Gardena 970721701 Battery Multi Cleaner AquaBrush Patio solo

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Manuals OM. 14840-56 14841-56 14842-56 AquaBrush 18VP4A 03 2024-02-22 - (English) Download
970721701 photo

Manuals OM. 14840 14841 14842 AquaBrush 18VP4A 03 2024-02-07

This is the main product document for model 970721701. Additionally, the document applies to other Gardena models: 4066407502741

The file format is pdf, 144 pages, you can download this manual here .

background
AquaBrush
Compact 02/18V P4A
Art. 14840
AquaBrush
Patio 03/18V P4A
Art. 14841
AquaBrush
Universal 04/18V P4A
Art. 14842
de Betriebsanleitung
Akku-Multi-Reiniger
en Operator‘s manual
Cordless Multi-Cleaner
fr Manuel d‘utilisation
Nettoyeur polyvalent sans-fil
bg ръководствонапотребителя
Безкабеленмултифункционален
уредзапочистване
cs Návodkpoužívání
Akumulátorovývíceúčelovýčistič
da Brugervejledning
Ledningsfri multirenser
el Εγχειρίδιοχρήσης
Ασύρματοςπολυκαθαριστής
es Manual de usuario
Multilimpiador sin cable
et Kasutusjuhend
Juhtmeta multifunktsionaalne puhasti
fi Käyttöohje
Akkukäyttöinen monitoimipesuri
hr Upute za uporabu
Bežičnivišenamjenskičist
hu Használati útmutató
Vezeték nélküli Multi-Cleaner
it Manuale dell‘operatore
Multi-cleaner senza fili
lt Naudojimo instrukcija
Belaidisdaugiafunkcisvalymoįrenginys
lv Lietotājarokasgrāmata
Universālabezvadutīrīšanasierīce
nl Handleiding
Draadloze multireiniger
no Brukermanual
Trådløsflerrengjøringsmaskin
pl Instrukcjaobsługi
Bezprzewodowamyjkawielofunkcyjna
pt Manual do utilizador
Aparelho de limpeza multiusos sem fios
ro Manualul operatorului
Aparatmultifuncționaldecurățatfărăcablu
ru руководствопоэксплуатации
Аккумуляторныймногофункциональный
очиститель
sk Návod na obsluhu
Akumulátorovéviacúčelovéčistiacezariadenie
sl Navodilo za uporabo
Brezžičnivečnamenskičistilnik
sq Manual përdorimi
Pastrues shumëfunksional pa kordon
sr Uputstvo Za Upotrebu
Bežičnivišenamenskičist
sv Bruksanvisning
Sladdlös multirengörare
tr Kullanımkılavuzu
KablosuzÇokAmaçlıTemizleyici
uk Інструкціязексплуатації
Бездротовийбагатофункціональний
пристрійдлячищення
14840-20.960.03/0224
deenfrbgcsdaelesetfihrhuitltlvnlnoplptroruskslsqsrsvtruk
GAR_14840-20.960.03.indd 1GAR_14840-20.960.03.indd 1 07.02.2024 09:13:3607.02.2024 09:13:36
background
2
GAR_14840-20.960.03.indd 2GAR_14840-20.960.03.indd 2 07.02.2024 09:13:3607.02.2024 09:13:36
background
3
A1
<
ß
o
,
<
ß
3b
ß
3b
ß
3a
1
4
2
O1
C Y M
>
O5
8
9
O6
0
9
O7
0
1
2
e
N
q
w
M1
r
T1
15
16
17
20
T2
18
19
A2
7 x
5
6
O2
å
X
Y
O4
ç
«
O3
å
GAR_14840-20.960.03.indd 3GAR_14840-20.960.03.indd 3 07.02.2024 09:13:4007.02.2024 09:13:40
background
4
de
de Akku-Multi-Reiniger
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Originalbetriebsanleitung.
1. SICHERHEITSHINWEISE ..................................3
2. MONTAGE .............................................4
3. BEDIENUNG ...........................................4
4. WARTUNG .............................................4
5. AUSSERBETRIEBNAHME UND LAGERUNG ...................5
6. FEHLERBEHEBUNG .....................................5
7. TECHNISCHE DATEN ....................................6
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE ................................6
9. SERVICE ..............................................6
10. ENTSORGUNG .........................................7
1. SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Erklärung der Symbole
WARNUNG !
Æ Lesen Sie die Betriebsanleitung.
WARNUNG !
Æ Halten Sie die Bürsten von elektrischen Kabeln fern.
GEFAHR !
Æ Halten Sie ausreichend Abstand zu elektrischen
Leitungen.
WARNUNG !
Æ Nehmen Sie den Akku ab vor der Wartung.
Æ Nicht dem Regen aussetzen.
WARNUNG !
Æ Halten Sie die Hände von den Bürsten fern.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Oberflächenreiniger
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit einem
Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie es außer Betrieb nehmen,
warten oder Teile austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sicht-
bereich befinden.
1.2.2 Sicherheitshinweise für Oberflächenreiniger
Der maximal zulässige Wasserdruck beträgt 1,2 MPa. Wir empfehlen einen
Schlauch mit einem Durchmesser von 13mm (1/2“).
Die Flüssigkeit darf nicht direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die
elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden (z. B. der Innenraum von Öfen).
Nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten.
Der Multi-Reiniger darf nicht verwendet werden, wenn er heruntergefallen ist,
wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn er undicht ist.
Der Multi-Reiniger ist von Kindern fernzuhalten wenn er eingeschaltet ist oder sich
abkühlt.
1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Der GARDENA Multi-Reiniger ist für das Reinigen von horizontalen und vertika-
len Flächen in privaten Hausgärten und Schrebergärten bestimmt. Die zu reini-
gende Bereiche müssen geeignet sein, um mit der rotierenden Bürsten bearbeitet
werden zu können. Bei dem empfohlenen Einsatz von Wasser müssen die zu rei-
nigende Bereiche zusätzlich wasserunempfindlich sein
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet (professioneller Betrieb).
GEFAHR! Körperverletzung!
Eine sich lösende Schleifscheibe könnte zu Verletzungen führen.
v Befestigen Sie keine Schleifscheibe auf den Bürsten.
1.3.2 Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
v Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
v Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät
nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durch-
führen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
v Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
v Laden Sie nur Akkus des POWER FOR ALL System Typ PBA 18V ab
einer Kapazität von 1,5 Ah. Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespan-
nung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren
Akkus. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
v
Benutzen Sie das Ladegerät nur in geschlossenen Räumen und
halten Sie es von Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
v Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
v Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät inkl. Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
v Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim
Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
v Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Lade-
gerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
v Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kön-
nenauchDämpfeaustreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwer den einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
v Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
v Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von
GARDENA oder einer autorisierten Kundendienststelle für GARDENA-
Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
v Diese Sicherheitshinweise gelten nur für 18V Li-Ionen Akkus des
POWER FOR ALL Systems.
v Verwenden Sie den Akku nur in Produkten der POWER FOR ALL
System Partner. POWER FOR ALL gekennzeichnete 18V-Akkus sind vollständig
kompatibel mit folgenden Produkten: alle 18V Produkte der POWER FOR ALL
System Partner.
v Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der Betriebsanleitung Ihres
Produktes. Nur so können der Akku und das Produkt gefahrlos betrieben wer-
den und die Akkus werden vor gefährlicher Überlastung geschützt.
v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller oder
von Partnern des POWER FOR ALL Systems empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird (Akku-Typ: PBA 18V… / Kom-
patible Ladegeräte: AL 18…).
v Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus
zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im
Ladegerät auf.
v Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
v Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
v Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
v Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs sigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
v Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende
Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese
oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
GAR_14840-20.960.03.indd 4GAR_14840-20.960.03.indd 4 07.02.2024 09:13:4007.02.2024 09:13:40
background
5
de
2.1 Lieferumfang
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Griffeinheit x x x
Verlängerungsstiel x x
Walzenbürsten-Einheit
(universal)
x x
Tellerbürsten-Einheit x x
Ladegerät - x x
Akku (2,5 Ah) - x x
Akku-Schutzhülle
(für 2,5 Ah )
x x x
Betriebsanleitung x x x
Die Art. 14841-55 und 14842-55 werden ohne Ladegerät und ohne Akku
ausgeliefert.
2.2 Verlängerungsstiel montieren [ Abb. A1 ]
GEFAHR! Körperverletzung!
v Verwenden Sie nur 1 Verlängerungsstiel.
1. Schieben Sie den Verlängerungsstiel
2
bis zum Anschlag
<
in die Grif-
feinheit
1
. Dabei muss die Nase
,
in die Öffnung
ß
o
eingeschoben
werden.
2. Drehen Sie die Überwurfmutter
ß
3a
von Hand fest zu (verwenden Sie
kein Werkzeug). Ein kleiner Restspalt zwischen Überwurfmutter und
verbindendem Element ist dabei normal.
Somit ist die Verbindung dicht.
2.3 Bürsten-Einheit montieren / wechseln [ Abb. A1 ]
Es dürfen nur folgende GARDENA Bürsten-Einheiten
4
verwendet
werden.
GARDENA Walzenbürsten-Einheit
GARDENA Tellerbürsten-Einheit
Beide Bürsten-Einheiten können an den Verlängerungsstiel oder an die
Griffeinheit montiert werden.
2.3.1 Bürsten-Einheit montieren
1. Schieben Sie die gewünschte Bürsten-Einheit
4
bis zum Anschlag in
die Griffeinheit
1
oder den Verlängerungsstiel
2
. Dabei muss die Nase
,
in die Öffnung
ß
o
eingeschoben werden.
2. Drehen Sie die Überwurfmutter
ß
3b
von Hand fest zu (verwenden Sie
kein Werkzeug). Ein kleiner Restspalt zwischen Überwurfmutter und
verbindendem Element ist dabei normal.
Somit ist die Verbindung dicht.
2.3.2 Bürsten-Einheit wechseln
1. Drehen Sie die Überwurfmutter
ß
3b
von Hand auf (verwenden Sie kein
Werkzeug).
2. Ziehen Sie die Bürsten-Einheit aus der Griffeinheit
1
oder dem Verlän-
gerungsstiel
2
.
3. Montieren Sie die gewünschte Bürsten-Einheit gemäß 2.3.1 Bürs-
ten-Einheit montieren.
2.4 Multi-Reiniger an die Wasserversorgung anschließen
[ Abb. A2 ]
Der Multi-Reiniger ist bis 1,2 MPa (12,0 bar) Wassereinlassdruck leckage-
sicher. Für ein optimales Reinigungsergebnis dürfen 0,6 MPa (6,0 bar)
Wassereinlassdruckjedochnichtüberschrittenwerden.
Der Multi-Reiniger kann mit oder ohne Wasserversorgung verwendet wer-
den.
1. Verbinden Sie den Wasserstopp-Schlauchverbinder
x
mit dem Was-
serschlauch
5
.
2. Drehen Sie den Durchfluss-Regler
w
auf die Position 0.
3. Verbinden Sie einen Wasserschlauch
5
mit der Wasserversorgung
6
.
4. Verbinden Sie den Wasserstopp-Schlauchverbinder
x
mit dem
Wassereinlass
7
des Multi-Reinigers.
v Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oderanderenkleinenMetallgegenständen,dieeineÜberbrückungder
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
v Die Kontakte des Akkus können nach dem Gebrauch heiß sein. Ach-
ten Sie auf die heißen Kontakte, wenn Sie den Akku entfernen.
v Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder
durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann
zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explo-
dieren oder überhitzen.
v Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
v Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
v Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstempe-
ratur zwischen – 20 °C und + 50 °C. Lassen Sie den Akku z . B. im Sommer
nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen < 0 °C kann es gerätespezifisch zu Leis-
tungseinschränkung kommen.
v Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
0 °C und + 35 °C. Laden Sie den Akku mit USB-Anschluss nur über diesen
bei Umgebungstemperaturen zwischen + 10 °C und + 35 °C. Laden außer-
halb des Temperaturbereiches kann den Akku beschädigen oder die Brandgefahr
erhöhen.
v Lassen Sie den Akku nach dem Gebrauch mindestens 30 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie ihn laden oder lagern.
1.3.3 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate
auswirken und zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen (z. B. bei einem
Herz schrittmacher).
v Konsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Implantates.
v Entnehmen Sie den Akku, wenn Sie das Produkt nicht verwenden.
v Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Produktes den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
v Entfernen Sie den Akku wenn das Produkt verstaut oder länger nicht benutzt
wird.
v Verwenden Sie keine kaputten Akkus und entsorgen Sie diese ordnungsge-
mäß.
Beim Einsetzen des Akkus können Sie sich die Finger einklemmen.
v Achten Sie beim Einsetzen des Akkus auf Ihre Finger.
v Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor dem Gebrauch des Produkts auf nicht
sichtbare Kabel. Entfernen Sie diese gegebenenfalls.
1.3.4 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht
Erstickungsgefahr für Kleinkinder.
v Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
v Sichern Sie vor Benutzung den Arbeitsplatz: Halten Sie Kinder, Haustier und
Umstehende fern.
v Tragen Sie einen Sichtschutz.
Beim Einstellen des Zusatzgriffs können Finger eingeklemmt werden.
v Achten Sie beim Einstellen des Zusatzgriffs auf Ihre Finger.
v Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
v Benutzen Sie keine Maschine, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
v Arbeiten Sie mit dem Produkt nicht über Kopf.
Da der Akku Multi-Reiniger AquaBrush bei der Verwendung empfindliche, polier-
te, beschichtete und kratzempfindliche Oberflächen beschädigen kann, ist ein
Einsatz bei den diesen Oberflächen nicht zulässig.
2. MONTAGE
ACHTUNG! Wasserschaden!
Wasserschaden durch unbeabsichtigtes Starten.
v Entfernen Sie die Wasserzufuhr.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt montieren.
GAR_14840-20.960.03.indd 5GAR_14840-20.960.03.indd 5 07.02.2024 09:13:4107.02.2024 09:13:41
background
6
de
3.4 Position des Zusatzgriffs einstellen [ Abb. O6 ]
Die Position des Zusatzgriffs kann auf ihre Körpergröße eingestellt werden.
Wenn der Multi-Reiniger richtig auf die Körpergröße eingestellt ist, ist die
Körperhaltung aufrecht und die Bürste berührt in der Arbeitsposition die zu
reinigende Fläche.
1. Ziehen Sie den Hebel
0
.
2. Neigen Sie den Zusatzgriff
9
auf die gewünschte Position.
3. Lassen Sie den Hebel
0
wieder los bis dieser einrastet.
3.5 Multi-Reiniger starten / stoppen [ Abb. O1 / O5 / O7 ]
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim Loslassen des Starthebels
nicht stoppt.
v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen oder Schalter.
v Befestigen Sie beispielsweise nicht den Start-Hebel am Griff.
3.5.1 Multi-Reiniger starten
Der Multi-Reiniger darf nur verwendet werden, wenn eine passende GAR-
DENA Akku-Schutzhülle
M
auf den Akku geschoben wurde.
Für Power+ Akkus und für 4,0Ah Akkus kann eine passende Akku-Schutz-
hülle über den GARDENA Service bezogen werden:
Akku-Schutzhülle für Power+ Akku Art. 14800-00.600.36
Akku-Schutzhülle für 4,0Ah Akku Art. 14800-00.600.32
1. Prüfen Sie vor dem Starten ob sich kleine Steine in den Bürsten
befinden und entfernen Sie diese bei Bedarf.
Kleine Steine könnten die Oberfläche zerkratzen.
2. Schließen Sie bei Bedarf den Multi-Reiniger an die Wasserversor-
gungan(gemäß2.4 Multi-Reiniger an die Wasserversorgung
anschließen).
3. Ziehen Sie die Akku-Schutzhülle
M
über den Akku.
4. Setzen Sie den Akku
Y
in die Akku-Aufnahme
C
, bis dieser hörbar
einrastet.
5. Bevor Sie mit dem Reinigen starten: Testen Sie die Eignung der vorge-
sehenen Bürste an einem Mustermaterial oder an einer unauffälligen
Stelle.
6. Halten Sie den Multi-Reiniger mit einer Hand am Handgriff
8
und mit
der anderen Hand am Zusatzgriff
9
.
7. Ziehen Sie den Start-Hebel
q
zum Handgriff
8
.
Der Multi-Reiniger startet und die Akku-Ladezustands-Anzeige
N
wird für 5 Sekunden angezeigt.
3.5.2 Multi-Reiniger stoppen
1. Lassen Sie den Start-Hebel
q
los.
Der Multi-Reiniger stoppt.
2. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste
>
und entnehmen Sie den
Akku
Y
aus der Akku-Aufnahme
C
.
3.6 Wasserdurchfluss einstellen [ Abb. O7 ]
Sie können den Wasserdurchfluss in 3 Stufen einstellen:
0 Kein Wasserdurchfluss
1 Reduzierter Wasserdurchfluss
2 Voller Wasserdurchfluss
v Drehen Sie den Durchfluss-Regler
w
auf die gewünschte Position.
3.7 Drehgeschwindigkeit der Bürste einstellen [ Abb. O7 ]
Sie können die Drehgeschwindigkeit der Bürste stufenlos von min bis max
einstellen.
v Drehen Sie den Leistungsregler
e
auf die gewünschte Position.
4. WARTUNG
ACHTUNG! Wasserschaden!
Wasserschaden durch unbeabsichtigtes Starten.
v Entfernen Sie die Wasserzufuhr.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt warten.
3. BEDIENUNG
ACHTUNG! Wasserschaden!
Wasserschaden durch unbeabsichtigtes Starten.
v Entfernen Sie die Wasserzufuhr.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie das Produkt einstellen.
3.1 Akku laden [ Abb. O1 / O2 / O3 ]
ACHTUNG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen.
v Beachten Sie die Netzspannung.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus
automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung
mitdemjeweilsoptimalenLadestromgeladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im
Lade gerät immer vollständig aufgeladen.
1. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste
>
und entnehmen Sie den
Akku
Y
aus der Akku-Aufnahme
C
.
2. Nehmen Sie den Akku
Y
aus der Akku-Schutzhülle
M
.
3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät
X
an eine Netzsteckdose an.
4. Schieben Sie das Akku-Ladegerät
X
auf den Akku
Y
.
Wenn die Akku-Ladeanzeige
å
am Ladegerät grün blinkt, wird der Akku
geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige
å
am Ladegerät permanent grün leuchtet,
ist der Akku vollständig geladen (Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE
DATEN).
5. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
6. Wenn der Akku
Y
vollständig geladen ist, kann der Akku
Y
vom
Ladegerät
X
getrennt werden.
3.2 Bedeutung der Anzeigeelemente
3.2.1 Anzeige am Ladegerät [ Abb. O3 ]
Blinklicht Akku-
Ladeanzeige
å
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige
å
signalisiert.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur
des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist,
siehe 7. TECHNISCHE DATEN.
Dauerlicht Akku-
Ladeanzeige
å
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige
å
signalisiert, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außer-
halb des zulässigen Ladetemperatur bereiches ist und deshalb nicht
geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht
ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Lade-
anzeige
å
, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und
das Ladegerät betriebsbereit ist.
3.2.2 Akku-Ladezustands-Anzeige
N
am Produkt
[ Abb. O4 / O7 ]
Nach dem Start des Produkts wird die Akku-Ladezustands-
Anzeige
N
für 5 Sekunden angezeigt.
Akku-Ladezustands-Anzeige Akku-Ladezustand
«
,
und
leuchten grün 67 – 100 % geladen
«
und
leuchten grün 34 – 66 % geladen
«
leuchtet grün 11 – 33 % geladen
«
blinkt grün 0 – 10 % geladen
Wenn die LED
«
grün blinkt, muss der Akku geladen werden.
Wenn die Fehler-LED
ç
leuchtet oder blinkt, siehe 6. FEHLERBEHEBUNG.
3.3 Arbeitsposition mit Verlängerungsstiel [ Abb. O5 ]
v Halten Sie den Multi-Reiniger in aufrechter Position mit einer Hand am
Handgriff
8
und mit der anderen Hand am Zusatzgriff
9
.
GAR_14840-20.960.03.indd 6GAR_14840-20.960.03.indd 6 07.02.2024 09:13:4107.02.2024 09:13:41
background
7
de
Es dürfen nur folgende 3 GARDENA Bürsten verwendet werden:
GARDENA Walzenbürste Universal Art. 14848: Zur Reinigung von
Holzoberächen.BesondersgeeignetfürTerrassendielenundDecks
ausHolzWeich-undHartholzprole,WPCundBPC.Nichtgeeignetfür
versiegelteOberächen.
GARDENA Walzenbürste Medium Art. 14849: Zur kraftvollen Reini-
gung. Besonders geeignet für grobe Verschmutzungen wie Moos und
Grünbelag.GeeignetfürSteinoberächen(glattePastersteine,Fliesen,
Betonsteine).NichtgeeignetfürversiegelteOberächen.
GARDENA Tellerbürste Soft Art. 14847: Zur schonenden Reini-
gung.BesondersgeeignetfürleichteReinigungsarbeitenvonOberä-
chen. Ideal für die Reinigung an schwer zugänglichen Stellen, in Ecken
und Kanten, Treppen, Sockel.
6.1.1 Walzenbürste ersetzen [ Abb. T1 ]
Wenn durch Verschleiß das Gehäuse des Akku Multi-Reinigers während
der Reinigung den Boden berührt, muss die Bürste ausgetauscht werden.
Es sind 2 GARDENA Walzenbürsten erhältlich:
v Verwenden Sie nur eine original GARDENA Walzenbürste.
1. Drehen Sie den Verschluss
t
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie den Verschluss
t
ab.
3. Ziehen Sie die Walzenbürste
z
von der Walzenbürsten-Aufnahme
u
.
4. Schieben Sie die neue Walzenbürste
z
auf die Walzenbürsten-
Aufnahme
u
.
5. Stecken Sie den Verschluss
t
in die Walzenbürste
z
.
6. Drehen Sie den Verschluss
t
bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn bis
die Verbindung hörbar einrastet.
Somit wird die Walzenbürste gesichert.
6.1.2 Tellerbürste ersetzen [ Abb. T2 ]
v Verwenden Sie nur eine original GARDENA Tellerbürste.
1. Ziehen Sie die Tellerbürste
o
von dem Tellerbürsten-Halter
i
ab.
2. Schieben Sie die neue Tellerbürste
o
bis zum Anschlag auf den
Tellerbürsten-Halter
i
.
Somit wird die Tellerbürste gesichert.
6.2 Fehler-Tabelle
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Bürste ist blockiert Hindernis blockiert die Bürste.
v Entfernen Sie das Hindernis.
Multi-Reiniger reinigt schlecht
oder vibriert
Bürste ist abgenutzt.
v Tauschen Sie die Bürste aus.
Multi-Reiniger stoppt nicht Start-Hebel klemmt.
v Entnehmen Sie den Akku und
lösen Sie den Start-Hebel.
Multi-Reiniger startet
nicht oder stoppt.
LED
«
blinkt grün [ Abb. O4 ]
Akku ist leer.
v Laden Sie den Akku.
Multi-Reiniger startet
nicht oder stoppt.
Fehler-LED
ç
leuchtet rot
[ Abb. O4 ]
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
v Warten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen
0 °C – 45 °C liegt.
Zwischen den Akkukontakten
benden sich Wassertropfen
oder Feuchtigkeit.
v Entfernen Sie die Wassertrop-
fen oder Feuchtigkeit mit
einem trockenen Tuch.
Hindernis blockiert den Motor.
v Entfernen Sie das Hindernis.
Multi-Reiniger startet
nicht oder stoppt.
Fehler-LED
ç
blinkt rot
[ Abb. O4 ]
Multi-Reiniger ist defekt.
v Wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Multi-Reiniger startet
nicht oder stoppt.
Fehler-LED
ç
leuchtet
nicht [ Abb. O4 ]
Akku ist nicht vollständig in die
Akku-Aufnahme eingesetzt.
v Setzen Sie den Akku vollstän-
dig in die Akku-Aufnahme ein
bis dieser hörbar einrastet.
Akku ist defekt.
v Ersetzen Sie den Akku.
Multi-Reiniger ist defekt.
v Wenden Sie dich an den
GARDENA Service.
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige
å
leuchtet dauerhaft grün
Akku ist nicht korrekt auf das
Ladegerät aufgeschoben.
v Schieben Sie den Akku kor-
rekt auf das Ladegerät auf.
Akkukontakte sind verschmutzt.
v Reinigen Sie die Akku-
kontakte (z. B. durch mehr-
faches Ein- und Ausstecken
des Akkus. Ggf. den Akku
ersetzen).
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
v Warten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen
0 – 45 °C liegt.
4.1 Multi-Reiniger reinigen [ Abb. M1 ]
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl
(insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin oder
Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
1. Reinigen Sie den Multi-Reiniger mit einem feuchten Tuch (Die Bürs-
ten-Einheit darf nicht eingetaucht oder unter fließendem Wasser gerei-
nigt werden).
2. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
r
mit einer weichen Bürste
(verwenden Sie keinen Schraubendreher).
3. ReinigenSieallebeweglichenTeilenachjedemGebrauch.
4.2 Bürsten reinigen
1. Entnehmen Sie die Bürsten aus der Bürsten-Einheit (siehe 6.1 Bürsten
ersetzen).
2. Reinigen Sie die Bürsten unter fließendem Wasser. Entfernen Sie
besonders kleine Steine und Schmutzreste aus den Bürsten.
3. Nur bei der Walzenbürste: Reinigen Sie die Bürsten
p
des Spritz-
schutzes.
3. Montieren Sie die Bürsten in der Bürsten-Einheit (siehe 6.1 Bürsten
ersetzen).
4.3 Akku und Akku-Ladegerät reinigen
Die Oberfläche und die Kontakte des Akkus und des Akku-Ladegeräts
müssen sauber und trocken sein, bevor der Akku an das Akku-Ladegerät
angeschlossen wird.
v Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
4.3.1 Akku reinigen
Für die Reinigung des Akkus dürfen keine chemischen Substanzen ver-
wendet werden.
v Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze und die Kontakte des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
4.3.2 Akku-Ladegerät reinigen
v Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem weichen,
trockenen Tuch.
5. LAGERUNG
5.1 Außerbetriebnahme
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Entnehmen Sie den Akku.
2. Laden Sie den Akku ohne Akku-Schutzhülle (siehe 3.1 Akku laden).
3. Reinigen Sie den Multi-Reiniger, den Akku und das Ladegerät
(siehe 4. WARTUNG).
4. Bewahren Sie den Multi-Reiniger, den Akku und das Akku-Ladegerät
an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
5. Lagern Sie den Multi-Reiniger nicht stehend auf der Bürste.
Somit werden Verformungen der Bürste verhindert.
6. FEHLERBEHEBUNG
ACHTUNG! Wasserschaden!
Wasserschaden durch unbeabsichtigtes Starten.
v Entfernen Sie die Wasserzufuhr.
v Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Fehler des Produkts beheben.
6.1 Bürsten ersetzen
Die GARDENA Ersatzteile sind bei ihrem GARDENA Händler oder
beim GARDENA Service erhältlich.
GAR_14840-20.960.03.indd 7GAR_14840-20.960.03.indd 7 07.02.2024 09:13:4107.02.2024 09:13:41
background
8
de
GARDENA Verlängerungsstiel Für die Verlängerung des GARDENA Akku-Mul-
ti-Reinigers Art. 14840.
Art. 14845
GARDENA System-Akku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum
Austausch.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA Akku-Schnell-
ladegerät AL 1830 CV P4A
Zum schnellen Laden des POWER FOR ALL
System Akkus PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. SERVICE / GARANTIE
1.1. Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
1.2. Service
1.2.1 Service-Leistungen
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
Qualizierte,schnelleundkostengünstigeReparaturdurchunseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause
max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
nur innerhalb Deutschlands
Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Tech-
nischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zent-
ralen Ersatzteil-Service
Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
1.2.2 Service-Anschrift
DieaktuellenKontaktinformationenzuunseremServicendenSieonline:
Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290
Fax
(07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschlage
Telefon (07 31) 4 90 300
Fax
(07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon (07 31) 4 90 123
Fax
(07 31) 4 90 249
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485
Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90
E-Mail info@gardena.ch
Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Akku ist defekt. v Ersetzen Sie den Akku.
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige
å
leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes
ist nicht korrekt eingesteckt.
v Stecken Sie den Netzstecker
vollständig in die Steckdose.
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät ist defekt.
v Prüfen Sie die Netzspannung.
Lassen Sie ggf. das Lade-
gerät durch einen autorisier-
ten Vertragshändler oder
durch den GARDENA Service
prüfen.
HINWEIS:
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von
Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
v Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA
Service-Center (siehe Rückseite).
7. TECHNISCHE DATEN
Multi-Reiniger
Einheit Wert
(Art. 14840)
Wert
(Art. 14841)
Wert
(Art. 14842)
Drehzahl der Walzen-Bürste
(min / max)
U/min 350 - 1000 350 - 1000
Drehzahl der Teller-Bürste
(min / max)
U/min 350 - 1000 350 - 1000
Walzenbürstenbreite cm 10 10
Tellerbürstendurchmesser cm 17 17
Max. Wasserdurchfluss l/h 100 100 100
Gewicht (ohne Akku) kg 2,7 4,0 3,2 - 4,0
System-Akku
PBA 18V 2,5Ah W-B
Einheit Wert (Art. 14903)
Akku-Spannung V (DC) 18
Akku-Kapazität Ah 2,5
Anzahl der Zellen (Li-Ion) 5
Geeignete POWER FOR ALL
System Akku-Ladegeräte
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Akku-Ladegerät
AL 1810 CV P4A
Einheit Wert (Art. 14900)
Netzspannung V (AC) 220 – 240
Netzfrequenz Hz 50 – 60
Nennleistung W 26
Akku-Ladespannung V (DC) 18
Max. Akku-Ladestrom mA 1000
Akku-Ladezeit (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich
°C 0 – 35
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,17
Schutzklasse
/ II
Geeignete POWER FOR ALL
System Akkus
PBA 18V
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Walzenbürste
Universal
Als Ersatz für eine abgenutzte Walzenbürste
z. B. für Holzoberächen.
Art. 14848
GARDENA Walzenbürste
Medium
Als Ersatz für eine abgenutzte Walzenbürste
z. B. für Steinoberächen.
Art. 14849
GARDENA Tellerbürste Soft Als Ersatz für eine abgenutzte Tellerbürste. Art. 14847
GARDENA Tellerbürsten-
Einheit
Als Ergänzung für den Multi Reiniger für weitere
Einsatzmöglichkeiten.
Art. 14846
GAR_14840-20.960.03.indd 8GAR_14840-20.960.03.indd 8 07.02.2024 09:13:4207.02.2024 09:13:42
background
9
10. ENTSORGUNG
10.1 Entsorgung des Multi-Reinigers
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Entsorgung des Akkus
Li-ion
Der GARDENA Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am
Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll
zu entsorgen sind.
WICHTIG!
1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wenden Sie sich
hierzu an den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht über oder durch
ihre örtliche Recycling-Sammelstelle.
10.3 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte (gilt nur für Deutschland):
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur
unentgeltlichenRücknahmevonAltgerätenverpichtet.Vertreibermiteiner
VerkaufsächefürElektro-undElektronikgerätevonmindestens400m²
sowieVertreibervonLebensmittelnmiteinerGesamtverkaufsächevon
mindestens800m²,diemehrmalsimKalenderjahroderdauerhaftElektro
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind ver-
pichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmit-
telbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme
darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgelt-
lichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmit-
teln,wenndieLager-undVersandächenfürElektro-undElektronikgeräte
mindestens400m²betragenoderdiegesamtenLager-undVersandä-
chenmindestens800m²betragen,wobeidieunentgeltlicheAbholungauf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
1 (Wärmeüberträger),
2 (Bildschirmgeräte) und
4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zumjeweiligenEndnutzergewährleisten;dasgiltauchfürAltgeräte,die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
en Cordless Multi-Cleaner
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Translation of the original instructions.
1. SAFETY WARNINGS ......................................9
2. ASSEMBLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3. OPERATION ............................................11
4. MAINTENANCE .........................................12
5. STORAGE .............................................12
6. TROUBLESHOOTING .....................................12
7. SPECIFICATION .........................................13
8. ACCESSORIES/SPARE PARTS .............................13
9. SERVICE/WARRANTY ....................................13
10. DISPOSAL ............................................13
1. SAFETY WARNINGS
1.1 Explanation of the symbols
WARNING!
Æ Read the operator’s manual.
WARNING!
Æ Keep the brushes away from electrical cables.
DANGER!
Æ Stay an adequate distance from electrical cables.
WARNING!
Æ Remove the battery prior to maintenance.
Æ Do not expose to rain.
WARNING!
Æ Keep hands away from the brushes.
1.2 General safety warnings
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
1.2.1 General safety warnings for surface cleaners
DANGER! Electric shock!
Riskofinjuryfromelectricalcurrent.
v The product must be supplied with power via a residual current device (RCD)
with a rated tripping current of no more than 30 mA.
v Disconnect the product from the mains before taking it out of operation, ser-
vicing it or replacing parts. When doing so, the power outlet must be within your
field of vision.
1.2.2 Safety warnings for surface cleaners
The maximum permissible water pressure is 1.2 MPa. We recommend a hose
with a diameter of 13 mm (1/2").
The liquid must not be aimed directly at electrical appliances and equipment con-
taining electrical components (e.g. the interior of ovens).
Do not use in swimming pools containing water.
The multi-cleaner must not be used if it has been dropped, if it shows obvious
signs of damage or if it is leaking.
Keep the multi-cleaner away from children when it is switched on or when
cooling down.
1.3 Additional safety warnings
1.3.1 Intended use
This product can be used by children aged from eight years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience
and knowledge provided they are supervised or have been instructed on using
the product safely and understand the hazards involved. Children must not play
with the product. Cleaning and user maintenance must not be carried out by chil-
dren unless they are eight years of age or older and are supervised.
We recommend a minimum age of 16 before using the product.
de
en
GAR_14840-20.960.03.indd 9GAR_14840-20.960.03.indd 9 07.02.2024 09:13:4407.02.2024 09:13:44
background
10
v Never service damaged batteries. All maintenance of batteries should
only be carried out by the manufacturer or authorised service centres.
v Protect the battery from heat, including prolonged exposure to
sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion
and short circuit.
v Only operate and store the battery at an ambient temperature
between -20°C and +50°C. Do not leave the battery in a car in summer, for
example. At temperatures < 0°C, performance may be reduced depending on
the device.
v Charge the battery only at ambient temperatures between 0°C and
+35°C. Only charge the battery with a USB connection at ambient tem-
peratures between +10°C and +35°C. Charging outside the temperature
range can damage the battery or increase the risk of fire.
v After use, allow the battery to cool down for at least 30 minutes
before charging or storing it.
1.3.3 Additional electrical safety warnings
DANGER! Cardiac arrest!
This product generates an electromagnetic field during operation. This field can
affect the function of active or passive medical implants and cause serious or
fatalinjuries(e.g.ifapersonhasapacemaker).
v Consult your doctor and the manufacturer of your implant before using this
product.
v Remove the battery when you are not using the product.
v After using the product, disconnect the mains plug from the mains socket.
v Remove the battery when the product is in storage or not in use for a lengthy
period of time.
v Do not use non-functioning batteries and dispose of them properly.
You may trap your fingers when inserting the battery.
v Mind your fingers when inserting the battery.
v Check the work area for concealed cables before using the product. Remove
them if necessary.
1.3.4 Additional personal safety warnings
DANGER! Danger of choking!
Smaller parts can easily be swallowed. There is a choking hazard for small chil-
dren due to the polybag.
v Keep small children away during assembly.
v Secure the workplace before use: Keep children, pets and bystanders away.
v Wear safety goggles.
You may trap your fingers when inserting the auxiliary handle.
vMindyourfingerswhenadjustingtheauxiliaryhandle.
v Wear safety shoes.
v Do not use a machine while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating machines may
resultinseriouspersonalinjury.
v Do not use the product above head height.
As the cordless multi-cleaner AquaBrush can damage sensitive, polished, coated
and scratch-sensitive surfaces, do not use it on these surfaces.
2. ASSEMBLY
CAUTION! Water damage!
Water damage due to unintentional starting.
v Disconnect the water supply.
v Remove the battery before assembling the product.
2.1 Scope of delivery
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Handle unit x x x
Extension handle x x
Roller brush unit
(universal)
x x
Disc brush unit x x
Battery charger - x x
Battery (2.5 Ah) - x x
Protective battery cover
(for 2.5 Ah)
x x x
Operator’s manual x x x
Art. 14841-55 and 14842-55 are supplied without a battery charger or
battery.
The GARDENA Multi-Cleaner is intended for cleaning horizontal and vertical
surfaces in private gardens and allotments. The areas to be cleaned must be suit-
able for cleaning with rotating brushes. The areas to be cleaned must be insensi-
tive to water if the use of water is recommended.
The product is not suitable for continuous operation (professional operation).
DANGER! Personal injury!
Alooseninggrindingdisccouldresultininjury.
v Do not attach a grinding disc to the brushes.
1.3.2 Safety warning for batteries and battery chargers
v Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ousinjury.
v Keep these instructions in a safe place. Only use the battery charger if
you are familiar with all of its functions and are able to perform these without limi-
tation or have received appropriate instructions.
v Supervise children during use, cleaning and maintenance. This is to
ensure that children do not play with the battery charger.
v Only charge POWER FOR ALL system type PBA 18V batteries with a
capacity of 1.5 Ah or higher. The battery voltage must match the battery
charging voltage of the battery charger. Do not charge non-rechargeable
batteries. Otherwise there is a risk of fire and explosion.
v
Only use the battery charger in closed rooms and keep it away
from moisture. The ingress of water into a battery charger increases
the risk of electric shock.
v Keep the battery charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.
v Always check the battery charger, including cable and plug, before
use. Do not use the battery charger if you notice any damage. Do not
open the battery charger yourself, ensure that any repairs are performed
only by qualified personnel using only original spare parts.
Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.
v Do not operate the battery charger on easily combustible surfaces
(e.g. paper, textiles etc.) or in combustible environments. There is a risk of
fire because the battery charger heats up during charging.
v Do not cover the battery charger’s ventilation slots. The battery charger
may otherwise overheat and no longer function properly.
v Only charge the batteries with battery chargers recommended by the
manufacturer. A battery charger that is suitable for one type of battery may
cause a fire hazard if used with other batteries.
v Vapours may also escape if the battery is damaged or used
improperly. Ensure that the area is well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respira-
tory tract.
v Liquid may leak from the battery if used incorrectly. avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If the liquid gets in your
eyes, seek additional medical attention.Liquidejectedfromthebatterymay
cause irritation or burns.
v If replacement of the connecting cable is necessary, this must be carried out
by GARDENA or an authorised service centre for GARDENA power tools in order
to avoid safety hazards.
v These safety warnings only apply to 18V Li-Ion batteries of the
POWER FOR ALL system.
v Only use the battery in POWER FOR ALL system partner prod-
ucts. POWER FOR ALL-marked 18V batteries are fully compatible with the fol-
lowing products: all 18V POWER FOR ALL system partner products.
v Observe the battery recommendations in the operator’s manual for
your product. This is the only way to operate the battery and the product safely
and to protect the batteries from dangerous overloading.
v Only charge the batteries with battery chargers recommended by the
manufacturer or by partners of the POWER FOR ALL system. A battery
charger that is suitable for a certain type of battery poses a fire hazard when used
with other batteries (battery type: PBA 18V etc. / Compatible battery chargers:
AL 18 etc.).
v The battery is supplied partially charged. To ensure full performance of
the battery, fully charge the battery in the battery charger before using it for the
first time.
v Keep batteries out of the reach of children.
v Do not open the battery. There is a risk of a short circuit.
v Vapours may escape if the battery is damaged or used improperly.
The battery may burn or explode. Ensure that the area is well ventilated and
seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours
may irritate the respiratory tract.
v If used incorrectly or if the battery is damaged, flammable liquid may
escape from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If the liquid gets in your eyes, seek additional medical
attention.Liquidejectedfromthebatterymaycauseirritationorburns.
v If the battery is defective, liquid may leak out and wet adjacent
objects. Check affected parts. Clean them or replace them if necessary.
v Do not short-circuit the battery. When the battery is not in use, keep it
away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that could cause bridging of the contacts. Shorting the battery ter-
minals together may cause burns or a fire.
v The battery contacts may be hot after use. Be careful of the hot con-
tacts when removing the battery.
v The battery can be damaged by sharp objects such as a nail or
screwdriver or by external force. An internal short circuit may occur and the
battery may burn, smoke, explode or overheat.
en
GAR_14840-20.960.03.indd 10GAR_14840-20.960.03.indd 10 07.02.2024 09:13:4407.02.2024 09:13:44
background
11
When the battery charge indicator
å
on the battery charger flashes green,
the battery is charging.
When the battery charge indicator
å
on the battery charger is permanent-
ly green, the battery is fully charged (charging time, see 7. SPECIFICATION).
5. Check the state of charge at regular intervals while charging.
6. When the battery
Y
is fully charged, the battery
Y
can be disconnect-
ed from the battery charger
X
.
3.2 Meaning of the display elements
3.2.1 Display on the battery charger [Fig. O3]
Flashing battery char-
ge indicator
å
The charge cycle is indicated by the flashing of the battery charge
indicator
å
.
Note: The charge cycle is only possible if the temperature of the
battery is within the permissible charging temperature range, see
7. SPECIFICATION.
Continuous illuminati-
on of battery charge
indicator
å
Continuous illumination of the battery charge indicator
å
indicates
that the battery is fully charged or that the temperature of the battery is
outside the permissible charging temperature range and therefore can-
not be charged. As soon as the permissible temperature range is
reached, the battery is charged.
If the battery is not plugged in, continuous illumination of the battery
charge indicator
å
indicates that the mains plug is inserted in the
power outlet and the battery charger is ready for operation.
3.2.2 Battery state of charge indicator
N
on the product
[Fig. O4/O7]
After starting the product, the battery state of charge indicator
N
is displayed for 5 seconds.
Battery state of charge indicator Battery state of charge
«
,
and
light up green 67–100% charged
«
and
light up green 34–66% charged
«
lights up green 11–33% charged
«
ashes green 0–10% charged
If the LED
«
flashes green, the battery must be charged.
If the error LED
ç
is lit or flashing, see 6. TROUBLESHOOTING.
3.3 Working position with extension handle [Fig. O5]
v Hold the multi-cleaner in an upright position with one hand on the han-
dle
8
and the other hand on the additional handle
9
.
3.4 Adjusting the position of the additional handle [Fig. O6]
Thepositionoftheadditionalhandlecanbeadjustedtoyourheight.
Whenthemulti-cleaneriscorrectlyadjustedtoyourheight,yourbodypos-
ture will be upright with the brush touching the surface to be cleaned in the
working position.
1. Pull the lever
0
.
2. Tilt the additional handle
9
to the desired position.
3. Release the lever
0
again until it engages.
3.5 Starting/stopping the multi-cleaner [Fig. O1/O5/O7]
DANGER! Personal injury!
Riskofinjuryiftheproductdoesnotstopwhenthestartleveris
released.
v Do not bypass the safety devices or switches.
v For example, do not attach the start lever to the handle.
3.5.1 Starting the multi-cleaner
The multi-cleaner may only be used with a suitable GARDENA battery pro-
tective cover
M
over the battery.
For Power+ batteries and 4.0 Ah batteries, a suitable battery protective
cover can be obtained from the GARDENA Service:
Battery protective cover for Power+ battery Art. 14800-00.600.36
Battery protective cover for 4.0 Ah battery Art.14800-00.600.32
1. Before starting, check whether there are small stones in the brushes
and remove them if necessary.
Small stones could scratch the surface.
2.2 Fitting the extension handle [Fig. A1]
DANGER! Personal injury!
v Do not use more than 1 extension handle.
1. Push the extension handle
2
into the handle unit
1
as far as it will go
<
. As you do so, the tab
m
must be pushed into the opening
ß
o
.
2. Tighten the union nut
ß
3a
by hand (do not use any tools). A small gap
between the union nut and the connecting element is normal.
This makes the connection tight.
2.3 Fitting/replacing the brush unit [Fig. A1]
Only the following GARDENA brush units
4
may be used.
GARDENA Roller Brush Unit
GARDENA Disc Brush Unit
Both brush units can be fitted on the extension handle or handle unit.
2.3.1 Fitting the brush unit
1. Push the required brush unit
4
into the handle unit
1
or the extension
handle
2
as far as it will go. As you do so, the tab
m
must be pushed
into the opening
ß
o
.
2. Tighten the union nut
ß
3b
by hand (do not use any tools). A small gap
between the union nut and the connecting element is normal.
This makes the connection tight.
2.3.2 Replacing the brush unit
1. Unscrew the union nut
ß
3b
by hand (do not use any tools).
2. Pull the brush out of the handle unit
1
or the extension handle
2
.
3. Fit the required brush as described in 2.3.1 Fitting the brush unit.
2.4 Connecting the multi-cleaner to the water supply
[Fig. A2]
The multi-cleaner is leak-proof up to a water inlet pressure of 1.2 MPa
(12.0 bar). However, for optimum cleaning results do not exceed 0.6 MPa
(6.0 bar) water inlet pressure.
The multi-cleaner can be used with or without a water supply.
1. Connect the supplied water stop hose connector
x
to the water hose
5
.
2. Turn the flow regulator
w
to position 0.
3. Connect a water hose
5
to the water supply
6
.
4. Connect the water stop hose connector
x
to the water inlet
7
on the
multi-cleaner.
3. OPERATION
CAUTION! Water damage!
Water damage due to unintentional starting.
v Disconnect the water supply.
v Removethebatterybeforeadjustingtheproduct.
3.1 Charging the battery [Fig. O1 / O2 / O3]
CAUTION!
The voltage of the power source must match the specifications on the
type plate of the battery charger.
v Note the mains voltage.
The intelligent charging procedure automatically detects the battery’s state
of charge and charges it with the optimum charging current depending on
the battery temperature and voltage.
This protects the battery and keeps it fully charged when stored in the bat-
tery charger.
1. Press the release button
>
and remove the battery
Y
from the battery
holder
C
.
2. Remove the battery
Y
from the protective cover
M
.
3. Connect the battery charger
X
to a mains socket.
4. Slide the battery charger
X
onto the battery
Y
.
en
GAR_14840-20.960.03.indd 11GAR_14840-20.960.03.indd 11 07.02.2024 09:13:4507.02.2024 09:13:45
background
12
v Occasionally clean the ventilation slots and the contacts of the battery
with a soft, clean and dry brush.
4.3.2 Cleaning the battery charger
v Clean the contacts and the plastic parts with a soft, dry cloth.
5. STORAGE
5.1 Decommissioning
The product must be stored out of reach of children.
1. Remove the battery.
2. Charge the battery without the battery protective cover
(see 3.1 Charging the battery).
3. Clean the multi-cleaner, the battery and the battery charger
(see 4. MAINTENANCE).
4. Store the multi-cleaner, battery and battery charger in a dry, enclosed
place where they are protected from frost.
5. Do not store the multi-cleaner supported on the brush.
This prevents deformation of the brush.
6. TROUBLESHOOTING
CAUTION! Water damage!
Water damage due to unintentional starting.
v Disconnect the water supply.
v Remove the battery before troubleshooting the product.
6.1 Replacing the brushes
The GARDENA spare parts are available from your GARDENA dealer
or from GARDENA Service.
Only the following 3 GARDENA brushes may be used:
GARDENA Roller Brush Universal Art. 14848: For cleaning wooden
surfaces. Ideal for decking boards and decks made of wood, soft and
hardwood sections, WPC and BPC. Not suitable for sealed surfaces.
Gardena Roller Brush Medium Art. 14849: For powerful cleaning.
Ideal for coarse dirt such as moss and green growth. Suitable for stone
surfaces (smooth paving stones, tiles and concrete blocks). Not suita-
ble for sealed surfaces.
GARDENA Disc Brush Soft Art. 14847: For gentle cleaning. Ideal for
light cleaning work on surfaces. Ideal for cleaning hard-to-reach areas,
corners and edges, steps and plinths.
6.1.1 Replacing the roller brush [Fig. T1]
If the housing of the cordless multi-cleaner touches the ground while
cleaning the ground due to wear, the brush must be replaced.
There are 2 GARDENA roller brushes available:
v Only use an original GARDENA Roller Brush.
1. Turn the fastener
t
anti-clockwise.
2. Pull off the fastener
t
.
3. Pull the roller brush
z
off the roller brush holder
u
.
4. Push the new roller brush
z
onto the roller brush holder
u
.
5. Insert the fastener
t
into the roller brush
z
.
6. Turn the fastener
t
clockwise as far as it will go until the connection
audibly engages.
This secures the roller brush.
6.1.2 Replacing the disc brush [Fig. T2]
v Only use an original GARDENA Disc Brush.
1. Pull the disc brush
o
off the disc brush holder
i
.
2. Push the new disc brush
o
onto the disc brush holder
i
as far as it
will go. This secures the disc brush.
6.2 Error table
2. If necessary, connect the multi-cleaner to the water supply (as described
in 2.4 Connecting the multi-cleaner to the water supply).
3. Pull the protective battery cover
M
over the battery.
4. Insert the battery
Y
into the battery holder
C
until it audibly engages.
5. Before you start cleaning: Test the suitability of the brush you intend to
use on some sample material or in an inconspicuous location.
6. Hold the multi-cleaner with one hand on the handle
8
and the other
hand on the additional handle
9
.
7. Pull the start lever
q
towards the handle
8
.
The multi-cleaner starts and the battery state of charge indicator
N
is
displayed for 5 seconds.
3.5.2 Stopping the multi-cleaner
1. Release the start lever
q
.
The multi-cleaner stops.
2. Press the release button
>
and remove the battery
Y
from the battery
holder
C
.
3.6 Adjusting the water flow [Fig. O7]
Youcanadjustthewaterflowin3steps.
0 No water flow
1 Reduced water flow
2 Full water flow
v Turn the flow control knob
w
to the desired position.
3.7 Adjusting the brush rotation speed [Fig. O7]
Youcanadjusttherotationspeedofthebrushcontinuouslyfrommin to max.
v Turn the power regulator
e
to the desired position.
4. MAINTENANCE
CAUTION! Water damage!
Water damage due to unintentional starting.
v Disconnect the water supply.
v Remove the battery before servicing the product.
4.1 Cleaning the multi-cleaner [Fig. M1]
DANGER! Personal injury!
Riskofinjuryandriskofdamagetotheproduct.
v Donotcleantheproductwithwaterorawaterjet(especiallya
high-pressurewaterjet).
v Do not clean with chemicals, including petrol or solvents. Some may
destroy important plastic parts.
The ventilation slots must always be clean.
1. Clean the multi-cleaner with a damp cloth (do not immerse the brush
unit or clean it under running water).
2. Clean the ventilation slots
r
with a soft brush (do not use a
screwdriver).
3. Clean all moving parts after each use.
4.2 Cleaning the brushes
1. Remove the brushes from the brush unit (see 6.1 Replacing the
brushes).
2. Clean the brushes under running water. Remove particularly small
stones and dirt residues from the brushes.
3. For the roller brush only: Clean the brushes
p
on the splash guard.
4. Fit the brushes in the brush unit (see 6.1 Replacing the brushes).
4.3 Cleaning the battery and battery charger
The surface and contacts of the battery and the battery charger must be
clean and dry before connecting the battery to the charger.
V Do not use running water.
4.3.1 Cleaning the battery
Do not use any chemical substances to clean the battery.
en
GAR_14840-20.960.03.indd 12GAR_14840-20.960.03.indd 12 07.02.2024 09:13:4507.02.2024 09:13:45
background
13
System battery
PBA 18V 2.5Ah W-B
Unit Value (Art. 14903)
Battery voltage V (DC) 18
Battery capacity Ah 2.5
Number of cells (Li-Ion) 5
Suitable POWER FOR ALL
system battery chargers
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Battery charger
AL 1810 CV P4A
Unit Value (Art. 14900)
Mains voltage V (AC) 220–240
Mains frequency Hz 50–60
Rated current W 26
Battery charging voltage V (DC) 18
Max. battery charging current mA 1000
Battery charging time (approx.)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5 Ah W-B
PBA 18V 4.0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Permissible charging
temperature range
°C 0–35
Weight according to EPTA
procedure 01:2014
kg 0.17
Protection class
/ II
Suitable POWER FOR ALL
system batteries
PBA 18V
8. ACCESSORIES/SPARE PARTS
GARDENA Roller Brush
Universal
As a replacement for a worn roller brush, e.g.
for wooden surfaces.
Art. 14848
GARDENA Roller Brush
Medium
As a replacement for a worn roller brush, e.g.
for stone surfaces.
Art. 14849
GARDENA Disc Brush Soft As a replacement for a worn disc brush. Art. 14847
GARDENA Disc Brush Unit As a supplement to the multi-cleaner for other
possible uses.
Art. 14846
GARDENA Extension Handle For extending the GARDENA Cordless Multi-
Cleaner Art. 14840.
Art. 14845
GARDENA System Battery
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Battery for additional run time or for
replacement.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA Battery Quick
Charger AL 1830 CV P4A
For fast charging of the POWER FOR ALL
system batteries PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. SERVICE/WARRANTY
9.1 Product registration
Please register your product at gardena.com/registration.
9.2 Service
Pleasendthecurrentcontactinformationofourserviceonthebackpage
and online:
United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/
contact/
Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
10. DISPOSAL
10.1 Disposal of the multi-cleaner
(in accordance with Directive 2012/19/EU/S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of with normal household
waste. It must be disposed of in accordance with the applicable
local environmental regulations.
Problem Possible cause Remedy
Brush is blocked Obstacle is blocking the brush.
v Remove the obstruction.
The multi-cleaner does not
clean properly or vibrates
Brush is worn.
v Replace the brush.
The multi-cleaner
does not stop
Start lever is jammed.
v Remove the battery and
loosen the start lever.
The multi-cleaner
does not start or stops.
LED
«
flashes green
[Fig. O4]
Battery is at.
v Charge the battery.
The multi-cleaner
does not start or stops.
Error-LED
ç
lights up red
[Fig. O4]
Battery temperature is outside
the permissible range.
v Wait until the battery tem-
perature is between 0°C and
+ 45°C again.
There are drops of water or
moisture between the battery
contacts.
v Remove the water drops or
moisture with a dry cloth.
Obstacle is blocking the motor.
v Remove the obstruction.
The multi-cleaner
does not start or stops.
Error-LED
ç
flashes red
[Fig. O4]
The multi-cleaner is defective.
v Contact GARDENA Service.
The multi-cleaner
does not start or stops.
Error-LED
ç
does not light
up [Fig. O4]
Battery is not fully inserted into
the battery holder.
v Insert the battery completely
into the battery holder until it
audibly engages.
The battery is defective.
v Replace the battery.
The multi-cleaner is defective.
v Contact GARDENA Service.
The charge cycle
is not possible.
Battery charge indicator
å
lights up green continuously
The battery is not pushed onto
the battery charger correctly.
v Push the battery onto the bat-
tery charger correctly.
Battery contacts are dirty.
v Clean the battery contacts
(e. g. by connecting and dis-
connecting the battery sever-
al times. Replace the battery
if necessary).
Battery temperature is outside
the permissible range.
v Wait until the battery temper-
ature is between 0°C and
+45°C again.
The battery is defective. v Replace the battery.
The charge cycle
is not possible.
The battery charge
indicator
å
is not lit
The mains plug of the battery
charger is not plugged in cor-
rectly.
v Insert the mains plug com-
pletely into the power outlet.
The power outlet, mains cable
or battery charger is defective.
v Check the mains voltage. If
necessary, have the battery
charger checked by an
authorised dealer or by
GARDENA Service.
NOTE:
Repairs may only be carried out by GARDENA service centres or by
specialist dealers approved by GARDENA.
v Please contact your GARDENA service centre in the event of other faults.
7. SPECIFICATION
Multi-cleaner
Unit Value
(Art. 14840)
Value
(Art. 14841)
Value
(Art. 14842)
Roller brush speed
(min/max)
rpm 350–1000 350–1000
Disc brush speed
(min/max)
rpm 350–1000 350–1000
Roller brush width cm 10 10
Disc brush diameter cm 17 17
Max. water flow rate l/h 100 100 100
Weight (excluding battery) kg 2.7 4.0 3.2–4.0
en
GAR_14840-20.960.03.indd 13GAR_14840-20.960.03.indd 13 07.02.2024 09:13:4507.02.2024 09:13:45
background
14
IMPORTANT!
v Dispose of the product via or through your local recycling collection point.
10.2 Disposal of the battery
Li-ion
The GARDENA battery contains lithium-ion cells that must be dis-
posed of separately from normal household waste at the end of
their life span.
IMPORTANT!
1. Discharge the lithium-ion cells completely (contact GARDENA Service
for this).
2. Secure the lithium-ion cell contacts against short circuits.
3. Dispose of the lithium-ion cells properly via or through your local recy-
cling collection point.
fr Nettoyeur polyvalent sans-fil
Compact02/18VP4A;Patio03/18V
P4A;Universel04/18VP4A
Traduction des instructions d'origine.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............................................................. 14
2. MONTAGE ......................................................................................... 15
3. UTILISATION .....................................................................................16
4. MAINTENANCE ................................................................................. 17
5. REMISAGE ........................................................................................17
6. DÉPANNAGE ..................................................................................... 17
7. SPÉCIFICATIONS ..............................................................................18
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ......................................... 18
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE ..............................................18
10. Mise au rebut ..................................................................................18
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT!
Æ Lisez le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT!
Æ Maintenez les brosses à l'écart des câbles électriques.
DANGER!
Æ Restezàunedistancesusantedescâblesélectriques.
AVERTISSEMENT!
Æ Retirez la batterie avant tous travaux d'entretien.
Æ Ne l'exposez pas à la pluie.
AVERTISSEMENT!
Æ Gardez les mains à distance des brosses.
1.2 Consignes générales de sécurité
IMPORTANT!
Lisez attentivement les instructions et conservez-les pour référence future.
1.2.1 Consignes générales de sécurité pour les nettoyants
de surface
DANGER!Chocélectrique!
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Leproduitdoitêtrealimentéparundisjoncteurdifférentieldefuiteàlaterre
dotéd'uncourantdedéclenchementnominalinférieurouégalà30mA.
v Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service, de le répa-
rer ou de remplacer des pièces. Pendant cette opération, la prise électrique doit
rester dans votre champ de vision.
1.2.2 Consignes de sécurité pour les nettoyants de surface
Lapressiondel'eaumaximaleautoriséeestde1,2MPa.Nousrecommandons
untuyaud'undiamètrede13mm(1/2").
Le liquide ne doit pas être dirigé directement vers les appareils électriques et les équi-
pements contenant des composants électriques (par exemple, l'intérieur des fours).
Ne l'utilisez pas dans des piscines contenant de l'eau.
Le nettoyeur polyvalent ne doit pas être utilisé après une chute ou en cas de
signes évidents de dommage ou de fuite.
Tenez le nettoyeur polyvalent hors de portée des enfants lorsqu'il est allumé ou
lorsqu'il refroidit.
1.3 Consignes supplémentaires de sécurité
1.3.1 Utilisation prévue
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans et plus et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou sans expérience ni connaissances, à condition qu'ils soient supervisés ou
qu'ils aient reçu des instructions sur l'utilisation du produit en toute sécurité et
qu'ilscomprennentlesdangersencourus.Lesenfantsnedoiventpasjoueravec
le produit. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de huit ans ou plus et supervisés.
Nousrecommandonsunâgeminimumde16anspourutiliserceproduit.
Le nettoyeur polyvalent GARDENA est conçu pour nettoyer les surfaces hori-
zontalesetverticalesdanslesjardinsprivésetfamiliaux.Lessurfacesànettoyer
doivent être adaptées au nettoyage avec brosses rotatives. Les surfaces à net-
toyer doivent être insensibles à l'eau si l'utilisation d'eau est recommandée.
Le produit n'est pas adapté à un fonctionnement continu (usage professionnel).
DANGER!Blessurescorporelles!
Un disque de ponçage desserré peut entraîner des blessures.
v Ne fixez pas de disque de ponçage sur les brosses.
1.3.2 Consignes de sécurité pour les batteries et les chargeurs
de batterie
v Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de sécu-
rité. Le non-respect des avertissements et instructions peut être à
l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
v Conservez ces instructions en lieu sûr. N'utilisez le chargeur de batterie
que si vous connaissez toutes ses fonctions et si vous êtes capable de les exé-
cuter sans limitation ou si vous avez reçu les instructions appropriées.
v Surveillez les enfants lors de l'utilisation, du nettoyage et de l'entretien.
Cecigarantitquelesenfantsnejouentpasaveclechargeurdebatterie.
v ChargezseulementlesbatteriesPPBA18VdessystèmesPOWER
FORALLavecunecapacitésupérieureouégaleà1,5Ah.Latensionde
batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur
de batterie. Ne chargez pas des batteries non rechargeables. Il y a sinon
un risque d'incendie et d'explosion.
v
N'utilisezlechargeurdebatteriequedansdespiècesfermées
et conservez-le à l'abri de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un
chargeur de batterie augmente le risque de choc électrique.
v Maintenez le chargeur de batterie propre. La saleté présente un risque
de choc électrique.
v Vérifiez systématiquement le chargeur de batterie, le câble et la fiche
avant utilisation. N'utilisez pas le chargeur de batterie si vous remarquez
des dommages. N'ouvrez pas le chargeur de batterie, veillez à ce que les
réparations soient effectuées par un personnel qualifié utilisant unique-
mentdespiècesderechanged'origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque
de choc électrique.
v N'utilisez pas le chargeur de batterie sur des surfaces facilement
inflammables(p.ex.,papier,textiles,etc.)oudansdesenvironnements
inflammables. Il existe un risque d'incendie, car le chargeur de batterie chauffe
pendant la charge.
v Ne recouvrez pas les fentes d'aération du chargeur de batterie. Dans
le cas contraire, le chargeur de batterie risque de surchauffer et de ne plus fonc-
tionner correctement.
v Ne chargez les batteries qu'avec les chargeurs de batterie recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur de batterie compatible avec un type de
batterie peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
v
Des vapeurs peuvent également s'échapper si la batterie est endomma-
gée ou mal utilisée. Veillez à ce que la zone soit bien ventilée et consultez un méde-
cin en cas d'effets indésirables. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
v Du liquide peut s'écouler de la batterie si elle n'est pas utilisée cor-
rectement;éviteztoutcontact.Encasdecontactaccidentel,rincezà
l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiate-
ment un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer des
démangeaisons ou des brûlures.
v Si le câble de raccord doit être remplacé, cette opération doit être effectuée
par GARDENA ou par un centre de service après-vente agréé pour les outils
électriquesGARDENAafind'évitertoutrisquepourlasécurité.
v Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement aux batteries
Li-Ion18VdusystèmePOWERFORALL.
fr
GAR_14840-20.960.03.indd 14GAR_14840-20.960.03.indd 14 07.02.2024 09:13:4607.02.2024 09:13:46
background
15
v N'utilisezlabatteriequesurlesproduitspartenairesdusystème
POWER FOR ALL.Lesbatteries18Vportantl'inscriptionPOWERFORALL
sontentièrementcompatiblesaveclesproduitssuivants:touslesproduitsparte-
nairesdusystèmePOWERFORALLde18V.
v Respectez les recommandations relatives à la batterie dans le manuel
d'utilisation de votre produit. C'est la seule façon d'utiliser la batterie et le pro-
duit en toute sécurité et de protéger les batteries d'une surcharge dangereuse.
v Ne chargez les batteries qu'avec les chargeurs de batterie recom-
mandésparlefabricantouparlespartenairesdusystèmePOWERFOR
ALL. Un chargeur de batterie compatible avec un certain type de batterie pré-
sente un risque d'incendie quand il est utilisé avec d'autres batteries (type de
batterie:PBA18V,etc./Chargeursdebatteriecompatibles:AL18,etc.).
v La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir les perfor-
mances optimales de la batterie, chargez-la complètement dans le chargeur de
batterie avant de l'utiliser pour la première fois.
v Conservez les batteries hors de portée des enfants.
v N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de court-circuit.
v Des vapeurs peuvent s'échapper si la batterie est endommagée ou
mal utilisée. La batterie peut brûler ou exploser. Veillez à ce que la zone soit
bien ventilée et consultez un médecin en cas d'effets indésirables. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
v En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie est endommagée,
duliquideinflammablepeuts'écoulerdelabatterie;éviteztoutcontact.
En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez immédiatement un médecin.
Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer des démangeaisons ou des
brûlures.
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s'en écouler et mouiller
lesobjetsadjacents.Vérifiezlespiècesconcernées. Les nettoyer ou les
remplacer si nécessaire.
v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili-
séeàdistancedestrombones,piècesdemonnaie,clés,clous,visou
autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des
brûlures ou provoquer un incendie.
v Lescontactsdelabatteriepeuventêtrechaudsaprèsutilisation.
Faites attention aux contacts chauds lorsque vous retirez la batterie.
v La batterie peut être endommagée par des objets tranchants tels
qu'un clou ou un tournevis, ou par une force externe. Un court-circuit
interne peut se produire et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer.
v N'entretenez jamais des batteries endommagées. L'entretien des batte-
ries doit être effectué uniquement par le fabricant ou par un centre de service
après-vente agréé.
v Protégez la batterie contre la chaleur, notamment contre une
expositionprolongéeàlalumièredusoleil,aufeu,àlasaleté,à
l'eau et à l'humidité.
Il existe un risque d'explosion et de court-circuit.
v Utilisez et rangez la batterie uniquement à une température ambiante
compriseentre-20°Cet+50°C. Par exemple, en été, ne laissez pas la batte-
riedansunevoiture.Àdestempératuresinférieuresà0°C,lesperformances
peuvent être réduites en fonction de l'appareil.
v Chargezlabatterieseulementàunetempératureambianteentre0°C
et+35°C.ChargezuniquementlabatterieparconnexionUSBàunetem-
pératureambianteentre+10°Cet+35°C.Une charge à une température
dépassant cette plage peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'in-
cendie.
v Aprèsutilisation,laissezlabatterierefroidir30minutesminimum
avant de la charger ou de la ranger.
1.3.3 Consignes supplémentaires de sécurité électrique
DANGER!Arrêtcardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce
champ peut affecter le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs (p.
ex., si la personne porte un pacemaker) et provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
v Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant d'utiliser ce
produit.
v Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas le produit.
v Après avoir utilisé le produit, débranchez la fiche de la prise de courant murale.
v Retirez la batterie lorsque le produit est remisé ou n'est pas utilisé pendant
une longue période.
v N'utilisez pas de batteries défaillantes et mettez-les au rebut de manière
appropriée.
Vous risquez de vous coincer les doigts lors de l'insertion de la batterie.
v Faites attention à vos doigts lorsque vous insérez la batterie.
v Avant d'utiliser le produit, vérifiez qu'il n'y a pas de câbles cachés dans la
zone de travail. Retirez-les si nécessaire.
1.3.4 Consignes supplémentaires de sécurité personnelle
DANGER!Risqued'étouffement!
Lespetitespiècespeuventêtrefacilementavalées.Lesjeunesenfantsrisquent
également de s'étouffer avec le sachet en plastique.
v Maintenez les enfants à l'écart lors du montage.
VSécurisezlelieudetravailavantutilisation:tenezlesenfants,lesanimaux
domestiques et les personnes présentes à l'écart.
v Portez des lunettes de protection.
Vous risquez de vous coincer les doigts lors de l'insertion de la poignée auxiliaire.
V Faites attention à vos doigts lors du réglage de la poignée auxiliaire.
v Portez des chaussures de sécurité.
v N'utilisez pas une machine si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant le fonctionne-
ment des machines peut induire des blessures corporelles graves.
v N'utilisez pas ce produit au-dessus de la hauteur de la tête.
Comme le nettoyeur polyvalent sans-fil AquaBrush peut endommager les surfaces
sensibles, polies, revêtues et sensibles aux rayures, ne l'utilisez pas sur ces surfaces.
2. MONTAGE
MISEENGARDE!gâtliéàl'eau!
Dégât lié à l'eau causé par un démarrage accidentel.
v Déconnectez l'alimentation en eau domestique.
v Retirez la batterie avant d'assembler le produit.
2.1 Contenu de la livraison
Réf.14840-55 Réf.14841-20 Réf.14842-20
Poignée x x x
Poignée d'extension x x
Unité de brosse rotative (universelle) x x
Unité de brosse disque x x
Chargeur de batterie - x x
Batterie (2,5Ah) - x x
Capot de protection de batterie
(pour 2,5Ah)
x x x
Manuel d'utilisation x x x
Lesarticles14841-55et14842-55sontfournissanschargeurdebatterie
ni batterie.
2.2 Installation de la poignée d'extension [Fig.A1]
DANGER!Blessurescorporelles!
v N'utilisezpasplusde1poignéed'extension.
1. Poussez la poignée d'extension
2
dans la poignée
1
aussi loin que
possible
<
. Simultanément, la ou les languettes
m
doivent être pous-
sées dans l'ouverture
ß
o
.
2. Serrez l'écrou-raccord
ß
3a
à la main (n'utilisez aucun outil). La présence
d'un petit espace entre l'écrou-raccord et l'élément de connexion est
normale.
Cela permet de resserrer le raccord.
2.3 Installation/remplacement de l'unité de brosse [Fig.A1]
Seules les unités de brosse GARDENA suivantes
4
peuvent être utilisées.
Unité de brosse rotative GARDENA
Unité de brosse disque GARDENA
Les deux unités de brosse peuvent être installées sur la poignée d'exten-
sion ou sur la poignée.
2.3.1 Installation de l'unité de brosse
1. Poussez l'unité de brosse souhaitée
4
dans la poignée
1
ou la poi-
gnée d'extension
2
aussi loin que possible. Simultanément, la ou les
languettes
m
doivent être poussées dans l'ouverture
ß
o
.
2. Serrez l'écrou-raccord
ß
3b
à la main (n'utilisez aucun outil). La présence
d'un petit espace entre l'écrou-raccord et l'élément de connexion est
normale.
Cela permet de resserrer le raccord.
2.3.2 Remplacement de l'unité de brosse
1. Desserrez l'écrou-raccord
ß
3b
à la main (n'utilisez aucun outil).
2. Retirez la brosse de la poignée
1
ou de la poignée d'extension
2
.
3. Posez la brosse souhaitée comme décrit dans la section 2.3.1 Instal-
lation de l'unité de brosse.
fr
GAR_14840-20.960.03.indd 15GAR_14840-20.960.03.indd 15 07.02.2024 09:13:4607.02.2024 09:13:46
background
16
2.4 Raccordement du nettoyeur polyvalent à l'alimentation
en eau domestique [Fig.A2]
Lenettoyeurpolyvalentestétanchejusqu'àunepressiond'entréed'eau
de1,2MPa(12,0bar).Toutefois,pourunnettoyageoptimal,nedépassez
pasunepressiond'entréed'eaude0,6MPa(6,0bar).
Le nettoyeur polyvalent peut être utilisé avec ou sans alimentation en eau
domestique.
1. Branchez le raccord de tuyau aquastop fourni
x
au tuyau d'eau
5
.
2. Tournez le régulateur de débit
w
en position 0.
3. Raccordez un tuyau d'eau
5
à l'alimentation en eau domestique
6
.
4. Branchez le raccord de tuyau d'eau
x
à l'entrée d'eau
7
du nettoyeur
polyvalent.
3. UTILISATION
MISEENGARDE!gâtliéàl'eau!
Dégât lié à l'eau causé par un démarrage accidentel.
v Déconnectez l'alimentation en eau domestique.
v Retirez la batterie avant de procéder au réglage du produit.
3.1 Chargement de la batterie [Fig.O1 / O2 / O3]
ATTENTION!
La tension de la source de courant doit correspondre aux spécifica-
tions figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie.
v Respectez la tension de secteur.
La procédure de charge intelligente détecte automatiquement l'état de
charge de la batterie et la charge à l'aide du courant de charge optimal en
fonction de la température et de la tension de la batterie.
Cela protège la batterie et la maintient complètement chargée lorsqu'elle
est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Appuyezsurleboutondelibération
>
etretirezlabatterie
Y
de son
support
C
.
2. Retirezlabatterie
Y
ducapotdeprotection
M
.
3. Branchez le chargeur de batterie
X
à une prise de courant murale.
4. Glissez le chargeur de batterie
X
sur la batterie
Y
.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
å
du chargeur de batterie
clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
å
du chargeur de batterie
s'allume en vert fixe, la batterie est entièrement chargée (pour connaître
les temps de charge, reportez-vous à la section7. SPÉCIFICATIONS).
5. Vérifier l'état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
6. Lorsquelabatterie
Y
est complètement chargée, elle peut être débran-
chéeduchargeurdebatterie
X
.
3.2 Signification des éléments affichés
3.2.1Écransurlechargeurdebatterie[Fig.O3]
Témoin de contrôle de
charge de batterie
å
clignotant
Le cycle de charge est signalé par un clignotement du témoin de
contrôle de charge de batterie
å
.
Remarque: le cycle de charge ne peut être eectué que si la tempéra-
ture de la batterie se situe dans la plage de température de charge auto-
risée, voir la section7. SPÉCIFICATIONS.
Témoin de contrôle
decharge de batterie
å
fixe
L'éclairage fixe du témoin de contrôle de charge de batterie
å
indique
que la batterie est complètement chargée ou que la température de la
batterie est en dehors de la plage de température de charge autorisée et
qu'il est par conséquent impossible de la charger. Dès que la plage de
température autorisée est atteinte, la batterie est chargée.
Si la batterie n'est pas branchée, l'éclairage fixe du témoin de contrôle
de charge de batterie
å
signale que la che est dans la prise de courant
et que le chargeur est prêt.
3.2.2 Témoin d'état de charge de la batterie
N
sur le produit
[Fig.O4/O7]
Aprèsledémarrageduproduit,letémoind'étatdechargedela
batterie
N
s'allumependant5secondes.
Témoin d'état de charge de la batterie État de charge de la batterie
«
,
et
s'allument en vert Chargé à 67–100%
«
et
s'allument en vert Chargé à 34–66%
«
s'allume en vert Chargé à 11–33%
«
clignote en vert Chargé à 0–10%
Si la LED
«
clignote en vert, la batterie doit être chargée.
SilaLEDd'erreur
ç
s'allume ou clignote, voir la section 6. DÉPANNAGE.
3.3 Position de travail avec la poignée d'extension [Fig.O5]
v Tenez le nettoyeur polyvalent en position verticale avec une main sur la
poignée
8
etl'autremainsurlapoignéesupplémentaire
9
.
3.4 Réglage de la position de la poignée supplémentaire
[Fig.O6]
La position de la poignée supplémentaire peut être réglée à votre taille.
Lorsque le nettoyeur polyvalent est correctement réglé selon votre taille,
votre posture est droite et la brosse touche la surface à nettoyer en posi-
tion de travail.
1. Soulevezlelevier
0
.
2. Inclinezlapoignéesupplémentaire
9
dans la position souhaitée.
3. Relâchezdenouveaulelevier
0
jusqu'àcequ'ils'engage.
3.5 Démarrage/arrêt du nettoyeur polyvalent [Fig.O1/O5/O7]
DANGER!Blessurescorporelles!
Risque de blessure si le produit ne s'arrête pas lorsque le levier de
démarrage est relâché.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou interrupteurs.
v Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
3.5.1 Démarrage du nettoyeur polyvalent
Le nettoyeur polyvalent ne peut être utilisé qu'avec un capot de protection
de batterie
M
GARDENA adapté au-dessus de la batterie.
PourlesbatteriesPower+et4,0Ah,uncapotdeprotectiondebatterie
adaptépeutêtreobtenuauprèsduserviceaprès-venteGARDENA:
Capot de protection de batterie
pour batterie Power+ Réf.14800-00.600.36
Capot de protection de batterie
pour batterie4,0Ah Réf.14800-00.600.32
1. Avant de commencer, vérifiez la présence de petites pierres dans les
balais et retirez-les si nécessaire.
De petites pierres pourraient rayer la surface.
2. Si nécessaire, connectez le nettoyeur polyvalent à l'alimentation en eau
domestique (comme décrit dans la section 2.4 Raccordement du
nettoyeur polyvalent à l'alimentation en eau domestique).
3. Tirezlecapotdeprotectiondelabatterie
M
sur la batterie.
4. Insérezlabatterie
Y
danslesupportdebatterie
C
jusqu'àcequ'elle
s'enclenche de façon audible.
5. Avantdecommencerlenettoyage:testezl'adéquationdelabrosse
que vous souhaitez utiliser sur un échantillon de matériau ou dans un
endroit discret.
6. Tenezlenettoyeurpolyvalentavecunemainsurlapoignée
8
et l'autre
mainsurlapoignéesupplémentaire
9
.
7. Tirezlelevierdedémarrage
q
verslapoignée
8
.
Le nettoyeur polyvalent démarre et le témoin d'état de charge de la
batterie
N
s'affiche pendant 5secondes.
3.5.2 Arrêt du nettoyeur polyvalent
1. Relâchezlelevierdedémarrage
q
.
Le nettoyeur polyvalent s'arrête.
2. Appuyezsurleboutondelibération
>
etretirezlabatterie
Y
de son
support
C
.
3.6 Réglage du débit d'eau [Fig.O7]
Vouspouvezréglerledébitd'eausur3niveaux.
0 Pas de débit d'eau
1 Débit d'eau réduit
2 Débit d'eau complet
v Tournezleboutondecontrôlededébit
w
sur la position souhaitée.
fr
GAR_14840-20.960.03.indd 16GAR_14840-20.960.03.indd 16 07.02.2024 09:13:4707.02.2024 09:13:47
background
17
3.7 Réglage de la vitesse de rotation de la brosse [Fig.O7]
Vous pouvez régler la vitesse de rotation de la brosse en continu de
min à max.
v Tournezlerégulateurdepuissance
e
sur la position souhaitée.
4. MAINTENANCE
MISEENGARDE!gâtliéàl'eau!
Dégât lié à l'eau causé par un démarrage accidentel.
v Déconnectez l'alimentation en eau domestique.
v Retirez la batterie avant de procéder à l'entretien du produit.
4.1 Nettoyage du nettoyeur polyvalent [Fig.M1]
DANGER!Blessurescorporelles!
Risque de blessure et risque de dommages pour le produit.
v Nenettoyezpasleproduitàl'eauouavecunjetd'eau(notamment
unjetd'eauhautepression).
v N'utilisez pas de produits chimiques, d'essence ou de solvants pour
le nettoyage. Certains risquent de détruire des pièces importantes
en plastique.
Les fentes d'aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyez le nettoyeur polyvalent à l'aide d'un chiffon humide (n'immer-
gez pas l'unité de brosse et ne la nettoyez pas à l'eau courante).
2. Nettoyezlesfentesd'aération
r
avec une brosse souple (n'utilisez pas
de tournevis).
3. Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque utilisation.
4.2 Nettoyage des brosses
1. Retirez les brosses de leur unité (voir 6.1 Remplacement des brosses).
2. Nettoyez les brosses à l'eau courante. Retirez les pierres particulière-
ment petites et les résidus de saleté des brosses.
3. Pourlabrosserotativeuniquement:nettoyezlesbrosses
p
sur la
protectionanti-projections.
4. Placez les brosses dans leur unité (voir 6.1 Remplacement des
brosses).
4.3 Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie
La surface et les contacts de la batterie, et du chargeur de batterie doivent
être propres et secs avant de brancher la batterie au chargeur.
v N'utilisez pas d'eau courante.
4.3.1 Nettoyage de la batterie
N'utilisez pas de substances chimiques pour nettoyer la batterie.
v Nettoyez occasionnellement la fente d'aération et les contacts de la
batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
4.3.2 Nettoyage du chargeur de batterie
v Nettoyez les contacts et les pièces en plastique avec un chiffon sec
et doux.
5. REMISAGE
5.1 Mise hors service
Le produit doit être remisé hors de portée des enfants.
1. Retirez la batterie.
2. Rechargez la batterie sans le capot de protection de la batterie (voir
3.1 Chargement de la batterie).
3. Nettoyez le nettoyeur polyvalent, la batterie et le chargeur de batterie
(voir 4. MAINTENANCE).
4. Rangez le nettoyeur polyvalent, la batterie et le chargeur de batterie
dans un endroit sec et fer, à l'abri du gel.
5. Ne rangez pas le nettoyeur polyvalent sur la brosse.
Cette action déforme la brosse.
6. DÉPANNAGE
MISEENGARDE!gâtliéàl'eau!
Dégât lié à l'eau causé par un démarrage accidentel.
v Déconnectez l'alimentation en eau domestique.
v Retirez la batterie avant de procéder à la recherche de pannes
du produit.
6.1 Remplacement des brosses
Des piècesderechangeGARDENA sont disponibles auprès de votre
revendeur GARDENA ou du service GARDENA.
Seulesles3brossesGARDENAsuivantespeuventêtreutilisées:
BrosserotativeuniverselleGARDENARéf.14848:pour le net-
toyage des surfaces en bois. Idéale pour les lames de terrasse et les
terrasses en bois, en bois tendre et en bois dur, en WPC et BPC. Ne
convient pas aux surfaces étanches.
BrosserotativemoyenneGARDENARéf.14849:pour un net-
toyage puissant. Idéale pour les saletés grossières telles que la mousse
et la végétation. Convient aux surfaces en pierre (pavés lisses, carreaux
et blocs de béton). Ne convient pas aux surfaces étanches.
BrossedisquesoupleGARDENARéf.14847:pour un nettoyage
en douceur. Idéale pour les travaux de nettoyage légers sur les sur-
faces.Idéalepournettoyerleszonesdicilesd'accès,lescoinsetles
bords, les marches et les plinthes.
6.1.1Remplacementdelabrosserotative[Fig.T1]
Si le boîtier du nettoyeur polyvalent sans fil touche le sol lors du nettoyage
desjointsenraisondel'usure,labrossedoitêtreremplacée.
DeuxbrossesrotativesGARDENAsontdisponibles:
v Utilisez uniquement une brosse rotative GARDENA d'origine.
1. Tournezl'attache
t
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Retirezl'attache
t
.
3. Retirezlabrosserotative
z
desonsupport
u
.
4. Poussezlanouvellebrosserotative
z
surlesupportdebrosserotative
u
.
5. Insérezl'attache
t
danslabrosserotative
z
.
6. Tournezl'attache
t
dans le sens des aiguilles d'une montre aussi loin
quepossiblejusqu'àcequeleraccords'engagedemanièreaudible.
Ceci permet de fixer la brosse rotative.
6.1.2Remplacementdelabrossedisque[Fig.T2]
v Utilisez uniquement une brosse disque GARDENA d'origine.
1. Retirezlabrossedisque
o
desonsupport
i
.
2. Poussezlanouvellebrossedisque
o
sur le support de brosse
disque
i
aussi loin que possible.
Cela permet de fixer la brosse disque.
6.2 Tableau des erreurs
Problème Cause possible Solution
La brosse est bloquée Un obstacle bloque la brosse.
v Retirez l'obstruction.
Le nettoyeur polyvalent ne
nettoie pas correctement
ou vibre
La brosse est usée.
v Remplacez la brosse.
Le nettoyeur polyvalent ne
s'arrête pas
Le levier de démarrage est
bloqué.
v Retirez la batterie et dégagez
le levier de démarrage.
Le nettoyeur polyvalent ne
démarre pas ou s'arrête.
La LED
«
clignote en vert
[Fig.O4]
La batterie est déchargée.
v Chargez la batterie.
Le nettoyeur polyvalent ne
démarre pas ou s'arrête.
La LED d'erreur
ç
s'allume
en rouge [Fig.O4]
La température de la batterie
est en dehors de la plage
admise.
v Attendez jusqu'à ce que la
température de la batterie
soit de nouveau comprise
entre 0°C et + 45°C.
Des gouttes d'eau ou de l'hu-
midité sont présentes entre les
contacts de la batterie.
v Enlevez les gouttes
d'eau ou l'humidité à l'aide
d'un chion sec.
Une obstruction bloque le
moteur.
v Retirez l'obstruction.
fr
GAR_14840-20.960.03.indd 17GAR_14840-20.960.03.indd 17 07.02.2024 09:13:4707.02.2024 09:13:47
background
18
Problème Cause possible Solution
Le nettoyeur polyvalent ne
démarre pas ou s'arrête.
La LED d'erreur
ç
clignote
en rouge [Fig.O4]
Le nettoyeur polyvalent est
défectueux.
v Adressez-vous au service
GARDENA.
Le nettoyeur polyvalent ne
démarre pas ou s'arrête.
La LED d'erreur
ç
ne
s'allume pas [Fig.O4]
La batterie n'est pas complète-
ment insérée dans le support
de batterie.
v Insérez la batterie complète-
ment dans son supporte
jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche de façon audible.
La batterie est défectueuse.
v Remplacez la batterie.
Le nettoyeur polyvalent est
défectueux.
v Adressez-vous au service
GARDENA.
Le cycle de charge ne peut
pas être effectué.
Le témoin de contrôle de
charge de batterie
å
s'allume en vert fixe
La batterie n'est pas correcte-
ment insérée dans le chargeur
de batterie.
v Insérez correctement la bat-
terie dans le chargeur de bat-
terie.
Les contacts de la batterie sont
encrassés.
v Nettoyez les contacts de la
batterie (p. ex., en branchant
et en débranchant la batterie
plusieurs fois. Le cas échéant,
remplacez la batterie).
La température de la batterie
est en dehors de la plage
admise.
v Attendez jusqu'à ce que la
température de la batterie
soit de nouveau comprise
entre 0°C et +45°C.
La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie.
Le cycle de charge ne peut
pas être effectué.
Le témoin de contrôle de
charge de batterie
å
n'est
pas allumé
La che du chargeur de batte-
rie n'est pas branchée correc-
tement.
v Insérez complètement la che
dans la prise de courant.
La prise de courant, le cordon
d'alimentation ou le chargeur
de batterie sont défectueux.
v Vériez la tension de secteur.
Si nécessaire, faites vérier le
chargeur de batterie par un
revendeur agréé ou par le
service GARDENA.
REMARQUE:
Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de ser-
vice après-vente de GARDENA ou par les revendeurs spécialisés agréés
par GARDENA.
v Veuillez contacter votre centre de service après-vente GARDENA en
cas d'autres défauts.
7. SPÉCIFICATIONS
Nettoyeur polyvalent
Unité Valeur
(Réf.14840)
Valeur
(Réf.14841)
Valeur
(Réf.14842)
Vitesse de brosse rotative
(min./max.)
tr/min 350 à1000 350 à1000
Vitesse de brosse disque
(min./max.)
tr/min 350 à 1000 350 à 1000
Largeur de la brosse rotative cm 10 10
Diamètre de la brosse disque cm 17 17
Débit d'eau max. l/h 100 100 100
Poids (sans batterie) kg 2,7 4,0 3,2 à 4,0
Batterie du système
PBA 18V 2,5Ah W-B
Unité Valeur (Réf.14903)
Tension de la batterie V (CC) 18
Capacité de la batterie Ah 2,5
Nombre de cellules (Li-Ion) 5
Chargeurs de batterie compatibles avec
le système POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Unité Valeur (Réf.14900)
Tension secteur V (CA) 220 à 240
Fréquence secteur Hz 50 à 60
Intensité nominale W 26
Tension de charge de la batterie V (CC) 18
Courant de charge max. de la batterie mA 1000
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Unité Valeur (Réf.14900)
Temps de charge de la batterie (environ)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Plage de températures de charge
autorisée
°C 0 – 35
Poids conformément à
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,17
Classe de protection
/ II
Batteries adaptées au système
POWER FOR ALL
PBA18V
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Brosse rotative universelle
GARDENA
En remplacement d'une brosse rotative usée,
p. ex. pour les surfaces en bois.
Réf. 14848
Brosse rotative moyenne
GARDENA
En remplacement d'une brosse rotative usée,
p. ex. pour les surfaces en pierre.
Réf. 14849
Brosse disque souple
GARDENA
En remplacement d'une brosse disque usée. Réf. 14847
Unité de brosse disque
GARDENA
En complément du nettoyeur polyvalent pour
d'autres utilisations possibles.
Réf. 14846
Poignée d'extension
GARDENA
Pour prolonger le nettoyeur polyvalent sans l
GARDENA Réf.14840.
Réf. 14845
Batterie du système
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batterie pour autonomie supplémentaire ou
pour le remplacement.
Réf.14903
Réf.14905
Chargeur rapide de batterie
GARDENA AL 1830 CV P4A
Pour charger rapidement les batteries du sys-
tème POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Réf.14901
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
9.1 Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
9.2 Service après-vente
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la
ndecedocumentainsiqu’enligne:
France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/assistance/assistance/contact/
Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut du nettoyeur polyvalent
(conformément à la directive 2012/19/UE/S.I. 2013 Réf.3113)
Le produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ména-
gers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l'environnement en vigueur.
IMPORTANT!
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
10.2 Mise au rebut de la batterie
Li-ion
La batterie GARDENA contient des cellules lithium-ion qui doivent
être mises au rebut séparément des ordures ménagères à la fin
de leur durée de vie.
IMPORTANT!
1. Déchargez complètement les cellules lithium-ion (contactez le service
GARDENAàcesujet).
fr
GAR_14840-20.960.03.indd 18GAR_14840-20.960.03.indd 18 07.02.2024 09:13:4707.02.2024 09:13:47
background
19
ОПАСНОСТ!Токовудар!
Рискотнараняванеотелектрическиток.
v Продуктъттрябвадасезахранвасмощностпрездефектнотокова
защита(RCD)сноминалентокназадействанеотнеповечеот30mA.
v Разкачетепродуктаотелектрическатамрежа,предидагоизведете
отексплоатация,дагообслужитеилидасменитечасти.Втозислучай
захранващиятконтакттрябвадаевполетоВинавидимост.
1.2.2Инструкциизабезопасностзауредизапочистванена
повърхности
Максималнодопустимотоводноналяганее1,2MPa.Препоръчвамемар-
кучсдиаметър13mm(1/2").
Течносттанетрябвадасенасочвадиректнокъмелектрическиуредии
оборудване,съдържащоелектрическикомпоненти(напр.вътрешността
нафурни).
Данесеизползвавплувнибасейни,съдържащивода.
Мултифункционалниятуредзапочистваненетрябвадасеизползва,ако
ебилизпускан,акопоказваявнипризнацинаповредаилиакотече.
Дръжтемултифункционалнияуредзапочистванедалечотдеца,когатое
включениликогатосеохлажда.
1.3 Допълнителни предупреждения за безопасност
1.3.1Предназначение
Тозипродуктможедасеизползваотдецанавъзрастосемиповече
годинииотлицаснамаленифизически,сетивниилиумствениспособ-
ностиилибезопитипознания,приусловиечесаподнадзорилиса
инструктиранизабезопаснотоизползваненапродуктаиразбиратсвър-
занитестоваопасности.Нетрябвадапозволяватенадецадасииграят
спродукта.Почистванетоитехническотообслужванеотпотребителяне
трябвадасеизвършватотдеца,освенакотенесанаосемгодиниили
по-големиинесаподнадзор.
Препоръчвамепродуктътдасеизползвасамоотлица,навършили
най-малко16години.
МултифункционалниятуредзапочистванеGARDENAепредназначен
започистваненахоризонталниивертикалниповърхностивчастнигра-
диниипарцели.Площитезапочистванетрябвадасаподходящиза
почистванесвъртящисечетки.Площитезапочистванетрябваданеса
чувствителникъмвода,акосепрепоръчваизползванетонавода
Продуктътнееподходящзапродължителнаработа(професионална
работа).
ОПАСНОСТ!Телеснаповреда!
Разхлабващседискзашлайфанеможедадоведедонараняване.
v Незакрепвайтедискзашлайфанекъмчетките.
1.3.2Инструкциизабезопасностзаакумулаторнибатериии
зарядниустройствазаакумулаторнибатерии
v Прочететевсичкипредупрежденияиинструкцииза
безопасност.Неспазванетонапредупреждениятаи
инструкциитеможедадоведедотоковудар,пожари/или
сериознонараняване.
v Пазететезиинструкциинабезопасномясто.Използвайтезаряд-
нотоустройствозаакумулаторнибатериисамоакостезапознатис
всичкинеговифункцииистевсъстояниедагиизпълняватебезограни-
ченияилистеполучилиподходящиинструкции.
v Наблюдавайтедецатаповременаупотреба,почистванеитехни-
ческообслужване.
Товащегарантира,чедецатанямадасииграятсъсзаряднотоустрой-
ствозаакумулаторнибатерии.
v Зареждайтесамо18VакумулаторнибатериисистемаPOWER
FORALL,типPBA,скапацитет1,5Ahилипо-висок.Напрежениетона
акумулаторнатабатериятрябвадасъответствананапрежениетона
зарежданенаакумулаторнибатерииназаряднотоустройствоза
акумулаторнибатерии.Незареждайтеакумулаторнибатерии,които
санепрезареждаеми.Впротивенслучайсъществуварискотпожари
експлозия.
v
Използвайтезаряднотоустройствозаакумулаторнибате-
риисамовзатворенипомещенияигодръжтедалечот
влага.Попаданетонаводавзаряднотоустройствозаакумула-
торнибатерииувеличаварискаоттоковудар.
v Поддържайтезаряднотоустройствозаакумулаторнибатерии
чисто.Замърсяванетосъздаварискотелектрическиудар.
v Винагипроверявайтезаряднотоустройствозаакумулаторни
батерии,включителнокабелаищепсела,предиупотреба.Неизполз-
вайтезаряднотоустройствозаакумулаторнибатерии,акозабеле-
житенякакваповреда.Неотваряйтесамизаряднотоустройствоза
акумулаторнибатерии,уверетесе,чевсичкиремонтисеизвършват
самоотквалифициранперсонал,койтоизползвасамооригинални
резервничасти.
Повреденитезарядниустройствазаакумулаторнибатерии,кабелии
щепселиувеличаватрискаотелектрическиудар.
v Неработетесъсзаряднотоустройствозаакумулаторнибатерии
върхулеснозапалимиповърхности(напр.хартия,текстилидр.)или
вгоримасреда.Съществуварискотпожар,защотозаряднотоустрой-
ствозаакумулаторнибатериисенагряваповременазареждане.
2. Protégez les contacts des cellules lithium-ion contre les courts-circuits.
3. Mettez au rebut les cellules lithium-ion de manière appropriée par le
biais de votre point de collecte et de recyclage local.
10.3 Mise au rebut en France
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
Mettez le produit au rebut selon les consignes du triman :
Jetez la version papier du manuel d‘utilisation dans le bac de tri :
bg Безкабеленмултифункционаленуред
започистване Compact 02/18V P4A;
Patio 03/18V P4A; Universal 04/18V P4A
Преводнаоригиналнитеинструкции.
1.ИНСТРУКЦИИЗАБЕЗОПАСНОСТ .............................................19
2.МОНТАЖ........................................................................................20
3.РАБОТА ..........................................................................................21
4.ТЕХНИЧЕСКООБСЛУЖВАНЕ .....................................................22
5.СЪХРАНЕНИЕ ...............................................................................22
6.ОТСТРАНЯВАНЕНАПОВРЕДИ ..................................................23
7.ТЕХНИЧЕСКИХАРАКТЕРИСТИКИ .............................................24
8.АКСЕСОАРИ/РЕЗЕРВНИЧАСТИ ................................................24
9.ГАРАНЦИЯ/СЕРВИЗ ....................................................................24
10.ИЗХВЪРЛЯНЕ .............................................................................24
1.ИНСТРУКЦИИЗАБЕЗОПАСНОСТ
1.1 Обяснение на символите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Прочететеръководствотонапотребителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Дръжтечеткитедалечотелектрическитекабели.
ОПАСНОСТ!
Æ Стойтенадостатъчноразстояниеотелектрически-
текабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Отстранетеакумулаторнатабатерияпредитехническо
обслужване.
Æ Неизлагайтенадъжд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Дръжтеръцетесидалечотчетките.
1.2 Общи инструкции за безопасност
ВАЖНО!
Прочететевнимателноинструкциитезаупотребаигизапазетеза
бъдещисправки.
1.2.1Общиинструкциизабезопасностзауредиза
почистваненаповърхности
bg
fr
GAR_14840-20.960.03.indd 19GAR_14840-20.960.03.indd 19 07.02.2024 09:13:4807.02.2024 09:13:48
background
20
v Непокривайтевентилационнитеотвориназаряднотоустройство
заакумулаторнибатерии.Впротивенслучайзаряднотоустройствоза
акумулаторнибатерииможедапрегрееидаспредафункционирапра-
вилно.
v Зареждайтеакумулаторнитебатериисамосъсзарядниустрой-
ствазаакумулаторнибатерии,препоръчаниотпроизводите-
ля.Зарядноустройствозаакумулаторнибатерии,коетоеподходящоза
дадентипакумулаторнабатерия,можедасъздадеопасностотпожар,
когатосеизползвасдругиакумулаторнибатерии.
v Същотака,акоакумулаторнатабатерияеповреденаилисе
използванеправилно,можедасеотделятпари.Уверетесе,чеплощта
едобрепроветрена,апривъзникваненанежеланиреакциипотърсете
медицинскапомощ.Паритеможедараздразнятдихателнитепътища.
v Принеправилнаупотребанаакумулаторнатабатерияотнеяможе
даизтечетечност;избягвайтеконтакт.Привъзникваненаслучаен
контактизплакнетесвода.АкотечносттапопадневочитеВи,потър-
сетедопълнителнамедицинскапомощ.Течността,изхвърленаотбате-
рията,можедапричинираздразненияилиизгаряния.
v Акосвързващияткабелтрябвадасесмени,товатрябвадабъде
извършеноотGARDENAилиототоризирансервизенцентързаелектри-
ческиинструментиGARDENA,задасеизбегнатрисковевъввръзкас
безопасността.
v Тезипредупреждениязабезопасностсеотнасятсамоза18V
литиевойонниакумулаторнибатериинасистематаPOWERFORALL.
v Използвайтеакумулаторнатабатериясамовпродуктиотпарт-
ньоринасистематаPOWERFORALL.18Vакумулаторнибатериис
маркировкаPOWERFORALLсанапълносъвместимисъсследнитепро-
дукти:всички18VпродуктиотпартньоринасистематаPOWERFORALL.
v Спазвайтепрепоръкитезаакумулаторнатабатериявръковод-
ствотозаоператоразаВашияпродукт.Товаеединствениятначинза
безопаснаработасакумулаторнатабатерияипродуктаизазащитана
акумулаторнитебатерииотопаснопретоварване.
v Зареждайтеакумулаторнитебатериисамосъсзарядниустрой-
ства,препоръчаниотпроизводителяилиотпартньоринасистемата
POWER FOR ALL.Зарядноустройствозаакумулаторнибатерии,коетое
подходящозаопределентипакумулаторнабатерия,представляваопас-
ностотпожар,когатосеизползвасдругиакумулаторнибатерии(типна
акумулаторнатабатерия:PBA18Vидр./съвместимизарядниустройства
заакумулаторнибатерии:AL18идр.).
v Акумулаторнатабатерияседоставячастичнозаредена.Зада
осигуритепълнатапроизводителностнаакумулаторнатабатерия,я
заредетенапълновзаряднотоустройствозаакумулаторнибатерии,
предидаяизползватезапървипът.
v Съхранявайтеакумулаторнитебатериинанедостъпноза
децамясто.
v Неотваряйтеакумулаторнатабатерия.Съществуварискоткъсо
съединение.
v Акоакумулаторнатабатерияеповреденаилисеизползванепра-
вилно,можедасеотделятпари.Акумулаторнатабатерияможеда
изгориилидасевзриви.Уверетесе,чеплощтаедобрепроветрена,а
привъзникваненанежеланиреакциипотърсетемедицинскапомощ.
Паритеможедараздразнятдихателнитепътища.
v Акоакумулаторнатабатериясеизползванеправилноилиакое
повредена,отнеяможедаизтечезапалиматечност;избягвайтекон-
такт.Привъзникваненаслучаенконтактизплакнетесвода.Акотеч-
носттапопадневочитеВи,потърсетедопълнителнамедицинска
помощ.Течността,изхвърленаотбатерията,можедапричинираздраз-
ненияилиизгаряния.
v Акоакумулаторнатабатерияедефектна,течностможедаизтече
иданамокрисъседнитепредмети.Проверетезасегнатите
части.Почистетегиилигисменете,акоенеобходимо.
v Несвързвайтенакъсоакумулаторнатабатерия.Когатоакумула-
торнатабатериянесеизползва,ядръжтедалечоткламери,монети,
ключове,гвоздеи,винтовеилидругималкиметалнипредмети,които
могатдапричинятсвързваненаконтактите.Окъсяваненаизводите
наакумулаторнатабатерияможедапредизвикаизгарянияилипожар.
v Възможноеконтактитенаакумулаторнатабатериядасагорещи
следупотреба.Внимавайтесгорещитеконтактиприотстраняването
наакумулаторнатабатерия.
v Акумулаторнатабатерияможедабъдеповреденаотострипред-
мети,катонапримергвоздейилиотвертка,илиотприложенаотвън
сила.Можедавъзникневътрешнокъсосъединениеиакумулаторната
батериядасезапали,запуши,експлодираилипрегрее.
v Никоганеобслужвайтеповредениакумулаторнибатерии.Цялото
техническообслужваненаакумулаторнитебатериитрябвадасеизвърш-
васамоотпроизводителяилиототоризиранисервизницентрове.
v Пазетеакумулаторнатабатерияоттоплина,включителноот
продължителноизлаганенаслънчевасветлина,огън,
замърсявания,водаивлага.Съществуварискотексплозияи
късосъединение.
v Използвайтеисъхранявайтеакумулаторнатабатериясамопри
температуранаоколнатасредамежду–20°Cи+50°C.Неоставяйте
акумулаторнатабатерияпрезлятотовкола,например.Притемператури
<0°Cпроизводителносттаможедабъденамаленавзависимостот
устройството.
v Зареждайтеакумулаторнатабатериясамопритемпературина
околнатасредамежду0°Cи+35°C.Зареждайтеакумулаторнатабате-
риясUSBвръзкасамопритемпературинаоколнатасредамежду
+10°Cи+35°C.Зарежданетоизвънтемпературниядиапазонможеда
повредиакумулаторнатабатерияилидаувеличирискаотпожар.
v Следупотребаоставетеакумулаторнатабатериядасеохладив
продължениенапоне30минути,предидаязаредитеилидаяоста-
витезасъхранение.
1.3.3Допълнителнипредупреждениязаелектрическабезо-
пасност
ОПАСНОСТ!Спираненасърдечнатадейност!
Тозипродуктгенерираелектромагнитнополеповременаработа.Това
полеможедаповлияенафункциониранетонаактивниилипасивни
медицинскиимплантиидапричинитежкиилифаталнинаранявания
(напр.акодаденолицеимапейсмейкър).
v КонсултирайтесесВашиялекарипроизводителянаВашия
имплант,предидаизползватетозипродукт.
vОтстранетеакумулаторнатабатерия,когатонеизползватепродукта.
v Следкатоизползватепродукта,разкачетещепселазазахранващата
мрежаотстеннияконтакт.
vОтстранетеакумулаторнатабатерия,когатопродуктътеоставенна
съхранениеилинямадасеизползвазадълъгпериодотвреме.
vНеизползвайтенефункциониращиакумулаторнибатерииигиизхвър-
летеправилно.
Можедаприщипетепръститеси,когатопоставятеакумулаторнатабатерия.
vВнимавайтезапръститеси,когатопоставятеакумулаторнатабатерия.
vПредидаизползватепродукта,проверетеработнатаплощзаскрити
кабели.Отстранетеги,акоенеобходимо.
1.3.4Допълнителнипредупреждениязаличнабезопасност
ОПАСНОСТ!Опасностотзадушаване!
По-малкитечастилесномогатдабъдатпогълнати.Съществуваопас-
ностотзадушаванезамалкидецапорадиналичиетонаполиетиленова-
таторбичка.
v Дръжтемалкитедецанадалечповременамонтаж.
vОбезопасетеработнотомястопредиупотреба:дръжтедалечдеца,
домашнилюбимциистраничнинаблюдатели.
vНосетепредпазниочила.
Можедаприщипетепръститеси,когатопоставятеспомагателната
ръкохватка.
vПазетепръститеси,когаторегулиратеспомагателнатаръкохватка.
vНосетепредпазниобувки.
vНеизползвайтемашина,когатостеизморенииликогатостепод
влияниетонанаркотици,алкохолилилекарства.Единмигневнимание
повременаработасмашинитеможедадоведедосериознателесна
повреда.
vНеизползвайтепродуктанадвисочинатанаглаватаВи.
ТъйкатобезкабелниятмултифункционаленуредзапочистванеAquaBrush
можедаповредичувствителни,полирани,боядисаниичувствителникъм
надраскванеповърхности,негоизползвайтевърхутезиповърхности.
2.МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ!Повредаотвода!
Повредаотводапорадиневолностартиране.
v Разкачетеизточниканавода.
v Отстранетеакумулаторнатабатерия,предидасглобите
продукта.
2.1 Обхват на доставката
Арт. 14840-55 Арт. 14841-20 Арт. 14842-20
Модул на ръкохватката x x x
Удължителна ръкохватка x x
Модул на ролковата четка
(универсална)
x x
Модул на дисковата четка x x
Зарядно устройство за
акумулаторни батерии
x x
Акумулаторна батерия (2,5 Ah) x x
Защитен капак на
акумулаторната батерия
(за 2,5 Ah)
x x x
Ръководство за оператора x x x
Арт.14841-55и14842-55седоставятбеззарядноустройствоза
акумулаторнибатерииилиакумулаторнабатерия.
bg
GAR_14840-20.960.03.indd 20GAR_14840-20.960.03.indd 20 07.02.2024 09:13:4807.02.2024 09:13:48
background
21
Интелигентнатапроцедураназарежданеавтоматичноразпознава
състояниетоназаряданаакумулаторнатабатерияиязареждас
оптималниязарядентоквзависимостоттемпературатаинапре-
жениетонаакумулаторнатабатерия.
Товазащитаваакумулаторнатабатерияияподдържанапълно
заредена,когатосесъхранявавзаряднотоустройствозаакумула-
торнибатерии.
1. Натиснетебутоназаосвобождаване
>
иотстранетеакумулатор-
натабатерия
Y
отдържачазаакумулаторнибатерии
C
.
2. Отстранетеакумулаторнатабатерия
Y
отзащитниякапак
M
.
3. Включетезаряднотоустройствозаакумулаторнибатерии
X
в
стененконтакт.
4. Плъзнетезаряднотоустройствозаакумулаторнибатерии
X
върхуакумулаторнатабатерия
Y
.
Когато индикаторът за заряд на акумулаторната батерия
å
на
зарядното устройство за акумулаторни батерии мига в зелено,
акумулаторната батерия се зарежда.
Когато индикаторът за заряд на акумулаторната батерия
å
на
зарядното устройство за акумулаторни батерии свети непрекъснато
в зелено, акумулаторната батерия е напълно заредена (време за
зареждане, вижте 7. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
5. Проверявайтесъстояниетоназаряданаредовниинтервалипо
временазареждането.
6. Когатоакумулаторнатабатерия
Y
енапълнозаредена,тяможе
дабъдеразкаченаотзаряднотоустройствозаакумулаторни
батерии
X
.
3.2 Значение на елементите на дисплея
3.2.1Дисплейназаряднотоустройствозаакумулаторни
батерии[фиг.O3]
Мигащ индикатор за
заряд на
акумулаторната
батерия
å
Цикълът на зареждане се указва чрез мигане на индикатора за
заряд на акумулаторната батерия
å
.
Забележка: Цикълът на зареждане е възможен само ако
температурата на акумулаторната батерия е в рамките на
допустимия температурен диапазон за зареждане, вижте
7. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Индикаторът за заряд
на акумулаторната
батерия
å
свети
постоянно
Постоянната светлина на индикатора за заряд на акумулаторната
батерия
å
указва, че акумулаторната батерия е заредена напълно
или че температурата на акумулаторната батерия е извън допусти-
мия температурен диапазон на зареждане и затова не може да бъде
заредена. Щом се достигне допустимият температурен диапазон,
акумулаторната батерия е заредена.
Ако акумулаторната батерия не е включена в контакта, постоянната
светлина на индикатора за заряд на акумулаторната батерия
å
указва, че щепселът за захранващата мрежа е включен в захранва-
щия контакт и зарядното устройство за акумулаторни батерии е гото-
во за работа.
3.2.2Индикаторзасъстояниетоназаряднаакумулаторна-
табатерия
N
напродукта[фиг.O4/O7]
Следстартираненапродуктаиндикаторътзасъстояниетона
заряднаакумулаторнатабатерия
N
сепоказваза5секунди.
Индикатор за състоянието на заряд на
акумулаторната батерия
Състояние на заряд на акумулаторната
батерия
«
,
и
светят в зелено 67 – 100% заредено
«
и
светят в зелено 34 – 66% заредено
«
свети в зелено 11 – 33% заредено
«
мига в зелено 0 – 10% заредено
Акосветодиодът
«
мигавзелено,акумулаторнатабатерия
трябвадасезареди.
Акосветодиодътзагрешка
ç
светиилимига,вижте
6.ОТСТРАНЯВАНЕНАПОВРЕДИ.
3.3 Работно положение с удължителна ръкохватка
[фиг. O5]
v Дръжтемултифункционалнияуредзапочистваневизправено
положениеседнатаръканаръкохватка
8
,адругатаръкана
допълнителнатаръкохватка
9
.
2.2 Монтиране на удължителната ръкохватка [фиг. A1]
ОПАСНОСТ!Телеснаповреда!
v Неизползвайтеповечеот1удължителнаръкохватка.
1. Натиснетеудължителнатаръкохватка
2
вмодуланаръкохватка-
та
1
докрай
<
.Докатоправитетова,езичето(ата)трябвада
бъде(ат)натиснато
,
вотвора
ß
o
.
2. Затегнетесъединителнатагайка
ß
3a
наръка(неизползвайте
никаквиинструменти).Наличиетонамалъклуфтмеждусъеди-
нителнатагайкаисвързващияелементенормално.
Това уплътнява връзката.
2.3 Монтиране/смяна на модула на четката [фиг. A1]
МожедасеизползватсамоследнитемодулиначеткиGARDENA
4
.
МодулнаролковачеткаGARDENA
МодулнадисковачеткаGARDENA
Идватамодуланачеткимогатдасемонтиратнаудължителната
ръкохваткаилимодуланаръкохватката.
2.3.1Монтираненамодуланачетката
1. Натиснетенеобходимиямодулначетката
4
вмодулана
ръкохватката
1
илиудължителнатаръкохватка
2
докрай.
Докатоправитетова,езичето(ата)трябвадабъде(ат)
натиснато(
и)
,
вотвора
ß
o
.
2. Затегнетесъединителнатагайка
ß
3b
наръка(неизползвайте
никаквиинструменти).Наличиетонамалъклуфтмеждусъеди-
нителнатагайкаисвързващияелементенормално.
Това уплътнява връзката.
2.3.2Смянанамодуланачетката
1. Развийтесъединителнатагайка
ß
3b
наръка(неизползвайте
никаквиинструменти).
2. Издърпайтечеткатаотмодуланаръкохватката
1
илиудължи-
телнатаръкохватка
2
.
3. Монтирайтенеобходиматачетка,кактоеописанов
2.3.1Монтираненамодуланачетката.
2.4 Свързване на мултифункционалния уред за
почистване към източника на вода [фиг. A2]
Мултифункционалниятуредзапочистванееустойчивнатечоведо
входноводноналягане1,2MPa(12,0bar).Въпрекитова,заопти-
малнирезултатиотпочистванетонепревишавайтевходнотоводно
наляганеот0,6MPa(6,0bar).
Мултифункционалниятуредзапочистванеможедасеизползва
съсилибезизточникнавода.
1. Свържетедоставенияконекторзамаркучзаспираненаводата
x
къммаркучазавода
5
.
2. Завъртетерегулаторанапотока
w
вположение0.
3. Свържетемаркучзавода
5
къмизточниканавода
6
.
4. Свържетеконекторазамаркучзаспираненаводата
x
към
входазавода
7
намултифункционалниятуредзапочистване.
3.РАБОТА
ВНИМАНИЕ!Повредаотвода!
Повредаотводапорадиневолностартиране.
v Разкачетеизточниканавода.
v Отстранетеакумулаторнатабатерия,предидарегулирате
продукта.
3.1 Зареждане на акумулаторната батерия [ фиг. O1/O2/O3]
ВНИМАНИЕ!
Напрежениетонаизточниканазахранванетрябвадасъответ-
стванатехническитехарактеристики,посоченинатабелкатас
данниназаряднотоустройствозаакумулаторнибатерии.
v Обърнетевниманиенанапрежениетоназахранващатамрежа.
bg
GAR_14840-20.960.03.indd 21GAR_14840-20.960.03.indd 21 07.02.2024 09:13:4907.02.2024 09:13:49
background
22
3.7 Регулиране на скоростта на въртене на четката
[фиг. O7]
Можетедарегулиратеплавноскоросттанавъртененачеткатаот
minдоmax.
v Завъртетеелектрическиярегулатор
e
дожеланотоположение.
4.ТЕХНИЧЕСКООБСЛУЖВАНЕ
ВНИМАНИЕ!Повредаотвода!
Повредаотводапорадиневолностартиране.
v Разкачетеизточниканавода.
v Отстранетеакумулаторнатабатерияпредисервизното
обслужваненапродукта.
4.1 Почистване на мултифункционалния уред за
почистване [фиг. M1]
ОПАСНОСТ!Телеснаповреда!
Рискотнараняванеирискотповреданапродукта.
v Непочиствайтепродуктасводаиливоднаструя(особенос
воднаструяподналягане).
v Непочиствайтесхимикали,включителнобензинилиразтво-
ри.Някоиоттяхможедаповредятважнипластмасовичасти.
Вентилационнитеотворивинагитрябвадасачисти.
1. Почиствайтемултифункционалнияуредзапочистванесвлажна
кърпа(непотапяйтемодуланачеткатавъвводаинегопочист-
вайтеподтечащавода).
2. Почиствайтевентилационнитеотвори
r
смекачетка(не
използвайтеотвертка).
3. Следвсякаупотребапочиствайтевсичкиподвижничасти.
4.2 Почистване на четките
1. Отстранетечеткитеотмодуланачетките
(вижте6.1Смянаначетките).
2. Почистетечеткитеподтечащавода.Отстранетепо-специално
малкитекамъчетаиостатъцитеотзамърсяванияотчетките.
3. Самозаролковатачетка:почистетечетките
p
напредпазите-
ляотводнипръски.
4. Монтирайтечеткитевмодуланачетките
(вижте6.1Смянаначетките).
4.3 Почистване на акумулаторната батерия и зарядното
устройство за акумулаторни батерии
Повърхносттаиконтактитенаакумулаторнатабатерияиназаряд-
нотоустройствозаакумулаторнибатериитрябвадасачистии
сухи,предидасвържетеакумулаторнатабатериякъмзарядното
устройствозаакумулаторнибатерии.
V Неизползвайтетечащавода.
4.3.1Почистваненаакумулаторнатабатерия
Неизползвайтеникаквихимическивеществазапочистванена
акумулаторнатабатерия.
v Почиствайтеотвременавремевентилационнитеотворииконта-
ктитенаакумулаторнатабатериясмека,чистаисухачетка.
4.3.2Почистваненазаряднотоустройствозаакумулаторни
батерии
v Почистетеконтактитеипластмасовитечастисмекаисухакърпа.
5.СЪХРАНЕНИЕ
5.1 Извеждане от експлоатация
Продуктъттрябвадасесъхраняванамясто,коетоеизвън
обсеганадеца.
3.4 Регулиране на положението на допълнителната
ръкохватка [фиг. O6]
Положениетонадопълнителнатаръкохваткаможедабъдерегули-
раноспрямоВашатависочина.
Когатомултифункционалниятуредзапочистванееправилнорегу-
лиранспрямоВашатависочина,положениетонатялотоВище
бъдеизправено,каточеткатащедокосвапочистванатаповърхност
вработноположение.
1. Издърпайтелоста
0
.
2. Наклонетедопълнителнатаръкохватка
9
дожеланотоположение.
3. Освободетелоста
0
отново,докатосезахване.
3.5 Стартиране/спиране на мултифункционалния уред
за почистване [фиг. O1/O5/O7]
ОПАСНОСТ!Телеснаповреда!
Опасностотнараняване,акопродуктътнеспре,кога-
толостътзастартиранебъдеосвободен.
v Нешунтирайтеустройстватазабезопасностилипревключ-
вателите.
v Например,незакрепвайтелостазастартиранекъмръкох-
ватката.
3.5.1Стартираненамултифункционалнияуредза
почистване
Мултифункционалниятуредзапочистванеможедасеизползва
самосподходящзащитенкапакзаакумулаторнабатерия
GARDENA
M
върхуакумулаторнатабатерия.
ЗаакумулаторнибатерииPower+иакумулаторнибатерии4,0Ah
подходящзащитенкапакзаакумулаторнитебатерииможетеда
получитеотсервизнияцентърнаGARDENA:
ЗащитенкапакзаакумулаторнабатерияPower+
Арт.14800-00.600.36
Защитенкапакзаакумулаторнабатерия4,0 Ah
Арт.14800-00.600.32
1. Предидастартиратеуреда,проверетедалиимамалкикамъче-
тавчеткитеигиотстранете,акоенеобходимо.
Малките камъчета могат да надраскат повърхността.
2. Акоенеобходимо,свържетемултифункционалнияуредза
почистванекъмизточниканавода(кактоеописанов2.4
Свързваненамултифункционалнияуредзапочистванекъм
източниканавода).
3. Издърпайтезащитниякапакнаакумулаторнатабатерия
M
върху
акумулаторнатабатерия.
4. Поставетеакумулаторнатабатерия
Y
вдържачазаакумулатор-
нибатерии
C
,докатотясезахванесщракване.
5. Предидазапочнетепочистването:Тествайтепригодносттана
четката,коятовъзнамеряватедаизползвате,върхунякакъвпро-
бенматериалилинанезабележимомясто.
6. Дръжтемултифункционалнияуредзапочистванеседнатаръкана
ръкохватката
8
,адругатаръканадопълнителнатаръкохватка
9
.
7. Издърпайтелостазастартиране
q
къмръкохватката
8
.
Мултифункционалният уред за почистване стартира и
индикаторът за състоянието на заряд на акумулаторната
батерия
N
се показва за 5 секунди.
3.5.2Спираненамултифункционалнияуредзапочистване
1. Освободетелостазастартиране
q
.
Мултифункционалният уред за почистване спира.
2. Натиснетебутоназаосвобождаване
>
иотстранетеакумулаторна-
табатерия
Y
отдържачазаакумулаторнибатерии
C
.
3.6 Регулиране на водния поток [фиг. O7]
Можетедарегулиратеводнияпотокна3степени.
0 Нямаводенпоток
1 Намаленводенпоток
2 Пъленводенпоток
v Завъртетекопчетозарегулираненапотока
w
дожеланото
положение.
bg
GAR_14840-20.960.03.indd 22GAR_14840-20.960.03.indd 22 07.02.2024 09:13:4907.02.2024 09:13:49
background
23
6.2 Таблица с грешки
Проблем Възможна причина Средство за отстраняване
Четката е блокирана Препятствие блокира четката.
v Отстранете препятствието.
Мултифункционалният
уред за почистване не
чисти добре или вибрира
Четката е износена.
v Сменете четката.
Мултифункционалният
уред за почистване не спира
Ръчката за включване е заяла.
v Отстранете акумулаторната
батерия и разхлабете лоста
за стартиране.
Мултифункционалният
уред за почистване не
стартира или спира.
Светодиодът
«
мига в
зелено [фиг. O4]
Акумулаторната батерия е
изтощена.
v Заредете акумулаторната
батерия.
Мултифункционалният
уред за почистване не
стартира или спира.
Светодиодът за грешка
ç
свети в червено [фиг. O4]
Температурата на
акумулаторната батерия е
извън допустимия диапазон.
v Изчакайте, докато темпера-
турата на акумулаторната
батерия отново е между 0°C
+ 45°C.
Между контактите на
акумулаторната батерия
има капки вода или влага.
v Отстранете капките вода или
влагата със суха кърпа.
Препятствие блокира
двигателя.
v Отстранете препятствието.
Мултифункционалният
уред за почистване не
стартира или спира.
Светодиодът за грешка
ç
мига в червено [фиг. O4]
Мултифункционалният уред
за почистване е дефектен.
v Свържете се със сервиз на
GARDENA.
Мултифункционалният
уред за почистване не
стартира или спира.
Светодиодът за грешка
ç
не свети [фиг. O4]
Акумулаторната батерия не е
поставена докрай в държача
за акумулаторни батерии.
v Поставете акумулаторната
батерия изцяло в държача
за акумулаторни батерии,
докато тя се захване с
щракване.
Акумулаторната батерия е
дефектна.
v Сменете акумулаторната
батерия.
Мултифункционалният уред
за почистване е дефектен.
v Свържете се със сервиз на
GARDENA.
Цикълът на зареждане
не е възможен.
Индикаторът за заряд на
акумулаторната батерия
å
свети постоянно в зелено
Акумулаторната батерия
не е натисната правилно в
зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
v Натиснете правилно акуму-
латорната батерия в заряд-
ното устройство за акумула-
торни батерии.
Контактите на акумулаторната
батерия са замърсени.
v Почистете контактите на
акумулаторната батерия
(Напр. чрез неколкократно
свързване и разкачване на
акумулаторната батерия.
Сменете акумулаторната
батерия, ако е необходимо).
Температурата на
акумулаторната батерия е
извън допустимия диапазон.
v Изчакайте, докато темпера-
турата на акумулаторната
батерия отново е между 0°C
и +45°C.
Акумулаторната батерия е
дефектна.
v Сменете акумулаторната
батерия.
Цикълът на зареждане
не е възможен.
Индикаторът за заряд на
акумулаторната батерия
å
не свети
Мрежовият щепсел на
зарядното устройство за
акумулаторни батерии не е
включен правилно.
v Поставете напълно щепсела
за захранващата мрежа в
захранващия контакт.
Захранващият контакт,
мрежовият кабел или
зарядното устройство за
акумулаторни батерии е
повредено.
v Проверете напрежението на
захранващата мрежа. Ако е
необходимо, занесете за
проверка зарядното устрой-
ство за акумулаторни бате-
рии при оторизиран дилър
или в сервиз на GARDENA.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Ремонтииматправодаизвършватсамоцентроветезасервизно
обслужваненаGARDENAилиспециализиранидилъри,одобрени
отGARDENA.
v Моля,свържетесесВашиясервизенцентърнаGARDENAвслу-
чайнадругинеизправности.
1. Отстранетеакумулаторнатабатерия.
2. Заредетеакумулаторнатабатериябеззащитниякапакна
акумулаторнатабатерия(вижте3.1 Зареждане на
акумулаторната батерия).
3. Почистетемултифункционалнияуредзапочистване,акумула-
торнатабатерияизаряднотоустройствозаакумулаторнибате-
рии(вижте4.ТЕХНИЧЕСКООБСЛУЖВАНЕ).
4. Съхранявайтемултифункционалнияуредзапочистване,акуму-
латорнатабатерияизаряднотоустройствозаакумулаторни
батериивсухо,затворенопомещение,къдетосазащитениот
образуваненаскреж.
5. Несъхранявайтемултифункционалнияуредзапочистване
опрянвърхучетката.
Това ще предотврати деформацията на четката.
6.ОТСТРАНЯВАНЕНАПОВРЕДИ
ВНИМАНИЕ!Повредаотвода!
Повредаотводапорадиневолностартиране.
v Разкачетеизточниканавода.
v Отстранетеакумулаторнатабатерияпредитърсенеиотстра-
няваненанеизправностипопродукта.
6.1 Смяна на четките
РезервнитечастинаGARDENAсепредлагатотВашиядилърна
GARDENAилиотсервизнаGARDENA.
Можедасеизползватсамоследните3четкиGARDENA:
УниверсалнаролковачеткаGARDENA,арт.14848:за
почистваненадървениповърхности.Идеалназадекингдъски
идекингнастилки,изработениотдърво,профилиотмекаи
твърдадървесина,WPCиBPC.Нееподходящазазапечатани
повърхности.
СреднаролковачеткаGardena,арт.14849:замощно
почистване.Идеалназагрубизамърсявания,катонапример
мъховеирастителнистръкове.Подходящазакаменниповърх-
ности(гладъкпаваж,плочкиибетонниблокове).Нееподходя-
щазазапечатаниповърхности.
МекадисковачеткаGARDENA,арт.14847:заделикатно
почистване.Идеалназалекипочистващидейностипоповърх-
ности.Идеалназапочистваненатруднодостъпниместа,ъглии
ръбове,стъпалаицокли.
6.1.1Смянанаролковатачетка[фиг.T1]
Акокорпусътнабезкабелниямултифункционаленуредза
почистванедокоснеземятаповременапочистванетоназемята
порадиизносване,четкататрябвадасесмени.
Наразположениеса2ролковичеткиGARDENA:
v ИзползвайтесамооригиналнаролковачеткаGARDENA.
1. Завъртетефиксатора
t
обратноначасовниковатастрелка.
2. Издърпайтефиксатора
t
.
3. Издърпайтеролковатачетка
z
отдържачанаролковата
четка
u
.
4. Натиснетеноватаролковачетка
z
вдържачанаролковата
четка
u
.
5. Поставетефиксатора
t
вролковатачетка
z
.
6. Завъртетефиксатора
t
почасовниковатастрелкадокрай,дока-
товръзкатасезахванесщракване.
По този начин се фиксира ролковата четка.
6.1.2Смянанадисковатачетка[фиг.T2]
v ИзползвайтесамооригиналнадисковачеткаGARDENA.
1. Издърпайтедисковатачетка
o
отдържачанадисковата
четка
i
.
2. Натиснетеноватадисковачетка
o
вдържачанадисковата
четка
i
докрай.
По този начин се фиксира дисковата четка.
bg
GAR_14840-20.960.03.indd 23GAR_14840-20.960.03.indd 23 07.02.2024 09:13:4907.02.2024 09:13:49
background
24
Бързо зарядно устройство
за акумулаторни батерии
GARDENA AL 1830 CV P4A
За бързо зареждане на акумулаторни батерии
система POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Арт. 14901
9.ГАРАНЦИЯ/СЕРВИЗ
9.1 Регистрация на продукт
Моля,регистрирайтепродуктасинауебсайтаgardena.com/
registration.
9.2 Сервиз
Актуалнатаинформациязаконтактснашитеслужбищенамерите
нагърбанапоследнатастраницаионлайн:
България:https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt/
10.ИЗХВЪРЛЯНЕ
10.1 Изхвърляне на мултифункционалния уред за
почистване
(в съответствие с Директива 2012/19/ЕС/S.I. 2013 № 3113)
Продуктътнетрябвадасеизхвърлязаеднособикновени
битовиотпадъци.Тойтрябвадабъдеизхвърленвсъответ-
ствиесприложимитеместниразпоредбизаопазванена
околнатасреда.
ВАЖНО!
v Изхвърлетепродуктачрезместнияцентързасъбиранеирецик-
лираненаотпадъци.
10.2 Изхвърляне на акумулаторната батерия
Li-ion
АкумулаторнатабатерияGARDENAсъдържалитиевойонни
клетки,коитотрябвадасеизхвърлятотделноотобикнове-
нитебитовиотпадъцивкраянасрокаимнаексплоатация.
ВАЖНО!
1. Разредетенапълнолитиевойоннитеклетки(затовасесвържете
съссервизнаGARDENA).
2. Обезопасетеконтактитеналитиевойоннитеклеткисрещукъсо
съединение.
3. Изхвърлетелитиевойоннитеклеткипоправиленначинчрез
местнияцентързасъбиранеирециклираненаотпадъци.
cs Akumulátorovývíceúčelovýčistič
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Překladpůvodníchpokynů.
1. BEZPEČNOSTNÍPOKYNY .............................................................24
2. MONTÁŽ .........................................................................................26
3. OBSLUHA ......................................................................................26
4. ÚDRŽBA ......................................................................................... 27
5. SKLADOVÁNÍ .................................................................................28
6. ODSTRAŇOVÁNÍCHYB .................................................................28
7. SPECIFIKACE ................................................................................. 28
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ/NÁHRADNÍDÍLY ...............................................29
9. ZÁRUKA/SERVIS ............................................................................ 29
10. LIKVIDACE......................................................................................29
1.BEZPEČNOSTNÍPOKYNY
1.1 Vysvětlení symbolů
VAROVÁNÍ!
Æ Přečtětesinávodkpoužívání.
7.ТЕХНИЧЕСКИХАРАКТЕРИСТИКИ
Мултифункционален
уред за почистване
Мерна
единица
Стойност
(арт. 14840)
Стойност
(арт. 14841)
Стойност
(арт. 14842)
Обороти на ролковата
четка (мин./макс.)
об/мин 350 – 1000 350 – 1000
Обороти на дисковата
четка (мин./макс.)
об/мин 350 – 1000 350 – 1000
Ширина на ролкова четка cm 10 10
Диаметър на дисковата
четка
cm 17 17
Макс. воден дебит l/h 100 100 100
Тегло (без акумулаторна
батерия)
kg 2,7 4,0 3,2 – 4,0
Система
акумулаторна батерия
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
Мерна
единица
Стойност (арт. 14903)
Напрежение на
акумулаторната батерия
V (DC)
18
Капацитет на
акумулаторната батерия
Ah 2,5
Брой клетки (литиевойонни) 5
Зарядни устройства за
акумулаторни батерии,
подходящи за система
POWER FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Зарядно устройство за
акумулаторни батерии
AL 1810 CV P4A
Мерна
единица
Стойност (арт. 14900)
Мрежово напрежение V (AC) 220 – 240
Честота на захранващата
мрежа
Hz 50 – 60
Номинален ток W 26
Напрежение на зареждане
на акумулаторната батерия
V (DC) 18
Макс. заряден ток на
акумулаторната батерия
mA 1000
Време за зареждане на
акумулаторната батерия
(прибл.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
мин.
мин.
мин.
115
136
228
Допустим температурен
диапазон за зареждане
°C 0 – 35
Тегло съгласно процедурата
EPTA 01:2014
kg 0,17
Клас на защита
/II
Акумулаторни батерии,
подходящи за система
POWER FOR ALL
PBA, 18 V
8.АКСЕСОАРИ/РЕЗЕРВНИЧАСТИ
Универсална ролкова
четка GARDENA
Като резервна част за износена ролкова четка,
напр. за дървени повърхности.
Арт. 14848
Средна ролкова четка
GARDENA
Като резервна част за износена ролкова четка,
напр. за каменни повърхности.
Арт. 14849
Мека дискова четка
GARDENA
Като резервна част за износена дискова четка. Арт. 14847
Модул на дискова четка
GARDENA
Като допълнение към мултифункционалния
уред за почистване за други възможни прило-
жения.
Арт. 14846
Удължителна ръкохватка
GARDENA
За удължаване на безкабелния мултифункцио-
нален уред за почистване GARDENA, арт. 14840.
Арт. 14845
Акумулаторна батерия
за система GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Акумулаторна батерия за допълнително време
за работа или за смяна.
Арт. 14903
Арт. 14905
cs
bg
GAR_14840-20.960.03.indd 24GAR_14840-20.960.03.indd 24 07.02.2024 09:13:5007.02.2024 09:13:50
background
25
v Udržujtenabíječkučistou.Nečistotypředstavujínebezpečíúrazu
elektrickým proudem.
v Předpoužitímvždyzkontrolujtenabíječku,včetněkabeluazástrčky.
Nepoužívejtenabíječku,pokudsivšimnetejakéhokolipoškození.
Nabíječkuneotevírejtesami.Zajistěte,abyopravyprovádělpouze
kvalifikovanýpersonálsvyužitímvýhradněoriginálníchnáhradníchdílů.
Poškozenénabíječky,kabelyakonektoryzvyšujírizikoúrazuelektrickýmproudem.
v Nabíječkunepoužívejtenasnadnohořlavýchpovrších(např.na
papíře,textiluatd.)anivhořlavémprostředí.Hrozírizikopožáru,protože
nabíječkaseběhemnabíjenízahřívá.
v Nezakrývejteventilačníotvorynabíječky.Vopačnémpřípaděse
nabíječkamůžepřehřátapřestanesprávněfungovat.
v Akumulátornabíjejtepouzepomocínabíječekdoporučených
výrobcem.Nabíječkavhodnáprojedentypakumulátorumůžepřipoužitísjinými
akumulátoryzpůsobitnebezpečípožáru.
v Pokudjeakumulátorpoškozenýnebonesprávněpoužíván,mohou
také unikat výpary.Ujistětese,žejeprostordobřevětraný,avyhledejte
lékařskoupomoc,pokudseuvásvyskytnounežádoucíúčinky.Výparymohou
podrážditdýchacíústrojí.
v Přinesprávnémpoužitímůžezakumulátoruvytékatkapalina.
Vyvarujtesekontaktuskapalinou.Pokuddojdeknáhodnémukontaktu,
opláchnětepostiženémístovodou.Pokudsetatokapalinadostanedo
očí,vyhledejtelékařskoupomoc.Kapalinavyteklázakumulátorumůže
způsobitpodrážděnínebopopáleniny.
v Pokudjenutnévyměnitspojovacíkabel,musítoprovéstspolečnost
GARDENAneboautorizovanéservisnístřediskoproelektrickénástroje
GARDENA,abysepředešlobezpečnostnímrizikům.
v Tytobezpečnostnípokynysevztahujípouzena18VLi-ion
akumulátory systému POWER FOR ALL.
v Používejteakumulátorpouzevpartnerskýchproduktechsystému
POWER FOR ALL.18VakumulátorysoznačenímPOWERFORALLjsouplně
kompatibilnísnásledujícímiprodukty:všechny18Vpartnersképroduktysystému
POWER FOR ALL.
v Dodržujtedoporučenítýkajícíseakumulátoruuvedenávnávodu
kpoužívánívýrobku.Jednáseojedinýzpůsob,jakbezpečněpoužívat
akumulátoravýrobekachránitakumulátorpřednebezpečnýmpřetížením.
v Akumulátornabíjejtepouzepomocínabíječekdoporučenýchvýrobcem
nebo partnery systému POWER FOR ALL.Nabíječka,kterájevhodnápro
určitýtypakumulátoru,představujenebezpečípožárupřipoužitísjinými
akumulátory(typakumulátoru:PBA18Vatd./kompatibilnínabíječky:AL18atd.).
v Akumulátorsedodáváčástečněnabitý.Abybylzajištěnplnývýkon
akumulátoru,předjehoprvnímpoužitímhozcelanabijtevnabíječce.
v Akumulátoryuchovávejtemimodosahdětí.
v Akumulátorneotvírejte. Hrozí riziko zkratu.
v Pokudjeakumulátorpoškozenýnebonesprávněpoužíván,mohou
unikatvýpary.Akumulátorsemůževznítitneboexplodovat.Ujistětese,že
jeprostordobřevětraný,avyhledejtelékařskoupomoc,pokudseuvás
vyskytnounežádoucíúčinky.Výparymohoupodrážditdýchacíústrojí.
v
Přinesprávnémpoužitínebopřipoškozeníakumulátorumůžedojít
kvytečeníhořlavékapalinyzakumulátoru.Vyvarujtesekontaktuskapalinou.
Pokuddojdeknáhodnémukontaktu,opláchnětepostiženémístovodou.
Pokudsetatokapalinadostanedoočí,vyhledejtelékařskoupomoc.
Kapalina
vyteklázakumulátorumůžezpůsobitpodrážděnínebopopáleniny.
v Pokudjeakumulátorvadný,můžekapalinaunikatvenasmáčet
sousednípředměty.Zkontrolujtedotčenédíly.Vpřípaděpotřebyjevyčistěte
nebovyměňte.
v Akumulátornezkratujte.Kdyžakumulátornepoužíváte,udržujteho
stranouodkancelářskýchsponek,mincí,klíčů,hřebíků,šroubůnebo
jinýchmalýchkovovýchpředmětů,kterébymohlyzpůsobitspojení
kontaktů.Přizkratováníkontaktůakumulátorumůžedojítkpopáleninámnebo
kpožáru.
v Popoužitímohoubýtkontaktyakumulátoruhorké.Přivyjímání
akumulátoru dejte pozor na horké kontakty.
v Akumulátormůžebýtpoškozenšpičatýmipředměty,jakojehřebík
nebošroubovák,nebovnějšísilou.Můžedojítkinternímuzkratuaakumulátor
můžezačíthořet,kouřit,můžeexplodovatnebosepřehřívat.
v Nikdyneprovádějteservispoškozenýchakumulátorů.Veškerouúdržbu
akumulátorůsmíprovádětpouzevýrobceneboautorizovanáservisnístřediska.
v Chraňteakumulátorpředteplem,včetnědlouhodobého
vystaveníslunečnímusvětlu,ohněm,nečistotami,vodou
avlhkostí.Hrozínebezpečívýbuchuazkratu.
v Akumulátorpoužívejteaskladujtejenpřiokolníchteplotáchvrozsahu
−20°Caž+50°C.Nenechteakumulátornapř.vlétěležetvautě.Přiteplotách
pod0°Cmůžebýtvýkonvzávislostinazařízenísnížen.
v Akumulátornabíjejtepouzepřiokolníchteplotáchmezi0°Ca+35°C.
AkumulátorspřipojenímUSBnabíjejtepouzepřiokolníchteplotáchmezi
+10°Ca+35°C.Nabíjenímimoteplotnírozsahmůžepoškoditakumulátornebo
zvýšitrizikopožáru.
v Popoužitínechteakumulátorpřednabíjenímnebouskladněním
alespoň30minutvychladnout.
1.3.3Dalšípokynyohledněelektrickébezpečnosti
NEBEZPEČÍ!Srdečnízástava!
Tentovýrobekgenerujeběhemprovozuelektromagneticképole.Totopolemůže
ovlivnitfunkciimplantovanýchaktivníchnebopasivníchlékařskýchpřístrojů
azpůsobitvážnánebosmrtelnázranění(např.pokudmáosoba
kardiostimulátor).
v Předpoužitímtohotovýrobkuseporaďtesesvýmlékařemasvýrobcem
implantovanéhopřístroje.
VAROVÁNÍ!
Æ Udržujtekartáčevdostatečnévzdálenostiodelektrických
kabelů.
NEBEZPEČÍ!
Æ Udržujtedostatečnouvzdálenostodelektrickýchkabelů.
VAROVÁNÍ!
Æ Předúdržbouvyjměteakumulátor.
Æ Nevystavujtevýrobekdešti.
VAROVÁNÍ!
Æ Nepřibližujterucekekartáčům.
1.2 Obecné bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ!
Pečlivěsipřečtětepokynypropoužitíauschovejtejeprobudoucípoužití.
1.2.1Obecnébezpečnostnípokynypročističepovrchů
NEBEZPEČÍ!Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečíúrazuelektrickýmproudem.
v Výrobeksemusípoužívatsnapájenímprostřednictvímproudovéhochrániče
(RCD)sejmenovitýmvypínacímproudemmaximálně30mA.
v Předukončenímprovozu,prováděnímservisunebovýměnoudílůvýrobek
odpojteodelektrickésítě.Přitěchtočinnostechmusíbýtelektrickázásuvkave
vašemzornémpoli.
1.2.2Bezpečnostnípokynypročističepovrchů
Maximálnípřípustnýtlakvodyje1,2MPa.Doporučujemehadicioprůměru
13mm(1/2").
Kapalinanesmíbýtnamířenapřímonaelektrickázařízeníazařízeníobsahující
elektrickésoučásti(např.vnitřekzařízení,jakojsoutrouby).
Nepoužívejtevbazénechobsahujícíchvodu.
Víceúčelovýčističsenesmípoužívat,pokudspadl,vykazujezjevnéznámky
poškozenínebonetěsní.
Udržujtevíceúčelovýčističmimodosahdětí,kdyžjezapnutýneboseochlazuje
popoužívání.
1.3 Další bezpečnostní pokyny
1.3.1Určenépoužití
Tentovýrobeksmípoužívatdětiod8letaosobysesníženýmifyzickými,
smyslovýmineboduševnímischopnostminebobezzkušenostíčiznalostíza
předpokladu,žejsoupoddozoremodpovědnéosobynebojimtakovátoosoba
poskytlapokyny,kterézajistí,žebudouzařízenípoužívatbezpečnýmzpůsobem
ažerozumějísouvisejícímnebezpečím.Dětisisvýrobkemnesmíhrát.Čištění
auživatelskouúdržbunesmíprovádětdětibezdozoru,pokudnejsoustarší8let
anejsoupoddohledem.
Připoužitívýrobkudoporučujemevěkminimálně16let.
VíceúčelovýčističGARDENAjeurčenkčištěnívodorovnýchasvislýchploch
nasoukromýchzahradáchapozemcích.Čištěnéplochymusíbýtvhodnépro
čištěnírotujícímikartáči.Pokudsedoporučujepoužitívody,nesmíbýtčištěné
plochy citlivé na vodu.
Výrobeknenívhodnýpronepřetržitýprovoz(profesionálníprovoz).
NEBEZPEČÍ!Zraněníosob!
Uvolněníbrusnéhokotoučemůževéstkzranění.
vNepřipevňujtebrusnýkotoučkekartáčům.
1.3.2Bezpečnostnípokynyproakumulátoryanabíječky
v Pozorněsipřečtětevšechnabezpečnostníupozornění
apokyny.Přinedodrženívarováníapokynůmůžedojítkúrazu
elektrickýmproudem,požárunebovážnémuzranění.
v Tytopokynyuchovávejtenabezpečnémmístě.Nabíječkupoužívejte
pouzetehdy,pokudjstedobřeobeznámenisevšemijejímifunkcemiajsteschopni
provádětvšechnyčinnostibezomezenínebojsteobdrželipříslušnépokyny.
v Dohlížejtenadětiběhempoužívání,čištěníaúdržby.Musíbýtzajištěno,
abysidětisnabíječkounehrály.
v NabíjejtepouzeakumulátorytypuPBA18VsystémuPOWERFOR
ALLskapacitou1,5Ahnebovyšší.Napětíakumulátorumusíodpovídat
nabíjecímunapětínabíječky.Nenabíjejteakumulátory,kterénejsou
určenékdobíjení.Jinakhrozínebezpečípožáruaexploze.
v
Nabíječkupoužívejtepouzevuzavřenýchmístnostech
audržujtejimimodosahvlhkosti.Vniknutímvodydonabíječkyse
zvyšujerizikoúrazuelektrickýmproudem.
cs
GAR_14840-20.960.03.indd 25GAR_14840-20.960.03.indd 25 07.02.2024 09:13:5007.02.2024 09:13:50
background
26
vKdyžvýrobeknepoužíváte,vyjměteakumulátor.
v Popoužitívýrobkuodpojtesíťovouzástrčkuodelektrickézásuvky.
vVyjměteakumulátor,pokudbudevýrobekuskladněnnebonebudedelšídobu
používán.
vNefunkčníakumulátorynepoužívejteařádnějezlikvidujte.
Přivkládáníakumulátorusevámmohouzachytitprsty.
vPřivkládáníakumulátorudávejtepozornaprsty.
vPředpoužitímvýrobkuzkontrolujte,zdanejsouvpracovníoblastiskrytékabely.
Vpřípaděpotřebyjeodstraňte.
1.3.4Dalšípokynyprobezpečnostosob
NEBEZPEČÍ!Nebezpečíudušení!
Menšídílymohoubýtsnadnospolknuty.Malýmdětemhrozínebezpečíudušení
polyetylenovýmsáčkem.
v Běhemmontážeudržujtemalédětivbezpečnévzdálenosti.
vPředpoužitímzajistětepracoviště:Udržujteděti,okolníosobyazvířata
vdostatečnévzdálenosti.
vPoužívejteochrannébrýle.
Přivkládánípomocnérukojetisevámmohouzachytitprsty.
vPřinastavovánípomocnérukojetidávejtepozornaprsty.
vPoužívejteochrannouobuv.
vStrojnepoužívejte,pokudjsteunaveninebojstepodvlivemdrog,alkoholuči
léků.Připrácisestrojemstačíokamžiknepozornostianásledkemmůžebýt
vážnýúraz.
vNepoužívejtevýrobekvevýšcenadhlavou.
ProtožeakumulátorovýmultifunkčníčističAquaBrushmůžepoškoditcitlivé,
leštěnéalakovanépovrchyčipovrchycitlivénapoškrábání,nepoužívejtejejna
těchtopovrších.
2.MONTÁŽ
VÝSTRAHA! Poškozenívodou!
Poškozenívodouvdůsledkuneúmyslnéhospuštění.
v Odpojtepřívodvody.
v Předsestavovánímvýrobkuvyjměteakumulátor.
2.1 Obsah balení
Č. v. 14840-55 Č. v. 14841-20 Č. v. 14842-20
Jednotka rukojeti x x x
Prodlužovací rukojeť x x
Jednotka válcového
kartáče (univerzální)
x x
Jednotka kotoučového
kartáče
x x
Nabíječka x x
Akumulátor (2,5Ah) x x
Ochranný kryt
akumulátoru
(pro 2,5Ah)
x x x
Návod kpoužívání x x x
Výrobkyčíslo14841-55a14842-55sedodávajíbeznabíječkynebo
akumulátoru.
2.2 Montáž prodlužovací rukojeti [obr.A1]
NEBEZPEČÍ!Zraněníosob!
v Nepoužívejtevícenežjednuprodlužovacírukojeť.
1. Zasuňteprodlužovacírukojeť
2
dojednotkyrukojeti
1
ažnadoraz
<
.
Přitommusíbýtzápadky
,
zatlačenydootvoru
ß
o
.
2. Rukouutáhnětepřevlečnoumatici
ß
3a
(nepoužívejtežádnénástroje).
Malámezeramezipřevlečnoumaticíaspojovacímprvkemjenormální.
Díky tomu je spojení těsné.
2.3 Montáž avýměna kartáčové jednotky [obr.A1]
PoužívejtepouzenásledujícíkartáčovéjednotkyGARDENA
4
.
JednotkaválcovéhokartáčeGARDENA
JednotkakotoučovéhokartáčeGARDENA
Oběkartáčovéjednotkylzenasaditnaprodlužovacírukojeťnebojednotku
rukojeti.
2.3.1Montážkartáčovéjednotky
1. Zatlačtepožadovanoukartáčovoujednotku
4
dojednotkyrukojeti
1
neboprodlužovacírukojeti
2
nadoraz.Přitommusíbýtzápadky
,
zatlačenydootvoru
ß
o
.
2. Rukouutáhnětepřevlečnoumatici
ß
3b
(nepoužívejtežádnénástroje).
Malámezeramezipřevlečnoumaticíaspojovacímprvkemjenormální.
Díky tomu je spojení těsné.
2.3.2Výměnakartáčovéjednotky
1. Rukouodšroubujtepřevlečnoumatici
ß
3b
(nepoužívejtežádnénástroje).
2. Vytáhnětekartáčzjednotkyrukojeti
1
neboprodlužovacírukojeti
2
.
3. Upevnětepožadovanýkartáč,jakjepopsánovčásti2.3.1Montáž
kartáčovéjednotky.
2.4Připojení víceúčelového čističe kpřívodu vody [obr.A2]
Víceúčelovýčističjeodolnýprotiúnikuaždovstupníhotlakuvody1,2MPa
(12bar).Prooptimálnívýsledkyčištěnívšaknesmípřekročitvstupnítlak
vody0,6MPa(6bar).
Víceúčelovýčističlzepoužívatspřívodemvodynebobezněj.
1. Připojtedodanourychlospojkusestopspojkou
x
kvodníhadici
5
.
2. Otočteregulátorprůtoku
w
do polohy 0.
3. Připojtevodníhadici
5
kpřívoduvody
6
.
4. Připojterychlospojkusestopspojkou
x
kevstupuvody
7
na
víceúčelovémčističi.
3. OBSLUHA
VÝSTRAHA! Poškozenívodou!
Poškozenívodouvdůsledkuneúmyslnéhospuštění.
v Odpojtepřívodvody.
v Předseřizovánímvýrobkuvyjměteakumulátor.
3.1 Nabíjení akumulátoru [obr.O1/O2/O3]:
VÝSTRAHA!
Napětízdrojenapájenímusíodpovídatspecifikacímnatypovémštítku
nabíječky.
v Zkontrolujtesíťovénapětí.
Inteligentnípostupnabíjeníautomatickydetekujestavnabitíakumulátoru
anabíjíjejpomocíoptimálníhonabíjecíhoprouduvzávislostinateplotě
anapětíakumulátoru.
Tímsechráníakumulátoraudržujeseplněnabitý,kdyžjeuložen
vnabíječce.
1. Stiskněteuvolňovacítlačítko
>
avyjměteakumulátor
Y
zdržáku
akumulátoru
C
.
2. Vyjměteakumulátor
Y
zochrannéhokrytu
M
.
3. Připojtenabíječku
X
do elektrické zásuvky.
4. Nasuňtenabíječku
X
na akumulátor
Y
.
Pokud kontrolka nabíjení akumulátoru
å
na nabíječce bliká zeleně,
akumulátor se nabíjí.
Pokudkontrolkanabíjeníakumulátoru
å
nanabíječcesvítízeleně,je
akumulátorplněnabit(dobanabíjeníjeuvedenavkapitole 7.
SPECIFIKACE).
5. Běhemnabíjeníkontrolujtestavnabitívpravidelnýchintervalech.
6. Ponabitíakumulátoru
Y
jemožnéakumulátor
Y
odpojitod
nabíječky
X
.
cs
GAR_14840-20.960.03.indd 26GAR_14840-20.960.03.indd 26 07.02.2024 09:13:5007.02.2024 09:13:50
background
27
5. Nežzačneteprovádětčištění:Vyzkoušejtevhodnostkartáče,který
chcetepoužít,nanějakémvzorkumateriálunebonanenápadném
místě.
6. Držtevíceúčelovýčističjednourukounarukojeti
8
adruhourukouna
přídavnérukojeti
9
.
7. Zatáhnětestartovacípáčku
q
směremkrukojeti
8
.
Víceúčelový čistič se spustí ana 5sekund se rozsvítí indikátor stavu
nabití akumulátoru
N
.
3.5.2Zastavenívíceúčelovéhočističe
1. Uvolnětestartovacípáčku
q
.
Víceúčelový čistič se zastaví.
2. Stiskněteuvolňovacítlačítko
>
avyjměteakumulátor
Y
zdržáku
akumulátoru
C
.
3.6 Nastavení průtoku vody [obr.O7]
Proudvodymůžetenastavitve3stupních.
0 Žádnýprůtokvody
1 Sníženýprůtokvody
2 Plnýprůtokvody
v Otočteknoflíkregulaceprůtoku
w
dopožadovanépolohy.
3.7 Nastavení rychlosti otáčení kartáče [obr.O7]
Rychlostotáčeníkartáčemůžetenastavitplynuleodmin. po max.
v Otočteregulátorvýkonu
e
dopožadovanépolohy.
4.ÚDRŽBA
VÝSTRAHA! Poškozenívodou!
Poškozenívodouvdůsledkuneúmyslnéhospuštění.
v Odpojtepřívodvody.
v Předprováděnímservisuvýrobkuvyjměteakumulátor.
4.1 Čištění víceúčelového čističe [obr.M1]
NEBEZPEČÍ!Zraněníosob!
Nebezpečíporaněníanebezpečípoškozenívýrobku.
v Nečistětevýrobekvodouaniproudemvody(obzvláštěne
vysokotlakým proudem vody).
v Nečistětechemikáliemi,včetněbenzínuneborozpouštědel.Takové
látkymohouzničitdůležitéplastovédíly.
Ventilačníotvorymusíbýtvždyčisté.
1. Víceúčelovýčističvyčistětevlhkýmhadříkem(neponořujtekartáčovou
jednotkudovodyanijinečistětepodtekoucívodou).
2. Ventilačníotvory
r
čistěteměkkýmkartáčkem(nepoužívejte
šroubovák).
3. Pokaždémpoužitívšechnypohyblivésoučástivyčistěte.
4.2 Čištění kartáčů
1. Vyjmětekartáčezkartáčovéjednotky(vizčást6.1Výměnakartáčů).
2. Vyčistětekartáčepodtekoucívodou.Odstraňtezkartáčůzejménamalé
kamínkyazbytkynečistot.
3. Pouzeproválcovýkartáč:Vyčistětekartáče
p
na ochranném krytu.
4. Nasaďtekartáčedokartáčovéjednotky(vizčást6.1Výměnakartáčů).
4.3 Čištění akumulátoru anabíječky
Povrchakontaktyakumulátoruanabíječkymusíbýtpředpřipojením
akumulátoruknabíječcečistéasuché.
V Nepoužívejtetekoucívodu.
4.3.1Čištěníakumulátoru
Kčištěníakumulátorunepoužívejtežádnéchemickélátky.
v Občasvyčistěteventilačníotvoryakontaktyakumulátoruměkkým,
čistýmasuchýmštětcem.
3.2 Význam prvků na displeji
3.2.1Displejnanabíječce[obr.O3]
Blikající kontrolka
nabíjení
akumulátoru
å
Nabíjecí cyklus je signalizován blikáním kontrolky nabíjení
akumulátoru
å
.
Poznámka: Nabíjení je možné pouze vpřípadě, že je teplota
akumulátoru vpřípustném teplotním rozsahu pro nabíjení, viz kapitola
7. SPECIFIKACE.
Svíticí kontrolka
nabíjení
akumulátoru
å
Trvalé svícení kontrolky nabíjení akumulátoru
å
signalizuje, že akumu-
látor je plně nabit nebo že teplota akumulátoru je mimo přípustný rozsah
teplot pro nabíjení, anemůže být proto nabíjen. Jakmile je dosaženo pří-
pustného teplotního rozsahu, akumulátor se začne nabíjet.
Pokud není akumulátor zasunut, signalizuje trvalé svícení kontrolky
nabíjení akumulátoru
å
, že je síťová zástrčka zapojena do elektrické
zásuvky aže je nabíječka připravena kprovozu.
3.2.2Indikátorstavunabitíakumulátoru
N
na výrobku
[obr.O4/O7]
Pospuštěnívýrobkusena5sekundzobrazíindikátorstavunabití
akumulátoru
N
.
Indikátor stavu nabití akumulátoru Stav nabití akumulátoru
«
,
a
se rozsvítí zeleně Úroveň nabití 67–100%
«
a
se rozsvítí zeleně Úroveň nabití 34–66%
«
se rozsvítí zeleně Úroveň nabití 11–33%
«
bliká zeleně Úroveň nabití 0–10%
PokudkontrolkaLED
«
blikázeleně,jenutnéakumulátornabít.
PokudsvítíneboblikáchybovákontrolkaLED
ç
,podívejtesedokapitoly
6.ODSTRAŇOVÁNÍCHYB.
3.3 Pracovní poloha sprodlužovací rukojetí [obr.O5]
v Držtevíceúčelovýčističvevzpřímenépolozesjednourukouna
rukojeti
8
adruhourukounapřídavnérukojeti
9
.
3.4 Nastavení polohy přídavné rukojeti [obr.O6]
Polohupřídavnérukojetisimůžetenastavitpodlevašívýšky.
Pokudjevíceúčelovýčističsprávněnastavenpodlevašívýšky,budetestát
vzpřímeněakartáčsebudedotýkatpovrchu,kterýmábýtčištěn,
vpracovnípoloze.
1. Zatáhnětezapáčku
0
.
2. Nakloptepřídavnourukojeť
9
dopožadovanépolohy.
3. Uvolnětepáčku
0
,dokudsenezajistí.
3.5 Spuštění azastavení multifunkčního čističe
[obr.O1/O5/O7]
NEBEZPEČÍ!Zraněníosob!
Pokudsevýrobekpřiuvolněnístartovacípáčkynezastaví,můžedojít
kporanění.
v Nepřemosťujtebezpečnostnízařízenínebospínače.
v Nepřipevňujtenapříkladstartovacípáčkukrukojeti.
3.5.1Spuštěnímultifunkčníhočističe
Víceúčelovýčističlzepoužívatpouzesvhodnýmochrannýmkrytem
akumulátoruGARDENA
M
přesakumulátor.
UakumulátorůPower+aakumulátorů4Ahlzevhodnýochrannýkryt
akumulátoru získat od servisu GARDENA:
Ochranný kryt akumulátoru pro akumulátor Power+
Obj.č.14800-00.600.36
Ochranný kryt akumulátoru pro akumulátor4Ah
Obj.č.14800–00.600.32
1. Předspuštěnímzkontrolujte,zdanejsouvkartáčíchmalékamínky,
avpřípaděpotřebyjeodstraňte.
Malé kamínky by mohly poškrábat povrch.
2. Vpřípaděpotřebypřipojtevíceúčelovýčističkpřívoduvody(jakje
popsánovčásti2.4Připojenívíceúčelovéhočističekpřívoduvody).
3. Nasaďteochrannýkrytakumulátoru
M
na akumulátor.
4. Vložteakumulátor
Y
dodržákuakumulátoru
C
,abyzřetelnězapadlna
místo.
cs
GAR_14840-20.960.03.indd 27GAR_14840-20.960.03.indd 27 07.02.2024 09:13:5107.02.2024 09:13:51
background
28
Problém Možná příčina Náprava
Víceúčelový čistič se
nezastaví.
Spouštěcí páčka je
zablokovaná.
v Vyjměte akumulátor
auvolněte startovací páčku.
Víceúčelový kartáč se
nespustí nebo se zastaví.
Kontrolka LED
«
bliká
zeleně [obr.O4].
Akumulátor je vybitý.
v Nabijte akumulátor.
Víceúčelový kartáč se
nespustí nebo se zastaví.
Chybová kontrolka LED
ç
svítí červeně [obr.O4].
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
v Počkejte, až se teplota aku-
mulátoru dostane opět do
rozsahu 0°C až +45°C.
Mezi kontakty akumulátoru
jsou kapky vody nebo vlhkost.
v Odstraňte kapky vody nebo
vlhkost suchým hadříkem.
Motor blokuje překážka.
v Odstraňte překážku.
Víceúčelový kartáč se
nespustí nebo se zastaví.
Chybová kontrolka LED
ç
bliká červeně [obr.O4].
Víceúčelový čistič je vadný.
v Obraťte se na servis
GARDENA.
Víceúčelový kartáč se
nespustí nebo se zastaví.
Chybová kontrolka LED
ç
se nerozsvítí [obr.O4].
Akumulátor není zcela vložen
do držáku akumulátoru.
v Vložte akumulátor úplně do
držáku akumulátoru tak, až
slyšitelně zaklapne.
Akumulátor je vadný.
v Vyměňte akumulátor.
Víceúčelový čistič je vadný.
v Obraťte se na servis
GARDENA.
Nelze spustit nabíjecí cyklus.
Kontrolka nabíjení
akumulátoru
å
svítí zeleně.
Akumulátor není správně vložen
do nabíječky.
v Správně zatlačte akumulátor
do nabíječky.
Kontakty akumulátoru jsou
znečištěné.
v Očistěte kontakty akumuláto-
ru (např. opakovaným připo-
jením aodpojením akumulá-
toru. Vpřípadě potřeby aku-
mulátor vyměňte).
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
v Počkejte, až se teplota aku-
mulátoru dostane opět do
rozsahu 0°C až +45°C.
Akumulátor je vadný. v Vyměňte akumulátor.
Nelze spustit nabíjecí cyklus.
Kontrolka nabíjení
akumulátoru
å
nesvítí.
Síťová zástrčka nabíječky není
správně zapojena.
v Zasuňte síťovou zástrčku
zcela do elektrické zásuvky.
Elektrická zásuvka, síťový kabel
nebo nabíječka jsou vadné.
v Zkontrolujte síťové napětí.
Vpřípadě potřeby nechte
nabíječku zkontrolovat autori-
zovaným prodejcem nebo
servisem GARDENA.
POZNÁMKA:
OpravysmíprovádětpouzeservisnícentraspolečnostiGARDENAnebo
specializovaníprodejci,kteříjsouschváleníspolečnostíGARDENA.
v Vpřípadějinýchzávadseobraťtenaservisnícentrumspolečnosti
GARDENA.
7. SPECIFIKACE
Víceúčelový čistič
Jednotka Hodnota
(obj.č. 14840)
Hodnota
(obj.č. 14841)
Hodnota
(obj.č. 14842)
Rychlost válcového kartáče
(min./max.)
ot/min 350–1000 350–1000
Rychlost kotoučového
kartáče (min./max.)
ot/min 350–1000 350–1000
Šířka válcového kartáče cm 10 10
Průměr kotoučového kartáče cm 17 17
Max. průtok vody l/h 100 100 100
Hmotnost (včetně
akumulátoru)
kg 2,7 4 3,2–4
Systémový akumulátor
PBA 18V 2,5Ah W-B
Jednotka Hodnota (obj. č. 14903)
Napětí akumulátoru V (DC) 18
Kapacita akumulátoru Ah 2,5
Počet článků (Li-ion) 5
Vhodné nabíječky systému
POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
4.3.2Čištěnínabíječky
v Kontaktyaplastovédílyčistěteměkkýmasuchýmhadříkem.
5.SKLADOVÁNÍ
5.1 Vyřazení zprovozu
Výrobekmusíbýtskladovánmimodosahdětí.
1. Vyjměteakumulátor.
2. Nabijteakumulátorbezochrannéhokrytuakumulátoru(vizčást
3.1 Nabíjení akumulátoru).
3. Vyčistětevíceúčelovýčistič,akumulátoranabíječku(vizkapitola
4.ÚDRŽBA).
4. Víceúčelovýčistič,akumulátoranabíječkuskladujtenasuchém,
uzavřenémmístě,kdejsouchráněnypředmrazem.
5. Neskladujtevíceúčelovýčističpodepřenýnakartáči.
To způsobí deformaci kartáče.
6.ODSTRAŇOVÁNÍCHYB
VÝSTRAHA! Poškozenívodou!
Poškozenívodouvdůsledkuneúmyslnéhospuštění.
v Odpojtepřívodvody.
v Předodstraňovánímproblémůvýrobkuvyjměteakumulátor.
6.1 Výměna kartáčů
NáhradnídílyGARDENAjsoukdostáníuvašehoprodejce GARDENA
nebovservisu GARDENA.
Používejtepouzenásledující3kartáčeGARDENA:
UniverzálníválcovýkartáčGARDENA,obj.č.14848:Pročištění
dřevěnýchpovrchů.Ideálníprodřevěnéterasy,sekcezměkkého
atvrdéhodřeva,WPCaBPC.Nenívhodnýproutěsněnépovrchy.
StřednětvrdýválcovýkartáčGARDENA,obj.č.14849:Pro
výkonnéčištění.Ideálníprohrubénečistoty,jakojemechazelený
povlak.Vhodnéprokamennépovrchy(hladkédlažebníkameny,
dlaždiceabetonovébloky).Nenívhodnýproutěsněnépovrchy.
MěkkýkotoučovýkartáčGARDENA,obj.č.14847:Projemné
čištění.Ideálníprolehkéčištěnípovrchů.Ideálnípročištěnítěžko
dostupnýchoblastí,rohůaokrajů,schodůapodstavců.
6.1.1Výměnaválcovéhokartáče[obr.T1]
Pokudsepouzdroakumulátorovéhovíceúčelovéhočističepřičištění
povrchuvdůsledkuopotřebenídotýkázemě,jenutnékartáčvyměnit.
Kdispozicijsou2válcovékartáčeGARDENA:
v PoužívejtepouzeoriginálníválcovýkartáčGARDENA.
1. Otočteupevňovacíprvek
t
protisměruhodinovýchručiček.
2. Vytáhněteupevňovacíprvek
t
.
3. Vytáhněteválcovýkartáč
z
zdržákuválcovéhokartáče
u
.
4. Nasaďtenovýválcovýkartáč
z
nadržákválcovéhokartáče
u
.
5. Vložteupevňovacíprvek
t
naválcovýkartáč
z
.
6. Otáčejteupevňovacímprvkem
t
posměruhodinovýchručičekna
doraz,dokudspojeníslyšitelněnezaklapne.
Tím se válcový kartáč zajistí.
6.1.2Výměnakotoučovéhokartáče[obr.T2]
v PoužívejtepouzeoriginálníkotoučovýkartáčGARDENA.
1. Vytáhnětekotoučovýkartáč
o
zdržákukotoučovéhokartáče
i
.
2. Zasuňtenovýkotoučovýkartáč
o
nadržákkotoučovéhokartáče
i
až
na doraz.
Tím se kotoučový kartáč zajistí.
6.2 Tabulka chyb
Problém Možná příčina Náprava
Kartáč je zablokovaný. Kartáč blokuje překážka.
v Odstraňte překážku.
Víceúčelový čistič správně
nečistí nebo vibruje.
Kartáč je opotřebovaný.
v Vyměňte kartáč.
cs
GAR_14840-20.960.03.indd 28GAR_14840-20.960.03.indd 28 07.02.2024 09:13:5107.02.2024 09:13:51
background
29
DŮLEŽITÉ!
1. Zcelavybijtelithium-iontovéčlánky(vtétozáležitostiseobraťtena
servis GARDENA).
2. Zajistětekontaktylithium-iontovýchčlánkůprotizkratům.
3. Lithium-iontovéčlánkyřádnězlikvidujteprostřednictvímmístního
sběrnéhoarecyklačníhostřediska.
da Ledningsfri multirenser
kompakt 02/18V P4A; terrasse
03/18V P4A; universal 04/18V P4A
Oversættelse af de originale instruktioner.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER ............................................................. 29
2. MONTERING ..................................................................................... 30
3. BETJENING ....................................................................................... 31
4. VEDLIGEHOLDELSE .........................................................................32
5. OPBEVARING ...................................................................................32
6. FEJLAFHJÆLPNING .........................................................................32
7. TEKNISKE DATA ................................................................................33
8. TILBEHØR / RESERVEDELE .............................................................33
9. GARANTI/SERVICE ...........................................................................33
10. BORTSKAFFELSE ........................................................................... 33
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
1.1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
Æ Læsbrugervejledningen.
ADVARSEL!
Æ Hold børsterne væk fra elektriske kabler.
FARE!
Æ Hold en passende afstand til elektriske kabler.
ADVARSEL!
Æ Fjernbatterietindenvedligeholdelse.
Æ Må ikke udsættes for regn.
ADVARSEL!
Æ Hold hænderne væk fra børsterne.
1.2 Generelle Sikkerhedsanvisninger
VIGTIGT!
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til
senere brug.
1.2.1 Generelle Sikkerhedsanvisninger for overfladerensere
FARE! Elektrisk stød!
Risiko for personskade som følge af elektrisk strøm.
v Produktetskalmodtagestrømviaenfejlstrømsafbryder(RCD)medennomi-
neludløsningsstrømpåhøjst30mA.
v
Tag produktet ud af stikkontakten, før det tages ud af drift eller serviceres, og før
der udskiftes dele. Når du gør det, skal strømudtaget være inden for dit synsfelt.
1.2.2 Sikkerhedsanvisninger for overfladerensere
Det maksimalt tilladte vandtryk er 1,2 MPa. Vi anbefaler en slange med en diame-
ter på 13 mm (1/2").
Vandstrålen må ikke rettes direkte mod elektriske apparater eller elektrisk udstyr,
der indeholder elektriske komponenter (f.eks. indvendigt i ovne).
Må ikke bruges i swimmingpools med vand i.
Multirenseren må ikke anvendes, hvis den har været tabt, hvis den viser tydelige
tegn på beskadigelse, eller hvis den er utæt.
Hold multirenseren væk fra børn, når den er tændt og under afkøling.
Nabíječka
AL 1810 CV P4A
Jednotka Hodnota (obj. č. 14900)
Síťové napětí V (AC) 220–240
Síťová frekvence Hz 50–60
Jmenovitý proud W 26
Nabíjecí napětí akumulátoru V (DC) 18
Max. nabíjecí proud
akumulátoru
mA 1000
Doba nabíjení akumulátoru
(přibl.)
PBA 18V 2Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Přípustný rozsah teplot pro
nabíjení
°C 0–35
Hmotnost podle procedury
EPTA 01:2014
kg 0,17
Třída ochrany
/ II
Vhodné akumulátory systému
POWER FOR ALL
PBA 18V
8.PŘÍSLUŠENSTVÍ/NÁHRADNÍDÍLY
Univerzální válcový kartáč
GARDENA
Jako náhrada za opotřebovaný válcový kartáč,
např. pro dřevěné povrchy.
Obj.č. 14848
Středně tvrdý válcový
kartáč GARDENA
Jako náhrada za opotřebovaný válcový kartáč,
např. pro kamenné povrchy.
Obj.č. 14849
Měkký kotoučový kartáč
GARDENA
Jako náhrada za opotřebený kotoučový kartáč. Obj.č. 14847
Jednotka kotoučového
kartáče GARDENA
Jako doplněk kvíceúčelovému čističi pro další
možné použití.
Obj.č. 14846
Prodlužovací rukojeť
GARDENA
Pro prodloužení akumulátorového víceúčelového
čističe GARDENA obj.č. 14840.
Obj.č. 14845
Systémový akumulátor
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumulátor pro delší dobu chodu nebo na
výměnu.
Obj. č. 14903
Obj. č. 14905
Rychlonabíječka GARDENA
AL 1830 CV P4A
Pro rychlé nabíjení akumulátorů systému
POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Obj.č. 14901
9. ZÁRUKA/SERVIS
9.1 Registrace výrobku
Zaregistrujtesvůjvýrobeknaadresegardena.com/registration.
9.2 Servis
Aktuálníkontaktníinformacepronášservisnaleznetenazadnístraně
aonline:
Českárepublika:https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDACE
10.1 Likvidace víceúčelového čističe
(vsouladu se směrnicí 2012/19/EU/S.I. 2013 č. 3113)
Výrobeknesmíbýtlikvidovánspolusběžnýmdomácím
odpadem.Musíbýtlikvidovánvsouladusplatnýmimístními
předpisynaochranuživotníhoprostředí.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujtevýrobekprostřednictvímmístníhorecyklačníhosběrného
místa.
10.2 Likvidace akumulátoru
Li-ion
AkumulátorGARDENAobsahujelithium-iontovéčlánky,které
musíbýtnakonciživotnostizlikvidoványodděleněodběžného
domovního odpadu.
da
cs
GAR_14840-20.960.03.indd 29GAR_14840-20.960.03.indd 29 07.02.2024 09:13:5107.02.2024 09:13:51
background
30
v Batteriet må ikke kortsluttes. Når batteriet ikke er i brug, skal du
holde det væk fra papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan kortslutte kontakterne. Kortslutning af batteripo-
lerne kan forårsage forbrændinger eller brand.
v Batterikontakterne kan være varme efter brug. Vær opmærksom på
de varme kontakter, når du fjerner batteriet.
v Batteriet kan blive beskadiget af skarpe genstande som f.eks. søm
eller skruetrækkere eller en ekstern kraft. Der kan opstå en intern kortslut-
ning, og batteriet kan dermed brænde, ryge, eksplodere eller overophede.
v Der må aldrig udføres service på beskadigede batterier. Vedligeholdel-
se af batterier må kun udføres af producenten eller et autoriseret serviceværksted.
v Beskyt batteriet mod varme, hvilket omfatter vedvarende sollys,
ild, snavs, vand og fugt.
Der er risiko for eksplosion og kortslutning.
v Batteriet må kun anvendes og opbevares ved en omgivende tempera-
tur på mellem -20 °C og +50 °C. Batteriet må f.eks. ikke efterlades i din bil
om sommeren. Ved temperaturer på < 0 °C, kan ydeevnen blive reduceret
afhængigt af enheden.
v Oplad kun batteriet ved en omgivende temperatur på mellem 0 °C og
+35 °C. Oplad kun batteriet med en USB-forbindelse ved en omgivende
temperatur på mellem +10 °C og +35 °C. Opladning uden for temperatur-
området kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
v Efter brug skal du lade batteriet køle af i mindst 30 minutter, før du
oplader eller opbevarer det.
1.3.3 Yderligere instruktioner vedrørende elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Detteproduktdanneretelektromagnetiskfeltunderbetjening.Dettefeltkan
påvirke funktionen af aktive eller passive medicinske implantater og forårsage
alvorlig personskade eller dødsfald (f.eks. hvis en person har en pacemaker).
v
Kontakt din læge og producenten af dit implantat, før du bruger dette produkt
.
vFjernbatteriet,nårduikkebrugerproduktet.
v Tag stikket ud af stikkontakten efter brug af produktet.
v
Fjernbatteriet,nårproduktetopbevaresellerikkeanvendesienlængereperiode.
v Batterier, der ikke fungerer, må ikke bruges og skal bortskaffes korrekt.
Du kan få fingrene i klemme, når du indsætter batteriet.
v Pas på fingrene, når du indsætter batteriet.
vKontrollérarbejdsområdetforskjultekabler,førdubrugerproduktet.Fjern
dem om nødvendigt.
1.3.4 Yderligere instruktioner vedrørende personlig sikkerhed
FARE! Kvælningsfare!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt i polyposen.
v Hold børn væk under samlingen.
vDuskalsikrearbejdsområdetførbrug:Holdbørn,kæledyrogandre
personer væk.
v Bær sikkerhedsbriller.
Dukanfåfingreneiklemme,nårduindsætterhjælpehåndtaget.
vPaspåfingrene,nårdujustererhjælpehåndtaget.
v Bær sikkerhedssko.
v Benyt ikke en maskine, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol
ellermedicin.Etøjebliksuopmærksomhedunderbetjeningafmaskinerkanresul-
tere i alvorlig personskade.
vBrugaldrigproduktetoverhovedhøjde.
Da den ledningsfri multirenser AquaBrush kan beskadige følsomme, polerede,
belagte og ridsefølsomme overflader, må den ikke bruges på disse overflader.
2. MONTERING
FORSIGTIG! Vandskade!
Vandskade pga. utilsigtet start.
v Sluk vandhanen.
v Fjernbatteriet,førproduktetmonteres.
2.1 Levering
Varenr. 14840-55 Varenr. 14841-20 Varenr. 14842-20
Håndtagsenhed x x x
Forlængerhåndtag x x
Rullebørsteenhed
(universal)
x x
Skivebørsteenhed x x
Batterioplader - x x
1.3 Yderligere Sikkerhedsanvisninger
1.3.1 Tilsigtet brug
Dette produkt kan bruges af børn fra otte år og opefter og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uden erfaring og viden, forudsat at de er
under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af produktet og forstår de involve-
rede risici. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn, medmindre de er otte år eller ældre og er under opsyn.
Vi anbefaler en minimumsalder på 16 før brug af produktet.
GARDENA-multirenseren er beregnet til rengøring af vandrette og lodrette
overflader i private haver og anlæg. Områderne, der skal rengøres, skal være
egnede til rengøring med roterende børster. Områderne, der skal rengøres, skal
kunne tåle vand, hvis brug af vand anbefales.
Produkteterikkeegnettilkontinuerligdrift(professionelbetjening).
FARE! Personskade!
Hvis en slibeskive løsriver sig, kan det medføre personskade.
v Fastgør ikke en slibeskive til børsterne.
1.3.2 Sikkerhedsanvisninger for batterier og batteriopladere
v Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. Hvis anvisninger
og instruktioner ignoreres, kan det medføre elektrisk stød, brand
og/ eller alvorlig personskade.
v Opbevar disse anvisninger på et sikkert sted. Brug kun batteriopladeren,
hvis du er fortrolig med alle dens funktioner og kan udføre disse uden begræns-
ninger eller har modtaget relevante instruktioner.
v Overvåg børn under brug, rengøring og vedligeholdelse.
Dette er for at sikre, at de ikke leger med batteriopladeren.
v Oplad kun 18 V PBA-batterier til POWER FOR ALL-systemet med en
kapacitet på 1,5 Ah og derover. Batterispændingen skal svare til
batteriopladerens batteriladespænding. Oplad ikke ikke-genopladelige
batterier. Ellers er der risiko for brand og eksplosion.
v
Brug kun batteriopladeren i lukkede rum, og hold det væk fra
fugt. Hvis der trænger vand ind i batteriopladeren, øges risikoen for
elektrisk stød.
v Hold batteriopladeren ren. Snavs udgør en risiko for elektrisk stød.
v Kontrollér altid batteriopladeren, herunder kablet og stikket, før brug.
Anvend ikke batteriopladeren, hvis du bemærker skader. Du må ikke selv
åbne batteriopladeren. Sørg for, at reparationer kun udføres af kvalifice-
ret personale, der kun bruger originale reservedele.
Beskadigede batteriopladere, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
v Undlad at anvende batteriopladeren på letantændelige overflader
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i letantændelige omgivelser. Der er risiko
for brand, fordi batteriopladeren bliver varm under opladning.
v Tildæk ikke batteriopladerens ventilationsåbninger. Batteriopladeren
kan blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
v Oplad kun batterierne med batteriopladere, der anbefales af produ-
centen. En batterioplader, der passer til én batteritype, kan udgøre en risiko for
brand, når den anvendes med et andet batteri.
v Der kan også slippe dampe ud, hvis batteriet er beskadiget eller
anvendes forkert.Sørgfor,atområdetergodtventileret,ogsøglægehjælp,
hvis du oplever bivirkninger. Dampene kan irritere åndedrætsorganet.
v Der kan lække væske fra batteriet, hvis det anvendes forkert; undgå
kontakt. Hvis væsken alligevel berøres, skal der skylles med vand. Hvis
væsken kommer ind i øjnene, skal du kontakte lægen. Væske, der siver ud
fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
v Hvis tilslutningskablet skal udskiftes, skal udskiftningen udføres af
GARDENA eller et autoriseret serviceværksted for GARDENA-elværktøj
for at undgå sikkerhedsrisici.
v Disse sikkerhedsinstruktioner gælder kun for 18 V Li-Ion-batterier til
POWER FOR ALL-systemet.
v Brug kun batteriet i produkter fra partnere af POWER FOR ALL-syste-
met. POWER FOR ALL-mærkede 18 V batterier er fuldt kompatible med følgen-
de produkter: alle 18 V produkter fra partnere af POWER FOR ALL-systemet.
v Overhold batterianbefalingerne i brugervejledningen til dit pro-
dukt.Detteerdenenestemådeatbetjenebatterietogproduktetsikkertog
beskytte batterierne mod farlig overbelastning på.
v Oplad kun batterierne med batteriopladere, der anbefales af produ-
centen eller partnere af POWER FOR ALL-systemet. En batterioplader, der
er egnet til en bestemt type batteri, udgør en brandfare, når den bruges sammen
med andre batterier (batteritype: PBA 18 V osv. /kompatible batteriopladere: AL
18 osv.).
v
Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre batteriets fulde ydeevne, skal
batteriet oplades fuldstændigt i batteriopladeren, før produktet bruges første gang.
v Opbevar batterier utilgængeligt for børn.
v Åbn ikke batteriet. Der er risiko for kortslutning.
v Der kan slippe dampe ud, hvis batteriet er beskadiget eller anvendes
forkert. Batteriet kan brænde eller eksplodere. Sørg for, at området er godt
ventileret,ogsøglægehjælp,hvisduopleverbivirkninger.Dampenekanirritere
åndedrætsorganet.
v Hvis batteriet anvendes forkert eller er beskadiget, kan der slippe
brandfarlig væske ud; undgå kontakt. Hvis væsken alligevel berøres, skal
der skylles med vand. Hvis væsken kommer ind i øjnene, skal du kontak-
te lægen.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
v Hvis batteriet er defekt, kan der slippe væske ud, og genstande i nær-
heden kan blive våde. Kontrollér de berørte dele. Rengør eller udskift dem
om nødvendigt.
da
GAR_14840-20.960.03.indd 30GAR_14840-20.960.03.indd 30 07.02.2024 09:13:5207.02.2024 09:13:52
background
31
Varenr. 14840-55 Varenr. 14841-20 Varenr. 14842-20
Batteri (2,5 Ah) - x x
Batteribeskyttelsesdæksel
(til 2,5 Ah)
x x x
Brugervejledning x x x
Varenr. 14841-55 og 14842-55 leveres uden batterioplader eller batteri.
2.2 Montering af forlængerhåndtaget [Fig. A1]
FARE! Personskade!
v Brug ikke mere end 1 forlængerhåndtag.
1. Skub forlængerhåndtaget
2
så langt som muligt
<
ind i
håndtagsenheden
1
. Når du gør det, skal tappen/tapperne skubbes
ind i åbningen
ß
o
.
2.
Spænd omløbermøtrikken
ß
3a
medhåndkraft(brugikkeværktøj).Etlille
mellemrum mellem omløbermøtrikken og tilslutningselementet er normalt.
Dette sikrer, at tilslutningen er stram.
2.3 Montering/udskiftning af børsteenheden [Fig. A1]
Der må kun anvendes følgende GARDENA-børsteenheder
4
.
GARDENA-rullebørsteenhed
GARDENA-skivebørsteenhed
Begge børsteenheder kan monteres på forlængerhåndtaget eller hånd-
tagsenheden.
2.3.1 Montering af børsteenheden
1. Skub den ønskede børsteenhed
4
så langt som muligt ind i håndtags-
enheden
1
eller forlængerhåndtaget
2
. Når du gør det, skal tappen/
tapperne skubbes ind i åbningen
ß
o
.
2. Spænd omløbermøtrikken
ß
3b
medhåndkraft(brugikkeværktøj).Etlille
mellemrum mellem omløbermøtrikken og tilslutningselementet
er normalt.
Dette sikrer, at tilslutningen er stram.
2.3.2 Udskiftning af børsteenheden
1. Skru omløbermøtrikken
ß
3b
afmedhåndkraft(brugikkeværktøj).
2. Træk børsten ud af håndtagsenheden
1
eller forlængerhåndtaget
2
.
3. Monter den ønskede børste som beskrevet i
2.3.1 Montering af børsteenheden.
2.4 Tilslutning af multirenseren til vandhanen [Fig. A2]
Multirenseren er læksikret op til et vandindløbstryk på 1,2 MPa (12,0 bar).
For at opnå optimale rengøringsresultater bør vandindløbstrykket dog ikke
overstige 0,6 MPa (6,0 bar).
Multirenseren kan bruges med eller uden en vandhane.
1. Tilslut den medfølgende vandstopslangetilslutning
x
til vandslangen
5
.
2. Drejflowregulatoren
w
til position 0.
3. Tilslut en vandslange
5
til vandhanen
6
.
4.
Tilslut vandstopslangetilslutningen
x
til vandindløbet
7
på multirenseren.
3. BETJENING
FORSIGTIG! Vandskade!
Vandskade pga. utilsigtet start.
v Sluk vandhanen.
v Fjernbatteriet,førproduktetjusteres.
3.1 Opladning af batteriet [Fig. O1 / O2 / O3]
FORSIGTIG!
Strømkildens spænding skal stemme overens med de tekniske data på
batteriopladerens typeskilt.
v Vær opmærksom på netspændingen.
Den intelligente opladningsprocedure registrerer automatisk batteriets lade-
tilstand og oplader batteriet med den optimale ladestrøm afhængigt af bat-
teritemperaturen og batterispændingen.
Dette beskytter batteriet og holder det fuldt opladet, når det opbevares i
batteriopladeren.
1. Tryk på udløserknappen
>
, og tag batteriet
Y
ud af batteriholderen
C
.
2. Fjernbatteriet
Y
fra beskyttelsesdækslet
M
.
3. Tilslut batteriopladeren
X
til en stikkontakt.
4. Skub batteriopladeren
X
på batteriet
Y
.
Når batteriopladningsindikatoren
å
på batteriopladeren blinker grønt,
oplades batteriet.
Når batteriopladningsindikatoren
å
på batteriopladeren lyser grønt, er batte-
riet fuldt opladet (opladningstid, se
7. TEKNISKE DATA
).
5. Kontrollérladetilstandenmedjævnemellemrumunderopladning.
6. Når batteriet
Y
er fuldt opladet, kan batteriet
Y
frakobles fra batteri-
opladeren
X
.
3.2 Visningselementernes betydning
3.2.1 Visning på batteriopladeren [Fig. O3]
Batteriopladningsindi-
katoren
å
blinker
Ladecyklussen angives, ved at batteriopladningsindikatoren
å
blinker.
Bemærk: Ladecyklussen kan kun udføres, hvis batteriets temperatur er
inden for det tilladte temperaturområde for opladning, se 7. TEKNISKE DATA.
Batteriopladningsindi-
katoren
å
lyser kons-
tant
Når batteriopladningsindikatoren
å
lyser konstant, betyder det, at
batteriet er fuldt opladet, eller at batteriets temperatur er uden for det
tilladte temperaturområde for opladning, og at batteriet derfor ikke kan
lades op. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, oplades
batteriet.
Når batteriet ikke er tilsluttet, og batteriopladningsindikatoren
å
lyser
konstant, betyder det, at stikket er sat i strømudtaget, og at batteriopla-
deren er klar til brug.
3.2.2 Indikator for batteriets ladetilstand
N
på produktet
[Fig. O4/O7]
Når produktet er startet, vises indikatoren for batteriets ladetil-
stand
N
i 5 sekunder.
Indikator for batteriets ladetilstand Batteriladestatus
«
,
og
lyser grønt 67-100 % opladet
«
og
lyser grønt 34-66 % opladet
«
lyser grønt 11-33 % opladet
«
blinker grønt 0-10 % opladet
Hvis LED'en
«
blinker grønt, skal batteriet oplades
Hvisfejl-LED'en
ç
lyser eller blinker, se 6. FEJLAFHJÆLPNING.
3.3 Arbejdsstilling med forlængerhåndtag [Fig. O5]
v Hold den ledningsfri multirenser i opretstående position med den ene
hånd på håndtaget
8
ogdenandenhåndpåhjælpehåndtaget
9
.
3.4 Justering af hjælpehåndtagets position [Fig. O6]
Hjælpehåndtagetspositionkanjusterestildinhøjde.
Nårdenledningsfrimultirensererjusteretkorrekttildinhøjde,erdin
arbejdsstillingoprejst,ogmultirenserenerikontaktmeddenoverflade,der
skal rengøres.
1. Træk i håndtaget
0
.
2. Viphjælpehåndtaget
9
til den ønskede position.
3. Slip håndtaget
0
igen, indtil det klikker på plads.
3.5 Start/standsning af multirenseren [Fig. O1/O5/O7]
FARE!Personskade!
Risiko for personskade, hvis produktet ikke stopper, når starthåndtaget
slippes.
v Sikkerhedsanordninger og sikkerhedskontakter må ikke omgås.
v Du må f.eks. ikke fastgøre starthåndtaget til håndtaget.
da
GAR_14840-20.960.03.indd 31GAR_14840-20.960.03.indd 31 07.02.2024 09:13:5207.02.2024 09:13:52
background
32
3. Gælder kun rullebørsten: Rengør børsterne
p
på stænkskærmen.
4. Monter børsterne i børsteenheden (se 6.1 Udskiftning af børsterne).
4.3 Rengøring af batteriet og batteriopladeren
Overfladen og kontakterne på batteriet og på batteriopladeren skal være
rene og tørre, før batteriet tilsluttes til batteriopladeren.
V Brug ikke rindende vand.
4.3.1 Rengøring af batteriet
Brug ikke kemiske stoffer til at rengøre batteriet.
v Rengørjævnligtventilationsåbningerneogbatterietskontaktermeden
blød, ren og tør børste.
4.3.2 Rengøring af batteriopladeren
v Rengør kontakterne og plastdelene med en blød og tør klud.
5. OPBEVARING
5.1 Nedlukning
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Tag batteriet ud.
2. Oplad batteriet uden batteribeskyttelsesdækslet (se 3.1 Opladning af
batteriet).
3. Rengør multirenseren, batteriet og batteriopladeren (se 4. VEDLIGE-
HOLDELSE).
4. Multirenseren, batteriet og batteriopladeren skal opbevares på et tørt,
lukket sted, hvor de er beskyttet mod frost.
5. Multirenseren må ikke opbevares hvilende på børsten.
Det forhindrer, at børsten deformeres.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FORSIGTIG! Vandskade!
Vandskade pga. utilsigtet start.
v Sluk vandhanen.
v Fjernbatteriet,førderudføresfejlafhjælpningpåproduktet.
6.1 Udskiftning af børsterne
GARDENA-reservedelene kan fås fra din GARDENA-forhandler eller
fra GARDENA Service.
Der må kun anvendes følgende 3 GARDENA-børster:
GARDENA-rullebørste, universal, varenr. 14848: Til rengøring af
træoverader.Ideeltilterrasseplankerogtilterrasserfremstilletiblødt
eller hårdt træ eller i træ- eller bambuskomposit. Ikke egnet til forsegle-
deoverader.
GARDENA-rullebørste, medium, varenr. 14849: Tileektivren-
gøring.Ideeltilgroftsnavssommosogalger.Egnettilstenoverader
(glattebelægningssten,iserogbetonblokke).Ikkeegnettilforseglede
overader.
GARDENA-skivebørste, blød, varenr. 14847: Til skånsom rengø-
ring.Ideeltilletrengøringsarbejdepåoverader.Ideeltilrengøringaf
sværttilgængeligeområder,hjørnerogkanter,trinogsokler.
6.1.1 Udskiftning af rullebørsten [Fig. T1]
Hvisdenledningsfrimultirensershuskommerikontaktmedjordenunder
rengøring på grund af slitage, skal børsten udskiftes.
Der fås 2 GARDENA-rullebørster:
v Brug kun en original GARDENA-rullebørste.
1. Drejfastgørelsesanordningen
t
mod uret.
2. Træk fastgørelsesanordningen
t
af.
3. Træk rullebørsten
z
af rullebørsteholderen
u
.
4. Skub den nye rullebørste
z
på rullebørsteholderen
u
.
5. Indsæt fastgørelsesanordningen
t
i rullebørsten
z
.
6. Drejfastgørelsesanordningen
t
så langt som muligt med uret, indtil du
hører et klik.
Dette fastgør rullebørsten.
3.5.1 Start af multirenseren
Multirenseren må kun anvendes sammen med et egnet GARDENA-batteri-
beskyttelsesdæksel
M
over batteriet.
Til Power+ batterier og 4,0 Ah batterier kan der fås et egnet batteribeskyt-
telsesdæksel fra GARDENA Service:
Batteribeskyttelsesdæksel til Power+ batteri Varenr. 14800-00.600.36
Batteribeskyttelsesdæksel til 4,0 Ah batteri Varenr.14800-00.600.32
1. Før du starter, skal du kontrollere, om der er små sten i børsterne, og
omnødvendigtfjernedem.
Små sten kan ridse overfladen.
2. Tilslut om nødvendigt multirenseren til vandhanen (som beskrevet i
2.4 Tilslutning af multirenseren til vandhanen.
3. Træk batteribeskyttelsesdækslet
M
over batteriet.
4. Sæt batteriet
Y
ind i batteriholderen
C
, indtil det klikker på plads.
5. Før du starter rengøringen: Test egnetheden af den børste, du vil bruge,
på noget prøvemateriale eller på et diskret sted.
6. Hold multirenseren med den ene hånd på håndtaget
8
og den anden
håndpåhjælpehåndtaget
9
.
7. Træk starthåndtaget
q
mod håndtaget
8
.
Multirenseren starter, og indikatoren for batteriets ladetilstand
N
vises i
5 sekunder.
3.5.2 Standsning af multirenseren
1. Slip starthåndtaget
q
.
Multirenseren standser.
2. Tryk på udløserknappen
>
, og tag batteriet
Y
ud af batteriholderen
C
.
3.6 Justering af vandgennemstrømningen [Fig. O7]
Dukanjusterevandgennemstrømningeni3trin.
0 Ingen vandgennemstrømning
1 Reduceret vandgennemstrømning
2 Fuld vandgennemstrømning
v Drejflowreguleringsknappen
w
til den ønskede position.
3.7 Justering af børstens rotationshastighed [Fig. O7]
Dukanjusterebørstensrotationshastighedkontinuerligtframin. til maks.
v Drejstrømregulatoren
e
til den ønskede position.
4. VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG! Vandskade!
Vandskade pga. utilsigtet start.
v Sluk vandhanen.
v Fjernbatteriet,førderudføresservicepåproduktet.
4.1 Rengøring af multirenseren [Fig. M1]
FARE!Personskade!
Risiko for personskade og beskadigelse af produktet.
v Brugikkevandellerenvandstråle(isærikkeenhøjtryksvandstråle)til
at rengøre produktet.
v Brug ikke kemikalier, herunder benzin og opløsningsmidler, til at ren-
gøre produktet. Nogle af disse kan ødelægge vigtige plastdele.
Ventilationsåbningerne skal altid være rene.
1. Rengør multirenseren med en fugtig klud (børsteenheden må ikke ned-
sænkes i vand eller rengøres under rindende vand).
2. Rengør ventilationsåbningerne
r
med en blød børste (du må ikke
bruge en skruetrækker).
3. Rengør alle bevægelige dele efter hver brug.
4.2 Rengøring af børsterne
1. Afmonter børsterne fra børsteenheden (se 6.1 Udskiftning af bør-
sterne).
2. Rengør børsterne under rindende vand. Vær særligt omhyggelig med at
fjernesmåstenogsmudsresterfrabørsterne.
da
GAR_14840-20.960.03.indd 32GAR_14840-20.960.03.indd 32 07.02.2024 09:13:5307.02.2024 09:13:53
background
33
Multirenser
Enhed Værdi
(varenr. 14840)
Værdi
(varenr. 14841)
Værdi
(varenr. 14842)
Vægt (uden batteri) kg 2,7 4,0 3,2-4,0
Systembatteri
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
Enhed Værdi (varenr. 14903)
Batterispænding V (DC) 18
Batterikapacitet Ah 2,5
Antal celler (Li-Ion) 5
Egnede batteriopladere til
POWER FOR ALL-systemet
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Batterioplader
AL 1810 CV P4A
Enhed Værdi (varenr. 14900)
Netspænding V (AC) 220-240
Netfrekvens Hz 50-60
Nominel strøm W 26
Batteriladespænding V (DC) 18
Maks. batteriladestrøm mA 1000
Batteriladestrøm (ca.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2.5 Ah W-B
PBA 18 V 4.0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Tilladt temperaturområde
for opladning
°C 0-35
Vægt i henhold til EPTA-
Procedure 01:2014
kg 0,17
Beskyttelsesklasse
/II
Egnede batterier til POWER
FOR ALL-systemet
PBA 18V
8. TILBEHØR / RESERVEDELE
GARDENA-rullebørste,
universal
Som erstatning for en slidt rullebørste, f.eks.
til træoverader.
Varenr. 14848
GARDENA-rullebørste,
medium
Som erstatning for en slidt rullebørste, f.eks.
til stenoverader.
Varenr. 14849
GARDENA-skivebørste, blød Som erstatning for en slidt skivebørste. Varenr. 14847
GARDENA-skivebørsteenhed Som supplement til multirenseren til andre
mulige anvendelser.
Varenr. 14846
GARDENA-forlængerhåndtag Til forlængelse af GARDENA ledningsfri multi-
renser, varenr. 14840.
Varenr. 14845
GARDENA-systembatteri
P4A PBA 18 V/45
P4A PBA 18 V/72
Batteri til yderligere driftstid eller til udskiftning.
Varenr. 14903
Varenr. 14905
GARDENA batteridrevet hurti-
goplader AL 1830 CV P4A
Til hurtig opladning af PBA-batterier til POWER
FOR ALL-systemet, 18 V..W-..
Varenr. 14901
9. GARANTI/SERVICE
9.1. Produktregistrering
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
9.2. Service
Dukanndedeaktuellekontaktoplysningerforvorestjenestepåbagsiden
og online:
Danmark: https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
Island: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. BORTSKAFFELSE
10.1 Bortskaffelse af multirenseren
(i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale
miljøforskrifter.
6.1.2 Udskiftning af skivebørsten [Fig. T2]
v Brug kun en original GARDENA-skivebørste.
1. Træk skivebørsten
o
af skivebørsteholderen
i
.
2. Skub den nye skivebørste
o
så langt som muligt ind på skivebørstehol-
deren
i
.
Dette fastgør skivebørsten.
6.2 Fejltabel
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Børsten er blokeret Der er noget, der blokerer
børsten.
v Fjern blokeringen.
Multirenseren renser ikke
ordentligt eller vibrerer
Børsten er slidt.
v Udskift børsten.
Multirenseren standser ikke Starthåndtaget sidder fast.
v Tag batteriet ud, og løsn
starthåndtaget.
Multirenseren starter ikke
eller standser.
LED'en
«
blinker grønt [Fig. O4]
Batteriet er adt.
v Oplad batteriet.
Multirenseren starter ikke
eller standser.
Fejl-LED'en
ç
lyser rødt
[Fig. O4]
Batteriets temperatur ligger
uden for det tilladte område.
v Vent, indtil batteriets tempe-
ratur igen ligger mellem 0 °C
og +45 °C.
Der er vanddråber eller fugt
mellem batteriets kontakter.
v Fjern vanddråberne eller
fugten med en tør klud.
Der er noget, der blokerer
motoren.
v Fjern blokeringen.
Multirenseren starter ikke
eller standser.
Fejl-LED'en
ç
blinker rødt
[Fig. O4]
Multirenseren er defekt.
v Kontakt GARDENA Service.
Multirenseren starter ikke
eller standser.
Fejl-LED'en
ç
lyser ikke
[Fig. O4]
Batteriet er ikke sat helt ind i
batteriholderen.
v Sæt batteriet helt ind i batte-
riholderen, indtil det klikker
på plads.
Batteriet er defekt.
v Udskift batteriet.
Multirenseren er defekt.
v Kontakt GARDENA Service.
Ladecyklussen virker ikke.
Batteriopladningsindikatoren
å
lyser konstant grønt
Batteriet er ikke skubbet
korrekt på batteriopladeren.
v Skub batteriet korrekt på bat-
teriopladeren.
Batteriets kontakter er
snavsede.
v Rengør batteriets kontakter
(f.eks. ved at tilslutte og fra-
koble batteriet gentagne
gange. Udskift om nødvendigt
batteriet).
Batteriets temperatur ligger
uden for det tilladte område.
v Vent, indtil batteriets tempe-
ratur igen ligger mellem 0 °C
og +45 °C.
Batteriet er defekt. v Udskift batteriet.
Ladecyklussen virker ikke.
Batteriopladningsindikatoren
å
lyser ikke
Strømstikket på
batteriopladeren er ikke
sat korrekt i.
v Sæt stikket helt ind i
strømudtaget.
Strømudtaget, strømkablet
eller batteriopladeren er defekt.
v Kontrollér netspændingen. Få
om nødvendigt batterioplade-
ren efterset af en autoriseret
forhandler eller af GARDENA
Service.
BEMÆRK:
Reparationer må kun udføres af et GARDENA-servicecenter eller en spe-
cialiseret forhandler, der er godkendt af GARDENA.
v KontaktditGARDENA-servicecenteritilfældeafandrefejl.
7. TEKNISKE DATA
Multirenser
Enhed Værdi
(varenr. 14840)
Værdi
(varenr. 14841)
Værdi
(varenr. 14842)
Rullebørstens
rotationshastighed
(min./maks.)
o/min. 350-1000 350-1000
Skivebørstens
rotationshastighed
(min./maks.)
o/min. 350-1000 350-1000
Rullebørstens bredde cm 10 10
Skivebørstens diameter cm 17 17
Maks.
vandgennemstrømning
l/t 100 100 100
da
GAR_14840-20.960.03.indd 33GAR_14840-20.960.03.indd 33 07.02.2024 09:13:5307.02.2024 09:13:53
background
34
v Αποσυνδέστετοπροϊόναπότοηλεκτρικόδίκτυοπροτούτοθέσετεεκτός
λειτουργίας,τοσυντηρήσετεήαντικαταστήσετεεξαρτήματάτου.Όταντο
κάνετεαυτό,ηπρίζαπρέπειναβρίσκεταιεντόςτουοπτικούσαςπεδίου.
1.2.2Υποδείξειςασφαλείαςγιακαθαριστικάεπιφανειών
Ημέγιστηεπιτρεπόμενηπίεσηνερούείναι1,2MPa.Συνιστάταισωλήναςδια-
μέτρου13mm(1/2").
Τουγρόδενπρέπειναστοχεύεικατευθείανσεηλεκτρικέςσυσκευέςκαιεξο-
πλισμόπουπεριέχειηλεκτρικάεξαρτήματα(π.χ.τοεσωτερικότωνφούρνων).
Μηντοχρησιμοποιείτεσεπισίνεςπουέχουννερό.
Οπολυκαθαριστήςδενπρέπειναχρησιμοποιείταιεάνέχειπέσει,εάνεμφανί-
ζειεμφανήσημάδιαζημιάςήεάνέχειδιαρροή.
Κρατήστετονπολυκαθαριστήμακριάαπόπαιδιάότανείναιενεργοποιημένος
ήότανκρυώνει.
1.3 Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
1.3.1Προβλεπόμενηχρήση
Αυτότοπροϊόνμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλικίαςοκτώετώνκαι
άνω,καθώςκαιαπόάτομαμεπεριορισμένεςσωματικές,αισθητηριακέςή
διανοητικέςικανότητεςήχωρίςεμπειρίακαιγνώσεις,μετηνπροϋπόθεσηότι
τοχρησιμοποιούνυπόεπίβλεψηήέχουνλάβειοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλή
τουχρήσηκαικατανοούντουςενεχόμενουςκινδύνους.Ταπαιδιάδενπρέπει
ναπαίζουνμετοπροϊόν.Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότονχρήστηδεν
πρέπειναπραγματοποιούνταιαπόπαιδιά,εκτόςεάνείναιοκτώετώνήμεγα-
λύτερακαιεπιβλέπονται.
Ηελάχιστησυνιστώμενηηλικίαγιατηχρήσητουπροϊόντοςείναιτα16έτη.
ΟπολυκαθαριστήςGARDENAπροορίζεταιγιατονκαθαρισμόοριζόντιωνκαι
κατακόρυφωνεπιφανειώνσειδιωτικούςκήπουςκαιοικόπεδα.Οιπεριοχέςπου
θακαθαριστούνπρέπειναείναικατάλληλεςγιακαθαρισμόμεπεριστρεφόμε-
νεςβούρτσες.Εάνσυνιστάταιηχρήσηνερού,οιπεριοχέςπουθακαθαρι-
στούνδενπρέπειναείναιευαίσθητεςστονερό
Τοπροϊόνδενείναικατάλληλογιασυνεχήλειτουργία(επαγγελματικήχρήση).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Προσωπικόςτραυματισμός!
Έναςχαλαρόςδίσκοςλείανσηςμπορείναπροκαλέσειτραυματισμός.
v Μηνσυνδέετεδίσκολείανσηςστιςβούρτσες.
1.3.2Οδηγίεςασφαλείαςγιαμπαταρίεςκαιφορτιστέςμπα-
ταριών
v Διαβάστεόλεςτιςπροειδοποιήσειςκαιτιςοδηγίες
ασφαλείας.Ημητήρησητωνπροειδοποιήσεωνκαιτωνοδηγιών
μπορείναπροκαλέσειηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρό
τραυματισμό.
v Φυλάξτεαυτέςτιςοδηγίεςσεασφαλέςμέρος.Χρησιμοποιείτετον
φορτιστήμπαταρίαςμόνοανείστεεξοικειωμένοιμεόλεςτιςλειτουργίεςτου
καιμπορείτενατιςεκτελέσετεχωρίςπεριορισμόήμόνοανέχετελάβειτις
κατάλληλεςοδηγίες.
v Ναεπιβλέπετεταπαιδιάκατάτηδιάρκειατηςχρήσης,τουκαθαρι-
σμούκαιτηςσυντήρησηςτουπροϊόντος.
Αυτόγίνεταιγιαναδιασφαλίσετεότιταπαιδιάδενπαίζουνμετονφορτιστή
μπαταρίας.
v ΦορτίζετεμόνοτιςμπαταρίεςτύπουPBA18Vτουσυστήματος
POWERFORALLμεχωρητικότητα1,5Ahήμεγαλύτερη.Ητάσημπατα-
ρίαςπρέπεινασυμφωνείμετηντάσηφόρτισηςτηςμπαταρίαςτουφορ-
τιστήμπαταρίας.Μηνφορτίζετεμηεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες.
Διαφορετικά,υπάρχεικίνδυνοςπυρκαγιάςκαιέκρηξης.
v
Χρησιμοποιείτετονφορτιστήτηςμπαταρίαςμόνοσεκλειστούς
χώρουςκαικρατήστετονμακριάαπόυγρασία.Ηείσοδοςνερού
σεένανφορτιστήμπαταρίαςαυξάνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
v Ναδιατηρείτετονφορτιστήμπαταρίαςκαθαρό.Ηβρωμιάμπορείνα
προκαλέσειηλεκτροπληξία.
v Ναελέγχετεπάντατονφορτιστήμπαταρίας,συμπεριλαμβανομένου
τουκαλωδίουκαιτουβύσματος,πριναπότηχρήση.Μηνχρησιμοποιείτε
τονφορτιστήμπαταρίαςανπαρατηρήσετεοποιαδήποτεζημιά.Μην
ανοίγετεμόνοισαςτονφορτιστήμπαταρίας.Βεβαιωθείτεότιοιεπι-
σκευέςπραγματοποιούνταιμόνοαπόεξειδικευμένοπροσωπικόπου
χρησιμοποιείμόνογνήσιαανταλλακτικά.
Ανοιφορτιστέςμπαταρίας,τακαλώδιακαιταβύσματαυποστούνζημιά,
αυξάνεταιοκίνδυνοςηλεκτροπληξίας.
v Μηνχρησιμοποιείτετονφορτιστήμπαταρίαςσεεύκολαεύφλεκτες
επιφάνειες(π.χ.χαρτί,υφάσματακ.λπ.)ήσεεύφλεκταπεριβάλλο-
ντα.Υπάρχεικίνδυνοςπυρκαγιάςλόγωτηςθέρμανσηςτουφορτιστήμπατα-
ρίαςκατάτηφόρτιση.
v Μηνκαλύπτετετιςυποδοχέςεξαερισμούτουφορτιστήμπαταρί-
ας.Διαφορετικά,οφορτιστήςμπορείναυπερθερμανθείκαιναμηνλειτουρ-
γείπλέονσωστά.
v Φορτίζετετιςμπαταρίεςμόνομεφορτιστέςμπαταρίαςπουσυνιστώ-
νταιαπότονκατασκευαστή.Έναςφορτιστήςμπαταρίαςπουείναικατάλλη-
λοςγιαέναντύπομπαταρίαςμπορείναδημιουργήσεικίνδυνοπυρκαγιάςαν
χρησιμοποιηθείμεάλλεςμπαταρίες.
v Εάνημπαταρίαέχειυποστείζημιάήδενχρησιμοποιείταισωστά,
μπορείναδιαφύγουναναθυμιάσεις.Βεβαιωθείτεότιηπεριοχήαερίζεται
καλάκαιαναζητήστειατρικήβοήθειασεπερίπτωσηπουαντιμετωπίσετεανε-
πιθύμητεςενέργειες.Οιαναθυμιάσειςμπορείναερεθίσουντοαναπνευστικό
σύστημα.
v Υπάρχειπιθανότηταδιαρροήςυγρούαπότηνμπαταρία,εάνδεν
χρησιμοποιηθείσωστά.Αποφύγετετηνεπαφή.Σεπερίπτωσητυχαίας
επαφής,ξεπλύνετεμενερό.Αντουγρόεισέλθεισταμάτιασας,ζητήστε
VIGTIGT!
v Bortskaf produktet gennem din lokale genbrugsstation.
10.2 Bortskaffelse af batteriet
Li-ion
GARDENA-batteriet indeholder litium-ion-celler, som skal bort-
skaffes adskilt fra almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af
deres levetid.
VIGTIGT!
1. Aflad litium-ion-cellerne helt (kontakt GARDENA Service vedrørende
dette).
2. Beskyt litium-ion-cellekontakterne mod kortslutninger.
3. Bortskaf litium-ion-cellerne på korrekt vis gennem din lokale genbrugs-
station.
el Ασύρματοςπολυκαθαριστής
Compact 02/18V P4A, Patio 03/18V P4A,
Universal 04/18V P4A
Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών.
1.ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ..................................................................34
2.ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ...........................................................................35
3.ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ........................................................................................36
4.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .....................................................................................37
5.ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ .................................................................................. 37
6.ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ...................................................37
7.ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ...............................................................................38
8.ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ........................................................ 38
9.ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΙΣ .............................................................................38
10.ΑΠΟΡΡΙΨΗ ...................................................................................... 39
1.ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.1 Επεξήγηση συμβόλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Æ Διαβάστετοεγχειρίδιοχρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Æ Κρατήστετιςβούρτσεςμακριάαπόηλεκτρικάκαλώδια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Æ Διατηρήστεεπαρκήαπόστασηαπόταηλεκτρικά
καλώδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Æ Αφαιρέστετηνμπαταρίαπριναπόοποιαδήποτεεργασίασυντή-
ρησης.
Æ Αποφύγετετηνέκθεσητουμηχανήματοςστηβροχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Æ Μηνπλησιάζετεταχέριασαςστιςβούρτσες.
1.2 Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςχρήσηςκαιφυλάξτετιςγιαμελλοντι-
κήαναφορά.
1.2.1Γενικέςοδηγίεςασφαλείαςγιακαθαριστικάεπιφανειών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνοςτραυματισμούαπόηλεκτρικόρεύμα.
v Τοπροϊόνπρέπεινατροφοδοτείταιμερεύμαμέσωδιάταξηςπροστασίας
απόρεύματαδιαρροής(RCD)μεονομαστικόρεύμαενεργοποίησηςέως
30mA.
el
da
GAR_14840-20.960.03.indd 34GAR_14840-20.960.03.indd 34 07.02.2024 09:13:5307.02.2024 09:13:53
background
35
vΠροτούχρησιμοποιήσετετοπροϊόν,ελέγξτετηνπεριοχήεργασίαςγια
τυχόνκρυμμένακαλώδια.Απομακρύνετέτα,εάνείναιαπαραίτητο.
1.3.4Πρόσθετεςοδηγίεςπροσωπικήςασφάλειας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνοςπνιγμού!
Υπάρχειμεγάλοςκίνδυνοςκατάποσηςμικρώνεξαρτημάτων.Υπάρχεικίνδυνος
πνιγμούγιαταμικράπαιδιάλόγωτηςπλαστικήςσακούλας(polybag).
v Κρατήστεταμικράπαιδιάμακριάστηδιάρκειατηςσυναρμολόγησης.
vΑσφαλίστετονχώροεργασίαςπριναπότηχρήση:Κρατήστεπαιδιά,κατοι-
κίδιακαιπαριστάμεναάτομαμακριά.
vΦοράτεγυαλιάασφαλείας.
Μπορείναπαγιδευτούνταδάχτυλάσαςκατάτηνεισαγωγήτηςβοηθητικής
λαβής.
vΠροσέξτεταδάχτυλάσαςκατάτηρύθμισητηςβοηθητικήςλαβής.
vΦοράτεπροστατευτικάυποδήματα.
vΜηνχρησιμοποιείτεταμηχανήματαότανείστεκουρασμένοιήυπότηνεπή-
ρειαναρκωτικών,αλκοόλήφαρμάκων.Μιαστιγμήαπροσεξίαςκατάτονχειρι-
σμότωνμηχανημάτωνμπορείναπροκαλέσεισεσοβαρότραυματισμό.
vΜηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνπάνωαπότούψοςτουώμου.
ΚαθώςοασύρματοςπολυκαθαριστήςAquaBrushμπορείνακαταστρέψει
ευαίσθητες,στιλβωμένες,επικαλυμμένεςκαιευαίσθητεςσεγρατζουνιέςεπι-
φάνειες,μηντοχρησιμοποιείτεσεαυτέςτιςεπιφάνειες.
2.ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!Ζημιάαπόνερό!
Ζημιάαπόνερόλόγωακούσιαςεκκίνησης.
v Αποσυνδέστετηνπαροχήνερού.
v Αφαιρέστετηνμπαταρίαπριναπότησυναρμολόγησητου
προϊόντος.
2.1 Παραδοτέα
Κωδ. 14840-55 Κωδ. 14841-20 Κωδ. 14842-20
Μονάδα λαβής x x x
Λαβή προέκτασης x x
Μονάδα κυλίνδρου βούρτσας
(γενικής χρήσης)
x x
Μονάδα δίσκου βούρτσας x x
Φορτιστής μπαταρίας - x x
Μπαταρία (2,5 Ah) - x x
Προστατευτικό κάλυμμα μπαταρίας
(για 2,5 Ah)
x x x
Εγχειρίδιο χρήσης x x x
ΟιΚωδ.14841-55και14842-55παρέχονταιχωρίςφορτιστήμπαταρίας
ήμπαταρία.
2.2 Τοποθέτηση της λαβής επέκτασης [Εικ. A1]
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Τραυματισμός!
v Μηνχρησιμοποιείτεπερισσότερεςαπό1λαβέςεπέκτασης.
1. Σπρώξτετηλαβήεπέκτασης
2
μέσαστημονάδαλαβής
1
μέχριτο
τέρμα
>
.Καθώςγίνεταιαυτό,ηγλωττίδα
m
πρέπειναπιεστείμέσα
στοάνοιγμα
ß
o
.
2. Σφίξτετοπερικόχλιο-ρακόρ
ß
3a
μετοχέρι(μηνχρησιμοποιήσετε
εργαλεία).Είναιφυσιολογικόναυπάρχειέναμικρόκενόανάμεσα
στοπερικόχλιο-ρακόρκαιστοεξάρτημασύνδεσης.
Έτσι η σύνδεση είναι σφιχτή.
2.3 Τοποθέτηση/αντικατάσταση της μονάδας βούρτσας
[Εικ. A1]
Μπορούνναχρησιμοποιηθούνμόνοοιακόλουθεςβούρτσες
GARDENA
4
.
ΜονάδακυλίνδρουβούρτσαςGARDENA
ΜονάδαδίσκουβούρτσαςGARDENA
Καιοιδύομονάδεςβούρτσαςμπορούννατοποθετηθούνστηλαβή
επέκτασηςήστημονάδαλαβής.
επιπλέονιατρικήβοήθεια.Τουγρόπουεκτοξεύεταιαπότηνμπαταρίαμπο-
ρείναπροκαλέσειερεθισμόήεγκαύματα.
v Αντοκαλώδιοσύνδεσηςπρέπεινααντικατασταθεί,αυτόπρέπειναγίνει
απότηνGARDENAήαπόέναεγκεκριμένοκέντροσέρβιςγιαταηλεκτρικά
εργαλείαGARDENA,ώστενααποφευχθούνοικίνδυνοιγιατηνασφάλεια.
v Αυτέςοιοδηγίεςασφαλείαςισχύουνμόνογιατιςμπαταρίεςιόντων
λιθίου18VτουσυστήματοςPOWERFORALL.
v Χρησιμοποιείτετηνμπαταρίαμόνομεπροϊόντασυνεργατώντου
συστήματοςPOWERFORALL.Οιμπαταρίες18Vπουφέρουντηνένδειξη
POWERFORALLείναιπλήρωςσυμβατέςμεταακόλουθαπροϊόντα:όλατα
προϊόντασυνεργατών18VσυστήματοςPOWERFORALL.
v Πρέπεινατηρείτετιςσυστάσειςγιατηνμπαταρίαπουπαρέχονται
στοεγχειρίδιοχρήσηςτουπροϊόντος.Αυτόςείναιομόνοςτρόποςασφα-
λούςλειτουργίαςτηςμπαταρίαςκαιτουπροϊόντος,καθώςκαιπροστασίας
τωνμπαταριώναπόεπικίνδυνηυπερφόρτωση.
v Φορτίζετετιςμπαταρίεςμόνομεφορτιστέςμπαταριώνπουσυνιστώ-
νταιαπότονκατασκευαστήήαπόσυνεργάτεςτουσυστήματοςPOWER
FOR ALL.Έναςφορτιστήςμπαταρίαςκατάλληλοςγιαένανσυγκεκριμένο
τύπομπαταρίαςθέτεικίνδυνοπυρκαγιάςότανχρησιμοποιείταιμεάλλεςμπα-
ταρίες(τύποςμπαταρίας:PBA18Vκ.λπ./Συμβατοίφορτιστέςμπαταρίας:AL
18κ.λπ.).
v Ημπαταρίαπαραδίδεταιμερικώςφορτισμένη.Γιαναεξασφαλίσετε
τηνπλήρηαπόδοσητηςμπαταρίας,πρέπειναφορτίσετεπλήρωςτηνμπατα-
ρίαστονφορτιστήμπαταρίαςπροτούτηχρησιμοποιήσετεπροϊόνγιαπρώτη
φορά.
v Κρατήστετιςμπαταρίεςμακριάαπόπαιδιά.
v Μηνανοίγετετηνμπαταρία.Υπάρχεικίνδυνοςβραχυκυκλώματος.
v Ανημπαταρίαέχειυποστείζημιάήδενχρησιμοποιείταισωστά,μπο-
ρείναδιαφύγουναναθυμιάσεις.Ημπαταρίαμπορείνακαείήναεκρα-
γεί.Βεβαιωθείτεότιηπεριοχήαερίζεταικαλάκαιαναζητήστειατρικήβοή-
θειασεπερίπτωσηπουαντιμετωπίσετεανεπιθύμητεςενέργειες.Οιαναθυμιά-
σειςμπορείναερεθίσουντοαναπνευστικόσύστημα.
v Σεπερίπτωσηακατάλληληςχρήσηςήζημιάςτηςμπαταρίας,μπορεί
ναδιαρρεύσειεύφλεκτουγρόαπότηνμπαταρία.Αποφύγετετην
επαφή.Σεπερίπτωσητυχαίαςεπαφής,ξεπλύνετεμενερό.Αντουγρό
εισέλθεισταμάτιασας,ζητήστεεπιπλέονιατρικήβοήθεια.Τουγρόπου
εκτοξεύεταιαπότηνμπαταρίαμπορείναπροκαλέσειερεθισμόήεγκαύματα.
v Ανημπαταρίαείναιελαττωματική,μπορείναδιαρρεύσειυγρόκαινα
βραχούνπαρακείμενααντικείμενα.Ελέγξτεταεξαρτήματαπουεπηρε-
άζονται.Καθαρίστεταήαντικαταστήστετα,ανείναιαπαραίτητο.
v Μηνβραχυκυκλώνετετηνμπαταρία.Ότανδενχρησιμοποιείτετην
μπαταρία,πρέπεινατηνφυλάσσετεμακριάαπόσυνδετήρες,νομίσματα,
κλειδιά,καρφιά,βίδεςήάλλαμικράμεταλλικάαντικείμενα,πουμπορείνα
προκαλέσουνγεφύρωσητωνεπαφών.Ηβραχυκύκλωσητωνακροδεκτών
τηςμπαταρίαςμεταξύτουςμπορείναπροκαλέσειεγκαύματαήπυρκαγιά.
v Οιεπαφέςτηςμπαταρίαςμπορείναέχουναναπτύξειυψηλήθερμο-
κρασίαμετάτηχρήση.Προσέξτετιςκαυτέςεπαφέςόταναφαιρείτετη
μπαταρία.
v Ημπαταρίαμπορείναυποστείζημιάαπόαιχμηράαντικείμενα,όπως
καρφιάήκατσαβίδια,ήμεάσκησηεξωτερικήςδύναμης.Μπορείναπρο-
κύψειεσωτερικόβραχυκύκλωμαπροκαλώνταςκαύση,καπνό,έκρηξηήυπερ-
θέρμανσητηςμπαταρίας.
v Μηνεκτελείτεποτέεργασίεςσέρβιςσεμπαταρίεςπουέχουνυπο-
στείζημιά.Όλεςοιεργασίεςσυντήρησηςτωνμπαταριώνθαπρέπειναεκτε-
λούνταιμόνοαπότονκατασκευαστήήαπόεγκεκριμένακέντρασέρβις.
v Προστατεύετετηνμπαταρίααπότηθερμότητα,όπωςτην
παρατεταμένηέκθεσηστοηλιακόφως,τηφωτιά,τιςακαθαρ-
σίες,τονερόκαιτηνυγρασία.Υπάρχεικίνδυνοςέκρηξηςκαι
βραχυκυκλώματος.
v Χρησιμοποιείτεκαιαποθηκεύετετηνμπαταρίαμόνοσεθερμοκρασία
περιβάλλοντοςμεταξύ-20°Cκαι+50°C.Μηναφήνετετηνμπαταρίαστο
αυτοκίνητο,π.χ.τοκαλοκαίρι.Σεθερμοκρασίες<0°C,ηαπόδοσημπορείνα
μειωθείανάλογαμετησυσκευή.
v Φορτίζετετηνμπαταρίαμόνοσεθερμοκρασίεςπεριβάλλοντοςμετα-
ξύ0°Cκαι+35°C.ΦορτίζετετηνμπαταρίαμόνομεσύνδεσηUSBσε
θερμοκρασίεςπεριβάλλοντοςμεταξύ+10°Cκαι+35°C.Ηφόρτιση
εκτόςτουεύρουςθερμοκρασίαςμπορείναπροκαλέσειζημιάστηνμπα-
ταρίαήνααυξήσειτονκίνδυνοπυρκαγιάς.
v Μετάτηχρήση,αφήστετηνμπαταρίανακρυώσειγιατουλάχιστον
30λεπτάπροτούτηφορτίσετεήτηναποθηκεύσετε.
1.3.3Πρόσθετεςοδηγίεςηλεκτρικήςασφάλειας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Καρδιακήανακοπή!
Αυτότοπροϊόνδημιουργείηλεκτρομαγνητικόπεδίοκατάτηλειτουργίατου.
Αυτότοπεδίομπορείναεπηρεάσειτηλειτουργίαενεργώνήπαθητικώνιατρι-
κώνεμφυτευμάτωνκαιναπροκαλέσεισοβαρούςήθανατηφόρουςτραυματι-
σμούς(π.χ.ότανέναάτομοέχειβηματοδότη).
v Προτούχρησιμοποιήσετεαυτότοπροϊόν,συμβουλευτείτετονγιατρόσας
καιτονκατασκευαστήτουεμφυτεύματόςσας.
vΑφαιρέστετηνμπαταρίαότανδενχρησιμοποιείτετοπροϊόν.
v Μετάτηχρήσητουπροϊόντος,αποσυνδέστετοβύσμαηλεκτρικούδικτύ-
ουαπότηνπρίζα.
vΑφαιρέστετηνμπαταρίαόταντοπροϊόνείναιαποθηκευμένοήδενχρησι-
μοποιείταιγιαμεγάλοχρονικόδιάστημα.
vΜηνχρησιμοποιείτεμπαταρίεςπουδενλειτουργούνκαιαπορρίψτετις
κατάλληλα.
Μπορείναπαγιδευτούνταδάχτυλάσαςκατάτηντοποθέτησητηςμπαταρίας.
vΚατάτηντοποθέτησητηςμπαταρίας,προσέξτεταδάχτυλάσας.
el
GAR_14840-20.960.03.indd 35GAR_14840-20.960.03.indd 35 07.02.2024 09:13:5407.02.2024 09:13:54
background
36
2.3.1Τοποθέτησητηςμονάδαςβούρτσας
1. Πιέστετηναπαιτούμενημονάδαβούρτσας
4
μέσαστημονάδα
λαβής
1
ήστηλαβήεπέκτασης
2
μέχριτοτέρμα.Καθώςγίνεται
αυτό,ηγλωττίδα
m
πρέπειναπιεστείμέσαστοάνοιγμα
ß
o
.
2. Σφίξτετοπερικόχλιο-ρακόρ
ß
3b
μετοχέρι(μηνχρησιμοποιήσετε
εργαλεία).Είναιφυσιολογικόναυπάρχειέναμικρόκενόανάμεσα
στοπερικόχλιο-ρακόρκαιστοεξάρτημασύνδεσης.
Έτσι η σύνδεση είναι σφιχτή.
2.3.2Αντικατάστασητηςμονάδαςβούρτσας
1. Ξεβιδώστετοπερικόχλιο-ρακόρ
ß
3b
μετοχέρι(μηνχρησιμοποιήσετε
εργαλεία).
2. Τραβήξτετηβούρτσαέξωαπότημονάδαλαβής
1
ήαπότηλαβή
επέκτασης
2
.
3. Τοποθετήστετηναπαιτούμενηβούρτσαόπωςπεριγράφεταιστην
ενότητα2.3.1Τοποθέτησητηςμονάδαςβούρτσας.
2.4 Σύνδεση του πολυκαθαριστή στην παροχή νερού
[Εικ. A2]
Οπολυκαθαριστήςείναιυδατοστεγήςέωςπίεσηεισόδουνερού
1,2MPa(12,0bar).Ωστόσο,γιαβέλτιστααποτελέσματακαθαρισμού,
μηνυπερβαίνετετα0,6MPa(6,0bar)στηνπίεσηεισόδουνερού.
Οπολυκαθαριστήςμπορείναχρησιμοποιηθείμεήχωρίςπαροχήνερού.
1. Συνδέστετονπαρεχόμενοσύνδεσμοσωλήναδιακοπήςνερού
x
στονσωλήνανερού
5
.
2. Στρέψτετονρυθμιστήπαροχής
w
στηθέση0.
3. Συνδέστετονσωλήνανερού
5
στηνπαροχήνερού
6
.
4. Συνδέστετονσύνδεσμοτουσωλήναδιακοπήςνερού
x
στηνείσοδο
νερού
7
τουπολυκαθαριστή.
3.ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!Ζημιάαπόνερό!
Ζημιάαπόνερόλόγωακούσιαςεκκίνησης.
v Αποσυνδέστετηνπαροχήνερού.
v Αφαιρέστετηνμπαταρίαπριναπότηρύθμισητουπροϊόντος.
3.1 Φόρτιση της μπαταρίας [Εικ. O1 / O2 / O3]
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ητάσητηςπηγήςρεύματοςπρέπεινασυμφωνείμετιςπροδιαγρα-
φέςπουαναγράφονταιστηνπινακίδαονομαστικώντιμώντουφορτι-
στήτηςμπαταρίας.
v Λαμβάνετευπόψητηντάσηδικτύου.
Ηδιαδικασίαέξυπνηςφόρτισηςανιχνεύειαυτόματατηνκατάσταση
φόρτισηςτηςμπαταρίαςκαιτηνφορτίζειχρησιμοποιώνταςτοβέλτιστο
ρεύμαφόρτισης,ανάλογαμετηθερμοκρασίακαιτηντάσητης
μπαταρίας.
Μεαυτόντοντρόπο,ημπαταρίαπροστατεύεταικαιπαραμένειπλήρως
φορτισμένηόταναποθηκεύεταιστονφορτιστήμπαταρίας.
1. Πατήστετοκουμπίαπασφάλισης
>
καιαφαιρέστετηνμπαταρία
Y
απότηθήκη
C
της.
2. Αφαιρέστετηνμπαταρία
Y
απότοπροστατευτικόκάλυμμα
M
.
3. Συνδέστετονφορτιστήμπαταρίας
X
σεμιαπρίζαδικτύου.
4. Σπρώξτετονφορτιστή
X
επάνωστηνμπαταρία
Y
.
Όταν η ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας
å
στον φορτιστή μπαταρίας
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, η μπαταρία φορτίζει.
Όταν η ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας
å
στον φορτιστή μπαταρίας
ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα, η μπαταρία είναι πλήρως φορτι-
σμένη (χρόνος φόρτισης, βλ. 7. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ).
5. Ελέγχετετηνκατάστασηφόρτισηςσετακτάχρονικάδιαστήματα
κατάτηφόρτιση.
6. Ότανημπαταρία
Y
φορτιστείπλήρως,μπορείτενααποσυνδέσετε
τηνμπαταρία
Y
απότονφορτιστήμπαταρίας
X
.
3.2 Σημασία των ενδείξεων της οθόνης
3.2.1Ένδειξηστονφορτιστήμπαταρίας[Εικ.O3]
Ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας που
αναβοσβήνει
å
Ο κύκλος φόρτισης υποδεικνύεται από το αναβόσβημα της ένδειξης
φόρτισης της μπαταρίας
å
Σημείωση: Ο κύκλος φόρτισης μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο εάν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός του επιτρεπτού εύρους θερ-
μοκρασιών φόρτισης, βλ. 7. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ.
Συνεχώς αναμμένη
ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας
å
Η συνεχώς αναμμένη ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας
å
υποδεικνύει
ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη ή ότι η θερμοκρασία της μπατα-
ρίας είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας φόρτισης και,
συνεπώς, δεν μπορεί να φορτιστεί. Μόλις επιτευχθεί το επιτρεπόμενο
εύρος θερμοκρασίας, η μπαταρία φορτίζει.
Αν η μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη, η συνεχώς αναμμένη ένδειξη
φόρτισης της μπαταρίας
å
υποδεικνύει ότι το βύσμα του καλωδίου ρεύ-
ματος είναι συνδεδεμένο στην έξοδο παροχής ρεύματος και ο φορτιστής
μπαταρίας είναι έτοιμος για λειτουργία.
3.2.2Δείκτηςκατάστασηςφόρτισηςμπαταρίας
N
στοπροϊόν
[Εικ.O4/O7]
Μετάτηνεκκίνησητουπροϊόντος,ηένδειξηκατάστασηςφόρτι-
σηςτηςμπαταρίας
N
εμφανίζεταιγια5δευτερόλεπτα.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
Οι ενδείξεις
«
,
και
ανάβουν με πράσινο χρώμα 67–100% φορτισμένη
Οι ενδείξεις
«
και
ανάβουν με πράσινο χρώμα
34–66% φορτισμένη
Η ένδειξη
«
ανάβει με πράσινο χρώμα 11–33% φορτισμένη
Η ένδειξη
«
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα 0–10% φορτισμένη
ΑνηλυχνίαLED
«
αναβοσβήνειμεπράσινοχρώμα,ημπαταρία
πρέπειναφορτιστεί.
Εάν η λυχνία LED σφάλματος
ç
είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει,
βλ.6.ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
3.3 Θέση εργασίας με λαβή επέκτασης [Εικ. O5]
v Κρατήστετονπολυκαθαριστήσεόρθιαθέσημετοέναχέριστη
λαβή
8
καιτοάλλοχέριστηνπρόσθετηλαβή
9
.
3.4 Ρύθμιση της θέσης της πρόσθετης λαβής [Εικ. O6]
Ηθέσητηςπρόσθετηςλαβήςμπορείναρυθμιστείανάλογαμετο
ύψοςσας.
Ότανοπολυκαθαριστήςείναισωστάρυθμισμένοςστούψοςσας,η
στάσητουσώματοςθαείναιόρθιαμετηβούρτσανααγγίζειτηνεπιφά-
νειαπουθακαθαριστείστηθέσηεργασίας.
1. Τραβήξτετονμοχλό
0
.
2. Δώστεκλίσηστηνπρόσθετηλαβή
9
προςτηνεπιθυμητήθέση.
3. Αφήστεξανάτονμοχλό
0
μέχριναασφαλίσει.
3.5 Εκκίνηση/διακοπή λειτουργίας του πολυκαθαριστή
[Εικ. O1/O5/O7]
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Τραυματισμός!
Κίνδυνοςτραυματισμούεάντοπροϊόνδενσταματήσειόταναπελευ-
θερώνετετονμοχλόεκκίνησης.
v Μηνπαρακάμπτετετουςδιακόπτεςήτιςδιατάξειςασφαλείας.
v Γιαπαράδειγμα,μηνστερεώνετετονμοχλόεκκίνησηςστηλαβή.
3.5.1Εκκίνησητουπολυκαθαριστή
Οπολυκαθαριστήςμπορείναχρησιμοποιηθείμόνομεένακατάλληλοπρο-
στατευτικόκάλυμμαμπαταρίας
M
GARDENAπάνωαπότηνμπαταρία.
ΓιαμπαταρίεςPower+καιμπαταρίες4,0Ah,μπορείτεναπρομηθευτεί-
τεένακατάλληλοπροστατευτικόκάλυμμαμπαταρίαςαπότοτμήμα
σέρβιςτηςGARDENA:
ΠροστατευτικόκάλυμμαμπαταρίαςγιατηνμπαταρίαPower+
Κωδ.14800-00.600.36
Προστατευτικόκάλυμμαμπαταρίαςγιαμπαταρία4,0Ah,
Κωδ.14800-00.600.32
1. Πριναπότηνεκκίνηση,ελέγξτεεάνυπάρχουνμικρέςπέτρεςστις
βούρτσεςκαιαφαιρέστετις,εάνείναιαπαραίτητο.
Οι μικρές πέτρες μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια.
2. Εάνείναιαπαραίτητο,συνδέστετονπολυκαθαριστήστηνπαροχή
νερού(όπωςπεριγράφεταιστηνενότητα2.4Σύνδεσητου
πολυκαθαριστήστηνπαροχήνερού).
3. Τραβήξτετοπροστατευτικόκάλυμματηςμπαταρίας
M
πάνωαπό
τηνμπαταρία.
el
GAR_14840-20.960.03.indd 36GAR_14840-20.960.03.indd 36 07.02.2024 09:13:5407.02.2024 09:13:54
background
37
Ηεπιφάνειακαιοιεπαφέςτηςμπαταρίαςκαιτουφορτιστήμπαταρίας
πρέπειναείναικαθαρέςκαιστεγνέςπροτούσυνδέσετετηνμπαταρία
στονφορτιστή.
V Μηνχρησιμοποιείτετρεχούμενονερό.
4.3.1Καθαρισμόςτηςμπαταρίας
Μηνχρησιμοποιείτεχημικέςουσίεςγιατονκαθαρισμότηςμπαταρίας.
v Καθαρίζετεπεριστασιακάτιςεγκοπέςεξαερισμούκαιτιςεπαφές
τηςμπαταρίαςμεμιαμαλακή,καθαρήκαιστεγνήβούρτσα.
4.3.2Καθαρισμόςτουφορτιστήμπαταρίας
v Καθαρίστετιςεπαφέςκαιταπλαστικάμέρημεέναμαλακό,στε-
γνόπανί.
5.ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
5.1 Παροπλισμός
Τοπροϊόνπρέπειναφυλάσσεταιμακριάαπόπαιδιά.
1. Αφαιρέστετηνμπαταρία.
2. Φορτίστετηνμπαταρίαχωρίςτοπροστατευτικόκάλυμματηςμπα-
ταρίας(βλ.3.1 Φόρτιση της μπαταρίας).
3. Καθαρίστετονπολυκαθαριστή,τηνμπαταρίακαιτονφορτιστήμπα-
ταρίας(βλ.4.ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ).
4. Αποθηκεύστετονπολυκαθαριστή,τηνμπαταρίακαιτονφορτιστή
μπαταρίαςσεστεγνό,κλειστόχώροόπουπροστατεύονταιαπότον
παγετό.
5. Μηναποθηκεύετετονπολυκαθαριστήπουστηρίζεταιστηβούρτσα.
Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται η παραμόρφωση της βούρτσας.
6.ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ!Ζημιάαπόνερό!
Ζημιάαπόνερόλόγωακούσιαςεκκίνησης.
v Αποσυνδέστετηνπαροχήνερού.
v Αφαιρέστετηνμπαταρίαπριναπότηαντιμετώπισητωνπροβλη-
μάτωντουπροϊόντος.
6.1 Αντικατάσταση των βουρτσών
ΤαανταλλακτικάGARDENAδιατίθενταιαπότοναντιπρόσωποτης
GARDENAήαπότοτμήμασέρβιςτηςGARDENA.
Μπορούνναχρησιμοποιηθούνμόνοοιακόλουθες3βούρτσες
GARDENA:
ΚύλινδροςβούρτσαςγενικήςχρήσηςGARDENAΚωδ.14848:
Γιακαθάρισμαξύλινωνεπιφανειών.Ιδανικόγιασανίδεςκαιξύλινες
βεράντες,μαλακέςκαισκληρέςξύλινεςσανίδες,WPCκαιBPC.Δεν
είναικατάλληλογιαστεγανοποιημένεςεπιφάνειες.
ΚύλινδροςμεσαίαςβούρτσαςGardenaΚωδ.14849:Γιαδυνατό
καθαρισμό.Ιδανικόγιαστερεήβρομιά,όπωςβρύακαισυστάδες.
Κατάλληλογιαπέτρινεςεπιφάνειες(λείεςπλάκες,πλακάκιακαιτσι-
μεντόλιθους).Δενείναικατάλληλογιαστεγανοποιημένεςεπιφάνειες.
ΔίσκοςμαλακήςβούρτσαςGARDENAΚωδ.14847:Γιαήπιο
καθαρισμό.Ιδανικόγιαελαφριέςεργασίεςκαθαρισμούεπιφανειών.
Ιδανικόγιατονκαθαρισμόδυσπρόσιτωνπεριοχών,γωνιώνκαιακμών,
σκαλοπατιώνκαιπλίνθων.
6.1.1Αντικατάστασητουκυλίνδρουβούρτσας[Εικ.T1]
Εάντοπερίβληματουασύρματουπολυκαθαριστήέρθεισεεπαφήμε
τοέδαφοςκατάτονκαθαρισμότουδαπέδουλόγωφθοράς,ηβούρτσα
πρέπεινααντικατασταθεί.
Διατίθενται2κύλινδροιβούρτσαςGARDENA:
v ΧρησιμοποιείτεμόνογνήσιοκύλινδροβούρτσαςGARDENA.
1. Περιστρέψτετονσυνδετήρα
t
αριστερόστροφα.
2. Βγάλτετονσυνδετήρα
t
.
3. Τραβήξτετονκύλινδροβούρτσας
z
απότηνυποδοχήτου
u
.
4. Πιέστετοννέοκύλινδροβούρτσας
z
στηνυποδοχήτου
u
.
5. Τοποθετήστετονσυνδετήρα
t
στονκύλινδροβούρτσας
z
.
4. Τοποθετήστετηνμπαταρία
Y
μέσαστηθήκημπαταρίας
C
μέχρινα
ασφαλίσειμεχαρακτηριστικόήχο.
5. Προτούξεκινήσετετονκαθαρισμό:Ελέγξτετηνκαταλληλότητατης
βούρτσαςπουσκοπεύετεναχρησιμοποιήσετεσεκάποιοδείγμαυλι-
κούήσεκάποιομηεμφανέςσημείο.
6. Κρατήστετονπολυκαθαριστήμετοέναχέριστηλαβή
8
καιτοάλλο
στηνπρόσθετηλαβή
9
.
7. Τραβήξτετονμοχλόεκκίνησης
q
προςτηλαβή
8
.
Ο πολυκαθαριστής θα ξεκινήσει και η ένδειξη κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας
N
θα εμφανιστεί για 5 δευτερόλεπτα.
3.5.2Διακοπήλειτουργίαςτουπολυκαθαριστή
1. Απελευθερώστετονμοχλόεκκίνησης
q
.
Ο πολυκαθαριστής σταματά.
2. Πατήστετοκουμπίαπασφάλισης
>
καιαφαιρέστετηνμπαταρία
Y
απότηθήκητης
C
.
3.6 Ρύθμιση της ροής νερού [Εικ. O7]
Μπορείτεναρυθμίσετετηροήνερούσε3βήματα.
0 Δενυπάρχειροήνερού
1 Μειωμένηροήνερού
2 Πλήρηςροήνερού
v Γυρίστετοκουμπίελέγχουροής
w
στηνεπιθυμητήθέση.
3.7 Ρύθμιση της ταχύτητας περιστροφής της βούρτσας
[Εικ.O7]
Μπορείτεναρυθμίζετετηνταχύτηταπεριστροφήςτηςβούρτσαςπάντα
απότοελάχιστοστομέγιστο.
v Γυρίστετονρυθμιστήισχύος
e
στηνεπιθυμητήθέση.
4.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!Ζημιάαπόνερό!
Ζημιάαπόνερόλόγωακούσιαςεκκίνησης.
v Αποσυνδέστετηνπαροχήνερού.
v Αφαιρέστετηνμπαταρίαπριναπότοσέρβιςτουπροϊόντος.
4.1 Καθαρισμός του πολυκαθαριστή [Εικ. M1]
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Τραυματισμός!
Κίνδυνοςτραυματισμούκαιπρόκλησηςζημιάςστοπροϊόν.
v Μηνκαθαρίζετετοπροϊόνμενερόήμενερόυπόπίεση(ιδίωςμε
ακροφύσιονερούμευψηλήπίεση).
v Μηνκαθαρίζετεμεχημικά,όπωςβενζίνηήδιαλύτες.Ορισμένα
απόαυτάταπροϊόνταμπορείνακαταστρέψουνσημαντικάπλα-
στικάεξαρτήματα.
Οιεγκοπέςεξαερισμούπρέπειναείναιπάντακαθαρές.
1. Καθαρίστετονπολυκαθαριστήμεέναυγρόπανί(μηνβυθίζετετη
μονάδαβούρτσαςσενερόκαιμηντηνκαθαρίζετεκάτωαπότρε-
χούμενονερό).
2. Καθαρίστετιςεγκοπέςεξαερισμού
r
μεμιαμαλακήβούρτσα(μην
χρησιμοποιήσετεκατσαβίδι).
3. Καθαρίζετεόλατακινούμεναμέρημετάαπόκάθεχρήση.
4.2 Καθαρισμός των βουρτσών
1. Αφαιρέστετιςβούρτσεςαπότημονάδαβούρτσας(βλ.
6.1Αντικατάστασητωνβουρτσών).
2. Καθαρίστετιςβούρτσεςκάτωαπότρεχούμενονερό.Αφαιρέστετις
ιδιαίτεραμικρέςπέτρεςκαιταυπολείμματαβρομιάςαπότιςβούρ-
τσες.
3. Μόνογιακύλινδροβούρτσας:Καθαρίστετιςβούρτσες
p
στον
λασπωτήρα.
4. Τοποθετήστετιςβούρτσεςστημονάδαβούρτσας(βλ.
6.1Αντικατάστασητωνβουρτσών).
4.3 Καθαρισμός της μπαταρίας και του φορτιστή μπα-
ταρίας
el
GAR_14840-20.960.03.indd 37GAR_14840-20.960.03.indd 37 07.02.2024 09:13:5407.02.2024 09:13:54
background
38
7.ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Πολυκαθαριστής
Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 14840)
Τιμή
(Κωδ. 14841)
Τιμή
(Κωδ. 14842)
Ταχύτητα κυλίνδρου
βούρτσας
(ελάχ./μέγ.)
σ.α.λ. 350–1000 350–1000
Ταχύτητα δίσκου βούρτσας
(ελάχ./μέγ.)
σ.α.λ. 350–1000 350–1000
Πλάτος κυλίνδρου βούρτσας cm 10 10
Διάμετρος δίσκου βούρτσας cm 17 17
Μέγιστος παροχή νερού l/h 100 100 100
Βάρος (χωρίς την μπαταρία) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Μπαταρία συστήματος
PBA 18V 2,5Ah W-B
Μονάδα Τιμή (κωδ. 14903)
Τάση μπαταρίας V (DC) 18
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah 2,5
Αριθμός στοιχείων (ιόντων
λιθίου)
5
Κατάλληλοι φορτιστές
μπαταρίας συστήματος
POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Φορτιστής μπαταρίας
AL 1810 CV P4A
Μονάδα Τιμή (κωδ. 14900)
Τάση δικτύου V (AC) 220–240
Συχνότητα δικτύου Hz 50–60
Ονομαστικό ρεύμα W 26
Τάση φόρτισης μπαταρίας V (DC) 18
Μέγ. ρεύμα φόρτισης
μπαταρίας
mA 1000
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας
(περίπου)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5 Ah W-B
PBA 18V 4,0 Ah W-C
λεπτό
λεπτ.
λεπτ.
115
136
228
Επιτρεπόμενο εύρος
θερμοκρασίας φόρτισης
°C 0 – 35
Βάρος σύμφωνα με τη
διαδικασία EPTA 01:2014
kg 0,17
Κατηγορία προστασίας
/ II
Κατάλληλες μπαταρίες
συστήματος POWER FOR ALL
PBA 18V
8.ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Κύλινδρος βούρτσας γενικής
χρήσης GARDENA
Ως αντικατάσταση φθαρμένου κυλίνδρου βούρ-
τσας, π.χ. για ξύλινες επιφάνειες.
Κωδ. 14848
Κύλινδρος μεσαίας βούρτσας
GARDENA
Ως αντικατάσταση φθαρμένου κυλίνδρου βούρ-
τσας, π.χ. για πέτρινες επιφάνειες.
Κωδ. 14849
Δίσκος μαλακής βούρτσας
GARDENA
Ως αντικατάσταση φθαρμένου δίσκου βούρτσας. Κωδ. 14847
Μονάδα δίσκου βούρτσας
GARDENA
Ως συμπλήρωμα του πολυκαθαριστή για άλλες
πιθανές χρήσεις.
Κωδ. 14846
Λαβή επέκτασης GARDENA Για επέκταση του ασύρματου πολυκαθαριστή
GARDENA, Κωδ. 14840.
Κωδ. 14845
Μπαταρία συστήματος
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Μπαταρία για πρόσθετο χρόνο λειτουργίας ή για
αντικατάσταση.
Κωδ. 14903
Κωδ. 14905
Ταχυφορτιστής μπαταρίας
GARDENA AL 1830 CV P4A
Για γρήγορη φόρτιση των μπαταριών συστήμα-
τος POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Κωδ. 14901
9.ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΙΣ
9.1 Δήλωσηπροϊόντος
Δηλώστετοπροϊόνσαςστηδιεύθυνσηgardena.com/registration.
6. Περιστρέψτετονσυνδετήρα
t
δεξιόστροφαμέχριναασφαλίσειμε
χαρακτηριστικόήχοησύνδεση.
Με αυτόν τον τρόπο στερεώνεται ο κύλινδρος βούρτσας.
6.1.2Αντικατάστασητουδίσκουβούρτσας[Εικ.T2]
v ΧρησιμοποιείτεμόνογνήσιοδίσκοβούρτσαςGARDENA.
1. Τραβήξτετονδίσκοβούρτσας
o
απότηνυποδοχήτου
i
.
2. Πιέστετοννέοδίσκοβούρτσας
o
στηνυποδοχήτου
i
μέχριτέρμα.
Με αυτόν τον τρόπο στερεώνεται ο δίσκος βούρτσας.
6.2 Πίνακας σφαλμάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Τρόπος αντιμετώπισης
Η βούρτσα είναι
μπλοκαρισμένη
Κάποιο εμπόδιο μπλοκάρει τη
βούρτσα.
v Αφαιρέστε το εμπόδιο.
Ο πολυκαθαριστής δεν
καθαρίζει σωστά ή δονείται
Η βούρτσα είναι φθαρμένη.
v Αντικαταστήστε τη βούρτσα.
Ο πολυκαθαριστής δεν
σταματά
Ο μοχλός εκκίνησης έχει
μπλοκάρει.
v Αφαιρέστε την μπαταρία και
λύστε τον μοχλό εκκίνησης.
Ο πολυκαθαριστής δεν
ξεκινά ή δεν σταματά.
Η λυχνία LED
«
αναβοσβήνει με πράσινο
χρώμα [Εικ. O4]
Η μπαταρία είναι άδεια.
v Φορτίστε την μπαταρία.
Ο πολυκαθαριστής δεν
ξεκινά ή δεν σταματά.
Η λυχνία LED σφάλματος
ç
ανάβει με κόκκινο χρώμα
[Εικ. O4]
Η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι εκτός των επιτρεπτών ορίων.
v Περιμένετε μέχρι η θερμο-
κρασία της μπαταρίας να
επανέλθει μεταξύ 0°C και
+45°C.
Μεταξύ των επαφών της
μπαταρίας υπάρχουν σταγονίδια
νερού ή υγρασία.
v Απομακρύνετε τα σταγονίδια
νερού ή την υγρασία με ένα
στεγνό πανί.
Κάποιο εμπόδιο μπλοκάρει το
μοτέρ.
v Αφαιρέστε το εμπόδιο.
Ο πολυκαθαριστής δεν
ξεκινά ή δεν σταματά.
Η λυχνία LED σφάλματος
ç
αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα [Εικ. O4]
Ο πολυκαθαριστής είναι
ελαττωματικός.
v Επικοινωνήστε με το τμήμα
σέρβις της GARDENA.
Ο πολυκαθαριστής δεν
ξεκινά ή δεν σταματά.
Η λυχνία LED σφάλματος
ç
δεν ανάβει [Εικ. O4]
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
πλήρως μέσα στη θήκη μπαταρίας.
v Εισαγάγετε την μπαταρία πλή-
ρως στη θήκη μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει με χαρα-
κτηριστικό ήχο.
Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
v Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Ο πολυκαθαριστής είναι
ελαττωματικός.
v Επικοινωνήστε με το τμήμα
σέρβις της GARDENA.
Ο κύκλος φόρτισης δεν
είναι δυνατός.
Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας
å
ανάβει με
πράσινο χρώμα
Η μπαταρία δεν έχει πιεστεί
σωστά στον φορτιστή μπαταρίας.
v Πιέστε σωστά την μπαταρία
στον φορτιστή μπαταρίας.
Οι επαφές τις μπαταρίας είναι
βρόμικες.
v Καθαρίστε τις επαφές της
μπαταρίας (π.χ., τοποθετώ-
ντας και αφαιρώντας την
μπαταρία αρκετές φορές.
Αντικαταστήστε την μπαταρία,
αν χρειάζεται.).
Η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι εκτός των επιτρεπτών ορίων.
v Περιμένετε μέχρι η θερμοκρα-
σία της μπαταρίας να επανέλ-
θει μεταξύ 0°C και +45°C.
Η μπαταρία είναι ελαττωματική. v Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Ο κύκλος φόρτισης δεν
είναι δυνατός.
Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας
å
δεν ανάβει
Το βύσμα του φορτιστή
μπαταρίας δεν έχει συνδεθεί
σωστά στην πρίζα.
v Συνδέστε καλά το βύσμα του
καλωδίου ρεύματος στην
έξοδο παροχής ρεύματος.
Η έξοδος παροχής ρεύματος, το
καλώδιο ρεύματος ή ο φορτιστής
μπαταρίας είναι ελαττωματικά.
v Ελέγξτε την τάση του δικτύου.
Αν είναι απαραίτητο, απευ-
θυνθείτε σε έναν εξουσιοδο-
τημένο αντιπρόσωπο ή στο
τμήμα σέρβις της GARDENA
για τον έλεγχο του φορτιστή
μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΟιεπισκευέςπρέπειναγίνονταιμόνοαπόκέντρασέρβιςτηςGARDENA
ήαπόειδικευμένουςαντιπροσώπουςεγκεκριμένουςαπότηνGARDENA.
v ΕπικοινωνήστεμετοκέντροσέρβιςτηςGARDENAστηνπερίπτωση
άλλωνβλαβών.
el
GAR_14840-20.960.03.indd 38GAR_14840-20.960.03.indd 38 07.02.2024 09:13:5507.02.2024 09:13:55
background
39
ADVERTENCIA:
Æ Retire la batería antes de efectuar tareas de mantenimiento.
Æ No exponga el producto a la lluvia.
ADVERTENCIA:
Æ Mantengalasmanosalejadasdeloscepillos.
1.2 Avisos generales de seguridad
IMPORTANTE:
Lea detenidamente el manual de usuario y consérvelo para futura
referencia.
1.2.1 Avisos generales de seguridad para limpiadores de
superficies
PELIGRO: Descarga eléctrica
Riesgo de lesiones por corriente eléctrica.
v El producto debe alimentarse a través de un interruptor diferencial (RCD) con
unacorrientenominaldedesconexiónnosuperiora30mA.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de retirarlo del funciona-
miento, repararlo o sustituir piezas. Al hacerlo, la toma de corriente debe estar
dentro de su campo de visión.
1.2.2 Avisos de seguridad para limpiadores de superficies
Lapresióndeaguamáximapermitidaesde1,2MPa.Recomendamosunaman-
gueraconundiámetrode13mm(1/2pulg.).
El líquido no debe dirigirse directamente a aparatos eléctricos o equipos que con-
tengancomponenteseléctricos(porejemplo,elinteriordeloshornos).
No utilizar en piscinas que contengan agua.
El multilimpiador no se debe utilizar si se ha caído, si muestra signos evidentes de
daños o si tiene fugas.
Mantengaelmultilimpiadoralejadodelosniñoscuandoestéencendidoocuando
se esté enfriando.
1.3 Avisos de seguridad adicionales
1.3.1 Uso previsto
Losniñosmayoresdeochoañosylaspersonasconfacultadesfísicas,psíquicas
o sensoriales disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos necesarios
pueden usar este producto si se les supervisa o instruye en lo que respecta al
uso seguro del aparato y comprenden los peligros existentes. Los niños no
debenjugarconelproducto.Losniñosnodebenllevaracabolalimpiezaniel
mantenimiento sin supervisión, a menos que tengan ocho años o más y estén
supervisados.
Recomendamos una edad mínima de 16 años para utilizar el producto.
El Multilimpiador GARDENA está diseñado para limpiar superficies horizontales
yverticalesenjardinesprivadosyparcelas.Laszonasquesevanalimpiardeben
ser adecuadas para la limpieza con cepillos giratorios. Las zonas que se van a
limpiar deben ser insensibles al agua si se recomienda el uso de agua.
El producto no es adecuado para un funcionamiento continuo (uso profesional).
PELIGRO: Lesiones personales.
Siseaflojaeldiscodedesbaste,podríanproducirselesiones.
v No coloque un disco de desbaste en los cepillos.
1.3.2Avisosdeseguridadsobrelasbateríasyloscargadores
debatería
v Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. El incumpli-
miento de las advertencias e instrucciones de seguridad puede oca-
sionar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
v Conserve estas instrucciones en lugar seguro. Utilice el cargador de
batería únicamente si está familiarizado con todas sus funciones y puede utilizar-
las sin limitación o si ha recibido las instrucciones adecuadas.
v Supervise a los niños durante el uso, la limpieza y el mantenimiento.
Estogarantizaráquelosniñosnojueguenconelcargadordebatería.
v SolocargabateríasdesistemaPOWERFORALLdetipoPBAde18V
conunacapacidadde1,5Ahosuperior.Latensióndelabateríadebe
coincidirconlatensióndelcargador.Nocarguebateríasnorecarga-
bles. De otro modo, existe el riesgo de que se incendien o exploten.
v
Utiliceelcargadordebateríasúnicamenteenespacioscerra-
dos y manténgalo alejado de la humedad. La entrada de agua en
el cargador de la batería aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
v Mantengaelcargadordebateríalimpio. La suciedad supone un riesgo
de descarga eléctrica.
v Compruebesiempreelcargadordebatería,elcableyelenchufe
antesdesuuso.Noutiliceelcargadordebateríasiobservaalgúndaño.
Noabraelcargadordebateríaporsucuentayasegúresedequelas
reparaciones son realizadas únicamente por personal cualificado y que
9.2 Σέρβις
Βρείτετατρέχονταστοιχείαεπικοινωνίαςτουσέρβιςμαςστοπίσω
εξώφυλλοκαιστοδιαδίκτυο:
Ελλάδα:https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/
epikoinonia/
Κύπρος:https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/
epikoinonia/
10.ΑΠΟΡΡΙΨΗ
10.1 Απόρριψη του πολυκαθαριστή
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ/Διάταγμα 2013 Αρ. 3113)
Τοπροϊόνδενπρέπεινααπορρίπτεταιστασυνήθηοικιακά
απόβλητα.Πρέπεινααπορρίπτεταισύμφωναμετουςισχύο-
ντεςτοπικούςπεριβαλλοντικούςκανονισμούς.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστετοπροϊόνμέσωτουτοπικούκέντρουσυλλογήςανακύκλωσης.
10.2 Απόρριψη της μπαταρίας
Li-ion
ΗμπαταρίαGARDENAπεριέχειστοιχείαιόντωνλιθίου,τα
οποίαπρέπεινααπορρίπτονταιξεχωριστάαπότασυνήθηοικι-
ακάαπορρίμματαστοτέλοςτηςδιάρκειαςζωήςτους.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
1. Αποφορτίστεπλήρωςτιςμπαταρίεςιόντωνλιθίου(επικοινωνήστεμε
τοτμήμασέρβιςτηςGARDENAγιααυτότοθέμα).
2. Ασφαλίστετιςεπαφέςτηςμπαταρίαςιόντωνλιθίουέναντιβραχυκυ-
κλωμάτων.
3. Απορρίψτεκατάλληλατηνμπαταρίαιόντωνλιθίουστοτοπικόκέντρο
συλλογήςανακύκλωσηςήμέσωαυτού.
es Multilimpiador sin cable
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Traducción de las instrucciones originales.
1. AVISOS DE SEGURIDAD ................................................................... 39
2. MONTAJE ......................................................................................... 40
3. MANEJO ........................................................................................... 41
4. MANTENIMIENTO ............................................................................. 42
5. ALMACENAMIENTO .......................................................................... 42
6.SOLUCIÓNDEAVERÍAS ................................................................... 42
7. ESPECIFICACIÓN .............................................................................. 43
8. ACCESORIOS/PIEZAS DE RECAMBIO.............................................. 43
9.SERVICIO/GARANTÍA ....................................................................... 43
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ...................................................... 44
1. AVISOS DE SEGURIDAD
1.1 Explicación de los símbolos
ADVERTENCIA:
Æ Lea el manual de usuario.
ADVERTENCIA:
Æ Mantengaloscepillosalejadosdecableseléctricos.
PELIGRO:
Æ Manténgase a una distancia adecuada de los cables
eléctricos.
es
el
GAR_14840-20.960.03.indd 39GAR_14840-20.960.03.indd 39 07.02.2024 09:13:5507.02.2024 09:13:55
background
40
v Consulte a su médico y al fabricante de su implante antes de utilizar este
producto.
v Extraiga la batería cuando no vaya a utilizar el producto.
v Después de utilizar el producto, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
v Extraiga la batería cuando el producto esté almacenado o no se vaya a utilizar
durante un largo período de tiempo.
v No utilice baterías que no funcionen y deséchelas correctamente.
Puede atraparse los dedos al insertar la batería.
v Tenga cuidado con los dedos al insertar la batería.
vCompruebesihaycablesocultosenlazonadetrabajoantesdeutilizarelpro-
ducto. Retírelos si es necesario.
1.3.4 Avisos de seguridad personal adicionales
PELIGRO: Peligro de asfixia
Las piezas pequeñas pueden ser ingeridas con facilidad por bebés y niños
pequeños. Existe riesgo de asfixia para los niños pequeños debido a la bolsa de
polietileno.
v Mantengaalejadosalosniñospequeñosduranteelmontaje.
v Antes de empezar a usar el producto, garantice la seguridad del lugar de tra-
bajo:Mantengaalejadosaniños,mascotasytranseúntes.
v Utilice gafas de seguridad.
Puede atraparse los dedos al insertar la empuñadura auxiliar.
vTengacuidadoconlosdedosalajustarlaempuñaduraauxiliar.
v Utilice zapatos de seguridad.
vNoutilicelamáquinasiestácansadoobajolosefectosdeestupefacientes,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido puede causar lesiones graves.
v No utilice nunca el producto por encima de los hombros.
Dado que el multilimpiador sin cable AquaBrush puede dañar superficies sensi-
bles, pulidas, con revestimiento y sensibles a arañazos, no lo utilice sobre estas
superficies.
2. MONTAJE
PRECAUCIÓN: Daños por agua
Daños por agua debidos a un arranque accidental.
v Desconecte el suministro de agua.
v Extraiga la batería antes de montar el producto.
2.1 Contenido de la entrega
Ref. 14840-55 Ref. 14841-20 Ref. 14842-20
Mango x x x
Mango de extensión x x
Unidad de cepillo de
rodillo (universal)
x x
Unidad de cepillo
de disco
x x
Cargador de batería - x x
Batería (2,5Ah) - x x
Cubierta protectora
de la batería
(para 2,5Ah)
x x x
Manual de usuario x x x
Los artículos Ref. 14841-55 y 14842-55 se suministran sin cargador de
batería ni batería.
2.2 Montaje del mango de extensión [Fig. A1]
PELIGRO: Lesiones
v No utilice más de 1 mango de extensión.
1. Empujeelmangodeextensión
2
en la unidad del mango
1
hasta el
tope
<
. Al hacerlo, las pestañas deben introducirse en la abertura
ß
o
.
2. Apriete la tuerca de unión
ß
3a
a mano (no utilice ninguna herramienta).
Es normal que haya una pequeña separación entre la tuerca de unión y
el elemento de conexión.
Esto hace que la conexión sea firme.
utiliza únicamente piezas de repuesto originales.
Los cargadores de baterías, cables y enchufes dañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
v Noutiliceelcargadordebateríaensuperficiesfácilmentecombusti-
bles (por ejemplo, papel, textiles, etc.) o en entornos combustibles. Existe
riesgo de incendio debido al calentamiento del cargador de batería durante la carga.
v Nocubralasranurasdeventilacióndelcargadordebaterías. De lo
contrario,podríasobrecalentarseydejardefuncionarcorrectamente.
v Carguelasbateríasúnicamenteconloscargadoresrecomendados
por el fabricante. Un cargador de batería adecuado para un tipo de batería
puede suponer un riesgo de incendio si se utiliza con otras baterías.
v Además,losvaporespuedenescaparsilabateríasedañaoseutiliza
de forma incorrecta. Si experimenta cualquier efecto adverso, asegúrese de
que la zona esté bien ventilada y busque atención médica. Los vapores pueden
irritar el tracto respiratorio.
v Puedehaberfugasdelíquidodelabateríasiseutilizadeformainco-
rrecta. Evite el contacto. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuágueseconagua.Siellíquidoentraencontactoconlosojos,bus-
que atención médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritacio-
nes o quemaduras.
v Si es necesario sustituir el cable de conexión, debe hacerlo GARDENA o un
centro de servicio autorizado para las herramientas eléctricas GARDENA a fin de
evitar riesgos de seguridad.
v Estosavisosdeseguridadsonválidossolamenteparalasbateríasde
ion-litiode18VdelsistemaPOWERFORALL.
v Utilicelabateríaúnicamenteenproductosdesociosqueutilicenel
sistema POWER FOR ALL. Las baterías con la marca POWER FOR ALL de
18Vsontotalmentecompatiblesconlossiguientesproductos:todoslospro-
ductosdesociosqueutilicenelsistemaPOWERFORALLde18V.
v Sigalasrecomendacionessobrelabateríaqueseencuentranenel
manual de usuario del producto. Esta es la única forma de utilizar la batería y el
producto de forma segura y de proteger las baterías de una sobrecarga peligrosa.
v Carguelasbateríasúnicamenteconloscargadoresdebateríareco-
mendados por el fabricante o por socios del sistema POWER FOR
ALL. Un cargador de batería adecuado para un determinado tipo de batería
entraña un riesgo de incendio cuando se utiliza con otras baterías (tipo de bate-
ría:PBAde18V,etc./Cargadoresdebateríacompatibles:AL18,etc.).
v Labateríaseentregaparcialmentecargada. Para garantizar la máxima
capacidad de la batería, cárguela completamente en el cargador de batería antes
de utilizar el producto por primera vez.
v Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
v Noabralabatería. Existe riesgo de cortocircuito.
v Losvaporespuedenescaparsilabateríasedañaoseutilizade
formaincorrecta.Labateríapodríaquemarseoexplotar. Si experimenta
cualquier efecto adverso, asegúrese de que la zona esté bien ventilada y busque
atención médica. Los vapores pueden irritar el tracto respiratorio.
v Silabateríaseutilizadeformaincorrectaoestádañada,puede
expulsarlíquidoinflamable;eviteelcontacto.Siseprodujerauncontac-
toaccidentalmente,enjuágueseconagua.Siellíquidoentraencontacto
con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
v Silabateríaestádefectuosa,ellíquidopuedederramarseymojarlos
objetos adyacentes. Compruebe las piezas afectadas. Límpielas o sustitú-
yalas si es necesario.
v Noprovoquecortocircuitosenlabatería.Cuandonoutilicelabatería,
manténgala alejada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan puentear los contactos. Un corto-
circuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
v Loscontactosdelabateríapuedencalentarseconeluso.Tengacui-
dadoalextraerlabatería:loscontactospuedenestarcalientes.
v Labateríapuederesultardañadaporobjetospuntiagudos,comocla-
vos o destornilladores, o por cualquier fuerza externa. Se puede producir
un cortocircuito interno que provoque que la batería se incendie, humee, explote
o se sobrecaliente.
v Nuncatratederepararbateríasdañadas. El mantenimiento de las bate-
rías solo debe realizarlo el fabricante o los centros de servicio autorizados.
v Protejalabateríadelcalor,porejemplo,delaexposiciónprolon-
gada a la luz solar, del fuego, la suciedad, el agua y la humedad.
Existe riesgo de explosión o cortocircuito.
v Paraelfuncionamientoyelalmacenamientodelabateríaserequiere
unatemperaturaambientecomprendidaentre-20°Cy+50°C. En verano,
porejemplo,nodejelabateríaenelinteriordelvehículo.Atemperaturas<0°C,
el rendimiento puede verse reducido en función del dispositivo.
v Carguelabateríaúnicamenteatemperaturasambientedeentre0°C
y35°C.CarguelabateríaúnicamenteconunaconexiónUSBatempera-
turasambientedeentre+10°Cy+35°C.La carga fuera del rango de tempe-
ratura puede dañar la batería o aumentar el riesgo de incendio.
v Dejeenfriarlabateríadespuésdelusodurante30minutos,como
mínimo,antesderecargarlaodeguardarla.
1.3.3 Avisos de seguridad eléctrica adicionales
PELIGRO: Parocardíaco
Durante el funcionamiento, este producto genera un campo electromagnético que
puede afectar al funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos y causar
lesionesgravesomortales(porejemplo,encasodellevarunmarcapasos).
es
GAR_14840-20.960.03.indd 40GAR_14840-20.960.03.indd 40 07.02.2024 09:13:5607.02.2024 09:13:56
background
41
6. Cuando la batería
Y
esté completamente cargada, la batería
Y
se
puede desconectar del cargador de batería
X
.
3.2 Significado de los elementos de pantalla
3.2.1Pantalladelcargadordebatería[Fig.O3]
Luz intermitente del
indicador de carga de
la batería
å
El ciclo de carga se muestra mediante el parpadeo del indicador de
carga de la batería
å
.
Nota: El ciclo de carga solo se puede llevar a cabo si la temperatura de
la batería se encuentra dentro del intervalo de temperaturas admisible
para la carga; consulte 7. ESPECIFICACIÓN.
Luz fija del indi-
cadorde carga de la
batería
å
La luz fija del indicador de carga de la batería
å
muestra que la batería
ya está completamente cargada o que la temperatura de la batería está
fuera del intervalo admisible de temperaturas y, por lo tanto, no es posi-
ble cargarla. En cuanto se alcanza una temperatura admisible, se proce-
de acargar la batería.
Si la batería no está acoplada, la luz fija del indicador de carga de la
batería
å
signica que el enchufe está conectado a la toma de corriente
y que el cargador está listo para el funcionamiento.
3.2.2Indicadordeestadodecargadelabatería
N
en el pro-
ducto [Fig. O4/O7]
Después de iniciar el producto, el indicador de estado de carga de
labatería
N
se ilumina durante 5 segundos.
Indicador del estado de carga de la batería Estado de carga de la batería
«
,
y
se iluminan en verde Cargada al 67–100%
«
y
se iluminan en verde Cargada al 34–66%
«
se ilumina en verde Cargada al 11–33%
«
parpadea en verde Cargada al 0–10%
Si el LED
«
parpadeaenverde,debecargarselabatería.
Si el LED de error
ç
se enciende o parpadea, consulte 6. SOLUCIÓN DE
AVERÍAS.
3.3 Posición de trabajo con mango de extensión [Fig. O5]
v Sujeteelmultilimpiadorenposiciónverticalconunamanoenelmango
8
y la otra en la empuñadura auxiliar
9
.
3.4 Ajuste de la posición de la empuñadura auxiliar [Fig. O6]
Laposicióndelaempuñaduraauxiliarsepuedeajustaralaestatura.
Cuandoelmultilimpiadorsincableestécorrectamenteajustadoalaaltura
del usuario, este adoptará una postura vertical, con el multilimpiador en
contactoconlasuperficiequesevaalimpiarenlaposicióndetrabajo.
1. Tire de la palanca
0
.
2. Incline la empuñadura auxiliar
9
a la posición deseada.
3. Suelte la palanca
0
de nuevo hasta que se acople.
3.5 Inicio/parada del multilimpiador [Fig. O1/O5/O7]
PELIGRO: Lesiones
Riesgo de lesiones si el producto no se detiene al soltar la palanca de
arranque.
v No inutilice o puentee los dispositivos de seguridad o los interruptores.
v Porejemplo,nofijelapalancadearranquealmango.
3.5.1 Arranque del multilimpiador
El multilimpiador solo se puede utilizar con una cubierta protectora de la
batería GARDENA adecuada
M
sobre la batería.
ParalasbateríasPower+ylasbateríasde4,0Ah,sepuedeobteneruna
cubierta protectora de la batería adecuada en el servicio técnico de
GARDENA:
Cubierta protectora para batería Power+ Ref. 14800-00.600.36
Cubierta protectora para batería4,0Ah Ref.14800-00.600.32
1. Antes de arrancar, compruebe si hay piedrecillas en los cepillos y retíre-
las si es necesario.
Las piedrecillas podrían arañar la superficie.
2. Si es necesario, conecte el multilimpiador al suministro de agua (como se
describe en 2.4 Conexión del multilimpiador al suministro de agua).
3. Tire de la cubierta protectora de la batería
M
sobre la batería.
4. Inserte la batería
Y
en el soporte de la batería
C
hastaquelaoigaencajar.
2.3 Montaje/sustitución de la unidad de cepillo [Fig. A1]
Solo se deben utilizar las siguientes unidades de cepillo
4
GARDENA.
Unidad de rodillo de cepillo GARDENA
Unidad de cepillo de disco GARDENA
Ambas unidades de cepillo se pueden montar en el mango de extensión o
en la unidad de mango.
2.3.1 Montaje de la unidad de cepillo
1. Introduzca la unidad de cepillo necesaria
4
en la unidad del mango
1
o en el mango de extensión
2
hasta el tope. Al hacerlo, las pestañas
deben introducirse en la abertura
ß
o
.
2. Apriete la tuerca de unión
ß
3b
a mano (no utilice ninguna herramienta).
Es normal que haya una pequeña separación entre la tuerca de unión y
el elemento de conexión.
Esto hace que la conexión sea firme.
2.3.2 Sustitución de la unidad de cepillo
1. Desenrosque la tuerca de unión
ß
3b
a mano (no utilice ninguna herra-
mienta).
2. Saque el cepillo de la unidad del mango
1
o del mango de extensión
2
.
3. Coloque el cepillo necesario como se describe en 2.3.1 Montaje de la
unidad de cepillo.
2.4 Conexión del multilimpiador al suministro de agua [Fig. A2]
El multilimpiador es a prueba de fugas hasta una presión de entrada de
aguade1,2MPa(12,0bares).Sinembargo,paraobtenerunosresultados
delimpiezaóptimos,nosuperelapresióndeentradadeaguade0,6MPa
(6,0bares).
El multilimpiador se puede utilizar con o sin suministro de agua.
1. Conecte el conector de manguera Stop suministrado
x
a la manguera
de agua
5
.
2. Gire el regulador de caudal
w
a la posición 0.
3. Conecte una manguera de agua
5
al suministro de agua
6
.
4. Conecte el conector de manguera Stop
x
a la entrada de agua
7
del
multilimpiador.
3. MANEJO
PRECAUCIÓN: Daños por agua
Daños por agua debidos a un arranque accidental.
v Desconecte el suministro de agua.
v Extraigalabateríaantesdeajustarelproducto.
3.1 Carga de la batería [Fig. O1 / O2 / O3]:
PRECAUCIÓN
La tensión de la fuente eléctrica debe coincidir con la indicada en la
placa de características técnicas del cargador de batería.
v Tenga en cuenta la tensión de red.
El procedimiento de carga inteligente detecta automáticamente el estado
de carga de la batería y la carga con la corriente de carga óptima en fun-
ción de la temperatura y la tensión de la batería.
Esto protege la batería y la mantiene completamente cargada cuando se
almacena en el cargador de batería.
1. Presione el botón para extraer la batería
>
y retire la batería
Y
de su
soporte
C
.
2. Retire la batería
Y
de la cubierta protectora
M
.
3. Conecte el cargador de batería
X
a una toma de red.
4. Acople el cargador de batería
X
a la batería
Y
.
Cuando el indicador de carga de la batería
å
que hay en el cargador de
batería parpadea en verde, quiere decir que se está cargando la batería.
Cuando el indicador de carga de la batería
å
del cargador de batería se
ilumina en verde fijo, la batería está completamente cargada (tiempo de
carga, consulte 7. ESPECIFICACIÓN).
5. Compruebe el estado de carga cada cierto tiempo durante la carga.
es
GAR_14840-20.960.03.indd 41GAR_14840-20.960.03.indd 41 07.02.2024 09:13:5607.02.2024 09:13:56
background
42
5. Antes de empezar a limpiar: Compruebe que el cepillo que va a utilizar
es adecuado probándolo en algún material de muestra o en una zona
poco visible.
6. Sujeteelmultilimpiadorconunamanoenelmango
8
y la otra en la
empuñadura auxiliar
9
.
7. Tire de la palanca de arranque
q
hacia el mango
8
.
El multilimpiador inalámbrico se pondrá en marcha y el indicador de
estado de carga de la batería
N
se mostrará durante 5 segundos.
3.5.2 Parada del multilimpiador
1. Suelte la palanca de arranque
q
.
El multilimpiador se detiene.
2. Presione el botón para extraer la batería
>
y retire la batería
Y
de su
soporte
C
.
3.6 Ajuste del caudal de agua [Fig. O7]
El caudal de agua se puede regular en 3 niveles.
0 No hay caudal de agua
1 Caudal de agua reducido
2 Caudal de agua máximo
v Gire el mando de control de caudal
w
a la posición deseada.
3.7 Ajuste de la velocidad de rotación del multilimpiador
[Fig. O7]
Puedeajustarlavelocidadderotacióndelcepillodeformacontinuade
min a max.
v Gire el regulador de potencia
e
a la posición deseada.
4. MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Daños por agua
Daños por agua debidos a un arranque accidental.
v Desconecte el suministro de agua.
v Extraiga la batería antes de efectuar tareas de servicio en el producto.
4.1 Limpieza del multilimpiador [Fig. M1]
PELIGRO: Lesiones
Riesgo de lesiones y daños en el producto.
v No utilice agua ni un chorro de agua (y mucho menos un chorro de
agua a alta presión) para limpiar el producto.
v No use productos químicos con disolvente o gasolina para la limpie-
za. Algunos pueden destruir piezas de plástico importantes.
Las ranuras de ventilación deben estar siempre limpias.
1. Limpieelmultilimpiadorconunpañohúmedo(nosumerjalaunidadde
cepillosnilalimpiebajoelgrifo).
2. Limpie las ranuras de ventilación
r
con una brocha suave (no utilice un
destornillador).
3. Limpie todas las piezas móviles después de cada uso.
4.2 Limpieza de los cepillos
1. Retire los cepillos de la unidad de cepillos (consulte 6.1 Sustitución
de los cepillos).
2. Limpieloscepillosbajoelgrifo.Retirelaspiedrasespecialmente
pequeñas y los residuos de suciedad de los cepillos.
3. Solo para el rodillo de cepillo: Limpie los cepillos
p
de la protección
contra salpicaduras.
4. Coloque los cepillos en la unidad de cepillos (consulte 6.1 Sustitución
de los cepillos).
4.3 Limpieza de la batería y el cargador de batería
La superficie y los contactos de la batería y del cargador de batería deben
estar limpios y secos antes de conectar la batería al cargador de baterías.
V No utilice agua corriente.
4.3.1Limpiezadelabatería
No utilice sustancias químicas para limpiar la batería.
v Limpie ocasionalmente las ranuras de ventilación y los contactos de la
batería con un cepillo suave, limpio y seco.
4.3.2Limpiezadelcargadordebatería
v Limpie los contactos y las piezas de plástico con un paño suave y seco.
5. ALMACENAMIENTO
5.1 Retirada del servicio
El producto debe almacenarse fuera del alcance de los niños.
1. Retire la batería.
2. Cargue la batería sin la cubierta protectora de la batería (consulte
3.1 Carga de la batería).
3. Limpie el multilimpiador, la batería y el cargador de batería (consulte
4. MANTENIMIENTO).
4. Guarde el multilimpiador, la batería y el cargador de batería en un lugar
cerrado y seco donde estén protegidos de las heladas.
5. No guarde el multilimpiador apoyado en el cepillo.
Esto evita la deformación del cepillo.
6.SOLUCIÓNDEAVERÍAS
PRECAUCIÓN: Daños por agua
Daños por agua debidos a un arranque accidental.
v Desconecte el suministro de agua.
v Extraiga la batería antes de intentar solucionar averías en el producto.
6.1 Sustitución de los cepillos
Las piezas de repuesto GARDENA están disponibles en su distribui-
dor GARDENA o en el centro de servicio GARDENA.
Solo se pueden utilizar los siguientes 3 cepillos GARDENA:
Cepillo de rodillo universal GARDENA Ref. 14848: Para limpiar
superciesdemadera.Idealparatablasdecubiertaytarimasde
madera, secciones de madera dura y blanda, WPC y BPC. No adecua-
doparasuperciesselladas.
Cepillo de rodillo mediano GARDENA Ref. 14849: Para una limpie-
za potente. Ideal para suciedad basta, como musgo y líquenes. Ade-
cuadoparasuperciesdepiedra(adoquineslisos,baldosasybloques
dehormigón).Noadecuadoparasuperciesselladas.
Cepillo de disco suave GARDENA Ref. 14847: Para una limpieza
suave.Idealparatrabajosdelimpiezaligerosensupercies.Idealpara
limpiar zonas de difícil acceso, esquinas y bordes, peldaños y zócalos.
6.1.1 Sustitución del cepillo de rodillo [Fig. T1]
Si la carcasa del multilimpiador sin cable toca el suelo mientras limpia el
suelo debido al desgaste, debe sustituir el cepillo.
Hay 2 cepillos de rodillo GARDENA disponibles:
v Utilice únicamente un cepillo de rodillo GARDENA original.
1. Girelafijación
t
hacia la izquierda.
2. Extraigalafijación
t
.
3. Extraiga el cepillo de rodillo
z
del soporte del cepillo de rodillo
u
.
4. Coloque el nuevo cepillo de rodillo
z
en el soporte del cepillo de rodillo
u
.
5. Insertelafijación
t
en el cepillo de rodillo
z
.
6. Girelafijación
t
hacia la derecha todo lo que pueda hasta que la oiga
encajar.
Esto fija el cepillo de rodillo.
6.1.2 Sustitución del cepillo de disco [Fig. T2]
v Utilice únicamente un cepillo de disco GARDENA original.
1. Extraiga el cepillo de disco
o
del soporte del cepillo de disco
i
.
2. Empujeelnuevocepillodedisco
o
en el soporte del cepillo de disco
i
hasta que llegue al tope.
Esto fija el cepillo de disco.
6.2 Tabla de errores
es
GAR_14840-20.960.03.indd 42GAR_14840-20.960.03.indd 42 07.02.2024 09:13:5607.02.2024 09:13:56
background
43
Batería del sistema
PBA de 18V2,5Ah W-B
Unidad Valor (ref. 14903)
Tensión de la batería V (CC) 18
Capacidad de la batería Ah 2,5
Número de celdas (Ion Litio) 5
Cargadores adecuados para
baterías del sistema POWER
FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Cargador de batería
AL 1810 CV P4A
Unidad Valor (ref. 14900)
Tensión de red V (CA) 220-240
Frecuencia de red Hz 50–60
Corriente nominal W 26
Tensión de carga de la batería V (CC) 18
Corriente máx. de carga
de la batería
mA 1000
Tiempo de carga de la batería
(aprox.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Intervalo admisible de tempe-
raturas para la carga
°C 0–35
Peso según el procedimiento
EPTA 01:2014
kg 0,17
Clase de protección
/ II
Baterías adecuadas para el
sistema POWER FOR ALL
PBA de 18V
8. ACCESORIOS/PIEZAS DE RECAMBIO
Cepillo de rodillo universal
GARDENA
Como sustitución de un cepillo de rodillo des-
gastado, p. ej., para supercies de madera.
Ref. 14848
Cepillo de rodillo mediano
GARDENA
Como sustitución de un cepillo de rodillo des-
gastado, p. ej., para supercies de piedra.
Ref. 14849
Cepillo de disco suave
GARDENA
Como sustitución de un cepillo de disco des-
gastado.
Ref. 14847
Unidad de cepillo de disco
GARDENA
Como complemento del multilimpiador para
otros usos posibles.
Ref. 14846
Mango de extensión
GARDENA
Para ampliar el multilimpiador sin cable
GARDENA Ref. 14840.
Ref. 14845
Batería del sistema
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batería para una duración adicional o para sus-
titución.
Ref. 14903
Ref. 14905
Cargador rápido de batería
AL1830CVP4A
Para cargar rápidamente las baterías del siste-
ma POWER FOR ALL PBA de 18V..W-.
Ref. 14901
9.SERVICIO/GARANTÍA
9.1 Registro del producto
Registre su producto en gardena.com/registration.
9.2 Servicio
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servi-
cio en la contraportada y en línea:
España: https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
Problema Causa posible Solución
El cepillo está bloqueado. Hay un obstáculo que bloquea
el cepillo.
v Retire la obstrucción.
El multilimpiador no limpia
correctamente o vibra.
El cepillo está desgastado.
v Sustituya el cepillo.
El multilimpiador no
se detiene.
La palanca de arranque está
atascada.
v Retire la batería y suelte la
palanca de arranque.
El multilimpiador no se pone
en marcha ni se detiene.
EL LED
«
parpadea en verde
[Fig. O4].
La batería está descargada.
v Cargue la batería.
El multilimpiador no se pone
en marcha ni se detiene.
El LED de error
ç
se ilumina
en rojo [Fig. O4].
La temperatura de la batería está
fuera del intervalo admisible.
v Espere hasta que la tempera-
tura de la batería se encuen-
tre de nuevo entre 0°C
y +45°C.
Entre los contactos de la batería
hay gotas de agua ohumedad.
v Retire las gotas de agua o la
humedad con un paño seco.
Hay un obstáculo que bloquea
el motor.
v Retire la obstrucción.
El multilimpiador no se pone
en marcha ni se detiene.
El LED de error
ç
parpadea
en rojo [Fig. O4].
El multilimpiador está
defectuoso.
v Póngase en contacto con el
servicio técnico de GARDENA.
El multilimpiador no se pone
en marcha ni se detiene.
El LED de error
ç
no se ilu-
mina [Fig. O4].
La batería no está completa-
mente insertada en su soporte.
v Inserte la batería completa-
mente en el soporte de la
batería (D) hasta que la oiga
encajar.
La batería está dañada.
v Cambie la batería.
El multilimpiador está
defectuoso.
v Póngase en contacto con el
servicio técnico de GARDENA.
No es posible realizar el
ciclo de carga.
El indicador de carga de la
batería
å
se ilumina en
verde de forma continua.
La batería no se ha encajado
correctamente en el cargador.
v Presione la batería hasta
encajarla en el cargador
correctamente.
Los contactos de la batería
están sucios.
v Limpie los contactos de la
batería (p. ej., acoplando
ydesacoplando varias veces
la batería. Cambie la batería
si es necesario).
La temperatura de la batería está
fuera del intervalo admisible.
v Espere hasta que la tempera-
tura de la batería se encuentre
de nuevo entre 0°C y +45°C.
La batería está dañada. v Cambie la batería.
No es posible realizar el
ciclo de carga.
El indicador de carga de
labatería
å
no está
encendido.
El enchufe de alimentación del
cargador de la batería no está
conectado correctamente.
v Inserte completamente el
enchufe en la toma de
corriente.
La toma de corriente, el cable
dealimentación o el cargador
debatería están defectuosos.
v Verique la tensión de red. Si
es necesario, acuda a un dis-
tribuidor autorizado o al servi-
cio técnico de GARDENA para
que revisen el cargador de
batería.
NOTA:
Las reparaciones solo las deben llevar a cabo los centros de servicio de
GARDENA o distribuidores especializados autorizados por GARDENA.
v Póngase en contacto con su centro de servicio GARDENA en caso de
que se produzcan otros fallos.
7. ESPECIFICACIÓN
Multilimpiador
Unidad Valor
(Ref. 14840)
Valor
(Ref. 14841)
Valor
(Ref. 14842)
Velocidad del cepillo de rodillo
(mín./máx.)
rpm 350–1000 350–1000
Velocidad del cepillo de disco
(mín./máx.)
rpm 350-1000 350-1000
Anchura del cepillo de rodillo cm 10 10
Diámetro del cepillo de disco cm 17 17
Caudal de agua máximo l/h 100 100 100
Peso (sin batería) kg 2,7 4,0 3,2-4,0
es
GAR_14840-20.960.03.indd 43GAR_14840-20.960.03.indd 43 07.02.2024 09:13:5707.02.2024 09:13:57
background
44
1.2.1 Pinnapuhastusvahendite üldised ohutusjuhised
OHT! Elektrilöök!
Elektrivoolust tulenev vigastusoht.
v Toote toiteallikas peab tulema läbi rikkevoolukaitse, mille rakendumise nimi-
voolutugevus ei ole suurem kui 30 mA.
v Enne toote kasutusest kõrvaldamist, hooldus- või parandustööde alustamist
lahutage see peatoiteallikast. Seda tehes peab pistikupesa olema teie
vaateväljas.
1.2.2 Pinnapuhastite ohutusjuhised
Maksimaalne lubatud veesurve on 12 baari. Soovitame kasutada 13 mm läbimõõ-
duga voolikut.
Vedelikkueitohisuunataotseelektriseadmetejaelektrilisikomponentesisaldava-
teseadmete(ntahjusisesteelementide)poole.
Ärge kasutage vett sisaldavates basseinides.
Multifunktsionaalset puhastit ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui sel-
lelonselgeidkahjustusivõikuiseelekib.
Hoidkesisselülitatudvõijahtuvatmultifunktsionaalsetpuhastitlastelekättesaama-
tus kohas.
1.3 Täiendavad ohutusjuhised
1.3.1 Kasutusotstarve
Sedatoodettohivadkasutadalapsedalates8.eluaastastjaisikud,kellelonvähe-
nenud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud teadmised ning kogemused tingi-
musel,etnadonkasutamiseajaljärelevalveallvõineidonjuhendatudtooteohutu
kasutamisekohtajanadmõistavadkaasnevaidohte.Lapsedeitohitootegamän-
gida.Lapsedeitohitoodetpuhastadaegahooldada,väljaarvatudjuhul,kuinad
onvähemaltkaheksa-aastasedjajärelevalveall.
Soovitame,etkasutajaolekstootekasutamiselvähemalt16-aastane.
GARDENA multifunktsionaalne puhastionmõeldudhorisontaalsetejaverti-
kaalsete pindade puhastamiseks eraaedades ning -kruntidel. Puhastatavad alad
peavadsobimapöörlevateharjadegapuhastamiseks.Kuiveekasutamineonsoo-
vitatav, peavad puhastatavad alad olema vee suhtes vastupidavad
Toode ei sobi pidevaks tööks (professionaalseks kasutamiseks).
OHT! Isikuvigastuste oht!
Lõdvenevlihvketasvõibpõhjustadakehavigastusi.
v Ärgekinnitageharjadekülgelihvketast.
1.3.2 Ohutusjuhised akudele ja akulaadijatele
v Lugege läbi kõik ohutusjuhised ja -instruktsioonid. Juhiste ning
instruktsioonideeiraminevõibpõhjustadaelektrilöögi,tulekahjuja/või
raskeid vigastusi.
v Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas.Kasutageakulaadijatainult
siis,kuioletetuttavkõigisellefunktsioonidegajasuudateneidpiirangutetatäita
võioletesaanudasjakohasedjuhised.
v Vaadake kasutamise, puhastamise ja hoolduse ajal laste järele.
Sellegataga,etlapsedeimängiksakulaadijaga.
v Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi tüüpi PBA 18 V akusid
mahuga 1,5 Ah või rohkem. Aku pinge peab vastama akulaadija aku laa-
dimispingele. Ärge laadige mittelaetavaid akusid. Vastasel korral tekib tule-
kahju-japlahvatusoht.
v
Kasutage akulaadijat ainult suletud ruumides ja hoidke seda
niiskuse eest kaitstult.Veesattumineakulaadijassesuurendab
elektrilöögi ohtu.
v Hoidke akulaadija puhtana. Mustuskujutabendastelektrilöögiohtu.
v Enne kasutamist kontrollige alati akulaadijat, kaablit ja pistikut. Ärge
kasutage akulaadijat, kui märkate kahjustusi. Ärge avage akulaadijat ise,
veenduge, et seda remondivad ainult kvalifitseeritud töötajad, kasutades
ainult originaalvaruosi.
Kahjustatudakulaadijad,kaablidjapistikudsuurendavadelektrilöögiohtu.
v Ärge kasutage akulaadijat kergesti süttivatel pindadel (nt paber,
tekstiil jne) ega süttivas keskkonnas.Seekujutabendasttuleohtu,kunaaku-
laadijakuumeneblaadimiseajal.
v Ärge katke akulaadija ventilatsiooniavasid kinni.Vastaseljuhulvõibaku-
laadijaülekuumenedajaeitöötaenamkorralikult.
v Laadige akusid ainult tootja soovitatud akulaadijatega. Üht tüüpi aku-
delesobivakulaadijavõibollatuleohtlik,kuikasutadasedateisttüüpiakudega.
v Kui aku on kahjustatud või seda kasutatakse valesti, võivad sellest
pääseda välja ka aurud.Veenduge,etalaonhästiventileeritudjakuiteietervi-
ses esineb kõrvalnähte, pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
v Väära kasutusviisi korral võib akust lekkida vedelikku. Vältige sellega
kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage kannatada saanud kohta
veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole. Akust lekkinud vedelik
võibpõhjustadaärritustvõipõletushaavu.
v Kuiühenduskaabelvajabväljavahetamist,peabsedaohutusriskidevältimi-
seks tegema GARDENA või GARDENA elektritööriistade volitatud hoolduskeskus.
v Need ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR ALL süsteemi 18 V
liitium-ioonakudele.
v Kasutage akut ainult POWER FOR ALL süsteemipartneri toode-
tes.POWERFORALLmärgiga18Vakudühilduvadtäielikultjärgmistetoodete-
ga: kõik 18 V POWER FOR ALL süsteemipartneri tooted.
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
10.1 Eliminación del multilimpiador
(de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE/S.I. 2013 N.º 3113)
Lamáquinanosedebedesecharjuntoconlabasuradoméstica.
Es preciso desecharla conforme a la normativa medioambiental
local en vigor.
IMPORTANTE:
v Desecheelproductoatravésdesupuntoderecogidadereciclajelocal.
10.2 Eliminación de la batería
Li-ion
La batería GARDENA contiene celdas de ion-litio que deben des-
echarse por separado de la basura normal doméstica al final de
su vida útil.
IMPORTANTE:
1. Descargue por completo las celdas de ion-litio (póngase en contacto
con el servicio técnico GARDENA para obtener más información).
2. Protejaloscontactosdelaceldadeion-litiocontracortocircuitos.
3. Desechelasceldasdeion-litiocorrectamenteenelpuntodereciclaje
municipal.
et Juhtmeta multifunktsionaalne puhasti
Compact 02/18V P4Aa; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Originaaljuhendi tõlge.
1. OHUTUSJUHISED ..........................................................................44
2.MONTA ......................................................................................45
3. KÄSITSEMINE ................................................................................46
4. HOOLDUS ......................................................................................46
5. HOIULEPANEK ............................................................................... 47
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ...........................................................47
7. SPETSIFIKATSIOONID ...................................................................48
8. LISATARVIKUD/VARUOSAD ...........................................................48
9. GARANTII / TEENINDUS ................................................................48
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE ...................................................48
1. OHUTUSJUHISED
1.1 Sümbolite selgitused
HOIATUS!
Æ Lugegekasutusjuhendit.
HOIATUS!
Æ Hoidkeharjadelektrikaablitesteemal.
OHT!
Æ Hoidke elektrikaablitest piisavat vahet.
HOIATUS!
Æ Eemaldage aku enne hooldamist.
Æ Ärgejätkevihmakätte.
HOIATUS!
Æ Hoidkekäedharjadesteemale.
1.2 Üldised ohutusjuhised
OLULINE!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see tuleviku tarbeks alles.
et
es
GAR_14840-20.960.03.indd 44GAR_14840-20.960.03.indd 44 07.02.2024 09:13:5707.02.2024 09:13:57
background
45
2.MONTA
ETTEVAATUST! Veekahjustus!
Tahtmatustkäivitamisesttingitudveekahjustus.
v Lahutage veevarustus.
v Enne toote kokkupanekut eemaldage aku.
2.1 Tarnitud kauba maht
Tootenr 14840/55 Tootenr 14841/20 Tootenr 14842/20
Käepideme seadis x x x
Pikenduskäepide x x
Rullharja seadis
(universaalne)
x x
Ketasharja seadis x x
Akulaadija - x x
Aku (2,5 Ah) - x x
Aku kaitsekate
(2,5 Ah jaoks)
x x x
Kasutusjuhend x x x
Tootenr14841-55ja14842-55tarnitakseilmaakulaadijavõiakuta.
2.2 Pikenduskäepideme paigaldamine [Joonis A1]
OHT! Isikuvigastused!
v Ärge kasutage rohkem kui üht pikenduskäepidet.
1. Lükake pikenduskäepide
2
käepidemeseadisesse
1
nii kaugele kui
võimalik
<
. Seda tehes tuleb sakk/sakid avasse lükata
ß
o
.
2. Pingutage ühendusmutter
ß
3a
käsitsi (ärge kasutage tööriistu). Väike
vahemutrijaühenduselemendivahelonnormaalne.
See muudab ühenduse tihedamaks.
2.3 Harjamooduli paigaldamine/vahetamine [Joonis A1]
KasutadavõibainultjärgmisiGARDENAharjadeseadiseid
4
.
GARDENA rullharja seadis
GARDENA ketasharja seadis
Mõlematharjaseadistsaabpaigaldadapikenduskäepidemelevõikäepide-
meseadisele.
2.3.1 Harjaseadise paigaldamine
1. Lükakevajalikharjaseadis
4
käepidemeseadisesse
1
või pikendus-
käepideme seadisesse
2
nii kaugele kui võimalik. Seda tehes tuleb
sakk/sakid avasse lükata
ß
o
.
2. Pingutage ühendusmutter
ß
3b
käsitsi (ärge kasutage tööriistu). Väike
vahemutrijaühenduselemendivahelonnormaalne.
See muudab ühenduse tihedamaks.
2.3.2 Harjaseadise vahetamine
1. Keerake ühendusmutter
ß
3b
käsitsi lahti (ärge kasutage tööriistu).
2. Tõmmake hari käepidemeseadisest
1
või pikenduskäepidemest
2
välja.
3. Paigaldagevajalikhari,naguonkirjeldatudjaotises2.3.1 Harjaseadise
paigaldamine.
2.4 Multifunktsionaalse puhasti ühendamine veevarustuse-
ga [Joonis A2]
Multifunktsionaalne puhasti on lekkekindel kuni vee sisselaskesurveni 12,0
baari. Optimaalsete puhastustulemuste saavutamiseks ei tohi aga vee sis-
selaskesurve ületada 6,0 baari.
Multifunktsionaalset puhastit saab kasutada veevarustusega või ilma.
1. Ühendage kaasasolev veetõkestivooliku ühendus
x
veevoolikuga
5
.
2. Keerake vooluregulaator
w
asendisse 0.
3. Ühendage veevoolik
5
veevarustusallikaga
6
.
4. Ühendage veetõkestivooliku ühendus
x
multifunktsionaalse puhasti
vee sisselaskeavaga
7
.
v Järgige oma toote kasutusjuhendis toodud aku soovitusi. See on ainus
viisakujatooteohutukskasutamiseksningakudekaitsmiseksohtlikuülekoormu-
se eest.
v Laadige akusid ainult tootja või süsteemi POWER FOR ALL partnerite
soovitatud akulaadijatega.Teatudtüüpiakudelesobivakulaadijakujutab
endast tuleohtu, kui seda kasutatakse koos teiste akudega (aku tüüp: PBA 18 V
jne/Ühilduvadakulaadijad:AL18jne.).
v Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna.Akutäielikujõudlusetagami-
sekslaadigeakuenneesmakordsetkasutamistakulaadijastäielikulttäis.
v Hoidke akud lastele kättesaamatus kohas.
v Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
v Kui aku on kahjustatud või seda kasutatakse valesti, võivad aurud
välja pääseda. Aku võib põleda või plahvatada. Veenduge, et ala on hästi
ventileeritudjakuiteietervisesesinebkõrvalnähte,pöördugearstipoole.Aurud
võivad ärritada hingamisteid.
v Kui akut kasutatakse valesti või aku on kahjustatud, võib akust välju-
da tuleohtlikku vedelikku. Vältige sellega kokkupuudet. Kokkupuute kor-
ral loputage kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub silma,
pöörduge arsti poole.
Akustlekkinudvedelikvõibpõhjustadaärritustvõipõletushaavu.
v Kui aku on defektne, võib vedelik välja lekkida ja külgnevad esemed
märjaks teha. Kontrollige kahjustatud osi.Vajaduselpuhastagevõivahetage
needvälja.
v Akut ei tohi lühistada. Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda
eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest vms
väikestest metallesemetest, mis võiksid akuklemme omavahel ühenda-
da.Akuklemmidelühistaminevõibpõhjustadapõletushaavuvõitulekahju.
v Akukontaktid võivad pärast kasutamist kuumad olla. Pöörake tähele-
panu kuumadele kontaktidele, kui eemaldate aku.
v Akut võivad kahjustada teravad esemed, näiteks nael või kruvikeeraja
või väline jõud.Võibtekkidasiseminelühisjaakuvõibpõletada,suitseda,plah-
vatada või üle kuumeneda.
v Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kõiki akude hooldustöid tohib
tehaainulttootjavõivolitatudhoolduskeskus.
v Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pikaajalise päikesevalguse,
tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
Esinebplahvatusejalühiseoht.
v Kasutage ja ladustage akut ainult ümbritseva õhu temperatuuril vahe-
mikus -20 °C kuni + 50 °C.Ärgejätkeakutntsuvelautossevedelema.Tempe-
ratuuril<0°Cvõibjõudlusolenevaltseadmestväheneda.
v Laadige akut ainult ümbritseva õhu temperatuuril vahemikus 0 °C kuni
+35 °C. Laadige akut USB-ühendusega ainult ümbritseva õhu tempera-
tuuril +10 °C kuni +35 °C. Väljaspooltemperatuurivahemikkulaadiminevõib
akutkahjustadavõisuurendadatulekahjuohtu.
v Pärast kasutamist laske akul enne laadimist või hoiustamist vähemalt
30 minutit jahtuda.
1.3.3 Täiendavad elektriohutusjuhised
OHT! Südameseiskumine!
Seetoodetekitabtöötamiseajalelektromagnetvälja.Seevälivõibmõjutada
aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide (nt südamestimulaatorite)
toimimistjapõhjustadatõsiseidvõisurmavaidvigastusi.
v Enneselletootekasutamistpidagenõuomaarstijaimplantaaditootjaga.
v Eemaldage aku, kui te toodet ei kasuta.
v Pärasttootekasutamisteemaldagetoitejuheseinakontaktist.
v Eemaldage aku, kui toodet hoiustatakse püsivalt või seda pikemat aega ei
kasutata.
vÄrgekasutagemittetöötavaidakusidjautiliseerigeneednõuetekohaselt.
Akusisestamiselvõivadsõrmedelementidevahelekinnijääda.
v Aku sisestamisel olge sõrmedega ettevaatlik.
vEnnetootekasutamistkontrollige,ettööalaspolekspeidetudkaableid.Vaja-
dusel eemaldage need.
1.3.4 Täiendavad isiklikud ohutusjuhised
OHT! Lämbumisoht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Polüetüleenkoti tõttu on väi-
kelastel lämbumisoht.
v Hoidkeväikelapsedtootekokkupanekuajaleemal.
vEraldagejakindlustagetöökohtennekasutamist:Hoidkelapsed,lemmikloo-
madjakõrvalisedisikudeemal.
v Kasutage kaitseprille.
Abikäepidemesisestamiselvõivadsõrmedelementidevahelekinnijääda.
v Abikäepideme reguleerimisel olge oma sõrmedega ettevaatlik.
vKandkekaitsejalatseid.
v Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite
mõjuall.Hetkelinetähelepanematusmasinatekasutamiseajalvõiblõppedaras-
kete kehavigastustega.
v Ärge töötage tootega peast kõrgemal.
ÄrgekasutagejuhtmevabamultifunktsionaalsetpuhastitAquaBrushtundlike,
poleeritud,kaetudjakriimustustundlikkepindadepeal,kunaseadevõibselliseid
pindukahjustada.
et
GAR_14840-20.960.03.indd 45GAR_14840-20.960.03.indd 45 07.02.2024 09:13:5807.02.2024 09:13:58
background
46
3.4 Lisakäepideme asendi reguleerimine [Joonis O6]
Lisakäepideme asendi saab seadistada teie kehapikkusele sobivaks.
Kuijuhtmevabamultifunktsionaalnepuhastionteiepikkusejaoksõigesti
reguleeritud,onteiekehahoiakpüstinejaharipuudutabtööasendispuhas-
tatavat pinda.
1. Tõmmake hooba
0
.
2. Kallutage lisakäepide
9
soovitud asendisse.
3. Vabastage hoob
0
uuesti, kuni see lukustub.
3.5 Multifunktsionaalse puhasti käivitamine/seiskamine
[Joonis O1/O5/O7]
OHT! Isikuvigastuste oht!
Kui toode käivitushoobade vabastamisel ei seisku, tekib kehavi-
gastuse oht.
v Ärgetõkestageeganeutraliseerigeturvaseadisteja-lülititetoimet.
v Näiteks ärge kinnitage käivitushooba käepideme külge.
3.5.1 Multifunktsionaalse puhasti käivitamine
Multifunktsionaalset puhastit tohib kasutada ainult akule asutatud sobiva
GARDENA aku kaitsekattega
M
.
Power+akudeja4,0Ahakudejaokssaatesobivaakukaitsekatte
GARDENA hoolduskeskusest:
AkukaitsekatePower+akujaoks Tootenr 14800-00.600.36
Aku kaitsekate 4,0Ahakujaoks Tootenr14800-00.600.32
1. Ennealustamistkontrollige,etharjadespoleväikseidkive;vajadusel
eemaldage need.
Väikesed kivid võivad pinda kriimustada.
2. Vajaduselühendagemultifunktsionaalnepuhastiveevarustusega(nagu
onkirjeldatudjaotises2.4 Multifunktsionaalse puhasti ühendamine
veevarustusega).
3. Tõmmake aku kaitsekate
M
akule peale.
4. Asetage aku
Y
akuhoidikusse
C
, kuni see kuuldavalt fikseerub.
5. Ennepuhastamisealustamist:Katsetagekasutatavaharjasobivust
mõnelproovimaterjalilvõisilmapaistmatuskohas.
6. Hoidke multifunktsionaalset puhastit ühe käega käepidemest
8
jateise
käega lisakäepidemest
9
.
7. Tõmmake käivitushooba
q
käepideme
8
poole.
Multifunktsionaalne puhasti käivitub ja viieks sekundiks näidatakse aku
laetuse taseme märgutuld
N
.
3.5.2 Multifunktsionaalse puhasti seiskamine
1. Vabastage käivitushoob
q
.
Multifunktsionaalne puhasti seiskub.
2. Vajutagevabastusnuppu
>
jatõmmakeaku
Y
akuhoidikust
C
välja.
3.6 Veevooluhulga reguleerimine [Joonis O7]
Te saate veevooluhulka seadistada kolmele eri astmele.
0 Veevool puudub
1 Vähendatud veevooluhulk
2 Täielik veevooluhulk
v Keerake voolu reguleerimise nupp
w
soovitud asendisse.
3.7 Multifunktsionaalse puhasti pöörlemiskiiruse reguleeri-
mine [Joonis O7]
Saatereguleeridaharjapöörlemiskiirustpidevaltmin pealt max peale.
v Keerake võimsusregulaator
e
soovitud asendisse.
4. HOOLDUS
ETTEVAATUST! Veekahjustus!
Tahtmatustkäivitamisesttingitudveekahjustus.
v Lahutage veevarustus.
v Enne toote hooldamist eemaldage aku.
3. KÄSITSEMINE
ETTEVAATUST! Veekahjustus!
Tahtmatustkäivitamisesttingitudveekahjustus.
v Lahutage veevarustus.
v Enne toote reguleerimist eemaldage aku.
3.1 Aku laadimine [Joonis O1 / O2 / O3]
HOIATUS!
Vooluallikapingepeabakulaadijaandmesildilolevateandmetegakokku
langema.
v Järgige võrgupinget.
Nutikaslaadimisprotsesstuvastabautomaatseltakulaetusetasemejalaa-
dib seda optimaalset laadimisvoolu kasutades, olenevalt aku temperatuu-
rist ning pingeastmest.
Seekaitsebakutjahoiabsedaakulaadijastäielikultlaetuna.
1. Vajutagevabastusnuppu
>
jatõmmakeaku
Y
akuhoidikust
C
välja.
2. Eemaldage aku
Y
kaitsekatte
M
küljest.
3. Ühendageakulaadija
X
seinakontakti.
4. Lükakeakulaadija
X
aku
Y
otsa.
Akut laetakse, kui aku laadijal olev aku laadimise märgutuli
å
vilgub
roheliselt.
Kui akulaadijal olev aku laadimise märgutuli
å
põleb püsivalt roheliselt,
on aku täielikult laetud (laadimisaeg, vt 7. SPETSIFIKATSIOONID).
5. Kontrolligelaadimiseajalregulaarseltlaadimisolekut.
6. Kui aku
Y
on täielikult laetud, ühendage aku
Y
akulaadija
X
küljestlahti.
3.2 Ekraani elementide tähendus
3.2.1 Ekraan akulaadijal [Joonis O3]
Aku laadimise märgu-
tule vilkuv tuli
å
Laadimistsüklit signaliseeritakse aku laadimise märgutule
å
vilkumise teel.
Märkus. Laadimistsüklit saab läbi viia ainult siis, kui aku temperatuur
on lubatud laadimistemperatuuri vahemikus, vt jaotist 7. SPETSIFIKAT-
SIOONID.
Aku laadimise
å
püsi-
valt põlev märgutuli
Aku laadimise märgutule
å
püsivalt põlev tuli annab märku, et aku on
täielikult laetud või et aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri luba-
tud vahemikust väljapoole ning seepärast ei saa seda laadida. Akut lae-
takse niipea, kui saavutatakse lubatud temperatuurivahemik.
Kui aku pole vooluvõrku ühendatud, näitab aku laadimise märgutule
å
püsivalt põlev tuli, et toitejuhe on pistikupessa ühendatud ja akulaadija
on töövalmis.
3.2.2 Aku laetuse märgutuli
N
tootel [Joonis O4/O7]
Pärast toote käivitamist kuvatakse 5 sekundi jooksul aku laadimise
märgutuli
N
.
Aku laadimise märgutuli Aku laadimisolek
«
,
ja
süttivad roheliselt 67–100% laetud
«
ja
süttivad roheliselt 34–66% laetud
«
põleb roheliselt 11–33% laetud
«
vilgub roheliselt 0–10% laetud
Kui LED
«
vilgub roheliselt, siis tuleb akut laadida.
Kui tõrke LED-tuli
ç
põlebvõivilgub,vtjaotist6. TÕRGETE KÕRVAL-
DAMINE.
3.3 Pikenduskäepidemega tööasend [Joonis O5]
v Hoidkejuhtmevabamultifunktsionaalsetpuhastitpüstisesasendisnii,et
üks käsi on käepidemel
8
jateinekäsilisakäepidemel
9
.
et
GAR_14840-20.960.03.indd 46GAR_14840-20.960.03.indd 46 07.02.2024 09:13:5807.02.2024 09:13:58
background
47
4.1 Multifunktsionaalse puhasti puhastamine [Joonis M1]
OHT! Isikuvigastuste oht!
Vigastusteohtjatootekahjustusterisk.
v Ärgepuhastagetoodetveeegaveejoaga(iseäraniskõrgsurve
veejoaga).
v Ärge puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega lahustite-
ga. Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
Ventilatsioonipilud peavad alati puhtad olema.
1. Puhastagemultifunktsionaalsetpuhastitniiskelapiga(ärgekastkeharja-
seadistvetteegapuhastagesedajooksvaveeall).
2. Puhastage ventilatsioonipilud
r
pehmeharjaga(ärgekasutagekruvi-
keerajat).
3. Puhastage kõik liikuvad osad pärast igat kasutuskorda.
4.2 Harjade puhastamine
1. Eemaldageharjadharjaseadisest(vtjaotist6.1 Harjade vahetamine).
2. Puhastageharjujooksvaveeall.Eemaldaharjadelteritiväikesedkividja
mustusejäägid.
3. Ainult rullharja jaoks Puhastagepritsmekaitseharjad
p
.
4. Paigaldageharjadharjaseadisesse(vtjaotist6.1 Harjade
vahetamine).
4.3 Aku ja akulaadija puhastamine
Enneakuühendamistlaadijagapeavadakujaakulaadijapindningkontak-
tidolemapuhtadjakuivad.
V Ärgekasutagejooksvatvett.
4.3.1 Aku puhastamine
Ärge kasutage aku puhastamiseks mis tahes kemikaale.
v Puhastageakuõhutuspiludningühendusedaeg-ajaltpehme,puhtaja
kuivaharjaga.
4.3.2 Akulaadija puhastamine
v Puhastagekontaktidjaplastosadpehmeningkuivariidelapiga.
5. HOIULEPANEK
5.1 Kasutuselt kõrvaldamine
Toodet tuleb hoida lastele kättesaamatus kohas.
1. Eemaldage aku.
2. Laadigeakutilmaakukaitsekatteta(vtjaotist3.1 Aku laadimine).
3. Puhastagemultifunktsionaalnepuhasti,akujaakulaadija(vtjaotist
4. HOOLDUS).
4. Hoiustagemultifunktsionaalsetpuhastit,akutjaakulaadijatkuivas,sule-
tud kohas, kus need on kaitstud külma eest.
5. Ärgehoiustagemultifunktsionaalsetpuhastitselliselt,etseeoleksharja-
le toestatud.
See hoiab ära harja deformatsiooni.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
ETTEVAATUST! Veekahjustus!
Tahtmatustkäivitamisesttingitudveekahjustus.
v Lahutage veevarustus.
v Enne toote tõrkeotsingu teostamist eemaldage aku.
6.1 Harjade vahetamine
GARDENA varuosad on saadaval GARDENA edasimüüjajuuresvõi
GARDENA hoolduses.
KasutadatohibainultjärgmistkolmeGARDENAharja:
GARDENA universaalne rullhari, tootenr 14848: Puitpindade
puhastamiseks.Ideaalnepuidust,pehmestpuidustjalehtpuust,puit-
plasti komposiidist ning bambusplastikust komposiidist valmistatud
terrassilaudadejapõrandatejaoks.Eisobitihendatudpindadele.
Gardena keskmine rullhari, tootenr 14849: Tugevaks puhastami-
seks.Ideaalnekarmimamustusejaoks(ntsammaljatihkemumbrohi).
Sobibkivipindadele(siledadsillutuskivid,plaadidjabetoonplokid).
Ei sobi tihendatud pindadele.
GARDENA pehme ketashari, tootenr 14847: Õrnaks puhastami-
seks. Ideaalne pindade kergeteks puhastustöödeks. Ideaalne raskesti
ligipääsetavatekohtade,nurkadejaservade,astmeteningsoklite
puhastamiseks.
6.1.1 Rullharja vahetamine [Joonis T1]
Kuijuhtmevabamultifunktsionaalsepuhastikorpuspuudutabmaapinna
puhastamiselkulumisetõttumaad,tulebhariväljavahetada.
SaadavalonkaksGARDENArullharja:
v Kasutage ainult originaalset GARDENA rullharja.
1. Keerake kinnitust
t
vastupäeva.
2. Tõmmake kinnitus
t
ära.
3. Tõmmake rullhari
z
rullharjahoidikust
u
välja.
4. Lükake uus rullhari
z
rullharjahoidikusse
u
.
5. Sisestage kinnitus
t
rullharjasisse
z
.
6. Keerake kinnitust
t
päripäeva nii kaugele kui võimalik, kuni ühendus
kuuldavalt kinnitub.
See kinnitab rullharja.
6.1.2 Ketasharja vahetamine [Joonis T2]
v Kasutage ainult originaalset GARDENA ketasharja.
1. Tõmmake ketashari
o
ketasharjahoidikust
i
välja.
2. Lükake uus ketashari
o
ketasharjahoidikusse
i
nii kaugele kui võimalik.
See kinnitab ketasharja.
6.2 Tõrketabel
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Hari on blokeeritud Takistus blokeerib harja.
v Eemaldage takistus.
Multifunktsionaale
puhasti ei puhasta
korralikult või vibreerib
Hari on kulunud.
v Vahetage hari välja.
Multifunktsionaale puhasti
ei seisku
Käivitushoob on kinni kiilunud.
v Võtke aku maha ja vabastage
stardihoob.
Multifunktsionaale puhasti
ei käivitu või seiskub.
LED-tuli
«
vilgub roheliselt
[Joonis O4].
Aku on tühi.
v Laadige aku täis.
Multifunktsionaale puhasti
ei käivitu või seiskub.
Tõrke LED-tuli
ç
süttib
punaselt [Joonis O4]
Aku temperatuur on väljaspool
lubatud vahemikku.
v Oodake, kuni aku tempera-
tuur on taas vahemikus
0 °C...+45 °C.
Aku kontaktide vahel on veetilku
või niiskust.
v Eemaldage veetilgad/niiskus
kuiva lapi abil.
Takistus blokeerib mootorit.
v Eemaldage takistus.
Multifunktsionaale puhasti
ei käivitu või seiskub.
Tõrke LED-tuli
ç
vilgub
punaselt [Joonis O4]
Multifunktsionaale puhasti on
defektne.
v Võtke ühendust GARDENA
teenindusega.
Multifunktsionaale puhasti
ei käivitu või seiskub.
Tõrke LED
ç
-tuli ei sütti
[Joonis O4]
Aku ei ole täielikult
akuhoidikusse sisestatud.
v Asetage aku täielikult akuhoi-
dikusse, kuni see kuuldavalt
paika kinnitub.
Aku on defektne.
v Vahetage aku välja.
Multifunktsionaale puhasti on
defektne.
v Võtke ühendust GARDENA
teenindusega.
Laadimistsüklit pole
võimalik teostada.
Aku laetuse märgutuli
å
põleb püsivalt roheliselt
Aku pole õigesti akulaadijasse
lükatud.
v Lükake aku akulaadijasse
õigesti.
Aku kontaktid on määrdunud.
v Puhastage aku kontaktid
(nt akut mitu korda ühenda-
des ja lahti ühendades. Vaja-
duse korral vahetage aku
välja).
Aku temperatuur on väljaspool
lubatud vahemikku.
v Oodake, kuni aku tempera-
tuur on taas vahemikus
0 °C...+45 °C.
Aku on defektne. v Asendage aku.
Laadimistsüklit pole
võimalik teostada.
Aku laadimise märgutuli
å
ei põle
Akulaadija toitepistik ei ole kor-
ralikult ühendatud.
v Sisestage toitepistik täielikult
pistikupessa.
Pistikupesa, toitekaabel või aku-
laadija on defektne.
v Kontrollige võrgupinget. Vaja-
dusel laske akulaadijat volita-
tud edasimüüjal või GARDENA
teeninduses kontrollida.
et
GAR_14840-20.960.03.indd 47GAR_14840-20.960.03.indd 47 07.02.2024 09:13:5807.02.2024 09:13:58
background
48
9. GARANTII / TEENINDUS
9.1 Toote registreerimine
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
9.2 Teenindus
Meieteenusepraegusekontaktteabeleiatetagaküljeltjaveebist:
Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
10.1 Multifunktsionaalse puhasti kasutuselt kõrvaldamine
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL/S.I. 2013 nr 3113)
Toodet ei tohi utiliseerida koos hariliku olmeprügiga. See tuleb uti-
liseeridavastavaltkehtivatelekohalikelekeskkonnaeeskirjadele.
OLULINE!
v Utiliseerigetoodeomakohalikutaaskasutusekogumisjaamakauduvõi
selle abil.
10.2 Aku kasutuselt kõrvaldamine
Li-ion
GARDENA aku sisaldab liitiumioonelemente, mis tuleb tööea lõp-
pedesutiliseeridatavalistestolmejäätmetesteraldi.
OLULINE!
1. Tühjendageliitiumioonelemendidtäielikult(võtkeühendustGARDENA
teenindusega).
2. Kindlustage, et liitiumioonelemendi kontaktid lühisesse ei satuks.
3. Utiliseerige liitiumioonelemendid nõuetekohaselt kohalikus taaskasutuse
kogumisjaamasvõisellekaudu.
fi Akkukäyttöinen monitoimipesuri
Kompakti02/18VP4A;Patio03/18VP4A;
Yleiskäyttöinen04/18VP4A
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös.
1. TURVAOHJEET .................................................................................48
2. KOKOONPANO .................................................................................50
3. KÄYTTÖ ............................................................................................50
4. KUNNOSSAPITO ............................................................................... 51
5. SÄILYTYS .......................................................................................... 51
6. VIANMÄÄRITYS .................................................................................52
7. TEKNISET TIEDOT ............................................................................52
8. LISÄTARVIKKEET/VARAOSAT ...........................................................53
9. TAKUU/HUOLTOPALVELU ................................................................. 53
10. HÄVITTÄMINEN ...............................................................................53
1. TURVAOHJEET
1.1 Symbolien selitykset
VAROITUS!
Æ Luekäyttöohjeet.
VAROITUS!
Æ Pidäharjatkaukanasähkökaapeleista.
VAARA!
Æ Pysy riittävän kaukana sähkökaapeleista.
VAROITUS!
Æ Poista akku ennen huoltotöitä.
JÄLGIGE JÄRGMIST:
Remonditöid tohivad teha ainult GARDENA hoolduskeskused või
GARDENA heakskiiduga eriesindused.
v Muude tõrgete korral võtke ühendust oma GARDENA
hoolduskeskusega.
7. SPETSIFIKATSIOONID
Multifunktsionaalne puhasti
Ühik Väärtus
(tootenr 14840)
Väärtus
(tootenr 14841)
Väärtus
(tootenr 14842)
Rullharja kiirus
(min/max)
pöörete arv 350–1000 350–1000
Ketasharja kiirus
(min/max)
pöörete arv 350–1000 350–1000
Rullharja laius cm 10 10
Ketasharja läbimõõt cm 17 17
Vee max. voolukogus l/h 100 100 100
Kaal (ilma akuta)) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Süsteemi aku
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
Ühik Väärtus (tootenr 14903)
Akupinge V (DC) 18
Aku mahtuvus Ah 2,5
Elementide arv (liitium-
ioonaku)
5
Sobivad POWER FOR ALL
süsteemi akulaadijad
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Akulaadija
AL 1810 CV P4A
Ühik Väärtus (tootenr 14900)
Võrgupinge V (AC) 220–240
Võrgusagedus Hz 50–60
Nimivool W 26
Aku laadimispinge V (DC) 18
Aku maksimaalne
laadimisvool
mA 1000
Aku laadimisaeg (ligikaudne)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min
min
min
115
136
228
Lubatav laadimistemperatuuri
vahemik
°C 0–35
Kaal vastavalt EPTA
protseduurile 01:2014
kg 0,17
Kaitseaste
/ II
Sobivad POWER FOR ALL
süsteemi akud
PBA 18V
8. LISATARVIKUD/VARUOSAD
GARDENA universaalne
rullhari
Kulunud rullharja asenduseks nt puitpindade
jaoks.
Tootenr 14848
GARDENA keskmine
rullhari
Kulunud rullharja asenduseks nt kivipindade
jaoks.
Tootenr 14849
GARDENA pehme ketashari Asenduseks kulunud ketasharjale. Tootenr 14847
GARDENA ketasharja seadis Täiendusena multifunktsionaalsele puhastile
muudeks võimalikeks kasutusaladeks.
Tootenr 14846
GARDENA pikenduskäepide GARDENA juhtmeta multifunktsionaalse puhasti
pikendamiseks, tootenr 14840.
Tootenr 14845
GARDENA süsteemi aku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Aku lisatööajaks või asendamiseks.
Tootenr 14903
Tootenr 14905
GARDENA aku kiirlaadija AL
1830 CV P4A
POWER FOR ALL süsteemi akude kiirlaadimi-
seks PBA 18V..W-..
Tootenr 14901
et
GAR_14840-20.960.03.indd 48GAR_14840-20.960.03.indd 48 07.02.2024 09:13:5907.02.2024 09:13:59
background
49
v Jos akku on vaurioitunut tai sitä käytetään väärin, siitä voi tulla myös
höyryjä.Varmista,ettäalueonhyvintuuletettu,jahakeudulääkäriin,joshavait-
set haittavaikutuksia. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
v Akusta voi vuotaa nestettä, jos sitä käytetään väärin. Vältä sen kos-
kettamista. Jos akkunestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi
aiheuttaaihoärsytystätaipalovammoja.
v Josliitäntäkaapelionvaihdettava,GARDENAntaiGARDENA-sähkötyökalujen
valtuutetunhuoltoliikkeenontehtäväse,jottavältetäänturvallisuusriskit.
v TurvaohjeetkoskevatvainPOWERFORALL-järjestelmän18V:nlitiu-
mioniakkuja.
v Käytä akkua vain POWER FOR ALL -järjestelmää käyttävien valmista-
jien tuotteiden kanssa.POWERFORALL-merkityt18V:nakutovattäysin
yhteensopiviaseuraavientuotteidenkanssa:kaikkien18V:nPOWERFORALL
-järjestelmääkäyttävienvalmistajientuotteet.
v Noudata tuotteen käyttöoppaassa annettuja akkusuosituksia. Tämä
onainoatapakäyttääakkuajatuotettaturvallisestijasuojataakutvaaralliseltayli-
kuormitukselta.
v Lataa akut vain valmistajan tai POWER FOR ALL -järjestelmää käyttä-
vien kumppanien suosittelemilla akkulatureilla. Tiettyyn akkutyyppiin sopiva
akkulaturivoiaiheuttaatulipalovaaran,jossitäkäytetäänmuidenakkujenkanssa
(akkutyyppi:PBA18Vjne./Yhteensopivatakkulaturit:AL18jne.).
v Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun suorituskyky olisi paras
mahdollinen, lataa akku täyteen, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
v Säilytä akkuja poissa lasten ulottuvilta.
v Älä avaa akkua. Tämä aiheuttaa oikosulkuvaaran.
v Jos akku on vaurioitunut tai sitä käytetään väärin, siitä voi tulla
höyryjä. Akku voi palaa tai räjähtää. Varmista, että alue on hyvin tuuletettu,
ja hakeudulääkäriin,joshavaitsethaittavaikutuksia.Höyrytvoivatärsyttää
hengitysteitä.
v Jos akkua käytetään väärin tai se on vahingoittunut, akusta voi tihkua
syttyvää nestettä. Vältä sen koskettamista. Jos akkunestettä joutuu ihol-
le, huuhtele ihoalue vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi
lääkärin hoitoon.Akkunestevoiaiheuttaaihoärsytystätaipalovammoja.
v Jos akku on viallinen, siitä voi vuotaa nestettä, joka voi kastella myös
vieressä olevat esineet. Tarkista vaurioituneet osat. Puhdista tai vaihda ne
tarvittaessa.
v Älä aiheuta akun oikosulkua. Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pie-
nistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa yhteyden kosketuspinto-
jen välillä. Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palo-
vammojataitulipalon.
v Akun kosketuspinnat voivat olla kuumia käytön jälkeen. Ole varovai-
nen kuumien kosketuspintojen kanssa, kun poistat paristot.
v Akku voi vahingoittua siihen kohdistuvasta ulkoisesta voimasta tai
terävistä esineistä, kuten nauloista tai ruuvimeisseleistä. Tämä voi aiheut-
taasisäisenoikosulunjaakunpalamisen,savuamisen,räjähtämisentaiylikuu-
mentumisen.
v Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja.Vainvalmistajataivaltuutettu
huoltoliikesaahuoltaaakkuja.
v Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kosteudelta ja kuumuudelta,
kuten jatkuvalta voimakkaalta auringonvalolta.
Onolemassaräjähdys-jaoikosulkuvaara.
v Käytä ja säilytä akkua vain ympäristössä, jonka lämpötila on -20–
+50°C.Äläesimerkiksijätäakkuaautoonkesällä.Joslämpötilalaskeealle
0°C:n,joissakinlaitteissasaattaaesiintyätehonheikkenemistä.
v Lataaakkuvainympäristönlämpötilanollessa0–+35°C.Lataa
USB-kaapelilla ladattavaa akkua vain ympäristön lämpötilan ollessa +10–
35°C.Akun lataaminen tämän lämpötila-alueen ulkopuolella voi lisätä akun vauri-
oitumisriskiäjaaiheuttaapalovaaran.
v Anna akun jäähtyä käytön jälkeen vähintään 30 minuuttia ennen kuin
lataat tai varastoit sen.
1.3.3 Muut sähköturvaohjeet
VAARA! Sydänpysähdys!
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi vaikuttaa
aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien (esimerkiksi sydämentah-
distimet)toimintaanjaaiheuttaavakaviataikuolemaanjohtaviavammoja.
v Keskustelelääkärinjaimplantinvalmistajankanssaennentämäntuotteen
käyttöä.
v Irrota akku tuotteesta, kun tuote ei ole käytössä.
v Irrotapistokepistorasiastatuotteenkäytönjälkeen.
vPoistaakku,kuntuoteonvarastossataijossitäeikäytetäpitkäänaikaan.
vÄläkäytätoimimattomiaakkujajahävitäneasianmukaisesti.
Sormetvoivatjuuttuaakkuaasetettaessa.
v Varo sormiasi, kun asetat akkua.
vTarkistatyöskentelyaluepiilotettujenkaapeleidenvaraltaennentuotteenkäyt-
töä. Poista ne tarvittaessa.
1.3.4 Muut henkilöturvallisuutta koskevat ohjeet
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienetosatvoivatjoutuahelpostinieluun.Muovipussiaiheuttaapienillelapsille
tukehtumisvaaran.
v Pidä pienet lapset etäällä asennuksen aikana.
vSuojaatyöpaikkaennenkäyttöä:Pidälapset,lemmikitjasivullisetloitolla.
Æ Älä altista sateelle.
VAROITUS!
Æ Pidäkädetpoissaharjojenulottuvilta.
1.2 Yleiset turvaohjeet
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
1.2.1 Pintapesureiden yleiset turvaohjeet
VAARA! Sähköisku!
Sähkövirran aiheuttama loukkaantumisriski.
v Tuotteeseentulevanvirranonkuljettavavikavirtasuojakytkimenkautta,jonka
nimellislaukaisuvirtaonenintään30mA.
v Irrota tuote verkkovirrasta ennen sen käytöstäpoistoa, huoltotöiden tekemistä
tai osien vaihtamista. Kun teet niin, virtalähteen on oltava näköpiirissäsi.
1.2.2 Pintapesureiden turvaohjeet
Suurinsallittuvedenpaineon1,2MPa.Suosittelemmeletkua,jonkahalkaisijaon
13mm(1/2tuumaa).
Nestettäeisaasuunnatasuoraansähkölaitteisiintailaitteisiin,jotkasisältävätsäh-
kökomponentteja(esim.uuniensisäosat).
Äläkäytäuima-altaissa,joissaonvettä.
Monitoimipesuriaeisaakäyttää,josseonpudotettu,jossiinäonnäkyviävaurioita
taijossevuotaa.
Pidä monitoimipesuri poissa lasten ulottuvilta, kun se kytketään päälle tai kun se
onjäähtymässä.
1.3 Muut turvaohjeet
1.3.1 Käyttötarkoitus
Yli8-vuotiaatlapsetjahenkilöt,joidenfyysinen,aistinvarainentaihenkinentoimin-
takyky on alentunut
taijoillaeioleriittävääkokemustataitaitojatuotteenkäyttöön,saavatkäyttäätuo-
tetta, mikäli he ovat
saaneetohjaustataiohjeitatuotteenturvallisestakäytöstäjaymmärvätsiihen
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa tehdä puhdis-
tus-jahuoltotoimenpiteitä,elleivätheolevähintään8-vuotiaitajaheitävalvotaan.
Suosittelemme etteivät alle 16 vuotiaat käytä tuotetta.
GARDENA-monitoimipesuriontarkoitettuvaaka-japystypintojenpuhdistami-
seenyksityispihoillaja-tonteilla.Puhdistettavienalueidenonsovelluttavapyörivillä
harjoillatapahtuvaanpuhdistamiseen.Puhdistettavatalueeteivätsaaollaherkkiä
vedelle,josvedenkäyttöäsuositellaan
Tuoteeisovellujatkuvaankäyttöön(ammattikäyttöön).
VAARA! Henkilövahinko!
Irtoavahiomalaikkavoiaiheuttaavammoja.
v Äläkiinnitähiomalaikkaaharjoihin.
1.3.2 Akkuja ja akkulatureita koskevat turvaohjeet
v Lue kaikki turvaohjeet ja varoitukset.Ohjeidenjavaroitustennou-
dattamisenlaiminlyöminenvoijohtaasähköiskuun,tulipaloontaivaka-
vaan tapaturmaan.
v Säilytä nämä ohjeet huolellisesti.Käytäakkulaturiavain,josolettutustu-
nutsenkaikkiintoimintoihinjapystytkäyttämäänsitärajoituksettataioletsaanut
asianmukaisetohjeet.
v Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon aikana. Näin voi-
daan varmistaa, että lapset eivät leiki akkulaturilla.
v LataaainoastaanPOWERFORALL-järjestelmäntyypinPBA18V:n
akkuja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,5 Ah. Akkujännitteen on sovit-
tava akkulaturin akun latausjännitteeseen. Älä lataa akkuja, joita ei ole
tarkoitettu uudelleenladattaviksi.Muutenaiheutuutulipalo-jaräjähdysvaara.
v
Käytä akkulaturia vain suljetuissa tiloissa ja pidä se etäällä kos
teudesta. Veden pääsy akkulaturiin lisää sähköiskun vaaraa.
v Pidä akkulaturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun vaaran.
v Tarkista aina akkulaturi, kaapeli ja pistoke ennen käyttöä. Älä käytä
akkulaturia, jos havaitset vaurioita. Älä avaa akkulaturia itse ja varmista,
että vain pätevä henkilöstö tekee korjaukset käyttämällä ainoastaan
alkuperäisiä varaosia.
Vaurioituneetakkulaturit,johdotjapistokkeetlisäävätsähköiskunvaaraa.
v Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvillä pinnoilla (esim. paperi, tekstii-
lit) tai herkästi syttyvissä ympäristöissä. Latauksen aikana tapahtuva akkula-
turin kuumeneminen aiheuttaa tulipalovaaran.
v Älä peitä akkulaturin ilmanvaihtoaukkoja. Muuten akkulaturi voi ylikuu-
mentua eikä se enää toimi kunnolla.
v Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla akkulatureilla. Muuhun
akkutyyppiinsopivaakkulaturivoiaiheuttaatulipalovaaran,jossitäkäytetäänmui-
denakkujenkanssa.
fi
GAR_14840-20.960.03.indd 49GAR_14840-20.960.03.indd 49 07.02.2024 09:13:5907.02.2024 09:13:59
background
50
Monitoimipesuriontiivis1,2MPa:n(12,0baarin)vedentulopaineeseen
asti. Optimaalisten puhdistustulosten saavuttamiseksi veden tulopaine ei
kuitenkaansaaylittää0,6MPa:ta(6,0baaria).
Monitoimipesuria voi käyttää vedenstöllä tai ilman.
1. Liitä mukana toimitettu letkun sulkuliitin
x
vesiletkuun
5
.
2. Käännä virtauksen säädin
w
asentoon 0.
3. Liitä vesiletku
5
vedensyöttöön
6
.
4. Liitä letkun sulkuliitin
x
monitoimipesurin veden tuloliitäntään
7
.
3. KÄYTTÖ
HUOMIO! Vesivahinko!
Tahattoman käynnistyksen aiheuttama vesivahinko.
v Katkaise veden syöttö.
v Irrota akku tuotteesta ennen tuotteen säätämistä.
3.1 Akun lataus [kuva O1 / O2 / O3]
HUOMIO!
Virtalähteenjännitteenonvastattavaakkulaturintyyppikilventeknisiä
tietoja.
v Huomioiverkkojännite.
Älykäslatausprosessitunnistaaautomaattisestiakunlataustilanjalataasen
optimaalisellalatausvirrallaakunlämpötilanjajännitteenmukaan.
Tämäsuojaaakkuajapitääsentäyteenladattuna,kunsitäsäilytetään
akkulaturissa.
1. Paina vapautuspainiketta
>
japoistaakku
Y
akun pidikkeestä
C
.
2. Poista akku
Y
suojuksesta
M
.
3. Kytke akkulaturi
X
pistorasiaan.
4. Työnnä akkulaturi
X
akkuun
Y
.
Jos akun latauksen merkkivalo
å
akkulaturissa vilkkuu vihreänä, akkua
ladataan.
Jos akun latauksen merkkivalo
å
akkulaturissa palaa tasaisesti vihreänä,
akku on ladattu täyteen (katso latausaika kohdasta 7. TEKNISET TIEDOT).
5. Tarkistalatauksentilasäännöllisinväliajoinlatauksenaikana.
6. Akun
Y
voi irrottaa akkulaturista
X
, kun se on latautunut täyteen.
3.2 Näyttöelementtien merkitys
3.2.1 Akkulaturin näyttö [kuva O3]
Vilkkuva akun latauksen
merkkivalo
å
Akun latauksen merkkivalo
å
vilkkuu latausjakson merkiksi.
Huomautus: Latausjakso voidaan suorittaa vain, jos akun lämpötila on
sallitulla latauksen lämpötila-alueella. Katso kohta 7. TEKNISET
TIEDOT.
Jatkuvasti palava akun
latauksen merkkivalo
å
Jatkuvasti palava akun latauksen merkkivalo
å
ilmoittaa, että akku
on ladattu täyteen tai akun lämpötila ei ole sallitulla latauksen lämpöti-
la-alueella eikä sitä sen vuoksi voida ladata. Kun sallittu lämpötila-alue
on saavutettu, akku latautuu.
Ilman kiinnitettyä akkua jatkuvasti palava akun latauksen merkkivalo
å
ilmoittaa, että virtapistoke on kiinnitetty pistorasiaan ja akkulaturi
on käyttövalmis.
vKäytäsuojalaseja.
Sormetvoivatjuuttualisäkahvaaasetettaessa.
v Varo sormiasi, kun säädät lisäkahvaa.
v Käytä turvakenkiä.
v Älä käytä konetta väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkityksen vaikutuk-
senalaisena.Hetkenepähuomiokoneitakäytettäessävoijohtaavakavaanhenki-
lövahinkoon.
v Älä käytä tuotetta päätä korkeammalla.
Äläpeseherkkiä,kiillotettuja,päällystettyjäjahelpostinaarmuuntuviapintojaakku-
käyttöisellä AquaBrush-monitoimipesurilla, koska se saattaa vahingoittaa niitä.
2. KOKOONPANO
HUOMIO! Vesivahinko!
Tahattoman käynnistyksen aiheuttama vesivahinko.
v Katkaise veden syöttö.
v Irrota akku tuotteesta ennen tuotteen kokoamista.
2.1 Toimituksen sisältö
Tuotenro 14840-55 Tuotenro 14841-20 Tuotenro 14842-20
Kahvayksikkö x x x
Jatkokahva x x
Rullaharjayksikkö
(yleiskäyttöinen)
x x
Levyharjayksikkö x x
Akkulaturi - x x
Akku (2,5Ah) - x x
Akun suojakansi
(2,5Ah)
x x x
Käyttöopas x x x
Tuotteet14841-55ja14842-55toimitetaanilmanakkulaturiataiakkua.
2.2 Jatkokahvan asentaminen [kuva A1]
VAARA! Henkilövahinkojen vaara!
v Äläkäytäuseampaakuinyhtäjatkokahvaa.
1. Työnnäjatkokahva
2
kahvayksikköön
1
niin pitkälle kuin se menee
<
.
Kun teet näin, kielekkeet
,
on työnnettävä aukkoon
ß
o
.
2. Kiristä liitosmutteri
ß
3a
käsin(äläkäytätyökaluja).Pienirakoliitosmutterin
jaliitoselementinvälilläonnormaalia.
Tämä tekee yhteydestä tiiviin.
2.3 Harjayksikön asentaminen/vaihtaminen [kuva A1]
VainseuraaviaGARDENA-harjayksikköjä
4
saa käyttää.
GARDENA-rullaharjayksikkö
GARDENA-levyharjayksikkö
Molemmatharjayksikötvoidaanasentaajatkokahvaantaikahvayksikköön.
2.3.1 Harjayksikön asettaminen
1. Työnnätarvittavaharjayksikkö
4
kahvayksikköön
1
taijatkokahvaan
2
niin pitkälle kuin se menee. Kun teet näin, kielekkeet
,
on työnnettävä
aukkoon
ß
o
.
2. Kiristä liitosmutteri
ß
3b
käsin(äläkäytätyökaluja).Pienirakoliitosmutterin
jaliitoselementinvälilläonnormaalia.
Tämä tekee yhteydestä tiiviin.
2.3.2 Harjayksikön vaihtaminen
1. Irrota liitosmutteri
ß
3b
käsin(äläkäytätyökaluja).
2. Vedäharjauloskahvayksiköstä
1
taijatkokahvasta
2
.
3. Asetatarvittavaharjakohdassa2.3.1 Harjayksikön asettaminen
kuvatulla tavalla.
2.4 Monitoimipesurin liittäminen vedensttöön [kuva A2]
fi
GAR_14840-20.960.03.indd 50GAR_14840-20.960.03.indd 50 07.02.2024 09:14:0007.02.2024 09:14:00
background
51
3.7 Harjan pyörimisnopeuden säätäminen [kuva O7]
Voitsäätääharjanpyörimisnopeuttajatkuvastivähimmäisnopeudesta
enimmäisnopeuteen.
v Käännä tehosäädin
e
haluamaasi asentoon.
4. KUNNOSSAPITO
HUOMIO! Vesivahinko!
Tahattoman käynnistyksen aiheuttama vesivahinko.
v Katkaise veden syöttö.
v Irrota akku ennen tuotteen huoltoa.
4.1 Monitoimipesurin puhdistaminen [kuva M1]
VAARA! Henkilövahinkojen vaara!
Loukkaantumisvaarajatuotteenvaurioitumisriski.
v Älä puhdista tuotetta vedellä tai vesisuihkulla (varsinkaan korkeapai-
neisella vesisuihkulla).
v Älä puhdista kemikaaleilla, bensiinillä tai liuotinaineilla. Ne voivat
tuhota tärkeitä muoviosia.
Ilmanvaihtoaukot on aina pidettävä puhtaina.
1. Puhdistamonitoimipesurikosteallakankaalla(äläupotaharjayksikköä
äläkäpuhdistasitäjuoksevanvedenalla).
2. Puhdista ilmanvaihtoaukot
r
pehmeälläharjalla(äläkäytä
ruuvimeisseliä).
3. Puhdistakaikkiliikkuvatosatjokaisenkäyttökerranjälkeen.
4.2 Harjojen puhdistaminen
1. Irrotaharjatharjayksiköstä(katsokohta6.1 Harjojen vaihtaminen).
2. Puhdistaharjatjuoksevanvedenalla.Poistaharjoistaerityisestipienet
kivetjalikajäämät.
3. Ainoastaan rullaharjan osalta: Puhdistaroiskesuojuksenharjat
p
.
4. Asetaharjatharjayksikköön(katsokohta6.1 Harjojen vaihtaminen).
4.3 Akun ja akkulaturin puhdistaminen
Akunjaakkulaturinpintojenjakosketuspintojenonoltavapuhtaatjakuivat
ennen akun liittämistä laturiin.
V Äläkäytäjuoksevaavettä.
4.3.1 Akun puhdistaminen
Älä puhdista akkua kemiallisilla aineilla.
v Puhdistailmanvaihtoaukotjaakunkosketinpinnatajoittainpehmeällä,
puhtaallajakuivallaharjalla.
4.3.2 Akkulaturin puhdistaminen
v Puhdistakosketinpinnatjamuoviosatpehmeällä,kuivallaliinalla.
5. SÄILYTYS
5.1 Käytöstä poistaminen
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Irrota akku.
2. Lataaakkuilmanakunsuojusta(katsokohta3.1 Akun lataus).
3. Puhdistamonitoimipesuri,akkujaakkulaturi(katsokohta4. KUNNOS-
SAPITO).
4. Säilytämonitoimipesuria,akkuajaakkulaturiakuivassa,suljetussapai-
kassa,jossaneovatsuojassapakkaselta.
5. Äläsäilytämonitoimipesuriaharjaantuettuna.
Tämä estää aluslevyn vääntymisen.
3.2.2 Tuotteen akun varaustilan merkkivalo (P) [kuva O4/O7]
Tuotteen käynnistämisen jälkeen akun varaustilan merkkivalo
N
palaa viiden sekunnin ajan.
Akun varaustilan merkkivalo Akun varaustila
«
,
ja
palavat vihreinä Varaus 67–100%
«
ja
palavat vihreinä Varaus 34–66%
«
palaa vihreänä Varaus 11–33%
«
vilkkuu vihreänä Varaus 0–10%
Jos LED
«
vilkkuu vihreänä, akku on ladattava.
Jos vika-LED
ç
palaa tai vilkkuu, katso kohta 6. VIANMÄÄRITYS.
3.3 Työasento jatkokahvalla [kuva O5]
v Pidäjohdotontamonitoimipesuriapystyasennossaniin,ettätoinen
kätesi on kahvalla
8
jatoinenlisäkahvalla
9
.
3.4 Lisäkahvan asennon säätö [kuva O6]
Lisäkahvan asentoa voidaan säätää pituutesi mukaan.
Kun monitoimipesuri on säädetty oikein pituutesi mukaan, työskentelet
pystyasennossajaharjakoskettaapuhdistettavaapintaa.
1. Vedä vivusta
0
.
2. Kallista lisäkahva
9
haluttuun asentoon.
3. Irrota vipu
0
uudelleen, kunnes se lukkiutuu.
3.5 Monitoimipesurin käynnistäminen/pysäyttäminen
[kuva O1/O5/O7]
VAARA! Henkilövahinkojen vaara!
Tapaturmavaara,jostuoteeipysähdy,kunkäynnistysvipuvapautetaan.
v Äläohitaturvajärjestelmiätaikytkimiä.
v Älä esimerkiksi kiinnitä käynnistysvipua kahvaan.
3.5.1 Monitoimipesurin käynnistäminen
Monitoimipesuriasaakäyttäävain,josakunpäälläonsopivaGARDENA-
akkusuojus
M
.
Power+-akuilleja4,0Ah:nakuillesopivanakkusuojuksensaaGARDENA-
huoltopalvelusta:
Power+-akunsuojus tuotenro 14800–00.600.36
Akunsuojus4,0Ah:nakulle nro14800–00.600.32
1. Tarkistaennenaloittamista,onkoharjoissapieniäkiviä,japoistanetar-
vittaessa.
Pienet kivet voivat naarmuttaa pintaa.
2. Tarvittaessa monitoimipesuri liitetään vedensyöttöön (kuten kohdassa
2.4 Monitoimipesurin liittäminen vedensyöttöön on kuvattu).
3. Vedäakunsuojus
M
akun päälle.
4. Aseta akku
Y
akun pidikkeeseen
C
, kunnes se kiinnittyy kuuluvasti pai-
koilleen.
5. Ennenkuinaloitatpuhdistuksen:Testaakäyttämäsiharjansopivuus
näytemateriaalissa tai huomaamattomassa paikassa.
6. Pidä monitoimipesuria pystyasennossa niin, että toinen kätesi on kah-
valla
8
jatoinenlisäkahvalla
9
.
7. Vedä käynnistysvipua
q
kahvaa
8
kohti.
Monitoimipesuri käynnistyy ja akun varaustilan merkkivalo
N
palaa
viiden sekunnin ajan.
3.5.2 Monitoimipesurin pysäyttäminen
1. Vapauta käynnistysvipu
q
.
Monitoimipesuri pysähtyy.
2. Paina vapautuspainiketta
>
japoistaakku
Y
akun pidikkeestä
C
.
3.6 Veden syötön säätäminen [kuva O7]
Voit säätää veden syöttöä kolmessa vaiheessa.
0 Ei veden syöttöä
1 Rajoitettuvedensttö
2 ysi veden syöttö
v Käännä veden syötön säädin
w
haluamaasi asentoon.
fi
GAR_14840-20.960.03.indd 51GAR_14840-20.960.03.indd 51 07.02.2024 09:14:0007.02.2024 09:14:00
background
52
6. VIANMÄÄRITYS
HUOMIO! Vesivahinko!
Tahattoman käynnistyksen aiheuttama vesivahinko.
v Katkaise veden syöttö.
v Irrota akku ennen tuotteen vianmääritystä.
6.1 Harjojen vaihtaminen
GARDENA-varaosia on saatavilla GARDENA-jälleenmyyjältä tai
GARDENA-huoltopalvelusta.
AinoastaankolmeaseuraavaaGARDENA-harjaasaakäyttäätuotteessa:
GARDENA-rullaharja, yleiskäyttöinen, tuotenro 14848: Puu-
pintojenpuhdistamiseen.Ihanteellinenpuisilleterasseille,pehmeä-ja
kovapuuosillesekäWPC-jaBPC-komposiiteille.Eisovellutiivistetyille
pinnoille.
GARDENA-rullaharja, medium, tuotenro 14849: Tehokkaaseen
puhdistukseen.Ihanteellinenkarkeallelialle,kutensammalellejaviher-
kasvulle.Sopiikivipinnoille(sileätpäällystekivet,kaakelitjabetonilaatat).
Ei sovellu tiivistetyille pinnoille.
GARDENA-levyharja, pehmeä, tuotenro 14847: Hellävaraiseen
puhdistukseen.Ihanteellinenpintojenkevyeenpuhdistukseen.Ihanteel-
linenvaikeastitavoitettavienalueiden,kulmienjareunojen,rappujenja
sokkeleiden puhdistamiseen.
6.1.1 Rullaharjan vaihtaminen [kuva T1]
Josakkukäyttöisenmonitoimipesurinkotelokoskettaaharjankulumisen
vuoksimaatapuhdistamisenaikana,harjaonvaihdettava.
SaatavillaonkaksiGARDENA-rullaharjaa:
v Käytä vain alkuperäisGARDENA-rullaharjaa.
1. Käännä kiinnikettä
t
vastapäivään.
2. Irrota kiinnike
t
.
3. Vedärullaharja
z
poisrullaharjanpidikkeestä
u
.
4. Työnnäuusirullaharja
z
rullaharjanpidikkeeseen
u
.
5. Aseta kiinnike
t
rullaharjaan
z
.
6. Käännä kiinnikettä
t
myötäpäivään niin pitkälle kuin se menee, kunnes
se kiinnittyy kuuluvasti paikoilleen.
Tämä kiinnittää rullaharjan.
6.1.2 Levyharjan vaihtaminen [kuva T2]
v Käytä vain alkuperäisGARDENA-levyharjaa.
1. Vedälevyharja
o
poislevyharjanpidikkeestä
i
.
2. Työnnäuusilevyharja
o
levyharjanpidikkeeseen
i
niin pitkälle kuin se
menee.
Tämä kiinnittää levyharjan.
6.2 Virhetaulukko
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimet
Harja on jumissa Harja on jumiutunut tukoksen
vuoksi.
v Poista tukos.
Monitoimipesuri ei puhdista
kunnolla tai se värisee
Harja on kulunut.
v Vaihda harja.
Monitoimipesuri ei pysähdy Käynnistysvipu on jumissa.
v Poista akku ja vapauta
käynnistysvipu.
Monitoimipesuri ei
käynnisty tai pysähtyy.
LED
«
vilkkuu vihreänä
[kuva O4].
Akku on tyhjä.
v Lataa akku täyteen.
Monitoimipesuri ei
käynnisty tai pysähtyy.
Vian merkkivalo
ç
palaa
punaisena [kuva O4]
Akun lämpötila ei ole sallitulla
alueella.
v Odota, kunnes akun lämpötila
on jälleen 0 °C ...+45 °C.
Akun kosketuspintojen välissä
on vesipisaroita tai kosteutta.
v Pyyhi vesipisarat/kosteus
kuivalla liinalla pois.
Moottori on jumiutunut
tukoksen vuoksi.
v Poista tukos.
Monitoimipesuri ei
käynnisty tai pysähtyy.
Vian merkkivalo
ç
vilkkuu
punaisena [kuva O4]
Monitoimipesuri on viallinen.
v Ota yhteys GARDENA-
huoltopalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimet
Monitoimipesuri ei
käynnisty tai pysähtyy.
Vian merkkivalo
ç
ei syty [kuva O4]
Akku ei ole täysin paikoillaan
akun pidikkeessä.
v Aseta akku täysin paikoilleen
akun pidikkeeseen, kunnes
se kiinnittyy kuuluvasti pai-
koilleen.
Akku on viallinen.
v Vaihda akku.
Monitoimipesuri on viallinen.
v Ota yhteys GARDENA-huolto-
palveluun.
Latausjakso ei ole
mahdollinen.
Akun latausilmaisin
å
palaa jatkuvasti vihreänä
Akkua ei ole asetettu
akkulaturiin oikein.
v Aseta akku akkulaturiin
oikein.
Akun kosketuspinnat ovat
likaiset.
v Puhdista akun kosketuspinnat
(esim. kytkemällä ja irrotta-
malla akku useita kertoja.
Vaihda akku tarvittaessa).
Akun lämpötila ei ole sallitulla
alueella.
v Odota, kunnes akun lämpötila
on jälleen 0 °C ...+45 °C.
Akku on viallinen. v Vaihda akku.
Latausjakso ei
ole mahdollinen.
Akun latauksen
merkkivalo
å
ei pala
Akkulaturin pistoke ei ole
kytketty oikein pistorasiaan.
v Aseta pistoke kokonaan pis-
torasiaan.
Pistorasia, virtajohto tai
akkulaturi on viallinen.
v Tarkasta verkkovirran jännite.
Anna valtuutetun jälleenmyy-
jän tai GARDENA-huoltopalve-
lun tarkistaa akkulaturi tarvit-
taessa.
HUOMAUTUS:
KorjauksetsaavattehdäainoastaanGARDENA-huoltokeskuksettai
GARDENAnhyväksymätjälleenmyyjät.
v OtayhteysGARDENA-huoltokeskukseesi,josmuitavikojailmenee.
7. TEKNISET TIEDOT
Monitoimipesuri
Yksikkö Arvo
(tuotenro
14840)
Arvo
(tuotenro
14841)
Arvo
(tuotenro
14842)
Rullaharjan pyörimisnopeus
(vähintään/enintään)
r/min 350–1000 350–1000
Levyharjan pyörimisnopeus
(vähintään/enintään)
r/min 350–1000 350–1000
Rullaharjan leveys cm 10 10
Levyharjan halkaisija cm 17 17
Veden enimmäisvirtausnopeus
l/h 100 100 100
Paino (ilman akkua) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Järjestelmäakku
PBA 18V 2,5Ah W-B
Yksikkö Arvo (tuotenro 14903)
Akkujännite V (DC) 18
Akkukapasiteetti Ah 2,5
Kennojen määrä (Li-ion) 5
Sopivat POWER FOR ALL
-järjestelmäakun laturit
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Akkulaturi
AL 1810 CV P4A
Yksikkö Arvo (tuotenro 14900)
Verkkovirran jännite V (AC) 220–240
Verkkovirran taajuus Hz 50–60
Nimellisvirta W 26
Akun latausjännite V (DC) 18
Akun latauksen enimmäisvirta mA 1000
Akun latausaika (arvio)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0–35
Paino EPTA-Procedure
01:2014:n mukaan
kg 0,17
Suojausluokka
/ II
Sopivat POWER FOR ALL
-järjestelmäakut
PBA 18V
fi
GAR_14840-20.960.03.indd 52GAR_14840-20.960.03.indd 52 07.02.2024 09:14:0007.02.2024 09:14:00
background
53
1. SIGURNOSNA UPOZORENJA
1.1 Objašnjenje simbola
UPOZORENJE!
Æ Pročitajteuputezauporabu.
UPOZORENJE!
Æ Četkedržitepodaljeodelektričnihkabela.
OPASNOST!
Æ Održavajteprikladanrazmakodelektričnihkabela.
UPOZORENJE!
Æ Prijeodržavanjauklonitebateriju.
Æ Nemojteizlagatikiši.
UPOZORENJE!
Æ Rukedržitepodaljeodčetki.
1.2 Opća sigurnosna upozorenja
VAŽNO!
Pažljivopročitajteuputezauporabuisačuvajteihzaubuduće.
1.2.1Općasigurnosnaupozorenjazačistačepovršine
Opasnost! Strujni udar!
Opasnostodozljedepristrujnomudaru.
v Proizvodsemoranapajatiputemzaštitnoguređajadiferencijalnestruje(RCD)
snazivnomstrujomisključivanjamanjomod30mA.
v Prijeobustaverada,servisiranjailizamjenedijelovaproizvododspojiteod
mreže.Pritomestrujnautičnicamorabitiuvašemvidnompolju.
1.2.2Sigurnosnaupozorenjazačistačepovršine
Najvećidopuštenitlakvodeje1,2MPa.Preporučujemocrijevopromjera
13 mm (1/2’’).
Tekućinujezabranjenousmjeravatinaelektričneaparateiopremukojasadrži
električnekomponente(npr.unutrašnjostpeći).
Nemojteupotrebljavatiubazenimasvodom.
Višenamjenskičistačnijedopuštenoupotrebljavatinakonispadanja,akosujasno
vidljivaoštećenjailiakopropušta.
Djecinemojtedopustitiprilaženjedokjevišenamjenskičistačuključenilitijekom
njegovoghlađenja.
1.3 Dodatna sigurnosna upozorenja
1.3.1 Namjena
Uređajmoguupotrebljavatidjecaodosamgodinaistarijateosobesumanjenim
fizičkim,osjetilnimilimentalnimsposobnostimailinedostatkomiskustvaiznanja
poduvjetomdajeosigurannjihovnadzorilidasuupućeniusigurnuupotrebu
uređajaterazumijuobuhvaćeneopasnosti.Djecasenesmijuigratisproizvodom.
Čišćenjeikorisničkoodržavanjenijedopuštenodjeci,osimakonemajuosam
godinailiviše,aitadaisključivopodnadzorom.
Zaupotrebuproizvodapreporučujemominimalnudobod16godina.
VišenamjenskičistačGARDENAnamijenjenjezačišćenjevodoravnihiokomi-
tihpovršinauprivatnimvrtovimaiparcelama.Čišćenepovršinemorajubitipri-
kladnezačišćenjesokretnimčetkama.Akosepreporučujeupotrebavode,
čišćenepovršinemorajubitineosjetljivenavodu.
Proizvodnijeprikladanzaneprekidnirad(profesionalnirad).
OPASNOST! Tjelesna ozljeda!
Otpuštenibrusnidiskmožeizazvatiozljedu.
v Načetkenemojtepostavljatibrusnediskove.
1.3.2Sigurnosnaupozorenjazabaterijeipunjačebaterije
v Pročitajtesvasigurnosnaupozorenjaisveupute.Nepoštivanje
upozorenjaiuputamožeuzrokovatistrujniudar,požari/iliozbiljne
ozljede.
v Oveuputečuvajtenasigurnommjestu.Punjačbaterijeupotrebljavajte
samoakosteupoznatisasvimnjegovimfunkcijamateihmožeteizvoditibez
ograničenjailiakostedobiliodgovarajućeupute.
v Nadziritedjecuprilikomkorištenja,čišćenjaiodržavanjaovogproi-
zvoda.Timećetezajamčitidasedjecaneigrajupunjačembaterije.
8. LISÄTARVIKKEET/VARAOSAT
GARDENA-rullaharja,
yleiskäyttöinen
Vaihtoharja kuluneelle rullaharjalle, esim. puu-
pinnoille.
Tuotenro 14848
GARDENA-rullaharja,
medium
Vaihtoharja kuluneelle rullaharjalle, esim. kivi-
pinnoille.
Tuotenro 14849
GARDENA-levyharja, pehmeä Vaihtoharja kuluneelle levyharjalle. Tuotenro 14847
GARDENA-levyharjayksikkö Lisätarvikkeeksi monitoimipesurille muihin
mahdollisiin käyttötarkoituksiin.
Tuotenro 14846
GARDENA-jatkokahva GARDENAn akkukäyttöisen monitoimipesurin
pidentämiseen, tuotenro 14840.
Tuotenro 14845
GARDENA-järjestelmäakku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akku käyttöajan pidennystä tai vaihtoa varten.
Tuotenro 14903
Tuotenro 14905
Akkukäyttöinen GARDENA-
pikalaturi AL 1830 CV P4A
POWER FOR ALL -järjestelmäakkujen nopeaan
lataukseen – PBA 18V..W-..
Tuotenro 14901
9. TAKUU/HUOLTOPALVELU
9.1 Tuotteen rekisteröinti
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
9.1 Huoltopalvelu
Huoltopalvelummenykyisetyhteystiedotovattakasivullajaverkossa:
Suomi: https://www.gardena.com//tukipalvelut/oppaat/palaute/
10. HÄVITTÄMINEN
10.1 Monitoimipesurin hävittäminen
(direktiivin 2012/19/EU/S.I. 2013 nro 3113:n mukaisesti)
Tuotettaeisaahävittäätavallisenkotitalousjätteenmukana.Seon
hävitettäväpaikallistenympäristönsuojelumääräystenmukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
10.2 Akun hävittäminen
Li-ion
GARDENA-akussaonlitiumionikennot,joitaeisaahävittäätavalli-
senkotitalousjätteenmukananiidenkäyttöiänpäätyttyä.
TÄRKEÄÄ!
1. Tyhjennälitiumionikennotkokonaan(kysylisääGARDENA-
huoltopalvelusta).
2. Suojaalitiumionikennojenkosketuspinnatoikosuluilta.
3. Hävitä litiumionikennot asianmukaisesti paikallisessa kierrätyspisteessä.
hr Bežičnivišenamjenskičistač
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Prijevod originalnih uputa.
1. SIGURNOSNA UPOZORENJA ........................................................... 53
2.MONTAŽA .........................................................................................54
3. RUKOVANJE .....................................................................................55
4.ODRŽAVANJE ...................................................................................56
5.SKLADIŠTENJE ................................................................................56
6. OTKLANJANJE SMETNJI .................................................................. 56
7. SPECIFIKACIJE .................................................................................57
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI .........................................................57
9. JAMSTVO/SERVIS ............................................................................57
10. ODLAGANJE U OTPAD ................................................................... 57
hr
fi
GAR_14840-20.960.03.indd 53GAR_14840-20.960.03.indd 53 07.02.2024 09:14:0107.02.2024 09:14:01
background
54
1.3.3Dodatnaupozorenjazaelektričnusigurnost
OPASNOST! Zastoj srca!
Ovajproizvodtijekomradaproizvodielektromagnetskopolje.Topoljemožeutje-
catinaradiaktivnihilipasivnihmedicinskihimplantataimožeuzrokovatiozbiljne
ilismrtonosneozljede(npr.akoosobaimaelektrostimulatorsrca).
v Prijeupotrebeproizvodaobratiteseliječnikuiliproizvođačuimplantata.
vKadaproizvodneupotrebljavate,uklonitebateriju.
v Nakonupotrebeproizvodaodspojitemrežniutikačodmrežneutičnice.
vUklonitebaterijuprijeskladištenjaproizvodailikadagaduljerazdobljene
namjeravateupotrebljavati.
vNemojteupotrebljavatineispravnebaterijeiodložiteihpravilnouotpad.
Priumetanjubaterijemožeteprikliještitiprste.
vPazitenaprstekadaumećetebateriju.
vPrijeupotrebeproizvodauradnompodručjupotražiteskrivenekabele.Akoje
potrebno, uklonite ih.
1.3.4 Dodatna upozorenja za osobnu sigurnost
OPASNOST! Opasnostodgušenja!
Manjidijelovimoguselakoprogutati.Vrećicapredstavljaopasnostodgušenjaza
maludjecu.
v Tijekommontažeonemogućitepristupmalojdjeci.
vPrijeupotrebeosigurajteradnomjesto:Djeci,ljubimcimaipromatračimaone-
mogućitepristup.
vNositezaštitnenaočale.
Priumetanjupomoćneručkemoguvamsezaglavitiprsti.
vPripodešavanjupomoćneručkepazitenaprste.
vNositezaštitnuobuću.
vStrojnemojteupotrebljavatiumorniilipoddjelovanjemdroga,alkoholaililijeko-
va.Utrenutkunepažnjetijekomupotrebestrojamožedoćidoozbiljnihtjelesnih
ozljeda.
vProizvodnemojteupotrebljavatiiznadglave.
BudućidabežičnivišenamjenskičistačAquaBrushmožeoštetitiosjetljive,polira-
ne,premazaneilinaogrebotineosjetljivepovršine,nemojtegaupotrebljavatina
takvimpovršinama.
2.MONTAŽA
OPREZ! Oštećenjeodvode!
Oštećenjeodvodezbognehotičnogpokretanja.
v Odspojitedovodvode.
v Uklonitebaterijuprijesastavljanjaproizvoda.
2.1 Opseg isporuke
Kat. br. 14840-55 Kat. br. 14841-20 Kat. br. 14842-20
Jedinica s ručkom x x x
Produžna ručka x x
Jedinica za valjkastu
četku (univerzalna)
x x
Jedinica za četku
na disku
x x
Punjač baterije x x
Baterija (2,5 Ah) x x
Zaštitni poklopac baterije
(za 2,5 Ah)
x x x
Upute za uporabu x x x
Kat.br.14841-55i14842-55isporučujusesamobezpunjačabaterije.
2.2 Postavljanje produžne ručke [sl. A1]
OPASNOST! Tjelesna ozljeda!
v Nemojteupotrebljavativišeodjedneprodužneručke.
1. Produžnuručku
2
utisniteujedinicusručkom
1
dokrajahoda
<
. Pri
tomemoratejezičak
m
utisnuti u otvor
ß
o
.
2. Ručnozategnitezakretnuspojnicu
ß
3a
(bez upotrebe alata). Mali zazor
izmeđuzakretnespojniceispojnogelementajeuobičajen.
Tako dobivate čvrst spoj.
v PuniteisključivobaterijePBAod18Vikapaciteta1,5Ahilivišegiz
sustava POWER FOR ALL. Napon baterije mora se podudarati s naponom
punjenjapunjačabaterije.Nemojtepunitinepunjivebaterije. U suprotnom
uzrokujeteopasnostodpožaraieksplozije.
v
Punjačbaterijeupotrebljavajtesamouzatvorenimprostorijama
tegadržitepodaljeodvlažnosti.Prodorvodeupunjačbaterije
povećavaopasnostodstrujnogudara.
v Punjačbaterijeodržavajtečistim.Onečišćenjeuzrokujeopasnostod
strujnogudara.
v Prijeupotrebeobaveznopregledajtepunjačbaterije,kaoikabeliuti-
kač.Akouočitebilokakvooštećenjepunjačabaterije,nemojtegaupo-
trebljavati.Nemojtesamiotvaratipunjačbaterije.Popravkeprepustite
isključivoobučenomosobljukojećegaprovestiprimjenjujućioriginalne
rezervne dijelove.Oštećenipunjačibaterije,kabeliiutikačipovećavajuopa-
snostodstrujnogudara.
v Punjačnemojteupotrebljavatinalakozapaljivimpovršinama(npr.
papiru,tkaniniitd.)iliuzapaljivimokruženjima.Zagrijavanjepunjačabaterije
tijekompunjenjapredstavljaopasnostodpožara.
v Nemojtepokrivativentilacijskeotvorepunjačabaterije. U suprotnom
možedoćidopregrijavanjaineispravnogradapunjačabaterije.
v Baterijepunitesamopunjačimabaterijekojepreporučujeproizvo-
đač.Punjačbaterijeprikladanzajednuvrstubaterijemožeuzrokovatiopasnost
odpožaraakoseupotrebljavasdrugimbaterijama.
v Akojebaterijaoštećenailisenepravilnoupotrebljava,možedoćiido
ispuštanjapara.Osigurajtedobruprozračnostprostoraizatražiteliječničku
pomoćakoosjetitenegativneučinke.Paremogunadražitirespiratornisustav.
v Akobaterijuupotrebljavateneispravno,iznjemožeprocurititekućina.
Izbjegavajtekontaktsnjom.Akoslučajnodođedokontakta,isperite
vodom.Akovamtekućinadospijeuoči,zatražitedodatnuliječničku
pomoć.Tekućinaispuštenaizbaterijemožeizazvatinadraženostiliopekline.
v Akojepotrebnozamijenitipriključnikabel,radisprječavanjasigurnosnihopa-
snostitomorateprepustititvrtkiGARDENAiliservisnomcentruovlaštenomza
motorne alate tvrtke GARDENA.
v Ova sigurnosna upozorenja primjenjive su samo za litij-ionske baterije
od 18 V iz sustava POWER FOR ALL.
v Upotrebljavajte samo bateriju iz partnerskog sustava proizvoda
POWER FOR ALL.Baterijeod18VsoznakomPOWERFORALLpotpunosu
kompatibilnesasljedećimproizvodima:sviproizvodiod18Vizpartnerskog
sustava POWER FOR ALL.
v Poštujtepreporukezabaterijeizuputazauporabuzaproizvod.Toje
jedininačinzasigurnuupotrebubaterijeiproizvodatezazaštitubaterijaodopa-
snogpreopterećenja.
v Baterijepunitesamospunjačimakojepreporučujeproizvođačilinaši
partneri iz sustava POWER FOR ALL.Punjačbaterijeprikladanzaodređenu
vrstubaterijepredstavljaopasnostodpožarakadaseupotrebljavasdrugim
baterijama(baterija:PBAod18Vitd./Kompatibilnipunjačibaterije:AL18itd.).
v Baterijaseisporučujedjelomičnonapunjena. Kako biste osigurali pune
performansebaterije,prijeprveupotrebebaterijupotpunojenapuniteupunjaču
baterije.
v Baterijedržiteizvandohvatadjece.
v Bateriju nemojte otvarati.Postojiopasnostodkratkogspoja.
v Akojebaterijaoštećenailisenepravilnoupotrebljava,možedoćido
ispuštanjapara.Baterijasemožezapalitiilieksplodirati.Osigurajtedobru
prozračnostprostoraizatražiteliječničkupomoćakoosjetitenegativneučinke.
Paremogunadražitirespiratornisustav.
v Akosebaterijanepravilnoupotrebljavailiseošteti,izbaterijemože
procuritizapaljivatekućina.Izbjegavajtekontakt.Akoslučajnodođedo
kontakta,isperitevodom.Akovamtekućinadospijeuoči,zatražite
dodatnuliječničkupomoć.Tekućinaispuštenaizbaterijemožeizazvatinadra-
ženostiliopekline.
v Akojebaterijaneispravna,tekućinamožeiscuritiinavlažitiokolne
predmete.Provjeritezahvaćenedijelove.Očistiteihipopotrebizamijenite.
v Baterijunemojtekratkospajati.Kadabaterijuneupotrebljavate,drži-
tejepodaljeodspojnicazapapir,novčića,ključeva,čavala,vijakailidru-
gih malih metalnih predmeta koji mogu premostiti kontakte.Kratkispojpri-
ključakabaterijemožeuzrokovatiopeklineilipožar.
v Kontaktibaterijenakonupotrebemogubitivrući.Priuklanjanjubate-
rijepazitenavrućekontakte.
v Baterijujemogućeoštetitioštrimpredmetimapoputčavalailiodvija-
ča,ilivanjskomsilom.Pripojaviunutarnjegkratkogspojabaterijasemože
zapaliti,zadimiti,eksplodiratiilipregrijati.
v Oštećenebaterijenikadanemojteservisirati.Svaodržavanjabaterijatre-
bajuseprovoditisamokodproizvođačailiuovlaštenimservisnimcentrima.
v Zaštititebaterijuodtopline,uključujućiioddugotrajnogizlaga-
njasunčevojsvjetlosti,tepožara,onečišćenja,vodeivlažnosti.
Postojiopasnostodeksplozijeikratkogspoja.
v Baterijuupotrebljavajteiskladištitesamopritemperaturamaokoline
između-20°Ci50°C.Naprimjer,baterijutijekomljetanemojteostavljati
uautomobilu.Ovisnoouređaju,pritemperaturama<0°Cmožedoćido
smanjenja performansi.
v Baterijupunitesamopritemperaturamaokolineizmeđu0°Ci35°C.
BaterijesUSBpriključkompunitesamopritemperaturamaokolineizme-
đu10°Ci35°C.Punjenjemizvantemperaturnograsponamožeteoštetitibateri-
juilipovećatiopasnostodpožara.
v Kadabaterijunakonupotrebeželitepunitiiliuskladištiti,pričekajte
najmanje 30 minuta da se ohladi.
hr
GAR_14840-20.960.03.indd 54GAR_14840-20.960.03.indd 54 07.02.2024 09:14:0207.02.2024 09:14:02
background
55
3.2 Značenje elemenata prikaza
3.2.1Prikaznapunjačubaterije[sl.O3]
Trepereći indikator
punjenja baterije
å
Ciklus punjenja prikazuje se treperenjem indikatora punjenja
baterije
å
.
Napomena: Ciklus punjenja moguć je samo ako je temperatura baterije
unutar dopuštenog raspona temperature za punjenje, pogledajte 7. SPE-
CIFIKACIJE.
Neprekidno svijetljenje
indikatora punjenja
baterije
å
Neprekidno svijetljenje indikatora punjenja baterije
å
pokazuje je
baterija sasvim napunjena ili da je temperatura baterije izvan dopušte-
nog temperaturnog raspona za punjenje pa punjenje nije moguće. Bate-
rija se počinje puniti odmah po postizanju temperature iz dopuštenog
raspona.
Ako baterija nije priključena, neprekidno svijetljenje indikatora punje-
nja baterije
å
pokazuje da je mrežni kabel priključen na strujnu utičnicu
i da je punjač baterije spreman za rad.
3.2.2 Indikator stanja napunjenosti baterije
N
na proizvodu
[sl.O4/O7]
Nakon pokretanja proizvoda indikator stanja napunjenosti baterije
N
prikazuje se na 5 sekundi.
Indikator stanja napunjenosti baterije Stanje napunjenosti baterije
«
,
i
svijetle zeleno Napunjenost od 67 – 100 %
«
i
svijetle zeleno Napunjenost od 34 – 66 %
«
svijetli zeleno Napunjenost od 11 – 33 %
«
treperi zeleno Napunjenost od 0 – 10%
Ako LED
«
treperi zeleno, bateriju morate napuniti.
AkoLEDindikatorpogreške
ç
svijetliilitreperi,pogledajte6. OTKLANJA-
NJE SMETNJI.
3.3 Radni položaj s produžnom ručkom [sl. O5]
v višenamjenskičistačdržiteuuspravnompoložaju,sjednomrukomna
ručki
8
,adrugomrukomnadodatnojručki
9
.
3.4 Prilagodba položaja dodatne ručke [sl. O6]
Položajdodatneručkemožeteprilagoditisvojojvisini.
Kadajevišenamjenskičistačpravilnoprilagođenvašojvisini,vistojite
uspravno,ačetkačišćenupovršinudotičeuradnompoložaju.
1. Povucite polugu
0
.
2. Pomaknitedodatnuručku
9
uželjenipoložaj.
3. Ponovno otpustite polugu
0
tako da se zabravi.
3.5 Pokretanje/zaustavljanje višenamjenskog čistača
[sl. O1/O5/O7]
OPASNOST! Tjelesna ozljeda!
Postojiopasnostodozljedaakoseproizvodnezaustavipootpuštanju
ručicezapokretanje.
v Nemojtepremošćivatisigurnosneuređajeilisklopke.
v Ručicuzapokretanjenemojte,primjerice,pričvršćivatizaručku.
3.5.1Pokretanjevišenamjenskogčistača
Višenamjenskičistačdopuštenojeupotrebljavatisamosodgovarajućim
zaštitnimpoklopcemzabaterijuGARDENA
M
postavljenimnabateriju.
ZabaterijePower+ibaterijeod4,0Ahprikladanpoklopaczabateriju
možetenabavitiuservisuGARDENA:
ZaštitnipoklopaczabaterijuPower+ kat. br. 14800-00.600.36
Zaštitnipoklopaczabaterijuod4,0Ah kat.br.14800-00.600.32
1. Prijepokretanjapotražitekamenčićeugrmljuipopotrebigauklonite.
Kamenčići mogu izgrebati površinu.
2. Akojepotrebno,višenamjenskičistačpriključitenadovodvode(kako
jeopisanopod2.4Priključivanjevišenamjenskogčistačana
dovod vode).
3. Povucitezaštitnipoklopacbaterije
M
prekobaterije.
4. Umećitebateriju
Y
udržačbaterije
C
doknečujetedajesjelana
mjesto.
2.3 Postavljanje/zamjena jedinice za četku [sl. A1]
DopuštenojeupotrebljavatisamosljedećejedinicezačetkuGARDENA
4
.
JedinicazavaljkastučetkuGARDENA
JedinicazačetkunadiskuGARDENA
Objejedinicezačetkumogućejepostavitinaprodužnuručkuilijedinicus
ručkom.
2.3.1Postavljanjejedinicezačetku
1. Potrebnujedinicuzačetku
4
utisnitenajedinicusručkom
1
ili
produžnuručku
2
dokrajahoda.Pritomemoratejezičak
m
utisnuti
u otvor
ß
o
.
2. Ručnozategnitezakretnuspojnicu
ß
3b
(bez upotrebe alata). Mali zazor
izmeđuzakretnespojniceispojnogelementajeuobičajen.
Tako dobivate čvrst spoj.
2.3.2Zamjenajedinicezačetku
1. Ručnoodvijtezakretnuspojnicu
ß
3b
(bez upotrebe alata).
2. Izvucitečetkuizjedinicesručkom
1
iliprodužneručke
2
.
3. Postavitepotrebnučetkukakojeopisanopod2.3.1 Postavljanje
jedinicezačetku.
2.4 Priključivanje višenamjenskog čistača na dovod vode
[sl.A2]
Višenamjenskičistačvodonepropustanjedotlakadovodnevodeod
1,2MPa(12,0bar).Međutim,zaoptimalnerezultatečišćenjetlakdovodne
vodenetrebaprekoračivati0,6MPa(6,0bar).
Višenamjenskičistačmogućejeupotrebljavatisdovodomvodeilibez
njega.
1. Priključiteisporučenicrijevnipriključakzazaustavljanjevode
x
na
crijevozavodu
5
.
2. Regulator protoka
w
okreniteupoložaj0.
3. Priključitecrijevozavodu
5
na dovod vode
6
.
4. Priključitecrijevnipriključakzazaustavljanjevode
x
ulaz vode
7
na
višenamjenskomčistaču.
3. RUKOVANJE
OPREZ! Oštećenjeodvode!
Oštećenjeodvodezbognehotičnogpokretanja.
v Odspojitedovodvode.
v Prijeprilagodbeproizvodauklonitebateriju.
3.1 Punjenje baterije [ sl. O1 / O2 / O3]
OPREZ!
Naponizvoranapajanjamoraodgovaratispecifikacijamasnatpisne
pločicepunjačabaterije.
v Obratitepažnjunamrežninapon.
Postupakpametnogpunjenjaautomatskiutvrđujenapunjenostbaterijei
punijesoptimalnomstrujompunjenja,ovisnootemperaturibaterijei
naponubaterije.
Takoseštitibaterijateodržavanapunjenomkadaseskladištinapunjaču
baterije.
1. Pritisnitegumbzaotpuštanje
>
iizvaditebateriju
Y
izdržača
baterije
C
.
2. Izvaditebateriju
Y
izzaštitnogpoklopca
M
.
3. Priključitepunjačzabaterije
X
namrežnuutičnicu.
4. Postavitepunjačbaterije
X
nabateriju
Y
.
Kada indikator punjenja baterije
å
na punjaču baterije treperi zeleno,
baterija se puni.
Kada indikator punjenja baterije
å
na punjaču baterije stalno svijetli
zeleno, baterija je potpuno napunjena (vrijeme punjenja, pogledajte
7. SPECIFIKACIJE).
5. Tijekompunjenjauredovitimrazmacimaprovjeravajtenapunjenost.
6. Kadasebaterija
y
potpunonapuni,možetejeodspojitiodpunjača
X
.
hr
GAR_14840-20.960.03.indd 55GAR_14840-20.960.03.indd 55 07.02.2024 09:14:0207.02.2024 09:14:02
background
56
v Očistitekontakteiplastičnedijelovemekanomisuhomkrpom.
5.SKLADIŠTENJE
5.1 Povlačenje iz upotrebe
Proizvodmorateuskladištitiizvandohvatadjece.
1. Uklonitebateriju.
2. Baterijunapunitebezzaštitnogpoklopcabaterije(pogledajte
3.1 Punjenje baterije).
3. Očistitevišenamjenskičistač,baterijuipunjačbaterije(pogledajte
4.ODRŽAVANJE).
4. Višenamjenskičistač,baterijuipunjačbaterijeuskladištiteusuhom,
zatvorenomprostoruzaštićenomodmraza.
5. Višenamjenskičistačnemojteuskladištitioslonjenognačetku.
Tako sprječavate izobličenje četke.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPREZ! Oštećenjeodvode!
Oštećenjeodvodezbognehotičnogpokretanja.
v Odspojitedovodvode.
v Uklonitebaterijuprijeuklanjanjasmetnjinaproizvodu.
6.1 Zamjena četki
Rezervni dijelovi marke GARDENAdostupnisukodnajbližegzastup-
nika tvrtke GARDENA ili servisera tvrtke GARDENA.
DopuštenojeupotrebljavatisamotričetkeGARDENA:
UniverzalnavaljkastačetkaGARDENA,kat.br.14848:Začišće-
njedrvenihpovršina.Idealnajezapodnedaskeidrvenepodnice,dije-
loveodmekogitvrdogdrva,WPCiBPC.Nijeprikladnazazabrtvljene
površine.
SrednjavaljkastačetkaGardena,kat.br.14849:Zasnažnočišće-
nje.Idealnazagrubaonečišćenjapoputmahovineiraslinja.Prikladna
zakamenepovršine(glatkikamenzapopločavanje,pločiceibetonski
blokovi).Nijeprikladnazazabrtvljenepovršine.
MekanačetkanadiskuGARDENA,kat.br.14847:Zanježno
čišćenje.Idealnazalakačišćenjapovršina.Idealnazačišćenjeteško
pristupačnihpovršina,kutovairubova,stepenicaipodnožja.
6.1.1zamjenavaljkastečetke[sl.T1]
Akotijekomčišćenjatlakućištebežičnogvišenamjenskogčistačazbog
istrošenostidodirujetlo,nužnojezamijenitičetku.
DostupnesudvijevaljkastečetkeGARDENA:
v UpotrebljavajtesamooriginalnuvaljkastučetkuGARDENA.
1. Okrenitezatezač
t
usmjerusuprotnomodkazaljkenasatu.
2. Svucitezatezač
t
.
3. Uklonitevaljkastučetku
z
sdržačavaljkastečetke
u
.
4. Postavitenovuvaljkastučetku
z
nadržačvaljkastečetke
u
.
5. Umetnitezatezač
t
uvaljkastučetku
z
.
6. Okrećitezatezač
t
dokrajahoda,doksepriključakčujnojezatvori.
Tako učvršćujete valjkastu četku.
6.1.2Zamjenačetkenadisku[sl.T2]
v UpotrebljavajtesamooriginalnučetkunadiskuGARDENA.
1. Svucitečetkunadisku
o
sdržačačetkenadisku
i
.
2. Utisnitenovučetkunadisku
o
nadržaččetkenadisku
i
do
krajahoda.
Tako učvršćujete četku na disku.
5. Prijepočetkačišćenja:Ispitajteprikladnostčetkekojuželiteupotreblja-
vatinamalomuzorkumaterijalananeuočljivommjestu.
6. Višenamjenskičistačdržitesjednomrukomnaručki
8
, a drugom
rukomnadodatnojručki
9
.
7. Povuciteručicuzapokretanje
q
premaručki
8
.
Višenamjenski čistač pokreće se i indikator stanja napunjenosti
baterije
N
prikazuje se na pet sekundi.
3.5.2Zaustavljanjevišenamjenskogčistača
1. Otpustiteručicuzapokretanje
q
.
Višenamjenski se čistač zaustavlja.
2. Pritisnitegumbzaotpuštanje
>
iizvaditebateriju
Y
izdržača
baterije
C
.
3.6 Prilagodba protoka vode [sl. O7]
Protokvodepodesivjeutrikoraka.
0 Nema protoka vode
1 Smanjeniprotokvode
2 Puni protok vode
v Okreniteupravljačkikotačić
w
uželjenipoložaj.
3.7 Prilagodba brzine vrtnje četke [sl. O7]
Brzinuvrtnječetkekontinuiranomožetepodešavatiodmin. do maks..
v Regulatornapajanja
e
okreniteuželjenipoložaj.
4.ODRŽAVANJE
OPREZ! Oštećenjeodvode!
Oštećenjeodvodezbognehotičnogpokretanja.
v Odspojitedovodvode.
v Uklonitebaterijuprijeservisiranjaproizvoda.
4.1 Čišćenje višenamjenskog čistača [sl. M1]
OPASNOST! Tjelesna ozljeda!
Opasnostodozljeđivanjairizikodoštećenjaproizvoda.
v Proizvodnemojteprativodomilivodenimmlazom(posebnoneviso-
kotlačnimvodenimmlazom).
v Nemojtečistitikemikalijama,uključujućibenzinirazrjeđivače.Neke
odnjihmoguuništitivažneplastičnedijelove.
Ventilacijskiotvorimorajuuvijekbitičisti.
1. Višenamjenskičistačočistitevlažnomkrpom(jedinicuzačetkunemojte
uranjatiuvoduiliječistitipodtekućomvodom).
2. Ventilacijskeotvore
r
čistitemekomčetkicom(nemojteupotrebljavati
odvijač).
3. Nakonsvakeupotrebeočistitesvepokretnedijelove.
4.2 Čišćenje četki
1. Uklonitečetkesjedinicezačetku(pogledajte6.1Zamjenačetki).
2. Operitečetkepodtekućomvodom.Uklonitekamenčićeiostatkeone-
čišćenjaizčetki.
3. Samozavaljkastučetku:Očistitečetke
p
nazaštitiodprskanja.
4. Postavitečetkenajedinicuzačetku(pogledajte6.1Zamjenačetki).
4.3 Čišćenje baterije i punjača baterije
Prijepriključivanjabaterijenapunjačobaveznoprovjeritejesulipovršina
ikontaktibaterijeipunjačabateriječistiisuhi.
V Nemojteupotrebljavatitekućuvodu.
4.3.1Čišćenjebaterije
Baterijunemojtečistitinikakvimkemijskimsredstvima.
v Ventilacijskeotvoreikontaktebaterijepovremenoočistitemekom,
čistomisuhomčetkicom.
4.3.2Čišćenjepunjačabaterije
hr
GAR_14840-20.960.03.indd 56GAR_14840-20.960.03.indd 56 07.02.2024 09:14:0207.02.2024 09:14:02
background
57
6.2 Tablica pogrki
Problem Mogući uzrok Rješenje
Četka je blokirana Prepreka blokira četku.
v Uklonite prepreku.
Višenamjenski čistač ne
čisti pravilno ili vibrira
Četka je istrošena.
v Zamijenite četku.
Višenamjenski čistač ne
zaustavlja se
Poluga za pokretanje je
zaglavljena.
v Uklonite bateriju i otpustite
polugu za pokretanje.
Višenamjenski čistač ne
pokreće se ili se ne
zaustavlja.
LED
«
treperi zeleno [sl. O4].
Baterija je prazna.
v Napunite bateriju.
Višenamjenski čistač ne
pokreće se ili se ne
zaustavlja.
LED indikator pogreške
ç
svijetli crveno [sl. O4]
Temperatura baterije je izvan
dopuštenog raspona.
v Pričekajte da temperatura
baterije ponovo bude između
0 °C i 45 °C.
Između baterijskih kontakata
ima kapljica vode ili vlažnosti.
v Kapljice vode ili vlagu uklonite
suhom krpom.
Prepreka blokira motor.
v Uklonite prepreku.
Višenamjenski čistač ne
pokreće se ili se ne
zaustavlja.
LED pogreške
ç
treperi
crveno [sl. O4]
Višenamjenski čistač je
neispravan.
v Obratite se servisu tvrtke
GARDENA.
Višenamjenski čistač ne
pokreće se ili se ne
zaustavlja.
LED pogreške
ç
ne
uključuje se [sl. O4]
Baterija nije potpuno umetnuta
u držač baterije.
v Umetnite bateriju potpuno u
držač baterije tako da čujno
sjedne na mjesto.
Baterija je neispravna.
v Zamijenite bateriju.
Višenamjenski čistač je nei-
spravan.
v Obratite se servisu tvrtke
GARDENA.
Ciklus punjenja nije
moguće provesti.
Indikator punjenja baterije
å
stalno svijetli zeleno.
Baterija nije pravilno utisnuta
na punjač baterije.
v Bateriju ispravno utisnite na
punjač baterije.
Kontakti baterije onečišćeni su.
v Očistite kontakte baterije
(npr. višestrukim uklanjanjem
i umetanjem baterije. Ako je
potrebno, zamijenite bateriju).
Temperatura baterije je izvan
dopuštenog raspona.
v Pričekajte da temperatura
baterije ponovo bude između
0 °C i 45 °C.
Baterija je neispravna. v Zamijenite bateriju.
Ciklus punjenja nije
moguće provesti.
Indikator punjenja
baterije
å
ne svijetli
Mrežni utikač punjača baterije
nije ispravno priključen.
v Mrežni utikač potpuno umet-
nite u strujnu utičnicu.
Neispravna je strujna utičnica,
mrežni kabel ili punjač baterije.
v Provjerite mrežni napon. Ako
je potrebno, provedite pregled
punjača baterije kod ovlašte-
nog zastupnika ili u servisu
tvrtke GARDENA.
NAPOMENA:
Popravkejedopuštenoprovoditiisključivouservisnimcentrimatvrtke
GARDENAilikodstručnihovlaštenihtrgovacasodobrenjemtvrtke
GARDENA.
v Uslučajudrugihkvarovaobratiteseservisnomcentrutvrtke
GARDENA.
7. SPECIFIKACIJE
Višenamjenski čistač
Jedinica Vrijednost
(kat. br. 14840)
Vrijednost
(kat. br. 14841)
Vrijednost
(kat. br. 14842)
Brzina valjkaste četke
(min./maks.)
o/min 350 – 1000 350 – 1000
Brzina četke na disku
(min./maks.)
o/min 350 – 1000 350 – 1000
Širina valjkaste četke cm 10 10
Promjer četke na disku cm 17 17
Maks. brzina protoka vode l/h 100 100 100
Težina (bez baterije) kg 2,7 4,0 3,2 – 4,0
Baterijski sustav
PBA, 18 V, 2,5 Ah, W-B
Jedinica Vrijednost (kat. br. 14903)
Napon baterije V (DC) 18
Kapacitet baterije Ah 2,5
Broj ćelija (litij-ionske) 5
Prikladni punjači baterije iz
sustava POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Punjač baterije
AL 1810 CV P4A
Jedinica Vrijednost (kat. br. 14900)
Napon mreže V (AC) 220 – 240
Frekvencija mreže Hz 50 – 60
Nazivna struja W 26
Napon punjenja baterije V (DC) 18
Maks. struja punjenja
baterije
mA 1000
Vrijeme punjenja
baterije (pribl.)
PBA od 18 V, 2,0 Ah, W-B
PBA od 18 V, 2,5 Ah, W-B
PBA od 18 V, 4,0 Ah, W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Dopušten raspon tempera-
ture punjenja
°C 0 – 35
Težina sukladno postupku
EPTA 01:2014
kg 0,17
Razred zaštite
/ II
Prikladne baterije iz sustava
POWER FOR ALL
PBA od 18 V
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
Univerzalna valjkasta četka
GARDENA
Zamjena za istrošenu valjkastu četku, npr. za
drvene površine.
Kat. br. 14848
Srednja valjkasta četka
GARDENA
Zamjena za istrošenu valjkastu četku, npr. za
kamene površine.
Kat. br. 14849
Mekana četka na disku
GARDENA
Zamjena za istrošenu četku na disku. Kat. br. 14847
Jedinica za četku na disku
GARDENA
Dodatak višenamjenskom čistaču za druge
moguće primjene.
Kat. br. 14846
Produžna ručka GARDENA Za produljenje bežičnog višenamjenskog čistača
GARDENA, kat. br. 14840.
Kat. br. 14845
Sustav baterija GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Baterija za produljenje vremena rada ili za
zamjenu.
Kat. br. 14903
Kat. br. 14905
Brzi punjač baterije
GARDENA AL 1830 CV P4A
Za brzo punjenje baterija PBA 18V..W-.. iz
sustava POWER FOR ALL
Kat. br. 14901
9. JAMSTVO/SERVIS
9.1 Registracija proizvoda
Registrirajteproizvodnagardena.com/registration.
9.2 Servis
Trenutačnekontaktneinformacijenašegservisapotražitenapoleđini
inamreži:
Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
10. ODLAGANJE U OTPAD
10.1 Odlaganje višenamjenskog čistača u otpad
(sukladno direktivi 2012/19/EU/S.I. 2013 br. 3113)
Proizvodnijedopuštenoodlagatiuuobičajenkomunalniotpad.
Morategaodložitisukladnovažećimlokalnimekološkim
propisima.
VAŽNO!
v Proizvodzbriniteputemiliulokalnomreciklažnomodlagalištu.
10.2 Odlaganje baterije u otpad
Li-ion
BaterijaGARDENAsadržilitij-ionskećelijekojepoistekuvijeka
trajanjanijedopuštenoodlagatizajednosuobičajenimkomunal-
nim otpadom.
VAŽNO!
1. Potpunoispraznitelitij-ionskećelije(zatoseobratiteservisutvrtke
GARDENA).
hr
GAR_14840-20.960.03.indd 57GAR_14840-20.960.03.indd 57 07.02.2024 09:14:0307.02.2024 09:14:03
background
58
A terméket nyolc éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemiképességekkelrendelkező,vagyakészülékműködtetésébenjáratlan
személyekishasználhatják,amennyibeneztfelügyeletmellettteszik,illetveismerik
akészülékbiztonságosműködtetésénekmódjátésazazzaljáróveszélyeket.
Gyermekeknemjátszhatnakatermékkel.Atisztítástésafelhasználóáltalvégzett
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik; nyolc év feletti gyerme-
kekezeketaműveleteketfelügyeletmellettelvégezhetik.
Atermékhasználatáhozlegalább16éveskorajánlott.
A GARDENA Multi-Cleanervízszintesésfüggőlegesfelületektisztításáraszolgál
magánkertekben és kertészetekben. A tisztítandó területeknek alkalmasnak kell
lenniük forgó kefékkel való tisztításra. A tisztítandó területeknek vízzel szemben
ellenállónakkelllenniük,havízhasználatajavasolt.
A termék folyamatos használatra nem alkalmas (ipari felhasználás).
VESZÉLY! Személyi sérülés!
A meglazuló csiszolótárcsa sérülést okozhat.
v Ne csatlakoztasson csiszolótárcsát a kefékhez.
1.3.2.Akkumulátorokraésakkumulátortöltőkrevonatkozóbiz-
tonsági útmutatások
v Olvassaelazösszesbiztonságifigyelmeztetéstésutasítást. A
biztonsági utasítások és figyelmeztetések be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
v Tartsa biztonságos helyen az útmutatót.Csakakkorhasználjaazakku-
mulátortöltőt,haismeriannakmindenfunkcióját,éskorlátlanulképesvégrehajtani
ezeket,vagymegfelelőutasításokatkapott.
v Akészülékhasználata,tisztításaéskarbantartásaközbentartsarajta
a szemét a gyerekeken.Ígybiztoslehetbenne,hogyagyermekeknemfognak
játszaniazakkumulátortöltővel.
v CsakaPOWERFORALLPBArendszer18V-os,1,5Ah-svagy
nagyobb kapacitású akkumulátorait töltse. Az akkumulátor feszültségé-
nekegyezniekellatöltőkészülékakkumulátortöltőfeszültségével.Nem
újratölthetőakkumulátorokatnetöltsön.Máskülönbentűzésrobbanás
veszélyének teszi ki magát.
v
Azakkumulátortöltőtcsakzárthelyiségbenhasználja,ésned-
vességtőltartsatávol.Vízbejutásaazakkumulátortöltőbenöveliaz
áramütés veszélyét.
v Tartsatisztánazakkumulátortöltőt.Aszennyeződésáramütésveszélyét
rejtimagában.
v Használatelőttmindigellenőrizzeatöltőkészüléket,akábeltésa
csatlakozót.Nehasználjaazakkumulátortöltőt,hasérüléstészlel.Ne
nyissafelsajátkezűlegazakkumulátortöltőt,ügyeljenarra,hogyajaví-
tásokat csak szakképzett személy végezze el, kizárólag eredeti pótalkat-
részek felhasználásával.
Amegrongálódotttöltőkészülékek,kábelekéscsatlakozódugókmiattmegnőaz
áramütés kockázata.
v Nehasználjaazakkumulátortöltőtkönnyenéghetőfelületeken(pl.
papír,textilstb.)vagygyúlékonykörnyezetben.Atöltőkészülékatöltés
soránfelmelegszik,ígytűzveszélykeletkezik.
v Netakarjaleatöltőkészülékszellőzőnyílásait.Ellenkezőesetbenatöltő
túlmelegedhet,ésnemfogmegfelelőenműködni.
v Azakkumulátorokatcsakagyártóáltalajánlottakkumulátortöltővel
töltse.Azegyikakkumulátortípushozmegfelelőtöltőkészüléktűzveszélyeslehet,
haegymásikakkumulátortípussalhasználja.
v Haazakkumulátorsérültvagynemmegfelelőenhasználják,gőzök
távozhatnakbelőle.Gondoskodjonaterületjószellőzéséről,ésforduljonorvos-
hoz,habármilyenkároshatásttapasztal.Agőzökizgatóhatássallehetnekalég-
utakra.
v Nemmegfelelőhasználateseténfolyadékszivároghatazakkumulá-
torból. Ez esetben kerülje a folyadékkal való érintkezést. Ha ez véletlenül
mégismegtörténik,öblítselevízzel.Haafolyadékaszemébekerült,
orvossegítségétisvegyeigénybe. Az akkumulátorból távozó folyadék irritáci-
ót vagy égési sérülést okozhat.
v Ha a csatlakozókábelt ki kell cserélni, a biztonsági kockázatok elkerülése
érdekében ezt a GARDENA szakembereinek vagy a GARDENA gépek hivatalos
szervizközpontjánakkellelvégeznie.
v Ezek a biztonsági útmutatások csak a POWER FOR ALL rendszer
18V-osLi-ionakkumulátorairavonatkoznak.
v CsakaPOWERFORALLrendszertermékeibenlévőakkumulátort
használja.APOWERFORALLjelzésű18V-osakkumulátorokteljesmértékben
kompatibilisekakövetkezőtermékekkel:minden18V-osPOWERFORALL
rendszer terméke.
v Tartsabeatermékhasználatiutasításábantalálható,akkumulátorra
vonatkozó ajánlásokat.Ezazegyetlenmódjaazakkumulátorésatermékbiz-
tonságosüzemeltetésének,valamintazakkumulátorokveszélyestúlterheléstől
való védelmének.
v Az akkumulátorokat csak a gyártó vagy a POWER FOR ALL rendszer
partnereiáltalajánlottakkumulátortöltőkkeltöltse. Egy bizonyos típusú
akkumulátorhozalkalmasakkumulátortöltőtűzveszélyes,hamásakkumulátorok-
kalhasználják(akkumulátortípus:PBA18Vstb./kompatibilisakkumulátortöltők:
AL 18 stb.).
v Az akkumulátor részben töltött állapotban kerül a polcokra. Az akku-
mulátorteljesteljesítményénekbiztosításáhozatermékelsőhasználatbavétele
előttteljesentöltsefelazakkumulátortazakkumulátortöltővel.
v Azakkumulátorgyermekektőlelzárvatartandó.
v Ne nyissa fel az akkumulátort. Zárlat veszélye fenyeget.
v Haazakkumulátorsérültvagynemmegfelelőenhasználják,gőzök
távozhatnakbelőle.Azakkumulátormegéghetvagyfelrobbanhat. Gon-
2. Litij-ionskećelijezaštititeodkratkihspojeva.
3. Litij-ionskećelijepravilnoodložiteuotpaduputemiliulokalnomreci-
klažnomodlagalištu.
hu Vezeték nélküli Multi-Cleaner
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Azeredetiútmutatófordítása.
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK ............................................................. 58
2. ÖSSZESZERELÉS ..............................................................................59
3.MŰKÖDÉS .........................................................................................60
4. KARBANTARTÁS ................................................................................ 60
5. TÁROLÁS ...........................................................................................61
6.HIBAELHÁRÍTÁS ................................................................................61
7.MŰSZAKIADATOK .............................................................................62
8. TARTOZÉKOK/PÓTALKATRÉSZEK ..................................................... 62
9. GARANCIA/SZERVIZ ..........................................................................62
10. HULLADÉKKEZELÉS .......................................................................62
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
1.1. A jelzések magyarázata
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Olvassaelakezelőikézikönyvet.
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Tartsatávolakeféketazelektromosvezetékektől.
VESZÉLY!
Æ Tartsonmegfelelőtávolságotazelektromosvezetékektől.
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Karbantartáselőtttávolítsaelazakkumulátort.
Æ Óvjaaterméketazesőtől.
FIGYELMEZTETÉS!
Æ Tartsatávolakezétakeféktől.
1.2. Általános biztonsági utasítások
FONTOS!
Használatelőttolvassaelfigyelmesenakezelőikézikönyvet,ésakésőb-
bitájékozódáscéljábólőrizzemeg.
1.2.1.
Felülettisztítókravonatkozóáltalánosbiztonságiútmutatások
VESZÉLY! Áramütés!
Elektromos áram okozta sérülésveszély.
v A termék tápellátását olyan érintésvédelmi relén (RCD) keresztül kell megva-
lósítani,amelynekkioldásiáramerősségelegfeljebb30mA.
v Húzzakiaterméketakonnektorból,mielőttüzemenkívülhelyezné,karban-
tartástvégeznerajta,vagyalkatrészeketcserélnebenne.Enneksoránatápal-
jzatnakalátómezőjénbelülkelllennie.
1.2.2.Felülettisztítókravonatkozóbiztonságiútmutatások
Amaximálisanmegengedettvíznyomás1,2MPa.13mm(1/2")átmérőjűtömlő
használataajánlott.
A folyadékot nem szabad közvetlenül elektromos készülékekre és elektromos
alkatrészekettartalmazóberendezésekre(pl.sütőkbelseje)irányítani.
Nehasználjavizettartalmazómedencékben.
NehasználjaaMulti-Cleanereszközt,haaztleejtették,nyilvánvalósérülésjeleilát-
hatókrajta,vagyhaszivárog.
GyermekektőltartsatávolaMulti-Cleanereszközt,amikorazbevankapcsolva
vagyhűl.
1.3. További biztonsági útmutatások
1.3.1.Rendeltetésszerűhasználat
hu
hr
GAR_14840-20.960.03.indd 58GAR_14840-20.960.03.indd 58 07.02.2024 09:14:0307.02.2024 09:14:03
background
59
2. ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM! Vízkár!
Véletlen beindítás miatti vízkár.
v Válassza le a vízellátást.
v Atermékösszeszereléseelőtttávolítsaelazakkumulátort.
2.1. A csomag tartalma
14840-55 cikksz. 14841-20 cikksz. 14842-20 cikksz.
Fogantyú x x x
Hosszabbító fogantyú x x
Görgőkefe (univerzális) x x
Korongkefe x x
Akkumulátortöltő x x
Akkumulátor (2,5Ah) x x
Akkumulátor védőburko-
lat (2,5 Ah-s típushoz)
x x x
Kezelői kézikönyv x x x
A 14841-55 és 14842-55 cikkszámú termékekhez nem tartozik akkumulá-
torvagyakkumulátortöltő.
2.2. A hosszabbító fogantyú felszerelése [A1. ábra]
VESZÉLY! Személyi sérülés!
v Nehasználjonegynéltöbbhosszabbítófogantyút.
1. Nyomjabeahosszabbítófogantyút
2
a fogantyúegységbe
1
, amed-
dig csak lehet
<
. Ennek során a fül(ek)et
,
be kell tolni a nyílásba
ß
o
.
2. Kézzel húzza meg a hollandi anyát
ß
3a
(nehasználjonszerszámot).A
hollandianyaésazösszekötőelemköttikishézagnormális.
A csatlakozás szoros lesz.
2.3. A kefeegység felszerelése/cseréje [A1. ábra]
CsakakövetkezőGARDENAkefeegységeket
4
szabad használni.
GARDENAgörgőkefe
GARDENA korongkefeegység
Mindkétkefeegységfelszerelhetőahosszabbítófogantyúravagya
fogantyúegységre.
2.3.1. A kefeegység felszerelése
1. Toljabeakívántkefeegységet
4
a fogantyúba
1
vagy a hosszabbító
fogantyúba
2
, amennyire csak lehet. Ennek során a fül(ek)et
,
be kell
tolni a nyílásba
ß
o
.
2. Kézzel húzza meg a hollandi anyát
ß
3b
(nehasználjonszerszámot).
Ahollandianyaésazösszekötőelemköttikishézagnormális.
A csatlakozás szoros lesz.
2.3.2. A kefeegység cseréje
1. Kézzelcsavarjaleahollandianyát
ß
3b
(nehasználjonszerszámot).
2. Húzza ki a kefét a fogantyúból
1
vagy a hosszabbító fogantyúból
2
.
3. Szereljefelakívántkeféta2.3.1. A kefeegység felszerelésecímű
részben leírtak szerint.
2.4. A Multi-Cleaner csatlakoztatása a vízellátáshoz
[A2.ábra]
A Multi-Cleaner 1,2 MPa (12,0 bar) vízbemeneti nyomásig szivárgásmen-
tes.Azoptimálistisztításieredményekérdekébenazonbannelépjetúla
0,6 MPa (6,0 bar) vízbemeneti nyomást.
A Multi-Cleaner vízellátással vagy anélkül is használható.
1. Csatlakoztassaamellékeltvízzárótömlőcsatlakozót
x
avíztömlőhöz
5
.
2. Fordítsa az áramlásszabályozót
w
0 állásba.
3. Csatlakoztassaavíztömlőt
5
a vízellátáshoz
6
.
4. Csatlakoztassaavízzárótömlőcsatlakozót
x
a Multi-Cleaner vízbeme-
netéhez
7
.
doskodjonaterületjószellőzéséről,ésforduljonorvoshoz,habármilyenkáros
hatásttapasztal.Agőzökizgatóhatássallehetnekalégutakra.
v Nemmegfelelőhasználatvagyazakkumulátorsérüléseeseténaz
akkumulátorból gyúlékony folyadék távozhat. Kerülje a folyadékkal való
érintkezést.Haezvéletlenülmégismegtörténik,öblítselevízzel.Haa
folyadékaszemébekerült,orvossegítségétisvegyeigénybe. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
v Haazakkumulátormeghibásodott,folyadékszivároghatbelőle,és
átitathatjaaközelitárgyakat.Ellenőrizzeazérintett
alkatrészeket.Tisztítsameg,vagyszükségeseténcseréljekiőket.
v Ne zárja rövidre az akkumulátort. Ne tegye a nem használt
akkumulátort gémkapcsok, pénzérmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy
egyéb apró fémtárgyak közelébe, mivel ezek áthidalhatják az
érintkezőket. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést vagy tüzet okozhat.
v Használatutánazakkumulátorérintkezőiforróaklehetnek.Ezértaz
elem kivételekor számoljon vele a forró felületek megérintésekor.
v Az akkumulátort hegyes tárgyak, például szög vagy csavarhúzó,
illetvekülsőerőiskárosíthatja.Azakkumulátorbelsejébenzárlatkeletkezhet,
így az meggyulladhat, füstölhet, szétdurranhat vagy túlhevülhet.
v Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az akkumulátorok
karbantartását kizárólag a gyártó vagy a hivatalos szervizközpontok végezhetik.
v Védjeazakkumulátortahőtől,pl.ahosszantartó
napsugárzástól,tűztől,szennyeződéstől,víztőlésnedvességtől.
Robbanás és zárlat veszélye fenyeget.
v Azakkumulátortcsak−20°Cés+50°Cközöttikörnyezeti
hőmérsékletenszabadüzemeltetniéstárolni.Nyáronpéldáulnehagyja
azakkumulátortazautóban.0°Calattihőmérsékletenateljesítménya
készüléktőlfüggőencsökkenhet.
v Azakkumulátortcsak0°Cés+35°Cközöttikörnyezeti
hőmérsékletentöltse.AzakkumulátortUSB-csatlakozássalcsak+10°C
és+35°Cközöttikörnyezetihőmérsékletentöltse.Ahőmérséklet-
tartományonkívülitöltéskárosíthatjaazakkumulátort,illetvenövelhetia
tűzveszélyt.
v Használatutánhagyjalegalább30percighűlniazakkumulátort,
mielőtttöltenikezdené,vagyelrakná.
1.3.3. További elektromos biztonsági útmutatások
VESZÉLY! Szívroham!
Atermékműködésközbenelektromágnesesmezőthozlétre.Ezamező
befolyásolhatjaazaktívvagypasszívorvosiimplantátumokműködését,éssúlyos
vagy halálos sérüléseket okozhat (pl. pacemakerek esetében).
v Atermékhasználataelőttkonzultáljonorvosávalésazimplantátum
gyártójával.
vTávolítsaelazakkumulátort,hanemhasználjaaterméket.
v Atermékhasználatautánhúzzakiahálózaticsatlakozótahálózatialjzatból.
vVegyekiazakkumulátort,haatermékettároljavagyhosszabbideignem
használja.
vNehasználjonnemműködőakkumulátorokat,ésmegfelelőmódon
ártalmatlanítsa azokat.
Azakkumulátorbehelyezésekorbecsíphetiazujjait.
vVigyázzonazujjaira,amikorbehelyeziazakkumulátort.
vAtermékhasználataelőttellenőrizze,hogynincs-erejtettkábela
munkaterületen.Szükségeseténtávolítsaelőket.
1.3.4. További személyi biztonsági útmutatások
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Azapróbbalkatrészekkönnyenlenyelhetők.Aműanyagzacskófulladásveszélyt
jelentakisgyermekekszámára.
v Összeszereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
vHasználatelőttbiztosítsaamunkaterületet:Tartsatávolagyermekeket,
háziállatokat és a közelben tartózkodókat.
vViseljenvédőszemüveget.
Akiegészítőfogantyúfelszerelésekorbecsíphetiazujjait.
vAkiegészítőfogantyúbeállításakorügyeljenazujjaira.
vViseljenvédőlábbelit.
vNehasználjaagépet,hafáradt,illetvehagyógyszer,gyógykezelésvagy
alkoholhatásaalattáll.Agépekműködéseközbenegypillanatnyifigyelemkiesés
is súlyos személyi sérülést okozhat.
vNehasználjaaterméketfejmagasságnálmagasabbantartva.
Mivel a vezeték nélküli Multi-Cleaner AquaBrush kárt tehet az érzékeny, polírozott,
bevonatoséskarcolásraérzékenyfelületekben,nehasználjaezekenafelületeken.
hu
GAR_14840-20.960.03.indd 59GAR_14840-20.960.03.indd 59 07.02.2024 09:14:0407.02.2024 09:14:04
background
60
3.4. A kiegészítő fogantyú helyzetének beállítása [O6. ábra]
Akiegészítőfogantyúhelyzeteatestmagassághozállítható.
HaaMulti-Cleanereszközmegfelelőenvanbeállítvaamagasságához,a
testtartása egyenes lesz, és a kefe hozzáér a tisztítandó felülethez.
1. Húzza meg a
0
kart.
2. Döntse a
9
kiegészítőfogantyútakívánthelyzetbe.
3. Engedjeelakart
0
, amíg nem rögzül.
3.5. A Multi-Cleaner beindítása/leállítása [O1/O5/O7. ábra]
VESZÉLY! Személyi sérülés!
Ha a termék nem áll le az indítókarok elengedésekor, sérülés kockázata
áll fenn.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket vagy kapcsolókat.
v Például, ne rögzítse az indítókart a fogantyúhoz.
3.5.1.AMulti-Cleanerbeindítása
A Multi-Cleaner eszközt csak úgy szabad használni, hogy az akkumuláto-
ronmegfelelőGARDENAakkumulátorvédőburkolat
M
van.
A Power+ és 4,0 Ah-s akkumulátorokhoz a GARDENA szervizben kaphat
megfelelőakkumulátorvédőburkolatot:
AkkumulátorvédőburkolataPower+
akkumulátorhoz Cikkszám: 14800-00.600.36
Akkumulátorvédőburkolat4,0 Ah-s
akkumulátorhoz Cikkszám: 14800-00.600.32
1. Beindításelőttellenőrizze,hogyvannak-eaprókövekakefékben,és
szükségeseténtávolítsaelőket.
Az apró kövek megkarcolhatják a felületet.
2. Szükség esetén csatlakoztassa a Multi-Cleaner eszközt a vízellátáshoz
(a 2.4.AMulti-Cleanercsatlakoztatásaavízellátáshoz részben
leírtak szerint).
3. Húzzaazakkumulátorvédőburkolatot
M
az akkumulátorra.
4. Helyezze az akkumulátort
Y
az akkumulátortartóba
C
, amíg az hallha-
tóan bekattan.
5. Atisztításmegkezdéseelőtt:Teszteljeahasználnikívántkefealkalmas-
ságátvalamilyenmintaanyagonvagyegynemfeltűnőhelyen.
6. TartsaaMulti-Cleanereszköztfüggőlegeshelyzetben,egyikkezévela
fogantyút
8
,amásikkezévelpedigakiegészítőfogantyút
9
fogva.
7. Húzza az indítókart
q
a fogantyú
8
felé.
Elindul a Multi-Cleaner, és 5 másodpercig látható lesz az akkumulátor
töltöttségi állapota
N
.
3.5.2.AMulti-Cleanerleállítása
1. Engedjeelazindítókart
q
.
A Multi-Cleaner leáll.
2. Nyomjamegakioldógombot
>
, és távolítsa el az akkumulátort
Y
az
akkumulátortartóból
C
.
3.6. A vízáramlás beállítása [O7. ábra]
A vízáram 3 fokozatban állítható.
0 Nincs vízáramlás
1 Csökkentett vízáramlás
2 Teljesvízáramlás
v Fordítsa az áramlásszabályozó gombot
w
a kívánt pozícióba.
3.7. A kefe forgási sebességének beállítása [O7. ábra]
A kefe forgási sebessége fokozatmentesen állítható a minjelzéstőlamax
jelzésig.
v Fordítsaateljesítményszabályozót
e
a kívánt állásba.
4. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! Vízkár!
Véletlen beindítás miatti vízkár.
v Válassza le a vízellátást.
v Atermékkarbantartásaelőttvegyekiazakkumulátort.
3.MŰKÖDÉS
FIGYELEM! Vízkár!
Véletlen beindítás miatti vízkár.
v Válassza le a vízellátást.
v Atermékbeállításaelőttvegyekiazakkumulátort.
3.1. Az akkumulátor töltése [O1/O2/O3. ábra]
FIGYELEM!
Azáramforrásfeszültségénekmegkellegyeznieazakkumulátortöltő
adattáblájánszereplőspecifikációkkal.
v Figyeljenahálózatifeszültségre.
Az intelligens töltési folyamat automatikusan érzékeli az akkumulátor töltött-
ségiállapotát,ésazakkumulátorhőmérsékletőlésfeszültségétőlfüggő
optimálistöltőárammaltöltifel.
Ezvédiazakkumulátort,ésteljesenfeltöltvetartjaazakkumulátortöltőben
történőtárolássorán.
1. Nyomjamegakioldógombot
>
, és távolítsa el az akkumulátort
Y
az
akkumulátortartóból
C
.
2. Vegye ki az akkumulátort
Y
avédőburkolatból
M
.
3. Csatlakoztassaazakkumulátortöltőt
X
egyhálózatialjzathoz.
4. Toljaráa
X
akkumulátortöltőkészüléketa
Y
akkumulátorra.
Ha az akkumulátortöltőn lévő töltöttségjelző
å
zölden villog, az akkumulá-
tor töltése folyamatban van.
Ha az akkumulátortöltőn lévő töltöttségjelző
å
zölden világít, az akkumulá-
tor teljesen fel van töltve (a töltési időt lásd: 7. MŰSZAKI ADATOK).
5.
Töltésközbenrendszeresidőközönkéntellenőrizzeatöltöttségiállapotot.
6. Amikor az akkumulátor
Y
teljesenfeltöltődött,azakkumulátor
Y
levá-
laszthatóazakkumulátortöltőről
X
.
3.2. A kijelzőelemek jelentése
3.2.1.Azakkumulátortöltőkijelzője[O3.ábra]
Villogó töltöttségjelző
å
A töltöttségjelző
å
villogása jelzi, hogy a töltési ciklus folyamatban van.
Megjegyzés: A töltési ciklus csak akkor végezhető el, ha az akkumulá-
tor hőmérséklete a megengedett töltési hőmérséklet-tartományon belül
van, lásd: 7. MŰSZAKI ADATOK.
Folyamatosan világító
töltöttségjelző
å
A folyamatosan világító töltöttségjelző
å
állandó fénye azt jelzi, hogy
az akkumulátor teljesen fel van töltve, vagy a hőmérséklet a megenge-
dett töltési hőmérséklet-tartományon kívül van, és ezért nem végezhető
töltés. Amint eléri a megengedett hőmérséklet-tartományt, az akkumu-
látor feltöltődik.
Ha nincs bedugva akkumulátor, a töltöttségjelző
å
folyamatos
világítása azt jelzi, hogy a hálózati csatlakozó be van dugva a hálózati
aljzatba, és az akkumulátortöltő üzemkész.
3.2.2.Akkumulátortöltöttség-jelző
N
a terméken [O4/O7. ábra]
Atermékelindításaután5másodpercremegjelenikazakkumulá-
tor töltöttségi állapota
N
.
Akkumulátortöltöttség-jelző Az akkumulátor töltöttségi állapota
«
,
és
zölden világít 67–100% közötti töltöttség
«
és
zölden világít 34–66% közötti töltöttség
«
zölden világít 11–33% közötti töltöttség
«
zölden villog 0–10% közötti töltöttség
Ha az
«
LED zölden villog, fel kell tölteni az akkumulátort.
HaahibajelzőLED
ç
világít vagy villog, lásd: 6.HIBAELHÁRÍTÁS.
3.3. Munkavégzési helyzet hosszabbító fogantyúval
[O5. ábra]
v TartsaaMulti-Cleanereszköztfüggőlegeshelyzetben,egyikkezévela
fogantyút
8
,amásikkezévelpedigakiegészítőfogantyút
9
fogva.
hu
GAR_14840-20.960.03.indd 60GAR_14840-20.960.03.indd 60 07.02.2024 09:14:0407.02.2024 09:14:04
background
61
6.1. A kefék cseréje
GARDENA pótalkatrészeket GARDENAmárkakereskedőjétől vagy a
GARDENA ügyfélszolgálatától rendelhet.
Csakakövetkező3GARDENAkefehasználhatóazeszközzel:
GARDENAuniverzálisgörgőkefe(cikksz.:14848):Fafelületek tisz-
tításához.Ideálispuhaéskeményfából,illetveWPC-bőlésBPC-ből
készült padozatok tisztításához. Szigetelt felületekhez nem alkalmas.
Gardenaközepesméretűgörgőkefe(cikksz.:14849):Erőteljes
tisztításhoz.Ideálisdurvaszennyeződésekhez,példáulmoháhozészöld
növényekhez.Kőfelületekhezalkalmas(simaútburkolókövek,csempék
és betontömbök). Szigetelt felületekhez nem alkalmas.
GARDENA puha korongkefe (cikksz.: 14847): Kíméletes tisztítás-
hoz.Felületekkönnyűtisztításáhozalkalmas.Ideálisanehezenhozzá-
férhetőterületek,sarkokésélek,lépcsőkéslábazatoktisztítására.
6.1.1.Agörgőkefecseréje[T1.ábra]
HaavezetéknélküliMulti-Cleanerházaatalajtisztításaközbenatalajhoz
ér, a kefét ki kell cserélni.
KétGARDENAgörgőkefeérhetőel:
v Csak eredeti GARDENAgörgőkeféthasználjon.
1. Fordítsaelarögzítőt
t
azóramutatójárásávalellentétesirányba.
2. Húzzalearögzítőt
t
.
3. Húzzaleagörgőkefét
z
agörgőkefetartóról
u
.
4. Toljaazújgörgőkefét
z
agörgőkefetartóra
u
.
5. Helyezzefelarögzítőt
t
agörgőkefére
z
.
6. Fordítsaelarögzítőt
t
azóramutatójárásávalmegegyezőirányba
ütközésig, amíg hallhatóan nem rögzül.
Ezzel rögzíti a görgőkefét.
6.1.2. A korongkefe cseréje [T2. ábra]
v Csak eredeti GARDENA korongkeféthasználjon.
1. Húzza le a korongkefét
o
a korongkefetartóról
i
.
2. Toljaazújkorongkefét
o
a korongkefetartóra
i
, ameddig csak lehet.
Ezzel rögzíti a korongkefét.
6.2. Hibatáblázat
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A kefe elakadt Valami akadályozza a kefét.
v Távolítsa el az akadályt.
A Multi-Cleaner nem tisztít
megfelelően, vagy rezeg.
A kefe elhasználódott.
v Cserélje ki a kefét.
A Multi-Cleaner nem áll le. Az indítókar beszorult.
v Vegye ki az akkumulátort,
és oldja ki az indítókart.
A Multi-Cleaner nem indul
el vagy nem áll le.
Az
«
LED zölden vil-
log [O4. ábra].
Az akkumulátor lemerült.
v Töltse fel az akkumulátort.
A Multi-Cleaner nem indul
el vagy nem áll le.
A hibajelző LED
ç
pirosan
világít [O4. ábra]
Az akkumulátor hőmérséklete a
megengedett tartományon
kívül van.
v Várjon, amíg az akkumulá-
torhőmérséklete ismét 0 °C
és +45 °C között lesz.
Az akkumulátor érintkezői közé
vízcseppek vagy nedvesség
került.
v Egy száraz ruhával távolítsa el
a vízcseppeket és a
nedvességet.
Valami akadályozza a motort.
v Távolítsa el az akadályt.
A Multi-Cleaner nem indul
el vagy nem áll le.
A hibajelző LED
ç
pirosan
villog [O4. ábra].
A Multi-Cleaner meghibásodott.
v Lépjen kapcsolatba a GARDE-
NA szervizzel.
A Multi-Cleaner nem indul
el vagy nem áll le.
A hibajelző LED
ç
nem
világít [O4. ábra]
Az akkumulátor nincs teljesen
behelyezve az akkumulátor-
tartóba.
v Helyezze be teljesen az
akkumulátort az
akkumulátortartóba, amíg az
hallhatóan bekattan.
Meghibásodott az akkumulátor.
v Cserélje ki az akkumulátort.
A Multi-Cleaner meghibásodott.
v Lépjen kapcsolatba a
GARDENA szervizzel.
A töltés nem lehetséges.
A töltöttségjelző
å
zölden
világít
Az akkumulátor nincs megfele-
lően az akkumulátortöltőben.
v Helyezze megfelelően az
akkumulátort az akkumulá-
tortöltőbe.
Az akkumulátor érintkezői
szennyezettek.
v Tisztítsa meg az akkumuláto-
rérintkezőket (Például az
akkumulátor többszöri behe-
lyezésével és eltávolításával.
Esetleg cserélje ki az akku-
mulátort).
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon
kívül van.
v Várjon, amíg az akkumulá-
torhőmérséklete ismét 0 °C
és +45°C között lesz.
4.1. A Multi-Cleaner tisztítása [M1. ábra]
VESZÉLY! Személyi sérülés!
Sérülésveszély, és a termék károsodásának kockázata.
v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral (különösen nagynyo-
mású vízsugárral).
v Tisztításhoznehasználjonvegyszereket,ígybenzintvagyoldószere-
ketse.Ezektönkretehetikakritikusfontosságúműanyag
alkatrészeket.
Mindigtartsatisztánaszellőzőnyílásokat.
1. A Multi-Cleaner eszközt nedves ruhával tisztítsa (ne merítse a kefeegy-
séget vízbe, és ne tisztítsa folyó víz alatt).
2. Puhakeféveltisztítsamegaszellőzőnyílásokat
r
(nehasználjoncsa-
varhúzót).
3. Minden használat után tisztítson meg minden mozgó alkatrészt.
4.2. A kefék tisztítása
1. Vegyekiakeféketakefeegységből(lásd:6.1. A kefék cseréje).
2. Folyóvízalatttisztítsamegakeféket.Távolítsaelakefékrőlazapró
veketésszennyeződésmaradványokat.
3. Csakgörgőkefeesetén:Tisztítsa meg a fröccsenésgátlón
lévőkeféket
p
.
4. Illessze be a keféket a kefeegységbe (lásd: 6.1. A kefék cseréje).
4.3. Az akkumulátor és az akkumulátortöltő tisztítása
Azakkumulátorésazakkumulátortöltőfelületénekésérintkezőinektisztá-
nakésszáraznakkelllenniük,mielőttazakkumulátortazakkumulátortöltő-
höz csatlakoztatná.
V Nehasználjonfolyóvizet.
4.3.1.Azakkumulátortisztítása
Azakkumulátortisztításáhoznehasználjonvegyianyagokat.
v Időnkéntegypuha,tisztaésszárazecsetteltisztítsamegazakkumulá-
torszellőzőnyílásaitésérintkezőit.
4.3.2.Azakkumulátortöltőtisztítása
v Egypuha,szárazkendőveltisztítsamegazérintkezőketésműanyag
részeket.
5. TÁROLÁS
5.1. Üzemen kívül helyezés
Aterméketgyermekektőlelzárvakelltárolni.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Töltsefelazakkumulátortazakkumulátorvédőburkolatnélkül(lásd:
3.1. Az akkumulátor töltése).
3. Tisztítsa meg a Multi-Cleaner eszközt, az akkumulátort és az akkumu-
látortöltőt(lásd:4. KARBANTARTÁS).
4. AMulti-Cleanereszközt,azakkumulátortésazakkumulátortöltőtszá-
raz,zárt,fagytólvédetthelyentárolja.
5. NetároljaaMulti-Cleanereszköztakeféretámasztva.
Ez a kefe deformálódását okozza.
6.HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELEM! Vízkár!
Véletlen beindítás miatti vízkár.
v Válassza le a vízellátást.
v Atermékhibaelhárításaelőttvegyekiazakkumulátort.
hu
GAR_14840-20.960.03.indd 61GAR_14840-20.960.03.indd 61 07.02.2024 09:14:0407.02.2024 09:14:04
background
62
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Meghibásodott az akkumulátor. v Cserélje ki az akkumulátort.
A töltés nem lehetséges.
Az akkumulátortöltöttség-
jelző
å
nem világít
Az akkumulátortöltő hálózati
csatlakozója nincs megfelelően
csatlakoztatva.
v Dugja be teljesen a hálózati
csatlakozót a hálózati
aljzatba.
A hálózati aljzat, hálózati kábel
vagy töltőkészülék
meghibásodott.
v Ellenőrizze a hálózati
feszültséget. Ha szükséges,
ellenőriztesse az
akkumulátortöltőt egy
hivatalos márkakereskedővel
vagy a GARDENA szervizzel.
MEGJEGYZÉS:
Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA
szerződöttszakkereskedőivelszabadvégeztetni.
v Egyéb hibák esetén vegye fel a kapcsolatot a GARDENA
szervizközponttal.
7.MŰSZAKIADATOK
Multi-Cleaner
Mértékegység Érték
(cikksz.:
14840)
Érték
(cikksz.:
14841)
Érték
(cikksz.:
14842)
Görgőkefe forgási
sebessége (min/max)
ford./perc 350–1000 350–1000
Korongkefe forgási
sebessége (min/max)
ford./perc 350–1000 350–1000
Görgőkefe szélessége cm 10 10
Korongkefe átmérője cm 17 17
Max. vízáramlás l/h 100 100 100
Tömeg (akkumulátor nélkül) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Rendszerakkumulátor
PBA 18V 2.5Ah W-B
Mértékegység Érték (cikkszám: 14903)
Akkumulátor feszültség V (DC) 18
Akkumulátor kapacitás Ah 2,5
Cellák száma (Li-ion) 5
Alkalmas POWER FOR ALL
rendszerű akkumulátortöltők
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Akkumulátortöltő
AL 1810 CV P4A
Mértékegység Érték (cikkszám: 14900)
Hálózati feszültség V (AC) 220–240
Hálózati frekvencia Hz 50–60
Névleges áramerősség W 26
Akkumulátor töltő feszültség V (DC) 18
Max. töltőáram mA 1000
Akkumulátor töltési ideje (kb.)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5 Ah W-B
PBA 18V 4.0 Ah W-C
perc
perc
perc
115
136
228
Megengedett töltési
hőmérséklet-tartomány
°C 0–35
Tömeg az EPTA-Procedure
01:2014-nek megfelelően
kg 0,17
Védelmi osztály
/ II
Megfelelő POWER FOR ALL
rendszer akkumulátorok
PBA 18V
8. TARTOZÉKOK/PÓTALKATRÉSZEK
GARDENA univerzális
görgőkefe
A kopott görgőkefe (pl. fafelületekhez)
cseréjéhez.
Cikksz.: 14848
GARDENA közepes méretű
görgőkefe
A kopott forgókefe (pl. kőfelületek) cseréjéhez. Cikksz.: 14849
GARDENA puha korongkefe A kopott korongkefe cseréjéhez. Cikksz.: 14847
GARDENA korongkefeegység A Multi-Cleaner kiegészítőjeként más lehetsé-
ges célokra.
Cikksz.: 14846
GARDENA hosszabbító
fogantyú
GARDENA vezeték nélküli Multi-Cleaner
(cikksz.: 14840) meghosszabbításához.
Cikksz.: 14845
GARDENA
rendszerakkumulátor
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében
vagy cseréhez.
Cikksz.: 14903
Cikksz.: 14905
GARDENA gyorstöltő
AL 1830 CV P4A
POWER FOR ALL rendszerakkumulátorok (PBA
18V..W-..) gyors töltéséhez
Cikksz.: 14901
9. GARANCIA/SZERVIZ
9.1. Termékregisztráció
Regisztráljatermékétagardena.com/registration oldalon.
9.2. Szerviz
Aszervizekaktuáliselérhetőségeitahátoldalonésaweboldalontekin-
theti meg:
Magyarország: https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/
kapcsolat/
10. HULLADÉKKEZELÉS
10.1. A Multi-Cleaner leselejtezése
(a 2012/19/EU/S.I 2013 No. 3113 számú irányelvvel összhangban)
A terméket tilos a normál háztartási hulladék közé helyezni. A
hatályoshelyikörnyezetvédelmielőírásoknakmegfelelőenkell
ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Aterméketahelyiújrahasznosítóközpontbanvagyazonkeresztülártal-
matlanítsa.
10.2. Az akkumulátor leselejtezése
Li-ion
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelyeket
élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
ártalmatlanítani.
FONTOS!
1. Merítseleteljesenalítium-ioncellákat(ezzelkapcsolatbanvegyefela
kapcsolatot a GARDENA szervizzel).
2. Biztosítsaalítium-ioncellaérintkezőitrövidzárlatellen.
3. Alítium-ioncellákatahelyiújrahasznosítóközpontbanvagyazon
keresztül ártalmatlanítsa.
it Multi-cleaner senza fili Compact 02/18V
P4A; Patio 03/18V P4A; Universal 04/18V P4A
Traduzione delle istruzioni originali.
1. NORME DI SICUREZZA ....................................................................62
2. MONTAGGIO .....................................................................................64
3. UTILIZZO ...........................................................................................64
4. MANUTENZIONE ..............................................................................65
5. CONSERVAZIONE ............................................................................. 66
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ..............................................................66
7. SPECIFICHE ...................................................................................... 66
8. ACCESSORI/RICAMBI .......................................................................67
9. GARANZIA/ASSISTENZA ..................................................................67
10. SMALTIMENTO ...............................................................................67
1. NORME DI SICUREZZA
1.1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
Æ Leggere il manuale dell'operatore.
it
hu
GAR_14840-20.960.03.indd 62GAR_14840-20.960.03.indd 62 07.02.2024 09:14:0507.02.2024 09:14:05
background
63
corrispondere alla tensione indicata sul caricabatterie. Non caricare bat-
terie non ricaricabili. Altrimenti, vi è il rischio di incendio o esplosione.
v
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti chiusi e tenerlo lon-
tano dall'umidità. L'ingresso di acqua in un caricabatterie aumenta il
rischio di scosse elettriche.
v Tenere pulito il caricabatterie. La sporcizia alimenta il rischio di scosse
elettriche.
v Controllare sempre il caricabatterie, il cavo e la spina prima dell’uso.
Non utilizzare il caricabatterie se si notano danni. Non aprire il caricabat-
terie di propria iniziativa, assicurarsi che le riparazioni vengano eseguite
solo da personale qualificato e utilizzando esclusivamente ricambi
originali.
Caricabatterie, cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di scosse elettriche.
v Non utilizzare il caricabatterie su superfici facilmente infiammabili (ad
es. carta, tessuti, ecc.) o in ambienti infiammabili. Rischio di incendio dovu-
to al riscaldamento del caricabatteria durante il funzionamento.
v Non coprire le fessure di ventilazione del caricabatterie. In caso con-
trario, il caricabatterie potrebbe surriscaldarsi e non funzionare più correttamente.
v Caricare le batterie solo con i caricabatterie consigliati dal produtto-
re. Un caricabatterie adatto a un tipo di batteria può comportare un rischio di
incendio se viene utilizzato con batterie diverse.
v Selabatteriaèdanneggiataoutilizzatainmodoimproprio,possono
anche fuoriuscire vapori. Assicurarsi che l’area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono irritare il sistema respiratorio.
v Se utilizzata in modo errato, dalla batteria potrebbe fuoriuscire liqui-
do; evitare il contatto. Qualora il contatto avvenisse, sciacquare la parte
con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
v Se è necessario sostituire il cavo di collegamento, l’operazione deve essere
effettuata da GARDENA o da un centro di assistenza autorizzato per gli utensili
elettrici GARDENA, onde evitare rischi per la sicurezza.
v Queste istruzioni di sicurezza si applicano solo alle batterie agli ioni
di litio da 18 V del sistema POWER FOR ALL.
v Utilizzare la batteria solo per i prodotti dei partner del sistema
POWER FOR ALL. Le batterie da 18 V contrassegnate POWER FOR ALL sono
completamente compatibili con i seguenti prodotti: tutti i prodotti dei partner del
sistema POWER FOR ALL 18 V.
v Attenersi alle raccomandazioni sulla batteria riportate nel manuale
dell'operatore del prodotto. Questo è l'unico modo per utilizzare la batteria e il
prodotto in modo sicuro e per proteggere le batterie da sovraccarichi pericolosi.
v Caricare le batterie solo con caricabatterie consigliati dal produttore
o dai partner del sistema POWER FOR ALL. Un caricabatterie adatto a un
determinato tipo di batteria può causare incendi se utilizzato con altre batterie
(tipo di batteria: PBA 18 V ecc. / Caricabatterie compatibili: AL 18 ecc.).
v Labatteriaindotazioneèparzialmentecarica. Per assicurare la piena
capacità della batteria, effettuare una carica completa nel caricabatterie prima di
utilizzare il prodotto per la prima volta.
v Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
v Non aprire la batteria. Sussiste rischio di cortocircuito.
v Selabatteriaèdanneggiataoutilizzatainmodoimproprio,possono
fuoriuscire dei vapori. La batteria può bruciare o esplodere. Assicurarsi
che l’area sia ben ventilata e rivolgersi a un medico in caso di effetti avversi. I
vapori possono irritare il sistema respiratorio.
v Seilprodottovieneutilizzatoinmodoerratooselabatteriaèdan-
neggiata, può fuoriuscire liquido infiammabile dalla batteria; evitare il
contatto. Qualora il contatto avvenisse, sciacquare la parte con acqua.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
v Selabatteriaèdifettosa,illiquidopuòfuoriuscirebagnandoglioggetti
adiacenti. Controllare le parti interessate. Se necessario, pulirli o sostituirli.
v Non provocare il corto circuito della batteria.
v Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana da graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero
dar luogo al collegamento tra i contatti. Provocare il cortocircuito dei termi-
nali della batteria potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
v I contatti della batteria possono essere caldi dopo l'uso. Prestare
attenzione ai contatti caldi quando si rimuove la batteria.
v La batteria può essere danneggiata da oggetti appuntiti come chiodi
o cacciaviti o se si applica forza all’esterno. La batteria può bruciare, emet-
tere fumo, esplodere o surriscaldarsi, qualora si verifichi un cortociruito interno.
v Non eseguire interventi di assistenza sulle batterie danneggiate. Tutte
le operazioni di manutenzione delle batterie devono essere eseguite esclusiva-
mente dal produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
v Proteggere la batteria dal calore, compresa l'esposizione pro-
lungata alla luce solare, al fuoco, alla sporcizia, all'acqua e
all'umidità. Sussiste il rischio di esplosione e cortocircuito.
v Utilizzare e conservare la batteria solo a una temperatura ambiente
compresa tra -20°C e +50°C. Non lasciare la batteria all'interno dell'auto
durante la stagione estiva, ad esempio. A temperature < 0°C, le presta-
zioni possono essere ridotte in funzione del dispositivo.
v Caricare la batteria solo a temperatura ambiente compresa tra 0°C e
+35°C. Caricare la batteria solo con un collegamento USB a temperatura
ambiente compresa tra +10°C e +35°C. La ricarica al di fuori dell'interval-
lo di temperatura può danneggiare la batteria o aumentare il rischio di
incendio.
v Dopo l’uso, lasciare raffreddare la batteria per almeno 30 minuti
prima di caricarla o riporla.
AVVERTENZA!
Æ Tenere le spazzole lontane dai cavi elettrici.
PERICOLO!
Æ Mantenere una distanza adeguata dai cavi elettrici.
AVVERTENZA!
Æ Rimuovere la batteria prima di eseguire operazioni di manutenzione.
Æ Non esporre alla pioggia.
AVVERTENZA!
Æ Tenere le mani lontane dalle spazzole.
1.2 Istruzioni generali di sicurezza
IMPORTANTE!
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle come riferi-
mento futuro.
1.2.1 Istruzioni generali di sicurezza per dispositivi di pulizia
delle superfici
PERICOLO! Scosse elettriche!
Rischio di lesioni dovute alla corrente elettrica.
v Il prodotto deve essere alimentato tramite un interruttore differenziale (RCD)
con corrente nominale di rilascio non superiore a 30 mA.
v Prima di eseguire la manutenzione o la sostituzione dei componenti, oppure
interrompere il funzionamento del prodotto, scollegarlo dalla rete elettrica.
Durante questa operazione, la presa di corrente deve trovarsi entro il campo
visivo dell'operatore.
1.2.2 Istruzioni di sicurezza per dispositivi di pulizia delle
superfici
La massima pressione dell’acqua consentita è di 1,2 MPa. Si consiglia un tubo
flessibile con un diametro di 13 mm (1/2").
Il liquido non deve essere indirizzato direttamente sugli apparecchi elettrici e sulle
apparecchiature contenenti componenti elettrici (ad esempio l'interno dei forni).
Non utilizzare in piscine contenenti acqua.
Il multi-cleaner non deve essere utilizzato se è caduto, se presenta segni evidenti
di danni o perdite.
Tenere il multi-cleaner lontano dai bambini quando è acceso o quando si sta raf-
freddando.
1.3 Istruzioni di sicurezza aggiuntive
1.3.1 Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato da bambini di almeno otto anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza o
conoscenze previe, a patto che abbiano ricevuto assistenza o istruzioni per l'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e purché ne comprendano i rischi. I bambini non
devono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano compiuto otto anni e non siano
sorvegliati.
Si consiglia un'età minima di 16 anni per l’utilizzo del prodotto.
Il dispositivo GARDENA Multi-Cleaner è progettato per la pulizia di superfici
orizzontali e verticali in giardini e appezzamenti privati. Le aree da pulire devono
essere adatte per la pulizia con spazzole rotanti. Le aree da pulire non devono
essere sensibili all'acqua nei casi in cui si consiglia l'uso di acqua
Il prodotto non è adatto per il funzionamento continuo (funzionamento professionale).
PERICOLO! Lesioni personali!
L'allentamento del disco di molatura potrebbe causare lesioni.
v Non collegare il disco di molatura alle spazzole.
1.3.2 Avvertenze di sicurezza per batterie e caricabatterie
v Leggere tutte le avvertenze e le norme di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può dare luogo a scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
v Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Utilizzare il caricabatte-
rie solo se se ne conoscono tutte le funzioni e se si è in grado di eseguirle senza
limitazioni o si sono ricevute istruzioni adeguate.
v Tenere sotto controllo i bambini durante l'uso, la pulizia e la manuten-
zione. In questo modo si eviterà che i bambini giochino con il caricabatterie.
v Caricare solo batterie del sistema POWER FOR ALL tipo PBA da 18 V
con una capacità di 1,5 Ah o superiore. La tensione della batteria deve
it
GAR_14840-20.960.03.indd 63GAR_14840-20.960.03.indd 63 07.02.2024 09:14:0507.02.2024 09:14:05
background
64
2.3 Montaggio/sostituzione dell’unità spazzola [Fig. A1]
È possibile utilizzare solo le seguenti
4
unità spazzola GARDENA.
Unità spazzola a rullo GARDENA
Unità spazzola a disco GARDENA
Entrambe le unità spazzola possono essere montate sulla prolunga dell'im-
pugnatura o sull'unità maniglia.
2.3.1 Montaggio dell'unità spazzola
1. Spingere a fondo l'unità spazzola richiesta
4
nell'unità maniglia
1
o
nella prolunga dell’impugnatura
2
. Nel contempo, le linguette devono
essere inserite nell'apertura
ß
o
.
2. Serrare manualmente il dato di raccordo
ß
3b
(non utilizzare alcun attrez-
zo). Un piccolo spazio tra il dado di raccordo e l'elemento di raccordo è
normale.
In questo modo il raccordo è ben saldo.
2.3.2 Sostituzione dell’unità spazzola
1. Svitare manualmente il dato di raccordo
ß
3b
(non utilizzare alcun
attrezzo).
2. Estrarre la spazzola dall’unità maniglia
1
o dalla prolunga
dell’impugnatura
2
.
3. Inserire la spazzola richiesta come descritto in 2.3.1 Montaggio
dell'unità spazzola.
2.4 Collegamento del multi-cleaner all’impianto idrico
domestico [Fig. A2]
Il multi-cleaner è a prova di perdite fino a una pressione di ingresso dell'ac-
qua di 1,2 MPa (12,0 bar). Tuttavia, per risultati di pulizia ottimali, non
superare la pressione di ingresso dell'acqua di 0,6 MPa (6,0 bar).
Il multi-cleaner può essere utilizzato con o senza un impianto idrico
domestico.
1. Collegare il raccordo rapido “acqua-stop” in dotazione
x
al tubo flessi-
bile dell'acqua
5
.
2. Ruotare il regolatore di flusso
w
in posizione 0.
3. Collegare il tubo flessibile dell’acqua
5
all’impianto idrico domestico
6
.
4. Collegare il raccordo rapido “acqua-stop”
x
all'ingresso dell'acqua
7
sul multi-cleaner.
3. UTILIZZO
ATTENZIONE! Danni causati dall'acqua!
Danni causati dall'acqua per via di un avviamento non intenzionale.
v Scollegare l'impianto idrico domestico.
v Rimuovere la batteria prima di regolare il prodotto.
3.1 Carica della batteria [Fig. O1 / O2 / O3]
ATTENZIONE!
La tensione della fonte di alimentazione deve corrispondere alle specifi-
che riportate sulla targhetta dati di funzionamento del caricabatterie.
v Verificare la tensione di rete.
La procedura di carica intelligente rileva automaticamente il livello di carica
della batteria e la carica utilizzando la corrente di carica ottimale in base
alla temperatura e alla tensione della batteria.
Questo protegge la batteria e la mantiene completamente carica quando
viene riposta nel caricabatterie.
1. Premere il pulsante per il rilascio
>
ed rimuovere la batteria
Y
dal sup-
porto
C
.
2. Rimuovere la batteria
Y
dal coperchio di protezione
M
.
3. Collegare il caricabatterie
X
a una presa a muro.
4. Far scorrere il caricabatterie
X
sulla batteria
Y
.
Quando l'indicatore di carica della batteria
å
sul caricabatterie lampeggia
in verde, la batteria è in carica.
Quando l'indicatore di carica della batteria
å
sul caricabatterie si illumina
di verde in modo continuo, la batteria è completamente carica (tempo di
carica, consultare il capitolo 7. SPECIFICHE).
1.3.3 Istruzioni aggiuntive sulla sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elettromagnetico.
Questo campo può influenzare il funzionamento di impianti medici attivi o passivi
causando lesioni gravi o mortali (ad esempio in presenza di pacemaker).
v Prima di utilizzare questo prodotto, consultare il proprio medico e il produt-
tore dell’impianto.
v Rimuovere la batteria quando non si utilizza il prodotto.
v Dopo aver utilizzato il prodotto, scollegare la spina dalla presa a muro.
v Rimuovere la batteria quando il prodotto è in rimessaggio o non viene usato
per un lungo periodo di tempo.
v Non utilizzare batterie non funzionanti e smaltirle correttamente.
Durante l'inserimento della batteria, è possibile che le dita rimangano intrappolate.
v Prestare attenzione alle dita quando si inserisce la batteria.
v Prima di utilizzare il prodotto, verificare l'eventuale presenza di cavi nascosti
nell'area di lavoro. Se necessario, rimuoverli.
1.3.4 Istruzioni aggiuntive sulla sicurezza personale
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I componenti più piccoli della macchina potrebbero essere ingeriti. I sacchetti in
polietilene rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli.
v Tenere lontani i bambini durante il montaggio.
v Mettere in sicurezza il luogo di lavoro prima dell'uso: tenere lontani animali
domestici, bambini e altre persone.
v Indossare occhiali di protezione.
Durante l'inserimento della maniglia ausiliaria, è possibile che le dita rimangano
intrappolate.
v Prestare attenzione alle dita durante la regolazione della maniglia ausiliaria.
v Indossare scarpe antinfortunistica.
v Non utilizzare una macchina quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’utilizzo della macchina
può provocare lesioni personali gravi.
v Non usare il prodotto a un'altezza superiore a quella della testa.
Poiché il multi-cleaner senza fili AquaBrush può danneggiare le superfici delicate,
lucidate, rivestite e sensibili ai graffi, non utilizzarlo su tali superfici.
2. MONTAGGIO
ATTENZIONE! Danni causati dall'acqua!
Danni causati dall'acqua per via di un avviamento non intenzionale.
v Scollegare l'impianto idrico domestico.
v Rimuovere la batteria prima di montare il prodotto.
2.1 Contenuto della fornitura
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Unità maniglia x x x
Prolunga impugnatura x x
Unità spazzola a rullo (universale) x x
Unità spazzola a disco x x
Caricabatterie - x x
Batteria (2,5 Ah) - x x
Sportello protettivo del vano batteria
(per 2,5 Ah)
x x x
Manuale dell'operatore x x x
Gli articoli 14841-55 e 14842-55 sono forniti senza caricabatterie o
batteria.
2.2 Montaggio della prolunga dell’impugnatura [Fig. A1]
PERICOLO! Lesioni personali!
v Non utilizzare più di 1 prolunga.
1. Spingere la prolunga dell’impugnatura
2
nell'unità maniglia
1
fino in fondo
<
. Nel contempo, le linguette devono essere inserite nell'apertura
ß
o
.
2. Serrare manualmente il dato di raccordo
ß
3a
(non utilizzare alcun attrez-
zo). Un piccolo spazio tra il dado di raccordo e l'elemento di raccordo è
normale.
In questo modo il raccordo è ben saldo.
it
GAR_14840-20.960.03.indd 64GAR_14840-20.960.03.indd 64 07.02.2024 09:14:0607.02.2024 09:14:06
background
65
2. Se necessario, collegare il multi-cleaner all’impianto idrico domestico
(come descritto in Collegamento del multi-cleaner all’impianto
idrico domestico).
3. Accostare lo sportello di protezione del vano batteria
M
alla batteria.
4. Inserire la batteria
Y
nel relativo supporto
C
fino a quando non si
avverte uno scatto.
5. Prima di iniziare la pulizia: Verificare l'idoneità della spazzola che si
intende utilizzare su alcuni materiali campione o in un punto poco in
vista.
6. Tenere il multi-cleaner con una mano sulla maniglia
8
e l'altra con la
maniglia aggiuntiva
9
.
7. Tirare la leva di avvio
q
verso la maniglia
8
.
Il multi-cleaner si avvierà e l'indicatore del livello di carica della batteria
N
verrà visualizzato per 5 secondi.
3.5.2 Arresto del multi-cleaner
1. Rilasciare la leva di avvio
q
.
Il multi-cleaner si arresta.
2. Premere il pulsante per il rilascio
>
ed rimuovere la batteria
Y
dal sup-
porto
C
.
3.6 Regolazione della portata [Fig. O7]
La portata può essere regolata secondo 3 opzioni.
0 Assenza di portata
1 Portata ridotta
2 Portata completa
v Ruotare la manopola di controllo del flusso
w
nella posizione
desiderata.
3.7 Regolazione della velocità di rotazione della spazzola
[Fig. O7]
Si può regolare la velocità di rotazione della spazzola in modo continuo da
min a max.
v Ruotare il regolatore di potenza
e
nella posizione desiderata.
4. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Danni causati dall'acqua!
Danni causati dall'acqua per via di un avviamento non intenzionale.
v Scollegare l'impianto idrico domestico.
v Rimuovere la batteria prima eseguire gli interventi di manutenzione.
4.1 Pulizia del multi-cleaner [Fig. M1]
PERICOLO! Lesioni personali!
Pericolo di lesioni e rischio di danni al prodotto.
v Non pulire il prodotto con acqua o con un getto d’acqua (in partico-
lare con getti d'acqua ad alta pressione).
v Non pulire con prodotti chimici, inclusi benzina o solventi. Alcuni
possono distruggere importanti parti in plastica.
Le aperture di ventilazione devono essere sempre pulite.
1. Pulire il multi-cleaner con un panno umido (non immergere l’unità spaz-
zola né pulirla sotto l'acqua corrente).
2. Pulire le aperture di ventilazione
r
con una spazzola morbida (non uti-
lizzare il cacciavite).
3. Pulire tutte le parti mobili dopo ogni uso.
4.2 Pulizia delle spazzole
1. Rimuovere le spazzole dall'unità spazzola (vedere 6.1 Sostituzione
delle spazzole).
2. Pulire le spazzole sotto l'acqua corrente. Rimuovere i piccoli sassi e i
residui di sporcizia dalle spazzole.
3. Solo per la spazzola a rullo: pulire le spazzole
p
sul paraspruzzi.
4. Inserire le spazzole nel gruppo spazzola (vedere 6.1 Sostituzione
delle spazzole).
5. Controllare lo stato di carica a intervalli regolari durante la ricarica.
6. Quando la batteria
Y
è completamente carica, scollegarla dal carica-
batterie
X
.
3.2 Significato degli elementi del display
3.2.1 Display sul caricabatterie [Fig. O3]
Indicatore di carica della
batteria lampeggiante
å
Il ciclo di ricarica è indicato dal lampeggiare dell'indicatore di carica
della batteria
å
.
Nota: il ciclo di ricarica può essere eseguito solo se la temperatura
della batteria rientra nell'intervallo consentito della temperatura di
carica, consultare il capitolo 7. SPECIFICHE.
Illuminazione continua
dell'indicatore di carica
della batteria
å
L’illuminazione continua dell'indicatore di carica della batteria
å
indica che la batteria è completamente carica o che la temperatura
della batteria non rientra nell'intervallo di temperatura di carica con-
sentito e quindi non può essere caricata. Non appena viene raggiunto
l’intervallo di temperatura consentito, la batteria viene caricata.
Se la batteria non è inserita, l’illuminazione continua dell'indicatore
di carica della batteria
å
indica che la spina di rete è inserita nella
presa di corrente e che il caricabatteria è pronto per il funzionamento.
3.2.2 Indicatore del livello di carica della batteria
N
sul prodot-
to [Fig. O4/O7]
Dopo l'avvio del prodotto, l'indicatore del livello di carica della bat-
teria
N
viene visualizzato per 5 secondi.
Indicatore dello stato di carica della batteria Stato di carica della batteria
«
,
e
si illuminano di verde Carica al 67-100%
«
e
si illuminano di verde Carica al 34-66%
«
si illumina di verde Carica all’11-33%
«
lampeggia in verde Carica all’0-10%
Se il LED
«
lampeggia in verde, la batteria deve essere caricata.
Se il LED di errore
ç
si illumina o lampeggia, consultare il capitolo 6. ELI-
MINAZIONE DEI GUASTI.
3.3 Posizione di lavoro con prolunga dell’impugnatura
[Fig. O5]
v Tenere il multi-cleaner in posizione verticale con una mano sulla mani-
glia
8
e l'altra sulla maniglia ausiliaria
9
.
3.4 Regolazione della posizione della maniglia aggiuntiva
[Fig. O6]
La posizione della maniglia aggiuntiva può essere regolata in base alla pro-
pria altezza.
Quando il multi-cleaner è regolato correttamente in base all’altezza dell’o-
peratore, la sua postura sarà eretta e la spazzala toccherà la superficie da
pulire nella posizione di lavoro.
1. Tirare la leva
0
.
2. Inclinare la maniglia aggiuntiva
9
nella posizione desiderata.
3. Rilasciare nuovamente la leva
0
fino al suo blocco.
3.5 Avvio/arresto del multi-cleaner [Fig. O1/O5/O7]
PERICOLO!Lesionipersonali!
Rischio di lesioni se il prodotto non si arresta quando viene rilasciata la
leva di avvio.
v Non escludere i dispositivi di sicurezza e gli interruttori.
v Ad esempio, non fissare la leva di avvio alla maniglia.
3.5.1 Avvio del multi-cleaner
Il multi-cleaner può essere utilizzato solo con un apposito sportello di pro-
tezione del vano batteria GARDENA
M
sopra la batteria.
Per le batterie Power+ e quelle da 4,0 Ah, è possibile ottenere uno sportel-
lo di protezione del vano batteria idoneo presso l’assistenza GARDENA:
Sportello di protezione del vano batteria
per batteria Power+ Art. 14800-00.600.36
Sportello di protezione del vano batteria
da 4,0 Ah Art.14800-00.600.32
1. Prima di iniziare, controllare se sono presenti piccole pietre nelle spaz-
zole e rimuoverle se necessario.
Le piccole pietre potrebbero graffiare la superficie.
it
GAR_14840-20.960.03.indd 65GAR_14840-20.960.03.indd 65 07.02.2024 09:14:0607.02.2024 09:14:06
background
66
2. Spingere a fondo la nuova spazzola a disco
o
sul relativo supporto
i
.
In questo modo la spazzola a disco si blocca.
6.2 Tabella degli errori
Problema Possibile causa Rimedio
La spazzola è bloccata Un ostacolo blocca la spazzola.
v Rimuovere l'ostruzione.
Il multi-cleaner non pulisce
correttamente oppure vibra.
La spazzola è usurata.
v Sostituire la spazzola.
Il multi-cleaner non si
arresta
La leva di avvio è inceppata.
v Rimuovere la batteria e allen-
tare la leva di avvio.
Il multi-cleaner non si avvia
o non si arresta.
Il LED
«
lampeggia in verde
[Fig. O4].
La batteria è scarica.
v Caricare la batteria.
Il multi-cleaner non si avvia
o non si arresta.
Il LED di errore
ç
è illumina-
to in rosso [Fig. O4]
La temperatura della batteria
non rientra nell'intervallo
ammesso.
v Attendere no a quando la
temperatura della batteria
torna a essere compresa tra
0°C e + 45°C.
Sono presenti gocce d’acqua o
umidità tra i contatti della
batteria.
v Rimuovere le gocce d’acqua
o l’umidità con un panno
asciutto.
Un ostacolo blocca il motore.
v Rimuovere l'ostruzione.
Il multi-cleaner non si avvia
o non si arresta.
Il LED di errore
ç
lampeggia
in rosso [Fig. O4]
Il multi-cleaner è difettoso.
v Contattare l’assistenza
GARDENA.
Il multi-cleaner non si avvia
o non si arresta.
Il LED di errore
ç
non si
accende [Fig. O4]
La batteria non è completamen-
te inserita nel relativo supporto.
v Inserire la batteria completa-
mente nel relativo supporto
no a quando non si avverte
uno scatto.
La batteria è difettosa.
v Sostituire la batteria.
Il multi-cleaner è difettoso.
v Contattare l’assistenza
GARDENA.
Non è possibile eseguire il
ciclo di ricarica.
L'indicatore di carica della
batteria
å
si accende con
luce verde fissa
La batteria non è stata inserita
correttamente nel caricabatterie.
v Inserire correttamente la bat-
teria nel caricabatterie.
I contatti della batteria sono
sporchi.
v Pulire i contatti della batteria
(ad esempio, collegando e
scollegando la batteria ripetu-
tamente. Se necessario,
sostituire la batteria).
La temperatura della batteria
non rientra nell'intervallo
ammesso.
v Attendere no a quando la
temperatura della batteria
torna a essere compresa tra
0°C e +45°C.
La batteria è difettosa. v Sostituire la batteria.
Non è possibile eseguire il
ciclo di ricarica.
L'indicatore di carica della
batteria
å
non è acceso
La spina di alimentazione del
caricabatterie non è collegata
correttamente.
v Inserire completamente la
spina di alimentazione nella
presa di corrente.
La presa di corrente, il cavo di
alimentazione o il caricabatterie
sono difettosi.
v Controllare la tensione della
rete. Se necessario, far con-
trollare il caricabatterie da un
rivenditore autorizzato o
dall’assistenza GARDENA.
NOTA:
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assi-
stenza GARDENA o dai rivenditori specializzati autorizzati GARDENA.
v In caso di altri guasti, contattare il centro di assistenza GARDENA.
7. SPECIFICHE
Multi-cleaner
Unità Valore
(Art. 14840)
Valore
(Art. 14841)
Valore
(Art. 14842)
Velocità spazzola a rullo
(min/max)
giri/min 350–1000 350–1000
Velocità spazzola a disco
(min/max)
giri/min 350–1000 350–1000
Larghezza spazzola a rullo cm 10 10
Diametro spazzola a disco cm 17 17
Massima portata dell’acqua l/h 100 100 100
Peso (batteria esclusa) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
4.3 Pulizia della batteria e del caricabatterie
La superficie e i contatti della batteria e del caricabatterie devono essere
puliti e asciutti prima di collegare la batteria al caricabatterie.
V Non utilizzare acqua corrente.
4.3.1 Pulizia della batteria
Non utilizzare sostanze chimiche per pulire la batteria.
v Pulire regolarmente le aperture di ventilazione e i contatti della batteria
con una spazzola morbida, pulita e asciutta.
4.3.2 Pulizia del caricabatterie
v Pulire i contatti e le parti in plastica con un panno morbido e asciutto.
5. CONSERVAZIONE
5.1 Dismissione
Il prodotto deve essere conservato fuori dalla portata dei bambini.
1. Rimuovere la batteria.
2. Caricare la batteria senza lo sportello di protezione del vano batteria
(vedere 3.1 Carica della batteria).
3. Pulire il multi-cleaner, la batteria e il caricabatterie (vedere il capitolo
4. MANUTENZIONE).
4. Riporre il multi-cleaner, la batteria e il caricabatterie in un luogo asciutto
e chiuso, protetto dal gelo.
5. Non riporre il multi-cleaner con il peso del prodotto sulla spazzola.
In questo modo si evita la deformazione della spazzola.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
ATTENZIONE! Danni causati dall'acqua!
Danni causati dall'acqua per via di un avviamento non intenzionale.
v Scollegare l'impianto idrico domestico.
v Rimuovere la batteria prima eseguire gli interventi di ricerca guasti
sul prodotto.
6.1 Sostituzione delle spazzole
I ricambi GARDENA sono disponibili presso il rivenditore GARDENA o
l’assistenza GARDENA.
È possibile utilizzare solo le 3 spazzole GARDENA seguenti:
Spazzola a rullo GARDENA Universal Art. 14848: per la pulizia
disuperciinlegno.Idealeperpannelliesuperciinlegno,sezioniin
legnomorbidoeduro,WPCeBPC.Nonadattapersupercisigillate.
Spazzola a rullo Gardena Medium Art. 14849: per una pulizia
approfondita. Ideale per lo sporco più consistente come muschio e
vegetazione.Adattopersuperciinpietra(pavimentazioneconpietre
lisce,piastrelleeblocchidicemento).Nonadattapersupercisigillate.
Spazzola a disco GARDENA Soft Art. 14847: per una pulizia delica-
ta.Idealeperlavoridipulizialeggerisullesuperci.Idealeperlapulizia
diareedicilidaraggiungere,angoliebordi,gradinieplinti.
6.1.1 Sostituzione della spazzola a rullo [Fig. T1]
Se l'alloggiamento del multi-cleaner senza fili tocca il suolo durante la puli-
zia a causa dell'usura, la spazzola deve essere sostituita.
Sono disponibili 2 spazzole a rullo GARDENA:
v Utilizzare solo una spazzola a rullo GARDENA originale.
1. Ruotare il dispositivo di fissaggio
t
in senso antiorario.
2. Estrarre il dispositivo di fissaggio
t
.
3. Estrarre la spazzola a rullo
z
dal relativo supporto
u
.
4. Spingere la nuova spazzola a rullo
z
sul relativo supporto
u
.
5. Inserite il dispositivo di fissaggio
t
nella spazzola a rullo
z
.
6. Ruotare il dispositivo di fissaggio
t
in senso orario fino a quando non
si avverte uno scatto.
In questo modo la spazzola a rullo si blocca.
6.1.2 Sostituzione della spazzola a disco [Fig. T2]
v Utilizzare solo una spazzola a disco GARDENA originale.
1. Estrarre la spazzola a disco
o
dal relativo supporto
i
.
it
GAR_14840-20.960.03.indd 66GAR_14840-20.960.03.indd 66 07.02.2024 09:14:0607.02.2024 09:14:06
background
67
Batteria di sistema
PBA 18V 2,5 Ah W-B
Unità Valore (Art. 14903)
Tensione della batteria V (CC) 18
Capacità batteria Ah 2,5
Numero di celle (ioni di litio) 5
Caricabatterie adeguati per
sistemi POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Caricabatterie
AL 1810 CV P4A
Unità Valore (Art. 14900)
Tensione di rete V (CA) 220–240
Frequenza di rete Hz 50-60
Corrente nominale W 26
Tensione di carica della
batteria
V (CC) 18
Max. corrente di carica della
batteria
mA 1000
Tempo di ricarica della
batteria (circa)
PBA 18V 2,0 Ah W-B
PBA 18V 2,5 Ah W-B
PBA 18V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Intervallo di temperatura di
carica consentito
°C 0 – 35
Peso secondo la procedura
EPTA 01:2014
kg 0,17
Classe di protezione
/ II
Batterie del sistema POWER
FOR ALL idonee
PBA 18V
8. ACCESSORI/RICAMBI
Spazzola a rullo universale
GARDENA
Come sostituzione di una spazzola a rullo usu-
rata, ad esempio per le superci in legno.
Art. 14848
Spazzola a rullo GARDENA
Medium
Come sostituzione di una spazzola a rullo usu-
rata, ad esempio per superci in pietra.
Art. 14849
Spazzola a disco GARDENA
Soft
Come sostituzione di una spazzola a disco
usurata.
Art. 14847
Unità spazzola a disco
GARDENA
Come supplemento al multi-cleaner per altri usi
possibili.
Art. 14846
Prolunga impugnatura
GARDENA
Per allungare il Multi-Cleaner senza li GARDE-
NA Art. 14840.
Art. 14845
Batteria di sistema GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batteria per un'autonomia aggiuntiva o di
ricambio.
Art. 14903
Art. 14905
Caricabatterie rapido per batte-
ria GARDENA AL 1830 CV P4A
Per caricare rapidamente le batterie del siste-
ma POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. GARANZIA/ASSISTENZA
9.1. Registrazione del prodotto
Registrare il prodotto all'indirizzo gardena.com/registration.
9.2. Assistenza
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza
sono disponibili sul retro e online:
Italia: https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
Svizzera: https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
10. SMALTIMENTO
10.1 Smaltimento del multi-cleaner
(in conformità alla direttiva 2012/19/EU/S.I. 2013 N. 3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in conformità alle normative
ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto tramite il punto di raccolta locale per il riciclo.
10.2 Smaltimento della batteria
Li-ion
La batteria GARDENA contiene celle agli ioni di litio che, al termi-
ne della loro durata, devono essere smaltite separatamente dai
normali rifiuti domestici.
IMPORTANTE!
1. Scaricare completamente le celle agli ioni di litio (per quest’operazione
rivolgersi all’assistenza GARDENA).
2. Proteggere i contatti delle celle agli ioni di litio contro i cortocircuiti.
3. Smaltire le celle agli ioni di litio in modo corretto consegnandole al cen-
tro di raccolta locale per il riciclo.
lt Belaidisdaugiafunkcisvalymoįrenginys
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Originaliųinstrukcijųvertimas.
1. SAUGOS NURODYMAI .....................................................................67
2. SURINKIMAS ....................................................................................69
3. NAUDOJIMAS ...................................................................................69
4.TECHNINĖPRIEŽIŪRA ...................................................................... 70
5. LAIKYMAS ........................................................................................70
6.GEDIMŲŠALINIMAS .........................................................................70
7.SPECIFIKACIJOS ..............................................................................71
8.PRIEDAI/ATSARGINĖSDALYS .........................................................72
9. GARANTIJA / SERVISAS ...................................................................72
10.ŠALINIMAS .....................................................................................72
1. SAUGOS NURODYMAI
1.1 Simbolių paaiškinimas
ĮSPĖJIMAS!
Æ Perskaitykitenaudojimoinstrukciją.
ĮSPĖJIMAS!
Æ Būkiteatsargūsirneužkabinkitešepečiuelektroslaidų.
PAVOJUS!
Æ Išlaikykitesaugųatstumąikielektroslaidų.
ĮSPĖJIMAS!
Æ Priešatlikdamitechninėspriežiūrosdarbusišimkiteakumuliatorių.
Æ Nepalikitelietuje.
ĮSPĖJIMAS!
Æ Laikykiterankasatokiainuošepečių.
1.2 Bendrosios saugos instrukcijos
SVARBU!
Atidžiaiperskaitykitenaudojimoinstrukcijasirišsaugokitejasateičiai.
1.2.1Paviršiųvalymoįrenginiųbendrosiossaugosinstrukcijos
PAVOJUS! Elektrossmūgis!
Sužalojimoelektrossrovepavojus.
v Gaminyspriemaitinimolizdoturibūtijungiamasperliekamosiossrovėsįtaisą
(RCD)suišjungiamanedidesnenei30mAnominaliąjasrove.
v Priešišmontuodami,atlikdamipriežiūrosdarbusarkeisdamidalisatjunkite
gaminįnuomaitinimolizdo.Atliekantšiuosdarbus,elektroslizdasturibūtijūsų
matymo lauke.
lt
it
GAR_14840-20.960.03.indd 67GAR_14840-20.960.03.indd 67 07.02.2024 09:14:0707.02.2024 09:14:07
background
68
v Akumuliatoriuspristatomasišdaliesįkrautas. Kad akumuliatoriaus talpa
būtųmaksimali,visiškaiįkraukiteakumuliatoriųįkrovikliupriešnaudodamijįpirmąjį
kartą.
v Akumuliatorius laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
v Neatidarykite akumuliatoriaus.Kylatrumpojojungimopavojus.
v Jeiakumuliatoriusyrapažeistasarbanaudojamasnetinkamai,išjo
galisklistigarai.Akumuliatoriusgaliužsidegtiarbasprogti. Patyrus nepa-
geidaujamąpoveikį,pasirūpinkite,kadvietabūtųgeraivėdinamairkreipkitėsį
gydytoją.Garaigalidirgintikvėpavimotakus.
v Jeiakumuliatoriusnaudojamasnetinkamaiarbayrapažeistas,išjo
galiištekėtidegusskystis.Nelieskitešioskysčio.Antodosnetyčia
patekusįskystįnuplaukitevandeniu.Jeiskysčiopatekoįakis,kreipkitėsį
gydytoją.Išakumuliatoriausištekėjęsskystisgalisudirgintiarbanudeginti.
v Jeiakumuliatoriusyrasugedęs,galiištekėtiskysčioirpatektiant
šaliaesančiųobjektų.Patikrinkitepaveiktasdalis.Jeireikia,nuvalykitejuos
arba pakeiskite.
v Nesukelkiteakumuliatoriaustrumpojojungimo.Nenaudojamą
akumuliatoriųlaikykitetoliaunuosąvaržėlių,monetų,raktų,vinių,varžtų
irkitųsmulkiųmetaliniųdaiktų,galinčiųsukurtijungtįtarpgnybtų. Trumpai
sujungusakumuliatoriausgnybtusgalikiltigaisrasarbagalitenudegti.
v Ponaudojimoakumuliatoriauskontaktaigalibūtųkaršti.Išimdami
akumuliatoriųsaugokitėskarštųkontaktų.
v Akumuliatoriųgalimapažeistiaštriaisdaiktais,pavyzdžiui,vinimiar
atsuktuvu,arbapaveikiantjėga.Galiįvyktividinistrumpasisjungimas,dėl
kurioakumuliatoriusgaliužsiliepsnoti,skleistidūmus,sprogtiarperkaisti.
v Jokiubūduneatlikitepažeistųakumuliatoriųtechninėspriežiū-
ros.Visusakumuliatoriųtechninėspriežiūrosdarbusturiatliktigamintojasarba
įgaliotitechninėspriežiūroscentrai.
v Saugokiteakumuliatoriųnuošilumos,pvz.,nuoilgalaikiobuvi-
mosaulėkaitoje,ugnies,nešvarumų,vandensirdrėgmės.
Akumuliatorius gali sprogti arba įvyktitrumpasisjungimas.
v Akumuliatoriųnaudokiteirlaikykitetikaplinkoje,kuriostemperatūra
nuo–20iki+50°C.Nepalikiteakumuliatoriausautomobilyje,pavyzdžiui,
vasarą.<0°Ctemperatūroje,atsižvelgiantįprietaisą,efektyvumasgali
suprastėti.
v Akumuliatoriųįkraukitetikaplinkoje,kuriostemperatūra0–35°C.
AkumuliatoriųįkraukitetiknaudodamiUSBjungtįiresant+10–35°Ctem-
peratūrai.Įkraunantužnurodytotemperatūrosdiapazonoribųakumuliatorius
galisugestiirkylagaisropavojus.
v Ponaudojimo,priešįkraudamiarbapadėdamiįvietą,leiskite
akumuliatoriuibent30minučiųatvėsti.
1.3.3Papildomoselektrinėssaugosinstrukcijos
PAVOJUS! Širdiessustojimas!
Šisgaminysveikdamasgeneruojaelektromagnetinįlauką.Šislaukasgaliturėti
įtakosaktyviųarbapasyviųmedicininiųimplantųveikimuiirsukeltirimtųarbamir-
tinųsužalojimų(pvz.,turintiemsširdiesstimuliatorių).
v Priešnaudodamišįgaminįpasitarkitesusavogydytojuirimplantogamintoju.
vKaigaminionenaudojate,akumuliatoriųišimkite.
v Baigęnaudotigaminį,ištinkloišjunkitemaitinimolaidokištuką.
vIšimkiteakumuliatorių,jeigaminįsandėliuojatearbaketinatejonenaudoti
ilgesnįlaiką.
vNenaudokiteneveikiančiųakumuliatoriųirtinkamaijuosišmeskite.
Įstatydamiakumuliatoriųgaliteprisispaustipirštus.
vĮstatydamiakumuliatoriųsaugokitepirštus.
vPriešpradėdaminaudotigaminįpatikrinkite,ardarbozonojenėrapaslėptų
laidų.Jeireikia,pašalinkitelaidus.
1.3.4 Papildomos asmens saugos instrukcijos
PAVOJUS! Pavojusuždusti!
Smulkesnesdalisgalimalengvaipraryti.Plastikinismaišelismažiemsvaikams
keliapavojųuždusti.
v Montavimometupasirūpinkite,kadvaikaibūtųtoliau.
vPriešpradėdaminaudotiapsaugokitedarbozoną.Užtikrinkite,kadšalianebū-
tųvaikų,augintiniųirpašaliniųasmenų.
vDėvėkiteapsauginiusakinius.
Uždėdamipagalbinęrankenągaliteprisispaustipirštus.
vReguliuodamipagalbinęrankenąsaugokitepirštus.
vAvėkiteapsauginęavalynę.
vNenaudokitegaminio,jeiesatepavargę,apsvaigęnuonarkotikų,alkoholio
arbavaistų.Dirbantsugaminiunetgiakimirksnisneatidumogalibūtisunkaus
sužeidimopriežastis.
vNenaudokitegaminiosauviršgalvos.
Belaidisdaugiafunkcisvalymorenginys„AquaBrush“galipažeistijautrius,poliruo-
tus,dengtusirįbrėžimamsjauriuspaviršius,todėlnevalykitetokiųpaviršiųšiuo
įrenginiu.
1.2.2Paviršiųvalymoįrenginiųsaugosinstrukcijos
Maks.leidžiamasvandensslėgis–1,2MPa.Rekomenduojamenaudoti13mm
(1/2")skersmensžarną.
Nenukreipkitesrovėstiesiaiįelektriniusprietaisusirelektriniųkomponentųturin-
čiusįrenginius(pvz.,orkaičiųvidų).
Nenaudokite baseinuose, kuriuose yra vandens.
Nenaudokitedaugiafunkciovalymoįrenginio,jeijisbuvonumestas,jeipastebite
akivaizdžiųpažeidimųarbanuotėkį.
Įjungtąarbaauštantįdaugiafunkcįvalymoįrenginįlaikykitetoliaunuovaikų.
1.3 Papildomos saugos instrukcijos
1.3.1 Numatytoji paskirtis
Šįgaminįgalinaudotivaikainuoaštuoneriųmetųamžiausirkitiasmenys,turintys
ribotųfizinių,jutiminiųarprotiniųgebėjimųarbastokojantyspatirtiesaržinių,jei
yraprižiūrimiarbainstruktuotidėlsaugausgaminionaudojimoirsupranta
gresiančiuspavojus.Vaikamsdraudžiamažaistisugaminiu.Valymoirtechninės
priežiūrosdarbųnegaliatliktivaikai,nebentjieyravyresnineiaštuoneriųmetųir
yraprižiūrimi.
Rekomenduojamegaminįleistinaudotiasmenimsnuo16metų.
GARDENAdaugiafunkcisvalymoįrenginys skirtas horizontaliems ir vertika-
liemspaviršiamsvalytiprivačiuosesoduoseirsklypuose.Zonos,kuriasnorite
valyti,turibūtitinkamosvalytibesisukančiaisšepečiais.Norimosvalytizonosturi
nebijotivandens,jeirekomenduojamanaudotivandenį
Gaminys netinka nepertraukiamam darbui (naudoti profesionaliai).
PAVOJUS! Galitesusižeisti!
Atsilaisvinęsšlifavimodiskasgalijussužeisti.
v Netvirtinkitešlifavimodiskopriešepečių.
1.3.2Akumuliatoriųirakumuliatoriųįkrovikliųsaugos
instrukcijos
v Perskaitykitevisussaugosįspėjimusirinstrukcijas. Nesilaikydami
įspėjimųirinstrukcijųgalitepatirtielektrossmūgį,sukeltigaisrąir(arba)
rimtaisusižeisti.
v Šiasinstrukcijaslaikykitesaugiojevietoje.Akumuliatoriausįkroviklį
naudokitetiktuoatveju,jeiesatesusipažinęsuvisomisjofunkcijomisirgalitejį
naudotibeapribojimųarbaesategavęatitinkamasinstrukcijas.
v Naudojant,valantiratliekanttechninėspriežiūrosdarbus,nepalikite
vaikųbepriežiūros.Tokiubūduužtikrinsite,kadvaikainežaistųsu
akumuliatoriausįkrovikliu.
v ĮkraukitetikPOWERFORALLsistemosPBA18Vakumuliatorius,
kuriųtalpa1,5Ahirdaugiau.Akumuliatoriausįtampaturiatitiktiįkroviklio
akumuliatoriųįkrovimoįtampą.Nekraukiteneįkraunamų
akumuliatorių.Priešinguatvejugalikiltigaisrasarbasprogimas.
v
Akumuliatoriųįkrovikliusnaudokitetikuždarosepatalposeir
saugokitejuosnuodrėgmės.Dėlįakumuliatoriausįkroviklįpateku-
siovandensdidėjaelektrossmūgiopavojus.
v Rūpinkitėsakumuliatoriausįkrovikliošvara.Nešvarumaikeliaelektros
smūgiopavojų.
v Priešnaudodami,būtinaipatikrinkiteakumuliatoriausįkroviklį,kabelį
irkištuką.Pastebėjękokįnorspažeidimą,nenaudokiteakumuliatoriaus
įkroviklio.Neatidarykiteakumuliatoriausįkrovikliopatys;betkokius
remonto darbus gali atlikti tik kvalifikuotas personalas, naudodamas tik
originalias atsargines dalis.Pažeistiakumuliatoriųįkrovikliai,kabeliaiirkištukai
padidinaelektrossmūgiopavojų.
v Nenaudokiteakumuliatoriausįkroviklioantdegiųpaviršių(pvz.,
popieriaus,tekstilėsirpan.)ardegiojeaplinkoje.Kadangiperįkrovimą
akumuliatoriausįkroviklisįkaista,galikiltigaisropavojus.
v Neuždenkiteakumuliatoriausįkrovikliovėdinimoangų.Priešinguatveju
akumuliatoriausįkroviklisgaliperkaistiirpradėtinetinkamaiveikti.
v Akumuliatorius kraukite tik gamintojo rekomenduojamais
akumuliatoriųįkrovikliais.Vienotipoakumuliatoriuitinkamąįkroviklįnaudojant
kitokiamakumuliatoriuiįkrauti,galikiltigaisropavojus.
v Jeiakumuliatoriusyrapažeistasarbanaudojamasnetinkamai,išjo
gali sklisti garai.Patyrusnepageidaujamąpoveikį,pasirūpinkite,kadvietabūtų
geraivėdinamairkreipkitėsįgydytoją.Garaigalidirgintikvėpavimotakus.
v Dėlnetinkamonaudojimoišakumuliatoriausgaliištekėtiskystis.Jo
nelieskite.Antodosnetyčiapatekusįskystįnuplaukitevandeniu.Jei
skysčiopatekoįakis,kreipkitėsįgydytoją.Išakumuliatoriausištekėjęs
skystis gali sudirginti arba nudeginti.
v Jeireikiapakeistijungiamąjįlaidą,siekiantišvengtisusaugasusijusiopavo-
jaus,taituriatliktiGARDENAarbaįgaliotasistechninėspriežiūroscentras,tvar-
kantisGARDENAįrankius.
v ŠiossaugosinstrukcijostaikomostikPOWERFORALLsistemos18V
ličiojonųakumuliatoriams.
v NaudokitetikPOWERFORALLsistemospartneriųgaminius. POWER
FORALLženklupažymėti18Vakumuliatoriaisuderinamisutoliaunuodytais
gaminiais:visais18VPOWERFORALLsistemospartneriųgaminiais.
v Vadovaukitėsakumuliatoriausnaudojimoinstrukcijosepateiktomis
rekomendacijomis.Taivienintelisbūdassaugiaieksploatuotiakumuliatoriųir
gaminįbeiapsaugotiakumuliatoriųnuopavojingosperkrovos.
v AkumuliatoriusįkraukitetikgamintojųarbaPOWERFORALLsiste-
mospartneriųrekomenduojamaisįkrovikliais. Tam tikro tipo akumuliatoriui
skirtas įkrovikliskeliagaisropavojų,jeiyranaudojamassukitaisakumuliatoriais
(akumuliatoriaustipas:PBA18Virt.t./Suderinamiakumuliatoriųįkrovikliai:AL18
ir t. t.).
lt
GAR_14840-20.960.03.indd 68GAR_14840-20.960.03.indd 68 07.02.2024 09:14:0707.02.2024 09:14:07
background
69
3. Prijunkitevandensžarną
5
prievandensšaltinio
6
.
4. Prijunkitevandenssustabdymožarnosjungtį
x
prie daugiafunkcio valy-
moįrenginiovandensįleidimo
7
jungties.
3. NAUDOJIMAS
DĖMESIO!Pažeidimasdėlvandens!
Pažeidimasdėlvandensneatsargiaiįjungus.
v Atjunkitevandenstiekimą.
v Priešpradėdamireguliuotigaminįišimkiteakumuliatorių.
3.1Akumuliatoriaus įkrovimas [O1 / O2 / O3 pav.]
DĖMESIO!
Maitinimošaltinioįtampaturiatitiktiakumuliatoriausįkrovikliovardinėje
plokštelėjenurodytasspecifikacijas.
v Atkreipkitedėmesįįelektrostinkloįtampą.
Išmanusisįkrovimoprocesasautomatiškainustatoakumuliatoriausįkrovi-
mobūsenąirįkraunajįnaudodamasoptimaliąįkrovimosrovę,atsižvelgiant
įakumuliatoriaustemperatūrąirįtampą.
Taipakumuliatoriusbusapsaugotasirišliksvisiškaiįkrautas,kaibus
laikomasakumuliatoriausįkroviklyje.
1. Paspauskiteatlaisvinimomygtuką
>
irišimkiteakumuliatorių
Y
iš
akumuliatoriaus laikiklio
C
.
2. Išimkiteakumuliatorių
Y
išapsauginiogaubto
M
.
3. Prijunkiteakumuliatoriausįkroviklį
X
prie maitinimo lizdo.
4. Uždėkiteakumuliatoriausįkroviklį
X
ant akumuliatoriaus
Y
.
Kai akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
å
mirksi žaliai, akumuliatorius
įkraunamas.
Kai akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
å
nuolat šviečia žaliai, akumulia-
torius yra visiškai įkrautas (įkrovimo laikas, žr. 7.SPECIFIKACIJOS).
5. Įkrovimometureguliariaitikrinkiteįkrovimobūseną.
6. Kai akumuliatorius
Y
visiškaiįkrautas,atjunkiteakumuliatorių
Y
nuo
akumuliatoriausįkroviklio
X
.
3.2 Ekrano elementų reikšmės
3.2.1Akumuliatoriausįkroviklioekranas[O3pav.]
Mirksintis
akumuliatoriaus
įkrovimo indikatorius
å
Įkrovimo ciklą nurodo mirksintis akumuliatoriaus įkroviklio indika-
torius
å
.
Pastaba. Įkrovimo ciklą galima atlikti tik tuo atveju, jei akumuliatoriaus
temperatūra neviršija leistinos įkrovimo temperatūros, žr.
7.SPECIFIKACIJOS.
Nuolat šviečiantis
akumuliatoriaus
įkrovimo indikatorius
å
Nuolat šviečiantis akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
å
nurodo, kad
akumuliatorius yra visiškai įkrautas arba kad akumuliatoriaus
temperatūra yra už leistino įkrovimo temperatūros diapazono, todėl
negalima jo įkrauti. Pasiekus leistinos temperatūros diapazoną,
akumuliatorius bus įkraunamas.
Jei akumuliatorius neprijungtas, nuolat šviečiantis akumuliatoriaus
įkrovimo indikatorius
å
nurodo, kad maitinimo kištukas yra įkištas į
maitinimo lizdą ir akumuliatoriaus įkroviklis yra paruoštas veikimui.
3.2.2Antgaminioesantisakumuliatoriausįkrovimobūsenos
indikatorius
N
[O4/O7 pav.]
Paleidusgaminįakumuliatoriausįkrovosbūsenosindikatorius
N
rodomas 5 sekundes.
Akumuliatoriaus įkrovimo būsenos
indikatorius
Akumuliatoriaus įkrovimo būsena
«
,
ir
šviečia žaliai Įkrauta 67–100 %
«
ir
šviečia žaliai Įkrauta 34–66 %
«
šviečia žaliai Įkrauta 11–33 %
«
mirksi žaliai Įkrauta 0–10%
2. SURINKIMAS
DĖMESIO!Pažeidimasdėlvandens!
Pažeidimasdėlvandensneatsargiaiįjungus.
v Atjunkitevandenstiekimą.
v Priešsurinkdamigaminįišimkitejoakumuliatorių.
2.1 Komplektą sudaro
Gaminys
Nr. 14840-55
Gaminys
Nr. 14841-20
Gaminys
Nr. 14842-20
Rankena x x x
Ilginamoji rankena x x
Šepečio volelis
(universalus)
x x
Šepečio diskas x x
Akumuliatorių įkroviklis x x
Akumuliatorius (2,5 Ah) x x
Apsauginis
akumuliatoriaus
gaubtas
(2,5 Ah)
x x x
Naudojimo instrukcija x x x
Gam.Nr.14841-55ir14842-55teikiamibeakumuliatoriausįkrovikliųarba
akumuliatorių.
2.2 Ilginamosios rankenos sumontavimas [A1 pav.]
PAVOJUS! Galitesusižeisti!
v Nenaudokite daugiau nei 1 ilginamosios rankenos.
1. Įstumkiteilginamąjąrankeną
2
įrankeną
1
iki pat galo
<
. Kai tai
atliekate,skirtukas(-ai)turiužsifiksuotiangoje
ß
o
.
2. Priveržkiteįmovosveržlę
ß
3 a
ranka(nenaudokitejokiųįrankių).Įprasta,jei
tarpįmovosveržlėsirjungiamojoelementoliekanedidelistarpelis.
Tai užtikrina jungties tvirtumą.
2.3 Šepečio uždėjimas / keitimas [A1 pav.]
GalimanaudotitikšiuosGARDENAšepečius
4
.
GARDENAšepečiovolelį
GARDENAšepečiodiską
Abušiuosšepečiusgalimasumontuotiantilginamosiosrankenosarba
rankenos.
2.3.1Šepečiouždėjimas
1. Įstumkitereikiamąšepetį
4
įrankeną
1
arbailginamąjąrankeną
2
iki
patgalo.Kaitaiatliekate,skirtukas(-ai)turiužsifiksuotiangoje
ß
o
.
2. Priveržkiteįmovosveržlę
ß
3b
ranka(nenaudokitejokiųįrankių).Įprasta,jei
tarpįmovosveržlėsirjungiamojoelementoliekanedidelistarpelis.
Tai užtikrina jungties tvirtumą.
2.3.2Šepečiokeitimas
1. Atsukiteįmovosveržlę
ß
3b
ranka(nenaudokitejokiųįrankių).
2. Ištraukitešepetįišrankenos
1
arba ilginamosios rankenos
2
.
3. Uždėkitereikiamąšepetį,kaiptaiaprašytaskyriuje2.3.1Šepečio
uždėjimas.
2.4 Daugiafunkcio valymo įrenginio prijungimas prie
vandens šaltinio [A2 pav.]
Daugiafunkcisvalymoįrenginysyrasandarus,jeitiekiamovandensslėgis
nedidesnisnei1,2MPa(12,0bar).Tačiau,siekiantoptimaliųvalymo
rezultatų,tiekiamovandensslėgisneturėtųviršyti0,6Mpa(6,0bar).
Daugiafunkcisvalymoįrenginysgalibūtinaudojamassuvandenstiekimu
irbejo.
1. Prijunkitepridedamąvandenssustabdymožarnosjungtį
x
prie van-
densžarnos
5
.
2. Pasukitesrautoreguliatorių
w
įpadėtį0.
lt
GAR_14840-20.960.03.indd 69GAR_14840-20.960.03.indd 69 07.02.2024 09:14:0807.02.2024 09:14:08
background
70
4.TECHNINĖPRIEŽIŪRA
DĖMESIO!Pažeidimasdėlvandens!
Pažeidimasdėlvandensneatsargiaiįjungus.
v Atjunkitevandenstiekimą.
v Priešatlikdamitechninėspriežiūrosdarbusišimkiteakumuliatorių.
4.1 Daugiafunkcio valymo įrenginio valymas [M1 pav.]
PAVOJUS!Galitesusižeisti!
Sužalojimopavojusirgaminiosugadinimorizika.
v Nevalykitegaminiovandeniuarvandenssrove(ypačaukštoslėgio
vandens srove).
v Nevalykitesuchemikalais,įskaitantbenzinąarbatirpiklius.Kaikurie
išjųgalipažeistisvarbiasplastikinesdalis.
Ventiliacinėsangosvisadaturibūtišvarios.
1. Daugiafunkcįvalymoįrenginįvalykitedrėgnašluoste(nemerkitešepečio
irneplaukitejopotekančiuvandeniu).
2. Išvalykiteventiliacinesangas
r
minkštušepetėliu(nenaudokite
atsuktuvo).
3. Pokiekvienonaudojimonuvalykitevisasjudančiasdalis.
4.2 Šepečių valymas
1. Išimkitešepečiusiššepečiųlaikiklio(žr.6.1Šepečiųkeitimas).
2. Valykitešepečiuspotekančiuvandeniu.Pašalinkiteiššepečiųsmulkius
akmenėliusirnešvarumus.
3. TikšepečiovoleliuiValykitešepečius
p
ant purvasaugio.
4. Įstatykitešepečiusįšepečiųlaikiklį(žr.6.1Šepečiųkeitimas).
4.3 Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio valymas
Priešprijungiantakumuliatoriųprieįkroviklio,akumuliatoriausirįkroviklio
paviršiusirkontaktaituribūtišvarūsirsausi.
V Nenaudokitetekančiovandens.
4.3.1 Akumuliatoriaus valymas
Akumuliatoriuivalytinenaudokitejokiųcheminiųmedžiagų.
v Retkarčiaisminkštu,švariuirsausušepetėliunuvalykiteventiliacijos
angas ir akumuliatoriaus kontaktus.
4.3.2Akumuliatoriausįkrovikliovalymas
v Kontaktusirplastikinesdalisvalykiteminkštairsausamedžiaga.
5. LAIKYMAS
5.1 Eksploatacijos nutraukimas
Gaminysturibūtilaikomasvaikamsnepasiekiamojevietoje.
1. Išimkiteakumuliatorių.
2. Akumuliatoriųkraukitebeakumuliatoriausapsauginiogaubto(žr.
3.1 Akumuliatoriaus įkrovimas).
3. Nuvalykitedaugiafunkcįvalymoįrenginį,akumuliatoriųirakumuliatoriaus
įkroviklį(žr.4.TECHNINĖPRIEŽIŪRA).
4. Daugiafunkcįvalymoįrenginį,akumuliatoriųirakumuliatoriausįkroviklį
laikykitesausoje,uždarojeirnuošalčiųapsaugotojevietoje.
5. Nelaikykitedaugiafunkciovalymoįrenginioparemtoantšepečio.
Taip apsaugosite šepetį nuo deformacijos.
6.GEDIMŲŠALINIMAS
DĖMESIO!Pažeidimasdėlvandens!
Pažeidimasdėlvandensneatsargiaiįjungus.
v Atjunkitevandenstiekimą.
v
Priešnustatydamiiršalindamigaminiogedimusišimkiteakumuliatorių.
Jei LED indikatorius
«
mirksižaliai,akumuliatoriųbūtinaįkrauti.
Jei šviečia arba mirksi klaidos LED
ç
indikatorius, žr. 6. GEDIMŲ
ŠALINIMAS.
3.3 Darbinė padėtis naudojant ilginamąją rankeną [O5 pav.]
v Laikykitedaugiafunkcįvalymoįrenginįvertikaliai,uždėjęvienąrankąant
rankenos
8
,okitąranką–antpagalbinėsrankenos
9
.
3.4 Pagalbinės rankenos padėties reguliavimas [O6 pav.]
Pagalbinėsrankenospadėtįgalimareguliuotipagalsavoūgį.
Kaidaugiafunkcisvalymoįrenginystinkamaisureguliuotaspagalūgį,jūsų
laikysenabusvertikali,ošepetysvalomąpaviršiųliesreikiamojedarbinėje
padėtyje.
1. Patraukitesvirtį
0
.
2. Pakreipkitepagalbinęrankeną
9
įnorimąpadėtį.
3. Atleiskitesvirtį
0
,koljiužsifiksuos.
3.5 Daugiafunkcio valymo įrenginio paleidimas /
sustabdymas [O1/O5/O7 pav.]
PAVOJUS!Galitesusižeisti!
Jeiatleiduspaleidimosvirtįgaminysnesustoja,kylasužeidimopavojus.
v Neapeikitesaugosįtaisųirjungiklių.
v Pavyzdžiui,nepritvirtinkitepaleidimosvirtiesprierankenos.
3.5.1Daugiafunkciovalymoįrenginiopaleidimas
Daugiafunkcisvalymoįrenginysgalibūtinaudojamastikuždengusakumu-
liatoriųtinkamuGARDENAapsauginiugaubtu
M
.
„Power+“ir4,0Ahakumuliatoriųapsauginiusgaubtusgaliteįsigyti
GARDENAtechninėspriežiūroscentruose.
„Power+“ akumuliatoriaus apsauginis
gaubtas Gam. Nr. 14800-00.600.36
4,0 Ah akumuliatoriaus apsauginis
gaubtas Gam. Nr.14800-00.600.32
1. Priešpradėdamipatikrinkite,aršepečiuosenėrasmulkiųakmenėlių,ir,
jeireikia,juospašalinkite.
Smulkūs akmenėliai gali subraižyti paviršių.
2. Jeireikia,prijunkitedaugiafunkcįvalymoįrenginįprievandensšaltinio
(kaiptaiaprašytaskyriuje2.4Daugiafunkciovalymoįrenginio
prijungimasprievandensšaltinio).
3. Uždėkiteakumuliatoriausapsauginįgaubtą
M
ant akumuliatoriaus.
4. Įstatykiteakumuliatorių
Y
įakumuliatoriauslaikiklį
C
taip,kadjis
užsifiksuotų.
5. PriešpradedantvalymodarbusPatikrinkitenorimonaudotišepečio
tinkamumąantmedžiagospavyzdžioarbamažiaumatomojevietoje.
6. Daugiafunkcįvalymoįrenginįlaikykiteuždėjęvienąrankąantrankenos
8
, o kita – ant papildomos rankenos
9
.
7. Truktelėkitepaleidimosvirtį
q
link rankenos
8
.
Daugiafunkcis valymo įrenginys bus paleistas ir akumuliatoriaus įkrovi-
mo būsenos indikatorius
N
bus rodomas 5 sek.
3.5.2Daugiafunkciovalymoįrenginiosustabdymas
1. Atleiskitepaleidimosvirtį
q
.
Daugiafunkcis valymo įrenginys sustoja.
2. Paspauskiteatlaisvinimomygtuką
>
irišimkiteakumuliatorių
Y
iš
akumuliatoriaus laikiklio
C
.
3.6 Vandens srauto reguliavimas [O7 pav.]
Vandenssrautągalimareguliuoti3žingsniais.
0 Vandenssrautonėra
1 Sumažintasvandenssrautas
2 Visas vandens srautas
v Pasukitesrautoreguliavimorankenėlę
w
įnorimąpadėtį.
3.7 Šepečio sukimosi greičio reguliavimas [O7 pav.]
Šepečiosukimosigreitįgalitenuolatosreguliuotinuomin iki max.
v Pasukitegaliosreguliatorių
e
įnorimąpadėtį.
lt
GAR_14840-20.960.03.indd 70GAR_14840-20.960.03.indd 70 07.02.2024 09:14:0807.02.2024 09:14:08
background
71
Problema Galima priežastis Sprendimas
Įkrovimo ciklas negalimas.
Akumuliatoriaus įkrovimo
indikatorius
å
nuolat
šviečia žaliai
Akumuliatorius netinkamai
įstatytas į akumuliatoriaus
laikiklį.
v Tinkamai įstatykite
akumuliatorių į
akumuliatoriaus įkroviklį.
Akumuliatoriaus kontaktai
nešvarūs.
v Nuvalykite akumuliatoriaus
kontaktus (pvz., kelis kartus
prijungdami ir atjungdami
akumuliatorių. Jei reikia,
akumuliatorių pakeiskite).
Akumuliatoriaus temperatūra
neatitinka leidžiamo intervalo.
v Palaukite, kol akumuliatoriaus
temperatūra bus nuo 0°C iki
+45°C.
Akumuliatorius sugedęs. v Pakeiskite akumuliatorių.
Įkrovimo ciklas negalimas.
Akumuliatoriaus įkrovimo
indikatorius
å
neįsižiebia
Akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo kištukas prijungtas
netinkamai.
v Įkiškite maitinimo kištuką iki
galo į maitinimo lizdą.
Pažeistas maitinimo lizdas,
maitinimo laidas arba
akumuliatoriaus įkroviklis.
v Patikrinkite tiekiamos srovės
įtampą. Jei reikia, akumulia-
toriaus įkroviklį turėtų pati-
krinti įgaliotasis prekybos
atstovas arba GARDENA tech-
ninės priežiūros specialistai.
PASTABA.
RemontodarbusgaliatliktitikGARDENAtechninėspriežiūroscentro
darbuotojaiarpardavimospecialistai,kuriuosįgaliojoGARDENA.
v KitųgedimųatvejususisiekitesuGARDENAtechninėspriežiūroscentru.
7.SPECIFIKACIJOS
Daugiafunkcis valymo
įrenginys
Vienetas Vertė
(gam. Nr.
14840)
Vertė
(gam. Nr.
14841)
Vertė
(gam. Nr.
14842)
Šepečio volelio greitis
(min./maks.)
aps./min. 350–1000 350–1000
Šepečio disko greitis
(min./maks.)
aps./min. 350–1000 350–1000
Šepečio volelio plotis cm 10 10
Šepečio disko skersmuo cm 17 17
Maks. vandens srauto greitis l/val. 100 100 100
Svoris (be akumuliatoriaus) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Sistemos akumuliatorius
PBA 18V 2.5Ah W-B
Vienetas Vertė (gam. Nr. 14903)
Akumuliatoriaus įtampa V (DC) 18
Akumuliatoriaus talpa Ah 2,5
Elementų skaičius (ličio jonų) 5
Tinkami POWER FOR ALL
sistemos akumuliatoriaus
įkrovikliai
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Akumuliatoriaus įkroviklis
AL 1810 CV P4A
Vienetas Vertė (gam. Nr. 14900)
Tinklo įtampa V (AC) 220–240
Tinklo dažnis Hz 50–60
Nominali srovė V 26
Akumuliatoriaus
įkrovimo įtampa
V (DC) 18
Maks. akumuliatoriaus
įkrovimo srovė
mA 1000
Akumuliatoriaus įkrovimo
laikas (apie)
PBA 18 V 2,0Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Leistinos įkrovimo
temperatūros diapazonas
°C 0–35
Svoris pagal EPTA procedūrą
01:2014
kg 0,17
Apsaugos klasė
/ II
6.1 Šepečių keitimas
GARDENAatsarginiųdaliųgaliteįsigytiišGARDENA prekybos atsto-
vo arba GARDENAtechninėspriežiūroscentre.
Galibūtinaudojamitikšie3GARDENAšepečiai:
GARDENAuniversalusšepečiovolelis,gam.Nr.14848:medi-
niamspaviršiamsvalyti.Puikiaitinkaterasųlentomsirmedinėms
perdangoms,minkštosmedienosirkietmedžiodalims,WPCirBPC.
Netinkasandarintiemspaviršiams.
„Gardena“vidutinisšepečiovolelis,gam.nr.14849:galingai
valyti.Puikiaitinkasunkiaiįveikiamiemsnešvarumams,pvz.,kerpėmsir
žaliesiemsaugalams.Tinkaakmeniniamspaviršiams(lygiemsgrindinio
akmenims,plytelėmsirbetonoblokams).Netinkasandarintiems
paviršiams.
GARDENAminkštasšepečiodiskas,gam.Nr.14847:švelniai
valyti.Puikiaitinkalengviemsvalymopaviršiųdarbams.Idealiaitinka
sunkiaipasiekiamomsvietoms,kampamsirkraštams,laipteliamsir
grindjuostėmsvalyti.
6.1.1Šepečiovoleliokeitimas[T1pav.]
Jeibelaidžiodaugiafunkciovalikliokorpusasvalantpaviršiųliečiažemę,
nusidėvėjusįšepetįbūtinapakeisti.
Galimarinkisiš2GARDENAšepečiųvolelių.
v Naudokite tik originalius GARDENAšepečiųvolelius.
1. Pasukitefiksatorių
t
priešlaikrodžiorodyklę.
2. Ištraukitefiksatorių
t
.
3. Nuimkitešepečiovolelį
z
nuošepečiovoleliolaikiklio
u
.
4. Uždėkitenaująšepečiovolelį
z
antšepečiovoleliolaikiklio
u
.
5. Uždėkitefiksatorių
t
antšepečiovolelio
z
.
6. Sukitefiksatorių
t
pagallaikrodžiorodyklęikigalo,kolišgirsite,kaip
užsifiksuojajungtis.
Taip pritvirtinsite šepečio volelį.
6.1.2Šepečiodiskokeitimas[T2pav.]
v Naudokite tik originalius GARDENAšepečiųdiskus.
1. Nuimkitešepečiodiską
o
nuošepečiodiskolaikiklio
i
.
2. Uždėkitenaująšepečiodiską
o
antšepečiodiskolaikiklio
i
iki pat galo.
Taip pritvirtinsite šepečio diską.
6.2 Klaidų lentelė
Problema Galima priežastis Sprendimas
Šepetys užblokuotas Kliūtis blokuoja šepetį.
v Pašalinkite kliūtį.
Daugiafunkcis valymo
įrenginys tinkamai nevalo
arba vibruoja.
Nusidėvėjęs šepetys.
v Pakeiskite šepetį.
Daugiafunkcis valymo
įrenginys nesustoja
Paleidimo svirtis užsikimšusi.
v Išimkite akumuliatorių ir
atlaisvinkite paleidimo svirtį.
Daugiafunkcis valymo
įrenginys nepasileidžia arba
sustoja.
LED
«
mirksi žaliai [O4 pav.].
Išsikrovęs akumuliatorius.
v Įkraukite akumuliatorių.
Daugiafunkcis valymo
įrenginys nepasileidžia arba
sustoja.
Klaidos LED
ç
indikatorius
šviečia raudonai [O4 pav.]
Akumuliatoriaus temperatūra
neatitinka leidžiamo intervalo.
v Palaukite, kol
akumuliatoriaus temperatūra
bus nuo 0°C iki +45°C.
Tarp akumuliatoriaus kontaktų
yra vandens lašų arba drėgmės.
v Sausa šluoste nuvalykite
vandens lašus ar drėgmę.
Kliūtis blokuoja variklį.
v Pašalinkite kliūtį.
Daugiafunkcis valymo
įrenginys nepasileidžia
arba sustoja.
Klaidos LED
ç
indikatorius
mirksi raudonai [O4 pav.].
Daugiafunkcis valymo įrenginys
sugedo.
v Susisiekite su GARDENA
techninės priežiūros centru.
Daugiafunkcis valymo
įrenginys nepasileidžia
arba sustoja.
Klaidos LED
ç
indikatorius
neįsižiebia [O4 pav.]
Akumuliatorius ne iki galo
įstatytas akumuliatoriaus
laikiklyje.
v Įstatykite akumuliatorių į
akumuliatoriaus laikiklį iki
galo, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Akumuliatorius sugedęs.
v Pakeiskite akumuliatorių.
Daugiafunkcis valymo įrenginys
sugedo.
v Susisiekite su GARDENA
techninės priežiūros centru.
lt
GAR_14840-20.960.03.indd 71GAR_14840-20.960.03.indd 71 07.02.2024 09:14:0807.02.2024 09:14:08
background
72
Akumuliatoriaus įkroviklis
AL 1810 CV P4A
Vienetas Vertė (gam. Nr. 14900)
Tinkami POWER FOR ALL
sistemos akumuliatoriai
PBA 18 V
8.PRIEDAI/ATSARGINĖSDALYS
GARDENA universalus
šepečio volelis
Kaip susidėvėjusio šepečio volelio pakaitalas,
pvz., mediniams paviršiams.
Gam. nr. 14848
GARDENA vidutinis šepečio
volelis
Kaip susidėvėjusio šepečio volelio pakaitalas,
pvz., akmeniniams paviršiams.
Gam. nr. 14849
GARDENA minkštas šepečio
diskas
Kaip susidėvėjusio šepečio disko pakaitalas. Gam. nr. 14847
GARDENA šepečio diskas Kaip priedas prie daugiafunkcio valymo įrengi-
nio, kurį galima naudoti kitais tikslais.
Gam. nr. 14846
GARDENA ilginamoji rankena Pailginti GARDENA belaidį valymo įrenginį, gam.
nr. 14840.
Gam. nr. 14845
GARDENA sistemos
akumuliatorius
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumuliatorius papildomos trukmės veikimui
arba pakeitimui.
Gam. Nr. 14903
Gam. Nr. 14905
GARDENA spartusis
akumuliatoriaus įkroviklis AL
1830 CV P4A
Skirti POWER FOR ALL sistemos akumuliato-
riams PBA 18V..W-.. greitai įkrauti
Gam. Nr. 14901
9. GARANTIJA / SERVISAS
9.1 Gaminio registracija
Užregistruokitegaminįsvetainėjegardena.com/registration.
9.2 Servisas
Techninėspriežiūrostarnyboskontaktinęinformacijąrasitegaliniame
viršelyjeirinternete:
Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
10.ŠALINIMAS
10.1 Daugiafunkcio valymo įrenginio išmetimas
(pagal direktyvą 2012/19/ES/S.I. 2013 Nr. 3113)
Gaminionegalimaišmestikartusuįprastomisbuitinėmis
atliekomis.Jįbūtinaišmestivadovaujantisgaliojančiaisvietiniais
aplinkosaugos reikalavimais.
SVARBU!
v Išmeskitegaminįvietiniameatliekųsurinkimoirperdirbimoskyriuje.
10.2 Akumuliatoriaus išmetimas
Li-ion
GARDENAakumuliatoriujeyraličiojonųelementų,kurie,
pasibaigusjųeksploatavimolaikui,turibūtišalinamiatskirainuo
įprastųbuitiniųatliekų.
SVARBU!
1. Visiškaiiškraukiteličiojonųakumuliatorių(susisiekitedėltosu
GARDENAtechninėspriežiūroscentru).
2. Apsaugokiteličiojonųelementųkontaktusnuotrumpojojungimo.
3. Išmeskiteličiojonųakumuliatoriusvietiniameatliekųsurinkimoir
perdirbimo punkte.
lv Universālabezvadutīrīšanasierīce
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Oriģinālonorādījumutulkojums.
1.DROŠĪBASNORĀDĪJUMI ..................................................................72
2.MONTĀŽA ......................................................................................... 73
3.LIETOŠANA ....................................................................................... 74
4. APKOPE ............................................................................................ 75
5.UZGLABĀŠANA ................................................................................75
6.KĻŪDUNOVĒRŠANA ........................................................................ 75
7.SPECIFIKĀCIJA .................................................................................76
8.PIEDERUMI/REZERVESDAĻAS ........................................................76
9. GARANTIJA/SERVISS .......................................................................77
10.UTILIZĀCIJA ....................................................................................77
1.DROŠĪBASNORĀDĪJUMI
1.1.Simbolu skaidrojums
BRĪDINĀJUMS!
Æ Izlasietlietošanasrokasgrāmatu.
BRĪDINĀJUMS!
Æ Netuvinietsukaselektrokabeļiem.
BĪSTAMI!
Æ Turietiesdrošāattālumānoelektrokabeļiem.
BRĪDINĀJUMS!
Æ Pirmsveiktapkopi,izņemietakumulatoru.
Æ Nepakļaujietierīcilietusiedarbībai.
BRĪDINĀJUMS!
Æ Netuvinietrokassukām.
1.2.Vispārīgi drošības norādījumi
SVARĪGI!
Rūpīgiizlasietlietotājarokasgrāmatuunsaglabājiettoturpmākāmuzzi-
ņām.
1.2.1.Vispārīgivirsmutīrīšanasierīčudrošībasnorādījumi
BĪSTAMI!Elektriskāsstrāvastriecienarisks!
Elektriskāstrāvavarradītelektrotraumu.
v Ierīcesbarošanaijāizmantopaliekošāsstrāvasierīce(ResidualCurrentDevi-
ce,RCD),kurasnominālānostrādesstrāvanavlielākapar30mA.
v Kadpārtraucatierīceslietošanu,veicatapkopivainomainātdetaļas,atvieno-
jietierīcinoelektrotīkla.Atvienojotierīci,vienmērpaturietsavāskatalaukākon-
taktligzdu.
1.2.2.Virsmutīrītājudrošībasnorādījumi
Maksimālaispieļaujamaisūdensspiediensir1,2MPa.Ieteicamsizmantot
13mm(1/2collas)diametrašļūteni.
Nevērsietšķidrumastrūklutiešipretelektroierīcēmunaprīkojumu,kurāirelektro-
sistēmaskomponenti(piemēram,cepeškrāsnsiekšpusē).
Nelietojietierīcipeldbaseinosarūdeni.
Universālotīrīšanasierīcinedrīkstlietot,jatātikusinomesta,jataiiracīmredzamas
bojājumupazīmesvaiarīirradusiesnoplūde.
Jauniversālātīrīšanasierīcedarbojasvaiatdziest,neļaujietbērniemtaituvoties.
1.3.Papildu drošības norādījumi
1.3.1.Paredzētaislietojums
Šoizstrādājumudrīkstizmantotbērninoastoņugaduvecumauncilvēkiariero-
bežotāmfiziskajām,maņuvaigarīgajāmspējāmvaibezpieredzesunzināšanām
tikaitad,jatosuzraugavaisniedznorādījumusparierīcesdrošulietošanuuntie
izprotiespējamorisku.Bērninedrīkstspēlētiesaršoizstrādājumu.Tīrīšanuun
apkopidrīkstveiktbērnitikainoastoņugaduvecumaunatbildīgāspersonas
uzraudzībā.
Ieteicamaisminimālaisierīceslietošanasvecumsir16gadi.
GARDENAuniversālātīrīšanasierīceparedzētahorizontālounvertikālovirs-
mutīrīšanaiprivātajosdārzosunnelielosīpašumos.Apstrādeiparedzētajāmvie-
tāmjābūtpiemērotāmtīrīšanaiarrotējošāmsukām.Tīrāmajāmvietāmjābūtneju-
tīgāmpretūdensiedarbību,jatīrīšanaiieteicamsizmantotūdeni.
Ierīcenavpiemērotanepārtrauktaidarbībai(profesionālailietošanai).
BĪSTAMI!Vartiktgūtastraumas!
Vaļīgsslīpēšanasdisksvarradīttraumu.
v Nepiestiprinietslīpēšanasdiskusukām.
lv
lt
GAR_14840-20.960.03.indd 72GAR_14840-20.960.03.indd 72 07.02.2024 09:14:0907.02.2024 09:14:09
background
73
v Lietojietunglabājietakumulatorutikaiapkārtējāsvidestemperatūras
diapazonāno-20°Clīdz+50°C.Piemēram,neatstājietakumulatoruvasarā
automašīnā.Jatemperatūrair<0°C,veiktspējavarsamazinātiesatkarībāno
ierīces.
v Uzlādējietakumulatorutikaiapkārtējāsvidestemperatūrasdiapazonā
no0°Clīdz+35°C.UzlādējietakumulatoruarUSBsavienojumutikai
apkārtējāsvidestemperatūrasdiapazonāno10°Clīdz+35°C.Uzlāde
ārpustemperatūrasdiapazonavarsabojātakumulatoruunpalielinātaizdegšanās
risku.
v Pēclietošanasļaujietakumulatoramatdzistvismaz30minūtes,pirms
veicattāuzlādivainovietojatglabāšanā.
1.3.3.Papilduelektrodrošībasnorādījumi
BĪSTAMI!Sirdsapstāšanās!
Šīierīcedarbībaslaikāradaelektromagnētiskolauku.Šislauksvarietekmētaktī-
vuvaipasīvumedicīniskoimplantu(piemēram,elektrokardiostimulatora)darbību
unizraisītsmagasvaināvējošastraumas.
v Pirmsšīsierīceslietošanaskonsultējietiesarārstuunimplantaražotāju.
vIzņemietakumulatoru,jaierīcinelietojat.
v Pēcierīcesizmantošanasatvienojietbarošanaskabeļaspraudninosienas
kontaktligzdas.
vIzņemietakumulatoru,jaierīcetiekuzglabātavaiilgstošinetieklietota.
vNelietojietakumulatorus,kasnedarbojas;atbrīvojietiesnotiempareizi.
Ievietojotakumulatoru,vartiktiespiestipirksti.
vIevietojotakumulatoru,sargietpirkstus.
vPirmsierīceslietošanaspārbaudiet,vaidarbavietānavslēptukabeļu.Janepie-
ciešams,noņemiettos.
1.3.4.Papildupersonīgāsdrošībasnorādījumi
BĪSTAMI!Nosmakšanasdraudi!
Mazasdetaļasvarvieglinorīt.Polietilēnamaissapdraudmazusbērnus,jovar
izraisītnosmakšanu.
v Nodrošiniet,laiierīcesuzstādīšanāslaikātuvumāneatrastosmazibērni.
vPirmsierīceslietošanasaizsargājietdarbavietu:Neļaujiettaituvotiesbērniem,
mājdzīvniekiemunnepiederošāmpersonām.
vValkājietaizsargbrilles.
Ievietojotpapildurokturi,vartiktiespiestipirksti.
vPielāgojotpapildurokturi,sargietpirkstus.
vValkājietaizsargapavus.
vNelietojietiekārtu,kadesatnogurušivainarkotiku,alkoholavaizāļuiespaidā.
Patnelielaneuzmanība,lietojotiekārtu,varradītsmagutraumu.
vNelietojietierīcivirsplecuaugstuma.
TākābezvaduuniversālātīrīšanasierīceAquaBrushvarbojātjutīgas,pulētas,
pārklātasunpretskrāpējumiemjutīgasvirsmas,nelietojiettouzšīmvirsmām.
2.MONTĀŽA
UZMANĪBU!Ūdensizraisītibojājumi!
Ūdensizraisītibojājuminejaušasieslēgšanasdēļ.
v Atvienojietūdenspievadesavotu.
v Pirmsierīcesmontāžasizņemietakumulatoru.
2.1.Piegādes komplekts
Izstr. nr.14840-55 Izstr. nr.14841-20 Izstr. nr.14842-20
Roktura bloks x x x
Roktura pagarinātājs x x
Rullīša sukas bloks(uni-
versāls)
x x
Diska sukas bloks x x
Akumulatora lādētājs - x x
Akumulators(2,5Ah) - x x
Akumulatora
aizsargpārsegs
(paredzēts 2,5Ah)
x x x
Operatora rokasgrāmata x x x
Izstrādājumsarnumuru14841-55un14842-55tiekpiegādātsbezaku-
mulatoralādētājavaiakumulatora.
1.3.2.Akumulatoruunakumulatorulādētājudrošībasnorādījumi
v Izlasietvisusdrošībasbrīdinājumusunnorādījumus.Neievērojot
brīdinājumusunnorādījumus,varrastieselektrotrauma,aizdegšanās
un/vai smagas traumas.
v Glabājietšosnorādījumusdrošāvietā.Izmantojietakumulatoralādētāju
tikaitad,japārzinātvisastāfunkcijasunspējattāsizmantotbezierobežojumiem,
vaiarīesatsaņēmušiatbilstošusnorādījumus.
v Jabērnilietoierīci,veictāstīrīšanuunapkopi,uzraugietviņus. Tas
nepieciešams,laibērninerotaļātosarakumulatoralādētāju.
UzlādējietPOWERFORALLsistēmastipaPBA18Vakumulatorustikaiar
1,5Ahvailielākujaudu.Akumulatoraspriegumamjāatbilstakumulatora
lādētājauzlādesspriegumam.Neuzlādējietneuzlādējamusakumulato-
rus.Pretējāgadījumāpastāvaizdegšanāsrisksunsprādzienbīstamība.
v
Izmantojietakumulatoralādētājutikaislēgtāsunsausāstel-
pās.Ūdensiekļūšanaakumulatoralādētājāpalielinaelektriskāsstrāvas
trieciena risku.
v Uzturietakumulatoralādētājutīru.Netīrumivarizraisītelektriskāsstrāvas
trieciena risku.
v Pirmslietošanasvienmērpārbaudietakumulatoralādētāju,tostarp
kabeliunkontaktspraudni.Nelietojietakumulatoralādētāju,japamanāt
bojājumus.Neatverietakumulatoralādētājupatstāvīgi;uzticietremont-
darbuveikšanutikaikvalificētiemdarbiniekiem,izmantojotoriģinālās
rezervesdaļas.Bojātiakumulatoralādētāji,kabeļiunkontaktspraudņipalielina
elektriskāsstrāvastriecienarisku.
v Neizmantojietakumulatoralādētājuuzviegliuzliesmojošāmvirs-
mām(piemēram,uzpapīra,tekstilizstrādājumiemutt.)vaidegtspējīgā
vidē.Pastāvaizdegšanāsrisks,jouzlādeslaikāakumulatoralādētājssakarst.
v Nepārklājietakumulatoralādētājaventilācijasatveres.Pretējāgadījumā
akumulatoralādētājsvarpārkarstunnedarbotiespareizi.
v Uzlādējietakumulatorustikaiarražotājaieteiktiemakumulatorulādē-
tājiem.Akumulatoralādētājs,kaspiemērotsvienamakumulatoruveidam,var
radītaizdegšanāsrisku,jatoizmantocitaveidaakumulatoram.
v Jaakumulatorsirbojātsvaitiekizmantotsnepareizi,varizplūsttvaiki.
Pārliecinieties,kavietairlabivēdināma,unvērsietiespēcmedicīniskāspalīdzības,
japarādāskādinevēlamisimptomi.Tvaikivarkairinātelpceļus.
v Noakumulatoravarizplūstšķidrums,jatoizmantonepareizi;izvairie-
tiesnosaskares.Janejaušinotieksaskare,noskalojietskartovietuar
ūdeni.Jašķidrumsiekļūstacīs,vērsietiespēcmedicīniskāspalīdzības.
Noakumulatoraiztecējisšķidrumsvarizraisītkairinājumuvaiapdegumus.
v Janepieciešamsnomainītsavienojumakabeli,tasjāveicuzņēmumamGAR-
DENA vai pilnvarotam GARDENA elektroinstrumentu apkopes dienestam, lai
izvairītosnodrošībasapdraudējuma.
v Šiedrošībasnorādījumiattiecastikaiuz18Vlitijajonuakumulato-
riem,kasparedzētiPOWERFORALLsistēmai.
v IzmantojietakumulatorutikaiPOWERFORALLsistēmaspartneruz-
ņēmumuizstrādājumos.ArPOWERFORALLzīmiapzīmēti18Vakumulatoriir
pilnībāsaderīgiaršāduaprīkojumu:18VPOWERFORALLsistēmaspartneruz-
ņēmumuizstrādājumiem.
v Ievērojietieteikumusparakumulatoriem,kasietvertijūsuierīcesope-
ratorarokasgrāmatā.Tasirvienīgaisveids,kādrošidarbinātakumulatoruun
ierīciunaizsargātakumulatorusnobīstamaspārslodzes.
v Uzlādējietakumulatorustikaiarražotājaieteiktajiemakumulatoru
lādētājiem.Akumulatoralādētājs,kasirpiemērotsnoteiktaveidaakumulatoram,
radaugunsbīstamību,jatolietokopāarcitiemakumulatoriem(akumulatoratips:
PBA18Vu.c./Saderīgiakumulatorulādētāji:AL18u.c.).
v Akumulatorstiekpiegādātsdaļējiuzlādēts.Laipanāktumaksimāluaku-
mulatoraveiktspēju,pirmstāpirmāslietošanasreizespilnībāuzlādējietakumula-
toruarakumulatorulādētāju.
v Glabājietakumulatorusbērniemnepieejamāvietā.
v Neatveriet akumulatoru.Varrastiesīssavienojums.
v Jaakumulatorsirbojātsvaitiekizmantotsnepareizi,varizplūsttvaiki.
Akumulatorsvaraizdegtiesvaisprāgt.Pārliecinieties,kavietairlabivēdinā-
ma,unvērsietiespēcmedicīniskāspalīdzības,japarādāskādinevēlamisimpto-
mi.Tvaikivarkairinātelpceļus.
v Jaakumulatoruizmantonepareizivaitastiekbojāts,varizplūst
uzliesmojošsšķidrums;izvairietiesnosaskaresarto.Janejaušinotiek
saskare,noskalojietskartovietuarūdeni.Jašķidrumsiekļūstacīs,vēr-
sietiespēcmedicīniskāspalīdzības.Noakumulatoraiztecējisšķidrumsvar
izraisītkairinājumuvaiapdegumus.
v Jaakumulatorsirbojāts,varizplūstšķidrumsunsamitrinātlīdzās
esošospriekšmetus.Pārbaudietietekmētāsdaļas.Notīriettāsvainomai-
niet,janepieciešams.
v Neizraisietakumulatoraīsslēgumu.Kadakumulatorsnetiekizman-
tots,turiettodrošāattālumānometālapriekšmetiem,piemēram,papīra
saspraudēm,monētām,atslēgām,naglām,skrūvēmuncitiemnelieliem
metālapriekšmetiem,kasvarsavienotkontaktus.Akumulatoraspaiļusavie-
nošanavarradītapdegumusvaiaizdegšanos.
v Akumulatorakontaktipēclietošanasvarbūtkarsti.Izņemotakumula-
toru,pievērsietuzmanībukarstajiemkontaktiem.
v Akumulatoruvarsabojātarsmailiempriekšmetiem,piemēram,naglu
vaiskrūvgriezi,vaiārējaspēkaiedarbībā.Varrastiesiekšējsīssavienojums,
izraisotakumulatoraaizdegšanos,dūmošanu,sprādzienuvaipārkaršanu.
v Nekadneveicietbojātuakumulatoruapkopi. Visu veidu akumulatoru
apkopidrīkstveikttikairažotājsvaipilnvarotiapkopesdienesti.
v Aizsargājietakumulatorupretkarstumu,tostarppretilgstošu
saulesgaismasiedarbību,pretuguni,netīrumiem,ūdeniunmit-
rumu.Varrastiessprādziensunīssavienojums.
lv
GAR_14840-20.960.03.indd 73GAR_14840-20.960.03.indd 73 07.02.2024 09:14:0907.02.2024 09:14:09
background
74
3.1.Akumulatora uzlāde [att. O1/O2/O3]
UZMANĪBU!
Barošanasavotaspriegumamjāatbilstparametriem,kasnorādītiaku-
mulatoralādētājatehniskodatuplāksnītē.
v Ievērojietelektrotīklaspriegumaparametrus.
Viedāsuzlādesfunkcijaautomātiskinosakaakumulatorauzlādesstāvokli
unuzlādēakumulatoru,izmantojotoptimālouzlādesstrāvuatkarībāno
akumulatoratemperatūrasunsprieguma.
Tādējādiakumulatorstiekaizsargātsunpilnībāuzlādēts,uzglabājottoaku-
mulatoralādētājā.
1. Nospiedietatbrīvošanaspogu
>
unizņemietakumulatoru
Y
no aku-
mulatoraturētāja
C
.
2. Izņemietakumulatoru
Y
aizsargpārsega
M
.
3. Pievienojietakumulatoralādētāju
X
elektrotīklakontaktligzdai.
4. Uzbīdietakumulatoralādētāju
X
uzakumulatora
Y
.
Ja akumulatora uzlādes indikators
å
akumulatora lādētājā mirgo zaļā
krāsā, akumulators tiek uzlādēts.
Ja akumulatora uzlādes indikators
å
akumulatora lādētājā deg zaļā krāsā,
akumulators ir pilnībā uzlādēts(uzlādes laiks, skatiet 7. SPECIFIKĀCIJA).
5. Uzlādeslaikāregulāripārbaudietuzlādesstāvokli.
6. Kadakumulatorsirpilnībāuzlādēts,atvienojietakumulatoru
Y
no aku-
mulatoralādētāja
X
.
3.2.Displeja elementu nozīme
3.2.1.Akumulatoralādētājadisplejs[att.O3]
Mirgojošs akumulatora
uzlādes indikators
å
Uzlādes ciklu norāda mirgojošs akumulatora uzlādes indikators
å
.
Piezīme. Uzlādes ciklu var veikt tikai tad, ja akumulatora temperatūra ir
pieļaujamā temperatūras diapazonā; skatiet 7. SPECIFIKĀCIJA.
Deg akumulatora uzlā-
des indikators
å
Ja akumulatora uzlādes indikators
å
deg nepārtraukti, tas nozīmē, ka
akumulators ir pilnībā uzlādēts vai akumulatora temperatūra ir ārpus
pieļaujamā uzlādes temperatūras diapazona, un tādēļ to nav iespējams
uzlādēt. Tiklīdz ir sasniegts pieļaujamais temperatūras diapazons, aku-
mulators tiek uzlādēts.
Ja akumulators nav pievienots barošanas avotam, iedegas akumulato-
ra uzlādes indikators
å
, norādot, ka barošanas kabeļa kontaktspraudnis
ir ievietots barošanas avotā un akumulatora lādētājs ir gatavs darbam.
3.2.2.Ierīcesakumulatorauzlādesstāvokļaindikators
N
[att. O4/O7]
Pēcierīcesieslēgšanas5sekundesirredzamsakumulatorauzlā-
desstāvokļaindikators
N
.
Akumulatora uzlādes stāvokļa indikators Akumulatora uzlādes stāvoklis
«
,
un
deg zaļā krāsā 67–100% uzlāde
«
un
deg zaļā krāsā 34–66% uzlāde
«
deg zaļā krāsā 11–33% uzlāde
«
mirgo zaļā krāsā 0–10% uzlāde
Jagaismasdiode
«
mirgozaļākrāsā,akumulatorunepieciešams
uzlādēt.
Jakļūdasgaismasdiode
ç
deg vai mirgo, skatiet 6.sadaļuPROBLĒMU
NOVĒRŠANA.
3.3.Roktura pagarinātāja darba stāvoklis [att. O5]
v Turietuniversālotīrīšanasierīcivertikāliarvienurokuuzroktura
8
un ar
otrurokuuzpapilduroktura
9
.
3.4.Papildu roktura stāvokļa regulēšana [att. O6]
Papildurokturastāvoklivarnoregulētatbilstošijūsuaugumam.
Kadbezvaduuniversālātīrīšanasierīceirpareizinoregulētajūsuaugumam,
jūsvarēsitstāvēttaisni,ununiversālātīrīšanasierīcesaskarsiesartīrāmo
virsmudarbastāvoklī.
2.2.Roktura pagarinātāja uzstādīšana [att. A1]
BĪSTAMI!Vartiktgūtatrauma!
v Neizmantojietvairākparvienurokturapagarinātāju.
1. Iebīdietrokturapagarinātāju
2
rokturablokā
1
līdzgalam
<
. To darot,
izciļņijāiebīdaatvērumā
ß
o
.
2. Pievelciet uzmavuzgriezni
ß
3a
arpirkstiem(neizmantojietnekādusdarba-
rīkus).Nelielaatstarpestarpuzmavuzgriezniunsavienojumaelementu
neliecinaparkļūmi.
Šādi savienojums tiek stingri pievilkts.
2.3.Sukas bloka uzstādīšana/maiņa [att. A1]
DrīkstizmantottikaišādusGARDENAsukublokus
4
.
GARDENArullīšasukasbloks
GARDENA diska sukas bloks
Abussukublokusvaruzstādītuzrokturapagarinātājavairokturabloka.
2.3.1.Sukasblokauzstādīšana
1. Iebīdietnepieciešamosukasbloku
4
rokturablokā
1
vai roktura
pagarinātājā
2
līdzgalam.Todarot,izciļņijāiebīdaatvērumā
ß
o
.
2. Pievelciet uzmavuzgriezni
ß
3b
arpirkstiem(neizmantojietnekādusdarba-
rīkus).Nelielaatstarpestarpuzmavuzgriezniunsavienojumaelementu
neliecinaparkļūmi.
Šādi savienojums tiek stingri pievilkts.
2.3.2.Sukasblokamaiņa
1. Noskrūvējietuzmavuzgriezni
ß
3b
arpirkstiem(neizmantojietnekādusdar-
barīkus).
2. Izvelcietsukunorokturabloka
1
vairokturapagarinātāja
2
.
3. Uzstādietnepieciešamosuku,kāaprakstītssadaļā2.3.1.Sukasbloka
uzstādīšana.
2.4.Universālās tīrīšanas ierīces pievienošana ūdens pieva-
des avotam [att. A2]
Universālātīrīšanasierīceirūdensdroša,jatopievienoūdensieplūdesavo-
tam,kuraspiediensir1,2MPa(12,0bāri).Tomēr,laipanāktulabākotīrīša-
nasrezultātu,nepārsniedzietūdensieplūdesspiedienu
0,6MPa(6,0bārus).
Universālotīrīšanasierīcivarizmantotarūdenspievadesavotuvaibeztā.
1. Pievienojietšļūtenesūdensplūsmasapturēšanassavienotāju
x
ūdens
šļūtenei
5
.
2. Pagriezietplūsmasregulatoru
w
stāvoklī0.
3. Pievienojietūdensšļūteni
5
ūdenspievadesavotam
6
.
4. Pievienojietūdensplūsmasapturēšanassavienotāju
x
universālāstīrī-
šanasierīcesūdensieplūdesvietai
7
.
3.LIETOŠANA
UZMANĪBU!Ūdensizraisītibojājumi!
Ūdensizraisītibojājuminejaušasieslēgšanasdēļ.
v Atvienojietūdenspievadesavotu.
v Pirmsierīcesregulēšanasizņemietakumulatoru.
lv
GAR_14840-20.960.03.indd 74GAR_14840-20.960.03.indd 74 07.02.2024 09:14:1007.02.2024 09:14:10
background
75
4.1.Universālās tīrīšanas ierīces tīrīšana [att. M1]
BĪSTAMI!Vartiktgūtatrauma!
Traumugūšanasrisksunierīcesbojājumurisks.
v Netīrietierīciarūdenivaiūdensstrūklu(itīpašiaraugstspiediena
ūdensstrūklu).
v Netīrietarķimikālijām,tostarpbenzīnuvaišķīdinātājiem.Dažasvie-
lasvarsabojātsvarīgasplastmasasdaļas.
Ventilācijasatverēmvienmērirjābūttīrām.
1. Tīrietuniversālāstīrīšanasierīciarmitrudrānu(neiegremdējietsukas
blokuūdenīunnetīriettozemtekošaūdens).
2. Tīrietventilācijasatveres
r
armīkstusuku(nelietojietskrūvgriezi).
3. Tīrietvisaskustīgāsdaļaspēckatraslietošanasreizes.
4.2.Suku tīrīšana
1. Izņemietsukasnosukubloka(skatietšeit:6.1.Sukumaiņa).
2. Tīrietsukaszemtekošaūdens.Izņemietnosukāmīpašimazusakme-
ņusunnetīrumuatlikumus.
3. Tikairullīšasukai:Tīrietsukas
p
uzšļakatuaizsarga.
4. Uzstādietsukassukublokā(skatietšeit:6.1.Sukumaiņa).
4.3.Akumulatora un akumulatora lādētāja tīrīšana
Akumulatoraunakumulatoralādētājavirsmaiunkontaktiemjābūttīriemun
jānožūstpirmsakumulatorasavienošanasarakumulatoralādētāju.
V Neizmantojiettekošuūdeni.
4.3.1.Akumulatoratīrīšana
Akumulatoratīrīšanaineizmantojietķimikālijas.
v Ikpalaikamarmīkstu,tīruunsaususukuiztīrietakumulatoraventilāci-
jasatveresunkontaktus.
4.3.2.Akumulatoralādētājatīrīšana
v Tīrietkontaktusunplastmasasdaļasarmīkstu,sausudrānu.
5.UZGLABĀŠANA
5.1.Lietošanas pārtraukšana
Uzglabājietierīcibērniemnepieejamāvietā.
1. Izņemietakumulatoru.
2. Uzlādējietakumulatorubezakumulatoraaizsargpārsega(skatietšeit:
3.1.Akumulatora uzlāde).
3. Notīrietuniversālotīrīšanasierīci,akumulatoruunakumulatoralādētā-
ju(skatiet4. APKOPE).
4. Uzglabājietuniversālotīrīšanasierīci,akumulatoruunakumulatoralādē-
tājusausā,norobežotāvietā,kasaizsargātanosala.
5. Neuzglabājietuniversālotīrīšanasierīci,kābalstuizmantojotsuku.
Tādējādi netiks pieļauta sukas deformācija.
6.KĻŪDUNOVĒRŠANA
UZMANĪBU!Ūdensizraisītibojājumi!
Ūdensizraisītibojājuminejaušasieslēgšanasdēļ.
v Atvienojietūdenspievadesavotu.
v Pirmsnovērstierīcesproblēmas,izņemietakumulatoru.
6.1.Suku maiņa
GARDENArezervesdaļasirpieejamaspievietējāGARDENAizplatītā-
ja vai GARDENAapkopesdienestā.
DrīkstizmantottikaišādastrīsGARDENAsukas:
GARDENAuniversālārullīšasuka,izstr.nr.14848:Koka virsmu
tīrīšanai.Šīsukaideālipiemērotaklājumadēļiemunpaneļiem,kas
izgatavotinokoka,mīkstauncietakokasekcijām,WPCunBPC.Nav
piemērotahermētiskāmvirsmām.
1. Pavelcietsviru
0
.
2. Sasverietpapildurokturi
9
vajadzīgajāstāvoklī.
3. Vēlreizatlaidietsviru
0
,līdztāfiksējas.
3.5.Universālās tīrīšanas ierīces ieslēgšana/apturēšana
[att.O1/O5/O7]
BĪSTAMI!Vartiktgūtatrauma!
Ja,atlaižotieslēgšanassviru,ierīceneapstājas,pastāvtraumugūšanas
risks.
v Neignorējietdrošībasierīcesvaislēdžus.
v Piemēram,nepiestiprinietieslēgšanassvirurokturim.
3.5.1.Universālāstīrīšanasierīcesieslēgšana
UniversālotīrīšanasierīcidrīkstizmantottikaiarpiemērotuGARDENAaku-
mulatoraaizsargpārsegu
M
uz akumulatora.
IzmantojotPower+un4,0Ahakumulatorus,piemērotuakumulatoraaiz-
sargpārseguvariegūtGARDENAapkopesdienestā:
AkumulatoraaizsargpārsegsPower+
akumulatoram Izstr.nr.14800-00.600.36
Akumulatoraaizsargpārsegs4,0Ah
akumulatoram Izstr.nr.14800-00.600.32
1. Pirmsierīcesieslēgšanaspārbaudiet,vaisukāsnavmazuakmeņu,un,
janepieciešams,izņemiettos.
Mazi akmeņi var saskrāpēt virsmu.
2. Janepieciešams,pievienojietuniversālotīrīšanasierīciūdenspievades
avotam(kāaprakstītsšeit:2.4.Universālāstīrīšanasierīcespievi-
enošanaūdenspievadesavotam).
3. Uzbīdietakumulatoraaizsargpārsegu
M
akumulatoram.
4. Ievietojietakumulatoru
Y
akumulatoraturētājā
C
,līdztasdzirdamifik-
sējas.
5. Pirmssākattīrīt:Pārbaudiet,vaisuka,kogatavojatieslietot,irpiemēro-
ta,izmantojottokādamparaugamateriālamvaineuzkrītošāvietā.
6. Turietuniversālotīrīšanasierīciarvienurokuuzroktura
8
un ar otru
rokuuzpapilduroktura
9
.
7. Pavelcietieslēgšanassviru
q
roktura
8
virzienā.
Universālā tīrīšanas ierīce sāk darboties, un 5sekundes tiek rādīts aku-
mulatora uzlādes stāvokļa indikators
N
.
3.5.2.Universālāstīrīšanasierīcesapturēšana
1. Atlaidietieslēgšanassviru
q
.
Universālā tīrīšanas ierīce tiek apturēta.
2. Nospiedietatbrīvošanaspogu
>
unizņemietakumulatoru
Y
no aku-
mulatoraturētāja
C
.
3.6.Ūdens plūsmas regulēšana [att. O7]
Ūdensplūsmuvarregulēt3stāvokļos.
0 Navūdensplūsmas
1 Samazinātaūdensplūsma
2 Maksimālaūdensplūsma
v Pagriezietplūsmasregulatoru
w
vēlamajāstāvoklī.
3.7.Sukas griešanās ātruma regulēšana [att.O7]
Sukasgriešanāsātrumuvarregulētnepārtrauktinostāvokļamin. uz
maks..
v Pagriezietjaudasregulatoru
e
vēlamajāstāvoklī.
4. APKOPE
UZMANĪBU!Ūdensizraisītibojājumi!
Ūdensizraisītibojājuminejaušasieslēgšanasdēļ.
v Atvienojietūdenspievadesavotu.
v Pirmsierīcesapkopesizņemietakumulatoru.
lv
GAR_14840-20.960.03.indd 75GAR_14840-20.960.03.indd 75 07.02.2024 09:14:1007.02.2024 09:14:10
background
76
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Nav iespējams veikt uzlādi.
Nedeg akumulatora uzlādes
indikators
å
Nav pareizi ievietots akumula-
tora lādētāja elektrotīkla kon-
taktspraudnis.
v Pilnībā ievietojiet akumulatora
lādētāja elektrotīkla kontakt-
spraudni barošanas kontakt-
ligzdā.
Barošanas kontaktligzda, elek-
trotīkla kabelis vai akumulatora
lādētājs ir bojāts.
v Pārbaudiet elektrotīkla sprie-
gumu. Ja nepieciešams,
nogādājiet akumulatora lādē-
tāju pārbaudei pilnvarotam
izplatītājam vai GARDENA
apkopes dienestam.
PIEZĪME.
RemontdarbusdrīkstveikttikaiGARDENAapkopesdienestivaispecializēti
izplatītāji,kurusapstiprinājisuzņēmumsGARDENA.
v Lūdzu,sazinietiesarGARDENAapkopesdienestu,jaradušāscitas
kļūmes.
7.SPECIFIKĀCIJA
Universālā tīrīšanas ierīce
Mērvienība Vērtība
(Izstr.
nr.14840)
Vērtība
(Izstr.
nr.14841)
Vērtība
(Izstr.
nr.14842)
Rullīša sukas ātrums
(min./maks.)
apgr./min 350–1000 350–1000
Diska sukas ātrums
(min./maks.)
apgr./min 350–1000 350–1000
Rullīša sukas platums cm 10 10
Diska sukas diametrs cm 17 17
Maks. ūdens plūsmas ātrums l/h 100 100 100
Svars(bez akumulatora) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Sistēmas akumulators
PBA 18V 2,5Ah W-B
Mērvienība Vērtība(izstr. nr.14903)
Akumulatora spriegums V(DC) 18
Akumulatora jauda Ah 2,5
Elementu skaits(litija jonu) 5
Piemērots POWER FOR ALL
sistēmas akumulatoru
lādētājiem
AL1810CV/AL1815CV/AL18V-20/
AL1830CV/AL1880CV
Akumulatora lādētājs
AL 1810 CV P4A
Mērvienība Vērtība(izstr. nr.14900)
Elektrotīkla spriegums V(AC) 220–240
Elektrotīkla frekvence Hz 50–60
Nominālā strāva R 26
Akumulatora uzlādes
spriegums
V(DC) 18
Maks. akumulatora
uzlādes strāva
mA 1000
Akumulatora uzlādes
laiks(apt.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Pieļaujamais uzlādes
temperatūras diapazons
°C 0–35
Svars atbilstoši EPTA
procedūrai01:2014
kg 0,17
Aizsardzības klase
/II
Piemēroti POWER FOR ALL
sistēmas akumulatori:
PBA18V
8.PIEDERUMI/REZERVESDAĻAS
GARDENA universālā
rullīša suka
Kā nodilušas rullīšu sukas aizstājējs, piemēram,
koka virsmām.
Izstr. nr.14848
GARDENA vidēji cieta
rullīša suka
Kā nodilušas rullīšu sukas aizstājējs, piemēram,
akmens virsmām.
Izstr. nr.14849
Gardenavidējicietasuka,izstr.nr.14849:Jaudīgaitīrīšanai.Ideāli
piemērotaapjomīgiemnetīrumiem,piemēram,saaugušusūnuunaugu
notīrīšanai.Piemērotaakmensvirsmām(gludibruģakmeņi,īzesun
betonabloki).Navpiemērotahermētiskāmvirsmām.
GARDENAmīkstadiskasuka,izstr.nr.14847:Saudzīgaitīrīšanai.
Ideālipiemērotavieglaivirsmutīrīšanai.Īpašipiemērotagrūtisasniedza-
muvietu,stūruunmalu,pakāpienuuncokolutīrīšanai.
6.1.1.Rullīšasukasmaiņa[att.T1]
Jabezvaduuniversālātīrīšanasierīceskorpusstīrīšanaslaikāsaskarasar
zeminodilumadēļ,sukajāmaina.
IrpieejamasdivasGARDENArullīšasukas:
v IzmantojiettikaioriģināloGARDENArullīšasuku.
1. Griezietfiksatoru
t
pulksteņrādītājukustībasvirzienā.
2. Novelcietfiksatoru
t
.
3. Novelcietrullīšasuku
z
norullīšasukasturētāja
u
.
4. Uzbīdietjaunurullīšasuku
z
uzrullīšasukasturētāja
u
.
5. Rullīšasukā
z
ievietojietfiksatoru
t
.
6. Griezietfiksatoru
t
pulksteņrādītājukustībasvirzienālīdzgalam,līdz
savienojumsdzirdamifiksējas.
Šādi rullīša suka tiek nostiprināta.
6.1.2.Diskasukasmaiņa[att.T2]
v IzmantojiettikaioriģināloGARDENA diska suku.
1. Novelcietdiskasuku
o
nodiskasukasturētāja
i
.
2. Līdzgalamuzbīdietjaunodiskasuku
o
uzdiskasukasturētāja
i
.
Šādi diska suka tiek nostiprināta.
6.2.Kļūdu tabula
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Suka ir bloķēta Suku bloķē kāds priekšmets.
v Izņemiet priekšmetu.
Universālā tīrīšanas ierīce
netīra pareizi vai vibrē
Suka ir nodilusi.
v Nomainiet suku.
Universālā tīrīšanas ierīce
neapstājas
Iestrēgusi ieslēgšanas svira.
v Izņemiet akumulatoru un
atlaidiet ieslēgšanas sviru.
Universālā tīrīšanas ierīce
neieslēdzas vai neapstājas.
LED indikators
«
mirgo zaļā
krāsā [att.O4]
Izlādējies akumulators.
v Uzlādējiet akumulatoru.
Universālā tīrīšanas ierīce
neieslēdzas vai neapstājas.
Kļūdas LED indikators
ç
deg
sarkanā krāsā[att. O4]
Akumulatora temperatūra ir
ārpus pieļaujamā diapazona.
v Uzgaidiet, līdz akumulatora
temperatūra atkal ir diapazo-
nā no 0°C līdz +45°C.
Starp akumulatora kontaktiem
ir ūdens/mitrums.
v Notīriet ūdeni/mitrumu ar
sausu drānu.
Motoru bloķē kāds priekšmets.
v Izņemiet priekšmetu.
Universālā tīrīšanas ierīce
neieslēdzas vai neapstājas.
Kļūdas LED indikators
ç
mirgo sarkanā krāsā [att.O4].
Universālā tīrīšanas ierīce ir
bojāta.
v Sazinieties ar GARDENA
apkopes dienestu.
Universālā tīrīšanas ierīce
neieslēdzas vai neapstājas.
Neiedegas kļūdas LED
indikators
ç
[att. O4]
Akumulators nav pilnībā ievie-
tots akumulatora turētājā.
v Ievietojiet akumulatoru līdz
galam turētājā, līdz akumula-
tors dzirdami ksējas.
Akumulatora ir bojāts.
v Nomainiet akumulatoru.
Universālā tīrīšanas ierīce ir
bojāta.
v Sazinieties ar GARDENA
apkopes dienestu.
Nav iespējams veikt uzlādi.
Akumulatora uzlādes
indikators
å
deg zaļā krāsā
Akumulators nav pareizi ievie-
tots akumulatora lādētājā.
v Ievietojiet akumulatoru aku-
mulatora lādētājā pareizi.
Akumulatora kontakti ir netīri.
v Notīriet akumulatora kontak-
tus(piemēram, vairākas rei-
zes ievietojot un izņemot aku-
mulatoru. Ja nepieciešams,
nomainiet akumulatoru).
Akumulatora temperatūra ir
ārpus pieļaujamā diapazona.
v Uzgaidiet, līdz akumulatora
temperatūra atkal ir diapazo-
nā no 0 °C +45 °C.
Akumulatora ir bojāts. v Nomainiet akumulatoru.
lv
GAR_14840-20.960.03.indd 76GAR_14840-20.960.03.indd 76 07.02.2024 09:14:1107.02.2024 09:14:11
background
77
GARDENA mīksta diska suka Kā nodilušas diska sukas aizstājējs. Izstr. nr.14847
GARDENA diska sukas bloks Kā universālās tīrīšanas ierīces papildinājums
citiem iespējamiem lietojumiem.
Izstr. nr.14846
GARDENA roktura
pagarinātājs
GARDENA bezvadu universālās tīrīšanas ierīces
pagarināšanai, izstr. nr.14840.
Izstr. nr.14845
GARDENA sistēmas
akumulators
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumulators papildu darba laikam vai maiņai.
Izstr. nr.14903
Izstr. nr.14905
GARDENA ātrais akumulatora
lādētājs AL 1830CV P4A
Ātrai POWER FOR ALL sistēmas akumulatoru
PBA 18V..W-.. uzlādei
Izstr. nr.14901
9. GARANTIJA/SERVISS
9.1. Produkta reģistrēšana
Reģistrējietproduktuvietnēgardena.com/registration.
9.2. Serviss
Skatietpašreizējoservisacentrakontaktinformācijuaizmugurējālapāun
tiešsaistē:
https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-
servisa-centru/
10.UTILIZĀCIJA
10.1.Universālās tīrīšanas ierīces utilizācija
(saskaņā ar direktīvu2012/19/ES/S.I. 2013, nr.3113)
Izstrādājumunedrīkstizmestparastossadzīvesatkritumos.Notā
jāatbrīvojassaskaņāarspēkāesošiemvalstsvidesaizsardzības
normatīviem.
SVARĪGI!
v Nododietizstrādājumuutilizācijaivietējāatkritumupārstrādessavākša-
naspunktā.
10.2.Akumulatora utilizācija
Li-ion
GARDENAakumulatorāirlitijajonuelementi,kastodarbmūža
beigāsjāutilizēatsevišķinoparastajiemsadzīvesatkritumiem.
SVARĪGI!
1. Pilnībāizlādējietlitijajonuelementus(sazinietiesarGARDENAapkopes
dienestu).
2. Aizsargājietlitijajonuelementukontaktuspretīssavienojumiem.
3. Utilizējietlitijajonuelementuspareizivainogādājietvietējāatkritumu
pārstrādessavākšanaspunktā
nl Draadloze multireiniger
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
universeel 04/18V P4A
Vertaling van de originele instructies.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...............................................................77
2. MONTAGE ......................................................................................... 78
3. BEDIENING .......................................................................................77
4. ONDERHOUD ...................................................................................77
5. OPSLAG ...........................................................................................80
6. PROBLEMEN OPLOSSEN .................................................................77
7. SPECIFICATIE ....................................................................................81
8. ACCESSOIRES/RESERVEONDERDELEN..........................................81
9. GARANTIE/SERVICE ......................................................................... 81
10. AFVOER ..........................................................................................82
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.1 Uitleg van symbolen
WAARSCHUWING!
Æ Lees de bedieningshandleiding.
WAARSCHUWING!
Æ Houd de borstels uit de buurt van elektrische kabels.
GEVAAR!
Æ Houd voldoende afstand tot elektrische kabels.
WAARSCHUWING!
Æ Verwijderdeaccuvoordatuonderhouduitvoert.
Æ Niet blootstellen aan regen.
WAARSCHUWING!
Æ Houd uw handen uit de buurt van de borstels.
1.2 Algemene veiligheidsinstructies
BELANGRIJK!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze ter referentie.
1.2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor oppervlaktereinigers
GEVAAR! Elektrische schok!
Letselgevaar door elektrische stroom.
v Het product moet worden gevoed met stroom via een aardlekschakelaar
(ALS)meteennominaleaardlekstroomvanmax.30mA.
v Haal de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het buiten
bedrijfstelt,onderhouduitvoertofonderdelenvervangt.Alsuditdoet,moethet
stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
1.2.2 Veiligheidsinstructies voor oppervlaktereinigers
Demaximaaltoegestanewaterdrukis1,2MPa.Wijradeneenslangmeteendia-
metervan13mm(1/2")aan.
De vloeistof mag niet rechtstreeks worden gericht op elektrische apparaten en
apparatendieelektrischecomponentenbevatten(bijv.debinnenkantvanovens).
Niet gebruiken in gevulde zwembaden.
Demultireinigermagnietwordengebruiktalsdezeisgevallen,alshijduidelijke
tekenenvanbeschadigingvertoontofalshijlekt.
Houd de multireiniger uit de buurt van kinderen wanneer deze is ingeschakeld of
afkoelt.
1.3 Aanvullende veiligheidsinstructies
1.3.1 Beoogd gebruik
Hetproductkanwordengebruiktdoorkinderenvanafachtjaarenouderenper-
sonenmeteenfysieke,sensorischeofgeestelijkehandicapofgebrekaanerva-
ring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructie hebben
gekregeninhetveiligegebruikvanhetproductendatzeopdehoogtezijnvan
alle betreffende gevaren. Kinderen mogen niet spelen met het product. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzijzeachtjaarofouderzijnenondertoezichtstaan.
Weradeneenminimumleeftijdvan16jaaraanvoorhetgebruikvanhetproduct.
De GARDENA-multireiniger is bedoeld voor het reinigen van horizontale en ver-
ticale oppervlakken in privétuinen en volkstuinen. De te reinigen oppervlakken
moetengeschiktzijnvoorreinigingmetdraaiendeborstels.Detereinigenopper-
vlakkenmoetenongevoeligzijnvoorwateralshetgebruikvanwaterwordtaanbe-
volen
Hetproductisongeschiktvoorcontinubedrijf(professioneelgebruik).
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Eenloszittendeslijpschijfkanletseltotgevolghebben.
v Bevestiggeenslijpschijfaandeborstels.
1.3.2 Veiligheidsinstructies voor accu's en acculaders
v Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Het niet
opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel.
v Bewaar deze instructies op een veilige plaats. Gebruik de acculader
alleen als u bekend bent met alle functies en deze onbeperkt kunt uitvoeren of de
juisteinstructieshebtontvangen.
nl
lv
GAR_14840-20.960.03.indd 77GAR_14840-20.960.03.indd 77 07.02.2024 09:14:1107.02.2024 09:14:11
background
78
rentussen+10en+35°C.Opladenbuitenhettemperatuurbereikkande
accu beschadigen of het risico op brand verhogen.
v Laatdeaccunagebruiktenminste30minutenlangafkoelen,voordat
u deze oplaadt of opbergt.
1.3.3 Aanvullende elektrische veiligheidsinstructies
GEVAAR! Hartstilstand!
Ditproductgenereerteenelektromagnetischveldtijdensbedrijf.Ditveldkande
werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren en tot ernstig of
dodelijkletselleiden(bijv.alsiemandeenpacemakerheeft).
v Raadpleeg uw arts en de fabrikant van uw implantaat voordat u dit product
gebruikt.
v Verwijderdeaccuwanneeruhetproductnietgebruikt.
v Na gebruik van het product moet de stekker uit het stopcontact worden
getrokken.
vVerwijderdeaccuwanneerhetproductgedurendelangeretijdwordtopgesla-
gen of niet wordt gebruikt.
vGebruikgeenniet-functionerendeaccu'senvoerdezeopdejuistemanieraf.
Uw vingers kunnen bekneld raken wanneer u de accu plaatst.
v Let op uw vingers wanneer u de accu plaatst.
v Controleer de werkplek op verborgen kabels voordat u het product gebruikt.
Verwijderzeindiennodig.
1.3.4 Aanvullende persoonlijkeveiligheidsinstructies
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleine onderdelen kunnen eenvoudig worden ingeslikt. Er bestaat verstikkings-
gevaar voor kleine kinderen door de polyzak.
v Houdkleinekinderenuitdebuurttijdensdemontage.
v Beveilig de werkplek vóór gebruik: Houd kinderen, huisdieren en omstanders
uit de buurt.
v Draag een veiligheidsbril.
Uw vingers kunnen bekneld raken wanneer u de extra handgreep plaatst.
vLetopuwvingersbijhetafstellenvandeextrahandgreep.
v Draag veiligheidsschoenen.
v Gebruik geen machine als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alco-
holofmedicijnen.Eénmomentvanonoplettendheidtijdenshetgebruikvaneen
elektrischapparaatkanernstiglichamelijkletseltotgevolghebben.
v Gebruik het product niet boven het hoofd.
AangeziendedraadlozemultireinigerAquaBrushgevoelige,gepolijste,gecoateen
krasgevoelige oppervlakken kan beschadigen, mag u deze niet op deze opper-
vlakken gebruiken.
2. MONTAGE
LET OP! Waterschade!
Waterschade door onbedoeld starten.
v Koppel de watertoevoer los.
v Verwijderdeaccuvoordatuhetproductmonteert.
2.1 Leveringsomvang
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Handgreepeenheid x x x
Uitschuifbare handgreep x x
Rollenborsteleenheid
(universeel)
x x
Schijfborsteleenheid x x
Acculader - x x
Accu (2,5 Ah) - x x
Beschermkap voor accu
(voor 2,5 Ah)
x x x
Gebruiksaanwijzing x x x
Art. 14841-55 en 14842-55 worden geleverd zonder acculader of accu.
v Houd toezicht op kinderen tijdens gebruik, reiniging en onderhoud.
Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met de acculader spelen.
v Laad alleen PBA 18V-accu's van het POWER FOR ALL-systeem met
eencapaciteitvan1,5Ahofhoger.Deaccuspanningmoetpassenbijde
accu-oplaadspanning van de acculader. Laad geen niet-oplaadbare
accu's op. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
v
Gebruik de acculader alleen in gesloten ruimten en houd deze
uit de buurt van vocht. Het binnendringen van water in een accula-
der verhoogt het risico op elektrische schokken.
v Houd de acculader schoon. Vuil vormt een gevaar voor elektrische schok.
v Controleer de acculader, inclusief kabel en stekker, altijd voorafgaand
aan het gebruik. Gebruik de acculader niet als u schade opmerkt. Open
de acculader niet zelf. Zorg ervoor dat reparaties alleen worden uitge-
voerd door gekwalificeerd personeel dat uitsluitend originele reserveon-
derdelen gebruikt. Beschadigde acculaders, kabels en stekkers verhogen het
risico op een elektrische schok.
v Gebruik de acculader niet op gemakkelijk brandbare oppervlakken
(zoals papier, textiel, enz.) of in brandbare omgevingen. Er bestaat brand-
gevaaromdatdeacculadertijdenshetopladenwarmwordt.
v Dek de ventilatiesleuven van de acculader niet af. Anders kan de accu-
lader oververhit raken, waardoor deze niet meer naar behoren werkt.
v Laad de accu's alleen op met acculaders die door de fabrikant wor-
den aanbevolen. Een acculader die geschikt is voor het ene type accu, kan
brandgevaar veroorzaken als deze gebruikt wordt met andere accu's.
v Er kunnen ook dampen ontsnappen als de accu beschadigd is of ver-
keerd wordt gebruikt. Zorg ervoor dat de ruimte goed is geventileerd en roep
medische hulp in als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen kunnen de lucht-
wegen prikkelen.
v Er kan vloeistof uit de accu lekken als deze verkeerd wordt gebruikt.
Vermijd contact hiermee. Als u per ongeluk in contact komt met de vloei-
stof, afspoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u
bovendien een arts raadplegen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
v Als de aansluitkabel vervangen moet worden, moet dit worden uitgevoerd
door GARDENA of door een erkend servicecentrum voor elektrische gereed-
schappen van GARDENA, om veiligheidsrisico's te voorkomen.
v Deze veiligheidsinstructies zijn alleen van toepassing op 18V-Li-ion-
accu's van het POWER FOR ALL-systeem.
v Gebruik de accu alleen in partnerproducten van het POWER FOR
ALL-systeem.18V-accu'smetdePOWERFORALL-markeringzijnvolledig
compatibel met de volgende producten: alle 18V-partnerproducten van het
POWER FOR ALL-systeem.
v Neem de accu-aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing voor uw pro-
duct in acht. Dit is de enige manier om de accu en het product veilig te gebrui-
kenendeaccu'stebeschermentegengevaarlijkeoverbelasting.
v Laad de accu's alleen op met acculaders die worden aanbevolen door
de fabrikant of door partners van het POWER FOR ALL-systeem. Een
acculaderdiegeschiktisvooreenbepaaldtypeaccuvormtbrandgevaarbij
gebruikincombinatiemetandereaccu's(accutype:PBA18Venz./compatibele
acculaders: AL 18 enz.).
v De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capa-
citeit van de accu te kunnen benutten, moet u de accu volledig opladen in de
acculader, voordat u de accu voor de eerste keer gebruikt.
v Houd accu's buiten bereik van kinderen.
v Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
v Er kunnen dampen ontsnappen als de accu beschadigd is of verkeerd
wordt gebruikt. De accu kan in brand vliegen of exploderen. Zorg ervoor
dat de ruimte goed is geventileerd en roep medische hulp in als u nadelige gevol-
gen ervaart. De dampen kunnen de luchtwegen prikkelen.
v Bij verkeerd gebruik of als de accu beschadigd is, kan brandbare
vloeistof uit de accu ontsnappen; vermijd contact hiermee. Als u per
ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen met water. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts raadplegen.
Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
v Als de accu defect is, kan er vloeistof lekken en kunnen aangrenzen-
de voorwerpen nat worden. Controleer betreffende onderdelen. Reinig ze
of vervang ze indien nodig.
v Sluit de accu niet kort. Houd de accu als hij niet wordt gebruikt uit de
buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zou-
den kunnen veroorzaken. Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen ont-
staat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
v De contacten van de accu kunnen heet zijn na gebruik. Wees voor-
zichtig met de hete contacten, wanneer u de accu verwijdert.
v De accu kan beschadigd raken door puntige voorwerpen zoals een
spijker of schroevendraaier, of door externe kracht. Er kan kortsluiting ont-
staan en de accu kan in brand vliegen, gaan roken of exploderen of oververhit
raken.
v Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde accu's. Alle onderhouds-
werkzaamheden aan accu's mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabri-
kant of door erkende servicecentra.
v Bescherm de accu tegen hitte (waaronder langdurige blootstel-
ling aan zonlicht), vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat explosie-
en kortsluitgevaar.
v Gebruik en bewaar de accu alleen bij een omgevingstemperatuur tus-
sen-20en+50°C.Laatdeaccubijv.niet'szomersinuwautoliggen.Bij
temperaturen < 0 °C kunnen de prestaties afnemen, afhankelijk van het
apparaat.
v Laaddeaccualleenopbijomgevingstemperaturentussen0en35°C.
Laad de accu alleen op via een USB-aansluiting bij omgevingstemperatu-
nl
GAR_14840-20.960.03.indd 78GAR_14840-20.960.03.indd 78 07.02.2024 09:14:1207.02.2024 09:14:12
background
79
1. Druk op de ontgrendelknop
>
enverwijderdeaccu
Y
uit de
accuhouder
C
.
2. Verwijderdeaccu
Y
van de beschermkap
M
.
3. Sluit de acculader
X
aan op een stopcontact.
4. Schuif de acculader
X
op de accu
Y
.
Wanneer de acculaadindicator
å
op de acculader groen knippert, wordt
de accu opgeladen.
Wanneer de acculaadindicator
å
op de acculader permanent
groen brandt, is de accu volledig opgeladen (oplaadduur: zie 7. SPE-
CIFICATIE).
5. Controleerregelmatigdelaadtoestandtijdenshetopladen.
6. Als de accu
Y
volledig is opgeladen, kan de accu
Y
worden losgekop-
peld van de acculader
X
.
3.2 Betekenis van de display-elementen
3.2.1 Display op de acculader [afb. O3]
Acculaadindicator
å
knippert
De laadcyclus wordt aangegeven door het knipperen van de accu-
laadindicator
å
.
Opmerking: De laadcyclus kan alleen worden uitgevoerd als de tempe-
ratuur van de accu binnen het toegestane laadtemperatuurbereik ligt, zie
7. SPECIFICATIE.
Acculaadindicator
å
brandt continu
Het continu branden van de acculaadindicator
å
geeft aan dat de accu
volledig is opgeladen, of dat de temperatuur van de accu zich buiten het
toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt en er daarom niet kan wor-
den opgeladen. Nadat het toegestane temperatuurbereik is bereikt,
wordt de accu opgeladen.
Zonder dat de accu ingestoken is, signaleert het continue branden van
de acculaadindicator
å
, dat de stekker in het stopcontact is gestoken
en de acculader klaar voor gebruik is.
3.2.2 Acculaadstatusindicator
N
op het product [afb. O4/O7]
Na het starten van het product wordt de acculaadstatusindicator
N
gedurende5secondenweergegeven.
Acculaadstatusindicator Acculaadstatus
«
,
en
branden groen 67 - 100% opgeladen
«
en
branden groen 34 - 66% opgeladen
«
brandt groen 11 - 33% opgeladen
«
knippert groen 0 - 10% opgeladen
Wanneer de led
«
groen knippert, moet de accu worden opgeladen.
Als de storingsled
ç
brandt of knippert: zie 6. PROBLEMEN OPLOSSEN.
3.3 Werkpositie met verlengingshandgreep [afb. O5]
v Houd de multireiniger rechtop met de ene hand op de handgreep (8) en
de andere hand op de extra handgreep (9).
3.4 De positie van de extra handgreep aanpassen [afb. O6]
De positie van de extra handgreep kan worden ingesteld op uw lichaam-
slengte.
Wanneerdemultireinigerjuistisafgesteldopuwlengte,staaturechtopen
raakt de borstel het oppervlak dat u wilt schoonmaken in de werkpositie.
1. Trek aan de hendel
0
.
2. Kantel de extra handgreep
9
in de gewenste positie.
3. Laat de hendel
0
weer los tot deze vergrendelt.
3.5 De multireiniger starten/stoppen [afb. O1/O5/O7]
GEVAAR! Letsel!
Risico op letsel als het product niet stopt wanneer de starthendel wordt
losgelaten.
v De veiligheidsvoorzieningen of schakelaars mogen nooit worden
omzeild.
v Destarthendelmagbijvoorbeeldnietaandehandgreepworden
bevestigd.
2.2 De verlengingshandgreep aanbrengen [afb. A1]
GEVAAR! Letsel!
v Gebruik niet meer dan 1 verlengingshandgreep.
1. Duw de verlengingshandgreep
2
zovermogelijkindehandgreepeen-
heid
1
>
.Daarbijmoetenallelipjesindeopeningwordengeduwd
ß
o
.
2. Draai de wartelmoer
ß
3a
met de hand vast (gebruik geen gereedschap).
Een kleine speling tussen de wartelmoer en het verbindingselement is
normaal.
Hierdoor wordt de verbinding strak gemaakt.
2.3 De borsteleenheid aanbrengen/vervangen [afb. A1]
Alleen de volgende GARDENA-borsteleenheden
mogen worden
gebruikt.
GARDENA-rollenborsteleenheid
GARDENA-schijfborsteleenheid
Beide borsteleenheden kunnen op de verlengingshandgreep of handgree-
peenheid worden aangebracht.
2.3.1 De borsteleenheid aanbrengen
1. Duw de gewenste borsteleenheid
4
zovermogelijkindehandgree-
peenheid
1
of de verlengingshandgreep
2
.Daarbijmoetenallelipjes
in de opening worden geduwd
ß
o
.
2. Draai de wartelmoer
ß
3b
met de hand vast (gebruik geen gereedschap).
Een kleine speling tussen de wartelmoer en het verbindingselement is
normaal.
Hierdoor wordt de verbinding strak gemaakt.
2.3.2 De borsteleenheid vervangen
1. Draai de wartelmoer
ß
3b
met de hand los (gebruik geen gereedschap).
2. Trek de borstel uit de handgreepeenheid
1
of de verlengingshand-
greep
2
.
3. Breng de gewenste borstel aan zoals beschreven in 2.3.1 De bor-
steleenheid aanbrengen.
2.4 De multireiniger aansluiten op de watertoevoer [afb. A2]
Demultireinigerislekvrijtoteenwaterinlaatdrukvan1,2MPa(12,0bar).
Voor optimale reinigingsresultaten mag de waterinlaatdruk echter niet
hogerzijndan0,6MPa(6,0bar).
De multireiniger kan met of zonder watertoevoer worden gebruikt.
1. Sluit het meegeleverde waterstopslangstuk
x
aan op de waterslang
5
.
2. Draai de stromingsregelaar
w
naar positie 0.
3. Sluit een waterslang
5
aan op de watertoevoer
6
.
4. Sluit het waterstop-slangstuk
x
aan op de waterinlaat
7
op de multirei-
niger.
3. BEDIENING
LET OP! Waterschade!
Waterschade door onbedoeld starten.
v Koppel de watertoevoer los.
v Verwijderdeaccuvoordatuhetproductafstelt.
3.1 Accu opladen [ afb. O1 / O2 / O3 ]:
VOORZICHTIG!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens
ophettypeplaatjevandeacculader.
v Let op de netspanning.
Het slimme laadproces detecteert automatisch de laadstatus van de accu
enlaadtdezeopmetdeoptimalelaadstroom,afhankelijkvandeaccutem-
peratuur en de accuspanning.
Dit beschermt de accu en houdt deze volledig opgeladen wanneer deze in
de acculader wordt bewaard.
nl
GAR_14840-20.960.03.indd 79GAR_14840-20.960.03.indd 79 07.02.2024 09:14:1207.02.2024 09:14:12
background
80
1. Verwijderdeborstelsvandeborsteleenheid(zie6.1 De borstels ver-
vangen).
2. Reinigdeborstelsonderstromendwater.Verwijdervooralsteentjesen
vuilresten van de borstels.
3. Alleen voor de rollenborstel: Reinig de borstels
p
op het spat-
scherm.
4. Plaats de borstels in de borsteleenheid (zie 6.1 De borstels vervangen).
4.3 De accu en acculader reinigen
Het oppervlak en de contacten van de accu en acculader moeten schoon
endroogzijnvoordatdeaccuwordtaangeslotenopdeacculader.
V Gebruik geen stromend water.
4.3.1 De accu reinigen
Gebruik nooit chemische middelen om de accu te reinigen.
v Reinig de ventilatiesleuven en de contactpunten van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge borstel.
4.3.2 De acculader reinigen
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met een zachte, droge
doek.
5. OPSLAG
5.1 Buiten bedrijf stellen
Het product moet buiten bereik van kinderen worden opgeborgen.
1. Verwijderdeaccu.
2. Laad de accu op zonder de accubeschermkap (zie 3.1 Accu opladen).
3. Reinig de multireiniger, de accu en de acculader (zie 4. ONDERHOUD).
4. Bewaar de multireiniger, de accu en de acculader op een droge, afge-
slotenplaatswaarzebeschermdzijntegenvorst.
5. Voorkombijhetopbergendatdemultireinigeropdeborstelsteunt.
Dit voorkomt vervorming van de borstel.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
LET OP! Waterschade!
Waterschade door onbedoeld starten.
v Koppel de watertoevoer los.
v Verwijderdeaccuvoordatuproblemenaanhetproductoplost.
6.1 De borstels vervangen
GARDENA-reserveonderdelenzijnbeschikbaarbijuwGARDENA-de-
aler of de GARDENA-service.
Alleen de volgende 3 GARDENA-borstels mogen worden gebruikt:
GARDENA-rollenborstel universeel art. 14848: Voor het reinigen
van houten oppervlakken. Ideaal voor terrasvloeren en terrasvloeren
van hout, zacht- en hardhouten delen, WPC en BPC. Niet geschikt
voor gesealde oppervlakken.
GARDENA-rollerborstel medium art. 14849: Voor krachtige reini-
ging. Ideaal voor grof vuil zoals mos en groene aanslag. Geschikt voor
stenen oppervlakken (gladde stenen bestrating, tegels en betonblok-
ken). Niet geschikt voor gesealde oppervlakken.
GARDENA-schijfborstel zacht art. 14847: Voor zachte reiniging.
Ideaal voor lichte reinigingswerkzaamheden op oppervlakken. Ideaal
voorhetreinigenvanmoeilijkbereikbareplaatsen,hoekenenranden,
treden en plinten.
6.1.1 De rollenborstel vervangen [afb. T1]
Alsdebehuizingvandedraadlozemultireinigertijdenshetreinigendoor
slijtagedegrondraakt,moetdeborstelwordenvervangen.
Erzijn2GARDENA-rollenborstelsverkrijgbaar:
v Gebruik alleen een originele GARDENA-rollenborstel.
1. Draai de bevestiging
t
linksom.
2. Trek de bevestiging
t
eraf.
3. Trek de rollenborstel
z
van de rollenborstelhouder
u
.
4. Druk de nieuwe rollenborstel
z
op de rollenborstelhouder
u
.
3.5.1 De multireiniger starten
De multireiniger mag alleen worden gebruikt met een geschikte GARDE-
NA-beschermkap
M
over de accu.
Voor Power+-accu's en 4,0Ah-accu's is een geschikte accubeschermkap
verkrijgbaarbijdeGARDENA-service:
Accubeschermkap voor Power+-accu art. 14800-00.600.36
Accubeschermkap voor 4,0Ah-accu art.14800-00.600.32
1. Controleervoordatubegintofersteentjesindeborstelszittenenver-
wijderzeindiennodig.
Steentjes kunnen het oppervlak beschadigen.
2. Sluit indien nodig de multireiniger aan op de watertoevoer (zoals
beschreven in 2.4 De multireiniger aansluiten op de water-
toevoer).
3. Trek de accubeschermkap
M
over de accu.
4. Plaats de accu
Y
in de accuhouder
C
tot deze hoorbaar vastklikt.
5. Voordat u begint met reinigen: Test de geschiktheid van de borstel die
u wilt gebruiken op een monster van het materiaal of op een onopval-
lende plek.
6. Houd de multireiniger vast met de ene hand op de handgreep
8
en de
andere hand op de extra handgreep
9
.
7. Trek de starthendel
q
naar de handgreep
8
.
De multireiniger start en de acculaadstatusindicator
N
wordt geduren-
de 5seconden weergegeven.
3.5.2 De multireiniger stoppen
1. Laat de starthendel
q
los.
De multireiniger stopt.
2. Druk op de ontgrendelknop
>
enverwijderdeaccu
Y
uit de
accuhouder
C
.
3.6 De waterdoorvoer aanpassen [afb. O7]
U kunt de waterdoorvoer in 3 stappen aanpassen.
0 Geen waterdoorvoer
1 Verminderde waterdoorvoer
2 Volledige waterdoorvoer
v Draai de doorvoerregelknop
w
in de gewenste stand.
3.7 Het toerental van de borstelrotatie aanpassen [afb. O7]
U kunt het rotatietoerental van de borstel traploos aanpassen van min.
tot max.
v Draai de vermogensregelaar
e
in de gewenste stand.
4. ONDERHOUD
LET OP! Waterschade!
Waterschade door onbedoeld starten.
v Koppel de watertoevoer los.
v Verwijderdeaccuvoordatuonderhouduitvoertaanhetproduct.
4.1 De multireiniger reinigen [afb. M1]
GEVAAR! Letsel!
Risico op letsel en risico op beschadiging van het product.
v Reinig het product niet met water of een waterstraal (vooral niet met
een hogedrukspuit).
v Niet reinigen met chemische producten, waaronder benzine of
oplosmiddelen.Sommigekunnenbelangrijkekunststofonderdelen
onherstelbaar beschadigen.
De ventilatiesleuven moeten altijd schoon zijn.
1. Reinig de multireiniger met een vochtige doek (dompel de borsteleen-
heid niet onder in water en reinig deze niet onder stromend water).
2. Reinig de ventilatiesleuven
r
met een zachte borstel (gebruik geen
schroevendraaier).
3. Reinig alle bewegende delen na elk gebruik.
4.2 De borstels reinigen
nl
GAR_14840-20.960.03.indd 80GAR_14840-20.960.03.indd 80 07.02.2024 09:14:1307.02.2024 09:14:13
background
81
Multireiniger
Unit Waarde
(art. 14840)
Waarde
(art. 14841)
Waarde
(art. 14842)
Toerental van de schijfborstel
(min./max.)
omw./min. 350-1000 350-1000
Breedte van de rollenborstel cm 10 10
Diameter van de schijfborstel cm 17 17
Max. waterdoorvoersnelheid l/h 100 100 100
Gewicht (zonder accu) kg 2,7 4,0 3,2-4,0
Systeemaccu
PBA 18V 2,5Ah W-B
Unit Waarde (art. 14903)
Accuspanning V (DC) 18
Accucapaciteit Ah 2,5
Aantal cellen (Li-ion) 5
Geschikte acculaders van het
POWER FOR ALL-systeem
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Acculader
AL 1810 CV P4A
Unit Waarde (art. 14900)
Netspanning V (AC) 220-240
Netfrequentie Hz 50-60
Nominale stroomsterkte W 26
Accu-oplaadspanning V (DC) 18
Max. acculaadstroom mA 1000
Acculaadtijd (ca.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Toegestaan laadtemperatuur-
bereik
°C 0–35
Gewicht conform EPTA-
procedure 01:2014
kg 0,17
Beschermingsklasse
/II
Geschikte POWER FOR ALL-
systeemaccu’s
PBA 18V
8. ACCESSOIRES/RESERVEONDERDELEN
GARDENA-rollenborstel
universeel
Ter vervanging van een versleten rollenborstel,
bijv. voor houten oppervlakken.
Art. 14848
GARDENA-rollenborstel
medium
Ter vervanging van een versleten rollenborstel,
bijv. voor stenen oppervlakken.
Art. 14849
GARDENA-schijfborstel
zacht
Ter vervanging van een versleten schijfborstel. Art. 14847
GARDENA-
schijfborsteleenheid
Als aanvulling op de multireiniger voor andere
mogelijke toepassingen.
Art. 14846
GARDENA-
verlengingshandgreep
Voor het verlengen van de draadloze
GARDENA-multireiniger art. 14840.
Art. 14845
GARDENA-systeemaccu
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Accu voor extra looptijd of om te vervangen.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA-accusnellader AL
1830 CV P4A
Voor het snel laden van POWER FOR ALL-sys-
teemaccu's PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. GARANTIE/SERVICE
9.1. Productregistratie
Registreer uw product op gardena.com/registration.
9.2. Service
Uvindtdeactuelecontactgegevensvanonzeserviceopdeachterzijdeen
online:
België: https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
5. Plaats de bevestiging
t
in de rollenborstel
z
.
6. Draai de bevestiging
t
zovermogelijkrechtsom,totdeverbinding
hoorbaar vastklikt.
Hierdoor wordt de rollenborstel vastgezet.
6.1.2 De schijfborstel vervangen [afb. T2]
v Gebruik alleen een originele GARDENA-schijfborstel.
1. Trekdeschijfborstel
o
vandeschijfborstelhouder
i
.
2. Drukdenieuweschijfborstel
o
zovermogelijkopdeschijfborstel-
houder
i
.
Hierdoor wordt de schijfborstel vastgezet.
6.2 Foutentabel
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Borstel is geblokkeerd Obstakel blokkeert de borstel.
v Verwijder de obstructie.
De multireiniger reinigt niet
goed of trilt
Borstel is versleten.
v Vervang de borstel.
De multireiniger stopt niet De starthendel zit vast.
v Verwijder de accu en maak
de starthendel los.
De multireiniger start of
stopt niet.
De led
«
knippert groen
[afb. O4].
De accu is leeg.
v Laad de accu op.
De multireiniger start of
stopt niet.
De storingsled
ç
brandt
rood [afb. O4]
De accutemperatuur ligt buiten
het toegestane bereik.
v Wacht tot de accutempera-
tuur weer tussen 0 en
+ 45ºC ligt.
Er bevinden zich waterdruppels
of vocht tussen de
accucontacten.
v Verwijder de waterdrup-
pels of het vocht met een
droge doek.
Een obstakel blokkeert de
motor.
v Verwijder de obstructie.
De multireiniger start of
stopt niet.
De storingsled
ç
knippert
rood [afb. O4]
De multireiniger is defect.
v Neem contact op met GAR-
DENA-service.
De multireiniger start of
stopt niet.
De storingsled
ç
gaat niet
branden [afb. O4]
De accu is niet volledig in de
accuhouder geplaatst.
v Plaats de accu volledig in de
accuhouder zodat hij hoor-
baar vastklikt.
De accu is defect.
v Vervang de accu.
De multireiniger is defect.
v Neem contact op met
GARDENA-service.
De laadcyclus is niet
mogelijk.
De acculaadindicator
å
brandt continu groen
De accu is niet goed in de
acculader geduwd.
v Duw de accu goed in de
acculader.
Contacten van de accu zijn vuil.
v Reinig de contacten van de
accu (bijv. door de accu
meerdere keren aan te slui-
ten en weer los te koppelen.
Vervang de accu indien
nodig).
De accutemperatuur ligt buiten
het toegestane bereik.
v Wacht tot de accutempera-
tuur weer tussen 0 en
+45ºC ligt.
De accu is defect. v Vervang de accu.
De laadcyclus is niet
mogelijk.
De acculaadindicator
å
brandt niet
De stekker van de acculader is
niet goed aangesloten.
v Steek de stekker volledig in
het stopcontact.
Stopcontact, netsnoer of
acculader is defect.
v Controleer de netspanning.
Laat de acculader indien
nodig controleren door een
erkende dealer of door
GARDENA-service.
OPMERKING:
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door GARDENA-service-
centraofdoorgespecialiseerdedealersdiezijngoedgekeurddoor
GARDENA.
v Neem contact op met uw GARDENA-servicecentrum in geval van
andere storingen.
7. SPECIFICATIE
Multireiniger
Unit Waarde
(art. 14840)
Waarde
(art. 14841)
Waarde
(art. 14842)
Toerental van de rollenborstel
(min./max.)
omw./min. 350–1000 350–1000
nl
GAR_14840-20.960.03.indd 81GAR_14840-20.960.03.indd 81 07.02.2024 09:14:1307.02.2024 09:14:13
background
82
10. AFVOER
10.1 Afvoer van de multireiniger
(conform richtlijn 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113)
Het product mag niet met het gewone huisvuil worden afgevoerd.
Hetmoetinovereenstemmingmetdetoepasselijkelokalemilieu-
voorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voerhetproductafviaofbijuwlokaleafvalinzamelingsdienst.
10.2 De accu verwijderen
Li-ion
De GARDENA-accu bevat lithium-ion-cellen die aan het einde van
hunlevensduurafzonderlijkvanhetgewonehuisvuilmoetenwor-
den afgevoerd.
BELANGRIJK!
1. Ontlaad de lithium-ion-cellen volledig (neem hiervoor contact op met
GARDENA-service).
2. Bescherm de contactpunten van de lithium-ion-cellen tegen kortsluiting.
3. Voerdelithium-ion-cellenopdejuistewijzeafviaofbijuwlokaleafva-
linzamelingsdienst.
no Trådløs flerrengjøringsmaskin
Compact02/18VP4A,Patio03/18VP4A,
Universal04/18VP4A
Oversettelse av de opprinnelige anvisningene.
1. SIKKERHETSADVARSLER ................................................................82
2. MONTERING ..................................................................................... 83
3. DRIFT ................................................................................................ 84
4. VEDLIKEHOLD ..................................................................................84
5. OPPBEVARING .................................................................................85
6. FEILSØKING......................................................................................85
7. SPESIFIKASJONER ........................................................................... 86
8. TILBEHØR/RESERVEDELER .............................................................86
9. GARANTI/SERVICE ...........................................................................86
10. KASSERING .................................................................................... 86
1. SIKKERHETSADVARSLER
1.1 Forklaring av symboler
ADVARSEL!
Æ Les bruksanvisningen.
ADVARSEL!
Æ Hold børstene borte fra elektriske kabler.
FARE!
Æ Hold tilstrekkelig avstand fra elektriske kabler.
ADVARSEL!
Æ Ta ut batteriet før vedlikehold.
Æ Må ikke utsettes for regn.
ADVARSEL!
Æ Hold hendene unna børstene.
1.2 Generelle sikkerhetsadvarsler
VIKTIG!
Les bruksanvisningen nøye før bruk, og ta vare på den for fremtidig bruk.
1.2.1 Generelle sikkerhetsadvarsler for overflaterengjørings-
maskiner
FARE! Elektrisk støt!
Fare for skade fra elektrisk strøm.
v Produktet må få strømtilførsel fra en reststrømenhet (RCD) med vurdert
strømutløsningpåikkemerenn30mA.
v Koble produktet fra strømuttaket før frakobling, vedlikehold eller erstatning av
deler.Nårdugjørdette,måstrømuttaketværeinnenforsynsfeltetditt.
1.2.2 Sikkerhetsadvarsler for overflaterengjøringsmaskiner
Detmaksimaletillattevanntrykketer1,2MPa.Vianbefalerenslangemedendia-
meterpå13mm(1/2").
Væsken må ikke rettes direkte mot elektriske apparater og utstyr som inneholder
elektriske komponenter (f.eks. innsiden av ovner).
Må ikke brukes i svømmebasseng som inneholder vann.
Flerrengjøringsmaskinenmåikkebrukeshvisdenharfaltibakken,hvisdenviser
tydelige tegn på skade eller lekker.
Holdflerrengjøringsmaskinenunnabarnnårdenerslåttpåellernården
kjølesned.
1.3 Ekstra sikkerhetsadvarsler
1.3.1 Tiltenkt bruk
Produktet kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske og
mentale evner eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de får tilsyn eller
instruksjoneromhvordandebrukerproduktetpåensikkermåte,ogforstårfare-
nevedbruken.Barnskalikkelekemedproduktet.Rengjøringogbrukervedlike-
hold må ikke utføres av barn, med mindre de er 8 år eller eldre og er under tilsyn.
Vi anbefaler en minimumsalder på 16 år for å bruke produktet.
GARDENA flerrengjøringsmaskinerberegnetpårengjøringavhorisontaleog
vertikaleoverflateriprivatehagerogkolonihager.Områdenesomskalrengjøres,
måværeegnetforrengjøringmedroterendebørster.Områdenesomskalrengjø-
res, må være ufølsomme for vann hvis det anbefales å bruke vann
Produkteterikkeegnetforkontinuerligdrift(profesjonellbruk).
FARE! Personskade!
Hvis slipeskiven løsner, kan det føre til personskade.
v Ikke fest en slipeskive til børstene.
1.3.2 Sikkerhetsadvarsler for batterier og batteriladere
v Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du ikke følger
advarsleneoginstruksjonene,kandetteføretilelektriskstøt,brannog/
eller alvorlig personskade.
v Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted. Du må bare bruke
batteriladerenhvisduerkjentmedallefunksjoneneogkanbrukedemuten
begrensninger,ellerhvisduharfåtttilstrekkeligeinstruksjoner.
v Hold barn under oppsyn ved bruk, rengjøring og vedlikehold. Dette sik-
rer at barn ikke leker med batteriladeren.
v LadbarePOWERFORALL-systemtypePBA18V-batteriermeden
kapasitetpå1,5Ahellerhøyere.Batterispenningenmåtilsvarebatterila-
despenningen til batteriladeren. Ikke lad ikke-oppladbare batterier. Dette
medførerbrann-ogeksplosjonsfare.
v
Bruk batteriladeren bare i lukkede rom, og hold den unna fukt.
Hvis det kommer vann inn i en batterilader, øker faren for elektrisk støt.
v Hold batteriladeren ren. Smuss fører til fare for elektrisk støt.
v Kontroller alltid batteriladeren, kabelen og støpselet før bruk. Ikke
bruk batteriladeren hvis du oppdager skader. Ikke åpne batteriladeren
selv. Sørg for at eventuelle reparasjoner bare utføres av kvalifisert perso-
nell som utelukkende bruker originale reservedeler. Skadde batteriladere,
kabler og støpsler øker faren for elektrisk støt.
v Ikke bruk batteriladeren på lett brennbare overflater (f.eks. papir, tek-
stiler osv.) eller i brennbare omgivelser. Det er fare for brann fordi batterilade-
ren varmes opp under drift.
v Batteriladerens ventilasjonsåpninger må ikke tildekkes. Ellers kan lade-
ren bli overopphetet og slutte å fungere som den skal.
v Lad batteriene bare med batteriladere som er anbefalt av produsen-
ten.Enbatteriladersompassertiléntypebatteri,kanutgjøreenbrannfarehvis
den brukes med andre batterier.
v Damp kan slippe ut hvis batteriet er skadet eller brukes feil. Sørg for at
området er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du opplever negative virknin-
ger. Dampen kan irritere luftveiene.
v Det kan lekke væske fra batteriet hvis det brukes på feil måte. Unngå
kontakt. Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege
hvis du får væske i øynene.Væskefrabatterietkanforårsakeirritasjoneller
brannskader.
v Hvis tilkoblingskabelen må skiftes ut, må dette utføres av GARDENA eller et
autorisert servicesenter for GARDENA-maskiner, for å unngå sikkerhetsfarer.
v Dissesikkerhetsadvarslenegjelderbareforoppladbare18Vlitiumi-
on-batterier for POWER FOR ALL-systemet.
no
nl
GAR_14840-20.960.03.indd 82GAR_14840-20.960.03.indd 82 07.02.2024 09:14:1407.02.2024 09:14:14
background
83
2. MONTERING
FORSIKTIG! Vannskade!
Vannskade på grunn av utilsiktet oppstart.
v Koble fra vanntilførselen.
v Fjernbatterietførdumontererproduktet.
2.1 Leveringsomfang
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Håndtak x x x
Forlengelseshåndtak x x
Rullebørsteenhet
(universal)
x x
Skivebørsteenhet x x
Batterilader - x x
Batteri (2,5Ah) - x x
Beskyttelsesdeksel for
batteri
(for 2,5Ah)
x x x
Bruksanvisning x x x
Art. 14841-55 og 14842-55 leveres uten batterilader eller batteri.
2.2 Montere forlengelseshåndtaket [Fig. A1]
FARE! Personskade!
v Ikke bruk mer enn ett forlengelseshåndtak.
1. Skyv forlengelseshåndtaket
2
inn i håndtaket
1
så langt det går
<
.
Nårdugjørdette,måtappen
,
skyves inn i åpningen
ß
o
.
2. Trekk til koblingsmutteren
ß
3a
for hånd (ikke bruk verktøy). Et lite mellom-
rom mellom koblingsmutteren og koblingselementet er normalt.
Dette gjør tilkoblingen stram.
2.3 Sette på skifte børsteenheten [Fig. A1]
Bare følgende GARDENA-børsteenheter
4
kan brukes.
GARDENA rullebørsteenhet
GARDENA skivebørsteenhet
Begge børsteenhetene kan monteres på forlengelseshåndtaket eller
håndtaket.
2.3.1 Montere børsteenheten
1. Skyv den ønskede børsteenheten
4
inn i håndtaksenheten
1
eller for-
lengelseshåndtaket
2
sålangtdetgår.Nårdugjørdette,måtappen
,
skyves inn i åpningen
ß
o
.
2. Trekk til koblingsmutteren
ß
3b
for hånd (ikke bruk verktøy). Et lite mellom-
rom mellom koblingsmutteren og koblingselementet er normalt.
Dette gjør tilkoblingen stram.
2.3.2 Skifte børsteenheten
1. Skru løs koblingsmutteren
ß
3b
for hånd (ikke bruk verktøy).
2. Trekk børsten ut av håndtaket
1
eller forlengelseshåndtaket
2
.
3. Monter den ønskede børsten som beskrevet i
2.3.1 Montere børsteenheten.
2.4 Koble flerrengjøringsmaskinen til vannforsyningen
[Fig.A2]
Flerrengjøringsmaskinenerlekkasjesikkeropptiletvanninntakstrykkpå
1,2MPa(12,0bar).Foroptimalerengjøringsresultatermåimidlertidikke
vanninntakstrykket overskride 0,6 MPa (6,0 bar).
Flerrengjøringsmaskinenkanbrukesmedellerutenvannforsyning.
1. Koble den medfølgende slangekoblingen med vannstopper
x
til
vannslangen
5
.
2. Drei flytregulatoren
w
til stilling 0.
3. Koble en vannslange
5
til vannforsyningen
6
.
4. Koble slangekobliongen med vannstopper
x
til vanninntaket
7
på fler-
rengjøringsmaskinen.
v Bruk bare batteriet i POWER FOR ALL-systempartnerproduk-
ter.POWERFORALL-merkede18V-batteriererfullstendigkompatibelmedføl-
gende produkter:Alle18VPOWERFORALL-systempartnerprodukter.
v Følg batterianbefalingene i bruksanvisningen for produktet. Dette er
den eneste måten å bruke batteriet og produktet trygt og beskytte batteriene mot
farlig overbelastning på.
v Du må bare lade batteriene med batteriladere som er anbefalt av pro-
dusenten eller av POWER FOR ALL-systempartnere. En batterilader som er
egnetforenbestemttypebatteri,utgjørenbrannfarehvisdenbrukesmedandre
batterier(batteritype:PBA18Vosv./Kompatiblebatteriladere:AL18osv.).
v Batteriet leveres delvis ladet. For å sikre full ytelse må batteriet lades helt
opp i batteriladeren før du bruker det for første gang.
v Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
v Ikke åpne batteriet. Det er fare for kortslutning.
v Damp kan slippe ut hvis batteriet er skadet eller brukes feil. Batteriet
kan brenne eller eksplodere. Sørg for at området er godt ventilert, og oppsøk
lege dersom du opplever negative virkninger. Dampen kan irritere luftveiene.
v Hvis batteriet brukes på feil måte, eller hvis det er skadet, kan brenn-
bar væske komme ut av batteriet. Unngå kontakt. Skyll med vann hvis
kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis du får væske i øynene.
Væskefrabatterietkanforårsakeirritasjonellerbrannskader.
v Hvis batteriet er defekt, kan væske lekke ut og gjøre gjenstander i
nærheten våte. Kontroller berørte deler.Rengjørellerbyttdemom
nødvendig.
v Batteriet må ikke kortsluttes. Når batteriet ikke er i bruk, må det hol-
des unna binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metall-
gjenstander som kan danne en bro mellom batteripolene. Kortslutning av
batteripolene sammen kan føre til forbrenning eller brann.
v Batterikontaktene kan være varme etter bruk. Vær oppmerksom på
de varme kontaktene når du tar ut batteriet.
v Batteriet kan bli skadet av skarpe gjenstander som spiker eller
skrutrekkere eller ved å bli utsatt for slag eller støt. Det kan oppstå en
intern kortslutning som fører til at batteriet brenner, ryker, eksploderer eller
overopphetes.
v Utfør aldri service på skadede batterier. Alt vedlikehold av batteriene må
bare utføres av produsenten eller et autorisert servicesenter.
v Beskytt batteriet mot varme, inkludert eksponering for kraftig
sollys, flammer, smuss, vann og fuktighet over lengre tid. Det er
fareforeksplosjonogkortslutning.
v Bruk og lagre batteriet kun ved en omgivelsestemperatur mellom
-20°Cog+50°C. Om sommeren må du ikke la batteriet ligge i bilen, f.eks. Ved
temperaturerunder0°Ckanytelsenreduseres,avhengigavenheten.
v Ladbatterietbarevedomgivelsestemperaturermellom0og35°C.
Batteriet må bare lades med en USB-tilkobling ved omgivelsestempera-
turermellom10og35°C.Lading utenfor temperaturområdet kan skade batte-
riet eller øke faren for brann.
v La batteriet avkjøles i minst 30 minutter etter bruk før du lader det
eller legger det bort for oppbevaring.
1.3.3 Ekstra advarsler for elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når det er i bruk. Dette feltet kan
påvirkefunksjonentilaktiveellerpassivemedisinskeimplantaterogforårsake
alvorlige og til og med dødelige skader (f.eks. hvis en person har en pacemaker).
v Rådfør deg med legen din og produsenten av implantatet før du bruker dette
produktet.
v Ta ut batteriet når du ikke bruker produktet.
v Du må ta støpselet ut av stikkontakten etter at du har brukt produktet.
v Ta ut batteriet når produktet skal oppbevares eller ikke brukes over lengre tid.
v Ikke bruk batterier som ikke fungerer, og avhend dem på en forsvarlig måte.
Du kan klemme fingrene når du setter inn batteriet.
v Pass på fingrene når du setter inn batteriet.
vKontrollerarbeidsområdetforskjultekablerførdubrukerproduktet.Fjerndem
om nødvendig.
1.3.4 Ekstra advarsler for personlig sikkerhet
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan enkelt svelges. Det er fare for at små barn kan kveles på grunn
av plastposen.
v Hold små barn unna mens du monterer.
vSikrearbeidsplassenførbruk:Holdbarn,kjæledyrogtilskuerepåavstand.
v Bruk vernebriller.
Dukanklemmefingrenenårdusetterinnhjelpehåndtaket.
vPasspåfingrenenårdujustererhjelpehåndtaket.
v Bruk vernesko.
v Ikke bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller
medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til
alvorlig personskade.
v Ikke bruk produktet over hodehøyde.
DadentrådløsemultirengjøringsmaskinenAquaBrushkanskadesensitive,poler-
te, belagte og ripesensitive overflater, må den ikke brukes på disse overflatene.
no
GAR_14840-20.960.03.indd 83GAR_14840-20.960.03.indd 83 07.02.2024 09:14:1407.02.2024 09:14:14
background
84
Nårflerrengjøringsmaskinenerriktigjustertiforholdtilhøydendin,jobber
du i en stående arbeidsstilling hvor børsten er i kontakt med overflaten
somskalrengjøres.
1. Trekk i spaken
0
.
2. Skråstill tilleggshåndtaket
9
tilønsketposisjon.
3. Slipp spaken
0
igjentildenlåses.
3.5 Start/stopp av flerrengjøringsmaskinen [Fig. O1/O5/O7]
FARE! Personskade!
Det er fare for personskade dersom produktet ikke stopper når du slip-
per startspaken.
v Du må ikke omgå sikkerhetsutstyret eller -bryterne.
v For eksempel må du ikke feste startspaken til håndtaket.
3.5.1 Starte flerrengjøringsmaskinen
FlerrengjøringsmaskinenmåbarebrukesmedetegnetGARDENA-batteri-
deksel
M
over batteriet.
For Power+-batterier og 4,0 Ah-batterier kan du anskaffe et passende
beskyttelsesdeksel for batteriet fra GARDENA Service:
Beskyttelsesdeksel for Power+-batteri art. 14800-00.600.36
Beskyttelsesdeksel for 4,0 Ah-batteri art.14800-00.600.32
1. Før du starter, må du kontrollere om det er små steiner i børstene og
fjernedemomnødvendig.
Små steiner kan ripe opp overflaten.
2. Hvisnødvendigkoblerduflerrengjøringsmaskinentilvannforsyningen
(som beskrevet i 2.4 Koble flerrengjøringsmaskinen til vannfor-
syningen).
3. Trekk det beskyttende batteridekselet
M
over batteriet.
4. Sett batteriet
Y
inn i batteriopptaket
C
inntil det klikker på plass.
5. Førdubegynnerrengjøringen:Testatbørsteneregnetforbrukpået
prøvemateriale eller et lite synlig sted.
6. Holdflerrengjøringsmaskinenmedénhåndpåhåndtaket
8
og den
andrehåndenpåhjelpehåndtaket
9
.
7. Trekk startspaken
q
mot håndtaket
8
.
Flerrengjøringsmaskinen starter og batteriladetilstanden
N
vises i 5
sekunder.
3.5.2 Stoppe flerrengjøringsmaskinen
1. Slipp startspaken
q
.
Flerrengjøringsmaskinen stopper.
2. Trykk på utløserknappen
>
ogfjernbatteriet
Y
fra batteriholderen
C
.
3.6 Justere vannstrømmen [Fig. O7]
Dukanjusterevannstrømmeni3trinn.
0 Ingen vannstrøm
1 Redusert vannstrøm
2 Full vannstrøm
v Vri kontrollknotten
w
til ønsket stilling.
3.7 Justere rotasjonshastigheten til børsten [Fig. O7]
Dukanjustererotasjonshastighetentilbørstenkontinuerligframin. til maks.
v Drei effektregulatoen
e
tilønsketposisjon.
4. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! Vannskade!
Vannskade på grunn av utilsiktet oppstart.
v Koble fra vanntilførselen.
v Fjernbatterietførduutførerservicepåproduktet.
3. DRIFT
FORSIKTIG! Vannskade!
Vannskade på grunn av utilsiktet oppstart.
v Koble fra vanntilførselen.
v Fjernbatterietførdujustererproduktet.
3.1 Lade batteriet [ Fig. O1 / O2 / O3]
FORSIKTIG!
Spenningentilstrømkildenmåstemmeoverensmedspesifikasjonene
på batteriladerens typeskilt.
v Vær oppmerksom på nettspenningen.
Den smarte ladeprosessen registrerer batteriets ladestatus automatisk og
lader det ved å bruke optimal ladestrøm for batteriets temperatur og
spenning.
Dette beskytter batteriet og holder det fulladet når det oppbevares i batte-
riladeren.
1. Trykk på utløserknappen
>
ogfjernbatteriet
Y
fra batteriholderen
C
.
2. Fjernbatteriet
Y
fra beskyttelsesdekselet
M
.
3. Koble batteriladeren
X
til et strømuttak.
4. Skyv batteriladeren
X
på batteriet
Y
.
Når batteriladelampen
å
på batteriladeren blinker grønt, betyr det at bat-
teriet lades.
Når batteriladelampen
å
på batteriladeren kontinuerlig lyser grønt, betyr
det at batteriet er fulladet (ladetid, se 7. SPESIFIKASJONER).
5. Kontrollerladestatusenmedjevnemellomromunderlading.
6. Når batteriet
Y
er fulladet, kan du ta batteriet
Y
ut av batteriladeren
X
.
3.2 Betydningen av displaylementene
3.2.1 Display på batteriladeren [Fig. O3]
Batteriladelampen
blinker
å
Ladesyklusen signaliseres med at batteriladelampen
å
blinker.
Merk: Ladesyklusen kan bare utføres hvis temperaturen på batteriet
erinnenfor det tillatte temperaturområdet for lading, se 7. SPESIFIKA-
SJONER.
Batteriladelampen
å
lyser
Når batteriladelampen
å
lyser kontinuerlig, betyr det at batteriet er
fulladet, eller at temperaturen til batteriet ligger utenfor tillatt ladetem-
peraturområde, og at batteriet derfor ikke kan lades. Batteriet lades så
snart det tillatte temperaturområdet er nådd.
Når batteriet ikke er satt inn og batteriladelampen
å
lyser kontinuer-
lig, betyr det at støpselet er satt i stikkontakten, og at batteriladeren er
klar til bruk.
3.2.2 Indikator for batteriladestatus
N
på produktet [fig. O4/O7]
Når du har startet produktet, vises batteriets ladestatuslampe
N
i
fem sekunder.
Indikator for batteriets ladestatus Batteriets ladestatus
«
,
og
lyser grønt 67–100% ladet
«
og
lyser grønt 34–66% ladet
«
lyser grønt 11–33% ladet
«
blinker grønt 0–10% ladet
Når LED-en
«
blinker grønt, må batteriet lades.
Hvis LED-feillampen
ç
lyser eller blinker, se 6. FEILSØKING.
3.3 arbeidsstilling med forlengerhåndtak [Fig. O5]
v Holdflerrengjøringsmaskinenioppreiststillingmedénhåndpåhåndta-
ket
8
ogdenandrehåndenpåhjelpehåndtaket
9
.
3.4 Justere stillingen på hjelpehåndtaket [Fig. O6]
Posisjonentilhjelpehåndtaketkanjusterestilhøydendin.
no
GAR_14840-20.960.03.indd 84GAR_14840-20.960.03.indd 84 07.02.2024 09:14:1507.02.2024 09:14:15
background
85
GARDENA rullebørste, middels, art. 14849: Forkraftigrengjøring.
Ideell for grovt smuss som mose og grønn vekst. Egnet for steinover-
ater(jevnesteiner,iserogbetongblokker).Ikkeegnetforforseglede
overater.
GARDENA skivebørste, myk, art. 14847: Forskånsomrengjøring.
Ideellforlettrengjøringsarbeidpåoverater.Ideellforrengjøringavvan-
skeligtilgjengeligeområder,hjørnerogkanter,trinnogsokler.
6.1.1 Skifte rullebørsten [Fig. T1]
Hvishusettildentrådløseflerrengjøringsmaskinenberørerbakkenunder
rengjøringavbakkenpågrunnavslitasje,måbørstenskiftesut.
ToGARDENArullebørsterertilgjengelige:
v Bruk bare en original GARDENA-rullebørste.
1. Drei festet
t
mot klokken.
2. Trekk av festet
t
.
3. Trekk rullebørsten
z
av rullebørsteholderen
u
.
4. Skyv den nye rullebørsten
z
inn på rullebørsteholderen
u
.
5. Sett festet
t
inn i rullebørsten
z
.
6. Vri festet
t
med klokken så langt det går, til du hører at det går i
inngrep.
Dette sikrer rullebørsten.
6.1.2 Skifte skivebørsten [Fig. T2]
v Bruk bare en original GARDENA-skivebørste.
1. Trekk skivebørsten
o
av skivebørsteholderen
i
.
2. Skyv den nye skivebørsten
o
inn på skivebørsteholderen
i
så langt
den går.
Dette sikrer børsten.
6.2 Feiltabell
Problem Mulig årsak Løsning
Børsten er blokkert Hindring blokkerer børsten.
v Fjern hindringen.
Flerrengjøringsmaskinen
rengjør ikke ordentlig eller
vibrerer.
Børsten er slitt.
v Skift børsten.
Flerrengjøringsmaskinen
stopper ikke
Startspaken sitter fast.
v Ta ut batteriet og løsne
startspaken.
Flerrengjøringsmaskinen
starter ikke eller stopper.
LED-lampen
«
blinker grønt
[Fig. O4].
Batteriet er utladet.
v Lad batteriet.
Flerrengjøringsmaskinen
starter ikke eller stopper.
LED-feilindikatoren
ç
lyser
rødt [Fig. O4]
Batteritemperaturen er utenfor
det tillatte området.
v Vent til batteritemperaturen
ligger mellom 0°C – +45°C
igjen.
Det er vanndråper eller fuktig-
het mellom batterikontaktene.
v Fjern vanndråpene eller fuk-
tigheten med en tørr klut.
En hindring blokkerer motoren.
v Fjern hindringen.
Flerrengjøringsmaskinen
starter ikke eller stopper.
LED-feillampen
ç
blinker
rødt [Fig. O4].
Flerrengjøringsmaskinen er
defekt.
v Ta kontakt med GARDENA
Service.
Flerrengjøringsmaskinen
starter ikke eller stopper.
LED-feilindikatoren
ç
lyser
ikke [Fig. O4]
Batteriet er ikke satt helt inn i
batteriholderen.
v Sett batteriet helt inn i batte-
riholderen til du hører at det
smetter på plass.
Batteriet er defekt.
v Skift batteriet.
Flerrengjøringsmaskinen er
defekt.
v Ta kontakt med GARDENA
Service.
Ladesyklusen er ikke mulig.
Indikatoren for batterilading
å
lyser kontinuerlig grønt
Batteriet er ikke skjøvet riktig
på batteriladeren.
v Koble batteriet til batterilade-
ren på riktig måte.
Batterikontaktene er skitne.
v Rengjør batterikontaktene
(f. eks. ved å koble batteriet til
og fra ere ganger. Bytt bat-
teriet ved behov).
Batteritemperaturen er utenfor
det tillatte området.
v Vent til batteritemperaturen
ligger mellom 0°C og +45°C
igjen.
Batteriet er defekt. v Skift ut batteriet.
Ladesyklusen er ikke mulig.
Batteriladelampen
å
lyserikke
Hovedkontakten til batterilade-
ren er ikke riktig koblet til.
v Sett støpselet helt inn i stik-
kontakten.
Stikkontakt, strømledning eller
batterilader er defekt.
v Kontroller nettspenningen.
Om nødvendig må batterila-
deren kontrolleres av en
autorisert forhandler eller av
GARDENA Service.
4.1 Rengjøring av flerrengjøringsmaskinen [Fig. M1]
FARE! Personskade!
Fare for personskader og risiko for skade på produktet.
v Produktetmåikkerengjøresmedvannellervannstråle(spesieltikke
vannstråle med høyt trykk).
v Ikkebrukkjemikalier,inkl.bensinellerløsemidler,tilrengjøring.Noen
slike kan ødelegge viktige plastdeler.
Ventilasjonsåpningene må alltid holdes rene.
1. Rengjørflerrengjøringsmaskinenmedenfuktigklut(ikkesenkbørste-
enhetennedivannellerrengjørdenunderrennendevann).
2. Rengjørventilasjonsåpningene
r
med en myk børste (bruk ikke skru-
trekker).
3. Rengjørallebevegeligedeleretterhverbruk.
4.2 Rengjøring av børstene
1. Fjernbørstenefrabørsteenheten(se6.1 Skifte børstene).
2. Rengjørbørsteneunderrennendevann.Fjernspesieltsmåsteinerog
smussrester fra børstene.
3. Bare for rullebørsten: Rengjørbørstene
p
på sprutvernet.
4. Monter børstene i børsteenheten (se 6.1 Skifte børstene).
4.3 Rengjøre batteri og batterilader
Overflaten og kontaktene til batteriet og batteriladeren må være rene og
tørre før du kobler batteriet til laderen.
V Ikke bruk rennende vann.
4.3.1 Rengjøre batteriet
Ikkebrukkjemikaliertilårengjørebatteriet.
v Rengjørventilasjonsåpningeneogkontaktenepåbatterietmedenmyk,
ren og tørr børste.
4.3.2 Rengjøre batteriladeren
v Rengjørkontakteneogplastdelenemedenmykogtørrklut.
5. OPPBEVARING
5.1 Avvikling
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Fjernbatteriet.
2. Lad batteriet uten beskyttelsesdekselet (se 3.1 Lade batteriet).
3. Rengjørflerrengjøringsmaskinen,batterietogbatteriladeren(se4. VED-
LIKEHOLD).
4. Oppbevarflerrengjøringsmaskinen,batterietogbatteriladerenpået
tørt, lukket sted der de er beskyttet mot frost.
5. Ikkeoppbevarflerrengjøringsmaskinenstøttetopppåbørsten.
Dette forhindrer deformering av skiven.
6. FEILSØKING
FORSIKTIG! Vannskade!
Vannskade på grunn av utilsiktet oppstart.
v Koble fra vanntilførselen.
v Fjernbatterietførduutførerservicepåproduktet.
6.1 Skifte børstene
GARDENA-reservedeleneertilgjengeligefraGARDENA-forhandleren
eller fra GARDENA-servicesenteret.
Bare følgende 3 GARDENA-børster kan brukes:
GARDENA rullebørste, universell, art. 14848: Forrengjøringav
overateravtreverkIdeellforrengjøringavtrebordogterrasserlaget
av tre, myke og harde gulv, WPC og BPC. Ikke egnet for forseglede
overater.
no
GAR_14840-20.960.03.indd 85GAR_14840-20.960.03.indd 85 07.02.2024 09:14:1507.02.2024 09:14:15
background
86
9.2 Service
Dunnergjeldendekontaktinformasjonfortjenestenvårpåbaksidenog
på internett:
Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
10. KASSERING
10.1 Avhending av den trådløse flerrengjøringsmaskinen
(i henhold til direktiv 2012/19/EU/S.I. 2013 No. 3113)
Produktet må ikke avhendes som vanlig husholdningsavfall. Det
måavhendesisamsvarmedgjeldendelokalemiljøforskrifter.
VIKTIG!
v Avhendproduktetgjennomellerviadittkommunaleavfallsmottak.
10.2 Avhending av batteriet
Li-ion
Batteriet inneholder litiumion-celler som må kastes atskilt fra van-
lig husholdningsavfall ved endt levetid.
VIKTIG!
1. La litiumion-cellene lades ut helt (kontakt GARDENA Service om dette).
2. Sikre litiumion-cellekontaktene mot kortslutninger.
3. Kasserlitiumion-cellenepåriktigmåtepåellerviadenlokalegjenvin-
ningsstasjonen.
pl Bezprzewodowa myjka wielofunkcyjna
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Tłumaczenieoryginalnychinstrukcji.
1.WSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWA .....................................................86
2.MONT ...........................................................................................88
3.OBSŁUGA ......................................................................................... 88
4. KONSERWACJA ................................................................................ 89
5. PRZECHOWYWANIE.........................................................................90
6. USUWANIE USTEREK ....................................................................... 90
7. SPECYFIKACJA ................................................................................91
8.AKCESORIA/CZĘŚCIZAMIENNE ....................................................91
9. GWARANCJA/SERWIS .....................................................................91
10. UTYLIZACJA ...................................................................................91
1.WSKAWKIBEZPIECZEŃSTWA
1.1 Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE!
Æ Należyprzeczytaćinstrukcjęobsługi.
OSTRZEŻENIE!
Æ Szczotkinależyutrzymywaćzdalaodprzewodówelek-
trycznych.
OSTRZEŻENIE!
Æ Zachowaćodpowiedniąodległośćodprzewodówelek-
trycznych.
OSTRZEŻENIE!
Æ Przedprzystąpieniemdokonserwacjinależywyjąćakumulator.
Æ Chronićprzeddeszczem.
OSTRZEŻENIE!
Æ Niezbliżaćrąkdoszczotek.
MERK:
ReparasjonerskalkunutføresavGARDENA-servicesentreellerfagfor-
handleresomergodkjentavGARDENA.
v Ta kontakt med GARDENA-servicesenteret hvis det oppstår andre feil.
7. SPESIFIKASJONER
Flerrengjøringsmaskin
Enhet Verdi
(art. 14840)
Verdi
(art. 14841)
Verdi
(art. 14842)
Børstehastighet
(min/maks.)
o/min 350–1000 350–1000
Børstehastighet
(min/maks.)
o/min 350–1000 350–1000
Rullebørstens bredde cm 10 10
Skivebørstens diameter cm 17 17
Maks. vannmengde l/t 100 100 100
Vekt (uten batteri) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Systembatteri
PBA 18V 2,5Ah W-B
Enhet Verdi (art. 14903)
Batterispenning V (likestrøm) 18
Batterikapasitet Ah 2,5
Antall celler (litiumion) 5
Egnede batteriladere fra
POWER FOR ALL-systemet
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Batterilader
AL 1810 CV P4A
Enhet Verdi (art. 14900)
Nettspenning V (AC) 220–240
Nettfrekvens Hz 50–60
Merkestrøm W 26
Batteriladespenning V (likestrøm) 18
Maks. batteriladestrøm mA 1000
Ladetid for batteriet (ca.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Tillatt ladetemperaturområde °C 0–35
Vekt i henhold til EPTA-
prosedyre 01:2014
kg 0,17
Beskyttelsesglass
/ II
Egnede batterier for POWER
FOR ALL-systemet
PBA 18V
8. TILBEHØR/RESERVEDELER
GARDENA rullebørste,
universal
Som erstatning for en slitt rullebørste, f.eks. for
treoverater.
Art. 14848
GARDENA rullebørste,
medium
Som erstatning for en slitt rullebørste, f.eks. for
steinoverater.
Art. 14849
GARDENA skivebørste, myk Som erstatning for en slitt skivebørste. Art. 14847
GARDENA skivebørsteenhet Som et tillegg til errengjøringsmaskinen for
annen mulig bruk.
Art. 14846
GARDENA
Forlengelseshåndtak
For forlengelse av GARDENA trådløs errengjø-
ringsmaskin Art. 14840.
Art. 14845
GARDENA systembatteri
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batteri for ekstra driftstid eller til utskiftning.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA batterihurtigla-
derAL 1830 CV P4A
For rask lading av POWER FOR ALL-systembat-
terier PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. GARANTI/SERVICE
9.1 Produktregistrering
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
pl
no
GAR_14840-20.960.03.indd 86GAR_14840-20.960.03.indd 86 07.02.2024 09:14:1607.02.2024 09:14:16
background
87
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
WAŻNE!
Należyuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiprzedprzystąpieniemdo
obsługiizachowaćjądowglądu.
1.2.1Ogólnewskazówkibezpieczeństwadotyczącemyjekdo
czyszczenia powierzchni
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Porażenieprądem!
Ryzykoobrażeńspowodowanychprądemelektrycznym.
v Urządzeniepowinnobyćzasilaneprzezwyłącznikróżnicowoprądowy(RCD)
oprądziewyzwalającymniewiększymniż30mA.
v Przedwyłączeniemzeksploatacji,konserwacjąlubwymianączęściurządze-
nienależyodłączyćodsiecielektrycznej.Wczasietychczynnościgniazdo
zasilaniamusisięznajdowaćwpoluwidzenia.
1.2.2Wskazówkibezpieczeństwadotyczącemyjekdoczysz-
czenia powierzchni
Maksymalnedopuszczalneciśnieniewodywynosi1,2MPa.Zalecamywążo
średnicy13mm(1/2″).
Niewolnokierowaćcieczybezpośrednionaurządzeniaelektryczneorazsprzęt
zawierającypodzespołyelektryczne(np.wnętrzepiekarników).
Nieużywaćwbasenachzawierającychwodę.
Niewolnoużywaćmyjkiwielofunkcyjnejpojejupuszczeniu,jeśliwykazujewyraź-
neoznakiuszkodzenialubjeślijestnieszczelna.
Przywłączaniulubpodczaschłodzeniamyjkęwielofunkcyjnąnależyutrzymywać
z dala od dzieci.
1.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
1.3.1 Przeznaczenie
Urządzenietomożebyćużywaneprzezdzieci,któreukończyły8.rokżycia,oraz
przezosobyoograniczonychzdolnościachfizycznych,sensorycznychlubumy-
słowychlubnieposiadająceodpowiedniegodoświadczeniaiwiedzy,jeślisąone
podnadzoremlubzostałypoinstruowanewzakresiebezpiecznegoużytkowania
urządzeniairozumiejąwiążącesięznimzagrożenia.Dzieciniemogąbawićsię
urządzeniem.Czyszczenieikonserwacjaniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci,
chybażeukończyłyósmyrokżyciaipozostająpodnadzorem.
Zalecamy,abyurządzenieniebyłoużywaneprzezosoby,którenieukończyły16lat.
Myjka wielofunkcyjna GARDENAjestprzeznaczonadoczyszczeniapozio-
mychipionowychpowierzchniwprywatnychogrodachinadziałkach.
Powierzchnieprzeznaczonedoposprzątaniamusząnadawaćsiędoczyszczenia
zapomocąobrotowychszczotek.Jeślizalecasięużyciewody,powierzchnie
przeznaczonedoczyszczeniamusząbyćodpornenadziałaniewody.
Produktnienadajesiędociągłejpracy(pracaprofesjonalna).
OSTRZEŻENIE!Obrażeniaciała!
Poluzowanatarczaszlifierskamożespowodowaćobrażenia.
v Niewolnomocowaćtarczyszlifierskiejdoszczotek.
1.3.2Wskazówkibezpieczeństwadotycząceakumulatoróworaz
ładowarek
v Zapoznaćsięzewszystkimiwskazówkamiizaleceniamidoty-
czącymibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganietychostrzeżeńizale-
ceńmożedoprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lubpoważnych
obrażeń.
v Przechowywaćniniejszeinstrukcjewbezpiecznymmiejscu.Ładowarki
możnaużywaćwyłączniewtedy,gdyużytkownikznawszystkiejejfunkcjeiumie
jewszystkieobsługiwaćlubotrzymałodpowiednieinstrukcje.
v Należynadzorowaćdziecipodczasużywania,czyszczenialub
konserwacji.Pozwolitozagwarantować,żedzieciniebędąbawićsię
ładowarką.
v
NależyładowaćwyłącznieakumulatoryPBA18VsystemuPOWERFOR
ALLopojemnościconajmniej1,5Ah.Napięcieakumulatoramusibyć
zgodneznapięciemładowaniaładowarki.Nienależyładowaćbateriijed-
norazowych.Wprzeciwnymrazieistniejeniebezpieczeństwopożaruiwybuchu.
v
Ładowarkęnależyużywaćwyłączniewzamkniętychpomiesz-
czeniachiutrzymywaćzdalaodwilgoci.Przedostaniesięwody
doładowarkizwiększaryzykoporażeniaprądem.
v Ładowarkęnależyutrzymywaćwczystości. Brud stwarza ryzyko pora-
żeniaprądem.
v Przedużyciemnależyzawszesprawdzićładowarkę,przewódi
wtyczkę.Wprzypadkustwierdzeniajakichkolwiekuszkodzeńniewolno
używaćładowarki.Niewolnoładowarkiotwieraćsamodzielnie.Wszelkie
naprawymusząbyćwykonywanewyłącznieprzezwykwalifikowany
personel,używającywyłącznieoryginalnychczęścizamiennych.
Uszkodzoneładowarki,kableiwtyczkizwiększająryzykoporażeniaprądem
elektrycznym.
v Niewolnoużywaćładowarkinapowierzchniachłatwopalnych(np.
papierze,tkaninachitp.)aniwśrodowiskachłatwopalnych.Zewzględuna
nagrzewaniesięładowarkipodczasładowaniaistniejeniebezpieczeństwopożaru.
v
Niewolnozakrywaćotworówwentylacyjnychładowarki. W przeciwnym
raziemożedojśćdoprzegrzaniasięładowarkiijejnieprawidłowegodziałania.
v Ładowaćakumulatorywyłączniezapomocąładowarekzalecanych
przez producenta.Ładowarkaprzystosowanadoobsługiokreślonegorodzaju
akumulatorówmożewywołaćpożar,gdywspółpracujezinnymakumulatorem.
v Uszkodzenielubnieprawidłoweużytkowanieakumulatoramoże
równieżspowodowaćwydostawaniesięzniegooparów.Upewnićsię,że
wmiejscupracyzapewnionajestdobrawentylacja.Wraziewystąpienia
jakichkolwiekdolegliwościnależyskonsultowaćsięzlekarzem.Oparymogą
spowodowaćpodrażnienieukładuoddechowego.
v Nieprawidłoweużytkowanieakumulatoramożespowodowaćwyciek
cieczy.Należyunikaćkontaktuztącieczą.Jeżelidojdziedokontaktu,
przemyćwodą.Wprzypadkuprzedostaniasięcieczydooczunależy
niezwłocznieskorzystaćzdodatkowejpomocymedycznej.Płyn
wydobywającysięzakumulatoramożepowodowaćpodrażnienialubpoparzenia.
v Jeśliprzewódłączącywymagawymiany,musijejdokonaćfirmaGARDENA
lubautoryzowanecentrumserwisoweelektronarzędziGARDENA,abyuniknąć
zagrożeńdlabezpieczeństwa.
v Niniejszewskazówkibezpieczeństwadotycząwyłącznie
akumulatorówlitowo-jonowych18VsystemuPOWERFORALL.
v Akumulatoramożnaużywaćwyłączniezurządzeniamizgodnymiz
systemem POWER FOR ALL. Akumulatory 18 V z oznaczeniem POWER FOR
ALLsąwpełnikompatybilneznastępującymiurządzeniami:wszystkieurządzenia
z zasilaniem 18 V zgodne z systemem POWER FOR ALL.
v Należyprzestrzegaćzaleceńdotyczącychakumulatorazawartychw
instrukcjiobsługiurządzenia.Jesttojedynaformabezpiecznegokorzystania
zakumulatoraiurządzeniaorazochronyakumulatorówprzedniebezpiecznym
przeciążeniem.
v Ładowaćakumulatorywyłączniezapomocąładowarekzalecanych
przez producenta lub partnerów systemu POWER FOR ALL.Ładowarka
przeznaczonadoakumulatoraokreślonegotypustwarzazagrożeniepożarowew
przypadkuużywaniazinnymiakumulatorami(typakumulatora:PBA18Vitd./
kompatybilneładowarki:AL18itd.).
v Akumulatorjestdostarczanywstanieczęściowegonaładowania. Aby
uzyskaćpełnąpojemnośćakumulatora,należygocałkowicienaładowaćza
pomocąładowarkiprzedużyciemproduktuporazpierwszy.
v Akumulatorynależyprzechowywaćwmiejscuniedostępnymdladzieci.
v Nieotwieraćakumulatora.Istniejeniebezpieczeństwozwarcia.
v Uszkodzenielubnieprawidłoweużytkowanieakumulatoramożespo-
wodowaćwydostawaniesięzniegooparów.Akumulatormożesięzapa-
lićlubeksplodować.Upewnićsię,żewmiejscupracyzapewnionajestdobra
wentylacja.Wraziewystąpieniajakichkolwiekdolegliwościnależyskonsultować
sięzlekarzem.Oparymogąspowodowaćpodrażnienieukładuoddechowego.
v Nieprawidłoweużytkowanielubuszkodzenieakumulatoramoże
spowodowaćwydostaniesięzniegołatwopalnejcieczy.Należyunikać
kontaktuztącieczą.Jeżelidojdziedokontaktu,przemyćwodą.W
przypadkuprzedostaniasięcieczydooczunależyniezwłocznie
skorzystaćzdodatkowejpomocymedycznej.Płynwydobywającysięz
akumulatoramożepowodowaćpodrażnienialubpoparzenia.
v Wprzypadkuuszkodzeniaakumulatoramożedojśćdowyciekucie-
czyizamoczeniasąsiadującychobiektów.Sprawdzićelementy,które
zostałynarażone.Oczyścićje,wraziepotrzebywymienić.
v Uważać,abyniedoszłodozwarciaakumulatora.Jeśliakumulatornie
jestużywany,należyprzechowywaćgozdalaodspinaczydopapieru,
monet,kluczy,gwoździ,śruborazinnychniewielkichmetalowychprzed-
miotów,któremogłybyspowodowaćzmostkowaniezacisków.Spięcie
zaciskówakumulatoramożespowodowaćoparzenialubpożar.
v Poużyciuakumulatorazaciskimogąbyćgorące.Podczaswyjmowa-
niaakumulatorauważaćnagorącestyki.
v Akumulatormożezostaćuszkodzonyprzezostreprzedmioty,takie
jakgwóźdźlubśrubokręt,alboprzezwywieranązzewnątrzsiłę.Może
wystąpićzwarciewewnętrzne,którespowodujeprzepalenie,zadymienie,wybuch
lub przegrzanie akumulatora.
v Niewolnoserwisowaćuszkodzonychakumulatorów. Wszelkie czynno-
ścikonserwacyjneprzyakumulatorachpowinnybyćprzeprowadzanewyłącznie
przez producenta lub autoryzowane centra serwisowe.
v Chronićakumulatorprzedwysokątemperaturą,narażeniemna
długiedziałanieintensywnegoświatłasłonecznegooraz
ogniem,brudem,wodąiwilgocią.
Istniejeryzykuwybuchulubzwarcia.
v Akumulatornależyeksploatowaćiprzechowywaćwyłączniewtem-
peraturze otoczenia od -20°C do +50°C. Naprzykładlatemnienależypozo-
stawiaćakumulatorawsamochodzie.Wtemperaturach<0°Cwydajnośćmoże
byćograniczona,wzależnościodurządzenia.
v Akumulatornależyładowaćwyłączniewtemperaturzeotoczeniaod
0°Cdo+35°C.Akumulatornależyładowaćwyłącznieprzyużyciuzłącza
USB w temperaturze otoczenia od +10°C do +35°C. Ładowaniepozatym
zakresemtemperaturmożespowodowaćuszkodzenieakumulatoralubzwięk-
szyćryzykopożaru.
v Poużyciuodczekaćconajmniej30minut,abyakumulatorostygł
przedponownymnaładowaniemlubpozostawieniemdo
przechowywania.
1.3.3Dodatkowewskazówkibezpieczeństwaelektrycznego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Ryzyko zatrzymania
krążenia!
Niniejszeurządzeniewytwarzapoleelektromagnetycznepodczaspracy.Poleto
możemiećwpływnafunkcjonowanieaktywnychlubpasywnychimplantów
medycznych(np.rozrusznikówserca)ipowodowaćpoważnelubśmiertelne
obrażenia.
v Przedużyciemtegourządzenianależyskonsultowaćsięzlekarzemiprodu-
centem implantu.
vJeśliurządzenieniejestużywane,należywyjąćakumulator.
v Poużyciuurządzenianależyodłączyćwtyczkęsieciowąodgniazdazasilania.
pl
GAR_14840-20.960.03.indd 87GAR_14840-20.960.03.indd 87 07.02.2024 09:14:1607.02.2024 09:14:16
background
88
MożnaużywaćwyłącznienastępującychmodułówszczotekGARDENA
4
.
ModułszczotkirolkowejGARDENA
ModułszczotkitalerzowejGARDENA
Obamodułyszczotekmożnazamontowaćnatrzonkuprzedłużającymlub
module trzonka.
2.3.1Montażmodułuszczotki
1. Wcisnąćżądanymodułszczotki
4
wmodułtrzonka
1
lub trzonek
przedłużający
2
dooporu.Podczaswykonywaniatejczynności
wypustki
,
muszązostaćwciśniętewotwór
ß
o
.
2. Dokręcićręcznienakrętkęzłączną
ß
3b
(nieużywaćżadnychnarzędzi).
Niewielkaszczelinapomiędzynakrętkązłącznąaelementemłączącym
jestzjawiskiemnormalnym.
Zapewni to szczelność połączenia.
2.3.2Wymianamodułuszczotek
1. Odkręcićręcznienakrętkęzłączną
ß
3b
(nieużywaćżadnychnarzędzi).
2. Wyciągnąćszczotkęzmodułutrzonka
1
lub trzonka
przedłużającego
2
.
3. Zamontowaćżądanąszczotkęzgodniezopisemwczęści
2.3.1Montażmodułuszczotki.
2.4 Podłączanie myjki wielofunkcyjnej do dopływu
wody [rys. A2]
Myjkawielofunkcyjnazachowujeszczelnośćdociśnieniawodynawlocie
1,2 MPa (12,0 bar). Jednak dla uzyskania optymalnych efektów czyszczenia
nienależyprzekraczaćciśnieniawodynawlocie0,6MPa(6,0bar).
Myjkiwielofunkcyjnejmożnaużywaćzwykorzystaniemdopływuwodylub
bez niego.
1. Podłączyćdostarczonewzestawieszybkozłączewęża
odprowadzającegowodęzestopem
x
dowęża
odprowadzającegowodę
5
.
2. Ustawićregulatorprzepływu
w
wpołożeniu0.
3. Podłączyćwążdoprowadzającywodę
5
dodopływuwody
6
.
4. Podłączyćszybkozłączewężaodprowadzającegowodęzestopem
x
do wlotu wody
7
namyjcewielofunkcyjnej.
3.OBSŁUGA
UWAGA! Uszkodzeniespowodowanedziałaniem
wody!
Uszkodzeniespowodowanedziałaniemwodywskutekniezamierzone-
go uruchomienia.
v Odłączyćdopływwody.
v Przedregulacjąurządzenianależywyjąćakumulator.
3.1 Ładowanie akumulatora [rys. O1 / O2 / O3]
PRZESTROGA!
Napięcieźródłazasilaniamusibyćzgodnezespecyfikacjąnatabliczce
znamionowejładowarki.
v Zwracaćuwagęnanapięciesieciowe.
Procedurainteligentnegoładowaniaautomatyczniewykrywastannałado-
waniaakumulatoraiładujegoprzyużyciuoptymalnegoprąduładowania,
dostosowanegodotemperaturyinapięciaakumulatora.
Chronitoakumulatoriutrzymujewstaniepełnegonaładowaniapodczas
przechowywaniawładowarce.
1. Nacisnąćprzyciskzwolnienia
>
iwyjąćakumulator
Y
z uchwytu aku-
mulatora
C
.
2. Wyjąćakumulator
Y
zosłony
M
.
3. Podłączyćładowarkę
X
dogniazdaściennego.
4. Wsunąćładowarkęakumulatorów
X
na akumulator
Y
.
Miganie wskaźnika ładowania akumulatora
å
na ładowarce na zielono
oznacza, że akumulator jest ładowany.
Stałe świecenie wskaźnika ładowania akumulatora
å
na ładowarce na zie-
lono oznacza, że akumulator jest całkowicie naładowany (czas ładowania,
patrz 7. SPECYFIKACJA).
vPodczasprzechowywaniaurządzenialubjeśliniejestonoużywaneprzez
dłuższyokresczasu,należywyjąćakumulator.
vNiewolnoużywaćniedziałającychakumulatorówinależywodpowiednispo-
sóbjeutylizować.
Podczaswkładaniaakumulatoramożedojśćdoprzytrzaśnięciapalców.
vPrzywkładaniuakumulatoranależyuważaćnapalce.
vPrzedużyciemurządzeniasprawdzić,czywobszarzepracynieznajdująsię
ukryteprzewody.Wraziepotrzebyjeusunąć.
1.3.4Dodatkowewskazówkibezpieczeństwaosobistego
ZAGROŻENIE!Niebezpieczeństwozadławienia!
Możliwośćłatwegopołknięciamałychelementów.Małedziecimogązadławićsię
torebkąpolietylenową.
v Utrzymywaćdziecizdalaodmiejscamontażu.
vPrzedużyciemnależyzabezpieczyćmiejscepracy:Uniemożliwićzbliżaniesię
dzieci,zwierzątdomowychiosóbpostronnych.
vNosićokularyochronne.
Podczaswkładaniauchwytudodatkowegomożedojśćdoprzytrzaśnięcia
palców.
vWtrakcieustawianiauchwytudodatkowegonależyuważaćnapalce.
vStosowaćobuwieochronne.
vNiewolnoużywaćmaszynywprzypadkuzmęczeniaanipodwpływemnarko-
tyków,alkoholulublekarstw.Chwilanieuwagipodczasobsługimaszynymoże
doprowadzićdopoważnychobrażeń.
vNieużywaćurządzeniapowyżejwysokościgłowy.
PonieważbezprzewodowamyjkawielofunkcyjnaAquaBrushmożeuszkodzić
wrażliwe,polerowane,powlekaneipodatnenazarysowaniapowierzchnie,nie
wolnojejużywaćnatakichpowierzchniach.
2.MONT
UWAGA! Uszkodzenie spowodowane
działaniemwody!
Uszkodzeniespowodowanedziałaniemwodywskutekniezamierzone-
go uruchomienia.
v Odłączyćdopływwody.
v Przedzmontowaniemurządzenianależywyjąćakumulator.
2.1 Zakres dostawy
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Moduł trzonka x x x
Trzonek przedłużający x x
Moduł szczotki rolkowej
(uniwersalny)
x x
Moduł szczotki
talerzowej
x x
Ładowarka - x x
Akumulator (2,5 Ah) - x x
Pokrywa ochronna
akumulatora
(do akumulatora
o poj. 2,5 Ah)
x x x
Instrukcja obsługi x x x
Art.14841-55i14842-55sądostarczanebezładowarkilubakumulatora.
2.2 Montaż trzonka przedłużającego [rys. A1]
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Obrażeniaciała!
v Nieużywaćwięcejniż1trzonkaprzedłużającego.
1. Wcisnąćtrzonekprzedłużający
2
wmodułtrzonka
1
do oporu
<
.
Podczaswykonywaniatejczynnościwypustki
,
muszązostaćwci-
śniętewotwór
ß
o
.
2. Dokręcićręcznienakrętkęzłączną
ß
3a
(nieużywaćżadnychnarzędzi).
Niewielkaszczelinapomiędzynakrętkązłącznąaelementemłączącym
jestzjawiskiemnormalnym.
Zapewni to szczelność połączenia.
2.3 Montaż/wymiana modułu szczotek [rys. A1]
pl
GAR_14840-20.960.03.indd 88GAR_14840-20.960.03.indd 88 07.02.2024 09:14:1707.02.2024 09:14:17
background
89
2. Wraziepotrzebypodłączyćmyjkęwielofunkcyjnądodopływuwody
(zgodniezopisemwczęści2.4Podłączaniemyjkiwielofunkcyjnej
dodopływuwody).
3. Naciągnąćosłonęakumulatora
M
nad akumulator.
4. Wsunąćakumulator
Y
w uchwyt akumulatora
C
,ażrozlegniesię
odgłoszablokowania.
5. Przedrozpoczęciemczyszczenia:Sprawdzićprzydatnośćszczotki,
któramazostaćużytanawycinkumateriałulubwniezauważalnym
miejscu.
6. Trzymaćmyjkęwielofunkcyjnąjednąrękązatrzonek
8
,adrugąza
dodatkowy trzonek
9
.
7. Pociągnąćdźwignięuruchamiania
q
w kierunku trzonka
8
.
Myjka wielofunkcyjna uruchamia się, awskaźnik stanu naładowania
akumulatora
N
jest wyświetlany przez 5 sekund.
3.5.2 Zatrzymywanie myjki wielofunkcyjnej
1. Zwolnićdźwignięuruchamiania
q
.
Myjka wielofunkcyjna zatrzymuje się.
2. Nacisnąćprzyciskzwolnienia
>
iwyjąćakumulator
Y
z uchwytu aku-
mulatora
C
.
3.6 Regulacja przepływu wody [rys. O7]
Przepływwodymożnaregulowaćw3stopniach.
0 Brakprzepływuwody
1 Ograniczonyprzepływwody
2 Pełnyprzepływwody
v Obrócićpokrętłosterowaniaprzepływem
w
wżądanepołożenie.
3.7 Regulacja prędkości obrotowej szczotki [rys. O7]
Prędkośćobrotowąszczotkimożnaregulowaćbezstopniowoodwartości
min. do maks.
v Obrócićregulatormocy
e
wżądanympołożeniu.
4. KONSERWACJA
UWAGA! Uszkodzenie spowodowane dzi-
ałaniemwody!
Uszkodzeniespowodowanedziałaniemwodywskutekniezamierzone-
go uruchomienia.
v Odłączyćdopływwody.
v Przedprzystąpieniemdoserwisowaniaurządzenianależywyjąć
akumulator.
4.1 Czyszczenie myjki wielofunkcyjnej [rys. M1]
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Obrażeniaciała!
Ryzykozranieniaiuszkodzeniaproduktu.
v Nieczyścićurządzeniawodąanistrumieniemwody(zwłaszczapod
ciśnieniem).
v Nieczyścićśrodkamichemicznymi,wtymbenzynąirozpuszczalni-
kami.Niektóreznichmogązniszczyćważneczęściztworzywa
sztucznego.
Otworywentylacyjnemusząbyćzawszeczyste.
1. Wyczyścićmyjkęwielofunkcyjnąwilgotnąszmatką(niezanurzaćmodu-
łuszczotekaninieczyścićgopodbieżącąwodą).
2. Oczyścićotworywentylacyjne
r
miękkąszczotką(nieużywaćśru-
bokrętu).
3. Pokażdymużyciunależywyczyścićwszystkieruchomeczęści.
4.2 Czyszczenie szczotek
1. Wymontowaćszczotkizmodułuszczotek(patrz6.1 Wymiana
szczotek).
2. Wyczyścićszczotkipodbieżącąwodą.Usunąćzeszczotekzwłaszcza
małekamienieipozostałościzanieczyszczeń.
3. Tylko w przypadku szczotki rolkowej: Wyczyścićszczotki
p
na
osłonieprzeciwbryzgowej.
4. Zamontowaćszczotkiwmoduleszczotek(patrz6.1 Wymiana
szczotek).
5. Podczasładowanianależyregularniesprawdzaćstannaładowania.
6. Pocałkowitymnaładowaniuakumulator
Y
możnaodłączyćod
ładowarki
X
.
3.2 Znaczenie elementów wyświetlacza
3.2.1Wyświetlacznaładowarce[rys.O3]
Miganie wskaźnika
ładowania
akumulatora
å
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika ładowania
akumulatora
å
.
Uwaga: Cykl ładowania można przeprowadzić tylko wtedy, gdy tempe-
ratura akumulatora mieści się w dopuszczalnym zakresie temperatury
ładowania, patrz 7. SPECYFIKACJA.
Stałe świecenie
wskaźnika ładowania
akumulatora
å
Stałe świecenie wskaźnika ładowania akumulatora
å
sygnalizuje cał-
kowite naładowanie akumulatora lub że temperatura akumulatora
wykracza poza dopuszczalny zakres temperatury ładowania, przez co
akumulator nie może być ładowany. Gdy temperatura powróci do
dopuszczalnego zakresu, akumulator będzie ładowany.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, stałe świecenie wskaźnika stanu
ładowania
å
sygnalizuje, że wtyczka sieciowa jest włożona wgniazdo
zasilania iładowarka jest gotowa do pracy.
3.2.2Wskaźnikstanunaładowaniaakumulatora
N
na
urządzeniu[rys.O4/O7]
Pouruchomieniuurządzeniaprzez5sekundwyświetlanyjest
wskaźnikstanunaładowaniaakumulatora
N
.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Poziom naładowania akumulatora
«
,
i
świecą na zielono Naładowany w 67–100%
«
i
świecą na zielono Naładowany w 34–66%
«
świeci na zielono Naładowany w 11–33%
«
miga na zielono Naładowany w 0–10%
JeślidiodaLED
«
miganazielono,należynaładowaćakumulator.
JeślidiodaLEDusterki
ç
świecilubmiga,patrz6. USUWANIE USTEREK.
3.3 Położenie robocze z trzonkiem przedłużającym [rys. O5]
v Myjkęwielofunkcyjnąnależytrzymaćwpołożeniupionowymjednąręką
za trzonek
8
,adrugąrękązatrzonekdodatkowy
9
.
3.4 Regulacja położenia trzonka dodatkowego [rys. O6]
Położenietrzonkadodatkowegomożnadostosowaćdowzrostu
użytkownika.
Jeślimyjkawielofunkcyjnajestprawidłowodostosowanadowzrostu
użytkownika,jegopostawaciałabędziewyprostowana,aszczotkabędzie
dotykałapowierzchniprzeznaczonejdoczyszczeniawpołożeniu
roboczym.
1. Pociągnąćblokadę
0
.
2. Ustawićtrzonekdodatkowy
9
wwybranejpozycji.
3. Ponowniezwolnićdźwignię
0
ażdozablokowania.
3.5 Uruchamianie/zatrzymywanie myjki wielofunkcyjnej
[rys. O1/O5/O7]
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Obrażeniaciała!
Jeśliurządzenieniezatrzymasiępozwolnieniudźwigniuruchamiania,
występujeryzykoodniesieniaobrażeń.
v Nieomijaćżadnychzabezpieczeńaniprzełączników.
v Naprzykładniemocowaćdźwigniuruchamianiadotrzonka.
3.5.1 Uruchamianie myjki wielofunkcyjnej
Myjkęwielofunkcyjnąmożnaużywaćwyłączniezodpowiedniąosłonąaku-
mulatora GARDENA
M
nad akumulatorem.
WprzypadkuakumulatorówPower+iakumulatorówopojemności4,0Ah
wserwisieGARDENAmożnauzyskaćodpowiedniąosłonęakumulatora:
OsłonaakumulatoraPower+ Art. 14800-00.600.36
Osłonaakumulatora 4,0 Ah Art.14800-00.600.32
1. Przeduruchomieniemnależysprawdzić,czywszczotkachnieznajdują
sięmałekamienieiwraziepotrzebyusunąćje.
Małe kamienie mogą zarysować powierzchnię.
pl
GAR_14840-20.960.03.indd 89GAR_14840-20.960.03.indd 89 07.02.2024 09:14:1707.02.2024 09:14:17
background
90
5. Wsunąćelementmocujący
t
wszczotkęrolkową
z
.
6. Obrócićelementmocujący
t
dooporuwprawo,ażrozlegniesię
odgłoszablokowaniapołączenia.
W ten sposób szczotka rolkowa zostaje zamocowana.
6.1.2 Wymiana szczotki talerzowej [rys. T2]
v Należyużywaćwyłącznieoryginalnejszczotki talerzowej GARDENA.
1. Wyciągnąćszczotkętalerzową
o
zuchwytuszczotkitalerzowej
i
.
2. Wcisnąćnowąszczotkętalerzową
o
do oporu w uchwyt szczotki
talerzowej
i
.
W ten sposób szczotka talerzowa zostaje zamocowana.
6.2 Tabela usterek
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Szczotka jest zablokowana Przeszkoda blokuje szczotkę.
v Usunąć przeszkodę.
Myjka wielofunkcyjna nie
oczyszcza w prawidłowy
sposób lub drga
Szczotka jest zużyta.
v Wymienić szczotkę.
Myjka wielofunkcyjna nie
zatrzymuje się
Dźwignia uruchamiania jest
zablokowana.
v Wyjąć akumulator i
poluzować dźwignię
uruchamiania.
Myjka wielofunkcyjna
nie uruchamia się lub
zatrzymuje się.
Dioda LED
«
miga
na zielono [rys. O4]
Akumulator jest rozładowany.
v Naładować akumulator.
Myjka wielofunkcyjna
nie uruchamia się lub
zatrzymuje się.
Dioda usterki
ç
świeci
na czerwono [rys. O4]
Temperatura akumulatora
znajduje się poza dopuszczalnym
zakresem.
v Odczekać, aż temperatura
akumulatora będzie ponownie
mieścić się wzakresie od 0°C
do +45°C.
Między styki akumulatora
dostały się krople wody lub
wilgoć.
v Usunąć krople
wody lub wilgoć suchą
szmatką.
Przeszkoda blokuje silnik.
v Usunąć przeszkodę.
Myjka wielofunkcyjna
nie uruchamia się lub
zatrzymuje się.
Dioda LED usterki
ç
miga na czerwono [rys. O4]
Myjka wielofunkcyjna jest
uszkodzona.
v Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
Myjka wielofunkcyjna
nie uruchamia się lub
zatrzymuje się.
Dioda usterki
ç
nie świeci [rys. O4]
Akumulator nie jest prawidłowo
wsunięty wuchwyt akumulatora.
v Wsunąć całkowicie
akumulator w uchwyt, aż
rozlegnie się odgłos
zablokowania.
Akumulator jest uszkodzony.
v Wymienić akumulator.
Myjka wielofunkcyjna jest
uszkodzona.
v Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
Cykl ładowania nie
jest możliwy.
Wskaźnik ładowania
akumulatora
å
świeci na
zielono w sposób ciągły
Akumulator nie jest prawidłowo
wsunięty w ładowarkę.
v Wsunąć prawidłowo
akumulator do ładowarki.
Zaciski akumulatora są
zabrudzone.
v Oczyścić zaciski akumulatora
(np. poprzez kilkakrotne
podłączenie iodłączenie
akumulatora. W razie
potrzeby wymienić
akumulator).
Temperatura akumulatora
znajduje się poza dopuszczalnym
zakresem.
v Odczekać, aż temperatura
akumulatora będzie ponownie
mieścić się wzakresie od 0°C
do +45°C.
Akumulator jest uszkodzony. v Wymienić akumulator.
Cykl ładowania nie jest
możliwy.
Wskaźnik ładowania
akumulatora
å
nie świeci
Wtyczka przewodu sieciowego
ładowarki nie jest prawidłowo
podłączona.
v Włożyć wtyczkę sieciową do
oporu wgniazdo zasilania.
Usterka gniazdka, kabla
zasilającego lub ładowarki.
v Sprawdzić napięcie sieciowe.
W razie potrzeby należy zlecić
sprawdzenie ładowarki
autoryzowanemu dilerowi lub
serwisowi GARDENA.
UWAGA:
Naprawymogąbyćprzeprowadzonewyłącznieprzezcentraserwisowe
GARDENAlubwyspecjalizowanychdilerówautoryzowanychprzezfirmę
GARDENA.
v Wprzypadkuinnychustereknależyskontaktowaćsięzcentrum
serwisowym GARDENA.
4.3 Czyszczenie akumulatora i ładowarki
Przedpodłączeniemakumulatoradoładowarkiichpowierzchniaistyki
musząbyćczysteisuche.
V Nieużywaćbieżącejwody.
4.3.1 Czyszczenie akumulatora
Doczyszczeniaakumulatoranienależyużywaćżadnychsubstancjiche-
micznych.
v Odczasudoczasuotworywentylacyjneistykiakumulatoranależy
oczyścićmiękką,czystąisuchąszczotką.
4.3.2Czyszczenieładowarki
v Stykiiczęściplastikowenależyczyścićmiękkąisuchąszmatką.
5. PRZECHOWYWANIE
5.1 Wyłączanie z eksploatacji
Urządzenienależyprzechowywaćwmiejscuniedostępnym
dla dzieci.
1. Wyjąćakumulator.
2. Naładowaćakumulatorbezosłonyakumulatora(patrz3.1 Ładowanie
akumulatora).
3. Wyczyścićmyjkęwielofunkcyjną,akumulatoriładowarkę(patrzpunkt
4. KONSERWACJA).
4. Myjkęwielofunkcyjną,akumulatoriładowarkęnależyprzechowywaćw
suchym,zamkniętymmiejscu,wktórymsązabezpieczoneprzeddzia-
łaniemmrozu.
5. Nieprzechowywaćmyjkiwielofunkcyjnejopartejnaszczotce.
Zapobiega to odkształceniu szczotki.
6. USUWANIE USTEREK
UWAGA! Uszkodzenie spowodowane
działaniemwody!
Uszkodzeniespowodowanedziałaniemwodywskutekniezamierzone-
go uruchomienia.
v Odłączyćdopływwody.
v Przedprzystąpieniemdorozwiązywaniaproblemówzwiązanychz
urządzeniemnależywyjąćakumulator.
6.1 Wymiana szczotek
CzęścizamienneGARDENAsądostępneudilera GARDENA lub w
serwisie GARDENA.
Możnaużywaćwyłącznienastępujących3szczotekGARDENA:
Uniwersalna szczotka rolkowa GARDENA, art. 14848: Do
czyszczenia drewnianych powierzchni. Idealna do desek tarasowych
itarasówwykonanychzdrewna,segmentówzmiękkiegoitwardego
drewna,kompozytówWPCiBPC.Nienadajesiędouszczelnianych
powierzchni.
SzczotkarolkowaGARDENAośredniejtwardości,art.14849:
Dowydajnegoczyszczenia.Idealnadowiększychzanieczyszczeń,
takichjakmechiruń.Nadajesiędopowierzchnikamiennych(gładkie
kostkibrukowe,płytkiiblokibetonowe).Nienadajesiędouszczelnia-
nych powierzchni.
MiękkaszczotkatalerzowaGARDENA,art.14847:Do
delikatnegoczyszczenia.Idealnadolekkichpracporządkowychna
powierzchniach.Doskonaładoczyszczeniatrudnodostępnychmiejsc,
narożnikówikrawędzi,stopniorazcokołów.
6.1.1 Wymiana szczotki rolkowej [rys. T1]
Jeśliobudowabezprzewodowejmyjkiwielofunkcyjnejdotykaczyszczone-
gopodłożazpowoduzużycia,należywymienićszczotkę.
Dostępnesą2szczotkirolkoweGARDENA:
v Należyużywaćwyłącznieoryginalnejszczotki rolkowej GARDENA.
1. Obrócićelementmocujący
t
w lewo.
2. Wyciągnąćelementmocujący
t
.
3. Wyciągnąćszczotkęrolkową
z
zuchwytuszczotkirolkowej
u
.
4. Wcisnąćnowąszczotkęrolkową
z
nauchwytszczotkirolkowej
u
.
pl
GAR_14840-20.960.03.indd 90GAR_14840-20.960.03.indd 90 07.02.2024 09:14:1807.02.2024 09:14:18
background
91
9. GWARANCJA/SERWIS
9.1 Rejestracja produktu
Zarejestrujswójproduktnastroniegardena.com/registration.
9.2 Serwis
Aktualnedanekontaktowenaszegoserwisuznajdująsięnaodwrocieiw
Internecie:
Polska: https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/
kontakt/
10. UTYLIZACJA
10.1 Utylizacja myjki wielofunkcyjnej
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE/S.I. 2013 nr 3113)
Urządzenianiewolnowyrzucaćzezwykłymiodpadamiz
gospodarstwadomowego.Należyjezutylizowaćzgodniez
obowiązującymilokalnymiprzepisamiochronyśrodowiska.
WAŻNE!
v Urządzenienależyoddaćdolokalnegopunktuzbiórkisurowców
wtórnych.
10.2 Utylizacja akumulatora
Li-ion
AkumulatorGARDENAzawieraogniwalitowo-jonowe,którepo
zakończeniueksploatacjinależyzutylizowaćoddzielnieod
zwykłychodpadówzgospodarstwadomowego.
WAŻNE!
1. Całkowicierozładowaćogniwalitowo-jonowe(wtymcelunależy
skontaktowaćsięzserwisemGARDENA).
2. Zabezpieczyćstykiogniwlitowo-jonowychprzedzwarciami.
3. Ogniwalitowo-jonowenależyutylizowaćwewłaściwysposób,
przekazującdolokalnegopunktuzbiórkisurowcówwtórnych.
pt Aparelho de limpeza multiusos sem fios
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Tradução das instruções originais.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA....................................................... 91
2. MONTAGEM ..................................................................................... 91
3. FUNCIONAMENTO ........................................................................... 93
4. MANUTENÇÃO ................................................................................ 94
5. ARMAZENAMENTO ......................................................................... 95
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........................................................ 95
7. ESPECIFICAÇÃO .............................................................................. 96
8. ACESSÓRIOS/PEÇAS SOBRESSELENTES ...................................... 96
9. GARANTIA/ASSISTÊNCIA ................................................................ 96
10. ELIMINAÇÃO .................................................................................. 96
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.1 Explicação dos símbolos
AVISO!
Æ Leia o manual do utilizador.
AVISO!
Æ Mantenha as escovas afastadas dos cabos elétricos.
PERIGO!
Æ Mantenha uma distância adequada dos cabos elétricos.
7. SPECYFIKACJA
Myjka wielofunkcyjna
Jednostka Wartość
(Art. 14840)
Wartość
(Art. 14841)
Wartość
(Art. 14842)
Prędkość obrotowa szczotki
rolkowej (min./maks.)
obr./min 350–1000 350–1000
Prędkość obrotowa szczotki
talerzowej (min./maks.)
obr./min 350–1000 350–1000
Szerokość szczotki rolkowej cm 10 10
Średnica szczotki talerzowej cm 17 17
Maks. natężenie
przepływu wody
l/h 100 100 100
Masa (bez akumulatora) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Akumulator systemowy
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
Jednostka Wartość (art. nr 14903)
Napięcie akumulatora V (prąd stały) 18
Pojemność akumulatora Ah 2,5
Liczba ogniw (litowo-
jonowych)
5
Ładowarki odpowiednie do
akumulatorów systemowych
POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Ładowarka
AL 1810 CV P4A
Jednostka Wartość (art. nr 14900)
Napięcie w sieci elektrycznej V (AC) 220–240
Częstotliwość sieci
elektrycznej
Hz 50–60
Prąd znamionowy W 26
Napięcie ładowania
akumulatora
V (prąd stały) 18
Maks. natężenie prądu łado-
wania akumulatora
mA 1000
Czas ładowania
akumulatora (ok.)
PBA 18V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2.5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Dopuszczalny zakres tempe-
ratury ładowania
°C 0–35
Ciężar podany zgodnie z
procedurą EPTA 01:2014
kg 0,17
Stopień ochrony
/ II
Odpowiednie akumulatory
systemowe POWER FOR ALL
PBA 18V
8.AKCESORIA/CZĘŚCIZAMIENNE
Uniwersalna szczotka rol-
kowa GARDENA
Jako część zamienna zużytej szczotki rolkowej,
np. do powierzchni drewnianych.
Art. 14848
Szczotka rolkowa GARDENA
o średniej twardości
Jako część zamienna zużytej szczotki rolkowej,
np. do powierzchni kamiennych.
Art. 14849
Miękka szczotka talerzowa
GARDENA
Jako część zamienna zużytej szczotki
talerzowej.
Art. 14847
Moduł szczotki talerzowej
GARDENA
Jako część dodatkowa do myjki wielofunkcyjnej
do innych możliwych zastosowań.
Art. 14846
Trzonek przedłużający
GARDENA
Do przedłużenia bezprzewodowej myjki wie-
lofunkcyjnej GARDENA Art. 14840.
Art. 14845
Akumulator systemowy
GARDENA
P4A PBA 18 V/45
P4A PBA 18 V/72
Akumulator zapewniający dodatkowy czas
pracy lub zamienny.
Art. 14903
Art. nr 14905
Szybka ładowarka
akumulatora GARDENA AL
1830 CV P4A
Do szybkiego ładowania akumulatorów syste-
mowych POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Art. nr 14901
pt
pl
GAR_14840-20.960.03.indd 91GAR_14840-20.960.03.indd 91 07.02.2024 09:14:1807.02.2024 09:14:18
background
92
AVISO!
Æ Remova a bateria antes de proceder à manutenção.
Æ Não exponha à chuva.
AVISO!
Æ Mantenha as mãos afastadas das escovas.
1.2 Instruções gerais de segurança
IMPORTANTE!
Leia atentamente as instruções de utilização e guarde-as para referência
futura.
1.2.1 Instruções gerais de segurança para produtos de limpeza
desuperfícies
PERIGO! Choque elétrico!
Risco de ferimentos devido à corrente elétrica.
v O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo diferencial resi-
dual(RCD)comumacorrentenominaldedisparonãosuperiora30mA.
v Desligue o produto da corrente elétrica antes de o retirar de funcionamento,
manutenção ou substituição de peças. Ao fazê-lo, a tomada de alimentação
tem de estar no seu campo de visão.
1.2.2 Instruções de segurança para produtos de limpeza de
superfícies
A pressão máxima permitida da água é de 1,2 MPa. Recomendamos uma man-
gueira com um diâmetro de 13 mm (1/2").
O líquido não deve ser diretamente direcionado para aparelhos elétricos e equipa-
mentos que contenham componentes elétricos (por exemplo, o interior de fornos).
Não utilize em piscinas com água.
O aparelho de limpeza multiusos não pode ser utilizado se tiver caído, se apre-
sentar sinais óbvios de danos ou fugas.
Mantenha o aparelho de limpeza multiusos fora do alcance de crianças quando
estiver ligado ou quando estiver a arrefecer.
1.3 Instruções de segurança adicionais
1.3.1 Utilização prevista
Este produto pode ser utilizado por crianças com oito anos de idade ou mais e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimentos, desde que as mesmas se encontrem sob
supervisão ou tenham recebido instruções acerca da utilização segura do produ-
to e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças,anãoserquetenhamidadeigualousuperioraoitoanosesejam
supervisionadas.
Recomendamos uma idade mínima de 16 anos para poder utilizar o produto.
O aparelho de limpeza multiusos GARDENA destina-se à limpeza de superfí-
cieshorizontaiseverticaisemjardinselotesprivados.Asáreasalimpardevem
ser adequadas para limpeza com escovas rotativas. As áreas a limpar devem ser
insensíveis à água, se for recomendada a utilização de água
O produto não é adequado para utilização contínua (utilização profissional).
PERIGO! Ferimentos pessoais!
Um disco de trituração desapertado pode resultar em ferimentos.
v Não coloque um disco de trituração nas escovas.
1.3.2 Instrução de segurança para baterias e carregadores de
bateria
v Leia todos os avisos e instruções de segurança. O incumprimen-
to dos avisos e das instruções poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
v Guarde estas instruções num local seguro. Utilize o carregador de bate-
ria apenas se estiver familiarizado com todas as suas funções e conseguir execu-
tá-las sem limitações ou tiver recebido instruções adequadas.
v Supervisione as crianças durante a respetiva utilização, limpeza e
manutenção. Tal irá garantir que as crianças não brincam com o carregador de
bateria.
v Carregue apenas baterias PBA de 18 V do tipo de sistema POWER
FOR ALL com uma capacidade de 1,5 Ah ou superior. A tensão da bateria
deve corresponder à tensão de carregamento do carregador de bateria.
Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe um risco de
incêndio e explosão.
v
Utilize apenas o carregador de bateria em espaços fechados e
mantenha-o afastado da humidade. A entrada de água num carre-
gador de bateria aumenta o risco de choque elétrico.
v Mantenha o carregador de bateria limpo. Asujidadeconstituiumrisco
de choque elétrico.
v Verifique sempre o carregador de bateria, incluindo o cabo e a ficha,
antes da respetiva utilização. Não utilize o carregador de bateria se
observar quaisquer danos. Não abra o carregador de bateria sem ajuda;
certifique-se de que quaisquer reparações são efetuadas apenas por
pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobresselentes originais.
Carregadores de bateria, cabos e fichas danificados aumentam o risco de cho-
que elétrico.
v Nãoutilizeocarregadordebateriaemsuperfíciesfacilmentecom-
bustíveis(porex.,papel,têxteis,etc.)ouemambientescombustí-
veis. Existe um risco de incêndio devido ao aquecimento do carregador de bate-
ria durante o carregamento.
v Não cubra as aberturas de ventilação do carregador de bateria. Caso
contrário, o carregador de bateria pode sobreaquecer e deixar de funcionar cor-
retamente.
v Carregue apenas as baterias com carregadores de bateria recomenda-
dos pelo fabricante. Um carregador de bateria adequado para um tipo de bate-
ria pode representar um risco de incêndio quando utilizado com outras baterias.
v Também poderão ocorrer fugas de vapores se a bateria estiver danifi-
cada ou for utilizada incorretamente. Certifique-se de que a área está bem
ventilada e procure assistência médica caso sinta quaisquer efeitos adversos. Os
vapores podem irritar o trato respiratório.
v Podemocorrerfugasdelíquidodabateriaseestaforutilizadaincor-
retamente; evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave
comágua.Seolíquidoentraremcontactocomosolhos,procureassis-
tência médica adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar irritações
ou queimaduras.
v Se o cabo de ligação precisar de ser substituído, a substituição deve ser efe-
tuada pela GARDENA, ou por um centro de assistência autorizado para ferra-
mentas elétricas GARDENA, de forma a evitar riscos de segurança.
v Estas instruções de segurança aplicam-se apenas a baterias de iões
delítiode18VrecarregáveisparaosistemaPOWERFORALL.
v Utilize apenas a bateria em produtos de parceiros do sistema POWER
FOR ALL. As baterias de 18 V com marcação POWER FOR ALL são totalmente
compatíveis com os seguintes produtos: todos os produtos de parceiros do sis-
tema POWER FOR ALL.
v Respeite as recomendações para a bateria indicadas no manual do
utilizador do seu produto. Esta é a única forma de operar a bateria e o produ-
to em segurança e de proteger as baterias contra sobrecargas perigosas.
v Carregue as baterias apenas com carregadores de bateria recomen-
dados pelo fabricante ou por parceiros do sistema POWER FOR ALL. Um
carregador de bateria adequado a um determinado tipo de bateria representa
um risco de incêndio quando utilizado com outras baterias (tipo de bateria: PBA
18 V, etc. / Carregadores de bateria compatíveis: AL 18 etc.).
v A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para assegurar o desem-
penho total da bateria, carregue completamente a bateria no carregador de
bateria antes da primeira utilização.
v Mantenha as baterias fora do alcance de crianças.
v Não abra a bateria. Existe um risco de curto-circuito.
v Poderão ocorrer fugas de vapores se a bateria estiver danificada ou
for utilizada incorretamente. A bateria pode arder ou explodir. Certifique-
se de que a área está bem ventilada e procure assistência médica caso sinta
quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem irritar o trato respiratório.
v Se o produto for utilizado incorretamente ou se a bateria estiver dani-
ficada,poderáocorrerafugadelíquidoinflamáveldabateria;eviteo
contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquidoentraremcontactocomosolhos,procureassistênciamédica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
v Seabateriaestiverdefeituosa,poderáocorrerafugadelíquido
molhando potencialmente objetos adjacentes. Verifique as peças afeta-
das. Limpe-as ou substitua-as, se necessário.
v Não provoque um curto-circuito da bateria. Quando a bateria não
estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de clips, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer uma ligação entre os contactos. Provocar curto-circuitos nos terminais
das baterias pode provocar queimaduras ou um incêndio.
v Os contactos da bateria podem estar quentes após a utilização.
Tenha cuidado com os contactos quentes quando remover a bateria.
v A bateria pode ser danificada por objetos pontiagudos, como um
prego ou uma chave de parafusos, ou por força aplicada externamen-
te. Pode ocorrer um curto-circuito interno, provocando a combustão, a liberta-
ção de fumos, a explosão ou o sobreaquecimento da bateria.
v Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas. Toda a manuten-
ção das baterias só deve ser efetuada pelo fabricante ou pelos centros de assis-
tência autorizados.
v Proteja a bateria de calor, incluindo uma exposição prolongada
a luz solar, fogo, sujidade, água e humidade. Existe um risco de
explosão e curto-circuito.
v Utilize e armazene a bateria apenas a uma temperatura ambiente
entre-20°Ce+50°C.Porexemplo,nãodeixeabaterianumautomóvel
duranteoverão.Atemperaturasinferioresa0°C,odesempenhopode
ser reduzido dependendo do dispositivo.
v Carregue a bateria apenas a temperaturas ambiente entre 0 °C e
+35°C.CarregueabateriaapenascomumaligaçãoUSBatemperaturas
ambiente entre os +10 °C and +35 °C. O carregamento fora do intervalo
de temperatura pode danificar a bateria ou aumentar o risco de incêndio.
v Após a utilização, permita que a bateria arrefeça durante, pelo
menos, 30 minutos antes de carregar ou guardar a mesma.
pt
GAR_14840-20.960.03.indd 92GAR_14840-20.960.03.indd 92 07.02.2024 09:14:1907.02.2024 09:14:19
background
93
1. Empurre o punho de extensão
2
para dentro da unidade do punho
1
até ao limite
<
. Ao fazê-lo, a( s) patilha( s) deve(m ) ser introduzida(s ) na
abertura
ß
o
.
2. Aperte manualmente a porca de união
ß
3a
(não utilize quaisquer ferra-
mentas). Uma pequena folga entre a porca de união e o elemento de
ligação é normal.
Torna a ligação apertada.
2.3 Instalar/substituir a unidade da escova [Fig. A1]
Apenas podem ser utilizadas as seguintes unidades de escova
GARDENA
4
.
Unidade de escova de rolos GARDENA
Unidade de escova de discos GARDENA
Ambas as escovas podem ser instaladas no punho de extensão ou na
unidade do punho.
2.3.1 Instalar a unidade da escova
1. Empurre a unidade da escova necessária
4
para dentro do punho
1
ou do punho de extensão
2
até ao limite. Ao fazê-lo, a(s ) patilha( s)
deve(m ) ser introduzida( s) na abertura
ß
o
.
2. Aperte manualmente a porca de união
ß
3b
(não utilize quaisquer ferra-
mentas). Uma pequena folga entre a porca de união e o elemento de
ligação é normal.
Torna a ligação apertada.
2.3.2 Substituição da unidade da escova
1. Desaperte manualmente a porca de união
ß
3b
(não utilize quaisquer fer-
ramentas).
2. Puxe a escova para fora da unidade do punho
1
ou do punho de
extensão
2
.
3. Instale a escova pretendida, conforme descrito em 2.3.1 Instalar a
unidade da escova.
2.4 Ligar o aparelho de limpeza multiusos ao fornecimento
de água [Fig. A2]
O aparelho de limpeza multiusos é à prova de fugas até uma pressão de
entrada de água de 1,2 MPa (12,0 bar). No entanto, para obter os melho-
res resultados de limpeza, não exceda a pressão de entrada de água de
0,6 MPa (6,0 bar).
O aparelho de limpeza multiusos pode ser utilizado com ou sem forneci-
mento de água.
1. Ligue o conetor da mangueira de stop de água
x
fornecido à man-
gueira de água
5
.
2. Rode o regulador de caudal
w
para a posição 0.
3. Ligue a mangueira da água
5
ao fornecimento de água
6
.
4. Ligue o conetor da mangueira de stop de água
x
à entrada de água
7
no aparelho de limpeza multiusos.
3. FUNCIONAMENTO
CUIDADO! Danos causados por água!
Danos causados por água devido a um arranque não intencional.
v Desligue o fornecimento de água.
v Removaabateriaantesdeajustaroproduto.
3.1 Carregar a bateria [Fig. O1 / O2 / O3]
CUIDADO!
A tensão da fonte de alimentação tem de coincidir com as especifica-
ções na etiqueta de tipo do carregador de bateria.
v Respeite a tensão da rede elétrica.
O procedimento de carregamento inteligente deteta automaticamente o
estado de carga da bateria e carrega-a utilizando a corrente de carrega-
mento ideal, dependendo da temperatura e da tensão da bateria.
Isto protege a bateria e mantém-na totalmente carregada quando armaze-
nada no carregador de bateria.
1. Prima o botão de desengate
>
e retire a bateria
Y
do respetivo
suporte
C
.
1.3.3 Instruções adicionais de segurança elétrica
PERIGO! Paragemcardíaca!
Este produto gera um campo eletromagnético durante o funcionamento. Este
campo pode afetar o funcionamento de implantes médicos ativos ou passivos e
provocar ferimentos graves ou fatais (por exemplo, se uma pessoa tiver um
pacemaker).
v Consulte o seu médico e o fabricante do seu implante antes de utilizar este
produto.
v Remova a bateria quando não estiver a utilizar o produto.
v Depois de utilizar o produto, desligue a ficha de alimentação da tomada de
parede.
v Remova a bateria quando o produto estiver armazenado ou não estiver a ser
utilizado durante um longo período de tempo.
vNãoutilizebateriasquenãoestejamafuncionareelimine-ascorretamente.
Pode entalar os dedos ao inserir a bateria.
v Tenha cuidado com os dedos quando inserir a bateria.
v Verifique se há cabos escondidos na área de trabalho antes de utilizar o pro-
duto. Se necessário, remova-os.
1.3.4 Instruções de segurança pessoais adicionais
PERIGO! Perigo de asfixia!
As peças mais pequenas podem facilmente ser engolidas. Existe um risco de
asfixia para crianças pequenas devido ao saco de plástico.
v Mantenha as crianças pequenas afastadas durante a montagem.
vProtejaolocaldetrabalhoantesdautilização:mantenhacrianças,animaisde
estimação e outras pessoas afastadas.
v Utilize óculos de segurança.
Pode entalar os dedos ao inserir o punho auxiliar.
vTenhacuidadocomosseusdedosaoajustaropunhoauxiliar.
v Utilize calçado de segurança.
v Não utilize uma máquina se estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicação. Um momento de desatenção ao utilizar as máquinas pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
v Não utilize o produto acima da altura da cabeça.
Uma vez que o aparelho de limpeza multiusos sem fios AquaBrush pode danifi-
car superfícies sensíveis, polidas, revestidas e possíveis de riscar, não o utilize
nestas superfícies.
2. MONTAGEM
CUIDADO! Danos causados por água!
Danos causados por água devido a um arranque não intencional.
v Desligue o fornecimento de água.
v Remova a bateria antes de montar o produto.
2.1 Âmbito de entrega
N.º de ref. 14840-55 N.º de ref. 14841-20 N.º de ref. 14842-20
Unidade do punho x x x
Extensão do punho x x
Unidade de escova de
rolos (universal)
x x
Unidade de escova de
discos
x x
Carregador de bateria - x x
Bateria (2,5 Ah) - x x
Cobertura de proteção da
bateria
(para 2,5 Ah)
x x x
Manual do utilizador x x x
Os números de referência 14841-55 e 14842-55 são fornecidos sem um
carregador de bateria ou uma bateria.
2.2 Instalar o punho de extensão [Fig. A1]
PERIGO! Ferimentos pessoais!
v Não utilize mais do que 1 punho de extensão.
pt
GAR_14840-20.960.03.indd 93GAR_14840-20.960.03.indd 93 07.02.2024 09:14:1907.02.2024 09:14:19
background
94
Para baterias Power+ e baterias de 4,0 Ah, pode obter uma cobertura de
proteçãodabateriaadequadajuntodaassistênciaGARDENA:
Cobertura de proteção da bateria
para a bateria Power+ N.º de ref.ª 14800-00.600.36
Cobertura de proteção da bateria
para a bateria de 4,0 Ah N.º de ref.ª 14800-00.600.32
1. Antes de arrancar, verifique se existem pedras pequenas nas escovas e
remova-as, se necessário.
Pedras pequenas podem riscar a superfície.
2. Se necessário, ligue o aparelho de limpeza multiusos ao fornecimento
de água (conforme descrito em 2.4 Ligar o aparelho de limpeza
multiusos ao fornecimento de água).
3. Puxe a cobertura de proteção da bateria
M
sobre a bateria.
4. Introduza a bateria
Y
noalojamentodabateria
C
até ouvir o ruído de
encaixe.
5. Antes de iniciar a limpeza: teste a adequação da escova que pretende
utilizar em algum material de amostra ou num local discreto.
6. Segure o aparelho de limpeza multiusos com uma mão no punho
8
e
a outra no punho adicional
9
.
7. Puxe a alavanca de arranque
q
em direção ao punho
8
.
O aparelho de limpeza multiusos começa a funcionar e o indicador de
estado de carga da bateria
N
é apresentado durante 5segundos.
3.5.2 Parar o aparelho de limpeza multiusos
1. Solte a alavanca de arranque
q
.
O aparelho de limpeza multiusos para.
2. Prima o botão de desengate
>
e retire a bateria
Y
do respetivo
suporte
C
.
3.6 Ajustar o fluxo de água [Fig. O7]
Podeajustarofluxodeáguaem3níveis.
0 Sem fluxo de água
1 Fluxo de água reduzido
2 Fluxo de água total
v Rode o botão de controlo do fluxo
w
para a posição pretendida.
3.7 Ajustar a velocidade de rotação da escova [Fig. O7]
Podeajustarcontinuamenteavelocidadederotaçãodaescovademín
para máx.
v Rode o regulador de potência
e
para a posição pretendida.
4. MANUTENÇÃO
CUIDADO! Danos causados por água!
Danos causados por água devido a um arranque não intencional.
v Desligue o fornecimento de água.
v Remova a bateria antes de efetuar a manutenção do produto.
4.1 Limpar o aparelho de limpeza multiusos [Fig. M1]
PERIGO! Ferimentos pessoais!
Risco de ferimentos e risco de danos no produto.
v Nãolimpeoprodutocomáguanemcomumjatodeágua(espe-
cialmentecomumjatodeáguadealtapressão).
v Não limpe com produtos químicos, incluindo gasolina ou solventes.
Alguns poderão destruir peças de plástico importantes.
As aberturas de ventilação devem ser mantidas limpas.
1. Limpe o aparelho de limpeza multiusos com um pano húmido (não
mergulhe a escova nem a limpe em água corrente).
2. Limpe as aberturas de ventilação
r
com uma escova macia (não utilize
uma chave de parafusos).
3. Limpe todas as peças móveis após cada utilização.
4.2 Limpar as escovas
1. Remova as escovas da unidade da escova (consulte 6.1 Substituir as
escovas).
2. Remova a bateria
Y
da cobertura de proteção
M
.
3. Ligue o carregador de bateria
X
a uma tomada de parede.
4. Insira o carregador de bateria
X
na bateria
Y
.
Quando o indicador da carga de bateria
å
no carregador de bateria
piscar a verde, significa que a bateria está em carregamento.
Quando o indicador de carga da bateria
å
no carregador de bateria ficar
aceso continuamente a verde, a bateria está totalmente carregada (para o
tempo de carregamento, consulte 7. ESPECIFICAÇÃO).
5. Verifique o estado de carga em intervalos regulares durante o carrega-
mento.
6. Quando a bateria
Y
estiver totalmente carregada, a bateria
Y
pode ser
desligada do carregador de bateria
X
.
3.2 Significado dos elementos do visor
3.2.1 Visor no carregador de bateria [Fig. O3]
Indicador de carga da
bateria a piscar
å
O ciclo de carregamento é assinalado pelo piscar do indicador de carga
da bateria
å
.
Nota: o ciclo de carregamento só pode ser efetuado se a temperatura da
bateria estiver dentro do respetivo intervalo permitido; consulte o ponto
7. ESPECIFICAÇÃO.
Indicador de carga da
bateria continuamente
aceso
å
O acendimento contínuo do indicador de carga da bateria
å
assinala
que a bateria está totalmente carregada ou que a temperatura da bate-
ria não se encontra no intervalo de temperatura de carregamento permi-
tido e, por isso, não pode ser carregada. Assim que o intervalo de tem-
peratura permitido for atingido, a bateria é carregada.
Sem uma bateria encaixada, o acendimento contínuo do indicador de
carga da bateria
å
indica que a cha da rede está inserida na tomada
de alimentação e que o carregador de bateria está operacional.
3.2.2 Indicador do estado de carga da bateria
N
no produto
[Fig. O4/O7]
Após ligar o produto, o indicador de estado de carga da bateria
N
éapresentadodurante5segundos.
Indicador de estado de carga da bateria Estado de carga da bateria
«
,
e
acesos a verde 67 - 100% carregada
«
e
acesos a verde 34 – 66% carregada
«
aceso a verde 11 – 33% carregada
«
a piscar a verde 0 – 10% carregada
Se o LED
«
piscar a verde, significa que a bateria tem de ser car-
regada.
Se o LED de erro
ç
se acender ou piscar, consulte 6. RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS.
3.3 Posição de trabalho com punho de extensão [Fig. O5]
v Segure o aparelho de limpeza multiusos numa posição vertical com
uma mão no punho
8
e a outra no punho adicional
9
.
3.4 Ajustar a posição do punho adicional [Fig. O6]
Aposiçãodopunhoadicionalpodeserajustadaàsuaaltura.
Quandooaparelhodelimpezamultiusosestivercorretamenteajustadoà
sua altura, a sua postura corporal será direita e a escova tocará na super-
fície a limpar na posição de trabalho.
1. Puxe a alavanca
0
.
2. Incline o punho adicional
9
para a posição pretendida.
3. Solte novamente a alavanca
0
até bloquear.
3.5 Arranque/paragem do aparelho de limpeza multiusos
[Fig. O1/O5/O7]
PERIGO! Ferimentos pessoais!
Risco de ferimentos se o produto não parar quando o utilizador solta a
alavanca de arranque.
v Não contorne os dispositivos ou interrutores de segurança.
v Por exemplo, não prenda a alavanca de arranque ao punho.
3.5.1 Arranque do aparelho de limpeza multiusos
O aparelho de limpeza multiusos só pode ser utilizado com uma cobertura
de proteção da bateria GARDENA adequada
M
sobre a bateria.
pt
GAR_14840-20.960.03.indd 94GAR_14840-20.960.03.indd 94 07.02.2024 09:14:2007.02.2024 09:14:20
background
95
4. Empurre a nova escova de rolos
z
paraosuportedaescovaderolos
u
.
5. Introduza o fixador
t
na escova de rolos
z
.
6. Rode o fixador
t
para a direita até ouvir o encaixe da ligação.
Isto fixa a escova de rolos.
6.1.2 Substituir a escova de discos [Fig. T2]
v Utilize apenas uma escova de discos GARDENA original.
1. Puxe a escova de discos
o
para fora do suporte de escova de
discos
i
.
2. Empurre a nova escova de discos
o
para o suporte de escova de
discos
i
até ao limite.
Isto fixa a escova de discos.
6.2 Tabela de erros
Problema Causa possível Solução
A escova está bloqueada Está um obstáculo a bloquear a
escova.
v Remova a obstrução.
O aparelho de limpeza
multiusos não limpa
corretamente ou está a
vibrar
A escova está gasta.
v Substitua a escova.
O aparelho de limpeza
multiusos não para
A alavanca de arranque está
encravada.
v Remova a bateria e desaperte
a alavanca de arranque.
O aparelho de limpeza
multiusos não liga nem para.
O LED
«
pisca a verde
[Fig.O4]
A bateria está descarregada.
v Carregue a bateria.
O aparelho de limpeza
multiusos não liga nem para.
O LED de erro
ç
acende-se
a vermelho [Fig. O4]
A temperatura da bateria está
fora do intervalo permitido.
v Aguarde até que a tempera-
tura da bateria esteja nova-
mente entre 0°C e +45°C.
Existem gotas de água ou
humidade entre os contactos
da bateria.
v Remova as gotas de água
ou humidade com um
pano seco.
Está um obstáculo a bloquear o
motor.
v Remova a obstrução.
O aparelho de limpeza
multiusos não liga nem para.
O LED de erro
ç
pisca a
vermelho [Fig. O4]
O aparelho de limpeza multiu-
sos está defeituoso.
v Contacte a assistência
GARDENA.
O aparelho de limpeza
multiusos não liga nem para.
O LED de erro
ç
não acende
[Fig. O4]
A bateria não está totalmente
inserida no suporte da bateria.
v Introduza completamente a
bateria no suporte da bateria
até ouvir o ruído de encaixe.
A bateria está com defeito.
v Substitua a bateria.
O aparelho de limpeza multiu-
sos está defeituoso.
v Contacte a assistência
GARDENA.
Não é possível efetuar o
ciclo de carregamento.
O indicador de carga da
bateria
å
mantém-se
continuamente aceso a
verde
A bateria não é colocada
corretamente no carregador de
bateria.
v Ligue a bateria ao carregador
de bateria corretamente.
Os contactos da bateria estão
sujos.
v Limpe os contactos da bateria
(por ex. encaixando edesen-
caixando várias vezes a bate-
ria. Se necessário, substitua a
bateria).
A temperatura da bateria está
fora do intervalo permitido.
v Aguarde até que a tempera-
tura da bateria esteja nova-
mente entre 0°C e +45°C.
A bateria está com defeito. v Substitua a bateria.
Não é possível efetuar o
ciclo de carregamento.
O indicador de carga da
bateria
å
não está aceso
A cha de alimentação do car-
regador de bateria não está
ligada corretamente.
v Introduza totalmente a cha
de rede elétrica na tomada de
alimentação.
A tomada de alimentação, o
cabo de rede elétrica ou o car-
regador de bateria estão defei-
tuosos.
v Verique a tensão de rede. Se
necessário, mande vericar o
carregador de bateria por um
concessionário autorizado ou
pela Assistência GARDENA.
NOTA:
as reparações só podem ser efetuadas pelos centros de assistência
GARDENA ou por distribuidores especializados aprovados pela GARDENA.
v Contacte o centro de assistência GARDENA em caso de outras falhas.
2. Limpe as escovas com água corrente. Remova pedras e resíduos de
sujidadeespecialmentepequenosdasescovas.
3. Apenas para a escova de rolos: limpe as escovas
p
na proteção
contra salpicos.
4. Instale as escovas na unidade da escova (consulte 6.1 Substituir as
escovas).
4.3 Limpar a bateria e o carregador de bateria
A superfície e os contactos da bateria e do carregador de bateria têm de
estar limpos e secos antes de ligar a bateria ao carregador de bateria.
V Não utilize água corrente.
4.3.1 Limpar a bateria
Não utilize substâncias químicas para limpar a bateria.
v Ocasionalmente, limpe as aberturas de ventilação e os contactos da
bateria com uma escova macia, limpa e seca.
4.3.2 Limpar o carregador de bateria
v Limpe os pontos de contacto e as peças de plástico com um pano
macio e seco.
5. ARMAZENAMENTO
5.1 Desativação
O produto tem de ser armazenado fora do alcance das crianças.
1. Remova a bateria.
2. Carregue a bateria sem a cobertura de proteção da bateria (consulte
3.1 Carregar a bateria).
3. Limpe o aparelho de limpeza multiusos, a bateria e o carregador de
bateria (consulte 4. MANUTENÇÃO).
4. Guarde o aparelho de limpeza multiusos, a bateria e o carregador de
baterianumlocalsecoefechado,ondeestejamprotegidosdogelo.
5. Não guarde o aparelho de limpeza multiusos apoiado na escova.
Isto evita a deformação da escova.
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CUIDADO! Danos causados por água!
Danos causados por água devido a um arranque não intencional.
v Desligue o fornecimento de água.
v Remova a bateria antes de efetuar a resolução de problemas do
produto.
6.1 Substituir as escovas
As peças sobressalentes GARDENA estão disponíveis no seu distri-
buidor GARDENA ou através da assistência GARDENA.
Apenas podem ser utilizadas as 3 escovas GARDENA seguintes:
Escova de rolos GARDENA Universal N.º de ref. 14848: para lim-
par superfícies de madeira. Ideal para plataformas e decks de madeira,
secções macias e de madeira dura, WPC e BPC. Não adequada para
superfícies vedadas.
Escova de rolos Gardena Média N.º de ref. 14849: para uma
limpezapotente.Idealparasujidadegrossa,comomusgoeervas.
Adequada para superfícies de pedra (pedras de pavimentação lisas,
azulejoseblocosdebetão).Nãoadequadaparasuperfíciesvedadas.
Escova de discos GARDENA Macia N.º de ref. 14847: para uma
limpeza suave. Ideal para trabalhos de limpeza ligeiros em superfí-
cies. Ideal para limpar áreas de difícil acesso, cantos e extremidades,
degraus e rodapés.
6.1.1 Substituir a escova de rolos [Fig. T1]
Seoalojamentodoaparelhodelimpezamultiusossemfiostocarnosolo
durante a limpeza do solo devido a desgaste, a escova tem de ser substi-
tuída.
Estão disponíveis 2 escovas de rolos GARDENA:
v Utilize apenas uma escova de rolos GARDENA original.
1. Rode o fixador
t
para a esquerda.
2. Puxe o fixador
t
para fora.
3. Puxe a escova de rolos
z
para fora do suporte da escova de rolos
u
.
pt
GAR_14840-20.960.03.indd 95GAR_14840-20.960.03.indd 95 07.02.2024 09:14:2007.02.2024 09:14:20
background
96
9. GARANTIA/ASSISTÊNCIA
9.1. Registo do produto
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
9.2. Assistência
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no
verso e online:
Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINAÇÃO
10.1 Eliminação do aparelho de limpeza multiusos
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE/S.I. 2013 N.º 3113)
O produto não deve ser eliminado como lixo doméstico normal.
Deve ser eliminado em conformidade com os regulamentos
ambientais locais aplicáveis.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto através do ponto de recolha de reciclagem local.
10.2 Eliminação da bateria
Li-ion
A bateria GARDENA contém células de iões de lítio que devem
ser eliminadas separadamente dos resíduos domésticos normais
no final da respetiva vida útil.
ro
Aparatmultifuncționaldecurățatfărăcablu
Compact02/18VP4A;Patio03/18VP4A;
Universal 04/18V P4A
Traducereainstrucțiunilororiginale.
1.INSTRUCȚIUNIDESIGURANȚĂ ........................................................ 96
2. MONTAJUL .......................................................................................98
3. OPERAREA ....................................................................................... 98
4.ÎNTREȚINEREA .................................................................................99
5. DEPOZITAREA ................................................................................100
6.REMEDIEREADEFECȚIUNILOR ......................................................100
7.SPECIFICAȚII ...................................................................................100
8. ACCESORII/PIESE DE SCHIMB ....................................................... 101
9.GARANȚIE/SERVICE ....................................................................... 101
10.ELIMINAREACADEȘEU ...............................................................101
1.INSTRUCȚIUNIDESIGURANȚĂ
1.1 Explicația simbolurilor
AVERTISMENT!
Æ Citițimanualuloperatorului.
AVERTISMENT!
Æ Ținețiperiiledepartedecablurileelectrice.
PERICOL!
Æ Rămânețilaodistanțăadecvatădecablurileelectrice.
AVERTISMENT!
Æ Scoatețiacumulatorulînaintedeîntreținere.
Æ Nuexpunețilaploaie.
AVERTISMENT!
Æ Ținețimâiniledepartedeperii.
7. ESPECIFICAÇÃO
Aparelho de limpeza mul-
tiusos
Unidade Valor
(n.º de ref.ª
14840)
Valor
(n.º de ref.ª
14841)
Valor
(n.º de ref.ª
14842)
Velocidade de escovagem
(mín./máx.)
rpm 350–1000 350–1000
Velocidade da escova de
discos (mín./máx.)
rpm 350–1000 350–1000
Largura da escova de rolos cm 10 10
Diâmetro da escova de
discos
cm 17 17
Fluxo de água máx l/h 100 100 100
Peso (sem bateria) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Bateria do sistema
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
Unidade Valor (n.º de ref. 14903)
Tensão da bateria V (CC) 18
Capacidade da bateria Ah 2,5
Número de células
(iões de lítio)
5
Carregadores de bateria do
sistema POWER FOR ALL
adequados
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Carregador de bateria
AL 1810 CV P4A
Unidade Valor (n.º de ref. 14900)
Tensão de rede V (CA) 220–240
Frequência de rede Hz 50–60
Corrente nominal W 26
Tensão de carregamento da
bateria
V (CC) 18
Corrente de carregamento
máx. da bateria
mA 1000
Tempo de carregamento da
bateria (aprox.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
mín.
mín.
mín.
115
136
228
Intervalo de temperatura de
carregamento permitido
°C 0 – 35
Peso conforme procedimento
EPTA 01:2014
kg 0,17
Classe de proteção
/II
Baterias adequadas para sis-
tema POWER FOR ALL
PBA 18 V
8. ACESSÓRIOS/PEÇAS SOBRESSELENTES
Escova de rolos Universal
GARDENA
Como substituição de uma escova de rolos
gasta, por exemplo, em superfícies de
madeira.
N.º de ref.ª 14848
Escova de rolos GARDENA
Média
Como substituição de uma escova de rolos
gasta, por exemplo, em superfícies de pedra.
N.º de ref.ª 14849
Escova de discos GARDENA
Macia
Como substituição de uma escova de discos
gasta.
N.º de ref.ª 14847
Unidade de escova de discos
GARDENA
Como um suplemento do aparelho de limpeza
multiusos para outros usos possíveis.
N.º de ref.ª 14846
Punho de extensão
GARDENA
Para prolongar o aparelho de limpeza
multiusos sem os GARDENA, N.º de ref.ª
14840.
N.º de ref.ª 14845
Bateria do sistema GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Bateria para tempo de funcionamento
adicional ou para substituição.
N.º de ref.ª 14903
N.º de ref.ª 14905
Carregador rápido de bateria
GARDENA AL 1830 CV P4A
Para carregamento rápido de baterias do sis-
tema POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
N.º de ref.ª 14901
ro
pt
GAR_14840-20.960.03.indd 96GAR_14840-20.960.03.indd 96 07.02.2024 09:14:2107.02.2024 09:14:21
background
97
v Dacăacumulatorulestedeterioratsauutilizatnecorespunzător,exis-
tărisculdedegajareavaporilor.Asigurați-văcăzonaestebineventilatăși
solicitațiasistențămedicalădacăresimțițiefecteadverse.Vaporiipotiritasistemul
respirator.
v Lichiduldinacumulatorpoatesăsescurgădacăesteutilizatinco-
rect;evitațicontactul.Totuși,dacăintrațiaccidentalîncontactculichidul
respectiv,spălațicuapă.Dacălichidulintrăînochi,solicitațiasistență
medicalăsuplimentară.Lichidulcareiesedinbateriepoatecauzairitațiisau
arsuri.
v Dacăestenecesarăînlocuireacabluluideconectare,aceastatrebuieefectua-
tădeGARDENAsaudeuncentrudeserviceautorizatpentrusculeelectrice
GARDENApentruevitareapericolelorprivindsiguranța.
v Acesteinstrucțiunidesiguranțăseaplicănumaipentruacumulatorii
Li-Ionde18VpentrusistemulPOWERFORALL.
v UtilizațiacumulatorulnumaiînprodusepartenerecusistemulPOWER
FOR ALL.Acumulatoriide18V,cumarcajulPOWERFORALL,suntcomplet
compatibilecuurmătoareleproduse:toateproduselepartenerede18V,cusiste-
mul POWER FOR ALL.
v Respectațirecomandărileprivindacumulatoriidinmanualuloperato-
rului produsului dvs.Acestaestesingurulmoddeautilizaacumulatorulșipro-
dusulînsiguranțășideaprotejaacumulatoriidesuprasarcinilepericuloase.
v Încărcațiacumulatoriinumaicuîncărcătoarerecomandatedeprodu-
cătorsaudeparteneriisistemuluiPOWERFORALL.Unîncărcătorcare
esteadecvatpentruunanumittipdeacumulatorreprezintăunpericoldeincen-
diucândesteutilizatcualțiacumulatori(tipdeacumulator:PBA18Vetc./Încăr-
cătoaredeacumulatoricompatibile:AL18etc.).
v Acumulatorulesteîncărcatparțiallalivrare. Pentru a asigura
performanțamaximăabateriei,încărcațicompletbateriaînîncărcătorînaintede
prima utilizare.
v Păstrațiacumulatoriiîntr-olocațieinaccesibilăcopiilor.
v Nudeschidețiacumulatorul.Existărisculdescurtcircuitare.
v Dacăacumulatorulestedeterioratsauutilizatnecorespunzător,
existărisculdedegajareavaporilor.Bateriasepoateaprindesau
exploda.Asigurați-văcăzonaestebineventilatășisolicitațiasistențămedicală
dacăresimțițiefecteadverse.Vaporiipotiritasistemulrespirator.
v Dacăesteutilizatincorectsaudacăestedeteriorat,dinacumulator
poatecurgelichidinflamabil;evitațicontactul.Totuși,dacăintrațiacci-
dentalîncontactculichidulrespectiv,spălațicuapă.Dacălichidulintră
înochi,solicitațiasistențămedicalăsuplimentară.
Lichidulcareiesedinbateriepoatecauzairitațiisauarsuri.
v Dacăacumulatorulestedefect,lichidulsepoatescurgeșipoatesă
udeobiecteledinjur.Verificațipieseleafectate.Curățați-lesauînlocuiți-le
dacăestenecesar.
v Nuscurtcircuitațiacumulatorul.Cândacumulatorulnuesteutilizat,
păstrați-lladistanțădeagrafedebirou,monede,chei,cuie,șuruburisau
alteobiectemicidemetal,carepotcreaoconexiuneîntre
contacte. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
v Contacteleacumulatoruluipotfifierbințidupăutilizare.Acordați
atențiecontactelorfierbințicândscoatețiacumulatorul.
v Acumulatorulpoatefideterioratdeobiecteleascuțite,cumarficuie
saușurubelnițesaudeoforțăaplicatădinexterior. Se poate produce un
scurtcircuitintern,iarbateriapoatesăardă,săemităfum,săexplodezesausă
sesupraîncălzească.
v Nureparaținiciodatăacumulatoriideteriorați.Toatăîntreținerea
acumulatorilortrebuieefectuatănumaideproducătorsaudecentreledeservice
autorizate.
v Protejațiacumulatorulîmpotrivacăldurii,inclusivîmpotriva
expuneriiprelungitelaluminăsolară,flăcări,murdărie,apăși
umezeală.
Existăriscdeexplozieșidescurtcircuit.
v Operațișidepozitațiacumulatorulnumailatemperaturiambiante
cuprinseîntre-20°Cși+50°C.Nulăsațiacumulatorulînmașină,deexemplu,
pedurataverii.Latemperaturide<0°C,performanțapoatefiredusă,înfuncție
de dispozitiv.
v Încărcațiacumulatorulnumailatemperaturiambiantecuprinseîntre
0°Cși+35°C.Încărcațiacumulatorulnumaiprintr-oconexiuneUSBla
temperaturiambiantecuprinseîntre+10°Cși+35°C.Încărcareaînafara
intervaluluidetemperaturipoatesădeteriorezeacumulatorulsausămărească
riscul de incendiu.
v Dupăutilizare,lăsațiacumulatorulsăserăceascăcelpuțin30de
minute,înainteaîncărcăriisaudepozităriiacestuia.
1.3.3Instrucțiunisuplimentaredesiguranțăelectrică
PERICOL! Stop cardiac!
Întimpulfuncționării,acestprodusgenereazăuncâmpelectromagnetic.Acest
câmppoateafectafuncționareaimplanturilormedicaleactivesaupasiveșipoate
provocaleziunigravesaumortale(deexemplu,dacăopersoanăareunstimula-
tor cardiac).
v Adresați-vămediculuișiproducătoruluiimplantuluiînaintedeautilizaacest
produs.
vScoatețiacumulatorulatuncicândnuutilizațiprodusul.
v Dupăutilizareaprodusului,deconectațifișadealimentaredelaprizadepere-
te.
vScoatețiacumulatorulcândprodusulestedepozitatsaunuesteutilizato
perioadălungădetimp.
vNuutilizațiacumulatoriinefuncționalișieliminați-iladeșeuriînmod
corespunzător.
Văputețiprindedegetelecândintroducețiacumulatorul.
1.2 Instrucțiuni de siguranță generală
IMPORTANT!
Citițicuatențieinstrucțiuniledeutilizareșipăstrați-lepentruconsultare
ulterioară.
1.2.1Instrucțiunidesiguranțăgeneralăpentruaparatelede
curățatsuprafețe
PERICOL! Electrocutare!
Riscderăniredelacurentulelectric.
v Produsultrebuiealimentatprintr-undispozitivdeprotecțieîmpotrivacurentu-
luirezidual(RCD),cuuncurentdedeclanșarenominaldecelmult30mA.
v Deconectațiprodusuldelarețeauadealimentareînaintedea-lscoatedin
funcțiune,aefectuaoperațiunideîntrețineresauînaintedeaînlocuipiese.În
timpulacestoroperațiuni,prizatrebuiesăseaflelavedere.
1.2.2Instrucțiunidesiguranțăpentruaparateledecurățat
suprafețe
Presiuneamaximăpermisăaapeiestede1,2MPa.Recomandămunfurtuncu
undiametrude13mm(1/2").
Lichidulnutrebuieîndreptatdirectcătreaparateleșiechipamenteleelectrice,care
conțincomponenteelectrice(deex.interiorulcuptoarelor).
Nuseutilizeazăînbazinedeînotîncareseaflăapă.
Aparatulmultifuncționaldecurățatnutrebuieutilizatdacăafostscăpatpejos,
dacăprezintăsemneevidentededeterioraresauscurgeri.
Ținețiaparatulmultifuncționaldecurățatladistanțădecopiicândestepornitsau
cândserăcește.
1.3 Instrucțiuni suplimentare de siguranță
1.3.1Destinațiadeutilizare
Acestproduspoatefiutilizatdecopiiicuvârstapesteoptanișidepersoanecare
aucapacitățifizice,senzorialesaumintaleredusesaucarenuauexperiențași
cunoștințelenecesaredacăsuntsupravegheatesau
dacăauprimitinstrucțiunireferitoarelautilizareaînsiguranțăprodusdispozitivului
șidacăînțelegriscurileimplicate.Copiiinutrebuiesăsejoacecuprodusul.Cură-
țareașiîntreținereaefectuatedeutilizatornutrebuierealizatedecopii,cuexcepția
situațieiîncareaupesteoptanișisuntsupravegheați.
Recomandămvârstaminimăde16anipentruutilizareaprodusului.
AparatulmultifuncționaldecurățatGARDENAestedestinatcurățăriisupra-
fețelororizontaleșiverticaledingrădinișiterenuriprivate.Zoneledecurățattrebu-
iesăfieadecvatepentrucurățareacuperiirotative.Zoneledecurățattrebuiesă
nufiesensibilelaapădacăesterecomandatăutilizareaapei
Produsulnuesteadecvatpentrufuncționarecontinuă(utilizareprofesională).
PERICOL! Vătămăricorporale!
Undiscpentrușlefuitslăbitpoateprovocavătămăricorporale.
v Nuatașațiundiscpentrușlefuitlaperii.
1.3.2Instrucțiunidesiguranțăpentruacumulatorișiîncărcătoa-
re de acumulatori
v Citițitoateavertismenteleșiinstrucțiuniledesiguranță. Neres-
pectareaavertismentelorșiinstrucțiunilorpoateaveacarezultatelec-
trocutarea,incendiiși/sauleziunigrave.
v Păstrațiacesteinstrucțiuniîntr-unlocsigur.Folosiținumaiunîncărcător
alecăruifuncțiilecunoaștețișileputețioperafărălimitărisaureferitorlacareați
fostinstruitcorespunzător.
v Supravegheațicopiiilautilizare,curățareșiîntreținere.
Înfelulacestaseasigurăfaptulcănuesteposibilăjoacacopiilorcuîncărcătorul.
v ÎncărcaținumaiacumulatoriidesistemPOWERFORALLdetipPBA
de18V,cuocapacitatedecelpuțin1,5Ah.Tensiuneabaterieitrebuiesă
corespundăcutensiuneadeîncărcareaîncărcătoruluibateriei.Nuîncăr-
cațibateriinereîncărcabile.Încazcontrarexistăpericoldeincendiușide
explozie.
v
Folosițiîncărcătoruldeacumulatornumaiînspațiiînchiseși
feriți-ldeumezeală.Pătrundereaapeiînîncărcătoruldeacumulator
măreșterisculdeelectrocutare.
v Păstrațiîncărcătoruldeacumulatorcurat.Dincauzamurdărieiexistă
pericol de electrocutare.
v Verificațiîntotdeaunaîncărcătoruldeacumulator,cablulșifișaînainte
deutilizare.Nufolosițiîncărcătorulbaterieidacăobservațivreodeterio-
rare.Nudeschidețiîncărcătorul,asigurați-văcătoatereparațiilesunt
realizate numai de personal calificat, cu piese de schimb originale.
Încărcătoareledebaterii,cablurileșifișeledeterioratecrescrisculdeelectrocutare.
v Nufolosițiîncărcătoruldeacumulatorpesuprafețecareseaprind
ușor(deex.hârtie,textileetc.)sauînmediicombustibile.Existăunriscde
incendiudincauzaîncălziriiîncărcătoruluidebateriiîntimpulfuncționării.
v Nuacoperițifanteledeventilațiealeîncărcătoruluideacumulator. În
cazcontrar,încărcătorulpoatesăsesupraîncălzeascășisănumaifuncționeze
corespunzător.
v Încărcațiacumulatoriinumaicuîncărcătoarerecomandatedeprodu-
cător.Unîncărcătorcareesteadecvatpentruuntipdebateriepoateprezenta
unriscdeincendiuatuncicândesteutilizatcuoaltăbaterie.
ro
GAR_14840-20.960.03.indd 97GAR_14840-20.960.03.indd 97 07.02.2024 09:14:2107.02.2024 09:14:21
background
98
vProtejați-vădegetelecândintroducețiacumulatorul.
vVerificațizonadelucrupentrueventualecabluriascunseînaintedeautilizapro-
dusul.Îndepărtați-ledacăestenecesar.
1.3.4Instrucțiunisuplimentaredesiguranțăpersonală
PERICOL! Pericol de sufocare!
Componentelemaimicipotfiînghițitecuușurință.Existăriscdesufocarepentru
copiii mici, din cauza pungii.
v Întimpulasamblării,ținețicopiiimiciladistanță.
vSecurizațispațiuldelucruînaintedeutilizare:Copiii,animaleledecompanieși
observatoriitrebuiesăpăstrezedistanța.
vPurtațiochelaridesiguranță.
Văputețiprindedegetelecândintroducețimânerulauxiliar.
vProtejați-vădegetelecândreglațimânerulauxiliar.
vPurtațiîncălțămintedesiguranță.
vNuutilizaținiciunaparatdacăsuntețiobositsausubinfluențadrogurilor,a
alcooluluioriamedicamentelor.Unmomentdeneatențieîntimpulîntrebuințării
uneltelorpoateducelavătămăricorporalegrave.
vNuutilizațiprodusulpesteînălțimeacapului.
DeoareceaparatulmultifuncționaldecurățatfărăcabluAquaBrushpoatedeterio-
rasuprafețelesensibile,lustruite,acoperitecustraturișicaresezgârieușor,nu-l
folosițipeacestesuprafețe.
2. MONTAJUL
ATENȚIE!Defecțiuneprovocatădeapă!
Defecțiuneprovocatădeapădincauzaporniriiaccidentale.
v Deconectațisursadealimentarecuapă.
v Scoatețiacumulatorulînaintedeasamblareaprodusului.
2.1 Domeniul de livrare
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Unitate mâner x x x
Mâner de extensie x x
Unitate cu perie cu rolă
(universală)
x x
Unitate cu perie cu disc x x
Încărcător de acumulator - x x
Acumulator (2,5 Ah) - x x
Capac de protecție
pentru acumulator
(pentru 2,5 Ah)
x x x
Manualul operatorului x x x
Art.14841-55și14842-55suntfurnizatefărăîncărcătordeacumulator
sau acumulator.
2.2 Montarea mânerului de extensie [Fig. A1]
PERICOL! Vătămăricorporale!
v Nufolosițimaimultde1mânerdeextensie.
1. Apăsațimâneruldeextensie
2
în unitatea mânerului
1
pânălacapătul
cursei
<
.Întimpulacesteiacțiuni,urechile
,
trebuieapăsateîn
deschiderea
ß
o
.
2. Strângețipiulițadecuplare
ß
3a
cumâna(nufolosițiscule).Estenormal
sărămânăpuținspațiuîntrepiulițadecuplareșielementulde
conectare.
Astfel conexiunea este etanșă.
2.3 Montarea/înlocuirea unității periei [Fig. A1]
PotfolositedoarurmătoareleunitățicuperieGARDENA
4
.
UnitatecuperieșirolăGARDENA
UnitatecuperieșidiscGARDENA
Ambeleunitățicuperiepotfimontatepemâneruldeextensiesauunitatea
mânerului.
2.3.1Montareaunitățiicuperie
1. Apăsațiunitateacuperiecorespunzătoare
4
în unitatea mânerului
1
sau mânerul de extensie
2
pânălacapătulcursei.Întimpulacestei
acțiuni,urechile
,
trebuieapăsateîndeschiderea
ß
o
.
2. Strângețipiulițadecuplare
ß
3b
cumâna(nufolosițiscule).Estenormalsă
rămânăpuținspațiuîntrepiulițadecuplareșielementuldeconectare.
Astfel conexiunea este etanșă.
2.3.2Înlocuireaunitățiicuperie
1. Deșurubațipiulițadecuplare
ß
3b
cumâna(nufolosițiscule).
2. Tragețiperiadinunitateamânerului
1
sau din mânerul de extensie
2
.
3. Montațiperiacorespunzătoaredupăcumsedescrieîn2.3.1 Monta-
reaunitățiicuperie.
2.4 Conectarea aparatului multifuncțional de curățat la ali-
mentara cu apă [Fig. A2]
Aparatulmultifuncționaldecurățatesteetanșatîmpotrivascurgerilorde
apălaopresiunedeintrareaapeide1,2MPa(12bar).Darpentrurezulta-
teoptimedecurățare,nudepășițipresiuneadeintrareaapeide0,6MPa
(6 bar).
Aparatulmultifuncționaldecurățatpoatefifolositcusaufărăapă.
1. Conectațiracorduldefurtuncurobinetdeapăfurnizat
x
la furtunul
deapă
5
.
2. Rotițiregulatoruldedebit
w
înpoziția0.
3. Conectațiunfurtundeapă
5
lasursadealimentarecuapă
6
.
4. Conectațiracorduldefurtuncurobinetdeapă
x
laintrareadeapă
7
depeaparatulmultifuncționaldecurățat.
3. OPERAREA
ATENȚIE!Defecțiuneprovocatădeapă!
Defecțiuneprovocatădeapădincauzaporniriiaccidentale.
v Deconectațisursadealimentarecuapă.
v Scoatețiacumulatorulînaintedereglareaprodusului.
3.1 Încărcarea acumulatorului [ Fig. O1/O2/O3]:
ATENȚIE!
Tensiuneasurseideenergietrebuiesăcorespundăspecificațiilordepe
plăcuțadeidentificareaîncărcătoruluideacumulator.
v Ținețicontdetensiunearețeleidealimentare.
Proceduradeîncărcareinteligentădetecteazăautomatniveluldeîncărcare
alacumulatoruluișiîlîncarcăfolosindcurentuloptimdeîncărcare,înfunc-
țiedetemperaturașitensiuneaacumulatorului.
Astfel,acumulatorulesteprotejatșimenținutcompletîncărcatatuncicând
estepăstratînîncărcătoruldeacumulator.
1. Apăsațibutonuldeeliberare
>
șiscoatețiacumulatorul
Y
din
suportulsău
C
.
2. Scoatețiacumulatorul
Y
dincapaculdeprotecție
M
.
3. Conectațiîncărcătoruldeacumulator
X
laopriză.
4. Împingețiîncărcătoruldeacumulator
X
pe acumulator
Y
.
Dacă indicatorul gradului de încărcare al acumulatorului
å
de pe încărcă-
tor luminează verde intermitent, acumulatorul este în curs de încărcare.
Dacă indicatorul gradului de încărcare al acumulatorului
å
de pe încărcă-
tor este aprins verde continuu, acumulatorul este complet încărcat (timp
de încărcare, consultați 7. SPECIFICAȚII).
5. Verificațiperiodicstareadeîncărcareîntimpulîncărcării.
6. Când acumulatorul
Y
esteîncărcatcomplet,acumulatorul
Y
poate fi
deconectatdelaîncărcător
X
.
ro
GAR_14840-20.960.03.indd 98GAR_14840-20.960.03.indd 98 07.02.2024 09:14:2207.02.2024 09:14:22
background
99
4. Introducețiacumulatorul
Y
înlocașulsău
C
pânăcândaceastase
fixeazăcuunsunetsugestiv.
5. Înaintedeaîncepecurățenia:Testațidacăperiapecareintenționațisă
ofolosițiesteadecvatăpeomostrădematerialsauîntr-unlocmai
puținvizibil.
6. Ținețiaparatulmultifuncționaldecurățatcuomânăpemânerul
8
șicu
cealaltăpemânerulauxiliar
9
.
7. Tragețimanetadepornire
q
spre mânerul
8
.
Aparatul multifuncțional de curățat va porni și indicatorul pentru starea
de încărcare a acumulatorului
N
va fi afișat 5 secunde.
3.5.2Oprireaaparatuluimultifuncționaldecurățat
1. Eliberațimanetadepornire
q
.
Aparatul multifuncțional de curățat se oprește.
2. Apăsațibutonuldeeliberare
>
șiscoatețiacumulatorul
Y
din
suportulsău
C
.
3.6 Reglarea fluxului de apă [Fig. O7]
Putețireglafluxuldeapăîn3trepte.
0 Fărăfluxdeapă
1 Fluxdeapăredus
2 Fluxdeapăcomplet
v Rotițibutonuldecontrolalfluxului
w
înpozițiadorită.
3.7 Reglarea vitezei de rotație a periei [Fig. O7]
Putețireglavitezaderotațieaperieiîncontinuudelamin. la max.
v Rotițiregulatoruldeputere
e
înpozițiadorită.
4.ÎNTREȚINEREA
ATENȚIE!Defecțiuneprovocatădeapă!
Defecțiuneprovocatădeapădincauzaporniriiaccidentale.
v Deconectațisursadealimentarecuapă.
v Scoatețiacumulatorulînaintedeîntreținereaprodusului.
4.1 Curățarea aparatului multifuncțional de
curățat [Fig. M1]
PERICOL! Vătămăricorporale!
Pericoldeaccidentareșipericoldedeteriorareaprodusului.
v Nucurățațiprodusulcuapăsaucuunjetdeapă(înspecialcuun
jetcupresiuneînaltă).
v Nucurățațicusubstanțechimice,inclusivbenzinăsausolvenți.
Unele dintre ele pot distruge piese importante din plastic.
Fanteledeventilațietrebuiesăfieîntotdeaunacurate.
1. Curățațiaparatulmultifuncționaldecurățatcuolavetăumedă(nuscu-
fundațiunitateacuperiesaunuocurățațisubjetuldeapădelarobinet).
2. Curățațifanteledeventilație
r
cuoperiemoale(nufolosițioșurubelniță).
3. Curățațitoatepieselemobiledupăfiecareutilizare.
4.2 Curățarea periilor
1. Scoatețiperiiledinunitateacuperii(consultați6.1 Înlocuirea periilor).
2. Curățațiperiilesubjetuldeapădelarobinet.Înmodspecial,
îndepărtațipietrelemicișiresturiledemurdăriedinperii.
3. Nu
maiperiacurolă:Curățațiperiile
p
peapărătoareaîmpotrivastropirii.
4. Montațiperiileînunitateacuperii(consultați6.1 Înlocuirea periilor).
4.3 Curățarea acumulatorului și a încărcătorului
Suprafațașicontacteleacumulatoruluișialeîncărcătoruluitrebuiesăfie
curateșiuscateînaintedeconectareaacumulatoruluilaîncărcător.
V Nufolosițirobinetuldeapă.
4.3.1Curățareaacumulatorului
Nufolosițisubstanțechimicepentruacurățaacumulatorul.
v Curățațiocazionalfanteledeventilațieșicontacteleacumulatoruluicuo
lavetămoale,curatășiuscată.
3.2 Semnificația elementelor de pe afișaj
3.2.1Afișajulîncărcătoruluideacumulator[Fig.O3]
Indicatorul gradului de
încărcare al
acumulatorului
å
se
aprinde intermitent
Ciclul de încărcare este semnalizat prin aprinderea intermitentă a
indicatorului pentru gradul de încărcare al acumulatorului
å
.
Notă: Ciclul de încărcare poate avea loc numai dacă temperatura
acumulatorului este în intervalul de temperaturi de încărcare permise,
consultați 7. SPECIFICAȚII.
Indicatorului gradului
de încărcare al
acumulatorului
å
rămâne aprins
continuu
Aprinderea continuă a indicatorului pentru gradul de încărcare al
acumulatorului
å
semnalizează faptul că acumulatorul este încărcat
complet sau că temperatura acumulatorului este în afara intervalului
permis al temperaturii de încărcare și, de aceea, nu poate  încărcat.
Acumulatorul este încărcat de îndată ce se atinge intervalul permis al
temperaturii.
Dacă acumulatorul nu este conectat, indicatorul pentru gradul de
încărcare al acumulatorului
å
este aprins continuu semnalizând faptul
că ștecărul de rețea este introdus în priză, iar încărcătorul este pregătit
de funcționare.
3.2.2Indicatorulpentrustareadeîncărcareaacumulatorului
N
de pe produs [Fig. O4/O7]
Dupăpornireaprodusului,indicatorulpentrustareadeîncărcarea
acumulatorului
N
esteafișat5secunde.
I
ndicator pentru starea de încărcare a bateriei
Starea de încărcare a bateriei
«
,
și
se aprind verde Nivel de încărcare de 67% – 100%
«
și
se aprind verde Nivel de încărcare de 34% – 66%
«
se aprinde verde Nivel de încărcare de 11% – 33%
«
luminează intermitent în verde Nivel de încărcare de 0% – 10%
DacăLED-ul
«
lumineazăverdeintermitent,acumulatorultrebuie
încărcat.
DacăLED-uldeeroare
ç
este aprins continuu sau se aprinde intermitent,
consultați6.REMEDIEREADEFECȚIUNILOR.
3.3 Poziția de lucru cu mânerul de extensie [Fig. O5]
v Ținețiaparatulmultifuncționaldecurățatînpozițieverticalăcuomână
pe mânerul
8
șicucealaltăpemânerulauxiliar
9
.
3.4 Ajustarea poziției mânerului auxiliar [Fig. O6]
Pozițiamâneruluiauxiliarpoatefireglatăînfuncțiedeînălțimeadvs.
Cândaparatulmultifuncționaldecurățatestereglatcorectlaînălțimea
dvs.,vețiaveaoposturădreaptăcuperiaatingândsuprafațadecurățatîn
pozițiadelucru.
1. Tragețipârghia
0
.
2. Înclinațimânerulauxiliar
9
înpozițiadorită.
3. Eliberațipârghia
0
dinnoupânăseblochează.
3.5 Pornirea/oprirea aparatului multifuncțional de curățat
[Fig. O1/O5/O7]
PERICOL! Vătămăricorporale!
Pericoldevătămăricorporaledacăprodusulnuseopreștelaeliberarea
manetei de pornire.
v Nueludațicomutatoarelesaudispozitiveledesiguranță.
v Deexemplu,nuatașațimanetadepornirelamâner.
3.5.1Pornireaaparatuluimultifuncționaldecurățat
Aparatulmultifuncționaldecurățatpoatefifolositnumaicuuncapacde
protecțiepentruacumulatorGARDENA
M
așezatpeacumulator.
PentruacumulatoriiPower+șiceide4Ah,poatefiobținutuncapacde
protecțieadecvatpentruacumulatordelaunServiceGARDENA:
CapacdeprotecțiepentruacumulatorulPower+ Art. 14800-00.600.36
Capacdeprotecțiepentruacumulatorulde4Ah Art.14800-00.600.32
1. Înaintedepornire,verificațidacăexistăpietremiciînperiișiîndepăr-
tați-ledacăestenecesar.
Pietrele mici pot să zgârie suprafața.
2.
Dacăestenecesar,conectațiaparatulmultifuncționaldecurățatlasursa
dealimentarecuapă(așacumsedescriseîn2.4 Conectarea apara-
tuluimultifuncționaldecurățatlaalimentaracuapă).
3. Tragețicapaculdeprotecțieaacumulatorului
M
peste acumulator.
ro
GAR_14840-20.960.03.indd 99GAR_14840-20.960.03.indd 99 07.02.2024 09:14:2207.02.2024 09:14:22
background
100
Problemă Cauza posibilă Soluție
Peria este blocată Obstacolul blochează peria.
v Îndepărtați obstacolul.
Aparatul multifuncțional de
curățat nu curăță bine sau
vibrează
Peria este uzată.
v Înlocuiți peria.
Aparatul multifuncțional
de curățat nu se oprește
Maneta de pornire este blocată.
v Scoateți acumulatorul și eli-
berați maneta de pornire.
Aparatul multifuncțional de
curățat nu pornește sau se
oprește.
LED-ul
«
se aprinde intermi-
tent în verde [Fig. O4]
Acumulatorul este epuizat.
v Încărcați acumulatorul.
Aparatul multifuncțional de
curățat nu pornește sau se
oprește.
LED-ul de eroare
ç
se
aprinde în roșu [Fig. O4].
Temperatura acumulatorului
este în afara intervalului permis.
v Așteptați până când tempe-
ratura acumulatorului este din
nou între 0 °C – + 45 °C.
Între contactele acumulatorului
există stropi de apă sau
umiditate.
v Îndepărtați stropii de apă sau
umiditatea cu o lavetă uscată.
Obstacolul blochează motorul.
v Îndepărtați obstacolul.
Aparatul multifuncțional de
curățat nu pornește sau se
oprește.
LED-ul de eroare
ç
luminează roșu [Fig. O4].
Aparatul multifuncțional de
curățat este defect.
v Adresați-vă service-ului
GARDENA.
Aparatul multifuncțional de
curățat nu pornește sau se
oprește.
LED-ul de eroare
ç
nu se
aprinde [Fig. O4]
Acumulatorul nu este complet
introdus în suportul său.
v Introduceți acumulatorul
complet în locașul său, până
când aceasta se xează cu un
sunet.
Bateria este defectă.
v Înlocuiți acumulatorul.
Aparatul multifuncțional de
curățat este defect.
v Adresați-vă service-ului
GARDENA.
Ciclul de încărcare nu poate
avea loc.
Indicatorul pentru gradul de
încărcare a acumulatorului
å
este aprins continuu
în verde
Acumulatorul nu a fost apăsat
în încărcător în mod corect.
v Apăsați acumulatorul corect
în încărcător.
Contactele acumulatorului sunt
murdare.
v Curățați contactele
acumulatorului (de ex. prin
introducerea și scoaterea
repetată aacumulatorului.
Eventual înlocuiți
acumulatorul.)
Temperatura acumulatorului
este în afara intervalului permis.
v Așteptați până când
temperatura acumulatorului
este din nou între
0 °C – +45 °C.
Bateria este defectă. v Înlocuiți acumulatorul.
Ciclul de încărcare nu poate
avea loc.
Indicatorul pentru gradul de
încărcare a acumulatorului
å
nu este aprins
Ștecărul de alimentare al încăr-
cătorului de acumulator nu este
conectat corect.
v Introduceți ștecărul complet
în priza de perete.
Priza, cablul de alimentare sau
încărcătorul este defect.
v Vericați tensiunea de rețea.
Dacă este necesar, dispuneți
vericarea încărcătorului la
un distribuitor autorizat sau la
service-ul GARDENA.
NO:
ReparațiilepotfiefectuatenumaidecentreledeserviceGARDENAsaude
distribuitorispecializați,autorizațideGARDENA.
v ContactațicentruldeserviceGARDENAîncazulîncareaparalte
defecțiuni.
7.SPECIFICAȚII
Aparat multifuncțional de
curățat
Unitate Valoare
(Art. 14840)
Valoare
(Art. 14841)
Valoare
(Art. 14842)
Viteză perie cu rolă
(min./max.)
rot/min 350–1000 350–1000
Viteză perie cu disc
(min./max.)
rot/min 350–1000 350–1000
Lățime perie cu rolă cm 10 10
Diametru perie cu disc cm 17 17
Debit max. de apă l/h 100 100 100
Greutate (fără acumulator) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
4.3.2Curățareaîncărcătoruluideacumulator
v Curățațicontacteleșipieseledinplasticcuolavetămoaleșiuscată.
5. DEPOZITAREA
5.1 Scoaterea din funcțiune
Produsul trebuie depozitat departe de copii
1. Scoatețibateria.
2. Încărcațiacumulatorulfărăcapaculdeprotecție(consultați3.1 Încăr-
carea acumulatorului).
3. Curățațiaparatulmultifuncționaldecurățat,acumulatorulșiîncărcătorul
(consultați4.ÎNTREȚINEREA).
4. Depozitațiaparatulmultifuncționaldecurățat,acumulatorulșiîncărcăto-
rulîntr-unspațiuînchisșiuscat,undesuntprotejatedeîngheț.
5. Nudepozitațiaparatulmultifuncționaldecurățatsprijinitpeperie.
Astfel se previne deformarea periei.
6.REMEDIEREADEFECȚIUNILOR
ATENȚIE!Defecțiuneprovocatădeapă!
Defecțiuneprovocatădeapădincauzaporniriiaccidentale.
v Deconectațisursadealimentarecuapă.
v Scoatețiacumulatorulînaintedereparareaprodusului.
6.1 Înlocuirea periilor
Piesele de schimb GARDENA pot fi procurate de la distribuitorul
GARDENA sau de la departamentul de service GARDENA.
Potfolositedoarurmătoarele3periiGARDENA:
PeriacurolăuniversalăGARDENA,art.14848:pentrucurățarea
suprafețelordinlemn.Idealăpentruscânduriledepardosealășipunțile
făcutedinlemn,zoneledinlemnmoaleșidur,WPCșiBPC.Nueste
adecvatăpentrusuprafețeetanșate.
PeriacurolămedieGardena,art.14849:pentrucurățareintensă.
Idealăpentrumurdăriarezistentă,precummușchiulșiburuienile.Este
adecvatăpentrusuprafețedinpiatră(pavelenetede,gresieșiblocuride
beton).Nuesteadecvatăpentrusuprafețeetanșate.
Peria moale cu disc GARDENA, art. 14847: pentrucurățareblân-
dă.Idealăpentrucurățareablândăasuprafețelor.Esteidealăpentru
curățarealocurilorgreuaccesibile,acolțurilorșimuchiilor,treptelorși
plintelor.
6.1.1Înlocuireaperieicurolă[Fig.T1]
Încazulîncarecarcasaaparatuluimultifuncționaldecurățatfărăcablu
atingesolulîntimpulcurățăriisoluluidincauzauzurii,periatrebuieînlocuită.
Suntdisponibile2periicurolăGARDENA:
v UtilizațidoaroperiecurolăGARDENAoriginală.
1. Rotițielementuldefixare
t
spre stânga.
2. Scoatețielementuldefixare
t
.
3. Tragețiperiacurolă
z
din suportul acesteia
u
.
4. Împingețiperiacurolănouă
z
în suportul acesteia
u
.
5. Introducețielementuldefixare
t
înperiacurolă
z
.
6. Rotițielementuldefixare
t
spredreaptapânălacapătulcurseipână
cândconexiuneasecupleazăcuunsunet.
Astfel peria cu rolă va fi fixată.
6.1.2 Înlocuirea periei cu disc [Fig. T2]
v Utilizațidoaroperie cu disc GARDENAoriginală.
1. Tragețiperiacudisc
o
din suportul acesteia
i
.
2. Împingețiperiacudiscnouă
o
în suportul acesteia
i
pânălacapătul
cursei.
Astfel peria cu disc va fi fixată.
6.2 Tabel cu erori
ro
GAR_14840-20.960.03.indd 100GAR_14840-20.960.03.indd 100 07.02.2024 09:14:2307.02.2024 09:14:23
background
101
IMPORTANT!
v Eliminațiprodusulprinintermediulcentruluilocaldecolectareamateria-
lelor reciclabile.
10.2 Eliminarea ca deșeu a acumulatorului
Li-ion
AcumulatorulGARDENAconținecelulecuionidelitiu,caretrebu-
ieeliminateseparatdedeșeurilemenajerenormalelasfârșitul
durateilordeviață.
IMPORTANT!
1. Descărcațicompletcelulelelitiu-ion(adresați-văservice-uluiGARDENA
în acest sens).
2. Protejațicontactelecelulelordelitiu-iondescurtcircuite.
3. Eliminațiladeșeuricelulelelitiu-ionînmodcorespunzătorprinpunctele
de colectare locale a materialelor reciclabile.
ru
Аккумуляторныймногофункциональный
очистительCompact 02/18V P4A; Patio
03/18V P4A; Universal 04/18V P4A
Переводоригинальныхинструкций.
1.ИНСТРУКЦИИПОТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ ......................... 101
2.МОНТАЖ.........................................................................................103
3.ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................103
4.ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ ...............................................104
5.ХРАНЕНИЕ .....................................................................................105
6.УСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ .............................................105
7.СПЕЦИФИКАЦИЯ .........................................................................106
8.ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/ЗАПАСНЫЕЧАСТИ ................................106
9.ГАРАНТИЯ/СЕРВИС .....................................................................106
10.УТИЛИЗАЦИЯ .............................................................................. 106
1.ИНСТРУКЦИИПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Расшифровка условных обозначений
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Ознакомьтесьсруководствомпоэксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Неприближайтещеткикэлектрическимкабелям.
ОПАСНО!
Æ Поддерживайтедостаточнуюдистанциюдо
электрическихкабелей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Передпроведениемработпотехническомуобслуживанию
извлекитеаккумулятор.
Æ Запрещаетсяэксплуатироватьилиоставлятьизделиепод
дождем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Æ Неподноситерукикщеткам.
1.2 Общие меры предосторожности
ВАЖНО!
Внимательнопрочитайтеинструкциипоэксплуатацииисохраните
ихдляпоследующегообращения.
1.2.1Общиеинструкциипотехникебезопасностиприрабо-
тесочистителямиповерхностей
ОПАСНО!Рискпораженияэлектрическимтоком!
Опасностьполучениятравмыприпораженииэлектрическимтоком.
Acumulator sistem PBA
18V 2,5Ah W-B
Unitate Valoare (Art. 14903)
Tensiune acumulator V (c.c.) 18
Capacitate acumulator Ah 2,5
Număr de celule (Li-Ion) 5
Încărcătoare de acumulatori
de sistem POWER FOR ALL
adecvate
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Încărcător de acumulator
AL 1810 CV P4A
Unitate Valoare (Art. 14900)
Tensiune de rețea V (c.a.) 220–240
Frecvență de rețea Hz 50-60
Curent nominal W 26
Tensiunea de încărcare
aacumulatorului
V (c.c.) 18
Curentul de încărcare max.
al acumulatorului
mA 1000
Timp de încărcare acumulator
(aproximativ)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5 Ah W-B
PBA 18V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Intervalul temperaturii de
încărcare admis
°C 0 – 35
Greutate corespunzător pro-
cedurii EPTA 01:2014
kg 0,17
Clasa de protecție
/II
Acumulatori POWER FOR ALL
System adecvați
PBA 18V
8. ACCESORII/PIESE DE SCHIMB
Perie cu rolă universală
GARDENA
Ca înlocuitor pentru o perie cu rolă uzată, de
ex., pentru suprafețe din lemn.
Art. 14848
Perie cu rolă medie GARDENA Ca înlocuitor pentru o perie cu rolă uzată, de
ex., pentru suprafețe din piatră.
Art. 14849
Perie cu disc moale GARDENA Ca înlocuitor pentru o perie cu disc uzată. Art. 14847
Unitate cu perie și disc
GARDENA
Ca supliment pentru aparatul multifuncțional de
curățat pentru alte utilizări posibile.
Art. 14846
Mâner de extensie GARDENA Pentru extinderea aparatului multifuncțional de
curățat GARDENA fără cablu, art. 14840.
Art. 14845
Acumulator de sistem
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Baterie pentru un timp suplimentar de funcțio-
nare sau pentru schimb.
Art. 14903
Art. 14905
Încărcător rapid de acumula-
tor GARDENA AL 1830 CV P4A
Pentru încărcarea rapidă a acumulatorilor de
sistem POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. GARANȚIE/SERVICE
9.1 Înregistrarea produsului
Înregistrați-văprodusullagardena.com/registration.
9.2 Service
Găsițiactualeleinformațiiledecontactaleserviciuluinostrupeversoși
online:
Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
Altețări:https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINAREACADEȘEU
10.1 Eliminarea ca deșeu a aparatului multifuncțional de
curățat
(în conformitate cu Directiva 2012/19/UE/S.I. 2013 Nr. 3113)
Produsulnutrebuiearuncatîmpreunăcugunoiulmenajer.Trebuie
eliminatînconformitatecureglementărilelocaledemediu,aflate
în vigoare.
ru
ro
GAR_14840-20.960.03.indd 101GAR_14840-20.960.03.indd 101 07.02.2024 09:14:2307.02.2024 09:14:23
background
102
роеподходитдляаккумулятороводноготипа,прииспользованиис
аккумуляторамидругихтиповможетсоздаватьопасностьвозгорания.
v Приповрежденииилинеправильномиспользованииаккумулято-
раизнегомогутвыходитьпары.Проверьте,чтоместохорошопрове-
тривается.Вслучаенедомоганияобратитесьзамедицинскойпомощью.
Парымогутраздражатьдыхательныепути.
v Принеправильномобращенииизаккумулятораможетвытекать
жидкость.Избегайтеконтактасэтойжидкостью.Прислучайном
контактепромойтеместосоприкосновенияводой.Припопадании
жидкостивглазаобратитесьзамедицинскойпомощью.Вытекшийиз
аккумулятораэлектролитможетпривестикраздражениюкожиили
химическомуожогу.
v Вслучаенеобходимостизаменысоединительногокабелясоответ-
ствующиеработыдолжнывыполнятьсяспециалистамикомпании
GARDENAиливофициальномсервисномцентреGARDENA,чтобыизбе-
жатьугрозбезопасности.
v Даннаяинструкцияпотехникебезопасностиотноситсятолькок
литий-ионнымаккумуляторам18ВсистемыPOWERFORALL.
v ИспользуйтеаккумулятортолькоспродукциейпартнеровPOWER
FOR ALL.Аккумуляторы18ВсмаркировкойPOWERFORALLполностью
совместимысоследующимиизделиями:всяпродукция18Впартнеров
POWER FOR ALL.
v Соблюдайтерекомендациипоиспользованиюаккумуляторов,
приведенныевруководствепоэксплуатациивашегоизделия.Это
единственныйспособбезопаснойэксплуатацииаккумулятораиустрой-
стваизащитыаккумуляторовотопаснойперегрузки.
v Заряжайтеаккумуляторытолькоспомощьюзарядныхустройств,
рекомендованныхпроизводителемилипартнерамиPOWERFOR
ALL.Зарядноеустройство,предназначенноедляопределенноготипа
аккумуляторов,представляетопасностьвозгоранияприиспользовании
сдругимиаккумуляторами(типаккумулятора:PBA18Ви
т.д./Совместимыезарядныеустройства:AL18ит.д.).
v Аккумуляторпоставляетсявчастичнозаряженномсостоя-
нии.Передпервымиспользованиемполностьюзарядитеаккумуляторс
помощьюзарядногоустройства,чтобысохранитьегополнуюемкость.
v Хранитеаккумуляторывнедоступномдлядетейместе.
v Невскрывайтеаккумулятор.Существуетопасностькороткого
замыкания.
v Приповрежденииилинеправильномиспользованииаккумулято-
раизнегомогутвыходитьпары.Аккумуляторможетзагоретьсяили
взорваться.Проверьте,чтоместохорошопроветривается.Вслучае
недомоганияобратитесьзамедицинскойпомощью.Парымогутраздра-
жатьдыхательныепути.
v Принеправильномиспользованииилиповрежденииаккумулято-
раизнегоможетвытекатьлегковоспламеняющаясяжидкость.Избе-
гайтеконтактасней.Прислучайномконтактепромойтеместо
соприкосновенияводой.Припопаданиижидкостивглазаобрати-
тесьзамедицинскойпомощью.
Вытекшийизаккумулятораэлектролитможетпривестикраздражению
кожиилихимическомуожогу.
v Еслиаккумуляторнеисправен,жидкостьможетвытечьинамо-
читьнаходящиесярядомпредметы.Проверьтезатронутыекомпо-
ненты.Очиститеилизаменитеихпринеобходимости.
v Недопускайтекороткогозамыканияаккумулятора.Когдааккуму-
ляторнеиспользуется,хранитееговдалиотскрепок,монет,ключей,
гвоздей,винтовидругихмелкихметаллическихпредметов,которые
могутзамкнутьконтактыаккумулятора.Замыканиеклеммаккумулято-
раможетпривестикожогамиливозгоранию.
v Послеиспользованияконтактыаккумуляторамогутбытьгорячи-
ми.Приснятииаккумуляторапомнитеогорячихконтактах.
v Аккумуляторможетбытьповреждензаостреннымипредметами,
такимикакгвоздиилиотвертки,либоподвоздействиемвнешней
нагрузки.Можетпроизойтивнутреннеекороткоезамыкание,которое
приведетквозгоранию,задымлению,взрывуилиперегреву
аккумулятора.
v Никогданевыполняйтеобслуживаниеиремонтповрежденных
аккумуляторов.Всеработыпотехническомуобслуживаниюаккумулято-
ровдолжнывыполнятьсятолькопроизводителемилиспециалистами
официальныхсервисныхцентров.
v Обеспечьтезащитуаккумулятораотвоздействиятепла(в
томчислеотпродолжительноговоздействиясолнечных
лучей),огня,грязи,водыивлаги.
Существуетопасностьвзрываикороткогозамыкания.
v Используйтеихранитеаккумулятортолькопритемпературе
окружающейсредыот-20до+50°C.Например,неоставляйтеаккуму-
ляторвавтомобилелетом.Притемпературе<0°Cпроизводительность
можетснизитьсявзависимостиотизделия.
v Заряжайтеаккумулятортолькопритемпературеокружающей
средыот0до+35°C.ЗаряжайтеаккумуляторчерезUSB-порттолько
притемпературеокружающейсредыот+10до+35°C.Зарядкавне
этогодиапазонатемпературможетпривестикповреждениюаккумуля-
тораиувеличениюрискавозгорания.
v Послеиспользованиядайтеаккумуляторуостытьвтечениене
менее30минут,преждечемначатьзарядкуилиубратьегона
хранение.
1.3.3Дополнительныеинструкциипоэлектробезопасности
ОПАСНО!Рискостановкисердца!
Вовремяработыданноеизделиесоздаетэлектромагнитноеполе.Это
полеможетсоздаватьпомехидляпассивныхиактивныхмедицинских
имплантатов,из-зачеговозникаетрисксерьезногоилисмертельного
v Питаниенаизделиедолжноподаватьсячерезустройствозащитного
отключения(УЗО)сноминальнымтокомотключениянеболее30мА.
v Передвыводомизделияизэксплуатации,выполнением
обслуживанияилизаменойдеталейотключитеизделиеотэлектросети.
Приотключениирозеткадолжнанаходитьсяввашемполезрения.
1.2.2Инструкциипотехникебезопасностиприработесочи-
стителямиповерхностей
Максимальнодопустимоедавлениеводысоставляет1,2МПа.Рекомен-
дуетсяиспользоватьшлангдиаметром13мм(1/2").
Жидкостьнедолжнанаправлятьсянепосредственнонаэлектроприборы
иоборудование,содержащееэлектрическиекомпоненты(например,вну-
тренниеповерхностидуховыхшкафов).
Запрещаетсяиспользованиевбассейнахсводой.
Вслучаепаденияприналичииявныхследовповрежденияилипротечки
дальнейшееиспользованиеочистителязапрещено.
Нодопускайтедетейкмногофункциональномуочистителю,когдаон
включенилиохлаждается.
1.3 Дополнительные инструкции по безопасности
1.3.1Использованиепоназначению
Детистаршевосьмилетилицасограниченнымифизическими,сенсор-
нымиилиумственнымиспособностямиилинедостаткомопытаизнаний
могутиспользоватьданноеоборудованиетолькоподнадзоромилипри
условииознакомлениясинструкциямипобезопаснойэксплуатации
изделияивозможнымирисками.Неразрешайтедетямигратьсиздели-
ем.Запрещаетсядопускатькэксплуатациииобслуживаниюизделия
детеймладшевосьмилет.Эксплуатацияиобслуживаниеизделиядетьми
отвосьмилетистаршеразрешенатолькоподнадзоромвзрослых.
Мынерекомендуемдопускатькработесизделиемлиц,недостигших
16-летнеговозраста.
МногофункциональныйочистительGARDENAпредназначендля
очисткигоризонтальныхивертикальныхповерхностейначастныхпридо-
мовыхисадовыхучастках.Обрабатываемыеповерхностидолжныбыть
пригоднымидляочисткивращающимисящетками.Еслирекомендуется
использованиеводы,вэтомслучаенеобходимоубедиться,чтоочищае-
маяповерхностьустойчиваквоздействиюводы.
Изделиенепредназначенодлянепрерывнойработывтечениедлитель-
ноговремени(профессиональнойэксплуатации).
ОПАСНО!Травма!
Ослабленноекреплениешлифовальногодискаможетпривестиктравме.
v Запрещаетсязакреплятьшлифовальныйдискнащетки.
1.3.2Общиеинструкциипотехникебезопасностиприрабо-
тесаккумуляторамиизаряднымиустройствами
v Внимательнопрочитайтевсепредупрежденияи
информациюомерахбезопасности.Несоблюдениепреду-
прежденийиинструкцийпотехникебезопасностиможетпри-
вестикпоражениюэлектрическимтоком,пожаруи/илитяже-
лымтравмам.
v Хранитеданныеинструкциивнадежномместе.Используйте
зарядноеустройствотольковтомслучае,есливызнакомысовсемиего
функциямииможетепользоватьсяимибезограниченийилиполучили
соответствующиеинструкции.
v Прииспользовании,чисткеитехническомобслуживанииследите
задетьми.
Непозволяйтедетямигратьсзаряднымустройствомдляаккумулятора.
v ДлязарядкиаккумуляторовPBA18ВPOWERFORALLразреша-
етсяиспользоватьтолькозарядноеустройствоемкостью1,5А•чили
выше.Напряжениеаккумуляторадолжносоответствоватьнапряже-
ниюзарядкизарядногоустройства.Незаряжайтеодноразовые
аккумуляторы.Впротивномслучаесуществуетопасностьпожараи
взрыва.
v
Используйтезарядноеустройствотольковсухомзакрытом
помещении.Припопаданииводывзарядноеустройствоповы-
шаетсярискпораженияэлектрическимтоком.
v Содержитезарядноеустройствовчистоте.Из-загрязивозникает
опасностьпораженияэлектрическимтоком.
v Передиспользованиемвсегдапроверяйтезарядноеустройство,
шнуривилку.Приобнаружениикаких-либоповрежденийнеисполь-
зуйтезарядноеустройство.Невскрывайтезарядноеустройство
самостоятельно.Ремонтдолженвыполнятьсятолькоквалифициро-
ваннымиспециалистамисиспользованиемтолькооригинальных
запчастей.
Эксплуатацияповрежденныхзарядногоустройства,кабелей,вилоки
разъемовповышаетрискпораженияэлектрическимтоком.
v Неиспользуйтезарядноеустройствоналегковоспламеняющихся
материалах(например,набумаге,тканиит.д.)ивгорючихсре-
дах.Вовремязарядкисуществуетопасностьвозгоранияиз-занагрева
зарядногоустройства.
v Ненакрывайтевентиляционныеотверстиязарядногоустрой-
ства.Впротивномслучаезарядноеустройствоможетперегретьсяи
работатьнеправильно.
v Длязарядкиаккумулятораиспользуйтетолькозарядныеустрой-
ства,рекомендованныепроизводителем.Зарядноеустройство,кото-
ru
GAR_14840-20.960.03.indd 102GAR_14840-20.960.03.indd 102 07.02.2024 09:14:2407.02.2024 09:14:24
background
103
вредаздоровью(например,связанногосиспользованиемкардиостиму-
ляторов).
v Проконсультируйтесьсврачомиизготовителемимплантата,прежде
чемприступатькэксплуатацииданногоизделия.
vЕслиизделиенеиспользуется,извлекитеаккумулятор.
v Послезавершенияработыизделияизвлекитевилкусетевогошнура
изсетевойрозетки.
vСнимитеаккумулятор,еслиизделиенаходитсянахраненииилине
используетсявтечениедлительногопериодавремени.
vНеиспользуйтенеисправныеаккумуляторыиутилизируйтеихнадле-
жащимобразом.
Приустановкеаккумуляторасуществуетрискзащемленияпальцев.
vБудьтеосторожны,чтобынетравмироватьпальцыприустановкеакку-
мулятора.
vПередиспользованиемизделияпроверьтерабочуюзонунаналичие
скрытыхкабелей.Принеобходимостиуберитеих.
1.3.4Дополнительныеинструкцииполичнойбезопасности
ОПАСНО!Опасностьудушья!
Существуетрискпроглатываниямелкихдеталей.Полиэтиленовыйпакет
можетстатьпричинойудушениямаленькихдетей.
v Неподпускайтемаленькихдетейкместусборкиизделия.
vПередиспользованиемпозаботьтесьобезопасности:недопускайтев
рабочуюзонудетей,домашнихживотныхипостороннихлиц.
vНадевайтезащитныеочки.
Приустановкедополнительнойрукояткисуществуетрискзащемления
пальцев.
vБудьтеосторожны,чтобынетравмироватьпальцыприрегулировке
дополнительнойрукоятки.
vНадевайтезащитнуюобувь.
vНеработайтесоборудованиемвсостоянииусталости,атакжепод
влияниемнаркотиков,алкоголяилимедикаментов.Малейшаянеосто-
рожностьприработесоборудованиемможетобернутьсясерьезными
травмами.
vПодниматьработающееизделиенадголовойзапрещается.
Неиспользуйтеаккумуляторныймногофункциональныйочиститель
AquaBrushнаполированныхповерхностях,атакжеповерхностяхи
покрытиях,которыелегкоповреждаютсяилицарапаются.
2.МОНТАЖ
ОСТОРОЖНО!Повреждениеводой!
Повреждениеводойиз-занепреднамеренногозапуска.
v Отсоединитеподачуводы.
v Передсборкойизвлекитеаккумуляторизизделия.
2.1 Объем поставки
Арт. 14840-55 Арт. 14841-20 Арт. 14842-20
Блок рукоятки x x x
Удлинительная
рукоятка
x x
Блок вращающейся
щетки (универсальный)
x x
Блок дисковой щетки x x
Зарядное устройство - x x
Аккумулятор (2,5Ач)
- x x
Защитная крышка
аккумулятора
(на 2,5Ач)
x x x
Руководство по
эксплуатации
x x x
Арт.14841-55и14842-55поставляютсябеззарядногоустройстваи
аккумулятора.
2.2 Установка удлинительной рукоятки [Рис. A1]
ОПАСНО!Травма!
v Неиспользуйтеболее1удлинительнойрукоятки.
1. Вставьтеудлинительнуюрукоятку
2
вблокрукоятки
1
до
упора
<
.Впроцессеустановкивыступ
,
долженпопастьв
отверстие
ß
o
.
2. Затянитенакиднуюгайку
ß
3a
отруки(неиспользуйте
инструменты).Небольшойзазормеждунакиднойгайкойи
соединительнымэлементомявляетсянормальным.
Это обеспечивает герметичность соединения.
2.3 Установка/замена блока щетки [Рис. A1]
Допускаетсяиспользоватьтолькоуказанныеблокищетки
GARDENA
4
.
БлоквращающейсящеткиGARDENA
БлокдисковойщеткиGARDENA
Обаблокащеткиможноустановитьнаудлинительнуюрукояткуили
блокрукоятки.
2.3.1Установкаблокащетки
1. Вставьтенужныйблокщетки
4
вблокрукоятки
1
илиудлини-
тельнуюрукоятку
2
доупора.Впроцессеустановкивыступ
,
долженпопастьвотверстие
ß
o
.
2. Затянитенакиднуюгайку
ß
3b
отруки(неиспользуйтеинструмен-
ты).Небольшойзазормеждунакиднойгайкойисоединитель-
нымэлементомявляетсянормальным.
Это обеспечивает герметичность соединения.
2.3.2Заменаблокащетки
1. Отвернитенакиднуюгайку
ß
3b
рукой(неиспользуйте
инструменты).
2. Извлекитеблокщеткиизблокарукоятки
1
илиудлинительной
рукоятки
2
.
3. Установитетребуемыйблокщеткисогласноинструкциив
разделе2.3.1Установкаблокащетки.
2.4 Подключение воды к многофункциональному
очистителю [Рис. A2]
Многофункциональныйочистительимеетгерметичнуюконструк-
цию,рассчитаннуюнадавление1,2МПа(12,0бар).Однакодля
достиженияоптимальныхрезультатовочисткидавлениеводына
входенедолжнопревышать0,6МПа(6,0бар).
Многофункциональныйочистительможетиспользоватьсяспода-
чейводыилибезнее.
1. Установитесоединительограничителяподачиводы
x
изком-
плектапоставкинаводянойшланг
5
.
2. Повернитерегуляторрасхода
w
вположение0.
3. Подсоединитеводянойшланг
5
кисточникуводы
6
.
4. Установитесоединительшлангаограничителяподачиводы
x
навпускнойштуцер
7
намногофункциональномочистителе.
3.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО!Повреждениеводой!
Повреждениеводойиз-занепреднамеренногозапуска.
v Отсоединитеподачуводы.
v Передрегулировкойизвлекитеаккумуляторизизделия.
3.1 Зарядка аккумулятора [ Рис. O1 / O2 / O3]
ОСТОРОЖНО!
Напряжениеисточникапитаниядолжносоответствоватьданным
нафирменнойтабличкезарядногоустройства.
v Учитывайтесетевоенапряжение.
Функцияинтеллектуальнойзарядкиавтоматическиопределяет
уровеньзарядааккумулятораивыполняетзарядкупри
оптимальномтокезарядкисучетомтемпературыинапряжения
аккумулятора.
Такимобразомобеспечиваетсязащитаиполнаязарядка
аккумулятораприегохранениивзарядномустройстве.
ru
GAR_14840-20.960.03.indd 103GAR_14840-20.960.03.indd 103 07.02.2024 09:14:2507.02.2024 09:14:25
background
104
3.5 Запуск/остановка многофункционального очистите-
ля [Рис. O1/O5/O7]
ОПАСНО!Травма!
Рисктравмирования,еслиизделиенепрекратитработупри
отпусканиипусковогорычага.
v Необходитепредохранительныеустройстваили
выключатели.
v Например,незакрепляйтепусковойрычагнарукоятке.
3.5.1Запускмногофункциональногоочистителя
Многофункциональныйочистительможетиспользоватьсятолько
приналичииустановленнойподходящейзащитнойкрышки
GARDENA
M
,закрывающейаккумулятор.
ДляаккумуляторовPower+иаккумуляторов4,0Ач
соответствующуюзащитнуюкрышкуаккумулятораможнозаказать
всервисномцентреGARDENA:
ЗащитнаякрышкааккумулятораPower+
Арт.14800-00.600.36
Защитнаякрышкадляаккумулятора4,0Ач
Арт.14800-00.600.32
1. Передначаломработыпроверьтещеткунаналичиеналипших
мелкихкамешковипринеобходимостиудалитеих.
Мелкие камешки могут поцарапать поверхность.
2. Принеобходимостиподключитемногофункциональный
очистителькисточникуводы(поинструкциивразделе
2.4Подключениеводыкмногофункциональному
очистителю).
3. Потянитезащитнуюкрышкуаккумулятора
M
,закрывающую
аккумулятор.
4. Вставьтеаккумулятор
Y
вответнуючастьаккумулятора
C
до
щелчкафиксатора.
5. Передначаломочистки:протестируйтещеткунаобразцемате-
риалаиливнезаметномместеочищаемойповерхности.
6. Удерживайтемногофункциональныйочистительввертикальном
положенииоднойрукойзарукоятку
8
,другойрукойзадопол-
нительнуюрукоятку
9
.
7. Потянитепусковойрычаг
q
крукоятке
8
.
Многофункциональный очиститель запустится, и индикатор
состояния заряда аккумулятора
N
отобразится на 5 секунд.
3.5.2Остановкамногофункциональногоочистителя
1. Отпуститепусковойрычаг
q
.
Многофункциональный очиститель остановится.
2. Нажмитекнопкуизвлечения
>
иснимитеаккумулятор
Y
сдер-
жателяаккумулятора
C
.
3.6 Регулировка расхода воды [Рис. O7]
Выможетевыбратьодноизтрехположенийрегулировкирасхода
воды.
0 Воданеподается
1 Ограниченнаяподачаводы
2 Полнаяподачаводы
v Повернитерегуляторрасхода
w
втребуемоеположение.
3.7 Регулировка частоты вращения щетки [Рис. O7]
Выможетерегулироватьчастотувращениящеткибесступенчатов
диапазонеотминимальногодомаксимальногоположения.
v Повернитерегулятормощности
e
втребуемоеположение.
4.ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО!Повреждениеводой!
Повреждениеводойиз-занепреднамеренногозапуска.
v Отсоединитеподачуводы.
v Передобслуживаниемизвлекитеаккумуляторизизделия.
1. Нажмитекнопкуизвлечения
>
иснимитеаккумулятор
Y
сдер-
жателяаккумулятора
C
.
2. Снимитеаккумулятор
Y
сзащитнойкрышки
M
.
3. Подключитезарядноеустройствоаккумулятора
X
ксетевой
розетке.
4. Надвиньтезарядноеустройство
X
нааккумулятор
Y
.
Когда индикатор зарядки аккумулятора
å
на зарядном устройстве
мигает зеленым, аккумулятор заряжается.
Когда индикатор зарядки аккумулятора
å
на зарядном устройстве
непрерывно горит зеленым, аккумулятор полностью заряжен
(время зарядки, см. в разделе 7. СПЕЦИФИКАЦИЯ).
5. Регулярнопроверяйтеуровеньзарядавовремязарядки.
6. Послеполнойзарядкиаккумулятора
Y
аккумулятор
Y
можно
отсоединитьотзарядногоустройства
X
.
3.2 Значение элементов дисплея
3.2.1Дисплейназарядномустройстве[Рис.O3]
Мигающий индикатор
зарядки
аккумулятора
å
На выполнение цикла зарядки указывает мигание индикатора
зарядки аккумулятора
å
.
Примечание. Цикл зарядки может выполняться только при условии,
что температура аккумулятора находится в допустимом диапазоне
температур. См. раздел 7. СПЕЦИФИКАЦИЯ.
Непрерывное
свечение индикатора
зарядки
аккумулятора
å
Непрерывное свечение индикатора зарядки аккумулятора
å
ука-
зывает на то, что аккумулятор полностью заряжен или что темпера-
тура аккумулятора выходит за пределы допустимого диапазона тем-
ператур зарядки, из-за чего зарядка невозможна. Зарядка будет
выполнена, когда температура аккумулятора вернется в пределы
допустимого диапазона.
Если аккумулятор не вставлен, непрерывное свечение индикатора
зарядки аккумулятора
å
указывает на то, что вилка подключена к
розетке и зарядное устройство готово к работе.
3.2.2Индикаторсостояниязарядааккумулятора
N
наизде-
лии[Рис.O4/O7]
Послезапускаизделияиндикаторсостояниязаряда
аккумулятора
N
включаетсяна5секунд.
Индикатор состояния заряда
аккумулятора
Состояние заряда аккумулятора
«
,
и
горят зеленым Уровень заряда 67–100%
«
и
горят зеленым Уровень заряда 34–66%
«
горит зеленым Уровень заряда 11–33%
«
мигает зеленым Уровень заряда 0–10%
Еслисветодиод
«
мигаетзеленымсветом,необходимозаря-
дитьаккумулятор.
Еслисветодиодныйиндикаторошибки
ç
горитилимигает,см.раз-
дел6.УСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ.
3.3 Рабочее положение с удлинительной рукояткой
[Рис. O5]
v Держитемногофункциональныйочистительввертикальном
положенииоднойрукойзарукоятку
8
,другойрукойзадопол-
нительнуюрукоятку
9
.
3.4 Регулировка положения дополнительной рукоятки
[Рис. O6]
Положениедополнительнойрукояткиможноотрегулироватьпод
вашрост.
Еслимногофункциональныйочистительправильноотрегулирован
повысоте,то,когдавыстоитепрямо,очистительврабочемполо-
жениибудеткасатьсяочищаемойповерхности.
1. Потянитерычаг
0
.
2. Наклонитедополнительнуюрукоятку
9
втребуемоеположение.
3. Отпуститерычаг
0
дофиксации.
ru
GAR_14840-20.960.03.indd 104GAR_14840-20.960.03.indd 104 07.02.2024 09:14:2507.02.2024 09:14:25
background
105
6.1 Замена щеток
ЗапчастиGARDENAможноприобрестиудилераGARDENAилив
сервисномцентреGARDENA.
Допускаетсяиспользоватьтолькоуказанные3блокащетки
GARDENA:
ВращающаясящеткаGARDENAуниверсальнаяарт.14848.
Дляочисткидеревянныхповерхностей.Идеальноподходитдля
терраснойдоскиинастиловиздеревахвойныхилиственных
пород,WPCиBPC.Неподходитдлягерметичныхповерхностей.
ВращающаясящеткаGardenaсредняяарт.14849.Дляэффек-
тивнойочистки.Идеальноподходитдлякрупныхзагрязнений,
такихкакмохизелень.Подходитдлякаменныхповерхностей
ладкийкамень,плиткаибетонныеблоки).Неподходитдля
герметичныхповерхностей.
ДисковаящеткаGARDENAмягкаяарт.14847.Длябережной
очистки.Идеальноподходитдляудалениялегкихзагрязнений
споверхности.Идеальноподходитдляочисткитруднодоступ-
ныхучастков,угловикраев,ступенейиплинтусов.
6.1.1Заменавращающейсящетки[Рис.T1]
Еслииз-заизносакорпусаккумуляторногомногофункционального
очистителякасаетсяземливовремяочистки,щеткунеобходимо
заменить.
Доступны2вращающиесящеткиGARDENA:
v ИспользуйтетолькооригинальнуювращающуюсящеткуGAR-
DENA.
1. Повернитефиксатор
t
противчасовойстрелки.
2. Снимитефиксатор
t
.
3. Снимитевращающуюсящетку
z
сдержателя
u
.
4. Вставьтеновуювращающуюсящетку
z
вдержатель
u
.
5. Вставьтефиксатор
t
вовращающуюсящетку
z
.
6. Повернитефиксатор
t
почасовойстрелкедоупора,покасое-
динениенезащелкнетсясхарактернымзвуком.
Вращающаяся щетка будет зафиксирована.
6.1.2Заменадисковойщетки[Рис.T2]
v ИспользуйтетолькооригинальнуюдисковующеткуGARDENA.
1. Снимитедисковующетку
o
сдержателя
i
.
2. Вставьтеновуюдисковующетку
o
вдержатель
i
доупора.
Дисковая щетка будет зафиксирована.
6.2 Таблица неисправностей
Проблема Возможная причина Способ устранения
Щетка заблокирована Посторонний предмет
блокирует щетку.
v Устраните посторонний
предмет.
Многофункциональный
очиститель плохо очищает
поверхность или вибрирует
Щетка изношена.
v Замените щетку.
Многофункциональный
очиститель не
останавливается
Пусковой рычаг заклинило.
v Снимите аккумулятор и
отпустите пусковой рычаг.
Многофункциональный
очиститель не запускается
или останавливается.
Светодиодный индикатор
«
мигает зеленым [Рис. O4]
Аккумулятор разряжен.
v Зарядите аккумулятор.
Многофункциональный
очиститель не запускается
или останавливается.
Светодиодный индикатор
ошибки
ç
горит красным
[Рис. O4]
Температура аккумулятора
вне допустимого диапазона.
v Дождитесь, пока темпера-
тура аккумулятора снова
будет в диапазоне от
0до +45°C.
Между контактами
аккумулятора имеются капли
воды или влага.
v Сухой тканью удалите капли
воды или влагу.
Посторонний предмет
блокирует электродвигатель.
v Устраните посторонний
предмет.
Многофункциональный
очиститель не запускается
или останавливается.
Светодиодный индикатор
ошибки
ç
мигает красным
[Рис. O4]
Многофункциональный
очиститель неисправен.
v Обратитесь в сервисный
центр GARDENA.
4.1 Очистка многофункционального
очистителя [Рис. M1]
ОПАСНО!Травма!
Опасностьтравмированияирискповрежденияизделия.
v Неразрешаетсяочищатьизделиевводеилиструейводы(в
особенностисиспользованиеммойкивысокогодавления).
v Неиспользуйтедляочисткиизделияхимикаты,втомчисле
бензинилирастворители.Некоторыевеществамогутповре-
дитьважныепластмассовыекомпоненты.
Вентиляционныеотверстиявсегдадолжныбытьчистыми.
1. Очищайтемногофункциональныйочистительвлажнойтканью
(непогружайтеблокщеткивводуинепромывайтеегопроточ-
нойводой).
2. Очищайтевентиляционныещели
r
мягкойщеткой(неисполь-
зуйтеотвертку).
3. Очищайтевседвижущиесячастипослекаждогоиспользования.
4.2 Очистка щеток
1. Снимитещеткисблока(см.раздел6.1Заменащеток).
2. Промойтещеткипроточнойводой.Удалитемелкиекамешкии
остаткигрязисощеток.
3. Толькодлявращающейсящетки:дляудалениязагрязнения
протритещетку
p
опанельзащитыотбрызг.
4. Установитещеткинаблок(см.раздел6.1Заменащеток).
4.3 Очистка аккумулятора и зарядного устройства
Передподключениемаккумуляторакзарядномуустройствуубеди-
тесь,чтоповерхностьиконтактыаккумулятораизарядного
устройствачистыеисухие.
V Неиспользуйтепроточнуюводу.
4.3.1Очисткааккумулятора
Неиспользуйтехимическиесредствадляочисткиаккумулятора.
v Периодическиочищайтевентиляционныеотверстияиконтакты
аккумуляторамягкойчистойсухойщеткой.
4.3.2Очистказарядногоустройствааккумулятора
v Очищайтеконтактыипластиковыедеталимягкойсухойтканью.
5.ХРАНЕНИЕ
5.1 Вывод из эксплуатации
Изделиенеобходимохранитьвнедоступномдлядетейместе.
1. Извлекитеаккумулятор.
2. Зарядитеаккумуляторбеззащитнойкрышкиаккумулятора(см.
раздел3.1 Зарядка аккумулятора).
3. Очиститемногофункциональныйочиститель,аккумулятори
зарядноеустройство(см.раздел4.ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
4. Хранитемногофункциональныйочиститель,аккумулятори
зарядноеустройствовсухомзакрытомпомещениипри
температуревыше0°C.
5. Прихранениимногофункциональныйочистительнедолжен
опиратьсянащетку.
Это необходимо для предотвращения деформации щетки.
6.УСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОСТОРОЖНО!Повреждениеводой!
Повреждениеводойиз-занепреднамеренногозапуска.
v Отсоединитеподачуводы.
v Передпоискомиустранениемнеисправностейизвлеките
аккумуляторизизделия.
ru
GAR_14840-20.960.03.indd 105GAR_14840-20.960.03.indd 105 07.02.2024 09:14:2507.02.2024 09:14:25
background
106
Зарядное устройство
AL 1810 CV P4A
Ед.
измерения
Значение (арт. 14900)
Макс. ток зарядки аккуму-
лятора
мА 1000
Время зарядки аккумулято-
ра (ок.)
PBA 18 В 2,0А·ч W-B
PBA 18 В 2,5А·ч W-B
PBA 18 В 4,0А·ч W-C
мин
мин
мин
115
136
228
Допустимый диапазон тем-
ператур для зарядки
°C 0–35
Вес в соответствии с проце-
дурой EPTA 01:2014
кг 0,17
Класс защиты
/ II
Подходящие аккумуляторы
системы POWER FOR ALL
PBA 18В
8.ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/ЗАПАСНЫЕ
ЧАСТИ
Вращающаяся щетка
GARDENA универсальная
Для замены изношенной вращающейся
щетки, например, для деревянных поверх-
ностей.
Арт. 14848
Вращающаяся щетка
GARDENA средняя
Для замены изношенной вращающейся
щетки, например, для каменных
поверхностей.
Арт. 14849
Дисковая щетка GARDENA
мягкая
Для замены изношенной дисковой щетки. Арт. 14847
Блок дисковой щетки
GARDENA
В качестве дополнения к многофункциональ-
ному очистителю для других возможных при-
менений.
Арт. 14846
Удлинительная рукоятка
GARDENA
Для установки на аккумуляторный много-
функциональный очиститель GARDENA Арт.
14840.
Арт. 14845
Аккумулятор системы
GARDENA
P4A PBA 18 В/45
P4A PBA 18 В/72
Аккумулятор для увеличения времени работы
или на замену.
Арт. 14903
Арт. 14905
Зарядное устройство
для быстрой зарядки
аккумулятора GARDENA
AL 1830 CV P4A
Для быстрой зарядки аккумуляторов PBA
18В..W-.. системы POWER FOR ALL
Арт. 14901
9.ГАРАНТИЯ/СЕРВИС
9.1 Регистрация изделия
Зарегистрируйтеизделиенасайтеgardena.com/registration.
9.2 Сервис
Актуальныеконтактныеданныенашегосервисаприведенына
оборотнойсторонеэтогоруководстваинасайте:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10.УТИЛИЗАЦИЯ
10.1 Утилизация многофункционального очистителя
(в соответствии с директивой 2012/19/EU/S.I. 2013 № 3113)
Утилизацияданногоизделиявместесбытовымиотходами
запрещена.Егоследуетутилизироватьвсоответствиис
местнымнормативамипоохранеокружающейсреды.
ВАЖНО!
v Дляутилизацииизделияобратитесьвместныйцентрсбораи
переработкиотходов.
10.2 Утилизация аккумулятора
Li-ion
Аккумуляторсодержитлитий-ионныеэлементы,которые
поокончаниисрокаслужбыдолжныутилизироваться
отдельноотбытовыхотходов.
Проблема Возможная причина Способ устранения
Многофункциональный
очиститель не запускается
или останавливается.
Светодиодный индикатор
ошибки
ç
не загорается
[Рис. O4]
Аккумулятор не до конца
вставлен в ответную часть.
v Вставьте аккумулятор в
ответную часть полностью
до характерного щелчка.
Аккумулятор неисправен.
V Замените аккумулятор.
Многофункциональный
очиститель неисправен.
v Обратитесь в сервисный
центр GARDENA.
Цикл зарядки не
может быть выполнен.
Индикатор заряда
аккумулятора
å
постоянно
горит зеленым
Аккумулятор неправильно
вставлен в зарядное
устройство.
v Правильно вставьте
аккумулятор в зарядное
устройство.
Контакты аккумулятора
загрязнены.
v Очистите контакты аккуму-
лятора (например, несколь-
ко раз подключите и отклю-
чите аккумулятор. При
необходимости выполните
замену аккумулятора).
Температура аккумулятора
вне допустимого диапазона.
v Дождитесь, пока температу-
ра аккумулятора снова
будет в диапазоне от
0до +45°C.
Аккумулятор неисправен. v Замените аккумулятор.
Цикл зарядки не может
быть выполнен.
Индикатор зарядки
аккумулятора
å
не горит
Вилка зарядного устройства
не вставлена в розетку
должным образом.
v Вставьте вилку в розетку до
упора.
Розетка, кабель или зарядное
устройство неисправны.
v Проверьте сетевое напряже-
ние. При необходимости
обратитесь к официальному
дилеру или в сервисный
центр GARDENA для провер-
ки зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Ремонтдолженвыполнятьсятолькоспециалистамисервисного
центраGARDENAилиудилеров,одобренныхкомпанией
GARDENA.
v Вслучаевозникновениядругихнеисправностейобратитесьв
сервисныйцентрGARDENA.
7.СПЕЦИФИКАЦИЯ
Многофункциональный
очиститель
Ед.
измерения
Значение
(арт. 14840)
Значение
(арт. 14841)
Значение
(арт. 14842)
Частота вращения
вращающейся щетки
(мин./макс.)
об/мин 350–1000 350–1000
Частота вращения
дисковой щетки
(мин./макс.)
об/мин 350–1000 350–1000
Ширина роликовой щетки см 10 10
Диаметр дисковой щетки см 17 17
Макс. расход воды л/ч 100 100 100
Вес (без аккумулятора) кг 2,7 4,0 3,2–4,0
Системный аккумулятор
PBA 18В, 2,5А
ч, W-B
Ед.
измерения
Значение (арт. 14903)
Напряжение аккумулятора В (пост. тока) 18
Емкость аккумулятора А·ч 2,5
Количество элементов
(литий-ионные)
5
Подходящие зарядные
устройства для аккумулято-
ров системы POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Зарядное устройство
AL 1810 CV P4A
Ед.
измерения
Значение (арт. 14900)
Напряжение сети
В (перем.
тока)
220–240
Частота сети Гц 50–60
Номинальная сила тока Вт 26
Напряжение зарядки акку-
мулятора
В (пост. тока) 18
ru
GAR_14840-20.960.03.indd 106GAR_14840-20.960.03.indd 106 07.02.2024 09:14:2607.02.2024 09:14:26
background
107
Viacúčelovéčistiacezariadeniesanesmiepoužívať,akspadlo,akvykazujezjavné
známkypoškodeniaaleboakznehounikánejakákvapalina.
Viacúčelovéčistiacezariadenieuchovávajtepočaspoužívaniaalebochladenia
mimo dosahu detí.
1.3 Dodatočné bezpečnostné upozornenia
1.3.1Plánovanépoužitie
Tentoproduktmôžupoužívaťdetivovekuodôsmichrokovaosobysozníženými
fyzickými,zmyslovýmialeboduševnýmischopnosťamialebobezskúsenostía
znalostízapredpokladu,žesúpoddozoromalebobolipoučenéobezpečnom
používanívýrobkuarozumejúmožnýmrizikám.Sproduktomsanesmúhraťdeti.
Čistenieapoužívateľskúúdržbunesmúvykonávaťdetibezdozoru,pokiaľnemajú
osemrokovaleboviacaniesúpoddohľadom.
Odporúčame,abyvýrobokpoužívaliosobysminimálnymvekom16rokov.
ViacúčelovéčistiacezariadenieGARDENAjeurčenénačistenievodorovných
azvislýchplôchvsúkromnýchzáhradáchapozemkoch.Priestory,ktorésamajú
čistiť,musiabyťvhodnénačistenierotačnýmikefami.Aksaodporúčapoužitie
vody,priestory,ktorésamajúčistiť,musiabyťodolnévočivode.
Výrobokniejevhodnýnanepretržitúprevádzku(profesionálnuprevádzku).
NEBEZPEČENSTVO!Osobné zranenie!
Uvoľneniebrúsnehokotúčamôžespôsobiťzranenie.
v Kukefámnepripájajtebrúsnykotúč.
1.3.2Bezpečnostnépokynytýkajúcesaakumulátorov
anabíjačiek
v Prečítajtesivšetkybezpečnostnéupozorneniaapokyny. Nedo-
držiavaniebezpečnostnýchupozorneníapokynovmôžespôsobiťúraz
elektrickýmprúdom,požiara/alebovážneporanenie.
v Tietopokynyuchovávajtenabezpečnommieste.Nabíjačkuakumulátora
používajtelenvtedy,aksteoboznámenísovšetkýmijejfunkciamiadokážeteich
používaťbezobmedzeniaalebostedostalipríslušnépokyny.
v Pripoužívaní,čisteníaúdržbedohliadajtenadeti. Tým zaistíte, aby sa
detinehralisnabíjačkouakumulátora.
v Nabíjajteibaakumulátory18VtypuPBAsystémovPOWERFORALLs
kapacitou1,5Ahalebovyššou.Napätieakumulátorasamusízhodovať
snabíjacímnapätímnabíjačkyakumulátora.Nenabíjajtenenabíjateľné
akumulátory.Vopačnomprípadehrozínebezpečenstvopožiaruavýbuchu.
v
Nabíjačkuakumulátorovpoužívajtelenvuzavretýchpriestoroch
achráňtejupredvlhkosťou.Vniknutievodydonabíjačkyakumulá-
torovzvyšujerizikoúrazuelektrickýmprúdom.
v Nabíjačkuakumulátoraudržiavajtečistú.Nečistotypredstavujúriziko
úrazu elektrickým prúdom.
v Predpoužitímvždyskontrolujtenabíjačkuakumulátora,kábel
azástrčku.Akspozorujeteznámkypoškodenia,nabíjačkuakumulátora
nepoužívajte.Nabíjačkuakumulátoraneotvárajtesvojpomocne,ale
zabezpečte,abyopravyvykonávaliibakvalifikovanípracovníci,ktorípou-
žívajúibaoriginálnenáhradnédiely.Poškodenénabíjačkyakumulátorov,
kábleazástrčkyzvyšujúrizikoúrazuelektrickýmprúdom.
v Nabíjačkuakumulátoranepoužívajtenavysokohorľavýchpovrchoch
(napr.papier,látkyatď.)anivhorľavýchprostrediach.Vdôsledkuzahriatia
nabíjačkyakumulátora,kuktorémudochádzaprinabíjaní,hrozínebezpečenstvo
požiaru.
v Nezakrývajtevetracieotvorynanabíjačkeakumulátora.Vopačnom
prípadesamôženabíjačkaprehriaťaprestaťsprávnefungovať.
v Akumulátornabíjajtelenpomocounabíjačiekodporúčanýchvýrob-
com.Nabíjačkaakumulátora,ktorájevhodnáprejedentypakumulátora,môže
predstavovaťrizikopožiaru,aksapoužívasinýmakumulátorom.
v Vprípadepoškodeniaalebonesprávnehopoužívaniamôžutiežzaku-
mulátoraunikaťpary.Zabezpečtedobrévetraniepriestoruavprípadeakých-
koľvekťažkostívyhľadajtelekárskupomoc.Parymôžuspôsobiťpodráždenie
dýchacích ciest.
v Prinesprávnompoužívanímôžezakumulátoruunikaťkvapalina.
Vyhnitesakontaktusňou.Vprípadenáhodnéhokontaktuumytepostih-
nutémiestovodou.Aksavámkvapalinadostanedoočí,vyhľadajteďal-
šiulekárskupomoc.Kvapalinavytekajúcazakumulátoramôžespôsobiť
podráždeniealebopopáleniny.
v Akjepotrebnépripájacíkábelvymeniť,musítovykonaťspoločnosť
GARDENAaleboautorizovanýzákazníckyserviselektrickénástrojeGARDENA,
abysapredišlobezpečnostnýmrizikám.
v Tietobezpečnostnéupozorneniasavzťahujúlenna18Vlítium-iónové
akumulátory systému POWER FOR ALL.
v VpartnerskýchvýrobkochsosystémomPOWERFORALLpoužívajte
len akumulátor.Akumulátory18VsoznačenímPOWERFORALLsúplnekom-
patibilnésnasledujúcimivýrobkami:všetky18Vpartnerskévýrobkysosysté-
mom POWER FOR ALL.
v Dodržujteodporúčaniatýkajúcesaakumulátorauvedenévnávodena
obsluhu výrobku.Totojejedinýspôsob,akobezpečnepoužívaťakumulátora
výrobokachrániťakumulátoryprednebezpečnýmpreťažením.
v Akumulátorynabíjajtelenpomocounabíjačiekodporúčanýchvýrob-
com alebo partnermi systému POWER FOR ALL.Nabíjačka,ktorájevhodná
preurčitýtypakumulátorov,predstavujenebezpečenstvopožiarupripoužitís
inýmiakumulátormi(typakumulátora:PBA18Vatď./Kompatibilnénabíjačky:AL
18atď.).
v Akumulátorsadodávačiastočnenabitý. Pre plný výkon akumulátora ho
prvýmpoužitímúplnenabitevnabíjačkeakumulátora.
v Akumulátoryuchovávajtemimodosahudetí.
ВАЖНО!
1. Полностьюразрядителитий-ионныеэлементы(обратитесьв
сервисныйцентрGARDENA).
2. Защититеконтактылитий-ионногоэлементаоткороткого
замыкания.
3. Утилизируйтелитий-ионныеэлементынадлежащимобразомв
местномцентресбораипереработкиотходов.
sk Akumulátorovéviacúčelovéčistiace
zariadenie Compact 02/18V P4A; Patio
03/18V P4A; Universal 04/18V P4A
Prekladpôvodnýchpokynov.
1.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA ..................................................107
2.MONTÁŽ .........................................................................................108
3. OBSLUHA .......................................................................................109
4.ÚDRŽBA..........................................................................................110
5. SKLADOVANIE ................................................................................ 110
6.ODSTRAŇOVANIEPORÚCH ........................................................... 110
7.ŠPECIFIKÁCIA ................................................................................. 111
8.PRÍSLUŠENSTVO/NÁHRADNÉDIELY .............................................111
9. ZÁRUKA/SERVIS ............................................................................111
10. LIKVIDÁCIA ...................................................................................111
1.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA
1.1 Vysvetlenie symbolov
UPOZORNENIE!
Æ Prečítajtesinávodnaobsluhu.
UPOZORNENIE!
Æ Kefyuchovajtemimodosahuelektrickýchkáblov.
NEBEZPEČENSTVO!
Æ Zachovávajtedostatočnúvzdialenosťodelektrických
káblov.
UPOZORNENIE!
Æ Predúdržbouvyberteakumulátor.
Æ Výroboknevystavujtedažďu.
UPOZORNENIE!
Æ Nepribližujtesarukamikukefám.
1.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
DÔLEŽITÉ!
Pokynysistarostlivoprečítajteauschovajteichprepoužitie
vbudúcnosti.
1.2.1Všeobecnébezpečnostnépokynyprezariadenianačiste-
nie povrchov
NEBEZPEČENSTVO!Úraz elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvoporaneniaelektrickýmprúdom.
vVýroboksamusínapájaťcezprúdovýchránič(RCD)svypínacímprúdomnie
vyššímako30mA.
v Predvyradenímzprevádzky,vykonávanímúdržbyalebovýmenoudielov
výrobokodpojtezosiete.Pritomtokrokumusíbyťelektrickázásuvkavovašom
zornom poli.
1.2.2
bezpečnostnéupozorneniaprezariadenianačisteniepovrchov
Maximálnyprípustnýtlakvodyje1,2MPa.Odporúčamehadicuspriemerom
13mm(1/2").
Kvapalinasanesmiesmerovaťpriamonaelektrickéspotrebičeazariadenia
obsahujúceelektrickékomponenty(napr.vnútrorúr).
Nepoužívaťvbazénochobsahujúcichvodu.
sk
GAR_14840-20.960.03.indd 107GAR_14840-20.960.03.indd 107 07.02.2024 09:14:2707.02.2024 09:14:27
background
108
v Neotvárajte akumulátor.Hrozínebezpečenstvoskratu.
v Vprípadepoškodeniaalebonesprávnehopoužívaniamôžuzakumu-
látoraunikaťpary.Akumulátormôžehorieťaleboexplodovať.Zabezpečte
dobrévetraniepriestoruavprípadeakýchkoľvekťažkostívyhľadajtelekársku
pomoc.Parymôžuspôsobiťpodráždeniedýchacíchciest.
v Prinesprávnompoužívaníalebopripoškodeníakumulátorazneho
môžeuniknúťhorľavákvapalina.Nedotýkajtesajej.Vprípadenáhodného
kontaktu umyte postihnuté miesto vodou. Ak sa vám kvapalina dostane
doočí,vyhľadajteďalšiulekárskupomoc.Kvapalinavytekajúcazakumuláto-
ramôžespôsobiťpodráždeniealebopopáleniny.
v Akjeakumulátorchybný,kvapalinamôževytekaťadostaťsanaoko-
litépredmety.Skontrolujtezasiahnutéčasti.Vyčistiteichaleboichpodľa
potrebyvymeňte.
v Akumulátorneskratujte.Nepoužívanýakumulátorskladujtevdosta-
točnejvzdialenostiodkancelárskychsponiek,mincí,kľúčov,klincov,
skrutiekaleboinýchmalýchkovovýchpredmetov,ktorébymohlispôso-
biťpremosteniekontaktov.Skratovaniesvoriekakumulátoramôžespôsobiť
popáleninyalebopožiar.
v Kontaktyakumulátoramôžubyťpopoužitíhorúce.Priodstraňovaní
akumulátora dávajte pozor na horúce kontakty.
v Akumulátormôžupoškodiťšpicatépredmety,akosúklincealebo
skrutkovač,alebovonkajšiasila.Môžedôjsťkvnútornémuskratuaakumulá-
tormôžehorieť,dymiť,vybuchnúťalebosaprehriať.
v Napoškodenýchakumulátorochnikdynevykonávajteservis
sami.Údržbuakumulátorovsmievykonávaťlenvýrobcaaleboautorizovanéser-
visné strediská.
v Akumulátorchráňtepredteplomvrátanedlhšiehopôsobenia
intenzívnehoslnečnéhožiarenia,ohňom,nečistotami,vodou
avlhkosťou.Hrozínebezpečenstvovýbuchuaskratu.
v Akumulátorprevádzkujteaskladujtelenpriteploteokoliaod-20°C
do+50°C.Napríkladvletenenechávajteakumulátorležaťvaute.Priteplotách
nižšíchako0°Csavýkonmôžeznížiťvzávislostiodzariadenia.
v Akumulátornabíjajtelenpriteploteokoliaod0°Cdo+35°C.Akumu-
látornabíjajtelenspripojenímUSBpriteploteokoliaod+10°Cdo
+35°C.Nabíjaniemimoteplotnéhorozsahumôžepoškodiťakumulátoralebo
zvýšiťrizikopožiaru.
v Popoužitínechajteakumulátorchladnúťaspoň30minút,ažpotom
ho nabite alebo uskladnite.
1.3.3Ďalšieupozorneniatýkajúcesaelektrickejbezpečnosti
NEBEZPEČENSTVO!Zástava srdca!
Tentovýrobokvytvárapočasprevádzkyelektromagneticképole.Totopolemôže
ovplyvniťfunkciuaktívnychalebopasívnychzdravotníckychpomôcokaspôsobiť
vážnealebosmrteľnézranenia(napr.kardiostimulátory).
v Predpoužitímtohtovýrobkusaporaďtesosvojímlekáromavýrobcom
pomôcky.
vKeďzariadenienepoužívate,akumulátorvyberte.
v Popoužitívýrobkuodpojteelektrickúzástrčkuzozásuvky.
vAkumulátorvyberte,keďsavýrobokuskladňujealebonepoužívadlhšíčas.
vNepoužívajtenefunkčnéakumulátoryalikvidujteichsprávnymspôsobom.
Privkladaníakumulátorasimôžeteprivrznúťprsty.
vPrivkladaníakumulátoradávajtepozornaprsty.
vPredpoužitímvýrobkuskontrolujte,čisavpracovnompriestorenenachádzajú
skrytékáble.Vprípadepotrebyichodstráňte.
1.3.4Ďalšieupozorneniatýkajúcesaosobnejbezpečnosti
NEBEZPEČENSTVO!Nebezpečenstvoudusenia!
Menšiedielyjemožnéľahkoprehltnúť.Umalýchdetíexistujerizikozadusenia
plastovým vreckom.
v Počasmontážedávajtepozor,abysamalédetinachádzalivbezpečnejvzdia-
lenosti.
vPredpoužitímzabezpečtepracovisko:Dbajtenato,abysadeti,domáce
zvieratáaokolostojaceosobynachádzalivbezpečnejvzdialenosti.
vPoužívajteochrannéokuliare.
Privkladanípomocnejrukovätesimôžeteprivrznúťprsty.
vPrinastavovanípomocnejrukovätidávajtepozornaprsty.
vPoužívajteochrannúobuv.
vStrojnepoužívajte,keďsteunaveníalebopodvplyvomdrog,alkoholualebo
liekov.Chvíľkanepozornostipripoužívanístrojovmôžezapríčiniťvážnyúraz.
vVýroboknepoužívajtenadvýškouramien.
KeďžeakumulátorovéviacúčelovéčistiacezariadenieAquaBrushmôžepoškodiť
citlivé,leštené,potiahnutéanapoškriabaniecitlivépovrchy,nepoužívajtehona
týchto povrchoch.
2.MONTÁŽ
VÝSTRAHA! Poškodenievodou!
Poškodenievodouvdôsledkuneúmyselnéhozapnutia.
v Skontrolujteprívodvody.
v Predmontážouvýrobkuvyberteakumulátorzvýrobku.
2.1 Rozsah dodávky
Č. v. 14840-55 Č. v. 14841-20 Č. v. 14842-20
Rukoväť x x x
Predlžovacia rukoväť x x
Nadstavec s valcovou
kefou (univerzálny)
x x
Nadstavec s kotúčovou
kefou
x x
Nabíjačka akumulátorov - x x
Akumulátor (2,5 Ah) - x x
Ochranný kryt
akumulátora
(pre 2,5 Ah)
x x x
Návod na obsluhu x x x
Výrobky14841-55a14842-55sadodávajúbeznabíjačkyalebo
akumulátora.
2.2 Montáž predlžovacej rukoväte [obr. A1]
NEBEZPEČENSTVO!Osobné zranenie!
v Nepoužívajteviacako1predlžovaciurukoväť.
1. Predlžovaciurukoväť
2
zatlačtedorukoväti
1
ažnadoraz
<
.
Následne sa musí výstupok
m
zatlačiťdootvoru
ß
o
.
2. Rukoudotiahnitespojovaciumaticu
ß
3a
(nepoužívajtežiadnenástroje).
Malámedzeramedzispojovacoumaticouaspojovacímprvkomje
normálna.
Vďaka tomu je spojenie tesné.
2.3 Montáž/výmena kefového nadstavca [obr. A1]
Môžusapoužívaťlennasledujúcekefovénadstavce
4
GARDENA.
Nadstavec s valcovou kefou GARDENA
NadstavecskotúčovoukefouGARDENA
Obakefovénadstavcejemožnénamontovaťnapredlžovaciurukoväťalebo
rukoväť.
2.3.1Montážkefovéhonadstavca
1. Požadovanýkefovýnadstavec
4
zatlačtedorukoväti
1
alebo do
predlžovacejrukoväti
2
ažnadoraz.Následnesamusívýstupok
m
zatlačiťdootvoru
ß
o
.
2. Rukoudotiahnitespojovaciumaticu
ß
3b
(nepoužívajtežiadnenástroje).
Malámedzeramedzispojovacoumaticouaspojovacímprvkomje
normálna.
Vďaka tomu je spojenie tesné.
2.3.2 Výmena kefy
1. Rukouodskrutkujtespojovaciumaticu
ß
3b
(nepoužívajtežiadnenástroje).
2. Kefu vytiahnite z rukoväti
1
alebozpredlžovacejrukoväti
2
.
3. Požadovanúkefunamontujtepodľapopisuvčasti2.3.1Montážkefo-
vého nadstavca.
2.4 Pripojenie viacúčelového čistiaceho zariadenia k prívodu
vody [obr. A2]
Viacúčelovéčistiacezariadeniejevodotesnéaždovstupnéhotlakuvody
1,2MPa(12,0bar).Nadosiahnutieoptimálnychvýsledkovčisteniavšak
neprekračujtevstupnýtlakvody0,6MPa(6,0bar).
Viacúčelovéčistiacezariadeniesamôžepoužívaťsprívodomvodyalebo
bez neho.
sk
GAR_14840-20.960.03.indd 108GAR_14840-20.960.03.indd 108 07.02.2024 09:14:2707.02.2024 09:14:27
background
109
KeďchybováLED
ç
svietialebobliká,pozritesičasť6.ODSTRAŇOVANIE
PORÚCH.
3.3 Pracovná poloha s predlžovacou rukoväťou [Obr. O5]
v Viacúčelovéčistiacezariadeniedržtevovzpriamenejpolohesjednou
rukou na rukoväti
8
adruhourukounaprídavnejrukoväti
9
.
3.4 Nastavenie polohy prídavnej rukoväti (obr. O6)
Polohuprídavnejrukovätejemožnénastaviťpodľavýškypostavy.
Keďjeviacúčelovéčistiacezariadeniesprávnenastavenépodľavýšky
postavy,vašedržanietelabudevzpriamenéakefanasadotýkapovrchu,
ktorýchcetečistiťvpracovnejpolohe.
1. Potiahnite páku
0
.
2. Nakloňteprídavnúrukoväť
9
dopožadovanejpolohy.
3. Páku
0
znovauvoľnite,kýmsanezaistí.
3.5 Zapnutie/zastavenie viacúčelového čistiaceho zariade-
nia [Obr. O1/O5/O7]
NEBEZPEČENSTVO!Osobné zranenie!
Aksavýrobokpouvoľneníštartovacejpákynezastaví,hrozínebezpe-
čenstvoporanenia.
v Neobchádzajtebezpečnostnézariadeniaanispínače.
v Napríkladnepripevňujteštartovaciupákukrukoväti.
3.5.1Zapnutieviacúčelovéhočistiacehozariadenia
Viacúčelovéčistiacezariadeniesamôžepoužívaťlensvhodnýmochran-
ným krytom akumulátora GARDENA
M
na akumulátor.
VprípadeakumulátorovPower+aakumulátorov4,0Ahsimožnovservise
GARDENAzakúpiťvhodnýochrannýkrytakumulátora:
Ochranný kryt akumulátora pre
akumulátor Power+ č.v.14800-00.600.36
Ochranný kryt akumulátora pre
akumulátor 4,0Ah č.v.14800 – 00.600.32
1. Prednaštartovanímskontrolujte,čisúvkefáchniesúmalékamenea
vprípadepotrebyichodstráňte.
Malé kamene by mohli poškriabať povrch.
2. Vprípadepotrebypripojteviacúčelovéčistiacezariadeniekprívodu
vody(podľapopisuvbode2.4Pripojenieviacúčelovéhočistiaceho
zariadeniakprívoduvody).
3. Ochranný kryt akumulátora
M
natiahnite na akumulátor.
4. Akumulátor
Y
vložtedodržiakaakumulátora
C
tak,abypočuteľne
zapadol.
5. Predzačatímčistenia:Otestujtevhodnosťkefy,ktorúchcetepoužiť,na
nejakomvzorovommateriálialebonanenápadnommieste.
6. Viacúčelovéčistiacezariadeniedržtejednourukounarukoväti
8
a dru-
hourukounaprídavnejrukoväti
9
.
7. Štartovaciupáku
q
potiahnitesmeromkrukoväti
8
.
Viacúčelové čistiace zariadenie sa zapne a na 5 sekúnd sa zobrazí
indikácia stavu nabitia akumulátora
N
.
3.5.2Zastavenieviacúčelovéhočistiacehozariadenia
1. Uvoľniteštartovaciupáku
q
.
Viacúčelové čistiace zariadenie sa zastaví.
2. Stlačtetlačidlouvoľnenia
>
aakumulátor
Y
vybertezdržiaka
C
.
3.6 Nastavenie prietoku vody [Obr. O7]
Prietokvodymôžetenastaviťna3úrovne
0 žiadnyprietokvody
1 zníženýprietokvody
2 plný prietok vody
v Regulátor prietoku
w
otočtedopožadovanejpolohy.
3.7 Nastavenie rýchlosti otáčania kefy (obr. O7)
Rýchlosťotáčaniakefymôžeteplynulenastaviťodmin do max.
v Regulátor výkonu
e
otočtedopožadovanejpolohy.
1. Dodaný konektor hadice na zastavenie vody
x
pripojtekhadicina
vodu
5
.
2. Regulátor prietoku
w
otočtedopolohy0.
3. Hadicu na vodu
5
pripojtekprívoduvody
6
.
4. Konektor hadice na zastavenie vody
x
pripojtekprívoduvody
7
na
viacúčelovomčistiacomzariadení.
3. OBSLUHA
VÝSTRAHA! Poškodenievodou!
Poškodenievodouvdôsledkuneúmyselnéhozapnutia.
v Skontrolujteprívodvody.
v Akumulátor vyberte pred vykonávaním úprav na výrobku.
3.1 Nabíjanie akumulátora [Obr. O1/O2/O3]:
VÝSTRAHA!
Napätiezdrojaprúdusamusízhodovaťsošpecifikáciaminatypovom
štítkunabíjačky.
v Pozritesisieťovénapätie.
Inteligentnýprocesnabíjaniaautomatickyrozpoznástavnabitiaakumuláto-
raanabijehopomocouoptimálnehonabíjaciehoprúduvzávislostiodtep-
lotyanapätiaakumulátora.
Týmsachrániakumulátoraudržujesapriplnomstavenabitia,keďje
uloženývnabíjačke.
1. Stlačtetlačidlouvoľnenia
>
aakumulátor
Y
vybertezdržiaka
C
.
2. Akumulátor
Y
vyberte z ochranného krytu
M
.
3. Nabíjačku
X
zapojtedosieťovejzásuvky.
4. Nasuňtenabíjačkuakumulátora
X
na akumulátor
Y
.
Keď indikátor nabíjania akumulátora
å
na nabíjačke bliká na zeleno,
akumulátor sa nabíja.
Keďindikátornabíjaniaakumulátora
å
nanabíjačkesvietineprerušovane
nazeleno,akumulátorjeplnenabitý(dobanabíjania,pozritesi časť 7.
ŠPECIFIKÁCIA).
5. Počasnabíjaniapravidelnekontrolujtestavnabitia.
6. Keďsaakumulátor
Y
úplnenabije,akumulátor
Y
odpojteod
nabíjačky
X
.
3.2 Význam prvkov zobrazenia
3.2.1Displejnanabíjačke[obr.O3]
Blikajúci indikátor nabí-
jania akumulátora
å
Cyklus nabíjania signalizuje blikanie indikátora nabíjania
akumulátora
å
.
Poznámka: Nabíjací cyklus môže prebiehať len vtedy, ak je teplota
akumulátora vpovolenom rozsahu teploty nabíjania, pozrite si časť 7.
ŠPECIFIKÁCIA.
Neprerušované svetlo
indikátora nabíjania
akumulátora
å
Neprerušované svetlo indikátora nabíjania akumulátora
å
signalizu-
je, že akumulátor je plne nabitý alebo že teplota akumulátora je mimo
prípustného teplotného rozsahu nabíjania, apreto sa nemôže nabiť.
Akonáhle teplota dosiahne prípustný teplotný rozsah, akumulátor sa
začne nabíjať.
Ak nie je vložený akumulátor, neprerušované svetlo indikátora nabí-
jania akumulátora
å
signalizuje, že zástrčka je zapojená do sieťovej
zásuvky anabíjačka je pripravená na prevádzku.
3.2.2 Indikátor stavu nabitia akumulátora
N
na výrobku
[Obr.O4/O7]
Pozapnutívýrobkusana5sekúndzobrazíindikátorstavunabitia
akumulátora
N
.
Indikátor stavu nabitia akumulátora Stav nabitia akumulátora
«
,
a
sa rozsvietia nazeleno 67–100% nabité
«
a
sa rozsvietia nazeleno Nabité na 34–66%
«
rozsvieti sa nazeleno Nabité na 11–33%
«
bliká nazeleno Nabité na 0–10%
KeďLED
«
blikánazeleno,akumulátorsamusínabiť.
sk
GAR_14840-20.960.03.indd 109GAR_14840-20.960.03.indd 109 07.02.2024 09:14:2807.02.2024 09:14:28
background
110
6.ODSTRAŇOVANIEPORÚCH
VÝSTRAHA! Poškodenievodou!
Poškodenievodouvdôsledkuneúmyselnéhozapnutia.
v Skontrolujteprívodvody.
v Akumulátorodstráňtepredriešenímproblémovsvýrobkom.
6.1 Výmena kief
NáhradnédielyznačkyGARDENAsúkdispozíciiupredajcuznačky
GARDENA alebo v servisevýrobkovznačkyGARDENA.
Jemožnépoužívaťlennasledujúce3kefyGARDENA:
ValcovákefaGARDENAUniversal,č.v.14848:Načisteniedreve-
nýchpovrchov.Ideálnenaterasovédoskyadoskyzdreva,mäkkéhoaj
tvrdého,WPCaBPC.Niejevhodnýnautesnenépovrchy.
ValcovákefaGARDENA,Medium,č.v.14849:Navýkonnéčiste-
nie.Ideálnanahrubénečistoty,akojemachazelenýporast.Vhodná
nakamennépovrchy(hladkédlažobnékamene,dlaždiceabetónové
bloky).Niejevhodnýnautesnenépovrchy.
MäkkékotúčovékefaGARDENA,č.v.14847:Najemnéčistenie.
Ideálnanaľahkéčisteniepovrchov.Ideálnanačistenieťažkodostup-
nýchoblastí,rohovahrán,schodovalíšt.
6.1.1 Výmena valcovej kefy [Obr. T1]
Aksaopláštenieakumulátorovéhoviacúčelovéhočistiacehozariadeniadotkne
zemepočasčisteniavdôsledkuopotrebovania,kefujenutnévymeniť.
K dispozícii sú 2 valcové kefy GARDENA:
v Používajtelenoriginálnuvalcovú kefu GARDENA.
1. Upevňovacíprvok
t
otočteprotismeruhodinovýchručičiek.
2. Vytiahniteupevňovacíprvok
t
.
3. Valcovú kefu
z
vytiahnitezdržiakavalcovejkefy
u
.
4. Novú valcovú kefu
z
zatlačtedodržiakavalcovejkefy
u
.
5. Spojovacíprvok
t
zasuňtedovalcovejkefy
z
.
6. Upevňovacímprvkom
t
otáčajtevsmerehodinovýchručičiekažna
doraz,kýmsaspojeniepočuteľnenezaistí.
Tým sa valcová kefa zaistí.
6.1.2Výmenakotúčovejkefy[Obr.T2]
v PoužívajtelenoriginálnukotúčovúkefuGARDENA.
1. Kotúčovúkefu
o
vytiahnitezdržiakakotúčovejkefy
i
.
2. Novúkotúčovúkefu
o
zatlačtedodržiakakotúčovejkefy
i
ažnadoraz.
Takto sa kotúčová kefa zaistí.
6.2 Tabuľka chýb
Problém Možná príčina Náprava
Kefa je zablokovaná Prekážka blokuje kefu.
v Odstráňte prekážku.
Viacúčelové čistiace
zariadenie nečistí správne
alebo príliš vibruje.
Kefa je opotrebovaná.
v Vymeňte kefu.
Viacúčelové čistiace
zariadenie sa nezastaví
Štartovacia páčka je zaseknutá.
v Vyberte akumulátor a uvoľnite
štartovaciu páku.
Viacúčelové čistiace zariade-
nie sa nezapne ani nezastaví.
LED
«
bliká nazeleno
[Obr. O4].
Akumulátor je vybitý.
v Nabite akumulátor.
Viacúčelové čistiace zariade-
nie sa nezapne ani nezastaví.
Chybová LED
ç
sa rozsvieti
načerveno [Obr. O4]
Teplota akumulátora je mimo
prípustného rozsahu.
v Počkajte, kým bude teplota
akumulátora opäť v rozmedzí
0°C až +45°C.
Medzi kontaktmi akumulátora
sa nachádzajú vodné kvapky
alebo vlhkosť.
v Suchou handričkou odstráňte
vodné kvapky alebo vlhkosť.
Prekážka blokuje motor.
v Odstráňte prekážku.
Viacúčelové čistiace zariade-
nie sa nezapne ani nezastaví.
Chybová LED
ç
bliká načer-
veno [Obr. O4].
Viacúčelové čistiace zariadenie
je chybné.
v Obráťte sa na servis
GARDENA.
4.ÚDRŽBA
VÝSTRAHA! Poškodenievodou!
Poškodenievodouvdôsledkuneúmyselnéhozapnutia.
v Skontrolujteprívodvody.
v Akumulátorodstráňtepredvykonávanímservisuvýrobku.
4.1 Čistenie viacúčelového čistiaceho zariadenia [obr. M1]
NEBEZPEČENSTVO!Osobné zranenie!
Nebezpečenstvoporaneniaarizikopoškodeniavýrobku.
v Výroboknečistitevodouanipomocouvodnejtrysky(najmänie
vysokotlakovou vodnou tryskou).
v Načistenienepoužívajtechemikálievrátanebenzínualeboriedidiel.
Niektorébymohlipoškodiťdôležitéplastovésúčasti.
Vetracieotvorymusiabyťvždyčisté.
1. Viacúčelovéčistiacezariadenieočistitevlhkouhandričkou(kefunepo-
nárajtedovodyanijunečistitepodtečúcouvodou).
2. Vetracie otvory
r
očistitevzduchovéštrbinymäkkoukefkou(nepouží-
vajteskrutkovač).
3. Pohyblivésúčastiočistitepokaždompoužitívýrobku.
4.2 Čistenie kief
1. Kefyvybertezkefovéhonástavca(pozritesičasť6.1 Výmena kief).
2. Kefyočistitepodtečúcouvodou.Zkefiekodstráňteobzvlášťmalé
kamienkyazvyškynečistôt.
3. Len pre valcovú kefu: Kefy
p
očistitenaochrannomkryteprotistrie-
kajúcejvode.
4. Kefynamontujtenakefovýnadstavec(pozritesičasť6.1 Výmena kief).
4.3 Riešenie problémov s akumulátorom anabíjačkou
Povrchakontaktyakumulátoraanabíjačkymusiabyťpredvzájomnýmpri-
pojenímčistéasuché.
V Nepoužívajtetečúcuvodu.
4.3.1Čistenieakumulátora
Načistenieakumulátoranepoužívajtežiadnechemickélátky.
v Občasvyčistiteventilačnéotvoryakontaktyakumulátoramäkkou,čis-
tou a suchou kefkou.
4.3.2Čistenienabíjačky
v Kontaktyaplastovésúčastiočistitemäkkouasuchouhandričkou.
5. SKLADOVANIE
5.1 Vyradenie z prevádzky
Výroboksamusíuchovávaťmimodosahudetí.
1. Vyberte batériu.
2. Akumulátornabíjajtebezochrannéhokrytuakumulátora(pozritesičasť
3.1 Nabíjanie akumulátora).
3. Viacúčelovéčistiacezariadenie,akumulátoranabíjačkupravidelnečisti-
te(pozritesičasť4.ÚDRŽBA).
4. Viacúčelovéčistiacezariadenie,akumulátoranabíjačkuskladujtena
suchom a uzavretom mieste, kde sú chránené pred mrazom.
5. Viacúčelovéčistiacezariadenieneskladujteopretéokefu.
Tým sa predchádza deformácii kefy.
sk
GAR_14840-20.960.03.indd 110GAR_14840-20.960.03.indd 110 07.02.2024 09:14:2807.02.2024 09:14:28
background
111
Nabíjačka akumulátora
AL 1810 CV P4A
Jednotka Hodnota (č. výr. 14900)
Prípustný teplotný rozsah
počas nabíjania
°C 0 – 35
Hmotnosť podľa postupu
EPTA 01:2014
kg 0,17
Trieda ochrany
/II
Vhodné systémové akumulá-
tory POWER FOR ALL
PBA 18V
8.PRÍSLUŠENSTVO/NÁHRADNÉDIELY
Valcová kefa GARDENA,
Universal
Ako náhrada opotrebovanej valcovej kefy, napr.
na drevené povrchy.
Č.v. 14848
Valcová kefa GARDENA,
Medium
Ako náhrada opotrebovanej valcovej kefy, napr.
na kamenné povrchy.
Č.v. 14849
Mäkké kotúčová kefa
GARDENA
Ako náhrada za opotrebovanú kotúčovú kefu. Č.v. 14847
Nadstavec s kotúčovou
kefou GARDENA
Ako doplnok k viacúčelovému čistiacemu
zariadeniu na iné možné použitie.
Č.v. 14846
Predlžovacia rukoväť
GARDENA
Na predĺženie viacúčelového čistiaceho
zariadenia GARDENA, č. v. 14840.
Č.v. 14845
Akumulátor pre systém
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumulátor pre dlhšiu prevádzku alebo na
výmenu.
č.v. 14903
Č. v. 14905
Rýchlonabíjačka GARDENA
AL 1830 CV P4A
Na rýchle nabíjanie akumulátorov pre systém
POWER FOR ALL PBA 18V..W-...
Č. v. 14901
9. ZÁRUKA/SERVIS
9.1 Registrácia produktu
Zaregistrujtesvojproduktnagardena.com/registration.
9.2 Servis
Aktuálnekontaktnéinformácienašejslužbynájdetenazadnejstrane
aonline:
Slovenská republika: https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/
kontakt/
10. LIKVIDÁCIA
10.1 Likvidácia viacúčelového čistiaceho zariadenia
(v súlade so smernicou 2012/19/EÚ/S.I. 2013 č. 3113)
Výroboksanesmielikvidovaťsbežnýmdomácimodpadom.Musí
sazlikvidovaťpodľaplatnýchmiestnychpredpisovtýkajúcichsa
ochranyživotnéhoprostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobokzlikvidujteodovzdanímdomiestnehorecyklačnéhostrediska
alebo prostredníctvom neho.
10.2 Likvidácia akumulátora
Li-ion
AkumulátorGARDENAobsahujelítium-iónovéčlánky,ktorésa
musialikvidovaťoddeleneodbežnéhodomovéhoodpadupo
uplynutíichživotnosti.
DÔLEŽITÉ!
1. Úplnevybitelítium-iónovéčlánky(obráťtesanaservisspoločnosti
GARDENA).
2. Kontaktylítium-iónovýchčlánkovzaistiteprotiskratom.
3. Lítium-iónovéčlánkyzlikvidujtepredpísanýmspôsobomodovzdaním
domiestnehorecyklačnéhostrediskaaleboprostredníctvomneho.
Problém Možná príčina Náprava
Viacúčelové čistiace zariade-
nie sa nezapne ani nezastaví.
Chybová LED
ç
sa neroz-
svieti [Obr. O4]
Akumulátor nie je úplne vložený
do držiaka akumulátora.
v Akumulátor vložte úplne do
držiaka akumulátora, kým
počuteľne nezapadne.
Batéria je chybná.
v Vymeňte akumulátor.
Viacúčelové čistiace zariadenie
je chybné.
v Obráťte sa na servis
GARDENA.
Cyklus nabíjania nie je možný.
Indikátor nabitia akumulátor
å
nepretržite svieti nazeleno
Akumulátor nie je správne
zatlačený v nabíjačke.
v Akumulátor správne pripojte
knabíjačke.
Kontakty akumulátora sú
znečistené.
v Očistite kontakty akumulátora
(napr. viacnásobným pripoje-
ním a odpojením akumuláto-
ra. Prípadne vymeňte akumu-
látor.
Teplota akumulátora je mimo
prípustného rozsahu.
v Počkajte, kým bude teplota
akumulátora opäť v rozmedzí
0°C až +45°C.
Batéria je chybná. v Vymeňte akumulátor.
Cyklus nabíjania nie je možný.
Indikátor nabíjania
akumulátora
å
nesvieti
Sieťová zástrčka nabíjačky
akumulátora nie je správne
zapojená.
v Sieťovú zástrčku úplne
zasuňte do elektrickej
zásuvky.
Zásuvka, sieťový kábel alebo
nabíjačka akumulátora sú
chybné.
v Skontrolujte sieťové napätie.
Vprípade potreby si dajte
nabíjačku akumulátora skon-
trolovať uautorizovaného pre-
dajcu alebo vservise spoloč-
nosti GARDENA.
UPOZORNENIE:
OpravysmúvykonávaťlenservisnéstrediskáGARDENAalebo
predajcovia,ktorísúcertifikovanívýrobcomGARDENA.
v Vprípadeinýchchybovýchhlásenísaobráťtenaservisnéstredisko
GARDENA.
7.ŠPECIFIKÁCIA
Viacúčelové čistiace
zariadenie
Jednotka Hodnota
(č.v. 14840)
Hodnota
(č.v. 14841)
Hodnota
(č.v. 14842)
Rýchlosť otáčania valcovej
kefy (min./max.)
otáčky za
minútu
350 – 1000 350 – 1000
Rýchlosť otáčania kotúčovej
kefy (min./max.)
otáčky za
minútu
350 – 1000 350 – 1000
Šírka valcovej kefy cm 10 10
Priemer kotúčovej kefy cm 17 17
Max. prietok vody l/h 100 100 100
Hmotnosť (bez akumulátora) kg 2,7 4,0 3,2 – 4,0
Systémový akumulátor
PBA 18V 2,5Ah W-B
Jednotka Hodnota (č. výr. 14903)
Napätie akumulátora V
(jednosmerné)
18
Kapacita akumulátora Ah 2,5
Počet článkov (Li-Ion) 5
Vhodné nabíjačky pre systém
POWER FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20 /
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Nabíjačka akumulátora
AL 1810 CV P4A
Jednotka Hodnota (č. výr. 14900)
Sieťové napätie V (AC) 220 – 240
Sieťová frekvencia Hz 50 – 60
Menovitý prúd W 26
Nabíjacie napätie
akumulátora
V
(jednosmerné)
18
Max. nabíjací prúd
akumulátora
mA 1000
Čas nabíjania akumulátora
(pribl.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
sk
GAR_14840-20.960.03.indd 111GAR_14840-20.960.03.indd 111 07.02.2024 09:14:2807.02.2024 09:14:28
background
112
Priporočamo,daotrociuporabljajoizdelekle,česostarinajmanj16let.
VečnamenskičistilnikGARDENAjenamenjenzačiščenjevodoravnihin
navpičnihpovršinnazasebnihdvoriščihinvrtovih.Predeli,kijihželiteočistiti,
morajobitiprimernizačiščenjezvrtečimiščetkami.Predeli,kijihželiteočistiti,
nesmejobitiobčutljivinavodo,čejepriporočenauporabavode.
Izdelekniprimerenzaneprekinjenouporabo(profesionalnouporabo).
NEVARNOST! Telesnepoškodbe!
Odvitbrusilniploščeklahkopovzročipoškodbe.
v Nenameščajtebrusilnegaploščkanaščetke.
1.3.2 Varnostna opozorila za akumulatorske baterije in
polnilnike akumulatorskih baterij
v Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.Neupoštevanje
opozorilinnavodillahkopovzročielektričniudar,požarin/alitežko
telesnopoškodbo.
v Navodila hranite na varnem mestu.Polnilnikakumulatorskebaterije
uporabljajte,samočesteseznanjenizvseminjegovimifunkcijamiinjihznate
uporabljatibrezomejitevoziromasteprejeliustreznanavodila.
v Meduporabo,čiščenjeminvzdrževanjemizdelkanajbodootrocipod
nadzorom.Takobostepreprečili,dabiseotrociigralispolnilnikom
akumulatorskebaterije.
v Samo za polnjenje 18-voltnih baterij tipa PBA sistema POWER FOR ALL
skapaciteto1,5Ahinveč.Napetostbaterijesemoraujematispolnilno
napetostjo polnilnika akumulatorske baterije. Ne polnite baterij za
enkratno uporabo.Vnasprotnemprimerulahkopridedopožaraineksplozije.
v
Polnilnik akumulatorske baterije uporabljajte samo v zaprtih,
nevlažnihprostorih.Vstopvodevpolnilnikakumulatorskebaterije
povečanevarnostelektričnegaudara.
v Polnilnikakumulatorskebaterijerednočistite.Umazanijapredstavlja
nevarnostelektričnegaudara.
v Pred uporabo vedno preverite polnilnik akumulatorske baterije,
vključnoskablominvtičem.Čeopazitepoškodbe,neuporabljajte
polnilnika akumulatorske baterije. Polnilnika akumulatorske baterije ne
odpirajte sami. Vsa popravila naj izvede samo usposobljeno osebje z
originalnimi nadomestnimi deli.Poškodovanipolnilnikiakumulatorskebaterije,
kabliinvtičipovečujejonevarnostelektričnegaudara.
v Ne uporabljajte polnilnika akumulatorske baterije na lahko vnetljivi
površini(npr.papirju,tekstiluipd.)alivvnetljivihokoljih.Obstajanevarnost
požarazaradisegrevanjapolnilnikaakumulatorskebaterijemedpolnjenjem.
v Nepokrivajteprezračevalnihrežpolnilnikabaterije. V nasprotnem
primerusepolnilniklahkopregrejeinnedelujevečbrezhibno.
v Akumulatorske baterije polnite samo s polnilnikom akumulatorske
baterije,kigapriporočaproizvajalec.Polnilnikakumulatorskebaterije,kije
primerenzaenovrstoakumulatorskihbaterij,lahkoobuporabizdrugimi
akumulatorskimibaterijamipovzročinevarnostzanastanekpožara.
v Čejeakumulatorskabaterijapoškodovanaaliobnjeninepravilni
uporabi, lahko iz nje izhajajo hlapi.Zagotovite,dajeprostordobro
prezračevaninpoiščitezdravniškopomoč,čeopazitekakršnekolineželene
učinke.Hlapilahkodražijodihalnepoti.
v Akumulatorskabaterijalahkoobnapačniuporabizačnepuščati
tekočino.Nedotikajteseje.Česetekočinenehotedotaknete,josperitez
vodo.Četekočinapridevstikzočmi,poiščitezdravniškopomoč.Tekočina,
kiiztekaizakumulatorja,lahkopovzročidraženjealiopekline.
v Čejetrebazamenjatipriključnikabel,najtoizvedejovdružbiGARDENAaliv
pooblaščenemservisnemcentruzastrojeGARDENA,daseizognetevarnostnim
tveganjem.
v Ta varnostna opozorila veljajo samo za akumulatorske litij-ionske
baterije18V,kiseuporabljajovsistemuPOWERFORALL.
v Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo v izdelkih sistema POWER
FOR ALL.Akumulatorskebaterije18VPOWERFORALLsopopolnoma
združljiveznaslednjimiizdelki:vsiizdelkisistema18VPOWERFORALL.
v Boditepozorninapriporočilazaakumulatorskebaterijevnavodilihza
uporabovašegaizdelka.Tojeedininačinzavarnouporaboakumulatorske
baterijeinizdelkaterzaščitoakumulatorskihbaterijprednevarnopreobremenitvijo.
v Akumulatorske baterije polnite samo s polnilnikom akumulatorske
baterije,kigapriporočaproizvajalecalipartnersistemaPOWERFOR
ALL.Polnilnikakumulatorskebaterije,kijeprimerenzaenovrstoakumulatorskih
baterij,lahkoobuporabizdrugimiakumulatorskimibaterijamipovzročinevarnost
zanastanekpožara(vrstaakumulatorskebaterije:PBA18Vitd./Združljivi
polnilnikiakumulatorskebaterije:AL18itd.).
v Priloženaakumulatorskabaterijajedelnonapolnjena.Polnozmogljivost
akumulatorskebaterijedosežetetako,dajopredprvouporabopopolnoma
napolnitevpolnilnikuakumulatorskebaterije.
v Baterije naj bodo vedno izven dosega otrok.
v Akumulatorske baterije ne odpirajte.Obstajanevarnostkratkegastika.
v Čejeakumulatorskabaterijapoškodovanaaliobnjeninepravilni
uporabi, lahko iz nje izhajajo hlapi. Akumulatorska baterija se lahko
vname ali eksplodira.Zagotovite,dajeprostordobroprezračevaninpoiščite
zdravniškopomoč,čeopazitekakršnekolineželeneučinke.Hlapilahkodražijo
dihalne poti.
v Čeakumulatorskobaterijouporabljateneustreznoaličeje
poškodovana,lahkoiznjeiztekavnetljivatekočina.Nedotikajteseje.Če
setekočinenehotedotaknete,josperitezvodo.Četekočinapridevstik
zočmi,poiščitezdravniškopomoč.Tekočina,kiiztekaizakumulatorja,lahko
povzročidraženjealiopekline.
v Čejeakumulatorskabaterijapokvarjena,lahkoiznjeiztekatekočina
inzmočipredmetevokolici.Preglejteprizadetedele.Očistitejihinjihpo
potrebizamenjajte.
sl Brezžičnivečnamenskičistilnik
Kompaktni02/18VP4A;Dvoriščni03/18V
P4A; Univerzalni 04/18V P4A
Prevod originalnih navodil.
1. VARNOSTNA OPOZORILA ..............................................................112
2. SESTAVLJANJE ...............................................................................113
3. DELOVANJE ....................................................................................113
4.VZDRŽEVANJE................................................................................114
5. SHRANJEVANJE ............................................................................. 115
6.ODPRAVLJANJETEŽAV ..................................................................115
7. SPECIFIKACIJE ...............................................................................116
8. DODATNA OPREMA/NADOMESTNI DELI .......................................116
9. GARANCIJA/SERVIS .......................................................................116
10. ODLAGANJE ................................................................................. 116
1. VARNOSTNA OPOZORILA
1.1 Razlaga simbolov
OPOZORILO!
Æ Preberite navodila za uporabo.
OPOZORILO!
Æ Ščetkenesmejopritivstikzelektričnimikabli.
NEVARNOST!
Æ Ohranjajteprimernorazdaljodoelektričnihkablov.
OPOZORILO!
Æ Predzačetkomvzdrževanjaizdelkaodstraniteakumulatorsko
baterijo.
Æ Izdelkaneizpostavljajtedežju.
OPOZORILO!
Æ Zrokaminesegajtevobmočješčetk.
1.2 Splošna varnostna opozorila
POMEMBNO!
Skrbnopreberitenavodilazauporaboinjihshranitezapoznejšo
uporabo.
1.2.1Splošnavarnostnaopozorilazačistilnikepovršin
Nevarnost! Električniudar!
Nevarnostpoškodbzaradielektričnegatoka.
v Izdelekmorabitiobdobavinapajanprekzaščitnegastikala(RCD)znazivnim
sprožilnimtokomdonajveč30mA.
v Izdelekpredshranjevanjem,servisiranjemalizamenjavodelovizključiteiz
električnegaomrežja.Pritemmorabitivtičnicavvašemvidnempolju.
1.2.2Varnostnaopozorilazačistilnikepovršin
Najvišjidovoljenitlakvodeje1,2MPa.Priporočamocevspremerom13mm(1/2cole).
Tekočinanesmebitiusmerjenaneposrednovelektričnenapraveinopremo,ki
vsebujeelektričnesestavnedele(npr.notranjostpečice).
Izdelkaneuporabljajtevbazenih,vkaterihjevoda.
Večnamenskegačistilnikaneuporabljajte,čejepadelnatla,čekažeočitneznake
poškodbaličepušča.
Kojevečnamenskičistilnikvklopljen,inmedohlajanjem,morabitiizvendosega
otrok.
1.3 Dodatna varnostna opozorila
1.3.1 Namen uporabe
Taizdeleklahkouporabljajootroci,stari8letaliveč,terosebezzmanjšanimi
fizičnimi,senzoričnimialiduševnimisposobnostmialibrezizkušenjinznanja,če
sopodnadzoromalisobilipoučeniovarniuporabiizdelkainrazumejostem
povezanenevarnosti.Otrocisenesmejoigratizizdelkom.Otrocinapravebrez
nadzoranesmejočistitiinvzdrževati,razenčesostariosemletalivečinsopod
nadzorom.
sl
GAR_14840-20.960.03.indd 112GAR_14840-20.960.03.indd 112 07.02.2024 09:14:2907.02.2024 09:14:29
background
113
2.1 Obseg dobave
Izdelek št. 14840-55 Izdelek št. 14841-20 Izdelek št. 14842-20
Enota z ročajem x x x
Podaljšek ročaja x x
Enota s ščetinastim
valjem (univerzalna)
x x
Enota s ščetinastim
ploščkom
x x
Akumulatorski polnilnik - x x
Akumulatorska baterija
(2,5Ah)
- x x
Zaščitni pokrov
akumulatorske baterije
(za 2,5Ah)
x x x
Navodila za uporabo x x x
Izdelkašt.14841-55in14842-55stadobavljenabrezpolnilnikaakumulatorske
baterijeinakumulatorskebaterije.
2.2 Namestitev podaljška ročaja [slika A1]
NEVARNOST! Telesnapoškodba!
v Neuporabljajtevečkot1podaljškaročaja.
1. Podaljšekročaja
2
potisnitevenotozročajem
1
vse do konca
<
.
Pritemzatiče
,
potisnite v odprtino
ß
o
.
2. Povezovalnomaticoprivijte
ß
3a
zroko(neuporabljajtenobenegaorodja).
Manjšavrzelmedpovezovalnomaticoinpovezovalnimelementomje
normalna.
To omogoča čvrsto povezavo.
2.3 Namestitev/zamenjava enote s ščetkami [slika A1]
UporabitelahkosamonaslednjeenotesščetkamiGARDENA
4
.
EnotasščetinastimvaljemGARDENA
EnotasščetinastimploščkomGARDENA
Obeenotisščetkamilahkonamestitenapodaljšekročajaaliročaj.
2.3.1Namestitevenotesščetkami
1. Potisniteželenoenotosščetkami
4
vročaj
1
alipodaljšekročaja
2
vsedokonca.Pritemzatiče
,
potisnite v odprtino
ß
o
.
2. Povezovalnomaticoprivijte
ß
3b
zroko(neuporabljajtenobenegaorodja).
Manjšavrzelmedpovezovalnomaticoinpovezovalnimelementomje
normalna.
To omogoča čvrsto povezavo.
2.3.2Zamenjavaenotesščetkami
1. Odvijtepovezovalnomatico
ß
3b
zroko(neuporabljajtenobenegaorodja).
2. Povleciteščetkoizročaja
1
alipodaljškaročaja
2
.
3. Namestiteželenoščetko,kotjeopisanovrazdelku2.3.1 Namestitev
enotesščetkami.
2.4 Priklop večnamenskega čistilnika na dovod vode [slika A2]
Večnamenskičistilnikjezasnovantako,danepušča,doklerjetlakvode
nižjiod1,2MPa(12,0barov).Zakarnajboljšerezultatečiščenjajesicer
priporočljivo,datlakvodenepresega0,6Mpa(6,0barov).
Večnamenskičistilniklahkouporabljatepriklopljennadovodvodealibrez.
1. Priloženipriključekzavodozzaščitopredizlivom
x
povežitescevjoza
vodo
5
.
2. Regulator pretoka
w
postavitevpoložaj0.
3. Cev za vodo
5
priključitenadovodvode
6
.
4. Priključekzavodozzaščitopredizlivom
x
priključitenapriključekza
vodo
7
navečnamenskemčistilniku.
3. DELOVANJE
v Nepovzročajtekratkegastikanaakumulatorskibateriji.Ko
akumulatorske baterijske ne uporabljate, ne sme priti v stik s sponkami
zapapir,kovanci,ključi,žeblji,vijakialidrugimimajhnimikovinskimi
predmeti,kilahkopovzročijopremostitevkontaktov. Kratki stik med
polomaakumulatorjalahkopovzročiopeklinealipožar.
v Kontaktiakumulatorskebaterijesolahkopouporabivroči.Pri
odstranjevanjuakumulatorjapazitenavročekontakte.
v Akumulatorskobaterijolahkopoškodujejozunanjasilaaliostri
predmeti,kotsožebljialiizvijač.Lahkopridedonotranjegakratkegastika,
zaradičesarlahkobaterijazagori,oddajadim,eksplodiraalisepregreje.
v Neservisirajtepoškodovanihakumulatorskihbaterij.Vsavzdrževalna
delanaakumulatorskihbaterijahsmeizvajatileproizvajalecalipooblaščeni
servisni center.
v Akumulatorskobaterijozaščititepredvročino,vključnozdaljšo
izpostavljenostjosončnisvetlobialiognju.Zaščititejotudipred
umazanijo, vodo in vlago.Obstajanevarnosteksplozijeinkratkega
stika.
v Akumulatorsko baterijo uporabljajte in hranite le pri temperaturi
okolice med –20 °C in +50 °C. Nepuščajtejenaprimerpoletivavtu.Pri
temperaturi,nižjiod0°C,lahkoprinekaterihnapravahpridedoizgube
zmogljivosti.
v Akumulatorsko baterijo polnite le pri temperaturi okolice med 0 °C in
+35°C.AkumulatorskobaterijospriključkomUSBpolnitelepri
temperaturi okolice med +10 °C in +35 °C. Polnjenjeizvennavedenega
temperaturnegarazponalahkopoškodujeakumulatorskobaterijoalipoveča
nevarnostpožara.
v Pouporabipočakajte,daseakumulatorskabaterijaohlajanajmanj
30minut,predenjopolnitealishranite.
1.3.3Dodatnavarnostnaopozorila,kisenanašajonaelektriko
NEVARNOST! Srčnizastoj!
Taizdelekmeddelovanjemustvarjaelektromagnetnopolje.Topoljelahkovpliva
nadelovanjeaktivnihalipasivnihmedicinskihvsadkovinpovzročihudeali
smrtnepoškodbe(čenpr.osebauporabljasrčnispodbujevalnik).
v Preduporabotegaizdelkaseposvetujtezzdravnikominproizvajalcem
vsadka.
vKoizdelkaneuporabljate,odstraniteakumulatorskobaterijo.
v Pouporabiizdelkaizključiteomrežnivtičizomrežnevtičnice.
vMedshranjevanjemizdelkaaličegadaljčasanebosteuporabljali,odstranite
akumulatorskobaterijo.
vNeuporabljajtenedelujočihakumulatorskihbaterij.Ustreznojihzavrzite.
Privstavljanjuakumulatorskebaterijesevašiprstilahkoujamejovrežo.
vKovstavljateakumulatorskobaterijo,pazitenaprste.
vPreduporaboizdelkapreverite,alisenadelovnemobmočjunahajajozakriti
električnikabli.Popotrebijihumaknite.
1.3.4 Dodatna navodila za varnost oseb
NEVARNOST! Nevarnostzadušitve!
Majhnedelejemogočeenostavnopogoltniti.Zaradiplastičnihvrečkobstaja
nevarnostzadušitvemajhnihotrok.
v Medsestavljanjemizdelkanajotrocinebodovbližini.
vPreduporaboposkrbitezavarnostdelovnegaobmočja:Poskrbite,davbližini
niotrok,hišnihljubljenčkovinmimoidočih.
vNositezaščitnaočala.
Privstavljanjupomožnegadržalasevašiprstilahkoujamejovrežo.
vKonastavljatepomožnodržalo,pazitenaprste.
vNositezaščitnoobutev.
vNeuporabljajtestroja,kosteutrujenialipodvplivomdrog,alkoholaalizdravil.
Trenuteknepozornostimeduporabostrojalahkopovzročihudotelesno
poškodbo.
vIzdelkaneuporabljajtenadvišinoramen.
BrezžičnivečnamenskičistilnikAquaBrushlahkopoškodujeobčutljive,poliranein
prevlečenepovršineterpovršine,občutljivenapraske,zatoganeuporabljajtena
takšnihpovršinah.
2. SESTAVLJANJE
POZOR! Poškodbezaradivode!
Poškodbazaradivode,kinastanezaradinenamernegazagona.
v Odklopite dovod vode.
v Predsestavljanjemizdelkaodstraniteakumulatorskobaterijo.
sl
GAR_14840-20.960.03.indd 113GAR_14840-20.960.03.indd 113 07.02.2024 09:14:3007.02.2024 09:14:30
background
114
POZOR! Poškodbezaradivode!
Poškodbazaradivode,kinastanezaradinenamernegazagona.
v Odklopite dovod vode.
v Predprilagajanjemizdelkaodstraniteakumulator.
3.1 Polnjenje akumulatorske baterije [slika O1 / O2 / O3]
POZOR!
Napetostviranapajanjamoraustrezatispecifikacijamnatipskiploščici
polnilnikaakumulatorskebaterije.
v Preveriteomrežnonapetost.
Postopekinteligentnegapolnjenjasamodejnozaznastanjenapolnjenosti
akumulatorskebaterijeinjonapolnizoptimalnimpolnilnimtokom,karje
odvisnoodtemperatureinnapetostiakumulatorskebaterije.
Toščitiakumulatorskobaterijoinjoohranjanapolnjeno,kojeshranjenav
polnilnikuakumulatorskebaterije.
1. Pritisnite gumb za sprostitev
>
inakumulatorskobaterijo
Y
odstranite
izdržalaakumulatorskebaterije
C
.
2. Odstraniteakumulatorskobaterijo
Y
zzaščitnegapokrova
M
.
3. Priključitepolnilnikakumulatorskebaterije
X
naomrežnovtičnico.
4. Potisnitepolnilnikakumulatorskebaterije
X
naakumulatorskobaterijo
Y
.
Ko indikator polnjenja
å
na polnilniku akumulatorske baterije utripa zeleno,
se akumulatorska baterija polni.
Koindikatorpolnjenja
å
napolnilnikuakumulatorskebaterijeneprekinjeno
svetizeleno,jeakumulatorskabaterijapopolnomanapolnjena(začas
polnjenja glejte poglavje 7. SPECIFIKACIJE).
5. Medpolnjenjemrednopreverjajtestanjenapolnjenosti.
6. Kojeakumulatorskabaterija
Y
popolnomanapolnjena,jolahko
odklopitespolnilnikaakumulatorskebaterije
X
.
3.2 Pomen elementov na zaslonu
3.2.1 Zaslon polnilnika akumulatorske baterije [slika O3]
Utripajoči indikator polnjenja
akumulatorske baterije
å
Polnilni cikel označuje utripanje indikatorja polnjenja
akumulatorske baterije
å
.
Opomba: Polnjenje je mogoče le, ko je temperatura
akumulatorske baterije v dovoljenem temperaturnem območju
za polnjenje, glejte poglavje 7. SPECIFIKACIJE.
Neprekinjeno svetenje
indikatorja polnjenja
akumulatorske baterije
å
Neprekinjeno svetenje indikatorja polnjenja baterije
å
označuje, da je akumulatorska baterija popolnoma napolnjena,
ali da je temperatura akumulatorske baterije zunaj
temperaturnega območja za polnjenje in zato polnjenje ni
mogoče. Ko je doseženo dovoljeno temperaturno območje za
polnjenje, se akumulatorska baterija polni.
Če akumulatorska baterija ni priklopljena, neprekinjeno
svetenje indikatorja polnjenja akumulatorske baterije
å
označuje, da je omrežni vtič vstavljen v vtičnico in da je polnilnik
akumulatorske baterije pripravljen za delovanje.
3.2.2 Stanje napolnjenosti akumulatorske baterije
N
na izdelku
[slika O4/O7]
Po zagonu izdelka se indikator napolnjenosti akumulatorske
baterije
N
prikažeza5sekund.
Stanje akumulatorske baterije na
indikatorju napolnjenosti
Stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije
«
,
in
zasvetijo zeleno Stanje napolnjenosti 67–100%
«
in
zasvetita zeleno 34–66% napolnjenost
«
zasveti zeleno 11–33% napolnjenost
«
utripa zeleno 0–10% napolnjenost
Ko LED-indikator
«
utripa zeleno, je treba akumulatorsko baterijo
napolniti.
ČesvetialiutripaLED-indikatorzanapake
ç
,glejtepoglavje
6.ODPRAVLJANJETEŽAV.
3.3 Delovni položaj s podaljškom ročaja [slika O5]
v Večnamenskičistilnikdržitevpokončnempoložajuzenorokonaročaju
8
indrugorokonapomožnemročaju
9
.
3.4 Nastavitev položaja pomožnega ročaja [slika O6]
Položajpomožnegaročajalahkoprilagoditegledenasvojovišino.
Kojevečnamenskičistilnikpravilnoprilagojenvašivišini,lahkostojite
pokončno,medtempaseščetkavdelovnempoložajudotikapovršine,ki
joželiteočistiti.
1. Povleciteročico
0
.
2. Pomožniročaj
9
nagnitevželenipoložaj.
3. Spustiteročico
0
,dasezaskoči.
3.5 Zagon/zaustavitev večnamenskega čistilnika
[slika O1/O5/O7]
NEVARNOST! Telesnapoškodba!
Česeposprostitvistikalazazagonizdeleknezaustavi,obstaja
nevarnostpoškodb.
v Na zaobidite varnostnih naprav ali stikal.
v Takonaprimernepritrditestikalazazagonnaročaj.
3.5.1Zagonvečnamenskegačistilnika
Večnamenskičistilniklahkouporabljatesamo,čejenaakumulatorsko
baterijonameščenustrezenzaščitnipokrovakumulatorskebaterije
GARDENA
M
.
ZaakumulatorskebaterijePower+in4,0Ahlahkoustrezenzaščitnipokrov
pridobite na servisu GARDENA:
Zaščitnipokrovzaakumulatorsko
baterijoPower+ Št.izdelka14800-00.600.36
Zaščitnipokrovzaakumulatorsko
baterijo4,0Ah Št.izdelka14800-00.600.32
1. Predzagonompreverite,davščetkahnikamenčkov.Popotrebijih
odstranite.
Kamenčki lahko opraskajo površino.
2. Popotrebipriključitevečnamenskičistilniknadovodvode(kotjeopisano
vpoglavju2.4Priklopvečnamenskegačistilnikanadovodvode).
3. Povlecitezaščitnipokrovakumulatorskebaterije
M
čezakumulatorsko
baterijo.
4. Vstaviteakumulatorskobaterijo
Y
vnosilecakumulatorskebaterije
C
,
takodaseslišnozaskoči.
5. Predenzačnetesčiščenjem:Preizkusiteustreznostščetke,kijo
nameravateuporabiti,takodaznjoočistitevzorecmaterialaalidel
površinenaneizpostavljenemmestu.
6. Večnamenskičistilnikdržitezenorokonaročaju
8
in drugo roko na
pomožnemročaju
9
.
7. Povlecite stikalo za zagon
q
protiročaju
8
.
Večnamenski čistilnik se bo zagnal, indikator napolnjenosti
akumulatorske baterije
N
pa se bo prikazal za 5 sekund.
3.5.2Zaustavitevvečnamenskegačistilnika
1. Sprostiteročicozazagon
q
.
Večnamenski čistilnik se bo zaustavil.
2. Pritisnite gumb za sprostitev
>
inakumulatorskobaterijo
Y
odstranite
izdržalaakumulatorskebaterije
C
.
3.6 Prilagajanje pretoka vode [slika O7]
Pretokvodelahkoprilagajatev3stopnjah.
0 Brez pretoka vode
1 Zmanjšanpretokvode
2 Polni pretok vode
v Regulator pretoka
w
zavrtitevželenipoložaj.
3.7 Prilagoditev hitrosti vrtenja ščetke [slika O7]
Hitrostvrtenjaščetkelahkozveznonastavljateodoznakemin do oznake max.
v Regulatormoči
e
zavrtitevželenipoložaj.
4.VZDRŽEVANJE
sl
GAR_14840-20.960.03.indd 114GAR_14840-20.960.03.indd 114 07.02.2024 09:14:3007.02.2024 09:14:30
background
115
POZOR! Poškodbezaradivode!
Poškodbazaradivode,kinastanezaradinenamernegazagona.
v Odklopite dovod vode.
v Predodpravljanjemtežavodstraniteakumulatorskobaterijo.
6.1 Zamenjava ščetk
Nadomestni deli GARDENAsonavoljoprinajbližjemprodajalcu
GARDENA ali servisu GARDENA.
Uporabitelahkosamonaslednje3ščetkeGARDENA:
ŠčetinastivaljGARDENA,univerzalen,št.izdelka14848:Za
čiščenjelesenihpovršin.Idealnazaleseneteraseizmehkegaalitrdega
lesaterploščWPCinBPC.Niprimernazazatesnjenepovršine.
ŠčetinastivaljGARDENA,srednji,št.izdelka14849:Zazmogljivo
čiščenje.Idealnazatrdovratnoumazanijo,kotstamahinzelenorastje.
Primernazakamnitepovršine(gladkekamniteplošče,ploščicein
betonsketlakovce).Niprimernazazatesnjenepovršine.
ŠčetinastiploščekGARDENA,mehek,št.izdelka14847:Za
nežnočiščenje.Idealnazalažjačiščenjapovršin.Idealnazačiščenje
težkodostopnihpredelov,vogalov,robov,stopnicinpodzidkov.
6.1.1Zamenjavaščetinastegavalja[slikaT1]
Česeohišjebrezžičnegavečnamenskegačistilnikamedčiščenjemzaradi
obrabeščetkdotikatal,jetrebaščetkezamenjati.
NavoljostadvaščetinastavaljaGARDENA:
v UporabljajtesamooriginalniščetinastivaljGARDENA.
1. Pritrdilni element
t
zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca.
2. Izvlecite pritrdilni element
t
.
3. Ščetinastivaljpovlecite
z
znosilcaščetinastegavalja
u
.
4. Noviščetinastivaljpotisnite
z
nanosilecščetinastegavalja
u
.
5. Pritrdilni element
t
vstavitevščetinastivalj
z
.
6. Pritrdilni element
t
do konca zavrtite v smeri urinega kazalca, tako da
seslišnozaskoči.
S tem pritrdite ščetinasti valj.
6.1.2Zamenjavaščetinastegaploščka[slikaT2]
v UporabljajtesamooriginalniščetinastiploščekGARDENA.
1. Ščetinastiplošček
o
povleciteznosilcaščetinastegaploščka
i
.
2. Novščetinastiplošček
o
dokoncapotisnitenanosilecščetinastega
ploščka
i
.
S tem pritrdite ščetinasti plošček.
6.2 Preglednica napak
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Ščetka je blokirana Ovira blokira ščetko.
v Odstranite oviro.
Večnamenski čistilnik ne
čisti pravilno ali vibrira
Ščetka je izrabljena.
v Zamenjajte ščetko.
Večnamenski čistilnik se ne
zaustavi
Zagonsko stikalo se je
zataknilo.
v Odstranite akumulatorsko
baterijo in sprostite zagonsko
stikalo.
Večnamenski čistilnik se ne
zažene ali zaustavi.
LED-indikator
«
utripa
zeleno [slika O4]
Akumulatorska baterija je
izpraznjena.
v Napolnite akumulatorsko
baterijo.
Večnamenski čistilnik se ne
zažene ali zaustavi.
LED-indikator za napake
ç
sveti rdeče [slika O4].
Temperatura akumulatorske
baterije je izven dovoljenega
območja.
v Počakajte, da je temperatura
akumulatorske baterije znova
med 0 °C in +45 °C.
Med kontakti akumulatorske
baterije so vodne kapljice ali
vlaga.
v Vodne kapljice ali vlago
obrišite s suho krpo.
Ovira blokira motor.
v Odstranite oviro.
Večnamenski čistilnik se ne
zažene ali zaustavi.
LED-indikator za napake
ç
utripa rdeče [slika O4]
Večnamenski čistilnik je
okvarjen.
v Obrnite se na servis
GARDENA.
POZOR! Poškodbezaradivode!
Poškodbazaradivode,kinastanezaradinenamernegazagona.
v Odklopite dovod vode.
v Predpopravljanjemizdelkaodstraniteakumulatorskobaterijo.
4.1 Čiščenje večnamenskega čistilnika [slika M1]
NEVARNOST! Telesnapoškodba!
Nevarnosttelesnihpoškodbinpoškodbizdelka.
v Izdelkanečistitezvodoalivodnimcurkom(šeposebejnez
visokotlačnimcurkom).
v Nečistitegaskemičnimisredstvi,vključnozbencinomalitopili.
Nekateralahkouničijopomembnedeleizplastike.
Prezračevalnerežemorajobitivednočiste.
1. Večnamenskičistilnikočistitezvlažnokrpo(enotesščetkamine
potapljajtevvodoterjenečistitestekočovodo).
2. Očistiteprezračevalneodprtine
r
zmehkoščetko(neuporabljateizvijača).
3. Povsakiuporabiočistitevsegibljivedele.
4.2 Čiščenje ščetk
1. Odstraniteščetkeizenoteskrtačami(glejtepoglavje6.1 Zamenjava
ščetk).
2. Očistiteščetkepodtekočovodo.Izščetkodstranitekamenčkein
ostankeumazanije.
3. Samozaenotosščetinastimvaljem:Očistiteščetke
p
naščitniku
predpršenjem.
4. Namestiteščetkevenotoskrtačami(glejtepoglavje6.1Zamenjavaščetk).
4.3 Čiščenje akumulatorske baterije in polnilnika
Predpriklopomakumulatorskebaterijenapolnilnikmorajobitipovršinain
kontaktiakumulatorskebaterijeterpolnilnikačistiinsuhi.
V Neuporabljajtetekočevode.
4.3.1Čiščenjeakumulatorskebaterije
Akumulatorskebaterijenečistiteskemičnimisnovmi.
v Prezračevalnerežeinkontakteakumulatorskebaterijeobčasnoočistite
zmehko,čistoinsuhoščetko.
4.3.2Čiščenjepolnilnikaakumulatorskebaterije
v Očistitekontakteinplastičnedelezmehkoinsuhokrpo.
5. SHRANJEVANJE
5.1 Hramba izdelka
Izdelek hranite izven dosega otrok.
1. Odstraniteakumulatorskobaterijo.
2. Napolniteakumulatorskobaterijobreznjenegazaščitnegapokrova
(glejtepoglavje3.1 Polnjenje akumulatorske baterije).
3. Očistitevečnamenskičistilnik,akumulatorskobaterijoinpolnilnik(glejte
poglavje4.VZDRŽEVANJE).
4. Večnamenskičistilnik,akumulatorskobaterijoinpolnilnikhranitev
suheminzaprtemprostoru,zaščitenempredzmrzaljo.
5. Večnamenskegačistilnikaneshranjujtetako,dastojinaščetkah.
Tako boste preprečili deformacijo ščetk.
6.ODPRAVLJANJETEŽAV
sl
GAR_14840-20.960.03.indd 115GAR_14840-20.960.03.indd 115 07.02.2024 09:14:3107.02.2024 09:14:31
background
116
Akumulatorski polnilnik
AL 1810 CV P4A
Enota Vrednost (št. izdelka 14900)
Čas polnjenja akumulatorske
baterije (pribl.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
najm.
najm.
115
136
228
Dovoljeno temperaturno
območje za polnjenje
°C 0–35
Teža po postopku EPTA
01:2014
kg 0,17
Razred zaščite
/ II
Ustrezne akumulatorske
baterije sistema POWER
FORALL
PBA 18V
8. DODATNA OPREMA/NADOMESTNI DELI
Ščetinasti valj GARDENA,
univerzalen
Kot nadomestni del za izrabljen ščetinasti
valj, npr. za lesene površine.
Št. izdelka: 14848
Ščetinasti valj GARDENA,
srednji
Kot nadomestni del za izrabljen ščetinasti
valj, npr. za kamnite površine.
Št. izdelka 14849
Ščetinasti plošček GARDENA,
mehek
Kot nadomestni del za obrabljen ščetinasti
plošček.
Št. izdelka 14847
Enota s ščetinastim
ploščkom GARDENA
Kot dodatek za večnamenski čistilnik za
druge možne načine uporabe.
Št. izdelka 14846
Podaljšek ročaja GARDENA Za podaljšanje večnamenskega čistilnika
GARDENA, izdelek št. 14840.
Št. izdelka 14845
Sistemska akumulatorska
baterija GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumulatorska baterija za dodatni čas
delovanja ali za zamenjavo.
Št. izdelka 14903
Št. izdelka 14905
Hitri polnilnik
akumulatorskih baterij
GARDENA AL 1830 CV P4A
Za hitro polnjenje akumulatorskih baterij
sistema POWER FOR ALL PBA 18V..W-..
Št. izdelka 14901
9. GARANCIJA/SERVIS
9.1 Registracija izdelka
Izdelekregistrirajtenaspletnemmestugardena.com/registration.
9.2 Servis
Trenutnekontaktnipodatkinašegaservisasonavoljonahrbtnistraniinna
spletu:
Slovenija:https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/
kontakt/
10. ODLAGANJE
10.1 Odlaganje večnamenskega čistilnika
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU/S.I. 2013 št. 3113)
Izdelkanesmetezavrečimedobičajnegospodinjskeodpadke.
Odložitigamoratevskladuzveljavnimilokalnimipredpisio
varstvuokolja.
POMEMBNO!
v Izdelekodložitevsvojemlokalnemzbirnemcentruzarecikliranjealiprek
njega.
10.2 Odlaganje akumulatorske baterije
Li-ion
AkumulatorskabaterijaGARDENAvsebujelitij-ionskecelice,kijih
pokoncuživljenjskedobenidovoljenozavrečimedobičajne
gospodinjskeodpadke.
POMEMBNO!
1. Popolnomaizpraznitelitij-ionskecelice(gledetegaseobrnitenaservis
GARDENA).
2. Zaščititekontaktelitij-ionskihakumulatorskihbaterijpredkratkimstikom.
3. Poskrbitezaustreznoodlaganjelitij-ionskihcelicvsvojemlokalnem
zbirnemcentruzarecikliranjealipreknjega.
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Večnamenski čistilnik se ne
zažene ali zaustavi.
LED-indikator za napake
ç
ne sveti [slika O4]
Akumulatorska baterija ni
dobro vstavljena v držalo
akumulatorske baterije.
v Akumulatorsko baterijo v
celoti vstavite v držalo, tako
da se slišno zaskoči.
Akumulatorska baterija je
okvarjena.
v Zamenjajte akumulatorsko
baterijo.
Večnamenski čistilnik je
okvarjen.
v Obrnite se na servis
GARDENA.
Polnjenje ni mogoče.
Indikator napolnjenosti
baterije
å
neprekinjeno
sveti zeleno
Akumulatorska baterija ni
pravilno vstavljena v polnilnik.
v Akumulatorsko baterijo
pravilno vstavite v polnilnik.
Kontakti akumulatorske baterije
so umazani.
v Očistite kontakte
akumulatorske baterije (npr.
tako, da akumulatorsko
baterijo večkrat vstavite in
odstranite. Po potrebi
zamenjajte akumulatorsko
baterijo).
Temperatura akumulatorja je
izven dovoljenega območja.
v Počakajte, da je temperatura
akumulatorske baterije znova
med 0 °C in +45 °C.
Akumulatorska baterija je
okvarjena.
v Zamenjajte akumulatorsko
baterijo.
Polnjenje ni mogoče.
Indikator napolnjenosti
akumulatorske baterije
å
ne sveti
Napajalni kabel akumulatorskega
polnilnika ni pravilno vklopljen.
v Omrežni vtič dobro vstavite v
električno vtičnico.
Električna vtičnica, omrežni
kabel ali polnilnik akumulatorske
baterije so okvarjeni.
v Preverite omrežno napetost.
Po potrebi naj polnilnik
akumulatorske baterije
pregleda pooblaščeni
prodajalec ali servis
GARDENA.
OPOMBA:
PopravilanajopravijosamovservisnihcentrihGARDENAalipri
specializiranihprodajalcih,kijihjeodobrilopodjetjeGARDENA.
v V primeru drugih okvar se obrnite na servisni center GARDENA.
7. SPECIFIKACIJE
Večnamenski čistilnik
Enota Vrednost
(št. izdelka
14840)
Vrednost
(št. izdelka
14841)
Vrednost
(št. izdelka
14842)
Hitrost ščetinastega valja
(najm./najv.)
vrt/min 350–1000 350–1000
Hitrost ščetinastega ploščka
(najm./najv.)
vrt/min 350–1000 350–1000
Širina ščetinastega valja cm 10 10
Premer ščetinastega ploščka cm 17 17
Najvišji pretok vode l/h 100 100 100
Teža (brez akumulatorske
baterije)
kg 2,7 4,0 3,2-4,0
Sistemska akumulatorska
baterija
PBA 18V 2,5Ah W-B
Enota Vrednost (št. izdelka 14903)
Napetost akumulatorske
baterije
V (DC) 18
Kapaciteta akumulatorske
baterije
Ah 2,5
Število celic (Litij-ionskih) 5
Primerni polnilniki
akumulatorskih baterij
sistema POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Akumulatorski polnilnik
AL 1810 CV P4A
Enota Vrednost (št. izdelka 14900)
Napajalna napetost V(AC) 220-240
Frekvenca napajanja Hz 50–60
Nazivni tok W 26
Napajalna napetost
akumulatorske baterije
V (DC) 18
Najv. Polnilni tok
akumulatorske baterije
mA 1000
sl
GAR_14840-20.960.03.indd 116GAR_14840-20.960.03.indd 116 07.02.2024 09:14:3107.02.2024 09:14:31
background
117
meproduktin.Pastrimidhemirëmbajtjangapërdoruesinukduhettëkryhetnga
fëmijët,përveçrastevekurjanëtetëvjeçosemëtërriturdhejanëtëmbikëqyrur.
Rekomandohetqëmoshaminimalepërpërdorimineproduktittëjetë16vjeç.
Pastruesi shumëfunksional GARDENAështëprojektuarpërpastrimine
sipërfaqeve horizontale dhe vertikale në kopshte dhe parcela private. Zonat që do
tëpastrohenduhettëjenëtëpërshtatshmepërpastrimmefurçarrotulluese.
Zonatqëdotëpastrohenduhettëjenërezistentendajujitnëserekomandohet
përdorimiiujit.
Produkti nuk është i përshtatshëm për përdorim të vazhdueshëm (përdorim
profesional).
RREZIK! Lëndim personal!
Njëdiskthërrmuesjoishtrënguarmundtëshkaktojëlëndim.
v Mos e vendosni diskun thërrmues te furçat.
1.3.2 Paralajmërimet e sigurisë për bateritë dhe karikuesit e
baterive
v Lexoni të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet e sigu-
risë.Mosndjekjaeparalajmërimevedheudhëzimevemundtërezultojë
nëgoditjeelektrike,zjarrdhe/oselëndimetërënda.
v Ruajini këto udhëzime në një vend të sigurt. Përdoreni karikuesin e
baterisëvetëmnëseinjihnitëgjithafunksionetetijdhemundt’ikryeniatopa
kufizime ose nëse keni marrë udhëzimet e duhura.
v Mbikëqyrni fëmijët gjatë përdorimit, pastrimit dhe mirëmbajtjes.
Nëkëtëmënyrësigurohetqëfëmijëtnukluajnëmekarikuesinebaterisë.
v Karikoni vetëm bateri të sistemit "POWER FOR ALL", lloji PBA 18 V
me një kapacitet prej 1,5 Ah ose më shumë. Tensioni i baterisë duhet të
përputhet me tensionin e karikimit të baterisë të karikuesit të këtij të
fundit. Mos karikoni bateri që nuk rikarikohen. Përndryshe, ekziston rrezik
zjarridherrezikshpërthimi.
v
Përdoreni karikuesin e baterisë vetëm në ambiente të mbyllura
dhe mbajeni larg lagështisë.Hyrjaeujitnëkarikuesinebaterisërrit
rrezikunegoditjeselektrike.
v Mbani pastër karikuesin e baterisë. Për shkak të papastërtisë ka rrezik
përgoditjeelektrike.
v Para përdorimit kontrolloni gjithmonë karikuesin e baterisë, duke
përfshirë kabllon dhe spinën. Mos e përdorni karikuesin e baterisë nëse
vëreni ndonjë dëmtim. Mos e hapni vetë karikuesin e baterisë, sigurohuni
që çdo riparim të kryhet vetëm nga një personel i kualifikuar duke
përdorur vetëm pjesë këmbimi origjinale. Karikuesit e baterive, kabllot dhe
spinatedëmtuararrisinrrezikunenjëgoditjejeelektrike.
v Mos e përdorni karikuesin e baterisë në sipërfaqe lehtësisht të
ndezshme (p.sh. letër, tekstile, etj.) ose në mjedise të ndezshme. Për
shkaktënxehjessëkarikuesittëbaterisëgjatëkarikimitekzistonrrezikzjarri.
v Mos i mbuloni hapësirat e ajrimit të karikuesit të baterisë. Përndryshe
karikuesiibaterisëmundtëmbinxehetdhetëmosfunksionojëmësiçduhet.
v Karikojini bateritë vetëm me karikues të rekomanduar nga
prodhuesi.Njëkarikuesbaterieqëështëipërshtatshëmvetëmpërnjëlloj
bateriemundtëshkaktojërrezikzjarrinësepërdoretmebateritëtjera.
v Mund të dalin edhe avuj nëse bateria është e dëmtuar ose përdoret në
mënyrë të gabuar.Sigurohuniqëzonatëjetëeajrosurmirëdhetëkërkoni
ndihmëmjekësorenësepërjetoniefektenegative.Avujtmundtëngacmojnë
aparatinefrymëmarrjes.
v Nëse nuk përdoret siç duhet, nga bateria mund të rrjedhë lëng.
Shmangni kontaktin. Në rast kontakti aksidental, shpëlajeni me ujë. Nëse
lëngu futet në sy, kërkoni ndihmë shtesë mjekësore. Lëngu që del nga
bateriamundtëshkaktojëirritimetëlëkurësosedjegie.
v Nësekabllojaelidhjesduhetzëvendësuar,kjoduhettëkryhetngaGARDENA
osenganjëqendëreautorizuarshërbimipërveglatelektrikeGARDENA,përtë
shmangur rreziqet e sigurisë.
v Këto udhëzime sigurie vlejnë vetëm për bateritë me jone litiumi 18 V
të sistemit "POWER FOR ALL".
v Përdoreni baterinë vetëm në produktet partnere të sistemit "POWER
FOR ALL". Bateritë 18 V që mbajnëmbishkrimin"POWERFORALL"janë
plotësishttëpërputhshmemeproduktetnëvijim:tëgjithaproduktetpartnere18
V të sistemit "POWER FOR ALL".
v Shihni rekomandimet e baterisë në manualin e përdoruesit për
produktin tuaj.Kjoështëmënyraevetmepërtëpërdorurnëmënyrëtësigurt
baterinëdheproduktin,siedhepërtëmbrojturbateritëngambingarkesate
rrezikshme.
v Karikojini bateritë vetëm me karikues të rekomanduar nga prodhuesi
ose nga partnerët e sistemit "POWER FOR ALL".Njëkarikuesbaterieqë
ështëipërshtatshëmvetëmpërnjëllojtëcaktuarbaterie,përbënrrezikzjarrikur
përdoretmebateritëtjera(llojiibaterisë:PBA18Vetj./Karikuesite
përputhshëmtëbaterisë:AL18etj.).
v Bateria dërgohet pjesërisht e karikuar. Për të siguruar performancë të
plotë të baterisë, karikoni plotësisht baterinë me karikuesin e baterisë përpara se
ta përdorni për herë të parë.
v Mbajini bateritë larg fëmijëve.
v Mos e hapni baterinë.Ekzistonrrezikuinjëqarkutëshkurtër.
v Mund të dalin avuj nëse bateria është e dëmtuar ose përdoret në
mënyrë të gabuar. Bateria mund të digjet ose të shpërthejë. Sigurohuni që
zonatëjetëeajrosurmirëdhetëkërkonindihmëmjekësorenësepërjetoniefekte
negative.Avujtmundtëngacmojnëaparatinefrymëmarrjes.
v Në rast se përdoret në mënyrë të papërshtatshme ose nëse është e
dëmtuar, nga bateria mund të rrjedhë lëng i ndezshëm; Shmangni
kontaktin. Në rast kontakti aksidental, shpëlajeni me ujë. Nëse lëngu
futet në sy, kërkoni ndihmë shtesë mjekësore. Lëngu që del nga bateria
mundtëshkaktojëirritimetëlëkurësosedjegie.
sq Pastrues shumëfunksional pa kordon
Kompakt 02/18V P4A; Për oborr 03/18V
P4A; Universal 04/18V P4A
Përkthim i udhëzimeve origjinale.
1. PARALAJMËRIMET E SIGURISË .....................................................117
2. MONTIMI ......................................................................................... 118
3. PËRDORIMI ..................................................................................... 119
4. MIRËMBAJTJA ................................................................................120
5. RUAJTJA .........................................................................................120
6. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE ............................................................ 120
7. SPECIFIKIMI ....................................................................................121
8. AKSESORËT/PJESËT E KËMBIMIT .................................................121
9. GARANCIA/SERVISI ........................................................................ 121
10. ASGJËSIMI .................................................................................... 121
1. PARALAJMËRIMET E SIGURISË
1.1 Shpjegimi i simboleve
PARALAJMËRIM!
Æ Lexoni manualin e përdorimit.
PARALAJMËRIM!
Æ Mbajinifurçatlargkablloveelektrike.
RREZIK!
Æ Ruaninjëdistancëtëpërshtatshmengakabllotelektrike.
PARALAJMËRIM!
Æ Hiqenibaterinëparamirëmbajtjes.
Æ Moseekspozonindajshiut.
PARALAJMËRIM!
Æ Mbajiniduartlargfurçave.
1.2 Paralajmërimet e përgjithshme të sigurisë
E RËNDËSISHME!
Lexoni me kujdes manualin e përdoruesit përpara përdorimit dhe ruajini
për referencë në të ardhmen.
1.2.1 Paralajmërime të përgjithshme sigurie për pastruesit e
sipërfaqeve
RREZIK! Goditje elektrike!
Rrezik lëndimi nga rryma elektrike.
v Produktiduhettëfurnizohetmeenergjinëpërmjetnjëautomatidiferencial
(RCD)menjërrymënominaleveprimijomëtëmadhese30mA.
v Shkëputniproduktinngarrjetielektrikpërparasetanxirrningapërdorimi,t’i
bënishërbimeapot’izëvendësonipjesët.Kurtabënikëtë,duhetqëpriza
elektriketëjetëbrendafushëpamjessuaj.
1.2.2 Paralajmërimet e sigurisë për pastruesit e sipërfaqeve
Presionimaksimalilejueshëmiujitështë1,2MPa.Jurekomandojmënjëzorrë
me diametër 13 mm (1/2").
Lëngunukduhettëdrejtohetdrejtpërdrejttepajisjetelektrikedhetepajisjetqë
përmbajnëpjesëelektrike(p.sh.pjesaebrendshmeesobave).
Mosepërdorninëpishinatëmbushurameujë.
Pastruesi shumëfunksional nuk duhet të përdoret nëse është rrëzuar, nëse shfaq
shenjatëdukshmedëmtimiosenësekarrjedhje.
Mbajenipastruesinshumëfunksionallargfëmijëvekurështëindezurosekur
është duke u ftohur.
1.3 Paralajmërime shtesë të sigurisë
1.3.1 Përdorimi i synuar
Kyproduktmundtëpërdoretngafëmijëtemoshëstetëvjeçelartdhepersonat
meaftësitëkufizuarafizike,shqisoreosemendoreosepapërvojëdhepanjohuri,
mekushtqëtëmbikëqyrenosetëjenëudhëzuarpërpërdorimineproduktitnë
mënyrëtësigurtdhetëkuptojnërreziqetepërfshira.Fëmijëtnukduhettëluajnë
sq
GAR_14840-20.960.03.indd 117GAR_14840-20.960.03.indd 117 07.02.2024 09:14:3207.02.2024 09:14:32
background
118
2.1 Përmbajtja e dërgesës
Artikulli 14840-55 Artikulli 14841-20 Artikulli 14842-20
Njësia e dorezës x x x
Doreza me zgjatim x x
Njësia e furçës rul
(universale)
x x
Njësia e furçës disk x x
Karikuesi i baterisë - x x
Bateria (2,5 Ah) - x x
Kapaku mbrojtës i
baterisë
(për 2,5 Ah)
x x x
Manuali i përdorimit x x x
Artikujt14841-55dhe14842-55ofrohenpakarikuesbaterieosebateri.
2.2 Montimi i dorezës me zgjatim [Fig. A1]
RREZIK! Lëndim personal!
v Mospërdornimëshumëse1dorezëmezgjatim.
1. Shtynidorezënmezgjatim
2
nënjësinëedorezës
1
sa më shumë të
mundeni
<
. Teksa e bëni këtë, flanxha
,
duhet të shtyhet te vrima
ß
o
.
2. Shtrëngoni me dorë dadon bashkuese
ß
3a
(mospërdorniasnjëvegël).
Ështënormaleqëtëketënjëhapësirëtëvogëlmidisdadosbashkuese
dhenjësisëlidhëse.
Kjo e bën lidhjen më të tendosur.
2.3 Montimi/zëvendësimi i njësisë së furçës [Fig. A1]
VetëmnjësitëemëposhtmetëfurçaveGARDENA
4
mund të përdoren.
NjësifurçerulGARDENA
NjësifurçediskGARDENA
Tëdyjanjësitëefurçavemundtëmontohennëdorezënmezgjatimosenë
njësinëedorezës.
2.3.1 Montimi i njësisë së furçës
1. Shtyninjësinëpërkatësetëfurçës
4
nënjësinëedorezës
1
ose
dorezënmezgjatim
2
sa më shumë të mundeni. Teksa e bëni këtë,
flanxha duhet të shtyhet te vrima
ß
o
.
2. Shtrëngoni me dorë dadon bashkuese
ß
3b
(mospërdorniasnjëvegël).
Ështënormaleqëtëketënjëhapësirëtëvogëlmidisdadosbashkuese
dhenjësisëlidhëse.
Kjo e bën lidhjen më të tendosur.
2.3.2 Zëvendësimi i njësisë së furçës
1. Zhvidhosni dadon bashkuese
ß
3b
medorë(mospërdorniasnjëvegël).
2. Nxirrnifurçënjashtënjësisësëdorezës
1
osedorezësmezgjatim
2
.
3. Montoni furçën përkatëse siç përshkruhet te 2.3.1 Montimi i njësisë
së furçës.
2.4
Lidhja e pastruesit shumëfunksional me furnizimin me ujë
[Fig. A2]
Pastruesifunksionalështërezistentndajrrjedhjevederinëniveline
presionittëhyrjessëujitprej1,2MPa(12,0bar).Megjithatë,përrezultate
optimaletëpastrimitnukduhettëtejkalohetpresioniihyrjessëujitprej0,6
MPa(6,0bar).
Pastruesishumëfunksionalmundtëpërdoretmeosepafurniziminmeujë.
1. Lidhnikonektorinezorrëspërndalimineujit
x
mezorrëneujit
5
.
2. Kthenirregullatorineprurjessëujit
w
në pozicionin 0.
3. Lidhninjëzorrëuji
5
mefurniziminmeujë
6
.
4. Lidhnikonektorinezorrëspërndalimineujit
x
megrykënpërhyrjene
ujit
7
në pastruesin shumëfunksional.
v Nëse bateria është me defekt, lëngu i baterisë mund të derdhet dhe të
lagë objektet pranë saj. Kontrolloni pjesët e prekura.Pastrojiniose
ndërrojininëseështëenevojshme.
v Mos e lidhni baterinë në qark të shkurtër. Kur bateria nuk përdoret,
mbajeni larg nga kapëset e letrës, monedhat, çelësat, gozhdët, vidat ose
nga objektet e tjera të vogla metalike, pasi ato mund të shkaktojnë lidhje
të kontakteve.Njëlidhjeeshkurtërmespolevetëbaterisëmundtëshkaktojë
djegieosezjarr.
v Kontaktet e baterisë mund të jenë të nxehta pas përdorimit. Kujdes
kontaktet e nxehta kur të hiqni bateritë.
v Bateria mund të dëmtohet nga objekte të mprehta, të tilla si gozhdët,
kaçavidat ose forca të jashtme.Mundtëndodhënjëqarkishkurtëri
brendshëmdhebateriamundtëmarrëflakë,tënxjerrëtym,tëshpërthejëosetë
mbinxehet.
v Mos i bëni kurrë shërbim baterive të dëmtuara.Tëgjithamirëmbajtjete
baterive duhet të kryhen vetëm nga prodhuesi ose nga qendrat e autorizuara të
shërbimit.
v Mbrojeni baterinë nga nxehtësia, duke përfshirë ekspozimin për
një kohë të gjatë ndaj rrezeve të diellit, zjarrit, papastërtive, ujit
dhe lagështisë. Ekziston rreziku i shpërthimit dhe i qarkut të shkurtër.
v Përdoreni dhe ruajeni baterinë vetëm në temperaturë ambienti midis
-20°C dhe +50°C. Në verë, mos e lini baterinë në makinë. Në temperatura
< 0°C, performanca mund të ulet në varësi të pajisjes.
v Karikojeni baterinë vetëm në temperatura ambienti midis 0°C dhe
+35°C. Karikojeni baterinë me lidhje USB vetëm në temperatura ambienti
midis +10°C dhe +35°C. Karikimijashtëdiapazonittëtemperaturësmundtë
dëmtojëbaterinëosetërrisërrezikunezjarrit.
v Pas përdorimit, lëreni baterinë të ftohet për të paktën 30 minuta, para
se ta karikoni apo ta magazinoni.
1.3.3 Paralajmërime shtesë për sigurinë elektrike
RREZIK! Arrest kardiak!
Kyproduktkrijonfushëelektromagnetikegjatëfunksionimit.Kjofushëmundtë
ndikojënëfunksionimineimplantevemjekësoreaktiveosepasivedhemundtë
shkaktojëlëndimetërëndaosefatale(p.sh.nësenjëpersonkastimulues
kardiak).
v Konsultohunimemjekuntuajdhemeprodhuesineimplantitpërpara
përdorimittëkëtijprodukti.
vHiqnibaterinëkurnukjenidukepërdorurproduktin.
v Paspërdorimittëproduktit,shkëputnispinënngaprizaerrjetit.
vHiqnibaterinënërastseproduktimagazinohetosenukpërdoretpërnjë
periudhëtëgjatëkohore.
vMospërdornibaterijofunksionaledheasgjësojiniatosiçduhet.
Mundt'jungecingishtatkurvendosnibaterinë.
vKinikujdesgishtatkurvendosnibaterinë.
v Kontrolloni vendin e punës për kabllo të fshehura para se ta përdorni
produktin.Hiqininëseështëenevojshme.
1.3.4 Paralajmërime shtesë për sigurinë vetjake
RREZIK! Rrezik mbytjeje!
Pjesëtevoglamundtëgëlltitenlehtësisht.Ekzistonrrezikuimbytjessëfëmijëve
tëvegjëlngaqesjaepolietilenit.
v Mbajinifëmijëtevegjëllarggjatëmontimit.
vSiguronivendinepunëspërparapërdorimit:Mbajinilargfëmijët,kafshët
shtëpiake dhe personat përreth.
vVendosnisyzembrojtëse.
Mundt'jungecingishtatkurfutnidorezënndihmëse.
vKinikujdesgishtatkurrregullonidorezënndihmëse.
v Vishni këpucë sigurie.
vMosepërdornipajisjennësejenitëlodhurosenënndikiminedrogës,alkoolit
osetëmedikamenteve.Njëmomentpakujdesiegjatëpërdorimittëpajisjesmund
tëshkaktojëlëndimetërënda.
vMosepërdorniproduktinnëlartësimëtëmadhesesagjatësiajuaj.
DukeqenësepastruesishumëfunksionalAquaBrushmundtëdëmtojësipërfaqet
endjeshme,tëpastruara,tëveshuraosesipërfaqetendjeshmendajgërvishtjeve,
mos e përdorni në këto sipërfaqe.
2. MONTIMI
KUJDES! Dëmtim nga uji!
Dëmtimngaujipërshkaktëndezjesaksidentale.
v Shkëputnifurniziminmeujë.
v Hiqni baterinë para se të montoni produktin.
sq
GAR_14840-20.960.03.indd 118GAR_14840-20.960.03.indd 118 07.02.2024 09:14:3307.02.2024 09:14:33
background
119
3. PËRDORIMI
KUJDES! Dëmtim nga uji!
Dëmtimngaujipërshkaktëndezjesaksidentale.
v Shkëputnifurniziminmeujë.
v Hiqni baterinë para se të rregulloni produktin.
3.1 Karikimi i baterisë [Fig. O1 / O2 / O3]
KUJDES!
Tensioniiburimittëenergjisëelektrikeduhettëpërputhetme
specifikimet në pllakën e karakteristikave të karikuesit të baterisë.
v Shihnitensioninerrjetit.
Proceduraekarikimitinteligjentzbulonautomatikishtgjendjenekarikimittë
baterisë dhe e karikon atë duke përdorur rrymën optimale të karikimit në
varësi të temperaturës dhe tensionit të baterisë.
Kjoembronbaterinëdheembanplotësishttëkarikuarkurështëe
vendosur në karikuesin e baterisë.
1. Shtypni butonin e lirimit
>
dhe hiqni baterinë
Y
ngafolejaebaterisë
C
.
2. Hiqni baterinë
Y
ngakapakumbrojtës
M
.
3. Lidhni karikuesin e baterisë
X
menjëprizëtërrjetit.
4. Shtyjenikarikuesinebaterisë
X
mbi bateri
Y
.
Nëse treguesi i karikimit të baterisë
å
në karikuesin e baterisë pulson me
ngjyrë të gjelbër, bateria po karikohet.
Nëse treguesi i karikimit të baterisë
å
në karikuesin e baterisë ka ngjyrë të
gjelbër jopulsuese, bateria është karikuar plotësisht (koha e karikimit, shihni
7. SPECIFIKIM).
5. Kontrollonigjendjenekarikimitnëintervaletërregulltagjatëkarikimit.
6. Kur bateria
Y
është plotësisht e karikuar, bateria
Y
mund të shkëputet
nga karikuesi i baterisë
X
.
3.2 Shpjegimi i elementeve të ekranit
3.2.1 Ekrani në karikuesin e baterisë [Fig. O3]
Pulsimi i treguesit të
karikimit të baterisë
å
Cikli i karikimit sinjalizohet nëpërmjet pulsimit të treguesit të karikimit
të baterisë
å
.
Shënim: Cikli i karikimit mund të kryhet vetëm nëse temperatura e
baterisë është brenda diapazonit të lejuar të temperaturës së karikimit,
shihni pikën 7. SPECIFIKIM.
Ndriçimi jopulsues
itreguesit të karikimit
të baterisë
å
Ndriçimi jopulsues i treguesit të karikimit të baterisë
å
sinjalizon që
bateria është karikuar plotësisht ose që temperatura e baterisë është
jashtë diapazonit të lejuar të temperaturës së karikimit dhe prandaj nuk
mund të karikohet. Sapo të arrihet diapazoni i lejuar i temperaturës,
bateria karikohet.
Nëse bateria nuk është e futur, ndriçimi i vazhdueshëm i treguesit të
karikimit të baterisë
å
sinjalizon që spina është e futur në prizë dhe që
karikuesi i baterisë është gati për punë.
3.2.2 Treguesi i gjendjes së karikimit të baterisë
N
në produkt
[Fig. O4/O7]
Pas ndezjes së produktit, treguesi i gjendjes së karikimit të
baterisë
N
shfaqet për 5 sekonda.
Treguesi i gjendjes së karikimit të baterisë Gjendja e karikimit të baterisë
«
,
dhe
ndriçojnë me ngjyrë të gjelbër 67–100% e karikuar
«
dhe
ndriçojnë me ngjyrë të gjelbër 34–66% e karikuar
«
ndriçon me ngjyrë të gjelbër 11–33% e karikuar
«
pulson me ngjyrë të gjelbër 0–10% e karikuar
Nëse drita LED
«
pulson me ngjyrë të gjelbër, bateria duhet të
karikohet.
Nëse drita LED e defekteve
ç
ndriçon ose pulson, 6. ZGJIDHJA E PRO-
BLEMEVE.
3.3 Pozicioni i punës me dorezën me zgjatim [Fig. O5]
v Mbajenipastruesinshumëfunksionalnëpozicionhorizontalmenjëdorë
në dorezë
8
dhedorëntjetërnëdorezënndihmëse
9
.
3.4 Rregullimi i pozicionit të dorezës ndihmëse [Fig. O6]
Dorezandihmësemundtëpozicionohetnëvarësitëgjatësisësuaj.
Kurpastruesishumëfunksionaltëjetëpërshtaturpërgjatësinëtuaj,ju
duhet të qëndroni në këmbë dhe furça duhet të prekë sipërfaqen që do të
pastrohet në pozicionin e punës.
1. Tërhiqni levën
0
.
2. Përkuleni dorezën ndihmëse
9
në pozicionin e dëshiruar.
3. Lëshojenipërsërilevën
0
derisa të fiksohet.
3.5 Ndezja/fikja e pastruesit shumëfunksional
[Fig. O1/O5/O7]
RREZIK! Lëndim personal!
Rreziklëndiminëseproduktinukfiketkurlëshohetlevaendezjes.
v Mos i anashkaloni mekanizmat e sigurisë ose çelësat.
v Përshembull,mosefiksonilevënendezjesnëdorezë.
3.5.1 Ndezja e pastruesit shumëfunksional
Pastruesishumëfunksionalmundtëpërdoretvetëmmenjëkapakmbrojtës
të përshtatshëm baterie GARDENA
M
mbi baterinë.
PërbateritëPower+dhebateritë4,0Ah,njëkapakmbrojtësi
përshtatshëm i baterisë mund të merret nga shërbimi i GARDENA:
Kapakmbrojtësbateriepër
baterinë Power+ Artikulli 14800-00.600.36
Kapakmbrojtësbateriepër
baterinë 4,0 Ah Artikulli 14800-00.600.32
1. Përparandezjes,kontrolloninësekagurëtëvegjëltefurçatdhehiqini
nëseështëenevojshme.
Gurët e vegjël mund të gërvishtin sipërfaqen.
2. Nëseështëenevojshme,lidhnipastruesinshumëfunksionalme
furniziminmeujë(siçpërshkruhette2.4 Lidhja e pastruesit shumë-
funksional me furnizimin me ujë).
3. Vendosnikapakunmbrojtëstëbaterisë
M
mbi baterinë.
4. Futni baterinë
Y
në folenë e baterisë
C
derisaajotëfiksohetpërmes
njëtingullikërcitës.
5. Para se të filloni pastrimin: Testoni përshtatshmërinë e furçës që do të
përdorninëndonjëmaterialtëpanevojshëmosenënjëvendqënukbienë
sy.
6. Mbanipastruesinshumëfunksionalmenjërëndorënëdorezë
8
dhe
dorëntjetërnëdorezënndihmëse
9
.
7. Tërhiqenilevënendezjes
q
drejtdorezës
8
.
Pastruesi shumëfunksional ndizet dhe treguesi i gjendjes së karikimit të
baterisë
N
shfaqet për 5 sekonda.
3.5.2 Fikja e pastruesit shumëfunksional
1. Lëshonilevënendezjes
q
.
Pastruesi shumëfunksional fiket.
2. Shtypni butonin e lirimit
>
dhe hiqni baterinë
Y
ngafolejaebaterisë
C
.
3.6 Rregullimi i prurjes së ujit [Fig. O7]
Mundtarregulloniprurjeneujitnë3hapa.
0 Nukkaprurjeuji
1 Prurjeereduktuareujit
2 Prurjeeplotëeujit
v Kthejeniçelësinekontrollittëprurjes
w
në pozicionin e dëshiruar.
3.7 Rregullimi i shpejtësisë së rrotullimit të furçës [Fig. O7]
Mundtërregullonishpejtësinëerrotullimittëfurçësvazhdimishtngamin
te maks.
v Kthejenirregulluesineenergjisëelektrike
e
në pozicionin e dëshiruar.
sq
GAR_14840-20.960.03.indd 119GAR_14840-20.960.03.indd 119 07.02.2024 09:14:3307.02.2024 09:14:33
background
120
6. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
KUJDES! Dëmtim nga uji!
Dëmtimngaujipërshkaktëndezjesaksidentale.
v Shkëputnifurniziminmeujë.
v Hiqnibaterinëpërparazgjidhjessëproblemevetëproduktit.
6.1 Zëvendësimi i furçave
Pjesët e këmbimit "GARDENA"mundt’igjeningatregtuesi juaj
"GARDENA" ose nga shërbimi GARDENA.
Vetëm 3 furçat e mëposhtme GARDENA mund të përdoren:
Furçë rul GARDENA, universale, artikulli 14848: Për pastrimin e
sipërfaqeveprejdruri.Idealepërparketet,dukepërfshirëparketetprej
druri, seksionet me dru të butë dhe të fortë, kompozitat dru-plastikë
dhe bambu-plastikë. Nuk është e përshtatshme për sipërfaqet me
shtresë izoluese.
Furçë rul Gardena, mesatare, artikulli 14849: Për pastrim të fuqishëm.
Ideale për papastërtitë e ashpra, të tilla si myshku dhe barishtet. E
përshtatshmepërsipërfaqetprejguri(gurëtelëmuarpërshtrim,
tjegullatdheblloqetprejbetoni).Nukështëepërshtatshmepër
sipërfaqet me shtresë izoluese.
Furçë disk GARDENA, e butë artikulli 14847: Për pastrim delikat. Ideale
për pastrimin e lehtë të sipërfaqeve. Ideale për pastrimin e zonave
qëjanëtëvështirapërt'uarritur,cepavedheskajeve,shkallëvedhe
bazamenteve.
6.1.1 Zëvendësimi i furçës rul [Fig. T1]
Nësembajtësiipastruesitshumëfunksionalpakordonprektokënpër
shkak të konsumimit, furça duhet të zëvendësohet.
Disponohen 2 furça rul GARDENA:
v Përdorni vetëm furçën rul origjinale të GARDENA.
1. Kthejenishtrënguesin
t
nëdrejtiminekundërttëakrepavetëorës.
2. Tërhiqni shtrënguesin
t
.
3. Tërhiqni furçën rul
z
ngafolejaefurçësrul
u
.
4. Vendosni furçën e re rul
z
brenda folesë së furçës rul
u
.
5. Futni shtrënguesin
t
në furçën rul
z
.
6. Kthejenishtrënguesin
t
nëdrejtimineakrepavetëorësaqsaështëe
mundur,derisalidhjatëfiksohetpërmesnjëtingullikërcitës.
Kjo e fikson furçën rul.
6.1.2 Zëvendësimi i furçës disk [Fig. T2]
v Përdorni vetëm furçë origjinale disk të GARDENA.
1. Tërhiqeni furçën disk
o
ngafolejafurçësdisk
i
.
2. Vendosni furçën e re disk
o
brenda folesë së furçës disk
i
aq sa të
jetëemundur.
Kjo e fikson furçën disk.
6.2 Tabela e defekteve
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Furça është bllokuar Furça po bllokohet nga
pengesa.
v Hiqni pengesën.
Pastruesi shumëfunksional
nuk pastron siç duhet ose
dridhet
Furça është konsumuar.
v Zëvendësoni furçën.
Pastruesi shumëfunksional
nuk fiket
Leva e ndezjes ka ngecur.
v Hiqni baterinë dhe lironi levën
e ndezjes.
Pastruesi shumëfunksional
nuk ndizet ose fiket.
Drita LED
«
pulson me
ngjyrë të gjelbër [Fig. O4]
Bateria është bosh.
v Karikoni baterinë.
Pastruesi shumëfunksional
nuk ndizet ose fiket.
Drita LED e defekteve
ç
ndriçon me ngjyrë të kuqe
[Fig. O4]
Temperatura e baterisë është
jashtë diapazonit të lejuar.
v Prisni derisa temperatura e
baterisë të jetë sërish midis
0°C + 45°C.
Midis poleve të baterisë ka pika
uji ose lagështi.
v Hiqni pikat e ujit ose
lagështinë me një leckë të
thatë.
Motori është bllokuar nga një
pengesë.
v Hiqni pengesën.
4. MIRËMBAJTJA
KUJDES! Dëmtim nga uji!
Dëmtimngaujipërshkaktëndezjesaksidentale.
v Shkëputnifurniziminmeujë.
v Hiqni baterinë para se të kryeni shërbimin e produktit.
4.1 Pastrimi i pastruesit shumëfunksional [Fig. M1]
RREZIK! Lëndim personal!
Rrezikplagosjejedhedëmtimindajproduktit.
v Mosepastroniproduktinmeujëosemerrymëuji(sidomosme
rrymëujimepresiontëlartë).
v Mos pastroni me kimikate, duke përfshirë benzinën ose tretësit. Disa
prejtyremundtëshkatërrojnëpjesëtërëndësishmeplastike.
Hapësirat e ajrimit duhet të mbahen gjithnjë të pastra.
1. Pastronipastruesinshumëfunksionalmenjëleckëtëlagur(moszhytni
apopastroninjësinëefurçësnënujëtërrjedhshëm).
2. Pastronihapësirateajrimit
r
menjëfurçetëbutë(mospërdorni
kaçavidë).
3. Pastrojinitëgjithapjesëtelëvizshmepasçdopërdorimi.
4.2 Pastrimi i furçave
1. Hiqnifurçatnganjësiaefurçës(shihni6.1 Zëvendësimi i furçave).
2. Pastronifurçatmeujëtërrjedhshëm.Pastrojinifurçatmirësidomosnga
gurëtevegjëldhengambetjetepista.
3. Vetëm për furçën rul: Pastroni furçat
p
nëpjesënembrojtësitndaj
spërkatjeve.
4. Montonifurçatnënjësinëefurçës(shihni6.1 Zëvendësimi i furçave).
4.3 Pastrimi i baterisë dhe i karikuesit të baterisë
Sipërfaqja,kontaktetebaterisëdhekarikuesiibaterisëduhettëjenëtë
pastradhetëthataparalidhjessëbaterisëmekarikuesin.
V Mospërdorniujëtërrjedhshëm.
4.3.1 Pastrimi i baterisë
Mos përdorni substanca kimike për të pastruar baterinë.
v Pastroniherëpasherehapësirateajrimitdhekontaktetebaterisëme
njëfurçëtëbutë,tëpastërdhetëthatë.
4.3.2 Pastrimi i karikuesit të baterisë
v Pastrojinikontaktetdhepjesëtplastikemenjëleckëtëbutëetëthatë.
5. RUAJTJA
5.1 Çmontimi
Ky produkt duhet të ruhet larg fëmijëve.
1. Hiqni baterinë.
2. Karikonibaterinëpakapakunmbrojtëstëbaterisë(shihni3.1 Karikimi i
baterisë).
3. Pastroni pastruesin shumëfunksional, baterinë dhe karikuesin e baterisë
(shihni 4. MIRËMBAJTJA).
4. Ruajenipastruesinshumëfunksional,baterinëdhekarikuesinebaterisë
nënjëvendtëthatëdhetëmbyllur,kumundtëjenëtëmbrojturnga
ngrica.
5. Mos e ruani pastruesin shumëfunksional të mbështetur mbi furçë.
Kjo parandalon deformimin e furçës.
sq
GAR_14840-20.960.03.indd 120GAR_14840-20.960.03.indd 120 07.02.2024 09:14:3307.02.2024 09:14:33
background
121
Karikues i baterisë
AL 1810 CV P4A
Njësia Vlera (artikulli 14900)
Rryma maksimale e karikimit
tëbaterisë
mA 1000
Koha e karikimit të baterisë
(afërsisht)
PBA 18 V 2,0Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Diapazoni i lejuar i
temperaturës së karikimit
°C 0–35
Pesha sipas procedurës EPTA
01:2014
kg 0,17
Klasa e mbrojtjes
/II
Bateri të përshtatshme për
sistemin "POWER FOR ALL"
PBA 18V
8. AKSESORËT/PJESËT E KËMBIMIT
Furçë rul GARDENA,
universale
Shërben si zëvendësuese për një furçë rul të
vjetruar, p.sh. për sipërfaqet prej druri.
Artikulli 14848
Furçë rul GARDENA,
mesatare
Shërben si zëvendësuese për një furçë rul të
vjetruar, p.sh. për sipërfaqet prej guri.
Artikulli 14849
Furçë disk GARDENA, e butë Shërben si zëvendësuese për një furçë disk të
vjetruar.
Artikulli 14847
Njësi furçe disk GARDENA Shërben si plotësuese për pastruesin
shumëfunksional në rast përdorimesh të tjera.
Artikulli 14846
Doreza me zgjatim GARDENA Përdoret për zgjatimin e pastruesit
shumëfunksional pa kordon GARDENA, artikulli
14840.
Artikulli 14845
Bateria e sistemit GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Bateri për kohëzgjatje shtesë pune ose për
zëvendësim.
Artikulli 14903
Artikulli 14905
Karikues i shpejtë baterie
GARDENA AL 1830 CV P4A
Për të karikuar në mënyrë të shpejtë bateritë e
sistemit "POWER FOR ALL" PBA 18 V..W-..
Artikulli 14901
9. GARANCIA/SERVISI
9.1 Regjistrimi i produktit
Regjistrojeniproduktintuajtegardena.com/registration.
9.2 Servisi
Julutemit'igjenidetajetaktualetëkontaktitmeshërbimintonënëfaqene
pasme dhe online:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ASGJËSIMI
10.1 Asgjësimi i pastruesit shumëfunksional
(në përputhje me Direktivën 2012/19/BE/S.I. 2013 nr. 3113)
Produktinukduhettëasgjësohetmembetjetezakonshme
shtëpiake.Produktiduhettëasgjësohetsipasrregullorevelokale
nëfuqipërmjedisin.
E RËNDËSISHME!
v Asgjësojeniproduktinnëpërmjetqendrëssuajlokaletëgrumbullimitpër
riciklim.
10.2 Asgjësimi i baterisë
Li-ion
BateriaGARDENApërmbanpilamejonelitiumiqëduhettë
asgjësohenveçmasngambeturinatezakonshmeshtëpiakenë
fundtëjetëgjatësisësëtyre.
E RËNDËSISHME!
1. Shkarkoniplotësishtpilatmejonelitiumi(kontaktonishërbimin
GARDENA për këtë).
2. Sigurohuniqëpilatmejonelitiumitëmoskrijojnëqarktëshkurtër.
3. Asgjësojinisiçduhetpilatmejonelitiuminëpërmjetqendrëssuajlokale
të grumbullimit për riciklim.
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Pastruesi shumëfunksional
nuk ndizet ose fiket.
Drita LED e defekteve
ç
pulson me ngjyrë të kuqe
[Fig. O4]
Pastruesi shumëfunksional ka
defekt.
v Kontaktoni shërbimin e
GARDENA.
Pastruesi shumëfunksional
nuk ndizet ose fiket.
Drita LED e defekteve
ç
nuk
ndriçon [Fig. O4]
Bateria nuk është futur
plotësisht në folenë e baterisë.
v Vendoseni baterinë plotësisht
në folenë e baterisë deri sa
ajo të fiksohet përmes një
tingulli kërcitës.
Bateria është me defekt.
v Zëvendësoni baterinë.
Pastruesi shumëfunksional ka
defekt.
v Kontaktoni shërbimin e
GARDENA.
Nuk është e mundur kryerja
e ciklit të karikimit.
Treguesi i karikimit të
baterisë
å
ndriçon
vazhdimisht me ngjyrë të
gjelbër
Bateria nuk është vendosur siç
duhet në karikuesin e baterisë.
v Vendosni baterinë në
karikuesin e baterisë siç
duhet.
Kontaktet e baterisë janë të
ndotura.
v Pastroni kontaktet e baterisë
(p. sh. duke e futur dhe
nxjerrë disa herë baterinë.
Zëvendësojeni baterinë nëse
është e nevojshme).
Temperatura e baterisë është
jashtë diapazonit të lejuar.
v Prisni derisa temperatura e
baterisë të jetë sërish midis
0°C dhe +45°C.
Bateria është me defekt. v Zëvendësoni baterinë.
Nuk është e mundur kryerja
e ciklit të karikimit.
Treguesi i karikimit të
baterisë
å
nuk është i
ndezur
Spina elektrike e karikuesit të
baterisë nuk është futur siç
duhet në prizë.
v Futni plotësisht spinën e
rrjetit në prizën elektrike.
Priza elektrike, kablloja e rrjetit
ose karikuesi i baterisë është
me defekt.
v Kontrolloni tensionin e rrjetit.
Nëse është e nevojshme,
kontrollojeni karikuesin e
baterisë nga një tregtar i
autorizuar ose pranë
shërbimit "GARDENA".
SHËNIM:
Riparimet mund të kryhen vetëm nga qendrat e shërbimit "GARDENA" ose
nga tregtues të specializuar të miratuar nga "GARDENA".
v KontaktoniqendrëneshërbimitGARDENAnërastdefekteshtëtjera.
7. SPECIFIKIMI
Pastruesi shumëfunksional
Njësia Vlera
(artikulli
14840)
Vlera
(artikulli
14841)
Vlera
(artikulli
14842)
Shpejtësia e furçës rul
(min/maks)
rpm 350–1000 350–1000
Shpejtësia e furçës disk
(min/maks)
rpm 350–1000 350–1000
Gjerësia e furçës rul cm 10 10
Diametri i furçës disk cm 17 17
Shpejtësia maksimale e
prurjes së ujit
l/orë 100 100 100
Pesha (pa bateri) kg 2,7 4,0 3,2-4,0
Bateria e sistemit
PBA 18 V 2,5Ah W-B
Njësia Vlera (artikulli 14903)
Tensioni i baterisë V (DC) 18
Kapaciteti i baterisë Ah 2,5
Numri i pilave (jone litiumi) 5
Karikues baterie të
përshtatshëm për sistemin
"POWER FOR ALL"
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18 V-20
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Karikues i baterisë
AL 1810 CV P4A
Njësia Vlera (artikulli 14900)
Tensioni i rrjetit V (AC) 220-240
Frekuenca e rrjetit Hz 50–60
Rryma nominale W 26
Tensioni i karikimit të
baterisë
V (DC) 18
sq
GAR_14840-20.960.03.indd 121GAR_14840-20.960.03.indd 121 07.02.2024 09:14:3407.02.2024 09:14:34
background
122
Ovajproizvodmogukoristitidecauzrastaosamgodinaistarijaiosobesasmanjenim
fizičkim,senzornimilimentalnimsposobnostimailinedostatkomiskustvaiznanjaako
supodnadzoromilisuupućeniupogledukorišćenjaproizvodanabezbedannačini
razumejupovezaneopasnosti.Decanesmejudaseigrajusaproizvodom.Čišćenjei
održavanjeodstranekorisnikanesmejudaobavljajudeca,osimakosustarostiosam
godinailistarijaipodnadzoromsutokomobavljanjatihradnji.
Preporučujemodaminimalanuzrastzakorišćenjeproizvodabude16godina.
GARDENAvišenamenskičistačnamenjenjezačišćenjehorizontalnihi
vertikalnihpovršinauprivatnimvrtovimaibaštama.Oblastikojećesečistiti
morajubitiprikladnezačišćenjepomoćurotirajućihčetaka.Oblastikojećese
čistitimorajubitineosetljivenavoduakosepreporučujeupotrebavode.
Proizvodnijeprikladanzakontinuiranirad(profesionalnirad).
OPASNOST! Telesna povreda!
Olabavljenidiskzabrušenjemožeuzrokovatipovredu.
v Nemojtepostavljatidiskzabrušenjenačetke.
1.3.2Bezbednosnaupozorenjazabaterijeipunjačebaterija
v Pročitajtebezbednosnaupozorenjaiuputstvaucelosti. Propusti
kodpridržavanjabezbednosnihupozorenjaiuputstavamogudovesti
doelektričnogudara,izbijanjapožaraodnosnoozbiljnihpovreda.
v Čuvajteovouputstvonasigurnommestu.Koristitepunjačbaterijesamo
akosteupoznatisasvimnjegovimfunkcijamaiakostesposobnidaih
sprovedetebezograničenjailiakostedobiliodgovarajućauputstva.
v Nadgledajtedecutokomkorišćenja,čišćenjaiodržavanjaovog
proizvoda.
Timeseosiguravadasedecanećeigratipunjačembaterije.
v Punite samo baterije sistema POWER FOR ALL tipa PBA 18V
kapaciteta1,5Ahiliviše.Naponbaterijemoradaodgovaranaponu
punjenjapunjačabaterije.Nemojtedapunitenepunjive
baterije. U suprotnompostojiopasnostodpožaraieksplozije.
v
Punjačbaterijekoristitesamouzatvorenimprostorijamai
držitegadaljeodvlage.Prodiranjevodeupunjačbaterijepovećava
rizikodstrujnogudara.
v Održavajtepunjačbateriječistim.Uslučajuzaprljanjapostojiopasnost
odstrujnogudara.
v Presvakeupotrebeproveritepunjačbaterije,kaoikabliutikač.
Nemojtedakoristitepunjačbaterijeakouočiteoštećenje.Nemojtesami
daotvaratepunjačbaterije.Pobrinitesedasvepopravkeobavljasamo
kvalifikovanoosobljeuzisključivokorišćenjeoriginalnihrezervnihdelova.
Oštećenipunjačibaterija,kabloviiutikačipovećavajurizikodstrujnogudara.
v Nemojterukovatipunjačembaterijenalakozapaljivimpovršinama
(npr.papir,tekstiliisl.)iliuokruženjimaukojimamoželakodoćido
požara.Postojiopasnostodpožarazbogtogaštosepunjačbaterijezagrevau
toku rada.
v Nemojtepokrivativentilacioneotvorenapunjačubaterije. U
suprotnom,punjačbaterijemožedasepregreještoćeizazvatinepravilanrad.
v Baterijepunitesamopunjačimabaterijapreporučenimodstrane
proizvođača.Punjačbaterijakojijeodgovarajućizajedantipbaterijemože
stvoritirizikodpožarakadasekoristisadrugombaterijom.
v Istotako,isparenjamoguizaćiakojebaterijaoštećenailisekoristi
nepropisno.Voditeračunadaprostorimadobruventilacijuizatražite
medicinskupomoćakodoživiteštetneefekte.Isparenjamogudairitiraju
respiratorni trakt.
v Akosekoristinaneodgovarajućinačin,tečnostmožedaiscuriiz
baterije.Izbegavajtekontakt.Uslučajunehotičnogkontaktaisperite
vodom.Akotečnostdospeuoči,zatražiteilekarskupomoć.Tečnostkoja
iscuriizbaterijamožedanadražikožuiizazoveopekotine.
v Akojepotrebnozamenitikablzapovezivanje,tosemoraobavitiuservisnom
centrukompanijeGARDENAiliodstraneovlašćenogservisnogcentraza
GARDENAelektričnealatekakobiseizbegleopasnostipovezanesa
bezbednošću.
v Ova bezbednosna upozorenja se odnose samo na litijum-jonske
baterije od 18 V sistema POWER FOR ALL.
v Koristite bateriju samo u partnerskim proizvodima sistema POWER
FOR ALL.OznačenePOWERFORALL18Vbaterijesupotpunokompatibilne
sasledećim proizvodima: svim 18V partnerskim proizvodima sistema POWER
FOR ALL.
v Poštujtepreporukezabaterijenavedeneuuputstvuzaupotrebuza
proizvod.Tojejedininačinzasigurnorukovanjebaterijomiproizvodomiza
zaštitubaterijaodopasnogpreopterećenja.
v Baterijepunitesamopunjačimabaterijapreporučenimodstrane
proizvođačailipartnerasistemaPOWERFORALL.Punjačbaterijekojije
odgovarajućizaodređenitipbaterijepredstavljarizikodpožarakadasekoristisa
ostalimbaterijama(tipbaterije:PBA18Vitd./Kompatibilnipunjačibaterija:
AL 18 itd.).
v Baterijaseisporučujedelimičnonapunjena. Da biste osigurali pune
radnekarakteristikebaterije,upotpunostinapunitebaterijuupunjačubaterijepre
korišćenjaprviput.
v Držitebaterijevandomašajadece.
v Ne otvarajte bateriju.Postojiopasnostodkratkogspoja.
v Isparenjamoguizaćiakojebaterijaoštećenailisekoristinepropisno.
Baterijasemožezapalitiilieksplodirati.Voditeračunadaprostorimadobru
ventilacijuizatražitemedicinskupomoćakodoživiteštetneefekte.Isparenja
mogudairitirajurespiratornitrakt.
v Uslučajunepravilneupotrebeilioštećenjabaterijemožedadođedo
prskanjazapaljivetečnostiiznje.Izbegavajtekontakt.Uslučaju
nehotičnogkontaktaisperitevodom.Akotečnostdospeuoči,zatražitei
sr Bežičnivišenamenskičistač
Compact 02/18V P4A; Patio 03/18V P4A;
Universal 04/18V P4A
Prevod originalnih uputstava.
1. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ...................................................... 122
2.MONTAŽA .......................................................................................123
3. RUKOVANJE ...................................................................................123
4.ODRŽAVANJE .................................................................................124
5.SKLADIŠTENJE ..............................................................................125
6.OTKLANJANJEGREŠAKA .............................................................. 125
7. SPECIFIKACIJE ...............................................................................126
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI ..........................................................126
9. GARANCIJA/SERVIS .......................................................................126
10. ODLAGANJE U OTPAD ................................................................. 126
1. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
1.1 Objašnjenje simbola
UPOZORENJE!
Æ Pročitajteuputstvozaupotrebu.
UPOZORENJE!
Æ Držitečetkedaljeodelektričnihkablova.
OPASNOST!
Æ Buditenadovoljnojudaljenostiodelektričnihkablova.
UPOZORENJE!
Æ Izvaditebaterijupreizvođenjaradovaodržavanja.
Æ Nemojteizlagatikiši.
UPOZORENJE!
Æ Držiterukedaljeodčetaka.
1.2 Opšta bezbednosna upozorenja
VAŽNO!
Pažljivopročitajteovouputstvozaupotrebuisačuvajtegazakasnije.
1.2.1Opštabezbednosnaupozorenjazačistačepovršina
OPASNOST! Strujni udar!
Rizikodpovredeusledelektričnestruje.
v Proizvodmoradasenapajaputemzaštitnoguređajadiferencijalnestruje
(RCD)uznominalnustrujuisključivanjakojanijevećaod30mA.
v Isključiteproizvodizmrežnognapajanjaprepostupakanjegovogstavljanja
vanpogona,servisiranjailizamenedelova.Kadatoradite,utičnicamorabitiu
vašemvidnompolju.
1.2.2Bezbednosnaupozorenjazačistačepovršina
Maksimalnidozvoljenipritisakvodeiznosi1,2MPa.Preporučujemocrevosa
prečnikomod13mm(1/2").
Tečnostnesmedabudeusmerenadirektnonaelektričneuređajeiopremukoja
sadržielektričnekomponente(npr.unutrašnjostpećnica).
Nemojtekoristitiubazenimaukojimasenalazivoda.
Višenamenskičistačnesmesekoristitiakojepao,akonanjemuimaočiglednih
znakovaoštećenjailiakocuri.
Višenamenskičistačdržitedaljeoddecekadajeuključenilikadasehladi.
1.3 Dodatna bezbednosna upozorenja
1.3.1 Namena
sr
GAR_14840-20.960.03.indd 122GAR_14840-20.960.03.indd 122 07.02.2024 09:14:3507.02.2024 09:14:35
background
123
art. 14840-55 art. 14841-20 art. 14842-20
Produžna ručka x x
Jedinica valjkaste
četke (univerzalna)
x x
Jedinica disk četke x x
Punjač baterije x x
Baterija (2,5 Ah) x x
Zaštitni poklopac baterije
(za 2,5 Ah)
x x x
Uputstvo za upotrebu x x x
Art.14841-55i14842-55seisporučujubezpunjačabaterijeilibaterije.
2.2 Postavljanje produžne ručke [Sl. A1]
OPASNOST! Telesna povreda!
v Nemojtekoristitivišeodjedneprodužneručke.
1. Gurniteprodužnuručku
2
ujedinicuručke
1
dokraja
<
. Dok to
radite,jezičak(s) mora biti gurnut
,
u otvor
ß
o
.
2. Pritegnitenavrtkuspoja
ß
3a
rukom(nemojtekoristitialate).Malirazmak
izmeđunavrtkespojaielementapovezivanjajenormalan.
To čini povezivanje čvrstim.
2.3 Postavljanje/zamena jedinice četke [Sl. A1]
MogusekoristitisamosledećeGARDENAjedinicečetke
4
.
GARDENAjedinicavaljkastečetke
GARDENAjedinicadiskčetke
Obejedinicečetkesemogupostavitinaprodužnuručkuilijedinicuručke.
2.3.1Postavljanjejedinicečetke
1. Gurniteželjenujedinicučetke
4
ujedinicuručke
1
iliprodužnuručku
2
kolikogodjemoguće.Doktoradite,jezičak(s)morabitigurnut
,
u
otvor
ß
o
.
2. Pritegnitenavrtkuspoja
ß
3b
rukom(nemojtekoristitialate).Malirazmak
izmeđunavrtkespojaielementapovezivanjajenormalan.
To čini povezivanje čvrstim.
2.3.2Zamenajedinicečetke
1. Odvijtenavrtkuspoja
ß
3b
rukom(nemojtekoristitialate).
2. Izvucitečetkuizjediniceručke
1
iliprodužneručke
2
.
3. Postaviteželjenučetkunanačinopisanu2.3.1 Postavljanje jedi-
nicečetke.
2.4 Povezivanje višenamenskog čistača na dovod vode
[Sl. A2]
Višenamenskičistačjeotporannacurenjedoulaznogpritiskavodeod
1,2MPa(12,0bara).Međutim,zapostizanjeoptimalnihrezultatačišćenja
nemojtepremašitiulaznipritisakvodeod0,6MPa(6,0bara).
Višenamenskičistačsemožekoristitisadovodomvodeilibeznjega.
1. Povežiteisporučenipriključakzacrevozazaustavljanjevode
x
sa
crevom za vodu
5
.
2. Okrenite regulator protoka
w
upoložaj0.
3. Povežitecrevozavodu
5
sa dovodom vode
6
.
4. Povežitepriključakzacrevozazaustavljanjevode
x
na dovod za vodu
7
navišenamenskomčistaču.
3. RUKOVANJE
OPREZ! Oštećenjevodom!
Oštećenjevodomuslednehotičnogpokretanja.
v Isključitedovodvode.
v Izvaditebaterijuprepodešavanjaproizvoda.
lekarskupomoć.
Tečnostkojaiscuriizbaterijamožedanadražikožuiizazoveopekotine.
v Akojebaterijaoštećena,tečnostmožedaiscuriinavlažisusedne
predmete.Proveriteneposrednookruženje.Očistiteilizamenitepredmetena
kojejedospelatečnostizbaterije.
v Nepravitekratakspojbaterije.Kadsebaterijanekoristidržiteje
daljeodspajalicazapapir,novčića,ključeva,eksera,zavrtanjailisličnih
malihmetalnihpredmetakojimogudanapravespojizmeđupolova
baterije.Kratakspojizmeđupolovabaterijemožeizazvatiopekotineilipožar.
v Nakonkorišćenjakontaktibaterijemogudabuduvreli.Prilikom
uklanjanjabaterijeobratitepažnjunavrelekontakte.
v Baterijamožedaseoštetioštrimpredmetimakaoštosuekserili
odvijačiliusledspoljnesile.Možedanastaneunutrašnjikratakspojkojimože
daizazovepožar,dimljenje,eksplozijuilipregrevanjebaterije.
v Nemojteservisiratioštećenebaterije.Svakividodržavanjabaterijamora
seobavitisamoodstraneproizvođačailiovlašćenihservisnihcentara.
v Zaštititebaterijuodtoplote,uključujućidugotrajnuizloženost
sunčevomsvetlu,kaoiodvatre,prljavštine,vodeivlage.
Postojirizikodeksplozijeikratkogspoja.
v Koristiteiskladištitebaterijusamopritemperaturamaokolineizmeđu
-20 °C i +50 °C.Tokomletanemojtedaostavljatebaterijuuautomobilu.Na
temperaturamaispod0°C,radnekarakteristikemogudabudusmanjeneu
zavisnostioduređaja.
v Punitebaterijusamonatemperaturamaokolineizmeđu0°Ci+35°C.
PunitebaterijusaUSBpriključkomsamonatemperaturamaokoline
između+10°Ci+35°C.Punjenjeizvanovogtemperaturnogopsegamožeda
oštetibaterijuilipovećarizikodpožara.
v Nakonupotrebesačekajtenajmanje30minutadasebaterijaohladi
prenjenogpunjenjailiskladištenja.
1.3.3Dodatnaupozorenjaupogleduelektričnebezbednosti
OPASNOST! Srčanizastoj!
Ovajproizvodgenerišeelektromagnetnopoljepriradu.Ovopoljemožedautiče
nafunkcionisanjeaktivnihilipasivnihmedicinskihimplantata(npr.pejsmejkera)
idaizazoveozbiljneilismrtonosnepovrede.
v Preupotrebeovogproizvoda,konsultujtesvoglekaraiproizvođača
implantata.
vUklonitebaterijuakonekoristiteproizvod.
v Nakonkorišćenjaproizvoda,iskopčajtemrežniutikačizmrežneutičnice.
vIzvaditebaterijuakojeproizvoduskladištenilisenekoristiduževreme.
vNemojtekoristitinefunkcionalnebaterijeipropisnoihodložiteuotpad.
Prilikomumetanjabaterijemožeteprikleštitiprste.
vPazitenaprsteprilikomumetanjabaterije.
vProveriteradnomestoupogleduskrivenihkablovaprenegoštopočneteda
koristiteproizvod.Ukloniteihakojepotrebno.
1.3.4Dodatnaupozorenjaupogleduličnebezbednosti
OPASNOST! Opasnostodgušenja!
Manjidelovimogudaselakoprogutaju.Maladecamogubitiurizikuodgušenja
plastičnomvrećicom.
v Tokommontažeproizvodadržitemaludecudaleko.
vOsigurajteradnomestoprekorišćenja:Voditeračunadadeca,kućniljubimcii
prisutneosobebuduudaljene.
vNositezaštitnenaočare.
Prilikomumetanjapomoćneručkemožeteprikleštitiprste.
vPazitenaprstekadapodešavatepomoćnuručku.
vNositesigurnosnuobuću.
vNemojtedakoristitemašinuakosteumorniilipoddejstvomdroge,alkoholaili
lekova.Trenutaknepažnjeprilikomkorišćenjamašinemožedadovededoteških
telesnih povreda.
vNemojtekoristitiproizvodiznadvisineglave.
BudućidabežičnivišenamenskičistačAquaBrushmožedaoštetiosetljive,
polirane,premazaneipovršineosetljivenagrebanje,nemojtegakoristitinatakvim
površinama.
2.MONTAŽA
OPREZ! Oštećenjevodom!
Oštećenjevodomuslednehotičnogpokretanja.
v Isključitedovodvode.
v Izvaditebaterijupresklapanjaproizvoda.
2.1 Obim isporuke
art. 14840-55 art. 14841-20 art. 14842-20
Jedinica ručke x x x
sr
GAR_14840-20.960.03.indd 123GAR_14840-20.960.03.indd 123 07.02.2024 09:14:3507.02.2024 09:14:35
background
124
3.1 Punjenje baterije [Sl. O1/O2/O3]
OPREZ!
Naponizvoranapajanjamoradaodgovaraspecifikacijamasanatpisne
pločicepunjačabaterije.
v Pazitenanaponelektričnemreže.
Procespametnogpunjenjaautomatskidetektujestatuspunjenjabaterijei
punijekoristećioptimalnustrujupunjenjauzavisnostiodtemperaturei
naponabaterije.
Timeseštitibaterijaiodržavapotpunonapunjenomkadajestavljenau
punjačbaterije.
1. Pritisnitedugmezaotpuštanjebaterije
>
iizvaditebateriju
Y
izležišta
C
.
2. Uklonitebateriju
Y
izzaštitnogpoklopca
M
.
3. Priključitepunjačbaterije
X
nastrujnuutičnicu.
4. Nagurajtepunjačbaterije
X
nabateriju
Y
.
Kada indikator punjenja baterije
å
na punjaču baterije trepće zeleno, bate-
rija se puni.
Kada indikator punjenja baterije
å
na punjaču baterije svetli stalno zeleno,
baterija je potpuno napunjena (vreme punjenja, pogledajte
7. SPECIFIKACIJE).
5. Uredovnimintervalimaproveravajtestatuspunjenjatokompunjenja.
6. Kadjebaterija
Y
potpunonapunjena,baterija
Y
semožeodvojitiod
punjačabaterije
X
.
3.2 Značenje elemenata prikaza
3.2.1Prikaznapunjačubaterije[Sl.O3]
Trepćuće svetlo indi-
katora punjenja bateri-
je
å
Ciklus punjenja se označava treptanjem indikatora punjenja baterije
å
.
Napomena: Ciklus punjenja je moguć samo kada je temperatura
baterije u okviru dozvoljene temperature za punjenje, pogledajte
7. SPECIFIKACIJE.
Stalno svetlo indikato-
ra punjenja baterije
å
Stalno svetlo indikatora punjenja baterije
å
ukazuje da je baterija
sasvim napunjena ili da je temperatura baterije izvan dozvoljenog
temperaturnog raspona za punjenje pa zato ne može da se puni.
Čim se postigne dozvoljeni temperaturni raspon, baterija će se puniti.
Bez utaknute baterije, stalno svetlo indikatora punjenja baterije
å
ukazuje na to da je strujni utikač utaknut u mrežnu utičnicu i da je
punjač baterije spreman za rad.
3.2.2 Indikator statusa punjenja baterije
N
na proizvodu
[Sl. O4/O7]
Nakon pokretanja proizvoda, indikator statusa punjenja baterije
N
se prikazuje 5 sekundi.
Indikator statusa punjenja baterije Status punjenja baterije
«
,
i
svetle zeleno 67% – 100% napunjeno
«
i
svetle zeleno 34% – 66% napunjeno
«
svetli zeleno 11% – 33% napunjeno
«
trepće zeleno 0% – 10% napunjeno
Napunite bateriju kada LED
«
trepćezeleno.
AkoLEDindikatorgreške
ç
svetliilitrepće,pogledajte6. OTKLANJANJE
GREŠAKA.
3.3 Radni položaj sa produžnom ručkom [Sl. O5]
v Držitevišenamenskičistačuuspravnompoložajusajednomrukomna
ručki
8
idrugomrukomnadodatnojručki
9
.
3.4 Podešavanje položaja dodatne ručke [Sl. O6]
Položajdodatneručkemožedaseprilagodivašojvisini.
Kadajevišenamenskičistačpravilnopodešenzavašuvisinu,vašedržanje
telaćebitiuspravnoičetkaćedodirivatipovršinukojutrebaočistitiu
radnompoložaju.
1. Povucite polugu
0
.
2. Okrenitedodatnuručku
9
uželjenipoložaj.
3. Ponovo otpustite polugu
0
dok se ne zabravi.
3.5 Pokretanje/zaustavljanje višenamenskog čistača
[Sl. O1/O5/O7]
OPASNOST! Telesna povreda!
Opasnost od povrede ako se proizvod ne zaustavi kada se otpusti
pokretačkapoluga.
v Nemojtedapremošćavatesigurnosneuređajenitiprekidače.
v Tako,recimo,pokretačkupolugunemojtepričvršćivatizaručku.
3.5.1Pokretanjevišenamenskogčistača
VišenamenskičistačsemožekoristitisamosaodgovarajućimGARDENA
zaštitnimpoklopcembaterije
M
prekobaterije.
ZaPower+baterijei4,0Ahbaterije,odgovarajućizaštitnipoklopacbaterije
semoženabavitikodGARDENAservisnogcentra:
ZaštitnipoklopacbaterijezaPower+bateriju art. 14800-00.600.36
Zaštitnipoklopacbaterijeza4,0Ahbateriju art.14800-00.600.32
1. Prenegoštopočnetesaradom,proveritedaliimamalogkamenjau
četkamaiakoihima,ukloniteih.
Malo kamenje bi moglo izgrebati površinu.
2. Akojepotrebno,povežitevišenamenskičistačnadovodvode
(kakojeopisanou2.4Povezivanjevišenamenskogčistačana
dovod vode).
3. Povucitezaštitnipoklopacbaterije
M
prekobaterije.
4. Umetnitebateriju
Y
udržačbaterije
C
takodačujnodosedne.
5. Prepočetkačišćenja:Testirajteprikladnostčetkekojunameravateda
koristitenanekomuzorkumaterijalailineupadljivommestu.
6. Držitevišenamenskičistačsajednomrukomnaručki
8
i drugom
rukomnadodatnojručki
9
.
7. Povucitepokretačkupolugu
q
karučki
8
.
Višenamenski čistač se pokreće, a indikator statusa punjenja baterije
N
se prikazuje 5 sekundi.
3.5.2Zaustavljanjevišenamenskogčistača
1. Otpustitepokretačkupolugu
q
.
Višenamenski čistač se zaustavlja.
2. Pritisnitedugmezaotpuštanjebaterije
>
iizvaditebateriju
Y
izležišta
C
.
3.6 Podešavanje protoka vode [Sl. O7]
Protokvodemožetedapodesitenajedanod3stepenajačine.
0 Nema protoka vode
1 Smanjeniprotokvode
2 Puni protok vode
v Okrenite kontrolno dugme protoka
w
uželjenipoložaj.
3.7 Podešavanje brzine rotacije četke [Sl. O7]
Možetedapodesitebrzinurotaciječetkekontinuiranoodminimuma do
maksimuma.
v Okrenite regulator snage
e
naželjenipoložaj.
4.ODRŽAVANJE
OPREZ! Oštećenjevodom!
Oštećenjevodomuslednehotičnogpokretanja.
v Isključitedovodvode.
v Izvaditebaterijupreservisiranjaproizvoda.
4.1 Čišćenje višenamenskog čistača [Sl. M1]
OPASNOST! Telesna povreda!
Opasnostodpovredairizikodoštećenjaproizvoda.
v Nemojtedačistiteproizvodvodomilivodenimmlazom(posebno
mlazom vode pod visokim pritiskom).
v Začišćenjenemojtedakoristitenikakvehemikalije,uključujući
benzinirastvarače.Nekiodnjihmogudauništevažneplastične
delove.
sr
GAR_14840-20.960.03.indd 124GAR_14840-20.960.03.indd 124 07.02.2024 09:14:3607.02.2024 09:14:36
background
125
Dostupnesu2GARDENAvaljkastečetke:
v Koristite samo originalnu GARDENAvaljkastučetku.
1. Okrenitepričvršćivač
t
usmerusuprotnokretanjukazaljkenasatu.
2. Izvucitepričvršćivač
t
.
3. Povucitevaljkastučetku
z
sadržačavaljkastečetke
u
.
4. Gurnitenovuvaljkastučetku
z
nadržačvaljkastečetke
u
.
5. Umetnitepričvršćivač
t
uvaljkastučetku
z
.
6. Okrenitepričvršćivač
t
usmerukretanjakazaljkenasatukolikogod
možedoksenečujezvukspajanja.
Time se osigurava valjkasta četka.
6.1.2Zamenadiskčetke[Sl.T2]
v Koristite samo originalnu GARDENAdiskčetku.
1. Povucitediskčetku
o
sadržačadiskčetke
i
.
2. Gurnitenovudiskčetku
o
nadržačdiskčetke
i
kolikogodje
moguće.
Time se osigurava disk četka.
6.2 Tabela grešaka
Problem Mogući uzrok Rešenje
Četka je blokirana Začepljenje blokira četku.
v Uklonite začepljenje.
Višenamenski čistač ne čisti
kako treba ili vibrira
Četka je istrošena.
v Zamenite četku.
Višenamenski čistač se ne
zaustavlja
Pokretačka poluga se zaglavila.
v Izvadite bateriju pa otkočite
pokretačku polugu.
Višenamenski čistač se ne
pokreće ili se zaustavlja.
LED indikator
«
trepće
zeleno [Sl. O4]
Baterija je prazna.
v Napunite bateriju.
Višenamenski čistač se ne
pokreće ili se zaustavlja.
LED indikator greške
ç
svetli crveno [Sl. O4]
Temperatura baterije je van
dozvoljenog raspona.
v Sačekajte da temperatura
baterije ponovo bude između
0 °C i + 45 °C.
Između kontakata baterije ima
kapljica vode ili vlage.
v Suvom krpom prebrišite
kapljice vode tj. vlagu.
Začepljenje blokira motor.
v Uklonite začepljenje.
Višenamenski čistač se ne
pokreće ili se zaustavlja.
LED indikator greške
ç
trepće crveno [Sl. O4]
Višenamenski čistač je
neispravan.
v Obratite se servisnom centru
kompanije GARDENA.
Višenamenski čistač se ne
pokreće ili se zaustavlja.
LED indikator greške
ç
ne
svetli [Sl. O4]
Baterija nije potpuno
stavljena u držač baterije.
v Postavite bateriju potpuno u
držač baterije tako da čujno
dosedne.
Baterija je neispravna.
v Zamenite bateriju.
Višenamenski čistač je
neispravan.
v Obratite se servisnom centru
kompanije GARDENA.
Ciklus punjenja nije moguć.
Indikator punjenja baterije
å
svetli stalno zeleno
Baterija nije pravilno stavljena
na punjač baterije.
v Pravilno stavite bateriju na
punjač baterije.
Baterijski kontakti su zaprljani.
v Očistite baterijske kontakte
(npr. višestrukim vađenjem i
umetanjem baterije. Po
potrebi zamenite bateriju).
Temperatura baterije je van
dozvoljenog raspona.
v Sačekajte da temperatura
baterije ponovo bude između
0 °C i +45 °C.
Baterija je neispravna. v Zamenite bateriju.
Ciklus punjenja nije moguć.
Indikator punjenja baterije
å
ne svetli
Strujni utikač punjača baterije
nije ispravno utaknut.
v Utaknite strujni utikač do
kraja u utičnicu.
Utičnica, kabl mrežnog
napajanja ili punjač
baterije nisu ispravni.
v Proverite napon strujne
mreže. Ako je potrebno, neka
punjač baterije proveri
ovlašćeni prodavac ili servisni
centar kompanije GARDENA.
NAPOMENA:
PopravkemoguobavljatisamoGARDENAservisnicentriilispecijalizovani
ovlašćenizastupnicikompanijeGARDENA.
ObratiteseGARDENAservisnomcentruuslučajuostalihkvarova.
Ventilacioniotvorimorajuuvekbitičisti.
1. Očistitevišenamenskičistačvlažnomkrpom(nemojteuranjatijedinicu
četkeuvodunitiječistitipodmlazomtekućevode).
2. Ventilacione otvore
r
čistitemekomčetkom(nemojteutusvrhuda
koristiteodvijač).
3. Svepokretnedelovečistitenakonsvakeupotrebe.
4.2 Čišćenje četaka
1. Uklonitečetkeizjedinicečetke(pogledajte6.1Zamenačetaka).
2. Očistitečetkepodtekućomvodom.Naročitouklonitemalokamenjei
ostatkeprljavštineizčetaka.
3. Samozavaljkastučetku:Očistitečetke
p
naštitnikuodprskanja.
4. Postavitečetkeujedinicučetke(pogledajte6.1Zamenačetaka).
4.3 Čišćenje baterije i punjača baterije
Površinaikontaktibaterijeipunjačabaterijemorajubitičistiisuvipre
povezivanjabaterijenapunjač.
V Nemojtekoristititekućuvodu.
4.3.1Čišćenjebaterije
Nemojtedakoristitehemijskesupstancezačišćenjebaterije.
v Povremenoočistiteventilacioneotvoreikontaktebaterijemekom,
čistomisuvomčetkom.
4.3.2Čišćenjepunjačabaterije
v Očistitekontakteiplastičnedelovemekomisuvomkrpom.
5.SKLADIŠTENJE
5.1 Rashodovanje
Proizvodmoradasečuvavandomašajadece.
1. Izvaditebateriju.
2. Punitebaterijubezzaštitnogpoklopcabaterije(pogledajte3.1 Punjen-
je baterije 1).
3. Očistitevišenamenskičistač,baterijuipunjačbaterije(pogledajte
4.ODRŽAVANJE).
4. Skladištitevišenamenskičistač,baterijuipunjačbaterijenasuvom,
zatvorenommestuzaštićenomodmraza.
5. Nemojteskladištitivišenamenskičistačtakodastojinačetki.
Time će se sprečiti deformacija četke.
6.OTKLANJANJEGREŠAKA
OPREZ! Oštećenjevodom!
Oštećenjevodomuslednehotičnogpokretanja.
v Isključitedovodvode.
v Izvaditebaterijupre
otklanjanjagrešakanaproizvodu.
6.1 Zamena četaka
GARDENA rezervni delovi mogu da se nabave kod GARDENA proda-
vca ili u GARDENA servisnom centru.
Samosledeće3GARDENAčetkemogudasekoriste:
GARDENAvaljkastačetkauniverzalna(Universal)art.14848:
Začišćenjedrvenihpovršina.Idealnazadaskezapalubuitable
napravljeneoddrveta,odeljakaodmekogitvrdogdrveta,drvno-
plastičnihkompozitaiBPC-a.Nijeprikladnozazaptivenepovršine.
Gardenavaljkastačetkasrednja(Medium)art.14849:Zasnažno
čišćenje.Idealnazagrubenečistoćepoputmahovineiniskograstinja.
Prikladnozakamenepovršine(glatkikamenzapopločavanje,pločei
betonskiblokovi).Nijeprikladnozazaptivenepovršine.
GARDENAdiskčetkameka(Soft)art.14847:Zanežnočišćenje.
Idealnazaradoveblagogčišćenjanapovršinama.Idealnazačišćenje
teškopristupačnihoblasti,uglovaiivica,stepenikaipostolja.
6.1.1Zamenavaljkastečetke[Sl.T1]
Akokućištebežičnogvišenamenskogčistačadodirnetlotokomčišćenja
površinezbogistrošenosti,četkasemorazameniti.
sr
GAR_14840-20.960.03.indd 125GAR_14840-20.960.03.indd 125 07.02.2024 09:14:3607.02.2024 09:14:36
background
126
9. GARANCIJA/SERVIS
9.1 Registracija proizvoda
Registrujteproizvodnastranicigardena.com/registration.
9.2 Servis
Pronađiteaktuelnekontaktinformacijenašegservisnogcentranazadnjoj
straniciinamreži:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ODLAGANJE U OTPAD
10.1 Odlaganje višenamenskog čistača u otpad
(u skladu sa Direktivom 2012/19/EU/S.I. 2013 br. 3113)
Proizvodsenesmeodlagatiuuobičajeniotpadizdomaćinstva.
Morabitiodloženuskladusaprimenljivimlokalnimpropisimao
zaštitiživotnesredine.
VAŽNO!
v Odložiteproizvodprekoiliuzpomoćlokalnogsabirnogcentraza
reciklažu.
10.2 Odlaganje baterije u otpad
Li-ion
GARDENAbaterijasadržilitijum-jonskećelijekojepoisteku
radnogvekatrebaodložitiodvojenoodobičnogotpadaiz
domaćinstva.
VAŽNO!
1. Isprazniteupotpunostilitijum-jonskećelije(obratiteseservisnomcentru
kompanijeGARDENA).
2. Osigurajtekontaktelitijum-jonskihćelijaodkratkihspojeva.
3. Propisnoodložiteuotpadlitijum-jonskećelijeilitoobaviteprekocentra
zareciklažu.
sv Sladdlös multirengörare
Compact02/18VP4A,Patio03/18V
P4A,Universal04/18VP4A
Översättning av originalinstruktionerna.
1. SÄKERHETSVARNINGAR ...............................................................126
2. MONTERING ................................................................................... 128
3. HANDHAVANDE .............................................................................. 128
4. UNDERHÅLL ...................................................................................129
5. FÖRVARING ....................................................................................129
6. FELSÖKNING .................................................................................. 130
7. SPECIFIKATIONER .......................................................................... 130
8. TILLBEHÖR/RESERVDELAR ........................................................... 131
9. SERVICE/GARANTI .........................................................................131
10. KASSERING .................................................................................. 131
1. SÄKERHETSVARNINGAR
1.1 Förklaring av symboler
VARNING!
Æ Läs bruksanvisningen.
VARNING!
Æ Håll borstarna borta från elkablar.
FARA!
Æ Håll ett tillräckligt avstånd till elkablar.
7. SPECIFIKACIJE
Višenamenski čistač
Jedinica Vrednost
(art. 14840)
Vrednost
(art. 14841)
Vrednost
(art. 14842)
Brzina okretanja
valjkaste četke
(min. / maks.)
o/min 350–1000 350–1000
Brzina okretanja disk četke
(min. / maks.)
o/min 350–1000 350–1000
Širina valjkaste četke cm 10 10
Prečnik disk četke cm 17 17
Maksimalna brzina
protoka vode
l/h 100 100 100
Težina (bez baterije) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Sistemska baterija
PBA 18V 2,5 Ah W-B
Jedinica Vrednost (art. 14903)
Napon baterije V (DC) 18
Kapacitet baterije Ah 2,5
Ukupan broj ćelija (litijum-jon) 5
Odgovarajući punjači baterija
sistema POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Punjač baterije
AL 1810 CV P4A
Jedinica Vrednost (art. 14900)
Mrežni napon V (AC) 220–240
Mrežna frekvencija Hz 50–60
Nazivna jačina struje W 26
Napon punjenja baterije V (DC) 18
Maksimalna struja
punjenja baterije
mA 1000
Vreme punjenja baterije (pribl.)
PBA 18V 2,0 Ah W-B
PBA 18V 2,5 Ah W-B
PBA 18V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Dozvoljen temperaturni
raspon za punjenje
°C 0–35
Težina u skladu sa EPTA
procedurom 01:2014
kg 0,17
Klasa zaštite
/ II
Odgovarajuće baterije
sistema POWER FOR ALL
PBA 18V
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA valjkasta četka
univerzalna
Kao zamena za istrošenu valjkastu četku, npr.
za drvene površine.
art. 14848
GARDENA valjkasta četka
srednja
Kao zamena za istrošenu valjkastu četku, npr.
za kamene površine.
art. 14849
GARDENA disk četka meka Kao zamena za istrošenu disk četku. art. 14847
GARDENA jedinica disk četke Kao dodatak višenamenskom čistaču za ostale
moguće upotrebe.
art. 14846
GARDENA produžna ručka Za produžavanje GARDENA bežičnog
višenamenskog čistača art. 14840.
art. 14845
GARDENA sistemska baterija
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Baterija za produženje vremena rada ili za
zamenu.
art. 14903
art. 14905
GARDENA brzi punjač za
baterije AL 1830 CV P4A
Za brzo punjenje baterija sistema POWER FOR
ALL PBA 18V..W-..
art. 14901
sv
sr
GAR_14840-20.960.03.indd 126GAR_14840-20.960.03.indd 126 07.02.2024 09:14:3707.02.2024 09:14:37
background
127
v Täck inte över batteriladdarens ventilationsöppningar. Batteriladdaren
kan överhettas och inte längre fungera korrekt.
v Ladda batterierna endast med batteriladdare som rekommenderas av
tillverkaren. En batteriladdare som är lämplig för en typ av batteri kan utgöra en
brandrisk om den används med andra batterier.
v Ångor kan dessutom läcka ut om batteriet är skadat eller används fel-
aktigt. Se till att området är välventilerat och kontakta vården om du skulle upp-
leva några negativa effekter. Ångorna kan irritera andningsorganen.
v Vätska kan läcka ut ur batteriet om det används på fel sätt. Undvik
kontakt. Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med vatten. Om
vätskan kommer i kontakt med dina ögon ska du söka läkarvård. Vätska
som sprutar ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
v Om det är nödvändigt att byta ut anslutningskabeln måste det utföras av
GARDENA eller ett godkänt servicecenter för GARDENA-elverktyg för att undvika
säkerhetsrisker.
v Dessa säkerhetsanvisningar gäller endast för POWER FOR ALL-syste-
mets18VLi-Ion-batterier.
v Använd batteriet endast i produkter från POWER FOR ALL-sys-
tempartner.POWERFORALL-märkta18V-batterierärheltkompatiblamedföl-
jandeprodukter:alla18V-produkterfrånPOWERFORALL-systempartner.
v Följ batterirekommendationerna i bruksanvisningen för din pro-
dukt. Detta är det enda sättet att använda batteriet och produkten säkert och
skydda batterierna mot farlig överbelastning.
v Ladda batterierna endast med batteriladdare som rekommenderas av
tillverkaren eller av POWER FOR ALL-systemets partner. En batteriladdare
som är lämplig för en viss typ av batteri utgör en brandrisk när den används med
andrabatterier(batterityp:PBA18Vosv./kompatiblabatteriladdare:AL18osv.).
v Batteriet levereras delvis laddat. I syfte att säkerställa batteriets prestanda
ska du ladda batteriet fullständigt i batteriladdaren innan du använder det första
gången.
v Förvara batterier utom räckhåll för barn.
v Öppna inte batteriet. Det finns en risk för kortslutning.
v Ångor kan läcka ut om batteriet är skadat eller används felaktigt. Bat-
teriet kan brinna eller explodera. Se till att området är välventilerat och kon-
takta vården om du skulle uppleva några negativa effekter. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
v Om batteriet används felaktigt eller om det är skadat kan brandfarlig
vätska tränga ut ur batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med
dina ögon ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från batteriet kan
orsaka irritation eller sveda.
v Om batteriet är defekt kan vätska läcka ut och väta intilliggande före-
mål. Kontrollera berörda delar. Rengör dem eller byt ut dem vid behov.
v Kortslut inte batteriet. När batteriet inte används ska du hålla det
borta från gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföre-
mål som kan överbrygga kontakterna. Kortslutning av batteriets kontakter
kan orsaka brännskador eller brand.
v Batteriets kontakter kan vara heta efter användning. Var försiktig med
de heta kontakterna när du tar ut batteriet.
v Batteriet kan skadas av vassa föremål som spikar och skruvmejslar
eller via externa krafter. En invändig kortslutning kan inträffa och leda till att
batteriet brinner, ryker, exploderar eller överhettas.
v Utför aldrig service på skadade batterier. Underhåll av batterier får
endast utföras av tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter.
v Skydda batteriet mot värme, inklusive långvarig exponering mot
solljus, eld, smuts, vatten och fukt. Det finns risk för explosion och
kortslutning.
v Använd och förvara batteriet endast i en omgivningstemperatur mel-
lan−20°Coch+50°C. Låt exempelvis inte batteriet ligga kvar i din bil på som-
maren.Vidtemperaturer<0°Ckanprestandaförsämrasberoendepåenheten.
v Laddabatterietendastvidomgivningstemperaturermellan0°Coch
+35°C.LaddaendastbatterietmedenUSB-anslutningvidomgivnings-
temperaturermellan+10°Coch+35°C.Laddningutanförtemperaturom-
rådet kan skada batteriet eller öka risken för brand.
v Låtbatterietsvalnaiminst30minuterefteranvändninginnandulad-
dar eller förvarar det.
1.3.3 Ytterligare elektriska säkerhetsvarningar
FARA! Hjärtstillestånd!
Denna produkt genererar ett elektromagnetiskt fält under användning. Detta fält
kan påverka funktionen hos aktiva eller passiva medicinska implantat och orsaka
allvarliga eller livshotande skador (t.ex. om en person har en pacemaker).
v Rådfråga din läkare och tillverkaren av implantatet innan du använder denna
produkt.
v Ta ut batteriet när du inte använder produkten.
v Dra ut nätkontakten ur eluttaget när du har använt produkten.
v Ta ut batteriet när produkten lagras eller inte används under en längre tid.
v Använd inte icke-fungerande batterier och kassera dem korrekt.
Du kan klämma fingrarna när du sätter i batteriet.
v Akta fingrarna när du sätter i batteriet.
v Kontrollera om det förekommer dolda kablar i arbetsområdet innan du använ-
der produkten. Ta bort dem om nödvändigt.
VARNING!
Æ Ta ut batteriet före underhåll.
Æ Utsätt inte för regn.
VARNING!
Æ Håll händerna borta från borstarna.
1.2 Allmänna säkerhetsvarningar
VIKTIGT!
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida referens.
1.2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för ytrengörare
FARA! Elektrisk stöt!
Risk för skada på grund av elström.
v Produktenmåsteförsörjasmedströmviaenjordfelsbrytare(RCD)medutlös-
ningsmärkströmpåhögst30mA.
v Koppla bort produkten från elnätet innan du tar den ur drift, utför service eller
byter ut delar. När du gör detta måste eluttaget vara inom ditt synfält.
1.2.2 Säkerhetsvarningar för ytrengörare
Dethögstatillåtnavattentrycketär1,2MPa.Virekommenderarenslangmed
13mmdiameter.
tskan får inte riktas direkt mot elektriska apparater och utrustning som innehåll-
er elektriska komponenter (t.ex. ugnars insida).
Använd inte i simbassänger som innehåller vatten.
Multirengöraren får inte användas om den har tappats, om den visar tydliga teck-
en på skador eller om den läcker.
Håll multirengöraren utom räckhåll för barn när den är påslagen eller när den sval-
nar av.
1.3 Ytterligare säkerhetsvarningar
1.3.1 Avsedd användning
Denna produkt kan användas av barn från åtta år och uppåt och personer med
olika nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller med bristande erfaren-
het och kunskap, förutsatt att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker
användning av produkten och förstår de risker användningen medför. Barn får inte
leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
om de inte är minst åtta år och hålls under uppsikt.
Virekommenderarattanvändarenavproduktenärminst16år.
GARDENA-multirengöraren är avsedd för rengöring av horisontella och vertika-
la ytor i trädgårdar och koloniträdgårdar. De ytor som ska rengöras måste vara
lämpliga för rengöring med roterande borstar. De ytor som ska rengöras måste
tåla vatten om användning av vatten rekommenderas.
Produkten är inte lämplig för kontinuerlig användning (professionellt bruk).
FARA! Personskador!
Om en slipskiva lossnar kan det leda till personskador.
v Montera inte en slipskiva på borstarna.
1.3.2 Säkerhetsvarningar för batterier och batteriladdare
v Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar.Omduinteföljervar-
ningarna och anvisningarna kan det leda till elektriska stötar, brand
och/eller allvarlig personskada.
v Spara dessa anvisningar på en säker plats. Använd batteriladdaren
endast om du känner till alla funktioner och kan utföra dem utan begränsning eller
har fått lämpliga anvisningar.
v Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och underhåll.
Detta för att säkerställa att barn inte leker med batteriladdaren.
v LaddaendastPBA18V-batterieravPOWERFORALL-systemtypmed
enkapacitetpåminst1,5Ah.Batterispänningenmåstestämmaöverens
med batteriladdarens laddningsspänning. Ladda inte icke laddningsbara
batterier. I annat fall förekommer det en risk för brand och explosion.
v
Använd batteriladdaren endast i stängda rum och håll den borta
från fukt. Om vatten tränger in i en batteriladdare ökar risken för elek-
triska stötar.
v Håll batteriladdaren ren. Smuts utgör en risk för elektriska stötar.
v Kontrollera alltid batteriladdaren, inklusive kabeln och kontakten,
innan de används. Använd inte batteriladdaren om du upptäcker någon
skada. Öppna inte batteriladdaren på egen hand, utan säkerställ att repa-
rationer endast utförs av kvalificerad personal som endast använder ori-
ginalreservdelar.
Skadade batteriladdare, kablar och kontakter ökar risken för elektriska stötar.
v Använd inte batteriladdaren på lättantändliga ytor (t.ex. papper, texti-
lier osv.) eller i lättantändliga miljöer. Det föreligger en risk för brand eftersom
batteriladdaren värms upp under laddning.
sv
GAR_14840-20.960.03.indd 127GAR_14840-20.960.03.indd 127 07.02.2024 09:14:3707.02.2024 09:14:37
background
128
2.3.2 Byta ut borstenheten
1. Skruva av anslutningsmuttern
ß
3b
för hand (använd inga verktyg).
2. Dra ut borsten ur handtagsenheten
1
eller förlängningshandtaget
2
.
3. Montera den önskade borsten enligt beskrivningen i 2.3.1 Montera
borstenheten.
2.4 Ansluta multirengöraren till vattentillförseln [bild A2]
Multirengörarenärläckagesäkerupptillettvatteninloppstryckpå1,2MPa
(12,0bar).Menförattuppnåoptimalarengöringsresultatskavattenin-
loppstrycketinteöverstiga0,6MPa(6,0bar).
Multirengöraren kan användas med eller utan vattentillförsel.
1. Anslutdenmedföljandeslangkopplingenförstoppkontakten
x
till vat-
tenslangen
5
.
2. Vrid flödesregulatorn
w
till läget 0.
3. Anslut vattenslangen
5
till vattentillförseln
6
.
4. Anslut slangkopplingen för stoppkontakten
x
till vatteninloppet
7
multirengöraren.
3. HANDHAVANDE
VAR FÖRSIKTIG! Vattenskador!
Vattenskador på grund av oavsiktlig start.
v Koppla bort vattentillförseln.
v Tautbatterietinnandujusterarprodukten.
3.1 Ladda batteriet [bild O1/O2/O3]
VAR FÖRSIKTIG!
Strömkällans spänning måste stämma överens med specifikationerna
på batteriladdarens typskylt.
v Observera nätspänningen.
Den intelligenta laddningsproceduren känner av batteriets laddningsstatus
automatiskt och laddar det med optimal laddström beroende på batteriets
temperatur och spänning.
Detta skyddar batteriet och håller det fulladdat när det förvaras i batterilad-
daren.
1. Tryck på batteriets frigöringsknapp
>
och ta ut batteriet
Y
ur batteri-
hållaren
C
.
2. Ta ut batteriet
Y
ur skyddskåpan
M
.
3. Anslut batteriladdaren
X
till ett eluttag.
4. Skjutbatteriladdaren
X
på batteriet
Y
.
Batteriet laddas när batteriladdningsindikatorn
å
på batteriladdaren blinkar
grönt.
Batteriet är fulladdat när batteriladdningsindikatorn
å
på batteriladdaren
lyser med fast grönt sken (laddningstid, se 7. SPECIFIKATIONER).
5. Kontrollerabatterikapacitetenmedjämnamellanrumunderladdning.
6. Batteriet
Y
kan kopplas bort från batteriladdaren
X
när det är fulladdat.
3.2 Indikatorernas innebörd
3.2.1 Indikator på batteriladdaren [bild O3]
Blinkande batteril-
addningsindikator
å
Laddcykeln anges med en blinkande batteriladdningsindikator
å
.
Obs! Laddcykeln kan endast utföras om batteriets temperatur ligger inom
det tillåtna temperaturområdet för laddning, se 7. SPECIFIKATIONER.
Fast sken på batteril-
addningsindikatorn
å
Ett fast sken på batteriladdningsindikatorn
å
anger att batteriet är full-
laddat eller att batteriets temperatur ligger utan för det tillåtna tempera-
turområdet för laddning och därför inte kan laddas. Batteriet laddas så
snart det tillåtna temperaturområdet har uppnåtts.
Om batteriet inte är inkopplat anger ett fast sken på batteriladdningsin-
dikatorn
å
att nätkontakten är inkopplad i eluttaget och att batteriladda-
ren är klar för användning.
1.3.4 Ytterligare personliga säkerhetsvarningar
FARA! Risk för kvävning!
Mindredelarkanlättsväljas.Detförekommerenkvävningsriskförsmåbarnpå
grund av plastpåsen.
v Håll små barn på avstånd under montering.
vGörarbetsplatsensäkerföreanvändning:Hållbarn,husdjurochkringstående
på avstånd.
v Använd skyddsglasögon.
Du kan klämma fingrarna när du sätter i extrahandtaget.
vAktafingrarnanärdujusterarextrahandtaget.
v Använd skyddsskor.
v Använd inte en maskin om du är trött eller om du är påverkad av droger, alko-
hol eller läkemedel. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder maskiner
kan leda till allvarlig personskada.
vAnvändinteproduktenovanförhuvudhöjd.
Eftersom den sladdlösa multirengöraren AquaBrush kan skada känsliga, polera-
de, belagda och repkänsliga ytor ska den inte användas på dessa typer av ytor.
2. MONTERING
VAR FÖRSIKTIG! Vattenskador!
Vattenskador på grund av oavsiktlig start.
v Koppla bort vattentillförseln.
v Ta ut batteriet innan du monterar produkten.
2.1 Leveransomfattning
Art. 14840-55 Art. 14841-20 Art. 14842-20
Handtagsenhet x x x
Förlängningshandtag x x
Rullborstenhet
(universell)
x x
Skivborstenhet x x
Batteriladdare x x
Batteri (2,5 Ah) x x
Skyddande batterilucka
(för 2,5 Ah)
x x x
Bruksanvisning x x x
Art. 14841-55 och 14842-55 levereras utan batteriladdare eller batteri.
2.2 Montera förlängningshandtaget [bild A1]
FARA! Personskada!
v Använd inte fler än ett förlängningshandtag.
1. Tryck in förlängningshandtaget
2
i handtagsenheten
1
så långt det går
<
. När du gör det måste flikarna tryckas in i öppningen
ß
o
.
2. Dra åt anslutningsmuttern
ß
3a
för hand (använd inga verktyg). Ett litet mel-
lanrum mellan anslutningsmuttern och den anslutande delen är normalt.
Detta gör anslutningen tät.
2.3 Montera/byta ut borstenheten [bild A1]
EndastdeföljandeGARDENA-borstenheterna
4
får användas.
GARDENA rullborstenhet
GARDENA skivborstenhet
Båda borstenheterna kan monteras på förlängningshandtaget eller hand-
tagsenheten.
2.3.1 Montera borstenheten
1. Tryck in den önskade borstenheten
4
i handtagsenheten
1
eller i för-
längningshandtaget
2
så långt det går. När du gör det måste flikarna
tryckas in i öppningen
ß
o
.
2. Dra åt anslutningsmuttern
ß
3b
för hand (använd inga verktyg). Ett litet
mellanrum mellan anslutningsmuttern och den anslutande delen är
normalt.
Detta gör anslutningen tät.
sv
GAR_14840-20.960.03.indd 128GAR_14840-20.960.03.indd 128 07.02.2024 09:14:3807.02.2024 09:14:38
background
129
3.2.2 Indikator för batterikapacitet
N
på produkten [bild O4/O7]
När produkten har startats lyser batteriladdningsindikatorn
N
under fem sekunder.
Batteriladdningsindikator Batteriladdningsstatus
«
,
och
lyser grönt 67–100% laddat
«
och
lyser grönt 34–66% laddat
«
lyser grönt 11–33% laddat
«
blinkar grönt 0–10% laddat
Batteriet måste laddas om lampan
«
blinkar grönt.
Om fellampan
ç
lyser eller blinkar, se 6. FELSÖKNING.
3.3 Arbetsställning med förlängningshandtag [bild O5]
v Håll multirengöraren i upprätt läge, med den ena handen på handtaget
8
och den andra handen på extrahandtaget
9
.
3.4 Justera extrahandtagets läge [bild O6]
Extrahandtagetslägekanjusterasenligtdinlängd.
Närmultirengörarenärjusteradkorrektenligtdinlängdärdinhållningupp-
rätt och då vidrör borsten ytan som ska rengöras i rätt arbetsställning.
1. Dra i spaken
0
.
2. Luta extrahandtaget
9
till det önskade läget.
3. Släpp spaken
0
igen tills den låser fast.
3.5 Starta/stoppa multirengöraren [bild O1/O5/O7]
FARA! Personskada!
Risk för personskador om produkten inte stannar när du släpper starts-
pakarna.
v Försök inte koppla förbi säkerhetsanordningar eller strömbrytare.
v Du ska exempelvis inte montera startspaken på handtaget.
3.5.1 Starta multirengöraren
Multirengöraren får endast användas med en lämplig skyddande batteri-
lucka
M
från GARDENA monterad över batteriet.
FörPower+-batterieroch4,0Ah-batterierkanenlämpligskyddandebat-
terilucka erhållas från GARDENA Service:
Skyddande batterilucka för Power+-batteri Art. 14800-00.600.36
skyddande batterilucka för 4,0Ah-batteri Art. 14800-00.600.32
1. Innandubörjarskadukontrolleraomdetfinnssmåstenariborstarna
och rensa bort dem om så är fallet.
Små stenar kan repa ytan.
2. Anslut, om nödvändigt, multirengöraren till vattentillförseln (enligt
beskrivningen i 2.4 Ansluta multirengöraren till vattentillförseln).
3. Dra den skyddande batteriluckan
M
över batteriet.
4. Sätt i batteriet
Y
i batterihållaren
C
så att det klickar fast på plats.
5. Innandubörjarrengöra:Testaomborstendutänkeranvändaärlämp-
lig, genom att rengöra ett provmaterial eller på en undanskymd plats.
6. Håll multirengöraren med den ena handen på handtaget
8
och den
andra handen på extrahandtaget
9
.
7. Dra startspaken
q
mot handtaget
8
.
Multirengöraren startar och indikatorn för batterikapacitet
N
lyser under
fem sekunder.
3.5.2 Stoppa multirengöraren
1. Släpp startspaken
q
.
Multirengöraren stannar.
2. Tryck på batteriets frigöringsknapp
>
och ta ut batteriet
Y
ur batteri-
hållaren
C
.
3.6 Justera vattenflödet [bild O7]
Dukanjusteravattenflödetitresteg.
0 Inget vattenflöde
1 Minskat vattenflöde
2 Fullt vattenflöde
v Vrid flödesreglaget
w
till önskat läge.
3.7 Justera borstens rotationshastighet [bild O7]
Dukanjusteraborstensrotationshastighetkontinuerligtfrånmin till max.
v Vrid effektregulatorn
e
till önskat läge.
4. UNDERHÅLL
VAR FÖRSIKTIG! Vattenskador!
Vattenskador på grund av oavsiktlig start.
v Koppla bort vattentillförseln.
v Ta ut batteriet innan du utför service på produkten.
4.1 Rengöra multirengöraren [bild M1]
FARA! Personskada!
Fara för personskador och risk att produkten skadas.
v Rengör inte produkten med vatten eller med en vattenstråle (i syn-
nerhet en högtryckstvätt).
v Rengör inte med kemikalier, inklusive bensin eller lösningsmedel.
Vissa kemikalier kan förstöra viktiga plastdelar.
Ventilationsöppningarna måste alltid vara rena.
1. Rengör multirengöraren med en fuktig trasa (sänk inte ned borstenhe-
ten i vätska och rengör den inte under rinnande vatten).
2. Rengör ventilationsöppningarna
r
medenmjukborste(användinteen
skruvmejsel).
3. Rengörallarörligadelareftervarjeanvändning.
4.2 Rengöra borstarna
1. Ta av borstarna från borstenheten (se 6.1 Byta ut borstarna).
2. Rengör borstarna under rinnande vatten. Rensa i synnerhet bort små
stenar och smutsrester från borstarna.
3. Endast för rullborsten: Rengör borstarna
p
på stänkskyddet.
4. Montera borstarna i borstenheten (se 6.1 Byta ut borstarna).
4.3 Rengöra batteriet och batteriladdaren
Ytan och kontakterna på batteriet och batteriladdaren måste vara rena och
torra innan batteriet ansluts till laddaren.
V Använd inte rinnande vatten.
4.3.1 Rengöra batteriet
Använd inga kemiska ämnen vid rengöring av batteriet.
v Rengör ventilationsöppningarna och batteriets kontakter då och då
medenmjuk,renochtorrborste.
4.3.2 Rengöra batteriladdaren
v Rengörkontakternaochplastdelarnamedenmjuktorrtrasa.
5. FÖRVARING
5.1 Urdrifttagning
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Ta ut batteriet.
2. Ladda batteriet utan den skyddande batteriluckan (se 3.1 Ladda bat-
teriet).
3. Rengör multirengöraren, batteriet och batteriladdaren (se 4. UNDER-
HÅLL).
4. Förvara multirengöraren, batteriet och batteriladdaren på en torr,
stängd plats där de är skyddade mot frost.
5. Förvara inte multirengöraren så att den vilar på borsten.
Detta förhindrar att borsten deformeras.
sv
GAR_14840-20.960.03.indd 129GAR_14840-20.960.03.indd 129 07.02.2024 09:14:3807.02.2024 09:14:38
background
130
Problem Möjlig orsak Lösning
Multirengöraren startar
eller stannar inte.
Fellampan
ç
tänds inte
[bildO4]
Batteriet är inte isatt
fullständigt i batterihållaren.
v Sätt i batteriet helt i batteri-
hållaren så att det hörs att det
klickar fast.
Batteriet är defekt.
v Byt ut batteriet.
Multirengöraren är defekt.
v Kontakta GARDENA Service.
Laddningscykeln
fungerar inte.
Batteriladdningsindikatorn
ç
lyser med fast grönt sken
Batteriet är inte intryckt
korrekt på batteriladdaren.
v Tryck fast batteriet korrekt på
batteriladdaren.
Batterikontakterna är
smutsiga.
v Rengör batterikontakterna
(t.ex. genom att ansluta och
koppla bort batteriet era
gånger. Byt ut batteriet om
nödvändigt).
Batteritemperaturen ligger
utanför det tillåtna området.
v Vänta tills batteritemperatu-
ren ligger mellan 0°C och
+45°C igen.
Batteriet är defekt. v Byt ut batteriet.
Laddningscykeln
fungerar inte.
Batteriladdningsindikatorn
å
tänds inte
Batteriladdarens stickkontakt
är inte ansluten korrekt.
v Sätt i nätkontakten fullstän-
digt i eluttaget.
Eluttaget, nätkabeln eller
batteriladdaren är defekt.
v Kontrollera nätspänningen.
Låt om nödvändigt en aukto-
riserad återförsäljare eller
GARDENA Service kontrollera
batteriladdaren.
OBS!
Reparationer får endast utföras hos GARDENA-servicecenter eller av spe-
cialister som är godkända av GARDENA.
v Kontakta ditt GARDENA-servicecenter i händelse av andra fel.
7. SPECIFIKATIONER
Multirengörare
Enhet Värde
(art. 14840)
Värde
(art. 14841)
Värde
(art. 14842)
Rullborsthastighet
(min/max)
varv/min 350–1000 350–1000
Skivborsthastighet
(min/max)
varv/min 350–1000 350–1000
Rullborstens bredd cm 10 10
Skivborstens diameter cm 17 17
Max. vattenflödeshastighet l/tim 100 100 100
Vikt (utan batteri) kg 2,7 4,0 3,2–4,0
Systembatteri
PBA 18V 2,5Ah W-B
Enhet Värde (art. 14903)
Batterispänning V (likström) 18
Batterikapacitet Ah 2,5
Antal celler (Li-Ion) 5
Lämpliga batteriladdare i
POWER FOR ALL-systemet
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Batteriladdare
AL 1810 CV P4A
Enhet Värde (art. 14900)
Nätspänning
V (växelström)
220–240
Nätfrekvens Hz 50–60
Märkeffekt W 26
Batteriladdningsspänning V (likström) 18
Max. batteriladdningsström mA 1000
Batteriladdningstid till (ca )
PBA 18V 2,0 Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
Tillåtet laddningstemperatur-
område
°C 0–35
Vikt enligt EPTA-procedur
01:2014
kg 0,17
Skyddsklass
/ II
Lämpliga batterier i POWER
FOR ALL-systemet
PBA 18V
6. FELSÖKNING
VAR FÖRSIKTIG! Vattenskador!
Vattenskador på grund av oavsiktlig start.
v Koppla bort vattentillförseln.
v Ta ut batteriet innan du utför service på produkten.
6.1 Byta ut borstarna
GARDENA-reservdelar är tillgängliga hos din GARDENA-återförsälja-
re eller GARDENA Service.
EndastdetreföljandeGARDENA-borstarnafåranvändas:
GARDENA Roller Brush Universal, art. 14848: För rengöring av
träytor. Passar perfekt för trallar och altaner tillverkade av trä, sektioner
avmjuktochhårtträochkompositmaterialmedträ/bambuochplast.
Inte lämplig för lackerade ytor.
Gardena Roller Brush Medium, art. 14849: För kraftfull rengöring.
Passar perfekt för grov smuts som mossa och grön växtlighet. Lämplig
för stenytor (släta stenläggningar, kakel och betongblock). Inte lämplig
för lackerade ytor.
GARDENA Disc Brush Soft, art. 14847: För skonsam rengöring.
Passar perfekt för lätt rengöringsarbete på ytor. Passar perfekt för
rengöring av svåråtkomliga områden, hörn och kanter, trappsteg och
socklar.
6.1.1 Byta ut rullborsten [bild T1]
Omdensladdlösamultirengörarenshöljekommerikontaktmedmarken
på grund av slitage under rengöring av marken måste borsten bytas ut.
Två GARDENA-rullborstar är tillgängliga:
v Använd endast en originalrullborste från GARDENA.
1. Vrid fästdonet
t
moturs.
2. Dra av fästdonet
t
.
3. Dra av rullborsten
z
från rullborsthållaren
u
.
4. Tryck fast den nya rullborsten
z
på rullborsthållaren
u
.
5. Sätt i fästdonet
t
i rullborsten
z
.
6. Vrid fästdonet
t
medurs så långt det går, tills det hörs att det kopp-
lasfast.
Detta håller rullborsten på plats.
6.1.2 Byta ut skivborsten [bild T2]
v Använd endast en originalskivborste från GARDENA.
1. Dra av skivborsten
o
från skivborsthållaren
i
.
2. Tryck fast den nya skivborsten
o
på skivborsthållaren
i
sålångtdetgår.
Det håller skivborsten på plats.
6.2 Feltabell
Problem Möjlig orsak Lösning
Borsten är blockerad Ett hinder blockerar borsten.
v Avlägsna hindret.
Multirengöraren rengör
intekorrekt eller också
vibrerar den
Borsten är sliten.
v Byt ut borsten.
Multirengöraren
stannar inte
Startspaken har fastnat.
v Ta ut batteriet och lossa
startspaken.
Multirengöraren startar
eller stannar inte.
Lampan
«
blinkar grönt
[bildO4]
Batteriet är urladdat.
v Ladda batteriet.
Multirengöraren startar
eller stannar inte.
Fellampan
ç
lyser rött
[bildO4]
Batteritemperaturen ligger
utanför det tillåtna området.
v Vänta tills batteritemperatu-
ren ligger mellan 0°C och
+45°C igen.
Det förekommer vattendroppar
eller fukt mellan
batterikontakterna.
v Torka bort vattendroppar-
na eller fukten med en
torr trasa.
Ett hinder blockerar motorn.
v Avlägsna hindret.
Multirengöraren startar eller
stannar inte.
Fellampan
ç
blinkar lyser
rött [bild O4]
Multirengöraren är defekt.
v Kontakta GARDENA Service.
sv
GAR_14840-20.960.03.indd 130GAR_14840-20.960.03.indd 130 07.02.2024 09:14:3907.02.2024 09:14:39
background
131
1.GÜVENLİKTALİMATLARI
1.1 Sembollerin açıklamaları
UYARI!
Æ Kullanımkılavuzunuokuyun.
UYARI!
Æ Fırçalarıelektrikkablolarındanuzaktutun.
TEHLİKE!
Æ Elektrikkablolarıylaaranızdayeterlibirmesafebırakın.
UYARI!
Æ Bakımdanönceaküyüçıkarın.
Æ Yağmuramaruzbırakmayın.
UYARI!
Æ Ellerinizifırçalardanuzaktutun.
1.2 Genel güvenlik talimatları
ÖNEMLİ!
Kullanımtalimatlarınıdikkatliceokuyunvedahasonrabaşvurmaküzere
saklayın.
1.2.1Yüzeytemizleyicileriiçingenelgüvenliktalimatları
TEHLİKE!Elektrikçarpması!
Elektrikakımındankaynaklananyaralanmariski.
v Ürüne,30mA'denfazlaolmayannominalkesmeakımıbulunanartıkakım
cihazı(RCD)üzerindengüçsağlanmalıdır.
v Hizmetdışıbırakma,servisişlemiveyaparçalarıdeğiştirmedenönceürünün
şebekeilebağlantısınıkesin.Bunuyaparken,elektrikprizigörüşalanınızda
olmalıdır.
1.2.2Yüzeytemizleyicileriiçingüvenliktalimatları
İzinverilenmaksimumsubasıncı1,2MPa'dır.13mm(1/2inç)çapındabirhortum
tavsiye ederiz.
Sıvıdoğrudanelektriklicihazlaraveelektriklibileşenleriçerenekipmanlara(ör.fırın-
larıniçkısmı)yönlendirilmemelidir.
Suyladoluyüzmehavuzlarındakullanmayın.
Çokamaçlıtemizleyicidüşürülmüşse,belirginhasarbelirtileritaşıyorsaveyasızıntı
yapıyorsakullanılmamalıdır.
Açıkkenveyasoğurkençokamaçlıtemizleyiciyiçocuklardanuzaktutun.
1.3 Ek güvenlik talimatları
1.3.1Kullanımamacı
Buürün,gözetimaltındaolmalarıyadaürünügüvenlişekildekullanmakonusunda
eğitilmelerivegerçekleşebilecektehlikelerianlamalıkoşuluylasekizyaşüzerindeki
çocuklarvefiziksel,duyusalveyazihinselyeteneklerisınırlıolanyadadeneyimve
bilgiyesahipolmayankişilertarafındankullanılabilir.Çocuklarürünileoynamamalı-
dır.Temizlikvekullanıcıbakımı,sekizyaşaltındakivegözetimaltındaolmayan
çocuklartarafındangerçekleştirilmemelidir.
Ürünüenaz16yaşveüzerindekikullanıcılarınkullanmasınıöneririz.
GARDENAÇokAmaçlıTemizleyici, özel bahçelerde ve arazilerde yatay ve
dikeyyüzeyleritemizlemekiçintasarlanmıştır.Temizlenecekalanlardönerfırçalarla
temizlenmeyeuygunolmalıdır.Sukullanılmasıöneriliyorsatemizlenecekalanlar
sudan etkilenmemelidir
Ürünsüreklikullanıma(profesyonelkullanım)uygundeğildir.
TEHLİKE!Yaralanma!
Taşlamadiskiningevşetilmesiyaralanmayanedenolabilir.
v Fırçalarataşlamadiskitakmayın.
1.3.2Akülerveaküşarjcihazlarıiçingüvenliktalimatları
v Tümemniyetbilgilerinivetalimatlarınıokuyun.Uyarılarvetalimat-
larıngözardıedilmesielektrikçarpmasına,yangınave/veyaciddiyara-
lanmaya neden olabilir.
v Butalimatlarıgüvenlibiryerdesaklayın.Aküşarjcihazınıyalnızcatüm
işlevlerinibiliyorsanızvebunlarısınırlamaolmaksızıngerçekleştirebiliyorsanızveya
uyguntalimatlarıalmışsanızkullanın.
v Kullanım,temizlikvebakımsırasındaçocuklarıgözetimaltındatutun.
Busayedeçocuklarınaküşarjcihazıylaoynamadığındaneminolabilirsiniz.
8. TILLBEHÖR/RESERVDELAR
GARDENA Roller Brush
Universal
Som utbyte för en sliten rullborste, t.ex. för
träytor.
Art. 14848
GARDENA Roller Brush
Medium
Som utbyte för en sliten rullborste, t.ex. för
stenytor.
Art. 14849
GARDENA Disc Brush Soft Som utbyte för en sliten skivborste. Art. 14847
GARDENA skivborstenhet Som ett tillägg till multirengöraren för andra
möjliga användningsområden.
Art. 14846
GARDENA förlängnings-
handtag
För förlängning av GARDENA sladdlös multiren-
görare, art. 14840.
Art. 14845
GARDENA systembatteri
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batteri för extra drifttid eller för utbyte.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA batterisnabbladda-
re AL 1830 CV P4A
För snabbladdning av batterier i POWER FOR
ALL-systemet, PBA 18V..W-..
Art. 14901
9. SERVICE/GARANTI
9.1. Produktregistrering
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
9.2. Service
Aktuellakontaktuppgifterförvårtjänstnnspåbaksidanochonline:
Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
10. KASSERING
10.1 Kassera multirengöraren
(i enlighet med direktiv 2012/19/EU/S.I. 2013 nr 3113)
Produkten får inte sorteras tillsammans med vanligt hushållsavfall.
Denmåstekasserasienlighetmedtillämpligalokalamiljöregler.
VIKTIGT!
v Kassera produkten hos eller via din lokala återvinningscentral.
10.2 Kassera batteriet
Li-ion
GARDENA-batterietinnehållerlitiumjoncellerochmåstesorteras
separat från vanligt hushållsavfall när dess livstid är slut.
VIKTIGT!
1. Laddaurlitiumjoncellernafullständigt(kontaktaGARDENAServiceom
detta).
2. Säkralitiumjoncellernaskontaktermotkortslutningar.
3. Kasseralitiumjoncellernakorrekthosellerviadinlokalaåtervinnings-
central.
tr KablosuzÇokAmaçlıTemizleyici
Kompakt 02/18V P4A; Veranda 03/18V
P4A; Evrensel 04/18V P4A
Orijinaltalimatlarınçevirisi.
1.GÜVENLİKTALİMATLARI ................................................................131
2. MONTAJ ..........................................................................................132
3. KULLANIM ......................................................................................133
4.BAKIM ............................................................................................. 134
5. DEPOLAMA ....................................................................................134
6.HATAGİDERME ..............................................................................134
7.TEKNİKÖZELLİKLER ......................................................................135
8. AKSESUAR/YEDEK PARÇALAR ......................................................135
9.GARANTİ/SERVİS ...........................................................................135
10.TASFİYE ........................................................................................135
tr
sv
GAR_14840-20.960.03.indd 131GAR_14840-20.960.03.indd 131 07.02.2024 09:14:4107.02.2024 09:14:41
background
132
vÜrünuzunbirsürekullanılmayacaksaveyadepolanacaksaaküyüçıkarın.
vÇalışmayanakülerikullanmayınveuygunşekildeatın.
Aküyütakarkenparmaklarınızısıkıştırabilirsiniz.
vAküyütakarkenparmaklarınızadikkatedin.
vÜrünükullanmadanönceçalışmaalanındagizlikablolarolupolmadığınıkontrol
edin.Gerekirsebunlarıçıkarın.
1.3.4Ekkişiselgüvenliktalimatları
TEHLİKE!Boğulmatehlikesi!
Küçükparçalarkolaylıklayutulabilir.Polietilentorbanedeniyleküçükçocuklariçin
boğulmatehlikesivardır.
v Montajsırasındaküçükçocuklarıuzaktutun.
vKullanmadanönceçalışmaalanınıgüvencealtınaalın:Çocukları,evcilhayvan-
larıveçevredekileriuzaktutun.
vKoruyucugözlüktakın.
Yardımcıtutmayerinitakarkenparmaklarınızısıkıştırabilirsiniz.
vYardımcıtutmayeriniayarlarkenparmaklarınızadikkatedin.
vKoruyucuayakkabıgiyin.
vYorgunkenveyauyuşturucu,alkolyadailaçetkisialtındaykenmakineyikullan-
mayın.Makinelerikullanırkenbiranlıkdikkatsizlik,ciddiyaralanmayanedenolabilir.
vÜrünübaşhizasındanyüksektekullanmayın.
KablosuzçokamaçlıtemizleyiciAquaBrush;hassas,cilalı,kaplamalıveçizilmeye
duyarlıyüzeylerezararverebileceğindenbuyüzeylerdekullanmayın.
2. MONTAJ
DİKKAT!Sudankaynaklıhasar!
Kazaraçalışmayabağlısuhasarı.
v Sukaynağınınbağlantısınıkesin.
v Ürünümonteetmedenönceaküyüçıkarın.
2.1 Teslimat kapsamı
Ürün 14840-55 Ürün 14841-20 Ürün 14842-20
Tutma yeri ünitesi x x x
Uzatma sapı x x
Döner fırça ünitesi
(evrensel)
x x
Disk fırça ünitesi x x
Akü şarj cihazı - x x
Akü (2,5 Ah) - x x
Koruyucu akü kapağı
(2,5 Ah için)
x x x
Kullanım kılavuzu x x x
Ürün14841-55ve14842-55,aküşarjcihazıveyaaküolmadantedarik
edilir.
2.2 Uzatma sapının takılması [Şek. A1]
TEHLİKE!Yaralanma!
v 1'denfazlauzatmasapıkullanmayın.
1. Uzatmasapını
2
tutma yeri ünitesine
1
gidebildiğiyerekadaritin
<
.
Bunuyaparken,tırnaklaraçıklığa
ß
o
doğruitilmelidir.
2. Rakor somununu
ß
3a
ellesıkın(herhangibiraletkullanmayın).Rakor
somunuilebağlantıelemanıarasındaküçükbirboşlukolmasınormaldir.
Bu, bağlantıyı sıkı hale getirir.
2.3 Fırça ünitesini takma/değiştirme [Şek. A1]
YalnızcaaşağıdakiGARDENAfırçaüniteleri
kullanılabilir.
GARDENArulofırçaünitesi
GARDENAdiskfırçaünitesi
Herikifırçaünitesideuzatmasapınaveyatutmayeriünitesinetakılabilir.
2.3.1Fırçaünitesinintakılma
v Yalnızca1,5AhveyadahayüksekkapasiteyesahipPOWERFORALL
sistemtipiPBA18Vakülerişarjedin.Aküvoltajı,aküşarjcihazınınakü
şarjvoltajıylaeşleşmelidir.Şarjedilebilirolmayanakülerişarjetme-
yin.Aksitakdirdeyangınvepatlamariskivardır.
v
Aküşarjcihazınıyalnızcakapalıodalardakullanınvenemden
uzak tutun.Aküşarjcihazınasugirmesielektrikçarpmasıriskiniartırır.
v Aküşarjcihazınıtemiztutun.Kir,elektrikçarpmasıriskioluşturur.
v Kullanmadanönceherzamankablovefişdahilolmaküzereaküşarj
cihazınıkontroledin.Herhangibirhasarfarkedersenizaküşarjcihazını
kullanmayın.Aküşarjcihazınıkendinizaçmayın,onarımlarınyalnızcakali-
fiyepersoneltarafındanorijinalyedekparçalarlayapıldığındaneminolun.
Hasargörmüşaküşarjcihazları,kablolarvefişlerelektrikçarpmasıriskiniartırır.
v Aküşarjcihazınıkolaylıklaalevalabilenyüzeylerde(kağıt,kumaşvb.
gibi)veyayanıcıortamlardakullanmayın.Aküşarjcihazışarjsırasındaısındığı
içinyangınriskivardır.
v Aküşarjcihazınınhavalandırmadeliklerinikapatmayın. Aksi takdirde
şarjcihazıaşırıısınabilirveartıkdüzgünçalışmayabilir.
v Aküleriyalnızcaüreticitarafındanönerilenaküşarjcihazlarıylaşarj
edin.Birakütipiiçinuygunolanaküşarjcihazıbaşkabiraküylekullanıldığında
yangınriskinenedenolabilir.
v Akühasargörürveyayanlışkullanılırsabuharçıkmasıdaola-
dır.Ortamıniyicehavalandırıldığındaneminolunveolumsuzetkilergörülmesi
durumundatıbbiyardımalın.Buharlarsolunumsisteminitahrişedebilir.
v Yanlışkullanılmasıhalindeaküdensıvısızabilir;busıvıylatemastan
kaçının.Kazaradokunursanıztemasedenbölgeyibolsuylayıkayın.Sıvı
gözlerinizekaçarsaektıbbiyardımalın.Aküdensızansıvıcildintahrişolması-
naveyayanıklaranedenolabilir.
v Bağlantıkablosunundeğiştirilmesigerekiyorsagüvenliktehlikeleriniönlemek
içinbuişlemGARDENAveyaGARDENAelektriklialetleriçinyetkilibirservismer-
kezitarafındangerçekleştirilmelidir.
v BugüvenliktalimatlarıyalnızcaPOWERFORALLsisteminin18VLit-
yumİyonaküleriiçingeçerlidir.
v AküyüyalnızcaPOWERFORALLsistemortağıürünlerindekulla-
nın.POWERFORALLişaretli18Vakülerşuürünlerletamuyumludur:Tüm18V
POWERFORALLsistemortağıürünleri.
v Ürününüzünkullanımkılavuzundakiakütavsiyelerinidikkatealın. Bu,
aküyüveürünügüvenlibirşekildeçalıştırmanınveaküleritehlikeliaşırıyüklemeye
karşıkorumanıntekyoludur.
v AküleriyalnızcaüreticiveyaPOWERFORALLsistemortaklarıtarafın-
danönerilenaküşarjcihazlarıylaşarjedin. Belirli bir akü tipi için uygun olan
aküşarjcihazıbaşkaakülerlekullanıldığındayangınriskinenedenolur(akütipi:
PBA18Vvb./Uyumluaküşarjcihazları:AL18vb.).
v Akükısmenşarjedilmişolarakteslimedilir. Akünün tam performans
gösterdiğindeneminolmakiçinilkkezkullanmadanönceaküyüaküşarjcihazın-
datamamenşarjedin.
v Aküleriçocuklarınulaşamayacağıyerlerdetutun.
v Aküyüaçmayın.Kısadevreriskivardır.
v Akühasargörürveyayanlışkullanılırsabuharçıkabilir.Aküyanabilir
veya patlayabilir.Ortamıniyicehavalandırıldığındaneminolunveolumsuzetkiler
görülmesidurumundatıbbiyardımalın.Buharlarsolunumsisteminitahrişedebilir.
v Aküyanlışkullanılırveyahasargörürseaküdenyanıcısıvısızabilir;bu
sıvıylatemastankaçının.Kazaradokunursanıztemasedenbölgeyibol
suylayıkayın.Sıvıgözlerinizekaçarsaektıbbiyardımalın.Aküdensızansıvı
cildintahrişolmasınaveyayanıklaranedenolabilir.
v Aküarızalıysasıvısızabilirvebitişiknesneleriıslatabilir.Etkilenenpar-
çalarıkontroledin.Bunlarıtemizleyinveyagerekirsedeğiştirin.
v Aküyekısadevreyaptırmayın.Akükullanımdaolmadığındaaküyü
ataş,bozukpara,anahtar,çivi,vidaveyatemasnoktalarınınbağlanması-
nanedenolabilecekdiğerküçükmetalnesnelerdenuzaktutun. Akü termi-
nallerininkısadevreyapmasıyanıklaraveyayangınanedenolabilir.
v Akütemasnoktalarıkullanımdansonrasıcakolabilir.Aküyüçıkarırken
sıcakkontaklaradikkatedin.
v Akü;çiviveyatornavidagibikeskinnesnelerdenyadadışarıdanuygu-
lanan kuvvetten hasar görebilir.Dahilikısadevremeydanagelebilirveakü
yanabilir,dumançıkarabilir,patlayabilirveyaaşırıısınabilir.
v Hasarlıakülereaslaservisişlemiuygulamayın.Akülerintümbakım
işlemleriyalnızcaüreticiyadayetkiliservismerkezleritarafındangerçekleştirilmelidir.
v Uzunsüregüneşışığına,ateşe,kire,suyavenememaruzkalma
dadahilolmaküzereaküyüısıdankoruyun. Patlama ve kısa devre
riskivardır.
v Aküyüsadece-20°Cile+50°Carasındakiortamsıcaklıklarındakulla-
nınvedepolayın.Örneğin,yazaylarındaaküyüarabanızdabırakmayın.0°C'nin
altındakisıcaklıklarda,cihazabağlıolarakperformansdüşebilir.
v Aküyüyalnızca0°Cile+35°Carasındakiortamsıcaklıklarındaşarj
edin.Aküyüyalnızca+10°Cile+35°Carasındakiortamsıcaklıklarındabir
USBbağlantısıileşarjedin.Sıcaklıkaralığınındışındaşarjedilmesiaküye
zararverebilirveyangınriskiniartırabilir.
v Aküyü,kullanımdansonraşarjetmedenveyamuhafazaetmedenönce
enaz30dakikaboyuncasoğumayabırakın.
1.3.3Ekelektrikgüvenliğitalimatları
TEHLİKE!Kalpdurması!
Buürün,kullanımsırasındaelektromanyetikbiralanoluşturur.Bualanaktifveya
pasiftıbbiimplantlarınçalışmasınıetkileyebilirveciddiyadaölümcülyaralanmala-
ranedenolabilir(ör.kişininkalppillivarsa).
v Buürünükullanmadanöncedoktorunuzaveimplantınızınüreticisinedanışın.
vÜrünükullanmıyorkenaküyüçıkarın.
v Ürünükullandıktansonra,şebekefişiniduvarprizindençıkarın.
tr
GAR_14840-20.960.03.indd 132GAR_14840-20.960.03.indd 132 07.02.2024 09:14:4107.02.2024 09:14:41
background
133
Akü şarj göstergesinin
å
sürekli yanması
Akü şarj göstergesinin
å
sürekli yanması, akünün tamamen şarj edildi-
ğini veya akü sıcaklığının izin verilen şarj sıcaklığı aralığı dışında olduğu-
nu ve bundan dolayı şarj edilemediğini belirtir. İzin verilen sıcaklık aralı-
ğına ulaşıldığında akü şarj edilir.
Akü takılı değilse akü şarj göstergesinin
å
sürekli yanması, elektrik
fişinin prize takılı ve şarj cihazının kullanıma hazır olduğunu belirtir.
3.2.2Ürünüzerindekiaküşarjdurumugöstergesi
N
[Şek.O4/O7]
Ürünübaşlattıktansonraaküşarjdurumugöstergesi
N
5 saniye
boyunca görüntülenir.
Akü şarj olma durumu göstergesi Akü şarj olma durumu
«
,
ve
yeşil renkte yanar %67-%100 şarj olmuş
«
ve
yeşil renkte yanar %34-%66 şarj olmuş
«
yeşil renkte yanar %11-%33 şarj olmuş
«
yeşil renkte yanıp söner %0-%10 şarj olmuş
LED
«
yeşilrenkteyanıpsönüyorsaaküşarjedilmelidir.
Hata LED'i
ç
yandığındaveyayanıpsöndüğünde,bkz.6.HATAGİDERME.
3.3 Uzatma sapıyla çalışma konumu [Şek. O5]
v Çokamaçlıtemizleyiciyibireliniztutmayerinin
8
üzerinde,diğereliniz
de ek tutma yerinde
9
olacakşekildedikkonumdatutun.
3.4 Ek tutma yeri konumunun ayarlanması [Şek. O6]
Ek tutma yerinin konumu boyunuza göre ayarlanabilir.
Çokamaçlıtemizleyiciboyunuzadoğruşekildeayarlandığındaduruşunuz
dikolacakvefırça,çalışmakonumundatemizlenecekyüzeyetemasede-
cektir.
1. Kolu
0
çekin.
2. Ek tutma yerini
9
istenilenkonumaeğin.
3. Kolu
0
tekrarkilitlenenekadarserbestbırakın.
3.5 Çok amaçlı temizleyiciyi çalıştırma/durdurma
[Şek. O1/O5/O7]
TEHLİKE!Yaralanma!
Çalıştırmakoluserbestbırakıldığındaüründurmazsayaralanmariski
vardır.
v Güvenlikcihazlarınıveyaanahtarlarıbaypasetmeyin.
v Örneğin,çalıştırmakolunututmayerinetakmayın.
3.5.1Çokamaçlıtemizleyiciyiçalıştırma
ÇokamaçlıtemizleyiciyalnızcaakününüzerindeuygunbirGARDENAakü
koruyucukapağı
M
ilebirliktekullanılabilir.
Power+ aküler ve 4,0 Ah aküler için GARDENA Servisinden uygun bir akü
koruyucukapağıteminedilebilir:
Power+aküiçinakükoruyucukapağı Ürün 14800-00.600.36
4,0Ahaküiçinakükoruyucukapağı Ürün 14800-00.600.32
1. Başlamadanöncefırçalardaküçüktaşlarolupolmadığınıkontroledinve
gerekirsebunlarıçıkarın.
Küçük taşlar yüzeyi çizebilir.
2. Gerekirseçokamaçlıtemizleyiciyisukaynağınabağlayın(2.4 Çok
amaçlıtemizleyicininsukaynağınabağlanmasıbölümündeaçık-
landığıgibi).
3. Koruyucuakükapağını
M
akünün üzerine çekin.
4. Aküyü
Y
duyulurbirşekildeoturanakadarakütutucuya
C
yerleştirin.
5. Temizliğebaşlamadanönce:Kullanmakistediğinizfırçanınuygunluğunu
bir numune malzemede veya göze çarpmayan bir yerde test edin.
6. Çokamaçlıtemizleyiciyibireliniztutmayerinin
8
üzerinde,diğereliniz
de ek tutma yerinde
9
olacakşekildetutun.
7. Çalıştırmakolunu
q
tutma yerine
8
doğruçekin.
Çok amaçlı temizleyici çalışmaya başlar ve akü şarj durumu göstergesi
N
5 saniye boyunca görüntülenir.
3.5.2Çokamaçlıtemizleyiciyidurdurma
1. Çalıştırmakolunu
q
serbestbırakın.
Çok amaçlı temizleyici durur.
2. Ayırmadüğmesine
>
basınveaküyü
Y
akü tutucudan
C
çıkarın.
3.6 Su akışının ayarlanması [Şek. O7]
1. Gerekenfırçaünitesini
4
tutma yeri ünitesine
1
veyauzatmasapına
2
gidebildiğikadaritin.Bunuyaparken,tırnaklaraçıklığa
ß
o
doğru
itilmelidir.
2. Rakor somununu
ß
3b
ellesıkın(herhangibiraletkullanmayın).Rakor
somunuilebağlantıelemanıarasındaküçükbirboşlukolmasınormaldir.
Bu, bağlantıyı sıkı hale getirir.
2.3.2Fırçaünitesinideğiştirme
1. Rakor somununu
ß
3b
ellesökün(herhangibiraletkullanmayın).
2. Fırçayıtutmayeriünitesinden
1
veyauzatmasapından
2
çekipçıkarın.
3. Gereklifırçayı2.3.1Fırçaünitesinintakılmabölümündeaçıklandığı
şekildetakın.
2.4 Çok amaçlı temizleyicinin su kaynağına bağlanması
[Şek. A2]
Çokamaçlıtemizleyici,1,2MPa(12,0bar)sugirişbasıncınakadarsızdır-
mazdır.Ancakoptimumtemizliksonuçlarıiçinsugirişbasıncı0,6MPa'yı
(6,0 bar) geçmez.
Çokamaçlıtemizleyici,sukaynağıileveyasukaynağıolmadankullanılabilir.
1. Birlikte verilen su durdurma hortumu konnektörünü
x
su hortumuna
5
bağlayın.
2. Akışregülatörünü
w
0 konumuna getirin.
3. Su hortumunu
5
sukaynağına
6
bağlayın.
4. Su durdurma hortumu konnektörünü
x
çokamaçlıtemizleyicidekisu
girişine
7
bağlayın.
3. KULLANIM
DİKKAT!Sudankaynaklıhasar!
Kazaraçalışmayabağlısuhasarı.
v Sukaynağınınbağlantısınıkesin.
v Ürünüayarlamadanönceaküyüçıkarın.
3.1 Akünün şarj edilmesi [Şek. O1 / O2 / O3 ]
DİKKAT!
Güçkaynağınınvoltajı,şarjcihazınınnominaldeğerlerplakasınınüzerin-
dekitekniközelliklerleeşleşmelidir.
v Şebekevoltajınadikkatedin.
Akıllışarjprosedürü,akününşarjdurumunuotomatikolarakalgılarveakü
sıcaklığıilevoltajınabağlıolarakoptimumşarjakımınıkullanarakşarjeder.
Bu,aküyükorurveaküşarjcihazındadepolandığındaaküyütamamenşarj
edilmişhaldetutar.
1. Ayırmadüğmesine
>
basınveaküyü
Y
akü tutucudan
C
çıkarın.
2. Aküyü
Y
koruyucu kapaktan
M
çıkarın.
3. Aküşarjcihazını
X
birduvarprizinebağlayın.
4. Aküşarjcihazını
X
akünün
Y
üzerinekaydırın.
Şarj cihazındaki akü şarj göstergesi
å
yeşil renkte yanıp söndüğünde akü
şarj edilir.
Akü şarj cihazındaki akü şarj göstergesi
å
sürekli yeşil renkte yandığında
akü tam şarj olmuştur (şarj süresi, bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER).
5. Şarjsırasındaşarjdurumunudüzenliaralıklarlakontroledin.
6. Akü
Y
tamamenşarjedildiğindeakü
Y
,aküşarjcihazından
X
çıkarılabilir.
3.2 Ekran öğelerinin anlamı
3.2.1Aküşarjcihazındakiekran[Şek.O3]
Akü şarj göstergesinin
å
yanıp sönmesi
Şarj süreci, akü şarj göstergesinin
å
yanıp sönmesiyle belirtilir.
Not: Şarj süreci yalnızca akü sıcaklığı izin verilen şarj sıcaklığı aralığında
olduğunda gerçekleştirilebilir; bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER.
tr
GAR_14840-20.960.03.indd 133GAR_14840-20.960.03.indd 133 07.02.2024 09:14:4207.02.2024 09:14:42
background
134
Suakışını3kademeolarakayarlayabilirsiniz.
0 Suakışıyok
1 Dahaazsuakışı
2 Tamsuakışı
v Akışkontroldüğmesini
w
istediğinizkonumagetirin.
3.7 Fırça dönüş hızının ayarlanması [Şek. O7]
Fırçanındönüşhızınısürekliolarakmin. ile maks.değerlerarasındaayarla-
yabilirsiniz.
v Güç regülatörünü
e
istediğinizkonumaçevirin.
4.BAKIM
DİKKAT!Sudankaynaklıhasar!
Kazaraçalışmayabağlısuhasarı.
v Sukaynağınınbağlantısınıkesin.
v Ürüneservisişlemiyapmadanönceaküyüçıkarın.
4.1 Çok amaçlı temizleyicinin temizlenmesi [Şek. M1]
TEHLİKE!Yaralanma!
Yaralanma riski ve ürüne zarar verme riski.
v Ürünüsuveyasujeti(özellikleyüksekbasınçlısujeti)iletemizlemeyin.
v Benzinveyaçözücülergibikimyasallarlatemizlemeyin.Bazıkimya-
sallarönemliplastikparçalarıtahripedebilir.
Havalandırmadelikleriherzamantemiztutulmalıdır.
1. Çokamaçlıtemizleyiciyinemlibirbezletemizleyin(fırçaünitesinisuya
batırmayınveyaakansuyunaltındatemizlemeyin).
2. Havalandırmadeliklerini
r
yumuşakbirfırçaylatemizleyin(tornavidakul-
lanmayın).
3. Herkullanımdansonratümhareketliparçalarıtemizleyin.
4.2 Fırçaların temizlenmesi
1. Fırçalarıfırçaünitesindençıkarın(bkz.6.1Fırçalarıdeğiştirme).
2. Fırçalarıakansuyunaltındatemizleyin.Özellikleküçüktaşlarıvekir
kalıntılarınıfırçalardantemizleyin.
3. Yalnızcarulofırçaiçin:Sıçramasiperliğiüzerindekifırçaları
p
temizleyin.
4. Fırçalarıfırçaünitesinetakın(bkz.6.1Fırçalarıdeğiştirme).
4.3 Aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
Aküveaküşarjcihazınınyüzeyivetemasnoktaları,aküyüşarjcihazına
bağlamadanöncetemizvekuruolmalıdır.
V Akansukullanmayın.
4.3.1 Akünün temizlenmesi
Aküyütemizlemekiçinkimyasalmaddelerkullanmayın.
v Zamanzamanhavalandırmadelikleriniveakününtemasnoktalarını
yumuşak,temizvekurubirfırçaylatemizleyin.
4.3.2Aküşarjcihazınıntemizlenmesi
v Temasnoktalarınıveplastikparçalarıyumuşakvekurubirbezile
temizleyin.
5. DEPOLAMA
5.1 Hizmet Dışı Bırakma
Ürün,çocuklarınerişemeyeceğibiryerdesaklanmalıdır.
1. Aküyüçıkarın.
2. Aküyüakükoruyucukapağıolmadanşarjedin(bkz.3.1 Akünün şarj
edilmesi).
3. Çokamaçlıtemizleyiciyi,aküyüveaküşarjcihazınıtemizleyin(bkz.
4.BAKIM).
4. Çokamaçlıtemizleyiciyi,aküyüveaküşarjcihazınıdonmayakarşı
korunduklarıkuruvekapalıbiryerdesaklayın.
5. Çokamaçlıtemizleyiciyifırçaüzerindedesteklenirhaldesaklamayın.
Bu, fırçanın deforme olmasını önler.
6.HATAGİDERME
DİKKAT!Sudankaynaklıhasar!
Kazaraçalışmayabağlısuhasarı.
v Sukaynağınınbağlantısınıkesin.
v Üründehatagidermeişlemiyapmadanönceaküyüçıkarın.
6.1 Fırçaları değiştirme
GARDENAyedekparçalarını GARDENA bayisinden veya GARDENA
servisinden edinebilirsiniz.
Yalnızcaaşağıdaki3GARDENAfırçasıkullanılabilir:
GARDENARuloFırçaEvrenselÜrün14848:Ahşapyüzeyleri
temizlemekiçin.Ahşap,yumuşakvesertahşapbölümlerden,WPCve
BPC'denyapılmışdöşemetahtalarıvedöşemeleriçinidealdir.Sızdır-
mazyüzeyleriçinuygundeğildir.
GardenaRuloFırçaOrtaÜrün14849:Güçlü temizlik için. Yosun ve
yeşilalglergibikabakirleriçinidealdir.Taşyüzeyleriçinuygundur(düz
parketaşları,fayanslarvebetonbloklar).Sızdırmazyüzeyleriçinuygun
değildir.
GARDENADiskFırçaYumuşakÜrün14847:Hassas temizlik için.
Yüzeylerüzerindehafiftemizlikişleriiçinidealdir.Ulaşılmasızoralanları,
köşelerivekenarları,basamaklarıvesüpürgelikleritemizlemekiçin
idealdir.
6.1.1Rulofırçayıdeğiştirme[Şek.T1]
Zeminitemizlerkenaşınmanedeniylekablosuzçokamaçlıtemizleyicinin
muhafazasıyeretemasediyorsafırçadeğiştirilmelidir.
2GARDENArulofırçamevcuttur:
v YalnızcaorijinalGARDENArulofırçakullanın.
1. Bağlantıelemanını
t
saat yönünün tersine çevirin.
2. Bağlantıelemanını
t
çekipçıkarın.
3. Rulofırçayı
z
rulofırçatutucudan
u
çekerekçıkarın.
4. Yenirulofırçayı
z
rulofırçatutucuya
u
itin.
5. Bağlantıelemanını
t
rulofırçaya
z
takın.
6. Bağlantıelemanını
t
,bağlantıduyulurbirşekildeyerineoturanakadar
saat yönünde döndürün.
Bu, rulo fırçayı sabitler.
6.1.2Diskfırçayıdeğiştirme[Şek.T2]
v YalnızcaorijinalbirGARDENAdiskfırçakullanın.
1. Diskfırçayı
o
diskfırçatutucudan
i
çekerekçıkarın.
2. Yenidiskfırçayı
o
diskfırçatutucusuna
i
gidebildiğikadaritin.
Bu, disk fırçayı sabitler.
6.2 Hata tablosu
Sorun Olası Neden Çözüm
Fırça tıkalı Fırçayı tıkayan bir engel var.
v Engeli kaldırın.
Çok amaçlı temizleyici
düzgün temizlemiyor veya
titriyor
Fırça aşınmış.
v Fırçayı değiştirin.
Çok amaçlı temizleyici
durmuyor
Çalıştırma kolu sıkışmış.
v Aküyü çıkarın ve çalıştırma
kolunu gevşetin.
Çok amaçlı temizleyici
çalışmıyor veya duruyor.
LED
«
yeşil renkte yanıp
sönüyor [Şek. O4]
Akü boşalmıştır.
v Aküyü şarj edin.
Çok amaçlı temizleyici
çalışmıyor veya duruyor.
Hata LED'i
ç
kırmızı renkte
yanıyor [Şek. O4]
Akü sıcaklığı izin verilen aralığın
dışındadır.
v Akü sıcaklığı tekrar 0°C ile
+45°C arasında olana kadar
bekleyin.
Akü temas noktaları arasında
su damlaları veya nem var.
v Su damlalarını veya nemi
kuru bir bezle temizleyin.
Motoru tıkayan bir engel var.
v Engeli kaldırın.
tr
GAR_14840-20.960.03.indd 134GAR_14840-20.960.03.indd 134 07.02.2024 09:14:4207.02.2024 09:14:42
background
135
Akü şarj cihazı
AL 1810 CV P4A
Ünite Değer (Ürün 14900)
İzin verilen şarj sıcaklığı
aralığı
°C 0 – 35
EPTA prosedürü 01:2014
uyarınca ağırlık
kg 0,17
Koruma sınıfı
/II
Uygun POWER FOR ALL
sistem aküleri
PBA 18 V
8. AKSESUAR/YEDEK PARÇALAR
GARDENA Rulo Fırça Evrensel Aşınmış bir rulo fırça yerine kullanılır; ör. ahşap
yüzeyler için.
Ürün 14848
GARDENA Rulo Fırça Orta Aşınmış bir rulo fırça yerine kullanılır; ör. taş
yüzeyler için.
Ürün 14849
GARDENA Disk Fırça
Yumuşak
Aşınmış bir disk fırça yerine kullanılır. Ürün 14847
GARDENA disk fırça ünitesi Diğer olası kullanımlar için çok amaçlı temizle-
yicinin tamamlayıcısı olarak kullanılır.
Ürün 14846
GARDENA Uzatma Sapı GARDENA Kablosuz Çok Amaçlı Temizleyici
Ürün 14840'ı uzatmak için kullanılır.
Ürün 14845
GARDENA sistem aküsü
P4A PBA 18 V/45
P4A PBA 18 V/72
İlave çalışma zamanı ya da değişim amaçlı akü.
Ürün 14903
Ürün 14905
GARDENA akü hızlı şarj
cihazı AL 1830 CV P4A
POWER FOR ALL sistemi PBA 18 V..W-.. aküleri
hızlı şarj etmek için kullanılır
Ürün 14901
9.GARANTİ/SERVİS
9.1 Ürün kaydı
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
9.2 Servis
Servisimizingünceliletişimbilgileriniarkasayfadaveçevrimiçiolarakbula-
bilirsiniz:
Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
10.TASFİYE
10.1 Çok amaçlı temizleyicinin tasfiye edilmesi
(2012/19/AB/S.I. 2013 No. 3113 Direktifine göre)
Ürün,normalevselatıklarlabirliktebertarafedilmemelidir.
Yürürlükteki yerel çevre düzenlemelerine uygun olarak bertaraf
edilmelidir.
ÖNEMLI!
v Ürünü,yerelgeridönüşümtoplamanoktanızdaveyabunoktaaracılığıyla
bertaraf edin.
10.2 Akünün tasfiye edilmesi
Li-ion
GARDENAaküde,kullanımömrüsonundanormalevatıklarından
ayrıolarakbertarafedilmesigerekenlityumiyonhücrelerbulunur.
ÖNEMLI!
1. Lityumiyonhücrelerinşarjınıtamamenboşaltın(bukonuylailgiliolarak
GARDENAServisiileiletişimegeçin).
2. Lityumiyonhücretemasnoktalarınıkısadevrelerekarşıemniyetealın.
3. Lityumiyonhücreleriyerelgeridönüşümtoplamanoktanızdaveyabu
noktaaracılığıylauygunşekildebertarafedin.
Sorun Olası Neden Çözüm
Çok amaçlı temizleyici
çalışmıyor veya duruyor.
Hata LED'i
ç
kırmızı renkte
yanıp sönüyor [Şek. O4]
Çok amaçlı temizleyici arızalı.
v GARDENA Servisi ile iletişime
geçin.
Çok amaçlı temizleyici
çalışmıyor veya duruyor.
Hata LED'i
ç
yanmıyor
[Şek.O4]
Akü, akü tutucusuna tam olarak
takılmamış.
v Aküyü, duyulur bir şekilde
yerine oturana kadar akü
tutucuya yerleştirin.
Akü arızalıdır.
v Aküyü değiştirin.
Çok amaçlı temizleyici arızalı.
v GARDENA Servisi ile iletişime
geçin.
Şarj süreci mümkün değildir.
Akü şarj göstergesi
å
sürekli yeşil yanıyor
Akü, akü şarj cihazına doğru
şekilde itilmemiş.
v Aküyü akü şarj cihazına doğru
şekilde itin.
Akü temas noktaları kirli.
v Akü temas noktalarını temiz-
leyin (ör. aküyü birkaç kez
takıp çıkararak. Gerekirse
aküyü değiştirin).
Akü sıcaklığı izin verilen aralığın
dışındadır.
v Akü sıcaklığı tekrar 0°C ile
+45°C arasında olana kadar
bekleyin.
Akü arızalıdır. v Aküyü değiştirin.
Şarj süreci mümkün değildir.
Akü şarj göstergesi
å
yanmıyor
Akü şarj cihazının elektrik fişi
doğru takılmamış.
v Elektrik fişini elektrik prizine
tam olarak takın.
Güç çıkışı, elektrik kablosu veya
akü şarj cihazı arızalıdır.
v Şebeke voltajını kontrol edin.
Gerekirse akü şarj cihazını
yetkili bir bayiye veya GARDE-
NA Servisine kontrol ettirin.
NOT:
OnarımişlemleriGARDENAservismerkezleriveyaGARDENAtarafından
onaylananuzmanbayilertarafındangerçekleştirilebilir.
v BaşkaarızalarolmasıdurumundalütfenGARDENAservismerkezinizle
iletişimegeçin.
7.TEKNİKÖZELLİKLER
Çok amaçlı temizleyici
Birim Değer
(Ürün 14840)
Değer
(Ürün 14841)
Değer
(Ürün 14842)
Rulo fırça hızı
(min/maks)
Dev/Dak 350–1000 350–1000
Disk fırça hızı
(min/maks)
Dev/Dak 350-1000 350-1000
Rulo fırça genişliği cm 10 10
Disk fırça çapı cm 17 17
Maksimum su akış hızı l/sa 100 100 100
Ağırlık (aküsüz) kg 2,7 4,0 3,2-4,0
Sistem aküsü
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
Ünite Değer (Ürün 14903)
Akü voltajı V (DC) 18
Akü kapasitesi Ah 2,5
Hücre sayısı (Lityum-İyon) 5
Uygun POWER FOR ALL
sistemi akü şarj cihazları
AL 1810 CV/AL 1815 CV/AL 18V-20/
AL 1830 CV/AL 1880 CV
Akü şarj cihazı
AL 1810 CV P4A
Ünite Değer (Ürün 14900)
Şebeke voltajı V (AC) 220-240
Şebeke frekansı Hz 50-60
Nominal akım W 26
Akü şarj voltajı V (DC) 18
Maksimum akü şarj akımı mA 1000
Akü şarj süresi (yaklaşık)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
dak.
dak.
dak.
115
136
228
tr
GAR_14840-20.960.03.indd 135GAR_14840-20.960.03.indd 135 07.02.2024 09:14:4307.02.2024 09:14:43
background
136
1.3 Додаткові вказівки з техніки безпеки
1.3.1Передбачуваневикористання
Дітивікомвід8роківіособизобмеженимифізичними,сенсорнимиабо
психічнимиможливостямиабоособи,якінемаютьнеобхідногодосвідуй
знань,можутьвикористовуватицейпристрійлишепіднаглядомабопісля
належногоінструктажущодобезпечноговикористанняпристроюіза
умовирозуміннянимипов’язанихізтакимвикористаннямризиків.Дітям
забороненогратиізцимпристроєм.Роботизчищенняйтехнічного
обслуговуваннянемаютьздійснюватидітивікомдо8роківбезнагляду
дорослих.
Довиконанняробітізвиробомдопускаютьсяособивікомвід16років.
БагатофункціональнийпристрійдлячищенняGARDENAпризначено
длячищеннягоризонтальнихівертикальнихповерхоньнаприсадибних
таприбудинковихділянках.Ділянки,щопідлягаютьчищенню,маютьбути
придатнимидлячищенняобертовимищітками.Ділянки,щопідлягають
чищенню,маютьбутинечутливимидовпливуводи,якщовикористання
водирекомендується.
Вирібнепридатнийдлядовготривалоїроботи(професійноїексплуатації).
НЕБЕЗПЕКА!Ризиктілеснихушкоджень!
Ослабленняшліфувальногодискаможеспричинититравми.
v Установленняшліфувальногодискадощітокзаборонено.
1.3.2Вказівкизтехнікибезпекипідчасвикористанняакуму-
ляторнихбатарейізаряднихпристроїв
v Уважноознайомтесязусімапопередженнямий
інструкціями.Недотриманняпопередженьтаінструкційможе
призвестидоураженняелектричнимструмом,виникнення
пожежіта/аботяжкихтравм.
v Зберігайтеціінструкціївбезпечномумісці.Використовуйтезаряд-
нийпристрій,лишеякщовизнайомізусімайогофункціями,можете
застосовуватиїхбезобмеженьабоотрималивідповідніінструкції.
v Незалишайтедітейбезнаглядупідчасвикористання,очищення
йтехобслуговування.Недозволяйтедітямгратисяіззарядним
пристроєм.
v Заряджатиможнавиключноакумуляторнібатареїсистеми
POWERFORALLтипуPBA18Вємністю1,5А·габобільше.Напруга
акумуляторамаєвідповідатинапрузізарядногопристроюдлязаряд-
жанняакумулятора.Незаряджайтеодноразовібатареї.Віншомуразі
існуєнебезпекапожежійвибуху.
v
Заряднийпристрійтребавикористовуватилишевзакритих
сухихприміщеннях.Потраплянняводивзаряднийпристрій
підвищуєризикураженняелектричнимструмом.
v Підтримуйтезаряднийпристрійучистоті.Забрудненнязбільшує
ризикураженняелектричнимструмом.
v Передвикористаннямзавждиперевіряйтезаряднийпристрій,а
такожкабельівилку.Невикористовуйтезаряднийпристрій,якщо
помітилибудь-якіпошкодження.Нерозбирайтезаряднийпристрій
самостійно.Йогоремонтмаєвиконуватилишекваліфікованийпер-
соналізвикористаннямлишеоригінальнихзапаснихчастин.
Пошкодженийзаряднийпристрій,кабельабовилказбільшуютьризик
ураженняелектричнимструмом.
v Невикористовуйтезаряднийпристрійналегкозаймистихповерх-
нях(наприклад,папір,текстильтощо)абовгорючихсередови-
щах.Існуєризикзайманнячерезнагріваннязарядногопристроюпідчас
заряджання.
v Незакривайтевентиляційніотворизарядногопристрою.Інакше
заряднийпристрійможеперегрітисьіперестатипрацюватиналежним
чином.
v Заряджанняакумуляторнихбатарейтребаздійснювативиключно
звикористаннямрекомендованихвиробникомзаряднихпристроїв.
Заряднийпристрійдляакумуляторівпевноготипуможестворювати
ризикпожежівразівикористаннязіншимакумулятором.
v Якщоакумуляторпошкодженийабовикористовуєтьсяненалеж-
нимчином,назовнітакожможевиходитипара.Переконайтеся,що
приміщеннядобрепровітрюється,аякщовідчуєтебудь-якийнесприят-
ливийвплив,звернітьсяпомедичнудопомогу.Випариможутьподразню-
ватидихальнішляхи.
v Уразінеправильноговикористаннязакумулятораможевитікати
рідина.Уникайтеконтактузнею.Привипадковомупотраплянняпро-
мийтецемісцеводою.Якщорідинапотрапитьвочі,звернітьсяпо
додатковумедичнудопомогу.Рідина,виплеснутазакумулятора,може
викликатиподразненняабоопіки.
v Якщотребазамінитиз’єднувальнийкабель,задляуникненнянебез-
печнихситуаційцюроботумаєвиконуватиперсоналкомпаніїGARDENA
абоуповноваженогоцентрупісляпродажногообслуговуваннявиробів
GARDENA.
v Цівказівкизтехнікибезпекистосуютьсялишелітій-іоннихакуму-
ляторів18ВсистемиPOWERFORALL.
v Використовуватиакумуляторнубатареюможнавиключновпарт-
нерськихвиробахсистемиPOWERFORALL.Акумуляторнібатареїна
18ВізпозначкоюPOWERFORALLцілковитосуміснізтакимивиробами:
усіпартнерськівиробина18ВсистемиPOWERFORALL.
v Дотримуйтесярекомендаційщодоакумулятора,якімістятьсяв
інструкціїзексплуатаціївашоговиробу.Цеєдинийспосіббезпечного
експлуатуванняакумуляторноїбатареїтавиробу,атакожзахистуакуму-
ляторіввіднебезпечнихперевантажень.
uk Бездротовийбагатофункціональний
пристрійдлячищення
Compact02/18ВP4A;Patio03/18В
P4A;Universal04/18ВP4A
Перекладоригінальноїінструкції.
1.ВКАЗІВКИЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ ................................................136
2.МОНТАЖ........................................................................................137
3.ОБСЛУГОВУВАННЯ .....................................................................138
4.ДОГЛЯД .........................................................................................139
5.ЗБЕРІГАННЯ .................................................................................139
6.УСУНЕННЯНЕСПРАВНОСТЕЙ ...................................................139
7.ТЕХНІЧНІХАРАКТЕРИСТИКИ .....................................................140
8.КОМПЛЕКТУЮЧІ/ЗАПЧАСТИНИ ................................................140
9.ГАРАНТІЯ/СЕРВІСНЕОБСЛУГОВУВАННЯ ................................141
10.УТИЛІЗАЦІЯ ................................................................................141
1.ВКАЗІВКИЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
1.1. Умовні позначення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Прочитайтеінструкціюзексплуатації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Тримайтещіткинабезпечнійвідстанівіделектрич-
нихкабелів.
НЕБЕЗПЕКА!
Æ Тримайтесянаналежнійвідстанівіделектричних
кабелів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Передвиконаннямробітізтехнічногообслуговування
требазнятиакумуляторнубатарею.
Æ Захищайтевибірвідвпливуатмосфернихопадів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Æ Неторкайтесярукамищіток.
1.2. Загальні вказівки з техніки безпеки
ВАЖЛИВО!
Передвикористаннямуважнопрочитайтеінструкціюзексплуатації
тазбережітьдлядовідкивмайбутньому.
1.2.1Загальнівказівкизтехнікибезпекидляпристроїв
чищенняповерхонь
НЕБЕЗПЕКА!
Ризикураженняелектричнимструмом!
Ризиктравмуванняелектричнимструмом.
v Живленнявиробумаєздійснюватисячерезпристрійзахисного
вимкнення(ПЗВ)ізномінальнимструмомспрацюваннянебільше
30мА.
v Післязавершенняіпередвиконаннямробітзобслуговуванняабо
замінидеталейвід’єднайтевирібвідмережіживлення.Прицьому
розеткамаєбутивполівашогозору.
1.2.2Вказівкизтехнікибезпекидляпристроївчищення
поверхонь
Максимальнодопустимийтискводи1,2МПа.Рекомендуєтьсявикористо-
вуватишлангдіаметром13мм(1/2дюйма).
Требауникатипопаданнярідинибезпосередньонаелектричніприладий
обладнання,щоміститьелектричнікомпоненти(напр.,увнутрішню
частинупечей).
Використовувативирібуплавальнихбасейнахзаборонено.
Експлуатуватибагатофункціональнийпристрійдлячищенняпісляйого
падінняабовразіочевиднихознакпошкодженьабовитоківрідинизабо-
ронено.
Тримайтебагатофункціональнийпристрійдлячищенняподалівіддітей
підчасйогоувімкненняабоохолодження.
uk
GAR_14840-20.960.03.indd 136GAR_14840-20.960.03.indd 136 07.02.2024 09:14:4407.02.2024 09:14:44
background
vПередпочаткомвиконанняробітубезпечтеробочемісце:Непідпу-
скайтедітей,домашніхтвариністоронніхосібдопристрою.
vВикористовуйтезахисніокуляри.
Підчасустановленнядопоміжноїручкиіснуєризикзащемленняпальців.
vБережітьпальціпідчасрегулюванняположеннядопоміжноїручки.
vВикористовуйтезахиснічеревики.
vНевикористовуйтеелектроінструмент,коливистомленіабоперебува-
єтепідвпливомнаркотичнихречовин,алкоголючилікарськихзасобів.
Однамитьнеуважностіпривикористанніелектроінструментаможепри-
звестидосерйознихтравм.
vПідчасвикористаннянепіднімайтевирібнадголовою.
Требауникативикористаннявиробунаніжних,полірованихповерхнях,
поверхняхізпокриттяміповерхнях,чутливихдоподряпин,оскількибез-
дротовийбагатофункціональнийпристрійдлячищенняAquaBrushможеїх
пошкодити.
2.МОНТАЖ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!Пошкодженняводою!
Пошкодженняводоювнаслідоквипадковогопуску.
v Від’єднайтепристрійвідлініїподаванняводи.
v Передзбираннямвиробувиймайтеакумулятор.
2.1 Комплект постачання
Арт. 14840-55 Арт. 14841-20 Арт. 14842-20
Ручка в зборі
x x x
Подовжувач ручки
x x
Щітка-валик у зібрано-
му стані (універсальна)
x x
Дискова щітка в
зібраному стані
x x
Зарядний пристрій
- x x
Акумуляторна батарея
(2,5А·г)
- x x
Захисна кришка акуму-
ляторної батареї
(для акумуляторів
2,5А·г)
x x x
Інструкція з
експлуатації
x x x
Арт.14841-55та14842-55постачаютьсябеззарядногопристрою
таакумуляторноїбатареї.
2.2 Установлення подовжувальної ручки [рис. A1]
НЕБЕЗПЕКА!Ризиктравмування!
v Забороненовикористовуватикількаподовжувальнихручок.
1. Установітьподовжувальнуручку
2
натисканнямїї
1
доупору
<
.
Підчасустановленняшпонку(ки)требавстановитивотвір
ß
n
.
2. Затягнітьз’єднувальнугайку
ß
3a
відруки(невикористовуйте
інструменти).Невеликийзазорміжз’єднувальноюгайкоюта
з’єднувальнимелементомнеєвідхиленням.
Це забезпечить щільність з’єднання.
2.3 Установлення/заміна щітки [рис. A1]
Можнавикористовуватилишетакіщітки
4
GARDENA.
Щітка-валикGARDENAузібраномустані
ДисковащіткаGARDENAузібраномустані
Обидвіщіткивзібраномустаніможнавстановлюватинаподовжу-
вальнуручкуабонасамуручку.
2.3.1Установленнящітки
1. Установітьпотрібнущітку
4
вручку
1
абоподовжувальнуручку
2
доупору.Підчасустановленняшпонку(ки)требавстановитив
отвір
ß
n
.
2. Затягнітьз’єднувальнугайку
ß
3b
відруки(невикористовуйте
інструменти).Невеликийзазорміжз’єднувальноюгайкоюта
v Заряджатиакумуляторнібатареїтребавиключнозадопомогою
рекомендованихвиробникомабопартнерамисистемPOWERFOR
ALLзаряднихпристроїв.Придатнийдлязастосуваннязпевнимитипа-
миакумуляторнихбатарейзаряднийпристрійможезумовлюватиризик
виникненняпожежівразівикористаннязіншимибатареями(типакуму-
ляторноїбатареї:PBA18Втощо/Суміснізарядніпристроїдляакуму-
ляторнихбатарей:AL18тощо).
v Акумуляторнабатареяпостачаєтьсявчастковозарядженому
стані.Щобзабезпечитиповнупродуктивністьакумулятора,повністю
зарядітьйоговзарядномупристроїпередпершимвикористанням.
v Зберігайтеакумуляторнібатареївнедоступномудлядітеймісці.
v Невідкривайтеакумуляторнубатарею.Існуєнебезпекакороткого
замикання.
v Якщоакумуляторпошкодженийабовикористовуєтьсяненалеж-
нимчином,назовніможевиходитипара.Акумуляторможезайнятися
абовибухнути.Переконайтеся,щоприміщеннядобрепровітрюється,а
якщовідчуєтебудь-якийнесприятливийвплив,звернітьсяпомедичну
допомогу.Випариможутьподразнюватидихальнішляхи.
v Уразіненалежноговикористанняабопошкодженняакумулятора
зньогоможевитікатилегкозаймистарідина.Уникайтеконтактуз
нею.Привипадковомупотраплянняпромийтецемісцеводою.Якщо
рідинапотрапитьвочі,звернітьсяпододатковумедичнудопомогу.
Рідина,виплеснутазакумулятора,можевикликатиподразненняабо
опіки.
v Якщоакумуляторнесправний,рідинаможевитектийпотрапити
нарозташованіпоручпредмети.Перевіртечастини,якіперебували
підвпливом.Почистьтеїхабозамініть,якщонеобхідно.
v Незамикайтеакумуляторнубатареюнакоротко.Якщоакумулятор
невикористовується,потрібнотриматийогоподалівідскріпок,
монет,ключів,цвяхів,гвинтівтаіншихдрібнихметалевихпредметів,
якіможутьз’єднатиконтакти.Замиканняконтактівакумулятораможе
призвестидоопіківабопожежі.
v Післявикористанняконтактиакумулятораможутьбутигарячими.
Колививиймаєтеакумуляторнубатарею,пам’ятайте,щоконтакти
можутьбутигарячими.
v Цвяхи,викруткийіншігостріпредмети,атакожнадмірниймеха-
нічнийвпливможутьпошкодитиакумулятор.Черезцеувиробіможе
статисякороткезамикання,якеспричинитьгоріння,задимлення,вибух
абоперегрівання.
v Зажодноїумовиневиконуйтетехнічнеобслуговуванняпошко-
дженихакумуляторнихбатарей.Будь-якетехнічнеобслуговуванняаку-
муляторівмаютьвиконуватилишеперсоналзаводу-виробникаабофахів-
ціуповноваженихсервіснихцентрів.
v Захищайтеакумуляторвіднагрівання,наприклад
безперервнимінтенсивнимсонячнимпроміннямчивогнем,
атакожвідпотрапляннябрудуйводи,нетримайтейогоу
вологомусередовищі.Існуєризиквибухуйкороткого
замикання.
v Використовуйтетазберігайтеакумуляторнубатареютількиза
температуринавколишньогосередовищавід−20до+50°C.Незали-
шайтеакумуляторнубатареюулітнійчасвавтомобілі.Затемперату-
ри<0°Cпродуктивністьдеякихпристроївможезнизитися.
v Заряджатиакумуляторнубатареютребалишезатемператури
навколишньогосередовищавдіапазонівід0до+35°C.Акумулятор-
нубатареюзUSB-роз’ємом–лишезатемпературинавколишнього
середовищавдіапазонівід+10до+35°C.Заряджанняпозамежами
температурногодіапазонуможепошкодитиакумуляторнубатарею
абозбільшитиризиквиникненняпожежі.
v Післявикористаннядайтеакумуляторуохолонутищонайменше
30хвилинпередзаряджаннямабозберіганням.
1.3.3Додатковівказівкизтехнікибезпекипідчасвикори-
станняелектроінструментів
НЕБЕЗПЕКА!Ризикзупиненнясерця!
Підчасроботицьоговиробуутворюєтьсяелектромагнітнеполе.Це
полеможевплинутинароботуактивнихабопасивнихмедичнихімплан-
татів(напр.,кардіостимуляторів)іспричинититяжкіабосмертельні
травми.
v Передвикористаннямцьоговиробупроконсультуйтесязлікаремі
виробникомімплантата.
vКоливирібневикористовується,акумулятортребазняти.
v Післявикористаннявиробувід’єднайтевилкувідрозеткиживлення.
vЯкщовирібдовгозберігаєтьсяабоневикористовується,акумуляторну
батареютребазняти.
vВикористовуватиакумуляторнібатареї,щовийшлизладу,заборонено.
Їхтребаутилізуватиналежнимчином.
Підчасустановленнябатареїіснуєризикзащемленняпальців.
vБережітьпальціпідчасустановленняакумуляторноїбатареї.
vПередвикористаннямвиробуперевіртеробочузонунанаявністьпри-
хованихкабелів.Занеобхідностіприберітьїх.
1.3.4Додатковівказівкизособистоїтехнікибезпеки
НЕБЕЗПЕКА!Небезпеказадушення!
Дрібнідеталіможналегкопроковтнути.Поліетиленовіпакетистановлять
небезпекузадушеннядлямаленькихдітей.
v Підчасвиконаннямонтажнихробітнепідпускайтедітейдопристрою.
137
GAR_14840-20.960.03.indd 137GAR_14840-20.960.03.indd 137 07.02.2024 09:14:4407.02.2024 09:14:44
background
138
Блимання індикатора
заряду акумулятора
å
Про процес заряджання сигналізує блимання індикатора заряду
акумулятора
å
.
Примітка. Цикл заряджання можна здійснити, лише якщо темпера-
тура акумулятора перебуває в межах допустимого діапазону темпе-
ратур заряджання, див. розділ 7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Безперервне світіння
індикатора заряду
акумулятора
å
Безперервне світіння індикатора заряду акумулятора
å
сигналізує
про повний заряд акумулятора або про те, що температура акумуля-
тора перевищує межі допустимого температурного діапазону заряд-
жання, тому заряджання неможливе. Щойно буде досягнуто допу-
стимого температурного діапазону, акумулятор почне заряджатися.
Якщо акумулятор не вставлено, то безперервне світіння індикато-
ра заряду акумулятора
å
сигналізує про те, що мережевий штекер
під’єднано до розетки й зарядний пристрій готовий до експлуату-
вання.
3.2.2Індикаторрівнязаряду
N
акумуляторанавиробі
[рис.O4/O7]
Післязапускупристроюпротягом5секундвідображатиметься
індикаторрівнязаряду
N
акумулятора.
Індикатори рівня заряду акумулятора Стан заряду акумулятора
Індикатори
«
,
та
світяться зеленим
67–100% заряду
Індикатори
«
і
світяться зеленим
34–66% заряду
Індикатор
«
світиться зеленим
11–33% заряду
Індикатор
«
блимає зеленим
0–10% заряду
Якщосвітлодіоднийіндикатор
«
блимаєзеленим,акумулятор
потрібнозарядити.
Якщогоритьабоблимаєсвітлодіоднийіндикаторпомилки
ç
,див.
розділ6.УСУНЕННЯНЕСПРАВНОСТЕЙ.
3.3 Робоче положення з подовжувальною ручкою
[рис. O5]
v Тримайтебагатофункціональнийпристрійдлячищенняуверти-
кальномуположенніоднієюрукоюзаручку
8
,аіншою–за
додатковуручку
9
.
3.4 Регулювання положення додаткової ручки [рис. O6]
Положеннядодатковоїручкиможнавідрегулювативідповіднодо
вашогозросту.
Якщобагатофункціональнийпристрійдлячищенняправильновід-
регулювативідповіднодозросту,вистоятиметепрямо,ащіткав
робочомуположенніторкатиметьсяочищуваноїповерхні.
1. Потягнітьважіль
0
.
2. Нахилітьдодатковуручку
9
впотрібнеположення.
3. Відпустітьважіль
0
дляйогофіксації.
3.5 Пуск/зупинка багатофункціонального пристрою для
чищення [рис. O1/ O5/ O7]
НЕБЕЗПЕКА!Ризиктравмування!
Требадочекатисязупинкивиробупіслявідпусканняпускового
важеля,існуєнебезпекатравмування.
v Вноситизмінидомеханізмубезпекийперемикача
заборонено.
v Наприклад,нефіксуйтепусковийважільдоручки.
3.5.1Пускбагатофункціональногопристроюдлячищення
Багатофункціональнийпристрійдлячищенняможнаексплуатувати
лишезвідповідноюзахисноюкришкоюакумулятора
M
виробни-
цтваGARDENA.
ВідповіднізахиснікришкидляакумуляторнихбатарейPower+та
акумуляторівємністю4,0А·гможнапридбативсервісномуцентрі
компаніїGARDENA:
Захиснакришкаакумуляторної
батареїPower+ Арт.14800-00.600.36
Захиснакришкаакумуляторної
батареї4,0А·г Арт.14800-00.600.32
1. Передпочаткомроботипереконайтеся,щовщіткахнемає
дрібнихкамінців,іякщовониє–видалітьїх.
Дрібне каміння може подряпати поверхню.
2. Уразіпотребпід’єднайтебагатофункціональнийпристрійдля
чищеннядосистемиводопостачання(якцеописановп.
з’єднувальнимелементомнеєвідхиленням.
Це забезпечить щільність з’єднання.
2.3.2Замінащітки
1. Відкрутітьз’єднувальнугайку
ß
3b
вручну(невикористовуйте
інструменти).
2. Знімітьщіткузручки
1
абоподовжувальноїручки
2
.
3. Установітьпотрібнущітку,якцеописановп.2.3.1Установлення
щітки.
2.4 Під’єднання багатофункціонального пристрою для
чищення до системи водопостачання [рис. A2]
Багатофункціональнийпристрійдлячищеннягерметичнийза
умовитискуводинавході1,2МПа(12,0барів).Однакщобдосягну-
тиоптимальнихрезультатівчищення,требауникатиперевищення
тискуводи0,6МПа(6,0барів).
Багатофункціональнийпристрійдлячищенняможнавикористову-
ватиізсистемоюводопостачанняабобезнеї.
1. Під’єднайтекран-з’єднувач
x
(входитьдокомплекту)водяного
шлангадошланга
5
системиводопостачання.
2. Установітьрегуляторвитрати
w
уположення0.
3. Під’єднайтеводянийшланг
5
доджерелаподаванняводи
6
.
4. Під’єднайтекран-з’єднувач
x
водяногошлангадовхідного
отворуводи
7
багатофункціональногопристроюдлячищення.
3.ОБСЛУГОВУВАННЯ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!Пошкодженняводою!
Пошкодженняводоювнаслідоквипадковогопуску.
v Від’єднайтепристрійвідлініїподаванняводи.
v Передпочаткомналаштуваннявиробуакумуляторнубатарею
требазняти.
3.1 Заряджання акумуляторної батареї [рис. O1/ O2/ O3]
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Напругаджерелаелектроживленнямаєвідповідатипараме-
трам,зазначенимнафірмовійтабличцізарядногопристрою.
v Зважайтенамережевунапругу!
Функціярозумногозаряджанняавтоматичновизначаєстанзаряду
акумуляторайзаряджаєйого,вибираючиоптимальнийзаряджаль-
нийструмзалежновідтемпературийнапругиакумулятора.
Цезахищаєакумуляторіпідтримуєйогоповнийзарядпідчасйого
перебуваннявзарядномупристрої.
1. Натиснітькнопкуфіксатора
>
акумуляторайвитягнітьакумуля-
тор
Y
ізтримача
C
.
2. Дістаньтеакумулятор
Y
іззахисноїкришки
M
.
3. Під’єднайтезаряднийпристрійакумулятора
X
дорозеткимере-
жіживлення.
4. Установітьзаряднийпристрійакумуляторноїбатареї
X
наакуму-
ляторнубатарею
Y
.
Якщо індикатор заряду акумулятора
å
на зарядному пристрої
блимає зеленим, акумулятор заряджається.
Якщо індикатор заряду акумулятора
å
на зарядному пристрої
безперервно світиться зеленим, акумулятор повністю заряджено
(параметр «Час заряджання», див. розділ7. ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ).
5. Регулярноперевіряйтерівеньзарядупідчасзаряджання.
6. Колиакумуляторнубатарею
Y
будеповністюзаряджено,від’єд-
найтеїївідзарядногопристрою
X
.
3.2 Опис елементів індикації
3.2.1Дисплейзарядногопристрою[рис.O3]
uk
GAR_14840-20.960.03.indd 138GAR_14840-20.960.03.indd 138 07.02.2024 09:14:4507.02.2024 09:14:45
background
139
2.4Під’єднаннябагатофункціональногопристроюдля
чищеннядосистемиводопостачання).
3. Надіньтезахиснукришку
M
наакумуляторнубатарею.
4. Установітьакумуляторнубатарею
Y
намісцевтримачакумуля-
торноїбатареї
C
доклацання.
5. Передпочаткомчищення:Перевіртепридатністьщітки,якузби-
раєтесявикористовувати,назразкуматеріалуабовнепомітно-
мумісці.
6. Тримайтебагатофункціональнийпристрійдлячищенняоднією
рукоюзаручку
8
,аіншою–задодатковуручку
9
.
7. Потягнітьпусковийважіль
q
убікручки
8
.
Відбувається пуск багатофункціонального пристрою для
чищення, індикатор заряду акумуляторної батареї
N
відображається протягом 5секунд.
3.5.2Зупиненнябагатофункціональногопристроюдля
чищення
1. Відпустітьпусковийважіль
q
.
Багатофункціональний пристрій для чищення зупиняється.
2. Натиснітькнопкуфіксатора
>
акумуляторайвитягнітьакумуля-
тор
Y
ізтримача
C
.
3.6 Регулювання витрати води [рис. O7]
Виможетезадатиодиніз3рівніввитративоди.
0 Безвитративоди
1 Малавитратаводи
2 Нормальнавитратаводи
v Установітьрегулятор
w
витративпотрібнеположення.
3.7 Регулювання частоти обертання щітки [рис. O7]
Виможетерегулюватишвидкістьбезперервногообертаннящіткив
діапазонівідмінімальногозначення(min)домаксимального(max).
v
Установітьрегулятор
e
частотиобертаннявпотрібнеположення.
4.ДОГЛЯД
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!Пошкодженняводою!
Пошкодженняводоювнаслідоквипадковогопуску.
v Від’єднайтепристрійвідлініїподаванняводи.
v Передпочаткомобслуговуваннявиробуакумуляторнубата-
реютребазняти.
4.1 Процедура чищення багатофункціонального при-
строю для чищення [рис. M1]
НЕБЕЗПЕКА!Ризиктравмування!
Ризиктравмування,ризикпошкодженнявиробу.
v Чиститивирібводоюабоструменемводи(особливопід
високимтиском)заборонено.
v Чиститивирібхімічнимиречовинами,зокремабензиномабо
розчинниками,заборонено.Деякізнихможутьпошкодити
важливіпластиковідеталі.
Вентиляційніотворизавждитребапідтримувативчистоті.
1. Чиститивирібтребазадопомогоювологоїганчірки(незану-
рюйтещіткууводу,немийтеїїпідпроточноюводою).
2. Чиститивентиляційніотвори
r
требазадопомогоюм’якоїщітки
(використовувативикруткузаборонено).
3. Післякожноговикористаннячистьтевсірухомідеталі.
4.2 Чищення щіток
1. Знімітьщіткивузлащіток(див.п.6.1Замінащіток).
2. Промийтещіткипідпроточноюводою.Зокрема,видалітьзі
щітокдрібнікамінційзалишкибруду.
3. Тількидлящітки-валика:Очистьтещітки
p
набризковику.
4. Установітьщіткиувузолщіток(див.п.6.1Замінащіток).
4.3 Чищення акумуляторної батареї та зарядного при-
строю
Передпід’єднаннямакумуляторадозарядногопристроюїхні
поверхнійконтактитребаочистититапросушити.
V Невикористовуйтепроточнуводу.
4.3.1Очищенняакумуляторноїбатареї
Дляочищенняакумулятораневикористовуйтебудь-якіхімічні
речовини.
v Часвідчасутребачиститивентиляційніотворийконтактибата-
реїм’якою,чистоютасухоющіткою.
4.3.2Чищеннязарядногопристрою
v Контактитапластиковічастинитребачиститим’якоюсухоютка-
ниною.
5.ЗБЕРІГАННЯ
5.1 Зняття з експлуатування
Вирібтребазберігативнедоступномудлядітеймісці.
1. Виймітьакумулятор.
2. Заряджатиакумуляторнубатареютребабеззахисноїкришки
(дивп.3.1 Заряджання акумуляторної батареї).
3. Очистьтебагатофункціональнийпристрійдлячищення,акумуля-
торізаряднийпристрій(див.розділ4.ДОГЛЯД).
4. Багатофункціональнийпристрійдлячищення,акумуляторі
заряднийпристрійтребазберігативсухому,закритомуйзахи-
щеномувіднизькихтемпературмісці.
5. Зберіганнябагатофункціональногопристроюдлячищенняз
опороюнащіткузаборонено.
Це запобігає деформації щітки.
6.УСУНЕННЯНЕСПРАВНОСТЕЙ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!Пошкодженняводою!
Пошкодженняводоювнаслідоквипадковогопуску.
v Від’єднайтепристрійвідлініїподаванняводи.
v Передпочаткомпошукунесправностейвиробуакумуляторну
батареютребазняти.
6.1 Заміна щіток
ЗапаснічастиниGARDENAможнапридбативдилераGARDENA
абослужбипідтримкиGARDENA.
Можнавикористовуватилишезазначені3щіткиGARDENA:
Універсальнащітка-валикGARDENA,арт.14848:Длячищення
дерев’янихповерхонь.Ідеальнадлятераснихдощокінастилів
іздеревиним’якихталистянихпорід,виробівіздерево-полі-
мернихкомпозиційнихматеріалівібензилпіридин-3-карбокси-
лату.Незастосовуватидлягерметичнихповерхонь.
Щітка-валикGardena,середньоїжорсткості,арт.14849:Для
потужногочищення.Ідеальнадлязначнихзабруднень,як-от
мохомітравою.Підходитьдлякам’янихповерхонь(гладкабру-
ківка,кахля,бетонніблоки).Незастосовуватидлягерметичних
поверхонь.
ДисковащіткаGARDENA,м’яка,арт.14847:Дляніжного
чищення.Ідеальнадляпростихробітізчищенняповерхонь.
Підходитьдляочищенняскладнодоступнихмісць,кутівікраїв,
сходинокіплінтусів.
6.1.1Замінащітки-валика[рис.T1]
Якщопідчасочищенняшвівкорпусбездротовогобагатофункціо-
нальногопристроюдлячищенняторкаєтьсяземлічереззношу-
вання,щіткутребазамінити.
Є2щітки-валикиGARDENA:
v Требавикористовуватилишеоригінальнущітку-валикGARDENA.
1. Повернітьфіксатор
t
протигодинниковоїстрілки.
2. Знімітьфіксатор
t
.
3. Знімітьщітку-валик
z
ізтримача
u
щітки.
uk
GAR_14840-20.960.03.indd 139GAR_14840-20.960.03.indd 139 07.02.2024 09:14:4507.02.2024 09:14:45
background
140
Ремонтніроботимаютьпроводитисятількивсервіснихцентрах
компаніїGARDENAабоспеціалістамиуповноваженихкомпанією
GARDENAторговихпредставників.
v Уразііншихнесправностейзвернітьсявсервіснийцентркомпа-
ніїGARDENA.
7.ТЕХНІЧНІХАРАКТЕРИСТИКИ
Багатофункціональний
пристрій для чищення
Одиниці
виміру
Значення
(арт. №14840)
Значення
(арт. №14841)
Значення
(арт. №14842)
Частота обертання
щітки-валика
(мін./макс.)
об./хв. 350–1000 350–1000
Частота обертання
дискової щітки
(мін./макс.)
об./хв. 350–1000 350–1000
Ширина щітки-валика см 10 10
Діаметр щітки-валика см 17 17
Макс. витрата води л/г 100 100 100
Вага (без акумуляторної
батареї)
кг 2,7 4,0 3,2–4,0
Системний акумулятор
PBA 18В 2,5А·г W-B
Одиниця
вимірю вання
Значення
(Арт.14903)
Напруга акумуляторної
батареї
В
(пост. струму)
18
Потужність
акумуляторної батареї
A·год 2,5
Кількість елементів (Li-Ion) 5
Сумісні зарядні пристрої
для акумуляторів системи
POWER FOR ALL
AL 1810 CV/ AL 1815 CV/ AL 18V-20/
AL 1830 CV/ AL 1880 CV
Зарядний пристрій
AL1810CVP4A
Одиниця
вимірю вання
Значення
(Арт.14900)
Напруга електромережі
В
(змін. струму)
220–240
Частота електромережі Гц 50–60
Номінальна сила струму Вт 26
Зарядна напруга
акумулятора
В
(пост. струму)
18
Макс. струм заряджання
акумуляторної батареї
мА 1000
Час заряджання
акумуляторної батареї
(прибл.)
PBA 18В 2,0А·г W-B
PBA 18В 2,5А·г W-B
PBA 18В 4,0А·г W-C
мін.
хв.
хв.
115
136
228
Допустимий
температурний
діапазон заряджання
°C 0–35
Маса згідно з
Процедурою
Європейської
асоціації виробників
електроінструменту
EPTA 01:2014
кг 0,17
Клас захисту
/ II
Сумісні акумулятори
системи POWER FOR ALL
PBA18V
8.КОМПЛЕКТУЮЧІ/ЗАПЧАСТИНИ
Універсальна щітка-валик
GARDENA
Для заміни зношеної щітки-валика, напр. для
дерев’яних поверхонь.
Арт. 14848
Щітка-валик Gardena,
середньої жорсткості
Для заміни зношеної щітки-валика, напр. для
кам’яних поверхонь.
Арт. 14849
Дискова щітка GARDENA,
м’яка
Для заміни зношеної дискової щітки. Арт. 14847
4. Установітьновущітку-валик
z
утримач
u
щітки.
5. Уставтефіксатор
t
ущітку-валик
z
.
6. Повернітьфіксатор
t
загодинниковоюстрілкоюдоупорузкла-
цанням.
Під час цього відбувається фіксування щітки-валика.
6.1.2Замінадисковоїщітки[рис.T2]
v ВикористовуйтелишеоригінальнудисковущіткуGARDENA.
1. Знімітьдисковущітку
o
зтримача
i
щітки.
2. Установітьновудисковущітку
o
втримач
i
щіткидоупору.
Під час цього відбувається фіксація дискової щітки.
6.2 Таблиця помилок
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Блокування щітки Перешкода блокує щітку. v Усуньте перешкоду.
Багатофункціональний
пристрій для чищення не
виконує роботу належним
чином або є вібрація.
Щітка зношена. v Замініть щітку.
Багатофункціональний
пристрій для чищення не
зупиняється
Заїдає пусковий важіль. v Зніміть акумуляторну бата-
рею та послабте пусковий
важіль.
Багатофункціональний
пристрій для чищення не
запускається або не
зупиняється.
Світлодіод
«
блимає
зеленим [рис. O4].
Батарея розряджена. v Зарядіть акумуляторну бата-
рею.
Багатофункціональний
пристрій для чищення не
запускається або не
зупиняється.
Світлодіод помилки
ç
світиться червоним
[рис.O4]
Температура акумулятора
виходить за межі допустимого
діапазону.
v Зачекайте, доки температу-
ра акумулятора знову не
знизиться до меж діапазону
від 0 до +45°C.
Між контактами акумулятора
потрапили краплі води або
волога.
v Видаліть краплі
води або вологу сухою тка-
ниною.
Блокування двигуна
перешкодою.
v Усуньте перешкоду.
Багатофункціональний
пристрій для чищення не
запускається або не
зупиняється.
Світлодіодний індикатор
помилки
ç
блимає
червоним [рис. O4].
Багатофункціональний
пристрій для чищення вийшов
із ладу.
v Зверніться до сервісного
центру компанії GARDENA.
Багатофункціональний
пристрій для чищення не
запускається або не
зупиняється.
Світлодіодний індикатор
помилки
ç
не світиться
[рис. O4]
Акумулятор не повністю
вставлено в тримач
акумулятора.
v Належним чином установіть
акумуляторну батарею в
тримач до клацання.
Несправний акумулятор. v Виконайте заміну акумуля-
торної батареї.
Багатофункціональний
пристрій для чищення вийшов
із ладу.
v Зверніться до сервісного
центру компанії GARDENA.
Заряджання неможливе.
Індикатор заряду акумуля-
тора
å
постійно світиться
зеленим
Акумулятор неправильно
вставлено в зарядний
пристрій.
v Належним чином установіть
акумуляторну батарею в
зарядний пристрій.
Контакти акумуляторної
батареї забруднені.
v Очистьте контакти акумуля-
торної батареї (напр., шля-
хом багаторазового вста-
новлення та знімання аку-
муляторної батареї. У разі
потреби замініть акумуля-
торну батарею).
Температура акумулятора
виходить за межі допустимого
діапазону.
v Зачекайте, доки температу-
ра акумулятора знову не
знизиться до меж діапазону
від 0 до +45°C.
Несправний акумулятор. v Виконайте заміну акумуля-
торної батареї.
Заряджання неможливе.
Індикатор заряду акумуля-
тора
å
не світиться
Штепсель кабелю живлення
зарядного пристрою
вставлено неналежним чином.
v Повністю вставте мережеву
вилку в розетку.
Розетка, мережевий кабель
або зарядний пристрій
несправні.
v Перевірте напругу мережі.
За потреби віддайте заряд-
ний пристрій на перевірку
авторизованому дилеру або
в сервісний центр компанії
GARDENA.
ПРИМІТКА:
uk
GAR_14840-20.960.03.indd 140GAR_14840-20.960.03.indd 140 07.02.2024 09:14:4507.02.2024 09:14:45
background
141
Дискова щітка GARDENA
у зібраному стані
Як доповнення до багатофункціонального
пристрою для чищення для реалізування
інших можливих завдань.
Арт. 14846
Подовжувач ручки
GARDENA
Для збільшення довжини бездротового бага-
тофункціонального пристрою для чищення
GARDENA, арт. 14840.
Арт. 14845
Акумуляторна батарея
системи GARDENA
P4A PBA 18В/45
P4A PBA 18В/72
Акумулятор для збільшення часу роботи або
для заміни.
Арт. 14903
Арт.14905
Зарядний пристрій приско-
реного заряджання акуму-
ляторної батареї GARDENA
AL 1830 CV P4A
Для швидкого заряджання акумуляторних
батарей системи POWER FOR ALL PBA
18В..W-..
Арт.14901
9.
ГАРАНТІЯ/СЕРВІСНЕОБСЛУГОВУВАННЯ
9.1. Реєстрація товару
Зареєструйтесвійвирібнавеб-сторінціgardena.com/registration.
9.1. Сервісне обслуговування
Актуальнуконтактнуінформаціюнашоїслужбипідтримкиможна
знайтиназаднійсторінцітавІнтернеті:
Україна:https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
10.УТИЛІЗАЦІЯ
10.1 Утилізування багатофункціонального пристрою для
чищення
(відповідно до Директиви 2012/19/EU/S.I. 2013 №3113)
Утилізовувативирібзізвичайнимипобутовимивідходами
заборонено.Утилізуваннятребаздійснювативідповіднодо
чиннихмісцевихнормутилізуваннявідходів.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйтевирібумісцевийспеціалізованийзбірнийпунктутилі-
зуваннявідходівабоскористайтесяйогопослугами.
10.2 Утилізування акумуляторної батареї
Li-ion
АкумуляторнабатареяGARDENAміститьлітій-іонніелемен-
ти,якіпіслязавершеннястрокуслужбитребаутилізувати
окремовідзвичайнихпобутовихвідходів.
ВАЖЛИВО!
1. Повністюрозрядітьлітій-іонніелементи(щодоцьогозверніться
всервіснийцентркомпаніїGARDENA).
2. Захистітьконтактилітій-іоннихакумуляторнихбатарейвід
короткогозамикання.
3. Літій-іонніелементитребаутилізуватиналежнимчиномумісце-
вомузбірномупунктіутилізуваннявідходів.
uk
GAR_14840-20.960.03.indd 141GAR_14840-20.960.03.indd 141 07.02.2024 09:14:4607.02.2024 09:14:46
background
de EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass
das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-SicherheitsstandardsundproduktspezischenStandardserfüllt/erfüllen.BeieinernichtmitunsabgestimmtenÄnderungdes(der)Geräte(s)verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Hinterlegte Dokumentation
(1)
|AnbringungsjahrderCE-Kennzeichnung:2023|Ulmden
30.10.2023
Akku-Multi-Reiniger Art.-Nr.
en EC Declaration of Conformity Theundersignedherebycertiesastheauthorizedrepresentativeofthemanufacturer,GARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stockholm,
Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
productspecicstandards.Thiscerticatebecomesvoidiftheunit(s)is/aremodiedwithoutourapproval.
Deposited Documentation
(1)
| Year of CE marking: 2023
| Ulm, 30.10.2023
Art. No.
fr Déclaration de conformité CE Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses
usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-nes énoncées ci-après et conforme aux règles de
sécuritéetautresrèglesquiluisontapplicablesdanslecadredel’Unioneuropéenne.Toutemodicationportéesurce(s)produit(s)sansl’accordexpress
denotrepartsupprimelavaliditédececerticat.
Documentation déposée
(1)
| Année d’apposition du marquage CE: 2023 | Fait à Ulm 30.10.2023
Référence
bg ЕС-Декларациязасъответствие ДолуподписаниятудостоверявакатопълномощникнапроизводителяGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Стокхолм,Швеция,
чепо-долуописаният(ите)уред(и)въввариантанаизпълнениепуснатотнаснапазараизпълнява/изпълняватизискваниятана
хармонизиранитеЕС-директиви,ЕС-нормизабезопасностиспецифичнитенормизапродукцията.Вслучайнапромянанауреда(ите),
коятонеесъгласуванаснас,тазидекларациягубисвоятавалидност.
Внесенидокументи
(1)
|Нотифициранорган
(3)
|ГодинанаСЕмаркировка:2023|Улм,30.10.2023
№на
артикула
cs EUprohlášeníoshodě PodepsanáosobazplnomocněnávýrobcemGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stockholm,Švédskopotvrzuje,ževnásledujícím
uvedený(-é)přístroj(-e)vprovedenínámiuvedenémnatrhsplňuje/splňujípožadavkysměrnicEU,bezpečnost-níchnoremEUanoremspecickýchpro
výrobek.Vpřípadězměnypřístroje(-ů),kterásnáminebyladohodnuta,ztrácítotopro-hlášenísvouplatnost.
Uloženádokumentace
(1)
|RokoznačeníCE:2023|Ulm,30.10.2023
Č.Výrobku
da EU-overensstemmelseserklæring Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterføl-
gende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-tiver, EU-sikkerhedsstandarder og pro-
duktspecikkestandarder.Foretagesenændringafapparatet/apparaterne,derikkeeraftaltmedos,misterdenneerklæringsingyldighed.
Deponeret dokumentation
(1)
| År for CE-mærkning: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Vare-nr.
el ΔήλωσησυμμόρφωσηςΕΕ Ουπογεγραμμένοςβεβαιώνειωςπληρεξούσιοςτουκατασκευαστή,τηςεταιρείαςGARDENAGermanyAB,Τ.Θ.7454,S-10392,Στοκχόλμη,
Σουηδία,ότιη(οι)παρακάτωαναφερόμενη(ες)συσκευή(ές)στηνέκδοσηπουτίθεταιαπόεμάςσεκυκλοφορίαπληροί/πλη-ρούντιςαπαιτήσεις
τωνεναρμονισμένωνοδηγιώντηςΕΕ,προτύπωνασφαλείαςτηςΕΕκαιτωνειδικώνγιατοπροϊόνπροτύπων.Σεπερίπτωσητροποποίησηςτης(των)
συσκευής(ών)χωρίςπροηγούμενησυνεννόησημετηνεταιρείαμαςπαύειναισχύειηδήλωση.
Κατατεθείσατεκμηρίωση
(1)
|ΈτοςσήμανσηςCE:2023|Ulm,30.10.2023
Αρ.είδους
es Declaración de conformidad de
la UE
Elrmanteconrma,encalidaddeapoderadodelfabricanteGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392Estocolmo(Suecia),queel/losapara-
to(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-tos de las directivas de la UE armoni-
zadas,losestándaresdeseguridaddelaUEylosestándaresespecícosdelproducto.Lapresentedeclaraciónperderásuvalidezsisemodica(n)el/
los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
(1)
Documentación depositada
(1)
| Año de marcado CE: 2023 | Ulm (Alemania), 30.10.2023
N.ºdear-
culo
et EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allakirjutanukinnitabtootja,GARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stockholm,Rootsi,pooltvolitatudisikuna,etjärgnevaltnimetatudseade
(seadmed)täidab(täidavad)meiepooltturuletoodudversioonikujulharmoneeritudEL-idirektiivide,EL-iohutusstandarditejatootepõhistestandarditenõu-
ded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
Talletatud dokumentatsioon
(1)
| CE-märgise aasta: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Tootenr
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanutvahvistaavalmistajan,GARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Tukholma,Ruotsi,valtuuttamanahen-kilönä,ettäseuraavalaite
täyttää/seuraavatlaitteettäyttävätmeidäntoimittamassamallissayhdenmukaistettujenEU-direktiivien,EU-turvallisuusmääräystenjatuotekohtaistenstan-
dardienvaatimukset.Laitteen/laitteidenmuutoksissa,joistaeiolesovittumeidänkanssamme,menettäätämäselvitysvoimassaolonsa.
Dokumentaatio
(1)
| CE-merkinnän vuosi: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Tuotenu-
mero
hr EU izjava o sukladnosti Doljepotpisanikaoopunomoćenikproizvođača,tvrtkeGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stockholm,Švedska,potvrđujemodaniže
navedeniuređaj(i)odgovarajućeizvedbekoji/kojesmoiznijelinatržišteispunjavajukriterijeusklađenihdirektivaEUisigurnosnihstandardaEUkaoistan-
dardakojisetičuproizvoda.Ovaizjavagubivaljanostuslučajuizmjenauređajakojenisuprethodnougovorenesnama.
Prikupljenadokumentacija
(1)
| Godina CE oznake: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Kat. br.
hu EUmegfelelőséginyilatkozat Azalulírott,aGARDENAGermanyAB,Pf.7454,S-10392,Stockholm,Svédországmegbízottiminőségébenmegerősíti,hogyazáltalunkalábbikivi-
telbenforgalombahozott,lentnevezetteszköz(ök)megfelel(nek)azuniósirányelvekkelösszhangbahozottnemzetielőírásokkövetelményeinek,azEU
biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Benyújtottdokumentáció
(1)
|ACE-jelzéséve:2023|Ulm,30.10.2023
Cikksz.
it Dichiarazione di conformità UE Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’appa-
recchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli
standarddisicurezzaeuropeiedeglistandardspeciciperilprodotto.Lapresentedichiarazioneperdedivaliditàincasodimodicadell’apparecchio/
degli apparecchi non concordata con noi.
Documentazione depositata
(1)
| Anno di marcatura CE: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Art. n.
lt ES atitikties deklaracija Pasirašantysis,kaipgamintojo,GARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stokholmas,Švedija,įgaliotasisatstovaspatvir-tina,kadžemiaunuro-
dyto(-ų)prietaiso(-ų)modeliai,kuriebuvopagamintimūsųgamyklose,atitinkadarniąsiasESdirektyvas,ESsaugumostandartusirspeciniusgaminio
standartus.Atlikusbetkokįprietaiso(-ų)pakeitimą,kurisnėrasuderintassumumis,šideklaracijaprarandagaliojimą.
Pridėtadokumentacija
(1)
|CEžymėjimometai:2023|Ulm,30.10.2023
Straipsnio
nr.
lv ESatbilstībasdeklarācija Zemāparakstījusiespersonakāražotāja,uzņēmumaGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stokholma,Zviedrija,pilnvarotaispārstāvis
apstiprina,katālāknorādītā(-s)ierīce(-s)izpildījumā,kādāmēsto(tās)esamlaidušitirgū,atbilstsaskaņota-jāmESdirektīvām,ESdrošībasstandartiemun
konkrētajamproduktamnoteiktajiemstandartiem.Ierīcē(-s)veicotarmumsnesaskaņotasizmaiņas,šīdeklarācijazaudēsavuspēku.
Dokumentācijasatrašanāsvieta:
(1)
|CEmarķējumagads:2023|Ulm,30.10.2023
Izstr. nr.
nl EU-conformiteitsverklaring De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de
onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde
EU-richtlijnen,EU-veiligheidsnormenenproductspeciekenormen.Bijeennietmetonsafgestemdeveranderingvanhetapparaat/deapparatenverliest
deze verklaring haar geldigheid.
Gedeponeerde documentatie
(1)
| Jaar van CE-markering: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Artikel nr.
no EF-samsvarserklæring Undertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, at
enheten(e)angittnedenforerisamsvarmedharmoniserteEU-retningslinjer,EU-standarderforsikkerhetogproduktspesikkestandardernårde(n)forlater
vår fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres uten vårt samtykke.
Deponertdokumentasjon
(1)
| CE-merkingsår: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Art.nr.
pl DeklaracjazgodnościUE Niżejpodpisanypotwierdzajakoupoważnionyprzedstawicielproducenta,spółkiGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Sztokholm,Szwecja,
żeokreśloneponiżejurządzenie/-niawwersjiwprowadzonejprzeznasdoobrotuspełnia/-niająwymogizharmonizowanychdyrektywUE,normbez-
pieczeństwaUEoraznormdotyczącychkonkretnychproduktów.Niniejszadeklaracjatraciważnośćwprzypadkuwprowadzanianieuzgodnionychznami
zmianurządzenia/ń.
Zdeponowanadokumentacja
(1)
| Rok oznakowania CE: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Nrartykułu
pt Declaração CE de Conformidade Oabaixo-assinado,naqualidadederepresentantedofabricante,GARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stockholm,Schweden,conrma
que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as
normasdesegurançaUEeasnormasespecícasparaestesprodutos.Estadeclaraçãoperdeasuavalidadeseforemrealizadasalteraçõesno(s)aparel-
ho(s) sem o nosso consentimento.
Documentação depositada
(1)
| Ano de marcação CE: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Artigo n.º
ro DeclaraţiedeconformitateUE Semnatarul,încalitateasadeîmputernicitalproducătoruluiGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stockholm,Suedia,conrmăcăaparatul
(aparatele)descriseînceleceurmează,înexecuţiapusădenoipepiaţăîndeplineşte(îndeplinesc)cerinţeledirectivelorarmonizateUE,alestandardelorde
siguranţăUEşialestandardelorspeciceprodusului.Încazulmodicăriifărăaprobareanoastrăprealabilăaaparatului(aparatelor),aceastădeclaraţieîşi
pierde valabilitatea.
Documentațiedepusă
(1)
|AnulmarcajuluiCE:2023|Ulm,30.10.2023
Art. nr.
142
GAR_14840-20.960.03.indd 142GAR_14840-20.960.03.indd 142 07.02.2024 09:14:4607.02.2024 09:14:46
background
ru ДекларациясоответствияЕС НижеподписавшийсяофициальныйпредставителькомпанииGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,г.Стокгольм,Швеция,
настоящимудостоверяет,чтовмоментотгрузкисзаводауказанныенижеизделиясоответствуютсогласованнымдирективамЕС,
стандартамбезопасностиЕСистандартамдляконкретногоизделия.Данныйсертификатаннулируетсявслучаемодификацииизделия
безнашегоразрешения.
Размещеннаядокументация(1)|ГодмаркировкиCE:2023|Ulm,30.10.2023
Арт.№
sk EÚ vyhlásenie o zhode Dolupodpísanýpotvrdzuje,akosplnomocnenýzástupcavýrobcu,GARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Štokholm,Švédsko,žeďalej
označenézariadenie/avovyhotoveníuvedenomnatrhspĺňa/júpožiadavkyharmonizovanýchsmernícEÚ,bezpečnostnýchštandardovEÚapredpisov,
špecickýchpredanévýrobky.Prizmenezariadenia/zariadení,ktoránebolaodsúhla-senánašouspoločnosťou,strácatotovyhlásenieplatnosť.
Uloženádokumentácia
(1)
|rokudeleniaoznačeniaCE:2023|Ulm,30.10.2023
č.v.
sl Izjava EU o skladnosti SpodajpodpisanikotpooblaščenecproizvajalcaGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stockholm,Švedska,potrjuje,davnadaljevanju
označenenapravevizvedbi,vkakršnismojihdalivpromet,izpolnjujejozahteveusklajenihdirektivEU,varnostnegastandardaEUinstandardov,kiveljajo
zaposamezneizdelke.Vprimeruspremembenaprave,kiniusklajenaznami,taizjavanehaveljati.
dokumentacija
(1)
| letnica oznake CE: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Št.izd.
sr EZdeklaracijaousaglašenosti DolepotpisaniovimpotvrđujekaoovlašćenipredstavnikproizvođačakompanijeGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392Stokholm,Švedska,
ovimpotvrđujedadolenavedeniuređajiuoblikuplasiranomnatržišteispunjavajuzahteveharmonizovanihEUsmernica,EUbezbednosnihstandardai
standardazaodređeneproizvode.Ovaizjavapostajeništavnauslučajuizmeneuređajakojenismoodobrili.
Predatadokumentacija
(1)
| Godina CE znaka: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Br. stavke
sv EU-försäkran om överensstäm-
melse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i
deharmoniseradeEU-direktiven,EU-säkerhetsstandardernaochdeproduktspecikastandarderna.Dennaförsäkranupphörattgällavidenändringav
apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
desatt dokumentation
(1)
| år för CE-märkning: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Artikelnr
sq Deklarata e konformitetit e KE-së Nëpërmjetkëtijdokumenti,inënshkruarivërtetonsipërfaqësuesiiautorizuariprodhuesit,GARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stockholm,
Sweden,se,nëmomentinelargimitngafabrika,njësia/njësitëepërcaktuaramëposhtëështë/janënëpërputhjemeudhëzimeteharmonizuaratëBE-së,
standardetesigurisëtëBE-sëdhestandardetspeciketëproduktit.Kjocertikatëbëhetepavlefshmenësenjësia/njësitëmodikohet/modikohenpa
miratimin tonë.
Dokumentacioni i depozituar
(1)
| Viti i markimit CE: 2023 | Ulm, 30.10.2023
Nr. i arti-
kullit
tr AT Uyumluluk Bildirimi AşağıdaimzasıbulunanGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Stockholm,İsveçüreticiyetkilitemsilcisi,aşağıdabelirtilenünitelerinfabrikamız-
danayrılırkenuyumluhalegetirilmişAByönergeleri,ABgüvenlikstandartlarıveürüneözelstandartlarauygunolduğunuonaylamaktadır.Üniteler,onayımız
olmadandeğiştirilirsebusertikageçerliliğiniyitirir.
Gönderilen Belgeler
(1)
|CEişaretiyılı:2023|Ulm,30.10.2023
Parça No.
uk ДеклараціяпровідповідністьЄС Особи,щопідписалицейдокументякпредставникивиробника,компаніїGARDENAGermanyAB,POBox7454,S-10392,Стокгольм,
Швеція,цимдокументомзатверджує,щонамоментвиходузнашогозаводувироби,щозазначенінижче,відповідалиузгодженим
вказівкамЄС,стандартамЄСізбезпекитаспеціальнимстандартам,застосовнимдоцихвиробів.Уразівнесеннянезатвердженихнами
зміндовиробів,цейсертифікатанулюється.
Депонованадокументація
(1)
|рікмаркуванняCE:2023|м.Ульм,30.10.2023
Арт.№
AquaBrush
Compact 02/18V P4A
AquaBrush
Patio 03/18V P4A
AquaBrush
Universal 04/18V P4A
14840
14841
14842
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-54
(1) GARDENA Manufacturing GmbH
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
Martin Lienhard
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
Declaration of Conformity [only for UK]
Themanufacturer:GARDENAGermanyABPOBox7454S-10392StockholmSwedenherebycerties,whenleavingourfactory,theunit(s)indicatedbelowis/areinaccordancewiththeUKRegulations,
designatedstandardsofsafetyandproductspecicdesignatedstandards.Thiscerticatebecomesvoidiftheunitsaremodiedwithoutourapproval.
Description of the product: AquaBrush
Article number: 14840, 14841, 14842
UK regulations: S.I. 2016/1101 ; S.I. 2016/1091 ; S.I. 2012/3032
Designated standards: EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-54
UK importer: Husqvarna UK Limited
PrestonRoad,Ayclie,CountyDurham
UK DL5 6UP
Deposited Documentation: GARDENA Technische Dokumentation M.Jäger
D-89079 Ulm, Hans-Lorenser-Str.40
Ulm, 30.10.2023
Authorized representative
Martin Lienhard
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
143
GAR_14840-20.960.03.indd 143GAR_14840-20.960.03.indd 143 07.02.2024 09:14:4607.02.2024 09:14:46
background
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Ayclie Industrial Park
Newton Ayclie
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@lieyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus/Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B3, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edicio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659
14840-20.960.03/0224
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
https://www.gardena.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agroeld SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asuncion
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agroeld.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia/Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground oor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine/Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
sales@cuttingedge.co.zw
GAR_14840-20.960.03.indd 144GAR_14840-20.960.03.indd 144 07.02.2024 09:14:4607.02.2024 09:14:46

Specifications

Gardena 970721701 Questions and Answers