
RCE-110118
Rice cooker (EN)
Reiskocher (DE)
Riskokare (SE)
Rijstkoker (NL)
Riisikeitin (FI)
Riskoker (NOR)
Riskoger (DK)

- 1 - RCE-110118
Content – Inhalt – Innehåll – Inhoud – Pitoisuus – Innhold – Indhold
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 9 -
Bruksanvisning – Swedish ......................................................................................... - 16 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 23 -
Käyttöohje – Finnish ................................................................................................. - 30 -
Brukermanual – Norwegian ..................................................................................... - 37 -
Brugsanvisning – Danish ........................................................................................... - 44 -

- 2 - RCE-110118
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
7. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential type
environment; bed and breakfast type environments.
8. Warning: Potential risk of injuries from misuse.

- 3 - RCE-110118
9. The heating element surface is subject to residual heat
after use.
10. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, please refer to the paragraph
“CLEANING AND MAINTENANCE” of the manual.
11. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
12. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
13. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
14. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
15. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric
shock!
16. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
17. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove
the plug from its socket, turn off the appliance and send it
to an authorized service center for repair.
18. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
19. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
20. Never leave the appliance unattended during use.
21. This appliance is not designed for commercial use.
22. Do not use the appliance for other than intended use.
23. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
24. Always unplug after use. Your cooker’s power will remain

- 4 - RCE-110118
on unless you press the on/off switch to “O” position and
unplug the power cord.
25. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance
surface.

- 5 - RCE-110118
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Inner pot
3. Warm indicator light (keep warm)
4. Cook indicator light (cooking)
5. Cooking switch
6. On / off switch
7. Handle (on both sides)
ADDITIONAL NOTES
1. Short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from tripping over or becoming
entangled in a longer cord.
2. Longer detachable power-supply cords or extension are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used, (1) the marked electrical rating of the
cord set or extension should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the cord
should be arranged so that it will not drape.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Only use this product with the correct AC outlet (220-240V).
2. Place the inner pot inside the cooker before operating. The cooking switch cannot be pressed down
unless the inner pot is in place.
3. When ready to cook, plug the appliance into the power outlet. Then press the on/off switch to “I” and
press the cooking switch down.
4. When your rice is done or food is steamed, the cooker will automatically switch to the warm function.
Always unplug after use. Your cooker’s power will remain on unless you press the on/off switch to “O”
position and unplug the power cord. Allow cooling before cleaning.
5. Place the lid on your inner pot while cooking. Keep the lid in place after serving to prevent your rice from
drying out or discoloring.
6. To reheat cold rice, add about 1/4 cup of cold water for per cup of cooked rice, stir to mix, then press
switch to cook. Note: Leftover rice is excellent for making fried rice.
7. Keep the bottom of your inner pot and the surface of the heating plate free from any foreign matter to
prevent operating malfunctions.
8. Turn the pot gently sideways to make sure it sits flat inside.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning your rice cooker, always press the on/off switch to “O” position, unplug the power cord and
allow it to cool completely.
1. Remove the inner pot and lid from the rice cooker and wash them in hot sudsy water. Rinse completely
then dry with a soft clean cloth.
2. Clean the outside of your cooker when necessary with a clean damp cloth or with a mild dish detergent.
NEVER use abrasive cleaners. Do not use any metal tools or steel wool on the outside finish or on cooking
pot as they may cause damage. Do not submerge any part of the rice cooker body in water.
3. To clean the heating plate and thermo-control plate, use steel wool to polish or remove any residue. Then
wipe with a damp cloth. Allow drying completely before re-using. You must keep the heating plate and
thermo-control plate free from any foreign objects; otherwise the cooker will not operate properly.
4. Any residue of vinegar or salt may cause your inner pot to corrode. Always cleanse completely after each
use.
5. Any servicing other than cleaning should be performed by an authorized service representative.

- 6 - RCE-110118
QUICK CLEANING TIP
Add 1/2 cup of water and a small amount of dish liquid or dishwasher detergent to inner pot. Press the switch
to COOK and allow heating for 10 minutes. Cool. Rinse well and dry completely before
re-using.
ABOUT RICE
Rice is a valuable source of complex carbohydrates and nutrition. It has no fat and is rich in thiamine, niacin
and iron. An interesting note, more than half of the world’s population eats rice every day.
There are many different varieties of rice available at your market. You may want to try several to see which
types best suit your taste. Here are some of the more common types and some of their characteristics:
Long Grain Rice
Typically used for recipes, calling for loose, non-sticky, individual grains after cooking. “California” rice is soft
while “Caroline” a bit firmer. “Jasmine” is the firmest and is very flavorful and fragrant.
Short Grain Rice
This variety, which is softer and sticker is most commonly used in oriental recipes. The “California” variety is
soft; “Sweet Rice”, often called “Pearl” rice, is round in shape. The sweet rice is extra sticky and is often the
variety of choice for making rice pudding.
Brown Rice
Brown rice is often considered as the healthiest variety. It offers itself in its natural unbleached, bran rich form.
It contains more B-complex vitamins, irons, calcium and fiber than other varieties.
Wild Rice
Wild rice comes in many delicious varieties and mixes. Often it is mixed with long grain rice for its firmer
texture and rich brown to black color. Wild rice makes a wonderful stuffing for poultry when cooked with
broth and mixed with your favorite dried fruits.
COOKING RICE
You’ll have excellent results using this guideline. For your convenience, the inner pot features water
measurement lines inside. We have also provided a handy cup that is designed to measure rice and water.
1. Using the measuring cup provided in the package, measure and add rice to the inner pot. One full-level
measure equals one cup.
2. You may add water to the rice for cooking by the waterline inside the pot. (See measurement chart)
Example: for 2 cups of uncooked rice, add water to line 2.
3. For softer rice, we suggest preparing rice and water in the inner pot and let it soak for 10-20 minutes
before cooking.
4. Place the lid on cooker and plug in power cord. Press the on/off switch to “I” position and press the
cooking switch down. When your rice is cooked the cooker will automatically switch to the Warm
function.
5. After cooking it is important to allow rice to stand, for 6-10 minutes without removing lid. This will ensure
that rice is cooked through.
6. Brown rice will take longer to cook. We suggest adding an additional 3/4-cup of water to accommodate
the proper cooking time.

- 7 - RCE-110118
RICE / WATER MEASUREMENT CHART
RICE UNCOOKED
WATERLINE INSIDE INNER POT
APPROX COOKED RICE YIELD
2 cups
Line 2
4 cups
4 cups
Line 4
8 cups
6 cups
Line 6
12 cups
8 cups
Line 8
16 cups
HELPFUL HINTS
1. You may rinse rice to remove excess bran and starch. This will help to reduce rice browning and sticking to
the bottom of your pot after cooking, but it may also lose some nutrients in the rice.
2. Remember: Place rice to your inner pot first and then add water before cooking.
3. If you have experienced any sticking due to the type of rice you choose, try adding a light coating of
vegetable oil to the bottom of inner pot before placing rice.
4. When cooking brown or wild rice, add 3/4 additional cup of water.
5. As there are many different kinds of rice available, rice/water measurement might be slightly different by
using different kind of rice. Remember to make the adjustment to get a better result.
SOUPS AND STEWS
A hearty bowl of soup or stew is always welcome at any table. Be creative and use various leftover meats and
vegetables with your favorite stock and create your own unique recipes. When preparing soup or stew, try to
allow extra time for it to “simmer”. This will allow flavors to blend and meat to be tender.
HELPFUL HINTS
1. To thicken your stew, mix 1/4-cup flour with enough cold water to form a thin paste. Gradually add it to
the stew and stir till thickened.
2. If using fresh parsley or herbs in your recipe, add them in the last few moments of cooking to preserve
flavor.
3. Save any leftovers for the next day. The flavors increase overnight in your refrigerator.
4. Canned stewed tomatoes or water with bouillon seasoning and spices added make great stock starters for
soups and stews.
TECHNICAL DATA
Supply voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 500W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.

- 8 - RCE-110118
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.

- 9 - RCE-110118
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
2. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn,
sie sind 8 Jahre oder älter und beaufsichtigt.
3. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und mangelnden
Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Genrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

- 10 - RCE-110118
6. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
7. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.
8. Warnung: Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem
Gebrauch.
9. Die Oberfläche des Heizelements erzeugt nach dem
Gebrauch noch Restwärme.
10. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, lesen Sie
bitte den Abschnitt „ REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
“ in der Bedienungsanleitung.
11. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
12. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann
es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des
Steckers kommen. Es besteht Verletzungsgefahr durch
Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht
walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
13. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
14. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
15. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht

- 11 - RCE-110118
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
16. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen
Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
17. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
18. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
19. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren.
Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
20. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
21. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
22. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
23. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
24. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker
aus der Steckdose. Ihr Reiskocher bleibt weiterhin
eingeschaltet; es sei denn, Sie stellen den Ein-/Ausschalter
auf „0“ und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
25. Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und
hitzebeständigen Fläche.

- 12 - RCE-110118
BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Deckel
2. Innentopf
3. Aufwärm-Anzeigeleuchte (warm halten)
4. Koch-Anzeigeleuchte (kochen)
5. Koch-Schalter
6. An-/Ausschalter
7. Griff (auf beiden Seiten)
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Weitere Hinweise:
1. Das kurze Netzkabel verhindert, dass es zur Stolperfalle wird oder sich verheddert.
2. Längere Kabel oder Verlängerungskabel sind erhältlich und können benutzt werden. Lassen Sie jedoch
bitte äußerste Vorsicht walten.
3. Wird ein längeres Kabel oder Verlängerungskabel benutzt, so muss (1) der Querschnitt des Kabels
wenigstens dem Querschnittes des Netzkabel am Geräte entsprechen und (2) das Kabel so verlegt werden,
dass es sich nicht verheddert oder zur Stolperfalle wird.
ALLGEMEINE BEDIENUNGSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit dem Typenschild übereinstimmt (220-240V).
2. Stellen Sie den inneren Topf in den Reiskocher, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen. Der Koch-Schalter kann
erst nach unten gedrückt werden, wenn der Innentopf an seinem Platz ist.
3. Wenn Sie bereit sind zu kochen, verbinden Sie das Gerät mit einer Steckdose. Schalten Sie dann den
An-/Ausschalter auf Position „I“ und den Koch-Schalter.
4. Wenn der Reis fertig ist oder die Speisen gegart sind, schaltet sich der Kocher automatisch in die
Warmhalte-Funktion. Ziehen Sie nach Gebrauch stets den Netzstecker. Die Kochleistung wird gehalten,
insofern der An-/Ausschalter nicht auf Position „O“ geschaltet wird und der Netzstecker gezogen wird.
Das Gerät vor der Reinigung abkühlen lassen.
5. Setzen Sie beim Kochen den Deckel auf den inneren Topf, setzen Sie ihn nach dem Servieren zurück, um
ein Verfärben und Austrocknen des Reises zu vermeiden.
6. Zum Aufwärmen von kaltem Reis geben Sie etwa 1/4 Tasse kaltes Wasser je Tasse gekochten Reis hinzu,
rühren Sie um und schalten Sie den Reiskocher ein. Hinweis: Übriggebliebener Reis ist besonders gut zum
Anbraten geeignet.
7. Halten Sie den inneren Topf und das Heizelement frei von Fremdkörpern, um Fehlfunktionen zu
vermeiden.
8. Drehen Sie den inneren Topf etwas, damit er sicher und flach aufliegt.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Schalten Sie den An-/Ausschalter vor dem reinigen stets auf Position „O“, ziehen den Netzstecker und lassen
Sie den Reiskocher vollständig abkühlen.
1. Nehmen Sie den inneren Topf und den Deckel heraus und waschen Sie alles in heißer Spülmittellauge ab,
danach spülen Sie bitte alles gut ab und trocknen es mit einem weichen Tuch.
2. Reinigen Sie den Reiskocher außen mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Neutralreiniger. Benutzen
Sie KEINE Scheuermittel. Tauchen sie das Gerät nicht in wasser ein.
3. Das Heizelement können Sie mit Stahlwolle reinigen und anschließend feucht abwischen. Lassen Sie alles
vor erneuter Benutzung gut trocknen. Halten Sie das Heizelement frei von Verunreinigungen.
4. Essig-und Salzreste können zu Rostschäden führen. Bitte nach jedem Gebrauch reinigen.

- 13 - RCE-110118
5. Alle weiteren Wartungsarbeiten müssen durch einen autorisierten kundendienst durchgeführt werden.
Schnellreinigungs-Tipp
Geben Sie 1/2 Tasse Wasser und etwas Neutralreiniger oder Abwaschwasser in den inneren Topf. Drücken Sie
den Schalter herunter und lassen Sie den Reiskocher für 10 Minuten aufheizen. Lassen Sie ihn danach
abkühlen. Vor erneuter Benutzung gut ausspülen und abtrocknen.
INFORMATIONEN ZU REIS
Reis ist eine wertvolle Quelle komplexer Kohlehydrate und Nährstoffe. Er enthält kein Fett und ist reich an
Thiamin, Niacin und Eisen. Interessanterweise isst mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung täglich Reis.
Es gibt viele verschiedene Reissorten.Versuchen Sie unterschiedliche Sorten und entscheiden Sie selbst nach
Geschmack. Hier eine Liste der eher gewöhnlichen Reissorten und einige ihrer Eigenschaften:
Langkornreis
Wird gewöhnlich für Rezepte benutzt, welche lose, nicht verklebte einzelne Reiskörner nach dem Kochen
benötigen. „Kalifornischer“ Reis ist weich, während „Caroline“ ein wenig fester ist. „Jasmine“ ist der festeste
Reis und sehr aromatisch.
Rundkornreis
Diese Variante, obwohl sie weicher und klebriger ist, wird in den meisten orientalischen Rezepten benutzt.
„Kalifornischer“ ist weich, „Süß Reis“ oder „Pearl“ ist runder. Der süße Reis ist extra klebrig und ist für
Reispudding beliebt.
Brauner Reis
Brauner Reis wird häufig als die gesündeste Variante betrachtet. Er wird in seiner natürlichen, ungebleichten
und kleiereichen Form angeboten. Er enthält mehr B-Komplex Vitamine, Eisen, Kalzium und Ballaststoffe als
andere Arten.
Wilder Reis
Wilder Reis wird in vielen schmackhaften Variationen und Mischungen angeboten. Er wird wegen seiner festen
Struktur und der reichen braunen bis schwarzen Farbe häufig mit Langkornreis gemischt. Wilder Reis eignet
sich hervorragend für Füllungen von Geflügel, wenn er in einer Brühe mit getrockneten Früchten gekocht wird.
REIS KOCHEN
Mit diesem Leitfaden erzielen Sie hervorragende Ergebnisse. Für Ihren Komfort hat der innere Topf
Füllmengenangaben auf der Innenseite. Wir haben ebenfalls einen handlichen Messbecher zum Abmessen von
Reis und Wasser beigefügt.
1. Messen Sie mit dem mitgelieferten Messbecher Reis ab und geben Sie ihn in den inneren Topf. Ein
Messbecher entspricht einer Tasse.
2. Geben Sie Wasser entsprechend der Markierung an der Innenseite des Topfes dazu, um Reis zu kochen
(siehe Messtabelle).
Beispiel: geben Sie für zwei Tassen ungekochten Reis Wasser bis zur Markierungslinie 2 dazu.
3. Für weicheren Reis empfehlen wir die Vorbereitung von Reis und Wasser im inneren Topf, lassen Sie ihn
für 10-20 Minuten vor dem Kochen einweichen.
4. Legen Sie den Deckel auf den Kocher und stecken Sie den Netzstecker ein. Schalten Sie dann den
An-/Ausschalter auf Position „I“ und den Koch-Schalter. Wenn der Reis gekocht ist, schaltet sich der
Kocher automatisch in die Warmhalte-Funktion.
5. Lassen Sie den Reis nach dem Kochen für 6-10 Minuten stehen, ohne den Deckel zu öffnen. Hierdurch

- 14 - RCE-110118
wird gewährleistet, dass der Reis durchgekocht ist.
6. Brauner Reis braucht etwas länger. Wir empfehlen eine zusätzliche 3/4 Tasse Wasser für die korrekte
Kochzeit.
REIS / WASSER MESSTABELLE
UNGEKOCHTE R REIS
WASSERLINIE IM
INNEREN TOPF
ETWA MENGE
GEKOCHTER REIS
2 Tassen
Linie 2
4 Tassen
4 Tassen
Linie 4
8 Tassen
6 Tassen
Linie 6
12 Tassen
8 Tassen
Linie 8
16 Tassen
Nützliche Hinweise
1. Spülen Sie den Reis, um übermäßige Kleie und Stärke zu entfernen. Dies hilft auch, den Reis am Bräunen
und Ankleben am Boden des Reiskochers zu hindern, Sie verlieren allerdings auch einige Nährstoffe.
2. Bitte beachten Sie: Geben Sie den Reis erst in den inneren Topf und füllen Sie dann das Wasser vor dem
Kochen ein.
3. Haben Sie schlechte Erfahrung mit klebrigem Reis, so versuchen Sie ein leichtes Bestreichen des
Topfbodens mit Pflanzenöl, bevor Sie den Reis einfüllen.
4. Beim Kochen von braunem oder wildem Reis nehmen Sie eine 3/4 Tasse Wasser zusätzlich.
5. Aufgrund der großen Anzahl von Reissorten kann das Reis/Wasser-Verhältnis leicht abweichen. Passen Sie
die Mengen für beste Ergebnisse an.
SUPPEN UND EINTOPF
Eine herzhafte Suppe oder ein Eintopf wird am Tisch immer gern gesehen. Seien Sie kreativ und benutzen Sie
übriggebliebenes Fleisch und Gemüse mit einer Brühe und kreieren Sie Ihre eigenen Rezepte. Bei der
Zubereitung von Suppe oder Eintopf erlauben Sie etwas zusätzliche Zeit zum Simmern. Das macht das Fleisch
zarter.
Nützliche Hinweise
1. Zum Andicken von Eintopf mischen Sie 1/4 Tasse Mehl mit etwas kaltem Wasser zu einer dünnen Paste.
Geben Sie dies nach und nach zum Eintopf und rühren Sie gut um.
2. Benutzen Sie frische Petersilie oder Kräuter in Ihrem Rezept, so geben Sie diese zum Schluss hinzu, um
den Geschmack zu bewahren.
3. Heben Sie Reste für den nächsten Tag auf. Eintopf schmeckt am folgenden Tag am besten, bitte im
Kühlschrank aufbewahren.
4. Tomaten in Dosen oder Wasser mit Bouillonwürze und Gewürzen ergeben hervorragende Starter für
Brühe, zur Verwendung in Suppen und Eintöpfen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 500W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den

- 15 - RCE-110118
folgenden Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen, werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen,
sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und
sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen
zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät
umweltschonend entsorgen.

- 16 - RCE-110118
Bruksanvisning – Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från
apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner
nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till
att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du
ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att
även inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer
instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras
garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador
som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid
en vårdslös användning eller användning som inte är i
enlighet med kraven i denna bruksanvisning.
1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt
under förutsättning att de övervakas eller mottagit
instruktioner för säker användning av apparaten och
förstår riskerna.
2. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
3. Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn
under 8 år.
4. Apparaterna kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av personer som
saknar erfarenhet och kunskap under förutsättning att de
övervakas eller mottagit instruktioner för säker
användning av apparaten och förstår riskerna.
5. Barn får inte leka med apparaten.
6. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
7. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i
butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; lantgårdshus; av

- 17 - RCE-110118
kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer;
vandrarhem och liknande miljöer.
8. Varning! Felaktig användning kan leda till personskador.
9. Värmeelementets yta är varm efter användning.
10. Se avsnittet " RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL " i
bruksanvisningen för instruktioner om hur man rengör
ytor som kommit i kontakt med mat.
11. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget,
kontrollera att spänningen och frekvensen
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
12. Om en förlängningskabel används måste den vara lämplig
för apparatens strömförbrukning, annars kan överhettning
av förlängningsskabeln och/eller strömkontakten inträffa.
Det finns en eventuell risk för personskador om man
snubblar över förlängningskabeln. Var noga med att
undvika att skapa farliga situationer.
13. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte
används och före rengöring.
14. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp
kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld.
15. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller
någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av
elektriska stötar!
16. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den
via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
17. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut
strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten och
lämna in den på ett auktoriserat servicecenter för
reperation.
18. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget
med blöta händer.
19. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera
den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
20. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.

- 18 - RCE-110118
21. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell
användning.
22. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är
avsedd för.
23. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.
24. Dra alltid ut strömkontakten ur eluttaget efter användning.
Din riskokares ström är ännu på såvida du inte placerar
strömbrytaren i läget "O" och drar ut strömkabeln ur
eluttaget.
25. Använd apparaten på en jämn, torr och värmebeständig
yta.

- 19 - RCE-110118
DELBESKRIVNING
1. Lock
2. Innerskål
3. Indikatorlampa för värme (håller varmt)
4. Tillagningsindikatorlampa (tillagning)
5. Tillagningskontakt
6. På/av-omkopplare
7. Handtag (på båda sidorna)
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Kommentarer:
1. Den korta nätkabeln är till för att minska risken att snava över eller trassla in sig i en längre kabel.
2. Längre avtagbara nätkablar eller förlängningskablar finns tillgängliga och kan användas om man är
försiktig.
3. Om en längre avtagbar nätkabel eller förlängningskabel används (1), skall märkströmmen på nätkabeln
eller förlängningskabeln vara minst lika stor som apparatens märkström och (2) kabeln skall placeras så
att den inte hänger.
INSTRUKTIONER FÖ R ANVÄNDNINGEN
1. Använd endast denna produkt med ett korrekt växelströmuttag (220-240V).
2. Placera innerkärlet inuti kokaren innan den börjar användas. Brytaren för tillagning kan inte tryckas ner
förrän den inre kastrulllen är på plats.
3. När du är redo att tillaga, koppla in apparaten i eluttaget. Ställ sedan on/off knappen till läge "I" och tryck
på tillagningsknappen.
4. När riset är klart eller maten är ångkokt, växlar kokaren automatiskt till värmefunktionen. Ta alltid ur
sladden efter användningen. Strömmen till kokaren förblir på tills du trycker på på/av-omkopplaren
till ”O”-position och drar ur sladden. Låt apparaten svalna innan rengöring.
5. Ha på locket till innerkärlet under kokningen. Låt locket vara på efter servering för att förhindra att riset
torkar eller blir kallt.
6. För att värma upp kallt ris, tillsätt ungefär 1/4 kopp kallt vatten per kopp kokat ris, rör om, sätt sedan
brytaren på cook. Observera: Överblivet ris är perfekt för att göra stekt ris. Se vårt recept eller gör ditt
eget!
7. Se till att botten av innerkärlet och ytan på värmeplatten är fria från främmande objekt för att apparaten
skall fungera korrekt.
8. Vrid försiktigt grytan åt sidan för att säkerställa att den sitter plant inuti apparaten.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
Innan du rengör riskokaren tryck alltid på på/av-omkopplaren till “O”-position, koppla ur sladden och låt den
svalna fullständigt.
1. Ta bort innerkärlet och locket från riskokaren och diska dem i varmt vatten med diskmedel. Skölj
ordentligt, torka sedan med en mjuk, ren handduk.
2. Rengör utsidan av kokaren om det behövs med en ren, fuktig trasa och ev med ett milt diskmedel. Använd
ALDRIG slipande rengöringsmedel. Använd inga metallredskap eller stålull på utsidan eller på kokkärlet
eftersom detta kan göra skada. Doppa inte ned några av delarna från riskokarens bas i vatten.
3. För att rengöra värmeplattan och termoplattan, använd stålull för att polera och ta bort rester. Torka
sedan med en fuktig trasa. Låt torka helt innan apparaten används igen. Värmeplattan och termoplattan
måste hållas fria från främmande objekt, i annat fall fungerar inte kokaren som den skall.
4. Rester av vinäger och salt gör att innerkärlet rostar. Rengör noggrant efter varje användning.

- 20 - RCE-110118
5. All service som inte är rengöring ska utföras av en auktoriserad servicerepresentant.
Tips för snabbrengöring
Tillsätt ½ kopp vatten och en aning flytande diskmedel i innerkärlet. Tryck på brytaren för cook och värm upp
under 10 minuter. Låt svalna.
Skölj ordentligt och låt torka fullständigt innan apparaten används igen.
OM RIS
Ris är en värdefull källa för komplexa kolhydrater och näringsämnen. Det innehåller inget fett, är rikt på tiamin,
niacin och järn. Värt att notera är att mer än hälften av jordens befolkning äter ris varje dag.
Det finns många olika sorters ris i din affär. Du kan prova flera olika för att se vilken sort som passar din smak
bäst. Nedan följer några av de vanligaste typerna och vad som kännetecknar dem:
Långkornigt ris
Är typiskt för recept som kräver lösa, enskilda korn som inte klibbar efter kokningen. Riset "California" är mjukt
och "Carolina" lite fastare. "Jasmin" är det fastaste och är mycket smakrikt och väldoftande.
Kortkornigt ris
Denna typ är den som oftast används i orientaliska recept eftersom det är mjukare och klibbigare. Typen
"California" är mjuk, "Sweet Rice" ofta kallat "pärlris" är mer rundkornigt. Det rundkorniga riset är extra
klibbigt och är oftast den typ som används för att göra rispudding.
Råris
Råris anses vara den nyttigaste typen. Det är ett naturligt, opolerat ris som är rikt på fibrer. Det innehåller mer
B-komplexvitaminer, järn, kalcium och fibrer än andra typer.
Vildris
Vildris finns i många utsökta typer och blandningar. Det är ofta blandat med långkornigt ris eftersom vildris har
en hårdare yta och en mörkt brunsvart färg. Vildris blir en perfekt fyllning för fågel när det kokas i buljong och
blandas med dina torkade favoritfrukter.
ATT KOKA RIS
Du kommer att få ett utmärkt resultat om du följer instruktionerna här. För att det skall bli enklare har
innerkärlet mätstreck för vatten på insidan. Även en praktisk mätbägare utformad för att mäta vatten och ris
medföljer.
1. Använd mätbägaren som medföljer förpackningen, mät upp ris och häll i innerkärlet. Ett fullt mått
motsvarar en kopp.
2. Du kan lägga till vatten för riskokning vid vattenlinjen initu kastrullen (se diagrammet för mätning).
Exempel: För 2 koppar okokt ris, lägg till vatten till linje 2.
3. För mjukare ris rekommenderar vi att ris och vatten hälls i innerkärlet och får dra 10-20 minuter innan det
kokas.
4. Placera locket på kokaren och sätt i strömsladden. Ställ sedan on/off knappen till läge "I" och tryck på
tillagningsknappen. När ditt ris är klart växlar kokaren automatiskt till värmefunktionen.
5. Efter kokningen är det viktigt att riset får stå 6-10 minuter utan att locket tas bort. Detta garanterar att
riset är tillräckligt genomkokt.
6. Det tar längre tid att koka råris. Vi rekommenderar att 3/4 kopp extra vatten tillsätts för att reglera rätt
koktid.

- 21 - RCE-110118
MÄTTABELL FÖ R RIS/VATTEN
OKOKAT RIS
VATTENMARK RING
INUTI INNERKÄRLET
UNGEFÄRLIG MÄNGD
KOKAT RIS
2 koppar
Markering 2
4 koppar
4 koppar
Markering 4
8 koppar
6 koppar
Markering 6
12 koppar
8 koppar
Markering 8
16 koppar
BRA TIPS
1. Du kan skölja riset för att avlägsna överflödigt skal och stärkelse. Genom detta minskar risken för att riset
bränns och fastnar i botten på kärlet efter kokningen, näringsvärdet kan dock minska en aning.
2. Kom ihåg: Häll först i ris i innerkärlet; tillsätt sedan vatten innan kokningen.
3. Om den ristyp du använder skulle fasta, häll lite vegetabilisk olja i botten av innerkärlet innan riset hälls i.
4. När råris eller vildris kokas, häll i 3/4 kopp extra vatten.
5. Eftersom det finns så många sorters ris kan måtten för ris/vatten skilja sig åt när olika sorters ris används.
Kom ihåg att ändra för att resultatet skall bli bra.
SOPPOR OCH GRYTOR
En mustig skål med soppa eller gryta är alltid välkommet på bordet. Var kreativ och använd olika överblivna
köttrester och grönsaker med din favoritbuljong och skapa dina egna unika recept. När du lagar soppa eller
gryta försök att låta den stå och ”puttra”. Det gör att smaken utvecklas och köttet blir mörare.
BRA TIPS
1. För att reda grytan, blanda 1/4 kopp mjöl i vatten så att det blir en tjock smet. Häll i lite i taget i grytan,
rör om tills den blivit tjock.
2. Om du använder färsk persilja eller örter i ditt recept, tillsätt dem i slutet för att bevara smaken.
3. Spara rester till dagen därpå. Smaken förstärks under natten i kylskåpet.
4. Tomater på burk eller vatten med buljongtärning och kryddor är en utmärkt början för soppor och grytor.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 500W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon
skada på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom
de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt
kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte
följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte
hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad.
Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av
tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.

- 22 - RCE-110118
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning – EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För
att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad
avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av
materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem
eller kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.

- 23 - RCE-110118
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen
om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten
met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op
een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders
overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te
overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet
in overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en ouder, indien ze onder supervisie staan of gepaste
instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een
veilige manier kunnen gebruiken en de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen.
2. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet
uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die het
ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder supervisie
staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van de apparaten en inzicht hebben in de risico's
die er aan zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen

- 24 - RCE-110118
door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen om gevaar te vermijden.
7. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk- en
vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door
hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfast soortgelijke omgevingen.
8. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan
letsel veroorzaken.
9. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog
resthitte na gebruik.
10. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel,
dient u de instructies in de paragraaf " REINIGEN EN
ONDERHOUD " van de gebruiksaanwijzing in acht te
nemen.
11. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te
controleren of de stroom en de frequentie overeen komen
met de specificaties van het typeplaatje.
12. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit
geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat,
anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of
stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het
struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om
gevaarlijke situaties te vermijden.
13. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
14. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt
en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open
vuur.
15. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van
een elektrische schok!
16. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de
stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.

- 25 - RCE-110118
17. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat
uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd
servicecenter.
18. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er
niet uit als u natte handen heeft.
19. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en
probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
20. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in
gebruik is.
21. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
22. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
beoogde doel.
23. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
24. Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. De
stroom van de koker blijft aan, tenzij u de aan-/uitknop op
"O" zet en de stekker uit het stopcontact trekt.
25. Gebruik het apparaat op een vlak, droog en hittebestendig
oppervlak.

- 26 - RCE-110118
ONTWERP
1. Deksel
2. Binnenpan
3. Warmhoud indicatorlampje
(warmhouden)
4. Kook indicatorlampje (koken)
5. Kookschakelaar
6. Aan-/Uitschakelaar
7. Handvat (aan beide kanten)
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES AANVULLENDE OPMERKINGEN
1. Het apparaat wordt geleverd met een korte voedingskabel om de kans op struikelen over of verstrikt
raken in een langere kabel te vermijden.
2. Langere, afneembare voedingskabels zijn verkrijgbaar en kunnen worden gebruikt, vooropgesteld dat u er
voorzichtig mee bent.
3. Indien u een langere, afneembare voedingskabel of verlengsnoer gebruikt, dan (1) moet de gemarkeerde,
nominale spanning van de kabel minstens zo groot zijn als de nominale spanningsspecificatie van het
apparaat, en (2) dient het snoer zodanig te worden neergelegd dat het niet los hangt.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Gebruik dit product uitsluitend met een geschikt AC stopcontact (220-240V).
2. Plaats vóór gebruik de binnenpan in de rijstkoker. De kookschakelaar kan alleen omlaag worden geduwd
wanneer de binnenpan is ingebracht.
3. Eenmaal klaar voor gebruik, steek de stekker in het stopcontact. Druk dan op de aan-/uitschakelaar en zet
deze op “I”, druk vervolgens de kookschakelaar naar beneden.
4. Als de rijst gaar is of het voedsel gestoomd is schakelt de rijstkoker automatisch over op warmhouden.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Uw rijstkoker blijft aan staan tenzij u de aan / uit
schakelaar op “O” zet en de stekker uit het stopcontact haalt. Laat de rijstkoker afkoelen voor u deze
afwast.
5. Plaats tijdens het koken het deksel op de binnenpan. Houd het deksel na het serveren op de pan, zodat
uw rijst niet uitdroogt of verkleurt.
6. Om koude rijst weer op te warmen, kunt u ca. 1/4 kopje koud water per kopje gekookte rijst toevoegen,
meng het geheel en stel de schakelaar vervolgens in op cook (koken). Opmerking: van overgebleven rijst
kunt u heerlijke gebakken rijst maken.
7. Houd de bodem van de binnenpan en het oppervlak van de verwarmingsplaat vrij van voedsel en vuil,
zodat de werking niet wordt aangetast.
8. Kantel de pan een beetje om te controleren of deze correct in de rijstkoker zit.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Voor u de rijstkoker af gaat wassen, zet u altijd de aan-/uitschakelaar op “O” , haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat helemaal afkoelen.
1. Verwijder de binnenpan en het deksel van de rijstkoker en was deze vervolgens af in een heet sopje.
Volledig afspoelen en daarna met een zachte, schone doek drogen.
2. Wanneer noodzakelijk kunt u de buitenzijde van uw rijstkoker schoonmaken met een schoon, vochtig
doekje en wat mild afwasmiddel. Gebruik NOOIT schurende reinigingsproducten. Gebruik geen metalen
keukengerei of staalwol op de buitenste laklaag of op de binnenpan, omdat deze hierdoor beschadigd
kunnen raken. Dompel geen enkel onderdeel van de rijstkokerbehuizing in water.
3. Gebruik staalwol om de verwarmingsplaat en thermo-regelplaat te poetsen of om eventuele resten te

- 27 - RCE-110118
verwijderen. Veeg het vervolgens af met een vochtig doekje en laat alles vóór gebruik volledig drogen. U
dient de verwarmingsplaat en thermo-regelplaat altijd vrij van enige voorwerpen te houden; zoniet zal de
rijstkoker incorrect werken.
4. Azijn –of zoutresten kunnen de binnenpan laten roesten. Altijd geheel reinigen na elk gebruik.
5. Al het onderhoud met uitzondering van schoonmaken moet worden uitgevoerd door bevoegd
onderhoudspersoneel.
SNELLE SCHOONMAAKTIP
Giet 1/2 kopje water en een klein beetje afwasmiddel in de binnenpan. Zet de schakelaar op cook (koken) en
laat het 10 minuten opwarmen. Laat weer afkoelen. Goed uitspoelen en volledig laten drogen voordat u de
rijstkoker weer gebruikt.
OVER RIJST
Rijst is een waardevolle bron aan samengestelde koolhydraten en gezonde voeding. Het bevat geen vet en is
rijk aan thiamine, niacine en ijzer. Het is misschien interessant te weten dat meer dan helft van de
wereldpopulatie dagelijks rijst eet.
Er is een grote verscheidenheid aan rijst beschikbaar op de markt vandaag. U kunt verschillende types
uitproberen om te bepalen welke u het lekkerst vindt. Hieronder staan enkele veelvoorkomende types en de
kenmerken ervan:
Lange Graan Rijst
Typisch gebruikt in recepten waarbij na het koken losse, niet-plakkerige, individuele rijstkorrels gewenst zijn.
“Californië” rijst is zacht, terwijl “Caroline” rijst wat steviger is. “Jasmine” is het stevigst, zeer smaakvol en ruikt
lekker.
Korte Graan Rijst
Deze wat zachtere en plakkerige variëteit rijst komt het meest voor in oosterse recepten. De “Californië”
variëteit is zacht, “Zoet Rijst” oftewel “Pearl” rijst is ronder van vorm. Deze zoete rijst is extra plakkerig en
wordt vaak gekozen om rijstepap van te maken.
Bruine Rijst
Bruine rijst wordt vaak gezien als de gezondste variëteit. Het wordt in de natuurlijk ongebleekte, zemelrijke
vorm aangeboden. Het bevat meer
B-samengestelde vitaminen, ijzers, calcium en vezel dan andere variëteiten.
Wilde Rijst
Wilde rijst is verkrijgbaar in velerlei heerlijke variëteiten en mengsels. Het wordt vaak gemixt met lange graan
rijst voor een stevigere structuur en rijke bruin tot zwarte kleur. Wilde rijst maakt een uitstekende vulling voor
gevogelte wanneer gekookt met bouillon en gemixt met uw favoriete gedroogde vruchten
RIJST KOKEN
Gebruik de onderstaande richtlijnen voor uitstekende resultaten. Om het gebruik eenvoudiger te maken is de
binnenpan gemarkeerd met maatlijnen voor het water. We hebben tevens een handige maatbeker verstrekt,
ontworpen om rijst en water af te meten.
1. Gebruik de maatbeker inbegrepen in de verpakking om rijst af te meten en in de binnenpan te gieten. Eén
volledig maatniveau is gelijk aan één kopje.
2. Voeg water aan de rijst toe overeenkomstig de waterlijn binnenin de pan. (Zie grafiek)

- 28 - RCE-110118
Bijvoorbeeld: Voor 2 kopjes ongekookte rijst, vul de pan met water tot aan lijn 2.
3. Voor zachtere rijst raden we aan de binnenpan met rijst en water te vullen en dit vóór het koken 10-20
minuten te laten intrekken.
4. Doe het deksel op de rijstkoker en steek de stekker in het stopcontact. Druk dan op de aan-/uitschakelaar
en zet deze op “I”, druk vervolgens de kookschakelaar naar beneden. Als de rijst gaar is schakelt de
rijstkoker automatisch over op warmhouden.
5. Het is belangrijk de rijst na het koken 6-10 te laten staan zonder het deksel te verwijderen. Hierdoor zal de
rijst zeker goed gekookt worden.
6. Bruine rijst heeft een langere kooktijd nodig. We raden aan een extra 3/4 kopje water toe te voegen om
de kooktijd iets te verlengen
LJJST /WATER MAATTABEL
RIJST ONGEKOOKT
WATERLIJN BINNENIN
BINNENPAN
BENADERDE
GEKOOKTE RIJST
2 kopjes
Lijn 2
4 kopjes
4 kopjes
Lijn 4
8 kopjes
6 kopjes
Lijn 6
12 kopjes
8 kopjes
Lijn 8
16 kopjes
HANDIGE TIPS
1. U kunt de rijst afspoelen om het teveel aan zemelen en zetmeel te verwijderen. Hierdoor wordt de rijst
minder bruin en zal na het koken minder op de bodem van de pot blijven plakken, maar hierdoor verliest
u tevens wat voedingsrijke bestandsdelen in de rijst.
2. Niet vergeten: Giet vóór het koken eerst de rijst in de binnenpan en daarna pas het water.
3. Mocht het blijken dat het door u gekozen rijsttype erg blijft plakken, probeer dan een dun laagje
plantaardige olie aan te brengen op de bodem van de binnenpan voordat u de rijst toevoegt.
4. Voeg een extra 3/4 kopje water toe om bruine of wilde rijst te koken.
5. Omdat er zoveel verschillende rijsttypes beschikbaar zijn, is de juiste afmeting van de rijst/water
verhouding soms anders. Vergeet dus niet de verhouding aan te passen aan de hand van het gebruikte
type rijst voor betere resultaten.
SOEP EN GOULASH
Een stevige pot soep of goulash is altijd welkom op tafel. Ben creatief engebruik verschillende soorten vlees en
groenten die na het eten zijn overgebleven. Combineer dit met uw favoriete smaakmakers en creëer uw eigen
unieke recepten. Laat soep en goulash altijd wat lager “sudderen” voor meer smaak en malser vlees.
HANDIGE TIPS
1. Om uw goulash dikker te maken, kunt u 1/4 kopje bloem met voldoende koud water mixen om een dunne
papje te vormen. Giet dit geleidelijk aan in de goulash en blijf roeren totdat de juiste dikte is bereikt.
2. Als u verse peterselie of andere kruiden voor uw recept gebruikt, kunt u deze het beste pas op het
allerlaatst toevoegen om de smaak ervan te behouden.
3. Bewaar overgebleven etenswaren voor de volgende dag. De smaak verbetert ’s nachts in uw koelkast.
4. Tomatensaus uit blik of water met bouillonkruiden zijn prima smaakmakers als basis voor uw soep en
goulash.

- 29 - RCE-110118
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Opgenomen vermogen: 500W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften
zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of
onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof
onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden.
Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de
vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd.
Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel
waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.

- 30 - RCE-110118
Käyttöohje – Finnish
TURVALLISUUSOHJEET
Varmista ennen käyttöä, että olet lukenut kaikki alla olevat
ohjeet henkilövahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi ja
parhaiden tulosten saamiseksi laitteesta. Säilytä tämä
käyttöopas turvallisessa paikassa. Jos annat tai siirrät laitteen
jollekin muulle, anna tämä käyttöopas laitteen mukana.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat näiden
käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistaja/maahantuoja ei vastaa vaurioista, jotka
aiheutuvat käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä,
huolimattomasta käytöstä tai tämä käyttöoppaan
vaatimusten vastaisesta käytöstä.
1. Laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset, jos
heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
2. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä kunnossapitoa, jos he
eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
3. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
4. Henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa, saavat käyttää laitetta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä, ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
5. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
6. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä
vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen välttämiseksi.
7. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten: kauppojen, toimistojen ja
muiden työympäristöjen työntekijöiden keittiöissä;
maatilataloissa; hotellien ja motellien asiakkaiden

- 31 - RCE-110118
toimesta sekä muissa vastaavissa
asuinpaikkaympäristöissä; bed & breakfast -tyylisissä
ympäristöissä.
8. Varoitus: virheellinen käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
9. Lämpöelementin pintaan jää jäännöslämpöä käytön
jälkeen.
10. Lisätietoa ruoan kanssa kosketuksiin joutuvien pintojen
puhdistamisesta on käyttöoppaan luvussa ”PUHDISTUS JA
KUNNOSSAPITO”.
11. Varmista ennen laitteen pistokkeen liittämistä pistorasiaan,
että jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
12. Jos käytetään jatkojohtoa, sen on sovelluttava laitteen
virrankulutukseen, muuten jatkojohto ja/tai pistoke voivat
ylikuumentua.
Jatkojohtoon kompastuminen saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen. Ole varovainen välttääksesi vaaralliset
tilanteet.
13. Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä sekä
ennen puhdistamista.
14. Varmista, ettei virtajohto roiku terävien reunojen yli ja
pidä se etäällä kuumista pinnoista ja avotulesta.
15. Älä upota laitetta tai pistoketta veteen tai mihinkään
nesteeseen. Sähköisku aiheuttaa hengenvaaran!
16. Irrota pistoke pistorasiasta pistokkeesta vetämällä. Älä
vedä virtajohdosta.
17. Älä koske laitteeseen, jos se putoaa veteen. Irrota pistoke
pistorasiasta, kytke laite pois päältä ja lähetä korjattavaksi
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
18. Älä kytke pistoketta pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta
märin käsin.
19. Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa tai korjata laitetta
itse. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
20. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
21. Tätä laitetta ei ole suunniteltu ammattikäyttöön.

- 32 - RCE-110118
22. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun kuin mihin se on
tarkoitettu.
23. Älä kierrä johtoa laitteen ympärille, äläkä taivuttele sitä.
24. Irrota aina pistoke käytön jälkeen. Keittimen virta pysyy
päällä, ellet paina käynnistyskytkintä ”O”-asentoon ja
irrota pistoketta pistorasiasta.
25. Käytä laitetta tasaisella, kuivalla ja lämpöä kestävällä
alustalle.

- 33 - RCE-110118
OSIEN KUVAUS
1. Kansi
2. Sisäpata
3. Warm-merkkivalo (lämpimänäpito)
4. Cook-merkkivalo (kypsennys)
5. Kypsennyskytkin
6. Virtakytkin
7. Kahva (molemmilla puolilla)
LISÄHUOMAUTUKSIA
1. Laitteen mukana tuleva virtajohto on lyhyt, jotta johtoon kompastumisen tai sotkeentumisen vaara olisi
mahdollisimman pieni.
2. Pidempiä ja irrotettavia virtajohtoja tai jatkojohtoja on saatavilla ja niitä voidaan käyttää, jos niitä
käytetään varovasti.
3. Jos pidempää irrotettavaa virtajohtoa tai jatkojohtoa käytetään, (1) virtajohdossa tai jatkojohdossa
olevien sähkömerkintöjen kuuluu olla ainakin yhtä suuret kuin laitteen sähkömerkintöjen, ja (2) johto
täytyy asettaa siten, ettei se roiku.
KÄYTTÖ OHJEET
1. Käytä tätä tuotetta vain oikeanlaisessa vaihtovirtaisessa (AC) pistorasiassa (220-240V).
2. Aseta sisäpata riisikeittimen sisälle ennen käyttöä. Valmistuskytkintä ei voi painaa ennen kuin sisäpata on
paikoillaan.
3. Kun laite on valmis, liitä laite sähkövirtaan. Paina sitten virtakytkin asentoon ”I” ja paina valmistuskytkin
alas.
4. Kun riisi on kypsää tai ruoka on höyrytetty, keitin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan. Irrota
virtajohto aina käytön jälkeen. Keittimessä on virta, kunnes virtakytkin painetaan ”O”-asentoon ja
virtajohto irrotetaan. Anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
5. Aseta kansi sisemmän kattilan päälle keittämisen ajaksi. Pidä kansi paikallaan tarjoilun jälkeen, jotta riisi ei
kuivu eikä sen väri muutu.
6. Lämmittääksesi kylmää kypsää riisiä, lisää n. 1/4 kupillista kylmää vettä jokaista keitettyä riisikupillista
kohti, sekoita, ja paina sitten kytkintä valmistaaksesi riisin. Huom: Riisintähteet sopivat erityisen hyvin
paistetun riisin valmistukseen.
7. Pidä sisemmän kattilan pohja ja kuumennuslevyn pinta puhtaana kaikenlaisesta vieraasta materiaalista,
jotta toimintahäiriöitä ei ilmenisi.
8. Käännä kattilaa varovasti sivuttain varmistaaksesi, että se istuu tasaisesti.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
Paina aina ennen puhdistamista riisikeittimen virtakytkin ”O”-asentoon, irrota virtajohto ja anna keittimen
jäähtyä täysin.
1. Poista sisempi kattila ja sen kansi riisikeittimestä ja pese kuumalla saippuavedellä. Huuhtele hyvin, ja
kuivaa pehmeällä ja puhtaalla kankaalla.
2. Puhdista keittimesi ulkopuoli tarvittaessa puhtaalla ja kostutetulla kankaalla tai miedolla saippualiuoksella.
ÄLÄ KOSKAAN käytä hankaavia puhdistusaineita. Älä käytä mitään metallisia työkaluja tai teräsvillaa
ulkopuolen pinnoitteen tai keittokattilan puhdistukseen, sillä ne saattavat aiheuttaa vaurioita. Älä kasta
mitään riisikeittimen rungon osaa veteen.
3. Kun puhdistat kuumennuslevyä ja lämmönvalvontalevyä, käytä teräsvillaa kiillotukseen tai poistaaksesi
mahdollisia jäänteitä. Pyyhi sitten kostealla kankaalla. Anna kuivua kokonaan ennen kuin käytät laitetta

- 34 - RCE-110118
uudelleen. Sekä kuumennuslevy että lämmönvalvontalevy täytyy pitää puhtaina asiaankuulumattomista
esineistä; muutoin riisikeitin ei toimi kunnolla.
4. Etikan tai suolan jäänteet saattavat aiheuttaa sisemmän kattilan syöpymisen. Puhdista aina kunnolla
jokaisen käytön jälkeen.
5. Puhdistusta lukuunottamatta vain valtuutetut huoltoedustajat saavat suorittaa huoltotoimenpiteitä.
Nopea puhdistusvinkki
Lisää 1/2 kupillista vettä ja pieni määrä nestemäistä astianpesuainetta sisempään kattilaan. Paina virtakytkin
asentoon KEITTO (COOK) ja anna kuumentua 10 minuutin ajan. Jäähdytä. Huuhtele hyvin ja anna kuivua
kokonaan ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
TIETOA RIISISTÄ
Riisi on tärkeä hiilihydraattien ja ravintoaineiden lähde. Siinä ei ole rasvaa, ja siinä on paljon tiamiinia, niasiinia
ja rautaa. Mielenkiintoista on, että yli puolet maailman väestöstä syö riisiä joka päivä.
Markkinoilla on saatavilla monia erilaisia riisilaatuja. Kokeilemalla löydät ne, jotka parhaiten soveltuvat omaan
makuusi. Seuraavassa on hieman lisätietoa yleisimmistä riisilajikkeista ja niiden ominaisuuksista:
Pitkäjyväinen riisi
Käytetään tyypillisesti resepteihin, joissa tarvitaan riisiä, joka pysyy keittämisen jälkeen irtonaisena.
“California” riisi on pehmeää kun taas “CaroRaja ” on hieman kovempaa. “Jasmine” on kiinteintä, ja se on
hyvin maukasta ja tuoksuvaa.
Lyhytjyväinen riisi
Tätä pehmeämpää ja puuroutuvampaa lajiketta käytetään useimmiten itämaisissa resepteissä. “California” on
pehmeä lajike; “Makea riisi”, usein kutsuttu myös “puuro”riisiksi, on muodoltaan pyöreämpää. Makea riisi on
erityisen puuroutuvaa ja se valitaan usein riisivanukkaan tekoon.
Ruskea riisi
Ruskeaa riisiä pidetään usein terveellisimpänä lajikkeena. Se on luonnollisesti valkaisematonta ja leserikasta.
Siinä on enemmän B-vitamiineja, rautaa, kalsiumia ja kuituja kuin muissa lajikkeissa.
Villiriisi
Villiriisistä on olemassa monia erilaisia lajikkeita ja sekoituksia. Sitä sekoitetaan usein pitkäjyväisen riisin
joukkoon, sillä siinä on kiinteämpi rakenne ja syvä ruskeasta mustaan vaihteleva väri. Villiriisi on mainio
linturuokien täyte, kun keität sen liemikuutiolla maustetussa vedessä ja sekoitat siihen haluamiasi kuivattuja
hedelmiä.
RIISIN KEITTÄMINEN
Saat erinomaisen lopputuloksen jos seuraat näitä ohjeita. Jotta mittaaminen olisi helppoa, sisemmässä
kattilassa on merkinnät vesimäärille. Pakkaukseen sisältyy myös kätevä kuppi, joka on suunniteltu sekä riisin
että veden mittaukseen.
1. Mittaa pakkaukseen sisältyvällä mittakupilla riisi ja lisää se sisempään kattilaan. Yksi tasaisesti täytetty
mitta vastaa yhtä kuppia.
2. Lisää riisin keittovettä padan sisäpuolella olevien merkkien mukaan. (Katso mittataulukko)
Esimerkiksi 2 kuppia keittämätöntä riisiä vaatii vettä rajaan 2 asti.
3. Saadaksesi riisistä pehmeämpää, lisää riisi ja vesi sisempään kattilaan ja anna sen imeytyä 10-20 minuuttia
ennen keittämistä.

- 35 - RCE-110118
4. Aseta kansi paikoilleen ja liitä virtajohto. Paina sitten virtakytkin ”I”-asentoon ja kypsennyskytkin alas.
Keitin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan, kun riisi on kypsää.
5. Keittämisen jälkeen on tärkeää antaa riisin seisoa 6-10 minuuttia ilman, että kansi poistetaan. Tämä
varmistaa riisin läpikotaisen kypsentymisen.
6. Ruskea riisi vaatii pidemmän keittoajan. Suosittelemme, että lisäät 3/4 kupillista vettä ohjeissa
annettuihin määriin.
RIISIN / VEDEN MITTATAULUKKO
KEITTÄMÄTÖ N RIISI
VESIRAJA SISÄPADAN
SISÄPUOLELLA
KEITETYN RIISIN MÄÄRÄ NOIN
2 kuppia
Raja 2
4 kuppia
4 kuppia
Raja 4
8 kuppia
6 kuppia
Raja 6
12 kuppia
8 kuppia
Raja 8
16 kuppia
Hyödyllisiä vinkkejä
1. Voit huuhdella riisin poistaaksesi ylimääräiset leseet ja tärkkelyksen. Tämä auttaa vähentämään riisin
ruskistumista ja keittimen pohjaan tarttumista keittämisen jälkeen, mutta voit samalla menettää joitain
riisin ravintoaineita.
2. Muista: Laita riisi sisempään kattilaan ensin ja lisää sitten vesi ennen keittämistä.
3. Jos valitsemasi riisilajike tarttuu keittimeen, lisää hieman kasviöljyä sisemmän kattilan pohjalle ennen kuin
laitat riisin kattilaan.
4. Kun keität ruskeaa tai villiriisiä, lisää 3/4 kupillista vettä.
5. Koska saatavilla on monia erilaisia riisilajikkeita, riisin/veden määrät saattavat vaihdella hieman riippuen
käyttämästäsi riisistä. Muista muunnella määriä saadaksesi parhaan lopputuloksen.
KEITOT JA PATARUOAT
Maukas keitto tai pataruoka on aina tervetullut jokaiseen pöytään. Ole luova ja käytä erilaisia tähteeksi
jääneitä lihoja ja vihanneksia suosikkiliemesi kanssa ja luo omia ainutlaatuisia reseptejä. Kun valmistat keittoa
tai pataruokaa, anna niille tarpeeksi aikaa “saostua”. Tämä sallii makujen sekoittumisen ja lihan
pehmentymisen.
Hyödyllisiä vinkkejä
1. Saosta pataruokaa sekoittamalla 1/4 kupillista jauhoja tarpeeksi suureen määrään kylmää vettä
muodostaaksesi ohuen taikinan. Lisää sitä vähitellen pataan ja sekoita kunnes ruoka on tarpeeksi paksua.
2. Jos käytät mausteena tuoretta persiljaa tai muita yrttejä, lisää ne vasta kypsennyksen loppuvaiheessa
säilyttääksesi niiden maun.
3. Säilytä ylimääräinen ruoka seuraavaan päivään. Maut voimistuvat yön aikana jääkaapissa.
4. Säilötyt yrttimaustetut tomaatit tai lihakuutioilla ja mausteilla maustettu vesi ovat hyviä pohjaliemiä
keitoille ja pataruoille.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännitettä: 220-240V ~ 50/60Hz
Tehonkulutuksen: 500W

- 36 - RCE-110118
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteet tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta
vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen oikeuksien lisäksi
ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin:
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Viallisen tuotteen voi palauttaa suoraan ostopaikkaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käsittelystä, ulkopuolisten suorittamista
muutoksista tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen.
Säilytä aina ostokuitti, sillä ilman kuittia et voi vaatia takuukorvauksia. Takuu ei kata vikoja ja niistä aiheutuneita
esine- tai henkilövahinkoja, jos ne ovat seurausta käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä. Myöskään
valmistaja ei ole tällöin vastuussa. Lisävarusteiden vioittuminen ei oikeuta koko laitteen vaihtamiseen.
Kyseisissä tapauksissa kannattaa ottaa yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. Rikkoontuneiden lasi- tai
muoviosien korjaus tai vaihto ei kuulu takuuseen. Kuluvien osien vikojen korjaus, puhdistus, huolto ja vaihto
eivät kuulu takuuseen.
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Kierrätys – eurooppalainen direktiivi 2012/19/EY
Tämä merkintä ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Jotta
jätteiden virheellisestä hävittämisestä ei aiheutuisi vaaraa ympäristölle tai terveydelle, kierrätä
tuote vastuullisesti. Siten edistät myös uusiutumattomien luonnonvarojen kestävää
uudelleenkäyttöä. Kierrätä tuote toimittamalla se sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan
kierrätyspisteeseen tai liikkeeseen, josta ostit sen. Siten varmistat, että se kierrätetään turvallisesti.

- 37 - RCE-110118
Brukermanual – Norwegian
SIKKERHETSINSTRUKSER
Før bruk må du lese alle instruksene nedenfor så du unngår
skader på personer eller gjenstander, og slik at resultatet blir
best mulig. Oppbevar håndboken på et trygt sted. Hvis du gir
eller overlater apparatet til andre, må du sørge for at de også
får håndboken.
Skulle det oppstå skader fordi brukeren ikke følger
instruksene i håndboken, vil garantien ikke lenger væ re
gyldig. Produsent/importør påtar seg ikke ansvar for skader
som måtte oppstå dersom instruksene ikke blir fulgt,
apparatet utsettes for skjødesløs behandling eller bruken
ikke er i tråd med anvisningene.
1. Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år hvis de er
under tilsyn eller har fått opplæ ring i anvendelsen av
apparatet og er klar over risikoen ved bruk.
2. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med
mindre de er over 8 år og under tilsyn.
3. Apparat og ledning må væ re utilgjengelige for barn under
8 år.
4. Apparater kan brukes av personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende
erfaring og kunnskap, så sant de er under betryggende
tilsyn eller har fått opplæ ring i anvendelsen av apparatet
og er klar over risikoen ved bruk.
5. Barn må ikke leke med apparatet.
6. Hvis ledningen er ødelagt, må den byttes av produsent,
serviceansvarlig eller annen kvalifisert person for at
ulykker skal unngås.
7. Dette apparatet er beregnet til husholdninger og liknende
bruksområder som personalkjøkken i butikker, kontorer og
andre arbeidsplasser samt gårdsbruk, og til bruk for
gjester på hoteller, moteller, pensjonater og andre typer
overnattingssteder.

- 38 - RCE-110118
8. Advarsel: Potensiell risiko for personskader ved misbruk.
9. Det er gjenvæ rende varme på varmeelementets overflate
etter bruk.
10. For instrukser om hvordan du rengjør overflater som
kommer i kontakt med mat, kan du lese avsnittet "
RENGJØ RING OG VEDLIKEHOLD”.
11. Før du setter støpslet inn i stikkontakten, må du
kontrollere at spenning og frekvens er i samsvar med
spesifikasjonene på typeetiketten.
12. Brukes det skjøteledning, må den passe til apparatets
strømforbruk, hvis ikke kan ledning og/eller støpsel bli
overopphetet.
13. Ta støpslet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk
og før rengjøring.
14. Pass på at ledningen ikke henges over skarpe kanter, og
hold den unna varme gjenstander og åpen flamme.
15. Ikke legg apparat eller støpsel i vann eller andre væ sker.
Elektrisk støt kan medføre livsfare!
16. Når du skal ta støpslet ut av kontakten, drar du i støpslet.
Unngå å dra i ledningen.
17. Unngå å ta på apparatet hvis det faller ned i vann. Ta
støpslet ut av kontakten, slå av apparatet og lever det til et
autorisert servicesenter for reparasjon.
18. Apparatet må ikke kobles til eller fra strømnettet med våte
hender.
19. Du må aldri forsøke å åpne dekslet på apparatet eller
reparere det selv. Det kan medføre elektrisk støt.
20. Ikke la apparatet stå uten tilsyn mens det er i bruk.
21. Apparatet er ikke beregnet på kommersiell bruk.
22. Apparatet må aldri brukes til andre formål enn det som
det er beregnet for.
23. Unngå å snurre ledningen rundt apparatet eller lage en
knekk på den.
24. Støpslet skal alltid tas ut etter bruk. Riskokeren vil fortsatt
væ re på, med mindre du setter på/av-bryteren til "O" og

- 39 - RCE-110118
tar støpslet ut av stikkontakten.
25. Bruk apparatet på et flatt og tørt område som tåler varme.

- 40 - RCE-110118
DELEBESKRIVELSE
1. Lokk
2. Indre potte
3. Varm indikatorlampe (hold varm)
4. Koke indikatorlampe (matlaging)
5. Kokebryter
6. På-/av knapp
7. Håndtak (på begge sider)
YTTERLIGERE MERKNADER
1. Kort strømforsyningsledning er gitt for å redusere risikoen som følge av å snuble over eller bli viklet inn i
en lengre ledning.
2. Lengre avtagbare strømforsyningsledninger eller forlengelser er tilgjengelige og kan brukes dersom
omsorg utøves ved bruk.
3. Hvis det brukes en lengre avtakbar strømkabel eller skjøteledning, (1) den merkede elektriske karakteren
til ledningen eller forlengelsen skal væ re minst like stor som apparatets elektriske vurdering, og (2)
ledningen skal ordnes slik at den ikke vil krølle seg.
SIKKERHETSINSTRUKSER
1. Bruk kun dette produktet med riktig stikkontakt (220-240V).
2. Plasser den indre potten inne i komfyren før bruk. Kokeknappen kan ikke trykkes ned med mindre den
indre potten er på plass.
3. Når du er klar til å lage mat, må du koble apparatet til stikkontakten. Deretter trykker du på av / på
bryteren på "I" og trykker ned kokeknappen.
4. Når risen er ferdig eller maten dampet, vil kokeren automatisk skifte til varmefunksjonen. Trekk alltid ut
støpselet etter bruk. Riskokeren vil fortsatt væ re på, med mindre du setter på/av-bryteren til "O" og tar
støpslet ut av stikkontakten. Tillat nedkjøling før rengjøring.
5. Legg lokket på den indre potten mens du koker. Hold lokket på plass etter servering for å forhindre at
risen tørker ut eller misfarger.
6. For å oppvarme kald ris, tilsett ca 1/4 kopp kaldt vann for hver kopp kokt ris, rør for å blande, trykk
deretter på bryteren for å koke. NB: Overflødig ris er utmerket for å lage stekt ris.
7. Hold bunnen av den indre potten og overflaten på varmeplaten fri for eventuelle fremmedlegemer for å
forhindre driftsforstyrrelser.
8. Vri potten forsiktig sidelengs for å sikre at den sitter flatt innvendig.
RENGJØ RING OG VEDLIKEHOLD
Før du rengjør riskokeren, trykk alltid på av / på-bryteren til "O" -posisjonen, trekk ut strømledningen og la den
avkjøles helt.
1. Fjern den indre gryten og lokket fra riskokeren og vask den i varmt såpevann. Skyll helt og tørk med en
myk ren klut.
2. Rengjør utsiden av komfyren din ved behov med en ren fuktig klut eller med et mildt oppvaskmiddel. Bruk
ALDRI slipende rengjøringsmidler. Ikke bruk metallverktøy eller stålull på utsiden eller på kokekaret, da de
kan forårsake skade. Ikke senk noen del av riskokerhuset i vann.
3. For å rengjøre varmeplaten og termokontrollplaten, bruk stålull til å polere eller fjerne rester. Tørk
deretter med en fuktig klut. Tillat tørking helt før bruk. Du må holde varmeplaten og termokontrollplaten
fri fra fremmedlegemer; ellers vil kokeren ikke fungere riktig.
4. Enhver rester av eddik eller salt kan føre til at din indre potte korroderer. Rengjør alltid helt etter hver
bruk.
5. Eventuell annen vedlikehold enn rengjøring skal utføres av en autorisert servicerepresentant.

- 41 - RCE-110118
RASKE RENGJØ RINGSTIPS
Tilsett 1/2 kopp vann og en liten mengde oppvaskmiddel eller flytende oppvaskmiddel til den indre potten.
Trykk på bryteren på COOK og la den varmes opp i 10 minutter. Avkjøling. Skyll godt og tørk helt før du bruker
det igjen.
OM RIS
Ris er en verdifull kilde til komplekse karbohydrater og ernæ ring. Den har ingen fett og er rik på tiamin, niacin
og jern. Et interessant merknad, mer enn halvparten av verdens befolkning spiser ris hver dag.
Det finnes mange forskjellige varianter av ris tilgjengelig på markedet. Du vil kanskje prøve flere for å se hvilke
typer som passer best for din smak. Her er noen av de vanligste typene og noen av deres egenskaper:
Langkornet ris
Vanligvis brukes til oppskrifter som passer til løse, ikke-klebrige, enkeltkorn når ferdig. "California" -risen er
myk mens "Caroline" er litt fastere. "Jasmine" er den fasteste og er veldig smakfull og duftende.
Kortkornet ris
Denne sorten, som er mykere og mer klistrete brukes mest i orientalske oppskrifter. "California" sorten er myk;
"søt ris", ofte kalt "perleris" er rund i formen. Den søte risen er ekstra klebrig og er ofte valget når man skal
lage rispudding.
Brun ris
Brun ris anses ofte som den sunneste varianten. Den tilbyr seg i sin naturlige, ublekete, klirike form. Den
inneholder mer B-komplekse vitaminer, jern, kalsium og fiber enn andre varianter.
Villris
Villris kommer i mange deilige varianter og mikser. Ofte er den blandet med langkornet ris for sin strammere
tekstur og rik brun til svart farge. Villris gjør en flott fylling for fjæ rfe når den er kokt med kjøttkraft og blandet
med de favoritt tørkede fruktene dine.
MATLAGINGSRIS
Du vil få gode resultater ved hjelp av denne retningslinjen. For enkelhets skyld har den indre gryten
vannmålingslinjer inni. Vi har også lagt med en praktisk kopp som er designet for å måle ris og vann.
1. Bruk målekoppen som følger med i pakken, mål opp og tilsett ris til den indre potten. En fullmålsmåling er
lik en kopp.
2. Du kan legge vann til risen for matlaging ved vannlinjen inne i potten. (Se måleplan)
Eksempel: for 2 kopper ukokt ris, legg vann til linje 2.
3. For mykere ris foreslår vi å forberede ris og vann i den indre gryten og la den fuktes i 10-20 minutter før
matlaging.
4. Plasser lokket på komfyren og sett i strømledningen. Trykk på av / på-bryteren på "I" -posisjonen og trykk
kokeknappen nedover. Når risen er tilberedt vil kokeren automatisk bytte til varmefunksjonen.
5. Etter matlaging er det viktig å la risen stå, i 6-10 minutter uten å fjerne lokket. Dette vil sikre at risen blir
kokt gjennom.
6. Brun ris vil ta lengre tid å koke. Vi foreslår at du legger til en ekstra 3/4-kopp vann for å imøtekomme
riktig koketid.

- 42 - RCE-110118
RIS / VANN MÅLETABELL
UKOKT RIS
VANNLINJE INNI DEN INDRE
POTTEN
CA KOKT RIS YIELD
2 kopper
Linje 2
4 kopper
4 kopper
Linje 4
8 kopper
6 kopper
Linje 6
12 kopper
8 kopper
Linje 8
16 kopper
HJELPSOMME HINT
1. Du kan skylle risen for å fjerne overflødig kli og stivelse. Dette vil bidra til å redusere at risen blir brun og
fester seg til bunnen av potten etter koking, men det kan også føre til at man mister noen næ ringsstoffer i
risen.
2. Husk: Plasser riser i den indre potten først og tilsett deretter vann før du koker.
3. Hvis du har opplevd at risen fester seg på grunn av hvilken type ris du velger, kan du prøve å legge til et
lett belegg med vegetabilsk olje i bunnen av den indre potten før du plasserer risen i potten.
4. Når du koker brun- eller villris, tilsett 3/4 ekstra kopp vann.
5. Siden det er mange forskjellige typer ris tilgjengelig, kan måling av ris / vann væ re litt annerledes ved å
bruke forskjellige typer ris. Husk å gjøre justeringer for å få et bedre resultat.
SUPPER OG STUINGER
En hjertelig bolle med suppe eller stuing er alltid velkommen til ethvert bord. Væ r kreativ og bruk ulike rester
av kjøtt og grønnsaker med favorittkraften din, og lag dine egne unike oppskrifter. Når du forbereder supper
eller stuinger, prøv å tillate ekstra tid for den å "småkoke". Dette vil tillate smaker å blande seg og kjøtt å bli
mørt.
HJELPSOMME HINT
1. For å tykke stuingen din, bland 1/4-kopp mel med nok kaldt vann for å danne en tynn paste. Tilsett den
gradvis til stuen og rør til den er tykkere.
2. Hvis du bruker fersk persille eller urter i oppskriften, legg dem i det siste øyeblikket av matlaging for å
bevare smaken.
3. Lagre eventuelle rester for neste dag. Smaken øker over natten i kjøleskapet ditt.
4. Hermetiserte tomater eller vann med bouillonkrydder og annet krydder lagt til utgjør kraft for supper og
stuinger.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Forsyningsspenning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strømforbruk: 500W
GARANTI OG KUNDESERVICE
Før levering våre enheter er underlagt streng kvalitetskontroll. Hvis, til tross all omsorg, har skaden oppstått
under produksjon eller transport, kan du returnere enheten til forhandleren. I tillegg til lovfestede rettigheter,
har kjøper en opsjon til å kreve i henhold til følgende garanti.
For de kjøpte apparatet vi gir 2 års garanti, fra den dagen av salget. I denne perioden vil vi avhjelpe alle
mangler gratis, som kan påviselig skyldes material-eller produksjonsfeil, ved reparasjon eller bytte.
Defekter som oppstår på grunn av feil håndtering av enheten og funksjonsfeil på grunn av inngrep og
reparasjoner av tredjeparter eller montering av ikke-originale deler er ikke dekket av denne garantien.
Ta alltid vare på kvitteringen. Uten kvitteringen kan du ikke kreve noen form for garanti. Skade som skyldes at

- 43 - RCE-110118
bruksanvisningen ikke er fulgt, medfører at garantien blir gjort ugyldig. Hvis dette resulterer i betydelig skade
vil vi ikke kunne holdes ansvarlig for skaden. Vi kan heller ikke bli holdt ansvarlig for material - eller
personalskade som skyldes feil bruk eller om instruksene i bruksanvisningen ikke er blitt ordentlig utført. Skade
på tilbehør gir ikke rett til utskifting av hele apparatet. Væ r vennlig, i et slikt tilfelle, å ta kontakt med din
serviceavdeling. Knust glass eller brekkasje på plastikkdeler er alltid gjenstand for utskifting. Ved defekter på
forbruksdeler eller deler som er utsatt for slitasje, herunder rengjøring, vil vedlikehold eller utskifting ikke væ re
dekket av garantien og må derfor bli betalt.
MILJØ VENNLIG KASTING
Resirkulering – EU-direktiv 2012/19/EU
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. For å
hindre mulig skade på miljø eller helse fra ukontrollert avfallshåndtering, resirkuleres det ansvarlig
for å fremme bæ rekraftig gjenbruk av materialressurser. For å returnere din brukte enhet, bruk
stedlige retur og innsamlingssystemer eller kontakt forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan
sørge for at dette produktet blir miljømessig og trygt resirkulert.

- 44 - RCE-110118
Brugsanvisning – Danish
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Sørg for at læ se alle anvisningerne nedenfor, før apparatet
tages i brug, for at undgå person- eller tingskade, og for at
opnå de bedste resultater med apparatet. Opbevar denne
vejledning på et sikkert sted. Hvis du giver dette apparat til
en tredjepart, skal du også overdrage denne vejledning til
den senere bruger.
Skulle der opstå skader som følge af, at brugeren ikke følger
anvisningerne i denne vejledning, bortfalder garantien.
Fabrikanten/importøren kan ikke holdes ansvarlig for skader
som opstår som følge af, at brugeren ikke følger vejledningen,
uagtsom anvendelse eller anvendelse i strid med
vejledningen.
1. Dette apparat kan anvendes af børn i alderen 8 år og
derover, hvis de er under opsyn eller instrueres om
brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de
farer, der er involveret.
2. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er over 8 år gamle, og under opsyn.
3. Hold apparatet og dets ledning ude af ræ kkevidde fra
børn under 8 år.
4. Apparaterne kan anvendes af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller instrueres
om brugen af apparatet på en sikker måde, og forstår de
farer, der er involveret.
5. Børn må ikke leget med apparatet.
6. Hvis strømkablet er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes servicetekniker eller tilsvarende
kvalificeret person for at undgå en fare.
7. Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og lignende
steder, så som: personalekøkkener i butikker, kontorer og
andre arbejdsmiljøer, gårde, af gæ ster på hoteller,

- 45 - RCE-110118
moteller og andre former for beboelse samt eksempelvis
bed and breakfast-steder.
8. Advarsel: Potentiel risiko for skader fra misbrug.
9. Overfladen på varmeelementet kan stadig væ re varm
efter brug.
10. Se manualens afsnit om " RENGØ RING OG
VEDLIGEHOLDELSE " for vejledning til rengøring af de
overflader som kommer i kontakt med madvarer.
11. Før stikket sæ ttes i en stikkontakt, bedes du kontrollere,
at spæ ndingen og frekvensen overholder
specifikationerne på mæ rkeskiltet.
12. Hvis der bruges en forlæ ngerledning, skal den væ re egnet
til apparatets strømforbrug, ellers kan forlæ ngerledningen
og/eller stikket overophede. Der er en potentiel risiko for
personskader ved fald over forlæ ngerledningen. Væ r
forsigtig og undgå farlige situationer.
13. Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i
brug og før rengøring.
14. Sørg for, at ledningen ikke hæ nger over skarpe kanter, og
hold den væ k fra varme genstande og åben ild.
15. Apparatet eller stikket må ikke puttes i vand eller andre
væ sker. Dette kan væ re livsfarligt pga. elektrisk stød!
16. For at tage stikket ud af stikkontakten skal du træ kke i
selve stikket. Træ k ikke i ledningen.
17. Berør ikke apparatet, hvis det falder ned i vand. Tag stikket
ud af stikkontakten, og send det til reparation på et
autoriseret servicecenter.
18. Undlad at sæ tte stikket i stikkontakten eller tage stikke ud
af kontakten med våde hæ nder.
19. Forsøg aldrig at åbne apparatets kabinet, eller at reparere
apparatet selv. Det kan forårsage elektrisk stød.
20. Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
21. Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug.
22. Brug ikke apparatet til andet end dets tilsigtede brug.
23. Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet eller bukkes.

- 46 - RCE-110118
24. Træ k altid stikket ud efter brug. Maskinen forbliver tæ ndt,
medmindre du stiller tæ nd/sluk-knappen på “O” og
træ kker stikket ud.
25. Brug apparatet på en flad, tør og varmebestandig
overflade.

- 47 - RCE-110118
BESKRIVELSE AF DELE
1. Låg
2. Indre gryde
3. Varmeindikator (hold varm)
4. Tilberedningsindikator (tilberedning)
5. Tilberedningsknap
6. Tæ nd/sluk-knap
7. Håndtag (på begge sider)
YDERLIGERE BEMÆ RKNINGER
1. Der følger en kort ledning med, for at reducere risikoen for at falde over ledningen eller blive indviklet i
ledningen.
2. Læ ngere aftagelige ledninger eller forlæ ngerledninger kan bruges, hvis de udvises omhu, når de bruges.
3. Hvis der bruges en læ ngere aftagelig ledning eller en forlæ ngerledning, (1) skal ledningens eller
forlæ ngerledningens markerede elektriske klassificering væ re mindst lige så stor som apparatets
elektriske klassificering, og (2) ledningen skal placeres så den ikke hæ nger.
BRUGSVEJLEDNING
1. Anvend kun dette produkt med en korrekt stikkontakt (220-240V).
2. Sæ t den indre gryde i maskinen inden brug. Tilberedningsknappen kan ikke trykkes ned, før den indre
gryde er sat i.
3. Når apparatet er klar til brug, skal apparatet sluttes til en passende stikkontakt. Stil derefter på
tæ nd/sluk-knappen på “I”, og tryk tilberedningsknappen ned.
4. Når risen er fæ rdig, eller fødevarerne er dampet fæ rdig, skifter rismaskinen automatisk til
varmefunktionen. Træ k altid stikket ud efter brug. Maskinen forbliver tæ ndt, medmindre du stiller
tæ nd/sluk-knappen på “O” og trækker stikket ud. Lad apparatet køle ned inden rengøring.
5. Sæ t låget på din indre gryde, mens fødevarerne tilberedes. Hold låget på plads efter servering, så risen
ikke tørrer ud eller misfarves.
6. For at genopvarme kold ris, skal du tilsæ tte ca. 1/4 kop koldt vand for hver kop ris. Omrør risen, og tryk
derefter på knappen, for at tilberede risen. Bemæ rk: Risrester er fremragende til stegte ris.
7. Hold bunden af den indre gryde og overfladen på varmepladen fri for fremmedlegemer, for at forhindre
driftsfejl.
8. Drej forsigtigt gryden til siden for at sikre, at den sidder fladt i apparatet.
RENGØ RING OG VEDLIGEHOLDELSE
Inden apparatet rengøres, skal du altid stille tæ nd/sluk-knappen på “O”, træk ledningen ud og lad apparatet
køle helt ned.
1. Fjern den indvendige gryde og låget fra rismaskinen, og vask dem i varmt sæ bevand. Skyl dem godt og tør
dem derefter med en blød og ren klud.
2. Rengør apparatets yderside efter behov med en ren, fugtig klud, eventuelt med en mild sæ be. Brug aldrig
rengøringsmidler med slibende effekt. Brug ikke metalredskaber eller ståluld på den ydre overflade eller
på tilberedningsskålen, da dette kan forårsage skader. Ingen af delene på selve rismaskinen må
nedsæ nkes i vand.
3. Rengør varmepladen og varmestyringspladen med ståluld for, at polere dem eller fjerne rester. Tør dem
af med en fugtig klud. Lad apparatet tørre helt før det anvendes igen. Varmepladen og termostyrepladen
skal holdes fri for fremmedlegemer, ellers virker apparatet ikke ordentligt.
4. Rester af eddike eller salt kan få den indre gryde til at korrodere. Gør den altid grundigt rent efter hver
brug.

- 48 - RCE-110118
5. Al service ud over rengøring, skal udføres af en autoriseret servicerepræ sentant.
TIPS TIL HURTIG RENGØ RING
Tilsæ t 1/2 kop vand og en lille smule opvaskemiddel til den indre gryde. Sæ t apparatet til at koge, og lad det
varme i 10 minutter. Kold. Skyl og tør gryden grundigt inden den bruges igen.
OM RIS
Ris er en væ rdifuld kilde med komplekse kulhydrater og ernæ ring. Det har intet fedt i ris og ris er rig på thiamin,
niacin og jern. Et interessant fakta; mere end halvdelen af verdens befolkning spiser ris hver dag.
Der findes mange forskellige rissorter. Det kan væ re en god idé at prøve flere forskellige for at se, hvilke sort
der bedst passer til din smag. Her er nogle af de mere almindelige sorter og nogle af deres egenskaber:
Langkornet ris
Bruges typisk til opskrifter, hvor man bruger løse, ikke-klæ brige, individuelle kerner efter madlavning.
"California" ris er blød, mens "Caroline" er lidt fastere. "Jasmine" er den stæ rkeste og er meget smagfuld og
duftende.
Kortkornet ris
Denne sort, der er blødere og klister mere. Den er mest brugt i orientalske opskrifter. Sorten "California" er
blød. “Sweet Rice”, ofte kaldet “Pearl” ris, er rund i formen. Den søde ris klister meget og er ofte den, der
bruges til risbudding.
Brune ris
Brune ris betragtes ofte som den sundeste sort. Den bruges i sin naturlige ublegede, klidrige form. Den
indeholder flere B-vitaminer, mere jern, kalcium og fiber end andre sorter.
Vilde ris
Vilde ris findes i mange læ kre sorter og blandinger. Ofte er de blandet med langkornet ris, da de har en mere
fast struktur og er mørkebrune til sorte i farven. Vilde ris er velegent til fyld i fjerkræ , når den koges med
bouillon og blandes med dine foretrukne tørrede frugter.
TILBEREDNING AF RIS
Med disse retningslinjer opnår du gode resultater. For nemheds skyld har den indre gryde en vandmåler på
indersiden. Der medfølger også en praktisk kop, der er beregnet til at måle ris og vand.
1. Brug målekoppen, der følger med i pakken, til måling og tilsæ tning af risen til den indvendige gryde. Én
fuld kop svarer til en til en kop i måleforhold.
2. Du kan tilføje vand til risen til madlavning ved vandlinjen på grydens inderside. (Se målediagrammet)
3. Eksempel: Til 2 kopper ikke-kogte ris, skal du tilsæ tte vand op til linje 2.
4. For blødere ris anbefaler vi, at du tilbereder ris og vand i den indvendige gryde og lader den stå i blød i
10-20 minutter, inden den koges.
5. Put låget på apparatet, og sæ t ledningen i stikket. Stil tæ nd/sluk-knappen på “I” og tryk
tilberedningsknappen ned. Når risen er blevet tilberedt, skifter komfuret automatisk til varmefunktionen.
6. Efter tilberedningen er det vigtigt at lade risen stå i 6-10 minutter, uden at fjerne låget. Dette sikrer, at ris
koges igennem.
7. Brune ris tager læ ngere tid at tilberede. Vi foreslår at tilføje yderligere 3/4-kop vand, for at imødekomme
den rette tilberedningstid.

- 49 - RCE-110118
RIS/VAND MÅLEDIAGRAM
RIS IKKE-KOGT
VANDLINJE PÅ INDERSIDEN AF
DEN INDRE GRYDE
CA. MÆ NGDE AF KOGT RIS
2 kopper
Linje 2
4 kopper
4 kopper
Linje 4
8 kopper
6 kopper
Linje 6
12 kopper
8 kopper
Linje 8
16 kopper
NYTTIGE TIPS
1. Du kan skylle risene, for at fjerne overskydende klid og stivelse. Dette reducerer risfarvning, og gør at
risene ikke sæ tter sig så meget fast på bunden af gryden, men der mistes også nogle næ ringsstoffer i
risen.
2. Husk: Hæ ld først risene i den indre gryde, og tilsæ t derefter vandet, inden du starter tilberedningen.
3. Hvis risene klister sig sammen, kan du prøve at tilføje en smule vegetabilsk olie til bunden af den indre
gryde, inden du hæ lder risene i.
4. Tilsæ t 3/4 ekstra kop vand, når du tilbereder brune eller vilde ris.
5. Da der findes mange forskellige slags ris, kan måling af ris/vand væ re lidt anderledes i henhold til risen.
Husk på dette, så du får et bedre resultat.
SUPPER OG GRYDERETTER
En stor skål med suppe eller gryderet er altid velkommen ved ethvert bord. Væ r kreativ og brug forskellige
rester af kød og grøntsager med dit yndlingsfond, og lav dine egne unikke opskrifter. Når du tilbereder supper
eller gryderetter, skal du prøve at lade dem småkoge i læ ngere tid. På denne måde kan smagene blande sig og
kødet bliver mere mørt.
NYTTIGE TIPS
1. For at gøre din gryderet mere tyk, skal du blande 1/4-kop mel med nok koldt vand til, at lave en tynd
pasta. Tilsæ t den gradvis til gryderetten og omrør, indtil den bliver tyk.
2. Hvis du bruger frisk persille eller urter i din opskrift, skal du tilføje dem til sidst, lige før tilberedninger er
fæ rdig, for at bevare smagen.
3. Gem eventuelle rester til næ ste dag. Smagene øges natten over i dit køleskab.
4. Stuvede tomater på dåse eller vand med bouillon og tilsat krydderier er fine til supper og gryderedder.
TEKNISKE DATA
Driftsspæ nding: 220-240V ~ 50/60Hz
Strømforbrug: 500W
GARANTI OG KUNDESERVICE
Før vores apparater leveres, undergår de en streng kvalitetskontrol. Skulle du på trods af al vores umagen
modtage et produkt med en skade fra fremstilling eller transport, bedes du levere det tilbage til din forhandler.
Udover de obligatoriske juridiske rettigheder, kan køberen også stille krav under vilkårene i den følgende
garanti:
Vi giver 2 års garanti på det købte produkt, begyndende på salgsdagen. Hvis du har et defekt produkt, kan du
henvende dig direkte ved salgsstedet.
Denne garanti dæ kker ikke defekter som opstå som konsekvens af forkert håndtering eller fejl som følge af
manipulation og reparationer udført af tredjeparter, eller montering af ikke-originale dele. Gem altid din

- 50 - RCE-110118
kvittering, da du uden kvitteringen ikke kan gøre krav på nogen form for garanti. Skader som opstår fordi
brugervejledningen ikke følges, medfører at garantien bortfalder, og hvis dette har efterfølgende skader, er vi
ikke ansvarlige på nogen måde. Vi kan heller ikke holdes ansvarlige for materielle eller personskade forårsaget
af forkert brug, hvis brugervejledningen ikke følges korrekt. Skade på tilbehør betyder ikke at hele apparatet
bliver erstattet. I sådanne tilfæ lde bedes du rette henvendelse til vores serviceafdeling. Brud på glas og
plastdele erstattes altid mod betaling. Defekter på forbrugsartikler eller dele som er udsat for slidtage, samt
rengøring, vedligeholdelse eller erstatning af disse dele er ikke dæ kket af garantien, og der bliver opkræ vet
betaling for sådanne tjenester.
MILJØ VENLIG BORTSKAFFELSE
Genbrug – EU direktiv 2012/19/EU
Denne markering betyder at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald. skader på miljøet eller menneskers sundhed som følge af ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal det genbruges ansvarligt med henblik på bæ redygtig genanvendelse af
materialeressourcer. Til returnering af den brugte enhed skal man benytte retur- og
indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt. De kan modtage dette produkt
med henblik på miljømæ ssig sikker genbrug.
