Bosch GRL1000-20HVK Professional Rotary Lasers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GRL1000-20HVK photo

User Manual o209548v2 1609730721 GRL800 900 1000 1018 5.pdf PDF 10.9 MB

This is the main product document for model GRL1000-20HVK. Additionally, the document applies to other Bosch models: 0601061P10

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 5 Voir page 38 Ver la página 65
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.
com
Call Toll Free
for Consumer
Information &
Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GRL800-20HV
GRL900-20HV
GRL1000-20HV
LR30
LR10
RC1
GRL800_900_1000 10-18.indd 1 10/4/18 7:07 AM
background
-2-
LASER
APERTURE
5
6
7
8
8
9
10
7
11
12
4
3
2
1
14
15
16
17
18
19*
*3R aperture warning applies only to GRL900-20HV and GRL1000-20HV
*L’avertissement relatif à l’ouverture 3R ne s’applique qu’aux modèles GRL900-20HV et GRL1000-20 HV
*La advertencia de apertura 3R se aplica sólo a los modelos GRL900-20HV y GRL1000-20HV
GRL
900-
20HV
3601
K61N10
2 x D 1.5V
Robert Bosch Tool Corp.,
Mount Prosp
ect, IL
Assemb
led in Ma
laysia
IEC 6082 5-1:
2014
<
5
m
W @ 63
5 nm
3R
Laser
radiati
on. Avoid
d
i
re
c
t ey
e
exposure. Clas
s 3R laser
pro
d
u
ct
. Complies
wi
th
21
CFR
1
040
.10 an
d 1040.11 exc
ept for
de
vi
ation
s
pursuant t
o
Lase
r notice 50, 6/
2
4/2007.
Ra
diació
n
láse
r. Evi
te
la
exposición
di
recta de los
o
jos. Producto
láse
r de
Cla
se
3R Cump
l
e
c
on
las n
or
m
as 21 CFR 1040.10 y
10
40.1
1
, e
xcepto por las
desvi
a
ciones conforme al a
viso pa
ra
láse
res
5
0 de
l 24
de
j
unio de 2007
R
ayonneme
nts las
e
r. Évi
ter toute exposi
tion di
recte d
es y
eux.
Pr
odui
t lase
r de Cl
a
sse 3R. Confor
me à 21 CFR 1040.10 et
10
40.1
1,
s
auf
pour
les écart
s
sui
v
ant
l
'a
vis lase
r 50, 24/6/2007.
GRL800_900_1000 10-18.indd 2 10/4/18 7:07 AM
background
-3-
20
22
23*
* For GRL800-20HV refer to LR30 receiver and bracket.
* Pour les modèle GRL800-20HV référez-vous aux récepteurs et supports LR30.
* Para los modelo GRL800-20HV consulte el receptor y soporte LR30.
LR10
P
rof
essi
onal
21
GRL800_900_1000 10-18.indd 3 10/4/18 7:07 AM
background
-4-
FE
DC
B
328 ft
328 ft
A
GRL800_900_1000 10-18.indd 4 10/4/18 7:07 AM
background
-5-
24
RC1
20
21
30
LR30
13
29
WM 24
25
28
26
27
WM4
25
27
26
28
21
BT 152
GR 8 C / GR 8
22
23
LR10
BT160
LR
10
Pro
f
essional
GRL800_900_1000 10-18.indd 5 10/4/18 7:07 AM
background
-6-
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
Read manual symbol - Alerts user to read manual.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
This symbol designates that this laser leveling tool complies with Part
15 of the FCC Rules.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in hazardous radiation exposure, electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) tool or
battery-operated (cordless) tool.
The following labels are on your laser tool for your convenience and
safety. They indicate where the laser light is emitted by the tool.
ALWAYS BE AWARE of their location when using the tool.
GRL800-20HV GRL900-20HV/GRL1000-20HV GRL900-20HV/GRL1000-20HV
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into
the laser beam yourself. This tool produces laser class 2 (GRL800-20HV) laser
radiation and complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007. This can lead to persons
being blinded.
Do not direct the laser beam at persons or animals and avoid direct eye
exposure. This tool produces laser class 3R laser radiation (GRL900-20HV/
GRL1000-20HV) and complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007. This can lead to
persons being blinded.
DO NOT remove or deface any warning or caution labels. Removing labels increases the
risk of exposure to laser radiation.
General Safety Rules
GRL800_900_1000 10-18.indd 6 10/4/18 7:07 AM
background
-7-
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
those specified in this manual, may result
in hazardous radiation exposure.
ALWAYS make sure that any bystanders
in the vicinity of use are made aware of the
dangers of looking directly into the laser
tool.
DO NOT place the laser tool in a position
that may cause anyone to stare into the
laser beam intentionally or unintentionally.
Serious eye injury could result.
ALWAYS position the laser tool securely.
Damage to the laser tool and/or serious injury
to the user could result if the laser tool fails.
ALWAYS use only the accessories that are
recommended by the manufacturer of your
laser tool. Use of accessories that have been
designed for use with other laser tools could
result in serious injury.
DO NOT use this laser tool for any purpose
other than those outlined in this manual.
This could result in serious injury.
DO NOT leave the laser tool “ON”
unattended in any operating mode.
DO NOT disassemble the laser tool. There
are no user serviceable parts inside. Do not
modify the product in any way. Modifying
the laser tool may result in hazardous laser
radiation exposure.
DO NOT use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses
are used for improved visualization of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
DO NOT use the laser viewing glasses as
sun glasses or in traffic. The laser viewing
glasses do not afford complete UV protection
and reduce color perception.
DO NOT use any optical tools such as, but
not limited to, telescopes or transits to view
the laser beam. Serious eye injury could result.
DO NOT stare directly at the laser beam or
project the laser beam directly into the eyes
of others. Serious eye injury could result.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
DO NOT operate the laser tool around
children or allow children to operate the
laser tool. Serious eye injury could result.
DO NOT use laser tools, attachments and
accessories outdoors when lightning
conditions are present.
Do not operate the laser tool in explosive en-
vironments, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dusts. Sparks can be
created in the laser tool which may ignite the
dust or fumes.
Electrical safety
Batteries can explode or
leak, cause injury or fire.
To reduce this risk, always follow all instructions
and warnings on the battery label and package.
DO NOT expose the laser tool and battery to
rain or wet conditions. Water entering laser
tool will increase the risk of fire and personal
injury.
DO NOT short any battery terminals.
DO NOT charge alkaline batteries.
DO NOT mix old and new alkaline batteries.
Replace all of them at the same time with new
batteries of the same brand and type.
DO NOT mix battery chemistries.
Dispose of or recycle batteries per local code.
DO NOT dispose of batteries in fire.
Keep batteries out of reach of children.
Remove batteries if the device will not be used
for several months.
Personal safety
If laser radiation strikes your eye, you must
deliberately close your eyes and immediate-
ly turn your head away from the beam.
Do not make any modifications to the laser
equipment.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a tool.
Do not use a tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating a tool may result in serious personal
injury or incorrect measurement results.
Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Use caution when using laser tools in the
vicinity of electrical hazards.
GRL800_900_1000 10-18.indd 7 10/4/18 7:07 AM
background
-8-
Magnets
Keep the tool, wall mount (25),
laser receiver LR10, LR30 (23,
13), and laser target plate (29)
away from cardiac pacemakers.
The magnets of the tool and laser
target plate generate a field that can impair the
function of cardiac pacemakers.
Keep the tool, wall mount (25),
laser receiver LR10, LR30 (23, 13),
and laser target plate (29) away
from magnetic data medium and
magnetically-sensitive equipment. The
effect of the magnets of the tool and laser
target plate can lead to irreversible data
loss.
Use and care
Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better
and safer.
Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Store idle tool out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with
the tool or these instructions to operate
the tool. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect
the operation. If damaged, have the tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use the tool, accessories, etc., in
accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type
of tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
Use laser tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the BATTERY and increase the risk
of fire.
Service
Have your tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool
since internal wires may be misplaced or
pinched or may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc., may
damage plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GRL800_900_1000 10-18.indd 8 10/4/18 7:07 AM
background
-9-
The manufacturer is not respon-
sible for radio interference caused
by unauthorized modifications to
this equipment. Such modifications could void
the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
1) This device may not cause harmful inter-
ference, and
2) This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class
B digital devices, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to pro-
vide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio com-
munications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particu-
lar installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television re-
ception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encour-
aged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
• Reorientorrelocatethereceivingantenna.
• Increasetheseparationbetweentheequip-
ment and receiver.
• Connecttheequipmentintoanoutletona
circuit different from that to which the re-
ceiver is connected.
• Consultthedealeroranexperiencedradio/
TV technician for help.
“Exposure to Radio Frequency (RF) Signals:
The wireless device is a radio transmitter and
receiver. It is designed and manufactured not
to exceed the emission limit for exposure to
radio frequency (RF) energy set by the Minis-
try of Health (Canada), Safety Code 6. These
limits are part of comprehensive guidelines
and established permitted levels of RF energy
for the general population.
FCC Caution
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
Industry Canada (IC)
GRL800_900_1000 10-18.indd 9 10/4/18 7:07 AM
background
-10-
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the laser tool on the graphic
pages 2, 3, and 5.
1 Shock-warning indicator
2 Shock-warning button
3 Automatic leveling indicator
4 On/Off button
5 Rotational speed selection
6 Variable laser beam
7 Reception lens for remote control
8 Exit opening for laser beam
9 Plumb beam
10 Rotation head
11 Line operation and length selection
12 Low Battery indicator
13 LR30 Laser Receiver*
14 Battery compartment
15 Battery compartment lock
16 5/8-11 tripod mount
17 Serial number
18 Laser warning label
19 Warning label, laser radiation
exit opening (GRL900-20HV,
GRL1000-20HV only)
20 Remote control*
21 Tripod*
22 Leveling rod*
23 LR10 Laser receiver*
24 Laser viewing glasses*
25 Wall mount/alignment unit*
26 Wall mount fastening screw*
27 Wall mount locking screw*
28 5/8-11 instrument mount*
29 Ceiling measurement plate*
30 Case
*Illustrated accessory may be optional on some models and not included in standard package.
Features
GRL800_900_1000 10-18.indd 10 10/4/18 7:07 AM
background
-11-
Rotational Laser Level GRL800-20HV GRL900-20HV GRL1000-20HV
Working range (Diameter)
–without laser receiver
–with laser receiver
approx. 200 ft
(approx. 60 m)
approx. 800 ft
(approx. 240 m)
approx. 200 ft
(approx. 60 m)
approx. 1000 ft
(approx. 300 m)
approx. 200 ft
(approx. 60 m)
approx. 1000 ft
(approx. 300 m)
Leveling Accuracy
1) 2)
±3/16 in at 100 ft
(±4.5 mm at 30 m)
±1/8 in at 100 ft
(±3 mm at 30 m)
±1/8 in at 100 ft
(±3 mm at 30 m)
Self-leveling range (typical) ±8% (±5°) ±8% (±5°) ±8% (±5°)
Leveling duration (typical) 15s 15s 15s
Rotational speed 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Scan angle for line operation 0º/10º/25º/50º 0º/10º/25º/50º 0º/10º/25º/50º
Operating temperature 14 °F ~122 °F
(–10 °C ~ +50 °C)
14 °F ~122 °F
(–10 °C ~ +50 °C)
14 °F ~122 °F
(–10 °C ~ +50 °C)
Storage temperature -4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
Relative air humidity, max. 90 % 90 % 90 %
Laser class 2 3R 3R
Laser type 635 nm, <1 mW 635 nm, <5 mW 635 nm, <5 mW
Laser beam Ø at the exit
opening, approx.
1)
.2 in (4 mm)
.2 in (4 mm)
.2 in (4 mm)
Tripod mount 5/8 in-11 5/8 in-11 5/8 in-11
Batteries (alkali-manganese) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Operating life time, approx.
–Batteries (alkali-manganese)
1)
50 h
50 h
50 h
Weight 3.9 lb (1.76 kg) 3.9 lb (1.76 kg) 3.9 lb (1.76 kg)
Dimensions 7.5 x 7 x 6.7 in
(190 x 180 x 170 mm)
7.5 x 7 x 6.7 in
(190 x 180 x 170 mm)
7.5 x 7 x 6.7 in
(190 x 180 x 170 mm)
Degree of protection IP 54 (dust and splash
water protected)
IP 54 (dust and splash
water protected)
IP 54 (dust and splash
water protected)
1) at 68º F (20 ºC).
2) alongside the axes.
GRL800_900_1000 10-18.indd 11 10/4/18 7:07 AM
background
-12-
Preparation
Inserting/Replacing the Battery
ALWAYS turn off the
laser and the main
power switch before removing and
replacing batteries.
Alkaline batteries are recommended for
the tool.
Always replace all batteries at the same
time. Use only batteries from one brand
and with identical capacity.
Remove the batteries from the tool when
not using for extended periods. When
storing for extended periods, the batteries
can corrode and self-discharge.
When inserting, pay attention to the
correct polarity according to the
representation of the inside battery lid.
It is the users responsibility to
periodically check the accuracy of the
laser tool as work progresses. Always
check the accuracy of the laser tool after
it has been dropped or subject to extreme
temperatures and temperature variations.
To open the battery compartment 14, turn the
locking knob 15 to position and pull out the
battery compartment.
Always replace all batteries at the same time.
Only use batteries from one brand and with
identical capacity.
Shut the battery compartment 14 and turn
the locking knob 15 to the locked position.
In case the batteries have been inserted
incorrectly, the laser tool cannot be switched
on. Insert the batteries with correct polarity.
Remove the batteries from the tool when
not using it for extended periods. When
storing for extended periods, the batteries
can corrode and self-discharge.
Low Battery Indicator
When the charge-control indicator 12 flashes
red for the first time, the laser tool can still be
operated for approx. 2 h.
When the charge-control indicator 12
lights up red continuously, leveling is no
longer possible. The laser tool switches off
automatically after 1 minute.
Rotational Laser Level
The laser tool is intended for determining and
checking precise horizontal partitions, vertical
lines, building lines and plumb points.
The laser tool is suitable for indoor and
outdoor use.
Working safely with the
laser tool is possible
only when the operating and safety
information are read completely and the
instructions contained therein are strictly
followed. Never make warning labels on
the laser tool unrecognizable.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
The use of optical instruments with this
product will increase risk of eye injury.
Have the laser tool repaired only through
qualified specialist using original spare
parts. This ensures that the safety of the laser
tool is maintained.
Do not allow children to use the laser
tool without supervision. They could
unintentionally blind other persons.
Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses
are used for improved visualization of the
laser beam, but they do not protect against
laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as
sun glasses or in traffic. The laser viewing
glasses do not afford complete UV protection
and reduce color perception.
Intended Use
GRL800_900_1000 10-18.indd 12 10/4/18 7:07 AM
background
-13-
Initial Operation
Protect the laser tool
against moisture and
direct sun irradiation.
Do not subject the laser tool to extreme
temperatures or variations in temperature.
As an example, do not leave it in vehicles for
longer periods. In case of large variations in
temperature, allow the tool to adjust to the
ambient temperature before putting it into
operation. In case of extreme temperatures or
variations in temperature, the accuracy of the
tool can be impaired.
It is the users responsibility to periodically
check the accuracy of the laser tool
as work progresses. Always check the
accuracy of the laser tool after it has
been dropped or subject to extreme
temperatures and temperature variations.
Avoid heavy impact and prevent the laser
tool from falling. After heavy exterior impact
on the laser tool, an accuracy check should
always be carried out before continuing to
work (see “Leveling Accuracy”).
If cage breaks when
dropped, broken cage can
cause laceration hazard.
Setting Up the Laser Tool
Horizontal Position Vertical Position
Set up the laser tool on a sturdy surface in the
horizontal or vertical position; mount it on a
tripod 21 or to the wall mount with alignment
unit 25.
Due to the high leveling accuracy, the laser
tool reacts sensitively to ground vibrations and
position changes. Therefore, pay attention
that the position of the laser tool is stable in
order to avoid operational interruptions due to
re-leveling.
Turning on the Laser Tool
DO NOT direct the laser
beam at persons or
animals and do not stare into the laser
beam yourself, not even from a large
distance.
Do not leave the switched on laser tool
unattended and switch the laser tool off
after use. Serious eye injury could result from
the laser beam.
Immediately after switching on, the laser tool
sends out the vertical plumb beam 9 and the
variable laser beam 6.
For switching on the laser tool, press the On/
Off button 4. The indicators 1, 3 and 12 light
up briefly. The laser tool immediately starts
the automatic leveling. During the leveling,
the leveling indicator 3 lights up green and the
laser flashes in point operation.
The laser tool is leveled in as soon as leveling
indicator 3 lights up green continuously and
the laser beam is steady. After the leveling is
completed, the laser tool automatically starts
in rotational operation.
With the operating mode buttons 5 and 11,
the operating modes can already be specified
during leveling in (see “Operating Modes,
page 14). In this case, the laser tool starts in
the set operating mode upon completion of
leveling in.
Turning off the Laser Tool
To switch off the laser tool, press the On/Off
button 4 again.
• Do notleave theswitched onlaser tool
unattended and switch the laser tool off
after use.
To save the batteries, the laser tool is
automatically switched off when not within the
self-leveling range for more than 2 h or when
the shock warning is actuated for more than
2 h (see “Automatic Leveling”). Reposition the
laser tool and switch it on again.
Working Advice
Always use the center of the laser point for
marking. The size of the laser point changes
with the distance.
Operation
GRL800_900_1000 10-18.indd 13 10/4/18 7:07 AM
background
-14-
Overview
All three operating modes are possible
with the laser tool in horizontal and vertical
position.
Rotational Operation
Rotational operation is
especially recommended
when using the laser
receiver. You can select
between different rotational
speeds.
Line Operation
In this operation mode, the
variable laser beam moves
within a limited aperture
angle. This increases the
visibility of the laser beam
in comparison to rotational
operation. You can select between different
aperture angles.
Point Operation
This operation mode enables
the best visibility of the
variable laser beam. As an
example, it is used for easy
projecting of heights or
checking building lines.
Rotation Mode
(150/300/600 min -1)
Each time after switching on, the laser
tool is in rotational operation mode at
default rotational speed (300 min -1).
To switch from line operation to rotational
operation, press the rotational operation
button 5.
Rotational operation starts at default
rotational speed (300 min -1).
To change the rotational speed, press the
rotational operation button 5 again until the
requested speed is reached.
When working with the laser receiver, the
highest rotational speed should be set. When
working without laser receiver, reduce the
rotational speed for improved visibility of
the laser beam and use the laser viewing
glasses 24.
Line Operation, Point Operation
(10°/25°/50°, 0°)
To switch to line or point operation,
press the line operation button 11. The
laser tool switches to line operation with the
smallest aperture angle.
To change the aperture angle, press the line
operation button 11. The aperture angle is
increased in two steps; at the same time, the
rotational speed is increased with each step.
When pressing the line operation button 11
a third time, the laser tool switches to point
operation after brief post-pulsation. Pressing
button 11 again takes you back to line
operation with the smallest aperture angle.
Note: Due to inertia, it is possible for the
laser to slightly move beyond the end point of
the laser line.
To position the laser line or the laser point
within the rotational plane, manually turn the
rotation head 10 to the requested position or
use the remote control 20.
Turning the Rotational Plane
when in the Vertical Position
When the laser tool is in the vertical position,
it is possible to rotate the laser point, laser
line or rotational plane around the vertical
axis with help of the remote control 20. For
this, follow the operating instructions of the
remote control.
Operating Modes
GRL800_900_1000 10-18.indd 14 10/4/18 7:07 AM
background
-15-
Automatic leveling
Overview
After switching on, the laser tool automatically
detects the horizontal or vertical position.
To change between horizontal and vertical
position, switch the laser tool off, reposition it
and switch on again.
After switching on, the laser tool checks
the horizontal and vertical position and
automatically levels out any unevenness within
the self-leveling range of approx. 8% (5°).
When the laser tool is inclined by more than
8% after switching on or after a position
change, leveling in is no longer possible.
In this case, the rotor is stopped, the laser
flashes and leveling indicator 3 continuously
lights up red. Reposition the laser tool and
wait for it to re-level. Without repositioning,
the laser is automatically switched off after 2
minutes and the laser tool after 2 hours.
When the laser tool is leveled in, it
continuously checks the horizontal and
vertical position. Automatic re-leveling takes
place after position changes. To avoid faulty
measurements, the rotor stops during the
leveling process, the laser flashes and the
leveling indicator 3 flashes green.
Shock-warning Function
The laser tool has a shock-warning
function; after position changes or
shock to the laser tool, or in case of ground
vibrations, it keeps the laser tool from leveling
in at changed heights, and thus prevents
errors.
To switch on the shock-warning function,
press the shock-warning button 2. The shock-
warning indicator 1 continuously lights up
green, and the shock-warning function is
activated after 30 seconds.
When the leveling-accuracy range is
exceeded after a position change of the
laser tool or when heavy ground vibrations
are detected, the shock-warning function is
actuated: The rotation stops, the laser flashes,
the leveling indicator 3 goes out and the
shock-warning indicator 1 flashes red. The
current operating mode is stored.
After the shock-warning function is actuated,
press the shock-warning button 2. The shock-
warning function is restarted and the laser
tool starts leveling. As soon as the laser tool
is leveled in (leveling indicator 3 continuously
lights up green), it starts in the stored
operating mode. Now, check the position of
the laser beam with a reference point and
adjust it, if required.
If operation is not restarted by pressing
button 2 after the shock-warning function has
actuated, the laser is automatically switched
off after 2 minutes and the laser tool after 2
hours.
To switch off the shock-warning function,
press shock-warning button 2 once, or, when
the shock warning is actuated (shock-warning
indicator 1 flashing red) press it twice. When
the shock-warning function is shut off, the
shock warning indicator 1 goes out.
Accuracy Check
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest
influence. Especially temperature differences
occurring from the ground upward can divert
the laser beam.
In addition to external influences, device
specific influences (e.g. falls or heavy impacts)
can also lead to deviations. For this reason,
check the accuracy each time before beginning
work.
The deviations play a role in excess of approx.
65 ft (20 m) distance and can easily reach two
to four times the deviation at 330 ft (100 m).
Because the largest difference in temperature
layers is close to the ground, the laser tool
should always be mounted on a tripod when
operating at distances exceeding 65 ft (20 m). If
possible, also set up the laser tool in the center
of the work area.
If the laser tool exceeds the maximum deviation
in one of the four measuring procedures, have
it checked by a Bosch customer service center.
It is the user’s
responsibility to
periodically check the accuracy of the laser
tool as work progresses. Always check the
accuracy of the laser tool after it has been
dropped or subjected to extreme
temperatures and temperature variations.
Leveling Accuracy
GRL800_900_1000 10-18.indd 15 10/4/18 7:07 AM
background
-16-
Checking the Leveling Accuracy in the
Horizontal Position
An unobstructed area of 100 ft (30 m) on a
firm surface in front of a wall is required for the
check. A complete accuracy check must be
carried out for the X- and Y-axis.
Mount the laser tool in the horizontal position
onto a tripod or place it on a firm and level
surface at a distance of 100 ft (30 m) to the
wall. Switch the laser tool on.
After the leveling, mark the center of the laser
beam on the wall (point I).
Rotate the laser tool by 180°, allow it to level
in and mark the center point of the laser
beam on the wall (point II). Make sure that
point II is as vertical as possible above or
below point I.
The difference d of both marked points
I and II on the wall results in the actual
height deviation of the laser tool for the
measured axis.
Repeat the procedure for the other axis. For
this, turn the laser tool by 90° before starting.
The maximum permitted deviation over the
recommended distance of 100 ft (30 m) is as
follows:
For GRL800-20HV:
100 ft x ±3/16 in = ±3/16 in
(30 m x ±0.15 mm = ±4.5 mm)
For GRL900-20HV and GRL1000-20HV:
100 ft x ±1/8 in = ±1/8 in
(30 m x ±0.10 mm = ±3.0 mm)
The difference d between points I and II
must therefore be maximum 3/8 in (9mm) for
GRL800-20HV and ¼ in (6 mm) for GRL900-
20HV and GRL1000-20HV in each of the two
accuracy check procedures.
Checking the Leveling Accuracy in the
Vertical Position
An unobstructed area of 30 ft (10 m) on a firm
surface in front of a wall is required for the
check. Fasten a plumb bob rope to the wall.
Mount the laser tool in the vertical position
onto a tripod, or place it on a firm and level
surface. Switch the laser tool on and allow it
to level.
Align the laser tool such that the laser
beam impinges centrally on the plumb bob
rope at the upper end. The difference d
between laser beam and plumb bob rope
at the bottom end of the rope results in the
deviation of the laser tool to the vertical line.
The maximum permitted deviation over a 30 ft
(10 m) distance is as follows:
For GRL800-20HV:
30 ft x ±3/16 in = ±1/16 in
(10 m x ±0.15 mm = ±1.5 mm)
For GRL900-20HV and GRL1000-20HV:
30 ft x ±1/8 in = ±3/64 in
(10 m x ±0.1 mm = ±1 mm)
The difference d must therefore be a maximum
of 1/16 in (1.5 mm) for GRL800-20HV and 3/64
in (1 mm) for GRL900-20HV and GRL1000-
20HV.
GRL800_900_1000 10-18.indd 16 10/4/18 7:07 AM
background
-17-
Indicating a Plumb Line/Vertical
Plane (see figure B)
To indicate a plumb line or a vertical plane,
set up the laser tool in the vertical position.
When the vertical plane is supposed to run
at a right angle to a reference line (e.g. a
wall), then align the plumb beam 9 with this
reference line.
The plumb line is indicated by the variable
laser beam 6.
Working without Laser Receiver
(see figure C)
Under favorable light conditions (dark
environment) and for short distances, it is
possible to work without the laser receiver.
For better visibility of the laser beam,
either select line operation, or select point
operation and manually (or by using the
remote control 20) rotate the rotation head
10 to the target location.
Working with the Laser Receiver
(see figure D)
Under unfavorable light conditions (bright
environment, direct sunlight) and for
larger distances, use the laser receiver
for improved finding of the laser beam.
When working with the laser receiver,
select rotational operation with the highest
rotational speed.
Operating Over Long Distances
(see figure E)
When operating over long distances, the
laser receiver must be used to find the laser
beam. In order to reduce interferences, the
laser tool should always be set up in the
center of the work area and on a tripod.
Working Outdoors (see figure F)
The laser receiver should always be used
when working outdoors.
When working on unstable ground, mount
the laser tool onto the tripod 21. Activate
the shock-warning function in order to avoid
errors in case of ground vibrations or shock
to the laser tool.
Applications
Laser beam
Rotation of
the laser*
green red green red
Switching on the laser tool
(1 s self-check)
Leveling in or re-leveling
Self-leveling range exceeded
Shock-warning function activated
Shock warning actuated
Battery voltage for ≤2 h operation
Battery empty
Laser tool leveled in/ready for
operation
*for line and rotational operation
2x/s
Flashing frequency (twice per second)
Continuous operation
Function stopped
2x/s
2x/s
2x/s
2x/s2x/s
2x/s
GRL800_900_1000 10-18.indd 17 10/4/18 7:07 AM
background
-18-
Use with Accessories
Laser Viewing Glasses
(Accessory)
DO NOT use the laser
viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses
are used for improved visualization of the
laser beam, but they do not protect against
laser radiation.
DO NOT use the laser viewing glasses as
sun glasses or in traffic. The laser viewing
glasses do not afford complete UV protection
and reduce color perception.
The laser viewing glasses filter out the
ambient light. This makes the red light of the
laser appear brighter for the eyes.
Working with the Laser Receiver
(Accessory)
Have your laser receiver
serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the laser receiver is maintained.
Read and strictly observe the safety
warnings in the operating instructions of
the laser receiver.
Under unfavorable light conditions (bright
environment, direct sunlight) and for larger
distances, use the laser receiver 23 and 13
for improved finding of the laser beam.
When working with the laser receiver,
select rotational operation with the highest
rotational speed.
Before working with the laser receiver, read
and observe the laser receiver operating
instructions.
Working with the Remote Control
(Accessory)
While pressing the operator buttons, the
laser tool can be brought out of alignment so
that the rotation is briefly stopped. This effect
is avoided when using the remote control 20.
Reception lenses 7 for the remote control
are located on three sides of the laser tool
(GRL800-20HV has a single reception lens
located on the front of the laser tool), among
other locations above the control panel on
the front side.
Working with the Tripod
(Accessory)
The laser tool is equipped with a 5/8” tripod
mount for horizontal operation on a tripod.
Place the laser tool via the tripod mount 16
onto the 5/8” male thread of the tripod and
screw the locking screw of the tripod tight.
On a tripod with a measuring scale on the
elevator column, the height difference can be
adjusted directly.
Working with Wall Mount/Alignment
Unit (Accessory) (see figure A)
You can also mount the laser tool to the wall
mount with alignment unit 25. For this, screw
the 5/8” screw 28 of the wall mount into the
tripod mount 16 of the laser tool.
Mounting to a wall: Mounting to a wall
is recommended, e.g., for work above the
elevation height of tripods or for work on
unstable surfaces and without tripod. For this,
fasten the wall mount 25, with the laser tool
mounted, as vertical as possible to a wall.
For mounting to the wall, you can either
fasten the wall mount 25 with fastening
screw 26 to a lath (width maximal 8 mm) or
hang it up with two hooks.
Mounting on a tripod: The wall mount 25
(WM4 only) can also be screwed onto a
tripod with the tripod mount on the back
side. This method of fastening is especially
recommended for work where the rotational
plane is to be aligned with a reference line.
With the alignment unit, the mounted laser
tool can be moved vertically (when mounted
to the wall) or horizontally (when mounted to
a tripod) within a range of approx. 6 in. For
this, loosen screw 27 on the alignment unit,
move the laser tool to the desired position,
and retighten screw 27 again.
GRL800_900_1000 10-18.indd 18 10/4/18 7:07 AM
background
-19-
Store and transport the
tool only in the supplied
protective case.
Check the tool each time before using.
Keep the tool clean and dry at all times to
ensure proper and safe operation.
Do not immerse the tool into water or other
fluids.
Wipe off debris using a moist and soft
cloth. Do not use any cleaning agents or
solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit
opening of the laser.
In case of visible damage or loose
components in the interior of the tool, the
safe function is no longer ensured.
If the tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried out
by an authorized after-sales service center
for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts
orders, please always include the 10-digit
article number given on the type plate of
the tool.
In case of repairs, send in the tool packed in
its protective case 30.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries
instead of disposing of waste. The
unit, accessories, packaging &
used batteries should be sorted for
environmentally friendly recycling in accordance
with the latest regulations.
Maintenance and Service
Working with the Ceiling
Measurement Plate (see figure A)
As an example, the ceiling measurement
plate 29 can be used for easy height
adjustment of drop ceilings. Fasten the
ceiling measurement plate with the magnetic
holder, e.g., to a beam.
The reflecting half of the ceiling
measurement plate improves the visibility of
the laser beam in unfavorable conditions; the
laser beam can also be seen from the rear
side through the transparent half.
Working with the Measuring Rod
(Accessory) (see figure F)
Do not operate during
storms or near high
voltage. Risk of being struck by lightning or
electrocution.
Keep at a safe distance from electrical
installations. It is essential to work in
this environment, first contact the safety
authorities responsible for the electrical
installations and follow their instructions.
For checking irregularities or projecting
gradients, it is recommended to use the
measuring rod 22 together with the laser
receiver.
GRL800_900_1000 10-18.indd 19 10/4/18 7:07 AM
background
-20-
LR30
8a
9a
10a
15a
2a
1a
3a
6a
14a
11a
7a
5a
4a
13a
12a
GRL800_900_1000 10-18.indd 20 10/4/18 7:07 AM
background
-21-
H
G
GRL800_900_1000 10-18.indd 21 10/4/18 7:07 AM
background
-22-
LR30 General Safety Rules
Read all
instructions.
Failure to follow all instructions
listed below may result in
hazardous radiation exposure, electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep the laser receiver away
from cardiac pacemakers. The
magnet plate 5a generates a
field that can impair the
function of cardiac
pacemakers.
Keep the laser receiver away
from magnetic data medium and
magneticallysensitive equipment. The
effectofthemagnetplate5acanleadto
irreversibledataloss.
• Havethe laser receiver repaired only
through qualified specialists using
original spare parts. This ensures
thatthe safety of the laser receiver is
maintained.
Do not operate thelaser receiver in
explosiveenvironments,suchasinthe
presenceof flammable liquids, gases
ordusts. Sparks canbe created inthe
laserreceiverwhichmayignitethedust
orfumes.
Read and strictlyobserve the safety
warningsin the operating instructions
oftherotationallaser.
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the
audio signal at one meter distance is 80
dB(A).
LR30 Intended Use
The laser receiver is intended for swift finding of rotating laser beams in the wavelength listed
in the “Technical Data”.
The laser receiver is suitable for indoor and outdoor use.
LR30 Preparation
Inserting/Replacing the Battery
Alkaline batteries are recommended for the
laser receiver.
Pull the latch 11a of battery lid outward and
open the battery lid 13a.
When inserting batteries, pay attention to the
correct polarity.
In the case of a dead battery, the laser re-
ceiver will beep and flash the LEDs then au-
tomatically shut down when battery has been
exhausted.
Remove the batteries
from the laser receiver
when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the bat-
teries can corrode and self-discharge.
GRL800_900_1000 10-18.indd 22 10/4/18 7:07 AM
background
-23-
LR30 Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the laser receiver on the graphic page 20.
1a Button for selecting the accuracy
2a On/Off button
3a Audio signal button
4a Back LEDs
5a Magnetic mounts
6a Reception area for the laser beam
7a Center mark
8a Direction LED “move downward”
9a Center-indication LED
10a Direction LED “move upward”
11a Latch of battery lid
12a Serial number
13a Battery lid
14a Mounting hole for M6 thread
15a Mounting bracket
Laser Receiver LR30
Article number 3601K69211
Receivable wavelength 635-650 nm
Suitable for rotational laser level GRL800-20HV
Working range
1)
500 ft (150 m)
Receiving angle 45º
Receiving rotation speed 150,300,600 min
-1
Accuracy
2) 3) 4)
–Setting “fine”
–Setting “coarse”
±1/16 in (±1.5 mm)
±1/8 in (±3 mm)
Operating temperature 14 °F ~ 122 °F (–10 °C ~ +50 °C)
Storage temperature –4 °F ~ 158 °F (–20 °C ~ +70 °C)
Battery 1 x 9V 6LR61
Operating time, approx. 30h
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
.75 lb (0.34kg)
Dimensions 2.25” x 1” x 5” (57x29x131 mm)
1) The working range (radius) can be reduced due to unfavorable ambient conditions (e.g. direct sunlight).
2) Depends on clearance between laser receiver and rotational laser level.
3) Dependent on laser class and laser type of the rotational laser level.
4) The accuracy can be impacted by unfavorable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
The laser receiver can be clearly identified with the serial number 12a on the type plate.
LR30 Technical Data
GRL800_900_1000 10-18.indd 23 10/4/18 7:07 AM
background
-24-
LR30 Operation
Initial Operation
Protect the laser receiver against moisture.
Do not subject the laser receiver to extreme
temperatures or variations in temperature.
As an example, do not leave it in vehicles for
longer periods. In case of large variations in
temperature, allow the laser receiver to adjust
to the ambient temperature before putting it
into operation. In case of extreme tempera-
tures or variations in temperature, the accu-
racy of the laser receiver can be impaired.
DO NOT stare directly at
the laser beam or project
the laser beam directly into the eyes of others.
Serious eye injury could result.
Setting Up the Laser Receiver
(see figure G)
Position the laser receiver at least 3ft (1m)
away from the laser tool. Switch on the laser
tool, and select horizontal or vertical opera-
tion.
Position the laser receiver in such a manner
that the laser beam can reach the reception
area 6a. Align the laser receiver in such a
manner that the laser beam runs horizontally
through the reception area (as shown in the
figure).
Switching On and Off
A loud audio signal sounds when switch-
ing on the laser receiver. Therefore, keep the
laser receiver away from your ear or other
people when switching on. The loud audio
signal can cause hearing defects.
To switch the laser receiver on, press the On/
Off button 2a. All LEDs light up briefly and an
audio signal sounds.
To switch the laser receiver off, press the On/
Off button 2a again. Before switching off, all
LEDs briefly light up.
When no button is pressed on the laser re-
ceiver for approx. 6 minutes and when no la-
ser beam reaches the reception area 6a for
6 minutes, the laser receiver automatically
switches off in order to save the battery. The
switching off is indicated by brief lighting up
of all LEDs.
Selecting the Setting of the
Center Indicator
With button 1a, you can specify with which
accuracy the position of the laser beam is in-
dicated on the reception area:
“Fine” adjustment
“Coarse” adjustment
Whenever switching on the laser receiver the
accuracy level “Fine” is set.
Direction Indicators
The position of the laser beam on the recep-
tion area 6a is indicated:
via the LEDs “move downward” 8a, “move
upward” 10a or the center-indication LED
9a, or corresponding LED 4a on the back
of the tool,
optionally via the audio signal (see “Audio
Signal for Indication of the Laser Beam”).
Tool too low: When the laser beam runs
through the top half of the reception area 6a,
the corresponding direction LED 10a lights
up. When the audio signal is switched on, a
low frequency signal sounds. Move the tool
upward in the direction of the arrow.
Tool too high: When the laser beam runs
through the bottom half of the reception area
6a, the corresponding direction LED 8a lights
up. When the audio signal is switched on, a
high frequency signal sounds. Move the tool
downward in the direction of the arrow.
Tool in center position: When the laser beam
runs through the reception area 6a at the cen-
ter mark 7a, the corresponding center-indica-
tion LED 9a lights up. When the audio signal
is switched on, a continuous signal sounds.
Audio Signal for Indication
of the Laser Beam
The position of the laser beam on the recep-
tion area 6a can be indicated via an audio
signal.
After the laser receiver has been switched
on, the volume level can be switched off.
To switch off the audio signal, push the audio
signal button 3a.
GRL800_900_1000 10-18.indd 24 10/4/18 7:07 AM
background
-25-
Working Advice
Marking
When the laser beam runs through the cen-
ter of the reception area 6a, its height can be
marked at the center mark 7a right and left
on the tool.
When marking, make sure to align the tool for
each laser beam, both vertically and horizon-
tally. If this is not done, then the marks will be
offset from the laser beam.
Attaching with the Magnet
(see figure H)
When a mounting bracket is not required, the
tool can be attached to steel parts via the top
side using the magnet mounts 5a.
Keep the laser receiver clean at all times.
Do not immerse the laser receiver into
water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft
cloth. Do not use any cleaning agents or
solvents.
If the laser receiver should fail despite the
care taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried out by
an authorized after-sales service center for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts
orders, please always include the 10-digit
article number given on the type plate of
the laser receiver.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries
instead of disposing of waste.
The unit, accessories, packag-
ing & used batteries should
be sorted for environmentally
friendly recycling in accordance with the lat-
est regulations.
LR30 Maintenance and Service
GRL800_900_1000 10-18.indd 25 10/4/18 7:07 AM
background
-26-
LR 10
Professional
B
a
tt. 2x1,5V LR6
(AA)
Robert B
osch Tool Corp.
Mount Prospect, IL
1b
2b
3b
5b
6b
7b
16b
8b
9b
20b
19b
21b
4b
10b
11b
13b
14b
27b28b
26b
25b
24b
23b
22b
12b
15b
18b
17b
LR10 3601K69N10
LR10
GRL800_900_1000 10-18.indd 26 10/4/18 7:07 AM
background
-27-
LR 10
Professional
LR 7
Professional
LR 1
P
rof
essio
nal
LR7
Professional
LR10
Professio
nal
J
I
GRL800_900_1000 10-18.indd 27 10/4/18 7:07 AM
background
-28-
LR10 General Safety Rules
Read all
instructions.
Failure to follow all instructions
listed below may result in
hazardous radiation exposure, electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep the laser receiver away
from cardiac pacemakers. The
magnet plate 7b generates a
field that can impair the
function of cardiac
pacemakers.
Keep the laser receiver away
from magnetic data medium and
magneticallysensitive equipment. The
effectof the magnetplate 7b canlead
toirreversibledataloss.
• Havethe laser receiver repaired only
through qualified specialists using
original spare parts. This ensures
thatthe safety of the laser receiver is
maintained.
Do not operate thelaser receiver in
explosiveenvironments,suchasinthe
presenceof flammable liquids, gases
ordusts. Sparks canbe created inthe
laser receiverwhichmayignitethedust
orfumes.
Read and strictlyobserve the safety
warningsin the operating instructions
oftherotationallaser.
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the
audio signal at one meter distance is 80
dB(A).
Do not hold the tool close
to your ear.
LR10 Intended Use
The laser receiver is intended for swift finding of rotating laser beams in the wavelength listed
in the “Technical Data”.
The laser receiver is suitable for indoor and outdoor use.
LR10 Preparation
Inserting/Replacing the Battery
Alkaline batteries are recommended for the
laser receiver.
Pull the latch 16b of battery lid outward and
open the battery lid 15b.
When inserting batteries, pay attention to the
correct polarity according to the representa-
tion on the inside of the battery compart-
ment.
When the battery low indicator 22b appears
for the first time on the display 6b, the laser
receiver can still be operated for approx. 2 h.
Remove the batteries
from the laser receiver
when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the
batteries can corrode and self-discharge.
GRL800_900_1000 10-18.indd 28 10/4/18 7:07 AM
background
-29-
LR10 Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page 26.
1b Speaker
2b Button for selecting the accuracy
3b On/Off button
4b Audio signal button
5b Reception area for the laser beam
6b Display
7b Magnets
8b Guide groove for holder
9b Center-indication LED (rear)
10b Direction LED “move downward”
11b Center mark
12b Direction LED “move upward”
13b Type plate
14b Serial number
15b Battery lid
16b Latch of battery lid
17b Mounting bracket (1 608 M00 C1L)
18b Rotary knob of the mounting bracket
19b Guide rail
20b Holder latch
21b Push-button to release the lock
Display Elements
22b Battery low indicator
23b Direction indicator “move downward”
24b Centre indicator
25b Direction indicator “move upward”
26b Indicator for “Coarse” accuracy
27b Indicator for “Fine” accuracy
28b Audio signal indicator
Laser Receiver LR10
Article number 3601K69N10
Receivable wavelength 635-650 nm
Suitable for rotational laser level GRL 900-20HV, GRL1000-20HV
Working range
1)
500 ft (150 m)
Receiving angle 45º
Receiving rotation speed 150,300,600 min
-1
Accuracy
2) 3) 4)
–Setting “fine”
–Setting “coarse”
±1/32 in (±1 mm)
±1/8 in (±3 mm)
Operating temperature 14 °F ~ 122 °F (–10 °C ~ +50 °C)
Storage temperature –4 °F ~ 158 °F (–20 °C ~ +70 °C)
Battery 2 x 1.5V LR6 (AA)
Operating time, approx. 40h
5)
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
.33 lb (0.15kg)
Dimensions 2.9” x 1.1” x 5.4” (73x28x137 mm)
Degree of protection IP 54 (dust and splash water protected)
1) The working range (radius) can be reduced due to unfavorable ambient conditions (e.g. direct sunlight).
2) depends on clearance between laser receiver and rotational laser level
3) dependent on laser class and laser type of the rotational laser level
4) The accuracy can be impacted by unfavorable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
5) With display illumination deactivated.
The laser receiver can be clearly identified with the serial number 14b on the type plate.
LR10 Technical Data
GRL800_900_1000 10-18.indd 29 10/4/18 7:07 AM
background
-30-
LR10 Operation
Initial Operation
Protect the laser receiver against moisture
and direct sunlight.
Do not subject the laser receiver to extreme
temperatures or variations in temperature.
As an example do not leave it in vehicles for
a long time. In case of large variations in tem-
perature, allow the laser receiver to adjust to
the ambient temperature before putting it into
operation. In case of extreme temperatures or
variations in temperature, the accuracy of the
laser receiver can be impaired.
Setting up the Laser receiver
(see figure I)
Position the laser receiver at least 20 inches
away from the rotational laser.
Position the laser receiver in such a manner
that the laser beam can reach the reception
area 5b. Align the laser receiver in such a man-
ner that the laser beam runs laterally through
the reception area (as shown on the figure).
Switching On and Off
A loud audio signal sounds when switching
on the tool. Therefore, keep the tool away
from your ear or other people when switch-
ing on. The loud audio signal can cause hear-
ing defects.
To switch the laser receiver On, press the On/
Off button 3b. All display indicators as well as
all LEDs light up briefly and an audio signal
sounds.
Every time when the laser receiver is switched
on, both volume and accuracy settings are
stored from the last setting before the receiv-
er was switched off.
To switch the laser receiver Off, press the On/
Off button 3b again. All LEDs and all display
indicators light up briefly before the receiver
switches off, and an audio signal sounds.
If no buttons on the laser receiver are pressed
and no laser beam reaches the reception area
5b, for approx. 10 mins, the laser receiver
switches off automatically to save energy. The
switching off is indicated by all LEDs and all
display indicators lighting up briefly, and an
audio signal sounding.
Selecting the Accuracy setting
With button 2b, you can specify with which
accuracy the position of the laser beam is in-
dicated on the reception area:
“Fine” adjustment (indication 27b on the
display),
“Coarse” adjustment (indication 26b on
the display).
Every time when the laser receiver is
switched on, the accuracy setting is stored
from before the receiver was switched off.
Direction Indicators
The position of the laser beam on the recep-
tion area 5b is indicated:
by the direction indicators “move down-
ward” 23b, “move upward” 25b or center
24b on the display 6b on the front of the
laser receiver,
by the LEDs “move downward” 10b, “move
upward” 12b or center 9b on the back of
the laser receiver,
optionally by the audio signal (see “Audio
Signal for Indication of the Laser Beam”)
Laser receiver too low: If the laser beam runs
through the upper half of the reception area
5b, the direction indicator 25b on the display
and the corresponding LED 12b light up. If the
audio signal is switched on, a signal sounds
at high frequency. Move the laser receiver up-
ward in the arrow direction.
Laser receiver too high: If the laser beam
runs through the lower half of the reception
area 5b, the direction indicator 23b on the
display and the corresponding LED 10b light
up. If the audio signal is switched on, a signal
sounds at low frequency. Move the laser re-
ceiver downward in the arrow direction.
Laser receiver in center position: When the
laser beam runs through the reception area
5b at the center mark 11b, the center indica-
tor 24b on the display and the corresponding
center-indicator LED 9b light up. When the au-
dio signal is switched on, a continuous signal
sounds.
GRL800_900_1000 10-18.indd 30 10/4/18 7:07 AM
background
-31-
Audio Signal for Indication
of the Laser Beam
The position of the laser beam on the recep-
tion area 5b can be indicated via an audio
signal.
The volume level can be increased or
switched off.
To change the volume level or switch the au-
dio signal off, push the acoustic signal but-
ton 4b until the desired volume level is in-
dicated on the display. At low volume level,
the audio signal indicator 28b appears on the
display with one bar; at high volume level,
the indicator appears with three bars. When
the audio signal is set to off, the indicator
goes out. Independent of the audio signal
setting, a short beep sounds at low volume
level each time a button is pressed on the
laser receiver.
Every time when the laser receiver is
switched on, the volume setting is stored
from before the receiver was switched off.
Backlight
The back light of the display is switched on
at full strength when the laser receiver is
switched on. If no laser beam is detected and
no buttons are pressed for 1 minute, the back
light switches off automatically.
The backlight also switches off automatically
if there is continuous laser detection and no
buttons are pressed for 2 minutes. The back
light can be switched off manually by pressing
the accuracy setting button 2b and the audio
signal button 4b simultaneously
Working Advice
Marking
When the laser beam runs through the cen-
ter of the reception area 5b, its height can be
marked at the center mark 11b right and left
of the laser receiver.
When marking, make sure to align the laser
receiver both vertically and horizontally. If this
is not done the laser marks will be offset from
the laser beam.
Attaching with the Magnet
(see figure J)
When a positive-lock attachment is not abso-
lutely required, the magnets 7b on top of the
laser receiver can be used to attach the re-
ceiver to steel parts.
Keep the laser receiver clean at all times.
Do not immerse the laser receiver into
water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft
cloth. Do not use any cleaning agents or
solvents.
If the laser receiver should fail despite the
care taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried out by
an authorized after-sales service center for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts
orders, please always include the 10-digit
article number given on the type plate of
the tool.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries
instead of disposing of waste.
The unit, accessories, packag-
ing & used batteries should
be sorted for environmentally
friendly recycling in accordance with the lat-
est regulations.
LR10 Maintenance and Service
GRL800_900_1000 10-18.indd 31 10/4/18 7:07 AM
background
-32-
RC1 Remote Control
9c
8c
10c
1c
2c
3c
4c
5c
6c
7c
(Optional accessory for the GRL800-20HV)
GRL800_900_1000 10-18.indd 32 10/4/18 7:07 AM
background
-33-
L
K
GRL800_900_1000 10-18.indd 33 10/4/18 7:07 AM
background
-34-
Read all instructions.
Failure to follow all
instructions listed below may result in
hazardous radiation exposure, electric
shock, fire and/or serious injury.
• Havethe remote control repaired only
through a qualified repair person and
only using identical replacement parts.
This will ensure that the functionality of
the remote control is maintained.
• Donot operate theremote control in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dusts. Sparks can be created in the
remote control which may ignite the dust
or fumes.
Read and strictlyobserve the safety
warnings in the operating instructions
of the rotational laser.
RC1 General Safety Rules
RC1 Intended Use
The remote control is intended for controlling rotational laser levels in indoor and outdoor use.
RC1 Preparation
Inserting/Replacing the Battery
Using alkali-manganese batteries is recom-
mended for operation of the remote control.
To open the battery lid 8c, press the latch 9c
in the direction of the arrow and remove the
battery lid. Insert the battery provided.
When inserting, pay attention to the correct
polarity according to the representation on
the inside of the battery compartment.
Remove the battery
from the remote control
when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the battery
can corrode and self-discharge.
RC1 Technical Data
1) The working range can be decreased by unfavorable environmental conditions (e.g. direct sun
irradiation).
Please observe the article number on the type plate of your remote control.
The trade names of individual remote controls may vary.
For clear identification of your remote control, see the serial number 10c on the type plate.
Remote control RC1
Working range
1)
100 ft (30 m)
Operating temperature
14 °F ~ 122 °F (–10 °C ~ +50 °C)
Storage temperature
Battery
1x1.5VLR06 (AA)
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
2.4 oz. (69 g)
–4 °F ~ 158 °F (–20 °C ~ +70 °C)
GRL800_900_1000 10-18.indd 34 10/4/18 7:07 AM
background
-35-
RC1 Features
RC1 Operation
RC1 Operating Modes
The numbering of the product features refers to the illustrations on the remote control graphics page 32.
1c Button for rotational operation and
selection of the rotation speed
2c Button for line operation and line length
selection
3c Shock-warning reset button
4c Button for “rotation in clockwise
direction”
5c Button for “rotation in
counterclockwise direction”
6c Operation indicator
7c Outlet opening for infra-red beam
8c Battery lid
9c Latch of battery lid
10c Serial number
Initial Operation
Protect the remote control against
moisture and direct sunlight.
• Donot subjectthe remote controlto
extreme temperatures or variations
in temperature. As an example, do not
leave it in vehicles for longer periods. In
case of large variations in temperature,
allow the remote control to adjust to the
ambient temperature before putting it into
operation.
The remote control remains ready for
operation as long as a battery with sufficient
voltage is inserted.
Set up the laser tool in such a manner that
the signals of the remote control directly
reach one of the reception lenses on
the laser tool (for this, see the operating
instructions of the laser tool). When the
remote control cannot be pointed directly
against a reception lens, the working range is
reduced. By reflecting the signal (e.g. against
walls), the working range can be improved,
even for indirect signals.
After pressing a button on the remote
control, the illuminated operation indicator 6c
indicates that a signal was sent out.
Switching the laser tool on/off with the
remote control is not possible.
For detailed information of the laser tool
functions, see the operating instructions of
the laser tool.
Rotational Operation
(150/300/600 min-1)
The function of the button for rotational
operation 1c on the remote control is
identical with that on the laser tool.
Each time after switching on, the laser tool
is in rotational operation mode with average
rotational speed.
To switch from line operation to rotational
operation, press the rotational operation
button 1c. Rotational operation starts with
average rotational speed.
To change the rotational speed, press the
rotational operation button 1c again until the
requested speed is reached.
Line Operation, Point Operation
(10°/25°/50°, 0°)
The function of the button for line operation
2c on the remote control is identical with that
on the laser tool.
To switch to line or point operation, press
the line operation button 2c. The laser tool
switches to line operation with the smallest
aperture angle.
To change the aperture angle, press the line
operation button 2c. The aperture angle is
increased in two steps; at the same time, the
rotational speed is increased with each step.
When pressing the line operation button 2c
a third time, the laser tool switches to point
operation after brief post-pulsation. Pressing
button 2c again takes you back to line
operation with the smallest aperture angle.
GRL800_900_1000 10-18.indd 35 10/4/18 7:07 AM
background
-36-
Note: Due to inertia, it is possible for the
laser to slightly move beyond the end point of
the laser line.
Rotating the Laser Line/
Laser Dot or the Rotational
Plane (see figure K)
Rotating the laser line/laser dot or the
rotational plane is possible only with the
remote control.
When the laser tool is in the horizontal
position, the laser line (in line operation)
or the laser dot (in point operation) can be
positioned within the rotational plane of the
laser.
Press button 4c to rotate in clockwise
direction, and button 5c to rotate in counter-
clockwise direction. In rotational operation,
pressing the buttons has no effect.
When the rotational laser is in the vertical
position, it is possible to rotate the laser
point, laser line or rotational plane around the
vertical axis. Rotating is possible only within
the self-leveling range (5° toward the left or
right).
Press button 4c to rotate in clockwise
direction, and button 5c to rotate in counter-
clockwise direction.
Reset Shock-warning
Function
The laser level has a shock-warning function;
after position changes or shock to the laser
tool, or in case of ground vibrations, it keeps
the laser tool from leveling in at changed
heights, and thus prevents vertical errors.
Switching the shock-warning function on and
off is possible only on the laser tool. Once
the shock-warning function has actuated, is
can be restarted via the remote control.
After actuation of the shock-warning function,
the rotation of the laser is stopped, the laser
flashes, the leveling indicator goes out, and
the shock-warning indicator flashes red. The
current operating mode is stored.
After the shock-warning function has
actuated, press the shock warning reset
button 3c. The shock-warning function is
restarted and the rotational laser starts
leveling. As soon as the laser tool is levelled
in (the leveling indicator on the laser tool
continuously lights up green), it starts in
the stored operating mode. Now, check the
height of the laser beam with a reference
point and correct the height, if required.
RC1 Applications
Application Example
Turning the Rotational Plane when in the
Vertical Position (see figure L)
To align the vertical laser line or the rotational
plane against a reference point on a wall,
set up the laser tool in the vertical position,
and roughly align the laser line or the
rotational plane with the reference point. For
precise alignment with the reference point,
press button 4c (clockwise rotation) or 5c
(counterclockwise rotation).
RC1 Maintenance
Keep the remote control clean at all times.
Do not immerse the remote control into
water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft
cloth. Do not use any cleaning agents or
solvents.
If the remote control should fail despite
the care taken in manufacture and
testing, repair should be carried out by
an authorized customer services agent
for Bosch power tools. Do not open the
remote control yourself.
In all correspondence and spare parts
orders, please always include the 10-digit
article number given on the type plate of
the remote control.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries
instead of disposing of waste.
The unit, accessories, packaging
and used batteries should be
sorted for environmentally friendly recycling
in accordance with the latest regulations.
GRL800_900_1000 10-18.indd 36 10/4/18 7:07 AM
background
-37-
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND
MEASURING TOOL PRODUCTS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and
measuring tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one (1) year from date
of purchase. Bosch will extend warranty coverage to two (2) years when you register your product within
eight (8) weeks after date of purchase. Product registration card must be complete and mailed to Bosch
(postmarked within eight weeks after date of purchase), or you may register on-line at www.boschtools.
com/Service/ProductRegistration. If you choose not to register your product, a one (1) year limited
warranty will apply to your product.
30 Day Money Back Refund or Replacement -
If you are not completely satisfied with the performance of your laser and measuring tools, for any
reason, you can return it to your Bosch dealer within 30 days of the date of purchase for a full refund
or replacement. To obtain this 30-Day Refund or Replacement, your return must be accompanied by
the original receipt for purchase of the laser or optical instrument product. A maximum of 2 returns per
customer will be permitted.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to
the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement
of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been
misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Center.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete Bosch laser or measuring
tool, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Center. Please
include a dated proof of purchase with your tool. For locations of nearby service centers, please use our
on-line service locator or call 1-877-267-2499.
THIS WARRANTY PROGRAM DOES NOT APPLY TO TRIPODS AND RODS. Robert Bosch Tool
Corporation (“Seller”) warrants tripods and leveling rods for a period of one (1) year from date of
purchase.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO OTHER ACCESSORY ITEMS AND RELATED
ITEMS. THESE ITEMS RECEIVE A 90 DAY LIMITED WARRANTY.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation
prepaid. For details to make a claim under this Limited Warranty please visit www.boschtools.com or call
1-877-267-2499.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF
PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE
OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., OR PROVINCE TO PROVINCE
IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES
OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY
COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GRL800_900_1000 10-18.indd 37 10/4/18 7:07 AM
background
-38-
Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-dessous risquerait de causer une exposition
dangereuse aux rayonnements, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
L’expression « instrument de topologies » dans tous les avertissements figurant plus bas fait référence à
votre instrument de mesure, de détection et de tracé de topologies branché sur le secteur (avec cordon)
ou à votre instrument de mesure, de détection et de tracé de topologies à piles (sans fil).
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre instrument laser
pour votre commodité et votre sécurité. Elles indiquent où la lumière
laser est émise par le instrument. IL FAUT TOUJOURS CONNAÎTRE sa position lors de l’utilisation du
instrument.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou d’animaux, et ne
regardez pas directement le faisceau laser vous-même. Cet instrument produit
des rayonnements laser de classe 2 (GRL800-20HV) et est conforme aux normes 21
CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des déviations en vertu de l’Avis relatif au
laser N° 50 daté du 24 juin 2007. Ceci risquerait de causer l’aveuglement des
personnes affectées.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou d’animaux, et ne
regardez pas directement le faisceau laser vous-même. Cet instrument produit
des rayonnements laser de classe 3R (GRL900-20HV/GRL1000-20HV) et est
conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des déviations en
vertu de l’Avis relatif au laser N° 50 daté du 24 juin 2007. Ceci risquerait de causer
l’aveuglement des personnes affectées.
NE RETIREZ PAS et n’effacez pas des étiquettes d’avertissement ou de mise en garde. Le retrait
de telles étiquettes augmente le risque d’exposition aux rayonnements laser. L’emploi de commandes
ou de réglages autres que ceux qui sont indiqués dans ce mode d’emploi risquerait de causer une
exposition dangereuse aux rayonnements.
Consignes générales de sécurité
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
Lire le symbole manuel - Alerte l’utilisateur pour lire le manuel.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou
une blessure grave.
Ce symbole indique que cet outil de mise à niveau laser est conforme
à la partie 15 des règles de la FCC.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
GRL800-20HV GRL900-20HV/GRL1000-20HV GRL900-20HV/GRL1000-20HV
GRL800_900_1000 10-18.indd 38 10/4/18 7:07 AM
background
-39-
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les personnes
présentes aux environs de l’endroit où vous
employez cet instrument sont au courant des
dangers résultant de l’observation directe du
faisceau laser.
NE PLACEZ PAS l’instrument dans une
position telle que cela permettrait à quiconque
de regarder directement le faisceau laser
intentionnellement ou non. Ceci risquerait de
causer des blessures graves aux yeux.
POSITIONNEZ TOUJOURS l’instrument de
façon qu’il soit stable. La chute de l’instrument
risquerait d’endommager ce dernier et/ou de
causer des blessures graves à son utilisateur.
N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires
qui sont recommandés par le fabricant de
votre instrument. L’emploi d’accessoires qui
ont été conçus pour emploi avec d’autres outils
risquerait de causer des blessures graves.
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but
autre que ceux qui sont indiqués dans ce
mode d’emploi. Ceci risquerait de causer des
blessures graves.
NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé («
ON ») sans surveillance dans un mode de
fonctionnement quelconque.
NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne contient
aucune pièce pouvant être réparée par
l’utilisateur. Ne modifiez ce produit en aucune
façon. Toute modification de cet instrument
risquerait de causer une exposition dangereuse
aux rayonnements.
N’UTILISEZ PAS les verres de visionnement du
laser à la place de lunettes de protection. Les
verres de visionnement du laser sont utilisés pour
améliorer la visualisation du faisceau laser, mais
ils ne protègent pas contre les rayonnements
laser.
N’UTILISEZ PAS pas les verres de
visionnement du laser en guise de lunette de
soleil ou lorsque vous conduisez un véhicule.
Ces verres n’assurent pas une protection
complète contre les rayons UV et ils réduisent la
perception des couleurs.
N’UTILISEZ PAS d’instruments optiques tels,
que, entre autres, des télescopes ou des
lunettes d’astronome pour regarder le faisceau
laser. Ceci risquerait de causer des blessures
graves aux yeux.
NE FIXEZ PAS directement des yeux le
faisceau laser et ne projetez pas la faisceau
laser directement dans les yeux d’autres
personnes. Ceci risquerait de causer des
blessures graves aux yeux.
Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez votre lieu de travail propre et bien
éclairé. Les lieux de travail encombrés ou sombres
invitent les accidents.
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à proximité
d’enfants, et ne laissez pas des enfants se
servir de l’instrument laser. Cela risquerait de
produire des blessures graves aux yeux.
N’utilisez PAS d’outils de mesure,
d’attachementsetd’accessoires à l’extérieur
lorsque des conditions de foudre sont
présentes.
Sécurité électrique
Les piles
risquent
d’exploser ou de fuir, et de causer des
blessures ou un incendie. Afin de réduire ce
risque, suivez toujours toutes les instructions et tous
les avertissements figurant sur l’étiquette des piles
et sur l’emballage.
DO NOT expose the laser tool and battery to
rain or wet conditions. Water entering laser
tool will increase the risk of fire and personal
injury.
NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes des piles.
NE RECHARGEZ PAS des piles alcalines.
NE MÉLANGEZ PAS des piles neuves et des piles
usagées. Remplacez toutes les piles en même
temps par des piles neuves de la même marque et
du même type.
NE MÉLANGEZ PAS des piles ayant des
compositions chimiques différentes.
Jetez ou recyclez les piles conformément aux
règlements du code local.
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser cet
instrument pendant plusieurs mois.
Sécurité personnelle
Restez alerte, surveillez ce que vous źtes en
train de faire et faites preuve de bons sens
lorsque vous utilisez un quelconque outil.
N’utilisez pas un outil pendant que vous êtes
fatigué(e) ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous vous servez d’un outil risquerait
de causer de graves blessures personnelles ou de
produire des résultats de mesures imprécis.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez
toujours une protection des yeux.
Des
GRL800_900_1000 10-18.indd 39 10/4/18 7:07 AM
background
-40-
équipements tels que des masques antipoussières,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou une protection des oreilles utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
N’utilisez PAS d’outils optiques tels que, sans
toutefois s’y limiter, des télescopes ou des
transits pour observer le faisceau laser. Ceci
pourrait causer de graves blessures aux yeux.
Ne regardez PAS directement la source du
faisceau laser et ne projetez pas le faisceau
laser directement dans les yeux d’une autre
personne. Ceci pourrait causer de graves
blessures aux yeux.
Prenez des précautions lorsque vous utilisez
des instruments de mesure à proximité de
sources de dangers électriques.
Prévenez une mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la
position d’arrêt (OFF) avant d’insérer les piles.
L’activation accidentelle d’un outil laser ayant
l’interrupteur dans la position de marche invite
les accidents.
Aimants
Maintenez l’outil, le support mural
(25), le récepteur laser LR10, LR30
(23, 13) et la plaque de cible du
laser (29) éloignés des stimulateurs
cardiaques. Les aimants de l’appareil
de mesure et de la platine de mesure laser
génèrent un champ qui peut entraver le
fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Maintenez l’outil, le support mural (25), le
récepteur laser LR10, LR30 (23, 13) et la plaque
de cible du laser (29) éloignés des supports
de données magnétiques et des équipements
sensibles aux forces magnétiques. L’effet des
aimants de l’appareil de mesure et de la platine de
mesure laser peut entraîner des pertes de donnés
irréversibles.
Utilisation et entretien
Utilisez l’outil correct pour votre application.
L’instrument de mesure, de détection et de tracé
de topologies correct vous permettra de faire un
meilleur travail et avec plus de sécurité à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas cet instrument si l’interrupteur ne
s’allume pas ou ne s’éteint pas. Un instrument
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Rangez l’instrument hors de la portée des
enfants lorsque vous ne vous en servez pas,
et ne laissez pas de personnes ne connaissant
pas bien cet instrument ou n’ayant pas lu ce
mode d’emploi mettre l’outil en marche. De tels
instruments pourraient être dangereux entre les
mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation
nécessaire à leur utilisation.
Entretenez vos instruments. Assurez-vous que
les pièces sont alignées correctement et que
les pièces mobiles ne se coincent pas, qu’il n’y
a pas de pièces brisées ou d’autres conditions
pouvant affecter le fonctionnement. Réparez
tout instrument endommagé avant de vous en
servir. De nombreux accidents par des instruments
de mesure, de détection et de tracé de topologies
mal entretenus.
Utilisez l’outil, les accessoires, etc.
conformément à ce mode d’emploi et de la
manière prévue pour le type particulier
d’instrument, en tenant compte des conditions
de travail à réaliser. L’emploi de cet instrument
pour des opérations différentes de celles qui sont
indiqués dans le mode d’emploi risquerait de
causer une situation dangereuse.
Service aprés-vente
Faites réparer votre instrument par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assurera le respect des
prescriptions de sécurité pour l’instrument.
Préparez un calendrier de maintenance
périodique pour l’instrument. Lorsque vous
nettoyez un instrument, faites attention de
ne pas démonter une partie quelconque de
l’instrument étant donné que des fils internes
risqueraient d’être déplacés ou pincés,
ou qu’ils pourraient être remontés de façon
incorrecte. Certains produits de nettoyage tels
que de l’essence, du tétrachlorure de carbone, de
l’ammoniac, etc. risqueraient d’endommager les
composants en plastique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
GRL800_900_1000 10-18.indd 40 10/4/18 7:07 AM
background
-41-
Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n’est pas responsable
des perturbations radioélectriques
causées par des modifications non
autorisées de ce matériel. De telles modifica-
tions pourraient annuler le droit de l’utilisateur
de se servir de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Son exploitation est sujette au
respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des in-
terférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les inter-
férences reçues, y compris les interférences
qui peuvent causer un fonctionnement indé-
sirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été
démontré qu’il respecte les limites fixées pour
un appareil numérique de Classe B, conformé-
ment à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces
limites sont conçues de manière à assurer une
protection raisonnable contre les perturbations
nuisibles dans une installation résidentielle. Ce
matériel produit, utilise et peut rayonner de
l’énergie de fréquence radioélectrique et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux in-
structions, il risque de causer des perturbations
nuisibles aux communications radio. Cepen-
dant, il n’est pas possible de garantir qu’aucune
perturbation ne résultera d’une installation par-
ticulière. Si ce matériel cause des perturbations
radioélectriques nuisibles affectant la réception
de la radio ou de la télévision – ce qui peut être
déterminé en mettant ce matériel sous tension
et hors tension – l’utilisateur devrait essayer de
remédier à de telles perturbations en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes :
Changer l’orientation de l’antenne de récep-
tion ou la placer à un autre endroit.
Augmenter la distance entre le matériel et le
récepteur.
Brancher le matériel dans une prise de courant
faisant partie d’un circuit différent de celui au-
quel le récepteur est connecté.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
« Exposition aux signaux de fréquences ra-
dioélectriques (RF) : « L’appareil sans fil est un
émetteur-récepteur radiophonique. Il est conçu
et fabriqué pour ne pas dépasser les limites
d’émission pour l’exposition aux fréquences ra-
dioélectriques (RF) déterminées par le Ministère
de la Santé canadien dans le Code de sécurité 6.
Ces limites entrent dans le cadre de directives
détaillées et établissent les niveaux d’énergie RF
autorisés pour la population générale.
Cette imprimante remplit les conditions
d’exemption de licence des charges sur les
normes radioélectriques (RSS/CNR) d’Industrie
Canada. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences
; et
2. Cet appareil doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui sont
susceptibles d’entraîner un fonctionnement
indésirable de l’appareil.
Industrie Canada (IC)
GRL800_900_1000 10-18.indd 41 10/4/18 7:07 AM
background
-42-
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du laser rotatif et du chargeur
sur les pages 2, 3, et 5.
1 Voyant d’alerte fonction anti-chocs
2 Touche d’alerte anti-chocs
3 Affichage nivellement automatique
4 Interrupteur Marche/Arrêt laser rotatif
5 Touche du mode rotation et du choix
de la vitesse de rotation
6 Faisceau laser en rotation
7 Cellule de réception pour télécommande
8 Orifice de sortie du faisceau laser
9 Faisceau d’aplomb
10 Tête de rotation
11 Touche du mode traçage de lignes et du
choix de la longueur de ligne
12 l’indicateur bas de pile
13 LR30 Récepteur laser*
14 Compartiment de la batterie
15 Verrou du compartiment à piles
16 Raccord de trépied 5/8-11
17 Numéro de série
18 Plaque d’avertissement du laser
19 Étiquette d’avertissement, rayonnement
laser ouverture de sortie (GRL900-20HV,
GRL1000-20HV seulement)
20 Télécommande*
21 Trépied*
22 Tige de mise à niveau*
23 LR10 Récepteur laser*
24 Lunettes de vision du faisceau laser*
25 Support mural / unité d’alignement*
26 Wall mount fastening screw*
27 Vis de fixation murale*
28 Support d’instrument 5/8-11*
29 Plaque de mesure de plafond*
30 Cas
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Features
GRL800_900_1000 10-18.indd 42 10/4/18 7:07 AM
background
-43-
Données techniques
Rotational Laser Level GRL800-20HV GRL900-20HV GRL1000-20HV
Zone de travail (diamètre)
sans récepteur
avec récepteur
approx. 200 ft
(approx. 60 m)
approx. 800 ft
(approx. 240 m)
approx. 200 ft
(approx. 60 m)
approx. 1000 ft
(approx. 300 m)
approx. 200 ft
(approx. 60 m)
approx. 1000 ft
(approx. 300 m)
Précision de nivellement ±3/16 in à 100 ft
(±4.5 mm à 30 m)
±1/8 in à 100 ft
(±3 mm à 30 m)
±1/8 in à 100 ft
(±3 mm à 30 m)
Plage typique de nivellement
automatique (typique)
±8% (±5°) ±8% (±5°) ±8% (±5°)
Temps typique de nivellement
(typique)
15s 15s 15s
Vitesse de rotation 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Angle de balayage pour le
fonctionnement avec des lignes 10º/25º/50º 10º/25º/50º 10º/25º/50º
Température de service 14 °F ~122 °F
(0...+50 °C)
14 °F ~122 °F
(0...+50 °C)
14 °F ~122 °F
(0...+50 °C)
Température de stockage -4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
Humidité relative de l’air max 90 % 90 % 90 %
Classe laser 2 3R 3R
Type de laser 635 nm, <1 mW 635 nm, <5 mW 635 nm, <5 mW
Ø du faisceau laser à l’ouverture
de sortie, approx.
1)
.2 in (4 mm)
.2 in (4 mm)
.2 in (4 mm)
Raccord de trépied 5/8 in-11 5/8 in-11 5/8 in-11
Piles (alcali-manganèse) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Durée de vie en fonctionnement,
approx.
– Piles (alcali-manganèse)
1)
50 h
50 h
50 h
Poids suivant 3.9 lb (1.76 kg) 3.9 lb (1.76 kg) 3.9 lb (1.76 kg)
Dimensions 7.5 x 7 x 6.7 in
(190 x 180 x 170 mm)
7.5 x 7 x 6.7 in
(190 x 180 x 170 mm)
7.5 x 7 x 6.7 in
(190 x 180 x 170 mm)
Type de protection IP 54 (
étanche à
la poussière et aux
projections d’eau
)
IP 54 (
étanche à
la poussière et aux
projections d’eau
)
IP 54 (
étanche à
la poussière et aux
projections d’eau
)
1) à 68º F (20 ºC).
2) aux côtés des axies.
GRL800_900_1000 10-18.indd 43 10/4/18 7:07 AM
background
-44-
Préparation
Mise en place/changement
des piles
Éteignez
TOUJOURS le
laser et coupez l’alimentation électrique au
niveau de l’interrupteur principal avant de
retirer et de remplacer les piles.
Des piles alcalines sont recommandées
pour l’outil.
Remplacez toujours toutes les piles au
même moment. N’utilisez que des piles
de la même marque et ayant une capacité
identique.
Retirez les piles de l’outil lorsque vous ne
pensez pas l’utiliser pendant une période
prolongée. Si vous rangez l’outil pendant une
période prolongée avec les piles à l’intérieur,
celles-ci risquent de se corroder et de se
décharger.
Il incombe à l’utilisateur de vérifier
périodiquement l’exactitude de l’outil
de mesure pendant la réalisation d’une
tâche. Vérifiez toujours l’exactitude de
l’outil de mesure après une chute ou s’il a
été soumis à des températures extrêmes
ou à des variations importantes de la
température.
Pour ouvrir le compartiment à piles 14,
tournez le blocage 15 en position et retirez le
compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en
même temps. N’utilisez que des piles de la
même marque avec la même capacité.
Fermez le compartiment à piles 14 et tournez
le blocage 15 en position .
Si des piles ont été insérées dans
le mauvais sens, l’appareil de mesure
fonctionnera pas. Respectez la polarité en
insérant les piles.
Sortez les piles de l’appareil de mesure
au cas où l’appareil ne serait pas utilisé
pendant une période prolongée. En cas
de stockage prolongé, les piles peuvent se
corroder et se décharger.
Niveau laser rotatif
L’appareil de mesure est conçu pour la
détermination et le contrôle de tracés et plans
parfaitement horizontaux, de lignes verticales,
d’alignements et de points d’aplomb.
L’appareil de mesure est approprié pour une
utilisation en intérieur et en extérieur.
Il n’est
possible de
travailler en toute sécurité avec le laser
rotatif qu’après avoir lu complètement les
informations relatives à l’utilisation et à la
sécurité et que si toutes les instructions
contenues aux présentes sont
rigoureusement respectées. Ne rendez
jamais illisibles les étiquettes
d’avertissement figurant sur le laser rotatif.
L’utilisation de commandes, la réalisation
de réglages ou l’exécution de procédures
autres que celles qui sont indiquées aux
présentes peut entraîner une exposition à
des rayonnements dangereux.
L’utilisation d’instruments optiques avec
ce produit augmentera les risques de
lésions oculaires.
Ne faites réparer le laser rotatif que par un
spécialiste qualifié utilisant des pièces de
rechange d’origine. Ceci assurera la sécurité
du laser rotatif à l’avenir.
Ne laissez pas des enfants utiliser le laser
rotatif sans supervision. Ils risqueraient
d’aveugler accidentellement d’autres
personnes.
N’utilisez pas les lunettes pour laser à la
place de lunettes de sécurité. Les lunettes
pour laser sont utilisées pour améliorer la
visualisation du faisceau laser, mais elles ne
protègent pas contre les rayonnements laser.
N’utilisez pas les lunettes pour laser
à la place de lunettes de soleil ou pour
conduire. Les lunettes pour laser ne
fournissent pas une protection complète
contre les rayons UV et réduisent la
perception des couleurs.
Emploi prévu
GRL800_900_1000 10-18.indd 44 10/4/18 7:07 AM
background
-45-
Voyant indiquant une décharge partielle des piles
Lorsque l’indicateur de contrôle de charge 12
clignote en rouge pour la première fois, l’outil
laser peut encore fonctionner pendant environ
2 heures.
Lorsque l’indicateur de contrôle de charge 12
s’allume en continu en rouge, le nivellement
n’est plus possible. L’outil laser s’éteint
automatiquement après 1 minute.
Mise en service
Protéger
l’outil laser
contre l’humidité, ne pas l’exposer aux
rayons directs du soleil.
Ne pas exposer l’outil laser ą des
températures extrźmes ou de forts
changements de température. Ne le laissez
pas traîner longtemps dans la voiture par
ex. En cas d’importants changements de
température, laissez l’appareil de mesure
prendre la température ambiante avant
de le mettre en service. Des températures
extrêmes ou de forts changement de
température peuvent entraver la précision de
l’appareil de mesure.
Il incombe à l’utilisateur de vérifier
périodiquement l’exactitude de l’outil laser
pendant la réalisation d’une tâche. Vérifiez
toujours l’exactitude de l’outil laser après
une chute ou s’il a été soumis à des
températures extrêmes ou à des variations
importantes de la température
Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a
été soumis à de fortes influences extérieures,
toujours effectuer un contrôle de précision
avant de continuer à travailler (voir « Précision
de nivellement »).
Si la cage se
casse en tom-
bant, la cage brisée peut causer un risque de
lacération.
Montage de l’outil laser
Horizontale Verticale
Positionnez l’outil laser sur un support stable
en position horizontale ou verticale, montezle
sur un trépied 21 ou sur le dispositif de
fixation murale 25 avec unité d’alignement.
Compte tenu de sa précision de nivellement,
l’outil laser réagit très sensiblement aux chocs
et aux changements de position. Veillez
pour cette raison à maintenir l’appareil de
mesure dans une position stable afin d’éviter
d’interrompre son fonctionnement après une
opération de renivellement.
Allumer l’outil laser
NE PAS
diriger le
faisceau laser vers des personnes ou des
animaux, et ne pas fixer le faisceau laser
des yeux, même pas depuis une grande
distance.
Ne laissez pas un outil laser allumé sans
surveillance, et éteignez l’outil laser après
avoir fini de l’utiliser. Le faisceau laser
risquerait de causer des blessures graves aux
yeux.
Immédiatement après la mise en marche,
l’outil laser envoie un faisceau d’aplomb
vertical 9 et un faisceau laser variable 6.
Pour mettre en marche l’outil laser,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
4. Les affichages 1, 3, et 12 s’allument
brièvement. L’appareil de mesure commence
immédiatement le nivellement automatique.
Pendant le processus de nivellement,
l’affichage de nivellement 3 clignote vert et le
laser clignote en mode marquage des points.
Le nivellement de l’outil laser est terminé
lorsque l’affichage de nivellement 3 reste
allumé vert en permanence et le laser
reste allumé en permanence. Une fois
le nivellement terminé, l’outil laser se met
automatiquement en mode rotation.
Les touches 5 et 11 permettent de
sélectionner le mode de fonctionnement
même durant le processus de nivellement
Consignes d’utilisation
GRL800_900_1000 10-18.indd 45 10/4/18 7:07 AM
background
-46-
(voir « Modes du laser rotatif », page 46).
Dans ce cas-là, une fois le processus de
nivellement terminé, l’outil laser se met dans
le mode sélectionné.
Désactiver l’outil laser
Pour arrêter l’outil laser, appuyez à nouveau
sur la touche Marche/Arrêt 4.
Ne laissez pas sans surveillance
l’outil laser allumé et éteignez-le après
l’utilisation.
L’outil laser s’arrête automatiquement pour
ménager les piles, s’il se trouve en dehors de
la plage de nivellement automatique pendant
plus de 2 h ou lorsque l’avertissement de
choc à été déclenché pendant plus de 2 h
(voir « Nivellement automatique du laser
rotatif »). Positionnez l’outil laser à nouveau et
redémarrez-le.
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utiliser toujours que le milieu
de la ligne laser. La largeur de la ligne laser
change avec la distance.
Vue d’ensemble
Les trois modes de fonctionnement sont
possibles en position horizontale ou verticale
de l’outil laser.
Mode rotation
Le mode rotation est surtout
recommandé lorsque
le récepteur est utilisé.
Vous pouvez choisir entre
différentes vitesses de
rotation.
Mode traçage de lignes
Dans ce mode de
fonctionnement, le faisceau
laser en rotation se déplace
dans un angle d’ouverture
limité. De ce fait, la visibilité
du faisceau laser s’en trouve
accrue par rapport au mode
rotation. Vous pouvez choisir entre différents
angles d’ouverture.
Mode marquage de points
C’est dans ce mode de
fonctionnement que l’on
atteint la meilleure visibilité du
faisceau laser en rotation. Ce
mode de fonctionnement est
utilisé par ex. pour le simple
report de hauteurs ou pour le
contrôle de tracés en hauteur parfaitement
horizontaux.
Mode rotation (150/300/600 tr/min)
Chaque fois après la mise en marche,
l’outil laser est en mode de
fonctionnement rotatif à la vitesse de rotation
par défaut (300 min -1).
Pour passer du mode traçage de lignes au
mode rotation, appuyez sur la touche du
mode rotation 5. Le mode rotation démarre à
la vitesse de rotation moyenne.
Le fonctionnement rotatif commence à la
vitesse de rotation par défaut (300 min -1).
Pour modifier la vitesse de rotation, appuyez
à nouveau sur la touche du mode rotation
5 jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
Il est recommandé de choisir la vitesse de
rotation la plus élevée lorsque vous travaillez
avec le récepteur. Lors du travail sans
récepteur, réduisez la vitesse de rotation
pour une meilleure visibilité du faisceau laser
et utilisez les lunettes de vision de faisceau
laser 24.
Mode traçage de lignes, mode
marquage de points (10°/25°/50°, 0°)
Pour passer au mode traçage de
lignes ou au mode marquage de
points, appuyez sur la touche du mode
traçage de lignes 11. L’outil laser passe au
service de traçage de lignes avec le plus
petit angle d’ouverture.
Pour modifier l’angle d’ouverture, appuyez
sur la touche du service de traçage de lignes
11. L’angle d’ouverture est agrandi en deux
étapes et la vitesse de rotation augmente
avec chaque étape. Si l’on appuie sur la
touche du service traçage de lignes 11 une
troisième fois, l’outil laser passe en mode
marquage de points à la suite d’une brève
durée d’oscillation.
Modes de fonctionnement
GRL800_900_1000 10-18.indd 46 10/4/18 7:07 AM
background
-47-
Appuyer à nouveau sur la touche 11 remet
l’appareil en service de traçage de lignes
avec le plus petit angle d’ouverture.
Note: En raison de l’inertie, le laser peut
dépasser légèrement les points extrêmes de
la ligne laser.
Pour positionner la ligne laser ou le point
laser à l’intérieur du plan de rotation,
tournez la tête de rotation 10 manuellement
dans la position souhaitée ou utilisez la
télécommande 20.
Tourner le plan de rotation en
position verticale
Lorsque l’outil laser est en position verticale,
il est possible d’ajuster le point laser, la ligne
laser ou le plan de rotation autour du sens
vertical au moyen de la télécommande 20.
Respectez les instructions d’utilisation de la
télécommande.
Nivellement automatique
Aperçu
Après avoir été mis en marche, l’outil laser
détecte lui-même la position horizontale ou
verticale. Pour passer de la position horizontale
à la position verticale et inversement, éteignez
l’outil laser, repositionnez le et remettezle en
marche.
Après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil
de mesure contrôle la position horizontale ou
verticale et compense automatiquement les
inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement
automatique de 8 % env. (5°).
Au cas où l’outil laser serait incliné de plus de
8 % après avoir été mis en fonctionnement ou
après une modification de position, le nivellement
n’est plus possible. Dans ce cas, le rotor s’arrête,
le laser clignote et l’affichage de nivellement
reste allumé rouge en permanence. Positionnez
l’outil laser à nouveau et attendez le nivellement.
Sans nouveau positionnem-ent, le laser s’arrête
automatiquement au bout de 2 min, et l’outil laser
au bout de 2 h.
Lorsque l’outil laser est nivelé, il contrôle
constamment la position horizontale ou verticale.
Lorsque la position est modifiée, un nivellement
automatique est effectué. Le rotor s’arrête
afin d’éviter des mesures erronées durant le
processus de nivellement, le laser clignote et
l’affichage de nivellement 3 clignote vert.
Fonction d’avertissement de choc
L’outil laser dispose d’une fonction
d’alerte anti-chocs empêchant, en cas de
modifications de position ou de secousses de
l’appareil de mesure, ou en cas de vibrations, le
nivellement sur une hauteur modifiée, évitant
ainsi des erreurs de hauteur.
Pour l’avertissement de choc, appuyez sur la
touche avertissement de choc 2. L’avertissement
de choc reste 1 allumé vert en permanence,
et au bout de 30 s, l’avertissement de choc est
activé.
Si lors d’une modification de position de
l’appareil de mesure, la plage de précision
du nivellement est dépassée ou si une forte
secousse est détectée, l’avertissement de choc
est déclenché. La rotation s’arrête, le laser
clignote, l’affichage de nivellement 3 s’éteint et
l’affichage de l’avertissement 1 de choc clignote
rouge. Le mode de service actuel est mémorisé.
Appuyez sur la touche avertissement 2 de choc
quand l’avertissement de choc est déclenché. La
fonction d’avertissement de choc redémarre et
l’outil laser commence le nivellement. Dès que
l’outil laser est nivellé (l’affichage de nivellement
3 reste allumé vert en permanence), il démarre
dans le mode deservice mémorisé. À présent,
vérifiez la position du faisceau laser avec un
point de référence et ajustez-le si nécessaire.
Si, quand l’avertissement de choc est déclenché,
la fonction ne redémarre pas lorsque l’on
appuie sur la touche 2, le laser s’arrête
automatiquement au bout de 2 min, et l’outil laser
au bout de 2 h.
Pour la fonction avertissement de choc, appuyez
une fois sur la touche avertissement de choc 2,
ou bien deux fois, si l’avertissement de choc est
déclenché (affichage d’avertissement 1 de choc
clignote rouge). L’affichage d’avertissement de
choc s’éteint quand l’avertissement 1 de choc
est arrêté.
Précision de nivellement
GRL800_900_1000 10-18.indd 47 10/4/18 7:07 AM
background
-48-
Contrôle de la précision
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la
plus grande influence. Ce sont notamment les
différences de température entre le sol et la
hauteur de travail qui peuvent faire dévier le
faisceau laser.
Étant donné que les résultats de mesure peuvent
être altérés à la fois par des facteurs extérieurs
(températures extrêmes, fortes variations
de température, etc.) et par des facteurs
mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents),
il est important de vérifier précision de l’appareil
avant chaque travail.
Ces déviations commencent à avoir de
l’importance à partir d’une distance de 65 pi (20
m) env. et, à une distance de 330 pi (100 m),
elles peuvent dépasser de deux à quatre fois la
déviation à 65 pi (20 m).
Puisque la stratification de la température est
à son maximum à proximité du sol, l’outil laser
devrait toujours être monté sur un trépied à partir
d’une distance à mesurer de 65 pi (20 m). En
plus, si possible, installez l’appareil de mesure
au centre de la zone de travail.
Si outil laser devait dépasser l’écart maximal
admissible lors d’une des mesures, faire
contrôler outil laser par un agent de service
après-vente agréé de Bosch.
Il est de la
responsabilité
de l’utilisateur de vérifier périodiquement la
précision de l’outil laser que le travail
progresse. Toujours vérifier la précision de
l’outil laser après qu’il soit tombé ou soumis
à des températures extrêmes et les variations
de température.
Contrôler la précision de la mise à niveau en
position horizonta
Pour ce contrôle, vous aurez besoin d’une
distance dégagée de 100 pi (30 m) sur un sol
stable devant un mur. Effectuez un processus de
mesure complet pour chacun des axes X et Y.
Montez l’outil laser en position horizontale à
une distance de 100 pi (30 m) du mur sur un
trépied ou placez-le sur un sol stable et plan.
Mettez l’outil laser en service.
Une fois le nivellement terminé, marquez le
milieu du point laser sur le mur (point I).
Tournez l’outil laser de 180°, laissez-le se
niveler automatiquement et marquez le milieu
du faisceau laser sur le mur (point II). Veillez
à ce que le point II soit positionné de manière
aussi verticale que possible au-dessus ou
en-dessous du point I.
L’écart d entre les deux points I et II marqués
sur le mur indique l’écart réel d’exactitude de
l’outil laser pour l’axe mesuré.
Répétez ce processus de mesure pour l’autre
axe. Pour ce faire, tournez l’appareil de mesure
avant le processus de mesure de 90°.
Pour une distance étalonnage de 100 pi (30 m),
líecart maximal admissible est de :
GRL800-20HV:
100 pi x ±3/16 po= ± 3/16 po
(30 m x ±0.15 mm = ± 4.5 mm).
GRL900-20HV et GRL1000-20HV:
100 pi x ±1/8 po= ± 1/8 po
(30 m x ±0.10 mm = ± 3.0 mm).
Pour GRL800-20HV l’écart d entre les points I
et II ne doit par conséquent pas être supérieur
à 3/8 po. (9mm) pour chacune des 2 mesures.
Pour GRL900-20HV et GRL1000-20HV l’écart
d entre les points I et II ne doit par conséquent
pas être supérieur à 1/4 po. (6mm) pour
chacune des 2 mesures.
GRL800_900_1000 10-18.indd 48 10/4/18 7:07 AM
background
-49-
Contrôler la précision de la mise
à niveau en position verticale
Pour ce contrôle, vous aurez besoin d’une
distance dégagée sur un sol stable devant un
mur d’une hauteur de 30 pi (10 m). Fixez un fil
d’aplomb sur le mur.
Montez l’outil laser en position verticale sur
un trépied ou placez-le sur un sol stable et
plan. Mettez l’outil laser en marche et laissez-
le se niveler.
Alignez l’outil laser de manière à ce que
le faisceau laser atteigne le centre de
l’extrémité supérieure du fil d’aplomb. La
différence d entre le faisceau laser et le fil
d’aplomb se trouvant sur l’extrémité inférieure
du fil indique l’écart de l’outil laser de la
verticale.
Pour une distance mesurée de 30 pi (10 m) de
haut, l’écart maximal admissible est de :
GRL800-20HV:
30 pi x ±3/16 po. = ±1/16 po.
(10m x ±0.15 mm/m= ±1.5 mm).
GRL900-20HV et GRL1000-20HV:
30 pi x ±1/8 po. = ±3/64 po.
(10m x ±0.1 mm/m= ±1 mm).
Pour GRL800-20HV l’écart d ne doit par
conséquent pas être supérieur à 1/16 po.
(1.5mm). Pour GRL900-20HV et GRL1000-
20HV l’écart d ne doit par conséquent pas être
supérieur à 3/64 po. (1mm).
Traçage des verticales/des plans
verticaux (voir figure B)
Pour tracer une verticale ou un plan
vertical, positionnez l’appareil de mesure
verticalement.
Si le plan vertical doit être perpendiculaire
par rapport à une ligne de référence (par
ex. mur), alignez le faisceau d’aplomb 9 sur
cette ligne de référence.
La verticale est indiquée par le faisceau laser
en rotation 6.
Travailler sans récepteur
(voir figure C)
Dans des conditions d’éclairage favorables
(environnement sombre) et sur des distances
courtes, il est possible de travailler sans
récepteur. Pour une meilleure visibilité du
faisceau laser, choisissez soit le mode
traçage de lignes soit le mode marquage
des points et tournez la tête de rotation
10 manuellement (ou en utilisant la
télécommande 20) vers le lieu cible.
Travailler avec récepteur
(voir figure D)
Dans des conditions d’éclairage défavorables
(environnement éclairé, soleil en direct)
et sur des grandes distances, utilisez le
récepteur afin de détecter plus facilement les
lignes laser. Pour travailler avec récepteur,
choisissez le mode rotation à la vitesse de
rotation la plus élevée.
Fonctionnement sur de longues
distances (voir figure E)
En cas d’utilisation sur de longues
distances, il est toujours nécessaire
d’utiliser le récepteur de faisceau laser pour
trouver le faisceau laser. Afin de réduire
des perturbations, il est recommandé de
positionner l’appareil de mesure toujours au
milieu d’un plan de travail et sur un trépied.
Travailler à l’extérieur
(voir figure F)
Il est recommandé de toujours utiliser le
récepteur à l’extérieur.
Pour les travaux sur un sol peu fiable,
montez l’appareil sur le trépied 21. Activez la
fonction d’avertissement en cas de choc afin
d’éviter les erreurs en cas de vibrations du
sol ou de choc affectant l’outil laser.
Applications
GRL800_900_1000 10-18.indd 49 10/4/18 7:07 AM
background
-50-
Faisceau laser
Rotation du laser*
vert rouge vert rouge
Mettre en fonctionnement l'outil laser
(test automatique pendant 1 sec)
Nivellement automatique ou
nivellement ultérieur
s/x2 2x/s
Outil laser nivelé/
prêt à fonctionner
Dépassement de la plage de
nivellement automatique
s/x2
Avertissement de choc activé
Avertissement de choc déclenché 2x/ 2
sx
/s
Tension de la pile pour un
fonctionnement de 2h
2x/s
Pile déchargée
* en mode traçage des lignes ou en mode rotation
2x/s Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)
Service permanent
Fonction arrêtée
Utiliser avec la accessoires
Lunettes de vision du faisceau
laser (accessoire)
Ne pas utiliser
les lunettes de
vision du faisceau laser en tant que lunettes
de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le
faisceau laser, elles ne protègent cependant
pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du
faisceau laser en tant que lunettes de soleil
ou en circulation routière. Les lunettes de
vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la
lumière ambiante. L’oeil perçoit ainsi la lumière
rouge du laser comme étant plus claire.
Travailler avec récepteur
(accessoire)
Faites réparer
votre outil de
mesure par un réparateur qualifié n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera la sécurité du laser rotatif à
l’avenir.
Lisez et observez strictement les
avertissements relatifs à la sécurité dans les
instructions d’utilisation du laser rotatif.
Dans des conditions d’éclairage défavorables
(environnement éclairé, soleil en direct) et sur
de grandes distances, utilisez le récepteur 23 et
13 afin de détecter plus facilement le faisceau
laser.
Pour travailler avec le récepteur, choisissez le
mode de rotation avec la vitesse de rotation la
plus élevée.
GRL800_900_1000 10-18.indd 50 10/4/18 7:07 AM
background
-51-
Pour travailler avec le récepteur, lisez et tenez
compte du mode d’emploi de ce dernier.
Travailler avec la télécommande
(accessoire)
Lorsqu’on appuie sur les touches de
commande, l’appareil de mesure peut être
dénivelé de sorte que la rotation s’arrête
pour une courte durée. Cet effet est évité par
l’utilisation de la télécommande 20.
Les lentilles de réception 7 de la télécommande
se trouvent sur les quatre côtés de l’appareil de
mesure (Le modèle GRL800-20HV a une lentille
de réception unique située sur le devant de
l’outil laser.), entre autres au dessus du tableau
de commande sur la face avant.
Travailler avec le trépied
(accessoire)
L’appareil de mesure dispose d’un support de
trépied 5/8” pour mode horizontal sur un trépied.
Placez l’appareil de mesure avec le raccord du
trépied 16 sur le filet 5/8” du trépied et serrez-le
au moyen de la vis de blocage du trépied.
Si le trépied dispose d’une graduation sur la
rallonge le décalage en hauteur peut être réglé
directement.
Travailler avec le dispositif
de fixation murale et unité
d’alignement (accessoire)
(voir figure A)
Il est également possible de monter l’appareil
de mesure sur le dispositif de fixation murale
avec l’unité d’alignement 25. Vissez à cet effet
la vis 5/8” 28 du dispositif de fixation murale
dans le raccord du trépied 16 se trouvant sur
l’appareil de mesure.
Montage sur un mur : Le montage sur un mur
est recommandé p.ex. pour les travaux à une
hauteur supérieure à la rallonge de trépieds
ou pour les travaux sur un sol instable et sans
trépied. Pour ce faire, fixez le dispositif de
fixation murale 25 avec l’appareil de mesure
monté aussi verticalement que possible sur un
mur.
Pour le montage mural, vous pouvez soit serrer
le dispositif de fixation murale 25 à l’aide de la
vis de fixation 26 sur une barre d’une largeur
de 8 mm max, soit l’accrocher à l’aide de deux
crochets.
Montage sur un trépied : Il est également
possible de visser le dispositif de fixation murale
25 (WM4 uniquement) avec le support de
trépied sur le dos sur un trépied.Cette fixation
est recommandée surtout pour des travaux pour
lesquels le plan de rotation doit être dirigé vers
une ligne de référence.
A l’aide de l’unité d’alignement, il est
possible de décaler l’appareil de mesure
verticalement (lors d’un montage sur un mur)
ou horizontalement (lors d’un montage sur un
trépied) dans une plage de 16 cm environ.
Desserrez à cet effet la vis 27 se trouvant
sur l’unité d’alignement, décalez l’appareil
de mesure pour le mettre dans la position
souhaitée et resserrez la vis 27.
Travailler avec la platine de mesure
de plafond (voir figure A)
Pour un alignement en hauteur 29 facile de
plafonds suspendus, il est possible d’utiliser la
platinede mesure de plafond. Fixez la platine
demesure de plafond au moyen de la fixation
magnétique par ex. sur un support.
La moitié réflectrice de la platine de mesure de
plafond améliore la visibilité du faisceau laser
dans des conditions défavorables, la moitié
transparente rend le faisceau laser visible
même du côté arrière.
Travailler avec la mire graduée
(accessoire) (voir figure F)
N’utilisez pas
cet instrument
de mesure pendant des orages ou à
proximité de fils électriques à haute
tension. Vous risqueriez d’être frappé(e) par
la foudre ou électrocuté(e).
Travaillez à une distance suffisamment
éloignée des installations électriques.
Quand il est essentiel de travailler dans
cet environnement, contactez d’abord
les autorités en charge de la sécurité qui
ont la responsabilité des installations
électriques et suivez leurs instructions.
Pour le contrôle de planéité ou le marquage des
inclinaisons, il est recommandé d’utiliser la mire
graduée 22 en combinaison avec le récepteur
de faisceau laser.
GRL800_900_1000 10-18.indd 51 10/4/18 7:07 AM
background
-52-
Ne transporter
et ranger
l’appareil de mesure que dans son étui de
protection fourni avec l’appareil.
Maintenir l’appareil de mesure propre.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
et humide. Ne pas utiliser de détergents ou
de solvants.
Nettoyer régulièrement en particulier les
surfaces se trouvant près de l’ouverture
de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’appareil de
mesure, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station
de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou
commande de pièces de rechange, nous
préciser impérativement le numéro d’article
à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué
sur la plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer
dans son étui de protection 30.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières
et les piles au lieu de les mettre au
rebut. L’instrument, ses accessoires,
son conditionnement et les piles
usées doivent être triés en vue d’un
recyclage écologique conforme aux lois les plus
récentes.
Maintenance et service
GRL800_900_1000 10-18.indd 52 10/4/18 7:07 AM
background
-53-
LR30 Consignes générales de sécurité
Lisez toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-dessous risquerait
de causer une exposition dangereuse aux
rayonnements, un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Ne pas mettre l’appareil de
mesure dans la proximitéde
stimulateurs cardiaques. Les
disques magnétiques 5a
génèrent un champ qui peut
entraver le fonctionnement de
stimulateurs cardiaques.
Éloignez le récepteur laser des
supports de données magnétiques
et des équipements sensibles aux
champs magnétiques. L’effet de la
plaquemagnétique 5a peut entraîner
unepertededonnéesirréversible.
Faites réparer le récepteur laser
uniquement par des spécialistes
qualifiés utilisant des pièces de
rechanged’origine. Cela garantit que
la sécurité du récepteur laser est
maintenue.
• N’utilisezpas le récepteurlaser dans
des environnements explosifs, par
exempleen présence de liquides,de
gazou de poussières inflammables.
Des étincelles peuvent être créées
dans lerécepteurlaser,ce qui peut
enflammer la poussière ou les
émanations.
Lisez et observez scrupuleusement
les consignes de sécurité du mode
d’emploidulaserrotatif.
Informations concernant les bruits
La mesure réelle (A) du niveau de pression
acoustique du signal sonore à un mètre de
distance est de 85 dB(A).
LR30 Emploi prévu
Le récepteur laser est destiné à la recherche rapide de faisceaux laser rotatifs dans la
longueur d’onde indiquée dans les « Données techniques ».
Le récepteur laser est approprié pour un emploi à l’intérieur aussi bien qu’à l’extérieur.
LR30 Préparation
Mise en place/changement
des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de
mesure, nous recommandons d’utiliser des
piles alcalines.
Tirez vers l’extérieur le blocage 11a du com-
partiment à piles et relevez le couvercle du
compartiment à piles 13a.
Faites attention à insérer les piles en re-
spectant la polarité.
En cas de batterie déchargée, le récepteur la-
ser émet un bip et fait clignoter les voyants
puis s’éteint automatiquement lorsque la bat-
terie est épuisée.
Sortir les piles
de l’appareil
de mesure au cas oĚ l’appareil ne serait pas
utilisé pour une période assez longue. En cas
de stockage long, les piles peuvent corroder
et se décharger.
GRL800_900_1000 10-18.indd 53 10/4/18 7:07 AM
background
-54-
LR30 Features
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page 20.
1a Touche réglage de la précision
2a Interrupteur Marche/Arrêt
3a Touche signal sonore
4a Voyant à DEL arrière
5a Plaque aimantée
6a Zone de réception pour faisceau laser
7a Repère central
8a DEL Affichage de direction
« Bouger vers le bas »
9a DEL Marquage central
10a DEL Affichage de direction
« Bouger vers le haut »
11a Blocage du couvercle du
compartiment à piles
12a Numéro de série
13a Couvercle du compartiment à piles
14a Logement de la fixation Taraudage M6
15a Support de montage
Laser Receiver LR30
N° d’article 3601K69211
Longueur d’onde recevable 635-650 nm
Convient au niveau laser rotatif GRL800-20HV
Zone de travail typique
1)
500 ft (150 m)
Angle de réception 45º
Réception de la vitesse de rotation 150,300,600 min
-1
Précision
2) 3) 4)
–Réglage « fin »
–Réglage « Moyenne »”
±1/16 in (±1.5 mm)
±1/8 in (±3 mm)
Température de service 14 °F ~ 122 °F (–10 °C ~ +50 °C)
Température de stockage –4 °F ~ 158 °F (–20 °C ~ +70 °C)
Piles 1 x 9V 6LR61
Durée de service env 30h
Poids
.75 lb (0.34kg)
Dimensions 2.25” x 1” x 5” (57x29x131 mm)
1) La plage de travail (rayon) peut être réduite en raison de conditions ambiantes défavorables (par ex. la lumière directe du soleil).
2) Dépend du jeu entre le récepteur laser et le niveau laser rotatif.
3) Dépend de la classe de laser et du type de laser du niveau laser rotatif.
4) La précision peut être affectée par des conditions environnementales défavorables (par exemple l’irradiation solaire directe).
Pour permettre une identification précise de votre appareil de mesure, le numéro de série 12a est marqué sur la plaque
signalétique.
LR30 Données techniques
GRL800_900_1000 10-18.indd 54 10/4/18 7:07 AM
background
-55-
LR30 Consignes d’utilisation
Mise en service
Protéger récepteur laser contre la pluie!
Ne pas exposer l’appareil de mesure ą des
températures extrźmes ou de forts change-
ments de température. Ne le laissez pas
traîner longtemps dans la voiture par ex. En
cas d’importants changements de tempéra-
ture, laissez l’appareil de mesure prendre la
température ambiante avant de le mettre en
service. Des températures extrêmes ou de
forts changement de température peuvent
entraver la précision de l’appareil de mesure.
NE PAS
regarder
directement le faisceau laser ou projeter le
faisceau laser directement dans les yeux
des autres. Une blessure grave aux yeux
pourrait en résulter.
Montage de l’appareil de mesure
(voir figure G)
Positionnez le récepteur laser à une distance
d’au moins un mètre de l’outil laser. Allumez
l’outil laser et sélectionnez un fonctionnement
horizontal ou vertical.
Placez l’appareil de mesure de manière à ce
que le faisceau laser puisse atteindre la zone
de réception 6a. Ajustez-le de façon à que le
faisceau laser traverse transversalement la
zone de réception (conformément à la figure).
Mise en Marche/Arrźt
Lors de la mise en marche de récepteur la-
ser, un fort signal sonore se fait entendre.
Maintenir alors récepteur laser ą l’écart de
l’oreille ou d’autres personnes lors de la
mise en marche. Le bruit fort peut provoquer
des séquelles auditives.
Pour allumer le récepteur laser, appuyez sur
le bouton de marche-arrêt (On/Off) 2a. Toutes
les DEL s’allumeront brièvement et un signal
sonore retentira.
Pour éteindre le récepteur laser, appuyez à
nouveau sur le bouton de marche-arrêt (On/
Off) 2a. Avant qu’il ne s’éteigne, toutes les
DEL s’allumeront brièvement.
Lorsque vous n’appuyez sur aucun bouton du
récepteur laser pendant environ 6 minutes et
quand aucun faisceau laser n’atteint la zone
de réception 6a pendant 6 minutes, le ré-
cepteur laser s’éteint automatiquement pour
économiser la pile. Quand il s’éteint, toutes
les DEL s’allument brièvement.
Sélection du réglage de
l’affichage central
A l’aide de la touche 1a, vous pouvez déter-
miner la précision avec laquelle la position du
faisceau laser sera indiquée comme « centrale
» sur la zone de réception.
Réglage « fin »
Réglage « grossier »
Chaque fois que vous allumez le récepteur la-
ser, le niveau de précision est réglé sur « Fin ».
Affichages de direction
La position du faisceau laser dans la zone de
réception 6a est affichée :
par les voyants à DEL « descente » 8a ou
« montée » 10a, ou par le voyant à DEL
d’indication de centrage 9a ou la DEL cor-
respondante 4a à l’arrière de l’outil.
en option par le signal sonore (voir « Signal
sonore pour indiquer le faisceau laser ».
Outil trop bas : lorsque le faisceau laser tra-
verse la moitié supérieure de la zone de ré-
ception 6a, le voyant de direction à DEL 10a
correspondant s’allume. Lorsque le signal so-
nore est activé, un signal à battements lents
retentit. Déplacez l’outil vers le haut dans le
sens de l’axe central.
Outil trop haut : lorsque le faisceau laser tra-
verse la moitié inférieure de la zone de récep-
tion 6a, le voyant de direction à DEL 8a cor-
respondant s’allume. Lorsque le signal sonore
est activé, un signal à battements rapides re-
tentit. Déplacez l’outil vers le bas dans le sens
de l’axe central.
Outil en position centrale : lorsque le fais-
ceau laser traverse la zone de réception 6a
au niveau du repère central 7a, le voyant
d’indication de centrage à DEL 9a correspon-
dant s’allume. Lorsque le signal sonore est
activé, un signal continu retentit.
Signal sonore pour indiquer
le faisceau laser
La position du faisceau laser sur la zone de
réception 6a peut être indiquée par un signal
sonore.
Après la mise en marche de l’outil, il est pos-
sible de désactiver le signal sonore.
Pour éteindre le signal sonore, appuyez sur
le bouton de signal acoustique 3a.
GRL800_900_1000 10-18.indd 55 10/4/18 7:07 AM
background
-56-
Instructions d’utilisation
Marquage
Sur le marquage central 7a se trouvant à
gauche et à droite de l’appareil, vous pouvez
marquer la hauteur du faisceau laser, quand
il passe le centre de la zone de réception 6a.
Lors du marquage, veillez à ajuster l’appareil
de mesure verticalement(pour un faisceau la-
ser horizontal) ou bien horizontalement (pour
un faisceau laser vertical), sinon les marquag-
es sont déplacés par rapport au faisceau la-
ser.
Fixation par aimant
(voir figure H)
Si une fixation sûre n’est pas absolument
nécessaire, vous pouvez fixer l’appareil à
l’aide de la plaque aimantée 5a côté face à
des pièces métalliques.
Maintenir récepteur laser propre.
Ne jamais plonger récepteur laser dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
et humide. Ne pas utiliser de détergents ou
de solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabri-
cation et au contrôle de récepteur laser, ce-
lui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou
commande de pièces de rechange, nous pré-
ciser impérativement le numéro d’article à
dix chiffres de récepteur laser indiqué sur la
plaque signalétique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières
et les piles au lieu de les mettre
au rebut. L’instrument, ses acces-
soires, son conditionnement et
les piles usées doivent être triés
en vue d’un recyclage écologique conforme
aux lois les plus récentes.
LR30 Maintenance et service
GRL800_900_1000 10-18.indd 56 10/4/18 7:07 AM
background
-57-
LR10 Consignes générales de sécurité
Lisez toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-dessous risquerait
de causer une exposition dangereuse aux
rayonnements, un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Ne pas mettre récepteur laser
dans la proximité de
stimulateurs cardiaques. Les
disques magnétiques 7b
génèrent un champ qui peut
entraver le fonctionnement de
stimulateurs cardiaques.
Éloignez le récepteur laser des
supports de données magnétiques
et des équipements sensibles aux
champs magnétiques. L’effet de la
plaquemagnétique7b peut entraîner
unepertededonnéesirréversible.
Faites réparer le récepteur laser
uniquement par des spécialistes
qualifiés utilisant des pièces de
rechanged’origine. Cela garantit que
la sécurité du récepteur laser est
maintenue.
• N’utilisezpas le récepteurlaser dans
des environnements explosifs, par
exempleen présence de liquides,de
gazou de poussières inflammables.
Des étincelles peuvent être créées
dans lerécepteurlaser,ce qui peut
enflammer la poussière ou les
émanations.
Lisez et observez scrupuleusement
les consignes de sécurité du mode
d’emploidulaserrotatif.
Informations concernant les bruits
La mesure réelle (A) du niveau de pression
acoustique du signal sonore à un mètre de
distance est de 85 dB(A).
Ne tenez pas
l’outil près de
votre oreille.
LR10 Emploi prévu
Le récepteur laser est destiné à détecter rapidement les rayons laser rotatifs dans la longueur
d’onde indiquée dans les “Données techniques”.
Le récepteur laser est adapté à une utilisation intérieure et extérieure.
LR10 Préparation
Mise en place/changement
des piles
Pour le fonctionnement de récepteur laser,
nous recommandons d’utiliser des piles al-
calines.
Tirez vers l’extérieur le blocage 16b du com-
partiment à piles et relevez le couvercle du
compartiment à piles 15b.
Faites attention à insérer les piles en re-
spectant la polarité.
Si l’affichage des piles 22b apparaît pour la
première fois sur l’écran 6b, il est possible de
continuer à utiliser récepteur laser pendant
2 h environ.
Sortir les piles
de récepteur
laser au cas o l’appareil ne serait pas utilisé
pour une période assez longue. En cas de
stockage long, les piles peuvent corroder et
se décharger.
GRL800_900_1000 10-18.indd 57 10/4/18 7:07 AM
background
-58-
LR10 Features
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de récepteur laser sur la page 26.
1b Haut-parleur
2b Bouton de réglage d’exactitude
3b Bouton de marche/arrêt
4b Bouton de signal audio
5b Zone de réception du faisceau laser
6b Écran d’affichage
7b Aimants
8b Rainure de guidage pour le support
9b DEL d’indication du point central (arrière)
10b DEL directionnelle pour
« mouvement vers le bas »
11b Marque centrale
12b DEL directionnelle pour
« mouvement vers le haut »
13b Plaque signalétique
14b Numéro de série
15b Couvercle du compartiment des piles
16b Verrou du couvercle du compartiment des piles
17b Support de montage (1 608 M00 C1L)
18b Bouton rotatif du support de montage
19b Rail de guidage
20b Verrou du support de montage
21b Bouton-poussoir pour ouvrir le verrou
Éléments de l’affichage
22b Voyant d’indication du niveau de charge des piles
23b Voyant directionnel pour « mouvement vers le bas »
24b Voyant d’indication du point central
25b Voyant directionnel pour « mouvement vers le haut »
26b Voyant pour degré « grossier » d’exactitude
27b Voyant pour degré « fin » d’exactitude
28b Voyant d’indication de signal audio
Numéro de modèle LR10
N° d’article 3601K69N10
Longueur d’onde recevable 635-650 nm
Convient au niveau laser rotatif GRL 900-20HV, GRL1000-20HV
Zone de travail typique
1)
500 ft (150 m)
Angle de réception 45º
Réception de la vitesse de rotation 150,300,600 min
-1
Précision
2) 3) 4)
–Réglage « fin »
–Réglage « Moyenne »
±1/32 in (±1 mm)
±1/8 in (±3 mm)
Température de service 14 °F ~ 122 °F (–10 °C ~ +50 °C)
Température de stockage –4 °F ~ 158 °F (–20 °C ~ +70 °C)
Piles 2 x 1.5V LR6 (AA)
Durée de service env 40h
5)
Poids
.33 lb (0.15kg)
Dimensions 2.9” x 1.1” x 5.4” (73x28x137 mm)
Degré de protection IP 54 (dust and splash water protected)
1) La plage de travail (rayon) peut être réduite en raison de conditions ambiantes défavorables (par ex. la lumière directe du soleil).
2) Dépend du jeu entre le récepteur laser et le niveau laser rotatif.
3) Dépend de la classe de laser et du type de laser du niveau laser rotatif.
4) La précision peut être affectée par des conditions environnementales défavorables (par exemple l’irradiation solaire directe).
5) Avec l’éclairage de l’affichage désactivé.
Pour permettre une identification précise de votre récepteur laser, le numéro de série 14b est marqué sur la plaque signalétique.
LR10 Données techniques
GRL800_900_1000 10-18.indd 58 10/4/18 7:07 AM
background
-59-
LR10 Fonctionnement
Fonctionnement initial
Protégez récepteur laser contre l’humidité.
Ne soumettez pas récepteur laser à des
températures extrêmes ou à des varia-
tions considérables de la température. Par
exemple, ne le laissez pas dans un véhicule
pendant une période prolongée. En cas de
variations importantes de la température, at-
tendez que l’outil s’ajuste à la température
ambiante avant de le remettre en service. En
cas de température extrême ou de variation
considérable de la température, l’exactitude
de l’outil peut être affectée.
Montage de l’outil (voir Figure I)
Positionnez récepteur laser à au moins 20 pi
(5 m) du laser rotatif.
Positionnez récepteur laser de telle manière
que le faisceau laser puisse atteindre la zone
de réception 5b. Alignez l’outil de façon à ce
que le faisceau laser circule horizontalement
à travers la zone de réception (comme cela
est illustré sur la figure).
Commutation marche/arrêt
Un signal audio très fort retentit lorsque
vous mettez l’outil en marche. Par con-
séquent, tenez cet outil à distance de vos
oreilles ou des autres personnes présentes
lorsque vous le mettez en marche. Le signal
audio très fort pourrait causer une perte audi-
tive.
Pour activer récepteur laser, appuyez sur le
bouton de marche/arrêt 3b. Un signal audio
retentira et tous les DEL s’illumineront briève-
ment.
Chaque fois que le récepteur laser est allumé,
les réglages de volume et de précision sont
mémorisés à partir du dernier réglage avant
la mise hors service du récepteur.
Pour désactiver récepteur laser, appuyez à
nouveau sur le bouton de marche/arrêt 3b.
Tous les voyants de l’écran d’affichage ainsi
que toutes les DEL s’illumineront briève-
ment et un signal audio retentira avant que
récepteur laser ne soit désactivé.
Quand aucun bouton n’est enfoncé pendant
environ 10 minutes et quand aucun faisceau
laser n’atteint la zone de réception 5b pen-
dant 10 minutes, l’outil s’éteint automatique-
ment pour ne pas épuiser les piles. La mise
hors tension est indiquée par toutes les LED
et tous les indicateurs d’affichage s’allument
brièvement, et un signal audio retentit.
Sélection du réglage de l’indicateur
du point central
Le bouton 2b vous permet de spécifier le de-
gré de précision du positionnement du fais-
ceau laser sur la zone de réception :
– Réglage « fin » (indication 27b sur l’écran
d’affichage),
– Réglage « grossier » (indication 26b sur
l’écran d’affichage).
Chaque fois que le récepteur laser est allumé,
le réglage de précision est enregistré avant
que le récepteur ne soit éteint.
Voyants directionnels
La position du faisceau laser dans la zone de
réception 5b est indiquée :
par les voyants directionnels « mouvement
vers le bas » 23b, « mouvement vers le haut
» 25b ou indication du point central 24b sur
l’écran d’affichage 6b à l’avant de l’outil de
mesure,
par les DEL « mouvement vers le bas »
10b, « mouvement vers le haut » 12b ou
indication du point central c sur l’écran
d’affichage 9b à l’arrière de récepteur laser,
– facultativement par le signal audio (voir «
Signal audio » pour l’indication du faisceau
laser »).
Outil trop bas : Lorsque le faisceau laser est
projeté à travers la moitié supérieure de la
zone de réception 5b, le voyant d’indication
de direction 25b sur l’écran d‘affichage et
la DEL directionnelle correspondante 12b
s’illuminent. Lorsque le signal audio est ac-
tivé, un signal sonore à haute fréquence re-
tentit. Déplacez alors récepteur laser vers le
haut dans le sens de la flèche.
Outil trop haut : Lorsque le faisceau laser
est projeté à travers la moitié inférieure de la
zone de réception 5b, le voyant d’indication
de direction 23b sur l’écran d‘affichage et
la DEL directionnelle correspondante 10b
s’illuminent. Lorsque le signal audio est ac-
tivé, un signal sonore à basse fréquence re-
tentit. Déplacez alors récepteur laser vers le
bas dans le sens de la flèche.
Outil dans la position centrale : Lorsque le
faisceau laser est projeté à travers la zone de
réception 5b exactement sur la marque cen-
GRL800_900_1000 10-18.indd 59 10/4/18 7:07 AM
background
-60-
trale 11b, le voyant d’indication du point cen-
tral 24b sur l’écran et la DEL correspondante
d’indication du point central 9b s’illuminent.
Lorsque le signal audio est activé, un signal
sonore continu retentit.
Signal audio pour l’indication de
positionnement du faisceau laser
La position du faisceau laser dans la zone de
réception 5b peut être indiquée par un signal
audio.
Après l’activation de l’outil, le signal audio est
toujours réglé sur le niveau de volume sonore
intermédiaire.
Le niveau du volume sonore peut être aug-
menté ou le signal audio peut être désactivé.
Pour changer le niveau du volume sonore ou
pour désactiver le signal audio, appuyez sur
le bouton de signal audio 4b jusqu’à ce que
le niveau du volume sonore souhaité soit indi-
qué sur l’écran d’affichage. À un niveau de vol-
ume sonore bas, le voyant d’indication de sig-
nal audio 28b est affiché sur l’écran avec une
barre ; au niveau de volume sonore élevé, ce
voyant est affiché avec trois barres. Lorsque le
signal audio est désactivé, le voyant s’éteint.
Chaque fois que le récepteur laser est allumé,
le réglage de volume est mémorisé à partir du
dernier réglage avant la mise hors service du
récepteur.
Rétro-éclairage
L’intensité lumineuse du rétro-éclairage est la
plus forte au moment de l’activation. Si aucun
faisceau laser n’est détecté et si aucune tou-
che n’est enfoncée pendant 1 minute, le rétro-
éclairage s’éteint automatiquement.
Pour éteindre complètement le rétro-éclai-
rage, appuyez à la fois sur le bouton de signal
audio 4b et sur le bouton d’exactitude 2b, et
maintenez-les enfoncés pendant deux sec-
ondes.
Conseils pour le travail
Marquage
Lorsque le faisceau laser est projeté à trav-
ers le centre de la zone de réception 5b, sa
hauteur peut être marquée au niveau de la
marque centrale 11b à droite et à gauche de
récepteur laser.
Lors du marquage, alignez bien récepteur la-
ser pour chaque faisceau laser, à la fois ver-
ticalement et horizontalement. Si vous ne
l’alignez pas, les marques seront excentrées
par rapport au faisceau laser.
Fixation au moyen de l’aimant
(voir Figure J)
Quand une fixation par verrouillage positif
n’est pas absolument requise, vous pouvez
utiliser les aimants 7b du côté supérieur de
récepteur laser pour attacher l’outil sur des
éléments en acier.
Maintenir récepteur laser propre.
Ne jamais plonger récepteur laser dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
et humide. Ne pas utiliser de détergents ou
de solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabri-
cation et au contrôle de récepteur laser, ce-
lui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou
commande de pièces de rechange, nous pré-
ciser impérativement le numéro d’article à
dix chiffres de récepteur laser indiqué sur la
plaque signalétique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières
et les piles au lieu de les mettre
au rebut. L’instrument, ses acces-
soires, son conditionnement et
les piles usées doivent être triés
en vue d’un recyclage écologique conforme
aux lois les plus récentes.
LR10 Maintenance et service
GRL800_900_1000 10-18.indd 60 10/4/18 7:07 AM
background
-61-
Lisez toutes les
instructions. Le
non-respect de toutes les instructions figurant
ci-dessous risquerait de causer une exposition
dangereuse aux rayonnements, un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
• Ne faire réparer la télécommande que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer le
bon fonctionnement de la télécommande.
• Ne faites pas fonctionner la télécommande
en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. La télécommande peut
produire des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les vapeurs.
• Lireetrespecterstrictementlesinstructions
de sécurité se trouvant dans les instructions
d’utilisation du laser rotatif.
RC1 Consignes générales de sécurité
RC1 Emploi prévu
La télécommande est conçue pour contrôler des lasers rotatifs en intérieur et en extérieur.
RC1 Préparation
Mise en place/changement
de la pile
Pour le fonctionnement de la télécommande,
nous recommandons d’utiliser des piles alcalines
au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
8c, appuyez sur le blocage 9c dans le sens de la
flèche et enlevez le couvercle du compartiment à
piles.
Introduisez la pile fournie. Veillez à la bonne posi-
tion des pôles qui doit correspondre à la figure se
trouvant dans le compartiment à piles.
Sortez la pile
de la télécom-
mande au cas où elle ne serait pas utilisée
pour une période prolongée. En cas de stock-
age prolongé, la pile peut se corroder ou se
décharger.
RC1 Données techniques
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la télécommande. Les
désignations commerciales des différentes télécommandes peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le numéro de série 10c est marqué
sur la plaque signalétique.
Télécommande RC1
Portée
1)
30 m
Température de fonctionnement
–1C~+5C
Température de stockage
–2C~ +7C
Pile
1x1,5VLR06 (AA)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
69 g
GRL800_900_1000 10-18.indd 61 10/4/18 7:07 AM
background
-62-
RC1 Features
RC1 Consignes d’utilisation
RC1 Modes de fonctionnement
La numérotation des éléments de la télécommande se réfère à la représentation de la télécommande
sur la page 32.
1c Touche du mode rotation et du choix de la
vitesse de rotation
2c Touche du mode traçage de lignes et du
choix de la longueur de ligne
3c Touche reset avertissement de choc
4c Touche « Rotation en sens horaire »
5c Touche « Rotation en sens anti-horaire »
6c Voyant de fonctionnement
7c Orifice de sortie du faisceau infra-rouge
8c Couvercle du compartiment à piles
9c Dispositif de blocage du couvercle du
compartiment à piles
10c Numéro de série
Mise en service
• Protégezlatélécommandecontrel’humidité,ne
l’exposez pas aux rayons directs du soleil.
N’exposez pas la télécommande à des
températures extrêmes ou de forts changements
de température. Ne la laissez pas trop longtemps
dans une voiture p.ex. Si elle est exposée à
d’importants changements de température, laissez-la
revenir à la température ambiante avant de la mettre
en service.
Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de
tension, la télécommande est prête à fonctionner.
Placez le laser rotatif de façon à ce que les signaux
de la télécommande atteignent une des cellules de
réception sur le laser rotatif en direction de celui-ci
(voir les instructions d’utilisation du laser rotatif). Si la
télécommande ne peut pas être dirigée directement sur
une cellule de réception, la zone de travail s’en trouve
réduite. Il est possible d’améliorer la portée même pour
un signal indirect en réfléchissant le signal (p.ex. auprès
d’un mur).
Dès qu’une touche de la télécommande a été appuyée,
le voyant de fonctionnement 6c s’allume et indique ainsi
qu’un signal a été émis.
Il n’est pas possible de mettre en marche/arrêter le laser
rotatif au moyen de la télécommande.
Vous trouverez des informations détaillées concernant
les fonctions du laser rotatif dans les instructions
d’utilisation du laser rotatif.
Mode rotation
(150/300/600 tr/min)
La fonction de la touche du mode rotation 1c sur la
télécommande est identique avec celle du laser rotatif.
Le laser rotatif est toujours en mode rotation, à la vitesse
de rotation moyenne, quand il est mis en service.
Pour passer du mode traçage de lignes au mode rotation,
appuyez sur la touche du mode rotation 1c. Le mode
rotation démarre à la vitesse de rotation moyenne.
Pour modifier la vitesse de rotation, appuyez à nouveau
sur la touche du mode rotation 1c jusqu’à ce que la
vitesse souhaitée soit atteinte.
Mode traçage de lignes, mode marquage de
points (10°/25°/50°, 0°)
La fonction de la touche du mode traçage de lignes 2c
sur la télécommande est identique avec celle du laser
rotatif.
Pour passer au mode traçage de lignes ou au mode
marquage de points, appuyez sur la touche du mode
traçage de lignes 2c. Le laser rotatif passe au mode
traçage de lignes avec le plus petit angle d’ouverture.
Pour modifier l’angle d’ouverture, appuyez sur la touche
du mode traçage de lignes 2c. L’angle d’ouverture est
agrandi en deux étapes, en même temps la vitesse de
rotation est augmentée à chaque étape. Si l’on appuie
sur la touche du mode traçage de lignes 2c une troisième
fois, le laser rotatif passe en mode marquage de points
après une courte durée de postoscillation. Appuyer
à nouveau sur la touche 2c remet l’appareil en mode
traçage de lignes avec le plus petit angle d’ouverture.
GRL800_900_1000 10-18.indd 62 10/4/18 7:07 AM
background
-63-
Note: Due to inertia, it is possible for the laser to slightly
move beyond the end point of the laser line.
Rotation de la ligne laser/du point
laser ou du plan de rotation (voir
figure K)
Lorsque le laser rotatif est en position horizontale,
il est possible de positionner la ligne laser (en mode
traçage de lignes) ou le point laser (en mode marquage
de points) à l’intérieur du plan de rotation du laser. Une
rotation de 360° est possible.
Pour une rotation dans le sens horaire, appuyez sur la
touche 4c, pour une rotation dans le sens anti-horaire,
appuyez sur la touche 5c. En mode rotation, appuyer sur
les touches n’a aucun effet.
Lorsque le laser rotatif est en position verticale, il est
possible de tourner le point laser, la ligne laser ou le
plan de rotation autour de l’axe verticale. La rotation
n’est possible qu’à l’intérieur de la plage de nivellement
automatique (5° vers la gauche ou vers la droite).
Pour une rotation vers la droite, appuyez sur la touche
4c, pour une rotation vers la gauche, appuyez sur la
touche 5c.
Reset fonction d’avertissement
de choc
Le laser rotatif dispose d’une fonction d’avertissement
de choc empêchant, en cas de modifications de position
ou de secousses du laser rotatif, ou en cas de vibrations,
le nivellement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi des
erreurs de hauteur.
La mise en marche ou l’arrêt de la fonction
d’avertissement de choc n’est possible que sur le laser
rotatif. Une fois que la fonction d’avertissement de choc
a été déclenchée, elle peut être redémarrée au moyen de
la télécommande.
Après le déclenchement de la fonction d’avertissement
de choc, la rotation du laser est arrêtée sur le laser
rotatif, le laser se met à clignoter, l’affichage de
nivellement s’éteint et l’affichage de l’avertissement
de chos clignote rouge. Le mode de service actuel est
mémorisé.
Appuyez sur la touche reset avertissement de choc
3c quand l’avertissement de choc est déclenché. La
fonction d’avertissement de choc est redémarrée et le
laser rotatif commence le nivellement. Dès que le laser
rotatif est nivelé (l’affichage de nivellement du laser
rotatif reste allumé vert en permanence), il démarre dans
le mode de service mémorisé. Vérifiez maintenant la
hauteur du faisceau laser à partir d’un point de référence
et, le cas échéant, corrigez la hauteur.
RC1 Applications
Exemple de travail
Tourner le plan de rotation en position verticale (voir
figure L)
Pour aligner la ligne laser verticale ou le plan de rotation
auprès d’un point de référence sur un mur, positionnez le
laser rotatif verticalement et alignez la
ligne laser ou le plan de rotation grossièrement vers le
point de référence. Pour un alignement précis sur le
point de référence, appuyez sur la touche 4c (rotation
vers la droite) ou 5c (rotation vers la gauche).
RC1 Maintenance et service
Maintenez la télécommande toujours propre.
N’immergez pas la télécommande dans l’eau ou
d’autres liquides.
Nettoyezl’appareilàl’aide d’un chiffon doux et
humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Si,malgrétouslessoinsapportésàla fabricationet
au contrôle de la télécommande, celle-ci présentait
undéfaut,laréparationnedoitêtreconfiéequ’à
une station de Service Après-Vente agréée pour
outillage Bosch. Ne démontez pas la télécommande
vous-même.
Pourtoutedemandederenseignementoucommande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
lenumérod’articleàdixchiffresdelatélécommande
indiqué sur la plaque signalétique.
PROTECTIONDEL’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières et les
piles au lieu de les mettre au rebut.
L’instrument, ses accessoires, son
conditionnement et les piles usées
doivent être triés en vue d’un recyclage écologique
conforme aux lois les plus récentes.
GRL800_900_1000 10-18.indd 63 10/4/18 7:07 AM
background
-64-
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et
de mesure de Bosch ne comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à
compter de la date de l’achat. Bosch fournira une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre
produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat. La carte d’enregistrement du produit doit être complète et
envoyée à Bosch (avec un cachet de la poste indiquant une date de moins de huit semaines après la date de l’achat), ou
vous pouvez vous inscrire en ligne à www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si vous décidez de ne pas faire
enregistrer votre produit, une garantie limitée d’un (1) an s’appliquera à votre produit
Remboursement ou remplacement du produit jusqu’à 30 jours -
Si vous n’êtes pas complètement satisfait(e) par la performance de vos outils laser et de mesure pour quelque raison
que ce soit, vous pouvez les rapporter à votre détaillant Bosch dans les 30 jours suivant la date de l’achat pour obtenir
un remboursement intégral ou un remplacement. Pour obtenir ce remboursement du prix ou ce remplacement du produit
jusqu’à 30 jours après l’achat, votre retour doit être accompagné par l’original du reçu correspondant à l’achat du produit
laser ou de l’instrument optique. Un maximum de deux retours par client sera autorisé
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans
la mesure où la loi le permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, seront la réparation ou le
remplacement à titre gratuit des pièces qui seront jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication
et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive, manipulées sans précautions ou réparées incorrectement par des
personnes autres que le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente
Garantie limitée, vous devez retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un Centre
de service après-vente usine ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH. Veuillez inclure un justificatif
d’achat dûment daté avec votre outil. Pour trouver les adresses des centres de service après-vente, veuillez utiliser notre
guide en ligne service locator. ou téléphoner au 1-877-267-2499.
CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT.
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un
(1) an à compter de la date de l’achat.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS À D’AUTRES ACCESSOIRES ET ARTICLES
COMPLÉMENTAIRES. CES DERNIERS BÉNÉFICIENT D’UNE GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retournez la totalité du produit en port payé. Pour plus
de détails sur le recours à la présente Garantie limitée, veuillez visiter www.boschtools.com ou téléphoner au 1-877-267-
2499.
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT.
COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS
DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE
PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU
SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE DE
BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX
ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION CI-DESSUS NE
S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS
POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE
PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU
CANADA ET À PORTO RICO. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR BOSCH POUR OBTENIR
DES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES INSTRUMENTS
DE MESURE BOSCH
GRL800_900_1000 10-18.indd 64 10/4/18 7:07 AM
background
-65-
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las
instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser
exposición a radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La
expresión “herramienta de medición, detección y disposición” en todas las advertencias que
aparecen a continuación se refiere a su herramienta de medición, detección y disposición
alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta de medición, detección y disposición
alimentada por baterías (inalámbrica).
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramienta láser para
brindarle conveniencia y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser
es emitida por el nivel. CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando utilice el nivel.
GRL800-20HV GRL900-20HV/GRL1000-20HV GRL900-20HV/GRL1000-20HV
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted mismo.
Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 (GRL800-20HV) y cumple con las
normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso
sobre láser No. 50, de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar ceguera en las
personas.
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted mismo.
Esta herramienta produce radiación láser de clase 3R (GRL900-20HV/GRL1000-20HV)
y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones
conformes al Aviso sobre láser No. 50, de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar
ceguera en las personas.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran las etiquetas, se
aumenta el riesgo de exposición a radiación láser.
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados
en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
Nomas generales de seguridad
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra
de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que
sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Leer símbolo manual: alerta al usuario para que lea el
manual.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo indica que esta herramienta de nivelación láser
cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC.
GRL800_900_1000 10-18.indd 65 10/4/18 7:07 AM
background
-66-
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas
que se encuentren en la vecindad del lugar de
uso conozcan los peligros de mirar directamente
al láser.
NO coloque la herramienta en una posición que
pueda hacer que alguien mire al rayo láser de
manera intencional o accidental. El resultado
podría ser lesiones graves en los ojos.
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera
segura. Si la herramienta falla, el resultado podría
ser daños a la misma y/o lesiones graves al
usuario.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que
estén recomendados por el fabricante de su
herramienta. El uso de accesorios que hayan sido
diseñados para utilizarse con otras herramientas
podría causar lesiones graves.
NO utilice esta herramienta para propósitos que
no sean los indicados en este manual. Si lo hace,
el resultado podría ser lesiones graves.
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA”
desatendida en ningún modo de funcionamiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no
hay piezas reparables ni reemplazables por el
usuario. No modifique el producto de ninguna
manera. Si se modifica la herramienta, el
resultado podría ser exposición a radiación láser
peligrosa.
NO utilice los anteojos de visión láser como
anteojos de seguridad. Los anteojos de visión
láser se utilizan para mejorar la visualización del
rayo láser, pero no protegen contra la radiación
láser.
NO utilice los anteojos de visión láser como lentes
de sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no
ofrecen protección completa contra los rayos UV
y reducen la percepción de los colores.
NO use herramientas ópticas, tales como, pero no
limitadas a, telescopios o telescopios meridianos,
para ver el rayo láser. El resultado podría ser
lesiones graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte
el rayo láser directamente a los ojos de otras
personas. El resultado podría ser lesiones graves
en los ojos.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca de niños
ni deje que los niños utilicen la herramienta
láser. El resultado podría ser lesiones graves
en los ojos.
Seguridad eléctrica
pueden explotar o
tener fugas y causar lesiones o incendios. Para
reducir este riesgo, siga siempre todas las
instrucciones y advertencias que están en la
etiqueta y en el paquete de las baterías.
DO NOT expose the laser tool and battery to
rain or wet conditions. Water entering laser
tool will increase the risk of fire and personal
injury.
NO haga cortocircuito en los terminales de las
baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterías viejas y nuevas. Reemplace
todas las baterías al mismo tiempo con baterías
nuevas de la misma marca y el mismo tipo.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el
código local.
NO deseche las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños.
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar
durante varios meses.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando utilice
una herramienta. No utilice una herramienta
mientras esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se utiliza una herramienta
puede causar lesiones personales graves o
resultados de medición incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de seguridad,
tal como una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección de la
audición, utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Prevenga el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de insertar las baterías. Si
se suministra corriente accidentalmente a una
herramienta láser que tenga el interruptor en
la posición de encendido se invita a que se
produzcan accidentes.
quemaduras
químicas. Mantenga las baterías de litio tipo
botón/moneda fuera del alcance de los niños.
Este producto contiene una batería de litio tipo
botón/moneda. Si una batería de litio tipo botón/
moneda nueva o usada se traga o entra en el
cuerpo, puede causar quemaduras internas graves
GRL800_900_1000 10-18.indd 66 10/4/18 7:07 AM
background
-67-
y puede provocar la muerte en tan poco tiempo
como 2 horas. Cierre siempre firmemente por
completo el compartimiento de las baterías. Si el
compartimiento de las baterías no se cierra
firmemente, deje de usar el producto, retire las
baterías y mantenga el producto fuera del alcance
de los niños. Si cree que es posible que alguien
haya tragado baterías o puesto baterías dentro de
cualquier parte del cuerpo, obtenga atención
médica inmediata.
Imanes
Mantenga la herramienta, la
montura de pared (25), el receptor
láser LR10, LR30 (23, 13), y la
placa objetivo para el láser (29)
alejados de los marcapasos
cardíacos. Los imanes del aparato de medición y
de la tablilla reflectante producen un campo
magnético que puede perturbar el funcionamiento
de los marcapasos.
Mantenga la herramienta, la montura de
pared (25), el receptor láser LR10, LR30
(23, 13), y la placa objetivo para el láser (29)
alejados de los medios de datos magnéticos
y los equipos magnéticamente sensibles. Los
imanes del aparato de medición y de la tablilla
reflectante pueden provocar una pérdida de
datos irreversible.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica
evaluado con un filtro A a una distancia de un
metro es de 80 dB(A). ¡No coloque el aparato
de medición demasiado cerca de sus oídos!
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la aplicación
que vaya a realizar. La herramienta correcta de
medición, detección y disposición hará el trabajo
mejor y de manera más segura a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
Cuando no esté utilizando la herramienta,
almacénela fuera del alcance de los
niĖos y no deje que las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe si
hay piezas desalineadas o que se atoren, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que pueda afectar al funcionamiento.
Si la herramienta está daĖada, se debe
reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas de medición,
detección y disposición mal mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista para el tipo específico de herramienta,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta para realizar operaciones distintas a
las previstas podría causar una situación peligrosa.
Servicio
Haga que su herramienta reciba servicio de
ajustes y reparaciones por un técnico de
reparaciones calificado, utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico para su herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de no
desarmar ninguna parte de la herramienta,
ya que los cables internos se pueden
descolocar o pellizcar, o se pueden montar
incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de
plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GRL800_900_1000 10-18.indd 67 10/4/18 7:07 AM
background
-68-
Este dispositivo cumple con los estándares
RSS exentos de licencia de Industry Canada.
Su utilización está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
(1) Este dispositivo no podrá causar
interferencia; y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado del
dispositivo.
Industry Canada (IC)
Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de
la radiointerferencia causada por las
modificaciones no autorizadas que
se realicen en este equipo. Dichas modificacio-
nes podrían anular la autoridad del usuario para
utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias
nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia recibida, incluyendo interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y
se ha comprobado que cumple con los límites para
un dispositivo digital de Clase B, conforme a la par-
te 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable
contra la interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irra-
diar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial para las radiocomu-
nicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que
no vaya a ocurrir interferencia en una instalación
específica. Si este equipo causa interferencia per-
judicial para la recepción de radio o televisión, lo
cual se puede determinar apagando y encendiendo
el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia tomando una o más de las
medidas siguientes:
• Reorienteoreubiquelaantenareceptora.
• Aumentelaseparaciónentreelequipo y el
receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que
esté en un circuito distinto al circuito al que el
receptor esté conectado.
• Consultealdistribuidoroauntécnicoexper-
to en radio/TV para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF):
“El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y
radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no
exceder el límite de emisiones para la exposición
a energía de radiofrecuencia (RF) establecido por
el Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguri-
dad 6. Estos límites son parte de las directrices ex-
haustivas y los niveles de energía de RF permitidos
establecidos para la población general.
Estas directrices se basan en los estándares de
seguridad establecidos previamente por los or-
ganismos de estándares internacionales. Estos
estándares incluyen un margen de seguridad sus-
tancial diseñado para garantizar la seguridad de to-
das las personas, independientemente de su edad
o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar cou-
bicados ni funcionando en combinación con nin-
guna otra antena o transmisor.
GRL800_900_1000 10-18.indd 68 10/4/18 7:07 AM
background
-69-
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la
página 2, 3, 5.
1 Indicador de advertencia de choque
2 Botón de advertencia de choque
3 Indicador de nivelación automática
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Selección de velocidad de rotación
6 Rayo láser orientable
7 Lente receptora para el mando a distancia
8 Abertura de salida del rayo láser
9 Rayo de plomada
10 Cabezal giratorio
11 Tecla para operación lineal y selección de la
longitud de la línea
12 indicador bajo de batería
13 Receptor láser LR30*
14 Alojamiento de las pilas
15 Enclavamiento del alojamiento de las pilas
16 Fijación para trípode de 5/8-11
17 Número de serie
18 Señal de aviso láser
19 Señal de aviso en abertura de salida del
rayo láser (GRL900-20HV, GRL1000-20HV)
20 Mando a distancia*
21 Trípode*
22 Escala de nivelación del láser de
construcción*
23 LR10 Receptor láser*
24 Gafas para láser*
25 Soporte mural/dispositivo de ajuste*
26 Tornillo de sujeción del soporte mural*
27 Tornillo en dispositivo de ajuste*
28 Tornillo de 5/8-11 del soporte mural*
29 Placa de medición para techos*
30 Estuche de protección
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Características
GRL800_900_1000 10-18.indd 69 10/4/18 7:07 AM
background
-70-
Datos Técnicos
Rotational Laser Level GRL800-20HV GRL900-20HV GRL1000-20HV
Alcance (
diámetro
)
– sin receptor láser
– con receptor láser
approx. 200 ft
(approx. 60 m)
approx. 800 ft
(approx. 240 m)
approx. 200 ft
(approx. 60 m)
approx. 1000 ft
(approx. 300 m)
approx. 200 ft
(approx. 60 m)
approx. 1000 ft
(approx. 300 m)
Precisión de nivelación
1) 2)
±3/16 in a 100 ft
(±4.5 mm a 30 m)
±1/8 in a 100 ft
(±3 mm a 30 m)
±1/8 in a 100 ft
(±3 mm a 30 m)
Margen de autonivelación típico
±8% (±5°) ±8% (±5°) ±8% (±5°)
Tiempo de nivelación, típico
15s 15s 15s
Velocidad rotacional 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Ángulo de escaneo para el
funcionamiento con líneas 0º/10º/25º/50º 0º/10º/25º/50º 0º/10º/25º/50º
Temperatura de operación
14 °F ~122 °F
(–10 °C ~ +50 °C)
14 °F ~122 °F
(–10 °C ~ +50 °C)
14 °F ~122 °F
(–10 °C ~ +50 °C)
Temperatura de almacenamiento
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
Humedad relativa máx
90 % 90 % 90 %
Clase de láser
2 3R 3R
Tipo de láser
635 nm, <1 mW 635 nm, <5 mW 635 nm, <5 mW
Ø del rayo láser en la abertura
de salida, aprox.
1)
.2 in (4 mm)
.2 in (4 mm)
.2 in (4 mm)
Fijación para trípode
5/8 in-11 5/8 in-11 5/8 in-11
Baterías (alcalinas de
manganeso) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Tiempo de vida operativa, aprox.
Baterías (alcalinas de
manganeso)
1)
50 h
50 h
50 h
Peso 3.9 lb (1.76 kg) 3.9 lb (1.76 kg) 3.9 lb (1.76 kg)
Dimensiones 7.5 x 7 x 6.7 in
(190 x 180 x 170 mm)
7.5 x 7 x 6.7 in
(190 x 180 x 170 mm)
7.5 x 7 x 6.7 in
(190 x 180 x 170 mm)
Grado de protección IP 54 (protección
contra polvo y
salpicaduras de agua)
IP 54 (protección
contra polvo y
salpicaduras de agua)
IP 54 (protección
contra polvo y
salpicaduras de agua)
1) a 68º F (20 ºC).
2) junto a los ejes.
GRL800_900_1000 10-18.indd 70 10/4/18 7:07 AM
background
-71-
Uso previsto
Láser rotativo
El aparato de medición ha sido proyectado para
determinar y controlar con exactitud niveles
horizontales, líneas perpendiculares, alineaciones
y puntos de plomada.
El aparato de medición es apropiado para ser
utilizado en el interior y a la intemperie.
Sólo es posible
trabajar de manera
segura con el láser rotativo cuando la
información de utilización de seguridad se lee
por completo y las instrucciones de seguridad
contenidas en el presente documento se
siguen estrictamente. No haga nunca que las
etiquetas de advertencia colocadas en el láser
rotativo queden irreconocibles.
El uso de controles o ajustes, o la realización de
procedimientos que no sean los especificados
en este documento, puede causar exposición
a radiación peligrosa.
El use de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el riesgo de lesiones en
los ojos.
Haga que el láser rotativo sea reparado
únicamente a través de un especialista
calificado, utilizando piezas de repuesto
originales. Esto garantiza que se mantenga la
seguridad del láser rotativo.
No deje que los niños usen el láser rotativo
sin supervisión. Podrían cegar accidentalmente
a otras personas.
No utilice los antejos de visión láser como
anteojos de seguridad. Los anteojos de visión
láser se utilizan para mejorar la visualización del
rayo láser, pero no protegen contra la radiación
láser.
No utilice los anteojos de visión láser como
gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de visión
láser no brindan protección completa contra los
rayos UV y reducen la percepción de los colores.
Preparación
Inserción y cambio de la pila
Apague SIEMPRE
el láser y ponga
SIEMPRE el interruptor de alimentación
principal en la posición de apagado antes de
retirar y reemplazar las baterías.
Se recomiendan baterías alcalinas para la
herramienta.
Reemplace siempre todas las baterías al
mismo tiempo. Utilice únicamente baterías de
una marca y con capacidad idéntica.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta
durante períodos prolongados, retire las
baterías. Durante el almacenamiento por
períodos prolongados, las baterías se pueden
corroer y autodescargar.
Al insertar las pilas, respete la polaridad
correcta mostrada en el alojamiento de las
mismas.
Es responsabilidad del usuario comprobar
periódicamente la precisión de la herramienta
de medición a medida que el trabajo progrese.
Compruebe siempre la precisión de la
herramienta de medición después de que
ésta se haya caído o haya estado sometida
a temperaturas extremas y variaciones de
temperatura.
Para cambiar el bloque acumulador 14 gire
el enclavamiento 15 a la posición y saque el
alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo
tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual
capacidad.
Cierre el alojamiento de las pilas 14 y gire el
enclavamiento 15 a la posición .
Si hubiese montado las pilas incorrectamente
no es posible conectar el aparato de medición.
Inserte las pilas respetando la polaridad.
Saque las pilas del aparato de medida si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las
pilas se puede llegar a corroer y autodescargar.
Indicador de batería baja
Cuando el indicador de control de carga 12
parpadee en rojo por primera vez, la herramienta
aún se podrá utilizar durante aproximadamente
2 h.
Cuando el indicador de control de carga 12 se
encienda en rojo continuamente, la nivelación ya
no será posible. La herramienta láser se apagará
automáticamente después de 1 minuto.
GRL800_900_1000 10-18.indd 71 10/4/18 7:07 AM
background
-72-
Operación
Puesta en marcha
Proteja la
herramienta láser
contra la humedad y la luz solar directa.
No exponga la herramienta láser ni a
temperaturas extremas ni a cambios bruscos
de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche
durante un largo tiempo. Si el aparato de
medición ha quedado sometido a un cambio
fuerte de temperatura, antes de ponerlo en
servicio, esperar primero a que se atempere. Las
temperaturas extremas o los cambios bruscos
de temperatura pueden afectar a la precisión del
aparato de medición.
Es responsabilidad del usuario comprobar
periódicamente la precisión de la herramienta
láser a medida que el trabajo progrese.
Compruebe siempre la precisión de la
herramienta láser después de que ésta
se haya caído o haya estado sometida
a temperaturas extremas y variaciones de
temperatura.
Evite las sacudidas o caídas fuertes
del la herramienta láser. En caso de que la
herramienta láser haya quedado sometido a
unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de
continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Precisión de
nivelación”).
Si la jaula se rompe
al caer, la caja rota
puede causar peligro de laceración.
Colocación del la herramienta láser
Posición horizontal Posición vertical
Coloque el herramienta láser en posición
horizontal o vertical sobre una base firme, fíjelo a
un trípode 21, o móntelo en un soporte mural 25
dotado con un dispositivo de ajuste.
Debido a su alta precisión de nivelación, el
herramienta láser reacciona de manera muy
sensible a las sacudidas y variaciones de nivel.
Por ello, preste atención a que el herramienta
láser esté colocado en una posición firme para
evitar una discontinuidad en su funcionamiento al
tener que autocorregir la nivelación.
Conexión
NO dirija el rayo
láser hacia
personas o animales y no mire directamente al
rayo láser, ni tan siquiera desde larga distancia.
No deje desatendida la herramienta láser
cuando esté encendida y apáguela después de
usarla. El rayo láser podría causar lesiones graves
en los ojos.
Inmediatamente después de encender, la
herramienta láser envía la viga de plomada vertical
9 y la viga láser variable 6.
Para conectar el herramienta láser pulse la tecla
de conexión/desconexión 4. Los indicadores 1, 3
y 12 se iluminan brevemente. El aparato comienza
inmediatamente con el proceso de nivelación
automático. Durante el proceso de nivelación, el
indicador de nivelación 3 parpadea de color verde
y el láser parpadea en el modo de operación por
puntos.
El herramienta láser se encuentra nivelado cuando
el láser y el indicador de nivelación 3 verde se
iluminan permanentemente. Al finalizar el proceso
de nivelación, el herramienta láser se pone a
funcionar automáticamente en el modo de rotación.
Las teclas selectoras del modo de operación 5 y
11 le permiten fijar la modalidad deseada incluso
durante el proceso de nivelación (ver “Modos de
operación del láser rotativo”). En ese caso, una vez
concluido el proceso de nivelación, el herramienta
láser comienza a operar en la modalidad
preseleccionada.
Desconexión
Para desconectar el herramienta láser pulse
nuevamente la tecla de conexión/desconexión 4.
• Nodeje desatendidoel herramienta láser
estando conectado, y desconéctelo después
de cada uso.
El herramienta láser se desconecta
automáticamente para proteger las pilas si éste
se encuentra fuera del margen de autonivelación
durante más de 2 h, o si el avisador de
sacudidas estuviese activo durante más de 2 h
(ver “Nivelación automática del láser rotativo”).
Corrija la posición del herramienta láser y vuelva a
conectarlo.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del haz del láser para
marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía
con la distancia.
GRL800_900_1000 10-18.indd 72 10/4/18 7:07 AM
background
-73-
Vista general
Los tres modos de operación pueden aplicarse
con el herramienta láser colocado en posición
horizontal o vertical.
Operación con rotación
La operación con rotación es
especialmente recomendable
en combinación con el receptor
láser. Ud. puede elegir entre
diversas velocidades de
rotación.
Operación lineal
En este modo de operación el
rayo láser orientable efectúa un
movimiento giratorio oscilante
de recorrido limitado. En esta
modalidad se percibe con
mayor intensidad el rayo láser
que al operar con rotación.
Ud. puede optar entre diversos ángulos de
oscilación.
Operación por puntos
En esta modalidad se consigue
la mayor perceptibilidad del
rayo láser orientable. Se
emplea, p.ej., para trazar
alturas o controlar alineaciones.
Operación con rotación
(150/300/600 min-1)
Cada vez que se encienda la
herramienta láser, ésta estará en modo
de funcionamiento rotacional a la velocidad
rotacional predeterminada (300 min -1).
Para pasar de la operación de línea a la
operación de rotación, presione el botón de
operación de rotación 5.
El funcionamiento rotacional comienza a la
velocidad rotacional predeterminada (300 min -1).
Para cambiar la velocidad de rotación, presione
el botón de operación rotacional 5 nuevamente
hasta alcanzar la velocidad solicitada.
Al trabajar con el receptor láser se recomienda
emplear la velocidad de rotación máxima.
Si trabaja sin el receptor láser, reduzca la
velocidad de rotación y emplee unas gafas para
láser 24 para percibir mejor el rayo láser.
Operación lineal, operación por
puntos (10°/25°/50°, 0°)
Para cambiar a la modalidad lineal o por
puntos, pulse la tecla para la operación
lineal 11. El aparato de medición cambia a la
operación lineal con el ángulo de oscilación
más pequeño.
Para cambiar el ángulo de oscilación pulse
la tecla de operación lineal 11. El ángulo
de oscilación es aumentado en dos etapas
incrementándose al mismo tiempo la velocidad
de rotación en cada etapa. Al pulsar por tercera
vez la tecla de operación lineal 11, tras un
breve lapso de ajuste, el herramienta láser
cambia al modo de operación por puntos.
Pulsando nuevamente la tecla 11 se ajusta
otra vez la operación lineal con el ángulo de
oscilación mínimo.
Observación: Por efecto de la inercia
puede ocurrir que el haz del láser sobrepase
ligeramente los puntos extremos de la línea.
Para posicionar la línea o el punto del láser
dentro del plano de rotación gire el cabezal
giratorio 10 a la posición deseada a mano, o
bien, con el mando a distancia 20.
Giro del plano de rotación en
posición vertical
Con el herramienta láser en posición vertical
puede Ud. girar con el mando a distancia 20
el punto del láser, la línea del láser, o el plano
de rotación respecto al eje vertical. Observe
al respecto las instrucciones de servicio del
mando a distancia.
Modos de funcionamiento
GRL800_900_1000 10-18.indd 73 10/4/18 7:07 AM
background
-74-
Nivelación automática del
láser rotativo
Vista general
Tras su conexión, el aparato de medición detecta
automáticamente si se encuentra en posición
horizontal o vertical. Para cambiar de posición
el aparato de medición, desconéctelo primero y
vuélvalo a conectar después de haberlo colocado
en la otra posición.
Al conectar el herramienta láser, éste controla
primero si se encuentra en la posición horizontal
o vertical, y compensa automáticamente posibles
desniveles, siempre que se encuentren dentro del
margen de autonivelación de aprox. 8 % (5°).
Si después de la conexión, o un cambio de posición
del herramienta láser, éste tuviese una inclinación
superior a un 8 %, no es posible que el aparato
se nivele de forma automática. En este caso se
detiene el rotor, el láser parpadea, y el indicador
de nivelación 3 se enciende permanentemente de
color rojo. Corrija convenientemente la posición
del herramienta láser y espera que se nivele. Si
no se corrige la posición, el láser se desconecta
automáticamente después de 2 min, y el aparato de
medición transcurridas 2 h.
Una vez nivelado el herramienta láser, éste
controla continuamente las posibles variaciones
respecto a la posición horizontal o vertical. En
caso de alterarse la posición, el nivel es corregido
automáticamente. Para evitar mediciones erróneas
durante el proceso de nivelación, el rotor se detiene,
el láser parpadea, y el indicador de nivelación 3
parpadea de color verde.
Función del avisador de sacudidas
El herramienta láser dispone de un avisador
de sacudidas que no permite renivelar en
caso de un cambio de posición, al sufrir sacudidas
el aparato de medición, o al vibrar el firme, evitando
así que se obtengan mediciones erróneas.
Para conectar el avisador de sacudidas pulse la
tecla del avisador de sacudidas 2. El indicador de
sacudidas 1 se enciende permanentemente de color
verde y tras 30 s se activa el avisador de sacudidas.
El avisador de sacudidas se dispara en caso de
alterar la posición del aparato de medición de
manera que llegue a superarse el margen de la
precisión de nivelación, o en caso de detectarse una
fuerte sacudida: La rotación se interrumpe, el láser
parpadea, el indicador de nivelación 3 se apaga y el
indicador de sacudidas 1 parpadea de color rojo. El
modo de operación actual es memorizado.
Si ha se disparado el avisador de sacudidas pulse
la tecla del avisador de sacudidas 2. El avisador de
sacudidas se vuelve a activar y el herramienta láser
inicia el proceso de nivelación. Una vez nivelado
el herramienta láser (el indicador de nivelación 3
verde se ilumina permanentemente) éste comienza
a trabajar en el modo de operación memorizado.
Controle entonces la altura del rayo láser tomando
un punto de referencia y corrija su altura, si procede.
Si, habiéndose disparado el avisador de sacudidas,
la función no vuelve a activarse pulsando la tecla 2,
el láser se desconecta automáticamente después
de 2 min y el herramienta láser después de 2 h.
Para desactivar la función del avisador de
sacudidas, pulse una vez la tecla del avisador
de sacudidas 2, y vuelva a pulsarla de nuevo si
se hubiese disparado el avisador de sacudidas
(el indicador de sacudidas 1 parpadea). Una vez
desactivado el avisador de sacudidas se apaga el
indicador de sacudidas 1.
Examen de precisión
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura
ambiente. Especialmente las variaciones de
temperatura que pudieran existir a diferente altura
respecto al suelo pueden provocar una desviación del
rayo láser.
Fuera de los influjos exteriores, también los influjos
específicos del aparato (como p. ej. caídas o golpes
fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por
ello la calibración antes de cada comienzo de trabajo.
Las desviaciones resultan apreciables a partir de una
distancia aprox. de 65 pies (20 m), y a distancias de
330 pies (100 m) pueden suponer desde el doble
hasta el cuádruple de la desviación obtenida a 65 pies
(20 m).
Ya que las variaciones de temperatura son mayores
cerca del suelo se recomienda montar siempre
el aparato de medición sobre un trípode al medir
distancias superiores a los 65 pies (20 m). Siempre
que sea posible, coloque además el aparato de
medición en el centro del área de trabajo.
Si la herramienta de medición supera la divergencia
máxima en una de las operaciones de medición,
encargue la revisión de la herramienta de medición en
un servicio posventa de Bosch.
Es responsabilidad
del usuario verificar
periódicamente la precisión de la herramienta de
medición a medida que progresa el trabajo.
Siempre verifique la exactitud de la herramienta
de medición después de que se haya caído,
sujeto a temperaturas extremas y variaciones de
temperatura.
Precisión de nivelación
GRL800_900_1000 10-18.indd 74 10/4/18 7:07 AM
background
-75-
Comprobar la precisión de nivelación en
posición horizontal
Para la comprobación se requiere un
tramo libre de 100 pies (30 m) con un firme
consistente y una pared. Para cada uno de
los ejes X e Y deberá realizarse un proceso de
medición completo.
Coloque el herramienta láser en posición
horizontal separado 100 pies (30 m) de
la pared, montándolo sobre un trípode, o
colocándolo sobre un firme consistente y
plano. Conecte el aparato de medición.
Una vez concluido el proceso de nivelación,
marque en la pared el centro del punto del
rayo láser (punto I).
Gire el aparato de medición 180°, espere
a que éste se haya nivelado, y marque el
centro del rayo láser en la pared (punto II).
Preste atención a que el punto II quede lo
más perpendicular posible por encima o por
debajo del punto I.
La diferencia d entre ambos puntos I y II
marcados sobre la pared corresponde a
la desviación real del aparato de medición
para el eje medido.
Repita este proceso de medición para el otro
eje. Para ello, antes de iniciar la medición, gire
90° el herramienta láser.
En una distance de calibracion de 100 pi (30
m), la divergencia maxima admissible asciende
a:
GRL800-20HV:
100 pi x ±3/16 pulg = ± 3/16 pulg
(30 m x ±0.15 mm = ± 4.5 mm)
GRL900-20HV y GRL1000-20HV:
100 pi x ±1/8 pulg= ± 1/8 pulg
(30 m x ±0.10 mm = ± 3.0 mm)
La diferencia d entre los puntos I y II debe
ser, por lo tanto, máxima 3/8 in (9 mm) para
GRL800-20HV y ¼ in (6 mm) para GRL900-
20HV y GRL1000-20HV en cada uno de los
dos procedimientos de verificación de precisión.
Comprobar la precisión de nivelación en
posición vertical
Para la comprobación se requiere un tramo
libre de firme consistente frente a una pared
de 30 pies (10 m) de altura. Fije a la pared el
cordel de una plomada.
Monte el herramienta láser en posición
vertical sobre un trípode, o bien, colóquelo
sobre un firme consistente y plano. Conecte
el aparato de medición y espere a que se
nivele.
Oriente el herramienta láser de manera que
el centro del rayo láser incida exactamente
contra el extremo superior del cordel de la
plomada. La diferencia d entre el rayo láser
y el extremo inferior del cordel corresponde
a la desviación del herramienta láser
respecto a la perpendicular.
En un recorrido de medición de 30 pies (10
m) de altura, la divergencia máxima admisible
asciende a:
GRL800-20HV:
30 pies x ±3/16 pulg = ±1/16 pulg
(10 m x ±0.15 mm = ±1.5 mm)
GRL900-20HV y GRL1000-20HV:
30 pies x ±1/8 pulg = ±3/64 pulg
(10 m x ±0.1 mm = ±1 mm)
La diferencia d debe ser, por lo tanto, un
máximo de 1/16 in (1,5 mm) para GRL800-
20HV y 3/64 in (1 mm) para GRL900-20HV y
GRL1000-20HV.
GRL800_900_1000 10-18.indd 75 10/4/18 7:07 AM
background
-76-
Visualización de líneas/planos
verticales (ver figura B)
Para visualizar líneas perpendiculares o
planos verticales coloque el herramienta
láser en posición vertical.
Si desea que el plano vertical forme un
ángulo recto con una línea de referencia
(p.ej. una pared), alinee el rayo de plomada
9 con dicha línea de referencia.
La línea perpendicular es representada por
el rayo láser 6 variable.
Operación sin receptor láser
(ver figura C)
Si las condiciones de luz son favorables
(entorno oscuro) y si las distancias son
cortas, puede Ud. trabajar sin el receptor
láser. Para mejorar la visibilidad del rayo
láser seleccione la operación lineal o
ajuste la operación por puntos y oriente
manualmente el cabezal giratorio 10 contra
el punto previsto (o utilizando el control
remoto 20).
Operación con receptor láser
(ver figura D)
Si las condiciones de luz fuesen
desfavorables (entorno claro, radiación solar
directa) o si las distancias fuesen grandes,
utilice el receptor láser para detectar más
fácilmente el rayo láser. Al trabajar con el
receptor láser en el modo de rotación elija la
velocidad de rotación más alta.
Utilización en distancias largas
(vea la Figura E)
Cuando se utilice en distancias largas, es
necesario emplear el receptor láser para
lograr localizar el rayo láser. Para reducir
los efectos perturbadores se recomienda
siempre colocar el herramienta láser sobre
un trípode en el centro de la superficie de
trabajo.
Operación en el exterior
(ver figura F)
Al usarse en el exterior se recomienda
utilizar siempre el receptor láser. Si el firme
fuese irregular monte sobre un trípode 21
el aparato de medición. Active la función de
advertencia de golpes para evitar errores en
el caso de vibraciones del terreno o un golpe
a la herramienta láser.
Applications
Rayo láser
Rotación del láser*
Verde Rojo Verde Rojo
Conexión del herramienta láser
(autodiagnosis 1s)
Nivelación o corrección de la nivelación 2x/s 2x/s
Herramienta láser nivelado/
en disposición de funcionamiento
Se ha excedido el margen de autonivelación 2x/s
Avisador de sacudidas activado
El avisador de sacudidas se ha disparado 2x/
2
sx
/s
Tensión de la pila para operar s
≤/
x2h2
Pila agotada
* en operación lineal y con rotación
2x/s Frecuencia de centelleo (dos veces por segundo)
Operación permanente
Función desactivada
GRL800_900_1000 10-18.indd 76 10/4/18 7:07 AM
background
-77-
Use with Accessories
Gafas para láser
(accesorio especial)
No utilice los
antejos de visión
láser como anteojos de seguridad. Los
anteojos de visión láser se utilizan para mejorar
la visualización del rayo láser, pero no protegen
contra la radiación láser.
No utilice los anteojos de visión láser como
gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de
visión láser no brindan protección completa
contra los rayos UV y reducen la percepción de
los colores.
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permite apreciar con mayor intensidad la
luz roja del láser.
Operación con receptor láser
(accesorio especial)
Haga que su
herramienta de
medición profesional reciba servicio de
ajustes y reparaciones por una persona de
reparaciones calificada utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad
de la herramienta.
Lea y siga estrictamente las advertencias de
seguridad contenidas en las instrucciones
de utilización del láser rotativo.
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables
(entorno claro, radiación solar directa) o si las
distancias fuesen grandes, utilice el receptor
láser para detectar más fácilmente el rayo láser
23 y 13.
Al trabajar con el receptor láser en el modo de
rotación elija la velocidad de rotación más alta.
Para trabajar con el receptor láser lea y
aténgase a las instrucciones de uso del mismo.
Operación con el mando a distancia
(accesorio especial)
Al pulsar las teclas de manejo del aparato
de medición puede ocurrir que éste llegue
a desnivelarse, en cuyo caso se interrumpe
brevemente el movimiento de rotación.
Aplicando un mando a distancia 20 se anula
este efecto.
Las lentes de recepción 7 para el mando a
distancia van colocadas en tres lados del
aparato de medición, p.ej. (El modelo GRL800-
20HV tiene un lente de recepción sencillo
ubicado en la parte delantera de la herramienta
láser), por encima del panel de mando en el
frente.
Operación con trípode
(accesorio especial)
El herramienta láser incorpora una fijación para
trípode de 5/8” para la operación horizontal.
Encare la fijación para trípode 16 del aparato
de medición con la rosca de 5/8” del trípode,
y sujételo apretando el tornillo de fijación del
mismo.
En los trípodes de columna con escala
graduada puede ajustarse directamente el
desnivel en altura.
Operación con soporte mural y
dispositivo de ajuste
(accesorio especial) (ver figura A)
El herramienta láser puede montarse también
en un soporte mural dotado con un dispositivo
de ajuste 25. Para ello, enrosque el tornillo de
5/8” 28 del soporte mural en la fijación para
trípode 16 del herramienta láser.
Fijación a la pared: La fijación a la pared es
recomendable, p.ej., al realizar trabajos a una
altura superior a la de un trípode, o al trabajar
sobre firmes inestables y sin trípode. Para ello
sujete a la pared el soporte mural 25 con el
herramienta láser montado, cuidando que quede
lo más perpendicular posible.
Para montarlo en la pared puede Ud. sujetar
el soporte mural 25 con el tornillo de sujeción
26 a un listón de un ancho máximo de 8 mm, o
colgarlo con dos ganchos.
Montaje sobre un trípode: La fijación para
trípode situada al dorso del soporte mural 25
permite sujetarlo también a un trípode. Este tipo
de sujeción es especialmente recomendable
para aquellos trabajos en los que el plano
de rotación deba coincidir con una línea de
referencia.
Con el dispositivo de ajuste, el herramienta
láser acoplado puede desplazarse
verticalmente (fijación a la pared) u
horizontalmente (montaje sobre trípode) dentro
de un margen de 16 cm, aprox. Para ello, afloje
el tornillo 27 del dispositivo de ajuste, desplace
el herramienta láser a la posición deseada, y
apriete firmemente el tornillo 27.
GRL800_900_1000 10-18.indd 77 10/4/18 7:07 AM
background
-78-
Solamente guarde
y transporte el
aparato demedida en el estuche de protección
adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de
medida.
No sumerja el aparato de medición en agua
ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área
en torno a la abertura de salida del láser,
cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos
de fabricación y control, el aparato de
medida llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de
repuesto, es imprescindible indicar siempre
el nº de artículo de 10 dígitos que figura en
la placa de características del aparato de
medida.
En caso de una reparación, envíe el aparato
en el estuche de protección 30.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas
como desperdicios. La unidad, los
accesorios, el empaquetamiento
y las baterías usadas se deben
separar para reciclarlos de manera respetuosa
con el medio ambiente, de acuerdo con los
reglamentos más recientes.
Mantenimiento y servicio
Aplicación de la placa de medición para
techos (ver figura A)
La placa de medición para techos 29 puede
usarse, p.ej., para nivelar fácilmente falsos
techos a la misma altura.
La mitad reflectante de la placa de medición
para techos hace más perceptible el rayo
láser y la otra mitad, transparente, permite
ver el rayo láser también por el dorso.
Aplicación de la escala de nivelación
(accesorio especial) (ver figura F)
No utilice la
herramienta
durante tormentas ni cerca de alto voltaje.
Riesgo de ser alcanzado por rayos o de
electrocución.
Mantenga la herramienta a una distancia
segura de las instalaciones eléctricas.
Cuando sea esencial trabajar en
este entorno, contacte primero a las
autoridades de seguridad responsables
de las instalaciones eléctricas y siga las
instrucciones de dichas autoridades.
Para controlar planicidades o para trazar
desniveles se recomienda utilizar la escala
de nivelación 22 junto con el receptor láser.
GRL800_900_1000 10-18.indd 78 10/4/18 7:07 AM
background
-79-
LR30 Nomas generales de seguridad
Lee
todas
las instrucciones. El
incumplimiento de todas las
instrucciones enumeradas a continuación
puede ocasionar una exposición peligrosa a la
radiación, descargas eléctricas, incendios y /
o lesiones graves.
No coloque el receptor láser
cerca de personas que utilicen
un marcapasos. El campo que
produce la base magnética 5a
puede perturbar el
funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga el receptor láser alejado
de soportes de datos magnéticos y
deaparatos sensibles a los campos
magnéticos. La base magnética 5
puedeprovocar una pérdidade datos
irreversible.
Haga que su herramienta reciba
serviciode ajustes y reparacionespor
untécnico de reparaciones calificado,
utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará
quese mantenga la seguridadde la
herramienta.
• Noutiliceelreceptorláserenentornos
explosivos, como en presencia de
líquidos,gases o polvos inflamables.
Sepuedencrearchispasenelreceptor
láserque puedenencender el polvoo
loshumos.
Lea y observe estrictamente las
advertencias de seguridad en las
instruccionesde funcionamiento del
láserderotación.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica
evaluado con un filtro A a una distancia de un
metro es de 85 dB(A).
LR30 Uso previsto
El receptor láser está destinado a la detección rápida de rayos láser giratorios en la longitud
de onda indicada en los “Datos técnicos”.
El receptor láser es adecuado para uso en interiores y exteriores.
LR30 Preparación
Mise en place/changement
des piles
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de man-
ganeso en el receptor láser.
Tire del clip de enclavamiento 11a del aloja-
miento de la pila y abra la tapa 13a.
Respete la polaridad al insertar las pilas.
En el caso de una batería agotada, el receptor
láser emitirá un pitido y parpadeará los LED y
luego se apagará automáticamente cuando la
batería se haya agotado.
Saque las pilas del
receptor láser si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las
pilas se puede llegar a corroer y autodescargar.
GRL800_900_1000 10-18.indd 79 10/4/18 7:07 AM
background
-80-
LR30 Características
La numeración de los componentes está referida a la imagen del receptor láser en la página 20.
1a Tecla para ajuste de la exactitud de medida
2a Tecla de conexión/desconexión
3a Tecla de señal acústica
4a Luces LED traseras
5a Base magnética
6a Ventana receptora del rayo láser
7a Marca central
8a LED indicador de dirección “Mover hacia abajo”
9a LED indicador del centro
10a LED indicador de dirección “Mover hacia
arriba”
11a Enclavamiento de la tapa del alojamiento
de la pila
12a Número de serie
13a Tapa del alojamiento de la pila
14a Alojamiento con rosca M6 para soporte
15a Soporte de montaje
Número de modelo LR30
Article number 3601K69211
Longitud de onda admisible 635-650 nm
Adecuado para nivel de láser rotacional GRL800-20HV
Alcance (tipico)
1)
500 ft (150 m)
Ángulo de recepción 45º
Recepción de velocidad de rotación 150,300,600 min
-1
Precisión
2) 3) 4)
–Ajuste “fino”
–Ajuste “Mediana”
±1/16 in (±1.5 mm)
±1/8 in (±3 mm)
Temperatura de operación 14 °F ~ 122 °F (–10 °C ~ +50 °C)
Temperatura de almacenamiento –4 °F ~ 158 °F (–20 °C ~ +70 °C)
Pilas 1 x 9V 6LR61
Autonomía aprox. 30h
Peso
.75 lb (0.34kg)
Dimensiones 2.25” x 1” x 5” (57x29x131 mm)
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a
mermar el alcance del aparato.
2) Dépende du jeu entre le récepteur laser et le niveau laser rotatif
3) L’exactitude de la mesure peut être affectée par des conditions environnementales défavorables (p. ex., exposition directe aux
rayons du soleil).
4) Dépende de la classe et du type du laser.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las
denomina-ciones comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 12a grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el receptor láser.
LR30 Datos Técnicos
GRL800_900_1000 10-18.indd 80 10/4/18 7:07 AM
background
-81-
LR30 Operación
Puesta en marcha
Proteja el receptor láser de la humedad.
No exponga el receptor láser ni a temper-
aturas extremas ni a cambios bruscos de
temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche
durante un largo tiempo. Si el receptor láser
ha quedado sometido a un cambio fuerte de
temperatura, antes de ponerlo en servicio,
esperar primero a que se atempere. Las tem-
peraturas extremas o los cambios bruscos
de temperatura pueden afectar a la precisión
del receptor láser.
NO mire
directamente al
rayo láser ni proyecte el rayo láser
directamente en los ojos de los demás. Se
pueden producir lesiones oculares graves.
Colocación del receptor láser
(ver figura G)
Posicione el receptor láser por lo menos a
3 pies (1 m) de distancia de la herramienta
láser. Encienda la herramienta láser y selec-
cione funcionamiento horizontal o vertical.
Coloque el receptor láser de manera que el
rayo láser pueda incidir contra la ventana re-
ceptora 6a. Oriéntelo de manera que el rayo
láser atraviese a lo ancho la ventana recep-
tora (ver figura).
Conexión/desconexión
Al conectar el receptor láser se emite una
fuerte seĖal acústica. Por ello, al conectar
el receptor láser, manténgalo alejado de su
oído o de otras personas. La fuerte señal
acústica puede causar daños auditivos.
Para encender el receptor láser, presione el
botón de encendido y apagado 2a. Todas las
luces LED se encenderán brevemente y so-
nará una señal de audio.
Para apagar el receptor láser, presione de
nuevo el botón de encendido y apagado 2a.
Antes de que el receptor láser se apague,
todas las luces LED se encenderán breve-
mente.
Cuando no se presione ningún botón del re-
ceptor láser durante aproximadamente 6a
minutos y cuando no llegue ningún rayo láser
al área de recepción 6a durante 6 minutos, el
receptor láser se apagará automáticamente
para ahorrar la batería. El apagado es in-
dicado por un encendido breve de todas las
luces LED.
Selecting the Setting of the
Center Indicator
Selección del ajuste del indicador del centro
La tecla 1a le permite definir la precisión con
la que debe quedar “centrado” el rayo láser
respecto a la ventana receptora:
Ajuste “fino”
Ajuste “Mediana”
Siempre que se encienda el receptor láser, el
nivel de precisión estará ajustado en “Fino”.
Indicadores de dirección
La posición del rayo láser respecto a la ven-
tana receptora 6a se indica:
Por medio de las luces LED “mover hacia
abajo” 8a o “mover hacia arriba” 10a, o
la luz LED de indicación central 9a, o la
correspondiente luz LED 4a ubicada en la
parte trasera de la herramienta,
Opcionalmente con una señal acústica
(ver “Señal acústica indicadora de la
posición del rayo láser”).
Herramienta demasiado baja: Cuando el
rayo láser pasa a través de la mitad superior
del área de recepción 6a, el LED de dirección
10a correspondiente se enciende. Cuando se
enciende la señal de audio, suena una señal
de ritmo lento. Mueva la herramienta hacia
arriba en la dirección de la línea central.
Herramienta demasiado alta: Cuando el
rayo láser pasa a través de la mitad inferior
del área de recepción 6a, el LED de dirección
8a correspondiente se enciende. Cuando se
enciende la señal de audio, suena una señal
de ritmo rápido. Mueva la herramienta hacia
abajo en la dirección de la línea central.
Herramienta en la posición central: Cuando
el rayo láser pasa a través del área de recep-
ción 6a en la marca central 7a, el LED de in-
dicación central 9a se enciende. Cuando se
enciende la señal de audio, suena una señal
continua.
GRL800_900_1000 10-18.indd 81 10/4/18 7:07 AM
background
-82-
Señal acústica indicadora de la
posición del rayo láser
La posición de incidencia del rayo láser con-
tra la ventana receptora 6a puede indicarse
mediante una señal acústica.
Después de haber encendido la receptor
láser, el nivel del volumen se puede apagar.
Para apagar la señal de audio, oprima el
botón de señal acústica 3a.
Instrucciones para la operación
Marcado
La marca central 7a situada al lado derecho e
izquierdo del receptor láser le permite trazar
la posición del rayo láser al incidir éste contra
el centro de la ventana receptora 6a.
Al marcar, preste atención a que el receptor
láser se encuentre perfectamente vertical (si
utiliza el rayo láser horizontal) u horizontal (si
utiliza el rayo láser vertical) para evitar que
queden desplazadas las marcas respecto al
rayo láser.
Sujeción magnética
(ver figura H)
Si el trabajo a realizar no exigiese una sujeción
demasiado firme del aparato de medición,
éste puede fijarse por su cara frontal a piezas
de acero empleando la base magnética 5a.
Mantenga limpio siempre el receptor láser.
No sumerja el receptor láser en agua ni en
otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y
suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de
fabricación y control, el aparato de medición
llegase a averiarse, la reparación deberá en-
cargarse a un taller de servicio autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de
repuesto, es imprescindible indicar siempre
el nº de artículo de 10 dígitos que figura en
la placa de características del receptor láser.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas
como desperdicios. La unidad,
los accesorios, el empaqueta-
miento y las baterías usadas se
deben separar para reciclarlos de manera re-
spetuosa con el medio ambiente, de acuerdo
con los reglamentos más recientes.
LR30 Mantenimiento y servicio
GRL800_900_1000 10-18.indd 82 10/4/18 7:07 AM
background
-83-
LR10 Nomas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones.
Si no se siguen todas las
instrucciones que aparecen
a continuación, el resultado podría ser
exposición a radiación peligrosa,descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
No coloque el receptor láser
cerca de personas que utilicen
un marcapasos. El campo que
produce la base magnética 7b
puede perturbar el
funcionamiento de los marcapasos.
• Mantenga el receptor láser alejado
de soportes de datos magnéticos
y de aparatos sensibles a los campos
magnéticos. La base magnética 7b
puede provocar una pérdida de datos
irreversible.
•Únicamente haga repararsu receptor
láser por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad del receptor láser.
•Noutiliceelreceptorláserenunentorno
con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. El aparato
de medición puede producir chispas
e inflamar los materiales en polvo o
vapores.
• Lea y aténgase estrictamente a las
instrucciones de seguridad que figuran
en las instrucciones de manejo del láser
rotativo.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica
evaluado con un filtro A a una distancia de un
metro es de 85 dB(A).
No sostenga la her-
ramienta cerca de
su oreja.
LR10 Uso previsto
El receptor láser está destinado a la detección rápida de rayos láser giratorios en la longitud
de onda indicada en los “Datos técnicos”.
El receptor láser es adecuado para uso en interiores y exteriores.
LR10 Preparación
Mise en place/changement
des piles
Se recomienda utilizar pilas alcalinas en el re-
ceptor láser.
Tire del clip de enclavamiento 16b del aloja-
miento de la pila y abra la tapa 15b.
Respete la polaridad al insertar las pilas.
Desde el momento en que aparece por prim-
era vez el símbolo de estado de carga 22b en
el display 6b, el receptor láser puede seguirse
utilizando 2 h, aprox.
Saque las pilas del
receptor láser si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las
pilas se puede llegar a corroer y autodescar-
gar.
GRL800_900_1000 10-18.indd 83 10/4/18 7:07 AM
background
-84-
LR10 Características
La numeración de los componentes está referida a la imagen del receptor láser en la página 26.
1b Parlante
2b Botón de precisión
3b Botón de encendido y apagado
4b Botón de señal de audio
5b Área de recepción del rayo láser
6b Pantalla
7b Imanes
8b Ranura de guía para el sujetador
9b Luz LED (trasera) de indi cación central
10b Luz LED de dirección de “movimiento hacia
abajo
11b Marca central
12b Luz LED de dirección de “movimiento hacia
arriba”
13b Placa de tipo
14b Número de serie
15b Tapa de las baterías
16b Pestillo de la tapa de las baterías
17b Soporte de montaje (1 608 M00 C1L)
18b Pomo rotativo del soporte de montaje
19b Riel de guía
20b Pestillo del soporte de montaje
21b Botón pulsador para liberar el cierre
Display Elements
22b Indicador de nivel de batería
23b Indicador de dirección de “movimiento
hacia abajo”
24b Indicador central
25b Indicador de dirección de “movimiento
hacia arriba”
26b Indicador de precisión de la medición
“Gruesa”
27b Indicador de precisión de la medición “Fina”
28b Indicador de señal de audio
Número de modelo LR10
Article number 3601K69N10
Longitud de onda admisible 635-650 nm
Adecuado para nivel de láser rotacional GRL 900-20HV, GRL1000-20HV
Alcance (tipico)
1)
500 ft (150 m)
Ángulo de recepción 45º
Recepción de velocidad de rotación 150,300,600 min
-1
Precisión
2) 3) 4)
–Ajuste “fino”
–Ajuste “Mediana”
±1/32 in (±1 mm)
±1/8 in (±3 mm)
Temperatura de operación 14 °F ~ 122 °F (–10 °C ~ +50 °C)
Temperatura de almacenamiento –4 °F ~ 158 °F (–20 °C ~ +70 °C)
Pilas 2 x 1.5V LR6 (AA)
Autonomía aprox. 40h
5)
Peso
.33 lb (0.15kg)
Dimensiones 2.9” x 1.1” x 5.4” (73x28x137 mm)
Grado de protección IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua)
1) El rango de trabajo (radio) se puede reducir debido a condiciones ambientales desfavorables (por ejemplo, luz solar directa).
2) depende de la separación entre el receptor láser y el nivel del láser de rotación
3) depende de la clase de láser y el tipo de láser del nivel de láser rotacional
4) La precisión puede verse afectada por condiciones ambientales desfavorables (por ejemplo, radiación solar directa).
5) Con la iluminación de la pantalla desactivada.
El receptor láser se puede identificar claramente con el número de serie 14b en la placa de características.
LR10 Datos Técnicos
GRL800_900_1000 10-18.indd 84 10/4/18 7:07 AM
background
-85-
LR10 Operación
Initial Operation
Proteja el receptor láser de la humedad.
No exponga el receptor láser ni a temper-
aturas extremas ni a cambios bruscos de
temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche
durante un largo tiempo. Si el receptor láser
ha quedado sometido a un cambio fuerte de
temperatura, antes de ponerlo en servicio,
esperar primero a que se atempere. Las tem-
peraturas extremas o los cambios bruscos de
temperatura pueden afectar a la precisión del
receptor láser.
Configuración de la receptor láser
(vea la figura I)
Posicione la receptor láser por lo menos a 20
pies de distancia del láser de líneas en cruz.
Posicione la receptor láser de manera que el
rayo láser pueda llegar al área de recepción
5b. Alinee la receptor láser de forma que el
rayo pase horizontalmente a través del área
de recepción (de la manera que se muestra
en la figura).
Encendido y apagado
• Al encender la herramienta sonará una se-
ñal de audio de alta intensidad. Por lo tanto,
mantenga la herramienta alejada del oído
o de otras personas cuando la esté encen-
diendo. La señal de audio de alta intensidad
puede causar defectos de audición.
Para encender la receptor láser, presione el
botón de encendido y apagado 3b. Sonará
una señal de audio y todas las luces LED se
iluminarán brevemente.
Cada vez que se encienda el receptor láser,
los ajustes tanto de volumen como de pre-
cisión estarán almacenados con el último
valor que tenían antes de que se apagara el
receptor.
Para apagar la receptor láser, presione de
nuevo el botón de encendido y apagado 3b.
Todos los indicadores de la pantalla, así como
todas las luces LED, se iluminarán breve-
mente y sonará una señal de audio antes de
que la receptor láser se apague.
Si no se presionan botones en el receptor
láser y no llega ningún rayo láser al área de re-
cepción 5b, durante aprox. 10 minutos, el re-
ceptor láser se apaga automáticamente para
ahorrar energía. La desconexión se indica me-
diante todos los LED y todos los indicadores
de pantalla se iluminan brevemente y suena
una señal de audio.
Selección del ajuste del
indicador central
Con el botón 2b, usted puede especificar con
qué precisión se indicará en el área de recep-
ción la posición del rayo láser:
Ajuste “Fino” (indicación 27b en la
pantalla),
Ajuste “Grueso” (indicación 26b en la
pantalla).
Cada vez que se enciende el receptor láser, la
configuración de precisión se guarda antes de
que se desconecte el receptor.
Indicadores de dirección
La posición del rayo láser en el área de recep-
ción 5b es indicada:
por medio de los indicadores de dirección
de “movimiento hacia abajo” 23b o de
“movimiento hacia arriba” 25b, o medi-
ante el indicador central 24b, los cuales
se encuentran en la pantalla 6b ubicada
en la parte delantera de la herramienta de
medición,
por medio de las luces LED de “mov-
imiento hacia abajo” 10b o de “movimiento
hacia arriba” 12b, o mediante la luz LED
de indicación central 9b, las cuales se
encuentran en la parte trasera de la her-
ramienta,
opcionalmente por medio de la señal de
audio (consulte “Señal de audio para la
indicación del rayo láser”).
Herramienta demasiado baja: Cuando el rayo
láser pase a través de la mitad superior del
área de recepción 5b, el indicador de direc-
ción 25b ubicado en la pantalla y la luz LED de
dirección 12b correspondiente se iluminarán.
Al encender la señal de audio sonará una se-
ñal de alta frecuencia. Mueva la herramienta
hacia arriba en el sentido de la flecha.
Herramienta demasiado alta: Cuando el rayo
láser pase a través de la mitad inferior del
área de recepción 5b, el indicador de direc-
ción 23b ubicado en la pantalla y la luz LED de
dirección 10b correspondiente se iluminarán.
Al encender la señal de audio sonará una se-
ñal de baja frecuencia. Mueva la herramienta
hacia abajo en el sentido de la flecha.
GRL800_900_1000 10-18.indd 85 10/4/18 7:07 AM
background
-86-
Herramienta en la posición central: Cuando
el rayo láser pase a través del área de recep-
ción 5b en la marca central 11b, el indicador
central 24b ubicado en la pantalla y la luz LED
de indicación central 9b correspondiente se
iluminarán. Al encender la señal de audio so-
nará una señal continua.
Señal de audio para la indicación
del rayo láser
La posición del rayo láser en el área de re-
cepción 5b se puede indicar por medio de
una señal de audio.
El nivel de volumen se puede aumentar o el
volumen se puede apagar.
Para cambiar el nivel de volumen o apagar la
señal de audio, presione el botón de señal
de audio 4b hasta que el volumen solicitado
se indique en la pantalla. En el caso de un
nivel de volumen bajo, el indicador de señal
de audio 28b aparecerá en la pantalla con
una barra; en el caso de un nivel de volu-
men alto, dicho indicador aparecerá con tres
barras. Cuando la señal de audio se ajuste
a la posición de apagado, el indicador se
apagará. Independientemente del ajuste de
la señal de audio, cada vez que se presione
un botón de la receptor láser sonará un breve
pitido a bajo volumen.
Cada vez que se encienda el receptor láser,
el ajuste de volumen estará almacenado con
el último valor que tenía antes de que se
apagara el receptor.
Luz de fondo
Al encender la receptor láser, la intensidad de
la luz de fondo tendrá el máximo brillo. Si no
se detecta ningún rayo láser y no se presiona
ningún botón durante 1 minuto, la luz de fon-
do se apagará automáticamente.
La luz de fondo también se apaga automática-
mente si hay detección continua de láser y no
se presionan botones durante 2 minutos. La
luz de fondo se puede apagar manualmente
presionando el botón de ajuste de precisión
2b y el botón de señal de audio 4b simul-
táneamente.
Consejos de trabajo
Marcación
Cuando el rayo láser pase a través del cen-
tro del área de recepción 5b, su altura se pu-
ede marcar en la marca central 11b tanto a
la derecha como a la izquierda de la receptor
láser.
Cuando haga marcas, asegúrese de alinear
la receptor láser para cada rayo láser, tanto
vertical como horizontalmente. Si no se hace
esto, entonces las marcas estarán desviadas
respecto al rayo láser.
Sujeción con el imán
(vea la figura J)
Cuando no se requiera absolutamente una su-
jeción mediante bloqueo positivo, los imanes
7b ubicados en el lado superior de la receptor
láser se podrán utilizar para sujetar la herra-
mienta a piezas de acero.
Mantenga limpio siempre el receptor láser.
No sumerja el receptor láser en agua ni en
otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y
suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fab-
ricación y control, el receptor láser llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a
un taller de servicio autorizado para herra-
mientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de
repuesto, es imprescindible indicar siempre
el nº de artículo de 10 dígitos que figura en
la placa de características del receptor láser.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas
como desperdicios. La unidad,
los accesorios, el empaqueta-
miento y las baterías usadas se
deben separar para reciclarlos de manera re-
spetuosa con el medio ambiente, de acuerdo
con los reglamentos más recientes.
LR10 Mantenimiento y servicio
GRL800_900_1000 10-18.indd 86 10/4/18 7:07 AM
background
-87-
Lea todas las
instrucciones. Si
no se siguen todas las instrucciones que
aparecen a continuación, el resultado podría
ser exposición a radiación
peligrosa,descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
Únicamente haga reparar el mando
a distancia por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se
mantiene la funcionalidad del mando a
distancia.
• No utilice elmando a distanciaen un
entorno con peligro de explosión, en
el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
El mando a distancia puede producir
chispas e inflamar los materiales en polvo
o vapores.
Lea y aténgase estrictamente a las
instrucciones de seguridad que figuran
en las instrucciones de manejo del
láser rotativo.
RC1 Nomas generales de seguridad
RC1 Uso previsto
El mando a distancia ha sido diseñado para gobernar láser rotativosen interiores y exteriores.
RC1 Preparación
Inserción y cambio de la pila
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de
manganeso en el mando a distancia.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8c
presione el enclavamiento 9c en sentido de
la flecha y retire la tapa. Inserte la pila que se
adjunta. Respete la polaridad indicada en el
alojamiento de las pilas.
Saque la pila del
mando a distancia
si pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Con el transcurso del tiempo la pila puede
llegarse a corroer o autodescargar.
RC1 Datos Técnicos
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa
al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su mando a distancia, ya
que la denominación comercial de algunos de ellos puede variar.
El número de serie 10c grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el
mando a distancia.
Mando a distancia RC1
Alcance
1)
30 m
Temperatura de operación
–1C~ +5C
Temperatura de almacenamiento
–2C~ +7C
Pila
1x1,5 VLR06(AA)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
69 g
GRL800_900_1000 10-18.indd 87 10/4/18 7:07 AM
background
-88-
RC1 Características
RC1 Operación
RC1 Modos de funcionamiento
La numeración de los componentes está referida a la imagen del mando a distancia en la página 30.
1c Tecla para la operación con rotación y
selección de la velocidad de rotación
2c Tecla para operación lineal y selección
de la longitud de la línea
3c Tecla de reset del avisador de
sacudidas
4c Tecla “Giro en el sentido de las agujas
del reloj”
5c Tecla “Giro en sentido contrario a las
agujas del reloj”
6c Indicador de operación
7c Abertura de salida del rayo infrarrojo
8c Tapa del alojamiento de las pilas
9c Enclavamiento de la tapa del
alojamiento de las pilas
10c Número de serie
Puesta en marcha
• Protejaelmandoadistanciadelahumedad
y de la exposición directa al sol.
No exponga el mando a distancia ni a
temperaturas extremas ni a cambios
bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej.,
en el coche durante un largo tiempo. Si el
mando a distancia ha sufrido un cambio
fuerte de temperatura, antes de ponerlo en
servicio, esperar primero a que se atempere.
El mando a distancia queda en disposición de
funcionamiento siempre que sea suficiente la
tensión de la pila aplicada.
Coloque el láser rotativo de manera que las
señales que emite el mando a distancia incidan
directamente sobre una de las lentes de
recepción del láser rotativo (ver instrucciones
de manejo del láser rotativo). El alcance del
mando a distancia se reduce si éste no puede
orientarse directamente contra una de las
lentes de recepción. El alcance en señales
indirectas puede que vuelva a mejorar si la
señal es reflejada (p.ej. por paredes).
Tras pulsar una de las teclas del mando a
distancia se enciende el indicador de operación
6c para indicar que se ha emitido una señal.
El láser rotativo no puede conectarse/
desconectarse con el mando a distancia.
Informaciones detalladas sobre las funciones
del láser rotativo las encontrará en las
instrucciones de servicio del mismo.
Operación con rotación
(150/300/600 min-1)
La función de la tecla para operación con
rotación 1c del mando a distancia es idéntica
a aquella del láser rotativo.
Siempre que conecte el láser rotativo éste
se encuentra en el modo de operación con
rotación a velocidad mediana.
Para cambiar del modo de operación lineal
al modo rotativo, pulse a tecla para la
operación con rotación 1c. La operación
con rotación comienza a una velocidad de
rotación mediana.
Para modificar la velocidad de rotación
pulse de nuevo la tecla para a operación
con rotación 1c hasta alcanzar la velocidad
deseada.
Operación lineal, operación por
puntos (10°/25°/50°, 0°)
La función de la tecla para operación lineal
2c del mando a distancia es idéntica a
aquella del láser rotativo.
Para cambiar a la modalidad lineal o por
puntos, pulse la tecla para la operación lineal
2c. El láser rotativo cambia a la operación
lineal con el ángulo de oscilación más
pequeño.
Para cambiar el ángulo de oscilación pulse
la tecla de operación lineal 2c. El ángulo
GRL800_900_1000 10-18.indd 88 10/4/18 7:07 AM
background
-89-
de oscilación es aumentado en dos etapas
incrementándose al mismo tiempo la
velocidad de rotación en cada etapa.
Al pulsar por tercera vez la tecla de
operación lineal 2c, tras un breve lapso de
ajuste, el láser rotativo cambia al modo de
operación por puntos. Pulsando nuevamente
la tecla 2c se ajusta otra vez la operación
lineal con el ángulo de oscilación mínimo.
Observación: Por efecto de la inercia
puede ocurrir que el haz del láser sobrepase
ligeramente los puntos extremos de la línea.
Giro de la línea/punto láser
o del plano de rotación (ver
figura K)
El giro de la línea/punto láser o del plano de
rotación solamente puede llevarse a cabo
con el mando a distancia.
Con el láser rotativo en posición horizontal
puede Ud. posicionar la línea láser (en la
operación lineal) o el punto del láser (en la
operación por puntos) dentro del plano de
rotación del láser. El giro puede ser de hasta
360°.
Para efectuar una rotación en el sentido de
las agujas del reloj pulse la tecla 4c, y si lo
desea hacer en sentido inverso, pulse la
tecla 5c. En la operación con rotación ambas
teclas se mantienen inoperativas.
Con el láser rotativo en posición vertical
puede Ud. girar el punto de láser, la línea del
láser, o el plano de rotación respecto al eje
vertical.
Para efectuar una rotación hacia la derecha
pulse la tecla 4c y para realizarlo hacia la
izquierda pulse la tecla 5c.
Reset del avisador
de sacudidas
El láser rotativo dispone de un avisador
de sacudidas que no permite que el láser
rotativo sea renivelado si se desniveló al
cambiarlo de posición, sufrir una sacudida,
o al vibrar el firme, evitando así que se
obtengan mediciones erróneas.
La conexión y desconexión del avisador de
sacudidas solamente puede realizarse en el
láser rotativo. Si el avisador de sacudidas se
disparó éste puede volver a rearmarse con el
mando a distancia.
Al dispararse el avisador de sacudidas
del láser rotativo, la rotación del láser se
interrumpe, el láser parpadea, el indicador
de nivelación se apaga, y el indicador de
sacudidas parpadea de color rojo. El modo
de operación actual es memorizado.
Si se ha disparado el avisador de sacudidas
pulse la tecla de reset del avisador de
sacudidas 3c. El avisador de sacudidas se
rearma de nuevo y el aparato de medición
inicia el proceso de nivelación. Una vez
nivelado el láser rotativo (el indicador de
nivelación del láser rotativo se ilumina
permanentemente de color verde) éste
comienza a trabajar en el modo de operación
memorizado. Controle entonces la altura del
rayo láser respecto a un punto de referencia
y corrija su altura, si procede.
GRL800_900_1000 10-18.indd 89 10/4/18 7:07 AM
background
-90-
RC1 Aplicaciones
Ejemplo de aplicación
Giro del plano de rotación en posición
vertical (ver figura L)
Para alinear la línea láser vertical o el plano de
rotación con un punto de referencia en la pared
coloque el láser
rotativo en la posición vertical y alinee de forma
aproximada la línea láser vertical o el plano de
rotación con dicho punto de referencia. Para
la alineación exacta con el punto de referencia
pulse la tecla 4c (giro a derechas) o 5c (giro a
izquierdas).
RC1 Mantenimiento
Mantenga limpio siempre el mando a
distancia.
No sumerja el mando a distancia en agua ni
en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y
suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de
fabricación y control, el mando a distancia
llegase a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un taller de servicio autorizado
para herramientas eléctricas Bosch. No abra
Ud. mismo el mando a distancia.
In all correspondence and spare parts
orders, please always include the 10-digit
article number given on the type plate of the
remote control.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas
como desperdicios. La unidad, los
accesorios, el empaquetamiento
y las baterías usadas se deben
separar para reciclarlos de manera respetuosa
con el medio ambiente, de acuerdo con los
reglamentos más recientes.
GRL800_900_1000 10-18.indd 90 10/4/18 7:07 AM
background
-91-
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER
Y DE MEDICIÓN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las
herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período
de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando
usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de
registro del producto debe ser completada y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro
del plazo de ocho semanas después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet e www.
boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mismo se le aplicará una
garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier
motivo, puede devolver el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de
compra para obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del
plazo de 30 días, su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original del producto tipo láser o
instrumento óptico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta
Garantía Limitada y, en hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán
en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que
no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía
Limitada, usted debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch completa, con el transporte prepagado, a
cualquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante
de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio cercanos,
sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool
Corporation (el “Vendedor”) garantiza los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a
partir de la fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS
RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el
transporte prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada,
sírvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA
FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES
(INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES)
QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO
TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE
QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O
DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA
EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
GRL800_900_1000 10-18.indd 91 10/4/18 7:07 AM
background
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1609730721 10/18 Printed in U.S.A.
!1609730721!
GRL800_900_1000 10-18.indd 92 10/4/18 7:07 AM

Specifications

Bosch GRL1000-20HVK Questions and Answers