleur de câble(C).
4. Installez l'enrouleur de câble(D). Utilisez
l'adaptateur si nécessaire. (Fig. 20)
5. Installez la pièce de retenue (E) et serrez le
bouton(F).
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
À faire avant de démarrer le produit
1. Arrosez le sol un jour avant d'effectuer le travail en
été ou en présence de terre sèche.
2. Assurez-vous que les personnes et les animaux se
trouvent à au moins 20m du produit.
3. Placez le câble sur l'enrouleur de câble. Reportez-
vous à la section
Installation du câble à la page 115
.
4. Réglez la profondeur de pose de câble. Reportez-
vous à la section
Réglage de la profondeur de pose
de câble à la page 117
.
5. Attachez l'extrémité du câble à un piquet.
Remplissage du réservoir de carburant
Si cela est possible, utilisez de l'essence d'alkylate/
écologique. Si vous ne pouvez pas vous procurer de
l'essence d'alkylate/écologique, utilisez l'essence sans
plomb de bonne qualité ou d'essence dont le taux
d'octane n'est pas inférieur à90.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à 90RON
(87AKI). Cela peut endommager le produit.
1. Ouvrez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
2. Remplissez lentement le réservoir à l'aide d'un
bidon de carburant. Si vous renversez du carburant,
essuyez-le à l'aide d'un chiffon et laissez le
carburant restant sécher.
3. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
4. Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
5. Déplacez le produit à un minimum de 3m (10ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Pour démarrer le produit
REMARQUE: avant la première
utilisation, faites l'appoint en huile moteur
du type recommandé dans la section
Caractéristiques techniques à la page 121
.
1. Pour démarrer un moteur froid, placez la commande
d'accélération sur la position START.
2. Tenez la poignée du câble du démarreur de votre
main droite.
3. Tirez lentement sur le câble du démarreur jusqu'à ce
que vous sentiez une certaine résistance.
4. Tirez avec force pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT: N'enroulez
pas le câble du démarreur autour de
votre main.
REMARQUE: ne tendez pas
complètement la corde du lanceur. Ne
relâchez pas la poignée de la corde
du lanceur lorsque cette dernière est
tendue.
5. Faites tourner le moteur pendant 2 à 3minutes
au ralenti avant d'utiliser le produit à la vitesse
maximale.
6. Poussez la manette d'opération de forage en
direction du guidon pour actionner le foret. (Fig. 21)
Pour appliquer l'entraînement aux
roues
Tirez la manette de contrôle de l'entraînement(A) en
direction du guidon afin d'engager l'entraînement sur
les roues. (Fig. 22)
Relâchez la manette de contrôle de l'entraînement
pour désengager l'entraînement sur les roues.
116
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Réglage de la profondeur de pose de
câble
1. Desserrez la manette (A). (Fig. 23)
2. Réglez la roue de support(B) à la profondeur de
pose de câble nécessaire et serrez le bouton.
Remarque: les chiffres(C) situés sur le côté du
tube de la roue de support indiquent la profondeur
de pose de câble en cm. La profondeur de pose de
câble peut être réglée entre 1 et 6cm.
Pour régler la vitesse de coupe
Le bouton d'accélérateur permet d'augmenter ou de
diminuer les rotations du moteur.
1. Augmentez la rotation du moteur pour accélérer la
vitesse de coupe.
2. Diminuez la rotation du moteur pour ralentir la
vitesse de coupe.
REMARQUE: Ne réglez pas la vitesse
en faisant légèrement glisser les disques
d'embrayage du boîtier de transmission.
Cela peut gravement endommager la
transmission.
Remarque: Tirez toujours le levier d'avancement à
fond, jusqu'à ce que le levier d'avancement touche la
poignée.
Pour régler la hauteur du guidon
La hauteur du guidon peut être réglée sur 5positions.
1. Tournez la poignée(A) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la desserrer et retirez le
bouton(B). (Fig. 24)
2. Réglez la hauteur du guidon et installez le bouton
dans le trou de la position la plus proche.
3. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la serrer.
Inclinaison du guidon
Vous pouvez incliner le guidon pour éviter que des
obstacles ne vous heurtent lorsque vous utilisez le
produit. Le guidon peut être incliné dans 4positions sur
le côté droit et dans 4positions sur le côté gauche.
1. Tirez complètement la manette d'inclinaison du
guidon(A) en direction du guidon et maintenez-la.
La manette d'inclinaison du guidon se trouve sur le
côté inférieur gauche du guidon. (Fig. 25)
2. Inclinez le guidon selon l'une des 4positions vers
la gauche ou vers la droite et relâchez la manette
d'inclinaison du guidon. Assurez-vous que la goupille
qui bloque la position du guidon se trouve dans l'une
des fentes. (Fig. 26)
Verrouillage de la fonction de
pivotement de l'ailette d'alimentation
Pour augmenter la précision de la direction lorsque vous
posez le câble selon de longues sections droites, vous
pouvez verrouiller la fonction de pivotement de l'ailette
d'alimentation.
Assurez-vous que l'ailette d'alimentation est dans
la même direction que le produit et serrez la
poignée(A). (Fig. 27)
Réglage du guide-câble
Le produit est réglé pour des câbles de 4mm. Si le
diamètre du câble est supérieur, le guide-câble doit être
réglé.
1. Desserrez les 2vis. (Fig. 28)
2. Déplacez le guide-câble vers le haut de quelques
millimètres.
3. Serrez les 2vis.
Réglage de la largeur de voie
La position des roues peut être réglée pour différentes
largeurs de voie. Il y a 4trous de réglage dans l'essieu
côté gauche et 4trous de réglage dans l'essieu côté
droit. La largeur de voie peut être réglée à 250, 270, 290
ou 310mm du centre du foret.
(Fig. 29)
1. Retirez la goupille(A).
2. Réglez les roues à la largeur de voie nécessaire.
3. Placez la goupille dans l'un des 4trous(B) de
l'essieu.
4. Verrouillez le ressort de sécurité.
Pour démarrer le travail
Une fois le câble et le foret installés, l'opérateur doit fixer
le câble dans le sol.
1. Placez un piquet dans le sol.
2. Fixez la partie du câble qui sort de la partie
inférieure du guide-câble au piquet.
Utilisation du guide-câble double
Si le produit s'éloigne du périmètre extérieur de la zone
de travail, il est nécessaire de placer deuxcâbles en
même temps.
1. Enfoncez un câble tout le long du périmètre.
Reportez-vous aux figures(A) et (B). (Fig. 30) (Fig.
31)
2. Lorsque vous êtes au point indiqué sur la figure(C),
placez la roue de support dans la position la plus
haute pour retirer l'ailette d'alimentation du sol. Fixez
le câble à l'aide d'un piquet et continuez avec le
câble au-dessus du sol jusqu'à ce que vous arriviez
au point suivant. (Fig. 32)
1394 - 003 - 05.12.2023
117
background
3. Fixez le câble à l'aide d'un piquet au point indiqué
sur la figure(D). (Fig. 33)
4. Placez l'ailette d'alimentation à la bonne profondeur
de pose de câble et continuez à enfoncer le câble
pour créer l'îlot. Reportez-vous à la figure(E). (Fig.
34)
5. Lorsque le point indiqué sur la figure(F) est atteint,
retirez le piquet et nettoyez l'ailette d'alimentation.
Reportez-vous à la section
Nettoyage de l'ailette
d'alimentation à la page 119
. (Fig. 35)
6. Montez le câble au-dessus du sol dans le guide-
câble. (Fig. 36)
7. Enfoncez les deuxcâbles en même temps jusqu'au
point indiqué sur la figure(G). Attachez les
deuxcâbles à un piquet et décrochez le second
câble du guide-câble. (Fig. 37)
8. Continuez à enfoncer le câble périphérique jusqu'au
point indiqué sur la figure(H). (Fig. 38)
Pour arrêter le produit
Le produit s'arrête automatiquement s'il ne fonctionne
pas pendant 3minutes.
1. Relâchez la manette d'entraînement(A) pour
désengager l'entraînement sur les roues. (Fig. 22)
2. Relâchez la manette d'opération de forage pour
arrêter le foret. (Fig. 15)
3. Coupez le moteur.
4. Poussez la commande d'accélération en position
STOP.
5. Si le moteur est équipé d'un interrupteur d'arrêt,
placez celui-ci sur la position d'arrêt une fois que le
moteur tourne au ralenti.
6. Fermez le robinet de carburant, selon l'équipement.
7. Utiliser le racleur pour nettoyer l'ailette
d'alimentation. Reportez-vous à la section
Nettoyage
de l'ailette d'alimentation à la page 119
.
8. Nettoyez et lubrifiez la tête de forage après chaque
opération. Reportez-vous à la section
Nettoyage et
lubrification de la tête de forage à la page 119
.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à .
Calendrier d'entretien
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour l'entretien marqué d'un *, reportez-vous à
Sécurité
à la page 113
.
Toutes
utilisa-
tions
Après
8h
Après
25h
À cha-
que sai-
son
Faites une inspection générale. X
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité du produit ne sont pas dé-
fectueux *.
X
Examinez le foret et l'ailette d'alimentation. X
Vérifiez la manette d'opération de forage*. X
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et
qu'il n'est pas défectueux.
X
Inspectez le silencieux* X
Nettoyez le filtre à air X
Contrôlez le niveau d'huile moteur. X
118 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Toutes
utilisa-
tions
Après
8h
Après
25h
À cha-
que sai-
son
Changez l'huile
28
X X
Inspectez la bougie X
Nettoyez les prises d'air du moteur. Assurez-vous que les prises d'air ne
contiennent pas d'herbe ou de saleté.
X
Lubrifiez les pièces non peintes. X
Lubrifiez les pièces dont le revêtement en zinc est usé. X
Nettoyez et lubrifiez la tête de forage. X
Nettoyez l'ailette d'alimentation. X
Nettoyage de l'ailette d'alimentation
Utilisez le racleur pour retirer la terre et nettoyer
l'ailette d'alimentation. (Fig. 39)
Remplacement de l'ailette
d'alimentation
1. Inclinez le produit vers l'avant et posez-le lentement
sur le sol.
2. Retirez les 2vis(A) et l'ailette d'alimentation(B).
(Fig. 40)
3. Installez l'ailette d'alimentation neuve en procédant
dans l'ordre inverse.
Remplacement du foret
1. Retirez l'herbe et la saleté du produit.
REMARQUE: assurez-vous que la
saleté ou d'autres matériaux indésirables
ne pénètrent pas dans le foret pendant
le processus d'installation.
Remarque: nettoyez et lubrifiez le boîtier du
foret après chaque intervention.
2. Retirez la vis courte(A) de la tête de forage(B) de
l'arbre(C). (Fig. 41)
Remarque: une clé à six pans de 6mm est
nécessaire pour remplacer le foret.
3. Retirez la vis longue(D) et le foret(E) de la tête de
forage.
4. Placez un foret neuf dans la tête de forage et
installez la vis longue.
5. Installez la tête de forage sur l'arbre.
6. Serrez les vis.
Nettoyage et lubrification de la tête de
forage
Nettoyez complètement la tête de forage après chaque
opération.
1. Inclinez le produit vers l'avant et posez-le lentement
sur le sol.
2. Retirez l'herbe, la saleté et les matériaux
indésirables avec une brosse douce.
3. Retirez les petites particules d'herbe et de saleté
avec de l'air comprimé.
4. Retirez les vis(A) de la tête de forage(B) et retirez
le foret(C). (Fig. 41)
5. Desserrez les 2 vis(D) et retirez l'ailette
d'alimentation(E). (Fig. 42)
6. Retirez la vis(F) et retirez la tête de forage(G) de
l'arbre(H). (Fig. 43)
7. Nettoyez le produit avec de l'air comprimé. Assurez-
vous que toute la saleté, l'herbe et tout autre
matériau indésirable sont éliminés.
8. Si nécessaire, retirez la graisse sale à l'aide d'un
solvant approprié.
9. Nettoyez tous les composants à l'aide d'un solvant
approprié et lubrifiez-les.
10. Appliquez de la graisse hydrofuge sur l'arbre. (Fig.
44)
Filtre à air
Remarque:
Un filtre à air ayant servi longtemps ne
peut pas être complètement nettoyé. Remplacez le filtre
à air à intervalles réguliers. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
28
Remplacez l'huile pour la première fois après 5heures d'utilisation
1394 - 003 - 05.12.2023 119
background
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type
de bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit:
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et
vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct; reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 121
. (Fig. 45)
Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour examiner le système de carburant
Examinez le couvercle du réservoir de carburant et
le joint du couvercle du réservoir de carburant pour
vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés.
Examinez le tuyau à carburant pour vous assurer
qu'il n'y a pas de fuite. Si le tuyau à carburant est
endommagé, demandez à un atelier spécialisé de le
remplacer.
Pour contrôler le niveau d'huile
REMARQUE:
Un niveau d'huile trop
bas peut endommager le moteur. Contrôlez
le niveau d'huile avant de démarrer le
produit.
1. Placez le produit sur un sol plat.
2. Retirez le bouchon du réservoir d'huile et la jauge
qui y est attachée.
3. Nettoyez l'huile sur la jauge.
4. Insérez entièrement la jauge dans le réservoir d'huile
pour connaître le véritable niveau d'huile.
5. Enlevez la jauge.
6. Inspectez le niveau d'huile sur la jauge.
7. Si le niveau d'huile est bas, faites l'appoint d'huile
moteur et contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Pour remplacer l'huile moteur
AVERTISSEMENT: L'huile moteur
est très chaude juste après l'arrêt du moteur.
Laissez le moteur refroidir avant de vidanger
l'huile moteur. Si vous renversez de l'huile
moteur sur votre peau, nettoyez avec de
l'eau et du savon.
(Fig. 46)
1. Débranchez le câble d'allumage de la bougie.
2. Retirez le bouchon du réservoir d'huile.
3. Vidangez l'huile moteur.
a) Pour les modèles équipés d'un bouchon de
vidange d'huile: Placez un récipient sous le
bouchon de vidange d'huile pour recueillir l'huile
moteur.
b) Pour les modèles sans bouchon de vidange
d'huile ou s'il n'est pas possible de placer un
récipient sous ce bouchon: Utilisez une pompe à
huile (accessoire) pour vidanger l'huile moteur du
réservoir d'huile.
4. Faites le plein avec de l'huile moteur neuve du
type recommandé à la section
Caractéristiques
techniques à la page 121
.
5. Contrôlez le niveau d'huile. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler le niveau d'huile à la page
120
.
Recherche de pannes
Si vous ne trouvez pas de solution à un problème dans
ce manuel, contactez votre atelier spécialisé Husqvarna.
120 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Problème Cause
Le moteur ne démarre pas. Le réservoir de carburant est vide.
Le robinet de carburant est fermé.
Le carburant est vieux.
La commande d'accélération est en position STOP.
Le filtre à air est sale.
Le bouchon du réservoir de carburant est sale.
Présence de carburant sur la bougie.
La bougie d'allumage est défectueuse.
Le foret ne tourne pas. La courroie est usée.
La courroie a glissé hors des poulies.
Le levier n'exerce pas une tension suffisante sur la courroie.
Le foret continue à tourner lorsque
la manette d'opération de forage est
relâchée.
La manette de forage n'est pas engagée.
Le câble de la manette d'opération de forage est usé ou endommagé.
Le produit ne fonctionne pas correc-
tement.
Le foret n'est pas installé correctement.
Le foret est usé ou endommagé.
Le filtre à air est sale.
Des saletés sont présentes dans la durite de carburant ou le carburant a
expiré.
Le niveau d'huile moteur est trop bas.
Le produit ne se déplace pas lorsque
la manette d'entraînement est enga-
gée.
Le câble de la manette d'entraînement est usé ou endommagé.
Les courroies de transmission sont usées.
La chaîne est cassée ou n'est pas suffisamment tendue.
Les disques d'embrayage dans le boîtier de transmission sont usés.
La tête de forage ne peut pas être
retirée.
Des matériaux indésirables sont présents dans l'unité.
De l'oxyde est présent dans le système.
L'isolation du câble dans le sol est
endommagée.
L'orifice de sortie du câble sur l'ailette d'alimentation est endommagé.
Le tube qui contient le câble et qui fait partie de l'ailette d'alimentation est
sale.
Caractéristiques techniques
Moteur
Allumage par étincelle 4temps
HONDA GCVx 145
Moteurs à allumage par étincelle
4temps HONDA GXV160
1394 - 003 - 05.12.2023 121
background
Huile moteur
29
30
Husqvarna SAE30 Husqvarna SAE30
Puissance, kW/tr/min 3,1/3600 3,2/3600
Démarrage Démarrage du recul Démarrage du recul
Transmission Boîte de vitesses mécanique
avec engrenages à bain d'huile
Boîte de vitesses mécanique
avec engrenages à bain d'huile
Embrayage Type courroie, avec poulie Type courroie, avec poulie
Vitesse au régime moteur maximal, m/min 36 36
Profondeur de pose des câbles De 1 à 6cm De 1 à 6cm
Distance entre le dispositif de coupe et le bord
de roue, mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Poids à sec, kg 52 52
29
Si l'huile SAE-30 est utilisée à une température inférieure à +5°C, elle risque de ne pas lubrifier suffisamment
le moteur. Cela peut endommager le moteur. Reportez-vous à la section
Pour remplacer l'huile moteur à la
page 120
afin de connaître l'huile appropriée pour les basses températures
30
Le système d'allumage est conforme à la norme canadienne ICES‐002.
122 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Poseuse de câble
Marque Husqvarna
Type/Modèle CL400
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2011/65/UE
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 3744:2010, EN
ISO 20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 121
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de
jardinage HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
1394 - 003 - 05.12.2023 123
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 124
Sigurnost.....................................................................125
Sastavljanje................................................................ 127
Rad............................................................................. 127
Održavanje................................................................. 129
Rješavanje problema.................................................. 131
Tehnički podaci...........................................................132
Izjava o sukladnosti.................................................... 134
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj proizvod je pješice upravljan polagač kabela.
Namjena
Proizvod služi za polaganje granične žice i žice za
navođenje za robotske kosilice u tlo. Proizvod nemojte
upotrebljavati za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Pogonska poluga bušilice
2. Poluga za nagib upravljača
3. Poluga pogona
4. Podešavač žice za polugu za nagib upravljača
5. Brojač
6. Namotavač kabela
7. Prigušivač
8. Potporni kotač
9. Dopremno krilce
10. Svrdlo
11. Čep motornog ulja
12. Čep spremnika za gorivo
13. Ručica užeta pokretača
14. Filtar zraka
15. Regulator gasa
16. Podešavač kretanja prema naprijed
17. Podešavač žice za pogonsku polugu bušilice
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Ovaj je proizvod u sukladnosti s
direktivama EZ-a.
(Sl. 3)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 4)
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 132
i na naljepnici.
(Sl. 5)
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije upotrebe dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 6)
Nosite zaštitnu masku.
(Sl. 7)
Nosite zaštitnu odjeću.
(Sl. 8)
Nosite zaštitne čizme.
(Sl. 9)
Opasnost od požara. Prije ponovnog
ulijevanja goriva obavezno zaustavite
motor. Tijekom ulijevanja goriva nemojte
pušiti. Gorivo nemojte ulijevati u blizini
iskri i otvorenog plamena.
(Sl. 10)
Pazite na izbačene predmete i odbijanja.
(Sl. 11)
Uvjerite se kako su osobe ili životinje
tijekom rada na minimalnoj udaljenosti od
20 m.
(Sl. 12)
OPASNOST – Šake ili stopala držite
podalje od rotirajuće rezne komponente
na proizvodu. Ne radite na ovom
proizvodu dok motor radi.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
CE IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA
(Sl. 13)
124
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod je opasan ako ga koristite nepravilno ili ako
niste oprezni. Nepoštivanje sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od smrtonosne ozljede
osobama s medicinskim implantatima prije korištenja
uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog implantata.
Uvijek budite pažljivi i razumni. Ako u posebnim
situacijama niste sigurni u način upotrebe stroja,
prije nastavka stanite i obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
Imajte na umu kako se rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
Proizvod održavajte čistim. Znakovi i naljepnice
moraju biti jasno čitljivi.
Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama ne dopuštajte da upotrebljavaju uređaj.
Dob korisnika može biti ograničena lokalnim
propisima.
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
To negativno utječe na vaš vid, pažnju, koordinaciju i
prosudbu.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako je oštećen ili
neispravan.
Nemojte izmjenjivati proizvod ili ga upotrebljavati ako
postoji mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Proizvod služi za polaganje granične žice i žice
za navođenje za robotske kosilice u tlo. Proizvod
nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu.
Pogledajte
Oprema za osobnu zaštitu na stranici
126
.
Provjerite znate li brzo zaustaviti motor u slučaju
nužde.
Proizvod nemojte pogoniti na kiši ni u mokrim
uvjetima. Ako voda prodre u proizvod, povećava se
opasnost od električnog udara.
Proizvod upotrebljavajte samo ako su svrdlo i svi
štitnici pravilno postavljeni. Nepravilno postavljeno
svrdlo može se otpustiti i uzrokovati ozljede.
Prije korištenja proizvoda iz radnog područja uklonite
sve predmete poput grana, prutova i kamenja.
Predmeti koje udarite s opremom za polaganje
kabela mogu biti odbačeni te uzrokovati ozljede ili
oštećenja. Promatrače i životinje držite na sigurnoj
udaljenosti od proizvoda.
Proizvod nikada nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima kao što su magla, kiša,
jak vjetar, intenzivna hladnoća i pri opasnosti od
grmljavinskog nevremena. Upotreba proizvoda po
lošem vremenu ili na vlažnim odnosno mokrim
lokacijama zamorna je. Pri lošem vremenu mogu
nastati opasni uvjeti, primjerice skliske površine.
Pazite na osobe, predmete i situacije koje mogu
onemogućiti siguran rad proizvoda.
Pazite na prepreke kao što su korijenje, kamenje,
prutovi, jame i jarci. Visoka trava može sakrivati
prepreke.
Proizvod nemojte upotrebljavati na tlu s nagibom
većim od 15°.
Prilikom promjene smjera kretanja na padinama
budite izuzetno oprezni. Proizvod upotrebljavajte
poprečno preko nagiba. Nemojte se kretati prema
gore i dolje.
Oprezno prilazite skrivenim kutovima i predmetima
koji onemogućavaju jasan pregled.
Svrdlom nemojte udarati u predmete poput kamenja
ili korijenja. Time možete oštetiti svrdlo i saviti vratilo
motora. Savijeno vratilo motora uzrokuje snažne
1394 - 003 - 05.12.2023
125
background
vibracije i opasnost od otpuštanja svrdla vrlo je
visoka.
Ako svrdlom udarite u predmet ili osjetite vibracije,
odmah zaustavite proizvod. Zaustavite motor,
povucite sigurnosni ključ prema gore pa izvadite
bateriju. Pričekajte na zaustavljanje pokretnih
dijelova. Pregledajte je li proizvod oštećen. Zategnite
nepričvršćene dijelove. Popravite oštećenja i
zamijenite oštećene dijelove. Popravke prepustite
odobrenom servisnom agentu.
Pri pokretanju motora pogonsku polugu bušilice
nemojte trajno pričvrstiti za ručku.
Proizvod postavite na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga.
Tijekom rukovanja proizvodom obavezno budite iza
njega.
Tijekom rukovanja proizvodom svi kotači trebaju biti
na tlu, a obje ruke na ručki.
Šake i stopala držite podalje od rotirajućeg svrdla.
Nemojte naginjati proizvod tijekom pokretanja
motora ili njegovog pogona.
Budite pažljivi pri povlačenju proizvoda unatrag.
Proizvod nikada nemojte podizati dok je motor u
pogonu. Ako morate podići proizvod, prvo zaustavite
motor, povucite sigurnosni ključ prema gore i
izvadite bateriju.
Tijekom rada s proizvodom nemojte hodati unatrag.
Kada je proizvod nužno nagnuti zbog prijenosa,
otpustite pogonsku polugu bušilice kako biste
zaustavili svrdlo.
Nemojte trčati s proizvodom kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom rada s proizvodom.
Prije promjene dubine polaganja kabela zaustavite
motor. Nemojte provoditi prilagodbe dok je motor u
pogonu.
Proizvod s motorom u pogonu nemojte ostavljati bez
nadzora. Zaustavite motor i provjerite je li se svrdlo
zaustavilo.
Vibracije na proizvodu u pogonu mogu se razlikovati
od vrijednosti vibracija navedenih pod
Tehnički
podaci na stranici 132
. Razlikuju uzrokuju varijacije
u načinu upotrebe proizvoda. Ako proizvod često
pogonite dugo, redovito odmarajte kako biste
spriječili ozlijede uzrokovane vibriranjem.
Sigurnosne upute za rad
Prije uporabe proizvoda pročitajte upute u nastavku.
Provjerite je li kabel na vodilici kabela neoštećen.
Provjerite cijev na dopremnom krilcu. Ako je cijev
istrošena ili oštećena, zamijenite je.
(Sl. 14)
Rub oko otvora ne smije biti oštar ili oštećen. Ako je
vodilica kabela oštećena, zamijenite je.
Pobrinite se za to da svi vijci budu pritegnuti.
Provjerite jesu li sve ručice u neutralnom položaju.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Oprema za osobnu zaštitu ne može u potpunosti
spriječiti ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u
slučaju nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog trgovca.
Nosite čizme otporne na klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi otvorene cipele ili biti
bosi.
Nosite teške, duge hlače.
Prema potrebi nosite zaštitne rukavice, primjerice
prilikom pričvršćivanja, pregleda ili čišćenja opreme
za polaganje kabela.
Preporučujemo upotrebu zaštite sluha.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod nemojte upotrebljavati sa sigurnosnim
uređajima koji su oštećeni ili nisu ispravni.
Sigurnosne uređaje nije dopušteno uklanjati ili
izmjenjivati.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji oštećeni ili nisu ispravni, obratite
se ovlaštenom serviseru tvrtke Husqvarna.
Pogonska poluga bušilice
Svrdlo se zaustavlja pogonskom polugom bušilice. Kada
otpustite pogonsku polugu bušilice, svrdlo se zaustavlja.
Za provjeru pogonske poluge bušilice pokrenite motor,
a potom je otpustite. Ako se svrdlo ne zaustavi za
tri sekunde, obratite se ovlaštenom servisnom agentu
tvrtke Husqvarna.
(Sl. 15)
Prigušivač
Prigušivač razinu buke održava na minimumu i ispušne
plinove usmjerava dalje od rukovatelja.
Nemojte upotrebljavati proizvod bez prigušivača ili s
oštećenim prigušivačem. Oštećen prigušivač povećava
razinu buke i opasnost od požara.
UPOZORENJE:
Prigušivač se
tijekom rada, nakon rada te kada motor
pogonite u praznom hodu jako zagrije.
Budite oprezni u blizini zapaljivih materijal
i/ili para kako biste spriječili požar.
126 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Provjera prigušivača
Redovito provjeravajte je li prigušivač pravilno
pričvršćen i neoštećen.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov monoksid,
vrlo opasan otrovni plin bez mirisa. Proizvod nemojte
pokretati u zatvorenom ili uskom prostoru.
Prije održavanja proizvoda zaustavite motor i
odspojite kabel za paljenje od svjećice.
Pravilno provedite radove održavanja kako biste
produljili vijek trajanja proizvoda i smanjili opasnost
od nezgoda. Profesionalna održavanja prepustite
odobrenom serviseru. Za više informacija obratite se
najbližem serviseru.
Provodite samo održavanje opisano u ovom
korisničkom priručniku.
Opremu za polaganje kabela dodirujte noseći
rukavice za teške uvjete rada.
Za najsigurnije performanse proizvod održavajte
čistim.
Redovno pregledavajte proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod servisera.
Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
Pridržavajte se uputa za zamjenu dodatne
opreme. Upotrebljavajte isključivo dodatnu opremu
proizvođača.
Kada ga ne upotrebljavate, proizvod skladištite
odvojeno u zatvorenom, suhom i zaključanom
prostoru. Djeci i neovlaštenim osobama
onemogućite pristup proizvodu.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pažljivo pročitajte i usvojite
poglavlje o sigurnosti i upute za sastavljanje.
Ugradnja svrdla
1. Umetnite svrdlo (A) u glavu bušilice (B) i postavite
dugi vijak (C). (Sl. 16)
Napomena: Za postavljanje svrdla potreban je
šesterokutni ključ od 6 mm.
2. Postavite glavu bušilice na osovinu (D) s kratkim
vijkom (E).
3. Zategnite vijke.
Umetanje kabela
Proizvod je opremljen odvojivim navijačem kabela sa
spojkom.
1. Postavite kabel na navijač kabela. Kotačićem navijač
kabela okrećite u smjeru kazaljke na satu.
Napomena: Kako bi se tijekom rada glatko
odmatao, kabel na navijač kabela treba postaviti u
smjeru kazaljke na satu.(Sl. 17)
2. Umećite kabel u dopremno krilce (A) dok na dnu (B)
ne izađe približno 5 cm kabela. (Sl. 18)
Ugradnja i uklanjanje navijača kabela
1. Otpustite kotačić (A). (Sl. 19)
2. Uklonite držač (B).
3. Uklonite navijač kabela (C).
4. Ugradite navijač kabela (D). Ako je potrebno,
primijenite adapter. (Sl. 20)
5. Ugradite držač (E) i zategnite kotačić (F).
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Radnje prije rukovanja proizvodom
1. Tijekom ljeta ili ako je tlo suho, dan prije radova
zalijte tlo.
2. Ljudima i životinjama prilaz proizvodu ograničite na
20 m.
3. Postavite kabel na navijač kabela. Pogledajte
Umetanje kabela na stranici 127
.
4. Podešavanje dubine polaganja kabela. Pogledajte
Podešavanje dubine polaganja kabela na stranici
128
.
5. Kraj kabela pričvrstite za klin.
1394 - 003 - 05.12.2023 127
background
Ulijevanje goriva
Ako je dostupno, upotrebljavajte benzin s niskim
emisijama / alkilatni benzin. Ako benzin s niskim
emisijama / alkilatni benzin nije dostupan, upotrijebite
kvalitetno bezolovno gorivo ili olovno gorivo s oktanskim
brojem većim od 90.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). Tako možete oštetiti proizvod.
1. Čep spremnika goriva otvarajte polako kako biste
otpustili tlak.
2. Punite polako s pomoću kantice za gorivo. Ako
prolijete gorivo, obrišite ga krpom i pričekajte na
sušenje preostalog goriva.
3. Očistite područje oko čepa spremnika goriva.
4. Potpuno zategnite čep spremnika goriva. Ako čep
spremnika goriva nije zategnut, postoji opasnost od
požara.
5. Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10 ft) od mjesta punjenja spremnika.
Pokretanje proizvoda
OPREZ: Prije prve upotrebe napunite
motornim uljem vrste preporučene u
poglavlju
Tehnički podaci na stranici 132
.
1. Za pokretanje hladnog motora regulator gasa
postavite u položaj za START.
2. Ručicu užeta pokretača držite desnom rukom.
3. Polako izvlačite uže pokretača dok ne osjetite otpor.
4. Snažno povucite za pokretanje motora.
UPOZORENJE:
Nikad ne
omotavajte uže pokretača oko šake.
OPREZ: Uže za paljenje nemojte
potpuno izvlačiti. Nemojte ispuštati
ručicu izvučenog užeta za paljenje.
5. Prije nego što proizvod pogonite pri maksimalnoj
brzini motor dvije do tri minute pogonite u praznom
hodu.
6. Za pokretanje svrdla pogonsku polugu bušilice
pritisnite u smjeru upravljača. (Sl. 21)
Upotreba pogona na kotačima
Upravljačku polugu pogona (A) povucite u smjeru
upravljača kako biste pokrenuli pogon kotača. (Sl.
22)
Otpustite upravljačku polugu pogona kako biste
isključili pogon kotača.
Podešavanje dubine polaganja kabela
1. Otpustite kotačić (A). (Sl. 23)
2. Podesite potporni kotačić (B) na potrebnu dubinu
polaganja kabela i zategnite kotačić.
Napomena: Brojevima (C) na strani potpornog
kotačića prikazuje se dubina polaganja kabela u
cm. Dubinu polaganja kabela moguće je podesiti u
rasponu od 1 – 6 cm.
Podešavanje brzine rezanja
Kotačić za ubrzavanje koristi se za povećanje ili
smanjenje broja okretaja motora.
1. Povećajte broj okretaja motora za veću brzinu
rezanja.
2. Smanjite broj okretaja motora za manju brzinu
rezanja.
OPREZ: Ne podešavajte brzinu blagim
pomicanjem diskova spojke na kutiji
mjenjača. Tako možete ozbiljno oštetiti
mjenjač.
Napomena: Uvijek povucite prednju ručicu do kraja
prema naprijed sve dok prednja ručica ne dotakne
dršku.
Podešavanje visine upravljača
Visinu upravljača moguće je podesiti u 5 položaja.
1. Okrećite ručicu (A) u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu kako biste je otpustili te uklonite kotačić (B).
(Sl. 24)
2. Podesite visinu upravljača i postavite kotačić u otvor
najbližeg položaja.
3. Okrenite ručicu u smjeru kazaljke na satu kako biste
je zategnuli.
Promjena nagiba upravljača
Nagib upravljača možete promijeniti kako biste spriječili
da vas udaraju prepreke tijekom pogona proizvoda.
Upravljač je moguće nagnuti u četiri položaja na desnoj
strani te četiri položaja na lijevoj strani.
1. Polugu za nagib upravljača (A) povucite do kraja
hoda u smjeru upravljača i zadržite je. Poluga za
nagib upravljača nalazi se dolje lijevo na upravljaču.
(Sl. 25)
2. Nagnite upravljač u jedan od četiri položaja na
lijevoj ili desnoj strani i otpustite polugu za nagib
upravljača. Klin kojim se upravljač učvršćuje u
položaju obavezno mora biti u jednom od utora. (Sl.
26)
128
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Blokiranje zakretanja dopremnog krilca
Kako biste povećali preciznost smjera pri polaganju
kabela na dugim, ravnim dijelovima, možete zaključati
funkciju zakretanja dopremnog krilca.
Provjerite je li dopremno krilce usmjereno na istu
stranu kao i proizvod te zategnite ručicu (A). (Sl. 27)
Podešavanje vodilice kabela
Ovaj se proizvod podešava za kabele od 4 mm. Ako je
kabel većeg promjera, nužno je podesiti vodilicu kabela.
1. Otpustite 2 vijka. (Sl. 28)
2. Podignite vodilicu kabela za nekoliko milimetara.
3. Pritegnite 2 vijka.
Podešavanje širine traga
Položaj kotača moguće je podesiti na različite širine
traga. Četiri su otvora za podešavanje na lijevoj strani
osovine te četiri otvora za podešavanje na desnoj strani
osovine. Širinu traga moguće je podesiti na 250, 270,
290 ili 310 mm od simetrale svrdla.
(Sl. 29)
1. Izvadite klin (A).
2. Podesite kotače na potrebnu širinu traga.
3. Umetnite klin u jedan od četiri otvora (B) na osovini.
4. Zaključajte sigurnosnu oprugu.
Početak rada
Nakon ugradnje kabela i svrdla rukovatelj kabel mora
pričvrstiti na tlo.
1. Zabijte kolac u tlo.
2. Dio kabela koji izlazi iz dna vodilice pričvrstite za
klin.
Upotreba navođenja s dva kabela
Ako se proizvod odmiče od vanjskog ruba radnog
područja, nužno je istodobno postaviti dva kabela.
1. Ukopajte jedan kabel duž cijelog ruba. Pogledajte
slike (A) i (B). (Sl. 30) (Sl. 31)
2. Kada ste u točki prikazanoj na slici (C), dopremno
krilce uklonite iz tla postavljanjem potpornog
kotačića u najviši položaj. Pričvrstite kabel klinom i
nastavite s kabelom iznad tla do sljedeće točke. (Sl.
32)
3. Pričvrstite kabel klinom u točki prikazanoj na slici
(D). (Sl. 33)
4. Postavite dopremno krilce na ispravnu dubinu za
polaganje kabela kako biste položili kabel za izradu
otoka. Pogledajte sliku (E). (Sl. 34)
5. Kada dođete u točku prikazanu na slici (F),
uklonite klin i dopremno krilce. Pogledajte
Čišćenje
dopremnog krilca na stranici 130
. (Sl. 35)
6. Iznad tla postavite kabel u vodilicu kabela. (Sl. 36)
7. Istovremeno položite dva kabela u točku prikazanoj
na slici (G). Pričvrstite dva kabela za klin i odvojite
drugi kabel od vodilice kabela. (Sl. 37)
8. Nastavite polagati kabel ruba do točke ma slici (H).
(Sl. 38)
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ga ne
upotrebljavate tri minute.
1. Otpustite polugu pogona (A) kako biste isključili
pogon kotača. (Sl. 22)
2. Otpustite pogonsku polugu bušilice kako biste
zaustavili svrdlo. (Sl. 15)
3. Isključite motor.
4. Regulator gasa postavite u položaj STOP.
5. Ako je motor opremljen prekidačem za zaustavljanje,
pomaknite prekidač za zaustavljanje u položaj za
zaustavljanje nakon što se motor počne vrtjeti u
praznom hodu.
6. Ako postoji čep za gorivo, zatvorite ga.
7. Strugačem očistite dopremno krilce. Pogledajte
Čišćenje dopremnog krilca na stranici 130
.
8. Glavu bušilice očistite i podmažite nakon svakog
rada. Pogledajte
Čišćenje i podmazivanje glave
bušilice na stranici 130
.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa.
Detaljnije informacije potražite pod .
Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanje označeno znakom* pogledajte
Sigurnost
na stranici 125
.
1394 - 003 - 05.12.2023 129
background
Svaka
upotre-
ba
Nakon 8
sati
Nakon
25 sata
Svake
sezone
Provedite opći pregled. X
Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na proizvodu*. X
Pregledajte bušilicu i dopremno krilce. X
Provjerite ispravnost pogonske poluge bušilice *. X
Provjerite je li gumba za pokretanje/zaustavljanje ispravan i neoštećen. X
Pregledajte prigušivač* X
Očistite filtar zraka. X
Provjerite razinu motornog ulja. X
Zamijenite ulje
31
X X
Pregledajte svjećicu X
Očistite usise zraka na motoru. U usisima zraka ne smije biti trave ili
onečišćenja.
X
Podmažite neobojane dijelove. X
Podmažite dijelove na kojima se istrošila cinčana obloga. X
Očistite i podmažite glavu bušilice. X
Očistite dopremno krilce. X
Čišćenje dopremnog krilca
Strugačem uklonite zemlju i očistite dopremno krilce.
(Sl. 39)
Zamjena dopremnog krilca
1. Nagnite proizvod prema naprijed i polako ga spustite
na tlo.
2. Uklonite dva vijka (A) i dopremno krilce (B). (Sl. 40)
3. Novo dopremno krilce ugradite obrnutim
redoslijedom.
Zamjena svrdla
1. Uklonite travu i onečišćenja s proizvoda.
OPREZ: Tijekom postupka ugradnje
spriječite prodiranje onečišćenja i drugih
nepoželjnih materijala u svrdlo.
Napomena: Očistite i podmažite kućište
bušilice nakon svakog rada.
2. Uklonite kratki vijak (A) s glave bušilice (B) s osovine
(C). (Sl. 41)
Napomena: Za zamjenu svrdla potreban je
šesterokutni ključ od 6 mm.
3. Uklonite dugi vijak (D) i svrdlo (E) s glave bušilice.
4. Umetnite novo svrdlo u glavu bušilice i postavite
vijak.
5. Postavite glavu bušilice na osovinu.
6. Zategnite vijke.
Čišćenje i podmazivanje glave bušilice
Nakon svakog rada temeljito očistite glavu bušilice.
1. Nagnite proizvod prema naprijed i polako ga spustite
na tlo.
2. Travu, onečišćenja i nepoželjni materijal uklonite
mekom četkom.
3. Manju travu i onečišćenja uklonite komprimiranim
zrakom.
4. Uklonite vijke (A) s glave bušilice (B) i uklonite svrdlo
(C). (Sl. 41)
5. Otpustite dva vijka (D) i uklonite dopremno krilce (E).
(Sl. 42)
31
Zamijenite ulje prvi put nakon 5 sati upotrebe
130 1394 - 003 - 05.12.2023
background
6. Uklonite vijak (F) i glavu bušilice (G) s vratila (H). (Sl.
43)
7. Proizvod očistite komprimiranim zrakom. Provjerite
jeste li uklonili sva onečišćenja, travu i nepoželjne
materijale.
8. Ako je potrebno, masna onečišćenja uklonite
prikladnim otapalom.
9. Očistite sve komponente prikladnim otapalom i
podmažite svaku komponentu.
10. Na vratilo nanesite vodootpornu mast. (Sl. 44)
Filtar zraka
Napomena: Dugo upotrebljavani filtar zraka nije
moguće u potpunosti očistiti. Filtar zraka mijenjajte u
redovnim intervalima. Oštećeni filtar zraka obavezno
zamijenite.
Pregled svjećice
OPREZ: Uvijek koristite preporučenu
vrstu svjećice. Neodgovarajuća vrsta
svjećice može oštetiti proizvod.
Ako motor nema snage, teško se pokreće ili ne radi
ispravno u praznom hodu, pregledajte svjećicu.
Za smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala
na elektrodama svjećice pratite sljedeće upute:
a) Provjerite je li broj okretaja pri praznom hodu
pravilno podešen.
b) Provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) Provjerite je li filtar zraka čist.
Ako je svjećica prljava, očistite je i provjerite
ispravnost zazora elektroda, pogledajte
Tehnički
podaci na stranici 132
. (Sl. 45)
Ako je potrebno, zamijenite svjećicu.
Pregled sustav goriva
Pregledajte čep spremnika za gorivo i brtvu čepa
spremnika za gorivo i uvjerite se kako su neoštećeni.
Pregledajte crijevo goriva kako biste se uvjerili da
nema propuštanja. Ako je crijevo goriva oštećeno,
zamijenite ga kod servisera.
Provjera razine ulja
OPREZ: Preniska razina ulja može
uzrokovati oštećenje motora. Prije
pokretanja proizvoda provjerite razinu ulja.
1. Postavite proizvod na ravno tlo.
2. Skinite čep spremnika za ulje s pričvršćenom šipkom
za mjerenje ulja.
3. Očistite ulje sa šipke za mjerenje razine ulja.
4. Šipku za mjerenje ulja u potpunosti umetnite u
spremnik za ulje kako biste dobili ispravan prikaz
razine ulja.
5. Uklonite mjernu šipku.
6. Provjerite razinu ulja na šipci za mjerenje ulja.
7. Ako je razina ulja niska, napunite motornim uljem i
ponovno provjerite razinu ulja.
Zamjena motornog ulja
UPOZORENJE: Motorno ulje vrlo
je vruće neposredno nakon zaustavljanja
motora. Prije ispuštanja motornog ulja
pričekajte da se ohladi. Ako motorno ulje
prolijete po koži, očistite sapunom i vodom.
(Sl. 46)
1. Odvojite kabel za paljenje od svjećice.
2. Uklonite čep spremnika za ulje.
3. Ispraznite motorno ulje.
a) Za modele s čepom za ispuštanje ulja: Ispod
čepa za ispuštanje ulja stavite posudu za
skupljanje motornog ulja.
b) Za modele bez čepa za ispuštanje ulja ili
ako nije moguće postaviti posudu ispod čepa
za ispuštanje ulja: Uz pomoć pumpe za ulje
(dodatna oprema) ispraznite motorno ulje iz
spremnika za ulje.
4. Napunite novim motornim uljem preporučenim u
Tehnički podaci na stranici 132
.
5. Provjerite razinu ulja. Pogledajte
Provjera razine ulja
na stranici 131
.
Rješavanje problema
Ako rješenje problema ne možete pronaći u ovom
priručniku, obratite se ovlaštenom serviseru tvrtke
Husqvarna.
1394 - 003 - 05.12.2023 131
background
Problem Uzrok
Motor se ne pokreće. Spremnik za gorivo je prazan.
Slavina za gorivo je zatvorena.
Gorivo je staro.
Regulator gasa je u položaju STOP.
Filtar zraka je prljav.
Čep spremnika goriva je prljav.
Na svjećici ima goriva.
Svjećica je neispravna.
Svrdlo se ne vrti. Remen je istrošen.
Remen je skliznuo s remenica.
Ručica ne zateže remen dovoljno.
Svrdlo se nastavlja vrtjeti nakon otpu-
štanja pogonske poluge bušilice.
Pogonska poluga bušilice nije aktivirana.
Sajla pogonske poluge bušilice istrošena je ili oštećena.
Proizvod ne radi ispravno. Svrdlo nije pravilno postavljeno.
Svrdlo je istrošeno ili oštećeno.
Filtar zraka je prljav.
Dovod goriva je onečišćen ili je gorivu istekao rok.
Razina ulja u motoru je preniska.
Proizvod se ne pomiče po primjeni
poluge pogona.
Sajla pogonske poluge istrošena je ili oštećena.
Prijenosno remenje je istrošeno.
Lanac je puknuo ili je nedovoljno zategnut.
Diskovi spojke unutar kućišta mjenjača istrošeni su.
Glavu bušilice nije moguće ukloniti. U jedinici ma nepoželjnog materijala.
U sustavu ima oksida.
Izolacija kabela položenog u tlo je
neispravna.
Izlazni otvor kabela na dopremnom krilcu je oštećen.
Cijev s kabelom, koja je dio dopremnog krilca, zaprljana je.
Tehnički podaci
Motor
HONDA GCVx 145 4-taktni, pa-
ljenje svjećicama
HONDA GXV 160 4-taktni, mo-
tori na paljenje svjećicama
132 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Motorno ulje
32
33
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Snaga, kW na o/min 3,1/3600 3,2/3600
Pokretanje Povratni trzaj pri pokretanju Povratni trzaj pri pokretanju
Mjenjač Mehanički mjenjač sa stupnjevi-
ma prijenosa s uljnom kupkom
Mehanički mjenjač sa stupnjevi-
ma prijenosa s uljnom kupkom
Spojka Remenske vrste, s remenicom Remenske vrste, s remenicom
Brzina na maksimalnom broju okretaja motora
u minuti, m/min
36. 36.
Dubina polaganja kabela Od 1 do 6 cm Od 1 do 6 cm
Udaljenost između rezača i ruba kotača, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Težina u suhom stanju, kg 52. 52.
32
Ako se ulje SAE-30 primjenjuje na temperaturama nižim od 5 °C, postoji opasnost od nedovoljnog podmazi-
vanja motora. To može uzrokovati oštećenje motora. Pogledajte
Zamjena motornog ulja na stranici 131
za
odgovarajuće ulje za niske temperature.
33
Ovaj sustav paljenja sukladan je kanadskom standardu ICES-002.
1394 - 003 - 05.12.2023 133
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Polagač kabela
Marka Husqvarna
Vrsta/model CL400
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 132
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, razvojni menadžer / proizvodi za vrtove,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
134 1394 - 003 - 05.12.2023
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................135
Biztonság.................................................................... 136
Összeszerelés............................................................ 138
Üzemeltetés................................................................139
Karbantartás............................................................... 141
Hibaelhárítás...............................................................143
Műszaki adatok...........................................................144
Megfelelőségi nyilatkozat............................................145
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért kábelfektető.
Rendeltetésszerű használat
A termék segítségével helyezze a robotfűnyíró
határolóhuzalát és vezetőhuzalát a talajba. Ne használja
a terméket egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Fúróműködtető kar
2. Fogantyú billentőkarja
3. Kerékhajtás kapcsoló kar
4. Huzalbeállító a fogantyú billentőkarjához
5. Időmérő
6. Kábeldob
7. Kipufogódob
8. Támasztókerék
9. Adagolólap
10. Fúró
11. Olajbetöltő-nyílás sapkája
12. Üzemanyagtartály sapkája
13. Indítózsinór fogantyúja
14. Légszűrő
15. Gázadagoló
16. Haladásisebesség-állító
17. Huzalbeállító a fúróműködtető karhoz
A terméken található jelzések
(ábra 2)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
(ábra 3)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 4)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok144. oldalon
és a címkén.
(ábra 5)
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról,
hogy megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 6)
Viseljen védőmaszkot.
(ábra 7)
Viseljen védőruházatot.
(ábra 8)
Viseljen védőcsizmát.
(ábra 9)
Tűzveszély. Üzemanyagtöltés előtt mindig
állítsa le a motort. Az üzemanyag
betöltésekor ne dohányozzon. Szikra
vagy nyílt láng közelében ne töltsön be
üzemanyagot.
(ábra 10)
Legyen óvatos a kivetett és visszapattanó
tárgyakkal.
(ábra 11)
Tartsa a terméket az emberektől és az
állatoktól legalább 20 méteres távolságra.
(ábra 12)
VIGYÁZAT – A kezeit és lábait tartsa távol
a termék vágóegységétől. Járó motor
mellett ne dolgozzon a gépen.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/
címke a további piacok specifikus vizsgáztatási
követelményeire vonatkozik.
CE ADATTÁBLA
(ábra 13)
1394 - 003 - 05.12.2023
135
background
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a termék veszélyes, ha helytelenül használja,
vagy ha nem vigyáz. A biztonsági utasítások be nem
tartása sérüléssel vagy halállal járhat.
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen.
Ha nem biztos benne, hogyan kell a terméket
speciális helyzetben üzemeltetni, akkor hagyja
abba a tevékenységet, és beszéljen a Husqvarna
kereskedőjével a folytatás előtt.
Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és
a mások tulajdonát érő balesetekért is.
Tartsa tisztán a terméket. Ügyeljen arra, hogy a jelek
és címkék jól olvashatóak legyenek.
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a kezelési
utasításokat nem ismerő személyek használják
a készüléket. A helyi rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak meg.
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ez
negatív hatással van a látására, az éberségére,
a koordinációjára és az ítélőképességére.
Ne használja a terméket, ha az sérült vagy nem
működik megfelelően.
Ne változtassa meg a terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más változtatásokat hajtott
végre rajta.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék segítségével helyezze a robotfűnyíró
határolóhuzalát és vezetőhuzalát a talajba. Ne
használja a terméket egyéb feladatokra.
Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:
Személyi védőfelszerelés137. oldalon
.
Mindenképpen legyen tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan kell gyorsan leállítani
a motort.
Ne működtesse a terméket esős vagy nedves
körülmények között. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
Csak akkor használja a készüléket, ha a fúró és
az összes borítás megfelelően van rögzítve. A nem
megfelelően rögzített fúró kilazulhat, és személyi
sérülést okozhat.
A termék használata előtt távolítsa el a különböző
tárgyakat, például ágakat, gallyakat és köveket
a munkaterületről.
A kábelfektetőnek ütköző tárgyak elrepülve
személyek vagy tárgyak sérülését okozhatják.
A közelben állókat és az állatokat tartsa biztonságos
távolságban a terméktől.
Ne használja a terméket rossz időben, például
ködben, esőben, erős szélben, nagy hidegben,
villámlás veszélyes esetén. A termék rossz
időjárási körülmények között vagy nyirkos, nedves
helyeken történő használata fárasztó. A rossz
időjárás veszélyes körülményeket, például csúszós
felületeket okozhat.
Ügyeljen az olyan személyekre, tárgyakra és
helyzetekre, amelyek akadályozzák a termék
biztonságos üzemeltetését.
Ügyeljen az olyan akadályokra, mint a gyökerek,
kövek, gallyak, gödrök és árkok. A magas fű
akadályokat rejthet.
Ne használja a terméket 15 foknál meredekebb
lejtőn.
136
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Lejtős terepen rendkívül óvatosan váltson irányt.
Az emelkedőknél/lejtőknél mindig oldalirányban
működtesse a terméket. Ne haladjon felfelé vagy
lefelé.
Legyen körültekintő, ha olyan sarkok és tárgyak
közelébe ér, amelyek gátolják a tiszta kilátást.
Ügyeljen arra, hogy a fúró ne ütközzön olyan
tárgyakba, mint például kövek és gyökerek. Ez kárt
tehet a fúróban, és meghajlíthatja a motor tengelyét.
A meghajlott motortengely erős rezgést okoz, és
így nagyon nagy a kockázata annak, hogy a fúró
meglazul.
Ha a fúró valamilyen tárgynak ütközik vagy rezegni
kezd, azonnal állítsa le a terméket. Állítsa le
a motort, húzza fel a biztonsági kulcsot és
távolítsa az akkumulátort. Várjon, amíg a mozgó
alkatrészek megállnak. Ellenőrizze, hogy a termék
sérülésmentes-e. Szorítsa meg a laza alkatrészeket.
Javítsa meg a sérüléseket, és cserélje ki a sérült
alkatrészeket. Bízza hivatalos szervizműhelyre
a javítást.
Amikor a motor működésben van, ne rögzítse
tartósan a fúróműködtető kart a fogantyúhoz.
Helyezze a terméket stabil, vízszintes felületre, és
kapcsolja be.
Mindig maradjon a termék mögött, amikor működteti.
A termék üzemeltetése során minden kerék legyen
a talajon, és tartsa két kézzel a fogantyút.
Tartsa távol a kezét és a lábát a forgó fúrótól.
Ne döntse meg a terméket a motor indításakor vagy
a termék működése közben.
Legyen óvatos, amikor hátrafelé húzza a terméket.
Ne emelje fel a terméket, ha a motor jár. Ha
mindenképpen fel kell emelnie a terméket, először
állítsa le a motort, húzza fel a biztonsági kulcsot és
távolítsa el az akkumulátort.
Ne sétáljon hátrafelé a termék működtetése során.
Oldja ki a fúróműködtető kart a fúró lefékezéséhez,
amikor a terméket meg kell dönteni a szállításhoz.
Ne fusson a termékkel, ha a motor jár. Mindig
sétáljon a termék működtetése során.
A kábelfektetési mélység módosítása előtt állítsa le
a motort. Ne végezzen beállításokat, amikor a motor
jár.
Járó motor esetén ne hagyja felügyelet nélkül
a terméket. Állítsa le a motort, és győződjön meg
arról, hogy a fúró nem forog.
A termék működés közbeni rezgései eltérhetnek az
itt megadott rezgésértékektől:
Műszaki adatok144.
oldalon
. Az eltérést a termék eltérő használati módja
okozza. Ha a terméket gyakran vagy hosszú ideig
használja, a rezgések okozta sérülések elkerülése
érdekében rendszeresen tartson szünetet.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
A termék használata előtt olvassa el a következő
utasításokat.
Ellenőrizze, hogy a kábelvezetőn a kábel ép-e.
Győződjön meg róla, hogy az adagolólapban lévő
cső sértetlen. Cserélje ki a csövet, ha az kopott vagy
sérült.
(ábra 14)
Győződjön meg róla, hogy a nyílás körül a perem
nem éles vagy sérült. Ha sérülést talál, cserélje ki
a kábelvezetőt.
Győződjön meg arról, hogy az összes csavar
szorosan meg van-e húzva.
Győződjön meg arról, hogy minden kar semleges
helyzetben van-e.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A személyi védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés kockázatát, de csökkenti
a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset.
A megfelelő felszerelés kiválasztásában kérje
a kereskedő segítségét.
Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes
bakancsot vagy cipőt. Ne használja nyitott cipőben
vagy mezítláb a terméket.
Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
Viseljen védőkesztyűt szükség esetén, például
a kábelfektető felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy
tisztításakor.
Javasoljuk, hogy használjon hallásvédőt.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használja a terméket sérült vagy nem
megfelelően működő biztonsági eszközökkel.
Ne távolítsa el és ne végezzen módosításokat
a biztonsági eszközökön.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Ha a biztonsági eszközök sérültek vagy nem
működnek megfelelően, forduljon a Husqvarna
szakszervizhez.
Fúróműködtető kar
A fúróműködtető kar leállítja a fúrót. A fúróműködtető kar
felengedésekor a fúró leáll.
A fúróműködtető kar ellenőrzéséhez indítsa el a motort,
majd engedje el a fúróműködtető kart. Ha a fúró 3
másodpercen belül nem áll le, forduljon egy hivatalos
Husqvarna szakszervizhez.
(ábra 15)
1394 - 003 - 05.12.2023
137
background
Kipufogódob
A kipufogódob minimálisra csökkenti a zajszintet, és
elvezeti a kipufogógázokat a kezelő közeléből.
Hiányzó vagy hibás hangfogó esetén ne használja
a terméket. A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és
a tűzveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS:
A kipufogódob erősen felhevül használat
közben és után, illetve, amikor a motor
alapjáraton működik. Legyen óvatos
gyúlékony anyagok és/vagy gőzök
közelében a tűzveszély elkerülése
érdekében.
A hangfogó ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a kipufogódob megfelelő
rögzítését és épségét.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A motorból származó kipufogógázok szén-
monoxidot tartalmaznak, amely szagtalan, mérgező,
rendkívül veszélyes gáz. Ne indítsa be a motort
beltérben vagy zárt helyen.
A termék karbantartása előtt állítsa le a motort, és
húzza ki a gyújtáskábelt a gyújtógyertyából.
A termék élettartamának növelése és
a balesetveszély csökkentése érdekében végezze
el szakszerűen a karbantartási műveleteket. Bízza
hivatalos szervizműhelyre a professzionális javítást.
Bővebb információért forduljon a legközelebbi
szakszervizhez.
Csak a felhasználói kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el.
Használjon strapabíró kesztyűt, amikor
a kábelfektető berendezéshez nyúl.
A legjobb és legbiztonságosabb teljesítmény
érdekében tartsa tisztán a terméket.
Rendszeresen ellenőriztesse a gépet
a szakszervizzel, és végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Kövesse a tartozékcserére vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól származó tartozékokat
használja.
Ha nincs használatban, tartsa a terméket egy
száraz, beltéri és zárt helyen. Gondoskodjon róla,
hogy gyermekek és felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek hozzá a termékhez.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt figyelmesen olvassa
el és értse meg a biztonságra vonatkozó
fejezet és az összeszerelési utasítások
tartalmát.
A fúró felszerelése
1. Tegye a fúrót (A) a fúrófejbe (B), és szerelje be
a hosszú csavart (C). (ábra 16)
Megjegyzés: A fúró felszereléséhez 6mm-es
imbuszkulcsra van szükség.
2. Szerelje fel a fúrófejet a nyélre (D) a rövid csavarral
(E).
3. Húzza meg a csavarokat.
A kábel felszerelése
A termék egy eltávolítható kábeldobbal rendelkezik.
1. Helyezze a kábelt a kábeldobra. A tekerőgomb
segítségével forgassa el a kábeldobot az óramutató
járásával egyező irányba.
Megjegyzés: A kábelt az óramutató járásával
egyező irányban kell felszerelni a kábeldobra, hogy
működés közben egyenletesen tekeredjen le.(ábra
17)
2. Nyomja be a kábelt az adagolólapon (A) lévő csőbe,
amíg a kábel alulról (B) kb. 5 cm-re ki nem jön. (ábra
18)
A kábeldob felszerelése és eltávolítása
1. Lazítsa meg a tekerőgombot (A). (ábra 19)
2. Távolítsa el a rögzítőt (B).
3. Távolítsa el a kábeldobot (C).
4. Szerelje fel a kábeldobot (D). Szükség esetén
használjon adaptert. (ábra 20)
5. Szerelje vissza a rögzítőt (E), és húzza meg
a tekerőgombot (F).
138 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
A termék működtetése előtti teendők
1. Nyáron vagy száraz talaj esetén a munkavégzés
előtti napon öntözze be földet.
2. Ügyeljen arra, hogy az emberek, és az állatok
legalább 20m távolságra legyenek a terméktől.
3. Helyezze a kábelt a kábeldobra. Lásd:
A kábel
felszerelése138. oldalon
.
4. Állítsa be a kábelfektetési mélységet. Lásd:
A kábelfektetési mélység beállítása139. oldalon
.
5. Csatlakoztassa a kábel végét egy cövekhez.
Tankolás
Ha elérhető, használjon környezetbarát/alkilát benzint.
Ha környezetbarát/alkilát benzin nem áll rendelkezésre,
használjon jó minőségű, legalább 90-es oktánszámú
ólommentes vagy ólomtartalmú benzint.
VIGYÁZAT: Ne használjon 90 RON
(87 AKI) oktánszámúnál gyengébb benzint.
Ezzel kárt tehet a termékben.
1. Lassan nyissa ki az üzemanyagtartály sapkáját,
hogy kiengedje a nyomást.
2. Töltsön fel lassan a tartályt az üzemanyagkannával.
Ha kiömlött az üzemanyag, törölje le egy
kendővel, és hagyja, hogy a megmaradt üzemanyag
felszáradjon.
3. Tartsa tisztán az üzemanyagtartály sapkájának
környékét.
4. Húzza meg teljesen az üzemanyagtartály sapkáját.
Ha az üzemanyagtartály sapkája nincs meghúzva,
tűzveszélyt okozhat.
5. Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket
a tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
A termék elindítása
VIGYÁZAT:
Az első használat előtt
töltse fel a következőkben ajánlott típusú
motorolajjal
Műszaki adatok144. oldalon
.
1. Hideg motor indításakor állítsa a gázadagolót
INDÍTÁS állásba.
2. Fogja meg a berántókötél fogantyúját jobb kézzel.
3. Lassan húzza ki a berántókötelet, amíg ellenállást
nem érez.
4. Erőteljes mozdulattal rántsa be a motort.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tekerje
a berántókötelet a keze köré.
VIGYÁZAT: Ne húzza ki teljesen
a berántókötelet. A berántókötél
kihúzását követően ne engedje el a kötél
fogantyúját.
5. Járassa a motort 2–3 percig alapjárati
fordulatszámon, mielőtt a terméket maximális
fordulatszámon kezdené el működtetni.
6. A fúró elindításához nyomja a fúróműködtető kart
a fogantyú irányába. (ábra 21)
A kerekeken levő meghajtó használata
A kerekek meghajtásának bekapcsolásához húzza
a hajtásvezérlő kart (A) a fogantyú irányába. (ábra
22)
Engedje el a hajtásvezérlő kart a kerekek
meghajtásának kikapcsolásához.
A kábelfektetési mélység beállítása
1. Lazítsa meg a tekerőgombot (A). (ábra 23)
2. Állítsa be a támasztókereket (B) a szükséges
kábelfektetési mélységre, és húzza meg
a tekerőgombot.
Megjegyzés:
A támasztókerék csövének
oldalán lévő számok (C) a kábelfektetési mélységet
mutatják cm-ben. A kábelfektetési mélység 1–6 cm
között állítható.
A vágóberendezés fordulatszámának
beállítása
A gyorsító gombbal növelhető és csökkenthető a motor
fordulatszáma.
1. A vágóberendezés fordulatszámának növeléséhez
növelje a motor fordulatszámát.
2. A vágóberendezés fordulatszámának
csökkentéséhez csökkentse a motor fordulatszámát.
VIGYÁZAT:
A fordulatszámot ne
a hajtómű tengelykapcsoló-tárcsáinak
csúsztatásával szabályozza. Ezzel komoly
kárt tehet a hajtóműben.
1394 - 003 - 05.12.2023 139
background
Megjegyzés: Az első kart mindig addig húzza,
amíg az hozzá nem ér a fogantyúhoz.
A fogantyú magasságának beállítása
A fogantyú magassága 5 pozícióba állítható.
1. Forgassa a fogantyút (A) az óramutató járásával
ellentétes irányba a meglazításához, és távolítsa el
a tekerőgombot (B). (ábra 24)
2. Állítsa be a fogantyú magasságát, és csavarja be
a tekerőgombot a legközelebbi pozíció nyílásába.
3. A rögzítéséhez forgassa el a fogantyút az óramutató
járásával egyező irányba.
A fogantyú döntése
A fogantyú megdöntésével megakadályozhatja, hogy
a termék használata közben az akadályok megüssék
Önt. A fogantyú jobb és bal oldalon is 4 helyzetbe
dönthető.
1. Húzza be teljesen a fogantyú billentőkarját (A)
a fogantyú irányába, és tartsa meg. A fogantyú
billentőkarja a fogantyú bal alsó részén található.
(ábra 25)
2. Döntse a fogantyút a 4 pozíció egyikébe balra vagy
jobbra, majd engedje el a fogantyú billentőkarját.
Győződjön meg arról, hogy a fogantyú helyzetét
rögzítő csap a nyílások egyikében van. (ábra 26)
Az adagolólap forgásának zárolása
Ha hosszú, egyenes szakaszokra helyezi a kábelt,
az iránypontosság növelése érdekében zárolhatja az
adagolólap forgását.
Győződjön meg arról, hogy az adagolólap
a termékkel megegyező irányban van, és húzza meg
a fogantyút (A). (ábra 27)
A kábelvezető beállítása
A termék 4 mm-es kábelhez van beállítva.
Ha a használni kívánt kábel átmérője nagyobb,
a kábelvezetőt be kell állítani.
1. Lazítsa meg a 2 csavart. (ábra 28)
2. Mozgassa a kábelvezetőt néhány milliméterrel
feljebb.
3. Húzza meg a 2 csavart.
A nyomtáv beállítása
A kerekek helyzete különböző nyomtávokhoz állítható.
A tengely jobb és bal oldalán 4-4 állítónyílás található.
A nyomtáv a fúró közepétől 250, 270, 290 vagy
310mm-re állítható.
(ábra 29)
1. Húzza ki a csapot (A).
2. Állítsa be a kerekeket a kívánt nyomtávra.
3. Helyezze a csapot a tengely 4 nyílásának (B)
egyikébe.
4. Rögzítse a biztonsági rugóval.
A munkavégzés megkezdése
A kábel és a fúró felszerelése után a kezelőnek
rögzítenie kell a kábelt a talajhoz.
1. Szúrjon egy cöveket a talajba.
2. A kábelvezető aljánál kilépő kábelvéget rögzítse
a cövekhez.
A kettős kábelvezető használata
Ha a termék eltávolodik a munkaterület külső határától,
akkor egyszerre két kábelt kell lefektetni.
1. Fektessen le egy kábelt a terület határának mentén.
Lásd az (A) és (B) ábrát. (ábra 30) (ábra 31)
2. Ha a (C) ábrán látható ponton tart, állítsa
a támasztókereket a legmagasabb helyzetbe, hogy
az adagolólap eltávolítható legyen a talajról.
Rögzítse a kábelt egy cövekkel, és folytassa a kábel
fektetését a talaj felett, amíg a következő pontra nem
ér. (ábra 32)
3. Rögzítse a kábelt a (D) ábrán látható helyen egy
cövekkel. (ábra 33)
4. Helyezze az adagolólapot a megfelelő kábelfektetési
mélységbe, és a sziget létrehozásához fektesse
tovább a kábelt. Lásd az (E) ábrát. (ábra 34)
5. Miután elérte az (F) ábrán jelzett pontot, távolítsa el
a cöveket, és tisztítsa meg az adagolólapot. Lásd:
Az adagolólap tisztítása141. oldalon
. (ábra 35)
6. Rögzítse a föld feletti kábelt a kábelvezetőbe. (ábra
36)
7. Folytassa a két kábel lefektetését a (G) ábrán jelzett
pontig. Rögzítse a két kábelt egy cövekhez, majd
válassza le a második kábelt a kábelvezetőről. (ábra
37)
8. Folytassa a kábel fektetését a terület határán a (H)
ábrán látható pontig. (ábra 38)
A termék leállítása
A termék automatikusan leáll, ha 3 percig nem
használja.
1. Engedje el a kerékhajtás-kapcsoló kart (A) a kerekek
meghajtásának kikapcsolásához. (ábra 22)
2. A fúró leállításához engedje el a fúróműködtető kart.
(ábra 15)
3. Kapcsolja ki a motort.
4. Nyomja a gázadagolót LEÁLLÍTÁS állásba.
5. Ha a motoron található leállítókapcsoló, tolja
a leállítókapcsolót a STOP pozícióba, miután
a motor visszaállt alapjárati fordulatszámra.
6. Zárja el az üzemanyagcsapot, ha van.
140
1394 - 003 - 05.12.2023
background
7. A kaparórúddal tisztítsa meg az adagolólapot. Lásd:
Az adagolólap tisztítása141. oldalon
.
8. Minden egyes művelet után tisztítsa meg és kenje
meg a fúrófejet. Lásd:
A fúrófejek tisztítása és
kenése142. oldalon
.
Karbantartás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie
a biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét.
Részletesebb információért lásd: .
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor
a termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A * szimbólummal jelölt karbantartási műveletekkel
kapcsolatban lásd:
Biztonság136. oldalon
.
Minden
haszná-
lat so-
rán
8óra el-
teltével
25óra
eltelté-
vel
Évsza-
konként
Végezzen általános ellenőrzést. X
Ellenőrizze, hogy nem hibásak-e a termék biztonsági eszközei *. X
Vizsgálja meg a fúrót és az adagolólapot. X
Ellenőrizze a fúróműködtető kart *. X
Ellenőrizze, hogy a start/stop gomb megfelelően működik-e, illetve nem
sérült-e.
X
Ellenőrizze a hangfogót* X
Tisztítsa ki a légszűrőt X
Ellenőrizze a motorolajszintet. X
Cseréljen olajat
34
X X
Ellenőrizze a gyújtógyertyát X
Tisztítsa meg a motor levegőbeömlő nyílását. Ellenőrizze, hogy a levegő-
beömlő nyílásokon nem rakódott-e le fű vagy szennyeződés.
X
Kenje meg a festetlen részeket. X
Kenje meg azokat a részeket, amelyekről a cinkbevonat lekopott. X
Tisztítsa és kenje meg a fúrófejeket. X
Tisztítsa meg az adagolólapot. X
Az adagolólap tisztítása
A kaparórúddal távolítsa el a földet, és tisztítsa meg
az adagolólapot. (ábra 39)
Az adagolólap cseréje
1. Döntse meg előre a terméket, és óvatosan helyezze
a földre.
2. Távolítsa el a két csavart (A) és az adagolólapot (B).
(ábra 40)
3. Az új adagolólap beszereléséhez fordított
sorrendben végezze el ezeket a lépéseket.
A fúró cseréje
1. Távolítsa el a füvet és a szennyeződést a termékről.
34
Cserélje ki az olajat az első használatkor 5 órás üzemidő után
1394 - 003 - 05.12.2023 141
background
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
a beszerelés során ne kerüljön
szennyeződés vagy egyéb nem
kívánatos anyag a fúróra.
Megjegyzés: Minden használat után tisztítsa és
kenje meg a fúró házát.
2. Távolítsa el a rövid csavart (A) és a fúrófejet (B)
a nyélről (C). (ábra 41)
Megjegyzés: A fúró cseréjéhez 6mm-es
imbuszkulcsra van szükség.
3. Távolítsa el a hosszú csavart (D) és a fúrót (E)
a fúrófejről.
4. Tegyen új fúrót a fúrófejbe, és szerelje be a hosszú
csavart.
5. Szerelje fel a fúrófejet a nyélre.
6. Húzza meg a csavarokat.
A fúrófejek tisztítása és kenése
Minden egyes művelet után teljesen tisztítsa meg
a fúrófejet.
1. Döntse meg előre a terméket, és óvatosan helyezze
a földre.
2. Puha kefével távolítsa el a füvet,
a szennyeződéseket és a nem kívánt anyagokat.
3. Használjon sűrített levegőt a kisebb fű- és
porrészecskék eltávolításához.
4. Távolítsa el a csavarokat (A) a fúrófejről (B), és
távolítsa el a fúrót (C). (ábra 41)
5. Lazítsa meg a 2 csavart (D), és távolítsa el az
adagolólapot (E). (ábra 42)
6. Távolítsa el a csavart (F), és vegye le a fúrófejet (G)
a tengelyről (H). (ábra 43)
7. A termék tisztításához használjon sűrített levegőt.
Ügyeljen arra, hogy minden szennyeződést, füvet és
egyéb nem kívánt anyagot eltávolítson.
8. Szükség esetén távolítsa el a szennyezett zsírt egy
megfelelő oldószerrel.
9. Egy megfelelő oldószerrel tisztítsa meg az összes
alkatrészt, majd kenje meg azokat.
10. A tengelyt vízálló zsírral kenje meg. (ábra 44)
Légszűrő
Megjegyzés:
A hosszú ideje használt légszűrőt
nem lehet teljesen kitisztítani. A légszűrőt rendszeres
időközönként cserélje ki. Mindig cserélje ki a sérült
levegőszűrőt.
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT: Használja mindig az előírt
típusú gyújtógyertyát. A nem megfelelő
gyújtógyertya károsíthatja a terméket.
Vizsgálja meg a gyújtógyertyát, ha gyenge a motor,
nehezen indul, vagy egyenetlen az alapjárata.
A gyújtógyertya elektródái közötti lerakódások
kialakulásának csökkentése érdekében tartsa be az
alábbi utasításokat:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
Ha a gyújtógyertya piszkos, tisztítsa meg, és
ellenőrizze, hogy a szikraköz megfelelő-e, lásd:
Műszaki adatok144. oldalon
. (ábra 45)
Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
Az üzemanyagrendszer ellenőrzése
Vizsgálja meg az üzemanyagtartály sapkáját és
a sapka tömítését, hogy ellenőrizze, nincs-e
megsérülve.
Vizsgálja meg az üzemanyag-vezetéket, hogy
ellenőrizze, nincs-e szivárgás. Ha az üzemanyag-
vezeték sérült, cseréltesse ki egy szervizműhellyel.
Az olajszint ellenőrzése
VIGYÁZAT:
Ha az olajszint túlságosan
alacsony, kár keletkezhet a motorban.
Ellenőrizze az olajszintet, mielőtt elindítja
a terméket.
1. Helyezze a terméket vízszintes talajra.
2. Vegye le az olajtartály sapkáját a rögzített
nívópálcával együtt.
3. Törölje le a nívópálcáról az olajat.
4. Tegye a nívópálcát teljesen az olajtartályba, hogy
pontos képet kapjon az olajszintről.
5. Vegye ki a nívópálcát.
6. Vizsgálja meg az olajszintet a nívópálcán.
7. Ha az olajszint alacsony, töltse fel a tartályt
motorolajjal, és ellenőrizze újra az olajszintet.
A motorolaj cseréje
FIGYELMEZTETÉS:
A motorolaj
rendkívül forró közvetlenül a motor leállítása
után. Várja meg, amíg lehűl a motor, mielőtt
leereszti a motorolajat. Ha motorolaj kerül
a bőrére, vízzel és szappannal mossa le.
(ábra 46)
142
1394 - 003 - 05.12.2023
background
1. Húzza ki a gyújtáskábelt a gyújtógyertyából.
2. Vegye le az olajtartály sapkáját.
3. Eressze le a motorolajat.
a) Olajleeresztő csavarral rendelkező típusok
esetén: Tegyen egy tartályt az olajleeresztő
csavar alá, hogy a motorolajat összegyűjtse.
b) Olajleeresztő csavar nélküli típusok esetén, vagy
ha nem lehet az olajleeresztő csavar alá tenni
egy tartályt: Egy olajszivattyúval (kiegészítő)
eressze le a motorolajat az olajtartályból.
4. Töltse fel az olajtartályt az alábbi részben ajánlott
típusú, új motorolajjal:
Műszaki adatok144. oldalon
.
5. Ellenőrizze az olajszintet. Lásd:
Az olajszint
ellenőrzése142. oldalon
.
Hibaelhárítás
Ha a jelen kézikönyvben nem talál megoldást
a problémájára, forduljon a Husqvarna
szervizműhelyhez.
Probléma Ok
A motor nem indul. Kiürült az üzemanyagtartály.
Az üzemanyagcsap el van zárva.
Az olaj régi.
A gázadagoló LEÁLLÍTÁS állásban van.
Piszkos a légszűrő.
Az üzemanyagtartály sapkája szennyezett.
Üzemanyag került a gyújtógyertyára.
Meghibásodott a gyújtógyertya.
A fúró nem forog. Az ékszíj elhasználódott.
Az ékszíj lecsúszott a görgőkről.
A kar nem feszíti meg megfelelően a szíjat.
A fúró tovább forog, miután a fúrómű-
ködtető kart elengedi.
A fúróműködtető kar nincs bekapcsolva.
A fúróműködtető kar huzala kopott vagy sérült.
A termék nem működik megfelelően. A fúró nincs megfelelően beszerelve.
A fúró kopott vagy sérült.
Piszkos a légszűrő.
Szennyeződés van az üzemanyag-vezetékben, vagy az üzemanyag lejárt.
Túl alacsony a motorolajszint.
A termék a kerékhajtás-kapcsoló kar
előre tolásakor nem mozdul meg.
A kerékhajtás-kapcsoló kar vezetéke kopott vagy sérült.
Az ékszíjak elkoptak.
A lánc elszakadt vagy nem megfelelő feszességű.
A hajtóműben található tengelykapcsoló tárcsák elkoptak.
1394 - 003 - 05.12.2023 143
background
Probléma Ok
A fúrófejet nem lehet eltávolítani. A készülékbe nem kívánt anyagok jutottak.
A rendszer elrozsdásodott.
A földbe helyezett kábel szigetelése
sérült.
A kábelkivezető nyílás megsérült az adagolólapon.
Az adagolólap részét képező cső, amelyben a kábel fut, bekoszolódott.
Műszaki adatok
Motor HONDA GCVx 145 négyütemű,
szikragyújtású
HONDA GXV 160 négyütemű,
szikragyújtású motorok
Motorolaj
35
36
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Teljesítmény, kW/rpm 3,1/3600 3,2/3600
Indítás Tekercses önindító Tekercses önindító
Hajtómű Mechanikus hajtómű olajba me-
rített fogaskerekekkel
Mechanikus hajtómű olajba me-
rített fogaskerekekkel
Tengelykapcsoló Szíj típusú, görgőkkel Szíj típusú, görgőkkel
Sebesség maximális fordulatszám esetén, m/
perc
36 36
Kábelfektetési mélység 1–6cm 1–6cm
Távolság a vágóegység és a kerék széle kö-
zött, mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Tömeg üresen, kg 52 52
35
Ha SAE-30 típusú olajat használnak +5 °C alatti hőmérsékleten, fennáll a kockázata, hogy az nem képes
biztosítani a motor megfelelő kenését. Ez a motor sérülését okozhatja. Lásd:
A motorolaj cseréje142. oldalon
Az alacsony hőmérséklet mellett alkalmazandó megfelelő olajtípusra vonatkozóan
36
Az elektromos gyújtásrendszer megfelel a kanadai ICES-002 szabványnak.
144 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Kábelfektető
Márka Husqvarna
Típus/modell CL400
Megjelölés 2022-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2011/65/EU
„az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN ISO 3744:2010, EN
ISO 20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok144. oldalon
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Fejlesztési Igazgató/Kertművelési
termékek, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
1394 - 003 - 05.12.2023 145
background
Sommario
Introduzione................................................................ 146
Sicurezza.................................................................... 147
Montaggio................................................................... 149
Utilizzo........................................................................ 150
Manutenzione............................................................. 152
Risoluzione dei problemi.............................................155
Dati tecnici.................................................................. 156
Dichiarazione di conformità........................................ 157
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è una macchina posacavi con operatore a
piedi.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per interrare il cavo perimetrale e il
cavo guida di robot rasaerba. Non utilizzare il prodotto
per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Impugnatura per il funzionamento della lama
2. Impugnatura per inclinare il manubrio
3. Impugnatura di comando
4. Regolatore del cavo per l'impugnatura inclinabile del
manubrio
5. Contatore
6. Avvolgicavo
7. Marmitta
8. Ruota di supporto
9. Aletta di avvolgimento
10. Trapano
11. Tappo dell'olio motore
12. Tappo del serbatoio del carburante
13. Impugnatura della fune di avviamento
14. Filtro dell'aria
15. Comando dell'acceleratore
16. Regolatore del movimento in avanti
17. Regolatore del cavo per l'impugnatura per il
funzionamento della lama
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
Il presente prodotto è conforme alle
vigenti direttive CE.
(Fig. 3)
Questo prodotto è conforme alle direttive
del Regno Unito vigenti.
(Fig. 4)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 156
nonché sull'etichetta.
(Fig. 5)
Prima dell'uso, leggere attentamente il
manuale operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
(Fig. 6)
Indossare la maschera protettiva.
(Fig. 7)
Indossare l'abbigliamento protettivo.
(Fig. 8)
Indossare gli stivali protettivi.
(Fig. 9)
Rischio di incendio. Spegnere sempre
il motore prima del rifornimento. Non
fumare durante il rifornimento del
carburante. Non effettuare il rifornimento
vicino a scintille o fiamme libere.
(Fig. 10)
Prestare attenzione a oggetti lanciati o
rimbalzati.
(Fig. 11)
Assicurarsi che persone o animali
mantengano una distanza di almeno 20 m
durante il lavoro.
(Fig. 12)
PERICOLO - Tenere le mani o i piedi
a distanza dal componente di taglio in
rotazione sul prodotto. Non lavorare sul
prodotto quando il motore è in funzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
CE
(Fig. 13)
146
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare
lesioni anche fatali.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso. Se
non si è sicuri di come utilizzare il prodotto in una
particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di continuare.
Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che
sia possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
Non consentire mai l'uso dell'apparecchio a bambini
o persone che non conoscono le presenti istruzioni.
Alcune normative locali possono limitare l'età
dell'operatore.
Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista,
l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
Non utilizzare il prodotto se danneggiato o se non
funziona correttamente.
Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in
cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da
altri.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto per interrare il cavo perimetrale
e il cavo guida di robot rasaerba. Non utilizzare il
prodotto per altre attività.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Fare riferimento a
Dispositivi di protezione
individuale alla pagina 148
.
Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente
in caso di emergenza.
Non utilizzare il prodotto con pioggia o umidità.
Il rischio di scosse elettriche aumenta se l'acqua
penetra nel prodotto.
Azionare il prodotto solo dopo aver montato
correttamente la lama e tutti i coperchi. Una lama
non fissata correttamente potrebbe allentarsi e
causare lesioni.
Rimuovere oggetti quali rami, ramoscelli o pietre
dall'area di lavoro prima di utilizzare il prodotto.
Gli oggetti che urtano l'attrezzatura per la posa
di cavi possono essere scagliati con violenza e
causare danni a cose e persone. Mantenere persone
e animali a una distanza di sicurezza dal prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche avverse quali nebbia, pioggia,
vento forte, freddo intenso e rischio di fulmini.
L’uso del prodotto in condizioni meteorologiche
avverse o in ambienti umidi è stancante. Condizioni
meteorologiche avverse possono causare situazioni
di pericolo quali superfici scivolose.
Prestare attenzione a persone, cose e situazioni che
possono impedire un utilizzo sicuro del prodotto.
Prestare attenzione a ostacoli quali radici, pietre,
ramoscelli, fossi e avvallamenti. L’erba alta può
nascondere eventuali ostacoli.
Non utilizzare il prodotto su terreni con pendenze
superiori a 15°.
Procedere con estrema cautela quando si cambia
direzione in pendenza. Utilizzare il prodotto
1394 - 003 - 05.12.2023
147
background
trasversalmente lungo i pendii. Non spostarsi
seguendo tragitti verso l’alto e verso il basso.
Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti
nascosti che potrebbero ostacolare la visuale.
Assicurarsi che la lama non urti oggetti come pietre
e radici. Ciò può provocare danni alla lama e piegare
l'albero motore. Un albero motore piegato provoca
forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento della
lama.
Se la lama urta un oggetto o all'insorgere di
vibrazioni, arrestare immediatamente il prodotto.
Arrestare il motore, tirare verso l'alto la chiave
di sicurezza e rimuovere la batteria. Attendere
l'arresto delle parti mobili. Verificare la presenza di
eventuali danni al prodotto. Serrare le parti allentate.
Riparare e sostituire le parti danneggiate. Affidare la
riparazione a una officina autorizzata.
Non agganciare l'impugnatura per il funzionamento
della lama in modo permanente all'impugnatura
quando il motore è avviato.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e
stabile e avviarlo.
Collocarsi sempre posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con
il suolo e tenere le 2 mani sull'impugnatura mentre si
aziona il prodotto.
Tenere mani e piedi lontani dalla lama rotante.
Non inclinare il prodotto quando si avvia il motore o
durante il funzionamento del prodotto.
Prestare attenzione quando si tira il prodotto verso di
sé.
Non sollevare il prodotto quando il motore è avviato.
Se è necessario sollevare il prodotto, arrestare prima
di tutto il motore, poi tirare verso l'alto la chiave di
sicurezza e rimuovere la batteria.
Non camminare all’indietro quando si utilizza il
prodotto.
Rilasciare l'impugnatura per il funzionamento della
lama per arrestare la lama quando è necessario
inclinare il prodotto per il trasporto.
Non correre con il prodotto quando il motore è
acceso. Camminare sempre durante l'utilizzo del
prodotto.
Arrestare il motore prima di modificare la profondità
di posa dei cavi. Non effettuare regolazioni quando il
motore è avviato.
Non perdere di vista il prodotto quando il motore è
avviato. Arrestare il motore e assicurarsi che la lama
non giri.
Le vibrazioni nel prodotto durante il funzionamento
possono essere diverse dal valore delle vibrazioni
dichiarato in
Dati tecnici alla pagina 156
. La
differenza è causata da variazioni del modo in cui
viene utilizzato il prodotto. Se utilizzate il prodotto
frequentemente o per lunghi periodi di tempo, fate
regolarmente delle pause per evitare lesioni dovute
alle vibrazioni.
Istruzioni di sicurezza per l'uso
Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Accertarsi che il cavo sulla guida posacavi sia
intatto.
Accertarsi che il tubo nell'aletta di avanzamento sia
intatto. Sostituire il tubo se usurato o danneggiato.
(Fig. 14)
Accertarsi che il bordo intorno al foro non sia
tagliente o danneggiato. Sostituire la guida posacavi
se danneggiata.
Accertarsi che tutte le viti siano serrate.
Accertarsi che tutte le leve siano in posizione folle.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
L'uso di abbigliamento protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità
in caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi
nudi.
Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l'attrezzatura per la posa di cavi.
Si consiglia di utilizzare cuffie protettive.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente.
Non rimuovere o apportare modifiche ai dispositivi di
sicurezza.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Se i dispositivi di sicurezza sono
danneggiati o non funzionano correttamente,
rivolgersi al centro di assistenza Husqvarna.
Impugnatura per il funzionamento della lama
L'impugnatura per il funzionamento della lama consente
di arrestare la lama. Quando si rilascia l'impugnatura per
il funzionamento della lama, quest'ultima si arresta.
Per controllare l'impugnatura per il funzionamento della
lama, avviare il motore, quindi rilasciare l'impugnatura
per il funzionamento della lama. Se la lama non
148
1394 - 003 - 05.12.2023
background
si arresta entro 3 secondi, rivolgersi a un'officina
autorizzataHusqvarna.
(Fig. 15)
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello di rumorosità e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante
o danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta il
livello acustico e il rischio di incendio.
AVVERTENZA: La marmitta si
surriscalda durante e dopo l'uso e quando
il motore funziona al regime minimo.
Prestare attenzione in prossimità di materiali
infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
Controllo della marmitta
Esaminare la marmitta periodicamente per
assicurarsi che sia collegata correttamente e che
non sia danneggiata.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso ed
estremamente pericoloso. Non avviare il motore in
ambienti o spazi chiusi.
Prima di eseguire la manutenzione del prodotto,
arrestare il motore e rimuovere il cavo di accensione
dalla candela.
Eseguire gli interventi di manutenzione
correttamente in modo da aumentare la durata di
vita del prodotto e ridurre il rischio di incidenti.
Affidare le riparazioni professionali a un'officina
autorizzata. Per ulteriori informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale
operatore.
Utilizzare guanti per impieghi gravosi quando si
tocca l'attrezzatura per la posa di cavi.
Mantenere il prodotto pulito per prestazioni più
sicure e ottimali.
Far esaminare regolarmente il prodotto da un'officina
per messe a punto e riparazioni necessarie.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Rispettare le istruzioni per la sostituzione degli
accessori. Utilizzare solo accessori del produttore.
Quando non in uso, tenere il prodotto in un luogo
all’interno, chiuso a chiave e asciutto. Assicurarsi
che i bambini e le persone non autorizzate non
abbiano accesso al prodotto.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere attentamente e assicurarsi
di aver compreso il capitolo Sicurezza e le
istruzioni di montaggio.
Installazione della lama
1. Inserire la lama (A) nella testa della lama (B) e
avvitare la vite lunga (C). (Fig. 16)
Nota: Per sostituire la lama è necessaria una
chiave a brugola da 6 mm.
2. Installare la testa della lama sull'albero (D) con la
vite corta (E).
3. Serrare le viti.
Installazione del cavo
Il prodotto è dotato di un avvolgicavo a frizione che può
essere rimosso.
1. Inserire il cavo nell'avvolgicavo. Utilizzare la
manopola per ruotare l'avvolgicavo in senso orario.
Nota: È necessario installare il cavo in senso
orario sull'avvolgicavo in modo che si srotoli
facilmente durante il funzionamento.(Fig. 17)
2. Spingere il cavo nella sonda nell'aletta di
avvolgimento (A) fino a quando non fuoriesce dalla
parte inferiore (B) per circa 5 cm. (Fig. 18)
Installazione e rimozione dell'avvolgicavo
1. Allentare la manopola (A). (Fig. 19)
2. Rimuovere il fermo (B).
3. Rimuovere l'avvolgicavo (C).
4. Installare l'avvolgicavo (D). Utilizzare l'adattatore se
necessario. (Fig. 20)
5. Installare il fermo (E) e serrare la manopola (F).
1394 - 003 - 05.12.2023 149
background
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Cosa fare prima di azionare il prodotto
1. Durante l'estate o in caso di terreno asciutto,
bagnare con acqua il terreno il giorno prima di
eseguire il lavoro.
2. Accertarsi che persone e animali rimangano ad
almeno 20 m di distanza dal prodotto.
3. Inserire il cavo nell'avvolgicavo. Fare riferimento a
Installazione del cavo alla pagina 149
.
4. Regolare la profondità di posa dei cavi. Fare
riferimento a
Regolazione della profondità di posa
del cavo alla pagina 150
.
5. Fissare l'estremità del cavo a un picchetto.
Rifornimento del carburante
Se disponibile, utilizzare benzina alchilata/a basso livello
di emissioni. Se non è disponibile benzina alchilata/a
basso livello di emissioni, utilizzare una benzina senza
piombo di buona qualità o una benzina contenente
piombo con un numero di ottani non inferiore a 90.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai
benzina con un numero di ottani inferiore a
90 RON (87 AKI). Ciò può causare danni al
prodotto.
1. Aprire lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
2. Riempire lentamente il serbatoio con una tanica di
carburante. Se si versa del carburante, rimuoverlo
con un panno e lasciare asciugare eventuali residui.
3. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
4. Stringere a fondo il tappo del serbatoio del
carburante. Se il tappo del serbatoio del carburante
non è serrato, vi è il rischio di incendio.
5. Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Avviamento del prodotto
ATTENZIONE:
Al primo utilizzo,
riempire con olio motore del tipo consigliato
in
Dati tecnici alla pagina 156
.
1. Per avviare un motore freddo, portare il comando
dell'acceleratore in posizione START.
2. Tenere l'impugnatura della fune di avviamento con la
mano destra.
3. Estrarre lentamente l'impugnatura della fune di
avviamento fino a che non si avverte una leggera
resistenza.
4. Tirare con forza per avviare il motore.
AVVERTENZA: Non avvolgere la
fune di avviamento intorno alla mano.
ATTENZIONE: Non estendere
completamente la fune di avviamento.
Non lasciare andare l'impugnatura della
fune di avviamento quando quest'ultima
è estesa.
5. Far funzionare il motore al minimo per 2-3 minuti
prima di portare il prodotto alla velocità massima.
6. Spingere l'impugnatura per il funzionamento della
lama nella direzione del manubrio per innestare la
lama. (Fig. 21)
Applicazione della trazione alle ruote
Tirare l'impugnatura di comando di trazione (A) nella
direzione del manubrio per innestare la trazione sulle
ruote. (Fig. 22)
Rilasciare l'impugnatura di comando della
trasmissione per disinnestare la trazione sulle ruote.
Regolazione della profondità di posa
del cavo
1. Allentare la manopola (A). (Fig. 23)
2. Regolare la ruota di supporto (B) alla profondità di
posa del cavo necessaria e serrare la manopola.
Nota:
I numeri (C) presenti sul lato del tubo della
ruota di supporto mostrano la profondità di posa
del cavo in cm. La profondità di posa del cavo può
essere regolata tra 1 e 6 cm.
Regolazione dell'altezza di taglio
La manopola dell'acceleratore viene utilizzata per
aumentare o diminuire le rotazioni del motore.
1. Aumentare la rotazione del motore per accelerare la
velocità di taglio.
2. Ridurre la rotazione del motore per rallentare la
velocità di taglio.
150
1394 - 003 - 05.12.2023
background
ATTENZIONE: Non regolare la
velocità facendo scorrere leggermente i
dischi della frizione della scatola della
trasmissione. Ciò può causare gravi danni
alla trasmissione.
Nota: Tirare sempre completamente la leva in avanti
fin quando arriva a contatto dell'impugnatura.
Regolazione dell'altezza del manubrio
L'altezza del manubrio può essere regolata in 5
posizioni.
1. Ruotare la maniglia (A) in senso antiorario per
allentarla e rimuovere la manopola (B). (Fig. 24)
2. Regolare l'altezza del manubrio e installare la
manopola nel foro della posizione più vicina.
3. Ruotare la maniglia in senso orario per serrarla.
Inclinazione del manubrio
È possibile inclinare il manubrio per evitare di essere
colpiti da ostacoli quando si utilizza il prodotto. È
possibile inclinare il manubrio in 4 posizioni sul lato
destro e in 4 posizioni sul lato sinistro.
1. Tirare completamente l'impugnatura inclinabile del
manubrio (A) nella direzione del manubrio e tenerla
in questa posizione. L'impugnatura inclinabile del
manubrio si trova sul lato inferiore sinistro del
manubrio. (Fig. 25)
2. Inclinare il manubrio in 1 delle 4 posizioni sul lato
sinistro o destro e rilasciare l'impugnatura inclinabile
del manubrio. Assicurarsi che il perno che blocca la
posizione del manubrio si trovi in 1 delle fessure.
(Fig. 26)
Blocco della funzione di rotazione
dell'aletta di alimentazione
Per aumentare la precisione della direzione quando
si posiziona il cavo in sezioni lunghe e diritte, è
possibile bloccare la funzione di rotazione dell'aletta di
avvolgimento.
Accertarsi che l'aletta di avvolgimento sia nella
stessa direzione del prodotto, quindi serrare la
maniglia (A). (Fig. 27)
Regolazione della guida posacavi
Il prodotto è regolato per cavi da 4 mm. Se il cavo
ha un diametro maggiore, è necessario regolare guida
posacavi.
1. Allentare le 2 viti. (Fig. 28)
2. Spostare la guida posacavi verso l'alto di qualche
millimetro.
3. Serrare le 2 viti.
Regolazione della larghezza del
cingolo
È possibile regolare la posizione delle ruote in base
alle diverse larghezze del cingolo. Sono presenti 4
fori di regolazione nell'assale sul lato sinistro e 4 fori
di regolazione nell'assale sul lato destro. È possibile
regolare la larghezza del cingolo a 250, 270, 290 o 310
mm dal centro della lama.
(Fig. 29)
1. Estrarre il perno (A).
2. Regolare le ruote alla necessaria larghezza del
cingolo.
3. Inserire il perno in uno dei 4 fori (B) nell'assale.
4. Bloccare la molla di sicurezza.
Avvio del lavoro
Dopo aver installato il cavo e la lama, l'operatore deve
fissare il cavo al terreno.
1. Posizionare un paletto a terra.
2. Fissare la parte del cavo che fuoriesce dalla parte
inferiore della guida posacavi al picchetto.
Utilizzo della guida per 2 cavi
Se il prodotto si allontana dal perimetro esterno
dell'area di lavoro, è necessario posizionare
contemporaneamente 2 cavi.
1. Far avanzare 1 cavo lungo l'intero perimetro. Fare
riferimento alle figure (A) e (B). (Fig. 30) (Fig. 31)
2. Quando ci si trova nel punto indicato nella figura (C),
portare la ruota di supporto nella posizione più alta
per rimuovere l'aletta di avvolgimento dal terreno.
Fissare il cavo con un picchetto e continuare con il
cavo sopra il terreno fino al punto successivo. (Fig.
32)
3. Fissare il cavo con un picchetto nel punto indicato
nella figura (D). (Fig. 33)
4. Posizionare l'aletta di avvolgimento alla corretta
profondità di posa dei cavi e continuare a far
avanzare il cavo per creare l'isola. Fare riferimento
alla figura (E). (Fig. 34)
5. Quando si raggiunge il punto indicato nella figura
(F), rimuovere il picchetto e pulire l'aletta di
avvolgimento. Fare riferimento a
Pulizia dell'aletta di
avvolgimento alla pagina 153
. (Fig. 35)
6. Assemblare il cavo sopra il terreno nella guida
posacavi. (Fig. 36)
7. Far avanzare contemporaneamente i 2 cavi fino al
punto indicato nella figura (G). Fissare i 2 cavi a un
picchetto e sganciare il secondo cavo dalla guida
posacavi. (Fig. 37)
8. Continuare a far avanzare il cavo perimetrale fino al
punto indicato nella figura (H). (Fig. 38)
1394 - 003 - 05.12.2023
151
background
Arresto del prodotto
Il prodotto si arresta automaticamente se rimane
inutilizzato per 3 minuti.
1. Rilasciare l'impugnatura di comando (A) per
disinnestare la trazione sulle ruote. (Fig. 22)
2. Rilasciare l'impugnatura per il funzionamento della
lama per arrestare la lama. (Fig. 15)
3. Spegnere il motore.
4. Impostare il comando dell'acceleratore in posizione
STOP.
5. Se il motore è dotato di un interruttore di arresto,
portare l'interruttore in posizione di arresto dopo che
la rotazione del motore raggiunge il minimo.
6. Chiudere il tappo del carburante, se in dotazione.
7. Utilizzare il raschiatore per pulire l'aletta di
avvolgimento. Fare riferimento a
Pulizia dell'aletta di
avvolgimento alla pagina 153
.
8. Pulire e lubrificare la testa della lama dopo
ogni operazione. Fare riferimento a
Pulizia e
lubrificazione della testa della lama alla pagina 153
.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza.
Per ulteriori informazioni dettagliate, fare riferimento a .
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base
di un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione identificati con *, fare
riferimento a
Sicurezza alla pagina 147
.
152 1394 - 003 - 05.12.2023
background
A cia-
scun uti-
lizzo
Dopo 8
ore
Dopo 25
ore
Ogni
stagione
Effettuare un'ispezione generale. X
Accertarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto non siano difettosi*. X
Esaminare la lama e l'aletta di avvolgimento. X
Controllare l'impugnatura per il funzionamento della lama *. X
Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni correttamente e che
non sia difettoso.
X
Controllare la marmitta* X
Pulire il filtro dell'aria X
Effettuare un controllo del livello dell'olio motore. X
Sostituire l'olio.
37
X X
Controllare la candela X
Pulire le prese d'aria del motore. Accertarsi che le prese d'aria non siano
sporche oppure ostruite dall'erba.
X
Lubrificare le parti non verniciate. X
Lubrificare le parti in cui la zincatura si è usurata. X
Pulire e lubrificare la testa della lama. X
Pulire l'aletta di avvolgimento. X
Pulizia dell'aletta di avvolgimento
Utilizzare il raschiatore per rimuovere il terreno e
pulire l'aletta di avvolgimento. (Fig. 39)
Sostituzione dell'aletta di avvolgimento
1. Inclinare il prodotto in avanti e posizionarlo
delicatamente a terra.
2. Rimuovere le 2 viti (A) e l'aletta di avvolgimento (B).
(Fig. 40)
3. Installare la nuova aletta di avvolgimento seguendo
la sequenza inversa alla rimozione.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere erba e sporcizia dal prodotto.
ATTENZIONE: Accertarsi che
sporcizia o altri materiali indesiderati non
penetrino nella lama durante il processo
di installazione.
Nota: Pulire e lubrificare l'alloggiamento della
lama ogni volta dopo averla utilizzata.
2. Rimuovere la vite corta (A) dalla testa della lama (B)
e rimuovere la lama (C). (Fig. 41)
Nota: Per sostituire la lama è necessaria una
chiave a brugola da 6 mm.
3. Rimuovere la vite lunga (D) e la lama (E) dalla testa
della lama.
4. Inserire una nuova lama nella testa della lama e
avvitare la vite lunga.
5. Installare la testa della lama sull'albero.
6. Serrare le viti.
Pulizia e lubrificazione della testa della
lama
Pulire completamente la testa della lama dopo averla
utilizzata.
1. Inclinare il prodotto in avanti e posizionarlo
delicatamente a terra.
2. Rimuovere erba, sporcizia e materiali indesiderati
con una spazzola morbida.
3. Utilizzare aria compressa per rimuovere le particelle
più piccole di erba e sporcizia.
37
Cambiare l'olio la prima volta dopo 5 ore di utilizzo
1394 - 003 - 05.12.2023 153
background
4. Rimuovere le viti (A) dalla testa della lama (B) e
rimuovere la lama (C). (Fig. 41)
5. Allentare le 2 viti (D) e rimuovere l'aletta di
avvolgimento (E). (Fig. 42)
6. Rimuovere la vite (F) e rimuovere la testa della lama
(G) dall'albero (H). (Fig. 43)
7. Utilizzare aria compressa per pulire il prodotto.
Accertarsi di rimuovere tutta la sporcizia, l'erba e altri
materiali indesiderati.
8. Se necessario, rimuovere il grasso sporco con un
solvente adatto.
9. Pulire tutti i componenti con un solvente adatto e
lubrificare ogni componente.
10. Applicare grasso idrorepellente sull'albero. (Fig. 44)
Filtro dell'aria
Nota: Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo periodo
non può essere pulito completamente. Sostituire il filtro
dell'aria a intervalli regolari. Sostituire sempre un filtro
dell'aria danneggiato.
Per esaminare la candela
ATTENZIONE: Usare candele
originali o del tipo raccomandato. Un tipo di
candela errato può danneggiare il prodotto.
Controllare la candela nel caso in cui il motore giri
a bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
Per ridurre il rischio di accumulo di materiale
superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le
seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che
la distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
Dati
tecnici alla pagina 156
. (Fig. 45)
Sostituire la candela secondo necessità.
Per controllare il sistema di
alimentazione
Esaminare il tappo del serbatoio del carburante e la
relativa guarnizione di tenuta per verificare che non
vi siano danni.
Esaminare il tubo pescante per accertarsi che non
presenti perdite. Se il tubo pescante è danneggiato,
farlo sostituire presso un’officina.
Per eseguire il controllo del livello
dell’olio
ATTENZIONE: Se il livello dell'olio è
troppo basso si possono verificare danni al
motore. Controllare il livello dell'olio prima di
avviare il prodotto.
1. Posizionare il prodotto su un terreno in piano.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio con
l’annessa asta di livello.
3. Pulire l'olio dall'asta di livello.
4. Inserire l’asta di livello interamente all'interno del
serbatoio dell'olio per avere un immagine corretta del
livello dell'olio.
5. Rimuovere l'asta di livello.
6. Controllare il livello dell'olio sull'asta di livello.
7. Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio
motore ed eseguire nuovamente un controllo del
livello dell'olio.
Cambio dell'olio motore
AVVERTENZA: L'olio motore è molto
caldo subito dopo lo spegnimento del
motore. Lasciare che il motore si raffreddi
prima di scaricare l'olio motore. Se si versa
accidentalmente dell'olio motore sulla pelle,
lavare con acqua e sapone.
(Fig. 46)
1. Rimuovere il cavo di accensione dalla candela.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio.
3. Scaricare l'olio motore.
a) Per i modelli con tappo di drenaggio dell'olio:
Posizionare un recipiente sotto il tappo di
drenaggio dell'olio per raccogliere l'olio motore.
b) Per i modelli senza tappo di drenaggio dell'olio
o se non è possibile posizionare un contenitore
sotto il tappo di drenaggio dell'olio: Utilizzare una
pompa per olio (accessorio) per scaricare l'olio
motore dal serbatoio.
4. Riempire con nuovo olio motore del tipo
raccomandato in
Dati tecnici alla pagina 156
.
5. Eseguire il controllo del livello dell'olio. Fare
riferimento a
Per eseguire il controllo del livello
dell’olio alla pagina 154
.
154
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Risoluzione dei problemi
Se non si riesce a trovare la soluzione al problema
in questo Manuale, rivolgersi alla propria officina
autorizzata Husqvarna.
Problema Causa
Il motore non si avvia. Il serbatoio del carburante è vuoto.
Il tappo del carburante è chiuso.
Il carburante è vecchio.
Il comando dell'acceleratore è in posizione STOP.
Il filtro dell'aria è sporco.
Il tappo del serbatoio del carburante è sporco.
È presente del carburante sulla candela.
La candela è difettosa.
La lama non ruota. La cinghia è usurata.
La cinghia è fuoriuscita dalle pulegge.
La leva non esercita una tensione sufficiente sulla cinghia.
La lama continua a ruotare quando
viene rilasciata l'impugnatura per il
funzionamento della lama.
L'impugnatura per il funzionamento della lama non è innestata.
Il filo proveniente dall'impugnatura per il funzionamento della lama è usurato
o danneggiato.
Il prodotto non funziona correttamen-
te.
La lama non è installata correttamente.
La lama è usurata o danneggiata.
Il filtro dell'aria è sporco.
È presente sporcizia nella tubazione del carburante o il carburante è scadu-
to.
Il livello dell'olio motore è insufficiente.
Il prodotto non si muove quando l'im-
pugnatura di comando è innestata.
Il filo proveniente dall'impugnatura di comando è usurato o danneggiato.
Le cinghie della trasmissione sono usurate.
La catena è rotta o non esercita una tensione sufficiente.
I dischi della frizione all'interno dell'alloggiamento della trasmissione sono
usurati.
Non è possibile rimuovere la testa
della lama.
Nell'unità è presente materiale indesiderato.
L'interno del sistema si è ossidato.
L'isolamento del cavo inserito a terra
è danneggiato.
Il foro di uscita del cavo sull'aletta di avvolgimento è danneggiato.
Il tubo che contiene il cavo e che fa parte dell'aletta di avvolgimento è
sporco.
1394 - 003 - 05.12.2023 155
background
Dati tecnici
Motore HONDA GCVx 145, accensione
comandata a 4 tempi
HONDA GXV 160, motori ad ac-
censione comandata a 4 tempi
Olio motore
38
39
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Potenza, KW/giri/min 3,1/3600 3,2/3600
Avviamento Avviamento ad autoavvolgente Avviamento ad autoavvolgente
Trasmissione Trasmissione meccanica con in-
granaggi a bagno d'olio
Trasmissione meccanica con in-
granaggi a bagno d'olio
Ricevitore Del tipo a cinghia, con puleggia Del tipo a cinghia, con puleggia
Velocità al regime massimo del motore, GIRI/
MIN, m/ min
36 36
Profondità di posa dei cavi Da 1 a 6 cm Da 1 a 6 cm
Distanza tra tagliente e bordo ruota, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Peso a secco, kg 52 52
38
Se l'olio SAE-30 viene utilizzato a temperature inferiori a +5 °C, vi è il rischio che non lubrifichi sufficientemen-
te il motore. Ciò può causare danni al motore. Fare riferimento a
Cambio dell'olio motore alla pagina 154
per
informazioni sull'olio corretto da utilizzare in presenza di basse temperature
39
L'impianto di accensione a candela è conforme alle norme canadesi ICES‐002.
156 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Posacavi
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello CL400
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2011/65/UE
"sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 156
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Lossdal, Responsabile sviluppo/Prodotti da
giardino, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1394 - 003 - 05.12.2023 157
background
目次
はじめに..................................................................... 158
安全性......................................................................... 159
組立.............................................................................161
Operation(操作)........................................................161
メンテナンス.............................................................. 163
トラブルシューティング............................................ 165
主要諸元..................................................................... 166
適合宣言..................................................................... 168
はじめに
製品の説明
本製品は、手押し式ケーブル埋設機です。
用途
本製品を使用して、ロボット芝刈機の境界ワイヤーとガ
イドワイヤーを地面に敷設します。他の作業に本製品を
使用しないでください。
製品の概要
(図 1)
1. ドリルオペレーションベイル
2. ハンドルバーチルトベイル
3. ドライブベイル
4. ハンドルバーチルトベイル用ワイヤーアジャスタ
5. カウンター
6. ケーブルワインダー
7. マフラー
8. サポートホイール
9. フィードフィン
10. ドリル
11. エンジンオイルプラグ
12. 燃料タンクキャップ
13. スターターロープハンドル
14. エアフィルター
15. スロットルコントロール
16. 前進アジャスタ
17. ドリルオペレーションベイル用ワイヤーアジャスタ
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
本製品は EC 規格適合製品です。
(図 3)
本製品の保証音響レベルは次の場所とラ
ベルに記載されています:
(図 4)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは次の場所とラベルに記載され
ています:
主要諸元 166 ページ
(図 5)
この取扱説明書をよくお読みになり、内容
をしっかりと把握したうえで、使用してく
ださい。
(図 6)
保護マスクを着用してください。
(図 7)
防護服を着用してください。
(図 8)
プロテクティブブーツを着用してくださ
い。
(図 9)
火災を起こす危険性があります。燃料補
給の前に、必ずエンジンを停止してくださ
い。喫煙しながら燃料を充填しないでく
ださい。火花や裸火の近くで燃料を充填
しないでください。
(図 10)
飛び散ったり跳ね返ってくる物体に気を
つけてください。
(図 11)
作業中は、20 m 以内に人や動物が近づか
ないようにしてください。
(図 12)
危険 - 本製品の回転式カッティング部品
に手や足を近づけないでください。エン
ジン作動中は、本製品に対する作業を行わ
ないでください。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/シリアル
プレートは、他の販売地域での認定条件を示しています。
CE 識別プレート
(図 13)
158
1394 - 003 - 05.12.2023
background
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。安全注意事項に従わないと、負傷や
死亡事故が発生するおそれがあります。
本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
常に常識に基づいて注意して使用してください。特
殊な状況での本製品の操作方法がわからない場合、
作業を続ける前に本製品を停止して、Husqvarna
売店までご連絡ください。
第三者やその所有物が事故に巻き込まれた場合、そ
の責任は、作業者にあることをご留意ください。
本製品は清潔に保ってください。標識やラベルがは
っきりと読み取れるようにしてください。
子供や使用方法に習熟していない人に、本製品を使
用させないでください。地域の規制によっては、使
用者の年令制限がある場合があります。
身体的、精神的にハンデを負った人が本製品を使用
する場合は常に監視してください。責任を有する大
人が常にそばにいる必要があります。
疲労時、疾病時、アルコールや医薬品の影響が残っ
ているときは、本製品を使用しないでください。視
力、注意力、動作、判断力に悪影響を与えます。
損傷した製品や正しく動作しない製品を使用しない
でください。
本製品を改造しないでください。また、本製品が改
造されている可能性がある場合は使用しないでくだ
さい。
安全な作業
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品を使用して、ロボット芝刈機の境界ワイヤー
とガイドワイヤーを地面に敷設します。他の作業に
本製品を使用しないでください。
身体保護具を使用してください。参照:
身体保護具
160 ページ
緊急時にモーターをすばやく停止する方法を必ず確
認してください。
雨降りや湿潤な環境下で本製品を操作しないでくだ
さい。本製品に水が入ると、感電の危険性が高まり
ます。
ドリルやすべてのカバーを正しく装着してから、本
製品を始動させてください。ドリルが正しく装着さ
れていないと、緩んで怪我をするおそれがあります。
本製品を使用する前に、大小の枝や石などの物体を
作業範囲から取り除いてください。
ケーブル敷設装置にぶつかった物体がはじかれて、
けがや物損につながるおそれがあります。本製品と
周囲の人や動物との間に安全な距離を保ってくださ
い。
霧、雨、強風、極寒、雷の危険などの悪天候下で本
製品を使用しないでください。悪天候下や、湿気の
ある場所、濡れた場所で本製品を使用すると疲労し
ます。悪天候の場合、路面が滑りやすくなるなど、
危険な状態を引き起こすことがあります。
製品の安全な操作を妨げる可能性がある人、物、状
況に注意してください。
根、石、小枝、窪み、溝などの障害物に注意してく
ださい。長い芝の中に障害物が隠れていることがあ
ります。
15 度を超える斜面では、本製品を使用しないでくだ
さい。
斜面で向きを変えるときは、細心の注意を払ってく
ださい。斜面を横切りながら本製品を操作してくだ
さい。上下に移動しないでください。
陰になった隅や視界を遮る物に近づくときは気を付
けてください。
ドリルが石や根などの物体に当たらないように注意
してください。ドリルが損傷したり、モーターシャ
フトが曲がったりするおそれがあります。モーター
シャフトが曲がると、振動が激しくなり、ドリルが
緩む危険性が極めて高くなります。
ドリルが物に当たったり、振動が発生したりした場
合は、すぐに本製品を停止してください。モーター
を停止し、安全キーを引き上げてバッテリーを取り
外します。可動部品が停止するまで待ちます。製品
に損傷がないか点検します。緩んだ部品を締め付け
1394 - 003 - 05.12.2023
159
background
ます。損傷部を修理するか、破損した部品を交換し
ます。販売店にメンテナンスを依頼してください。
モーターの作動中は、ドリルオペレーションベイル
をハンドルに完全に固定しないでください。
製品を平らで安定した面に置き、始動します。
本製品の操作時は、必ず製品の後ろに立ってくださ
い。
製品を操作するときは、すべてのホイールを地面に
つけ、両手でハンドルをつかんで操作してください。
回転中のドリルに手や足を近づけないでください。
モーターの始動時や本製品の動作中には、本製品を
傾けないでください。
本製品を後方に引くときは注意してください。
モーターの作動中は、本製品を持ち上げないでくだ
さい。本製品を持ち上げる必要がある場合は、まず
モーターを停止し、安全キーを引き上げて、バッテ
リーを取り外してください。
本製品を操作するときは、後方に歩かないでくださ
い。
搬送のために製品を傾ける必要がある場合は、ドリ
ルオペレーションベイルを解放してドリルを停止し
てください。
モーターの作動中は、本製品を操作しながら走らな
いでください。本製品を操作するときは、必ず歩い
てください。
ケーブル敷設深度を変更する場合は、まずモーター
を停止してください。モーターの作動中に調整を行
わないでください。
モーターの作動中に、見えない場所に本製品を放置
しないでください。モーターを停止し、ドリルが回
転していないことを確認してください。
作動中の本製品の振動は、
主要諸元 166 ページ
の公
称振動値とは異なる場合があります。これは製品の
使用方法が異なることが理由です。本製品を頻繁
に、または長期間使用する場合は、振動による負傷
を防ぐために定期的に休憩を取ってください。
操作のための安全注意事項
本製品を使用する前に、以下の指示をお読みください。
ケーブルガイドのケーブルに損傷がないことを確認
してください。
フィードフィンのチューブが損傷していないことを
確認してください。チューブに摩耗や損傷がある場
合は交換します。
(図 14)
穴の周囲の縁が鋭利でなく、損傷していないことを
確認してください。損傷している場合は、ケーブル
ガイドを交換します。
すべてのネジが締めつけられていることを確認して
ください。
すべてのレバーがニュートラル位置にあることを確
認してください。
身体保護具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
身体保護具で怪我を完全に防止できるわけではあり
ませんが、万が一事故が起こった場合、負傷の度合
いを軽減することができます。適切な保護具の選択
については、販売店にご相談ください。
丈夫で滑りくいブーツや靴を着用してください。開
放部の多い靴を使用したり、裸足で作業を行ったり
しないでください。
厚手の長ズボンを着用してください。
ケーブル敷設装置の取り付け、点検、清掃を行う際
は、必要に応じてグローブを着用してください。
イヤマフの着用をお勧めします。
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
損傷している、または正しく動作していない安全装
置を取り付けた状態で、製品を使用しないでくださ
い。
安全装置を取り外したり、改造しないでください。
安全装置は定期的に点検してください。安全装置が
損傷している、または正しく動作していない場合は、
Husqvarna サービス販売店にお問い合わせくださ
い。
ドリルオペレーションベイル
ドリルオペレーションベイルはドリルを停止させます。
ドリルオペレーションベイルを解放すると、ドリルが停
止します。
ドリルオペレーションベイルを点検するには、モーター
を始動し、ドリルオペレーションベイルを解放します。
ドリルが 3 秒以内に停止しない場合は、認定 Husqvarna
サービス代理店にお問い合わせください。
(図 15)
マフラー
マフラーは騒音レベルを最小限に抑え、排気ガスを作業
者から遠ざける働きをします。
マフラーがない、または損傷している場合は、本製品を
使用しないでください。マフラーに損傷があると、騒音
レベルと火災発生の危険が増加します。
警告:
使用中、使用直後およびエンジン
がアイドリング速度で稼働しているときは
マフラーが高温になります。可燃性の材料
やガスの近くでは火災に注意してください。
160 1394 - 003 - 05.12.2023
background
マフラーの点検方法
マフラーを定期的に点検して、正しく取り付けられ
ているか、損傷していないかを確認してください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
エンジンの排気ガスには、無臭で有毒な危険性の高
いガスである一酸化炭素が含まれます。屋内または
閉鎖された空間でエンジンを始動しないでくださ
い。
本製品のメンテナンスを実施する前に、エンジンを
停止し、スパークプラグからイグニッションケーブ
ルを取り外してください。
適切にメンテナンス作業を実施すると、製品の寿命
が延び、事故のリスクを低減することができます。
認定サービス代理店に専門的な修理を依頼してくだ
さい。詳しくは、最寄りのサービス代理店までお問
い合わせください。
本取扱説明書に記載されているメンテナンスのみを
実施してください。
ケーブル敷設装置に触れる際は、丈夫な手袋を着用
してください。
安全に最適な性能を発揮させるために、本製品を清
潔な状態に保ってください。
サービス代理店に本製品の定期点検を依頼し、必要
な調整や修理を受けてください。
損傷、摩耗、破損した部品は交換してください。
アクセサリーの交換は、手順に従って実施してくだ
さい。純正のアクセサリーのみを使用してくださ
い。
使用しないときは、本製品を屋内の、鍵のかかる乾
燥した場所に保管してください。子供や許可されて
いない人を本製品に近づけないようにしてくださ
い。
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章と組み立て手順書をよく読んで内
容を理解してください。
ドリルの取り付け
1. ドリル(A)をドリルヘッド(B)に挿入し、長ネジ
(C)を取り付けます。 (図 16)
注記: ドリルを取り付けるには、6 mm の六角レ
ンチが必要です。
2. 短ネジ(E)でドリルヘッドをシャフト(D)に取り
付けます。
3. ネジを締め込みます。
ケーブルの取り付け
本製品には、着脱可能なクラッチ付きケーブルワインダ
ーが装備されています。
1. ケーブルをケーブルワインダーに配置します。ノブ
を使用して、ケーブルワインダーを時計方向に回し
ます。
注記: 作動中にスムーズに巻き出されるように、
ケーブルをケーブルワインダーに時計方向に巻き取
っておく必要があります。(図 17)
2. ケーブルが底部(B)から約 5 cm 出るまで、フィー
ドフィン(A)のチューブにケーブルを押し込みま
す。 (図 18)
ケーブルワインダーの取り付けと取り外し
1. ノブ(A)を緩めます。 (図 19)
2. リテーナー(B)を取り外します。
3. ケーブルワインダー(C)を取り外します。
4. ケーブルワインダー(D)を取り付けます。必要に応
じて、アダプターを使用します。 (図 20)
5. リテーナー(E)を取り付けて、ノブ(F)を締めつ
けます。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関
する章をお読みになり、内容を理解してくだ
さい。
本製品を操作する前の作業
1. 夏季または土壌が乾燥している場合は、作業前日に
地面に水をまきます。
2. 本製品が人や動物から 20 m 以上離れていることを
確認してください。
3. ケーブルをケーブルワインダーに配置します。参
照:
ケーブルの取り付け 161 ページ
4. ケーブル敷設深度を調整します。参照:
ケーブル敷
設深度の調整 162 ページ
5. ケーブル端部をペグに取り付けます。
1394 - 003 - 05.12.2023 161
background
燃料の充填方法
使用可能な場合は、低排出/アキレートガソリンを使用
してください。低排出/アキレートガソリンを使用でき
ない場合は、高品質の無鉛プレミアムガソリンを使用す
るか、オクタン価が 90 以上の無鉛ガソリンを使用して
ください。
注意: オクタン価が 90 RON(87 AKI)
未満のガソリンは使用しないでください。
本製品が損傷する場合があります。
1. 燃料タンクキャップをゆっくりと開いて、圧力を解
放します。
2. 燃料缶を使用してゆっくり補充してください。燃料
をこぼした場合は、布で拭き取り、残った燃料を乾
燥させてください。
3. 燃料タンクキャップの周囲をきれいにしてくださ
い。
4. 燃料タンクキャップを完全に締め込んでください。
燃料タンクキャップが締め込まれていない場合、火
災発生の危険があります。
5. 始動する前に燃料を入れた場所から本製品を 3 m
(10 フィート)以上移動させてください。
本製品の始動方法
注意: 初めて使用する前に、
主要諸元
166 ページ
の推奨エンジンオイルを充填し
てください。
1. 冷機エンジンを始動する際は、スロットルコントロ
ールを START 位置にします。
2. 右手でスターターロープハンドルを握ります。
3. 抵抗を感じるまで、スターターロープをゆっくりと
引き出します。
4. 力を入れて引き、エンジンを始動します。
警告
スターターロープを手に巻き付
けないでください。
注意 スターターロープを完全に引き
出さないでください。スターターロープ
を引く際は、スターターロープハンドル
を放さないでください。
5. 本製品を最大出力回転数で作動させる前に、アイド
リング回転数で 2~3 分間エンジンを稼動させてく
ださい。
6. ドリルオペレーションベイルをハンドルバーの方向
に押して、ドリルを締結させます。 (図 21)
ドライブホイールの使用方法
ドライブコントロールベイル(A)をハンドルバーの
方向に引き、ドライブホイールを締結させます。 (図
22)
ドライブコントロールベイルを解放して、ドライブ
ホイールを解除します。
ケーブル敷設深度の調整
1. ノブ(A)を緩めます。 (図 23)
2. サポートホイール(B)を必要なケーブル敷設深度に
調整し、ノブを締めつけます。
注記 サポートホイールチューブの側面にある数
字(C)は、ケーブル敷設深度(cm)を示していま
す。ケーブル敷設深度は 1~6 cm に調整できます。
切削速度の調整方法
アクセルノブを使用して、エンジン回転数を上下します。
1. 切削速度を上げるには、エンジン回転数を上げます。
2. 切削速度を下げるには、エンジン回転数を下げます。
注意: トランスミッションボックスのク
ラッチディスクを少し滑らせて速度を調整
しようとしないでください。トランスミッ
ションの深刻な損傷を引き起こすおそれが
あります。
注記: 前方レバーがハンドルに触れるまで、必ず前
方レバーを完全に引いてください。
ハンドルバー高さの調整
ハンドルバーの高さは 5 段階で調節できます。
1. ハンドル(A)を反時計方向に回して緩め、ノブ(B)
を取り外します。 (図 24)
2. ハンドルバーの高さを調整し、最も近い位置の穴に
ノブを取り付けます。
3. ハンドルを時計方向に回して締めつけます。
ハンドルバーの傾き
ハンドルバーを傾けて、本製品の操作時に障害物が作業
者に当たらないようにすることができます。ハンドルバ
ーは、右側に 4 段階、左側に 4 段階、傾けることができ
ます。
1. ハンドルバーチルトベイル(A)をハンドルバーの方
向に完全に引いて、保持します。ハンドルバーチル
トベイルはハンドルバーの左下にあります。 (図 25)
2. ハンドルバーを左右の 4 つの位置のうちの 1 つに傾
けて、ハンドルバーチルトベイルを放します。ハン
ドルバーの位置をロックするピンが、スロットの 1
にあることを確認します。 (図 26)
フィードフィンのスイベル機能のロッ
長い直線区画にケーブルを敷設する際に方向精度を高め
るには、フィードフィンのスイベル機能をロックします。
162
1394 - 003 - 05.12.2023
background
フィードフィンが本製品と同じ方向にあることを確
認し、ハンドル(A)を締めつけます。 (図 27)
ケーブルガイドの調整
本製品は 4 mm ケーブル用に調整済みです。ケーブルの
直径が大きい場合は、ケーブルガイドを調整する必要が
あります。
1. 2 本のネジを緩めます。 (図 28)
2. ケーブルガイドを数ミリメートル上に移動します。
3. 2 本のネジを締めつけます。
トラック幅の調整
ホイール位置は、さまざまなトラック幅に合わせて調整
できます。左右のアスクルには、それぞれ 4 つの調整穴
があります。トラック幅は、ドリルの中心から 250、
270、290、310 mm の位置で調整できます。
(図 29)
1. ピン(A)を引き出します。
2. ホイールを必要なトラック幅に調整します。
3. ピンをアクスルの 4 つの穴(B)のいずれか 1 つに挿
入します。
4. 安全スプリングをロックします。
作業の開始方法
ケーブルとドリルを取り付けた後、作業者はケーブルを
地面に固定する必要があります。
1. 地面にペグを打ち込みます。
2. ケーブルガイドの下から出ているケーブルの一部を
ペグで固定します。
2 本のケーブルガイドの使用方法
本製品が作業エリアの外周から離れる場合は、2 本のケ
ーブルを同時に敷設する必要があります。
1. 外周全体に沿って 1 本のケーブルを敷設します。図
(A)と(B)を参照してください。 (図 30) (図 31)
2. (C)の位置にいる場合は、サポートホイールを最
高位置にして、フィードフィンを地面から離します。
ケーブルをペグで固定し、次の位置まで地面にケー
ブルを敷設します。 (図 32)
3. 図(D)の位置に、ケーブルをペグで固定します。
(図 33)
4. フィードフィンを適切なケーブル敷設深度にし、ケ
ーブルを敷設してアイランドを形成します。図(E)
を参照してください。 (図 34)
5. (F)の位置に到達したら、ペグを取り外してフィ
ードフィンを清掃します。参照:
フィードフィンの
清掃 164 ページ
。 (図 35)
6. 地面の上でケーブルをケーブルガイドに取り付けま
す。 (図 36)
7. (G)の位置まで、2 本のケーブルを同時に敷設し
ます。2 本のケーブルをペグで固定し、2 本目のケー
ブルをケーブルガイドから外します。 (図 37)
8. 図(H)の位置まで、境界ケーブルの敷設を続けま
す。 (図 38)
本製品の停止方法
3 分間操作しないと、本製品は自動的に停止します。
1. ドライブベイル(A)を解放して、ドライブホイール
を解除します。 (図 22)
2. ドリルオペレーションベイルを解放して、ドリルを
停止します。 (図 15)
3. エンジンを停止します。
4. スロットルコントロールを押して、STOP 位置にし
ます。
5. エンジンにストップスイッチが装備されている場合
は、エンジンがアイドリング回転数になってから、
ストップスイッチを STOP 位置に動かします。
6. 燃料キャップを閉じます(装備されている場合)
7. スクレイパーを使用して、フィードフィンを清掃し
ます。参照:
フィードフィンの清掃 164 ページ
8. 作業後は毎回、ドリルヘッドを清掃し、潤滑してく
ださい。参照:
ドリルヘッドの清掃と潤滑 164 ペー
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンスを行う前に、安全に
関する章をお読みになり、内容を理解してく
ださい。
本製品のすべての整備と修理作業には、特別な訓練が必
要です。当社では責任をもって専門的な修理と整備作業
を提供します。
詳しくは、を参照してください。
メンテナンスのスケジュール
メンテナンス間隔は、本製品が毎日使用されることを前
提に算出されています。本製品を毎日使用しない場合
は、メンテナンス間隔が変わります。
* 印の付いたメンテナンスの詳細:
安全性 159 ページ
1394 - 003 - 05.12.2023 163
background
使用ご
8 時間
使用後
25 時間
使用後
季節ご
一般的な点検を実施します。 X
本製品の安全装置に不具合がないことを確認します *。 X
ドリルとフィードフィンを点検します。 X
ドリルオペレーションベイルを点検します *。 X
START/STOP ボタンが正しく機能し、不具合がないことを確認します。 X
マフラーの点検* X
エアフィルターの清掃 X
エンジンオイルの油面を点検します。 X
オイルの交換
40
X X
スパークプラグの点検 X
エンジンのエアインテークを清掃します。エアインテークに草や土が付
着していないことを確認します。
X
無塗装部品を潤滑します。 X
亜鉛メッキが摩耗している部品を潤滑します。 X
ドリルヘッドを清掃し、潤滑します。 X
フィードフィンを清掃します。 X
フィードフィンの清掃
スクレイパーを使用して土を取り除き、フィードフ
ィンを清掃します。 (図 39)
フィードフィンの交換
1. 本製品を前方に傾け、慎重に地面に置きます。
2. 2 本のネジ(A)とフィードフィン(B)を取り外し
ます。 (図 40)
3. 新品のフィードフィンを逆の手順で取り付けます。
ドリルの交換
1. 本製品から草や土を取り除きます。
注意 取り付け作業中は、土などの異
物がドリル内に入らないようにしてくだ
さい。
注記 作業後に、毎回ドリルのハウジングを清掃
し、潤滑してください。
2. シャフト(C)の短ネジ(A)とドリルヘッド(B)
を取り外します。 (図 41)
注記: ドリルを交換するには、6 mm の六角レン
チが必要です。
3. ドリルヘッドの長ネジ(D)とドリル(E)を取り外
します。
4. ドリルヘッドに新品のドリルを挿入し、長ネジを取
り付けます。
5. シャフトにドリルヘッドを取り付けます。
6. ネジを締め込みます。
ドリルヘッドの清掃と潤滑
作業後は、毎回ドリルヘッドを完全に清掃します。
1. 本製品を前方に傾け、慎重に地面に置きます。
2. 柔らかいブラシで、草、土などの異物を取り除きま
す。
3. 圧縮空気を使用して、草や土の微粒子を取り除きま
す。
4. ドリルヘッド(B)のネジ(A)を取り外し、ドリル
(C)を取り外します。 (図 41)
5. 2 本のネジ(D)を緩め、フィードフィン(E)を取
り外します。 (図 42)
6. ネジ(F)を取り外し、ドリルヘッド(G)をシャフ
ト(H)から取り外します。 (図 43)
40
オイルを交換します(初回は 5 時間使用後)
164 1394 - 003 - 05.12.2023
background
7. 圧縮空気を使用して、本製品を清掃します。土、草、
などの異物がすべて取り除かれていることを確認し
ます。
8. 必要に応じて、汚れたグリースを適切な溶剤で除去
します。
9. 適切な溶剤を使用してすべての部品を清掃し、潤滑
します。
10. シャフトに撥水性グリースを塗布します。 (図 44)
エアフィルター
注記: 長期間使用したエアフィルターの汚れを完全
に除去することはできません。定期的にエアフィルター
を交換します。破損したエアフィルターは必ず交換して
ください。
スパークプラグを点検するには
注意: 必ず、推奨されている種類のスパ
ークプラグを使用してください。スパーク
プラグの種類が間違っていると、本製品が破
損するおそれがあります。
エンジンのパワーが出ない、なかなか始動しない、
またはアイドリング速度で適切に動作しない場合
は、スパークプラグを点検します。
スパークプラグ電極に異物が付着するリスクを下げ
るには、次の手順に従います。
a) アイドリング速度が正しく調整されていること
を確認します。
b) 適切な燃料混合物を使用していることを確認し
ます。
c) エアフィルターに汚れがないことを確認します。
スパークプラグが汚れていたら、きれいにしてから
電極ギャップが適切であることを確認します。
主要
諸元 166 ページ
を参照してください。 (図 45)
必要に応じてスパークプラグを交換します。
燃料システムを点検するには
燃料タンクキャップと燃料タンクキャップのシール
を確認し、破損していないことを確認します。
燃料ホースを点検し、漏れがないことを確認します。
燃料ホースが破損している場合は、サービス代理店
に交換を依頼してください。
油面のチェックを行うには
注意: 油面が低すぎると、エンジンが損
傷することがあります。製品を始動する前
に油面を点検してください。
1. 本製品を水平面に置きます。
2. オイルレベルゲージが付いているオイルタンクキャ
ップを取り外します。
3. オイルレベルゲージのオイルを拭き取ります。
4. 油面の正しい状況を知るには、オイルタンクにディ
ップスティックを完全に入れます。
5. オイルレベルゲージを外します。
6. オイルレベルゲージで油面を点検します。
7. 油面が低すぎる場合は、エンジンオイルを充填し、
もう一度油面をチェックします。
エンジンオイルの交換
警告: エンジンの停止直後は、エンジン
オイルが非常に高温になっています。エン
ジンオイル排出前にエンジンを冷ましてく
ださい。エンジンオイルが皮膚に触れた場
合は、石鹸と水で洗ってください。
(図 46)
1. スパークプラグからイグニションケーブルを取り外
します。
2. オイルタンクキャップを取り外します。
3. エンジンオイルを排出します。
a) オイルドレンプラグ付きモデルの場合エンジン
オイルを収集するためにオイルドレンプラグの
下にコンテナを置きます。
b) オイルドレンプラグが付いていないモデル、また
はオイルドレンプラグの下にコンテナを置けな
い場合:オイルポンプ(アクセサリー)を使用し
てオイルタンクからエンジンオイルを抜き取り
ます。
4. 以下で推奨されているタイプの新しいエンジンオイ
ルを充填します:
主要諸元 166 ページ
5. 油面をチェックします。参照:
油面のチェックを行
うには 165 ページ
トラブルシューティング
本取扱説明書内で問題の解決法が見つからない場合は、
最寄りの Husqvarna サービス代理店にお問い合わせく
ださい。
1394 - 003 - 05.12.2023 165
background
問題 原因
エンジンが始動しない。 燃料タンクが空です。
燃料キャップが閉じています。
燃料が古くなっています。
スロットルコントロールが STOP 位置にあります。
エアフィルターが汚れています。
燃料タンクキャップが汚れています。
スパークプラグに燃料が付着しています。
スパークプラグに不具合があります。
ドリルが回転しない。 ベルトが摩耗しています。
ベルトがプーリーから外れています。
レバーがベルトに十分な張力をかけていません。
ドリルオペレーションベイルを解放
してもドリルが回転し続ける。
ドリルオペレーションベイルが締結されていません。
ドリルオペレーションベイルのワイヤーが摩耗または損傷しています。
製品が正常に動作しない。 ドリルが正しく取り付けられていません。
ドリルが摩耗または損傷しています。
エアフィルターが汚れています。
燃料ラインに汚れがあるか、燃料が古くなっています。
エンジンオイルレベルが低すぎます。
ドライブベイルが締結されても本製
品が動かない。
ドライブベイルのワイヤーが摩耗または損傷しています。
トランスミッションベルトが摩耗しています。
チェンが破損しているか、十分な張力がありません。
トランスミッションハウジングのクラッチディスクが摩耗しています。
ドリルヘッドを取り外せない。 ユニット内に異物があります。
システム内に酸化物が形成されています。
地面に差し込まれたケーブルの絶縁
が損傷しています。
フィードフィンのケーブル取り出し穴が損傷しています。
フィードフィンの一部である、ケーブルを含むチューブが汚れています。
主要諸元
エンジン
ホンダ GCVx 145、4 ストローク
スパークイグニッション
ホンダ GXV 160、4 ストローク
スパークイグニッションエンジ
166 1394 - 003 - 05.12.2023
background
エンジンオイル
41
42
ハスクバーナ SAE 30 ハスクバーナ SAE 30
出力、kW/r/min 3.1/3,600 3.2/3,600
始動 リコイル始動 リコイル始動
トランスミッション オイルバスギア付き機械式ギア
ボックス
オイルバスギア付き機械式ギア
ボックス
クラッチ ベルトタイプ、プーリー付き ベルトタイプ、プーリー付き
最高エンジン回転数での速度、m/min 36 36
ケーブル敷設深度 1~6 cm 1~6 cm
カッターとホイールエッジ間の距離、mm 250、270、290、310 250、270、290、310
乾燥質量、kg 52 52
41
+5 °C 以下の気温で SAE-30 オイルを使用した場合、エンジンが十分に潤滑されない可能性があります。これ
により、エンジンが損傷するおそれがあります。低温に適したオイルについては、
エンジンオイルの交換 165
ページ
を参照してください
42
このスパークイグニッションシステムは、カナダの ICES-002 標準に準拠しています。
1394 - 003 - 05.12.2023 167
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 ケーブル埋設機
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル CL400
ID 2022 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています:
EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/A1:2012, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
騒音排出に関する詳細:
主要諸元 166 ページ
Huskvarna, 2022-10-12
開発マネージャー/ガーデン製品担当 Claes Losdal、
Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
168 1394 - 003 - 05.12.2023
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 169
Sauga......................................................................... 170
Surinkimas.................................................................. 172
Naudojimas.................................................................172
Techninė priežiūra...................................................... 174
Trikčių šalinimas......................................................... 176
Techniniai duomenys..................................................177
Atitikties deklaracija.................................................... 179
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis gaminys yra pėsčiojo valdomas kabelio klotuvas.
Numatytasis naudojimas
Šį gaminį naudokite norėdami pakloti roboto vejapjovės
kontūro kabelį ir gido kabelį į žemę. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Grąžto naudojimo lankas
2. Rankenos pakreipimo lankas
3. Pavaros rankena
4. Rankenos pakreipimo lanko laido reguliatorius
5. Skaitiklis
6. Kabelio vyniotuvas
7. Duslintuvas
8. Atraminis ratas
9. Tiekimo briauna
10. Grąžtas
11. Variklio alyvos kamštis
12. Degalų bakelio dangtelis
13. Starterio virvės rankena
14. Oro filtras
15. Akceleratoriaus valdymo mechanizmas
16. Priekinės eigos reguliatorius
17. Grąžto naudojimo lanko laido reguliatorius
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
Šis įrenginys atitinka EB direktyvas.
(Pav. 3)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 4)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 177
ir etiketėje.
(Pav. 5)
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 6)
Dėvėkite apsauginę kaukę.
(Pav. 7)
Dėvėkite apsauginius drabužius.
(Pav. 8)
Avėkite apsauginius batus.
(Pav. 9)
Gaisro pavojus. Prieš pildami degalus
visada sustabdykite variklį. Pildami
degalus nerūkykite. Nepilkite degalų ten,
kur yra kibirkščių arba atvira liepsna.
(Pav. 10)
Saugokitės išmetamų ir rikošetu atšokusių
daiktų.
(Pav. 11)
Pasirūpinkite, kad dirbant arčiau nei 20m
atstumu nebūtų žmonių ir gyvūnų.
(Pav. 12)
PAVOJUS – nelaikykite rankų ar kojų arti
gaminio besisukančio pjovimo elemento.
Netaisykite gaminio veikiant varikliui.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimus.
CE INDENTIFIKACINĖ PLOKŠTELĖ
(Pav. 13)
1394 - 003 - 05.12.2023
169
background
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Netinkamai arba neatidžiai naudojant šis gaminys
yra pavojingas. Jei nesilaikysite saugos nurodymų,
kyla sužeidimų arba mirties pavojus.
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar mirtinų sužeidimų
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Jei tiksliai nežinote, kaip naudoti gaminį konkrečioje
situacijoje, sustabdykite darbą ir prieš tęsdami darbą
pasitarkite su „Husqvarna“ pardavimo atstovu.
Atsiminkite, kad už nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys ar turtas, bus atsakingas
naudotojas.
Rūpinkitės gaminio švara. Įsitikinkite, kad galite
aiškiai perskaityti ženklus ir lipdukus.
Neleiskite vaikams bei suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su instrukcijomis, naudotis
įrenginiu. Gali būti, kad pagal vietos teisės aktus
ribojamas naudotojo amžius.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
Nedirbkite su gaminiu, jeigu esate pavargę, sergate
arba esate apsvaigę alkoholio, narkotinių medžiagų
ar vaistų. Tai neigiamai veikia jūsų regėjimą,
nuovoką ar koordinaciją.
Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas arba
neveikia tinkamai.
Nekeiskite gaminio ir nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šį gaminį naudokite norėdami pakloti roboto
vejapjovės kontūro kabelį ir gido kabelį į žemę.
Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.
Asmeninės apsauginės priemonės psl. 171
.
Įsitikinkite, kad žinote, kaip greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
Nenaudokite gaminio lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekus vandens, padidėja elektros smūgio
pavojus.
Nenaudokite gaminio tinkamai neuždengę grąžto ir
neuždėję kitų dangčių. Netinkamai uždėtas grąžtas
gali atsilaisvinti ir sužeisti.
Prieš naudodami gaminį nuo darbo zonos pašalinkite
tokius objektus, kaip šakos, šakelės ir akmenys.
Atsitrenkę į kabelio klojimo įrangą, objektai gali
atšokti ir sužeisti asmenis bei sugadinti daiktus. Šalia
esantiems asmenims ir gyvūnams būtina laikytis
saugaus atstumo nuo gaminio.
Gaminio niekuomet nenaudokite blogu oru, pvz.,
kai pakyla rūkas, lyja, pučia stiprus vėjas, stipriai
šąla ir gali žaibuoti. Darbas gaminiu blogu oru arba
drėgnose ar šlapiose vietose yra varginantis. Blogu
oru gali susidaryti pavojingos sąlygos, pvz., slidūs
paviršiai.
Saugokitės asmenų, daiktų ir tam tikrų situacijų
kurios gali neleisti saugiai naudoti gaminio.
Saugokitės kliūčių, pvz., šaknų, akmenų, šakelių,
duobių ir griovių. Aukštoje žolėje kliūtys gali būti
nematomos.
Nenaudokite gaminio, jei šlaitas yra statesnis nei
15°.
Būkite ypač atsargūs keisdami judėjimo kryptį ant
kalno šlaitų. Šlaitus pjaukite skersai. Nevažiuokite į
viršų ir žemyn.
Būkite atsargūs artėdami prie nematomų kampų ir
daiktų, kurie užstoja vaizdą.
Užtikrinkite, kad grąžtas neatsitrenktų į kitus
objektus, pvz., akmenis ir šaknis. Taip galima
sugadinti grąžtą ir sulenkti variklio veleną. Sulenktas
variklio velenas kelia didelę vibraciją ir kyla didžiulis
pavojus, kad grąžtas atsilaisvins.
170
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Jei į grąžtą atsitrenkia objektas arba susidaro
vibracijos, nedelsdami sustabdykite gaminį.
Sustabdykite variklį, ištraukite apsauginį raktelį
ir išimkite akumuliatorių. Palaukite, kol judančios
dalys sustos. Patikrinkite, ar gaminys neapgadintas.
Priveržkite atsilaisvinusias dalis. Pataisykite
pažeidimus ir pakeiskite pažeistas dalis. Taisymo
darbus leiskite atlikti įgaliotam techninės priežiūros
atstovui.
Netvirtinkite grąžto naudojimo lanko prie rankenos
visam laikui, kai variklis veikia.
Padėkite gaminį ant stabilaus, plokščio paviršiaus ir
paleiskite jį.
Visada būkite už gaminio, kai jį naudojate.
Prižiūrėkite, kad visi ratukai būtų ant žemės ir abi
rankas laikykite ant rankenos, kai naudojate gaminį.
Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie
besisukančio grąžto.
Nepakreipkite gaminio, kai paleidžiate variklį arba
naudodami gaminį.
Būkite atsargūs, kai gaminį traukiate atgal.
Varikliui veikiant gaminio niekada nekelkite. Jei reikia
pakelti gaminį, pirmiausia išjunkite variklį, ištraukite
apsauginį raktelį ir išimkite akumuliatorių.
Naudodami gaminį neikite atgal.
Atleiskite grąžto naudojimo lanką, kad
sustabdytumėte grąžtą, kai gaminį reikia pakreipti
transportuoti.
Dirbant varikliui nebėkite su gaminiu. Naudodami
gaminį visada eikite.
Prieš pakeisdami kabelio klojimo gylį, pirmiausia
išjunkite variklį. Nereguliuokite varikliui veikiant.
Nepaleiskite gaminio iš akių, kai veikia variklis.
Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad grąžtas nesisuka.
Gaminio vibracijos jam veikiant gali skirtis
nuo deklaruojamos vibracijos vertės, nurodytos
Techniniai duomenys psl. 177
. Skirtumus lemia
skirtingas gaminio naudojimas. Jei gaminį naudojate
dažnai arba ilgą laiko tarpą, reguliariai darykite
pertraukas, kad nesusižeistumėte dėl vibracijų.
Naudojimo saugos instrukcijos
Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau pateiktas
instrukcijas.
Patikrinkite, ar nepažeistas kabelis ties kabelio
kreiptuvu.
Patikrinkite, ar nepažeistas tiekimo briaunos
vamzdelis. Pakeiskite vamzdelį, jei jis sudilęs ar
pažeistas.
(Pav. 14)
Įsitikinkite, kad kraštas aplink angą nėra aštrus
ar pažeistas. Jei pažeistas, kabelio kreiptuvą
pakeiskite.
Įsitikinkite, kad visi varžtai priveržti.
Įsitikinkite, kad visos svirtys yra nustatytos į neutralią
padėtį.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Asmeninės apsauginės priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo
atsitikimo atveju mažiau nukentėsite. Leiskite
prekybos atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Avėkite patvarius, neslystančius batus. Neavėkite
atvirų batų ir nebūkite basi.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
kabelio klojimo įrangą, užsimaukite apsaugines
pirštines.
Rekomenduojame naudoti apsaugines ausines.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite gaminio su saugos įtaisais, kurie yra
pažeisti arba tinkamai neveikia.
Nepašalinkite ir nemodifikuokite gaminio apsauginių
priemonių.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei
saugos įtaisai pažeisti arba tinkamai neveikia,
kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
Grąžto naudojimo lankas
Grąžto naudojimo lankas sustabdo grąžtą. Atleidus
grąžto naudojimo lanką, grąžtas sustoja.
Norėdami patikrinti grąžto naudojimo lanką, paleiskite
variklį ir atleiskite grąžto naudojimo lanką. Jei grąžtas
per 3 sekundes nesustoja, pasikonsultuokite su
patvirtintu Husqvarna techninės priežiūros atstovu.
(Pav. 15)
Duslintuvas
Duslintuvas iki minimumo sumažina triukšmo lygį ir
nukreipia nuo naudotojo variklio išmetamąsias dujas.
Nenaudokite gaminio, jei duslintuvo nėra arba jei jis
yra pažeistas. Pažeistas duslintuvas skleidžia daugiau
triukšmo ir kelia didesnį gaisro pavojų.
PERSPĖJIMAS:
Darbo metu ir tada,
kai variklis veikia tuščiąja eiga, duslintuvas
labai įkaista ir kurį laiką išlieka karštas.
Elkitės atsargiai su degiomis medžiagomis ir
(arba) garais, kad išvengtumėte gaisro.
Duslintuvo patikra
Norėdami įsitikinti, kad duslintuvas yra tinkamai
pritvirtintas ir nėra pažeistas, jį tikrinkite reguliariai.
1394 - 003 - 05.12.2023
171
background
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Variklio išmetamosiose dujose yra anglies
monoksido – nuodingų, bekvapių ir labai pavojingų
dujų. Nepaleiskite variklio patalpose ar uždarose
erdvėse.
Prieš atlikdami techninę gaminio priežiūrą,
sustabdykite variklį ir atjunkite uždegimo kabelį nuo
uždegimo žvakės.
Kad gaminys tarnautų ilgiau ir sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai atlikite priežiūros
darbus. Profesionalius remonto darbus leiskite
atlikti patvirtintam techninės priežiūros atstovui. Jei
reikia daugiau informacijos, kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus.
Liesdami kabelio klojimo įrangą, apsimaukite
pirštines sunkiam darbui.
Kad darbas vyktų saugiai ir efektyviai, pasirūpinkite
gaminio švara.
Leiskite savo techninės priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti reikiamus nustatymo ir remonto
darbus.
Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis.
Laikykitės priedų keitimo nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
Kai nenaudojate, laikykite gaminį sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite, kad vaikai ir pašaliniai
asmenys negalėtų pasiekti gaminio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį atidžiai perskaitykite ir supraskite
skyrių apie saugą ir surinkimo instrukcijas.
Grąžto montavimas
1. Įstatykite grąžtą (A) į grąžto galvutę (B) ir įsukite ilgą
varžtą (C). (Pav. 16)
Pasižymėkite: Norint įtaisyti grąžtą, reikalingas
6mm šešiabriaunis raktas.
2. Įtaisykite grąžto galvutę ant veleno (D) priverždami
trumpu varžtu (E).
3. Priveržkite varžtus.
Kabelio montavimas
Gaminyje įrengtas kabelio vyniotuvas su sankaba, kurį
galima išimti.
1. Uždėkite kabelį ant kabelio vyniotuvo. Sukdami
rankenėlę sukite kabelio vyniotuvą pagal laikrodžio
rodyklę.
Pasižymėkite: Kabelį ant kabelio vyniotuvo
reikia uždėti pagal laikrodžio rodyklę, kad naudojant
jis būtų išvyniojamas tolygiai.(Pav. 17)
2. Spauskite kabelį į tiekimo briaunos (A) vamzdelį, kol
pro apatinę dalį (B) pasirodys maždaug 5 cm galas.
(Pav. 18)
Kabelio vyniotuvo uždėjimas ir nuėmimas
1. Atsukite rankenėlę (A). (Pav. 19)
2. Nuimkite fiksatorių (B).
3. Nuimkite kabelio vyniotuvą (C).
4. Uždėkite kabelio vyniotuvą (D). Jei reikia, naudokite
adapterį. (Pav. 20)
5. Uždėkite fiksatorių (E) ir priveržkite rankenėlę (F).
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Prieš naudodami gaminį
1. Jei darbus atliekate vasarą arba žemė sausa, dieną
prieš naudodami žemę palaistykite.
2. Pasirūpinkite, kad žmonės, gyvūnai būtų atsitraukę
nuo gaminio bent 20m atstumu.
3. Uždėkite kabelį ant kabelio vyniotuvo. Žr.
Kabelio
montavimas psl. 172
.
4. Sureguliuokite kabelio klojimo gylį. Žr.
Kabelio
klojimo gylio reguliavimas psl. 173
.
5. Kabelio galą pritvirtinkite prie kuoliuko.
172 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Degalų pripylimas
Jei įmanoma, naudokite ekologišką / alkilato benziną.
Jei ekologiško / alkilato benzino naudoti negalite,
naudokite geros kokybės bešvinį benziną arba benziną
su švinu, kurio oktaninis skaičius ne mažesnis nei 90.
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90 RON
(87 AKI). Antraip galima sugadinti gaminį.
1. Lėtai atsukite degalų bakelio dangtelį, kad
sumažintumėte slėgį.
2. Lėtai pripilkite degalų iš kanistro. Jei išliejate
degalus, nuvalykite juos audiniu ir palaukite, kol likę
degalai išdžius.
3. Nuvalykite sritį aplink degalų bakelio dangtelį.
4. Gerai uždarykite degalų bakelio dangtelį.
Nepakankamai stipriai užsukus degalų bakelį kyla
gaisro pavojus.
5. Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte degalus.
Gaminio paleidimas
PASTABA: Prieš naudodami pirmą
kartą, pripilkite rekomenduojamo tipo variklio
alyvos
Techniniai duomenys psl. 177
.
1. Jei užvedate šaltą variklį, nustatykite droselinės
sklendės valdiklį į padėtį START.
2. Dešine ranka laikykite starterio lynelį.
3. Lėtai patraukite starterio lynelį, kol pajusite
pasipriešinimą.
4. Tada stipriai patraukite, kad paleistumėte variklį.
PERSPĖJIMAS:
Nevyniokite
starterio virvės sau ant rankos.
PASTABA: Neištraukite starterio
virvės iki galo. Nepaleiskite starterio
virvės rankenos, kai ji ištraukta.
5. Prieš pradėdami naudoti gaminį maksimaliu greičiu,
leiskite varikliui 2–3 min. veikti tuščiąja eiga.
6. Patraukite grąžto naudojimo lanką rankenos
kryptimi, kad įjungtumėte grąžtą. (Pav. 21)
Ratų pavaros naudojimas
Patraukite pavaros valdymo lanką (A) link gaminio
rankenos, kad įjungtumėte ratų pavarą. (Pav. 22)
Atleiskite pavaros valdymo lanką, kad išjungtumėte
ratų pavarą.
Kabelio klojimo gylio reguliavimas
1. Atsukite rankenėlę (A). (Pav. 23)
2. Sureguliuokite atraminį ratą (B) pagal reikiamo
kabelio klojimo gylį ir priveržkite rankenėlę.
Pasižymėkite: Skaičiais (C) ant atraminio rato
vamzdžio šono nurodomas kabelio klojimo gylis
centimetrais. Kabelio klojimo gylį galima sureguliuoti
tarp 1–6 cm.
Pjovimo greičio reguliavimas
Variklio apsukos didinamos arba mažinamos
akceleratoriaus rankenėle.
1. Kad pjovimo greitis būtų didesnis, padidinkite variklio
apsukas.
2. Kad pjovimo greitis būtų mažesnis, sumažinkite
variklio apsukas.
PASTABA: Nenaudokite sankabos
greičio reguliavimui, t. y. neleiskite prasisukti
transmisijos dėžėje esantiems jos diskams.
Tai gali stipriai pažeisti transmisiją.
Pasižymėkite: Visuomet iki galo patraukite svirtį,
kad ji liestųsi su rankena.
Rankenų aukščio reguliavimas
Rankenos aukštį galima nustatyti į 5 skirtingas padėtis.
1. Pasukite rankeną (A) prieš laikrodžio rodyklę, kad
atlaisvintumėte, ir nuimkite rankenėlę (B). (Pav. 24)
2. Sureguliuokite rankenos aukštį ir įstatykite rankenėlę
į artimiausios padėties angą.
3. Pasukite rankeną pagal laikrodžio rodyklę, kad
priveržtumėte.
Rankenos pakreipimas
Rankeną galite pakreipti, kad dirbant gaminiu
apsisaugotumėte nuo kliūčių smūgių. Dešinėje ir kairėje
pusėse rankeną galima pakreipti 4 padėtimis.
1. Iki galo patraukite rankenos pakreipimo lanką (A)
rankenos kryptimi ir laikykite. Rankenos pakreipimo
lankas yra apatinėje kairėje rankenos pusėje. (Pav.
25)
2. Rankeną pakreipkite į 1–4 padėtis kairėje arba
dešinėje pusėse ir atleiskite rankenos pakreipimo
lanką. Įsitikinkite, kad rankenos padėtį užfiksuojantis
kaištis yra įstatytas į vieną iš angų. (Pav. 26)
1394 - 003 - 05.12.2023
173
background
Tiekimo briaunos sukamosios funkcijos
užfiksavimas
Norėdami padidinti krypties parinkimo tikslumą tiesdami
kabelį ilgomis tiesiomis dalimis, tiekimo briaunos
sukamąją funkciją galite užfiksuoti.
Įsitikinkite, kad tiekimo briauna yra nustatyta ta pačia
kryptimi, kaip ir gaminys, ir priveržkite rankeną (A).
(Pav. 27)
Kabelio kreiptuvo reguliavimas
Gaminys sureguliuotas darbui su 4 mm kabeliais. Jei
kabelio skersmuo didesnis, kabelio kreiptuvą reikia
sureguliuoti.
1. Atsukite 2 varžtus. (Pav. 28)
2. Perkelkite kabelio kreiptuvą į viršų penkiais
milimetrais.
3. Priveržkite abu varžtus.
Vėžės pločio reguliavimas
Ratų padėtį galima sureguliuoti pagal skirtingo pločio
vėžes. Kairės ir dešinės pusių ašyse yra 4 reguliavimo
angos. Vėžės plotį galima nustatyti ties 250, 270, 290
arba 310mm atstumu nuo grąžto vidurio.
(Pav. 29)
1. Ištraukite kaištį (A).
2. Sureguliuokite ratus pagal reikiamo pločio vėžę.
3. Ištraukite kaištį iš vienos iš 4 ašies angų (B),
4. Užfiksuokite saugos spyruoklę.
Darbo pradžia
Kai kabelis ir grąžtas sumontuoti, naudotojas turi
pritvirtinti kabelį prie žemės.
1. Įkalkite į žemę kuoliuką.
2. Pritvirtinkite kabelio dalį, išsikišančią iš kabelio
kreiptuvo apačios, prie kuoliuko.
2 kabelių kreiptuvo naudojimas
Jei gaminys išvažiuoja iš už darbo zonos išorinio
perimetro, reikia įdėti 2 kabelius vienu metu.
1. Užarkite 1 kabelį palei visą perimetrą. Žr. (A) ir (B)
pav. (Pav. 30) (Pav. 31)
2. Atsidūrę (C) pav. parodytame taške, atraminį ratą
nustatykite į aukščiausią padėtį, kad ištrauktumėte
iš žemės tiekimo briauną. Pritvirtinkite kabelį su
kuoliuku ir toliau tuos pačius veiksmus atlikite su
kabeliu, esančiu virš žemės, kol atsidursite kitame
taške. (Pav. 32)
3. Pritvirtinkite kabelį su kuoliuku (D) pav. parodytame
taške. (Pav. 33)
4. Įstatykite tiekimo briauną iki tinkamo kabelio klojimo
gylio ir toliau užarkite kabelį, kad sukurtumėte salą.
Žr. (E) pav. (Pav. 34)
5. Pasiekę tašką, nurodytą (F) pav., ištraukite kuoliuką
ir nuvalykite tiekimo briauną. Žr.
Tiekimo briaunos
valymas psl. 175
. (Pav. 35)
6. Įstatykite kabelį į kabelio kreiptuvą virš žemės. (Pav.
36)
7. Užarkite 2 kabelius vienu metu iki taško, parodyto
(G) pav. 2 kabelius pritvirtinkite prie kuoliuko ir
atriškite antrąjį kabelį nuo kabelio kreiptuvo. (Pav.
37)
8. Toliau arkite perimetro kabelį iki (H) pav. parodyto
taško. (Pav. 38)
Gaminio sustabdymas
Gaminys sustabdomas automatiškai, jei nenaudojate jo
3 minučių.
1. Atleiskite pavaros lanką (A), kad išjungtumėte ratų
pavarą. (Pav. 22)
2. Atleiskite grąžto naudojimo lanką, kad
sustabdytumėte grąžtą. (Pav. 15)
3. Išjunkite variklį.
4. Pastumkite droselinės sklendės valdiklį į padėtį
STOP.
5. Jei variklyje sumontuotas stabdymo jungiklis,
perjunkite jį į stabdymo padėtį, kai variklis sukasi
tuščiąja eiga.
6. Jei yra, užsukite degalų čiaupą.
7. Nuvalykite tiekimo briauną grandikliu. Žr.
Tiekimo
briaunos valymas psl. 175
.
8. Po kiekvieno naudojimo nuvalykite ir sutepkite grąžto
galvutę. Žr.
Grąžto galvutės valymas ir sutepimas
psl. 175
.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą.
Išsamesnės informacijos žr. .
Techninės priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys nenaudojamas kasdien.
174 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Informacijos apie techninės priežiūros veiksmus,
pažymėtus *, žr.
Sauga psl. 170
.
Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Po 8
val.
Po 25
val.
Kas se-
zoną
Atlikite bendrąją apžiūrą. X
Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti *. X
Apžiūrėkite grąžtą ir tiekimo briauną. X
Patikrinkite grąžto naudojimo lanką*. X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia ir nepažeistas įjungimo / išjungimo mygtu-
kas.
X
Patikrinti duslintuvą* X
Išvalykite oro filtrą X
Patikrinkite variklio alyvos lygį. X
Pakeiskite alyvą
43
X X
Patikrinti uždegimo žvakę X
Išvalykite variklio oro įsiurbimo angas. Patikrinkite, ar oro įsiurbimo ang-
ose neliko žolės ar purvo.
X
Sutepkite nedažytas dalis. X
Sutepkite dalis, nuo kurių nusitrynusi cinko danga. X
Nuvalykite ir sutepkite grąžto galvutę. X
Nuvalykite tiekimo briauną. X
Tiekimo briaunos valymas
Grandikliu pašalinkite žemes ir nuvalykite tiekimo
briauną. (Pav. 39)
Tiekimo briaunos keitimas
1. Palenkite gaminį pirmyn ir lėtai padėkite ant žemės.
2. Išsukite 2 varžtus (A) ir nuimkite tiekimo briauną (B).
(Pav. 40)
3. Sumontuokite naują tiekimo briauną atvirkštine
tvarka.
Grąžto keitimas
1. Nuvalykite nuo gaminio žolę ir purvą.
PASTABA: Pasirūpinkite, kad
montuojant į grąžtą nepatektų
nešvarumų ar kitų pašalinių medžiagų.
Pasižymėkite: Kaskart po darbo nuvalykite ir
sutepkite grąžto korpusą.
2. Išsukite trumpą varžtą (A) ir nuimkite grąžto galvutę
(B) nuo veleno (C). (Pav. 41)
Pasižymėkite: Norint pakeisti grąžtą,
reikalingas 6mm šešiabriaunis raktas.
3. Išsukite ilgą varžtą (D) ir atkabinkite grąžtą (E) nuo
grąžto galvutės.
4. Į grąžto galvutę įstatykite naują grąžtą ir įsukite ilgą
varžtą.
5. Įtaisykite grąžto galvutę ant veleno.
6. Priveržkite varžtus.
Grąžto galvutės valymas ir sutepimas
Kiekvieną kartą baigę darbą gerai nuvalykite grąžto
galvutę.
1. Palenkite gaminį pirmyn ir lėtai padėkite ant žemės.
43
Pirmą kartą alyvą pakeiskite po 5 darbo valandų
1394 - 003 - 05.12.2023 175
background
2. Minkštu šepečiu pašalinkite žolę, nešvarumus ir kitas
pašalines medžiagas.
3. Suslėgtu oru pašalinkite mažesnes žolės ir
nešvarumų daleles.
4. Išsukite varžtus (A) iš grąžto galvutės (B) ir išimkite
grąžtą (C). (Pav. 41)
5. Atsukite 2 varžtus (D) ir išimkite tiekimo briauną (E).
(Pav. 42)
6. Išsukite varžtą (F) ir išimkite grąžto galvutę (G) iš
veleno (H). (Pav. 43)
7. Nuvalykite gaminį suslėgtu oru. Įsitikinkite, kad
nuvalėte visus nešvarumus, žolę ir kitas pašalines
medžiagas.
8. Jei reikia, naudodami tinkamą tirpiklį nuvalykite
nešvarius tepalus.
9. Nuvalykite visus elementus tinkamu tirpikliu ir
sutepkite visus komponentus.
10. Sutepkite veleną vandeniui atspariu tepalu. (Pav. 44)
Oro filtras
Pasižymėkite: Ilgai naudoto oro filtro negalima
iki galo išvalyti. Reguliariai pakeiskite oro filtrą. Visada
pakeiskite pažeistą oro filtrą.
Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA: Visada naudokite
rekomenduojamo tipo žvakes. Netinkamo
tipo uždegimo žvakė gali pažeisti gaminį.
Patikrinkite uždegimo žvakę, jei variklio galingumas
mažas, jį sunku paleisti arba jis netinkamai veikia
tuščiąja eiga.
Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų atsiradimą
ant uždegimo žvakės elektrodų, laikykitės šių
instrukcijų:
a) Įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) Įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) Patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
Jeigu uždegimo žvakė purvina, nuvalykite ją ir
patikrinkite, ar nustatytas tinkamas tarpas tarp
elektrodų, žr.
Techniniai duomenys psl. 177
. (Pav.
45)
Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Kuro sistemos tikrinimas
Patikrinkite kuro bakelio dangtelį ir užsandarinkite jį,
kad nepažeistumėte.
Patikrinkite kuro žarnelę ir įsitikinkite, kad ji
neprateka. Jei kuro žarnelė pažeista, paprašykite,
kad techninės priežiūros atstovas ją pakeistų.
Alyvos lygio tikrinimas
PASTABA: Per mažas alyvos kiekis
gali sukelti variklio gedimus. Prieš
paleisdami gaminį patikrinkite alyvos lygį
1. Pastatykite gaminį ant lygaus paviršiaus.
2. Nusukite alyvos bakelio dangtelį su pridėtu alyvos
lygio matuokliu.
3. Nuvalykite alyvą nuo matuoklės.
4. Visiškai įmerkite alyvos lygio matuoklį į alyvos bakelį,
kad tinkamai išsiaiškintumėte alyvos lygį.
5. Ištraukite lygio matuoklę.
6. Patikrinkite alyvos lygį matuoklio pagalba.
7. Jei alyvos lygis nedidelis, pripilkite variklio alyvos ir
vėl jį patikrinkite.
Variklio alyvos keitimas
PERSPĖJIMAS: Iš karto sustabdžius
variklį variklio alyva yra labai karšta. Prieš
išleisdami variklio alyvą, leiskite varikliui
atvėsti. Jei užsipilsite variklio alyvos ant
odos, nuplaukite ją muilu ir vandeniu.
(Pav. 46)
1. Nuimkite uždegimo kabelį nuo uždegimo žvakės.
2. Nuimkite alyvos bakelio dangtelį.
3. Išleiskite variklio alyvą.
a) Modeliuose su alyvos išleidimo kištis: po
išleidimo kaiščiu padėkite indą, į kurį surinksite
variklio alyvą.
b) Modeliuose be alyvos išleidimo kaiščio, arba jei
po alyvos išleidimo angos kaiščiu neįmanoma
padėti indo: naudodami alyvos siurblį (priedą)
išleiskite variklio alyvą iš alyvos bakelio.
4. Pripilkite naujos rekomenduojamo tipo variklio alyvos
Techniniai duomenys psl. 177
.
5. Patikrinkite alyvos lygį. Žr.
Alyvos lygio tikrinimas psl.
176
.
Trikčių šalinimas
Jei šiame vadove savo problemos sprendimo nerandate,
kreipkitės į „Husqvarna“ techninės priežiūros atstovą.
176 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Problema Priežastis
Nepavyksta užvesti variklio. Degalų bakelis yra tuščias.
Užsuktas degalų čiaupas.
Degalai yra pasenę.
Droselinės sklendės valdiklis yra padėtyje STOP.
Oro filtras yra purvinas.
Degalų bako dangtelis yra nešvarus
Ant uždegimo žvakės yra degalų.
Uždegimo žvakės triktis.
Grąžtas nesisuka. Diržas susidėvėjęs.
Diržas nusimovė nuo skriemulių.
Svirtis nepakankamai įtempia diržą.
Atleidus grąžto naudojimo lanką,
grąžtas sukasi toliau.
Grąžto naudojimo lankas neįjungtas.
Grąžto naudojimo lanko lynas susidėvėjęs arba pažeistas.
Gaminys neveikia tinkamai. Grąžtas įrengtas netinkamai.
Grąžtas susidėvėjęs arba pažeistas.
Oro filtras yra purvinas.
Užteršta degalų linija arba baigėsi degalų galiojimas.
Per mažas variklio alyvos lygis.
Įjungus pavaros rankeną, gaminys
nejuda.
Pavaros rankenos lynas susidėvėjęs arba pažeistas.
Transmisijos diržai susidėvėję.
Grandinė nutrūkusi arba įtempia nepakankamai.
Susidėvėję sankabos diskai transmisijos korpuse.
Nepavyksta išimti grąžto galvutės. Įrenginyje yra pašalinių medžiagų.
Sistemoje yra oksidų.
Pažeista į žemę pakloto kabelio izo-
liacija.
Pažeista tiekimo briaunos kabelio lizdo anga.
Vamzdis, kuriame yra kabelis, ir kuris yra tiekimo briaunos dalis, yra nešva-
rus.
Techniniai duomenys
Variklis
HONDA GCVx 145 keturtaktis,
kibirkštinio uždegimo
HONDA GXV 160 keturtakčiai
kibirkštinio uždegimo varikliai
1394 - 003 - 05.12.2023 177
background
Variklio alyva
44
45
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Galingumas, kW/aps./min 3,1/3600 3,2/3600
Paleidimas Rankinis paleidimas Rankinis paleidimas
Transmisija Mechaninė pavarų dėžė su aly-
vos karteriu
Mechaninė pavarų dėžė su aly-
vos karteriu
Sankaba Diržinė su skriemuliu Diržinė su skriemuliu
Greitis m/min esant maksimalioms variklio ap-
sukoms
36 36
Kabelio klojimo gylis 1–6 cm 1–6 cm
Atstumas tarp pjovimo dantuko ir rato krašto,
mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Svoris be skysčių, kg 52 52
44
Jei SAE-30 alyva naudojama žemesnėje nei +5°C temperatūroje, variklis gali būti suteptas nepakankamai.
Dėl to gali atsirasti variklio gedimų. Žr.
Variklio alyvos keitimas psl. 176
jei reikia žemai temperatūrai tinkamo
alyvos tipo
45
Ši uždegimo sistema atitinka Kanados ICES-002 standartą.
178 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Kabelio klotuvas
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis CL400
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 177
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, plėtros vadovas / sodo gaminiai,
„Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
1394 - 003 - 05.12.2023 179
background
Saturs
Ievads......................................................................... 180
Drošība....................................................................... 181
Montāža...................................................................... 183
Lietošana.................................................................... 183
Apkope........................................................................185
Problēmu novēršana...................................................188
Tehniskie dati..............................................................189
Atbilstības deklarācija................................................. 190
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājēja vadāms kabeļu guldītājs.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet šo izstrādājumu, lai guldītu zemē
norobežojošos kabeļus un vadošos kabeļus
robotizētajiem zāles pļāvējiem. Nelietojiet izstrādājumu
citiem uzdevumiem.
Pļāvēja pārskats
(Att. 1)
1. Urbja vadības rokturis
2. Sasvēršanas rokturis
3. Piedziņas rokturis
4. Sasvēršanas roktura vada regulators
5. Skaitītājs
6. Kabeļa tinējs
7. Trokšņa slāpētājs
8. Atbalsta ritenis
9. Padeves riba
10. Urbis
11. Dzinēja eļļas aizbāznis
12. Degvielas tvertnes vāciņš
13. Startera auklas rokturis
14. Gaisa filtrs
15. Droseles vadības svira
16. Turpgaitas kustības regulators
17. Urbja vadības roktura vada regulators
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
Šis produkts atbilst EKdirektīvu prasībām.
(Att. 3)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK noteikumiem.
(Att. 4)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 189
un uz etiķetes.
(Att. 5)
Rūpīgi izlasiet lietošanas rokasgrāmatu
un pirms izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, ka izprotat instrukcijas.
(Att. 6)
Valkājiet aizsargmasku.
(Att. 7)
Valkājiet aizsargapģērbu.
(Att. 8)
Valkājiet aizsargzābakus.
(Att. 9)
Aizdegšanās risks. Pirms degvielas
uzpildes vienmēr apturiet dzinēju.
Nesmēķējiet degvielas uzpildes laikā.
Neuzpildiet degvielu dzirksteļu vai atklātu
liesmu tuvumā.
(Att. 10)
Uzmanieties no izmestiem un rikošetā
atlecošiem priekšmetiem.
(Att. 11)
Pārliecinieties, ka darba laikā personas
vai dzīvnieki atrodas vismaz 20m
attālumā.
(Att. 12)
BĪSTAMI– sargiet rokas un kājas no
rotējošā griešanas elementa uz produkta.
Nedarbojieties gar produktu dzinēja
darbības laikā.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie
simboli/uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru
sertifikācijas prasībām.
CE IDENTIFIKĀCIJAS PLĀKSNĪTE
(Att. 13)
180
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šis izstrādājums ir bīstams, ja to lieto nepareizi
vai ja nerīkojaties piesardzīgi. Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt traumas vai nāvi.
Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas
traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie
implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta
ražotāju.
Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un saprātīgi. Ja
neesat drošs par to, kā izmantot šo izstrādājumu
konkrētā situācijā, pārtrauciet darbu un sazinieties ar
savu Husqvarna izplatītāju, pirms turpināt.
Paturiet prātā, ka operators ir atbildīgs par
negadījumiem, kuros iesaistītas citas personas.
Gādājiet, lai izstrādājums ir tīrs. Pārliecinieties, ka
varat skaidri izlasīt zīmes un uzlīmes.
Nekādā gadījumā neļaujiet lietot ierīci bērniem
vai cilvēkiem, kas nepārzina instrukcijas. Vietējie
normatīvi var ierobežot operatora vecumu.
Ja produktu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris,
slims vai esat alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Šāds stāvoklis negatīvi ietekmē
jūsu redzi, modrību, koordināciju un spriestspēju.
Nelietojiet šo izstrādājumu, ja tas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
Neveiciet izmaiņas šajā izstrādājumā un
neizmantojiet to, ja ir iespējams, ka citas personas
tajā ir veikušas izmaiņas.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojiet šo izstrādājumu, lai guldītu zemē
norobežojošos kabeļus un vadošos kabeļus
robotizētajiem zāles pļāvējiem. Nelietojiet
izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Skatiet:
Individuālie aizsarglīdzekļi lpp. 182
.
Pārliecinieties, vai zināt, kā ārkārtas situācijā ātri
apturēt dzinēju.
Nedarbiniet izstrādājumu lietus laikā un nepakļaujiet
to lietus vai mitruma iedarbībai. Ja izstrādājumā
iekļūst ūdens, palielinās elektrotraumas risks.
Nedarbiniet izstrādājumu, ja urbis un visi pārsegi nav
piestiprināti pareizi. Nepareizi piestiprināts urbis var
kļūt vaļīgs un izraisīt traumas personai.
Pirms izmantojat izstrādājumu, noņemiet no darba
zonas priekšmetus, piemēram, zarus, žagarus un
akmeņus.
Priekšmeti, kas saskaras ar kabeļu guldīšanas
aprīkojumu, var atlēkt un radīt traumas vai
bojājumus. Gādājiet, lai citi cilvēki un dzīvnieki
atrastos drošā attālumā no izstrādājuma.
Nekad neizmantojiet izstrādājumu sliktos laika
apstākļos, piemēram, miglā, lietū, stiprā vējā, lielā
aukstumā un pērkona negaisa laikā. Izstrādājuma
izmantošana sliktos laika apstākļos vai mitrā vai
slapjā vietā ir nogurdinoša. Slikti laikapstākļi var
izraisīt bīstamas situācijas, piemēram, padarot
virsmas slidenas.
Pārliecinieties, vai nav personu, priekšmetu un
situāciju, kas var kavēt izstrādājuma drošu darbību.
Skatieties, vai nav šķēršļu, piemēram, sakņu,
akmeņu, zaru, bedru un grāvju. Garā zālē var
atrasties dažādi šķēršļi.
Neizmantojiet izstrādājumu uz virsmas, kuras
slīpums pārsniedz 15°.
Mainot braukšanas virzienu nogāzē, esiet īpaši
piesardzīgs. Uz nogāzēm ar izstrādājumu strādājiet,
virzoties šķērsām tām. Nepārvietojieties augšup un
lejup.
1394 - 003 - 05.12.2023
181
background
Esiet uzmanīgi, kad tuvojaties stūriem, aiz kuriem
nekas nav redzams, un priekšmetiem, kas aizsedz
redzamību.
Pārliecinieties, ka urbis neatsitas pret priekšmetiem,
piemēram, akmeņiem un saknēm. Tas var sabojāt
urbi un saliekt motora vārpstu. Saliekta motora
vārpsta izraisa stipru vibrāciju un rada ļoti lielu risku,
ka urbis kļūst vaļīgs.
Ja urbis saskaras ar priekšmetu vai rodas spēcīgas
vibrācijas, nekavējoties izslēdziet izstrādājumu.
Apstādiniet motoru, pavelciet uz augšu drošības
atslēgu un izņemiet akumulatoru. Uzgaidiet,
līdz kustīgās detaļas apstājas. Pārbaudiet, vai
izstrādājumam nav bojājumu. Pievelciet vaļīgās
detaļas. Novērsiet bojājumus un nomainiet
bojātās detaļas. Uzticiet remontdarbu veikšanu
apstiprinātam apkopes uzņēmumam.
Nekādā gadījumā nepiestipriniet urbja vadības
rokturi pie roktura, kad motors ir iedarbināts.
Novietojiet izstrādājumu uz stabilas, līdzenas
virsmas un iedarbiniet to.
Darbinot izstrādājumu, vienmēr stāviet aiz tā.
Lietojot izstrādājumu, pārbaudiet, lai visi riteņi
atrodas uz zemes un turiet rokturi ar abām rokām.
Turiet rokas un kājas drošā attālumā no rotējoša
urbja.
Nesasveriet zāles pļāvēju, kad iedarbināt tā motoru
vai zāles pļāvēja lietošanas laikā.
Esiet piesardzīgi, velkot izstrādājumu atpakaļ.
Nekādā gadījumā neceliet izstrādājumu uz augšu
motora darbības laikā. Ja izstrādājums ir jāpaceļ,
vispirms apstādiniet motoru, pavelciet uz augšu
drošības atslēgu un izņemiet akumulatoru.
Neejiet atmuguriski izstrādājuma lietošanas laikā.
Atlaidiet urbja vadības rokturi, lai apturētu urbi, kad
nepieciešams sasvērt izstrādājumu transportēšanas
nolūkos.
Nekādā gadījumā neskrieniet ar izstrādājumu motora
darbības laikā. Darbinot izstrādājumu, vienmēr ejiet.
Apturiet motoru, pirms maināt kabeļu guldīšanas
dziļumu. Nekādā gadījumā nemēģiniet veikt
regulēšanu motora darbības laikā.
Neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības motora
darbības laikā. Izslēdziet motoru un pārliecinieties,
vai urbis nerotē.
Zāles pļāvēja vibrācija darbības laikā var atšķirties
no vibrācijas vērtības, kas norādīta
Tehniskie dati
lpp. 189
. Atšķirības ir atkarīgas no zāles pļāvēja
izmantošanas veida. Ja zāles pļāvējs tiek lietots
bieži vai ilgstoši, regulāri ieturiet pauzes, lai novērstu
vibrācijas radītas traumas.
Darba drošības norādījumi
Pirms sākat lietot izstrādājumu, izlasiet turpmāk
izklāstītās instrukcijas.
Pārliecinieties, vai kabelis uz kabeļa vadierīces nav
bojātas.
Pārliecinieties, vai caurule uz padeves ribas nav
bojāta. Nomainiet cauruli, ja tā ir nodilusi vai bojāta.
(Att. 14)
Pārliecinieties, vai mala ap atveri nav asa vai bojāta.
Ja kabeļa vadierīce ir bojāta, nomainiet to.
Pārliecinieties, vai visas skrūves ir pievilktas.
Pārliecinieties, vai visas sviras ir novietotas neitrālajā
pozīcijā.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šādi līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Velciet izturīgus zābakus vai kurpes, kas neslīd.
Nevelciet vaļējas kurpes un neejiet ar basām kājām.
Uzvelciet izturīgas garās bikses.
Vajadzības gadījumā izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot, pārbaudot vai tīrot kabeļu
guldīšanas aprīkojumu.
Ieteicams izmantot dzirdes aizsarglīdzekļus.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet izstrādājumu ar drošības ierīcēm, kas ir
bojātas vai nedarbojas pareizi.
Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas vai nedarbojas pareizi, sazinieties
ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Urbja vadības rokturis
Urbja vadības rokturis aptur urbi. Kad urbja vadības
rokturis tiek atlaists, urbis pārtrauc darbību.
Lai pārbaudītu urbja vadības rokturi, iedarbiniet dzinēju
un pēc tam atlaidiet urbja vadības rokturi. Ja urbis
neapstājas 3 sekunžu laikā, sazinieties ar sertificētu
Husqvarna apkopes aģentu.
(Att. 15)
Trokšņa slāpētājs
Slāpētājs maksimāli mazina troksni un novirza dzinēja
izplūdes gāzes prom no operatora.
Nelietojiet produktu, ja nav trokšņa slāpētāja vai tas ir
bojāts. Bojāts trokšņa slāpētājs palielina trokšņa līmeni
un aizdegšanās risku.
182
1394 - 003 - 05.12.2023
background
BRĪDINĀJUMS: Lietošanas laikā,
tūlīt pēc tās un tad, kad dzinējs
darbojas tukšgaitā, trokšņa slāpētājs būtiski
sakarst. Lai nepieļautu aizdegšanos, esiet
piesardzīgi uzliesmojošu materiālu un/vai
gāzu tuvumā.
Trokšņa slāpētāja pārbaude
Regulāri pārbaudiet slāpētāju, lai pārliecinātos, ka
tas ir pareizi piestiprināts un nav bojāts.
Tehniskās apkopes drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
Dzinēja izplūdes gāzes satur oglekļa monoksīdu,
kas ir bezkrāsaina, indīga un ļoti bīstama gāze.
Nedarbiniet dzinēju iekštelpās vai slēgtās telpās.
Pirms veicat produkta apkopi, vispirms izslēdziet
dzinēju un atvienojiet aizdedzes vadu no aizdedzes
sveces.
Veiciet tehnisko apkopi pareizi, lai palielinātu
izstrādājuma darbmūžu un samazinātu nelaimes
gadījumu risku. Uzticiet remontdarbu veikšanu
pilnvarotam apkopes dienesta pārstāvim. Lai
saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar tuvāko
apkopes dienesta pārstāvi.
Veiciet tikai tos tehniskās apkopes darbus, kas
norādīti lietošanas rokasgrāmatā.
Izmantojiet aizsargcimdus, pieskaroties kabeļu
guldīšanas aprīkojumam.
Gādājiet par izstrādājuma tīrību, lai nodrošinātu
vislabāko un drošāko veiktspēju.
Ļaujiet pūtēju regulāri pārbaudīt apkopes dienesta
darbiniekiem un veikt nepieciešamos regulēšanas un
remonta darbus.
Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Ievērojiet piederumu maiņas norādījumus. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātos piederumus.
Kad produktu neizmantojat, glabājiet to sausās un
slēgtās telpās. Nodrošiniet, lai bērni un nepiederošas
personas nepiekļūst produktam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas ir uzmanīgi jāizlasa un jāizprot
nodaļa par drošību un norādījumi par
montāžu.
Urbja uzstādīšana
1. Ievietojiet urbi(A) urbja galvā(B) un uzstādiet garo
skrūvi(C). (Att. 16)
Piezīme: Lai uzstādītu urbi, nepieciešama 6mm
uzgriežņu atslēga.
2. Uzstādiet urbja galvu uz vārpstas(D), izmantojot īso
skrūvi(E).
3. Pievelciet skrūves.
Kabeļa uzstādīšana
Izstrādājums ir aprīkots ar kabeļa tinēju, kuru ir
iespējams noņemt.
1. Uzlieciet kabeli uz kabeļu tinēja. Ar roktura palīdzību
grieziet kabeļa tinēju pulksteņa rādītāju kustības
virzienā.
Piezīme: Kabelis uz kabeļu tinēja ir jātin
pulksteņa rādītāju kustības virzienā, lai darba laikā
tas netraucēti atritinātos.(Att. 17)
2. Virziet kabeli padeves ribas (A) caurulē, līdz tas
parādās apakšā (B) aptuveni 5 cm garumā. (Att. 18)
Kabeļu tinēja uzstādīšana un noņemšana
1. Atlaidiet grozāmpogu (A). (Att. 19)
2. Noņemiet fiksatoru (B).
3. Noņemiet kabeļu tinēju (C).
4. Uzstādiet kabeļu tinēju (D). Ja nepieciešams,
izmantojiet adapteri. (Att. 20)
5. Uzstādiet fiksatoru (E) un pievelciet grozāmpogu (F).
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu
ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Darbības, kas jāveic pirms
izstrādājuma iedarbināšanas
1. Vasarā vai sausas augsnes gadījumā vienu dienu
pirms darba veikšanas aplaistiet zemi ar ūdeni.
1394 - 003 - 05.12.2023 183
background
2. Pārliecinieties, ka cilvēki un dzīvnieki atrodas vismaz
20 m attālumā no izstrādājuma.
3. Uzlieciet kabeli uz kabeļu tinēja. Skatiet:
Kabeļa
uzstādīšana lpp. 183
.
4. Noregulējiet kabeļa guldīšanas dziļumu. Skatiet:
Kabeļa guldīšanas dziļuma regulēšana lpp. 184
.
5. Pievienojiet kabeļa galu pie mietiņa.
Degvielas uzpildīšana
Ja iespējams, izmantojiet zemu emisiju/alkilātu degvielu.
Ja zemu emisiju/alkilātu benzīns nav pieejams,
izmantojiet kvalitatīvu bezsvina benzīnu vai svinu
saturošu benzīnu, kura oktānskaitlis ir vismaz90.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīnu,
kura oktānskaitlis ir mazāks par 90RON
(87AKI). Pretējā gadījumā produktu var
sabojāt.
1. Lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu, lai
samazinātu spiedienu.
2. Lēni uzpildiet ar degvielas kannu. Ja esat izšļakstījis
degvielu, notīriet to ar drāniņu un ļaujiet atlikušajai
degvielai nožūt.
3. Satīriet ap degvielas tvertnes vāciņu.
4. Pilnībā aizskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu. Ja
degvielas tvertnes vāciņš nav piegriezts, pastāv
aizdegšanās risks.
5. Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3m (10pēdu) attālumā no vietas, kur veicāt
uzpildi.
Izstrādājuma ieslēgšana
IEVĒROJIET:
Pirms pirmās lietošanas
reizes iepildiet tāda veida motoreļļu, kas
ieteikta
Tehniskie dati lpp. 189
.
1. Lai iedarbinātu aukstu dzinēju, iestatiet droseles
vadības sviru pozīcijā START (Iedarbināt).
2. Turiet startera auklas rokturi ar labo roku.
3. Lēni velciet startera auklu, līdz sajūtat pretestību.
4. Lai iedarbinātu dzinēju, spēcīgi pavelciet startera
auklu.
BRĪDINĀJUMS:
Netiniet startera
auklu ap roku.
IEVĒROJIET: Neizvelciet startera
auklu pilnībā. Neatlaidiet startera auklas
rokturi, kad aukla izvilkta.
5. 2–3minūtes ļaujiet dzinējam darboties tukšgaitā,
pirms sākat darbināt produktu ar maksimālo ātrumu.
6. Virziet urbja vadības rokturi roktura virzienā, lai
iedarbinātu urbi. (Att. 21)
Piedziņas izmantošana riteņiem
Velciet piedziņas rokturi (A) roktura virzienā, lai
iedarbinātu riteņu piedziņu. (Att. 22)
Atbrīvojiet piedziņas rokturi, lai apturētu riteņu
piedziņu.
Kabeļa guldīšanas dziļuma regulēšana
1. Atlaidiet grozāmpogu (A). (Att. 23)
2. Noregulējiet atbalsta riteni (B) vēlamajā kabeļa
guldīšanas dziļumā un pievelciet grozāmpogu.
Piezīme: Skaitļi (C) atbalsta riteņa caurules
sānos apzīmē kabeļa guldīšanas dziļumu
centimetros. Kabeļa guldīšanas dziļumu var regulēt
1–6 cm robežās.
Griešanas ātruma regulēšana
Lai palielinātu vai samazinātu dzinēja apgriezienus,
izmanto akseleratora pogu.
1. Palieliniet dzinēja apgriezienus, lai palielinātu
griešanas ātrumu.
2. Samaziniet dzinēja apgriezienus, lai samazinātu
griešanas ātrumu.
IEVĒROJIET: Neregulējiet ātrumu,
nedaudz izslidinot transmisijas kārbas
sajūga diskus. Tas var radīt nopietnus
transmisijas bojājumus.
Piezīme: Vienmēr pilnībā pavelciet turpgaitas sviru,
līdz turpgaitas svira saskaras ar rokturi.
Stūres augstuma regulēšana
Roktura augstumu var regulēt 5līmeņos.
1. Pagrieziet rokturi (A) pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam, lai atbrīvotu to, un noņemiet
grozāmpogu (B). (Att. 24)
2. Noregulējiet roktura augstumu un ievietojiet
grozāmpogu tuvākās pozīcijas atverē.
3. Lai rokturi fiksētu, grieziet to pulksteņrādītāju
kustības virzienā.
Roktura sasvēršana
Jūs varat sasvērt rokturi, lai izvairītos no šķēršļiem
izstrādājuma darbības laikā. Rokturi var sasvērt 4
pozīcijās pa labi un 4 pozīcijās pa kreisi.
1. Pavelciet sasvēršanas rokturi (A) pilnībā roktura
virzienā un turiet. Sasvēršanas rokturis atrodas
roktura kreisās puses apakšdaļā. (Att. 25)
184
1394 - 003 - 05.12.2023
background
2. Sasveriet rokturi 1 no 4 pozīcijām kreisajā vai labajā
pusē un atlaidiet sasvēršanas rokturi. Pārliecinieties,
ka tapa, kas nofiksē roktura pozīciju, ir 1 no atverēm.
(Att. 26)
Padeves ribas šarnīra fiksēšana
Lai palielinātu virziena precizitāti, guldot kabeli garos,
taisnos posmos, jūs var fiksēt padeves ribas šarnīru.
Pārliecinieties, ka padeves riba ir pavērsta vienā
virzienā ar izstrādājumu un pievelciet rokturi (A). (Att.
27)
Kabeļa vadierīces regulēšana
Izstrādājums ir noregulēts 4mm kabeļu lietošanai. Ja
kabeļa diametrs ir lielāks, kabeļa vadierīci nepieciešams
regulēt.
1. Atskrūvējiet 2skrūves. (Att. 28)
2. Pavirziet kabeli dažus centimetrus uz augšu.
3. Pievelciet 2skrūves.
Sliežu platuma regulēšana
Riteņu pozīciju var regulēt dažāda platuma sliedēm. Ass
kreisajā pusē ir 4 regulēšanas atveres, un ass labajā
pusē arī ir 4 regulēšanas atveres. Sliežu platumu var
regulēt 250, 270, 290 vai 310 mm attālumā no urbja
centra.
(Att. 29)
1. Izvelciet tapu (A).
2. Noregulējiet riteņus vēlamajā sliežu platumā.
3. Ievietojiet tapu vienā no 4 ass atverēm (B).
4. Nobloķējiet drošības atsperi.
Darba sākšana
Kad kabelis un urbis ir uzstādīti, operatoram ir
jānostiprina kabelis uz zemes.
1. Iespraudiet zemē mietiņu.
2. Piestipriniet kabeļa daļu, kas nāk no kabeļa
vadierīces apakšas, pie mietiņa.
2 kabeļu izvietošana
Ja izstrādājums iziet ārpus darba zonas ārējā perimetra,
ir nepieciešams vienlaikus izvietot 2 kabeļus.
1. Ierociet 1 kabeli gar visu perimetru. Skatiet attēlus
(A) un (B). (Att. 30) (Att. 31)
2. Kad esat pozīcijā, kas redzama attēlā (C),
noregulējiet atbalsta riteni visaugstākajā pozīcijā,
lai noņemtu padeves ribu no augsnes. Piestipriniet
kabeli ar mietiņu un turpiniet vilkt kabeli virs
augsnes, līdz nonākat nākamajā punktā. (Att. 32)
3. Piestipriniet kabeli ar mietiņu punktā, kas redzams
attēlā (D). (Att. 33)
4. Ievietojiet padeves ribu pareizajā kabeļa guldīšanas
dziļumā un turpiniet guldīt kabeli, izveidojot salu.
Skatiet attēlu (E). (Att. 34)
5. Kad sasniedzat attēlā (F) norādīto punktu, izņemiet
mietiņu un notīriet padeves ribu. Skatiet:
Padeves
ribas tīrīšana lpp. 186
. (Att. 35)
6. Ievietojiet kabeli, kas atrodas virs zemes, kabeļa
vadierīcē. (Att. 36)
7. Ierociet vienlaikus 2 kabeļus līdz attēlā (G)
norādītajam punktam. Piestipriniet 2 kabeļus pie
mietiņa un atāķējiet otro kabeli no kabeļa vadierīces.
(Att. 37)
8. Turpiniet guldīt perimetra kabeli, līdz nonākat līdz
attēlā (H) norādītajam punktam. (Att. 38)
Zāles pļāvēja apturēšana
Produkts tiek automātiski apturēts, ja to neizmanto
3minūtes.
1. Atlaidiet piedziņas rokturi (A), lai apturētu riteņu
piedziņu. (Att. 22)
2. Atlaidiet urbja vadības rokturi, lai apturētu urbi. (Att.
15)
3. Izslēdziet dzinēju.
4. Virziet droseles vadības sviru līdz pozīcijai STOP
(Apturēt).
5. Ja dzinējs ir aprīkots ar apturēšanas slēdzi,
pārvietojiet apturēšanas slēdzi apturēšanas pozīcijā,
kad dzinējs griežas tukšgaitā.
6. Aizveriet degvielas krānu, ja tāds ir uzstādīts.
7. Notīriet padeves ribu, izmantojot skrāpi. Skatiet šeit:
Padeves ribas tīrīšana lpp. 186
.
8. Tīriet un eļļojiet urbja galvu pēc katras lietošanas
reizes. Skatiet šeit:
Urbja galvas tīrīšana un
ieeļļošana lpp. 186
.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties,
vai izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību.
Papildinformāciju skatiet šeit: .
Tehniskās apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši zāles pļāvēja
ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja zāles pļāvēju
neizmanto katru dienā.
1394 - 003 - 05.12.2023 185
background
Informāciju par apkopes darbiem, kas atzīmēti ar
zvaigznīti*, skatiet šeit:
Drošība lpp. 181
.
Katrā
lietoša-
nas rei-
Pēc 8h
Pēc
25h
Katru
sezonu
Veiciet vispārīgu pārbaudi. X
Pārliecinieties, vai produkta drošības ierīces nav bojātas.* X
Pārbaudiet urbi un padeves ribu X
Pārbaudiet urbja vadības rokturi *. X
Pārliecinieties, vai iedarbināšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un
nav bojāta.
X
Pārbaudiet slāpētāju* X
Iztīriet gaisa filtru X
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni. X
Nomainiet eļļu
46
X X
Pārbaudiet aizdedzes sveci X
Iztīriet dzinēja gaisa ieplūdes atveres. Pārliecinieties, vai uz gaisa ieplū-
des atverēm nav zāle vai netīrumi
X
Ieeļļojiet nekrāsotās daļas. X
Ieeļļojiet daļas, kurām ir nodilis cinka apšuvums. X
Iztīriet un ieeļļojiet urbja galvu. X
Notīriet padeves ribu. X
Padeves ribas tīrīšana
Izmantojot skrāpi, notīriet augsni no padeves ribas.
(Att. 39)
Padeves ribas nomaiņa
1. Sasveriet izstrādājumu uz priekšu un lēni nolieciet uz
zemes.
2. Izskrūvējiet 2 skrūves (A) un padeves ribu (B). (Att.
40)
3. Uzstādiet jaunu ribu, veicot darbības apgrieztā
secībā.
Urbja maiņa
1. Notīriet zāli un netīrumus no izstrādājuma.
IEVĒROJIET: Gādājiet, lai zāle
vai citi nevēlami elementi neiekļūtu urbī
uzstādīšanas laikā.
Piezīme: Pēc darba vienmēr notīriet un ieeļļojiet
korpusu.
2. Izņemiet īso skrūvi(A) un urbja galvu(B) no
vārpstas(C). (Att. 41)
Piezīme: Lai nomainītu urbi, nepieciešama 6 mm
uzgriežņa atslēga.
3. Izņemiet garo skrūvi(D) un urbi(E) no urbja galvas.
4. Ielieciet jaunu urbi urbja galvā un uzstādiet garo
skrūvi.
5. Uzstādiet urbja galvu uz vārpstas.
6. Pievelciet skrūves.
Urbja galvas tīrīšana un ieeļļošana
Pēc katras lietošanas reizes rūpīgi notīriet urbja galvu.
1. Sasveriet izstrādājumu uz priekšu un lēni nolieciet uz
zemes.
46
Pirmoreiz nomainiet eļļu pēc 5darba stundām
186 1394 - 003 - 05.12.2023
background
2. Ar mīkstu birsti notīriet zāli, netīrumus un citus
nevēlamus elementus.
3. Ar saspiestu gaisu notīriet sīkākas zāles un netīrumu
daļiņas.
4. Izņemiet skrūves(A) no urbja galvas(B) un
noņemiet urbi(C). (Att. 41)
5. Atskrūvējiet 2 skrūves (D) un noņemiet padeves ribu
(E). (Att. 42)
6. Noņemiet skrūvi (F) un noņemiet urbja galvu (G) no
vārpstas (H). (Att. 43)
7. Tīriet izstrādājumu ar saspiestu gaisu.
Pārliecinieties, ka netīrumi, zāle un citi nevēlami
elementi ir notīrīti.
8. Ja nepieciešams, notīriet netīro eļļu ar piemērotu
šķīdinātāju.
9. Notīriet visas detaļas ar piemērotu šķīdinātāju un pēc
tam ieeļļojiet visas detaļas.
10. Uzklājiet uz vārpstas ūdeni atgrūdošu smērvielu.
(Att. 44)
Gaisa filtrs
Piezīme: Gaisa filtru, kas ir izmantots ilgu laiku,
nevar iztīrīt. Regulāri nomainiet gaisa filtru. Vienmēr
nomainiet bojātu gaisa filtru.
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET: Vienmēr lietojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Nepiemērota
aizdedzes svece var radīt izstrādājuma
bojājumus.
Pārbaudiet aizdedzes sveci, ja dzinējam nepietiek
jaudas, dzinēju nevar viegli iedarbināt vai arī tas
nedarbojas pareizi tukšgaitā.
Lai samazinātu nevēlamu materiālu uzkrāšanos uz
aizdedzes sveces elektrodiem, ievērojiet turpmākos
norādījumus.
a) Pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits
ir noregulēts pareizi.
b) Pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir
atbilstošs.
c) Pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to un
pārbaudiet, vai atstatums starp elektrodiem ir
pareizs; skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 189
. (Att. 45)
Ja nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Degvielas sistēmas pārbaude
Pārbaudiet degvielas tvertnes vāciņu un degvielas
tvertnes vāciņa blīvi, lai pārliecinātos, vai nav
bojājumu.
Pārbaudiet degvielas šļūtenes, lai pārbaudītu, vai
nav noplūdes. Ja degvielas šļūtene ir bojāta, ļaujiet
servisa pārstāvim to nomainīt.
Eļļas līmeņa pārbaude
IEVĒROJIET: Pārāk zems eļļas
līmenis var izraisīt dzinēja bojājumus. Pirms
iedarbināt izstrādājumu, pārbaudiet eļļas
līmeni.
1. Novietojiet izstrādājumu uz līdzenas virsmas.
2. Noņemiet eļļas tvertnes vāciņu ar piestiprināto
mērstieni.
3. Notīriet no mērstieņa eļļu.
4. Ievietojiet mērstieni pilnībā eļļas tvertnē, lai iegūtu
pareizu priekšstatu par eļļas līmeni.
5. Izņemiet mērstieni.
6. Pārbaudiet eļļas līmeni uz mērstieņa.
7. Ja eļļas līmenis ir pārāk zems, uzpildiet dzinēja eļļu
un pārbaudiet eļļas līmeni vēlreiz.
Dzinēja eļļas maiņa
BRĪDINĀJUMS: Uzreiz pēc dzinēja
izslēgšanas dzinēja eļļa ir ļoti karsta. Ļaujiet
dzinējam atdzist, pirms izlejat dzinēja eļļu.
Ja dzinēja eļļa ir uzšļakstījusies uz ādas,
nomazgājiet to ar ziepēm un ūdeni.
(Att. 46)
1. Noņemiet aizdedzes vadu no aizdedzes sveces.
2. Noņemiet eļļas tvertnes vāciņu.
3. Izteciniet dzinēja eļļu.
a) Modeļiem ar eļļas izliešanas aizbāzni: Novietojiet
tvertni zem eļļas izliešanas aizbāžņa, lai savāktu
dzinēja eļļu.
b) Modeļiem bez eļļas izliešanas aizbāžņa vai
arī, ja zem eļļas izliešanas aizbāžņa nav
iespējams novietot tvertni: Izmantojiet eļļas
sūkni(papildaprīkojums), lai izvadītu eļļu no eļļas
tvertnes.
4. Iepildiet jaunu dzinēja eļļu, kuras tips atbilst
ieteikumiem
Tehniskie dati lpp. 189
.
5. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatiet šeit:
Eļļas līmeņa
pārbaude lpp. 187
.
1394 - 003 - 05.12.2023
187
background
Problēmu novēršana
Ja nevarat atrast problēmu risinājumu šajā lietotāja
rokasgrāmatā, sazinieties ar Husqvarna servisa
pārstāvi.
Problēma Cēlonis
Nevar iedarbināt motoru. Degvielas tvertne ir tukša.
Ir aizvērts degvielas krāns.
Degviela ir veca.
Droseles vadības svira ir pozīcijā STOP (Apturēt).
Netīrs gaisa filtrs.
Degvielas tvertnes vāciņš ir netīrs.
Uz aizdedzes sveces ir degviela.
Ir bojāta aizdedzes svece.
Urbis negriežas. Siksna ir nodilusi.
Siksna ir izslīdējusi no trīšiem.
Svira nepietiekoši nospriego siksnu.
Urbis turpina griezties, kad urbja va-
dības rokturis ir atlaists.
Urbja vadības rokturis nav aktivizēts.
Urbja vadības roktura trose ir nodilusi vai bojāta.
Zāles pļāvējs nedarbojas pareizi. Nepareizi uzstādīts urbis.
Urbis ir nodilis vai bojāts.
Netīrs gaisa filtrs.
Degvielas cauruļvadā ir netīrumi vai degvielai ir beidzies derīguma termiņš.
Dzinēja eļļas līmenis ir pārāk zems.
Izstrādājums nekustas, kad ir ieslēgts
piedziņas rokturis.
Piedziņas roktura trose ir nodilusi vai bojāta.
Transmisijas siksnas ir nodilušas.
Ķēde ir pārplīsusi vai nav pietiekoši nospriegota.
Sajūga diski transmisijas korpusā ir nodiluši.
Urbja galvu nav iespējams noņemt. Vienībā ir nevēlami elementi.
Sistēmas iekšpusē ir izveidojies oksīds.
Zemē guldītā kabeļa izolācija ir bojā-
ta.
Kabeļa izvades atvere uz padeves ribas ir bojāta.
Ir netīra caurule, kurā atrodas kabelis un kas ir daļa no padeves ribas.
188 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Tehniskie dati
Dzinējs HONDA GCVx 145 4taktu
dzirksteļaizdedze
HONDA GXV 160 4taktu dzirk-
steļaizdedzes dzinēji
Dzinēja eļļa
47
48
Husqvarna SAE30 Husqvarna SAE30
Jauda, kW / apgr./min. 3,1/3600 3,2/3600
Palaide Atsitiena starteris Atsitiena starteris
Transmisija Mehāniskā pārnesumkārba ar
eļļas vannas pārnesumiem
Mehāniskā pārnesumkārba ar
eļļas vannas pārnesumiem
Sajūgs Siksnas tipa, ar skriemeli Siksnas tipa, ar skriemeli
Ātrums pie maksimālajiem dzinēja apgriezie-
niem, m/min.
36 36
Kabeļa ieguldīšanas dziļums 1–6cm 1–6cm
Attālums starp griezēju un riteņa malu, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Sausais svars, kg 52 52
47
Ja eļļu SAE-30lieto, kad temperatūra ir zemāka par +5°C, pastāv nepietiekamas dzinēja eļļošanas risks. Tas
var izraisīt dzinēja bojājumus. Skatiet šeit:
Dzinēja eļļas maiņa lpp. 187
informāciju par zemai temperatūrai
piemērotu eļļu
48
Dzirksteļaizdedzes sistēma atbilst Kanādas standartamICES-002.
1394 - 003 - 05.12.2023 189
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Kabeļu guldītājs
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis CL400
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti un/vai
tehniskie dati: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 189
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
190 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 191
Veiligheid.................................................................... 192
Montage......................................................................194
Werking.......................................................................195
Onderhoud..................................................................197
Probleemoplossing..................................................... 199
Technische gegevens.................................................200
Verklaring van overeenstemming............................... 201
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een handbediende kabellegger.
Gebruik
Gebruik het product om de begrenzingsdraad en
geleidingsdraad voor robotmaaiers in de grond te
plaatsen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Boorbedrijfhendel
2. Handgreep kantelhendel
3. Aandrijfhendel
4. Draadafsteller voor de kantelhendel van de
handgreep
5. Teller
6. Kabelopwindmechanisme
7. Geluiddemper
8. Steunwiel
9. Invoerrib
10. Boor
11. Motorolieplug
12. Brandstoftankdop
13. Startkoordgreep
14. Luchtfilter
15. Gashendel
16. Afstelling voorwaartse beweging
17. Draadafsteller voor de boorbedrijfhendel
Symbolen op het product
(Fig. 2)
Dit product voldoet aan de EG-richtlijnen.
(Fig. 3)
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 4)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 200
en op het label.
(Fig. 5)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 6)
Draag het beschermende masker.
(Fig. 7)
Draag de beschermende kleding.
(Fig. 8)
Draag de beschermende laarzen.
(Fig. 9)
Risico op brand. Zet altijd de motor
uit vóór het tanken. Rook niet tijdens
het bijvullen van brandstof. Vul geen
brandstof bij in de nabijheid van vonken
of open vuur.
(Fig. 10)
Kijk uit voor weggeslingerde en afgeketste
voorwerpen.
(Fig. 11)
Zorg ervoor dat personen of dieren op een
minimale afstand van 20 m blijven tijdens
de werkzaamheden.
(Fig. 12)
GEVAAR - Houd handen en voeten uit
de buurt van het roterende snij-element
op het product. Werk niet aan het product
wanneer de motor is ingeschakeld.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
CE-IDENTIFICATIEPLAATJE
(Fig. 13)
1394 - 003 - 05.12.2023
191
background
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt
gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel
of overlijden kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u niet zeker weet hoe u het product
moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan
en informeer bij uw Husqvarna dealer voordat u
verdergaat.
Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn
met deze gebruiksaanwijzing het apparaat niet
gebruiken. Er kunnen plaatselijke regels zijn met
betrekking tot de minimumleeftijd voor het bedienen
van dit apparaat.
Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie,
alertheid, coördinatie en oordeel.
Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet
correct werkt.
Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product om de begrenzingsdraad en
geleidingsdraad voor robotmaaiers in de grond te
plaatsen. Gebruik het product niet voor andere
taken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 193
.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
Gebruik het product niet in regen of natte
omstandigheden. Het risico van een elektrische
schok neemt toe als water het product binnendringt.
Gebruik dit product alleen als de boor en alle
afdekkingen correct zijn bevestigd. Een verkeerd
bevestigde boor kan losraken en letsel veroorzaken.
Verwijder objecten zoals takken, twijgen en stenen
uit het werkgebied voordat u het product gaat
gebruiken.
Objecten die tegen de kabelleguitrusting aankomen,
kunnen worden uitgeworpen en schade veroorzaken
aan personen en objecten. Houd omstanders en
dieren op veilige afstand van het product.
Gebruik het product nooit in slechte
weersomstandigheden zoals mist, regen, sterke
wind, hevige kou of als er gevaar is voor
blikseminslag. Het gebruik van dit product bij slecht
weer of op vochtige of natte plaatsen is vermoeiend.
Slecht weer kan leiden tot gevaarlijke situaties zoals
gladde ondergronden.
Kijk uit voor personen, objecten en situaties die een
veilig gebruik van het product kunnen verhinderen.
Kijk uit voor obstakels zoals wortels, stenen, takjes,
kuilen en greppels. Obstakels kunnen moeilijk te
zien zijn door hoog gras.
192
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Gebruik het product niet op een helling van meer
dan 15°.
Ga uiterst behoedzaam te werk wanneer u van
richting verandert op hellingen. Gebruik het product
dwars over het oppervlak van hellingen. Ga niet van
boven naar beneden.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw
zicht kunnen belemmeren.
Zorg ervoor dat de boor geen voorwerpen raakt,
zoals stenen en wortels. Hierdoor kan de boor
beschadigd raken en de motoras verbuigen. Een
gebogen motoras veroorzaakt zware trillingen en
een zeer groot risico dat de boor losraakt.
Stop het product onmiddellijk als de boor een
voorwerp raakt of als zich trillingen voordoen.
Stop de motor, trek de veiligheidssleutel omhoog
en verwijder de accu. Wacht tot de bewegende
delen stoppen. Controleer het product op schade.
Zet loszittende delen vast. Repareer en vervang
beschadigde onderdelen. Laat reparatie aan
de gazonmaaier uitvoeren door een erkende
servicewerkplaats.
Bevestig de boorbedrijfhendel niet permanent aan
de handgreep wanneer de motor wordt gestart.
Plaats het product op een stabiele, vlakke
ondergrond en start het.
Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.
Zorg dat alle wielen op de grond blijven en houd 2
handen op de handgreep tijdens de bediening van
het product.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
roterende boor.
Til het product niet op als u de motor start of tijdens
het bedrijf van het product.
Wees voorzichtig wanneer u het product naar
achteren trekt.
Til het product niet op terwijl de motor draait. Als
u het product moet optillen, zet dan eerst de motor
uit, trek de veiligheidssleutel omhoog en verwijder de
accu.
Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.
Laat de boorbedrijfhendel los om de boor te stoppen
als het product moet worden opgetild voor transport.
Loop niet hard met het product wanneer de motor
is ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het
product bedient.
Zet de motor uit voordat u de kabellegdiepte wijzigt.
Voer geen afstellingen uit terwijl de motor draait.
Houd altijd toezicht op het product wanneer de motor
is gestart. Schakel de motor uit en zorg ervoor dat
de boor niet draait.
De trillingen in het product tijdens het bedrijf kunnen
anders zijn dan de opgegeven trillingswaarde in
Technische gegevens op pagina 200
. Het verschil
wordt veroorzaakt door variaties in productgebruik.
Als u het product regelmatig of gedurende langere
tijd gebruikt, moet u regelmatig onderbrekingen
inlassen om letsel door trillingen te voorkomen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Lees de volgende instructies voordat u het product
gebruikt.
Zorg ervoor dat de kabel op de kabelgeleiding niet
beschadigd is.
Zorg ervoor dat de buis in de invoerrib niet
beschadigd is. Vervang de buis als deze is versleten
of beschadigd.
(Fig. 14)
Controleer of de rand rond het gat niet scherp of
beschadigd is. Vervang de kabelgeleider als deze
beschadigd is.
Controleer of alle schroeven goed vastgedraaid zijn.
Zorg ervoor dat alle hendels in de neutrale stand
staan.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag
geen open schoenen en loop niet op blote voeten.
Draag een lange broek van stevige stof.
Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de kabelleguitrusting.
Wij adviseren om gehoorbescherming te dragen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of niet
goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna-servicewerkplaats.
Boorbedrijfhendel
De boorbedrijfhendel stopt de boor. Wanneer de
boorbedrijfhendel wordt losgelaten, stopt de boor.
Voor een inspectie van de boorbedrijfhendel start u de
motor en laat u de boorbedrijfhendel los. Als de boor
1394 - 003 - 05.12.2023
193
background
niet binnen 3 seconden stopt, neem dan contact op met
een erkende Husqvarna-servicewerkplaats.
(Fig. 15)
Geluiddemper
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker.
Gebruik het product niet als de geluiddemper ontbreekt
of beschadigd is. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van brand.
WAARSCHUWING: De
uitlaatdemper wordt erg heet tijdens en
na gebruik en wanneer de motor draait
bij stationair toerental. Wees voorzichtig in
de buurt van brandbare materialen en/of
dampen om brand te voorkomen.
Geluiddemper controleren
Inspecteer de uitlaatdemper regelmatig om te
verifiëren of die goed vastzit en niet beschadigd is.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas. Start de
motor nooit binnenshuis of in gesloten ruimten.
Voordat u het onderhoud van het product
uitvoert, zet u de motor uit en verwijdert u de
ontstekingskabel van de bougie.
Voer de onderhoudswerkzaamheden naar behoren
uit om de levensduur van het product te
verlengen en het risico op ongevallen te verlagen.
Laat professionele reparaties uitvoeren door een
erkende servicewerkplaats. Neem contact op met
uw dichtstbijzijnde servicewerkplaats voor meer
informatie.
Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit zoals
beschreven in deze bedieningshandleiding.
Draag handschoenen voor zwaar gebruik wanneer u
de kabelleguitrusting aanraakt.
Houd het product schoon voor optimale prestaties en
veiligheid.
Laat het product regelmatig controleren door
uw servicewerkplaats en laat noodzakelijke
aanpassingen en reparaties uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Volg de instructies voor het vervangen van
accessoires. Gebruik alleen accessoires van de
fabrikant.
Houd het product, wanneer deze niet in gebruik is,
apart in een droge, afgesloten locatie binnenshuis.
Zorg ervoor dat kinderen en niet-geautoriseerde
personen geen toegang hebben tot het product.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u de
machine monteert, moet u het hoofdstuk
over veiligheid en de montage-instructies
zorgvuldig lezen en begrijpen.
De boor installeren
1. Plaats de boor (A) in de boorkop (B) en installeer de
lange schroef (C). (Fig. 16)
Let op: Een inbussleutel van 6 mm is nodig om
de boor te installeren.
2. Monteer de boorkop op de as (D) met de korte
schroef (E).
3. Draai de schroeven vast.
De kabel installeren
De kabel heeft een kabelopwindmechanisme met
koppeling dat verwijderd kan worden.
1. Plaats de kabel op het kabelopwindmechanisme.
Gebruik de knop om het kabelopwindmechanisme
rechtsom te draaien.
Let op: De kabel moet rechtsom op het
kabelopwindmechanisme worden geïnstalleerd,
zodat deze soepel wordt afgewikkeld tijdens bedrijf.
(Fig. 17)
2. Duw de kabel in de buis in de invoerrib (A) tot de
kabel ca. 5 cm uit de onderkant (B) komt. (Fig. 18)
Het kabelopwindmechanisme installeren en
verwijderen
1. Draai de knop (A) los. (Fig. 19)
2. Verwijder de houder (B).
3. Verwijder het kabelopwindmechanisme (C).
4. Installeer het kabelopwindmechanisme (D). Gebruik
de adapter indien nodig. (Fig. 20)
5. Monteer de houder (E) en draai de knop (F) vast.
194 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voordat u het product gebruikt
1. Besproei in de zomer of bij droge grond de grond de
dag voor de werkzaamheden.
2. Zorg ervoor dat dieren zich op minimaal 20 meter
van het product bevinden.
3. Plaats de kabel op het kabelopwindmechanisme. Zie
De kabel installeren op pagina 194
.
4. De kabellegdiepte afstellen. Zie
De kabellegdiepte
afstellen op pagina 195
.
5. Sluit het uiteinde van de kabel op een kram aan.
Brandstof bijvullen
Gebruik emissiearme of alkylaatbenzine, indien
beschikbaar. Als er geen emissiearme of
alkylaatbenzine beschikbaar is, gebruik dan een
loodvrije benzine van goede kwaliteit, of loodhoudende
benzine met een octaangetal dat niet lager is dan 90.
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een octaangetal lager dan 90 RON (87
AKI). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
1. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
2. Vul langzaam met een benzinejerrycan. Als u
brandstof morst, verwijder deze dan met een doek
en laat de resterende brandstof opdrogen.
3. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
4. Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop niet
volledig is aangedraaid, bestaat een risico op brand.
5. Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Product starten
OPGELET:
Vul vóór het eerste gebruik
motorolie bij van het type dat wordt
aanbevolen in
Technische gegevens op
pagina 200
.
1. Om een koude motor te starten, zet u de gashendel
in de START-stand.
2. Houd het startkoord in uw rechterhand.
3. Trek het startkoord langzaam naar buiten totdat u
enige weerstand voelt.
4. Krachtig trekken om de motor te starten.
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit. Laat de startkoordhendel
niet los wanneer het startkoord is
uitgetrokken.
5. Laat de motor 2-3 minuten stationair draaien voordat
u het product op maximale snelheid gaat gebruiken.
6. Duw de boorbedrijfhendel in de richting van de
handgreep om de boor in te schakelen. (Fig. 21)
De aandrijving op de wielen gebruiken
Trek de aandrijfregelhendel (A) in de richting van
de handgreep om de aandrijving op de wielen in te
schakelen. (Fig. 22)
Laat de aandrijfregelhendel los om de aandrijving op
de wielen uit te schakelen.
De kabellegdiepte afstellen
1. Draai de knop (A) los. (Fig. 23)
2. Stel het steunwiel (B) af op de noodzakelijke
kabellegdiepte en draai de knop vast.
Let op:
De getallen (C) aan de zijkant van de
steunwielbuis laten de kabellegdiepte in cm zien.
De kabellegdiepte kan worden aangepast tussen 1-6
cm.
Het boortoerental afstellen
De knop van de gashendel wordt gebruikt om het
motortoerental te verhogen of verlagen.
1. Verhoog het motortoerental om het boortoerental te
verhogen.
2. Verlaag het motortoerental om het boortoerental te
verlagen.
OPGELET:
Stel het toerental niet
af door de koppelingsplaten van het
transmissiehuis iets te laten slippen. Dit
kan ernstige schade aan de transmissie
veroorzaken.
1394 - 003 - 05.12.2023 195
background
Let op: Trek de hendel voor vooruit altijd volledig
naar voren totdat de hendel voor vooruit de hendel
raakt.
De hoogte van het stuur aanpassen
De hoogte van de handgreep is in 5 posities verstelbaar.
1. Draai de hendel (A) linksom om deze los te maken
en de knop (B) te verwijderen. (Fig. 24)
2. Pas de hoogte van de handgreep aan en installeer
de knop in het gat van de dichtstbijzijnde positie.
3. Draai de hendel rechtsom om deze vast te draaien.
De handgreep kantelen
U kunt de handgreep kantelen om te voorkomen dat
u wordt geraakt door voorwerpen tijdens gebruik. De
handgreep kan in 4 posities aan de rechterkant en 4
posities aan de linkerkant worden gekanteld.
1. Trek de kantelhendel van de handgreep (A) in
de richting van de handgreep en houd deze vast.
De kantelhendel van de handgreep bevindt zich
linksonder op de handgreep. (Fig. 25)
2. Kantel de handgreep naar 1 van de 4 posities aan
de linker- of rechterkant en laat de kantelhendel
van de handgreep los. Zorg ervoor dat de pen die
de handgreeppositie vergrendelt zich in 1 van de
sleuven bevindt. (Fig. 26)
De zwenkfunctie van de invoerrib
vergrendelen
Om de nauwkeurigheid van de richting te verhogen als
u de kabel in lange rechte delen plaatst, kunt u de
zwenkfunctie van de invoerrib vergrendelen.
Zorg ervoor dat de invoerrib in dezelfde richting als
het product staat en haal de hendel aan (A). (Fig.
27)
De kabelgeleider afstellen
Het product is afgesteld voor kabels van 4 mm. Als de
kabel een grotere diameter heeft, moet de kabelgeleider
worden afgesteld.
1. Draai de 2 schroeven los. (Fig. 28)
2. Beweeg de kabelgeleider enkele millimeters
omhoog.
3. Draai de 2 schroeven vast.
De spoorbreedte afstellen
De positie van de wielen kan voor verschillende
spoorbreedtes worden aangepast. Er zijn 4
aanpassingsgaten in de as aan de linkerkant en 4
aanpassingsgaten in de as aan de rechterkant. De
spoorbreedte kan worden afgesteld op 250, 270, 290 of
310 mm vanaf het midden van de boor.
(Fig. 29)
1. Trek de pen (A) eruit.
2. Pas de wielen aan de noodzakelijke spoorbreedte
aan.
3. Plaats de pen in een van de 4 gaten (B) in de as.
4. Vergrendel de veiligheidsveer.
De werkzaamheden starten
Nadat de kabel en boor zijn gemonteerd, moet de
gebruiker de kabel op de grond bevestigen.
1. Zet een staak in de grond.
2. Bevestig het gedeelte van de kabel vanaf de
onderkant van het kabelgeleider op de kram.
De 2-kabelgeleider gebruiken
Als het product zich niet aan de buitenkant van het
werkgebied bevindt, moet u 2 kabels tegelijk aansluiten.
1. Plaats 1 kabel langs de gehele omtrek. Zie
afbeelding (A) en (B). (Fig. 30) (Fig. 31)
2. Als u op het punt bent dat in afbeelding (C) wordt
weergegeven, moet u het steunwiel in de hoogste
positie plaatsen om de invoerrib vanuit de grond te
verwijderen. Bevestig de kabel met een kram en
ga boven de grond door met de kabel tot u bij het
volgende punt bent. (Fig. 32)
3. Bevestig de kabel met een kram op het punt dat
wordt aangegeven in afbeelding (D). (Fig. 33)
4. Plaats de invoerrib in de correcte kabellegdiepte en
ga door met het leggen van de kabel om het eiland
te maken. Zie afbeelding (E). (Fig. 34)
5. Wanneer u het punt bereikt dat wordt aangegeven in
afbeelding (F), verwijdert u de kram en reinigt u de
invoerrib. Zie
De invoerrib reinigen op pagina 197
.
(Fig. 35)
6. Monteer de kabel bovengronds in de kabelgeleider.
(Fig. 36)
7. Schuif de twee kabels tegelijkertijd tot het punt dat
wordt aangegeven in afbeelding (G). Bevestig de 2
kabels aan een kram en haak de tweede kabel los
van de kabelgeleider. (Fig. 37)
8. Ga door met het schuiven van de omtrekkabel naar
het punt dat wordt aangegeven in afbeelding (H).
(Fig. 38)
Product stoppen
Het product stopt automatisch als het 3 minuten niet
wordt bediend.
1. Laat de aandrijfhendel (A) los om de aandrijving op
de wielen uit te schakelen. (Fig. 22)
2. Laat de boorbedrijfhendel los om de boor te stoppen.
(Fig. 15)
3. Schakel de motor uit.
4. Zet de gashendel in de STOP-stand.
196
1394 - 003 - 05.12.2023
background
5. Als de motor is uitgerust met een stopschakelaar,
zet u de stopschakelaar in de stopstand als de motor
stationair draait.
6. Sluit de brandstofkraan, indien aanwezig.
7. Gebruik de schraper om de invoerrib schoon te
maken. Raadpleeg
De invoerrib reinigen op pagina
197
.
8. Reinig en smeer de boorkop na elk gebruik.
Raadpleeg
De boorkop reinigen en smeren op
pagina 198
.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen
de beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud.
Zie voor meer gedetailleerde informatie.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *: zie
Veiligheid
op pagina 192
.
Elk ge-
bruik
Na 8
uur
Na 25
uur
Elk sei-
zoen
Voer een algemene inspectie uit. X
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product in orde zijn *. X
Inspecteer de boor en de invoerrib. X
Inspecteer de boorbedrijfhendel *. X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet defect is. X
Geluiddemper controleren* X
Reinig het luchtfilter X
Controleer het motoroliepeil. X
Ververs de olie
49
X X
Bougie controleren X
Reinig de luchtinlaten op de motor. Zorg ervoor dat er geen gras of vuil
op de luchtinlaten zit.
X
Smeer ongelakte onderdelen. X
Smeer onderdelen waar de zinklaag versleten is. X
Reinig en smeer de boorkop. X
Reinig de invoerrib. X
De invoerrib reinigen
Gebruik de schraper om grond te verwijderen en de
invoerrib schoon te maken. (Fig. 39)
De invoerrib vervangen
1. Kantel het product naar voren en plaats het
langzaam op de grond.
49
Ververs de olie de eerste keer na 5 uur gebruik
1394 - 003 - 05.12.2023 197
background
2. Verwijder de 2 schroeven (A) en de invoerrib (B).
(Fig. 40)
3. Monteer de nieuwe invoerrib in omgekeerde
volgorde van verwijderen.
De boor vervangen
1. Verwijder gras en vuil van het product.
OPGELET: Zorg ervoor dat vuil of
andere ongewenste materialen niet in de
boor komen tijdens het installatieproces.
Let op: Reinig en smeer de behuizing van de
boor altijd na gebruik.
2. Verwijder de korte schroef (A) en de boorkop (B) uit
de as (C). (Fig. 41)
Let op: Een inbussleutel van 6 mm is nodig om
de boor te vervangen.
3. Verwijder de lange schroef (D) en de boor (E) uit de
boorkop.
4. Plaats een nieuwe boor in de boorkop en installeer
de lange schroef.
5. Monteer de boorkop op de as.
6. Draai de schroeven vast.
De boorkop reinigen en smeren
Reinig de boorkop volledig na elk gebruik.
1. Kantel het product naar voren en plaats het
langzaam op de grond.
2. Verwijder gras, vuil en ander ongewenst materiaal
met een zachte borstel.
3. Gebruik perslucht om de kleinere gras- en vuildelen
te verwijderen.
4. Verwijder de schroeven (A) van de boorkop (B) en
verwijder de boor (C). (Fig. 41)
5. Draai de 2 schroeven (D) los en verwijder de
invoerrib (E). (Fig. 42)
6. Verwijder de schroef (F) en verwijder de boorkop (G)
van de as (H). (Fig. 43)
7. Gebruik perslucht voor het reinigen van het product.
Zorg ervoor dat al het vuil, gras en ander ongewenst
materiaal verwijderd zijn.
8. Verwijder indien nodig vuil vet met een geschikt
oplosmiddel.
9. Reinig alle onderdelen met een geschikt oplosmiddel
en smeer elk onderdeel.
10. Breng waterafstotend vet aan op de as. (Fig. 44)
Luchtfilter
Let op: Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt, kan
niet volledig worden gereinigd. Vervang het luchtfilter
regelmatig. Vervang een beschadigd luchtfilter altijd.
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens op pagina 200
. (Fig. 45)
Vervang de bougie indien nodig.
Brandstofsysteem controleren
Controleer de brandstoftankdop en de afdichting van
de brandstoftankdop om te zien of er geen schade
is.
Controleer de brandstofslang om te controleren of er
geen lekken zijn. Als de brandstofslang beschadigd
is, laat deze dan door een servicemonteur
vervangen.
Oliepeil controleren
OPGELET:
Een te laag oliepeil kan
ernstige schade aan de motor veroorzaken.
Voer een controle van het oliepeil uit voordat
u het product start.
1. Zet het product op een vlakke ondergrond.
2. Verwijder de olietankdop met de bijgevoegde
peilstok.
3. Veeg de olie van de peilstok.
4. Steek de peilstok volledig in de olietank om een
goed beeld van het oliepeil te krijgen.
5. Verwijder de peilstok.
6. Controleer het oliepeil op de peilstok.
7. Als het oliepeil laag is, vult u bij met motorolie en
controleert u het oliepeil opnieuw.
198
1394 - 003 - 05.12.2023
background
De motorolie verversen
WAARSCHUWING: Motorolie is
nog erg heet direct nadat de motor is
uitgezet. Laat de motor afkoelen voordat u
de motorolie aftapt. Als u motorolie morst op
uw huid, was die dan af met water en zeep.
(Fig. 46)
1. Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
2. Verwijder de olietankdop.
3. Tap de motorolie af.
a) Voor modellen met een olieaftapplug: Plaats
een opvangbak onder de olieaftapplug om de
motorolie in op te vangen.
b) Voor modellen zonder olieaftapplug of wanneer
het niet mogelijk is om een opvangbak onder de
olieaftapplug te plaatsen: Gebruik een oliepomp
(accessoire) om de motorolie uit de olietank af te
tappen.
4. Vul bij met nieuwe motorolie van het type dat wordt
aanbevolen in
Technische gegevens op pagina 200
.
5. Controleer het oliepeil. Zie
Oliepeil controleren op
pagina 198
.
Probleemoplossing
Als u in deze richtlijnen geen oplossing voor uw
probleem kunt vinden, neem dan contact op met uw
Husqvarna-servicewerkplaats.
Probleem Oorzaak
De motor start niet. De brandstoftank is leeg.
De brandstofkraan is gesloten.
De brandstof is oud.
De gashendel staat in de STOP-stand.
Het luchtfilter is vuil.
De tankdop is vuil.
Er zit brandstof op de bougie.
De bougie is defect.
De boor draait niet. De riem is versleten.
De riem is uit de poelies gekomen.
De hendel plaatst onvoldoende spanning op de riem.
De boor blijft draaien als de boorbe-
drijfhendel is losgelaten.
De boorbedrijfhendel is niet ingeschakeld.
De draad van de boorbedrijfhendel is versleten of beschadigd.
Het product werkt niet correct. De boor is niet correct geïnstalleerd.
De boor is versleten of beschadigd.
Het luchtfilter is vuil.
De brandstofleiding is verontreinigd of de brandstof is verouderd.
Het motoroliepeil is te laag.
1394 - 003 - 05.12.2023 199
background
Probleem Oorzaak
Het product beweegt niet wanneer de
aandrijfhendel is ingeschakeld.
De draad van de aandrijfhendel is versleten of beschadigd.
De aandrijfriemen van de transmissie zijn versleten.
De ketting is kapot of heeft onvoldoende spanning.
De koppelingsplaten in het transmissiehuis zijn versleten.
De boorkop kan niet worden verwij-
derd.
Er zit ongewenst materiaal in de eenheid.
Er is roestvorming in het systeem.
De isolatie van de kabel in de grond
is beschadigd.
Het kabeluitlaatgat op de invoerrib is beschadigd.
De buis met de kabel die deel uitmaakt van de invoerrib is vuil.
Technische gegevens
Motor
HONDA GCVx 145 4-takt vonk-
ontsteking
HONDA GXV 160 4-takt von-
kontstekingsmotoren
Motorolie
50
51
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Vermogen, kW/tpm 3,1/3600 3,2/3600
Starten Startkoord Startkoord
Transmissie Mechanische tandwielkast met
oliebadtandwielen
Mechanische tandwielkast met
oliebadtandwielen
Koppeling Riemtype, met poelie Riemtype, met poelie
Snelheid bij maximaal motortoerental, m/min 36 36
Diepte van de kabellegging Van 1 tot 6 cm Van 1 tot 6 cm
Afstand tussen boor en wielrand, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Droog gewicht, kg 52 52
50
Als SAE-30 olie wordt gebruikt bij een temperatuur lager dan +5 °C bestaat het risico dat de motor niet
voldoende wordt gesmeerd. Dit kan leiden tot schade aan de motor. Raadpleeg
De motorolie verversen op
pagina 199
voor de juiste olie voor lage temperaturen
51
Het vonkontstekingssysteem voldoet aan de Canadese norm ICES-002.
200 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Kabellegger
Merk Husqvarna
Type/model CL400
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2011/65/EU
"inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 3744:2010, EN
ISO 20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 200
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1394 - 003 - 05.12.2023 201
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 202
Sikkerhet.....................................................................203
Montering....................................................................205
Drift............................................................................. 205
Vedlikehold................................................................. 207
Feilsøking................................................................... 209
Tekniske data............................................................. 210
Samsvarserklæring.....................................................212
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en kabellegger som styres manuelt.
Bruksområder
Bruk produktet til å legge avgrensningssløyfen og
guidekabelen for robotgressklippere ned i bakken. Ikke
bruk produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Borets driftsbøyle
2. Vippebøyle på håndtaket
3. Sikkerhetsbøyle
4. Ledningsjustering for vippebøylen på håndtaket
5. Teller
6. Kabelvikler
7. Lyddemper
8. Støttehjul
9. Matefinne
10. Bor
11. Motoroljeplugg
12. Drivstofflokk
13. Startsnorhåndtak
14. Luftfilter
15. Gassregulator
16. Justering av bevegelse framover
17. Ledningsjustering for borets driftsbøyle
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Dette produktet er i overensstemmelse
med EU-direktiver.
(Fig. 3)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 4)
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
210
og på etiketten.
(Fig. 5)
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og
sørg for at du har forstått instruksjonene
før bruk.
(Fig. 6)
Bruk vernemasken.
(Fig. 7)
Bruk verneklærne.
(Fig. 8)
Bruk vernestøvlene.
(Fig. 9)
Brannfare. Stans alltid motoren før
påfylling av drivstoff. Ikke røyk når du
fyller drivstoff. Ikke fyll drivstoff i nærheten
av gnister eller flammer.
(Fig. 10)
Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
(Fig. 11)
Kontroller at personer eller dyr holder
en avstand på minst 20 meter når du
arbeider.
(Fig. 12)
FARE – Hold hender eller føtter unna
den roterende kuttekomponenten på
produktet. Ikke arbeid med produktet når
motoren er i gang.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
CE-IDENTIFIKASJONSPLATE
(Fig. 13)
202
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Dette produktet er farlig hvis det brukes feil,
eller hvis du ikke er forsiktig. Personskade
eller død kan forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for hendelser som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske implantater rådfører
seg med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft. Hvis du
ikke er sikker på hvordan du skal bruke produktet i
en bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med
Husqvarna-forhandleren før du fortsetter.
Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og
merker.
La aldri barn eller personer som ikke har satt seg
inn i bruksanvisningen, bruke apparatet. Brukerens
lavalder kan være fastsatt i lokale forskrifter.
Hold alltid øye med personer med redusert fysisk
eller mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller
under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og dømmekraften din.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller ikke
fungerer som det skal.
Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det
dersom det er mulig at andre har modifisert det.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk produktet til å legge avgrensningssløyfen og
guidekabelen for robotgressklippere ned i bakken.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig verneutstyr
på side 204
.
Sørg for at du vet hvordan du stopper motoren raskt
i en nødssituasjon.
Produktet må ikke brukes i regn eller fuktige
omgivelser. Fare for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i produktet.
Ikke bruk produktet med mindre boret og alle deksler
er riktig montert. Et feilmontert bor kan løsne og
forårsake personskade.
Fjern gjenstander som greiner, kvister og steiner fra
området før du bruker produktet.
Gjenstander som treffer utstyret for kabellegging,
kan slynges ut og forårsake skade på personer og
gjenstander. Hold tilskuere og dyr på trygg avstand
fra produktet.
Bruk aldri produktet i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, sterk vind, sterk kulde, eller ved fare for lyn.
Det er slitsomt å bruke produktet i dårlig vær eller
på fuktige eller våte steder. Dårlig vær kan forårsake
farlige forhold, for eksempel glatt underlag.
Hold utkikk etter personer, objekter og situasjoner
som kan forhindre sikker bruk av produktet.
Se etter hindringer, for eksempel røtter, steiner,
kvister, fordypninger og grøfter. Høyt gress kan
skjule hindringer.
Ikke bruk produktet i skråninger som heller mer enn
15 grader.
Vær ekstremt forsiktig når du svinger i bakker/
hellinger. Bruk produktet på tvers av skråninger. Ikke
gå opp og ned.
Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer sikten.
Pass på at boret ikke kommer borti gjenstander som
steiner og røtter. Dette kan skade boret og bøye
motorakselen. En bøyd motoraksel kan forårsake
mye vibrasjon og utgjør en svært høy fare for at
boret blir løst.
Hvis boret treffer en gjenstand eller det oppstår
vibrasjoner, må produktet stanses øyeblikkelig.
Stans motoren, trekk opp tenningsnøkkelen, og fjern
1394 - 003 - 05.12.2023
203
background
batteriet. Vent til alle bevegelige deler har stoppet.
Kontroller produktet for skader. Stram til løse deler.
Reparer skader og skift ut skadde deler. La et
godkjent serviceverksted utføre reparasjonen.
Du må aldri feste borets driftsbøyle permanent til
håndtaket når motoren er i gang.
Plasser produktet på et stabilt, flatt underlag, og start
det.
Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.
La alle hjulene være på bakken, og hold begge
hender på håndtaket når du bruker produktet.
Hold hender og føtter borte fra det roterende boret.
Ikke vipp produktet når du starter motoren eller
under bruk av produktet.
Vær forsiktig når du trekker produktet bakover.
Du må aldri løfte produktet når motoren er i gang.
Hvis du har behov for å løfte produktet, må du først
stoppe motoren, trekke opp tenningsnøkkelen og
fjerne batteriet.
Ikke gå bakover når du bruker produktet.
Slipp borets driftsbøyle for å stoppe boret når det er
nødvendig å vippe produktet for transport.
Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må
alltid gå mens du bruker produktet.
Stopp motoren før du endrer dybden på
kabelleggingen. Utfør aldri justeringer mens motoren
er i gang.
La aldri produktet være ute av syne mens motoren
er i gang. Stopp motoren, og forsikre deg om at
boret ikke roterer.
Vibrasjonene i produktet under drift kan være
forskjellige fra den oppgitte vibrasjonsverdien i
Tekniske data på side 210
. Forskjellen skyldes
variasjoner i hvordan produktet brukes. Hvis du
bruker produktet ofte eller over lengre tid, må
du ta pauser regelmessig for å unngå skader fra
vibrasjonene.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Les de følgende instruksjonene før du bruker produktet.
Kontroller at kabelen på kabellederen er intakt.
Kontroller at røret i matefinnen er intakt. Skift røret
hvis det er slitt eller defekt.
(Fig. 14)
Kontroller at kanten rundt hullet ikke er skarp eller
skadet. Bytt ut kabellederen hvis den er skadet.
Kontroller at alle skruer er trukket til.
Kontroller at alle spakene er i nøytral stilling.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge
riktig utstyr.
Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk
åpne sko eller gå barbeint.
Bruk tykke langbukser.
Bruk vernehansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
kabelleggingsutstyret.
Vi anbefaler at du bruker hørselsvern.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som er
skadet eller ikke fungerer som det skal.
Ikke fjern eller gjør endringer på sikkerhetsutstyr.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Hvis sikkerhetsutstyret er skadet eller ikke
fungerer som det skal, må du kontakte Husqvarna-
serviceverkstedet.
Borets driftsbøyle
Borets driftsbøyle stopper boret. Når borets driftsbøyle
slippes opp, stopper boret.
Kontroller borets driftsbøyle ved å starte motoren og så
slippe borets driftsbøyle. Hvis boret ikke stopper innen
tre sekunder, må du kontakte et godkjent Husqvarna-
serviceverksted.
(Fig. 15)
Lyddemper
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren.
Ikke bruk produktet hvis lyddemperen mangler eller
er skadet. En defekt lyddemper øker lydnivået og
brannfaren.
ADVARSEL:
Lyddemperen blir svært
varm under og etter bruk, og når motoren
går på tomgang. Vær forsiktig i nærheten av
brannfarlige materialer og/eller avgasser for
å unngå brann.
Slik kontrollerer du lyddemperen
Kontroller lyddemperen regelmessig for å sikre at
den er riktig montert og ikke skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
204 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Avgassene fra motoren inneholder karbonmonoksid,
som er en luktfri, giftig og svært farlig gass. Ikke start
motoren innendørs eller i lukkede rom.
Før du utfører vedlikehold på produktet, må du
stoppe motoren og fjerne tenningskabelen fra
tennpluggen.
Utfør vedlikeholdsarbeidet på riktig måte for å øke
levetiden til produktet og redusere risikoen for
ulykker. La et godkjent serviceverksted utføre det
fagmessige vedlikeholdet. Snakk med nærmeste
serviceverksted for mer informasjon.
Utfør bare vedlikeholdsarbeid som er beskrevet i
denne bruksanvisningen.
Bruk kraftige hansker når du berører utstyret for
kabellegging.
Hold produktet rent for best og sikrest ytelse.
La serviceverkstedet undersøke produktet
regelmessig og utføre de nødvendige justeringene
og reparasjonene.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
Når det ikke er i bruk, oppbevarer du produktet på
et sted som er tørt, innendørs og låst. Sørg for at
barn og personer som ikke er autorisert, ikke kan få
tilgang til produktet.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les kapitlet om sikkerhet
og monteringsanvisningen før du monterer
produktet, og sørg for at du forstår det.
Slik monterer du boret
1. Sett boret (A) inn i borhodet (B) og monter den lange
skruen (C). (Fig. 16)
Merk: Du trenger en 6mm unbrakonøkkel for å
montere boret.
2. Monter borhodet på akselen (D) med den korte
skruen (E).
3. Trekk til skruene.
Slik monterer du kabelen
Produktet har en kabelvikler med clutch, som det er
mulig å demontere.
1. Legg kabelen på kabelvikleren. Bruk knotten for å vri
kabelvikleren med klokken.
Merk: Kabelen må monteres med klokken på
kabelvikleren, slik at den rulles ut jevnt under drift.
(Fig. 17)
2. Dytt kabelen inn i røret i matefinnen (A) til kabelen
kommer ut fra bunnen (B), ca. 5cm. (Fig. 18)
Slik monterer og demonterer du kabelvikleren
1. Løsne knotten (A). (Fig. 19)
2. Ta av holderen (B).
3. Demonter kabelvikleren (C).
4. Monter kabelvikleren (D). Bruk adapteren dersom
det er nødvendig. (Fig. 20)
5. Monter holderen (E) og trekk til knotten (F).
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Dette må du gjøre før du bruker
produktet
1. Vann underlaget dagen før arbeidet om sommeren
eller hvis jorden er tørr.
2. Sørg for at mennesker og dyr er minst 20m unna
produktet.
3. Legg kabelen på kabelvikleren. Se
Slik monterer du
kabelen på side 205
.
4. Juster kabelleggingsdybden. Se
Slik justerer du
kabelleggingsdybden på side 206
.
5. Fest enden av kabelen til en stake.
Slik fyller du drivstoff
Bruk miljøbensin/alkylatbensin, hvis det er tilgjengelig.
Hvis miljøbensin/alkylatbensin ikke er tilgjengelig, bruk
blyfri bensin av god kvalitet eller blybensin med oktantall
90eller høyere.
OBS: Ikke bruk bensin med et oktantall
som er mindre enn 90RON (87AKI). Dette
kan skade produktet.
1. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
1394 - 003 - 05.12.2023 205
background
2. Fyll langsomt med en bensinkanne. Hvis du søler
drivstoff, kan du tørke det opp med en klut og la det
som måtte være igjen, lufttørke.
3. Tørk rent rundt drivstofflokket.
4. Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket ikke
er strammet, kan det utgjøre en risiko for brann.
5. Flytt produktet minst 3m fra stedet du fylte tanken
før du starter det.
Slik starter du produktet
OBS: Før første gangs bruk må du fylle
på motorolje av den typen som anbefales i
Tekniske data på side 210
.
1. Hvis du starter med kald motor, setter du
gassregulatoren i START-stillingen.
2. Hold i startsnorhåndtaket med høyrehånden.
3. Dra startsnoren langsomt ut til du kjenner litt
motstand.
4. Trekk kraftig for å starte motoren.
ADVARSEL: Surr aldri startsnoren
rundt hånden.
OBS: Unngå å trekke ut startsnoren
helt. Ikke slipp startsnorhåndtaket når
startsnoren er trukket helt ut.
5. Kjør motoren 2–3 minutter på tomgang før du
begynner å bruke produktet i maksimal hastighet.
6. Skyv borets driftsbøyle i retning av håndtaket for å
starte boret. (Fig. 21)
Slik bruker du hjuldriften
Trekk sikkerhetsbøylen (A) i retning av håndtaket for
å koble inn driften av hjulene. (Fig. 22)
Slipp sikkerhetsbøylen for å koble ut driften av
hjulene.
Slik justerer du kabelleggingsdybden
1. Løsne knotten (A). (Fig. 23)
2. Juster støttehjulet (B) til nødvendig
kabelleggingsdybde, og trekk til knotten.
Merk:
Tallene (C) på siden av støttehjulrøret viser
kabelleggingsdybden i cm. Kabelleggingsdybden
kan justeres mellom 1–6cm.
Slik justerer du kuttehastigheten
Gasspakknotten brukes til å øke eller redusere
motorens rotasjoner.
1. Øk motorens rotasjon for å øke kuttehastigheten.
2. Reduser motorens rotasjon for å redusere
kuttehastigheten.
OBS: Ikke juster hastigheten ved å slure
clutchplatene på transmisjonen. Dette kan
forårsake alvorlig skade på transmisjonen.
Merk: Trekk alltid spaken forover helt til spaken for
kjøring forover berører håndtaket.
Justere høyden på styrearmen
Høyden på håndtaket kan justeres i fem nivåer.
1. Vri håndtaket (A) mot klokken for å løsne det, og
fjern knotten (B). (Fig. 24)
2. Juster høyden på håndtaket, og monter knotten i
hullet i nærmeste posisjon.
3. Drei håndtaket med klokken for å stramme det.
Slik vipper du håndtaket
Du kan vippe håndtaket for å unngå at hindringer treffer
deg mens du bruker produktet. Håndtaket kan vippes
i fire posisjoner på høyre side og fire posisjoner på
venstre side.
1. Trekk håndtakets sikkerhetsbøyle (A) helt i retning
av håndtaket, og hold den. Sikkerhetsbøylen
på håndtaket er plassert nederst til venstre på
håndtaket. (Fig. 25)
2. Vipp håndtaket til en av de fire posisjonene
til venstre eller høyre, og slipp håndtakets
sikkerhetsbøyle. Kontroller at pinnen som låser
håndtaket er i ett av sporene. (Fig. 26)
Slik låser du dreiefunksjonen til
matefinnen
Du kan låse dreiefunksjonen til matefinnen for å
øke presisjonen når du legger kabelen i lange, rette
seksjoner.
Kontroller at matefinnen er i samme retning som
produktet, og stram håndtaket (A). (Fig. 27)
Slik justerer du kabellederen
Produktet er justert for 4mm kabler. Hvis kabelen har
større diameter, må kabellederen justeres.
1. Løsne de to skruene. (Fig. 28)
2. Flytt kabellederen noen få millimeter opp.
3. Trekk til de to skruene.
Slik justerer du sporvidden
Hjulenes posisjon kan justeres for forskjellige
sporvidder. Det er fire justeringshull i akselen på venstre
side og fire justeringshull i akselen på høyre side.
206
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sporvidden kan justeres til 250, 270, 290 eller 310mm
fra borets midtpunkt.
(Fig. 29)
1. Trekk ut pinnen (A).
2. Juster hjulene til nødvendig sporvidde.
3. Sett pinnen i ett av de fire hullene (B) i akselen.
4. Lås sikkerhetsfjæren.
Slik starter du arbeidet
Etter at kabelen og boret er installert, må brukeren feste
kabelen til bakken.
1. Sett en stake i bakken.
2. Fest den delen av kabelen som kommer ut fra
bunnen av kabellederen, til staken.
Slik bruker du den doble kabellederen
Hvis produktet går bort fra den ytre kanten av
arbeidsområdet, må du legge to kabler samtidig.
1. Pløy ned én kabel langs hele kanten. Se figur (A) og
(B). (Fig. 30) (Fig. 31)
2. Når du er på det punktet som vises i figur (C), setter
du støttehjulet i den høyeste stillingen for å fjerne
matefinnen fra jorden. Fest kabelen med en stake og
fortsett med kabelen over jorden til du er ved neste
punkt. (Fig. 32)
3. Fest kabelen med en stake på punktet som vises i
figur (D). (Fig. 33)
4. Legg matefinnen i riktig kabelleggingsdybde, og
fortsett å pløye kabelen for å lage øya. Se figur (E).
(Fig. 34)
5. Når du når punktet som er angitt i figuren (F), fjerner
du staken og rengjør matefinnen. Se
Slik rengjør du
matefinnen på side 208
. (Fig. 35)
6. Monter kabelen over bakken i kabellederen. (Fig. 36)
7. Pløy de to kablene samtidig helt til punktet som er
angitt i figur (G). Fest de to kablene til en stake, og
løsne den andre kabelen fra kabellederen. (Fig. 37)
8. Fortsett å pløye den ytre kabelen til punktet som
vises i figur (H). (Fig. 38)
Slik stopper du produktet
Produktet stopper automatisk hvis du ikke bruker det på
tre minutter.
1. Slipp opp sikkerhetsbøylen (A) for å koble ut driften
på hjulene. (Fig. 22)
2. Løsne borets driftsbøyle for å stoppe boret. (Fig. 15)
3. Slå av motoren.
4. Skyv gassregulatoren til STOP-stillingen.
5. Hvis motoren er utstyrt med en stoppbryter,
flytter du stoppbryteren til stoppstillingen etter at
motorrotasjonen har begynt å gå på tomgang.
6. Lukk drivstoffkranen, hvis montert.
7. Bruk skraperen til å rengjøre matefinnen. Se
Slik
rengjør du matefinnen på side 208
.
8. Rengjør og smør borhodet etter hver gangs bruk. Se
Slik rengjør og smører du borhodet på side 208
.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet
er det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service.
Hvis du vil ha mer detaljert informasjon, kan du se .
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold identifisert med * kan du se
Sikkerhet på
side 203
.
Hver
bruk
Etter 8
timer
Etter 25
timer
Hver se-
song
Utfør en generell inspeksjon. X
Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er defekt*. X
Undersøk boret og matefinnen. X
Kontroller borets driftsbøyle *. X
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer på riktig måte, og at den ikke
er defekt.
X
1394 - 003 - 05.12.2023 207
background
Hver
bruk
Etter 8
timer
Etter 25
timer
Hver se-
song
Kontroller lyddemperen*. X
Rengjør luftfilteret X
Kontroller motoroljenivået. X
Skift olje
52
X X
Kontroller tennpluggen. X
Rengjør luftinntaket på motoren. Pass på at luftinntakene ikke har gress
eller smuss på seg.
X
Smør ulakkerte deler. X
Smør deler der sinkbelegget er slitt. X
Rengjør og smør borhodet. X
Rengjør matefinnen. X
Slik rengjør du matefinnen
Bruk skraperen til å fjerne jord og rengjøre
matefinnen. (Fig. 39)
Slik skifter du matefinnen
1. Vipp produktet fremover, og sett det forsiktig på
bakken.
2. Fjern de to skruene (A) og matefinnen (B). (Fig. 40)
3. Monter den nye matefinnen i motsatt rekkefølge.
Slik skifter du boret
1. Fjern gress og smuss fra produktet.
OBS: Pass på at det ikke kommer
smuss eller andre uønskede materialer
inn i boret under installasjonsprosessen.
Merk: Rengjør og smør borhuset etter hver gangs
bruk.
2. Fjern den korte skruen (A) og borhodet (B) fra
akselen (C). (Fig. 41)
Merk: Du trenger en 6mm unbrakonøkkel for å
skifte boret.
3. Fjern den lange skruen (D) og boret (E) fra borhodet.
4. Sett et nytt bor i borhodet og monter den lange
skruen.
5. Monter borhodet på akselen.
6. Trekk til skruene.
Slik rengjør og smører du borhodet
Rengjør borhodet helt etter hver gangs bruk.
1. Vipp produktet fremover, og sett det forsiktig på
bakken.
2. Fjern gress, smuss og uønskede materialer med en
myk børste.
3. Bruk trykkluft til å fjerne mindre partikler av gress og
smuss.
4. Fjern skruen (A) fra borhodet (B) og fjern boret (C).
(Fig. 41)
5. Løsne de to skruene (D) og fjern matefinnen (E).
(Fig. 42)
6. Fjern skruen (F) og fjern borhodet (G) fra akselen
(H). (Fig. 43)
7. Bruk trykkluft til å rengjøre produktet. Sørg for at all
skitt, gress og andre uønskede materialer fjernes.
8. Hvis det er nødvendig, fjerner du skittent fett med et
egnet løsemiddel.
9. Rengjør alle komponentene med et egnet
løsemiddel, og smør alle komponentene.
10. Påfør vannavvisende fett på akselen. (Fig. 44)
Luftfilter
Merk: Et luftfilter som brukes i lang tid aldri bli
fullstendig rent. Skift luftfilteret med jevne mellomrom.
Bytt alltid ut skadet luftfilter.
52
Skift olje første gang etter fem timers bruk.
208 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk alltid anbefalt type tennplugg.
Feil tennpluggtype kan føre til skade på
produktet.
Undersøk tennpluggen hvis motorens effekt er for
lav, ikke er enkel å starte eller ikke fungerer riktig på
tomgang.
Følg disse instruksjonene for å redusere risikoen for
uønsket materiale på tennpluggenes elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
Hvis tennpluggen er skitten, må du rengjøre den og
samtidig kontrollere at elektrodeavstanden er riktig.
Se
Tekniske data på side 210
. (Fig. 45)
Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Slik undersøker du drivstoffsystemet
Undersøk drivstofflokket og pakningen til lokket for å
sikre at det ikke er noen skader.
Undersøk drivstoffslangen for å sikre at det ikke
finnes lekkasjer. Hvis drivstoffslangen er ødelagt, må
du la et serviceverksted skifte den ut.
Slik kontrollerer du oljenivået
OBS: For lavt oljenivå kan forårsake
alvorlige motorskader. Kontroller oljenivået
før du starter produktet.
1. Sett produktet på et flatt underlag.
2. Ta av oljetanklokket med den medfølgende
peilepinnen.
3. Fjern gjenværende olje fra peilepinnen.
4. Sett peilepinnen helt ned i oljetanken for å gi et
korrekt bilde av oljenivået.
5. Fjern peilepinnen.
6. Kontroller oljenivået på peilepinnen.
7. Hvis oljenivået er lavt, fyller du på motorolje og
utfører en ny kontroll av oljenivået.
Slik skifter du motorolje
ADVARSEL: Motorolje er svært varm
rett etter at motoren har stoppet. La motoren
bli avkjølt før du tapper ut motorolje. Rengjør
med såpe og vann hvis du søler motorolje
på huden.
(Fig. 46)
1. Fjern tenningskabelen fra tennpluggen.
2. Ta av oljetanklokket.
3. Tapp ut motoroljen.
a) For modeller med oljeavtappingsplugg: Sett
en beholder under oljeavtappingspluggen for å
samle opp motoroljen.
b) For modeller uten oljeavtappingsplugg eller
hvis det ikke er mulig å sette en beholder
under oljeavtappingspluggen: Bruk en oljepumpe
(tilbehør) til å tappe motoroljen fra oljetanken.
4. Fyll på ny motorolje av typen som anbefales i
Tekniske data på side 210
.
5. Kontroller oljenivået. Se
Slik kontrollerer du
oljenivået på side 209
.
Feilsøking
Hvis du ikke finner en løsning på problemene dine i
denne håndboken, kan du ta kontakt med Husqvarna-
serviceverkstedet.
Problem Årsak
Motoren starter ikke. Drivstofftanken er tom.
Drivstoffkranen er lukket.
Drivstoffet er gammelt.
Gassregulatoren er i STOP-stillingen.
Luftfilteret er skittent.
Drivstofflokket er skittent.
Det er drivstoff på tennpluggen.
Tennpluggen er defekt.
1394 - 003 - 05.12.2023 209
background
Problem Årsak
Boret roterer ikke. Remmen er utslitt.
Remmen har glidd ut av remhjulene.
Spaken strammer ikke remmen tilstrekkelig.
Boret fortsetter å rotere når borets
driftsbøyle slippes.
Borets driftsbøyle er ikke koblet inn.
Ledningen fra borets driftsbøyle er slitt eller skadet.
Produktet fungerer ikke som det skal. Boret er ikke montert riktig.
Boret er slitt eller skadet.
Luftfilteret er skittent.
Det er smuss i drivstoffledningen, eller drivstoffet er utløpt.
Motoroljenivået er for lavt.
Produktet beveger seg ikke når sik-
kerhetsbøylen er koblet inn.
Ledningen fra sikkerhetsbøylen er slitt eller skadet.
Remmene på transmisjonen er slitt.
Kjedet er ødelagt eller har ikke tilstrekkelig stramming.
Clutchplatene i transmisjonshuset er slitte.
Borhodet kan ikke fjernes. Det er uønsket materiale i enheten.
Det er oksid inne i systemet.
Isolasjonen på kabelen som er lagt
ned i bakken, er skadet.
Utgangshullet for kabelen på matefinnen er skadet.
Røret som inneholder kabelen, og som er en del av matefinnen, er skittent.
Tekniske data
Motor
HONDA GCVx 145 4-takts
gnisttenning
HONDA GXV 160 4-takts gnist-
tenningsmotorer
Motorolje
53
54
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Effekt, kW / o/min 3,1/3600 3,2/3600
Oppstart Trekkstarter Trekkstarter
Transmisjon Mekanisk girkasse med oljebad-
gir
Mekanisk girkasse med oljebad-
gir
Clutch Reimtype, med reimskive Reimtype, med reimskive
Turtall ved maks. motorturtall, m/min 36 36
Kabelleggingsdybde Fra 1 til 6cm Fra 1 til 6cm
53
Hvis SAE-30-olje brukes ved temperaturer lavere enn +5°C, er det fare for at den ikke smører motoren
tilstrekkelig. Dette kan føre til skader på motoren. Se
Slik skifter du motorolje på side 209
for informasjon om
riktig olje i lave temperaturer.
54
Tenningssystemet samsvarer med den canadiske ICES-002-standarden.
210 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Avstand mellom kutter og hjulkant, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Tørr vekt, kg 52 52
1394 - 003 - 05.12.2023 211
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Kabellegger
Merke Husqvarna
Type/modell CL400
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 210
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Utviklingssjef/hageproduktansvarlig,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
212 1394 - 003 - 05.12.2023
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................213
Bezpieczeństwo..........................................................214
Montaż........................................................................ 216
Przeznaczenie............................................................ 217
Przegląd......................................................................219
Rozwiązywanie problemów........................................ 221
Dane techniczne......................................................... 222
Deklaracja zgodności..................................................224
Wstęp
Opis produktu
Urządzenie to maszyna do układania przewodów
obsługiwana przez operatora pieszego.
Przeznaczenie
Urządzenie służy do układania pętli ograniczającej
i przewodu doprowadzającego robotów koszących
w podłożu. Nie używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Dźwignia obsługi wiertnicy
2. Dźwignia odchylania uchwytu sterowniczego
3. Dźwignia napędu
4. Regulator przewodu dźwigni odchylania uchwytu
sterowniczego
5. Licznik
6. Zwijacz przewodu
7. Tłumik
8. Koło podporowe
9. Żeberko podające
10. Wiertnica
11. Korek zbiornika oleju silnikowego
12. Zakrętka zbiornika paliwa
13. Rączka linki rozrusznika
14. Filtr powietrza
15. Dźwignia gazu
16. Regulator ruchu do przodu
17. Regulator przewodu dźwigni obsługi wiertnicy
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
Niniejszy produkt jest zgodny
z dyrektywami wspólnoty europejskiej.
(Rys. 3)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 4)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
222
oraz na etykiecie.
(Rys. 5)
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 6)
Nosić maskę ochronną.
(Rys. 7)
Nosić odzież ochronną.
(Rys. 8)
Nosić obuwie ochronne.
(Rys. 9)
Ryzyko pożaru. Przed przystąpieniem
do tankowania zawsze należy wyłączyć
silnik. Nie palić podczas uzupełniania
paliwa. Nie uzupełniać paliwa w pobliżu
iskier i otwartych płomieni.
(Rys. 10)
Należy uważać na wyrzucane
i rykoszetujące przedmioty.
(Rys. 11)
Podczas pracy upewnić się, że
w odległości co najmniej 20m nie
przebywają żadne osoby ani zwierzęta.
(Rys. 12)
OSTRZEŻENIE! — nie zbliżać rąk ani
stóp do obrotowego elementu tnącego
produktu. Nie należy przeprowadzać
prac związanych z urządzeniem przy
włączonym silniku.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
TABLICZKA ZNAMIONOWA CE
(Rys. 13)
1394 - 003 - 05.12.2023
213
background
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Produkt ten może być niebezpieczny
w przypadku jego nieprawidłowego użytkowania
i niezachowania ostrożności. Nieprzestrzeganie
instrukcji bezpieczeństwa może spowodować
obrażenia ciała lub śmierć.
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie ma pewności,
w jaki sposób należy obsługiwać ten produkt
w konkretnej sytuacji, przed wznowieniem pracy
należy porozmawiać z dealerem Husqvarna.
Pamiętać o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
Utrzymywać produkt czystym. Upewnić się, że
można łatwo odczytać oznaczenia i naklejki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami obsługi,
na obsługiwanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą
narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora
urządzenia.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Stany te mają negatywny
wpływ na wzrok, uwagę, koordynację i osąd.
Jeżeli produkt jest uszkodzony lub nie działa
prawidłowo, nie należy go używać.
Nie wolno dokonywać w maszynie zmian
stanowiących modyfikację jej oryginalnej wersji. Nie
używać maszyny, jeżeli istnieje podejrzenie, że ktoś
inny wprowadził w niej zmiany.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Urządzenie służy do układania pętli ograniczającej
i przewodu doprowadzającego robotów koszących
w podłożu. Nie używać produktu do innych zadań.
Stosować środki ochrony osobistej. Patrz
Środki
ochrony osobistej na stronie 215
.
Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik
w razie awarii.
Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu. Dostanie się wody do
wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Nie wolno obsługiwać urządzenia, jeśli wiertnica
oraz wszystkie pokrywy nie zostały prawidłowo
zamocowane. Nieprawidłowo zamocowana wiertnica
może poluzować się i spowodować obrażenia.
Usunąć obiekty, takie jak gałęzie, gałązki
i kamienie z obszaru roboczego przed rozpoczęciem
korzystania z maszyny.
Obiekty zderzające się z osprzętem do układania
przewodów mogą zostać odrzucone, powodując
obrażenia ciała i uszkodzenia przedmiotów. Osoby
znajdujące się w pobliżu i zwierzęta powinny
zachować bezpieczną odległość od maszyny.
Nigdy nie należy używać produktu
w niesprzyjających warunkach np. we mgle,
w deszczu, przy silnym wietrze, na silnym mrozie,
gdy występuje ryzyko wyładowań atmosferycznych.
Korzystanie z maszyny w niesprzyjających
warunkach lub w wilgotnych czy mokrych
lokalizacjach jest męczące. Niesprzyjające warunki
pogodowe mogą stworzyć niebezpieczne warunki,
takie jak śliskie powierzchnie.
Należy uważać na osoby, przedmioty i sytuacje,
które mogą uniemożliwiać bezpieczną obsługę
maszyny.
214
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Należy zwracać uwagę na przeszkody, takie jak
korzenie, kamienie, gałązki, dziury i doły. Wysoka
trawa może zasłaniać przeszkody.
Nie należy używać maszyny na pochyłościach
terenu przekraczających 15°.
Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany
kierunku jazdy na zboczach. Należy używać
maszyny, prowadząc ją w poprzek zbocza. Nie
należy jeździć w górę i w dół zbocza.
Zachować ostrożność podczas zbliżania się do
narożników lub innych obiektów, które mogą
ograniczać widoczność.
Należy upewnić się, że wiertnica nie uderza w żadne
obiekty, takie jak kamienie i korzenie. Może to
spowodować uszkodzenie wiertnicy oraz wygięcie
wałka silnika. Wygięty wałek silnika powoduje silne
drgania oraz bardzo duże ryzyko poluzowania
wiertnicy.
Jeśli wiertnica uderzy w jakikolwiek obiekt
lub jeśli wystąpią drgania, należy natychmiast
wyłączyć urządzenie. Zatrzymać silnik, wyjąć
kluczyk bezpieczeństwa i wymontować akumulator.
Poczekać, aż ruchome części zatrzymają się.
Należy sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń.
Dokręcić luźne części. Naprawić uszkodzenia
i wymienić uszkodzone części. Wykonanie przeglądu
należy zlecić autoryzowanemu warsztatowi obsługi
technicznej.
Nie wolno na stałe przymocowywać dźwigni obsługi
wiertnicy do uchwytu przy włączonym silniku.
Maszynę należy ustawić na stabilnej, płaskiej
powierzchni i ją uruchomić.
Podczas obsługi maszyny zawsze należy stać za
nią.
Podczas obsługi maszyny należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie.
Nie wolno zbliżać rąk ani stóp do obracającej się
wiertnicy.
Nie przechylać produktu podczas uruchamiania
silnika ani podczas pracy produktu.
Należy zachować ostrożność podczas ciągnięcia
maszyny do tyłu.
Nie wolno podnosić urządzenia przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest podniesienie urządzenia,
należy najpierw wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa i wymontować akumulator.
Nie należy poruszać się do tyłu podczas obsługi
maszyny.
Jeśli zajdzie konieczność przechylenia urządzenia
w celu przetransportowania, należy zwolnić dźwignię
obsługi wiertnicy w celu jej zatrzymania.
Nie należy biegać z maszyną przy włączonym
silniku. Podczas obsługi maszyny zawsze należy
poruszać się chodem.
Przed zmianą głębokości układania przewodu należy
wyłączyć silnik. Nie wolno przeprowadzać regulacji
przy włączonym silniku.
Nie wolno pozostawiać urządzenia poza zasięgiem
wzroku przy włączonym silniku. Należy wyłączyć
silnik i upewnić się, że wiertnica nie obraca się.
Drgania produktu podczas pracy mogą różnić się
od wartości drgań deklarowanej w
Dane techniczne
na stronie 222
. Różnica jest spowodowana różnymi
sposobami użytkowania produktu. W przypadku
częstej lub dłuższej eksploatacji produktu należy
regularnie robić przerwy, aby zapobiec obrażeniom
ciała w wyniku wibracji.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
Upewnić się, że przewód na prowadnicy przewodu
nie jest uszkodzony.
Upewnić się, że rurka w żeberku podającym nie jest
uszkodzona. Jeśli rurka jest zużyta lub uszkodzona,
należy ją wymienić.
(Rys. 14)
Upewnić się, że krawędź wokół otworu nie jest ostra
ani uszkodzona. Wymienić prowadnicę przewodu,
jeśli jest uszkodzona.
Upewnić się, że wszystkie śruby są dokręcone.
Upewnić się, że wszystkie dźwignie są ustawione
w położeniu neutralnym.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Środki ochrony osobistej nie eliminują ryzyka
odniesienia obrażeń, ograniczają natomiast ich
rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystać
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego
obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Nie
należy używać otwartego obuwia lub chodzić boso.
Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
kontroli lub czyszczenia osprzętu do układania
przewodów, należy użyć rękawic ochronnych.
Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
Urządzenia zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać produktu z urządzeniami
zabezpieczającymi, które są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo.
1394 - 003 - 05.12.2023
215
background
Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone lub nie działają
prawidłowo, należy skontaktować się z warsztatem
obsługi technicznej Husqvarna.
Dźwignia obsługi wiertnicy
Dźwignia obsługi wiertnicy zatrzymuje wiertnicę.
Zwolnienie dźwigni obsługi wiertnicy powoduje jej
zatrzymanie.
W celu sprawdzenia dźwigni obsługi wiertnicy należy
uruchomić silnik, a następnie zwolnić tę dźwignię. Jeśli
wiertnica nie zatrzyma się po upływie 3 sekund, należy
skontaktować się z autoryzowanym warsztatem obsługi
technicznej Husqvarna.
(Rys. 15)
Tłumik
Tłumik ogranicza do minimum poziom hałasu
i odprowadza spaliny poza strefę pracy operatora.
Nie używać produktu, jeśli tłumik nie jest zamontowany
lub jest uszkodzony. Uszkodzony tłumik zwiększa
poziom hałasu i ryzyko pożaru.
OSTRZEŻENIE: Tłumik nagrzewa
się do wysokiej temperatury podczas
użytkowania oraz gdy silnik pracuje na
obrotach biegu jałowego, oraz pozostaje
gorący przez pewien czas po wyłączeniu
silnika. W przypadku zbliżenia się do
łatwopalnych materiałów i/lub spalin należy
zachować szczególną ostrożność, aby
zapobiec pożarowi.
Sprawdzanie tłumika
Przeprowadzać regularne kontrole tłumika, aby
upewnić się, że jest prawidłowo zamontowany
i sprawny.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla, który jest
bezwonnym, trującym i niebezpiecznym gazem. Nie
należy uruchamiać silnika wewnątrz pomieszczeń
lub w zamkniętych przestrzeniach.
Przed rozpoczęciem konserwacji produktu wyłączyć
silnik i odłączyć przewód zapłonowy ze świecy
zapłonowej.
Prace konserwacyjne należy wykonywać
w prawidłowy sposób, aby zwiększyć żywotność
produktu i zmniejszyć ryzyko wypadków.
Wykonanie profesjonalnych napraw należy zlecić
autoryzowanemu punktowi serwisowemu. Więcej
informacji można uzyskać w najbliższym punkcie
serwisowym.
Należy wykonywać jedynie prace konserwacyjne
opisane w instrukcji obsługi.
Osprzętu do układania przewodów należy dotykać
w solidnych rękawicach ochronnych.
W celu uzyskania jak najlepszych efektów
i zapewnienia bezpieczeństwa urządzenie należy
utrzymywać w czystości.
Regularnie oddawać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego w celu jego kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub napraw.
Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części.
Należy przestrzegać instrukcji wymiany akcesoriów.
Używać wyłącznie akcesoriów od producenta
urządzenia.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy
przechowywać produkt w suchym i zamkniętym
pomieszczeniu. Upewnić się, że dzieci ani osoby
niepowołane nie mogą uzyskać dostępu do
urządzenia.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy uważnie
i ze zrozumieniem przeczytać rozdział
poświęcony bezpieczeństwu i instrukcje
montażu.
Montaż wiertnicy
1. Włożyć wiertnicę (A) w głowicę wiertnicy (B)
i wkręcić długą śrubę (C). (Rys. 16)
Uwaga: Do montażu wiertnicy konieczny jest
klucz imbusowy 6 mm.
2. Zamontować głowicę wiertnicy na wałku (D) za
pomocą krótkiej śruby (E).
3. Dokręcić śruby.
Montaż przewodu
Urządzenie jest wyposażone w zwijacz przewodu ze
sprzęgłem, który można wyjąć.
1. Założyć przewód na zwijacz. Za pomocą pokrętła
obracać zwijacz przewodu w prawo.
216 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Uwaga: Przewód należy nawinąć na zwijaczu
w prawą stronę, aby podczas pracy odwijał się
swobodnie.(Rys. 17)
2. Wcisnąć przewód w rurkę w żeberku podającym (A),
aż wysunie się z dolnej części (B) na około 5 cm.
(Rys. 18)
Montaż i wymontowanie zwijacza przewodu
1. Odkręcić pokrętło (A). (Rys. 19)
2. Wymontować element ustalający (B).
3. Wyjąć zwijacz przewodu (C).
4. Zamontować zwijacz przewodu (D). W razie
konieczności należy użyć adaptera. (Rys. 20)
5. Zamontować element ustalający (E) i dokręcić
pokrętło (F).
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Przed obsługą produktu
1. Dzień przed rozpoczęciem pracy w okresie letnim
lub jeśli gleba jest sucha, należy podlać podłoże.
2. Upewnić się, że ludzie i zwierzęta znajdują się
w odległości co najmniej 20 m od urządzenia.
3. Założyć przewód na zwijacz. Patrz
Montaż przewodu
na stronie 216
.
4. Ustawić głębokość układania przewodu. Patrz
Ustawianie głębokości układania przewodu na
stronie 218
.
5. Zamocować koniec przewodu do szpilki.
Uzupełnianie paliwa w modelu
Jeśli to możliwe, należy korzystać z niskoemisyjnej
benzyny alkilatowej. W przypadku braku dostępności
niskoemisyjnej benzyny alkilatowej należy korzystać
z dobrej jakości benzyny bezołowiowej lub benzyny
ołowiowej o liczbie oktanowej nie niższej niż 90.
UWAGA: Nie używać benzyny o liczbie
oktanowej niższej niż 90RON (87AKI).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
1. Powoli otworzyć korek wlewowy w celu wyrównania
ciśnienia.
2. Powoli napełniać zbiornik paliwa. W przypadku
rozlania paliwa należy je usunąć przy użyciu ścierki
i pozwolić na wyschnięcie pozostałego paliwa.
3. Oczyścić korek wlewowy i powierzchnię wokół niego.
4. Do końca dokręcić korek zbiornika paliwa.
W przypadku braku dokręcenia korka zbiornika
paliwa istnieje ryzyko powstania pożaru.
5. Przed uruchomieniem należy przenieść maszynę co
najmniej 3 metry od miejsca, w którym napełniany
był zbiornik paliwa.
Uruchamianie produktu
UWAGA: Przed pierwszym użyciem
napełnić olejem silnikowym zalecanym
w
Dane techniczne na stronie 222
.
1. Aby uruchomić zimny silnik, ustawić dźwignię gazu
w położeniu START.
2. Należy trzymać rączkę linki rozrusznika prawą
dłonią.
3. Powoli pociągnąć za linkę rozrusznika do poczucia
oporu.
4. Pociągnąć, używając odpowiedniej siły, aby
uruchomić silnik.
OSTRZEŻENIE: Nie owijać linki
rozrusznika wokół dłoni.
UWAGA: Nie wyciągać całkowicie
linki rozrusznika. Nie puszczać uchwytu
linki rozrusznika, gdy jest wyciągnięta.
5. Przed rozpoczęciem pracy urządzeniem
z maksymalną prędkością należy uruchomić silnik
i pozwolić mu pracować na biegu jałowym przez 2–3
minuty.
6. Pchnąć dźwignię obsługi wiertnicy w kierunku
uchwytu sterowniczego, aby włączyć wiertnicę. (Rys.
21)
Korzystanie z napędu kół
Pociągnąć dźwignię sterowania napędem (A)
w kierunku uchwytu sterującego, aby włączyć napęd
kół. (Rys. 22)
Zwolnić dźwignię sterowania napędem, aby
wyłączyć napęd kół.
1394 - 003 - 05.12.2023
217
background
Ustawianie głębokości układania
przewodu
1. Odkręcić pokrętło (A). (Rys. 23)
2. Ustawić koło podporowe (B) na wymaganą
głębokość układania przewodu i dokręcić pokrętło.
Uwaga: Cyfry (C) znajdujące się z boku rury
koła podporowego wskazują głębokość układania
przewodu w cm. Głębokość tę można regulować
w zakresie 1–6 cm.
Regulacja prędkości cięcia
Pokrętło przyspieszenia służy do zwiększania lub
zmniejszania obrotów silnika.
1. Zwiększyć obroty silnika, aby zwiększyć prędkość
frezowania.
2. Zmniejszyć obroty silnika, aby zmniejszyć prędkość
skrawania.
UWAGA: Nie należy regulować
prędkości poprzez lekki poślizg tarcz
sprzęgła w skrzyni przekładniowej. Może
do spowodować poważne uszkodzenie
przekładni.
Uwaga: Dźwignię jazdy do przodu należy zawsze
pociągnąć do oporu, aż dotknie ona uchwytu.
Regulacja wysokości uchwytu
sterowniczego
Wysokość uchwytu sterowniczego można ustawić w 5
położeniach.
1. Obrócić uchwyt (A) w lewo, aby go poluzować
i odkręcić pokrętło (B). (Rys. 24)
2. Ustawić wysokość uchwytu sterowniczego i wkręcić
pokrętło w najbliżej położony otwór.
3. Obrócić uchwyt w prawo, aby go dokręcić.
Odchylanie uchwytu sterowniczego
Uchwyt sterowniczy można odchylić, aby zapobiec
uderzeniu o przeszkody podczas obsługi urządzenia.
Uchwyt sterowniczy można odchylić w 4 położenia po
prawej stronie i w 4 położenia po lewej stronie.
1. Pociągnąć dźwignię odchylania uchwytu
sterowniczego (A) maksymalnie w kierunku uchwytu
i przytrzymać go. Dźwignia odchylania uchwytu
sterowniczego znajduje się w dolnej części uchwytu
po lewej stronie. (Rys. 25)
2. Odchylić uchwyt sterowniczy w 1 z 4 położeń w lewo
lub w prawo i zwolnić dźwignię odchylania uchwytu.
Upewnić się, że sworzeń blokujący położenie
uchwytu sterowniczego znajduje się w 1 z otworów.
(Rys. 26)
Blokowanie funkcji obracania żeberka
podającego
W celu zwiększenia precyzji kierunku podczas układania
przewodu w długich, prostych odcinkach można
zablokować funkcję obracania żeberka podającego.
Upewnić się, że żeberko podające jest ustawione
w tym samym kierunku co urządzenie, i dokręcić
uchwyt (A). (Rys. 27)
Regulacja prowadnicy przewodu
Urządzenie jest przystosowane do przewodów
o średnicy 4 mm. Jeśli przewód ma większą średnicę,
należy wyregulować jego prowadnicę.
1. Poluzować 2 śruby. (Rys. 28)
2. Przesunąć prowadnicę przewodu o kilka milimetrów
w górę.
3. Dokręcić 2 śruby.
Regulacja rozstawu kół
Położenie kół można dostosować do różnych
rozstawów. W osi po lewej i w osi po prawej stronie
znajdują się po 4 otwory regulacyjne. Rozstaw kół
można ustawić na odległość 250, 270, 290 lub 310 mm
od środka wiertnicy.
(Rys. 29)
1. Wyciągnąć sworzeń (A).
2. Ustawić koła na wymagany rozstaw.
3. Włożyć sworzeń w jeden z 4 otworów (B) w osi.
4. Zablokować sprężynę zabezpieczającą.
Rozpoczęcie pracy
Po zamontowaniu przewodu i wiertnicy operator musi
przymocować przewód do podłoża.
1. Umieścić szpilkę w ziemi.
2. Przymocować część przewodu wychodzącą z dolnej
części jego prowadnicy do szpilki.
Korzystanie z prowadnicy 2-
przewodowej
Jeśli urządzenie oddala się od zewnętrznej krawędzi
obszaru roboczego, należy jednocześnie układać 2
przewody.
1. Osadzić 1 przewód w podłożu wzdłuż całej krawędzi.
Patrz rysunek (A) i (B). (Rys. 30) (Rys. 31)
218
1394 - 003 - 05.12.2023
background
2. Po znalezieniu się w punkcie pokazanym na
rysunku (C) należy ustawić koło podporowe
w najwyższym położeniu, aby wyjąć żeberko
podające z gleby. Zamocować przewód za pomocą
szpilki i kontynuować rozprowadzanie przewodu nad
glebą aż do następnego punktu. (Rys. 32)
3. Zamocować przewód za pomocą szpilki w punkcie
pokazanym na rysunku (D). (Rys. 33)
4. Włożyć żeberko podające na odpowiednią głębokość
układania przewodu i kontynuować osadzanie
w podłożu, aby utworzyć wyspę. Patrz rysunek (E).
(Rys. 34)
5. Po osiągnięciu punktu wskazanego na rysunku
(F) należy wyciągnąć szpilkę i oczyścić żeberko
podające. Patrz
Czyszczenie żeberka podającego
na stronie 220
. (Rys. 35)
6. Zmontować przewód nad podłożem w prowadnicy
przewodu. (Rys. 36)
7. Osadzić jednocześnie 2 przewody do punktu
wskazanego na rysunku (G). Zamocować 2
przewody do szpilki i odłączyć drugi przewód od
prowadnicy przewodu. (Rys. 37)
8. Kontynuować osadzanie przewodu obwodowego do
punktu wskazanego na rysunku (H). (Rys. 38)
Wyłączanie produktu
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie, jeśli nie jest
używane przez 3 min.
1. Zwolnić dźwignię napędu (A), aby wyłączyć napęd
kół. (Rys. 22)
2. Zwolnić dźwignię obsługi wiertnicy, aby zatrzymać
wiertnicę. (Rys. 15)
3. Wyłączyć silnik.
4. Pchnąć dźwignię gazu do położenia STOP.
5. Ustawić wyłącznik, jeśli silnik jest w niego
wyposażony, w położeniu zatrzymania po
osiągnięciu obrotów jałowych.
6. Zamknąć zawór paliwa, jeśli jest obecny.
7. Za pomocą skrobaka oczyścić żeberko podające.
Patrz
Czyszczenie żeberka podającego na stronie
220
.
8. Każdorazowo po zakończeniu pracy należy oczyścić
i nasmarować głowicę wiertnicy. Patrz
Czyszczenie
i smarowanie głowicy wiertnicy na stronie 220
.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział
o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, patrz .
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są
w oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy
te ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana
codziennie.
Czynności konserwacyjne oznaczone znakiem *, patrz
Bezpieczeństwo na stronie 214
.
Każde
użycie
Po 8
godz.
Po 25
godz.
Co se-
zon
Przeprowadzić ogólny przegląd. X
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są sprawne.* X
Sprawdzić wiertnicę i żeberko podające. X
Sprawdzić dźwignię obsługi wiertnicy *. X
Upewnić się, że przycisk start/stop działa prawidłowo i jest sprawny. X
Kontrola tłumika* X
Sprawdzić filtr powietrza X
Sprawdzić poziom oleju silnikowego. X
1394 - 003 - 05.12.2023 219
background
Każde
użycie
Po 8
godz.
Po 25
godz.
Co se-
zon
Wymiana oleju
55
X X
Kontrola świecy zapłonowej X
Oczyścić wloty powietrza silnika. Sprawdzić, czy do wlotów powietrza nie
przedostała się trawa ani zanieczyszczenia.
X
Nasmarować części niemalowane. X
Nasmarować części, na których powłoka cynkowa jest zużyta. X
Oczyścić i nasmarować głowicę wiertnicy. X
Oczyścić żeberko podające. X
Czyszczenie żeberka podającego
Za pomocą skrobaka usunąć glebę i oczyścić
żeberko podające. (Rys. 39)
Wymiana żeberka podającego
1. Przechylić urządzenie do przodu i powoli położyć je
na podłożu.
2. Wykręcić 2 śruby (A) i wymontować żeberko
podające (B). (Rys. 40)
3. Zamontować nowe żeberka podające, wykonując
procedurę w odwrotnej kolejności.
Wymiana wiertnicy
1. Usunąć trawę i zanieczyszczenia z urządzenia.
UWAGA: Upewnić się, że podczas
montażu do wiertnicy nie przedostały się
zanieczyszczenia ani inne niepożądane
materiały.
Uwaga: Każdorazowo po zakończeniu pracy
należy oczyścić i nasmarować obudowę wiertnicy.
2. Wykręcić krótką śrubę (A) i głowicę wiertnicy (B)
z wałka (C). (Rys. 41)
Uwaga: Do wymiany wiertnicy konieczny jest
klucz imbusowy 6 mm.
3. Wykręcić długą śrubę (D) i wymontować wiertnicę
(E) z głowicy wiertnicy.
4. Włożyć nową wiertnicę w głowicę wiertnicy i wkręcić
długą śrubę.
5. Zamontować głowicę wiertnicy na wałku.
6. Dokręcić śruby.
Czyszczenie i smarowanie głowicy
wiertnicy
Każdorazowo po zakończeniu pracy należy dokładnie
oczyścić głowicę wiertnicy.
1. Przechylić urządzenie do przodu i powoli położyć je
na podłożu.
2. Usunąć trawę, zanieczyszczenia i niepożądane
materiały za pomocą miękkiej szczotki.
3. Za pomocą sprężonego powietrza usunąć mniejsze
cząstki trawy i zanieczyszczeń.
4. Wykręcić śruby (A) z głowicy wiertnicy (B) i wyjąć
wiertnicę (C). (Rys. 41)
5. Odkręcić 2 śruby (D) i wymontować żeberko
podające (E). (Rys. 42)
6. Wykręcić śrubę (F) i wymontować głowicę wiertnicy
(G) z wałka (H). (Rys. 43)
7. Oczyścić urządzenie za pomocą sprężonego
powietrza. Upewnić się, że wszelkie
zanieczyszczenia, trawa i inne niepożądane
materiały zostały usunięte.
8. W razie potrzeby usunąć brudny smar za pomocą
odpowiedniego rozpuszczalnika.
9. Oczyścić wszystkie podzespoły odpowiednim
rozpuszczalnikiem i nasmarować każdy z nich.
10. Nałożyć na wałek wodoodporny smar. (Rys. 44)
Filtr powietrza
Uwaga:
Całkowite oczyszczenie filtra po długim
okresie użytkowania nie jest możliwe. Należy wymieniać
filtr powietrza w równomiernych odstępach czasu.
Zawsze wymieniać uszkodzony filtr powietrza.
55
Wymienić olej pierwszy raz po 5 godzinach użytkowania
220 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA: Stosuj wyłącznie świece
zapłonowe zalecane przez producenta.
Niewłaściwy typ świecy zapłonowej może
spowodować uszkodzenie produktu.
Sprawdzić świecę zapłonową, jeśli silnik ma za małą
moc, trudno go uruchomić lub nie działa prawidłowo
na biegu jałowym.
Aby zmniejszyć ryzyko przedostawania się
niepożądanych materiałów na elektrody świecy
zapłonowej, należy przestrzegać poniższych
instrukcji:
a) Dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
Jeśli świeca zapłonowa jest zabrudzona, należy
ją wyczyścić i upewnić się, że odstęp między
elektrodami jest prawidłowy, patrz
Dane techniczne
na stronie 222
. (Rys. 45)
W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Kontrolowanie instalacji paliwowej
Skontrolować korek zbiornika paliwa oraz uszczelkę
korka zbiornika paliwa w celu upewnienia się, że nie
występują żadne uszkodzenia.
Skontrolować przewód paliwowy w celu upewnienia
się, że nie przecieka. W przypadku uszkodzenia
przewodu paliwowego zlecić jego wymianę
przedstawicielowi serwisowemu.
Kontrola poziomu oleju
UWAGA:
Za niski poziom oleju może
doprowadzić do poważnego uszkodzenia
silnika. Przed uruchomieniem maszyny
należy skontrolować poziom oleju.
1. Postawić maszynę na równym podłożu.
2. Odkręcić korek zbiornika oleju z zamocowanym
wskaźnikiem prętowym.
3. Zetrzeć olej z prętowego wskaźnika poziomu oleju.
4. Włożyć prętowy wskaźnik całkowicie do zbiornika,
aby sprawdzić rzeczywisty poziom oleju.
5. Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu oleju.
6. Sprawdzić poziom oleju na wskaźniku prętowym.
7. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, napełnić zbiornik
olejem silnikowym i wykonać ponowną kontrolę
poziomu oleju.
Wymiana oleju silnikowego
OSTRZEŻENIE: Olej silnikowy
jest niezwykle gorący bezpośrednio
po wyłączeniu silnika. Poczekać na
ostygnięcie silnika przed spuszczeniem
oleju silnikowego. W przypadku rozlania
oleju silnikowego na skórę, zmyć go wodą
z mydłem.
(Rys. 46)
1. Odłączyć przewód zapłonowy od świecy zapłonowej.
2. Odkręcić korek zbiornika oleju.
3. Spuścić olej silnikowy.
a) W przypadku modeli z korkiem spustowym
oleju: Umieścić pod korkiem spustowym oleju
pojemnik, do którego zebrany zostanie olej
silnikowy.
b) W przypadku modeli bez korka spustowego oleju
lub gdy nie jest możliwe umieszczenie pojemnika
pod korkiem spustowym oleju: Spuścić olej
silnikowy ze zbiornika oleju za pomocą pompki
do spuszczania oleju (akcesorium).
4. Napełnić nowym olejem silnikowym zgodnym
z zaleceniami zawartymi w
Dane techniczne na
stronie 222
.
5. Skontrolować poziom oleju. Patrz
Kontrola poziomu
oleju na stronie 221
.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli nie można znaleźć rozwiązania problemu w tej
instrukcji, skontaktować się z warsztatem obsługi
technicznej firmy Husqvarna.
1394 - 003 - 05.12.2023 221
background
Problem Przyczyna
Silnik nie uruchamia się. Zbiornik paliwa jest pusty.
Zamknięty zawór paliwa.
Paliwo jest stare.
Dźwignia gazu znajduje się w położeniu STOP.
Filtr powietrza jest zabrudzony.
Korek zbiornika paliwa jest zanieczyszczony.
Na świecy zapłonowej znajduje się paliwo.
Świeca zapłonowa jest uszkodzona.
Wiertnica nie obraca się. Pasek jest zużyty.
Pasek zsunął się z kół pasowych.
Dźwignia nie zapewnia dostatecznego naprężenia paska.
Wiertnica kontynuuje obracanie po
zwolnieniu dźwigni obsługi wiertnicy.
Dźwignia obsługi wiertnicy nie jest załączona.
Przewód biegnący od dźwigni obsługi wiertnicy jest zużyty lub uszkodzony.
Produkt nie działa prawidłowo. Wiertnica nie jest prawidłowo zamontowana.
Wiertnica jest zużyta lub uszkodzona.
Filtr powietrza jest zabrudzony.
Przewód paliwowy jest zabrudzony lub paliwo jest stare.
Poziom oleju silnikowego jest zbyt niski.
Po użyciu dźwigni napędu urządze-
nie nie porusza się.
Przewód biegnący od dźwigni napędu jest zużyty lub uszkodzony.
Paski przekładni są zużyte.
Łańcuch jest zerwany lub niedostatecznie naprężony.
Tarcze sprzęgła w obudowie przekładni są zużyte.
Brak możliwości wymontowania gło-
wicy wiertnicy.
W urządzeniu znajduje się niepożądany materiał.
Układ uległ utlenieniu.
Izolacja przewodu układanego
w podłożu jest uszkodzona.
Otwór wylotowy przeznaczony na przewód na żeberku podającym jest usz-
kodzony.
Rurka będąca częścią żeberka podającego, w której znajduje się przewód,
jest zanieczyszczona.
Dane techniczne
Silnik
4-suwowy silnik z zapłonem is-
krowy HONDA GCVx 145
4-suwowy silnik z zapłonem is-
krowym HONDA GXV 160
222 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Olej silnikowy
56
57
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Moc, kW / obr/min 3,1/3600 3,2/3600
Rozruch Rozruch linką startową Rozruch linką startową
Przekładnia Mechaniczna skrzynia biegów
z przekładnią w kąpieli olejowej
Mechaniczna skrzynia biegów
z przekładnią w kąpieli olejowej
Sprzęgło Pasowe, z kołem pasowym Pasowe, z kołem pasowym
Prędkość przy maksymalnej prędkości obroto-
wej silnika, m/min
36 36
Głębokość osadzania przewodu Od 1 do 6 cm Od 1 do 6 cm
Odległość między frezem a krawędzią koła,
mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Masa bez płynów, kg 52 52
56
Jeśli olej SAE-30 jest stosowany w temperaturze poniżej +5°C, istnieje ryzyko, że silnik nie będzie odpowied-
nio smarowany. Może to doprowadzić do uszkodzenia silnika. Patrz
Wymiana oleju silnikowego na stronie
221
aby uzyskać informacje na temat oleju odpowiedniego dla niskich temperatur
57
Niniejszy układ zapłonowy jest zgodny z kanadyjską normą ICES-002.
1394 - 003 - 05.12.2023 223
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Maszyna do układania przewodów
Marka Husqvarna
Typ/model CL400
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2011/65/UE
„dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN ISO
3744:2010, EN ISO 20643:2008/A1:2012, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 222
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty
ogrodowe, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
224 1394 - 003 - 05.12.2023
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................225
Segurança.................................................................. 226
Montagem...................................................................228
Funcionamento........................................................... 229
Manutenção................................................................ 231
Resolução de problemas............................................ 233
Especificações técnicas..............................................234
Declaração de conformidade......................................235
Introdução
Descrição do produto
Produto de colocação do cabo de controlo apeado.
Finalidade
Utilize o produto para colocar no solo cabo delimitador
e cabo de guia para robôs corta-relva. Não utilize o
produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Manípulo de funcionamento da broca
2. Manípulo de inclinação da barra de direção
3. Manípulo de direção
4. Regulador de fio para o manípulo de inclinação da
barra de direção
5. Contador
6. Enrolador de cabo
7. Silenciador
8. Roda de suporte
9. Aleta de alimentação
10. Broca
11. Tampão do óleo de motor
12. Tampa do depósito de combustível
13. Punho do cabo de arranque
14. Filtro de ar
15. Acelerador
16. Regulador do movimento para a frente
17. Regulador de fio para o manípulo de funcionamento
da broca
Símbolos no produto
(Fig. 2)
Este produto está em conformidade com
as diretivas da CE.
(Fig. 3)
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 4)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 234
e na etiqueta.
(Fig. 5)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 6)
Utilize a máscara de proteção.
(Fig. 7)
Use o vestuário de proteção.
(Fig. 8)
Utilize as botas de proteção.
(Fig. 9)
Risco de incêndio. Desligue sempre o
motor antes de reabastecer. Não fume
quando estiver a encher o depósito de
combustível. Não encha o depósito de
combustível junto a faíscas ou chamas
abertas.
(Fig. 10)
Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
(Fig. 11)
Certifique-se de que as pessoas ou
animais se mantêm a uma distância
mínima de 20m durante o trabalho.
(Fig. 12)
PERIGO – Mantenha as mãos ou os
pés afastados do componente de corte
rotativo do produto. Não efetue trabalhos
no produto quando o motor estiver em
funcionamento.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências para
homologação em outras áreas comerciais.
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO CE
(Fig. 13)
1394 - 003 - 05.12.2023
225
background
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Este produto é perigoso se for utilizado de forma
incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo
morte se as instruções de segurança não forem
respeitadas.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto
numa situação especial, pare e fale com o seu
distribuidor Husqvarna antes de continuar.
Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
Não permita a utilização do equipamento por
crianças ou pessoas não familiarizadas com estas
instruções. As normas locais podem restringir a
idade do utilizador.
Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
Não utilize o produto se este estiver danificado ou
não funcionar corretamente.
Não altere este produto e não o utilize se houver a
possibilidade de ter sido alterado por outros.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize o produto para colocar no solo cabo
delimitador e cabo de guia para robôs corta-relva.
Não utilize o produto para outras tarefas.
Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Equipamento de proteção pessoal na página 227
.
Certifique-se de que sabe como desligar o motor
rapidamente em caso de emergência.
Não utilize o produto em condições de chuva ou de
humidade. O risco de choque elétrico aumenta se
entrar água no produto.
Não utilize o produto, a menos que a broca e todas
as coberturas estejam corretamente montadas. Uma
broca montada incorretamente pode soltar-se e
causar ferimentos.
Retire objetos como ramos, galhos e pedras da área
de trabalho antes de utilizar o produto.
Os objetos que embatam no equipamento de
colocação do cabo podem ser projetados e causar
danos a pessoas e objetos. Mantenha terceiros e
animais a uma distância de segurança do produto.
Nunca utilize o produto em más condições
meteorológicas, como nevoeiro, chuva, ventos
fortes, frio intenso e risco de trovoada. A utilização
do produto em más condições meteorológicas ou
em localizações molhadas ou com humidade é
cansativa. As más condições meteorológicas podem
causar condições perigosas, como superfícies
escorregadias.
Observe se há pessoas, objetos e situações que
possam impedir o funcionamento seguro do produto.
Observe se há obstáculos como raízes, pedras,
ramos, buracos e valas. A relva longa pode ocultar
obstáculos.
Não utilize o produto em terrenos com um declive
superior a 15°.
Tenha muito cuidado ao mudar de direção em
declives. Utilize o produto ao longo da face dos
declives. Não se desloque para cima e para baixo.
Tenha cuidado ao aproximar-se de esquinas com
pouca visibilidade e de objetos que possam impedir
uma boa visibilidade.
226
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Certifique-se de que a broca não atinge objetos
como pedras e raízes. Isto pode danificar a broca
e dobrar o eixo do motor. Um eixo do motor dobrado
provoca fortes vibrações e um elevado risco de a
broca se soltar.
Se a broca atingir um objeto ou ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Desligue
o motor, puxe a chave de segurança para cima e
retire a bateria. Aguarde até que as peças móveis
parem. Examine se o produto apresenta sinais de
danos. Aperte peças soltas. Repare os danos e
substitua as peças danificadas. Solicite a realização
da reparação numa oficina autorizada.
Não ligue permanentemente o manípulo de
funcionamento da broca ao punho durante o
arranque do motor.
Coloque o produto numa superfície estável e plana e
ligue-o.
Mantenha-se sempre por trás do produto quando o
operar.
Mantenha todas as rodas no chão e as duas mãos
sobre o punho quando utilizar o produto.
Mantenha as mãos e os pés afastados da broca
rotativa.
Não incline o produto quando ligar o motor ou
durante o funcionamento do produto.
Tenha cuidado quando puxar o produto para trás.
Não eleve o produto quando ligar o motor. Se tiver
de levantar o produto, desligue primeiro o motor,
puxe a chave de segurança e retire a bateria.
Não caminhe para trás quando operar o produto.
Solte o manípulo de funcionamento da broca para
parar a broca quando for necessário inclinar o
produto para transporte.
Não corra com o produto quando o motor está
ligado. Caminhe sempre que operar o produto.
Pare o motor antes de mudar a profundidade de
colocação do cabo. Não efetue ajustes com o motor
ligado.
Não deixe o produto fora de vista com o motor
ligado. Pare o motor e certifique-se de que a broca
não roda.
As vibrações no produto durante o funcionamento
podem ser diferentes do valor de vibração declarado
em
Especificações técnicas na página 234
. A
diferença é causada por variações na forma como
o produto é utilizado. Se utilizar o produto com
frequência ou durante longos períodos de tempo,
faça pausas regularmente para evitar ferimentos
provocados por vibrações.
Instruções de segurança para
funcionamento
Leia as instruções que se seguem antes de utilizar o
produto.
Certifique-se de que o cabo no guia de cabos está
intacto.
Certifique-se de que o tubo na aleta de alimentação
está intacto. Substitua o tubo se estiver gasto ou
danificado.
(Fig. 14)
Certifique-se de que a extremidade em torno do
orifício não está afiada ou danificada. Substitua o
guia de cabos, caso esteja danificado.
Certifique-se de que todos os parafusos estão
apertados.
Certifique-se de que todas as alavancas estão na
posição de ponto-morto.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
O equipamento de proteção pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva
gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda
junto do seu concessionário para selecionar o
equipamento certo.
Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
Use calças compridas e resistentes.
Utilize luvas de proteção sempre que necessário,
por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de colocação do cabo.
Recomendamos a utilização de protetores acústicos.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente.
Não remova os dispositivos de segurança, nem os
modifique.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem danificados ou não funcionarem
corretamente, contacte a sua oficina autorizada
Husqvarna.
Manípulo de funcionamento da broca
O manípulo de funcionamento da broca para a broca.
Quando o manípulo de funcionamento da broca é
libertado, a broca para.
Para verificar o manípulo de funcionamento da broca,
ligue o motor e, em seguida, solte manípulo de
funcionamento da broca. Se a broca não parar em 3
segundos, contacte uma oficina Husqvarna aprovada.
(Fig. 15)
1394 - 003 - 05.12.2023
227
background
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver danificado
ou estiver em falta. Um silenciador danificado aumenta
o nível de ruído e o risco de incêndio.
ATENÇÃO: O silenciador fica muito
quente durante e após a utilização e quando
o motor funciona ao ralenti. Tenha cuidado
junto de materiais inflamáveis e/ou vapores
para evitar incêndios.
Verificar o silenciador
Examine o silenciador regularmente para se
certificar de que está bem fixo e não está danificado.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Os gases de escape do motor contêm monóxido
de carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso. Não ligue o motor em zonas interiores ou
em espaços fechados.
Antes de proceder à manutenção do produto,
desligue o motor e retire o cabo de ignição da vela
de ignição.
Efetue os trabalhos de manutenção corretamente
para aumentar a vida útil do produto e reduzir o risco
de acidentes. Solicite a realização de reparações
profissionais numa oficina autorizada. Para mais
informações, contacte a sua oficina autorizada.
Efetue apenas os trabalhos de manutenção
indicados neste manual do operador.
Utilize luvas resistentes quando tocar no
equipamento de colocação do cabo.
Mantenha o produto limpo para garantir um
desempenho melhor e mais seguro.
Solicite à sua oficina autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos ajustes e reparações
necessários.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Cumpra as instruções relativas à substituição
dos acessórios. Utilize apenas os acessórios do
fabricante.
Quando não estiver em funcionamento, mantenha
o produto numa área seca, interior e trancada.
Certifique-se de que as crianças e as pessoas não
autorizadas não conseguem ter acesso ao produto.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
deverá ler atentamente e compreender o
capítulo de segurança e as instruções de
montagem.
Instalar a broca
1. Coloque a broca (A) no porta-brocas (B) e instale o
parafuso comprido (C). (Fig. 16)
Nota: É necessária uma chave Allen de 6 mm
para instalar a broca.
2. Instale o porta-brocas no eixo (D) com o parafuso
curto (E).
3. Aperte os parafusos.
Instalar o cabo
O produto contém um enrolador de cabo com
embraiagem que pode ser removido.
1. Coloque o cabo no enrolador de cabo. Utilize o
botão para rodar o enrolador para a direita.
Nota: O cabo tem de ser instalado para a direita
no enrolador de cabo, para que este desenrole
suavemente durante o funcionamento.(Fig. 17)
2. Empurre o cabo para dentro do tubo na aleta de
alimentação (A) até que o cabo saia pela parte
inferior (B) aproximadamente 5 cm. (Fig. 18)
Instalar e remover o enrolador de cabo
1. Desaperte o manípulo (A). (Fig. 19)
2. Remova o retentor (B).
3. Remova o enrolador de cabo (C).
4. Instale o enrolador de cabo (D). Utilize o adaptador,
caso seja necessário. (Fig. 20)
5. Instale o retentor (E) e prima o botão (F).
228 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Antes de utilizar o produto
1. Regue o solo no dia anterior à utilização durante o
verão ou se o solo estiver seco.
2. Certifique-se de que as pessoas e os animais estão
a, pelo menos, 20 m de distância do produto.
3. Coloque o cabo no enrolador de cabo. Consulte
Instalar o cabo na página 228
.
4. Ajuste a profundidade da colocação do cabo.
Consulte
Ajustar a profundidade da colocação do
cabo na página 229
.
5. Fixe a extremidade do cabo a uma estaca.
Encher o depósito de combustível
Se disponível, utilize gasolina com base em alquilatos/
ecológica. Se não estiver disponível gasolina com base
em alquilatos/ecológica, utilize gasolina sem chumbo de
boa qualidade ou gasolina com chumbo com um índice
de octanas de pelo menos 90.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
um índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Caso contrário, pode causar danos no
produto.
1. Abra a tampa do depósito de combustível devagar
para libertar a pressão.
2. Encha lentamente com um recipiente de
combustível. Se derramar combustível, retire-o com
um pano e deixe o combustível restante secar.
3. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
4. Aperte completamente a tampa de depósito de
combustível. Se a tampa de depósito de combustível
não estiver apertada, existe um risco de incêndio.
5. Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Arrancar o produto
CUIDADO:
Antes da primeira
utilização, encha com óleo de motor do tipo
recomendado em
Especificações técnicas
na página 234
.
1. Para ligar um motor frio, coloque o controlo do
acelerador na posição START.
2. Segure o punho do cabo de arranque com a mão
direita.
3. Puxe lentamente o cabo de arranque até sentir
alguma resistência.
4. Puxe com força para fazer arrancar o motor.
ATENÇÃO: Não enrole o cabo de
arranque na mão.
CUIDADO: Não estenda totalmente
o cabo de arranque. Não solte o punho
do cabo de arranque quando o cabo de
arranque estiver estendido.
5. Coloque o motor a trabalhar durante 2-3 minutos
ao ralenti antes de começar a utilizar o produto à
velocidade máxima.
6. Empurre o manípulo de funcionamento da broca no
sentido da barra de direção para acionar a broca.
(Fig. 21)
Para utilizar a tração das rodas
Puxe o manípulo de controlo da direção (A)
no sentido da barra de direção para engatar a
transmissão nas rodas. (Fig. 22)
Solte o manípulo de controlo da direção para
desengatar a transmissão das rodas.
Ajustar a profundidade da colocação
do cabo
1. Desaperte o manípulo (A). (Fig. 23)
2. Ajuste a roda de suporte (B) para a profundidade
necessária de colocação do cabo e aperte o botão.
Nota:
Os números (C) na parte lateral do tubo
da roda de suporte apresentam a profundidade
de colocação do cabo em cm. A profundidade de
colocação do cabo pode ser ajustada entre 1 e 6
cm.
Ajustar a velocidade de corte
O botão do acelerador é utilizado para aumentar ou
diminuir as rotações do motor.
1. Aumente a rotação do motor para acelerar a
velocidade de corte.
2. Diminua a rotação do motor para reduzir a
velocidade de corte.
1394 - 003 - 05.12.2023
229
background
CUIDADO: Não ajuste a velocidade
deslizando ligeiramente os discos da
embraiagem da caixa da transmissão. Caso
contrário, pode provocar danos graves na
transmissão.
Nota: Puxe sempre a alavanca de marcha em frente
totalmente até tocar no punho.
Ajustar a altura da barra de direção
A altura da barra de direção pode ser ajustada em 5
posições.
1. Rode o punho (A) para a esquerda para o
desapertar e remova o botão (B). (Fig. 24)
2. Ajuste a altura da barra de direção e instale o botão
no orifício da posição mais próxima.
3. Rode o punho para a direita para o apertar.
Inclinar a barra de direção
Pode inclinar a barra de direção para evitar ser atingido
por obstáculos quando utilizar o produto. A barra de
direção pode ser inclinada em 4 posições no lado direito
e em 4 posições no lado esquerdo.
1. Puxe totalmente o manípulo de inclinação da barra
de direção (A) no sentido da barra de direção e
segure-o nessa posição. O manípulo de inclinação
da barra de direção encontra-se no lado inferior
esquerdo da barra de direção. (Fig. 25)
2. Incline a barra de direção para uma das 4 posições
para o lado esquerdo ou direito e solte o manípulo
de inclinação da barra de direção. Certifique-se de
que o pino que bloqueia a posição da barra de
direção se encontra numa das ranhuras. (Fig. 26)
Bloquear a funcionalidade de rotação
da aleta de alimentação
Para aumentar a precisão da direção quando coloca
o cabo em secções longas e retas, pode bloquear a
funcionalidade de rotação da aleta de alimentação.
Certifique-se de que a aleta de alimentação se
encontra na mesma direção que a do produto e
aperte o punho (A). (Fig. 27)
Ajustar o guia de cabos
O produto está ajustado para cabos de 4 mm. Se o
cabo tiver um diâmetro maior, o guia de cabos tem de
ser ajustado.
1. Desaperte os 2 parafusos. (Fig. 28)
2. Desloque o guia de cabos alguns milímetros para
cima.
3. Aperte os 2 parafusos.
Ajustar a largura da calha
A posição das rodas pode ser ajustada para diferentes
larguras da calha. Existem 4 orifícios de ajuste no eixo
do lado esquerdo e 4 orifícios de ajuste no eixo do lado
direito. A largura da calha pode ser ajustada para 250,
270, 290 ou 310 mm a partir do centro da broca.
(Fig. 29)
1. Puxe o pino para fora (A).
2. Ajuste as rodas para a largura da calha necessária.
3. Coloque o pino num dos 4 orifícios (B) no eixo.
4. Bloqueie a mola de segurança.
Começar a trabalhar
Após a instalação do cabo e da broca, o utilizador tem
de fixar o cabo ao solo.
1. Coloque uma estaca no solo.
2. Prenda à estaca a parte do cabo que sai da parte
inferior do guia de cabos.
Utilizar o guia de 2 cabos
Se o produto se afastar do perímetro exterior da área de
trabalho, é necessário colocar 2 cabos em simultâneo.
1. Passe 1 cabo ao longo de todo o perímetro.
Consulte as figuras (A) e (B). (Fig. 30) (Fig. 31)
2. Quando estiver no ponto indicado na figura (C),
coloque a roda de apoio na posição mais elevada
para remover a aleta de alimentação do solo. Fixe o
cabo com uma estaca e continue com o cabo acima
do solo até se encontrar no ponto seguinte. (Fig. 32)
3. Fixe o cabo com uma estaca no ponto indicado na
figura (D). (Fig. 33)
4. Coloque a aleta de alimentação na profundidade
correta de colocação do cabo e continue a orientar o
cabo para criar a ilha. Consulte a figura (E). (Fig. 34)
5. Quando alcançar o ponto indicado na figura (F),
remova a estaca e limpe a aleta de alimentação.
Consulte
Limpar a aleta de alimentação na página
232
. (Fig. 35)
6. Monte o cabo acima do solo no guia de cabos. (Fig.
36)
7. Passe os 2 cabos em simultâneo até ao ponto
indicado na figura (G). Prenda os 2 cabos numa
estaca e solte o segundo cabo do guia de cabos.
(Fig. 37)
8. Continue a orientar o cabo delimitador até ao ponto
indicado na figura (H). (Fig. 38)
Parar o produto
O produto para automaticamente se não o utilizar
durante 3minutos.
1. Solte o manípulo de direção (A) para desengatar a
transmissão das rodas. (Fig. 22)
230
1394 - 003 - 05.12.2023
background
2. Solte o manípulo de funcionamento da broca para
parar a broca. (Fig. 15)
3. Desligue o motor.
4. Coloque o controlo do acelerador na posição STOP.
5. Se o motor estiver equipado com um interrutor de
paragem, desloque-o para a posição de paragem
após a rotação do motor ficar ao ralenti.
6. Feche a torneira de combustível, se instalada.
7. Utilize o raspador para limpar a aleta de
alimentação. Consulte
Limpar a aleta de
alimentação na página 232
.
8. Limpe e lubrifique o porta-brocas após cada
utilização. Consulte
Limpar e lubrificar o porta-
brocas na página 232
.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação.
Garantimos a disponibilidade de reparações e
manutenção profissionais.
Para obter informações mais detalhadas, consulte .
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Relativamente às tarefas de manutenção identificadas
com *, consulte
Segurança na página 226
.
A cada
utiliza-
ção
Após
8horas
Após
25ho-
ras
A cada
estação
Efetuar uma inspeção geral. X
Certificar-se de que os dispositivos de segurança do produto não estão
danificados*.
X
Examinar a broca e a aleta de alimentação. X
Verificar o manípulo de funcionamento da broca *. X
Certificar-se de que o botão de START/STOP funciona corretamente e
não está danificado.
X
Examinar o silenciador* X
Limpar o filtro de ar X
Verificar o nível do óleo de motor. X
Substituir o óleo
58
X X
Examinar a vela de ignição X
Limpar a admissão de ar do motor. Certificar-se de que não existe relva
ou sujidade nas admissões de ar.
X
Lubrificar as peças não pintadas. X
Lubrificar as peças em que o revestimento de zinco se tenha desgasta-
do.
X
Limpar e lubrificar o porta-brocas. X
Limpar a aleta de alimentação. X
58
Substitua o óleo pela primeira vez após 5h de utilização
1394 - 003 - 05.12.2023 231
background
Limpar a aleta de alimentação
Utilize o raspador para remover materiais do solo e
limpar a aleta de alimentação. (Fig. 39)
Substituir a aleta de alimentação
1. Incline o produto para a frente e coloque-o
lentamente no solo.
2. Remova os 2 parafusos (A) e a aleta de alimentação
(B). (Fig. 40)
3. Instale a nova aleta de alimentação na sequência
inversa.
Substituir a broca
1. Remova a relva e a sujidade do produto.
CUIDADO: Certifique-se de que
a broca não entra em contacto com
sujidade ou outros materiais indesejados
durante o processo de instalação.
Nota: Limpe e lubrifique o alojamento da broca
após cada trabalho.
2. Remova o parafuso curto (A) e o porta-brocas (B) do
eixo (C). (Fig. 41)
Nota: É necessária uma chave Allen de 6 mm
para substituir a broca.
3. Retire o parafuso comprido (D) e a broca (E) do
porta-brocas.
4. Coloque uma broca nova no porta-brocas e instale o
parafuso comprido.
5. Instale o porta-brocas no eixo.
6. Aperte os parafusos.
Limpar e lubrificar o porta-brocas
Limpe totalmente o porta-brocas após cada utilização.
1. Incline o produto para a frente e coloque-o
lentamente no solo.
2. Remova relva, sujidade e materiais indesejados com
uma escova macia.
3. Utilize ar comprimido para remover partículas mais
pequenas de relva e sujidade.
4. Remova os parafusos (A) do porta-brocas (B) e
remova a broca (C). (Fig. 41)
5. Desaperte os 2 parafusos (D) e remova a aleta de
alimentação (E). (Fig. 42)
6. Remova o parafuso (F) e o porta-brocas (G) do eixo
(H). (Fig. 43)
7. Utilize ar comprimido para limpar o produto.
Certifique-se de que remove toda a sujidade, relva
e outros materiais indesejados.
8. Se necessário, remova a massa lubrificante suja
com um solvente adequado.
9. Limpe todos os componentes com um solvente
adequado e lubrifique-os.
10. Aplique massa lubrificante impermeável no eixo.
(Fig. 44)
Filtro de ar
Nota: Um filtro de ar que é utilizado durante muito
tempo não pode ficar completamente limpo. Substitua
o filtro de ar em intervalos regulares. Substitua sempre
um filtro de ar danificado.
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: utilize sempre o tipo de vela
de ignição recomendado. Um tipo de vela
de ignição incorreto pode provocar danos no
produto.
Examine a vela de ignição para verificar se o motor
apresenta uma potência reduzida ou dificuldades
de arranque, ou se não funciona corretamente ao
ralenti.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição, siga estas instruções:
a) Assegure-se de que a rotação em vazio está
corretamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta; consulte
Especificações técnicas na
página 234
. (Fig. 45)
Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Para examinar o sistema de
combustível
Examine a tampa do depósito de combustível e o
vedante da tampa do depósito de combustível para
se certificar de que não existem danos.
Examine a mangueira de combustível para se
certificar de que não existem fugas. Se a mangueira
de combustível estiver danificada, deverá ser
substituída por uma oficina autorizada.
Para verificar o nível do óleo
CUIDADO:
Um nível de óleo
demasiado baixo causa danos no motor.
Verifique o nível do óleo antes de ligar o
produto.
1. Coloque o produto num piso nivelado.
232
1394 - 003 - 05.12.2023
background
2. Remova a tampa do depósito de óleo juntamente
com a vareta de nível.
3. Limpe o óleo da vareta de nível.
4. Coloque a vareta de nível completamente dentro do
depósito de óleo para obter uma imagem correta do
nível do óleo.
5. Remova a vareta de nível.
6. Examine o nível do óleo na vareta de nível.
7. Se o nível do óleo estiver baixo, encha com óleo de
motor e verifique novamente o nível do óleo.
Substituir o óleo de motor
ATENÇÃO: O óleo de motor está
muito quente imediatamente após desligar
o motor. Deixe o motor arrefecer antes de
drenar o óleo de motor. Se derramar óleo de
motor na pele, limpe com água e sabão.
(Fig. 46)
1. Remova o cabo de ignição da vela de ignição.
2. Retire a tampa do depósito de óleo.
3. Drene o óleo de motor.
a) Para modelos com um bujão de drenagem do
óleo: Coloque um recipiente por baixo do bujão
de drenagem do óleo para recolher o óleo de
motor.
b) Para modelos sem um bujão de drenagem de
óleo ou se não for possível colocar um recipiente
por baixo do bujão de drenagem de óleo: Utilize
uma bomba de óleo (acessório) para drenar o
óleo de motor do respetivo depósito.
4. Encha com óleo de motor novo do tipo
recomendado em
Especificações técnicas na página
234
.
5. Verifique o nível do óleo. Consulte
Para verificar o
nível do óleo na página 232
.
Resolução de problemas
Se não encontrar uma solução para os seus problemas
neste manual, contacte uma oficina autorizada
Husqvarna.
Problema Causa
O motor não arranca. O depósito de combustível está vazio.
A torneira de combustível está fechada.
O combustível é antigo.
O controlo do acelerador está na posição STOP.
O filtro de ar está sujo.
A tampa do depósito de combustível está suja.
Existe combustível na vela de ignição.
A vela de ignição está defeituosa.
A broca não roda. A correia está gasta.
A correia saiu das polias.
A alavanca não aplica tensão suficiente sobre a correia.
A broca continua a rodar quando o
manípulo de funcionamento da broca
é libertado.
O manípulo de funcionamento da broca não está engatado.
O cabo do manípulo de funcionamento da broca está gasto ou danificado.
1394 - 003 - 05.12.2023 233
background
Problema Causa
O produto não funciona corretamen-
te.
A broca não está instalada corretamente.
A broca está gasta ou danificada.
O filtro de ar está sujo.
Existe sujidade no tubo de combustível ou o período de utilização do com-
bustível expirou.
O nível de óleo do motor é demasiado baixo.
O produto não se move quando o
manípulo de direção está engatado.
O cabo do manípulo de direção está gasto ou danificado.
As correias da transmissão estão gastas.
A corrente está partida ou não apresenta tensão suficiente.
Os discos da embraiagem no alojamento da transmissão estão gastos.
Não é possível remover o porta-bro-
cas.
Existe material indesejado na unidade.
Existe óxido no sistema.
O isolamento do cabo colocado no
solo está danificado.
O orifício de saída do cabo na aleta de alimentação está danificado.
O tubo que contém o cabo e que faz parte da aleta de alimentação está
sujo.
Especificações técnicas
Motor
HONDA GCVx 145 a 4 tempos,
ignição por faísca
Motores HONDA GXV 160 a 4
tempos, ignição por faísca
Óleo do motor
59
60
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Potência, kW/rpm 3,1/3600 3,2/3600
Arranque Arranque de recuo Arranque de recuo
Transmissão Caixa de velocidades mecânica
com engrenagens em banho de
óleo
Caixa de velocidades mecânica
com engrenagens em banho de
óleo
Embraiagem Tipo de correia, com polia Tipo de correia, com polia
Velocidade às RPM máximas do motor, m/
min.
36 36
Profundidade de colocação do cabo De 1 a 6cm De 1 a 6cm
Distância entre a lâmina e a extremidade da
roda, mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Peso em seco, kg 52 52
59
Se o óleo SAE-30 for utilizado a uma temperatura inferior a +5°C, existe o risco de não lubrificar suficiente-
mente o motor. Isto pode provocar danos no motor. Consulte
Substituir o óleo de motor na página 233
para
saber qual o óleo correto para temperaturas baixas
60
O sistema de ignição por faísca está em conformidade com a norma Canadiana ICES-002.
234 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Produto de colocação de cabos
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo CL400
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2011/65/UE
"relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 234
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, chefe de desenvolvimento/produtos de
jardinagem, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
1394 - 003 - 05.12.2023 235
background
CUPRINS
Introducere..................................................................236
Siguranţă.................................................................... 237
Asamblarea.................................................................239
Funcţionarea...............................................................240
Întreținerea..................................................................242
Depanare.................................................................... 244
Date tehnice................................................................245
Declarație de conformitate..........................................246
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este un utilaj de pozat cabluri controlat de un
operator-pieton.
Domeniu de utilizare
Utilizați produsul pentru a instala în sol cabluri de
delimitare și cabluri de ghidare pentru mașinile robotizate
de tuns gazonul. Nu utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Manetă pentru operarea burghiului
2. Manetă de înclinare a mânerului
3. Manetă de transmisie
4. Dispozitiv de reglare a firului pentru maneta de
înclinare a mânerului
5. Contor
6. Înfășurător de cablu
7. Amortizor de zgomot
8. Roată de susținere
9. Aripioară de alimentare
10. Burghiu
11. Bușon ulei de motor
12. Bușon rezervor de carburant
13. Mâner pentru firul demarorului
14. Filtru de aer
15. Control accelerație
16. Dispozitiv de reglare a deplasării înainte
17. Dispozitiv de reglare a firului pentru maneta de
operare a burghiului
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
Acest produs este în conformitate cu
directivele UE.
(Fig. 3)
Acest produs respectă reglementările
aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 4)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 245
și pe etichetă.
(Fig. 5)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 6)
Purtați masca de protecție.
(Fig. 7)
Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie.
(Fig. 8)
Purtați cizme de protecție.
(Fig. 9)
Pericol de incendiu. Opriți întotdeauna
motorul înainte de realimentare. Nu
fumați în timp ce alimentați produsul
cu carburant. Nu alimentați produsul cu
carburant în apropierea scânteilor sau a
flăcărilor deschise.
(Fig. 10)
Feriți-vă de obiectele proiectate sau care
ricoșează.
(Fig. 11)
Asigurați-vă că persoanele și animalele se
mențin la o distanță de minimum 20 m în
timpul lucrului.
(Fig. 12)
PERICOL – Țineți mâinile și picioarele
la distanță de elementul rotativ de tăiere
al produsului. Nu efectuați lucrări asupra
produsului când motorul este în funcțiune.
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru alte zone
comerciale.
PLĂCUȚĂ DE IDENTIFICARE CE
(Fig. 13)
236
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Acest produs este periculos dacă este utilizat
incorect sau dacă nu sunteți atent. Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță poate cauza vătămări
corporale sau decesul.
În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul de
vătămări corporale grave sau mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte
medicul și producătorul implantului medical înainte
de a utiliza acest produs.
Procedați întotdeauna cu atenție și folosiți-vă
judecata. Dacă nu sunteți sigur cum să utilizați
produsul într-o situație specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului Husqvarna înainte de a continua.
Rețineți că operatorul poartă responsabilitatea
privind orice accidente care implică alte persoane
sau bunurile lor.
Păstrați produsul curat. Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și autocolantele.
Nu lăsați niciodată copiii sau persoanele
nefamiliarizate cu aceste instrucțiuni să folosească
aparatul. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
Monitorizați permanent o persoană cu capacități
fizice sau mintale reduse, care utilizează produsul.
Un adult responsabil trebuie să fie prezent în
permanență.
Nu utiliza
ți produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă ați consumat alcool, droguri sau
ați luat medicamente. Acestea vă afectează negativ
acuitatea vizuală, atenția, coordonarea și judecata.
Nu folosiți produsul dacă este deteriorat sau dacă nu
funcționează corect.
Nu modificați acest produs și nu îl utilizați dacă este
posibil să fi fost modificat de către alte persoane.
Siguranța în lucru
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați produsul pentru a instala în sol cabluri
de delimitare și cabluri de ghidare pentru mașinile
robotizate de tuns gazonul. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
Utilizați echipament individual de protecție.
Consultați
Echipament individual de protec
ț
ie la
pagina 238
.
Asigurați-vă că știți cum să opriți rapid motorul în caz
de urgență.
Nu utilizați produsul în ploaie sau în condiții de
umezeală. Riscul de electrocutare crește dacă apa
pătrunde în produs.
Nu utilizați produsul decât dacă burghiul și toate
capacele au fost montate corect. Un burghiu
montat incorect se poate slăbi, provocând vătămări
corporale.
Înainte de a utiliza produsul, îndepărtați obiectele
precum crengile, rămurelele și pietrele din zona de
lucru.
Obiectele care se lovesc de utilajul de pozare a
cablurilor pot ricoșa, provocând vătămări corporale
și pagube materiale. Țineți trecătorii și animalele la o
distanță sigură de produs.
Nu utilizați produsul pe vreme rea, de exemplu pe
ceață, ploaie, vânt puternic, la temperaturi exterioare
foarte scăzute și atunci când există riscul de
descărcări electrice. Utilizarea produsului pe vreme
nefavorabilă sau pe teren umed sau inundat este
obositoare. Vremea nefavorabilă poate conduce la
apariția de situații periculoase, de exemplu suprafețe
alunecoase.
Verificați dacă există persoane, obiecte și situații
care pot împiedica funcționarea în siguranță a
produsului.
Atenție la obstacole, precum rădăcini, pietre, ramuri,
gropi și șanțuri. În iarba înaltă se pot ascunde
obstacole.
Nu utilizați produsul pe pante cu înclinație mai mare
de 15°.
Aveți foarte mare grijă atunci când schimbați direcția
de deplasare pe pante. Utilizați produsul de-a
1394 - 003 - 05.12.2023
237
background
curmezișul pantei. Nu efectuați mișcări în sus și în
jos.
Procedați cu atenție atunci când vă apropiați
de colțuri ascunse și de obiecte care blochează
vederea.
Asigurați-vă că burghiul nu lovește obiecte, precum
pietre și rădăcini. Acestea pot deteriora burghiul și
pot îndoi arborele motorului. Un arbore de motor
îndoit poate genera vibrații puternice și prezintă un
risc foarte ridicat de slăbire a burghiului.
Dacă burghiul lovește un obiect sau dacă observați
vibrații, opriți imediat produsul. Opriți motorul,
scoateți cheia de siguranță și îndepărtați bateria.
Așteptați până se opresc componentele aflate în
mișcare. Verificați dacă produsul este deteriorat.
Strângeți componentele slăbite. Reparați avariile
și înlocuiți componentele deteriorate. Reparațiile
trebuie efectuate de un agent de service autorizat.
Nu atașați niciodată permanent maneta de operare a
burghiului la mâner atunci când motorul este pornit.
Poziționați produsul pe o suprafață stabilă, plană și
porniți-l.
Stați întotdeauna în spatele produsului atunci când îl
utilizați.
Mențineți toate roțile pe sol și țineți ambele mâini pe
mâner când utilizați produsul.
Feriți-vă mâinile și picioarele de burghiul rotativ.
Nu înclinați produsul când porniți motorul sau în timp
ce întrebuințați produsul.
Fiți atent atunci când trageți produsul în spate.
Nu ridicați produsul când motorul este pornit. Dacă
trebuie să ridicați produsul, mai întâi opriți motorul,
trageți cheia de siguranță și scoateți bateria.
Nu mergeți cu spatele în timp ce utilizați produsul.
Eliberați maneta de operare a burghiului pentru a
opri burghiul atunci când este necesară înclinarea
produsului în vederea transportului.
Nu alergați cu produsul când motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce utilizați produsul.
Opriți motorul înainte de a schimba adâncimea de
pozare a cablurilor. Nu efectuați reglaje cu motorul
pornit.
Nu lăsați produsul în afara câmpului vizual cu
motorul pornit. Opriți motorul și asigurați-vă că
burghiul nu se rotește.
Vibrațiile produsului în timpul funcționării pot fi
diferite de valoarea de vibrații declarată în
Date
tehnice la pagina 245
. Diferența este dată de
variațiile din modurile de utilizare a produsului. Dacă
întrebuințați produsul frecvent sau pe durate mari,
faceți pauze dese pentru a preveni afecțiunile fizice
determinate de vibrații.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Înainte de a utiliza produsul, citiți instrucțiunile de mai
jos.
Asigurați-vă de integritatea cablului de pe ghidajul de
cablu.
Asigura
ți-vă că tubul de pe aripioara de alimentare
este intact. Înlocuiţi tubul dacă este uzat sau
deteriorat.
(Fig. 14)
Asigurați-vă că marginea din jurul găurii nu este
ascuțită sau deteriorată. Înlocuiți ghidajul de cablu
dacă este deteriorat.
Asigurați-vă că șuruburile sunt strânse.
Asigurați-vă că toate manetele se află în poziție
neutră.
Echipament individual de protecție
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Echipamentul individual de protecție nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați întotdeauna ghete sau pantofi pentru regim
greu de lucru, cu rezistență la alunecare. Nu folosiți
pantofi decupați și nu operați produsul desculț.
Utilizați pantaloni lungi, groși.
Purtați mănuși de protecție atunci când este necesar,
de exemplu atunci când conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de pozare a cablurilor.
Recomandăm folosirea de echipament de protecție a
auzului.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
care sunt deteriorate sau care nu funcționează
corect.
Nu înlăturați și nu aduceți modificări la dispozitivele
de siguranță.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță. În cazul
în care dispozitivele de siguranță sunt deteriorate
sau nu funcționează corect , adresați-vă Husqvarna
agentului de service.
Manetă pentru operarea burghiului
Maneta pentru operarea burghiului oprește burghiul. La
eliberarea manetei pentru operarea burghiului, acesta
se oprește.
Pentru a efectua o inspecție a manetei pentru operarea
burghiului, porniți motorul și eliberați maneta pentru
operarea burghiului. Dacă burghiul nu se oprește în
3 secunde, contactați un agent de service Husqvarna
autorizat.
(Fig. 15)
238
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Amortizor de zgomot
Amortizorul de zgomot este proiectat pentru a reduce
la minimum nivelul de zgomot și a dirija gazele de
eșapament departe de utilizator.
Nu utilizați produsul dacă amortizorul de zgomot nu este
instalat sau este deteriorat. Un amortizor de zgomot
deteriorat determină creșterea nivelului de zgomot și a
pericolului de incendiu.
AVERTISMENT: Amortizorul de
zgomot atinge temperaturi înalte în timpul
utilizării, imediat după oprire și atunci când
motorul funcționează la turația de mers
în gol. Procedați cu atenție în apropierea
materialelor și/sau gazelor inflamabile pentru
a preveni incendiile.
Pentru a verifica amortizorul de zgomot
Verificați regulat amortizorul de zgomot pentru a vă
asigura că este montat corect și nu este deteriorat.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Gazele de eșapament ale motorului conțin monoxid
de carbon, care este un gaz inodor, toxic și deosebit
de periculos. Nu porni
ți motorul în interior sau în
spații închise.
Înainte de a efectua întreținerea produsului, opriți
motorul și deconectați cablul de alimentare a
aprinderii de la bujie.
Efectuați lucrările de întreținere în mod corect
pentru a prelungi durata de viață a produsului și
reduce pericolul de accidente. Lucrările de reparații
profesionale trebuie efectuate de un agent de
service autorizat. Discutați cu agentul de service cel
mai apropiat de dvs. pentru mai multe informații.
Efectuați numai lucrările de întreținere care se
regăsesc în acest manual al operatorului.
Purtați mănuși de protecție rezistente când atingeți
echipamentul de pozare a cablurilor.
Mențineți produsul curat pentru performanță și
siguranță optime.
Permiteți agentului de service să verifice periodic
produsul și să efectueze reglajele și reparațiile
necesare.
Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Respectați instrucțiunile privind modul de schimbare
a accesoriilor. Utilizați numai accesoriile furnizate de
producător.
Atunci când nu este în funcțiune, păstrați produsul
într-o zonă uscată, în interior și încuiată. Asigurați-vă
că persoanele care nu sunt autorizate nu pot avea
acces la produs.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte să
asamblați produsul, citiți cu atenție și
înțelegeți capitolul privind siguranța și
instrucțiunile de asamblare.
Instalarea burghiului
1. Introduceți burghiul (A) în capul de găurire (B) și
instalați șurubul lung (C). (Fig. 16)
Nota: Pentru instalarea burghiului este necesară o
cheie hexagonală de 6 mm.
2. Instalați capul de găurire pe arbore (D) cu ajutorul
șurubului scurt (E).
3. Strângeți șuruburile.
Instalarea cablului
Produsul dispune de un înfășurător de cablu cu cuplaj,
care poate fi demontat.
1. Amplasați cablul pe înfășurătorul de cablu. Utilizați
rozeta pentru a roti înfășurătorul de cablu în sensul
acelor de ceasornic.
Nota: Cablul trebuie instalat pe înfășurătorul de
cablu în sensul acelor de ceasornic, astfel încât să
se deruleze lin în timpul funcționării.(Fig. 17)
2. Împingeți cablul în tubul aripioarei de alimentare (A)
până când o bucată de aproximativ 5 cm de cablu
iese prin partea de jos (B). (Fig. 18)
Instalarea și demontarea înfășurătorului de
cablu
1. Slăbiți butonul rotativ (A). (Fig. 19)
2. Îndepărtați opritorul (B).
3. Îndepărtați înfășurătorul de cablu (C).
4. Montați înfășurătorul de cablu (D). Utilizați adaptorul
dacă este necesar. (Fig. 20)
5. Montați opritorul (E) și strângeți butonul rotativ (F).
1394 - 003 - 05.12.2023 239
background
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Ce trebuie făcut înainte de a utiliza
produsul
1. Udați solul în ziua anterioară lucrării pe timp de vară
sau dacă solul este uscat.
2. Asigurați-vă că oamenii și animalele se află la cel
puțin 20 m distanță de produs.
3. Amplasați cablul pe înfășurătorul de cablu. Consultați
Instalarea cablului la pagina 239
.
4. Reglați adâncimea de pozare a cablului. Consultați
Reglarea adâncimii de pozare a cablului la pagina
240
.
5. Fixați capătul cablului de un țăruș.
Alimentarea cu carburant
Dacă este disponibilă, folosiți benzină alchilată/cu emisii
scăzute. Dacă benzina alchilată/cu emisii scăzute nu
este disponibilă, folosiți benzină fără plumb sau benzină
cu plumb de bună calitate, cu o cifră octanică nu mai
mică de 90.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o cifră
octanică mai mică de 90 RON (87 AKI).
Aceasta poate deteriora produsul.
1. Deschideți încet capacul rezervorului de carburant,
pentru a elibera presiunea.
2. Umpleți încet, cu o canistră de carburant. Dacă
vărsați carburant, îndepărtați-l cu o cârpă și lăsați-l
să se usuce.
3. Curățați suprafața din jurul capacului rezervorului de
carburant.
4. Strângeți până la capăt capacul rezervorului de
carburant. Dacă acesta nu este strâns, există pericol
de incendiu.
5. Înainte de pornire, mutați produsul la o distanță de
minimum 3 m (10 ft) față de poziția unde ați umplut
rezervorul.
Pornirea produsului
ATENŢIE:
Înainte de prima utilizare,
umpleți cu ulei de motor de tipul recomandat
în
Date tehnice la pagina 245
.
1. Pentru a porni un motor rece, puneți comanda de
accelerație în poziția START.
2.
Țineți mânerul șnurului de pornire cu mâna dreaptă.
3. Trageți încet de șnurul de pornire până ce simțiți o
anumită rezistență.
4. Trageți cu forță pentru a porni motorul.
AVERTISMENT: Nu răsuciți
șnurul de pornire în jurul mâinii.
ATENŢIE: Nu întindeți complet
șnurul de pornire. Nu eliberați mânerul
șnurului de pornire când acesta este
extins.
5. Acționați motorul 2-3 minute la turația de ralanti
înainte de a începe să folosiți produsul la turația
maximă.
6. Împingeți maneta pentru operarea burghiului în
direcția mânerului pentru a cupla burghiul. (Fig. 21)
Pentru a utiliza transmisia pe roți
Trageți maneta de control al deplasării (A) în direcția
mânerului pentru a cupla acționarea roților. (Fig. 22)
Eliberați maneta de control al deplasării pentru a
decupla acționarea roților.
Reglarea adâncimii de pozare a
cablului
1. Slăbiți butonul rotativ (A). (Fig. 23)
2. Reglați roata de susținere (B) la adâncimea
necesară de pozare a cablului și strângeți butonul
rotativ.
Nota:
Cifrele (C) de pe partea laterală a tubului
roții de susținere prezintă adâncimea de pozare a
cablului în cm. Adâncimea de pozare a cablului
poate fi reglată între 1 și 6 cm.
Reglarea vitezei de tăiere
Butonul rotativ de accelerație este utilizat pentru a mări
sau reduce numărul de rotații ale motorului.
1. Măriți turația motorului pentru o viteză de tăiere mai
mare.
2. Reduceți turația motorului pentru o viteză de tăiere
mai mică.
ATENŢIE:
Nu reglați viteza prin
patinarea ușoară a discurilor de ambreiaj
ale cutiei transmisiei. Aceasta poate cauza
deteriorarea gravă a transmisiei.
240 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Nota: Trageți întotdeauna complet pârghia înainte
până când aceasta atinge mânerul.
Reglarea înălțimii mânerului
Înălțimea mânerului poate fi reglată la 5 poziții.
1. Rotiți mânerul (A) în sens contrar acelor de
ceasornic pentru a-l slăbi și pentru a demonta
butonul rotativ (B). (Fig. 24)
2. Reglați înălțimea mânerului și instalați butonul rotativ
în orificiul cel mai apropiat.
3. Rotiți mânerul în sensul acelor de ceasornic pentru
a-l strânge.
Pentru a înclina mânerul
Puteți înclina mânerul pentru a evita lovirea obstacolelor
atunci când operați produsul. Mânerul poate fi înclinat în
4 poziții în partea dreaptă și 4 poziții în partea stângă.
1. Trageți complet maneta de înclinare a mânerului
(A) în direcția mânerului și mențineți-o. Maneta de
înclinare a mânerului se află în partea din stânga jos
a mânerului. (Fig. 25)
2. Înclinați mânerul într-una din cele 4 poziții la stânga
sau la dreapta și deblocați maneta de înclinare
a mânerului. Asigurați-vă că știftul care blochează
poziția mânerului se află într-una dintre fante. (Fig.
26)
Pentru a bloca funcția de pivotare a
aripioarei de alimentare
Pentru a mări precizia direcției atunci când pozați cablul
pe secțiuni drepte și lungi, puteți bloca funcția de
pivotare a aripioarei de alimentare.
Asigurați-vă că aripioara de alimentare este în
aceeași direcție ca produsul și strângeți mânerul (A).
(Fig. 27)
Pentru reglarea ghidajului de cablu
Produsul este reglat pentru cabluri de 4 mm. În cazul în
care cablul are un diametru mai mare, ghidajul de cablu
trebuie reglat.
1. Slăbiți cele 2 șuruburi. (Fig. 28)
2. Deplasați ghidajul de cablu cu câțiva milimetri în sus.
3. Strângeţi cele 2 şuruburi.
Pentru reglarea ecartamentului
Poziția roților poate fi reglată pentru diferite
ecartamente. Există 4 orificii de reglare pe axul din
stânga și 4 orificii de reglare pe axul din dreapta.
Ecartamentul poate fi reglat la 250, 270, 290 sau 310
mm de centrul burghiului.
(Fig. 29)
1. Trageți afară știftul (A).
2. Regla
ți roțile la ecartamentul necesar.
3. Introduceți știftul într-unul din cele 4 orificii (B) de pe
ax.
4. Blocați arcul de siguranță.
Pentru începerea lucrului
După instalarea cablului și a burghiului, operatorul
trebuie să fixeze cablul pe sol.
1. Amplasați un țăruș pe sol.
2. Fixați pe țăruș partea cablului care iese din partea de
jos a ghidajului de cablu.
Pentru utilizarea ghidajului cu 2 cabluri
Dacă produsul se îndepărtează de perimetrul exterior al
spațiului de lucru, este necesar să pozați două cabluri
simultan.
1. Îngropați un cablu de-a lungul întregului perimetru.
Consultați figurile (A) și (B). (Fig. 30) (Fig. 31)
2. Când vă aflați în punctul indicat în figura (C),
amplasați roata de susținere în poziția cea mai
înaltă, pentru a scoate aripioara de alimentare din
sol. Fixați cablul cu un țăruș și continuați cu cablul
deasupra solului până când ajungeți la punctul
următor. (Fig. 32)
3. Fixați cablul cu un țăruș la punctul indicat în figura
(D). (Fig. 33)
4. Amplasați aripioara de alimentare la adâncimea
corectă de pozare a cablului și continuați să îngropați
cablul pentru a crea insula. Consultați figura (E).
(Fig. 34)
5. Când ajungeți la punctul indicat în figura (F), scoateți
țărușul și curățați aripioara de alimentare. Consultați
Pentru cură
ț
area aripioarei de alimentare la pagina
243
. (Fig. 35)
6. Asamblați cablul deasupra solului în ghidajul de
cablu. (Fig. 36)
7. Îngropați cele două cabluri în același timp până la
punctul indicat în figura (G). Fixați cele două cabluri
pe un țăruș și desprindeți al doilea cablu de pe
ghidajul de cablu. (Fig. 37)
8. Continuați să îngropați cablul de perimetru până la
punctul indicat în figura (H). (Fig. 38)
Oprirea produsului
Produsul se oprește automat dacă nu-l utilizați timp de 3
minute.
1. Eliberați maneta de transmisie (A) pentru a decupla
transmisia de roți. (Fig. 22)
2. Eliberați maneta pentru operarea burghiului pentru a
opri burghiul. (Fig. 15)
3. Opriţi motorul.
4. Împingeți butonul de control al accelerației în poziția
STOP.
1394 - 003 - 05.12.2023
241
background
5. Dacă motorul este echipat cu un comutator de
oprire, aduceți comutatorul de oprire în poziția oprit
după ce motorul ajunge la turație de ralanti.
6. Închideți robinetul de carburant, dacă există.
7. Utilizați racleta pentru a curăța aripioara de
alimentare. Consultați
Pentru cură
ț
area aripioarei de
alimentare la pagina 243
.
8. Curățați și lubrifiați capul burghiului după fiecare
operație. Consultați
Cură
ț
area
ș
i lubrifierea capului
burghiului la pagina 243
.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service.
Pentru informații mai detaliate, consultați .
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru întreținerea identificată cu *, consultați
Siguranţă
la pagina 237
.
La fie-
care uti-
lizare
După 8
ore
După 25
de ore
În fieca-
re se-
zon
Efectuați o inspecție generală. X
Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță de pe produs nu sunt defecte *. X
Examinați burghiul și aripioara de alimentare. X
Verificați maneta pentru operarea burghiului*. X
Asigurați-vă că butonul de pornire/oprire funcționează corect și nu este
defect.
X
Examinați amortizorul de zgomot* X
Curățați filtrul de aer X
Efectuați o verificare a nivelul uleiului de motor. X
Schimbați uleiul
61
X X
Examinați bujia X
Curățați prizele de aer de pe motor. Asigurați-vă că prizele de aer nu
prezintă iarbă sau reziduuri.
X
Lubrifiați piesele nevopsite. X
Lubrifiați piesele în care acoperirea cu zinc este uzată. X
Curățați și lubrifiați capul burghiului. X
Curățați aripioara de alimentare. X
61
Înlocuiți uleiul prima dată după 5 ore de utilizare.
242 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Pentru curățarea aripioarei de
alimentare
Utilizați racleta pentru a îndepărta solul și a curăța
aripioara de alimentare. (Fig. 39)
Pentru înlocuirea aripioarei de
alimentare
1. Înclinați produsul înainte și așezați-l încet pe sol.
2. Demontați cele 2 șuruburi (A) și aripioara de
alimentare (B). (Fig. 40)
3. Montați noua aripioară de alimentare în ordinea
inversă a operațiilor.
Pentru înlocuirea burghiului
1. Îndepărtați iarba și reziduurile de pe produs.
ATENŢIE: Asigurați-vă că produsul
sau alte materiale nedorite nu pătrund în
burghiu în timpul montării.
Nota: Curățați și lubrifiați carcasa burghiului de
fiecare dată după încheierea lucrului.
2. Îndepărtați șurubul scurt (A) și capul de găurit (B) de
pe arbore (C). (Fig. 41)
Nota: Pentru înlocuirea burghiului este necesară o
cheie imbus de 6 mm.
3. Îndepărtați șurubul lung (D) și burghiul (E) din capul
de găurire.
4. Introduceți un burghiu nou în capul burghiului și
instalați șurubul lung.
5. Instalați capul de găurire pe arbore.
6. Strângeți șuruburile.
Curățarea și lubrifierea capului
burghiului
Curățați complet capul burghiului după fiecare operație.
1. Înclinați produsul înainte și așezați-l încet pe sol.
2. Îndepărtați iarba, murdăria și materialele nedorite cu
o perie moale.
3. Utilizați aer comprimat pentru a elimina particulele
mai mici de iarbă și murdărie.
4. Scoateți șuruburile (A) de pe capul burghiului (B) și
scoateți burghiul (C). (Fig. 41)
5. Slăbiți cele 2 șuruburi (D) și demontați aripioara de
alimentare (E). (Fig. 42)
6. Demontați șurubul (F) și scoateți capul de burghiu
(G) de pe arbore (H). (Fig. 43)
7. Utilizaţi aer comprimat pentru a curăţa produsul.
Asigurați-vă că toată murdăria, iarba și alte materiale
nedorite sunt eliminate.
8. Dacă este necesar, îndepărta
ți unsoarea murdară cu
un solvent adecvat.
9. Curățați toate componentele cu un solvent adecvat și
lubrifiați toate componentele.
10. Aplicați unsoare rezistentă la apă pe arbore. (Fig.
44)
Filtru de aer
Nota: Un filtru de aer aflat în uz timp îndelungat nu
poate fi curățat complet. Înlocuiți filtrul de aer la intervale
regulate. Întotdeauna înlocuiți un filtru de aer deteriorat.
Pentru a verifica bujia
ATENŢIE: Folosiți întotdeauna tipul
recomandat de bujie. Tipul incorect de bujie
poate defecta produsul.
Verificați bujia dacă motorul nu are putere, nu
pornește ușor sau nu funcționează corect la turație
de mers în gol.
Pentru a reduce riscul prezenței materialelor
nedorite la electrozii bujiei, respectați aceste
instrucțiuni:
a) Asigurați-vă că turația de mers în gol este corect
reglată.
b) Asigurați-vă că amestecul este corect.
c) Asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
Dacă bujia este murdară, curățați-o și asigurați-vă că
distanța dintre electrozi este corectă, consultați
Date
tehnice la pagina 245
. (Fig. 45)
Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
Pentru a examina sistemul de
alimentare cu carburant
Examinați bușonul rezervorului de carburant și
garnitura bușonului rezervorului de carburant pentru
a vă asigura că nu există deteriorări.
Examinați furtunul de carburant pentru a vă asigura
că nu există scurgeri. Dacă furtun de carburant
este deteriorat, trebuie înlocuit de către un agent de
service.
Pentru a verifica nivelul de ulei
ATENŢIE:
Un nivel de ulei prea
redus poate deteriora motorul. Efectuați o
verificare a nivelului de ulei înainte să porniți
produsul.
1. Așezați produsul pe teren drept.
2. Scoateți bușonul rezervorului cu joja atașată.
3. Curățați joja de ulei.
4. Introduceți joja complet în rezervorul de ulei pentru o
înregistrare corectă a nivelului de ulei.
1394 - 003 - 05.12.2023
243
background
5. Scoateți joja.
6. Examinați nivelul de ulei de pe jojă.
7. Dacă nivelul uleiului este scăzut, alimentați cu ulei
de motor și verificați din nou nivelul.
Înlocuirea uleiului de motor
AVERTISMENT: Imediat după
oprirea motorului, uleiul de motor este foarte
fierbinte. Lăsați motorul să se răcească
înainte de a-l goli de ulei. Dacă uleiul de
motor intră în contact cu pielea, curățați cu
apă și săpun.
(Fig. 46)
1. Scoateți cablul de alimentare a aprinderii din bujie.
2. Scoateți bușonul rezervorului de ulei.
3. Goliți uleiul de motor.
a) Pentru modelele cu bușon de scurgere a uleiului:
Puneți un recipient sub bușonul de scurgere
pentru a colecta uleiul de motor.
b) Pentru modelele fără bușon de scurgere a
uleiului sau dacă nu se poate pune un recipient
sub bușon: Folosiți o pompă de ulei (accesoriu)
pentru a goli uleiul de motor din rezervor.
4. Umpleți cu ulei de motor proaspăt de tipul
recomandat în
Date tehnice la pagina 245
.
5. Verificați nivelul de ulei. Consultați
Pentru a verifica
nivelul de ulei la pagina 243
.
Depanare
Dacă nu puteți găsi o soluție pentru problemele dvs. în
acest manual, contactați agentul de service Husqvarna.
Problemă Cauză
Motorul nu pornește. Rezervorul de carburant este gol.
Robinetul de carburant este închis.
Combustibilul este vechi.
Comanda de accelerație este în poziția STOP.
Filtrul de aer este murdar.
Capacul rezervorului de combustibil este murdar.
Există combustibil pe bujie.
Bujia este defectă.
Burghiul nu se rotește. Cureaua este uzată.
Cureaua s-a deplasat de pe roțile de transmisie.
Maneta nu realizează o tensionare suficientă a curelei.
Burghiul continuă să se rotească du-
pă eliberarea manetei pentru opera-
rea burghiului.
Maneta pentru operarea burghiului nu este activată.
Cablul manetei pentru operarea burghiului este uzat sau deteriorat.
Produsul nu funcționează corect. Burghiul nu este instalat corect.
Burghiul este uzat sau deteriorat.
Filtrul de aer este murdar.
Există mizerie în conducta de carburant sau carburantul a expirat.
Nivelul de ulei de motor este prea scăzut.
244 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Problemă Cauză
Produsul nu se deplasează când es-
te cuplată maneta de transmisie.
Cablul manetei de transmisie este uzat sau deteriorat.
Curelele de transmisie sunt uzate.
Lanțul este rupt sau insuficient tensionat.
Discurile de ambreiaj din carcasa transmisiei sunt uzate.
Capul burghiului nu poate fi demon-
tat.
Unitatea conține materiale nedorite.
Există oxid în sistem.
Izolația cablului introdus în sol este
deteriorată.
Orificiul de ieșire a cablului de pe aripioara de alimentare este deteriorat.
Tubul care conține cablul și care face parte din aripioara de alimentare este
murdar.
Date tehnice
Motor
Motor cu aprindere prin scânteie
HONDA GCVx 145, în 4 timpi
Motoare cu aprindere prin scân-
teie Honda GXV 160, în 4 timpi
Ulei pentru motor
62
63
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Putere, kW/rpm 3,1/3600 3,2/3600
Pornire Pornire cu recul Pornire cu recul
Transmisie Cutie de viteze mecanică cu an-
grenaje pentru baia de ulei
Cutie de viteze mecanică cu an-
grenaje pentru baia de ulei
Receptor Tip curea, cu roată de transmi-
sie
Tip curea, cu roată de transmi-
sie
Viteză la turația maximă a motorului, m/min 36 36
Adâncime de pozare a cablului De la 1 la 6 cm De la 1 la 6 cm
Distanța dintre freză și marginea roții, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Greutate proprie, kg 52 52
62
Dacă se folosește ulei SAE-30 la temperaturi mai joase de +5 °C, există riscul să nu lubrifieze suficient
motorul. Acest lucru poate cauza deteriorarea motorului. Consultați
Înlocuirea uleiului de motor la pagina 244
pentru uleiul corect pentru temperaturi scăzute
63
Acest sistem de aprindere cu scântei respectă standardul canadian ICES-002.
1394 - 003 - 05.12.2023 245
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Utilaj de pozat cabluri
Marcă Husqvarna
Tip/Model CL400
Identificare Numerele de serie începând cu 2022
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2011/65/UE
„privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 245
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Director de Dezvoltare / Produse de
grădinărit, Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
246 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Содержание
Введение................................................................... 247
Безопасность.............................................................248
Сборка........................................................................251
Эксплуатация............................................................ 251
Техническое обслуживание......................................253
Поиск и устранение неисправностей.......................256
Технические данные.................................................257
Декларация о соответствии..................................... 259
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой устройство для
прокладки кабелей с пешеходным управлением.
Назначение
Используйте изделие для укладки ограничительного
и направляющего проводов для газонокосилок-
роботов в земле. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Скоба управления бурением
2. Скоба наклона рукоятки
3. Скоба привода
4. Тросовый регулятор скобы наклона рукоятки
5. Счетчик
6. Устройство сматывания кабеля
7. Глушитель
8. Опорное колесо
9. Подающая пластина
10. Бур
11. Заглушка бака моторного масла
12. Крышка топливного бака
13. Ручка шнура стартера
14. Воздушный фильтр
15. Регулятор дроссельной заслонки
16. Регулятор ходового привода
17. Тросовый регулятор скобы управления бурением
Символы на изделии
(Pис. 2)
Данное изделие отвечает требованиям
директив ЕС.
(Pис. 3)
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
(Pис. 4)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
мощности звука изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
257
и на табличке.
(Pис. 5)
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
(Pис. 6)
Надевайте защитную маску.
(Pис. 7)
Надевайте защитную одежду.
(Pис. 8)
Надевайте защитную обувь.
(Pис. 9)
Опасность возгорания. Перед
заправкой топлива обязательно
остановите двигатель. Запрещается
курить при заправке топлива. Не
выполняйте заправку топлива вблизи
источника искр или открытого пламени.
(Pис. 10)
Берегитесь отскакивающих предметов
и рикошетов.
(Pис. 11)
Посторонние лица и животные должны
находиться на расстоянии не менее
20м от работающего изделия.
(Pис. 12)
ОПАСНО - Не подносите руки или ноги
к вращающемуся режущему механизму
изделия. Запрещается выполнять
работы на изделии при запущенном
двигателе.
1394 - 003 - 05.12.2023 247
background
Примечание: Остальные символы/наклейки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА
CE
(Pис. 13)
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
При небрежном или неправильном обращении
изделие может представлять собой опасность.
Несоблюдение инструкций по технике
безопасности может привести к травмам или
смерти.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы лицам
с медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Всегда соблюдайте осторожность и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
уверены, как правильно эксплуатировать изделие
в определенной ситуации, прекратите работу
и проконсультируйтесь с дилером Husqvarna,
прежде чем продолжать.
Помните: ответственность за несчастные случаи,
угрожающие другим людям или их имуществу,
несет оператор изделия.
Содержите изделие в чистоте. Следите за тем,
чтобы знаки и наклейки были легко читаемыми.
Ни в коем случае не позволяйте использовать
оборудование детям или лицам, не
ознакомившимся с данными инструкциями.
Допустимый возраст пользователя может быть
ограничен местным законодательством.
Не оставляйте без присмотра людей с
физическими или умственными нарушениями,
использующих изделие. Они должны постоянно
находиться под присмотром взрослого.
Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали, больны или находитесь под
воздействием алкоголя, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Это может
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Не используйте изделие, если оно повреждено
или работает неправильно.
Запрещается вносить изменения в изделие или
использовать его, если вы подозреваете, что
конструкция была модифицирована.
Техника безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте изделие для укладки
ограничительного и направляющего проводов
для газонокосилок-роботов в земле. Запрещается
использовать изделие для других видов работ.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. См. раздел
Средства индивидуальной
защиты на стр. 250
.
Убедитесь, что вы знаете, как быстро остановить
двигатель в аварийной ситуации.
Запрещается эксплуатировать изделие под
дождем или в условиях высокой влажности. При
попадании воды внутрь изделия повышается
риск поражения электрическим током.
Запрещается использовать изделие, если бур и
кожухи установлены неправильно. Неправильно
248
1394 - 003 - 05.12.2023
background
установленный бур может выскочить и стать
причиной травмы.
Уберите ветви, сучья, камни и прочие
посторонние предметы из рабочей зоны перед
началом эксплуатации изделия.
Предметы, ударяющиеся об оборудование для
прокладки кабелей, могут быть отброшены,
что приведет к травмам или повреждению
имущества. Следите за тем, чтобы посторонние
лица и животные находились на безопасном
расстоянии от изделия.
Ни в коем случае не используйте изделие
при неблагоприятных погодных условиях,
например, в туман, дождь, при сильном ветре,
низких температурах и риске удара молнии.
Эксплуатация изделия при плохих погодных
условиях или на сырых участках утомительна.
Плохие погодные условия могут создавать
опасные условия для работы, например,
скользкие поверхности.
Следите за возможным появлением посторонних
лиц, предметов или условий, которые
могут препятствовать безопасной эксплуатации
изделия.
Следите за возможным появлением препятствий,
таких как корни, камни, сучья, ямы или рвы.
Высокая трава может скрывать препятствия.
Запрещается использовать изделие на участках с
уклоном более 15°.
При смене направления движения на
склоне проявляйте повышенную осторожность.
Используйте изделие поперек поверхности
склона. Не передвигайтесь вверх и вниз по
поверхности склона.
Проявляйте особую осторожность при
приближении к скрытым из видимости поворотам
или предметам, которые могут затруднять обзор.
Следите за тем, чтобы бур не ударялся
о посторонние предметы, например камни и
корни. Это может привести к повреждению
бура и искривлению вала двигателя. При
искривлении вала двигателя увеличивается
уровень вибрации, что может привести к
высвобождению бура.
В случае удара бура о посторонний предмет
или возникновения вибрации незамедлительно
остановите изделие. Остановите двигатель,
вытяните предохранительный ключ и извлеките
аккумулятор. Дождитесь остановки движущихся
частей. Проверьте изделие на наличие
повреждений. Затяните ослабленные детали.
Выполните ремонт и замену поврежденных
деталей. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для выполнения ремонта.
Во время работы двигателя скоба управления
бурением не должна быть постоянно прижата к
рукоятке изделия.
При запуске изделие должно находиться на
устойчивой ровной поверхности.
При работе с изделием всегда стойте сзади.
Во время работы все колеса изделия должны
находиться на земле; держите рукоятку обеими
руками.
Не приближайте руки или ноги к вращающемуся
буру.
Не наклоняйте изделие при запуске двигателя
или во время работы.
Соблюдайте осторожность, когда тянете изделие
назад.
Запрещается поднимать изделие во время
работы двигателя. В случае необходимости
поднять изделие сначала выключите двигатель,
вытяните предохранительный ключ и извлеките
аккумулятор.
При работе с изделием запрещается двигаться
назад.
Если изделие необходимо наклонить для
транспортировки, отпустите скобу управления
бурением, чтобы остановить процесс бурения.
Запрещается бегать с изделием во время работы
двигателя. Работайте с изделием в спокойном
темпе.
Выключите двигатель, прежде чем менять
глубину прокладки кабеля. Запрещается
выполнять регулировки при работающем
двигателе.
Ни в коем случае не выпускайте изделие из
вида при работающем двигателе. Остановите
двигатель и убедитесь, что бур не вращается.
Вибрации изделия во время работы
могут отличаться от заявленного значения,
приведенного в разделе
Технические данные на
стр. 257
. Эта разница объясняется зависимостью
уровня вибрации от условий эксплуатации
изделия. При частом или продолжительном
использовании изделия регулярно делайте
перерывы во избежание травм от вибрации.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
В обязательном порядке прочитайте следующие
инструкции, прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Убедитесь, что кабель в направляющей трубке не
поврежден.
Убедитесь, что трубка в подающей пластине
не повреждена. Замените трубку, если она
изношена или повреждена.
(Pис. 14)
Убедитесь, что кромка у отверстия не острая и
не повреждена. Если направляющая трубка для
кабеля повреждена, замените ее.
Убедитесь, что все винты затянуты.
Убедитесь, что все рычаги находятся в
нейтральном положении.
1394 - 003 - 05.12.2023
249
background
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы,
но при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
Используйте прочные, противоскользящие
ботинки. Запрещается надевать открытую обувь
или работать босиком.
Надевайте прочные длинные брюки.
При необходимости надевайте защитные
перчатки, например, при закреплении, проверке
или очистке оборудования для прокладки
кабелей.
Рекомендуется использовать защитные
наушники.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте изделие, если защитные
устройства повреждены или работают
неправильно.
Запрещается снимать защитные устройства или
вносить в них какие-либо изменения.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. Если защитные устройства
повреждены или работают неправильно,
обратитесь в сервисный центр Husqvarna.
Скоба управления бурением
Скоба управления бурением останавливает бур.
При отпускании скобы управления бурением бур
останавливается.
Чтобы проверить скобу управления бурением,
запустите двигатель, а затем отпустите скобу
управления бурением. Если бур не останавливается
в течение 3 секунд, обратитесь в авторизованный
сервисный центр Husqvarna.
(Pис. 15)
Глушитель
Глушитель предназначен для максимального
снижения уровня шума и отвода выхлопных газов в
сторону от оператора.
Запрещается использовать изделие, если глушитель
поврежден или отсутствует. Повреждение глушителя
приводит к повышению уровня шума и риску
возгорания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Глушитель сильно нагревается в ходе
работы и остается горячим после
окончания работы, а также во время
работы двигателя на холостых оборотах.
Во избежание возгорания соблюдайте
осторожность при работе вблизи
легковоспламеняющихся материалов
и/или паров.
Проверка глушителя
Регулярно осматривайте глушитель и
проверяйте, что он правильно закреплен и не
поврежден.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Выхлопные газы из двигателя содержат
монооксид углерода — не имеющий запаха,
токсичный и чрезвычайно опасный газ.
Запрещается запускать двигатель в помещении
или в замкнутых пространствах.
Прежде чем приступить к техобслуживанию
изделия, остановите двигатель и отсоедините
кабель от свечи зажигания.
Чтобы продлить срок службы изделия и снизить
вероятность несчастных случаев, соблюдайте
все требования к проведению обслуживания.
Обратитесь в официальный сервисный центр
для выполнения ремонта. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
ближайший сервисный центр.
Выполняйте только те работы по
техобслуживанию, которые указаны в данном
руководстве по эксплуатации.
При работе с оборудованием для прокладки
кабелей используйте прочные защитные
перчатки.
Для повышения качества и безопасности работы
регулярно очищайте изделие.
Регулярно обращайтесь в сервисный центр для
проверки изделия и выполнения необходимых
регулировок и ремонта.
Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали.
250
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Соблюдайте указания по замене
принадлежностей. Пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями от
производителя.
Если изделие не используется, храните его в
сухом помещении под замком. Не допускайте
к изделию детей и лиц, не имеющих
соответствующего разрешения.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомьтесь с
разделом безопасности и инструкциями
по сборке.
Установка бура
1. Вставьте бур (A) в головку (B) и установите
длинный винт (C). (Pис. 16)
Примечание: Для установки бура
необходим шестигранный ключ на 6 мм.
2. Установите головку на вал (D) с помощью
короткого винта (E).
3. Затяните винты.
Прокладка кабеля
Изделие оснащено устройством сматывания кабеля
с муфтой, которое можно снять.
1. Поместите кабель на устройство сматывания.
Используйте регулятор для вращения устройства
сматывания кабеля по часовой стрелке.
Примечание: Кабель необходимо
наматывать на устройство сматывания по
часовой стрелке, чтобы он надлежащим образом
разматывался во время работы.(Pис. 17)
2. Вставьте кабель в трубку в подающей пластине
(A) так, чтобы его конец вышел из нижней части
(B) приблизительно на 5 см. (Pис. 18)
Установка и снятие устройства сматывания
кабеля
1. Ослабьте регулятор (А). (Pис. 19)
2. Снимите фиксатор (B).
3. Снимите устройство сматывания кабеля (C).
4. Установите устройство сматывания кабеля (D).
При необходимости используйте адаптер. (Pис.
20)
5. Установите фиксатор (E) и затяните регулятор
(F).
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Перед началом эксплуатации
изделия
1. В летний период или при сухой почве
необходимо полить грунт водой за день до
выполнения работ.
2. Люди и животные должны находиться на
расстоянии не менее 20 м от изделия.
3. Поместите кабель на устройство сматывания.
См. раздел
Прокладка кабеля на стр. 251
.
4. Отрегулируйте глубину прокладки кабеля. См.
раздел
Регулировка глубины прокладки кабеля
на стр. 252
.
5. Закрепите конец кабеля на колышке.
Заправка топливом
По возможности используйте экологичный/
алкилатный бензин. При невозможности
использовать экологичный/алкилатный бензин
используйте качественный неэтилированный или
этилированный бензин с октановым числом не ниже
90.
ВНИМАНИЕ: Не используйте бензин
с октановым числом ниже 90 RON (87
AKI). Это может привести к повреждению
изделия.
1. Медленно откройте крышку топливного бака,
чтобы стравить давление.
2. Медленно залейте топливо из канистры. Если вы
пролили топливо, вытрите его тряпкой и дайте
оставшемуся топливу высохнуть.
3. Очистите поверхность вокруг крышки топливного
бака.
1394 - 003 - 05.12.2023 251
background
4. Плотно затяните крышку топливного бака. Если
крышка топливного бака не затянута, возникает
риск пожара.
5. Переместите изделие минимум на 3м от места
заправки топливом, прежде чем запустить его.
Запуск изделия
ВНИМАНИЕ: Перед первым
использованием залейте моторное масло
рекомендованного типа. См.
Технические
данные на стр. 257
.
1. Для запуска холодного двигателя переведите
регулятор дроссельной заслонкой в положение
запуска.
2. Держите ручку шнура стартера правой рукой.
3. Медленно вытягивайте шнур стартера, пока не
почувствуете некоторое сопротивление.
4. Резко потяните, чтобы завести двигатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
накручивайте шнур стартера вокруг
руки.
ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте
шнур стартера полностью. Не
отпускайте ручку шнура стартера при
вытянутом шнуре.
5. Дайте двигателю поработать на холостых
оборотах в течение 2–3 минут, прежде
чем использовать изделие с максимальной
скоростью.
6. Прижмите скобу управления бурением к рукоятке,
чтобы начать бурение. (Pис. 21)
Использование привода колес
Потяните скобу управления приводом в
направлении рукоятки, чтобы запустить привод
колес. (Pис. 22)
Отпустите скобу управления приводом, чтобы
отключить привод колес.
Регулировка глубины прокладки
кабеля
1. Ослабьте регулятор (А). (Pис. 23)
2. Установите опорное колесо (B) на необходимую
глубину прокладки кабеля и затяните регулятор.
Примечание:
Цифры (C) на боковой
стороне трубки опорного колеса показывают
глубину прокладки кабеля в сантиметрах.
Глубину прокладки кабеля можно регулировать в
диапазоне 1–6см.
Регулировка скорости укладки
Регулятор газа используется для увеличения или
уменьшения оборотов двигателя.
1. Увеличьте частоту вращения двигателя, чтобы
повысить скорость резки.
2. Уменьшите частоту вращения двигателя, чтобы
снизить скорость резки.
ВНИМАНИЕ: Не регулируйте
скорость за счет проскальзывания дисков
муфты редуктора. Это может привести к
повреждению редуктора.
Примечание: Всегда тяните рычаг вперед до
тех пор, пока он не коснется рукоятки.
Регулировка высоты рукоятки
Высоту рукоятки можно установить на 5 уровней.
1. Поверните рукоятку (A) против часовой стрелки,
чтобы ослабить ее, и снимите регулятор (B).
(Pис. 24)
2. Отрегулируйте высоту рукоятки и установите
регулятор в отверстие ближайшего положения.
3. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы
затянуть ее.
Наклон рукоятки
Во избежание столкновения с препятствиями во
время работы можно наклонять рукоятку. Рукоятка
может быть наклонена вправо (4 положения) и влево
(4 положения).
1. Потяните скобу наклона рукоятки (A) в
направлении рукоятки и удерживайте ее в этом
положении. Скоба наклона рукоятки находится в
нижней левой части рукоятки. (Pис. 25)
2. Наклоните рукоятку влево или вправо в одно из
четырех положений и отпустите скобу наклона
рукоятки. Убедитесь, что штифт, фиксирующий
положение рукоятки, находится в одном из пазов.
(Pис. 26)
Блокировка поворота подающей
пластины
Для повышения точности прокладки длинных секций
кабеля по прямой линии можно заблокировать
поворот подающей пластины.
Убедитесь, что подающая пластина выровнена
так же, как изделие, и затяните ручку (A). (Pис.
27)
252
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Регулировка направляющей трубки
для кабеля
Изделие отрегулировано для кабелей диаметром
4 мм. Если диаметр кабеля больше, необходимо
отрегулировать направляющую трубки для кабеля.
1. Ослабьте 2 винта. (Pис. 28)
2. Переместите направляющую трубку для кабеля
на несколько миллиметров вверх.
3. Затяните 2 винта.
Регулировка ширины колеи
Положение колес можно регулировать для
обеспечения различной ширины колеи.
Предусмотрено 4 регулировочных отверстия на оси
слева и 4 регулировочных отверстия на оси справа.
Ширину колеи можно установить на 250, 270, 290
или 310 мм от центра бура.
(Pис. 29)
1. Извлеките штифт (A).
2. Отрегулируйте колеса до необходимой ширины
колеи.
3. Вставьте штифт в одно из 4 отверстий (B) в оси.
4. Заблокируйте предохранительную пружину.
Начало работы
После заправки кабеля и установки бура оператору
необходимо закрепить кабель на земле.
1. Вставьте колышек в землю.
2. Закрепите конец кабеля, который выходит из
нижней части направляющей трубки, на колышке.
Использование направляющей
трубки на 2 кабеля
Если изделие выходит за внешний периметр
рабочей зоны, необходимо одновременно уложить
два кабеля.
1. Проложите один кабель по всему периметру. См.
рис. (A) и (B). (Pис. 30) (Pис. 31)
2. Находясь в точке, показанной на рисунке (C),
установите опорное колесо в крайнее верхнее
положение, чтобы поднять подающую пластину с
земли. Закрепите кабель с помощью колышка и
продолжайте движение с кабелем над землей до
следующей точки. (Pис. 32)
3. Закрепите кабель колышком в точке, указанной
на рисунке (D). (Pис. 33)
4. Установите подающую пластину на необходимую
глубину прокладки кабеля и продолжайте
укладывать кабель, чтобы создать островок. См.
рисунок (E). (Pис. 34)
5. Когда вы достигнете точки, указанной на рисунке
(F), уберите колышек и очистите подающую
пластину. См. раздел
Очистка подающей
пластины на стр. 254
. (Pис. 35)
6. Разместите кабель в направляющей трубке над
землей. (Pис. 36)
7. Проложите два кабеля одновременно до точки,
указанной на рисунке (G). Прикрепите два кабеля
к колышку и отсоедините второй кабель от
направляющей трубки. (Pис. 37)
8. Продолжайте прокладывать кабель по периметру
до точки, указанной на рисунке (H). (Pис. 38)
Выключение изделия
Если изделие не используется в течение 3 минут,
оно автоматически выключается.
1. Отпустите скобу привода (A), чтобы отключить
привод колес. (Pис. 22)
2. Отпустите скобу управления бурением, чтобы
остановить бур. (Pис. 15)
3. Выключите двигатель.
4. Переведите регулятор дроссельной заслонки в
положение остановки.
5. Если двигатель оснащен выключателем,
переведите выключатель в положение остановки,
когда двигатель начнет работать на холостом
ходу.
6. Закройте топливный кран (при наличии).
7. С помощью скребка очистите подающую
пластину. См. раздел
Очистка подающей
пластины на стр. 254
.
8. Очищайте и смазывайте головку бура после
каждого использования. См. раздел
Очистка и
смазка головки бура на стр. 255
.
Техническое обслуживание
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять информацию в раздел по технике
безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
1394 - 003 - 05.12.2023 253
background
доступность услуг по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию.
Дополнительную информацию см. в разделе .
График технического обслуживания
График технического обслуживания составлен
исходя из ежедневного использования изделия. Если
изделие не используется ежедневно, интервалы
техобслуживания изменятся.
Сведения о техническом обслуживании, отмеченном
знаком *, см. в разделе
Безопасность на стр. 248
.
При ка-
ждом
исполь-
зовании
Через 8
ч
Через
25 ч
Каждый
сезон
Выполните общий осмотр. X
Убедитесь, что защитные устройства изделия не повреждены*. X
Осмотрите бур и подающую пластину. X
Проверьте работу скобы управления бурением*. X
Убедитесь, что кнопка запуска/останова работает надлежащим об-
разом и не повреждена.
X
Проверьте глушитель* X
Очистите воздушный фильтр X
Проверьте уровень моторного масла. X
Замените масло
64
X X
Проверьте свечу зажигания X
Очистите воздухозаборники на двигателе. Убедитесь, что на возду-
хозаборниках нет травы и грязи.
X
Смажьте неокрашенные детали. X
Смажьте детали с изношенным цинковым покрытием. X
Очистите и смажьте головку бура. X
Очистите подающую пластину. X
Очистка подающей пластины
С помощью скребка удалите грязь и очистите
подающую пластину. (Pис. 39)
Замена подающей пластины
1. Наклоните изделие вперед и медленно опустите
его на землю.
2. Отверните 2 винта (А) и снимите подающую
пластину (В). (Pис. 40)
3. Установите новую подающую пластину,
выполнив указанные выше шаги в обратной
последовательности.
Замена бура
1. Очистите изделие от травы и грязи.
ВНИМАНИЕ: Во время
установки следите за тем, чтобы в
бур не попали грязь или посторонние
материалы.
Примечание: Очищайте и смазывайте
корпус бура каждый раз после работы.
2. Выверните короткий винт (A) и снимите головку
бура (B) с вала (C). (Pис. 41)
64
Замените масло первый раз через 5 часов эксплуатации
254 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Примечание: Для замены бура необходим
ключ на 6 мм.
3. Выверните длинный винт (D) и снимите бур (E) с
головки.
4. Вставьте новый бур в головку и установите
длинный винт.
5. Установите головку бура на вал.
6. Затяните винты.
Очистка и смазка головки бура
Полностью очищайте головку бура после каждого
использования.
1. Наклоните изделие вперед и медленно опустите
его на землю.
2. Удалите траву, грязь и посторонние материалы
мягкой щеткой.
3. Для удаления мелких частиц травы и грязи
используйте сжатый воздух.
4. Выверните винты (A) из головки бура (B) и
снимите бур (C). (Pис. 41)
5. Выверните 2 винта (D) и снимите подающую
пластину (E). (Pис. 42)
6. Выверните винт (F) и извлеките головку бура (G)
из вала (Н). (Pис. 43)
7. Для очистки изделия используйте сжатый воздух.
Убедитесь, что вся грязь, трава и посторонние
материалы удалены.
8. При необходимости удалите грязную смазку с
помощью соответствующего растворителя.
9. Очистите все компоненты с помощью
подходящего растворителя и смажьте их.
10. Нанесите водоотталкивающую смазку на вал.
(Pис. 44)
Воздушный фильтр
Примечание:
Воздушный фильтр после
эксплуатации в течение некоторого времени
невозможно полностью вычистить. Регулярно
выполняйте замену воздушного фильтра. Всегда
заменяйте поврежденный воздушный фильтр.
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ:
Всегда используйте
только указанный тип свечи.
Использование неправильного типа
свечи зажигания может привести к
повреждению изделия.
Проверьте свечу зажигания, если двигатель не
набирает мощность, плохо заводится или плохо
работает на холостых оборотах.
Чтобы уменьшить риск появления
нежелательного материала на электродах свечи
зажигания, соблюдайте следующие инструкции:
a) Убедитесь в правильности регулировки
частоты оборотов холостого хода.
b) Убедитесь, что используется надлежащая
топливная смесь.
c) Убедитесь, что воздушный фильтр чист.
Если свеча зажигания загрязнена, очистите ее и
проверьте зазор между электродами, см. раздел
Технические данные на стр. 257
. (Pис. 45)
При необходимости замените свечу зажигания.
Проверка топливной системы
Проверьте крышку топливного бака и
уплотнение крышки топливного бака на наличие
повреждений.
Проверьте топливный шланг на наличие утечек.
Если топливный шланг поврежден, обратитесь в
сервисный центр для его замены.
Проверка уровня масла
ВНИМАНИЕ: Слишком низкий
уровень масла может привести к
повреждениям двигателя. Проверьте
уровень масла перед запуском изделия.
1. Расположите изделие на ровной поверхности.
2. Снимите крышку масляного бака вместе с щупом.
3. Очистите щуп от масла.
4. Поместите щуп полностью в масляный бак, чтобы
получить достоверную информацию об уровне
масла.
5. Извлеките щуп.
6. Проверьте уровень масла на щупе.
7. Если уровень масла низкий, залейте моторное
масло и проверьте уровень масла еще раз.
Замена моторного масла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Сразу
после остановки двигателя моторное
масло очень горячее. Дайте двигателю
остыть, прежде чем сливать моторное
масло. При попадании моторного масла
на кожу смойте его мылом и водой.
(Pис. 46)
1. Отсоедините провод от свечи зажигания.
2. Снимите крышку масляного бака.
3. Слейте моторное масло.
a) На моделях с пробкой слива масла:
Поместите емкость под пробку слива масла
для сбора моторного масла.
1394 - 003 - 05.12.2023
255
background
b) На моделях без пробки слива масла или в
случае, когда поместить емкость под изделие
невозможно: С помощью масляного насоса
(дополнительное оборудование) слейте
моторное масло из масляного бака.
4. Заправьте бак новым моторным маслом;
используйте тип масла, рекомендованный в
разделе
Технические данные на стр. 257
.
5. Проверьте уровень моторного масла. См. раздел
Проверка уровня масла на стр. 255
.
Поиск и устранение неисправностей
Если вы не нашли решения своей проблемы в
данном руководстве, обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
256 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Проблема Причина
Двигатель не запускается. Топливный бак пуст.
Топливный кран закрыт.
Старое топливо.
Регулятор дроссельной заслонки в положении остановки.
Воздушный фильтр загрязнен.
Крышка топливного бака загрязнена.
Топливо попало на свечу зажигания.
Неисправна свеча зажигания.
Бур не вращается. Ремень изношен.
Ремень соскользнул со шкивов.
Рычаг не обеспечивает достаточное натяжение ремня.
Бур продолжает вращаться после
отпускания скобы управления бу-
рением.
Скоба управления бурением не включена.
Провод от скобы управления бурением изношен или поврежден.
Изделие не работает надлежащим
образом.
Бур установлен неправильно.
Бур изношен или поврежден.
Воздушный фильтр загрязнен.
В топливопроводе присутствует грязь, или топливо просрочено.
Слишком низкий уровень моторного масла.
Изделие не двигается при нажатой
скобе привода.
Провод от скобы привода изношен или поврежден.
Изношены ремни редуктора.
Цепь повреждена или недостаточно натянута.
Изношены диски муфты в корпусе редуктора.
Головку бура невозможно снять. Посторонние материалы в узле.
Окисление внутри системы.
Повреждена изоляция кабеля,
укладываемого в землю.
Отверстие выпуска кабеля на подающей пластине повреждено.
Трубка подающей пластины, внутри которой находится кабель, загряз-
нена.
Технические данные
Двигатель
4-тактный HONDA GCVx 145 с
искровым зажиганием
4-тактные двигатели HONDA
GXV 160 с искровым зажига-
нием
1394 - 003 - 05.12.2023 257
background
Моторное масло
65
66
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Мощность, кВт / об/мин 3,1 / 3600 3,2/ 3600
Система запуска Ручной стартер Ручной стартер
Трансмиссия Механический редуктор с ше-
стернями в масляной ванне
Механический редуктор с ше-
стернями в масляной ванне
Сцепление Ременной тип, со шкивом Ременной тип, со шкивом
Скорость при максимальной частоте враще-
ния двигателя, м/мин
36 36
Глубина укладки кабеля От 1 до 6 см От 1 до 6 см
Расстояние между режущим устройством и
краем колеса, мм
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Сухой вес, кг 52 52
65
Если при температуре ниже +5 °C используется масло SAE-30, существует риск того, что смазка
двигателя будет недостаточной. Это может привести к повреждению двигателя. См. раздел
Замена
моторного масла на стр. 255
, где приведена информацию о подходящем масле для использования
при низких температурах
66
Система искрового зажигания соответствует требованиям канадского стандарта ICES-002.
258 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Устройство для прокладки кабелей
Марка Husqvarna
Тип / Модель CL400
Идентификация Серийные номера начиная с 2022 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2011/65/EU
"Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов и/или
технических регламентов: EN ISO 3744:2010, EN
ISO 20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 257
.
Huskvarna, 2022-10-12
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок/садовая техника, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
1394 - 003 - 05.12.2023 259
background
Obsah
Úvod........................................................................... 260
Bezpečnosť.................................................................261
Montáž........................................................................ 263
Prevádzka...................................................................263
Údržba........................................................................ 266
Riešenie problémov.................................................... 268
Technické údaje..........................................................269
Vyhlásenie o zhode.................................................... 271
Úvod
Popis výrobku
Pokladač káblov schodiacou obsluhou.
Plánované použitie
Výrobok je určený na ukladanie ohraničovacieho a
navádzacieho kábla pre robotické kosačky do zeme.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Páka ovládania vrtáka
2. Páka na nakláňanie riadidiel
3. Páka pohonu
4. Nastavenie drôtu páky na nakláňanie riadidiel
5. Počítadlo
6. Navíjač kábla
7. Tlmič výfuku
8. Podperné koleso
9. Podávacie rebro
10. Vrták
11. Zátka motorového oleja
12. Uzáver palivovej nádrže
13. Držadlo štartovacieho lanka
14. Vzduchový filter
15. Ovládanie plynu
16. Nastavenie pohybu vpred
17. Nastavenie drôtu páky ovládania vrtáka
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Tento výrobok je v súlade so smernicami
EÚ.
(Obr. 3)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 4)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 269
ana
štítku.
(Obr. 5)
Skôr než začnete produkt používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
adôsledne sa oboznámte spokynmi.
(Obr. 6)
Používajte ochrannú masku.
(Obr. 7)
Noste ochranný odev.
(Obr. 8)
Noste ochrannú obuv.
(Obr. 9)
Hrozí nebezpečenstvo požiaru. Pred
dopĺňaním paliva vždy zastavte motor.
Počas tankovania nefajčite. Netankujte v
blízkosti iskier alebo otvoreného plameňa.
(Obr. 10)
Dávajte pozor na vymrštené predmety a
spätné nárazy.
(Obr. 11)
Dbajte, aby sa počas práce nepriblížili
žiadne osoby ani zvieratá na vzdialenosť
menšiu ako 20metrov.
(Obr. 12)
NEBEZPEČENSTVO – Ruky a nohy držte
v dostatočnej vzdialenosti od rotačného
rezacieho komponentu na výrobku. Keď je
zapnutý motor, navýrobku nepracujte.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre iné komerčné
oblasti.
IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK CE
(Obr. 13)
260
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok je nebezpečný, ak sa nepoužíva
správne alebo ak nie ste pri jeho používaní opatrní.
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí poranenie alebo usmrtenie.
Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Na zníženie rizika vážneho alebo
smrteľného zranenia odporúčame, aby sa osoby
s implantovanými pomôckami poradili so svojím
lekárom a výrobcom pomôcky ešte pred použitím
tohto výrobku.
Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Ak si vurčitých situáciách nie ste istí,
ako máte výrobok používať, výrobok nepoužívajte a
pred pokračovaním vpráci sa poraďte spredajcom
spoločnosti Husqvarna.
Nezabudnite, že operátor bude zodpovedný za
nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.
Výrobok udržiavajte čistý. Symboly a emblémy
musia byť čitateľné.
Nikdy nedovoľte používať zariadenie deťom ani
osobám, ktoré sa neoboznámili snávodom na
používanie. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek
používateľa.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Vyššie
uvedené prípady majú negatívny vplyv na váš zrak,
ostražitosť, koordináciu a úsudok.
Ak je výrobok poškodený alebo nefunguje správne,
nepoužívajte ho.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani
nepoužívajte, ak existuje možnosť, že bol upravený
inými osobami.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok je určený na ukladanie ohraničovacieho a
navádzacieho kábla pre robotické kosačky do zeme.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Pozrite si
časť
Osobné ochranné prostriedky na strane 262
.
Naučte sa, ako vprípade núdze rýchlo zastaviť
motor.
Výrobok nepoužívajte na daždi alebo vlhkých
miestach. V prípade preniknutia vody do výrobku sa
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú vrták a všetky
kryty správne upevnené. Nesprávne pripojený vrták
sa môže uvoľniť a spôsobiť poranenie.
Pred používaním výrobku odstráňte zpracovnej
oblasti všetky predmety, ako sú napr. konáre, vetvy
a kamene.
Predmety, ktoré narazia na zariadenie na ukladanie
kábla, môžu byť vymrštené a spôsobiť poranenie
osôb alebo poškodenie iných predmetov. Dávajte
pozor, aby okolo stojace osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej oblasti.
Výrobok nikdy nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, napríklad vhmle,
vdaždi, vsilnom vetre, vsilnom mraze, pri
vysokom riziku blýskania. Používanie výrobku počas
nepriaznivých poveternostných podmienok alebo
na vlhkých alebo mokrých miestach je namáhavé.
Nepriaznivé poveternostné podmienky môžu mať za
následok vznik nebezpečných podmienok, akými sú
napr. klzké povrchy.
Dávajte pozor na osoby, predmety a situácie, ktoré
môžu zamedziť bezpečnej prevádzke výrobku.
Dávajte pozor na prekážky, ako sú napr. korene,
kamene, halúzky, jamy a priekopy. Vysoká tráva
môže zakrývať prekážky.
Výrobok nepoužívajte na svahoch so sklonom viac
ako 15°.
Pri zmene smeru jazdy na svahoch dávajte
mimoriadny pozor. Svýrobkom sa pohybujte po
1394 - 003 - 05.12.2023
261
background
vrstevnici. Nepohybujte sa smerom do svahu a zo
svahu.
Vblízkosti skrytých rohov a objektov, ktoré vám
bránia vo výhľade, sa pohybujte opatrne.
Uistite sa, že vrták nenarazí na predmety, ako
sú napr. kamene alebo korene. Môže dôjsť
kpoškodeniu vrtáka a ohnutiu hriadeľa motora.
Ohnutý hriadeľ motora spôsobuje silné vibrácie a
vzniká veľké nebezpečenstvo uvoľnenia vrtáka.
Ak vrták narazí na predmet alebo ak cítite vibrácie,
výrobok okamžite vypnite. Zastavte motor, vytiahnite
bezpečnostný kľúč avyberte batériu. Počkajte,
kým sa zastavia pohyblivé časti. Skontrolujte, či
nie je výrobok poškodený. Dotiahnite uvoľnené
časti. Opravte akékoľvek poškodenie avymeňte
poškodené diely. Opravu zverte schválenému
servisnému zástupcovi.
Keď je naštartovaný motor, páka ovládania vrtáka
nesmie byť trvalo pripevnená kriadidlám.
Položte výrobok na stabilný, rovný povrch a
naštartujte ho.
Pri obsluhe vždy stojte za výrobkom.
Pri obsluhe výrobku dávajte pozor, aby všetky
kolesá dosadali na zem a rukoväť držte oboma
rukami.
Udržiavajte ruky a chodidlá mimo dosahu rotujúceho
vrtáka.
Pri štartovaní motora alebo počas prevádzky
výrobok nenakláňajte.
Pri ťahaní výrobku smerom dozadu buďte opatrní.
Výrobok nedvíhajte, keď je spustený motor. Ak
výrobok musíte zdvihnúť, najskôr zastavte motor,
vytiahnite bezpečnostný kľúč avyberte batériu.
Počas obsluhy výrobku necúvajte.
Ak potrebujete výrobok nakloniť kvôli preprave,
uvoľnením páky ovládania vrtáka zastavte vrták.
Keď je zapnutý motor, svýrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
Pred zmenou hĺbky ukladania kábla zastavte motor.
Nevykonávajte nastavenia so zapnutým motorom.
Keď je zapnutý motor, nenechávajte výrobok bez
dozoru. Zastavte motor a uistite sa, že sa vrták
neotáča.
Vibrácie výrobku počas prevádzky sa môžu líšiť
od deklarovanej hodnoty vibrácií včasti
Technické
údaje na strane 269
. Rozdiel je spôsobený
variáciami vspôsobe používania výrobku. Ak
výrobok používate často alebo dlhodobo, robte
pravidelné prestávky, aby ste predišli poraneniam
spôsobeným vibráciami.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Skôr než budete výrobok používať, prečítajte si
nasledujúce pokyny.
Skontrolujte, či nie je kábel vo vodiacom prvku kábla
poškodený.
Skontrolujte, či nie je trubica v podávacom rebre
poškodená. Ak je trubica opotrebovaná alebo
poškodená, vymeňte ju.
(Obr. 14)
Uistite sa, že okraj okolo otvoru nie je ostrý alebo
poškodený. Ak je vodiaci prvok kábla poškodený,
vymeňte ho.
Skontrolujte, či sú všetky skrutky dotiahnuté.
Uistite sa, že sú všetky páky v neutrálnej polohe.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Osobné ochranné prostriedky nedokážu úplne
vylúčiť riziko, ale môžu znížiť vážnosť zranenia
v prípade nehody. Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych prostriedkov.
Noste odolné protišmykové topánky. Výrobok
neobsluhujte votvorených topánkach ani sbosými
nohami.
Noste dlhé odolné nohavice.
Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice,
ako napr. pri montáži, kontrole alebo čistení
pokladača kábla.
Odporúčame používať chrániče sluchu.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok nepoužívajte sbezpečnostnými
zariadeniami, ktoré sú poškodené alebo nefungujú
správne.
Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostné
zariadenia.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo
nefungujú správne, obráťte sa na servisného
zástupcu Husqvarna.
Páka ovládania vrtáka
Páka ovládania vrtáka slúži na zastavenie vrtáka. Po
uvoľnení páky ovládania vrtáka sa vrták zastaví.
Ak chcete páku ovládania vrtáka skontrolovať,
naštartujte motor a potom uvoľnite páku ovládania
vrtáka. Ak sa vrták nezastaví do 3 sekúnd, obráťte sa
na schváleného servisného zástupcu Husqvarna.
(Obr. 15)
Tlmič výfuku
Tlmič výfuku slúži na udržovanie minimálnej hladiny
hluku a na smerovanie výfukových plynov smerom od
operátora.
262
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Výrobok nepoužívajte, ak tlmič výfuku chýba alebo je
poškodený. Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu
hluku a nebezpečenstvo požiaru.
VÝSTRAHA: Tlmič výfuku je veľmi
horúci počas prevádzky, po nej a tiež počas
behu motora na voľnobeh. Zachovávajte
opatrnosť v okolí horľavých materiálov alebo
výparov, aby ste nespôsobili požiar.
Kontrola tlmiča výfuku
Pravidelne kontrolujte, či je tlmič výfuku správne
pripevnený a či nie je poškodený.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výfukové plyny z motora obsahujú oxid uhoľnatý,
plyn bez zápachu, ktorý je jedovatý a veľmi
nebezpečný. Motor neštartujte vinteriéri ani
vuzavretých priestoroch.
Pred vykonávaním údržby výrobku zastavte motor a
odpojte kábel zapaľovania od zapaľovacej sviečky.
Správnym vykonaním údržby zvýšite životnosť
výrobku a znížite nebezpečenstvo nehôd. Vykonanie
odborných opráv zverte schválenému servisnému
zástupcovi. Ďalšie informácie získate od najbližšieho
servisného zástupcu.
Vykonávajte len údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu.
Keď sa dotýkate zariadenia na ukladanie káblov,
používajte ochranné rukavice pre náročné aplikácie.
Výrobok udržiavajte ostrý a čistý, aby ste dosiahli ten
najlepší a najbezpečnejší výkon.
Nechajte výrobok pravidelne prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom potrebné nastavenia a
opravy.
Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely.
Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi.
Používajte iba príslušenstvo od daného výrobcu.
Keď sa výrobok nepoužíva, skladujte ho na suchom
mieste uzamknutý vinteriéri. Zaistite, aby sa
kvýrobku nedostali deti ani neoprávnené osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti v
pokynoch na montáž.
Inštalácia vrtáka
1. Vložte vrták (A) do hlavy vrtáka (B) anamontujte
dlhú skrutku (C). (Obr. 16)
Poznámka: Na montáž vrtáka je potrebný 6mm
šesťhranný kľúč.
2. Namontujte hlavu vrtáka na hriadeľ (D) pomocou
krátkej skrutky (E).
3. Utiahnite skrutky.
Inštalácia kábla
Výrobok disponuje navíjačom kábla so spojkou, ktorý
možno odstrániť.
1. Vložte kábel do navíjača kábla. Pomocou otočnej
svorky otočte navíjač kábla v smere hodinových
ručičiek.
Poznámka: Kábel je nutné inštalovať na navíjač
kábla v smere hodinových ručičiek, aby sa počas
prevádzky plynulo odvíjal.(Obr. 17)
2. Zatlačte kábel do trubice v podávacom rebre (A),
kým zo spodnej časti (B) nevyjde pribl. 5 cm kábla.
(Obr. 18)
Inštalácia a odstránenie navíjača kábla
1. Uvoľnite otočnú svorku (A). (Obr. 19)
2. Demontujte poistku (B).
3. Odstráňte navíjač kábla (C).
4. Nainštalujte navíjač kábla (D). V prípade potreby
použite adaptér. (Obr. 20)
5. Nainštalujte poistku (E) a utiahnite otočnú svorku
(F).
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Postup pred používaním výrobku
1. V letnom období alebo ak je pôda suchá, deň pred
prevádzkou zavlažujte pôdu.
2. Zabezpečte, aby sa ľudia a zvieratá nachádzali vo
vzdialenosti minimálne 20 m od výrobku.
1394 - 003 - 05.12.2023 263
background
3. Vložte kábel do navíjača kábla. Pozrite si časť
Inštalácia kábla na strane 263
.
4. Nastavte hĺbku ukladania kábla. Pozrite si časť
Nastavenie hĺbky ukladania kábla na strane 264
.
5. Pripojte koniec kábla ku kolíku.
Dopĺňanie paliva
Ak je to možné, používajte alkylátový benzín snízkymi
emisiami. Ak nemáte kdispozícii alkylátový benzín
snízkymi emisiami, použite vysokokvalitný bezolovnatý
benzín alebo olovnatý benzín soktánovým číslom
minimálne 90.
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
soktánovým číslom menším než 90RON
(87AKI). Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
1. Pomalým otvorením veka palivovej nádrže uvoľnite
tlak.
2. Spoužitím kanistra opatrne doplňte palivo. Ak sa
palivo vyleje, pomocou handričky ho utrite a zvyšné
palivo nechajte vyschnúť.
3. Vyčistite priestor okolo veka palivovej nádrže.
4. Uzáver palivovej nádrže pevne utiahnite. Ak nie
je veko palivovej nádrže pevne utiahnuté, existuje
riziko vzniku požiaru.
5. Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3m
od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
Zapnutie výrobku
VAROVANIE:
Pred prvým použitím
doplňte motorový olej, ktorý sa odporúča
včasti
Technické údaje na strane 269
.
1. Ak chcete naštartovať studený motor, nastavte
ovládanie plynu do polohy START.
2. Pevne uchopte rukoväť štartovacieho lanka pravou
rukou.
3. Pomaly potiahnite štartovacie lanko, kým nepocítite
istý odpor.
4. Silným potiahnutím naštartujte motor.
VÝSTRAHA:
Štartovacie lanko si
neovíjajte okolo ruky.
VAROVANIE: Štartovacie lanko
úplne nerozťahujte. Keď je štartovacie
lanko roztiahnuté, neuvoľňujte držadlo
štartovacieho lanka.
5. Pred začiatkom prevádzky výrobku pri maximálnych
otáčkach nechajte motor 2–3minúty bežať na
voľnobežných otáčkach.
6. Zatlačením páky ovládania vrtáka v smere riadidiel
zapnete vrták. (Obr. 21)
Používanie pohonu na kolesách
Potiahnutím páky ovládania vrtáka (A) smerom k
rukoväti aktivujete pohon kolies. (Obr. 22)
Uvoľnením páky ovládania vrtáka deaktivujete pohon
kolies.
Nastavenie hĺbky ukladania kábla
1. Uvoľnite otočnú svorku (A). (Obr. 23)
2. Nastavte oporné koleso (B) na požadovanú hĺbku
ukladania kábla a utiahnite otočnú svorku.
Poznámka: Čísla (C) na bočnej strane trubice
oporného kolesa zobrazujú hĺbku ukladania kábla
v cm. Hĺbku ukladania kábla je možné nastaviť v
rozmedzí 1 – 6 cm.
Nastavenie otáčok rezania
Ovládač plynu sa používa na zvýšenie alebo zníženie
otáčok motora.
1. Ak chcete zvýšiť rýchlosť rezanie, zvýšte otáčky
motora.
2. Ak chcete znížiť rýchlosť rezania, znížte otáčky
motora.
VAROVANIE: Rýchlosť neupravujte
jemným prekĺzavaním spojkových diskov
prevodovej skrine. Mohlo by to viesť k
vážnemupoškodeniu prevodovky.
Poznámka: Páku pohybu vpred vždy úplne
potiahnite, kým sa nedotkne rukoväte.
Nastavenie výšky riadidiel
Výšku riadidiel je možné upraviť do 5 polôh.
1. Otočením riadidiel (A) proti smeru hodinových
ručičiek ich uvoľníte. Vyberte otočnú svorku (B).
(Obr. 24)
2. Nastavte výšku riadidiel a nainštalujte otočnú svorku
do otvoru, ktorý je najbližšie.
3. Otočením riadidiel v smere hodinových ručičiek ich
dotiahnete.
Nakláňanie riadidiel
Riadidlá môžete nakláňať. Zabránite tak tomu, aby vás
pri práci s výrobkom zasiahli prekážky. Riadidlá je
možné nakloniť do 4 polôh na pravú stranu a 4 polôh
na ľavú stranu.
264
1394 - 003 - 05.12.2023
background
1. Páku na nakláňanie riadidiel (A) potiahnite na doraz
v smere riadidiel a držte ju. Páka na nakláňanie
riadidiel sa nachádza na ľavej spodnej strane
riadidiel. (Obr. 25)
2. Nakloňte riadidlá do 1 zo 4 polôh na ľavú alebo
pravú stranu a uvoľnite páku na nakláňanie riadidiel.
Uistite sa, že kolík, ktorý zaisťuje polohu riadidiel, je
v 1 z otvorov. (Obr. 26)
Uzamknutie funkcie otáčania
podávacieho rebra
Na zvýšenie presnosti smeru pri ukladaní kábla na
dlhých rovných plochách môžete uzamknúť funkciu
otáčania podávacieho rebra.
Uistite sa, že podávacie rebro je v rovnakom smere
ako výrobok a utiahnite rukoväť (A). (Obr. 27)
Nastavenie vodiaceho prvku kábla
Výrobok je nastavený na káble s priemerom 4 mm. Ak
má kábel väčší priemer, je potrebné nastaviť vodiaci
prvok kábla.
1. Povoľte 2skrutky. (Obr. 28)
2. Posuňte vodiaci prvok kábla o niekoľko milimetrov
nahor.
3. Utiahnite 2 skrutky.
Nastavenie šírky rozchodu
Polohu kolies je možné nastaviť pre rôzne šírky
rozchodu. V náprave sú 4 nastavovacie otvory na ľavej
strane a 4 nastavovacie otvory na pravej strane. Šírka
rozchodu sa dá nastaviť na 250, 270, 290 alebo 310 mm
od stredu vrtáka.
(Obr. 29)
1. Vytiahnite kolík (A).
2. Nastavte kolesá na požadovanú šírku rozchodu.
3. Do jedného zo 4 otvorov (B) v náprave vložte kolík.
4. Zaistite bezpečnostnú pružinu.
Začatie práce
Po nainštalovaní kábla a vrtáka musí obsluhujúca osoba
pripevniť kábel k zemi.
1. Vložte do zeme kolík.
2. Pripevnite ku kolíku časť kábla, ktorá vychádza zo
spodnej časti vodiaceho prvku kábla.
Používanie 2-káblového vodiaceho
prvku
Ak výrobok odchádza z vonkajšieho obvodu pracovného
priestoru, je potrebné vložiť 2 káble súčasne.
1. Zaorajte 1 kábel po celom obvode. Pozrite si
obrázky (A) a (B). (Obr. 30) (Obr. 31)
2. Keď ste v bode znázornenom na obrázku (C),
umiestnite podporné koleso do najvyššej polohy,
aby ste odstránili podávacie rebro z pôdy. Kábel
pripevnite kolíkom a pokračujte káblom nad pôdou,
až kým nebudete v ďalšom bode. (Obr. 32)
3. Kábel pripevnite kolíkom v bode znázornenom na
obrázku (D). (Obr. 33)
4. Umiestnite podávacie rebro do správnej hĺbky
ukladania kábla a pokračujte v zaorávaní kábla, aby
ste vytvorili ostrovček. Pozrite si obrázok (E). (Obr.
34)
5. Keď dosiahnete bod uvedený na obrázku (F),
vyberte kolík a očistite podávacie rebro. Pozrite si
časť
Čistenie podávacieho rebra na strane 266
.
(Obr. 35)
6. Kábel nachádzajúci sa nad zemou nasaďte do
vodiaceho prvku kábla. (Obr. 36)
7. 2 káble zaorajte súčasne do bodu uvedeného na
obrázku (G). Pripojte 2 káble ku kolíku a druhý kábel
odpojte z vodiaceho prvku kábla. (Obr. 37)
8. Pokračujte v zaorávaní obvodového kábla do bodu
znázorneného na obrázku (H). (Obr. 38)
Zastavenie výrobku
Výrobok sa automaticky zastaví, ak sa nepoužíva aspoň
3min.
1. Uvoľnením páky pohonu (A) deaktivujete pohon
kolies. (Obr. 22)
2. Uvoľnením páky ovládania vrtáka sa vrták zastaví.
(Obr. 15)
3. Vypnite motor.
4. Ovládanie plynu nastavte do polohy STOP.
5. Ak je motor vybavený vypínačom, po zastavení
rotácie motora posuňte vypínač do polohy
zastavenia.
6. Zatvorte uzáver paliva (ak je vo výbave).
7. Použitím škrabky vyčistite podávacie rebro. Pozri
časť
Čistenie podávacieho rebra na strane 266
.
8. Po každom úkone vyčistite a namažte hlavu vrtáka.
Pozri časť
Čistenie a mazanie hlavy vrtáka na strane
267
.
1394 - 003 - 05.12.2023
265
background
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
obezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si
vyžadujú špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke .
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
Informácie oprvkoch údržby označených symbolom „*“
nájdete včasti
Bezpečnosť na strane 261
.
Pri kaž-
dom
použití
Po
8hod.
Po
25hod.
Každú
sezónu
Vykonajte všeobecnú kontrolu. X
Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na výrobku nepoškodené *. X
Skontrolujte vrták a podávacie rebro. X
Vykonajte kontrolu páky ovládania vrtáka*. X
Skontrolujte, či správne funguje tlačidlo spustenia/zastavenia ači nie je
poškodené.
X
Skontrolujte tlmič výfuku* X
Vyčistite vzduchový filter X
Skontrolujte hladinu motorového oleja. X
Vymeňte olej
67
X X
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku X
Vyčistite otvory nasávania vzduchu motora. Dbajte na to, aby sa na
otvoroch nasávania vzduchu nenachádzali zvyšky trávy alebo nečistoty.
X
Namažte nenafarbené časti. X
Namažte diely, kde došlo k opotrebovaniu pozinkovania. X
Vyčisťte a namažte hlavu vrtáka. X
Vyčisťte podávacie rebro. X
Čistenie podávacieho rebra
Použitím škrabky odstráňte pôdu a vyčisťte
podávacie rebro. (Obr. 39)
Výmena podávacieho rebra
1. Nakloňte výrobok dopredu a pomaly ho položte na
zem.
2. Demontujte 2skrutky (A) apodávacie rebro (B).
(Obr. 40)
3. Namontujte nové podávacie rebro postupom v
opačnom poradí.
Výmena vrtáka
1. Z výrobku odstráňte trávu a nečistoty.
VAROVANIE: Dbajte na to, aby
sa do vrtáka počas procesu inštalácie
nedostali nečistoty alebo iné nežiadúce
materiály.
67
Vymeňte olej prvý raz po 5hod. používania
266 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Poznámka: Kryt vrtáka vždy po práci očistite a
namažte.
2. Odstráňte krátku skrutku (A) ahlavu vrtáka (B)
zhriadeľa (C). (Obr. 41)
Poznámka: Na výmenu vrtáka je potrebný 6
mm šesťhranný kľúč.
3. Odstráňte dlhú skrutku (D) avrták (E) zhlavy vrtáka.
4. Vložte nový vrták do hlavy vrtáka anamontujte dlhú
skrutku.
5. Namontujte hlavu vrtáka na hriadeľ.
6. Utiahnite skrutky.
Čistenie a mazanie hlavy vrtáka
Po každom úkone úplne vyčisťte hlavu vrtáka.
1. Nakloňte výrobok dopredu a pomaly ho položte na
zem.
2. Pomocou jemnej kefy odstráňte trávu, nečistoty a
nežiadúce materiály.
3. Na odstránenie menších čiastočiek trávy a nečistôt
použite stlačený vzduch.
4. Odstráňte skrutky (A) zhlavy vrtáka (B) avyberte
vrták (C). (Obr. 41)
5. Uvoľnite 2 skrutky (D) a odstráňte podávacie rebro
(E). (Obr. 42)
6. Odstráňte skrutku (F) a vyberte hlavu vrtáka (G) z
hriadeľa (H). (Obr. 43)
7. Na čistenie výrobku použite stlačený vzduch. Uistite
sa, že sú odstránené všetky nečistoty, tráva a iné
nežiadúce materiály.
8. V prípade potreby odstráňte špinavú mastnotu
vhodným rozpúšťadlom.
9. Všetky diely vyčisťte vhodným rozpúšťadlom a
všetky diely namažte.
10. Na hriadeľ naneste mazivo odpudzujúce vodu. (Obr.
44)
Vzduchový filter
Poznámka:
Vzduchový filter, ktorý bol používaný
dlhší čas, nemožno úplne vyčistiť. Vzduchový filter
pravidelne vymieňajte. Poškodený vzduchový filter vždy
vymeňte.
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE:
Vždy používajte
odporúčaný typ zapaľovacej sviečky.
Nesprávny typ zapaľovacej sviečky môže
spôsobiť poškodenie výrobku.
Ak má motor slabý výkon, ťažko sa štartuje
alebo pri voľnobežných otáčkach nefunguje správne,
skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
Ak chcete znížiť riziko prítomnosti neželaného
materiálu na elektródach zapaľovacej sviečky,
postupujte takto:
a) Uistite sa, že voľnobežné otáčky sú správne
nastavené.
b) Uistite sa, že používate správnu zmes paliva.
c) Uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, očistite ju
a skontrolujte, či je medzera medzi elektródami
správna. Pozrite si časť
Technické údaje na strane
269
. (Obr. 45)
Vprípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Kontrola palivového systému
Skontrolujte veko palivovej nádrže a tesnenie veka
palivovej nádrže a uistite sa, že nie sú poškodené.
Skontrolujte palivovú hadicu a uistite sa, že znej
nevyteká palivo. Ak je palivová hadica poškodená,
nechajte servisného zástupcu, aby ju vymenil.
Kontrola hladiny oleja
VAROVANIE: Príliš nízka hladina
oleja môže viesť kpoškodeniu motora. Pred
zapnutím výrobku skontrolujte hladinu oleja.
1. Položte výrobok na rovný povrch.
2. Odstráňte uzáver nádrže na olej solejovou mierkou.
3. Očistite olej z olejovej mierky.
4. Aby ste získali presnú úroveň hladiny oleja, olejovú
mierku úplne zasuňte do nádrže na olej.
5. Vytiahnite olejovú mierku.
6. Skontrolujte hladinu oleja na olejovej mierke.
7. Vprípade príliš nízkej hladiny doplňte motorový olej
a opätovne skontrolujte hladinu oleja.
Výmena motorového oleja
VÝSTRAHA:
Bezprostredne po
vypnutí motora je motorový olej veľmi horúci.
Nechajte motor vychladnúť pred vypustením
oleja. Ak sa motorový olej dostane na
pokožku, očistite ju mydlom avodou.
(Obr. 46)
1. Vytiahnite kábel zapaľovania zo zapaľovacej sviečky.
2. Odstráňte uzáver nádrže na olej.
3. Vypustite motorový olej.
a) Pre modely so zátkou na vypustenie oleja: Pod
zátku na vypustenie oleja položte nádobu na
zachytenie motorového oleja.
1394 - 003 - 05.12.2023
267
background
b) Pre modely bez zátky na vypustenie oleja alebo
ak pod ňu nie je možné položiť nádobu na
zachytenie motorového oleja: Na vypustenie
motorového oleja z nádrže oleja použite olejové
čerpadlo (príslušenstvo).
4. Nalejte do nádrže nový motorový olej, pričom sa
riaďte odporúčaniami vkapitole
Technické údaje na
strane 269
.
5. Skontrolujte hladinu oleja. Včasti
Kontrola hladiny
oleja na strane 267
.
Riešenie problémov
Ak nedokážete nájsť riešenie vašich problémov v
tomto návode na používanie, obráťte sa na servisného
zástupcu spoločnosti Husqvarna.
268 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Problém Príčina
Motor neštartuje. Palivová nádrž je prázdna.
Uzáver paliva je zatvorený.
Palivo je staré.
Ovládanie plynu je vpolohe STOP.
Vzduchový filter je špinavý.
Uzáver palivovej nádrže je znečistený.
Na zapaľovacej sviečke sa nachádza palivo.
Zapaľovacia sviečka je chybná.
Vrták sa neotáča. Remeň je opotrebovaný.
Remeň sa vysunul z kladiek.
Páka dostatočne nenapína remeň.
Po uvoľnení páky ovládania vrtáka sa
vrták stále otáča.
Páka ovládania vrtáka nie je zapojená.
Kábel z páky ovládania vrtáka je opotrebovaný alebo poškodený.
Generátor nefunguje správne. Vrták nie je správne namontovaný.
Vrták je opotrebovaný alebo poškodený.
Vzduchový filter je špinavý.
V palivovom potrubí sú nečistoty alebo vypršala životnosť paliva.
Hladina motorového oleja je príliš nízka.
Keď je zapnutá páka pohonu, výro-
bok sa nepohybuje.
Kábel z páky pohonu je opotrebovaný alebo poškodený.
Prevodové remene sú opotrebované.
Reťaz je zlomená alebo nie je dostatočne napnutá.
Spojkové disky v kryte prevodovky sú opotrebované.
Hlava vrtáka sa nedá vybrať. V jednotke je prítomný nežiadúci materiál.
Vo vnútri systému sú prítomné oxidy.
Izolácia kábla vloženého do zeme je
poškodená.
Výstupný otvor kábla na podávacom rebre je poškodený.
Trubica, ktorou prechádza kábel a ktorá je súčasťou podávacieho rebra, je
znečistená.
Technické údaje
Motor
HONDA GCVx 145 4-taktný mo-
tor so zapaľovaním iskrou
HONDA GXV 160 4-taktný mo-
tor so zapaľovaním iskrou
1394 - 003 - 05.12.2023 269
background
Motorový olej
68
69
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Výkon, kW / ot./min 3,1/3600 3,2/3600
Spustenie Spustenie trhnutím Spustenie trhnutím
Prevodovka Mechanická prevodovka s pre-
vodmi v oleji
Mechanická prevodovka s pre-
vodmi v oleji
Prijímač Remeňový typ, s kladkou Remeňový typ, s kladkou
Rýchlosť pri maximálnych otáčkach motora,
m/min
36 36
Hĺbka ukladania kábla 1 až 6 cm 1 až 6 cm
Vzdialenosť medzi rezacím zubom a hranou
kolesa, mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Suchá hmotnosť, kg 52 52
68
Ak sa motorový olej SAE-30 používa pri teplote nižšej ako +5°C, existuje riziko, že motor nebude dostatočne
mazaný. Môže tak dôjsť kpoškodeniu motora. Pozri časť
Výmena motorového oleja na strane 267
ovhod-
nom oleji použiteľnom pri nízkych teplotách
69
Systém zážihového zapaľovania spĺňa kanadskú normu ICES-002.
270 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Pokladač káblov
Značka Husqvarna
Typ/model CL400
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2011/65/EÚ
„oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 269
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Manažér vývoja/Produkty pre záhradu
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
1394 - 003 - 05.12.2023 271
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 272
Varnost....................................................................... 273
Montaža...................................................................... 275
Delovanje....................................................................275
Vzdrževanje................................................................ 277
Odpravljanje težav...................................................... 279
Tehnični podatki..........................................................280
Izjava o skladnosti...................................................... 282
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je upravljani polagalnik kablov.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za polaganje omejevalne zanke in
vodilne žice za robotske kosilnice v tla. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Vrtalna ročica
2. Ročica za nagibni krmilni ročaj
3. Pogonska ročica
4. Mehanizem za nastavitev žice za ročico nagibnega
ročaja
5. Števec
6. Navijalni kolut kabla
7. Dušilnik
8. Podporno kolo
9. Podajalnik
10. Vrtalnik
11. Čep za motorno olje
12. Pokrovček rezervoarja za gorivo
13. Ročica zaganjalne vrvice
14. Zračni filter
15. Ročica za plin
16. Regulator pomikanja naprej
17. Mehanizem za nastavitev žice za vrtalno ročico
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
Izdelek je v skladu z direktivami ES.
(Sl. 3)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 4)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in
v
Tehnični podatki na strani 280
in na
oznaki.
(Sl. 5)
Pred začetkom uporabe izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 6)
Nosite zaščitno masko.
(Sl. 7)
Nosite zaščitna oblačila.
(Sl. 8)
Nosite zaščitne škornje.
(Sl. 9)
Nevarnost požara. Vedno ugasnite motor,
preden začnete napravo napolnite z
gorivom. Med polnjenjem goriva ne kadite.
Goriva ne polnite v bližini isker ali
odprtega ognja.
(Sl. 10)
Pazite na leteče in odbite predmete.
(Sl. 11)
Poskrbite, da bodo med delom osebe ali
živali na varni razdalji najmanj 20m.
(Sl. 12)
NEVARNOST – z rokami in nogami se ne
približujte vrtljivi rezalni enoti na izdelku.
Ne izvajajte del na izdelku z delujočim
motorjem.
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
IDENTIFIKACIJSKA PLOŠČA CE
(Sl. 13)
272
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ta izdelek je lahko nevaren, če ga ne uporabljate
pravilno ali če niste previdni. Če ne upoštevate
varnostnih navodil, lahko nastopijo poškodbe ali celo
smrt.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira z
aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Emisije
hrupa za oznako okolja v skladu z EU (vključno z
zakonodajo avstralske zvezne države New South
Wales) ter direktivami in uredbami Združenega
kraljestva.
Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta izdelek v določeni
situaciji, prenehajte z delom in se pogovorite s
prodajalcem Husqvarna.
Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče,
ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Izdelek redno čistite. Pozorno preberite znake in
nalepke.
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso seznanjene z navodili. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost uporabnika.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni, ali
pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. To negativno
vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.
Če izdelek ne deluje pravilno ali je okvarjen, ga ne
uporabljajte.
Izdelka ne spreminjajte ali uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile tretje osebe.
Varnost pri delu
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek uporabljajte za polaganje omejevalne zanke
in vodilne žice za robotske kosilnice v tla. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte
Osebna
zaščitna oprema na strani 274
.
V zasilnem primeru morate znati motor hitro izklopiti.
Izdelka ne uporabljajte dežju ali visoki vlagi.
Nevarnost električnega udara se poveča, če v
izdelek vdre voda.
Izdelka ne uporabljajte, če sveder in vsi pokrovi niso
nameščeni pravilno. Nepravilno nameščen sveder
lahko odleti in povzroči poškodbe.
Z delovnega območja pred začetkom dela odstranite
predmete, kot so veje, vejice in kamni.
Predmete, ki pridejo v stik s polagalnikom kablov,
lahko izvrže, zaradi česar lahko poškodujejo osebe
in druge predmete. Opazovalci in živali naj bodo na
varni razdalji od izdelka.
Izdelka nikoli ne uporabljajte v slabem vremenu,
kot je megla, dež, močan veter, izreden mraz ter
nevarnost strele. Če izdelek uporabljate v slabem
vremenu ali v vlažnih ali mokrih okoljih, vas bo
to utrudilo. Slabo vreme lahko povzroči nevarne
pogoje, kot je spolzka podlaga.
Bodite pozorni na osebe, predmete in situacije, ki
lahko preprečijo varno obratovanje izdelka.
Bodite pozorni na ovire, kot so korenine, kamni, veje,
jame in jarki. Visoka trava lahko prekriva ovire.
Izdelka ne uporabljajte na pobočjih z naklonom,
večjim od 15°.
Pri spreminjanju smeri na naklonih bodite izjemno
previdni. Izdelek uporabljajte prečno na pobočje. Ne
premikajte se navzgor in navzdol.
Bodite previdni, kadar se približujete kotom in
predmetom, ki omejujejo pogled.
Pazite, da sveder ne udarja ob predmete, npr.
kamenje in korenine. To lahko poškoduje sveder in
ukrivi motorno gred. Zvita motorna gred povzroča
vibracije in zelo visoko tveganje, da sveder odleti.
Če sveder trči ob predmet ali začutite vibracije,
izdelek nemudoma izklopite. Zaustavite motor,
izvlecite varnostni ključ in odstranite baterijo.
Počakajte, da se gibljivi deli ustavijo. Preglejte,
ali je izdelek morda poškodovan. Trdno pritrdite
1394 - 003 - 05.12.2023
273
background
razrahljane dele. Popravite poškodbe in zamenjajte
poškodovane dele. Popravilo naj izvede pooblaščeni
serviser.
Vrtalne ročice nikoli ne pritrdite trajno na ročaj, ko
motor deluje.
Izdelek vklopite na stabilni in ravni podlagi.
Vedno bodite za izdelkom, ko ga upravljate.
Ko upravljate izdelek, morajo biti vsa kolesa na tleh,
prav tako pa imejte na ročaju obe roki.
Z rokami in nogami se ne približujte vrtečemu
svedru.
Ne nagibajte izdelka med njegovim delovanjem in
zagonom motorja.
Ko izdelek potegnete nazaj, bodite previdni.
Izdelka ne dvigujte, ko motor deluje. Če morate
izdelek dvigniti, najprej zaustavite motor, nato
izvlecite varnostni ključ in odstranite baterijo.
Med uporabo izdelka ne hodite vzvratno.
Ko morate izdelek nagniti za transport, sprostite
vrtalno ročico za izkop svedra.
Pri delujočem motorju ne tecite z izdelkom. Pri
uporabi tega izdelka vedno hodite.
Pred spreminjanjem globine polaganja kablov
ustavite motor. Ne izvajajte nastavitev, ko motor
deluje.
Izdelek z delujočim motorjem morate imeti vedno na
očeh. Izklopite motor in se prepričajte, da se sveder
ne vrti.
Tresljaji v izdelku med njegovim delovanjem se
lahko razlikujejo od vrednosti tresljajev, navedenih
v razdelku
Tehnični podatki na strani 280
. Razlika
je posledica različnih načinov uporabe izdelka. Če
izdelek uporabljate pogosto ali dlje časa, delajte
redne premore, da preprečite telesne poškodbe
zaradi tresljajev.
Varnostna navodila za uporabo
Pred uporabo izdelka preberite navodila v nadaljevanju.
Prepričajte se, da je kabel na vodilu brezhiben.
Prepričajte se, da je cev v vodilu podajalnika
brezhibna. Če je cev izrabljena ali poškodovana, jo
zamenjajte.
(Sl. 14)
Prepričajte se, da rob odprtine cevi ni oster ali
poškodovan. Če je vodilo kabla poškodovana, ga
zamenjajte.
Prepričajte se, da so vsi vijaki dobro priviti.
Prepričajte se, da so vse ročice v nevtralnem
položaju.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Osebna zaščitna oprema ne more popolnoma
preprečiti poškodb, vendar v primeru nesreče omili
posledice. Prodajalec naj vam pomaga izbrati
ustrezno opremo.
Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Ne bodite bosi
ali nosite odprtih čevljev.
Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar
pritrjujete, pregledujete ali čistite opremo za
polaganje kablov.
Priporočamo uporabo zaščite za sluh.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
Ne odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane ali ne delujejo
pravilno , se obrnite na servisnega zastopnika
Husqvarna.
Vrtalna ročica
Vrtalna ročica prekine delovanje svedra. Ko sprostite
vrtalno ročico, se sveder ustavi.
Za preverjanje vrtalne ročice morate motor zagnati,
potem pa vrtalno ročico sprostite. Če se sveder ne
ustavi v 3 sekundah, se posvetujte s pooblaščenim
serviserjem Husqvarna.
(Sl. 15)
Dušilnik
Dušilnik zmanjšuje raven hrupa na najnižjo možno raven
in odvaja izpušne pline stran od uporabnika.
Izdelka ne uporabljajte, če dušilnik ni nameščen ali je
poškodovan. Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa in
poveča nevarnost požara.
OPOZORILO:
Dušilnik se med in
po uporabi ter med delovanjem motorja v
prostem teku zelo segreje. V bližini vnetljivih
materialov in/ali hlapov bodite previdni, da
preprečite požar.
Preverjanje dušilnika
Dušilnik redno preverjajte in se tako prepričajte, da
je pravilno nameščen in ni poškodovan.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
274 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid iz motorja,
ki je brezbarven, strupen in zelo nevaren plin.
Motorja ne vklopite v zaprtih prostorih.
Preden začnete z vzdrževanjem izdelka, ustavite
motor in s svečke odstranite vžigalni kabel.
Vzdrževalna dela opravljajte pravilno in tako
podaljšajte življenjsko dobo izdelka ter zmanjšajte
nevarnost nesreč. Pooblaščeni serviser naj opravi
popravila, za katera je zahtevano profesionalno
osebje. Za več informacij se obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
Vzdrževalna dela opravite tako, kot piše v teh
navodilih za uporabo.
Pri delih na opremi za polaganje kablov uporabljajte
izjemno trpežne rokavice.
Za najboljše in najvarnejše delovanje mora biti
izdelek čist.
Izdelek naj redno preverja in po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena servisna delavnica.
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne
opreme. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo
odobri proizvajalec.
Ko izdelka ne uporabljate, morate izdelek hraniti
v suhem, zaprtem in zaklenjenem prostoru. Otroci
in osebe, katerim uporaba izdelka ni dovoljena, ne
smejo imeti dostopa do njega.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, morate natančno prebrati in
razumeti poglavje o varnosti in navodila za
sestavljanje.
Namestitev svedra
1. Sveder (A) vstavite v vrtalno glavo (B) in vstavite
dolg vijak (C). (Sl. 16)
Opomba: Za namestitev svedra potrebujete 6-
milimetrski ključ inbus.
2. S kratkim vijakom (E) na gred (D) namestite vrtalno
glavo.
3. Zategnite vijake.
Namestitev kabla
Izdelek ima odstranljiv navijalni kolut s sklopko.
1. Kabel namestite na navijalni kolut. Z ročico obračajte
navijalni kolut v smeri vrtenja urnih kazalcev.
Opomba: Kabel je treba na kolut namestiti v
smeri vrtenja urinih kazalcev, tako da se lahko med
polaganjem tekoče odvija.(Sl. 17)
2. Kabel speljite v cev podajalnika (A), dokler ta iz
spodnje strani (B) ne izstopa pribl. 5 cm. (Sl. 18)
Nameščanje in odstranjevanje navijalnega
koluta
1. Odvijte gumbni vijak (A). (Sl. 19)
2. Odstranite varovalni zatič (B).
3. Odstranite navijalni kolut (C).
4. Namestite navijalni kolut (D). Po potrebi uporabite
nastavek. (Sl. 20)
5. Namestite varovalni zatič (E) in zategnite gumbni
vijak (F).
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Pred uporabo izdelka
1. V poltenih mesecih ali če je zemlja suha, dan pred
izvedbo del zalijte tla.
2. Drugi ljudje ali živali morajo biti od izdelka oddaljeni
vsaj 20 m.
3. Kabel namestite na navijalni kolut. Glejte
Namestitev
kabla na strani 275
.
4. Nastavitev globino polaganja kablov. Glejte
Nastavitev globine polaganja kablov na strani 276
.
5. Konec kabla pritrdite s palico.
Dolivanje goriva
Če je na voljo, uporabite nizkoemisijsko/alkilatno gorivo.
Če nizkoemisijsko/alkilatno gorivo ni na voljo, uporabite
neosvinčeno gorivo dobre kakovosti ali osvinčeno
gorivo, ki ima najmanj 90 oktanov.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
oktansko število nižje od 90 RON (87 AKI).
Izdelek se lahko tako poškoduje.
1394 - 003 - 05.12.2023 275
background
1. Počasi odprite pokrovček posode za gorivo, da
sprostite pritisk.
2. Napolnite počasi s posodo za gorivo. Če gorivo
polijete, ga pobrišite s krpo in pustite, da se
preostalo gorivo posuši.
3. Očistite področje okrog pokrovčka posode za gorivo.
4. Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo. Če
pokrovček posode za gorivo ni dobro zatesnjen,
obstaja nevarnost požara.
5. Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
Zagon izdelka
POZOR: Pred prvo uporabo dolijte vrsto
motornega olja, ki je priporočena v poglavju
Tehnični podatki na strani 280
.
1. Če želite zagnati hladen motor, premaknite ročico za
plin v položaj START.
2. Z desno roko držite ročico zaganjalne vrvice.
3. Zaganjalno ročico počasi izvlecite, da začutite
nekoliko upora.
4. Močno povlecite, da zaženete motor.
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli zapestja.
POZOR: Zaganjalne vrvice ne
iztegnite popolnoma. Ko je zaganjalna
vrvica iztegnjena, ne izpustite njene
ročice.
5. Pred začetkom uporabe izdelka pri najvišji hitrosti
naj motor deluje 2–3 minute v prostem teku.
6. Ročico za upravljanje svedra potisnite v smer ročaja
in tako aktivirajte sveder. (Sl. 21)
O uporabi pogona koles
Povlecite pogonsko ročico (A) proti ročaju za
aktivacijo pogona koles. (Sl. 22)
Sprostite pogonsko ročico za izklop pogona koles.
Nastavitev globine polaganja kablov
1. Odvijte gumbni vijak (A). (Sl. 23)
2. Nastavite podporno kolesce (B) na ustrezno globino
za polaganje kablov in zategnite gumbni vijak.
Opomba:
Številke (C) na strani cevi pri
podpornem kolescu označujejo globino polaganja v
cm. Globino polaganja kablov je mogoče nastaviti
med 1 in 6cm.
Nastavitev hitrosti
Gumb pedala za plin povišuje in zmanjšuje vrednost
števila vrtljajev motorja.
1. Povišajte vrednost števila vrtljajev motorja, da
zvišate hitrost rezanja.
2. Zmanjšajte vrednost števila vrtljajev motorja, da
znižate hitrost rezanja.
POZOR: Hitrosti ne nastavljajte z
drsenjem plošč sklopke menjalnika prenosa.
S tem lahko hudo poškodujete menjalnik.
Opomba: Ročico pomikanja naprej povlecite do
konca, dokler se ne dotakne ročaja.
Nastavitev višine ročaja
Višino ročaja lahko prestavljate med 5 višinami.
1. Vrtljivi gumb (A) obrnite v nasprotni smeri vrtenja
urinih kazalcev in odstranite ročico (B). (Sl. 24)
2. Nastavite višino ročaja in vstavite gumbni vijak v
odprtino za najprimernejši položaj.
3. Gumbni vijak obrnite v smeri vrtenja urinega kazalca
in ga zategnete.
Za nagibanje ročaja
Ročaj lahko nagnete in se tako izognete trkom z ovirami
med upravljanjem izdelka. Ročaj je mogoče nagniti v 4
položaje v desno stran in 4 položaje v levo stran.
1. Ročico nagibnega ročaja (A) povlecite k ročaju in jo
v tem položaju pridržite. Ročica nagibnega ročaja je
v spodnjem levem delu ročaja. (Sl. 25)
2. Ročaj nagnite v 1 od 4 položajev v levo ali desno in
sprostite ročico za nagib. Zatič, s katerim je pritrjen
nagibni ročaj, mora biti vstavljen v 1 od rež. (Sl. 26)
Zaklepanje funkcije vrtenja podajalnika
Za povečanje natančnosti smeri med polaganjem kabla
v daljših ravninah, lahko zaklenete funkcijo vrtenja
podajalnika.
Podajalnik usmerite v enaki smeri kot izdelek in
zategnite krilno matico (A). (Sl. 27)
Nastavitev vodila kabla
Izdelek je primeren za kable debeline 4mm. Če ima
kabel večji premer, morate vodilo nastaviti.
1. Odvijte vijaka. (Sl. 28)
2. Vodilo kablov dvignite za nekaj milimetrov.
3. Privijte vijaka.
276
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Nastavitev širine koloteka
Položaj koles je mogoče prilagoditi na različne širine
kolotekov. Na levi in na desni strani preme so po
4 nastavitvene odprtine. Širino koloteka je mogoče
nastaviti na 250, 270, 290 ali 310cm oddaljenosti od
središča svedra.
(Sl. 29)
1. Izvlecite zatič (A).
2. Kolesa nastavite na želeno širino koloteka.
3. Zatič vstavite v eno od 4 odprtin (B) v premi.
4. Blokirajte varnostno vzmet.
Začetek dela
Ko namestite kabel in sveder, morate kabel pritrditi na
tla.
1. V tla zabijte klin.
2. Nanj privežite konec kabla, ki sega iz spodnjega dela
vodila kabla.
Uporaba dvojnih vodil kablov
Če se izdelek odmakne od zunanjega območja
delovnega območja, je treba hkrati položiti 2 kabla.
1. Enega od kablov vkopljite vzdolž celotnega območja.
Glejte sliki (A) in (B). (Sl. 30) (Sl. 31)
2. Ko ste na točki, prikazani na sliki (C), podporno
kolesce dvignite v najvišji položaj in podajalnik
dvignite nad tla. Kabel pričvrstite s klinom in kabel
speljite nad tlemi, dokler ne dosežete naslednje
točke. (Sl. 32)
3. Kabel pritrdite s klinom, kot je prikazano na sliki (D).
(Sl. 33)
4. Podajalnik nastavite na ustrezno globino za
polaganje in nadaljujte s polaganjem kabla ter tako
ustvarite zaključeno območje. Glejte sliko (E). (Sl.
34)
5. Ko dosežete točko, ki jo prikazuje slika (F),
odstranite klin in očistite podajalnik. Glejte
Čiščenje
podajalnika na strani 278
. (Sl. 35)
6. Kabel nad tlemi napeljite skozi vodilo za kabel. (Sl.
36)
7. Oba kabla sočasno položite do točke, prikazane
na sliki (G). Kabla pritrdite na klin in drugi kabel
odstranite iz vodila kabla. (Sl. 37)
8. Nadaljujte s polaganjem omejevalnega kabla do
točke, prikazane na sliki (H). (Sl. 38)
Zaustavitev izdelka
Izdelek se samodejno izklopi po 3 minutah mirovanja.
1. Sprostite pogonsko ročico (A) za izklop pogona
koles. (Sl. 22)
2. Sprostite vrtalno ročico za izklop delovanja svedra.
(Sl. 15)
3. Izklopite motor.
4. Ročico za plin potisnite v položaj STOP.
5. Če je motor opremljen z izklopnim stikalom, ga
premaknite v položaj za zaustavitev, ko je v prostem
teku.
6. Zaprite ventil za gorivo, če je vgrajen.
7. S strgalom očistite podajalnik. Glejte,
Čiščenje
podajalnika na strani 278
.
8. Po vsaki uporabi očistite in namažite vrtalno glavo.
Glejte,
Čiščenje in mazanje vrtalne glave na strani
278
.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje.
Za več informacij glejte .
Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za vzdrževalne posege, ki so označeni z *, glejte
Varnost na strani 273
.
Pri vsaki
uporabi
Po 8
urah
Po 25
urah
Vsako
sezono
Opravite splošen pregled. X
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso poškodovane*. X
Preglejte sveder in podajalnik. X
Preverite vrtalno ročico*. X
1394 - 003 - 05.12.2023 277
background
Pri vsaki
uporabi
Po 8
urah
Po 25
urah
Vsako
sezono
Preverite pravilno delovanje in brezhibnost gumba za vklop/izklop. X
Preglejte dušilec* X
Očistite zračni filter X
Preverite nivo motornega olja. X
Zamenjajte olje
70
X X
Preglejte svečko X
Očistite dovod zraka na motorju. Prepričajte se, da na odprtinah za do-
vod zraka ni trave ali umazanije.
X
Namažite nebarvane dele. X
Namažite dele, kjer se je cinkova prevleka obrabljena. X
Očistite in namažite vrtalno glavo. X
Očistite podajalnik. X
Čiščenje podajalnika
S strgalom odstranite zemljo s podajalnika. (Sl. 39)
Zamenjava podajalnika
1. Izdelek nagnite naprej in ga počasi položite na tla.
2. Odstranite 2 vijaka (A) in podajalnik (B). (Sl. 40)
3. Namestite nov podajalnik v obratnem zaporedju.
Zamenjava svedra
1. Z izdelka odstranite travo in zemljo.
POZOR: Zemlja ali drugi neželeni
tujki med postopkom namestitve ne
smejo vdreti v sveder.
Opomba: Po vsaki uporabi očistite in namažite
ohišje svedra.
2. Kratke vijak (A) in vrtalno glavo (B) odstranite z gredi
(C). (Sl. 41)
Opomba: Za zamenjavo svedra potrebujete 6
mm ključ inbus.
3. Dolgi vijak (D) in sveder (E) odstranite z vrtalne
glave.
4. V vrtalno glavo vstavite nov sveder in ga pritrdite z
dolgim vijakom.
5. Na gred namestite vrtalno glavo.
6. Zategnite vijake.
Čiščenje in mazanje vrtalne glave
Po vsaki uporabi popolnoma očistite vrtano glavo.
1. Izdelek nagnite naprej in ga počasi položite na tla.
2. Z mehko krtačo odstranite travo, zemljo in neželene
tujke.
3. S stisnjenim zrakom odstranite manjše delce trave in
zemlje.
4. Odstranite vijake (A) z vrtalne glave (B) in odstranite
sveder (C). (Sl. 41)
5. Sprostite 2 vijaka (D) in odstranite podajalnik (E). (Sl.
42)
6. Odstranite vijak (F) in snemite vrtalno glavo (G) z
gredi (H). (Sl. 43)
7. Izdelek očistite s stisnjenim zrakom. Odstraniti
morate zemljo, travo in druge neželene tujke.
8. Po potrebi umazano mast odstranite z ustreznim
topilom.
9. Vse sestavne dele očistite s primernim topilom, nato
pa vse dele namažite.
10. Na gred nanesite vodoodbojno mast. (Sl. 44)
Zračni filter
Opomba: Zračni filter, ki ga uporabljate dolgo, ne
morete popolnoma sčistiti. Zračni filter zamenjajte v
rednih intervalih. Če je zračni filter poškodovan, ga
zamenjajte.
70
Po 5 urah uporabe prvič zamenjajte motorno olje
278 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Pregled svečke
POZOR: Vedno uporabljajte priporočeno
vrsto svečke. Zaradi neustrezne vrste
vžigalne svečke se izdelek lahko poškoduje.
Če se moč motorja zmanjša, motorja ni mogoče
enostavno zagnati ali ta ne deluje ustrezno v
prostem teku, preglejte vžigalno svečko.
Tveganje za pojav oblog na elektrodah vžigalne
svečke lahko zmanjšate tako, da upoštevate ta
navodila:
a) Hitrost prostega teka mora biti pravilno
nastavljena.
b) Mešanica goriva mora biti ustrezna.
c) Zračni filter mora biti čist.
Če je vžigalna svečka umazana, jo očistite in
zagotovite, da je razmak med elektrodama ustrezen;
glejte
Tehnični podatki na strani 280
. (Sl. 45)
Vžigalno svečko po potrebi zamenjajte.
Kako pregledati sistem za gorivo
Preverite, ali sta pokrov rezervoarja za gorivo in
tesnilo pokrova rezervoarja za gorivo poškodovana.
Preverite, ali cev za gorivo pušča. Če je cev za
gorivo poškodovana, naj jo pooblaščena servisna
delavnica zamenja.
Kako preveriti nivo olja
POZOR: Če je nivo olja prenizek, se
lahko poškoduje motor. Preden zaženete
izdelek, preverite nivo olja.
1. Izdelek naj bo na ravnih tleh.
2. Odstranite pokrov rezervoarja olja s priloženo
merilno palico.
3. Z merilne palice očistite olje.
4. Merilno palico do konca vstavite v rezervoar olja, da
dobite pravi nivo olja.
5. Odstranite merilno palico.
6. Na merilni palici preučite nivo olja.
7. Če je nivo olja nizek, dolijte motorno olje in še enkrat
preverite nivo olja.
Zamenjava motornega olja
OPOZORILO: Tik po zaustavitvi
motorja je motorno olje zelo vroče. Preden
iztočite motorno olje, se motor mora ohladiti.
Če polijete motorno olje po koži, se umijte z
milom in vodo.
(Sl. 46)
1. S svečke odstranite vžigalni kabel.
2. Odstranite pokrovček posode za olje.
3. Odtočite motorno olje.
a) Pri modelih z vijakom za izpust olja: Pod vijak za
izpust olja postavite posodo, kamor se bo izteklo
motorno olje.
b) Pri modelih brez vijaka za izpust olja oziroma če
posode ni mogoče namestiti pod vijak za izpust
olja: Uporabite oljno črpalko (dodatna oprema),
da se olje izteče iz posode za olje.
4. Dolijte novo motorno olje, priporočila najdete v
Tehnični podatki na strani 280
.
5. Preverite nivo olja. Glejte
Kako preveriti nivo olja na
strani 279
.
Odpravljanje težav
Če rešitve težave ne najdete v teh navodilih, se obrnite
na pooblaščeno servisno delavnico Husqvarna.
Težava Vzrok
Motorja ni mogoče zagnati. Rezervoar za gorivo je prazen.
Ventil za gorivo je zaprt.
Gorivo je staro.
Ročica za plin je v položaju STOP.
Zračni filter je umazan.
Pokrovček posode za gorivo je umazan.
Na vžigalniki svečki je prisotno gorivo.
Svečka je poškodovana.
1394 - 003 - 05.12.2023 279
background
Težava Vzrok
Sveder se ne vrti. Jermen je obrabljen.
Jermen se je snel z jermenic.
Vzvod premalo napenja jermen.
Sveder se vrti še naprej, čeprav je
vrtalna ročica sproščena.
Ročica za upravljanje vrtalnika ni vklopljena.
Pletenica vrtalne ročice je obrabljena in poškodovana.
Izdelek ne deluje pravilno. Sveder ni pravilno nameščen.
Sveder je obrabljen ali poškodovan.
Zračni filter je umazan.
V vodu za gorivo je umazanija ali pa je izteklo gorivo.
Nivo motornega olja je prenizek.
Izdelek se ne premika, če je pogon-
ska ročica aktivirana.
Pletenica pogonske ročice je obrabljena in poškodovana.
Jermeni menjalnika so obrabljeni.
Veriga je pretrgana ali je premalo napeta.
Lamele sklopke v ohišju menjalnika so obrabljene.
Vrtalne glave ni mogoče odstraniti. V enoti je neželen material.
Oksidacija v sistemu.
Izolacija kabla za polaganje v tla je
poškodovana.
Izhodna odprtina za kabel v polagalniku je poškodovana.
Cev, skozi katero prehaja kabel in je del polagalnika, je umazana.
Tehnični podatki
Motor
HONDA GCVx 145 štiritaktni
vžigalni sistem
HONDA GXV 160 štiritaktni mo-
torji z vžigalnim sistemom
Motorno olje
71
72
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Moč, kW/vrt/min 3,1/3600 3,2/3600
Zagon Povratna vzmet Povratna vzmet
Menjalnik Mehanski menjalnik z zobniki v
oljni kopeli
Mehanski menjalnik z zobniki v
oljni kopeli
Sklopka Vrsta jermena, z jermenico Vrsta jermena, z jermenico
Hitrost pri najvišji hitrosti motorja v vrt/min,
m/min
36 36
71
Če olje SAE-30 uporabljate pri temperaturah, nižjih od 5°C, obstaja nevarnost, da motor ne bo dovolj
namazan. Ob tem lahko pride do poškodb motorja. Glejte,
Zamenjava motornega olja na strani 279
če želite
ugotoviti, katero olje je primerno za nizke temperature.
72
Vžigalni sistem izpolnjuje kanadski standard ICES‐002.
280 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Globina polaganja kabla Od 1 do 6 cm Od 1 do 6 cm
Razdalja med lopatico in robom kolesa v mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Prazna teža, kg 52 52
1394 - 003 - 05.12.2023 281
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Polagalnik kablov
Znamka Husqvarna
Vrsta/model CL400
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 280
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Vodja oddelka za razvoj vrtne opreme,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
282 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 283
Bezbednost.................................................................284
Sklapanje.................................................................... 286
Rukovanje...................................................................286
Održavanje................................................................. 288
Rešavanje problema...................................................290
Tehnički podaci...........................................................291
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 293
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je polagač kablova kojim upravlja korisnik.
Namena
Koristite proizvod za postavljanje granične žice i žice za
navođenje za robotske kosačice u tlo. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Pritiskivač za rad burgije
2. Pritiskivač za naginjanje upravljača
3. Pritiskivač pogona
4. Podešavač žice za pritiskivač za naginjanje
upravljača
5. Brojač
6. Namotavač kabla
7. Prigušivač
8. Potporni točak
9. Lopatica za pomak
10. Burgija
11. Čep motornog ulja
12. Poklopac rezervoara za gorivo
13. Ručica užeta startera
14. Filter za vazduh
15. Komanda gasa
16. Podešavač kretanja unapred
17. Podešavač žice za pritiskivač za rad burgije
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Ovaj proizvod je u saglasnosti sa
Direktivama EZ.
(Sl. 3)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
(Sl. 4)
Oznaka emisije buke u okruženje u skladu
sa direktivama i propisima EU i UK i
propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017. Garantovani nivo zvučne snage
za ovaj proizvod naveden je u
Tehnički
podaci na stranici 291
i na nalepnici.
(Sl. 5)
Pre korišćenja pažljivo pročitajte
korisničko uputstvo i uverite se da
razumete njegov sadržaj.
(Sl. 6)
Nosite zaštitnu masku.
(Sl. 7)
Nosite zaštitnu odeću.
(Sl. 8)
Nosite zaštitne čizme.
(Sl. 9)
Rizik od požara. Uvek ugasite motor
pre dosipanja goriva. Ne pušite tokom
dosipanja goriva. Ne dosipajte gorivo u
blizini varnica ili otvorenog plamena.
(Sl. 10)
Pazite na odbačene predmete i
odskakivanja.
(Sl. 11)
Pobrinite se da osobe ili životinje budu na
rastojanju od najmanje 20 m tokom rada.
(Sl. 12)
OPASNOST – Ne približavajte šake ili
stopala elementu proizvoda za rotaciono
rezanje. Ne radite na proizvodu ako mu
radi motor.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice na proizvodu
se odnose na zahteve u vezi sa sertifikacijom na drugim
tržištima.
CE IDENTIFIKACIONA PLOČICA
(Sl. 13)
1394 - 003 - 05.12.2023
283
background
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Proizvod je opasan ako se koristi na nepravilan
način ili ako niste oprezni. Može doći do telesne
povrede ili smrti ako se ne pridržavate bezbednosnih
uputstava.
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje u određenim uslovima može da
izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim
implantatima. Kako bi se smanjio rizik od teških
ili smrtnih povreda, preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implante da se pre upotrebe
ovog uređaja konsultuju sa lekarom ili proizvođačem
implanta.
Uvek budite pažljivi i koristite zdrav razum. Ako niste
sigurni kako da rukujete proizvodom u određenoj
situaciji, prekinite rad i obratite se Husqvarna
prodavcu pre nastavka rada.
Imajte na umu da će se rukovalac smatrati
odgovornim za nesrećne slučajeve koji uključuju
druge osobe ili njihovu imovinu.
Održavajte proizvod čistim. Pobrinite se da jasno
možete pročitati znakove i nalepnice.
Nikada nemojte dozvoliti deci ili osobama koje nisu
pročitale ova uputstva da koriste uređaj. Uzrast
rukovaoca je možda ograničen lokalnim propisima.
Uvek nadzirite osobu sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima koja koristi proizvod.
Odgovorna odrasla osoba mora biti prisutna sve
vreme.
Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni, bolesni
ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova. To
negativno utiče na vaš vid, opreznost, koordinaciju
i rasuđivanje.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte vršiti izmene na proizvodu i nemojte koristiti
proizvod ako postoji mogućnost da su druge osobe
vršile izmene na njemu.
Bezbednost na radu
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite proizvod za postavljanje granične žice i žice
za navođenje za robotske kosačice u tlo. Nemojte
koristiti proizvod za druge zadatke.
Koristite ličnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Lična
zaštitna oprema na stranici 285
.
Naučite kako da brzo zaustavite motor u slučaju
opasnosti.
Nemojte raditi sa proizvodom po kiši ili u vlažnim
uslovima. Opasnost od strujnog udara se povećava
ako voda prodre u proizvod.
Nemojte raditi sa proizvodom ako burgija i
svi poklopci nisu pravilno postavljeni. Nepravilno
postavljena burgija se može otkačiti i prouzrokovati
telesnu povredu.
Uklonite predmete kao što su grane, grančice i
kamenje iz radnog područja pre nego što počnete
da koristite proizvod.
Predmeti koji udare o opremu za polaganje kablova
mogu da budu izbačeni i izazovu telesnu povredu
osoba ili oštećenje predmeta. Pazite da prisutne
osobe i životinje budu na bezbednoj udaljenosti od
proizvoda.
Nemojte koristiti proizvod u lošim vremenskim
uslovima kao što su magla, kiša, jak vetar,
intenzivna hladnoća i kada postoji opasnost
od pojave munja. Korišćenje proizvoda u lošim
vremenskim uslovima ili na vlažnim lokacijama je
zamorno. Loši vremenski uslovi mogu da izazovu
opasne okolnosti, kao što su klizave površine.
Vodite računa o osobama, predmetima i situacijama
koji bi mogli da spreče bezbedan rad proizvoda.
Pazite na prepreke, kao što su korenje, kamenje,
grančice, jame i jarci. Visoka trava može da sakrije
prepreke.
Nemojte koristiti proizvod na terenu koji ima nagib
veći od 15°.
Veoma vodite računa pri promeni smera na
nagibima. Upravljajte proizvodom preko prednjih
strana nagiba. Nemojte ga pomerati gore i dole.
Budite pažljivi kada se približavate skrivenim
uglovima i predmetima koji bi mogli da blokiraju vaš
vidik.
284
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Pobrinite se da burgija ne udara o predmete kao što
su kamenje i korenje. To može dovesti do njenog
oštećenja i savijanja osovine motora. Savijena
osovina motora proizvodi velike vibracije i postoji
povećana opasnost da se burgija olabavi.
Ako burgija udari o predmet ili ako se pojave
vibracije, odmah zaustavite proizvod. Zaustavite
motor, izvucite bezbednosni ključ i uklonite
akumulator. Sačekajte da se pokretni delovi
zaustave. Pregledajte proizvod u pogledu oštećenja.
Pritegnite labave delove. Popravite oštećenja,
zamenite oštećene delove. Neka odobreni serviser
obavi popravku.
Nemojte postavljati pritiskivač za rad burgije trajno
na ručku kada je motor pokrenut.
Postavite proizvod na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga.
Uvek stojte iza proizvoda kada radite sa njim.
Vodite računa da svi točkići ostanu na tlu i držite dve
ruke na ručki kada rukujete proizvodom.
Udaljite šake i stopala od rotirajuće burgije.
Ne naginjite proizvod pri pokretanju motora i tokom
rada.
Budite pažljivi kada povlačite proizvod unazad.
Nemojte podizati proizvod kada je motor pokrenut.
Ako morate podići proizvod, prvo zaustavite motor,
izvucite bezbednosni ključ i uklonite akumulator.
Nemojte hodati unazad kada radite sa proizvodom.
Otpustite pritiskivač za rad burgije da biste zaustavili
burgiju kada je potrebno nagnuti proizvod za potrebe
transporta.
Nemojte trčati sa proizvodom kada je motor
pokrenut. Uvek hodajte kada radite sa proizvodom.
Zaustavite motor pre nego što promenite dubinu
polaganja kablova. Nemojte da vršite podešavanja
dok je motor pokrenut.
Nemojte dozvoliti da proizvod ostane bez nadzora
dok je motor pokrenut. Zaustavite motor i uverite se
da se burgija ne okreće.
Vibracije tokom rada mogu da se razlikuju od
vrednosti koja je navedena u
Tehnički podaci na
stranici 291
. Odstupanje izazivaju razlike u načinu
korišćenja proizvoda. Ako proizvod koristite često ili
dugo, redovno pauzirajte da biste sprečili nastanak
povreda od vibracija.
Bezbednosna uputstva za rukovanje
Pročitajte uputstva u nastavku pre korišćenja proizvoda.
Proverite da li je kabl na vođici kabla neoštećen.
Proverite da li je cev koja se nalazi u lopatici za
pomak neoštećena. Zamenite cev ako je pohabana
ili oštećena.
(Sl. 14)
Uverite se da ivica oko otvora nije oštra ili oštećena.
Zamenite vođicu kabla ako je oštećena.
Uverite se da su svi zavrtnji pritegnuti.
Uverite se da su sve ručice u neutralnom položaju.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Lična zaštitna oprema ne može da u potpunosti
spreči telesnu povredu, ali ona umanjuje stepen
telesne povrede ako dođe do nesrećnog slučaja.
Neka vam vaš prodavac pomogne u izboru
odgovarajuće opreme.
Nosite čvrste nekližuće čizme ili cipele. Nemojte
nositi obuću sa otvorenim prstima ili ići bosonogi.
Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
Nosite zaštitne rukavice po potrebi, na primer,
kada pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
polaganje kablova.
Preporučujemo da koristite zaštitu za sluh.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Nemojte da koristite bezbednosne uređaje koji su
oštećeni ili neispravni.
Ne uklanjajte i ne prepravljajte bezbednosne
uređaje.
Redovno proveravajte bezbednosne uređaje. Ako su
bezbednosni uređaji oštećeni ili neispravni, obratite
se svom Husqvarna servisnim agentu.
Pritiskivač za rad burgije
Pritiskivač za rad burgije zaustavlja burgiju. Kada se
pritiskivač za rad burgije otpusti, burgija se zaustavlja.
Da biste izvršili proveru pritiskivača za rad burgije,
pokrenite motor a zatim otpustite pritiskivač za rad
burgije. Ako se burgija ne zaustavi za 3 sekunde,
obratite se ovlašćenom Husqvarna serviseru.
(Sl. 15)
Prigušivač
Prigušivač održava nivoe buke na minimumu i šalje
izduvne gasove dalje od rukovaoca.
Ne koristite proizvod ako prigušivač nedostaje ili je
oštećen. Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik
od požara.
UPOZORENJE:
Prigušivač postaje
veoma vruć tokom i nakon korišćenja i
kada motor radi pri brzini praznog hoda.
Budite pažljivi u blizini zapaljivih materijala
i/ili isparenja kako biste sprečili požar.
1394 - 003 - 05.12.2023 285
background
Da biste proverili prigušivač
Redovno proveravajte prigušivač kako biste se
uverili da je ispravno postavljen i da nije oštećen.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Izduvni gasovi iz motora sadrže ugljen-monoksid,
otrovan i veoma opasan gas bez mirisa. Nemojte
puštati motor u rad u zatvorenim prostorima.
Pre radova na održavanju proizvoda zaustavite
motor i uklonite kabl za paljenje sa svećice.
Pravilno vršite rad na održavanju kako biste povećali
radni vek proizvoda i smanjili rizik od nesrećnih
slučajeva. Neka ovlašćeni servisni agent izvrši
stručne popravke. Obratite se najbližem servisnom
agentu za više informacija.
Vršite samo one radove na održavanju proizvoda
koji su navedeni u ovom korisničkom uputstvu.
Nosite čvrste rukavice kada dodirujete opremu za
polaganje kablova.
Održavajte proizvod čistim kako biste dobili najbolje i
najbezbednije performanse.
Neka servisni agent redovno proverava proizvod i
vrši potrebna podešavanja i popravke.
Zamenite oštećene, pohabane ili pokvarene delove.
Pridržavajte se uputstava za zamenu opreme.
Koristite samo opremu od proizvođača.
Kada se ne koristi, čuvajte proizvod na suvom i
zaključanom zatvorenom mestu. Pobrinite se da
deca i neovlašćene osobe ne mogu imati pristup
proizvodu.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda pažljivo pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti i uputstva za
sklapanje.
Postavljanje burgije
1. Stavite burgiju (A) u steznu glavu za burgiju (B) i
postavite dugački zavrtanj (C). (Sl. 16)
Napomena: Za postavljanje burgije je
neophodan šestougaoni ključ od 6 mm.
2. Montirajte steznu glavu za burgiju na osovinu (D)
pomoću kratkog zavrtnja (E).
3. Pritegnite zavrtnje.
Postavljanje kabla
Proizvod ima namotavač kabla sa spojkom koja se
može ukloniti.
1. Stavite kabl na namotavač kabla. Pomoću točkića
okrenite namotavač kabla udesno.
Napomena: Kabl se mora postaviti udesno na
namotavaču kabla tako da se nesmetano odmotava
tokom rada.(Sl. 17)
2. Gurnite kabl u cev u lopatici za pomak (A) dok kabl
ne izviri iz dna (B) otprilike 5 cm. (Sl. 18)
Postavljanje i uklanjanje namotavača kabla
1. Olabavite točkić (A). (Sl. 19)
2. Uklonite zadržavač (B).
3. Uklonite namotavač kabla (C).
4. Postavite namotavač kabla (D). Koristite adapter ako
je potrebno. (Sl. 20)
5. Postavite zadržavač (E) i pritegnite točkić (F).
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa
proizvodom, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
Obaviti pre rukovanja proizvodom
1. Ako radite tokom leta ili ako je tlo suvo, polijte tlo
vodom dan pre rada.
2. Uverite se da se osobe i životinje nalaze na
udaljenosti od najmanje 20 m od proizvoda.
3. Stavite kabl na namotavač kabla. Pogledajte
Postavljanje kabla na stranici 286
.
4. Prilagodite dubinu polaganja kabla. Pogledajte
Prilagođavanje dubine polaganja kabla na stranici
287
.
5. Pričvrstite kraj kabla na kočić.
286 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Dosipanje goriva
Ako je dostupan, koristite benzin koji proizvodi manju
količinu štetnih izduvnih gasova / alkilatni benzin. Ako
vam nije dostupan benzin koji proizvodi manju količinu
štetnih izduvnih gasova / alkilatni benzin, koristite
bezolovni benzin ili benzin sa olovom čiji oktanski broj
nije manji od 90.
OPREZ: Ne koristite benzin čiji je
oktanski broj manji od 90 RON (87 AKI). To
može da ošteti proizvod.
1. Polako otvorite čep rezervoara za gorivo da biste
izjednačili pritisak.
2. Polako napunite iz kanistera za gorivo. Ako prospete
gorivo, obrišite ga krpom i sačekajte da se preostalo
gorivo osuši.
3. Obrišite deo oko čepa rezervoara za gorivo.
4. Do kraja zategnite čep rezervoara za gorivo. Ako
čep rezervoara za gorivo nije zategnut, postoji
opasnost od požara.
5. Izmaknite proizvod bar 3 m (10 stopa) od mesta na
kojem ste sipali gorivo pre pokretanja.
Pokretanje proizvoda
OPREZ: Pre prvog korišćenja, dolijte
motorno ulje tipa koji je preporučen u delu
Tehnički podaci na stranici 291
.
1. Za pokretanje hladnog motora, postavite komandu
gasa u položaj START.
2. Držite ručicu užeta startera desnom rukom.
3. Lagano izvlačite uže startera dok ne osetite otpor.
4. Snažno povucite da biste pokrenuli motor.
UPOZORENJE:
Nemojte
namotavati uže startera oko ruke.
OPREZ: Ne izvlačite uže startera u
potpunosti. Ne otpuštajte ručicu užeta
startera dok je uže izvučeno.
5. Pustite da motor radi 2–3 minuta pri brzini praznog
hoda pre nego što počnete da radite sa proizvodom
pri maksimalnoj brzini.
6. Gurnite pritiskivač za rad burgije u smeru upravljača
da biste pokrenuli burgiju. (Sl. 21)
Korišćenje pogona na točkovima
Povucite pritiskivač kontrole pogona (A) u smeru
upravljača da biste aktivirali pogon na točkovima.
(Sl. 22)
Otpustite pritiskivač kontrole pogona da biste
deaktivirali pogon na točkovima.
Prilagođavanje dubine polaganja kabla
1. Olabavite točkić (A). (Sl. 23)
2. Podesite potporni točak (B) na potrebnu dubinu
polaganja kabla i pritegnite točkić.
Napomena: Brojevi (C) na strani cevi
potpornog točka prikazuju dubinu polaganja kabla
u centimetrima. Dubina polaganja kabla može se
podesiti između 1 i 6 cm.
Podešavanje brzine sečenja
Točkić gasa se koristi za povećanje ili smanjenje broja
obrtaja motora.
1. Povećajte brzinu motora da biste povećali brzinu
sečenja.
2. Smanjite brzinu motora da biste smanjili brzinu
sečenja.
OPREZ: Ne podešavajte brzinu blagim
klizanjem lamela menjača. To može da
znatno ošteti menjač.
Napomena: Uvek povucite prednju ručicu do kraja,
tako da dodirne dršku.
Prilagođavanje visine upravljača
Visina upravljača može se podesiti u 5 položaja.
1. Okrenite ručicu (A) ulevo da biste je otpustili i
uklonite točkić (B). (Sl. 24)
2. Prilagodite visinu upravljača i postavite točkić u otvor
najbližeg položaja.
3. Okrenite ručicu udesno da biste je pritegnuli.
Naginjanje upravljača
Možete nagnuti upravljač da biste sprečili da vas udare
predmeti na koje nailazite kao prepreke kada upravljate
proizvodom. Upravljač se može nagnuti u 4 položaja na
desnoj strani i 4 položaja na levoj strani.
1. Povucite pritiskivač za naginjanje upravljača (A)
potpuno u smeru upravljača i držite ga. Pritiskivač za
naginjanje upravljača nalazi se na donjoj levoj strani
upravljača. (Sl. 25)
2. Nagnite upravljač u 1 od 4 položaja na levu ili desnu
stranu i otpustite pritiskivač za naginjanje upravljača.
Uverite se da je osovinica koja zaključava položaj
upravljača u jednom od proreza. (Sl. 26)
Zaključavanje funkcije zakretanja
lopatice za pomak
Da biste povećali preciznost smera kada postavljate
kabl u dugačkim ravnim odeljcima, možete da zaključate
funkciju zakretanja lopatice za pomak.
1394 - 003 - 05.12.2023
287
background
Uverite se da je lopatica za pomak u istom smeru
kao i proizvod i pritegnite ručicu (A). (Sl. 27)
Podešavanje vođice kabla
Proizvod je podešen za kablove prečnika 4 mm. Ako
kabl ima veći prečnik, potrebno je podesiti vođicu kabla.
1. Otpustite 2 zavrtnja. (Sl. 28)
2. Pomerite vođicu kabla nagore za nekoliko
milimetara.
3. Pritegnite 2 zavrtnja.
Podešavanje širine traga
Položaj točkova može se podesiti za različite širine
traga. Postoje 4 otvora za podešavanje na osovini na
levoj strani i 4 otvora za podešavanje na osovini na
desnoj strani. Širina traga može se podesiti na 250, 270,
290 ili 310 mm od središta burgije.
(Sl. 29)
1. Izvucite osovinicu (A).
2. Podesite točkove na odgovarajuću širinu traga.
3. Postavite osovinicu u jedan od 4 otvora (B) na
osovini.
4. Blokirajte bezbednosnu oprugu.
Započinjanje rada
Kad se kabl i burgija postave, rukovalac treba da fiksira
kabl za tlo.
1. Zabodite kočić u tlo.
2. Pričvrstite deo kabla koji izlazi iz donjeg dela vođice
kabla za kočić.
Korišćenje vođice za dva kabla
Ako se proizvod udalji iz spoljnog perimetra radne
površine, potrebno je postavljati dva kabla odjednom.
1. Ukopajte jedan kabl duž celog perimetra. Pogledajte
slike (A) i (B). (Sl. 30) (Sl. 31)
2. Kada ste na tački prikazanoj na slici (C), postavite
potporni točak u najviši položaj da biste uklonili
lopaticu za pomak iz tla. Pričvrstite kabl kočićem
i nastavite sa kablom iznad tla dok ne budete na
sledećoj tački. (Sl. 32)
3. Pričvrstite kabl kočićem na tački prikazanoj na slici
(D). (Sl. 33)
4. Postavite lopaticu za pomak na odgovarajuću dubinu
polaganja kabla i nastavite da ukopavate kabl tako
da napravite „ostrvo“. Pogledajte sliku (E). (Sl. 34)
5. Kad dođete do tačke prikazane na slici (F), uklonite
kočić i očistite lopaticu za pomak. Pogledajte
Čišćenje lopatice za pomak na stranici 289
. (Sl. 35)
6. Sastavite kabl iznad tla u vođicu kabla. (Sl. 36)
7. Ukopajte dva kabla istovremeno do tačke prikazane
na slici (G). Pričvrstite dva kabla za kočić i odvojite
drugi kabl od vođice kabla. (Sl. 37)
8. Nastavite da ukopavate perimetarski kabl do tačke
prikazane na slici (H). (Sl. 38)
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ne radite sa njim
tokom 3 minuta.
1. Otpustite pritiskivač pogona (A) da biste deaktivirali
pogon na točkovima. (Sl. 22)
2. Otpustite pritiskivač za rad burgije da biste zaustavili
burgiju. (Sl. 15)
3. Isključite motor.
4. Pritisnite komandu gasa u položaj STOP.
5. Ako je motor opremljen prekidačem za zaustavljanje,
pomerite ga u položaj za zaustavljanje kad motor
počne da radi brzinom praznog hoda.
6. Zatvorite slavinu za gorivo ako je u opremi.
7. Pomoću strugača očistite lopaticu za pomak.
Pogledajte
Čišćenje lopatice za pomak na stranici
289
.
8. Očistite i podmažite steznu glavu za burgiju nakon
svakog rada. Pogledajte
Čišćenje i podmazivanje
stezne glave za burgiju na stranici 289
.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna
je specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja.
Za detaljnije informacije pogledajte .
Šema održavanja
Intervali održavanja su izračunati na osnovu
svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali se menjaju
ako se proizvod ne koristi svakodnevno.
Za održavanje označeno sa *, pogledajte
Bezbednost na
stranici 284
.
288 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Svaka
upotre-
ba
Nakon 8
časova
Nakon
25 ča-
sova
Svaka
sezona
Izvršite generalni pregled. X
Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu neispravni *. X
Pregledajte burgiju i lopaticu za pomak. X
Proverite pritiskivač za rad burgije *. X
Uverite se da prekidač za pokretanje/zaustavljanje pravilno radi i da nije
oštećen.
X
Pregledajte auspuh* X
Očistite filter za vazduh X
Proverite nivo motornog ulja. X
Zamenite ulje
73
X X
Pregledajte svećicu X
Očistite usisnike vazduha na motoru. Uverite se da na usisnicima vazdu-
ha nema trave ili prljavštine.
X
Podmažite neobojene delove. X
Podmažite delove na kojima se pohabao zaštitni sloj cinka. X
Očistite i podmažite steznu glavu za burgiju. X
Očistite lopaticu za pomak. X
Čišćenje lopatice za pomak
Pomoću strugača uklonite prljavštinu i očistite
lopaticu za pomak. (Sl. 39)
Zamena lopatice za pomak
1. Nagnite proizvod ka napred i polako ga spustite na
tlo.
2. Uklonite 2 zavrtnja (A) i lopaticu za pomak (B). (Sl.
40)
3. Postavite novu lopaticu za pomak obrnutim
redosledom.
Zamena burgije
1. Uklonite travu i prljavštinu sa proizvoda.
OPREZ: Pobrinite se da prljavština
ili ostali neželjeni materijali ne prodru u
burgiju tokom procesa instalacije.
Napomena: Očistite i podmažite kućište burgije
nakon svake upotrebe.
2. Uklonite kratki zavrtanj (A) i steznu glavu za burgiju
(B) sa osovine (C). (Sl. 41)
Napomena: Za zamenu burgije je neophodan
šestougaoni ključ od 6 mm.
3. Uklonite dugački zavrtanj (D) i burgiju (E) sa stezne
glave za burgiju.
4. Postavite novu burgiju u steznu glavu za burgiju i
postavite dugački zavrtanj.
5. Montirajte steznu glavu za burgiju na osovinu.
6. Pritegnite zavrtnje.
Čišćenje i podmazivanje stezne glave
za burgiju
Temeljito očistite steznu glavu za burgiju nakon svakog
rada.
1. Nagnite proizvod ka napred i polako ga spustite na
tlo.
2. Uklonite travu, prljavštinu i neželjene materijale
pomoću meke četke.
3. Korišćenjem komprimovanog vazduha uklonite
deliće trave i manje čestice prljavštine.
73
Zamenite ulje prvi put nakon 5 časova korišćenja
1394 - 003 - 05.12.2023 289
background
4. Uklonite zavrtnje (A) sa stezne glave za burgiju (B) i
uklonite burgiju (C). (Sl. 41)
5. Olabavite 2 zavrtnja (D) i uklonite lopaticu za pomak
(E). (Sl. 42)
6. Uklonite zavrtanj (F) i skinite steznu glavu za burgiju
(G) sa osovine (H). (Sl. 43)
7. Za čišćenje proizvoda koristite komprimovani
vazduh. Uverite se da su uklonjeni svi tragovi
prljavštine, trave i ostalih neželjenih materijala.
8. Ako je potrebno, uklonite tragove zaprljanog maziva
pomoću odgovarajućeg rastvarača.
9. Očistite sve komponente odgovarajućim
rastvaračem i podmažite ih.
10. Nanesite vodoodbojno mazivo na osovinu. (Sl. 44)
Filter za vazduh
Napomena: Dugo korišćen filter za vazduh ne
može da se potpuno očisti. Redovno menjajte filter za
vazduh. Uvek zamenite oštećeni filter za vazduh.
Pregled svećice
OPREZ: Uvek koristite preporučeni tip
svećice. Neodgovarajući tip svećice može
da ošteti proizvod.
Pregledajte svećicu ako je snaga motora mala, ako
se teško pokreće ili nepravilno radi u praznom hodu.
Da biste smanjili rizik od nakupljanja neželjenog
materijala na elektrodama svećice, poštujte sledeća
uputstva:
a) Uverite se da je broj obrtaja na praznom hodu
pravilno podešen.
b) Uverite se da je mešavina dobro napravljena.
c) Uverite se da je filter za vazduh čist.
Ako je svećica prljava, očistite je i ujedno proverite
da li je razmak između elektroda tačan, pogledajte
Tehnički podaci na stranici 291
. (Sl. 45)
Zamenite svećicu ako je potrebno.
Pregled sistema za gorivo
Pogledajte da li su poklopac rezervoara za gorivo i
njegova zaptivka oštećeni.
Pogledajte da li crevo za gorivo curi. Ako je crevo za
gorivo oštećeno, neka ga serviser zameni.
Provera nivoa ulja
OPREZ: Previše nizak nivo ulja može
da ošteti motor. Proverite nivo ulja pre
pokretanja proizvoda.
1. Stavite proizvod na ravno tlo.
2. Uklonite poklopac rezervoara za ulje sa šipkom za
merenje.
3. Obrišite ulje na šipki za merenje.
4. Stavite šipku za merenje do kraja u rezervoar za ulje
da biste tačno izmerili nivo ulja.
5. Uklonite šipku za merenje.
6. Očitajte nivo ulja na šipci.
7. Ako je nivo ulja nizak, dospite motorno ulje i ponovo
proverite nivo.
Zamena motornog ulja
UPOZORENJE: Motorno ulje je vrelo
neposredno nakon zaustavljanja motora.
Pustite da se motor ohladi pre odlivanja
motornog ulja. Ako prospete motorno ulje na
kožu, sperite ga sa tela sapunom i vodom.
(Sl. 46)
1. Uklonite kabl za paljenje sa svećice.
2. Uklonite poklopac rezervoara za ulje.
3. Ispustite motorno ulje.
a) Za modele sa čepom za ispuštanje ulja: Stavite
posudu za skupljanje ulja ispod čepa za
ispuštanje ulja.
b) Za modele bez čepa za ispuštanje ulja ili ako nije
moguće staviti posudu ispod čepa za ispuštanje
ulja: Koristite pumpu za ulje (dodatna oprema) da
ispustite motorno ulje iz rezervoara za ulje.
4. Sipajte novo motorno ulje tipa preporučenog u
Tehnički podaci na stranici 291
.
5. Proverite nivo ulja. Pogledajte
Provera nivoa ulja na
stranici 290
.
Rešavanje problema
Ako u ovom priručniku ne možete da nađete rešenje
za probleme koji se pojavljuju, obratite se Husqvarna
serviseru.
290 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Problem Uzrok
Motor ne može da se pokrene. Rezervoar za gorivo je prazan.
Slavina za gorivo je zatvorena.
Gorivo je staro.
Komanda gasa je u položaju STOP.
Filter za vazduh je zaprljan.
Čep rezervoara za gorivo je zaprljan.
Svećica je zamašćena.
Svećica je neispravna.
Burgija se ne okreće. Remen je pohaban.
Remen se smaknuo sa remenica.
Ručica ne zateže dovoljno remen.
Burgija nastavlja da se okreće kada
se otpusti pritiskivač za rad burgije.
Pritiskivač za rad burgije nije aktiviran.
Žica od pritiskivača za rad burgije je istrošena ili oštećena.
Proizvod ne radi kako bi trebalo. Burgija nije pravilno postavljena.
Burgija je pohabana ili oštećena.
Filter za vazduh je zaprljan.
Prljavština se nakupila u vodu goriva ili je istekao rok trajanja goriva.
Nivo motornog ulja je prenizak.
Proizvod se ne pomera kad se aktivi-
ra pritiskivač pogona.
Žica od pritiskivača pogona je pohabana ili oštećena.
Remeni menjača su istrošeni.
Lanac je pokidan ili nema dovoljnu zategnutost.
Diskovi kvačila u kućištu menjača su pohabani.
Stezna glava za burgiju ne može da
se ukloni.
U jedinici ima neželjenog materijala.
Oksid se nalazi u sistemu.
Izolacija kabla položenog u tlo je
oštećena.
Otvor izlaza kabla na lopatici za pomak je oštećen.
Cev koja sadrži kabl i koja je deo lopatice za pomak je zaprljana.
Tehnički podaci
Motor
HONDA GCVx 145 4-taktni sa
svećicom
HONDA GXV 160 4-taktni moto-
ri sa svećicom
1394 - 003 - 05.12.2023 291
background
Motorno ulje
74
75
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Snaga, kW pri o/min 3,1/3600 3,2/3600
Pokretanje Startovanje povratnim užetom Startovanje povratnim užetom
Transmisija Mehanički menjač sa zupčanici-
ma u uljnom kupatilu
Mehanički menjač sa zupčanici-
ma u uljnom kupatilu
Kvačilo Remenasto sa remenicom Remenasto sa remenicom
Brzina na maksimalnom broju obrtaja motora,
m/min
36 36
Dubina polaganja kabla Od 1 do 6 cm Od 1 do 6 cm
Rastojanje između sekača i ivice točka, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Masa proizvoda sa praznim rezervoarom, kg 52 52
74
Ako se ulje SAE-30 koristi na temperaturama nižim od +5 °C, postoji opasnost da se motor ne podmazuje
dovoljno. Tako može da dođe do oštećenja motora. Pogledajte
Zamena motornog ulja na stranici 290
za
odgovarajući tip ulja za niske temperature
75
Ovaj sistem za paljenje motora sa svećicom je u skladu sa kanadskim standardom ICES-002.
292 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Polagač kablova
Marka Husqvarna
Tip/model CL400
Identifikacija Serijski brojevi od 2022 i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2011/65/EU
„koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke specifikacije
primenjeni: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 291
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, menadžer razvoja / baštenski proizvodi,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
1394 - 003 - 05.12.2023 293
background
Innehåll
Introduktion................................................................. 294
Säkerhet..................................................................... 295
Montering....................................................................297
Drift............................................................................. 297
Underhåll.................................................................... 299
Felsökning.................................................................. 301
Tekniska data............................................................. 302
Försäkran om överensstämmelse.............................. 304
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en gångmanövrerad kabelläggare.
Avsedd användning
Använd produkten till att lägga begränsningskablar och
guidekablar för robotgräsklippare i marken. Använd inte
produkten till annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Borrbygel
2. Lutningsbygel (handtag)
3. Drivbygel
4. Kabeljustering för handtagets lutningsbygel
5. Räknare
6. Kabelvinda
7. Ljuddämpare
8. Stödhjul
9. Matningsfläns
10. Borr
11. Plugg till motorolja
12. Bränsletankslock
13. Startsnörets handtag
14. Luftfilter
15. Varvtalsreglage
16. Justering för framåtdrift
17. Kabeljustering för borrbygeln
Symboler på produkten
(Fig. 2)
Produkten överensstämmer med EG-
direktiven.
(Fig. 3)
Produkten överensstämmer med gällande
brittiska direktiv.
(Fig. 4)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 302
och på
etiketten.
(Fig. 5)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 6)
Använd skyddsmask.
(Fig. 7)
Använd skyddskläder.
(Fig. 8)
Använd skyddsstövlar.
(Fig. 9)
Risk för brand. Stanna alltid motorn innan
bränslepåfyllning. Rök inte när du fyller på
bränsle. Fyll inte på bränsle i närheten av
gnistor eller öppen låga.
(Fig. 10)
Akta dig för utslungade föremål och
rikoschetter.
(Fig. 11)
Se till att människor och djur håller ett
avstånd på minst 20 m under arbetet.
(Fig. 12)
FARA – Håll händer och fötter borta från
produktens roterande skärkomponent.
Utför inga arbeten på produkten när
motorn är igång.
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
CE-IDENTIFIERINGSSKYLT
(Fig. 13)
294
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna produkt är farlig om den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna produkt används.
Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om
du inte vet hur du ska använda produkten i en
särskild situation ska du stanna den och tala med
en Husqvarna-återförsäljare innan du fortsätter.
Tänk på att användaren kommer att hållas ansvarig
för olyckor som involverar andra människor eller
deras egendom.
Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
de här instruktionerna använda produkten. Lokala
föreskrifter kan ange en åldersgräns för användning.
Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste vara närvarande hela tiden.
Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt
omdöme och din kroppskontroll.
Använd inte produkten om den är skadad eller inte
fungerar korrekt.
Modifiera aldrig den här produkten och använd den
inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av
andra.
Arbetssäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd produkten till att lägga begränsningskablar
och guidekablar för robotgräsklippare i marken.
Använd inte produkten till annat.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 296
.
Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
Använd inte produkten i regn eller vid blöta
förhållanden. Risken för elektriska stötar ökar om
vatten kommer in i produkten.
Använd inte produkten utan att borrstålet och alla
kåpor är korrekt monterade. Ett felaktigt monterat
borrstål kan lossna och orsaka skador.
Ta bort föremål som grenar, kvistar och stenar från
arbetsområdet innan du använder produkten.
Objekt som slår mot kabelläggaren kan slungas ut
och orsaka skador på personer och föremål. Håll
alltid människor och djur på säkert avstånd från
produkten.
Använd aldrig produkten i dåligt väder, som dimma,
regn, hård vind, extrem kyla och risk för blixtnedslag.
Det är ansträngande att använda produkten i dåligt
väder eller på fuktiga eller våta platser. Dåligt väder
kan leda till farliga förhållanden, t.ex. hala ytor.
Håll utkik efter personer, föremål och situationer som
kan förhindra säker användning av produkten.
Håll utkik efter hinder, som rötter, stenar, grenar,
gropar och diken. Långt gräs kan dölja hinder.
Använd inte produkten i terräng som lutar mer än
15°.
Var mycket försiktig när du ändrar riktning i
sluttningar. Klipp tvärs över sluttningar. Inte upp och
ned.
Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och
föremål som skymmer sikten.
Se till att borrstål inte slår emot föremål som stenar
och rötter. Detta kan göra att borrstålet skadas och
böja motoraxeln. En böjd motoraxel orsakar kraftiga
vibrationer och risken för att borrstålet lossnar blir
mycket hög.
1394 - 003 - 05.12.2023
295
background
Om borrstålet träffar ett föremål eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart stoppa produkten.
Stäng av motorn, dra upp säkerhetsnyckeln och ta
bort batteriet. Vänta tills alla rörliga delar står stilla.
Kontrollera om det finns några skador på produkten.
Dra åt lösa delar. Reparera skador och byt ut
skadade delar. Låt en godkänd serviceverkstad
utföra reparationer.
Fäst aldrig borrbygeln permanent på handtaget när
motorn är igång.
Ställ produkten på ett stabilt plant underlag och
starta den.
Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.
Låt alla hjul stå på marken och håll båda händerna
på handtaget när du använder produkten.
Håll händer och fötter borta från det roterande
borrstålet.
Luta inte produkten när du startar motorn eller under
användning av produkten.
Var försiktig när du drar produkten bakåt.
Lyft inte upp produkten när motorn är igång. Om du
måste lyfta produkten stänger du av motorn, drar
upp säkerhetsnyckeln och tar bort batteriet.
Gå inte baklänges när du använder produkten.
Släpp borrbygeln för att stoppa borrstålet när du
behöver luta produkten för transport.
Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå
alltid när du använder produkten.
Stoppa motorn innan du ändrar
kabelläggningsdjupet. Gör inte några justeringar
med motorn igång.
Lämna inte produkten utan uppsikt med motorn
igång. Stoppa motorn och se till att borrstålet inte
roterar.
Vibrationerna i produkten under drift kan skilja sig
från deklarerat vibrationsvärde i
Tekniska data på
sida 302
. Skillnaden beror på skillnader i användning
av produkten. Om du använder produkten ofta eller
under långa perioder bör du ta pauser regelbundet
för att förhindra skador till följd av vibrationer.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Läs instruktionerna nedan innan du använder produkten.
Se till att kabeln på kabelguiden är intakt.
Se till att matningsflänsens rör är intakt. Byt ut röret
om det är slitet eller skadat.
(Fig. 14)
Se till att kanten runt hålet inte är vass eller skadad.
Om kabelguiden är skadad byter du ut den.
Se till att alla skruvar är åtdragna.
Se till att alla spakar är i neutralläge.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera
skaderisken helt, men den reducerar effekten av
en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd
inte öppna skor och var inte barfota.
Använd tjockare långbyxor.
Använd skyddshandskar vid behov, till exempel
när du ansluter, undersöker eller rengör
kabelutläggningsutrustningen.
Vi rekommenderar att du använder hörselskydd.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med säkerhetsanordningar
som är skadade eller som inte fungerar korrekt.
Ta inte bort och gör inga ändringar på
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är skadade eller om de
inte fungerar korrekt ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
Borrbygel
Borrbygeln stoppar borrstålet. När borrbygeln släpps
stoppar borrstålet.
Inspektera borrbygeln: Starta motorn och släppa
därefter borrbygeln. Om borrstålet inte stoppar efter
tre sekunder kontaktar du en godkänd Husqvarna-
serviceverkstad.
(Fig. 15)
Ljuddämpare
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och leder
bort motorns avgaser från användaren.
Använd inte produkten utan ljuddämpare eller med
en skadad ljuddämpare. En defekt ljuddämpare ökar
ljudnivån och brandrisken.
VARNING:
Ljuddämparen blir mycket
varm under och efter användning samt när
motorn går på tomgång. Var försiktig nära
brandfarliga material och/eller ångor för att
förhindra brand.
Kontrollera ljuddämparen
Undersök ljuddämparen regelbundet för att se till att
den är korrekt monterad och inte skadad.
296
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en luktlös,
giftig och mycket farlig gas. Starta inte motorn
inomhus eller i slutna utrymmen.
Innan du utför underhåll på produkten ska du stänga
av motorn och ta bort tändkabeln från tändstiftet.
Utför underhållsarbete på rätt sätt för att
öka produktens livslängd och minska risken
för olyckor. Låt en godkänd serviceverkstad
utföra fackmannamässig reparation. Tala med din
närmaste serviceverkstad för mer information.
Utför endast det underhållsarbete som anges i den
här bruksanvisningen.
Använd kraftiga skyddshandskar när du rör vid
kabelutläggningsutrustningen.
Håll produkten ren för bästa funktion och optimal
säkerhet.
Låt din serviceverkstad regelbundet kontrollera
produkten och göra nödvändiga inställningar och
reparationer.
Byt ut skadade, slitna eller trasiga delar.
Följ instruktionerna för byte av tillbehör. Använd
endast tillbehör från tillverkaren.
När den inte används ska produkten förvaras i ett
torrt och låst utrymme inomhus. Se till att barn och
personer som inte är godkända inte kan få tillgång till
produkten.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs igenom
och förstå säkerhetskapitlet och
monteringsanvisningarna innan du monterar
produkten.
Installera borrstålet
1. Sätt in borrstålet (A) i borrhuvudet (B) och installera
den långa skruven (C). (Fig. 16)
Notera: En 6mm insexnyckel krävs för att
installera borrstålet.
2. Installera borrhuvudet på axeln (D) med den korta
skruven (E).
3. Dra åt skruvarna.
Installera kabeln
Produkten har en kopplad kabelvinda som kan tas bort.
1. Placera kabeln på kabelvindan. Använd vredet för att
vrida kabelvindan medurs.
Notera: Kabeln måste läggas medurs på
kabelvindan så att den lossnar smidigt under drift.
(Fig. 17)
2. För in kabeln i matningsflänsens rör (A) tills kabeln
sticker ut cirka 5cm nedtill (B). (Fig. 18)
Montera och ta bort kabelvindan
1. Lossa vredet (A). (Fig. 19)
2. Ta bort hållaren (B).
3. Ta bort kabelvindan (C).
4. Montera kabelvindan (D). Använd en adapter vid
behov. (Fig. 20)
5. Montera hållaren (E) och dra åt vredet (F).
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Att göra innan du använder produkten
1. Vattna marken dagen innan du ska arbeta om det är
sommar eller om jorden är torr.
2. Se till att människor och djur befinner sig minst 20 m
från produkten.
3. Placera kabeln på kabelvindan. Se
Installera kabeln
på sida 297
.
4. Justera kabelläggningsdjupet. Se
Justera
kabelläggningsdjupet på sida 298
.
5. Fäst kabelns ände i en pinne.
Fylla på bränsle
Använd miljöanpassad bensin/alkylatbensin om det
finns. Om miljöanpassad bensin/alkylatbensin inte finns
tillgänglig ska du använda blyfri bensin eller blyad
bensin av hög kvalitet med ett oktantal på minst 90.
1394 - 003 - 05.12.2023 297
background
OBSERVERA: Använd inte bensin
med ett oktantal lägre än 90 RON (87 AKI).
Det kan orsaka skador på produkten.
1. Öppna tanklocket långsamt för att släppa på trycket.
2. Fyll på långsamt med en bränsledunk. Om du spiller
bränsle ska du ta bort det med en trasa och låta
bensinresterna avdunsta.
3. Torka rent runt bränsletanklocket.
4. Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det en
risk för brand.
5. Flytta produkten minst tre meter från den plats där
du fyllde på tanken innan du startar den.
Starta produkten
OBSERVERA: Före första
användningen ska du fylla på med den
motorolja som rekommenderas i
Tekniska
data på sida 302
.
1. För att starta med kall motor för du gasreglaget till
START-läget.
2. Håll i startsnörets handtag med höger hand.
3. Dra långsamt i startsnöret tills du känner ett
motstånd.
4. Dra kraftigt för att starta motorn.
VARNING: Vira inte startsnöret runt
handen.
OBSERVERA: Dra inte ut
startsnöret helt. Släpp inte startsnörets
handtag när startsnöret är utdraget.
5. Kör motorn 2–3 minuter på tomgång innan du börjar
köra den med maximal hastighet.
6. Tryck borrbygeln mot handtaget för att aktivera
borrfunktionen. (Fig. 21)
Använda drivningen på hjulen
Dra drivbygeln (A) mot handtaget för att aktivera
hjuldrivningen. (Fig. 22)
Släpp drivbygeln för att koppla ur hjuldrivningen.
Justera kabelläggningsdjupet
1. Lossa vredet (A). (Fig. 23)
2. Ställ in stödhjulet (B) på önskat kabeldjup och dra åt
vredet.
Notera:
Siffrorna (C) på sidan av
stödhjulets rör visar kabelläggningens djup i cm.
Kabelläggningsdjupet kan ställas in på 1–6cm.
Justera fräshastigheten
Acceleratorvredet används för att öka eller minska
motorrotationen.
1. Öka motorrotationen för att öka fräshastigheten.
2. Minska motorrotationen för att sänka
fräshastigheten.
OBSERVERA: Justera inte
hastigheten genom att slira med
transmissionslådans kopplingsskivor. Det
kan orsaka allvarliga skador på
transmissionen.
Notera: Dra alltid reglaget för framåtdrift så det
kommer i kontakt med handtaget.
Justera höjden på handtaget
Handtagets höjd kan ställas in på fem nivåer.
1. Vrid handtaget (A) moturs för att lossa det och ta
bort vredet (B). (Fig. 24)
2. Ställ in handtagets höjd och sätt i vredet i det
närmaste hålet.
3. Dra åt handtaget genom att vrida medurs.
Luta handtaget
Du kan luta handtaget för att undvika hinder när du
använder produkten. Handtaget kan lutas i fyra lägen
på höger sida och fyra lägen på vänster sida.
1. Dra lutningsbygeln (A) hela vägen mot handtaget
och håll kvar i samma läge. Lutningsbygeln sitter
nedtill på handtagets vänstra sida. (Fig. 25)
2. Luta handtaget till ett av de fyra lägena till vänster
eller höger och släpp sedan lutningsbygeln. Se till att
sprinten som låser handtaget på plats sitter i ett av
spåren. (Fig. 26)
Låsa matningsflänsens vridfunktion
Om du vill öka riktningsprecisionen när du placerar
kabeln i långa raka sektioner kan du låsa
matningsflänsens vridning.
Kontrollera att matningsflänsens riktning ligger i linje
med produkten och dra åt handtaget (A). (Fig. 27)
Ställa in kabelguiden
Produkten är anpassad för kablar på 4mm. Om kabeln
har en större diameter måste kabelguiden justeras.
1. Lossa de två skruvarna. (Fig. 28)
2. Flytta upp kabelguiden några millimeter.
3. Drag åt de 2 skruvarna.
298
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Ställa in spårbredden
Hjulens läge kan ställas in på olika spårbredder. Det
finns fyra justeringshål i den vänstra axeln och fyra
justeringshål i den högra axeln. Spårbredden kan ställas
in på 250, 270, 290 eller 310mm från borrcentrum.
(Fig. 29)
1. Dra ut sprinten (A).
2. Ställ in hjulen på önskad spårbredd.
3. Sätt i sprinten i ett av de fyra hålen (B) i axeln.
4. Lås säkerhetsfjädern.
Starta arbetet
När kabeln och borrstålet är på plats måste användaren
fixera kabeln i marken.
1. Sätt en påle i marken.
2. Fäst den del av kabeln som kommer ut nedtill från
kabelguidens vid pinnen.
Använda kabelguiden för två kablar
Om produkten rör sig utanför arbetsområdets ytterkant
måste två kablar läggas samtidigt.
1. Lägg ner en kabel längs hela ytterkanten. Se bild (A)
och (B). (Fig. 30) (Fig. 31)
2. När du befinner dig vid den punkt som visas i bild
(C): Dra upp stödhjulet i det högsta läget för att lyfta
upp matningsflänsen ur marken. Fäst kabeln med en
pinne och fortsätt med kabeln ovanför jorden tills du
kommer till nästa punkt. (Fig. 32)
3. Fäst kabeln med en pinne vid den punkt som visas i
bild (D). (Fig. 33)
4. Placera matningsflänsen på rätt kabelläggningsdjup
och fortsätt att lägga ner kabel för att skapa ön. Se
bild (E). (Fig. 34)
5. När du når punkten som visas i bild (F) tar du bort
pinnen och rengör matningsflänsen. Se
Rengöra
matningsflänsen på sida 300
. (Fig. 35)
6. Montera kabeln i kabelguiden ovanför marken. (Fig.
36)
7. Lägg ner de två kablarna samtidigt fram till den
punkt som visas i bild (G). Fäst de två kablarna
vid en pinne och koppla loss den andra kabeln från
kabelguiden. (Fig. 37)
8. Fortsätt att lägga kabeln längs ytterkanten till den
punkt som visas i figur (H). (Fig. 38)
Stoppa produkten
Produkten stannar automatiskt om du inte använder den
på tre minuter.
1. Släpp drivbygeln (A) för att koppla ur hjuldrivningen.
(Fig. 22)
2. Släpp borrbygeln för att stoppa borrfunktionen. (Fig.
15)
3. Stäng av motorn.
4. För gasreglaget i STOPP-läget.
5. Om motorn är utrustad med en stoppbrytare för du
stoppbrytaren till stoppläget när motorn börjar gå på
tomgång.
6. Stäng bränslekranen, om sådan finns.
7. Använd avskraparen till att rengöra matningsflänsen.
Se
Rengöra matningsflänsen på sida 300
.
8. Rengör och smörj borrhuvudet efter varje
användning. Se
Rengöra och smörja borrhuvudet på
sida 300
.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll
måste du läsa och förstå kapitlet om
säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd.
Mer information finns här i .
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med *, se
Säkerhet på sida
295
.
Varje
använd-
ning
Efter 8
timmar
Efter 25
timmar
Varje
säsong
Utför en allmän inspektion. X
Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte är defekta*. X
1394 - 003 - 05.12.2023 299
background
Varje
använd-
ning
Efter 8
timmar
Efter 25
timmar
Varje
säsong
Undersök borrstålet och matningsflänsen. X
Kontrollera borrbygeln.* X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Kontrollera ljuddämparen* X
Rengör luftfiltret X
Kontrollera motorns oljenivå. X
Byt oljan
76
X X
Kontrollera tändstiftet X
Rengör motorns luftintag. Se till att det inte finns gräs eller smuts på
luftintagen.
X
Smörj de omålade delarna. X
Smörj delar där zinkpläteringen är sliten. X
Rengör och smörj borrhuvudet. X
Rengör matningsflänsen. X
Rengöra matningsflänsen
Använd avskraparen till att ta bort jord från och
rengöra matningsflänsen. (Fig. 39)
Byta ut matningsflänsen
1. Luta produkten framåt och placera den långsamt på
marken.
2. Ta bort de två skruvarna (A) och matningsflänsen
(B). (Fig. 40)
3. Montera den nya matningsflänsen i omvänd
ordningsföljd.
Byta borrstålet
1. Ta bort gräs och smuts från produkten.
OBSERVERA: Se till att smuts
och annat oönskat material inte kommer
in i produkten vid installation.
Notera: Rengör och smörj borrkåpan efter varje
arbetspass.
2. Ta bort den korta skruven (A) och borrhuvudet (B)
från axeln (C). (Fig. 41)
Notera: En 6mm insexnyckel krävs för att byta ut
borrstålet.
3. Ta bort den långa skruven (D) och borrstålet (E) från
borrhuvudet.
4. Sätt i ett nytt borrstål i borrhuvudet och installera den
långa skruven.
5. Installera borrhuvudet på axeln.
6. Dra åt skruvarna.
Rengöra och smörja borrhuvudet
Rengör borrhuvudet noga efter varje arbetspass.
1. Luta produkten framåt och placera den långsamt på
marken.
2. Ta bort gräs, smuts och annat skräp med en mjuk
borste.
3. Ta bort mindre gräs- och smutspartiklar med
tryckluft.
4. Ta bort skruvarna (A) från borrhuvudet (B) och ta
bort borrstålet (C). (Fig. 41)
5. Lossa de två skruvarna (D) och ta bort
matningsflänsen (E). (Fig. 42)
6. Ta bort skruven (F) och ta bort borrhuvudet (G) från
axeln (H). (Fig. 43)
7. Rengör motorn med tryckluft. Se till att smuts, gräs
och annat oönskat material tas bort helt och hållet.
8. Ta vid behov bort smutsigt fett med lämpligt
lösningsmedel.
76
Byt olja första gången efter fem timmars användning
300 1394 - 003 - 05.12.2023
background
9. Rengör alla komponenter med lämpligt
lösningsmedel och smörj dem.
10. Stryk på vattenavstötande fett på axeln. (Fig. 44)
Luftfilter
Notera: Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli
fullständigt rent. Byt luftfiltret regelbundet. Byt alltid ut
ett skadat luftfilter.
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA: Använd alltid
rekommenderad tändstiftstyp. Fel typ av
tändstift kan orsaka skador på produkten.
Undersök tändstiftet om motorn har låg effekt,
är svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
Följ dessa instruktioner om du vill minska risken för
oönskat material på tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser till
att elektrodavståndet är korrekt, se
Tekniska data på
sida 302
. (Fig. 45)
Byt ut tändstiftet vid behov.
Kontrollera bränslesystemet
Kontrollera bränsletanklocket och tätningen till
bränsletanklocket för att se till att det inte finns några
skador.
Kontrollera bränsleslangen för att se till att inget
läckage förekommer. Om bränsleslangen är skadad
ska du låta en serviceverkstad byta ut den.
Kontrollera oljenivån
OBSERVERA:
För låg oljenivå kan
orsaka allvarliga motorskador. Kontrollera
oljenivån innan du startar produkten.
1. Ställ produkten på plan mark.
2. Ta bort oljetanklocket med mätstickan.
3. Torka av oljan från mätstickan.
4. Sätt tillbaka mätstickan helt i oljetanken för att få en
korrekt bild av oljenivån.
5. Ta bort mätstickan.
6. Kontrollera oljenivån på mätstickan.
7. Om oljenivån är låg ska du fylla på med motorolja
och kontrollera oljenivån igen.
Byta motorolja
VARNING: Motorolja är mycket het
direkt efter att motorn stoppats. Låt motorn
svalna innan du tappar ur motoroljan. Om du
spiller olja på huden måste du rengöra med
tvål och vatten.
(Fig. 46)
1. Ta bort tändkabeln från tändstiftet.
2. Ta bort oljetanklocket.
3. Tappa ur motoroljan.
a) För modeller med avtappningsplugg: Ställ en
behållare under avtappningspluggen att samla
upp motoroljan i.
b) För modeller utan avtappningsplugg eller
om det inte går att placera en behållare
under avtappningspluggen: Använd en oljepump
(tillbehör) för att tappa ur motoroljan från
oljetanken.
4. Fyll på ny motorolja av den typ som rekommenderas
i
Tekniska data på sida 302
.
5. Kontrollera oljenivån. Se
Kontrollera oljenivån på
sida 301
.
Felsökning
Om du inte hittar en lösning på ditt problem i den
här bruksanvisningen kan du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
1394 - 003 - 05.12.2023 301
background
Problem Orsak
Maskinen startar inte. Bränsletanken är tom.
Bränslekranen är stängd.
Bränslet är gammalt.
Gasreglaget är i STOPP-läge.
Luftfiltret är smutsigt.
Bränsletankslocket är smutsigt.
Det finns bränsle på tändstiftet.
Tändstiftet är defekt.
Borrstålet roterar inte. Remmen är utsliten.
Remmen har förflyttats från remskivorna.
Spaken spänner inte tillräckligt på remmen.
Borrstålet fortsätter att rotera när
borrbygeln släpps.
Borrbygeln är inte inkopplad.
Kabeln från borrbygeln är sliten eller skadad.
Produkten fungerar inte som den
ska.
Borrstålet är inte korrekt fastsatt.
Borrstålet är slitet eller skadat.
Luftfiltret är smutsigt.
Det finns smuts i bränsleledningen eller så är bränslet slut.
Motoroljenivån är för låg.
Produkten rör sig inte när drivbygeln
aktiveras.
Kabeln från drivbygeln är sliten eller skadad.
Transmissionsremmarna är slitna.
Kedjan är trasig eller inte tillräckligt spänd.
Kopplingsskivorna i transmissionshuset är slitna.
Borrhuvudet kan inte tas bort. Skräp har kommit in i enheten.
Oxidering i systemet.
Isoleringen i kabeln som läggs i mar-
ken är skadad.
Utgångsöppningen för kabel på matningsflänsen är skadad.
Röret som innehåller kabeln och som är en del av matningsflänsen är smuts-
igt.
Tekniska data
Motor
HONDA GCVx 145 fyrtaktsmo-
tor med gnisttändning
HONDA GXV 160 fyrtaktsmoto-
rer med gnisttändning
302 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Motorolja
77
78
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Effekt, kW/varv/min 3,1/3600 3,2/3600
Start Startsnöre Startsnöre
Transmission Mekanisk växellåda med olje-
badsväxlar
Mekanisk växellåda med olje-
badsväxlar
Koppling Remtyp, med remskiva Remtyp, med remskiva
Hastighet vid maximalt motorvarvtal, m/min 36 36
Kabelläggningsdjup Från 1 till 6 cm Från 1 till 6 cm
Avstånd mellan skärelement och hjulkant, mm 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Torrvikt, kg 52 52
77
Om SAE-30-olja används vid lägre temperatur än 5°C är det risk att motorn inte smörjs tillräckligt. Detta kan
skada motorn. Se
Byta motorolja på sida 301
för information om rätt olja vid låga temperaturer
78
Gnisttändsystemet uppfyller kraven i den kanadensiska standarden ICES-002.
1394 - 003 - 05.12.2023 303
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Kabelläggare
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell CL400
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2011/65/EU
”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN ISO 3744:2010, EN ISO
20643:2008/A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018
Information om bulleremission finns i
Tekniska data på
sida 302
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, utvecklingschef/trädgårdsprodukter,
Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
304 1394 - 003 - 05.12.2023
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 305
Güvenlik......................................................................306
Montaj......................................................................... 308
Çalışma.......................................................................308
Bakım..........................................................................310
Sorun giderme............................................................ 312
Teknik veriler.............................................................. 313
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 315
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, yaya kumandalı bir kablo döşeme makinesidir.
Kullanım amacı
Ürünü kullanarak robotik çim biçme makineleri için sınır
telini ve rehber teli yerleştirin. Ürünü başka işler için
kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Matkap çalıştırma kolu
2. Tutma çubuğu yatırma kolu
3. Tahrik kolu
4. Tutma çubuğu yatırma kolu için kablo ayarlayıcı
5. Sayaç
6. Kablo sarıcı
7. Susturucu
8. Destek tekerleği
9. Besleme kanatçığı
10. Matkap
11. Motor yağı tapası
12. Yakıt deposu kapağı
13. Marş ipi kolu
14. Hava filtresi
15. Gaz kontrolü
16. İleri hareket ayarlayıcısı
17. Matkap çalıştırma kolu kablo ayarlayıcısı
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
Bu ürün AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 3)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 4)
AB ve BK direktifleri ile yönetmelikleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 313
bölümünde ve etiketin
üstünde belirtilmektedir.
(Şek. 5)
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 6)
Koruyucu maske takın.
(Şek. 7)
Koruyucu kıyafetler giyin.
(Şek. 8)
Koruyucu botlar giyin.
(Şek. 9)
Yangın tehlikesi. Yakıt doldurma
işleminden önce her zaman motoru
durdurun. Yakıt doldururken sigara
içmeyin. Kıvılcımların veya çıplak alevin
yakınında yakıt doldurmayın.
(Şek. 10)
Atılan nesnelere ve seken cisimlere dikkat
edin.
(Şek. 11)
Çalışma sırasında insanların veya
hayvanların en az 20 m uzaklıkta
olduklarından emin olun.
(Şek. 12)
TEHLİKE - Ellerinizi veya ayaklarınızı
ürün üzerindeki döner kesim bileşeninden
uzak tutun. Motor çalışırken ürün üzerinde
çalışma yapmayın.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
CE KİMLİK PLAKASI
(Şek. 13)
1394 - 003 - 05.12.2023
305
background
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürün yanlış kullanıldığında veya dikkatli
olmazsanız tehlikelidir. Güvenlik talimatlarına
uyulmaması yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
Her zaman dikkatli olun ve sağduyunuzu kullanın.
Özel bir durumda ürünü nasıl kullanacağınızdan
emin değilseniz durun ve devam etmeden önce
Husqvarna bayinizle görüşün.
Diğer insanları veya bu insanlara ait mülkleri
içeren kazalardan operatörün sorumlu tutulacağını
unutmayın.
Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve etiketleri net bir
şekilde okuyabildiğinizden emin olun.
Çocukların veya bu kullanma talimatlarını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin.
Yerel yönetmeliklerde operatör yaşı konusunda bir
sınırlama olabilir.
Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında
tutun. Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman
orada olmalıdır.
Ürünü yorgunken, hastayken veya alkol ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu durum
görüş, dikkat, koordinasyon ve doğru bir şekilde
düşünmenizi olumsuz yönde etkiler.
Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa ürünü
kullanmayın.
Başkaları tarafından değiştirilmiş olma olasılığı varsa
bu ürünü değiştirmeyin veya kullanmayın.
Çalışma güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanarak robotik çim biçme makineleri için
sınır telini ve rehber teli yerleştirin. Ürünü başka işler
için kullanmayın.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Bkz.
Kişisel
koruyucu ekipman sayfada: 307
.
Acil bir durumda motoru hızlı bir şekilde nasıl
kapatacağınızı öğrenin.
Ürünü yağmurda veya ıslak koşullarda çalıştırmayın.
Ürünün içine su girerse elektrik çarpması riski artar.
Matkabı ve tüm kapakları doğru bir şekilde takmadan
ürünü çalıştırmayın. Yanlış bir şekilde takılan matkap
gevşeyerek yaralanmanıza neden olabilir.
Ürünü kullanmadan önce çalışma alanındaki dal, çalı
çırpı ve taş gibi nesneleri alın.
Kablo döşeme ekipmanına çarpan nesneler
fırlatılarak kişi ve nesnelerin zarar görmesine neden
olabilir. Etraftaki insanları ve hayvanları üründen
güvenli bir uzaklıkta tutun.
Ürünü sis, yağmur, kuvvetli rüzgar, şiddetli soğuk ve
yıldırım düşmesi riski gibi olumsuz hava koşullarında
hiçbir zaman kullanmayın. Ürünü olumsuz hava
koşullarında veya nemli ya da ıslak yerlerde
kullanmak yorucudur. Kötü hava, kaygan yüzeyler
gibi tehlikeli koşullara neden olabilir.
Ürünün güvenli bir şekilde çalışmasını önleyebilecek
kişi, nesne ve durumlara dikkat edin.
Kök, taş, çalı çırpı, çukur, hendek gibi engellere
dikkat edin. Uzun çim nesneleri saklayabilir.
Ürünü 15°'den daha eğimli zeminlerde kullanmayın.
Yokuşta yön değiştirirken çok dikkatli olun.
Yokuşlarda ürünü yatay olarak kullanın. Yukarı ve
aşağı hareket ettirmeyin.
Gizli köşelere ve açık görüşü engelleyen nesnelerin
yanına giderken dikkatli olun.
Matkabın taş veya kök gibi nesnelere çarpmamasına
dikkat edin. Bu, matkaba zarar verebilir ve motor
milini bükebilir. Bükülmüş motor mili, ağır titreşime
ve çok yüksek bir matkap gevşemesi riskine neden
olabilir.
Matkap bir nesneye çarpar veya titreşim oluşursa
ürünü hemen durdurun. Motoru durdurun, güvenlik
anahtarını yukarı çekin ve aküyü çıkarın. Hareketli
306
1394 - 003 - 05.12.2023
background
parçalar durana kadar bekleyin. Üründe hasar olup
olmadığını kontrol edin. Gevşek parçaları sıkın.
Hasarları onarın ve hasarlı parçaları değiştirin.
Onarımı yetkili bir servis noktasında yaptırın.
Motor çalıştırıldığında matkap çalıştırma kolunu
tutma yerine kalıcı olarak takmayın.
Ürünü sabit ve düz bir yüzeye koyup çalıştırın.
Ürünü çalıştırırken her zaman arkasında durun.
Ürünü kullanırken tüm tekerleklerin yere basmasını
sağlayın ve 2 elinizi kolun üzerinde tutun.
Ellerinizi ve ayaklarınızı döner matkaptan uzakta
tutun.
Motoru çalıştırırken veya ürünün çalışması sırasında
ürünü eğmeyin.
Ürünü arkaya doğru çekerken dikkatli olun.
Motor çalışırken ürünü yukarı kaldırmayın. Ürünü
kaldırmanız gerekiyorsa öncelikle motoru durdurun,
güvenlik anahtarını yukarı çekin ve aküyü çıkarın.
Ürünü kullanırken arkaya doğru yürümeyin.
Ürünün taşıma için yatırılması gerektiğinde matkabı
durdurmak için matkap çalıştırma kolunu serbest
bırakın.
Motor çalışırken ürünle birlikte koşmayın. Ürünü
kullanırken her zaman yürüyün.
Kablo döşeme derinliğini değiştirmeden önce motoru
durdurun. Motor çalışırken ayarlama yapmayın.
Motor çalışırken ürünün görüş alanınızdan
çıkmasına izin vermeyin. Motoru durdurun ve
matkabın dönmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında üründeki titreşimler,
Teknik
veriler sayfada: 313
bölümünde belirtilen titreşim
değerinden farklı olabilir. Fark, ürünün kullanım
şeklindeki değişikliklerden kaynaklanır. Ürünü
sıklıkla veya uzun süre kullanıyorsanız titreşimlerden
kaynaklanabilecek yaralanmaları önlemek için
düzenli olarak mola verin.
Kullanım için güvenlik talimatları
Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki talimatlarını okuyun.
Kablo kılavuzundaki kablonun sağlam olduğundan
emin olun.
Besleme kanatçığındaki borunun sağlam
olduğundan emin olun. Aşınmış veya hasarlıysa
boruyu değiştirin.
(Şek. 14)
Deliğin etrafındaki kenarın keskin veya hasarlı
olmadığından emin olun. Hasarlıysa kablo
kılavuzunu değiştirin.
Tüm vidaların sıkıldığından emin olun.
Tüm kolların boş konuma getirildiğinden emin olun.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Kişisel koruyucu ekipmanlar yaralanma riskini
tamamen engelleyemez ancak bir kaza durumunda
yaralanmanın derecesini azaltır. Bayinizin doğru
ekipmanı seçmenize yardımcı olmasını sağlayın.
Ağır hizmet tipi kaymayan botlar veya ayakkabılar
kullanın. Açık ayakkabılar giymeyin veya çıplak
ayakla yürümeyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin.
Kablo döşeme ekipmanını takma, kontrol etme
veya temizleme gibi gerekli durumlarda koruyucu
eldivenler kullanın.
Kulak koruma ekipmanı kullanmanızı öneririz.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları hasarlı olan veya düzgün
çalışmayan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını çıkarmayın veya araçların
üzerinde değişiklik yapmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin.
Güvenlik araçları hasarlıysa veya düzgün
çalışmıyorsa Husqvarna servis noktanızla görüşün.
Matkap çalıştırma kolu
Matkap çalıştırma kolu, matkabı durdurur. Matkap
çalıştırma kolunu serbest bıraktığınızda matkap durur.
Matkap çalıştırma kolunu kontrol etmek için motoru
çalıştırıp matkap çalıştırma kolunu serbest bırakın.
Matkap 3 saniye içinde durmazsa onaylı bir Husqvarna
servis noktasıyla görüşün.
(Şek. 15)
Susturucu
Susturucu, gürültü düzeyini minimum seviyede tutar ve
egzoz dumanlarını operatörden uzağa gönderir.
Susturucu yoksa veya hasarlıysa ürünü kullanmayın.
Hasarlı bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın riskini
artırır.
UYARI:
Susturucu kullanım sırasında,
kullanım sonrasında ve motor rölantide
çalışırken çok sıcak olur. Yangını önlemek
için yanıcı malzemelerin ve/veya dumanların
yakınında dikkatli olun.
Susturucuyu kontrol etme
Düzgün takıldığından ve hasarlı olmadığından emin
olmak için susturucuyu düzenli olarak kontrol edin.
1394 - 003 - 05.12.2023
307
background
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Motordan gelen egzoz dumanı kokusuz, zehirli ve
son derece tehlikeli bir gaz olan karbon monoksit
içerir. Motoru iç mekanlarda veya kapalı alanlarda
çalıştırmayın.
Ürüne bakım yapmadan önce, motoru durdurun ve
ateşleme kablosunu bujiden ayırın.
Ürünün ömrünü uzatmak ve kaza riskini azaltmak
için bakım işini doğru şekilde yapın. Onaylı bir servis
noktasında profesyonel onarım yaptırın. Daha fazla
bilgi için size en yakın servis noktası ile görüşün.
Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın.
Kablo döşeme ekipmanına dokunurken ağır hizmet
tipi eldivenler kullanın.
En iyi ve en güvenli performans için ürünü temiz
tutun.
Servis noktanızın düzenli olarak ürünü kontrol
etmesini ve gerekli ayarları ve onarımları yapmasını
sağlayın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin.
Aksesuar değiştirmeyle ilgili talimatlara uyun.
Yalnızca üreticiden gelen aksesuarları kullanın.
Kullanılmadığında ürünü kuru, kapalı ve kilitli bir
alanda saklayın. Çocukların ve onaylı olmayan
kişilerin ürüne erişemediklerinden emin olun.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü ve montaj talimatlarını
dikkatlice okuyun ve anlayın.
Matkabı takma
1. Matkabı (A) matkap başına (B) yerleştirin ve uzun
vidayı (C) takın. (Şek. 16)
Not: Matkabı takmak için 6 mm alyan anahtarı
gereklidir.
2. Matkap başını kısa vidalarla (E) mile (D) takın.
3. Vidaları sıkın.
Kabloyu takma
Üründe çıkarılabilir kavramalı bir kablo sarıcısı bulunur.
1. Kabloyu kablo sarıcıya yerleştirin. Kablo sarıcıyı saat
yönünde döndürmek için topuzu kullanın.
Not: Kablo, çalışma sırasında düzgün bir şekilde
çözülebilmesi için kablo sarıcıya saat yönünde
takılmalıdır.(Şek. 17)
2. Kablo alttan (B) yaklaşık 5 cm dışarı çıkana kadar
kabloyu besleme kanatçığındaki boruya (A) doğru
itin. (Şek. 18)
Kablo sarıcıyı takma ve çıkarma
1. Düğmeyi (A) gevşetin. (Şek. 19)
2. Tutucuyu (B) çıkarın.
3. Kablo sarıcıyı (C) çıkarın.
4. Kablo sarıcıyı (D) takın. Gerekirse adaptörü kullanın.
(Şek. 20)
5. Tutucuyu (E) takın ve topuzu (F) sıkın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Ürünü çalıştırmadan önce yapılması
gerekenler
1. Yaz aylarında veya kuru toprakta çalışırken işi
yapmadan bir gün önce yeri sulayın.
2. İnsanların ve hayvanların üründen en az 20 m
uzakta olduğundan emin olun.
3. Kabloyu kablo sarıcıya yerleştirin. Bkz.
Kabloyu
takma sayfada: 308
.
4. Kablo döşeme derinliğini ayarlayın. Bkz.
Kablo
döşeme derinliğini ayarlama sayfada: 309
.
5. Kablonun ucunu bir kazığa takın.
Yakıt doldurma
Varsa düşük emisyonlu/alkilat benzin kullanın. Düşük
emisyonlu/alkilat benzin yoksa kaliteli kurşunsuz benzin
veya oktan numarası 90'ın altında olmayan kurşunlu
benzin kullanın.
DİKKAT: Oktan numarası 90 RON
(87 AKI) değerinin altında olan benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
308 1394 - 003 - 05.12.2023
background
1. Basıncı tahliye etmek için yakıt deposu kapağını
yavaşça açın.
2. Yakıt bidonuyla yavaşça doldurun. Yakıt dökerseniz
bezle silin ve kalan yakıtı kurumaya bırakın.
3. Yakıt deposu kapağının çevresini temizleyin.
4. Yakıt deposu kapağını tamamen sıkın. Yakıt deposu
kapağı sıkılmamışsa yangın riski vardır.
5. Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt deposunu
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
Ürünü çalıştırma
DİKKAT: İlk kullanımdan önce önerilen
tipte motor yağı ile doldurun, bkz.
Teknik
veriler sayfada: 313
.
1. Soğuk motoru çalıştırmak için gaz kontrolünü
ÇALIŞTIRMA konumuna getirin.
2. Çalıştırma ipi kolunu sağ elinizle tutun.
3. Çalıştırma ipini bir miktar direnç hissedene kadar
yavaşça çekin.
4. Motoru çalıştırmak için kuvvetlice çekin.
UYARI: Marş ipini elinize dolamayın.
DİKKAT: Marş ipini tamamen
çekmeyin. Marş ipi çekilmiş
durumdayken marş ipi kolunu serbest
bırakmayın.
5. Ürünü maksimum hızda çalıştırmaya başlamadan
önce motoru 2-3 dakika rölantide çalıştırın.
6. Matkabı devreye almak için matkap çalıştırma
kolunu gidonun yönünde itin. (Şek. 21)
Tekerleklerde tahriki kullanma
Tekerleklerdeki tahriki devreye almak için tahrik
kontrolü kolunu (A) gidonun yönünde çekin. (Şek.
22)
Tekerleklerdeki tahriki devre dışı bırakmak için tahrik
kontrolü kolunu serbest bırakın.
Kablo döşeme derinliğini ayarlama
1. Düğmeyi (A) gevşetin. (Şek. 23)
2. Destek tekerleğini (B) gerekli kablo döşeme
derinliğine ayarlayın ve topuzu sıkın.
Not:
Destek tekerleği borusunun yan tarafındaki
sayılar (C), kablo döşeme derinliğini cm cinsinden
gösterir. Kablo döşeme derinliği 1-6 cm arasında
ayarlanabilir.
Kesme hızını ayarlama
Motor devrini artırmak veya azaltmak için gaz düğmesi
kullanılır.
1. Kesme hızını artırmak için motor devrini artırın.
2. Kesme hızını düşürmek için motor devrini azaltın.
DİKKAT: Hızı, şanzıman kutusunun
kavrama disklerini hafifçe kaydırarak
ayarlamayın. Bunun yapılması, şanzımanda
ağır hasara neden olabilir.
Not: İleri hareket kolunu daima tutma yerine temas
edene kadar tamamen çekin.
Gidon yüksekliğini ayarlama
Gidon yüksekliği 5 konuma ayarlanabilir.
1. Tutma yerini (A) saat yönünün tersine çevirerek
gevşetin ve topuzu (B) çıkarın. (Şek. 24)
2. Gidonun yüksekliğini ayarlayın ve topuzu en yakın
konumdaki deliğe takın.
3. Tutma yerini saat yönünde döndürerek sıkın.
Gidonu yatırma
Ürünü kullanırken engellerin size çarpmasını önlemek
için gidonu yatırabilirsiniz. Gidon, hem sağ hem de sol
tarafta 4 konuma yatırılabilir.
1. Gidon yatırma kolunu (A) gidon yönünde tamamen
çekin ve bu konumda tutun. Gidon yatırma kolu,
gidonun sol alt tarafındadır. (Şek. 25)
2. Gidonu, sol veya sağ taraftaki 4 konumdan 1'ine
doğru yatırın ve gidon yatırma kolunu serbest
bırakın. Gidon konumunu kilitleyen pimin yuvaların
1'inde olduğundan emin olun. (Şek. 26)
Besleme kanatçığının dönme işlevini
kilitleme
Kabloyu uzun düz kısımlara yerleştirdiğinizde yönün
hassasiyetini artırmak için besleme kanatçığının dönme
işlevini kilitleyebilirsiniz.
Besleme kanatçığının ürünle aynı yönde olduğundan
emin olun ve tutma yerini (A) sıkın. (Şek. 27)
Kablo kılavuzunu ayarlama
Ürün 4 mm'lik kablolar için ayarlanmıştır. Kablonun çapı
daha büyükse kablo kılavuzu ayarlanmalıdır.
1. 2 vidayı gevşetin. (Şek. 28)
2. Kablo kılavuzunu birkaç milimetre yukarı hareket
ettirin.
3. 2 vidayı sıkın.
1394 - 003 - 05.12.2023
309
background
İz genişliğini ayarlama
Tekerleklerin konumu farklı iz genişliklerine göre
ayarlanabilir. Aksın hem sol hem de sağ tarafında 4 ayar
deliği vardır. İz genişliği matkabın merkezinden 250,
270, 290 veya 310 mm mesafede ayarlanabilir.
(Şek. 29)
1. Pimi (A) çekip çıkarın.
2. Tekerlekleri gerekli iz genişliğine ayarlayın.
3. Pimi akstaki 4 delikten (B) birine yerleştirin.
4. Emniyet yayını kilitleyin.
İşe başlama
Kablo ve matkap takıldıktan sonra operatörün kabloyu
yere sabitlemesi gerekir.
1. Yere bir kazık yerleştirin.
2. Kablonun kablo kılavuzunun alt kısmından çıkan
kısmını kazığa sabitleyin.
2 kablolu kılavuzu kullanma
Ürün, çalışma alanının dış çevresinden geçirilecekse
aynı anda 2 kablo yerleştirilmesi gerekir.
1. Tüm çevre boyunca tek 1 kablo yerleştirin. Bkz. şekil
(A) ve (B). (Şek. 30) (Şek. 31)
2. Şekilde (C) gösterilen noktadayken besleme
kanatçığını topraktan çıkarmak için destek
tekerleğini en yüksek konuma getirin. Kabloyu
kazıkla bağlayın ve bir sonraki noktaya kadar
toprağın üzerindeki kabloyla devam edin. (Şek. 32)
3. Kabloyu şekilde (D) gösterilen noktada bir kazığa
tekrar takın. (Şek. 33)
4. Besleme kanatçığını doğru kablo döşeme derinliğine
yerleştirin ve adayı oluşturmak için kabloyu
yerleştirmeye devam edin. Bkz. şekil (E). (Şek. 34)
5. Şekilde (F) belirtilen noktaya ulaştığınızda, kazığı
çıkarın ve besleme kanatçığını temizleyin. Bkz.
Besleme kanatçığını temizleme sayfada: 311
. (Şek.
35)
6. Kabloyu zemin üzerinde kablo kılavuzuna monte
edin. (Şek. 36)
7. 2 kabloyu şekilde (G) gösterilen noktaya aynı anda
yerleştirin. 2 kabloyu bir kazığa bağlayın ve ikinci
kabloyu kablo kılavuzundan çıkarın. (Şek. 37)
8. Çevre kablosunu şekilde (H) gösterilen noktaya
yerleştirmeye devam edin. (Şek. 38)
Ürünü durdurma
3 dakika boyunca kullanmazsanız ürün otomatik olarak
durur.
1. Tekerleklerdeki tahriki devre dışı bırakmak için tahrik
kolunu (A) serbest bırakın. (Şek. 22)
2. Matkabı durdurmak için matkap çalıştırma kolunu
serbest bırakın. (Şek. 15)
3. Motoru kapatın.
4. Gaz kontrolünü DURDURMA konumuna itin.
5. Motor bir durdurma anahtarıyla donatılmışsa motor
devri rölantiye düştükten sonra bunu durdurma
konumuna getirin.
6. Varsa yakıt musluğunu kapatın.
7. Besleme kanatçığını temizlemek için kazıyıcıyı
kullanın. Bkz.
Besleme kanatçığını temizleme
sayfada: 311
.
8. Her işlemden sonra matkap başını temizleyin ve
yağlayın. Bkz.
Matkap başını temizleme ve yağlama
sayfada: 311
.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Daha ayrıntılı bilgi için bkz. .
Bakım takvimi
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürün her gün kullanılmıyorsa aralıklar
değişir.
* işaretli bakım işlemleri için bkz.
Güvenlik sayfada: 306
.
Her kul-
lanımda
8 saat
sonra
25 saat
sonra
Her
mevsim-
de
Genel inceleme yapın. X
Üründeki güvenlik araçlarının hatalı olmadığından emin olun *. X
310 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Her kul-
lanımda
8 saat
sonra
25 saat
sonra
Her
mevsim-
de
Matkabı ve besleme kanatçığını kontrol edin. X
Matkap çalıştırma kolunu kontrol edin *. X
Çalıştırma/durdurma düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve arızalı
olmadığından emin olun.
X
Susturucuyu inceleme* X
Hava filtresini temizleme X
Motor yağı seviyesini kontrol edin. X
Yağı değiştirin
79
X X
Bujiyi inceleme X
Motorun hava girişlerini temizleyin. Hava girişlerinde çim veya kir olmadı-
ğından emin olun.
X
Boyasız parçaları yağlayın. X
Çinko kaplamanın aşındığı kısımları yağlayın. X
Matkap başını temizleyin ve yağlayın. X
Besleme kanatçığını temizleyin. X
Besleme kanatçığını temizleme
Toprağı gidermek ve besleme kanatçığını
temizlemek için kazıyıcıyı kullanın. (Şek. 39)
Besleme kanatçığını değiştirme
1. Ürünü öne doğru yatırın ve yavaşça yere koyun.
2. 2 vidayı (A) ve besleme kanatçığını (B) çıkarın. (Şek.
40)
3. Yeni besleme kanatçığını ters sırada takın.
Matkabı değiştirme
1. Üründeki çimleri ve kiri temizleyin.
DİKKAT: Kurulum sırasında matkaba
kir veya diğer istenmeyen malzemeler
girmediğinden emin olun.
Not: Her çalışmadan sonra matkap muhafazasını
temizleyin ve yağlayın.
2. Kısa vidayı (A) ve matkap başını (B) milden (C)
çıkarın. (Şek. 41)
Not: Matkabı değiştirmek için 6 mm alyan anahtarı
gereklidir.
3. Uzun vidayı (D) ve matkabı (E) matkap başından
çıkarın.
4. Matkap başına yeni bir matkap yerleştirin ve uzun
vidayı takın.
5. Matkap başını mile takın.
6. Vidaları sıkın.
Matkap başını temizleme ve yağlama
Her işlemden sonra matkap başını tamamen temizleyin.
1. Ürünü öne doğru yatırın ve yavaşça yere koyun.
2. Çim, kir ve istenmeyen malzemeleri yumuşak bir
fırçayla temizleyin.
3. Daha küçük çim ve kir parçacıklarını temizlemek için
basınçlı hava kullanın.
4. Vidaları (A) matkap başından (B) çıkarın ve matkabı
(C) çıkarın. (Şek. 41)
5. 2 vidayı (D) gevşetin ve besleme kanatçığını (E)
çıkarın. (Şek. 42)
6. Vidayı (F) sökün ve matkap başını (G) milden (H)
çıkarın. (Şek. 43)
7. Ürünü temizlemek için basınçlı hava kullanın.
Tüm kir, çim ve diğer istenmeyen malzemelerin
temizlendiğinden emin olun.
8. Gerekirse kirli gresi uygun bir çözücü ile temizleyin.
79
İlk kez 5 saatlik kullanımdan sonra yağı değiştirin
1394 - 003 - 05.12.2023 311
background
9. Tüm bileşenleri uygun bir çözücüyle temizleyin ve
her bileşeni yağlayın.
10. Mile su geçirmez gres sürün. (Şek. 44)
Hava filtresi
Not: Uzun süre kullanılan hava filtresi tamamen
temizlenemez. Hava filtresini düzenli aralıklarla
değiştirin. Hasar görmüş hava filtrelerini daima
değiştirin.
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT: Daima önerilen tipte buji
kullanın. Yanlış buji türü ürüne zarar
verebilir.
Motor gücü düşükse, çalıştırılması kolay değilse
veya rölantide düzgün bir şekilde çalışmıyorsa bujiyi
kontrol edin.
Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için şu talimatlara uyun:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru olduğundan emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
Buji kirliyse temizleyin ve elektrot boşluğunun doğru
olduğundan emin olun, bkz.
Teknik veriler sayfada:
313
. (Şek. 45)
Gerekirse bujiyi değiştirin.
Yakıt sistemini kontrol etme
Hasar olmadığından emin olmak için yakıt tankı
kapağını ve yakıt tankı kapağının contasını inceleyin.
Sızıntı olmadığından emin olmak için yakıt
hortumunu inceleyin. Yakıt hortumu hasarlıysa bir
servis noktasında değiştirilmesini sağlayın.
Yağ seviyesini kontrol etme
DİKKAT: Yağ seviyesinin çok düşük
olması motora zarar verebilir. Ürünü
çalıştırmadan önce yağ seviyesini kontrol
edin.
1. Ürünü düz bir zemine koyun.
2. Takılı daldırma çubuk ölçekle yağ tankı kapağını
çıkarın.
3. Yağ çubuğundaki yağı temizleyin.
4. Yağ seviyesini doğru bir şekilde belirtmesi için
daldırma çubuk ölçeği tamamen yağ tankına sokun.
5. Daldırma çubuk ölçeği çıkarın.
6. Daldırma çubuk ölçekteki yağ seviyesini kontrol edin.
7. Yağ seviyesi düşükse motor yağı doldurun ve yağ
seviyesini tekrar kontrol edin.
Motor yağının değiştirilmesi
UYARI: Motor yağı, motor
durdurulduktan hemen sonra çok sıcaktır.
Motor yağını boşaltmadan önce motorun
soğumasını bekleyin. Cildinize motor yağı
dökülürse sabun ve suyla temizleyin.
(Şek. 46)
1. Ateşleme kablosunu bujiden çıkarın.
2. Yağ deposu kapağını çıkarın.
3. Motor yağını boşaltın.
a) Yağ tahliye tapası bulunan modeller için: Yağ
tahliye tapasının altına motor yağını alacak bir
kap yerleştirin.
b) Yağ tahliye tapası bulunmayan modeller için
veya yağ tahliye tapasının altına bir kap
koyulamıyorsa: Bir yağ pompası (aksesuar)
kullanarak yağ deposundaki motor yağını tahliye
edin.
4. Şu bölümde tavsiye edilen tipte yeni motor yağı
doldurun:
Teknik veriler sayfada: 313
.
5. Yağ seviyesini kontrol edin. Bkz.
Yağ seviyesini
kontrol etme sayfada: 312
.
Sorun giderme
Sorunlarınız için bu kılavuzda çözüm bulamazsanız
Husqvarna servis noktanızla görüşün.
312 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Sorun Neden
Motor çalışmıyor. Yakıt deposu boştur.
Yakıt musluğu kapalı.
Yakıt eskidir.
Gaz kontrolü DURDURMA konumunda.
Hava filtresi kirlidir.
Yakıt deposu kapağı kirlidir.
Bujinin üstünde yakıt vardır.
Buji arızalıdır.
Matkap dönmüyor. Kayış aşınmıştır.
Kayış kasnaklardan çıkmış.
Kol, kayışa yeterince gerginlik uygulamıyor.
Matkap çalıştırma kolu serbest bıra-
kıldığında matkap dönmeye devam
ediyor.
Matkap çalıştırma kolu devrede değildir.
Matkap çalıştırma kolundan gelen tel aşınmış veya hasar görmüş.
Ürün düzgün çalışmıyor. Matkap, doğru şekilde takılmamış.
Matkap aşınmış veya arızalı.
Hava filtresi kirlidir.
Yakıt hattında kir vardır veya yakıt eskimiştir.
Motor yağı seviyesi çok düşüktür.
Ürün, tahrik kolu devreye alındığında
hareket etmiyor.
Tahrik kolundan gelen tel aşınmış veya hasar görmüş.
Şanzıman kayışları aşınmıştır.
Zincir kopmuş veya yeterince gergin değil.
Şanzıman muhafazasının içindeki kavrama diskleri aşınmış.
Matkap başı çıkarılamıyor. Ünite içinde istenmeyen malzeme var.
Sistemin içinde oksit var.
Kablonun toprağa yerleştirilen yalıtı-
mı hasarlı.
Besleme kanatçığındaki kablo çıkış deliği hasar görmüş.
Kablonun bulunduğu ve besleme kanatçığının bir parçası olan boru kirli.
Teknik veriler
Motor
HONDA GCVx 145 4 zamanlı
buji ateşlemeli
HONDA GXV 160 4 zamanlı buji
ateşlemeli motorlar
1394 - 003 - 05.12.2023 313
background
Motor yağı
80
81
Husqvarna SAE 30 Husqvarna SAE 30
Güç, kW / dev/dak. 3,1 / 3600 3,2 / 3600
Çalıştırma İple çalıştırma İple çalıştırma
Şanzıman Yağ banyolu dişlilere sahip me-
kanik dişli kutusu
Yağ banyolu dişlilere sahip me-
kanik dişli kutusu
Kavrama Kayış tipi, makaralı Kayış tipi, makaralı
Maksimum motor devrinde (dev/dak) hız,
m/dak
36 36
Kablo döşeme derinliği 1 - 6 cm 1 - 6 cm
Kesici ile tekerlek kenarı arasındaki mesafe,
mm
250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Kuru ağırlık, kg 52 52
80
SAE-30 yağ, +5°C'nin altındaki sıcaklıkta kullanılırsa motoru yeterince yağlayamayabilir. Bu, motora zarar
verebilir. Düşük sıcaklıklara yönelik doğru yağ için bkz.
Motor yağının değiştirilmesi sayfada: 312
.
81
Buji ateşleme sistemi ICES-002 sayılı Kanada standardına uygundur.
314 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Kablo Serici
Marka Husqvarna
Tip/Model CL400
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2011/65/AB
"elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN ISO 3744:2010, EN ISO 20643:2008/
A1:2012, EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 313
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
1394 - 003 - 05.12.2023 315
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 316
Безпека...................................................................... 317
Збирання....................................................................319
Експлуатація..............................................................320
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 322
Усунення несправностей..........................................324
Технічні характеристики........................................... 325
Декларація відповідності.......................................... 327
Вступ
Опис виробу
Цей виріб– це машина для прокладання кабелів,
керована пішим оператором.
Призначення
Використовуйте цей пристрій для прокладання
граничного та напрямного дроту для роботизованих
газонокосарок у землю. Забороняється
використовувати виріб для інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Скоба керування бурінням
2. Скоба нахилу рукоятки
3. Привідна скоба
4. Регулятор дроту для скоби нахилу рукоятки
5. Лічильник
6. Пристрій для намотування кабелю
7. Глушник
8. Допоміжне колесо
9. Ребро подачі
10. Бур
11. Пробка отвору для заливання оливи
12. Кришка паливного бака
13. Ручка стартера
14. Повітряний фільтр
15. Важіль керування дроселем
16. Регулятор руху вперед
17. Регулятор дроту для скоби керування бурінням
Символи на виробі
(Мал. 2)
Цей виріб відповідає вимогам директив
ЄС.
(Мал. 3)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 4)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці 325
і на етикетці.
(Мал. 5)
Перед користуванням виробом уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 6)
Використовуйте захисну маску.
(Мал. 7)
Використовуйте захисний одяг.
(Мал. 8)
Використовуйте захисне взуття.
(Мал. 9)
Небезпека загоряння. Перед заправкою
палива обов’язково зупиніть двигун.
Заборонено палити під час
заправлення виробу паливом. Не
заливайте паливо в місцях, де можуть
виникати іскри чи є джерело відкритого
полум’я.
(Мал. 10)
Остерігайтеся рикошету й об’єктів, які
можуть вилітати з-під виробу.
(Мал. 11)
Стежте за тим, щоб під час роботи
сторонні особи або тварини були на
відстані щонайменше 20м від вас.
(Мал. 12)
НЕБЕЗПЕЧНО! Не наближайте руки
та ноги до обертального різального
елемента на виробі. Не здійснюйте
маніпуляцій із виробом, коли двигун
увімкнений.
316 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
ІДЕНТИФІКАЦІЙНА ТАБЛИЧКА CE
(Мал. 13)
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання.
Порушення правил техніки безпеки може
призвести до травм або смерті.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
Завжди будьте обережні й керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте сумніви щодо того,
як користуватися виробом у конкретній ситуації,
припиніть роботу й проконсультуйтеся з дилером
Husqvarna.
Пам’ятайте, що оператор несе відповідальність
за нещасні випадки, у результаті яких
постраждали інші особи або їхнє майно.
Тримайте пристрій у чистоті. Переконайтеся, що
знаки та наклейки читабельні.
У жодному разі не дозволяйте користуватися
приладом дітям або людям, які не ознайомилися
із цим посібником. Вік оператора може
обмежуватися місцевими нормами.
Завжди наглядайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, які
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
має завжди перебувати відповідальна доросла
особа.
Забороняється використовувати виріб, якщо ви
втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
фактори мають негативний вплив на ваш зір,
зосередженість, свідомість і координацію рухів.
Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
працює неналежним чином.
Заборонено вносити зміни в конструкцію виробу
чи використовувати виріб, якщо є підозра, що
його було змінено сторонніми особами.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте цей пристрій для прокладання
граничного та напрямного дроту для
роботизованих газонокосарок у землю.
Забороняється використовувати виріб для інших
завдань.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Див.
Засоби індивідуального захисту на сторінці
318
.
Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун в
екстреній ситуації.
Не використовуйте виріб під дощем або в умовах
підвищеної вологості. Потрапляння води у виріб
збільшує загрозу ураження електричним струмом.
Забороняється використовувати виріб без
правильно встановленого бура та всіх
кожухів. Неправильно встановлений бур може
від’єднатися й призвести до травм.
Перед використанням виробу приберіть з робочої
зони всі гілки, лозу та каміння.
Предмети, що вдарятимуться об обладнання
для прокладання кабелів, можуть відлетіти й
поранити сторонніх осіб або пошкодити інші
1394 - 003 - 05.12.2023
317
background
предмети. Сторонні особи та тварини повинні
знаходитися на безпечній відстані від виробу.
Забороняється використовувати виріб за поганої
погоди на кшталт туману, дощу, сильного вітру,
значного холоду або грози. Робота в погану
погоду або на вологих ділянках виснажує. Погана
погода може стати причиною небезпечних умов
роботи, таких як слизькі поверхні.
Бережіться осіб, предметів і ситуацій, які можуть
зашкодити безпечній роботі виробу.
Бережіться перешкод на кшталт коріння, каміння,
гілок, ям або канав. Висока трава може
приховувати перешкоди.
Не використовуйте виріб на ділянках із нахилом
понад 15°.
Будьте вкрай обережні, розвертаючись на
схилах. Використовуйте виріб на схилах у
горизонтальному напрямку. Не рухайтеся вверх і
вниз.
Будьте обережні, наближаючись до прихованих
кутів та предметів, які можуть закривати поле
зору.
Слідкуйте, щоб бур не зачіпляв сторонні
предмети на кшталт каміння та коріння. Це може
призвести до пошкодження бура та згинання вала
двигуна. Зігнутий вал двигуна спричиняє значні
вібрації та призводить до ризику від’єднання бура
від виробу.
У разі удару бура о будь-який сторонній предмет
чи появи вібрації негайно зупиніть машину.
Зупиніть двигун, витягніть ключ безпеки та
вийміть акумулятор. Зачекайте, доки рухомі
деталі зупиняться. Перевіряйте виріб на
наявність пошкоджень. Надійно закріпіть деталі,
що розхиталися. Відремонтуйте пошкодження й
замініть пошкоджені деталі. Доручайте ремонт
авторизованому центру обслуговування.
Забороняється закріплювати скобу свердління на
рукоятці, коли працює двигун.
Поставте виріб на тверду рівну поверхню й
увімкніть його.
Під час роботи з виробом завжди залишайтеся
позаду нього.
Під час роботи з виробом всі колеса мають
залишатися на землі, а обидві руки треба
тримати на ручці.
Тримайте руки й ноги на безпечній відстані від
бура, що обертається.
Не нахиляйте виріб під час запуску двигуна чи
використання.
Будьте обережні під час руху у зворотному
напрямку.
Забороняється піднімати виріб, коли двигун
увімкнено. Якщо треба підняти виріб, спочатку
зупиніть двигун, витягніть ключ безпеки та
вийміть акумулятор.
Не рухайтесь у зворотному напрямку під час
роботи з виробом.
Відпустіть скобу свердління, щоб зупинити
бур, коли необхідно нахилити виріб для
транспортування.
Не бігайте з виробом, коли двигун увімкнений.
Під час роботи з виробом необхідно ходити зі
звичайною швидкістю.
Перш ніж змінювати глибину прокладання
кабелю, вимикайте двигун. Забороняється
виконувати регулювання за ввімкненого двигуна.
Забороняється залишати виріб без нагляду, коли
двигун працює. Зупиніть двигун і переконайтеся,
що бур не обертається.
Рівень вібрації виробу під час роботи може
відрізнятися від заявленого в розділі
Технічні
характеристики на сторінці 325
. Відмінність
зумовлена різними умовами використання
виробу. Якщо ви використовуєте виріб часто
або впродовж довгого часу, регулярно робіть
перерви, щоб уникнути травмування внаслідок
вібрації.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
Перш ніж розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені далі інструкції.
Переконайтеся, що кабель у жолобі для
вкладання кабелю не пошкоджено.
Переконайтеся, що трубка в ребрі подачі
справна. Замініть трубку, якщо вона зношена або
пошкоджена.
(Мал. 14)
Переконайтеся, що краї отвору не гострі та не
пошкоджені. Якщо жолоб для вкладання кабелю
пошкоджений, замініть його.
Переконайтеся в тому, що всі гвинти добре
затягнуті.
Переконайтеся, що всі важелі перебувають у
нейтральному положенні.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
Використовуйте взуття із захистом від ковзання
для роботи у важких умовах. Забороняється
використовувати відкрите взуття або працювати
взагалі без нього.
Використовуйте цупкі довгі штани.
318
1394 - 003 - 05.12.2023
background
За потреби використовуйте рукавички, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити обладнання для прокладання кабелів.
Рекомендуємо використовувати засоби захисту
органів слуху.
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте виріб із запобіжними
пристроями, які пошкоджені або не працюють
належним чином.
Не демонтуйте й не змінюйте захисні пристрої.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Якщо
запобіжні пристрої пошкоджені або не працюють
належним чином, зверніться до центру
обслуговування Husqvarna.
Скоба керування бурінням
Скоба керування бурінням зупиняє бур. Якщо
відпустити скобу керування бурінням, бур
зупиниться.
Щоб перевірити роботу скоби керування бурінням,
запустіть двигун, а потім відпустіть скобу керування
бурінням. Якщо бур не зупиниться протягом
3секунд, зверніться в авторизований центр
обслуговування компанії Husqvarna.
(Мал. 15)
Глушник
Глушник зменшує рівень шуму та відводить вихлопні
гази подалі від оператора.
Не використовуйте виріб із пошкодженим глушником
або взагалі без глушника. Пошкоджений глушник
збільшує рівень шуму та підвищує небезпеку
загоряння.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Під час
роботи виробу та відразу після роботи, а
також під час роботи двигуна на холостих
обертах глушник сильно нагрівається.
Зважайте на легкозаймисті матеріали
та/або випари, щоб не допустити пожежі.
Перевірка глушника
Регулярно оглядайте глушник, стежте, щоб він
був правильно під’єднаний та справний.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Вихлопні гази з двигуна містять моноксид
вуглецю– отруйний і дуже небезпечний газ
без запаху. Забороняється заводити двигун у
приміщенні чи в замкненому просторі.
Перш ніж почати технічне обслуговування
виробу, вимкніть двигун та від’єднайте провід
запалювання від свічки запалювання.
Виконуйте технічне обслуговування правильно,
адже це допоможе збільшити термін експлуатації
виробу та знизить ризик виникнення нещасних
випадків. Доручайте професійний ремонт
уповноваженому центру обслуговування. Більш
детальну інформацію можна дізнатися в
найближчому центрі обслуговування.
Виконуйте лише те технічне обслуговування, що
наведене в цьому посібнику користувача.
Торкатися обладнання для прокладання кабелів
можна лише в міцних робочих рукавицях.
Для забезпечення найкращої продуктивності та
безпеки пристрою його слід тримати чистим.
Регулярно віддавайте виріб до центру
обслуговування, де його будуть перевіряти,
робити необхідні налаштування або ремонт.
Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі.
Дотримуйтеся інструкцій щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами лише від виробника
обладнання.
Коли виріб не використовується, зберігайте його
в сухому закритому приміщенні. Стежте за тим,
щоб діти та сторонні особи не могли отримати
доступ до виробу без дозволу.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
збирати виріб, ознайомтеся з розділом
про заходи безпеки й інструкціями з
монтажу.
Порядок установлення бура
1. Вставте бур(A) у головку бура(B) і встановіть
довгий гвинт(C). (Мал. 16)
Зверніть увагу: Під час установлення бура
використовуйте 6-мм шестигранний ключ.
1394 - 003 - 05.12.2023 319
background
2. Установіть головку бура на вал(D),
використовуючи короткий гвинт(E).
3. Затягніть гвинти.
Порядок установлення кабелю
Машина обладнана пристроєм для намотування
кабелю, який можна зняти.
1. Покладіть кабель на пристрій для намотування.
Використовуючи ручку, повертайте пристрій для
намотування за годинниковою стрілкою.
Зверніть увагу: Кабель має бути намотано
за годинниковою стрілкою, щоб він плавно
розмотувався під час роботи.(Мал. 17)
2. Просовуйте кабель у трубку в ребрі подачі(A),
доки кабель не вийде через отвір унизу(B)
приблизно на 5см. (Мал. 18)
Порядок установлення та зняття пристрою
для намотування кабелю
1. Послабте регулювальну ручку (A). (Мал. 19)
2. Витягніть стопор(B).
3. Зніміть пристрій для намотування кабелю(C).
4. Установіть пристрій для намотування кабелю(D).
Якщо необхідно, скористайтеся адаптером. (Мал.
20)
5. Установіть стопор (E) і затягніть регулювальну
ручку(F).
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Дії перед початком роботи з виробом
1. Зволожуйте землю водою за день до виконання
робіт у літній час або в разі роботи із сухим
ґрунтом.
2. Переконайтеся, що люди та тварини
перебувають на відстані не менше 20м від
виробу.
3. Покладіть кабель на пристрій для намотування.
Див.
Порядок установлення кабелю на сторінці
320
.
4. Відрегулюйте глибину прокладання кабелю. Див.
Налаштування глибини прокладання кабелю на
сторінці 321
.
5. Прикріпіть кінець кабелю до кілка.
Заправлення паливом
Якщо є можливість, використовуйте бензин
із низьким рівнем викидів/ бензин-алкілат.
Якщо можливості використовувати бензин із
низьким рівнем викидів/ бензин-алкілат немає,
використовуйте якісний неетилований бензин або
етилований бензин з октановим числом не менше90.
УВАГА:
Не використовуйте бензин з
октановим числом нижче 90RON (87AKI).
Це може призвести до пошкодження
виробу.
1. Повільно відкрутіть кришку паливного бака, щоб
скинути тиск.
2. Повільно залийте пальне з каністри. У разі
проливання пального витріть його ганчіркою або
дайте йому висохнути.
3. Витріть поверхню біля кришки паливного бака.
4. Затягніть до упору кришку паливного бака. Якщо
кришку паливного бака не затягнуто, існує ризик
виникнення пожежі.
5. Перед запуском пересуньте виріб на 3м від
місця, де ви заправляли його.
Запуск виробу
УВАГА: Перед першим використанням
залийте у двигун оливу рекомендованого
типу
Технічні характеристики на сторінці
325
.
1. Щоб запустити холодний двигун, переведіть
важіль керування дроселем в положення START.
2. Утримуйте ручку троса стартера правою рукою.
3. Повільно потягніть ручку троса стартера доки не
відчуєте певний опір.
4. Сильно потягніть, щоб запустити двигун.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
намотуйте трос стартера на руку.
УВАГА: Не витягайте трос
стартера повністю. Не відпускайте
ручку троса стартера, коли трос
повністю витягнуто.
5. Дайте двигуну попрацювати 2–3хвилини на
холостому ходу, перш ніж почати роботи на
максимальних обертах.
6. Щоб запустити бур, потягніть скобу керування
бурінням у напрямку рукоятки. (Мал. 21)
320
1394 - 003 - 05.12.2023
background
Підключення приводу до коліс
Щоб запустити привод на колесах, потягніть
приводну скобу(А) у напрямку рукоятки. (Мал. 22)
Відпустіть приводну скобу, щоб вимкнути привод
на колесах.
Налаштування глибини прокладання
кабелю
1. Послабте регулювальну ручку (A). (Мал. 23)
2. Відрегулюйте допоміжне колесо(B) на необхідну
глибину прокладання кабелю та затягніть ручку.
Зверніть увагу: Цифри(C) збоку
трубки допоміжного колеса показують глибину
прокладання кабелю в сантиметрах. Глибину
прокладання кабелю можна регулювати в межах
1–6см.
Налаштування швидкості різання
Регулювальна ручка акселератора використовується
для збільшення або зменшення частоти обертів
двигуна.
1. Збільште частоту обертів двигуна, щоб підвищити
швидкість різання.
2. Зменште частоту обертів двигуна, щоб знизити
швидкість різання.
УВАГА: Не регулюйте швидкість
шляхом незначного переміщення дисків
зчеплення в коробці передач. Це може
призвести до сильного пошкодження
трансмісії.
Зверніть увагу: Завжди повністю натискайте
важіль руху вперед, доки він не торкнеться ручки.
Налаштування висоти рукоятки
Рукоятка регулюється за висотою й має 5положень.
1. Поверніть рукоятку(A) проти годинникової
стрілки, щоб послабити її, і зніміть ручку(B).
(Мал. 24)
2. Відрегулюйте висоту рукоятки та встановіть ручку
в отвір найближчого положення.
3. Для затягування поверніть рукоятку за
годинниковою стрілкою.
Нахилення рукоятки
Рукоятку можна нахилити, щоб ви не вдарялися о
перешкоди під час використання виробу. Рукоятка
має 4положення нахилу вправо й 4положення
нахилу вліво.
1. Потягніть до упора скобу нахилу рукоятки(A)
у напрямку рукоятки та втримуйте її. Скоба
нахилу рукоятки розташована в нижньому лівому
положенні рукоятки. (Мал. 25)
2. Нахиліть рукоятку в 1 з 4положень ліворуч
або праворуч і відпустіть скобу нахилу
рукоятки. Переконайтеся, що штифт, який фіксує
положення рукоятки, вставлено в один із прорізів.
(Мал. 26)
Блокування функції повороту ребра
подачі
Щоб збільшити точність напрямку прокладання
кабелю на довгих прямих ділянках, можна
заблокувати функцію повороту ребра подачі.
Переконайтеся, що ребро подачі спрямовано
в тому ж напрямку, що й машину, і затягніть
ручку(A). (Мал. 27)
Налаштування напрямної кабелю
Цей виріб відрегульовано для кабелів діаметром
4мм. Якщо кабель має більший діаметр, напрямну
кабелю слід відрегулювати.
1. Відпустіть 2гвинта. (Мал. 28)
2. Посуньте напрямну кабелю на кілька міліметрів
угору.
3. Затягніть 2гвинти.
Регулювання ширини колії
Положення коліс можна регулювати під різну ширину
колії. З кожного боку осі є по 4регулювальних
отвори. Ширину колії можна регулювати на відстань
250, 270, 290 або 310мм від центру бура.
(Мал. 29)
1. Витягніть штифт(A).
2. Відрегулюйте колеса на необхідну ширину колії.
3. Вставте штифт в один із 4отворів(B) в осі.
4. Зафіксуйте захисну пружину.
Початок роботи
Після монтажу кабелю та бура оператору необхідно
зафіксувати кабель у ґрунті.
1. Вставте стрижень у ґрунт.
2. Зафіксуйте частину кабелю, який виходить із
нижньої частини напрямної кабелю до кілка.
Використання напрямної для двох
кабелів
Якщо машина виходитиме за межі зовнішнього
периметра робочої зони, необхідно прокладати
одночасно два кабелі.
1394 - 003 - 05.12.2023
321
background
1. Прокладіть один кабель уздовж усього
периметру. Дивіться рисунки (A) і (B). (Мал. 30)
(Мал. 31)
2. Коли ви опинитеся в точці, показаній на
рисунку(C), поставте допоміжне колесо в
найвище положення, щоб підняти ребро подачі
над землею. Прикріпіть кабель за допомогою
кілка й продовжуйте тягнути кабель над землею,
доки не досягнете наступної точки. (Мал. 32)
3. Прикріпіть кабель за допомогою кілка в точці,
показаній на рисунку(D). (Мал. 33)
4. Помістіть ребро подачі на правильну глибину
прокладання кабелю та продовжуйте прокладати
кабель у борозні, щоб створити замкнутий контур.
Дивіться рисунок(E). (Мал. 34)
5. Після досягнення точки, зазначеної на
рисунку(F), вийміть кілок і очистьте ребро подачі.
Див.
Очищення ребра подачі на сторінці 323
.
(Мал. 35)
6. Прокладіть кабель над землею в напрямній
кабелю. (Мал. 36)
7. Прокладіть два кабелі одночасно до точки,
указаної на рисунку(G). Прикріпіть обидва кабелі
до кілка та відчепіть другий кабель від напрямної
кабелю. (Мал. 37)
8. Продовжуйте прокладати кабель по периметру до
точки, показаної на рисунку(H). (Мал. 38)
Зупинення виробу
Якщо ви не користуєтеся виробом протягом
3хвилин, він автоматично зупиняється.
1. Відпустіть приводну скобу(A), щоб вимкнути
привод на колесах. (Мал. 22)
2. Відпустіть скобу керування бурінням, щоб
зупинити бур. (Мал. 15)
3. Зупиніть двигун.
4. Перемістіть важіль керування дроселем у
положення STOP.
5. Якщо двигун оснащено перемикачем зупинки,
перемістіть цей перемикач у положення зупинки,
коли двигун почне обертатися в холостому
режимі.
6. Закрийте паливний кран (якщо встановлено).
7. Використовуючи шкребок, очистьте ребро подачі.
Дивіться розділ
Очищення ребра подачі на
сторінці 323
.
8. Після кожної операції очищайте та змащуйте
головку бура. Дивіться розділ
Очищення та
змащення головки бура на сторінці 323
.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування.
Для отримання більш детальної інформації див. .
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування зазначено
з урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Відомості про види обслуговування, позначені
зірочкою (*), дивіться в розділі
Безпека на сторінці
317
.
Перед
кожним
викори-
стан-
ням
Через
8годин
Через
25го-
дин
Кожно-
го сезо-
ну
Загальна перевірка. X
Перевірка справності захисних систем виробу*. X
Перевірка бура й ребра подачі. X
Перевірка скоби керування бурінням*. X
Переконайтеся, що кнопка ввімкнення/ вимкнення справна й не пош-
коджена.
X
Перевірка глушника* X
322 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Перед
кожним
викори-
стан-
ням
Через
8годин
Через
25го-
дин
Кожно-
го сезо-
ну
Почистьте повітряний фільтр X
Перевірте рівень моторної оливи. X
Замінити оливу
82
X X
Перевірка свічки запалювання X
Очистьте всмоктувач повітря двигуна. Переконайтеся, що на всмок-
тувачах повітря не накопичилися трава або бруд.
X
Змащення непофарбованих частин. X
Змащення частин, цинкове покриття яких стерлося. X
Очищення та змащення головки бура. X
Очищення ребра подачі. X
Очищення ребра подачі
Використовуючи шкребок, видаліть землю з
ребра подачі. (Мал. 39)
Заміна ребра подачі
1. Нахиліть виріб уперед і повільно покладіть його
на землю.
2. Викрутіть 2гвинти(A) й ребро подачі(B). (Мал.
40)
3. Установіть нове ребро подачі у зворотному
порядку.
Заміна бура
1. Видаліть із машини траву та бруд.
УВАГА: Переконайтеся, що бруд
або інші непотрібні матеріали не
потрапили в бур під час процесу
монтажу.
Зверніть увагу: Після роботи щоразу
очищуйте та змащуйте корпус бура.
2. Вийміть короткий гвинт(A) і зніміть головку
бура(B) з вала(C). (Мал. 41)
Зверніть увагу: Під час заміни бура
використовуйте 6-мм шестигранний ключ.
3. Вийміть довгий гвинт(D) і бур(E) з головки бура.
4. Вставте новий бур у головку бура та встановіть
довгий гвинт.
5. Установіть головку бура на вал.
6. Затягніть гвинти.
Очищення та змащення головки бура
Після кожної операції повністю очищайте головку
бура.
1. Нахиліть виріб уперед і повільно покладіть його
на землю.
2. Видаліть траву, бруд і небажані матеріали м’якою
щіткою.
3. Для видалення дрібних частинок трави та бруду
використовуйте стиснене повітря.
4. Вийміть гвинти(A) з головки бура(B) і витягніть
бур(C). (Мал. 41)
5. Відкрутіть 2гвинти(D) і зніміть ребро подачі(E).
(Мал. 42)
6. Вийміть гвинт(F) і зніміть головку бура(G) з
вала(H). (Мал. 43)
7. Почистьте машину, застосовуючи стиснене
повітря. Переконайтеся, що весь бруд, траву та
інші засмічення видалено.
8. У разі необхідності видаліть забруднене мастило,
застосовуючи відповідний розчинник.
9. Очистьте всі компоненти відповідним
розчинником і змастіть їх.
10. Нанесіть водостійке мастило на вал. (Мал. 44)
Повітряний фільтр
Зверніть увагу:
Неможливо повністю очистити
повітряний фільтр, який використовувався протягом
82
Замініть оливу вперше після 5годин експлуатації
1394 - 003 - 05.12.2023 323
background
довгого часу. Регулярно замінюйте повітряний
фільтр. Пошкоджений повітряний фільтр необхідно
замінювати обов’язково.
Перевірка свічки запалювання
УВАГА: Завжди користуйтеся
рекомендованими свічками запалення.
Неправильний тип свічки запалювання
може призвести до пошкодження виробу.
У разі, якщо двигун втрачає потужність, його
важко запустити або він погано працює на
холостому ходу, необхідно перевірити свічку
запалювання.
Щоб зменшити ризик потрапляння зайвих
предметів на електроди свічки запалювання,
дотримуйтеся таких інструкцій:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно;
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші;
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
Якщо свічка запалювання забруднена, її слід
очистити й переконатися в тому, що між
електродами встановлено правильний проміжок
(див.
Технічні характеристики на сторінці 325
).
(Мал. 45)
За необхідності замініть свічку запалювання.
Перевірка паливної системи
Перевірте кришку паливного бака та її
ущільнювач на предмет пошкоджень.
Перевірте шланг подачі пального на предмет
протікань. У разі пошкодження шланга подачі
пального замініть його в центрі обслуговування.
Перевірка рівня оливи
УВАГА: Занадто низький рівень оливи
може спричинити пошкодження двигуна.
Перед запуском виробу необхідно
перевіряти рівень оливи.
1. Встановіть виріб на рівній поверхні.
2. Зніміть кришку бака для оливи за допомогою
під’єднаного вимірювального стрижня.
3. Усуньте оливу з вимірювального стрижня.
4. Щоб дізнатися точний рівень оливи, повністю
вставте вимірювальний стрижень в бак для
оливи.
5. Вийміть вимірювальний стрижень.
6. Перевірте рівень оливи на вимірювальному
стрижні.
7. У разі, якщо рівень оливи низький, залийте
моторну оливу та перевірте рівень ще раз.
Заміна моторної оливи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Відразу після
зупинки двигуна моторна олива є дуже
гарячою. Дайте двигуну охолонути, перш
ніж зливати моторну оливу. Якщо моторна
олива потрапить на шкіру, промийте цю
ділянку водою з милом.
(Мал. 46)
1. Витягніть провід запалювання зі свічки
запалювання.
2. Зніміть кришку бака для оливи.
3. Злийте моторну оливу.
a) Для моделей із пробкою зливного отвору:
помістіть під пробку зливного отвору посудину
для збору моторної оливи.
b) Для моделей без пробки зливного отвору або
якщо під пробку зливного отвору неможливо
помістити посудину: зливайте моторну оливу
з масляного бака, використовуючи оливний
насос (приладдя).
4. Залийте свіжу моторну оливу рекомендованого
типу, указаного в розділі
Технічні характеристики
на сторінці 325
.
5. Перевірте рівень оливи. Дивіться розділ
Перевірка рівня оливи на сторінці 324
.
Усунення несправностей
Якщо вам не вдається вирішити проблему за
допомогою інструкцій в цьому посібнику, зверніться
до свого центру обслуговування Husqvarna.
324 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Несправність Причина
Двигун не запускається. Паливний бак порожній.
Паливний кран закрито.
Паливо занадто старе.
Важіль керування дроселем переведено в положення STOP.
Засмічено повітряний фільтр.
Кришка паливного бака забруднена.
Паливо на свічці запалювання.
Несправна свічка запалювання.
Бур не обертається. Пас зносився.
Пас вийшов зі шківів.
Важіль недостатньо натягує пас.
Бур продовжує обертатися, коли
скобу керування бурінням відпуще-
но.
Скобу керування бурінням не задіяно.
Дріт, що пролягає від скоби керування бурінням, зношений або пошкод-
жений.
Виріб працює неправильно. Бур установлено неправильно.
Бур зношений або пошкоджений.
Засмічено повітряний фільтр.
У паливопроводі накопичився бруд, або пальне зіпсувалося.
Занизький рівень моторної оливи.
Коли задіяно приводну скобу, ма-
шина не рухається.
Дріт, що пролягає від приводної скоби, зношений або пошкоджений.
Зносилися паси трансмісії.
Ланцюг зламаний або недостатньо натягнутий.
Зносилися диски зчеплення в картері трансмісії.
Головка бура не знімається. У блок потрапило сміття.
Усередині системи сталось окислення.
Пошкоджено ізоляцію кабелю,
укладеного в землю.
Пошкоджено вихідний отвір кабелю ребра подачі.
Забруднено трубку, через яку прокладено кабель і яка є частиною ребра
подачі.
Технічні характеристики
Двигун
HONDA GCVx 145, 4-тактний,
з іскровим запалюванням
Двигуни HONDA GXV 160, 4-
тактні, з іскровим запалюван-
ням
1394 - 003 - 05.12.2023 325
background
Моторна олива
83
84
Husqvarna SAE30 Husqvarna SAE30
Потужність, кВт на об/хв 3,1/ 3600 3,2/ 3600
Запуск Ручний стартер Ручний стартер
Трансмісія Механічна коробка передач із
зубчастими передачами в ма-
сляній ванні
Механічна коробка передач із
зубчастими передачами в ма-
сляній ванні
Зчеплення Пасове, зі шківом Пасове, зі шківом
Швидкість за максимальної частоти обер-
тання двигуна (об/хв), м/хв
36 36
Глибина прокладки кабелю 1–6см 1–6см
Відстань між різцем і кромкою колеса, мм 250, 270, 290, 310 250, 270, 290, 310
Суха вага, кг 52 52
83
У разі використання оливи SAE-30 за температури нижче +5°C існує ризик недостатнього змащування
двигуна. Це може призвести до пошкодження двигуна. Дивіться розділ
Заміна моторної оливи на сто-
рінці 324
для отримання відомостей щодо оливи для використання за низьких температур.
84
Система електричного запалювання відповідає нормам канадського стандарту ICES-002.
326 1394 - 003 - 05.12.2023
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Машина для прокладання кабелів
Бренд Husqvarna
Тип/ модель CL400
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2011/65/EU
«Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі узгоджені
стандарти та/або технічні специфікації: EN ISO
3744:2010, EN ISO 20643:2008/A1:2012, EN ISO
12100:2010, EN IEC 63000:2018
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 325
.
Huskvarna, 2022-10-12
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор із питань
розвитку/ продукції для садівництва, Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
1394 - 003 - 05.12.2023 327
background
www.husqvarna.com
1142958-38
2023-12-13
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції

Specifications

Husqvarna CABLE LAYER CL400 Questions and Answers