
5600 Silent+ Art. 9057 6300 SilentComfort Art. 9058
6500 SilentComfort Art. 9059
de Betriebsanleitung
Gartenpumpe
en Operator’s manual
Garden pump
fr Manuel d’utilisation
Pompe d’arrosage de surface
nl Gebruiksaanwijzing
Besproeiingspomp
sv Bruksanvisning
Bevattningspump
da Brugsanvisning
Trykpumpe
fi Käyttöohje
Puutarhapumppu
no Bruksanvisning
Hagepumpe
it Manuale d’uso
Pompa da giardino
es Libro de instrucciones
Bomba para jardín
pt Manual de funcionamento
Bomba de jardim
pl Instrukcja obsługi
Pompa ogrodowa
hu Használati utasítás
Kerti szivattyú
cs Návod k použití
Zahradní čerpadlo
sk Návod na použitie
Záhradné čerpadlo
el Οδηγίες χρήσης
Αντλία κήπου
ru Руководство по эксплуатации
Садовый насос
sl Navodilo za uporabo
Vrtna črpalka
hr Upute za uporabu
Vrtna pumpa
sr Uputstvo za rad
Baštenska pumpa
uk Інструкція з експлуатації
Садовий насос
ro Instrucţiuni de utilizare
Pompă de grădină
tr Kullanma Kılavuzu
Bahçe pompası
bg Инструкция за експлоатация
Градинска помпа
sq Manual përdorimi
Pompë e kopshtit
et Kasutusjuhend
Aiapump
lt Eksploatavimo instrukcija
Sodo siurblys
lv Lietošanas instrukcija
Dārza sūknis
deenfrnlsvdafinoitesptplhucsskelruslhrsrukrotrbgsqetltlv
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 1GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 1 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
A2
M
A
X
A3
Art. 9090
Art. 9091
BACKFLOW
A4
FULL
ON
ON
min. 2 l
A5
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 2GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 2 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A6
Art. 1723
Art. 1724
1
2
ß
G
A7
4
3
ß
3a
ß
G
A8
c
ß
z
O1
min. 2 l
6
5
O2
min. 1,8 m
4
7
S1
Art.
9057
Art.
9058
9059
4
5
6
8
8
T1
c
q
0
0
9c
9a
9b
ß
ß
ß
T3
e
r
5
e
r
6
1
2
T4
ß
z
z
t
T2
0 0
c
w
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 3GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 3 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

de Gartenpumpe 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. SICHERHEITSHINWEISE ..................................4
2. MONTAGE .............................................5
3. BEDIENUNG ...........................................6
4. WARTUNG ............................................6
5. LAGERUNG ...........................................7
6. FEHLERBEHEBUNG .....................................7
7. TECHNISCHE DATEN ....................................8
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE .................................8
9. SERVICE ..............................................8
10. ENTSORGUNG .........................................8
Originalbetriebsanleitung.
1. SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Erklärung der Symbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Pumpen
GEFAHR!
Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit einem
Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie es außer Betrieb nehmen,
warten oder Teile austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sicht-
bereich befinden.
1.2.2 Sicherheitshinweise für Gartenpumpen
1.2.2.1 Sicherer Betrieb:
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Austreten von Schmierstoffen
entstehen.
1.2.2.2 Schutzschalter:
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motor-
schutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe
wieder betriebsbereit.
1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Die GARDENA Gartenpumpe ist zum Fördern von Grund- und Regenwasser,
Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser in privaten Hausgärten und Schreber-
gärten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (professioneller Betrieb).
Das Produkt ist nicht für den Dauerlauf geeignet.
1.3.1.1 Förderflüssigkeiten:
Mit der GARDENA Gartenpumpe darf nur Wasser gefördert werden.
GEFAHR!
Körperverletzung!
Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser, ätzende, leicht
brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung),
Öle, Heizöl und Lebensmittel.
1.3.1.2 Druckverstärkung:
Der Eingangsdruck muss durch ein einstellbares Druckbegrenzungsventil abge-
sichert werden. Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der maximal
zulässige Innendruck von 6 bar nicht überschritten werden. Der maximale Ein-
gangsdruck beträgt somit:
GARDENA Gartenpumpe 5600 Art. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Gartenpumpe 6300 Art. 9058 v Max. 1,1 bar
Die Pumpe Art. 9059 darf nicht zur Druckverstärkung verwendet werden,
da die Pumpe 6 bar liefert.
1.3.2 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken und zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen
(z. B. beim Herzschrittmacher).
v Konsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Implantats.
v Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Produktes den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Die Pumpe muss stand- und überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfal-
len in das Wasser geschützt sein. Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum
Fördermedium aufstellen. Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Perso-
nenschutzschalter verwendet werden.
v Fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Der Netzstecker der Pumpe muss gezogen werden, bevor jemand das
Schwimmbecken betritt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
v Schützen Sie den Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
v Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
v Stellen Sie die Pumpe an einem überflutungssicheren Ort auf.
v Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
v Unterziehen Sie vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschluss-
leitung und Netzstecker) stets einer Sichtprüfung.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
v Lassen Sie die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service
überprüfen.
Elektrische Änderungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden.
v Vor dem Befüllen, der Demontage und der Wartung muss der Strom getrennt
werden.
v Beachten Sie bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator die
Warnhinweise des Generatorherstellers.
1.3.2.1 Kabel:
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquer-
schnitten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
230 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
v Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Das gepumpte Wasser steht unter Druck und kann, wenn es direkt auf
den Körper oder die Augen trifft, Verletzungen verursachen.
Bei längerem Betrieb (> 5 min) gegen die geschlossene Druckseite,
kann sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es zu Verletzun-
gen durch heißes Wasser kommen könnte.
v Lassen Sie die Pumpe max. 5 Minuten gegen die geschlossene
Druckseite oder bei ausbleibender Wasserzufuhr laufen.
Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der
Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch
heißes Wasser kommen könnte.
v Trennen Sie die Pumpe vom Netz und lassen Sie das Wasser
abkühlen.
v Öffnen Sie keine Verschlüsse und Verschraubungen, wenn das
Wasser heiß ist.
v Stellen Sie vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzu-
fuhr sicher und befüllen Sie die Pumpe vollständig mit Wasser.
Wenn Schläuche oder Leitungen in der Sonne liegen, können sich diese
stark erhitzen.
4
de
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 4GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 4 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landes-
spezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von
Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass
sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet.
v Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf (min. 2 l)
mit Wasser!
v Achten Sie darauf, dass beim Befüllen der Pumpe mit Wasser keine Schläu-
che und Verbraucher an der Pumpe angeschlossen sind und die Pumpe generell
waagerecht steht.
v Achten Sie auf knickfrei verlegte Schläuche.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und
Leistungsminderung der Pumpe.
v Verwenden Sie die Pumpe nur mit eingebautem integrierten Filter.
Es könnte sonst zur Beschädigung der Pumpe kommen.
v Verwenden Sie bei sandhaltigem Wasser einen Pumpen-Vorfilter.
Die Förderung von verschmutztem Wasser z. B. Steine, Tannennadeln usw. kann
zur Beschädigung der Pumpe führen.
v Fördern Sie kein verschmutztes Wasser.
Die Mindestdurchflussmenge beträgt 90 l/h (1,5 l/min). Anschlussgeräte mit
geringerem Durchsatz dürfen nicht betrieben werden.
2. MONTAGE
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
2.1 Aufstellort:
• Bei Installation unterhalb des Wassersspiegels muss eine Absperr-
einrichtung eingebaut werden, damit es nicht zu unerwünschtem
Wasserverlust kommt.
• Der Aufstellort muss waagerecht, fest und trocken sein und der
Pumpe einen sicheren Stand ermöglichen.
• Der Abstand zum Wasser muss mindestens 2 m betragen.
• Die Pumpe muss an einem überflutungssicheren Ort aufgestellt
werden.
2.2 Schlauch an der Saugseite anschließen [ Abb. A6 ]:
Der Anschluss der Saugseite
1
ist mit einem 33,3 mm (G 1")-Außen-
Gewinde ausgestattet.
Das Anschluss-Stück auf der Saugseite darf nur von Hand ange-
zogen werden [ Abb. A2 ].
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Verwendung
eines Saugschlauchs mit Rückflussstopp, der ein selbsttätiges Entleeren
des Saugschlauchs nach dem Ausschalten der Pumpe verhindert
[ Abb. A3 ].
Das Ansaugen von Luft im Saugsystem kann zum Funktionsausfall und
zu erhöhter Geräuschbildung führen.
v Schließen Sie das Saugsystem gewissenhaft an.
v Prüfen Sie die Dichtung regelmäßig und tauschen Sie diese bei Bedarf
aus.
Auf der Saugseite keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden.
Auf der Saugseite muss ein vakuumfester Saugschlauch verwen-
det werden:
• z. B. die GARDENA Sauggarnitur Art. 9090 / 9091 / 9092
• oder der GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.
• Saugschläuche
2
ohne Gewindeanschluss über ein Saugschlauch-
Anschlussstück (z. B. Art. 1723 / 1724) mit dem Anschluss der
Saugseite verbinden und luftdicht verschrauben.
2.2.1 Es gibt 2 Arten von Anschluss-Systemen:
Für Flachdichtung vorgesehen:
Es ist kein Gewindedichtband erforderlich.
v Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtung
ß
G
im Saugschlauch-
Anschlussstück eingesetzt und unbeschädigt ist.
Für Gewindeabdichtband (Teflon) vorgesehen:
Es ist keine Flachdichtung erforderlich.
Ein unpassendes Dichtsystem kann zu Leckagen führen.
v Verwenden Sie das dafür vorgesehene Dichtsystem.
1. Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtung
ß
G
im Saugschlauch-
Anschlussstück eingesetzt ist.
2. Schrauben Sie den vakuumfesten Saugschlauch
2
luftdicht auf
den Anschluss der Saugseite
1
. Dabei muss das Saugschlauch-
Anschlussstück gerade aufgesetzt werden [ Abb. A1 ].
3. Verlegen Sie den Saugschlauch
2
gerade und windungsfrei.
4. Bei Saughöhen über 3 m: Befestigen Sie den Saugschlauch
2
zusätz-
lich (z. B. an einen Holzpflock binden).
Somit wird die Pumpe vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
2.3 Schlauch an der Druckseite anschließen
[ Abb. A7 ]:
Um eine gute Entlüftung zu gewährleisten, den Druckschlauch erst nach
dem Befüllen der Pumpe anschließen (siehe 3.1.3 Pumpe in Betrieb
nehmen).
Der Anschluss der Druckseite
3
ist mit einem 33,3 mm (G 1")-Außen-
Gewinde ausgestattet.
Das Anschluss-Stück auf der Druckseite darf nur von Hand
angezogen werden.
Eine optimierte Ausnutzung der Förderleistung der Pumpe
wird durch Anschluss von 19 mm (3/4")-Schläuchen erreicht,
in Verbindung mit:
• z. B. dem GARDENA Pumpen-Anschlusssatz Art. 1752
• oder 25 mm (1")-Schläuchen mit dem GARDENA Schnellkupplungs-
Gewindestück mit Innengewinde Art. 7109 / Schnellkupplungs-
Schlauchstück Art. 7103.
Auf der Druckseite befinden sich 2 Anschlüsse. Ein horizontaler (180° dreh-
bar) und ein vertikaler Anschluss. Der nicht verwendete Anschluss muss
mit der Verschlusskappe
ß
3a
verschlossen werden.
Halten Sie oder fixieren Sie den Druckschlauch vertikal, damit ein Abkni-
cken des Druckschlauchs am vertikalen Pumpenausgang vermieden wird.
Verlegen Sie den Schlauch flach am Boden und vermeiden Sie u-förmige
Erhebungen des Schlauches sowie aufgewickelte Schläuche. Für das Ent-
weichen der Luft ist es optimal, wenn der Druckschlauch vollständig aus-
gelegt ist und von der Pumpe aus gesehen einen steigenden Verlauf hat.
1. Verbinden Sie den Druckschlauch
4
mit dem Anschluss der
Druckseite
3
.
2. Schrauben Sie die Verschlusskappe
ß
3a
auf den nicht verwendeten
Anschluss der Druckseite.
2.3.1 Druckschlauch über das GARDENA Stecksystem
anschließen:
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")-
und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauch-Durchmesser Pumpenanschluss
13 mm (1/2") GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Hahnverbinder
GARDENA Schlauchverbinder
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 1752
2.3.2 Paralleler Anschluss von mehr als 2 Druckschläuchen:
Bei parallelem Anschluss von mehr als 2 Druckschläuchen empfehlen wir
die Verwendung von:
• z. B. dem GARDENA 2- oder 4-Wege-Verteiler Art. 8193 / 8194
• oder dem GARDENA 2-Wege-Ventil Art. 940.
Diese können direkt auf den Anschluss der Druckseite
3
geschraubt
werden.
2.4 Art. 9058 / 9059:
Bodenfeuchtesensor (optional) anschließen [ Abb. A8 ]:
Neben der zeitabhängigen Steuerung (siehe Bluetooth
®
-Display
Betriebsanleitung) besteht zusätzlich die Möglichkeit der Einbeziehung
der Bodenfeuchtigkeit.
Bei ausreichender Bodenfeuchtigkeit wird eine Bewässerung nach Zeitplan
nicht ausgeführt.
1. Platzieren Sie den Bodenfeuchtesensor im Beregnungsbereich.
2. Öffnen Sie die Schmutzabdeckung
c
.
3. Stecken Sie den Stecker des Sensors in den Sensor-Anschluss
ß
z
der
Pumpe.
de
5
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 5GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 5 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

3. Suchen Sie in der 6.4 Fehler-Tabelle nach möglichen Ursachen.
4. Starten Sie die Pumpe erneut (siehe 3.1.3 Pumpe in Betrieb nehmen).
3.1.4 Pumpe stoppen:
v Art. 9057: Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
7
auf die
Stellung Aus.
Die Pumpe stoppt und der Ein- / Aus-Schalter leuchtet nicht mehr.
v Art. 9058 / 9059: Siehe Bluetooth
®
-Display Betriebsanleitung.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
Wenn die Pumpe nach 5 Minuten noch kein Wasser pumpt:
v Siehe Bluetooth
®
-Display Betriebsanleitung.
3.2 Nur für Art. 9058 / 9059: safe-pump-Funktion:
v Siehe Bluetooth
®
-Display Betriebsanleitung.
3.3 Pumpen-Tipps:
3.3.1 Allgemeiner Tipp zur Ansaugung:
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe wird nur erreicht, wenn
die Pumpe über die Einfüllöffnung bis zum Überlauf befüllt ist, und
der Druckschlauch
4
während des Ansaugvorgangs soweit nach
oben gehalten wird, dass kein Wasser von der Pumpe über den Druck-
schlauch
4
entweichen kann. Die Pumpe befüllen bevor Schläuche,
Festverrohrung etc. druckseitig an der Pumpe angeschlossen sind.
So wird sichergestellt, dass die Pumpe vollständig mit Wasser (2 l) befüllt
werden kann (Luft kann entweichen).
Die Pumpe ist mit 2 l Wasser zu befüllen.
3.3.2 Leiser Betrieb:
Die Pumpe ist leise. Nur mit der richtigen Installation kann dieser Vorteil
erhalten bleiben:
v Wählen Sie einen vibrationsarmen Untergrund (z. B. nicht auf Bleche
oder Kunststofftanks stellen).
3.3.3 Max. Durchflusswerte:
Die Pumpe verfügt über ein Bypass-Ventil um kurze Ansaugzeiten zu
ermöglichen. Bei offenem Schlauchende ohne Anschlussgeräte oder
sehr großen Schlauchdurchmessern kann das Ventil aufgrund der hydrau-
lischen Druckverhältnisse ggf. nicht vom Ansaug- in den Pump betrieb
wechseln. Dies kann ein erhöhtes Betriebsgeräusch verursachen. Um die
volle Pumpleistung auszuschöpfen, können Sie den Wasserausgang dann,
bei laufendem Motor, für ca. 1 Sekunde verschließen (z. B. durch Knicken
des Schlauches). So kann das Ventil seine korrekte Position einnehmen,
was durch ein einmaliges Klick-Geräusch zu hören ist. In Standardanwen-
dungen mit Anschlussgeräten wie Brause oder Regner geschieht dies
automatisch.
3.3.4 Montage des Vorfilters:
Falls ein Vorfilter zu lang ist, kann er anstatt in senkrechter Position nach
unten, auch in einer anderen Position (z. B. waagerecht) montiert werden.
4. WARTUNG
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
4.1 Pumpe reinigen:
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl
(insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin oder
Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
v Reinigen Sie das Gehäuse der Pumpe mit einem feuchten Tuch.
3. BEDIENUNG
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
3.1 Pumpe starten / stoppen [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG!
Trockenlaufen der Pumpe!
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe vor jedem Startvorgang bis zum
Überlauf (min. 2 l) mit Wasser gefüllt ist.
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Bedienung über die GARDENA Bluetooth
®
App:
Mit der kostenlosen GARDENA Bluetooth
®
App kann die GARDENA
Gartenpumpe Bluetooth
®
zu jeder Zeit gesteuert werden.
Sie kann über den Apple App Store oder den Google Play Store herunter-
geladen werden.
v Siehe hierzu die beiliegende Anleitung zur Bedienung des
Bluetooth
®
-Displays.
3.1.2 Art. 9058 / 9059:
Bedienung über das Display an der Pumpe:
v Siehe hierzu die beiliegende Anleitung zur Bedienung des
Bluetooth
®
-Displays.
3.1.3 Pumpe in Betrieb nehmen:
1. Entfernen Sie den Druckschlauch (Out).
Somit wird die Pumpe beim Befüllen besser entlüftet.
2. Schrauben Sie die Verschraubung
5
an der Einfüllöffnung
6
von
Hand auf.
3. Entnehmen Sie den Filter.
Somit ist der Wasserstand beim Einfüllen besser zu erkennen.
4. Füllen Sie min. 2 l Wasser über die Einfüllöffnung
6
langsam ein,
bisein stabiler Wasserstand auf Höhe des saugseitigen Anschlusses
erreicht ist [ Abb. A4 ].
Der Einfüllvorgang kann bis zu 2 Minuten dauern.
5. Bei Verwendung eines Rückschlagventils: Füllen Sie den Saug-
schlauch mit Wasser.
Dies beschleunigt den Ansaugvorgang.
6. Entleeren Sie das Restwasser im Druckschlauch
4
vor dem
Anschließen.
Somit kann die Luft beim Ansaugvorgang entweichen.
7. Nach dem Befüllen der Pumpe: Verbinden Sie den Druckschlauch
(Out) mit der Pumpe.
8. Setzen Sie den Filter wieder ein.
9. Schrauben Sie die Verschraubung
5
an der Einfüllöffnung
6
von
Hand bis zum Anschlag zu (nicht überdrehen und keine Zange ver-
wenden).
10. Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.). Alle Verbraucher müssen
bis zur max. möglichen Position geöffnet sein.
11. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
Art. 9058 / 9059: Siehe Bluetooth
®
-Display Betriebsanleitung.
12. Bei hohen Saughöhen: Heben und halten Sie den Druckschlauch
4
während des Ansaugvorgangs min. 1,8 m senkrecht über der Pumpe
nach oben.
13. Art. 9057: Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
7
auf die Stellung Ein.
Der Ein- / Aus-Schalter leuchtet.
Art. 9058 / 9059: Siehe Bluetooth
®
-Display Betriebsanleitung.
Die Pumpe startet und pumpt das Wasser nach dem Ansaugvorgang.
Der Ansaugvorgang kann bis zu 5 Minuten dauern.
Art. 9057:
Wenn die Pumpe nach 5 Minuten noch kein Wasser pumpt:
1. Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
7
auf die Stellung Aus.
Die Pumpe stoppt.
2. Lassen Sie die Pumpe abkühlen.
de
6
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 6GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 6 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

4.2 Pumpe durchspülen:
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durch-
gespült werden.
1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines
milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser
klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den lokal gültigen Richtlinien zur
Abfallbeseitigung.
5. LAGERUNG
5.1 Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]:
ACHTUNG!
Beschädigung der Pumpe durch Frost!
v Bewahren Sie die Pumpe an einem frostsicheren Ort auf.
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
2. Schließen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Saugleitung.
3. Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.).
Somit wird die Druckseite drucklos.
4. Schrauben Sie die Verschraubung
5
am Einfüllstutzen
6
und die
Wasserablassschraube
8
von Hand auf.
Somit wird die Pumpe entleert.
5. Neigen Sie die Pumpe in Richtung des Ablaufs (ca. 80°) damit sich die
Pumpe vollständig entleert.
6. Schrauben Sie den Saugschlauch und den Druckschlauch ab.
7. Schrauben Sie die Verschraubung
5
an der Einfüllöffnung
6
und die
Wasserablassschraube
8
von Hand fest zu (keine Zange verwenden).
8. Reinigen Sie die Pumpe (siehe 4. WARTUNG).
9. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und
frost sicheren Ort auf.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
6.1 Laufrad lösen [ Abb. T1 / T2 ]:
Ein durch Verschmutzung blockiertes Laufrad kann gelöst werden.
1. Nur für Art. 9058 / 9059:
Ziehen Sie die Schmutzabdeckung
c
des Bodenfeuchte-Sensors ab
oder stecken Sie den angeschlossenen Bodenfeuchte-Sensor aus.
2. Schrauben Sie die 6 Schrauben
ß
9a
,
ß
9b
und
ß
9c
aus.
3. Ziehen Sie die beiden Schalen
0
ab.
4. Ziehen Sie den Gummistopfen
q
von der Welle des Laufrads
w
.
5. Drehen Sie die Welle des Laufrads
w
mit einem isolierten Schrauben-
dreher im Uhrzeigersinn.
Somit wird das blockierte Laufrad gelöst.
6. Montieren Sie den Gummistopfen
q
und die beiden Schalen
0
wieder
in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie hierbei darauf, dass die Schrauben
ß
9a
,
ß
9b
und
ß
9c
je nach
Länge den richtigen Schraublöchern zugeordnet sind.
7. Nur für Art. 9058 / 9059:
Stecken Sie die Schmutzabdeckung
c
des Bodenfeuchte-Sensors
wieder ein oder stecken Sie den Bodenfeuchte-Sensor wieder ein.
6.2 Filter reinigen [ Abb. T3 ]:
Wenn die Pumpe nicht anläuft oder während des Betriebs plötzlich stehen
bleibt, könnte dies an einem verstopften Filter liegen.
1. Schließen Sie alle vorhandenen Absperrventile auf der Saugseite.
2. Öffnen Sie evtl. vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstop, usw.).
Somit wird die Druckseite drucklos.
3. Schrauben Sie die Verschraubung
5
am Einfüllstutzen
6
von Hand auf.
4. Ziehen Sie den Filter
e
senkrecht aus dem Einfüllstutzen
6
.
5. Halten Sie den Becher
r
fest und drehen Sie den Filter
e
gegen den
Uhrzeigersinn aus dem Becher
r
(Bajonettverschluss).
6. Reinigen Sie den Becher
r
unter fließendem Wasser.
7. Reinigen Sie den Filter
e
z.B. mit einer weichen Bürste.
8. Montieren Sie den Filter
e
wieder in umgekehrter Reihenfolge.
6.3 Nur für Art. 9058 / 9059:
Durchfluss-Sensor reinigen [ Abb. T1 / T4 ]:
1. Nur für Art. 9058 / 9059:
Ziehen Sie die Schmutzabdeckung
c
des Bodenfeuchte-Sensors ab
oder stecken Sie den angeschlossenen Bodenfeuchte-Sensor aus.
2. Schrauben Sie die 6 Schrauben
ß
9a
,
ß
9b
und
ß
9c
aus
(siehe 6.1 Laufrad lösen).
3. Ziehen Sie die beiden Schalen
0
ab.
4. Schrauben Sie die Kappe
t
mit einem Innensechskantschlüssel
(Weite 10) gegen den Uhrzeigersinn aus.
5. Ziehen Sie den Durchfluss-Sensor
z
aus der Sensor-Öffnung
ß
z
.
6. Reinigen Sie den Durchfluss-Sensor
z
unter fließendem Wasser.
7. Reinigen Sie die Sensor-Öffnung
ß
z
mit einem feuchten Tuch
(ohne Reinigungsmittel).
8. Prüfen Sie die Beweglichkeit des Durchfluss-Sensors
z
.
9. Montieren Sie den Durchfluss-Sensor
z
wieder in umgekehrter
Reihenfolge.
10. Montieren Sie die beiden Schalen
0
wieder in umgekehrter
Reihenfolge.
11. Nur für Art. 9058 / 9059:
Stecken Sie die Schmutzabdeckung
c
des Bodenfeuchte-Sensors
wieder ein oder stecken Sie den Bodenfeuchte- Sensor wieder ein.
6.4 Fehler-Tabelle:
Für Art. 9058 / 9059: Siehe zusätzlich Erklärung der Displays in der
Bluetooth
®
-Display Betriebsanleitung.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber
saugt nicht an
Undichte bzw. beschädigte
Saugleitung [ Abb. A2 ].
v Prüfen Sie die Saugleitung
auf Beschädigung und
dichten Sie diese luftdicht ab.
Pumpe saugt an einer Verbin-
dungsstelle Luft an [ Abb. A2 ].
v Dichten Sie die saugseitige
Ver bindungen luftdicht ab.
Kein Wasser in der Zisterne,
Wasserbehälter, Wasserleitung
etc. vorhanden.
v Stellen Sie die saugseitige
Wasserzufuhr sicher.
Pumpe wurde nicht mit
Wasser befüllt [ Abb. A4 ].
v Befüllen Sie die Pumpe
(siehe 3.1.3 Pumpe in
Betrieb nehmen).
Wasser entweicht beim
Ansaugvorgang über den
Druckschlauch.
1. Befüllen Sie die Pumpe
nochmals.
2. Halten Sie den Druckschlauch
hoch.
3. Starten Sie die Pumpe erneut
(siehe 3.1.3 Pumpe in
Betrieb nehmen).
Eine absolut vakuumdichte Verbindung wird durch Verwendung
von GARDENA Saugschläuchen
(siehe 8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE) erreicht.
Verschraubung am Einfüll-
stutzenist undicht [ Abb. A2 ].
v Prüfen Sie die Dichtung
(ggf. ersetzen) und schrau-
benSie die Verschrau-
bungvon Hand fest zu
(keine Zange verwenden).
Luft kann nicht entweichen,
da die Druckleitung geschlos-
senbzw. Restwasser im
Druckschlauch ist.
v Öffnen Sie in der Druckleitung
vorhandene Absperrventile
(z. B. Spritze) bzw. entleeren
Sie den Druckschlauch.
Luft kann nicht entweichen,
da der Druckschlauch
gewickelt ist.
1. Legen Sie den Druckschlauch
gerade auf die gesamte
Länge aus.
2. Verlegen Sie den Schlauch vom
Pumpenausgang nach oben.
3. Knicken Sie den Druck-
schlauch am Pumpenaus-
gangnicht ab.
4. Öffnen Sie alle Verbraucher
maximal.
de
7
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 7GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 7 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber
saugt nicht an
Ansaugzeit von 5 Min. wurde
nicht abgewartet.
v Warten Sie bis zu 5 Min. bis
die Pumpe Wasser pumpt.
Saugfilter oder Rückflussstopp
im Saugschlauch sind verstopft.
v Reinigen Sie den Saugfilter
bzw. den Rückflussstopp.
Saugschlauchende ist nicht im
Wasser [ Abb. A5 ].
v Tauchen Sie das Saug-
schlauch ende tiefer in das
Wasser.
Saughöhe ist zu groß [ Abb. A5 ]. v Verringern Sie die Ansaug-
höhe.
Bei sonstigen Ansaugproblemen GARDENA Saugschläuche mit
Rückflussstopp (siehe 8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE) benutzen.
Vor dem Starten die Pumpe mit Wasser befüllen.
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während des
Betriebs plötzlich stehen
Thermoschutzschalter hat
die Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
v Lassen Sie die Pumpe abküh-
len, entleeren Sie die Pumpe
und befüllen Sie sie erneut.
v Beachten Sie die maximale
Medientemperatur (35 °C).
Pumpe ist ohne Strom. v Prüfen Sie die Sicherungen
und elektrischen Steck ver-
bindungen.
RCD-Schalter hat ausgelöst
(Fehlerstrom).
v Ziehen Sie den Stecker aus
der Netzsteckdose und
wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Pumpe ist nicht eingeschaltet. v Drücken Sie den Ein- / Aus-
Schalter auf die Stellung Ein.
Pumpe läuft, aber
die Förderleistung
geht plötzlich zurück
Saugschlauchende ist nicht im
Wasser [ Abb. A5 ].
v Tauchen Sie das Saug-
schlauch ende tiefer in das
Wasser.
Saugfilter oder Rückflussstopp
im Saugschlauch sind verstopft.
v Reinigen Sie den Saugfilter
bzw. den Rückflussstopp.
Kein Wasser in der Zisterne,
Wasserbehälter, Wasserleitung
etc. vorhanden.
v Stellen Sie die saugseitige
Wasserzufuhr sicher.
Saugleitung ist undicht
[ Abb. A2 ].
v Beseitigen Sie die Undicht-
heit.
Laufrad ist blockiert. v Lösen Sie das Laufrad.
Druckschlauch ist geknickt. v Verlegen Sie den Druck-
schlauch knickfrei und kni-
cken Sie den Druckschlauch
am Pumpenausgang nicht ab.
Verschraubung des
Filters lässt sich nicht
von Hand aufdrehen
Gewinde ist verschmutzt. v Verwenden Sie eine Was ser-
pumpenzange zum Auf drehen.
v Reinigen Sie das Gewinde am
Filter und in der Pumpe.
HINWEIS:
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von
Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
v Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an das GARDENA
Service-Center.
7. TECHNISCHE DATEN
Gartenpumpe
Einheit Wert
(Art. 9057)
Wert
(Art. 9058)
Wert
(Art. 9059)
Nennleistung W 900 1050 1300
Netzspannung V (AC) 230 230 230
Netzfrequenz Hz 50 50 50
Max. Fördermenge l/h 5600 6300 6500
Max. Druck /
Max. Förderhöhe
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Max. Selbstansaughöhe m 8 8 8
Zulässiger Innendruck
(druckseitig)
bar 6 6 6
Anschlusskabel m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Gewicht ohne Kabel (ca.) kg 10 10,7 11,8
Schalldruckpegel L
pA
Entfernung: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Gartenpumpe
Einheit Wert
(Art. 9057)
Wert
(Art. 9058)
Wert
(Art. 9059)
Schallleistungspegel L
WA
1)
:
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Max. Medientemperatur °C 35 35 35
Messverfahren gemäß:
1)
RL 2000/14/EU
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware
Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) ohne Anschluss-
armaturen oder als Fixlänge Art. 9090 / 9091 komplett mit
Anschlussarmaturen.
GARDENA Saugschlauch-
Anschlussstück
Zum saugseitigen Anschluss. Art. 1723 / 1724
GARDENA Pumpen-
Anschlusssatz
Zum druckseitigen Anschluss. Art. 1750 / 1752
GARDENA Saugfilter mit
Rückflussstopp
Zur Bestückung der Saugschlauch-
Meterware.
Art. 9093
GARDENA Pumpen-Vorfilter Empfohlen beim Pumpen von sand haltigem
Wasser.
Art. 1730 / 1731
GARDENA Schlagbrunnen-
Saugschlauch
Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe an
Schlagbrunnen oder starre Rohre. Länge 0,5 m.
Mit beidseitigem 33,3 mm, (G1)-Innengewinde.
Art. 1729
GARDENA Schwimmkugel für
schwimmende Entnahme
Kann an den Saugfilter 9090 / 9092 / 9093 ein-
gehängt werden und ermöglicht die schmutz-
freieAnsaugung unter der Wasseroberfläche.
Art. 9094
GARDENA Schnellkupplung Zum druckseitigen Anschluss von
1" Druckschläuchen.
Art. 7109 / 7103
GARDENA Bodenfeuchte-
sensor
Zur Bewässerung in Abhängigkeit der
Bodenfeuchte.
Art. 1188 / 1867
GARDENA Verlängerungs-
kabel(Länge: 10 Meter)
Zur Verlängerung des Sensorkabels bis auf
maximal 105 Meter.
Art. 1868
9. SERVICE
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
www.gardena.com/contact
10. ENTSORGUNG
10.1 Entsorgung des Produkts:
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte: (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit
einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens
400m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs-
flächevon mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft wer-
den und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
de
8
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 8GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 8 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro-
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltli-
chen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikations-
mitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronik-
geräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche
Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
en Garden pump 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. SAFETY WARNINGS .....................................9
2. ASSEMBLY ...........................................10
3. OPERATION ..........................................11
4. MAINTENANCE ........................................11
5. STORAGE ............................................12
6. TROUBLESHOOTING ...................................12
7. TECHNICAL DATA ......................................13
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
9. SERVICE .............................................13
10. DISPOSAL ............................................13
Translation of the original instructions.
1. SAFETY WARNINGS
1.1 Explanation of the symbols
Read operator’s manual.
1.2 General safety warnings
1.2.1 General pump safety warnings
DANGER!
Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
v Disconnect the product from the mains before you put into storage, maintain
it or replace parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual
range.
1.2.2 Garden pump safety warnings
1.2.2.1 Safe operating practices:
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
1.2.2.2 Circuit breakers:
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor
protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
1.3 Additional safety warnings
1.3.1 Intended use
This product may be used under supervision, or if instruction regarding the safe
use of the product has been provided and the resulting dangers have been
understood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical,
sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children
must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children unless they aged 8 years and above and
supervision.
The use of this product by young people under the age of 16 is not recommended.
The GARDENA Garden pump is intended to pump ground water and rain
water, tap water and water containing chlorine in private domestic gardens and
allotments.
The product is not intended for long term use (professional use).
The product is not intended for continuous running.
1.3.1.1 Liquids to be pumped:
The GARDENA Garden Pump must only be used to pump water.
DANGER!
Risk of injury!
The pump must not be used for the delivery of salt water, muddy water, corro-
sive, easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners), oil,
heating oil or foodstuffs.
1.3.1.2 Pressure amplification:
The inlet pressure must be protected by an adjustable pressure relief valve. When
the pump is used for pressure amplification, the maximum permissible internal
pressure must not exceed 6 bar. The maximum inlet pressure is therefore:
GARDENA Garden Pump 5600 Art. 9057 v Max. 1.3 bar
GARDENA Garden Pump 6300 Art. 9058 v Max. 1.1 bar
The pump Art. 9059 must not be used for pressure amplification because
the pump delivers 6 bar.
1.3.2 Additional electrical safety warnings
DANGER!
Risk of cardiac arrest!
This product generates an electromagnetic field while it operates. This electro-
magnetic field may affect the functionality of active or passive medical implants
(e. g. pacemakers), which may result in serious injury or death.
v Consult your doctor and the manufacturer of your implant before using this
product.
v After using the product, disconnect the mains plug from the mains socket.
The pump must be installed in a stable and flood-proof location and protected
against falling into the water. Take care that the pump cannot fall into water.
Position the pump at a safe distance (min. 2 m) from the liquid to be pumped.
As an additional safety device an authorised safety switch can be used.
v Ask your electrician for his advice.
The pump’s mains plug must be disconnected before anybody enters the
swimming pool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
v Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges.
v Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.
v Place the pump in a flood-proof location.
v Please regularly check the connecting line.
v Before using, always subject the pump (especially the power cables and
the power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged must not be used.
v In the event of damage, have the pump checked by GARDENA Service.
Electrical changes are only conducted by an electrical specialist.
v Before filling, dismantling, maintenance disconnect the mains.
v When using our pumps with a generator, the warnings of the generator
manufacturer must be observed.
1.3.2.1 Cables:
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross-sections
in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm²
1.3.3 Additional personal safety warnings
DANGER!
Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed.
v Keep toddlers away when you assemble the product.
de
9
en
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 9GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 9 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

DANGER!
Risk of injury from hot water!
Pumped water is under pressure and when it hits the body or eyes
directly can cause injury.
If the pump is operated for prolonged periods of time (> 5 min.) with the
delivery side closed, the water in the pump may heat up so that there is
arisk of scalding yourself with hot water.
v Let the pump operate for max. 5 minutes against the closed pressure
side or with missing water supply.
If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the
pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by
the hot water.
v Disconnect the pump from the mains and let the water cool.
v Do not open any caps and screw connections when the water is hot.
v Before restarting, secure the water supply on the suction side and fill
the pump completely with water.
If hoses or pipes are exposed to the sun, they can become very hot.
When connecting the pump to the water supply system, the country-specific
sanitary regulations must be observed to prevent water not of drinking water
quality being drawn back in.
v Consult a specialist for sanitary installations.
In order to avoid dry-running of the pump, take care that the end of the suction
hose is always submerged into the liquid.
v Before each operation, fill the pump with water up to the overflow (min. 2 l)!
v When filling the pump with water, make sure that no hoses or consumers are
connected to the pump and that the pump is generally in a horizontal position.
v Make sure that the hoses are laid without kinks.
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the
pump’s output.
v Use the pump only with the integrated filter installed.
Otherwise the pump could be damaged.
v Use a pump pre-filter for pumping sandy liquids.
Pumping dirty water, e. g. stones, pine needles etc., can cause damage to the
pump.
v Do not pump dirty water.
The minimum flow rate is 90 l/h (1.5 l/min). Connection devices with a lower flow
rate must not be operated.
2. ASSEMBLY
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
2.1 Installation site:
• When installing below the water level, a shut-off device must be
installed to prevent unwanted water loss.
• The installation site must be horizontal, solid and dry and allow the
pump to stand securely.
• It must be at a distance of at least 2 m from the water.
• The pump must be installed in a flood-proof location.
2.2 To connect the hose to the suction side [ Fig. A6 ]:
The connector on the suction side
1
is equipped with a 33.3 mm (G 1")
external thread.
The connection piece on the suction side may only be tightened
by hand [ Fig. A2 ].
In order to reduce the suction time, it is advisable to use a suction hose
with backflow preventer avoiding automatic draining of the suction hose
when the pump has been switched off [ Fig. A3 ].
Sucking in air in the suction system can lead to functional failure and
increased noise generation.
v Connect the suction system carefully.
v Check the gasket regularly and replace it if necessary.
Don’t use any hose quick connection system fittings on the suction
side.
A vacuum-resistant suction hose must be used on the suction side:
• e. g. the GARDENA Suction Unit Art. 9090 / 9091 / 9092
• or the GARDENA Bore Hole Suction Hose Art. 1729.
• Connect suction hoses
2
without threaded connection via a suction
hose connection piece (e. g. Art. 1723 / 1724) to the connection of the
suction side and screw it airtight.
2.2.1 There are 2 types of connection systems:
Intended for flat gasket:
No thread sealing tape is required.
v Make sure that the flat gasket
ß
G
is inserted in the suction hose
connection piece and is undamaged.
Intended for thread sealing tape (Teflon):
No flat gasket is required.
An unsuitable sealing system can lead to leaks.
v Use the sealing system intended for this purpose.
1. Make sure that the flat gasket
ß
G
is inserted in the suction hose con-
nection piece.
2. Screw the vacuum-resistant suction hose
2
airtight on the connector
on the suction side
1
. The connection piece must be placed straight
on [ Fig. A1 ].
3. Lay the suction hose
2
straight and free of twists.
4. For suction heights exceeding 3 m: Fix the suction hose
2
additionally.
(e.g. by fastening it to a wooden post).
Therefore, the pump is relieved of the weight of the suction hose.
2.3 To connect the hose to the pr,essure side [ Fig. A7 ]:
To guarantee a good venting, connect the pressure hose only after the
pump has been filled (see 3.1.3 Initial operation of the pump).
The connector on the pressure side
3
is equipped with a 33.3 mm (G 1")
external thread.
The connection pieces on the pressure side may only be tightened
by hand.
Optimised use of the pump capacity is achieved by connecting
19mm (3/4") hoses with:
• e. g. the GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
• or by connecting 25 mm (1") hoses with the GARDENA Quick
Thread Coupling with female thread Art. 7109 / Quick Coupling
Hose Connector Art. 7103.
There are 2 connectors on the pressure side. One horizontal (180° rotat-
able) and one vertical connector. The unused connector must be closed
with the sealing cap
ß
3a
.
Hold or fix the pressure hose vertically to avoid kinking of the pressure
hose at the vertical pump outlet.
Lay the hose flat on the ground; avoid u-shaped elevations of the hose
and coiling it. In order to allow the air to escape optimally, lay out the pres-
sure hose completely and give it a rising course as seen from the pump.
1. Connect the pressure hose
4
with the connector on the pressure
side
3
.
2. Screw the sealing cap
ß
3a
onto the unused connector on the pressure
side.
2.3.1 To connect the pressure hose via the GARDENA quick
connection system:
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can be connected via
the GARDENA Connection System.
Hose diameter Pump connection
13 mm (1/2") GARDENA Pump Connection Set Art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Tap Connector
GARDENA Hose Connector
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
2.3.2 Parallel connection of more than 2 pressure hoses:
When connecting more than 2 pressure hoses in parallel, we recommend
the use of:
• e. g. the GARDENA 2- or 4-Channel Water Distributor
Art. 8193 / 8194
• or the GARDENA Twin-Tap Connector Art. 940.
These can be screwed directly onto the connector of the pressure side
3
.
2.4 Art. 9058 / 9059:
To connect the Soil Moisture Sensor (optional) [ Fig. A8 ]:
In addition to time-dependent control (see Bluetooth
®
Display
operator’s manual), it is also possible to include soil moisture.
If the soil moisture is sufficient, the scheduled irrigation is not performed.
1. Place the Soil Moisture Sensor in the area to be irrigated.
en
10
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 10GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 10 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

2. Open the dirt cover
c
.
3. Plug the plug of the sensor into the sensor socket
ß
z
of the pump.
3. OPERATION
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
3.1 To start / To stop the pump [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION!
Dry-Running of the pump!
Make sure that the pump is filled with water up to the overflow (min. 2 l)
before each starting procedure.
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Operation via the GARDENA Bluetooth
®
App:
The GARDENA Garden Pump Bluetooth
®
can be controlled at any
time with the free GARDENA Bluetooth
®
App.
It can be downloaded from the Apple App Store or from the Google Play
Store.
v See the enclosed instructions for operating the GARDENA Bluetooth
®
Display.
3.1.2 Art. 9058 / 9059:
Operation via the display on the pump:
v See the enclosed instructions for operating the GARDENA Bluetooth
®
Display.
3.1.3 Initial operation of the pump:
1. Disconnect the pressure hose (Out).
Therefore, the pump is better vented during filling.
2. Unscrew the screw connection
5
on the filling opening
6
by hand.
3. Remove the filter.
This makes it easier to see the water level when filling.
4. Slowly fill in at least 2 l of water via the filler opening
6
until
a stable water level is reached at the level of the suction side
connection [Fig.A4].
The filling process can take up to 2 minutes.
5. If a non-return valve is used: Fill the suction hose with water.
This speeds up the suction process.
6. Empty the residual water in the pressure hose
4
before connecting.
This allows the air to escape during the suction process.
7. After filling the pump: Connect the pressure hose (Out) to the pump.
8. Put the filter back in place.
9. Tighten the screw connection
5
on the filling opening
6
by hand
until it stops (do not overtighten and do not use pliers).
10. Open any shut-off valves in the pressure line (connection devices,
water stop, etc.). All consumers must be opened to the max. possible
position.
11. Insert the plug of the mains cable into a mains socket.
Art. 9058 / 9059: See Bluetooth
®
Display operator’s manual.
12. For high suction heights: Lift and hold the pressure hose
4
at least
1.8 m vertically above the pump during the suction process.
13. Art. 9057: Push the On / Off switch
7
to the position On.
The On / Off switch lights.
Art. 9058 / 9059: See Bluetooth
®
Display operator’s manual.
The pump starts and pumps the water after the suction process.
The suction process can take up to 5 minutes.
Art. 9057:
If the pump does not pump water after 5 minutes:
1. Push the On / Off switch
7
to the position Off.
The pump stops.
2. Let the pump cool down.
3. Search in the 6.4 Troubleshooting table for possible causes.
4. Start the pump again (see 3.1.3 Initial operation of the pump).
3.1.4 To stop the pump:
v Art. 9057: Push the On / Off switch
7
to the position Off.
The pump stops and the On/Off switch does not light anymore.
v Art. 9058 / 9059: See Bluetooth
®
Display operator’s manual.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
If the pump does not pump water after 5minutes:
v See Bluetooth
®
Display operator’s manual.
3.2 Only for Art. 9058 / 9059: safe-pump-function:
v See Bluetooth
®
Display operator’s manual.
3.3 Hints to pump:
3.3.1 General tip on suction:
The specified maximum self-priming height is only reached when the
pump is filled to the overflow via the filling opening and the pressure
hose
4
is held upwards during the priming process so that no water
canescape from the pump via the pressure hose
4
. Fill the pump before
hoses, fixed piping etc. are connected to the pump on the pressure
side. This ensures that the pump can be completely filled with water (2 l)
(air can escape).
The pump is to be filled with 2 l of water.
3.3.2 Silent operation:
The pump is silent. This advantage can only be maintained with the
correct installation:
v Choose a low-vibration base (e. g. do not place on metal sheets or
plastic tanks).
3.3.3 Max. flow values:
The pump has a bypass valve to enable short suction times. If the hose
end is open and there are no devices connected, or if the hose diameter
is very large, the valve may not be able to switch from suction to pumping
mode due to the hydraulic pressure conditions. This may cause increased
operating noise. In order to enable the full pumping capacity, close the
water outlet for approx. 1 second while the engine is running (e. g. by kin-
king the hose). This allows the valve to assume its correct position, which
is audible as one click. In standard applications with connection devices
such as showers or sprinklers, this happens automatically.
3.3.4 Assembly of prefilter:
If a prefilter is too long, it can be assembled in another position
(e. g. horizontally) instead of vertically downwards.
4. MAINTENANCE
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
4.1 To clean the pump:
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with water or with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or solvents.
Some can destroy critical plastic parts.
v Clean the pump housing with a damp cloth.
4.2 To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump through lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild
cleaning agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Dispose of the residues in accordance with local waste disposal
regulations.
en
11
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 11GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 11 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

5. STORAGE
5.1 To put into storage [ Fig. S1 ]:
CAUTION!
Damage to the pump due to frost!
v Store the pump in a frost-free place.
The product must be stored away from children.
1. Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
2. Close any shut-off valves in the suction line.
3. Open any shut-off valves in the pressure line (accessories, water
stop,etc.).
Therefore the pressure line is depressurised.
4. Unscrew the screw connection
5
of the filler neck
6
and the water
drain screw
8
by hand.
Therefore the pump is drained.
5. Tilt the pump in the direction of the drain (approx. 80°) so that the
pump empties completely.
6. Unscrew the suction hose and the pressure hose.
7. Tighten the screw connection
5
on the filling opening
6
and the water
drain screw
8
by hand (do not use pliers).
8. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
9. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
6.1 To loosen the impeller [ Fig. T1 / T2 ]:
An impeller blocked by dirt can be loosened.
1. Only for Art. 9058 / 9059:
Pull off the dirt cover
c
of the soil moisture sensor or unplug the
connected soil moisture sensor.
2. Unscrew the 6 screws
ß
9a
,
ß
9b
and
ß
9c
.
3. Pull off the two shells
0
.
4. Remove the rubber plug
q
from the shaft of the impeller
w
.
5. Turn the shaft of the impeller
w
clockwise with an insulated
screw driver.
Therefore the blocked impeller is loosened.
6. Reassemble the rubber plug
q
and the two shells
0
in reverse order.
Make sure that you match the screws
ß
9a
,
ß
9b
and
ß
9c
to the correct
screw holes depending on the length.
7. Only for Art. 9058 / 9059:
Reinsert the dirt cover
c
of the soil moisture sensor or reinsert the
soil moisture sensor.
6.2 To clean the filter [ Fig. T3 ]:
If the pump does not start or stops suddenly during operation, this may
be due to a clogged filter.
1. Close all existing shut-off valves on the suction side.
2. Open any shut-off valves in the pressure line (connection devices,
water stop, etc.).
This depressurises the pressure side.
3. Unscrew the screw fitting
5
of the filler neck
6
by hand.
4. Pull the filter
e
vertically out of the filler neck
6
.
5. Hold the cup
r
firmly and turn the filter
e
counterclockwise out of
the cup
r
(bayonet lock).
6. Clean the cup
r
under running water.
7. Clean the filter
e
e.g. with a soft brush.
8. Reassemble the filter
e
in reverse order.
6.3 Only for Art. 9058 / 9059:
To clean the non-return valve [ Fig. T1 / T4 ]:
1. Only for Art. 9058 / 9059:
Pull off the dirt cover
c
of the soil moisture sensor or unplug the
connected soil moisture sensor.
2. Unscrew the 6 screws
ß
9a
,
ß
9b
and
ß
9c
(see 6.1 To loosen the impeller).
3. Pull off the two shells
0
.
4. Unscrew the cap
t
counterclockwise with an hex wrench (width 10).
5. Pull the flow sensor
z
out of the sensor opening
ß
z
.
6. Clean the flow sensor
z
under running water.
7. Clean the sensor opening
ß
z
with a damp cloth (without detergent).
8. Check the mobility of the flow sensor
z
.
9. Reassemble the flow sensor
z
in reverse order.
10. Reassemble the two shells
0
in reverse order.
11. Only for Art. 9058 / 9059:
Reinsert the dirt cover
c
of the soil moisture sensor or reinsert the
soil moisture sensor.
6.4 Troubleshooting table:
For Art. 9058 / 9059: See additional explanation of the displays in
the Bluetooth
®
Display Operator’s manual.
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running,
but the suction action
doesn’t take place
Leaky or damaged suction line
[ Fig. A2 ].
v Check the suction line
for damage and seal so
is airtight.
Pump sucks in air at a con-
nection point [ Fig. A2 ].
v Seal the suction side
connections airtight.
No water available in the
cistern, water tank, water
pipe, etc.
v Make sure that the water
supply is on the suction side.
Pump was not filled with
water [ Fig. A4 ].
v Fill the pump
(see 3.1.3 Initial operation
of the pump).
Water escapes during
the suction process via
the pressure hose.
1. Fill the pump again.
2. Hold up the pressure hose.
3. Start the pump again
(see 3.1.3 Initial operation
of the pump).
Absolutely vacuum-resistant connection is achieved by using
GARDENA Suction Hoses (see 8. ACCESSORIES / SPARE PARTS).
Screw fitting on the filler neck
is leaking [ Fig. A2 ].
v Check the seal (replace
if necessary) and tighten
the screw fitting by hand
(do not use pliers).
Air cannot escape, since the
delivery line is closed or
remaining water is in the
pressure hose.
v Open any shut-off valves
(e. g. nozzle) in the delivery
line, or drain the pressure
hose.
Air cannot escape because
the pressure hose is coiled.
1. Lay out the pressure hose
straight along its entire
length.
2. Lay the hose from the pump
outlet upwards.
3. Do not kink the pressure
hose at the pump outlet.
4. Open all consumers maxi-
mum.
Suction time of 5 min. was
not waited for.
v Wait up to 5 minutes for the
pump to pump water.
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
are clogged.
v Clean the suction filter or
the backflow preventer.
The end of the suction hose
is not in the water [ Fig. A5 ].
v Submerge the end of the
suction hose deeper in the
water.
Suction height is too high
[ Fig. A5 ].
v Reduce the suction height.
In case of any other difficulties concerning the suction action,
use GARDENA Suction Hoses with Backflow Preventer
(see 8. ACCESSORIES / SPARE PARTS). Fill the pump with
water before starting it.
Pump does not start,
or stops suddenly during
operation
Thermal switch has turned
the pump off because of over-
heating.
v Let the pump cool down,
empty the pump and fill it
again.
v Observe the max. media
Temperature (35 °C).
en
12
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 12GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 12 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

Problem Possible Cause Remedy
Pump does not start,
or stops suddenly during
operation
No power supply to the pump. v Check the fuses and electrical
plug connections.
RCD has triggered
(residual current).
v Unplug the plug from the
mains socket and contact
the GARDENA Service.
Pump is not switched on. v Push the On / Off switch to
the position On.
Pump is running but the
delivery drops suddenly
The end of the suction hose
is not in the water [ Fig. A5 ].
v Submerge the end of the
suction hose deeper in the
water.
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
are clogged.
v Clean the suction filter or
the back flow preventer.
No water available in the
cistern, water tank, water
pipe, etc.
v Make sure that the water
supply is on the suction side.
Suction line is leaking
[ Fig. A2 ].
v Eliminate the leak.
Impeller is blocked. v Loosen the impeller.
Pressure hose is kinked. v Lay the pressure hose with-
out kinks and do not kink the
pressure hose at the pump
outlet.
The screw connection
of the filter cannot
be unscrewed by hand
Tread is dirty. v Use a water pump pliers to
unscrew it.
v Clean the thread on the filter
and in the pump.
NOTE:
Repairs must only be done by the GARDENA service departments or
specialist dealers approved by GARDENA.
v For any other malfunctions please contact the GARDENA service
department.
7. TECHNICAL DATA
Garden pump
Unit Value
(Art. 9057)
Value
(Art. 9058)
Value
(Art. 9059)
Rated power W 900 1050 1300
Mains voltage V (AC) 230 230 230
Mains frequency Hz 50 50 50
Max. delivery capacity l/h 5600 6300 6500
Max. pressure /
Max. delivery head
bar /
m
4.7
47
4.9
49
6.0
60
Max. self-priming suction
height
m 8 8 8
Permitted internal pressure
(delivery side)
bar 6 6 6
Power cable m
1.5
(H07RN-F)
1.5
(H07RN-F)
1.5
(H07RN-F)
Weight without cable
(approx.)
kg 10 10.7 11.8
Sound pressure level L
pA
Distance: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Sound power level L
WA
1)
:
measured / guaranteed
Uncertainty k
WA
dB (A)
67 / 69
2.67
68 / 70
2.29
68 / 71
2.78
Max. media temperature °C 35 35 35
Measuring process complying with:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Suction Hoses Kink-proof and vacuum-proof, optionally available by the metre
Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1") without connecting
fittings or in fixed length Art. 9090 / 9091 complete with connect-
ing fittings.
GARDENA Suction Hose
Fitting
For connection on the suction side. Art. 1723 / 1724
en
13
GARDENA Pump Connection
Set
For connection on the delivery side. Art. 1750 / 1752
GARDENA Suction Filter
with backflow preventer
To equip suction hoses with backflow
preventer sold by the meter.
Art. 9093
GARDENA Pump Preliminary
Filter
Recommended for pumping sandy water. Art. 1730 / 1731
GARDENA Bore Hole Suction
Hose
For vacuum-resistant connection of the pump
to boreholes or pipe networks. Length 0.5 m.
With 33.3 mm (G1) female thread at both ends.
Art. 1729
GARDENA Floater for floating
suction
Can be attached to suction filter 9090 / 9092 /
9093 and enables dirt-free suction under the
surface of the water.
Art. 9094
GARDENA Quick coupling For pressure-side connection of 1" pressure
hoses.
Art. 7109 / 7103
GARDENA Soil Moisture
Sensor
For irrigation depending on the soil
moisture.
Art. 1188 / 1867
GARDENA Extension Cable
(length: 10 metres)
Used to extend the sensor cable to
max. 105 metres.
Art. 1868
9. SERVICE
The current contact information for our service department can be found
online: www.gardena.com/contact
10. DISPOSAL
Disposal of the product:
(according to Directive 2012/19/EU)
The product must not be disposed of to normal household waste.
It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your local recycling collection
centre.
fr
fr Pompe d’arrosage de surface
5600 Silent+ / 6300 SilentComfort /
6500 SilentComfort
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................13
2. MONTAGE ............................................15
3. UTILISATION ..........................................15
4. MAINTENANCE ........................................16
5. ENTREPOSAGE .......................................17
6. DÉPANNAGE ..........................................17
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................18
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ....................18
9. SERVICE APRÈS-VENTE .................................18
10. MISE AU REBUT .......................................18
Traduction des instructions originales.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Explication des symboles
Lisez le mode d’emploi.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 13GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 13 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fr
14
1.2 Consignes de sécurité générales
1.2.1 Consignes de sécurité générales relatives aux pompes
DANGER!
Électrocution !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec
un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
v Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service, d’effec-
tuerdes opérations de maintenance ou de remplacer des pièces. La prise de
courant doit pour cela se trouver dans votre champ de vision.
1.2.2 Consignes de sécurité relatives aux pompes d’arrosage
de surface
1.2.2.1 Sécurité de fonctionnement :
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans
l’eau.
Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
1.2.2.2 Disjoncteur :
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique
intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment
refroidi.
1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
1.3.1 Utilisation conforme
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries,
ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveil-
lance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dan-
gers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Les travaux de
nettoyage et d’entretien réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être effectuées
par des enfants de moins de 8 ans et sans la supervision d’un adulte.
L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans
au moins.
La Pompe d’arrosage de surface GARDENA est utilisée pour le pompage
des eaux souterraines et de pluie, l’eau domestique et l’eau chlorée dans les
jardins privés et familiaux.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (usage professionnel).
Le produit n’est pas conçu pour fonctionner en continu.
1.3.1.1 Liquides refoulés :
La Pompe d’arrosage de surface GARDENA ne permet de refouler que de
l’eau.
DANGER!
Risque de blessure!
Il ne faut pas refouler d’eau salée, d’eau sale, de substancesirritantes,
facilement inflammables ou explosives (p. ex. essence, pétrole, diluant
nitrique), d’huiles, de fioul ou de denrées alimentaires.
1.3.1.2 Intensification de la pression :
La pression d’entrée doit être contrôlée par une soupape de surpression réglable.
Lorsque la pompe sert de surpresseur, ne pas dépasser la pres sion intérieure
maximum autorisée de 6 bars. La pression d’entrée maximale est ainsi de :
GARDENA Pompe d’arrosage de surface 5600 réf. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Pompe d’arrosage de surface 6300 réf. 9058 v Max. 1,1 bar
La pompe réf. 9059 ne doit pas être utilisée pour augmenter la pression,
puisque la pompe fournit une pression de 6 bar.
1.3.2 Consignes de sécurité électriques supplémentaires
DANGER!
Risque d’arrêt cardiaque!
Pendant son fonctionnement, ce produit génère un champ électromagnétique.
Ce champ électromagnétique peut affecter le fonctionnement des implants
médicaux actifs ou passifs (par exemple, les pacemakers), ce qui peut entraîner
des blessures graves, voire la mort.
v Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant d’utiliser ce
produit.
v Après avoir utilisé le produit, débranchez la fiche de la prise de courant
murale.
L’installation de la pompe doit garantir sa stabilité et la protéger contre tout
risque de submersion ou de chute dans l’eau. Mettre la pompe en place
à une distance sûre du liquide pompé (au moins 2 m). Un dispositif de sécu-
ritédes personnes homologué peut être utilisé en guise de sécurité supplé-
mentaire.
v Demandez conseil à un électricien.
La fiche de la pompe doit être débranchée avant que quelqu’un n’entre dans la
piscine.
Si le câble de raccordement du produit est endommagé, le faire remplacer par
le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant une qualification
correspondante afin d’éviter tous dangers.
v Protégez la fiche de contact et le câble de raccordement de la chaleur,
de l’huile et des arêtes vives.
v Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise
de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
v Choisissez un emplacement protégé contre le risque de submersion pour
installer la pompe.
v Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
v Avant chaque utilisation de la pompe, effectuez un contrôle visuel (notamment
du câble de raccordement et de la fiche de contact).
N’utilisez pas une pompe endommagée.
v Si elle est endommagée, confiez immédiatement la pompe au service
après-vente GARDENA.
Toute modification électrique doit être effectuée par un électricien qualifié.
v Débranchez le produit avant de procéder au remplissage, au démontage
et aux travaux de maintenance.
v Si nos pompes sont utilisées avec un générateur, respectez les avertisse-
ments du fabricant du générateur.
1.3.2.1 Câbles :
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections
transversales minimales du tableau suivant :
Tension Longueur de câble Section transversale
230 – 240 V / 50 Hz Jusqu’à 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Consignes de sécurité personnelles supplémentaires
DANGER!
Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées.
v Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
DANGER!
Risque de blessures avec de l’eau chaude !
L’eau pompée est sous pression et peut provoquer des blessures en
cas de contact direct avec des parties du corps ou les yeux.
En cas d’utilisationprolongée (> 5 min.) contre le côté refoulement
fermé, l’eau dans la pompe peut devenir chaude et provoquer ainsi
des blessures.
v Ne laissez pas fonctionner la pompe plus de 5 minutes max. avec le
côté refoulement fermé ou en l’absence d’alimentation en eau.
Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut
s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer,
à la sortie, des blessures dues à la haute température.
v Débranchez la pompe du secteur et laissez l’eau refroidir.
v N’ouvrez pas les bouchons et les raccords vissés lorsque l’eau est
encore chaude.
v Avant de remettre la pompe en service, vérifiez l’alimentation en eau
côte aspiration et remplissez entièrement la pompe avec de l’eau.
Il arrive que les tuyaux et conduites exposés au soleil chauffent consi-
dérablement.
En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation en eau, il faut
respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non
potable.
v Veuillez contacter un spécialiste en installations sanitaires.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité du
tuyau d’aspi ration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
v Avant chaque mise en service, remplissez la pompe jusqu’au trop-plein
(min. 2 l) avec de l’eau !
v Lors du remplissage de la pompe, veillez à ce que la pompe ne soit raccor-
dée à aucun tuyau ou consommateur et à ce qu’elle soit placée à l’horizontale.
v Vérifiez que les tuyaux ne sont pas pliés.
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et
la baisse de performance de la pompe.
v N’utilisez la pompe que si le filtre est installé.
Sans quoi, la pompe peut être endommagée.
v Utilisez un filtre anti-sable si l’eau est chargée en sable.
La pompe peut s’abîmer si elle est utilisée pour trans por ter de l’eau chargée,
par ex. de cailloux, d’aiguilles de sapin.
v N’utilisez pas la pompe pour pomper de l’eau contaminée.
Le débit minimal est de 90 l/h (1,5 l/min). Les appareils périphériques ayant un
débit inférieur ne doivent pas être utilisés.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 14GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 14 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fr
15
2. MONTAGE
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
2.1 Emplacement :
• Si la pompe est installée en dessous du niveau de l’eau, un dispositif
de retenue doit être installé pour éviter toute perte d’eau indésirable.
• La pompe doit être installée sur un emplacement horizontal, solide et
sec afin d’assurer son maintien.
• Prévoyez un écart d’au moins 2 m par rapport à l’eau.
• La pompe doit être installée dans un endroit protégé contres les
inondations.
2.2 Raccorder le tuyau côté aspiration [ fig. A6 ]:
Le raccord du côte aspiration
1
est muni d’un filetage extérieur de
33,3mm (G 1").
La pièce de raccordement du côte aspiration doit être serrée
à la main uniquement [ fig. A2 ].
Pour raccourcir la durée de réamorçage, nous recommandons
d’utiliser un tuyau d’aspiration avec clapet anti-retour qui empêche
une vidange automatique du tuyau d’aspiration après arrêt de la
pompe [ fig. A3 ].
L’aspiration d’air dans le système d’aspiration peut entraîner un dysfonc-
tionnement et une augmentation des bruits de fonctionnement.
v Raccordez avec soin le système d’aspiration.
v Contrôlez régulièrement le joint et remplacez-le si nécessaire.
N’utilisez pas les pièces du système de raccordement de tuyau d’arrosage
sur le côté aspiration.
Côte aspiration, utiliser un tuyau d’aspiration résistant au vide :
• par ex. l’Èquipement d’aspiration GARDENA réf. 9090 / 9091 / 9092
• ou le Tuyau d’aspiration pour puits piqué GARDENA réf. 1729.
• Utiliser un adaptateur pour tuyaux d’aspiration (par ex. réf. 1723 / 1724)
pour relier des tuyaux d’aspiration
2
, qui ne disposent pas de raccord
fileté, avec le raccord du côte aspiration et les visser de façon hermé-
tique.
2.2.1 Il existe 2 types de systèmes de raccordement :
Pour joint plat :
L’utilisation d’un ruban d’étanchéité de filetage n’est pas nécessaire.
v Vérifiez que le joint plat
ß
G
est correctement inséré dans l’adaptateur
pour tuyaux d’aspiration et qu’il n’est pas endommagé.
Pour ruban d’étanchéité de filetage (Teflon) :
L’utilisation d’un joint plat n’est pas nécessaire.
Un système d’étanchéité inadapté peut favoriser les fuites.
v Il convient donc d’utiliser le système d’étanchéité prévu.
1. Vérifiez que le joint plat
ß
G
est correctement inséré dans l’adaptateur
pour tuyaux d’aspiration.
2. Vissez hermétiquement le tuyau d’aspiration
2
résistant au vide sur
leraccord du côte aspiration
1
. L’adaptateur pour tuyaux d’aspiration
doit être placé parfaitement droit [ fig. A1 ].
3. Posez le tuyau d’aspiration
2
bien droit, sans le tordre.
4. Pour des hauteurs d’aspiration supérieures à 3 m : fixez le tuyau
d’aspiration
2
(par ex. à un poteau en bois).
La pompe sera ainsi délestée du poids du tuyau d’aspiration.
2.3 Raccorder le tuyau côté refoulement [ fig. A7 ] :
Pour garantir une bonne purge d’air, ne raccorder le tuyau de refoulement
qu’une fois la pompe remplie (voir 3.1.3 Mettre la pompe en marche).
Le raccordement du côté refoulement
3
est muni d’un filetage extérieur
de 33,3 mm (G 1").
La pièce de raccordement du côté refoulement doit être serrée
à la main uniquement.
Le raccordement de tuyaux de 19 mm (3/4") permet d’optimiser
les capacités de refoulement de la pompe en combinaison avec :
• par ex. le Set de raccordement grand débit pour pompes
GARDENA réf. 1752
• ou, pour des tuyaux de 25 mm (1"), la Pièce filetée à raccord
rapide GARDENA avec filet intérieur réf. 7109 / Tuyau à raccord
rapide réf. 7103.
2 raccords sont situés côté refoulement. Un raccord horizontal (orientable
à 180°) et un raccord vertical. Le raccord qui n’est pas utilisé doit être
obturé à l’aide du bouchon fileté
ß
3a
.
Maintenez ou fixez le tuyau de refoulement à la verticale pour éviter
de plier le tuyau de refoulement au niveau de la sortie de pompe
verticale.
Posez le tuyau à plat sur le sol et évitez de former des bosses trop
abruptes (en U) avec le tuyau ou de l’enrouler. Pour que l’air puisse
s’échapper, le tuyau de refoulement doit être posé intégralement et
suivre, vu de la pompe, un tracé ascendant.
1. Raccordez le tuyau de refoulement
4
au raccord du côté refoule-
ment
3
.
2. Vissez le bouchon fileté
ß
3a
sur le raccord non utilisé côté refoulement.
2.3.1 Raccorder le tuyau de refoulement à l’aide du système
de raccordement GARDENA :
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") et
13 mm (1/2") en vous servant du système de raccordement GARDENA.
Diamètre du tuyau Raccordement de la pompe
13 mm (1/2") Nécessaire de raccordement pour pompe GARDENA réf. 1750
16 mm (5/8") Nez de robinet GARDENA
Morceau de tuyau GARDENA
réf. 18202
réf. 18216
19 mm (3/4") Nécessaire de raccordement pour pompe GARDENA réf. 1752
2.3.2 Raccordement simultané de plus de 2 tuyaux de
refoulement :
Pour raccorder simultanément plus de 2 tuyaux de refoulement, nous
recommandons d’utiliser :
• par ex. le Sélecteur 2 ou 4 circuits GARDENA réf. 8193 / 8194
• ou le Sélecteur 2 circuits GARDENA réf. 940.
Ces équipements peuvent être vissés directement sur le raccordement
du côté refoulement
3
.
2.4 Réf. 9058 / 9059 :
Raccorder la sonde d’humidité (option) [ fig. A8 ] :
En plus de la commande en fonction du temps(voir les Instructions
d’utilisation de l’affichage Bluetooth
®
), il est également possible
d’intégrer l’humidité du sol.
Si l'humidité du sol est suffisante, l'arrosage programmé n'est pas effectué.
1. Placez la sonde d’humidité dans la zone d’arrosage.
2. Ouvrez le cache antipoussière
c
.
3. Branchez la fiche de la sonde dans le raccord de sonde
ß
z
de la pompe.
3. UTILISATION
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de courant.
3.1 Démarrer / Arrêter la pompe [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION!
Risque de fonctionnement à sec de la pompe !
Avant chaque démarrage, vérifiez que la pompe est remplie d’eau
jusqu’au trop-plein (min. 2 l).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 15GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 15 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fr
16
3.1.1 Réf. 9058 / 9059 :
Utilisation par l’application GARDENA Bluetooth
®
:
L’application gratuite GARDENA Bluetooth
®
permet de piloter la pompe
d’arrosage de surface GARDENA en mode Bluetooth
®
quand vous le
souhaitez.
Elle peut être téléchargée sur l’App Store d’Apple ou le Google Play Store.
v Pour de plus amples informations, consultez les instructions jointes
relatives à l’utilisation de l’affichage Bluetooth
®
.
3.1.2 Réf. 9058 / 9059 :
Commande depuis l’écran de la pompe :
v Pour de plus amples informations, consultez les instructions jointes
relatives à l’utilisation de l’affichage Bluetooth
®
.
3.1.3 Mettre la pompe en marche :
1. Retirez le tuyau de refoulement (Out).
La pompe est ainsi mieux purgée lors du remplissage.
2. Dévissez à la main le raccord vissé
5
de l’ouverture de remplis-
sage
6
.
3. Retirez le filtre.
Le niveau d’eau sera ainsi plus facile à voir lors du remplissage.
4. Versez lentement min. 2 l d’eau par l’ouverture de remplissage
6
jusqu’à ce que le niveau d’eau soit stabilisé à hauteur du raccord
côte aspiration [ fig. A4 ].
La procédure de remplissage peut durer 2 minutes.
5. Si un clapet anti-retour est utilisé : remplissez d’eau le tuyau
d’aspiration.
Cette méthode permet d’accélérer la procédure d’aspiration.
6. Éliminez l’eau résiduelle qui se trouve dans le tuyau de refoulement
4
avant de le raccorder.
L’air pourra ainsi s’échapper durant la procédure d’aspiration.
7. Une fois la pompe remplie : raccordez le tuyau de refoulement (Out)
àla pompe.
8. Remettez le filtre en place.
9. Serrez à la main le raccord vissé
5
de l’ouverture de remplissage
6
jusqu’en butée (ne pas trop serrer et ne pas utiliser de pince)
10. Ouvrez les robinets d’arrêt, s’il y a lieu, situés dans la conduite de
pression (appareils périphériques, arrêt d’eau, etc.). Tous les consom-
mateurs doivent être ouverts jusqu’à leur position maximale.
11. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise de courant.
Réf. 9058 / 9059 : voir les Instructions d’utilisation de l’affichage
Bluetooth
®
.
12. Pour des hauteurs d’aspiration élevées : soulevez et maintenez le
tuyau de refoulement
4
à la verticale, à au moins 1,8 m au-dessus
de la pompe pendant la procédure d’aspiration.
13. Réf. 9057 : Mettez le bouton Marche / Arrêt
7
en position Marche.
Le bouton Marche / Arrêt s’allume.
Réf. 9058 / 9059 : voir les Instructions d’utilisation de l’affichage
Bluetooth
®
.
La pompe démarre et pompe l’eau au terme de la procédure
d’aspiration.
La procédure d’aspiration peut durer 5 minutes.
Réf. 9057 : Si la pompe ne pompe toujours pas d’eau après un
délai de 5minutes :
1. Mettez le bouton Marche / Arrêt
7
en position Arrêt.
La pompe s’arrête.
2. Laissez la pompe refroidir.
3. Recherchez les causes possibles dans le 6.4 Tableau des défauts.
4. Redémarrez la pompe (voir 3.1.3 Mettre la pompe en marche).
3.1.4 Arrêter la pompe :
v Réf. 9057 : Mettez le bouton Marche / Arrêt
7
en position Arrêt.
La pompe s’arrête et le bouton Marche / Arrêt n’est plus allumé.
v Réf. 9058 / 9059 : Voir les Instructions d’utilisation de l’affichage
Bluetooth
®
.
3.1.5 Réf. 9058 / 9059 : Si la pompe ne pompe toujours pas
d’eau après un délai de 5minutes :
v Voir les Instructions d’utilisation de l’affichage Bluetooth
®
.
3.2 Seulement pour les réf. 9058 / 9059 :
Fonction safe pump :
v Voir les Instructions d’utilisation de l’affichage Bluetooth
®
.
3.3 Conseils relatifs aux pompes :
3.3.1 Conseils généraux relatifs à l’aspiration :
La hauteur d’auto-amorçage maximale indiquée est atteinte lorsque la
pompe est remplie jusqu’au trop-plein par l’ouverture de remplissage
et que le tuyau de refoulement
4
est maintenu, durant la procédure d’as-
piration, vers le haut et à une hauteur telle que l’eau ne peut s’échapper
de la pompe par le tuyau de refoulement
4
. Remplir la pompe avant de
raccorder les tuyaux, la tuyauterie fixe, etc. à la pompe côté refoulement.
Cela permet de s’assurer que la pompe peut être entièrement remplie
d’eau (2 l) (l’air peut s’échapper).
La pompe doit être remplie de 2 l d’eau.
3.3.2 Fonctionnement silencieux :
Le fonctionnement de la pompe est silencieux. Vous pourrez bénéficier
de cet avantage uniquement si les conditions d’installation sont appro-
priées :
v Choisissez une surface qui ne vibre pas (ne pas poser la pompe sur
des tôles ou des réservoirs en plastique).
3.3.3 Valeurs de débit maximales :
La pompe est équipée d’une vanne de dérivation qui permet d’obtenir des
temps d’aspiration courts. Si l’extrémité du tuyau est ouverte et qu’aucun
équipement n’y est raccordé ou si le diamètre du tuyau est très large, il
se peut que la vanne ne bascule pas du mode d’aspiration au mode de
pompage en raison des conditions de pression hydraulique créées. Cela
peut augmenter le bruit de fonctionnement. Pour atteindre la puissance de
pompage maximale, vous pouvez ensuite bloquer la sortie d’eau pendant
1 seconde environ (en pliant le tuyau) pendant que le moteur tourne.Cela
permet à la vanne de se positionner correctement, ce qui est audible par
un clic. Dans les applications standard dotées d’équipements raccordés,
comme une lance ou un arroseur, ce phénomène se produit automatique-
ment.
3.3.4 Montage du filtre :
Si un filtre est trop long, il peut être monté dans une autre position (à l’hori-
zontale, par exemple) au lieu d’être en position verticale vers le bas.
4. MAINTENANCE
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de courant.
4.1 Nettoyer de la pompe :
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (sur-
tout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants
pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes
en plastique.
v Nettoyez le boîtier de la pompe avec un chiffon humide.
4.2 Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un
nettoyant doux (par ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée
soit claire.
2. Éliminez les résidus conformément aux directives locales en vigueur
en matière d’élimination des déchets.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 16GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 16 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fr
17
5. ENTREPOSAGE
5.1 Mise hors service [ fig. S1 ] :
ATTENTION!
Risque de détérioration de la pompe par le gel !
v Stockez la pompe dans un endroit à l’abri du gel.
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de courant.
2. Fermez, s’il y a lieu, les robinets d’arrêt qui se trouvent dans la
conduite d’aspiration.
3. Ouvrez les robinets d’arrêt, s’il y a lieu, situés dans la conduite de
pression (appareils périphériques, arrêt d’eau, etc.).
Le côté refoulement est ainsi hors pression.
4. Dévissez à la main le raccord vissé
5
de la goulotte de remplissage
6
et le bouchon d’évacuation
8
.
La pompe est ainsi vidée.
5. Inclinez la pompe du côté de l’évacuation (à 80° env.) pour vider
complètement la pompe.
6. Dévissez le tuyau d’aspiration et le tuyau de refoulement.
7. Serrez à la main le raccord vissé
5
situé sur l’ouverture de remplis-
sage
6
ainsi que le bouchon d’évacuation
8
(ne pas utiliser de
pince).
8. Nettoyez la pompe (voir 4. MAINTENANCE).
9. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
6. DÉPANNAGE
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
6.1 Desserrer la turbine [ fig. T1 / T2 ] :
Une turbine bloquée par l’encrassement peut être débloquée.
1. Seulement pour les réf. 9058 / 9059 :
Seulement pour les réf. 9058 / 9059 : retirez le cache antipoussière
c
du capteur d’humidité au sol ou débranchez le capteur d’humidité au
sol raccordé.
2. Dévissez les 6 vis
ß
9a
,
ß
9b
et
ß
9c
.
3. Retirez les deux coques
0
.
4. Retirez les bouchons en caoutchouc
q
de l’arbre de la turbine
w
.
5. À l’aide d’un tournevis isolé, tournez l’arbre de la turbine
w
dans le
sens horaire.
Cette méthode permet de débloquer la turbine bloquée.
6. Remontez le bouchon en caoutchouc
q
et les deux coques
0
en
suivant les étapes dans l’ordre inverse.
Veillez à ce que les vis
ß
9a
,
ß
9b
et
ß
9c
soient placées dans les orifices
correspondants en fonction de leur longueur.
7. Seulement pour les réf. 9058 / 9059 :
remettez en place le cache antipoussière
c
du capteur d’humidité au
sol ou rebranchez le capteur d’humidité au sol.
6.2 Nettoyage du filtre [ fig. T3 ] :
Si la pompe ne démarre pas ou s’arrête soudainement en cours de
fonctionnement, cela peut être dû à un filtre obstrué.
1. Fermez tous les robinets d’arrêt situés côté aspiration.
2. Ouvrez les robinets d’arrêt, s’il y a lieu, situés dans la conduite de
pression (appareils périphériques, arrêt d’eau, etc.).
Le côté refoulement est ainsi hors pression.
3. Dévissez à la main le raccord vissé
5
de l’ouverture de
remplissage
6
.
4. Retirez le filtre
e
verticalement de la goulotte de remplissage
6
.
5. Maintenez le réceptacle
r
et tournez le filtre
e
dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer du réceptacle
r
(emboîtement à baïonnette).
6. Nettoyez le réceptacle
r
à l’eau courante
7. Nettoyez le filtre
e
avec une brosse douce, par exemple.
8. Remontez le filtre
e
en suivant les étapes dans l’ordre inverse.
6.3 Seulement pour les réf. 9058 / 9059 :
Nettoyer le capteur de débit [ fig. T1 / T4 ] :
1. Seulement pour les réf. 9058 / 9059 :
Seulement pour les réf. 9058 / 9059 : retirez le cache antipoussière
c
du capteur d’humidité au sol ou débranchez le capteur d’humidité au
sol raccordé.
2. Dévissez les 6 vis
ß
9a
,
ß
9b
et
ß
9c
(voir 6.1 Desserrer la turbine).
3. Retirez les deux coques
0
.
4. Dévissez le bouchon
t
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre à l’aide d’une clé hexagonale (largeur10).
5. Retirez le capteur de débit
z
de son logement
ß
z
.
6. Nettoyez le capteur de débit
z
à l’eau courante.
7. Nettoyez le logement du capteur
ß
z
avec un chiffon humide
(sans détergent).
8. Vérifiez la mobilité du capteur de débit
z
.
9. Remontez le capteur de débit
z
en suivant les étapes dans l’ordre
inverse.
10. Remettez en place les deux coques
0
en suivant les étapes dans
l’ordre inverse.
11. Seulement pour les réf. 9058 / 9059 :
remettez en place le cache antipoussière
c
du capteur d’humidité
au sol ou rebranchez le capteur d’humidité au sol.
6.4 Tableau des défauts :
Pour les réf. 9058 / 9059 : voir les explications supplémentaires
concernant l’affichage dans les instructions Bluetooth
®
.
Problème Cause possible Remède
La pompe démarre mais
n’aspire pas
Tuyau d’aspiration endom magé
ou non étanche [ fig. A2 ].
v Vérifiez l’état de la
conduited’aspiration et
étanchéifiez-la pour la
rendre hermétique.
La pompe aspire de l’air au
niveau d’un point de raccorde-
ment [ fig. A2 ].
v Étanchéifiez le raccord côte
aspiration pour le rendre her-
métique.
Absence d’eau dans la citerne,
le réservoir d’eau, la conduite
d’eau, etc.
v Vérifiez l’alimentation en eau
côte aspiration.
La pompe n’a pas été remplie
d’eau [ fig. A4 ].
v Remplissez la pompe
(voir 3.1.3 Mettre la pompe
en marche).
L’eau s’échappe par le tuyau
de refoulement lors de la pro-
cédure d’aspiration.
1. Remplissez à nouveau la
pompe.
2. Maintenez le tuyau de refou-
lement en hauteur.
3. Redémarrez la pompe
(voir 3.1.3 Mettre la pompe
en marche).
En utilisant les tuyaux d’aspiration GARDENA
(voir 8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE)
le raccordement sera parfaitement étanche.
Le raccord vissé de la gou-
lottede remplissage n’est
pas étanche [ fig. A2 ].
v Vérifiez le joint (remplacez-le
si nécessaire) et serrez
solidement le raccord vissé
à la main (n’utilisez pas
de pince).
L’air ne peut pas s’échapper
car la conduite de pression
est fermée ou il reste de l’eau
dans le tuyau de refoulement.
v Ouvrez les robinets d’arrêt qui
se trouvent dans la conduite
de pression (par ex. la lance)
ou vidangez le tuyau de
refoulement.
L’air ne peut pas s’échapper
car le tuyau de refoulement est
enroulé.
1. Déployez le tuyau de refoule-
ment en ligne droite sur toute
la longueur.
2. Posez le tuyau de la sortie
de pompe vers le haut.
3. Ne pliez pas le tuyau de
refoulement au niveau de
la sortie de pompe.
4. Ouvrez tous les consomma-
teurs au maximum.
Le temps d’aspiration de 5 min.
n’a pas été respecté.
v Patientez 5 min. jusqu’à ce
que la pompe commence
àpomper.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 17GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 17 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fr
18
Problème Cause possible Remède
La pompe démarre mais
n’aspire pas
Le filtre d’aspiration ou le clapet
anti-retour situé dans le tuyau
d’aspiration est encrassé.
v Nettoyez le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
L’extrémité du tuyau
d’aspirationn’est pas
dans l’eau [ fig. A5 ].
v Immergez l’extrémité du
tuyau d’aspiration plus pro-
fondément dans l’eau.
Hauteur d’aspiration trop
élevée [ fig. A5 ].
v Réduisez la hauteur d’aspi-
ration.
Pour tout autre problème d’aspiration, utilisez les tuyaux d’aspi-
ration avec clapet anti-retour GARDENA (voir 8. ACCESSOIRES /
PIÈCES DE RECHANGE). Remplir la pompe d’eau avant de la
démarrer.
La pompe ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le fonctionnement
Le disjoncteur thermique de
sécurité acoupé la pompe en
raison d’une surchauffe.
v Laissez la pompe refroidir,
vidangez la pompe et rem-
plissez-la à nouveau.
v Respectez la température de
fluide maximale (35 °C).
La pompe n’est pas alimentée
en courant.
v Vérifiez les fusibles et
les connexions électriques
enfichables.
Le disjoncteur à courant
de fuite s’est déclenché
(courant de défaut présent).
v Débranchez la fiche de la prise
de courant et contactez le ser-
vice après-vente GARDENA.
La pompe n’est pas allumée. v Mettez le bouton Marche /
Arrêt en position Marche.
La pompe fonctionne,
mais le débit diminue
L’extrémité du tuyau
d’aspirationn’est pas
dans l’eau [ fig. A5 ].
v Immergez l’extrémité du
tuyau d’aspiration plus pro-
fondément dans l’eau.
Le filtre d’aspiration ou le
clapet anti-retour situé dans le
tuyau d’aspiration est encrassé.
v Nettoyez le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
Absence d’eau dans la citerne,
le réservoir d’eau, la conduite
d’eau, etc.
v Vérifiez l’alimentation en eau
côte aspiration.
La conduite d’aspiration n’est
pas étanche [ fig. A2 ].
v Remédiez au défaut d’étan-
chéité.
La turbine est bloquée. v Débloquez la turbine.
Le tuyau de refoulement est
plié.
v Posez le tuyau de refoule-
ment sans le plier et ne le
pliez pas non plus au niveau
de la sortie de pompe.
Impossible de dévisser
à la main le raccord
vissé du filtre
Le filetage est encrassé. v Utilisez une pince à pompe
à eau pour dévisser.
v Nettoyez le filetage du filtre
et celui de l’intérieur de la
pompe.
CONSEIL:
Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres
de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés
par GARDENA.
vVeuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA
pour tout autre incident.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe d’arrosage
de surface
Unité Valeur
(réf. 9057)
Valeur
(réf. 9058)
Valeur
(réf. 9059)
Puissance nominale W 900 1050 1300
Tension du secteur V (AC) 230 230 230
Fréquence du secteur Hz 50 50 50
Débit maxi l/h 5600 6300 6500
Pression maxi / hauteur
de refoulement maxi
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Hauteur d’auto-amorçase
maxi
m 8 8 8
Pression interne admise
(côté pression)
bar 6 6 6
Câble d’alimentation m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Poids sans le câble (env.) kg 10 10,7 11,8
Pompe d’arrosage
de surface
Unité Valeur
(réf. 9057)
Valeur
(réf. 9058)
Valeur
(réf. 9059)
Niveau de pression
acoustique L
pA
Distance : 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Niveau de puissance
acoustique L
WA
1)
:
mesuré / garanti
Incertitude k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Température maxi du liquide °C 35 35 35
Procédé de mesure conformément à :
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Tuyaux d’aspiration
GARDENA
Tuyau résistant à la flexion et à la dépression et à la flexion,
disponible au choix soit au mètre réf. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) sans garniture de branchement, soit en longueur fixe
réf. 9090 / 9091 complet avec garniture de branchement.
Adaptateurs pour tuyaux
d’aspiration GARDENA
Pour raccordement côté aspiration. réf. 1723 / 1724
Set de raccordement grand
débit pour pompes GARDENA
Pour raccordement côté refoulement. réf. 1750 / 1752
Filtres d’aspiration
avec clapet anti-retour
GARDENA
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus
à la coupe.
réf. 9093
Filtre anti-sable GARDENA Recommandé pour le pompage d’eau chargée
en sable.
réf. 1730 / 1731
Tuyau d’aspiration
GARDENA pour puits
piqué
Pour raccorder la pompe (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation
(tuyau rigide) en maintenant le vide d’air.
Longueur : 0,5 m. Filetage intérieur de
raccordement 26/34 (des 2 côtés).
réf. 1729
Flotteur GARDENA pour
aspiration par flotteur
Peut être fixé au filtre d'aspiration 9090 /
9092 / 9093, permettant ainsi d'aspirer l'eau
sous la surface en évitant les impuretés.
réf. 9094
Connecteur rapide GARDENA Pour le raccordement côté refoulement de
tuyaux de refoulement 1".
réf. 7109 / 7103
Sonde d’humidité GARDENA Pour arroser en fonction de l’humidité du sol. réf. 1188 / 1867
Rallonge GARDENA
(longueur : 10 mètres)
Pour rallonger le câble de sonde jusqu’à
maximum 105 mètres.
réf. 1868
9. SERVICE APRÈS-VENTE
Les coordonnées actuelles de notre service après-vente sont disponibles
en ligne, à l’adresse suivante: www.gardena.com/contact
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut du produit :
(conformément à la Directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Ildoit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales
de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et
derecyclage local.
10.2 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 18GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 18 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fr
19
nl Besproeiingspomp 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN .............................19
2. MONTAGE ............................................20
3. BEDIENING ...........................................21
4. ONDERHOUD .........................................21
5. OPBERGEN ..........................................22
6. STORINGEN VERHELPEN ................................22
7. TECHNISCHE GEGEVENS ...............................23
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN ............................23
9. SERVICE .............................................23
10. AFVOEREN ...........................................23
Vertaling van de originele instructies.
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
1.1 Uitleg van de symbolen
Lees de gebruiksaanwijzing.
1.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
1.2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor pompen
GEVAAR!
Elektrische schok!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD) met een
nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het buiten
werking stelt, onderhoudswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt.
Daarbij moet het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
1.2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor besproeiingspompen
1.2.2.1 Veilige werking:
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen in het water
bevinden.
Vervuiling van de vloeistof zou door het weglekken van smeermiddelen kunnen
ontstaan.
1.2.2.2 Veiligheidsschakelaar:
Thermische veiligheidsschakelaar:
Bij overbelasting wordt de pomp door de ingebouwde thermische motorveilig-
heidsschakelaar uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld is de
pomp weer gebruiksklaar.
1.3 Extra veiligheidsaanwijzingen
1.3.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals
door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b. t. het
veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende
risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
nl
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
De GARDENA Besproeiingspomp is bedoeld voor het pompen van grond- en
regenwater, leidingwater en chloorhoudend water in tuinen van parti culieren en in
volkstuinen.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken (professioneel gebruik).
Het product is niet geschikt om continu te laten pompen.
1.3.1.1 Pompvloeistoffen:
Met de GARDENA Besproeiingspomp mag alleen water worden getranspor-
teerd.
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Het is verboden zout water, vervuild water, bij tende, licht ont vlambare of explo-
sieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunmiddel), olie, stookolie en
levensmiddelen te pompen.
1.3.1.2 Drukopvoering:
De ingangsdruk moet door middel van een instelbare drukbegrenzingsklep
worden beveiligd. Bij gebruik van de pomp ter drukversterking mag de maxi-
maal toegestane binnendruk van 6 bar niet worden overschreden. De maxi-
maleingangsdruk bedraagt derhalve:
GARDENA Besproeiingspomp 5600 art. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Besproeiingspomp 6300 art. 9058 v Max. 1,1 bar
De pomp art. 9059 mag niet worden gebruikt voor drukversterking,
omdat de pomp 6 bar levert.
1.3.2 Aanvullende veiligheidsaanwijzingen inzake elektriciteit
GEVAAR!
Risico op hartstilstand!
Dit product genereert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit elektromag-
netische veld kan de functionaliteit van actieve of passieve medische implanta-
ten(bijv. pacemakers) beïnvloeden, wat kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
v Raadpleeg uw arts en de fabrikant van uw implantaat voordat u dit product
gebruikt.
v Na gebruik van het product moet de stekker uit het stopcontact worden
getrokken.
De pomp moet stabiel worden neergezet op een plaats die niet onder water kan
komen te staan. Zorg ervoor dat de pomp niet in het water kan vallen. Plaats de
pomp op veilige afstand (min. 2 m) van het transportmedium. Als extra veiligheid
kan een toegelaten aardlekschakelaar gebruikt worden.
v Vraag een erkend elektricien om advies.
De stekker van de pomp moet uit het stopcontact worden getrokken voordat
iemand het zwembad ingaat.
Wanneer het netsnoer van dit product beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of diens servicedienst of door een dergelijke gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico’s te voorkomen.
v Bescherm de stekker en het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
v Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
v Plaats de pomp op een plaats waar deze niet onder water kan komen te staan.
v Regelmatig de aansluitleiding controleren.
v Onderwerp de pomp vóór gebruik (met name het netsnoer en de stekker)
altijd aan een visuele controle.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
v Laat de pomp in geval van schade beslist controleren door de GARDENA
servicedienst.
Veranderingen in de elektrische installatie mogen alleen worden uitgevoerd door
een erkend elektricien.
v Vóór het vullen, demontage of onderhoud moet de stroomtoevoer naar de
pomp worden onderbroken.
v Wanneer onze pompen met een generator worden gebruikt, moeten de
waarschuwingen van de fabrikant van de generator in acht worden genomen.
1.3.2.1 Kabels:
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de
minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
Spanning Kabellengte Doorsnede
230 – 240 V / 50 Hz Max. 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Aanvullende persoonlijke veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt.
v Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 19GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 19 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

nl
20
GEVAAR!
Gevaar voor letsel door heet water!
Het gepompte water staat onder druk en kan, wanneer het direct op
het lichaam of in ogen terechtkomt, letsel veroorzaken.
Bij langer gebruik (> 5 min) tegen de gesloten drukzijde kan het water
in de pomp heet worden, hetgeen tot verwondingen door heet water
kan leiden.
v Laat de pomp max. 5 minuten tegen de gesloten drukzijde of weg-
blijvende watertoevoer in lopen.
Bij het wegblijven van water aan de aan zuigzijdevan de pomp, kan het
in de pomp aan wezige water zo heet worden, dat dit tot verwondingen
kan leiden als het water uit de pomp komt.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar de pomp en laat het water afkoelen.
v Open geen afsluitdoppen en schroefverbindingen, wanneer het water
heet is.
v Zorg ervoor dat de watertoevoer aan aanzuigzijde gewaarborgd is
alvorens de pomp opnieuw in gebruik te nemen en vul de pomp volledig
met water.
Wanneer slangen of leidingen in de zon liggen, kunnen deze heel heet
worden.
Bij de aansluiting van de pomp op de huis waterinstallatie moeten de voor het land
geldende sanitaire voorschriften worden aangehouden om te voorkomen dat niet-
drink water wordt teruggezogen.
v Informeer bij een sanitairspecialist.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de aanzuig-
slang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.
v Vul de pomp vóór elke ingebruikname tot aan de overloop (min. 2 l) met water!
v Let erop dat bij het vullen van de pomp met water geen slangen en verbrui-
kers op de pomp zijn aangesloten en de pomp altijd horizontaal staat.
v Let erop dat de slangen zonder knikken liggen.
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere
slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
v Gebruik de pomp alleen met een ingebouwd, geïntegreerd filter.
Anders zou de pomp beschadigd kunnen raken.
v Gebruik bij water dat zand bevat een voorzetfilter voor pompen.
Het pompen van vervuild water, bijv. door stenen, dennennaalden e. d, kan leiden
tot beschadiging van de pomp.
v Pomp geen verontreinigd water.
De minimale doorstroomhoeveelheid bedraagt 90 l/h (1,5 l/min). Aansluitappara-
ten met een lagere doorvoercapaciteit mogen niet worden gebruikt.
2. MONTAGE
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
2.1 Standplaats:
• Bij installatie onder de waterspiegel moet een afsluitvoorziening worden
ingebouwd, zodat er geen ongewenst waterverlies ontstaat.
• De standplaats moet horizontaal, stevig en droog zijn waardoor de
pomp stabiel staat.
• De afstand tot het water moet ten minste 2 meter bedragen.
• De pomp moet op een plaats worden neergezet die niet onder water
kan komen te staan.
2.2 Slang aan aanzuigzijde aansluiten [ afb. A6 ]:
De aansluiting aan aanzuigzijde
1
heeft een buitendraad van
33,3 mm (G 1").
Aansluitstuk aan aanzuigzijde mag alleen met de hand worden
vastgedraaid [ afb. A2 ].
Om de aanzuigtijd te verkorten, adviseren wij het gebruik van een aan-
zuigslang met terugloopstop, die het zelfstandig leeglopen van de aan-
zuigslang na uitschakeling van de pomp verhindert [ afb. A3 ].
Het aanzuigen van lucht in het aanzuigsysteem kan leiden tot uitval van
de pomp en tot meer geluid.
v Sluit het aanzuigsysteem nauwgezet aan.
v Controleer de afdichting regelmatig en vervang deze indien nodig.
Gebruik aan aanzuigzijde geen onderdelen van een steeksysteem voor
de waterslang.
Aan aanzuigzijde moet een vacuümbestendige aanzuigslang
worden gebruikt:
• bijv. de GARDENA Aanzuiggarnituur art. 9090 / 9091 / 9092
• of de GARDENA Aanzuigslang voor bronnen art. 1729.
• Aanzuigslangen
2
zonder schroefdraadaansluiting via een aanzuigs-
lang-aansluitstuk (bijv. art. 1723 / 1724) met de aansluiting aan aan-
zuigzijde verbinden en luchtdicht vastdraaien.
2.2.1 Er zijn 2 soorten aansluitsystemen:
Bestemd voor een platte afdichting:
Er is geen schroefdraadtape nodig.
v Zorg ervoor dat de platte afdichting
ß
G
in het aanzuigslang-aansluitstuk
is geplaatst en onbeschadigd is.
Bestemd voor schroefdraadtape (Teflon):
Er is geen platte afdichting nodig.
Een niet-passend afdichtsysteem kan leiden tot lekkages.
v Gebruik het daarvoor bestemde afdichtsysteem.
1. Zorg ervoor dat de platte afdichting
ß
G
in het aanzuigslang-aansluitstuk
is geplaatst.
2. Draai de vacuümbestendige aanzuigslang
2
luchtdicht op de aanslui-
ting aan aanzuigzijde
1
. Daarbij moet het aanzuigslang-aansluitstuk er
recht op worden geplaatst [ afb. A1 ].
3. Leg de aanzuigslang
2
recht en zonder kronkelingen.
4. Bij aanzuighoogtes hoger dan 3 m: bevestig de aanzuigslang
2
extra
(bijv. aan een houten paal vastbinden).
Dan wordt de pomp ontlast van het gewicht van de aanzuigslang.
2.3 Slang aan drukzijde aansluiten [ afb. A7 ]:
Om een goede ontluchting te waarborgen, mag de drukslang pas na het
vullen van de pomp worden aangesloten (zie 3.1.3 Pomp in gebruik
nemen).
De aansluiting aan drukzijde
3
is voorzien van een buitendraad van
33,3mm (G 1").
Het aansluitstuk aan drukzijde mag alleen met de hand worden
vastgedraaid.
Een geoptimaliseerde benutting van het pompvermogen van de
pomp wordt bereikt door aansluiting van 19 mm (3/4")-slangen in
combinatie met:
• bijv. de GARDENA Aansluitset voor pompen art. 1752
• of met 25 mm (1")-slangen met de GARDENA GEKA-koppeling
met binnendraad art. 7109 / GEKA-koppeling art. 7103.
Aan drukzijde bevinden zich 2 aansluitingen. Een horizontale (180° draai-
baar) en een verticale aansluiting. De niet-gebruikte aansluiting moet met
de afsluitdop
ß
3a
worden afgesloten.
Houd of zet de drukslang verticaal vast, zodat knikken van de drukslang
bij de verticale uitgang van de pomp wordt voorkomen.
Leg de slang plat op de grond en voorkom dat de slang U-vormig omhoog
staat of gewikkeld ligt. Om lucht te laten ontsnappen is het optimaal, wan-
neer de drukslang volledig is uitgelegd en van de pomp uit gezien een stij-
gend verloop vertoont.
1. Verbind de drukslang
4
met de aansluiting aan drukzijde
3
.
2. Draai de afsluitdop
ß
3a
op de niet-gebruikte aansluiting aan drukzijde.
2.3.1 Drukslang via het GARDENA steeksysteem aansluiten:
Via het GARDENA-steeksysteem kunnen 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")- en
13 mm (1/2")-slangen aangesloten worden.
Slangdiameter Pompaansluiting
13 mm (1/2") GARDENA Pomp- aansluitset art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Kraanstuk
GARDENA Slangstuk
art. 18202
art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pomp- aansluitset art. 1752
2.3.2 Parallelle aansluiting van meer dan 2 drukslangen:
Bij een parallelle aansluiting van meer dan 2 drukslangen adviseren wij
het gebruik van:
• bijv. de GARDENA 2- of 4-weg waterverdeler art. 8193 / 8194
• of het GARDENA 2-weg ventiel art. 940.
Deze kunnen direct op de aansluiting aan drukzijde
3
worden
geschroefd.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 20GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 20 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

nl
21
nl
2.4 Art. 9058 / 9059:
Bodemvochtigheidssensor (optioneel) aansluiten
[ afb. A8 ]:
Behalve de tijdsafhankelijke besturing (zie Bluetooth
®
-display gebruik-
saanwijzing) bestaat er ook een mogelijkheid rekening te houden met de
vochtigheid van de bodem.
Als er voldoende bodemvocht aanwezig is, wordt de geplande irrigatie niet
uitgevoerd.
1. Plaats de bodemvochtigheidssensor in de besproeiingszone.
2. Open de vuilafdekking
c
.
3. Steek de stekker van de sensor in de sensoraansluiting
ß
z
van de
pomp.
3. BEDIENING
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
3.1 Pomp starten / stoppen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP!
Drooglopen van de pomp!
Zorg ervoor dat de pomp tot aan de overloop (min. 2 l) met water is
gevuld, elke keer voordat deze wordt gestart.
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Bediening via de GARDENA Bluetooth®-app:
Met de gratis GARDENA Bluetooth
®
-app kan de GARDENA besproei-
ingspomp Bluetooth
®
op elk moment worden bestuurd.
Deze kan via de Apple App Store of de Google Play Store worden
gedownload.
v Zie hiervoor de bijgaande handleiding voor de bediening van het
Bluetooth
®
-display.
3.1.2 Art. 9058 / 9059: Bediening via het display op de pomp:
v Zie hiervoor de bijgaande handleiding voor de bediening van het
Bluetooth
®
-display.
3.1.3 Pomp in gebruik nemen:
1. Verwijder de drukslang (Out).
Zo wordt de pomp tijdens het vullen beter ontlucht.
2. Draai de schroefverbinding
5
op de vulopening
6
met de hand los.
3. Verwijder het filter.
Zo is het waterniveau bij het vullen beter te zien.
4. Vul de pomp via de vulopening
6
langzaam met min. 2 liter water tot-
dat er een stabiel waterniveau ter hoogte van de aansluiting aan aan-
zuigzijde is bereikt [afb. A4].
Het vullen kan tot wel 2 minuten duren.
5. Bij gebruik van een terugslagklep: vul de aanzuigslang met water.
Dit versnelt het aanzuigen.
6. Laat het resterende water in de drukslang
4
weglopen alvorens de
slang aan te sluiten.
Zo kan de lucht tijdens het aanzuigen ontsnappen.
7. Na het vullen van de pomp: verbind de drukslang (Out) met de
pomp.
8. Plaats het filter weer terug.
9. Draai de schroefverbinding
5
op de vulopening
6
met de hand vast
(niet te vast draaien en geen tang gebruiken).
10. Open eventueel aanwezige afsluitventielen in de drukleiding (aan-
sluitapparaten, waterstop, enz.). Alle verbruikers moeten tot aan de
max. mogelijke positie zijn geopend.
11. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
Art. 9058 / 9059: zie Bluetooth
®
-display gebruiksaanwijzing.
12. Bij hoge aanzuighoogtes: houd de drukslang
4
tijdens het aanzuigen
min. 1,8 meter boven de pomp naar boven vast.
13. Art. 9057: Druk de Aan- / Uit-schakelaar
7
naar de stand Aan.
De Aan- / Uit-schakelaar brandt.
Art. 9058 / 9059: Zie Bluetooth
®
-display gebruiksaanwijzing.
De pomp start en pompt het water nadat het is aangezogen.
De aanzuiging kan tot wel 5 minuten duren.
Art. 9057: Wanneer de pomp na 5 minuten nog geen water
pompt:
1. Druk de Aan- / Uit-schakelaar
7
naar de stand Uit.
De pomp stopt.
2. Laat de pomp afkoelen.
3. Zoek in de 6.4 Tabel met storingen naar mogelijke oorzaken.
4. Start de pomp opnieuw (zie 3.1.3 Pomp in gebruik nemen).
3.1.4 Pomp stoppen:
v Art. 9057: Druk de Aan- / Uit-schakelaar
7
naar de stand Uit.
De pomp stopt en de Aan- / Uit-schakelaar brandt niet meer.
v Art. 9058 / 9059: Zie Bluetooth
®
-display gebruiksaanwijzing.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
Wanneer de pomp na 5 minuten nog geen water pompt:
v Zie Bluetooth
®
-display gebruiksaanwijzing.
3.2 Alleen voor art. 9058 / 9059: safe-pump-functie:
v Zie Bluetooth
®
-display gebruiksaanwijzing.
3.3 Tips voor het pompen:
3.3.1 Algemene tip voor de aanzuiging:
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte wordt alleen bereikt, wan-
neerde pomp via de vulopening tot aan de overloop is gevuld en de
drukslang
4
tijdens het aanzuigen zover naar boven wordt gehouden,
dat er geen water van de pomp via de drukslang
4
kan ontsnappen.
Vul de pomp voordat slangen, een vast buizenstelsel, enz. aan drukzijde
op de pomp zijn aangesloten. Zo wordt gewaarborgd dat de pomp volle-
dig met water (2 liter) kan worden gevuld (er kan lucht ontsnappen).
De pomp moet met 2 liter water worden gevuld.
3.3.2 Stille modus:
De pomp is stil. Alleen met de juiste installatie kan dit voordeel behouden
blijven:
v Kies een trillingsvrije ondergrond (bijv. niet op platen of kunststof tanks
plaatsen).
3.3.3 Max. doorstroomwaarden:
De pomp heeft een bypassventiel om korte aanzuigtijden mogelijk te
maken. Bij een open slanguiteinde zonder aansluitapparaten of heel grote
slangdiameters, kan het ventiel vanwege de hydraulische drukverhoudin-
gen evt. niet van de aanzuigmodus naar de pompmodus overgaan. Dit kan
een verhoogd bedrijfsgeluid veroorzaken. Om het volledige pompvermo-
gen ten volle te benutten, kunt u de wateruitgang vervolgens bij een draai-
ende motor, gedurende ca. 1 seconde afsluiten (bijv. door de slang te
knikken). Hierdoor kan het ventiel de juiste positie aannemen, die met één
klik hoorbaar is. In standaardtoepassingen met aansluitapparaten als een
broes of sproeier gebeurt dit automatisch.
3.3.4 Montage van het voorzetfilter:
Wanneer een voorzetfilter te lang is, kan het in plaats van verticaal naar
beneden, ook in een andere positie (bijv. horizontaal) worden gemonteerd.
4. ONDERHOUD
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 21GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 21 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

nl
22
4.1 Pomp reinigen:
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van het product.
v Reinig het product niet met water of een waterstraal (in het bijzon-
der niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën inclusief benzine of oplosmiddelen.
Sommige stoffen kunnen belangrijke kunststof onderdelen bescha-
digen.
v Reinig de behuizing van de pomp met een vochtige doek.
4.2 Pomp doorspoelen:
Na het pompen van chloorhoudend water moet de pomp worden door-
gespoeld.
1. Pomp lauwwarm water (max. 35 °C) evt. met toevoeging van een mild
reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel), tot het gepompte water helder is.
2. Voer de restanten af volgens de lokaal geldige richtlijn betreffende afval-
verwijdering.
5. OPBERGEN
5.1 Buitenbedrijfstelling [ afb. S1 ]:
LET OP!
Beschadiging van de pomp door vorst!
v Berg de pomp op een vorstbestendige plaats op.
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
2. Sluit eventueel aanwezige afsluitventielen in de aanzuigleiding.
3. Open eventueel aanwezige afsluitventielen in de drukleiding (aansluit-
apparaten, waterstop, enz.).
Zo wordt de drukzijde drukloos.
4. Draai de schroefverbinding
5
op de vulopening
6
en de water-
aftapschroef
8
met de hand los.
Zo wordt de pomp leeggemaakt.
5. Zet de pomp schuin in de richting van de afvoer (ca. 80°) zodat de
pomp volledig leegloopt.
6. Draai de aanzuigslang en de drukslang van de pomp af.
7. Draai de schroefverbinding
5
op de vulopening
6
en de water-
aftapschroef
8
met de hand vast (gebruik geen tang).
8. Reinig de pomp (zie 4. ONDERHOUD).
9. Berg de pomp op een droge, dichte en vorstbestendige plaats op.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
6.1 Loopwiel losmaken [ afb. T1 / T2 ]:
Een door vuil geblokkeerd loopwiel kan worden losgemaakt.
1. Alleen voor art. 9058 / 9059:
Trek de vuilafdekking
c
van de bodemvochtigheidssensor af of koppel
de aangesloten bodemvochtigheidssensor los.
2. Draai de 6 schroeven
ß
9a
,
ß
9b
en
ß
9c
eruit.
3. Trek de beide schalen
0
eraf.
4. Trek de rubberen stop
q
van de as van het loopwiel
w
.
5. Draai de as van het loopwiel
w
met een geïsoleerde schroevendraaier
met de wijzers van de klok mee.
Zo wordt het geblokkeerde loopwiel losgemaakt.
6. Monteer de rubberen stop
q
en de beide schalen
0
weer in omge-
keerde volgorde.
Let er hierbij op dat de schroeven
ß
9a
,
ß
9b
en
ß
9c
al naargelang lengte
aan de juiste schroefgaten worden toegewezen.
7. Alleen voor art. 9058 / 9059:
Steek de vuilafdekking
c
van de bodemvochtigheidssensor weer in of
koppel de bodemvochtigheidssensor weer aan.
6.2 Filter reinigen [ afb. T3 ]:
Wanneer de pomp niet start of tijdens het gebruik plotseling stil blijft staan,
zou dit aan een verstopt filter kunnen liggen.
1. Sluit alle aanwezige afsluitventielen aan aanzuigzijde.
2. Open eventueel aanwezige afsluitventielen in de drukleiding (aansluit-
apparaten, waterstop, enz.).
Zo wordt de drukzijde drukloos.
3. Draai de schroefverbinding
5
op de vulopening
6
met de hand los.
4. Trek het filter
e
verticaal uit de vulopening
6
.
5. Houd de beker
r
vast en draai het filter
e
tegen de wijzers van de klok
in uit de beker
r
(bajonetsluiting).
6. Reinig de beker
r
onder stromend water.
7. Reinig het filter
e
bijv. met een zachte borstel.
8. Monteer het filter
e
weer in omgekeerde volgorde.
6.3 Alleen voor art. 9058 / 9059:
Doorstroomsensor reinigen [ afb. T1 / T4 ]:
1. Alleen voor art. 9058 / 9059:
Trek de vuilafdekking
c
van de bodemvochtigheidssensor af of
koppel de aangesloten bodemvochtigheidssensor los.
2. Draai de 6 schroeven
ß
9a
,
ß
9b
en
ß
9c
eruit (zie 6.1 Loopwiel losmaken).
3. Trek de beide schalen
0
eraf.
4. Schroef de dop
t
linksom los met een zeskantsleutel (breedte 10).
5. Trek de doorstroomsensor
z
uit de sensoropening
ß
z
.
6. Reinig de doorstroomsensor
z
onder stromend water.
7. Reinig de sensoropening
ß
z
met een vochtige doek (zonder reinigings-
middel).
8. Controleer de beweeglijkheid van de doorstroomsensor
z
.
9. Monteer de doorstroomsensor
z
weer in omgekeerde volgorde.
10. Monteer de beide schalen
0
weer in omgekeerde volgorde.
11. Alleen voor art. 9058 / 9059:
Steek de vuilafdekking
c
van de bodemvochtigheidssensor weer in of
koppel de bodemvochtigheidssensor weer aan.
6.4 Storingen-tabel:
Voor art. 9058 / 9059: zie aanvullend de uitleg van het display in de
Bluetooth
®
-display gebruiksaanwijzing.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp loopt maar zuigt
niet aan
Lekke resp. defecte aanzuig-
leiding [ afb. A2 ].
v Controleer of de aanzuig-
leiding beschadigd is en
dicht deze luchtdicht af.
Pomp zuigt op een verbindings-
punt lucht aan [ afb. A2 ].
v Dicht de verbindingen aan
aanzuigzijde luchtdicht af.
Geen water in de regenput,
het waterreservoir of de
waterleiding enz. aanwezig.
v Zorg dat er water aan
aanzuigzijde kan worden
toegevoerd.
Pomp werd niet gevuld met
water [ afb. A4 ].
v Vul de pomp
(zie 3.1.3 Pomp in gebruik
nemen).
Water ontsnapt bij het aan-
zuigenvia de drukslang.
1. Vul de pomp opnieuw.
2. Houd de drukslang omhoog.
3. Start de pomp opnieuw
(zie 3.1.3 Pomp in gebruik
nemen).
Een absoluut luchtdichte verbinding word verkregen met de
GARDENA aanzuigslangen (zie 8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN).
Schroefverbinding op de
vulopening is lek [ afb. A2 ].
v Controleer de afdichting
(evt. vervangen) en draai
de schroefverbinding
met de hand stevig vast
(gebruik geen tang).
Er kan geen lucht ontsnappen,
omdat de drukleiding dicht
is resp. er restwater in de
drukslang zit.
v Open de aanwezige afsluit-
ventielen in de drukleiding
(bijv. sproeier) of maak de
drukslang leeg.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 22GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 22 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

nl
23
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp loopt maar zuigt
niet aan
Er kan geen lucht ontsnappen,
omdat de drukslang gewikkeld
is.
1. Leg de drukslang over de
gehele lengte recht uit.
2. Leg de slang vanaf de
uitgang van de pomp naar
boven.
3. Laat de drukslang bij de
uitgang van de pomp niet
knikken.
4. Zet alle verbruikers maximaal
open.
Aanzuigtijd van 5 min. werd
niet afgewacht.
v Wacht max. 5 min. totdat de
pomp water pompt.
Aanzuigfilter of terugloopstop in
de aanzuigslang zijn verstopt.
v Reinig het aanzuigfilter of de
terugloopstop.
Uiteinde aanzuigslang is niet
onder water [ afb. A5 ].
v Dompel het uiteinde van de
aanzuigslang dieper in het
water.
Aanzuighoogte is te hoog
[ afb. A5 ].
v Verklein de aanzuighoogte.
Bij andere aanzuigproblemen GARDENA aanzuigslang met
terugslagklep (zie 8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN) gebruiken.
Vul de pomp met water alvorens te starten.
Pomp begint niet of stopt
plotseling tijdens werking
Thermische veiligheids-
schakelaar heeft de pomp
uitgeschakeld vanwege
oververhitting.
v Laat de pomp afkoelen,
maak deze leeg en vul de
pomp opnieuw.
v Neem de maximale vloei-
stoftemperatuur in acht
(35 °C).
Pomp krijgt geen stroom. v Controleer de zekeringen
en elektrische steekverbin-
dingen.
Aardlekschakelaar is
geactiveerd (lekstroom).
v Trek de stekker uit het
stopcontact en wend
u tot de GARDENA service-
dienst.
Pomp is niet ingeschakeld. v Druk de Aan- / Uit-schakelaar
naar de stand Aan.
Pomp loopt, maar
doorvoer capa citeitgaat
plotseling achteruit
Uiteinde aanzuigslang is niet
onder water [ afb. A5 ].
v Dompel het uiteinde van de
aanzuigslang dieper in het
water.
Aanzuigfilter of terugloop-
stopinde aanzuigslang zijn
verstopt.
v Reinig het aanzuigfilter of
de terugloopstop.
Geen water in de regenput,
het waterreservoir of de
waterleiding enz. aanwezig.
v Zorg dat er water aan
aanzuigzijde kan worden
toegevoerd.
Aanzuigleiding is lek [ afb. A2 ]. v Verhelp de lekkage.
Het loopwiel is geblokkeerd. v Maak het loopwiel los.
Drukslang is geknikt. v Leg de drukslang zonder
knikken en zorg dat er geen
knik zit in de drukslang bij
de uitgang van de pomp.
Schroefverbinding van het
filter kan niet met de hand
worden opengedraaid
Schroefdraad is vuil. v Gebruik een waterpomptang
om open te draaien.
v Reinig de schroefdraad op het
filter en in de pomp.
AANWIJZING:
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door spe-
ciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
v Wendt u zich bij andere storingen tot het GARDENA servicecenter.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Besproeiingspomp
Eenheid Waarde
(art. 9057)
Waarde
(art. 9058)
Waarde
(art. 9059)
Nominaal vermogen W 900 1050 1300
Netspanning V (AC) 230 230 230
Netfrequentie Hz 50 50 50
Max. doorvoercapaciteit l/h 5600 6300 6500
Max. druk /
max. opvoerhoogte
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Max. zelfaanzuighoogte m 8 8 8
Besproeiingspomp
Eenheid Waarde
(art. 9057)
Waarde
(art. 9058)
Waarde
(art. 9059)
Toegestane binnendruk
(aan drukzijde)
bar 6 6 6
Aansluitkabel m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Gewicht zonder kabel (ca.) kg 10 10,7 11,8
Geluidsdrukniveau L
pA
Afstand: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Geluidsvermogens-
niveau L
WA
1)
:
gemeten / gegarandeerd
Onzekerheid k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Max. doorvoervloeistof-
temperatuur
°C 35 35 35
Meetmethoden volgens:
1)
RL 2000/14/EU
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN
GARDENA Aanzuigslangen Knik- en vacuümbestendig, naar keuze verkrijgbaar per meter
art.1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) zonder armaturen
of als vaste lengte art. 9090 / 9091 compleet met armaturen.
GARDENA Aanzuigslang-
aansluitstuk
Voor aansluiting aan de aanzuigzijde.
art. 1723 / 1724
GARDENA Aansluitset
voor pompen
Voor aansluiting aan de drukzijde.
art. 1750 / 1752
GARDENA Aanzuigfilter
met terugslagklep
Als aanvulling voor aanzuigslang per meter.
art. 9093
GARDENA Voorzetfilter
voor pompen
Aanbevolen bij het pompen van zandhoudend
water.
art. 1730 / 1731
GARDENA Aanzuigslang
voor bronnen
Voor een vacuümvaste aansluiting van
de pomp op geslagen bronnen of stijve
buizen. Lengte 0,5 m. Met twee zijdig
33,3 mm (G1)-binnendraad.
art. 1729
GARDENA Drijver voor
zwevende aanzuiging
Kan worden bevestigd aan aanzuigfilter
9090 / 9092 / 9093 en maakt vuilvrije aanzui-
ging onder het wateroppervlak mogelijk.
art. 9094
GARDENA Snelkoppeling Voor aansluiting van 1"-drukslangen aan
drukzijde.
art. 7109 / 7103
GARDENA Bodemvochtig-
heids sensor
Voor besproeiing afhankelijk van de
vochtigheid van de bodem.
art. 1188 / 1867
GARDENA Verlengsnoer
(lengte: 10 meter)
Voor verlenging van de sensorkabel tot
maximaal 105 meter.
art. 1868
9. SERVICE
De actuele contactgegevens van onze serviceafdeling zijn online te vinden
op: www.gardena.com/contact
10. AFVOEREN
Het product afvoeren:
(conform richtlijn 2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale
milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via of door uw plaatselijke recyclinginstantie af.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 23GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 23 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sv
24
sv Bevattningspump 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. SÄKERHETSANVISNINGAR ..............................24
2. MONTERING ..........................................25
3. HANDHAVANDE .......................................25
4. UNDERHÅLL ..........................................26
5. LAGRING ............................................26
6. ÅTGÄRDA FEL .........................................27
7. TEKNISKA DATA .......................................28
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR .............................28
9. SERVICE .............................................28
10. AVFALLSHANTERING ...................................28
Översättning av originalanvisningarna.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
1.1 Förklaring av symbolerna
Läs bruksanvisningen.
1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
1.2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för pumpar
FARA!
Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med en
nominell utlösningsström på högst 30 mA.
v Frånskilj produkten från nätet innan du tar den ur drift, underhåller eller byter
ut delar. Uttaget måste då vara inom synhåll.
1.2.2 Säkerhetsanvisningar för bevattningspumpar
1.2.2.1 Säker drift:
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C.
Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet.
Vätskan kan förorenas genom att smörjmedel läcker ut.
1.2.2.2 Kretsbrytare:
Termiskt överbelastningsskydd:
Vid överbelastning stängs pumpen av genom det inbyggda termiska motor-
skyddet. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
1.3 Extra säkerhetsanvisningar
1.3.1 Avsedd användning
Den här produkten kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med
fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker använd-
ning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen. Barn
får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn om de inte är minst 8 år och hålls under uppsikt.
Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar över 16 år.
GARDENA Bevattningspump är avsedd för att mata grund- och regnvatten,
ledningsvatten och klorhaltigt vatten i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning (professionell användning).
Produkten är inte konstruerad för kontinuerlig användning.
1.3.1.1 Pumpvätskor:
Med GARDENA Bevattningspump får endast vatten matas.
FARA!
Kroppsskada!
Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller explo siva ämnen
(t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eldningsolja och livsmedel
får inte pumpas.
1.3.1.2 Tryckstegring:
Ingångstrycket måste säkras med en inställbar tryckbegränsningsventil. När pum-
pen används för att öka trycket får det maximalt tillåtna inre trycket på 6 bar inte
överskridas. Det maximala ingångstrycket är därmed:
GARDENA Bevattningspump 5600 art. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Bevattningspump 6300 art. 9058 v Max. 1,1 bar
Pumpen art. 9059 får inte användas som tryckförstärkning eftersom
pumpen ger 6 bar.
1.3.2 Extra säkerhetsanvisningar för el
FARA!
Risk för hjärtstillestånd!
Denna produkt genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta elektro-
magnetiska fält kan påverka funktionen hos aktiva eller passiva medicinska
implantat (t. ex. pacemakers), vilket kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
v Rådfråga din läkare och tillverkaren av implantatet innan du använder pro-
dukten.
v När du har använt produkten kopplar du bort nätkontakten från eluttaget.
Pumpen måste ställas upp stabilt, så att den inte kan bli dränkt och måste
vara skyddad mot att ramla ner i vattnet. Ställ upp pumpen på säkert avstånd
(minst 2m) från vätskan. Som extra säkerhet kan en godkänd jordfelsbrytare
användas.
v Fråga en behörig elektriker.
Pumpens kontakt måste dras ut innan någon går ner i simbassängen.
Om nätkabeln till produkten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller tillver-
karens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att undvika
faror.
v Skydda kontakten och nätkabeln mot värme, olja och vassa kanter.
v Bär inte pumpen i kabeln och använd inte kabeln för att dra ur stickkontakten
ur uttaget.
v Ställ pumpen på en plats där den inte kan bli dränkt.
v Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln.
v Kontrollera alltid pumpen visuellt innan den användas (i synnerhet nätkabeln
och kontakten).
Defekta pumpar får inte användas.
v Låt alltid GARDENA service kontrollera pumpen om det finns någon skada.
Elektriska ändringar får endast göras av en behörig elektriker.
v Strömmen måste frånskiljas innan påfyllning, demontering och underhåll.
v Används våra pumpar med en generator ska generatortillverkarens varnings-
information följas.
1.3.2.1 Kabel:
Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt följande
tabell:
Spänning Kabellängd Area
230 – 240 V / 50 Hz Upp till 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Extra säkerhetsanvisningar för personer
FARA!
Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas.
v Håll små barn borta under monteringen.
FARA!
Risk för personskada hett vatten!
Det pumpade vattnet är trycksatt och kan, om det träffar direkt på
kroppen eller ögonen, leda till personskador.
När pumpen driver under längre tid (> 5 min.) mot trycksidan kan vatt-
net ipumpen bli hett och risk för skador uppstå.
v Låt pumpen går max. 5 minuter mot den stängda trycksidan eller
bruten vattentillförsel.
När pumpen driver och vattentillförsel saknas på sugsidan kan vattnet
i pumpen bli hett och risk för skador uppstå.
v Frånskilj pumpen från nätet och låt vattnet svalna
v Öppna inga förslutningar och förskruvningar när vattnet är varmt.
v Säkerställ vattentillförseln på sugsidan och fyll pumpen helt med
vatten innan förnyad idrifttagning.
Om slangar eller kablar ligger i solen kan de bli mycket varma.
Vid anslutning av pumpen till vattenförsörjningen måste de nationella sanitära
föreskrifterna uppfyllas, så att återsugning av icke-dricksvatten förhindras.
v Fråga en fackman inom sanitet.
Undvik torrkörning av pumpen. Ha alltid änden på sugslangen nedsänkt i vätskan.
v Fyll pumpen till överrinning (minst 2 l) med vatten innan all användning!
v Se till att inga slangar och förbrukare är anslutna till pumpen och att pumpen
generellt står vågrätt när pumpen fylls med vatten.
v Se till att slangarna är dragna utan att bli böjda.
Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och nedsätter kapaciteten.
v Använd endast pumpen med inbyggt integrerat filter.
Pumpen kan i annat fall bli skadad.
v Använd ett pumpskyddsfilter vid sandhaltigt vatten.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 24GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 24 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sv
25
Smutsigt vatten som innehåller t. ex. med småsten eller barr skall inte pumpas.
Detta kan medföra skador på pumpen.
v Mata inte smutsigt vatten.
Minsta flödesvolym är 90 l/h (1,5 l/min). Anslutningsredskap med lägre flöde får
inte användas.
2. MONTERING
FARA!
Kroppsskada!
Risk för personskador genom oavsiktlig start.
v Dra ut nätkabelns kontakt ur nätuttaget.
2.1 Uppställningsplats:
• Vid installation under vattennivån måste en spärranordning installeras
för att undvika oönskad vattenförlust.
• Uppställningsplatsen måste vara vågrät, fast och torr, pumpen måste
kunna stå säkert.
• Avståndet till vattnet måste vara minst 2 m.
• Pumpen måste placeras på en plats där den inte kan bli dränkt.
2.2 Ansluta slangen på sugsidan [ bild A6 ]:
Anslutningen på sugsidan
1
har en 33,3 mm (G 1") yttergänga.
Anslutningsstycket på sugsidan får endast dras åt för hand
[ bild A2 ].
För att korta återsugningstiden rekommenderar vi att en sugslang med
backventil används som förhindrar automatisk tömning av sugslangen när
pumpen har stängts av [ bild A3 ].
Om luft sugs in i sugsystemet kan det leda till att pumpen slutar fungera
och till ökad ljudnivå.
v Anslut sugsystemet noggrant.
v Kontrollera tätningen med jämna mellanrum och byt ut den vid behov.
Använd inga snabbkontaktsystemdelar för vattenslangar på sugsidan.
På sugsidan måste en vakuumbeständig sugslang användas:
• t. ex. GARDENA Sugslang med backventil art. 9090 / 9091 / 9092
• eller GARDENA Sugslang för brunnsrör art. 1729.
• Koppla sugslangar
2
utan gänganslutning med en slanganslutning
(t. ex. art. 1723 / 1724) till anslutningen på sugsidan och skruva sam-
man lufttätt.
2.2.1 Det finns 2 typer av anslutningssystem:
Avsett för plantätning:
Ingen gängtejp behövs.
v Se till att plantätningen
ß
G
är isatt i slanganslutningen och är oskadad.
Avsett för gängtejp (Teflon):
Ingen plantätning behövs.
Ett tätningssystem som inte passar kan leda till läckage.
v Använd det avsedda tätningssystemet.
1. Se till att plantätningen
ß
G
är isatt i slanganslutningen.
2. Skruva på den vakuumbeständiga sugslangen
2
lufttätt på anslut-
ningen på sugsidan
1
. Slanganslutningen måste då sättas på rakt
[ bild A1 ].
3. Dra sugslangen
2
rakt och utan att bli vriden.
4. Vid sughöjder över 3 m: Fäst sugslangen
2
extra (bind t. ex. på en
trästötta).
Pumpen avlastas då från sugslangens vikt.
2.3 Ansluta slangen på trycksidan [ bild A7 ]:
För att garantera en bra luftning, anslut tryckslangen först efter att pumpen
har fyllts (se 3.1.3 Börja använda pumpen).
Anslutningen på trycksidan
3
har en 33,3 mm (G 1") yttergänga.
Anslutningsstycket på trycksidan får endast dras åt för hand.
Optimerat nyttjande av pumpens kapacitet uppnås genom att
ansluta 19 mm (3/4")-slangar tillsammans med:
• t. ex. GARDENA Pumpanslutningsset art. 1752
• eller 25 mm (1")-slangar med GARDENA Gängad slangkoppling
med innergänga art. 7109 / Klokoppling art. 7103.
På trycksidan finns 2 anslutningar. En horisontell (180° vridbar) och en
vertikal anslutning. Anslutningen som inte används måste förslutas med
locket
ß
3a
.
Håll eller fixera tryckslangen vertikalt för att förhindra att tryckslangen viker
sig vid den vertikala pumputgången.
Dra slangen platt på marken och undvik u-formade upphöjningar på slangen
och upplindade slangar. För att luften ska komma ut är det optimalt om
tryckslangen är helt utrullad utlagd och går uppåt, sett från pumpen.
1. Anslut tryckslangen
4
till anslutningen på trycksidan
3
.
2. Skruva på locket
ß
3a
på den anslutning på trycksidan som inte används.
2.3.1 Ansluta tryckslangen via GARDENA snabbkontaktsystem:
Via GARDENA kopplingssystem kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")-
och 13 mm (1/2")-slangar anslutas.
Slangens diameter Pumpanslutning
13 mm (1/2") GARDENA Pump anslutningsset art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Skruvkontakt
GARDENA Snabbkontakt
art. 18202
art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pump anslutningsset art. 1752
2.3.2 Parallell anslutning av fler än 2 tryckslangar:
Vid parallell anslutning av fler än 2 tryckslangar rekommenderar vi att
följande används:
• t. ex. GARDENA Vattenfördelare 2 eller 4 uttag art. 8193 / 8194
• eller GARDENA 2-vägskran art. 940.
Dessa kan skruvas på direkt på anslutningen på trycksidan
3
.
2.4 Art. 9058 / 9059:
Ansluta fuktighetssensor (tillval) [ bild A8 ]:
Förutom den tidsberoende styrningen (se Bluetooth
®
-display bruks-
anvisning) finns även möjlighet att ta hänsyn till markfuktigheten.
Om jordfuktigheten är tillräcklig utförs inte den schemalagda bevattningen.
1. Placera fuktighetssensorn i bevattningsområdet.
2. Öppna smutsskyddet
c
.
3. Sätt in kontakten på sensorn i sensoranslutningen för pumpen
ß
z
.
3. HANDHAVANDE
FARA!
Kroppsskada!
Risk för personskador genom oavsiktlig start.
v Dra ut nätkabelns kontakt ur nätuttaget.
3.1 Starta / stoppa pumpen [ bild O1 / O2 ]:
FARA!
Torrkörning av pumpen!
Se till att pumpen är fylld med vatten upp till överrinning (min. 2 l) innan
varje start.
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Styrning via GARDENA Bluetooth
®
-appen:
Med den kostnadsfria GARDENA Bluetooth
®
-appen går det alltid att
styra GARDENA Bevattningspump Bluetooth
®
.
Den kan laddas ner från Apple App Store eller Google Play Store.
v Se de bifogade instruktionerna för användningen av Bluetooth
®
-
displayen.
3.1.2 Art. 9058 / 9059:
Användning via displayen på pumpen:
v Se de bifogade instruktionerna för användningen av Bluetooth
®
-
displayen.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 25GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 25 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sv
26
3.1.3 Börja använda pumpen:
1. Ta bort tryckslangen (Out).
Pumpen luftas då bättre vid fyllningen.
2. Skruva av förskruvningen
5
på påfyllningsöppningen
6
för hand.
3. Ta ut filtret.
Det gör det lättare att se vattennivån när man fyller på.
4. Fyll långsamt i minst 2 l vatten via påfyllningsöppningen
6
, tills en
stabil vattennivå har uppnåtts på höjden för anslutningen på sugsidan
[ bild A4 ].
Påfyllningen kan ta upp till 2 minuter.
5. Om en backventil används, fyll sugslangen med vatten.
Detta gör att insugningen går snabbare.
6. Töm vattnet som är kvar i tryckslangen
4
innan anslutningen.
Luften kan då komma ut vid insugningen.
7. Efter att pumpen har fyllts: Anslut tryckslangen (Out) på pumpen.
8. Sätt in filtret igen.
9. Skruva igen förskruvningen
5
på påfyllningsöppningen
6
för hand till
stopp (skruva inte för långt och använd inte tång).
10. Öppna eventuella spärrventiler i tryckledningen (anslutningsredskap,
vattenstopp osv.). Alla förbrukare måste vara öppna upp till max.
möjliga läge.
11. Sätt in kontakten på nätkabeln i ett nätuttag.
Art. 9058 / 9059: Se Bluetooth
®
-display bruksanvisning.
12. Vid höga sughöjder: Lyft upp och håll tryckslangen
4
lodrätt uppåt
över pumpen minst 1,8 m vid insugningen.
13. Art. 9057: Tryck På- / Av-knappen
7
till läge På.
På- / Av-knappen lyser.
Art. 9058 / 9059: Se Bluetooth
®
-display bruksanvisning.
Pumpen startar och pumpar vattnet efter insugningen.
Insugningen kan ta upp till 5 minuter.
Art. 9057: Om pumpen fortfarande inte pumpar något vatten
efter 5 minuter:
1. Tryck På- / Av-knappen
7
till läge Av.
Pumpen stoppar.
2. Låt pumpen svalna.
3. Leta efter möjliga orsaker i 6.4 Feltabell.
4. Starta pumpen igen (se 3.1.3 Börja använda pumpen).
3.1.4 Stoppa pumpen:
v Art. 9057: Tryck På- / Av-knappen
7
till läge Av.
Pumpen stoppar och På- / Av-knappen lyser inte längre.
v Art. 9058 / 9059: Se Bluetooth
®
-display bruksanvisning.
3.1.5 Art. 9058 / 9059: Om pumpen fortfarande inte pumpar
något vatten efter 5 minuter:
v Se Bluetooth
®
-display bruksanvisning.
3.2 Endast för art. 9058 / 9059: safe-pump-funktion:
vSe Bluetooth
®
-display bruksanvisning.
3.3 Pumptips:
3.3.1 Allmänt tips om insugning:
Den angivna maximala självsughöjden uppnås endast när pumpen är
fylld till överrinning via påfyllningsöppningen och tryckslangen
4
hålls
så mycket uppåt vid insugningen att inget vatten kan komma ut från pum-
pen via tryckslangen
4
. Fyll pumpen innan slangar, fast rördragning etc.
ansluts på pumpens trycksida. På så vis säkerställs att pumpen kan fyllas
helt med vatten (2 l) (luft kan komma ut).
Pumpen ska fyllas med 2 l vatten.
3.3.2 Tyst drift:
Pumpen är tyst. Endast med rätt installation kan man ha kvar den här
fördelen:
v Välj ett lågvibrerande underlag (ställ t.ex. inte på plåtar eller plasttankar).
3.3.3 Max. flödevärden:
Pumpen har en bypassventil för att möjliggöra korta insugningstider. Venti-
len kan ev. inte växla från insugnings- till pumpdrift på grund av hydrauliska
tryckförhållanden om det finns öppen slangände utan anslutningsredskap
eller om slangdiametrarna är mycket stora. Detta kan orsaka högre drift-
ljud. För att utnyttja full pumpkapa citet, kan du stänga vattenutgången, när
motorn går, under ca 1 sekund (t. ex. genom att vika slangen). Detta gör
att ventilen kan inta rätt läge, och då hörs ett klick. Vid standardanvänd-
ningar med anslutningsredskap som handsprinkler eller spridare görs detta
automatiskt.
3.3.4 Montering av förfiltret:
Om ett förfilter är för långt kan det monteras i ett annat läge (t. ex. vågrätt)
istället för i lodrätt läge nedåt.
4. UNDERHÅLL
FARA!
Kroppsskada!
Risk för personskador genom oavsiktlig start.
v Dra ut nätkabelns kontakt ur nätuttaget.
4.1 Rengöra pumpen:
FARA!
Kroppsskada!
Fara för personskador och risk att produkten skadas.
v Rengör inte produkten med vatten eller vattenstråle (i synnerhet
inte vattenstråle med högtryck).
v Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin eller lösnings-
medel. Vissa kan förstöra viktiga plastdelar.
v Rengör pumpens hölje med en fuktig trasa.
4.2 Spola igenom pumpen:
Efter att klorhaltigt vatten har pumpats måste pumpen spolas igenom.
1. Pumpa ljummet vatten (max. 35 °C) ev. med tillsatt milt rengörings-
medel (t. ex. diskmedel) tills det pumpade vattnet är klart.
2. Avfallshantera resterna enligt lokalt gällande riktlinjer om avfallshan-
tering.
5. LAGRING
5.1 Urdrifttagning [ bild S1 ]:
FARA!
Pumpen skadas av frost!
v Förvara pumpen på ett frostsäkert ställe.
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Dra ut nätkabelns kontakt ur nätuttaget.
2. Stäng eventuella spärrventiler som finns i sugledningen.
3. Öppna eventuella spärrventiler i tryckledningen (anslutningsredskap,
vattenstopp osv.).
Trycksidan blir då trycklös.
4. Skruva upp förskruvningen
5
på påfyllningsröret
6
och dränerings-
ventilen
8
för hand.
Därmed töms pumpen.
5. Luta pumpen i riktning mot utloppet (ca 80°) så att pumpen töms
helt.
6. Skruva av sugslangen och tryckslangen.
7. Skruva åt förskruvningen
5
på påfyllningsöppningen
6
och
dränerings ventilen
8
ordentligt för hand (använd inte tång).
8. Rengör pumpen (se 4. UNDERHÅLL).
9. Förvara pumpen på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 26GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 26 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sv
27
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA!
Kroppsskada!
Risk för personskador genom oavsiktlig start.
v Dra ut nätkabelns kontakt ur nätuttaget.
6.1 Lossa löphjul [ bild T1 / T2 ]:
Ett löphjul som är blockerat av smuts kan frigöras.
1. Endast för art. 9058 / 9059:
Dra bort smutsskyddet
c
från markfuktsensorn eller koppla ur den
anslutna markfuktsensorn.
2. Skruva ut de 6 skruvarna
ß
9a
,
ß
9b
och
ß
9c
.
3. Dra bort de båda skalen
0
.
4. Ta bort gummipluggen
q
från axeln på löphjulet
w
.
5. Vrid på löphjulets axel
w
med en isolerad skruvmejsel medurs.
Det blockerade löphjulet frigörs då.
6. Montera gummipluggen
q
och de båda skalen
0
igen i omvänd
ordningsföljd.
Se då till att skruvarna
ß
9a
,
ß
9b
och
ß
9c
kommer i rätt skruvhål beroende
på längd.
7. Endast för art. 9058 / 9059:
Sätt i smutsskyddet
c
för markfuktsensorn igen eller sätt i markfukt-
sensorn igen.
6.2 Rengöra filtret [ bild T3 ]:
Om pumpen inte startar eller plötsligt stannar vid driften, kan detta bero på
ett igensatt filter.
1. Anslut alla befintliga spärrventiler på sugsidan.
2. Öppna eventuella spärrventiler i tryckledningen (anslutningsredskap,
vattenstopp osv.).
Trycksidan blir då trycklös.
3. Skruva av förskruvningen
5
på påfyllningsöppningen
6
för hand.
4. Dra ut filtret
e
lodrätt från påfyllningsröret
6
.
5. Håll fast bägaren
r
och skruva ut filtret
e
moturs från bägaren
r
(bajonettlåsning).
6. Rengör bägaren
r
under rinnande vatten
7. Rengör filtret
e
t.ex. med en mjuk borste.
8. Montera filtret
e
igen i omvänd ordning.
6.3 Endast för art. 9058 / 9059:
Rengöra flödessensor [ bild T1 / T4 ]:
1. Endast för art. 9058 / 9059:
Dra bort smutsskyddet
c
från markfuktsensorn eller koppla ur den
anslutna markfuktsensorn.
2. Skruva ut de 6 skruvarna
ß
9a
,
ß
9b
och
ß
9c
(se 6.1 Lossa löphjul).
3. Dra bort de båda skalen
0
.
4. Skruva av kåpan
t
moturs med en insexnyckel (bredd 10).
5. Dra ut flödessensorn
z
från sensoröppningen
ß
z
.
6. Rengör flödessensorn
z
under rinnande vatten.
7. Rengör sensoröppningen
ß
z
.med en fuktig trasa (utan rengörings-
medel).
8. Kontrollera rörligheten för flödessensorn
z
.
9. Montera flödessensorn
z
igen i omvänd ordning.
10. Montera de båda skalen
0
igen i omvändning ordning.
11. Endast för art. 9058 / 9059:
Sätt i smutsskyddet
c
för markfuktsensorn igen eller sätt i markfukt-
sensorn igen.
6.4 Feltabell:
För art. 9058 / 9059: Se även förklaring av displayen i bruksanvis-
ningen för Bluetooth
®
-displayen.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Pumpen går men
suger ej
Otät eller skadad sugslang
[ bild A2 ].
v Kontrollera om sugledning-
enär skadad och täta den
lufttätt.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Pumpen går men
suger ej
Pumpen suger luft på ett
anslutningsställe
[ bild A2 ].
v Täta anslutningarna på
sugsidan lufttätt.
Det finns inget vatten i cister-
nen,vattenbehållaren, vatten-
ledningen etc.
v Säkerställ vattentillförseln
på sugsidan.
Pumpen har inte fyllts med
vatten [ bild A4 ].
v Fyll pumpen
(se 3.1.3 Börja använda
pumpen).
Vatten kommer ut via tryck-
slangen vid insugningen.
1. Fyll pumpen igen.
2. Håll upp tryckslangen.
3. Starta pumpen igen
(se 3.1.3 Börja använda
pumpen).
GARDENA sugslangar geren absolut tät anslutning
(se 8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR).
Förskruvningen på påfyllnings-
röret är otät [ bild A2 ].
v Kontrollera tätningen
(byt ev. ut) och skruva åt
förskruvningen ordent ligt
för hand (använd inte tång).
Luft kan inte komma ut efter-
somtryckledningen är stäng
eller det finns vatten kvar
i tryckslangen.
v Öppna de spärrventiler
som finns i tryckledningen
(t. ex. munstycke) resp.
töm tryckslangen.
Luft kan inte komma ut efter-
somtryckslangen är lindad.
1. Lägg ut tryckslangen rakt
på hela längden.
2. Dra slangen uppåt från
pumputgången.
3. Böj inte tryckslangen vid
pumputgången.
4. Öppna alla förbrukare
maximalt.
Insugningstiden på 5 min.
inväntades inte.
v Vänta upp till 5 min. tills
pumpen pumpar vatten.
Sugfilter eller backventil
i sugslangen är igensatta.
v Rengör sugfiltret resp. back-
ventilen.
Sugslangänden är inte
i vattnet [ bild A5 ].
v Sänk ner sugslangens ände
djupare i vattnet.
Sughöjden är för stor
[ bild A5 ].
v Minska sughöjden.
För andra intagsproblem, använd GARDENA Sugslang med
backventil (se 8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR). Fyll pumpen
med vatten innan start.
Pumpen startar inte
eller stannar plötsligt
under användningen
Det termiska överbelastnings-
skyddet har stängt av pumpen
pga. överhettning.
v Låt pumpen svalna, töm
pumpen och fyll den igen.
v Beakta den maximala medie-
temperaturen (35 °C).
Pumpen är utan ström. v Kontrollera säkringarna
och elektriska kontakt-
anslutningar.
Jordfelsbrytaren har löst ut
(felström).
v Dra ut kontakten från nätut-
taget och kontakta GARDENA
service.
Pumpen är inte påkopplad. v Tryck På- / Av-knappen till
läge På.
Pumpen fungerar
men pump effekten
avtar plötsligt
Sugslangänden är inte
i vattnet [ bild A5 ].
v Sänk ner sugslangens ände
djupare i vattnet.
Sugfilter eller backventil
i sugslangen är igensatta.
v Rengör sugfiltret resp. back-
ventilen.
Det finns inget vatten i cister-
nen,vattenbehållaren, vatten-
ledningen etc.
v Säkerställ vattentillförseln
på sugsidan.
Sugledningen är otät
[ bild A2 ].
v Åtgärda otätheten.
Löphjulet är blockerat. v Frigör löphjulet.
Tryckslangen är böjd. v Dra tryckslangen utan böjar
och böj inte tryckslangen vid
pumputgången.
Filtrets förskruvning kan
inte skruvas upp för hand
Gängningen är smutsig. v Använd en polygrip för att
skruva upp.
v Rengör gängningen på filtret
och i pumpen.
OBSERVERA:
Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av
fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
v Vid andra störningar, kontakta GARDENA servicecenter.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 27GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 27 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sv
28
7. TEKNISKA DATA
Bevattningspump
Enhet Värde
(art. 9057)
Värde
(art. 9058)
Värde
(art. 9059)
Märkeffekt W 900 1050 1300
Nätspänning V (AC) 230 230 230
Nätfrekvens Hz 50 50 50
Max. pumpmängd l/h 5600 6300 6500
Max. tryck /
max. pumpnivå
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Max. sughöjd m 8 8 8
Tillåtet invändigt tryck
(trycksida)
bar 6 6 6
Strömkabel m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Vikt utan kabel (ca.) kg 10 10,7 11,8
Ljudtrycknivå L
pA
Avstånd: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Ljudeffektsnivå L
WA
1)
:
mätt/garanterat
Osäkerhet k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Max. vätsketemperatur °C 35 35 35
Mätförfarande enligt:
1)
RL 2000/14/EU
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR
GARDENA Sugslang Böj- und vakuumbeständig, finns valfritt som metervara
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4")- / 25 mm (1")) utan anslutnings-
armaturer eller som fast längd art. 9090 / 9091 komplett med
anslutningsarmaturer.
GARDENA Slanganslutning
För anslutning på sugsidan. art. 1723 / 1724
GARDENA Pumpanslutning
Set
För anslutning på trycksidan. art. 1750 / 1752
GARDENA Sugfilter med
backventil
För sugslang på löpmeter. art. 9093
GARDENA Pumpskyddsfilter Rekommenderas när sandhaltigt vatten
pumpas.
art. 1730 / 1731
GARDENA Sugslang för
brunnsrör
För lufttät anslutning till brunnsrör.
Längd 0,5 m. Bredd 33,3 mm (G1)
invändig gänga i båda ändar.
art. 1729
GARDENA Bevattningspump
för flytande sugkraft
Kan monteras på sugfilter 9090 / 9092 / 9093
och möjliggör smutsfri sugning under vatten-
ytan.
art. 9094
GARDENA Snabbkoppling För anslutning på trycksidan av
1" tryckslangar.
art. 7109 / 7103
GARDENA Fuktighetssensor För bevattning beroende på markfuktigheten. art. 1188 / 1867
GARDENA Förlängningskabel
(längd: 10 meter)
För att förlänga sensorkabeln upp till
maximalt 105 meter.
art. 1868
9. SERVICE
Aktuell kontaktinformation för vårt servicecenter finns online:
www.gardena.com/se/contact
10. AVFALLSHANTERING
Kassering av produkten:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall.
Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala miljö-
föreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera produkten via eller genom kommunens återvinnings-
central.
da Trykpumpe 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. SIKKERHEDSANVISNINGER ..............................28
2. MONTERING ..........................................29
3. BETJENING ...........................................30
4. VEDLIGEHOLDELSE ....................................31
5. OPBEVARING .........................................31
6. FEJLAFHJÆLPNING ....................................31
7. TEKNISKE DATA .......................................32
8. TILBEHØR / RESERVEDELE ..............................32
9. SERVICE .............................................32
10. BORTSKAFFELSE ......................................33
Oversættelse af den originale vejledning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
1.1 Forklaring på symbolerne
Læs brugsvejledningen.
1.2 Generelle sikkerhedshenvisninger
1.2.1 Generelle sikkerhedshenvisninger for pumper
FARE!
Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en nominel
brydestrøm på højst 30 mA.
v Afbryd produktet fra nettet, før du afbryder brugen, vedligeholder eller
udskifter dele. Derved skal stikdåsen befinde sig i dit synsfelt.
1.2.2 Sikkerhedshenvisninger for trykpumper
1.2.2.1 Sikker drift:
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet.
Væsken kan blive forurenet af smøremidler, der siver ud.
1.2.2.2 Sikkerhedsafbryder:
Termo-sikkerhedsafbryder:
Ved overbelastning frakobles pumpen på grund af det integrerede termiske
motorværn. Når motoren er blevet tilstrækkeligt afkølet, er pumpen klar til brug
igen.
1.3 Yderligere sikkerhedshenvisninger
1.3.1 Tilsigtet anvendelse
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med 8 år, samt af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
videnunder forudsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet og instrueres
ide risici, der er forbundet dermed. Desuden må de kun bruge apparatet under
opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Børn må ikke udføre rengøring og
brugervedligeholdelse, medmindre de er 8 år eller ældre og er under opsyn.
Vi anbefaler, at produktet ikke anvendes af unge under 16 år.
GARDENA Trykpumpen er beregnet til transport af grund- og regnvand,
postevand og klorholdigt vand i private haver og kolonihaver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug (professionel drift).
Produktet er ikke egnet til kontinuerlig brug.
1.3.1.1 Væsker, der må pumpes:
GARDENA Trykpumpen må kun bruges til at pumpe vand.
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med saltvand, spildevand, ætsende,
let antændelige eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin, petroleum, nitrofortynder),
olie, fyringsolie ogfødevarer.
1.3.1.2 Trykintensivering:
Indgangstrykket skal sikres ved hjælp af en indstillelig trykbegrænsningsventil.
Ved brug af pumpen til trykforstærkning må det maksimalt tilladte indertrykpå
6bar ikke overskrides. Det maksimale indgangstryk er således:
da
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 28GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 28 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

da
29
GARDENA Trykpumpe 5600 Varenr. 9057 v Maks. 1,3 bar
GARDENA Trykpumpe 6300 Varenr. 9058 v Maks. 1,1 bar
Pumpen varenr. 9059 må ikke anvendes til trykforstærkning, da pumpen
leverer med 6 bar.
1.3.2 Yderligere elektriske sikkerhedshenvisninger
FARE!
Risiko for hjertestop!
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt, når det betjenes. Dette elektro-
magnetiske felt kan påvirke funktionen af aktive eller passive medicinske implan-
tater (f. eks. pacemakere), hvilket kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
v Kontakt din læge og producenten af dit implantat, før du bruger dette
produkt.
v Tag stikket ud af stikkontakten efter brug af produktet.
Pumpen skal opstilles, så den står stabilt og er beskyttet mod oversvømmelse
og mod at falde ned i vandet. Opstil pumpen i sikker afstand (min. 2 m) til trans-
portmediet. Der kan anvendes en godkendt personsikkerhedsafbryder som
ekstra sikkerhed.
v Spørg en autoriseret elektriker.
Pumpens netstik skal trækkes ud, før nogen træder op i bassinet.
Hvis netledningen til dette produkt går i stykker, skal den udskiftes af produ-
centen, kundeservice eller en anden kvalificeret person, for at undgå farer.
v Beskyt netstikket og netledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
v Anvend aldrig ledningen eller stikket til at bære pumpen, og hiv aldrig
i ledningen for at få stikket ud af kontakten.
v Opstil pumpen på et sted, der er beskyttet mod oversvømmelse.
v Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen.
v Kontrollér altid pumpen (specielt netledningen og netstikket) visuelt.
En beskadiget pumpe må ikke benyttes.
v Få altid GARDENA Service til at kontrollere pumpen, hvis der opstår en skade.
Kun autoriserede elektrikere må foretage elektriske ændringer.
v Før påfyldningen, afmonteringen og vedligeholdelsen skal strømmen afbrydes.
v Bemærk, at hvis vores pumper anvendes med en generator, skal generator-
producentens advarselshenvisninger overholdes.
1.3.2.1 Ledning:
Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til det laveste tilladte
tværsnit i følgende tabel:
Spænding Kabellængde Tværsnit
230 – 240 V / 50 Hz Op til 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Yderligere personlige sikkerhedshenvisninger
FARE!
Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges.
v Hold små børn på afstand under monteringen.
FARE!
Fare for kvæstelser på grund af varmt vand!
Det pumpede vand står under tryk og kan forårsage skader, hvis det
rammer direkte på kroppen eller øjnene.
Ved længere drift (> 5 min.) mod den lukkede trykside kan vandet
i pumpen opvarme sig, således at forbrændinger på grund af varmt
vand er mulige.
v Lad pumpen køre i maks. 5 minutter mod den lukkede trykside
eller den udeblivende vandtilførsel.
Ved manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen
opvarme sig, således at der er risiko for tilskadekomst på grund af
varmt vand, hvis det strømmer ud.
v Afbryd pumpen fra nettet, og lad vandet afkøle.
v Åbn ikke lukningerne og forskruningerne, når vandet er varmt.
v Kontrollér vandtilførslen på sugesiden, før du tager den i brug igen,
og påfyld pumpen fuldstændigt med vand.
Hvis slanger eller ledninger ligger i solen, kan de blive kraftigt opvar-
met.
Ved tilslutning af pumpen til vandforsynings anlægget skal de landespecifikke
hygiejneforskrifter overholdes for at tilbagesugning af ikke drikkeligt vand.
v Spørg en sanitetstekniker.
For at undgå at pumpen løber tør, skal det sikres at enden på sugeslangen altid
er neddykket i væsken.
v Påfyld pumpen til overløb (min. 2 l) med vand før hver ibrugtagning!
v Sørg for, at ingen slanger og forbrugere er tilsluttet pumpen, og pumpen står
generelt vandret ved påfyldning af pumpen.
v Sørg for, at der ikke er knæk på slangerne.
Sand og andet slibende materiale medfører hurtigere slitage og reducering af
pumpens ydeevne.
v Brug kun pumpen med monteret integreret filter.
Ellers kan pumpen blive beskadiget.
v Anvend et pumpefilter ved sandholdigt vand.
Pumpning af forurenet vand, f. eks. sten, grannåle osv., kan medføre beskadi gelse
af pumpen.
v Undlad at pumpe tilsmudset vand.
Minimumgennemstrømningsmængden er 90 l/h (1,5 l/min). Der må ikke anvendes
tilbehør med lavere gennemstrømning.
2. MONTERING
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet start.
v Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
2.1 Opstillingssted:
• Ved installation under vandspejlet skal der monteres en spærreanord-
ning, så der ikke opstår vandtab.
• Opstillingsstedet skal være vandret, fast og tørt og understøtte pumpen
stabilt.
• Afstanden til vandet skal være mindst 2 m.
• Pumpen skal opstilles på et sted, der er sikret mod oversvømmelse.
2.2 Tilslut slangen på sugesiden [ fig. A6 ]:
Sugesidens tilslutning
1
er udstyret med et udvendigt 33,3 mm (G 1")
gevind.
Koblingen på sugesiden må kun spændes manuelt [ fig. A2 ].
For at forkorte genindsugningstiden anbefaler vi at bruge en sugeslange
med tilbageløbsstop, som forhindrer en automatisk tømning af sugeslan-
gen efter frakoblingen af pumpen [ fig. A3 ].
Indsugningen af luft i sugesystemet kan medføre funktionssvigt og øget
støjdannelse.
v Tilslut sugesystemet omhyggeligt.
v Kontrollér tætningen regelmæssigt, og udskift denne ved behov.
Anvend ikke vandslangestiksystemdele på sugesiden.
Der skal avendes en vakuumfast sugeslange på sugesiden:
• f. eks. GARDENA Sugesættet varenr. 9090 / 9091 / 9092
• eller GARDENA Sugeslangen til brøndrør varenr. 1729.
• Forbind sugeslanger
2
uden gevindtilslutning ved hjælp af en suge-
slangekobling (f. eks. varenr. 1723 / 1724) med tilslutningen på suge-
siden, og skru dem lufttæt på.
2.2.1 Der findes 2 typer tilslutningssystemer:
Beregnet til tætningsskiver:
Der kræves ikke noget gevindtætningsbånd.
v Kontrollér, at tætningsskiven
ß
G
er sat i sugeslange-koblingen og
er ubeskadiget.
Beregnet til gevindtætningsbånd (Teflon):
Der kræves ikke nogen tætningsskive.
Et upassende tætningssystem kan føre til lækager.
v Anvend det tætningssystem, der er beregnet hertil.
1. Kontrollér, at tætningsskiven
ß
G
er sat i sugeslange-koblingen.
2. Skru den vakuumfaste sugeslange
2
lufttæt på sugesidens tilslut-
ning
1
. Her skal sugeslangekoblingen sættes lige på [ fig. A1 ].
3. Læg sugeslangen
2
lige og uden snoninger.
4. Ved sugehøjder på over 3 m: Fastgør sugeslangen
2
yderligere
(bind den f. eks. til en træpost).
Hermed aflastes pumpen fra sugeslangens vægt.
2.3 Tilslut slangen på tryksiden [ fig. A7 ]:
For at sikre en god udluftning skal trykslangen først tilsluttes efter pumpens
påfyldning (se 3.1.3 Ibrugtagning af pumpen).
Tryksidens tilslutning
3
er udstyret med et udvendigt 33,3 mm (G 1")
gevind.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 29GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 29 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

da
30
Koblingen på tryksiden må kun spændes manuelt.
Du opnår en optimal udnyttelse af pumpens pumpeydelse ved
at tilslutte 19 mm (3/4")-slanger, i forbindelse med:
• f. eks. GARDENA Pumpe-tilslutningssættet varenr. 1752
• eller 25 mm (1")-slanger med GARDENA Lynkoblings-gevind-
stykket med indvendigt gevind varenr. 7109 / Lynkoblings-
slangestykke varenr. 7103.
På tryksiden sidder der 2 tilslutninger. En horisontal (kan drejes 180°) og
en vertikal tilslutning. Den tilslutning, der ikke anvendes, skal lukkes med
lukkekappen
ß
3a
.
Hold eller fastgør trykslangen vertikalt, så trykslangen ikke knækkes af
ved den vertikale pumpeudgang.
Før slangen fladt på jorden, og undgå u-formede buer på slangen og
opviklede slanger. For at luften kan slippe ud er det optimalt, hvis tryk-
slangen er lagt fuldstændigt ud og ført opad set fra pumpen.
1. Forbind trykslangen
4
med tilslutningen på tryksiden
3
.
2. Skru lukkekappen
ß
3a
på den tilslutning, der ikke anvendes, på tryksiden.
2.3.1 Tilslut slangen vha. GARDENA stiksystemet:
Ved hjælp af GARDENA koblingssættet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")-
og 13 mm (1/2")-slanger tilsluttes.
Slangediameter Pumpetilslutning
13 mm (1/2") GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Hanestykke
GARDENA Slangestykke
Varenr. 18202
Varenr. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1752
2.3.2 Parallel tilslutning af mere end 2 trykslanger:
Ved parallel tilslutning af mere end 2 trykslanger anbefaler vi at bruge:
• f. eks. GARDENA 2- eller 4-vejs-fordeler varenr. 8193 / 8194
• eller GARDENA 2-vejs-ventil varenr. 940.
De kan skrues direkte på tilslutningen på tryksiden
3
.
2.4 Varenr. 9058 / 9059:
Tilslut jordfugtighedssensoren (ekstra tilbehør) [ fig. A8 ]:
Udover den tidsafhængige styring (se Bluetooth
®
-display brugsvejled-
ning) er der også mulighed for at inkludere jordfugtigheden.
Hvis jordfugtigheden er tilstrækkelig, udføres den planlagte vanding ikke.
1. Placér fugtighedssensoren i vandingsområdet.
2. Åbn smudsdækslet
c
.
3. Stik sensorens stik ind i pumpens sensortilslutning
ß
z
.
3. BETJENING
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet start.
v Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
3.1 Start / stop pumpe [ fig. O1 / O2 ]:
BEMÆRK!
Pumpen indtørrer!
Kontrollér, at pumpen er fyldt med vand til overløbet før hver start
(min. 2 l).
3.1.1 Varenr. 9058 / 9059:
Betjening vha. GARDENA Bluetooth
®
appen:
Du kan altid styre GARDENA Havepumpe Bluetooth
®
med den gratis
GARDENA Bluetooth
®
app.
Du kan downloade den vha. Apple App Store eller Google Play Store.
v Se her den medfølgende vejledning til betjening af Bluetooth
®
-
displayet.
3.1.2 Varenr. 9058 / 9059:
Betjening vha. displayet på pumpen:
v Se her den medfølgende vejledning til betjening af Bluetooth
®
-
displayet.
3.1.3 Ibrugtagning af pumpen:
1. Fjern trykslangen (Out).
På denne måde udluftes pumpen bedre ved påfyldningen.
2. Åbn manuelt forskruningen
5
på påfyldningsåbningen
6
.
3. Tag filteret ud.
På denne måde er det nemmere at se vandstanden ved påfyldning.
4. Påfyld langsomt min. 2 l vand via påfyldningsåbningen
6
, indtil der
er nået en stabil vandstand på højde med tilslutningen på sugesiden
[ fig. A4 ].
Påfyldningen kan vare op til 2 minutter.
5. Ved anvendelse af en kontraventil: Fyld sugeslangen med vand.
Det gør sugeprocessen hurtigere.
6. Tøm trykslangen
4
for resterende vand før tilslutningen.
Hermed kan luften slippe ud under sugningen.
7. Efter påfyldningen af pumpen: Forbind trykslangen (Out) med
pumpen.
8. Isæt filteret igen.
9. Skru forskruningen manuelt
5
på påfyldningsåbningen
6
til anslag
(overdrej den ikke, og brug ikke en tang).
10. Åbn eventuelt eksisterende lukkeventiler i trykledningen (tilbehør,
vandstop etc.). Alle forbrugere skal være åbne til maksimalt mulig
position.
11. Stik ledningens stik i en stikdåse.
Varenr. 9058 / 9059: Se Bluetooth
®
-display brugsvejledning.
12. Ved store sugehøjder: Løft og hold trykslangen
4
min. 1,8 m lodret
opad over pumpen under sugningen.
13. Varenr. 9057: Tryk Til- / Fra-kontakten
7
til stillingen Til.
Til- / Fra-kontakten lyser.
Varenr. 9058 / 9059: Se Bluetooth
®
-display brugsvejledning.
Pumpen starter og pumper vandet efter sugningen.
Indsugningsprocessen kan vare op til 5 minutter.
Varenr. 9057:
Hvis pumpen ikke pumper vand efter 5 minutter:
1. Tryk Til- / Fra-kontakten
7
til stillingen Fra.
Pumpe stopper.
2. Lad pumpen afkøle.
3. Søg efter eventuelle fejl i 6.4 Fejltabel.
4. Genstart pumpen (se 3.1.3 Ibrugtagning af pumpen).
3.1.4 Stop pumpe:
v Varenr. 9057: Tryk Til- / Fra-kontakten
7
til stillingen Fra.
Pumpen stopper, og Til- / Fra-kontakten lyser ikke mere.
v Varenr. 9058 / 9059: Se Bluetooth
®
-display brugsvejledning.
3.1.5 Varenr. 9058 / 9059:
Hvis pumpen ikke pumper vand efter 5 minutter:
v Se Bluetooth
®
-display brugsvejledning.
3.2 Kun for varenr. 9058 / 9059: safe-pump-funktion:
v Se Bluetooth
®
-display brugsvejledning.
3.3 Tips til pumpning:
3.3.1 Generelt tip til sugning:
Den angivne maksimale selvsugningshøjde nås kun, hvis pumpen er fyldt
op til overløbet via påfyldningsåbningen, og trykslangen
4
holdes så
langt oppe, at der ikke kan løbe vand ud af pumpen via trykslangen
4
,
under sugningen. Fyld pumpen, før slanger, faste rør etc. er tilsluttet til
pumpen på tryksiden. På denne måde sikres det, at pumpen kan fyldes
fuldstændigt med vand (2 l) (luft kan slippe ud).
Pumpen skal fyldes med 2 l vand.
3.3.2 Støjsvag drift:
Pumpen er støjsvag. Kun med den rigtige installation kan denne fordel
bevares:
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 30GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 30 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

da
31
v Vælg et underlag uden vibrationer (stil den f. eks. ikke på metalplader
eller plastiktanke).
3.3.3 Maks. gennemstrømningsværdier:
Pumpen er forsynet med en bypass-ventil, der forkorter sugetiderne. Hvis
slangeenden er åben uden tilbehør, eller der er meget store slangedia-
metre kan ventilen muligvis ikke skifte fra suge- til pumpefunktion på grund
af de hydrauliske trykforhold. Dette kan medføre øget driftsstøj. For at
udnytte den fulde pumpeydelse kan du lukke vandudgangen, mens moto-
ren kører, i ca. 1 sekund (f. eks. ved at knække slangen). Dette gør det
muligt for ventilen at indtage den korrekte position, hvilket kan høres som
et enkelt klik. I standardanvendelser med tilbehør som bruser eller vander
sker dette automatisk.
3.3.4 Montering af filtret:
Såfremt et filter er for langt, kan det også monteres i en anden position
(f. eks. vandret) i stedet for lodret position.
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet start.
v Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
4.1 Rengør pumpe:
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse af produktet.
v Produktet må ikke rengøres med vand eller med en vandstråle
(især ikke under højtryk).
v Må ikke renses med kemikalier, benzin eller opløsningsmidler.
Nogle af disse kan ødelægge vigtige kunststofdele.
v Rengør pumpehuset med en fugtig klud.
4.2 Skyl pumpen igennem:
Efter at der er pumpet klorholdigt vand op, skal pumpen skylles igennem.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), tilsæt evt. et mildt rengøringsmiddel
(f. eks. skyllemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne til affaldsbehandling efter de lokalt gældende
retningslinjer.
5. OPBEVARING
5.1 Afbrydelse af brugen [ fig. S1 ]:
BEMÆRK!
Beskadigelse af pumpen på grund af frost!
v Opbevar pumpen på et frostsikkert sted.
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
2. Luk eventuelle lukkeventiler i sugeledningen.
3. Åbn eventuelt eksisterende lukkeventiler i trykledningen (tilbehør,
vandstop etc.).
Hermed fjernes trykket fra tryksiden.
4. Åbn forskruningen
5
på påfyldningsstudsen
6
og vandaftapnings-
skruen
8
manuelt.
Hermed tømmes pumpen.
5. Vip pumpen i retning af afløbet (ca. 80°), så pumpen tømmes
fuldstændigt.
6. Skru sugeslangen og trykslangen på.
7. Skru manuelt forskruningen
5
fast på påfyldningsåbningen
6
og
vandaftapningsskruen
8
(brug ikke en tang).
8. Rens pumpen (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
9. Opbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet start.
v Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
6.1 Løsning af løbehjul [ fig. T1 / T2 ]:
Et hjul, der er blokeret af snavs, kan løsnes.
1. Kun ved varenr. 9058 / 9059:
Træk smudsdækslet
c
på jordfugtighedsensoren af, eller træk den
tilsluttede jordfugtighedsensor ud.
2. Skru de 6 skruer
ß
9a
,
ß
9b
og
ß
9c
ud.
3. Træk de to skåle
0
af.
4. Træk gummiproppen
q
af akslen på hjulet
w
.
5. Drej hjulets
w
aksel i urets retning med en isoleret skruetrækker.
Hermed løsnes det blokerede hjul.
6. Montér gummiproppen
q
og de to skåle
0
igen i omvendt rækkefølge.
Sørg her for, at skruerne
ß
9a
,
ß
9b
og
ß
9c
føres ind i de rigtige skruehuller
afhængigt af længden.
7. Kun ved varenr. 9058 / 9059:
Isæt smudsdækslet
c
på jordfugtighedsensoren igen, eller isæt jord-
fugtsensoren igen.
6.2 Rensning af filteret [ fig. T3 ]:
Hvis pumpen ikke går i gang eller pludselig stopper under driften, kan det
skyldes, at filteret er tilstoppet.
1. Luk alle eksisterende lukkeventiler på sugesiden.
2. Åbn eventuelt eksisterende lukkeventiler i trykledningen (tilbehør,
vandstop etc.).
Hermed fjernes trykket fra tryksiden.
3. Skru manuelt forskruningen
5
på påfyldningsåbningen
6
.
4. Træk filteret
e
lodret ud af påfyldningsstudsen
6
.
5. Hold bægeret
r
fast, og drej filteret
e
mod uret ud af bægeret
r
(bajonettilslutning).
6. Rengør bægeret
r
under rindende vand
7. Rengør filteret
e
f.eks. med en blød børste.
8. Montér igen filteret
e
i omvendt rækkefølge.
6.3 Kun ved varenr. 9058 / 9059:
Rengør gennemstrømningssensor [ fig. T1 / T4 ]:
1. Kun ved varenr. 9058 / 9059:
Træk smudsdækslet
c
på jordfugtighedsensoren af, eller træk den
tilsluttede jordfugtighedsensor ud.
2. Skru de 6 skruer
ß
9a
,
ß
9b
og
ß
9c
ud (se 6.1 Løsning af løbehjul).
3. Træk de to skåle
0
af.
4. Skru hætten
t
af mod uret med en unbrakonøgle (bredde 10).
5. Træk gennemstrømningssensoren
z
ud af sensoråbningen
ß
z
.
6. Rengør gennemstrømningssensoren
z
under rindende vand.
7. Rengør sensoråbningen
ß
z
med en fugtig klud (uden rengørings-
middel).
8. Kontrollér gennemstrømningssensorens
z
bevægelighed.
9. Montér gennemstrømningssensoren
z
igen i omvendt rækkefølge.
10. Montér de to skåle
0
igen i omvendt rækkefølge.
11. Kun ved varenr. 9058 / 9059:
Isæt smudsdækslet
c
på jordfugtighedsensoren igen, eller isæt
jordfugtsensoren igen.
6.4 Fejltabel:
Ved varenr. 9058 / 9059: Se ekstra displayforklaring i Bluetooth
®
-
display brugsvejledningen.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 31GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 31 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

da
32
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Pumpen kører,
men den suger ikke
Lækkende eller beskadiget
sugeslange [ fig. A2 ].
v Kontrollér sugeledningen for
skader, og tætn den, så den
bliver lufttæt.
Pumpe suger luft ind på et
forbindelsessted [ fig. A2 ].
v Sørg for at tætne forbindel-
serne på sugesiden, så de
er lufttætte.
Ingen vand i cisternen,
vand beholderen, vand-
ledningenetc.
v Kontrollér vandtilførslen på
sugesiden.
Pumpen fyldes ikke med vand
[ fig. A4 ].
v Fyld pumpen
(se 3.1.3 Ibrugtagning af
pumpen).
Der siver vand ud under
sugningen via trykslangen.
1. Fyld pumpen en gang til.
2. Hold trykslangen oppe.
3. Genstart pumpen
(se 3.1.3 Ibrugtagning af
pumpen).
Forbindelse der ikke danner vacuum opnås bedst ved at anvende
GARDENA Sugeslange (se 8. TILBEHØR / RESERVEDELE).
Forskruningen på påfyldnings-
studsen er utæt [ fig. A2 ].
v Kontrollér tætningen (udskift
den eventuelt), og skru
forskruningen manuelt fast
(brug ikke en tang).
Luft kan ikke sive ud, da tryk-
ledningen er lukket, eller der
er restvand i trykslangen.
v Åbn eksisterende lukke-
ventiler (f. eks. sprøjte)
i trykledningen, eller tøm
trykslangen.
Luft kan ikke sive ud, da
trykslangen er viklet op.
1. Læg trykslangen lige i hele
længden.
2. Før slangen fra pumpe-
udgangen og opad.
3. Knæk ikke trykslangen ved
pumpeudgangen.
4. Åbn alle forbrugere maksi-
malt.
Sugetiden på 5 min. blev ikke
afventet.
v Vent op til 5 min., før pumpen
pumper vand.
Sugefilteret eller tilbageløbs-
stoppet i sugeslangen er
blokeret.
v Rens sugefilteret eller til-
bageløbsstoppet.
Sugeslangeenden er ikke
i vandet [ fig. A5 ].
v Før sugeslangeenden dybere
ned i vandet.
Sugehøjden er for stor
[ fig. A5 ].
v Reducér sugehøjden.
Ved andre besværligheder under sugningen, anvend GARDENA
sugeslange med tilbageløbssikring (se 8. TILBEHØR /
RESERVEDELE). Fyld pumpen med vand før start.
Pumpen starter ikke
eller den standser
pludseligt i drift
Den termiske overbelastnings-
beskyttelse har frakoblet pum-
pen på grund af overophedning.
v Lad pumpen køle af,
tøm pumpen, og fyld den
igen.
v Overhold den maksimale
væsketemperatur (35 °C).
Pumpe er uden strøm. v Kontrollér sikringerne
og de elektriske stikfor-
bindelser.
RCD-kontakten er udløst
(fejlstrøm).
v Træk stikket ud af stik-
dåsen,og kontakt
GARDENA Service.
Pumpe er ikke tændt. v Tryk Til- / Fra-kontakten til
stillingen Til.
Pumpen kører, men
pumpeydelsen falder
pludseligt
Sugeslangeenden er ikke
i vandet [ fig. A5 ].
v Før sugeslangeenden dybere
ned i vandet.
Sugefilteret eller tilbage-
løbsstoppet i sugeslangen
er blokeret.
v Rens sugefilteret eller
tilbageløbsstoppet.
Ingen vand i cisternen,
vand beholderen, vandled-
ningenetc.
v Kontrollér vandtilførslen på
sugesiden.
Sugeledningen er utæt
[ fig. A2 ].
v Udbedr utætheden.
Hjulet er blokeret. v Løsn hjulet.
Trykslangen er knækket. v Før trykslangen uden knæk,
og knæk ikke trykslangen ved
pumpeudgangen.
Filterets forskruning
kan ikke skrues på
med hånden
Gevindet er tilsmudset. v Brug en vandpumpetang til
at dreje det på.
v Rens gevindet på filteret og
ipumpen.
BEMÆRK:
Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af
forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
v Henvend dig venligst ved andre fejl til GARDENA Service-Center.
7. TEKNISKE DATA
Trykpumpe
Enhed Værdi
(Varenr. 9057)
Værdi
(Varenr. 9058)
Værdi
(Varenr. 9059)
Nominel styrke W 900 1050 1300
Netspænding V (AC) 230 230 230
Netfrekvens Hz 50 50 50
Maks. transportmængde l/h 5600 6300 6500
Maks. tryk /
maks. leveringshøjde
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Max. sugeevne m 8 8 8
Tilladt indvendigt tryk
(tryksiden)
bar 6 6 6
Tilslutningsledning m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Vægt uden kabel (ca.) kg 10 10,7 11,8
Lydtrykniveau L
pA
Afstand: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Lydeffektniveau L
WA
1)
:
målt / garanteret
Usikkerhed k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Maks. medietemperatur °C 35 35 35
Målemetode iht.:
1)
RL 2000/14/EU
8. TILBEHØR / RESERVEDELE
GARDENA Sugeslange
komplet
Snor sig ikke og er vakuumfast, kan fås både som metervare
varenr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) uden fittings
eller ifast længde varenr. 9090 / 9091 komplet med fittings.
GARDENA Fittings til
sugeslange
For tilslutning på sugesiden. Varenr. 1723 /
1724
GARDENA Tilslutningssæt
til pumpe
For tilslutning på tryksiden. Varenr. 1750 /
1752
GARDENA Sugefilter med
tilbageløbssikring
Til sugeslange i metermål. Varenr. 9093
GARDENA Forfilter Anbefales ved pumpning af sandholdigt vand. Varenr. 1730 /
1731
GARDENA Sugeslang
e til udboringer
Danner ikke vacuum. Tilkobling af pumpe
til borehul eller rørarbejde. Længde 0,5 m.
Med 33,3 mm (G1)-kontragevind i begge
ender.
Varenr. 1729
GARDENA-Flyder til flydende
sugning
Kan fastgøres til sugefilteret 9090 / 9092 / 9093
og muliggør smudsfri sugning under vandets
overflade.
Varenr. 9094
GARDENA Lynkobling Til tilslutning af 1" trykslanger på tryksiden. Varenr. 7109 /
7103
GARDENA Fugtighedssensor Til vanding afhængigt af jordfugtigheden. Varenr. 1188 /
1867
GARDENA Forlængerkabel
(længde: 10 meter)
Til forlængelse af sensorkablet op til
maksimalt 105 meter.
Varenr. 1868
9. SERVICE
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores serviceafdeling
online på: www.gardena.com/contact
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 32GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 32 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

da
33
10. BORTSKAFFELSE
Bortskaffelse af produktet:
(iht. direktiv 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bortskaf produktet via en miljøstation i nærheden.
fi Puutarhapumppu 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. TURVAOHJEET ........................................33
2. KOKOONPANO ........................................34
3. KÄYTTÖ .............................................35
4. HUOLTO .............................................35
5. SÄILYTYS ............................................36
6. VIKOJEN KORJAUS ....................................36
7. TEKNISET TIEDOT .....................................37
8. LISÄTARVIKKEET / VARAOSAT .............................37
9. HUOLTOPALVELU ......................................37
10. HÄVITTÄMINEN ........................................37
Alkuperäisohjeen käännös.
1. TURVAOHJEET
1.1 Merkkien selitykset
Lue käyttöohje.
1.2 Yleiset turvaohjeet
1.2.1 Yleiset turvaohjeet pumpuille
VAARA!
Sähköisku!
Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka nimelli-
nen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
v Irrota tuote verkosta ennen käytöstä poistoa, huoltotöitä tai osien vaihtamista.
Pistorasian on tällöin aina oltava näkymäetäisyydellä.
1.2.2 Turvaohjeet puutarhapumpuille
1.2.2.1 Turvallinen käyttö:
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä.
Nesteen likaantuminen voi johtua voiteluaineiden valumisesta ulos.
1.2.2.2 Suojakytkin:
Lämpösuojakytkin:
Ylikuormituksessa ylikuumenemiselta suojaava, sisäänrakennettu moottorinsuoja-
kytkin kytkee pumpun pois päältä. Pumppu on jälleen käyttövalmis, kun moottori
on jäähtynyt riittävästi.
1.3 Lisänä olevat turvaohjeet
1.3.1 Määräystenmukainen käyttö
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentunut
fyysinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot, kun
heitä tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat
ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen
kanssa. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa, paitsi jos he ovat yli
8-vuotiaita ja heitä valvotaan.
Suosittelemme, että tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat.
GARDENA-Puutarhapumppu on tarkoitettu pohja- ja sadeveden, vesijohto-
veden ja klooriveden siirtoon yksityisissä kodin puutarhoissa ja siirtolapuutar-
hoissa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön (ammattimainen käyttö).
Tuote ei sovellu jatkuvaan käyttöön.
1.3.1.1 Kuljetettavat nesteet:
GARDENA-Puutarhapumpulla saa siirtää ainoastaan vettä.
VAARA!
Henkilövammat!
Syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjäh dysalttiita nesteitä (esim. bensiiniä, petrolia,
nitro-ohennetta), öljyjä, suolavettä, likavettä, polttoöljyä tai elintarvikkeita ei saa
pumpata tällä pumpulla.
1.3.1.2 Paineen nosto:
Tulopaine on varmistettava säädettävällä paineenrajoitusventtiilillä. Pumppua käy-
tettäessä paineen nostamiseen ei saa ylittää enintä sallittua 6baarin sisäpainetta.
Suurin tulopaine on siis:
GARDENA Puutarhapumppu 5600 tuotenro 9057 v Maks. 1,3 bar
GARDENA Puutarhapumppu 6300 tuotenro 9058 v Maks. 1,1 bar
Pumppua, tuotenro 9059, ei saa käyttää paineenvahvistukseen, koska
pumppu välittää 6 baaria.
1.3.2 Lisänä olevat sähköiset turvaohjeet
VAARA!
Sydänkohtauksen vaara!
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi vai-
kuttaa aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien (esimerkiksi
sydämentahdistimet) toimintaan ja aiheuttaa vakavia tai kuolemaan johtavia
vammoja.
v Keskustele lääkärin ja implantin valmistajan kanssa ennen tämän tuotteen
käyttöä.
v Irrota pistoke pistorasiasta tuotteen käytön jälkeen.
Pumpun on oltava pystytetty tukevasti ja tulvavedeltä suojattuna ja sen on var-
mistettava veteen putoamista vastaan. Sijoita pumppu turvalliselle etäisyydelle
(vähintään 2 m) pumpattavasta aineesta. Lisäksi turvallisuutta voidaan parantaa
hyväksytyn henkilösuojakytkimen käytöllä.
v Kysy lisää sähköalan asiantuntijalta.
Pumpun verkkopistoke on vedettävä irti ennen kuin joku astuu uima-altaaseen.
Jos tuotteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai sen
asiakaspalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön vaihdettavaksi vaaratilanteiden
välttämiseksi.
v Suojaa verkkopistoke ja verkkoliitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
v Älä kanna pumppua johdosta kiinni pitäen äläkä vedä johdosta irrottaessasi
pistoketta verkkopistorasiasta.
v Aseta pumppu tulvavedeltä suojattuun paikkaan.
v Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti.
v Suorita silmämääräinen tarkastus aina ennen pumpun käyttöä (erityisesti
verkkoliitäntäjohdolle ja verkkopistokkeelle).
Viallista pumppua ei saa käyttää.
v Vauriotapauksessa anna pumppu ehdottomasti GARDENA-huoltopalvelun
tarkastettavaksi.
Sähköiset muutokset saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö.
v Virtalähde on irrotettava ennen täyttämistä, purkamista ja huoltoa.
v Huomioi generaattorin valmistajan varoitukset, kun pumppujamme käytetään
generaattorin kanssa.
1.3.2.1 Johto:
Jatkojohtoa käytettäessä sen on vastattava seuraavan taulukon vähimmäishal-
kaisijoita:
Jännite Johdon pituus Halkaisija
230 – 240 V / 50 Hz Enintään 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Lisänä olevat henkilökohtaiset turvaohjeet
VAARA!
Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti.
v Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
fi
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 33GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 33 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fi
34
VAARA!
Loukkaantumisvaara johtuen kuumasta vedestä!
Pumpattu vesi on paineen alainen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia,
jos se osuu suoraan vartaloon tai silmiin.
Mikäli pumppu käy kauemmin (> 5 min.) painepuolen ollessa suljettuna,
saattaa pumpussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoi-
hin.
v Anna pumpun käydä korkeintaan 5 minuuttia suljettua painepuolta
vastaan tai jos vedensyöttö ei toimi.
Mikäli pumppu käy kauemmin ilman imupuolelta saatavaa vettä, saat-
taa pum pussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
v Irrota pumppu verkkovirrasta ja anna veden jäähtyä.
v Älä avaa lukituksia ja ruuvauksia, kun vesi on kuumaa.
v Varmista imupuolen vedensyöttö ennen uutta käyttöönottoa ja
täytä pumppu täyteen vettä.
Jos letkut ja johdot ovat auringossa, ne voivat kuumentua voimak-
kaasti.
Pumppua vesijohtoverkkoon liitettäessä on noudatettava paikallisia LVI-alan mää-
räyksiä harmaan veden takaisinimun estämiseksi.
v Käänny saniteettialan ammattilaisen puoleen.
Katso, että imuletkun pää on aina pumpat tavassa nesteessä pumpun kuivana
käynnin estämiseksi.
v Täytä pumppu vedellä ylivuotokohtaan asti (väh. 2 l) ennen jokaista käyttöön-
ottoa!
v Varmista, että pumppua täytettäessä vedellä pumppuun ei ole kytketty letkuja
ja kuluttajia ja että pumppu on yleisesti vaakasuorassa.
v Varmista, että letkuissa ei ole taitoksia.
Hiekka ja muuta hankaavat aineet lisäävät pumpun kulumista ja vähentävät sen
tehoa.
v Käytä pumppua vain asennetulla integroidulla suodattimella.
Muuten pumppu voi vaurioitua.
v Käytä pumpun esisuodatinta, jos vesi on hiekkaista.
Likaantuneen veden, jossa on esim. kiviä ja havunneulasia, pumppaaminen voi
johtaa pumpun vaurioitumiseen.
v Älä käytä likaista vettä.
Läpivirtauksen vähimmäismäärä on 90 l/h (1,5 l/min). Liitettäviä laitteita, joiden
läpivirtaus on pienempi, ei saa käyttää.
2. KOKOONPANO
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara tahattomasta käynnistämisestä.
v Vedä verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
2.1 Asennuspaikka:
• Asennuksessa vedenpinnan alapuolelle on asennettava lukitusjärjes-
telmä, jotta vältetään epätoivottua veden hävikkiä.
• Asennuspaikan on oltava vaakasuora, kiinteä ja kuiva sekä mahdollistaa
pumpun tukeva asento.
• Etäisyys veteen on oltava vähintään 2 m.
• Pumppu on sijoitettava tulvimattomaan paikkaan.
2.2 Letkun kiinnittäminen imupuolelle [ kuva A6 ]:
Liitäntä imupuolella
1
on varustettu 33,3 mm:n (G 1")-ulkokierteellä.
Imupuolen liitinkappaletta saa kiristää vain käsin [ kuva A2 ].
Imuajan lyhentämiseksi uudelleen käynnistettäessä suosittelemme takaisin-
virtauksen estolla varustetun imuletkun käyttöä, joka estää imuletkun itses-
tään tyhjenemisen pumpun sammuttamisen jälkeen [ kuva A3 ].
Ilman imeminen imujärjestelmään voi aiheuttaa toimintahäiriön ja johtaa
suurempaan meluun.
v Sulje imujärjestelmä huolellisesti.
v Tarkasta tiiviste säännöllisesti ja vaihda se tarvittaessa.
Älä käytä imupuolella vesiletkun liitinosia.
Imupuolella on käytettävä tyhjiötiivisteistä imuletkua:
• esim. GARDENA Imuletkusetti tuotenro 9090 / 9091 / 9092
• tai GARDENA Putkikaivon imuletku tuotenro 1729.
• Liitä imuletkut
2
, joissa ei ole kierreliitäntää, imuletkuliittimellä
(esim. tuotenro 1723 / 1724) imupuolen liitäntään ja kierrä kiinni
ilmatiiviisti.
2.2.1 Liitäntäjärjestelmiä on 2 tyyppiä:
Tasotiivisteelle suunniteltu:
Kierteen tiivistenauhaa ei vaadita.
v Varmista, että tasotiiviste
ß
G
on asetettu imuletkuliittimeen ja siinä ei
ole vaurioita.
Kierteen tiivistenauhalle (Teflon) suunniteltu:
Tasotiivistettä ei vaadita.
Epäsopiva tiivistysjärjestelmä voi johtaa vuotoihin.
v Käytä sille tarkoitettua tiivistysjärjestelmää.
1. Varmista, että tasotiiviste
ß
G
on asetettu imuletkuliittimeen.
2. Ruuvaa tyhjiötiivisteinen imuletku
2
ilmatiiviisti imupuolen
1
liitäntään.
Imuletkuliitin on asetettava suorassa paikalleen [ kuva A1 ].
3. Asenna imuletku
2
suoraan ja ilman kierteitä.
4. Yli 3 m imukorkeuksilla: kiinnitä imuletku
2
lisäksi (esim. puuseipääseen
sitomalla).
Näin pienennetään pumpun kuormitusta imuletkun painosta.
2.3 Letkun kytkentä painepuolelle [ kuva A7 ]:
Hyvän ilmanpoiston takaamiseksi kytke paineletku kiinni vasta pumpun
täyttämisen jälkeen (katso 3.1.3 Pumpun käyttöönotto).
Liitäntä painepuolella
3
on varustettu 33,3 mm:n (G 1")-ulkokierteellä.
Painepuolen liitinkappaletta saa kiristää vain käsin.
Pumpun pumppaustehon hyödyntäminen saavutetaan liittämällä
19mm:n (3/4")-letkut yhdessä:
• esim. GARDENA Pumppuliitinsarjan tuotenro 1752
• tai 25 mm (1") -letkujen ja sisäkierteellä varustetun GARDENA Pikaliit-
timen kierrekappaleen, tuotenro 7109 / Pikaliittimen letkukappa-
leen, tuotenro 7103, kanssa.
Painepuolella on 2 liitäntää. Vaakasuora (käännettävä 180°) ja pystysuora
liitäntä. Käyttämätön liitäntä on suljettava tulpalla
ß
3a
.
Pidä tai kiinnitä paineletku pystysuorassa, jotta estetään paineletkun
taittuminen pystysuorassa pumpun ulostulossa.
Asenna letku tasaisesti maahan ja vältä letkussa u-kirjaimen muotoisia
nostoja sekä rullalle kierrettyjä letkuja. Ilman poistumiseksi on parasta,
kun paineletku on avattu kokonaan ja se kulkee pumpusta katsottuna
nousevasti.
1. Liitä paineletku
4
yhteen painepuolen
3
liitännän kanssa.
2. Ruuvaa tulppa
ß
3a
painepuolen käyttämättömään liitäntään.
2.3.1 Paineletkun liittäminen GARDENA-kytkentäjärjestel-
mällä:
GARDENAN liitäntäjärjestelmään voidaan kiinnittää 19 mm (3/4") /
16 mm (5/8") ja 13 mm (1/2") letkut.
Letkun halkaisija Pumpun liitäntä
13 mm (1/2") GARDENA Pumppuliitäntä sarja tuotenro 1750
16 mm (5/8") GARDENA Hanaliitäntäsarja
GARDENA Etkuliitäntäsarja
tuotenro 18202
tuotenro 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pumppuliitäntä sarja tuotenro 1752
2.3.2 Useamman kuin 2 paineletkun rinnakkainen liitäntä:
Jos rinnakkain kytketään useampi kuin 2 paineletkua, suosittelemme
käyttämään:
• esim. GARDENA Haara- tai jakoventtiilin jakajaa,
tuotenro 8193 / 8194
• tai GARDENA Haaraventtiiliä, tuotenro 940.
Nämä voidaan ruuvata kiinni suoraan painepuolen
3
liitäntään.
2.4 Tuotenro 9058 / 9059:
Maankosteusanturin (valinnainen) kytkentä [ kuva A8 ]:
Aikaohjatun ohjauksen (katso Bluetooth
®
-näytön käyttöohje) ohella
voidaan huomioida lisäksi myös maan kosteus.
Jos maaperän kosteus on riittävä, ajastettu kastelu jätetään tekemättä.
1. Aseta maankosteusanturi sadetusalueelle.
2. Avaa likasuojus
c
.
3. Kytke tunnistimen pistoke pumpun tunnistinliitäntään
ß
z
.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 34GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 34 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fi
35
fi
3. KÄYTTÖ
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara tahattomasta käynnistämisestä.
v Vedä verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
3.1 Pumpun käynnistäminen / pysäyttäminen
[ kuva O1 / O2 ]:
HUOMIO!
Pumpun kuivakäynti!
Varmista, että pumppu on täytetty vedellä ylivuotokohtaan (väh. 2 l) asti
ennen jokaista käynnistystä.
3.1.1 Tuotenro 9058 / 9059:
Käyttö GARDENA Bluetooth
®
-sovelluksella:
Ilmaisella GARDENA Bluetooth
®
-sovelluksella GARDENA puutarha-
pumppu Bluetooth
®
-pumppua voidaan ohjata milloin tahansa.
Voit ladata sen Applen App Storesta tai Google Play Storesta.
v Katso tätä varten ohjeet oheisesta Bluetooth
®
-näytön käyttöohjeesta.
3.1.2 Tuotenro 9058 / 9059:
Käyttö pumpun näytön kautta:
v Katso tätä varten ohjeet oheisesta Bluetooth
®
-näytön käyttöohjeesta.
3.1.3 Pumpun käyttö,önotto:
1. Poista paineletku (Out).
Näin pumpun ilmanpoisto toimii täytettäessä paremmin.
2. Ruuvaa täyttöaukon
6
ruuvaus
5
auki käsin.
3. Poista suodatin.
Näin veden taso on täytettäessä paremmin nähtävissä.
4. Täytä väh. 2 l vettä hitaasti täyttöaukon
6
kautta, kunnes imupuolen
liitännän korkeudella on saavutettu vakaa vedenkorkeus [kuva A4].
Täyttövaihe voi kestää jopa 2 minuuttia.
5. Takaiskuventtiiliä käytettäessä: Täytä imuletku vedellä.
Tämä nopeuttaa imuvaihetta.
6. Tyhjennä jäännösvesi paineletkusta
4
ennen liitäntää.
Näin ilma voi poistua imuvaiheen aikana.
7. Pumpun täytön jälkeen: Liitä paineletku (Out) pumppuun.
8. Aseta suodatin paikoilleen.
9. Ruuvaa täyttöaukon
6
ruuvaus
5
kiinni käsin vasteeseen asti
(älä kierrä yli äläkä käytä pihtejä)
10. Avaa mahdolliset sulkuventtiilit painejohdossa (liitäntälaitteet, veden
pysäytys jne.). Kaikkien kuluttajien on oltava avattuna suurimpaan
mahdolliseen asentoon.
11. Kytke verkkojohdon pistoke pistorasiaan.
Tuotenro 9058 / 9059: Katso Bluetooth
®
-näytön käyttöohje.
12. Korkeissa imukorkeuksissa: Nosta ja pidä paineletku
4
imuvaiheen
aikana väh. 1,8 m pystysuorassa ylöspäin pumpun yläpuolella.
13. Tuotenro 9057: Paina virtakytkin
7
asentoon On.
Virtakytkin palaa.
Tuotenro 9058 / 9059: Katso Bluetooth
®
-näytön käyttöohje.
Pumppu käynnistyy ja pumppaa vettä imuvaiheen jälkeen.
Imuvaihe voi kestää jopa 5 minuuttia.
Tuotenro 9057: Jos pumppu ei pumppaa vettä 5 minuutin jälkeen:
1. Paina virtakytkin
7
asentoon Off.
Pumppu pysähtyy.
2. Anna pumpun jäähtyä.
3. Etsi mahdollisia syitä kohdasta 6.4 Virhetaulukko.
4. Käynnistä pumppu uudelleen (katso 3.1.3 Pumpun käyttöönotto).
3.1.4 Pumpun pysäyttäminen:
v Tuotenro 9057: Paina virtakytkin
7
asentoon Off.
Pumppu pysähtyy ja virtakytkimen valo on sammunut.
v Tuotenro 9058 / 9059: Katso Bluetooth
®
-näytön käyttöohje.
3.1.5 Tuotenro 9058 / 9059:
Jos pumppu ei pumppaa vettä 5 minuutin jälkeen:
v Katso Bluetooth
®
-näytön käyttöohje.
3.2 Vain malleille 9058 / 9059: safe-pump-toiminto:
v Katso Bluetooth
®
-näytön käyttöohje.
3.3 Vinkkejä pumpulle:
3.3.1 Yleinen vinkki imuun:
Ohjeenmukainen maksimaalinen itseimukorkeus saavutetaan vain, kun
pumppu on täyttöaukosta täytetty ylivuotokorkeuteen asti, ja kun paine-
letkua
4
pidetään imuvaiheen aikana ylhäällä, niin että pumpusta ei pääse
vuotamaan vettä paineletkun
4
kautta. Täytä pumppu ennen letkujen,
kiinteiden putkien ym. liittämistä pumpun painepuolelle. Näin varmistetaan,
että pumppu voidaan täyttää täydellisesti vedellä (2 l) (ilma pääsee
poistumaan).
Pumppuun on täytettävä 2 l vettä.
3.3.2 Hiljainen käyttö:
Pumppu on hiljainen. Tämä hyöty voidaan säilyttää vain oikealla
asennuksella:
v Valitse tärinätön alusta (älä aseta esim. peltien tai muovisäiliöiden
päällä).
3.3.3 Maks. läpivirtausarvot:
Pumpussa on ohitusventtiili lyhyiden imuaikojen mahdollistamiseksi. Jos
letkun pää ilman liitäntälaitteita on auki tai jos letkun halkaisija on erittäin
suuri, on mahdollista, että venttiili ei voi hydraulisten paineolosuhteiden
vuoksi vaihtaa imusta pumppaustoimintoon. Tämä saattaa aiheuttaa käyt-
tömelua. Täyden pumppaustehon hyödyntämiseksi voit moottorin käydes-
sä sulkea vedenpoiston noin 1 sekunniksi (esim. taittamalla letkun). Yksi
naksahdus kertoo venttiilin asettuneen oikeaan asentoon. Perusohjelmissa
liitäntälaitteiden kanssa, kuten suihku tai sadetin, tämä tapahtuu automaat-
tisesti.
3.3.4 Esisuodattimen asennus:
Jos esisuodatin on liian pitkä, se voidaan asentaa pystysuoran alaspäin
olevan asennon sijaan myös toiseen asentoon (esim. vaakasuoraan).
4. HUOLTO
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara tahattomasta käynnistämisestä.
v Vedä verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
4.1 Pumpun puhdistus:
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisriski.
v Älä puhdista tuotetta vedellä tai vesisuihkulla (varsinkaan painepesu-
rin vesisuihkulla).
v Älä puhdista kemikaaleilla, bensiinillä tai liuotinaineilla. Tämä voi
tuhota tärkeitä muoviosia.
v Puhdista pumpun kotelo kostealla liinalla.
4.2 Pumpun huuhtelu:
Pumppu on huuhdeltava, kun sillä on pumpattu klooripitoista vettä.
1. Pumppaa haaleaa vettä (enintään 35 °C), johon on mahdollisesti lisätty
mietoa puhdistusainetta (esim. astianpesuainetta), kunnes pumpattu
vesi on kirkasta.
2. Hävitä jäänteet paikallisten jätteiden hävitysmääräysten mukaan.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 35GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 35 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fi
36
5. SÄILYTYS
5.1 Käytöstä poistaminen [ kuva S1 ]:
HUOMIO!
Pakkanen aiheuttaa pumpun vaurioitumisen!
v Säilytä pumppu pakkaselta suojatussa paikassa.
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Vedä verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
2. Sulje mahdolliset imuletkun sulkuventtiilit.
3. Avaa mahdolliset sulkuventtiilit painejohdossa (liitäntälaitteet, veden
pysäytys jne.).
Näin painepuolesta tulee paineeton.
4. Avaa ruuvaus
5
täyttöaukossa
6
ja veden tyhjennystulpassa
8
käsin.
Näin pumppu tyhjennetään.
5. Kallista pumppua poistoaukkoon päin (noin 80°), jotta pumppu tyhjenee
täydellisesti.
6. Ruuvaa imuletku ja paineletku irti.
7. Ruuvaa ruuvaus
5
täyttöaukossa
6
ja veden tyhjennystulpassa
8
käsin kiinni (älä käytä pihtejä).
8. Puhdista pumppu (katso 4. HUOLTO).
9. Säilytä pumppu kuivassa, suljetussa ja pakkaselta suojatussa paikassa.
6. VIKOJEN KORJAUS
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara tahattomasta käynnistämisestä.
v Vedä verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
6.1 Juoksupyörän vapauttaminen [ kuva T1 / T2 ]:
Likaantumisesta estynyt pyörä voidaan vapauttaa.
1. Vain malleille 9058 / 9059: Vedä maaperän kosteusanturin
likasuojus
c
irti tai irrota liitetty maaperän kosteusanturi.
2. Ruuvaa 6 ruuvia
ß
9a
,
ß
9b
ja
ß
9c
irti.
3. Vedä molemmat kuoret
0
irti.
4. Vedä kumitulppa
q
irti pyörän
w
akselista.
5. Pyöritä pyörän akselia
w
eristetyllä ruuvinvääntimellä myötäpäivään.
Näin estynyt pyörä vapautetaan.
6. Asenna kumitulppa
q
ja molemmat kuoret
0
jälleen paikoilleen päin-
vastaisessa järjestyksessä.
Varmista tällöin, että ruuvit
ß
9a
,
ß
9b
ja
ß
9c
on järjestetty pituuden mukaan
oikeisiin ruuvikierteisiin.
7. Vain malleille 9058 / 9059: Kytke maaperän kosteusanturin
likasuojus
c
jälleen kiinni tai kytke maaperän kosteusanturi kiinni.
6.2 Suodattimen puhdistus [ kuva T3 ]:
Jos pumppu ei käynnisty tai se pysähtyy yhtäkkiä käytön aikana,
voi syynä olla tukossa oleva suodatin.
1. Sulje kaikki imupuolella olevat sulkuventtiilit.
2. Avaa mahdolliset sulkuventtiilit painejohdossa (liitäntälaitteet,
veden pysäytys jne.).
Näin painepuolesta tulee paineeton.
3. Ruuvaa täyttöaukon
6
ruuvaus
5
auki käsin.
4. Vedä suodatin
e
vaakasuoraan ulos täyttöaukosta
6
.
5. Pidä kupista
r
kiinni ja käännä suodatin
e
vastapäivään ulos
kupista
r
(bajonettiliitäntä).
6. Puhdista kuppi
r
juoksevan veden alla.
7. Puhdista suodatin
e
esim. pehmeällä harjalla.
8. Asenna suodatin
e
jälleen paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä.
6.3 Vain malleille 9058 / 9059:
Läpivirtausanturin puhdistaminen [ kuva T1 / T4 ]:
1. Vain malleille 9058 / 9059: Vedä maaperän kosteusanturin likasuo-
jus
c
irti tai irrota liitetty maaperän kosteusanturi.
2. Ruuvaa 6 ruuvia
ß
9a
,
ß
9b
ja
ß
9c
irti (katso 6.1 Juoksupyörän
vapauttaminen).
3. Vedä molemmat kuoret
0
irti.
4. Avaa korkki
t
kiertämällä sitä vastapäivään kuusiokoloavaimella
(leveys 10).
5. Vedä läpivirtausanturi
z
ulos anturin aukosta
ß
z
.
6. Puhdista läpivirtausanturi
z
juoksevan veden alla.
7. Puhdista anturin aukko
ß
z
kostealla liinalla (ilman puhdistusainetta).
8. Tarkasta läpivirtausanturin
z
liikkuvuus.
9. Asenna läpivirtausanturi
z
jälleen paikoilleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
10. Asenna molemmat kuoret
0
jälleen paikoilleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
11. Vain malleille 9058 / 9059:
Kytke maaperän kosteusanturin likasuojus
c
jälleen kiinni tai kytke
maaperän kosteusanturi kiinni.
6.4 Virhetaulukko:
Malleille 9058 / 9059: Katso lisäksi näytön selvitys Bluetooth
®
-
näytön käyttöohjeessa.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Pumppu käy,
mutta ei ime
Imuletku viallinen tai ei tiivis
[ kuva A2 ].
v Tarkasta imuletku vaurioiden
varalta ja tiivistä se ilmatii-
viiksi.
Pumppu imee liitoskohdasta
ilmaa [ kuva A2 ].
v Tiivistä imupuoleiset liitokset
ilmatiiviiksi.
Ei vettä kaivossa, vesisäiliössä,
vesijohdoissa ym.
v Varmista imupuolen
vedentulo.
Pumppua ei täytetty vedellä
[ kuva A4 ].
v Täytä pumppu
(katso 3.1.3 Pumpun
käyttöönotto).
Vesi poistuu imuvaiheessa
paineletkun kautta.
1. Täytä pumppu uudelleen.
2. Pidä paineletku ylhäällä.
3. Käynnistä pumppu uudelleen
(katso 3.1.3 Pumpun
käyttöönotto).
Ehdottoman tiivis liitos saavutetaan GARDENA-imuletkuja
(katso 8. LISÄTARVIKKEET / VARAOSAT) käyttämällä.
Ruuvaus täyttöaukossa on
epätiivis [ kuva A2 ].
v Tarkasta tiiviste (vaihda
tarvittaessa) ja ruuvaa
ruuvaus käsin kiinni (älä
käytä pihtejä).
Ilma ei voi poistua, koska
painejohto on suljettu tai
paineletkussa on vielä vettä.
v Avaa painejohdossa olevat
sulkuventtiilit (esim. ruisku)
ja tyhjennä paineletku.
Ilma ei voi poistua, koska
paineletku on rullalla.
1. Aseta paineletku suoraksi
koko pituudelta.
2. Asenna letku pumpun
ulostulosta ylöspäin.
3. Älä taita paineletkua pumpun
ulostulosta.
4. Avaa kaikki kuluttajat maksi-
miasentoon.
5 minuutin imuaikaa ei
odotettu loppuun.
v Odota jopa 5 minuuttia,
kunnes pumppu pumppaa
vettä.
Imuletku tai takaisinvirtauk-
senesto imuletkussa ovat
tukkeutuneet.
v Puhdista imusuodatin tai
takaisinvirtauksen esto.
Imuletkun pää ei ole vedessä
[ kuva A5 ].
v Upota imuletkun pää syvem-
mälle veteen.
Imukorkeus on liian suuri
[ kuva A5 ].
v Pienennä imukorkeutta.
Muissa imutoimintoa koskevissa pulmissa käytä GARDENA-
imuletkuja takaiskuventtiilillä varustettuna
(katso 8. LISÄTARVIKKEET / VARAOSAT).
Täytä pumppu vedellä ennen käynnistämistä.
Pumppu ei käynnisty
tai pysähtyy äkisti käytön
aikana
Lämpösuojakytkin on kytkenyt
pumpun pois päältä ylikuume-
nemisenvuoksi.
v Anna pumpun jäähtyä,
tyhjennä pumppu ja täytä
se uudelleen.
v Huomioi suurin ainelämpötila
(35 °C).
Pumppu on ilman virtaa. v Tarkasta sulakkeet ja sähköi-
set pistoliittimet.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 36GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 36 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

fi
37
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Pumppu ei käynnisty
tai pysähtyy äkisti käytön
aikana
Vikavirtasuojakytkin on
lauennut.
v Vedä pistoke pistorasiasta
ja käänny GARDENA-huolto-
palvelun puoleen.
Pumppua ei ole kytketty
päälle.
v Paina virtakytkin asen-
toonOn.
Pumppu käy, mutta
siirtoteho pienenee
äkisti
Imuletkun pää ei ole vedessä
[ kuva A5 ].
v Upota imuletkun pää syvem-
mälle veteen.
Imuletku tai takaisinvirtauk-
senesto imuletkussa ovat
tukkeutuneet.
v Puhdista imusuodatin tai
takaisinvirtauksen esto.
Ei vettä kaivossa, vesisäiliössä,
vesijohdoissa ym.
v Varmista imupuolen veden-
tulo.
Imuletku on epätiivis [ kuva A2 ]. v Poista epätiiviydet.
Pyörä on jumissa. v Vapauta pyörä.
Paineletku on taittunut. v Asenna paineletku ilman tai-
toksia äläkä taita paineletkua
pumpun ulostulossa.
Suodattimen ruuvausta
ei saa auki käsin
Kierre on likainen. v Kierrä auki vesipumppupih-
tien avulla.
v Puhdista kierre suodatti-
messa ja pumpussa.
HUOMAUTUS:
Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
v Muissa häiriötapauksissa käänny GARDENA-huoltopalvelun
puoleen.
7. TEKNISET TIEDOT
Puutarhapumppu
Yksikkö Arvo
(tuotenro 9057)
Arvo
(tuotenro 9058)
Arvo
(tuotenro 9059)
Nimellisteho W 900 1050 1300
Verkkojännite V (AC) 230 230 230
Verkkotaajuus Hz 50 50 50
Maksimituotto l/h 5600 6300 6500
Maksimipaine /
maksiminostokorkeus
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Maksimi imukorkeus m 8 8 8
Sallittu sisäpaine
(paineen puoleinen)
bar 6 6 6
Liitäntäkaapeli m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Paino ilman johtoa
(noin)
kg 10 10,7 11,8
Äänenpainetaso L
pA
Etäisyys: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Äänitehotaso L
WA
1)
:
mitattu/taattu
Epävarmuus k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Nesteen maksimilämpötila °C 35 35 35
Mittausmenetelmä:
1)
RL 2000/14/EU
8. LISÄTARVIKKEET / VARAOSAT
GARDENA-Imuletkut Alipaineen kestävät, taittumattomat, valinnaisesti saatavana
metritavarana tuotenro 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1"))
ilman liittimiä tai määrämit taisina tuotenro 9090 / 9091 varustet-
tuna tarvittavilla liittimillä.
GARDENA-Imuletkuliitin Imupuolen liitäntään. tuotenro 1723 /
1724
GARDENA- Pumppuliitin-
sarja
Painepuolen liitäntään. tuotenro 1750 /
1752
GARDENA-Imusuodatin
takaiskuventtiilillä
Metreittäin myytävän imuletkun
lisävarusteeksi.
tuotenro 9093
GARDENA-Pumpun
esisuodatin
Suositeltavaa hiekkaisen veden
pumppauksessa.
tuotenro 1730 /
1731
GARDENA-Imuletku
putkikaivoa varten
Pumpun alipaineen kestävään liitokseen
putkikaivoon tai jäykkiin putkiin.
Pituus 0,5 m. Molemmissa päissä
33,3 mm, (G1)-sisäkierre.
tuotenro 1729
GARDENA-Kelluke kohoimua
varten
Sen voi kiinnittää imusuodattimeen
9090 / 9092 / 9093, ja se mahdollistaa roskat-
toman imun vedenpinnan alta.
tuotenro 9094
GARDENA Pikaliitin Painepuoleiseen 1" paineletkujen liitäntään. tuotenro 7109 /
7103
GARDENA Maankosteus-
anturi
Kasteluun maan kosteudesta riippuen. tuotenro 1188 /
1867
GARDENA-Jatkojohto
(pituus: 10 metriä)
Tunnistinkaapelin pidennykseen
maksimissaan 105 metriin.
tuotenro 1868
9. HUOLTOPALVELU
Huoltopalvelumme ajantasaiset yhteystiedot ovat osoitteessa
www.gardena.com/contact
10. HÄVITTÄMINEN
Tuotteen hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuo-
jelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
no Hagepumpe 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. SIKKERHETSANVISNINGER ..............................37
2. MONTASJE ...........................................38
3. BETJENING ...........................................39
4. VEDLIKEHOLD ........................................40
5. LAGRING ............................................40
6. UTBEDRE FEIL ........................................40
7. TEKNISKE DATA .......................................41
8. TILBEHØR / RESERVEDELER .............................41
9. SERVICE .............................................42
10. AVHENDING ..........................................42
Oversettelse av de originale instruksjonene.
1. SIKKERHETSANVISNINGER
1.1 Symbolforklaring
Les bruksanvisningen.
1.2 Generelle sikkerhetsanvisninger
1.2.1 Generelle sikkerhetsanvisninger for pumper
FARE!
Strømstøt!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en nominell
utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
v Koble produktet fra nettet før du tar det ut av drift, vedlikeholder det eller
skifter ut deler. Stikkontakten må da befinne seg innenfor synsområdet.
no
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 37GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 37 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

no
38
1.2.2 Sikkerhetsanvisninger for hagepumper
1.2.2.1 Sikker drift:
Vanntemperaturen skal ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet.
Smørestoffer som siver ut, kan forurense væsken.
1.2.2.2 Vernebryter:
Termo-vernebryter:
Ved overbelastning kobler den integrerte termiske startkontaktoren ut pumpen.
Når motoren er tilstrekkelig avkjølt, er pumpen klar til drift igjen.
1.3 Ekstra sikkerhetsanvisninger
1.3.1 Riktig anvendelse
Dette produktet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt
undervist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resulterer av dette.
Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn, med mindre de er minst 8 år og holdes under tilsyn.
Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra og med 16 år.
GARDENA Hagepumpe er ment for pumping av grunn- og regnvann, spring-
vann og klorholdig vann i private hager og kolonihager.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid (profesjonell bruk).
Produktet er ikke egnet til kontinuerlig drift.
1.3.1.1 Væsker som kan pumpes:
GARDENA Hagepumpe skal kun brukes til pumping av vann.
FARE!
Personskader!
Saltvann, spillvann, etsende, lett antennelige eller eksplosive stoffer (f. eks. bensin,
petroleum, nitrofortynning), oljer, fyringsolje og næringsmidler må ikke pumpes.
1.3.1.2 Heving av trykk:
Inngangstrykket skal sikres med en justerbar trykkbegrensningsventil. Ved bruk
av pumpen til trykkforsterkning må de maksimalt tillatte innvendige trykk på 6 bar
ikke overskrides. Maks. inngangstrykk er dermed:
GARDENA Hagepumpe 5600 art. 9057 v Maks. 1,3 bar
GARDENA Hagepumpe 6300 art. 9058 v Maks. 1,1 bar
Pumpe art. 9059 må ikke brukes til trykkforsterkning, da pumpen leverer
6 bar.
1.3.2 Ytterligere elektriske sikkerhetsanvisninger
FARE!
Risiko for hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt når det er i bruk. Dette elek-
tromagnetiske feltet kan påvirke funksjonaliteten til aktive eller passive medisin-
ske implantater (f. eks. pacemakere), noe som kan føre til alvorlig personskade
eller død.
v Rådfør deg med legen din og produsenten av implantatet før du bruker dette
produktet.
v Du må ta støpselet ut av stikkontakten etter at du har brukt produktet.
Pumpen må være stilt opp så den står stødig og flomsikkert, og den må beskyt-
tes slik at den ikke kan falle i vannet. Still opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m)
til transportmediet. For ekstra sikkerhet kan det brukes en sikkerhetsbryter.
v Spør en elektriker.
Støpselet til pumpen må trekkes ut før noen går ut i bassenget.
Hvis strømledningen til dette produktet skades, må den skiftes ut av produsenten
eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person, slik at den ikke
utgjør fare for skader.
v Beskytt pluggen og strømledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
v Bær ikke pumpen på kabelen og benytt ikke kabelen for å trekke pluggen ut
av stikkontakten.
v Sett pumpen på et flomsikkert sted.
v Kontroller tilslutningskabelen regelmessig.
v Foreta alltid en visuell kontroll av pumpen (spesielt strømledning og plugg) før
du starter den.
En pumpe som er skadet må ikke benyttes.
v La GARDENA service kontrollere pumpen dersom den er skadet.
Elektriske endringer skal kun utføres av elektriker.
v Koble fra strømtilførselen før påfylling, demontering og vedlikehold.
v Hvis pumpene våre brukes sammen med en generator, må du være opp-
merksom på advarslene fra generatorprodusenten.
1.3.2.1 Kabel:
Ved bruk av skjøteledninger må disse ha minste dia metere som er angitt
i følgende tabell:
Spenning Kabellengde Diameter
230 – 240 V / 50 Hz Opptil 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Ytterligere personlige sikkerhetsanvisninger
FARE!
Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges.
v Hold småbarn på avstand under monteringen.
FARE!
Fare for skader på grunn av varmt vann!
Det pumpede vannet er under trykk og kan forårsake skader hvis det
treffer kroppen eller øynene direkte.
Ved lengre tids bruk (> 5 min.) mot den lukkede trykksiden kan vannet
ipumpen varmes opp, slik at det kan oppstå skader fra det varme vannet.
v La pumpen gå i maks. 5 minutter når trykksiden er stengt eller
vanntilførselen uteblir.
Ved manglende vanntilførsel fra sugesiden kan vannet i pumpen varmes
opp slik at det kan føre til personskader når det varme vannet renner ut.
v Koble pumpen fra nettet og la vannet avkjøles
v Ikke åpne hetter og skruforbindelser så lenge vannet er varmt.
v Før ny igangsetting må du sikre vanntilførselen på sugesiden og fylle
pumpen helt med vann.
Slanger eller ledninger som ligger i solen, kan varmes kraftig opp.
Når pumpen koples til vannforsyningsanlegget må de sanitære bestemmelsene
som gjelder i landet overholdes, slik at tilbakesuging av vann som ikke er drikke-
vann forhindres.
v Spør en VVS-fagperson.
For å hindre at pumpen går tørr, pass på at sugeslangens ende alltid er i trans-
portmediet.
v Fyll pumpen med vann opp til overløpet (min. 2 l) før hver igangsetting!
v Påse at ingen slanger og apparater er koblet til pumpen når du fyller denne
med vann, og pass på at pumpen generelt står vannrett.
v Pass på at slangene legges uten knekk.
Sand og andre slipende stoffer fører til raskere slitasje og effekttap i pumpen.
v Pumpen skal bare brukes med installert integrert filter.
I motsatt fall kan pumpen skades.
v Bruk et pumpe-forfilter hvis vannet inneholder sand.
Leveringen av forurenset vann, f. eks. steiner, barnåler osv. kan føre til skader
på pumpen.
v Ikke pump skittent vann.
Min. gjennomstrømningsmengde er 90 l/t (1,5 l/min). Tilkoblede apparater med
mindre gjennomstrømning skal ikke brukes.
2. MONTASJE
FARE!
Personskader!
Fare for personskader ved utilsiktet start.
v Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
2.1 Plasseringssted:
• Ved installasjon under vannivået må det monteres en avstengnings-
anordning for å forhindre uønsket vanntap.
• Plasseringsstedet må være vannrett, fast og tørt, slik at pumpen står
sikkert.
• Avstanden til vannet må være minst 2 m.
• Pumpen skal plasseres på et flomsikkert sted.
2.2 Kople slangen til på sugesiden [ fig. A6 ]:
Tilkoblingen på sugesiden
1
er utstyrt med 33,3 mm (G 1") utvendige
gjenger.
Koblingen på sugesiden skal kun strammes for hånd [ fig. A2 ].
For at det skal gå raskere når sugingen gjenopptas, anbefaler vi bruk av en
sugeslange med tilbakeslagsventil. Den forhindrer at sugeslangen tømmes
automatisk etter at pumpen er slått av [ fig. A3 ].
Suges det luft inn i sugesystemet, kan dette føre til funksjonssvikt og økt
støydannelse.
v Koble sugesystemet til med omhu.
v Kontroller tetningene regelmessig og skift dem ut ved behov.
På sugesiden skal det ikke brukes deler fra tilkoblingssystemet for
vannslangene.
På sugesiden skal det brukes en vakuumfast sugeslange:
• f. eks. GARDENA Sugeenhet art. 9090 / 9091 / 9092
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 38GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 38 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

no
39
• eller GARDENA Rørbrønn-sugeslange art. 1729.
• Sugeslanger
2
uten gjengetilkobling kobles til koblingen på sugesiden
via et koblingsstykke for sugeslanger (f.eks. art. 1723 / 1724) og skrus
lufttett fast.
2.2.1 Det finnes to typer tilkoblingssystemer:
Til planpakning:
Gjengetetningsbånd er ikke nødvendig.
v Påse at planpakningen
ß
G
i koblingsstykket for sugeslanger er satt inn
og ikke er skadet.
Til gjengetetningsbånd (Teflon):
En planpakning er ikke nødvendig.
Et tetningssystem som ikke passer, kan føre til lekkasjer.
v Bruk det tetningssystemet som er tenkt til dette formålet.
1. Påse at planpakningen
ß
G
er satt inn i koblingsstykket for sugeslangen.
2. Skru den vakuumfaste sugeslange
2
lufttett på koblingen på suge-
siden
1
. For å gjøre dette må koblingen for sugeslangen settes rett
på [ fig. A1 ].
3. Legg sugeslangen
2
rett og uten vridninger.
4. For sugehøyder over 3 m: Fest sugeslangen
2
ekstra (f. eks. ved
åbinde den til en trestokk).
Dette avlaster pumpen for vekten fra sugeslangen.
2.3 Kople slangen til på trykksiden [ fig. A7 ]:
For å sikre god ventilasjon skal trykkslangen kobles til første etter at
pumpen er fylt (se 3.1.3 Ta pumpen i drift).
Koblingen på trykksiden
3
er utstyrt med 33,3 mm (G 1") utvendige
gjenger.
Koblingsstykket på trykksiden skal bare trekkes til for hånd.
En optimal utnyttelse av pumpens pumpekapasitet oppnås ved
tilkobling av 19 mm (3/4")-slanger sammen med:
• f. eks. GARDENA Pumpekoblingssettet art. 1752
• eller 25 mm (1")-slanger med GARDENA Hurtigkoblings-gjenge-
stykket med innvendige gjenger art. 7109 / Hurtigkoblings-
slangestykke art. 7103.
Det er 2 tilkoblinger på trykksiden. En horisontal (kan vris 180°) og en ver-
tikal tilkobling. Tilkoblingen som ikke brukes, må lukkes med hetten
ß
3a
.
Hold eller fest trykkslangen vertikalt for å unngå at trykkslangen får en
knekk ved den vertikale pumpeutgangen.
Legg slangen flatt på bakken og unngå at den ligger i u-formede forhøy-
ninger eller er oppviklet. For at luft skal slippe ut, er det optimalt om trykk-
slangen er lagt helt ut og går oppover sett fra pumpen.
1. Koble trykkslangen
4
til koblingen på trykksiden
3
.
2. Skru hetten
ß
3a
på den ikke brukte tilkoblingen på trykksiden.
2.3.1 Koble trykkslangen til via GARDENA pluggsystemet:
Med GARDENA Slangesystemet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")- og
13mm (1/2")-slanger tilkoples.
Slangediameter Pumpetilkopling
13 mm (1/2") GARDENA Pumpe koplingssett art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Kopling
GARDENA Hurtigkopling
art. 18202
art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pumpe koplingssett art. 1752
2.3.2 Parallell tilkobling av mer enn 2 trykkslanger:
Ved parallell tilkobling av mer enn 2 trykkslanger anbefaler vi bruk av:
• f. eks. GARDENA 2- eller 4-veis krankobling art. 8193 / 8194
• eller dem GARDENA 2-veisventil art. 940.
Disse kan skrus direkte på koblingen på trykksiden
3
.
2.4 Art. 9058 / 9059:
Koble til fuktighetssensor (ekstrautstyr) [ fig. A8 ]:
I tillegg til den tidsavhengige styringen (se Bluetooth
®
-display betje-
ningsanvisning) er det også mulig å inkludere bakkefuktigheten.
Hvis jorden er tilstrekkelig fuktig, utføres ikke den planlagte vanningen.
1. Plasser fuktighetssensoren i vanningsområdet.
2. Åpne smussdekselet
c
.
3. Sett støpselet til sensoren inn i sensortilkoblingen
ß
z
på pumpen.
3. BETJENING
FARE!
Personskader!
Fare for personskader ved utilsiktet start.
v Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
3.1 Starte / stanse pumpen [ fig. O1 / O2 ]:
OBS!
Tørrkjøring av pumpen!
Før hver start må du påse at pumpen er fylt med vann opp til overløpet
(min. 2 l).
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Betjening med GARDENA Bluetooth
®
-appen:
Med den gratis GARDENA Bluetooth
®
-appen kan du styre GARDENA
Hagepumpe Bluetooth
®
når du måtte ønske det.
Den kan lastes ned fra Apple App Store eller Google Play Store.
v Se den vedlagte betjeningsanvisningen for Bluetooth
®
-displayet.
3.1.2 Art. 9058 / 9059: Betjening via displayet på pumpen:
v Se den vedlagte betjeningsanvisningen for Bluetooth
®
-displayet.
3.1.3 Ta pumpen i drift:
1. Fjern sugeslangen (Out).
Dermed luftes pumpen bedre under fylling.
2. Skru opp skruforbindelsen
5
på påfyllingsåpningen
6
for hånd.
3. Ta ut filteret.
Det gjør det enklere å se vannivået når du fyller på.
4. Fyll sakte minst 2 l vann via påfyllingsåpningen
6
inntil en stabil vann-
stand på høyden med koblingen på sugesiden er oppnådd [ fig. A4 ].
Påfyllingsprosessen kan ta opptil 2 minutter.
5. Ved bruk av tilbakeslagsventil: Fyll sugeslangen med vann.
Dette fremskynder sugeprosessen.
6. Tøm restvannet i trykkslangen
4
før tilkobling.
Dermed kan luften slippe ut under oppsuging.
7. Når pumpen er fylt: Koble trykkslangen (Out) til pumpen.
8. Sett inn filteret igjen.
9. Skru skruforbindelsen
5
på påfyllingsåpningen
6
for hånd inntil den
stopper (ikke trekk til for langt, og ikke bruk tang).
10. Åpne eventuelle stengeventiler i trykkledningen (tilkoblede apparater,
vannstopper osv.). Alle apparater må være åpnet i maks. mulig posi-
sjon.
11. Sett pluggen til nettledningen i en stikkontakt.
Art. 9058 / 9059: Se Bluetooth
®
-display betjeningsanvisning.
12. Ved høye sugehøyder: Løft og hold trykkslangen
4
loddrett over
pumpen i minst 1,8 m høyde under sugeprosessen.
13. Art. 9057: Trykk Av / På-bryteren
7
i stilling På.
Av / på-knappen lyser.
Art. 9058 / 9059: Se Bluetooth
®
-display betjeningsanvisning.
Pumpen starter og pumper vannet etter sugeprosessen.
Innsugingsprosessen kan ta inntil 5 minutter.
Art. 9057:
Hvis pumpen fremdeles ikke pumper vann etter 5 minutter:
1. Trykk Av / På-bryteren
7
i stilling Av.
Pumpen stanser.
2. La pumpen avkjøles.
3. Bruk 6.4 Feiltabell til å søke etter mulige årsaker.
4. Start pumpen på nytt (se 3.1.3 Ta pumpen i drift).
3.1.4 Stanse pumpen:
v Art. 9057: Trykk Av / På-bryteren
7
i stilling Av
Pumpen stanser, og Av / På-knappen lyser ikke lenger.
v Art. 9058 / 9059: Se Bluetooth
®
-display betjeningsanvisning.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
Hvis pumpen fremdeles ikke pumper vann etter 5 minutter:
v Se Bluetooth
®
-display betjeningsanvisning.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 39GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 39 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

no
40
no
3.2 Kun for art. 9058 / 9059: safe-pump-funksjon:
v Se Bluetooth
®
-display betjeningsanvisning.
3.3 Pumpe-tips:
3.3.1 Generelt tips for oppsuging:
Angitt maks. selvjusterende sugehøyde oppnås kun når pumpen fylles
opp til overløpet via påfyllingsåpningen og trykkslangen
4
holdes så
høyt opp under sugeprosessen at det ikke kan slippe ut vann fra pum-
penvia trykkslangen
4
. Fyll pumpen før slanger, faste rør etc. kobles til
pumpen på trykksiden. Dette sikrer at pumpen kan fylles helt opp med
vann (2 l) (luft kan slippe ut).
Pumpen skal fylles med 2 l vann.
3.3.2 Stille drift:
Pumpen er stille. Den riktige installasjonen er forutsetningen for at denne
fordelen kan opprettholdes:
v Velg et underlag med lite vibrasjoner (f. eks. ikke sett pumpen på blikk-
plater eller plastbeholdere).
3.3.3 Maks. gjennomstrømningsverdier:
Pumpen har en bypassventil for å muliggjøre korte innsugingstider. Ved
åpne slangeender uten tilkoblede enheter eller svært store slangediametere
kan ventilen på grunn av de hydrauliske trykkforholdene ev. ikke skifte fra
suge- til pumpedrift. Dette kan føre til økt driftsstøy. For å utnytte pumpe-
kapasiteten fullt ut kan du lukke vannutløpet i ca. 1 sekund mens motoren
er i gang (f. eks. ved å lage en knekk på slangen). Dette gjør at ventilen kan
innta riktig posisjon, som er hørbart som ett klikk. I standard bruk med
tilkoblede enheter som dusj eller spreder skjer dette automatisk.
3.3.4 Montere forfilteret:
Dersom et forfilter er for langt, kan det også monteres i en annen posisjon
enn loddrett (f. eks. vannrett).
4. VEDLIKEHOLD
FARE!
Personskader!
Fare for personskader ved utilsiktet start.
v Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
4.1 Rengjøre pumpen:
FARE!
Personskader!
Fare for personskader og risiko for skade på produktet.
v Ikke rengjør produktet med vann eller vannstråle (spesielt ikke
med høytrykksstråle).
v Ikke rengjør med kjemikalier, inkl. bensin eller løsningsmidler.
Enkelte av dem kan ødelegge viktige plastdeler.
v Rengjør pumpehuset med en fuktig klut.
4.2 Gjennomspyle pumpen:
Etter pumping av klorholdig vann må pumpen gjennomspyles.
1. Pump lunkent vann (maks. 35 °C) ev. tilsatt et mildt rengjøringsmiddel
(f. eks. oppvaskmiddel) inntil det pumpede vannet er helt klart.
2. Restene skal bortskaffes iht. lokalt gjeldende forskrifter for avfallshånd-
tering.
5. LAGRING
5.1 Ta ut av bruk [ fig. S1 ]:
OBS!
Frost kan føre til skader på pumpen!
v Oppbevar pumpen på et frostsikkert sted.
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
2. Lukk eventuelle stengeventiler i sugeledningen.
3. Åpne eventuelle stengeventiler i trykkledningen (tilkoblede apparater,
vannstopper osv.).
Dermed blir trykksiden trykkløs.
4. Skru opp skruforbindelsen
5
på påfyllingsstussen
6
og vanntappe-
pluggen
8
for hånd.
Dermed tømmes pumpen.
5. Hell pumpen i retning av utløpet (ca. 80°), slik at pumpen tømmes helt.
6. Skru av sugeslangen og trykkslangen.
7. Skru skruforbindelsen
5
på påfyllingsåpningen
6
og vanntappe-
pluggen
8
godt igjen for hånd (ikke bruk tang).
8. Rengjør pumpen (se 4. VEDLIKEHOLD).
9. Oppbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
6. UTBEDRE FEIL
FARE!
Personskader!
Fare for personskader ved utilsiktet start.
v Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
6.1 Løsne løpehjul [ fig. T1 / T2 ]:
Et løpehjul som blokkeres av smuss, kan løsnes.
1. Kun for art. 9058 / 9059:
Dra smussdekselet
c
til fuktighetssensoren av eller koble fra den
tilkoblede fuktighetssensoren.
2. Skru ut de 6 skruene
ß
9a
,
ß
9b
og
ß
9c
.
3. Trekk av de to skålformede delene
0
.
4. Trekk gummipluggen
q
av akselen til løpehjulet
w
.
5. Bruk en isolert skrutrekker og vri akselen med løpehjulet
w
med
klokken.
Dermed løsner det blokkerte løpehjulet.
6. Sett inn gummiproppen
q
og de to skålformede delene
0
igjen
iomvendt rekkefølge.
Pass på at skruene
ß
9a
,
ß
9b
og
ß
9c
er tilordnet riktige hull iht. lengden.
7. Kun for art. 9058 / 9059:
Sett på smussdekselet
c
til fuktighetssensoren igjen eller koble
fuktighetssensoren til igjen.
6.2 Rengjøre filter [ fig. T3 ]:
Et løpehjul som sitter fast på grunn av skitt kan løsnes.
1. Lukk alle eksisterende stengeventiler på sugesiden.
2. Åpne eventuelle stengeventiler i trykkledningen (tilkoblede apparater,
vannstopper osv.).
Dermed blir trykksiden trykkløs.
3. Skru opp skruforbindelsen
5
på påfyllingsåpningen
6
for hånd.
4. Trekk filteret
e
loddrett ut av påfyllingsstussen
6
.
5. Hold begeret
r
fast og vri filteret
e
mot klokken ut av begeret
r
(bajonettlås).
6. Rengjør begeret
r
under rennende vann
7. Rengjør filteret
e
f. eks. med en myk børste.
8. Monter filteret
e
igjen i omvendt rekkefølge.
6.3 Kun for art. 9058 / 9059:
Rengjøre gjennomstrømningssensoren [ fig. T1 / T4 ]:
1. Kun for art. 9058 / 9059:
Dra smussdekselet
c
til fuktighetssensoren av eller koble fra den
tilkoblede fuktighetssensoren.
2. Skru ut de 6 skruene
ß
9a
,
ß
9b
og
ß
9c
(se 6.1 Løsne løpehjul).
3. Trekk av de to skålformede delene
0
.
4. Skru av hetten
t
mot klokken med en sekskantnøkkel (bredde 10).
5. Trekk gjennomstrømningssensoren
z
ut av sensoråpningen
ß
z
.
6. Rengjør gjennomstrømningssensoren
z
under rennende vann.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 40GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 40 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

no
41
7. Rengjør sensoråpningen
ß
z
med en fuktig klut (uten rengjørings-
middel).
8. Kontroller at gjennomstrømningssensoren
z
er bevegelig.
9. Monter gjennomstrømningssensoren
z
igjen i omvendt rekkefølge.
10. Monter de to skålformede delene
0
igjen i omvendt rekkefølge.
11. Kun for art. 9058 / 9059:
Sett på smussdekselet
c
til fuktighetssensoren igjen eller koble
fuktighetssensoren til igjen.
6.4 Feiltabell:
For art. 9058 / 9059: Se ytterligere forklaring av displayet
i Bluetooth
®
-display betjeningsanvisningen.
Problem Mulig årsak Utbedring
Pumpen går,
men suger ikke
Utett eller skadet sugeledning
[ fig. A2 ].
v Kontroller sugeledningen
for skader og tett dem
lufttett til.
Pumpen suger inn luft ved et
koblingspunkt [ fig. A2 ].
v Tett koblingsstykket på
sugesiden lufttett til.
Det er ikke vann i sisternen,
vannbeholderen, vannlednin-
genetc.
v Sørg for at det er vanntilførsel
på sugesiden.
Pumpen ble ikke fylt med
vann [ fig. A4 ].
v Fyll pumpen
(se 3.1.3 Ta pumpen i drift).
Det kommer vann ut av trykk-
slangen under sugeprosessen.
1. Fyll pumpen en gang til.
2. Hold opp trykkslangen.
3. Start pumpen på nytt
(se 3.1.3 Ta pumpen i drift).
En absolutt vakuumtett forbindelse oppnås ved bruk av GARDENA
sugeslanger (se 8. TILBEHØR / RESERVEDELER).
Skruforbindelsen ved påfyl-
lingsstussen er utett [ fig. A2 ].
v Kontroller tetningen
(skift den ev. ut) og skru
skrufestet til for hånd
(ikke bruk tang).
Luft kan ikke slippe ut, da
trykkledningen er lukket el.
det er restvann i trykkslangen.
v Åpne stengeventiler i trykk-
ledningen (f. eks. sprøyte) el.
tøm trykkslangen.
Luft kan ikke slippe ut da
trykkslangen er kveilet opp.
1. Legg hele trykkslangen rett ut.
2. Legg slangen oppover fra
pumpeutgangen.
3. Påse at trykkslangen ikke
får en knekk ved pumpeut-
gangen.
4. Åpne alle apparater maksi-
malt.
Det ble ikke ventet 5 min.
under innsugingsprosessen.
v Vent i opptil 5 minutter inntil
pumpen pumper vann.
Sugefilteret eller tilbakeslags-
ventilen i sugeslangen er til-
stoppet.
v Rengjør sugefilteret el. til-
bakeslagsventilen.
Sugeslangeenden er ikke
i vann [ fig. A5 ].
v Dypp enden på sugeslangen
lenger ned i vannet.
For høy sugehøyde [ fig. A5 ]. v Reduser innsugingshøyden.
Ved andre problemer med sugingen, bruk GARDENA suge-
slangermed tilbakeslagsventil (se 8. TILBEHØR / RESERVEDE-
LER). Fyll pumpen med vann før start.
Pumpe starter ikke eller
stopper plutselig under
drift
Den termiske overbelastnings-
bryteren har slått av pumpen
pga. overoppvarming
v La pumpen avkjøles,
tøm pumpen og fyll den
på nytt.
v Vær obs på maks. væske-
temperatur (35 °C).
Pumpen har ikke strøm. v Kontroller sikringene og de
elektriske koblingene.
RCD-bryteren er utløst
(feilstrøm).
v Trekk pluggen ut av stik-
kontakten og henvend deg
til GARDENA service.
Pumpen er ikke slått på. v Trykk Av / På-bryteren
i stilling På.
Pumpe går, men
leverings kapasitet
reduseres plutselig
Sugeslangeenden er ikke
i vann [ fig. A5 ].
v Dypp enden på sugeslangen
lenger ned i vannet.
Sugefilteret eller tilbakeslags-
ventilen i sugeslangen er til-
stoppet.
v Rengjør sugefilteret el. til-
bakeslagsventilen.
Det er ikke vann i sisternen,
vannbeholderen, vannledningen
etc.
v Sørg for at det er vanntilførsel
på sugesiden.
Problem Mulig årsak Utbedring
Pumpe går, men
leverings kapasitet
reduseres plutselig
Sugeledningen er utett [ fig. A2 ]. v Utbedre lekkasjen.
Løpehjulet er blokkert. v Løsne løpehjulet.
Trykkslangen har en knekk. v Legg trykkslangen så den
ikke har knekk, og sørg for
at den ikke får en knekk
ved pumpeutgangen.
Filterets skruforbindelse
kan ikke skrus opp for
hånd
Gjengene er skitne. v Bruk en vannpumpetang til
åskru opp.
v Rengjør gjengene på filteret
og i pumpen.
MERK:
Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fag-
forhandlere som er autorisert av GARDENA.
v Ved andre feil bes du henvende deg til GARDENA servicesenter.
7. TEKNISKE DATA
Hagepumpe
Enhet Verdi
(art. 9057)
Verdi
(art. 9058)
Verdi
(art. 9059)
Nominell effekt W 900 1050 1300
Nettspenning V (AC) 230 230 230
Nettfrekvens Hz 50 50 50
Maks. leveringskapasitet l/h 5600 6300 6500
Maks. trykk /
maks. transporthøyde
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Maks. selvjusterende
sugehøyde
m 8 8 8
Tillatt innvendig trykk
(trykksiden)
bar 6 6 6
Tilkoplingskabel m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Vekt uten kabel
(ca.)
kg 10 10,7 11,8
Lydtrykknivå L
pA
Fjerning: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Lydeffektnivå L
WA
1)
:
målt / garantert
Usikkerhet k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Maks. væsketemperatur °C 35 35 35
Måleprosess i henhold til:
1)
RL 2000/14/EU
8. TILBEHØR / RESERVEDELER
GARDENA Sugeslanger Knekk- og vakuumbestandig, leveres etter valg som metervare
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) uten koplings-
enheter eller i fast lengde art. 9090 / 9091 komplett med kop-
lingsenhet.
GARDENA Kopling for
sugeslange
For tilkopling på sugesiden. art. 1723 / 1724
GARDENA Pumpekoplings-
sett
For tilkopling på trykksiden. art. 1750 / 1752
GARDENA Sugefilter med
tilbakeslagsventil
For montering av sugeslange som
metervare.
art. 9093
GARDENA Forfilter Anbefalt ved pumping av vann som
inneholder sand.
art. 1730 / 1731
GARDENA Sugeslange for
borehull
For vakuumbestandig tilkopling av
pumpen til borehull eller røreanlegg.
Lengde 0,5 m.
Med 33,3 mm, (G1) innvendige gjenger
i begge slangeender
art. 1729
GARDENA Flottør for
flytende innsug
Kan festes til sugefilter 9090 / 9092 / 9093
oggir mulighet for smussfritt innsug under
vannoverflaten.
art. 9094
GARDENA Hurtigkobling For tilkobling av 1" trykkslanger på trykk-
siden.
art. 7109 / 7103
GARDENA Fuktighetssensor For vanning avhengig av bakkefuktig-
heten.
art. 1188 / 1867
GARDENA Skjøteledning
(lengde: 10 meter)
For skjøting av sensorledningen på opptil
maks. 105 meter.
art. 1868
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 41GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 41 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

no
42
9. SERVICE
Du finner oppdatert kontaktinformasjon for serviceavdelingen vår på nett:
www.gardena.com/contact
10. AVHENDING
Kassering av produktet:
(iht. direktiv 2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdnings-
avfall. Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøfor-
skriftene.
VIKTIG!
v Produktet skal avfallsbehandles via den lokale resirkuleringsinnsamlings-
stasjonen.
it Pompa da giardino 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. NORME DI SICUREZZA .................................42
2. MONTAGGIO ..........................................43
3. UTILIZZO .............................................44
4. MANUTENZIONE ......................................45
5. CONSERVAZIONE ......................................45
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ..............................45
7. DATI TECNICI .........................................46
8. ACCESSORI / RICAMBI ..................................46
9. ASSISTENZA ..........................................46
10. SMALTIMENTO ........................................47
Traduzione delle istruzioni originali.
1. NORME DI SICUREZZA
1.1 Spiegazione dei simboli
Leggere le istruzioni per l’uso.
1.2 Norme generali di sicurezza
1.2.1 Norme di sicurezza generali per pompe
PERICOLO!
Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore differenziale (RCD) con
corrente operativa nominale di massimo 30 mA.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di metterlo fuori servizio, eseguire attività
di manutenzione o sostituire componenti. La presa deve trovarsi in posizione
visibile.
1.2.2 Norme di sicurezza per pompe da giardino
1.2.2.1 Funzionamento più sicuro:
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a35 °C.
La pompa non può essere utilizzata quando si trovano persone in acqua.
Il liquido può essere sporcato da lubrificanti che fuoriescono.
1.2.2.2 Interruttore automatico:
Interruttore termico di sicurezza:
In caso di sovraccarico, il salvamotore termico incorporato provoca l’arresto della
pompa. Dopo il raffreddamento del motore, la pompa riprende a funzionare auto-
maticamente.
1.3 Norme di sicurezza aggiuntive
1.3.1 Destinazione d’uso
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su nonché da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ristret-
to di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati e siano stati istruiti
circa l’utilizzo sicuro del prodotto e i pericoli legali al suo uso. Non lasciare giocare
i bambini con questo prodotto. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non
possono essere svolte da bambini, salvo che abbiano dagli 8 anni in su e siano
supervisionati.
Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adolescenti di età inferiore
a 16 anni.
La Pompa da giardino GARDENA viene utilizzata per convogliare acqua freati-
ca e piovana, acqua del rubinetto e acqua contenente cloro per l’uso domestico
e in orti.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato (uso professionale).
Il prodotto non è adatto al funzionamento continuo.
1.3.1.1 Liquidi da pompare:
Con la Pompa da giardino GARDENA è consentito alimentare solo acqua.
PERICOLO!
Lesione corporea!
Non deve essere impiegata per aspirare acqua salata o sporca, liquidi corrosivi,
infiammabili oesplosivi (come benzina, petrolio, diluenti alla nitro), olii, gasolio
oprodotti alimentari.
1.3.1.2 Intensificazione della pressione:
La pressione di ingresso deve essere mantenuta attraverso una valvola limitatrice
di pressione regolabile. Nell’impiego della pompa come amplificatore di pressione
non ècon-sentito superare la massima pressione interna consentita di 6 bar.
La pressione massima di ingresso è così pari a:
GARDENA Pompa da giardino 5600 art. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Pompa da giardino 6300 art. 9058 v Max. 1,1 bar
La pompa art. 9059 non deve essere utilizzata per la moltiplicazione di
pressione, dal momento che la pompa eroga 6 bar.
1.3.2 Norme di sicurezza elettriche aggiuntive
PERICOLO!
Rischio di arresto cardiaco!
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elettromagnetico.
Questo campo elettromagnetico può influire sulla funzionalità degli impianti
medici attivi o passivi (ad es. Pacemaker), con conseguenti lesioni gravi o mor-
tali.
v Prima di utilizzare questo prodotto, consultare il proprio medico e il produt-
tore dell’impianto.
v Dopo aver utilizzato il prodotto, scollegare la spina dalla presa a muro.
La pompa deve essere installata in posizione stabile e a prova di allagamento
nonché protetta dalla caduta nell’acqua. Installare la pompa a una distanza di
sicurezza (min. 2 m) dal liquido trasportato. Come ulteriore sicurezza è possibile
utilizzare un interruttore salvavita omologato.
v Si raccomanda di rivolgersi a un elettricista di professione.
Prima che qualcuno entri nella piscina è necessario staccare la spina della
pompa.
Il cavo di collegamento alla rete di questo prodotto, se danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persona con qualifica simile
per evitare situazioni di pericolo.
v Proteggere spina e cavo di collegamento alla rete da calore, olio e spigoli
taglienti.
v Non reggere mai la pompa tenendola per il cavo. Non staccare mai la spina
dalla presa tirando il cavo.
v Installare la pompa in un luogo a prova di allagamento.
v Controllare periodicamente il cavo di alimentazione.
v Prima dell’utilizzo sottoporre sempre la pompa (in particolare cavo di collega-
mento alla rete e spina) a un controllo visivo.
Non utilizzare mai una pompa danneggiata.
v Far tassativamente revisionare la pompa in caso di danno dall’assistenza
clienti GARDENA.
Modifiche elettriche possono essere effettuate solo da un elettricista di profes-
sione.
v Staccare la corrente prima del riempimento, dello smontaggio e della manu-
tenzione.
v Per l’utilizzo delle nostre pompe con un generatore, osservare le indicazioni
diavvertimento del rispettivo costruttore.
it
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 42GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 42 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

it
43
1.3.2.1 Cavo:
Le sezioni trasversali minime delle prolunghe eventualmente utilizzate devono
essere quelle della seguente tabella:
Tensione Lunghezza del cavo Sezione trasversale
230 – 240 V / 50 Hz Fino a 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Norme di sicurezza personali aggiuntive
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente.
v Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
PERICOLO!
Rischio di ustioni per lʼaqua caldo!
L’acqua pompata è sotto pressione e, se colpisce direttamente il corpo
o gli occhi, può provocare lesioni.
Se la pompa viene lasciata in funzione con il tubo di mandata chiuso
(> 5 min), l’acqua all’interno si surriscalda e sussiste il pericolo di ustio-
narsi.
v Lasciare la pompa in funzione per max 5 minuti con l’uscita bloccata
o con la mandata di acqua chiusa.
In caso di assenza di acqua dal lato aspira zione, l’acqua si può surri-
scaldare nella pompa, ed in caso di fuoriuscita l’acqua calda può cau-
sare ustioni.
v Staccare la pompa dalla rete e lasciare raffreddare l’acqua
v Non aprire chiusure e collegamenti a vite se l’acqua è bollente.
v Prima della rimessa in uso assicurare la mandata di acqua lato aspi-
razione e riempire la pompa completamente con acqua.
Tubi o cavi, se esposti al sole, possono riscaldarsi molto.
Quando si collega la pompa all’impianto di alimentazione idrica è necessario
rispettare le norme sanitarie vigenti a livello locale per evitare il ritorno di acqua
non potabile.
v Rivolgersi a un installatore di impianti sanitari.
Per evitare il rischio di un funzionamento a secco, assicurarsi che il tubo di
aspirazione sia sempre ben immerso nel liquido da pompare.
v Riempire la pompa con acqua prima di ogni messa in uso fino allo sfioratore
(min 2 l).
v Prestare attenzione che, durante il riempimento della pompa con acqua, tubi
e utenze non siano collegati alla pompa e che la pompa sia generalmente in posi-
zione orizzontale.
v Prestare attenzione durante la posa a non piegare i tubi.
Sabbia o altre sostanze abrasive presenti nel liquido da aspirare provocano un
rapido deterioramento della pompa e ne riducono le prestazioni.
v Utilizzare la pompa solo con filtro integrato montato.
In caso contrario potrebbero verificarsi danni alla pompa.
v Se l’acqua contiene sabbia, utilizzare un filtro ingresso pompa.
L’utilizzo di acqua sporca, contenente ad es. sassi, aghi di pini etc. può danneg-
giare la pompa.
v Non utilizzare acqua sporca.
La portata minima è di 90 l/h (1,5 l/min). Non si possono utilizzare accessori di
collegamento con portata inferiore.
2. MONTAGGIO
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni dovuto a un avvio involontario.
v Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
2.1 Luogo di installazione:
• In caso di installazione al di sotto del livello dell’acqua deve essere
montato un dispositivo di chiusura affinché non si verifichino perdite
d’acqua indesiderate.
• Collocare la pompa in un luogo orizzontale, stabile e asciutto, in modo
che risulti ben stabile.
• La distanza dall’acqua deve essere almeno pari a 2 m.
• La pompa deve essere installata in un luogo a prova di allagamento.
2.2 Collegamento del tubo sul lato di aspirazione
[ fig. A6 ]:
Il raccordo del lato aspirazione
1
è provvisto di filettatura esterna
da 33,3 mm (G 1").
Il raccordo sul lato aspirazione deve essere serrato solo a mano
[ fig. A2 ].
Per accorciare il tempo di riattivazione, consigliamo l’utilizzo di un tubo di
aspirazione con valvola antiriflusso, che sia in grado di impedire uno svuo-
tamento automatico del tubo di aspirazione dopo lo spegnimento della
pompa [ fig. A3 ].
L’aspirazione di aria nel sistema di aspirazione può comportare un malfun-
zionamento e un aumento della formazione di rumori.
v Collegare il sistema di aspirazione coscienziosamente.
v Controllare la guarnizione regolarmente e sostituirla all’occorrenza.
Sul lato aspirazione non utilizzare elementi del sistema di raccorderia del
tubo dell’acqua.
Sul lato aspirazione occorre utilizzare un tubo di aspirazione
resistente al vuoto:
• ad es. il Set aspirazione GARDENA art. 9090 / 9091 / 9092
• oppure il Tubo di aspirazione per pozzo di estrazione dell’acqua
GARDENA art. 1729.
• Avvitare tubi di aspirazione
2
senza il raccordo filettato attraverso un
raccordo filettato per tubo di aspirazione (ad es. art. 1723 / 1724) con il
raccordo del lato aspirazione e stringerlo in modo ermetico all’aria.
2.2.1 Esistono 2 tipi di sistemi di collegamento:
Previsto per guarnizione piana:
Non è necessario alcun nastro sigillafiletti.
v Assicurarsi che la guarnizione piana
ß
G
sia inserita nel raccordo filettato
per tubo di aspirazione e non sia danneggiata.
Previsto per nastro sigillafiletti (Teflon):
Non è necessaria alcuna guarnizione piana.
Un sistema di tenuta non adatto può provocare perdite.
v Utilizzare il sistema di tenuta a tal fine previsto.
1. Assicurarsi che la guarnizione piana
ß
G
sia inserita nel raccordo filettato
per tubo di aspirazione.
2. Avvitare il tubo di aspirazione resistente al vuoto
2
in modo ermetico
all’aria sul raccordo del lato aspirazione
1
. Il raccordo filettato per tubo
di aspirazione deve essere installato diritto [ fig. A1 ].
3. Posare il tubo di aspirazione
2
diritto e senza torsioni.
4. Ad altezze di aspirazione oltre 3 m, fissare il tubo di aspirazione
2
utilizzando elementi supplementari (ad es. legandolo a un piolo).
In questo modo la pompa viene scaricata dal peso del tubo di
aspira zione.
2.3 Collegamento del tubo sul lato di mandata [ fig. A7 ]:
Per garantire una buona aerazione, collegare il tubo di mandata solo dopo
aver riempito la pompa (vedi 3.1.3 Messa in funzione della pompa).
Il raccordo del lato di mandata
3
è provvisto di filettatura esterna
da 33,3 mm (G 1").
Il raccordo sul lato di mandata deve essere serrato solo a mano.
L’utilizzo ottimizzato della portata della pompa è ottenuto mediante
il collegamento di tubi da 19 mm (3/4"), in abbinamento con:
• ad es. il Set collegamento pompa GARDENA art. 1752
• o di tubi da 25 mm (1") con il Giunto rapido filettato GARDENA con
filetto femmina art. 7109 / Tubo di raccordo rapido art. 7103.
Sul lato di mandata si trovano 2 attacchi. Un attacco orizzontale
(girevole a 180°) e uno verticale. L’attacco inutilizzato deve essere
chiuso con il tappo
ß
3a
.
Tenere o fissare il tubo di mandata in verticale in maniera tale da evitare
un attorcigliamento del tubo sull’uscita verticale della pompa.
Posare il tubo di piatto sul terreno ed evitare rialzi a U del tubo nonché tubi
avvolti. Per lo scarico dell’aria la condizione ottimale si ha quando il tubo di
mandata è completamente posato e, visto dalla pompa, ha un andamento
in salita.
1. Collegare il tubo di mandata
4
con il raccordo del lato di uscita
3
.
2. Avvitare il tappo
ß
3a
sull’attacco inutilizzato del lato di mandata.
2.3.1 Collegamento del tubo di pressione tramite il sistema di
raccorderia GARDENA:
Il sistema di raccorderia rapida GARDENA consente di collegare anche
tubi flessibili da 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") e 19 mm (3/4").
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 43GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 43 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

it
44
Diametro del tubo flessibile Raccordo pompa
13 mm (1/2") Raccordo pompa GARDENA art. 1750
16 mm (5/8") Rubinetto GARDENA
Tubo gardena GARDENA
art. 18202
art. 18216
19 mm (3/4") Raccordo pompa GARDENA art. 1752
2.3.2 Collegamento parallelo di più di 2 tubi di mandata:
Nel collegamento parallelo di più di 2 tubi di mandata suggeriamo di
utilizzare:
• ad es. il Distributore a 2 o 4 vie GARDENA art. 8193/8194
• oppure il Rubinetto a due vie GARDENA art. 940.
Che possono essere avvitati direttamente sul raccordo del lato di
mandata
3
.
2.4 Art. 9058 / 9059:
Collegamento del tester di umidità (opzionale) [ fig. A8 ]:
Accanto al controllo temporizzato (vedi Manuale d’uso display
Bluetooth
®
) esiste anche la possibilità di integrare l’umidità del suolo.
Se il livello di umidità è sufficiente, l'irrigazione programmata non viene
eseguita.
1. Posizionare il tester di umidità nell’area di irrigazione.
2. Aprire la copertura anti-sporco
c
.
3. Inserire il connettore del sensore nell’apposito attacco
ß
z
della pompa.
3. UTILIZZO
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni dovuto a un avvio involontario.
v Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
3.1 Avvio / arresto della pompa [ fig. O1 / O2 ]:
ATTENZIONE!
Funzionamento a secco della pompa.
Accertarsi che prima di ogni avvio la pompa sia riempita con acqua fino
allo sfioratore (min 2 l).
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Utilizzo tramite l’app Bluetooth® GARDENA:
Con l’app gratuita GARDENA Bluetooth
®
è possibile controllare la
pompa da giardino GARDENA Bluetooth
®
in qualsiasi momento.
L’app può essere scaricata dall’Apple Store o da Google Play Store.
v Si veda a tale proposito il manuale allegato per l’uso del display
Bluetooth
®
.
3.1.2 Art. 9058 / 9059:
Uso tramite il display sulla pompa:
v Si veda a tale proposito il manuale allegato per l’uso del display
Bluetooth
®
.
3.1.3 Messa in funzione della pompa:
1. Rimuovere il tubo di mandata (Out).
In questo modo la pompa viene meglio aerata durante il riempimento.
2. Aprire a mano il collegamento a vite
5
sull’apertura di rabbocco
6
.
3. Prelevare il filtro.
In questo modo il livello dell’acqua è meglio riconoscibile durante il
riempimento.
4. Riempire lentamente almeno 2 l di acqua tramite l’apertura di rab-
bocco
6
fino a raggiungere un livello dell’acqua stabile all’altezza del
raccordo lato aspirazione [Fig. A4].
La fase di riempimento può durare fino a 2 minuti.
5. In caso di utilizzo di una valvola antiriflusso: riempire il tubo di aspira-
zione con acqua.
Ciò accelera la fase di aspirazione.
6. Svuotare l’acqua rimanente nel tubo di mandata
4
prima del
collegamento.
In questo modo l’aria può essere scaricata durante la fase di
aspirazione.
7. Dopo il riempimento della pompa: collegare il tubo di mandata (Out)
con la pompa.
8. Inserire di nuovo il filtro.
9. Stringere a mano il collegamento a vite
5
sull’apertura di rabbocco
6
fino all’arresto (senza serrare eccessivamente e senza utilizzare la
pinza).
10. Aprire le eventuali valvole di chiusura presenti nella linea di mandata
(accessori di collegamento, acquastop, ecc.). Tutte le utenze devono
essere aperte fino alla posizione max possibile.
11. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di alimenta zione.
Art. 9058 / 9059: Vedi Manuale d’uso display Bluetooth
®
.
12. In caso di altezze di aspirazione elevate: sollevare e reggere il tubo di
mandata
4
durante la fase di aspirazione ad almeno 1,8 m vertical-
mente sopra la pompa verso l’alto.
13. Art. 9057: Commutare l’interruttore On / Off
7
su On.
L’interruttore di On / Off è acceso.
Art. 9058 / 9059: Vedi Manuale d’uso display Bluetooth
®
.
La pompa parte e pompa l’acqua dopo la fase di aspirazione.
La fase di aspirazione può durare fino a 5 minuti.
Art. 9057:
Se la pompa continua a non pompare acqua dopo 5 minuti:
1. Commutare l’interruttore On / Off
7
su Off.
La pompa si ferma.
2. Lasciare raffreddare la pompa.
3. Ricercare le possibile cause nella 6.4 Tabella degli errori.
4. Avviare di nuovo la pompa (vedi 3.1.3 Messa in funzione della
pompa).
3.1.4 Arresto della pompa:
v Art. 9057: Commutare l’interruttore On / Off
7
su Off.
La pompa si arresta e l’interruttore di On / Off non è più acceso.
v Art. 9058 / 9059: Vedi Manuale d’uso display Bluetooth
®
.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
Se la pompa continua a non pompare acqua dopo 5 minuti:
v Vedi Manuale d’uso display Bluetooth
®
.
3.2 Solo per art. 9058 / 9059: Funzione safe-pump:
v Vedi Manuale d’uso display Bluetooth
®
.
3.3 Suggerimenti per la pompa:
3.3.1 Suggerimento generale per l’aspirazione:
L’altezza di autoadescamento massima viene raggiunta soltanto quando
la pompa è riempita attraverso l’apertura di rabbocco fino allo sfioratore,
mantenendo il tubo di mandata
4
verso l’alto durante la fase di aspirazio-
ne fino a un punto tale da impedire una fuoriuscita di acqua dalla pompa
attraverso il tubo di mandata
4
. Riempire la pompa prima di collegare tubi
flessibili, tubi fissi, ecc. alla pompa sul lato di mandata. In questo modo
viene garantito che la pompa possa essere riempita completamente
d’acqua (2 l) (sfiatare l’aria).
La pompa deve essere riempita con 2 l di acqua.
3.3.2 Funzionamento silenzioso:
La pompa è silenziosa. Solo con la giusta installazione è possibile mante-
nere questo vantaggio:
v Scegliere un fondo a basse vibrazioni (ad es. non posare su lamiere
o serbatoi in plastica).
3.3.3 Valori di portata max:
La pompa dispone di una valvola di bypass per consentire tempi di aspira-
zione brevi. Nel caso in cui l’estremità del tubo sia aperta senza accessori
di collegamento oppure in caso di diametri del tubo molto grandi, la valvola
non può passare dalla modalità di aspirazione a quella di pompaggio,
date le condizioni di pressione idraulica. Ciò potrebbe causare un aumento
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 44GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 44 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

it
45
del rumore di funzionamento. Per sfruttare l’intera potenza della pompa,
èpossibile chiudere l’uscita dell’acqua, con motore in funzione, per
circa 1 secondo (ad es. piegando il tubo). Ciò consente alla valvola di
assumere la posizione corretta, che si avverte con un clic. Nelle applica-
zioni standard con accessori di collegamento come lancia a doccia
o irrigatore, ciò accade automaticamente.
3.3.4 Montaggio del prefiltro:
Se un prefiltro è troppo lungo, anziché in posizione verticale può essere
montato verso il basso, anche in un’altra posizione (ad es. orizzontale).
4. MANUTENZIONE
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni dovuto a un avvio involontario.
v Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
4.1 Pulire la pompa:
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni e rischio di danni al prodotto.
v Non pulire il prodotto con acqua o getti d’acqua (in particolare
ad alta pressione).
v Non pulire con prodotti chimici, inclusi benzina o solventi.
Alcuni possono distruggere le parti in plastica.
v Pulire l’alloggiamento della pompa con un panno umido.
4.2 Lavare a fondo la pompa:
Dopo aver pompato acqua contenente cloro si deve lavare a fondo la
pompa.
1. Pompare acqua tiepida (max 35 °C) eventualmente con l’aggiunta
di un detergente delicato (ad es. detersivo) finché non fuoriesce acqua
pulita.
2. Smaltire i residui in conformità con le direttive in vigore a livello locale
sullo smaltimento dei rifiuti.
5. CONSERVAZIONE
5.1 Messa fuori servizio [ fig. S1 ]:
ATTENZIONE!
Danneggiamento della pompa per effetto del gelo!
v Conservare la pompa in un luogo protetto dal gelo.
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai
bambini.
1. Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
2. Chiudere eventuali valvole di chiusura presenti nel tubo di aspirazione.
3. Aprire le eventuali valvole di chiusura presenti nella linea di mandata
(accessori di collegamento, acquastop, ecc.).
In questo modo il lato di mandata non ha più pressione.
4. Aprire a mano il collegamento a vite
5
sul bocchettone di riempi-
mento
6
e la vite di scarico dell’acqua
8
.
In questo modo la pompa viene svuotata.
5. Inclinare la pompa in direzione dello scarico (ca. 80°) in maniera tale
che la pompa si svuoti del tutto.
6. Avvitare il tubo di aspirazione e il tubo di mandata.
7. Serrare a mano il collegamento a vite
5
sull’apertura di rabbocco
6
e la vite di scarico dell’acqua
8
(senza utilizzare la pinza).
8. Pulire la pompa (vedi 4. MANUTENZIONE).
9. Conservare la pompa in un luogo secco, chiuso e al riparo dal
gelo.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni dovuto a un avvio involontario.
v Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
6.1 Sblocco della girante [ fig. T1 / T2 ]:
È possibile sbloccare una girante bloccata dallo sporco.
1. Solo per art. 9058 / 9059:
Togliere la copertura anti-sporco
c
del sensore di umidità del suolo
oppure togliere il sensore di umidità del suolo.
2. Sfilare le 6 viti
ß
9a
,
ß
9b
e
ß
9c
.
3. Togliere i due gusci
0
.
4. Togliere il tappo in gomma
q
dall’albero della girante
w
.
5. Ruotare in senso orario l’albero della girante
w
con un giravite isolato.
In questo modo la girante bloccata viene sbloccata.
6. Rimontare il tappo in gomma
q
e i due gusci
0
nella sequenza inversa.
Così facendo, prestare attenzione che le viti
ß
9a
,
ß
9b
e
ß
9c
siano assegnate
a seconda della lunghezza dei corretti fori filettati.
7. Solo per art. 9058 / 9059:
Reinserire la copertura anti-sporco
c
del sensore di umidità del suolo
oppure reinserire il sensore di umidità del suolo.
6.2 Pulizia del filtro [ fig. T3 ]:
Se la pompa non si avvia o se si arresta improvvisamente durante il fun-
zionamento, la causa potrebbe essere un filtro otturato.
1. Chiudere tutte le valvole di chiusura presenti sul lato aspirazione.
2. Aprire le eventuali valvole di chiusura presenti nella linea di mandata
(accessori di collegamento, acquastop, ecc.).
In questo modo il lato di mandata non ha più pressione.
3. Aprire a mano il collegamento a vite
5
sull’apertura di rabbocco
6
.
4. Tirare il filtro
e
verticalmente fuori dal bocchettone di riempimento
6
.
5. Reggendo il bicchierino
r
, togliere il filtro
e
dal bicchierino ruotandolo
in senso antiorario
r
(chiusura a baionetta).
6. Pulire il bicchierino
r
sotto acqua corrente
7. Pulire il filtro
e
ad es. con una spazzola morbida.
8. Rimontare il filtro
e
nella sequenza inversa.
6.3 Solo per art. 9058 / 9059:
Pulizia del sensore di portata [ fig. T1 / T4 ]:
1. Solo per art. 9058 / 9059:
Togliere la copertura anti-sporco
c
del sensore di umidità del suolo
oppure togliere il sensore di umidità del suolo.
2. Sfilare le 6 viti
ß
9a
,
ß
9b
e
ß
9c
(vedi 6.1 Sblocco della girante).
3. Togliere i due gusci
0
.
4. Svitare il tappo
t
in senso antiorario con una chiave esagonale
(larghezza 10).
5. Tirare il sensore di portata
z
fuori dall’apertura del sensore
ß
z
.
6. Pulire il sensore di portata
z
sotto acqua corrente.
7. Pulire l’apertura del sensore
ß
z
con un panno umido (senza deter-
gente).
8. Controllare la mobilità del sensore di portata
z
.
9. Rimontare il sensore di portata
z
nella sequenza inversa.
10. Rimontare i due gusci
0
nella sequenza inversa.
11. Solo per art. 9058 / 9059:
Reinserire la copertura anti-sporco
c
del sensore di umidità del suolo
oppure reinserire il sensore di umidità del suolo.
6.4 Tabella dei guasti:
Per art. 9058 / 9059: Si veda in aggiunta spiegazione dei display nel
manuale d’uso display Bluetooth
®
.
Problema Possibile causa Rimedio
La pompa è in funzione,
ma non aspira
Il tubo di aspirazione
è difettosoo non è stagno
[ fig. A2 ].
v Controllare se il tubo di
aspirazione è danneggiato
e impermeabilizzarlo
a tenuta d’aria.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 45GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 45 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

it
46
Problema Possibile causa Rimedio
La pompa è in funzione,
ma non aspira
La pompa aspira aria in un
punto di collegamento [ fig. A2 ].
v Impermeabilizzare i collega-
menti lato aspirazione.
Niente acqua presente nella
cisterna, nel serbatoio d’acqua,
nel tubo d’acqua, ecc.
v Assicurare la mandata di
acqua sul lato aspirazione.
La pompa non è stata riempita
d’acqua [ fig. A4 ].
v Riempire la pompa
(vedi 3.1.3 Messa in
funzione della pompa).
L’acqua fuoriesce durante la
fase di aspirazione attraverso il
tubo di mandata.
1. Riempire di nuovo la pompa.
2. Tenere il tubo di mandata in
alto.
3. Avviare di nuovo la pompa
(vedi 3.1.3 Messa in fun-
zione della pompa).
Per un collegamento a tenuta perfetta si consiglia di utilizzare
tubi di aspirazione GARDENA (vedi 8. ACCESSORI / RICAMBI).
Il collegamento a vite sul
bocchettone di riempimento
non è stagno [ fig. A2 ].
v Controllare la guarnizione
(evtl. sostituirla) e serrare
amano il collegamento
a vite (non utilizzare la
pinza).
L’aria non può fuoriuscire in
quanto la linea di mandata
èchiusa oppure nel tubo di
mandata si trova acqua residua.
v Aprire le eventuali valvole di
chiusura presenti nella linea
di mandata (ad es. lancia)
e svuotare il tubo di mandata.
L’aria non può fuoriuscire
in quanto il tubo di mandata
è attorcigliato.
1. Posare il tubo di mandata
diritto sull’intera lunghezza.
2. Posare il tubo davanti uscita
della pompa verso l’alto.
3. Non piegare il tubo di man-
data sull’uscita della pompa.
4. Aprire tutte le utenze al mas-
simo.
Non si è aspettato il tempo di
aspirazione di 5 min.
v Attendere fino a 5 min finché
la pompa aspira acqua.
Il filtro di aspirazione o la valvo-
la antiriflusso nel tubo di aspi-
razione sono intasati.
v Pulire il filtro di aspirazione
e la valvola antiriflusso.
L’estremità del tubo di aspira-
zione non è nell’acqua [ fig. A5 ].
v Immergere il tubo di aspira-
zione più in basso nell’acqua.
L’altezza di aspirazione
è troppo alta [ fig. A5 ].
v Ridurre l’altezza di aspira-
zione.
Per evitare problemi di aspirazione, si raccomanda di usare
gli speciali tubi GARDENA con valvola antiriflusso
(vedi 8. ACCESSORI / RICAMBI). Prima dell’avvio riempire la
pompa con acqua.
La pompa non entra
in funzione o si arresta
improvvisamente
L’interruttore termico di
sicurezza ha disinserito
la pompa per motivi di
sovrac carico.
v Lasciare raffreddare la
pompa, svuotarla e riempirla
di nuovo.
v Osservare la temperatura
max del liquido (35 °C).
La pompa è senza corrente. v Controllare i fusibili e le con-
nessioni elettriche.
Il dispositivo di protezione per
corrente di guasto si è azionato.
v Tirare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa
di alimentazione e rivolgersi
all’Assistenza Clienti
GARDENA.
La pompa non è accesa. v Commutare l’interruttore
On /Off su On.
La pompa è in funzione,
ma la mandata diminuisce
di colpo
L’estremità del tubo di aspira-
zione non è nell’acqua
[ fig. A5 ].
v Immergere il tubo di aspira-
zione più in basso nell’acqua.
Il filtro di aspirazione o la
valvola antiriflusso nel tubo
di aspirazione sono intasati.
v Pulire il filtro di aspirazione
e la valvola antiriflusso.
Niente acqua presente nella
cisterna, nel serbatoio d’acqua,
nel tubo d’acqua, ecc.
v Assicurare la mandata di
acqua sul lato aspirazione.
Il tubo di aspirazione non
è stagno [ fig. A2 ].
v Eliminare la perdita di
ermeticità.
La girante è bloccata. v Allentare la girante.
Il tubo di mandata è piegato. v Posare il tubo di mandata
senza piegature e non
piegarlo sull’uscita della
pompa.
Il collegamento a vite del
filtro non può essere aperto
a mano
La filettatura è sporca. v Utilizzare una pinza per
pompe d’acqua per aprire.
v Pulire la filettatura sul filtro
e nella pompa.
NOTA:
Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assistenza Clienti
GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autorizzati da
GARDENA.
v Rivolgiti, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA.
7. DATI TECNICI
Pompa da giardino
Unità Valore
(art. 9057)
Valore
(art. 9058)
Valore
(art. 9059)
Potenza nominale W 900 1050 1300
Corrente di rete V (AC) 230 230 230
Frequenza di rete Hz 50 50 50
Mandata max. l/h 5600 6300 6500
Pressione max. /
Prevalenza max.
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Altezza max. di
autoadescamento
m 8 8 8
Pressione interna ammis-
sibile(lato di mandata)
bar 6 6 6
Cavo di alimentazione m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Peso senza cavo (ca.) kg 10 10,7 11,8
Livello di pressione
sonora L
pA
Distanza: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Livello di emissione
sonora L
WA
1)
:
misurata / garantita
Incertezza k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Temperatura max. del
liquido da pompare
°C 35 35 35
Procedura di misurazione secondo:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESSORI / RICAMBI
GARDENA Tubi di
aspirazione
Flessibili e resistenti al vuoto, con diametro da 19 mm (3/4")
o da 25 mm (1") (art. 1720 / 1721), disponibili a metraggio senza
accessori o in confezione a lunghezza fissa (art. 9090 / 9091)
completa di raccordi.
GARDENA Raccordo filettato
per tubo di aspirazione
Per l’allacciamento nel lato di aspirazione. art. 1723 / 1724
GARDENA Set collegamento
pompa
Per l’allacciamento nel lato di mandata. art. 1750 / 1752
GARDENA Filtro di aspira-
zionecon valvola antiriflusso
Per accessoriare il tubo di aspirazione
a metraggio.
art. 9093
GARDENA Filtro ingresso
pompa
Raccomandato in caso di pompaggio di acqua
contenente sabbia.
art. 1730 / 1731
GARDENA Tubo di aspira-
zioneper fontana a battente
Per collegare la pompa a fontane a battente
od a tubi rigidi. Lunghezza 0,5 m.
Con filettatura interna da 33,3 mm (G1)
su entrambi i lati.
art. 1729
Galleggiante GARDENA per
aspirazione flottante
Può essere collegato al filtro di aspirazione
9090 / 9092 / 9093 e consente un'aspirazione
senza sporcizia sotto la superficie dell'acqua.
art. 9094
GARDENA Giunto rapido Per il collegamento di tubi di mandata da 1"
sul lato di mandata.
art. 7109 / 7103
Tester di umidità GARDENA Per l’irrigazione in funzione dell’umidità del
suolo.
art. 1188 / 1867
Cavo prolunga GARDENA
(lunghezza: 10 metri)
Per allungare il cavo del sensore fino
a massimo 105 metri.
art. 1868
9. ASSISTENZA
Le informazioni di contatto aggiornate per il nostro reparto assistenza sono
disponibili online: www.gardena.com/contact
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 46GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 46 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

it
47
10. SMALTIMENTO
Smaltimento del prodotto:
(secondo la direttiva 2012/19/EU)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni ambien-
tali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltisci il prodotto nel o tramite il tuo punto di raccolta locale per
il riciclaggio.
es Bomba de superficie 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. AVISOS DE SEGURIDAD .................................47
2. MONTAJE ............................................48
3. MANEJO .............................................49
4. MANTENIMIENTO ......................................50
5. ALMACENAMIENTO ....................................50
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS .................................50
7. DATOS TÉCNICOS .....................................51
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO ......................51
9. SERVICIO ............................................52
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ...........................52
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
1. AVISOS DE SEGURIDAD
1.1 Significado de los símbolos
Lea las instrucciones de empleo.
1.2 Avisos generales de seguridad
1.2.1 Avisos generales de seguridad para bombas
¡PELIGRO!
¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento no
superior a 30 mA.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de ponerlo fuera
de servicio, realizar trabajos de mantenimiento o sustituir componentes.
La toma de corriente debe encontrarse dentro de su campo visual.
1.2.2 Avisos de seguridad para bombas para jardín
1.2.2.1 Funcionamiento seguro:
La temperatura del agua no debe superar los 35 °C.
Si se encuentran personas en el agua, no debe utilizarse la bomba.
La presencia de suciedad en el líquido puede deberse a una fuga de lubricante.
1.2.2.2 Interruptor diferencial:
Disyuntor térmico de seguridad:
En caso de sobrecarga, el disyuntor térmico integrado para proteger el motor
desconecta la bomba. Cuando el motor se ha enfriado suficientemente, la bomba
vuelve aestar lista para el funcionamiento.
1.3 Avisos adicionales de seguridad
1.3.1 Uso adecuado
Los niños a partir de los 8 años y en adelante así como personas con discapa-
cidad física, sensoria o mental, o bien con falta de experiencia y conocimientos
sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable,
osi son instruidas en cuanto al empleo seguro del producto y comprenden los
posibles peligros resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse
de que no pueden jugar con el producto. La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños pequeños, a no ser que tengan 8 o más años
yestén vigilados por un adulto.
El uso de este producto está indicado para jóvenes mayores de 16 años.
La Bomba para jardín GARDENA está concebida para bombear agua sub-
terránea y agua de lluvia, agua corriente y agua clorada en jardines domésticos
privados y huertos particulares.
El producto no se ha concebido para un funcionamiento de larga duración
(uso profesional).
El producto no es apto para un funcionamiento continuo.
1.3.1.1 Líquidos que se pueden bombear:
La Bomba para jardín GARDENA solo debe utilizarse para el bombeo de
agua.
¡PELIGRO!
¡Lesiones corporales!
No está permitido el uso de la bomba en aguas salinas, aguas sucias, líquidos
corrosivos, fácilmente inflamables oexplosivos (p. ej., gasolina, petróleo, nitro-
diluyentes), aceites, fuel y productosalimenticios.
1.3.1.2 Aumento de la presión:
La presión de entrada debe controlarse mediante una válvula de alivio de pre-
siónajustable. En caso de empleo de la bomba para aumentar la presión no se
deberá superar la presión interior máxima y admisible de 6bar. La presión de
entrada máxima es, por tanto:
GARDENA Bomba para jardín 5600 ref. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Bomba para jardín 6300 ref. 9058 v Max. 1,1 bar
No se debe utilizar la bomba art. 9059 para aumentar la presión, ya que
proporciona 6 bares.
1.3.2 Avisos adicionales de seguridad sobre electricidad
¡PELIGRO!
¡Riesgo de paro cardíaco!
Este producto genera un campo electromagnético durante su funcionamiento
que puede afectar a la funcionalidad de los implantes médicos activos o pasivos
(por ejemplo, marcapasos), lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
v Consulte a su médico y al fabricante de su implante antes de utilizar este
producto.
v Después de utilizar el producto, desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
La bomba debe instalarse sobre un firme estable, a resguardo de inundaciones,
ydebe asegurarse para evitar que se caiga al agua. Instale la bomba a una dis-
tancia segura (mínimo de 2 m) del líquido. Como dispositivo adicional de seguri-
dad se puede utilizar un interruptor de protección de personas homo logado.
v Consulte a un electricista.
Desenchufa el conector de red de la bomba antes de que haya personas que
utilicen la piscina.
Si la línea de conexión a la red de este producto presentara daños, deberá
encargarse su sustitución al fabricante o su servicio técnico o a una persona
con una formación equivalente con el fin de evitar posibles peligros.
v Resguarde del calor el conector de red y la línea de conexión a la red,
y protéjalos también de aceites y bordes afilados.
v No utilice el cable para transportar la bomba ni para desenchufar la toma
de la base.
v Coloque la bomba en un lugar que no pueda inundarse.
v Compruebe a intervalos regulares de tiempo la tubería de conexión.
v Controle visualmente la bomba antes de su uso (especialmente la línea de
conexión a la red y el conector de red).
No está permitido el uso de una bomba defectuiosa.
v En caso de avería, lleve la bomba a un centro de servicio GARDENA.
Solo un electricista profesional puede realizar modificaciones eléctricas.
v Antes de llenarla, desmontarla o realizar trabajos de mantenimiento, es
necesario desconectarla de la corriente.
v Si se van a utilizar nuestras bombas con un generador, hay que observar
las advertencias del fabricante del generador.
1.3.2.1 Cable:
En el caso de utilizar cables de prolongación, se deben tener en cuenta las
secciones transversales mínimas de la siguiente tabla:
Tensión Longitud del cable Sección transversal
230 – 240 V / 50 Hz Hasta 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Avisos adicionales de seguridad personal
¡PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad.
v Por este motivo, mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de
montaje.
es
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 47GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 47 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

es
48
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones por agua caliente!
El agua bombeada está sometida a presión y puede provocar lesiones
si alcanza directamente el cuerpo o los ojos.
En el funciona miento durante largo tiempo (> 5 min.) con el lado de
impulsión cerrado, se puede calentar el agua en la bomba y se pueden
producir quemaduras por el agua caliente.
v No deje funcionar la bomba más de 5 minutos contra el lado de
presión cerrado o si no hay alimentación de agua.
Si en el lado de aspiración no hay alimen tación de agua, el agua que se
encuentra en la bomba se puede calentar y provocar lesiones al salir.
v Desenchufe la bomba de la red eléctrica y deje enfriar el agua
v No abra ningún cierre, tampoco de rosca, si el agua está caliente.
v Antes de volver a ponerla en funcionamiento, asegúrese de que haya
alimentación de agua por el lado de aspiración y llene la bomba com-
pletamente de agua.
Si las mangueras o conductos están expuestos al sol pueden calentar-
se mucho.
Al conectar la bomba a la instalación de agua se deben cumplir las normas
sanitarias específicas del país, para evitar la aspiración de agua no potable.
v Consulte a un fontanero.
Para evitar un funcionamiento en vacío de la bomba, procure que el extremo
de la man guera de succión esté siempre dentro del liquido a bombear.
v ¡Llene la bomba de agua hasta el rebosadero (mín. 2 l) antes de cada arranque!
v Cuando llene la bomba de agua, asegúrese de que no hayan mangueras
ni consumidores conectados a la bomba y de que esta se encuentre siempre
en posición horizontal.
v Asegúrese de que las mangueras no estén dobladas en ningún punto.
Las arenas y otras materias abrasivas aceleran el desgaste y disminuyen el
rendimiento de la bomba.
v Utilice la bomba solo con el filtro integrado montado.
De lo contrario, la bomba podría resultar dañada.
v Utilice un filtro antiarena si el agua contiene arena.
El bombeo de agua ensuciada, por ej, de piedras, pinocha y otros puede
provocar daños en bomba.
v No bombee agua sucia.
El caudal mínimo es de 90 l/h (1,5 l/min). No se deben utilizar aparatos de
conexión de menor caudal.
2. MONTAJE
¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesión!
Riesgo de lesiones en caso de puesta en marcha involuntaria.
v Desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica.
2.1 Lugar de instalación:
• Si se instala por debajo del nivel del mar, debe montarse un dispositivo
de cierre para que no se produzcan pérdidas de agua no deseadas.
• El lugar de instalación debe ser plano (horizontal), firme y seco, para
que la bomba se encuentre en posición estable.
• La distancia hasta el agua debe ser de al menos 2m.
• La bomba se debe instalar en un lugar que no se pueda inundar.
2.2 Conexión de la manguera en el lado de aspiración
[ fig. A6 ]:
La conexión del lado de aspiración
1
está dotada de una rosca exterior
de 33,3mm (G 1").
La pieza de conexión del lado de aspiración solo debe apretarse
manualmente [ fig. A2 ].
Para acortar el tiempo de aspiración, se recomienda utilizar una manguera
de aspiración con válvula antirretorno que evite que la manguera de aspi-
ración se vacíe por sí sola cuando se apaga la bomba [ fig. A3 ].
La entrada de aire en el sistema de aspiración puede provocar un fallo de
funcionamiento y producir más ruidos de lo normal.
v Conecte con cuidado el sistema de aspiración.
v Examine periódicamente la junta y cámbiela si es necesario.
No utilice racores de conexión rápida para la manguera en el lado de
aspiración.
En el lado de aspiración debe utilizarse una manguera de aspira-
ción resistente al vacío:
• p. ej., el equipo de aspiración GARDENA ref. 9090 / 9091 / 9092
• o la manguera de aspiración para pozos GARDENA ref. 1729.
• Conecte las mangueras de aspiración
2
sin conexión roscada
mediante una pieza de conexión para mangueras de aspiración
(p. ej., ref. 1723 / 1724) a la conexión del lado de aspiración
yenrósquelas de manera que cierren herméticamente.
2.2.1 Hay 2 clases de sistemas de conexión:
Aptos para juntas planas:
No se requiere cinta de sellado de roscas.
v Asegúrese de que la junta plana
ß
G
esté insertada en la pieza de cone-
xión para mangueras de aspiración y de que no presente daños.
Aptos para cintas selladoras para roscas (teflón):
No se requiere una junta plana.
Si el sistema de sellado es inadecuado, pueden producirse fugas.
v Utilice el sistema de sellado previsto.
1. Asegúrese de que la junta plana
ß
G
esté insertada en la pieza de
conexión para mangueras de aspiración.
2. Enrosque herméticamente la manguera de aspiración resistente
al vacío
2
a la conexión del lado de aspiración
1
. Para ello, debe
acoplarse la pieza de conexión en posición recta [ fig. A1 ].
3. Coloque la manguera de aspiración
2
en línea recta sin que se
tuerza.
4. Para alturas de aspiración superiores a 3m: Sujete de algún modo la
manguera de aspiración
2
(por ejemplo, fíjela a un poste de madera).
De este modo, la bomba no tendrá que soportar el peso de la man-
guera de aspiración.
2.3 Conexión de la manguera en el lado de presión
[ fig. A7 ]:
A fin de garantizar una buena ventilación, la manguera de presión debe
conectarse tras el llenado de la bomba (consulte el apartado 3.1.3 Puesta
en marcha de la bomba).
La conexión del lado de presión
3
está dotada de una rosca exterior de
33,3mm (G 1").
La pieza de conexión del lado de presión solo se debe apretar con
la mano.
Para aprovechar de forma óptima el rendimiento de bombeo de
la bomba, deben conectarse mangueras de 19mm (3/4") en com-
binación con:
• p. ej., el Set de conexión para bombas GARDENA ref. 1752
• o mangueras de 25mm (1") con el Acoplamiento rápido con rosca
hembra GARDENA ref. 7109/Conector rápido ref. 7103.
Hay 2conectores en el lado de presión. Un conector horizontal (que
puede girar 180°) y otro vertical. El conector que no vaya a utilizarse debe
cerrarse con el tapón de cierre
ß
3a
.
Sujete o fije la manguera de presión en posición vertical para evitar que se
doble en la salida vertical de la bomba.
Coloque la manguera de manera que quede plana en el suelo, y evite
que se levante formando bucles o que se enrolle. Para que salga el aire,
lo mejor es que la manguera de presión esté totalmente extendida y que,
vista desde la bomba, discurra en sentido ascendente.
1. Conecte la manguera de presión
4
con el conector del lado de
presión
3
.
2. Enrosque el tapón de cierre
ß
3a
en el conector que no vaya a utilizar en
el lado de presión.
2.3.1 Conexión de la manguera de presión mediante el sistema
de conexión rápida GARDENA:
Mediante el sistema de conexión GARDENA se pueden conectar mangue-
ras de 19mm (3/4"), 16mm (5/8") y 13mm (1/2").
Diámetro de la manguera Conexión de la bomba
13mm (1/2") Set de conectores para bombas GARDENA Ref. 1750
16mm (5/8") Adaptador para grifo GARDENA
Conector de manguera GARDENA
Ref. 18202
Ref. 18216
19mm (3/4") Set de conectores para bombas GARDENA Ref. 1752
2.3.2 Conexión en paralelo de más de 2 mangueras de
presión:
Si se quieren conectar en paralelo más de 2 mangueras de presión, se
recomienda el uso de:
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 48GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 48 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

es
49
• p. ej.; el Distribuidor de riego doble o de 4 vías GARDENA
ref. 8193 / 8194
• o el Adaptador para grifo doble GARDENA ref. 940.
Ambos pueden enroscarse directamente en el lado de presión
3
.
2.4 Ref. 9058 / 9059:
Conexión de un sensor de humedad (opcional) [ fig. A8 ]:
Además del control basado en horarios (consulte el Manual de instruc-
ciones de la pantalla Bluetooth
®
) existe la posibilidad de programar el
riego teniendo en cuenta la humedad del suelo.
Si la humedad del suelo es suficiente, no se realiza el riego programado.
1. Coloque el sensor de humedad en la zona de riego.
2. Abra la cubierta protectora
c
.
3. Enchufe el conector del sensor en la conexión del sensor
ß
z
de la
bomba.
3. MANEJO
¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesión!
Riesgo de lesiones en caso de puesta en marcha involuntaria.
v Desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica.
3.1 Arranque / parada de la bomba [ fig. O1 / O2 ]:
¡PRECAUCIÓN!
¡Funcionamiento en seco de la bomba!
Asegúrese de que la bomba esté llena de agua hasta el rebosadero
(mín. 2l) antes de cada puesta en marcha.
3.1.1 Ref. 9058 / 9059:
Manejo mediante la aplicación Bluetooth
®
GARDENA:
La bomba de superficie Bluetooth
®
GARDENA se puede controlar
en todo momento a través de la aplicación gratuita GARDENA
Bluetooth
®
App.
Se puede descargar desde el Apple App Store o el Google Play Store.
v Consulte el manual de instrucciones adjunto de la pantalla
Bluetooth
®
GARDENA.
3.1.2 Ref. 9058 / 9059:
Manejo mediante la pantalla de la bomba:
v Consulte el manual de instrucciones adjunto de la pantalla
Bluetooth
®
GARDENA.
3.1.3 Puesta en marcha de la bomba:
1. Retire la manguera de presión (Salida).
De este modo, la bomba estará mejor ventilada durante el
llenado.
2. Desenrosque manualmente el cierre de rosca
5
de la boca de
llenado
6
.
3. Retire el filtro.
De esta manera, se ve mejor el nivel de agua al llenar la bomba.
4. Añade lentamente al menos 2l de agua por la boca de llenado
6
hasta que se haya alcanzado un nivel estable de agua a la altura de
la conexión del lado de aspiración [ fig. A4 ].
El proceso de llenado puede durar hasta 2minutos.
5. Si se utiliza una válvula antirretorno: Llene la manguera de aspiración
con agua.
Esto acelera el proceso de aspiración.
6. Vacíe el agua restante de la manguera de presión
4
antes de
conectarla.
Así el aire podrá salir durante el proceso de aspiración.
7. Después de llenar la bomba: Conecte la manguera de presión
(Salida) a la bomba.
8. Vuelva a insertar el filtro.
9. Cierre el cierre de rosca
5
en la boca de llenado
6
enroscándolo
hasta el tope con la mano (no utilice tenazas).
10. Abra las válvulas de cierre que pueda haber en la línea de presión
(aparatos de conexión, conector stop, etc.). Todos los consumidores
deben estar abiertos al máximo.
11. Enchufe el conector del cable de alimentación a una toma eléctrica.
Ref. 9058 / 9059: Consulte el Manual de instrucciones de la
pantalla Bluetooth
®
.
12. Para alturas de aspiración elevadas: Levante y sujete la manguera
de presión
4
al menos a 1,8m por encima de la bomba durante el
proceso de aspiración.
13. Ref. 9057: Pulse el interruptor de encendido / apagado
7
para
ponerlo en la posición ON.
El interruptor de encendido / apagado se ilumina.
Ref. 9058 / 9059: Consulte el Manual de instrucciones de la
pantalla Bluetooth
®
.
La bomba se pone en marcha y bombea el agua tras el proceso
de aspiración.
El proceso de aspiración puede durar hasta 5minutos.
Ref. 9057:
Si la bomba sigue sin bombear agua al cabo de 5minutos:
1. Pulse el interruptor de encendido / apagado
7
para ponerlo en la
posición OFF.
La bomba se detiene.
2. Deje que la bomba se enfríe.
3. Consulte la 6.4 Tabla de solución de averías para buscar las
posibles causas.
4. Vuelva a poner en marcha la bomba (consulte 3.1.3 Puesta en
marcha de la bomba).
3.1.4 Parada de la bomba:
v Ref. 9057: Pulse el interruptor de encendido / apagado
7
para
ponerlo en la posición OFF.
La bomba se detiene y el interruptor de encendido / apagado se
apaga.
v Ref. 9058 / 9059: Consulte el Manual de instrucciones de la
pantalla Bluetooth
®
.
3.1.5 Ref. 9058 / 9059:
Si la bomba sigue sin bombear agua al cabo de 5minutos:
v Consulte el Manual de instrucciones de la pantalla Bluetooth
®
.
3.2 Solo para ref. 9058 / 9059: función de seguridad:
v Consulte el Manual de instrucciones de la pantalla Bluetooth
®
.
3.3 Consejos para el bombeo:
3.3.1 Consejo general para la aspiración:
La altura máxima de autocebado indicada solo se alcanza si la bomba se
ha llenado hasta rebosar a través de la boca de llenado y si la manguera
de presión
4
se mantiene lo suficientemente elevada durante el proceso
de aspiración, de manera que no pueda salir agua de la bomba através
de la manguera de presión
4
. Llene la bomba antes de conectar las
mangueras, el tubo fijo, etc., en el lado de presión de la bomba. Así se
asegurará de poder llenar la bomba completamente de agua (2l) (el aire
puede salir).
Debe llenarse la bomba con 2l de agua.
3.2.2 Funcionamiento silencioso:
La bomba funciona de forma silenciosa. Esta cualidad solo puede
mantenerse con una instalación adecuada:
v Elija una base poco propensa a las vibraciones (p. ej., no ponga la
bomba sobre una chapa metálica o un depósito de plástico).
3.3.3 Valores máximos de caudal:
La bomba cuenta con una válvula de derivación que permite acortar los
tiempos de aspiración. Si el extremo de la manguera está abierto y no hay
ningún dispositivo conectado, o si el diámetro de la manguera es muy
grande, es posible que la válvula no pueda cambiar del modo de aspira-
ción al de bombeo debido a las condiciones de presión hidráulica. Esto
puede provocar un mayor ruido de funcionamiento. Para aprovechar la
plena capacidad de bombeo, puede cerrar la salida de agua con el motor
en marcha durante aprox. 1segundo (p. ej., doblando la manguera).
De esta forma, la válvula puede ponerse en la posición correcta, lo que se
oye como un clic. En aplicaciones estándar con dispositivos conectados,
como una lanza o un aspersor, esto se produce de forma automática.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 49GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 49 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

es
50
3.3.4 Montaje del prefiltro:
Si el prefiltro es demasiado largo, en lugar de montarlo en disposición
vertical hacia abajo, también se puede poner en otra posición (p. ej., en
horizontal).
4. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesión!
Riesgo de lesiones en caso de puesta en marcha involuntaria.
v Desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica.
4.1 Limpieza de la bomba:
¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesión!
Riesgo de lesiones y daños en el producto.
v No limpie la máquina con agua ni con un chorro de agua
(en particular, con agua a alta presión).
v No use productos químicos con disolvente o gasolina para la lim-
pieza. Algunos pueden destruir piezas de plástico importantes.
v Limpie la carcasa de la bomba con un paño húmedo.
4.2 Enjuague de la bomba:
Si se ha bombeado agua clorada, es necesario enjuagar la bomba.
1. Bombee agua templada (máx. 35°C), a la que puede añadir un deter-
gente suave (p. ej., líquido lavavajillas), hasta que el agua bombeada
salga clara.
2. Elimine los residuos de acuerdo con las directivas locales de elimina-
ción de residuos.
5. ALMACENAMIENTO
5.1 Puesta fuera de servicio [ fig. S1 ]:
¡PRECAUCIÓN!
¡La bomba resulta dañada en caso de helada!
v Guarde la bomba en un lugar protegido contra las heladas.
El producto debe guardarse fuera del alcance de los niños.
1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica.
2. Cierre todas las válvulas de cierre de la línea de aspiración.
3. Abra las válvulas de cierre que pueda haber en la línea de presión
(accesorios, conector stop, etc.).
De este modo, se despresuriza la línea de presión.
4. Abra manualmente el cierre de rosca
5
de la boca de llenado
6
y el tapón de desagüe
8
.
De este modo, se vacía la bomba.
5. Incline la bomba en dirección al desagüe (aprox. 80°) para vaciarla
por completo.
6. Desenrosque la manguera de aspiración y la manguera de presión.
7. Cierre el cierre de rosca
5
de la boca de llenado
6
y el tapón de
desagüe
8
firmemente con la mano (no utilice tenazas).
8. Limpie la bomba (consulte 4. MANTENIMIENTO).
9. Guarde la bomba en un lugar seco, cerrado y protegido de las
heladas.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO!
¡Riesgo de lesión!
Riesgo de lesiones en caso de puesta en marcha involuntaria.
v Desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica.
6.1 Soltar el rodete [ fig. T1 / T2 ]:
Si el rodete se ha bloqueado a causa de la suciedad, es posible desblo-
quearlo.
1. Solo para ref. 9058 / 9059:
Retire la cubierta protectora
c
del sensor de humedad o desconecte
el sensor de humedad conectado.
2. Desenrosque los 6 tornillos
ß
9a
,
ß
9b
y
ß
9c
.
3. Retire las dos carcasas
0
.
4. Quite el tapón de goma
q
del árbol del rodete
w
.
5. Gire hacia la derecha el eje del rodete
w
con un destornillador aislado.
De este modo, se suelta el rodete bloqueado.
6. Repita el proceso invirtiendo el orden de los pasos para volver
a montar el tapón de goma
q
y las dos carcasas
0
.
Asegúrese de asignar los tornillos
ß
9a
,
ß
9b
y
ß
9c
a los orificios correspon-
dientes, en función de su longitud.
7. Solo para ref. 9058 / 9059:
Vuelva a colocar la cubierta protectora
c
del sensor de humedad
ovuelva a insertar el sensor de humedad.
6.2 Limpieza del filtro [ fig. T3 ]:
Si la bomba no se pone en marcha o se detiene súbitamente durante el
funcionamiento, el filtro puede estar obstruido.
1. Cierre todas las válvulas de cierre que haya en el lado de aspiración.
2. Abra las válvulas de cierre que pueda haber en la línea de presión
(aparatos de conexión, conector stop, etc.).
De este modo, se despresuriza el lado de presión.
3. Desenrosque manualmente el cierre de rosca
5
de la boca de
llenado
6
.
4. Extraiga el filtro
e
de la boca de llenado
6
en posición vertical.
5. Sujete firmemente el recipiente portafiltro
r
y gire el filtro
e
hacia la
izquierda para sacarlo del recipiente
r
(cierre de bayoneta).
6. Limpie el recipiente portafiltro
r
con agua corriente.
7. Limpie el filtro
e
con un cepillo suave, por ejemplo.
8. Efectúe este mismo procedimiento invirtiendo el orden de los pasos
para volver a montar el filtro
e
.
6.3 Solo para ref. 9058 / 9059:
Limpieza de la válvula antirretorno [ fig. T1 / T4 ]:
1. Solo para ref. 9058 / 9059: Retire la cubierta protectora
c
del sensor
de humedad o desconecte el sensor de humedad conectado.
2. Desenrosque los 6 tornillos
ß
9a
,
ß
9b
y
ß
9c
(consulte 6.1 Soltar el rodete).
3. Retire las dos carcasas
0
.
4. Desenrosque el tapón
t
con una llave hexagonal (10mm) girándolo
hacia la izquierda.
5. Extraiga el sensor de caudal
z
del orificio del sensor
ß
z
.
6. Limpie el sensor de caudal
z
con agua corriente.
7. Limpie el orificio del sensor
ß
z
con un paño húmedo (sin productos
de limpieza).
8. Compruebe si el sensor de caudal
z
puede moverse.
9. Vuelva a montar el sensor de caudal
z
efectuando este mismo
procedimiento en orden inverso.
10. Vuelva a montar las dos carcasas
0
efectuando este mismo
procedimiento en orden inverso.
11. Solo para ref. 9058 / 9059: Vuelva a colocar la cubierta protectora
c
del sensor de humedad ovuelva a insertar el sensor de humedad.
6.4 Tabla de solución de averías:
Para ref. 9058 / 9059: Consulte también la explicación de la pantalla
en el manual de instrucciones de la pantalla Bluetooth
®
.
Problema Causa posible Solución
La bomba funciona,
pero no aspira
Defecto en la línea de
aspiración [ fig. A2 ].
v Inspeccione la línea de aspi-
ración para ver si presenta
daños y séllela hermética-
mente.
La bomba aspira aire en un
punto de conexión [ fig. A2 ].
v Selle herméticamente las
conexiones del lado de aspi-
ración.
No hay agua en la cisterna,
el depósito de agua, el
conducto de agua, etc.
v Garantice la alimentación de
agua en el lado de aspiración.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 50GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 50 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

es
51
Problema Causa posible Solución
La bomba funciona,
pero no aspira
La bomba no se ha llenado
con agua [ fig. A4 ].
v Llene la bomba
(consulte 3.1.3 Puesta en
marcha de la bomba).
En el proceso de aspiración,
sale agua por la manguera de
presión.
1. Llene de nuevo la bomba.
2. Sujete la manguera de pre-
sión.
3. Vuelva a poner en marcha
la bomba
(consulte 3.1.3 Puesta en
marcha de la bomba).
Una unión estanca se consigue utilizando mangueras de
aspiración GARDENA (consulte 8. ACCESORIOS / PIEZAS DE
RECAMBIO).
El cierre de rosca de la boca
de llenado no es hermético
[ fig. A2 ].
v Compruebe la junta (sustitú-
yala en caso necesario) y cie-
rre el cierre de rosca firme-
mente con la mano (no utilice
tenazas).
El aire no puede salir porque la
línea de suministro está cerrada
o quedan restos de agua en la
manguera de presión.
v Abra las válvulas de cierre
que haya en la línea de sumi-
nistro (p. ej., boquilla) ovacíe
la manguera de presión.
El aire no puede salir porque
la manguera de presión está
enrollada
1. Extienda la manguera de
presión en línea recta en
toda su longitud.
2. Extienda la manguera desde
la salida de la bomba hacia
arriba.
3. No doble la manguera de
presión en la salida de la
bomba.
4. Abra todos los consumidores
al máximo.
No ha esperado los 5minutos
necesarios para la aspiración.
v Espere 5minutos hasta que
la bomba empiece a bombear
agua.
El filtro de aspiración o la
válvula antirretorno de la
manguera de aspiración
están obstruidos.
v Limpie el filtro de aspiración
o la válvula antirretorno.
El extremo de la manguera de
aspiración no está dentro del
agua [ fig. A5 ].
v Sumerja el extremo de la
manguera de aspiración
amayor profundidad.
La altura de aspiración es
demasiado elevada [ fig. A5 ].
v Reduzca la altura de aspira-
ción.
Para cualquier otro problema relacionado con la aspiración,
se recomienda utilizar mangueras de aspiración GARDENA
con válvula antirretorno (consulte 8. ACCESORIOS / PIEZAS
DE RECAMBIO). Llene la bomba con agua antes de arrancar.
La bomba no se pone en
marcha o se detiene de
repente durante el funcio-
namiento
El disyuntor térmico de seguri-
dad ha desconectado la bomba
por sobrecalentamiento.
v Deje enfriar la bomba, vacíela
y vuelva a llenarla.
v Tenga en cuenta que el límite
máximo de temperatura del
líquido es de 35°C.
La bomba no tiene corriente
eléctrica.
v Compruebe los fusibles y las
conexiones eléctricas.
Se ha disparado el interruptor
diferencial RCD (corriente resi-
dual).
v Desenchufe el conector de la
toma eléctrica y diríjase al
servicio de atención al cliente
de GARDENA.
La bomba no está conectada. v Pulse el interruptor de
encendido / apagado para
ponerlo en la posición ON.
La bomba funciona, pero
la potencia desciende
bruscamente
El extremo de la manguera de
aspiración no está dentro del
agua [ f ig. A5].
v Sumerja el extremo de la
manguera de aspiración
amayor profundidad.
El filtro de aspiración o la
válvula antirretorno de la man-
guera de aspiración están
obstruidos.
v Limpie el filtro de aspiración
o la válvula antirretorno.
No hay agua en la cisterna, el
depósito de agua, el conducto
de agua, etc.
v Garantice la alimentación de
agua en el lado de aspiración.
La línea de aspiración no es
hermética [ f ig. A2 ].
v Solucione la falta de herme-
ticidad.
El impulsor está obstruido. v Desbloquee el rodete.
La manguera de presión
está doblada.
v Coloque la manguera de
presión de manera que
no se doble, sin doblarla
tampoco en la salida de
la bomba.
Problema Causa posible Solución
El cierre de rosca del filtro
no puede abrirse a mano
La rosca está sucia. v Utilice unos alicates de pico
de loro para abrirlo.
v Limpie la rosca del filtro
y de la bomba.
NOTA:
Las reparaciones solo las deben llevar a cabo los departamentos de
servicio de GARDENA o distribuidores especializados autorizados por
GARDENA.
v Para cualquier otro problema de funcionamiento, póngase en contacto
con el departamento de servicio de GARDENA.
7. DATOS TÉCNICOS
Bomba de superficie
Unidad Valor
(ref. 9057)
Valor
(ref. 9058)
Valor
(ref. 9059)
Potencia nominal W 900 1050 1300
Tensión de red V (CA) 230 230 230
Frecuencia de red Hz 50 50 50
Caudal máx. l/h 5600 6300 6500
Presión máx./
Altura de impulsión máx.
bar/
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Altura máx. de aspiración
de autocebado
m 8 8 8
Presión interna admisible
(lado de suministro)
bares 6 6 6
Cable de alimentación m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Peso sin cable (aprox.) kg 10 10,7 11,8
Nivel de presión acústica L
pA
Distancia: 1m
5m
10m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Nivel de potencia
sonora L
WA
1)
:
medida / garantizada
Inseguridad k
WA
dB (A)
67/69
2,67
68/70
2,29
68/71
2,78
Temperatura máx. del líquido °C 35 35 35
Método de medición:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO
Mangueras de aspiración
GARDENA
A prueba de doblado y vacío, disponible como género al metro,
ref. 1720 / 1721 (19mm (3/4"), 25mm (1") sin griferías
de conexión; o longitud fija, ref. 9090 / 9091 con griferías de
conexión.
Accesorios para manguera
de aspiración GARDENA
Para la conexión en el lado de aspiración. Ref. 1723 / 1724
Set de conectores para
bombas GARDENA
Para la conexión en el lado de suministro. Ref. 1750 / 1752
Filtro de aspiración
con válvula antirretorno
GARDENA
Para dotar las mangueras de aspiración
vendidas por metros con una válvula anti-
rretorno.
Ref. 9093
Filtro antiarena para
bombas GARDENA
Recomendado para el bombeo de agua con
arena.
Ref. 1730 / 1731
Manguera de aspiración
para pozos GARDENA
Para conectar la bomba a pozos o redes
de tuberías con una unión hermética.
Longitud 0,5m, con rosca hembra de
33,3mm (G1) en ambos extremos.
Ref. 1729
Flotador GARDENA para
aspiración flotante
Se puede acoplar al filtro de aspiración
9090 / 9092 / 9093 para aspirar sin suciedad
bajo de la superficie del agua.
Ref. 9094
Conector rápido GARDENA Para la conexión del lado de presión de
mangueras de presión de 1".
Ref. 7109 / 7103
Sensor de humedad
GARDENA
Para adaptar el riego a la humedad del suelo. Ref. 1188 / 1867
Cable alargador GARDENA
(longitud: 10metros)
Para alargar el cable del sensor hasta una
longitud máxima de 105metros.
Ref. 1868
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 51GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 51 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

es
52
9. SERVICIO
La información de contacto actual de nuestro departamento de servicio
sepuede encontrar en línea: www.gardena.com/contact
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Eliminación del producto:
(según la Directiva 2012/19/UE)
El producto no se puede desechar junto con la basura
domésticanormal. Se debe desechar conforme a la nor-
mativamedioambiental local.
IMPORTANTE:
v Elimine el producto a través o por medio del centro de reciclaje de
su municipio.
pt Bomba de jardim 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA .........................52
2. MONTAGEM ..........................................53
3. FUNCIONAMENTO .....................................54
4. MANUTENÇÃO ........................................55
5. ARMAZENAMENTO ....................................55
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS ...............................55
7. DADOS TÉCNICOS .....................................56
8. ACESSÓRIOS / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ...................56
9. ASSISTÊNCIA .........................................56
10. ELIMINAÇÃO ..........................................57
Tradução do manual de instruções original.
1. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
1.1 Explicação dos símbolos
Leia o manual de instruções.
1.2 Advertências gerais de segurança
1.2.1 Advertências gerais de segurança para bombas
PERIGO!
Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de proteção dife-
rencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal máxima de 30 mA.
v Desligue o produto da rede antes de o colocar fora de serviço, realizar
amanutenção ou a substituição de peças. Para isso, a tomada tem de estar
no campo de visão.
1.2.2 Advertências de segurança para bombas de jardim
1.2.2.1 Operação segura:
A temperatura da água não deve exceder 35 °C.
A bomba não deve ser usada quando houver pessoas na água.
Pode ocorrer a contaminação do líquido devido à fuga de lubrificantes.
1.2.2.2 Disjuntor:
Disjuntor térmico:
Em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pelo disjuntor térmico incorpora-
do. Depois de o motor ter arrefecido o suficiente, a bomba fica novamente opera-
cional.
pt
1.3 Advertências de segurança adicionais
1.3.1 Utilização prevista
Este produto pode ser usado por crianças com idade superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insu-
ficiente experiência e conhecimentos, quando estas sejam supervisionadas ou
recebam instruções relativamente ao uso do aparelho e compreendam os peri-
gos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza
e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças,
exceto, se tiverem uma idade igual ou superior a 8 anos de idade e estejam sob
supervisão.
Recomendamos que o produto seja usado apenas por pessoas com idade igual
ou superior a 16anos.
A Bomba de jardim GARDENA destina-se ao abastecimento de água subterrâ-
nea, água da chuva, água canalizada e água com cloro em jardins privados e
hortas urbanas.
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração (opera-
ção profissional).
O produto não está indicado para uma utilização permanente.
1.3.1.1 Líquidos a ser bombeados:
Com a Bomba de jardim GARDENA apenas é possível abastecer água.
PERIGO!
Lesões no corpo!
Não é permitido o bombeamento de água salgada, água suja, material cáus-
tico, facilmente inflamável ou explosivo (como, por exemplo, gaso lina, petróleo,
diluentes), óleos, óleo combustível e géneros alimentícios.
1.3.1.2 Intensificação da pressão:
A pressão de entrada tem de ser assegurada por uma válvula limitadora da
pressão. Ao utilizar a bomba para aumento de pressão, não pode ser ultra-
passada apressão interna máxima permitida de 6 bar. A pressão máxima de
entrada é portanto:
GARDENA Bomba de jardim 5600 n.º ref. 9057 v Máx. 1,3 bar
GARDENA Bomba de jardim 6300 n.º ref. 9058 v Máx. 1,1 bar
A bomba n.º ref. 9059 não pode ser usada para o aumento da pressão,
pois a bomba fornece 6 bar.
1.3.2 Advertências de segurança elétricas adicionais
PERIGO!
Risco de paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o respetivo funciona-
mento. Este campo eletromagnético pode afetar a funcionalidade de implantes
médicos ativos ou passivos (por exemplo, pacemakers), o que pode resultar
em ferimentos graves ou morte.
v Consulte o seu médico e o fabricante do seu implante antes de utilizar este
produto.
v Depois de utilizar o produto, desligue a ficha de alimentação da tomada de
parede.
A bomba tem de ser montada num local estável e à prova de inundação e prote-
gida contra queda na água. Montar a bomba a uma distância segura (mín. 2 m)
do líquido bombeado. Pode usar um interruptor de segurança pessoal homolo-
gado como segurança adicional.
v Consulte um eletricista.
A ficha de alimentação elétrica da bomba tem de ser desconectada, antes de
alguém entrar na piscina.
Se o cabo de alimentação deste produto sofrer danos, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Assistência Técnica ou por uma pessoa
com qualificações semelhantes para evitar perigos.
v Proteja a ficha de rede e o cabo de alimentação do calor, óleo e arestas
aguçadas.
v Não utilize o cabo de corrente para transportar a bomba ou desliga-la da
corrente.
v Monte a bomba num local protegido de inundações.
v Verifique regularmente a ligação à rede.
v Execute sempre uma verificação visual antes da utilização da bomba
(em especial o cabo de alimentação e a ficha de rede).
Uma bomba danificada não deve ser utilizada.
v Em caso de danos, envie a bomba para ser verificada pelo Centro de
Assistência da GARDENA.
Apenas um eletricista pode efetuar modificações elétricas.
v Antes do enchimento, da desmontagem e manutenção é necessário desligar
a corrente.
v Se as nossas bombas forem usadas com um gerador, respeite as advertên-
cias do fabricante do gerador.
1.3.2.1 Cabo:
Se forem usados cabos de extensão, estes têm de respeitar as secções mínimas
indicadas na tabela a seguir:
Tensão Comprimento do cabo Secção
230 – 240 V / 50 Hz Até 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 52GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 52 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

pt
53
pt
1.3.3 Advertências de segurança pessoais adicionais
PERIGO!
Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas.
v Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
PERIGO!
Perigo de ferimento por água quente!
A água bombeada está sob pressão e pode provocar ferimentos se
entrar diretamente em contacto com o corpo ou com os olhos.
Em caso de uma operação prolon gada(>5min.) contra o lado da saída
fechado, a água na bomba pode aquecer, de forma a que podem ser
provocadas lesões por água quente.
v
Deixe a bomba a funcionar durante 5 minutos, no máximo, contra o lado
de pressão fechado ou no caso de falta de abastecimento de água.
Se faltar alimentação de água no lado da admissão, a água na bomba
pode aquecer e causar ferimentos quando a água sai.
v Desligue a bomba da rede e deixe a água arrefecer
v Não abra fechos nem uniões roscadas quando a água estiver muito
quente.
v Antes de uma nova colocação em funcionamento, assegure a ali-
mentação de água do lado de sucção e encha completamente a bomba
com água.
Se estiverem ao sol, as mangueiras ou os cabos podem ficar muito
quentes.
Ao ligar a bomba ao sistema de abastecimento de água têm de ser cumpridas as
prescrições sanitárias específicas do país para impedir a recirculação de água
não potável.
v Consulte um profissional em instalações sanitárias.
De modo a evitar o funcionamento em seco da bomba, tenha em atenção de
que o final da mangueira de sucção tem de estar sempre submerso no líquido.
v Encha a bomba antes de cada colocação em funcionamento até transbordar
(mín. 2 l) com água!
v Durante o enchimento da bomba com água, certifique-se de que nenhuma
mangueira nem consumidor estão conectados à bomba e de que a bomba está
geralmente na horizontal.
v Certifique-se de que as mangueiras estão assentes sem dobras.
Areias e outros materiais abrasivos no líquido aumentam o desgaste da bomba
ereduzem a sua capacidade de escoamento.
v Utilize a bomba apenas com o filtro integrado montado.
Caso contrário, podem ocorrer danos na bomba.
v No caso de água arenosa utilize um pré-filtro da bomba.
O transporte de água suja p. ex. pedras, agulhas de pinheiro, etc. podem danifi-
car a bomba.
v Não transporte água contaminada.
O fluxo mínimo perfaz 90 l/h (1,5 l/min). Acessórios de rega com rendimento
reduzido não devem ser operados.
2. MONTAGEM
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos devido a arranque acidental.
v Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
2.1 Local de montagem:
• Na instalação por baixo do espelho de água, é necessário ser incorpo-
rado um dispositivo de bloqueio para impedir uma perda de água inde-
sejada.
• O local de montagem tem de estar na horizontal, ser firme e seco e
permitir o assentamento seguro da bomba.
• A distância para a água tem de ser, no mínimo, 2 m.
• A bomba tem de ser instalada num local protegido de inundações.
2.2 Ligar a mangueira no lado de sucção [ fig. A6 ]:
A ligação do lado de sucção
1
está equipada com uma rosca externa
de 33,3 mm (G 1").
A peça de ligação no lado de sucção apenas pode ser apertada
àmão [ fig. A2 ].
A fim de encurtar o tempo de retoma da aspiração, recomendamos a utili-
zação de uma mangueira de sucção com válvula de refluxo que impeça
um esvaziamento espontâneo da mangueira de sucção após a descone-
xão da bomba [ fig. A3 ].
A sucção do ar no sistema de sucção pode provocar uma falha de func-
ionamento e um aumento do nível de ruído.
v Ligue o sistema de sucção de forma diligente.
v Verifique a junta com regularidade e troque-a quando for necessário.
No lado de sucção não utilizar sistemas de encaixe para mangueiras de
água.
No lado de sucção tem de ser usada uma mangueira de sucção
resistente a vácuo:
• por ex. a Unidade de sucção GARDENA n.º ref. 9090 / 9091 / 9092
• ou a mangueira de sucção para poços de propulsão GARDENA
n.º ref. 1729.
•
Unir mangueiras de sucção
2
sem ligação roscada através de uma
peça de conexão da mangueira de sucção (por ex. n.º ref. 1723 / 1724)
com a ligação do lado de sucção e aparafusar de um modo hermético.
2.2.1 Existem 2 tipos de sistemas de ligação:
Previsto para junta plana:
Não é necessária uma fita de vedação de roscas.
v Certifique-se de que a junta plana
ß
G
está inserida e sem danos na
peça de conexão da mangueira de sucção.
Previsto para fita de vedação de roscas (Teflon):
Não necessita de junta plana.
Um sistema de vedação desadequado pode provocar fugas.
v Utilize o sistema de vedação previsto para o efeito.
1. Certifique-se de que a junta plana
ß
G
está inserida na peça de conexão
da mangueira de sucção.
2. Aparafuse de modo hermético a mangueira de sucção
2
resistente ao
vácuo na conexão do lado de sucção
1
. Para isso, a peça de conexão
da mangueira de sucção tem de ser colocada em linha reta [ fig. A1 ].
3. Assente a mangueira de sucção
2
em linha reta e sem enrolar.
4. Em caso de alturas de sucção superiores a 3 m: fixe a mangueira de
sucção
2
adicionalmente (por ex. ate-a um pau).
Assim, a bomba é aliviada do peso da mangueira de sucção.
2.3 Ligar a mangueira do lado de pressão [ fig. A7 ]:
A fim de assegurar uma boa purga do ar, a mangueira de pressão deve
ser apenas conectada, após o enchimento da bomba (ver 3.1.3 Colocar
a bomba em funcionamento).
A ligação do lado de pressão
3
está equipada com uma rosca externa de
33,3 mm (G 1").
A peça de conexão no lado de pressão apenas pode ser apertada
à mão.
Um uso otimizado da capacidade de transporte da bomba é con-
seguido através da ligação de mangueiras de 19 mm (3/4"), em
combinação com:
• por ex. o Conjunto de ligação da bomba GARDENA n.º ref. 1752
• ou mangueiras de 25 mm (1") com a Peça roscada de acoplamento
rápido GARDENA com rosca interna n.º ref. 7109 / peça para man-
gueira de acoplamento rápido n.º ref. 7103.
No lado de pressão existem 2 ligações. Uma ligação horizontal (rotativo
em 180°) e uma vertical. A ligação não usada tem de ser fechada com
o tampão
ß
3a
.
Segure ou fixe a mangueira de pressão na vertical para evitar dobrar
amangueira de pressão na saída vertical da bomba.
Instale a mangueira horizontalmente no chão e evite elevações em u da
mangueira, assim como mangueiras enroladas. O escape do ar é ideal
quando a mangueira de pressão está totalmente instalada e apresenta
um percurso ascendente quando visto a partir da bomba.
1. Ligue a mangueira de pressão
4
com a ligação do lado de pressão
3
.
2. Aparafuse o tampão
ß
3a
na ligação não usada do lado de pressão.
2.3.1 Ligar a mangueira de pressão mediante o sistema de
encaixe GARDENA:
Através dos sistemas de manguerias GARDENA podem ser conectadas
mangueiras 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") e 13 mm (1/2").
Diâmetro da mangueira Conexão da bomba
13 mm (1/2") Sistema de conexão de bombas GARDENA n.º ref. 17500
16 mm (5/8") Unidade de torneira GARDENA
Unidade de mangueira GARDENA
n.º ref. 18202
n.º ref. 18216
19 mm (3/4") Sistema de conexão de bombas GARDENA n.º ref. 17520
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 53GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 53 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

pt
54
pt
2.3.2 Ligação paralela de mais de 2 mangueiras de pressão:
Na ligação paralela de mais de 2 mangueiras de pressão recomendamos
a utilização de:
• por ex. o Distribuidor de 2 ou 4 saídas GARDENA n.º ref. 8193 / 8194
• ou a Válvula de 2 vias GARDENA n.º ref. 940.
Estes podem ser aparafusados diretamente na ligação do lado
de pressão
3
.
2.4 N.º ref. 9058 / 9059:
Ligar o sensor de humidade no solo (opcional) [ fig. A8 ]:
Além do comando temporizado (consultar Manual de instruções do
ecrã Bluetooth
®
) existe ainda a opção de integração da humidade do
solo.
Se a humidade do solo for suficiente, a irrigação programada não
é realizada.
1. Posicione o sensor de humidade no solo na zona de rega.
2. Abra a cobertura contra sujidade
c
.
3. Encaixe a ficha do sensor na ligação do sensor
ß
z
da bomba.
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos devido a arranque acidental.
v Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
3.1 Iniciar/ parar a bomba [ fig. O1 / O2 ]:
ATENÇÃO!
Funcionamento a seco da bomba!
Antes de cada arranque, certifique-se de que a bomba está cheia de
água até transbordar (mín. 2 l).
3.1.1 N.º ref. 9058 / 9059:
Operação através da aplicação GARDENA Bluetooth
®
:
Com a App GARDENA Bluetooth
®
gratuita a Bomba de jardim
GARDENA Bluetooth
®
pode ser controlada em qualquer momento.
Pode ser descarregada na Apple App Store ou na Google Play Store.
v Sobre esse assunto, consultar o manual em anexo relativo à operação
do ecrã Bluetooth
®
.
3.1.2 N.º ref. 9058 / 9059:
Operação através do ecrã na bomba:
v Sobre esse assunto, consultar o manual em anexo relativo à operação
do ecrã Bluetooth
®
.
3.1.3 Colocar a bomba em funcionamento:
1. Remova a mangueira de pressão (Out).
Assim, é assegurada uma melhor purga do ar da bomba durante
o enchimento.
2. Desenrosque a união roscada
5
na abertura de enchimento
6
à mão.
3. Remova o filtro.
Assim, o nível de água pode ser melhor reconhecido durante
o enchimento.
4. Encha lentamente no mín. 2 l de água através da abertura de enchi-
mento
6
até alcançar um nível de água estável à altura da ligação do
lado de pressão [ fig. A4 ].
O processo de enchimento pode demorar até 2 minutos.
5. Se utilizar uma válvula de refluxo: encha a mangueira de sucção com
água.
Isso acelera o processo de sucção.
6. Esvazie a água restante na mangueira de pressão
4
antes da ligação.
Assim, o ar pode sair durante o processo de sucção.
7. Após o enchimento da bomba: conecte a mangueira de pressão
(Out) à bomba.
8. Recoloque o filtro.
9. Enrosque manualmente a união roscada
5
na abertura de enchi-
mento
6
até encostar (não enroscar demasiado nem usar alicate).
10. Abra as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na tubagem
de pressão (acessórios de rega, corte de água, etc.). Todos os con-
sumidores têm de estar abertos até à posição máx. possível.
11. Encaixe a ficha do cabo de rede numa tomada.
N.º ref. 9058 / 9059: Consultar Manual de instruções do ecrã
Bluetooth
®
12. No caso de alturas de sucção elevadas: eleve e mantenha a man-
gueira de pressão
4
elevada no min. 1,8 m na vertical acima da
bomba durante o processo de sucção.
13. N.º ref. 9057: Coloque o interruptor para Ligar / Desligar
7
na
posição Lig.
O interruptor para Ligar / Desligar acende-se.
N.º ref. 9058 / 9059: Consultar Manual de instruções do ecrã
Bluetooth
®
.
A bomba inicia e bombeia água após o processo de sucção.
O processo de sucção pode demorar até 5 minutos.
N.º ref. 9057: Se a bomba ainda não bombear água após 5 minutos:
1. Coloque o interruptor para Ligar / Desligar
7
na posição Deslig.
A bomba para.
2. Deixe a bomba arrefecer.
3. Em 6.4 Tabela de erros procure a causa possível.
4. Reinicie a bomba (ver 3.1.3 Colocar a bomba em funcionamento).
3.1.4 Parar a bomba:
v N.º ref. 9057: Coloque o interruptor para Ligar / Desligar
7
na
posição Deslig.
A bomba para e o interruptor para Ligar / Desligar apaga-se.
v N.º ref. 9058 / 9059: Consultar Manual de instruções do ecrã
Bluetooth
®
.
3.1.5 N.º ref. 9058 / 9059:
Se a bomba ainda não bombear água após 5 minutos:
v Consultar Manual de instruções do ecrã Bluetooth
®
.
3.2 Apenas para n.º ref. 9058 / 9059: Função safe-pump:
v Consultar Manual de instruções do ecrã Bluetooth
®
.
3.3 Dicas sobre bombas:
3.3.1 Dica geral sobre sucção:
A altura máxima de auto-sucção indicada só é alcançada se a bomba
tiver sido enchida através da abertura de enchimento até transbordar,
ese a mangueira de pressão
4
durante o processo de sucção for man-
tida para cima de tal forma que impeça a passagem de água desde
abomba pela mangueira de pressão
4
. Encher a bomba antes de as
mangueiras, tubagem fixa etc. estarem conectadas na bomba do lado
de pressão. Assegura-se, assim, que a bomba pode ser enchida com
água na totalidade (2 l) (o ar pode sair).
A bomba deve ser enchida com 2 l de água.
3.3.2 Funcionamento silencioso:
A bomba é silenciosa. Esta vantagem apenas pode ser obtida com uma
instalação correta:
v Selecione uma base com poucas vibrações (por ex. não colocar por
cima de chapas ou tanques de plástico).
3.3.3 Valores máx. de fluxo:
A bomba tem uma válvula bypass para permitir tempos de aspiração cur-
tos. No caso de uma extremidade da mangueira aberta sem acessórios
de rega ou diâmetros muito grandes da mangueira, a válvula pode não
conseguir mudar do modo de aspiração para o modo de bomba devido
acondições de pressão hidráulica. Isto pode provocar um maior ruído de
funcionamento. Para conseguir o máximo desempenho da bomba, pode
fechar a saída da água com o motor a funcionar durante aprox. 1 segundo
(por ex. dobrando a mangueira). Assim, a válvula pode assumir a sua
posição correta. Em aplicações padrão com acessórios de rega, como
chuveiro ou aspersor, isto ocorre automaticamente.
3.3.4 Montagem do pré-filtro:
Se um pré-filtro for demasiado comprido, pode ser montado numa outra
posição (por ex. na horizontal) em vez da posição vertical para baixo.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 54GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 54 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

pt
55
4. MANUTENÇÃO
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos devido a arranque acidental.
v Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
4.1 Limpar a bomba:
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos e risco de danos no produto.
v Não limpe o produto com água nem com jato de água (especial-
mente jato de alta pressão).
v Não use produtos químicos na limpeza, incluindo gasolina ou
solventes. Alguns destes podem destruir peças de plástico impor-
tantes.
v Limpe a caixa da bomba com um pano húmido.
4.2 Lavar a bomba:
Após bombear água com cloro, a bomba tem de ser lavada.
1. Bombeie água morna (máx. 35 °C), adicionando eventualmente um
produto de limpeza suave (por ex. detergente), até a água bombeada
sair limpa.
2. Elimine os resíduos em conformidade com as diretivas em vigor no
local relativamente à eliminação de resíduos.
5. ARMAZENAMENTO
5.1 Colocação fora de serviço [ fig. S1 ]:
ATENÇÃO!
Danos na bomba devido ao gelo!
v Guarde a bomba num local protegido do gelo.
O produto tem de ser guardado num local não acessível a crianças.
1. Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
2. Feche as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na linha de
sucção.
3. Abra as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na tubagem
de pressão (acessórios de rega, corte de água, etc.).
Assim, o lado de pressão é despressurizado.
4. Desenrosque a união roscada
5
no bocal de enchimento
6
e o para-
fuso de drenagem de água
8
à mão.
Dessa forma, a bomba é esvaziada.
5. Incline a bomba no sentido do escoamento (aprox. 80°) para que
a bomba se esvazie na totalidade.
6. Desenrosque a mangueira de sucção e a mangueira de pressão.
7. Enrosque firmemente à mão a união roscada
5
na abertura de enchi-
mento
6
e o parafuso de drenagem de água
8
(sem usar alicate).
8. Limpe a bomba (consulte 4. MANUTENÇÃO).
9. Guarde a bomba num local seco, fechado e protegido da geada.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos devido a arranque acidental.
v Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
6.1 Soltar a roda impulsora [ fig. T1 / T2 ]:
Uma roda impulsora bloqueada por sujidade pode soltar-se.
1. Apenas para n.º ref. 9058 / 9059:
Retire a cobertura contra sujidade
c
do sensor de humidade do solo
ou desencaixe o sensor de humidade do solo ligado.
2. Desenrosque os 6 parafusos
ß
9a
,
ß
9b
e
ß
9c
.
3. Retire os dois invólucros
0
.
4. Retire as rolhas de borracha
q
do eixo da roda impulsora
w
.
5. Gire para a direita o eixo da roda impulsora
w
com uma chave de
parafusos isolada.
Assim, a roda impulsora bloqueada é solta.
6. Monte as rolhas de borracha
q
e os dois invólucros
0
novamente na
sequência inversa.
Neste caso, certifique-se de que os parafusos
ß
9a
,
ß
9b
e
ß
9c
estão atribuí-
dos conforme o comprimento aos furos roscados certos.
7. Apenas para n.º ref. 9058 / 9059:
Encaixe novamente a cobertura contra sujidade
c
do sensor de humi-
dade do solo ou encaixe novamente o sensor de humidade do solo.
6.2 Limpar o filtro [ fig. T3 ]:
Se a bomba não arrancar ou parar de repente durante o funcionamento,
isto pode dever-se a um filtro entupido.
1. Feche todas as válvulas de bloqueio no lado de sucção.
2. Abra as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na tubagem
de pressão (acessórios de rega, corte de água, etc.).
Assim, o lado de pressão é despressurizado.
3. Desenrosque a união roscada
5
na abertura de enchimento
6
à mão.
4. Retire o filtro
e
verticalmente do bocal de enchimento
6
.
5. Segure no copo
r
com firmeza e gire o filtro
e
contra o sentido dos
ponteiros do relógio para fora do copo
r
(fecho de baioneta).
6. Limpe o copo
r
em água corrente.
7. Limpe o filtro
e
com uma escova macia, por exemplo.
8. Monte novamente o filtro
e
na sequência inversa.
6.3 Apenas para n.º ref. 9058 / 9059:
Limpar o sensor de fluxo [ fig. T1 / T4 ]:
1. Apenas para n.º ref. 9058 / 9059:
Retire a cobertura contra sujidade
c
do sensor de humidade do solo
ou desencaixe o sensor de humidade do solo ligado.
2. Desenrosque os 6 parafusos
ß
9a
,
ß
9b
e
ß
9c
(ver 6.1 Soltar a roda impulsora).
3. Retire os dois invólucros
0
.
4. Desenrosque a tampa
t
para a esquerda com uma chave sextavada
(largura 10).
5. Retire o sensor de fluxo
z
da abertura do sensor
ß
z
.
6. Limpe o sensor de fluxo
z
em água corrente.
7. Limpe a abertura do sensor
ß
z
com um pano húmido
(sem detergente).
8. Verifique a mobilidade do sensor de fluxo
z
.
9. Monte o sensor de fluxo
z
novamente na sequência inversa.
10. Monte os dois invólucros
0
novamente na sequência inversa.
11. Apenas para n.º ref. 9058 / 9059:
Encaixe novamente a cobertura contra sujidade
c
do sensor de humi-
dade do solo ou encaixe novamente o sensor de humidade do solo.
6.4 Tabela de erros:
Para n.º ref. 9058 / 9059: ver explicação adicional do ecrã no manual
de instruções do ecrã Bluetooth
®
.
Problema Causa possível Resolução
A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
Mangueira de sucção com
defeito ou rota [ fig. A2 ].
v Verifique a linha de sucção
quanto a danos e vede de
forma hermética.
A bomba bombeia para um
ponto de ligação [ fig. A2 ].
v Vede as uniões do lado de
sucção de forma hermética.
Sem água na cisterna, reci-
piente de água, conduta de
água etc.
v Assegure a alimentação de
água do lado de sucção.
A bomba não foi enchida com
água [ fig. A4 ].
v Encha a bomba
(ver 3.1.3 Colocar a bomba
em funcionamento).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 55GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 55 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

pt
56
Problema Causa possível Resolução
A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
Sai água durante o processo
de sucção pela mangueira de
pressão.
1. Encha a bomba novamente.
2. Mantenha a mangueira de
pressão elevada.
3. Reinicie a bomba
(ver 3.1.3 Colocar a bomba
em funcionamento).
Uma ligação absolutamente resistente ao vácuo é possível
utilizando uma mangueira de sucção GARDENA
(consulte 8. ACESSÓRIOS / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO).
A união roscada no bocal de
enchimento está com fuga
[ fig. A2 ].
v Verifique a junta (substituir
event.) e enrosque a união
roscada à mão com firmeza
(sem usar alicate).
Não pode sair ar, pois a tuba-
gem de pressão está fechada
ou existe água residual na
mangueira de pressão.
v Na tubagem de pressão abra
as válvulas de bloqueio exis-
tentes (por ex. pulverizador)
ou esvazie a mangueira de
pressão.
Não pode sair ar, pois
a mangueira de pressão
está enrolada.
1. Assente a mangueira de
pressão em linha reta a todo
o comprimento.
2. Assente a mangueira virada
para cima desde a saída da
bomba.
3. Não dobre a mangueira
de pressão na saída da
bomba.
4. Abra todos os consumidores
no máximo.
Tempo de sucção de 5 min.
não foi esperado.
v Aguarde até 5 min. até
a bomba bombear água.
O filtro de sucção ou
a válvula de refluxo na
mangueira de sucção
estão entupidos.
v Limpe o filtro de sucção ou
a válvula de refluxo.
A ponta da mangueira de
sucção não está na água
[ fig. A5 ].
v Mergulhe a extremidade da
mangueira de sucção até ao
fundo na água.
A altura de sucção é demasiado
elevada [ fig. A5 ].
v Reduza a altura de sucção.
Em caso de quaisquer outras dificuldades acerca da acção de
sucção, utilize uma mangueira de sucção GARDENA com stop anti-
retorno (consulte 8. ACESSÓRIOS / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO).
Antes de iniciar a bomba encha-a com água.
A bomba não entra em
funcionamento ou pára
repentinamente durante
o funcionamento
O disjuntor térmico desligou
abomba devido a aquecimento
excessivo.
v Deixe a bomba arrefecer,
esvazie a bomba e encha-a
novamente.
v Respeite a temperatura
máxima do líquido (35 °C).
A bomba está sem corrente. v Verifique os fusíveis e os
conectores elétricos.
O dispositivo de proteção
diferencial residual disparou
(corrente de defeito).
v Retire a ficha da tomada
e contacte a assistência
GARDENA.
A bomba não está ligada. v Coloque o interruptor
para Ligar / Desligar na
posição Lig.
A bomba funciona, porém
a capacidade de débito cai
repentinamente
A ponta da mangueira de
sucção não está na água
[ fig. A5 ].
v Mergulhe a extremidade da
mangueira de sucção até ao
fundo na água.
O filtro de sucção ou a válvula
de refluxo na mangueira de
sucção estão entupidos.
v Limpe o filtro de sucção ou
a válvula de refluxo.
Sem água na cisterna, reci-
piente de água, conduta de
água etc.
v Assegure a alimentação de
água do lado de sucção.
A linha de sucção está com
fuga [ fig. A2 ].
v Elimine a fuga.
A roda impulsora está
bloqueada.
v Solte a roda impulsora.
A mangueira de pressão está
dobrada.
v Assente a mangueira de
pressão sem dobrar e não
dobre a mangueira de
pressão na saída da bomba.
Não se consegue abrir
a união roscada do filtro
à mão
A rosca está suja. v Utilize um alicate de tubos
para desenroscar.
v Limpe a rosca no filtro
e na bomba.
NOTA:
As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistên-
ciaGARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela
GARDENA.
v No caso de outras avarias, contacte o seu centro de assistência
GARDENA.
7. DADOS TÉCNICOS
Bomba de jardim
Unidade Valor
(n.º ref. 9057)
Valor
(n.º ref. 9058)
Valor
(n.º ref. 9059)
Potência nominal W 900 1050 1300
Tensão de rede V (AC) 230 230 230
Frequência de rede Hz 50 50 50
Capacidade máx. de
débito
l/h 5600 6300 6500
Pressão máx. /
Débito máx.
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Máx. altura de sucção m 8 8 8
Pressão interna permitida
(lado de pressão)
bar 6 6 6
Cabo da corrente eléctrica m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Peso sem cabo (aprox.) kg 10 10,7 11,8
Nível de pressão sonora L
pA
Distância: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Nível de potência
acústica L
WA
1)
:
medido / garantido
Incerteza k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Temperatura máxima do
líquido a bombear
°C 35 35 35
Método de medição em conformidade com:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACESSÓRIOS /
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Mangueira de sucção
GARDENA
Resistentes a dobragem e ao vácuo, opcionalmente disponível
ao metro n.º ref. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sem
conectores ou com comprimento fixo n.º ref. 9090 / 9091 com-
pleto com conectores.
Ligações para mangueiras
de sucção GARDENA
Para ligação do lado da sucção. n.º ref. 1723 /
1724
Conjunto de ligações para
bombas GARDENA
Para ligação do lado da pressão. n.º ref. 1750 /
1752
Filtro de sucção com stop
anti-retorno GARDENA
Para equipar mangueiras de sucção vendidas
a metro.
n.º ref. 9093
Filtro preliminar GARDENA Recomendado para bombear água arenosa. n.º ref. 1730 /
1731
Mangueira de aspiração
para poços de propulsão
GARDENA
Para ligar a bomba a um poço de pro pulsão ou
a uma canalização (tubo rápido) mantendo uma
passagem de ar. Comprimento 0,5 m. Com rosca
fêmea de 33,3 mm (G1) em ambos os lados.
n.º ref. 1729
Flutuador GARDENA para
sucção flutuante
Pode ser ligado ao filtro de sucção 9090 / 9092 /
9093 e permite uma sucção sem sujidade sob a
superfície da água.
n.º ref. 9094
Acoplamento rápido
GARDENA
Para a ligação do lado de pressão de
mangueiras de pressão de 1".
n.º ref.
7109 / 7103
GARDENA Sensor de
humidade no solo
Para a rega em função da humidade no solo. n.º ref. 1188 /
1867
Cabo de extensão GARDENA
(comprimento: 10 metros)
Para o prolongamento do cabo do sensor até
ao máximo de 105 metros.
n.º ref. 1868
9. ASSISTÊNCIA
As informações de contacto atuais para o nosso departamento de
assistência podem ser encontradas online: www.gardena.com/contact
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 56GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 56 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

pt
57
10. ELIMINAÇÃO
Eliminação do produto:
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/EU)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal.
Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais
locais em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem da sua área de
residência.
pl Pompa ogrodowa 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ..........................57
2. MONTAŻ .............................................58
3. OBSŁUGA ............................................59
4. KONSERWACJA .......................................60
5. PRZECHOWYWANIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
6. USUWANIE USTEREK ...................................60
7. DANE TECHNICZNE ....................................61
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ..........................61
9. SERWIS .............................................61
10. UTYLIZACJA ..........................................61
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Objaśnienie symboli
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1.2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dot. pomp
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika różni-
cowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie
30 mA.
v Przed wyłączeniem produktu, przystąpieniem do konserwacji lub wymianą
elementów odłączyć produkt od zasilania. Gniazdo musi znajdować się przy
tym w zasięgu wzroku użytkownika.
1.2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dot. pomp ogrodowych
1.2.2.1 Bezpieczna obsługa:
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie.
Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
1.2.2.2 Wyłącznik ochronny:
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termicz-
nemu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa
jest ponownie gotowa do pracy.
1.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
1.3.1 Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą
używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poin-
struowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebez-
pieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Czyszczenia i konserwacji urządzenia w zakresie leżącym w gestii użytkownika
nie należy powierzać dzieciom, chyba że mają one 8 lat lub więcej iznajdują się
pod nadzorem.
Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku
życia.
Pompa ogrodowa GARDENA jest przeznaczona do tłoczenia wody gruntowej,
deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej w prywatnych ogrodach przydo-
mowych i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (profesjonalne
zastosowanie).
Produkt nie jest przeznaczony do pracy ciągłej.
1.3.1.1 Tłoczone ciecze:
Przy pomocy Pompy ogrodowej GARDENA można tłoczyć wyłącznie wodę.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej, brudnej wody,
sub stancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy
naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów, oleju opałowego czy artykułów
spożywczych.
1.3.1.2 Podwyższanie ciśnienia:
Ciśnienie wejściowe należy zabezpieczyć poprzez regulowany zawór ograniczni-
kowy ciśnienia. W przypadku stosowania pompy w celu zwiększenia ciśnienia
niewolno przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnieniawewnętrznego
wynoszącego 6 bar. Maksymalne ciśnienie wejściowe wynosi:
GARDENA Pompa ogrodowa 5600 art. 9057 v maks. 1,3 bar
GARDENA Pompa ogrodowa 6300 art. 9058 v maks. 1,1 bar
Pompa art. 9059 nie może być stosowana do podnoszenia ciśnienia,
ponieważ generuje ciśnienie na poziomie 6 barów.
1.3.2 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa elektrycznego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko zatrzymania krążenia!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. To pole elektro-
magnetyczne może wpływać na działanie aktywnych lub pasywnych implan-
tówmedycznych (np. rozruszników serca), co może prowadzić do poważnych
obrażeń lub śmierci.
v Przed użyciem tego produktu należy skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu.
v Po użyciu urządzenia należy odłączyć wtyczkę sieciową od gniazda
zasilania.
Pompa musi być ustawiona stabilnie, nie może być narażona na zalanie i musi
być zabezpieczona przed wpadnięciem do wody. Pompę ustawiać w bezpiecz-
nejodległości (min. 2 m) od tłoczonego medium. Jako dodatkowe zabezpiecze-
niemożna zastosować atestowany wyłącznik różnicowo-prądowy na kablu.
v Należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
Przed wejściem do basenu wtyczkę sieciową pompy należy wyciągnąć
z gniazda.
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy produktu
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
v Wtyczkę i przewód przyłączeniowy należy zabezpieczyć przed wysoką
temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
v Pompy nie należy nosić za kabel. Nie wolno wyciągać wtyczki ciągnąc za
kabel.
v Pompę ustawić w miejscu nienarażonym na zalanie.
v Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy.
v Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną pompy
(w szczególności przewodu przyłączeniowego i wtyczki).
Uszkodzona pompa nie może być używana.
v W razie uszkodzenia pompy jej sprawdzenie należy powierzyć serwisowi
GARDENA.
Zmian instalacji elektrycznej może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany
elektryk.
v Przed przystąpieniem do napełniania, demontażu lub konserwacji urządzenie
należy odłączyć od zasilania.
v Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy
stosować się do ostrzeżeń producenta generatora.
1.3.2.1 Kable:
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać
przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
pl
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 57GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 57 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

pl
58
1.3.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa osobistego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części.
v Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko odniesienia obrażeń z powodugorącej wody!
Ponieważ pompowana woda jest pod ciśnieniem, skierowanie jej stru-
mienia bezpośredniego na ciało lub oczy może prowadzić do obrażeń.
W przypadku długiej (> 5 min.) pracy przy zamkniętej stronie tłocznej
może dojść do podgrzania wody w pompie, tak, że istnieje niebezpie-
czeństwo poparzenia.
v Przy zamkniętej stronie tłocznej lub braku dopływu wody pompy nie
należy pozostawiać włączonej dłużej niż przez 5 minut.
W przypadku zaburzenia dopływu wody od strony ssącej może dojść
do znacznego podgrzania wody w pompie, co może doprowadzić do
poparzenia podczas wypływu wody o tak wysokiej temperaturze.
v Odłączyć pompę od zasilania i poczekać, aż woda ostygnie
v Nie otwierać żadnych zamknięć i zakrętek, gdy woda jest gorąca.
v Przed ponownym uruchomieniem należy zabezpieczyć dopływ wody
po stronie ssącej i całkowicie napełnić pompę wodą.
Jeśli węże lub rury są wystawione na działanie słońca, mogą się bardzo
nagrzewać.
W przypadku wykorzystania pompy do zaopatrywania gospodarstwa domowego
w wodę należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatry-
wania w wodę i jej odprowadzania.
v Należy skonsultować się ze specjalistą w zakresie techniki sanitarnej.
Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby
końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
v Przed każdym uruchomieniem napełnić pompę wodą aż do przelania
(min. 2 l)!
v Podczas napełniania pompy wodą należy upewnić się, aby do pompy nie były
podłączone żadne węże ani odbiorniki oraz aby pompa była ustawiona poziomo.
v Należy zwrócić uwagę, aby węże były ułożone bez załamań.
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności.
v Z pompy należy korzystać wyłącznie z wbudowanym zintegrowanym filtrem.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia pompy.
v W przypadku wody zawierającej piasek należy stosować filtr wstępny do
pomp.
Pompowanie wody zanieczyszczonej np. kamieniami, igłami z drzew itp. może
doprowadzić do uszkodzenia pompy.
v Nie należy tłoczyć zabrudzonej wody.
Minimalny przepływ wynosi 90 l/h (1,5 l/min). Nie należy podłączać urządzeń
omniejszej przepustowości.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
2.1 Miejsce ustawienia:
• W przypadku instalacji poniżej poziomu wody należy zamontować
urządzenie odcinające, aby zapobiec niepożądanej utracie wody.
• Miejsce ustawienia musi być poziome, stabilne i suche oraz umożliwiać
bezpieczną pracę pompy.
• Odległość do wody musi wynosić przynajmniej 2 m.
• Pompa musi być ustawiona w miejscu zabezpieczonym przed zala-
niem.
2.2 Podłączenie węża po stronie ssącej [ rys. A6 ]:
Przyłącze po stronie ssącej
1
jest wyposażone w gwint zewnętrzny
33,3mm (G 1").
Armaturę po stronie ssącej można dokręcać wyłącznie ręcznie
[ rys. A2 ].
Aby skrócić czas ponownego zasysania, zalecamy zastosowanie węża
ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczynnemu opróż-
nianiu się węża ssącego po wyłączeniu pompy [ rys. A3 ].
Zasysanie powietrza do układu ssącego może prowadzić do zakłócenia
działania i zwiększonego hałasu.
v Podłączyć sumiennie układ ssący.
v Regularnie sprawdzać uszczelkę i w razie potrzeby wymienić.
Po stronie ssącej nie stosować elementów systemu wtykowego przezna-
czonych do węży do wody.
Po stronie ssącej należy zastosować wąż ssący odporny na
podciśnienie:
• np. Armaturę ssącą GARDENA art. 9090 / 9091 / 9092
• lub Wąż ssący do studni abisyńskiej GARDENA art. 1729.
• Węże ssące
2
bez przyłącza gwintowanego należy połączyć
z przyłączem od strony ssącej za pomocą armatury do węża
ssącego (np. art. 1723 / 1724) i szczelnie przykręcić.
2.2.1 Istnieją 2 rodzaje systemów przyłączeniowych:
Przeznaczone do uszczelki płaskiej:
Nie wymagają stosowania taśmy do uszczelniania gwintów.
v Upewnić się, że uszczelka płaska
ß
G
znajduje się w armaturze do
węża ssącego i nie jest uszkodzona.
Przeznaczone do taśmy do uszczelniania gwintów (Teflon):
Nie wymagają stosowania uszczelki płaskiej.
Niewłaściwy system uszczelniający może być powodem wycieków.
v Należy korzystać z właściwego systemu uszczelniającego.
1. Upewnić się, że uszczelka płaska
ß
G
znajduje się w armaturze do
węża ssącego.
2. Przykręcić wąż ssący odporny na podciśnienie
2
szczelnie do przyłą-
cza po stronie ssącej
1
. Armaturę do węża ssącego należy nałożyć
prosto [ rys. A1 ].
3. Ułożyć wąż ssący
2
prosto i bez załamań.
4. Jeżeli wysokość zasysania przekracza 3 m, należy dodatkowo przymo-
cować wąż ssący
2
(np. przywiązać do drewnianego palika).
Dzięki temu ciężar węża ssącego nie obciąża pompy.
2.3 Podłączenie węża po stronie tłocznej [ rys. A7 ]:
Aby zapewnić skuteczne odpowietrzenie, wąż ciśnieniowy podłączyć
dopiero po napełnieniu pompy (patrz 3.1.3 Uruchamianie pompy).
Przyłącze po stronie tłocznej
3
jest wyposażone w gwint zewnętrzny
33,3mm (G 1").
Armaturę po stronie tłocznej można dokręcać wyłącznie ręcznie.
Optymalne wykorzystanie zdolności tłoczenia pompy uzyskuje się
poprzez podłączenie węży 19 mm (3/4"), w połączeniu z:
• np. Zestawem przyłączeniowym węża do pompy GARDENA
art. 1752
• lub węży 25 mm (1") z szybkozłączem mosiężnym GARDENA
zgwintem wewnętrznym art. 7109 / szybkozłączem mosiężnym
zkońcówką do węża art. 7103.
Po stronie tłocznej znajdują się 2 przyłącza. Jedno przyłącze poziome
(zmożliwością obrotu o 180°) i jedno pionowe. Niewykorzystane przyłącze
należy zamknąć kołpakiem zamykającym
ß
3a
.
Przytrzymać lub zamocować wąż ciśnieniowy pionowo, aby uniknąć
zagięcia węża ciśnieniowego na pionowym wylocie pompy.
Ułożyć wąż płasko na ziemi. Unikać zwijania się węża, a także sytuacji,
wktórych fragmenty węża unoszą się, tworząc kształt litery u. Optymalnie
wąż ciśnieniowy powinien być całkowicie rozłożony i wznosić się w górę
(patrząc od pompy) – zapewni to właściwe odpowietrzenie.
1. Połączyć wąż ciśnieniowy
4
z przyłączem po stronie tłocznej
3
.
2. Nakręcić kołpak zamykający
ß
3a
na niewykorzystane przyłącze po
stronie tłocznej.
2.3.1 Podłączanie węża ciśnieniowego za pomocą systemu
szybkozłączek GARDENA:
Za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA można podłączyć węże
19mm (3/4") / 16 mm (5/8") / 13 mm (1/2").
Przekrój węża Podłączenie pompy
13 mm (1/2") GARDENA Zestaw przyłącze niowy węża do pompy art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Przyłącze kranowe
GARDENA Szybkozłącze węża
art. 18202
art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Zestaw przyłącze niowy węża do pompy art. 1752
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 58GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 58 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

pl
59
2.3.2 Równoległe podłączenie więcej niż 2 węży ciśnieniowych:
W przypadku podłączania równoległego więcej niż 2 węży ciśnieniowych
zalecamy zastosowanie:
• np. Rozdzielacza podwójnego lub poczwórnego GARDENA
art. 8193 / 8194
• lub Zaworu podwójnego GARDENA art. 940.
Można je przykręcić bezpośrednio do przyłącza po stronie tłocznej
3
.
2.4 Art. 9058 / 9059: Podłączenie czujnika wilgotności
gleby (opcjonalnie) [ rys. A8 ]:
Oprócz sterowania wg ustawionego harmonogramu (patrz Instrukcja
obsługi wyświetlacza Bluetooth
®
) możliwe jest dodatkowo uwzględnia-
nie wilgotności gleby.
Jeśli wilgotność gleby jest wystarczająca, zaplanowane nawadnianie nie
jest wykonywane.
1. Umieścić czujnik wilgotności gleby w obszarze nawadniania.
2. Otworzyć osłonę
c
.
3. Umieścić wtyczkę czujnika w przyłączu czujnika
ß
z
pompy.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
3.1 Uruchamianie / zatrzymywanie pompy [ rys. O1 / O2 ]:
UWAGA!
Praca pompy na sucho!
Przed uruchomieniem upewnić się, że pompa jest napełniona wodą
ażdo przelania (min. 2 l).
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Obsługa waplikacji GARDENA Bluetooth
®
:
Przy pomocy bezpłatnej aplikacji GARDENA Bluetooth
®
można
wdowolnym czasie sterować Pompą ogrodową GARDENA
Bluetooth
®
.
Aplikację można pobrać zApple App Store lub Google Play Store.
v Informacje na temat obsługi wyświetlacza Bluetooth
®
zawiera załą-
czona instrukcja.
3.1.2 Art. 9058 / 9059: Obsługa poprzez wyświetlacz pompy:
v Informacje na temat obsługi wyświetlacza Bluetooth
®
zawiera załą-
czona instrukcja.
3.1.3 Uruchamianie pompy:
1. Odłączyć wąż ciśnieniowy (Out).
Umożliwi to skuteczniejsze odpowietrzenie pompy podczas
napełniania.
2. Odkręcić ręcznie zakrętkę
5
otworu wlewowego
6
.
3. Zdjąć filtr.
Dzięki temu łatwiej jest zobaczyć poziom wody podczas napełniania.
4. Przez otwór wlewowy
6
wlać powoli min. 2 l wody aż do osiągnięcia
stabilnego poziomu wody na wysokości przyłącza po stronie ssącej
[ rys. A4 ].
Proces napełniania może trwać do 2 minut.
5. W przypadku korzystania z zaworu zwrotnego: napełnić wąż ssący
wodą.
Przyspieszy to proces zasysania.
6. Przed podłączeniem usunąć resztkę wody z węża ciśnieniowego
4
.
Dzięki temu powietrze może się wydostać podczas procesu zasysania.
7. Po napełnieniu pompy: podłączyć wąż ciśnieniowy (Out) do pompy.
8. Ponownie założyć filtr.
9. Dokręcić ręcznie do oporu zakrętkę
5
otworu wlewowego
6
(nie
przekręcić i nie używać szczypiec).
10. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające w przewo-
dzie tłocznym (urządzenia końcowe, zawór wody itp.). Wszystkie
odbiorniki muszą być otwarte w maksymalnym możliwym położeniu.
11. Umieścić wtyczkę kabla zasilającego w gnieździe sieciowym.
Art. 9058 / 9059: Patrz Instrukcja obsługi wyświetlacza
Bluetooth
®
.
12. W przypadku dużych wysokości zasysania: podczas procesu zasy-
sania podnieść i przytrzymać wąż ciśnieniowy
4
skierowany pionowo
do góry na wysokości min. 1,8 m ponad pompą.
13. Art. 9057: Ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ
7
w pozycji Zał.
Przełącznik ZAŁ / WYŁ świeci się.
Art. 9058 / 9059: Patrz Instrukcja obsługi wyświetlacza
Bluetooth
®
.
Pompa zaczyna pracować i po zakończeniu procesu zasysania
pompuje wodę.
Proces zasysania może trwać do 5 minut.
Art. 9057:
Jeżeli pompa nie pompuje wody po upływie 5 minut:
1. Ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ
7
w pozycji Wył.
Pompa wyłącza się.
2. Pozostawić pompę do schłodzenia.
3. Sprawdzić możliwe przyczyny w punkcie 6.4 Tabela usterek.
4. Ponownie uruchomić pompę (patrz 3.1.3 Uruchamianie pompy).
3.1.4 Zatrzymywanie pompy:
v Art. 9057: Ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ
7
w pozycji Wył.
Pompa przerywa pracę, a przełącznik ZAŁ / WYŁ nie świeci się.
v Art. 9058 / 9059: Patrz Instrukcja obsługi wyświetlacza
Bluetooth
®
.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
Jeżeli pompa nie pompuje wody po upływie 5 minut:
v Patrz Instrukcja obsługi wyświetlacza Bluetooth
®
.
3.2 Dotyczy wyłącznie art. 9058 / 9059: Funkcja safe-pump:
v Patrz Instrukcja obsługi wyświetlacza Bluetooth
®
.
3.3 Porady dot. korzystania z pomp:
3.3.1 Ogólna porada dot. zasysania:
Podaną maksymalną wysokość samoczynnego zasysania można uzyskać
jedynie wówczas, jeżeli pompa została napełniona poprzez otwór wle-
wowy aż do przelania, a wąż ciśnieniowy
4
podczas procesu zasysania
jest skierowany do góry tak, aby nie mogła wydostać się przez niego
woda z pompy. Napełnić pompę przed podłączeniem do niej po stronie
tłocznej węży, stałych rurociągów itp. Umożliwi to całkowite napełnienie
pompy wodą (2 l) (odpowietrzenie).
Pompę należy napełnić 2 l wody.
3.3.2 Cicha praca:
Pompa pracuje cicho. Zapewnienie cichej pracy wymaga właściwej
instalacji:
v Należy wybrać podłoże niepodatne na wibracje (np. nie stawiać
pompy na blasze lub zbiorniku z tworzywa sztucznego).
3.3.3 Maks. wartości przepływu:
Pompa wyposażona jest w zawór obejściowy, umożliwiający krótkie czasy
zasysania. Jeśli końcówka węża jest otwarta, a wąż nie jest podłączony
do urządzeń końcowych, lub jeśli średnica węża jest bardzo duża, zawór
może nie być w stanie przełączyć się z trybu ssania na tryb tłoczenia ze
względu na parametry ciśnienia hydraulicznego. Może to spowodować
zwiększenie hałasu podczas pracy. Aby w pełni wykorzystać wydajność
pompy, można wtedy przy pracującym silniku zamknąć wylot wody na
ok.1 sekundę (np. poprzez zagięcie węża). Dzięki temu zawór przyjmuje
prawidłowe położenie, co jest sygnalizowane jednym kliknięciem. W stan-
dardowych zastosowaniach z wykorzystaniem takich urządzeń końcowych
jak deszczownica czy zraszacz następuje to automatycznie.
3.3.4 Montaż filtra wstępnego:
Jeśli filtr wstępny jest zbyt długi, zamiast pionowo w dół można go zamon-
tować w innej pozycji (np. poziomo).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 59GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 59 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

pl
60
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
4.1 Czyszczenie pompy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub roz-
puszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne elementy
ztworzywa sztucznego.
v Czyścić obudowę pompy wilgotną szmatką.
4.2 Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35°C), ewentualnie z dodatkiem łagod-
nego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu,
w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z obowiązującymi lokalnie zasa-
dami usuwania odpadów.
5. PRZECHOWYWANIE
5.1 Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
UWAGA!
Możliwość uszkodzenia pompy na skutek mrozu!
v Przechowywać pompę w miejscu nienarażonym na działanie mrozu.
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
2. Zamknąć wszelkie zawory odcinające w przewodzie ssącym.
3. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające w przewodzie
tłocznym (urządzenia końcowe, zawór wody itp.).
Spowoduje to brak ciśnienia po stronie tłocznej.
4. Odkręcić ręcznie zakrętkę
5
na króćcu wlewowym
6
i śrubę
spustową wody
8
.
Pompa opróżnia się.
5.
Przechylić pompę w kierunku wylewu (ok. 80°), aby opróżnić ją całkowicie.
6. Odkręcić wąż ssący i wąż ciśnieniowy.
7. Dokręcić ręcznie zakrętkę
5
otworu wlewowego
6
i śrubę spustową
wody
8
(nie używać narzędzi).
8. Wyczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
9. Przechowywać pompę w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym
przed działaniem mrozu miejscu.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
6.1 Odblokowywanie wirnika [ rys. T1 / T2 ]:
Wirnik zablokowany przez zabrudzenia można odkręcić.
1. Dotyczy wyłącznie art. 9058 / 9059:
Zdjąć osłonę
c
czujnika wilgotności gleby lub wyjąć podłączony
czujnik wilgotności gleby.
2. Wykręcić 6 śrub
ß
9a
,
ß
9b
i
ß
9c
.
3. Zdjąć obie półosłony
0
.
4. Ściągnąć gumowy korek
q
z wału wirnika
w
.
5. Obrócić wał wirnika
w
za pomocą izolowanego wkrętaka zgodnie
zruchem wskazówek zegara.
W ten sposób można odkręcić zablokowany wirnik.
6. Ponownie założyć gumowy korek
q
i zamontować obie półosłony
0
wodwrotnej kolejności.
Zwrócić przy tym uwagę, aby śruby
ß
9a
,
ß
9b
i
ß
9c
w zależności od ich
długości przyporządkować do właściwych otworów.
7. Dotyczy wyłącznie art. 9058 / 9059:
Nałożyć ponownie osłonę
c
czujnika wilgotności gleby lub ponownie
włożyć czujnik wilgotności gleby.
6.2 Czyszczenie filtra [ rys. T3 ]:
Zapchany filtr może spowodować trudności w uruchomieniu pompy lub
jej nagłe zatrzymanie w trakcie pracy.
1. Zamknąć wszystkie istniejące zawory odcinające po stronie ssącej.
2. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające w przewodzie
tłocznym (urządzenia końcowe, zawór wody itp.).
Spowoduje to brak ciśnienia po stronie tłocznej.
3. Odkręcić ręcznie zakrętkę
5
otworu wlewowego
6
.
4. Wyjąć filtr
e
pionowo z króćca wlewowego
6
.
5. Mocno przytrzymać pojemnik
r
i wykręcić filtr
e
z pojemnika
r
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (mocowanie bagnetowe).
6. Oczyścić pojemnik
r
pod bieżącą wodą
7. Wyczyścić filtr
e
, np. miękką szczotką.
8. Ponownie zamontować filtr
e
w odwrotnej kolejności.
6.3 Dotyczy wyłącznie art. 9058 / 9059:
Czyszczenie czujnika przepływu [ rys. T1 / T4 ]:
1. Dotyczy wyłącznie art. 9058 / 9059:
Zdjąć osłonę
c
czujnika wilgotności gleby lub wyjąć podłączony
czujnik wilgotności gleby.
2. Wykręcić 6 śrub
ß
9a
,
ß
9b
i
ß
9c
(patrz 6.1 Odblokowywanie wirnika).
3. Zdjąć obie półosłony
0
.
4. Odkręcić nasadkę
t
w lewo za pomocą klucza trzpieniowego
(szerokość 10).
5. Wyjąć czujnik przepływu
z
z otworu czujnika
ß
z
.
6. Oczyścić czujnik przepływu
z
pod bieżącą wodą.
7. Oczyścić otwór czujnika
ß
z
wilgotną szmatką (nie stosować środków
czyszczących).
8. Sprawdzić ruchomość czujnika przepływu
z
.
9. Ponownie zamontować czujnik przepływu
z
w odwrotnej kolejności.
10. Ponownie zamontować obie półosłony
0
w odwrotnej kolejności.
11. Dotyczy wyłącznie art. 9058 / 9059:
Nałożyć ponownie osłonę
c
czujnika wilgotności gleby lub ponownie
włożyć czujnik wilgotności gleby.
6.4 Tabela zakłóceń:
Dotyczy art. 9058 / 9059: patrz dodatkowo wyjaśnienia dot.
wyświetlacza w instrukcji obsługi wyświetlacza Bluetooth
®
.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje,
ale nie zasysa
Nieszczelny, ewentualnie
uszkodzony wąż ssący
[ rys. A2 ].
v Sprawdzić przewód ssący
pod kątem uszkodzeń
idokładnie uszczelnić.
Pompa zasysa powietrze
na łączeniu [ rys. A2 ].
v Dokładnie uszczelnić łączenia
po stronie ssącej.
Brak wody w cysternie, zbior-
nikuna wodę, wodociągu itp.
v Zapewnić dopływ wody po
stronie ssącej.
Pompa nie została napełniona
wodą [ rys. A4 ].
v Napełnić pompę (patrz
3.1.3 Uruchamianie pompy).
Podczas procesu zasysania
woda ucieka przez wąż ciśnie-
niowy.
1. Ponownie napełnić pompę.
2. Podnieść i przytrzymać wąż
ciśnieniowy.
3. Ponownie uruchomić pompę
(patrz 3.1.3 Uruchamianie
pompy).
Całkowicie hermetyczne połączenie można uzyskać przy
zastosowaniu węży ssących GARDENA (patrz 8. AKCESORIA /
CZĘŚCI ZAMIENNE).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 60GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 60 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

pl
61
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje,
ale nie zasysa
Nieszczelna zakrętka na króćcu
wlewowym [ rys. A2 ].
v Sprawdzić uszczelkę
(ewentualnie wymienić)
iręcznie dokręcić zakrętkę
(nie używać narzędzi).
Powietrze nie może się wydo-
stać, ponieważ przewód tłoczny
jest zamknięty lub w wężu
ciśnieniowym znajdują się
resztki wody.
v Otworzyć zawory odcinające
znajdujące się na przewodzie
tłocznym (np. rozpryskiwacz)
lub opróżnić wąż ciśnieniowy.
Powietrze nie może się
wydostać, ponieważ wąż
ciśnieniowy jest zwinięty.
1. Rozwiń wąż ciśnieniowy
prosto na całej długości.
2. Ułóż wąż tak, aby od wyj-
ściapompy był skierowany
wgórę.
3. Nie zaginaj węża ciśnienio-
wego na wyjściu pompy.
4. Otwórz maksymalnie wszyst-
kie odbiorniki.
Użytkownik nie odczekał czasu
zasysania (5 min).
v Poczekać maks. 5 min, aż
pompa zacznie pompować
wodę.
Zatkany filtr ssący lub zawór
zwrotny w wężu ssącym.
v Oczyścić filtr ssący lub zawór
zwrotny.
Końcówka węża ssącego nie
znajduje się w wodzie [ rys. A5 ].
v Zanurzyć koniec węża
ssącego głębiej w wodzie.
Zbyt duża wysokość zasysania
[ rys. A5 ].
v Zmniejszyć wysokość
zasysania.
W przypadku innych problemów z zasysaniem należy zastosować
wąż ssący GARDENA z zaworem zwrotnym (patrz 8. AKCESORIA /
CZĘŚCI ZAMIENNE).
Przed uruchomieniem pompę należy napełnić wodą.
Pompa nie daje się
uruchomić lub nagle
przestaje pracować
W wyniku przeciążenia
zadziałał wyłącznik termiczny
pompy.
v Poczekać, aż pompa osty-
gnie, opróżnić i ponownie
napełnić pompę.
v Należy pamiętać o maks.
temperaturze medium
(35°C).
W pompie brak zasilania. v Sprawdzić bezpieczniki
i złącza elektryczne.
Zadziałał wyłącznik różnicowo-
prądowy (prąd uszkodzeniowy).
v Wyjąć wtyczkę kabla zasila-
jącego z gniazda sieciowego
iskontaktować się z serwi-
sem GARDENA.
Pompa nie jest włączona. v Ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ
w pozycji Zał.
Pompa pracuje, ale nagle
spada jej wydajność
Końcówka węża ssącego nie
znajduje się w wodzie [ rys. A5 ].
v Zanurzyć koniec węża
ssącego głębiej w wodzie.
Zatkany filtr ssący lub zawór
zwrotny w wężu ssącym.
v Oczyścić filtr ssący lub zawór
zwrotny.
Brak wody w cysternie, zbior-
nikuna wodę, wodociągu itp.
v Zapewnić dopływ wody po
stronie ssącej.
Przewód ssący jest nieszczelny
[ rys. A2 ].
v Usunąć nieszczelność.
Wirnik jest zablokowany. v Odkręcić wirnik.
Wąż ciśnieniowy jest załamany. v Ułożyć wąż ciśnieniowy bez
załamań i nie zaginać go przy
wyjściu pompy.
Zakrętki filtra nie można
odkręcić ręcznie
Gwint jest zabrudzony. v Odkręcić przy pomocy
klucza hydraulicznego.
v Oczyścić gwint na filtrze
i w pompie.
WSKAZÓWKA:
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA
lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
v Wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt zserwisem
GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa ogrodowa
Jednostka Wartość
(art. 9057)
Wartość
(art. 9058)
Wartość
(art. 9059)
Moc znamionowa W 900 1050 1300
Napięcie sieciowe V (AC) 230 230 230
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50
Pompa ogrodowa
Jednostka Wartość
(art. 9057)
Wartość
(art. 9058)
Wartość
(art. 9059)
Maks. wydajność l/h 5600 6300 6500
Maks. ciśnienie /
maks. wysokość tłoczenia
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Max wysokość
samozasysania
m 8 8 8
Dozwolone ciśnienie
wewnętrzne
(po stronie tłocznej)
bar 6 6 6
Kabel przyłączeniowy m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Waga bez kabla (ok.) kg 10 10,7 11,8
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
Odległość: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Poziom mocy akustycznej
L
WA
1)
:
zmierzony / gwarantowany
Niepewność pomiaru k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Max temperatura
pompowanej cieczy
°C 35 35 35
Metoda pomiarowa zgodnie z:
1)
RL 2000/14/EU
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Węże ssące GARDENA Bez zgięć i próżni, do wyboru dostępne jako produkt na metry,
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez oprzyrządowa-
nia lub o określonej długości, art. 9090 / 9091 całość z oprzy-
rządowaniem.
Armatura do węża ssącego
GARDENA
Do podłączenia po stronie ssącej. art. 1723 / 1724
Zestaw przyłączeniowy
(węża 3/4") do pompy
GARDENA
Do podłączenia po stronie tłocznej. art. 1750 / 1752
Filtr ssący z zaworem
zwrotnym GARDENA
Do montażu z wężami ssącymi
sprzedawanymi na metry.
art. 9093
Filtr wstępny do pomp
GARDENA
Zalecane w przypadku pompowania wody
zawierającej piasek.
art. 1730 / 1731
Węże ssące do studni
abisyńskich GARDENA
Do hermetycznego podłączania pompy do
studni abisyńskich albo stałych przewodów
rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym
gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1).
art. 1729
Pływak GARDENA do
swobodnego ssania
Może być przymocowany do filtra ssawnego
9090 / 9092 / 9093. Umożliwia zasysanie bez
zabrudzeń pod powierzchnią wody.
art. 9094
Szybkozłącze GARDENA Do podłączenia węży ciśnieniowych 1" po
stronie tłocznej.
art. 7109 / 7103
GARDENA Czujnik
wilgotności gleby
Do nawadniania wzależności od wilgotności
gleby.
art. 1188 / 1867
Przedłużacz GARDENA
(długość 10 m)
Do przedłużenia kabla czujnika do długości
maks. 105 m.
art. 1868
9. SERWIS
Aktualne dane kontaktowe naszego działu serwisowego można znaleźć
nastronie: www.gardena.com/contact
10. UTYLIZACJA
Utylizacja produktu:
(zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EU)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 61GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 61 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

hu
62
hu Kerti szivattyú 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK .............................62
2. SZERELÉS ...........................................63
3. KEZELÉS ............................................64
4. KARBANTARTÁS .......................................64
5. TÁROLÁS ............................................65
6. HIBAELHÁRÍTÁS .......................................65
7. MŰSZAKI ADATOK .....................................66
8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK .........................66
9. SZERVIZ .............................................66
10. ÁRTALMATLANÍTÁS ....................................66
Az eredeti útmutató fordítása.
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
1.1 A használt jelképek magyarázata
Olvassa el a használati utasítást.
1.2 Általános biztonsági útmutatások
1.2.1 Általános biztonsági útmutatások szivattyúkhoz
VESZÉLY!
Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD), amelynél
anévleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
v Üzemen kívül helyezés, karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le
aterméket a hálózatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóte-
rében kell maradnia.
1.2.2 Biztonsági útmutatások kerti szivattyúkhoz
1.2.2.1 Biztonságos üzemelés:
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak a vízben.
A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik a folyadékot.
1.2.2.2 Védőkapcsoló:
Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikapcsolja a szivattyút. Miután
a motor kellő mértékben lehűlt, a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
1.3 További biztonsági útmutatások
1.3.1 Rendeltetésszerű használat
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező szemé-
lyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy olyan esetben hasz-
nálhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről,
és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel.
Tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetnek gyermekek, kivéve,
ha 8 évesnél idősebbek, de akkor is csak felnőtt felügyelete mellett.
A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
A GARDENA Kerti szivattyú talaj- és esővíz, vezetékes víz és klórtartalmú víz
továbbítására használható magánházakban és hobbikertekben.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas(hivatásszerű használat).
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
1.3.1.1 Szállítható folyadékok:
A GARDENA kerti szivattyúval csak vizet szabad szállítani.
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
Tilos vele sósvizet, szennyezett vizet, maró, könnyen éghető vagy robbanásve-
szélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot, nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és
élelmiszert szivattyúzni.
1.3.1.2 Nyomásfokozás:
A bemenő nyomás értékét állítható nyomáshatároló szeleppel kell biztosítani.
Ha aszivattyút nyomásfokozásra használja, akkor a maximálisan megen gedett
6bar belső nyomást nem szabad túllépni. A legnagyobb bemenő nyomás értéke
tehát így alakul:
GARDENA Kerti szivattyú 5600 cikksz. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Kerti szivattyú 6300 cikksz. 9058 v Max. 1,1 bar
A 9059 cikkszámú szivattyút tilos nyomásfokozásra használni, mivel
aszivattyú 6 bar nyomást biztosít.
1.3.2 További árambiztonsági útmutatások
VESZÉLY!
Szívroham veszélye!
A termék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez az elektro-
mágneses mező befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok
(pl. szívritmus-szabályozók) működését, ami súlyos sérülést vagy halált
okozhat.
v A termék használata előtt konzultáljon orvosával és az implantátum
gyártó jával.
v A termék használata után húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati
aljzatból.
Követelmény, hogy a felállított szivattyú biztosan álljon, ne áraszthassa el víz
és ne eshessen bele a szivattyúzandó vízbe. A szivattyú felállítási helye
a szállított közegtől biztonságos távolságban (attól legalább 2m-re) legyen.
Jóváhagyott személyvédő kapcsoló képében egy további biztonsági
szerkezet is használható.
v Kérjen tanácsot elektromos szakembertől.
Mielőtt az úszómedencébe lépne valaki, ki kell húzni a szivattyú hálózati csatlako-
zódugóját.
Ha megrongálódott a termék hálózati csatlakozóvezetéke, azt a gyártóval vagy
aVevőszolgálatával, ill. megfelelő képzettséggel bíró szakemberrel kell kicserél-
tetni, nehogy veszélyhelyzet álljon elő.
v Óvja a hálózati csatlakozódugót és hálózati csatlakozóvezetéket a hőtől,
olajtól és az éles szélektől.
v Kérjük, a szivattyút soha ne a vezetéknél fogva emelje fel és rántsa ki
a konnektorból.
v Tegye olyan helyre a szivattyút, ahol nem áraszthatja el a víz.
v Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
v Mielőtt használni kezdené a szivattyút, mindig vegye szemügyre (a hálózati
csatlakozóvezetékre és a hálózati csatlakozódugóra különösen figyeljen).
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni.
v Sérülés esetén feltétlenül vizsgáltassa át a szivattyút a GARDENA szervizzel.
Az elektromos részeken csak elektromos szakember végezhet átalakításokat.
v Feltöltés, szétszerelés és karbantartás előtt le kell választani az elektromos
hálózatról.
v Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell fogadnia a generátor
gyártója által adott óva intéseket.
1.3.2.1 Kábelek:
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük a következő
táblázatban feltüntetett minimális keresztmetszet értékeknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz 20 m-ig 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 További személybiztonsági útmutatások
VESZÉLY!
Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők.
v Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
VESZÉLY!
A forró víz sérülés veszélyével fenyeget!
A szivattyúzott víz nyomás alatt van, ezért ha közvetlenül testet vagy
szemet ér, sérüléseket okoz.
Ha a szivattyút hosszabb, (több, mint 5 percig) zárt nyomóoldallal
működtetjük, felforrósodhat a víz a szivattyúban és ez a forró víz sérü-
léseket okozhat.
v Járassa a szivattyút max. 5 percig zárt nyomóoldal vagy kikapcsolt
víztáplálás mellett.
Ha nem jut be víz a szívóoldalon, a szivat tyúban található víz felforró-
sodhat, amelynek következtében a forró víz vízelvezetéskor sérüléseket
okoz.
v Válassza le a szivattyút a hálózatról, és hagyja lehűlni a vizet.
v Ne nyisson fel elzáró elemeket és csavarkötéseket, amíg forró a víz.
v Mielőtt újból üzembe helyezné a terméket, győződjön meg arról,
hogy a szívóoldalon biztosítva van a vízellátás, és töltse fel teljesen
a szivattyút vízzel.
Ha a tömlők vagy vezetékek napot kapnak, erősen felforrósodhatnak.
A vízvezeték rendszerre való csatlakoztatása esetén be kell tartani a helyi vízveze-
ték szerelési szabályokat, hogy a “nem-ivóvíz” visszaszívása ne forduljon elő.
v Kérje ki egészségügyi szakember tanácsát.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 62GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 62 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

hu
63
A szárazonfutás elkerülése érdekében ügyeljen mindig arra, hogy a szívócső
a szállított folyadék szintje alatt legyen.
v Üzembe helyezés előtt mindig töltse fel színültig a szivattyút (min. 2 liternyi)
vízzel!
v Ügyeljen rá, hogy a vízzel való feltöltéskor ne legyenek csatlakoztatva tömlők
és fogyasztók a szivattyúra, és hogy a szivattyú nagyjából vízszintes helyzetben
legyen.
v Ügyeljen rá, hogy a tömlőket megtörés nélkül vezesse.
A szállítófolyadékban előforduló homok és más csiszolóanyag gyorsabb kopást
és teljesítménycsökkenést okot.
v A szivattyút kizárólag a beépített szűrővel együtt használja.
Ellenkező esetben károsodhat a szivattyú.
v Homokos víz esetén használjon előszűrőt a szivattyúban.
Szennyezett víz szállítása, pl. kövek, fenyőfatű, a szivattyú sérülését okozhatja.
v Szennyezett vizet ne szállítson vele.
A minimális átfolyó mennyiség 90 lit/ó (1,5 lit/perc). Ennél kisebb áteresztőképes-
ségű készülékeket ne csatlakoztasson rá.
2. SZERELÉS
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
A véletlenül elindított szivattyú sérülés veszélyével fenyeget.
v Húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóaljzatból.
2.1 Felállítási hely:
• Vízszint alá történő telepítés esetén elzáró szerkezetet kell beépíteni,
nehogy nem kívánatos vízveszteség jelentkezzen.
• A felállítási helynek vízszintesnek, stabilnak és száraznak kell lennie,
amely biztonságos tartást biztosít a szivattyú számára.
• A víztől minimum 2 m távolságot kell tartani.
• A szivattyút elárasztás ellen védett helyen kell felállítani.
2.2 Tömlő csatlakoztatása a szívóoldalon [ ábra A6 ]:
Az
1
szívóoldali csatlakozás 33,3 mm-es (G 1"-os) külső menettel van
ellátva.
A szívóoldali csatlakozódarabot csak kézzel szabad meghúzni
[ ábra A2 ].
Az újra-elszívási idő csökkentése érdekében ajánlatos visszafolyásgát-
lóvalellátott szívótömlőt használni, mely a szivattyú kikapcsolása után
is megakadályozza a szívótömlő önmagától bekövetkező kiürülését
[ ábra A3 ].
A szívórendszerbe beszívott levegő a működés kieséséhez, és fokozott
zajképződéshez vezethet.
v Csatlakoztassa a szívórendszert lelkiismeretesen.
v Rendszeresen vizsgálja meg, és szükség esetén cserélje ki a tömítést.
A szívóoldalon ne használjon összedugható rendszerű víztömlő elemeket.
A szívóoldalon vákuumálló szívótömlőt kell használni:
• ilyen pl. a GARDENA 9090 / 9091 / 9092 cikksz.-ú Szívógarnitúrája
• vagy a GARDENA 1729 cikksz.-ú, Vert kutakhoz használható
szívótömlője.
• Az
2
szívócsöveket menetes csatlakozó nélkül, (pl. 1723 /
1724 cikksz.-ú) szívótömlő-csatlakozóelemmel kösse össze
a szívóoldali csatlakozóval, és csavarozza rá légmentesen.
2.2.1 2 féle csatlakozórendszer létezik:
Lapos tömítésű rendszernél:
Nincs szükség menettömítő szalagra.
v Győződjön meg róla, hogy a
ß
G
lapos tömítés benne van-e a szívótömlő
csatlakozóelemben, és ép-e.
(Teflonos) menettömítő szalagú rendszernél:
Lapos tömítésre nincs szükség.
Oda nem illő tömítőrendszer szivárgásokhoz vezethet.
v Használjon a szivattyúhoz illő tömítőrendszert.
1. Győződjön meg róla, hogy a
ß
G
lapos tömítés benne van-e a szívótömlő
csatlakozóelemben.
2. Csavarja rá a vákuumálló
2
szívótömlőt légzáró módon az
1
szívóol-
dali csatlakozóra. Ennek során a szívótömlő csatlakozóelemet egyene-
sen kell rárakni [ ábra A1 ].
3. Vezesse a
2
szívótömlőt egyenesen és csavarodásmentesen.
4. 3 méternél nagyobb szívómagasság esetén még a
2
szívótömlőt is
rögzítse (pl. kösse ki facövekhez).
Ezzel tehermentesíteni lehet a szivattyút a szívótömlő súlyától.
2.3 Tömlő csatlakoztatása a nyomásoldalon
[ ábra A7 ]:
A megfelelő légtelenítés biztosítása érdekében csak a szivattyú feltöltését
követően csatlakoztassa a nyomótömlőt (lásd a 3.1.3 A szivattyú üzem-
be helyezése című fejezetet).
A
3
nyomóoldali csatlakozó 33,3 mm-es (G 1"-os) külső menettel van
ellátva.
A nyomóoldali csatlakozóelemet csak kézzel szabad meghúzni.
A szivattyú szállítási teljesítményének optimális kihasználása
19mm-es (3/4"-os) tömlők csatlakoztatásával érhető el, az aláb-
biak használata esetén:
• pl. a 1752 cikksz.-ú GARDENA szivattyúcsatlakozó készlet,
• vagy 25 mm-es (1"-os) tömlők 7109 cikksz.-ú, belső menetű
GARDENA Menetes tömlővéges gyorscsatlakozóval /
7103 cikksz.-ú Tömlővéges gyorscsatlakozóval.
A nyomóoldalon 2 csatlakozó található: egy vízszintes (180°-ban forgat-
ható) és egy függőleges csatlakozó. A használaton kívüli csatlakozót le
kell zárni a
ß
3a
zárósapkával.
Tartsa vagy rögzítse a nyomótömlőt függőlegesen, nehogy a nyomótömlő
megtörhessen a függőleges szivattyúkimeneten.
Vezesse a tömlőt a talaj síkjában, vigyázva, hogy sehol ne púposodjon fel
U alakban, és egyik része se legyen feltekeredve. A benne lévő levegő
akkor tud legkönnyebben kiszökni, ha a nyomótömlő a szivattyú felől nézve
folyamatosan emelkedő pályán, teljesen ki van fektetve.
1. Kösse össze a
4
nyomótömlőt a
3
nyomóoldali csatlakozóval.
2. Csavarja fel a
ß
3a
zárósapkát a nyomóoldal használaton kívüli csatlako-
zójára.
2.3.1 Nyomótömlő csatlakoztatása a GARDENA csatlakozó-
rendszerén keresztül:
GARDENA csatlakozórenszerrel 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") és
13 mm (1/2") tömlőket lehet csatlakoztatni.
Tömlőátmérő Szivattyú csatlakoztatása
13 mm (1/2") GARDENA Szivattyúcsatlakozó-készlet cikksz. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Csapelem
GARDENA Tömlőelem
cikksz. 18202
cikksz. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Szivattyúcsatlakozó-készlet cikksz. 1752
2.3.2 2-nél több nyomótömlő párhuzamos csatlakoztatása:
2-nél több nyomótömlő párhuzamos csatlakoztatása esetén a következők
használatát javasoljuk:
• pl. a 8193 / 8194 cikksz.-ú GARDENA 2- vagy 4-utas elosztót
• vagy a 940 cikksz.-ú GARDENA 2-utas szelepet használni.
Ezeket közvetlenül rá lehet csavarni a
3
nyomóoldali csatlakozóra.
2.4 Cikksz. 9058 / 9059:
Rendelhető talajnedvesség érzékelő csatlakoztatása
[ ábra A8 ]:
Az időfüggő vezérlés (lásd a Bluetooth
®
-os kijelző használati
utasítását) mellett a talajnedvesség is bevonható az öntözésvezérlés
működésébe.
Ha a talaj nedvességtartalma megfelelő, az ütemezett öntözés nem
történik meg.
1. Helyezze el a talajnedvesség-érzékelőt az esőztetési területen.
2. Nyissa ki a szennyvédő burkolatot
c
.
3. Dugja be az érzékelő csatlakozódugóját a szivattyú érzékelő csatlako-
zójába
ß
z
.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 63GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 63 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

hu
64
3. KEZELÉS
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
A véletlenül elindított szivattyú sérülés veszélyével fenyeget.
v Húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóal-
jzatból.
3.1 Szivattyú elindítása / leállítása [ ábra O1 / O2 ]:
FIGYELEM!
Szivattyú szárazüzeme!
Minden egyes indítási művelet előtt győződjön meg róla, hogy a szivaty-
tyú szinültig meg van töltve (min. 2 lit-nyi) vízzel.
3.1.1 Cikksz. 9058 / 9059:
Kezelés a GARDENA Bluetooth
®
-os App alkalmazásával:
Az ingyenes GARDENA Bluetooth
®
-os App segítségével bármikor
vezérelni tudja a GARDENA Bluetooth
®
-os kerti szivattyúját.
Az App az Apple App Store-ból vagy a Google Play Store-ból tölthető le.
v Lásd ehhez a Bluetooth
®
-os kijelző mellékelt használati utasítását.
3.1.2 Cikksz. 9058 / 9059:
Kezelés a szivattyún lévő kijelzővel:
v Lásd ehhez a Bluetooth
®
-os kijelző mellékelt használati utasítását.
3.1.3 A szivattyú üzembe helyezése:
1. Távolítsa el az (Out) nyomótömlőt.
Ezáltal feltöltés közben jobban légtelenítődik a szivattyú.
2. Kézzel hajtsa ki a
6
betöltő nyíláson lévő
5
csavarkötést.
3. Vegye ki a szűrőt.
Így jobban láthatja majd a víz szintjét feltöltéskor.
4. Töltsön be lassan min. 2 l vizet a
6
betöltő nyíláson keresztül, amíg
avízszint stabilan el nem éri a szívóoldali csatlakozó magasságát
[ ábra A4 ].
A feltöltési művelet akár 2 percig is eltarthat.
5. Ha visszacsapószelepet használ: töltse meg a szívótömlőt vízzel.
Így gyorsabb lesz a felszívási művelet.
6. A csatlakoztatás előtt ürítse ki a
4
nyomótömlőben maradt vizet.
Így a felszívási művelet során a levegő ki tud majd szökni.
7. A szivattyú feltöltése után: kösse össze az (Out) nyomótömlőt
a szivattyúval.
8. Helyezze vissza a szűrőt.
9. Kézzel szorítsa meg a
6
betöltő nyíláson lévő
5
csavarkötést
ütközésig (ne csavarja túl és ne használjon fogót).
10. Nyissa ki a nyomóvezetékben esetleg bennlévő zárószelepeket
(csatlakozókészlékek, vízelzáró stb.). Valamennyi fogyasztónak
a lehető legnagyobb állásig nyitva kell lennie.
11. Dugja be a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóaljzatba.
Cikksz. 9058 / 9059: Lásd a Bluetooth
®
-os kijelző használati
utasítását.
12. Nagy szívómagasságok esetén: a felszívási művelet során emelje fel
a
4
nyomótömlőt min. 1,8 m-re, és tartsa függőlegesen a szivattyú
felett.
13. Cikksz. 9057: Nyomja át a
7
Be- / Kikapcsolót a Be állásba.
A Be- / Kikapcsoló világít.
Cikksz. 9058 / 9059: Lásd a Bluetooth
®
-os kijelző használati
utasítását.
A szivattyú elindul és a felszívási művelet után pumpálni kezdi
a vizet.
A felszívási művelet akár 5 percig is eltarthat.
Cikksz. 9057: Ha a szivattyú 5 perc után sem pumpál vizet:
1. Nyomja át a
7
Be- / Kikapcsolót a Ki állásba.
A szivattyú leáll.
2. Hagyja lehűlni a szivattyút.
3. A 6.4 Hibatáblázat alatt nézzen utána a lehetséges okoknak.
4. Indítsa el újból a szivattyút (lásd a 3.1.3 A szivattyú üzembe
helyezése című fejezetet).
3.1.4 Szivattyú leállítása:
v Cikksz. 9057: Nyomja át a
7
Be- / Kikapcsolót a Ki állásba.
A szivattyú leáll, és a Be- / Kikapcsoló már nem világít.
v Cikksz. 9058 / 9059: Lásd a Bluetooth
®
-os kijelző használati
utasítását.
3.1.5 Cikksz. 9058 / 9059:
Ha a szivattyú 5 perc után sem pumpál vizet:
v Lásd a Bluetooth
®
-os kijelző használati utasítását.
3.2 Csak a 9058 / 9059 cikkszámú terméknél:
Safe-pump funkció:
v Lásd a Bluetooth
®
-os kijelző használati utasítását.
3.3 Szivattyúval kapcsolatos tanácsok:
3.3.1 Általános tanács a víz felszívásához:
A megadott maximális önfelszívási magasságot a készülék csak akkor
éri el, ha a szivattyút előzőleg a betöltő nyíláson át színültig feltölti, és
afelszívási művelet alatt az
4
nyomótömlőt olyan magasan tartja, hogy
aszivattyúból ne szökhessen ki víz az
4
nyomótömlőn át. Mielőtt a nyo-
móoldalon rácsatlakoztatná a tömlőket, a rögzített csővezetékeket stb.
aszivattyúra, töltse fel a szivattyút. Így biztosítani tudja, hogy a szivattyú
teljes mértékben megtelhessen (2 lit.-nyi) vízzel (a levegő kiszökhessen).
A szivattyút 2 lit. vízzel kell feltölteni.
3.3.2 Csendes működés:
A szivattyú csendesen működik. Ez az előny azonban csak a helyes
módon végzett telepítéssel tartható meg:
v Válasszon rezgésszegény felületet (pl. ne állítsa lemezekre vagy
műanyag tartályokra).
3.3.3 Max. átfolyási értékek:
A szivattyú bypass szeleppel rendelkezik, amely rövid felszívási időket tesz
lehetővé. Nyitott, azaz nem csatlakoztatott tömlővég vagy igen nagy tömlő-
átmérők esetén a hidraulikus nyomásviszonyok miatt a szelep adott eset-
ben nem képes átváltani felszívásból szivattyúzásba. Ez megnövekedett
működési zajt okozhat. Ebben az esetben járó motor mellett zárja el a víz-
kifolyást kb. 1 másodpercre (pl. a tömlő megtörésével) a szivattyú teljes
teljesítményének kihasználása érdekében. Ez lehetővé teszi, hogy a szelep
amegfelelő helyzetet vegye fel, ami egy kattanásként hallható. Normál
alkalmazásoknál, például csatlakoztatott zuhany vagy esőztető esetén,
ez automatikusan történik.
3.3.4 Az előszűrő felszerelése:
Amennyiben az előszűrő túl hosszú, a függőleges elhelyezése helyett lefelé
fordítva másik (pl. vízszintes) helyzetben is felszerelhető.
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
A véletlenül elindított szivattyú sérülés veszélyével fenyeget.
v Húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóaljzatból.
4.1 A szivattyú tisztítása:
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély, és a termék károsodásának kockázata.
v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral (nagynyomású
vízsugárral különösen ne).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy oldósze-
reket sem. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos műanyag
alkatrészeket.
v Tisztítsa meg a szivattyú házát nedves kendővel.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 64GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 64 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

hu
65
4.2 Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os) vizet, esetleg
enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzáadásával mindaddig, ameddig
aszivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a visszamaradt anyagokat a helyileg hatályos ártal-
matlanítási irányelvek szerint.
5. TÁROLÁS
5.1 Üzemen kívül helyezés [ ábra S1 ]:
FIGYELEM!
A szivattyú fagy okozta megrongálódása!
v A szivattyút fagymentest helyen tárolja.
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóaljzatból.
2. Zárja el a szívóvezetékben esetleg elhelyezett zárószelepeket.
3. Nyissa ki a nyomóvezetékben (csatlakozóeszközökben, vízelzárókban
stb.) esetleg elhelyezett zárószelepeket.
Így nyomásmentes lesz a nyomóoldal.
4. Kézzel hajtsa ki a
6
betöltőcsonkon lévő
5
csavarkötést és a
8
vízleeresztő csavart.
Így kiürül a szivattyú.
5. A lefolyó irányában döntse meg (kb. 80°-kal) a szivattyút, hogy az
teljesen kiürülhessen.
6. Csavarja le a szívótömlőt és a nyomótömlőt.
7. Kézzel szorítsa meg a
6
betöltő nyíláson lévő
5
csavarkötést és a
8
vízleeresztő csavart (ehhez ne használjon fogót).
8. Tisztítsa meg a szivattyút (lásd a 4. KARBANTARTÁS).
9. Tárolja a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
A véletlenül elindított szivattyú sérülés veszélyével fenyeget.
v Húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóaljzatból.
6.1 Járókerék meglazí tása [ ábra T1 / T2 ]:
A szennyeződés által akadályozott járókerék szabaddá tehető.
1. Csak a 9058 / 9059 cikkszámú terméknél:
Vegye le a talajnedvesség-érzékelő szennyvédő burkolatát
c
,
vagy húzza ki a csatlakoztatott talajnedvesség-érzékelőt.
2. Csavarja ki a 6
ß
9a
,
ß
9b
és
ß
9c
csavart.
3. Vegye le a
0
két félhéjat.
4. Húzza ki a
q
gumidugót a
w
járókerék tengelyéről.
5. Szigetelt csavarhúzóval forgassa meg a
w
járókerék tengelyét az
óramutató járásának irányában.
Ennek révén kiszabadul az elakadt járókerék.
6. Szerelje vissza a
q
gumidugót és a
0
két félhéjat fordított sorrendben.
Ennek során ügyeljen arra, hogy a
ß
9a
,
ß
9b
és
ß
9c
csavart a hosszuknak
megfelelően a jó csavarfuratokba helyezze.
7. Csak a 9058 / 9059 cikkszámú terméknél:
Vegye le a talajnedvesség-érzékelő
c
szennyvédő burkolatát,
vagy csatlakoztassa a talajnedvesség-érzékelőt.
6.2 Szűrő tisztítása [ ábra T3 ]:
Ha a szivattyú nem indul be, vagy működés közben hirtelen leáll, lehet,
hogy eldugult a szűrő.
1. Zárja el az összes elzárószelepet a szívóoldalon.
2. Nyissa ki a nyomóvezetékben (csatlakozóeszközökben, vízelzárókban
stb.) esetleg elhelyezett zárószelepeket.
Így nyomásmentes lesz a nyomóoldal.
3. Kézzel hajtsa ki a
6
betöltő nyíláson lévő
5
csavarkötést.
4. Húzza ki a
e
szűrőt függőlegesen a
6
betöltőcsonkból.
5. Fogja meg a
r
poharat, és csavarja ki a
e
szűrőt az óramutató
járásával ellentétes irányban a
r
pohárból (bajonettzár).
6. Tisztítsa meg a
r
poharat folyó víz alatt
7. Tisztítsa meg a
e
szűrőt, például egy puha kefével.
8. Szerelje vissza a
e
szűrőt fordított sorrendben.
6.3 Csak a 9058 / 9059 cikkszámú terméknél:
Az átfolyásérzékelő tisztítása [ ábra T1 / T4 ]:
1. Csak a 9058 / 9059 cikkszámú terméknél:
Vegye le a talajnedvesség-érzékelő szennyvédő burkolatát
c
,
vagy húzza ki a csatlakoztatott talajnedvesség-érzékelőt.
2. Csavarja ki a 6
ß
9a
,
ß
9b
és
ß
9c
csavart (lásd a 6.1 Járókerék
meglazí tása).
3. Vegye le a
0
két félhéjat.
4. Csavarozza le a sapkát
t
az óramutató járásával ellentétes irányban
egy hatszögkulccsal (szélesség: 10).
5. Húzza ki a
z
átfolyásérzékelőt az
ß
z
érzékelőnyílásból.
6. Tisztítsa meg az
z
átfolyásérzékelőt folyó víz alatt.
7. Tisztítsa meg a
ß
z
érzékelőnyílást egy nedves ronggyal (tisztítószer
nélkül).
8. Ellenőrizze az
z
átfolyásérzékelő mozgathatóságát.
9. Szerelje vissza az
z
átfolyásérzékelőt fordított sorrendben.
10. Szerelje vissza a
0
két félhéjat fordított sorrendben.
11. Csak a 9058 / 9059 cikkszámú terméknél:
Vegye le a talajnedvesség-érzékelő
c
szennyvédő burkolatát,
vagy csatlakoztassa a talajnedvesség-érzékelőt.
6.4 Hibajelző táblázat:
A 9058 / 9059 cikkszámú termék esetében: A kijelzések magya-
rázatához lásd még a Bluetooth®-os kijelző használati utasítá-
sát.
Probléma Lehetséges oka Megoldása
A szivattyúmotor jár,
de nem szív fel folyadékot
Szivárog, sérült a szívóvezeték
[ ábra A2 ].
v Vizsgálja meg, hogy a szívó-
vezeték nem rongálódott-e
meg épségét, és tömítse el
légzáró módon.
A szivattyú valamelyik
kötési helyen levegőt
szív fel [ ábra A2 ].
v Tömítse el a szívóoldali köté-
seket légzáró módon.
Nincs víz a vízgyűjtőben,
a víztartályban, a vízvezeték-
benstb.
v Győződőjön meg a szívóoldali
víztáplálás meglétéről.
Szivattyút nem töltötték fel
vízzel [ ábra A4 ].
v Töltse fel a szivattyút
(lásd a 3.1.3 A szivattyú
üzembe helyezése című
fejezetet).
A felszívási művelet során
víz szökik el a nyomótömlőn
keresztül.
1. Töltse fel még egyszer
a szivattyút.
2. Tartsa fel a nyomótömlőt.
3. Indítsa el újból a szivattyút
(lásd a 3.1.3 A szivattyú
üzembe helyezése című
fejezetet).
Teljesen vákuumálló csatlakozást érhet el a GARDENA szívótöm-
lők használatával (lásd a 8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK).
A betöltőcsonkon lévő csavar-
kötés nincs tömítve [ ábra A2 ].
v Vizsgálja meg a tömítést
(esetleg cserélje le), és kéz-
zelszorítsa meg a csavar-
kötést (ehhez ne használjon
fogót).
Levegő nem tud kiszökni,
mivel zárva van a nyomóveze-
ték, ill. a nyomótömlőben
víz maradt.
v Nyissa ki a nyomóvezetékben
lévő zárószelepeket (pl. per-
metezőszárat), ill. ürítse ki
anyomótömlőt.
A levegő nem tud kiszökni,
mivel a nyomótömlő fel van
tekeredve.
1. Terítse ki a nyomótömlőt
egyenesre a teljes hossza
mentén.
2. Vezesse a tömőt a szivattyú-
kimenettől felfelé.
3. A szivattyúkimeneten ne törje
meg a nyomótömlőt.
4. Nyissa ki az összes fogyasztót
maximális mértékben.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 65GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 65 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

hu
66
Probléma Lehetséges oka Megoldása
A szivattyúmotor jár,
de nem szív fel folyadékot
Nem várta végig az 5 perces
szívási időt.
v Várjon akár 5 percet is,
hogy a szivattyú vizet
kezdjen pumpálni.
A szívótömlőben elzáródott
a szívószűrő vagy visszafo-
lyásgátló.
v Tisztítsa meg a szívószűrőt,
ill. a visszafolyásgátlót.
Szívótömlő vége nincs benne
avízben [ ábra A5 ].
v Merítse mélyebbre a szívó-
tömlő végét a vízbe.
Túl nagy a szívómagasság
[ ábra A5 ].
v Csökkentse le a felszívási
magasságot.
Egyéb felszívási probléma felmerülésekor használja a GARDENA
szívótömlőt visszafolyásgátlóval (lásd a 8. TARTOZÉKOK /
PÓTALKATRÉSZEK). EIindítása előtt töltse fel vízzel a szivattyút.
A szivattyú nem indul
el vagy üzemelés közben
hirtelen megáll
A hővédő kapcsoló túlmele-
gedésmiatt lekapcsolta
a szivattyút.
v Hagyja lehűlni a szivattyút,
ürítse ki és töltse fel újból.
v A maximális (35 °C-os)
közeghőmérsékletre ügyel-
jen.
A szivattyúban nincs áram. v Vizsgálja meg a biztosítékokat
és az elektromos dugaszoló
csatlakozásokat.
A HÁV kapcsoló kioldott
(hibaáram).
v Húzza ki a csatlakozót
a hálózati dugaszolóaljzat-
bólés forduljon a GARDENA
szervízhez.
Szivattyú nincs bekapcsolva. v Nyomja át a Be- / Kikapcsolót
a Be állásba.
A szivattyú üzemel, de
a szállítási teljesítmény
hirtelen visszaesik
Szívótömlő vége nincs benne
avízben [ ábra A5 ].
v Merítse mélyebbre a szívó-
tömlő végét a vízbe.
A szívótömlőben elzáródott
a szívószűrő vagy visszafolyás-
gátló.
v Tisztítsa meg a szívószűrőt,
ill. a visszafolyásgátlót.
Nincs víz a vízgyűjtőben,
a víztartályban, a vízvezeték-
benstb.
v Győződőjön meg a szívóoldali
víztáplálás meglétéről.
A szívóvezeték tömítetlen
[ ábra A2 ].
v Szüntesse meg a tömítetlen-
séget.
A járókerék el van akadva. v Szabadítsa ki a járókereket.
A nyomótömlő meg van törve. v Egyenesítse ki a nyomótöm-
lőt, és ügyeljen rá, hogy
anyomótömlőt a szivattyúki-
meneten se törjön meg.
A szűrő csavarkötése nem
oldható meg kézzel
A menet elpiszkolódott. v Használjon vízpumpa fogót
akicsavarozáshoz.
v Tisztítsa meg a menetet
aszűrőn és a szivattyún.
ÚTMUTATÁS:
Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA
szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
v Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA szervizközpontjához.
7. MŰSZAKI ADATOK
Kerti szivattyú
Egység Érték
(cikksz. 9057)
Érték
(cikksz. 9058)
Érték
(cikksz. 9059)
Névleges teljesítmény W 900 1050 1300
Hálózati feszültség V (AC) 230 230 230
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50
Max. szállítási mennyiség l/h 5600 6300 6500
Max. nyomás /
Max. szállítási magasság
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Max. önfelszívó magasság m 8 8 8
Megengedett belső nyomás
(nyomóoldalon)
bar 6 6 6
Csatlakozókábel m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Tömeg kábel nélkül (kb.) kg 10 10,7 11,8
Hangnyomásszint L
pA
Eltávolítás: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Kerti szivattyú
Egység Érték
(cikksz. 9057)
Érték
(cikksz. 9058)
Érték
(cikksz. 9059)
Hangteljesítmény szint L
WA
1)
:
mért / garantált
Bizonytalanság k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Max. vízhőmérséklet °C 35 35 35
Mérési eljárás:
1)
RL 2000/14/EU
8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK
GARDENA Szívótömlők Megtörésnek és vákuumnak ellenálló, választás szerint kapható
méterben a 1720 / 1721 cikksz. (19 mm (3/4") / 25 mm (1"))
csatlakozó szerelvények nélkül vagy fix hosszúságban a9090 /
9091 cikksz., kompletten, csatlakozó szerelvé nyekkelegyütt.
GARDENA Szívótömlő
csatlakozóelem
Szívóoldali csatlakozáshoz. cikksz. 1723 /
1724
GARDENA Szivattyú
csatlakozóelem
Nyomóoldali csatlakozáshoz. cikksz. 1750 /
1752
GARDENA Szívószűrő
visszafolyás-gátlóval
A szívótömlő-méteráru felszereléséhez. cikksz. 9093
GARDENA Szivattyú
előszűrő
Homokos víz szivattyúzásakor ajánlatos
használni.
cikksz. 1730 /
1731
GARDENA Szívótömlő
vert kutakhoz
A szivattyú vákuumálló csatlakoztatásához, vert
kutakhoz, merev csövekhez. 0,5 m hosszú.
Mindkét végén 33,3 mm-es (1") belső menettel.
cikksz. 1729
GARDENA Úszótömlős
leszívó szerkezet
A 9090 / 9092 / 9093 szívószűrőhöz csatlakoz-
tatható, és szennyeződésmentes szívást tesz
lehetővé a víz felülete alatt.
cikksz. 9094
GARDENA Gyorskapcsoló 1"-os nyomótömlők nyomóoldali csatlakoz-
tatásához.
cikksz. 7109 /
7103
GARDENA Talajnedvesség-
érzékelő
A talajnedvességtől függő öntözés céljából. cikksz.
1188 / 1867
GARDENA Hosszabbító kábel
(hossza: 10 méter)
Az érzékelő kábelnek akár 105 méterre történő
meghosszabbí tásához.
cikksz. 1868
9. SZERVIZ
Szervizünk aktuális elérhetőségei az alábbi weboldalon találhatók:
www.gardena.com/contact
10. ÁRTALMATLANÍTÁS
A termék ártalmatlanítása:
(a 2012/19/EU sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfele-
lően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v A terméket a helyileg illetékes újrahasznosító központon keresztül,
vagy annak közreműködésével ártalmatlanítsa.
cs Zahradní čerpadlo 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ...............................67
2. MONTÁŽ .............................................67
3. OBSLUHA ............................................68
4. ÚDRŽBA .............................................69
5. SKLADOVÁNÍ .........................................69
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB .................................69
7. TECHNICKÁ DATA ......................................70
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY .........................71
9. SERVIS ..............................................71
10. LIKVIDACE ...........................................71
Překlad originálních pokynů.
cs
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 66GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 66 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

cs
67
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1.1 Vysvětlení symbolů
Přečtěte si návod na provoz.
1.2 Obecné bezpečnostní pokyny
1.2.1 Obecné bezpečnostní pokyny pro čerpadla
NEBEZPEČÍ!
Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovitým
vypínacím proudem maximálně 30 mA.
v Dříve než budete produkt vyřazovat z provozu, než začnete s údržbou nebo
než budete vyměňovat díly, odpojte produkt od sítě. Přitom musí být pro Vás
zásuvka viditelná.
1.2.2 Bezpečnostní pokyny pro zahradní čerpadla
1.2.2.1 Bezpečný provoz:
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby.
Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu mazacích látek.
1.2.2.2 Ochranný spínač:
Teplotní ochranný spínač:
Při přetížení je čerpadlo vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru.
Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět připraveno k provozu.
1.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny
1.3.1 Využití odpovídající určenému účelu
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a zna-
lostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístro-
je zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem
nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a nejsou pod dohledem.
Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Zahradní čerpadlo GARDENA je určeno k čerpání podzemní vody, dešťové
vody, vody z vodovodu a chlorované vody na soukromých domovních a přiděle-
ných zahradách.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (profesionální provoz).
Produkt není vhodný pro dlouhodobý chod.
1.3.1.1 Čerpané kapaliny:
Pomocí Zahradního čerpadla GARDENA se smí čerpat pouze voda.
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nesmí se přečerpávat slaná voda, špinavá voda, leptavé, snadno zápalné nebo
explozivní látky (např. benzín, petrolej, nitro ředidlo), oleje, topný olej a potraviny.
1.3.1.2 Zvyšování tlaku:
Vstupní tlak musí být pojištěn pomocí nastavitelného pojistného ventilu. Při použití
čerpadla pro zesílení tlaku nesmí být překročen maximální přípustný tlak v čerpa-
dle 6 bar. Maximální vstupní tlak je tedy:
GARDENA Zahradní čerpadlo 5600 č.v. 9057 v Max. 1,3 baru
GARDENA Zahradní čerpadlo 6300 č.v. 9058 v Max. 1,1 baru
Čerpadlo č.v. 9059 se nesmí používat k zesílení tlaku, protože dodává
6barů.
1.3.2 Dodatečné elektrické bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ!
Riziko srdeční zástavy!
Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto elektro-
magnetické pole může ovlivnit fungování aktivních nebo pasivních lékařských
přístrojů (např. kardiostimulátorů), což může mít za následek vážná nebo
smrtelná zranění.
v Před použitím tohoto výrobku se poraďte se svým lékařem asvýrobcem
implantovaného přístroje.
v Po použití výrobku odpojte síťovou zástrčku od elektrické zásuvky.
Čerpadlo musí být instalováno stabilně, zabezpečené proti zaplavení a chráněné
proti pádu do vody. Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhle-
dem k čerpanému médiu. Jako dodatečné zabezpečení lze použít certifikovaný
osobní ochranný spínač.
v Poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem.
Než někdo vstoupí do bazénu, musí být síťová zástrčka čerpadla vytažena.
Pokud se u tohoto produktu poškodí síťové přívodní vedení, musí být vymě-
něnovýrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
v Chraňte síťovou zástrčku a přívodní síťové vedení před horkem, olejem
a ostrými hranami.
v Nenoste čerpadlo za kabel a nepoužívejte kabel k tomu, abyste vytáhli
zástrčku zelektrické zásuvky.
v Čerpadlo instalujte na místo zabezpečené proti zaplavení.
v Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
v Před použitím podrobte vždy čerpadlo (zejména síťové přívodní vedení
a síťovou zástrčku) vizuální prohlídce.
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte.
v
Poškozené čerpadlo nechte bezpodmínečně zkontrolovat v servisu GARDENA.
Změny elektrické výstroje smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
v Před plněním, demontáží a údržbou musí být elektrické napájení odpojeno.
v Při využití našich čerpadel s generátorem dbejte výstražných pokynů výrobce
generátoru.
1.3.2.1 Kabely:
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální průřez odpovídat následující
tabulce:
Napětí Délka kabelu Průřez
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Dodatečné osobní bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty.
v Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění horkou vodou!
Čerpaná voda je pod tlakem a může, pokud vystříkne přímo na tělo
nebo do očí, způsobit poranění.
Při delším provozu (> 5 min.) při zavřené výtlačné straně, se může voda
včerpadle zahřát, čímž by mohlo dojít k opaření horkou vodou.
v Čerpadlo nechte běžet proti uzavřené výtlačné straně nebo bez
přívodu vody maximálně 5 minut.
Při chybějícím přívodu vody na sací straně se může voda v čerpadle
ohřát, což by mohlo na výstupu vést k úrazu horkou vodou.
v Odpojte čerpadlo od sítě a nechte vodu ochladit
v Když je voda horká, neotvírejte žádné uzávěry a šroubení.
v Před opětovným uvedením do provozu zajistěte přívod vody na sací
straně a celé čerpadlo naplňte vodou.
Když leží hadice a vedení na slunci, mohou se hodně rozpálit.
Při napojení čerpadla na vodovodní potrubí musí být dodrženy specifické národní
sanitární předpisy, aby se zabránilo zpětnému nasátí nepitné vody.
v Konzultujte s odborníkem na sanitární techniku.
Abyste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbejte na to, aby se konec sací
hadice vždy nacházel v čerpaném médiu.
v Před každým uvedením do provozu naplňte čerpadlo vodou až po přepad
(min. 2 l)!
v Dbejte na to, aby při plnění čerpadla vodou nebyly připojeny žádné hadice
aspotřebiče a aby čerpadlo stálo obecně vodorovně.
v Dbejte na to, aby byly hadice položeny bez zalomení.
Písek a jiné abrazivní látky v dopravované kapalině vedou k rychlému opotřebení
a snížení výkonu čerpadla.
v Čerpadlo používejte jen s vestavěným integrovaným filtrem.
Jinak by mohlo dojít k poškození čerpadla.
v Při vodě s obsahem písku použijte předfiltr pro čerpadla.
Čerpání znečištěné vody, např. s kamínky, jedlovým jehličím, může vést k poško-
zení čerpadla.
v Nečerpejte znečištěnou vodu.
Minimální průtok je 90 l/h (1,5 l/min). Spotřebiče s menším průtokem se nesmí
provozovat.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění.
v Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 67GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 67 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

cs
68
2.1 Místo instalace:
• Při instalaci pod úroveň hladiny vody musí být vestavěno uzavírací
zařízení, aby nedošlo k nežádoucí ztrátě vody.
• Místo instalace musí být vodorovné, pevné a suché a musí umožňovat
čerpadlu stabilní polohu.
• Odstup od vody musí být minimálně 2 m.
• Čerpadlo musí být instalováno na místě bezpečném proti zaplavení.
2.2 Připojení hadice na sací straně [ obr. A6 ]:
Přípoj na sací straně
1
je opatřen vnějším závitem 33,3 mm (G 1").
Připojovací díl na sací straně se smí dotahovat jen rukou
[ obr. A2 ].
Pro zkrácení času opětovného nasátí doporučujeme využití sací hadice
se zpětnou klapkou, která zabraňuje samovolnému vyprázdnění sací
hadice po vypnutí čerpadla [ obr. A3 ].
Nasátí vzduchu v sacím systému může způsobit nefunkčnost čerpadla
azvýšený hluk.
v Sací systém připojujte pečlivě.
v Těsnění pravidelně kontrolujte a v případě potřeby ho vyměňte.
Na sací straně nepoužívejte pro vodní hadice žádné spojovací díly násuv-
ného systému.
Na sací straně musí být použita sací hadice odolná vakuu:
• např. GARDENA Sací sada č.v. 9090 / 9091 / 9092
• nebo GARDENA Sací hadice pro kopané studny č.v. 1729.
• Sací hadici
2
bez závitového přípoje spojte pomocí přípojky pro sací
hadici (např. č.v. 1723 / 1724) s přípojem na sací straně a vzducho-
těsně sešroubujte.
2.2.1 Existují 2 druhy připojovacích systémů:
Určeno pro ploché těsnění:
Není nutná žádná těsnící páska na závity.
v Zajistěte, aby bylo do přípojky pro sací hadici vloženo nepoškozené
ploché těsnění
ß
G
.
Určeno pro těsnící pásku na závity (Teflon):
Není nutné žádné ploché těsnění.
Nevhodný těsnící systém může vést k průsakům.
v Použijte příslušný těsnicí systém.
1. Zajistěte, aby bylo do přípojky pro sací hadici vloženo ploché
těsnění
ß
G
.
2. Přišroubujte sací hadici odolnou vakuu
2
vzduchotěsně na přípoj
na sací straně
1
. Přitom musí být přípojka pro sací hadici nasazena
rovně [ obr. A1 ].
3. Sací hadici
2
pokládejte přímo bez závitů.
4. Při sacích výškách větších než 3 m: Sací hadici
2
dodatečně upevněte
(např. k dřevěnému kůlu).
Tím se čerpadlo odlehčí od váhy sací hadice.
2.3 Připojení hadice na výtlačné straně [ obr. A7 ]:
Pro zaručení dobrého odvzdušnění připojte tlakovou hadici až po naplnění
čerpadla (viz 3.1.3 Uvedení čerpadla do provozu).
Přípoj na výtlačné straně
3
je opatřen vnějším závitem 33,3 mm (G 1").
Připojovací díl na výtlačné straně se smí dotahovat jen rukou.
Optimálního využití výkonu čerpadla se dosáhne připojením hadic
19 mm (3/4"), ve spojení s:
• např. GARDENA Připojovací sadou pro čerpadla č.v. 1752
• nebo hadicemi 25 mm (1") s GARDENA Závitovou rychlospojkou
svnitřním závitem č.v. 7109 / Rychlospojkou s hadicovým násta-
vcem č.v. 7103.
Na výtlačné straně jsou 2 přípoje. Vodorovný (otočný o 180°) a svislý přípoj.
Nepoužitý přípoj musí být uzavřen pomocí uzavírací čepičky
ß
3a
.
Tlakovou hadici držte nebo upevněte ve svislé poloze, aby nedošlo k jejímu
zalomení na svislém výstupu čerpadla.
Hadici položte rovně na zem a vyhněte se vyvýšeninám hadice tvaru U,
stejně jako stočené hadice. Pro únik vzduchu je optimální, když je celá
tlaková hadice položena tak, že má při pohledu od čerpadla stoupající
průběh.
1. Spojte tlakovou hadici
4
s přípojem na výtlačné straně
3
.
2. Našroubujte uzavírací čepičku
ß
3a
na nepoužitý přípoj výtlačné strany.
2.3.1 Tlakovou hadici připojte pomocí násuvného systému
GARDENA:
Pomocí GARDENA zastřeného systému se mohou připojit hadice
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") a 13 mm (1/2").
Průměr hadice Přípojka čerpadla
13 mm (1/2") GARDENA Připoj. sada pro čerpadla č.v. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Šroubem
GARDENA Rychlospojka
č.v. 18202
č.v. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Připoj. sada pro čerpadla č.v. 1752
2.3.2 Paralelní připojení více než 2 tlakových hadic:
Při paralelním připojení více než 2 tlakových hadic doporučujeme použití:
• např. GARDENA 2- nebo 4-cestného rozdělovače č.v. 8193 / 8194
• nebo 2-cestného ventilu GARDENA č.v. 940.
Ty mohou být našroubovány přímo na přípoj výtlačné strany
3
.
2.4 Č.v. 9058 / 9059:
Připojení senzoru půdní vlhkosti (volitelně) [ obr. A8 ]:
Vedle časově závislého řízení (viz Návod na provoz displeje Bluetooth
®
)
existuje i možnost zahrnutí vlhkosti půdy.
Pokud je vlhkost půdy dostatečná, naplánované zavlažování neproběhne.
1. Senzor půdní vlhkosti umístěte v zavlažované oblasti.
2. Otevřete kryt proti nečistotám
c
.
3. Zastrčte konektor senzoru do přípoje senzoru
ß
z
čerpadla.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění.
v Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
3.1 Spuštění / zastavení čerpadla [ obr. O1 / O2 ]:
POZOR!
Chod nasucho!
Zajistěte, aby bylo čerpadlo před každým startem naplněno až po
přepad vodou (min. 2 l).
3.1.1 Č.v. 9058 / 9059:
Ovládání pomocí aplikace GARDENA Bluetooth
®
App:
Pomocí bezplatné aplikace GARDENA Bluetooth
®
lze Zahradní
čerpadlo GARDENA Bluetooth
®
App kdykoliv řídit.
Aplikace může být stažena na Apple App Store nebo Google Play Store.
v K tomu viz přiložený návod na obsluhu displeje Bluetooth
®
.
3.1.2 Č.v. 9058 / 9059: Obsluha pomocí displeje na čerpadle:
v K tomu viz přiložený návod na obsluhu displeje Bluetooth
®
.
3.1.3 Uvedení čerpadla do provozu:
1. Odstraňte tlakovou hadici (Out).
Čerpadlo se tak při plnění lépe odvzdušňuje.
2. Odšroubujte rukou šroubení
5
z plnícího otvoru
6
.
3. Vyndejte filtr.
Tak lze lépe rozeznat stav vody při plnění.
4. Naplňte pomalu min. 2 l vody plnícím otvorem
6
tak, až je dosažen
stabilní stav vody ve výšce sacího přípoje [ obr. A4 ].
Proces plnění může trvat až 2 minuty.
5. Při použití zpětného ventilu: Naplňte vodou sací hadici.
To urychlí proces sání.
6. Před připojením vypusťte zbytek vody v tlakové hadici
4
.
Tak může vzduch při procesu sání uniknout.
7. Po naplnění čerpadla: Připojte tlakovou hadici (Out) k čerpadlu.
8. Filtr opět vložte.
9. Šroubení
5
našroubujte rukou na plnící otvor
6
na doraz
(nepřetáčejte a nepoužívejte kleště).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 68GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 68 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

cs
69
10. Otevřete uzavírací ventily eventuálně zapojené v tlakovém vedení
(spotřebiče, vodní uzávěry, atd.). Všechny spotřebiče musí být ote-
vřeny do maximální možné polohy.
11. Zastrčte zástrčku síťového kabelu do síťové zásuvky.
Č.v. 9058 / 9059: Viz Návod na provoz displeje Bluetooth
®
.
12. Při velkých sacích výškách: Zvedněte a držte tlakovou hadici
4
během
procesu sání min. 1,8 m svisle nahoru nad čerpadlem.
13. Č.v. 9057: Stlačte vypínač Zap. / Vyp.
7
do polohy Zap.
Vypínač Zap. / Vyp. svítí.
Č.v. 9058 / 9059: Viz Návod na provoz displeje Bluetooth
®
.
Čerpadlo se spouští a po procesu sání čerpá vodu.
Proces sání může trvat až 5 min.
Č.v. 9057: Pokud čerpadlo ani po 5 minutách nečerpá vodu:
1. Stlačte vypínač Zap. / Vyp.
7
do polohy Vyp.
Čerpadlo se zastaví.
2. Nechte čerpadlo ochladit.
3. V 6.4 Tabulka chyb se podívejte na možné příčiny.
4. Spusťte čerpadlo znovu (viz 3.1.3 Uvedení čerpadla do provozu).
3.1.4 Zastavení čerpadla:
v Č.v. 9057: Stlačte vypínač Zap. / Vyp.
7
do polohy Vyp.
Čerpadlo se zastaví a vypínač Zap. / Vyp. už nesvítí.
v Č.v. 9058 / 9059: Viz Návod na provoz displeje Bluetooth
®
.
3.1.5 Č.v. 9058 / 9059:
Pokud čerpadlo ani po 5 minutách nečerpá vodu:
v Viz Návod na provoz displeje Bluetooth
®
.
3.2 Jen pro č.v. 9058 / 9059: Funkce safe-pump:
v Viz Návod na provoz displeje Bluetooth
®
.
3.3 Rady pro čerpání:
3.3.1 Obecná rada pro nasátí:
Uvedená maximální výška sání se dosáhne jen tehdy, když je čerpadlo
naplněno pomocí plnícího otvoru až po přepad, a tlaková hadice
4
je během procesu sání přidržována nahoru tak, aby nemohla voda z čer-
padla tlakovou hadicí
4
uniknout. Čerpadlo naplňte dříve než připojíte
hadice, pevná potrubí atd. k výtlačné straně čerpadla. Tím je zajištěno,
že čerpadlo může být kompletně naplněno vodou (2 l) (vzduch může
uniknout).
Čerpadlo naplňte 2 l vody.
3.3.2 Tichý provoz:
Čerpadlo je tiché. Jen správná instalace umožní udržení této výhody:
v Vyberte podklad odolný vibracím (nestavte např. na plechy
nebo plastové nádrže).
3.3.3 Max. hodnoty průtoku:
Čerpadlo je vybaveno bypass ventilem, který umožňuje dosažení kratších
časů nasátí. Při otevřeném konci hadice, bez spotřebičů nebo pokud
je průměr hadice velmi velký, nemusí být ventil případně schopen kvůli
hydraulickým tlakovým poměrům přepnout z režimu sání do režimu čer-
pání. To může způsobit zvýšený provozní hluk. Pro využití plného čerpa-
cího výkonu můžete při běžícím motoru na asi 1sekundu uzavřít vývod
vody (např. zalomením hadice). Ventil se tak může nastavit do správné
polohy, což je slyšet jako cvaknutí. Ve standardních aplikacích se spotře-
biči,jako např. sprcha nebo postřikovač, to probíhá automaticky.
3.3.4 Montáž předfiltru:
Pokud je předfiltr příliš dlouhý, může být namontován místo svislé polohy
dolu, také v jiné poloze (např. vodorovně).
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění.
v Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
4.1 Čištění čerpadla:
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
v Vyčistěte těleso čerpadla vlhkým hadrem.
4.2 Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C), případně s přídavkem jemného
mycího prostředku (např. prostředku na mytí nádobí), dokud není čer-
paná voda čirá.
2. Zlikvidujte zbytky podle místně platných směrnic pro odstraňování
odpadu.
5. SKLADOVÁNÍ
5.1 Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
POZOR!
Poškození čerpadla mrazem!
v Čerpadlo skladujte na místě, zajištěném proti mrazu.
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
2. Uzavřete případně použité uzavírací ventily v sacím vedení.
3. Otevřete uzavírací ventily eventuálně zapojené v tlakovém vedení
(spotřebiče, vodní uzávěry, atd.).
Tím se uvolní tlak na výtlačné straně.
4. Odšroubujte rukou šroubení
5
na plnícím hrdle
6
a výpustný šroub
vody
8
.
Tak se čerpadlo vyprázdní.
5. Skloňte čerpadlo ve směru výpusti (asi 80°), aby se úplně vyprázdnilo.
6. Odšroubujte sací a tlakovou hadici.
7. Našroubujte šroubení
5
na plnící otvor
6
a výpustný šroub vody
8
adotáhněte jen rukou (nepoužívejte kleště).
8. Vyčistěte čerpadlo (viz 4. ÚDRŽBA).
9. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě, zajištěném proti
mrazu.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění.
v Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
6.1 Uvolnění oběžného kola [ obr. T1 / T2 ]:
Oběžné kolo zablokované nečistotami lze uvolnit.
1. Jen pro č.v. 9058 / 9059:
Stáhněte kryt proti nečistotám
c
senzoru vlhkosti půdy nebo odpojte
připojený senzor vlhkosti půdy.
2. Vyšroubujte 6 šroubů
ß
9a
,
ß
9b
a
ß
9c
.
3. Stáhněte obě skořepiny
0
.
4. Vyndejte gumové zátky
q
z hřídele oběžného kola
w
.
5. Otočte hřídelem oběžného kola
w
izolovaným šroubovákem ve směru
pohybu hodinových ručiček.
Tím se zablokované oběžné kolo uvolní.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 69GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 69 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

cs
70
6. Gumové zátky
q
a obě skořepiny
0
namontujte opět v obráceném
pořadí.
Dbejte přitom na to, aby byly šrouby
ß
9a
,
ß
9b
a
ß
9c
přiřazeny vždy podle
délky správným závitovým otvorům.
7. Jen pro č.v. 9058 / 9059:
Kryt proti nečistotám
c
senzoru vlhkosti půdy opět nasaďte nebo
opět připojte senzor vlhkosti půdy.
6.2 Čištění filtru [ obr. T3 ]:
Pokud čerpadlo nenabíhá nebo zůstane během provozu náhle stát,
může to být způsobeno ucpáním filtru.
1. Uzavřete všechny uzavírací ventily na sací straně.
2. Otevřete uzavírací ventily eventuálně zapojené v tlakovém vedení
(spotřebiče, vodní uzávěry, atd.).
Tím se uvolní tlak na výtlačné straně.
3. Odšroubujte rukou šroubení
5
z plnícího otvoru
6
.
4. Filtr
e
vytáhněte svisle z plnícího hrdla
6
.
5. Přidržte misku
r
a filtr
e
vytočte proti směru pohybu hodinových
ručiček z misky
r
(bajonetový uzávěr).
6. Vyčistěte misku
r
pod tekoucí vodou
7. Vyčistěte filtr
e
např. pomocí měkkého kartáče.
8. Filtr
e
namontujte opět v obráceném pořadí.
6.3 Jen pro č.v. 9058 / 9059:
Vyčištění senzoru průtoku [ obr. T1 / T4 ]:
1. Jen pro č.v. 9058 / 9059:
Stáhněte kryt proti nečistotám
c
senzoru vlhkosti půdy nebo odpojte
připojený senzor vlhkosti půdy.
2. Vyšroubujte 6 šroubů
ß
9a
,
ß
9b
a
ß
9c
(viz 6.1 Uvolnění oběžného kola).
3. Stáhněte obě skořepiny
0
.
4. Šestihranným klíčem odšroubujte krytku
t
proti směru hodinových
ručiček (šířka 10).
5. Senzor průtoku
z
vytáhněte z otvoru senzoru
ß
z
.
6. Vyčistěte senzor průtoku
z
pod tekoucí vodou.
7. Otvor senzoru
ß
z
vyčistěte vlhkým hadrem (bez čistícího prostředku).
8. Zkontrolujte pohyblivost senzoru průtoku
z
.
9. Senzor průtoku
z
namontujte opět v obráceném pořadí.
10. Obě skořepiny
0
namontujte opět v obráceném pořadí.
11. Jen pro č.v. 9058 / 9059:
Kryt proti nečistotám
c
senzoru vlhkosti půdy opět nasaďte nebo
opět připojte senzor vlhkosti půdy.
6.4 Tabulka chyb:
Pro č.v. 9058 / 9059: Viz také vysvětlení zobrazení na displeji
Bluetooth
®
v návodu na provoz.
Problém Možná příčina Náprava
Čerpadlo běží,
ale nenasává
Netěsné resp. poškozené sací
vedení [ obr. A2 ].
v Zkontrolujte, zda není sací
vedení poškozeno, a vzdu-
chotěsně ho utěsněte.
Čerpadlo přisává na spojovacím
místě vzduch
[ obr. A2 ].
v Spoje na sací straně vzducho-
těsně utěsněte.
V cisterně, vodní nádrži,
vodním vedení atd. není voda.
v Zajistěte přívod vody na sací
straně.
Čerpadlo nebylo naplněno
vodou [ obr. A4 ].
v Naplňte čerpadlo
(viz 3.1.3 Uvedení čerpadla
do provozu).
Při procesu sání uniká voda
přes tlakovou hadici.
1. Naplňte čerpadlo znovu.
2. Přidržte tlakovou hadici
nahoře.
3. Spusťte čerpadlo znovu
(viz 3.1.3 Uvedení čerpadla
do provozu).
Absolutní vakuové spojení docílíte použitím GARDENA sacích
hadic (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY).
Na plnícím hrdle je netěsné
šroubení [ obr. A2 ].
v Zkontrolujte těsnění
(popř. ho vyměňte)
a šroubení přišroubujte
rukou (nepoužívejte
žádné kleště).
Problém Možná příčina Náprava
Čerpadlo běží,
ale nenasává
Vzduch nemůže uniknou,
protože je tlakové vedení
uzavřeno resp. je v tlakové
hadici zbytek vody.
v Otevřete uzavírací ventily
vtlakovém vedení (např.
postřikovače) resp. vyprázd-
něte tlakovou hadici.
Vzduch nemůže uniknout,
protože je tlaková hadice
svinutá.
1. Tlakovou hadici rozložte
rovně po celé její délce.
2. Veďte hadici od výstupu
čerpadla směrem nahoru.
3. Nezlomte tlakovou hadici
na výstupu čerpadla.
4. Otevřete všechny spotřebiče
na maximum.
Nečekalo se na dobu sání
5minut.
v Čekejte až 5 minut, než
čerpadlo nasaje vodu.
Sací filtr nebo zpětná klapka
vsací hadici jsou ucpány.
v Vyčistěte sací filtr resp. zpět-
nou klapku.
Konec sací hadice není ve vodě
[ obr. A5 ].
v Ponořte konec sací hadice
hlouběji do vody.
Sací výška je příliš velká
[ obr. A5 ].
v Zmenšete sací výšku.
V případě jiných problémů s nasáváním použijte GARDENA
sací hadice se zpětnou klapkou (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ /
NÁHRADNÍ DÍLY). Před spuštěním naplnit čerpadlo vodou.
Čerpadlo nenaskočí
nebo zůstává během
provozu stát
Teplotní ochranný spínač
čerpadlo vypnul kvůli přehřátí.
v Nechte čerpadlo ochladit,
vyprázdněte ho a znovu
naplňte.
v Dodržujte maximální teplotu
média (35 °C).
Čerpadlo je bez proudu. v Zkontrolujte pojistky a elek-
trické konektorové spoje.
Zareagoval RCD-spínač
(chybový proud).
v Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky a obraťte
se na servis GARDENA.
Čerpadlo není zapnuto. v Stlačte vypínač Zap. / Vyp.
do polohy Zap.
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Konec sací hadice není ve vodě
[ obr. A5 ].
v Ponořte konec sací hadice
hlouběji do vody.
Sací filtr nebo zpětná klapka
vsací hadici jsou ucpány.
v Vyčistěte sací filtr, resp. zpět-
nou klapku.
V cisterně, vodní nádrži,
vodním vedení atd. není voda.
v Zajistěte přívod vody na sací
straně.
Sací vedení je netěsné
[ obr. A2 ].
v Odstraňte netěsnost.
Oběžné kolo je zablokováno. v Uvolněte oběžné kolo.
Tlaková hadice je zlomena. v Položte tlakovou hadici bez
zlomů a nezlomte hadici
na výstupu čerpadla.
Šroubení filtru nelze
rukou odšroubovat
Závit je znečištěn. v Pro odšroubování použijte
kleště na vodní čerpadla.
v Vyčistěte závit na filtru
a v čerpadle.
POZNÁMKA:
Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní
prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
v Při jiných poruchách se prosím obraťte na servisní centrum
GARDENA.
7. TECHNICKÁ DATA
Zahradní čerpadlo
Jednotka Hodnota
(č.v. 9057)
Hodnota
(č.v. 9058)
Hodnota
(č.v. 9059)
Jmenovitý výkon W 900 1050 1300
Síťové napětí V (AC) 230 230 230
Síťová frekvence Hz 50 50 50
Max. čerpací množství l/h 5600 6300 6500
Max. tlak /
max. čerpací výška
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Max. samonasávací
výška
m 8 8 8
Přípustný vnitřní tlak
(na výtlačné straně)
bar 6 6 6
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 70GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 70 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

cs
71
Zahradní čerpadlo
Jednotka Hodnota
(č.v. 9057)
Hodnota
(č.v. 9058)
Hodnota
(č.v. 9059)
Přípojný kabel m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Hmotnost bez kabelu
(asi)
kg 10 10,7 11,8
Hladina akustického
tlaku L
pA
Likvidace: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Hladina akustického
výkonu L
WA
1)
:
naměřená/zaručená
Nejistota k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Max. teplota čerpaného
média
°C 35 35 35
Metoda měření podle:
1)
RL 2000/14/EU
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
GARDENA Sací hadice Odolné vůči zlomení a vakuu, lze dodat jako metrové zboží
č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez připojovacích
armatur nebo v pevné délce č.v. 9090 / 9091 kompletně
s připojovacími armaturami.
GARDENA Přípojka pro sací
hadici
K sacímu přípoji. č.v. 1723 / 1724
GARDENA Připojovací sada
pro čerpadla
K výtlačnému přípoji. č.v. 1750 / 1752
GARDENA Sací filtr
se zpětnou klapkou
K připojení na sací hadici v metráži. č.v. 9093
GARDENA Předfiltr pro
čerpadla
Doporučeno při čerpání vody s obsahem
písku.
č.v. 1730 / 1731
GARDENA Sací hadice
pro kopané studny
K vakuově pevnému připojení čerpadla
na kopané studny nebo pevné potrubí.
Délka 0,5 m. S oboustranným vnitřním
závitem 33,3 mm (G1).
č.v. 1729
Plovák GARDENA pro
plovoucí sání
Lze připojit ksacímu filtru 9090 / 9092 / 9093
aumožňuje odsávání bez nečistot pod hla-
dinouvody.
č.v. 9094
GARDENA Rychlospojka Pro připojení tlakových hadic 1" na výtlačnou
stranu.
č.v. 7109 / 7103
GARDENA Senzor půdní
vlhkosti
Pro zavlažování podle vlhkosti půdy. č.v. 1188 / 1867
GARDENA Prodlužovací
kabel (délka: 10 metrů)
K prodloužení kabelu senzoru na maximálně
105 metrů.
č.v. 1868
9. SERVIS
Aktuální kontaktní informace na naše servisní oddělení naleznete online
naadrese: www.gardena.com/contact.
10. LIKVIDACE
Likvidace výrobku:
(podle směrnice 2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpa-
dem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt přes nebo prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
sk Záhradné čerpadlo 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2. MONTÁŽ .............................................72
3. OBSLUHA ............................................73
4. ÚDRŽBA .............................................74
5. SKLADOVANIE ........................................74
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ..............................74
7. TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................75
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY ......................75
9. SERVIS ..............................................75
10. LIKVIDÁCIA ...........................................76
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
1.1 Vysvetlenie symbolov
Prečítajte si návod na obsluhu.
1.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
1.2.1 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre čerpadlá
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené prúdovým
chráničom (RCD) s menovitým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
v Pred vyradením výrobku z prevádzky, údržbou alebo výmenou dielov odpojte
výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom poli.
1.2.2 Bezpečnostné upozornenia pre záhradné čerpadlá
1.2.2.1 Bezpečná prevádzka:
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachádzajú osoby.
Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
1.2.2.2 Ochranný vypínač:
Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení čerpadlo. Po dostatočnom
vychladnutí motora je čerpadlo opäť pripravené na prevádzku.
1.3 Dodatočné bezpečnostné upozornenia
1.3.1 Určené použitie
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní
zariadenia poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
svýrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu smú vykonávať deti len prípade, že sú
staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým až od veku 16 rokov.
GARDENA Záhradné čerpadlo je určené na čerpanie podzemnej a dažďovej
vody, vody z vodovodu a vody obsahujúcej chlór v súkromných záhradkách pri
dome a v záhradkárskej kolónii.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (profesionálna prevádzka).
Výrobok nie je určený na nepretržitý chod.
1.3.1.1 Dopravované kvapaliny:
GARDENA Záhradným čerpadlom sa smie čerpať iba voda.
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Čerpať sa nesmie slaná voda, znečistená voda, žieravé, ľahko horľavé alebo
výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitroriedidlá), oleje, vykurovací olej a potra-
viny.
1.3.1.2 Zosilnenie tlaku:
Vstupný tlak sa musí zaistiť nastaviteľným tlakovým obmedzovacím ventilom.
Pri používaní čerpadla na zvýšenie tlaku nesmie prekročiť maximálne povolený
vnú torný tlak hodnotu 6 bar. Maximální vstupní tlak je tedy:
sk
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 71GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 71 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sk
72
GARDENA Záhradné čerpadlo 5600 č.v. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Záhradné čerpadlo 6300 č.v. 9058 v Max. 1,1 bar
Čerpadlo č.v. 9059 sa nesmie používať na zosilnenie tlaku, lebo čerpadlo
dodáva tlak 6 bar.
1.3.2 Dodatočné elektrické bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko zástavy srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto elektro-
magnetické pole môže ovplyvniť funkčnosť aktívnych alebo pasívnych implanto-
vaných zdravotníckych pomôcok (napr. kardiostimulátorov), čo môže mať za
následok vážne zranenie alebo smrť.
v Pred použitím tohto výrobku sa poraďte so svojím lekárom avýrobcom
pomôcky.
v Po použití výrobku odpojte elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Čerpadlo musí byť inštalované stabilne a zabezpečené proti zaplaveniu a chráne-
né proti spadnutiu do vody. Čerpadlo inštalujte v bezpečnej vzdialenosti (min. 2m)
k dopravovanému médiu. Ako prídavné bezpečnostné zariadenie sa môže použiť
povolený osobný ochranný vypínač.
v Poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom.
Skôr ako niekto vstúpi do bazéna, musí sa vytiahnuť sieťová zástrčka čerpadla.
Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťového kábla tohto výrobku
vprípade jeho poškodenia urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobná kvalifikovaná osoba.
v Chráňte sieťovú zástrčku a sieťový prívod pred teplom, olejom a ostrými
hranami.
v Nenoste čerpadlo za kábel a nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli
zástrčku z elektrickej zásuvky.
v Nainštalujte čerpadlo na miesto zabezpečené proti zaplaveniu.
v Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
v Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte čerpadlo (predovšetkým sieťový
prívod a sieťovú zástrčku).
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte.
v V prípade poškodenia nechajte čerpadlo bezpodmienečne skontrolovať
servisom GARDENA.
Zmeny na elektrike smie vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár.
v Pred plnením, demontážou a údržbou sa musí odpojiť prúd.
v Pri použití našich čerpadiel s generátorom rešpektujte výstražné upozornenia
výrobcu generátora.
1.3.2.1 Kábel:
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny prierez zodpovedať
nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
230 – 240 V / 50 Hz Až do 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Dodatočné osobné bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť.
v Pri montáži držte malé deti v dostatočnej vzdialenosti.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia horúcou vodou!
Čerpaná voda je pod tlakom a ak narazí priamo do tela alebo očí,
môže spôsobiť poranenia.
Pri dlhšej prevádzke (> 5 min.) pri zatvorenej výtlačnej strane, sa môže
voda v čerpadle zahriať, čím by mohlo dôjsť kobareniu horúcou vodou.
v Nechajte čerpadlo bežať max. 5 minút proti zatvorenej výtlačnej
strane alebo vynechávajúcemu prívodu vody.
Pri chýbajúcom prívode vody na sacej strane sa môže voda v čerpadle
ohriať, čo by mohlo na výstupe viesť k úrazu horúcou vodou.
v Odpojte čerpadlo od siete a nechajte vychladnúť vodu
v Keď je voda horúca, neotvárajte žiadne uzávery a skrutkové spoje.
v Pred opätovným uvedením do prevádzky zaistite prívod vody na
sacej strane a naplňte čerpadlo kompletne vodou.
Ak ležia hadice alebo vedenia na slnku, môžu sa silno zohriať.
Pri napojení čerpadla na vodovodné potrubie musia byť dodržané špecifické
národné sanitárne predpisy, aby sa zabránilo spätnému nasatiu nepitnej vody.
v Poraďte sa so špecialistom na sanitárne zariadenia.
Aby ste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbajte na to, aby sa koniec sacej
hadice vždy nachádzal v čerpanom médiu.
v Pred každým uvedením do prevádzky naplňte čerpadlo vodou až po prepad
(min. 2 l)!
v Dbajte na to, aby pri plnení čerpadla vodou neboli k nemu pripojené žiadne
hadice a spotrebiče a aby čerpadlo stálo úplne vodorovne.
sk
v Dávajte pozor, aby hadice boli položené bez zalomenia.
Piesok a iné abrazívne látky v čerpanej kvapaline sú príčinou opotrebenia a zníže-
nia výkonu.
v Čerpadlo používajte iba so zabudovaným integrovaným filtrom.
Inak by mohlo dôjsť k poškodeniu čerpadla.
v Pri vode s obsahom piesku používajte predfilter pre čerpadlo.
Čerpanie znečistenej vody, napr. s kamienkami, jedľovým ihličím, môže viesť
k poškodeniu čerpadla.
v Nečerpajte znečistenú vodu.
Minimálne prietokové množstvo je 90 l/h (1,5 l/min). Pripojovacie zariadenia
s nízkym prietokom sa nesmú prevádzkovať.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku neúmyselného naštartovania.
v Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo sieťovej zásuvky.
2.1 Miesto inštalácie:
• Pri inštalácii pod hladinou vody sa musí namontovať uzatváracie
zariadenie, aby nedochádzalo k nežiaducej strate vody.
• Miesto inštalácie musí byť vodorovné, pevné a suché, aby umožnilo
stabilnú polohu čerpadla.
• Vzdialenosť k vode musí byť minimálne 2 m.
• Čerpadlo sa musí nainštalovať na miesto zabezpečené proti zapla-
veniu.
2.2 Pripojenie hadice na sacej strane [ Obr. A6 ]:
Prípojka sacej strany
1
je vybavená 33,3 mm (G 1") vonkajším závitom.
Prípojka na sacej strane sa smie utiahnuť len rukou [ Obr. A2 ].
Pre skrátenie doby opätovného nasávania odporúčame použiť saciu
hadicu so spätnou klapkou, ktoré zabraňuje automatickému vypusteniu
sacej hadice po vypnutí čerpadla [ Obr. A3 ].
Nasatie vzduchu v sacom systéme môže mať za následok výpadok funk-
cie a zvýšenú hlučnosť.
v Svedomito pripojte sací systém.
v Pravidelne kontrolujte tesnenie a v prípade potreby ho vymeňte.
Na sacej strane nepoužívajte diely zásuvného systému hadice na vodu.
Na sacej strane sa musí použiť sacia hadica odolná proti vákuu:
• napr. GARDENA Sacia súprava č.v. 9090 / 9091 / 9092
• alebo GARDENA Sacia hadica pre razené studne č.v. 1729.
• Sacie hadice
2
bez závitového pripojenia spojte s prípojkou sacej
strany pomocou prípojky sacej hadice (napr. č.v. 1723 / 1724) a vzdu-
chotesne zoskrutkujte.
2.2.1 Existujú 2 druhy pripojovacích systémov:
Určené pre ploché tesnenie:
Tesniaca páska pre závity nie je potrebná.
v Uistite sa, že ploché tesnenie
ß
G
v prípojke sacej hadice je vložené
anepoškodené.
Určené pre tesniacu pásku pre závity (Teflón):
Ploché tesnenie nie je potrebné.
Nevhodný tesniaci systém môže viesť k netesnostiam.
v Používajte na to určený tesniaci systém.
1. Uistite sa, že ploché tesnenie
ß
G
je vložené v prípojke sacej hadice.
2. Vzduchotesne naskrutkujte saciu hadicu odolnú proti vákuu
2
na prí-
pojku sacej strany
1
. Prípojka sacej hadice sa pritom musí nasadiť
rovno [ Obr. A1 ].
3. Položte saciu hadicu
2
rovno a bez krútenia.
4. Pri sacích výškach viac ako 3 m: Dodatočne upevnite saciu hadicu
2
(napríklad ju uviažte na drevený kolík).
Čerpadlo sa tým odľahčí od hmotnosti sacej hadice.
2.3 Pripojenie hadice na tlakovej strane [ Obr. A7 ]:
Aby bolo zaručené dobré odvzdušnenie, tlakovú hadicu pripojte až po
naplnení čerpadla (pozri 3.1.3 Uvedenie čerpadla do prevádzky).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 72GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 72 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sk
73
Prípojka výtlačnej strany
3
je vybavená 33,3 mm (G 1") vonkajším
závitom.
Prípojka na výtlačnej strane sa smie utiahnuť len rukou.
Optimálne vyťaženie čerpacieho výkonu čerpadla sa dosiahne
pripojením 19 mm (3/4") hadíc, v spojení s:
• napr. GARDENA Pripojovacou súpravou, č.v. 1752
• alebo 25 mm (1") hadicami s GARDENA Závitovou spojkou rých-
lospojky s vnútorným závitom č.v. 7109 / Hadicovou spojkou
rýchlospojky č.v. 7103.
Na výtlačnej strane sa nachádzajú 2 prípojky. Jedna horizontálna (otočná
o 180°) a jedna vertikálna prípojka. Nepoužívaná prípojka sa musí uzavrieť
pomocou uzáveru
ß
3a
.
Držte alebo zafixujte tlakovú hadicu vertikálne, aby sa zabránilo jej zalome-
niu na vertikálnom vývode čerpadla.
Položte hadicu plocho na zem a vyvarujte sa vyvýšenín hadice v tvare U,
ako aj navinutých hadíc. Pre únik vzduchu je optimálne, keď je tlaková
hadica úplne položená a z pohľadu čerpadla má vzostupný priebeh.
1. Spojte tlakovú hadicu
4
s prípojkou výtlačnej strany
3
.
2. Naskrutkujte uzáver
ß
3a
na nepoužívanú prípojku výtlačnej strany.
2.3.1 Pripojenie tlakovej hadice pomocou GARDENA
zásuvného systému:
Pomocou GARDENA zástrčného systému sa môžu pripojiť hadice
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") a 13 mm (1/2").
Priemer hadice Prípojka čerpadla
13 mm (1/2") GARDENA Pripoj. sada pre čerpadlá č.v. 17500
16 mm (5/8") GARDENA Nákrutka
GARDENA Rýchlospojka
č.v. 18202
č.v. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pripoj. sada pre čerpadlá č.v. 17520
2.3.2 Paralelné pripojenie viac ako 2 tlakových hadíc:
Pri paralelnom pripojení viac ako 2 tlakových hadíc odporúčame použiť:
• napr. GARDENA 2- cestný alebo 4-cestný rozdeľovač
č.v. 8193 / 8194
• alebo GARDENA 2-cestný ventil č.v. 940.
Tieto sa môžu priamo naskrutkovať na prípojku výtlačnej strany
3
.
2.4 Č.v. 9058 / 9059:
Pripojenie snímača vlhkosti pôdy (voliteľne) [ Obr. A8 ]:
Okrem časovo závislého riadenia (pozri Návod na obsluhu displeja
Bluetooth
®
) existuje navyše možnosť zahrnutia vlhkosti pôdy.
Ak je pôdna vlhkosť dostatočná, plánované zavlažovanie sa nevykoná.
1. Umiestnite snímač vlhkosti pôdy v oblasti postreku.
2. Otvorte kryt proti znečisteniu
c
.
3. Zasuňte zástrčku snímača do prípojky snímača
ß
z
čerpadla.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku neúmyselného naštartovania.
v Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo sieťovej zásuvky.
3.1 Naštartovanie / zastavenie čerpadla [ Obr. O1 / O2 ]:
POZOR!
Chod nasucho!
Uistite sa, že čerpadlo je pred každým naštartovaním naplnené vodou
až po prepad (min. 2 l).
3.1.1 Č.v. 9058 / 9059:
Obsluha cez aplikáciu GARDENA Bluetooth
®
:
S bezplatnou aplikáciou GARDENA Bluetooth
®
môžete kedykoľvek
ovládať GARDENA záhradné čerpadlo Bluetooth
®
.
Môžete si ju stiahnuť z Apple App Store alebo Google Play Store.
v Pozri k tomu priložený návod na obsluhu displeja Bluetooth
®
.
3.1.2 Č.v. 9058 / 9059:
Obsluha cez displej na čerpadle:
v Pozri k tomu priložený návod na obsluhu displeja Bluetooth
®
.
3.1.3 Uvedenie čerpadla do prevádzky:
1. Odstráňte tlakovú hadicu (Out).
Čerpadlo sa vďaka tomu lepšie odvzdušní pri plnení.
2. Rukou odskrutkujte skrutkový spoj
5
na plniacom otvore
6
.
3. Vyberte filter.
Vďaka tomu sa dá lepšie rozpoznať vodná hladina pri plnení.
4. Pomaly naplňte min. 2 l vody cez plniaci otvor
6
, kým nedosiahnete
stabilnú vodnú hladinu vo výške prípojky na sacej strane [Obr. A4].
Proces plnenia môže trvať až 2 minúty.
5. Pri použití spätného ventilu: naplňte saciu hadicu vodou.
Zrýchli to proces nasávania.
6. Pred pripojením vypustite zvyškovú vodu v tlakovej hadici
4
.
Vďaka tomu môže počas procesu nasávania unikať vzduch.
7. Po naplnení čerpadla spojte tlakovú hadicu (Out) s čerpadlom.
8. Nasaďte späť filter.
9. Rukou pevne naskrutkujte skrutkový spoj
5
na plniaci otvor
6
až na
doraz (neprekrúťte ho a nepoužívajte kliešte).
10. Otvorte prípadné uzatváracie ventily v tlakovom potrubí (pripojovacie
prístroje, poistka proti úniku vody atď.). Všetky spotrebiče musia byť
otvorené do max. možnej polohy.
11. Zasuňte zástrčku sieťového kábla do sieťovej zásuvky.
Č.v. 9058 / 9059: Pozri Návod na obsluhu displeja Bluetooth
®
.
12. Pri vysokých sacích výškach: počas procesu nasávania zdvihnite adržte
tlakovú hadicu
4
min. 1,8 m zvislo nad čerpadlom smerom nahor.
13. Č.v. 9057: Stlačte Zapínač / Vypínač
7
do polohy ZAP.
Zapínač / Vypínač svieti.
Č.v. 9058 / 9059: Pozri Návod na obsluhu displeja Bluetooth
®
.
Čerpadlo sa naštartuje a po procese nasávania začne pumpovať vodu.
Proces nasávania môže trvať až 5 min.
Č.v. 9057:
Ak čerpadlo po 5 minútach ešte nečerpá žiadnu vodu:
1. Stlačte Zapínač / Vypínač
7
do polohy VYP.
Čerpadlo sa zastaví.
2. Nechajte čerpadlo vychladnúť.
3. Vyhľadajte v časti 6.4 Tabuľka chýb možné príčiny.
4. Znova naštartujte čerpadlo (pozri 3.1.3 Uvedenie čerpadla
do prevádzky).
3.1.4 Zastavenie čerpadla:
v Č.v. 9057: Stlačte Zapínač / Vypínač
7
do polohy VYP.
Čerpadlo sa zastaví a Zapínač / Vypínač už nesvieti.
v Č.v. 9058 / 9059: Pozri Návod na obsluhu displeja Bluetooth
®
.
3.1.5 Č.v. 9058 / 9059:
Ak čerpadlo po 5 minútach ešte nečerpá žiadnu vodu:
v Pozri Návod na obsluhu displeja Bluetooth
®
.
3.2 Len pre Č.v. 9058 / 9059: Funkcia safe-pump:
v Pozri Návod na obsluhu displeja Bluetooth
®
.
3.3 Tipy pre čerpadlá:
3.3.1 Všeobecný tip pre nasávanie:
Uvedená maximálna samonasávacia výška sa dosiahne len vtedy, keď
je čerpadlo naplnené cez plniaci otvor až po prepad a ak počas procesu
nasávania držíte tlakovú hadicu
4
nahor tak, aby voda nemohla unikať
z čerpadla cez tlakovú hadicu
4
. Čerpadlo naplňte skôr, ako sa hadice,
pevné potrubia atď. pripoja k čerpadlu na výtlačnej strane. Zaistíte tým,
že čerpadlo bude možné kompletne naplniť vodou (2 l) (vzduch môže
unikať).
Čerpadlo sa musí naplniť 2 l vody.
3.3.2 Tichá prevádzka:
Čerpadlo je tiché. Táto výhoda môže zostať zachovaná len správnou
inštaláciou:
v Zvoľte podklad s nízkymi vibráciami (napr. ho neklaďte na plechy
ani plastové nádrže).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 73GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 73 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sk
74
3.3.3 Max. hodnoty prietoku:
Čerpadlo disponuje obtokovým ventilom, aby umožnilo krátke časy nasá-
vania. Pri otvorenom konci hadice bez pripojovacích prístrojov alebo pri
veľmi veľkých priemeroch hadice nemôže ventil v dôsledku hydraulic-
kýchtlakových pomerov eventuálne prepnúť z nasávacej do čerpacej
pre vádzky.To môže spôsobiť vyšší prevádzkový hluk. Na využitie plného
čerpacieho výkonu môžete potom výstup vody, pri bežiacom motore,
uzavrieť na cca 1 sekundu (napr. zalomením hadice). Umožňuje to ventilu
zaujať správnu polohu, čo je počuteľné ako jedno cvaknutie. Pri štandard-
ných použitiach spripojovacími prístrojmi ako sprcha alebo postrekovač
sato deje auto maticky.
3.3.4 Montáž predfiltra:
Ak je predfilter príliš dlhý, namiesto zvislej polohy nadol sa môže namonto-
vať aj v inej polohe (napr. vodorovne).
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku neúmyselného naštartovania.
v Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo sieťovej zásuvky.
4.1 Čistenie čerpadla:
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia a riziko poškodenia výrobku.
v Výrobok nikdy nečisti vodou alebo prúdom vody (obzvlášť nie pod
vysokým tlakom).
v Na čistenie nepoužívaj chemikálie vrátane benzínu alebo riedidiel.
Niektoré z nich môžu poškodiť dôležité plastové diely.
v Očistite teleso čerpadla vlhkou handričkou.
4.2 Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísadou jemného
čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací prostriedok), kým nebude
čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa miestnych platných smerníc o zneškodňovaní
odpadu.
5. SKLADOVANIE
5.1 Odstavenie z prevádzky [ Obr. S1 ]:
POZOR!
Poškodenie čerpadla mrazom!
v Skladujte čerpadlo na mieste zabezpečenom voči mrazu.
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné
deťom.
1. Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Zatvorte prípadné uzatváracie ventily v sacom potrubí.
3. Otvorte prípadné uzatváracie ventily v tlakovom potrubí (pripojovacie
prístroje, poistka proti úniku vody, atď.).
Tým sa výtlačná strana odtlakuje.
4. Rukou odskrutkujte skrutkový spoj
5
na plniacom hrdle
6
a vypúšťa-
ciu skrutku vody
8
.
Tým sa čerpadlo vypustí.
5. Nakloňte čerpadlo smerom k odtoku (cca 80°), aby sa úplne vypustilo.
6. Odskrutkujte skrutku sacej a tlakovej hadice.
7. Rukou pevne zaskrutkujte skrutkový spoj
5
na plniacom otvore
6
avypúšťaciu skrutku vody
8
(nepoužívajte kliešte).
8. Očistite čerpadlo (pozri 4. ÚDRŽBA).
9. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom voči
mrazu.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku neúmyselného naštartovania.
v Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo sieťovej zásuvky.
6.1 Uvoľnenie obežného kolesa [ Obr. T1 / T2 ]:
Obežné koleso zablokované nečistotami je možné uvoľniť.
1. Len pre č.v. 9058 / 9059:
stiahnite kryt proti znečisteniu
c
snímača vlhkosti pôdy alebo odpojte
pripojený snímač vlhkosti pôdy.
2. Vyskrutkujte 6 skrutiek
ß
9a
,
ß
9b
a
ß
9c
.
3. Stiahnite obidva plášte
0
.
4. Stiahnite gumovú zátku
q
z hriadeľa obežného kolesa
w
.
5. Otáčajte hriadeľ obežného kolesa
w
izolovaným skrutkovačom v smere
hodinových ručičiek.
Tým sa zablokované obežné koleso uvoľní.
6. Namontujte späť gumovú zátku
q
a obidva plášte
0
v opačnom
poradí.
Dbajte pritom na to, aby boli skrutky
ß
9a
,
ß
9b
a
ß
9c
podľa dĺžky priradené
správnym skrutkovacím otvorom.
7. Len pre č.v. 9058 / 9059:
zasuňte späť kryt proti znečisteniu
c
snímača vlhkosti pôdy alebo
zasuňte späť snímač vlhkosti pôdy.
6.2 Čistenie filtra [ Obr. T3 ]:
Ak sa čerpadlo nerozbehne alebo počas prevádzky náhle zostane stáť,
príčinou by mohol byť upchatý filter.
1. Zatvorte všetky prítomné uzatváracie ventily na sacej strane.
2. Otvorte prípadné uzatváracie ventily v tlakovom potrubí (pripojovacie
prístroje, poistka proti úniku vody, atď.).
Tým sa výtlačná strana odtlakuje.
3. Rukou odskrutkujte skrutkový spoj
5
na plniacom otvore
6
.
4. Vytiahnite filter
e
zvislo z plniaceho hrdla
6
.
5. Pevne držte nádobku
r
a vykrúťte filter
e
proti smeru hodinových
ručičiek z nádobky
r
(bajonetový uzáver).
6. Vyčistite nádobku
r
pod tečúcou vodou.
7. Vyčistite filter
e
napríklad mäkkou kefou.
8. Namontujte späť filter
e
v opačnom poradí.
6.3 Len pre č.v. 9058 / 9059:
Čistenie snímača prietoku [ Obr. T1 / T4 ]:
1. Len pre č.v. 9058 / 9059: stiahnite kryt proti znečisteniu
c
snímača
vlhkosti pôdy alebo odpojte pripojený snímač vlhkosti pôdy.
2. Vyskrutkujte 6 skrutiek
ß
9a
,
ß
9b
a
ß
9c
(pozri 6.1 Uvoľnenie obežného
kolesa).
3. Stiahnite obidva plášte
0
.
4. Odskrutkujte veko
t
proti smeru hodinových ručičiek pomocou
šesťhranného kľúča (šírka 10).
5. Vytiahnite snímač prietoku
z
z otvoru snímača
ß
z
.
6. Vyčistite snímač prietoku
z
pod tečúcou vodou.
7. Vyčistite otvor snímača
ß
z
vlhkou handričkou (bez čistiaceho
prostriedku).
8. Skontrolujte pohyblivosť snímača prietoku
z
.
9. Namontujte späť snímač prietoku
z
v opačnom poradí.
10. Namontujte späť obidva plášte
0
v opačnom poradí.
11. Len pre č.v. 9058 / 9059: zasuňte späť kryt proti znečisteniu
c
sní-
mača vlhkosti pôdy alebo zasuňte späť snímač vlhkosti pôdy.
6.4 Tabuľka chýb:
Pre č.v. 9058 / 9059: pozrite si aj vysvetlenie displeja v návode
na obsluhu displeja Bluetooth
®
.
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo beží,
ale nenasáva
Netesné resp. poškodené
sacie vedenie [ Obr. A2 ].
v Skontrolujte sacie potrubie,
či nie je znečistené a vzdu-
chotesne ho utesnite.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 74GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 74 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sk
75
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo beží,
ale nenasáva
Čerpadlo nasáva vzduch na
mieste spoja [ Obr. A2 ].
v Vzduchotesne utesnite spoje
na sacej strane.
V cisterne, vodnej nádrži,
vodovodnom potrubí atď.
nie je žiadna voda.
v Zabezpečte prívod vody
na sacej strane.
Čerpadlo sa neplní vodou
[ Obr. A4 ].
v Naplňte čerpadlo
(pozri 3.1.3 Uvedenie
čerpadla do prevádzky).
Počas procesu nasávania
uniká cez tlakovú hadicu
voda.
1. Naplňte čerpadlo ešte
raz.
2. Držte tlakovú hadicu
vysoko.
3. Znova naštartujte čerpadlo
(pozri 3.1.3 Uvedenie
čerpadla do prevádzky).
Absolútne vákuové spojenie docielite použitím GARDENA sacích
hadíc (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY).
Skrutkový spoj na plniacom
hrdle je netesný [ Obr. A2 ].
v Skontrolujte (príp. vymeňte)
tesnenie a rukou pevne
zaskrutkuje skrutkový spoj
(nepoužívajte kliešte).
Vzduch nemôže uniknúť,
lebo tlakové potrubie je zatvo-
rené, resp. v tlakovom potrubí
je zvyšková voda.
v Otvorte uzatváracie ventily
prítomné v tlakovom potrubí
(napr. striekačka), resp.
vypustite tlakovú hadicu.
Vzduch nemôže uniknúť, lebo
tlaková hadica je navinutá.
1. Položte tlakovú hadicu rovno
po celej dĺžke.
2. Položte hadicu z vývodu
čerpadla nahor.
3. Nezalamujte tlakovú hadicu
na vývode čerpadla.
4. Maximálne otvorte všetky
spotrebiče.
Nevyčkali ste dobu nasávania
5minút.
v Počkajte až do 5 minút, kým
nezačne čerpadlo pumpovať
vodu.
Sací filter alebo spätná klapka
sú upchaté.
v Vyčistite sací filter, resp.
spätnú klapku.
Koniec sacej hadice nie je vo
vode [ Obr. A5 ].
v Ponorte koniec sacej hadice
hlbšie do vody.
Sacia výška je príliš veľká
[ Obr. A5 ].
v Znížte saciu výšku.
V prípade iných problémov s nasávaním použite GARDENA
saciu hadicu so spätnou klapkou (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO /
NÁHRADNÉ DIELY). Pred naštartovaním naplňte čerpadlo
vodou.
Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas
prevádzky stáť
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
v Čerpadlo nechajte vychlad-
núť, vypustite ho a znova
naplňte.
v Dbajte na maximálnu teplotu
média (35 °C).
Čerpadlo je bez prúdu. v Skontrolujte poistky a elek-
trické konektory.
Zareagoval prúdový chránič
(chybný prúd).
v Vytiahnite zástrčku zo sieťo-
vej zásuvky a obráťte
sa na servis GARDENA.
Čerpadlo nie je zapnuté. v Stlačte Zapínač / Vypínač
do polohy ZAP.
Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Koniec sacej hadice nie je vo
vode [ Obr. A5 ].
v Ponorte koniec sacej hadice
hlbšie do vody.
Sací filter alebo spätná klapka
sú upchaté.
v Vyčistite sací filter, resp.
spätnú klapku.
V cisterne, vodnej nádrži,
vodovodnom potrubí atď.
nie je žiadna voda.
v Zabezpečte prívod vody
na sacej strane.
Nasávacie potrubie je netesné
[ Obr. A2 ].
v Odstráňte netesnosť.
Obežné koleso je blokované. v Uvoľnite obežné koleso.
Tlaková hadica je zalomená. v Položte tlakovú hadicu bez
zalomenia a nezalamujte
ju na vývode čerpadla.
Skrutkový spoj spoja sa
nedá odskrutkovať rukou
Závit je znečistený. v Na odskrutkovanie použite
kliešte pre vodné čerpadlá.
v Vyčistite závit na filtri
a v čerpadle.
UPOZORNENIE:
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predaj-
covia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
v Pri iných poruchách sa, prosím, obráť na servisné stredisko
GARDENA.,
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Záhradné čerpadlo
Jednotka Hodnota
(č.v. 9057)
Hodnota
(č.v. 9058)
Hodnota
(č.v. 9059)
Menovitý výkon W 900 1050 1300
Sieťové napätie V (AC) 230 230 230
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50
Max. čerpacie množstvo l/h 5600 6300 6500
Max. tlak /
max. čerpacia výška
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Max. samonasávacia výška m 8 8 8
Prípustný vnútorný tlak
(na tlakovej strane)
bar 6 6 6
Prípojný kábel m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Hmotnosť bez kábla (cca) kg 10 10,7 11,8
Hladina akustického tlaku L
pA
Vzdialenosť: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Hladina akustického
výkonu L
WA
1)
:
meraná/garantovaná
Odchýlka k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Max. teplota čerpaného
média
°C 35 35 35
Spôsob merania podľa:
1)
RL 2000/14/EU
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY
Sacia hadica GARDENA Odolná proti zalomeniu a vákuu, môžete zakúpiť voliteľne ako
metrový tovar č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1"))
bez spojovacích armatúr, alebo ako fixnú dĺžku č.v. 9090 / 9091
kompletne so spojovacími armatúrami.
Spojovací kus nasávacej
hadice GARDENA
Na pripojenie na strane nasávania. č.v. 1723 / 1724
Spojovacia súprava
čerpadla GARDENA
Na pripojenie na strane tlaku. č.v. 1750 / 1752
Sací filter so spätnou
klapkou GARDENA
Na pripojenie na saciu hadicu v metráži. č.v. 9093
Predfilter pre čerpadlá
GARDENA
Odporúča sa pri čerpaní vody obsahujúcej
piesok.
č.v. 1730 / 1731
Sacia hadica pre kopané
studne GARDENA
Na vákuovo pevné pripojenie čerpadla
na kopané studne alebo potrubie.
Dĺžka 0,5 m. S obojstranným vnútorným
závitom 33,3 mm (G1).
č.v. 1729
Plavák GARDENA na
plávajúce sanie
Je možné ho pripevniť k saciemu filtru 9090 /
9092 / 9093. Umožňuje odsávanie bez nečistôt
pod povrchom vody.
č.v. 9094
Rýchlospojka GARDENA Na pripojenie 1" tlakových hadíc na výtlačnej
strane.
č.v. 7109 / 7103
GARDENA Snímač vlhkosti
pôdy
Na zavlažovanie v závislosti od vlhkosti pôdy. č.v. 1188 / 1867
GARDENA Predlžovací kábel
(dĺžka: 10 metrov)
Na predĺženie kábla snímača maximálne
až na 105 metrov.
č.v. 1868
9. SERVIS
Aktuálne kontaktné informácie nášho servisného oddelenia nájdete na
webovej stránke: www.gardena. com/contact
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 75GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 75 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sk
76
10. LIKVIDÁCIA
Likvidácia výrobku:
(podľa smernice 2012/19/EU)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajú-
cich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikviduj v miestnom zbernom a recyklačnom stredisku.
el Αντλία κήπου 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ................................76
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ....................................77
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ...........................................78
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .........................................79
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ........................................79
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ...........................79
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .............................80
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ..........................81
9. ΣΕΡΒΙΣ ..............................................81
10. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ...........................................81
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.1 Επεξήγηση των συμβόλων
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
1.2.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για αντλίες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτροληξιακού
διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού το θέσετε εκτός λειτουρ-
γίας, το συντηρήσετε ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα. Η πρίζα πρέπει να
βρίσκεται στο οπτικό πεδίο σας.
1.2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για αντλίες κήπου
1.2.2.1 Ασφαλής λειτουργία:
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35 °C.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκονται άτομα μέσα
στο νερό.
Ρύπανση του υγρού θα μπορούσε να προκύψει από τη διαρροή λιπαντικών.
1.2.2.2 Διακόπτης προστασίας:
Θερμοστατικός διακόπτης:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας από τον
ενσωματωμένο θερμοστατικό διακόπτη του κινητήρα. Η αντλία είναι και
πάλι σε λειτουργική ετοιμότητα ύστερα από επαρκή ψύξη του κινητήρα.
1.3 Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
1.3.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με μειωμένες τις φυσικές, αισθητικές ή διανοητικές ι κα-
νότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενη-
μερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και τους ενδεχόμενους κινδύ-
νους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδία, εκτός
και αν αυτά ή 8 ετών και άνω και επιβλέπονται.
Συνιστούμε τη χρήση του προϊόντος μόνο από άτομα άνω των 16 ετών.
Η Αντλία κήπου της GARDENA προορίζεται για τη μεταφορά υπόγειων
και όμβριων υδάτων, νερού της βρύσης και χλωριωμένου νερού σε ιδιωτικούς
οικιακούς κήπους και λαχανόκηπους.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας (επαγγελματική
χρήση).
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για συνεχή λειτουργία.
1.3.1.1 Αντλούμενα υγρά:
Με την Αντλία κήπου GARDENA επιτρέπεται μόνο η άντληση νερού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού, λυμάτων, καυ στικών, εύφλε-
κτων ή εκρηκτικών ουσιών (π. χ. βενζίνη, πετρέλαιο ή νίτρο), λαδιών, πετρε-
λαίου και τροφίμων.
1.3.1.2 Ενίσχυση πίεσης:
Η πίεση εισόδου πρέπει να ασφαλίζεται με ρυθμιζόμενη βαλβίδα περιορισμού
πίεσης. Κατά τη χρήση της αντλίας ως ενίσχυση της πίεσηςη μέγιστη εσωτε-
ρική πίεση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 6 bar. Η μέγιστη πίεση εισόδου
ανέρχεται επομένως σε:
GARDENA Αντλία κήπου 5600 Κωδ. 9057 v Μέγ. 1,3 bar
GARDENA Αντλία κήπου 6300 Κωδ. 9058 v Μέγ. 1,1 bar
Η αντλία με αριθ. προϊόντος 9059 δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε για
την ενίσχυση της πίεσης, επειδή η αντλία παρέχει 6 bar.
1.3.2 Πρόσθετες ηλεκτρικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία του.
Αυτό το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργικότητα
ενεργών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων (π.χ. βηματοδότες), που ενδέ-
χεται να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
v Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, συμβουλευτείτε τον γιατρό
σας και τον κατασκευαστή του εμφυτεύματός σας.
v Μετά τη χρήση του προϊόντος, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικού
δικτύου από την πρίζα.
Η αντλία πρέπει να είναι τοποθετημένη με ευστάθεια και με ασφάλεια υπερ-
χείλισης και να είναι προστατευμένη από πτώση στο νερό. Τοποθετήστε την
αντλία σε ασφαλή απόσταση (ελάχ. 2 m) από το αντλούμενο υγρό. Ως πρό-
σθετη ασφάλεια μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα εγκεκριμένο ρελέ διαφυγής.
v Συμβουλευτείτε έναν ειδικό ηλεκτρολόγο.
Το φις του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να αποσυνδεθεί προτού εισέλθει
κάποιο άτομο στην πισίνα.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής αυτού του προϊόντος, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών του ή ένα άτομο με εφάμιλλα προσόντα προκειμένου να αποφευ-
χθούν κίνδυνοι.
v Προστατεύετε το φις και το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής από τη θερμό-
τητα, το λάδι και αιχμηρές ακμές.
v Μην μεταφέρετε την αντλία κρατώντας την από το καλώδιο. Μην τραβάτε
το καλώδιο για να τη βγάλετε από την πρίζα.
v Τοποθετήστε την αντλία σε ασφαλές από υπερχείλιση σημείο.
v Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης.
v Υποβάλλετε πάντοτε σε οπτικό έλεγχο την αντλία πριν από τη χρήση
(ιδίως το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής και το φις).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει υποστεί βλάβη.
v Δρομολογήστε οπωσδήποτε τον έλεγχο της αντλίας από το σέρβις της
GARDENA σε περίπτωση βλάβης.
Τυχόν ηλεκτρικές τροποποιήσεις επιτρέπεται να πραγματοποιούνται αποκλει-
στικά από ειδικό ηλεκτρολόγο.
v Πριν από την πλήρωση, την αποσυναρμολόγηση και τη συντήρηση πρέπει
να αποσυνδεθεί η παροχή ρεύματος.
v Κατά τη χρήση των αντλιών μας με γεννήτρια λαμβάνετε υπόψη τις υπο-
δείξεις προειδοποίησης του κατασκευαστή της γεννήτριας.
1.3.2.1 Καλώδια:
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να αντιστοιχούν στις
ελάχιστες διατομές στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
230 – 240 V / 50 Hz Έως 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
el
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 76GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 76 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

el
77
1.3.3 Πρόσθετες προσωπικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα.
v Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού από νερό υψηλής θερμοκρασίας!
Το αντλούμενο νερό είναι υπό πίεση και μπορεί να προκαλέσει τραυ-
ματισμούς εάν πλήξει απευθείας το σώμα ή τα μάτια.
Αν η αντλία λειτουργεί για περισσότερο από 5 λεπτά με κλειστή την
έξοδο νερού, το νερό στο εσωτερικό της μπορεί να θερμανθεί. Υπάρχει
κίνδυνος να καείτε με το ζεστό νερό!
v Αφήνετε την αντλία να λειτουργήσει το πολύ για 5 λεπτά κόντρα
στην κλειστή πλευρά πίεσης ή χωρίς παροχή νερού.
Σε περίπτωση που σταματήσει η παροχή νερού στην πλευρά εισόδου
της αντλίας, το νερό που βρίσκεται μέσα στην αντλία μπορεί να υπερ-
θερμαν θεί και μόλις ξεχειλίσει να προκαλέσει εγκαύματα.
v Αποσυνδέστε την αντλία από το δίκτυο και περιμένετε να κρυώσει
το νερό
v Μην ανοίγετε πώματα ούτε βιδωτούς συνδέσμους όταν η θερμοκρα-
σία του νερού είναι υψηλή.
v Αποκαταστήστε πριν από την εκ νέου θέση σε λειτουργία την παρο-
χή νερού στην πλευρά αναρρόφησης και πληρώστε εντελώς με νερό
την αντλία.
Όταν τα λάστιχα σωλήνες ή οι σωλήνες εκτίθενται στον ήλιο μπορούν
να θερμανθούν σε υπερβολικό βαθμό.
Σε περίπτωση που συνδέσετε την αντλία με την παροχή νερού, τηρήστε τους
κανονισμούς υγιεινής της περιοχής σας ώστε να εμποδίσετε την άντληση μη
πόσιμου νερού.
v Συμβουλευτείτε έναν ειδικό σε θέματα υγιεινής τεχνικό.
Για μην λειτουργεί η αντλία σε κενό, βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο εισόδου
είναι συνεχώς βυθισμένο μέσα στο υγρό.
v Πληρώνετε την αντλία πριν από κάθε χρήση μέχρι την υπερχείλιση
(ελάχ. 2 l) με νερό!
v Κατά την πλήρωση της αντλίας με νερό φροντίζετε ώστε να μην είναι
συνδεδεμένα σε αυτήν λάστιχα ή καταναλωτές και η αντλία να βρίσκεται
γενικά σε οριζόντια θέση.
v Φροντίζετε ώστε τα λάστιχα να έχουν τοποθετηθεί χωρίς τσακίσματα.
Εάν υπάρχουν μέσα στο μεταφερόμενο υγρό άμμος και άλλα υλικά που
τρίβουν, η φθορά θα είναι μεγαλύτερη και θα μειωθεί η απόδοση.
v
Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με εγκαταστημένο το ενσωματωμένο φίλτρο.
Αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν ζημίες στην αντλία.
v Χρησιμοποιείτε ένα προφίλτρο αντλίας όταν το νερό περιέχει άμμο.
Μην αντλείτε βρώμικο νερό, που περιέχει πέτρες, πευκοβελόνες κλπ μπορεί
να προκαλέσετε βλάβη στην αντλία.
v Μην αντλείτε ακάθαρτο νερό.
Η ελάχιστη παροχή είναι 90 l/h (1,5 l/min). Απαγορεύεται η λειτουργία των
συνδεδεμένων συσκευών με χαμηλότερη παροχή.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού από μη ηθελημένη εκκίνηση.
v Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
2.1 Σημείο τοποθέτησης:
• Σε περίπτωση εγκατάστασης κάτω από την επιφάνεια των υδάτων
πρέπει να εγκατασταθεί μια διάταξη φραγής ώστε να μην προκύπτει
ανεπιθύμητη απώλεια νερού.
• Το σημείο τοποθέτησης πρέπει να είναι οριζόντιο, σταθερό και
στεγνό και να εξασφαλίζει την ευστάθεια της αντλίας.
• Η απόσταση από το νερό πρέπει να είναι τουλάχιστον 2 m.
• Η αντλία πρέπει να τοποθετηθεί σε ασφαλές από υπερχείλιση
σημείο.
2.2 Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά αναρρόφησης
[ Εικ. A6 ]:
Η σύνδεση της πλευράς αναρρόφησης
1
διαθέτει εξωτερικό σπείρωμα
33,3 mm (G 1").
Το εξάρτημα σύνδεσης στην πλευρά αναρρόφησης επιτρέπεται
να σφίγγεται μόνο με το χέρι [ Εικ. A2 ].
Για να μειωθεί ο χρόνος επαναναρρόφησης, συνιστάται η χρήση ενός
λάστιχου αναρρόφησης με στοπ επιστροφής που αποτρέπει την αυτό-
ματη εκκένωση του λάστιχου επαναναρρόφησης μετά την απενεργοποί-
ηση της αντλίας [ Εικ. A3 ].
Η αναρρόφηση αέρα στο σύστημα αναρρόφησης μπορεί να προκαλέ-
σει αστοχία της λειτουργίας και αυξημένο θόρυβο.
v Συνδέετε το σύστημα αναρρόφησης με υπευθυνότητα.
v Ελέγχετε τακτικά τη στεγανοποίηση και την αντικαθιστάτε όταν
χρειάζεται.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα βυσματωτής σύνδεσης λάστιχου νερού
στην πλευρά αναρρόφησης.
Στην πλευρά αναρρόφησης πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα
ανθεκτικό στο κενό λάστιχο αναρρόφησης:
• π. χ., το Σετ φίλτρου και σωλήνα αναρρόφησης GARDENA
με αριθ. προϊόντος 9090 / 9091 / 9092
• ή ο Σωλήνας αναρρόφησης αντλίας GARDENA
με αριθ. προϊόντος 1729.
• Συνδέστε τα λάστιχα αναρρόφησης
2
χωρίς βιδωτό σύνδεσμο
μέσω ενός εξαρτήματος σύνδεσης λάστιχου (π. χ., με αριθ.
προϊόντος 1723 / 1724) με τη σύνδεση της πλευράς αναρρόφη-
σηςκαι βιδώστε αεροστεγώς. en.
2.2.1 Υπάρχουν 2 τύποι συστημάτων σύνδεσης:
Προβλεπόμενος για επίπεδη στεγανοποίηση τύπος:
Δεν χρειάζεται ταινία στεγανοποίησης σπειρώματος.
v Βεβαιώνεστε ότι η επίπεδη στεγανοποίηση
ß
G
έχει εισαχθεί στο
εξάρτημα σύνδεσης λάστιχου αναρρόφησης και είναι άθικτη.
Προβλεπόμενος για ταινία στεγανοποίησης σπειρώματος
(Teflon):
Δεν χρειάζεται επίπεδη στεγανοποίηση.
Ένα ακατάλληλο σύστημα στεγανοποίησης μπορεί να έχει ως αποτέλε-
σμα διαρροές.
v Χρησιμοποιήστε το προβλεπόμενο για το συγκεκριμένο σκοπό
σύστημα στεγανοποίησης.
1. Βεβαιώνεστε ότι η επίπεδη στεγανοποίηση
ß
G
έχει εισαχθεί στο
εξάρτημα σύνδεσης λάστιχου αναρρόφησης.
2. Βιδώστε το ανθεκτικό στο κενό λάστιχο αναρρόφησης
2
αεροστε-
γώς στη σύνδεση της πλευράς αναρρόφησης
1
. Για το σκοπό αυτό,
το εξάρτημα σύνδεσης του λάστιχου αναρρόφησης πρέπει να τοπο-
θετηθεί ευθύγραμμα [ Εικ. A1 ].
3. Τοποθετήστε το λάστιχο αναρρόφησης
2
ευθύγραμμα και χωρίς
περιελίξεις.
4. Για ύψη αναρρόφησης άνω των 3 m: Στερεώστε το λάστιχο αναρρό-
φησης
2
επιπρόσθετα (π. χ., σε ξύλινο πάσσαλο).
Κατ’ αυτόν τον τρόπο, η αντλία ανακουφίζεται από το βάρος του
λάστιχου αναρρόφησης.
2.3 Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά πίεσης [ Εικ. A7 ]:
Για την επίτευξη της αποτελεσματικής εξαέρωσης συνδέστε το
λάστιχο πίεσης αφού πληρωθεί η αντλία (βλ. 3.1.3 Θέση της αντλίας
σε λειτουργία).
Η σύνδεση της πλευράς πίεσης
3
διαθέτει εξωτερικό σπείρωμα
33,3mm (G 1").
Το εξάρτημα σύνδεσης στην πλευρά πίεσης επιτρέπεται να
σφιχτεί μόνο με το χέρι.
Η βέλτιστη αξιοποίηση της απόδοσης μεταφοράς της αντλίας
εξασφαλίζεται με τη σύνδεση λάστιχων 19 mm (3/4") σε συνδυα-
σμό με:
• π. χ., το Σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA, αριθ προϊόντος 1752
• ή λάστιχων 25 mm (1") με το Εξάρτημα λάστιχου ταχυσυνδέσμου
GARDENA με εσωτερικό σπείρωμα με αριθ. προϊόντος 7109 / το
Εξάρτημα λάστιχου ταχυσυνδέσμου με αριθ. προϊόντος 7103.
Στην πλευρά πίεσης υπάρχουν 2 συνδέσεις. Μια οριζόντια (με δυνατό-
τητα περιστροφής 180°) και μια κατακόρυφη σύνδεση. Η μη χρησιμο-
ποιούμενη σύνδεση πρέπει να σφραγιστεί με το πώμα
ß
3a
.
Κρατήστε ή στερεώστε το λάστιχο πίεσης κατακόρυφα έτσι ώστε να
αποφύγετε το τσάκισμα του λάστιχου πίεσης στην κατακόρυφη έξοδο
αντλίας.
Τοποθετήστε το λάστιχο επίπεδα στο δάπεδο και αποφύγετε να αναση-
κώνεται το λάστιχο με σχήμα u, καθώς και την τύλιξη του λάστιχου. Για
τη διαφυγή του αέρα, η βέλτιστη λύση είναι, το λάστιχο πίεσης να έχει
εκτυλιχτεί εντελώς και η διαδρομή του από την αντλία να είναι ανοδική.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 77GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 77 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

el
78
1. Συνδέστε το λάστιχο πίεσης
4
με τη σύνδεση της πλευράς
πίεσης
3
.
2. Βιδώστε το πώμα
ß
3a
στη μη χρησιμοποιούμενη σύνδεση της πλευράς
πίεσης.
2.3.1 Συνδέστε το λάστιχο πίεσης μέσω του βυσματωτού
συστήματος GARDENA:
Τα λάστιχα με διάμετρο 19 mm (3/4"), 16 mm (5/8") και 13 mm (1/2")
μπορείτε να τα συνδέσετε με ταχυσύνδεσμους GARDENA.
Διάμετρος λάστιχου Σύνδεση με την αντλία
13 mm (1/2") GARDENA Σετ σύνδεσης με αντλία Κωδ. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Ρακόρ για βρύσες
GARDENA Σύνδεσμος λάστιχου
Κωδ. 18202
Κωδ. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Σετ σύνδεσης με αντλία Κωδ. 1752
2.3.2 Παράλληλη σύνδεση περισσότερων από 2 λάστιχων
πίεσης:
Για την παράλληλη σύνδεση περισσοτέρων των 2 λάστιχων πίεσης
συνιστάται η χρήση:
• π. χ., του 2-οδου ή 4-οδου διανομέα GARDENA με
αριθ. προϊόντος 8193 / 8194
• ή της 2-οδης βαλβίδας GARDENA με αριθ. προϊόντος 940.
Αυτά τα στοιχεία μπορούν να βιδωθούν απευθείας στη σύνδεση της
πλευράς πίεσης
3
.
2.4 Κωδ. 9058 / 9059: Σύνδεση αισθητήρα υγρασίας
εδάφους (προαιρετική επιλογή) [ Εικ. A8 ]:
Εκτός από τον εξαρτώμενο από χρόνο έλεγχο (βλ. Οδηγίες λειτουρ-
γίας οθόνης Bluetooth
®
) παρέχεται επίσης η δυνατότητα συνυπολογι-
σμού της υγρασίας του εδάφους.
Εάν η υγρασία του εδάφους είναι επαρκής, η προγραμματισμένη
άρδευση δεν εκτελείται.
1. Τοποθετήστε τον αισθητήρα υγρασίας εδάφους στην περιοχή
ποτίσματος.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα προστασίας από τη ρύπανση
c
.
3. Συνδέστε το βύσμα του αισθητήρα στη σύνδεση αισθητήρα
ß
z
της αντλίας.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού από μη ηθελημένη εκκίνηση.
v Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
3.1 Εκκίνηση / διακοπή της αντλίας [ Εικ. O1 / O2 ]:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λειτουργία στο κενό!
Βεβαιωθείτε ότι η αντλία έχει πληρωθεί με νερό πριν από κάθε
διαδικασία εκκίνησης έως την υπερχείλιση (ελάχ. 2 l).
3.1.1 Κωδ. 9058 / 9059:
Χειρισμός με την εφαρμογή GARDENA Bluetooth
®
:
Με τη δωρεάν εφαρμογή GARDENA Bluetooth
®
παρέχεται η δυνα-
τότητα ελέγχου της Αντλίας κήπου GARDENA Bluetooth
®
ανά πάσα
στιγμή.
Μπορεί να ληφθεί από το Apple App Store ή το Google Play Store.
v Βλ. σχετικά τις συνοδευτικές οδηγίες για το χειρισμό της
οθόνης Bluetooth
®
.
3.1.2 Κωδ. 9058 / 9059:
Χειρισμός μέσω της οθόνης στην αντλία:
v Βλ. σχετικά τις συνοδευτικές οδηγίες για το χειρισμό της
οθόνης Bluetooth
®
.
3.1.3 Θέση της αντλίας σε λειτουργία:
1. Αποσυνδέστε το λάστιχο πίεσης (Out).
Έτσι η αντλία εξαερώνεται αποτελεσματικότερα κατά την πλήρωση.
2. Ξεβιδώστε με το χέρι το βιδωτό σύνδεσμο
5
στο άνοιγμα
πλήρωσης
6
.
3. Αφαιρέστε το φίλτρο.
Έτσι μπορείτε να προσδιορίσετε καλύτερα τη στάθμη του
νερού κατά την πλήρωση.
4. Πληρώστε τουλάχιστον 2 l νερού αργά μέσω του ανοίγματος
πλήρωσης
6
μέχρι να επιτευχθεί σταθερή στάθμη νερού στο
ύψος της σύνδεσης της πλευράς αναρρόφησης [ Εικ. A4 ].
Η διαδικασία πλήρωσης μπορεί να διαρκέσει έως 2 λεπτά.
5. Σε περίπτωση χρήση μιας βαλβίδας αντεπιστροφής:
Πληρώστε το λάστιχο αναρρόφησης με νερό.
Έτσι επισπεύδεται η διαδικασία αναρρόφησης.
6. Αδειάστε το υπολειπόμενο στο λάστιχο πίεσης νερό
4
πριν από
τη σύνδεση.
Έτσι μπορεί να διαφύγει ο αέρας κατά τη διαδικασία αναρρό-
φησης.
7. Μετά την πλήρωση της αντλίας: Συνδέστε το λάστιχο πίεσης (Out)
με την αντλία.
8. Εγκαταστήστε και πάλι το φίλτρο.
9. Βιδώστε το βιδωτό σύνδεσμο
5
στο άνοιγμα πλήρωσης
6
με το
χέρι μέχρι να τερματίσει (μην τον υπερστρέφετε και μην χρησιμο-
ποιήσετε τανάλια).
10. Ανοίγετε τυχόν υπάρχουσες βαλβίδες απομόνωσης στο σωλήνα
πίεσης (συνδεδεμένες συσκευές, στοπ νερού κλπ.). Όλοι οι κατα-
ναλωτές πρέπει να είναι ανοικτοί έως τη μέγ. δυνατή θέση.
11. Συνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια πρίζα.
Κωδ. 9058 / 9059: Βλ. Οδηγίες λειτουργίας οθόνης Bluetooth
®
.
12. Για μεγάλα ύψη αναρρόφησης: Ανυψώστε και κρατήστε το
λάστιχο πίεσης
4
κατά τη διαδικασία αναρρόφησης σε ύψος
τουλάχιστον 1,8 m κατακόρυφα επάνω από την αντλία.
13. Κωδ. 9057: Πατήστε το διακόπτη Ενεργοποίησης / Απενεργοποίη-
σης
7
στη θέση ON.
Ο διακόπτης Ενεργοποίησης / Απενεργοποίησης ανάβει.
Κωδ. 9058 / 9059: Βλ. Οδηγίες λειτουργίας οθόνης Bluetooth
®
.
Η αντλία τίθεται σε λειτουργία και αντλεί το νερό μετά τη
διαδικασία αναρρόφησης.
Η διαδικασία αναρρόφησης μπορεί να διαρκέσει έως 5 λεπτά.
Κωδ. 9057: Εάν η αντλία δεν αντλεί νερό ύστερα από 5 λεπτά:
1. Πατήστε το διακόπτη Ενεργοποίησης / Απενεργοποίησης
7
στη
θέση OFF.
Η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας.
2. Αφήστε την αντλία να κρυώσει.
3. Αναζητήστε στον 6.4 Πίνακα σφαλμάτων πιθανές αιτίες.
4. Εκκινήστε και πάλι την αντλία (βλ. 3.1.3 Θέση της αντλίας σε
λειτουργία).
3.1.4 Διακοπή της αντλίας:
v Κωδ. 9057: Πατήστε το διακόπτη Ενεργοποίησης / Απενεργοποίη-
σης
7
στη θέση OFF.
Η αντλία σταματά και ο διακόπτης Ενεργοποίησης / Απενεργοποίη-
σης δεν ανάβει πλέον.
v Κωδ. 9058 / 9059: Βλ. Οδηγίες λειτουργίας οθόνης Bluetooth
®
.
3.1.5 Κωδ. 9058 / 9059:
Εάν η αντλία δεν αντλεί νερό ύστερα από 5 λεπτά:
v Βλ. Οδηγίες λειτουργίας οθόνης Bluetooth
®
.
3.2 Μόνο για τα προϊόντα με αριθ. 9058 / 9059:
Λειτουργία safe-pump:
v Βλ. Οδηγίες λειτουργίας οθόνης Bluetooth
®
.
3.3 Συμβουλές για την αντλία:
3.3.1 Γενική συμβουλή για την αναρρόφηση:
Το αναφερόμενο μέγιστο ύψος αυτοαναρρόφησης επιτυγχάνεται μόνον
εφόσον η αντλία έχει πληρωθεί μέσω του ανοίγματος πλήρωσης μέχρι
την υπερχείλιση και το λάστιχο πίεσης
4
κρατιέται κατά τη διάρκεια
της διαδικασία αναρρόφηση σε ύψος όπου να μην μπορεί να διαφύγει
νερό από την αντλία μέσω του λάστιχου πίεσης
4
. Πληρώστε την αντλία
προτού συνδέσετε λάστιχα, μόνιμες σωληνώσεις κλπ. στην πλευρά πίε-
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 78GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 78 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

el
79
σης της αντλίας. Έτσι διασφαλίζεται ότι η αντλία θα μπορεί να πληρωθεί
εντελώς με νερό (2 l) (μπορεί να διαφύγει αέρας).
Η αντλία πρέπει να πληρωθεί με 2 l νερού.
3.3.2 Αθόρυβη λειτουργία:
Η αντλία είναι αθόρυβη. Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση μπορεί να
διατηρηθεί αυτό το πλεονέκτημα:
v Επιλέξτε ένα δάπεδο χωρίς κραδασμούς (π. χ., με τοποθετείτε την
αντλία επάνω σε λαμαρίνες ή πλαστικές δεξαμενές).
3.3.3 Μέγ. τιμές παροχής:
Η αντλία διαθέτει μια βαλβίδα παράκαμψης που καθιστά δυνατούς
τους σύντομους χρόνους αναρρόφησης. Όταν είναι ανοικτό το άκρο
του λάστιχου ή σε περιπτώσεις λάστιχων πολύ μεγάλης διαμέτρου,
ηβαλβίδα δεν μπορεί κατά περίπτωση να τεθεί από την κατάσταση
λειτουργίας αναρρόφησης στη λειτουργία άντλησης λόγω των συνθη-
κώνυδραυλικής πίεσης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει αυξημένο θόρυβο
λειτουργίας. Για να αξιοποιήσετε την πλήρη απόδοση άντλησης μπο-
ρείτε τότε να σφραγίσετε την έξοδο νερού με τον κινητήρα σε λειτουρ-
γία για περίπου 1 δευτερόλεπτο (π. χ., τσακίζοντας το λάστιχο). Αυτό
επιτρέπει στη βαλβίδα να λάβει τη σωστή θέση, η οποία ακούγεται ως
ένα κλικ. Σε βασικές εφαρμογές με συνδεόμενες συσκευές, όπως
ψεκαστήρας ή σύστημα τεχνητής βροχής, αυτό γίνεται αυτόματα.
3.3.4 Συναρμολόγηση του προφίλτρου:
Εάν το προφίλτρο είναι πολύ μακρύ, μπορεί αντί να συναρμολογηθεί σε
κατακόρυφη θέση προς τα κάτω και σε κάποια άλλη θέση (π. χ., οριζόντια).
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού από μη ηθελημένη εκκίνηση.
v Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
4.1 Καθαρισμός της αντλίας:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημίας στο προϊόν.
v Μην καθαρίζετε το προϊόν με νερό ή ριπή νερού (ιδίως ριπή
νερού υψηλής πίεσης).
v Μην καθαρίζετε με χημικά προϊόντα συμπεριλαμβανομένων
βενζίνης ή διαλυτών. Ορισμένα από αυτά τα προϊόντα μπορούν
να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά εξαρτήματα.
v Καθαρίστε το περίβλημα της αντλίας με υγρό πανί.
4.2 Πλύση της αντλίας:
Μετά την άντληση χλωριωμένου νερού πρέπει να πλυθεί η αντλία.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (μέγ. θερμοκρασίας 35 °C) κατά περίπτωση
με προσθήκη ενός ήπιο απορρυπαντικού (π. χ., απορρυπαντικό πιά-
των) μέχρι τη στιγμή που το αντλούμενο νερό θα είναι διαυγές.
2. Απορρίψτε τα κατάλοιπα σύμφωνα με τις τοπικά ισχύουσες οδηγίες
για τη διάθεση αποβλήτων.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
5.1 Θέση εκτός λειτουργίας [ Εικ. S1 ]:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πρόκληση ζημιών στην αντλία από παγετό!
v Φυλάσσετε την αντλία σε ασφαλή από παγετό χώρο.
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
2. Κλείνετε τυχόν υπάρχουσες βαλβίδες απομόνωσης στο λάστιχο
αναρρόφησης.
3. Ανοίγετε τυχόν υπάρχουσες βαλβίδες απομόνωσης στο σωλήνα
πίεσης (συνδεδεμένες συσκευές, στοπ νερού κλπ.).
Έτσι αποσυμπιέζεται η πλευρά πίεσης.
4. Ξεβιδώστε το βιδωτό σύνδεσμο
5
στο στόμιο πλήρωσης
6
και το
βιδωτό πώμα αποστράγγισης νερού
8
με το χέρι.
Έτσι εκκενώνεται η αντλία.
5. Κλίνετε την αντλία προς την πλευρά της αποστράγγισης
(περίπου 80°) για να αδειάσετε εντελώς την αντλία.
6. Ξεβιδώστε το λάστιχο αναρρόφησης και το λάστιχο πίεσης.
7. Βιδώστε το βιδωτό σύνδεσμο
5
στο άνοιγμα πλήρωσης
6
και
το βιδωτό πώμα αποστράγγισης νερού
8
με το χέρι (μην χρησιμο-
ποιήσετε τανάλια).
8. Καθαρίστε την αντλία (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
9. Φυλάσσετε την αντλία σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον
παγετό χώρο.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού από μη ηθελημένη εκκίνηση.
v Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
6.1 Αντιμετώπιση εμπλοκής της φτερωτής [ Εικ. T1 / T2 ]:
Η μπλοκαρισμένη από ακαθαρσίες φτερωτή μπορεί να απελευθερωθεί.
1. Μόνο για τα προϊόντα με αριθ. 9058 / 9059:
Αφαιρέστε το κάλυμμα προστασίας από τη ρύπανση
c
του αισθη-
τήρα υγρασίας εδάφους ή αποσυνδέστε το συνδεδεμένο αισθητήρα
υγρασίας εδάφους.
2. Ξεβιδώστε τις 6 βίδες
ß
9a
,
ß
9b
και
ß
9c
.
3. Αποσυνδέστε τα δύο κελύφη
0
.
4. Αφαιρέστε το ελαστικό πώμα
q
από τον άξονα της φτερωτής
w
.
5. Περιστρέψτε τον άξονα της φτερωτής
w
με μονωμένο κατσαβίδι
δεξιόστροφα.
Έτσι απελευθερώνεται η μπλοκαρισμένη φτερωτή.
6. Συναρμολογήστε ξανά το ελαστικό πώμα
q
και τα δύο κελύφη
0
με
την αντίστροφη σειρά.
Στο πλαίσιο αυτό φροντίστε ώστε οι βίδες
ß
9a
,
ß
9b
και
ß
9c
να αντιστοι-
χιστούν ανάλογα με το μήκος τους στις σωστές οπές βίδας.
7. Μόνο για τα προϊόντα με αριθ. 9058 / 9059:
Τοποθετήστε και πάλι το κάλυμμα προστασίας από τη ρύπανση
c
του αισθητήρα υγρασίας εδάφους ή συνδέστε και πάλι τον αισθη-
τήρα υγρασίας εδάφους.
6.2 Καθαρισμός φίλτρου [ Εικ. T3 ]:
Εάν δεν εκκινεί η αντλία ή σταματήσει ξαφνικά κατά τη λειτουργία,
ενδέχεται να οφείλεται σε κάποιο βουλωμένο φίλτρο.
1. Κλείστε όλες τις υπάρχουσες στην πλευρά αναρρόφησης βαλβίδες
απομόνωσης.
2. Ανοίγετε τυχόν υπάρχουσες βαλβίδες απομόνωσης στο σωλήνα
πίεσης (συνδεδεμένες συσκευές, στοπ νερού κλπ.).
Έτσι αποσυμπιέζεται η πλευρά πίεσης.
3. Ξεβιδώστε με το χέρι το βιδωτό σύνδεσμο
5
στο άνοιγμα
πλήρωσης
6
.
4. Βγάλτε το φίλτρο
e
κατακόρυφα από το στόμιο πλήρωσης
6
.
5. Κρατήστε σταθερά το δοχείο
r
και ξεβιδώστε το φίλτρο
e
αριστερόστροφα από το δοχείο
r
(σύνδεσμος τύπου μπαγιονέτ).
6. Καθαρίστε το δοχείο
r
κάτω από τρεχούμενο νερό
7. Καθαρίστε το φίλτρο
e
, π. χ., με μαλακή βούρτσα.
8. Συναρμολογήστε και πάλι το φίλτρο
e
με την αντίστροφη σειρά.
6.3 Μόνο για τα προϊόντα με αριθ. 9058 / 9059:
Καθαρισμός του αισθητήρα παροχής [ Εικ. T1 / T4 ]:
1. Μόνο για τα προϊόντα με αριθ. 9058 / 9059:
Αφαιρέστε το κάλυμμα προστασίας από τη ρύπανση
c
του
αισθη τήρα υγρασίας εδάφους ή αποσυνδέστε το συνδεδεμένο
αισθητήρα υγρασίας εδάφους.
2. Ξεβιδώστε τις 6 βίδες
ß
9a
,
ß
9b
και
ß
9c
(βλ. 6.1 Αντιμετώπιση
εμπλοκής της φτερωτής).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 79GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 79 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

el
80
3. Αποσυνδέστε τα δύο κελύφη
0
.
4. Ξεβιδώστε το καπάκι
t
αριστερόστροφα με ένα εξαγωνικό κλειδί
(πλάτος 10).
5. Βγάλτε τον αισθητήρα παροχής
z
από το άνοιγμα του
αισθητήρα
ß
z
.
6. Καθαρίστε τον αισθητήρα παροχής
z
κάτω από τρεχούμενο νερό.
7. Καθαρίστε το άνοιγμα του αισθητήρα
ß
z
με υγρό πανί
(χωρίς απορρυπαντικό).
8. Ελέγξτε την ευκινησία του αισθητήρα παροχής
z
.
9. Συναρμολογήστε και πάλι τον αισθητήρα παροχής
z
με την αντί-
στροφη σειρά.
10. Συναρμολογήστε και πάλι τα δύο κελύφη
0
με την αντίστροφη
σειρά.
11. Μόνο για τα προϊόντα με αριθ. 9058 / 9059:
Τοποθετήστε και πάλι το κάλυμμα προστασίας από τη ρύπανση
c
του αισθητήρα υγρασίας εδάφους ή συνδέστε και πάλι τον αισθη-
τήρα υγρασίας εδάφους.
6.4 Πίνακας σφαλμάτων:
Για τα προϊόντα με αριθ. 9058 / 9059: Βλ. επίσης την επεξήγηση
της οθόνης στις οδηγίες λειτουργίας της οθόνης Bluetooth
®
.
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί
αλλά δεν αντλεί
Το λάστιχο αναρρόφησης
έχει φθαρεί ή έχει διαρροή
[ Εικ. A2 ].
v Ελέγξτε το λάστιχο αναρρό-
φησης για ζημίες και στεγανο-
ποιήστε το αεροστεγώς.
Η αντλία αναρροφά αέρα
από ένα σημείο σύνδεσης
[ Εικ. A2 ].
v Στεγανοποιήστε αεροστεγώς
τις συνδέσεις στην πλευρά
αναρρόφησης.
Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή,
στο δοχείο νερού, στο σωλήνα
νερού κλπ.
v Αποκαταστήστε την τροφο-
δοσία νερού στην πλευρά
αναρρόφησης.
Η αντλία δεν γεμίζει με νερό
[ Εικ. A4 ].
v Πληρώστε την αντλία
(βλ. 3.1.3 Θέση της αντλίας
σε λειτουργία).
Το νερό διαφεύγει κατά τη
διαδικασία αναρρόφησης από
το λάστιχο πίεσης.
1. Πληρώστε και πάλι την αντλία.
2. Κρατήστε ψηλά το λάστιχο
πίεσης.
3. Εκκινήστε την αντλία ξανά
(βλ. 3.1.3 Θέση της αντλίας
σε λειτουργία).
Τα λάστιχα αναρρόφησης της GARDENA εξασφαλίζουν πλήρως
αεροστεγή σύνδεση (βλ. 8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ).
Ο βιδωτός σύνδεσμος στο
στόμιο πλήρωσης δεν είναι
στεγανός [ Εικ. A2 ].
v Ελέγξτε τη στεγανοποίηση
(αντικαταστήστε την εάν
χρειάζεται) και βιδώστε το
βιδωτό σύνδεσμο με το
χέρι (μην χρησιμοποιήσετε
τανάλια).
Ο αέρας δεν μπορεί να διαφύ-
γει,επειδή ο σωλήνας πίεσης
είναι κλειστός ή υπάρχει υπό-
λοιπο νερό στο λάστιχο πίεσης.
v Ανοίξτε τις βαλβίδες απομό-
νωσης που υπάρχουν στο
σωλήνα πίεσης (π. χ., ραντι-
στήρι) ή αδειάστε το λάστιχο
πίεσης.
Ο αέρας δεν μπορεί να δια-
φύγει,επειδή το λάστιχο
πίεσης είναι τυλιγμένο.
1. Τοποθετήστε το λάστιχο
πίεσης ευθύγραμμα σε
ολόκληρο το μήκος του.
2. Τοποθετήστε το λάστιχο από
την έξοδο της αντλίας προς
τα επάνω.
3. Μην τσακίζετε το λάστιχο
πίεσης στην έξοδος της
αντλίας.
4. Ανοίξτε όλους τους κατανα-
λωτές στο μέγιστο βαθμό.
Ο χρόνος αναρρόφησης των
5λεπτών δεν συμπληρώθηκε.
v Περιμένετε έως 5 λεπτά
μέχρι να αντλήσει νερό
ηαντλία.
Το φίλτρο αναρρόφησης ή το
στοπ επιστροφής στο λάστιχο
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
v Καθαρίστε το φίλτρο αναρρό-
φησης ή το στοπ επιστροφής.
Το άκρο του λάστιχου αναρρό-
φησης δεν βρίσκεται μέσα στο
νερό [ Εικ. A5 ].
v Εμβαπτίστε το άκρο του
λάστιχου αναρρόφησης
βαθύτερα στο νερό.
Το ύψος αναρρόφησης είναι
υπερβολικό [ Εικ. A5 ].
v Περιορίστε το ύψος αναρρό-
φησης.
Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες κατά την αναρρόφηση, χρησιμο-
ποιείστε τα λάστιχα ανα ρρόφησης της GARDENA με βαλβίδα
αντεπιστροφής (βλ. 8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ).
Πριν από την εκκίνηση της αντλίας πληρώστε την με νερό.
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία δεν παίρνει
μπροστά ή σταματάει
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας
Ο θερμοστατικός διακόπτης
απενεργοποίησε την αντλία
λόγω υπερθέρμανσης.
v Αφήστε την αντλία να κρυώ-
σει, εκκενώστε την αντλία και
πληρώστε την ξανά.
v Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
θερμοκρασία μέσου (35 °C).
Η αντλία είναι χωρίς παροχή
ρεύματος.
v Ελέγξτε τις ασφάλειες και τα
ηλεκτρικά βύσματα σύνδεσης.
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιή-
θηκε (ρεύμα διαρροής).
v Αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα και απευθυνθείτε στο
σέρβις της GARDENA.
Η αντλία δεν είναι
ενεργοποιημένη.
v Πατήστε το διακόπτη ενερ-
γοποίησης / απενεργοποίησης
στη θέση ΟΝ.
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά μειώνεται απότομα
η απόδοσή της
Το άκρο του λάστιχου αναρρό-
φησης δεν βρίσκεται μέσα στο
νερό [ Εικ. A5 ].
v Εμβαπτίστε το άκρο του
λάστιχου αναρρόφησης
βαθύτερα στο νερό.
Το φίλτρο αναρρόφησης ή το
στοπ επιστροφής στο λάστιχο
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
v Καθαρίστε το φίλτρο αναρρό-
φησης ή το στοπ επιστροφής.
Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή,
στο δοχείο νερού, στο σωλήνα
νερού κλπ.
v Αποκαταστήστε την τροφο-
δοσία νερού στην πλευρά
αναρρόφησης.
Ο σωλήνας αναρρόφησης δεν
είναι στεγανός [ Εικ. A2 ].
v Αντιμετωπίστε τη διαρροή.
Εμπλοκή της φτερωτής. v Απελευθερώστε τη φτερωτή.
Το λάστιχο πίεσης είναι
τσακισμένο.
v Τοποθετήστε το λάστιχο πίε-
σης χωρίς τσακίσματα και μην
το τσακίζετε στην έξοδο της
αντλίας.
Ο βιδωτός σύνδεσμος
του φίλτρου δεν
ξεβιδώνει με το χέρι
Το σπείρωμα είναι ακάθαρτο. v Χρησιμοποιήστε μια τανάλια
αντλιών νερού για να τον ξεβι-
δώσετε.
v Καθαρίστε το σπείρωμα στο
φίλτρο και στην αντλία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της
εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους
εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
v Για άλλες ζημίες, απευθυνθείτε στο κέντρο Σέρβις της GARDENA.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Αντλία κήπου
Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9057)
Τιμή
(Κωδ. 9058)
Τιμή
(Κωδ. 9059)
Ισχύς δικτύου W 900 1050 1300
Τάση δικτύου V (AC) 230 230 230
Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50
Μέγ. ικανότητα άντλησης
l/h 5600 6300 6500
Μέγ. πίεση /
μεγ. ύψος άντλησης
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Μέγ. Βάθος αναρρόφησης m 8 8 8
Επιτρεπτή εσωτερική πίεση
(στην πλευρά πίεσης)
bar 6 6 6
Καλώδιο σύνδεσης m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Βάρος χωρίς καλώδιο (περ.) kg 10 10,7 11,8
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
Αφαίρεση: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
1)
:
προσδιοριζόμενη / εγγυημένη
Αβεβαιότητα k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Μέγ. θερμοκρασία
αντλούμενου νερού
°C 35 35 35
Μέθοδος μέτρησης κατά το πρότυπο:
1)
RL 2000/14/EU
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Λάστιχα αναρρόφησης
GARDENA
Δεν τσακίζεται, κατ'επιλογή προσφέρεται με το μέτρο, κωδ. 1720 /
1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) χωρίς εξαρτή ματασύνδεσης
ή σε στάνταρ μήκος κωδ. 9090 / 9091 κομπλέ με εξαρτήματα σύν-
δεσης.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 80GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 80 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

el
81
Σύνδεση σωλήνα αναρρό-
φησης GARDENA
Για σύνδεση στην πλευράαναρρόφησης. Κωδ. 1723 / 1724
Σετ σύνδεσης αντλίας
GARDENA
Για σύνδεση στην πλευρά πίεσης. Κωδ. 1750 / 1752
Φίλτρο αναρρόφησης
GARDENA
Για τα λάστιχα αναρρόφησης που πωλούνται
με το μέτρο.
Κωδ. 9093
Φίλτρο εισόδου αντλίας
GARDENA
Συνιστάται για την άντληση νερού που
περιέχει άμμο.
Κωδ. 1730 / 1731
Σωλήνας σύνδεσης με το
κεντρικό δίκτυο GARDENA
Ανθεκτικός στην πίεση σωλήνας σύνδεσης
της αντλίας με το κεντρικό δίκτυο.
Μήκος 0,5 m. Με θηλυκό σύνδεσμο
33,3 mm (G1) και στα δύο άκρα.
Κωδ. 1729
Φλοτέρ GARDENA για πλωτή
αναρρόφηση
Μπορεί να προσαρτηθεί στο φίλτρο αναρρό-
φησης 9090 / 9092 / 9093 και επιτρέπει την
αναρρόφηση χωρίς ακαθαρσίες κάτω από την
επιφάνεια του νερού.
Κωδ. 9094
Ταχυσύνδεσμος GARDENA Για τη σύνδεση λάστιχων πίεσης 1" στην
πλευρά πίεσης.
Κωδ. 7109 / 7103
GARDENA Αισθητήρας
υγρασίας εδάφους
Για πότισμα σε συνάρτηση με την υγρασία
του εδάφους.
Κωδ. 1188 / 1867
Καλώδιο προέκτασης
GARDENA
(μήκος: 10 μέτρα)
Για αύξηση του μήκους του καλωδίου του
αισθητήρα μέχρι και στα 105 μέτρα.
Κωδ. 1868
9. ΣΕΡΒΙΣ
Μπορείτε να βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας για το τμήμα
σέρβις στη διεύθυνση: www.gardena.com/contact
10. ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Απόρριψη του προϊόντος:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/EU)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύ-
οντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Απορρίψτε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της περιο-
χής σας.
ru
ru Садовый насос 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..................81
2. МОНТАЖ ............................................82
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ......................................83
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......................84
5. ХРАНЕНИЕ ..........................................84
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................84
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..............................85
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ................86
9. СЕРВИС .............................................86
10. УТИЛИЗАЦИЯ ........................................86
Перевод оригинальных инструкций.
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Объяснение символов
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
1.2 Общие указания по технике безопасности
1.2.1 Общие указания техники безопасности для насосов
ОПАСНО!
Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Питание изделия должно производиться через устройство защит ного
отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не выше 30мА.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем выполнять вывод из экс-
плуатации, работы по техническому обслуживанию или замене деталей.
При этом розетка должна находиться в поле зрения.
1.2.2 Указания техники безопасности для садовых насосов
1.2.2.1 Безопасность эксплуатации:
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Не разрешается пользоваться насосом, если кто-либо стоит в воде.
Загрязнение жидкости могло возникнуть из-за пролива смазочных
материалов.
1.2.2.2 Защитный выключатель:
Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью встроенной систе-
мытермозащиты мотора. После достаточного охлаждения мотора насос
снова готов к работе.
1.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
1.3.1 Применение в соответствии с назначением
Данное изделие может использоваться детьми возрастом от 8 лет и лица-
ми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными спо-
собностями или с недостаточным опытом и знаниями, если они будут
работать под надзором, им будет разъяснен порядок безопасной работы
с устройством и связанные с этим опасности. Не допускается игра
детей с изделием. Очистку и пользовательское техническое обслужива-
ние разрешается производить только детя м старше 8 лет или находя-
щимся под присмотром.
Мы не рекомендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет.
Садовый насос GARDENA предназначен для перекачки грунтовых
идождевых вод, водопроводной воды и хлорированной воды в частных
садах и огородах.
Изделие не предназначено для продолжительной работы
(профессиональная эксплуатация).
Изделие не предназначено для продолжительной работы.
1.3.1.1 Перекачиваемые жидкости:
С помощью Садового насоса GARDENA разрешается перекачивать
только воду.
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Не разрешается перекачивать соленую воду, загрязненную воду, едкие,
легковоспламеняющиеся либо взрывоопасные вещества (например,
бензин, керосин, нитрорастворитель), масла, жидкое топливо и продук-
ты питания.
1.3.1.2 Повышение давления:
Входное давление должно быть обеспечено с помощью регулируемого
предохранительного клапана. При использовании насоса для увел и-
чения давления нельзя превышать максимально допустимое внутреннее
давление 6бар. Таким образом, максимальное давление на входе
составляет:
Садовый насос GARDENA 5600, арт. 9057 v Макс. 1,3 бар
Садовый насос GARDENA 6300, арт. 9058 v Макс. 1,1 бар
Насос арт. 9059 нельзя использовать для повышения давления,
так как насос обеспечивает давление 6 бар.
1.3.2 Дополнительные указания по электробезопасности
ОПАСНО!
Риск остановки сердца!
Во время работы данное изделие производит электромагнитное поле.
Это электромагнитное поле может создавать помехи для пассивных
иактивных медицинских имплантатов (например, кардиостимуляторов),
что может привести к тяжелым травмам или смерти.
v Проконсультируйтесь с врачом и изготовителем имплантата, прежде
чем приступать к эксплуатации данного изделия.
v После завершения работы изделия извлеките вилку сетевого шнура
из розетки.
Насос необходимо устанавливать устойчиво и с защитой от затопления
ипредохранять его от падения в воду. Насос должен устанавливаться на
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 81GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 81 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ru
82
безопасном расстоянии (мин. 2 м) от перекачиваемой среды. В качестве
дополнитель ной защиты можно использовать сертифицированный защит-
ный выключатель.
v Спросите специалиста-электрика.
Необходимо отключить вилку питания насоса от сети, прежде чем
кто-либо войдет в бассейн.
В случае повреждения сетевого шнура этого изделия необходимо,
во избежание возможных угроз, заменить его у изготовителя, в его сер-
висной службе, либо у специалиста соответствующей квалификации.
v Защищайте сетевую вилку и сетевой шнур от высоких температур,
масла и острых кромок.
v Не перемещайте насос за кабель и не дергайте за кабель для
отсоединения штекера от розетки.
v Установите насос в защищенное от затопления место.
v Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения.
v Перед использованием насоса всегда проводите визуальную
проверку (в частности сетевой шнур и сетевую вилку).
Неисправный насос использоваться не должен.
v В случае повреждения обязательно сдайте насос на проверку
в сервисный центр GARDENA.
Изменения в электрике может производить только квалифицированный
электрик.
v Перед заполнением, разборкой и техническим обслуживанием
необходимо отключить питание.
v При использовании наших насосов с генератором соблюдайте
указания изготовителя генератора.
1.3.2.1 Кабель:
При использовании удлинительных кабелей сечения проводов должны
удовлетворять данным из следующей таблицы:
Напряжение Длина кабеля Поперечное сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
1.3.3 Дополнительные указания по личной безопасности
ОПАСНО!
Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены.
v Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
ОПАСНО!
Угроза травмирования горячей водой!
Перекачиваемая вода находится под давлением и может нанести
травму, если попадет прямо в тело или в глаза.
При длительной работе (> 5 мин) в направлении закрытой стороны
нагнетания вода в насосе может нагре ваться, что может привести
к ожогам горячей водой.
v Дайте насосу поработать не более 5 минут при закрытой напор-
ной стороне или при отсутствии подачи воды.
При отсутствии подачи воды на стороне всасывания возможен
перегрев воды в насосе, что при выходе воды из насоса может
привести кожогу.
v Отсоедините насос от сети и дайте воде остыть
v Не открывайте крышки и не разбирайте резьбовые соединения,
пока вода горячая.
v Перед повторным вводом в действие обеспечьте подвод воды
со стороны всасывания и полностью заполните насос водой.
Если шланги или линии оставить на солнце, они могут сильно
нагреться.
При подключении насоса к системе водоснабжения необходимо соблю-
дать действующие в стране санитарные предписания, чтобы предотвра-
тить выброс в сеть непитьевой воды.
v Проконсультируйтесь у специалиста по санитарии.
Во избежание сухого хода внимательно следите за тем, чтобы всасыва-
ющий конец шланга всегда находился под водой.
v Перед каждым вводом в действие заполняйте насос водой до
перелива (мин. 2 л)!
v При наполнении насоса водой убедитесь, что к насосу не подсоеди-
нены шланги или потребители и что насос в целом находится в горизон-
тальном положении.
v Убедите сь, что шланги проложены без перегибов.
Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу
и снижению производительности насоса.
v Используйте насос только со встроенным интегрированным фильтром.
В противном случае насос может быть поврежден.
v Если в воде присутствует песок, используйте фильтр предварительной
очистки.
Прокачка загрязненной воды (камни, хвойные иголки и т. д.) может при-
вести к выходу насоса из строя.
v Не перекачивайте загрязненную воду.
Минимальный расход составляет 90 л/ч (1,5 л/мин). Не эксплуатируйте
подключаемые устройства подключения с меньшей пропускной способ-
ностью.
2. МОНТАЖ
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасность травмирования при неожиданном запуске.
v Выньте штекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
2.1 Место установки:
• При установке ниже уровня воды необходимо установить запор-
ное устройство для предотвращения нежелательных потерь
воды.
• Место установки должно быть горизонтальным, устойчивым
исухим и обеспечивать насосу надежное положение.
• Расстояние до воды должно составлять не менее 2 м.
• Насос должен устанавливаться в защищенном от затопления
месте.
2.2 Подключение шланга на стороне всасывания
[ Рис. A6 ]:
Подводка на стороне всасывания
1
имеет наружную резьбу
33,3мм (G 1").
Коннектор для заборного шланга на стороне всасывания
разрешается затягивать только вручную [ Рис. A2 ].
Для сокращения времени повторного всасывания мы рекомендуем
использовать заборный шланг с обратным клапаном, предотвра-
щающим самостоятельный слив воды из заборного шланга после
выключения насоса [ Рис. A3 ].
Подсос воздуха в систему всасывания может привести к функцио-
нальному отказу и повышенному шуму.
v Подключайте систему всасывания добросовестно.
v Регулярно проверяйте уплотнение и заменяйте его в случае
необходимости.
Не применяйте на стороне всасывания детали системы модульного
соединения шлангов.
На стороне всасывания необходимо использовать герметич-
ный заборный шланг:
• например, Всасывающая гарнитура GARDENA,
арт. 9090 / 9091 / 9092
• или Гибкая подводка для скважины GARDENA, арт. 1729.
• Заборные шланги
2
без резьбового соединения с помощью
коннектора для заборного шланга (например, арт. 1723 / 1724)
соедините с штуцером стороны всасывания и герметично
свинтите.
2.2.1 Имеется 2 вида систем подключения:
Для плоского уплотнения:
Лента для уплотнения резьбы не требуется.
v Убедитесь, что плоское уплотнение
ß
G
в коннекторе для
заборного шланга вставлено и не повреждено.
Для ленты для уплотнения резьбы (тефлон):
Плоское уплотнение не требуется.
Неподходящая система уплотнения может привести к утечкам.
v Используйте предусмотренную для этого систему уплотнений.
1. Убедитесь, что плоское уплотнение
ß
G
вставлено в коннектор
для заборного шланга.
2. Герметично навинтите герметичный заборный шланг
2
на шту-
цер стороны всасывания
1
. При этом коннектор для заборного
шланга должен устанавливаться прямо [ Рис. A1 ].
3. Уложите заборный шланг
2
прямо и без перекручивания.
4. При высоте всасывания более 3 м: Закрепите заборный
шланг
2
дополнительно (например, привяжите его к дере-
вянному колышку).
Благодаря этому насос будет освобожден от веса заборного
шланга.
ru
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 82GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 82 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ru
83
2.3 Подключение шланга на напорной стороне
[ Рис. A7 ]:
Для обеспечения надежного удаления воздуха подсоединяйте
напорный шланг только после заполнения насоса
(см. 3.1.3 Ввод насоса в эксплуатацию).
Подводка на напорной стороне
3
имеет наружную резьбу
33,3 мм (G 1").
Коннектор для заборного шланга на напорной стороне
разрешается затягивать только вручную.
Оптимальное использование производительности насоса
достигается за счет подключения шлангов диаметром
19 мм (3/4") в сочетании с:
• например, Комплектом для подсоединения к насосу
GARDENA, арт. 1752
• или шлангов диаметром 25 мм (1") с помощью
Быстроразъемного резьбового коннектора с внутренней
резьбой GARDENA, арт. 7109 / Быстроразъемного шланго-
вого коннектора GARDENA, арт. 7103.
На напорной стороне находятся 2 подводки. Одна горизонталь-
ная(поворачивающаяся на 180°) и одна вертикальная подводка.
Неиспользуемая подводка должна быть закрыта заглушкой
ß
3a
.
Держите или зафиксируйте напорный шланг вертикально, чтобы
избежать перекручивания напорного шланга на вертикальном
выходе насоса.
Положите шланг горизонтально на землю и избегайте U-образных
возвышений шланга и его перекручиваний. Для выхода воздуха
оптимально, если напорный шланг полностью вытянут и направлен
вверх, если смотреть от насоса.
1. Подсоедините напорный шланг
4
к штуцеру напорной
стороны
3
.
2. Накрутите заглушку
ß
3a
на неиспользуемую подводку напорной
стороны.
2.3.1 Подключение напорного шланга с помощью
соединительной системы GARDENA:
При помощи системы вставок фирмы GARDENA можно присоеди-
нять шланги 19 мм (3/4") / 16 мм (5/8") и 13 мм (1/2").
Диаметр шланга Подключение к насосу
13 мм (1/2") Набор для подключения к насосу GARDENA арт. 1750
16 мм (5/8") Адаптер для крана GARDENA
Адаптер для шланга GARDENA
арт. 18202
арт. 18216
19 мм (3/4") Набор для подключения к насосу GARDENA арт. 1752
2.3.2 Параллельное подключение более 2 напорных
шлангов:
При параллельном подключении более 2 напорных шлангов реко-
мендуется использование:
• например, 2- или 4-канального распределителя GARDENA,
арт. 8193 / 8194
• или 2-ходового клапана GARDENA, арт. 940.
Их можно привинтить непосредственно к штуцеру напорной
стороны
3
.
2.4 Арт. 9058 / 9059: Подключение датчика влажности
почвы (опция) [ Рис. A8 ]:
Кроме управления по времени (см. Инструкцию по эксплуатации
дисплея Bluetooth
®
) дополнительно имеется возможность учета
влажности почвы.
Если влажность почвы достаточная, полив по расписанию не
выполняется.
1. Разместите датчик влажности почвы в зоне полива.
2. Откройте грязезащитную крышку
c
.
3. Вставьте штекер датчика в разъем датчика
ß
z
на насосе.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасность травмирования при неожиданном запуске.
v Выньте штекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
3.1 Запуск / остановка насоса [ Рис. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ!
Сухой ход насоса!
Обеспечьте, чтобы перед каждым пуском насос был заполнен
водой до перелива (мин. 2 л).
3.1.1 Арт. 9058 / 9059:
Управление через приложение GARDENA Bluetooth
®
App:
С помощью бесплатного приложения GARDENA Bluetooth
®
App
можно управлять садовым насосом GARDENA с поддержкой
Bluetooth
®
в любое время.
Его можно загрузить из Apple App Store или из Google Play Store.
v См. прилагаемые инструкции по работе с дисплеем Bluetooth
®
.
3.1.2 Арт. 9058 / 9059:
Управление через дисплей на насосе:
v См. прилагаемые инструкции по работе с дисплеем Bluetooth
®
.
3.1.3 Ввод насоса в эксплуатацию:
1. Снимите напорный шланг (Out).
Таким образом, происходит лучшее удаление воздуха из
насоса при наполнении.
2. От руки развинтите резьбовое соединение
5
на заливном
отверстии
6
.
3. Выньте фильтр.
Это облегчает контроль уровня воды при наполнении.
4. Медленно залейте не менее 2 л воды через заливное отвер-
стие
6
, пока уровень воды не достигнет подводки на стороне
всасывания [ Рис. A4 ].
Процесс заполнения может занять до 2 минут.
5. При использовании обратного клапана: Заполните заборный
шланг водой.
Это ускоряет процесс всасывания.
6. Перед подключением слейте оставшуюся воду из напорного
шланга
4
.
Благодаря этому воздух может выходить во время процесса
всасывания.
7. После заполнения насоса: Подсоедините напорный шланг (Out)
к насосу.
8. Вставьте фильтр на место.
9. От руки до упора привинтите резьбовое соединение
5
кзаливному отверстию
6
(не затягивайте слишком сильно
и не используйте плоскогубцы).
10. Откройте все запорные вентили в напорной линии (соедини-
тельные устройства, запорная арматура и т. д.). Все потреби-
тели должны быть открыты в максимально возможное поло-
жение.
11. Вставьте штекер сетевого кабеля в сетевую розетку.
Арт. 9058 / 9059: См. Инструкцию по эксплуатации дисплея
Bluetooth
®
.
12. При большой высоте всасывания: Во время процесса всасыва-
ния поднимите и удерживайте напорный шланг
4
мин. в 1,8 м
по вертикали над насосом.
13. Арт. 9057: Переведите переключатель
7
в положение Ein (Вкл).
Выключатель светится.
Арт. 9058 / 9059: См. Инструкцию по эксплуатации дисплея
Bluetooth
®
.
Насос запускается и качает воду после завершения процесса
всасывания.
Процесс всасывания может длиться до 5 минут.
Арт. 9057:
Если через 5 минут насос по-прежнему не качает воду:
1. Переведите переключатель
7
в положение Aus (Выкл).
Насос останавливается.
2. Дайте насосу остыть.
3. Возможные причины ищите в 6.4 Таблице неполадок.
4. Снова запустите насос (см. 3.1.3 Ввод насоса в эксплуата-
цию).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 83GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 83 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ru
84
3.1.4 Остановка насоса:
v Арт. 9057: Переведите переключатель
7
в положение Aus
(Выкл).
Насос останавливается и выключатель гаснет.
v Арт. 9058 / 9059: См. Инструкцию по эксплуатации дисплея
Bluetooth
®
.
3.1.5 Арт. 9058 / 9059:
Если через 5 минут насос по-прежнему не качает воду:
v См. Инструкцию по эксплуатации дисплея Bluetooth
®
.
3.2 Только для арт. 9058 / 9059:
Безопасная функция насоса:
v См. Инструкцию по эксплуатации дисплея Bluetooth
®
.
3.3 Советы по работе с насосом:
3.3.1 Общий совет по всасыванию:
Указанная максимальная высота самовсасывания достигается
только в том случае, если насос заполняется через заливное
отверстие до перелива, а напорный шланг
4
во время про-
цессавсасывания удерживается настолько, что вода из насоса
неможет вылиться через напорный шланг
4
. Заполните насос
дотого, как шланги, стационарные трубопроводы и т. д. будут
подсоединены кнасосу с напорной стороны. Это гарантирует,
что насос может быть полностью заполнен водой (2 л) (возможен
выход воздуха).
Насос должен быть заполнен 2 л воды.
3.3.2 Тихая работа:
Насос работает тихо. Это преимущество может быть сохранено
только при правильной установке:
v Выберите поверхность с низкой вибрацией (например, не
ставьте на металлические листы или пластиковые резервуары).
3.3.3 Макс. значения расхода:
У насоса имеется перепускной клапан, позволяющий сократить
время всасывания. Если конец шланга открыт без соединитель-
ныхустройств или если диаметр шланга очень большой, клапан
может не переключиться с режима всасывания на режим насоса
из-за соотношения гидравлических давлений. Это может приве-
стик повышению уровня эксплуатационного шума. Чтобы исполь-
зовать полную мощность насоса, вы можете при работающем
моторе перекрыть выход воды примерно на 1 секунду (например,
перегнув шланг). Это позволяет клапану занять правильное поло-
жение, что сопровождается одним щелчком. В стандартных прило-
жениях с соединительными устройствами, например, в душе или
разбрызгивателе, это происходит автоматически.
3.3.4 Монтаж фильтра предварительной очистки:
Если фильтр предварительной очистки слишком длинный, его
можно установить не в вертикальном положении вниз, а в другом
положении (например, горизонтально).
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасность травмирования при неожиданном запуске.
v Выньте штекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
4.1 Чистка насоса:
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасность травмирования и риск повреждения изделия.
v Не очищайте изделие водой или струей воды (особенно
струей воды под высоким давлением).
v Не используйте при чистке химические вещества, включая
бензин или растворители. Некоторые вещества могут разру-
шить важные пластмассовые детали.
v Очищайте корпус насоса влажной тряпкой.
4.2 Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует промывки.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм. с добавкой
мягкого чистящего средства (например, моющего средства),
пока перекачиваемая вода не станет прозрачной.
2. Утилизируйте остатки в соответствии с местными правилами
утилизации отходов.
5. ХРАНЕНИЕ
5.1 Вывод из эксплуатации [ Рис. S1 ]:
ВНИМАНИЕ!
Повреждение насоса из-за мороза!
v Храните насос в защищенном от мороза месте.
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Выньте штекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
2. Закройте все запорные вентили на линии всасывания.
3. Откройте все запорные вентили в напорной линии (соедини-
тельные устройства, запорная арматура и т. д.).
При этом давление на напорной стороне сбрасывается.
4. Отвинтите вручную резьбовое соединение
5
на заливной гор-
ловине
6
и водосливную пробку
8
.
При этом насос опорожняется.
5. Наклоните насос в направлении слива (около 80°), чтобы насос
полностью опорожнился.
6. Отвинтите заборный шланг и напорный шланг.
7. От руки (не используя пассатижи) навинтите резьбовое
соеди нение
5
на заливное отверстие
6
и водосливную
пробку
8
.
8. Очистите насос (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
9. Храните насос в сухом, закрытом и защищенном от мороза
месте.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасность травмирования при неожиданном запуске.
v Выньте штекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
6.1 Освобождение крыльчатки [ Рис. T1 / T2 ]:
Заблокированную грязью крыльчатку можно освободить.
1. Только для арт. 9058 / 9059:
Снимите грязезащитную крышку
c
датчика влажности почвы
или отсоедините подключенный датчик влажности почвы.
2. Вывинтите 6 винтов
ß
9a
,
ß
9b
и
ß
9c
.
3. Снимите две оболочки
0
.
4. Снимите резиновую заглушку
q
с вала крыльчатки
w
.
5. Проверните вал крыльчатки
w
по часовой стрелке с помощью
изолированной отвертки.
При этом заблокированная крыльчатка освобождается.
6. Установите на место в обратном порядке резиновую заглушку
q
и обе оболочки
0
.
Убедитесь, что винты
ß
9a
,
ß
9b
и
ß
9c
закреплены за правильными
отверстиями в соответствии со своей длиной.
7. Только для арт. 9058 / 9059:
Установите на место грязезащитную крышку
c
датчика влажно-
сти почвы или снова вставьте датчик влажности почвы.
6.2 Очистка фильтра [ Рис. T3 ]:
Если насос не запускается или неожиданно останавливается
в процессе работы, это может быть вызвано забитым фильтром.
1. Закройте все имеющиеся запорные вентили на стороне всасы-
вания.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 84GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 84 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ru
85
2. Откройте все запорные вентили в напорной линии (соедини-
тельные устройства, запорная арматура и т. д.).
При этом давление на напорной стороне сбрасывается.
3. От руки развинтите резьбовое соединение
5
на заливном
отверстии
6
.
4. По вертикали вытяните фильтр
e
из заливной горловины
6
.
5. Удерживая стакан
r
, выверните фильтр
e
против часовой
стрелки из стакана
r
(байонетный замок).
6. Очистите стакан
r
под проточной водой
7. Очистите фильтр
e
, например, с помощью мягкой щетки.
8. Установите на место в обратном порядке фильтр
e
.
6.3 Только для арт. 9058 / 9059:
Очистка датчика расхода [ Рис. T1 / T4 ]:
1. Только для арт. 9058 / 9059:
Снимите грязезащитную крышку
c
датчика влажности почвы
или отсоедините подключенный датчик влажности почвы.
2. Вывинтите 6 винтов
ß
9a
,
ß
9b
и
ß
9c
(см. 6.1 Освобождение
крыльчатки).
3. Снимите две оболочки
0
.
4. С помощью шестигранного ключа (ширина 10) отверните
крышку
t
против часовой стрелки.
5. Вытяните датчик расхода
z
из отверстия для установки
датчика
ß
z
.
6. Очистите датчик расхода
z
под проточной водой.
7. Очистите отверстие для установки датчика
ß
z
с помощью
влажной салфетки (без чистящего средства).
8. Проверьте подвижность датчика расхода
z
.
9. Установите на место в обратном порядке датчик расхода
z
.
10. Установите на место в обратном порядке обе оболочки
0
.
11. Только для арт. 9058 / 9059:
Установите на место грязезащитную крышку
c
датчика влаж-
ности почвы или снова вставьте датчик влажности почвы.
6.4 Таблица ошибок:
Для арт. 9058 / 9059: См. также описание дисплеев в инструкции
по эксплуатации дисплея Bluetooth
®
.
Проблема Возможная причина Устранение
Насос работает,
но не всасывает
Негерметичная или повре-
жденная всасывающая линия
[ Рис. A2 ].
v Проверьте линию всасы-
вания на наличие повреж-
дений и загерметизируйте
ее.
Насос всасывает воздух
в месте соединения
[ Рис. A2 ].
v Загерметизируйте соедине-
ния на стороне всасывания.
Нет воды в цистерне,
резервуаре для воды,
водопроводе и т. д.
v Обеспечьте подачу воды
на стороне всасывания.
Насос не был заполнен
водой [ Рис. A4 ].
v Заполните насос
(см. 3.1.3 Ввод насоса
в эксплуатацию).
В процессе всасывания
вода выходит через
напорный шланг.
1. Еще раз заполните насос.
2. Поднимите напорный шланг.
3. Снова запустите насос
(см. 3.1.3 Ввод насоса
в эксплуатацию).
Абсолютно герметичное соединение достигается при
использовании заборных шлангов GARDENA
(см. 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ).
Резьбовое соединение на
горловине негерметично
[ Рис. A2 ].
v Проверьте уплотнение
(возможно придется заме-
нить его) и вручную затя-
ните резьбовое соединение
(не используя пассатижи).
Воздух не может выйти из-за
того, что напорная линия
закрыта или в напорном
шланге осталась вода.
v Откройте имеющиеся
внапорной линии запор-
ныевентили (например,
распылители) или опорож-
ните напорный шланг.
Воздух не может выйти,
потому что напорный
шланг намотан.
1. Разложите напорный шланг
прямо на всю его длину.
2. Проложите шланг от выхода
насоса вверх.
Проблема Возможная причина Устранение
Насос работает,
но не всасывает
Воздух не может выйти,
потому что напорный
шланг намотан.
3. Не перегибайте напорный
шланг на выходе насоса.
4. Откройте всех потребителей
на максимум.
Время всасывания 5 мин. не
выдержано.
v Подождите до 5 мин.
пока насос не начнет
качать воду.
Забит всасывающий фильтр
или обратный клапан в забор-
ном шланге.
v Очистите всасывающий
фильтр или обратный
клапан.
Конец заборного шланга не
в воде [ Рис. A5 ].
v Опустите конец заборного
шланга поглубже в воду.
Слишком велика высота
всасывания [ Рис. A5 ].
v Уменьшите высоту всасыва-
ния.
При возникновении других проблем с всасыванием
исполь зовать шланги GARDENA с обратным клапаном
(см. 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ).
Перед запуском заполните насос водой.
Насос не работает или
неожиданно выключается
в процессе работы
Защитный термовыключа-
тельотключил насос из-за
перегрева.
v Дайте насосу остыть, опо-
рожните и снова наполните
насос.
v Учитывайте максимальную
температуру среды (35 °C).
Насос обесточен. v Проверьте предохранители
и электрические штекерные
соединения.
Сработал выключатель
дифференциального тока
(дифференциальный ток).
v Выньте штекер из сетевой
розетки и обратитесь в сер-
висный центр GARDENA.
Насос не включен. v Переведите переключатель
в положение Ein (Вкл).
Насос работает, но
производи тельность
внезапно снижается
Конец заборного шланга не
в воде [ Рис. A5 ].
v Опустите конец заборного
шланга поглубже в воду.
Забит всасывающий фильтр
или обратный клапан
в заборном шланге.
v Очистите всасывающий
фильтр или обратный
клапан.
Нет воды в цистерне,
резервуаре для воды,
водопроводе и т. д.
v Обеспечьте подачу воды
на стороне всасывания.
Линия всасывания негер-
метична [ Рис. A2 ].
v Устраните негерметичность.
Крыльчатка заблокирована. v Освободите крыльчатку.
Напорный шланг перегнут. v Уложите напорный шланг
без перегибов и не переги-
байте напорный шланг на
выходе насоса.
Резьбовое соединение
фильтра невозможно
отвинтить вручную
Резьба загрязнена. v Воспользуйтесь для отвин-
чивания газовым ключом.
v Очистите резьбу на фильтре
и в насосе.
УКАЗАНИЕ:
Ремонт разрешается производить только в сервисных центрах
GARDENA, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
v В случае возникновения других неисправностей обратитесь
всервисный центр GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Садовый насос
Ед.изм. Значение
(арт. 9057)
Значение
(арт. 9058)
Значение
(арт. 9059)
Номинальная мощность Вт 900 1050 1300
Напряжение В перем. 230 230 230
Частота сети Гц 50 50 50
Макс. производитель-
ность
л/ч 5600 6300 6500
Макс. давление /
Макс. высота нагнетания
бар /
м
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Макс. высота всасывания м 8 8 8
Допустимое внутреннее
давление
(напорная сторона)
бар 6 6 6
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 85GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 85 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ru
86
Садовый насос
Ед.изм. Значение
(арт. 9057)
Значение
(арт. 9058)
Значение
(арт. 9059)
Кабель подключения м
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Вес без кабеля
(примерно)
кг 10 10,7 11,8
Уровень звукового
давления L
pA
Удаление: 1 м
5 м
10 м
дБ (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Уровень звуковой
мощности L
WA
1)
:
измеренный /
гарантированный
Погрешность k
WA
дБ (A)
67 /
69
2,67
68 /
70
2,29
68 /
71
2,78
Макс. температура
пере качиваемой
жидкости
°C 35 35 35
Метод измерения согласно:
1)
RL 2000/14/EU
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Заборные шланги
GARDENA
Стойкий от перегиба и разряжения, поставляемый также
метражом, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1"))
без арматуры подключения, или с определенной длиной
иарматурой подключения, арт. 9090 / 9091.
Соединитель для забор-
ного шланга GARDENA
Для подключения со стороны всасывания. арт. 1723 / 1724
Комплект для подсоедине-
ния насосов GARDENA
Для подключения с напорной стороны. арт. 1750 / 1752
Фильтр GARDENA
с клапаном противотока
Для шлангов, продаваемых метрами. арт. 9093
Фильтр предварительной
очистки GARDENA
Рекомендуется при перекачивании воды
с примесью песка.
арт. 1730 / 1731
Заборный шланг
GARDENA
Для плотного подсоединения насоса
к напорным источникам или жестким
трубам. Длина 0,5 м. С двусторонней
внутренней резьбой 33,3 мм, (G1).
арт. 1729
Поплавок для поплав-
кового всасывающего
фильтра GARDENA
Устанавливается на всасывающий фильтр
9090 / 9092 / 9093 и обеспечивает забор
воды с поверхности без всасывания грязи.
арт. 9094
Быстроразъемное
соединение GARDENA
Для подсоединения напорных шлангов 1"
с напорной стороны.
арт. 7109 / 7103
Датчик влажности почвы
GARDENA
Для полива в зависимости от влажности
почвы.
арт. 1188 / 1867
Удлинительный кабель
GARDENA (длина: 10 метров)
Для удлинения кабеля датчика максимум
до 105 метров.
арт. 1868
9. СЕРВИС
Актуальные контактные данные наших сервисных центров
доступны по адресу: www. gardena.com/contact
10. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация изделия:
(согласно Директиве 2012/19/EU)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным быто-
выммусором. Его необходимо утилизировать в соответ-
ствии сдействующими местными предписаниями по
защите окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки вторсырья.
sl Vrtna črpalka 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. VARNOSTNA OPOZORILA ...............................86
2. SESTAVLJANJE ........................................87
3. DELOVANJE ..........................................88
4. VZDRŽEVANJE ........................................89
5. SHRANJEVANJE .......................................89
6. ODPRAVLJANJE TEŽAV .................................89
7. TEHNIČNI PODATKI ....................................90
8. DODATNA OPREMA / NADOMESTNI DELI ....................90
9. SERVISNA SLUŽBA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
10. ODLAGANJE ..........................................91
Prevod izvirnih navodil.
1. VARNOSTNA OPOZORILA
1.1 Razlaga simbolov
Preberite navodila za uporabo.
1.2 Splošni varnostni napotki
1.2.1 Splošni varnostni napotki za črpalke
NEVARNOST!
Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo FI-stikala
(RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
v Ločite izdelek od omrežja, preden da vzamete iz obratovanja, začnete vzdr-
ževati ali menjavati dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem območju.
1.2.2 Varnostni napotki za vrtne črpalke
1.2.2.1 Varen način delovanja:
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe.
Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja tekočine.
1.2.2.2 Zaščitno stikalo:
Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita motorja črpalko izklopi.
Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka znova pripravljena za delovanje.
1.3 Dodatni varnostni napotki
1.3.1 Predvidena uporaba
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek
smejo uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila o varni
uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se
ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja, razen če so stari 8 let ali več in so pod nadzorom.
Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej.
GARDENA Vrtna črpalka je predvidena za črpanje podtalnice in deževnice,
vodovodne vode in klorirane vode na zasebnih hišnih vrtovih in vrtovih za prosti
čas.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (poslovno uporabo).
Izdelek ni primeren za trajno delovanje.
1.3.1.1 Tekočine za črpanje:
Z GARDENA Vrtno črpalko je dovoljeno črpati le vodo.
NEVARNOST!
Telesne poškodbe!
Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, umazane vode, jedkih, lahko vnetljivih ali
eksplozivnih snovi (npr. bencina, petroleja, nitrorazredčila), olja, kurilnega olja ali
živil.
1.3.1.2 Povečanje tlaka:
Vstopni tlak je treba zavarovati z nastavljivim omejevalnim tlačnim ventilom.
Če črpalko uporabljate za povečanje tlaka, potem največji dovo ljeni notranji
tlak ne sme presegati 6 bar. Največji vstopni tlak je torej:
GARDENA Vrtna črpalka 5600 art.-št. 9057 v Maks. 1,3 bar
GARDENA Vrtna črpalka 6300 art.-št. 9058 v Maks. 1,1 bar
sl
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 86GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 86 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sl
87
Črpalke art.-št. 9059 ni dovoljeno uporabljati za povečanje tlaka, ker
črpalka zagotavlja 6 bar.
1.3.2 Dodatni varnostni napotki za elektriko
NEVARNOST!
Nevarnost srčnega zastoja!
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To elektromagne-
tnopolje lahko vpliva na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov
(npr. srčnih spodbujevalnikov), kar lahko povzroči hude telesne poškodbe ali
smrt.
v Pred uporabo tega izdelka se posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
v Po uporabi izdelka izključite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Črpalka mora biti postavljena stabilno in zavarovano pred poplavo ter zaščitena
pred padcem v vodo. Črpalko postavite na varni razdalji (najm. 2m) do medija,
ki ga boste črpali. Kot dodaten varnostni ukrep se lahko uporablja odobreno
stikalo za zaščito oseb.
v Vprašajte elektrotehnika.
Omrežni vtič črpalke je treba izvleči iz vtičnice, preden kdor koli vstopi v plavalni
bazen.
Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni kabel tega izdelka
zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena
oseba.
v Zaščitite omrežni vtič in napajalni kabel pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
v Ne nosite črpalke za kabel in ne uporabljajte ga pri izvlečenju vtiča iz
vtičnice.
v Postavite črpalko na mesto, zavarovanem pred poplavo.
v Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo.
v Pred uporabo črpalko vedno preglejte (še posebej pa napajalni kabel in
omrežni vtič).
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati.
v V primeru poškodbe črpalko obvezno dajte preveriti GARDENA servisu.
Električne spremembe sme izvajati samo elektrotehnik.
v Pred polnjenjem, demontažo in vzdrževanjem jo je treba ločiti od električnega
toka.
v Pri uporabi naših črpalk z generatorjem upoštevajte opozorila proizvajalca
generatorjev.
1.3.2.1 Kabli:
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden
v naslednji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Dodatni varnostni napotki za osebe
NEVARNOST!
Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti.
v Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne približujejo.
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb zaradi vroče vode!
Črpana voda je pod tlakom in lahko povzroči telesne poškodbe, če
neposredno zadene telo ali oči.
Pri daljšem delovanju (> 5 min.) ob zaprti tlačni strani se lahko voda
v črpalki segreje, tako da lahko pride do poškodb z vročo vodo.
v Pustite črpalko teči največ 5 minut pri zaprti tlačni strani ali brez
dovoda vode.
Zaradi neustreznega podtlaka pri vstopu vode v črpalko se lahko voda
včrpalki segreje in pride pri odtoku vode do poškodb z vročo vodo.
v Ločite črpalko od omrežja in pustite vodo ohladiti
v Ne odpirajte nobenih zapor in vijačnih spojev, ko je voda vroča.
v Pred ponovnim zagonom zagotovite dovod vode na sesalni strani in
črpalko popolnoma napolnite z vodo.
Če so gibke cevi ali napeljave na soncu, se lahko močno segrejejo.
Pri priklopu črpalke neposredno na vodovodno omrežje je potrebno upoštevati
sanitarne predpise in preprečiti morebiten vdor nepitne vode v omrežje.
v Vprašajte strokovnjaka za sanitarno opremo.
Za preprečitev suhega teka črpalke je potrebno zagotoviti, da je konec sesalne
cevi stalno včrpani tekočini.
v Pred vsakim zagonom črpalko napolnite do preliva (najm. 2 l) z vodo!
v Pazite na to, da pri polnjenju črpalke z vodo na črpalko niso priključene
nobene gibke cevi in porabniki in je črpalka na splošno postavljena vodoravno.
v Pazite, da so gibke cevi položene brez prepogibanja.
Pesek in ostale grobe snovi v potiskani tekočini vodijo k povečani obrabi in
zmanjšujejo moč črpalke.
v Črpalko uporabljajte samo z vgrajenim integriranim filtrom.
Sicer lahko pride do poškodb črpalke.
v V primeru vode z vsebnostjo peska uporabite predfilter za črpalko.
Črpanje umazane vode npr. kamenja, smrekovih iglic itd. lahko povzroči
poškodbe črpalke.
v Ne črpajte umazane vode.
Najmanjša količina pretoka znaša 90 l/h (1,5 l/min). Priključnih naprav z manjšim
pretokom ni dovoljeno uporabljati.
2. SESTAVLJANJE
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb!
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
v Izvlecite vtič napajalnega kabla iz električne vtičnice.
2.1 Mesto postavitve:
• Pri namestitvi pod gladino vode je treba vgraditi zaporni ventil,
s čimer preprečite neželeno izgubo vode.
• Mesto postavitve mora biti vodoravno, trdno in suho ter mora
omogočati stabilen položaj namestitve črpalke.
• Od vode mora biti oddaljeno najmanj 2m.
• Črpalko je treba namestiti na mesto, zaščiteno pred poplavljanjem.
2.2 Priklop gibke cevi na sesalno stran [ sl. A6 ]:
Priključek na sesalni strani
1
ima 33,3mm (G 1") zunanji navoj.
Priključek na sesalni strani lahko privijete samo ročno [ sl. A2 ].
Za skrajšanje časa črpanja priporočamo uporabo gibke sesalne cevi
sprotipovratnim ventilom, ki preprečuje samodejno izpraznitev gibke
sesalne cevi po izklopu črpalke [ sl. A3 ].
Vsesavanje zraka v sesalni sistem lahko privede do izpada delovanja in
do povečanega hrupa.
vPozorno priklopite sesalni sistem.
v Redno preverjajte tesnilo in ga po potrebi zamenjajte.
Na sesalni strani ne uporabljajte sistemov hitrih spojk.
Na sesalni strani je treba uporabiti vakuumsko odporno gibko
sesalno cev:
• npr. Sesalni komplet GARDENA; kat. št. 9090 / 9091 / 9092
• ali Sesalno cev za vrtine GARDENA; kat. št. 1729.
• Gibke sesalne cevi
2
brez navojnega priključka priklopite s priključnim
nastavkom gibke sesalne cevi (npr. kat. št. 1723 / 1724) na priključek
na sesalni strani in ga neprodušno zategnite.
2.2.1 Obstajata 2 vrsti priključnih sistemov:
Za ploščato tesnilo:
Tesnilni trak za navoje ni potreben.
v Ploščato tesnilo
ß
G
mora biti vstavljeno v priključni nastavek gibke
sesalne cevi in ne sme biti poškodovano.
Za tesnilni trak za navoj (teflonski):
Ploščato tesnilo ni potrebno.
Neprimeren način zatesnitve lahko povzroči puščanje.
v Uporabite ustrezen način zatesnitve.
1. Ploščato tesnilo
ß
G
mora biti vstavljeno v priključni nastavek gibke
sesalne cevi.
2. Vakuumsko odporno sesalno cev
2
neprodušno zategnite na priključek
na sesalni strani
1
. Pri tem mora biti priključni nastavek gibke sesalne
cevi nameščen poravnano [slika A1].
3. Gibko sesalno cev
2
položite naravnost in brez upogibanja.
4. Za višine sesanja nad 3m: Dodatno pritrdite sesalno cev
2
(npr. s pritrditvijo na lesen steber).
Črpalko tako razbremenite teže gibke sesalne cevi.
2.3 Priklop gibke cevi na tlačni strani [sl. A7]:
Za zagotavljanje dobrega prezračevanja gibko tlačno cev priklopite šele po
polnjenju črpalke (glejte 3.1.3 Prvi zagon črpalke).
Priključek na tlačni strani
3
ima 33,3mm (G 1") zunanji navoj.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 87GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 87 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sl
88
Priključna nastavka na tlačni strani lahko zategnete samo ročno.
Najboljšo zmogljivost črpanja je mogoče doseči s priklopom gibkih
cevi premera 19 mm (3/4") z:
• npr. komplet priključkov za črpalke GARDENA; kat. št. 1752
• ali priklopom 25mm (1") cevi s hitro navojno spojko GARDENA
znotranjim navojem; kat. št. 7109/hitro konektorsko spojko;
kat.št. 7103.
Na tlačni strani sta 2 priključka. En vodoravni (vrtljiv za 180°) in en
navpičnipriključek. Neuporabljeni priključek je treba zapreti s tesnilnim
pokrovčkom
ß
3a
.
Gibko tlačno cev držite ali pritrdite navpično in tako preprečite prelom cevi
na navpičnem izhodu črpalke.
Gibko cev položite na tla in bodite pri tem pozorni, da se pri tem na dviguje
v polkrogu in ni navita. Za optimalno odzračevanje mora biti tlačna cev
popolnoma odvita in se mora od črpalke rahlo dvigati, kot je prikazano.
1. Gibko tlačno cev
4
namestite na priključek tlačni strani
3
.
2. Tesnilni pokrovček
ß
3a
privijte na neuporabljeni priključek na tlačni strani.
2.3.1 Za priklop gibke tlačne cevi s sistemom hitrih spojk
GARDENA:
S sistemom hitrih spojk GARDENA lahko priklopite 19mm (3/4") /
16mm (5/8") in 13mm (1/2") cevi.
Premer cevi Priključek cevi
13mm(1/2") Komplet priključkov za črpalke GARDENA Kat. št. 1750
16mm(5/8") Nastavek za pipo GARDENA
Priključek za cev GARDENA
Kat. št. 18202
Kat. št. 18216
19mm(3/4") Komplet priključkov za črpalke GARDENA Kat. št. 1752
2.3.2 Vzporedni priklop več kot dveh gibkih tlačnih cevi:
Pri vzporednem priklopu več kot dveh gibkih tlačnih cevi je priporočena
namestitev:
• npr. 2- ali 4-krakega razdelilnika GARDENA; kat. št. 8193 / 8194
• ali 2-krakega razdelilnika za pipo GARDENA; kat. št. 940.
Te je mogoče neposredno priviti na priključek na tlačni strani
3
.
2.4 Kat. št. 9058 / 9059:
Za priklop senzorja vlažnosti tal (dodatna oprema) [sl. A8]:
Poleg časovnega krmiljenja (glejte Navodila za uporabo zaslona
Bluetooth
®
) je mogoče vključiti tudi nadzor vlažnosti tal.
Če je vlažnost zemlje zadostna, načrtovano namakanje ni opravljeno.
1. Senzor vlažnosti tal namestite v območje zalivanja.
2. Odprite pokrov za zaščito pred umazanijo
c
.
3. Konektor senzorja vstavite v priključek za senzor
ß
z
na črpalki.
3. DELOVANJE
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb!
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
v Izvlecite vtič napajalnega kabla iz električne vtičnice.
3.1 Zagon / zaustavitev črpalke [ sl. O1 / O2 ]:
POZOR!
Suhi tek črpalke!
Črpalka mora biti pred vsakim zagonom z vodo napolnjena do preliva
(najm. 2 l).
3.1.1 Kat. št. 9058 / 9059:
Upravljanje z aplikacijo GARDENA Bluetooth
®
:
Vrtno črpalko GARDENA Bluetooth
®
je mogoče kadar koli upravljati
zbrezplačno aplikacijo GARDENA Bluetooth
®
.
Prenesete jo lahko iz spletne trgovine Apple App Store ali Google Play
Store.
v V zvezi s tem glejte priložena navodila za uporabo Zaslona GARDENA
Bluetooth
®
.
3.1.2 Kat. št. 9058 / 9059:
Upravljanje prek zaslona na črpalki:
v V zvezi s tem glejte priložena navodila za uporabo Zaslona GARDENA
Bluetooth
®
.
3.1.3 Prvi zagon črpalke:
1. Odstranite gibko tlačno cev (Out).
Tako se črpalka med polnjenjem bolje odzrači.
2. Z roko odvijte vijačni spoj
5
na odprtini za polnjenje
6
.
3. Odstranite filter.
Tako lažje prepoznate gladino vode pri dolivanju.
4. Skozi odprtino za polnjenje
6
počasi dolijte vsaj 2l vode, dokler ne
dosežete stabilnega nivoja vode v višini sesalnega priključka [sl. A4].
Postopek polnjenja lahko traja do 2minuti.
5. V primeru uporabe protipovratnega ventila: Napolnite sesalno cev
zvodo.
Tako pospešite postopek sesanja.
6. Pred priklopom iz tlačne cevi
4
iztočite preostalo vodo.
To omogoča odzračevanje med sesanjem.
7. Po polnjenju črpalke: Gibko tlačno cev (Out) priklopite na črpalko.
8. Znova vstavite filter.
9. Z rokami do konca zategnite vijačni spoj
5
na odprtini za polnjenje
6
(ne zategujte premočno in ne uporabljajte klešč).
10. Odprite morebitne obstoječe zaporne ventile v tlačni napeljavi
(priključne naprave, zaporni elementi itd.). Vsi porabniki morajo
biti odprti do najv. možnega položaja.
11. Vtič napajalnega kabla vklopite v električno vtičnico.
Kat. št. 9058 / 9059: Glejte Navodila za uporabo zaslona
Bluetooth
®
.
12. Za visoke sesalne višine: Med vsesavanjem dvignite in držite tlačno
cev
4
navpično vsaj 1,8 m nad črpalko.
13. Kat. št. 9057: Stikalo za vklop/izklop
7
pritisnite v položaj za vklop On.
Stikalo za vklop / izklop sveti.
Kat. št. 9058 / 9059: Glejte Navodila za uporabo Bluetooth
®
.
Črpalka se zažene in po polnjenju črpa vodo.
Postopek sesanja lahko traja do 5 minut.
Kat. št. 9057:
Če črpalka po 5 minutah ne črpa vode:
1. Stikalo za vklop / izklop
7
pritisnite v položaj za izklop Off.
Črpalka se zaustavi.
2. Počakajte, da se črpalka ohladi.
3. V poglavju 6.4 Preglednica za odpravljanje težav poiščite možne
vzroke.
4. Črpalko znova zaženite (glejte 3.1.3 Prvi zagon črpalke).
3.1.4 Izklop črpalke:
v Kat. št. 9057: Stikalo za vklop / izklop
7
pritisnite v položaj za
izklop Off.
Črpalka se izklopi in stikalo za vklop / izklop ne sveti več.
v Kat. št. 9058 / 9059: Glejte Navodila za uporabo zaslona
Bluetooth
®
.
3.1.5 Kat. št. 9058 / 9059:
Če črpalka po 5minutah še ne črpa vode:
v Glejte Navodila za uporabo zaslona Bluetooth
®
.
3.2 Samo za kat. št. 9058 / 9059: varni način delovanja
črpalke:
v Glejte Navodila za uporabo zaslona Bluetooth
®
.
3.3 Nasveti za uporabo črpalke:
3.3.1 Splošni nasvet za vsesavanje:
Navedena najvišja višina samostojnega polnjenja je dosežena le, če črpalko
skozi odprtino za polnjenje napolnite do preliva in gibko tlačno cev
4
med postopkom sesanja držite dvignjeno tako visoko, da voda iz črpalke
ne more uhajati po gibki tlačni cevi
4
. Črpalko napolnite, pred priklopom
gibke cevi, toge cevne napeljaveitd. na tlačno stran črpalke. Tako črpalko
popolnoma napolnite zvodo (2 l) (odzračevanje je mogoče).
Črpalko je treba napolniti z 2 l vode.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 88GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 88 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sl
89
3.3.2 Tiho delovanje:
Črpalka je tiha. To prednost je mogoče ohraniti samo s pravilno namesti-
tvijo:
v Za postavitev izberite stabilno podlago (ne nameščajte npr. na ploče-
vino ali plastične cisterne).
3.3.3 Najv. vrednosti pretoka:
Črpalka ima obvodni ventil, ki omogoča krajše čase sesanja. Pri odprtem
koncu gibke cevi brez priključenih naprav ali pri zelo velikih premerih
gibkih cevi ventil zaradi hidravličnih tlačnih razmer morda ne more preklo-
piti s sesanja na črpanje. To lahko povzroči povišan hrup med delovan-
jem.Če želite izkoristiti polno moč črpanja, lahko vtem primeru izhod vode
med delovanjem motorja prekinete za pribl. 1 sekundo (npr. tako, da ostro
prepognete gibko cev). To omogoča ventilu, da se premakne v pravilen
položaj, kar lahko slišite kot en kratek klik. Pri standardnih vrstah uporabe
spripomočki za zalivanje, na primer pršilniki ali škropilniki je to samodejno.
3.3.4 Namestitev predfiltra:
Če je predfilter predolg, ga je mogoče namesto v navpičen položaj navzdol
namestiti tudi v drug položaj (npr. vodoravno).
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb!
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
v Izvlecite vtič napajalnega kabla iz električne vtičnice.
4.1 Čiščenje črpalke:
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb in poškodb izdelka.
v Izdelka ne čistite z vodo ali vodnim curkom (še posebej ne z vodnim
curkom pod visokim tlakom).
v Čiščenja ne izvajajte s kemikalijami, vključno z bencinom ali topili.
Nekatera lahko uničijo pomembne dele iz umetne snovi.
v Ohišje črpalke čistite z vlažno krpo.
4.2 Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (najv. 35 °C), po potrebi z dodatkom blagega
čistilnega sredstva (npr. sredstva za pomivanje), dokler prečrpana
voda ni bistra.
2. Ostanke odstranite v skladu z lokalnimi predpisi za odstranjevanje
odpadkov.
5. SHRANJEVANJE
5.1 Skladiščenje [ sl. S1 ]:
POZOR!
Poškodba črpalke zaradi zmrzali!
v Črpalko na mestu, zaščitenem pred zamrzovanjem.
Izdelek hranite izven dosega otrok.
1. Izvlecite vtič napajalnega kabla iz električne vtičnice.
2. Zaprite vse zaporne ventile na sesalnem vodu.
3. Odprite morebitne obstoječe zaporne ventile v tlačni napeljavi (dodatna
oprema, zaporni elementi itd.).
Tlačni vod tako ni več pod tlakom.
4. Ročno odvijte vijačni spoj
5
na polnilni odprtini
6
in vijak za izpust
vode
8
.
Črpalko tako izpraznite.
5. Nagnite črpalko v smeri odtoka (pribl. 80°) da se črpalka popolnoma
izprazni.
6. Odvijte sesalno in tlačno cev.
7. Ročno zategnite vijačni spoj
5
na odprtini za polnjenje
6
in vijak za
izpust vode
8
(ne uporabljajte klešč).
8. Očistite črpalko (glejte 4. VZDRŽEVANJE).
9. Črpalko shranite na suhem mestu, kjer ni vlage in ne zmrzuje.
6. ODPRAVLJANJE TEŽAV
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb!
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
v Izvlecite vtič napajalnega kabla iz električne vtičnice.
6.1 Sprostitev rotorja [ sl. T1 / T2 ]:
Zaradi umazanije blokiran rotor je mogoče sprostiti.
1. Samo za kat. št. 9058 / 9059:
Odprite pokrov za umazanijo
c
senzorja vlažnost tal ali odklopite
priklopljeni senzor vlažnosti tal.
2. Odvijte 6 vijakov
ß
9a
,
ß
9b
in
ß
9c
.
3. Odstranite dela ohišja
0
.
4. Gumijasti čep
q
povlecite z gredi rotorja
w
.
5. Gred rotorja
w
z izoliranim izvijačem obrnite v smeri vrtenja urinih
kazalcev.
Tako sprostite blokirani rotor.
6. Gumijasti čep
q
in oba dela ohišja
0
znova namestite v obratnem
zaporedju.
Pri tem pazite, da vijake
ß
9a
,
ß
9b
in
ß
9c
vstavite v pravilne luknje
s pravilnimi dolžinami.
7. Samo za kat. št. 9058 / 9059:
Znova vstavite pokrov za umazanijo
c
senzorja vlažnost tal ali
priklo pite senzor vlažnosti tal.
6.2 Čiščenje filtra [ sl. T3 ]:
Če se črpalka ne zažene ali se med delovanjem nenadoma izklopi,
je razlog za to zamašen filter.
1. Zaprite vse obstoječe zaporne ventile na sesalni strani.
2. Odprite morebitne obstoječe zaporne ventile v tlačni napeljavi
(priključne naprave, zaporni elementi itd.).
Tako na tlačni strani ni več tlaka.
3. Ročno odvijte vijačni spoj
5
na polnilni odprtini
6
.
4. Filter
e
iz polnilne odprtine
6
izvlecite navpično.
5. Trdno primite skodelico
r
in filter
e
iz skodelice
r
odvijte
v nasprotni smeri vrtenja urinih kazalcev (bajonetni zaklep).
6. Skodelico
r
očistite pod tekočo vodo.
7. Očistite filter
e
, npr. z mehko ščetko.
8. Filter
e
znova namestite v obratnem zaporedju.
6.3 Samo za kat. št. 9058 / 9059:
Čiščenje protipovratnega ventila [ sl. T1 / T4 ]:
1. Samo za kat. št. 9058 / 9059:
Odprite pokrov za umazanijo
c
senzorja vlažnost tal ali odklopite
priklopljeni senzor vlažnosti tal.
2. Odvijte 6 vijakov
ß
9a
,
ß
9b
in
ß
9c
(glejte 6.1 Sprostitev rotorja).
3. Odstranite dela ohišja
0
.
4. S šestrobim ključem (širina 10) odvijte pokrovček
t
v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev.
5. Senzor pretoka
z
izvlecite iz odprtine senzorja
ß
z
.
6. Senzor pretoka
z
očistite pod tekočo vodo.
7. Odprtino senzorja
ß
z
očistite z vlažno krpo (brez čistil).
8. Preverite premičnost senzorja pretoka
z
.
9. Senzor pretoka
z
znova namestite v obratnem zaporedju.
10. Oba dela ohišja
0
znova namestite v obratnem zaporedju.
11. Samo za kat. št. 9058 / 9059:
Znova vstavite pokrov za umazanijo
c
senzorja vlažnosti tal
ali priklopite senzor vlažnosti tal.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 89GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 89 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sl
90
6.4 Preglednica za odpravljanje težav:
Za kat. št. 9058 / 9059: Dodatna pojasnila o zaslonih si oglejte
vNavodilih za uporabo zaslona Bluetooth
®
.
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Črpalka deluje, vendar ne
vsesava.
Sesalni vod ne tesni ali je
poškodovan [ slika A2 ].
v Preverite, ali je sesalna vod
poškodovan in ga neprodušno
zatesnite.
Črpalka na mestu priklopa
vsesava zrak
[ slika A2 ].
v Priključke na sesalni strani
neprodušno zatesnite.
V cisterni, posodi za vodo,
vodovodu itd. ni vode.
v Vzpostavite dovod vode na
sesalni strani.
Črpalka ni napolnjena z vodo
[ slika A4 ].
v Napolnite črpalko
(glejte 3.1.3 Prvi zagon
črpalke).
Pri postopku sesanja uhaja
voda skozi gibko tlačno cev.
1. Črpalko znova napolnite.
2. Dvignite tlačno cev.
3. Črpalko znova zaženite
(glejte 3.1.3 Prvi zagon
črpalke).
Popolnoma vakuumsko odporen vod vzpostavite s sesalnimi
cevmi GARDENA (glejte 8. DODATNA OPREMA / NADOMESTNI
DELI).
Vijačni spoj na polnilni odprtini
pušča [sl. A2].
v Preverite tesnilo (po potrebi
ga zamenjajte) in z roko
(ne uporabljajte klešč)
zategnite navojni spoj.
Odzračevanje ni mogoče, ker
je dovodna cev zaprta ali pa
je v tlačni cevi ostalo nekaj
vode.
v Odprite zaporne ventile
v tlačnem vodu (npr. šobo)
ali izpraznite gibko tlačno
cev.
Odzračevanje ni mogoče,
ker je gibka tlačna cev zvita.
1. Gibko tlačno cev položite
poravnano po celi dolžini.
2. Gibko cev položite dvignjeno
od izhoda črpalke.
3. Tlačne cevi na izhodu črpalke
ne upogibajte.
4. Vse porabnike odprite do
konca.
Niste počakali 5 min do
zaključka sesanja.
v Počakajte do 5 min,
dokler črpalka ne začne
črpati vode.
Sesalni filter ali protipovratna
zaščita v sesalni cevi sta zama-
šena.
v Očistite sesalni filter ali
protipovratni ventil.
Konec gibke sesalne cevi
ni v vodi [ sl. A5 ].
v Konec gibke sesalne cevi
potopite globlje v vodo.
Višina sesanja je previsoka
[ sl. A5 ].
v Znižajte višino sesanja.
V primeru drugih težav z vsesavanjem uporabite sesalne cevi
GARDENA s protipovratnim ventilom (glejte 8. DODATNA
OPREMA / NADOMESTNI DELI). Črpalko pred zagonom napol-
nitez vodo.
Črpalka se ne zažene
ali se med delovanjem
nenadoma zaustavi
Termično preobremenitveno
stikalo je sprožilo izklop črpalke
zaradi pregretja.
v Počakajte, da se črpalka
ohladi, nato jo izpraznite in
znova napolnite.
v Upoštevajte najvišjo tempera-
turo sredstva (35°C).
Ni napajanja črpalke. v Preverite varovalke in elek-
trične priključke.
Sproži se zaščitno stikalo na
diferenčni tok (diferenčni tok).
v Vtič izvlecite iz električne
vtičnice in se obrnite na ser-
visno službo GARDENA.
Črpalka ni vklopljena. v Stikalo za vklop / izklop priti-
snite v položaj za vklop On.
Črpalka deluje, a moč
črpanja nenadoma upade
Konec gibke sesalne cevi
ni v vodi [ sl. A5 ].
v Konec gibke sesalne cevi
potopite globlje v vodo.
Sesalni filter ali protipovratni
ventil v sesalni cevi sta zama-
šena.
v Očistite sesalni filter ali proti-
povratni ventil.
V cisterni, posodi za vodo,
vodovodu itd. ni vode.
v Vzpostavite dovod vode na
sesalni strani.
Puščanje v sesalnem vodu
[ sl. A2 ].
v Zatesnite.
Rotor je blokiran. v Sprostite rotor.
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Črpalka deluje, a moč
črpanja nenadoma upade
Tlačna cev je zvita. v Tlačno cev napeljite tako,
da je ne prepogibate.
Ne prepogibajte je tudi na
izhodu črpalke.
Vijačnega spoja filtra ni
mogoče ročno odviti
Navoj je umazan. v Za odvijanje uporabite cevne
klešče.
v Očistite navoj na filtru in
včrpalki.
OPOMBA:
Popravila naj opravijo samo v servisnih oddelkih podjetja GARDENA
ali v specializiranih servisih, ki jih je odobrilo podjetje GARDENA.
v Glede vseh ostalih okvar se obrnite na servisni oddelek podjetja
GARDENA.
7. TEHNIČNI PODATKI
Vrtna črpalka
Enota Vrednost
(kat. št. 9057)
Vrednost
(kat. št. 9058)
Vrednost
(kat. št. 9059)
Nazivna moč W 900 1050 1300
Omrežna napetost V(AC) 230 230 230
Frekvenca napajanja Hz 50 50 50
Najv. količina črpanja l/h 5600 6300 6500
Najv. tlak/
najv. višina črpanja
bar/
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Najv. višina samodejnega
polnjenja
m 8 8 8
Dovoljen notranji tlak
(tlačna stran)
bar 6 6 6
Napajalni kabel m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Teža brez kabla
(pribl.)
kg 10 10,7 11,8
Raven zvočnega tlaka L
pA
Razdalja: 1m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Raven zvočne moči L
WA
1)
:
izmerjeno / zajamčeno
Negotovost k
pA
dB(A)
67/69
2,67
68/70
2,29
68/71
2,78
Najv. temperatura sredstva °C 35 35 35
Postopek merjenja v skladu z:
1)
RL 2000/14/EU
8. DODATNA OPREMA / NADOMESTNI DELI
Sesalne cevi GARDENA Odporne na upogibanje in vakuumsko trdne, dobavljive tudi
na meter, kat št. 1720 / 1721, (19mm (3/4") / 25mm (1"))
brez priključkov ali v fiksnih dolžinah, kat. št. 9090 / 9091,
spriključki.
Priključek za sesalno cev
GARDENA
Za priključitev na sesalni strani. Kat. št.
1723 / 1724
Komplet priključkov za
črpalke GARDENA
Za priklop na tlačni strani. Kat. št.
1750 / 1752
Sesalni filter GARDENA
s protipovratnim ventilom
Za namestitev na sesalne cevi, ki jih kupite
na meter.
Kat. št. 9093
Predfilter za črpalko
GARDENA
Priporočeno za prečrpavanje vode, ki vsebuje
pesek.
Kat. št. 1730 /
1731
Sesalna cev za vrtine
GARDENA
Za vakuumsko odporno povezavo črpalke
zvrtinami ali cevovodi.
Dolžina: 0,5 m.
Širina: 33,3mm (G1): z notranjim navojem
na obeh straneh.
Kat. št. 1729
Plovec GARDENA za potopno
vsesavanje
Možna je namestitev na sesalni filter 9090 /
9092 / 9093 in omogoča vsesavanje pod vodno
gladino brez umazanije.
Kat. št. 9094
Hitra spojka GARDENA Za priklop gibkih tlačnih cevi s premerom 1"
na tlačni strani.
Kat. št. 7109 /
7103
Senzor vlažnosti tal
GARDENA
Za namakanje glede na vlažnost tal. Kat. št. 1188 /
1867
Podaljšek GARDENA
(dolžina: 10metrov)
Za podaljšanje kabla senzorja do največ
105metrov.
Kat. št. 1868
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 90GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 90 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sl
91
9. SERVISNA SLUŽBA
Trenutne kontaktne informacije za naš servisni oddelek so na voljo na
spletni strani: www.gardena.com/contact
10. ODLAGANJE
Odlaganje izdelka:
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU)
Izdelka ne smete zavreči v običajne gospodinjske odpadke.
Odložiti ga morate v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi
ovarstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odložite v svojem lokalnem zbirnem centru za recikliranje ali
prek njega.
hr Vrtna pumpa 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. SIGURNOSNE NAPOMENE ..............................91
2. MONTAŽA ............................................92
3. RUKOVANJE ..........................................93
4. ODRŽAVANJE .........................................93
5. SKLADIŠTENJE .......................................94
6. OTKLANJANJE SMETNJI ................................94
7. TEHNIČKI PODACI .....................................95
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI .............................95
9. SERVIS ..............................................95
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................95
Prijevod originalnih uputa.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
1.1 Tumačenje simbola
Pročitajte upute za uporabu.
1.2 Opće sigurnosne napomene
1.2.1 Opće sigurnosne napomene za pumpe
OPASNOST!
Strujni udar!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) s nominalnom
okidnom strujom od najviše 30 mA.
v Prije stavljanja izvan pogona, održavanja ili zamjene dijelova odvojite proizvod
s napajanja. Pritom utičnica mora biti u Vašem vidnom polju.
1.2.2 Sigurnosne napomene za vrtne pumpe
1.2.2.1 Siguran rad:
Temperatura vode ne smije preći 35 °C.
Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi.
Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi.
1.2.2.2 Zaštitna sklopka:
Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
1.3 Dodatne sigurnosne napomene
1.3.1 Namjenska uporaba
Djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati
hr
ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu
i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Uređaj
ne smiju čistiti niti održavati djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzo-
rom.
Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad s proizvodom.
GARDENA Vrtna pumpa namijenjena je za crpljenje podzemne vode i kišnice,
pitke vode i vode koja sadrži klor u privatnim okućnicama i vrtovima.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (profesionalni rad).
Proizvod nije prikladan za trajni rad.
1.3.1.1 Radne tečnosti:
GARDENA vrtnom pumpom smije se pumpati samo voda.
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Ne smiju se pumpati slana i onečišćena voda, nagrizajuće, lako zapaljive,
agre sivne ili eksplozivne tvari (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač),
ulja, ulje za loženje kao ni živežne namirnice.
1.3.1.2 Pojačanje tlaka:
Ulazni tlak treba obvezno osigurati prilagodljivim ventilom za ograničenje tlaka.
Prilikom korištenja pumpe za pojačanje tlaka ne smije se prekoračiti maksimalno
dozvoljeni unutrašnji tlak od 6 bara. Time maksimalni ulazni tlak iznosi:
GARDENA Vrtna pumpa 5600 br. art. 9057 v Maks. 1,3 bar
GARDENA Vrtna pumpa 6300 br. art. 9058 v Maks. 1,1 bar
Pumpa br. art. 9059 se ne smije primjenjivati za pojačanje tlaka, budući
da ona sama uspostavlja tlak od 6 bar.
1.3.2 Dodatne sigurnosne napomene za električne sklopove
OPASNOST!
Rizik od zastoja srca!
Ovaj proizvod pri radu generira elektromagnetno polje. To elektromagnetno
polje utječe na radi aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata (npr. elektro-
stimulatora srca) i može uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt.
v Prije upotrebe proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču implantata.
v Nakon upotrebe proizvoda isključite mrežni utikač iz utičnice.
Pumpa mora stajati stabilno i biti zaštićena od plavljenja i prevrtanja u vodu.
Postavite pumpu na dovoljnoj udaljenosti (min. 2m) od radne tekućine.
Za dodatnu sigurnost možete postaviti odobren zaštitni uređaj diferencijalne
struje.
v Pribavite potrebne informacije od svog električara.
Prije ulaska u bazen obvezno treba izvući strujni utikač pumpe.
Ako je priključni strujni kabel ovog proizvoda oštećen, radi izbjegavanja opasno-
stitreba ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba
odgovarajuće kvalifikacije.
v Zaštitite strujni utikač i priključni kabel od visokih temperatura, ulja i oštrih
bridova.
v Ne prenosite pumpu vukući ju za kabel i ne koristite ga za izvlačenje utikača
izutičnice.
v Postavite pumpu tako da bude zaštićena od plavljenja.
v Redovno provjerite priključni vod.
v Prije svakog korištenja vizualno prekontrolirajte pumpu (a osobito priključni
kabel i strujni utikač).
Oštećenu pumpu ne smijete koristiti.
v U slučaju oštećenosti prepustite pumpu na provjeru GARDENA servisnoj
službi.
Isključivo električari smiju provoditi električne izmjene na proizvodu.
v Prije punjenja, rastavljanja i održavanja proizvod se mora odvojiti s izvora
napajanja.
v Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima, morate poštivati
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
1.3.2.1 Kabeli:
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela pogledajte sljedeću
tablicu:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Dodatne napomene za osobnu sigurnost
OPASNOST!
Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova.
v Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 91GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 91 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

hr
92
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda vrelom vodom!
Voda koja se pumpa je pod tlakom i, ako ju se usmjeri izravno na tijelo
ili u oči, može izazvati ozljede.
Kod dužeg rada (> 5 min.) suprotno od zatvo renetlačne strane može se
zagri jati voda u pumpi te dovesti do tjelesnih povreda izazvanih vrućom
vodom.
v Pumpa ne smije raditi dulje od 5 minuta sa zatvorenom potisnom
stranom ili bez dovoda vode.
Ako nema dovoda vode na usisnoj strani može doći do zagrijavanja
vode upumpi, te prilikom izlaska vode do opeklina vrućom vodom.
v Odvojite pumpu s mreže pa pričekajte neka se voda ohladi
v Nemojte otvarati poklopce i navojne zatvarače ako je voda vruća.
v Prije ponovnog puštanja u rad osigurajte dovod vode na usisnoj
strani i napunite pumpu vodom u potpunosti.
Crijeva ili vodovi se mogu jako ugrijati ako ih ostavite na suncu.
Kod priključivanja pumpe na vodoopskrbni sustav obavezno se pridržavajte lokal-
nih sanitarnih propisa kako biste izbjegli usisavanje usuprotnom smjeru vode koje
nije za piće.
v Obratite se stručnjaku za radove na sanitarnim instalacijama.
Radi sprečavanja rada pumpe na suho, vodite računa da se kraj usisnog crijeva
uvijek nalazi u transportnom.
v Prije svakog puštanja u rad napunite pumpu vodom do preljeva (min 2 l)!
v Uvjerite se da prilikom punjenja pumpe vodom na nju nisu priključena nikakva
crijeva niti trošila kao i da se pumpa načelno nalazi u vodoravnom položaju.
v Pobrinite se da crijeva budu položena tako da nisu presavinuta.
Pijesak i druge brusne tvari u protočnoj tekućini izazivaju brže trošenje i smanjuju
učinak.
v Pumpa smije raditi samo s ugrađenim filtrom.
U suprotnom se pumpa može oštetiti.
v Koristite predfiltar pumpe ako u vodi ima pijeska.
Transport zaprljane vode npr. s kamenjem, iglicama jele itd. može dovesti do
oštećenja napumpi.
v Nemojte pumpati prljavu vodu.
Minimalni protok iznosi 90 l/h (1,5 l/min). Priključni uređaji manjeg protoka se
ne smiju koristiti.
2. MONTAŽA
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabela iz strujne utičnice.
2.1 Mjesto postavljanja:
• Prilikom instalacije ispod razine vode treba ugraditi zaporni mehanizam
kako bi se spriječio neželjeni gubitak vode.
• Mjesto postavljanja mora biti vodoravno, čvrsto i suho i jamčiti siguran
položaj pumpe.
• Udaljenost od vode mora iznositi najmanje 2 m.
• Pumpa se mora postaviti tako da bude zaštićena od plavljenja.
2.2 Priključivanje crijeva na usisnoj strani [ sl. A6 ]:
Priključak na usisnoj strani
1
ima vanjski navoj od 33,3 mm (G 1").
Priključni nastavak na usisnoj strani smijete zatezati samo rukom
[ sl. A2 ].
Kako bi se skratilo vrijeme ponovnog usisavanja, preporučujemo pri-
mjenuusisnog crijeva s blokadom povratnog toka, kojom se sprječava
samostalno pražnjenje usisnog crijeva po isključivanju pumpe [ sl. A3 ].
Usisavanje zraka u usisni sustav može dovesti do neispravnosti u radu
ipojačane buke.
v Propisno priključite usisni sustav.
v Redovito provjeravajte brtvu i mijenjajte ju prema potrebi.
Na usisnoj strani nemojte primjenjivati utične dijelove crijeva za vodu.
Na usisnoj strani se mora koristiti usisno crijevo koje je otporno
na vakuum:
• npr. GARDENA Usisna garnitura br. art. 9090 / 9091 / 9092
• ili GARDENA Usisno crijevo ukopane cijevi br. art. 1729.
• Usisna crijeva
2
bez navojnog priključka spojite preko priključnog
nastavka usisne cijevi (npr. br. art. 1723 / 1724) s priključkom na
usisnoj strani i hermetički zatvorite.
2.2.1 Postoje 2 vrste priključnih sustava:
Za ravnu brtvu:
Nije potrebna brtvena traka za navoje.
v Uvjerite se da je ravna brtva
ß
G
u priključnom nastavku usisne cijevi
pravilno namještena i da nema oštećenja.
Za brtvenu traku za navoje (Teflon):
Nije potrebna ravna brtva.
Ako brtveni sustav nije odgovarajući, moguća su propuštanja.
v Koristite predviđen brtveni sustav.
1. Uvjerite se da je ravna brtva
ß
G
u priključnom nastavku usisne cijevi
pravilno namještena.
2. Usisno crijevo otporno na vakuum
2
zavijte na priključak na usisnoj
strani
1
tako da ne propušta zrak. Pritom priključni nastavak usisne
cijevi mora biti postavljen ravno [ sl. A1 ].
3. Položite usisno crijevo
2
tako da bude ravno i bez uvijanja.
4. Pri visinama usisavanja većim od 3 m: dodatno pričvrstite usisno
crijevo
2
(npr. vežite ga za drveni stup).
Tako će pumpa biti rasterećena težine usisnog crijeva.
2.3 Priključivanje crijeva na potisnoj strani [ sl. A7 ]:
Kako bi se zajamčilo dobro odzračivanje, potisno crijevo treba priključiti
tek nakon punjenja pumpe (pogledajte 3.1.3 Puštanje pumpe u rad).
Priključak na potisnoj strani
3
ima vanjski navoj od 33,3 mm (G 1").
Priključni nastavak na potisnoj strani smijete zatezati samo rukom.
Optimalno iskorištenje snage pumpe postiže se priključivanjem
crijeva od 19 mm (3/4"), u kombinaciji s:
• npr. GARDENA Garniturom za priključivanje pumpe br. art. 1752
• ili crijevima od 25 mm (1") s GARDENA Navojnim spojem za brzo
spajanje s unutarnjim navojem, br. art. 7109 / Priključkom za
brzo spajanje crijeva, br. art. 7103.
Na potisnoj strani se nalaze 2 priključka. U pitanju su jedan vodoravni
(koji se može okretati za 180°) i jedan okomiti priključak. Na priključak
koji ne koristite stavite poklopac
ß
3a
.
Potisno crijevo držite ili fiksirajte okomito, kako biste spriječili njegovo
savijanje na okomitom izlazu pumpe.
Položite crijevo ravno na tlo i pazite da ni u jednom dijelu ne visi na dolje
niti da je namotano. Za ispuštanje zraka je optimalno ako je potisno crijevo
potpuno odmotano i položeno sa stalnim usponom gledano od pumpe.
1. Spojite potisno crijevo
4
s priključkom na potisnoj strani
3
.
2. Navijte poklopac
ß
3a
na nekorišteni priključak na potisnoj strani.
2.3.1 Priključivanje potisnog crijeva preko GARDENA utičnog
sustava:
Preko GARDENA utičnog sustava se mogu priključiti crijeva
od 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") j 13 mm (1/2").
Promjer crijeva Priključak crpke
13 mm (1/2") GARDENA Komplet za priključak crpke br. art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Slavina
GARDENA Komad za crijevo
br. art. 18202
br. art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključak crpke br. art. 1752
2.3.2 Paralelno priključivanje više od 2 potisna crijeva:
Kod paralelnog priključivanja više od 2 potisna crijeva preporučujemo da
koristite:
• npr. GARDENA 2-putni ili 4-putni razdjelnik, br. art. 8193 / 8194
• ili GARDENA 2-smjerni ventil, br. art. 940.
Njih možete zaviti izravno na priključak na potisnoj strani
3
.
2.4 Br. art. 9058 / 9059:
Priključivanje senzora vlažnosti tla (opcija) [ sl. A8 ]:
Pored upravljanja koje ovisi o vremenu (vidi Upute za uporabu Bluetooth
®
zaslona), dodatno postoji mogućnost uračunavanja vlažnosti tla.
Ako je vlažnost tla dovoljna, zakazano navodnjavanje neće se izvršiti.
1. Postavite senzor vlažnosti tla u prostor po kome se prska.
2. Otvorite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
.
3. Utaknite utikač senzora u priključak senzora
ß
z
na pumpi.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 92GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 92 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

hr
93
3. RUKOVANJE
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabela iz strujne utičnice.
3.1 Pokretanje / zaustavljanje pumpe [ sl. O1 / O2 ]:
POZOR!
Rad pumpe na suho!
Uvjerite se da je pumpa prije svakog pokretanja napunjena vodom
do preljeva (min. 2 l).
3.1.1 Br. art. 9058 / 9059:
Rukovanje uz pomoć GARDENA Bluetooth
®
aplikacije:
Pomoću besplatne GARDENA Bluetooth
®
aplikacije možete u svakom
trenutku upravljati GARDENA Vrtnom pumpom Bluetooth
®
.
Aplikaciju možete preuzeti iz trgovine Apple Store ili Google Play.
v S timu vezi pogledajte priložene upute za uporabu Bluetooth
®
zaslona.
3.1.2 Br. art. 9058 / 9059:
Rukovanje preko zaslona na pumpi:
v S timu vezi pogledajte priložene upute za uporabu Bluetooth
®
zaslona.
3.1.3 Puštanje pumpe u rad:
1. Uklonite potisno crijevo (Out).
Time se pumpa bolje odzračuje pri punjenju.
2. Rukom odvijte navojni zatvarač
5
na otvoru za punjenje
6
.
3. Izvadite filtar.
Tako se tijekom punjenja može bolje prepoznati razina vode.
4. Polako ulijte najmanje 2 l vode kroz otvor za punjenje
6
, tako da
se postigne stabilna razina vode na visini priključka na usisnoj strani
[ sl. A4 ].
Punjenje može trajati do 2 minute.
5. Ako koristite nepovratni ventil, napunite usisno crijevo vodom.
To će ubrzati postupak usisavanja.
6. Prije priključivanja ispraznite zaostalu vodu iz potisnog crijeva
4
.
Time se osigurava ispuštanje zraka za vrijeme usisavanja.
7. Nakon punjenja pumpe: spojite potisno crijevo (Out) s pumpom.
8. Vratite filtar.
9. Rukom zavijte navojni zatvarač
5
za otvor za punjenje
6
do kraja
(nemojte ga previše zatezati i nemojte se koristiti kliještima).
10. Otvorite eventualno postojeće zaporne ventile u potisnom crijevu
(priključne uređaje, akvastop, itd.). Sva trošila moraju biti otvorena
do maksimalnog mogućeg položaja.
11. Utaknite utikač strujnog kabela u strujnu utičnicu.
Br. art. 9058 / 9059: Vidi Upute za uporabu Bluetooth
®
zaslona.
12. Kod većih visina usisavanja: podignite potisno crijevo
4
i držite ga
za vrijeme usisavanja najmanje 1,8 m okomito iznad pumpe.
13. Br. art. 9057:
Uključite sklopku za Uključivanje / Isključivanje
7
.
Sklopka za Uključivanje / Isključivanje svijetli.
Br. art. 9058 / 9059:
Vidi Upute za uporabu Bluetooth
®
zaslona.
Pumpa se pokreće ipumpa vodu nakon postupka usisavanja.
Usisavanje može trajati do 5 minuta.
Br. art. 9057: Ako pumpa ne crpi vodu nakon 5 minuta:
1. Isključite sklopku za Uključivanje / Isključivanje
7
.
Pumpa se zaustavlja.
2. Ostavite pumpu neka se ohladi.
3. U pog. 6.4 Tablica pogrešaka potražite moguće uzroke.
4. Iznova pokrenite pumpu ((vidi 3.1.3 Puštanje pumpe u rad).
3.1.4 Zaustavljanje pumpe:
v Br. art. 9057: Isključite sklopku za Uključivanje / Isključivanje
7
.
Pumpa se zaustavlja i sklopka za Uključivanje / Isključivanje više ne
svijetli.
v Br. art. 9058 / 9059: Vidi Upute za uporabu Bluetooth
®
zaslona.
3.1.5 Br. art. 9058 / 9059: Ako pumpa ne crpi vodu nakon 5 minuta:
v Vidi Upute za uporabu Bluetooth
®
zaslona.
3.2 Samo kod br. art. 9058 / 9059: Funkcija „safe-pump“:
v Vidi Upute za uporabu Bluetooth
®
zaslona.
3.3 Savjeti za korištenje pumpe:
3.3.1 Opći savjet za usisavanje:
Navedena maksimalna visina samousisavanja dostiže se samo kada je
pumpa napunjena do preljeva na otvoru za punjenje, a potisno
crijevo
4
se za vrijeme postupka usisavanja drži okrenuto nagore tako
da iz pumpekroz potisno crijevo
4
ne može iscuriti voda. Napunite
pumpu prije nego što se crijeva, fiksne cijevi itd. na potisnoj strani priključe
na pumpu. Tako ćete zajamčiti da se pumpa može u potpunosti napuniti
vodom (2 l) (zrak može izići).
Pumpu treba napuniti s 2 l vode.
3.3.2 Tihi rad:
Pumpa radi tiho. Ova prednost se može očuvati samo kada je instalacija
pravilna:
v Odaberite podlogu bez vibracija (npr. nemojte proizvod postavljati na
limove ili plastične spremnike).
3.3.3 Maks. protočne vrijednosti:
Pumpa ima mimovodni ventil kojim se skraćuje vrijeme usisavanja. Ako
jekraj crijeva otvoren bez priključnih uređaja ili ako crijeva imaju vrlo velike
promjere, ventil se eventualno zbog hidrauličkih uvjeta neće moći preba-
citis usisavanja na pumpanje. To može prouzročiti povećanu buku tijekom
rada. Kako biste iskoristili pun kapacitet pumpe, izlaz za vodu možete
zatvoriti (npr. presavijanjem crijeva) u trajanju od oko 1 s dok motor radi.
Todopušta ventilu prepoznavanje pravog položaja, što se čuje kao jedan
klik. Kod standardnih primjena s priključnim uređajima, kao što su prska-
lice za zalijevanje ili vrtne prskalice, to se odvija automatski.
3.3.4 Montaža predfiltra:
Ako je predfiltar predugačak, namjesto u okomitom, može se montirati
idolje, u drugom položaju (npr. vodoravno).
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabela iz strujne utičnice.
4.1 Čišćenje pumpe:
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda.
v Nemojte prati proizvod u vodi niti pod mlazom vode (naročito ne
mlazom vode pod visokim tlakom).
v Za čišćenje nemojte primjenjivati nikakve kemikalije, uključujući
benzin i otapala. Njima se mogu uništiti važni plastični dijelovi.
v Prebrišite kućište pumpe vlažnom krpom.
4.2 Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja klorirane vode pumpa se mora isprati.
1. Crpite mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog
sredstva za čišćenje (npr. sredstva za pranje suđa), dok voda ne
postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu s odredbama lokalnog Zakona
ouklanjanju otpada.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 93GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 93 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

hr
94
5. SKLADIŠTENJE
5.1 Stavljanje izvan funkcije [ sl. S1 ]:
POZOR!
Pumpa se može oštetiti u slučaju mraza!
v Čuvajte pumpu na mjestu zaštićenom od mraza.
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Izvucite utikač strujnog kabela iz strujne utičnice.
2. Zatvorite eventualno postojeće zaporne ventile u usisnom crijevu.
3. Otvorite eventualno postojeće zaporne ventile u potisnom crijevu
(priključne uređaje, akvastop, itd.).
Na taj se način potisna strana rasterećuje.
4. Rukom odvijte navojni zatvarač
5
na nazuvici za punjenje
6
i vijak
za ispuštanje vode
8
.
Pumpa se tako prazni.
5. Nakrenite pumpu u pravcu odvoda (približno 80°) kako bi se pumpa
upotpunosti ispraznila.
6. Odvijte usisno i potisno crijevo.
7. Rukom čvrsto zavijte navojni zatvarač
5
na otvor za punjenje
6
i vijak za ispuštanje vode
8
(nemojte koristiti kliješta).
8. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
9. Čuvajte pumpu na suhom, zatvorenom mjestu zaštićenom od
mraza.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabela iz strujne utičnice.
6.1 Skidanje radnog kola [ sl. T1 / T2 ]:
Radno kolo koje blokira prljavština se može otpustiti.
1. Samo kod br. art. 9058 / 9059:
Skinite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
sa senzora vlažnosti tla ili
izvucite priključeni senzor vlažnosti tla.
2. Odvijte 6 vijaka
ß
9a
,
ß
9b
i
ß
9c
.
3. Svucite obje školjke
0
.
4. Izvucite gumeni čep
q
iz vratila radnog kola
w
.
5. Izoliranim odvijačem okrenite vratilo radnog kola
w
udesno.
Tako ćete otpustiti blokirano radno kolo.
6. Ponovo obrnutim redoslijedom montirajte gumeni čep
q
i obje
školjke
0
.
Pritom uzmite u obzir da se vijci
ß
9a
,
ß
9b
i
ß
9c
ovisno o duljini nalaze
uodgovarajućim otvorima za vijke.
7. Samo kod br. art. 9058 / 9059:
Vratite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
senzora vlažnosti tla ili opet
utaknite senzor vlažnosti tla.
6.2 Čišćenje filtra [ sl. T3 ]:
Ako se pumpa ne pokreće ili se tijekom rada iznenada zaustavlja, uzrok
može biti začepljen filtar.
1. Zatvorite sve postojeće zaporne ventile na usisnoj strani.
2. Otvorite eventualno postojeće zaporne ventile u potisnom crijevu
(priključne uređaje, akvastop, itd.).
Na taj se način potisna strana rasterećuje.
3. Rukom odvijte navojni zatvarač
5
na otvoru za punjenje
6
.
4. Izvucite filtar
e
okomito iz nazuvice za punjenje
6
.
5. Čvrsto držite posudu
r
pa okrenite filtar
e
ulijevo iz posude
r
(bajunetski zatvarač).
6. Operite posudu
r
pod mlazom vode
7. Očistite filtar
e
primjerice mekanom četkom.
8. Ponovo montirajte filtar
e
obrnutim redoslijedom.
6.3 Samo kod br. art. 9058 / 9059:
Čišćenje senzora protoka [ sl. T1 / T4 ]:
1. Samo kod br. art. 9058 / 9059:
Skinite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
sa senzora vlažnosti tla ili
izvucite priključeni senzor vlažnosti tla.
2. Odvijte 6 vijaka
ß
9a
,
ß
9b
i
ß
9c
(vidi 6.1 Skidanje radnog kola).
3. Svucite obje školjke
0
.
4. Odvrnite čep
t
suprotno od smjera kazaljke na satu pomoću šestero-
kutnog ključa (širina 10).
5. Izvucite senzor protoka
z
iz otvora za senzor
ß
z
.
6. Operite senzor protoka
z
pod mlazom vode.
7. Prebrišite otvor za senzor
ß
z
vlažnom krpom (bez sredstva za
čišćenje).
8. Provjerite pokretljivost senzora protoka
z
.
9. Ponovo montirajte senzor protoka
z
obrnutim redoslijedom.
10. Ponovo montirajte obje školjke
0
obrnutim redoslijedom.
11. Samo kod br. art. 9058 / 9059:
Vratite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
senzora vlažnosti tla ili
opet utaknite senzor vlažnosti tla.
6.4 Tablica grešaka:
Kod br. art. 9058 / 9059: Dodatno pogledajte i objašnjenja o zaslonu
iz uputa za uporabu Bluetooth® zaslona.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa radi,
ali ne usisava
Propusni ili oštećeni usisni vod
[ sl. A2 ].
v Provjerite je li usisno crijevo
oštećeno i zatvorite ga tako
da ne propušta zrak.
Na nekom spoju pumpa
usisava zrak [ sl. A2 ].
v Zatvorite spojeve na usisnoj
strani tako da ne propuštaju
zrak.
U cisterni, spremniku za vodu,
cijevi za vodu itd. nema vode.
v Osigurajte dovod vode na
usisnoj strani.
Pumpa nije napunjena vodom
[ sl. A4 ].
v Napunite pumpu
(vidi 3.1.3 Puštanje pumpe
u rad).
Tijekom usisavanja na
potisnom crijevu izlazi
voda.
1. Napunite pumpu još
jednom.
2. Držite potisno crijevo
visoko.
3. Iznova pokrenite pumpu
(vidi 3.1.3 Puštanje pumpe
u rad).
Apsolutno vakuumski nepropusni spoj ostvaruje se upotrebom
usisnih crijeva tvrtke GARDENA (vidi 8. PRIBOR / REZERVNI
DIJELOVI).
Navojni zatvarač na nazuvici
za punjenje ne brtvi [ sl. A2 ].
v Provjerite brtvu (po potrebi
zamijenite) pa rukom čvrsto
zavijte navojni zatvarač
(ne koristeći se kliještima).
Zrak ne može izići, jer je
potisno crijevo zatvoreno
odnosno u njemu ima
zaostale vode.
v Otvorite zaporne ventile
upotisnom crijevu
(npr. prskalicu) odnosno
ispraznite potisno crijevo.
Zrak ne može izići, jer je
potisno crijevo namotano.
1. Položite potisno crijevo tako
da čitavom svojom duljinom
leži ravno.
2. Postavite crijevo tako da
od izlaza pumpe stoji
okrenuto prema gore.
3. Nemojte presavijati potisno
crijevo na izlazu pumpe.
4. Maksimalno otvorite sva
trošila.
Nije se sačekalo da istekne
vrijeme usisavanja od 5 minuta.
v Pričekajte 5 minuta da pumpa
počne crpiti vodu.
Usisni filtar ili blokada povrat-
nogtoka u usisnom crijevu su
začepljeni.
v Očistite usisni filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
Kraj usisnog crijeva nije u vodi
[ sl. A5 ].
v Uronite kraj usisnog crijeva
dublje u vodu.
Usisna visina je prevelika
[ sl. A5 ].
v Smanjite usisnu visinu.
Kod ostalih problema s usisavanjem upotrijebite GARDENA
usisna crijeva s blokadom povratnog toka (vidi 8. PRIBOR /
REZERVNI DIJELOVI). Prije pokretanja napunite pumpu
vodom.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 94GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 94 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

hr
95
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa se ne pokreće
ili se tijekom rada
neočekivano zaustavlja
Zaštitna termosklopka je zbog
pregrijavanja isključila pumpu.
v Ostavite pumpu neka
se ohladi, ispraznite ju
i ponovo napunite.
v Pazite na maksimalnu tempe-
raturu radne tekućine (35 °C).
Pumpa se ne opskrbljuje
strujom.
v Provjerite osigurače i strujne
utične spojeve.
Aktivirala se RCD sklopka
(ZUDS).
v Izvucite utikač iz strujne
utičnice i obratite se
GARDENA servisnoj službi.
Pumpa nije uključena. v Uključite sklopku za
Uključivanje / Isključivanje.
Pumpa radi, međutim,
neočekivano se smanjuje
učinkovitosti pumpanja
Kraj usisnog crijeva nije u vodi
[ sl. A5 ].
v Uronite kraj usisnog crijeva
dublje u vodu.
Usisni filtar ili blokada
povratnog toka u usisnom
crijevu su začepljeni.
v Očistite usisni filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
U cisterni, spremniku za vodu,
cijevi za vodu itd. nema vode.
v Osigurajte dovod vode na
usisnoj strani.
Usisno crijevo propušta
[ sl. A2 ].
v Zatvorite mjesto propuštanja.
Radno kolo je blokirano. v Otpustite radno kolo.
Potisno crijevo je presavijeno. v Položite potisno crijevo
tako da ne bude presavijeno
ipazite da ga ne savijete na
izlazu pumpe.
Navojni zatvarač filtra ne
može se odviti rukom
Navoj je zaprljan. v Za odvijanje upotrijebite
vodoinstalaterska kliješta.
v Očistite navoj na filtru
i u pumpi.
NAPOMENA:
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA
ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
v U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Vrtna pumpa
Jedinica Vrijednost
(br. art. 9057)
Vrijednost
(br. art. 9058)
Vrijednost
(br. art. 9059)
Nazivna snaga W 900 1050 1300
Napon mreže V (AC) 230 230 230
Frekvencija mreže Hz 50 50 50
Maks. prijenosna količina l/h 5600 6300 6500
Maks. tlak /
maks. visina pumpanja
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Maks. automatska usisna
visina
m 8 8 8
Dopušteni unutarnji tlak
(potisna strana)
bar 6 6 6
Priključni kabel m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Težina bez kabela (pribl.) kg 10 10,7 11,8
Razina zvučnog tlaka L
pA
Udaljenost: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Razina zvučne snage L
WA
1)
:
izmjerena / zajamčena
Nepouzdanost k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Maks. temperatura medija °C 35 35 35
Mjerni postupak prema:
1)
RL 2000/14/EU
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Usisna crijeva
tvrtke
Otporan na pregib i vakuum, po želji može se kupiti u metrima
br. art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez priključnih
armatura ili kao fiksna dužina br. art. 9090 / 9091 kompletno
sa priključnim armaturama.
GARDENA Usisna crijeva –
priključni elementi
Za priključak na usisnoj strani. br. art. 1723 /
1724
GARDENA Komplet za
priključak na pumpu
Za priključak na tlačnoj strani. br. art. 1750 /
1752
GARDENA Usisni filter
s blokadom povratnog toka
Kao oprema za usisna crijeva u metraži. br. art. 9093
GARDENA Predfilter
za pumpe
Preporučljivo kod pumpanja vode koja sadrži
pijesak.
br. art. 1730 /
1731
GARDENA Usisno crijevo
za ručnu pumpu za vodu
Za vakuumski nepropusno priključivanje na
pumpu ručne pumpe za vodu ili na krutu cijev.
Dužine 0,5 m. S obostranim 33,3 mm (G1)
unutarnjim navojem.
br. art. 1729
GARDENA Plovak za
usisavanje tijekom
plutanja
Može se pričvrstiti na usisni filtar 9090 / 9092 /
9093 i omogućava usisavanje bez prljavštine
ispod površine vode.
br. art. 9094
GARDENA Brza spojka Za priključivanje potisnih crijeva od 1" na
potisnoj strani.
br. art. 7109 /
7103
GARDENA Senzor
vlažnosti tla
Za navodnjavanje ovisno o vlažnosti tla. br. art. 1188 /
1867
GARDENA Produžni kabel
(duljine: 10 metara)
Za produljenje kabela senzora do najviše
105 metara.
br. art. 1868
9. SERVIS
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisnog odjela možete pronaći
na mreži: www.gardena.com/contact
10. ODLAGANJE U OTPAD
Odlaganje proizvoda:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad.
Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima
o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte lokalnom reciklažnom odlagalištu.
sr Baštenska pumpa 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE .............................95
2. MONTAŽA ............................................96
3. RUKOVANJE ..........................................97
4. ODRŽAVANJE .........................................98
5. SKLADIŠTENJE .......................................98
6. OTKLANJANJE GREŠAKA ...............................98
7. TEHNIČKI PODACI .....................................99
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI .............................100
9. SERVIS .............................................100
10. ODLAGANJE U OTPAD .................................100
Prevod originalnog uputstva.
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
1.1 Tumačenje simbola
Pročitajte uputstvo za rad.
sr
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 95GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 95 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sr
96
1.2 Opšte bezbednosne napomene
1.2.1 Opšte bezbednosne napomene za pumpe
OPASNOST!
Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) sa nominalnom
okidnom strujom od najviše 30 mA.
v Pre stavljanja van pogona, održavanja ili zamene delova odvojite proizvod sa
napajanja. Pri tome utičnica mora da bude u Vašem vidnom polju.
1.2.2 Bezbednosne napomene za baštenske pumpe
1.2.2.1 Siguran rad:
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi.
Tečnost može da se zaprlja ako mazivo curi.
1.2.2.2 Zaštitna sklopka:
Zaštitni termoprekidač:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je ponovo spremna za rad.
1.3 Dodatne bezbednosne napomene
1.3.1 Namenska upotreba
Deca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju
ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotre-
bu i eventualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom.
Uređaj ne smeju da čiste ni održavaju deca, osim ako su starija od 8 godina i pod
nadzorom.
Deci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo korišćenje proizvoda.
GARDENA Baštenska pumpa predviđena je za pumpanje podzemnih voda
ikišnice, pitke vode iz vodovodnog sistema i hlorisane vode u privatnim okućni-
cama i baštama.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu (profesionalni rad).
Proizvod nije prikladan za trajni rad.
1.3.1.1 Radne tečnosti:
GARDENA Baštenskom pumpom sme se pumpati samo voda.
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Ne smeju se pumpati slana i prljava voda, nagrizajuće, lako zapa ljive, agresivne
ili eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razređivač), ulja, mazut
iprehrambene namir nice.
1.3.1.2 Pojačanje pritiska:
Ulazni pritisak obavezno treba obezbediti podesivim ventilom za ograničenje priti-
ska. Prilikom primene pumpe za povećanje pritiska ne sme da se prekorači mak-
simalan dozvo ljeni unu trašnji pritisak od 6 bara. Maksimalni ulazni pritisak time
iznosi:
GARDENA Baštenska pumpa 5600 art. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Baštenska pumpa 6300 art. 9058 v Max. 1,1 bar
Pumpa art. 9059 ne sme da se koristi za pojačanje pritiska, jer ona sama
uspostavlja pritisak od 6 bar.
1.3.2 Dodatne bezbednosne napomene za električne sklopove
OPASNOST!
Rizik od srčanog zastoja!
Ovaj proizvod generira elektromagnetno polje pri radu. Ovo elektromagnetno
polje može da utiče na funkcionisanje aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata
(npr. pejsmejkera) i da izazove ozbiljne ili smrtonosne povrede.
v Pre upotrebe ovog proizvoda, konsultujte svog lekara i proizvođača implan-
tata.
v Nakon korišćenja proizvoda, iskopčajte mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Pumpa mora da se postavi tako da bude stabilna, zaštićena od plavljenja i prevr-
tanja u vodu. Postavite pumpu na dovoljnom razmaku (min. 2m) od radne tečno-
sti. Radi povećanja sigurnosti može da se koristi odobren zaštitni uređaj diferenci-
jalne struje.
v Informišite se kod svog električara.
Obavezno izvucite strujni utikač pumpe pre nego što neko uđe u bazen.
Ako je priključni strujni kabl ovog proizvoda oštećen, radi izbegavanja opasnosti
treba da ga zameni proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba
odgovarajuće kvalifikacije.
v Zaštitite strujni utikač i priključni kabl od visokih temperatura, ulja i oštrih ivica.
v Nemojte prenositi pumpu držeći je za kabl, a isto tako nemojte izvlačiti utikač
izutičnice povlačeći za kabl.
v Postavite pumpu tako da bude zaštićena od plavljenja.
v Redovno proveravajte priključni kabl.
v Pre svake upotrebe vizuelno proverite pumpu (a naročito priključni kabl i strujni
utikač).
Oštećena pumpa se ne sme koristiti.
v U slučaju oštećenosti prepustite pumpu na kontrolu servisnoj službi predu-
zeća GARDENA.
Isključivo električari smeju da obavljaju električne izmene na proizvodu.
v Pre punjenja, rastavljanja i održavanja proizvod mora da se odvoji sa napajanja.
v Ukoliko naše pumpe koristite u kombinaciji sa generatorima, morate da poštu-
jete upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
1.3.2.1 Kablovi:
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova pogledajte sledeću tabelu:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Dodatne napomene za ličnu bezbednost
OPASNOST!
Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju.
v Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST!
Opasnost od povreda vrelom vodom!
Voda koja se pumpa je pod pritiskom i, ako se usmeri direktno na
telo ili u oči, može da izazove povrede.
Pri dužem radu (> 5 min.) sa zatvorenom potisnom stranom voda
u pumpi se može zagrejati tako da su moguće povrede izazvane
vrelom vodom.
v Pumpa ne sme da radi duže od 5 minuta sa zatvorenom potisnom
stranom ili bez dovoda vode.
U slučaju da dovod vode na usisnoj strani nedostaje, voda u pumpi
se može ugrejati toliko da na izlazu može izazvati povrede.
v Odvojite pumpu sa mreže pa sačekajte da se voda ohladi
v Nemojte otvarati poklopce i navojne zatvarače ako je voda vruća.
v Pre ponovnog puštanja u rad osigurajte dovod vode na usisnoj strani
i napunite pumpu vodom u potpunosti.
Creva ili vodovi se mogu jako zagrejati ako ih ostavite na suncu.
Prilikom priključivanja pumpe na sistem za vodosnabdevanje neophodno je
poštovati lokalne sanitarne propise, kako bi se sprečilo povratno usisavanje
vode koja nije za piće.
v Konsultujte se sa stručnjakom za radove na sanitarnim instalacijama.
Za sprečavanje rada pumpe na suvo pazite na to da se kraj usisnog creva uvek
nalazi u radnom medijumu.
v Pre svakog puštanja u rad napunite pumpu vodom do preliva (min 2 l)!
v Uverite se da prilikom punjenja pumpe vodom na nju nisu priključena
nikakva creva niti potrošači kao i da se pumpa načelno nalazi u vodoravnom
položaju.
v Pobrinite se da creva budu položena tako da nisu presavijena.
Pesak i ostale zrnaste materije u radnom medijumu prouzrokuju brže habanje
ismanjenje učinka.
v Koristite pumpu samo sa ugrađenim filterom.
U suprotnom se pumpa može oštetiti.
v Koristite predfilter pumpe ako u vodi ima peska.
Pumpanje vode zaprljane npr. kamenjem, iglicama četinarskog drveća itd. može
oštetiti pumpu.
v Nemojte da pumpate prljavu vodu.
Minimalna protočna količina iznosi 90 l/h (1,5 l/min). Priključni uređaji manjeg
protoka ne smeju da se koriste.
2. MONTAŽA
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabla iz strujne utičnice.
2.1 Mesto postavljanja:
• Prilikom instalacije ispod nivoa vode treba ugraditi blokirni mehanizam
kako bi se sprečio neželjeni gubitak vode.
• Mesto postavljanja mora biti vodoravno, čvrsto i suvo i omogućavati
siguran položaj pumpe.
• Udaljenost od vode mora da iznosi najmanje 2 m.
• Pumpa se mora postaviti tako da bude zaštićena od plavljenja.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 96GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 96 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sr
97
2.2 Priključivanje creva na usisnoj strani [ sl. A6 ]:
Priključak usisne strane
1
ima spoljašnji navoj od 33,3 mm (G 1").
Priključni nastavak na usisnoj strani smete da zatežete samo
rukom [ sl. A2 ].
Kako bi se smanjilo vreme ponovnog usisavanja, preporučujemo korišće-
nje usisnog creva sa zaustavljačem povratnog toka, kojim se sprečava
samostalno pražnjenje usisnog creva po isključivanju pumpe [ sl. A3 ].
Usisavanje vazduha u usisni sistem može dovesti do neispravnosti u radu
i pojačane buke.
v Propisno priključite usisni sistem.
v Redovno proveravajte zaptivku i menjajte je prema potrebi.
Na usisnoj strani nemojte koristiti nikakve delove utičnog sistema sa cre-
vom za vodu.
Na usisnoj strani mora da se koristi usisno crevo koje je otporno
na vakuum:
• npr. GARDENA Usisna garnitura, art. 9090 / 9091 / 9092
• ili GARDENA Usisno crevo ukopane cevi, art. 1729.
• Usisna creva
2
bez navojnog priključka spojite preko priključnog
nastavka usisne cevi (npr. art. 1723 / 1724) sa priključkom usisne
strane i hermetički zatvorite.
2.2.1 Postoje 2 vrste priključnih sistema:
Za ravnu zaptivku:
Nije potrebna zaptivna traka za navoje.
v Uverite se da je ravna zaptivka
ß
G
u priključnom nastavku usisne cevi
pravilno nameštena i da nema oštećenja.
Za zaptivnu traku za navoje (Teflon):
Nije potrebna ravna zaptivka.
Ako zaptivni sistem nije odgovarajući, moguća su curenja.
v Koristite predviđen zaptivni sistem.
1. Uverite se da je ravna zaptivka
ß
G
u priključnom nastavku usisne cevi
pravilno nameštena.
2. Usisno crevo otporno na vakuum
2
zavijte na priključak na usisnoj
strani
1
tako da ne propušta vazduh. Pritom priključni nastavak usisne
cevi mora biti postavljen ravno [ sl. A1 ].
3. Položite usisno crevo
2
tako da bude ravno i bez uvrtanja.
4. Pri visinama usisavanja većim od 3 m: dodatno pričvrstite usisno
crevo
2
(npr. vežite ga za drveni stub).
Tako će pumpa biti rasterećena težine usisnog creva.
2.3 Priključivanje creva na potisnoj strani [ sl. A7 ]:
Da bi se zagarantovala dobra ventilacija, potisno crevo treba priključiti tek
nakon punjenja pumpe (pogledajte 3.1.3 Puštanje pumpe u rad).
Priključak na potisnoj strani
3
ima spoljašnji navoj od 33,3 mm (G 1").
Priključni nastavak na potisnoj strani smete da zatežete samo
rukom.
Optimalno iskorišćenje snage pumpe postiže se priključivanjem
creva od 19 mm (3/4"), u kombinaciji sa:
• npr. GARDENA Garniturom za priključivanje pumpe, art. 1752
• ili crevima od 25 mm (1") sa GARDENA Navojnim priključkom brze
spojnice sa unutrašnjim navojem art. 7109 / Crevnim priključkom
brze spojnice, art. 7103.
Na potisnoj strani se nalaze 2 priključka. U pitanju su jedan horizontalni (koji
se može okretati za 180°) i jedan vertikalni priključak. Na priključak koji ne
koristite stavite poklopac
ß
3a
.
Potisno crevo držite ili fiksirajte vertikalno, kako biste sprečili njegovo savija-
nje na vertikalnom izlazu pumpe.
Položite crevo ravno na zemlju i pazite da nijedan njegov deo ne visi na
dole niti da je namotano. Za ispuštanje vazduha je optimalno ako je potisno
crevo potpuno odmotano i položeno sa stalnim usponom gledano od
pumpe.
1. Spojite potisno crevo
4
sa priključkom na potisnoj strani
3
.
2. Navijte poklopac
ß
3a
na nekorišćeni priključak na potisnoj strani.
2.3.1 Priključivanje potisnog creva preko GARDENA utičnog
sistema:
Preko GARDENA utičnog sistema mogu se priključiti creva
od 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") i 13 mm (1/2").
Prečnik creva Priključak pumpe
13 mm (1/2") GARDENA Komplet za priključivanje pumpi art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Ventil
GARDENA Kratki crevni priključak
art. 18202
art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključivanje pumpi art. 1752
2.3.2 Paralelno priključivanje više od 2 potisna creva:
Kod paralelnog priključivanja više od 2 potisna creva preporučujemo da
koristite:
• npr. GARDENA 2-smerni ili 4-smerni razvodnik, art. 8193 / 8194
• ili GARDENA 2-smerni ventil, art. 940.
Njih možete da zavijete direktno na priključak na potisnoj strani
3
.
2.4 Art. 9058 / 9059:
Priključivanje senzora vlažnosti tla (opcija) [ sl. A8 ]:
Pored vremenskog upravljanja (vidi Uputstvo za rad Bluetooth
®
displeja), dodatno postoji mogućnost uračunavanja vlažnosti tla.
Ukoliko je zemljište dovoljno vlažno neće se obaviti zakazano navodnja-
vanje.
1. Postavite senzor vlažnosti tla unutar područja raspršivanja.
2. Otvorite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
.
3. Utaknite utikač senzora u priključak senzora
ß
z
na pumpi.
3. RUKOVANJE
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabla iz strujne utičnice.
3.1 Pokretanje / zaustavljanje pumpe [ sl. O1 / O2 ]:
PAŽNJA!
Rad pumpe na suvo!
Uverite se da je pumpa pre svakog pokretanja napunjena vodom do
preliva (min. 2 l).
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Rukovanje uz pomoć GARDENA Bluetooth
®
aplikacije:
Besplatnom GARDENA Bluetooth
®
aplikacijom možete u svakom tre-
nutku upravljati GARDENA baštenskom pumpom Bluetooth
®
.
Aplikaciju možete preuzeti iz trgovine aplikacijama Apple Store odnosno
Google Play.
v S timu vezi pogledajte priloženo uputstvo za korišćenje Bluetooth
®
displeja.
3.1.2 Art. 9058 / 9059:
Rukovanje preko displeja na pumpi:
v S timu vezi pogledajte priloženo uputstvo za korišćenje Bluetooth
®
displeja.
3.1.3 Puštanje pumpe u rad:
1. Uklonite potisno crevo (Out).
Time se iz pumpe bolje ispušta vazduh pri punjenju.
2. Rukom odvijte navojni zatvarač
5
na otvoru za punjenje
6
.
3. Izvadite filter.
Na taj način možete prilikom punjenja bolje da odredite nivo vode.
4. Polako sipajte najmanje 2 l vode kroz otvor za punjenje
6
, tako
da se postigne stabilan nivo vode na visini priključka na usisnoj strani
[sl. A4].
Punjenje može da traje do 2 minuta.
5. Ako koristite nepovratni ventil, napunite usisno crevo vodom.
To će ubrzati postupak usisavanja.
6. Pre priključivanja ispraznite preostalu vodu iz potisnog creva
4
.
To omogućava ispuštanje vazduha tokom usisavanja.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 97GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 97 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sr
98
sr
7. Nakon punjenja pumpe: spojite potisno crevo (Out) s pumpom.
8. Vratite filter.
9. Rukom zavijte navojni zatvarač
5
za otvor za punjenje
6
do kraja
(nemojte ga previše zatezati i nemojte koristiti klešta).
10. Otvorite eventualno postojeće blokirne ventile u potisnom crevu
(priključne uređaje, akvastop, itd.). Svi potrošači moraju biti otvoreni
do maksimalnog mogućeg položaja.
11. Utaknite utikač strujnog kabla u strujnu utičnicu.
Art. 9058 / 9059: Vidi Uputstvo za rad Bluetooth
®
displeja.
12. Kod većih visina usisavanja: podignite potisno crevo
4
i držite ga
tokom usisavanja najmanje 1,8 m uspravno iznad pumpe.
13. Art. 9057: Uključite prekidač za Uključivanje / Isključivanje
7
.
Prekidač za Uključivanje / Isključivanje svetli.
Art. 9058 / 9059: Vidi Uputstvo za rad Bluetooth
®
displeja.
Pumpa se pokreće i pumpa vodu nakon postupka usisavanja.
Usisavanje može da traje do 5 minuta.
Art. 9057: Ukoliko pumpa ne pumpa vodu nakon 5 minuta:
1. Isključite prekidač za Uključivanje / Isključivanje
7
.
Pumpa se zaustavlja.
2. Ostavite pumpu da se ohladi.
3. U pog. 6.4 Tabela grešaka potražite moguće uzroke.
4. Ponovo pokrenite pumpu (pogledajte 3.1.3 Puštanje pumpe u rad).
3.1.4 Zaustavljanje pumpe:
v Art. 9057: Isključite prekidač za Uključivanje / Isključivanje
7
Pumpa se zaustavlja i prekidač za Uključivanje / Isključivanje više ne
svetli.
v Art. 9058 / 9059: Vidi Uputstvo za rad Bluetooth
®
displeja.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
Ukoliko pumpa ne pumpa vodu nakon 5 minuta:
v Vidi Uputstvo za rad Bluetooth
®
displeja.
3.2 Samo kod art. 9058 / 9059: Funkcija safe-pump:
v Vidi Uputstvo za rad Bluetooth
®
displeja.
3.3 Saveti za korišćenje pumpe:
3.3.1 Opšti savet za usisavanje:
Navedena maksimalna visina samousisavanja postiže se samo kada je
pumpa napunjena do preliva na otvoru za punjenje, a potisno crevo
4
se tokom postupka usisavanja drži okrenuto nagore tako da iz pumpe
kroz potisno crevo
4
ne može da iscuri voda. Napunite pumpu pre nego
što se creva, fiksne cevi itd. na strani pritiska priključe na pumpu. Tako
ćete zagarantovati da se pumpa može u potpunosti napuniti vodom (2 l)
(vazduh može da izađe).
Pumpu treba napuniti sa 2 l vode.
3.3.2 Tihi rad:
Pumpa radi tiho. Ova prednost može da se očuva samo kada je instalacija
pravilna:
v Odaberite podlogu bez vibracija (npr. nemojte proizvod postavljati na
limove ili plastične rezervoare).
3.3.3 Maks. protočne vrednosti:
Pumpa ima premosni ventil koji omogućava kraće vreme usisavanja. Ako
jekraj creva otvoren bez priključnih uređaja ili ako creva imaju veoma
velike prečnike, zbog hidrauličkih uslova ventil možda neće moći da se
prebaci sa usisavanja na pumpanje. To može izazvati dodatnu buku pri
radu. Da biste iskoristili pun kapacitet pumpe, izlaz za vodu možete da
zatvorite (npr. tako što ćete da presavijete crevo) u trajanju od oko 1 s dok
motor radi. To omogućava ventilu da zauzme ispravan položaj, što se
čuje kao jedan klik. Kod standardnih primena sa priključnim uređajima
kao što su prskalice za zalivanje ili baštenske prskalice to se odvija
automatski.
3.3.4 Montaža predfiltera:
Ako je predfilter predugačak, umesto u uspravnom položaju može da se
montira i dole, u drugom položaju (npr. vodoravno).
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabla iz strujne utičnice.
4.1 Čišćenje pumpe:
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda i rizik od oštećenja proizvoda.
v Nemojte prati proizvod u vodi niti pod mlazom vode (naročito ne
mlazom vode pod visokim pritiskom).
v Za čišćenje nemojte da koristite nikakve hemikalije kao što su
benzin i rastvarači. Neki od njih mogu da unište važne plastične
delove.
v Prebrišite kućište pumpe vlažnom krpom.
4.2 Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog
deterdženta (npr. sredstva za pranje posuđa), dok voda ne postane
čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama lokalnog Zakona
o uklanjanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
5.1 Za vreme nekorišćenja [ sl. S1 ]:
PAŽNJA!
Pumpa može da se ošteti u slučaju mraza!
v Čuvajte pumpu na mestu zaštićenom od mraza.
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Izvucite utikač strujnog kabla iz strujne utičnice.
2. Zatvorite eventualno postojeće blokirne ventile u usisnom crevu.
3. Otvorite eventualno postojeće blokirne ventile u potisnom crevu
(priključne uređaje, akvastop, itd.).
Na taj način se potisna strana rasterećuje.
4. Rukom odvijte navojni zatvarač
5
na nazuvici za punjenje
6
i ventil za
ispuštanje vode
8
.
Pumpa se tako prazni.
5. Nagnite pumpu u pravcu odvoda (pod uglom od oko 80°) kako bi se
pumpa ispraznila u potpunosti.
6. Odvijte usisno i potisno crevo.
7. Rukom čvrsto navijte navojni zatvarač
5
na otvor za punjenje
6
i ventil za ispuštanje vode
8
(nemojte koristiti klešta).
8. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
9. Čuvajte pumpu na suvom, zatvorenom mestu zaštićenom od
mraza.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabla iz strujne utičnice.
6.1 Otpuštanje radnog kola [ sl. T1 / T2 ]:
Radno kolo koje blokira prljavština može da se otpusti.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 98GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 98 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sr
99
1. Samo kod art. 9058 / 9059:
Skinite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
sa senzora vlažnosti tla ili
izvucite priključeni senzor vlažnosti tla.
2. Odvijte 6 vijaka
ß
9a
,
ß
9b
i
ß
9c
.
3. Svucite obe školjke
0
.
4. Izvucite gumeni čep
q
iz vratila radnog kola
w
.
5. Izolovanim odvijačem okrenite vratilo radnog kola
w
udesno.
Tako ćete otpustiti blokirano radno kolo.
6. Ponovo obrnutim redosledom montirajte gumeni čep
q
i obe školjke
0
.
Pritom obratite pažnju na to da se vijci
ß
9a
,
ß
9b
i
ß
9c
u zavisnosti od dužine
nalaze u odgovarajućim otvorima.
7. Samo kod art. 9058 / 9059:
Vratite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
senzora vlažnosti tla ili opet
utaknite senzor vlažnosti tla.
6.2 Čišćenje filtera [ sl. T3 ]:
Ako se pumpa ne pokreće ili se tokom rada iznenada zaustavlja, uzrok
može biti začepljen filter.
1. Zatvorite sve postojeće blokirne ventile na usisnoj strani.
2. Otvorite eventualno postojeće blokirne ventile u potisnom crevu (pri-
ključne uređaje, akvastop, itd.).
Na taj način se potisna strana rasterećuje.
3. Rukom odvijte navojni zatvarač
5
na otvoru za punjenje
6
.
4. Izvucite filter
e
vertikalno iz nazuvice za punjenje
6
.
5. Čvrsto držite posudu
r
pa filter
e
okrenite ulevo iz posude
r
(bajonetni zatvarač).
6. Operite posudu
r
pod mlazom vode
7. Očistite filter
e
na primer mekanom četkom.
8. Ponovo montirajte filter
e
obrnutim redosledom.
6.3 Samo kod art. 9058 / 9059:
Čišćenje senzora protoka [ sl. T1 / T4 ]:
1. Samo kod art. 9058 / 9059:
Skinite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
sa senzora vlažnosti tla ili
izvucite priključeni senzor vlažnosti tla.
2. Odvijte 6 vijaka
ß
9a
,
ß
9b
i
ß
9c
(vidi 6.1 Otpuštanje radnog kola).
3. Svucite obe školjke
0
.
4. Odvijte češ
t
okretanjem ulevo pomoću pestouagonog ključa
(širina 10).
5. Izvucite senzor protoka
z
iz otvora za senzor
ß
z
.
6. Operite senzor protoka
z
pod mlazom vode.
7. Prebrišite otvor za senzor
ß
z
vlažnom krpom
(bez sredstva za čišćenje).
8. Proverite pokretljivost senzora protoka
z
9. Ponovo montirajte senzor protoka
z
obrnutim redosledom.
10. Ponovo montirajte obe školjke
0
obrnutim redosledom.
11. Samo kod art. 9058 / 9059:
Vratite poklopac za zaštitu od prljavštine
c
senzora vlažnosti tla ili
opet utaknite senzor vlažnosti tla.
6.4 Tabela grešaka:
Kod art. 9058 / 9059: dodatno pogledajte i objašnjenja vezana za
displej iz uputstva za rad Bluetooth
®
displeja.
Problem Mogući uzroci Pomoć
Pumpa radi,
ali ne usisava
Usisno crevo je nezaptiveno
ili oštećeno [ sl. A2 ].
v Proverite da li je usisno crevo
oštećeno i zatvorite ga tako
da ne propušta vazduh.
Na nekom spoju pumpa usisava
vazduh [ sl. A2 ].
v Zatvorite spojeve na usisnoj
strani tako da ne propuštaju
vazduh.
U cisterni, rezervoaru za vodu,
cevi za vodu itd. nema vode.
v Osigurajte dovod vode na
usisnoj strani.
Pumpa nije napunjena vodom
[ sl. A4 ].
v Napunite pumpu (vidi
3.1.3 Puštanje pumpe u rad).
Tokom usisavanja na potisnom
crevu izlazi voda.
1. Napunite pumpu još jednom.
2. Držite potisno crevo visoko.
3. Ponovo pokrenite pumpu
(vidi 3.1.3 Puštanje pumpe
u rad).
Problem Mogući uzroci Pomoć
Pumpa radi,
ali ne usisava
Apsolutno hermetički spoj se postiže korišćenjem GARDENA
usisnih creva (vidi 8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI).
Navojni zatvarač na nazuvici za
punjenje propušta [ sl. A2 ].
v Proverite zaptivku (po potrebi
je zamenite) pa rukom čvrsto
zavijte navojni zatvarač
(nemojte koristiti klešta).
Vazduh ne može da izađe, jer je
potisno crevo zatvoreno odno-
sno u njemu ima zaostale vode.
v Otvorite blokirne ventile
u potisnom crevu (npr. prska-
licu) odnosno ispraznite
potisno crevo.
Vazduh ne može da izađe,
jer je potisno crevo namotano.
1. Položite potisno crevo tako da
čitavom svojom dužinom leži
ravno.
2. Postavite crevo tako da od
izlaza pumpe stoji okrenuto
prema gore.
3. Nemojte presavijati potisno
crevo na izlazu pumpe.
4. Maksimalno otvorite sve
potrošače.
Nije se sačekalo da istekne
vreme usisavanja od 5 minuta.
v Sačekajte 5 minuta da pumpa
počne da pumpa vodu.
Usisni filter ili zaustavljač
povratnog toka u usisnom crevu
su začepljeni.
v Očistite usisni filter odnosno
zaustavljač povratnog toka.
Kraj usisnog creva nije u vodi
[ sl. A5 ].
v Uronite kraj usisnog creva
dublje u vodu.
Usisna visina je prevelika
[ sl. A5 ].
v Smanjite usisnu visinu.
U slučaju ostalih problema pri usisavanju koristite GARDENA
usisna creva sa blokadom povratnog toka (vidi 8. PRIBOR /
REZERVNI DELOVI). Pre pokretanja napunite pumpu vodom.
Pumpa ne radi ili se tokom
rada iznenada zaustavlja
Zaštitni termoprekidač je zbog
pregrevanja isključio pumpu.
v Ostavite pumpu da se ohladi,
ispraznite je i ponovo napu-
nite.
v Pazite na maksimalnu tempe-
raturu radne tečnosti (35 °C).
Pumpa se ne snabdeva
strujom.
v Proverite osigurače i strujne
utične spojeve.
Aktivirao se zaštitni uređaj
diferencijalne struje (struja
greške).
v Izvucite utikač iz strujne utič-
nice i obratite se servisnoj
službi preduzeća GARDENA.
Pumpa nije uključena. v Uključite prekidač za
Uključivanje / Isključivanje.
Pumpa radi, ali se snaga
pumpe iznenada smanjuje
Kraj usisnog creva nije u vodi
[ sl. A5 ].
v Uronite kraj usisnog creva
dublje u vodu.
Usisni filter ili zaustavljač
povratnog toka u usisnom crevu
su začepljeni.
v Očistite usisni filter odnosno
zaustavljač povratnog toka.
U cisterni, rezervoaru za vodu,
cevi za vodu itd. nema vode.
v Osigurajte dovod vode na
usisnoj strani.
Usisno crevo propušta [ sl. A2 ]. v Zatvorite mesto propuštanja.
Radno kolo je blokirano. v Otpustite radno kolo.
Potisno crevo je presavijeno. v Položite potisno crevo tako
da ne bude presavijeno
i pazite da ga ne savijete na
izlazu pumpe.
Navojni zatvarač filtera ne
može da se odvije rukom
Navoj je zaprljan. v Za odvijanje upotrebite vodo-
instalaterska klešta.
v Očistite navoj na filteru
i u pumpi.
NAPOMENA:
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća
GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila
GARDENA.
v U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća
GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Baštenska pumpa
Jedinica Vrednost
(art. 9057)
Vrednost
(art. 9058)
Vrednost
(art. 9059)
Nominalna snaga W 900 1050 1300
Napon el. mreže V (AC) 230 230 230
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 99GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 99 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sr
100
Baštenska pumpa
Jedinica Vrednost
(art. 9057)
Vrednost
(art. 9058)
Vrednost
(art. 9059)
Frekvencija el. mreže Hz 50 50 50
Maks. protok l/h 5600 6300 6500
Maks. pritisak /
maks. visina pumpanja
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Maks. visina
samousisavanja
m 8 8 8
Dozvoljeni unutrašnji
pritisak (na potisnoj strani)
bar 6 6 6
Priključni kabl m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Težina bez kabla (pribl.) kg 10 10,7 11,8
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Udaljenost: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Nivo zvučne snage L
WA
1)
:
izmeren/garantovan
Nepouzdanost k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Maks. temperatura
medijuma
°C 35 35 35
Merni postupak prema:
1)
RL 2000/14/EU
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA Usisna creva Otporna na prelome i na vakuum, po želji isporučiva i kao
metarska roba art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez
priključnih armatura ili kao roba fiksne dužine art. 9090 / 9091
zajedno sa priključnim armaturama.
GARDENA Priključak
usisnog creva
Za priključivanje na usisnoj strani. art. 1723 / 1724
GARDENA Garnitura za
priključivanje pumpi
Za priključivanje na potisnoj strani. art. 1750 / 1752
GARDENA Usisni filter sa
blokadom povratnog toka
Za opremanje metarskih usisnih creva. art. 9093
GARDENA Predfilter
za pumpu
Preporučljivo kod pumpanja vode koja sadrži
pesak.
art. 1730 / 1731
GARDENA Usisno crevo
ukopane cevi
Uz priključak otporan na vakuum za pumpu
na ukopanim ili krutim cevima. Dužina 0,5 m.
Sa obostranim unutraš njimnavojem od
33,3 mm (G1).
art. 1729
GARDENA Plovak za
usisavanje tijekom
plutanja
Može se pričvrstiti na usisni filter 9090 /
9092 / 9093 i omogućava usisavanje bez
prljavštine ispod površine vode.
art. 9094
GARDENA Brza spojnica Za priključivanje potisnih creva od 1" na
potisnoj strani.
art. 7109 / 7103
GARDENA Senzor
vlažnosti tla
Za navodnjavanje u zavisnosti od vlažnosti
tla.
art. 1188 / 1867
GARDENA Produžni kabl
(dužine: 10 metara)
Za produženje kabla senzora do najviše
105 metara.
art. 1868
9. SERVIS
Aktuelne kontakt informacije za naše servisno odeljenje mogu se pronaći
na mreži: www.gardena.com/contact
10. ODLAGANJE U OTPAD
Odlaganje proizvoda:
(u skladu sa Direktivom 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad. Morate
da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima o zaštiti
životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte lokalnom reciklažnom odlagalištu.
uk
uk Садовий насос 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ .......................100
2. МОНТАЖ ...........................................101
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ ..................................102
4. ДОГЛЯД ............................................103
5. ЗБЕРІГАННЯ ........................................103
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ .........................103
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..........................105
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ .......................105
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ........................105
10. УТИЛІЗАЦІЯ ........................................105
Це переклад оригіналу інструкції.
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1.1 Пояснення символів
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
1.2 Загальні вказівки з техніки безпеки
1.2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки для насосів
НЕБЕЗПЕКА!
Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження електричним струмом.
v Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захис-
ного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьову-
вання якого не повинен перевищувати 30 мА.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед його виведенням
з експлуатації, техобслуговуванням або заміною частин. Відключена
вилка повинна знаходитися у вашому полі зору.
1.2.2 Вказівки з техніки безпеки для садових насосів
1.2.2.1 Безпечна експлуатація:
Уникайте перевищення те мператури води 35 °C.
Не можна використовувати насос, якщо у воді знаходяться люди.
Забруднення рідини може відбутися через просочування змащувальних
речовин.
1.2.2.2 Захисний вимикач:
Тепловий захисний вимикач:
При перевантаженні насос відключиться через вбудований термозахист
мотора. Після достатнього охолодження мотора насос знову готовий до
експлуатації.
1.3 Додаткові вказівки з техніки безпеки
1.3.1 Належне застосування
Діти віком від 8 років і старші, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або з відсутністю досвіду
йзнань можуть використовувати даний виріб, якщо вони перебувають
під доглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання
виробу й розуміють пов'язані із цим ризики. Дітям забороняється
гратися з виробом. Очищення й технічне обслуговування заборонено
проводити дітям молодше 8 років, що не перебувають під наглядом.
Ми рекомендуємо використання виробу підлітками тільки після досягнен-
ня 16 років.
Садовий насос GARDENA призначено для подачі перекачування ґрунто-
вих та дощових вод, водопровідної та хлорованої води на приватних при-
садибних і дачних ділянках.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації
(професійна експлуатація).
Виріб не призначено для безперервного режиму роботи.
1.3.1.1 Рідини, що перекачуються:
За допомогою GARDENA Садового насоса дозволяється відкачувати
тільки воду.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Не можна відкачувати солону воду, брудну воду, їдкі, легко займисті або
вибухонебезпечні реч овини (наприклад, бензин, гас, нітророзчинник),
масла, мазут і про дукти харчування.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 100GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 100 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

uk
101
1.3.1.2 Збільшення тиску:
Насос має бути встановлений стійко та захищений від затоплення
йпадіння у воду. Встановити насос на безпечній відстані (мінім. 2м) від
рідини, що перекачується. Як додатковий засіб забезпечення безпеки
допускається застосовувати пристрій захисного відключення, який спра-
цьовує при виникненні струму витоку.
GARDENA Садовий насос 5600 арт. 9057 v Макс. 1,3 бар
GARDENA Садовий насос 6300 арт. 9058 v Макс. 1,1 бар
Насос арт. 9059 не можна використовувати для посилення тиску,
оскільки він подає тиск 6 бар.
1.3.2 Додаткові вказівки з електробезпеки
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик зупинки серця!
Під час роботи цей виріб утворює електромагнітне поле. Це електро-
магнітне поле може вплинути на роботу активних або пасивних медич-
них імплантатів (наприклад, кардіостимуляторів) і спричинити серйозні
або смертельні травми.
v Перед використанням цього виробу проконсультуйтеся з лікарем
івиробником імплантату.
v Після використання виробу від’єднайте вилку від розетки живлення.
Насос має бути встановлений стійко та захищений від затоплення
йпадіння у воду. Встановити насос на безпечній відстані (мінім. 2м) від
рідини, що перекачується. Як додатковий засіб забезпечення безпеки
допускається застосовувати пристрій захисного відключення, який спра-
цьовує при виникненні струму витоку.
v Зверніться до кваліфікованого електрика.
Перед входом будь-якої людини до басейна мережевий штепсель насоса
потрібно витягнути з розетки.
Якщо електричний кабель цього виробу пошкоджено, то його заміну має
виконати виробник або його сервісна служба чи інша особа аналогічної
кваліфікації, щоб уникнути загрози безпеці.
v Захистіть мережеву штепсельну вилку й електричний кабель від
нагрівання, оливи й гострих кромок.
v Не піднімайте насос за кабель і не висмикуйте вилку з розетки за
кабель.
v Установіть насос у місці, захищеному від затоплення.
v Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід.
v Завжди проводьте візуальний огляд насоса (особливо електричного
кабелю та мережевої штепсельної вилки) перед використанням насоса.
Пошкодженим насосом користуватися не дозволяється.
v У разі пошкодження обов’язково перевіряйте насос силами сервісної
служби GARDENA.
Електричні зміни можуть вносити тільки кваліфіковані електрики.
v Перед заправленням, демонтажем та техобслуговуванням відклю-
чайте насос від електроживлення.
v Дотримуйте сь указівок виробника генератора під час використання
наших насосів з генератором.
1.3.2.1 Кабель:
При використанні подовжувальних кабелів вони повинні відповідати
мінімальним перетинам в нижченаведеній таблиці:
Напруга Довжина кабелю Перетин
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
1.3.3 Додаткові вказівки з особистої безпеки
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті.
v Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми внаслідок контакту з гарячою
водою!
Вода, що перекачується, знаходиться під тиском і може травмувати
людину, якщо потрапить безпосередньо на тіло або в очі.
При тривалій роботі (> 5 хв.) із закритою напірною стороною, вода
в насосі може нагрітисятак, що може нанести травму.
v Дайте насосу попрацювати макс. 5 хвилин із закритою напірною
стороною або без подачі води.
За відсутності подачі води з боку всмоктування вода в насосі може
нагріватися, тому гаряча вода, що витікає на виході, може завдати
травми.
v Від’єднайте насос від мережі і дайте воді охолонути
v Не відкривайте затвори й різьбові з’єднання, якщо вода гаряча.
v Перед повторним введенням в експлуатацію забезпечте подачу
води зі сторони всмоктування і повністю заповніть насос водою.
На сонці шланги й трубопроводи можуть сильно нагріватися.
При приєднанні насоса до водогінної мережі необхідно дотримувати
місцевих санітарних нормі правил, щоб не допус титизворотного усмок-
тування у водопровід не питної води.
v Проконсультуйтеся у фахівця-сантехніка.
Для запобігання роботи в суху, будь ласка, звертайте увагу, на те, щоб
кінецьусмоктувального шланга завжди перебував у рідини що. перекачу-
ється.
v Перед кожним введення в експлуатацію заповнюйте насос водою
(мін. 2 л) до переповнювання!
v Слідкуйте за тим, щоб під час заповнення насос водою до насоса не
було під’єднано жодних шлангів та споживачів, а сам насос знаходився
угоризонтальному положенні.
v Шланги потрібно прокласти таким чином, щоб вони не перегиналися.
Пісок та інші абразивні речовини в робочій рідині призводять до приско-
реного зношення та зменшення продуктивності.
v Використовуйте насос тільки з вбудованим фільтром.
Інакше насос може бути пошкоджено.
v Для води з вмістом піску використовуйте фільтр попереднього
очищення насоса.
Перекачування забрудненої води, наприклад, із брудом, хвоєю й т. д.може
привести. допошкодження насоса.
v Не перекачуйте забруднену воду.
Мінімальна витрата складає 90 л/год (1,5 л/хв). Не експлуатуйте підклю-
чені прилади з меншою витратою.
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека травмування внаслідок ненавмисного запуску.
v Витягніть штепсельну вилку кабелю живлення з мережевої
розетки.
2.1 Місце монтажу:
• Під час монтажу під рівнем води необхідно встановити запірний
пристрій, щоб уникнути небажаних втрат води.
• Місце монтажу має бу ти горизонтальним, міцним і сухим та
забезпечувати надійну опору для насоса.
• Відстань до води повинна становити щонайменше 2 м.
• Насос треба встановити в місці, захищеному від затоплення.
2.2 Приєднання шланга зі сторони всмоктування
[ зобр. A6 ]:
Підключення сторони всмоктування
1
має зовнішню різьбу
33,3мм (G 1").
З’єднувальний елемент зі сторони всмоктування можна
затягувати тільки вручну [ зобр. A2 ].
Для скорочення часу повторного всмоктування ми рекомендуємо
застосовувати всмоктувальний шланг зі зворотним клапаном,
що запобігає самовільному спорожненню всмоктувального шланга
після вимкнення насоса [ зобр. A3 ].
Всмоктування повітря в системі всмоктування може спричинити
вихід насоса з ладу та підвищене шумоутворення.
v Закривайте систему всмоктування нал ежним чином.
v Регулярно перевіряйте ущільнювач, у разі необхідності
заміняйте його.
На стороні всмоктування на використовуйте вставні деталі водо-
провідного шланга.
На стороні всмоктування необхідно використовувати герме-
тичний всмоктувальний шланг:
• або Всмоктувальний шланг для забірної свердловини
GARDENA, арт. 9090 / 9091 / 9092
• наприклад, Шланг забірний GARDENA, арт. 1729.
• Під’єднайте всмоктувальні шланги
2
без різьбового з’єд-
наннядо підключення сторони всмоктування за допомогою
з’єднувального елемента всмоктувального шланга
(наприклад, арт. 1723 / 1724) та герметично прикрутіть їх.
2.2.1 Існує 2 види систем з’єднання:
Передбачено для плоского ущільнювача:
Стрічка ущільнення різьбових з’єднань не потребується.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 101GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 101 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

uk
102
v Переконайтесь у тому, що в з’єднувальному елементі для
всмоктувального шланга використовується непошкоджений
плоский ущільнювач
ß
G
.
Передбачено для стрічки ущільнення різьбових з’єднань
(Тефлон):
Плоский ущільнювач не потребується.
Використання невідповідної системи ущільнення може призвести
до витоків.
v Використовуйте відповідну систему ущільнення.
1. Переконайтесь у тому, що в з’єднувальному елементі для
всмоктувального шланга використовується плоский ущіль -
нювач
ß
G
.
2. Щільно прикрутіть герметичний всмоктувальний шланг
2
на
підключення сторони всмоктування
1
. При цьому з’єднуваль-
ний елемент всмоктувального шланга потрібно встановити
рівно [ зобр. A1 ].
3. Прокладіть всмоктувальний шланг
2
рівно, уникаючи перекру-
чень.
4. Якщо висота всмоктування перевищує 3 м: додатково закріпіть
всмоктувальний шланг
2
(наприклад, прив’яжіть до дерев’яного
кілочка).
При цьому насос розвантажується від ваги всмоктувального
шланга.
2.3 Приєднання шланга з напірної сторони [ зобр. A7 ]:
Для забезпечення належного видалення повітря напірний
шланг можна підключати тільки після заправлення насоса
(див. 3.1.3 «Введення насоса в експлуатацію»).
Підключення напірної сторони
3
має зовнішню різьбу
33,3 мм (G 1").
З’єднувальний елемент з напірної сторони можна затягувати
тільки вручну.
Оптимізоване використання продуктивності насоса досяга-
ється за умови підключення шлангів 19 мм (3/4") разом з:
• наприклад, Набором з’єднувальних елементів для насосів
GARDENA, арт. 1752
• або шлангів 25 мм (1") з деталлю для Швидкороз’ємної муфти
GARDENA з внутрішньою різьбою, арт. 7109 / Конектором
для швидкого підключення шлангів, арт. 7103.
З напірної сторони розташовано 2 з’єднання. Горизонтальне
(що повертається на 180°) та вертикальне з’єднання. З’єднання,
що не використовується, потрібно закривати заглушкою
ß
3a
.
Утримуйте або зафіксуйте напірний шланг вертикально, щоб уник-
нути його перегинання на вертикальному отворі насоса.
Прокладіть шланг рівно на підлозі, уникаючи U-подібних виступів
інамотувань. Для випуску повітря оптимальним є повне розкла-
дання напірного шланга з підйомом від насоса.
1. Підключіть напірний шланг
4
за допомогою з’єднання напірної
сторони
3
.
2. Накрутіть заглушку
ß
3a
на з’єднання з напірної сторони, що не
використовується.
2.3.1 Підключення напірного шланга за допомогою
з’єднувальної системи GARDENA:
За допомогою сполу чної системи GARDENA можуть бути підклю-
чені 19 мм (3/4") / 16 мм (5/8") і 13 мм (1/2")-шланги.
Діаметр шланга Приєднання до насоса
13 мм (1/2") GARDENA Комплект для приєднання арт. 1750
16 мм (5/8") GARDENA Насадка для крана
GARDENA Насадка для шланга
арт. 18202
арт. 18216
19 мм (3/4") GARDENA Комплект для приєднання арт. 1752
2.3.2 Паралельне підключення понад 2 напірних шлангів:
Під час паралельного підключення понад 2 напірних шлангів ми
рекомендуємо застосовувати:
• наприклад, 2- або 4-ходовий розподільник GARDENA,
арт. 8193 / 8194
• або 2-ходовий клапан GARDENA, арт. 940.
Їх можна прикрутити безпосередньо на з’єднання напірної
сторони
3
.
2.4 Арт. 9058 / 9059: Підключення датчика вологості
ґрунту (опція) [ зобр. A8 ]:
Поряд з керуванням за часом (див. Інструкцію з експлуатації
дисплея Bluetooth
®
) існує додаткова можливість враховувати
вологість ґрунту.
Якщо земля достатньо волога, запланований полив не проводи-
тиметься.
1. Розмістіть датчик вологості ґрунту в зоні поливу.
2. Відкрийте захисну кришку
c
.
3. Вставте роз’єм датчика до підключення датчика
ß
z
на насосі.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека травмування внаслідок ненавмисного запуску.
v Витягніть штепсельну вилку кабелю живлення з мережевої
розетки.
3.1 Запуск / зупинка насоса [ зобр. O1 / O2 ]:
УВАГА!
Робота насоса в суху!
Перед кожним запуском насос потрібно обов’язково заповню-
вати водою до переливу (мін. 2 л).
3.1.1 Арт. 9058 / 9059:
Керування через додаток GARDENA Bluetooth
®
App:
За допомогою безкоштовного застосунку GARDENA Bluetooth
®
ви можете в будь-який час керувати Садовим насосом GARDENA
Bluetooth
®
.
Додаток можна скачати з Apple App Store або Google Play Store.
v Відповідну інформацію див. в інструкції з управління дисплеєм
Bluetooth
®
.
3.1.2 Арт. 9058 / 9059:
Управління за допомогою дисплея на насосі:
v Відповідну інформацію див. в інструкції з управління дисплеєм
Bluetooth
®
.
3.1.3 Введення насоса в експлуатацію:
1. Зніміть напірний шланг (вихід).
Таким чином насос краще забезпечує видалення повітря при
заправленні.
2. Відкрутіть різьбове з’єднання
5
на отворі для наповнення
6
вручну.
3. Витягніть фільтр.
Після цього ви будете краще бачити рівень води під час
заправлення.
4. Повільно наповнюйте мін. 2 л води через отвір для напов-
нення
6
, доки не буде досягнуто стійкий рівень води на
висоті з’єднання на стороні всмоктування [ зобр. A4 ].
Процес наповнення може тривати до 2 хвилин.
5. У разі використання зворотного клапана: наповніть всмокту-
вальний шланг водою.
Це прискорює процес всмоктування.
6. Перед підключенням спорожніть напірний шланг
4
від
залишків води.
При цьому під час всмоктування зі шланга зможе виходити
повітря.
7. Після заправлення насоса: з’єднайте напірний шланг (вихід)
знасосом.
8. Вставте фільтр на місце.
9. Закрутіть різьбове з’єднання
5
на отворі для наповнення
6
вручну до упору (не перекручуйте його та не використовуйте
плоскогубці).
10. Відкрийте наявні запірні вентилі в напірному трубопроводі
(підключені прилади, аквастоп тощо). Усі споживачі мають
бути відкриті до максимально можливого положення.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 102GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 102 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

uk
103
11. Вставте штепсельну вилку кабелю живлення до мережевої
розетки.
Арт. 9058 / 9059: Див. Інструкцію з експлуатації дисплея
Bluetooth
®
.
12. За великої висоти всмоктування: під час процесу всмоктування
підніміть та утримуйте напірний шланг
4
вертикально вгору
над насосом щонайменше на 1,8 м.
13. Арт. 9057: Натисніть двопозиційний вимикач
7
в положення
Увімк.
Двопозиційний вимикач горить.
Арт. 9058 / 9059: Див. Інструкцію з експлуатації дисплея
Bluetooth
®
.
Насос запускається іперекачує насос після всмоктування.
Всмоктування може тривати до 5 хвилин.
Арт. 9057: Якщо за 5 хвилин насос ще не перекачує воду:
1. Натисніть двопозиційний вимикач
7
в положення Вимк.
Насос зупиняється.
2. Дайте насосу охолонути.
3. Пошук можливих причин 6.4 Таблиця несправностей.
4. Запустіть насос повторно (див. 3.1.3 Введення насоса
в експлуатацію).
3.1.4 Зупинка насоса:
v Арт. 9057: Натисніть двопозиційний вимикач
7
в положення
Вимк.
Насос зупиняється, й двопозиційний вимикач гасне.
v Арт. 9058 / 9059: Див. Інструкцію з експлуатації дисплея
Bluetooth
®
.
3.1.5 Арт. 9058 / 9059:
Якщо за 5 хвилин насос ще не перекачує воду:
v Див. Інструкцію з експлуатації дисплея Bluetooth
®
.
3.2 Тільки для арт. 9058 / 9059: Функція safe-pump:
v Див. Інструкцію з експлуатації дисплея Bluetooth
®
.
3.3 Поради щодо насоса:
3.3.1 Загальна порада щодо всмоктування:
Задана максимальна глибина самовсмоктування досягається
тільки, коли насос наповнений через отвір для наповнення до
переливу, а напірний шланг
4
під час всмоктування перебуває
на такій висоті, щоб вода не могла витекти з насоса через напір-
нийшланг
4
. Наповнюйте насос перед підключенням шлангів,
жорстких трубопроводів тощо до насоса з напірної сторони.
Таким чином ви забезпечите повне заправлення насоса водою
(2 л) (може виходити повітря).
Заповніть насос 2 л води.
3.3.2 Тиха робота:
Насос працює тихо. Цю перевагу можна забезпечити тільки за
умови правильного монтажу:
v Виберіть основу, стійку до вібрацій (наприклад, установіть насос
на листи або пластикові баки).
3.3.3 Макс. значення витрати:
Насос оснащено байпасним клапаном для скорочення часу
всмоктування. Якщо кінець шланга відкритий, без підключених
пристроїв, або якщо діаметр шланга завеликий, то через умови
гідравлічного тиску клапан може не перемикатися з режиму
всмоктування в насосний режим. Це може спричинити підвищений
робочий шум. У такому випадку для повного використання пот уж-
ності насоса випуск води можна перекрити прибл. на 1 секунду
(наприклад, перегнувши шланг), не зупиняючи двигун. Завдяки
цьому клапан зможе зайняти правильне положення, про що спо-
вістить одне клацання. У стандартних використаннях з підключе-
ними пристроями, такими як розбризкувач або зрошувач, це від-
бувається автоматично.
3.3.4 Монтаж фільтра попереднього очищення:
Якщо фільтр попереднього очищення є задовгим, то замість
вертикального положення його можна встановити внизу в іншому
положенні (наприклад, горизонтально).
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека травмування внаслідок ненавмисного запуску.
v Витягніть штепсельну вилку кабелю живлення з мережевої
розетки.
4.1 Чищення насоса:
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Загроза отримання травми і ризик пошкодження виробу.
v Не очищайте виріб водою або струменем води (особливо
струменем води під високим тиском).
v Не очищуйте хімікатами, в тому числі бензином, або розчин-
никами. Деякі з них можуть пошкодити важливі пластикові
деталі.
v Очистіть корпус насоса вологою ганчіркою.
4.2 Промивання насоса:
Після перекачування хлорованої води насос необхідно промити.
1. Перекачуйте за допомогою насоса ледве теплу воду
(макс. 35 °C), можливо з додаванням неагресивного засобу
для чищення (наприклад, засобу для миття посуду), доки
вода, що перекачується, не стане прозорою.
2. Утилізуйте залишки згідно з чинними місцевими нормами
в пункті збору відходів.
5. ЗБЕРІГАННЯ
5.1 Виведення з експлуатації [ зобр. S1 ]:
УВАГА!
Пошкодження насоса через мороз!
v Зберігайте насос у захищеному від морозу місці.
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
1. Витягніть штепсельну вилку кабелю живлення з мережевої
розетки.
2. Закрийте наявні запірні вентилі у всмоктувальному трубопро-
воді.
3. Відкрийте наявні запірні вентилі в напірному трубопроводі
(підключені прилади, аквастоп тощо).
Після цього тиск на напірній стороні буде скинуто.
4. Відкрутіть різьбове з’єднання
5
на наливному патрубку
6
та
пробку зливного отвору
8
вручну.
При цьому насос буде спорожнено.
5. Нахиліть насос у напрямку зливу (прибл. 80°), щоб повністю
спорожнити його.
6. Відкрутіть всмоктувальний шланг і напірний шланг.
7. Міцно закрутіть різьбове з’єднання
5
на отворі для напов-
нення
6
та пробку зливного отвору
8
вручну (не використо-
вуйте плоскогубці).
8. Очистіть насос (див. 4. ДОГЛЯД).
9. Зберігайте насос в сухому, закритому та захищеному від морозу
місці.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека травмування внаслідок ненавмисного запуску.
v Витягніть штепсельну вилку кабелю живлення з мережевої
розетки.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 103GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 103 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

uk
104
uk
6.1 Відгвинчування крильчатки [ зобр. T1 / T2 ]:
Крильчатка, заблокована забрудненням, може від’єднатися.
1. Тільки для арт. 9058 / 9059:
Зніміть захисну кришку
c
датчика вологості ґрунту або відклю-
чіть підключений датчик вологості ґрунту.
2. Викрутіть 6 гвинтів
ß
9a
,
ß
9b
та
ß
9c
.
3. Стягніть обидві півмуфти
0
.
4. Зніміть гумову пробку
q
з вала крильчатки
w
.
5. Поверніть вал крильчатки
w
ізольованою викруткою за годин-
никовою стрілкою.
Таким чином ви розблокуєте заблоковано крильчатку.
6. Знову встановіть гумову пробку
q
та обидві півмуфти
0
у зворотній послідовності.
При цьому переконайтесь, що гвинтам
ß
9a
,
ß
9b
та
ß
9c
відповідають
правильні отвори, відповідно до довжини.
7. Тільки для арт. 9058 / 9059:
Знову вставте захисну кришку
c
датчика вологості ґрунту або
вставте датчик вологості ґрунту.
6.2 Почистіть фільтр [ зобр. T3 ]:
Якщо насос не запускається, або під час експлуатації раптово
зупиняється, причиною цього може бути забитий фільтр.
1. Закрийте всі запірні вентилі на стороні всмоктування.
2. Відкрийте наявні запірні вентилі в напірному трубопроводі
(підключені прилади, аквастоп тощо).
Після цього тиск на напірній стороні буде скинуто.
3. Відкрутіть різьбове з’єднання
5
на отворі для наповнення
6
вручну.
4. Витягніть фільтр
e
вертикально з наливного патрубка
6
.
5. Утримуйте чашку
r
і викрутіть фільтр
e
проти годинникової
стрілки з чашки
r
(штикове з’єднання).
6. Очистіть чашку
r
під протічною водою
7. Очистіть фільтр
e
, наприклад, м’якою щіткою.
8. Знову встановіть фільтр
e
у зворотній послідовності.
6.3 Тільки для арт. 9058 / 9059:
Очищення датчика витрати [ зобр. T1 / T4 ]:
1. Тільки для арт. 9058 / 9059:
Зніміть захисну кришку
c
датчика вологості ґрунту або відклю-
чіть підключений датчик вологості ґрунту.
2. Викрутіть 6 гвинтів
ß
9a
,
ß
9b
та
ß
9c
(див. 6.1 Відгвинчування
крильчатки).
3. Стягніть обидві півмуфти
0
.
4. Шестигранним ключем відкрутіть кришку
t
, повертаючи її
проти годинникової стрілки (на 10мм).
5. Витягніть датчик витрати
z
з отвору датчика
ß
z
.
6. Очистіть датчик витрати
z
під протічною водою.
7. Очистіть отвір датчика
ß
z
вологою ганчіркою (без засобу для
чищення).
8. Перевірте рухливість датчика витрати
z
.
9. Знову встановіть датчик витрати
z
у зворотній послідовності.
10. Знову встановіть обидві півмуфти
0
у зворотній послідовності.
11. Тільки для арт. 9058 / 9059:
Знову вставте захисну кришку
c
датчика вологості ґрунту або
вставте датчик вологості ґрунту.
6.4 Таблиця несправностей:
Для арт. 9058 / 9059: Додатково див. пояснення індикації
вінструкції з експлуатації Bluetooth
®
.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Насос працює,
але не всмоктує
Негерметичний або пошко-
джений усмоктувальний
трубопровід [ зобр. A2 ].
v Перевірте всмоктувальний
трубопровід на наявність
пошкоджень та герметизуй-
те його таким чином, щоб
не проходило повітря.
Насос всмоктує повітря
в місці з’єднання [ зобр. A2 ].
v Герметизуйте з’єднання
зі сторони всмоктування
таким чином, щоб вони не
пропускали повітря.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Насос працює,
але не всмоктує
У цистерні, резервуарі
для води, водопроводі
тощо немає води.
v Забезпечте подачу води на
стороні всмоктування.
Насос не був наповнений
водою [ зобр. A4 ].
v Заповніть насос
(див. 3.1.3 Введення
насоса в експлуатацію).
Під час всмоктування вода
виходить через напірний
шланг.
1. Заповніть насос ще раз.
2. Тримайте напірний шланг
високо.
3. Запустіть насос повторно
(див. 3.1.3 Введення
насоса в експлуатацію).
Абсолютно непроникне для вакууму з'єднання забезпечу-
єтьсяпри застосуванніусмоктувальних шлангів GARDENA
(див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ).
Різьбове з’єднання на
наливному патрубку
є негерметичним [ зобр. A2 ].
v Перевірте ущільнювач
(у разі необхідності замініть
його) та міцно закрутіть
різьбове з’єднання вручну
(не використовуйте плос-
когубці).
Повітря не виходить, тому що
напірний трубопровід закрито
або в напірному шлангу зали-
шається вода.
v Відкрийте наявні запірні
вентилі (наприклад, роз-
бризкувач) в напірному
трубопроводі або спорожніть
напірний шланг.
Повітря не виходить, тому що
напірний шланг скручено.
1. Розпряміть напірний шланг
по всій довжині.
2. Прокладіть шланг від отвору
насоса вгору.
3. Не перегинайте напірний
шланг на отворі насоса.
4. Максимально відкрийте всі
споживачі.
Час всмоктування 5 хв не
пройшов.
v Зачекайте до 5 хвилин, поки
насос не перекачає воду.
Всмоктувальний фільтр або
зворотний клапан у всмокту-
вальному шлангу забито.
v Очистіть всмоктувальний
фільтр або зворотний кла-
пан.
Кінець всмоктуючого шланга
не у воді [ зобр. A5 ].
v Опустіть кінець всмокту-
вального шланга глибше
уводу.
Висота всмоктування
є завеликою [ зобр. A5 ].
v Зменшіть висоту всмокту-
вання.
При інших проблемах з усмоктуванням установіть
усмокту вальний шланг GARDENA зізворотним клапаном
(див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ).
Перед запуском наповніть насос водою.
Насос не запускається
або в процесі експлуатації
раптово зупиняється
Тепловий захисний вимикач
відключив насос через пере-
грів.
v Дайте насосу охолонути,
спорожніть і наповніть його
знову.
v Дотримуйтесь максимальної
температури середовища
(35 °C).
Насос відключено від елек-
троживлення.
v Перевірте запобіжники
й електричні штепсельні
з’єднання.
Спрацював пристрій
захисного відключення
(струм витоку).
v Витягніть штепсельну вилку
з мережевої розетки та
зверніться до сервісної
служби GARDENA.
Насос не ввімкнений. v Натисніть двопозиційний
вимикач в положення
Увімк.
Насос працює, але
продуктивність роботи
насоса раптово падає
Кінець всмоктуючого шланга
не у воді [ зобр. A5 ].
v Опустіть кінець всмокту-
вального шланга глибше
уводу.
Всмоктувальний фільтр або
зворотний клапан у всмокту-
вальному шлангу забито.
v Очистіть всмоктувальний
фільтр або зворотний кла-
пан.
У цистерні, резервуарі
для води, водопроводі
тощо немає води.
v Забезпечте подачу води на
стороні всмоктування.
Всмоктувальний трубопровід
єнегерметичним [ зобр. A2 ].
v Забезпечте герметичність.
Крильчатка заблокована. v Розблокуйте крильчатку.
Напірний шланг перегнувся. v Прокладіть напірний шланг
без перегинання, зокрема
не перегинайте напірний
шланг на отворі насоса.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 104GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 104 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

uk
105
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Різьбове з’єднання не
викручується від руки
Різьбу забруднено. v Для викручування скори-
стайтесь сантехнічними
кліщами.
v Очистіть різьбу на фільтрі
та в насосі.
ВКАЗІВКА:
Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами
GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані
компанією GARDENA.
v В разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до
сервісного центру GARDENA.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Садовий насос
Одиниця
вимірювання
Значення
(арт. 9057)
Значення
(арт. 9058)
Значення
(арт. 9059)
Номінальна потужність Вт 900 1050 1300
Мережева напруга В (змін. струм) 230 230 230
Частота мережі Гц 50 50 50
Макс. продуктивність
насоса
л/ч 5600 6300 6500
Макс. тиск / макс. висота
відкачування рідини
бар /
м
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Макс. висота
самоусмоктування
м 8 8 8
Допустимий внутрішній
тиск (напірна сторона)
бар 6 6 6
Сполучний кабель м
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Вага без кабелю (около) кг 10 10,7 11,8
Рівень звукового тиску L
pA
Відстань: 1 м
5 м
10 м
дБ (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Рівень звукової
потужності L
WA
1)
:
виміряний / гарантований
Похибка k
WA
дБ (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Макс. температура
робочої рідини
°C 35 35 35
Метод вимірювань згідно з:
1)
RL 2000/14/EU
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
Усмоктувальні шланги
GARDENA
Неламкі і вакуумщільні, їх можна придбати за вибором як
товар, що продається на метри, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") /
25 мм (1")) без арматури для підключення або як мірну
довжину, арт. 9090 / 9091 в комплекті з арматурою для під-
ключення.
Фітінг для всмоктуваль-
ногошланга від GARDENA
Для підключення зі сторони нагнітання. арт. 1723 / 1724
Набір з'єднувальних
елементів для насосів
від GARDENA
Для підключення зі сторони нагнітання. арт. 1750 / 1752
Усмоктувальний фільтр
GARDENA зі зворотним
клапаном
Для оснащення продаваних метражем
усмоктувальних шлангів.
арт. 9093
Фільтр попереднього
очистки GARDENA
Рекомендується для насосів з водою
з вмістом піску.
арт. 1730 / 1731
Усмоктувальний шланг
до свердловини GARDENA
Для стійкого під вакуумом приєд нання
насоса до свердловини або до трубопро-
воду.Довжина 0,5 м. Із двома фітингами,
деталлю з внутрішньою різьбою
33,3 mm (G1).
арт. 1729
Поплавок GARDENA для
системи поверхневого
всмоктування
Під’єднується до вакуум-фільтра 9090 /
9092 / 9093 та забезпечує всмоктування
чистої води з-під поверхні.
арт. 9094
Швидкороз’ємнe з’єднання
GARDENA
Для підключення напірних шлангів 1"
з напірної сторони.
арт. 7109 / 7103
GARDENA Датчик вологості
ґрунту
Для поливу залежно від вологості ґрунту. арт. 1188 / 1867
GARDENA Подовжувальний
кабель (довжина: 10 метрів)
Для подовження кабелю датчика до
105 метрів.
арт. 1868
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Контактну інформацію нашого відділу обслуговування можна
знайти за посиланням: www.gardena.com/contact
10. УТИЛІЗАЦІЯ
Утилізація виробу:
(відповідно до Директиви 2012/19/EU)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими
відходами. Він повинен бути утилізований відповідно
до місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у місцевому спеціалізованому збірному пункті
з утилізації.
ro Pompă de grădină 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ..........................105
2. MONTAJUL ..........................................106
3. OPERAREA ..........................................107
4. ÎNTREŢINEREA .......................................108
5. DEPOZITAREA .......................................108
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR ..........................108
7. DATE TEHNICE .......................................110
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ..........................110
9. SERVICE ............................................110
10. ELIMINARE CA DEȘEU .................................110
Traducerea instrucţiunilor originale.
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.1 Descrierea simbolurilor
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
1.2 Instrucţiuni generale de siguranţă
1.2.1 Instrucțiuni generale de siguranță pentru pompe
PERICOL!
Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială (RCD) cu
un curent nominal de declanşare de maxim 30 mA.
v Scoateți produsul din priză, înainte de a-l scoate din funcțiune, de a-l întreține
sau de schimbare a pieselor. Pentru aceasta priza trebuie să fie în raza vizuală
autilizatorului.
1.2.2 Instrucțiuni de siguranță pentru pompele de grădină
1.2.2.1 Funcţionarea în siguranţă:
Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35 °C.
Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în apă.
Impuritățile din lichid ar putea rezulta ca urmare a scurgerii de lubrifianți.
ro
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 105GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 105 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ro
106
1.2.2.2 Întrerupătoare de protecţie:
Întrerupător de protecție termică:
În cazul suprasolicitării, pompa se opreşte prin intermediul protecției termice
încorporate a motorului. După ce motorul s-a răcit suficient, pompa este din nou
gata de funcționare.
1.3 Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
1.3.1 Utilizare conform destinaţiei
Utilizarea produsului de către copii peste 8 ani precum şi de către persoane cu
abilităţi fizice sau mentale reduse sau de persoane fără experienţa şi cunoştinţele
necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la
utilizarea sigură a produsului şi dacă înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii
nu au voie să se joace cu produsul. Curățarea şi întreținerea realizate de utilizator
nu pot fi realizate de copii cu excepția cazului în care au peste 8 ani şi sunt supra-
vegheați.
Utilizarea produsului este recomandată începând de la vârsta de 16 ani.
Pompa de grădină GARDENA este destinată transportului apei subterane şi
a apei pluviale, a apei potabile şi a apei cu conținut de clor în grădinile gospodă-
reşti şi de hobby.
Produsul nu este destinat utilizării continue (operare profesională).
Produsul nu este destinat funcționării continue.
1.3.1.1 Lichide transportate:
Pompa de grădină GARDENA se va folosi numai pentru transportarea apei.
PERICOL!
Leziuni corporale!
Nu este permisă transportul următoarelor: apă sărată, apă mur dară, substanţe
acide, uşor inflamabile sau explozive (de ex. ben zină, petrol lampant, nitrodiluant)
ulei, păcură şi alimente.
1.3.1.2 Amplificarea presiunii:
Presiunea de intrare trebuie asigurată cu o supapă reglabilă pentru limitarea presi-
unii. La utilizarea pompei pentru creşterea presiunii, este interzisă depăşirea
presiunii interioare maxime de 6 bari. Astfel, presiunea maximă de intrare este:
GARDENA Pompă de grădină 5600 art. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Pompă de grădină 6300 art. 9058 v Max. 1,1 bar
Este interzisă utilizarea pompei art. 9059 pentru amplificarea presiunii
deoarece pompa furnizează 6 bar.
1.3.2 Instrucţiuni de siguranţă electrică suplimentare
PERICOL!
Risc de stop cardiac!
Acest produs generează un câmp electromagnetic în timpul funcționării. Acest
câmp electromagnetic poate afecta funcționalitatea implanturilor medicale active
sau pasive (de exemplu, stimulatoare cardiace), ceea ce poate duce la vătămări
grave sau la deces.
v Adresați-vă medicului dumneavoastră şi producătorului implantului dumnea-
voastră înainte de a utiliza acest produs.
v După utilizarea produsului, deconectați fişa de alimentare de la priză.
Pompa trebuie amplasată în mod stabil şi ferit de inundare şi trebuie asigurată
împotriva căderii în apă. Amplasaţi pompa la o distanţă de siguranţă (min. 2m)
faţă de mediul de transportat. Ca dispozitiv de siguranţă suplimentar se poate
folosi un întrerupător de siguranţă cu curent rezidual omologat.
v Întrebați un electrician specialist.
Fişa de rețea a pompei trebuie scoasă înainte ca cineva să pătrundă în bazin.
În cazul deteriorării cablului de alimentare al acestui produs, acesta trebuie înlo-
cuit de către producător, de către serviciul său pentru clienți, sau de către o per-
soană calificată similar, pentru a evita expunerea la pericole.
v Protejați ştecărul de rețea şi cablul de alimentare de căldură, ulei şi muchii
ascuțite.
v Nu folosiţi cablul de alimentare pentru manipularea pompei sau pentru
deconectarea acesteia.
v Amplasați pompa într-un loc protejat contra inundației.
v Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate.
v Înaintea utilizării, supuneți întotdeauna pompa unui control vizual (în special
cablul de alimentare şi ştecărul de rețea).
O pompă defectă nu trebuie folosită.
v În caz de defecțiune, dispuneți neapărat verificarea pompei de către centrul
de service GARDENA.
Modificările electrice pot fi realizate numai de către un electrician specialist.
v Înaintea umplerii, demontajului şi a întreținerii este necesară deconectarea
energiei electrice.
v La utilizarea pompelor noastre cu un generator trebuie să respectați indicațiile
de avertizare ale producătorului generatorului.
1.3.2.1 Cablu:
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie să respecte diametrele
minime din tabelul următor:
Tensiune Lungime cablu Secţiune
230 – 240 V / 50 Hz Până la 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Instrucţiuni suplimentare de siguranţă personală
PERICOL!
Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite.
v În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
PERICOL!
Pericol de accidentare din cauza apei fierbinţi!
Apa pompată se află sub presiune și poate cauza vătămări, dacă este
aplicată direct spre corp sau spre ochi.
Dacă pompa este folosită pentru o perioadă mai îndelungată (> 5 min.)
cu evacuarea blocată, apa din interior se poate încălzi, apărând riscul
opăririi.
v Lăsați pompa să funcționeze max. 5 minute contra părții de refulare
închise sau dacă este oprită alimentarea cu apă.
În cazul în care lipsește alimentarea cu apă pe partea cu aspirarea,
apa din pompă se poate încălzi, astfel încât la ieșirea apei pot interveni
accidentări datorate apei fierbinţi.
v Scoateți pompa din priză și permiteți răcirea apei
v Nu deschideți capacele și îmbinările filetate, dacă apa este fier-
binte.
v Înaintea unei repuneri în funcțiune asigurați alimentarea cu apă pe
partea de aspirație și umpleți complet pompa cu apă.
Dacă furtunurile sau conductele sunt lăsate sub razele solare, atunci
acestea se pot încălzi puternic.
La conectarea pompei la sursa de alimentare cu apă trebuie respectate regle-
mentările naţionale sanitare, pentru împiedicarea aspirării a apei nepotabile.
v Consultați un specialist în instalații sanitare.
Pentru evitarea funcţionării uscate a pompei, aveţi grijă ca furtunul de aspiraţie
să se afle întotdeauna scufundat în lichid.
v Înainte de fiecare punere în funcțiune umpleți pompa cu apă până la scurge-
rea de preaplin (min. 2 l)!
v Asigurați-vă de faptul că, la umplerea pompei cu apă, nu sunt racordate fur-
tunuri şi consumatori la pompă, iar pompa este în general orizontală.
v Asigurați-vă de faptul că furtunurile sunt pozate fără îndoituri.
Nisipul şi alte substanţe abrazive din lichid provoacă uzură avansată şi reduc
performanţele pompei.
v Folosiți pompa numai cu filtrul integrat încorporat.
În caz contrar se poate produce deteriorarea pompei.
v Folosiți un prefiltru al pompei cu apă cu conținut de nisip.
Pomparea apei cu impurităţi, de ex. pietre, ace de brad ş. a., poate cauza
defectarea pompei.
v Nu pompați apă murdară.
Debitul minim este 90 l/h (1,5 l/min). Este interzisă operarea aparatelor de racor-
dare cu un debit redus.
2. MONTAJUL
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare cauzat de pornirea accidentală.
v Scoateți ştecărul cablului de alimentare din priza de rețea.
2.1 Locul de amplasare:
• La instalarea sub nivelul apei trebuie încorporat un dispozitiv de blo-
care, astfel încât să nu se producă pierderi de apă nedorite.
• Locul de amplasare trebuie să fie orizontal, solid şi uscat şi să asigure
o poziție stabilă a pompei.
• Distanța față de apă trebuie să fie minimum 2 m.
• Pompa trebuie amplasată într-un loc protejat contra inundațiilor.
2.2 Racordarea furtunului pe partea de aspiraţie
[ Fig. A6 ]:
Racordul de pe partea de aspirație
1
este prevăzut cu un filet exterior de
33,3 mm (G 1").
Piesa de racord de pe partea de aspirație poate fi strânsă doar
manual [ Fig. A2 ].
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 106GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 106 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ro
107
ro
Pentru a reduce timpul de reaspirare vă recomandăm folosirea unui furtun
de aspirație cu element blocare la întoarcere, care împiedică golirea furtu-
nului de aspirație după decuplarea pompei [ Fig. A3 ].
Aspirarea aerului în sistemul de aspirație poate cauza perturbații în funcțio-
nare şi generare ridicată de zgomot.
v Racordați temeinic sistemul de aspirație.
v Verificați regulat garnitura şi înlocuiți-o, dacă este necesar.
Pe partea de aspirație nu utilizați componente modulare de furtunuri de
apă.
Pe partea de aspirație trebuie utilizat un furtun de aspirație rezis-
tent la vacuum:
• de ex. Setul de aspirație GARDENA art. 9090 / 9091 / 9092
• sau Furtunul de aspirație pentru fântână de tip țeavă GARDENA
art. 1729.
• Furtunurile de aspirație
2
fără racord filetat se vor îmbina prin inter-
mediul unui conector de furtun de aspirație (de ex. art. 1723 / 1724)
cu racordul părții de aspirație şi se înşurubează ermetic.
2.2.1 Există 2 tipuri de sisteme de racordare:
Prevăzut pentru garnitură plată:
Nu este necesară o bandă de etanşare pentru filet.
v Asigurați-vă de faptul că garnitura plată
ß
G
este introdusă în conectorul
furtunului de aspirație şi că nu este deteriorată.
Prevăzut pentru banda de etanșare pentru filet (Teflon):
Nu este necesară o garnitură plată.
Un sistem de etanşare nepotrivit poate cauza scurgeri.
v Folosiți sistemul de etanşare prevăzut pentru aceasta.
1. Asigurați-vă de faptul că garnitura plată
ß
G
este introdusă în conectorul
furtunului de aspirație.
2. Înşurubați etanş furtunul de aspirație
2
pe racordul de pe partea de
aspirație
1
. Astfel, conectorul furtunului de aspirație trebuie amplasat
drept [ Fig. A1 ].
3. Pozați furtunul de aspirație
2
drept şi fără răsuciri.
4. În cazul unei înălțimi de aspirație mai mari de 3 m: fixați suplimentar
furtunul de aspirație
2
(de ex. prin legarea de un suport de lemn).
În felul acesta, pompa este descărcată de greutatea furtunului de
aspirație.
2.3 Racordarea furtunului pe partea de refulare [ Fig. A7 ]:
Pentru asigurarea unei bune aerisiri, furtunul de presiune se racor-
deazănumai după umplerea pompei (vezi 3.1.3 Punerea pompei
în funcțiune).
Racordul de pe partea de refulare
3
este prevăzut cu un filet exterior de
33,3 mm (G 1").
Piesa de racord de pe partea de refulare poate fi strânsă doar
manual.
O utilizare optimizată a capacității de pompare este atinsă prin
racordarea furtunurilor de 19 mm (3/4"):
• de ex. Setul de racordare a pompelor GARDENA art. 1752
• sau de la furtunuri 25 mm (1") cu piesă filetată de cuplare rapidă
GARDENA cu filet interior art. 7109 / Piesă de furtun de cuplare
rapidă art. 7103.
Pe partea de refulare se află 2 racorduri. Un racord orizontal (rotativ
la 180°) şi unul vertical. Racordul neutilizat trebuie acoperit cu capacul de
închidere
ß
3a
.
Țineți sau fixați vertical furtunul de presiune, astfel încât să se evite o îndoi-
re a furtunului de presiune la ieşirea verticală a pompei.
Pozați furtunul plat pe podea şi evitați ridicările sub formă de U ale furtunu-
lui şi furtunurile înfăşurate. Pentru eliminarea aerului este optim dacă este
pozat complet furtunul de presiune şi dacă este dispus în sus privind din-
spre pompă.
1. Legați furtunul de presiune
4
la racordul părții de refulare
3
.
2. Se înşurubează capacul de închidere
ß
3a
pe racordul neutilizat
de pe partea de refulare.
2.3.1 Racordul furtunului de presiune prin sistemul de fișare
GARDENA:
Prin sistemul de conectori GARDENA pot fi conectate furtunuri
de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") şi de 13 mm (1/2").
Diametrul furtunului Conector pentru pompă
13 mm (1/2") GARDENA Set conectare pompă art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Ştuţ robinet cu filet
GARDENA Mufă conectoare
art. 18202
art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Set conectare pompă art. 1752
2.3.2 Racord paralel cu mai mult de 2 furtunuri de presiune:
La racordul paralel cu mai mult de 2 furtunuri de presiune recomandăm
utilizarea:
• de ex. a Distribuitorului GARDENA cu 2 sau 4 căi art. 8193 / 8194
• sau a Valvei GARDENA cu 2 căi art. 940.
Acestea pot fi înşurubate direct pe racordul de pe partea de refulare
3
.
2.4 Art. 9058 / 9059: Racordarea senzorului de umiditate
a solului (opțional) [ Fig. A8 ]:
Pe lângă temporizare (vezi manualul de utilizare al display-ului
Bluetooth
®
) există şi posibilitate de a ține cont de umiditatea solului.
În cazul în care umiditatea solului este suficientă, udarea programată
nu se efectuează.
1. Amplasați senzorul de umiditate a solului în zona de irigare.
2. Deschideți capacul pentru murdărie
c
.
3. Introduceți fişa senzorului în racordul senzorului
ß
z
pompei.
3. OPERAREA
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare cauzat de pornirea accidentală.
v Scoateți ştecărul cablului de alimentare din priza de rețea.
3.1 Pornirea / oprirea pompei [ Fig. O1 / O2 ]:
ATENŢIE!
Funcţionarea uscată a pompei!
Asigurați-vă de faptul că pompa este umplută cu apă până la scurge-
rea de preaplin înaintea fiecărui proces de pornire (min. 2 l).
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Operare prin intermediul aplicației GARDENA Bluetooth
®
:
Cu ajutorul aplicației gratuite GARDENA Bluetooth
®
este posibil con-
trolul în orice moment al pompei de grădină GARDENA Bluetooth
®
.
Aceasta poate fi descărcată prin Apple App Store sau Google Play Store.
v Pentru aceasta observați instrucțiunile alăturate privind comanda
display-ului Bluetooth
®
.
3.1.2 Art. 9058 / 9059:
Comanda prin display-ul de pe pompă:
v Pentru aceasta observați instrucțiunile alăturate privind comanda
display-ului Bluetooth
®
.
3.1.3 Punerea pompei în funcțiune:
1. Îndepărtarea furtunului de presiune (Out).
În felul acesta, pompa este dezaerată mai bine la umplere.
2. Deşurubați manual îmbinarea filetată
5
pe deschiderea de umplere
6
.
3. Se scoate filtrul.
În felul acesta se poate observa mai ușor nivelul apei la umplere.
4. Completați încet min. 2 l apă prin deschiderea de umplere
6
până la
atingerea unui nivel stabil al apei la înălțimea racordului de pe partea
de aspirație [Fig. A4].
Procesul de umplere poate dura până la 2 minute.
5. La utilizarea unui ventil de refulare: umpleți furtunul de aspirație cu
apă.
Aceasta accelerează procesul de aspirare.
6. Goliți restul de apă din furtunul de presiune
4
înaintea racordării.
În felul acesta, aerul poate ieși în timpul procesului de aspirare.
7.
După umplerea pompei: racordați furtunul de presiune (Out) la pompă.
8. Reaşezați filtrul.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 107GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 107 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ro
108
9. Înşurubați manual îmbinarea filetată
5
pe deschiderea de umplere
6
până la opritor (nu răsuciți excesiv şi nu folosiți cleştele).
10. Deschideți robineții de închidere eventual existenți pe conducta de
presiune (aparate de racordare, opritor apă, etc.). Toți consumatorii
trebuie deschişi până la poziția max. posibilă.
11. Introduceți ştecărul cablului de alimentare într-o priză de rețea.
Art. 9058 / 9059: Vezi manualul de utilizare al display-ului
Bluetooth
®
.
12. În cazul unei înălțimi de aspirație mai mari: ridicați şi țineți ridicat
furtunul de presiune
4
pe durata procesului de aspirație min. 1,8 m
vertical în sus peste pompă.
13. Art. 9057: Apăsați întrerupătorul Pornit / Oprit
7
în poziția Pornit.
Întrerupătorul Pornit / Oprit se aprinde.
Art. 9058 / 9059: Vezi manualul de utilizare al display-ului
Bluetooth
®
.
Pompa pornește și pompează apa după procesul de aspirație.
Procesul de aspirare poate dura până la 5 minute.
Art. 9057: Dacă pompa încă nu pompează apă după 5 minute:
1. Apăsați întrerupătorul Pornit / Oprit
7
în poziția Oprit.
Pompa se oprește.
2. Lăsați pompa să se răcească.
3. Căutați în 6.4 Tabelul de erori după cauzele posibile.
4. Reporniți pompa (vezi 3.1.3 Punerea pompei în funcțiune).
3.1.4 Oprirea pompei:
v Art. 9057: Apăsați întrerupătorul Pornit / Oprit
7
în poziția Oprit.
Pompa se oprește, iar întrerupătorul Pornit / Oprit nu se mai aprinde.
v Art. 9058 / 9059: Vezi manualul de utilizare al display-ului
Bluetooth
®
.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
Dacă pompa încă nu pompează apă după 5 minute:
v Vezi manualul de utilizare al display-ului Bluetooth
®
.
3.2 Numai pentru art. 9058 / 9059: Funcția safe-pump:
v Vezi manualul de utilizare al display-ului Bluetooth
®
.
3.3 Sfaturi pentru pompe:
3.3.1 Sfat general privind aspirația:
Înălțimea maximă de aspirație automată indicată poate fi atinsă numai
dacă pompa a fost umplută până la scurgerea de preaplin prin intermediul
deschiderii de umplere, iar furtunul de presiune
4
va fi ținut în timpul
procesului de aspirare la o astfel de înălțime, încât apa să nu poată curge
din pompă prin furtunul de presiune
4
. Pompa se umple înainte ca furtu-
nurile, racordul fix etc. să fie racordate la pompă pe partea de refulare.
În felul acesta se asigură faptul că pompa poate fi umplută complet cu apă
(2 l) (este posibilă eliminarea aerului).
Pompa trebuie umplută cu 2 l de apă.
3.3.2 Regimul silențios:
Pompa este silențioasă. Acest avantaj poate fi menținut numai printr-o
instalare corectă:
v Alegeți o bază fără vibrații (de ex. nu se aşază pe table sau pe rezer-
vorul de plastic).
3.3.3 Valorile max. ale debitului:
Pompa dispune de o valvă de bypass pentru a permite timpi de aspirație
reduşi. La capătul deschis al furtunului fără aparate de racordare sau cu
diametre foarte mari ale furtunului, valva nu poate comuta eventual de pe
regimul de aspirație, pe cel de pompare din cauza condițiilor de presiune
hidraulică. Acest lucru poate cauza creşterea zgomotului de funcționare.
Pentru exploatarea întregii capacități de pompare puteți închide evacuarea
apei pentru cca. 1 secundă, cu motorul în funcțiune (de ex. prin îndoirea
furtunului). Acest lucru permite electrovalvei să îşi ia poziția corectă, care
se va auzi ca un clic. Aceasta se produce automat în aplicațiile standard
cu elemente racordate, cum ar fi duş-stropitoare, aspersor.
3.3.4 Montarea prefiltrului:
Dacă un prefiltru este prea lung, atunci, în locul poziției verticale în jos,
poate fi montat şi în altă poziție (de ex. orizontal).
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare cauzat de pornirea accidentală.
v Scoateți ştecărul cablului de alimentare din priza de rețea.
4.1 Curăţarea pompei:
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare şi pericol de deteriorare a produsului.
v Nu curăţaţi produsul cu apă sau cu un jet de apă (în special nu cu
jetul de apă sub înaltă presiune).
v Nu curățați cu substanţe chimice, inclusiv benzină sau solvenți.
Unele dintre acestea pot deteriora piese importante din material
plastic.
v Curățați carcasa pompei folosind o lavetă umedă.
4.2 Spălarea pompei:
După pomparea apei cu conținut de clor, pompa trebuie spălată.
1. Pompați apă călduță (max. 35 °C) eventual prin adăugarea unui deter-
gent delicat (de ex. detergent de vase), până când apa pompată este
curată.
2. Salubrizați resturile în conformitate cu directivele locale valabile privind
salubrizarea deşeurilor.
5. DEPOZITAREA
5.1 Scoaterea din funcţiune [ Fig. S1 ]:
ATENŢIE!
Înghețul cauzează deteriorarea pompei!
v Păstrați pompa într-un loc ferit de îngheț.
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Scoateți ştecărul cablului de alimentare din priza de rețea.
2. Închideți eventualele robinete de închidere blocate în furtunul de
aspirație.
3. Deschideți robineții de închidere eventual existenți pe conducta de
presiune (aparate de racordare, opritor apă, etc.).
În felul acesta, partea de refulare devine depresurizată.
4. Deşurubați manual îmbinarea filetată
5
de pe ştuțul de umplere
6
şi
şurubul de golire a apei
8
.
Astfel, pompa este golită.
5. Înclinați uşor pompa în direcția scurgerii (cca. 80°) astfel încât pompa
să se descarce complet.
6. Deşurubați furtunul de aspirație şi furtunul de presiune.
7. Înşurubați manual îmbinarea filetată
5
pe deschiderea de umplere
6
şi şurubul de golire a apei
8
(nu folosiți cleştele).
8. Curățați pompa (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
9. Păstrați pompa într-un loc uscat, închis şi ferit de îngheț.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare cauzat de pornirea accidentală.
v Scoateți ştecărul cablului de alimentare din priza de rețea.
6.1 Eliberarea turbinei [ Fig. T1 / T2 ]:
Este posibilă desprinderea unui rotor blocat de murdărie.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 108GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 108 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ro
109
1. Numai pentru art. 9058 / 9059:
Detaşați capacul pentru murdărie
c
al senzorului pentru umiditatea
podelei sau deconectați senzorul conectat pentru umiditatea podelei.
2. Deşurubați cele 6 şuruburi
ß
9a
,
ß
9b
şi
ß
9c
.
3. Detaşați cele două carcase
0
.
4. Trageți dopul de cauciuc
q
de pe axul rotorului
w
.
5. Rotiți axul rotorului
w
cu o şurubelniță izolată în sens orar.
În acest fel se desface rotorul blocat.
6. Remontați dopul de cauciuc
q
şi cele două carcase
0
în ordine
inversă.
Asigurați-vă de faptul că șuruburile
ß
9a
,
ß
9b
și
ß
9c
sunt alocate orificiilor
corecte de șurub în funcție de lungime.
7. Numai pentru art. 9058 / 9059:
Reintroduceți capacul pentru murdărie
c
al senzorului pentru umidita-
tea podelei sau reintroduceți senzorul conectat pentru umiditatea
podelei.
6.2 Curăţarea filtrului [ Fig. T3 ]:
Dacă pompa nu porneşte sau se opreşte brusc în timpul funcţionării,
acest lucru poate fi consecinţa unui filtru înfundat.
1. Închideți toate robinetele de închidere existente pe partea de aspirație.
2. Deschideți robineții de închidere eventual existenți pe conducta de pre-
siune (aparate de racordare, opritor apă, etc.).
În felul acesta, partea de refulare devine depresurizată.
3. Deşurubați manual îmbinarea filetată
5
pe deschiderea de umplere
6
.
4. Trageți vertical filtrul
e
afară din ştuțul de umplere
6
.
5. Țineți ferm paharul
r
şi deşurubați filtrul
e
în sens antiorar afară din
pahar
r
(închizătoare cu baionetă).
6. Curățați paharul
r
sub un jet de apă
7. Curățați filtrul
e
de ex. cu o perie moale.
8. Remontați filtrul
e
în ordine inversă.
6.3 Numai pentru art. 9058 / 9059:
Curățarea senzorului de debit [ Fig. T1 / T4 ]:
1. Numai pentru art. 9058 / 9059:
Detaşați capacul pentru murdărie
c
al senzorului pentru umiditatea
podelei sau deconectați senzorul conectat pentru umiditatea podelei.
2. Deşurubați cele 6 şuruburi
ß
9a
,
ß
9b
şi
ß
9c
(vezi 6.1 Eliberarea turbinei).
3. Detaşați cele două carcase
0
.
4. Deşurubați capacul
t
în sens invers acelor de ceasornic cu o cheie
hexagonală (lățimea 10).
5. Trageți senzorul pentru debit
z
afară din deschiderea senzorului
ß
z
.
6. Curățați senzorul pentru debit
z
sub un jet de apă.
7. Curățați deschiderea senzorului
ß
z
folosind o lavetă umedă (fără deter-
gent).
8. Verificați mobilitatea senzorului pentru debit
z
.
9. Remontați senzorul pentru debit
z
în ordine inversă.
10. Remontați cele două carcase
0
în ordine inversă.
11. Numai pentru art. 9058 / 9059:
Reintroduceți capacul pentru murdărie
c
al senzorului pentru umidi-
tatea podelei sau reintroduceți senzorul conectat pentru umiditatea
podelei.
6.4 Tabel cu erori:
Pentru art. 9058 / 9059: Consultați suplimentar descrierea display-
urilor în manualul de utilizare al display-ului Bluetooth
®
.
Problemă Cauză posibilă Remediu
Pompa funcţionează, însă
nu se realizează amorsarea
Conductă de aspiratie
neetanșă, respectiv
deteriorată [ Fig. A2 ].
v Verificați dacă furtunul de
aspirație este deteriorat și
etanșați-l.
Pompa aspiră aer într-un loc
de racord [ Fig. A2 ].
v Etanșați racordurile de pe
partea de aspirație.
Nu există apă în cisternă,
rezervorul de apă, conducta
de apă etc.
v Asigurați alimentarea cu apă
pe partea de aspirație.
Pompa nu a fost umplută
cu apă. [ Fig. A4 ].
v Umpleți pompa
(vezi 3.1.3 Punerea pompei
în funcțiune).
Problemă Cauză posibilă Remediu
Pompa funcţionează, însă
nu se realizează amorsarea
Apa se scurge în procesul
de aspirare prin furtunul de pre-
siune.
1. Umpleți din nou pompa.
2. Țineți sus furtunul de presiune.
3. Reporniți pompa
(vezi 3.1.3 Punerea pompei
în funcțiune).
O conexiune absolut etanșă și rezistentă la presiuni negative
se obţine prin folosirea GARDENA Furtunilor de aspiratie
(vezi 8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB).
Îmbinarea filetată la ștuțul
de umplere este neetanșă
[ Fig.A2 ].
v Verificați garnitura (înlocu-
iți-oîn caz de nevoie) și
strângeți ferm manual îmbi-
narea filetată (fără să folo-
sițiun clește).
Nu este posibilă eliminarea
aerului deoarece conducta de
presiune este închisă resp.
există resturi de apă în furtunul
de presiune.
v Deschideți robineţii de închi-
dere existenți pe conducta de
presiune (de ex. stropitoare)
respectiv goliți furtunul de
presiune.
Nu este posibilă eliminarea
aerului deoarece furtunul de
presiune este înfășurat.
1. Pozați furtunul de presiune
drept pe întreaga lungime.
2. Pozați furtunul în sus de la
ieșirea pompei.
3. Nu îndoiți furtunul de pre-
siune la ieșirea pompei.
4. Deschideți toți consumatorii
la maxim.
Nu a fost așteptat timpul de
aspirație de 5 min.
v Așteptați până la 5 min.
până când pompa furnizează
apă.
Filtrul de aspirație sau elemen-
tulde blocare la întoarcere din
furtunul de aspirație sunt înfun-
date.
v Curățați filtrul de aspirație
resp. elementul de blocare la
întoarcere.
Capătul furtunului de aspiraţie
nu este în apă [ Fig. A5 ].
v Înlocuiți capătul furtunului de
aspirație mai adânc în apă.
Înălțimea de aspirație este prea
mare [ Fig. A5 ].
v Reduceți înălțimea de
aspirație.
În cazul altor dificultăţi în ceea ce privește amorsarea,
folosiţi GARDENA Furtunuri de aspiratie cu supapă de sens
(vezi 8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB).
Umpleți pompa cu apă înaintea pornirii.
Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în
timpul funcţionării
Întrerupătorul de protecție
termică a oprit pompa din
cauza supraîncălzirii.
v Lăsați pompa să se răcească,
goliți pompa și reumpleți-o.
v Observați temperatura maxi-
mă a lichidului (35 °C).
Pompa nu este alimentată cu
energie electrică.
v Verificați siguranțele și cone-
xiunile cu fișă electrice.
Întrerupătorul de protecție împo-
triva curenților reziduali (RCD) a
declanșat (curent rezidual).
v Scoateți ștecărul din priza de
rețea și adresați-vă servi-
ce-ului GARDENA.
Pompa nu este pornită. v Apăsați întrerupătorul Pornit /
Oprit în poziția Pornit.
Pompa funcţionează însă
performanţele la ieşire scad
Capătul furtunului de aspiraţie
nu este în apă [ Fig. A5 ].
v Înlocuiți capătul furtunului de
aspirație mai adânc în apă.
Filtrul de aspirație sau elemen-
tul de blocare la întoarcere din
furtunul de aspirație sunt înfun-
date.
v Curățați filtrul de aspirație
resp. elementul de blocare la
întoarcere.
Nu există apă în cisternă,
rezervorul de apă, conducta
de apă etc.
v Asigurați alimentarea cu apă
pe partea de aspirație.
Conducta de aspirație este
neetanșă [ Fig. A2 ].
v Remediați neetanșeitatea.
Rotorul este blocat. v Slăbiți rotorul.
Furtunul de presiune este îndoit. v Pozați furtunul de presiune
fără îndoire și aveți grijă
sănu-l îndoiți la ieșirea
pompei.
Îmbinarea filetată a filtrului
nu poate fi deschisă manual
Filetul este murdar. v Pentru deschidere folosiți
unclește pentru pompe de
apă.
v Curățați filetul la filtru și în
pompă.
NOTĂ:
Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA
şi de dealeri autorizaţi de GARDENA.
v În caz de alte defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi centrului de service
GARDENA.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 109GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 109 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

ro
110
7. DATE TEHNICE
Pompă de grădină
Unitate Valoare
(art. 9057)
Valoare
(art. 9058)
Valoare
(art. 9059)
Putere nominală W 900 1050 1300
Tensiunea de reţea V (AC) 230 230 230
Frecvenţa de reţea Hz 50 50 50
Cantitatea max.
transportată
l/h 5600 6300 6500
Presiunea max. /
Înălţimea max. de transport
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Înălţimea max. de aspiratie
este
m 8 8 8
Presiune internă admisă
(pe partea de refulare)
bar 6 6 6
Cablu de conexiune m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Greutatea fără cablu (aprox.) kg 10 10,7 11,8
Presiune acustică L
pA
Distanța: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Nivel de putere acustică L
WA
1)
:
măsurat/garantat
Incertitudine k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Temperatură de mediu
maximă
°C 35 35 35
Procedura de măsurare conform:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB
Furtunuri de aspiratie
GARDENA
Rezistent la îndoire și vid, disponibil la alegere la metru,
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) fără armături
de racordare sau cu lungime fixă, art. 9090 / 9091 complet
cu armături de racordare.
Conectori furtun aspiraţie
GARDENA
Pentru racordare pe partea de aspiraţie. art. 1723 / 1724
Set conectare pompă
GARDENA
Pentru racordul pe partea cu presiunea. art. 1750 / 1752
Filtru de aspiratie cu
supapă de sens GARDENA
Pentru furtunile vândute la metru. art. 9093
Filtru preliminar pompă
GARDENA
Recomandat la pomparea apei cu nisip. art. 1730 / 1731
Furtunuri de aspiratie
pentru fântâni arteziene
GARDENA
Pentru conectarea etanșă a pompei la
la fântâni arteziene sau conducte fixe.
Lungimea de 0,5 m. Cu filet interior de
33,3 mm (G1) în ambele părţi.
art. 1729
Flotorul GARDENA pentru
aspirare flotantă
Poate fi atașat la filtrul de aspirație 9090 /
9092 / 9093 și permite aspirarea fără murdărie
în apă.
art. 9094
Cuplajul rapid GARDENA Pentru racordul pe partea de refulare a furtu-
nurilor de presiune de 1 inch.
art. 7109 / 7103
GARDENA Senzor de
umiditate a solului
Pentru irigare în funcție de umiditatea solului. art. 1188 / 1867
Cablu prelungitor GARDENA
(lungimea: 10 metri)
Pentru prelungirea cablului senzorului până
la maxim 105 metri.
art. 1868
9. SERVICE
Informațiile de contact actuale pentru departamentul nostru de service
sunt disponibile online la: www.gardena.com/contact
10. ELIMINARE CA DEȘEU
Eliminarea produsului la deșeuri:
(conform Directivei 2012/19/EU)
Este interzisă eliminarea produsului ca gunoi menajer obişnuit.
Acesta trebuie eliminat ca deşeu conform prescripţiilor locale de
protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Eliminați ca deşeu produsul prin sau de către punctul de colectare şi
reciclare locale.
tr Bahçe pompası 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. EMNİYET BİLGİLERİ ...................................110
2. MONTAJ ............................................111
3. KULLANIM ..........................................112
4. BAKIM ..............................................113
5. DEPOLAMA .........................................113
6. HATA GİDERME ......................................113
7. TEKNİK ÖZELLİKLER ..................................114
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR ..........................114
9. SERVIS .............................................115
10. TASFIYE ............................................115
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
1. EMNİYET BİLGİLERİ
1.1 Sembollerin açıklaması
Kullanma kılavuzunu okuyun.
1.2 Genel emniyet bilgileri
1.2.1 Pompalar için genel emniyet bilgileri
TEHLİKE!
Elektrik çarpması!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme akımına sahip bir FI şalteri
(RCD) üzerinden akım ile beslenmelidir.
v Devre dışı bırakmadan, bakım yapmadan ya da yapı parçalarını değiştirme-
den önce ürünü şebekeden ayırın. Bu sırada prizi görebilmelisiniz.
1.2.2 Bahçe pompaları için emniyet bilgileri
1.2.2.1 Daha güvenli çalışma:
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz.
Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır.
Sızan yağlayıcı maddelerden dolayı sıvılar kirlenebilir.
1.2.2.2 Koruma şalteri:
Termal koruma şalteri:
Pompa, aşırı yüklenme durumunda dahili termal motor koruması tarafından olarak
kapatılır. Motor yeterince soğuduktan sonra pompa tekrar işletime hazırdır.
1.3 Ek emniyet bilgileri
1.3.1 Amacına uygun kullanım
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim altınday-
ken veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendirilmeleri ve
sonuçta ortaya çıkabilecek tehlikelerin farkında olmaları durumunda kullanabilirler.
Çocukların ürün ile oynamasına izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş
veya daha büyük olmadığı ve gözetim altında tutulmadığı sürece çocuklar tarafın-
dan yapılmamalıdır.
Bu ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneriyoruz.
GARDENA Bahçe pompası özel ev ve hobi bahçelerinde yer altı ve yağmur
sularının, şebeke sularının ve klor içeren suların taşınması için tasarlanmıştır.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir (profesyonel işletim).
Ürün aralıksız işletim için uygun değildir.
1.3.1.1 Taşıma sıvıları:
GARDENA bahçe pompası ile sadece su taşınabilir.
TEHLİKE!
Yaralanma!
Tuzlu su, kirli su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı maddeler (örneğin benzin,
gazyağı, nitro dilüsyonu), yağlar, kalorifer yakıtı ve gıda maddesi taşınamaz.
tr
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 110GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 110 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

tr
111
1.3.1.2 Basınç takviyesi:
Giriş basıncı mutlaka ayarlanabilir bir basınç tahliye valfi ile korunmalıdır. Pompanın
basıncı arttırmak için kullanılması durumunda izin verilen maksimum 6 bar’lık iç
basınç aşılmamalıdır. Böylece maksimum giriş basıncı şudur:
GARDENA Bahçe pompası 5600 Ürün 9057 v Maks. 1,3 bar
GARDENA Bahçe pompası 6300 Ürün 9058 v Maks. 1,1 bar
9059 ürün numaralı pompa 6 bar sağladığından, basınç takviyesi için
kullanılmamalıdır.
1.3.2 Ek elektrik emniyet bilgileri
TEHLİKE!
Kalp durması riski!
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik alan oluşturur. Bu elektromanyetik alan,
aktif veya pasif tıbbi implantların (ör. kalp pilleri) çalışmasını etkileyerek ciddi
yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
v Bu ürünü kullanmadan önce doktorunuza ve implantınızın üreticisine
danışın.
v Ürünü kullandıktan sonra, şebeke fişini duvar prizinden çıkarın.
Pompa sağlam ve sele karşı emniyetli bir şekilde kurulmuş ve suya düşmeye karşı
korunmuş olmalıdır. Pompayı sevk maddesine güvenli bir mesafede (en az 2m)
kurun. Ek güvenlik olarak izinli bir kişi emniyet şalteri kullanılabilir.
v Uzman bir elektrikçiye danışın.
Havuza biri girmeden önce pompanın fişi çekilmelidir.
Bu ürünün şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlikeleri önlemek için üretici
veya müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından değiş-
tirilmelidir.
v Fişi ve şebeke bağlantı hattını ısı, yağ ve keskin kenarlara karşı koruyun.
v Pompayı kablodan taşımayınız ve fişi prizden çekmek için kabloyu kullan-
mayınız.
v Pompayı su baskınına karşı güvenli bir yere koyun.
v Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gereklidir.
v Kullanmadan önce pompayı (özellikle şebeke bağlantı hattını ve fişi) daima
görsel kontrole tabi tutun.
Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır.
v Hasar durumunda, pompanın mutlaka GARDENA servisi tarafından kontrol
edilmesini sağlayın.
Elektriksel değişiklikler sadece uzman bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilebilir.
v Dolum, sökme ve bakım işlemlerinden önce güç bağlantısı kesilmelidir.
v Pompalarımızın bir alternatör ile kullanılması durumunda, alternatör üreticisinin
uyarı talimatlarını dikkate alın.
1.3.2.1 Kablo:
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki asgari kesitlere uygun
olmalıdır:
Gerilim Kablo uzunluğu Kesit
230 – 240 V / 50 Hz 20 metreye kadar 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Ek kişisel emniyet bilgileri
TEHLİKE!
Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir.
v Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
TEHLİKE!
Sıcak su nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Pompalanan su basınç altındadır ve vücuda veya gözlere doğrudan
temas etmesi halinde yaralanmalara neden olabilir.
Kapalı basma tarafına doğru uzun süreli ișletimde (> 5 dak.) su pompası
ısınabilir, böylece sıcak su nedeniyle yaralanmalar meydana gelebilir.
v Pompayı kapalı basınç tarafında veya su beslemesi devre dışıyken
maksimum 5 dakika çalıştırın.
Emme tarafında su beslemesinin olmaması halinde pompadaki su ısına-
bilir, böylece dışarı sıcak su çıkması nedeniyle yaralanmalar meydana
gelebilir.
v Pompayı şebekeden ayırın ve suyun soğumasını sağlayın
v Su sıcakken hiçbir kapağı ve vida bağlantısını açmayın.
v Devreye almadan önce, emme tarafındaki su beslemesini sabitleyin
ve pompayı tamamen suyla doldurun.
Hortumlar veya borular güneşe maruz kalırsa çok ısınabilirler.
Pompanın su şebekesine bağlanması durumunda, içilmez suyun geri emilmesinin
engellenmesi için ülkeye özgü sıhhi tesisat talimatlarına riayet edilmelidir.
v Bir tesisat uzmanına danışın.
Pompanın kuru çalıştırılmaması için lütfen emme hortumu ucunun daima basılan
madde içerisinde bulunmasına dikkat ediniz.
v Pompayı her devreye almadan önce taşana kadar su (min. 2 litre) ile doldurun!
v Pompaya su doldururken, pompaya herhangi bir hortum veya tüketicinin bağlı
olmadığından ve pompanın genellikle yatay durumda olduğundan emin olun.
v Hortumların bükülmeden döşendiğinden emin olun.
Kum ve basılan sıvı içerisindeki aşındırıcı maddeler daha çabuk aşınmaya ve
gücün azalmasına neden olur.
v Pompayı sadece entegre filtre takılıyken kullanın.
Aksi takdirde pompa hasar görebilir.
v Kum içeren sularda bir pompa ön filtresi kullanın.
Kirli suyun basılması, örn. taşlar, çam iğneleri vb., pompanın zarar görmesine
neden olabilir.
v Kirli su taşımayın.
Minimum akış hızı 90 l/saattir (1,5 l/dak). Daha düşük verimliliğe sahip bağlantı
cihazları çalıştırılmamalıdır.
2. MONTAJ
TEHLİKE!
Yaralanma!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Elektrik kablosunu prizden çıkarın.
2.1 Kurulum yeri:
• Su seviyesinin altına kurulumda, istenmeyen su kaybını önlemek
için bir kapatma cihazı takılmalıdır.
• Kurulum yerinin yatay, sağlam ve kuru olması ve pompaya güvenli bir
duruş sağlaması gerekir.
• Suya olan mesafe en az 2 m olmalıdır.
• Pompa, sele karşı dayanıklı bir yere kurulmalıdır.
2.2 Hortumu emme tarafına bağlayın [ Şek. A6 ]:
Emme tarafının
1
bağlantısı 33,3 mm (G 1") dış dişli ile donatılmıştır.
Emme tarafındaki bağlantı parçası sadece elle sıkılmalıdır
[ Şek. A2 ].
Tekrar emme süresini kısaltmak için pompanın kapatılması sonrasında
emme hortumunun otomatik olarak boşalımını önleyen geri akış stoplu
bir emme hortumu kullanımını tavsiye ediyoruz [ Şek. A3 ].
Emme sisteminde havanın emilmesi işlevsel arızaya ve gürültünün artma-
sına neden olabilir.
v Emme sistemini dikkatli bir şekilde bağlayın.
v Contayı düzenli olarak kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Emme tarafında su hortumu takma sistem parçaları kullanmayın.
Emme tarafında vakuma dayanıklı bir emme hortumu kullanılma-
lıdır:
• örn. GARDENA Emme donanımı Ürün 9090 / 9091 / 9092
• veya GARDENA Delme su kuyusu emme hortumu Ürün 1729.
• Dişli bağlantısız emme hortumunu
2
bir emme hortumu bağlantı par-
çası (örn. Ürün 1723 / 1724) üzerinden emme tarafındaki bağlantı ile
birleştirin ve hava sızdırmayacak şekilde vidalayın.
2.2.1 2 tür bağlantı sistemi mevcuttur:
Yassı conta için öngörülmüştür:
Diş sızdırmazlık bandına gerek yoktur.
v Emme hortumu bağlantı parçasındaki yassı contanın
ß
G
takılı ve hasar-
sız olduğundan emin olun.
Diş sızdırmazlık bandı (Teflon) için öngörülmüştür:
Yassı conta gerekmez.
Uygun olmayan bir sızdırmazlık sistemi sızıntılara yol açabilir.
v Bunun için öngörülen sızdırmazlık sistemini kullanın.
1. Emme hortumu bağlantı parçasındaki yassı contanın
ß
G
itakılı olduğun-
dan emin olun.
2. Vakuma dayanıklı emme hortumunu
2
emme tarafının
1
bağlantısına
hava geçirmez şekilde vidalayın. Bu sırada emme hortumu bağlantı
parçası düz olarak yerleştirilmelidir [ Şek. A1 ].
3. Emme hortumunu
2
düz ve bükülmeden yerleştirin.
4. 3 m üzerindeki emme yüksekliklerinde: Emme hortumunu
2
ilave
olarak tespit edin (örn. bir ahşap kazığa bağlayın).
Böylece pompa, emme hortumunun ağırlığından kurtulur.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 111GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 111 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

tr
112
2.3 Hortumu basınç tarafına bağlayın [ Şek. A7 ]:
İyi bir hava tahliyesini garanti etmek için, basma hortumu mutlaka pompa
doldurulduktan sonra bağlanmalıdır (bkz. 3.1.3 Pompanın işletime
alınması).
Basınç tarafının
3
bağlantısı 33,3 mm (G 1") dış dişli ile donatılmıştır.
Basınç tarafındaki bağlantı parçası sadece elle sıkılmalıdır.
Pompanın taşıma kapasitesinin optimize edilmiş kullanımı,
19 mm (3/4") hortumların bağlanmasıyla elde edilir:
• örneğin GARDENA Pompa bağlantı parçası Ürün 1752
• veya 25 mm (1") hortumların GARDENA Iç dişli hızlı bağlantı dişli
parçası Ürün 7109 / Hızlı bağlantı hortum parçası Ürün 7103 ile.
Basınç tarafında 2 bağlantı bulunmaktadır. Bir yatay (180° döndürülebilir)
ve dikey bir bağlantı. Kullanılmayan bağlantı sızdırmazlık kapağı
ß
3a
ile kapa-
tılmalıdır.
Basma hortumunun dikey pompa çıkışında bükülmesini önlemek için
basma hortumunu dikey olarak tutun veya sabitleyin.
Hortumu yere düz bir şekilde döşeyin ve hortumun u şeklinde yükselmesini
ve ayrıca sarılmasını önleyin. Basma hortumunun tamemen döşenmiş ve
pompadan bakıldığında yükselen bir güzergaha sahip olması, havanın
dışarı çıkması için en uygunu durumdur.
v Basma hortumunu
4
, basınç tarafının
3
bağlantısına bağlayın.
2. Sızdırmazlık kapağını
ß
3a
basınç tarafındaki kullanılmayan bağlantıya
vidalayın.
2.3.1 Basma hortumunu GARDENA bağlantı sistemi üzerinden
bağlayın:
GARDENA geçme sistemi üzerinden 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") ve
13 mm (1/2") hortumlar bağlanabilir.
Hortum çapı Pompa bağlantısı
13 mm (1/2") GARDENA Pompa bağlantı parçası Ürün 17500
16 mm (5/8") GARDENA Musluk bağlantısı
GARDENA Hortum bağlantısı
Ürün 18202
Ürün 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pompa bağlantı parçası Ürün 17520
2.3.2 2’den fazla basma hortumunun paralel bağlantısı:
2’den fazla basma hortumunu paralel olarak bağlarken şunları kullanmanızı
öneririz:
• örneğin GARDENA Iki veya dörtlü su dağıtıcı Ürün 8193 / 8194
• veya GARDENA Ikiz musluk Ürün 940.
Bunlar doğrudan basınç tarafının
3
bağlantısına vidalanabilir.
2.4 Ürün 9058 / 9059:
Toprak nem sensörünün (opsiyonel) bağlanması
[ Şek. A8 ]:
Zamana bağlı kumandanın (bkz. Bluetooth
®
ekranı kullanma kılavuzu)
yanı sıra toprak neminin içeri çekilmesi mümkündür.
Toprak nemi yeterliyse planlanan sulama yapılmaz.
1. Toprak nem sensörünü yağmurlama sahasına yerleştirin.
2. Kir kapağını
c
açın.
3. Sensörün fişini pompanın sensör bağlantısına
ß
z
takın.
3. KULLANIM
TEHLİKE!
Yaralanma!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Elektrik kablosunu prizden çıkarın.
3.1 Pompanın çalıştırılması / durdurulması [ Şek. O1 / O2 ]:
DİKKAT!
Pompanın kuru çalıșması!
Her çalıştırmadan önce pompanın taşma noktasına kadar (min. 2 l) su
ile dolu olduğundan emin olun.
3.1.1 Ürün 9058 / 9059:
GARDENA Bluetooth
®
uygulaması üzerinden kullanım:
Ücretsiz GARDENA Bluetooth
®
uygulaması ile GARDENA bahçe
pompası Bluetooth
®
her zaman kumanda edilebilir.
Apple App Store veya Google Play Store üzerinden indirilebilir.
v Bunun için, Bluetooth
®
ekranını kullanmaya yönelik ekteki talimata
bakın.
3.1.2 Ürün 9058 / 9059:
Pompadaki ekran üzerinden kullanım:
v Bunun için, Bluetooth
®
ekranını kullanmaya yönelik ekteki talimata
bakın.
3.1.3 Pompanın işletime alınması:
1. Basma hortumunu çıkarın (Out).
Bu sayede doldurma işlemi sırasında pompadaki hava daha iyi
tahliye edilir.
2. Dolum ağzındaki
6
vida bağlantısını
5
elinizle açın.
3. Filtreyi çıkartın.
Böylece dolum sırasında su seviyesi daha rahat görülebilir.
4. Emme tarafındaki bağlantı seviyesinde sabit bir su seviyesine
ulaşılana kadar dolum ağzından
6
yavaşça en az 2 litre su doldurun
[ Şek. A4 ].
Dolum işlemi 2 dakika kadar sürebilir.
5. Bir tek yönlü akış vanası kullanırken: Emme hortumunu suyla
doldurun.
Bu, emme işlemini hızlandırır.
6. Bağlamadan önce basma hortumundaki
4
kalan suyu boşaltın.
Böylece emme işlemi sırasında havanın dışarı sızabilir.
7. Pompayı doldurduktan sonra: Basma hortumunu (Out) pompaya
bağlayın.
8. Filtreyi tekrar takın.
9. Dolum ağzındaki
6
vida bağlantısını
5
elinizle dayanağa kadar sıkın
(aşırı sıkmayın ve pense kullanmayın).
10. Basınç hattındaki olası mevcut kapatma valflerini açın (bağlantı cihaz-
ları, su durması, vs.). Tüm tüketiciler mümkün olan maksimum pozis-
yona kadar açık olmalıdır.
11. Elektrik kablosunun fişini bir prize takın.
Ürün 9058 / 9059: Bkz. Bluetooth
®
ekranı kullanma kılavuzu.
12. Yüksek emiş yükseklikleri için: Emme işlemi sırasında basma hortu-
munu
4
pompanın üzerinde en az 1,8 m dikey olarak kaldırın ve
tutun.
13. Ürün 9057: Açma / Kapatma şalterini
7
Açık konumuna getirin.
Açma / Kapama şalteri yanar.
Ürün 9058 / 9059: Bkz. Bluetooth
®
ekranı kullanma kılavuzu.
Pompa çalışır ve emme işleminden sonra suyu pompalar.
Emme işlemi 5 dakikaya kadar sürebilir.
Ürün 9057: Pompa 5 dakika sonra hala su pompalamazsa:
1. Açma / Kapatma şalterini
7
Kapalı konumuna getirin.
Pompa durur.
2. Pompayı soğumaya bırakın.
3. 6.4 Hata tablosu nda olası nedenleri arayın.
4. Pompayı yeniden başlatın
(Bkz. 3.1.3 Pompanın işletime alınması).
3.1.4 Pompayı durdur:
v Ürün 9057: Açma / Kapatma şalterini
7
Kapalı konumuna getirin.
Pompa durur ve Açma / Kapama şalteri artık yanmaz.
v Ürün 9058 / 9059: Bkz. Bluetooth
®
ekranı kullanma kılavuzu.
3.1.5 Ürün 9058 / 9059:
Pompa 5 dakika sonra hala su pompalamazsa:
v Bkz. Bluetooth
®
ekranı kullanma kılavuzu.
3.2 Sadece ürün 9058 / 9059 için: safe-pump işlevi:
v Bkz. Bluetooth
®
ekranı kullanma kılavuzu.
3.3 Pompa ipuçları:
3.3.1 Emme ile ilgili genel ipucu:
Pompa, dolum ağzı üzerinden taşacak kadar doldurulduysa ve basma
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 112GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 112 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

tr
113
tr
hortumu
4
, emme işlemi sırasında basınç hortumu
4
üzerinden pom-
padan su çıkmayacak şekilde yukarı doğru tutulduysa belirtilen maksi-
mumkendiliğinden emme seviyesine ulaşılır. Hortumlar, sabit borular
vb.basınç tarafında pompaya bağlanmadan önce pompayı doldurun.
Bu şekilde, pompanın tamamen suyla (2 l) doldurulabilmesi sağlanır
(hava kaçabilir).
Pompa 2 l su ile doldurulmalıdır.
3.3.2 Sessiz işletim:
Pompa sessizdir. Sadece doğru kurulumla bu avantaj korunabilir:
v Düşük titreşimli bir yüzey seçin (örn. metal levhalar veya plastik tanklar
üzerine yerleştirmeyin).
3.3.3 Maks. akış değerleri:
Pompa, kısa emme sürelerini mümkün kılmak için bir baypas valfine sahip-
tir. Bağlantı cihazları olmaksızın hortum ucu açıksa veya hortum çapı çok
büyükse, hidrolik basınç koşulları nedeniyle valf emme modundan pompa-
lama moduna geçemeyebilir. Bu durum çalışma gürültüsünün artmasına
neden olabilir. Pompalama kapasitesinin tamamından yararlanmak için,
motor çalışırken su çıkışını yaklaşık 1 saniye boyunca kapatabilirsiniz
(örn. hortumu bükerek). Bu, valfin bir tık sesi çıkararak doğru konumunu
almasını sağlar. Duş, yağmurlama, vb. bağlantı cihazlarına sahip standart
uygulamalarda bu işlem otomatik olarak gerçekleşir.
3.3.4 Ön filtrenin montajı:
Bir ön filtre çok uzunsa, aşağıdaki dikey konum yerine başka bir konuma
(örneğin yatay olarak) monte edilebilir.
4. BAKIM
TEHLİKE!
Yaralanma!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Elektrik kablosunu prizden çıkarın.
4.1 Pompa temizliği:
TEHLİKE!
Yaralanma!
Yaralanma tehlikesi ve ürünün hasar görme riski.
v Ürünü su ya da su fıskiyesi ile temizlemeyin (özellikle yüksek basınçlı
su fıskiyesi).
v Benzin ve çözelti maddeleri de dahil olmak üzere kimyasallarla
temizlik yapmayın. Bazıları önemli plastik parçaları tahrip edebilir.
v Pompanın gövdesini nemli bir bezle temizleyin.
4.2 Pompayı durulayın:
Klorlu suyun pompalanmasından sonra pompa durulanmalıdır.
1. Pompalanan su berraklaşana kadar hafif bir temizlik maddesi ilavesiyle
(örn. deterjan) ılık su (en fazla 35 °C) pompalayın.
2. Kalıntıları yerel olarak geçerli atığa ayırma yönetmelikelerine göre tasfiye
edin.
5. DEPOLAMA
5.1 Devre dışına çıkarma [ Şek. S1 ]:
DİKKAT!
Don nedeniyle pompanın hasar görmesi!
v Pompayı, donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza edin.
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
1. Elektrik kablosunu prizden çıkarın.
2. Emme hattındaki tüm kapatma valflerini kapatın.
3. Basınç hattındaki olası mevcut kapatma valflerini açın (bağlantı cihazları,
su durması, vs.).
Böylece basınç tarafında basınç kalmaz.
4. Dolum ağzındaki
6
vida bağlantısını
5
ve su tahliye tapasını
8
elle
açın.
Böylece pompa boşaltılır.
5. Pompanın tamamen boşalması için pompayı gidere doğru eğin
(yaklaşık 80°).
6. Emme hortumunu ve basma hortumunu sökün.
7. Dolum ağzındaki
6
vida bağlantısını
5
ve su tahliye tapasını
8
elinizle
sıkıca kapatın (pense kullanmayın).
8. Pompayı temizleyin (bkz. 4. BAKIM).
9. Pompayı, kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza
edin.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE!
Yaralanma!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Elektrik kablosunu prizden çıkarın.
6.1 Çarkın çözülmesi [ Şek. T1 / T2 ]:
Kir nedeniyle bloke olmuş bir hareket çarkı gevşetilebilir.
1. Sadece ürün 9058 / 9059 için:
Toprak nemi sensörünün kir kapağını
c
çekin veya bağlı toprak nemi
sensörünün fişini çekin.
2. 6 vidayı
ß
9a
,
ß
9b
ve
ß
9c
sökün.
3. İki kabuğu
0
çekip çıkarın.
4. Kauçuk tapayı
q
çarkın milinden
w
çekin.
5. Hareket çarkının
w
milini izolasyonlu bir tornavida ile saat yönünde
çevirin.
Böylelikle bloke olmuş hareket çarkı çözülür.
6. Lastik tapayı
q
ve iki kabuğu
0
ters işlem sırasına göre tekrar monte
edin.
Bu sırada, vidaların
ß
9a
,
ß
9b
ve
ß
9c
uzunluklarına göre doğru vida deliklerine
atandığından emin olun.
7. Sadece ürün 9058 / 9059 için:
Toprak nemi sensörünün kir kapağını
c
tekrar takın veya toprak nemi
sensörünü tekrar takın.
6.2 Filtrenin temizlenmesi [ Şek. T3 ]:
Pompa çalışmadığında veya işletim esnasında birden durduğunda, bunun
nedeni tıkalı bir filtre olabilir.
1. Emme tarafındaki mevcut tüm kapatma vanalarını kapatın.
2. Basınç hattındaki olası mevcut kapatma valflerini açın (bağlantı cihazları,
su durması, vs.).
Böylece basınç tarafında basınç kalmaz.
3. Dolum ağzındaki
6
vida bağlantısını
5
elinizle açın.
4. Filtreyi
e
dikey olarak dolum ağzından
6
çekin.
5. Kabı
r
sıkıca tutun ve filtreyi
e
saat yönünün tersine çevirerek
tastan
r
çıkarın (bayonetli kilit).
6. Tası
r
akan suyun altında temizleyin
7. Filtreyi
e
örneğin yumuşak bir fırça ile temizleyin.
8. Filtreyi
e
ters işlem sırasıyla tekrar monte edin.
6.3 Sadece ürün 9058 / 9059 için:
Akış sensörünün temizlenmesi [ Şek. T1 / T4 ]:
1. Sadece ürün 9058 / 9059 için:
Toprak nemi sensörünün kir kapağını
c
çekin veya bağlı toprak nemi
sensörünün fişini çekin.
2. 6 vidayı
ß
9a
,
ß
9b
ve
ß
9c
sökün (bkz. 6.1 Çarkın çözülmesi).
3. İki kabuğu
0
çekip çıkarın.
4. Başlığı
t
altıgen anahtar (genişlik 10) ile saat yönünün tersine çevire-
rek sökün.
5. Akış sensörünü
z
sensör açıklığından
ß
z
dışarı çekin.
6. Akış sensörünü
z
akan su altında temizleyin.
7. Sensör açıklığını
ß
z
nemli bir bezle (deterjan kullanmadan) temizleyin.
8. Akış sensörünün
z
hareketliliğini kontrol edin.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 113GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 113 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

tr
114
9. Akış sensörünü
z
ters işlem sırasıyla tekrar monte edin.
10. İki kabuğu
0
ters işlem sırasıyla tekrar monte edin.
11. Sadece ürün 9058 / 9059 için:
Toprak nemi sensörünün kir kapağını
c
tekrar takın veya toprak nemi
sensörünü tekrar takın.
6.4 Hata tablosu:
Ürün no. 9058 / 9059 için: Bluetooth
®
ekran kullanım kılavuzundaki
ekranların ek açıklamalarına bakın.
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Pompa çalışıyor,
fakat emmiyor
Sızdıran veya hasarlı emme
hortumu [ Şek. A2 ].
v Emme hattını hasar bakımın-
dan kontrol edin ve bunu
hava sızdırmayacak şekilde
yalıtın.
Pompa bir bağlantı noktasından
hava emiyor [ Şek. A2 ].
v Emme tarafındaki bağlantıları
hava geçirmez şekilde kapa-
tın.
Sarnıçta, su haznesinde, su
borusunda vb. su yok.
v Emme tarafındaki su besle-
mesini emniyete alın.
Pompa su ile doldurulmadı
[ Şek. A4 ].
v Pompayı doldurun
(bkz. 3.1.3 Pompanın
işletime alınması).
Emme işlemi sırasında basma
hortumundan su kaçıyor.
1. Pompayı tekrar doldurun.
2. Basma hortumunu yukarı
kaldırın.
3. Pompayı yeniden başlatın
(bkz. 3.1.3 Pompanın
işletime alınması).
Mutlak vakuma dayanıklı bir bağlantı GARDENA emme hortumları
(bkz. 8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR) kullanılması sayesinde
elde edilir.
Dolum ağzındaki vida
bağlantısı sızdırıyor
[ Şek. A2 ].
v Contayı kontrol edin (gere-
kirse değiştirin) ve vida
bağlantısının vidasını elle
sıkıca kapatın (pense
kullanmayın).
Basınç hattı kapalı olduğundan
veya basma hortumunda artık
su bulunduğundan hava dışarı
çıkamaz.
v Basınç hattında bulunan
kapatma valflerini açın (örne-
ğin püskürteç) veya basma
hortumunu boşaltın.
Basma hortumu sarıldığı için
hava kaçamaz.
1. Basma hortumunu tüm uzun-
luğu boyunca düz bir şekilde
döşeyin.
2. Hortumu pompa çıkışından
yukarı doğru döşeyin.
3. P ompa çıkışındaki basınç
hortumunu bükmeyin.
4. Tüm tüketicileri maksimum
düzeyde açın.
5 dakikalık emme süresi bek-
lenmemiştir.
v Pompa su pompalayana
kadar azami 5 dakika bekle-
yin.
Emme filtresi veya emme
hortumundaki geri akış stopu
tıkalı.
v Emme filtresini veya geri akış
stopunu temizleyin.
Emme hortumunun ucunu
suda değil [ Şek. A5 ].
v Emme hortumunun ucunu
daha derine daldırın.
Emme yüksekliği çok yüksek
[ Şek. A5 ].
v Emme yüksekliğini azaltın
Diğer emme problemlerinde geri akıș stoplu GARDENA emme
hortumlarını (bkz. 8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR).
Çalıştırmadan önce pompayı su ile doldurun.
Pompa çalışmıyor veya
çalışma sırasında aniden
duruyor
Termik koruma şalteri aşırı ısın-
ma nedeniyle pompayı kapattı.
v Pompanın soğumasını
bekleyin, pompayı boşaltın
ve tekrar doldurun.
v Maks. madde sıcaklığını dik-
kate alın (35 °C).
Pompanın elektriği yok. v Sigortaları ve elektrikli soket
bağlantılarını kontrol edin.
RCD şalteri devreye girdi
(hatalı akım).
v Elektrik kablosunun fişini
prizden çıkarın ve GARDENA
srvisine başvurun.
Pompa açık değil. v Açma / Kapatma şalterini Açık
konumuna getirin.
Pompa çalışıyor fakat
randıman aniden düşüyor
Emme hortumunun ucunu
suda değil [ Şek. A5 ].
v Emme hortumunun ucunu
daha derine daldırın.
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Pompa çalışıyor fakat
randıman aniden düşüyor
Emme filtresi veya emme
hortumundaki geri akış stopu
tıkalı.
v Emme filtresini veya geri akış
stopunu temizleyin.
Sarnıçta, su haznesinde, su
borusunda vb. su yok.
v Emme tarafındaki su besle-
mesini emniyete alın.
Emme hattı sızdırıyor
[ Şek. A2 ].
v Sızıntıyı giderin.
Çark bloke oldu. v Hareket çarkını gevşetin.
Basma hortumu bükülmüş. v Basma hortumunu bükülme-
den döşeyin ve basma hortu-
munu pompa çıkışında bük-
meyin.
Filtrenin vidalı bağlantısı
elle sökülemiyor
Dişli kirlenmiş. v Açmak için bir su pompası
pensesi kullanın.
v Filtre üzerindeki ve pompa
içindeki dişlileri temizleyin.
BİLGİ:
Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA
tarafından yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
v Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Bahçe pompası
Birim Değer
(Ürün 9057)
Değer
(Ürün 9058)
Değer
(Ürün 9059)
Nominal güç W 900 1050 1300
Şebeke gerilimi V (AC) 230 230 230
Şebeke frekansı Hz 50 50 50
Maks. basma miktarı l/h 5600 6300 6500
Maks. basınç /
Maks. tahliye kafası
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Maks. kendiliğinden
emme seviyesi
m 8 8 8
İzin verilen iç basınç
(basınç taraflı)
bar 6 6 6
Bağlantı kablosu m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Kablosuz ağırlık (yakl.) kg 10 10,7 11,8
Ses basınç seviyesi L
pA
Mesafe: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Ses gücü seviyesi L
WA
1)
:
ölçülen/garantili
Güvensizlik k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Maks. madde sıcaklığı °C 35 35 35
Uygulanan ölçüm yöntemi:
1)
RL 2000/14/EU
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA Emme hortumları Bükülmeye ve vakuma dayanıklı, isteğe bağlı Ürün 1720 / 1721
(19 mm (3/4") / 25 mm (1")) metrelik ürün olarak, bağlantı
armatürleri olmadan veya sabit uzunluk olarak komple bağlantı
armatürleri ile birlikte Ürün 9090 / 9091 temin edilebilir.
GARDENA Emme Hortumu
Bağlantı Parçası
Emme tarafındaki bağlantı için.
Ürün 1723 / 1724
GARDENA Pompa
Bağlantı Seti
Basma tarafındaki bağlantı için. Ürün 1750 / 1752
GARDENA Geri akış
stoplu emme filtresi
Metrelik ürün olan emme hortumuna takmak
için.
Ürün 9093
GARDENA Pompa
ön filtresi
Kumlu suyu pompalarken önerilir. Ürün 1730 / 1731
GARDENA Çakma kuyu
emme hortumu
Pompanın çakma kuyuya veya sabit borulara
vakuma dayanıklı șekilde bağlanması için.
Uzunluk 0,5 m. İki tarafl ı 33,3 mm, (G1) iç
dișile.
Ürün 1729
Yüzer emme için GARDENA
Floater
Emme filtresi 9090 / 9092 / 9093’e takılabilir
vesu yüzeyi altında kirsiz emme sağlar.
Ürün 9094
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 114GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 114 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

tr
115
GARDENA Hızlı bağlantı 1" basma hortumlarının basınç tarafı
bağlantısı için.
Ürün 7109 / 7103
GARDENA Toprak nem
sensörü
Toprak nemine bağlı olarak sulama için. Ürün 1188 / 1867
GARDENA Uzatma kablosu
(Uzunluk: 10 metre)
Sensör kablosunun azami 105 metreye
kadar uzatılması için.
Ürün 1868
9. SERVIS
Servis departmanımızın güncel iletişim bilgileri çevrimiçi olarak bulunabilir:
www.gardena.com/contact
10. TASFIYE
Ürünün tasfiyesi:
(2012/19/EU yönetmeliği uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Geçerli yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye
edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa ayırın.
bg
bg Градинска помпа 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ............115
2. МОНТАЖ ...........................................116
3. ОБСЛУЖВАНЕ ......................................117
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ..........................118
5. СЪХРАНЕНИЕ .......................................118
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ........................118
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ................................119
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ .......................120
9. СЕРВИЗ ............................................120
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ .......................................120
Превод на оригиналната инструкция.
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА
БЕЗОПАСНОСТ
1.1 Пояснение на символите
Прочетете инструкцията за експлоатация.
1.2 Общи указания по техника на безопасност
1.2.1 Общи указания по техника на безопасност за
помпи
ОПАСНОСТ!
Токов удар!
Опасност от нараняване от електрически ток.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електричество през автома-
тичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD)
сноминален ток на изключване от максимум 30 mA.
v Изключете продукта от електрическата мрежа преди спиране от
експлоатация, техническо обслужване или смяна на части. Контактът
трябва да бъде в зоната на зрителното Ви поле.
1.2.2 Указания по техника на безопасност за градински
помпи
1.2.2.1 По-безопасна работа:
Температурата на водата не трябва да превишава 35 °C.
Помпата не трябва да бъде използвана, когато във водата има
хора.
Замърсяване на течността може да бъде причинено от изтичане
на смазочни материали.
1.2.2.2 Защитен прекъсвач:
Защитен термопрекъсвач:
В случай на претоварване, помпата се изключва посредством вграде-
ната термична защита на мотора. След достатъчно охлаждане на мотора,
помпата отново е готова за работа.
1.3 Допълнителни указания по техника на
безопасност
1.3.1 Употреба по предназначение
Този продукт може да се използва от деца на възраст от 8 години
ипо-големи и лица с намалени физически, сетивни или умствени спо-
собности или липса на опит и познания, когато те са под надзор или
са били инструктирани относно безопасната употреба на продукта
и разбират произтичащите от това рискове. Деца не трябва да играят
спродукта. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не
трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години
и се намират под наблюдение.
Препоръчваме използването на продукта да се извършва от лица над
16годишна възраст.
Градинската помпа GARDENA е предназначена за изпомпване на
подпочвена и дъждовна вода, вода от водопроводната мрежа и вода,
съдържаща хлор, в частни и любителски градини.
Продуктът не е подходящ за продължителна експлоатация (професио-
нална експлоатация).
Продуктът не е подходящ за продължителен режим на работа.
1.3.1.1 Изпомпвани течности:
С Градинската помпа GARDENA може да бъде изпомпвана само вода.
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Не трябва да се изпомпват солена вода, мръсна вода, раз яждащи,
лесно запалими или експлозивни вещества (напр. бензин, керосин
или нитроразтвор), масла, котелно гориво и хранителни продукти.
1.3.1.2 Повишаване на налягането:
Входното налягане трябва да се подсигури чрез регулируем предпазен
клапан. При употреба на помпата за усилване на налягането, не трябва
да се превишава максимално допустимото вътрешно налягане от 6 bar.
Следователно максималното входно налягане е:
GARDENA Градинска помпа 5600 Арт. 9057 v Mакс. 1,3 bar
GARDENA Градинска помпа 6300 Арт. 9058 v Mакс. 1,1 bar
Помпата арт. 9059 не трябва да бъде използвана за повишаване на
налягането, тъй като тя осигурява налягане от 6 bar.
1.3.2 Допълнителни указания за електрическа
безопасност
ОПАСНОСТ!
Риск от спиране на сърдечната дейност!
Този продукт генерира електромагнитно поле по време на работа.
Това електромагнитно поле може да повлияе на функционалността
на активни или пасивни медицински импланти (напр. пейсмейкъри),
което може да доведе до сериозно нараняване или смърт.
v Консултирайте се с Вашия лекар и производителя на Вашия
имплант, преди да използвате този продукт.
v След като използвате продукта, разкачете щепсела за захранващата
мрежа от стенния контакт.
Помпата трябва да е разположена стабилно и устойчиво на наводнения
и да е защитена срещу падане във водата. Разположете помпата на безо-
пасно разстояние (мин. 2м.) от изпомпваната течност. Като допълнителна
защита може да се използва одобрен защитен прекъ свач.
v Консултирайте се със специалист електротехник.
Щепселът на помпата трябва да е изключен, преди някой да влезе
в басейна.
Ако захранващият кабел на този продукт се повреди, той трябва да
бъде сменен от производителя , неговата сервизна служба или лице
с подхо дяща квалификация, за да се предотвратят евентуални опас-
ности.
v Пазете щепсела и захранващия кабел от топлина, масло и остри
ръбове.
v Не носете помпата за кабела и не използвайте кабела, когато изваж-
дате щепсела от контакта.
v Разположете помпата на устойчиво на наводнения място.
v Проверявайте редовно свързващия кабел.
v Преди употреба винаги извършвайте визуална проверка на помпата
(особено захранващия кабел и щепсела).
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 115GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 115 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

bg
116
bg
Повредена помпа не трябва да бъде използвана.
v В случай на повреда помпата задължително трябва да бъде прове-
рена от сервиза на GARDENA.
Промени по електрическата част трябва да се извършват само от
специалист електротехник.
v Изключвайте от електрозахранването преди пълнене, демонтаж
итехническо обслужване.
v При употреба на нашите помпи с генератор вземете под внимание
предупредител ните указания на производителя на генератора.
1.3.2.1 Кабели:
При използване на удължителни кабели, същите трябва да отговарят на
минималните сечения в следващата таблица:
Напрежение Дължина на кабела Сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм²
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм²
1.3.3 Допълнителни указания за лична безопасност
ОПАСНОСТ!
Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати.
v Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
ОПАСНОСТ!
Опасност от нараняване от гореща вода!
Изпомпваната вода е под налягане и може да причини наранявания,
ако пръските засегнат тялото или очите.
При продължи телна работа (> 5 мин) със затворената напорна
страна е възможно водата в помпата да се загрее и така да се
стигне до нараняване с гореща вода.
v Оставете помпата да работи макс. 5 минути срещу затворената
напорна страна или без подаване на вода.
При липса на подаване на вода от стра ната на засмукване, водата
в помпата може да се загрее и при излизането на водата да се
стигне до нараняване с гореща вода.
v Изключете помпата от електрическата мрежа и оставете водата
да се охлади.
v Не отваряйте приспособления за затваряне и винтови съедине-
ния, когато водата е гореща.
v Преди повторно въвеждане в експлоатация осигурете подаване
на вода от страната на засмукването и напълнете изцяло помпата
свода.
Ако маркучите или тръбопроводите са изложени на слънце, те
могат да се нагорещят силно.
При свързване на помпата към системата за водоснабдяване трябва да
се спазят санитарните разпоредбите на съответната държава, за да бъде
предотвратено всмукването на непите йна вода.
v Консултирайте се със санитарен специалист.
За предотвратяване работа на сухо на помпата, моля внимавайте,
края на засмукващия маркуча винаги да се намира в изпомпваната
течност.
v Напълнете помпата с вода до преливника (мин. 2 l) преди всяко
въвеждане в експлоатация!
v При пълненето на помпата с вода внимавайте към помпата да няма
свързани маркучи и консуматори и помпата да е разположена хоризон-
тално по принцип.
v Внимавайте маркучите да са положени без прегъвания.
Пясък и други абразивни вещества в изпомпваната течност водят до
по-бързо износване и намаляване на мощността.
v Използвайте помпата само с вграден интегриран филтър.
В противен случай помпата може да се повреди.
v При вода със съдържание на пясък използвайте предфилтър за
помпи.
Подаването на замърсена вода, напр. камъни, елхови иглички и др.,
може да доведе до повреждане на помпата.
v Не изпомпвайте замърсена вода.
Минималният дебит възлиза на 90 l/h (1,5 l/min). Периферни уреди
спо-ниска пропускателна способност не трябва да се експлоатират.
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване поради непланирано стартиране.
v Извадете щепсела на захранващия кабел от контакта.
2.1 Място на разполагане:
• При инсталиране под нивото на водата трябва да се монтира
спирателно устройство, за да се предотврати непредвидена
загуба на вода.
• Мястото на разполагане трябва да е хоризонтално, неподвижно
и сухо и да позволява стабилно положение на помпата.
• Разстоянието спрямо водата трябва да е минимум 2 m.
• Помпата трябва да се монтира на място, защитено от
наводнения.
2.2 Свързване на маркуча към страната на засмукване
[ фиг. A6 ]:
Връзката от страната на засмукването
1
е оборудвана с външна
резба 33,3 mm (G 1").
Фитингът от страната на засмукването трябва да се затяга
само ръчно [ фиг. A2 ].
За съкращаване на времето за повторно засмукване препоръч-
ваме използването на засмукващ маркуч с възвратен клапан,
предотвратяващ самостоятелно изпразване на засмукващия мар-
куч след изключване на помпата [ фиг. A3 ].
Засмукването на въздух в смукателната систе ма може да доведе
до отказ от функциониране и засилена поява на шум.
v Свържете надлежно смукателната система.
v
Проверявайте редовно уплътнението и при необходимост го
сменете
Не използвайте бързи връзки за маркучи от страната на засмуква-
нето.
От страната на засмукването трябва да се използва устойчив
на вакуум засмукващ маркуч:
• напр. Смукателна гарнитура GARDENA арт. 9090 / 9091 / 9092
• или Засмукващ маркуч за дренажни отвори GARDENA
арт. 1729.
• Свържете засмукващите маркучи
2
без резбово съединение
посредством фитинг за засмукващи маркучи (напр. арт. 1723 /
1724) с връзката от страната на засмукването и завинтете хер-
метично.
2.2.1 Налични са 2 вида свързващи системи:
Предвидени за плоско уплътнение:
Не е необходима уплътнителна лента за резби.
v Уверете се, че плоското уплътнение
ß
G
във фитинга за засмуква-
щия маркуч е поставено и изправно.
Предвидени за уплътнителна лента за резби (Тефлон):
Не е необходимо плоско уплътнение.
Неподходяща уплътнителна система може да доведе до течове.
v Използвайте предвидена за целта уплътнителна система.
1. Уверете се, че плоското уплътнение
ß
G
във фитинга за засмук-
ващия маркуч е поставено.
2. Завинтете херметично устойчивия на вакуум засмукващ
маркуч
2
на връзката от страната на засмукването
1
.
При това фитингът за засмукващия маркуч трябва да се
постави направо [ фиг. A1 ].
3. Прокарайте засмукващия маркуч
2
право и без усуквания.
4. При височина на засмукване над 3 m: закрепете допълнително
засмукващия маркуч
2
(напр. завържете го към дървен кол).
По този начин помпата се разтоварва от теглото на засмукващия
маркуч.
2.3 Свързване на маркуча към напорната страна
[ фиг. A7 ]:
За осигуряване на добро обезвъздушаване свържете напорния
маркуч едва след напълване на помпата (вижте 3.1.3 Пускане на
помпата в експлоатация).
Връзката от напорната страна
3
е оборудвана с външна резба
33,3mm (G 1").
Фитингът от напорната страна трябва да се затяга само ръчно.
Оптимизирано използване на производителността на помпата
се постига чрез свързване на маркучи 19 mm (3/4"), в комбина-
ция с:
• напр. комплект за свързване към помпа GARDENA арт. 1752
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 116GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 116 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

bg
117
• или маркучи 25 mm (1") със съединение с Резба за бързо
свързване GARDENA с вътрешна резба арт. 7109 /
Съединение за маркучи за бързо свързване арт. 7103.
От напорната страна има две връзки. Една хоризонтална
(въртяща се на 180°) и една вертикална връзка. Връзката,
която не се използва, трябва да се затвори с тапата
ß
3a
.
Дръжте или фиксирайте напорния маркуч вертикално, за да се
избегне прегъване на напорния маркуч при вертикалния изход
на помпата.
Прокарайте маркуча наравно със земята и избягвайте u-образни
издатини на маркуча, както и навити маркучи. За изтичане на
въздуха енай-добре напорният маркуч да е развит изцяло и да
епрокаран, гледано от помпата, с наклон нагоре.
1. Свържете напорния маркуч
4
с връзката от напорната страна
3
.
2. Завинтете тапата
ß
3a
на неизползвата връзка на напорната
страна.
2.3.1 Свързване на напорния маркуч посредством бърза
връзка GARDENA:
Чрез системата за свързване GARDENA могат да бъдат свързани
19 мм (3/4")- / 16 мм (5/8")- и 13 мм (1/2")-маркучи.
Диаметър на маркуча Помпена връзка
13 мм (1/2") GARDENA Комплект за свързване към помпа Арт. 1750
16 мм (5/8") GARDENA Приставка за свързване към кран с резба
GARDENA Конектор за маркуч
Арт. 18202
Арт. 18216
19 мм (3/4") GARDENA Комплект за свързване към помпа Арт. 1752
2.3.2 Паралелна връзка на повече от два напорни маркуча:
При паралелна връзка на повече от два напорни маркуча препо-
ръчваме употребата на:
• напр. 2-пътен или 4-пътен разпределител GARDENA
арт. 8193 / 8194
• или 2-пътен вентил GARDENA арт. 940.
Те могат да се завинтят директно на връзката от напорната
страна
3
.
2.4 Арт. 9058 / 9059: Свързване на сензор за влага
в почвата (опция) [ фиг. A8 ]:
Освен управление по време (вижте Инструкцията за експлоа-
тация на дисплея Bluetooth
®
) е налице също възможност за
отчитане на влагата в почвата.
Ако влажността на почвата е достатъчна, планираното напояване
не се извършва.
1. Разположе те сензора за влага в почвата в зоната за дъждуване.
2. Отворете покритието срещу замърсяване
c
.
3. Включете щепсела на сензора в гнездото за сензора
ß
z
на
помпата.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване поради непланирано стартиране.
v Извадете щепсела на захранващия кабел от контакта.
3.1 Стартиране / Спиране на помпата [ фиг. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ!
Работа на сухо на помпата!
Преди всеки процес на стартиране се уверете, че помпата
енапълнена с вода до преливника (мин. 2 l).
3.1.1 Арт. 9058 / 9059:
Управление чрез приложението GARDENA Bluetooth
®
:
С безплатното приложение GARDENA Bluetooth
®
App Градин-
ската помпа GARDENA Bluetooth
®
може да бъде управлявана по
всяко време.
То може да се изтегли от Apple App Store или Google Play Store.
v За целта вж. приложената инструкция за обслужване на
дисплея Bluetooth
®
.
3.1.2 Арт. 9058 / 9059: Обслужване от дисплея на помпата:
v За целта вж. приложената инструкция за обслужване на
дисплея Bluetooth
®
.
3.1.3 Пускане на помпата в експлоатация:
1. Отстранете напорния маркуч (Out).
Така помпата се обезвъздушава по-добре при пълненето.
2. Завинтете ръчно винтовото съединение
5
на отвора за
пълнене
6
.
3. Извадете филтъра.
Така може по-добре да се види нивото на водата при пълнене.
4. Напълнете бавно минимум 2 литра вода през отвора за
пълнене
6
, докато се достигне стабилно ниво на водата на
височина на връзката от страна на засмукването [ фиг. A4 ].
Процесът на пълнене може да продължи до две минути.
5. При употреба на възвратен клапан: напълнете засмукващия
маркуч с вода.
Това ускорява процеса на засмукване.
6. Преди свързването източете остатъчната вода в напорния
маркуч
4
.
Така въздухът може да изтича по време на процеса на
засмукване.
7. След напълване на помпата свържете напорния маркуч (Out)
спомпата.
8. Поставете обратно филтъра.
9. Завинтете ръчно до ограничителя винтовото съединение
5
на
отвора за пълнене
6
(не затягайте прекалено и не използвайте
клещи).
10. Отворете евентуално налични спирателни клапани в напорния
тръбопровод (периферни уреди, воден спирателен кран и др.).
Всички консуматори трябва да са отворени до макс. възмож-
ната позиция.
11. Включете щепсела на захранващия кабел в контакт.
Арт. 9058 / 9059: Вижте Инструкцията за експлоатация на
дисплея Bluetooth
®
.
12. При голяма височина на засмукване: повдигнете и поддър-
жайте нагоре напорния маркуч
4
по време на процеса на
засмук ване мин. 1,8 m вертикално над помпата.
13. Арт. 9057: Натиснете бутона за Вкл. / Изкл.
7
в положение Вкл.
Превключвателят за Вкл. / Изкл. свети.
Арт. 9058 / 9059: Вижте Инструкцията за експлоатация на
дисплея Bluetooth
®
.
Помпата стартира и изпомпва водата след процеса на
засмукване.
Процесът на засмукване може да отнеме до 5 минути.
Арт. 9057:
Ако помпата все още не изпомпва вода след 5 минути:
1. Натиснете бутона за Вкл. / Изкл.
7
в положение Изкл.
Помпата спира.
2. Оставете помпата да се охлади.
3. Потърсете възможните причини в 6.4 Таблица с грешки.
4. Стартирайте отново помпата (вижте 3.1.3 Пускане на помпата
в експлоатация).
3.1.4 Спиране на помпата:
v Арт. 9057: Натиснете бутона за Вкл. / Изкл.
7
в положение
Изкл.
Помпата спира и превключвателят за Вкл. / Изкл. спира да
свети.
v Арт. 9058 / 9059: Вижте Инструкцията за експлоатация на
дисплея Bluetooth
®
.
3.1.5 Арт. 9058 / 9059:
Ако помпата все още не изпомпва вода след 5 минути:
v Вижте Инструкцията за експлоатация на дисплея Bluetooth
®
.
3.2 Само за арт. 9058 / 9059:
функция за безопасно изпомпване Safe pump:
v Вижте Инструкцията за експлоатация на дисплея Bluetooth
®
.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 117GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 117 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

bg
118
3.3 Съвети относно помпата:
3.3.1 Общ съвет относно засмукването:
Посочената максимална височина на самозасмукване се постига
само когато помпата е напълнена до преливника през отвора
за пълнене и по време на процеса на засмукване напорният мар-
куч
4
се държи нагоре така, че от помпата не може да изтича
вода през напорния маркуч
4
. Пълнете помпата преди свързване
на маркучите, тръбопроводите и т.н. от напорната страна. По този
начин се гарантира, че помпата може да се напълни изцяло с вода
(2 l) (въздухът може да изтича).
Помпата трябва да се напълни с 2 l вода.
3.3.2 Тих режим:
Помпата е тиха. Това предимство може да се запази само при
правилно инсталиране:
v Изберете виброустойчива основа (напр. не поставяй върху
ламарини или пластмасови резервоари).
3.3.3 Макс. стойности на дебита:
Помпата разполага с обходен вентил, позволяващ кратки времена
на засмукване. При отворен край на маркуча без периферни уреди
или големи диаметри на маркучите вентилът евентуално не може
да превключи от режим на засмукване към режим изпомпване
поради хидравличното налягане. Това може да причини повишен
работен шум. За да се възползвате от пълната мощ на помпата,
втакъв случай можете да блокирате изпускането на вода, при
работещ двигател, за около 1 секунда (напр. чрез прегъване на
маркуча). Това позволява на клапана да заеме правилната си
позиция, като това се чува като щракване. При стандартни прило-
жения с периферни уреди, напр. пръскачка или спринклер, това
сеизвършва автоматично.
3.3.4 Монтаж на предфилтъра:
В случай че предфилтърът е твърде дълъг, вместо във вертикално
положение надолу, той може да се монтира също в друго положе-
ние (напр. хоризонтално).
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване поради непланирано стартиране.
v Извадете щепсела на захранващия кабел от контакта.
4.1 Почистване на помпата:
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване и риск от повреда на продукта.
v Не почиствайте продукта с вода или водна струя (особено
водна струя под високо налягане).
v Не почиствайте с химикали, включително бензин или разтво-
рители. Някои от тях могат да повредят важни пластмасови
части.
v Почиствайте корпуса на помпата с влажна кърпа.
4.2 Промиване на помпата:
След изпомпване на хлорирана вода, помпата трябва да бъде
промита.
1. Помпайте хладка вода (макс. 35 °C) евентуално с добавяне на
мек почистващ препарат (напр. препарат за миене на съдове),
докато изпомпваната вода се избистри.
2. Изхвърляйте остатъците съгласно валидните местни регламенти
за обезвреждане на отпадъците.
5. СЪХРАНЕНИЕ
5.1 Сваляне от експлоатация [ фиг. S1 ]:
ВНИМАНИЕ!
Повреждане на помпата поради студ!
v Съхранявайте помпата на защитено от замръзване място.
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца
място.
1. Извадете щепсела на захранващия кабел от контакта.
2. Затворете евентуално налични спирателни клапани в засмуква-
щата линия.
3. Отворете евентуално налични спирателни клапани в напорния
тръбопровод (периферни уреди, воден спирателен кран и др.).
Така напорната страна се освобождава от налягане.
4. Завинтете ръчно винтовото съединение
5
на тръбната наставка
за пълнене
6
и изпускателната пробка за вода
8
.
Така помпата се изпразва.
5. Наклонете помпата в посока на изпускателния отвор (около 80°),
за да се изпразни изцяло.
6. Отвийте засмукващия маркуч и напорния маркуч.
7. Затегни ръчно винтовото съединение
5
на отвора за пълнене
6
и изпускателната пробка за вода
8
(не използвайте клещи).
8. Почистете помпата (вижте 4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ).
9. Съхранявай помпата на сухо, затворено и защитено от замръз-
ване място.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване поради непланирано стартиране.
v Извади щепсела на захранващия кабел от контакта.
6.1 Освобождаване на работното колело [ фиг. T1 / T2 ]:
Блокирано поради замърсяване работно колело може да се
отдели.
1. Само за арт. 9058 / 9059:
Свалете покритието срещу замърсяване
c
на сензора за влага
впочвата или изключи свързания сензор за влага в почвата.
2. Отвийте 6-те винта
ß
9a
,
ß
9b
и
ß
9c
.
3. Свалете двата капака
0
.
4. Свалете гумената тапа
q
от вала на работното колело
w
.
5. Завъртете по посока на часовниковата стрелка вала на работ-
ното колело
w
с изолирана отвертка.
По този начин блокираното работно колело се освобождава.
6. Монтирайте отново гумената тапа
q
и двата капака
0
в обратна
последователност.
При това внимавайте винтовете
ß
9a
,
ß
9b
и
ß
9c
да са разпределени
вправилните отвори за винтове в зависимост от дължината.
7. Само за арт. 9058 / 9059:
Поставете обратно покритието срещу замърсяване
c
на сен-
зора за влага в почвата или включете отново сензора за влага
впочвата.
6.2 Почистване на филтъра [ фиг. T3 ]:
Ако помпата не се стартира или спира внезапно по време на
работа, това може да се дължи на запушен филтър.
1. Затворете всички съществуващи спирателни клапани откъм
страната на засмукването.
2. Отворете евентуално налични спирателни клапани в напорния
тръбопровод (периферни уреди, воден спирателен кран и др.).
Така напорната страна се освобождава от налягане.
3. Завинтете ръчно винтовото съединение
5
на отвора за
пълнене
6
.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 118GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 118 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

bg
119
4. Извадете вертикално филтъра
e
от тръбната наставка за
пълнене
6
.
5. Задръжте чашката
r
и завъртете филтъра
e
в посока, обратна
на часовниковата стрелка, за да го извадите от чашката
r
(байонетна връзка).
6. Почистете чашката
r
под течаща вода.
7. Почистете филтъра
e
напр. с мека четка.
8. Монтирайте филтъра
e
в обратна последователност.
6.3 Само за арт. 9058 / 9059:
Почистване на сензора за дебита [ фиг. T1 / T4 ]:
1. Само за арт. 9058 / 9059:
Свалете покритието срещу замърсяване
c
на сензора за влага
впочвата или изключете свързания сензор за влага в почвата.
2. Отвийте 6-те винта
ß
9a
,
ß
9b
и
ß
9c
(вижте 6.1 Освобождаване на
работното колело).
3. Свалете двата капака
0
.
4. Развийте капачката
t
обратно на часовниковата стрелка
сшестостенен ключ (ширина 10).
5. Извадете сензора за дебита
z
от отвора за сензора
ß
z
.
6. Почистете сензора за дебита
z
под течаща вода.
7. Почистете отвора за сензора
ß
z
с влажна кърпа (без почист-
ващ препарат).
8. Проверете подвижността на сензора за дебита
z
.
9. Монтирайте отново сензора за дебита
z
в обратна последо-
вателност.
10. Монтирайте отново двата капака
0
в обратна последовател-
ност.
11. Само за арт. 9058 / 9059:
Поставете обратно покритието срещу замърсяване
c
на
сен зораза влага в почвата или включете отново сензора
за влага впочвата.
6.4 Таблица с грешки:
За арт. 9058 / 9059: Вж. допълнително обяснението за дис-
плеите в Инструкцията за експлоатация на дисплея Bluetooth
®
.
Проблем Възможна причина Отстраняване
Помпата работи,
но не засмуква
Нехерметичен или повреден
засмукващ тръбопровод
[ фиг. A2 ].
v Проверете засмукващия
тръбопровод за повреди
иго уплътнете херметично.
Помпата засмуква въздух
при едно от местата
на съединение [ фиг. A2 ].
v Уплътнете херметично
съединенията от страната
на засмукването.
Не е налична вода в цистер-
ната, резеровара за вода,
водопровода и т. н.
v Осигурете подаване
на вода от страната на
засмукването.
Помпата не се напълва
с вода [ фиг. A4 ].
v Напълнете помпата
вижте 3.1.3 Пускане на
помпата в експлоатация).
При процеса на засмукване
се отделя вода от напорния
маркуч.
1. Отново напълнете помпата.
2. Поддържайте високо напор-
ния маркуч.
3. Стартирайте отново помпата
(вижте 3.1.3 Пускане на
помпата в експлоатация).
Абсолютно вакуумно плътно свързване се постига
чрез използването на GARDENA засмукващи маркучи
(вижте 8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ).
Нехерметично винтово
съединение при тръбната
наставка за пълнене
[ фиг. A2 ].
v Проверете уплътнението
(при необходимост го
сменете) и затегнете ръчно
винтовото съединение
(не използвайте клещи).
Възможно е отделяне на
въздух, тъй като напорният
тръбопровод е затворен,
респ. в напорния маркуч
еналична остатъчна вода.
v Отворете намиращите се
внапорния тръбопровод
спирателни клапани
(напр. пръскачка), респ.
изпразнете напорния
маркуч.
Не е възможно отделяне на
въздуха, тъй като напорният
маркуч е навит.
1. Развийте напорния маркуч
направо и по цялата
дължина.
2. Прокарайте маркуча от
изхода на помпата нагоре.
Проблем Възможна причина Отстраняване
Помпата работи,
но не засмуква
Не е възможно отделяне на
въздуха, тъй като напорният
маркуч е навит.
3. Не прегъвайте напорния
маркуч при изхода на пом-
пата.
4. Отворете максимално
всички консуматори.
Не е изчакано времето за
засмукване от 5 минути.
v Изчакайте до 5 минути,
докато помпата изпомпва.
Засмукващият филтър или
възвратният клапан в засмук-
ващия маркуч са запушени.
v Почистете засмукващия
филтър, респ. възвратния
клапан.
Краят на засмукващия маркуч
не е във водата [ фиг. A5 ].
v Потопете края на засмуква-
щия маркуч по-дълбоко във
водата.
Твърде голяма височина на
засмукване [ фиг. A5 ].
v Намалете височината на
засмукване.
При други проблеми при засмукването използвайте GARDENA
засмукващи маркучи с предпазител за обратно засмукване
(вижте 8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ).
Преди стартиране напълнете помпата с вода.
Помпата не тръгва
или спира внезапно
по време на работа
Защитният термопрекъсвач
е изключил помпата поради
претоварване.
v Оставете помпата да се
охлади, изпразнете
я и я напълнете отново.
v Вземете под внимание мак-
сималната температура на
средата (35 °C).
Помпата е без ток. v Проверете предпазителите
иелектрическите щекерни
съединения.
Защитният прекъсвач
е сработил (утечен ток).
v Изключете щепсела от
контакта и се свържете
със сервиза на GARDENA.
Помпата не е включена. v Натиснете бутона за Вкл. /
Изкл. в положение Вкл.
Помпата работи,
но дебита внезапно
пада
Краят на засмукващия маркуч
не е във водата [ фиг. A5 ].
v Потопете края на засмуква-
щия маркуч по-дълбоко във
водата.
Засмукващият филтър или
възвратният клапан в засмук-
ващия маркуч са запушени.
v Почистете засмукващия
филтър, респ. възвратния
клапан.
Не е налична вода в цистер-
ната, резеровара за вода,
водопровода и т. н.
v Осигурете подаване
на вода от страната на
засмукването.
Нехерметичен засмукващ
тръбопровод [ фиг. A2 ].
v Отстранете нехерметич-
ността.
Работното колело
е блокирало.
v Освободете работното
колело.
Напорният маркуч
е прегънат.
v Прокарайте напорния мар-
куч без прегъвания и не го
прегъвайте при изхода на
помпата.
Винтовото свързване
на филтъра не може да
се развие ръчно
Резбата е замърсена. v Използвайте водопроводен
ключ, за да го развиете.
v Почистете резбата на фил-
търа и в помпата.
УКАЗАНИЕ:
Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният
център на GARDENA, както и от специализираните търговци,
които са оторизирани от GARDENA.
v При други неизправности, моля, обърнете се към сервизния
център на GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Градинска помпа
Мярка Стойност
(Арт. 9057)
Стойност
(Арт. 9058)
Стойност
(Арт. 9059)
Номинална мощност W 900 1050 1300
Напрежение на мрежата V (AC) 230 230 230
Честота на мрежата Hz 50 50 50
Макс. дебит л/ч 5600 6300 6500
Макс. налягане /
макс. напорна височина
бар /
м
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Макс. самозасмукваща
дълбочина
м 8 8 8
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 119GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 119 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

bg
120
Градинска помпа
Мярка Стойност
(Арт. 9057)
Стойност
(Арт. 9058)
Стойност
(Арт. 9059)
Допустимо вътрешно
налягане (напорна страна)
бар 6 6 6
Захранващ кабел м
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Тегло без кабел (около) кг 10 10,7 11,8
Ниво на налягането
на шума L
pA
Разстояние: 1 м
5 м
10 м
дБ (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Ниво на звуковата
мощност L
WA
1)
:
измерено / гарантирано
Погрешност k
WA
дБ (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Макс. температура
на водата
°C 35 35 35
Метод на измерване съгласно:
1)
RL 2000/14/EU
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
GARDENA Засмукващи
маркучи
Устойчив на пречупване и вакуумно устойчив, продава
се на метър арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1"))
без арматури или на фиксирана дължина арт. 9090 / 9091
комплект сфитинги.
GARDENA Фитинги към
засмукващия маркуч
За свързване откъм смукателната страна. Арт. 1723 / 1724
GARDENA Комплект за
свързване към помпа
За свързване откъм напорната страна. Арт. 1750 / 1752
GARDENA Смукател
с възвратен клапан
За оборудване на засмукващ маркуч-
доставян като дължина.
Арт. 9093
GARDENA Филтър за
помпи
Препоръчва се при изпомпване на вода
със съдържание на пясък.
Арт. 1730 / 1731
GARDENA Засмукващ
маркуч за дренажни
отвори
За устойчиво вакуумизирано свърз ванена
помпата към дренажни отвори или тръбни
системи. Дължина 0,5 м. От двете страни
с 33,3 мм, (G1)-вътрешна резба.
Арт. 1729
Поплавък за плаващо
засмукване GARDENA
Може да се прикрепи към смукателен
филтър 9090 / 9092 / 9093 и позволява
засмукване без замърсяване под повърх-
ността на водата.
Арт. 9094
Бърза връзка GARDENA Към връзката от напорната страна на
напорни маркучи 1".
Арт. 7109 / 7103
GARDENA Сензор за влага
в почвата
За поливане в зависимост от влагата
впочвата.
Арт. 1188 / 1867
Удължител GARDENA
(дължина: 10 метра)
За удължаване на кабела на сензора до
максимум 105 метра.
Арт. 1868
9. СЕРВИЗ
Актуалната информация за контакт с нашия център за сервизно
обслужване можете да намерите онлайн на адрес:
www.gardena.com/contact
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ
Изхвърляне на продукта:
(съгласно директива 2012/19/EU)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикно-
вените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен
съгласно действащите местни разпоредби за опазване на
околната среда.
ВАЖНО!
v Предайте продукта за отпадъци на или чрез местния събирате-
лен пункт за рециклиране.
sq Pompë e kopshtit 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. KËSHILLA SIGURIE ....................................120
2. MONTIMI ............................................121
3. PËRDORIMI ..........................................122
4. MIRËMBAJTJA .......................................123
5. MAGAZINIMI .........................................123
6. NDREQJA E GABIMEVE ................................123
7. TË DHËNAT TEKNIKE ..................................124
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI ............................124
9. SERVISI .............................................125
10. ASGJËSIMI ..........................................125
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
1. KËSHILLA SIGURIE
1.1 Shpjegimi i simboleve
Lexoni manualin e përdorimit.
1.2 Këshilla të përgjithshme sigurie
1.2.1 Këshilla të përgjithshme sigurie për pompat
RREZIK!
Goditja elektrike!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike nëpërmjet një ndërprerësi
diferencial (RCD) me një rrymë nominative aktivizimi prej maksimumi 30 mA.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se ta nxirrni jashtë përdorimi, të mirëm-
bani ose ndërroni pjesë. Për ta bërë këtë, priza duhet të gjendet në zonën tuaj
pamore.
1.2.2 Këshilla sigurie për pompa kopshti
1.2.2.1 Përdorimi i sigurt:
Temperatura e ujit nuk duhet të tejkalojë 35 °C.
Pompa nuk lejohet të përdoret kur në ujë ka njerëz.
Ndotja e lëngut mund të shkaktohet nga rrjedhja e lubrifikantëve.
1.2.2.2 Ndarësit e qarkut:
Ndarësi termik i qarkut:
Në rast mbingarkese, pompa fiket nga ndarësit termik të integruar të qarkut.
Pas ftohjes së mjaftueshme të motorit, pompa është gati përsëri për përdorim.
1.3 Këshilla sigurie shtesë
1.3.1 Përdorimi i parashikuar
Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët mbi 8 vjeç si dhe nga persona me aftësi
të kufizuara fizike, sensorike dhe mentale ose me mungesë përvoje dhe dijesh,
nëse ato do të jenë nën monitorim ose nëse janë instruktuar në lidhje me përdori-
min e sigurt të produktit dhe kuptojnë rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët
nuk lejohen të luajnë me produktin. Nuk lejohet që pastrimi dhe mirëmbajtja
epërdoruesit të bëhet nga fëmijët, përveçse kur ata janë 8 vjeç ose më shumë
dhe mbikëqyren.
Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm nga të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç.
Pompa e kopshtit GARDENA është projektuar për pompimin e ujërave nën-
tokësore dhe të shiut, të ujërave të rrjetit të ujësjellësit dhe ujërave që përm bajnë
klor në kopshtet private të shtëpisë dhe kopshtet në periferi të qytetit.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një kohë të gjatë (operimi
profesional).
Produkti nuk është i përshtatshëm për operimin e vazhdueshëm.
1.3.1.1 Lëngjet për t'u pompuar:
Me GARDENA pompë e kopshtit duhet të pompohet vetëm ujë.
RREZIK!
Plagosje!
Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, ujë i ndotur, lëngje gërryes, lehtësisht
të djegshme, agresive ose lëngje shpërthyes (p. sh. benzina, nafta ose holluesi
nitrogjeni), vajra, vaj ngroh jeje dhe ujë për konsum ushqimor.
1.3.1.2 Rritja e presionit:
Presioni i hyrjes duhet të sigurohet nga një valvul e rregullueshme për kufizimin
epresionit. Gjatë përdorimit të pompës për shtimin e presionit, nuk duhet kaluar
presioni maksimal i brendshëm i lejuar prej 6 bar. Me këtë, presioni maksimal
ihyrjes është:
sq
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 120GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 120 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sq
121
GARDENA Pompë e kopshtit 5600 Art. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Pompë e kopshtit 6300 Art. 9058 v Max. 1,1 bar
Pompa art. 9059 nuk duhet të përdoret për rritjen e presionit, pasi pompa
ka kapacitet 6 bar.
1.3.2 Këshilla sigurie elektrike shtesë
RREZIK!
Rrezik për arrest kardiak!
Ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike gjatë funksionimit. Kjo fushë
elektromagnetike mund të ndikojë në funksionalitetin e implanteve mjekësore
aktive ose pasive (p.sh. stimuluesit kardiakë), gjë e cila mund të rezultojë në
lëndime të rënda ose vdekje.
v Konsultohuni me mjekun tuaj dhe me prodhuesin e implantit përpara për-
dorimit të këtij produkti.
v Pas përdorimit të produktit, shkëputni spinën e rrjetit nga priza e rrjetit.
Pompa duhet të vendoset e sigurt në qëndrim dhe ndaj përmbytjes dhe të mbro-
het kundër rrëzimit në ujë. Vendosni pompën në distancë sigurie (min. 2m)
nga lëngu i pompimit. Si siguri shtesë mund të përdoret një çelës i lejuar mbrojtës
i personave.
v Pyetni një elektricist.
Spina e pompës duhet të hiqet para se dikush të futet në pishinë.
Nëse dëmtohet kablloja e lidhjes me rrjetin e këtij produkti, ajo duhet të
zëvendësohet nga prodhuesi apo shërbimi i tij i klientit ose nga një person
i ngjashëm i kualifikuar për të evituar rrezikime.
v Mbrojeni spinën dhe kabllon e lidhjes me rrjetin nga nxehtësia, vaji dhe qoshet
e mprehta.
v Mos e ngrini pompën duke e ngritur nga kablloja dhe mos e tërhiqni spinën
nga priza me anë të kabllos.
v Instalojeni pompën në një vend të sigurt nga përmbytjet.
v Duhet të kotrolloni rregullisht kabllon e lidhjes.
v Para përdorimit të pompës (veçanërisht të kabllos së lidhjes me rrjetin dhe
spinën) realizoni gjithmonë një kontroll vizual.
Një pompë e dëmtuar nuk duhet përdorur.
v Kontrolloni pompën në rast dëmtimi nga GARDENA Service.
Ndryshimet elektrike lejohet të kryhen vetëm nga një elektricist.
v Para mbushjes, çmontimit dhe mirëmbajtjes duhet të shkëputet korrenti.
v Kur përdorni pompat tona me një gjenerator, respektoni paralajmërimet
e prodhuesit të gjeneratorit.
1.3.2.1 Kabllot:
Në rastin e përdorimit të kabllove zgjatues duhet që këto të fundit të përputhen
me seksionet minimalë në tabelën e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabullit Seksioni
230 – 240 V / 50 Hz deri 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Këshilla sigurie personale shtesë
RREZIK!
Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi.
v Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
RREZIK!
Rrezik plagosjeje nga uji i nxehtë!
Uji i pompuar qëndron nën presion dhe, nëse bie direkt në trup ose në
sy, mund të shkaktojë plagosje.
Gjatë përdorimit për një periudhë kohe të gjatë (> 5 min.) me presion
të bllokuar, uji në pompë mund të nxehet dhe në këtë mënyrë mund të
shkaktojë lëndime nga uji i të nxehtë.
v Lëreni pompën të punojë për maks. 5 minuta kundër anës së mbyllur
të presionit ose furnizimit të munguar të ujit.
Gjatë mungesës së ujit thithës, uji që ndodhet në pompë mund të
nxehet dhe gjatë derdhjes së tij mund të shkaktohen lëndime nga
uji i nxehtë.
v Shkëputeni pompën nga rrjeti elektrik dhe lëreni ujin të ftohet.
v Mos hapni as tapa, as vidhosje nëse uji është i nxehtë.
v Para vënies sërish në punë, siguroni furnizimin me ujë në anën
ethithjes dhe mbusheni pompën plotësisht me ujë.
Nëse zorrët ose tubat qëndrojnë në diell, ato mund të nxehen shumë.
Gjatë vendosjes së pompës në përdorim, duhen mbajtur parasysh rregulloret
eveçanta sanitare të vendeve të ndryshme, me qëllim që të pengohet rikthimi
iujërave jo të pijshëm në sistemin rrjedhës të ujit.
v Pyetni një specialist për instalimet sanitare.
Për të parandaluar funksionimin e pompës pa ujë, duhet pasur kujdes, që fundi
itubit thithës të vendoset në mes të vendit tërheqës.
v Mbusheni pompën para çdo vënieje në punë deri në tejmbushje (min. 2 l) me
ujë!
v Kujdesuni që gjatë mbushjes së pompës me ujë të mos ketë zorrë dhe kon-
sumatorë në pompë dhe që pompa të qëndrojë në përgjithësi horizontalisht.
v Kujdesuni që të ketë zorrë të papërdredhura dhe të shtrira.
Rëra dhe materialet e tjera të ashpra në lëngjet e qarkul luese, çojnë në bllokim
tëshpejtë dhe në rënien e rendimentit.
v Përdoreni pompën vetëm me filtra të montuar, të integruar.
Përndryshe mund të ndodhin dëmtime të pompës.
v Kur ka ujë me përmbajtje rëre, përdorni parafiltër pompe.
Qarkullimi i ujit të ndotur p.sh. me gurë, me hala pishe etj, mund të çojë në
dëmtimin e pompës.
v Mos pomponi ujë të ndotur.
Sasia minimale e prurjes është 90 l/h (1,5 l/min). Pajisjet lidhëse me kapacitet të
ulët nuk duhet të përdoren.
2. MONTIMI
RREZIK!
Plagosje!
Rrezik plagosjeje për shkak të startimit të padëshiruar.
v Hiqeni spinën e kabllos së rrjetit nga priza.
2.1 Vendi i vendosjes:
• Në rastin e instalimit poshtë nivelit të ujit duhet të integrohet një pajisje
izoluese në mënyrë që të mos ndodhë humbje uji e padëshiruar.
• Vendi i vendosjes duhet të jetë horizontalisht, i qëndrueshëm dhe
i thatë dhe t’i sigurojë një qëndrim të sigurt pompës.
• Distanca nga uji duhet të jetë të paktën 2 m.
• Pompa duhet të vendoset në një vend të sigurt nga përmbytja.
2.2 Lidhja e zorrës në anën e thithjes [ Fig A6 ]:
Lidhja e anës së thithjes
1
është e pajisur me një filetë të jashtme
33,3mm (G 1").
Rakordi i zorrës së anës së thithjes duhet të shtrëngohet vetëm
me dorë [ Fig A2 ].
Për të reduktuar kohën e rithithjes, rekomandojmë përdorimin e një zorre
thithëse me parandalues të rrjedhjes së kundërt, i cili parandalon zbrazjen
automatike të zorrës thithëse pas fikjes së pompës [ Fig A3 ].
Thithja e ajrit në sistemin e thithjes mund të çojë në ndalim të funksionit
dhe në rritje të zhurmës.
v Mbylleni sistemin e thithjes në mënyrë precize.
v Kontrolloni rregullisht guarnicionin dhe ndërrojeni atë nëse nevojitet.
Në anën e thithjes mos përdorni pjesë sistemi të lidhjes modulare të zorrës
së ujit.
Në anën e thithjes duhet të përdoret një zorrë thithjeje e izoluar
ndaj vakumit:
• p. sh. GARDENA Pajisje thithëse art. 9090 / 9091 / 9092
• ose GARDENA Zorrë thithëse e vrimës së burimit art. 1729.
• Lidhini zorrët thithëse
2
pa lidhje filete nëpërmjet një rakordi të zorrës
thithëse (p. sh. art. 1723 / 1724) me bashkuesin e pjesës thithëse dhe
vidhoseni pa futur ajër.
2.2.1 Ka 2 lloje sistemesh lidhjeje:
Të parashikuar për guarnicion të sheshtë:
Nuk nevojitet shirit izolues për filetat.
v Sigurohuni që guarnicioni i sheshtë
ß
G
është vendosur në rakordin
ezorrës thithëse dhe të jetë i padëmtuar.
I parishikuar për shirit izolues për filetat (Teflon):
Nuk nevojitet guarnicion i sheshtë.
Një sistem izolues i papërshtatshëm mund të çojë në rrjedhje.
v Përdorni sistemin izolues të parashikuar për këtë.
1. Sigurohuni që guarnicioni i sheshtë
ß
G
është vendosur në rakordin
ezorrës thithëse.
2. Vidhoseni pa ajër zorrën thithëse
2
të izoluar ndaj vakumit në lidhjen
eanës së thithjes
1
. Gjatë kësaj, rakordi i zorrës thithëse duhet të
vendoset drejt [ Fig A1 ].
3. Shtrijeni zorrën thithëse
2
drejt dhe pa përdredhje.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 121GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 121 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sq
122
4. Për lartësi thithjeje mbi 3 m: fiksoni zorrën edhe thithëse
2
(p. sh. duke e lidhur me një shtyllë druri).
Në këtë mënyrë pompa lehtësohet nga pesha e zorrës thithëse.
2.3 Lidhja e zorrës në anën e presionit [ Fig A7 ]:
Për të garantuar një ventilim të mirë lidheni zorrën e presionit pas mbushjes
së pompës (shihni 3.1.3 Vënia në punë e pompës).
Lidhja e anës së presionit
3
është e pajisur me një filetë të jashtme
33,3mm (G 1").
Rakordi i zorrës së anës së presionit duhet të shtrëngohet vetëm
me dorë.
Një shfrytëzim optimal i kapacitetit pompues të pompës arrihet
nëpërmjet lidhjes së zorrëve 19 mm (3/4") e kombinuar me:
• p. sh. GARDENA set lidhës i pompave art. 1752
• ose të zorrëve 25 mm (1") me GARDENA Pjesë e filetuar me lidhje
të shpejtë me filetë të brendshme art. 7109 / Pjesë e zorrës me
lidhje të shpejtë art. 7103.
Në anën e presionit gjenden 2 lidhje. Një lidhje horizontale dhe vertikale (që
rrotullohet 180°). Lidhja e papërdorur duhet të mbyllet me tapë izoluese
ß
3a
.
Mbajeni ose fiksoni zorrën e presionit vertikalisht, që të evitohet një përkulje
ezorrës së presionit në daljen vertikale të pompës.
Shtrijeni zorrën rrafsh mbi tokë dhe evitoni ngritje në formë u-je të zorrës si
dhe zorrë të pështjella. Për daljen e ajrit është optimale nëse zorra e presi-
onit është e shtrirë plotësisht dhe ka një rrugë nga lart e parë nga pompa.
1. Lidhni zorrën e presionit
4
me lidhjen e anës së presionit
3
.
2. Vidhosni tapën izoluese
ß
3a
mbi lidhjen e papërdorur të anës së presionit.
2.3.1 Lidheni zorrën nëpërmjet GARDENA Sistemi i lidhjes:
Me anë të sistemit ndërlidhës GARDENA mund të lidhen tuba
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") dhe 13 mm (1/2").
Diametri i tubit Lidhja e pompës
13 mm (1/2") Pjesë e pompës për lidhje GARDENA Art. 1750
16 mm (5/8") Pjesë rubineti GARDENA
Pjesë tubi GARDENA
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (3/4") Pjesë e pompës për lidhje GARDENA Art. 1752
2.3.2 Lidhje paralele me më shumë se 2 zorra presioni:
Në rastin e lidhjes paralele të më shumë se 2 zorra presioni rekomandojmë
përdorimin e:
• p. sh. GARDENA Shpërndarës me 2 ose 4 dalje art. 8193 / 8194
• ose GARDENA Valvul me 2 dalje art. 940.
Këto mund të vidhosen direkt në lidhjen e anës së presionit
3
.
2.4 Art. 9058 / 9059:
Lidhni sensorin e lagështisë së tokës (opsionale) [ Fig A8 ]:
Krahas kontrollit që varet (shihni Manuali i përdorimit të ekranit
të Bluetooth
®
-it.) nga koha ekziston edhe mundësia e përfshirjes së
lagështisë së tokës.
Nëse lagështia e dheut është e mjaftueshme, ujitja e planifikuar nuk do të
kryhet.
1. Vendosni sensorin e lagështisë së tokës në zonën e spërkatjes në
formë shiu.
2. Hapni kapakun e llumit
c
.
3. Futeni spinën e sensorit në lidhjen e sensorit
ß
z
të pompës.
3. PËRDORIMI
RREZIK!
Plagosje!
Rrezik plagosjeje për shkak të startimit të padëshiruar.
v Hiqeni spinën e kabllos së rrjetit nga priza.
3.1 Startimi / ndalimi i pompës [ Fig O1 / O2 ]:
KUJDES!
Përdorimi i pompës në të thatë!
Sigurohuni që pompa, para çdo procesi startimit, të jetë e mbushur me
ujë deri në kapërderdhës (min. 2 l).
3.1.1 Art. 9058 / 9059:
Përdorimi me aplikacionin GARDENA Bluetooth
®
:
Me aplikacionin falas GARDENA Bluetooth
®
App GARDENA pompë
kopshti Bluetooth
®
mund të komandohet në çdo kohë.
Ai mund të shkarkohet nga Apple App Store ose nga Google Play Store.
v Për këtë shihni udhëzimin bashkëngjitur për operimin e ekranit të
Bluetooth
®
-it.
3.1.2 Art. 9058 / 9059:
Operimi nëpërmjet ekranit të pompës:
v Për këtë shihni udhëzimin bashkëngjitur për operimin e ekranit të
Bluetooth
®
-it.
3.1.3 Vënia në punë e pompës:
1. Largoni zorrën e presionit (Out).
Në këtë mënyrë pompa ventilohet më mirë gjatë mbushjes.
2. Zhvidhosni vidhosjen
5
në vrimën e mbushjes
6
me dorë.
3. Hiqni filtrin.
Në këtë mënyrë niveli i ujit gjatë mbushjes mund të dallohet më mirë.
4. Mbushni min. 2 l ujë nëpërmjet vrimës së mbushjes
6
ngadalë derisa
të jetë arritur një nivel i qëndrueshëm uji në lartësinë e lidhjes në anën
e thithjes [Fig. A4].
Procesi i mbushjes mund të zgjasë deri në 2 min.
5. Nëse përdoret valvul moskthimi: mbusheni zorrën thithëse me ujë.
Kjo përshpejton procesin e thithjes.
6. Zbrazni ujin e mbetur në zorrën thithëse
4
para lidhjes.
Në këtë mënyrë mund të dalë ajri gjatë procesit të thithjes.
7. Pas mbushjes së pompës: lidhni zorrën thithëse (Out) me pompën.
8. Vendoseni sërish filtrin.
9. Vidhosni vidën
5
në vrimën e mbushjes
6
me dorë derisa të ndalojë
(mos e rrotulloni tepër dhe mos përdorni pinca).
10. Hapni valvulat ndarëse, nëse ka, në tubin e presionit (pajisje lidhëse,
ndalimi i ujit, etj.). Të gjithë konsumatorët duhet të jenë të hapur deri
në pozicionin maks. të mundshëm.
11. Futeni spinën e kabllos së rrjetit në një prizë.
Art. 9058 / 9059: Shihni Manuali i përdorimit të ekranit të
Bluetooth
®
-it.
12. Nëse lartësia e thithjes është e madhe: ngrijeni dhe mbajeni zorrën
e presionit
4
gjatë procesit të thithjes min. 1,8 m vertikalisht
nëpërmjet pompës lart.
13. Art. 9057: Shtypni çelësin Ndezur / Fikur
7
në pozicionin Ndezur.
Çelësi Ndezur / Fikur ndriçon.
Art. 9058 / 9059: Shihni Manuali i përdorimit të ekranit të
Bluetooth
®
-it.
Pompa niset dhe pompon ujë pas procesit të thithjes.
Procesi i thithjes mund të zgjasë deri në 5 min.
Art. 9057: Nëse pompa pas 5 minutash ende nuk thith ujë:
1. Shtypni çelësin Ndezur / Fikur
7
në pozicionin Fikur.
Pompa ndalon.
2. Lëreni pompën të ftohet.
3. Kërkoni në 6.4 Tabela e defekteve arsyet e mundshme.
4. Niseni sërish pompën (shih 3.1.3 Vënia në punë e pompës).
3.1.4 Ndalimi i pompës:
v Art. 9057: Shtypni çelësin Ndezur / Fikur
7
në pozicionin Fikur.
Pompa ndalet dhe çelësi Ndezur / Fikur nuk ndriçon më.
v Art. 9058 / 9059: shihni Manuali i përdorimit të ekranit të
Bluetooth
®
-it.
3.1.5 Art. 9058 / 9059:
Nëse pompa pas 5 minutash ende nuk thith ujë:
v Shihni Manuali i përdorimit të ekranit të Bluetooth
®
-it.
3.2 Vetëm për Art. 9058 / 9059: funksioni safe-pump:
v Shihni Manuali i përdorimit të ekranit të Bluetooth
®
-it.
3.3 Këshilla për pompën:
3.3.1 Këshillë e përgjithshme për thithje:
Lartësia maksimale e dhënë vete thithëse arrihet vetëm kur pompa është
tejmbushur përmes vrimës së mbushjes deri në tejmbushje dhe zorra
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 122GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 122 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sq
123
epresionit
4
gjatë procesit të thithjes mbahet aq lart, saqë të mos dalë
ujë nga pompa nëpërmjet zorrës së presionit
4
. Mbusheni pompën para
se zorrët, tubi fiks, etj. të jenë lidhur në pompë në anën e presionit. Në
këtë mënyrë sigurohet që pompa mund të mbushet plotësisht me ujë
(2 l) (ajri mund të dalë).
Pompa duhet të mbushet me 2 l ujë.
3.3.2 Operim me pak zhurmë:
Pompa bën pak zhurmë. Vetëm me instalimin e duhur mund të mbahet
ky avantazh:
v Zgjidhni një bazament me pak dridhje (p. sh. mos e vendosni mbi
llamarina ose depozita plastike).
3.3.3 Vlerat maks. të prurjes:
Pompa ka një valvul bajpasi për të bërë të mundur kohë të shkurtra thith-
jeje. Në rastin e fundit të zorrës të hapur pa pajisje të lidhura ose në rastin
e diametrave shumë të mëdhenj të zorrës mund të ndodhë që valvula
të mos jetë në gjendje të ndërrohet nga operimi i thithjes në operimin
epompës për shkak të marrëdhënieve të presionit. Kjo mund të shkaktojë
shtim të zhurmave gjatë funksionimit. Për të shfrytëzuar kapacitetin e plotë
të pompës mund ta mbyllni daljen e ujit për rreth 1 sekondë kur motori
është në operim (p. sh. duke përkulur zorrën). Kjo e lejon valvulën që të
vendoset në pozicionin e duhur duke lëshuar një tingull kërcitjeje. Në për-
dorimet standarde të tilla si dush ose spërkatës kjo ndodh automatikisht.
3.3.4 Montimi i parafiltrit:
Nëse një parafiltër është shumë i gjatë, në vend të pozicionit vertikal për
poshtë mund të montohet edhe në pozicion tjetër (p. sh. horizontalisht).
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK!
Plagosje!
Rrezik plagosjeje për shkak të startimit të padëshiruar.
v Hiqeni spinën e kabllos së rrjetit nga priza.
4.1 Pastrimi i pompës:
RREZIK!
Plagosje!
Rrezik plagosje dhe rreziku i dëmtimit të produktit.
v Mos e pastroni produktin me ujë ose me rrëke uji (sidomos rrëke uji
me presion të lartë).
v Mos pastroni me kimikate, përfshirë benzinën ose solventët. Disa
prej tyre mund të shkatërrojnë pjesë të rëndësishme prej plastike.
v Pastrojeni kasën e pompës me një leckë të njomë.
4.2 Larja e pompës:
Pas pompimit të ujit me klor pompa duhet të lahet.
1. Pomponi ujë të vakët (max 35° C) duke shtuar një detergjent të
butë (p.sh. pastrues) derisa uji i pompuar të jetë i pastër.
2. Asgjësoni mbetjet sipas direktiave vendore në fuqi për asgjësimin
embetjeve.
5. MAGAZINIMI
5.1 Nxjerrja jashtë funksionimit [ Fig S1 ]:
KUJDES!
Ngrica dëmton pompën!
v Ruajeni pompën në një vend të sigurt ndaj ngricave.
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
1. Hiqeni spinën e kabllos së rrjetit nga priza.
2. Mbyllni valvulat ndarëse, nëse ka, në tubin e thithjes.
3. Hapni valvulat ndarëse, nëse ka, në tubin e presionit (pajisje lidhëse,
ndalimi i ujit, etj.).
Në këtë mënyrë, ana e presionit bëhet pa ajër.
4. Hapni vidhosjen
5
në grykën mbushëse
6
dhe vidën e shkarkimit të
ujit
8
.
Në këtë mënyrë, pompa zbrazet.
5. Anojeni pompën në drejtimin e shkarkimit (rreth 80°) në mënyrë që
pompa të zbrazet plotësisht.
6. Vidhosni zorrën thithëse dhe zorrën e presionit.
7. Shtrëngoni vidhosjen
5
në vrimën e mbushjes
6
dhe vidën
e shkarkimit të ujit
8
me dorë (mos përdorni pinca).
8. Pastroni pompën (shikoni 4. MIRËMBAJTJA).
9.
Ruajeni pompën në një vend të thatë, të mbyllur dhe të sigurt ndaj
ngricave.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK!
Plagosje!
Rrezik plagosjeje për shkak të startimit të padëshiruar.
v Hiqeni spinën e kabllos së rrjetit nga priza.
6.1 Lirimi i helikësr [ Fig T1 / T2 ]:
Një helikë e bllokuar nga papastërtitë mund të lirohet.
1. Vetëm për Art. 9058 / 9059: hiqeni kapakun e llumit
c
të sensorit
të lagështirës së dheut ose hiqeni nga spina sensorin e lagështirës të
lidhur.
2. Zhvidhosni 6 vidat
ß
9a
,
ß
9b
dhe
ß
9c
.
3. Hiqni të dyja gëzhojat
0
.
4. Hiqni shtytësin prej gome
q
nga boshti i helikës
w
.
5. Rrotullojeni në drejtim orar boshtin e helikës
w
me një kaçavidë të izoluar.
Në këtë mëyrë do të lirohet helika e bllokuar.
6. Montoni sërish shtytësin prej gome
q
dhe të dyja gëzhojat
0
në rend
të kundërt.
Këtu tregoni kujdes që vidat
ß
9a
,
ß
9b
dhe
ß
9c
të jenë të renditura
përkatësisht me vrimat e duhura të vidave në varësi të gjatësisë.
7. Vetëm për Art. 9058 / 9059: Futeni sërish kapakun e llumit
c
të
sensorit të lagështirës së dheut ose futeni sërish në spinë sensorin
elagështirës.
6.2 Pastrimi i filtrit [ Fig T3 ]:
Nëse pompa nuk lëviz ose mbetet e ndaluar gjatë operimit, kjo mund të
jetë për shkak të një filtri të bllokuar.
1. Lidhni të gjitha valvulat ndarëse ekzistuese në anën e thithjes.
2. Hapni valvulat ndarëse, nëse ka, në tubin e presionit (pajisje lidhëse,
ndalimi i ujit, etj.).
Në këtë mënyrë, ana e presionit bëhet pa ajër.
3. Zhvidhosni vidhosjen
5
në vrimën e mbushjes
6
me dorë.
4. Hiqni filtrin
e
vertikalisht nga gryka mbushëse
6
.
5. Mbajeni fort gotën
r
dhe nxirreni filtrin
e
jashtë gotës
r
(kyçje bajonetë) duke rrotulluar në drejtim orar.
6. Lajeni gotën
r
me ujë të rrjedhshëm
7. Pastroni filtrin
e
p.sh. me një furçë të butë.
8. Montoni sërish filtrin
e
në rend të kundërt.
6.3 Vetëm për Art. 9058 / 9059:
Pastrimi i sensorit të prurjes [ Fig T1 / T4 ]:
1. Vetëm për Art. 9058 / 9059:
Hiqeni kapakun e llumit
c
të sensorit të lagështirës së dheut ose
hiqeni nga spina sensorin e lagështirës të lidhur.
2. Zhvidhosni 6 vidat
ß
9a
,
ß
9b
dhe
ß
9c
(shihni 6.1 Lirimi i helikësr).
3. Hiqni të dyja gëzhojat
0
.
4. Zhvidhosni kapakun
t
në anën e kundërt të akrepave të orës me një
çelës hekzagonal (gjerësi 10).
5. Hiqeni sensorin e prurjes
z
nga vrima e sensorit
ß
z
.
6. Lajeni sensorin e prurjes
z
me ujë të rrjedhshëm.
7. Lajeni vrimën e sensorit
ß
z
me një leckë të lagët (pa detergjent).
8. Kontrolloni lirshmërinë e lëvizjes së sensorit të prurjes
z
.
9. Montoni sërish sensorin e prurjes
z
në rend të kundërt.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 123GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 123 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sq
124
10. Montoni sërish të dyja gëzhojat
0
në rend të kundërt.
11. Vetëm për Art. 9058 / 9059:
Futeni sërish kapakun e llumit
c
të sensorit të lagështirës së dheut
ose futeni sërish në spinë sensorin e lagështirës.
6.4 Tabela e gabimeve:
Për art. 9058 / 9059: shihni edhe shpjegimin e ekranit në manualin
e përdorimit të ekranit të Bluetooth
®
-it.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Pompa punon,
por nuk thith
Tuba jo të hermetizuar ose
të dëmtuar [ Fig A2 ].
v Kontrolloni nëse tubi i thithjes
ka dëmtimet dhe izolojeni
hermetikisht.
Pompa thith ajër në një vend
bashkimi [ Fig A2 ].
v Izoloni pa ajër lidhjet e anës
së thithjes.
Nuk ka ujë në cisternë, rezer-
vuarin e ujit, tubin e ujit, etj.
v Siguroni furnizimin me ujë në
anën e thithjes.
Pompa nuk është mbushur
me ujë [ Fig A4 ].
v Mbushni pompën
(shihni 3.1.3 Vënia në punë
e pompës).
Del ujë gjatë procesit të
thithjes nga zorra e thithjes.
1. Mbusheni edhe një herë
pompën.
2. Mbajeni lart zorrën e pre-
sionit.
3. Niseni sërish pompën
(shihni 3.1.3 Vënia në punë
e pompës).
Një lidhje absolute e hermetizuar arrihet nëpërmjet përdorimit të
tubave GARDENA (shih 8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI).
Vidhosja në grykën mbushëse
është e paizoluar [ Fig A2 ].
v Kontrolloni guarnicionin
(nëse nevojitet, zëvendëso-
jeni) dhe fiksoni vidhosjen me
dorë (mos përdorni pinca).
Ajri nuk mund të dalë pasi tubi
ipresionit është mbyllur ose
ka ujë të mbetur në zorrën
e presionit.
v Hapni valvulat ndarëse që
gjenden në tubin e presionit
(p. sh. spërkatja) ose zbrazni
zorrën e presionit.
Ajri nuk mund të dalë pasi tubi
ipresionit është i pështjellur.
1. Shtrijeni zorrën e presionit
drejt në të gjithë gjatësinë.
2. Shtrijeni zorrën nga dalja
epompës në drejtim lart.
3. Mos e përkulni zorrën e pre-
sionit në daljen e pompës.
4. Hapni të gjithë konsumatorët
maksimalisht.
Nuk është pritur koha e thithjes
5 minuta.
v Prisni deri në 5 minuta derisa
pompa të pompojë ujë.
Filtri i thithjes ose parandaluesi
irrjedhës së kundërt në zorrën
thithëse janë të bllokuar.
v Pastroni filtrin e thithjes ose
parandaluesin e rrjedhës së
kundërt.
Skaji i zorrës së thithjes nuk
është në ujë [ Fig A5 ].
v Zhyteni fundin e zorrës
thithëse më thellë në ujë.
Lartësia e thithjes është tepër
emadhe [ Fig A5 ].
v Zvogëloni lartësinë e thithjes.
Për probleme të tjera me thithjen, përdorni tuba me
pengesat për kthimin e ujit GARDENA (shihni 8. AKSESORË /
PJESË KËMBIMI). Para nisjes, pompa të niset me ujë.
Pompa nuk punon
dhe ndalon papritur
së funksionuari
Ndarësi termik i qarkut
e ka fikur pompën për
shkak të mbinxehjes.
v Lëreni pompën të ftohet,
zbrazeni pompën dhe
mbusheni sërish.
v Vendosni temperaturën mak-
simale të lëngjeve (35 °C).
Pompa është pa korrent. v Kontrolloni siguresat dhe
lidhjet elektrike.
Çelësi RCD është aktivizuar
(rrymë me defekt).
v Hiqni spinën nga priza dhe
drejtojuni servisit GARDENA.
Pompa nuk është ndezur. v Shtypni çelësin Ndezur / Fikur
në pozicionin Ndezur.
Pompa funksionon,
por fuqia e qarkullimit
ulet papritur
Skaji i zorrës së thithjes nuk
është në ujë [ Fig A5 ].
v Zhyteni fundin e zorrës
thithëse më thellë në ujë.
Filtri i thithjes ose parandaluesi
irrjedhës së kundërt në zorrën
thithëse janë të bllokuar.
v Pastroni filtrin e thithjes ose
parandaluesin e rrjedhës së
kundërt.
Nuk ka ujë në cisternë, rezer-
vuarin e ujit, tubin e ujit, etj.
v Siguroni furnizimin me ujë në
anën e thithjes.
Tubi thithës nuk është
hermetik [ Fig A2 ].
v Eliminoni mungesën
e hermecitetit.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Pompa funksionon,
por fuqia e qarkullimit
ulet papritur
Helika është bllokuar. v Lironi helikën.
Zorra e presionit është
e përdredhur.
v Shtrijeni zorrën e presionit pa
përdredhje dhe mos e për-
dridhni zorrën e presionit në
daljen e pompës.
Lidhja me fileta e filtrit
nuk zhvidhoset me dorë
Fileta është e ndotur. v Për ta zhvidhosur përdorni
një pincë për pompë uji.
v Pastroni filetën e filtrit dhe
pompës.
KËSHILLË:
Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe nga
tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
v Në rast defektesh të tjera drejtojuni qendrës së servisit GARDENA.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Pompë e kopshtit
Njësia Vlera
(Art. 9057)
Vlera
(Art. 9058)
Vlera
(Art. 9059)
Fuqia nominale W 900 1050 1300
Tensioni i rrjetit V (AC) 230 230 230
Frekuenca e rrjetit Hz 50 50 50
Sasia maks. thithëse l/h 5600 6300 6500
Presioni maks. / lartësia
maks. e hedhjes së ujit
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Lartësia maks. e tërheqjes
së ujit
m 8 8 8
Presioni i brendshëm
i lejuar (ana e thithjes)
bar 6 6 6
Kablloja lidhëse m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Pesha pa kabllo (rreth) kg 10 10,7 11,8
Niveli i presionit akustik L
pA
Distanca: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Niveli i fuqisë akustike L
WA
1)
:
i matur/i garantuar
Pasiguria k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Temperatura maks. e lën dëve
të qarkullueshme
°C 35 35 35
Procesi i matjes në përputhje me:
1)
RL 2000/14/EU
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI
GARDENA Tubat thithës Rezistente ndaj përthyerjes dhe hermetike, sipas dëshirës janë
të disponu eshme materialet e art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) pa armatura lidhëse ose si gjatësi fikse art.
9090 / 9091 e pajisur me të gjithë armaturën lidhëse.
GARDENA Pjesë lidhëse
e tubit thithës
Për lidhjen e anës thithëse. Art. 1723 / 1724
GARDENA Pjesë lidhëse
e pompës
Për lidhjen në anën e presionit. Art. 1750 / 1752
GARDENA Filtër thithës
me ndalim të rikthimit të
rrjedhjes
Për pjesën e tubit thithës materiali
mund të matet.
Art. 9093
GARDENA Parafiltra për
pompën
Rekomandohet për pompimin e ujit me
përmbajtje rëre.
Art. 1730 / 1731
GARDENA Tub burimi –
tub thithës
Për lidhjen e hermetizuar të pompës
me burime nëntokësore ose me tuba të
palëvizshëm. Gjatësia 0,5 m. Me të dyja anët
33,3 mm, spirale e brendshme (G1).
Art. 1729
Pajisje pluskuese GARDENA
për thithje të ujit nën
sipërfaqe
Mund të vendoset te filtri i thithjes 9090 /
9092 / 9093 dhe mundëson thithje pa
papastërti nën sipërfaqen e ujit.
Art. 9094
GARDENA Bashkues
i shpejtë
Për lidhje në anën e presionit të 1" zorrë
presioni.
Art. 7109 / 7103
GARDENA Sensori
i lagështisë së tokës
Për vaditje në varësi të lagështisë së tokës. Art. 1188 / 1867
GARDENA Kabllo zgjatimi
(gjatësia: 10 metra)
Për zgjatimin e kabllos së sensorit deri
në maksimumi 105 metra.
Art. 1868
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 124GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 124 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

sq
125
9. SERVISI
Informacioni aktual i kontaktit për departamentin tonë të shërbimit mund të
gjendet në internet: www.gardena.com/contact
10. ASGJËSIMI
Asgjësimi i produktit:
(sipas Direktivës 2012/19/EU)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të
shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret
lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Hidheni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit
dhe riciklimit.
et Aiapump 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. OHUTUSJUHISED .....................................125
2. MONTAAŽ ...........................................126
3. KÄSITSEMINE ........................................127
4. HOOLDUS ...........................................127
5. HOIULEPANEK .......................................128
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE .............................128
7. TEHNILISED ANDMED .................................129
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD .............................129
9. TEENINDUS .........................................129
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE ..........................129
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
1. OHUTUSJUHISED
1.1 Sümbolite selgitus
Lugege kasutusjuhendit.
1.2 Üldised ohutusjuhised
1.2.1 Pumpade üldised ohutusjuhised
OHT!
Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD) kaudu,
mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA.
v Enne, kui hakkate seda kasutusest kõrvaldama, hooldama või detaile välja
vahetama, ühendage toode võrgust lahti. Seejuures peab pistikupesa paiknema
teie vaateväljas.
1.2.2 Aiapumpade ohutusjuhised
1.2.2.1 Ohutu käitamine:
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi.
Lekkivate määrdeainete tõttu võib vedelik reostuda.
1.2.2.2 Kaitselülitid:
Termokaitselüliti:
Ülekoormuse korral lülitab sisseehitatud termiline mootorikaitse pumba välja.
Pärast mootori piisavat mahajahtumist on pump uuesti käitamisvalmis.
1.3 Täiendavad ohutusjuhised
1.3.1 Otstarbele vastav kasutamine
Seda toodet võivad kasutada vähemalt 8 aasta vanused ja vanemad lapsed
ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning puudulike
et
kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui neid on toote
turvalise kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtu-
sid. Lapsed ei tohi tootega mängida. Puhastamist ja kasutaja hooldust ei tohi teha
lapsed, v.a kui nad on vanemad kui 8-aastased ja nad on järelevalve all.
Me soovitame, et toodet kasutaks vähemalt 16-aastased isikud.
GARDENA Aiapump on ette nähtud põhja- ja vihmavee, kraanivee ning klooritud
vee pumpamiseks eramajade aedades ja väikeaedades.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (professionaalne kasutus).
Toode ei sobi püsikäitamiseks.
1.3.1.1 Pumbatavad vedelikud:
GARDENA Aiapumbaga tohib pumbata ainult vett.
OHT!
Kehavigastuste oht!
Pumbata ei tohi soolast vett, reovett, sööbivaid, kergesti süttivaid või plahva-
tusohtlikke aineid (nt bensiini, petrooleumi, nitrolahustit), õlisid, kütteõli ja toidu-
aineid.
1.3.1.2 Rõhu tõstmine:
Sisendrõhu peab tingimata tagama seadistatava rõhualandusventiiliga.
Pumba kasutamisel surve suurendamiseks ei tohi ületada maksimaalselt
lubatud siserõhku (6 baari). Seega on maksimaalne sisendrõhk:
GARDENA Aiapump 5600 art. nr. 9057 v Max. 1,3 bar
GARDENA Aiapump 6300 art. nr. 9058 v Max. 1,1 bar
Pumpa art. nr. 9059 ei tohi kasutada rõhu tõstmiseks, sest pump väljas-
tab 6 baari.
1.3.2 Täiendavad elektrialased ohutusjuhised
OHT!
Südameseiskumise oht!
See toode tekitab töötades elektromagnetvälja. See elektromagnetväli võib
mõjutada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide (nt südamesti-
mulaatorite) funktsionaalsust, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
v Enne selle toote kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi tootjaga.
v Pärast toote kasutamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
Pump peab olema üles pandud stabiilselt ja üleujutuskindlalt ning olema vette
kukkumise vastu kaitstud. Pange pump üles ohutule vahekaugusele (minimaalselt
2m) pumbatavast vedelikust. Täiendava ohutuse tarbeks võib kasutada heakskii-
detud isikukaitselülitit.
v Küsige elektrikult nõu.
Enne kui keegi ujumisbasseini astub, tuleb pumba toitepistik lahutada.
Kui selle toote võrguühendusjuhe on kahjustada saanud, siis ohtude vältimiseks
tuleb lasta see vahetada tootja või tema klienditeeninduse või kellegi sarnase kva-
lifikatsiooniga isiku poolt.
v Kaitske toitepistikut ja võrguühendusjuhet kuumuse, õli ja teravate servade
eest.
v Ärge kandke pumpa toitejuhtmest kinni hoides ega kasutage juhet pistiku
väljatõmbamiseks pistiku pesast.
v Pange pump üles üleujutuskindlasse kohta.
v Kontrollige toitejuhet regulaarselt.
v Enne kasutamist tehke pumbale (eelkõige võrguühendusjuhtmele ja toitepisti-
kule) alati visuaalne kontroll.
Kahjustunud pumpa ei tohi kasutada.
v Kahjujuhtumi korral laske pump tingimata GARDENA teenindusel üle kon-
trollida.
Elektrialaseid muudatusi tohib teha üksnes elektrik.
v Enne täitmist, demonteerimist ja hooldust peab elektrivoolust lahti ühendama.
v Meie pumpade kasutamisel koos generaatoriga järgige generaatori tootja
hoiatusjuhiseid.
1.3.2.1 Kaablid:
Pikenduskaablite kasutamise puhul peavad need vastama järgnevas tabelis
olevatele minimaalsetele ristlõigetele:
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
230 – 240 V / 50 Hz Kuni 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Täiendavad isikukaitsealased ohutusjuhised
OHT!
Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
v Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 125GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 125 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

et
126
OHT!
Vigastuste oht kuuma vee tõttu!
Pumbatud vesi on surve all ja võib, kui see satub otse kehale või silma-
desse, põhjustada vigastusi.
Kui väljavoolu pool on kinni, võib pumba pikemat aega (> 5 min) tööta-
misel vesi pumbas kuumeneda, ettevaatust kuuma veega, vigastamise
oht.
v Laske pumbal vastu suletud survepoolt või puuduva vee juurdevoolu
korral töötada max 5 minutit.
Kui töötavale pumbale ei tule vett peale, võib vesi pumbas kuumaks
minna ja kuuma vee väljavoolamise korral võib see põhjustada vigas-
tusi.
v Ühendage pump võrgust lahti ja laske veel jahtuda
v Ärge avage sulgureid ega keermesühendusi, kui vesi on kuum.
v Tagage enne uuesti kasutusele võtmist imipoole vee juurdevool ja
täitke pump täielikult veega.
Kui voolikud või juhtmed on päikese käes, võivad need tugevalt kuume-
neda.
Pumba ühendamisel veevarustusseadmega tuleb kinni pidada spetsiifilistest
sanitaar nõuetest, et vältida olmevee sattumist veevarustussüsteemi.
v Küsige nõu sanitaarseadmete spetsialistilt.
Et vältida pumba kuivalt töötamist, kontrollige alati üle, et voolik oleks otsapidi
pumbatavas vedelikus.
v Täitke pump enne igat kasutusele võtmist kuni ülevooluni (min 2 l) veega!
v Jälgige, et pumba veega täitmisel ei ole pumbaga ühendatud ühtegi voolikut
ega tarvitit ning pump on üldiselt horisontaalses asendis.
v Jälgige, et voolikud oleks paigaldatud murdekohtadeta.
Liiva ja muid abrasiivseid aineid sisaldava vedeliku pumpamine kiirendab pumba
kulumist ja vähendab jõudlust.
v Kasutage pumpa üksnes paigaldatud integreeritud filtriga.
Vastasel juhul võib pump kahjustada saada.
v Kasutage liiva sisaldava vee korral pumba eelfiltrit.
Prahine vesi, nt kivid, kuuseokkad vms, võib pumpa kahjustada.
v Ärge pumbake musta vett.
Läbivoolu minimaalne kogus on 90 l/h (1,5 l/min). Väiksema vooluhulgaga ühen-
datavaid seadmeid ei tohi käitada.
2. MONTAAŽ
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Tõmmake võrgukaabli pistik pistikupesast välja.
2.1 Ülesseadmise koht:
• Paigaldamisel allpool veepiiri peab paigaldama sulgeventiili, et ei tekiks
soovimatut veekadu.
• Ülesseadmise koht peab olema horisontaalne, tugeva pinnaga ja kuiv
ning võimaldama pumba kindlalt püsti seismist.
• Kaugus veest peab olema vähemalt 2 m.
• Pump tuleb üles seada üleujutuskindlasse kohta.
2.2 Vooliku ühendamine imipoolele [ joonis A6 ]:
Imipoole ühendus
1
on varustatud 33,3 mm (G 1") väliskeermega.
Imipoolel oleva ühendusdetaili tohib kinni keerata vaid käega
[ joonis A2 ].
Taassisseimu aja lühendamiseks soovitame kasutada tagasivooluklapiga
imivoolikut, mis takistab pärast pumba väljalülitamist imivooliku iseenes-
likku tühjenemist [ joonis A3 ].
Imisüsteemi õhu sisseimemine võib põhjustada talitluse lakkamist ja
suuremat müra.
v Ühendage imisüsteem hoolikalt.
v Kontrollige tihendit regulaarselt ja vahetage see vajaduse korral välja.
Ärge kasutage imipoolel veevooliku pistiksüsteemi detaile.
Imipoolel peab kasutama vaakumikindlat imivoolikut:
• nt GARDENA Imemiskomplekti, art. nr. 9090 / 9091 / 9092
• või GARDENA Pumbakaevu imivoolikut, art. nr. 1729.
• Ilma keermesühenduseta imivoolikud
2
ühendage imivooliku ühen-
dusdetaili (nt art. nr. 1723 / 1724) abil imipoole ühendusega ja keerake
õhukindlalt kinni.
2.2.1 Olemas on kahte liiki ühendussüsteeme:
Lametihendi jaoks on ette nähtud:
Keerme tihenduslinti ei ole vaja.
v Tagage, et lametihend
ß
G
on sisestatud imivooliku ühendusdetaili ja
see on kahjustamata.
Keerme tihenduslindi (Teflon) jaoks on ette nähtud:
Lametihendit ei ole vaja.
Sobimatu tihendussüsteem võib põhjustada lekkeid.
v Kasutage selleks ette nähtud tihendussüsteemi.
1. Tagage, et lametihend
ß
G
on sisestatud imivooliku ühendusdetaili.
2. Keerake vaakumikindel imivoolik
2
õhutihedalt imipoole ühendu-
sele
1
.Seejuures peab imivooliku ühendusdetaili panema peale
otse [ joonis A1 ].
3. Paigaldage imivoolik
2
otse ja väändeta.
4. Üle 3 m imikõrguste puhul: kinnitage imivoolik
2
täiendavalt
(nt siduge puidust vaia külge).
Sellega eemaldatakse pumbalt imivooliku raskus.
2.3 Vooliku ühendamine survepoolele [ joonis A7 ]:
Hea õhueemalduse tagamiseks ühendage survevoolik alles pärast pumba
ühendamist (vt 3.1.3 Pumba kasutuselevõtmine).
Survepoole ühendus
3
on varustatud 33,3 mm (G 1") väliskeermega.
Survepoolel oleva ühendusdetaili tohib kinni keerata vaid käega.
Pumba jõudluse optimaalne kasutamine saavutatakse ühendades
19 mm (3/4") voolikud koos:
• nt GARDENA Pumba ühenduskomplekti, art. nr. 1752
• või 25 mm (1") voolikutega, millel on GARDENA Kiirliitmiku keer-
mesühendus sisekeermega, art. nr. 7109 / Kiirliitmiku voolikü-
hendus, art. nr. 7103.
Survepoolel on 2 ühendust. Horisontaalne (180° keeratav) ja vertikaalne
ühendus. Ühendus, mida ei kasutata, tuleb sulgurkorgiga
ß
3a
sulgeda.
Hoidke või fikseerige survevoolik vertikaalselt, et vältida survevooliku mur-
dumist vertikaalsel pumba väljavoolul.
Paigaldage voolik vastu maad ja vältige voolikul U-kujulisi kõrgemaid kohti
ning kokkukeritud voolikuid. Õhu välja pääsemiseks on optimaalne, kui sur-
vevoolik on täielikult laiali veetud ja sellel on pumba poolt vaadates tõus.
1. Ühendage survevoolik
4
survepoole ühendusega
3
.
2. Keerake sulgurkork
ß
3a
mittekasutatavale ühendusele survepoolel.
2.3.1 Survevooliku ühendamine GARDENA pistiksüsteemi
kaudu:
GARDENA pistiksüsteemiga saab ühendada 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8")
ja 13 mm (1/2") voolikut.
Vooliku läbimõõt Pumba liitmik
13 mm (1/2") GARDENA Pumbaliitmiku komplekt art. nr. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Kraanliide
GARDENA Kiirliide
art. nr. 18202
art. nr. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pumbaliitmiku komplekt art. nr. 1752
2.3.2 Enam kui 2 survevooliku paralleelne ühendus:
Enam kui 2 survevooliku paralleelsel ühendamisel soovitame kasutada:
• nt GARDENA Kahe või nelja väljundiga jagajat,
art. nr. 8193 / 8194
• või GARDENA Kahesuunaventiili, art. nr. 940.
Need saab keerata otse survepoole ühendusele
3
.
2.4 Art. nr. 9058 / 9059: Pinnaseniiskusanduri
(valikvarustuse) ühendamine [ joonis A8 ]:
Ajast sõltuva juhtimise kõrval (vt Bluetooth
®
-i ekraani kasutusjuhend)
on täiendavalt olemas pinnaseniiskuse arvestamise võimalus.
Kui mulla niiskus on piisav, siis ajakavastatud kastmist ei tehta.
1. Paigutage pinnaseniiskusandur vihmutuse piirkonda.
2. Avage mustusekate
c
.
3. Ühendage anduri pistik pumba anduri ühendusse
ß
z
.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 126GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 126 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

et
127
3. KÄSITSEMINE
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Tõmmake võrgukaabli pistik pistikupesast välja.
3.1 Pumba käivitamine / peatamine [ joonis O1 / O2 ]:
TÄHELEPANU!
Pump töötaks kuivalt!
Tagage, et pump on enne iga käivitust täidetud ülevooluni (min 2 l)
veega.
3.1.1 Art. nr. 9058 / 9059:
Käsitsemine GARDENA Bluetooth
®
äpi kaudu:
Tasuta GARDENA Bluetooth
®
-i Rakendusega saab GARDENA
Aiapumba Bluetooth
®
-i igal ajal juhtida.
Selle saab alla laadida keskkonna Apple App Store või Google Play Store
kaudu.
v Vt selle kohta kaasasolevat juhendit Bluetooth
®
-i ekraani kasutami-
seks.
3.1.2 Art. nr. 9058 / 9059:
Kasutamine pumbal oleva ekraani kaudu:
v Vt selle kohta kaasasolevat juhendit Bluetooth
®
-i ekraani kasutami-
seks.
3.1.3 Pumba kasutuselevõtmine:
1. Eemaldage survevoolik (Out).
Sellega eemaldatakse täitmisel pumbast õhk paremini.
2. Keerake keermesühendus
5
täiteaval
6
käega lahti.
3. Eemaldage filter.
Sellega on täitmisel veetase paremini tuvastatav.
4. Valage min 2 l vett täiteava
6
kaudu aeglaselt sisse,
kuni imipoolse ühenduse kõrgusel on saavutatud stabiilne
veetase [ joonis A4 ].
Täitmine võib kesta kuni 2 minutit.
5. Tagasilöögiklapi kasutamisel: täitke imivoolik veega.
See kiirendab sisseimuprotsessi.
6. Enne ühendamist eemaldage jääkvesi survevoolikust
4
.
Nii pääseb õhk sisseimuprotsessi ajal välja.
7. Pärast pumba täitmist: ühendage survevoolik (Out) pumbaga.
8. Pange filter tagasi sisse.
9. Keerake keermesühendus
5
täiteaval
6
kuni piirajani käega kinni
(ärge keerake üle ega kasutage tange).
10. Avage võimalikud survevoolikus olemasolevad sulgurklapid
(ühen dusseadmed, veesulgur jne). Kõik tarvitid peavad olema
avatud max võimaliku asendini.
11. Torgake võrgukaabli pistik pistikupessa.
Art. nr. 9058 / 9059: Vt Bluetooth
®
-i ekraani kasutusjuhend.
12. Suurtel imikõrgustel: tõstke ja hoidke survevoolikut
4
sisseimu-
protsessi ajal min 1,8 m vertikaalselt pumba kohal suunaga üles.
13. Art. nr. 9057: Vajutage Sisse- / Väljalüliti
7
asendisse Sisse.
Sisse- / Väljalüliti põleb.
Art. nr. 9058 / 9059: Vt Bluetooth
®
-i ekraani kasutusjuhend.
Pump käivitub ja pumpab pärast sisseimuprotsessi vett.
Sisseimuprotsess võib kesta kuni 5 minutit.
Art. nr. 9057: Kui vesi 5 minuti möödumisel ei pumpa veel vett:
1. Vajutage Sisse- / Väljalüliti
7
asendisse Välja.
Pump peatub.
2. Laske pumbal maha jahtuda.
3. Otsige 6.4 Vigade tabelist võimalikke põhjuseid.
4. Käivitage pump uuesti (vt 3.1.3 Pumba kasutuselevõtmine).
3.1.4 Pumba peatamine:
v Art. nr. 9057: Vajutage Sisse- / Väljalüliti
7
asendisse Välja.
Pump seiskub ja Sisse- / Väljalüliti ei põle enam.
v Art. nr. 9058 / 9059: Vt Bluetooth
®
-i ekraani kasutusjuhend.
3.1.5 Art. nr. 9058 / 9059:
Kui vesi 5 minuti möödumisel ei pumpa veel vett:
v Vt Bluetooth
®
-i ekraani kasutusjuhend.
3.2 Üksnes art. nr. 9058 / 9059 jaoks: safe-pump-funktsioon:
v Vt Bluetooth
®
-i ekraani kasutusjuhend.
3.3 Nõuanded pumpamiseks:
3.3.1 Üldine nõuanne sisseimuks:
Näidatud maksimaalne iseseisva sisseimemise kõrgus saavutatakse ainult
siis, kui pump on täiteava kaudu kuni ülevooluni täidetud ning kui surve-
voolikut
4
hoitakse sisseimuprotsessi ajal nii palju ülespoole, et vesi ei
saaks survevooliku
4
kaudu pumbast välja pääseda. Täitke pump enne
kui voolikud, püsitorustik jne on survepoolel pumba külge ühendatud. Nii
tagatakse, et pumba saab täielikult veega (2 l) täita (õhk saab väljuda).
Pump tuleb täita 2 l veega.
3.3.2 Vaikne käitus:
Pump on vaikne. Üksnes õigesti paigaldades on võimalik see eelis
säilitada:
v Valige vähese vibratsiooniga aluspind (nt ärge asetage plekkide või
plastpaakide peale).
3.3.3 Max vooluhulga väärtused:
Pumbal on möödaviiguventiil, et võimaldada lühikesi sisseimuaegu. Ilma
lõppseadmeteta vooliku avatud otsa või väga suurte vooliku läbimõõtude
korral võib olla võimalik, et ventiil ei saa hüdrauliliste rõhu tingimuste tõttu
vahetada imirežiimilt pumpamisrežiimile. See võib suurendada töömüra.
Pumpamise täisvõimsuse kasutamiseks võite sel juhul vee väljalaskeava
töötava mootori korral u 1 sekundiks sulgeda (nt vooliku murdmise teel).
See võimaldab klapil liikuda õigesse asendisse. Õigesse asendisse liikumi-
sel kostub üks klõpsatus. Ühendusseadmete nagu sprinkleri või vihmutiga
standardrakenduste korral toimub see automaatselt.
3.3.4 Eelfiltri montaaž:
Kui eelfilter on liiga pikk, saab selle allapoole suunatud vertikaalse asendi
asemel paigaldada ka teise asendisse (nt horisontaalselt).
4. HOOLDUS
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Tõmmake võrgukaabli pistik pistikupesast välja.
4.1 Pumba puhastamine:
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve
veejoaga).
v Ära puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega lahusti-
tega. Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
v Puhastage pumba korpus niiske lapiga.
4.2 Pumba läbiloputamine:
Pärast klooritud vee pumpamist peab pumba läbi loputama.
1. Pumbake leiget vett (maksimaalselt 35 °C), vajaduse korral lisades
õrna puhastusvahendit (nt nõudepesuvahendit), kuni pumbatav vesi
muutub selgeks.
2. Utiliseerige jäägid vastavalt kohalikele kehtivatele jäätmekäitluse
suunistele.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 127GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 127 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

et
128
5. HOIULEPANEK
5.1 Kasutuselt kõrvaldamine [ joonis S1 ]:
TÄHELEPANU!
Külmumisest põhjustatud pumba kahjustamine!
v Pange pump hoiule pakasekindlasse kohta.
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Tõmmake võrgukaabli pistik pistikupesast välja.
2. Sulgege võimalikud imivoolikus olemasolevad sulgurklapid.
3. Avage võimalikud survevoolikus olemasolevad sulgurklapid
(ühendusseadmed, veesulgur jne).
Sellega muutub survepool survevabaks.
4. Keerake täiteotsikul
6
olev keermesühendus
5
ja vee tühjenduskork
8
käega lahti.
Sellega tühjendatakse pump.
5. Kallutage pumpa äravoolu suunas (u 80°), et pump tühjeneks täielikult.
6. Keerake imivoolik ja survevoolik maha.
7. Keerake täiteaval
6
olev keermesühendus
5
ja vee tühjenduskork
8
käega tugevasti kinni (ärge kasutage tange).
8. Puhastage pump (vt 4. HOOLDUS).
9. Pange pump hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Tõmmake võrgukaabli pistik pistikupesast välja.
6.1 Tiiviku vabastamine [ joonis T1 / T2 ]:
Määrdumise tõttu blokeeritud tiiviku saab vabastada.
1. Üksnes art. nr. 9058 / 9059 jaoks:
Tõmmake pinnase niiskuse anduri mustusekate
c
maha või tõmmake
ühendatud pinnase niiskuse andur lahti.
2. Keerake 6 kruvi
ß
9a
,
ß
9b
ja
ß
9c
välja.
3. Tõmmake mõlemad katted
0
maha.
4. Tõmmake kummikork
q
tiiviku
w
võllilt.
5. Pöörake tiiviku
w
võlli isoleeritud kruvikeeraja abil päripäeva.
Sellega vabastatakse blokeeritud tiivik.
6. Monteerige kummikork
q
ja mõlemad katted
0
vastupidises järjekorras
tagasi.
Jälgige seejuures, et kruvid
ß
9a
,
ß
9b
ja
ß
9c
on vastavalt pikkuse järgi
määratud õigetele kruviavadele.
7. Üksnes art. nr. 9058 / 9059 jaoks:
Torgake pinnase niiskuse anduri mustusekate
c
tagasi sisse või pange
ühendatud pinnase niiskuse andur sisse.
6.2 Filtri puhastamine [ joonis T3 ]:
Kui pump tööle ei hakka või käitamise ajal äkki seisma jääb, siis võib selle
põhjuseks olla ummistunud filter.
1. Sulgege kõik olemasolevad sulgurklapid imipoolel.
2. Avage võimalikud survevoolikus olemasolevad sulgurklapid
(ühendusseadmed, veesulgur jne).
Sellega muutub survepool survevabaks.
3. Keerake keermesühendus
5
täiteaval
6
käega lahti.
4. Tõmmake filter
e
vertikaalselt täiteotsikust
6
välja.
5. Hoidke ümbrist
r
kinni ja keerake filter
e
vastupäeva ümbrisest
r
välja (bajonettsulgur).
6. Puhastage ümbris
r
voolava vee all.
7. Puhastage filter
e
nt pehme harjaga.
8. Monteerige filter
e
vastupidises järjekorras tagasi.
6.3 Üksnes art. nr. 9058 / 9059 jaoks:
Vooluanduri puhastamine [ joonis T1 / T4 ]:
1. Üksnes art. nr. 9058 / 9059 jaoks:
Tõmmake pinnase niiskuse anduri mustusekate
c
maha või
tõmmake ühendatud pinnase niiskuse andur lahti.
2. Keerake 6 kruvi
ß
9a
,
ß
9b
ja
ß
9c
välja (vt 6.1 Tiiviku vabastamine).
3. Tõmmake mõlemad katted
0
maha.
4. Keerake kate
t
kuuskantvõtmega (laius 10) vastupäeva lahti.
5. Tõmmake vooluandur
z
anduri avast
ß
z
välja.
6. Puhastage vooluandur
z
voolava vee all.
7. Puhastage anduri ava
ß
z
niiske lapiga (ilma puhastusvahendita).
8. Kontrollige vooluanduri
z
liikuvust.
9. Monteerige vooluandur
z
vastupidises järjekorras tagasi.
10. Monteerige mõlemad katted
0
vastupidises järjekorras tagasi.
11. Üksnes art. nr. 9058 / 9059 jaoks:
Torgake pinnase niiskuse anduri mustusekate
c
tagasi sisse või
pange ühendatud pinnase niiskuse andur sisse.
6.4 Vigade tabel:
Art. nr. 9058 / 9059 jaoks: vt lisaks ekraani selgitust Bluetooth
®
-i
ekraani kasutusjuhendis.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab,
aga ei ime
Imemisvoolik lekib või on
kahjustunud [ joonis A2 ].
v Kontrollige, ega imivoolikul
pole kahjustusi, ja tihendage
see õhukindlalt.
Pump imeb ühenduskohas
õhku sisse [ joonis A2 ].
v Tihendage imipoole ühendu-
sed õhutihedalt.
Tsisternis, veeanumas,
veevoolikus jne ei ole vett.
v Tagage imipoole vee juurde-
vool.
Pumpa ei täidetud veega
[ joonis A4 ].
v Täitke pump (vt 3.1.3 Pumba
kasutuselevõtmine).
Sisseimuprotsessi ajal eraldub
survevooliku kaudu vett.
1. Täitke pump uuesti.
2. Hoidke survevoolikut üleval.
3 Käivitage pump uuesti
(vt 3.1.3 Pumba kasutusele-
võtmine).
Vaakumile täiesti vastupidava ühenduse annavad GARDENA
imemisvoolikud (vt 8. LISATARVIKUD / VARUOSAD).
Täiteotsiku keermesühendus
lekib [ joonis A2 ].
v Kontrollige tihendit (vajaduse
korral asendage) ja keerake
keermesühendus käega tuge-
vasti kinni (ärge kasutage
tange).
Õhk ei saa väljuda, sest
survevoolik on suletud või
survevoolikus on jääkvesi.
v Avage survevoolikus olemas-
olevad sulgurklapid (nt pihus-
tipeaga) või tühjendage sur-
vevoolik.
Õhk ei saa väljuda, sest surve-
voolik on kokku keritud.
1. Pange survevoolik sirgelt
üle kogupikkuse laiali.
2. Paigaldage voolik pumba
väljavoolust suunaga üles.
3. Ärge murdke survevoolikut
pumba väljavoolul.
4. Avage kõik tarvitid maksi-
maalselt.
Ei oodatud ära sisseimemisaja
5min möödumist.
v Oodake kuni 5 min kuni pump
pumpab vett.
Imivooliku imifilter või tagasi-
vooluklapp on ummistunud.
v Puhastage imifilter või tagasi-
vooluklapp.
Imivooliku ots ei ole vees
[ joonis A5 ].
v Pange imivooliku ots sügava-
male vette.
Imikõrgus on liiga suur
[ joonis A5 ].
v Vähendage sisseimemise
kõrgust.
Muude imemisega seotud probleemide puhul kasutada GARDENA
tagasivooluklapiga imemisvoolikuid (vt 8. LISATARVIKUD /
VARUOSAD). Täitke pump enne käivitamist veega.
Pump ei käivitu või
seiskub töö ajal äkki
Termokaitselüliti on pumba
ülekuumenemise tõttu välja
lülitanud.
v Laske pumbal jahtuda, tüh-
jendage pump ja täitke see
uuesti.
v Jälgige meediumi maksi-
maalset temperatuuri (35 °C).
Pumbal ei ole elektrivool. v Kontrollige kaitsmeid ja
elektrilisi pistikühendusi.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 128GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 128 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

et
129
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Pump ei käivitu või
seiskub töö ajal äkki
Rikkevoolukaitselüliti (RCD) on
reageerinud (rikkevool).
v Tõmmake pistik pistikupesast
välja ja pöörduge GARDENA
teeninduse poole.
Pump ei ole sisse lülitatud. v Vajutage Sisse- / Väljalüliti
asendisse Sees.
Pump töötab, aga jõudlus
langeb järsult
Imivooliku ots ei ole vees
[ joonis A5 ].
v Pange imivooliku ots sügava-
male vette.
Imivooliku imifilter või tagasi-
vooluklapp on ummistunud.
v Puhastage imifilter või tagasi-
vooluklapp.
Tsisternis, veeanumas, vee-
voolikus jne ei ole vett.
v Tagage imipoole vee juurde-
vool.
Imivoolik lekib [ joonis A2 ]. v Kõrvaldage lekkekoht.
Tiivik on blokeeritud. v Vabastage tiivik.
Survevoolikus on murdekoht. v Paigaldage survevoolik mur-
dekohtadeta ja ärge murdke
survevoolikut pumba välja-
voolul.
Filtri keermesühendust ei
saa käega lahti keerata
Keere on määrdunud. v Kasutage lahti keeramiseks
veepumba tange.
v Puhastage filtril ja pumbas
olev keere.
JUHIS:
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
v Pöörduge teiste rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse.
7. TEHNILISED ANDMED
Aiapump
Ühik Väärtus
(art. nr. 9057)
Väärtus
(art. nr. 9058)
Väärtus
(art. nr. 9059)
Nimivõimsus W 900 1050 1300
Võrgupinge V (AC) 230 230 230
Võrgusagedus Hz 50 50 50
Max jõudlus l/h 5600 6300 6500
Max rõhk /
pumpamiskõrgus
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Max imemiskõrgus m 8 8 8
Lubatud siserõhk
(survepoolel)
bar 6 6 6
Ühendusjuhe m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Kaal ilma kaablita (ca) kg 10 10,7 11,8
Helirõhutase L
pA
Eemaldamine: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Müravõimsustase L
WA
1)
:
mõõdetud / garanteeritud
Määramatus k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Max vee temperatuur °C 35 35 35
Mõõtemeetod vastavalt:
1)
RL 2000/14/EU
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA Imemisvoolikud Murdmiskindlad ja vaakumile vastupidavad, valikuliselt meetri-
kaup, art. nr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) ilma
ühendusarmatuurideta või kindla pikkusega, art. nr. 9090 / 9091
koos ühendusarmatuuridega.
GARDENA Imemisvooliku
kinnituskomplekt
Imemispoolega ühendamiseks. art. nr. 1723 /
1724
GARDENA Pumbaliitmiku
komplekt
Survepoolega ühendamiseks. art. nr. 1750 /
1752
GARDENA Imemisfilter
tagasivooluklapiga
Imemisvoolikuga (meetrikaup)
ühendamiseks.
art. nr. 9093
GARDENA Pumba eelfilter Soovitatav liiva sisaldava vee pumpamisel. art. nr. 1730 /
1731
GARDENA Imemisvoolik Pumba vaakumile vastupidavaks ühendami seks
rammkaevu või jäikade torude külge. Pikkus 0,5 m,
33,3 mm, (G1) sisekeere mõlemas otsas.
art. nr. 1729
Ujuk GARDENA Floater ujuva
imemissüsteemi jaoks
Saab kinnitada imemisfiltrile 9090 / 9092 / 9093 ja
võimaldab mustusevaba imemist veepinna all.
art. nr. 9094
GARDENA Kiirliitmik 1-tolliste survevoolikute survepoolel ühendamiseks.art. nr. 7109 /
7103
GARDENA Pinnaseniiskus-
andur
Kastmise kohta sõltuvalt pinnaseniiskusest. art. nr. 1188 /
1867
GARDENA Pikenduskaabel
(pikkus: 10 meetrit)
Anduri kaabli pikendamiseks kuni
maksimaalselt 105 meetrini.
art. nr. 1868
9. TEENINDUS
Meie teenindusosakonna praeguse kontaktteabe leiate veebist:
www.gardena.com/contact
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
Toote kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EU)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäät-
metega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
lt Sodo siurblys 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. SAUGOS NURODYMAI .................................129
2. SURINKIMAS ........................................130
3. NAUDOJIMAS ........................................131
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA .................................132
5. LAIKYMAS ..........................................132
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS ...................................132
7. TECHNINIAI DUOMENYS ...............................133
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS ...........................134
9. SERVISAS ...........................................134
10. ŠALINIMAS ..........................................134
Instrukcijos originalo vertimas.
1. SAUGOS NURODYMAI
1.1 Simbolių paaiškinimas
Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
1.2 Bendrieji saugos nurodymai
1.2.1 Bendrieji siurblių saugos nurodymai
PAVOJUS!
Elektros smūgis!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį (RCD), kurio didžiausia
nominali paleidimo srovė yra 30 mA.
v Prieš baigdami eksploatuoti gaminį, atlikdami techninę priežiūrą ar keisdami
dalis, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo. Kištukinis lizdas turi būti Jūsų matomumo
zonoje.
1.2.2 Sodo siurblių saugos nurodymai
1.2.2.1 Saugus eksploatavimas:
Vandens temperatūra negali viršyti 35 °C.
lt
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 129GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 129 29.01.25 16:2429.01.25 16:24

lt
130
Siurblio negalima naudoti, jei vandenyje yra asmenų.
Skystis gali būti užterštas ištekančiais tepalais.
1.2.2.2 Apsauginis jungiklis:
Terminės apsaugos jungiklis:
Esant perkrovai siurblys išjungiamas įmontuota termine variklio apsauga.
Varikliui pakankamai atvėsus, siurblys yra vėl pasiruošęs darbui.
1.3 Papildomi saugos nurodymai
1.3.1 Naudojimas pagal paskirtį
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai bei asmenys, turintys fizinių,
sensorinių ar protinių sutrikimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei jie dirba pri-
žiūrimi arba išmokomi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus. Vaikai negali su
gaminiu žaisti. Draudžiama vaikams atlikti valymo ir naudotojo atliekamus techni-
nės priežiūros darbus, nebent jie yra 8 metų arba vyresni ir yra prižiūrimi.
Šį gaminį rekomenduojame naudoti jaunimui tiktai nuo 16 metų.
GARDENA Sodo siurblys yra skirtas gruntiniam, lietaus, vandentiekio ir chloruo-
tam vandeniui siurbti privačiuose namų soduose ir sodų bendrijų sklypuose.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką (profesionalus eksploatavimas).
Gaminys nėra skirtas nuolatiniam veikimui.
1.3.1.1 Siurbiami skysčiai:
GARDENA Sodo siurbliu galima siurbti tiktai vandenį.
PAVOJUS!
Kūno sužalojimai!
Draudžiama siurbti sūrų vandenį, purviną vandenį, ėsdinančias, labai degias
arba sprogias medžiagas (pvz., benziną, kt. naftos produktus, nitroskiediklius),
alyvą, skystą kurą bei maisto pro duktus.
1.3.1.2 Slėgio padidinimas:
Įėjimo slėgį reikia užtikrinti reguliuojamu slėgio ribojimo vožtuvu. Naudojant siurblį
slėgio padidinimui, maksimalus leistinas vidinis slėgis neturi viršyti 6 barų. Taip
didžiausiasis įėjimo slėgis yra:
GARDENA Sodo siurblys 5600 gaminys 9057 v Maks. 1,3 bar
GARDENA Sodo siurblys 6300 gaminys 9058 v Maks. 1,1 bar
Siurblio, gaminys 9059, negalima naudoti siekiant padidinti slėgį, nes
siurblys tiekia 6 bar.
1.3.2 Papildomi elektrosaugos nurodymai
PAVOJUS!
Širdies sustojimo pavojus!
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali turėti įtakos aktyvių arba pasyvių implantų (pvz., širdies stimuliatorių)
veikimui, o tai gali sukelti sunkių arba mirtinų sužalojimų.
v Prieš naudodami šį gaminį, pasitarkite su savo gydytoju arba implanto
gamintoju.
v Baigę naudoti gaminį, nuo sieninio elektros lizdo atjunkite maitinimo
kištuką.
Siurblys turi būti pastatytas taip, kad neapvirstų ir nebūtų apsemtas bei būtų
apsaugotas nuo įkritimo į vandenį. Siurblį statykite saugiu (mažiausiai 2m)
atstumu iki darbinio skysčio. Kaip papildomą apsauginį įtaisą galima naudoti
aprobuotą apsauginį jungiklį.
v Teiraukitės kvalifikuoto elektriko.
Prieš einant į baseiną, reikia ištraukti siurblio tinklo kištuką.
Jei pažeistas šio gaminio elektros maitinimo kabelis, norint išvengti pavojų, jį
turi pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo centras arba panašiai kvalifikuo-
tasasmuo.
v Saugokite tinklo kištuką ir elektros maitinimo kabelį nuo karščio, alyvos ir
aštrių kraštų.
v Neneškite siurblio už kabelio ir nenaudokite kabelio ištraukti kištuką iš lizdo.
v Pastatykite siurblį vietoje, apsaugotoje nuo apsėmimo.
v Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą.
v Prieš naudodami, visuomet apžiūrėkite siurblį (ypač elektros maitinimo kabelį
ir tinklo kištuką).
Nenaudokite sugadinto siurblio.
v Siurblio sugadinimo atveju būtinai kreipkitės į GARDENA servisą, kad
patikrintų.
Elektrinius pakeitimus gali atlikti tiktai kvalifikuotas elektrikas.
v Prieš pripildymą, išmontavimą ir techninę priežiūrą reikia atjungti elektros
srovę.
v Naudodami mūsų siurblius su generatoriumi, atkreipkite dėmesį į genera-
toriaus gamintojo įspėjimus.
1.3.2.1 Kabeliai:
Jei naudojami pailginimo kabeliai, jie turi atitikti tolimesnėje lentelėje nurodytus
minimalius skerspjūvius:
Įtampa Kabelio ilgis Skerspjūvis
230 – 240 V / 50 Hz Iki 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Papildomi asmeninės saugos nurodymai
PAVOJUS!
Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti.
v Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
PAVOJUS!
Sužalojimo pavojus karštu vandeniu!
Siurbiamas vanduo yra veikiamas slėgio ir gali sužeisti, jei patenka
tiesiai ant kūno arba į akis.
Ilgai eksploatuojant (> 5 min.), kai slėginė pusė užda ryta, gali įkaisti
siurblio vanduo, todėl galima susižeisti karštu vandeniu.
v Leiskite siurbliui veikti ne daugiau kaip 5 minutes, kai slėgio pusė
uždaryta arba vandens tiekimas sustabdytas.
Esant nepakankamam vandens padavimui siurbimo pusėje gali įkaisti
siurblio vanduo – jam ištekant iš siurblio galima susižeisti karštu vande-
niu.
v Atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo ir leiskite vandeniui atvėsti.
v Neatidarykite dangtelių ir srieginių sujungimų, kai vanduo yra karš-
tas.
v Prieš pradėdami vėl eksploatuoti, užtikrinkite vandens tiekimą
siurbimo pusėje ir visiškai pripildykite siurblį vandeniu.
Jei žarnos arba linijos yra paliktos saulėje, jos gali stipriai įkaisti.
Siurblį prijungiant prie vandens tiekimo įrenginių, būtina laikytis šalyje galiojančių
sanitarinių instrukcijų, kad būtų išvengta negeriamojo vandens atgalinio įsiurbimo.
v Teiraukitės kvalifikuoto santechniko.
Norėdami išvengti siurblio veikimo sausa eiga, atkreipkite dėmesį, kad siurbimo
žarnos galiukas visada būtų įmerktas į siurbiamą skystį.
v Prieš pradėdami eksploatuoti siurblį, kiekvieną kartą jį sklidinai pripildykite
vandeniu (mažiausi 2 l)!
v Atkreipkite dėmesį, kad, pripildant siurblį vandeniu, prie siurblio nebūtų
prijungtos žarnos ir laistymo priedai, o siurblys iš esmės stovėtų horizontalioje
padėtyje.
v Atkreipkite dėmesį, kad ištiestos žarnos nebūtų užsilenkę.
Siurbiamame skystyje esantis smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos greitina
nusidėvėjimą ir mažina pajėgumą.
v Naudokite siurblį tiktai su įmontuotu integruotu filtru.
Kitu atveju siurblys gali būti sugadintas.
v Smėlingam vandeniui naudokite siurblio priešfiltrį.
Nešvaraus vandens siurbimas, pvz., su akmenimis, spygliais ir t. t. gali sugadinti
siurblį.
v Nesiurbkite užteršto vandens.
Minimalus srautas – 90 l/h (1,5 l/min). Neleidžiama naudoti laistymo priedų,
kurių pralaidumas mažesnis.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS!
Kūno sužalojimai!
Sužalojimo pavojus atsitiktinai pradėjus veikti.
v Ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš tinklo kištukinio lizdo.
2.1 Įrengimo vieta:
• Įrengiant žemiau vandens lygio, reikia įmontuoti uždarymo vožtuvą,
kad būtų išvengta atsitiktinio vandens nutekėjimo.
• Įrengimo vieta turi būti horizontali, tvirta ir sausa bei užtikrinti, kad
siurblys stovės stabiliai.
• Atstumas iki vandens turi būti ne mažesnis kaip 2 m.
• Siurblį reikia įrengti vietoje, apsaugotoje nuo apsėmimo.
2.2 Prijungti žarną prie siurbimo pusės [ pav. A6 ]:
Siurbimo pusės jungtis
1
yra su 33,3 mm skersmens (G 1") išoriniu
sriegiu.
Siurbimo pusės jungtį galima priveržti tik ranka [ pav. A2 ].
Pakartotinio įsiurbimo laikui sutrumpinti rekomenduojame naudoti
siurbimo žarną su atbulinės tėkmės vožtuvu, kuris neleidžia iš siurbimo
žarnos savaime ištekėti vandeniui išjungus siurblį [ pav. A3 ].
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 130GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 130 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lt
131
Dėl oro įsiurbimo į siurbimo sistemą gali sutrikti veikimas ir padidėti garsas.
v Atidžiai prijunkite siurbimo sistemą.
v Reguliariai tikrinkite tarpinę ir, jei reikia, pakeiskite.
Siurbimo pusėje nenaudokite vandens žarnos įkišamų jungčių sistemos
dalių.
Siurbimo pusėje reikia naudoti vakuumui atsparią siurbimo žarną:
• pvz., GARDENA Siurbimo rinkinį gaminys 9090 / 9091 / 9092
• arba GARDENA Gręžtinių skylių siurbimo žarną gaminys 1729.
• Siurbimo žarnas
2
be srieginės jungties sujunkite su siurbimo pusės
jungtimi per siurbimo žarnos jungtį (pvz., gaminys 1723 / 1724) ir san-
dariai priveržkite.
2.2.1 Jungčių sistemos yra 2-jų rūšių:
Numatyta plokščiai tarpinei:
Sriegių sandarinimo juostos nereikia.
v Užtikrinkite, kad plokščia tarpinė
ß
G
būtų įstatyta į siurbimo žarnos
jungtį ir yra nesugadinta.
Numatyta sriegių sandarinimo juostai (Teflono):
Plokščios tarpinės nereikia.
Dėl netinkamos sandarinimo sistemos gali atsirasti nuotėkis.
v Naudokite tam skirtą sandarinimo sistemą.
1. Užtikrinkite, kad plokščia tarpinė
ß
G
būtų įstatyta į siurbimo žarnos
jungtį.
2. Sandariai priveržkite vakuumui atsparią siurbimo žarną
2
prie siurbimo
pusės jungties
1
. Tai darant siurbimo žarnos jungtis turi būti uždėta
tiesiai [ pav. A1 ].
3. Ištieskite siurbimo žarną
2
tiesiai ir be vingių.
4. Jei siurbimo aukštis didesnis nei 3 m: Pritvirtinkite siurbimo žarną
2
papildomai (pvz., pririškite prie statramsčio).
Taip siurbimo žarnos svoris mažiau veikia siurblį.
2.3 Prijungti žarną prie slėgio pusės [ pav. A7 ]:
Norėdami užtikrinti gerą oro šalinimą, slėginę žarną prijunkite tik pripildę
siurblį (žr. 3.1.3 „Siurblio eksploatacijos pradžia“).
Slėgio pusės jungtis
3
yra su 33,3 mm skersmens (G 1") išoriniu sriegiu.
Slėgio pusės jungtį galima priveržti tik ranka.
Optimaliai išnaudoti siurblio našumą galima prie siurblio prijun-
giant 19 mm (3/4") skersmens žarnas kartu su:
• pvz., GARDENA Siurblio jungčių rinkiniu gaminys 1752
• arba 25 mm (1") skersmens žarnas su GARDENA Greito
jungimo sriegine jungtimi su vidiniu sriegiu, gaminys 7109 /
Greito jungimo žarnos jungtimi, gaminys 7103.
Slėgio pusėje yra 2 jungtys. Viena horizontali (pasukama 180°) ir viena
vertikali jungtis. Nenaudojama jungtis turi būti uždaryta uždaromuoju
dangteliu
ß
3a
.
Laikykite arba fiksuokite slėginę žarną vertikalioje padėtyje, kad slėginė
žarna negalėtų užlinkti ties vertikaliu siurblio išleidimo kanalu.
Ištieskite žarną horizontaliai ant žemės ir venkite žarnos „u“ formos iškylimų
bei susisukusių žarnų. Kad galėtų išeiti oras, geriausiai, kai slėginė žarna
yra visiškai ištiesta ir, žiūrint iš siurblio pusės, kyla į viršų.
1. Sujunkite slėginę žarną
4
su slėgio pusės jungtimi
3
.
2. Užsukite uždaromąjį dangtelį
ß
3a
ant nenaudojamos slėgio pusės
jungties.
2.3.1 Slėginės žarnos prijungimas, naudojant GARDENA
įkišamų jungčių sistemą:
Naudojant GARDENA jungčių sistemą galima prijungti 19 mm (3/4") /
16 mm (5/8") ir 13 mm (1/2") žarnas.
Žarnos skersmuo Siurblio jungtis
13 mm (1/2") GARDENA Siurblio jungimo rinkinys gaminys 1750
16 mm (5/8") GARDENA Čiaupo jungtis
GARDENA Žarnos jungtis
gaminys 18202
gaminys 18216
19 mm (3/4") GARDENA Siurblio jungimo rinkinys gaminys 1752
2.3.2 Daugiau nei 2-jų slėginių žarnų prijungimas vienu metu:
Vienu metu prijungiant daugiau nei 2 slėgines žarnas, rekomenduojame
naudoti:
• pvz., GARDENA Dviejų arba keturių kanalų vandens skirstytuvą
gaminys 8193 / 8194
• arba GARDENA Dvigubą čiaupo jungtį gaminys 940.
Juos galima prisukti tiesiai ant slėgio pusės jungties
3
.
2.4 Gaminys 9058 / 9059:
Dirvožemio drėgmės jutiklio (pasirinktinai) prijungimas
[ pav. A8 ]:
Be valdymo, priklausomai nuo laiko (žr. „Bluetooth
®
“ ekrano eks-
ploatavimo instrukcijojeng), papildomai galima įtraukti dirvožemio
drėgmę.
Jei dirva pakankamai drėgna, suplanuotas drėkinimas nebus vykdomas.
1. Pastatykite dirvožemio drėgmės jutiklį laistymo srityje.
2. Atidarykite dangtelį nuo purvo
c
.
3. Įkiškite jutiklio kištuką į siurblio jutiklio jungtį
ß
z
.
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS!
Kūno sužalojimai!
Sužalojimo pavojus atsitiktinai pradėjus veikti.
v Ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš tinklo kištukinio lizdo.
3.1 Siurblio paleidimas / sustabdymas [ pav. O1 / O2 ]:
DĖMESIO!
Siurblys veikia sausa eiga!
Užtikrinkite, kad siurblys prieš kiekvieną paleidimo procesą būtų
sklidinai pripildytas vandeniu (mažiausiai 2 l).
3.1.1 Gaminys 9058 / 9059:
Valdymas GARDENA mobiliąja programėle „Bluetooth
®
App“:
Nemokama GARDENA „Bluetooth
®
“ programėle bet kada galima
valdyti GARDENA Sodo siurblį „Bluetooth
®
“.
Ją galite parsisiųsti iš parduotuvės „Apple App Store“ ar „Google Play
Store“.
v Plačiau apie tai žiūrėkite pridėtoje instrukcijoje apie „Bluetooth
®
“
ekrano valdymą.
3.1.2 Gaminys 9058 / 9059: Valdymas per ekraną ant siurblio:
v Plačiau apie tai žiūrėkite pridėtoje instrukcijoje apie „Bluetooth
®
“
ekrano valdymą.
3.1.3 Siurblio eksploatacijos pradžia:
1. Nuimkite slėginę žarną (Out).
Taip pripildant iš siurblio bus pašalintas oras.
2. Ranka atsukite srieginį sujungimą
5
ant pripildymo angos
6
.
3. Išimkite filtrą.
Taip galima geriau matyti vandens lygį pripildant.
4. Lėtai pilkite ne mažiau kaip 2 l vandens per pripildymo angą
6
,
kol bus pasiektas stabilus vandens lygis siurbimo pusės jungties
aukštyje [ A4 pav. ].
Pripildymo procesas gali užtrukti iki 2 min.
5. Naudojant atbulinės tėkmės vožtuvą: Pripildykite siurbimo žarną
vandeniu.
Tai pagreitins įsiurbimo procesą.
6. Prieš prijungdami, pašalinkite vandens likučius iš slėginės žarnos
4
.
Taip per įsiurbimo procesą gali išeiti oras.
7. Pripildžius siurblį: Sujunkite slėginę žarną (Out) su siurbliu.
8. Vėl įstatykite filtrą.
9. Ranka iki galo priveržkite srieginį sujungimą
5
ant pripildymo angos
6
(nepersukite ir nenaudokite replių).
10. Jei yra, atidarykite uždarymo vožtuvus slėgio linijoje (laistymo priedai,
vandens sustabdymo antgaliai ir t. t.). Visi laistymo priedai turi būti
nustatyti į maksimalią atidarymo padėtį.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 131GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 131 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lt
132
11. Maitinimo kabelio kištuką įkiškite į tinklo kištukinį lizdą.
Gaminys 9058 / 9059:
Žr. „Bluetooth
®
“ ekrano eksploatavimo instrukcijoje.
12. Esant aukštam siurbimo aukščiui: Per įsiurbimo procesą pakelkite
slėginę žarną
4
ne mažiau kaip 1,8 m vertikaliai virš siurblio ir
laikykite.
13. Gaminys 9057: Nuspauskite Įjungimo / Išjungimo jungiklį
7
į padėtį
įjungti.
Įjungimo / Išjungimo jungiklis šviečia.
Gaminys 9058 / 9059:
Žr. „Bluetooth
®
“ ekrano eksploatavimo instrukcijoje.
Siurblys pradeda veikti ir siurbia vandenį pasibaigus įsiurbimo
procesui.
Įsiurbimao procesas gali užtrukti iki 5 min.
Gaminys 9057: Jei po 5 minučių siurblys vis dar nesiurbia
vandens:
1. Nuspauskite Įjungimo / Išjungimo jungiklį
7
į padėtį išjungti.
Siurblys sustoja.
2. Leiskite siurbliui atvėsti.
3. Galimų priežasčių ieškokite skirsnyje 6.4 Klaidų lentelė.
4. Paleiskite siurblį iš naujo
(žr. 3.1.3 Siurblio eksploatacijos pradžia).
3.1.4 Siurblio sustabdymas:
v Gaminys 9057: Nuspauskite įjungimo / Išjungimo jungiklį
7
į padėtį
išjungti.
Siurblys sustoja ir Įjungimo / Išjungimo jungiklis nebešviečia.
v Gaminys 9058 / 9059:
Žr. „Bluetooth
®
“ ekrano eksploatavimo instrukcijoje.
3.1.5 Gaminys 9058 / 9059:
Jei po 5 minučių siurblys vis dar nesiurbia vandens:
v Žr. „Bluetooth
®
“ ekrano eksploatavimo instrukcijoje.
3.2 Tiktai gaminiams 9058 / 9059: „safe-pump“ funkcija:
v Žr. „Bluetooth
®
“ ekrano eksploatavimo instrukcijoje.
3.3 Patarimai, kaip siurbti:
3.3.1 Bendrieji patarimai, kaip įsiurbti:
Nurodytas maksimalus savaiminio įsiurbimo aukštis bus pasiektas tik
tada, jei siurblys yra sklidinai pripildytas per pripildymo angą, o savaimi-
nio įsiurbimo proceso metu slėginė žarna
4
pakelta į viršų tiek, kad per
slėginę žarną
4
iš siurblio negali ištekėti vanduo. Pripildykite siurblį, kol
prie siurblio slėgio pusės dar nėra prijungtos žarnos, vamzdžiai ir pan.
Taip bus užtikrinta, kad siurblį bus galima visiškai pripildyti vandeniu (2 l)
(pasišalinti galės oras).
Siurblį reikia pripildyti 2 l vandens.
3.3.2 Tylus eksploatavimas:
Siurblys yra tylus. Šis privalumas gali išlikti tiktai teisingai įrengus
siurblį:
v Pasirinkite mažos vibracijos pagrindą (pvz., nestatykite ant skardos
arba plastikinių rezervuarų).
3.3.3 Maks. srauto vertės:
Siurblyje yra įmontuotas šunto vožtuvas, kad įsiurbimo laikai būtų kuo
trumpesni. Prie atviro žarnos galiuko be laistymo priedų arba labai
didelio žarnos skersmens dėl hidraulinio slėgio santykio gali nutikti, kad
vožtuvasnegalės pereiti iš įsiurbimo į siurbimo režimą. Dėl to gali būti
girdimas didesnis veikimo triukšmas. Siekdami dirbti visu siurblio našumu,
maždaug 1 sekundei, veikiant varikliui, galite uždaryti vandens išėjimą
(pvz., užlenkdami žarną). Taip vožtuvas pereina į reikiamą padėtį – pasi-
girsta vienas spragtelėjimas. Standartinio naudojimo metu su laistymo
priedais, tokiais kaip purkštuvas arba purkštukas, tai atsitinka automatiš-
kai.
3.3.4 Priešfiltrio montavimas:
Jei priešfiltris yra per ilgas, vietoj montavimo vertikaliai žemyn jį galima
montuoti ir kita padėtimi (pvz., horizonataliai).
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS!
Kūno sužalojimai!
Sužalojimo pavojus atsitiktinai pradėjus veikti.
v Ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš tinklo kištukinio lizdo.
4.1 Siurblio valymas:
PAVOJUS!
Kūno sužalojimai!
Sužalojimo pavojus ir gaminio sugadinimo rizika.
v Nevalykite gaminio vandeniu ar vandens srove (ypač aukšto slėgio
vandens srove).
v Nevalykite su chemikalais, įskaitant benziną arba tirpiklius. Kai kurie
iš jų gali pažeisti svarbias plastikines dalis.
v Nuvalykite siurblio korpusą drėgna šluoste.
4.2 Praplauti siurblį:
Jei buvo siurbiamas chloruotas vanduo, siurblį reikia praplauti.
1. Siurbkite šiltą vandenį (maks. 35 °C) tol, kol siurbiamas vanduo pasi-
darys skaidrus, galite pridėti švelnios valymo priemonės (pvz., indų plo-
viklio).
2. Likučius šalinkite pagal vietoje galiojančias atliekų šalinimo direktyvas.
5. LAIKYMAS
5.1 Naudojimo pabaiga [ pav. S1 ]:
DĖMESIO!
Siurblio sugadinimas dėl šalnų poveikio!
v Laikykite siurblį nuo šalnų apsaugotoje vietoje.
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš tinklo kištukinio lizdo.
2. Jei yra, uždarykite uždarymo vožtuvus siurbimo linijoje.
3. Jei yra, atidarykite uždarymo vožtuvus slėgio linijoje (laistymo priedai,
vandens sustabdymo antgaliai ir t. t.).
Taip slėgio pusėje nebelieka slėgio.
4. Ranka atsukite srieginį sujungimą
5
ant pildymo atvamzdžio
6
ir
vandens išleidimo varžtą
8
.
Taip iš siurblio išleidžiamas vanduo.
5. Pakreipkite siurblį išleidimo angos kryptimi (apie 80°), kad iš siurblio
visiškai ištekėtų vanduo.
6. Atsukite ir nuimkite siurbimo žarną ir slėginę žarną.
7. Ranka priveržkite srieginį sujungimą
5
ant pripildymo angos
6
ir
vandens išleidimo varžtą
8
(nenaudokite replių).
8. Išvalykite siurblį (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
9. Laikykite siurblį sausoje, uždaroje ir nuo šalnų apsaugotoje vietoje.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS!
Kūno sužalojimai!
Sužalojimo pavojus atsitiktinai pradėjus veikti.
v Ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš tinklo kištukinio lizdo.
6.1 Rotoriaus atsukimas [ pav. T1 / T2 ]:
Dėl nešvarumų užsiblokavusį rotorių galima atlaisvinti.
1. Tiktai gaminiams 9058 / 9059:
Nuimkite dirvožemio drėgmės jutiklio dangtelį nuo purvo
c
arba
atjunkite prijungtą dirvožemio drėgmės jutiklį.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 132GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 132 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lt
133
2. Išsukite 6 varžtus
ß
9a
,
ß
9b
ir
ß
9c
.
3. Ištraukite abu gaubtus
0
.
4. Ištraukite guminį kaištį
q
iš rotoriaus
w
veleno.
5. Izoliuotu atsuktuvu pasukite rotoriaus veleną
w
pagal laikrodžio rodyklę.
Taip atlaisvinamas užsiblokavęs rotorius.
6. Atvirkštine eilės tvarka vėl surinkite guminį kaištį
q
ir abu gaubtus
0
.
Tai darydami atkreipkite dėmesį, kad varžtai
ß
9a
,
ß
9b
ir
ß
9c
pagal ilgį būtų
priskirti tinkamoms varžtų skylėms.
7. Tiktai gaminiams 9058 / 9059:
Vėl įstatykite dirvožemio drėgmės jutiklio dangtelį nuo purvo
c
arba
vėl prijunkite dirvožemio drėgmės jutiklį.
6.2 Valyti filtrą [ pav. T3 ]:
Jei siurblys neįsijungia arba eksploatuojant staiga sustoja, gali būti,
kad yra užsikimšęs filtras.
1. Uždarykite visus esamus uždarymo vožtuvus siurbimo pusėje.
2. Jei yra, atidarykite uždarymo vožtuvus slėgio linijoje (laistymo priedai,
vandens sustabdymo antgaliai ir t. t.).
Taip slėgio pusėje nebelieka slėgio.
3. Ranka atsukite srieginį sujungimą
5
ant pripildymo angos
6
.
4. Vertikaliai ištraukite filtrą
e
iš pildymo atvamzdžio
6
.
5. Tvirtai laikykite indelį
r
ir išsukite filtrą
e
prieš laikrodžio rodyklę iš
indelio
r
(„Bajonet“ uždarymas).
6. Valykite indelį
r
tekančiu vandeniu.
7. Valykite filtrą
e
, pvz., minkštu šepetėliu.
8. Atvirkštine eilės tvarka vėl surinkite filtrą
e
.
6.3 Tiktai gaminiams 9058 / 9059:
Srauto jutiklio valymas [ pav. T1 / T4 ]:
1. Tiktai gaminiams 9058 / 9059:
Nuimkite dirvožemio drėgmės jutiklio dangtelį nuo purvo
c
arba
atjunkite prijungtą dirvožemio drėgmės jutiklį.
2. Išsukite 6 varžtus
ß
9a
,
ß
9b
ir
ß
9c
(žr. 6.1 Rotoriaus atsukimas).
3. Ištraukite abu gaubtus
0
.
4. Šešiakampiu veržliarakčiu (plotis 10) sukdami prieš laikrodžio rodyklę
atsukite dangtelį
t
.
5. Ištraukite srauto jutiklį
z
iš jutiklio angos
ß
z
.
6. Valykite srauto jutiklį
z
tekančiu vandeniu.
7. Valykite jutiklio angą
ß
z
drėgna šluoste (be valymo priemonės).
8. Patikrinkite srauto jutiklio
z
judrumą.
9. Atvirkštine eilės tvarka vėl surinkite srauto jutiklį
z
.
10. Atvirkštine eilės tvarka vėl surinkite abu gaubtus
0
.
11. Tiktai gaminiams 9058 / 9059:
Vėl įstatykite dirvožemio drėgmės jutiklio dangtelį nuo purvo
c
arba
vėl prijunkite dirvožemio drėgmės jutiklį.
6.4 Gedimų lentelė:
Tiktai gaminiams 9058 / 9059: Papildomai žr. ekrano paaiškinimą
„Bluetooth
®
“ ekrano eksploatavimo instrukcijoje.
Problema Galima priežastis
Sutrikimo / gedimo pašalinimas
Siurblys veikia,
bet nesiurbia
Nesandari arba sugadinta
siurbimo linija [ pav. A2 ].
v Patikrinkite siurbimo liniją,
ar nesugadinta, ir ją užsan-
darinkite.
Jungties vietoje siurblys
įsiurbia orą [ pav. A2 ].
v Užsandarinkite jungtis
siurbimo pusėje.
Nėra vandens cisternoje,
vandens talpykloje,
vandens linijoje ir pan.
v Užtikrinkite vandens tiekimą
siurbimo pusėje.
Siurblys nepripildytas
vandeniu [ pav. A4 ].
v Pripildykite siurblį
(žr. 3.1.3 Siurblio eksploata-
cijos pradžia).
Per įsiurbimo procesą vanduo
išteka per slėginę žarną.
1. Dar kartą pripildykite siurblį.
2. Laikykite slėginę žarną
pakeltą.
3 Paleiskite siurblį iš naujo
(žr. 3.1.3 Siurblio eksploata-
cijos pradžia).
Visiškai vakuumui atsparus sujungimas galimas naudojant
– GARDENA siurbimo žarnas (žr. 8. PRIEDAI / ATSARGINĖS
DALYS).
Problema Galima priežastis
Sutrikimo / gedimo pašalinimas
Siurblys veikia,
bet nesiurbia
Srieginis sujungimas ant
pildymo atvamzdžio yra
nesandarus [ pav. A2 ].
v Patikrinkite tarpinę (jei reikia,
pakeiskite) ir priveržkite
ranka srieginį sujungimą
(nenaudokite replių).
Negali išeiti oras, kadangi
slėgio linija yra uždaryta
arba slėginėje žarnoje yra
vandens likučių.
v Atidarykite uždarymo vožtu-
vus, esančius slėgio linijoje
(pvz., laistymo antgalius) ir
išleiskite vandenį iš slėginės
žarnos.
Negali išeiti oras, kadangi
slėginė žarna yra suvyniota.
1. Ištieskite slėginę žarną visu
ilgiu.
2. Ištieskite žarną nuo siurblio
išleidimo kanalo į viršų.
3. Neužlenkite slėginės žarnos
ties siurblio išleidimo kanalu.
4. Maksimaliai atidarykite visus
laistymo priedus.
Nebuvo palaukta 5 min. v Palaukite 5 min., kol siurblys
pradės siurbti vandenį.
Užsikimšę siurbimo filtras
arba atbulinės tėkmės
vožtuvas siurbimo žarnoje.
v Išvalykite siurbimo filtrą arba
atbulinės tėkmės vožtuvą.
Siurbimo žarnos galiukas ne
vandenyje [ pav. A5 ].
v Įmerkite siurbimo žarnos
galiuką giliau į vandenį.
Per aukštas siurbimo aukštis
[ pav. A5 ].
v Sumažinkite įsiurbimo aukštį.
Iškilus kitoms įsiurbimo problemoms naudoti GARDENA siur-
bimožarnas su atbulinės tėkmės vožtuvu (žr. 8. PRIEDAI /
ATSARGINĖS DALYS). Prieš paleisdami, pripildykite siurblį
vandeniu.
Siurblys neįsijungia
arba staiga sustoja
eksploatavimo metu
Dėl perkaitimo terminės
apsaugos jungiklis išjungė
siurblį.
v Leiskite siurbliui atvėsti,
išleiskite iš siurblio vandenį
irvėl pripildykite.
v Laikykitės maksimalios skys-
čio temperatūros (35 °C).
Siurblys yra be elektros. v Patikrinkite saugiklius ir elek-
tros kištukines jungtis.
Suveikė skirtuminės srovės
įtaisas (RCD) (srovės nuotėkis).
v Ištraukite kištuką iš tinklo
kištukinio lizdo ir kreipkitės
įGARDENA servisą.
Neįjungtas siurblys. v Nuspauskite įjungimo /
išjungimo jungiklį į padėtį
įjungti.
Siurblys veikia, tačiau
skysčio srautas staiga
pradeda mažėti
Siurbimo žarnos galiukas ne
vandenyje [ pav. A5 ].
v Įmerkite siurbimo žarnos
galiuką giliau į vandenį.
Užsikimšę siurbimo filtras
arba atbulinės tėkmės
vožtuvas siurbimo žarnoje.
v Išvalykite siurbimo filtrą arba
atbulinės tėkmės vožtuvą.
Nėra vandens cisternoje,
vandens talpykloje,
vandens linijoje ir pan.
v Užtikrinkite vandens tiekimą
siurbimo pusėje.
Nesandari siurbimo linija
[ pav. A2 ].
v Pašalinkite nesandarumą.
Užsiblokavęs rotorius. v Atlaisvinkite rotorių.
Užsilenkusi slėginė žarna. v Ištieskite slėginę žarną taip,
kad būtų neužsilenkusi, ir
neužlenkite slėginės žarnos
ties siurblio išleidimo kanalu.
Negalima ranka atsukti
filtro srieginio sujungimo
Užterštas sriegis. v Naudokite vandens siurblio
reples, kad atsuktumėte.
v Išvalykite sriegį ant filtro ir
siurblyje.
PASTABA:
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti
prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
v Kitų gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą.
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Sodo siurblys
Vienetas Vertė
(gaminys 9057)
Vertė
(gaminys 9058)
Vertė
(gaminys 9059)
Vardinė galia W 900 1050 1300
Tinklo įtampa V (AC) 230 230 230
Tinklo dažnis Hz 50 50 50
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 133GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 133 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lt
134
Sodo siurblys
Vienetas Vertė
(gaminys 9057)
Vertė
(gaminys 9058)
Vertė
(gaminys 9059)
Maksimalus našumas l/h 5600 6300 6500
Maksimalus slėgis /
maksimalus kėlimo aukštis
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Maksimalus siurbimo
aukštis
m 8 8 8
Leistinas vidinis slėgis
(slėgio pusėje)
bar 6 6 6
Maitinimo kabelis m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Svoris be kabelio (apie) kg 10 10,7 11,8
Garso slėgio lygis L
pA
Atstumas: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Garso galios lygis L
WA
1)
:
išmatuotas / garantuotas
Neapibrėžtis k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Maksimali skysčio
temperatūra
°C 35 35 35
Matavimo metodai pagal:
1)
RL 2000/14/EU
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA Siurbimo žarnos Neužsilenkia ir atsparios vakuumui, parduodamos metrais
be jungiamųjų detalių (19 mm (3/4") arba 25 mm (1")),
gaminys 1720 / 1721 arba nustatyto ilgio pilnai su jungiamo-
siomisdetalėmis, gaminys 9090 / 9091.
GARDENA Siurbimo žarnos
jungiamosios detalės
Skirtos jungti prie siurbimo pusės. gaminys 1723 /
1724
GARDENA Siurblio jungimo
rinkinys
Skirtas jungti prie slėginės pusės. gaminys 1750 /
1752
GARDENA Siurbimo
filtras su atbulinės
tėkmės vožtuvu
Jungiamas su siurbimo žarnomis,
parduodamomis metrais.
gaminys 9093
GARDENA Siurblio
priešfiltris
Rekomenduojama siurbiant smėlingą
vandenį.
gaminys 1730 /
1731
GARDENA Gręžtinių skylių
siurbimo žarna
Siurbliui sandariai prijungti prie gręžtinių
skylių arba standžių vamzdžių. Abejose
pusėse su 33,3 mm (G1) vidiniu sriegiu.
gaminys 1729
GARDENA plūdė siurbimui
prie paviršiaus skirtam
priedui
Galima pritvirtinti prie siurbimo filtro 9090 /
9092 / 9093; siurbia po vandeniu be jokio
purvo.
gaminys 9094
GARDENA Greito jungimo
jungtis
1" slėginėms žarnoms prijungti prie slėgio
pusės.
gaminys 7109 /
7103
GARDENA Dirvožemio
drėgmės jutiklis
Automatiniam laistymui, priklausomai nuo
dirvožemio drėgmės.
gaminys 1188 /
1867
GARDENA Ilginamasis
kabelis (ilgis: 10 metrų)
Pailgina jutiklio kabelį maks. iki 105 metrų. gaminys 1868
9. SERVISAS
Techninės priežiūros skyriaus kontaktinę informaciją rasite apsilankę
adresu www.gardena.com/contact
10. ŠALINIMAS
Gaminio utilizavimas:
(Pagal Direktyvą 2012/19/EU)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos reika-
lavimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir perdirbimo
punkte.
lv Dārza sūknis 5600 Silent+ /
6300 SilentComfort / 6500 SilentComfort
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ...............................134
2. MONTĀŽA ...........................................135
3. LIETOŠANA ..........................................136
4. APKOPE ............................................137
5. UZGLABĀŠANA ......................................137
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA ..................................137
7. TEHNISKIE DATI ......................................138
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS ..........................138
9. SERVISS ............................................139
10. UTILIZĀCIJA .........................................139
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
1.1 Simbolu skaidrojums
Izlasiet lietošanas instrukciju.
1.2 Vispārīgie drošības norādījumi
1.2.1 Vispārīgi drošības norādījumi sūkņiem
BĪSTAMI!
Strāvas trieciens!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku.
v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD) ar nominālo aktivācijas
strāvu maksimāli 30 mA.
v Atvienojiet izstrādājumu no tīkla, pirms pārtraucat tā ekspluatāciju, veicat
tehniskās apkopes darbus vai detaļu nomaiņu. Rozetei jāatrodas Jūsu redzes
laukā.
1.2.2 Drošības norādījumi dārza sūkņiem
1.2.2.1 Drošs darbs:
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C.
Sūkni nedrīkst lietot, ja ūdenī atrodas cilvēki.
Šķidruma piesārņojumu varētu izraisīt izplūdušas smērvielas.
1.2.2.2 Aizsardzības slēdzis:
Termoslēdzis:
Pārslodzes gadījumā iebūvētais siltumjutīgais drošības slēdzis iniciē sūkņa izslēg-
šanos. Pēc tam, kad sūknis ir pietiekami atdzisis, tas atkal ir gatavs darbam.
1.3 Papildus drošības norādījumi
1.3.1 Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt tikai personas, kas ir vecākas par 8 gadiem.
Personas ar ierobežotām psihiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī perso-
nas, kurām nav pietiekošas pieredzes un zināšanu, drīkst lietot izstrādājumu tikai
citas personas uzraudzībā vai pēc instruktāžas par drošu izstrādājuma lietošanu
un ar to saistītiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Tīrīšanu un
lietotāja apkopi nedrīkst veikt bērni, izņemot, ja viņi ir vecāki par 8 gadiem un tiek
uzraudzīti.
Mēs iesakām ar izstrādājumu strādāt tikai personām, kas ir sasniegušas 16 gadu
vecumu.
GARDENA Dārza sūknis ir paredzēts gruntsūdens un lietus ūdens, ūdensvada
ūdens un hloru saturoša ūdens sūknēšanai privātmājas dārzā un mazdārziņā.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā
(profesionāla ekspluatācija).
Izstrādājums nav paredzēts lietošanai ilgstošas darbības režīmā.
1.3.1.1 Sūknējamie šķidrumi:
Ar GARDENA Dārza sūkni atļauts sūknēt tikai ūdeni.
BĪSTAMI!
Miesas bojājums!
Nedrīkst sūknēt sālsūdeni, notekūdeni, kairinošus, viegli uzlies mojošus, agre-
sīvus vai sprādzienbīstamus šķidrumus (piemēram, benzīnu, petroleju vai nitro
šķīdinātājus), eļļas, šķidro kurināmo un pārtikas produktus.
lv
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 134GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 134 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lv
135
1.3.1.2 Spiediena paaugstināšana:
Ieplūdes spiedienam jābūt aizsargātam ar regulējamu spiediena redukcijas vārstu.
Izmantojot sūkni spiediena palielināšanai, nedrīkst tikt pārsniegts maksi mālipie-
ļaujamais iekšējais spiediens 6 bar. Līdz ar to maksimālais ieplūdes spiediens ir:
GARDENA Dārza sūknis 5600 preces nr. 9057 v Maks. 1,3 bar
GARDENA Dārza sūknis 6300 preces nr. 9058 v Maks. 1,1 bar
Sūkni (preces Nr. 9059) nedrīkst izmantot spiediena paaugstināšanai,
jo sūknis nodrošina 6 bar spiedienu.
1.3.2 Papildu elektriskie drošības norādījumi
BĪSTAMI!
Iespējama sirds apstāšanās!
Šī ierīce darbības laikā rada elektromagnētisko lauku. Šāds elektromagnētiskais
lauks var ietekmēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu(piemēram, elektrokar-
diostimulatoru) darbību, izraisot smagas vai nāvējošas traumas.
v Pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu un implanta ražotāju.
v Pēc ierīces izmantošanas atvienojiet strāvas kontaktdakšu no sienas kontakt-
ligzdas.
Uzstādiet sūkni stabili, un tā tas būtu nodrošināts pret pārplūšanu un atbalstīts
pret iekrišanu ūdenī. Uzstādiet sūkni drošā attālumā (min. 2m) no sūknējamās
vides. Papildu drošībai var izmantot sertificētu cilvēku drošības slēdzi.
v Jautājiet elektriķim.
Atvienojiet sūkņa barošanas kontaktdakšu pirms kāds iekāpj baseinā.
Ja šī izstrādājuma tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas situācijas, ražotājam,
autorizētam klientu apkalpošanas dienestam vai citai personai ar līdzīgu kvalifikā-
ciju jānomaina bojātais tīkla vads.
v Sargājiet tīkla kontaktdakšu un tīkla vadu no augstām temperatūrām, eļļas un
asām malām.
v Nenesiet sūkni aiz kabeļa un neizmantojiet kabeli, lai izvilktu kontaktspraudni
no kontaktligzdas.
v Uzstādiet sūkni vietā, kas ir droša pret applūšanu.
v Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadu.
v Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet sūkni vizuāli (īpaši tīkla vadu un tīkla
kontaktdakšu).
Bojātu sūkni izmantot nedrīkst.
v Konstatējot sūknim bojājumus, obligāti nododiet to GARDENA servisa centrā
pārbaudei.
Elektriskās modifikācijas drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
v Pirms uzpildīšanas, demontāžas un apkopes atvienojiet strāvas padevi.
v Lietojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, ņemiet vērā ģeneratora ražotāja
brīdinājuma norādes.
1.3.2.1 Kabelis:
Lietojot pagarināšanas kabeļus, to minimālajam šķērsgriezumam jāatbilst
sekojošai tabulai:
Spriegums Kabeļa garums Šķērsgriezums
230 – 240 V / 50 Hz Līdz 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Papildu individuālie drošības norādījumi
BĪSTAMI!
Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt.
v Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā attālumā.
BĪSTAMI!
Karsts ūdens izraisa traumu gūšanas risku!
Sūknējamais ūdens ir zem spiediena, un tas var radīt traumas, ja tieši
nokļūst uz ķermeņa vai acīs.
Darbinot sūkni ilgāku laiku (> 5 min.) pret aizvērtu spiediena pusi, ūdens
sūknī var uzkarst, radot draudus savainojumu gūšanai ar karstu ūdeni.
v Ļaujiet sūknim darboties ne ilgāk kā 5 minūtes, ja spiediena puse ir
slēgta vai nav ūdens padeves
Ja uzsūknēšanas pusē ūdens padeve nav pietiekoša, ūdens sūknī var
uzkarsēties, kas var novest pie savainošanās ar karstu ūdeni.
v Atslēdziet sūkni no tīkla un ļaujiet ūdenim atdzist.
v Neatveriet noslēgus un skrūvsavienojumus, ja ūdens ir karsts.
v Pirms atkārtotas ekspluatācijas sākšanas nodrošiniet ūdens padevi
sūknēšanas pusē un pilnībā piepildiet sūkni ar ūdeni.
Ja šļūtenes vai caurules ir pakļautas saules iedarbībai, tās var ievēro-
jami sakarst.
Pieslēdzot sūkni pie ūdensapgādes iekārtas, ir jāievēro nacionālie sanitārie notei-
kumi, lai tiktu novērsta pārtikā neizmantojamā ūdens iesūknēšana atpakaļ iekārtā.
v Konsultējieties ar speciālistu.
Lai novērstu sūkņa darbību sausajā režīmā (bez sūknējamā šķidruma), lūdzam
pievērst uzmanību tam, lai sūkšanas šļūtenes gals vienmēr atrastos ūdenī.
v Pirms katras ekspluatācijas sākšanas uzpildiet sūkni līdz pārplūdei (min. 2 l) ar
ūdeni.
v Piepildot sūkni ar ūdeni, pārliecinieties, ka sūknim nav pievienotas šļūtenes vai
patērētāji un ka sūknis vienmēr atrodas horizontālā stāvoklī.
v Pārliecinieties, ka šļūtenes ir izvietotas bez līkumiem.
Smiltis un citas abrazīvas vielas paātrina sūkņa nodilšanu un samazina sūkņa
produktivitāti.
v Lietojiet sūkni tikai ar iebūvētu integrēto filtru.
Pretējā gadījumā iespējami sūkņa bojājumi.
v Ja ūdens satur smiltis, izmantojiet sūkņa priekšfiltru.
Piesārņota ūdens, piemēram, akmeņus, egļu skujas utt. saturoša ūdens,
sūknēšana var izraisīt bojājumu rašanos sūknī.
v Nesūknējiet netīru ūdeni.
Minimālais caurplūdes daudzums ir 90 l/h (1,5 l/min). Pieslēguma ierīces ar
mazāku caurplūdes spēju nedrīkst izmantot.
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI!
Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks nejaušas iedarbināšanas dēļ.
v Atvienojiet tīkla kabeļa spraudni no tīkla rozetes.
2.1 Uzstādīšanas vieta:
• Uzstādot zem ūdens līmeņa, uzstādiet noslēgierīce, lai novērstu
nevēlamu ūdens zudumu.
• Uzstādīšanas vietai jābūt horizontālai, stabilai un sausai, lai sūknim
būtu nodrošināts drošs stāvoklis.
• Attālumam līdz ūdenim jābūt ne mazākam par 2 m.
• Sūknis jāuzstāda vietā, kas ir droša pret applūšanu.
2.2 Šļūtenes pieslēgšana sūknēšanas pusē [ Att. A6 ]:
Sūknēšanas puses pieslēgums
1
ir aprīkots ar 33,3 mm (G 1") ārējo vītni.
Sūknēšanas puses veidgabalu nedrīkst pievilkt ar roku [ Att. A2 ].
Lai saīsinātu piesūkšanas atjaunošanas laiku, mēs iesakām izmantot
sūkšanas šļūteni ar pretatplūdes vārstu, kas novērš patstāvīgu sūkšanas
šļūtenes iztukšošanos pēc sūkņa izslēgšanas [ Att. A3 ].
Gaisa iesūkšana sūknēšanas sistēmā var izraisīt darbības traucējumus un
paaugstinātu trokšņa līmeni.
v Pievienojiet sūknēšanas sistēmu rūpīgi.
v Regulāri pārbaudiet blīvi un, ja nepieciešams, nomainiet to.
Sūknēšanas pusē neizmantojiet nekādus ūdens šļūteņu spraudelementus.
Iesūkšanas pusē jāizmanto vakuumizturīga sūkšanas šļūtene:
• piemēram, GARDENA Iesūces ietaisi preces nr. 9090 / 9091 / 9092
• vai GARDENA Iedzenamās spices akas sūkšanas šļūtene
preces nr. 1729.
• Pievienojiet sūkšanas šļūtenes
2
bez vītņsavienojuma, iesūces šļūtenes
veidgabala (piemēram, preces nr. 1723 / 1724) palīdzību savienojiet ar
pieslēgvietu sūknēšanas pusē un hermētiski pieskrūvējiet.
2.2.1 Ir 2 viedu pieslēgšanas sistēmas:
Paredzēta plakanblīvei:
Vītnes blīvējuma lente nav nepieciešama.
v Pārliecinieties, ka plakanblīve
ß
G
ir ievietota iesūces šļūtenes veidgabalā
un tā nav bojāta.
Paredzēta vītnes blīvējuma lentei (teflons):
Plakanblīve nav nepieciešama.
Nepiemērota blīvēšanas sistēma var izraisīt noplūdes.
v Izmantojiet piemērotu blīvēšanas sistēmu.
1. Pārliecinieties, ka plakanblīve
ß
G
ir ievietota iesūces šļūtenes veidgabalā.
2. Hermētiski uzskrūvējiet vakuumizturīgo sūkšanas šļūteni
2
uz sūknēša-
nas puses savienojuma
1
. Iesūces šļūtenes veidgabalam jābūt novieto-
tam taisni [ Att. A1 ].
3. Uzstādiet sūkšanas šļūteni
2
taisni un tā, lai tā nebūtu savērpusies.
4. Ja sūknēšana tiek veikta augstumā vairāk nekā 3 m augstumā:
papildus nostipriniet sūkšanas šļūteni
2
(piemēram, pie koka staba).
Tādējādi sūknis tiek atslogots no sūkšanas šļūtenes svara.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 135GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 135 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lv
136
2.3 Šļūtenes pieslēgšana spiediena pusē [ Att. A7 ]:
Lai nodrošinātu labu ventilāciju, pieslēdziet spiediena šļūteni tikai pēc
sūkņa piepildīšanas (skatiet 3.1.3. Sūkņa lietošanas sākšana).
Spiediena puses pieslēgums
3
ir aprīkots ar 33,3 mm (G 1") ārējo vītni.
Spiediena puses veidgabalu nedrīkst pievilkt ar roku.
Sūkņa padeves jauda tiek optimāli izmantota, pieslēdzot
19 mm (3/4") šļūtenes kopā ar:
• piemēram, GARDENA Sūkņa pieslēgšanas komplektu
preces nr. 1752
• vai 25 mm (1") šļūtenes ar GARDENA Ātrās pieslēgšanas
veidgabalu ar vītni iekšējo vītni, preces nr. 7109 /
Ātrās pieslēgšanas šļūtenes savienojumu, preces nr. 7103.
Spiediena pusē atrodas 2 pieslēgumi. Horizontāls (pagriežams 180°)
un vertikāls pieslēgums. Neizmantotais pieslēgums jānoslēdz ar
noslēgvāku
ß
3a
.
Spiediena šļūteni turiet vai nostipriniet vertikāli, lai izvairītos no spiediena
šļūtenes sastiepšanās pie vertikālās sūkņa izejas atverē.
Šļūteni novietojiet līdzeni uz zemes un izvairieties no šļūtenes u-veida
pacēlumiem, kā arī no uztītām šļūtenēm. Lai gaiss varētu izplūst, ir
optimāli, ja spiediena šļūtene pilnībā ir izvietota un virzās ar kāpumu,
skatoties no sūkņa.
1. Savienojiet spiediena šļūteni
4
pieslēgumu spiediena pusē
3
.
2. Uzskrūvējiet noslēgvāku
ß
3a
uz neizmantotā pieslēguma spiediena pusē.
2.3.1 Spiediena šļūtenes pieslēgšana, izmantojot GARDENA
spraudsistēmu:
Izmantojot GARDENA spraudsistēmu, iespējams pieslēgt 19 mm (3/4")- /
16 mm (5/8")- un 13 mm (1/2")-š|ūtenes.
Šļūtenes diametrs Sūkņa pieslēgums
13 mm (1/2") GARDENA Sūkņa pieslēguma kompiekts preces nr. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Krāna savienojums
GARDENA Šļūtenes savienojums
preces nr. 18202
preces nr. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Sūkņa pieslēguma kompiekts preces nr. 1752
2.3.2 Vairāk nekā 2 spiediena šļūteņu paralēla pieslēgšana:
Ja paralēli tiek savienota vairāk nekā divas spiediena šļūtenes, iesakām
izmantot:
• piemēram, GARDENA Divu vai četrkanālu ūdens sadalītāju
preces nr. 8193 / 8194
• vai GARDENA Divu kanālu ūdens sadalītāju preces nr. 940.
Tos var pieskrūvēt tieši spiediena puses
3
savienojumam.
2.4 Preces nr. 9058 / 9059: Augsnes mitruma sensora
(papildaprīkojums) pieslēgšana [ Att. A8 ]:
Papildus no laika atkarīgajai vadībai (skat. Bluetooth
®
displeja lietoša-
nas instrukcija) attiecībā uz laistīšanu iespējams ņemt vērā arī augsnes
mitruma līmeni.
Ja augsnes mitrums ir pietiekams, plānoto apūdeņošanu neveic.
1. Novietojiet augsnes mitruma sensoru lietēšanas zonā.
2. Atveriet aizsargvāku pret netīrumiem
c
.
3. Iespraudiet sensora kontaktspraudni sūkņa sensora pieslēgumā
ß
z
.
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI!
Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks nejaušas iedarbināšanas dēļ.
v Atvienojiet tīkla kabeļa spraudni no tīkla rozetes.
3.1 Sūkņa palaišana / apturēšana [ Att. O1 / O2 ]:
UZMANĪBU!
Sūkņa darbība bez sūknējamā šķidruma!
Pirms katras palaišanas pārliecinieties, ka sūknis ir piepildīts ar ūdeni
līdz pārplūdei (min. 2 l).
3.1.1 Preces nr. 9058 / 9059:
Lietošana, izmantojot GARDENA Bluetooth
®
lietotni:
Ar bezmaksas lietotni GARDENA Bluetooth
®
iespējams jebkurā brīdī
vadīt GARDENA dārza sūkni Bluetooth
®
.
To bez maksas iespējams lejupielādēt Apple App Store vai Google Play
Store.
v Par šo tēmu skatiet pievienoto instrukciju par Bluetooth
®
displeja
vadību.
3.1.2 Preces nr. 9058 / 9059:
Vadība, izmantojot sūkņa displeju:
v Par šo tēmu skatiet pievienoto instrukciju par Bluetooth
®
displeja
vadību.
3.1.3 Sūkņa lietošanas sākšana:
1. Noņemieti spiediena šļūteni (Out).
Šādi uzpildīšanas laikā sūknis tiek atgaisots.
2. Ar rokām atskrūvējiet skrūvsavienojumu
5
uz iepildes atveres
6
.
3. Izņemiet filtru.
Šādi uzpildes laikā labāk iespējams noteikt ūdens līmeni.
4. Lēnām iepildiet vismaz 2 l ūdens caur iepildes atveri
6
, līdz tiek
sasniegts stabils ūdens līmenis sūknēšanas puses pieslēguma līmenī
[ Att. A4 ].
Uzpildes process var aizņemt līdz 2 minūtēm.
5. Ja izmantojat pretvārstu: piepildiet sūkšanas šļūteni ar ūdeni.
Tas paātrina iesūkšanas procesu.
6. Pirms pieslēgšanas izlaidiet spiediena šļūtenē
4
atlikušo ūdeni.
Šādi iesūkšanas procesa laikā var izplūst gaiss.
7. Pēc sūkņa uzpildīšanas: pievienojiet spiediena šļūteni (Out) sūknim.
8. Atkārtoti ievietojiet filtru.
9. Ar rokām pievelciet skrūvsavienojumu
5
uz iepildes atveres
6
(nepārgrieziet un neizmantojiet knaibles).
10. Atveriet iespējami spiediena vadā uzstādītos slēgvārstus (pieslēguma
ierīces, ūdens noslēgs utt.). Visiem patērētājiem jābūt maksimāli
atvērtiem.
11. Ievietojiet tīkla kabeļa spraudni tīkla rozetē.
Preces nr. 9058 / 9059: Skat. Bluetooth
®
displeja lietošanas
instrukcija.
12. Lielam iesūkšanas augstumam: sūknēšanas laikā paceliet un turiet
spiediena šļūteni
4
vertikāli virs sūkņa vismaz 1,8 m augstumā.
13. Preces nr. 9057: Nospiediet Ieslēgšanas / Izslēgšanas slēdzi
7
stāvoklī Ieslēgts.
Ieslēgšanas / Izslēgšanas slēdzis spīd.
Preces nr. 9058 / 9059: Skat. Bluetooth
®
displeja lietošanas
instrukcija.
Sūknis ieslēdzas un sūknē ūdeni pēc iesūkšanas procesa.
Iesūkšanas process var aizņemt līdz 5 minūtēm.
Preces nr. 9057: Ja sūknis vēl nesūknē ūdeni pēc 5 minūtēm:
1. Nospiediet Ieslēgšanas / Izslēgšanas slēdzi
7
stāvoklī Izslēgts.
Sūknis apstājas.
2. Ļaujiet sūknim atdzist.
3. Meklējiet 6.4. Kļūdu tabula iespējamos cēloņus.
4. Palaidiet sūkni no jauna (skat. 3.1.3. Sūkņa lietošanas sākšana).
3.1.4 Sūkņa apturēšana:
v Preces nr. 9057: Nospiediet Ieslēgšanas / Izslēgšanas slēdzi
7
stāvoklī Izslēgts.
Sūknis apstājas un Ieslēgšanas / Izslēgšanas slēdzis vairs nespīd.
v Preces nr. 9058 / 9059: Skat. Bluetooth
®
displeja lietošanas
instrukcija.
3.1.5 Preces nr. 9058 / 9059:
Ja sūknis vēl nesūknē ūdeni pēc 5 minūtēm:
v Skat. Bluetooth
®
displeja lietošanas instrukcija.
3.2 Tikai preču preces nr. 9058 / 9059: Funkcija „safe pump”:
v Skat. Bluetooth
®
displeja lietošanas instrukcija.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 136GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 136 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lv
137
3.3 Padomi sūknēšanai:
3.3.1 Vispārīgs padoms iesūkšanai:
Norādītais maks. automātiskās iesūkšanas augstums tiek sasniegts tikai
tad, ja sūknis ir uzpildīts caur iepildes atveri līdz pārplūdes atvērumam
un spiediena šļūtene
4
iesūkšanas procesa laikā tiek pacelta tā, ka no
sūkņa caur spiediena šļūteni
4
nevar izplūst ūdens. Uzpildiet sūkni, pirms
sūknim spiediena pusē tiek pievienotas šļūtenes, stacionārie cauruļvadi
utt. Tas nodrošina, ka sūkni var pilnībā piepildīt ar ūdeni (2 l) (gaiss var
izplūst).
Sūknī ir iepildīts 2 l ūdens.
3.3.2 Klusa darbība:
Sūknis ir kluss. Šo priekšrocību var saglabāt tikai ar pareizu uzstādīšanu:
v Izvēlieties virsmu ar zemu vibrācijas līmeni (piemēram, nenovietojiet to
uz metāla loksnēm vai plastmasas tvertnēm).
3.3.3 Maks. caurplūdes vērtības:
Sūknis ir aprīkots ar apvada vārstu, lai nodrošinātu īsus iesūkšanas laikus.
Ja šļūtenes gals ir atvērts bez pieslēguma ierīcēm vai ja šļūtenes diametrs
ir ļoti liels, hidrauliskā spiediena apstākļu dēļ vārsts var nespēt pārslēgties
no iesūknēšanas uz sūknēšanas režīmu. Tas var izraisīt paaugstinātu dar-
bības troksni. Lai pilnībā izmantotu sūknēšanas jaudu, motora darbības
laikā uz aptuveni 1 sekundi varat aizvērt ūdens izplūdi (piemēram, salokot
šļūteni). Šādi vārsts ieņem pareizu stāvokli, kas tiek apstiprināts ar klikšķi.
Standarta pielietojumos ar pieslēguma ierīcēm, piemēram, dušu vai laistī-
tāju tas notiek automātiski.
3.3.4 Priekšfiltra montāža:
Ja priekšfiltrs ir pārāk garš, to var uzstādīt citā pozīcijā (piemēram,
horizontāli), nevis vertikālā pozīcijā, kā norādīts zemāk.
4. APKOPE
BĪSTAMI!
Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks nejaušas iedarbināšanas dēļ.
v Atvienojiet tīkla kabeļa spraudni no tīkla rozetes.
4.1 Sūkņa tīrīšana:
BĪSTAMI!
Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks un izstrādājuma sabojāšanas risks.
v Nemazgājiet izstrādājumu ar ūdeni vai ūdens strūklu (īpaši ar augsta
spiediena ūdens strūklu).
v Neizmantojiet tīrīšanai ķīmiskas vielas, ieskaitot benzīnu un šķīdu-
mus. Dažas vielas var bojāt svarīgas plastmasas detaļas.
v Notīriet sūkņa korpusu ar mitru auduma gabalu.
4.2 Sūkņa izskalošana:
Pēc hloru saturoša ūdens sūknēšanas sūknis ir jāizskalo.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35 °C), tam pirms tam pievienojot
maigas iedarbības tīrīšanas līdzekli (piemēram, trauku mazgāšanas
līdzekli), līdz pārsūknētais ūdens kļūst caurspīdīgs.
2. Atlikumus utilizējiet saskaņā ar vietēji spēkā esošajām atkritumu
apglabāšanas vadlīnijām.
5. UZGLABĀŠANA
5.1 Ekspluatācijas pārtraukšana [ Att. S1 ]:
UZMANĪBU!
Bojājumu rašanās sūknī sala dēļ!
v Uzglabājiet sūkni sausā, slēgtā un drošā vietā, kur nav iespējams
sals.
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Atvieno tīkla kabeļa spraudni no tīkla rozetes.
2. Aizveriet visus slēgvārstus sūkšanas cauruļvadā.
3. Atveriet iespējami spiediena vadā uzstādītos slēgvārstus
(pieslēguma ierīces, ūdens noslēgs utt.).
Šādi spiediena pusē tiek izlaists gaiss.
4. Ar roku atskrūvējiet iepildīšanas īscaurules
6
skrūvsavienojumu
5
un ūdens izplūdes skrūvi
8
.
Šādi sūknis tiek iztukšots.
5. Nolieciet sūkni uz izplūdes pusi (apm. 80° leņķī), lai sūknis pilnībā
iztukšotos.
6. Atskrūvējiet iesūkšanas šļūteni un spiediena šļūteni.
7. Ar rokām aizskrūvējiet skrūvsavienojumu
5
uz iepildes atveres
6
un
ūdens izplūdes skrūves
8
(neizmantojiet knaibles).
8. Iztīriet sūkni (skat. 4. APKOPE).
9. Uzglabājiet sūkni sausā, slēgtā un drošā vietā, kur nav iespējams sals.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI!
Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks nejaušas iedarbināšanas dēļ.
v Atvienojiet tīkla kabeļa spraudni no tīkla rozetes.
6.1 Darba rata atbrīvošana [ Att. T1 / T2 ]:
Ar netīrumiem bloķētu darba ratu var atbrīvot.
1. Tikai preču preces nr. 9058 / 9059:
Noņemiet augsnes mitrināšanas sensora aizsargvāku pret netīru-
miem
c
vai atvienojiet pieslēgto augsnes mitrināšanas sensoru.
2. Izskrūvējiet 6 skrūves
ß
9a
,
ß
9b
un
ß
9c
.
3. Noņemiet abus ieliktņus
0
.
4. Noņemiet gumijas aizbāzni
q
no darba rata
w
vārpstas.
5. Pagrieziet darba rata vārpstu
w
ar izolēta skrūvgrieža palīdzību
pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
Šādi bloķētais darba rats tiek atbrīvots.
6. Atkārtoti uzstādiet gumijas aizbāzni
q
un abus ieliktņus
0
pretējā
secībā.
To darot, pārliecinieties, ka skrūves
ß
9a
,
ß
9b
un
ß
9c
ir piesaistītas pareiza-
jiem skrūvju urbumiem atbilstoši to garumam.
7. Tikai preču preces nr. 9058 / 9059:
Atkārtoti uzstādiet augsnes mitrināšanas sensora aizsargvāku pret
netīrumiem
c
vai ievieto pieslēgto augsnes mitrināšanas sensoru.
6.2 Filtra tīrīšana [ Att. T3 ]:
Ja sūknis nesāk darboties vai arī darbības laikā pēkšņi apstājas, to var radīt
nosprūdis filtrs.
1. Aizveriet visus esošos slēgvārstus sūknēšanas pusē.
2. Atveriet iespējami spiediena vadā uzstādītos slēgvārstus
(pieslēguma ierīces, ūdens noslēgs utt.).
Šādi spiediena pusē tiek izlaists gaiss.
3. Ar rokām atskrūvējiet skrūvsavienojumu
5
uz iepildes atveres
6
.
4. Horizontāli izņemiet filtru
e
no iepildīšanas īscaurules
6
.
5. Stingri turiet kausu
r
un izskrūvējiet filtru
e
pretēji pulksteņrādītāju
virzienam ārā no kausa
r
(bajonetes fiksators).
6. Izmazgājiet kausu
r
zem tekoša ūdens.
7. Notīriet filtru
e
, piemēram, ar mīkstu suku.
8. Atkārtoti uzstādiet filtru
e
pretējā secībā.
6.3 Tikai preču preces nr. 9058 / 9059:
Caurplūdes sensora tīrīšana [ Att. T1 / T4 ]:
1. Tikai preču preces nr. 9058 / 9059:
Noņemiet augsnes mitrināšanas sensora aizsargvāku pret netīru-
miem
c
vai atvieno pieslēgto augsnes mitrināšanas sensoru.
2.
Izskrūvējiet 6 skrūves
ß
9a
,
ß
9b
un
ß
9c
(skat. 6.1 Darba rata atbrīvošana).
3. Noņemiet abus ieliktņus
0
.
4. Noskrūvējiet vāciņu
t
, griežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam ar sešstūra uzgriežņu atslēgu(atslēgas platums: 10).
5. Izņemiet caurplūdes sensoru
z
no sensora atvēruma
ß
z
.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 137GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 137 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lv
138
6. Izmazgājiet caurplūdes sensoru
z
zem tekoša ūdens.
7. Iztīriet sensora atvērtumu
ß
z
ar mīkstu drānu (bez tīrīšanas līdzekļa).
8. Pārbaudiet caurplūdes sensora kustīgumu
z
.
9. Atkārtoti uzstādiet caurplūdes sensoru
z
pretējā secībā.
10. Atkārtoti uzstādiet abus ieliktņus
0
pretējā secībā.
11. Tikai preču preces nr. 9058 / 9059:
Atkārtoti uzstādiet augsnes mitrināšanas sensora aizsargvāku pret
netīrumiem
c
vai ievieto pieslēgto augsnes mitrināšanas sensoru.
6.4 Kļūdu tabula:
Preču preces nr. 9058 / 9059: skatiet displeju papildu skaidrojumu
Bluetooth
®
displeja lietošanas instrukcijā.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Sūknis darbojas,
bet nesūknē
Bojāts sūkšanas vads, resp.,
tajā ir noplūde [ Att. A2 ].
v Pārbaudiet, vai sūkšanas
cauruļvads nav bojāts, un
hermētiski noblīvējiet to.
Sūknis iesūc gaisu savieno-
jumavietā [ Att. A2 ].
v Hermētiski noslēdziet
sūknēšanas puses savie-
nojumus.
Cisternā, ūdens tvertnē, ūdens-
vadā utt. nav pieejams ūdens.
v Nodrošiniet ūdens padevi
sūknēšanas pusē.
Sūknī nav iepildīts ūdens
[ Att. A4 ].
v Uzpildiet sūkni no jauna
(skat. 3.1.3 Sūkņa lietoša-
nas sākšana).
Iesūkšanas procesa laikā
ūdens izplūst pa spiediena
šļūteni.
1. Atkārtoti uzpildiet sūkni.
2. Turiet spiediena šļūteni uz
augšu.
3. Palaidiet sūkni no jauna
(skat. 3.1.3 Sūkņa lietoša-
nas sākšana).
Pilnībā vakuumizturīgs savienojums tiek izveidots, izmantojot
GARDENA sūkšanas šļūtenes (skat. 8. PIEDERUMI / REZERVES
DAĻAS).
Iepildīšanas īscaurules
skrūvsavienojums nav
hermētisks [ Att. A2 ].
v Pārbaudiet blīvējumu
(ja nepieciešams, nomainiet)
un ar roku cieši pievelciet
skrūvsavienojumu (neizman-
tojiet knaibles).
Gaiss nevar izplūst, jo
spiediena vads ir aizvērts
vai spiediena šļūtenē ir
ūdens atlikums.
v Atveriet spiediena vadā
esošos slēgvārstus
(piem., miglotāju) vai iztuk-
šojiet spiediena šļūteni.
Gaiss nevar izplūst, jo
spiediena vads ir satinies.
1. Iztaisnojiet spiediena šļūteni
visā tās garumā.
2. Uzstādiet šļūteni no sūkņa
izejas atverē uz augšu.
3. Nesalociet spiediena šļūteni
pie sūkņa izejas atverē.
4. Maksimāli atveriet visus
patērētājus.
Netika gaidīts 5 minūšu
iesūkšanas laiks.
v Pagaidiet līdz 5 minūtēm,
līdz sūknis sāks sūknēt ūdeni.
Iesūkšanas filtrs vai pretat-
plūdesvārsts sūkšanas
šļūtenē ir bloķēts.
v Iztīriet iesūkšanas filtru vai
pretatplūdes vārstu.
Sūkšanas šļūtenes gals nav
ūdenī [ Att. A5 ].
v Iegremdējiet sūkšanas šļūte-
nes galu dziļāk ūdenī.
Sūknēšanas augstums ir
pārāk liels [ Att. A5 ].
v Samaziniet iesūkšanas
augstumu.
Konstatējot cita veida iesūkšanas traucējumus, izmantojiet
GARDENA sūkšanas šļūtenes ar pretvārstu (skat. 8. PIEDERUMI /
REZERVES DAĻAS). Pirms sūkņa palaišanas iepildiet tajā ūdeni.
Sūknis nesāk darboties
vai pēkšņi apstājas
darbības laikā
Termoslēdzis pārslodzes dēļ
sūkni izslēdza.
v Ļaujiet sūknim atdzist,
iztukšojiet sūkni un atkārtoti
to piepildiet.
v Ievērojiet maksimālo šķid-
rumu temperatūru (35 °C).
Sūknim nav strāvas. v Pārbaudiet drošinātājus un
elektrības spraudsavienoju-
mus.
Nostrādājis noplūdstrāvas
aizsargslēdzis (RCD)
(noplūdes strāva).
v Atvienojiet spraudni no
tīkla rozetes un sazinieties
ar GARDENA servisu.
Sūknis nav ieslēgts. v Nospiediet Ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzi stāvoklī
Ieslēgts.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Sūknis darbojas, bet
sūknēšanas jauda pēkšņi
samazinās
Sūkšanas šļūtenes gals nav
ūdenī [ Att. A5 ].
v Iegremdējiet sūkšanas
šļūtenes galu dziļāk ūdenī.
Iesūkšanas filtrs vai pretatplū-
desvārsts sūkšanas šļūtenē ir
bloķēts.
v Iztīriet iesūkšanas filtru vai
pretatplūdes vārstu.
Cisternā, ūdens tvertnē, ūdens-
vadā utt. nav pieejams ūdens.
v Nodrošiniet ūdens padevi
sūknēšanas pusē.
Sūkšanas cauruļvads nav
hermētisks [ Att. A2 ].
v Novērsiet noplūdi.
Darba rats ir bloķēts. v Atbrīvojiet darba ratu.
Spiediena šļūtene ir
saliekusies.
v Izvietojiet spiediena šļūteni
bez saliekumiem un nepār-
lieciet spiediena šļūteni pie
sūkņa izejas atverē.
Filtra skrūvsavienojumu
nav iespējams atskrūvēt
ar rokām
Vītne ir netīra. v Atskrūvēšanai izmantojiet
ūdens sūkņu knaibles.
v Iztīriet filtra un sūkņa vītnes.
NORĀDE:
Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA
autorizētos specializētajos veikalos.
v Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā
GARDENA servisa centrā.
7. TEHNISKIE DATI
Dārza sūknis
Vienība Vērtība
(preces nr.
9057)
Vērtība
(preces nr.
9058)
Vērtība
(preces nr.
9059)
Nominālā jauda W 900 1050 1300
Tīkla spriegums V (AC) 230 230 230
Tīkla frekvence Hz 50 50 50
Maks. caurplūdums l/h 5600 6300 6500
Maks. spiediens / maks.
sūknēšanas augstums
bar /
m
4,7
47
4,9
49
6,0
60
Maks. automātiskās
iesūkšanas augstums
m 8 8 8
Pieļaujamais spiediens
iekšienē (spiediena puse)
bar 6 6 6
Pieslēguma kabelis m
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
1,5
(H07RN-F)
Svars bez kabeļa (apm.) kg 10 10,7 11,8
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
Attālums: 1 m
5 m
10 m
dB (A)
58
45
38
59
45
39
60
46
40
Skaņas jaudas līmenis L
WA
1)
:
izmērītais/garantētais
Nedrošība k
WA
dB (A)
67 / 69
2,67
68 / 70
2,29
68 / 71
2,78
Maks. materiāla temperatūra °C 35 35 35
Mērīšanas metode saskaņā ar:
1)
RL 2000/14/EU
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS
GARDENA Sūkšanas
šļūtenes
Izturīgas pret locījumiem un vakuuma iedarbību, pēc izvēles piee-
jamas tekošajos metros, preces nr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) bez pieslēguma aprīkojuma vai ar fiksētu garumu,
preces nr. 9090 / 9091, komplektā ar pieslēguma aprīkojumu.
GARDENA Sūkšanas
šļūtenes veidgabals
Pieslēgšanai sūkšanas pusē. preces nr.
1723 / 1724
GARDENA Sūkņu pieslē-
gumu komplekts
Pieslēgšanai spiediena pusē. preces nr.
1750 / 1752
GARDENA Sūkšanas filtrs
ar pretvārstu
Tekošajos metros pieejamās sūkšanas
šļūtenes aprīkošanai.
preces nr. 9093
GARDENA Sūkņa priekšfiltrs Ieteicams sūknējot smilšainu ūdeni. preces nr.
1730 / 1731
GARDENA Abesīniskās
akas sūkšanas šļūtene
Vakuumizturīga sūkņa pieslēguma izveidei
pie urbumiem vai stingrajām caurulēm.
Garums 0,5 m. Ar abpusēju 33,3 mm (G1)
iekšējo vītni.
preces nr. 1729
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 138GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 138 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lv
139
GARDENA Pludiņš iesūcei
peldošā režīmā
Var pievienot iesūces filtram 9090 / 9092 /
9093; nodrošina iesūci zem ūdens virsmas,
beznetīrumiem.
preces nr. 9094
GARDENA Ātrais savienotājs 1" spiediena šļūteņu pieslēgumam spiediena
pusē.
preces nr.
7109 / 7103
GARDENA Augsnes mitruma
sensors
Laistīšanai, kas ir atkarīga no augsnes
mitruma līmeņa.
preces nr.
1188 / 1867
GARDENA Pagarinātājkabelis
(garums: 10 metri)
Sensora kabeļa pagarināšanai līdz
maks. 105 metriem.
preces nr. 1868
9. SERVISS
Mūsu apkopes dienesta pašreizējā kontaktinformācija ir atrodama
tiešsaistē: www.gardena.com/contact
10. UTILIZĀCIJA
Izstrādājuma utilizācija:
(saskaņā ar direktīvu 2012/19/EU)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves atkritu-
miem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides aizsardzības
prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimniekošanas
uzņēmumā.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 139GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 139 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

lv
140
max. 4.980 l/h 10 m
max. 4.000 l/h 20 m
max. 2.900 l/h 30 m
max. 1.085 l/h 40 m
47 m
5600 Silent+ Art. 9057 6300 SilentComfort
Art. 9058
max. 5.620 l/h 10 m
max. 4.840 l/h 20 m
max. 3.910 l/h 30 m
max. 2.790 l/h 40 m
60 m
6500 SilentComfort
Art. 9059
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 140GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 140 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

141
de EU-Konformitätserklärung für Art. 9058 / 9059
Hiermit erklärt die GARDENA Manufacturing GmbH, dass der Funkanlagentyp (Art. 9058 / 9059) der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar:
www.gardena.com
en EC Declaration of Conformity for Art. 9058 / 9059
Hereby, GARDENA Manufacturing GmbH declares that the radio equipment type (Art. 9058 / 9059) is in compliance with directive 2014/53/EU.
The full text of the EC declaration of conformity is available at the following internet address:
www.gardena.com
fr Déclaration de conformité CE pour réf. 9058 / 9059
Par la présente, GARDENA Manufacturing GmbH déclare que le type d’installation radioélectrique (réf. 9058 / 9059) est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité européenne est disponible sur Internet à l’adresse suivante :
www.gardena.com
nl EU-conformiteitsverklaring voor Art. 9058 / 9059
Hiermee verklaart GARDENA Manufacturing GmbH, dat het type radioapparatuur (Art. 9058 / 9059) voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
www.gardena.com
sv EU-försäkran om överensstämmelse för art. 9058 / 9059
Härmed försäkrar GARDENA Manufacturing GmbH, att signalutrustningstypen (Art. 9058 / 9059) uppfyller direktiv 2014/53/EU.
Den kompletta texten för EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress:
www.gardena.com
da EU-overensstemmelseserklæring til varenr. 9058 / 9059
Hermed erklærer GARDENA Manufacturing GmbH, at det trådløse anlæg (varenr. 9058 / 9059) er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens tekst findes i sin helhed på følgende internetadresse:
www.gardena.com
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus tuotteelle 9058 / 9059
GARDENA Manufacturing GmbH vakuuttaa täten, että radiolaitteistotyyppi (tuotenro 9058 / 9059) vastaa direktiiviä 2014/53/EU.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla seuraavasta osoitteesta internetissä:
www.gardena.com
it Dichiarazione di conformità UE per art. 9058 / 9059
GARDENA Manufacturing GmbH dichiara con la presente che la tipologia di apparecchiatura radio (art. 9058 / 9059) è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo web:
www.gardena.com
es Declaración de conformidad de la UE para ref. 9058 / 9059
Con la presente, GARDENA Manufacturing GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico (ref. 9058 / 9059) corresponde a la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la Declaración de Conformidad de la UE se puede consultar en la siguiente dirección de Internet:
www.gardena.com
pt Declaração de conformidade UE para n.º ref. 9058 / 9059
A GARDENA Manufacturing GmbH declara, por este meio, que o tipo de equipamento de rádio (n.º ref.9058 / 9059) cumpre a Diretiva 2014/53/UE.
O texto na íntegra da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço na Internet:
www.gardena.com
pl Deklaracja zgodności UE dla art. 9058 / 9059
GARDENA Manufacturing GmbH oświadcza, że typ urządzenia radiowego (art. 9058 / 9059) jest zgodny z Dyrektywą 2014/53/UE. Kompletny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod adresem:
www.gardena.com
hu EU megfelelőségi nyilatkozat a 9058 / 9059 cikksz. termékhez
A GARDENA Manufacturing GmbH ezennel kijelenti, hogy a rádióberendezés (cikksz. 9058 / 9059) típusa megfelel a 2014/53/EU irányelv előírásainak.
Az EU szabvány-megfelelési nyilatkozat teljes szövege a következő internet címen áll rendelkezésre:
www.gardena.com
cs EU prohlášení o shodě pro č.v. 9058 / 9059
Tímto prohlašuje GARDENA Manufacturing GmbH, že rádiová zařízení (č.v. 9058 / 9059) odpovídají směrnici 2014/53/EU. Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující adrese:
www.gardena.com
sk EÚ vyhlásenie o zhode pre č.v. 9058 / 9059
Spoločnosť GARDENA Manufacturing GmbH týmto vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia (č.v. 9058 / 9059) je ve zhode so smernicou 2014/53/EÚ.
Celý text ES vyhlásenia o zhode nájdete na tejto internetovej adrese
www.gardena.com
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ για το προϊόν 9058 / 9059
Με το παρόν η GARDENA Manufacturing GmbH δηλώνει ότι ο τύπος του συστήματος ραδιοσυχνοτήτων (Κωδ. 9058 / 9059) πληροί τις απαιτήσεις της οδηγίας 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην παρακάτω ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.gardena.com
sl Izjava EU o skladnosti za art.-št. 9058 / 9059
Podjetje GARDENA Manufacturing GmbH izjavlja, da tip radijske naprave (art.-št.9058 / 9059) ustreza Direktivi 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU-izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
www.gardena.com
hr EU izjava o sukladnosti za br. art. 9058 / 9059
Ovime tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH izjavljuje da tip radijskog sustava (br. art. 9058 / 9059) odgovara Direktivi 2014/53/EU.
Kompletan tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj stranici:
www.gardena.com
ro Declarație de conformitate UE pentru art. 9058 / 9059
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH declară că tipul de echipament hertzian (art. 9058 / 9059) corespunde Directivei 2014/53/UE.
Textul complet al Declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de Internet:
www.gardena.com
bg ЕС декларация за съответствие за Арт. 9058 / 9059
GARDENA Manufacturing GmbH декларира с настоящото, че типът радиооборудване (Арт. 9058 / 9059) отговаря на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС Декларацията за съответствие е на разположение на следния интернет-адрес:
www.gardena.com
et ELi vastavusdeklaratsioon tootele 9058 / 9059
Käesolevaga kinnitab GARDENA Manufacturing GmbH, et raadioseadmete tüüp (art 9058 / 9059) vastab direktiivile 2014/53/EL.
EL-i vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on saadaval järgmiselt internetiaadressilt:
www.gardena.com
lt Gam. 9058 / 9059 ES atitikties deklaracija
GARDENA Manufacturing GmbH patvirtina, kad radijo ryšio įrenginių tipas (gaminys 9058 / 9059) atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galite rasti šiuo interneto adresu:
www.gardena.com
lv ES atbilstības deklarācija precei 9058 / 9059
Ar šo uzņēmums GARDENA Manufacturing GmbH deklarē, ka radioiekārtas tips (preces nr. 9058 / 9059) atbilst Direktīvas 2014/53/ES prasībām.
ES atbilstības deklarācijas teksta pilna versija ir pieejama šādā tīmekļa vietnē:
www.gardena.com
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 141GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 141 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

142
de
EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass
das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richt linien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V, Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
(1)
Hinterlegte Dokumentation
(2)
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: 2023 | Ulm, den
25.05.2023
Gartenpumpe Art.-Nr.
en
EC Declaration of Conformity The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
Conformity Assessment procedure according to 2000/14/EC Art.14 Annex V, Noise level: measured / guaranteed
(1)
Deposited Documentation
(2)
| Year of CE marking: 2023 | Ulm, 25/05/2023
Garden pump Art. No.
fr
Déclaration de conformité CE Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de
ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-nes énoncées ci-après et conforme aux règles
de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord
express de notre part supprime la validité de ce certificat.
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V, Puissance acoustique: mesurée /garantie
(1)
Documentation déposée
(2)
| Année d’apposition du marquage CE: 2023 | Fait á Ulm 25/05/2023
Pompe d’arrosage de
surface
Référence
bg
ЕС-Декларация за съответствие Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция,
че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите),
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Процедура за оценка на съответствието съгласно 2000/14/ЕО, член 14, приложение V, Ниво на шум: измерено/гарантирано
(1)
Внесени документи
(2)
| Година на СЕ маркировка: 2023 | Улм, 25.05.2023 г.
Градинска помпа № на
артикула
cs
EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím
uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-ních norem EU a norem specifických
pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-hlášení svou platnost.
Postup posouzení shody proveden podle nařízení 2000/14/ES, čl.14, příloha V, Hladina hluku: naměřená / zaručená
(1)
Uložená dokumentace
(2)
| Rok označení CE: 2023 | Ulm, 25.05.2023
Zahradní čerpadlo Č. Výrobku
da
EU-overensstemmelseserklæring Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de)
efter følgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-tiver, EU-sikkerhedsstandarder
ogproduktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Procedure for overensstemmelsesvurdering i henhold til 2000/14/EF art. 14 bilag V, Støjniveau: målt / garanteret
(1)
Deponeret dokumentation
(2)
| År for CE-mærkning: 2023 | Ulm, 25-05-2023
Trykpumpe Vare-nr.
el
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη,
Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί / πλη-ρούν τις απαιτήσεις
των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των)
συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
Διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το άρθρο 14 του παραρτήματος V της 2000/14/ΕΚ,
Επίπεδο θορύβου: μετρούμενο / εγγυημένο
(1)
Κατατεθείσα τεκμηρίωση
(2)
| Έτος σήμανσης CE: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Αντλία κήπου Αρ. είδους
es
Declaración de conformidad de
la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los apara-
to(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-tos de las directivas de la UE armoni-
zadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el /
los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
Procedimiento de evaluación de la conformidad según la norma 2000/14/CE Art. 14 Anexo V, Nivel sonoro: medido/garantizado
(1)
Documentación depositada
(2)
| Año de marcado CE: 2023 | Ulm (Alemania), 25-05-2023
Bomba para jardín N.º de artí-
culo
et
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade
(seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite
nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
Vastavushindamismenetlus vastavalt 2000/14/EÜ artiklile 14 V lisa, müratase: mõõdetud / garanteeritud
(1)
Talletatud dokumentatsioon
(2)
| CE-märgise aasta: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Aiapump Tootenr
fi
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-kilönä, että seuraava laite
täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten
standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
Vaatimustenmukaisuuden arviointi direktiivin 2000/14/EY 14 artiklan liitteen V mukaisesti, Äänitaso: mitattu/taattu
(1)
Dokumentaatio
(2)
| CE-merkinnän vuosi: 2023 | Ulm, 25.05.2023
Puutarhapumppu Tuotenu-
mero
hr
EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže
navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao
istandarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
Postupak procjene sukladnosti prema sa Direktivom 2000/14/EC čl.14 Dodatkom V, Razina buke: izmjerena / garantirana
(1)
Prikupljena dokumentacija
(2)
| Godina CE oznake: 2023 | Ulm, 25.05.2023.
Vrtna pumpa Kat. br.
hu
EU megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi
kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek,
az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Megfelelőségértékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv 14. cikkének V. függeléke szerint, Zajszint: mért / garantált
(1)
Benyújtott dokumentáció
(2)
| A CE-jelzés éve: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Kerti szivattyú Cikksz.
it
Dichiarazione di conformità UE Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che
l’apparecchio / gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armo-
niz zate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica
dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
Procedura di valutazione della conformità ai sensi dell’art. 14 2000/14/CE, Allegato V, Livello di rumorosità: misurato / garantito
(1)
Documentazione depositata
(2)
| Anno di marcatura CE: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Pompa da giardino Art. n.
lt
ES atitikties deklaracija Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-tina, kad žemiau
nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Atitikties įvertinimo procedūra pagal 2000/14/EB direktyvos 14 straipsnio V priedą, Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
(1)
Pridėta dokumentacija
(2)
| CE žymėjimo metai: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Sodo siurblys Straipsnio
nr.
lv
ES atbilstības deklarācija Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis
apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-jām ES direktīvām, ES drošības standartiem
un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Atbilstības novērtēšanas procedūra atbilstoši Direktīvas 2000/14/EK V pielikuma 14. punktam, trokšņu līmenis: mērītais / garantētais
(1)
Dokumentācijas atrašanās vieta
(2)
| CE marķējuma gads: 2023 | Ulm, 25.05.2023.
Dārza sūknis Izstr. nr.
nl
EU-conformiteitsverklaring De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de
onderstaand vermelde apparaat / apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde
EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest
deze verklaring haar geldigheid.
Overeenstemmingsbeoordelingsprocedure volgens 2000/14/EG Art.14 Bijlage V, Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
(1)
Gedeponeerde documentatie
(2)
| Jaar van CE-markering: 2023 | Ulm, 25-05-2023
Besproeiingspomp Artikel nr.
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 142GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 142 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

143
no
EF-samsvarserklæring Undertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige,
at enheten(e) angitt nedenfor er i samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhet og produktspesifikke standarder nårde(n)
forlater vår fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres uten vårt samtykke.
Prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til 2000/14/EF art.14 vedlegg V, Støynivå: målt / garantert
(1)
Deponert dokumentasjon
(2)
| CE-merkingsår: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Hagepumpe Art.nr.
pl
Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm,
Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE,
norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgod-
nionych z nami zmian urządzenia / ń.
Procedura oceny zgodności zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, art. 14, załącznik V, Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
(1)
Zdeponowana dokumentacja
(2)
| Rok oznakowania CE: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Pompa ogrodowa Nr artykułu
pt
Declaração CE de Conformidade O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma
que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas,
as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s)
aparelho(s) sem o nosso consentimento.
Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com a diretiva 2000/14/CE, Artigo 14.º, Anexo V, Nível de ruído: medido / garantido
(1)
Documentação depositada
(2)
| Ano de marcação CE: 2023 | Ulm, 25/05/2023
Bomba de jardim Artigo n.º
ro
Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul
(aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor
de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această decla-
raţie îşi pierde valabilitatea.
Procedura de evaluare a conformității în conformitate cu 2000/14/CE Art.14 Anexa V, Nivelul de zgomot: măsurat / garantat
(1)
Documentație depusă
(2)
| Anul marcajului CE: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Pompă de grădină Art. nr.
ru
Декларация соответствия ЕС Нижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм, Швеция,
настоящим удостоверяет, что в момент отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным директивам ЕС,
стандартам безопасности ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае модификации изделия
без нашего разрешения.
Процедура оценки соответствия согласно 2000/14/EC Art.14, приложе ние V, Уровень шума: измеренный / гарантированный
(1)
Размещенная документация
(2)
| Год маркировки CE: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Садовый насос Арт. №
sk
EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej
označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a pred-
pisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla-sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Postup posudzovania zhody podľa smernice 2000/14/ES článku 14 prílohy V, Hladina hluku: Meraná / zaručená
(1)
Uložená dokumentácia
(2)
| rok udelenia označenia CE: 2023 | Ulm, 25.05.2023
Záhradné čerpadlo č. v.
sl
Izjava EU o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju
označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki velja-
jo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14 Direktive 2000/14/ES 14. priloga V, Raven hrupa: izmerjena / zajamčena
(1)
Deponirana dokumentacija
(2)
| letnica oznake CE: 2023 | Ulm, 25.05.2023
Vrtna črpalka Št. izd.
sr
EZ deklaracija o usaglašenosti Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stokholm, Švedska,
ovim potvrđuje da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda
istandarda za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili.
Procedura provere usaglašenosti u skladu sa 2000/14/EZ član 14 aneks V, Nivo buke: izmere / garantovan
(1)
Predata dokumentacija
(2)
| Godina CE znaka: 2023 | Ulm, 25.05.2023.
Baštenska pumpa Br. stavke
sv
EU-försäkran om överensstäm-
melse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att
nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven,
EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som
inte har stämts av med oss.
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EG art.14 bilaga V, Bullernivå: uppmätt / garanterad
(1)
desatt dokumentation
(2)
| anmält organ
(3)
| år för CE-märkning: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Bevattningspump Artikelnr
sq
Deklarata e konformitetit e KE-së Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, se, në momentin e largimit nga fabrika, njësia/njësitë e përcaktuara më poshtë është / janë në përputhje me
udhëzimet e harmonizuara të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe standardet specifike të produktit. Kjo certifikatë bëhet e pavlefshme
nëse njësia / njësitë modifikohet/modifikohen pa miratimin tonë.
Procedura e vlerësimit të konformitetit sipas nenit 14 të Direktivës 2000/14/KE, Shtojca V, Niveli i zhurmës: i matur / i garantuar
(1)
Dokumentacioni i depozituar
(2)
| Viti i markimit CE: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Pompë e kopshtit Nr. i arti-
kullit
tr
AT Uyumluluk Bildirimi Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen ünitelerin
fabrikamızdan ayrılırken uyumlu hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu onaylamaktadır.
Üniteler, onayımız olmadan değiştirilirse bu sertifika geçerliliğini yitirir.
2000/14/AT Madde 14 Ek V uyarınca Uyumluluk Değerlendirme prosedürü, Gürültü düzeyi: ölçülmüş / garantili
(1)
Gönderilen Belgeler
(2)
| CE işareti yılı: 2023 | Ulm, 2023-05-25
Bahçe pompası Parça No.
uk
Декларація про відповідність ЄС Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокгольм,
Швеція, цим документом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазначені нижче, відповідали узгодженим
вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У разі внесення не затверджених
нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється.
Було проведено процедуру оцінки відповідності згідно з додатком V статті 14 Директиви Ради Європи 2000/14/EC.
Рівень шуму, виміряний / гарантований
(1)
Депонована документація
(2)
| Рік маркування CE: 2023 | м. Ульм, 25.05.2023
Садовий насос Арт. №
5600 Silent+ 9057 (1) 67 dB (A) / 69 dB (A) 2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN IEC 60335-2-41
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN IEC 63000
(2) GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation,
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
Martin Lienhard,
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 143GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 143 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

144
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 144GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 144 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

145
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 145GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 145 29.01.25 16:2529.01.25 16:25

146
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gar[email protected]
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarnagroup.com
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.ser[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
办公室地址:
上海市长宁区金钟路788号荟聚办公楼D栋7楼
03-05单元
Office Add:
Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788, Jin Zhong Rd.,
ChangNing Dist., Shanghai, PRC 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
[email protected]arna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
L
ithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road
P.O. Box: 86387
Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiye[email protected]
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
s
9057-20.960.05/0125
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 146GAR_09057-20.960.05_2025-01-29.indd 146 29.01.25 16:2529.01.25 16:25
