
Original Instruction Manual
Chainsaw Model CS300
Manuel D’instruction Original
Tronçonneuse Modèle CS300
Manual de Instrucciones Original
Motosierra Modelo CS300
Manual de Instruções Original
Motosserra Modelo CS300


English 4
WARNING: Read and understand all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This instruction manual contains translations of a manual drafted in English and are provided to assist those
who do not speak English as their first language Being a technical writing, some terms may not have a like or
equivalent meaning as translated Therefore, you should not rely on this translation, and should cross-reference
the English version, where relying on the translated instructions could result in harm to your person or property
Français 40
AVERTISSEMENT : Prenez connaissance de tous les avertissements et consignes de sécurité.
L’inobservation de ces avertissements et consignes comporte des risques d’électrocution, d’incendie
et/ou de lésions graves. Rangez ces consignes et avertissements en lieu sûr afin de pouvoir les
consulter ultérieurement.
Ce manuel d’utilisation contient plusieurs traductions d’un document rédigé en anglais Ces traductions visent
à aider les utilisateurs dont l’anglais n’est pas la langue maternelle Comme il s’agit d’un document technique,
certains termes sont susceptibles de prendre une signification différente après traduction Par conséquent,
vous ne devez pas vous fier aveuglément à cette traduction Reportez-vous à la version anglaise si vous
percevez que le respect des consignes traduites pourrait occasionner des dommages matériels ou des lésions
corporelles
Español 76
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
Este manual de instrucciones contiene traducciones de un manual redactado en inglés y se ofrece para ayudar
a aquellos que no hablan inglés como primer idioma Al tratarse de un texto técnico, algunos términos pueden
no tener un significado similar o equivalente en la traducción Por lo tanto, no debe confiar en esta traducción, y
debería ir consultando la versión inglesa en aquellos puntos donde la confianza en las instrucciones traducidas
pueda causar daños a su persona o a la propiedad
Português 112
ADVERTÊNCIA: Leia e entenda todas as advertências e instruções de segurança.
A falha em seguir todas as advertências e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
lesão pessoal séria. Preserve todas as advertências e instruções para consulta futura.
Este manual de instruções contém traduções de um manual escrito em inglês, e tem a finalidade de ajudar
quem não fala inglês como idioma nativo Como se trata de escrita técnica, alguns termos podem não ter um
significado semelhante ou equivalente quando traduzidos Portanto, não confie unicamente nesta tradução
Consulte a versão em inglês quando confiar na tradução em português puder resultar em danos pessoais ou à
propriedade

4
Chainsaw Model CS300
Table of Contents
Table of Contents
© 2020 Blount, Inc Pricing and specifications subject to change without notice All rights reserved Oregon® and PowerSharp® are registered
trademarks of Blount, Inc in the United States and/or in other countries
Important Safety Instructions 5
Safety Signal Definitions 5
General Power Tool Safety Warnings 5
Work Area Safety 5
Electrical Safety 5
Personal Safety 6
Power Tool Use And Care 6
Battery Tool Use and Care 7
Service 7
General Chainsaw Safety Warnings 7
Causes and Operator Prevention of Kickback 8
Kickback Safety Devices on This Saw 9
Additional Precautions 9
Storage, Transporting, and Disposal 11
Battery Safety 12
Charger Safety 13
Symbols and Labels 14
Chainsaw Names and Terms 15
Product Identification 16
Unpacking and Assembly 17
Checking the Front Hand Guard Position 17
Filling the Bar and Chain Oil Reservoir 18
Assembling the Guide Bar and Saw Chain 19
Tensioning the Saw Chain 20
Operating the Saw 22
Battery Pack and Charger 22
General Operation 24
Cutting 25
Sharpening with PowerSharp® 30
Maintenance and Cleaning 31
Inspection 31
Tensioning the Saw Chain 32
Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone 32
Maintaining the Guide Bar 33
Replacing a Worn Guide Bar 33
Replacing a Worn Chain Tensioning Gear 34
Replacing the Drive Sprocket 34
Cleaning 35
Battery Pack 35
Charger 35
Additional Maintenance Information 35
Troubleshooting 36
Specifications and Components 38
Warranty and Service 39

5
Chainsaw Model CS300
Important Safety Instructions
Important Safety Instructions
Introduction
This Chainsaw is designed for occasional light duty use It is not designed to fell large trees or cut
large diameter logs This chainsaw is not designed for tree service Do not cut trees or wooden
timbers that have a diameter greater than the effective cutting length of the chainsaw, 15 inches
(38 cm)
Safety Signal Definitions
SYMBOL SIGNAL MEANING
WARNING
Indicates a potential hazard which could result in serious injury.
CAUTION
Indicates a potential hazard which could seriously damage the tool or
cause minor to moderate injury.
IMPORTANT
Following this instruction will increase satisfaction with the tool.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents
• Do not operate the power tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes
• Keep children and bystanders away while
operating the power tool. Distractions can
cause you to lose control
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded
• Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
• Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock
• When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock

6
Chainsaw Model CS300
Important Safety Instructions
• If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury
• Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, long pants, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries
• Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents
• Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times (Fig. 1). This enables
better control of the power tool in unexpected
situations
• Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts
• If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards
• Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second
Power Tool Use And Care
• Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed
• Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired
• Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally
• Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users
• Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control
FIG. 1

7
Chainsaw Model CS300
Important Safety Instructions
• Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation
• Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations
Battery Tool Use and Care
• Recharge only with the charger specified
by the manufacturer (Oregon® C650,
C750). A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack
• Use the power tools only with specifically
designated battery packs (Oregon®
B425E, B426, B600E, B650E, B662, B742).
Use of any other battery packs may create
risk of injury and fire
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminal may cause
burns or a fire
• Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns
• Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury
• Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 130 °C (265 °F) may
cause explosion
• Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire
• Do not disassemble the chainsaw, charger,
or battery pack or attempt to repair
these products. Doing so could result in
electrical shock.
Service
• Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained
• Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers
General Chainsaw Safety Warnings
• Keep all parts of the body away from
the saw chain when the chainsaw is
operating. Before you start the chainsaw,
make sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention while
operating chainsaws may cause entanglement
of your clothing or body with the saw chain
• Always hold the chainsaw with your right
hand on the rear handle and your left hand
on the front handle. Holding the chainsaw
with a reversed hand configuration increases
the risk of personal injury and should never
be done
• Hold the chainsaw by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain
may contact hidden wiring. Saw chains
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the chainsaw “live” and could
give the operator an electric shock
• Wear eye protection. Further protective
equipment for hearing, head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate
protective equipment will reduce personal
injury from flying debris or accidental contact
with the saw chain
• Do not operate a chainsaw, on a ladder,
from a rooftop, or any unstable support.
Operation of a chainsaw in this manner could
result in serious personal injury
• Always keep proper footing and operate
the chainsaw only when standing on
fixed, secure and level surface. Slippery or
unstable surfaces such as ladders may cause
a loss of balance or control of the chainsaw

8
Chainsaw Model CS300
Important Safety Instructions
• When cutting a limb that is under tension,
be alert for spring back. When the tension
in the wood fibers is released, the spring
loaded limb may strike the operator and/or
throw the chainsaw out of control
• Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or
pull you off balance
• Carry the chainsaw by the front handle
with the chainsaw switched off and away
from your body. When transporting or
storing the chainsaw, always fit the guide
bar cover. Proper handling of the chainsaw
will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain
• Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing the bar and
chain. Improperly tensioned or lubricated
chain may either break or increase the chance
for kickback
• Cut wood only. Do not use chainsaw for
purposes not intended. For example:
do not use chainsaw for cutting metal,
plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chainsaw for operations
different than intended could result in a
hazardous situation
• Do not attempt to fell a tree until you
have an understanding of the risks and
how to avoid them. Serious injury could
occur to the operator or bystanders while
felling a tree
• Do not operate a chainsaw in a tree unless
you have been specifically trained to do
so. Operation of a chainsaw in a tree without
proper training could increase the risk of
serious personal injury
• Follow all instructions when clearing
jammed material, storing or servicing the
chain saw. Make sure the switch is off and
the battery pack is removed. Unexpected
actuation of the chain saw while clearing
jammed material or servicing may result in
serious personal injury
• Follow the manufacture’s sharpening and
maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height can
lead to increased kickback
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator
Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back
towards the operator
Either of these reactions may cause you to
lose control of the saw which could result in
serious personal injury Do not rely exclusively
upon the safety devices built into your saw As
a chainsaw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or
injury
Kickback is the result of chainsaw misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
• Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces
Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken Do
not let go of the chainsaw
• Do not overreach and do not cut above
shoulder height This helps prevent
unintended tip contact and enables better
control of the chainsaw in unexpected
situations
• Only use replacement bars and saw chains
specified by the manufacturer Incorrect
replacement bars and saw chains may cause
chain breakage and/or kickback
• Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback

9
Chainsaw Model CS300
Important Safety Instructions
Kickback Safety Devices
on This Saw
DANGER: Never modify or attempt to
disable the chain brake.
DANGER: Only use replacement
bars and chains specified by Oregon®.
Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and increased
risk of kickback injury.
CHAIN BRAKE
This chainsaw comes equipped with a chain
brake, which stops both the motor and the
motion of the chain when kickback occurs
(Fig 2) The chain brake can be activated by
the forward motion of the front hand guard as
the saw rotates backward during kickback; it
can also be activated by the inertial forces
generated from a kickback event
CHAIN
This saw comes equipped with a saw chain
that met the reduced kickback requirements of
ANSI B175 1 when tested on a representative
sample of chainsaws For replacement chain,
see “Specifications and Components” in this
manual
BAR
This saw comes equipped with a reduced
kickback guide bar that has a small radius nose
Smaller radius noses have less potential for
kickback than a bar of the same size with a
larger nose radius
When replacing the bar, only order the bar
listed in this manual to maintain low kickback
performance
Additional Precautions
DANGER: Contact with a moving saw
chain will result in serious personal
injury. Keep hands and body away from
moving saw chain.
DANGER: Contact with electrical wiring
during use may cause exposed metal
parts of the tool to become live, resulting
in serious personal injury. Always hold
the chainsaw by the insulated gripping
surfaces during operation.
WARNING: The use of an improperly
assembled chainsaw may result in serious
personal injury. Only use this tool after it
has been properly assembled according to
“Unpacking and Assembly” in this manual
WARNING: Moments of inattention
during operation of the chainsaw
may result in serious personal injury.
Before starting the chainsaw, minimize all
distractions, keep body parts away from
saw chain, and make sure the chain is not in
contact with any objects
WARNING: Using one hand to operate
the chainsaw can result in personal injury.
Use both hands when operating the chainsaw
(see Fig 3)
FIG. 2
FIG. 3

10
Chainsaw Model CS300
Important Safety Instructions
CAUTION: Contact from flying debris,
or accidental contact with the saw chain,
may result in personal injury. Always wear
protective equipment for head, ears, hands,
legs and feet
CAUTION: Chainsaws are powerful
cutting machines. That’s why it is critical to
find and wear the right protective gear (often
referred to as “personal protective equipment”
or “PPE”) when using your chainsaw, to reduce
the risk of accidents and injury While using
protective gear won’t eliminate hazards,
it may reduce the seriousness of an injury
For details about selection of PPE, refer to
How To Articles in Product Support at www
oregonproducts com
CAUTION: Establish a bystander safety
zone of 20 ft (6 m) prior to operation of
this equipment. Bystander safety zone is a
20 ft (6 m) circle around the operator that
must remain free from bystanders, children,
and pets (Fig 4)
CAUTION: Limbs under tension can
“spring back” and contact the operator
or throw the chainsaw out of control,
resulting in personal injury. Always be
alert for wood under tension which may strike
the operator or chainsaw when cut
CAUTION: Improper chain tension or
lubrication may increase the chance of
injury due to kickback. Always follow the
instructions in “Tensioning the Saw Chain” in
this manual
CAUTION: Wet or greasy gripping
surfaces may cause a loss of control of
the tool, resulting in personal injury.
Always keep handles dry, clean, and free of
oil and grease
CAUTION: To prevent accidental
contact with the saw chain during
transport, always fit the blade cover and
keep hands and fingers away from trigger
area (Fig. 5).
CAUTION: Prolonged use of power
tools has been reported to cause vascular,
muscular, or neurological disorders (such
as vibration white finger or Raynaud’s
Syndrome). To reduce the risk of injury,
follow these instructions:
– Wear gloves and keep hands and body
warm
– Maintain a firm grip on the chainsaw,
but do not use prolonged, excessive
pressure Let the chainsaw do the work
– Ensure that the cutting system is
maintained properly
– Take frequent breaks
The vibration in normal use can differ from the
stated values depending on the material being
cut, maintenance of the cutting system, and
other factors
Total hand vibration has been measured in
accordance with the relative standard test
method and may be used to compare one tool
to another
Total hand vibration values may also be used
for a preliminary assessment of exposure
20 ft (6 m)
FIG. 4
FIG. 5

11
Chainsaw Model CS300
Important Safety Instructions
• Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or
pull you off balance
• Carry the chainsaw by the front handle
with the chainsaw switched off and away
from your body. When transporting or
storing the chainsaw always fit the guide
bar cover. Proper handling of the chainsaw
will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain
• Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain
may either break or increase the chance
for kickback.
• Cut wood only. Do not use chainsaw for
purposes not intended. For example: do
not use chainsaw for cutting plastic, masonry
or non-wood building materials Use of
the chainsaw for operations different than
intended could result in a hazardous situation
• Use two hands when operating the
chainsaw.
• The work piece, bar, and chain can be hot
after cutting. Wear gloves to avoid burns.
• Use proper auxiliary equipment and
ensure that it is not damaged, of adequate
strength, and securely placed. Use auxiliary
equipment only for the purpose for which it is
intended
Storage, Transporting, and
Disposal
STORING THE CHAIN SAW
• Remove the battery pack from the chainsaw
• Clean chainsaw thoroughly
• Install the blade cover
• Store in a dry place
• Keep out of reach of children or pets
• It is normal for a small amount of oil to seep
from the guide bar when the chainsaw is not
in use To protect against seepage, install the
blade cover and place an absorbent pad under
the bar
STORING THE BATTERY PACK
When storing the battery pack longer than nine
months, follow these guidelines:
• Remove the battery pack from the chainsaw
or charger
• Store in a cool, dry place
• Keep out of reach of children or pets
• To prolong battery life, never store battery
pack in a completely discharged condition
(with no indicator lights lit) (Fig 6)
• For maximum battery life, make sure the
battery pack is charged once per year or when
the LED indicator shows only one light
• Store at a temperature between -4°F to 86°F
(-20°C and 30°C)
FIG. 6
INDICATOR LIGHTS

12
Chainsaw Model CS300
Important Safety Instructions
STORING THE CHARGER
• Remove battery pack from the charger
• Disconnect charger from power source
• Store in a dry place
• Keep out of reach of children or pets
See “Maintenance and Cleaning” for more
information
TRANSPORTING THE CHAIN SAW
• Remove battery pack from the chainsaw
• Install the blade cover
• If desired, drain the bar and chain oil to reduce
seepage
• Carry saw with bar and chain facing behind the
operator
• Tools can shift during transport Ensure the
tool is secure and cannot fall or move into
contact with people or property
TRANSPORTING THE BATTERY PACK
Observe respective local and national
regulations when shipping lithium ion batteries,
compulsory labeling may be required
CHAIN SAW AND CHARGER DISPOSAL
The Oregon® product is designed and
manufactured with high quality materials
and components which can be recycled and
reused Please dispose of this equipment in
an environmentally correct manner at a local
community waste collection/recycling center
BATTERY PACK DISPOSAL
Do not dispose of battery pack in household
garbage or incinerate Local waste
management and recycling agencies have
information on proper recycling or disposal
instructions Battery packs can be collected in
the United States or Canada through
Rechargeable Battery Recycling Corporation
Oregon® has already paid the costs involved to
recycle battery packs Return end of life battery
packs to participating retailer or recycling
center Return locations and more information
can be found at www call2recycle org or
1-800-8BATTERY
Battery Safety
WARNING: Improper battery care
can cause the battery to leak hazardous
chemicals, overheat, emit smoke, burst,
flare, explode, and/or ignite. Follow these
safety rules.
CAUTION: Do not dispose of the
battery pack in the household waste or
fire. Lithium ion battery packs should be
recycled by a local authorized recycler.
IMPORTANT: Exposure to excessive heat
can cause a loss in performance and/or
service life. Do not expose battery pack to
excessive heat, such as the interior of a
vehicle in hot weather.
• Do not attempt to recharge a non-
rechargeable battery pack
• Do not disassemble or modify the battery
pack This can damage safety features
• Do not connect the positive (+) and negative
(-) terminals with metal objects or store the
battery pack with metal objects such as coins
or screws This can cause short-circuiting and
generate enough heat to cause burns
• Do not incinerate the battery pack or expose
to excessive heat This can melt insulation or
damage safety features
• Do not use, charge, or store near heat higher
than 104°F (40°C) This can cause overheating
and internal short-circuiting
• Do not expose to extremely wet conditions
This can damage safety features, cause
extremely high current and voltage charging,
and lead to abnormal chemical reactions
• Use only the charger specifically designed
for the battery pack, and follow the safety
precautions described in “Charger Safety”
Using another charger can damage safety
features, cause extremely high current and
voltage charging, and lead to abnormal
chemical reactions
• Do not use Oregon® branded battery packs in
non-Oregon® branded tools
• Do not strike, pierce, or throw the battery
pack, and do not use a damaged or deformed
battery pack

13
Chainsaw Model CS300
Important Safety Instructions
• If recharging fails, do not attempt to recharge
• If the battery pack gives off an odor, generates
heat, or is discolored, deformed, or abnormal
in any way during use, recharging, or storage,
immediately remove from the chainsaw or
charger
• Any liquid leaking from the battery is
corrosive, can damage eyes and skin, and may
be toxic if swallowed
Charger Safety
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Risk of electric shock.
When used outdoors, install only to
a covered “Class A” GFCI protected
receptacle that is weatherproof with the
power unit connected to the receptacle.
If one is not provided, contact a qualified
electrician for proper installation. Ensure
that the power unit and cord do not
interfere with completely closing the
receptacle cover.
IMPORTANT: This appliance is not
intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction by a person
responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they
do not play with the appliances.
IMPORTANT: Use this charger only with
the supplied power cord, making sure
that the input plug correctly mates to the
output receptacle.
When using electrical products, basic
precautions should always be practiced
including the following:
• Read and follow all safety instructions
before use. Read and follow all instructions
that are on the product or provided with the
product
• Save these instructions.
• Do not use an extension cord.
• Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock. Do not abuse the
cord Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts
• Do not expose the charger to rain.
For indoor use only
• Do not use within 10 feet (3 m) of a pool.
• Do not use in a bathroom.

14
Chainsaw Model CS300
Symbols and Labels
Symbols and Labels
These symbols and labels appear on the chainsaw, battery, and charger
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol
Indicates that the text that follows explains a danger, warning, or
caution
Read Instructions
The original instruction manual contains important safety and
operating information Read and follow the instructions carefully
Wear Eye Protection
Wear eye protection when operating the chainsaw
Wear Hearing
Protection
Wear hearing protection when operating the chainsaw
Wear Hand Protection
Wear gloves when operating the chainsaw and when handling the
saw chain
Wear Head Protection
Wear head protection when operating the chainsaw
Wear Long Pants
Wear long pants when operating the chainsaw
Wear Foot Protection
Wear appropriate closed-toe work boots when operating the
chainsaw
100
Sound Power
Sound power level is 100 dB (K = 2 5 dB)
Beware Of Kickback
Kickback can cause severe injuries
Bar Nose Contact
Avoid bar nose contact
Chainsaw Kickback
Angle
Designed for use with low kickback saw chain
Two-Handed Hold
Hold saw with both hands
One-Handed Hold
Do not hold the saw with one hand
Do Not Use A Ladder
Never stand on a ladder when using the chainsaw
Do Not Incinerate
Do not dispose in flames
Do Not Dispose
Do not throw in household waste Take to an authorized recycler
Indoor Use Only
Charger intended for indoor use only
Operating Temperature
Only use the battery pack at a temperature between 32°F to
104°F (0°C and 40°C)
Cutting Tool
Cutting tool Do not touch the chain without first deactivating the
chainsaw by removing the battery
Remove Battery
Remove the battery before performing any maintenance
Remove Battery Prior to
Transport
Remove the battery pack from the chainsaw prior to storage,
transportation or disposal

15
Chainsaw Model CS300
Chainsaw Names and Terms
Chainsaw Names and Terms
Alignment flange: The protrusion on the bar pad
that fits into the bar slot
Automatic oiler: The system that automatically
lubricates the guide bar and saw chain
Bar pad: The mounting pad on the powerhead that
helps ensure proper alignment of the guide bar
Bar slot: The cutout portion of the guide bar that fits
on to the alignment flange and mounting stud
Bystander safety zone: A 20 ft (6 m) circle around
the operator that must remain free from bystanders,
children and pets
Chain brake: A device for stopping or locking the
saw chain, activated manually or non-manually when
kickback occurs
Chain catcher: A device for retaining the saw chain if
it breaks or derails
Chain gauge: The thickness of the saw chain drive
link, where it fits into the bar groove, indicated by the
part number stamped on the drive links
Chain pitch: The distance between any three
consecutive rivets on the saw chain divided by two,
indicated by the part number stamped on the drive
links
Chain saw powerhead: A chainsaw without the saw
chain or guide bar
Chain tensioning gear: A gear mounted on the
guide bar that adjusts saw chain tension when
rotated
Chain tensioning ring: The ring around the side
cover release knob that when turned, adjusts the saw
chain tension
Drive link: The fin-shaped link of the saw chain that
fits into the groove on the guide bar
Drive sprocket: The toothed part that drives the
saw chain
Effective cutting length: The approximate distance
from the root of the spiked bumper to the outside
edge of the cutting link with the tensioner set to the
middle position
Felling back cut: The final cut in a tree felling
operation made on the opposite side of the tree from
the notching undercut
Front handle: The support handle located at or
toward the front of the chainsaw intended to be
gripped by the left hand
Front hand guard: A structural barrier between the
front handle of a chainsaw and the guide bar, which
also serves as an activating mechanism for the chain
brake
Guide bar: A railed structure that supports and
guides the saw chain Sometimes simply called the
“bar”
Guide bar cover: The plastic cover that protects the
guide bar and saw chain when the chainsaw is not
in use
Kickback: The rapid backward and/or upward motion
of the guide bar, occurring when the saw chain near
the top area of the nose of the guide bar contacts any
object (such as a log or branch), or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut
Low-kickback chain: A chain that complies with
the low kickback performance requirements of ANSI
B175 1 and CSA Z62 3
Mounting stud: The threaded protrusion on the
alignment flange that extends through the bar slot
Notching undercut: A notch cut in a tree to direct
the tree’s fall
Rear handle: The support handle located at or
toward the rear of the saw intended to be gripped by
the right hand
Rear hand guard: A structural barrier at the bottom
right side of the rear handle to protect the operator in
case of rupture or derailing of the saw chain
Reduced kickback guide bar: A guide bar with a
maximum nose radius as specified in ANSI B175 1
and CSA Z62 3 and which has been demonstrated to
reduce kickback significantly
Saw chain: A loop of chain having cutting teeth, that
cuts the wood, that is driven by the powerhead and is
supported by the guide bar Sometimes simply called
the “chain”
Side cover: The plastic cover on the powerhead that
covers the drive sprocket and chain tensioning gear
which is removed and installed with the side cover
release knob
Spiked bumper: A device fitted to the front of the
saw acting as a pivot point when in contact with a
tree or log to make cutting easier Also known as
“bucking spikes”
Trigger lock-out: A movable stop that prevents the
unintentional operation of the trigger switch until
manually actuated
Trigger switch: A device that turns the chainsaw on
and off
Wear parts: Parts such as the saw chain and guide
bar that can wear during use and can be replaced by
the user

16
Chainsaw Model CS300
Product Identification
Product Identification
Know the Chainsaw
NOTE: See “Unpacking and Assembly” for a list of included items
OIL RESERVOIR CAP
REAR HAND GUARD
OIL INSPECTION WINDOW
PRODUCT NAME PLATE
FRONT HAND GUARD / CHAIN BRAKE
SAW CHAIN
GUIDE BAR
SIDE COVER
SIDE COVER
CHAIN CATCH
REAR HANDLE
TRIGGER SWITCH
TRIGGER LOCK-OUT
FRONT HANDLE
SPIKED BUMPER
POWERHEAD
GUIDE BAR COVER
CHAIN TENSIONING GEAR
SIDE COVER
RELEASE
KNOB
CHAIN
TENSIONING RING
CHAIN DIRECTION
INDICATOR
POWERSHARP® LEVER
BATTERY
PACK
BATTERY PORT
BATTERY
RELEASE
DRIVE SPROCKET
SHARPENING STONE MOUNTING STUD

17
Chainsaw Model CS300
Unpacking and Assembly
Unpacking and Assembly
Unpacking
What’s in the box?
The chainsaw requires some assembly before
use These items ship with the chainsaw:
• Powerhead
• Guide bar
• Saw chain
• Blade cover
• Chain tensioning gear
• Chain tensioning o-ring
• Chain tensioning screw
• Bar and chain oil
• Charger and power cord (if so equipped)
• Battery (if so equipped)
After removing the chainsaw from the box,
inspect it carefully to ensure no damage has
occurred during shipping, and that no parts are
missing If any parts are damaged or missing,
do not use the chainsaw Contact Oregon®
Cordless Tool System at 888 313 8665 to obtain
replacement parts
Assembly
DANGER: To avoid serious personal
injury, do not operate the chainsaw
without the guide bar, saw chain and side
cover properly assembled.
WARNING: Do not attempt to operate
the chainsaw if any part is damaged or
missing.
Checking the Front Hand
Guard Position
After unpacking the chainsaw, check the
position of the front hand guard The chainsaw
will not run with the chain brake engaged Pull
the front hand guard back towards the front
handle before operation (Fig 7)
FRONT HAND GUARD
IN OPERATING POSITION
FRONT HAND GUARD
IN BRAKE POSITION
FIG. 7

18
Chainsaw Model CS300
Unpacking and Assembly
Filling the Bar and
Chain Oil Reservoir
IMPORTANT: Bar and chain oil prevents
premature wear. Never operate the
chainsaw if oil is not visible. Check oil
level frequently and fill as needed.
Bar and chain oil is required to properly
lubricate the guide bar and saw chain The
chainsaw is equipped with an automatic oiler
that deposits oil on the bar and chain when
running, keeping them properly lubricated Use
Oregon® bar and chain oil for best results It is
specially designed to provide low friction and
faster cuts NEVER use oil or other lubricants
not specifically designed for use on the bar and
chain This can lead to a clogged oil system,
which may cause premature wear of the bar
and chain
Place the chainsaw on its side on a firm, flat
surface, so that the oil cap is on top (Fig 8)
• Clean any debris from the cap area
• Remove the cap
• Carefully pour the bar and chain oil into the
reservoir
• Replace the cap and make sure oil is visible in
the reservoir
If oil is not visible in the reservoir, additional bar
and chain oil is necessary
PRIMING THE OILER
WARNING: To reduce the risk of injury,
never run the chainsaw without the side
cover.
CAUTION: Keep hands, clothing, and
hair away from the drive sprocket when
priming the oiler.
If this is the first time filling the bar and chain
oil reservoir, or if the chainsaw has been stored
for a long period of time without use, prime the
oiler
• Insert the battery
• Run the chainsaw for about two minutes
• Remove the battery
• Remove the side cover by turning the side
cover release knob counterclockwise
• Check for oil on the bar pad (Fig 9)
• If no oil is present on the bar pad, replace the
side cover and run for another 30 seconds
• When oil begins to seep from the hole, the
chainsaw is ready for guide bar and saw chain
assembly
If oil is not visible in the reservoir, additional bar
and chain oil is necessary
FIG. 8
FIG. 9

19
Chainsaw Model CS300
Unpacking and Assembly
Assembling the Guide Bar and
Saw Chain
WARNING: A battery operated tool
with the battery pack inserted is always
on and can start accidentally. Remove the
battery pack from the chainsaw before
attaching the bar and chain.
Wear gloves
• Remove the battery
• Loosen the side cover release knob by turning
it counterclockwise, then remove the side
cover
• There is a rubber o-ring that is important to
the function of the saw The rubber o-ring
must be in place around the pin on the
tensioner before the tensioner is screwed onto
the bar (Fig 10)
• Insert the screw from the back side of the
chain tensioning gear and attach the chain
tensioning gear onto the guide bar (Fig 11)
• Place the chain tensioning gear on the side
of the guide bar facing you such that the
rectangular piece does not protrude past the
edges of the guide bar and insert the screw
• Place the guide bar on the bar pad by
sliding the bar slot over the alignment
flange (Fig 12), with the mounting stud
inserted through the hole in the chain
tensioning gear
• Loop the new saw chain onto the drive
sprocket so that the cutting edges of the
teeth along the top of the bar face away from
the powerhead (Fig 13)
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
BAR PAD
ALIGNMENT FLANGE
MOUNTING STUD
FIG. 13

20
Chainsaw Model CS300
Unpacking and Assembly
• Feed the chain into the groove of the bar
Rotate the chain tensioning gear to slide the
bar away from the motor to remove slack
from the chain (Fig 14)
• Install the side cover, making sure the chain
catcher is properly seated in its hole, then
lightly tighten the side cover release knob
(Fig 15)
Tensioning the Saw Chain
WARNING: A battery operated tool
with the battery pack inserted is always
on and can start accidentally. Remove the
battery pack from the chainsaw before
attaching the extendable shaft, bar, and
chain.
WARNING: If the chain is still loose
when the saw is at maximum tension,
replace the chain.
IMPORTANT: Only tension the saw chain
when the chain is cool. A hot chain may
contract and damage the guide bar or
chain as it cools.
Wear gloves
• Remove the battery
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover
• Hold up the nose of the guide bar (Fig 16) and
turn the chain tensioning ring clockwise
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16

21
Chainsaw Model CS300
Unpacking and Assembly
• Tighten the chain tensioning ring until the
lowest cutters underneath the bar contact the
bar rail (Fig 17)
• Saw chain tension is correct when, with some
effort, a gloved hand can pull the chain
smoothly around the bar The chain should
touch the underside of the bar rail (Fig 18)
• Tighten the side cover release knob
After a short period of use, allow the chain to
cool, remove the battery and check the tension
again Watch tension carefully for the first half-
hour of use and periodically throughout the
life of the chain readjusting as required when
the chain and bar are cool to the touch Never
tension chain when it is hot
Chain will stretch as a result of normal use,
however, insufficient oil, aggressive use or
failure to perform recommended maintenance
can lead to premature stretching
FIG. 17
INCORRECT
CORRECT
FIG. 18

22
Chainsaw Model CS300
Operating the Saw
Operating the Saw
Battery Pack and Charger
WARNING: Do not charge the battery
pack in the rain.
BATTERY PACK LED CHARGE-
LEVEL INDICATOR
The lithium ion battery pack is equipped with an
LED charge-level indicator To test the charge
level of the battery pack, press the indicator
button on the battery pack’s face (Fig 19)
No lights: recharge
One steady green light:
less than 25% charged
Charge battery pack before use
Two steady green lights:
26–50% charged
Three steady green lights:
51–75% charged
Four steady green lights:
76–100% charged
CONNECTING THE CHARGER
If the charger includes a separate power cord,
connect the charger cord to the charger and to
the proper electrical outlet (Fig 20)
Only use the cord set that was supplied with
the charger At first use, verify that the plug
type matches the receptacle
CHARGER LED CHARGE-STATE INDICATOR
The battery charger is equipped with an LED
charge-state indicator that indicates the state
of charging as well as conditions that may
delay or prevent charging (Fig 21)
Note: Until a battery pack is inserted, no lights
will be visible
Blinking orange light: a fault condition
exists There are several potential
causes See “Troubleshooting” in this
manual
Steady orange light: the battery pack
temperature is beyond the acceptable
range (32°F/0°C to 104°F/40°C) Allow
the battery pack to reach the
acceptable temperature range before
charging The pack may be left on the
charger as the temperature adjusts
Charging will begin when the proper
temperature is reached
Blinking green light: battery pack is
charging
Steady green light: battery pack is
ready for use
FIG. 19
INDICATOR LIGHTS
INDICATOR BUTTON
FIG. 20
FIG. 21

23
Chainsaw Model CS300
Operating the Saw
CHARGING THE BATTERY PACK
WARNING: Failure to follow proper
charging procedures may cause excessive
voltage, excessive current flow, loss
of control during charging, leakage of
hazardous chemicals, heat generation,
bursting, or fire. Follow these charging
instructions.
With the charger cord connected to the charger
and plugged into an electrical outlet, align the
grooves in the battery with the rails on the
charger and slide the battery pack onto the
charger until fully seated (Fig 22)
Check the charge-state indicator for charging
conditions
INSERTING AND RELEASING
THE BATTERY PACK
Only use the Oregon® brand battery packs
specified in these operating instructions
Align the groove in the battery with the rails
inside the battery port Firmly insert the
battery pack into the chainsaw’s battery port,
pressing forward until it clicks as it locks into
place (Fig 23)
To remove the battery pack, lift up on the
battery release and remove the pack (Fig 24)
FIG. 22
FIG. 23
FIG. 24

24
Chainsaw Model CS300
Operating the Saw
General Operation
DANGER: To avoid serious personal
injury, do not overreach and do not stand
on a ladder, stepstool or any raised
position that is not fully secured. Never
cut above shoulder height.
WARNING: To reduce the risk of injury,
always wear proper boots, long pants,
gloves, head, ear and eye protection.
OPERATING TEMPERATURE
This chainsaw is designed to operate within
a temperature range of 32°F to 104°F (0°C to
40°C)
GRIP
Always grip the tool with both hands Grasp the
front handle with the left hand and the rear
handle with the right Wrap the fingers over the
top of the handle with the thumb below the
handle (Fig 25)
FOOTING
Stand with both feet on solid ground with
weight evenly spread between them (Fig 26)
STOPPING THE CHAIN SAW
Release the trigger switch to stop the
chainsaw
STARTING THE CHAIN SAW
WARNING: To reduce the risk of injury,
never defeat the interlock by taping,
wiring or tying down the trigger lock-out.
Make sure the chain brake is not engaged
Grasp the front and rear handles firmly Press
and hold the trigger lock-out with the thumb
(1) To start the saw, squeeze the trigger switch
(2) (Fig 27) There is no need to continue to
press the trigger lock-out It will remain
disengaged until the trigger is released
FIG. 25
GRIP WITH THUMB
BELOW HANDLE
FIG. 26
FIG. 27
(1) TRIGGER LOCK-OUT
(2) TRIGGER
SWITCH

25
Chainsaw Model CS300
Operating the Saw
TESTING THE CHAIN BRAKE
Make sure the chain brake is working before
using the chainsaw To check brake operation:
• Place the saw on a firm, flat surface
• Start the saw briefly
• Keep the left hand on the front handle and roll
the left wrist to move the front hand guard
forward to manually activate the chain brake
(Fig 28)
• Release the trigger switch
A properly functioning chain brake stops the
motor and saw chain immediately If the motor
and saw chain do not stop immediately, have
the chain brake checked at an approved service
location
• Return the front hand guard to operating
position
Cutting
WARNING: To reduce the risk of injury,
wear proper boots, long pants, gloves,
head, ear and eye protection.
WARNING: To reduce the risk of injury,
always be sure of footing and hold the
chainsaw firmly with both hands while the
motor is running.
WARNING: To reduce the risk of injury,
plan ahead and plan multiple escape
paths before beginning work.
CAUTION: Establish a bystander
safety zone of 20 ft (6 m) prior to
operation of this equipment. Bystander
safety zone is a minimum 20 ft (6 m) circle
around the operator that must remain free
from bystanders, children and pets (Fig 29)
Felling operations require a larger safety
zone according to the size of the tree, see
“Felling a Tree” section
IMPORTANT: Practice cutting logs on
a sawhorse or cradle until you become
comfortable operating the saw.
To get the best performance and operate the
saw safely, follow these instructions:
• Observe all applicable national and municipal
rules and regulations for cutting
• Take frequent breaks to reduce the risk of
injury
• Before beginning to cut, make sure the saw
chain is properly tensioned and the chain is
sharp
FIG. 28
20 ft (6 m)
FIG. 29

26
Chainsaw Model CS300
Operating the Saw
Saw chains are made to cut wood only Do not
use the chainsaw to cut any other materials,
and do not allow the chain to come into contact
with dirt, stones, nails, staples or wire These
materials are extremely abrasive and will wear
away protective plating from the chain in a very
short time
Sharpen or replace the saw chain if any of these
conditions occur:
• The pressure required to make cuts increases
noticeably
• Wood chips coming off of the chain are very
fine or dust-like
Do not work with a dull chain as it will increase
the effort required to cut, cause jagged cuts,
increase wear on the chainsaw and increase the
risk of kickback Never force a dull chain to cut
• Assume the proper cutting grip and stance
in front of the wood with the saw turned off
Press the trigger lock-out and squeeze the
trigger switch Let the chain reach full speed
before beginning the cut
• Begin cutting by lightly pressing the guide bar
against the wood Use only light pressure and
let the saw do the work
• Maintain a steady speed throughout the cut
releasing pressure just before the end of the
cut
• Know the location of the tip of the bar at all
times and avoid contact with other objects
• If the saw stops suddenly when cutting,
remove the saw from the cut, then resume
cutting using lighter pressure on the
workpiece
PRUNING
CAUTION: Falling limbs may bounce or
“spring back” after they hit the ground so
it is essential to keep the ground clear to
provide multiple retreat paths. Clear the
work area and wear head protection
Pruning is removing dead or overgrown
branches to maintain plant health
• Plan retreat paths before beginning to cut,
and make sure there are no obstructions
Always know how to get out of the way of
falling branches
• Make sure bystanders or helpers are a safe
distance from falling branches Bystanders or
helpers should not stand directly in front of or
behind the operator See Fig 28
• Maintain solid footing and hold the chainsaw
firmly with both hands Do not overreach
Never climb a tree or ladder to reach high
limbs
• Secure any branches that might be hazardous
• Use proper auxiliary equipment
• Prune lower limbs before pruning higher ones
• Allow the saw chain to achieve full speed
before cutting
• Apply light pressure to the branch
• For long limbs (Fig 30), cut the end of the limb
first (1) to relieve pressure from the limb, then
prune closer to the trunk (2)
FIG. 0
(1)
(2)

27
Chainsaw Model CS300
Operating the Saw
• Thick limbs (greater than 4 inch (10 cm) in
diameter) can splinter or pinch the chain when
making a single cut from the top To avoid
pinching or splintering, first make one shallow
relief cut on the bottom surface of the limb (1),
then cut the limb all of the way through from
the top of the limb (2) to match the bottom
cut (Fig 31)
• After most of the limb has been removed,
make one smooth cut near the trunk (Fig 32)
FELLING A TREE
CAUTION: A tree is likely to roll or
slide downhill after it is felled. Plan and
clear a retreat path before cuts are
started. The retreat path should extend back
and diagonally to the rear of the expected line
of fall (Fig 33)
Felling is cutting down a tree
• Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger
branches and the wind direction to judge
which way the tree will fall
• Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples
and wire from the tree where felling cuts are
to be made
• When bucking and felling operations are being
performed by two or more persons at the
same time, separate the felling operation from
the bucking operation by a distance of at least
twice the height of the tree being felled
• Trees should not be felled in a manner that
would endanger any person, strike any utility
line or cause any property damage If the tree
contacts any utility line, immediately leave
the area and notify the utility company
• Use the metal spikes on the front of the saw
to support the saw on the wood Set metal
spiked bumper into the wood and use as a
leverage point to increase stability when
cutting large diameter wood
(1)
(2)
FIG. 31
FIG. 32
RETREAT PATH
OPTIONS
DIRECTION
OF FALL
RETREAT
RETREAT
FIG. 33
45°

28
Chainsaw Model CS300
Operating the Saw
Notching undercut
• First, make the notch 1/3 the diameter of the
tree perpendicular to the direction of fall
Make the lower horizontal notching undercut
first (1) This will help to avoid pinching of
either the saw chain or the guide bar when the
second cut (2) is being made (Fig 34)
Felling back cut
• Second, make the felling back cut at least 2 in
(50 mm) higher than the horizontal notching
undercut (Fig 35) Keep the felling back cut
parallel to the horizontal notching undercut
• Make the felling back cut so enough wood is
left to act as a hinge The hinge wood keeps
the tree from twisting and falling in the wrong
direction Do not cut through the hinge
• As the felling cut gets close to the hinge, the
tree should begin to fall
• If there is any chance that the tree may not
fall in the desired direction or it may rock back
and bind the saw chain, stop cutting before
the felling back cut is complete and use
wedges of wood, plastic or aluminum to open
the cut and drop the tree along the desired
line of fall
• When the tree begins to fall, remove the
chainsaw from the cut, stop the motor, put
the chainsaw down, then use the retreat path
planned
• Be alert for overhead limbs falling and watch
footing
LIMBING A TREE
CAUTION: Limbs under tension can
“spring back” and contact the operator
or throw the chainsaw out of control
resulting in personal injury. Always be
alert for wood under tension which may strike
the operator or chainsaw when cut
Limbing is removing the branches from a fallen
tree
• When limbing, leave larger lower limbs to
support the log off the ground
• Remove the small limbs in one cut
• Branches under tension should be cut from
the bottom up to avoid binding the chainsaw
(Fig 36)
NOTCHING UNDERCUT
DIRECTION
OF FALL
NOTCH
(1)
(2)
FIG. 34
FELLING BACK CUT
FELLING
BACK CUT
HINGE
DIRECTION
OF FALL
NOTCH
2 IN
(50 MM)
2 IN
(50 MM)
FIG. 35
TREE LIMBING
LIMB CUT
KEEP WORK OFF GROUND
LEAVE SUPPORT LIMBS UNTIL LOG IS CUT
FIG. 36

29
Chainsaw Model CS300
Operating the Saw
BUCKING A LOG
CAUTION: Bucking logs under tension
increases the chance of kickback. Use
one of the methods below to support the log
when bucking
Bucking is cutting a log into lengths It is
important to make sure footing is firm and
weight is evenly distributed on both feet
When possible, the log should be raised and
supported by the use of limbs, logs or chocks
• When the log is supported along its entire
length, cut from the top (overbuck) (Fig 37)
• When the log is supported on one end, cut 1/3
the diameter from the underside (underbuck),
then make the finished cut by overbucking to
meet the first cut (Fig 38)
• When the log is supported on both ends, cut
1/3 of that diameter from the top overbuck,
then make the finished cut by underbucking
the lower 2/3 to meet the first cut (Fig 39)
• When bucking on a slope, always stand on the
uphill side of the log (Fig 40)
• To maintain complete control when cutting
through, release the cutting pressure near the
end of the cut without relaxing the grip on the
chainsaw handles
• Don’t let the chain contact the ground
• After completing the cut, wait for the saw
chain to stop before you move the chainsaw
• Always stop the motor before moving from
tree to tree
LOG IS SUPPORTED
ALONG ITS ENTIRE LENGTH
CUT FROM TOP (OVERBUCK)
AVOID CUTTING EARTH
FIG. 37
LOG IS SUPPORTED ONE END
1ST CUT UNDERBUCK (1/3 DIAMETER)
TO AVOID SPLINTERING
2ND CUT OVERBUCK (2/3 DIAMETER)
TO MEET 1ST CUT (TO AVOID PINCHING)
FIG. 38
BUCKING A LOG
1ST CUT OVERBUCK (1/3 DIAMETER)
TO AVOID SPLINTERING
2ND CUT UNDERBUCK (2/3 DIAMETER) TO
MEET 1ST CUT (TO AVOID PINCHING)
FIG. 39
BUCKING ON A SLOPE
STAND ON UPHILL SIDE
WHEN CUTTING BECAUSE
LOG MAY ROLL
40

30
Chainsaw Model CS300
Operating the Saw
Sharpening with PowerSharp®
WARNING: PowerSharp should not
be used in the presence of exposed,
extremely flammable materials such as
gasoline and acetylene.
CAUTION: Sharpening with the
PowerSharp system produces low energy
sparks.
CAUTION: The PowerSharp integrated
sharpening system is for use only with
PowerSharp chain. Never attempt to
sharpen other chain with the integrated
sharpener. Damage to the chain and
sharpener will occur.
INTRODUCTION TO POWERSHARP
This chainsaw is equipped with the PowerSharp
integrated sharpening system, a fast and easy
way to sharpen chain on the saw It is time to
sharpen the saw chain when cuts take longer
or the wood chips become smaller, turning the
wood chips into saw dust
SHARPENING THE CHAIN
IMPORTANT: PowerSharp chain uses
unique top-sharpening cutters and
can only be sharpened with a genuine
PowerSharp sharpener.
• With the saw at full speed, lightly lift the
PowerSharp lever for 3–5 seconds (Fig 41)
Sparks will be visible when the cutters are in
contact with the sharpening stone
• Make a test cut to determine if the chain has
been sufficiently sharpened If not, repeat
the sharpening procedure until the chain is
sufficiently sharp
IMPORTANT: Do not apply too much force
when sharpening. Excessive force can
reduce the performance of the sharpening
stone.
IMPORTANT: It is normal to see a small
amount of sparks and smoke during
sharpening as the cutters contact the
stone and friction heats the chain.
WHEN TO REPLACE THE
SHARPENING STONE
The sharpening stone is designed to wear at
the same rate as the chain Always replace
the stone when replacing the chain even if it
appears to have more life See “Replacing a
Worn Saw Chain and Sharpening Stone” in this
manual
FIG. 41

31
Chainsaw Model CS300
Maintenance and Cleaning
Maintenance and Cleaning
WARNING: Failure to identify and
replace damaged or worn parts can
cause serious personal injury. Inspect the
chainsaw regularly. Regular inspection
is the first step to proper maintenance.
Follow the guidelines below to maximize
safety and satisfaction. Have any
damaged or excessively worn parts
replaced immediately.
WARNING: A battery operated tool
with the battery pack inserted is always
on and can start accidentally. Remove
the battery pack from the chainsaw
before inspecting, cleaning, or performing
maintenance.
CAUTION: When cleaning the
chainsaw, do not immerse in water or
other liquids.
Inspection
Before each use and if the chainsaw has been
dropped, inspect these parts:
• Handles: Front and rear handles should not
have cracks or other damage They should be
clean and dry
• Front Hand Guard: The front hand guard
should be free of damage and able to move
easily back and forth When moved, the front
hand guard should activate the chain brake
• Guide Bar: The bar should be straight and free
of chips, cracks or excessive wear
• Saw Chain: The chain should be properly
tensioned and sharp and all components free
of cracks, chips, broken teeth or excessive
wear See “Tensioning the Saw Chain” and
“Sharpening with PowerSharp®”
• Side Cover: The side cover should be free of
cracks or other damage It should fit tightly to
the saw body with no warping Make sure the
chain catcher is free of cracks
• Battery Pack: The battery pack should be
clean, dry, with no signs of puncture, impact,
or other damage The contacts should be
clean, dry and free of debris
• Battery Port: The battery port and contacts
should be clean, dry, and free of debris
• Chain Brake: Test the chain brake to make
sure it is functioning properly See “Testing the
Chain Brake” under “General Operation”
• Oil Level: Make sure the oil reservoir is full
before use See “Filling the Bar and Chain Oil
Reservoir”
• Automatic Oiler: When the chainsaw is
running without the guide bar and saw chain
attached, a small amount of oil should seep
from the hole in the bar pad See “Priming the
Oiler”
• Motor Cover: Check for cracks in the cover and
debris in the air intake vents
Periodically inspect these parts:
• Drive Sprocket: Look for deep grooves, broken
teeth or burrs
• Chain Tensioning Gear: Inspect the gear for
cracks, chips, loose screw, warping or other
damage
• Bar-Mounting Area Underneath Side Cover:
Make sure the mounting stud is not bent,
stripped or cross-threaded and that the bar
pad and alignment flange are free of debris
and intact
• Charger: The charger should be clean, dry,
and free of punctures or other damage The
battery tray and contacts should be free of
debris

32
Chainsaw Model CS300
Maintenance and Cleaning
Tensioning the Saw Chain
IMPORTANT: Only tension the saw chain
when the chain is cool. A hot chain may
contract and damage the guide bar or
chain as it cools.
If the chain does not touch the underside of the
bar when the chainsaw is off and cool, it should
be tensioned
Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Unpacking and
Assembly” section of this manual
Replacing a Worn Saw Chain
and Sharpening Stone
CAUTION: Replace PowerSharp® saw
chain and the sharpening stone at the
same time. Failure to do so could result in
decreased performance or damage to the
chain and/or sharpening stone.
CAUTION: The PowerSharp integrated
sharpening system is for use only
with PowerSharp chain. Remove the
sharpening stone when using saw chain
other than PowerSharp. Failure to do so
may result in damage to the saw chain,
sharpening system and/or chainsaw.
When the saw chain becomes cracked or has
broken teeth, is stretched to the point that
it cannot be kept at proper tension or simply
cannot be sharpened, it must be replaced
Wear gloves
• Remove the battery
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover
• Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover
• Remove the saw chain
• Remove the two screws holding the
sharpening stone (Fig 42)
• Remove the stone
• Make sure the PowerSharp lever and
surrounding area are free of debris
• Place the new stone on the lever and replace
the screws
• Replace the guide bar and saw chain See
“Assembling the Guide Bar and Saw Chain”
section in this manual
• Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Unpacking and
Assembly” section of this manual
IMPORTANT: the saw chain must be
properly tensioned before using. See
“Tensioning the Saw Chain” in the
“Unpacking and Assembly” section of this
manual.
FIG. 42

33
Chainsaw Model CS300
Maintenance and Cleaning
Maintaining the Guide Bar
WARNING: The edges of a worn guide
bar, particularly the edges of the groove
where the chain touches the bar, can be
extremely sharp. Use appropriate hand
protection.
CAUTION: The guide bar can be hot
after cutting. Wear gloves to avoid burns.
To even bar wear and maximize bar life, flip the
bar occasionally
Wear gloves
• Remove the battery
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover
• Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover
• Remove the bar and chain and inspect for
damage and wear
• Remove the screw from the back side of the
chain tensioning gear and remove the chain
tensioning gear from the guide bar (Fig 43)
• Flip the bar (Fig 44)
• Replace the guide bar and saw chain See
“Assembling the Guide Bar and Saw Chain”
section in this manual
• Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Unpacking and
Assembly” section of this manual
Replacing a Worn Guide Bar
WARNING: The edges of a worn guide
bar, particularly the edges of the groove
where the chain touches the bar, can be
extremely sharp. Use appropriate hand
protection.
When the guide bar becomes cracked or has
excessive wear around the edges, particularly
in the groove where the saw chain touches
the bar, it must be replaced Also, if the nose
sprocket is worn, has teeth missing or does not
turn smoothly, the bar must be replaced
Wear gloves
• Remove the battery
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover
• Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover
• Remove the bar and chain
• Remove the screw from the back side of
the chain tensioning gear and remove the
chain tensioning gear from the guide bar as
described in “Maintaining the Guide Bar”
• Place the chain tensioning gear on the new
guide bar and replace the screw
• Replace the guide bar and saw chain See
“Assembling the Guide Bar and Saw Chain”
section in this manual
• Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Unpacking and
Assembly” section of this manual
FIG. 43
FIG. 44

34
Chainsaw Model CS300
Maintenance and Cleaning
Replacing a Worn Chain
Tensioning Gear
Replace the chain tensioning gear if it will not
hold the bar and chain at proper tension or if it
is otherwise damaged
Wear gloves
• Remove the battery
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover
• Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover
• Remove the bar and chain
• Remove the screw from the back side of the
chain tensioning gear and remove the chain
tensioning gear from the guide bar
• Place the new chain tensioning gear on the
side of the guide bar facing you and replace
the screw
• Replace the guide bar and saw chain See
“Assembling the Guide Bar and Saw Chain”
section in this manual
• Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Unpacking and
Assembly” section of this manual
Replacing the Drive Sprocket
Replace the drive sprocket after every two saw
chain replacements or when the sprocket is
damaged
Wear gloves and eye protection
• Remove the battery
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover
• Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover
• Remove the bar and chain
• Use a small flat screwdriver to pry open and
remove the e-clip, then remove the washer
and drive sprocket (Fig 45)
• Insert the new drive sprocket and washer, and
install the new e-clip (Fig 46)
FIG. 45
FIG. 46

35
Chainsaw Model CS300
Maintenance and Cleaning
• Replace the guide bar and saw chain See
“Assembling the Guide Bar and Saw Chain”
section in this manual
• Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Unpacking and
Assembly” section of this manual
Cleaning
WARNING: To reduce the risk of injury,
remove battery pack before cleaning.
CAUTION: When cleaning the chainsaw
powerhead, do not immerse in water or
other liquids.
Wear gloves and eye protection
• Remove the battery
• Remove wood chips and other debris from the
battery port Make sure the contacts are clean
and dry
• After use, clean debris from the saw chain and
guide bar Wipe power head with a clean cloth
moistened with a mild soap solution Never
use harsh cleaners or solvents
• Always clean out wood chips, saw dust and
dirt from the bar groove when replacing the
chain
• Ensure that the chain tensioning gear is free
of wood chips and other debris
Battery Pack
IMPORTANT: There are no user
serviceable parts inside the battery pack.
Do not disassemble.
Lithium ion batteries have a finite operating
life If the amount of cutting time per charge
decreases noticeably, the battery pack is at the
end of its useful life and should be replaced
• Make sure the battery pack, including the
contacts, is clean, dry, and has no signs of
puncture, impact, or other damage Broken
batteries can cause fires or emit hazardous
chemicals
• Clean dirty contacts with a soft, dry cloth Dirt
or oil can cause a poor electrical connection,
resulting in loss of power
Charger
• Unplug the charger from the electrical outlet
• Clean dirty contacts with a soft, dry cloth
Additional Maintenance
Information
For further information on maintaining the saw
chain, guide bar, and drive sprocket, consult
the Oregon® Maintenance and Safety Manual
at http://oregonproducts com/maintenance/
manual htm

36
Chainsaw Model CS300
Troubleshooting
Troubleshooting
Use this table to see possible solutions for problems with the chainsaw If these suggestions do not
solve the problem, see “Warranty and Service”
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED ACTIONS
Motor does
not run or runs
intermittently
Chain brake engaged
Before starting, make sure the hand guard is in its
most rearward position (chain brake disengaged) For
correct hand guard position, see “Starting the Saw” in
this manual
Battery discharged
Recharge See “Charging the Battery Pack” in this
manual
Trigger lock-out not
pressed
Trigger lock-out must be depressed See “Starting the
Saw” in this manual
Battery pack not fully
inserted
Clean debris from the battery port and terminals with
a clean dry cloth or non-conductive brush
Debris in side cover
Remove battery pack, then remove side cover and
clean out debris
Battery pack cold
Allow battery to warm above the minimum operating
temperature of 32°F (0°C)
Motor runs, but
chain does not
rotate
Chain not engaging drive
sprocket
Reinstall the chain, making sure the drive links
on the chain are fully seated on the sprocket See
“Maintenance and Cleaning” in this manual for
installation instructions
Guide bar nose sprocket
is not turning
Replace the guide bar See “Replacing a Worn Guide
Bar” in this manual
Chain brake does
not engage
Debris preventing full
movement of hand guard
Clean debris from external chain brake mechanism
Possible chain brake
malfunction
Contact an approved service location immediately
WARNING: Operating a chainsaw without a
functioning chain brake could lead to serious
personal injury.
Chain saw does not
cut properly
Insufficient chain tension See “Tensioning the Saw Chain” in this manual
Dull chain See “Sharpening with PowerSharp®” in this manual
Chain installed
backwards
See “Assembling the Guide Bar and Saw Chain” in this
manual
Worn chain
Replace both the chain and stone They are designed
to wear at the same rate
Dry or excessively
stretched chain
Check the oil level Refill oil reservoir if necessary
See “Filling the Bar and Chain Oil Reservoir” in this
manual Check for a clogged oil system A small
amount of oil should be delivered to the bar
Chain not in bar groove
See “Assembling the Guide Bar and Saw Chain” in this
manual

37
Chainsaw Model CS300
Troubleshooting
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED ACTIONS
Steady alarm
beeping when
trigger pulled
Heavy use has
overheated the motor
Let the saw cool down and then resume cutting
Chain brake is engaged
Before starting, make sure the hand guard is in its
most rearward position (chain brake disengaged) For
correct hand guard position, see “Starting the Saw” in
this manual
Battery pack does
not charge
Battery pack over/under
temperature protection is
activated
This may occur when the saw is run continuously or
exposed to high ambient temperatures Allow the
battery pack to reach the acceptable temperature
before charging See “Battery Pack and Charger” in
this manual
Dirty or damaged
contacts on battery pack
or charger
Inspect the contacts on the both the battery pack
and charger If necessary, clean according to the
instructions in this manual Reinsert battery pack into
the charger, making sure it is fully seated
Battery pack is at the
end of its life
All batteries have a limited life If the battery pack
is more than two years old or has been recharged
frequently, it may be time to replace it Replace only
with the battery pack specified for this chainsaw
Charger faulty
Have the function checked at an approved service
location
Low cut time per
battery charge
Dull chain See “Sharpening with PowerSharp®” in this manual
Worn chain
Replace the chain See “Replacing a Worn Saw Chain
and Sharpening Stone” in this manual
Dry chain
Check the oil level Refill oil reservoir if necessary
See “Filling the Bar and Chain Oil Reservoir” in this
manual
Over tensioned chain See “Tensioning the Saw Chain” in this manual
Improper cutting
technique
Follow guidelines in “Cutting” in this manual
Debris in side cover
Remove battery pack, then remove side cover and
clean out debris
Battery pack not fully
charged
Recharge See “Battery Pack and Charger” in this
manual
Blinking orange
light on charge
state indicator
Charger short circuit,
charger over current,
over voltage limit, open
circuit on battery pack, or
charge/pre-charge time
out error
1 Make sure the charger cord is connected to both
the charger and the electrical outlet
2 Make sure the charger is receiving the correct
voltage
3 Try charging another battery pack designed for this
charger
If this does not correct the problem, have the function
checked at an approved service location

38
Chainsaw Model CS300
Specifications and Components
Specifications and Components
WARNING: Using replacement parts other than those specified in this guide
increases the risk of injury. Never use cutting attachments other than those described
in this manual.
REPLACEMENT COMPONENTS PART NUMBER
16 inch (40 cm) 160SDEA041
16 inch (40 cm) 56 drive link 560510
CHARGER MODEL C650 MODEL C750
Input
100-240 V~
50-60 Hz 60 W
100-240 V~
50-60 Hz 260 W
Input (U.S. and Canada only) 120 V~ 60 Hz 60 W 120 V~ 60 Hz 260 W
Output 41.5 V 1.8 A 41 V 4.0 A
BATTERY PACK
Type Lithium Ion
Operating temperatures 32°F to 104°F (0°C to 40°C)
Model Capacity, nominal Voltage, nominal
B425E 2.6 Ah / 94 Wh 36 VDC
B426 2.6 Ah / 94.9 Wh 36.5 VDC
B600E 4.0 Ah / 144 Wh 36 VDC
B650E 6.0 Ah / 216 Wh 36 VDC
B662 6.0 Ah / 216 Wh 36 VDC
B742 4.0 Ah / 144 Wh 36 VDC
CHAINSAW
Oil capacity 4.1 oz (120 ml)
Bar and chain oil Oregon® brand
Dry weight with B426 13.6 lb (6.2 kg)
Dry weight without battery, bar, and chain 9.0 lb (4.1 kg)
Max bar length 16 inch (40 cm)
Chain pitch 3/8 inch low profile - 91
Chain gauge .050 inch (1.3 mm)
Drive sprocket 6
No load chain speed 48.0 ft/s (14.6 m/s)
Sound:
Sound power level: acoustical energy
emitted by the source
87.6 dB (A) K= 3 dB (A)
Sound pressure level: what the operator hears 99.6 dB (A) K= 3 dB (A)
Vibration:
Rear handle 2.61 m/s
2
K= 1.5 m/s
2
Front handle 3.53 m/s
2
K= 1.5 m/s
2

39
Chainsaw Model CS300
Warranty and Service
Warranty and Service
Warranty
Blount, Inc warrants all registered Oregon®
Cordless Tools and Chargers for a period of
three (3) years and all registered Oregon®
Cordless Battery Packs for two (2) years from
original date of purchase Registered Oregon®
Cordless Tools, Battery Packs and Chargers
are warranted for two (2) years if used for
commercial purposes This limited warranty
applies to the Oregon® Cordless Tool System
manufactured products During the warranty
period, Blount will replace or, at its option,
repair for the original purchaser only, free of
charge, any product or part which is found
upon examination by Blount to be defective in
material and/or workmanship The purchaser
shall be responsible for all transportation
charges and any cost of removing any part
submitted for replacement under this warranty
To register your product, visit the “support”
section of OregonCordless.com
Service and Support Information
Visit us on the web at OregonCordless.com
for service center information, or contact our
customer service department at 888 313 8665
for assistance, additional technical advice,
repair, replacement parts, or to register the
product
For safety, use only genuine factory
replacement parts on the chainsaw Our service
center is staffed with trained personnel to
efficiently provide support and assistance
with adjustment, repair, or replacement of all
Oregon® Cordless Tool System products

40
Table des matières
Modèle de Tronçonneuse CS300
Table des matières
© 2020 Blount, Inc Les tarifs et caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis Tous droits réservés Oregon
MD
et PowerSharp
MD
sont des
marques déposées de Blount, Inc aux États-Unis et/ou dans d’autres pays
Consignes de sécurité importantes 41
Définitions des signaux de sécurité 41
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques 41
Sécurité de la zone de travail 41
Sécurité électrique 41
Sécurité personnelle 42
Utilisation et entretien des outils électriques 42
Utilisation et entretien des outils à batterie 43
Réparations 43
Généralités avertissements de sécurité relatifs à la tronçonneuse 43
Causes de l’effet de rebond et prévention par l’opérateur 44
Dispositifs de sécurité concernant l’effet de rebond sur cette tronçonneuse 45
Précautions supplémentaires 45
Entreposage, transport et élimination 47
Sécurité de la batterie 48
Sécurité du chargeur 49
Symboles et étiquettes 50
Noms et termes relatifs à la tronçonneuse 51
Identification du produit 52
Déballage et montage 53
Vérification de la position du protège-main avant 53
Remplissage du réservoir d’huile du guide et de la chaîne 54
Assemblage du guide-chaîne et de la chaîne de la tronçonneuse 55
Mise en tension de la chaîne de la tronçonneuse 56
Fonctionnement de la tronçonneuse 58
Bloc de batterie et chargeur 58
Fonctionnement général 60
Découpage 61
Affûtage avec PowerSharp
MD 66
Entretien et nettoyage 67
Inspection 67
Mise en tension de la chaîne de la tronçonneuse 68
Remplacement d’une chaîne usée et de la pierre d’affûtage 68
Entretien du guide-chaîne 69
Remplacement d’un guide-chaîne usé 69
Remplacement d’un engrenage de tension de chaîne usé 70
Remplacement du pignon d’entraînement 70
Nettoyage 71
Bloc de batterie 71
Chargeur 71
Renseignements supplémentaires relatifs à l’entretien 71
Dépannage 72
Caractéristiques et composants 74
Garantie et service 75

41
Consignes de sécurité importantes
Modèle de Tronçonneuse CS300
Consignes de sécurité importantes
Introduction
Cette tronçonneuse est conçue pour une utilisation légère et occasionnelle Elle n’est pas conçue pour
abattre de grands arbres ou couper des bûches d’un gros diamètre Cette tronçonneuse n’est pas conçue pour
l’entretien des arbres Ne coupez pas d’arbres ni de bois dont le diamètre est égal ou supérieur à la longueur de
coupe utile de la tronçonneuse, soit 38 cm (15 pouces)
Définitions des signaux de sécurité
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui pourrait entraîner une blessure grave
MISE EN GARDE
Indique un danger potentiel qui pourrait endommager gravement l'outil ou
entraîner une blessure légère ou modérée
IMPORTANT
Le respect de cette directive augmentera votre satisfaction en lien avec
l'outil
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Consultez tous les avertissements de sécurité,
les consignes, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les consignes répertoriées ci-dessous
peut entraîner un risque d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez l’ensemble des avertissements et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements fait référence à votre outil
fonctionnant sur secteur (avec cordon) ou avec batterie (sans fil)
Sécurité de la zone de travail
• Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les endroits encombrés ou sombres
favorisent les accidents
• N’utilisez pas l’outil électrique dans des
atmosphères explosives, comme en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de
poussière. Ces outils produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
• Gardez les enfants et les observateurs à l’écart
lorsque vous utilisez l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
Sécurité électrique
• La fiche d’alimentation de l’outil doit
correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec des
outils électriques mis à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises de courant correspondantes
réduiront le risque de choc électrique
• Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si
votre corps est mis à la terre
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. L’eau pénétrant
dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique
• Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Gardez le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et
des pièces mobiles. Des cordons endommagés
ou enchevêtrés augmentent le risque de choc
électrique
• Lorsque vous vous servez d’un outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée pour
l’extérieur. Un cordon adapté à un usage extérieur
réduit le risque de choc électrique
• S’il est inévitable d’utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, faites-le avec une
alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT
réduit le risque de choc électrique

42
Consignes de sécurité importantes
Modèle de Tronçonneuse CS300
Sécurité personnelle
• Restez vigilant, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’en utilisez pas
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures corporelles
graves
• Utilisez les équipements de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Les équipements de protection tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les pantalons, les casques
de sécurité ou les protections auditives réduisent
les risques de blessures corporelles lorsqu’ils sont
utilisés dans les conditions appropriées
• Empêchez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil électrique à la
source d’alimentation et/ou au bloc de batterie,
de le ramasser ou de le transporter. Transporter
des outils électriques avec votre doigt sur
l’interrupteur, ou encore, les mettre sous tension
alors que l’interrupteur est en position de marche,
favorise les accidents
• Retirez toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
sur une pièce rotative de l’outil peut entraîner des
blessures corporelles
• Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une
position stable et en équilibre à tout moment
(Fig. 1). Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique en cas d’imprévu
• Habillez-vous convenablement. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent être happés par des
pièces mobiles
• Si des dispositifs sont prévus pour le
raccordement d’installations d’extraction et de
collecte de poussière, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de collecte de poussière peut réduire
les risques liés à la poussière
• Ne relâchez pas votre vigilance et respectez
les principes de sécurité de l’outil même si vous
l’utilisez souvent. Une action négligente peut
entraîner des blessures graves en une fraction de
seconde
Utilisation et entretien
des outils électriques
• Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
approprié à votre application. L’outil électrique
approprié réalisera un meilleur travail et de façon
plus sûre, à la vitesse pour laquelle il a été conçu
• N’utilisez pas l’outil électrique si vous ne
pouvez l’allumer ou l’éteindre à l’aide de
l’interrupteur. Tout outil électrique qui ne peut être
commandé avec l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé
• Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou le bloc de batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, changement
d’accessoires ou de l’entreposer. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de démarrage intempestif de l’outil électrique
• Entreposez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants et évitez que des
personnes ne connaissant pas bien l’outil
l’utilisent. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains de novices
• Entretenez les outils électriques. Vérifiez s’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des pièces mobiles, de rupture de pièces et
toute autre condition qui pourrait nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus
• Assurez-vous que les outils de coupe restent
tranchants et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et toujours tranchants sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
embouts, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
FIG. 1

43
Consignes de sécurité importantes
Modèle de Tronçonneuse CS300
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait entraîner une situation dangereuse
• Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches et propres, sans huile
ni graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une
utilisation et un contrôle sécurisés de l’outil dans
des situations inattendues
Utilisation et entretien
des outils à batterie
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant (Oregon® C650, C750).
Un chargeur adéquat pour un certain type de bloc
de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre bloc de batterie
• Utilisez uniquement des outils électriques
dotés de batteries conçues spécifiquement pour
eux (Oregon® B425E, B426, B600E, B650E,
B662, B742). L’utilisation de tout autre bloc de
batterie peut entraîner un risque d’incendie ou de
blessure
• Hors utilisation, conservez le bloc de batterie
à l’écart des autres objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
établir une connexion entre les deux bornes.
Provoquer un court-circuit entre les bornes de la
batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie
• En cas d’utilisation abusive, la batterie peut
éjecter une certaine quantité de liquide; évitez
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez
à l’eau En cas de contact avec les yeux, consultez
également un médecin Le liquide éjecté peut
entraîner des irritations ou des brûlures
• N’utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé(e) ou modifié(e). Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent réagir de
manière imprévisible, provoquant un incendie, une
explosion ou un risque de blessure
• N’exposez pas une batterie ou un outil au
feu ou à des températures excessives. Une
exposition au feu ou à des températures supérieures
à 130 °C peut provoquer une explosion
• Respectez toutes les consignes de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de températures indiquée dans
ces consignes. Une recharge inappropriée ou en
dehors de la plage de températures spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie
• Ne pas démonter la tronçonneuse, le chargeur
ou le bloc de batterie ou tenter de les réparer.
Une telle intervention peut infliger des chocs
électriques.
Réparations
• Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela garantira le
maintient de la sécurité de l’outil
• N’effectuez jamais l’entretien des batteries
endommagées. L’entretien des batteries ne
doit être effectué que par le fabricant ou des
prestataires agréés
Généralités avertissements de
sécurité relatifs à la tronçonneuse
• Tenez toutes les parties du corps à distance
de la chaîne de la tronçonneuse lorsque vous
l’utilisez. Avant de mettre la tronçonneuse en
marche, assurez-vous que la chaîne n’est pas
en contact avec d’autres objets. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de la tronçonneuse
peut entraîner un accrochage vestimentaire ou
corporel de la chaîne
• Veillez à toujours tenir la tronçonneuse avec
votre main droite sur la poignée arrière et
votre main gauche sur la poignée avant. Il est
conseillé de ne jamais tenir la tronçonneuse en
inversant la position des mains, car cela augmente
les risques de blessures
• Saisissez toujours cette tronçonneuse par
ses surfaces de prise isolées vu que la chaîne
risque d’entrer en contact avec des câbles
dissimulés. L’entreti en contact des chaînes avec
un conducteur sous tension est susceptible de
s’accompagner du transfert de charges électriques
vers certaines pièces métalliques exposées, au
risque d’électrocuter l’opérateur
• Portez une protection oculaire. Il est également
recommandé de porter un équipement assurant
la protection des oreilles, de la tête, des mains,
des jambes et des pieds. Un équipement de
protection adéquat réduit les risques de blessures
dus à des débris volants ou à un contact accidentel
avec la chaîne
• N’utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre,
sur une échelle, sur un toit ou sur tout support
instable. L’utilisation d’une tronçonneuse dans ces
conditions pourrait entraîner des blessures graves
• Maintenez constamment votre prise au sol et
utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque
vous êtes debout sur une surface plane, stable
et fixe. Les surfaces glissantes ou instables

44
Consignes de sécurité importantes
Modèle de Tronçonneuse CS300
comme les échelles peuvent provoquer une perte
d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse
• Soyez très prudents lorsque vous coupez une
branche soumise à des contraintes mécaniques,
car elle risque de rebondir. Lorsque la tension
des fibres de bois se relâche, la branche risque
de heurter l’opérateur et/ou de lui faire perdre le
contrôle de la tronçonneuse
• Soyez extrêmement prudents lorsque vous
coupez des broussailles et de jeunes arbres.
Les éléments fins peuvent se prendre dans
la chaîne et être projetés vers vous ou vous
déséquilibrer
• Transportez la tronçonneuse à l’aide de la
poignée avant à l’écart de votre corps et avec
l’alimentation désactivée. Lors du transport
ou de l’entreposage de la tronçonneuse,
installez toujours le capot de guide-chaîne. Une
manipulation appropriée de la tronçonneuse réduit
le risque de contact accidentel avec la chaîne en
mouvement
• Respectez les consignes de lubrification,
de mise sous tension de la chaîne et de
remplacement du guide-chaîne et de la chaîne.
Une chaîne mal tendue ou lubrifiée risque de se
briser ou d’augmenter le risque de rebond
• Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse pour d’autres applications. Par
exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour
couper du métal, du plastique, du ciment ou
des matériaux de construction autres que du
bois. L’utilisation de la tronçonneuse à une fin autre
que celle prévue peut donner lieu à une situation
dangereuse
• N’essayez pas d’abattre un arbre sans avoir
compris les risques et comment les éviter.
L’abattage d’un arbre peut entraîner des blessures
graves à l’opérateur ou aux spectateurs
• N’utilisez pas de tronçonneuse dans un arbre
à moins d’avoir reçu une formation spécifique
pour le faire. L’utilisation d’une tronçonneuse dans
un arbre sans formation appropriée peut augmenter
le risque de blessures graves
• Respectez toutes les consignes lorsque
vous retirez les matières bloquées, que
vous entreposez ou effectuez l’entretien
de la tronçonneuse. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position OFF et que la
batterie est retirée. L’actionnement inattendu de
la tronçonneuse lorsque vous retirez les matières
bloquées ou que vous effectuez l’entretien peut
entraîner des blessures corporelles graves
• Suivez les instructions d’affûtage et d’entretien
de la chaîne de la tronçonneuse données par le
fabricant. L’abaissement de la hauteur du limiteur
de profondeur peut augmenter les effets de rebond
Causes de l’effet de rebond et
prévention par l’opérateur
Un effet de rebond peut se produire lorsque
l’extrémité ou la pointe du guide-chaîne touche un
objet ou lorsque le bois se referme et vient pincer la
chaîne pendant la coupe
Dans certains cas, un contact avec la pointe peut
provoquer une réaction d’inversion soudaine, ce
qui peut soulever le guide-chaîne et le renvoyer à
l’opérateur
Un pincement de la chaîne le long du haut du guide-
chaîne peut faire reculer le guide-chaîne rapidement
vers l’opérateur
Ces réactions peuvent faire perdre le contrôle de
la tronçonneuse et provoquer ainsi des blessures
graves Ne vous fiez pas exclusivement aux
dispositifs de sécurité intégrés à votre tronçonneuse
Quand vous utilisez une tronçonneuse, vous devez
prendre certaines mesures pour éviter les accidents
et les blessures lors de la coupe
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation
et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes de la tronçonneuse Il peut être évité en
respectant les consignes ci-dessous :
• Maintenez fermement les poignées de la
tronçonneuse en les encerclant avec les pouces et
les doigts Tenez la tronçonneuse des deux mains et
placez votre corps et vos bras de manière à pouvoir
résister aux forces des effets de rebond L’opérateur,
s’il prend les précautions nécessaires, peut
contrôler la force des effets de rebond Ne laissez
pas la tronçonneuse vous échapper
• Ne visez pas trop haut et ne découpez pas à une
hauteur qui dépasse votre épaule Cela permet
d’éviter les contacts accidentels avec l’extrémité et
un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans les
situations imprévues
• Utilisez uniquement les guide-chaîne et les chaînes
de scie de rechange spécifiés par le fabricant
L’utilisation de guide-chaîne et de chaînes de scie
de rechange incorrects peut entraîner la rupture et/
ou le rebond de la chaîne
• Suivez les instructions d’affûtage et d’entretien
de la chaîne de la tronçonneuse données par le
fabricant L’abaissement de la hauteur du limiteur
de profondeur peut augmenter les effets de rebond

45
Consignes de sécurité importantes
Modèle de Tronçonneuse CS300
Dispositifs de sécurité
concernant l’effet de rebond
sur cette tronçonneuse
DANGER : Ne modifiez pas ou
n’essayez pas de démonter le frein de la
chaîne.
DANGER : Utilisez uniquement les
guides et les chaînes de remplacement
indiqués par Oregon
MD
. Des guides et des
chaînes de remplacement non préconisés
peuvent casser la chaîne et provoquer
des blessures dues aux effets de rebond.
FREIN DE LA CHAÎNE
La tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne, qui
arrête le moteur et le mouvement de la chaîne en cas
d’effet de rebond (Fig 2) Le frein de la chaîne peut
être activé lors d’un mouvement vers l’avant du
protège-main et lorsque la chaîne tourne vers
l’arrière pendant l’effet de rebond ; il peut également
être activé par la force d’inertie générée par un recul
rapide
CHAÎNE
Cette tronçonneuse est fournie avec une chaîne qui
répond aux exigences de faible effet de rebond des
normes ANSI B175 1 lorsque testée avec des modèles
de tronçonneuses représentatifs Pour obtenir des
renseignements sur la chaîne de remplacement,
consultez la section « Caractéristiques et
composants » contenue dans ce manuel
GUIDE
Cette tronçonneuse est équipée d’un guide-chaîne à
effet de rebond réduit dont la hauteur de pointe est
faible Les petites hauteurs de pointe ont en règle
générale un potentiel d’effet de rebond plus faible
Lors du remplacement du guide, veillez à commander
le guide mentionné dans ce manuel afin de maintenir
un faible effet de rebond
Précautions supplémentaires
DANGER : Tout contact avec une
tronçonneuse en mouvement entraînera
des blessures corporelles graves. Tenir
les mains et le corps à distance de la
tronçonneuse en mouvement.
DANGER : Tout contact avec le câblage
électrique pendant l’utilisation peut
rendre des pièces de métal de l’outil
porteuses de courant et causer des
blessures corporelles graves. Toujours
tenir la tronçonneuse par les surfaces
isolées pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : L’utilisation
d’une tronçonneuse mal assemblée peut
entraîner des blessures corporelles
graves. Utilisez uniquement cet outil
après qu’il ait été correctement assemblé,
conformément aux instructions de la section
« Déballage et montage » contenue dans ce
manuel
AVERTISSEMENT : Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’une
tronçonneuse peut entraîner des
blessures corporelles graves. Avant de
démarrer la tronçonneuse, minimiser toutes
les distractions, tenir les parties du corps à
distance de la tronçonneuse et s’assurer que
la chaîne n’est en contact avec aucun objet
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’une
seule main pour opérer la tronçonneuse
peut entraîner des blessures. Toujours
utiliser les deux mains pour opérer la
tronçonneuse (voir la Fig 3)
FIG. 2
FIG. 3

46
Consignes de sécurité importantes
Modèle de Tronçonneuse CS300
ATTENTION : Le contact avec des
jets de débris ou le contact accidentel
avec la chaîne de la tronçonneuse peut
entraîner des blessures. Toujours porter un
équipement de sécurité pour protéger votre
tête, vos oreilles, vos mains, vos jambes et
vos pieds
ATTENTION : Les tronçonneuses
sont des machines de coupe puissantes.
C’est pourquoi il est essentiel de porter
un équipement de protection approprié
(souvent appelé « équipement de protection
individuelle » ou « EPI ») lorsque vous utilisez
votre tronçonneuse, afin de réduire le risque
d’accidents et de blessures Le port d’un
équipement de protection n’élimine pas les
dangers, mais peut réduire la gravité d’une
blessure Pour obtenir des détails sur le choix
d’un EPI, référez-vous aux articles
How To du service client à l’adresse
www oregonproducts com
ATTENTION : Établissez une zone de
sécurité des observateurs de 6 m (20 pi)
avant d’utiliser cet équipement. La zone
de sécurité des observateurs est un périmètre
de 6 m (20 pi) autour de l’opérateur, dans
lequel aucun observateur adulte, enfant, ni
animal ne doit se trouver (Fig 4)
ATTENTION : Les branches sous
tension peuvent « revenir en arrière
subitement » et toucher l’opérateur
ou lui faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse, entraînant alors des
blessures. Soyez toujours attentif aux
branches sous tension qui pourraient frapper
l’opérateur ou la tronçonneuse une fois
coupées
ATTENTION : Une chaîne mal lubrifiée
ou mal tendue peut augmenter le risque
de blessures causé par le rebond. Suivez
toujours les instructions de mise en tension
de la chaîne contenues dans ce manuel
ATTENTION : Les surfaces humides
ou huileuses peuvent entraîner une
perte de contrôle de l’outil, et causer des
blessures. S’assurer que les poignées sont
toujours sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse
ATTENTION : Pour éviter tout contact
accidentel avec la chaîne de la
tronçonneuse pendant le transport,
toujours placer le couvre-lame et tenir les
mains et les doigts à distance de la zone
de la gâchette (Fig. 5).
ATTENTION : Il a été signalé que
l’utilisation prolongée d’outils électriques
peut causer des troubles vasculaires,
musculaires ou neurologiques (par
exemple, le phénomène du doigt mort
causé par les vibrations ou le Syndrome
de Raynaud). Pour réduire le risque de
blessures, suivez les instructions suivantes :
– Portez des gants et gardez vos mains ainsi
que votre corps au chaud
– Tenez fermement la tronçonneuse, mais
n’exercez pas de pression prolongée et
excessive Laissez la tronçonneuse faire le
travail pour vous
– Veillez à ce que le système de coupe soit
bien entretenu
– Faites souvent des pauses
Les vibrations en condition normale peuvent différer
des valeurs indiquées dans le présent manuel selon
le matériau à couper, l’entretien du système de coupe
et d’autres facteurs
6 m (20 pi)
FIG. 4
FIG. 5

47
Consignes de sécurité importantes
Modèle de Tronçonneuse CS300
• Faites très attention lorsque vous coupez
des buissons ou des arbrisseaux. Ce bois
fin peut attraper la chaîne de la tronçonneuse
qui peut alors glisser vers vous ou vous faire
perdre l’équilibre
• Portez la tronçonneuse par la poignée
avant avec l’interrupteur en position
d’arrêt et loin de votre corps. Lorsque
vous transportez ou entreposez
la tronçonneuse, mettez toujours
le couvercle du guide-chaîne. Une
manipulation correcte de la tronçonneuse
réduit la probabilité de contact accidentel
avec la chaîne en mouvement
• Suivez les instructions pour la
lubrification, la tension de la chaîne et
le remplacement des accessoires. Une
chaîne mal lubrifiée ou mal tendue peut
casser ou augmenter le risque de rebond.
• Coupez uniquement du bois. N’utilisez
pas la tronçonneuse pour des tâches
non adaptées. Par exemple : n’utilisez
pas la tronçonneuse pour découper du
plastique, de la maçonnerie ou des matériaux
de construction qui ne sont pas en bois
L’utilisation de la tronçonneuse pour des
tâches différentes de celles pour lesquelles
elle a été conçue peut engendrer des
situations dangereuses
• Utilisez toujours les deux mains pour
opérer la tronçonneuse.
• La pièce de bois, le guide et la chaîne
peuvent être chauds après la coupe.
Portez des gants pour éviter les brûlures.
• Utilisez un équipement auxiliaire
approprié et veillez à ce qu’il ne soit
pas endommagé, qu’il soit de puissance
adéquate et placé sans un potentiel de
danger. Utilisez un équipement auxiliaire
uniquement aux fins auxquelles il est destiné
Entreposage, transport et
élimination
ENTREPOSAGE DE LA TRONÇONNEUSE
• Retirez le bloc de batterie de la tronçonneuse
• Nettoyez minutieusement la tronçonneuse
• Installez le couvre-lame
• Entreposez-le dans un lieu sec
• Tenez-le hors de portée des enfants et des animaux
• Il est normal qu’une petite quantité d’huile s’écoule
du guide-chaîne lorsque la tronçonneuse n’est
pas utilisée Afin de vous protéger contre ces
fuites, installez le couvre-lame et mettez un tissu
absorbant sous le guide
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque vous entreposez le bloc de batterie pendant
plus de neuf mois, suivez les directives ci-dessous :
• Retirez le bloc de batterie de la tronçonneuse ou du
chargeur
• Entreposez-le dans un lieu frais et sec
• Tenez-le hors de portée des enfants et des animaux
• Pour prolonger la durée de vie des batteries,
n’entreposez jamais de blocs de batterie à l’état
complètement déchargé (aucun témoin allumé)
(Fig 6)
• Pour garantir une durée de vie maximale de la
batterie, assurez-vous de recharger le bloc de
batterie une fois par an ou quand un seul voyant
s’allume sur l’indicateur à DEL
• Entreposez-le à une température comprise entre
-20 et 30 °C (entre -4 et 86 °F)
FIG. 6
TÉMOINS
INDICATEURS

48
Consignes de sécurité importantes
Modèle de Tronçonneuse CS300
ENTREPOSAGE DU CHARGEUR
• Retirez le bloc de batterie du chargeur
• Débranchez le chargeur de la source d’alimentation
• Entreposez-le dans un lieu sec
• Tenez-le hors de portée des enfants et des animaux
Pour plus de renseignements, consultez la section
« Entretien et nettoyage »
TRANSPORT DE LA TRONÇONNEUSE
• Retirez le bloc de batterie de la tronçonneuse
• Installez le couvre-lame
• Si vous le voulez, purgez l’huile de la barre et de la
chaîne pour limiter les fuites
• Portez la tronçonneuse avec la barre et la chaîne
orientée vers l’arrière de l’utilisateur
• Les outils peuvent bouger pendant le transport
Assurez-vous que l’outil est sécurisé et qu’il ne peut
ni tomber ni entrer en contact avec des personnes
ou des biens
TRANSPORT DU BLOC DE BATTERIE
Respectez les réglementations locales et nationales
lors du transport de batteries au lithium-ion; un
étiquetage spécial pourra être requis
MISE AU REBUT DE LA TRONÇONNEUSE
ET DU CHARGEUR
Le produit Oregon
MD
est conçu et fabriqué avec des
matériaux et des composants de haute qualité qui
peuvent être recyclés et réutilisés Veuillez vous
débarrasser de cet équipement en respectant
l’environnement, dans un centre de collecte/
recyclage des déchets local
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
Ne pas incinérer ni jeter les batteries au lithium-ion
dans les ordures ménagères Les organismes locaux
de récupération et de recyclage connaissent les
moyens d’élimination et de recyclage adéquats Les
batteries peuvent être récupérées aux États-Unis et
au Canada par Rechargeable Battery Recycling
Corporation Oregon
MD
a déjà défrayé le coût de
recyclage de vos batteries Rapporter vos batteries
épuisées aux détaillants participant au programme
ou à votre centre de recyclage La liste des sites de
récupération et d’autres renseignements sont
affichés à www call2recycle org ou encore vous
pouvez composer le 1-800-8BATTERY
Sécurité de la batterie
AVERTISSEMENT : L’entretien
inapproprié de la batterie peut provoquer
une fuite de produits chimiques
dangereux, une surchauffe, une émission
de fumée; la batterie peut également
éclater, exploser et/ou s’enflammer.
Respectez ces règles de sécurité.
ATTENTION : Ne jetez pas le bloc de
batterie au feu ou aux ordures. Envoyez
les blocs de batteries au lithium-ion dans
un centre de recyclage autorisé.
IMPORTANT : L’exposition à une chaleur
excessive peut entraîner une perte de
capacité et/ou réduire sa durée utile. Ne
pas exposer la batterie à une chaleur
excessive (par exemple à l’intérieur d’un
véhicule par temps chaud).
• Ne tentez pas de recharger un bloc de batterie non
rechargeable
• Ne pas ouvrir ou modifier la batterie Cela peut
endommager les dispositifs de sécurité
• Ne reliez pas les bornes positive (+) et négative (-)
avec des objets métalliques et n’entreposez pas
le bloc de batterie avec des objets métalliques
tels que des pièces de monnaie ou des vis Cela
peut entraîner un court-circuit et générer assez de
chaleur pour provoquer des brûlures
• N’incinérez pas le bloc de batterie et ne l’exposez
pas à une chaleur excessive Cela peut faire fondre
l’isolation ou endommager les dispositifs de
sécurité
• N’utilisez pas, ne rechargez pas et n’entreposez pas
la batterie près d’une source de chaleur supérieure
à 40 °C (104 °F) Cela peut provoquer une surchauffe
et un court-circuit interne
• Ne l’exposez pas à des conditions extrêmement
humides Cela peut endommager les dispositifs
de sécurité, produire un courant et une tension
de charge très élevés et conduire à des réactions
chimiques anormales

49
Consignes de sécurité importantes
Modèle de Tronçonneuse CS300
• Utilisez exclusivement le chargeur spécialement
conçu pour le bloc de batterie et suivez les
consignes de sécurité décrites dans la section
« Sécurité du chargeur » L’utilisation d’un autre
chargeur peut endommager les dispositifs de
sécurité, produire un courant et une tension de
charge très élevés et conduire à des réactions
chimiques anormales
• N’utilisez pas les blocs de batterie de la marque
Oregon
MD
dans des outils d’une autre marque
• Ne frappez pas, ne percez pas et ne jetez pas le bloc
de batterie; n’en utilisez pas un qui soit endommagé
ou déformé
• Si la recharge échoue, ne la retentez pas
• Si le bloc de batterie dégage une odeur, devient
chaud, se décolore, se déforme ou s’il semble
anormal de quelque façon que ce soit pendant
l’utilisation, la recharge ou l’entreposage, retirez-le
immédiatement de la tronçonneuse ou du chargeur
• Tout liquide s’écoulant de la batterie est corrosif,
peut endommager les yeux ainsi que la peau et peut
être toxique s’il est avalé
Sécurité du chargeur
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Risque de
décharge électrique. Lorsqu’il est utilisé
exclusivement à l’extérieur, utilisez-le
uniquement sur une prise protégée par
un disjoncteur de fuite à la terre DDFT
« Classe A », couverte et résistante aux
intempéries, avec le bloc d’alimentation
branché à la prise. Si celui-ci n’est pas
fourni, communiquez avec un électricien
qualifié pour une installation correcte.
Assurez-vous que le bloc d’alimentation
et le cordon n’empêchent pas le couvercle
de la prise de se fermer complètement.
IMPORTANT : Ce chargeur ne doit pas
être utilisé par des personnes ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou
mentales (ou par des enfants) ou qui
ne possèdent pas des connaissances
suffisantes, à moins qu’elles aient reçu
des instructions ou qu’elles soient sous la
supervision d’une personne responsable
de leur sécurité. Toujours garder les
enfants sous surveillance pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
IMPORTANT : Utilisez ce chargeur
uniquement avec le cordon d’alimentation
fourni, en vous assurant que la fiche
d’entrée s’adapte correctement à la prise
de sortie.
Les précautions de base doivent toujours être
appliquées lors de l’utilisation de produits
électriques, notamment les suivantes :
• Lisez et suivez toutes les instructions de
sécurité avant utilisation. Lisez et suivez toutes
les instructions figurant sur le produit ou fournies
avec celui-ci
• Conservez ces instructions.
• N’utilisez pas de rallonge.
• Des cordons endommagés ou enchevêtrés
augmentent le risque de choc électrique.
Ne malmenez pas le cordon N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
électrique Gardez le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces
mobiles
• N’exposez pas le chargeur à la pluie.
Pour une utilisation en intérieur uniquement
• Ne l’utilisez pas à moins de 3 m (10 pi) d’une
piscine.
• Ne l’utilisez pas dans une salle de bain.

50
Symboles et étiquettes
Modèle de Tronçonneuse CS300
Symboles et étiquettes
Ces symboles et étiquettes apparaissent sur la tronçonneuse, la batterie et le chargeur
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Signale que le texte qui suit explique un danger, un avertissement ou une
mise en garde
Lire les instructions
Le manuel d’instructions original contient des renseignements importants
sur le fonctionnement et la sécurité Lisez et suivez attentivement ces
instructions
Porter une protection
oculaire
Porter une protection oculaire lors de l’utilisation de la tronçonneuse
Porter une protection
auditive
Porter une protection auditive lors de l’utilisation de la tronçonneuse
Porter une protection
pour les mains
Porter des gants lors de l’utilisation de la tronçonneuse et lors de la
manipulation de la chaîne
Porter une protection
pour la tête
Porter un casque de sécurité lors de l’utilisation de la tronçonneuse
Porter un pantalon Porter un pantalon lors de l’utilisation de la tronçonneuse
Porter une protection
pour les pieds
Porter des bottes de sécurité fermées appropriées lors de l’utilisation de la
tronçonneuse
100
Puissance acoustique Le niveau de puissance acoustique est de 100 dB (K = 2 5 dB)
Attention à l’effet de
rebond
L’effet de rebond peut provoquer de graves blessures
Contact avec l’extrémité
du guide
Éviter tout contact avec l’extrémité du guide
Angle d’effet de rebond
de la chaîne
Conçue pour une utilisation avec une chaîne à faible effet de rebond
Tenue à deux mains Tenir la tronçonneuse avec les deux mains
Tenue à une main Ne pas tenir la tronçonneuse avec une seule main
Ne pas utiliser une
échelle
Ne jamais se tenir debout sur une échelle lors de l’utilisation de la
tronçonneuse
Ne pas incinérer Ne pas jeter dans le feu
Ne pas jeter
Ne pas jeter dans les ordures ménagères Apporter à un centre de recyclage
autorisé
Utilisation à l'intérieur
uniquement
Chargeur destiné à une utilisation à l'intérieur seulement
Température de
fonctionnement
Utilisez un bloc de batterie uniquement à une température comprise entre
0 et 40 °C (32 et 104 °F)
Outil de coupe
Outil de coupe Ne pas toucher la chaîne sans avoir d’abord désactivé la
tronçonneuse en retirant la batterie
Retirer la batterie Retirez la batterie avant toute opération d’entretien
Retirer la batterie avant
le transport
Retirer le bloc de batterie de la tronçonneuse avant l’entreposage, le
transport ou la mise au rebut

51
Noms et termes relatifs à la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
Noms et termes relatifs à la tronçonneuse
Anneau de tension de la chaîne : anneau autour du
bouton de relâchement du panneau latéral qui, lorsqu’il
est tourné, ajuste la tension de la chaîne
Attrape-chaîne : dispositif servant à retenir la chaîne
de la tronçonneuse si celle-ci brise ou déraille
Burette à huile automatique : système qui lubrifie
automatiquement le guide-chaîne et la chaîne de la
tronçonneuse
Calibre de chaîne : l’épaisseur du maillon
d’enchaînement de la chaîne, à l’endroit où il s’ajuste
dans la rainure du guide, indiquée par le numéro de pièce
marqué sur les maillons d’enchaînement
Chaîne à faible effet de rebond : chaîne conforme aux
exigences de performance d’effet de rebond des normes
ANSI B175 1 et CSA Z62 3
Chaîne de la tronçonneuse : chaîne dentelée en
boucle, qui coupe le bois, et qui est entraînée par le bloc
moteur et soutenue par le guide-chaîne Parfois appelée
simplement la « chaîne »
Collet d’alignement : saillie sur la plaque du coussinet
qui s’ajuste dans l’encoche du guide
Couvercle de guide-chaîne : couvercle plastique qui
protège le guide-chaîne et la chaîne de la tronçonneuse
lorsque celle-ci n’est pas utilisée
Effet de rebond : mouvement arrière et/ou vertical (vers
le haut) rapide du guide-chaîne qui se produit lorsque la
chaîne près de l’extrémité supérieure du guide-chaîne
entre en contact avec un objet comme une bûche ou une
branche, ou lorsque la chaîne est prise dans une entaille
du tronc
Encoche du guide : partie découpée du guide-chaîne qui
s’ajuste dans le collet d’alignement et le goujon
Engrenage de tension de la chaîne : engrenage monté
sur le guide-chaîne qui ajuste la tension de la chaîne
lorsqu’il est tourné
Entaille d’abattage : entaille dans le tronc qui dirige la
chute de l’arbre
Frein de la chaîne : dispositif servant à arrêter ou
à verrouiller la chaîne de la tronçonneuse, activé
manuellement ou automatiquement lorsqu’un rebond
se produit
Goujon : saillie filetée située sur le collet d’alignement
qui s’étend à travers l’encoche du guide
Griffe d’abattage : dispositif fixé sur l’avant de la
tronçonneuse qui agit comme point pivot lorsqu’elle est
en contact avec un arbre ou une bûche, pour faciliter la
coupe Également appelée « griffe »
Guide-chaîne : structure sur rail qui supporte et guide
la chaîne de la tronçonneuse Parfois appelé simplement
le « guide »
Guide-chaîne à effet de rebond réduit : guide-chaîne
ayant un rayon d’extrémité maximum tel que précisé par
les normes ANSI B175 1 et CSA Z62 3 qui réduit de façon
significative l’effet de rebond
Interrupteur de la gâchette : dispositif qui permet
d’allumer et d’éteindre la tronçonneuse
Longueur de coupe utile : distance approximative entre
la racine de la griffe d’abattage et le bord extérieur du
maillon de coupe lorsque le tendeur est placé en position
centrale
Maillon d’enchaînement : maillon en forme d’aileron de
la chaîne qui s’ajuste dans la rainure du guide-chaîne
Panneau latéral : couvercle plastique sur la tête
motrice qui couvre le pignon d’entraînement et
l’engrenage de tension de la chaîne qui est retiré et
installé à l’aide du bouton de relâchement du panneau
latéral
Pas de chaîne : la distance entre trois rivets consécutifs
sur la chaîne de la tronçonneuse divisée par deux,
indiquée par le numéro de pièce marqué sur les maillons
d’enchaînement
Pièces d’usure : pièces telles que la chaîne et le guide-
chaîne qui s’usent pendant le fonctionnement et peuvent
être remplacées par l’utilisateur
Pignon d’entraînement : partie crantée qui conduit la
chaîne de la tronçonneuse
Plaque du coussinet : support de montage situé sur le
bloc moteur qui aide à assurer un alignement approprié
du guide-chaîne
Poignée arrière : poignée d’appui située à l’arrière ou
vers l’arrière de la tronçonneuse prévue pour être serrée
par la main droite
Poignée avant : poignée d’appui située à l’avant ou vers
l’avant de la tronçonneuse prévue pour être serrée par la
main gauche
Protège-main arrière : barrière structurelle située
au côté inférieur droit de la poignée arrière servant à
protéger l’opérateur en cas de rupture ou de déraillement
de la chaîne de la tronçonneuse
Protège-main avant : barrière structurelle entre la
poignée avant d’une tronçonneuse et le guide-chaîne,
qui sert également de mécanisme d’activation du frein
de la chaîne
Tête motrice de la tronçonneuse : tronçonneuse sans
chaîne ou guide-chaîne
Trait d’abattage : dernière entaille lors du processus
d’abattage pratiquée sur le côté opposé à l’entaille
d’abattage sur le tronc d’un arbre
Verrou de la gâchette : arrêt mobile qui empêche
l’activation involontaire de l’interrupteur de la gâchette,
jusqu’à ce qu’il soit activé manuellement
Zone de sécurité des observateurs : cercle de
6 m (20 pi) autour de l’opérateur dans lequel aucun
observateur, enfant et animal ne doit se trouver

52
Identification du produit
Modèle de Tronçonneuse CS300
Identification du produit
Connaître la tronçonneuse
REMARQUE : consultez la section « Déballage et montage » pour obtenir la liste des éléments inclus
BOUCHON DU
RÉSERVOIR D’HUILE
PROTÈGE-MAIN
ARRIÈRE
HUBLOT DU NIVEAU D’HUILE
PLAQUE D’IDENTIFICATION DU PRODUIT
PARE-MAIN AVANT/FREIN DE CHAÎNE
CHAÎNE DE LA
TRONÇONNEUSE
GUIDE-CHAÎNE
PANNEAU LATÉRAL
PANNEAU LATÉRAL
VERROU DE CHAÎNE
POIGNÉE ARRIÈRE
INTERRUPTEUR DE LA
GÂCHETTE
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
POIGNÉE AVANT
GRIFFE
D’ABATTAGE
BLOC MOTEUR
COUVERCLE DU GUIDE-CHAÎNE
ENGRENAGE DE TENSION DE
LA CHAÎNE
BOUTON DE
RELÂCHEMENT
DU PANNEAU
LATÉRAL
ANNEAU
DE TENSION
DE LA CHAÎNE
LEVIER POWERSHARP
MD
BLOC DE
BATTERIE
BORNE DE
BATTERIE
BATTERIE
BOUTON DE
RELÂCHEMENT
PIGNON D’ENTRAÎNEMENT
PIERRE D’AFFÛTAGE GOUJON
INDICATEUR DE LA CHAÎNE
DE DIRECTION

53
Déballage et montage
Modèle de Tronçonneuse CS300
Déballage et montage
Déballage
CONTENU DE LA BOÎTE
La tronçonneuse nécessite un assemblage avant
utilisation Les articles suivants sont livrés avec la
tronçonneuse :
• Tête motrice
• Guide-chaîne
• Chaîne de la tronçonneuse
• Couvre-lame
• Engrenage de tension de la chaîne
• Anneau de tension de la chaîne
• Vis de tension de la chaîne
• Huile pour guide et chaîne
• Chargeur et cordon d’alimentation (si équipé)
• Batterie (si équipé)
Après avoir retiré la tronçonneuse de son carton
d’emballage, examinez-la attentivement pour vous
assurer qu’elle n’a subi aucun dommage pendant
le transport et qu’aucune pièce ne manque Si des
pièces sont endommagées ou manquantes, n’utilisez
pas la tronçonneuse Afin d’obtenir des pièces de
rechange, communiquez avec le Système d'outils à
batterie Oregon
MD
en appelant le 888 313-8665
Montage
DANGER : Pour éviter des blessures
corporelles graves, n’utilisez pas la
tronçonneuse sans que le guide-chaîne,
la chaîne et le panneau latéral soient bien
assemblés.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de
faire fonctionner la tronçonneuse si une
pièce est endommagée ou manquante.
Vérification de la position
du protège-main avant
Une fois la tronçonneuse déballée, vérifiez la
position du protège-main avant La scie à chaîne ne
fonctionnera pas si le frein de chaîne est engagé
Avant de la faire fonctionner, tirez le pare-main avant
vers l’arrière jusqu’au niveau de la poignée avant
(Fig 7)
PROTÈGE-MAIN AVANT
EN POSITION DE
FONCTIONNEMENT
PROTÈGE-MAIN AVANT EN
POSITION DE FREIN
FIG. 7

54
Déballage et montage
Modèle de Tronçonneuse CS300
Remplissage du réservoir d’huile
du guide et de la chaîne
IMPORTANT : L’huile pour guide et chaîne
permet d’éviter une usure prématurée.
N’utilisez jamais la tronçonneuse si
l’huile n’est pas visible dans le hublot.
Vérifiez souvent le niveau d’huile et
remettez-en si nécessaire.
Il est nécessaire de lubrifier correctement le guide-
chaîne et la chaîne avec de l’huile adaptée La
tronçonneuse est équipée d’un huileur automatique
qui dépose l’huile sur le guide et la chaîne pendant
le fonctionnement, les maintenant ainsi parfaitement
lubrifiées Pour de meilleurs résultats, utilisez
l’huile pour guide et chaîne Oregon
MD
Elle a été
spécialement conçue pour réduire les frictions et
accélérer les coupes N’utilisez JAMAIS d’huile ou
d’autres lubrifiants n’ayant pas été spécialement
conçus pour le guide et la chaîne Cela peut entraîner
une coagulation de l’huile dans le système, ce qui
peut user prématurément le guide et la chaîne
Placez la tronçonneuse sur une surface solide et
plane, de sorte que le bouchon d’huile soit orienté
vers le haut (Fig 8)
• Nettoyez tous les débris de la zone du bouchon
• Enlevez le bouchon
• Versez soigneusement l’huile pour guide et chaîne
dans le réservoir
• Replacez le bouchon et assurez-vous que l’huile est
visible dans le réservoir
Si l’huile n’est pas visible dans le réservoir, il est
nécessaire d’ajouter de l’huile pour guide et chaîne
AMORÇAGE DE L’HUILEUR
AVERTISSEMENT : Pour réduire le
risque de blessure, ne faites jamais
fonctionner la tronçonneuse sans panneau
latéral.
ATTENTION : Gardez les mains, les
vêtements et les cheveux éloignés du
pignon d’entraînement lors de l’amorçage
de l’huileur.
S’il s’agit du premier remplissage du réservoir d’huile
du guide et de la chaîne, ou si la tronçonneuse est
entreposée depuis longtemps sans utilisation, il faut
amorcer l’huileur
• Insérez la batterie
• Faites fonctionner la tronçonneuse pendant environ
deux minutes
• Retirez la batterie
• Desserrez le bouton de relâchement du panneau
latéral en le tournant dans le sens antihoraire et
enlevez-le
• Vérifiez la présence d’huile sur la plaque du
coussinet (Fig 9)
• Si l’huile n’est pas présente sur la plaque du
coussinet, replacez le panneau latéral et faites
fonctionner la tronçonneuse pendant 30 secondes
supplémentaires
• Lorsque l’huile commence à couler du trou, la
tronçonneuse est prête pour l’assemblage du guide-
chaîne et de la chaîne
Si l’huile n’est pas visible dans le réservoir, il est
nécessaire d’ajouter de l’huile pour guide et chaîne
FIG. 8
FIG. 9

55
Déballage et montage
Modèle de Tronçonneuse CS300
Assemblage du guide-chaîne et de
la chaîne de la tronçonneuse
AVERTISSEMENT : Un outil
fonctionnant à batterie, avec le bloc de
batterie inséré, est toujours sous tension
et peut démarrer accidentellement.
Retirez le bloc de batterie de la
tronçonneuse avant d’y fixer le guide-
chaîne et la chaîne.
Portez des gants
• Retirez la batterie
• Desserrez le bouton de relâchement du panneau
latéral en le tournant dans le sens antihoraire et
enlevez le panneau latéral
• Il y a une rondelle de caoutchouc qui est importante
pour le fonctionnement de la tronçonneuse Elle doit
être placée autour de la broche située sur le tendeur
avant que celui-ci ne soit fixé sur le guide (Fig 10)
• Insérez la vis de l’arrière de l’engrenage de tension
de la chaîne et fixez l’engrenage de tension de la
chaîne sur le guide-chaîne (Fig 11)
• Placez l’engrenage de tension de la chaîne sur le
côté du guide-chaîne face à vous de sorte que la
pièce rectangulaire ne dépasse pas les bords du
guide-chaîne et insérez la vis
• Placez le guide-chaîne sur la plaque du coussinet
en faisant glisser l’encoche du guide sur le collet
d’alignement (Fig 12), avec le goujon inséré dans le
trou, dans l’engrenage de tension de la chaîne
• Enroulez la nouvelle chaîne sur le pignon
d’entraînement, en plaçant les bords tranchants
des dents le long du bord supérieur du guide-chaîne
à l’écart de la tête motrice (Fig 13)
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
PLAQUE DU COUSSINET
COLLET D’ALIGNEMENT
GOUJON
FIG. 13

56
Déballage et montage
Modèle de Tronçonneuse CS300
• Rentrez la chaîne dans la rainure du guide Faites
tourner l’engrenage de tension de la chaîne loin du
moteur afin d’enlever du mou de la chaîne (Fig 14)
• Installez le panneau latéral, en vous assurant que
l’attrape-chaîne est positionné correctement dans
son trou, puis serrez légèrement le bouton de
relâchement du panneau latéral (Fig 15)
Mise en tension de la chaîne de la
tronçonneuse
AVERTISSEMENT : Un outil
fonctionnant à batterie, avec le bloc de
batterie inséré, est toujours sous tension
et peut démarrer accidentellement.
Retirez le bloc de batterie de la
tronçonneuse avant d’y fixer l’arbre
extensible, le guide-chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT : Si la chaîne
est toujours desserrée lorsque la
tronçonneuse a atteint la tension
maximale, remplacez-la.
IMPORTANT : Tendez la chaîne
uniquement lorsque celle-ci est
refroidie. Une chaîne chaude peut
faire se contracter et endommager le
guide-chaîne ou la chaîne pendant le
refroidissement.
Portez des gants
• Retirez la batterie
• Desserrez légèrement le bouton de relâchement du
panneau latéral, mais n’enlevez pas le panneau
• Maintenez le renvoi du guide-chaîne vers le haut
(Fig 16), puis tournez l’anneau de tension de la
chaîne dans le sens horaire
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16

57
Déballage et montage
Modèle de Tronçonneuse CS300
• Serrez l’anneau de tension de la chaîne jusqu’à ce
que les lames inférieures situées sous le guide
entrent en contact avec le guide (Fig 17)
• La tension de la chaîne de la scie est correcte
lorsque, par un certain effort, vous pouvez avec un
gant tirer la chaîne sans heurt autour du guide La
chaîne doit toucher la partie inférieure du rail du
guide (Fig 18)
• Serrez le bouton de relâchement du panneau
latéral
• Après une courte utilisation, laissez la chaîne
refroidir, retirez la batterie et vérifiez à nouveau
la tension Contrôlez attentivement la tension
pendant la première demi-heure d’utilisation, puis
régulièrement pendant toute la durée de vie de la
chaîne, en réajustant si nécessaire lorsque la chaîne
et le guide sont froids au toucher Ne tendez jamais
la chaîne lorsqu’elle est chaude
La chaîne de la tronçonneuse se tendra, ce qui est
le résultat d’une utilisation normale; cependant, un
apport insuffisant en huile, une utilisation agressive
ou un défaut d’entretien peut provoquer un étirement
prématuré
FIG. 17
INCORRECT
CORRECT
FIG. 18

58
Fonctionnement de la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
Fonctionnement de la tronçonneuse
Bloc de batterie et chargeur
AVERTISSEMENT : NE RECHARGEZ
PAS LE BLOC DE BATTERIE SOUS LA
PLUIE.
INDICATEUR DE NIVEAU DE
CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie au lithium-ion est munie d’un indicateur
de niveau de charge à DEL Pour vérifier le niveau de
charge du bloc de batterie, appuyez sur le bouton
d’indication qui se trouve sur sa face avant (Fig 19)
Aucun témoin allumé : rechargez
Un témoin vert fixe :
moins de 25 % chargé
Rechargez le bloc de batterie avant de l’utiliser
Deux témoins verts fixes :
26 à 50 % chargé
Trois témoins verts fixes :
51 à 75 % chargé
Quatre témoins verts fixes :
76 à 100 % chargé
BRANCHEMENT DU CHARGEUR
Si le chargeur comprend un cordon d’alimentation
séparé, branchez le cordon du chargeur au chargeur
et à la prise de courant appropriée (Fig 20)
Utilisez uniquement le cordon amovible fourni avec le
chargeur Lors de la première utilisation, vérifiez que
le type de fiche correspond à la prise de courant
INDICATEUR DEL DE L’ÉTAT DE
CHARGE DU CHARGEUR
Le chargeur de batterie est équipé d’un indicateur
d’état de charge à DEL qui indique l’état de la
charge ainsi que les conditions pouvant retarder ou
empêcher la recharge (Fig 21)
Remarque : aucun témoin ne sera visible tant qu’un
bloc de batterie ne sera pas inséré
Témoin orange clignotant : présence d’une
anomalie Plusieurs causes sont possibles
Consultez la section « Dépannage »
contenue dans ce manuel
Témoin orange fixe : la température du bloc
de batterie dépasse la plage acceptable De
0 à 40 °C/De 32 à 104 °F Laissez le bloc de
batterie atteindre la plage de températures
acceptable avant la recharge Le bloc peut
être laissé sur le chargeur pendant que la
température s’ajuste La recharge
commence lorsque la bonne température est
atteinte
Témoin vert clignotant : le bloc de batterie
se recharge
Témoin vert fixe : le bloc de batterie est prêt
à l’emploi
FIG. 19
TÉMOINS INDICATEURS
BOUTON D’INDICATION
FIG. 20
FIG. 21

59
Fonctionnement de la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
RECHARGE DU BLOC DE BATTERIE
AVERTISSEMENT : Le non-respect des
procédures de recharge correctes peut
entraîner une intensité de courant et une
tension excessives, une perte de contrôle
pendant la recharge, une fuite de produits
chimiques dangereux, une génération de
chaleur, un éclatement ou un incendie.
Suivez ces instructions de recharge.
Avec le cordon du chargeur connecté au chargeur et
branché dans une prise électrique, alignez les
rainures de la batterie avec les rails situés sur le
chargeur et faites glisser le bloc de batterie sur le
chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement installé
(Fig 22)
Vérifiez l’indicateur d’état de charge pour connaître
les conditions de charge
INSERTION ET LIBÉRATION
DU BLOC DE BATTERIE
N’utilisez que les blocs de batterie de la marque
Oregon
MD
spécifiés dans ce mode d’emploi
Alignez la rainure de la batterie avec les rails
situés à l’intérieur du port de batterie Insérez
fermement le bloc de batterie dans le port de
batterie de la tronçonneuse, en appuyant vers
l’avant jusqu’à entente du déclic produit lorsqu’il
s’enclenche (Fig 23)
Pour retirer le bloc de batterie, soulevez le levier de
dégagement de la batterie puis retirez-la (Fig 24)
FIG. 22
FIG. 23
FIG. 24

60
Fonctionnement de la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
Fonctionnement général
DANGER : Afin d’éviter les blessures
graves, n’essayez pas d’atteindre des
zones hors de portée ou de monter
sur une échelle, un escabeau ou toute
position élevée qui n’est pas totalement
sécurisée. Ne découpez jamais à une
hauteur qui dépasse votre épaule.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
le risque de blessure, portez toujours
des bottes, des gants et des protections
oculaires, auditives et pour la tête.
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
Cette tronçonneuse est conçue pour fonctionner à
une température comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F
et 104 °F)
PRISE EN MAIN
Saisissez toujours l’outil à deux mains Tenez la
poignée avant avec la main gauche, et la poignée
arrière avec la main droite (Fig 25) Vos doigts
doivent s’enrouler autour de la poignée, avec le pouce
sous la poignée
POSITION STABLE
Tenez-vous sur vos deux pieds sur une surface ferme,
en répartissant équitablement le poids sur ceux-ci
(Fig 26)
ARRÊT DE LA TRONÇONNEUSE
Relâchez l’interrupteur de la gâchette pour arrêter la
tronçonneuse
DÉMARRAGE DE LA TRONÇONNEUSE
AVERTISSEMENT : Pour réduire les
risques de blessure, ne faussez jamais le
verrouillage en collant, en câblant ou en
attachant le verrouillage de gâchette.
Assurez-vous que le frein de la chaîne n’est pas
engagé
Saisissez fermement les poignées avant et arrière
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
verrouillage de la gâchette avec le pouce (1) Pour
démarrer la tronçonneuse, appuyez sur l’interrupteur
de la gâchette (2) (Fig 27) Il n’est pas nécessaire de
continuer à appuyer sur le bouton de verrouillage de
la gâchette Il restera désengagé jusqu’à ce que la
gâchette soit relâchée
FIG. 25
SAISIR AVEC LE POUCE
SOUS LA POIGNÉE
FIG. 26
FIG. 27
(1) BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
(2) INTERRUPTEUR
DE LA GÂCHETTE

61
Fonctionnement de la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
TEST DU FREIN DE LA CHAÎNE
Assurez-vous que le frein de la chaîne fonctionne
avant d’utiliser la tronçonneuse Pour vérifier le
fonctionnement du frein :
• Placez la tronçonneuse sur une surface plate solide
• Mettez-la brièvement en marche
• Gardez la main gauche sur la poignée avant et
roulez le poignet gauche pour déplacer le protège-
main avant vers l’avant et activer manuellement le
frein de la chaîne (Fig 28)
• Relâchez l’interrupteur de la gâchette
Si le frein de la chaîne fonctionne correctement, le
moteur et la chaîne de la tronçonneuse s’arrêtent
immédiatement Si le moteur et la chaîne de la
tronçonneuse ne s’arrêtent pas immédiatement,
faites vérifier le frein de la chaîne par un réparateur
agréé
• Remettez le protège-main avant en position de
fonctionnement
Découpage
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le
risque de blessure, portez des bottes, des
pantalons, des gants et des protections
oculaires, auditives et pour la tête.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le
risque de blessure, assurez-vous d’être
toujours stable et de tenir fermement la
tronçonneuse avec les deux mains lorsque
le moteur tourne.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le
risque de blessure, planifiez à l’avance
et prévoyez plusieurs voies d’évacuation
avant de procéder au travail.
ATTENTION : Établissez un périmètre
de sécurité des observateurs de 6 m
(20 pi) avant d’utiliser cet équipement. La
zone de sécurité des observateurs est un
périmètre de 6 m (20 pi) autour de l’opérateur,
dans lequel aucun observateur adulte, enfant,
ni animal ne doit se trouver (Fig 29) Les
opérations d’abattage nécessitent une zone
de sécurité plus grande selon la dimension de
l’arbre ; consultez la section « Abattage d’un
arbre »
IMPORTANT : Exercez-vous à couper des
bûches sur un chevalet de sciage afin de
vous familiariser avec le fonctionnement
de la tronçonneuse.
Pour obtenir la meilleure performance et faire
fonctionner la tronçonneuse en toute sécurité, suivez
les instructions suivantes :
• Observez toutes les règles et réglementations
municipales et nationales relatives à la coupe
• Faites régulièrement des pauses pour réduire les
risques de blessure
• Avant de commencer à couper, assurez-vous que la
chaîne de la tronçonneuse est correctement tendue
et que la chaîne est affûtée
FIG. 28
6 m (20 pi)
FIG. 29

62
Fonctionnement de la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
Les chaînes de tronçonneuse sont conçues pour
couper du bois uniquement N’utilisez pas la
tronçonneuse pour couper d’autres matériaux et
ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec des
saletés, des pierres, des clous, des agrafes ou des
câbles Ces matériaux sont extrêmement abrasifs et
useront le placage de protection de la chaîne très
rapidement
Affûtez ou remplacez la chaîne de la tronçonneuse
dans les cas suivants :
• La pression requise pour effectuer des coupes
augmente de façon notable
• Les copeaux de bois évacués par la chaîne sont très
fins, voire en poussière
Ne travaillez pas avec une chaîne émoussée, car
l’effort de coupe sera accru, les découpes deviendront
irrégulières, l’usure de la tronçonneuse sera plus
rapide et il y aura un risque accru d’effet de rebond
Ne forcez jamais sur une chaîne émoussée
• Vérifiez la bonne adhérence de la poignée et tenez-
vous face au bois à couper, tronçonneuse hors
tension Appuyez sur le bouton de verrouillage de
la gâchette, puis sur l’interrupteur Attendez que
la chaîne ait atteint sa vitesse maximale avant de
commencer la coupe
• Commencez la coupe en pressant légèrement
le guide-chaîne contre le bois N’appuyez que
légèrement et laissez la tronçonneuse faire son
travail
• Conservez une vitesse constante durant toute la
coupe, en relâchant la pression juste avant la fin de
la coupe
• Sachez où se trouve la pointe du guide-chaîne en
tout temps et évitez le contact avec d’autres objets
• Si la tronçonneuse s’arrête soudainement pendant
la coupe, enlevez-la de la coupe et reprenez en
n’appuyant que légèrement sur la pièce à travailler
ÉLAGAGE
ATTENTION : Les branches qui tombent
peuvent rebondir ou « revenir en arrière
subitement » lorsqu’elles touchent le
sol, c’est pourquoi il est essentiel de
conserver un sol propre afin d’assurer
plusieurs voies de retrait. Nettoyez la zone
de travail et portez une protection pour la
tête
L’élagage est l’enlèvement de branches mortes ou
envahissantes pour assurer la santé des végétaux
• Prévoyez des voies de retrait avant de commencer
la coupe et assurez-vous qu’il n’y ait pas
d’obstacles Sachez toujours comment quitter la
zone où les branches tombent
• Veillez à ce que les observateurs ou les aides
se trouvent à une distance sûre des branches
qui tombent Les observateurs ou les aides ne
doivent pas se tenir directement devant ou derrière
l’opérateur Voir la Fig 28
• Gardez une position stable et tenez fermement la
tronçonneuse à deux mains Ne vous penchez pas
trop en avant Ne montez jamais dans un arbre ou
sur une échelle pour atteindre des branches hautes
• Sécurisez les branches pouvant être dangereuses
• Utilisez un équipement auxiliaire approprié
• Élaguez les branches du bas en premier
• Attendez que la chaîne de la tronçonneuse atteigne
sa pleine vitesse avant de commencer la coupe
• Effectuez une légère pression sur la branche
• Pour les longues branches (Fig 30), coupez d’abord
l’extrémité de la branche (1) pour en réduire la
pression, puis élaguez en vous rapprochant du
tronc (2)
(1)
(2)
FIG. 30

63
Fonctionnement de la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
• Les branches épaisses (supérieures à 10 cm [4 po])
de diamètre) peuvent se briser en éclat ou pincer la
chaîne pendant une simple coupe depuis le dessus
Pour éviter les pincements ou les éclats, effectuez
d’abord une coupe en relief peu profonde sur la
partie inférieure de la branche (1), puis coupez
l’ensemble de la branche depuis la partie supérieure
(2) pour correspondre à la coupe inférieure (Fig 31)
• Une fois qu’une grande partie de la branche est
enlevée, procédez à une coupe régulière près du
tronc (Fig 32)
ABATTAGE D’UN ARBRE
ATTENTION : Un arbre risque de rouler
ou de glisser une fois abattu. Prévoyez et
dégagez une voie de retrait avant le début de
l’abattage La voie de retrait doit être
augmentée à l’arrière et en diagonale vers
l’avant de la ligne de chute prévue (Fig 33)
L’abattage est la coupe d’un arbre entier
• Avant l’abattage, observez le penchant naturel de
l’arbre, l’emplacement de grandes branches et la
direction du vent pour évaluer la ligne de chute de
l’arbre
• Retirez la saleté, les pierres, les morceaux
d’écorce détachés, les clous, les agrafes et les fils
métalliques de l’arbre avant de débuter la coupe
• Lorsque les opérations de tronçonnage et
d’abattage sont exécutées par deux ou plusieurs
personnes simultanément, le tronçonnage doit
être effectué à une distance d’au moins deux fois
la hauteur de l’arbre à tronçonner, par rapport à
l’emplacement de l’abattage
• Les arbres doivent être abattus en évitant de
mettre la vie d’une personne en danger, de heurter
des fils du réseau électrique ou de provoquer des
dommages matériels Si un arbre touche un fil du
réseau public, l’entreprise du réseau public doit être
avisée immédiatement
• Utilisez des crampons en métal à l’avant de la
tronçonneuse en guise de support sur le bois
Placez les griffes d’abattage en métal dans le
bois et utilisez-les en tant que point de levier pour
renforcer la stabilité lors de la coupe de bois avec
un diamètre important
(1)
(2)
FIG. 31
FIG. 32
OPTIONS DE
VOIE DE RETRAIT
DIRECTION
DE LA CHUTE
RETRAIT
RETRAIT
FIG. 33
45 °

64
Fonctionnement de la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
Entaille d’abattage
• Entaillez le tronc de 1/3 du diamètre de celui-ci,
perpendiculaire à la direction de la chute Réalisez
d’abord l’entaille horizontale inférieure (1) Cela
permettra d’éviter tout pincement de la chaîne de la
tronçonneuse ou du guide-chaîne lorsque la
seconde entaille (2) sera effectuée (Fig 34)
Trait d’abattage
• Ensuite, effectuez le trait d’abattage au moins
50 mm (2 po) au-dessus de l’entaille horizontale
(Fig 35) Gardez le trait d’abattage parallèle à
l’entaille d’abattage horizontale
• Effectuez le trait d’abattage de sorte qu’il y ait
assez de bois pour servir de charnière Cette
charnière naturelle empêche l’arbre de se tordre
et de tomber dans la mauvaise direction Ne la
découpez pas de part en part
• Dès que le trait d’abattage se rapproche de la
charnière naturelle, l’arbre devrait amorçer sa chute
• S’il y a un risque que l’arbre ne tombe pas dans la
direction souhaitée ou s’il risque de rouler en arrière
et coincer la tronçonneuse, arrêtez la coupe avant
que le trait d’abattage ne soit complet et utilisez
des coins en bois, plastique ou aluminium pour
ouvrir la coupe et faire basculer l’arbre le long de la
ligne de chute souhaitée
• Lorsque l’arbre commence sa chute, retirez
la tronçonneuse du trait, arrêtez le moteur et
déposez-la sur le sol, puis reculez dans la voie de
retrait prévue
• Faites attention aux chutes de branches et regardez
où vous marchez
ÉBRANCHAGE D’UN ARBRE
ATTENTION : Les branches sous
tension peuvent « revenir en arrière
subitement » et toucher l’opérateur
ou lui faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse, entraînant alors des
blessures. Soyez toujours attentif aux
branches sous tension qui pourraient frapper
l’opérateur ou la tronçonneuse une fois
coupées
L’ébranchage est la coupe des branches d’un arbre
abattu
• Pour ce faire, conservez intactes les branches
maîtresses inférieures pour maintenir le tronc au-
dessus du sol
• Retirez les petites branches d’un seul mouvement
• Les branches sous tension doivent être coupées
depuis le bas pour éviter le grippage de la
tronçonneuse (Fig 36)
ENTAILLE D’ABATTAGE
DIRECTION
DE LA CHUTE
ENTAILLE
(1)
(2)
FIG. 34
TRAIT D’ABATTAGE
TRAIT
D’ABATTAGE
CHARNIÈRE
DIRECTION
DE LA CHUTE
ENTAILLE
50 MM
(2 PO)
50 MM
(2 PO)
FIG. 35
ÉBRANCHAGE
COUPE DES BRANCHES
MAINTENIR LA PIÈCE AU-DESSUS DU SOL
CONSERVER UN SUPPORT DE BRANCHE JUSQU’À
CE QUE LE TRONC SOIT COUPÉ
FIG. 36

65
Fonctionnement de la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
TRONÇONNER UN TRONC
ATTENTION : Troncer des troncs
sous tension augmente le risque d’effet
de rebond. Utilisez l’une des méthodes
ci-dessous pour supporter le tronc lors du
tronçonnage
Le tronçonnage consiste à débiter un tronc en
morceaux Il est important de vous assurer un bon
équilibre et de veiller à ce que votre poids soit
également réparti sur vos deux pieds Si possible, le
tronc doit être surélevé et soutenu par des branches,
des buches ou des cales
• Une fois le tronc soutenu sur toute sa longueur,
coupez-le depuis le haut (tronçonnage par le
dessus) (Fig 37)
• Si le tronc n’est soutenu qu’à une extrémité,
coupez 1/3 du diamètre à partir du dessous
(tronçonnage par le dessous), puis terminez la
coupe en tronçonnant par le dessus la première
entaille (Fig 38)
• Si le tronc est soutenu des deux extrémités, coupez
1/3 du diamètre depuis le haut (tronçonnage par le
dessus), puis terminez la coupe en tronçonnant par
le dessous les 2/3 inférieurs du tronc pour rejoindre
la première entaille (Fig 39)
• Si vous tronçonnez en pente, restez toujours en
amont du tronc (Fig 40)
• Pour conserver un parfait contrôle lors de la coupe,
relâchez la pression vers la fin du tronçonnage, sans
toutefois relâcher la prise sur les poignées de la
tronçonneuse
• Ne laissez pas la chaîne toucher le sol
• Une fois la coupe terminée, attendez
l’immobilisation complète de la chaîne avant de
déplacer la tronçonneuse
• Arrêtez toujours le moteur avant de vous déplacer
vers un autre arbre
LE TRONC EST SOUTENU SUR
TOUTE SA LONGUEUR
TRONÇONNER PAR LE DESSUS
POUR ÉVITER DE COUPER LE SOL
FIG. 37
LE TRONC EST SOUTENU
À UNE SEULE EXTRÉMITÉ
1
er
TRONÇONNAGE PAR LE DESSOUS
(1/3 DU DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATS
2
e
TRONÇONNAGE PAR LE DESSUS
(2/3 DU DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LE
1ER TRAIT DE COUPE (POUR ÉVITER LE PINCEMENT)
FIG. 38
TRONÇONNER UN TRONC
1
er
TRONÇONNAGE PAR LE DESSUS
(1/3 DU DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATS
2
e
TRONÇONNAGE PAR LE DESSOUS (2/3 DU
DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LE 1ER TRAIT DE
COUPE (POUR ÉVITER LE PINCEMENT)
FIG. 39
TRONÇONNER EN PENTE
SE TENIR EN AMONT
DU TRONC LORS DU
TRONÇONNAGE, CAR LE
TRONC RISQUE DE ROULER
VERS LE BAS
FIG. 40

66
Fonctionnement de la tronçonneuse
Modèle de Tronçonneuse CS300
Affûtage avec PowerSharp
MD
AVERTISSEMENT : Powersharp ne doit
pas être utilisé en présence de matériaux
extrêmement inflammables comme de
l’essence ou de l’acétylène.
ATTENTION : L’affûtage avec le
système Powersharp provoque de petites
étincelles.
ATTENTION : Le système d’affûtage
intégré Powersharp est réservé
uniquement à la chaîne Powersharp.
N’essayez jamais d’aiguiser une autre
chaîne avec l’affûteur intégré. Cela
pourrait endommager la chaîne et
l’affûteur.
PRÉSENTATION DE POWERSHARP
Cette tronçonneuse est équipée du système
d’affûtage intégré PowerSharp, qui permet
d’affûter rapidement et facilement la chaîne de la
tronçonneuse Vous devez affûter la chaîne de la
tronçonneuse lorsque la coupe prend plus de temps,
ou quand les éclats de bois deviennent de la sciure
AFFÛTER LA CHAÎNE
IMPORTANT : La chaîne PowerSharp
utilise des gouges uniques très aiguisées
et ne peut être affûtée qu’avec l’affûteur
d’origine PowerSharp.
• Une fois que la tronçonneuse fonctionne à plein
régime, soulevez légèrement le levier PowerSharp
pendant 3 à 5 secondes (Fig 41) Vous verrez des
étincelles lorsque les gouges entreront en contact
avec la pierre d’affûtage
• Faites une coupe d’essai afin de déterminer si
la chaîne a été suffisamment affûtée Sinon,
recommencez la procédure d’affûtage jusqu’à ce
que la chaîne soit suffisamment affûtée
IMPORTANT : N’exercez pas de pression
trop forte lors de l’affûtage. Une force
excessive peut réduire la performance de
la pierre d’affûtage.
IMPORTANT : Il est normal de voir une
petite quantité d’étincelles et de fumée
durant la phase d’affûtage, étant donné
que les gouges sont en contact avec la
pierre et que la friction chauffe la chaîne.
QUAND REMPLACER LA PIERRE D’AFFÛTAGE
La pierre d’affûtage est censée s’user de la même
façon que la chaîne Remplacez toujours la pierre
lorsque vous changez la chaîne, même si elle vous
semble pouvoir durer plus longtemps Consultez la
section « Remplacement d’une chaîne usée et de la
pierre d’affûtage » contenue dans ce manuel
FIG. 41

67
Entretien et nettoyage
Modèle de Tronçonneuse CS300
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT : Le manquement
à identifier et à remplacer les pièces
endommagées ou usées peut causer
des blessures graves. Inspectez
régulièrement la tronçonneuse. Une
inspection régulière est la première
étape d’un entretien adéquat. Suivez les
directives ci-dessous afin de maximiser
la sécurité et la satisfaction. Faites
remplacer immédiatement toutes les
pièces endommagées ou excessivement
usées.
AVERTISSEMENT : Un outil
fonctionnant à batterie, avec le bloc de
batterie inséré, est toujours sous tension
et peut démarrer accidentellement.
Retirez la batterie de la tronçonneuse
avant d’inspecter, de nettoyer ou
d’effectuer un entretien.
ATTENTION : Lorsque vous nettoyez
la tronçonneuse, ne l’immergez pas dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Inspection
Avant chaque utilisation et si la tronçonneuse est
tombée, inspectez les pièces suivantes :
• Poignées : les poignées avant et arrière ne doivent
pas comporter de craquelure ni tout autre défaut
Elles doivent être propres et sèches
• Protège-main avant : le protège-main avant ne doit
pas être endommagé et doit pouvoir facilement
être déplacé vers l’avant et l’arrière Lorsqu’il est
déplacé, le protège-main avant devrait activer le
frein de la chaîne
• Guide-chaîne : le guide-chaîne doit être droit et ne
pas être ébréché, craquelé, ni excessivement usé
• Chaîne de la tronçonneuse : la chaîne doit être
correctement tendue, et aucun composant ne
doit être craquelé, ébréché ou excessivement
usé Consultez la section « Mise en tension de la
chaîne de la tronçonneuse » et « Affûtage avec
PowerSharp
MD
»
• Panneau latéral : le panneau latéral ne doit pas
comporter de craquelure ni tout autre défaut Il doit
s’ajuster correctement au corps de la tronçonneuse,
sans aucune torsion Assurez-vous que l’attrape-
chaîne ne comporte aucune craquelure
• Bloc de batterie : le bloc de batterie doit être propre
et sec et ne présenter aucun signe de perforation,
d’impact ou d’autres dommages Les contacts
doivent être dégagés, secs et exempts de débris
• Borne de batterie : le port et les contacts de la
batterie doivent être dégagés, secs et exempts de
débris
• Frein de la chaîne : testez le frein de la chaîne afin
de vous assurer qu’il fonctionne correctement
Consultez la section « Test du frein de la chaîne »
sous « Fonctionnement général »
• Niveau d’huile : assurez-vous que le réservoir
d’huile est plein avant toute utilisation Consultez la
section « Remplissage du réservoir d’huile du guide
et de la chaîne »
• Burette à huile automatique : lorsque la
tronçonneuse fonctionne sans guide-chaîne et
chaîne fixés, une petite quantité d’huile devrait
commencer à couler par le trou de la plaque du
coussinet Consultez la section « Amorçage du
huileur »
• Couvercle du moteur : vérifiez qu’il n’y a aucune
craquelure sur le capot et aucun débris dans les
grilles d’aération
Inspectez périodiquement les pièces suivantes :
• Pignon d’entraînement : vérifiez qu’il ne comporte ni
rainures profondes ni dents cassées ni bavures
• Engrenage de tension de la chaîne : inspectez
l’engrenage pour des craquelures, éclats, vis
desserrées, torsions éventuels, et tout autre
dommage
• Logement pour le goujon de montage au-dessous
du panneau latéral : assurez-vous que le goujon de
montage n’est pas tordu, dénudé, que le filetage
n’est pas faussé et que la plaque du coussinet et
le collet d’alignement sont intacts et ne sont pas
obstrués par des débris
• Chargeur : le chargeur doit être propre et sec et ne
présenter aucun signe de perforation ou d’autres
dommages Le plateau et les contacts de la batterie
doivent être dégagés, secs et exempts de débris

68
Entretien et nettoyage
Modèle de Tronçonneuse CS300
Mise en tension de la chaîne
de la tronçonneuse
IMPORTANT : Tendez la chaîne
uniquement lorsque celle-ci est
refroidie. Une chaîne chaude peut
faire se contracter et endommager le
guide-chaîne ou la chaîne pendant le
refroidissement.
Si la chaîne ne touche pas le dessous du guide-
chaîne lorsque la tronçonneuse est arrêtée et
refroidie, elle devrait être tendue
Tendez la chaîne tel que décrit dans « Mise en
tension de la chaîne » dans la section « Déballage et
montage » contenue dans ce manuel
Remplacement d’une chaîne
usée et de la pierre d’affûtage
ATTENTION : Remplacez la chaîne
la de tronçonneuse PowerSharp
MD
et la
pierre d’affûtage en même temps. Ne pas
respecter cette consigne peut diminuer la
performance et/ou endommager la chaîne
ou la pierre d’affûtage.
ATTENTION : Le système d’affûtage
intégré PowerSharp est réservé
uniquement à la chaîne PowerSharp.
Enlevez la pierre d’affûtage lors de
l’utilisation d’une chaîne autre qu’une
chaîne PowerSharp. Ne pas respecter
cette consigne peut endommager la
chaîne, le système d’affûtage et/ou la
tronçonneuse.
Lorsque la chaîne de la tronçonneuse est fissurée
ou a des dents cassées, est étirée au point où de
ne plus pouvoir être correctement tendue ou s’il est
impossible de l’affûter, il faut la remplacer
Portez des gants
• Retirez la batterie
• Desserrez légèrement le bouton de relâchement du
panneau latéral, mais n’enlevez pas le panneau
• Desserrez complètement l’anneau de tension de la
chaîne (tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre)
• Desserrez le bouton de relâchement du panneau
latéral et enlevez-le
• Enlevez la chaîne de la tronçonneuse
• Enlevez les deux vis qui maintiennent la pierre à
aiguiser (Fig 42)
• Enlevez la pierre
• Assurez-vous que le levier PowerSharp et la zone
qui l’entoure ne sont pas encombrés de débris
• Placez la nouvelle pierre sur le levier et replacez
les vis
• Replacez le guide-chaîne et la chaîne Voir la
section « Assemblage du guide-chaîne et de la
chaîne de la tronçonneuse » contenue dans ce
manuel
• Tendez la chaîne tel que décrit dans « Mise en
tension de la chaîne » dans la section « Déballage
et montage » contenue dans ce manuel
IMPORTANT : La chaîne de la
tronçonneuse doit être correctement
tendue avant toute utilisation. Consultez
la section « Mise en tension de la
chaîne » contenue dans ce manuel.
FIG. 42

69
Entretien et nettoyage
Modèle de Tronçonneuse CS300
Entretien du guide-chaîne
AVERTISSEMENT : Les bords d’un
guide-chaîne usé, particulièrement les
bords de la rainure où la chaîne touche
le guide, peuvent être extrêmement
tranchants. Portez une protection
appropriée pour les mains.
ATTENTION : Le guide-chaîne peut
être chaud après la coupe. Portez des
gants pour éviter les brûlures.
Afin de réduire l’usure du guide et augmenter sa
durée de vie, pensez à l’inverser de temps en temps
Portez des gants
• Retirez la batterie
• Desserrez légèrement le bouton de relâchement du
panneau latéral mais n’enlevez pas le panneau
• Desserrez complètement l’anneau de tension de la
chaîne (tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre)
• Desserrez le bouton de relâchement du panneau
latéral et enlevez-le
• Enlevez le guide et la chaîne et inspectez-les pour
d’éventuels dommages et signes d’usure
• Retirez la vis de l’arrière de l’engrenage de tension
de la chaîne et enlevez l’engrenage de tension de la
chaîne du guide-chaîne (Fig 43)
• Inversez le guide-chaîne (Fig 44)
• Replacez le guide-chaîne et la chaîne Consultez
la section « Assemblage du guide-chaîne et de
la chaîne de la tronçonneuse » contenue dans ce
manuel
• Tendez la chaîne tel que décrit dans « Mise en
tension de la chaîne » dans la section « Déballage
et montage » contenue dans ce manuel
Remplacement d’un
guide-chaîne usé
AVERTISSEMENT : Les bords d’un
guide-chaîne usé, particulièrement les
bords de la rainure où la chaîne touche
le guide, peuvent être extrêmement
tranchants. Portez une protection
appropriée pour les mains.
Lorsque le guide-chaîne est fissuré ou qu’il
présente une usure excessive autour des bords,
particulièrement dans la rainure où la chaîne de la
tronçonneuse touche le guide, il faut le remplacer
De plus, si le pignon de renvoi est usé, a des dents
manquantes ou ne tourne pas bien, il faut remplacer
le guide
Portez des gants
• Retirez la batterie
• Desserrez légèrement le bouton de relâchement du
panneau latéral, mais n’enlevez pas le panneau
• Desserrez complètement l’anneau de tension de la
chaîne (tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre)
• Desserrez le bouton de relâchement du panneau
latéral et enlevez-le
• Enlevez le guide-chaîne et la chaîne
• Retirez la vis de l’arrière de l’engrenage de tension
de la chaîne et enlevez l’engrenage de tension
de la chaîne du guide-chaîne tel que décrit dans
« Entretien du guide-chaîne »
• Placez l’engrenage de tension de la chaîne sur le
nouveau guide-chaîne et replacez la vis
• Replacez le guide-chaîne et la chaîne Consultez
la section « Assemblage du guide-chaîne et de
la chaîne de la tronçonneuse » contenue dans ce
manuel
• Tendez la chaîne tel que décrit dans « Mise en
tension de la chaîne » dans la section « Déballage
et montage » contenue dans ce manuel
FIG. 43
FIG. 44

70
Entretien et nettoyage
Modèle de Tronçonneuse CS300
Remplacement d’un engrenage
de tension de chaîne usé
Remplacez l’engrenage de tension de la chaîne
si celui-ci ne tient pas le guide et la chaîne à une
tension appropriée ou s’il est endommagé de quelque
autre façon
Portez des gants
• Retirez la batterie
• Desserrez légèrement le bouton de relâchement du
panneau latéral, mais n’enlevez pas le panneau
• Desserrez complètement l’anneau de tension de la
chaîne (tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre)
• Desserrez le bouton de relâchement du panneau
latéral et enlevez-le
• Enlevez le guide-chaîne et la chaîne
• Retirez la vis de l’arrière de l’engrenage de tension
de la chaîne et enlevez cet engrenage du guide-
chaîne
• Placez le nouvel engrenage de tension de la chaîne
sur le côté du guide-chaîne face à vous et replacez
la vis
• Replacez le guide-chaîne et la chaîne Consultez
la section « Assemblage du guide-chaîne et de
la chaîne de la tronçonneuse » contenue dans ce
manuel
• Tendez la chaîne tel que décrit dans « Mise en
tension de la chaîne » dans la section « Déballage
et montage » contenue dans ce manuel
Remplacement du pignon
d’entraînement
Remplacez le pignon d’entraînement chaque fois que
la chaîne de la tronçonneuse a été remplacée deux
fois ou lorsque le pignon est endommagé
Portez des lunettes de protection et des gants
• Retirez la batterie
• Desserrez légèrement le bouton de relâchement du
panneau latéral, mais n’enlevez pas le panneau
• Desserrez complètement l’anneau de tension de la
chaîne (tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre)
• Desserrez le bouton de relâchement du panneau
latéral et enlevez-le
• Enlevez le guide-chaîne et la chaîne
• Utilisez un petit tournevis plat pour ouvrir et enlever
l’attache en E-clip et enlever le pignon
d’entraînement et la rondelle (Fig 45)
• Insérez la nouvelle rondelle et le nouveau pignon
d’entraînement, puis installez la nouvelle attache
en E-clip (Fig 46)
FIG. 45
FIG. 46

71
Entretien et nettoyage
Modèle de Tronçonneuse CS300
• Replacez le guide-chaîne et la chaîne Consultez
la section « Assemblage du guide-chaîne et de
la chaîne de la tronçonneuse » contenue dans ce
manuel
• Tendez la chaîne tel que décrit dans « Mise en
tension de la chaîne » dans la section « Déballage
et montage » contenue dans ce manuel
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Retirez le bloc de
batterie avant de nettoyer, afin de réduire
les risques de blessure.
ATTENTION : Lorsque vous nettoyez
le bloc moteur de la tronçonneuse,
ne l’immergez pas dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Portez des lunettes de protection et des gants
• Retirez la batterie
• Enlevez les copeaux de bois et autres débris du port
de la batterie Assurez-vous que les contacts sont
propres et secs
• Après l’utilisation, nettoyez les débris du guide-
chaîne et de la chaîne Essuyez la tête motrice avec
un chiffon propre imbibé d’eau et de savon doux
N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ni
de solvants
• Nettoyez toujours les copeaux de bois, la sciure
et la saleté se trouvant dans la rainure du guide
lorsque vous remplacez la chaîne
• Assurez-vous que l’engrenage de tension de la
chaîne est exempt de sciure de bois et autres
débris
Bloc de batterie
IMPORTANT : La batterie ne contient
aucune pièce pouvant être réparée par
l’utilisateur. Ne pas le démonter.
Les piles au lithium-ion ont une durée de
fonctionnement prédéterminée Si le temps de coupe
par recharge diminue de façon marquée, le bloc
de batterie est à la fin de sa vie utile et doit être
remplacé
• Assurez-vous que le bloc de batterie, y compris
les contacts, est propre et sec et ne présente
aucun signe de perforation, d’impact ou d’autres
dommages Les batteries endommagées peuvent
causer des incendies ou émettre des produits
chimiques dangereux
• Nettoyez les contacts sales avec un chiffon doux
et sec La saleté ou l’huile peut provoquer une
mauvaise connexion électrique entraînant une perte
de puissance
Chargeur
• Débranchez le chargeur de la prise électrique
• Nettoyez les contacts sales avec un chiffon doux
et sec
Renseignements supplémentaires
relatifs à l’entretien
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
l’entretien de la chaîne de la tronçonneuse, du
guide-chaîne et du pignon d’entraînement, consultez
le Manuel d’entretien et de sécurité d’Oregon
MD
à
l’adresse http://oregonproducts com/maintenance/
manual htm

72
Dépannage
Modèle de Tronçonneuse CS300
Dépannage
Utilisez le tableau suivant pour obtenir des solutions possibles en cas de problème avec la tronçonneuse Si ces
suggestions ne résolvent pas le problème, consultez la section « Garantie et service »
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE ACTIONS RECOMMANDÉES
Le moteur ne
fonctionne pas
ou fonctionne par
intermittence
Frein de la chaîne engagé
Avant de démarrer la tronçonneuse, veillez à ce que le pare-
main soit dans la position la plus reculée (frein de la chaîne
dégagé) Pour connaître la bonne position du pare-main,
consultez la section « Démarrage de la tronçonneuse »
contenue dans ce manuel
Batterie déchargée
Rechargez la batterie Consultez la section « Recharge du bloc
de batterie » contenue dans ce manuel
Verrouillage du déclencheur
non actionné
Le bouton de verrouillage de la gâchette doit être enfoncé
Consultez la section « Démarrage de la tronçonneuse »
contenue dans ce manuel
Bloc de batterie pas
complètement inséré
Nettoyez les débris du port et des bornes de la batterie avec
un chiffon propre et sec ou une brosse non-conductrice
Présence de débris dans le
panneau latéral
Retirez le bloc de batterie, puis retirez le panneau latéral et
nettoyez les débris
Bloc de batterie froid
Laissez la batterie se réchauffer à la température minimale de
fonctionnement de 0 °C (32 °F)
Le moteur fonctionne,
mais la chaîne ne
tourne pas
Chaîne qui ne s’engage
pas dans le pignon
d’entraînement
Remettez la chaîne en place en vérifiant que les maillons
d’entraînement sur la chaîne sont correctement placés sur
le pignon Consultez la section « Entretien et nettoyage »
contenue dans ce manuel pour connaître les instructions
d’installation
Le pignon de renvoi du guide-
chaîne ne tourne pas
Remplacez le guide-chaîne Consultez la section
« Remplacement d’un guide-chaîne usé » contenue dans ce
manuel
Frein de la chaîne non
engagé
Débris qui bloquent
l’amplitude de mouvement du
pare-main
Nettoyez les débris du mécanisme externe de freinage de la
chaîne
Mauvais fonctionnement
possible du frein de la chaîne
Contactez immédiatement un réparateur agréé
AVERTISSEMENT : FAIRE FONCTIONNER
UNE TRONÇONNEUSE SANS FREIN DE CHAÎNE
OPÉRATIONNEL PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES
BLESSURES CORPORELLES.
La tronçonneuse ne
coupe pas bien
Tension de la chaîne
insuffisante
Consultez la section « Mise en tension de la chaîne » contenue
dans ce manuel
Chaîne émoussée
Consultez la section « Affûtage avec PowerSharp
MD
» contenue
dans ce manuel
Chaîne montée à l’envers
Consultez la section « Assemblage du guide-chaîne et de la
chaîne de la tronçonneuse » contenue dans ce manuel
Chaîne usée
Remplacez la chaîne et la pierre Elles sont conçues pour
s’user en même temps
Chaîne trop sèche ou trop
tendue
Vérifiez le niveau d’huile Remplissez le réservoir si nécessaire
Consultez la section « Remplissage du réservoir d’huile du
guide et de la chaîne » contenue dans ce manuel Vérifiez
que le système d’huile n’est pas obstrué Une petite quantité
d’huile doit être acheminée au guide
Chaîne sortie de la rainure
du guide
Consultez la section « Assemblage du guide-chaîne et de la
chaîne de la tronçonneuse » contenue dans ce manuel

73
Dépannage
Modèle de Tronçonneuse CS300
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE ACTIONS RECOMMANDÉES
Bip d’alarme stable
lorsque la gâchette
est tirée
Une utilisation trop rigoureuse
a fait surchauffer le moteur
Laisser la tronçonneuse refroidir, puis reprendre la coupe
Le frein de la chaîne est
engagé
Avant de démarrer la tronçonneuse, veillez à ce que le pare-
main soit dans la position la plus reculée (frein de la chaîne
dégagé) Pour connaître la bonne position du pare-main,
consultez la section « Démarrage de la tronçonneuse »
contenue dans ce manuel
Le bloc de batterie ne
se charge pas
La protection du bloc
de batterie contre les
températures élevées/faibles
est activée
Cela peut se produire lorsque la tronçonneuse est utilisée de
manière continue ou exposée à des températures ambiantes
élevées Laissez le bloc de batterie atteindre une température
acceptable avant la recharge Consultez la section « Recharge
du bloc de batterie » contenue dans ce manuel
Contacts sales ou
endommagés sur le bloc de
batterie ou le chargeur
Inspectez les contacts sur le bloc de batterie et sur le
chargeur Au besoin, nettoyez-les conformément aux
instructions de ce manuel Réinsérez le bloc de batterie dans
le chargeur, en veillant à ce qu’il soit bien installé
Le bloc de batterie est à la fin
de sa vie utile
Toutes les batteries ont une durée limitée Si le bloc de
batterie a plus de deux ans ou a été rechargé fréquemment, il
est peut-être temps de le remplacer Remplacez uniquement
avec le bloc de batterie spécifié pour cette tronçonneuse
Chargeur défectueux
Faites vérifier son fonctionnement auprès d’un centre de
service agréé
Faible temps de
coupe par recharge de
batterie
Chaîne émoussée
Consultez la section « Affûtage avec PowerSharp
MD
» contenue
dans ce manuel
Chaîne usée
Remplacez la chaîne Consultez la section « Remplacement
d’une chaîne usée et de la pierre d’affûtage » contenue dans
ce manuel
Chaîne sèche
Vérifiez le niveau d’huile Remplissez le réservoir si nécessaire
Consultez la section « Remplissage du réservoir d’huile du
guide et de la chaîne » contenue dans ce manuel
Chaîne trop tendue
Consultez la section « Mise en tension de la chaîne » dans ce
manuel
Technique de coupe incorrecte
Suivre les directives de la section « Coupe » contenue dans ce
manuel
Présence de débris dans le
panneau latéral
Retirez le bloc de batterie, puis retirez le panneau latéral et
nettoyez les débris
Bloc de batterie pas
complètement chargé
Rechargez la batterie Consultez la section « Recharge du bloc
de batterie » contenue dans ce manuel
Lumière orange
clignotant sur
l’indicateur d’état de
charge
Erreur de court-circuit du
chargeur, de dépassement
de courant du chargeur, de
dépassement de limite de
tension, de circuit ouvert sur
le bloc de batterie ou de délai
de charge/pré-charge
1 Assurez-vous que le cordon du chargeur est raccordé au
chargeur et à la prise de courant
2 Assurez-vous que le chargeur reçoit la tension correcte
3 Essayez de charger un autre bloc de batterie conçu pour
ce chargeur
Si cela ne résout pas le problème, faites vérifier son
fonctionnement auprès d’un centre de service agréé

74
Caractéristiques et composants
Modèle de Tronçonneuse CS300
Caractéristiques et composants
AVERTISSEMENT : L’utilisation de pièces de rechange autres que celles indiquées dans le présent
manuel augmente le risque de blessure. N’utilisez jamais des accessoires de coupe autres que ceux
décrits dans le présent manuel.
COMPOSANTS DE RECHANGE NUMÉRO DE PIÈCE
Guide-chaîne 40 cm (16 po) 160SDEA041
Chaîne de tronçonneuse et pierre, PowerSharp
MD
40 cm (16 po)
enchaînement de chaîne 56
560510
CHARGEUR MODÈLE C650 MODÈLE C750
Entrée
100-240 V~
50-60 Hz 60 W
100-240 V~
50-60 Hz 260 W
Entrée (États-Unis et Canada uniquement) 120 V~ 60 Hz 60 W 120 V~ 60 Hz 260 W
Sortie 41,5 V 1,8 A 41 V 4,0 A
BLOC DE BATTERIE
Type Lithium Ion
Température de fonctionnement De 0 à 40 °C (De 32 à 104 °F)
Modèle Capacité nominale Tension nominale
B425E 2.6 Ah / 94 Wh 36 VDC
B426 2.6 Ah / 94.9 Wh 36.5 VDC
B600E 4.0 Ah / 144 Wh 36 VDC
B650E 6.0 Ah / 216 Wh 36 VDC
B662 6.0 Ah / 216 Wh 36 VDC
B742 4.0 Ah / 144 Wh 36 VDC
TRONÇONNEUSE
Contenance d’huile 120 ml (4,1 oz)
Huile pour chaîne et guide Marque Oregon
MD
Poids à sec avec B426 6,2 kg (13,6 lb)
Poids à sec sans batterie, guide et chaîne 4,1 kg (9,0 lb)
Longueur max. du guide 40 cm (16 po)
Pas de chaîne Profil surbaissé 9,7 mm (3/8 po) - 91
Calibre de chaîne 1,3 mm (0,05 po)
Pignon d’entraînement 6
Vitesse de la chaîne hors charge 14,6 m/s (48,0 pi/s)
Niveau de puissance acoustique:
Niveau de pression acoustique : énergie
acoustique émise par la source
87,6 dB (A) K, 3 dB (A)
Niveau de pression acoustique : ce que
l’opérateur entend
99,6 dB (A) K, 3 dB (A)
Vibration:
Poignée arrière 2,61 m/s
2
K, 1,5 m/s
2
Poignée avant 3,53 m/s
2
K, 1,5 m/s
2

75
Garantie et service
Modèle de Tronçonneuse CS300
Garantie et service
Garantie
Blount, Inc garantit tous les chargeurs et outils
sans fil Oregon
MD
enregistrés pour une période
de trois (3) ans et tous les blocs de batterie sans
fil Oregon
MD
enregistrés pour une période de
deux (2) ans à compter de la date d’achat initiale
Les chargeurs, blocs de batterie et outils sans fil
Oregon
MD
enregistrés sont garantis deux (2) ans
s’ils sont utilisés à des fins commerciales Cette
garantie limitée s’applique aux produits du système
d’outils sans fil fabriqués par Oregon
MD
Pendant
la période de garantie, Blount réparera ou, à sa
discrétion, remplacera sans frais pour l’acheteur
d’origine seulement tout produit ou toute pièce
ayant un défaut de matériau ou de main-d’œuvre
confirmé après vérification de Blount Le propriétaire
sera responsable de tous les frais de transport et
du coût de démontage de toute pièce soumise pour
remplacement en vertu de la garantie
Pour enregistrer votre produit, visitez la rubrique
« Soutien » de OregonCordless.com
Renseignements de
service et de soutien
Visitez-nous sur Internet à l’adresse
OregonCordless.com pour des renseignements sur
les centres de service ou communiquez avec notre
département de service à la clientèle au 888 313-
8665 pour une assistance, des conseils techniques
supplémentaires, une réparation, des pièces de
rechange ou pour enregistrer le produit
Par souci de sécurité, utilisez uniquement des
pièces de rechange authentiques d’usine avec la
tronçonneuse Le personnel de notre centre de
service a été formé pour vous fournir aide et soutien
de façon efficace pour tout réglage, réparation ou
remplacement requis pour tous les produits du
système d’outils sans fil Oregon
MD

76
Índice
Motosierra Modelo CS300
Índice
© 2020 Blount, Inc Los precios y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso Todos los derechos reservados Oregon® y
PowerSharp® son marcas comerciales registradas de Blount, Inc en los Estados Unidos y/o en otros países
Instrucciones de seguridad importantes 77
Definiciones de las señales de seguridad 77
Advertencias generales de seguridad sobre la herramienta eléctrica 77
Seguridad en el área de trabajo 77
Seguridad eléctrica 77
Seguridad personal 78
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica 78
Uso y cuidado de la batería 79
Servicio técnico 79
General advertencias de seguridad de la motosierra 79
Causas y prevención de rebotes del operador 80
Dispositivos de seguridad contra rebotes en esta sierra 81
Precauciones adicionales 81
Almacenamiento, transporte y desecho 83
Seguridad de la batería 84
Seguridad del cargador 85
Símbolos y etiquetas 86
Nombres y términos de la motosierra 87
Identificación del producto 88
Desempaque y armado 89
Revisión de la posición del protector de manos frontal 89
Llenado del depósito de aceite de la barra y la cadena 90
Armado de la barra de guía y la cadena de la sierra 91
Tensado de la cadena de la sierra 92
Uso de la motosierra 94
Batería y cargador 94
Uso general 96
Corte 97
Afilado con PowerSharp® 102
Mantenimiento y limpieza 103
Inspección 103
Tensado de la cadena de la sierra 104
Reemplazo de una cadena de sierra y una piedra de afilar desgastadas 104
Mantenimiento de la barra de guía 105
Reemplazo de una barra de guía desgastada 105
Reemplazo de un engranaje tensor de la cadena desgastado 106
Reemplazo de la rueda dentada de accionamiento 106
Limpieza 107
Paquete de batería 107
Cargador 107
Información adicional sobre el mantenimiento 107
Solución de problemas 108
Especificaciones y componentes 110
Garantía y servicio técnico 111

77
Instrucciones de seguridad importantes
Motosierra Modelo CS300
Instrucciones de seguridad importantes
Introducción
Esta motosierra está diseñada para uso moderado ocasional No está diseñada para talar árboles grandes ni cortar
troncos de grandes diámetros Esta motosierra no está diseñada para la poda de árboles No corte árboles o vigas
de madera que tengan un diámetro superior a la longitud de corte eficaz de la motosierra: 38 cm (15 pulgadas)
Definiciones de las señales de seguridad
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ADVERTENCIA Indica un peligro potencial que puede provocar una lesión grave
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría provocar un daño serio a la
herramienta o provocar lesiones menores y moderadas
IMPORTANTE Seguir esta instrucción aumentará la satisfacción con la herramienta
Advertencias generales de seguridad sobre la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones mencionadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término
“herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta alimentada desde la red
(cableada) o de batería (inalámbrica)
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas abarrotadas u oscuras son
propensas a los accidentes
• No use la herramienta eléctrica en ambientes
explosivos, como aquellos con presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que podrían
encender el polvo o los gases
• Mantenga alejados a los niños y a los
transeúntes mientras esté utilizando la
herramienta eléctrica. Las distracciones podrían
hacerle perder el control
Seguridad eléctrica
• El enchufe de una herramienta eléctrica
tiene que coincidir con el tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de forma alguna.
No use adaptadores con las herramientas
eléctricas puestas a tierra. El uso de enchufes no
modificados y tomacorrientes adecuados reduce el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas
• Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un mayor riesgo
de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra
• No exponga las herramientas eléctricas a
condiciones húmedas ni a la lluvia. Si entra agua
en una herramienta eléctrica, habrá mayor riesgo de
que ocurra una descarga eléctrica
• No maltrate el cable de alimentación. Nunca
use el cable para transportar, acarrear
ni desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes filosos y las piezas móviles. Un cable
dañado o enredado conlleva mayor riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica
• Para usar una herramienta eléctrica al aire
libre, use un prolongador apto para uso al aire
libre. El uso de un cable apto para uso al aire libre
reduce el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica
• Si es inevitable usar la herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un disyuntor por falla a tierra
(GFCI). La utilización de un GFCI reduce el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica

78
Instrucciones de seguridad importantes
Motosierra Modelo CS300
Seguridad personal
• Permanezca alerta, esté atento a lo que hace y
use su sentido común al usar una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica
si está cansado o si está bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Si se distrae
por un momento mientras usa una herramienta
eléctrica, podría sufrir lesiones personales graves
• Use equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El uso de equipo
de protección adecuado para las condiciones de
trabajo, como una máscara contra el polvo, calzado
de seguridad antideslizante, pantalones largos,
un casco de seguridad o protección para los oídos,
reduce el riesgo de sufrir lesiones personales
• Evite el arranque accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de alimentación y/o
al módulo de la batería y antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el gatillo
o energizarlas con el interruptor en la posición de
encendido es una invitación a que se produzca un
accidente
• Quite toda llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Si se deja una llave
conectada a una pieza móvil de la herramienta
eléctrica, podrían producirse lesiones personales
• No se estire demasiado. Mantenga un apoyo
firme y un buen equilibrio en todo momento
(Fig. 1). Esto permite un mejor control de la
herramienta en caso de situaciones inesperadas
• Vístase correctamente. No use ropa ni joyas
sueltas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa, las joyas o el cabello sueltos podrían quedar
atrapados en las piezas móviles
• Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que estas
estén conectadas y de que se utilicen de
forma adecuada. La utilización de sistemas de
recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo
• No permita que la familiaridad que haya
obtenido con el uso frecuente de herramientas
le permita volverse confiado e ignorar los
principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo
Uso y cuidado de la
herramienta eléctrica
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
el trabajo mejor y de forma más segura al ritmo
para el cual fue diseñada
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no permite encenderla y apagarla. Toda
herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse
• Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o quite el módulo de la batería
de la herramienta eléctrica antes de hacer
cualquier ajuste sobre ella, cambiar accesorios
o almacenarla. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranques
accidentales de la herramienta
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se encuentren en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las usen personas que
no conozcan la herramienta eléctrica ni estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados
• Proporcione mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Verifique que las piezas móviles
no estén mal alineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas y que no haya ninguna otra
condición que pudiera afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si la herramienta se
daña, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes ocurren por no dar un buen
mantenimiento a las herramientas eléctricas
• Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y bordes de corte afilados tienen
menos probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar
FIG. 1

79
Instrucciones de seguridad importantes
Motosierra Modelo CS300
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tome en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para tareas distintas de las
previstas podría provocar una situación peligrosa
• Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos resbaladizos y las superficies de agarre
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas
Uso y cuidado de la batería
• Recargue la herramienta únicamente con
el cargador especificado por el fabricante
(Oregon® C650, C750). El uso de un cargador
diseñado para un determinado tipo de paquete de
batería puede generar un peligro de incendio cuando
se usa con otro paquete de batería
• Utilice las herramientas eléctricas solo con
baterías específicamente designadas para ella
(Oregon® B425E, B426, B600E, B650E, B662,
B742). El uso de otros paquetes de batería puede
crear riesgo de lesiones e incendios
• Cuando no use la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que pudieran establecer una conexión entre
un terminal y el otro. Un cortocircuito entre
los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio
• En condiciones de abuso, podría salir líquido
proyectado de la batería. Evite el contacto con
este líquido Si ocurre accidentalmente el contacto
con el líquido, enjuague la zona de contacto con
agua Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica El líquido
proyectado por la batería puede causar irritación o
quemaduras
• No utilice una batería o herramienta que esté
dañada o modificada. Las baterías dañadas o
modificadas pueden presentar un comportamiento
inesperado que resulte en incendio, explosión o
riesgo de lesiones
• No exponga una batería o herramienta al fuego
ni a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o temperaturas superiores a 130 °C (265 °F)
puede provocar una explosión
• Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en
las instrucciones. Cargar incorrectamente o a
temperaturas fuera del rango especificado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio
• No desarme la motosierra, el cargador o el
paquete de batería ni intente reparar estos
productos. De lo contrario, podría producirse
una descarga eléctrica.
Servicio técnico
• Encargue el servicio técnico de su herramienta
eléctrica a un técnico de reparación calificado
que utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica
• Nunca opere baterías dañadas. La operación de
las baterías solo debe ser realizada por el fabricante
o los proveedores de servicio autorizados
General advertencias de
seguridad de la motosierra
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena al usar la motosierra. Antes de
encender la motosierra, asegúrese de que la
cadena no esté en contacto con ningún objeto.
Un momento de distracción mientras usa una
motosierra puede provocar que la ropa o el cuerpo
se enrede con la cadena
• Sostenga siempre la motosierra con la mano
derecha en el mango trasero y la mano
izquierda en el mango frontal. Sostener la
motosierra con una configuración de manos inversa
aumenta el riesgo de lesiones personales y no debe
hacerse
• Sujete la motosierra únicamente por las
superficies de agarre aisladas, ya que la
cadena de motosierra puede entrar en contacto
con cables ocultos. El contacto con un cable “bajo
tensión” puede hacer que las piezas metálicas
expuestas de la motosierra gane “corriente” lo que
podría provocar una descarga eléctrica al operador
• Use protección para los ojos. Se recomienda
un equipo de protección adicional para las
orejas, cabeza, manos, piernas y pies. El equipo
de protección adecuado reducirá las lesiones
personales por escombros voladores o el contacto
accidental con la cadena de motosierra
• No opere una motosierra en un árbol, en
una escalera, desde un tejado o en cualquier
soporte inestable. La operación de una motosierra
de esta manera podría resultar en lesiones
personales graves

80
Instrucciones de seguridad importantes
Motosierra Modelo CS300
• Mantenga siempre un apoyo firme y opere la
motosierra solo cuando se encuentre en una
superficie fija, segura y nivelada. Las superficies
resbalosas o inestables pueden provocar la pérdida
de equilibrio o control de la motosierra
• Cuando corte una rama que está bajo tensión,
esté atento al rebote. Cuando se libera la tensión
en las fibras de madera, la rama bajo tensión puede
golpear al operador y/o descontrolar la motosierra
• Tenga mucho cuidado al cortar arbustos y
arbolitos. El material fino puede atrapar la cadena
de la motosierra, azotarle o hacerle perder el
equilibrio
• Lleve la motosierra por el mango delantero con
la motosierra apagada y lejos de su cuerpo. Al
transportar o almacenar la motosierra, coloque
siempre la cubierta de la barra guía. El manejo
adecuado de la motosierra reducirá la probabilidad
de contacto accidental con la cadena de motosierra
en movimiento
• Siga las instrucciones para lubricar, tensar
la cadena y cambiar la barra y la cadena. La
cadena mal tensada o lubricada puede romperse o
incluso aumentar la posibilidad de rebote
• Solamente corte madera. No utilice la
motosierra para otras finalidades que no las
suyas. Por ejemplo: no utilice la motosierra
para cortar metal, plástico, mampostería o
materiales de construcción que no sean de
madera. El uso de la motosierra para operaciones
diferentes a las previstas podría resultar en una
situación peligrosa
• No intente talar un árbol hasta que haya
comprendido los riesgos y cómo evitarlos.
El operador o quienes estén cerca pueden sufrir
lesiones graves al talar un árbol
• No opere una motosierra en un árbol a menos
que haya sido capacitado específicamente para
hacerlo. La operación de una motosierra en un
árbol sin la capacitación adecuada podría aumentar
el riesgo de lesiones personales graves
• Siga todas las instrucciones cuando retire
material atascado, almacene u opere la
motosierra. Asegúrese de que el interruptor
esté apagado y que la batería extraída. La
activación inesperada de la motosierra mientras
se quita el material atascado o se le opera puede
resultar en lesiones personales graves
• Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento del fabricante para la cadena
de la sierra. Disminuir la altura del medidor de
profundidad puede llevar a un aumento de los
rebotes
Causas y prevención de rebotes del
operador
El rebote se puede producir cuando la punta de la
barra de guía toca un objeto, o cuando la madera
cierra y atasca la cadena de la sierra en el corte
El contacto con la punta, en algunos casos, puede
provocar una reacción inversa repentina, y hacer que
la barra de guía rebote hacia arriba y vuelva hacia el
operador
Atascar la cadena a lo largo de la parte superior
de la barra de guía puede empujar la barra de guía
rápidamente de regreso hacia el operador
Cualquiera de estas reacciones puede hacer
que usted pierda el control de la sierra, lo cual
provocaría lesiones personales graves No dependa
exclusivamente de los dispositivos de seguridad
integrados a su sierra Como usuario de la motosierra,
debe tomar varias medidas para hacer que sus
trabajos de corte estén libres de accidentes o
lesiones
El rebote es el resultado del uso incorrecto de la
motosierra y/o procedimientos o condiciones de
operación incorrectos y se puede evitar tomando
las precauciones adecuadas como se indica a
continuación:
• Sujete firmemente la motosierra con los pulgares
y dedos alrededor de los mangos de la motosierra,
con ambas manos en la sierra y posicione su
cuerpo y el brazo de modo que le permita resistir
las fuerzas de rebote Si se toman las medidas
necesarias, el operador puede controlar las fuerzas
de rebote No suelte la motosierra
• No se estire excesivamente y no corte por encima
de la altura de su hombro Esto ayuda a evitar
el contacto no deseado con la punta y permite
un mejor control de la motosierra en situaciones
inesperadas
• Utilice únicamente barras de repuesto y cadenas
de motosierra especificadas por el fabricante Las
barras de repuesto y cadenas de motosierra pueden
causar la rotura de la cadena y/o el rebote
• Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante para la cadena de la sierra Disminuir
la altura del medidor de profundidad puede llevar a
un aumento de los rebotes

81
Instrucciones de seguridad importantes
Motosierra Modelo CS300
Dispositivos de seguridad
contra rebotes en esta sierra
PELIGRO: Nunca modifique ni intente
desactivar el freno de la cadena.
PELIGRO: Use solo las barras y
cadenas de repuesto especificadas por
Oregon®. Los repuestos incorrectos de
barra y cadena pueden provocar una
ruptura de la cadena y un aumento del
riesgo de lesiones por rebotes.
FRENO DE LA CADENA
Esta motosierra viene equipada con un freno de
cadena, que detiene el motor y el movimiento de la
cadena cuando se produce un rebote (Fig 2) El freno
de la cadena se puede activar por el movimiento de
avance del protector frontal porque la sierra gira
hacia atrás durante el rebote; también se puede
activar mediante las fuerzas inerciales generadas de
un caso de rebote
CADENA
Esta motosierra viene equipada con una cadena
de sierra que cumple con los requisitos de rebote
reducido de ANSI B175 1, tras haberse realizado
una prueba con una muestra representativa de
motosierras Para obtener información sobre la
cadena de la sierra, vea la sección “Especificaciones y
componentes” de este manual
BARRA
Esta sierra viene equipada con una barra de guía
de rebote reducido que tiene una punta de radio
pequeño Las puntas de radio más pequeño tienen
menor potencial para el rebote que una barra del
mismo tamaño con un radio de punta más grande
Al reemplazar la barra, pida solo la barra indicada en
este manual para mantener un desempeño de rebote
bajo
Precauciones adicionales
PELIGRO: El contacto con la cadena
en movimiento de la sierra provocará
lesiones personales graves. Mantenga las
manos y el cuerpo alejados de la cadena
en movimiento de la sierra.
PELIGRO: El contacto con el cableado
eléctrico durante el uso puede provocar
que las piezas metálicas expuestas de la
herramienta conduzcan la electricidad,
lo cual puede causar lesiones personales
graves. Durante el uso, sostenga siempre
la motosierra por las superficies de
agarre aisladas.
ADVERTENCIA: El uso de una
motosierra armada incorrectamente
puede causar lesiones personales
graves. Solo use esta herramienta luego
de armarla correctamente según la sección
“Desempaque y armado” de este manual
ADVERTENCIA: Los momentos de
falta de atención durante el uso de la
motosierra pueden causar lesiones
personales graves. Antes de encender la
motosierra, reduzca al mínimo todas las
distracciones, mantenga las partes del cuerpo
alejadas de la cadena de la sierra y asegúrese
de que la cadena no esté en contacto con
ningún objeto
ADVERTENCIA: Usar una sola mano
para operar la motosierra puede causar
lesiones personales. Use ambas manos al
operar la motosierra (consulte la Fig 3)
FIG. 2
FIG. 3

82
Instrucciones de seguridad importantes
Motosierra Modelo CS300
PRECAUCIÓN: El contacto con los
residuos proyectados o el contacto
accidental con la cadena de la sierra,
pueden causar lesiones personales.
Siempre use un equipo de protección para la
cabeza, los oídos, las manos, las piernas y
los pies
PRECAUCIÓN: Las motosierras son
potentes máquinas de corte. Por eso es
fundamental encontrar y usar el equipo de
protección adecuado (a menudo denominado
“equipo de protección personal” o “EPP”) al
usar su motosierra, para reducir el riesgo de
accidentes y lesiones Si bien el uso de equipo
de protección no eliminará los peligros,
podrá reducir la gravedad de una lesión Para
obtener más información detallada sobre la
selección del EPP, consulte los artículos de
procedimientos en Soporte de productos en
www oregonproducts com
PRECAUCIÓN: Establezca una zona de
seguridad para transeúntes de 6 m
(20 pies) antes de usar este equipo. La
zona de seguridad para transeúntes es un
círculo de 6 m (20 pies) alrededor del
operador en el que no debe haber
transeúntes, niños ni mascotas (Fig 4)
PRECAUCIÓN: Las ramas bajo tensión
pueden “rebotar” y golpear al operador
o hacer que la motosierra quede fuera
de control, lo cual puede causar lesiones
personales. Siempre esté atento a la madera
bajo tensión o que pueda golpear al operador
o a la motosierra al cortar
PRECAUCIÓN: La tensión o lubricación
inadecuadas de la cadena pueden
aumentar la probabilidad de sufrir
lesiones debido al rebote. Siempre siga
las instrucciones descritas en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en este
manual
PRECAUCIÓN: Las superficies de
agarre húmedas o engrasadas pueden
provocar una pérdida de control de la
herramienta, lo cual causará lesiones
personales. Mantenga siempre los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa
PRECAUCIÓN: Para evitar el contacto
accidental con la cadena de la sierra
durante el transporte, siempre coloque la
cubierta de la hoja y mantenga las manos
y los dedos alejados de la zona del gatillo
(Fig. 5).
PRECAUCIÓN: Se ha informado que
el uso prolongado de herramientas
eléctricas provoca trastornos vasculares,
musculares o neurológicos (como el
dedo blanco por vibración o Síndrome de
Raynaud). Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones, siga estas instrucciones:
– Use guantes, y mantenga las manos y
el cuerpo calientes
– Sujete la motosierra con firmeza, pero
no ejerza una presión prolongada y
excesiva Deje que la motosierra haga
el trabajo
– Asegúrese de que el sistema de corte
se mantenga de manera apropiada
– Descanse con frecuencia
La vibración durante el uso normal puede
diferir de los valores que se consignan en este
manual, dependiendo del material que se corta,
el mantenimiento del sistema de corte y otros
factores
6 m (20 pies)
FIG. 4
FIG. 5

83
Instrucciones de seguridad importantes
Motosierra Modelo CS300
• Tenga extremo cuidado al cortar
matorrales y árboles jóvenes. El material
ligero puede atrapar la cadena y azotarse
hacia usted o desequilibrarlo
• Transporte la motosierra por el mango
frontal con la motosierra apagada y lejos
del cuerpo. Al transportar o almacenar la
motosierra, coloque siempre la cubierta
de la barra de guía. El manejo apropiado
de la motosierra reducirá la probabilidad de
contacto accidental con el movimiento de la
cadena
• Siga las instrucciones para la lubricación,
la tensión de la cadena y el cambio de
accesorios. Una tensión o lubricación
inadecuada de la cadena puede aumentar
la probabilidad de sufrir lesiones debido
al rebote.
• Corte madera solamente. No use la
motosierra para fines no previstos. Por
ejemplo: no use la motosierra para cortar
plástico, mampostería o materiales de
construcción que no sean madera El uso
de la motosierra para tareas distintas de
las previstas podría provocar una situación
peligrosa
• Use ambas manos al operar la motosierra.
• La pieza de trabajo, la barra y la cadena
pueden quedar calientes después
de cortar. Use guantes para evitar
quemaduras.
• Use el equipo auxiliar apropiado y
asegúrese de que no esté dañado, que
tenga la resistencia adecuada y que esté
colocado de forma segura. Use el equipo
auxiliar únicamente para el propósito para el
cual está diseñado
Almacenamiento, transporte y
desecho
ALMACENAMIENTO DE LA MOTOSIERRA
• Extraiga el paquete de batería de la motosierra
• Limpie la motosierra minuciosamente
• Instale la funda de la hoja
• Almacene en un lugar seco
• Mantenga fuera del alcance de los niños o las
mascotas
• Es normal que se filtre una pequeña cantidad de
aceite desde la barra de guía cuando la motosierra
no está en uso Para evitar filtraciones, coloque la
funda de la cuchilla y una almohadilla absorbente
debajo de la barra
ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA
Cuando almacene la batería por más de nueve meses,
siga estas pautas:
• Extraiga el paquete de batería de la motosierra o
del cargador
• Almacene en un lugar fresco y seco
• Mantenga fuera del alcance de los niños o las
mascotas
• Para prolongar la vida útil de la batería, nunca
almacene el paquete de batería completamente
descargado (sin ninguna luz indicadora encendida)
(Fig 6)
• Para prolongar al máximo la vida útil de la batería,
asegúrese de cargar el módulo de la batería una
vez al año o cuando el indicador LED muestre solo
una luz
• Almacene a una temperatura entre los -20 °C y
30 °C (-4 °F y 86 °F)
FIG. 6
LUCES
INDICADORAS

84
Instrucciones de seguridad importantes
Motosierra Modelo CS300
CÓMO ALMACENAR EL CARGADOR
• Retire la batería del cargador
• Desconecte el cargador de la fuente de energía
• Almacene en un lugar seco
• Mantenga fuera del alcance de los niños o las
mascotas
Consulte “Mantenimiento y limpieza” para obtener
más información
TRANSPORTE DE LA MOTOSIERRA
• Extraiga el paquete de batería de la motosierra
• Instale la funda de la hoja
• Si lo desea, drene el aceite de la barra y de la
cadena para reducir las filtraciones
• Transporte la sierra con la barra y la cadena detrás
del operador
• Las herramientas pueden desplazarse durante el
transporte Asegure la herramienta para que no
se caiga ni se mueva y así evitar provocar lesiones
personales o daños materiales
CÓMO TRANSPORTAR EL
PAQUETE DE BATERÍA
Cumpla con las reglamentaciones locales y
nacionales al enviar baterías de litios de iones Es
posible que se requiera un etiquetado especial
DESECHO DE LA MOTOSIERRA
Y DEL CARGADOR
El producto Oregon® se diseña y fabrica con
materiales y componentes de alta calidad que
pueden reciclarse y reutilizarse Tenga a bien
desechar este equipo de forma adecuada desde
el punto de vista medioambiental en un centro de
reciclaje o recolección de residuos local
DESECHO DE LA BATERÍA
No incinere ni deseche la batería junto a los residuos
domésticos Los organismos locales de reciclaje y de
gestión de residuos tienen información sobre cómo
reciclar o desechar los residuos correctamente En
los Estados Unidos y Canadá, la recolección de
baterías está a cargo de Rechargeable Battery
Recycling Corporation (Empresa de Reciclaje de
Baterías Recargables) Oregon® ya cubrió los gastos
del reciclaje de las baterías Lleve las baterías en
desuso a un comercio minorista o un centro de
reciclaje participante Si desea obtener la ubicación
de los centros de entrega u otra información, visite
www call2recycle org o llame al 1-800-8BATTERY
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: No cuidar la batería
correctamente podría hacer que la batería
derrame sustancias químicas peligrosas,
se sobrecaliente, emita humo, estalle,
cree una llamarada, explote o se incendie.
Siga estas reglas de seguridad.
PRECAUCIÓN: No deseche el módulo
de la batería con la basura domiciliaria
ni lo incinere. Los módulos de batería
de iones de litio deben reciclarse en un
centro de reciclaje autorizado local.
IMPORTANTE: La exposición al calor
excesivo puede perjudicar el rendimiento
de la batería o reducir su vida útil. No
exponga las baterías a temperaturas de
calor extremas, como por ejemplo dentro
de un vehículo en un día caluroso.
• No intente recargar un módulo de batería que
no sea recargable
• No desarme ni modifique la batería Esto
podría dañar las características de seguridad
• No conecte los terminales positivo (+) y
negativo (-) con objetos metálicos ni almacene
la batería junto con objetos metálicos como
monedas o tornillos Esto puede provocar un
cortocircuito y generar suficiente calor como
para provocar quemaduras
• No incinere el módulo de la batería ni lo
exponga a calor excesivo Esto podría derretir
el aislamiento o dañar las características de
seguridad
• No use, cargue ni almacene la batería cerca de
una fuente de calor a más de 40 °C (104 °F)
Esto podría provocar sobrecalentamiento y un
cortocircuito interno
• No exponga la batería a condiciones de
extrema humedad Esto puede dañar las
características de seguridad, producir una
carga con corriente y voltaje extremadamente
altos y provocar reacciones químicas
anormales
• Use únicamente el cargador específicamente
diseñado para el módulo de la batería y
siga las precauciones de seguridad que
se describen en la sección “Seguridad del

85
Instrucciones de seguridad importantes
Motosierra Modelo CS300
cargador” Usar otro cargador puede dañar
las características de seguridad, producir una
carga con corriente y voltaje extremadamente
altos y provocar reacciones químicas
anormales
• No use módulos de batería marca Oregon® en
herramientas que no sean marca Oregon®
• No golpee, perfore ni arroje la batería, y no
utilice una batería dañada ni deformada
• Si la recarga falla, no vuelva a intentarla
• Si el paquete de batería despide olor, genera
calor, se decolora, se deforma o presenta
cualquier tipo de anomalía durante el uso,
la recarga o el almacenamiento, quítelo
inmediatamente de la motosierra o del
cargador
• Todo líquido que pierda la batería es corrosivo,
puede dañar los ojos y la piel, y puede ser
tóxico si se traga
Seguridad del cargador
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Si usa la herramienta al
aire libre, conéctela únicamente a un
tomacorriente cubierto “Clase A” que esté
protegido por un disyuntor por corriente
diferencial (GFCI) y que sea impermeable,
incluso con la unidad conectada. Si
no cuenta con un tomacorriente de
este tipo, póngase en contacto con un
electricista calificado para su correcta
instalación. Asegúrese de que la unidad
de alimentación y el cable no eviten que
la cubierta del tomacorriente cierre por
completo.
IMPORTANTE: Este artefacto no está
diseñado para que lo usen personas (lo
que incluye a niños) con capacidades
físicas, cognitivas o mentales limitadas,
o sin experiencia, a menos que hayan
sido supervisadas o capacitadas por una
persona responsable de su seguridad.
Supervise a los niños para evitar que
jueguen con los artefactos.
IMPORTANTE: Use este cargador
únicamente con el cable de alimentación
que se provee y asegúrese de que el
enchufe se conecte correctamente al
tomacorriente.
Al utilizar productos eléctricos, siempre deben
seguirse precauciones básicas, entre las que se
incluyen las siguientes:
• Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad antes de usar la herramienta.
Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad que se encuentren en el producto o
que se incluyan con el mismo
• Conserve estas instrucciones.
• No utilice un cable de extensión.
• Un cable dañado o enredado conlleva
mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica. No maltrate el cable
de alimentación Nunca use el cable para
transportar, acarrear ni desenchufar la
herramienta eléctrica Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y
las piezas móviles
• No exponga el cargador a la lluvia.
El cargador es solo para uso en interiores
• No lo utilice a menos de 3 m (10 ft) de una
piscina.
• No lo utilice en un baño.

86
Símbolos y etiquetas
Motosierra Modelo CS300
Símbolos y etiquetas
Los siguientes símbolos y etiquetas aparecen en la motosierra, en la batería y en el cargador
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de
seguridad
Indica que el texto que sigue explica un peligro, una advertencia o una
precaución.
Lea las instrucciones
El manual original de instrucciones contiene información importante
sobre la seguridad y el uso. Lea y siga las instrucciones atentamente.
Use protección para los
ojos
Use protección para los ojos al utilizar la motosierra.
Use protección para los
oídos
Use protección para los oídos al utilizar la motosierra.
Use protección para las
manos
Use guantes cuando utilice la motosierra y al manipular la cadena de
la sierra.
Use protección para la
cabeza.
Use protección para la cabeza al utilizar la motosierra.
Use pantalones largos Use pantalones largos al utilizar la motosierra.
Use calzado de seguridad Use botas de trabajo cerradas y adecuadas al utilizar la motosierra.
100
Potencia del sonido El nivel de potencia del sonido es de 100 dB (k = 2,5 dB).
Cuidado con el rebote El rebote puede provocar lesiones graves.
Contacto con la punta de
la barra
Evite el contacto con la punta de la barra.
Ángulo de rebote de la
motosierra
Diseñado para el uso con motosierra de rebote bajo.
Agarre con dos manos Sujete la motosierra con ambas manos.
Agarre de una mano No sostenga la motosierra con una sola mano.
No use una escalera Nunca se pare sobre una escalera al utilizar la motosierra.
No incinerar No arroje el producto al fuego.
No desechar
No deseche el producto con la basura doméstica. Llévelo a un centro de
reciclaje autorizado.
Uso en interiores
únicamente
Cargador para uso en interiores únicamente.
Temperatura de
funcionamiento
Únicamente use el módulo de la batería a una temperatura de entre
0 °C y 40 °C (32 °F y 104 °F).
Herramienta de corte
Herramienta de corte. No toque la cadena sin antes desactivar la
motosierra mediante la extracción de la batería.
Extraiga la batería Extraiga la batería antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Extraiga la batería
antes de transportar la
herramienta.
Extraiga el paquete de batería de la motosierra antes de almacenarla,
transportarla o desecharla.

87
Nombres y términos de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
Nombres y términos de la motosierra
Almohadilla de la barra: almohadilla de montaje
en el cabezal de potencia que ayuda a garantizar la
alineación correcta de la barra de guía
Anillo tensor de la cadena: anillo que se encuentra
alrededor de la perilla de liberación de la tapa lateral
que cuando se gira, ajusta la tensión de la cadena
Barra de guía: estructura con rieles que soporta y
guía la cadena de la sierra A veces, simplemente se
llama “barra”
Barra de guía de rebote reducido: barra de guía
con un radio máximo de punta tal como especifica la
ANSI B175 1 y la CSA Z62 3 y que se ha probado que
reduce el rebote de forma significativa
Bloqueo del acelerador: tope móvil que evita la
activación accidental del interruptor del gatillo hasta
que este sea accionado manualmente
Brida de alineación: protuberancia en la
almohadilla de la barra que encaja en la ranura de la
barra
Cabezal de potencia de la motosierra: motosierra
sin la cadena de la sierra ni la barra de guía
Cadena de la sierra: bucle de cadena con dientes de
corte que cortan la madera, que es accionado por el
cabezal de potencia y se apoya en la barra de guía A
veces, simplemente se llama “cadena”
Cadena de rebote bajo: cadena que cumple con
los requisitos de rendimiento de bajo rebote de ANSI
B175 1 y CSA Z62 3
Calibre de la cadena: espesor de los eslabones
motrices de la cadena de la sierra, donde esta encaja
en la ranura de la barra, indicado por el número de
pieza impreso en los eslabones motrices
Corte al ras en muesca: un corte al ras de forma de
muesca en un árbol para direccionar la caída del árbol
Corte posterior de tala: el corte final en una
operación de tala de árbol realizado en el lado
opuesto del árbol desde el corte al ras en muesca
Cubierta de la barra de guía: tapa de plástico
que protege la barra de guía y la cadena de la sierra
cuando la motosierra no está en uso
Engranaje tensor de la cadena: engranaje montado
en la barra de guía que ajusta la tensión de la cadena
cuando se rota
Engrasador automático: sistema que lubrica
automáticamente la barra de guía y la cadena de la
sierra
Eslabón motriz: eslabón de forma de aleta de la
cadena de la sierra que se ajusta en la ranura de la
barra de guía
Freno de la cadena: dispositivo para detener o
bloquear la cadena; se activa de forma manual o no
manual cuando se produce el rebote
Funda lateral: cubierta plástica del cabezal
de potencia que cubre la rueda dentada de
accionamiento y el engranaje tensor de la cadena; se
extrae y se instala con la perilla de liberación de la
cubierta lateral
Interruptor del gatillo: dispositivo que enciende y
apaga la motosierra
Longitud de corte eficaz: distancia aproximada
desde la raíz del tope claveteado hasta el borde
exterior del eslabón de corte con el tensor en posición
intermedia
Mango frontal: asa de apoyo ubicada en la parte
frontal de la motosierra o cerca de esta destinada al
agarre con la mano izquierda
Mango trasero: asa de apoyo ubicada en la parte
trasera de la sierra o cerca de esta destinada al
agarre con la mano derecha
Paso de la cadena: distancia entre cualquiera de los
tres remaches consecutivos de la cadena de la sierra
dividida por dos, indicada por el número de pieza
impreso en los eslabones motrices
Perno de montaje: protuberancia roscada de la brida
de alineación que se extiende a través de la ranura
de la barra
Piezas de desgaste: ciertas piezas, como la cadena
de la sierra y la barra de guía, que se desgastan
durante el uso y que el usuario puede cambiar
Protector de manos frontal: barrera estructural
entre el asa frontal de la motosierra y la barra
de guía, que también sirve como mecanismo de
activación del freno de la sierra
Protector de manos trasero: barrera estructural en
el lado inferior derecho del asa trasera para proteger
al operador en caso de ruptura o descarrilamiento de
la cadena
Ranura de la barra: parte recortada de la barra de
guía que se ajusta en la brida de alineación y el perno
de montaje
Rebote: movimiento rápido de la barra guía hacia
atrás y/o hacia delante que se produce cuando la
cadena cerca del área superior de la punta de la barra
guía entra en contacto con cualquier objeto (como un
tronco o rama), o cuando la madera cierra y atasca la
cadena en el corte
Retén de la cadena: dispositivo para retener la
cadena si esta se rompe o se descarrila
Rueda dentada de accionamiento: parte dentada
que acciona la cadena de la sierra
Tope claveteado: dispositivo adaptado a la parte
frontal de la sierra que actúa como punto de pivote
cuando entra en contacto con un árbol o tronco para
facilitar el corte También conocido como “dientes de
tronzado”
Zona de seguridad para transeúntes: círculo de
6 m (20 pies) alrededor del operador que tiene que
mantenerse libre de transeúntes, niños y mascotas

88
Identificación del producto
Motosierra Modelo CS300
Identificación del producto
Conozca la motosierra
NOTA: Consulte la sección “Desempaque y armado” para obtener una lista de los elementos que se incluyen
TAPA DEL DEPÓSITO
DE ACEITE
PROTECTOR TRASERO
VENTANA DE INSPECCIÓN
DEL ACEITE
PLACA DE NOMBRE DEL PRODUCTO
PROTECTOR DE MANOS FRONTAL/FRENO DE LA CADENA
CADENA DE LA SIERRA
BARRA DE GUÍA
CUBIERTA LATERAL
RETÉN DE LA CADENA
DE LA CUBIERTA
LATERAL
ASA TRASERA
INTERRUPTOR DEL
GATILLO
BLOQUEO DEL GATILLO
ASA FRONTAL
TOPE
CLAVETEADO
CABEZAL DE POTENCIA
CUBIERTA DE LA BARRA DE GUÍA
ENGRANAJE TENSOR DE LA
CADENA
PERILLA DE
LIBERACIÓN
DE LA CUBIERTA
LATERAL
ANILLO TENSOR
DE LA CADENA
PALANCA POWERSHARP®
PAQUETE DE
BATERÍA
PUERTO DE LA
BATERÍA
LIBERACIÓN
DE BATERÍAS
RUEDA DENTADA DE ACCIONAMIENTO
PIEDRA PARA AFILAR PERNO DE MONTAJE
INDICADOR DE
DIRECCIÓN DE LA
CADENA

89
Desempaque y armado
Motosierra Modelo CS300
Desempaque y armado
Desempaque
¿Qué hay en la caja?
Se deben seguir algunos pasos de armado antes de
usar la motosierra Los siguientes artículos se envían
con la motosierra:
• Cabezal de potencia
• Barra de guía
• Cadena de la sierra
• Funda de hoja
• Engranaje tensor de la cadena
• Anillo tensor de la cadena
• Tornillo tensor de cadena
• Aceite para la barra y la cadena
• Cargador y cable de alimentación (si se encuentran
equipados)
• Batería (si se encuentra equipada)
Luego de sacar la motosierra de la caja, examínela
cuidadosamente para asegurarse de que no haya
sufrido daños durante el envío y que no falten piezas
Si hay piezas dañadas o faltan piezas, no use la
motosierra Llame al Sistema a herramientas de
batería Oregon® al 888 313 8665 para obtener piezas
de repuesto
Armado
PELIGRO: Para evitar lesiones
personales graves, no use la motosierra
si el eje de extensión, la barra de guía, la
cadena de la sierra o la cubierta lateral
no están armados correctamente.
ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas
o faltan piezas, no intente operar la
motosierra.
Revisión de la posición del
protector de manos frontal
Luego de desempacar la motosierra, revise la
posición del protector frontal La motosierra no
funcionará con el freno de la cadena activado Tire
para atrás el protector de manos frontal hacia el
mango frontal antes de la operación (Fig 7)
PROTECTOR FRONTAL
EN POSICIÓN OPERATIVA
PROTECTOR FRONTAL EN
POSICIÓN DE FRENO
FIG. 7

90
Desempaque y armado
Motosierra Modelo CS300
Llenado del depósito de aceite
de la barra y la cadena
IMPORTANTE: El aceite de la barra y la
cadena evita el desgaste prematuro.
Nunca opere la motosierra si no hay
aceite visible. Verifique el nivel de aceite
con frecuencia y llene el depósito cuando
sea necesario.
El aceite de la barra y la cadena es necesario
para lubricar adecuadamente la barra de guía y la
cadena de la sierra La motosierra cuenta con un
engrasador automático que deposita aceite en la
barra y la cadena mientras están en funcionamiento
para mantenerlas lubricadas Para obtener mejores
resultados, use aceite Oregon® para la barra y
la cadena Está diseñado especialmente para
proporcionar una baja fricción y cortes más rápidos
NUNCA use aceite ni otros lubricantes que no estén
diseñados específicamente para su uso en la barra
y la cadena Esto puede provocar una obstrucción
en el sistema de aceite, lo cual podría ocasionar un
desgaste prematuro de la barra y la cadena
Coloque la motosierra sobre una superficie firme y
plana, de modo que la tapa del aceite quede en la
parte superior (Fig 8)
• Limpie cualquier suciedad de la zona de la tapa
• Quite la tapa
• Vierta cuidadosamente el aceite para la barra y la
cadena en el depósito
• Coloque la tapa y asegúrese de que puede ver el
aceite en el depósito
Si no ve el aceite en el depósito, deberá colocar más
aceite para la barra y la cadena
CEBADO DEL ENGRASADOR
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones, nunca use la
motosierra sin la cubierta lateral.
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos, la
ropa y el cabello lejos de la rueda dentada
de accionamiento al cebar el engrasador.
Si esta es la primera vez que llena el depósito de
aceite de la barra y la cadena, o si la motosierra ha
estado almacenada durante mucho tiempo sin usar,
cebe el engrasador
• Inserte la batería
• Opere la motosierra durante aproximadamente dos
minutos
• Extraiga la batería
• Quite la cubierta lateral girando la perilla de
liberación de la cubierta lateral hacia la izquierda
• Verifique que haya aceite en la almohadilla de la
barra (Fig 9)
• Si no hay aceite en la almohadilla de la barra, vuelva
a colocar la cubierta lateral y opere la motosierra
otros 30 segundos
• Cuando el aceite comience a filtrarse desde el
orificio, la motosierra estará lista para el armado de
la barra de guía y la cadena de la sierra
Si no ve el aceite en el depósito, deberá colocar más
aceite para la barra y la cadena
FIG. 8
FIG. 9

91
Desempaque y armado
Motosierra Modelo CS300
Armado de la barra de guía y la
cadena de la sierra
ADVERTENCIA: Una herramienta
de batería con el módulo de la batería
conectado siempre está en condiciones
de funcionar y puede arrancar
accidentalmente. Extraiga el paquete
de batería de la motosierra antes de
conectar el eje de extensión, la barra y la
cadena.
Utilice guantes
• Extraiga la batería
• Afloje la perilla de liberación de la cubierta lateral
girándola hacia la izquierda, luego quite la cubierta
lateral
• Hay un anillo de goma que es importante para el
funcionamiento de la sierra El anillo de goma tiene
que estar colocado alrededor de la clavija en el
tensor antes de enroscar el tensor a la barra
(Fig 10)
• Coloque el tornillo de la parte posterior del
engranaje tensor de la cadena y conecte el
engranaje tensor de la cadena en la barra de guía
(Fig 11)
• Coloque el engranaje tensor de la cadena sobre el
lado de la barra de guía, frente a usted, de modo
que la pieza rectangular no sobresalga más allá de
los bordes de la barra de guía y vuelva a colocar el
tornillo
• Coloque la barra de guía en la almohadilla de la
barra deslizando la ranura de la barra sobre la brida
de alineación (Fig 12), con el perno de montaje
colocado a través del orificio en el engranaje tensor
de la cadena
• Pase la cadena de la sierra sobre la rueda dentada
de accionamiento de manera que los bordes de
corte de los dientes a lo largo de la parte superior
de la barra queden opuestos al cabezal de potencia
(Fig 13)
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
ALMOHADILLA DE
LA BARRA
BRIDA DE ALINEACIÓN
PERNO DE
MONTAJE
FIG. 13

92
Desempaque y armado
Motosierra Modelo CS300
• Introduzca la cadena en la ranura de la barra Gire el
engranaje tensor de la cadena para deslizar la barra
lejos del motor y tensar la cadena (Fig 14)
• Instale la cubierta lateral y asegúrese de que el
retén de la cadena esté bien asentado en su orificio;
luego, ajuste ligeramente la perilla de liberación de
la cubierta lateral (Fig 15)
Tensado de la cadena de la sierra
ADVERTENCIA: Una herramienta
de batería con el módulo de la batería
conectado siempre está en condiciones
de funcionar y puede arrancar
accidentalmente. Extraiga el paquete
de batería de la motosierra antes de
conectar el eje de extensión, la barra y la
cadena.
ADVERTENCIA: Si la cadena aún está
floja cuando la sierra se encuentra a la
máxima tensión, reemplace la cadena.
IMPORTANTE: Tense únicamente la
cadena de la sierra cuando la cadena
esté fría. Una cadena caliente se puede
contraer y dañar la barra de guía o la
cadena a medida que se enfría.
Utilice guantes
• Extraiga la batería
• Afloje ligeramente la perilla de la cubierta lateral,
pero no quite la cubierta lateral
• Levante la punta de la barra de guía (Fig 16) y gire
el anillo tensor de la cadena hacia la derecha
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16

93
Desempaque y armado
Motosierra Modelo CS300
• Ajuste el anillo tensor hasta que las cuchillas
inferiores debajo de la barra entren firmemente en
contacto con la barra (Fig 17)
• La tensión de la cadena de la sierra es correcta
cuando, con un poco de esfuerzo, se puede tirar de
la cadena suavemente alrededor de la barra La
cadena debe tocar la parte inferior del riel de la
barra (Fig 18)
• Ajuste la perilla de liberación de la cubierta lateral
• Después de un corto período de uso, deje que la
cadena se enfríe, extraiga la batería y vuelva a
verificar la tensión Controle cuidadosamente la
tensión durante la primera media hora de uso y
periódicamente durante la vida útil de la cadena
Vuelva a ajustarla según sea necesario cuando la
cadena y la barra estén frías al tacto Nunca ajuste
la cadena si está caliente
La cadena se estirará como resultado del uso normal,
sin embargo, la falta de aceite suficiente, el uso
agresivo o la falta de mantenimiento recomendado
pueden causar un estiramiento prematuro
FIG. 17
INCORRECTO
CORRECTO
FIG. 18

94
Uso de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
Uso de la motosierra
Batería y cargador
ADVERTENCIA: No cargue el paquete
de batería bajo la lluvia.
INDICADOR LED DEL NIVEL DE
CARGA DE LA BATERÍA
La batería de iones de litio está equipada con un
indicador LED de nivel de carga Para ver el nivel de
carga del paquete de batería, presione el botón del
indicador en el frente del paquete de batería (Fig 19)
Sin luces: recargue
Una luz verde fija:
menos del 25 % de carga
Cargue la batería antes de usarla
Dos luces verdes fijas:
entre el 26 % y el 50 % de carga
Tres luces verdes fijas:
entre el 51 % y el 75 % de carga
Cuatro luces verdes fijas:
entre el 76 % y el 100 % de carga
CÓMO CONECTAR EL CARGADOR
Si el cargador cuenta con un cable de potencia
independiente, conecte el cable del cargador al
cargador y a un tomacorriente adecuado (Fig 20)
Use únicamente los cables suministrados con
el cargador La primera vez que use el cargador,
verifique que el tipo de enchufe coincida con el
tomacorriente
INDICADOR LED DEL ESTADO
DE CARGA DEL CARGADOR
El cargador de la batería está equipado con un
indicador LED del estado de carga que indica el
estado de carga, así como las condiciones que
podrían retrasar o impedir la carga (Fig 21)
Nota: Hasta que no se inserte un módulo de la
batería, no se verá ninguna luz
Luz naranja intermitente: existe una
condición de falla Hay varias causas
posibles Consulte la sección “Solución de
problemas” de este manual
Luz naranja fija: la temperatura del módulo
de la batería está fuera del rango aceptable
(0 °C/32 °F a 40 °C/104 °F) Permita que el
módulo de la batería alcance el rango de
temperatura aceptable antes de cargarlo El
módulo se puede dejar en el cargador
mientras se ajusta la temperatura La carga
comenzará cuando se alcance la
temperatura adecuada
Luz verde intermitente: la batería se está
cargando
Luz verde fija: el módulo de la batería está
listo para utilizar
FIG. 19
LUCES INDICADORAS
BOTÓN DEL INDICADOR
FIG. 20
FIG. 21

95
Uso de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
CÓMO CARGAR LA BATERÍA
ADVERTENCIA: No seguir los
procedimientos de carga adecuados
puede provocar voltaje excesivo, flujo
de corriente excesivo, pérdida de control
durante la carga, filtración de productos
químicos peligrosos, generación de
calor, estallido o incendio. Siga estas
instrucciones de carga.
Con el cable del cargador conectado al cargador y
enchufado a un tomacorriente, alinee las ranuras de
la batería con los carriles del cargador y deslice el
paquete de batería en el cargador hasta que esté
completamente asentado (Fig 22)
Verifique el indicador del estado de carga para
conocer las condiciones de carga
INTRODUCCIÓN Y DESBLOQUEO
DEL MÓDULO DE LA BATERÍA
Use únicamente los módulos de la batería de marca
Oregon® especificados en estas instrucciones de uso
Alinee la ranura de la batería con los carriles dentro
del puerto de la batería Inserte firmemente el
paquete de batería en el puerto de la batería de la
motosierra, presionando hacia delante hasta que
haga clic en señal de que encajó en su sitio (Fig 23)
Para extraer el paquete de batería, levante la
liberación de baterías, sujete los laterales del
paquete de batería y extráigalo (Fig 24)
FIG. 22
FIG. 23
FIG. 24

96
Uso de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
Uso general
PELIGRO: Para evitar lesiones
personales graves, no se estire
excesivamente ni se pare sobre una
escalera, un taburete ni en una posición
de altura que no esté totalmente
asegurada. Nunca corte por encima de la
altura del hombro.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones, siempre use protección
para la cabeza, los oídos y los ojos, botas,
pantalones largos y guantes adecuados.
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
Esta motosierra está diseñada para operar dentro
de un rango de temperatura de 0 °C a 40 °C (32 °F a
104 °F)
SUJECIÓN
Siempre agarre la herramienta con ambas manos
Sujete el mango frontal con la mano izquierda y el
mango trasero con la derecha (Fig 25) Envuelva los
dedos sobre la parte superior del asa con el pulgar
debajo del asa
POSICIÓN
Párese con ambos pies sobre suelo sólido, con el
peso distribuido de manera uniforme entre ellos
(Fig 26)
DETENCIÓN DE LA MOTOSIERRA
Suelte el interruptor del gatillo para detener la
motosierra
ARRANQUE DE LA MOTOSIERRA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, nunca anule el sistema de
bloqueo al unir, cablear o atar el bloqueo
del gatillo.
Asegúrese de que el freno de la cadena no esté
conectado
Sujete los mangos frontal y trasero con firmeza
Presione y mantenga apretado el bloqueo del gatillo
con el pulgar (1) Para arrancar la sierra, presione el
interruptor del gatillo (2) (Fig 27) No hay necesidad
de continuar presionando el bloqueo del gatillo
Permanecerá desconectado hasta que se suelte el
gatillo
FIG. 25
AGARRE CON EL PULGAR
DEBAJO DEL ASA
FIG. 26
FIG. 27
(1) BLOQUEO DEL GATILLO
(2) INTERRUPTOR
DEL GATILLO

97
Uso de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
PRUEBA DEL FRENO DE LA CADENA
Asegúrese de que el freno de cadena funcione antes
de usar la motosierra Para revisar el funcionamiento
del freno:
• Coloque la sierra sobre una superficie firme y plana
• Arranque la sierra brevemente
• Mantenga la mano izquierda en el mango frontal y
deslice la muñeca izquierda para mover el protector
de manos frontal hacia delante a fin de activar
manualmente el freno de la cadena (Fig 28)
• Suelte el interruptor del gatillo
Un freno de cadena que funcione correctamente
detiene el motor y la cadena de inmediato Si el motor
y la cadena de la sierra no se detienen de inmediato,
haga revisar el freno de la cadena en un local de
servicio técnico aprobado
• Regrese el protector frontal a la posición de
funcionamiento
Corte
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones, use protección para
la cabeza, los oídos y los ojos, botas,
pantalones largos y guantes adecuados.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, asegúrese siempre
de tener buen apoyo en sus pies y
sostenga la motosierra firmemente con
ambas manos mientras el motor esté en
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, planifique con anticipación
y planee varias vías de escape antes de
comenzar a trabajar.
PRECAUCIÓN: Establezca una zona de
seguridad para transeúntes de 6 m
(20 pies) antes de usar este equipo. La
zona de seguridad para transeúntes es un
círculo de 6 m (20 pies) alrededor del
operador en el cual no debe haber
transeúntes, niños ni mascotas (Fig 29) Las
operaciones de tala requieren una zona de
seguridad más grande de acuerdo con el
tamaño del árbol, consulte la sección “Tala de
un árbol”
IMPORTANTE: Practique el corte de
troncos sobre un caballete de serrar o una
base hasta que esté cómodo al operar la
sierra.
Para obtener el mejor desempeño y operar la sierra
de forma segura, siga estas instrucciones:
• Cumpla con todas las reglas y reglamentaciones
nacionales y municipales aplicables para cortar
• Tome descansos con frecuencia para reducir el
riesgo de sufrir lesiones
• Antes de empezar a cortar, asegúrese de que la
cadena de la sierra esté correctamente tensada y
que la cadena esté afilada
FIG. 28
6 m (20 pies)
FIG. 29

98
Uso de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
Las cadenas de la sierra están hechas
exclusivamente para cortar madera No use la
motosierra para cortar cualquier otro material y
no permita que la cadena entre en contacto con
suciedad, piedras, clavos, grapas o alambre Estos
materiales son extremadamente abrasivos y
desgastarán el revestimiento de protección de la
cadena en un tiempo muy corto
Afile o cambie la cadena de la sierra si ocurre alguna
de estas condiciones:
• La presión requerida para hacer cortes aumenta
notablemente
• Salen astillas de madera muy finas fuera de la
cadena o parecidas al polvo
No trabaje con una cadena desafilada ya que
esto aumentará el esfuerzo necesario para cortar,
provocará cortes irregulares, aumentará el desgaste
de la motosierra y el riesgo de rebotes Nunca fuerce
una cadena desafilada a cortar
• Asuma el agarre de corte apropiado y ubíquese
frente a la madera con la sierra apagada Presione
el bloqueo del gatillo y apriete el interruptor del
gatillo Deje que la cadena de la sierra alcance la
velocidad máxima antes de comenzar el corte
• Para comenzar a cortar, presione ligeramente la
barra de guía contra la madera Aplique solo una
presión ligera y deje que la sierra haga el trabajo
• Mantenga una velocidad constante durante todo
el corte y libere la presión justo antes del final del
corte
• Conozca la ubicación de la punta de la barra en todo
momento y evite el contacto con otros objetos
• Si la sierra se detiene repentinamente al cortar,
extraiga la sierra del corte y luego reanude el corte
con una presión ligera sobre la pieza de trabajo
PODA
PRECAUCIÓN: Las ramas caídas
pueden rebotar o “saltar” después de
tocar el suelo, por lo cual es fundamental
mantener el suelo despejado para
proporcionar varias vías de escape. Limpie
el área de trabajo y use protección para la
cabeza
La poda es la extracción de ramas secas o maleza
para mantener la salud de la planta
• Planee las vías de despeje antes de empezar a
cortar y asegúrese de que no haya obstáculos Sepa
siempre cómo quitarse del camino de las ramas
que caen
• Asegúrese de que los transeúntes o ayudantes
estén a una distancia segura de las ramas que
caen Los transeúntes o ayudantes no deben estar
directamente en frente ni detrás del operador Vea
la Fig 28
• Mantenga un apoyo sólido en el piso y sostenga la
motosierra firmemente con ambas manos No se
estire excesivamente Nunca se suba a un árbol o a
una escalera para alcanzar las ramas altas
• Sujete firmemente las ramas que puedan resultar
peligrosas
• Use el equipo auxiliar apropiado
• Pode las ramas más bajas antes de podar las más
altas
• Deje que la cadena de la sierra alcance la velocidad
máxima antes de cortar
• Aplique una presión ligera en la rama
• Para las ramas largas (Fig 30), corte primero el
extremo de la rama (1) para aliviar la presión de la
rama, y luego pode más cerca del tronco (2)
(1)
(2)
FIG. 30

99
Uso de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
• Las ramas gruesas (10 cm de diámetro [más de
4 in]) pueden crear astillas o pellizcar la cadena
cuando se hace un solo corte desde la parte
superior Para evitar pellizcar o astillar, primero haga
un corte de alivio poco profundo en la superficie
inferior de la rama (1), y luego corte la rama
completamente desde la parte superior (2) (Fig 31)
• Después de quitar la mayor parte de la rama, haga
un corte suave cerca del tronco (Fig 32)
TALA DE UN ÁRBOL
PRECAUCIÓN: Es probable que un
árbol ruede o se deslice cuesta abajo
después de ser talado. Planifique y despeje
una vía de retirada antes de comenzar los
cortes La vía de retirada debe extenderse
hacia atrás y de forma diagonal respecto a la
parte trasera de la línea de caída esperada
(Fig 33)
Talar es cortar un árbol
• Antes de comenzar a talar, considere la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más
grandes y la dirección del viento para evaluar la
dirección en que caerá el árbol
• Quite la suciedad, las piedras, la corteza suelta, los
clavos, las grapas y el alambre del árbol donde se
van a hacer los cortes de tala
• Cuando dos personas están realizando al mismo
tiempo operaciones de tronzado y tala, separe la
operación de tala de la operación de tronzado por
una distancia del al menos dos veces la altura de un
árbol que se esté talando
• Los árboles no deben talarse de una manera que
pueda poner en peligro a cualquier persona, golpear
cualquier línea de servicio público o causar daños
a la propiedad Si el árbol entra en contacto con
una línea de servicio público, abandone el área
inmediatamente y notifique a la compañía de
servicios públicos
• Use los clavos de metal en la parte delantera de la
sierra para sujetar la sierra en la madera Coloque
el tope claveteado de metal en la madera y úselo
como punto de apalancamiento para aumentar la
estabilidad al cortar madera de diámetro grande
(1)
(2)
FIG. 31
FIG. 32
OPCIONES
DE VÍAS DE
RETIRADA
DIRECCIÓN
DE LA CAÍDA
RETIRADA
RETIRADA
FIG. 33
45°

100
Uso de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
Corte al ras en muesca
• Primero, haga el corte a 1/3 del diámetro del árbol
perpendicular a la dirección de la caída Primero,
realice el corte al ras en muesca en la parte inferior
y de forma horizontal (1) Esto ayudará a evitar el
pellizco de la cadena de la sierra o la barra de guía
cuando se esté realizando el segundo corte (2)
(Fig 34)
Corte posterior de tala
• Luego, realice el corte posterior de tala al menos
50 mm (2 pulgadas) más arriba que el corte al ras
en la muesca horizontal (Fig 35) Mantenga el corte
posterior de tala paralelo con el corte al ras en la
muesca horizontal
• Realice el corte posterior de tala de modo que
quede suficiente madera para que actúe como
bisagra La madera en bisagra evita que el árbol se
tuerza y caiga en la dirección incorrecta No corte
la bisagra
• A medida que el corte de tala se acerca a la bisagra,
el árbol debe comenzar a caer
• Si hay alguna posibilidad de que el árbol no caiga en
la dirección deseada o pueda mecerse hacia atrás
y forzar la cadena de la sierra, deje de cortar antes
de que el corte de tala esté completo, use cuñas de
madera, plástico o aluminio para abrir el corte y deje
caer el árbol en la línea de caída deseada
• Cuando el árbol comience a caer, quite la motosierra
del corte, detenga el motor, baje la motosierra,
luego use la vía de retirada planificada
• Permanezca alerta por si las ramas caen por encima
de su cabeza y cuide su posición
DESRAME DE UN ÁRBOL
PRECAUCIÓN: Las ramas bajo tensión
pueden “rebotar” y golpear al operador
o hacer que la motosierra quede fuera
de control, lo cual puede causar lesiones
personales. Siempre esté atento a la madera
bajo tensión o que pueda golpear al operador
o a la motosierra cuando se corte
Desramar es eliminar las ramas de un árbol caído
• Al desramar, deje las ramas inferiores más grandes
para sostener el tronco separado del suelo
• Elimine las ramas pequeñas con un corte
• Las ramas bajo tensión deben cortarse desde abajo
hacia arriba para evitar forzar la cadena de la sierra
(Fig 36)
CORTE AL RAS EN MUESCA
DIRECCIÓN
DE LA CAÍDA
MUESCA
(1)
(2)
FIG. 34
CORTE POSTERIOR DE TALA
CORTE
POSTERIOR
DE TALA
BISAGRA
DIRECCIÓN
DE LA CAÍDA
MUESCA
50 MM
(2 IN)
50 MM
(2 IN)
FIG. 35
DESRAME DE UN ÁRBOL
CORTE DE
RAMA
MANTENGA LA PIEZA DE TRABAJO SEPARADA
DEL SUELO DEJE LAS RAMAS DE APOYO HASTA
QUE EL TRONCO SE HAYA CORTADO
FIG. 36

101
Uso de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
TRONZADO DE UN TRONCO
PRECAUCIÓN: Tronzar troncos bajo
tensión aumenta la posibilidad de rebote.
Use uno de los métodos a continuación para
sostener el tronco cuando esté tronzando
Tronzar es cortar un tronco en trozos Es importante
asegurarse de que su posición de apoyo sea firme y
el peso esté distribuido firmemente en ambos pies
Cuando sea posible, se debe levantar el tronco y
apoyarlo mediante el uso de ramas, troncos o topes
• Cuando el tronco esté apoyado en toda su longitud,
corte desde arriba (tronzado superior) (Fig 37)
• Cuando el tronco esté apoyado sobre un extremo,
corte 1/3 de diámetro desde la parte inferior
(tronzado inferior), luego haga el corte final,
tronzado superior, para unirlo con el primer corte
(Fig 38)
• Cuando el tronco esté apoyado en ambos extremos,
corte 1/3 del diámetro desde el tronzado superior,
luego haga el corte final, tronzado inferior de los
últimos 2/3 para unirlo con el primer corte (Fig 39)
• Cuando esté tronzando en una pendiente,
permanezca siempre sobre el lado cuesta arriba del
tronco (Fig 40)
• Para mantener un control completo durante el corte
transversal, libere la presión de corte cerca del
extremo del corte sin relajar el agarre de las asas de
la motosierra
• No deje que la cadena entre en contacto con el
suelo
• Luego de completar el corte, espere que la cadena
se detenga antes de mover la motosierra
• Detenga siempre el motor antes de moverse de un
árbol a otro
EL TRONCO SE APOYA
A LO LARGO DE TODA SU LONGITUD
CORTE DESDE LA PARTE SUPERIOR (TRONZADO
SUPERIOR) EVITE CORTAR TIERRA
FIG. 37
EL TRONCO SE APOYA
EN UN EXTREMO
1.ER CORTE DE TRONZADO INFERIOR (1/3 DEL
DIÁMETRO) PARA EVITAR EL ASTILLADO
2.DO CORTE DE TRONZADO SUPERIOR
(2/3 DEL DIÁMETRO) QUE COINCIDA CON EL
1.ER CORTE (PARA EVITAR EL PELLIZCADO)
FIG. 38
TRONZADO DE UN TRONCO
1.ER CORTE DE TRONZADO SUPERIOR
(1/3 DEL DIÁMETRO) PARA EVITAR EL ASTILLADO
2.DO CORTE DE TRONZADO INFERIOR (2/3 DEL
DIÁMETRO) QUE COINCIDA CON EL 1.ER CORTE
(PARA EVITAR EL PELLIZCADO)
FIG. 39
TRONZADO EN UNA PENDIENTE
AL CORTAR PERMANEZCA
SOBRE EL LADO CUESTA
ARRIBA PORQUE EL TRONCO
PUEDE RODAR
FIG. 40

102
Uso de la motosierra
Motosierra Modelo CS300
Afilado con PowerSharp®
ADVERTENCIA: PowerSharp no debe
utilizarse en presencia de materiales
extremadamente inflamables como
gasolina y acetileno.
PRECAUCIÓN: El afilado con el sistema
PowerSharp produce chispas de baja
energía.
PRECAUCIÓN: El sistema de afilado
integrado de PowerSharp es para
usarlo exclusivamente con la cadena
PowerSharp. Nunca intente afilar otra
cadena con el afilador integrado. Dañará
la cadena y el afilador.
INTRODUCCIÓN A POWERSHARP®
Esta motosierra cuenta con el sistema de afilado
integrado PowerSharp, una manera rápida y fácil
de afilar la cadena en la sierra Es el momento de
afilar la cadena de la sierra cuando los cortes toman
más tiempo o las virutas de madera se vuelven más
pequeñas y se convierten en aserrín
AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
IMPORTANTE: La cadena PowerSharp usa
exclusivos cortadores de afilado superior
y solo puede afilarse con un afilador
PowerSharp original.
• Con la sierra a máxima velocidad, levante
ligeramente la palanca del PowerSharp de 3 a 5
segundos (Fig 41) Se verán chispas cuando los
cortadores entren en contacto con la piedra de
afilar
• Realice una prueba de corte para determinar si la
cadena se ha afilado suficientemente Si no es así,
repita el procedimiento de afilado hasta que la
cadena esté suficientemente afilada
IMPORTANTE: No aplique demasiada
fuerza al afilar. La fuerza excesiva puede
reducir el rendimiento de la piedra de
afilar.
IMPORTANTE: Es normal ver una pequeña
cantidad de chispas y humo durante
el afilado a medida que los cortadores
entran en contacto con la piedra y la
fricción calienta la cadena.
CUÁNDO SE DEBE REEMPLAZAR
LA PIEDRA PARA AFILAR
La piedra de afilar está diseñada para desgastarse
al mismo ritmo que la cadena Siempre reemplace la
piedra al reemplazar la cadena, aún si parece tener
más vida útil Consulte la sección “Reemplazo de una
cadena de sierra y una piedra de afilar desgastadas”
en este manual
FIG. 41

103
Mantenimiento y limpieza
Motosierra Modelo CS300
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA: La omisión de
identificación y reemplazo de piezas
dañadas o desgastadas puede causar
lesiones personales graves. Inspeccione
la motosierra regularmente. La
inspección regular es el primer paso
para el mantenimiento adecuado. Siga
las pautas establecidas a continuación
para maximizar la seguridad y la
satisfacción. Reemplace cualquier pieza
dañada o excesivamente desgastada
inmediatamente.
ADVERTENCIA: Una herramienta
de batería con el módulo de la batería
conectado siempre está en condiciones
de funcionar y puede arrancar
accidentalmente. Extraiga el paquete
de batería de la motosierra antes de
inspeccionarla, limpiarla o realizar el
mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Al limpiar la motosierra,
no la sumerja en agua ni en otros líquidos.
Inspección
Antes de cada uso, y si la motosierra se ha dejado
caer, revise las siguientes partes:
• Asas: las asas delantera y trasera no deben tener
grietas ni otros daños Deben estar limpias y secas
• Protector frontal: el protector frontal debe estar
libre de daños y capaz de moverse fácilmente hacia
delante y hacia atrás Al moverse, el protector
frontal debe activar el freno de la cadena
• Barra de guía: la barra debe estar recta y no debe
estar astillada, agrietada ni desgastada de manera
excesiva
• Cadena de la sierra: la cadena debe estar
correctamente tensada y afilada y los componentes
no deben estar astillados, agrietados ni
desgastados de manera excesiva Consulte las
secciones “Tensado de la cadena de la sierra” y
“Afilado con PowerSharp®”
• Cubierta lateral: la cubierta lateral no debe estar
agrietada ni dañada Debe encajar perfectamente en
el cuerpo de la sierra, sin deformaciones Asegúrese
de que el retén de la cadena no esté agrietado
• Módulo de la batería: el paquete de batería debe
estar limpio, seco y no debe mostrar signos de
punción, impacto ni de cualquier otro daño Los
contactos deben estar limpios, secos y libres de
suciedad
• Puerto de la batería: el puerto y los contactos de
la batería deben estar limpios, secos y libres de
suciedad
• Freno de la cadena: pruebe el freno de la cadena
para asegurarse de que esté funcionando
correctamente Consulte la sección “Prueba del
freno de la cadena” en “Uso general”
• Nivel de aceite: asegúrese de que el depósito de
aceite esté lleno antes de utilizar el producto
Consulte la sección “Llenado del depósito de aceite
de la barra y la cadena”
• Engrasador automático: cuando la motosierra
está en funcionamiento sin que la barra de guía ni
la cadena estén colocadas, se filtra una pequeña
cantidad de aceite desde el orificio de la almohadilla
de la barra Consulte “Cebado del engrasador”
• Cubierta del motor: verifique que no haya grietas
en la cubierta ni suciedad en las rejillas de entrada
de aire
Inspeccione periódicamente las siguientes piezas:
• Rueda dentada de accionamiento: busque surcos
profundos, dientes rotos o zumbidos
• Engranaje tensor de la cadena: inspeccione el
engranaje para ver si no hay grietas, astillas,
tornillos sueltos, deformaciones u otros daños
• Cabezal de corte, cubierta lateral inferior: asegúrese
de que el perno de montaje no esté doblado,
desmontado ni que la rosca esté cruzada y que
la almohadilla de la barra y la brida de alineación
estén intactas y libres de suciedad
• Cargador: el cargador debe estar limpio, seco y
no debe estar perforado ni dañado La bandeja y
los contactos de la batería deben estar libres de
suciedad

104
Mantenimiento y limpieza
Motosierra Modelo CS300
Tensado de la cadena de la sierra
IMPORTANTE: Tense únicamente la
cadena de la sierra cuando la cadena
esté fría. Una cadena caliente se puede
contraer y dañar la barra de guía o la
cadena a medida que se enfría.
Se debe tensar la cadena si esta no toca la parte
inferior de la barra cuando la motosierra está
apagada y fría
Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Desempaque y armado” de este manual
Reemplazo de una cadena de sierra
y una piedra de afilar desgastadas
PRECAUCIÓN: Reemplace la cadena de
sierra PowerSharp® y la piedra de afilar
al mismo tiempo. Si no lo hace, puede
disminuir el rendimiento o se puede dañar
la cadena y/o la piedra de afilar.
PRECAUCIÓN: El sistema de afilado
integrado de PowerSharp es para
usarlo exclusivamente con la cadena
PowerSharp. Quite la piedra de afilar
cuando utilice otra cadena de sierra que
no sea PowerSharp. Si no lo hace, puede
dañar la cadena, el sistema de afilado y/o
la motosierra.
La cadena de la sierra se debe reemplazar cuando
se rompan sus dientes, cuando se agriete o se estire
hasta el punto de que no se pueda mantener a una
tensión adecuada o cuando no se pueda afilar
Utilice guantes
• Extraiga la batería
• Afloje ligeramente la perilla de la cubierta lateral,
pero no quite la cubierta lateral
• Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia la
izquierda) tanto como sea posible
• Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral
• Extraiga la cadena
• Quite los dos tornillos que sostienen la piedra para
afilar (Fig 42)
• Quite la piedra
• Asegúrese de que la palanca PowerSharp y el área
circundante estén libres de suciedad
• Coloque la nueva piedra en la palanca y vuelva a
colocar los tornillos
• Vuelva a colocar la barra de guía y la cadena de la
sierra Consulte la sección “Armado de la barra de
guía y la cadena de la sierra” de este manual
• Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Desempaque y armado” de este manual
IMPORTANTE: La cadena de la sierra debe
estar correctamente tensada antes de
usarla. Consulte “Tensado de la cadena
de la sierra” en la sección “Desempaque y
armado” de este manual.
FIG. 42

105
Mantenimiento y limpieza
Motosierra Modelo CS300
Mantenimiento de la barra de guía
ADVERTENCIA: Los bordes de una
barra de guía desgastada, sobre todo
los bordes de la ranura donde la cadena
toca la barra, pueden estar muy afilados.
Utilice protección adecuada para las
manos.
PRECAUCIÓN: La barra guía puede
estar caliente después de cortar. Use
guantes para evitar quemaduras.
Para que la barra se desgaste de manera pareja
y maximizar su vida útil, voltee la barra de vez en
cuando
Utilice guantes
• Extraiga la batería
• Afloje ligeramente la perilla de la cubierta lateral,
pero no quite la cubierta lateral
• Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia la
izquierda) tanto como sea posible
• Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral
• Quite la barra y la cadena e inspeccione para ver si
hay daños y desgaste
• Remueva el tornillo de la parte posterior del
engranaje tensor de la cadena y quite el engranaje
tensor de la cadena de la barra de guía (Fig 43)
• Voltee la barra (Fig 44)
• Vuelva a colocar la barra de guía y la cadena de la
sierra Consulte la sección “Armado de la barra de
guía y la cadena de la sierra” de este manual
• Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Desempaque y armado” de este manual
Reemplazo de una barra
de guía desgastada
ADVERTENCIA: Los bordes de una
barra de guía desgastada, sobre todo
los bordes de la ranura donde la cadena
toca la barra, pueden estar muy afilados.
Utilice protección adecuada para las
manos.
La barra de guía se debe reemplazar cuando se
agrieta o presenta un desgaste excesivo alrededor
de los bordes, especialmente en la ranura donde la
cadena de la sierra toca la barra La barra también
se debe reemplazar si la rueda dentada de la
punta está desgastada, le faltan dientes o no gira
uniformemente
Utilice guantes
• Extraiga la batería
• Afloje ligeramente la perilla de la cubierta lateral,
pero no quite la cubierta lateral
• Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia la
izquierda) tanto como sea posible
• Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral
• Extraiga la barra y la cadena
• Quite el tornillo de la parte posterior del engranaje
tensor de la cadena y quite el engranaje tensor de
la cadena de la barra de guía como se describe en la
sección “Mantenimiento de la barra de guía”
• Coloque el engranaje tensor de la cadena en la
nueva barra de guía y vuelva a colocar el tornillo
• Vuelva a colocar la barra de guía y la cadena de la
sierra Consulte la sección “Armado de la barra de
guía y la cadena de la sierra” de este manual
• Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Desempaque y armado” de este manual
FIG. 43
FIG. 44

106
Mantenimiento y limpieza
Motosierra Modelo CS300
Reemplazo de un engranaje
tensor de la cadena desgastado
Reemplace el engranaje tensor de la cadena si no
sostiene la barra y la cadena con la tensión apropiada
o si se ha dañado de otro modo
Utilice guantes
• Extraiga la batería
• Afloje ligeramente la perilla de la cubierta lateral,
pero no quite la cubierta lateral
• Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia la
izquierda) tanto como sea posible
• Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral
• Extraiga la barra y la cadena
• Remueva el tornillo de la parte posterior del
engranaje tensor de la cadena y quite el engranaje
tensor de la cadena de la barra de guía
• Coloque el nuevo engranaje tensor de la cadena
sobre el lado de la barra de guía, frente a usted, y
vuelva a colocar el tornillo
• Vuelva a colocar la barra de guía y la cadena de la
sierra Consulte la sección “Armado de la barra de
guía y la cadena de la sierra” de este manual
• Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Desempaque y armado” de este manual
Reemplazo de la rueda
dentada de accionamiento
Reemplace la rueda dentada de accionamiento
después de cada dos reemplazos de la cadena de la
sierra, o cuando la rueda dentada esté dañada
Use guantes y protección para los ojos
• Extraiga la batería
• Afloje ligeramente la perilla de la cubierta lateral,
pero no quite la cubierta lateral
• Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia la
izquierda) tanto como sea posible
• Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral
• Extraiga la barra y la cadena
• Use un destornillador plano y pequeño para abrir el
broche en el clip haciendo palanca y extraerlo, y
quite la arandela y la rueda dentada de
accionamiento (Fig 45)
• Inserte la rueda dentada de accionamiento nueva e
instale el broche en el clip nuevo (Fig 46)
FIG. 45
FIG. 46

107
Mantenimiento y limpieza
Motosierra Modelo CS300
• Vuelva a colocar la barra de guía y la cadena de la
sierra Consulte la sección “Armado de la barra de
guía y la cadena de la sierra” de este manual
• Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Desempaque y armado” de este manual
Limpieza
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones, extraiga el módulo de
la batería antes de limpiar.
PRECAUCIÓN: Cuando limpie el cabezal
de potencia de la motosierra, no lo
sumerja en agua ni en otros líquidos.
Use guantes y protección para los ojos
• Extraiga la batería
• Quite las virutas de madera y otra suciedad del
puerto de baterías Asegúrese de que los contactos
estén limpios y secos
• Después del uso, limpie la suciedad de la cadena
de la sierra y la barra de guía Limpie el cabezal
de potencia con un paño limpio humedecido con
una solución a base de jabón neutro Nunca use
limpiadores ni solventes fuertes
• Limpie siempre las virutas de madera, el aserrín y la
suciedad de la ranura de la barra cuando reemplace
la cadena
• Asegúrese de que el engranaje tensor de la cadena
esté libre de virutas y otra suciedad
Paquete de batería
IMPORTANTE: La batería no contiene
piezas que el usuario pueda reparar. No la
desarme.
Las baterías de iones de litio tienen una duración
predeterminada Si la cantidad de tiempo de corte por
carga se reduce de forma considerable, el módulo de
la batería se encuentra al final de su vida útil y debe
reemplazarse
• Asegúrese de que el paquete de batería, incluidos
los contactos, esté limpio, seco y no tenga indicios
de perforación, impacto ni otro tipo de daño Las
baterías rotas pueden provocar incendios o despedir
productos químicos peligrosos
• Limpie los contactos sucios con un paño suave y
seco La suciedad o el aceite pueden provocar una
conexión eléctrica deficiente, lo cual produce una
pérdida de energía
Cargador
• Desenchufe el cargador del tomacorriente
• Limpie los contactos sucios con un paño suave y
seco
Información adicional sobre
el mantenimiento
Para obtener información adicional sobre el
mantenimiento de la cadena de la sierra, la barra de
guía y la rueda dentada de accionamiento, consulte el
Manual de seguridad y mantenimiento de Oregon® en
http://oregonproducts com/maintenance/manual htm

108
Solución de problemas
Motosierra Modelo CS300
Solución de problemas
Utilice esta tabla para ver las posibles soluciones para los problemas potenciales de la motosierra Si estas
sugerencias no resuelven el problema, consulte la sección “Garantía y servicio técnico”
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA MEDIDAS RECOMENDADAS
El motor no funciona
o funciona de forma
intermitente.
El freno de la cadena está
conectado
Antes de encender la motosierra, asegúrese de que el
protector de manos esté en su máxima posición hacia atrás
(freno de la cadena desconectado). Para saber cómo colocar
el protector de manos en la posición correcta, consulte la
sección “Arranque de la motosierra” de este manual.
La batería está descargada
Recargue. Consulte la sección “Cómo cargar la batería” de
este manual.
El bloqueo del gatillo no está
presionado
El bloqueo del gatillo no debe estar presionado. Consulte la
sección “Arranque de la motosierra” de este manual.
La batería no está
completamente insertada
Limpie la suciedad del puerto de baterías y las terminales
con un paño limpio y seco o un cepillo no conductor.
Suciedad en la cubierta
lateral
Extraiga el módulo de la batería y luego quite la cubierta
lateral y limpie la suciedad.
La batería está fría
Permita que la batería se caliente por encima de la
temperatura operativa mínima de 0 °C (32 °F).
El motor funciona,
pero la cadena no gira
La cadena no está
enganchada en la rueda
dentada de accionamiento
Vuelva a instalar la cadena y asegúrese de que los
eslabones motrices de la cadena estén completamente
asentados en la rueda dentada de accionamiento. Consulte
la sección “Mantenimiento y limpieza” de este manual para
conocer las instrucciones de instalación.
La rueda dentada de la punta
de la barra no gira
Reemplace la barra de guía. Consulte la sección “Reemplazo
de una barra de guía desgastada” de este manual.
El freno de la cadena
no se conecta
La suciedad evita el
movimiento total del
protector de manos
Limpie la suciedad del mecanismo externo del freno de la
cadena.
Posible funcionamiento
defectuoso del freno de la
cadena
Comuníquese con un local de servicio técnico de inmediato.
ADVERTENCIA: EL USO DE LA MOTOSIERRA SIN EL
FRENO DE CADENA OPERATIVO PUEDE OCASIONAR
LESIONES PERSONALES GRAVES.
La motosierra no corta
adecuadamente
Tensión insuficiente de la
cadena
Consulte la sección “Tensado de la cadena de la sierra” de
este manual.
Cadena desafilada Vea la sección “Afilado con PowerSharp®” de este manual.
Cadena instalada al revés
Consulte la sección “Armado de la barra de guía y la cadena
de la sierra” de este manual.
Cadena desgastada
Reemplace la cadena y la piedra. Están diseñadas para
desgastarse al mismo ritmo.
Cadena seca o
excesivamente estirada
Revise el nivel del aceite. Rellene el depósito de aceite si
fuera necesario. Consulte la sección “Llenado del depósito
de aceite de la barra y la cadena” de este manual. Verifique
que no haya una obstrucción en el sistema de aceite. Debería
filtrarse una pequeña cantidad de aceite en la barra.
La cadena no está en la
ranura de la barra
Consulte la sección “Armado de la barra de guía y la cadena
de la sierra” de este manual.

109
Solución de problemas
Motosierra Modelo CS300
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA MEDIDAS RECOMENDADAS
Sonido de alarma
continuo cuando se
aprieta el gatillo
El uso intensivo ha
recalentado el motor
Deje que la sierra se enfríe y luego reanude el corte.
El freno de la cadena está
conectado
Antes de encender la motosierra, asegúrese de que el
protector de manos esté en su máxima posición hacia atrás
(freno de la cadena desconectado). Para saber cómo colocar
el protector de manos en la posición correcta, consulte la
sección “Arranque de la motosierra” de este manual.
La batería no se carga
La protección de la batería
contra temperaturas altas/
bajas está activada
Esto puede ocurrir cuando la sierra se usa continuamente
o está expuesta a temperaturas ambientales elevadas.
Permita que el módulo de la batería alcance la temperatura
aceptable antes de cargarlo. Consulte la sección “Batería y
cargador” de este manual.
Los contactos de la batería
o del cargador están sucios
o dañados
Inspeccione los contactos del paquete de batería y del
cargador. Si es necesario, limpie de acuerdo con las
instrucciones de este manual. Vuelva a insertar el módulo
de la batería en el cargador y asegúrese de que esté
completamente asentado.
La batería está llegando al
final de su vida útil
Todas las baterías tienen una vida útil limitada. Si el módulo
de la batería tiene más de dos años o ha sido recargado con
frecuencia, tal vez sea hora de reemplazarlo. Reemplácelo
únicamente con el paquete de batería especificado para esta
motosierra.
Hay una falla en el cargador
Verifique el funcionamiento en un lugar de servicio técnico
aprobado.
Se obtiene poco
tiempo de corte en
relación con la carga
de la batería
Cadena desafilada Vea la sección “Afilado con PowerSharp®” de este manual.
Cadena desgastada
Reemplace la cadena. Consulte la sección “Reemplazo de
una cadena de sierra y una piedra de afilar desgastadas” en
este manual.
Cadena seca
Revise el nivel del aceite. Rellene el depósito de aceite si
fuera necesario. Consulte la sección “Llenado del depósito
de aceite de la barra y la cadena” de este manual.
La cadena está demasiado
tensa
Consulte la sección “Tensado de la cadena de la sierra” de
este manual.
La técnica de corte no es la
adecuada
Siga las pautas que figuran en la sección “Corte” de este
manual.
Suciedad en la cubierta
lateral
Extraiga el módulo de la batería y luego quite la cubierta
lateral y limpie la suciedad.
La batería no está
completamente cargada
Recargue. Consulte la sección “Batería y cargador” de este
manual.
El indicador del
estado de carga
muestra una luz
naranja intermitente
Cortocircuito del cargador,
excesiva corriente del
cargador, exceso del límite
de voltaje, circuito abierto
en la batería o error en el
tiempo de espera de carga/
precarga
1. Asegúrese de que el cable del cargador esté conectado
al cargador y al tomacorriente.
2. Asegúrese de que el cargador reciba el voltaje correcto.
3. Intente cargar otro módulo de la batería diseñado para
este cargador.
Si esto no corrige el problema, verifique el funcionamiento
en un lugar de servicio técnico aprobado.

110
Especificaciones y componentes
Motosierra Modelo CS300
Especificaciones y componentes
ADVERTENCIA: El uso de piezas de repuesto que no sean las mencionadas en esta guía aumenta el
riesgo de sufrir lesiones. Nunca use accesorios de corte distintos a los descritos en este manual.
COMPONENTES DE REPUESTO NÚMERO DE PIEZA
Barra de guía 40 cm (16 in) 160SDEA041
Cadena de sierra y piedra, PowerSharp®
40 cm (16 in)
56 eslabones motrices
560510
CARGADOR MODELO C650 MODELO C750
Entrada
100-240 V~
50-60 Hz 60 W
100-240 V~
50-60 Hz 260 W
Entrada (EE. UU. y Canadá únicamente) 120 V~ 60 Hz 60 W 120 V~ 60 Hz 260 W
Salida 41,5 V 1,8 A 41 V 4,0 A
MÓDULO DE LA BATERÍA
Tipo Iones de litio
Temperaturas de funcionamiento De 0 °C a 40 °C (32 °F A 104 °F)
Modelo Capacidad, nominal Voltaje, nominal
B425E 2.6 Ah / 94 Wh 36 VDC
B426 2.6 Ah / 94.9 Wh 36.5 VDC
B600E 4.0 Ah / 144 Wh 36 VDC
B650E 6.0 Ah / 216 Wh 36 VDC
B662 6.0 Ah / 216 Wh 36 VDC
B742 4.0 Ah / 144 Wh 36 VDC
MOTOSIERRA
Capacidad de aceite 120 ml (4,1 oz)
Aceite para la barra y la cadena Marca Oregon®
Peso en seco con B426 6,2 kg (13,6 lb)
Peso en seco sin la batería, la barra ni la cadena 4,1 kg (9,0 lb)
Longitud máxima de la barra 40 cm (16 in)
Paso de la cadena 3/8 in low profile - 91
Calibre de la cadena 1,3 mm (0,050 in)
Rueda dentada de accionamiento 6
Velocidad de la cadena sin carga 14,6 m/s (48,0 ft/s)
Nivel de potencia del sonido:
Potencia sonora: la energía acústica emitida por
la fuente
87,6 dB (A) K, 3 dB (A)
Nivel de presión acústica: lo que el operador
oye
99,6 dB (A) K, 3 dB (A)
Vibración:
Asa trasera 2,61 m/s
2
K, 1,5 m/s
2
Asa frontal 3,53 m/s
2
K, 1,5 m/s
2

111
Garantía y servicio técnico
Motosierra Modelo CS300
Garantía y servicio técnico
Garantía
Blount, Inc ofrece una garantía de tres (3) años
de duración para las Herramientas de batería y los
Cargadores Oregon® registrados y de dos (2) años de
duración para los módulos de Baterías inalámbricas
Oregon® registrados a partir de la fecha de la compra
original Las Herramientas de batería, los Módulos
de baterías y los Cargadores Oregon® registrados
tienen una garantía de dos (2) años de duración si
se utilizan para fines comerciales Esta garantía
limitada se aplica a los productos del Sistema a
herramientas de batería marca Oregon® Durante el
período de garantía, Blount reemplazará o, según su
decisión, reparará sin cargo toda pieza o producto
adquirido por el comprador original y cuyo material
o fabricación presenten fallas según el criterio de
Blount después de examinarlos El comprador deberá
hacerse responsable de los gastos de transporte y de
cualquier gasto por la extracción de cualquier pieza
que deba ser reemplazada durante la vigencia de
esta garantía
Para registrar su producto, visite la sección “Support”
(Soporte) de OregonCordless.com
Información sobre servicio
técnico y soporte
Visítenos en Internet, en OregonCordless.com, a fin
de obtener información sobre los centros de servicio
técnico, o comuníquese con nuestro departamento de
servicio al cliente llamando al 1 888 313 8665, para
obtener asistencia, asesoramiento técnico adicional,
reparaciones, piezas de repuesto o registrar un
producto
Por su seguridad, use en las motosierras solo
repuestos originales de fábrica Nuestro centro de
atención al cliente cuenta con personal capacitado
que le brindará un servicio de asistencia y soporte
técnico eficiente al momento de ajustar, reparar
o cambiar cualquier producto del Sistema a
herramientas a batería Oregon®

112
Índice
Motosserra Modelo CS300
Índice
© 2020 Blount, Inc Preços e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio Todos os direitos reservados Oregon® e PowerSharp® são
marcas comerciais da Blount, Inc nos Estados Unidos e/ou em outros países
Instruções importantes de segurança 113
Definições dos sinais de segurança 113
Advertências gerais de segurança de ferramentas elétricas 113
Segurança da área de trabalho 113
Segurança elétrica 113
Segurança pessoal 114
Uso e cuidados de ferramentas elétricas 114
Uso e cuidados de ferramentas a bateria 115
Manutenção 115
Instruções gerais de segurança da motosserra 115
Causas do coice e prevenção do operador 116
Dispositivos de segurança contra coice nesta serra 117
Precauções adicionais 117
Armazenamento, transporte e descarte 119
Segurança da bateria 120
Segurança do carregador 121
Símbolos e rótulos 122
Nomes e termos da motosserra 123
Identificação do produto 124
Desembalagem e montagem 125
Verificando a posição do protetor de mão dianteiro 125
Abastecendo o reservatório de óleo do sabre e da corrente 126
Montando o sabre e a corrente 127
Tensionando a corrente da motosserra 128
Operando a serra 130
Bateria e carregador 130
Operação geral 132
Cortando 133
Afiando com PowerSharp® 138
Manutenção e limpeza 139
Inspeção 139
Tensionando a corrente da motosserra 140
Substituindo uma corrente desgastada e uma pedra de afiação 140
Manutenção do sabre 141
Substituindo um sabre desgastado 141
Substituindo uma engrenagem de tensão da corrente 142
Substituindo a roda dentada 142
Limpeza 143
Bateria 143
Carregador 143
Informações adicionais de manutenção 143
Solução de problemas 144
Especificações e componentes 146
Garantia e manutenção 147

113
Instruções importantes de segurança
Motosserra Modelo CS300
Instruções importantes de segurança
Introdução
Esta motosserra é projetada para o uso eventual em trabalhos leves Ela não é projetada para o corte
de grandes árvores ou de toras de grandes diâmetros Esta motosserra não é projetada para o serviço
em árvores Não corte árvores ou madeiras que tenham um diâmetro maior que o comprimento de corte
efetivo da motosserra, 38 cm (15 polegadas)
Definições dos sinais de segurança
SÍMBOLO SINAL SIGNIFICADO
ADVERTÊNCIA Indica um perigo potencial que pode causar lesões sérias
CUIDADO
Indica um perigo potencial que pode danificar seriamente a
ferramenta ou causar lesões pequenas a moderadas
IMPORTANTE Seguir esta instrução aumentará a satisfação com a ferramenta
Advertências gerais de segurança de ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA: Leia e consulte todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações disponibilizados com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das instruções abaixo poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para consulta futura. O termo “ferramenta
elétrica” nas advertências se refere à ferramenta alimentada pela rede elétrica (com fio) ou à
ferramenta alimentada por bateria (sem fio)
Segurança da área de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas congestionadas ou escuras são
um convite para acidentes
• Não opere a ferramenta elétrica em atmosferas
explosivas, como na presença de gases, poeira
ou líquidos inflamáveis. Ferramentas elétricas
podem gerar faíscas que podem inflamar a poeira
ou os vapores
• Mantenha as crianças e os transeuntes
afastados ao operar uma ferramenta elétrica.
Distrações podem fazer com que você perca o
controle
Segurança elétrica
• Os plugues da ferramenta elétrica deverão
corresponder à tomada. Nunca modifique o
plugue. Não use qualquer plugue de adaptador
com ferramentas elétricas aterradas. Plugues
não modificados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choque elétrico
• Evite o contato do corpo com superfícies
aterradas, como canos, radiadores, fogões e
geladeiras. Há um risco maior de choque elétrico
se seu corpo estiver aterrado
• Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
a condições de umidade extrema. A entrada de
água em uma ferramenta elétrica aumentará o risco
de choque elétrico
• Não abuse do fio. Nunca use o cabo para
carregar, puxar ou desconectar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor,
óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico
• Ao operar uma ferramenta elétrica ao ar livre,
use uma extensão adequada ao uso externo.
O uso de um fio adequado ao uso externo reduz o
risco de choque elétrico
• Se operar uma ferramenta elétrica em um local
úmido for inevitável, use uma alimentação
protegida por interruptor de circuito de falha
aterrado (GFCI). O uso de um GFCI reduz o risco de
choque elétrico

114
Instruções importantes de segurança
Motosserra Modelo CS300
Segurança pessoal
• Permaneça alerta, preste atenção ao que está
fazendo e use o bom senso ao operar uma
ferramenta elétrica. Não use a ferramenta
elétrica quando estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção durante a operação de
ferramentas elétricas pode causar lesões pessoais
graves
• Use equipamento de proteção individual.
Sempre use proteção ocular. Equipamento de
proteção, como máscara contra poeira, botas
antiderrapantes, calças compridas, capacetes
ou proteção auricular, usado para condições
adequadas, reduzem o risco de lesões pessoais
• Evite o acionamento não intencional. Verifique
se a chave comutadora está na posição
desligado antes de conectar à energia e/
ou bateria, pegar ou carregar a ferramenta.
Carregar ferramentas elétricas com o dedo sobre
a chave comutadora ou ligar ferramentas elétricas
que estejam com a chave comutadora ligada é um
convite a acidentes
• Remova qualquer chave de ajuste ou de aperto
antes de ligar a ferramenta elétrica. Um alicate
ou uma chave presa a uma peça giratória da
ferramenta pode causar lesão pessoal
• Não se estique demais. Mantenha a base e o
equilíbrio corretos a todo momento (Fig. 1). Isso
permite um melhor controle da ferramenta em
situações inesperadas
• Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas longe de qualquer peça móvel. Roupas
largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos
nas peças móveis
• Se houver dispositivos para a conexão de
conjuntos de extração e coleta de poeira,
certifique-se de que eles estejam conectados e
sejam usados corretamente. O uso de coleta de
poeira pode reduzir os riscos relacionados à poeira
• Não permita que a familiaridade adquirida
devido à utilização frequente de ferramentas o
torne complacente e faça ignorar os princípios
de segurança aplicáveis às ferramentas. Um
descuido durante uma fração de segundo poderá
resultar em ferimentos graves
Uso e cuidados de
ferramentas elétricas
• Não force a ferramenta elétrica. Use a
ferramenta elétrica correta para sua aplicação.
A ferramenta elétrica correta executará a tarefa de
uma forma melhor e mais segura na velocidade para
a qual foi projetada
• Não use a ferramenta elétrica se a chave
comutadora não ligá-la ou desligá-la. Qualquer
ferramenta elétrica que não pode ser controlada
pela chave comutadora é perigosa e precisa ser
reparada
• Desconecte a tomada da fonte de alimentação
e/ou a bateria da ferramenta antes de
fazer qualquer ajuste, mudar acessórios
ou armazenar a ferramenta. Essas medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de
acionar a ferramenta acidentalmente
• Guarde ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta ou com
estas instruções operem a ferramenta elétrica.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados
• Faça a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifique a existência de desalinhamento ou
a aderência de peças móveis, a quebra de
peças e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta elétrica.
Caso a ferramenta esteja danificada, faça sua
manutenção antes de usá-la. Muitos acidentes
são causados por ferramentas elétricas com
manutenção deficiente
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas com bordas cortantes com
manutenção adequada têm menos chance de
aderirem e são mais fáceis de controlar
FIG. 1

115
Instruções importantes de segurança
Motosserra Modelo CS300
• Use a ferramenta elétrica, seus acessórios e
peças de acordo com estas instruções, levando
em consideração as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. O uso de ferramentas
elétricas para operações diferentes das previstas
pode causar uma situação de risco
• Mantenha os manípulos e as superfícies
utilizadas para segurar as ferramentas secas,
limpas e livres de óleo e lubrificante. Os
manípulos e as superfícies utilizadas para segurar
as ferramentas escorregadias impossibilitam um
manuseio e controlo seguros da ferramenta em
situações inesperadas
Uso e cuidados de
ferramentas a bateria
• Recarregue somente com o carregador
especificado pelo fabricante (Oregon® C650,
C750). Um carregador criado para um tipo de
bateria pode criar um risco de incêndio quando
usado com outra bateria
• Utilize as ferramentas elétricas apenas em
conjunto com as baterias designadas para as
mesmas (Oregon® B425E, B426, B600E, B650E,
B662, B742). O uso de qualquer outra bateria pode
criar risco de lesão e incêndio
• Quando a bateria não estiver sendo usada,
mantenha-a longe de objetos metálicos,
como clipes de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que podem fazer uma conexão entre
um terminal e outro. Colocar os terminais da
bateria em curto pode provocar queimaduras ou
incêndio
• Em condições abusivas, pode sair líquido da
bateria; evite o contato. Se ocorrer contato
acidentalmente, lave bem com água Se o líquido
entrar em contato com os olhos, procure ajuda
médica O líquido que sai da bateria pode causar
irritação ou queimaduras
• Não utilize baterias ou ferramentas
danificadas ou modificadas. As baterias
danificadas ou modificadas poderão apresentar um
comportamento imprevisível que poderá resultar
em incêndio, explosão ou risco de ferimento
• Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição ao fogo
ou a temperaturas acima de 130 °C (265 °F) poderá
provocar uma explosão
• Respeite todas as instruções sobre
carregamento e não carregue a bateria ou a
ferramenta sob temperaturas fora do intervalo
especificado nas instruções. O carregamento
inadequado ou sob temperaturas fora do intervalo
especificado pode danificar a bateria e aumentar o
risco de incêndio
• Não desmonte a motosserra, o carregador ou
a bateria, nem tente consertar esses produtos.
Isso pode resultar em choque elétrico.
Manutenção
• Providencie a manutenção da sua ferramenta
elétrica por um técnico de manutenção
qualificado, usando apenas peças de reposição
idênticas. Isso garantirá que a segurança da
ferramenta elétrica seja mantida
• Nunca tente reparar baterias danificadas.
A reparação de baterias só poderá ser realizada
pelo fabricante ou por prestadores de serviços
autorizados
Instruções gerais de
segurança da motosserra
• Mantenha todas as partes do corpo longe da
corrente quando a motosserra estiver em
funcionamento. Antes de ligar a motosserra,
verifique se ela não está em contato com
alguma coisa. Um momento de desatenção ao
operar motosserras pode fazer com que suas
roupas ou seu corpo fique preso na corrente
• Sempre segure a motosserra com a mão direita
na empunhadura traseira e a mão esquerda na
empunhadura dianteira. Segurar a motosserra
com uma configuração de mãos inversa aumenta o
risco de lesões e não deve ser feito
• Segure a motosserra utilizando apenas as
superfícies de manuseio com isolamento uma
vez que a corrente da serra poderá entrar em
contacto com cablagem escondida. A corrente
de serra em contacto com um cabo sob tensão pode
transmitir a tensão às peças em metal expostas
da motosserra e provocar um choque elétrico no
operador
• Utilize proteção para os olhos. Recomenda-
se a utilização de equipamento de proteção
adicional para os ouvidos, cabeça, mãos,
pernas e pés. Um equipamento de proteção
adequado reduzirá o risco de ferimentos provocados
pela projeção de detritos ou pelo contacto acidental
com a corrente de serra
• Não opere uma motosserra em cima de uma
árvore, de uma escada, de um telhado ou
de qualquer suporte instável. A operação
da motosserra desta forma poderá resultar em
ferimentos graves
• Sempre mantenha a base correta e opere a
motosserra somente quando estiver em uma
superfície fixa, segura e nivelada. Superfícies

116
Instruções importantes de segurança
Motosserra Modelo CS300
escorregadias ou instáveis, como escadas, podem
causar uma perda de equilíbrio ou controle da
motosserra
• Quando cortar um ramo que esteja sob tensão,
tenha atenção ao efeito de mola. Quando a
tensão nas fibras de madeira é libertada, o ramo
sob o efeito de mola poderá atingir o operador e/ou
provocar o descontrolo da motosserra
• Tenha extrema atenção quando cortar arbustos
e rebentos. O material mais fino poderá ficar preso
na corrente da serra e ser projetado na direção do
operador ou desequilibrar o mesmo
• Transporte a motosserra segurando-a pela
pega frontal com a ferramenta desligada e
afastada do seu corpo. Quando transportar
ou armazenar a motosserra, instale sempre a
cobertura da barra de guia. O correto manuseio
da motosserra reduzirá a probabilidade de contacto
acidental com a corrente de serra em movimento
• Siga as instruções de lubrificação, de ajuste da
tensão da corrente e de substituição da barra e
da corrente. Uma corrente com a tensão incorreta
ou indevidamente lubrificada poderá partir ou
aumentar a probabilidade provocar um coice
• Apenas corte madeira. Utilize a motosserra
apenas para as finalidades previstas. Por
exemplo: não utilize a motosserra para
cortar metal, plástico, alvenaria ou materiais
de construção que não sejam a madeira. A
utilização da motosserra para finalidades que não
sejam as previstas poderá resultar numa situação
perigosa
• Não tente abater uma árvore até ter um total
conhecimento dos riscos envolvidos e de como
evitá-los. O abate de uma árvore poderá resultar
em ferimentos graves para o operador ou para
outras pessoas à sua volta
• Não opere uma motosserra em uma árvore, a
menos que tenha sido especificamente treinado
para fazê-lo. A operação de uma motosserra em
uma árvore sem o treinamento adequado pode
aumentar o risco de ferimentos graves
• Siga as instruções quando resolver obstruções
de material e quando armazenar ou realizar
operações de manutenção na motosserra.
Certifique-se de que o interruptor está
desligado e que a bateria foi removida. Um
funcionamento inesperado da motosserra durante
a resolução de obstruções de materiais ou durante
operações de manutenção poderá resultar em
ferimentos graves
• Siga as instruções de afiação e de manutenção
do fabricante da motosserra. A diminuição da
altura de profundidade pode levar a uma maior
chance de coice
Causas do coice e prevenção do
operador
O coice pode ocorrer quando a ponta do sabre
encosta em um objeto ou quando a madeira fica
muito próxima e belisca a corrente no corte
O contato da ponta em alguns casos pode causar
uma reação inversa brusca, levando o sabre para
cima e para trás, na direção do operador
A compressão na corrente ao longo da parte
superior do sabre pode empurrar o sabre
rapidamente para trás, na direção do operador
Qualquer uma dessas reações pode fazer com
que você perca o controle da serra e causar
lesões graves Não confie exclusivamente nos
dispositivos de segurança embutidos na serra
Como um usuário de motosserras, você deve
tomar medidas para manter seus trabalhos de
corte livres de acidentes ou lesões
O coice é o resultado do mau uso da motosserra
e/ou de procedimentos ou condições de operação
incorretos e pode ser evitado tomando as devidas
precauções, conforme abaixo:
• Segure firme, com os dedos circulando as
empunhaduras da motosserra, com ambas as
mãos na serra e posicione seu corpo e braços
de forma que permita resistir a força do coice A
força do coice pode ser controlada pelo operador,
se as devidas precauções forem tomadas Não
solte a motosserra
• Não se estique demais e não corte objetos que
estejam acima da altura do ombro Isso ajuda a
evitar o contato indesejado da ponta e permite
um melhor controle da motosserra em situações
inesperadas
• Utilize apenas barras e correntes de serra
especificadas pelo fabricante A utilização de
barras e correntes de serra incorretas poderá
provocar a quebra da corrente e/ou coices
• Siga as instruções de afiação e de manutenção
do fabricante da motosserra A diminuição da
altura de profundidade pode levar a uma maior
chance de coice

117
Instruções importantes de segurança
Motosserra Modelo CS300
Dispositivos de segurança
contra coice nesta serra
PERIGO: Nunca modifique ou tente
desmontar o freio da corrente.
PERIGO: Use somente sabres e
correntes substitutos especificados pela
Oregon®. Sabres e correntes incorretos
podem causar a quebra da corrente e/ou
aumentar o risco de lesão por coice.
FREIO DA CORRENTE
Esta motosserra vem equipada com um freio da
corrente, que interrompe o funcionamento do
motor e o movimento da corrente quando ocorre
um coice (Fig 2) O freio da corrente pode ser
ativado pelo movimento para frente do protetor
de mão dianteiro à medida que a serra gira para
trás durante o coice; ele também pode ser ativado
por forças de inércia geradas por um coice
CORRENTE
Esta motosserra vem equipada com uma corrente
que atende aos requisitos de risco reduzido
de coice da ANSI B175 1 quando testada em
uma amostra representativa de motosserras
Para obter informações sobre a substituição
da corrente, consulte “Especificações e
componentes” neste manual
SABRE
Esta serra vem equipada com um sabre com
risco reduzido de coice que tem uma pequena
ponta radial Pontas radiais pequenas têm menos
potencial de coice do que um sabre do mesmo
tamanho com uma ponta radial maior
Ao substituir o sabre, use somente o sabre listado
neste manual para manter o desempenho de baixo
risco de coice
Precauções adicionais
PERIGO: O contato com uma serra em
movimento causará lesão pessoal grave.
Mantenha as mãos e o corpo longe da
motosserra em movimento.
PERIGO: O contato com fios elétricos
durante o uso pode fazer com que peças
de metal expostas da ferramenta se
energizem, causando lesões pessoais
graves. Sempre segure a motosserra
pelas superfícies de controle isoladas
durante a operação.
ADVERTÊNCIA: O uso de uma
motosserra montada inadequadamente
pode causar graves lesões pessoais. Use
esta ferramenta somente depois que ela tiver
sido adequadamente montada de acordo com
a seção “Desembalagem e montagem” deste
manual
ADVERTÊNCIA: Momentos de
desatenção durante a operação da
motosserra podem causar lesões pessoais
graves. Antes de ligar a motosserra,
minimize todas as distrações, mantenha as
partes do corpo longe da corrente e verifique
se a corrente não está em contato com
nenhum objeto
ADVERTÊNCIA: O uso de somente uma
das mãos para operar a motoserra pode
causar lesão pessoal. Use ambas as mãos
ao operar a motosserra (veja a Fig 3)
FIG. 2
FIG. 3

118
Instruções importantes de segurança
Motosserra Modelo CS300
CUIDADO: O contato com detritos
móveis, ou o contato acidental com a
corrente, pode causar lesão pessoal.
Sempre use equipamentos de proteção para a
cabeça, ouvidos, mãos, pernas e pés
CUIDADO: As motosserras são
máquinas de corte potentes. É por
isso que se torna fundamental escolher
e utilizar o equipamento de proteção
adequado (frequentemente denominado de
“equipamento de proteção individual” ou
“EPI”) quando utilizar a sua motosserra para
reduzir o risco de ocorrência de acidentes
e ferimentos Embora a utilização de
equipamento de proteção não elimine os
perigos, poderá reduzir a gravidade de um
ferimento Para mais informações sobre a
seleção de EPI, consulte os How To Articles
(Artigos práticos) na secção Product Support
(Apoio ao produto) em www oregonproducts
com
CUIDADO: Estabeleça uma zona de
segurança de transeuntes de 6 m (20 pés)
antes de operar este equipamento. A zona
de segurança de transeuntes é um círculo de
6 m (20 pés) em torno do operador que deve
ficar livre de transeuntes, crianças e animais
de estimação (Fig 4)
CUIDADO: Galhos sob tensão podem
“ricochetear” e entrar em contato com o
operador ou deixar a motosserra fora de
controle, causando lesão pessoal. Esteja
sempre alerta quanto a madeira sob tensão,
que pode atingir o operador ou a motosserra
após o corte
CUIDADO: A tensão ou lubrificação
incorreta da corrente podem aumentar
a chance de lesões decorrentes do
coice. Sempre siga as instruções da seção
“Tensionando a corrente” neste manual
CUIDADO: Empunhaduras molhadas
ou escorregadias podem causar uma
perda de controle da ferramenta e podem
causar lesão pessoal. Mantenha sempre as
empunhaduras secas, limpas e livres de óleo
ou graxa
CUIDADO: Para evitar o contato
acidental com a corrente durante o
transporte, sempre encaixe a tampa da
lâmina e mantenha as mãos e os dedos
longe da área de acionamento (Fig. 5).
CUIDADO: O uso prolongado de
ferramentas elétricas foi considerado
causa de distúrbios vasculares,
musculares ou neurológicos (como
síndrome do dedo branco ou Síndrome de
Raynaud). Para reduzir o risco de lesões, siga
estas instruções:
– Use luvas e mantenha as mãos e o
corpo aquecidos
– Segure a motosserra com firmeza,
mas não faça pressão excessiva e
prolongada Deixe a motosserra fazer o
trabalho
– Certifique-se de que o sistema de corte
está com a manutenção adequada
– Faça pausas frequentes
A vibração em uso normal pode diferir dos
valores declarados neste manual, dependendo
do material que está sendo cortado, da
manutenção do sistema de corte e outros
fatores
6 m (20 pés)
FIG. 4
FIG. 5

119
Instruções importantes de segurança
Motosserra Modelo CS300
• Tenha muito cuidado ao cortar arbustos e
árvores pequenas. O material fino pode atingir
a corrente e ser cortado em direção a você ou
afetar seu equilíbrio
• Carregue a motosserra pela empunhadura
principal com a ferramenta desligada e longe
do seu corpo. Ao transportar ou armazenar
a motosserra, sempre encaixe a tampa
do sabre. O manuseio correto da motosserra
reduzirá a probabilidade de contato acidental
com a corrente em movimento
• Siga as instruções de lubrificação, tensão da
corrente e troca de acessórios. A corrente
tensionada ou lubrificada incorretamente
pode quebrar ou aumentar a chance de
coices.
• Corte somente madeira. Não use a
motosserra para outros fins. Por exemplo: não
use a motosserra para cortar plástico, alvenaria
ou materiais de construção que não são de
madeira O uso da motosserra para operações
diferentes das previstas podem causar uma
situação de risco
• Use ambas as mãos ao operar a motosserra.
• A ferramenta, o sabre e a corrente podem
ficar quentes após o corte. Use luvas para
evitar queimaduras.
• Use equipamentos auxiliares apropriados
e verifique se não estão danificados, se
estão com a força adequada e posicionados
com segurança. Use equipamentos auxiliares
somente para o fim previsto
Armazenamento, transporte e
descarte
ARMAZENANDO A MOTOSSERRA
• Remova a bateria da motosserra
• Limpe a motosserra completamente
• Instale a tampa da lâmina
• Armazene em um lugar seco
• Mantenha fora do alcance de crianças ou
animais
• É normal que uma pequena quantidade de
óleo infiltre no sabre quando a motosserra não
estiver em uso Para proteger contra infiltração,
instale a tampa da lâmina e coloque um material
absorvente embaixo do sabre
ARMAZENAMENTO DA BATERIA
Ao armazenar a bateria por mais de nove meses,
siga estas instruções:
• Remova a bateria da motosserra ou do
carregador
• Armazene em um lugar fresco e seco
• Mantenha fora do alcance de crianças ou
animais
• Para prolongar a vida da bateria, nunca a
armazene quando estiver completamente
descarregada (sem luzes indicadoras acesas)
(Fig 6)
• Para obter a vida útil máxima da bateria,
certifique-se de que a mesma seja carregada
uma vez por ano ou quando o indicador LED
mostrar apenas uma luz
• Armazene em temperaturas entre -20 °C e 30 °C
(-4 °F e 86 °F)
FIG. 6
LUZES INDICADORAS

120
Instruções importantes de segurança
Motosserra Modelo CS300
ARMAZENAMENTO DO CARREGADOR
• Remova a bateria do carregador
• Desconecte o carregador da fonte de
alimentação
• Armazene em um lugar seco
• Mantenha fora do alcance de crianças ou
animais
Consulte a seção “Manutenção e limpeza” para
obter informações adicionais
TRANSPORTE DA MOTOSSERRA
• Remova a bateria da motosserra
• Instale a tampa da lâmina
• Se desejado, drene o óleo do sabre e da corrente
para reduzir infiltração
• Carregue a serra com o sabre e a corrente
voltados para trás do operador
• As ferramentas podem se deslocar durante o
transporte Certifique-se de que a ferramenta
esteja presa e não possa cair ou entrar em
contato com pessoas ou propriedade
TRANSPORTE DA BATERIA
Observe as respectivas regulamentações
nacionais ao enviar baterias de íon de lítio, pois a
rotulagem adequada é necessária
DESCARTE DA MOTOSSERRA
E DO CARREGADOR
O produto da Oregon® foi projetado e fabricado
com material e componentes de alta qualidade
que podem ser reciclados e reutilizados Descarte
este equipamento de maneira ecologicamente
correta em um centro de reciclagem/coleta de
resíduos da sua comunidade local
DESCARTE DA BATERIA
Não descarte a bateria no lixo doméstico normal
ou tampouco a incinere Os órgãos de controle de
resíduos e as agências de reciclagem locais têm
instruções sobre o descarte ou a reciclagem
adequados As baterias podem ser coletadas, nos
Estados Unidos ou no Canadá, através da
Rechargeable Battery Recycling Corporation
(Empresa de reciclagem de baterias
recarregáveis) A Oregon® já pagou as despesas
envolvidas na reciclagem das baterias Devolva
baterias em final de vida a um centro de varejo ou
de reciclagem participante Os locais para
devolução e mais informações podem ser
encontrados em www call2recycle org ou
1-800-8BATTERY
Segurança da bateria
ADVERTÊNCIA: Os cuidados
inadequados com a bateria podem fazer
com que ela vaze produtos químicos
perigosos, superaqueça, solte fumaça,
queime, inflame, exploda e/ou entre em
ignição. Siga estas regras de segurança.
CUIDADO: Não descarte a bateria
no lixo doméstico e tampouco no fogo.
As baterias de íon de lítio deverão ser
recicladas por um reciclador autorizado.
IMPORTANTE: A exposição ao calor
excessivo pode provocar a perda de
desempenho e/ou a redução da vida útil
da bateria. Não exponha a bateria a calor
excessivo, como o interior de um veículo
em clima quente.
• Não tente recarregar uma bateria não
recarregável
• Não desmonte ou modifique a bateria Isso pode
danificar características de segurança
• Não conecte os terminais positivo (+) e negativo
(-) a objetos metálicos ou tampouco armazene
a bateria com objetos metálicos, como moedas
ou parafusos Isso pode causar curto-circuitos e
gerar calor suficiente para causar queimaduras
• Não incinere a bateria ou a exponha a calor
excessivo Isso pode derreter o isolamento ou
danificar características de segurança
• Não use, carregue ou armazene a bateria perto
de uma fonte de calor acima de 40°C (104°F)
Isso pode causar superaquecimento e curto-
circuito interno
• Não a exponha a condições de umidade extrema
Isso pode danificar características de segurança,
resultar em carregamento com tensão e corrente
extremamente altas e causar reações químicas
anormais
• Use somente o carregador especificado
para a bateria e observe as precauções
de segurança descritas em “Segurança do
carregador” O uso de outro carregador pode
danificar características de segurança, resultar
em carregamento com tensão e corrente
extremamente altas e causar reações químicas
anormais

121
Instruções importantes de segurança
Motosserra Modelo CS300
• Não use baterias da marca Oregon® em
ferramentas de outra marca
• Não golpeie, perfure ou arremesse a bateria e
não use uma bateria danificada ou deformada
• Se houver falha na recarga, não tente recarregar
• Se a bateria exalar um odor, gerar calor, perder
a cor ou ficar deformada ou parecer, de qualquer
maneira, anormal durante o uso, recarga ou
armazenamento, remova-a imediatamente da
motosserra ou do carregador
• Qualquer líquido que vazar da bateria é corrosivo,
pode causar danos aos olhos e a pele e pode ser
tóxico se for ingerido
Segurança do carregador
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
ADVERTÊNCIA: Risco de choque
elétrico. Quando for usar ao ar livre,
instale somente em um receptáculo
GFCI protegido “Classe A”, resistente ao
tempo e com a unidade de alimentação
conectada ao receptáculo. Caso não
seja fornecido, entre em contato com
um eletricista para que a instalação
adequada seja realizada. Assegure-se de
que a unidade de alimentação e o fio não
interfiram com o fechamento completo da
tampa do receptáculo.
IMPORTANTE: Este aparelho não
deve ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidade mental, física
ou sensorial reduzida ou com falta de
conhecimento, a menos que tenham
recebido supervisão ou instrução de uma
pessoa responsável por sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brinquem com os
aparelhos.
IMPORTANTE: Use este carregador
somente com o cabo de alimentação
fornecido, certificando-se de que o plugue
de entrada corresponda corretamente ao
receptáculo de saída.
Ao usar produtos elétricos, sempre devem ser
seguidas precauções básicas, incluindo o seguinte:
• Leia e siga todas as instruções de segurança
antes do uso. Leia e siga todas as instruções
que estejam no produto ou sejam fornecidas
com o mesmo.
• Guarde estas instruções.
• Não use um cabo de extensão.
• Cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque elétrico. Não
abuse do cabo. Nunca use o cabo para carregar,
puxar ou desconectar a ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo longe de calor, óleo, pontas
afiadas ou peças móveis.
• Não exponha o carregador à chuva.
Somente para uso interno.
• Não use a menos de 3 m (10 pés) de uma
piscina.
• Não use em banheiros.

122
Símbolos e rótulos
Motosserra Modelo CS300
Símbolos e rótulos
Estes símbolos e rótulos aparecem na motosserra, na bateria e no carregador
SÍMBOLO NOME EXPLICAÇÃO
Símbolo de alerta de
segurança
Indica que o texto que se segue explica um perigo, uma advertência ou um
cuidado.
Leia as instruções
O manual de instruções original contém importantes informações de
segurança e funcionamento. Leia e siga as instruções cuidadosamente.
Use proteção ocular
Use proteção ocular ao operar a motosserra.
Use proteção
auricular
Use proteção auricular ao operar a motosserra.
Use proteção para as
mãos
Use luvas ao operar e manusear a motoserra.
Use proteção para a
cabeça
Use proteção para a cabeça ao operar a motosserra.
Use calças compridas
Use calças compridas ao operar a motosserra.
Use proteção para
os pés
Use botas fechadas adequadas ao operar a motosserra.
100
Potência sonora
O nível da potência sonora é 100 dB (K = 2,5 dB).
Cuidado com o coice
O coice pode causar lesões graves.
Contato da ponta do
sabre
Evite o contato da ponta do sabre.
Ângulo do coice da
motosserra
Destinado ao uso com motosserra de baixo coice.
Segurar com ambas
as mãos
Segure a serra com ambas as mãos.
Segurar com uma das
mãos
Não segure a serra com apenas uma das mãos.
Não usar uma escada
de mão
Nunca suba em uma escada de mão ao usar a motosserra.
Não incinerar
Não descarte no fogo.
Não descartar
Não jogue no lixo doméstico. Leve para um reciclador autorizado.
Somente para uso
interno
O carregador se destina somente para uso interno.
Temperatura de
operação
Use a bateria somente em uma temperatura entre 0 °C e 40 °C (32 °F a
104 °F).
Ferramenta de corte
Ferramenta de corte. Não encoste na corrente sem desativar a motosserra
primeiro removendo a bateria.
Remova a bateria
Remova a bateria antes de realizar qualquer manutenção.
Remova a bateria
antes de transportar
Remova a bateria da motosserra antes do armazenamento, transporte ou
descarte.

123
Nomes e termos da motosserra
Motosserra Modelo CS300
Nomes e termos da motosserra
Acionador de aceleração: Um dispositivo que liga e
desliga a motosserra
Alça dianteira: A alça localizada na parte dianteira
da motosserra que deve ser segurada com a mão
esquerda
Alimentador automático: O sistema que lubrifica
automaticamente o sabre e a corrente
Amortecedor pontudo: Um dispositivo encaixado
na parte dianteira da serra que atua como um pivô
quando entra em contato com uma árvore ou tora
para facilitar o corte Também conhecido como
“pontos de corte”
Anel de tensão da corrente: O anel em volta do
botão de liberação da tampa que, quando girado,
ajusta a tensão da corrente
Capturador da corrente: Um dispositivo para reter a
corrente caso ela se rompa ou descarrile
Coice: O movimento brusco para trás e/ou para cima
do sabre, que ocorre quando a corrente próxima à
área superior da ponta do sabre entra em contato
com qualquer objeto (como uma tora ou um galho) ou
quando a madeira se aproxima e belisca a corrente
no corte
Comprimento de corte efetivo: A distância
aproximada entre a raiz do amortecedor pontudo e
a borda externa do local de corte com o tensionador
ajustado na posição do meio
Corrente: Um loop de corrente com dentes
cortantes, que corta a madeira e é acionada
pelo motor e suportada pelo sabre Às vezes,
simplesmente chamada de “corrente”
Corrente de baixo coice: Uma corrente que cumpre
os requisitos de desempenho com baixo coice da
ANSI B175 1 e CSA Z62 3
Corte do chanfro: Um chanfro em uma árvore para
direcionar a queda da mesma
Corte reverso da derrubada: Em uma operação
de derrubada de árvores, o corte final feito no lado
oposto da árvore em relação ao corte do chanfro
Coxim do sabre: O coxim no motor que ajuda a
garantir o alinhamento correto do sabre
Eixo de montagem: A protrusão rosqueada no
flange de alinhamento que se estende pelo entalhe
do sabre
Elo: O elo em formato de barbatana da corrente que
se encaixa na ranhura do sabre
Empunhadura traseira: A empunhadura localizada
na parte traseira da motosserra que deve ser
segurada com a mão direita
Engrenagem de tensão da corrente: Uma
engrenagem montada no sabre que ajusta a tensão
da corrente durante a rotação
Entalhe do sabre: A parte cortada do sabre que
se encaixa no flange de alinhamento e no eixo de
montagem
Flange de alinhamento: A protrusão situada no
coxim do sabre que se encaixa no entalhe da mesma
Freio da corrente: Um dispositivo para parar ou
travar a corrente da serra, ativado manualmente ou
não quando ocorrer um coice
Medida da corrente: A espessura do elo da
corrente, onde ele se encaixa na ranhura do sabre,
indicada pelo número da peça estampado nos elos
Motor da motosserra: Uma motosserra sem a
corrente ou sabre
Passo da corrente: A distância entre quaisquer três
rebites consecutivos da corrente dividida por dois,
indicada pelo número da peça estampado nos elos
Peças desgastáveis: Peças, como a corrente e o
sabre, que podem se desgastar durante o uso e ser
substituídas pelo usuário
Protetor de mão dianteiro: Uma barreira estrutural
entre a alça dianteira da motosserra e o sabre, que
também serve como um mecanismo de ativação do
freio da corrente
Protetor de mão traseiro: Um barreira estrutural
na parte inferior direita da empunhadura traseira
para proteger o operador em caso de ruptura ou
descarrilamento da corrente
Roda dentada: A peça dentada que movimenta a
corrente
Sabre: Uma estrutura com trilhos que suporta e
guia a corrente Às vezes, simplesmente chamado de
“barra”
Sabre de coice reduzido: Um sabre com um raio
máximo, conforme especificado na ANSI B175 1 e CSA
Z62 3, e que demonstrou reduzir consideravelmente a
ocorrência de coices
Tampa do sabre: A tampa de plástico que protege
o sabre e a corrente quando a motosserra não está
em operação
Tampa lateral: A tampa de plástico do motor que
cobre a roda dentada e a engrenagem de tensão da
corrente, e que é removida e instalada com o botão
de liberação da tampa lateral
Trava do acionador: Uma trava móvel que evita a
operação involuntária do acionador de aceleração até
que acionado manualmente
Zona de segurança de transeuntes: Um círculo de
6 m (20 pés) em torno do operador que deve ficar livre
de transeuntes, crianças e animais de estimação

124
Identificação do produto
Motosserra Modelo CS300
Identificação do produto
Conheça a motosserra
OBSERVAÇÃO: Consulte “Desembalagem e montagem” para ver a lista de itens
incluídos
TAMPA DO RESERVATÓRIO
DE ÓLEO
PROTETOR DE MÃO
TRASEIRO
JANELA DE INSPEÇÃO
DO ÓLEO
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO
DO PRODUTO
PROTETOR DE MÃO DIANTEIRO/FREIO DA CORRENTE
CORRENTE DA
MOTOSSERRA
SABRE
TAMPA LATERAL
CAPTURA DA CORRENTE
DA TAMPA LATERAL
EMPUNHADURA TRASEIRA
ACIONADOR DE
ACELERAÇÃO
TRAVA DO ACIONADOR
ALÇA DIANTEIRA
AMORTECEDOR
PONTUDO
MOTOR
TAMPA DO SABRE
ENGRENAGEM DE TENSÃO DA
CORRENTE
BOTÃO DE
LIBERAÇÃO
DA TAMPA
LATERAL
ANEL DE TENSÃO
DA CORRENTE
ALAVANCA POWERSHARP®
BATERIA
PORTA
DA BATERIA
TRAVA
DA BATERIA
RODA DENTADA
PEDRA DE AFIAÇÃO
EIXO DE MONTAGEM
INDICADOR DA
DIREÇÃO DA
CORRENTE

125
Desembalagem e montagem
Motosserra Modelo CS300
Desembalagem e montagem
Desembalagem
O que vem na caixa?
É necessário montar a motosserra antes do uso
Estes itens são fornecidos com a motosserra:
• Motor
• Sabre
• Corrente
• Tampa da lâmina
• Engrenagem de tensão da corrente
• Anel de tensão da corrente
• Parafuso de tensão da corrente
• Óleo do sabre e da corrente
• Carregador e cabo de alimentação (se for o caso)
• Bateria (se for o caso)
Depois de retirar a motosserra da caixa,
inspecione-a cuidadosamente para garantir que
não tenham ocorrido danos durante o transporte
e que nenhuma peça esteja faltando Em caso de
dano ou falta de peças, não use a motosserra
Entre em contato com o Sistema de ferramentas à
bateria Oregon® pelo telefone 888 313 8665, para
solicitar peças de reposição
Montagem
PERIGO: Para evitar lesões graves,
não opere a motosserra sem o sabre, a
corrente e a tampa lateral devidamente
montados.
ADVERTÊNCIA: Não tente operar
a motosserra se alguma peça estiver
danificada ou ausente.
Verificando a posição do
protetor de mão dianteiro
Após desembalar a motosserra, verifique a
posição do protetor de mão dianteiro A
motosserra não funcionará com o freio
engatado Puxe o protetor de mão dianteiro para
trás, na direção da alça dianteira antes da
operação (Fig 7)
PROTETOR DE MÃO DIANTEIRO
NA POSIÇÃO DE OPERAÇÃO
PROTETOR DE MÃO DIANTEIRO
NA POSIÇÃO DE FREIO
FIG. 7

126
Desembalagem e montagem
Motosserra Modelo CS300
Abastecendo o reservatório de
óleo do sabre e da corrente
IMPORTANTE: O óleo do sabre e da
corrente previne o desgaste prematuro.
Nunca opere a motosserra se o óleo não
estiver visível. Verifique o nível do óleo
com frequência e encha o reservatório se
for necessário.
O óleo do sabre e da corrente é necessário para
lubrificar o sabre e a corrente adequadamente
A motosserra é equipada com um alimentador
automático que deposita óleo no sabre e na
corrente durante a operação, mantendo-os
adequadamente lubrificados Use óleo Oregon®
no sabre e na corrente para obter melhores
resultados Ele é especialmente projetado para
fornecer baixa fricção e cortes mais rápidos
NUNCA use óleo ou outros lubrificantes que não
sejam especificamente projetados para o uso no
sabre e na corrente Isso pode entupir o sistema
do óleo, causando desgaste prematuro do sabre e
da corrente
Coloque a motosserra de lado em uma superfície
firme e plana, de forma que a tampa do óleo
esteja voltada para cima (Fig 8)
• Limpe os detritos presentes na área da tampa
• Remova a tampa
• Com cuidado, coloque o óleo no reservatório
• Recoloque a tampa e verifique se o óleo está
visível no reservatório
Se o óleo não estiver visível no reservatório, será
necessário colocar mais óleo
PREPARANDO O ALIMENTADOR
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de
lesões, nunca opere a motosserra sem a
tampa lateral.
CUIDADO: Mantenha as mãos, a roupa
e o cabelo longe da roda dentada ao
preparar o alimentador.
Se esta for a primeira vez que você abastece o
reservatório de óleo do sabre e da corrente, ou se
a motosserra tiver sido armazenada por um longo
período sem uso, prepare o alimentador
• Insira a bateria
• Deixe a motosserra funcionando por cerca de
dois minutos
• Remova a bateria
• Remova a tampa lateral girando o botão de
liberação da tampa no sentido anti-horário
• Verifique o óleo no coxim do sabre (Fig 9)
• Se não houver óleo no coxim do sabre, coloque
novamente a tampa lateral e ligue a ferramenta
por mais 30 segundos
• Quando o óleo começar a vazar pelo furo, a
motosserra estará pronta para a montagem do
sabre e da corrente
Se o óleo não estiver visível no reservatório, será
necessário colocar mais óleo
FIG. 8
FIG. 9

127
Desembalagem e montagem
Motosserra Modelo CS300
Montando o sabre e a corrente
ADVERTÊNCIA: Uma ferramenta
operada por bateria com uma bateria
inserida está sempre ligada e pode
começar a funcionar acidentalmente.
Remova a bateria da motosserra antes de
acoplar o sabre e a corrente.
Use luvas
• Remova a bateria
• Solte a tampa lateral girando o botão de
liberação da tampa no sentido anti-horário e, em
seguida, remova-a
• Há um anel de borracha que é importante para o
funcionamento da serra O anel de borracha deve
ser colocado em volta do pino do tensionador
antes que o tensionador seja fixado no sabre
(Fig 10)
• Insira o parafuso no lado de trás da engrenagem
de tensão da corrente e acople a engrenagem no
sabre (Fig 11)
• Coloque a engrenagem de tensão da corrente no
lado do sabre voltado para você, de forma que
a peça retangular não ultrapasse as bordas do
sabre e insira o parafuso
• Coloque o sabre no coxim deslizando o entalhe
sobre o flange de alinhamento (Fig 12), com o
eixo de montagem inserido no furo da
engrenagem de tensão da corrente
• Gire a nova corrente na roda dentada de forma
que as bordas cortantes dos dentes na parte
superior do sabre fiquem voltadas para o lado
oposto do motor (Fig 13)
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
COXIM DO
SABRE
FLANGE DE
ALINHAMENTO
EIXO DE MONTAGEM
FIG. 13

128
Desembalagem e montagem
Motosserra Modelo CS300
• Alimente a corrente pela ranhura do sabre Gire a
engrenagem de tensão da corrente para deslizar
o sabre para o lado oposto do motor para
remover a folga da corrente (Fig 14)
• Instale a tampa lateral, observando se o
capturador da corrente está corretamente
ajustado no furo e, em seguida, aperte o botão
de liberação da tampa (Fig 15)
Tensionando a corrente da
motosserra
ADVERTÊNCIA: Uma ferramenta
operada por bateria com uma bateria
inserida está sempre ligada e pode
começar a funcionar acidentalmente.
Remova a bateria da motosserra antes
de acoplar o eixo extensível, o sabre e a
corrente.
ADVERTÊNCIA: Se a corrente ainda
estiver solta quando a serra estiver em
tensão máxima, substitua a corrente.
IMPORTANTE: Somente tensione a
corrente quando ela estiver fria. Uma
corrente quente pode se contrair e
danificar o sabre ou a corrente enquanto
ela esfria.
Use luvas
• Remova a bateria
• Solte levemente o botão de liberação da tampa
lateral, mas não remova a tampa
• Segure a ponta do sabre (Fig 16) e gire o anel de
tensão da corrente no sentido horário
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16

129
Desembalagem e montagem
Motosserra Modelo CS300
• Aperte o anel até que os cortadores inferiores,
embaixo do sabre, entrem em contato com o
trilho do sabre (Fig 17)
• A tensão da corrente estará correta quando, com
algum esforço, uma mão protegida por luva
puder puxar a corrente suavemente ao redor do
sabre A corrente deve encostar na parte de
baixo do trilho do sabre (Fig 18)
• Aperte o botão de liberação da tampa lateral
• Após um curto período de uso, deixe a corrente
esfriar, remova a bateria e verifique a tensão
novamente Observe com cuidado a tensão na
primeira meia hora de uso e periodicamente,
durante a vida útil da corrente, reajustando de
acordo com a necessidade quando a corrente e o
sabre estiverem frios Nunca tensione a corrente
quando ela estiver quente
A corrente irá estirar em decorrência do uso
normal No entanto, óleo insuficiente, uso
agressivo ou a não realização da manutenção
recomendada pode levar a estiramento
prematuro
FIG. 17
INCORRETO
CORRETO
FIG. 18

130
Operando a serra
Motosserra Modelo CS300
Operando a serra
Bateria e carregador
ADVERTÊNCIA: Não carregue a bateria
na chuva.
INDICADOR DE LED DO NÍVEL
DE CARGA DA BATERIA
A bateria de íon de lítio está equipada com um
indicador de LED de nível de carga Para testar o
nível de carga da bateria, pressione o botão do
indicador na face da bateria (Fig 19)
Sem luz: recarregue
Uma luz verde constante:
menos de 25% carregada
Carregue a bateria antes do uso
Duas luzes verdes constantes:
26-50% carregada
Três luzes verdes constantes:
51-75% carregada
Quatro luzes verdes constantes:
76-100% carregada
CONEXÃO DO CARREGADOR
Se o carregador incluir um cabo de alimentação
separado, conecte o cabo ao carregador e à
tomada elétrica adequada (Fig 20)
Use somente o conjunto de cabos fornecido com o
carregador No primeiro uso, verifique se o tipo de
plugue corresponde ao receptáculo
INDICADOR DE LED DE ESTADO
DE CARGA DO CARREGADOR
O carregador da bateria está equipado com
um indicador de LED do estado de carga
que indica o estado da carga e também as
condições que podem atrasar ou impedir o
carregamento (Fig 21)
Observação: Nenhuma luz será visível antes da
introdução de uma bateria
Luz laranja piscando: existe uma condição
de falha Há várias causas possíveis
Consulte “Solução de problemas” neste
manual
Luz laranja constante: a temperatura da
bateria está além da faixa aceitável
(0 °C/32 °F a 40 °C/104 °F) Aguarde até
que as baterias atinjam a faixa de
temperatura aceitável, antes de carregar
A bateria pode ficar no carregador
enquanto a temperatura se ajusta
O carregamento começará quando a
temperatura adequada for atingida
Luz verde piscando: a bateria está
carregando
Luz verde constante: a bateria está
pronta para uso
FIG. 19
LUZES INDICADORAS
BOTÃO INDICADOR
FIG. 20
FIG. 21

131
Operando a serra
Motosserra Modelo CS300
CARGA DAS BATERIAS
ADVERTÊNCIA: A falha em seguir
os procedimentos de carregamento
adequados pode provocar tensão
excessiva, fluxo de corrente
excessivo, perda de controle durante o
carregamento, vazamento de produtos
químicos perigosos, geração de calor,
queimaduras ou incêndio. Siga estas
instruções para carga.
Com o cabo do carregador conectado ao
carregador e a uma tomada elétrica, alinhe as
ranhuras da bateria com os trilhos no carregador e
deslize a bateria no carregador até que esteja
completamente encaixada (Fig 22)
Verifique o indicador do estado de carga quanto às
condições da carga
INTRODUÇÃO E LIBERAÇÃO DA BATERIA
Use somente as baterias Oregon® especificadas
nestas instruções de operação
Alinhe as ranhuras da bateria com os trilhos no
interior da porta da bateria Introduza firmemente
a bateria na porta situada na motosserra,
pressionando até que ela trave no lugar (Fig 23)
Para remover a bateria, levante a alavanca de
liberação e remova-a (Fig 24)
FIG. 22
FIG. 23
FIG. 24

132
Operando a serra
Motosserra Modelo CS300
Operação geral
PERIGO: Para evitar lesões graves, não
se estique em excesso e não suba em uma
escada manual, banco ou em qualquer
posição elevada que não seja totalmente
segura. Nunca corte objetos que estejam
acima da altura do ombro.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco
de lesões, sempre use botas adequadas,
calças compridas, luvas e proteção
auricular, ocular e para a cabeça.
TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
Esta motosserra se destina a funcionar em uma
faixa de temperatura de 0 °C a 40 °C (32 °F a
104 °F)
SEGURAR
Sempre segure a ferramenta com ambas as mãos
Segure a alça dianteira com a mão esquerda e a
empunhadura traseira com a mão direita (Fig 25)
Envolva os dedos na parte superior da
empunhadura com o polegar posicionado embaixo
da empunhadura
APOIO DOS PÉS
Fique de pé com ambos os pés plantados em solo
firme, com o peso distribuído uniformemente entre
eles (Fig 26)
PARANDO A SERRA
Solte o acionador de aceleração para parar a
motosserra
LIGANDO A MOTOSSERRA
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de
lesões, nunca prenda a trava com uma
fita adesiva ou amarrando a trava do
acionador.
Verifique se o freio da corrente não está engatado
Segure as alças dianteira e traseira com firmeza
Mantenha a trava do acionador pressionada com o
polegar (1) Para ligar a serra, aperte o acionador
de aceleração (2) (Fig 27) Não há necessidade de
continuar pressionando a trava do acionador Ela
permanecerá desengatada até que o acionador
seja liberado
FIG. 25
SEGURAR COM O POLEGAR
EMBAIXO DA EMPUNHADURA
FIG. 26
FIG. 27
(1) TRAVA DO ACIONADOR
(2) ACIONADOR
DE ACELERAÇÃO

133
Operando a serra
Motosserra Modelo CS300
TESTANDO O FREIO DA CORRENTE
Verifique se o freio da corrente está funcionando
antes de usar a motosserra Para verificar o
funcionamento do freio:
• Coloque a motosserra em uma superfície firme
e plana
• Ligue a serra
• Mantenha a mão esquerda na alça dianteira e
mexa o punho esquerdo para mover o protetor
de mão dianteiro para frente, a fim de ativar o
freio da corrente (Fig 28)
• Solte o acionador de aceleração
Se o freio estiver funcionando corretamente, o
motor e a corrente irão parar imediatamente Se o
motor e a corrente não pararem imediatamente,
solicite o reparo do freio em um local de
manutenção aprovado
• Volte o protetor de mão dianteiro para a posição
de operação
Cortando
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco
de lesões, use botas adequadas, calças
compridas, luvas e proteção auricular,
ocular e para a cabeça.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de
lesões, sempre verifique o apoio dos pés
e segure a motosserra com firmeza e com
ambas as mãos enquanto o motor estiver
em funcionamento.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de
lesões, planeje várias rotas de fuga antes
de começar o trabalho.
CUIDADO: Estabeleça uma zona de
segurança de transeuntes de 6 m (20 pés)
antes de operar este equipamento. A zona
de segurança de transeuntes é um círculo de
no mínimo 6 m (20 pés) em torno do operador
que deve ficar livre de transeuntes, crianças e
animais (Fig 29) As operações de derrubada
de árvores requerem uma zona de segurança
maior, de acordo com o tamanho da árvore
Consulte a seção “Derrubada de árvores”
IMPORTANTE: Pratique cortando toras
em um cavalete ou apoio até se sentir
confortável com a operação da serra.
Para obter o melhor desempenho e operar a serra
com segurança, siga estas instruções:
• Siga todas as regras e regulamentos nacionais e
municipais aplicáveis às atividades de corte
• Faça pausas frequentes para reduzir o risco de
lesões
• Antes de começar a cortar, verifique se a
corrente está corretamente tensionada e se ela
está afiada
FIG. 28
6 m (20 pés)
FIG. 29

134
Operando a serra
Motosserra Modelo CS300
As correntes se destinam somente ao corte
de madeira Não use a motosserra para cortar
qualquer outro material e não permita que a
corrente entre em contato com terra, pedras,
pregos, grampos ou fios Esses materiais
são extremamente abrasivos e desgastam o
revestimento de proteção da corrente em um
curto período
Amole ou substitua a corrente se alguma destas
condições ocorrer:
• A pressão necessária para fazer os cortes
aumenta consideravelmente
• As aparas de madeira que saem da corrente são
muito finas ou parecidas com poeira
Não trabalhe com uma corrente em mau estado,
pois ela aumenta o esforço necessário para
fazer o corte, causa cortes irregulares, aumenta
o desgaste da ferramenta e aumenta o risco de
coice Não force o corte com uma corrente em mau
estado
• Assuma a posição adequada para o corte e fique
na frente da madeira com a serra desligada
Pressione a trava do acionador e aperte o
acionador de aceleração Deixe a corrente atingir
a velocidade total antes de começar o corte
• Comece cortando fazendo uma leve pressão do
sabre contra a madeira Use somente uma leve
pressão e deixe que a serra faça o trabalho
• Mantenha uma velocidade constante durante o
corte, diminuindo a pressão pouco antes do final
da tarefa
• Tenha ciência do local da ponta do sabre a todo
momento e evite o contato com outros objetos
• Se a serra parar repentinamente durante o corte,
remova a serra do corte e reinicie o trabalho
usando menos pressão na peça
PODANDO
CUIDADO: Os galhos podem quicar
ou “ricochetear” após atingirem o chão.
Portanto, é fundamental manter o chão
limpo para que haja várias rotas de fuga.
Limpe a área de trabalho e use proteção para
a cabeça
A poda é a remoção de galhos mortos ou grandes
para manter a saúde da planta
• Planeje rotas de fuga antes de começar o corte
e verifique se não há obstruções Sempre saiba
como sair do caminho de galhos em queda
• Certifique-se de que os transeuntes ou
ajudantes estejam a uma distância segura dos
galhos em queda Os transeuntes e os ajudantes
não devem ficar diretamente na frente ou atrás
do operador Veja a Fig 28
• Mantenha os pés em apoio sólido e segure a
motosserra com firmeza usando ambas as mãos
Não se estique demais Nunca suba em uma
árvore ou em uma escada para alcançar galhos
altos
• Proteja-se de qualquer galho que possa ser
perigoso
• Use equipamentos auxiliares adequados
• Corte os galhos mais baixos antes de podar os
mais altos
• Deixe que a serra atinga a velocidade total antes
do corte
• Aplique uma leve pressão no galho
• Em galhos maiores (Fig 30), corte a ponta do
galho primeiro (1) para aliviar a pressão e, em
seguida, corte mais próximo do tronco (2)
(1)
(2)
FIG. 30

135
Operando a serra
Motosserra Modelo CS300
• Galhos espessos (maior que 10 cm (4 pol ) de
diâmetro) podem estilhaçar e pinçar a corrente
durante um único corte a partir do topo Para
evitar que isso ocorra, faça primeiro um pequeno
corte na superfície inferior do galho (1) e, em
seguida, corte a parte de cima (2) até encontrar o
corte de baixo (Fig 31)
• Depois que a maior parte do galho tiver sido
removida, faça um corte mais suave próximo do
tronco (Fig 32)
DERRUBADA DE ÁRVORES
CUIDADO: Uma árvore pode rolar ou
deslizar por uma montanha após ser
derrubada. Planeje e deixe uma rota de fuga
livre antes de iniciar os cortes A rota de fuga
deve se estender para trás e diagonalmente
atrás da linha esperada de queda (Fig 33)
A derrubada é o ato de cortar uma árvore
• Antes de iniciar a derrubada, considere a
inclinação natural da árvore, a posição dos
galhos maiores e a direção do vento para
imaginar em que direção a árvore vai cair
• Remova terra, pedras, cascas soltas, pregos,
grampos e fios da árvore na qual os cortes para a
derrubada serão feitos
• Quando as operações de corte e derrubada
são executadas por duas ou mais pessoas ao
mesmo tempo, separe a operação de derrubada
da operação de corte a uma distância de pelo
menos o dobro da altura da árvore que está
sendo derrubada
• As árvores não devem ser derrubadas de
forma que coloquem pessoas em perigo,
atinjam uma linha de transmissão de energia
ou causem danos a alguma propriedade Se as
árvores atingirem uma linha de transmissão
de energia, deixe a área imediatamente e
notifique a empresa responsável pelas linhas de
transmissão
• Use as pontas de metal na parte dianteira da
serra para apoiar a serra na madeira Coloque
o amortecedor pontiagudo na madeira e use-o
como um ponto de alavanca para aumentar
a estabilidade ao cortar madeira de diâmetro
grande
(1)
(2)
FIG. 31
FIG. 32
OPÇÕES DE ROTA
DE FUGA
DIREÇÃO
DA QUEDA
FUGA
FUGA
FIG. 33
45°

136
Operando a serra
Motosserra Modelo CS300
Corte do chanfro
• Primeiro, faça um chanfro de 1/3 do diâmetro da
árvore, perpendicular à direção da queda Faça
primeiro o corte do chanfro horizontal inferior (1)
Isso ajudará a evitar que a corrente ou o sabre
seja pinçado quando o segundo corte (2) for feito
(Fig 34)
Corte reverso da derrubada
• Depois, faça o corte reverso pelo menos 50 mm
(2 pol ) mais alto do que o corte do chanfro
horizontal inferior (Fig 35) Mantenha o corte
reverso paralelo ao corte do chanfro horizontal
inferior
• Faça o corte reverso de forma que haja madeira
o suficiente para atuar como uma dobradiça
A dobradiça evita que a árvore gire e caia na
direção errada Não corte pela dobradiça
• À medida que o corte reverso se aproxima da
dobradiça, a árvore deve começar a cair
• Se houver alguma chance de a árvore não cair
na direção desejada, ou de atingir ou prender a
corrente, pare o corte antes que o corte reverso
seja concluído e use calços de madeira, plástico
ou alumínio para abrir o corte e derrubar a árvore
na linha de queda desejada
• Quando a árvore começar a cair, remova a
motosserra do corte, pare o motor, coloque
a motosserra no chão e use a rota de fuga
planejada
• Tenha cuidado com galhos soltos e observe o
apoio dos pés
DESMEMBRANDO UMA ÁRVORE
CUIDADO: Galhos sob tensão podem
“ricochetear” e entrar em contato com o
operador ou deixar a motosserra fora de
controle, causando lesões. Esteja sempre
alerta quanto a madeira sob tensão, que pode
atingir o operador ou a motosserra após o
corte
Desmembrar é remover os galhos de uma árvore
derrubada
• Ao desmembrar, deixe os galhos maiores e mais
baixos para apoiar a tora no solo
• Remova os galhos pequenos em um corte
• Os galhos sob tensão devem ser cortados de
baixo para cima para evitar que a motosserra
fique presa (Fig 36)
CORTE DO CHANFRO
DIREÇÃO
DA QUEDA
CHANFRO
(1)
(2)
FIG. 34
CORTE REVERSO DA DERRUBADA
CORTE
REVERSO DA
DERRUBADA
DOBRADIÇA
DIREÇÃO
DA QUEDA
CHANFRO
50 MM
(2 POL)
50 MM
(2 POL)
FIG. 35
PODA DE ÁRVORE
CORTE DE
GALHO
MANTENHA O TRABALHO LONGE DO CHÃO
DEIXE GALHOS DE APOIO ATÉ A TORA SER
CORTADA
FIG. 36

137
Operando a serra
Motosserra Modelo CS300
CORTANDO UM TRONCO
CUIDADO: O corte de troncos sob
tensão aumenta a chance de coice. Use
um dos métodos abaixo para apoiar a tora
durante o corte
O corte de troncos consiste em cortar uma tora no
comprimento É importante verificar se o apoio dos
pés está firme e se o peso está uniformemente
distribuído em ambos os pés Se for possível,
a tora deve ser içada e apoiada com o uso de
galhos, troncos ou calços
• Quando a tora estiver apoiada em todo seu
comprimento, corte começando da parte de cima
(corte superior) (Fig 37)
• Quando a tora estiver apoiada em uma
extremidade, corte 1/3 do diâmetro começando
de baixo (corte inferior) e, em seguida, faça o
corte de acabamento de cima para encontrar
com o primeiro corte (Fig 38)
• Quando a tora estiver apoiada em ambas as
extremidades, corte 1/3 do diâmetro começando
pelo corte superior e, em seguida, faça o corte de
acabamento de baixo pelos 2/3 inferiores para
encontrar com o primeiro corte (Fig 39)
• Quando fizer o corte em um declive, sempre fique
acima da tora (Fig 40)
• Para manter o controle total do corte, alivie
a pressão quando chegar próximo do fim sem
perder a firmeza ao segurar as empunhaduras da
motosserra
• Não deixe a corrente entrar em contato com o
solo
• Após terminar o corte, aguarde a corrente parar
antes de mover a motosserra
• Sempre pare o motor antes de passar de uma
árvore para outra
A TORA ESTÁ APOIADA
EM TODO SEU COMPRIMENTO
CORTE DE CIMA (CORTE SUPERIOR)
EVITE CORTAR TERRA
FIG. 37
A TORA É APOIADA
EM UMA EXTREMIDADE
1º CORTE INFERIOR (1/3 DO DIÂMETRO)
PARA EVITAR ESTILHAÇOS
2º CORTE SUPERIOR (2/3 DO DIÂMETRO)
PARA ENCONTRAR COM 1º CORTE (PARA EVITAR
COMPRESSÃO)
FIG. 38
CORTANDO UM TRONCO
1º CORTE SUPERIOR (1/3 DO DIÂMETRO)
PARA EVITAR ESTILHAÇOS
2º CORTE INFERIOR (2/3 DO DIÂMETRO)
PARA ENCONTRAR COM 1º CORTE (PARA EVITAR
COMPRESSÃO)
FIG. 39
CORTANDO EM UM DECLIVE
FIQUE ACIMA DO TRONCO
AO CORTAR, POIS ELE PODE
ROLAR
FIG. 40

138
Operando a serra
Motosserra Modelo CS300
Afiando com PowerSharp®
ADVERTÊNCIA: PowerSharp não deve
ser usado na presença de materiais
extremamente inflamáveis expostos,
como gasolina e acetileno.
CUIDADO: A afiação com o sistema
PowerSharp produz faíscas de baixa
energia.
CUIDADO: O sistema de afiação
integrado PowerSharp deve ser usado
somente com correntes PowerSharp.
Nunca tente afiar outra corrente com
o afiador integrado. Ocorrerá dano na
corrente e no afiador.
INTRODUÇÃO AO POWERSHARP
Esta motosserra é equipada com o sistema de
afiação integrado PowerSharp, uma forma rápida e
fácil de afiar a corrente na motosserra A corrente
deve ser afiada quando os cortes são mais
demorados ou as aparas ficam menores, sendo
transformadas em serragem
AFIANDO A CORRENTE
IMPORTANTE: A corrente PowerSharp usa
cortadores exclusivos com alto grau de
afiação e só podem ser afiadas com um
afiador PowerSharp genuíno.
• Com a serra em velocidade total, levante
suavemente a alavanca PowerSharp por 3 a 5
segundos (Fig 41) Faíscas serão visíveis quando
os cortadores entrarem em contato com a pedra
de afiação
• Faça um corte de teste para determinar se a
corrente foi afiada suficientemente Se não tiver
afiada, repita o procedimento até que a corrente
fique afiada
IMPORTANTE: Não faça muita força ao
afiar. A força excessiva pode reduzir o
desempenho da pedra de afiação.
IMPORTANTE: É normal ver uma pequena
quantidade de faíscas e fumaça durante
a afiação, pois os cortadores entram em
contato com a pedra e o atrito aquece a
corrente.
QUANDO SUBSTITUIR A
PEDRA DE AFIAÇÃO
A pedra de afiação é projetada para se desgastar
na mesma proporção que a corrente Sempre
substitua a pedra ao substituir a corrente, mesmo
que ela aparente ter mais vida útil Consulte
“Substituindo uma corrente desgastada e uma
pedra de afiação” neste manual
FIG. 41

139
Manutenção e limpeza
Motosserra Modelo CS300
Manutenção e limpeza
ADVERTÊNCIA: A não identificação
e substituição de peças danificadas
ou desgastadas pode causar lesões
pessoais graves. Inspecione a motosserra
regularmente. A inspeção regular é a
primeira etapa de uma manutenção
adequada. Siga as diretrizes abaixo para
maximizar a segurança e a satisfação.
Substitua peças danificadas ou gastas
imediatamente.
ADVERTÊNCIA: Uma ferramenta
operada por bateria com uma bateria
inserida está sempre ligada e pode
começar a funcionar acidentalmente.
Remova a bateria antes da inspeção,
limpeza ou antes de realizar manutenção.
CUIDADO: Ao limpar a motosserra, não
a submerja em água ou outros líquidos.
Inspeção
Antes de cada uso e se a motosserra tiver sofrido
uma queda, inspecione as seguintes peças:
• Empunhaduras: As empunhaduras dianteira e
traseira não devem apresentar rachaduras ou
outro dano Elas devem estar limpas e secas
• Protetor de mão dianteiro: O protetor de mão
dianteiro deve estar livre de danos e deve se
movimentar facilmente para frente e para trás
Ao ser movido, o protetor de mão dianteiro deve
ativar o freio da corrente
• Sabre: O sabre deve estar reto e livre de aparas,
rachaduras e desgaste excessivo
• Corrente: A corrente deve estar devidamente
tensionada e afiada, e todos os componentes
livres de rachaduras, aparas, dentes quebrados
ou desgaste excessivo Consulte “Tensionando a
corrente” e “Afiando com PowerSharp®”
• Tampa lateral: A tampa lateral deve estar livre
de rachaduras ou outros danos Ela deve se
encaixar corretamente ao corpo da serra sem
empenamentos Verifique se o capturador da
corrente está sem rachaduras
• Bateria: A bateria deve estar limpa, seca e sem
sinais de perfurações, impacto ou outros danos
Os contatos devem estar limpos, secos e livres
de detritos
• Porta da bateria: A porta da bateria e os
contatos devem estar limpos, secos e livres de
detritos
• Freio da corrente: Teste o freio da corrente
para ver se ele está funcionando corretamente
Consulte “Testando o freio da corrente” em
“Operação geral”
• Nível do óleo: Verifique se o reservatório de óleo
está cheio antes do uso Consulte “Abastecendo
o reservatório de óleo do sabre e da corrente”
• Alimentador automático: Quando a motosserra
está funcionando sem o sabre e a corrente
instalados, uma pequena quantidade de óleo
vaza pelo furo no coxim do sabre Consulte
“Preparando o alimentador”
• Tampa do Motor: Verifique se há rachaduras na
tampa e detritos nas aberturas de entrada de ar
Inspecione periodicamente as peças a seguir:
• Roda dentada: Procure ranhuras profundas,
dentes quebrados ou rebarbas
• Engrenagem de tensão da corrente: Inspecione
a engrenagem quanto a rachaduras, aparas,
parafusos soltos, empenamentos ou outros
danos
• Área de montagem do sabre embaixo da tampa
lateral: Verifique se o eixo de montagem não
está empenado, descascado ou rosqueado e se o
coxim do sabre e o flange de alinhamento estão
intactos e livres de detritos
• Carregador: O carregador deve estar limpo,
seco e sem furos ou outros danos A bandeja da
bateria e os terminais de contato devem estar
livres de detritos

140
Manutenção e limpeza
Motosserra Modelo CS300
Tensionando a corrente
da motosserra
IMPORTANTE: Somente tensione a
corrente quando ela estiver fria. Uma
corrente quente pode se contrair e
danificar o sabre ou a corrente enquanto
ela esfria.
Se a corrente não encostar na parte inferior do
sabre quando a motosserra estiver desligada e
fria, ela deve ser tensionada
Tensione a corrente conforme descrito em
“Tensionando a corrente da motosserra” na seção
“Desembalagem e montagem” deste manual
Substituindo uma corrente
desgastada e uma pedra de afiação
CUIDADO: Substitua a corrente
PowerSharp® e a pedra de afiação ao
mesmo tempo. Caso contrário, pode
ocorrer perda de desempenho ou danos na
corrente e/ou na pedra de afiação.
CUIDADO: O sistema de afiação
integrado PowerSharp deve ser usado
somente com correntes PowerSharp.
Remova a pedra de afiação ao usar
uma corrente diferente da PowerSharp.
Caso contrário, pode ocorrer dano na
corrente, no sistema de afiação e/ou na
motosserra.
Quando a corrente apresenta rachaduras ou tem
dentes quebrados, está estirada até o ponto em
que não consegue manter a tensão apropriada ou
simplesmente não pode ser afiada, ela deve ser
substituída
Use luvas
• Remova a bateria
• Solte levemente o botão de liberação da tampa
lateral, mas não remova a tampa
• Solte o anel de tensão da corrente (gire-o no
sentido anti-horário) o máximo possível
• Solte o botão de liberação da tampa lateral e
remova a tampa
• Remova a corrente
• Remova os dois parafusos que seguram a pedra
de afiação (Fig 42)
• Remova a pedra
• Verifique que a alavanca PowerSharp e a área em
volta estão sem detritos
• Coloque a nova pedra na alavanca e coloque os
parafusos novamente
• Substitua o sabre e a corrente da serra Consulte
“Montando o sabre e a corrente da serra” neste
manual
• Tensione a corrente conforme descrito em
“Tensionando a corrente da motosserra” na
seção “Desembalagem e montagem” deste
manual
IMPORTANTE: A corrente deve estar
devidamente tensionada antes do uso.
Consulte “Tensionando a corrente da
motosserra” na seção “Desembalagem e
montagem” deste manual.
FIG. 42

141
Manutenção e limpeza
Motosserra Modelo CS300
Manutenção do sabre
ADVERTÊNCIA: As bordas de um sabre
desgastado, principalmente as bordas
da ranhura onde a corrente encosta
no sabre, podem ser extremamente
pontiagudas. Use proteção apropriada
para as mãos.
CUIDADO: O sabre pode estar quente
após cortar. Use luvas para evitar
queimaduras.
Para obter o desgaste uniforme do sabre e
maximizar a vida útil da mesmo, vire o sabre
ocasionalmente
Use luvas
• Remova a bateria
• Solte levemente o botão de liberação da tampa
lateral, mas não remova a tampa
• Solte o anel de tensão da corrente (gire-o no
sentido anti-horário) o máximo possível
• Solte o botão de liberação da tampa lateral e
remova a tampa
• Remova o sabre e a corrente e inspecione-os
quanto a danos e desgaste
• Remova o parafuso do lado de trás da
engrenagem de tensão da corrente e remova a
engrenagem de tensão da corrente do sabre
(Fig 43)
• Vire o sabre (Fig 44)
• Substitua o sabre e a corrente da motosserra
Consulte “Montando o sabre e a corrente da
motosserra” neste manual
• Tensione a corrente conforme descrito em
“Tensionando a corrente da motosserra” na
seção “Desembalagem e montagem” deste
manual
Substituindo um sabre desgastado
ADVERTÊNCIA: As bordas de um sabre
desgastado, principalmente as bordas
da ranhura onde a corrente encosta
no sabre, podem ser extremamente
pontiagudas. Use proteção apropriada
para as mãos.
Quando o sabre apresenta rachaduras ou
desgaste excessivo em volta das bordas,
principalmente na ranhura onde a corrente
encosta no sabre, ele deve ser substituído Além
disso, se a roda dentada estiver desgastada, tiver
dentes faltando ou não girar corretamente, o
sabre deverá ser substituído
Use luvas
• Remova a bateria
• Solte levemente o botão de liberação da tampa
lateral, mas não remova a tampa
• Solte o anel de tensão da corrente (gire-o no
sentido anti-horário) o máximo possível
• Solte o botão de liberação da tampa lateral e
remova a tampa
• Remova o sabre e a corrente
• Remova o parafuso do lado de trás da
engrenagem de tensão da corrente e remova
a engrenagem da corrente do sabre, conforme
descrito em “Manutenção do sabre”
• Coloque a engrenagem de tensão da corrente no
novo sabre e recoloque o parafuso
• Substitua o sabre e a corrente da motosserra
Consulte “Montando o sabre e a corrente da
motosserra” neste manual
• Tensione a corrente conforme descrito em
“Tensionando a corrente da motosserra” na
seção “Desembalagem e montagem” deste
manual
FIG. 43
FIG. 44

142
Manutenção e limpeza
Motosserra Modelo CS300
Substituindo uma engrenagem
de tensão da corrente
Substitua a engrenagem de tensão da corrente
caso ela não segure o sabre e a corrente na
tensão correta ou se ela estiver danificada
Use luvas
• Remova a bateria
• Solte levemente o botão de liberação da tampa
lateral, mas não remova a tampa
• Solte o anel de tensão da corrente (gire-o no
sentido anti-horário) o máximo possível
• Solte o botão de liberação da tampa lateral e
remova a tampa
• Remova o sabre e a corrente
• Remova o parafuso do lado de trás da
engrenagem de tensão da corrente e remova a
engrenagem de tensão da corrente do sabre
• Coloque a nova engrenagem de tensão da
corrente no lado do sabre que está voltado para
você e recoloque o parafuso
• Substitua o sabre e a corrente da motosserra
Consulte “Montando o sabre e a corrente da
motosserra” neste manual
• Tensione a corrente conforme descrito em
“Tensionando a corrente da motosserra” na
seção “Desembalagem e montagem” deste
manual
Substituindo a roda dentada
Substitua a roda dentada após cada duas trocas
da corrente ou quando a roda estiver danificada
Use luvas e proteção para os olhos
• Remova a bateria
• Solte levemente o botão de liberação da tampa
lateral, mas não remova a tampa
• Solte o anel de tensão da corrente (gire-o no
sentido anti-horário) o máximo possível
• Solte o botão de liberação da tampa lateral e
remova a tampa
• Remova o sabre e a corrente
• Use uma pequena chave de fenda como alavanca
para abrir e remover o retentor e, em seguida,
remova a arruela e a roda dentada (Fig 45)
• Insira a nova roda dentada e a arruela e instale o
novo retentor (Fig 46)
FIG. 45
FIG. 46

143
Manutenção e limpeza
Motosserra Modelo CS300
• Substitua o sabre e a corrente da motosserra
Consulte “Montando o sabre e a corrente da
motosserra” neste manual
• Tensione a corrente conforme descrito em
“Tensionando a corrente da motosserra” na
seção “Desembalagem e montagem” deste
manual
Limpeza
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco
de lesões, remova a bateria antes da
limpeza.
CUIDADO: Ao limpar o motor da
motosserra, não o submerja em água ou
outros líquidos.
Use luvas e proteção para os olhos
• Remova a bateria
• Remova as aparas de madeira e outros detritos
da porta da bateria Verifique se os terminais de
contato estão limpos e secos
• Após o uso, limpe os detritos da corrente da
motosserra e do sabre Limpe o motor com
um pano limpo umedecido com uma solução
de sabão neutro Nunca use limpadores ou
solventes agressivos
• Sempre retire aparas de madeira, serragem e
sujeiras das ranhuras do sabre ao substituir a
corrente
• Certifique que a engrenagem de tensão da
corrente está livre aparas de madeira e outros
detritos
Bateria
IMPORTANTE: Não há peça em que o
usuário possa fazer manutenção dentro
da bateria. Não desmonte.
As baterias de íon de lítio têm um tempo
determinado de vida útil Se o tempo de uso
diminuir acentuadamente para cada carga, a
bateria está no final de sua vida útil e deve ser
substituída
• Certifique-se de que a bateria, incluindo os
contatos, esteja limpa, seca e sem sinais de
perfurações, impacto ou outros danos Baterias
quebradas podem causar incêndio ou emitir
substâncias químicas perigosas
• Limpe os contatos sujos com um pano limpo
e seco Sujeira ou óleo podem provocar uma
conexão elétrica inadequada, resultando em
perda de potência
Carregador
• Desconecte o carregador da tomada
• Limpe os contatos sujos com um pano limpo e
seco
Informações adicionais
de manutenção
Para obter mais informações sobre a manutenção
da corrente da motosserra, do sabre e da roda
dentada, consulte o Manual de Manutenção
e Segurança da Oregon® no endereço http://
oregonproducts com/maintenance/manual htm

144
Solução de problemas
Motosserra Modelo CS300
Solução de problemas
Use esta tabela para ver possíveis soluções para problemas com a motosserra Caso essas sugestões
não solucionem o problema, consulte “Garantia e manutenção”
SINTOMA POSSÍVEL CAUSA AÇÕES RECOMENDADAS
O motor não
funciona ou funciona
intermitentemente
Freio da corrente
engatado
Antes de começar, verifique se o protetor de mão está
totalmente posicionado para trás (freio da corrente
desengatado). Para ver a posição correta do protetor de
mão, consulte “Ligando a motosserra” neste manual.
Bateria descarregada Recarregue. Consulte “Carga da bateria” neste manual.
Trava do acionador não
pressionada
A trava do acionador deve estar pressionada. Consulte
“Ligando a motosserra” neste manual.
Bateria não inserida
completamente
Limpe os detritos da porta da bateria e dos terminais
com um pano seco ou com uma escova não condutora.
Detritos na tampa lateral.
Remova a bateria, retire a tampa lateral e limpe os
detritos.
Bateria fria
Deixe a bateria aquecer acima da temperatura mínima
de operação de 0°C (32°F).
O motor funciona,
mas a corrente não
gira
A corrente não está
engatando a roda dentada
Reinstale a corrente, verificando se os elos estão
totalmente encaixados na roda dentada. Consulte
“Manutenção e limpeza” neste manual para obter
instruções de instalação.
Roda dentada da ponta do
sabre não está girando
Substitua o sabre. Consulte “Substituindo um sabre
desgastado” neste manual.
O freio da corrente
não engata
Há detritos impedindo
o movimento total do
protetor de mão
Limpe os detritos do mecanismo externo do freio da
corrente.
Possível defeito no freio
da corrente
Entre em contato com um local de manutenção
aprovado imediatamente. ADVERTÊNCIA: OPERAR
UMA MOTOSSERRA SEM UM FREIO FUNCIONANDO
CORRETAMENTE PODE CAUSAR LESÕES GRAVES.
A motoserra não
corta corretamente
Tensão insuficiente da
corrente
Consulte “Tensionando a corrente da motosserra” neste
manual.
Corrente em mau estado Consulte “Afiando com PowerSharp®” neste manual.
Corrente instalada no
sentido contrário
Consulte “Montando o sabre e a corrente da
motosserra” neste manual.
Corrente desgastada
Substitua a corrente e a pedra. Elas são projetadas
para se desgastarem na mesma proporção.
Corrente seca ou
excessivamente estirada
Verifique o nível do óleo. Reabasteça o reservatório
de óleo, se necessário. Consulte “Abastecendo o
reservatório de óleo do sabre e da corrente” neste
manual. Verifique se o sistema de óleo está entupido.
Uma pequena quantidade de óleo deve ser depositada
no sabre.
A corrente não está na
ranhura no sabre
Consulte “Montando o sabre e a corrente da
motosserra” neste manual.

145
Solução de problemas
Motosserra Modelo CS300
SINTOMA POSSÍVEL CAUSA AÇÕES RECOMENDADAS
Som de alarme
quando o acionador
é puxado
O uso excessivo
superaqueceu o motor
Deixe a motosserra esfriar e, em seguida, continue
cortando.
Freio da corrente
engatado
Antes de começar, verifique se o protetor de mão está
totalmente posicionado para trás (freio da corrente
desengatado). Para ver a posição correta do protetor de
mão, consulte “Ligando a motosserra” neste manual.
A bateria não
carrega
A proteção de
temperatura elevada/
baixa da bateria está
ativada
Isso pode ocorrer quando a motosserra funciona
continuamente ou é exposta a altas temperaturas
ambientes. Aguarde a bateria atingir a temperatura
aceitável, antes de carregar. Consulte “Bateria e
carregador” neste manual.
Contatos sujos ou
danificados na bateria ou
carregador
Inspecione os contatos da bateria e do carregador.
Caso necessário, limpe de acordo com as instruções
deste manual. Reintroduza a bateria no carregador,
certificando-se de que ela esteja completamente
encaixada.
Bateria no fim de sua
vida útil
Todas as baterias têm um tempo de vida útil limitado.
Caso a bateria tenha mais de dois anos de uso ou
tenha sido recarregada com frequência, pode ser a
hora de substituí-la. Substitua somente pela bateria
especificada para esta motosserra.
Falha no carregador
Solicite o reparo em um local de assistência técnica
aprovado.
Tempo de uso
reduzido por carga
de bateria
Corrente em mau estado Consulte “Afiando com PowerSharp®” neste manual.
Corrente desgastada
Substitua a corrente. Consulte “Substituindo uma
corrente desgastada e uma pedra de afiação” neste
manual.
Corrente seca
Verifique o nível do óleo. Reabasteça o reservatório
de óleo, se necessário. Consulte “Abastecendo o
reservatório de óleo do sabre e da corrente” neste
manual.
Corrente excessivamente
tensionada
Consulte “Tensionando a corrente da motosserra” neste
manual.
Técnica de corte
inadequada
Siga as instruções em “Cortando” neste manual.
Detritos na tampa lateral.
Remova a bateria, retire a tampa lateral e limpe os
detritos.
Bateria não carregada por
completo
Recarregue. Consulte “Bateria e carregador” neste
manual.
Luz laranja piscando
no indicador do
estado da carga
Curto-circuito,
sobrecorrente,
sobretensão no
carregador, circuito aberto
na bateria ou erro de
tempo esgotado na carga/
pré-carga
1. Certifique-se de que o cabo do carregador esteja
conectado ao carregador e à tomada elétrica.
2. Certifique-se de que o carregador esteja recebendo a
tensão correta.
3. Tente carregar outra bateria destinada a este
carregador.
Caso isso não solucione o problema, execute a
verificação da função em um local de assistência
técnica aprovado.

146
Especificações e componentes
Motosserra Modelo CS300
Especificações e componentes
ADVERTÊNCIA: O uso de peças de reposição diferentes das especificadas neste manual
aumenta o risco de lesão. Nunca use acessórios de corte diferentes dos descritos neste manual.
COMPONENTES DE REPOSIÇÃO NÚMERO DE PEÇA
Sabre 40 cm (16 pol) 160SDEA041
Corrente e pedra, PowerSharp® Elo 56 de 40 cm (16 pol) 560510
CARREGADOR MODELO C650 MODELO
Entrada
100-240 V~
50-60 Hz 60 W
100-240 V~
50-60 Hz 260 W
Entrada (somente EUA e Canadá) 120 V~ 60 Hz 60 W 120 V~ 60 Hz 260 W
Saída 41,5 V 1,8 A 41 V 4,0 A
BATERIA
Tipo Íon de lítio
Temperaturas de operação 0 °C a 40 °C (32° F a 104 °F)
Modelo Capacidade, nominal Tensão, nominal
B425E 2.6 Ah / 94 Wh 36 VDC
B426 2.6 Ah / 94.9 Wh 36.5 VDC
B600E 4.0 Ah / 144 Wh 36 VDC
B650E 6.0 Ah / 216 Wh 36 VDC
B662 6.0 Ah / 216 Wh 36 VDC
B742 4.0 Ah / 144 Wh 36 VDC
MOTOSSERRA
Capacidade de óleo 120 ml (4,1 oz)
Óleo do sabre e da corrente Marca Oregon®
Peso seco com B426 6,2 kg (13,6 lb)
Peso seco sem bateria, sabre e corrente 4,1 kg (9,0 lb)
Comprimento máximo do sabre 40 cm (16 pol)
Passo da corrente 3/8 pol perfil baixo - 91
Medida da corrente 1,3 mm (0,050 pol)
Roda dentada 6
Velocidade da corrente sem carga 14,6 m/s (48,0 pés/s)
Nível de ruído:
Nível de potência sonora: energia acústica
emitida pela fonte
87,6 dB (A) K, 3 dB (A)
Nível de pressão sonora: o que ouve o operador 99,6 dB (A) K, 3 dB (A)
Vibração:
Punho traseiro 2,61 m/s
2
K, 1,5 m/s
2
Punho da frente 3,53 m/s
2
K, 1,5 m/s
2

147
Garantia e manutenção
Motosserra Modelo CS300
Garantia e manutenção
Garantia
Blount, Inc garante todas as ferramentas sem
fio e carregadores da Oregon® registrados por
um período de três (3) anos e todas as baterias
Oregon® registradas por dois (2) anos a partir
da data original da compra As ferramentas sem
fio, baterias e carregadores da Oregon® são
garantidos por dois (2) anos, se usados com
finalidade comercial Essa garantia limitada se
aplica aos produtos do sistema de ferramentas
sem fio da Oregon® Durante o período de
garantia, a Blount substituirá ou, a seu critério,
consertará gratuitamente, somente para o
comprador original, qualquer produto ou peça
fabricada que for considerada, segundo avaliação
da Blount, defeituosa quanto ao material e/
ou mão de obra O comprador será responsável
por todos os encargos de transporte e qualquer
custo de remoção de qualquer peça enviada para
substituição nos termos desta garantia
Para registrar seu produto, visite a seção
“suporte” da OregonCordless.com
Informações de
manutenção e suporte
Acesse OregonCordless.com para obter
informações sobre a central de serviços ou
entre em contato com nosso departamento de
atendimento ao cliente pelo telefone 888 313 8665
para obter ajuda, conselho técnico adicional,
reparo, peças de reposição ou registrar o produto
Visando a segurança, use somente peças
sobressalentes originais de fábrica na motosserra
Nossa central de atendimento conta com uma
equipe treinada para fornecer, com eficiência,
suporte e assistência adicionais com ajustes,
reparo ou substituição de todos os produtos do
sistema de ferramentas sem fio da Oregon®

OregonProducts.com
Blount International, Inc
4909 SE International Way
Portland, OR 97222-4679 USA
573259 Rev AE 1/21
