Klarstein 53026953 Bon Vivant Blanc Extractor Cooker Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download
53026953 photo

User manual

This is the main product document for model 53026953.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
BON VIVANT
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10026951 10026952 10026953
background
background
3
DE
English 15
Français 25
Italiano 35
Español 45
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Montage6
Bedienung8
Fehlersuche und Felerbehebung9
Produktdatenblatt10
Hinweise zum Umweltschutz12
Hinweise zur Entsorgung12
Hersteller & Importeur (UK)12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland13
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10026951, 10026952, 10026953
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10027530 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
MONTAGE
Die Distanz zwischen der Kochäche und der untersten Kante der
Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm betragen (siehe Bild 1)
Ist die Höhe deniert, bringen Sie die Verankerung an der entsprechenden Stelle
an. Dazu müssen Sie zuerst Bohrungen setzen (Sie benötigen eine Bohrmaschine,
passende Bohrer, Dübel und Schrauben) und anschließend die Verankerung mit
den Schrauben an der Wand befestigen.
Nachdem die Verankerung xiert ist, bringen Sie nach dem ähnlichen Verfahren
die innenliegende Klammer für die Kaminverblendung an (siehe Bild 2). Achten
Sie bitte auf den richtigen Abstand (messen Sie bitte den Abstand aus), da die
Kaminverblendung später an der Klammer befestigt wird.
background
7
DE
Fixieren Sie bitte die außenliegende Klammer für die Kaminverblendung an der
Außenseite der Verblendung und überprüfen Sie, ob die innere Kaminverblendung
in der Höhe frei beweglich ist.
Als nächstes installieren Sie die Rohrverbindung und die Kaminverblendung auf der
Haube. Siehe hierzu Bild 3.
Setzen Sie Die Haube auf die Verankerung (siehe Bild 4).
Stellen Sie die richtige Höhe der inneren Kaminverblendung ein so, dass die
Klammern übereinstimmen und xieren Sie diese. Danach können Sie die Haube
mit den Sicherheitsschrauben xieren(siehe Bild 5).
Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass die zwei Sicherungskappen sich auf der
Rückseite des Gehäuses benden.
background
8
DE
BEDIENUNG
Bevor Sie das Gerät zu Erstenmal nach der richtigen Installation in Betrieb nehmen,
schließen Sie bitte die Haube an das Stromnetz an (beachten Sie bitte dabei die
allgemeingültigen Sicherheitsbestimmungen).
Einschalten: Sobald Sie das Gerät angeschlossen haben, leuchtet das Bedienfeld
auf. Die Abzugshaube bendet sich nun im Stanby-Modus. Falls Sie keinen Knopf
drücken, gehts das Licht automatisch nach 5 Sekunden aus.
Licht: Drücken Sie auf die Taste um das Licht anzumachen. Die Kontrolllampe
leuchtet aus. Drücken Sie erneut auf die taste um das Licht auszuschalten.
High Speed: Drücken Sie auf die Taste um den Motor mit Hoher
Geschwindigkeit laufen zu lassen. Drücken Sie erneut auf die Taste um den Motor
anzuhalten.
Mid. Speed: Drücken Sie auf die Taste um den Motor mit mittlerer
Geschwindigkeit laufen zu lassen. Drücken Sie erneut auf die Taste um den Motor
anzuhalten.
Low Speed: Drücken Sie auf die Taste um den Motor mit niedriger
Geschwindigkeit laufen zu lassen. Drücken Sie erneut auf die Taste um den Motor
anzuhalten.
Timer: Die Timertaste stellt den Timer auf 5 Minuten. Drücken Sie während des
Betriens auf die Taste, um die Laufzeit des Motors auf 5 Minten zu stellen.
Low, High und Mid. Speed können nicht gleichzeitig laufen. Um von High Speed
zu Low Speed zu wechseln, drücken sie im Highspeed Modus die Low Speed Taste.
Gleiches gilt auch umgekehrt.
background
9
DE
FEHLERSUCHE UND FELERBEHEBUNG
Problem Grund Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
Keine elektrische
Versorgung
vorhanden
Lösung Überprüfen Sie, ob der Stecker
eingesteckt ist
Überprüfen Sie, ob der Hauptschalter
eingeschaltet ist.
Geringer
Luftuss
Aluminium Fettlter ist
verstopft
einigen Sie den Filter und setzen Sie
ihn wieder ein, wenn er getrocknet ist.
Geringer
Luftuss
Aktivkohlelter ist
verstopft
Tauschen Sie den Aktivkohlelter durch
einen neuen Filter aus.
Kein Luftuss Drosselklappe blockiert Kontaktieren Sie Ihren Service-
Fachmann
Der Motor
schaltet sich
nach wenigen
Minuten aus
Übertemperaturschutz
wird ausgelöst
Die Dunstabzugshaube ist zu dicht an
Ihrer Kochäche montiert worden.
Die Küche wird nicht ausreichend
belüftet
Die Küche wird nicht ausreichend
belüftet
background
10
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10026951, 10026952, 10026953
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
56,3 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse B
uiddynamische Efzienz FDE
hood
26,3
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
B
Beleuchtungsefzienz LE
hood
32,1 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
79,8 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
359,1/630,5 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
60/70 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
11
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10026951, 10026952, 10026953
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
56,3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,1
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
26,3
Energieefzienzindex EEI
hood
62,2
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
330,9 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
379 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
608,8 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
132,4 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
138 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
70 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
12
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
13
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
14
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
15
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions16
Mounting18
Operation20
Troubleshooting21
Product Data Sheet22
Notes on Environmental Protection24
Disposal Considerations24
Manufacturer & Importer (UK)24
TECHNICAL DATA
Item number 10026951, 10026952, 10026953
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10027530. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
background
16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
17
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
18
EN
MOUNTING
The cooker hood should be placed at a distance of 65-75 cm (26-30 inch) from the
cooking surface for the best effect. See Pic 1.
Install the hook on a suitable place once the installation height is xed, and keep it
in line. The xed position of the inside chimney bracket is the place of chimney.
background
19
EN
Fix the outside chimney bracket on the outside chimney, and be sure that the inside
chimney can be adjusted the height in it freely as well as xing the extensible pipe.
Afterwards, install the extensible pipe and chimney on the cooker hood. See Pic 3.
Put the cooker hood on the hook. See Pic 4.
Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket
and x on it by screw,after ajusting the position,x the body with safety screw. See
Pic 5.
Note: The two safety vents are positioned on the back casing, with diameter of 6 mm.
background
20
EN
OPERATION
Power on: Connect the power, control panel will be lighting, cooker hood enter into
standby mode. The light will shut off automatically after 5 seconds if without any
operation.
Light: Press the button, the LED light will turn on, and button indicator light will
be lighting. Press it again, The LED light and indicator light will turn off.
High speed: Press the button for high speed operation. Press it again, the
motor stop working.
Mid. speed: Press the button for mid. speed operation. Press it again, the
motor stop working.
Low speed: Press the button, for low speed operation. Press it again, the
motor stop working.
Timer: This is a 5 minute timer. When the hood is working, press the button to
set a time for motor operation.
The low speed, mid. speed and high speed can not be working at the same time.
When the hood is working with high speed , press the low speed button , the hood
will transfer to the low speed for working immediately; When the hood is working
with low speed, press the low speed button , the hood will transfer to the high speed
for working immediately. And so on.
background
21
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on,
but motor
does not
work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor us damaged. Replace motor.
The internal with of motor off or a
bad smell from the motor
Replace motor.
Light does
not work,
motor does
not work.
Beside the above mentioned, check the following:
Light damaged Replace lights.
Power cord looses Connect the wires as per the
electric diagram.
Oil
leakage.
Valve and the air ventilation
entrance are not tightly sealed
Take down the one way valve and
seal with glue
Leakage from the connection of
U-shaped section and cover
Take U-shaped section down and
seal with soap or paint.
Shake of
the body.
The leaf is damaged Replace the leaf
The motor is not tightly hanged Lock the motor tightly.
Insufcient
suction.
The distance between the body
and the gas top too long
Readjust the distance.
Too much ventilation from open
doors or windows
Choose a new place and
resemble the machine.
background
22
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10026951, 10026952, 10026953
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
56,3 kWh/Jahr
Energy Efciency class B
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
26,3
Fluid Dynamic Efciency class B
Lighting Efciency LE
hood
32,1 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
79,8 %
Grease Filtering Efciency class C
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
359,1/630,5 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
60/70 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
0 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
23
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10026951, 10026952, 10026953
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
56,3 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,1
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
26,3
Energy Efciency Index EEI
hood
62,2
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
330,9 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
379 Pa
Maximum air ow Q
max
608,8 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
132,4 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
138 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0 W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
70 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
24
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
25
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité26
Montage28
Fonctionnement30
Résolution des problèmes31
Fiche de données produit32
Informations sur la protection de l‘environnement34
Informations sur le recyclage34
Fabricant et importateur (UK)34
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10026951, 10026952, 10026953
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10027530. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr
background
26
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
27
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
28
FR
MONTAGE
La distance entre la surface de cuisson et le bord inférieur de la hotte doit être d‘au
moins 65 cm (voir Figure 1).
Une fois la hauteur est dénie, xez l‘ancrage à l‘endroit approprié. Pour ce faire,
vous devez d‘abord percer des trous (vous aurez besoin d‘une perceuse, de forets
adaptés, de chevilles et de vis), puis xez l‘ancrage au mur à l‘aide des vis.
Une fois que l‘ancrage a été xé, xez le support interne pour le parement de
cheminée en suivant une procédure similaire (voir Figure 2). Veuillez faire attention
à la distance (veuillez mesurer la distance), car le parement de cheminée sera xé
plus tard sur le support.
background
29
FR
Fixez le support externe de la cheminée à l‘extérieur du parement et véri ez que la
hauteur de la cheminée interne est libre.
Ensuite, installez le raccord de tuyau et le conduit de cheminée sur la hotte. Voir
photo 3.
Placez la hotte sur l‘ancrage (voir photo 4).
Ajustez la hauteur du parement de la cheminée interne de façon à ce que les
xations correspondent et  xez-les. En n, vous pouvez  xer la hotte avec les vis de
sécurité (voir image 5).
Remarque : veuillez noter que les deux capuchons de sécurité sont situés à l‘arrière
du boîtier.
background
30
FR
FONCTIONNEMENT
Avant de mettre l‘appareil en marche pour la première fois après une installation
correcte, connectez la hotte à l‘alimentation électrique (respectez les consignes
générales de sécurité).
Allumage : lorsque vous banchez l‘appareil, le panneau de command s‘allume. La
hotte aspirante se trouve maintenant en mode veille. Si vous n‘appuyez sur aucun
bouton, l‘éclairage s‘éteint automatiquement au bout de 5 secondes.
Éclairage : appuyez sur la touche pour allumer l‘éclairage. Le témoin
lumineux s‘éteint. Appuyez de nouveau sur la touche pour éteindre l‘éclairage.
High Speed : appuyez sur la touche pour faire marcher le moteur à grande
vitesse. Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le moteur.
Mid. Speed: appuyez sur la touche pour faire marcher le moteur à vitesse
moyenne. Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le moteur.
Low Speed: appuyez sur la touche pour faire marcher le moteur à vitesse
moyenne. Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le moteur.
Low Speed: appuyez sur la touche
Timer: La touche timer règle la minuterie sur 5 minutes. Pendant le
fonctionnement, appuyez sur la touche pour régler la durée de fonctionnement du
moteur à 5 minutes.
Low, High et Mid. Speed ne peuvent pas fonctionner en même temps. Pour passer de
High Speed à Low Speed, appuyez sur la touche Low Speed pendant que vous êtes
en mode Highspeed. De même dans l‘autre sens.
background
31
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause Solution
L'appareil ne
fonctionne pas
Pas d'alimentation
électrique
Vériez si la che est insérée.
Vériez si l'interrupteur principal est
allumé.
Faible débit
d'air
Le ltre à graisses en
aluminium est bouché
Nettoyez le ltre et réinstallez-le une
fois sec.
Faible débit
d'air
Le ltre à charbon actif
est bouché
Remplacer le ltre à charbon actif par
un neuf.
Aucun débit
d'air
Vanne papillon bloquée Contactez votre spécialiste.
Le moteur
s'éteint tout
seul au bout
de quelques
minutes
Déclenchement de
la protection anti
surchauffe
La hotte a été montée trop près de
votre surface de cuisson.
La cuisine n'est pas sufsamment
ventilée.
La cuisine n'est pas sufsamment
ventilée.
background
32
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10026951, 10026952, 10026953
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
56,3 kWh/Jahr
Classe d'efcacité énergétique B
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
26,3
Classe d'efcacité dynamique des
uides
B
Efcacité lumineuse LE
hood
32,1 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
79,8 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
359,1/630,5 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
60/70 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en veille P
s
0 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
33
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10026951, 10026952, 10026953
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
56,3 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 1,1
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
26,3
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
62,2
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
330,9 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
379 Pa
Débit d'air maximal Q
max
608,8 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
132,4 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
3 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
138 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
70 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
34
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
35
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza36
Montaggio38
Utilizzo40
Ricerca e correzione degli errori41
Scheda dati del prodotto42
Indicazioni per la tutela dell’ambiente44
Avviso di smaltimento44
Produttore e importatore (UK) 44
DATI TECNICI
Numero di articolo 10026951, 10026952, 10026953
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10027530. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.elektronik-star.it
background
36
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
37
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
38
IT
MONTAGGIO
La distanza tra il piano cottura e il bordo inferiore della cappa aspirante deve
essere di almeno 65 cm (v. immagine 1).
Una volta denita l’altezza, installare l’ancoraggio nella posizione corretta. È
necessario realizzare dei fori (è necessario un trapano, le punte corrette, tasselli e
viti) e poi ssare l’ancoraggio alla parete con le viti.
Quando l’ancoraggio è ssato, montare con una simile procedura il morsetto
interno per la copertura della canna (v. immagine 2). Fare attenzione alla distanza
corretta (misurare la distanza), dato che la copertura della canna viene poi ssata
al morsetto.
background
39
IT
Fissare il morsetto esterno per la copertura della canna al lato esterno della canna
e controllare che la copertura della canna interna si muova liberamente in altezza.
Procedere all’installazione del connettore del tubo e della copertura della canna
sulla cappa. V. immagine 3.
Posizionare la cappa sull’ancoraggio (v. immagine 4).
Impostare l’altezza corretta della copertura della canna interna, in modo che i
morsetti coincidano e procedere a  ssarli. Ora è possibile  ssare la cappa con le
viti di sicurezza (v. immagine 5).
Nota: tenere presente che le due valvole di sicurezza si trovano sul retro
dell’alloggiamento.
background
40
IT
UTILIZZO
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta dopo la corretta installazione,
collegare la cappa alla rete elettrica (rispettare le regole di sicurezza generali).
Accensione: una volta collegato il dispositivo, il pannello di controllo si illumina.
La cappa si trova in standby. Se non si preme alcun tasto, la luce si spegne
automaticamente dopo 5 secondi.
Luce: premere il tasto per accendere la luce. La spina di controllo si spegne.
Premere di nuovo il tasto per spegnere la luce.
High Speed: premere il tasto per attivare il motore alla massima velocità.
Premere di nuovo per fermare il motore.
Mid. Speed: premere il tasto per attivare il motore alla velocità media.
Premere di nuovo per fermare il motore.
Low Speed: premere il tasto per attivare il motore alla velocità minima.
Premere di nuovo per fermare il motore.
Timer: il tasto imposta il timer su 5 minuti. Premendo il tasto durante il
funzionamento si imposta la durata del motore su 5 minuti.
Low, High e Mid. Speed non possono funzionare contemporaneamente. Per passare
da High Speed a Low Speed, premere Low Speed mentre ci si trova in modalità High
Speed. Lo stesso vale per il contrario.
background
41
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Motivo Soluzione
Il dispositivo
non funziona.
Non c’è alimentazione. Controllare che la spina sia inserita
correttamente.
Controllare che l’interruttore principale
sia acceso.
Basso usso
d’aria.
Filtro di alluminio
otturato.
Pulire il ltro e reinserirlo quando si è
asciugato.
Basso usso
d’aria.
Filtro ai carboni attivi
otturato.
Sostituire il ltro con uno nuovo.
Non c’è usso
d’aria.
Valvola a farfalla
bloccata.
Contattare un tecnico.
Il motore si
spegne dopo
pochi minuti.
Viene attivata la
protezione contro il
surriscaldamento.
La cappa è montata troppo vicino al
piano cottura.
La cucina non è ventilata a sufcienza.
Die Küche wird nicht ausreichend
belüftet
background
42
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10026951, 10026952, 10026953
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
56,3 kWh/Jahr
Classe di efcienza energetica B
Efcienza uidodinamica FDE
hood
26,3
Classe di efcienza uidodinamica B
Efcienza luminosa LE
hood
32,1 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
79,8 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
359,1/630,5 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
60/70 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
43
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10026951, 10026952, 10026953
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
56,3 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,1
Efcienza uidodinamica FDE
hood
26,3
Indice di efcienza energetica EEI
hood
62,2
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
330,9 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
379 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
608,8 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
132,4 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
138 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
70 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
44
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
45
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad46
Instalación48
Montaje50
Mensajes de error y reparación de anomalías53
Ficha técnica del producto54
Notas para cuidar del medio ambiente56
retirada del aparato56
Fabricante e importador (Reino Unido)56
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10026951, 10026952, 10026953
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10027530. Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
background
46
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
47
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
48
ES
INSTALACIÓN
Montaje de la solapa en V
Si la campana extractora no tiene una válvula en V premontada, instale las piezas
como se indica enseguida:
1. Monte la primera mitad (2) en la caja (6).
2. El pin (3) debe quedar hacia arriba.
3. El eje (4) se introduce en los taladros (5) de la caja.
4. Repita todos los pasos para el otro lado de la solapa.
Preparación
Si cuenta con una salida de aire al exterior, puede instalar
la campana tal y como indica la ilustración de la derecha.
El tiro de aire debe contar con un diámetro mínimo de
150 mm y el conducto deberá estar fabricado en esmalte,
aluminio o un material exible y resistente al calor.
Apague el aparato antes de la instalación y
desconecte el enchufe.
La campana extractora debe instalarse a 65-75 cm
por encima de la supercie de cocción.
background
49
ES
Instalación con ventilación exterior
Nota: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si el aire se
conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento al
mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de energía, la presión de la
estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Información importante para la instalación de los conductos de aire de escape
Las siguientes reglas deben ser observadas estrictamente para asegurar una óptima
extracción de aire. El no seguir estas instrucciones reducirá el rendimiento y aumentará
el nivel de ruido de la campana extractora.
Coloque el tubo de escape lo más corto y recto posible.
No utilice un tubo de escape más pequeño y no lo conne.
Si se utilizan conductos exibles, el conducto debe ser montado siempre
rmemente para minimizar la pérdida de presión.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados únicamente por un
electricista o una persona cualicada.
No conecte el conducto de escape de la campana extractora a un sistema de
ventilación existente utilizado para otro aparato, como por ejemplo una chimenea.
El ángulo de exión del tubo de escape no debe ser inferior a 120°. Alinee el
tubo horizontalmente. Alternativamente, el conducto debe subir desde el punto de
partida y ser conducido a una pared exterior.
Después del montaje, asegúrese de que la campana extractora esté nivelada para
evitar que se acumule grasa en un lado.
Asegúrese de que el conducto de escape seleccionado para la instalación esté a
nivel con el cumple con las normas pertinentes y es resistente al fuego.
background
50
ES
MONTAJE
La distancia entre la supercie de cocción y el canto inferior de la campana
extractora debe ser al menos de 65 cm (véase imagen 1).
Cuando haya denido la altura, monte el soporte en el lugar correspondiente. Para
ello, deberá realizar dos perforaciones (necesitará un taladro, brocas adecuadas,
tacos y tornillos) y, a continuación, jar el soporte a la pared con los tornillos.
Una vez haya jado el soporte, monte las jaciones para la chimenea de la
campana siguiendo el mismo procedimiento (véase imagen 2). Asegúrese de
mantener la distancia adecuada (mida la distancia), pues la chimenea ha de jarse
posteriormente a la sujeción.
background
51
ES
Coloque la sujeción exterior para la chimenea en la parte exterior y compruebe
que la chimenea interior pueda moverse libremente a esa altura.
A continuación, instale el conducto extensible y la chimenea sobre la campana.
Consulte la imagen 3.
Cuelgue la campana en su soporte (consulte la imagen 4).
Establezca la altura adecuada para la chimenea interior para que las  jaciones
coincidan y fíjelas. A continuación, puede  jar la campana con los tornillos de
seguridad (consulte la imagen 5).
Observación: tenga en cuenta que las dos válvulas de seguridad se encuentran en
la parte trasera de la estructura.
background
52
ES
UTILIZACIÓN
Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez y después de instalarlo
correctamente, conecte la campana al suministro eléctrico (tenga en cuenta las
indicaciones de seguridad de aplicación general).
Encendido: en cuanto haya conectado el aparato, el panel de control se ilumina.
La campana extractora se encuentra en modo de espera. Si no pulsa ninguna
tecla, la luz se apaga automáticamente a los 5 segundos.
• Luz: pulse la tecla para encender la luz. El indicador luminoso se apaga.
Pulse de nuevo la tecla para apagar la luz.
Velocidad alta (high speed): pulse la tecla para poner en marcha el motor a
velocidad alta. Pulse de nuevo la tecla para detener el motor.
Velocidad media (mid. speed): pulse la tecla para poner en marcha el
motor a velocidad media. Pulse de nuevo la tecla para detener el motor.
Velocidad baja (low speed): pulse la tecla para seleccionar la velocidad
baja del motor. Pulse de nuevo la tecla para detener el motor.
Temporizador: con la tecla del temporizador se selecciona un temporizador
de 5 minutos. Pulse la tecla durante el funcionamiento para elegir que el motor
continúe funcionando 5 minutos.
No se pueden seleccionar simultáneamente las velocidades alta, media y baja. Para
cambiar entre velocidad alta y velocidad baja, pulse la tecla de velocidad baja
cuando el aparato se encuentre en velocidad alta. Se aplica el mismo procedimiento
en el caso contrario.
background
53
ES
MENSAJES DE ERROR Y REPARACIÓN DE
ANOMALÍAS
Problema Motivo Solución
El aparato no
funciona
Sin suministro eléctrico Compruebe que ha conectado el
enchufe.
Compruebe que el interruptor principal
esté encendido.
Circulación de
aire deciente.
El ltro antigrasa de
aluminio está obstruido.
Limpie el ltro y vuelva a colocarlo
cuando esté seco.
Circulación de
aire deciente.
El ltro de carbón
activo está obstruido.
Sustituya el ltro de carbón activo por
otro nuevo.
No hay
circulación de
aire.
La válvula de
estrangulación está
bloqueada.
Contacte con un servicio técnico.
El motor se
apaga tras
unos minutos en
funcionamiento.
Se activa la protección
contra temperaturas
muy elevadas.
La campana extractora se ha instalado
demasiado cerca de la supercie de
cocción.
La cocina no está lo sucientemente
ventilada.
Die Küche wird nicht ausreichend
belüftet
background
54
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10011487, 10026951, 10026952, 10026953
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
56,3 kWh/Año
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDE
hood
26,3
Clase de eciencia uidodinámica B
Eciencia de la iluminación LE
hood
32,1 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
79,8 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
359,1/630,5 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
60/70 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
55
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10011487, 10026951, 10026952, 10026953
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
56,3 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,1
eciencia uidodinámica FDE
hood
26,3
Índice de eciencia energética EEI
hood
62,2
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
330,9 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
379 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
608,8 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
132,4 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
138 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
70 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
56
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 53026953 Questions and Answers