
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Fence Post Driver
MODEL: JH-95
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: JH-95
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Fence Post Driver

- 2 -
For your safety, please read the manual carefully before using the machine,
otherwise physical in jury or mechanical damage may be caused.
Part List
NO.
Name
Picture
Qty.
①
Φ49 Socket sleeve
1
②
Φ69 Socket Sleeve(Have
been assembled)
1
③
Φ100 Socket Sleeve
1
④
Priming funnel
1
⑤
Strainer
1
⑥
4 hex wrench
1
⑦
5 hex wrench
1

- 3 -
⑧
6 hex wrench
1
⑨
“一” and “十” conversion
screwdriver
1
⑩
Spark plug socket
1
⑪
Solid grease
1
⑫
8-10 non-adjustable
wrench
1
⑬
Propotioning pot
1
⑭
Oil hole wrench
1
⑮
Tool Box
1
⑯
product
1

- 4 -
1.Name of Main Parts
No.
Name of Part
No.
Name of Part
No.
Name of Part
1
Handle
2
Positioning
Sleeve
3
Stop Button
4
Combination
Switch
5
Air Filter
6
Oil Pot Cover
7
Oil pot
8
Adjusting Button
9
Throttle Button
10
Hammer Case
11
Piling Socket
12
Piling Socket
Retainer
13
Fuel Bubble
14
Air Door Wrench
15
Starter
16
Oil plug
17
Handle Sleeve
18
Damping Spring
19
Support Plate
2.Description of safe operation

- 5 -
1.The operator must wear slip-resistant safety shoes and suitable
clothing.For long-time operation,he or shemust wear goggles,the helmet
and earplugs.
2.While operating the machine,please keep balance ofbody;the user shall
stand in front of Air Filter andoperate the machine.While operating the
machine,do not smoke,eat or chat.
3.After starting the machine,do not carry out one-handed operation.
4.While lifting the machine,do not pull Throttle Switch,and carry out
idle-speed operation of the machine.
5.Non-staff shall stay away from operating area to avoid injury.
6.Select the medium speed to operate pile driver.
7.Keep the handle dry and clean withoutgreasy oil or fuel mixture.
8.If operation is stopped midway;be sure to turn off the engine.
9.Every time,be sure to check whether fastening screws of the connector is
tightenedbefore use.If it's loose,it's necessary to tighten the screws before
use.
10.Prohibition only Pure gasoline (without two-stroke engine oil)for
fuel.Compound it according to the recommended ration of fuel in Chapter
4.2 for use.
11.Gasoline is highly flammable.Therefore,replenish fuel in a
well-ventilated environment.During fuel filling,gasoline engine must be
turned off.
12.Do not add too much oil.The oil shall not exceed the neck of oil filer of
Fuel Tank.Iffuel spills,wait until the fuel volatilizes completely and then start
the machine.
13.After refueling,tighten the oil lid.During work,check whetherFuel tank is
damaged and spills frequently.Ifdamage is found,close down the machine
immediately for replacement.
14.Reserve oil in storage areas.Remove hidden troubles of fire or open
flame.
15.While pile driver is used in closed areas such as tunnels,trenches and
deep groove,it's necessary to guarantee normal air circulation to avoid
waste gas poisoning and suffocation.

- 6 -
16.Forbid quick acceleration orbraking so as not to damage the machine.
17.Before transport,empty fuel inside Fuel tank to avoid leakage.
18.Non-professional maintenance staff are prohibited from dismounting
pile driverto avoid structural damageofparts,shortened service life of pile
driver or accidents.
3.Main Use and Function
3.1 Purpose:It can be used for outside piling operation in farms,orchard
fences orbarriers.
3.2 Function
3.2.1 It is a handheld gasoline pile driver which boasts light weight and low
discharge capacity.
3.2.2 The product conforms to design of man-machine
engineering,reduces working strength of the operator to the greatest
extent,and boasts simple and comfortable operation.The operator can
achieve 360°all-around operation.
3.2.3 It can regulate impact energy and impact frequency and be applied to
a variety of piles less than 100mm in diameter.
3.2.4 Advantage:Save the trouble of using heavy machines such as
generator,air compressor,and trucking-lorry.
3.2.5 The operating handle ofthe machine is rubber and plastic sponge
handle which can greatly reduce the recoil force of the machine.It's
installed with two-way Damping Spring which makes the user more
comfortable.
4.Prepared work before using
4.1Piling Socket
4.1.I Instal or change piling socket retainer.Seleet a corresponding retainer
according to the sizes of the pingof 49mm、69mm、100mm.SeeFig.3.

- 7 -
4.2 Fuel
Use qualified gasoline above 90#and two-stroke engine oilRecommended
mixing ratio
Gasoline: 2 stroke engine oil
25:1
4.2.1 Prohibit the use of pure gasoline (without two-stroke engine oil)for
fuel.
4.2.2 Add fuel in a well-ventilated place.
4.2.3 Do not add too much oil.The oil shall not exceed the neck of Fuel
Tank Filling Port.If fuel spills,waituntil the fuel is removed or volatilizes
completely and then restart the machine.
4.2.4 After refueling,tighten the lid of Fuel tank.
5.Start
5.1.Before starting the new machine,press the transparent and semi-circle
fuel bubble repeatedly(Fig.4)untilcarburetor is filled with fuel.(If the engine
is cool,close the air door.Open air door after starting.)

- 8 -
5.2.Set the machine upright according to Fig.4.Hold the upperpart of
handle tightly with one hand while theother pulls the pulling handle of
starter for over 50cm quickly.Do not let the pulling handle goback freely
inrepeated pulling but hold it tightly to avoid injury resulting from quick
resilience.
5.3.Start the gasoline engineand then open air door completely.After idle
operation of 5 minutes,start normalwork.
6.Operation
6.1 After the gasoline engine is started,first carryout idle operation of 5
minutes to warm up the machine.
6.2 When the gasoline engine is warmed up,press throttle handle to the
appropriate regulatory positionaccording to the required impact energy.
Note:The new gasoline pile driver use shall mainly boast low or

- 9 -
medium-speed for work in the first 20 hoursofoperation and the maximum
throttle shall not be used in order to extend the service life.
6.3.Operating speed of gasoline engine shall be at medium speed.
6.4.High-speed operation of pile driver during non-piling is prohibited.
7.Turning off the Machine
7.1 Release throttle handle and carryout idle running of the machine for 3-5
minutes.
7.2 Pull Stop Switch to the position of flameout.See the position of Stop
Switch in Fig.5.
8.Technical Maintenance
8.1 Air Filter
Check air filter regularly.Soot deposit blocking the filter element of the air
filter will reduce the power of gasoline engine and service life.If the filter
has too much soot deposit,clean it with warm water and detergent,and then
install the air filter after wiping it with dry cloth.Filter should be replaced if
damaged.Particularly if it's inthe environment of much dust,maintenance
cycle shall be shortened properly.

- 10 -
8.2 Fuel filter
If the fuel filter is blocked,the pile driver will have reduced speed and
weaker impact energy.Methords:①Open the oil can lid.Get out the fuel
filter from the oil can with metal hook and clean it.②When cleaning the fuel
filter,clean the fuel tank at same time as it's shown in Fig.6,7and 8.
8.3 Carburetor
Fuel tank and carburetor generally have residual oil.After some time,the
residual oil will become greasy oil which block up the oil line,causing that
the engine can't be started.Therefore,when the machine is not used for
more than one week,be sure to completely take the fuel out.Method:Pull
out the oil inlet pipe,press rubber bubble of Fuel Bubble ofCarburetor
repeatedly for oil discharge,and press the oil inlet pipe back to its position
when fuel in Fuel Bubble and oil return pipe is emptied.
8.4 Spark Plug
To ensure normal operation of the engine,spark plug gap must be
proper.Remove sediment with a wire brush.
Proper gap of Spark Plug is 0.5-0.7 mm.See Fig.9.

- 11 -
8.5 Muffler
Regularly remove dirt on inlet and outlet of muffler,or clean dirt in it with
detergent.
8.6 The cylinder heat sink
Regularly remove dust to ensure the cylinder cooling.The gasoline pile
driver is air-cooling type.If dust accumulates on the cylinder heat sink,the
cooling effect will be influenced directly,which will lead to failure of the
cylinder.
8.7 Gearbox lubrication
The factory put the grease on the gear box when leaving the factory,Clients
do not need to add more,or else,the pile driver will not work,After the
accumulated working hour reaches 30 hours,it is necessary to add
20-30g grease.See Fig.10,11,12 and 13.

- 12 -
9.Failure Analysis and Its Eliminating Methods
Problem analysis and solving
Example 1: Difficulties in starting engine in cooling state.

- 13 -
Example 2: Difficulties in restarting after sudden stop.
Example 3: Slow speed and weak power.
Example 4: Abnormal sound.
Example 5: The machine is working normally but the work efficiency is
very low.
Please contact with local sales agent or contractual maintenance site for
maintenance.
10.Key Data of Product
Model
JH-95

- 14 -
Fuel
Mixed oil(Gasoline:two-stroke engine oil=25:1)
Oil can capacity
1L
Displacement
51.7cc
Rated power
1.3kW
Rated speed
7000r/min
mpact frequency
1300-1700BPM
Impact energy
50J
Starter system
Hand pull start
11.Maintenance Cycle
The following Data are given from the common
use of the product.Under worse working
conditions such as dusty environment or long
work hours of the pile driver,the maintenance
cycle should be shortened correspondingly.
Before work
After work or every day
Aher Filing oi
Every Week
Every Month
Temporary Failure
If necessary
The whole machine
Outlook check
(state,tightness
of screws)
√
√
Clean
√

- 15 -
Control handle/stop
button
Function check
√
√
Air Filter
Clean
√
√
Replace
√
Fuel Filter
Check
√
Replace
√
Oil can/Oil can
cover
Clean
√
√
Check
√
√
Tighten
√
Reduction Gear
Box/Impact Cylinder
Clean
√
Add oil
√
Silencer
Check
√
Remove carbon deposit
√
Cylinder Cooling Fin
Check
√
Clean
√
Spark Plug
Check/Adjust the distance
between electrodes
√
Replace
√
Screw and Nut
Check
√
√
Tighten
√

- 16 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.


Pilotedepoteaudeclôture
MODÈLE:JH95
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
MODÈLE:JH95
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
Pilotedepoteaudeclôture
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google

Listedespièces
Pourvotresécurité,veuillezlireattentivementlemanuelavantd'utiliserlamachine,
sinondesdommagesphysiquesoumécaniquespourraientêtrecausés.
Qté.
DouilleΦ100
4cléshexagonales
NON.
1
Image
Nom
1
1
1
1
1
DouilleΦ49
Entonnoird'amorçage
5cléshexagonales
Passoire
étéassemblé)
ManchondedouilleΦ69(avoir
1
2
Machine Translated by Google

3
1
etconversion«»
1
1
1
Graissesolide
Clépourtroud'huile
"un"
clé
1
produit
Tournevis
810nonréglable
1
1
Boîteàoutils
1
1
6cléshexagonales
Prisedebougied'allumage
Potdedosage
Machine Translated by Google

Couvercledupotd'huile
3
Bulledecarburant
Combinaison
8Boutonderéglage9
Bouchond'huile
19Plaqued'appui
Douilled'empilage
Manche
4
Entrée
Poignée
Filtreàair
10Étuiàmarteaux11
2
6
13
16
Boutond'arrêt
7
Douilled'empilage12
N°NomdelapièceN°NomdelapièceN°Nomdelapièce
Changer
Jepeux
Positionnement
Boutond'accélérateur
14Clépourportepneumatique15
1
17Manchondepoignée18Ressortd'amortissement
5
Dispositifderetenue
2.Descriptiondufonctionnementsûr
1.Nomdespiècesprincipales
4
Machine Translated by Google

5
10.InterdictionuniquementEssencepure(sanshuilemoteurdeuxtemps)pour
4.Lorsquevoussoulevezlamachine,netirezpassurl'interrupteurd'accélérateureteffectuez
13.Aprèsavoirfaitleplein,serrezlecouvercled'huile.Pendantletravail,vérifiezsileréservoirdecarburantest
1.L'opérateurdoitporterdeschaussuresdesécuritéantidérapantesetadaptées
5.Lesnonpersonnelsdoiventresteràl'écartdelazoned'exploitationpouréviterlesblessures.
4.2pourl'utilisation.
immédiatementpourleremplacement.
14.Réserverl'huiledansleszonesdestockage.Supprimerlesproblèmescachésd'incendieoud'ouverture
éteindre.
2.Lorsdel'utilisationdelamachine,veuillezgarderl'équilibreducorps;l'utilisateurdoit
8.Silefonctionnementestarrêtéàmichemin,assurezvousd'éteindrelemoteur.
15.Tandisquelebatteurdepieuxestutilisédansdeszonesferméestellesquedestunnels,destranchéeset
machine,nefumezpas,nemangezpasetnediscutezpas.
Serréavantutilisation.S'ilestdesserré,ilestnécessairedeserrerlesvisavant
Réservoirdecarburant.Encasdedéversementdecarburant,attendezquelecarburantsevolatilisecomplètement,puisdémarrez.
3.Aprèsavoirdémarrélamachine,n'effectuezpasd'opérationàuneseulemain.
utiliser.
lamachine.
empoisonnementauxgazrésiduairesetsuffocation.
endommagéetserenversefréquemment.Sidesdommagessontconstatés,fermezlamachine
fonctionnementauralentidelamachine.
carburant.Composezleselonlarationdecarburantrecommandéeauchapitre
11.L'essenceesthautementinflammable.Parconséquent,faiteslepleindecarburantdansun
vêtements.Pouruneutilisationdelonguedurée,ildoitporterdeslunettes,lecasque
6.Sélectionnezlavitessemoyennepourfairefonctionnerlebatteurdepieux.
7.Gardezlapoignéesècheetpropresanshuilegrassenimélangedecarburant.
etdesbouchonsd'oreilles.
environnementbienventilé.Pendantleremplissagedecarburant,lemoteuràessencedoitêtre
flamme.
Tenezvousdevantlefiltreàairetfaitesfonctionnerlamachine.Pendantl'utilisationdu
rainureprofonde,ilestnécessairedegarantirunecirculationd'airnormalepouréviter
9.Àchaquefois,assurezvousdevérifiersilesvisdefixationduconnecteursont
12.N'ajoutezpastropd'huile.L'huilenedoitpasdépasserlegoulotdufiltreàhuilede
Machine Translated by Google

4.Travailpréparéavantutilisation
3.Utilisationetfonctionprincipales
16.Interdirelesaccélérationsoulesfreinagesrapidesafindenepasendommagerlamachine.
3.2.1Ils'agitd'unenginàessenceportatifquiestlégeretpeuencombrant.
Enfonceurdepieuxpouréviterlesdommagesstructurelsauxpièces,duréedevieraccourciedupieu
l'ingénierie,réduitlaforcedetravaildel'opérateuraumaximum
3.2.5Lapoignéedefonctionnementdelamachineestencaoutchoucetenépongeplastique
installéavecunressortd'amortissementbidirectionnelquirendl'utilisateurplus
18.Ilestinterditaupersonneldemaintenancenonprofessionneldedescendre
3.2.2Leproduitestconformeàlaconceptionhommemachine
Poignéequipeutréduireconsidérablementlaforcedereculdelamachine.
réaliserunfonctionnementcompletà360°.
selonlestaillesdupingde49mm,69mm,100mm.VoirFig.3.
conducteurouaccident.
Danslamesuredupossible,etbénéficied'unfonctionnementsimpleetconfortable.L'opérateurpeut
confortable.
clôturesoubarrières.
unevariétédepieuxdemoinsde100mmdediamètre.
4.1.IInstallerouchangerledispositifderetenuededouilled'empilage.Sélectionnerundispositifderetenuecorrespondant
3.1Objectif:Ilpeutêtreutilisépourdesopérationsd'empilageàl'extérieurdanslesfermesetlesvergers.
3.2.3Ilpeutrégulerl'énergied'impactetlafréquenced'impactetêtreappliquéà
4.1Douilled'empilage
générateur,compresseurd'airetcamiondecamion.
17.Avantletransport,videzlecarburantàl’intérieurduréservoirdecarburantpouréviterlesfuites.
3.2Fonction
capacitédedécharge.
3.2.4Avantage:évitezlesproblèmesliésàl'utilisationdemachineslourdestellesque
6
Machine Translated by Google

5.Démarrer
4.2Carburant
Portderemplissageduréservoir.Encasdedéversementdecarburant,attendezquelecarburantsoitretiréousevolatilise.
Essence:huilemoteur2temps
tauxdemélange
4.2.4Aprèsavoirfaitleplein,serrezlecouvercleduréservoirdecarburant.
4.2.1Interdirel'utilisationd'essencepure(sanshuilemoteurdeuxtemps)pour
bulledecarburantàplusieursreprises(Fig.4)jusqu'àcequelecarburateursoitremplidecarburant.(Silemoteur
25:1
5.1.Avantdedémarrerlanouvellemachine,appuyezsurleboutontransparentetdemicercle
4.2.2Ajoutezducarburantdansunendroitbienventilé.
carburant.
estfroid,fermezlaported'air.Ouvrezlaported'airaprèsledémarrage.)
Utilisezdel'essencequalifiéesupérieureà90#etdel'huilemoteuràdeuxtempsrecommandée
4.2.3N'ajoutezpastropd'huile.L'huilenedoitpasdépasserlecolduréservoirdecarburant.
complètement,puisredémarrezlamachine.
7
Machine Translated by Google

6.Fonctionnement
entirantplusieursfois,maistenezlefermementpouréviterlesblessuresrésultantd'unmouvementrapide.
résilience.
opérationde5minutes,commencezletravailnormal.
positionréglementaireappropriéeenfonctiondel'énergied'impactrequise.
démarreursurplusde50cmrapidement.Nelaissezpaslapoignéedetractionrevenirlibrement
5.3.Démarrezlemoteuràessence,puisouvrezcomplètementlaported'air.Aprèsleralenti
poignéefermementd'unemaintandisquel'autretirelapoignéedetractionde
5.2.PlacezlamachineàlaverticaleselonlaFig.4.Maintenezlapartiesupérieurede
Remarque:lanouvelleutilisationdupilonàessencedoitprincipalementsecaractériserparunniveaufaibleou
minutespourréchaufferlamachine.
6.1Aprèsledémarragedumoteuràessence,effectuezd'abordunfonctionnementauralentide5
6.2Lorsquelemoteuràessenceestchaud,appuyezsurlapoignéed'accélérateur
8
Machine Translated by Google

8.Entretientechnique
7.Éteindrelamachine
vitessemoyennepourletravaildansles20premièresheuresdefonctionnementetlemaximum
6.4.Lefonctionnementàgrandevitessedubatteurdepieuxpendantlenonempilageestinterdit.
Lefiltreréduiralapuissancedumoteuràessenceetsaduréedevie.Silefiltre
6.3.Lerégimedefonctionnementdumoteuràessencedoitêtreàrégimemoyen.
Vérifiezrégulièrementlefiltreàair.Dépôtdesuiebloquantl'élémentfiltrantdel'air.
7.1Relâchezlapoignéed'accélérateuretfaitestournerlamachineauralentipendant3à5heures.
installezlefiltreàairaprèsl'avoiressuyéavecunchiffonsec.Lefiltredoitêtreremplacési
Ilyatropdedépôtdesuie,nettoyezleavecdel'eautièdeetdudétergent,puis
7.2Tirezl'interrupteurd'arrêtjusqu'àlapositiond'extinction.Voirlapositiond'arrêt.
Lecycledoitêtreraccourcicorrectement.
minutes.
endommagé.Enparticuliers'ilsetrouvedansunenvironnementtrèspoussiéreux,l'entretien
L'accélérateurnedoitpasêtreutiliséafindeprolongerladuréedevie.
CommutateursurlaFig.5.
8.1Filtreàair
9
Machine Translated by Google

dix
8.3Carburateur
Leréservoirdecarburantetlecarburateurcontiennentgénéralementdel'huilerésiduelle.Aprèsuncertain
temps,l'huilerésiduelledeviendradel'huilegrassequibloqueralaconduited'huile,empêchantainsile
démarragedumoteur.Parconséquent,lorsquelamachinen'estpasutiliséependantplusd'unesemaine.,
assurezvousderetirercomplètementlecarburant.Méthode:retirezletuyaud'entréed'huile,appuyezà
plusieursreprisessurlabulleencaoutchoucdelabulledecarburantducarburateurpourévacuerl'huile
etappuyezsurletuyaud'entréed'huilepourleremettreàsapositionlorsquelecarburantestdanslabullede
carburantetletuyauderetourd'huile.estvidé.
8.2Filtreàcarburant
Silefiltreàcarburantestbloqué,lemarteaupiqueurauraunevitesseréduiteetuneénergied'impact
plusfaible.Méthodes:Ouvrezlecouvercledubidond'huile.Sortezlefiltreàcarburantdubidond'huile
avecuncrochetmétalliqueetnettoyezle.Lorsdunettoyageducarburantfiltre,nettoyezleréservoirdecarburant
enmêmetempscommeindiquésurlesFig.6,7et8.
8.4Bougied'allumage
Pourassurerlefonctionnementnormaldumoteur,l'écartementdesbougiesd'allumagedoitêtre
approprié.Enlevezlessédimentsavecunebrossemétallique.
L'écartappropriéentrelesbougiesd'allumageestde0,5à0,7mm.VoirFig.9.
Machine Translated by Google

11
8.6Ledissipateurthermiqueducylindre
Retirezrégulièrementlapoussièrepourassurerlerefroidissementducylindre.Lepilotedebattage
àessenceestdetyperefroidissementparair.Silapoussières'accumulesurledissipateurthermique
ducylindre,l'effetderefroidissementseradirectementinfluencé,cequientraîneraunedéfaillance
ducylindre.
8.5Silencieux
Enlevezrégulièrementlasaletéàl'entréeetàlasortiedusilencieux,ounettoyezlaavecundétergent.
8.7Lubrificationdelaboîtede
vitessesL'usineamisdelagraissesurlaboîtedevitessesenquittantl'usine.Lesclientsn'ontpasbesoin
d'enajouterdavantage,sinonlebatteurnefonctionnerapas.Unefoisquel'heuredetravail
accumuléeatteint30heures,ilestnécessaired'enajouter20.30gdegraisse.VoirFig.10,11,12
et13.
Machine Translated by Google

12
9.Analysedespannesetméthodesd'éliminationAnalyseet
résolutiondesproblèmesExemple
1:Difficultésdedémarragedumoteurenétatderefroidissement.
Machine Translated by Google

10.Donnéesclésduproduit
trèslent.
Exemple5:Lamachinefonctionnenormalementmaisl'efficacitédutravailest
Veuillezcontacterunagentcommerciallocalouunsitedemaintenancecontractuelpour
Exemple4:Sonanormal.
entretien.
Exemple3:Vitesselenteetpuissancefaible.
Exemple2:Difficultésderedémarrageaprèsunarrêtbrutal.
Modèle JH95
13
Machine Translated by Google

Avantletravail
AhestFilingoi
Échectemporaire
Aprèsletravailoutouslesjours
Chaquemois
Touteslessemaines
Sinécessaire
14
11.Cycled'entretien
Carburant
Systèmededémarrage
Capacitédubidond'huile
7000tr/min
√
√
1L
1,3kW
Toutelamachine
Puissancenominale
50J
Déplacement
13001700BPM
Faireleménage
fréquenced'impact
VérificationOutlook
Vitessenominale
Démarragemanuel
Lesdonnéessuivantesproviennentdel'utilisationcourantedu
produit.Dansdesconditionsdetravailpirestelles
qu'unenvironnementpoussiéreuxoudelonguesheuresde
travaildubatteurdepieux,lecycledemaintenancedoitêtre
raccourcienconséquence.
√
Huilemélangée(essence:huilemoteuràdeuxtemps=25:1)
Énergied'impact
51,7cm3
(état,serragedes
vis)
Machine Translated by Google

15
Serrer
√
√√
√
√
√
Poignéedecommande/arrêt
√
Silencieux
Ajouterl'huile
√
√
Remplacer
Bidond'huile/Bidond'huile
√
Vérifier
√
Vérifier
√
Aileronderefroidissementducylindre
Serrer
√
Faireleménage
Vérifier/Ajusterladistance
Filtreàair
√
Vérifier
Filtreàcarburant
Réducteur
Boîte/cylindreàpercussion
entrelesélectrodes
√
VisetÉcrou
√
√
Faireleménage
√
Bougied'allumage
Vérifier
bouton
Faireleménage
Remplacer
√
Supprimerledépôtdecarbone
couverture
√
Vérifier
Vérificationdufonctionnement
√
Remplacer
Faireleménage
√
√
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTCE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
NSW2122Australie
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1RUEROKEVAASTWOOD
YHCONSULTINGLIMITÉE.
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
16
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Zaunpfostentreiber
MODELL: JH-95
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: JH-95
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Zaunpfostentreiber
- 1 -
Machine Translated by Google

Stückliste
Name
1
Bild
ÿ
1
ÿ
1
NEIN.
ÿ
4 Sechskantschlüssel
Stk.
ÿ ÿ100-Buchsenhülse
ÿ69 Buchsenhülse (mit
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit das Handbuch vor der Verwendung der Maschine sorgfältig
durch, da es sonst zu Verletzungen oder mechanischen Schäden kommen kann.
ÿ
ÿ
Sieb
wurde zusammengebautÿ
1
ÿ ÿ49 Buchsenhülse
Ansaugtrichter
5 Inbusschlüssel
1
1
1
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Schraubendreher
Produkt
1
8-10 nicht einstellbar
"eins"
Schlüssel
ÿ
1
Festes Fett
1
Öllochschlüssel
1
und „ÿ“ Konvertierung
1
ÿ Zündkerzenstecker
ÿ
1
ÿ Dosiertopf
1
6 Sechskantschlüssel
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Werkzeugkasten
1
1
ÿ
Machine Translated by Google

Ich kann
Positionierung
Gashebel
14 Lufttürschlüssel 15
17 Griffhülse 18 Dämpfungsfeder
5
1
Halter
2
6
Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung
Schalten
Pfahlfuß 12
13
16
Stopptaste
Pfahlfuß
4
Ärmel
7
Anlasser
19 Trägerplatte
10 Hammerkoffer 11
Handhaben
Luftfilter Öltopfdeckel
3
Treibstoffblase
Ölablassschraube
Kombination
8 Einstellknopf 9
2.Beschreibung des sicheren Betriebs
1.Name der Hauptteile
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
7.Halten Sie den Griff trocken und sauber und vermeiden Sie fettiges Öl oder Kraftstoffgemisch.
und Ohrstöpsel.
gut belüfteten Umgebung. Während der Betankung muss der Benzinmotor
Flamme.
tiefe Nut, es ist notwendig, eine normale Luftzirkulation zu gewährleisten, um zu vermeiden
9.Überprüfen Sie jedes Mal, ob die Befestigungsschrauben des Steckers
Stellen Sie sich vor den Luftfilter und bedienen Sie die Maschine. Während des Betriebs des
12.Fügen Sie nicht zu viel Öl hinzu. Das Öl darf den Hals des Ölfilters nicht überschreiten
3. Führen Sie nach dem Starten der Maschine keine Einhandbedienung durch.
verwenden.
Kleidung.Bei längerem Betrieb muss er oder sie eine Schutzbrille und einen Helm tragen.
6.Wählen Sie zum Betreiben des Rammgeräts die mittlere Geschwindigkeit.
11.Benzin ist leicht entflammbar. Tanken Sie deshalb
Die Maschine.
beschädigt und verschüttet häufig.Wenn Schäden festgestellt werden, schalten Sie die Maschine aus
Leerlaufdrehzahl der Maschine.
ausgeschaltet.
2. Halten Sie beim Betrieb der Maschine das Gleichgewicht; der Benutzer muss
8.Wenn der Betrieb während der Fahrt unterbrochen wird, schalten Sie unbedingt den Motor aus.
Mischen Sie es entsprechend der empfohlenen Kraftstoffmenge in Kapitel
15.Während Rammen in geschlossenen Bereichen wie Tunneln, Gräben und
14. Öl in Lagerräumen aufbewahren. Versteckte Probleme durch Feuer oder offene
Kraftstofftank.Wenn Kraftstoff verschüttet wird, warten Sie, bis der Kraftstoff vollständig verdampft ist, und starten Sie dann
Maschine, nicht rauchen, essen oder chatten.
festgezogenvor dem Gebrauch.Wenn es locker ist, ist es notwendig, die Schrauben vor dem Gebrauch festzuziehen
Abgasvergiftung und Erstickung.
10.Verbot nur Reinbenzin (ohne Zweitakt-Motoröl) für
4.Beim Anheben der Maschine den Gashebel nicht ziehen, sondern
13.Nach dem Auftanken den Öldeckel festziehen. Während der Arbeit prüfen, ob der Kraftstofftank
sofort zum Austausch.
1.Der Bediener muss rutschfeste Sicherheitsschuhe und geeignete
5. Nicht zum Personal gehörende Personen müssen sich vom Operationsbereich fernhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
4.2 für den Einsatz.
Machine Translated by Google

4.Vorbereitung der Arbeit vor der Verwendung
3. Hauptverwendung und Funktion
Fahrer oder Unfälle.
entsprechend den Ping-Größen von 49ÿmm, 69ÿmm, 100ÿmm. Siehe Abb. 3.
Umfang und zeichnet sich durch eine einfache und komfortable Bedienung aus. Der Bediener kann
Erreichen Sie einen 360°-Rundum-Betrieb.
komfortabel.
3.2.2 Das Produkt entspricht dem Design der Mensch-Maschine
18.Nicht professionellem Wartungspersonal ist das Absteigen verboten
Griff, der die Rückstoßkraft der Maschine erheblich reduzieren kann.
mit Zweiwege-Dämpfungsfeder ausgestattet, die dem Benutzer mehr
Ramme zur Vermeidung struktureller Schäden an Teilen, verkürzte Lebensdauer des Pfahls
reduziert die Arbeitskraft des Bedieners auf das Maximum
3.2 Funktion
3.2.1 Es handelt sich um einen handgeführten Benzin-Rammhammer mit geringem Gewicht und niedriger
16. Schnelles Beschleunigen oder Bremsen ist zu vermeiden, um die Maschine nicht zu beschädigen.
3.2.4 Vorteil: Sparen Sie sich den Aufwand für den Einsatz schwerer Maschinen wie
Generator, Luftkompressor und LKW.
17.Entleeren Sie vor dem Transport den Kraftstofftank, um ein Auslaufen zu vermeiden.
Entladekapazität.
3.1 Zweck: Es kann für Außenpfahlarbeiten auf Bauernhöfen und in Obstgärten verwendet werden
3.2.3 Es kann die Aufprallenergie und die Aufprallfrequenz regulieren und angewendet werden auf
3.2.5 Der Bediengriff der Maschine besteht aus Gummi und Kunststoffschwamm
4.1Pfahlfuß
eine Vielzahl von Pfählen mit einem Durchmesser von weniger als 100 mm.
Zäune oder Barrieren.
4.1.I Pfostenhalterung installieren oder ändern.Entsprechende Halterung auswählen
- 6 -
Machine Translated by Google

5.Start
25:1
5.1.Bevor Sie die neue Maschine starten, drücken Sie die transparente und halbkreisförmige
4.2.1 Verbot der Verwendung von reinem Benzin (ohne Zweitakt-Motoröl) für
Kraftstoffblase wiederholt (Abb. 4), bis der Vergaser mit Kraftstoff gefüllt ist.
4.2.4 Nach dem Auftanken den Deckel des Kraftstofftanks festziehen.
Mischverhältnis
Benzin: 2-Takt-Motoröl
4.2.3 Nicht zu viel Öl einfüllen. Das Öl darf den Tankdeckel nicht übersteigen.
4.2 Kraftstoff
Tank-Einfüllöffnung.Wenn Kraftstoff austritt, warten Sie, bis der Kraftstoff entfernt wird oder verdunstet
Verwenden Sie qualifiziertes Benzin über 90# und Zweitaktmotoröl. Empfohlen
vollständig und starten Sie die Maschine anschließend neu.
Kraftstoff.
ist abgekühlt, schließen Sie die Lufttür. Öffnen Sie die Lufttür nach dem Start.)
4.2.2 Brennstoff an einem gut belüfteten Ort nachfüllen.
- 7 -
Machine Translated by Google

6.Bedienung
Widerstandsfähigkeit.
5.3.Starten Sie den Benzinmotor und öffnen Sie dann die Luftklappe vollständig.
Betrieb von 5 Minuten, Normalbetrieb starten.
6.1 Nach dem Starten des Benzinmotors zunächst einen Leerlauf von 5
Starter für über 50cm schnell.Den Zuggriff nicht frei zurückgehen lassen
bei wiederholtem Ziehen, aber halten Sie es fest, um Verletzungen durch schnelles
mit einer Hand fest am Griff, während die andere den Griff des
5.2.Stellen Sie die Maschine gemäß Abb.4 aufrecht hin.Halten Sie den oberen Teil
Minuten, um die Maschine aufzuwärmen.
6.2 Wenn der Benzinmotor warm ist, drücken Sie den Gasgriff in die
entsprechende Regelposition entsprechend der benötigten Schlagenergie.
Hinweis: Der neue Benzin-Rammhammer soll vor allem durch niedrige oder
- 8 -
Machine Translated by Google

7.Ausschalten der Maschine
8.Technische Wartung
zu viel Rußablagerung aufweist, reinigen Sie es mit warmem Wasser und Reinigungsmittel und
7.1 Gashebel loslassen und die Maschine 3-5 Minuten im Leerlauf laufen lassen.
Installieren Sie den Luftfilter, nachdem Sie ihn mit einem trockenen Tuch abgewischt haben. Der Filter sollte ersetzt werden, wenn
Überprüfen Sie den Luftfilter regelmäßig. Rußablagerungen verstopfen das Filterelement des Luftfilters.
6.3. Die Betriebsdrehzahl des Benzinmotors muss im mittleren Bereich liegen.
6.4.Der Hochgeschwindigkeitsbetrieb des Rammgeräts während Nicht-Rammarbeiten ist verboten.
Filter wird die Leistung des Benzinmotors und die Lebensdauer reduzieren.Wenn der Filter
Schalter in Abb. 5.
mittlere Geschwindigkeit für die Arbeit in den ersten 20 Betriebsstunden und die maximale
Zur Verlängerung der Lebensdauer darf auf die Drosselung verzichtet werden.
8.1 Luftfilter
Protokoll.
beschädigt. Insbesondere wenn es in der Umgebung mit viel Staub, Wartung
Der Zyklus muss entsprechend verkürzt werden.
7.2 Ziehen Sie den Stoppschalter in die Position „Flammenabschaltung“. Siehe die Position des Stoppschalters.
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Im Kraftstofftank und im Vergaser befinden sich normalerweise Ölrückstände. Nach einiger Zeit
werden diese Ölrückstände zu schmierigem Öl, das die Ölleitung verstopft, sodass der Motor nicht
mehr gestartet werden kann. Wenn die Maschine daher länger als eine Woche nicht verwendet
wird, achten Sie darauf, den Kraftstoff vollständig abzulassen. Vorgehensweise: Ziehen Sie das
Öleinlassrohr heraus, drücken Sie wiederholt auf die Gummiblase der Kraftstoffblase des
Vergasers, um das Öl abzulassen, und drücken Sie das Öleinlassrohr zurück in seine Position, wenn
der Kraftstoff in der Kraftstoffblase und dem Ölrücklaufrohr geleert sind.
Der richtige Abstand der Zündkerze beträgt 0,5–0,7 mm. Siehe Abb. 9.
8.3 Vergaser
8.2 Kraftstofffilter
Wenn der Kraftstofffilter verstopft ist, verringert sich die Geschwindigkeit des Rammgeräts und die
Schlagenergie ist geringer. Vorgehensweise: ÿ Öffnen Sie den Deckel der Ölkanne. Nehmen Sie den
Kraftstofffilter mit einem Metallhaken aus der Ölkanne und reinigen Sie ihn. ÿ Reinigen Sie beim Reinigen des
Kraftstofffilters gleichzeitig den Kraftstofftank, wie in Abb. 6, 7 und 8 gezeigt.
8.4 Zündkerze Um
einen normalen Betrieb des Motors zu gewährleisten, muss der Zündkerzenabstand richtig
sein. Entfernen Sie Ablagerungen mit einer Drahtbürste.
Machine Translated by Google

- 11 -
8.7 Getriebeschmierung Das
Getriebe wird werkseitig mit Fett bestrichen, wenn es das Werk verlässt. Der Kunde muss kein
weiteres Fett hinzufügen, da der Ramm sonst nicht funktioniert. Nach 30
Betriebsstunden müssen 20–30 g Fett hinzugefügt werden. Siehe Abb. 10, 11, 12
und 13.
8.5 Schalldämpfer
Entfernen Sie regelmäßig Schmutz am Einlass und Auslass des Schalldämpfers oder reinigen Sie ihn mit einem
Reinigungsmittel.
8.6 Der Zylinderkühlkörper.
Entfernen Sie regelmäßig Staub, um die Kühlung des Zylinders sicherzustellen. Der
Benzin-Rammbär ist ein luftgekühlter Typ. Wenn sich Staub auf dem Zylinderkühlkörper
ansammelt, wird die Kühlwirkung direkt beeinträchtigt, was zu einem Ausfall des
Zylinders führt.
Machine Translated by Google

- 12 -
9. Fehleranalyse und ihre Beseitigungsmethoden.
Problemanalyse und -lösung.
Beispiel 1: Schwierigkeiten beim Starten des Motors im abgekühlten Zustand.
Machine Translated by Google

10.Schlüsseldaten des Produkts
Wartung.
Bitte kontaktieren Sie Ihren örtlichen Verkaufsvertreter oder den vertraglich vereinbarten Wartungsstandort für
Beispiel 5: Die Maschine arbeitet normal, aber die Arbeitseffizienz ist
Modell
Beispiel 4: Ungewöhnliches Geräusch.
sehr niedrig.
Beispiel 3: Langsame Geschwindigkeit und schwache Leistung.
Beispiel 2: Schwierigkeiten beim Neustart nach einem plötzlichen Stopp.
JH-95
- 13 -
Machine Translated by Google

Vorübergehenden Ausfall
A h ist Filing oi
Vor der Arbeit
Nach der Arbeit oder jeden Tag
Jeden Monat
Jede Woche
Falls benötigt
- 14 -
11.Wartungszyklus
Verschiebung
Sauber
1300-1700 BPM
Nennleistung
50 Joule
ÿ
1,3 kW
1 Liter
Die ganze Maschine
ÿ
Fassungsvermögen der Ölkanne
7000 U/min
Aufprallenergie
Kraftstoff
Startersystem
(Zustand,Festigkeit
der Schrauben)
ÿ
Mischöl (Benzin:Zweitaktmotoröl = 25:1)
51,7 cm3
Nenndrehzahl
Handstarter
Die nachfolgenden Daten basieren auf der üblichen Verwendung
des Produkts. Unter erschwerten Arbeitsbedingungen,
wie z. B. staubiger Umgebung oder langen Arbeitszeiten des
Rammgeräts, sollte der Wartungszyklus entsprechend verkürzt
werden.
Outlook-Check
Wirkungshäufigkeit
Machine Translated by Google

ÿ
ÿ
Ersetzen
ÿ
Kohlenstoffablagerungen entfernen
Abdeckung
Überprüfen
ÿ
Ersetzen
Funktionsprüfung
Sauber
ÿ
ÿ
Schraube und Mutter
Kasten/Schlagzylinder
ÿ
Überprüfen
Taste
Sauber
Überprüfen
Kraftstofffilter
zwischen den Elektroden
ÿ
ÿ
Überprüfen
ÿ
Überprüfen
Sauber
ÿ
ÿ
Zylinderkühlrippe
Ölkanne/Ölkanne
ÿ
Luftfilter
ÿ
Sauber
Untersetzungsgetriebe
Überprüfen/Anpassen des Abstands
Zündkerze
Ersetzen
Spannen
ÿ
Spannen
ÿ
ÿ ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Schalldämpfer
ÿ
Bediengriff/Anschlag
ÿ
Öl hinzufügen
- 15 -
Machine Translated by Google

- 16 -
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Vertreter der EG
UK REP
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Driver per pali da recinzione
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
MODELLO: JH-95
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: JH-95
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Driver per pali da recinzione
- 1 -
Machine Translated by Google

Elenco delle parti
stato assemblato)
Filtro
1
Per la vostra sicurezza, leggere attentamente il manuale prima di utilizzare la
macchina, altrimenti potrebbero verificarsi danni fisici o meccanici.
Manicotto per presa ÿ69 ÿAvere
ÿ
ÿ
1
1
1
ÿ ÿ49 Manicotto della presa
Imbuto di adescamento
ÿ
5 chiavi esagonali
Immagine
1
ÿ
1
Nome
Qtà.
ÿ Manicotto per presa ÿ100
4 chiavi esagonali
NO.
1
ÿ
-2-
Machine Translated by Google

- 3 -
6 chiavi esagonali
ÿ
1
ÿ
ÿ
ÿ Presa della candela
1
ÿ Vaso di proporzionamento
Prodotto
1
1
ÿ
1
ÿ
ÿ
1
Cassetta degli attrezzi
"uno"
8-10 non regolabile
chiave inglese
ÿ
Cacciavite
e la conversione “ÿ”.
1
1
1
Grasso solido
Chiave per foro olio
Machine Translated by Google

2
6
N. Nome della parte N. Nome della parte N. Nome della parte
Interruttore
Presa per palificazione 12
13
Pulsante di arresto
7
16
Posizionamento
Io posso
Pulsante dell'acceleratore
14 Chiave per porta dell'aria 15
5
Fermo
17 Manicotto della maniglia 18 Molla di smorzamento
1
3
Coperchio del vaso dell'olio
Bolla di carburante
8 Pulsante di regolazione 9
Tappo dell'olio
Combinazione
4
Manica
Presa per palificazione
Antipasto
19 Piastra di supporto
10 Custodia del martello 11
Maniglia
Filtro dell'aria
1.Nome delle parti principali
2.Descrizione del funzionamento sicuro
-4-
Machine Translated by Google

-5-
4.Mentre si solleva la macchina, non tirare l'interruttore dell'acceleratore ed eseguire l'operazione
10.Divieto solo di benzina pura (senza olio per motori a due tempi).
13. Dopo il rifornimento, serrare il coperchio dell'olio. Durante il lavoro, controllare se il serbatoio del carburante è
1.L'operatore deve indossare scarpe antinfortunistiche antiscivolo ed idonee
5. Il personale non dipendente deve stare lontano dall'area operativa per evitare lesioni.
4.2 per l'uso.
immediatamente per la sostituzione.
14.Riserva l'olio nelle aree di stoccaggio.Rimuovi i problemi nascosti di incendio o apertura
2. Durante l'utilizzo della macchina, mantenere l'equilibrio del corpo; l'utente deve farlo
8.Se il funzionamento viene interrotto a metà, assicurarsi di spegnere il motore.
spento.
15.Mentre il battipalo viene utilizzato in aree chiuse come tunnel, trincee e
Serbatoio del carburante. In caso di fuoriuscita di carburante, attendere che si volatilizzi completamente, quindi avviare
avvelenamento e soffocamento da gas di scarico.
macchina, non fumare, mangiare o chiacchierare.
serrato prima dell'uso. Se è allentato, è necessario serrare prima le viti
3.Dopo aver avviato la macchina, non eseguire operazioni con una sola mano.
utilizzo.
la macchina.
funzionamento della macchina al minimo.
carburante.Comperlo secondo la razione di carburante raccomandata nel capitolo
danneggiati e si rovesciano frequentemente. Se si riscontrano danni, chiudere la macchina
indumenti. Per un funzionamento prolungato, è necessario indossare occhiali protettivi e casco
6.Selezionare la velocità media per azionare il battipalo.
11.La benzina è altamente infiammabile.Rifornire quindi il carburante in a
e tappi per le orecchie.
7.Mantenere l'impugnatura asciutta e pulita, senza olio grasso o miscela di carburante.
ambiente ben ventilato. Durante il rifornimento di carburante, il motore a benzina deve essere
fiamma.
9. Controllare ogni volta se le viti di fissaggio del connettore sono presenti
12.Non aggiungere troppo olio. L'olio non deve superare il collo del filtro dell'olio
scanalatura profonda, è necessario garantire la normale circolazione dell'aria per evitare
posizionarsi davanti al filtro dell'aria e utilizzare la macchina
Machine Translated by Google

4. Lavoro preparato prima dell'uso
3.Utilizzo e funzione principali
17.Prima del trasporto, svuotare il carburante all'interno del serbatoio per evitare perdite.
capacità di scarico.
generatore, compressore d'aria e camion per autotrasporti.
3.2.5 La maniglia operativa della macchina è in gomma e spugna di plastica
3.2.1 È un battipalo portatile a benzina che vanta un peso leggero e basso
16. Vietare accelerazioni o frenate rapide per non danneggiare la macchina.
3.2 Funzione
3.2.4 Vantaggio: risparmia la fatica di utilizzare macchine pesanti come
in base alle dimensioni del pingdi 49mmÿ69mmÿ100mm.VedereFig.3.
recinzioni o barriere.
una varietà di pali di diametro inferiore a 100 mm.
4.1.I Installare o modificare il fermo per presa di palificazione. Selezionare un fermo corrispondente
3.1 Scopo: può essere utilizzato per operazioni di palificazione esterne in fattorie e frutteti
3.2.3 Può regolare l'energia dell'impatto e la frequenza dell'impatto ed essere applicato
4.1 Presa per palificazione
ottenere un funzionamento completo a 360°.
misura e vanta un funzionamento semplice e confortevole. L'operatore può
comodo.
conducente o incidenti.
battipalo per evitare danni strutturali alle parti e ridurre la durata del palo
ingegneria,riduce al massimo la forza di lavoro dell'operatore
installato con molla di smorzamento a due vie che rende l'utente più
18. Al personale di manutenzione non professionale è vietato scendere
3.2.2 Il prodotto è conforme al design dell'uomo-macchina
maniglia che può ridurre notevolmente la forza di rinculo della macchina
-6-
Machine Translated by Google

-7-
Utilizzare benzina qualificata superiore a 90# e olio per motori a due tempi consigliato
completamente e quindi riavviare la macchina.
4.2 Carburante
4.2.3 Non aggiungere troppo olio. L'olio non deve superare il collo del carburante
Attacco di riempimento del serbatoio.Se si rovescia del carburante, attendere che venga rimosso o si volatilizzi
4.2.2 Aggiungere il carburante in un luogo ben ventilato.
carburante.
è freddo, chiudere lo sportello dell'aria. Aprire lo sportello dell'aria dopo l'avvio.)
4.2.1 Vietare l'uso di benzina pura (senza olio per motori a due tempi).
bolle di carburante ripetutamente (Fig.4) finché il carburatore non è pieno di carburante. (Se il motore
5.1.Prima di avviare la nuova macchina, premere il trasparente e il semicerchio
25:1
Benzina: olio per motori a 2 tempi
rapporto di miscelazione
4.2.4 Dopo il rifornimento, serrare il coperchio del serbatoio del carburante.
5.Avvia
Machine Translated by Google

6.Funzionamento
resilienza.
5.3.Avviare il motore a benzina e quindi aprire completamente lo sportello dell'aria. Dopo il minimo
operazione di 5 minuti, iniziare il lavoro normale.
6.1 Dopo aver avviato il motore a benzina, eseguire innanzitutto l'operazione al minimo di 5
avviamento per oltre 50 cm velocemente. Non lasciare che la maniglia di traino torni indietro liberamente
tirare ripetutamente ma tenerlo saldamente per evitare lesioni derivanti da una rapida estrazione
maneggiare saldamente con una mano mentre l'altra tira la maniglia di trazione
5.2.Impostare la macchina in posizione verticale secondo la Fig.4.Tenere la parte superiore della
minuti per riscaldare la macchina.
6.2 Quando il motore a benzina è riscaldato, premere la maniglia dell'acceleratore verso il basso
posizione normativa adeguata in base all'energia d'impatto richiesta.
Nota: il nuovo utilizzo del battipalo a benzina dovrà vantare principalmente un basso o
-8-
Machine Translated by Google

8.Manutenzione tecnica
7.Spegnimento della macchina
l'acceleratore non deve essere utilizzato per prolungarne la durata.
8.1 Filtro dell'aria
velocità media per lavorare nelle prime 20 ore di funzionamento e al massimo
Passare in Fig.5.
7.2 Tirare l'interruttore di arresto nella posizione di spegnimento. Vedere la posizione di arresto
il ciclo dovrà essere abbreviato adeguatamente.
minuti.
danneggiato. Soprattutto se si trova in un ambiente molto polveroso, è necessario effettuare la manutenzione
7.1 Rilasciare la maniglia dell'acceleratore e far funzionare la macchina al minimo per 3-5
installare il filtro dell'aria dopo averlo pulito con un panno asciutto. Se necessario, il filtro deve essere sostituito
ha troppi depositi di fuliggine, pulirlo con acqua calda e detersivo, quindi
il filtro ridurrà la potenza del motore a benzina e la durata. Se il filtro
6.4. È vietato il funzionamento ad alta velocità del battipalo durante la non palificazione.
6.3. La velocità operativa del motore a benzina deve essere media.
Controllare regolarmente il filtro dell'aria. Depositi di fuliggine ostruiscono l'elemento filtrante dell'aria
-9-
Machine Translated by Google

- 10 -
Il serbatoio del carburante e il carburatore generalmente contengono olio residuo. Dopo un po'
di tempo, l'olio residuo diventerà olio grasso che ostruirà la linea dell'olio, impedendo l'avvio del
motore. Pertanto, quando la macchina non viene utilizzata per più di una settimana Metodo:
estrarre il tubo di ingresso dell'olio, premere ripetutamente la bolla di gomma della bolla del
carburante del carburatore per scaricare l'olio e premere nuovamente il tubo di ingresso
dell'olio nella sua posizione quando il carburante è nella bolla del carburante e nel tubo di ritorno
dell'olio. è svuotato.
8.4 Candela Per
garantire il normale funzionamento del motore, la distanza tra gli elettrodi deve essere
adeguata. Rimuovere i sedimenti con una spazzola metallica.
8.3 Carburatore
8.2 Filtro del
carburante Se il filtro del carburante è bloccato, il battipalo avrà una velocità ridotta e
un'energia d'impatto più debole. Metodi:ÿAprire il coperchio della tanica dell'olio. Estrarre il
filtro del carburante dalla tanica dell'olio con il gancio di metallo e pulirlo.ÿQuando si pulisce il
carburante filtro, pulire il serbatoio del carburante contemporaneamente come mostrato nelle Fig.6,7 e 8.
La distanza corretta tra le candele è 0,5-0,7 mm. Vedere Fig.9.
Machine Translated by Google

- 11 -
8.6 Il dissipatore di calore del cilindro
Rimuovere regolarmente la polvere per garantire il raffreddamento del cilindro. Il battipalo a benzina è del tipo
con raffreddamento ad aria. Se la polvere si accumula sul dissipatore di calore del cilindro, l'effetto di raffreddamento
verrà influenzato direttamente, il che porterà al guasto del cilindro.
8.5 Marmitta
Rimuovere regolarmente lo sporco sull'ingresso e sull'uscita della marmitta, oppure pulire lo sporco al suo
interno con un detergente.
8.7 Lubrificazione della scatola del
cambio La fabbrica mette il grasso sulla scatola del cambio quando lascia la fabbrica, i clienti non hanno bisogno di
aggiungerne altro, altrimenti il battipalo non funzionerà, dopo che l'orario di lavoro accumulato raggiunge le
30 ore, è necessario aggiungerne 20 -30 g di grasso.Vedere Fig.10,11,12 e 13.
Machine Translated by Google

- 12 -
9. Analisi dei guasti e relativi metodi di eliminazione
Analisi e risoluzione dei problemi
Esempio 1: Difficoltà nell'avviare il motore in fase di raffreddamento.
Machine Translated by Google

10. Dati chiave del prodotto
molto basso.
Si prega di contattare l'agente di vendita locale o il sito di manutenzione contrattuale per
manutenzione.
Modello
Esempio 4: suono anomalo.
Esempio 5: La macchina funziona normalmente ma l'efficienza del lavoro lo è
Esempio 3: bassa velocità e potenza debole.
Esempio 2: Difficoltà a ripartire dopo un arresto improvviso.
JH-95
- 13 -
Machine Translated by Google

Guasto temporaneo
Ogni settimana
Prima del lavoro
Dopo il lavoro o tutti i giorni
Ogni mese
Se necessario
A h è Filin g oi
- 14 -
11.Ciclo di manutenzione
L'intera macchina
51,7 cc
Olio misto (benzina: olio per motori a due tempi = 25:1)
ÿ
Carburante
Energia d'impatto
Sistema di avviamento
(stato,serraggio
delle viti)
frequenza di impatto
Controllo di prospettiva
Velocità nominale
Avvio a mano
I seguenti dati derivano dall'uso comune del prodotto. In
condizioni di lavoro peggiori come ambienti polverosi
o lunghe ore di lavoro del battipalo, il ciclo di manutenzione
dovrebbe essere accorciato di conseguenza.
Potenza nominale
1300-1700 BPM
50J
Pulito
Dislocamento
Capacità della tanica dell'olio
7000 giri/min
ÿ
1 litro
1,3 kW
ÿ
Machine Translated by Google

- 15 -
ÿ
ÿ
ÿ
Stringere
ÿ ÿ
Maniglia di comando/arresto
ÿ
ÿ
Aggiungere l'olio
ÿ
Silenziatore
ÿ
Latta per l'olio/latta per l'olio
ÿ
ÿ
Controllo
Controllo
ÿ
Aletta di raffreddamento del cilindro
Sostituire
Stringere
Filtro dell'aria
Ingranaggio di riduzione
Controllare/regolare la distanza
ÿ
Pulito
Scatola/cilindro a impatto
tra gli elettrodi
ÿ
Controllo
Filtro del carburante
ÿ
Vite e dado
ÿ
Pulito
ÿ
Pulito
pulsante
Controllo
ÿ
Sostituire
Rimuovere il deposito di carbonio
copertina
ÿ
Candela
ÿ
Controllo
Sostituire
Pulito
ÿ
Controllo funzionale
ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

REP. DEL REGNO UNITO
REP.CE
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
YH CONSULENZA LIMITATA.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
NSW 2122Australia
Importato in Australia: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
E-CrossStu GmbH
-16-
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
MODELO:JH95
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Conductordepostedecerca
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

1
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Conductordepostedecerca
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:JH95
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
Machine Translated by Google

2
1
ManguitodecasquilloΦ100
Cant.
4llaveshexagonales
NO. Imagen
1
Nombre
1
1
1
1
1
ManguitodeenchufeΦ49
embudodecebado
5llavehexagonal
Colador
sidoensamblado
ManguitodeenchufeΦ69(tiene
Parasuseguridad,leaatentamenteelmanualantesdeutilizarlamáquina;de
locontrario,podríanproducirselesionesfísicasodañosmecánicos.
Listade
Machine Translated by Google

1
1
yconversión“”
1
producto
1
"uno"
Grasasólida
llaveinglesa
llaveparaorificiosdeaceite
destornillador
1
810noajustables
1
1
Cajadeherramientas
1
1
6llaveshexagonales
Tomadebujía
Olladedosificación
3
Machine Translated by Google

4
2.Descripcióndeoperaciónsegura
1.Nombredelaspartesprincipales
Combinación
8Botóndeajuste9
tapóndeaceite
3
Tapadeolladeaceite
Burbujadecombustible
10Cajadelmartillo11
Manejar
Filtrodeaire
19Placadesoporte
4
Manga
Zócalodepilotaje
Inicio
BotónDetener
dieciséis
No.NombredelaParteNo.NombredelaParteNo.NombredelaParte
Cambiar
7
Zócalodepilotaje12
2
6
13
5
Anticipo
1
17Manguitodelmango18Resorteamortiguador
Posicionamiento
Puedo
Botóndelacelerador
14Llaveparapuertadeaire15
Machine Translated by Google

ropa.Paraunaoperaciónprolongada,éloelladebeusargafas,elcasco
11.Lagasolinaesaltamenteinflamable.Porlotanto,repongacombustibleenun
6.Seleccionelavelocidadmediaparaoperarelmartinete.
funcionamientoalralentídelamáquina.
dañadoysederramaconfrecuencia.Siseencuentrandaños,cierrelamáquina
Combustible.ComplételosegúnlaracióndecombustiblerecomendadaenelCapítulo
3.Despuésdeencenderlamáquina,nolautiliceconunasolamano.
usar.
lamáquina.
9.Cadavez,asegúresedecomprobarsilostornillosdefijacióndelconectorestán
12.Noagreguedemasiadoaceite.Elaceitenoexcederáelcuellodelfiltrodeaceitede
páresefrentealfiltrodeaireyoperelamáquina.Mientrasoperala
Ranuraprofunda,esnecesariogarantizarlacirculaciónnormaldelaireparaevitar
ytaponesparalosoídos.
7.Mantengaelmangosecoylimpiosinaceitegrasonimezcladecombustible.
Ambientebienventilado.Duranteelllenadodecombustible,elmotordegasolinadebeestar
fuego.
4.2parasuuso.
inmediatamenteparasureemplazo.
1.Eloperadordebeutilizarcalzadodeseguridadantideslizanteycalzadoadecuado.
5.Laspersonasquenopertenecenalpersonaldeberánmantenersealejadasdeláreadeoperaciónparaevitarlesiones.
4.Mientraslevantalamáquina,notiredelinterruptordelaceleradoryrealice
10.Prohibiciónúnicamentedegasolinapura(sinaceitedemotordedostiempos)para
13.Despuésderepostar,aprietelatapadelaceite.Duranteeltrabajo,compruebesieltanquedecombustibleestá
Tanquedecombustible.Sisederramacombustible,esperehastaquesevolatiliceporcompletoyluegocomience
envenenamientoporgasesresidualesyasfixia.
máquina,nofumar,comernicharlar.
Apretadoantesdesuuso.Siestáflojo,esnecesarioapretarlostornillosantes
8.Silaoperaciónsedetieneamitaddecamino,asegúresedeapagarelmotor.
2.Mientrasoperalamáquina,mantengaelequilibriodelcuerpo;elusuariodeberá
apagado.
15.Mientrasqueelmartineteseutilizaenáreascerradascomotúneles,trincherasy
14.Reserveelaceiteenlasáreasdealmacenamiento.Eliminelosproblemasocultosdeincendiooabra
5
Machine Translated by Google

6
3.2.1Esunmartinetedegasolinaportátilquecuentaconunpesoligeroybajo
3.2.5Lamanijadeoperacióndelamáquinaesunaesponjadegomayplástico.
Ingeniería,reducelafuerzadetrabajodeloperadoralmayor
Martilloparaevitardañosestructuralesenlaspiezasyacortarlavidaútildelpilote.
Instaladoconresorteamortiguadordedosvíasquehacequeelusuarioseamás
deacuerdoconlostamañosdelpingde49mm,69mm,100mm.ConsultelaFig.3.
18.Elpersonaldemantenimientonoprofesionaltieneprohibidodesmontar
3.2.2Elproductoseajustaaldiseñohombremáquina
Lograrunfuncionamientocompletode360°.
Mangoquepuedereducirengranmedidalafuerzaderetrocesodelamáquina.
conductoroaccidentes.
medida,ycuentaconunfuncionamientosencilloycómodo.Eloperadorpuede
cómodo.
vallasobarreras.
unavariedaddepilotesdemenosde100mmdediámetro.
4.1.IInstalarocambiarelretenedordelcasquillodepilotaje.Seleccionarelretenedorcorrespondiente
3.1Propósito:Puedeusarseparaoperacionesdepilotajeexteriorengranjasyhuertos.
3.2.3Puederegularlaenergíaylafrecuenciadelimpactoyaplicarsea
4.1Zócalodepilotaje
Generador,compresordeaireycamión.
17.Antesdeltransporte,vacíeelcombustibledentrodeltanquedecombustibleparaevitarfugas.
capacidaddedescarga.
3.2Función
3.2.4Ventaja:Ahorrelamolestiadeutilizarmáquinaspesadascomo
16.Prohibiracelerarofrenarrápidamenteparanodañarlamáquina.
4.Trabajopreparadoantesdeusar.
3.Usoyfunciónprincipal
Machine Translated by Google

7
Puertodellenadodeltanque.Sisederramacombustible,esperehastaqueseretireosevolatilice.
Gasolina:aceitedemotorde2tiempos
proporcióndemezcla
4.2.1Prohibirelusodegasolinapura(sinaceitedemotordedostiempos)para
4.2.4Despuésderepostarcombustible,aprietelatapadeltanquedecombustible.
Burbujadecombustiblerepetidamente(Fig.4)hastaqueelcarburadorsellenedecombustible.(Sielmotor
25:1
5.1.Antesdeiniciarlanuevamáquina,presioneeltransparenteyelsemicírculo.
4.2.2Agreguecombustibleenunlugarbienventilado.
combustible.
estáfrío,cierrelapuertadeaire.Abralapuertadeairedespuésdecomenzar).
Utilicegasolinacalificadasuperiora90#yaceitedemotordedostiemposRecomendado
completamenteyluegoreinicielamáquina.
4.2.3Noagreguedemasiadoaceite.Elaceitenodeberáexcederelcuellodecombustible.
4.2Combustible
5.Comenzar
Machine Translated by Google

6.Operación
resiliencia.
5.3.Arranqueelmotordegasolinayluegoabracompletamentelapuertadeaire.Despuésdelralentí
Operaciónde5minutos,comienceeltrabajonormal.
6.1Despuésdearrancarelmotordegasolina,primerorealicelaoperaciónderalentíde5
arrancadorpormásde50cmrápidamente.Nodejequelamanijadetracciónretrocedalibremente
Tirandorepetidamente,perososténgalofirmementeparaevitarlesionesresultantesdeunmovimientorápido.
manijafirmementeconunamanomientraslaotratiradelamanijadetracción
5.2.ColoquelamáquinaenposiciónverticalsegúnlaFig.4.Sostengalapartesuperiorde
minutosparacalentarlamáquina.
6.2Cuandoelmotordegasolinaestécaliente,presionelamanijadelaceleradorhaciala
Nota:Elnuevousodelmartinetedegasolinadeberácontarprincipalmenteconnivelesbajoso
Posiciónregulatoriaadecuadasegúnlaenergíadeimpactorequerida.
8
Machine Translated by Google

8.MantenimientoTécnico
7.Apagarlamáquina
Elfiltroreducirálapotenciadelmotordegasolinaylavidaútil.Sielfiltro
6.4.Seprohíbelaoperaciónaaltavelocidaddelmartinetecuandonoseestáapilando.
6.3.Lavelocidaddefuncionamientodelmotordegasolinaserámedia.
7.1Sueltelapalancadelaceleradoryrealiceelralentídelamáquinadurante35
Compruebeelfiltrodeaireconregularidad.Depósitodehollínquebloqueaelelementofiltrantedelaire.
Instaleelfiltrodeairedespuésdelimpiarloconunpañoseco.Elfiltrodebereemplazarsesi
tienedemasiadodepósitodehollín,límpieloconaguatibiaydetergente,yluego
7.2Tiredelinterruptordeparadahastalaposicióndeapagado.Consultelaposicióndeparada.
Elcicloseacortaráadecuadamente.
minutos.
Dañado.Especialmentesiestáenunambienteconmuchopolvo,mantenimiento
Noseutilizaráelaceleradorparaprolongarlavidaútil.
8.1Filtrodeaire
CambieenlaFig.5.
velocidadmediaparatrabajarenlasprimeras20horasdefuncionamientoylamáxima
9
Machine Translated by Google

10
Eltanquedecombustibleyelcarburadorgeneralmentetienenaceiteresidual.Despuésdeuntiempo,el
aceiteresidualseconvertiráenaceitegrasosoquebloquearálalíneadeaceiteyprovocaráqueelmotor
nopuedaarrancar.Porlotanto,cuandolamáquinanoseusedurantemásdeunasemana,asegúrese
desacarcompletamenteelcombustible.Método:Saqueeltubodeentradadeaceite,presionelaburbuja
degomadelaburbujadecombustibledelcarburadorrepetidamenteparadescargarelaceitey
presioneeltubodeentradadeaceitenuevamenteasuposicióncuandoelcombustibleestéenlaburbuja
decombustibleyeneltuboderetornodeaceite.estávacío.
8.4BujíaPara
garantizarelfuncionamientonormaldelmotor,ladistanciaentrelasbujíasdebeseradecuada.
Retirelossedimentosconuncepillodealambre.
8.3Carburador
8.2Filtrode
combustibleSielfiltrodecombustibleestábloqueado,elmartinetetendráunavelocidadreduciday
unaenergíadeimpactomásdébil.Métodos:Abralatapadelalatadeaceite.Saqueelfiltrode
combustibledelalatadeaceiteconunganchodemetalylímpielo.Cuandolimpieelcombustiblefiltro,
limpieeltanquedecombustiblealmismotiempocomosemuestraenlasFig.6,7y8.
Laseparaciónadecuadadelabujíaesde0,5a0,7mm.ConsultelaFig.9.
Machine Translated by Google

8.6Eldisipadordecalordelcilindro
Retireregularmenteelpolvoparagarantizarelenfriamientodelcilindro.Elmartinetede
gasolinaesdeltipodeenfriamientoporaire.Siseacumulapolvoeneldisipadordecalordel
cilindro,elefectodeenfriamientoseveráinfluenciadodirectamente,loqueconduciráauna
falladelcilindro.
8.5Silenciador
Retireperiódicamentelasuciedaddelaentradaysalidadelsilenciadorolimpielasuciedad
condetergente.
8.7Lubricacióndelacajade
cambiosLafábricaponegrasaenlacajadecambiosalsalirdelafábrica.Losclientesnonecesitan
agregarmás,delocontrario,elmartinetenofuncionará.Despuésdequelahoradetrabajo
acumuladalleguea30horas,esnecesarioagregar2030gdegrasa.VerFig.10,11,12y
13.
11
Machine Translated by Google

12
9.AnálisisdefallasysusmétodosdeeliminaciónAnálisisy
resolucióndeproblemasEjemplo
1:Dificultadesparaarrancarelmotorenestadodeenfriamiento.
Machine Translated by Google

13
Comuníqueseconelagentedeventaslocaloelsitiodemantenimientocontractualpara
muybajo.
mantenimiento.
JH95
Ejemplo4:Sonidoanormal.
Ejemplo5:Lamáquinafuncionanormalmenteperolaeficienciadeltrabajoes
Ejemplo3:velocidadlentaypotenciadébil.
Ejemplo2:Dificultadesparareiniciardespuésdeunaparadarepentina.
Modelo
10.Datosclavedelproducto
Machine Translated by Google

11.Ciclodemantenimiento
14
Antesdeltrabajo
Cadasemana
Fallotemporal
Despuésdeltrabajootodoslosdías
Cadames
Sinecesario
AhesFilingoi
Sistemadearranque
7000rpm
Capacidaddelatadeaceite
√
√
1L
Potencianominal
1,3kW
50J
todalamaquina
Desplazamiento
13001700BPM
Limpio
frecuenciadeimpacto
verificacióndeperspectiva
velocidadnominal
Arranquemanual
Lossiguientesdatosprovienendelusocomúndelproducto.En
peorescondicionesdetrabajo,comoambientes
polvorientosolargashorasdetrabajodelmartinete,elciclo
demantenimientodebeacortarsecorrespondientemente.
√
Aceitemixto(gasolina:aceitedemotordedostiempos=25:1)
51,7cc
Energíadeimpacto
(estado,aprietede
lostornillos)
Combustible
Machine Translated by Google

15
botón
Controlar
Limpio
√
Reemplazar
√
√
Limpio
√
Bujía
Caja/CilindrodeImpacto
entreelectrodos
√
Controlar
Filtrodecombustible
Tornilloytuerca
Reemplazar
Limpio
Controldefuncionamiento
√
√
√
√
Controlar
√
Reemplazar
Eliminareldepósitodecarbón
cubrir
Agregarelaceite
√
Palancadecontrol/parada
√
Silenciador
√
√
√
√
Apretar
√√
√
Filtrodeaire
Engranajereductor
√
Limpio
Comprobar/Ajustarladistancia
√
Apretar
Controlar
√
Controlar
√
Aletadeenfriamientodelcilindro
Latadeaceite/Latadeaceite
Machine Translated by Google

dieciséis
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITADO.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVACALLEASTWOOD
NuevaGalesdelSur2122Australia
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
REPRESENTANTEDELACE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Kierowca słupka ogrodzeniowego
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
MODEL: JH-95
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: JH-95
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Kierowca słupka ogrodzeniowego
- 1 -
Machine Translated by Google

Lista części
Nazwa
1
1
1
Φ49 Tuleja gniazda
Lejek zalewowy
został zmontowany
Filtr
1
Klucz sześciokątny 5
Dla własnego bezpieczeństwa prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed użyciem
maszyny, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia fizycznego lub mechanicznego.
Tuleja gniazdowa Φ69 (posiada
Ilość
Tuleja gniazdowa Φ100
Klucz sześciokątny 4
NIE.
1
Zdjęcie
1
1
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Śrubokręt
1
1
Klucz sześciokątny 6
1
1
Gniazdo świecy zapłonowej
i konwersja „”.
1
Doniczka dozująca
1
1
Stały smar
Klucz do otworu olejowego
Przybornik
1
produkt
1
"jeden"
8-10 bez możliwości regulacji
klucz
Machine Translated by Google

7
19 Płyta wsporcza
Gniazdo do palowania
Rękaw
4
Rozrusznik
10 Skrzynia na młotek 11
Uchwyt
Filtr powietrza Pokrywa pojemnika na olej
3
Bańka paliwowa
Połączenie
8 Przycisk regulacji 9
Mogę
Pozycjonowanie
Przycisk przepustnicy
Korek oleju
14 Klucz do drzwi wentylacyjnych 15
17 Tuleja uchwytu 18 Sprężyna tłumiąca
5
1
Wynajęcie
2
6
13
16
Przycisk stopu
Nr Nazwa części Nazwa części Nr Nazwa części
Przełącznik
Gniazdo do palowania 12
2.Opis bezpiecznej obsługi
1.Nazwa głównych części
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
paliwo. Zmieszać zgodnie z zalecaną dawką paliwa z rozdz
14.Zachowaj olej w miejscach przechowywania.Usuń ukryte problemy z ogniem lub otwórz
wyłączony.
2. Podczas obsługi maszyny należy utrzymywać równowagę ciała; użytkownik powinien to zrobić
8. Jeżeli praca zostanie zatrzymana w połowie, pamiętaj o wyłączeniu silnika.
15. Kafar jest używany w obszarach zamkniętych, takich jak tunele, rowy i
Zbiornik paliwa. Jeśli rozleje się paliwo, poczekaj, aż całkowicie odparuje i dopiero wtedy uruchom
maszynę, nie pal, nie jedz i nie rozmawiaj.
dokręcone przed użyciem. Jeśli jest luźne, należy wcześniej dokręcić śruby
zatrucie gazami odlotowymi i uduszenie.
10.Zakaz dotyczy wyłącznie czystej benzyny (bez oleju do silników dwusuwowych).
4.Podczas podnoszenia maszyny nie ciągnij przełącznika przepustnicy i wykonaj czynności
13.Po zatankowaniu dokręć korek wlewu oleju.W trakcie pracy sprawdź czy zbiornik paliwa jest
1. Operator musi nosić antypoślizgowe i odpowiednie obuwie ochronne
5. Osoby niebędące personelem powinny trzymać się z daleka od obszaru działania, aby uniknąć obrażeń.
4.2 do użytku.
7. Utrzymuj uchwyt w suchości i czystości, bez tłustego oleju lub mieszanki paliwowej.
i zatyczki do uszu.
dobrze wentylowane otoczenie. Podczas napełniania paliwa silnik benzynowy musi być
natychmiast do wymiany.
płomień.
głęboki rowek, należy zagwarantować normalną cyrkulację powietrza, aby tego uniknąć
9. Każdorazowo należy sprawdzić, czy są śruby mocujące złącze
stanąć przed filtrem powietrza i obsługiwać maszynę. Podczas obsługi
12.Nie dodawaj zbyt dużej ilości oleju. Olej nie powinien przekraczać szyjki filtra oleju
3. Po uruchomieniu maszyny nie wykonuj obsługi jedną ręką.
używać.
maszyna.
uszkodzony i często się rozlewa. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy wyłączyć maszynę
praca maszyny na biegu jałowym.
ubranie. W przypadku długotrwałej pracy musi nosić okulary i kask
6.Wybierz średnią prędkość do obsługi kafara.
11. Benzyna jest wysoce łatwopalna. Dlatego uzupełniaj paliwo w:
Machine Translated by Google

4. Przygotowana praca przed użyciem
3. Główne zastosowanie i funkcja
kierowca lub wypadek.
ogrodzenia lub barierki.
różne pale o średnicy mniejszej niż 100 mm.
4.1.I Zamontuj lub wymień element ustalający gniazda pali. Wybierz odpowiedni element ustalający
3.1 Przeznaczenie: Można go stosować do palowania na zewnątrz w gospodarstwach rolnych i sadach
3.2.3 Może regulować energię uderzenia i częstotliwość uderzeń i być stosowany
17.Przed transportem opróżnij zbiornik paliwa, aby uniknąć wycieków.
pojemność rozładowania.
generator, sprężarka powietrza i ciężarówka.
3.2.5 Uchwyt roboczy maszyny wykonany jest z gumowej i plastikowej gąbki
16.Zabraniaj szybkiego przyspieszania lub hamowania, aby nie uszkodzić maszyny.
3.2 Funkcja
3.2.1 Jest to ręczna kafar benzynowy, który charakteryzuje się niewielką wagą i niską wagą
kafar, aby uniknąć uszkodzeń konstrukcyjnych części, skrócona żywotność pala
inżynierii, zmniejsza siłę roboczą operatora do największego
3.2.4 Zaleta: Oszczędzaj kłopotów związanych z używaniem ciężkich maszyn, takich jak
zainstalowany z dwukierunkową sprężyną tłumiącą, która zwiększa użytkownika
18. Nieprofesjonalnemu personelowi konserwacyjnemu zabrania się zsiadania
3.2.2 Produkt jest zgodny z projektem człowiek-maszyna
uchwyt, który może znacznie zmniejszyć siłę odrzutu maszyny. To jest
4.1 Gniazdo do palowania
zgodnie z rozmiarami trzpienia wynoszącymi 49 mm, 69 mm, 100 mm. Patrz rys. 3.
osiągnąć wszechstronną pracę 360°.
zakresie i oferuje prostą i wygodną obsługę. Operator może
wygodny.
- 6 -
Machine Translated by Google

5.Rozpocznij
25:1
4.2.2 Dolewaj paliwo w dobrze wentylowanym miejscu.
paliwo.
jest chłodno, zamknij drzwi wentylacyjne. Po uruchomieniu otwórz drzwi wentylacyjne.)
Stosuj kwalifikowaną benzynę powyżej 90# i olej do silników dwusuwowych. Zalecane
całkowicie, a następnie ponownie uruchom maszynę.
4.2 Paliwo
Otwór do napełniania zbiornika. W przypadku rozlania paliwa należy poczekać, aż paliwo zostanie usunięte lub wyparuje
4.2.3 Nie dodawaj zbyt dużej ilości oleju. Olej nie powinien przekraczać szyjki paliwa
Benzyna: olej do silników dwusuwowych
proporcje mieszania
4.2.4 Po zatankowaniu dokręcić pokrywę zbiornika paliwa.
4.2.1 Zakazać stosowania czystej benzyny (bez oleju do silników dwusuwowych).
5.1.Przed uruchomieniem nowej maszyny naciśnij przezroczysty i półkole
wielokrotnie pęcherzyk paliwa (rys. 4), aż gaźnik zostanie napełniony paliwem. (Jeśli silnik
- 7 -
Machine Translated by Google

6.Działanie
działanie przez 5 minut, rozpocznij normalną pracę.
5.3.Uruchom silnik benzynowy, a następnie całkowicie otwórz drzwiczki dopływu powietrza. Po biegu jałowym
wielokrotne ciągnięcie, ale trzymaj mocno, aby uniknąć obrażeń w wyniku szybkiego ciągnięcia
6.1 Po uruchomieniu silnika benzynowego należy najpierw przeprowadzić pracę na biegu jałowym 5
rozrusznik szybko na odległość ponad 50 cm. Nie pozwól, aby uchwyt ciągnący cofał się swobodnie
odporność.
chwyć mocno jedną ręką, a drugą pociągnij za uchwyt
5.2.Ustawić maszynę pionowo zgodnie z Rys.4.Przytrzymać górną część
minut na rozgrzanie urządzenia.
6.2 Po rozgrzaniu silnika benzynowego wciśnij manetkę przepustnicy do oporu
Uwaga:Nowe zastosowanie kafarów benzynowych będzie się głównie charakteryzować niskimi lub
odpowiednią pozycję regulacyjną zgodnie z wymaganą energią uderzenia.
- 8 -
Machine Translated by Google

8. Konserwacja techniczna
7.Wyłączanie urządzenia
7.2 Pociągnij wyłącznik stopu do pozycji zgaśnięcia płomienia. Zobacz położenie stopu
cykl należy odpowiednio skrócić.
minuty.
uszkodzony. Szczególnie jeśli znajduje się w środowisku o dużym zapyleniu, wymaga konserwacji
nie należy używać przepustnicy w celu przedłużenia żywotności.
8.1 Filtr powietrza
prędkość średnia do pracy w ciągu pierwszych 20 godzin pracy i maksymalna
Przełącznik na rys.5.
6.4.Zabroniona jest praca kafara z dużą prędkością w czasie, gdy nie jest on palowany.
filtr zmniejszy moc silnika benzynowego i żywotność. Jeśli filtr
6.3.Prędkość robocza silnika benzynowego powinna być średnia.
Regularnie sprawdzaj filtr powietrza. Osad sadzy blokuje element filtrujący powietrze
7.1 Zwolnić manetkę przepustnicy i uruchomić maszynę na biegu jałowym przez 3-5
ma zbyt dużo osadu sadzy, wyczyść go ciepłą wodą z detergentem, a następnie
zamontować filtr powietrza po przetarciu go suchą szmatką. Filtr należy wymienić w przypadku
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Zbiornik paliwa i gaźnik zwykle zawierają resztki oleju. Po pewnym czasie resztki oleju staną
się tłustym olejem, który zablokuje przewód olejowy, powodując, że nie będzie można
uruchomić silnika. Dlatego też, jeśli maszyna nie będzie używana dłużej niż tydzień
pamiętaj o całkowitym spuszczeniu paliwa. Metoda: Wyciągnij rurkę wlotową oleju, naciśnij
kilkakrotnie gumową bańkę pęcherzyka paliwa z gaźnika, aby spuścić olej, a następnie
wciśnij rurkę wlotową oleju z powrotem na miejsce, gdy paliwo znajduje się w pęcherzyku
paliwa i rurze powrotnej oleju jest opróżniony.
Właściwy odstęp świecy zapłonowej wynosi 0,5-0,7 mm. Patrz rys. 9.
8.3 Gaźnik
8.2 Filtr paliwa
Jeśli filtr paliwa jest zatkany, kafar będzie miał zmniejszoną prędkość i słabszą energię
uderzenia. Metody: Otwórz pokrywę pojemnika na olej. Wyjmij filtr paliwa z pojemnika
na olej za pomocą metalowego haczyka i wyczyść go. Podczas czyszczenia paliwa filtra,
wyczyść zbiornik paliwa w tym samym czasie, jak pokazano na rys. 6, 7 i 8.
8.4 Świeca
zapłonowa Aby zapewnić prawidłową pracę silnika, odstęp świecy zapłonowej musi
być odpowiedni. Usunąć osad szczotką drucianą.
Machine Translated by Google

- 11 -
8.6 Radiator cylindra Regularnie
usuwaj kurz, aby zapewnić chłodzenie cylindra. Kafar benzynowy jest typu chłodzonego
powietrzem. Jeśli na radiatorze cylindra zgromadzi się kurz, będzie to miało bezpośredni
wpływ na efekt chłodzenia, co doprowadzi do awarii cylindra.
8.5 Tłumik
Regularnie usuwaj brud z wlotu i wylotu tłumika lub czyść go detergentem.
8.7 Smarowanie przekładni Po
opuszczeniu fabryki fabryka nakłada smar na skrzynię biegów. Klienci nie muszą dodawać
więcej, w przeciwnym razie kafar nie będzie działał. Gdy łączny czas pracy osiągnie 30
godzin, należy dodać 20 -30 g smaru.Patrz rys.10,11,12 i 13.
Machine Translated by Google

- 12 -
9.Analiza awarii i metody jej eliminacji Analiza i
rozwiązanie problemu
Przykład 1: Trudności w uruchomieniu silnika w stanie schłodzonym.
Machine Translated by Google

10.Kluczowe dane produktu
konserwacja.
Prosimy o kontakt z lokalnym agentem sprzedaży lub umownym punktem serwisowym ds
Przykład 5: Maszyna pracuje normalnie, ale wydajność pracy jest taka sama
Model
Przykład 4: Nienormalny dźwięk.
bardzo niski.
Przykład 3: Niska prędkość i słaba moc.
Przykład 2: Trudności w ponownym uruchomieniu po nagłym zatrzymaniu.
JH-95
- 13 -
Machine Translated by Google

Awaria tymczasowa
A h to Filing g oi
Przed pracą
Po pracy lub na co dzień
Każdego miesiąca
Co tydzień
Jeśli to konieczne
- 14 -
11. Cykl konserwacji
Przemieszczenie
Czysty
1300-1700 uderzeń na minutę
Moc znamionowa
50J
1,3 kW
1L
Cała maszyna
Pojemność pojemnika na olej
7000 obr./min
Energia uderzenia
Paliwo
Układ startowy
(stan, dokręcenie
śrub)
Olej mieszany (benzyna: olej do silników dwusuwowych = 25:1)
51,7 cm3
Prędkość znamionowa
Start ręczny
Poniższe dane pochodzą z powszechnego stosowania
produktu. W gorszych warunkach pracy, takich jak
zapylone środowisko lub długie godziny pracy kafara,
należy odpowiednio skrócić cykl konserwacji.
Kontrola Outlooka
częstotliwość uderzeń
Machine Translated by Google

- 15 -
Zastępować
Usuń osad węglowy
okładka
Sprawdzać
Zastępować
Kontrola działania
Czysty
Śruba i nakrętka
Pudełko/cylinder udarowy
Sprawdzać
przycisk
Czysty
Sprawdzać
Filtr paliwa
pomiędzy elektrodami
Sprawdzać
Sprawdzać
Czysty
Żeberko chłodzące cylindra
Pojemnik na olej/pojemnik na olej
Filtr powietrza
Czysty
Przekładnia redukcyjna
Sprawdź/dostosuj odległość
Świeca
Zastępować
Dokręcać
Dokręcać
Tłumik
Sterowanie uchwytem/stopem
Dodaj oleju
Machine Translated by Google

REPREZENT KE
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ.
Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
Nowa Południowa Walia 2122 Australia
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
E-CrossStu GmbH
- 16 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Hekpaalchauffeur
MODEL: JH-95
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL: JH-95
Dit is de originele instructie. Lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u ermee
aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Hekpaalchauffeur
- 1 -
Machine Translated by Google

Onderdelen lijst
1
NEE.
Zeef
ÿ
4 inbussleutel
Aantal
ÿ ÿ100 mof
1
Naam
1
ÿ
Afbeelding
ÿ
ÿ ÿ49 Sockethuls
Aanzuigtrechter
5 inbussleutel
1
1
Lees voor uw veiligheid de handleiding aandachtig door voordat u de machine
gebruikt, anders kan er lichamelijk letsel of mechanische schade ontstaan.
ÿ
1
ÿ69 Socket Mouw (Hebben
gemonteerdÿ
ÿ
1
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Vast vet
1
1
ÿ
Oliegatsleutel
en “ÿ”-conversie
1
1
Product
8-10 niet verstelbaar
schroevendraaier
ÿ
1
1
"een"
moersleutel
ÿ
ÿ
Gereedschapskist
1
1
ÿ
1
ÿ
ÿ Bougieaansluiting
6 inbussleutel
ÿ
ÿ Propotioneerpot
Machine Translated by Google

Deksel voor oliepot
3
Combinatie
Brandstof bubbel
8 Instelknop 9
Olie plug
19 Steunplaat
Stapelmof
4
Mouw
Beginner
10 Hamerkoffer 11
Hendel
Luchtfilter
2
6
13
16
Stop knop
Heimof 12
Nr. Naam van onderdeelnr. Naam van onderdeelnr. Naam van onderdeel
Schakelaar
7
ik kan
Positionering
Gasknop
14 Luchtdeursleutel 15
17 Handvathuls 18 Dempveer
5
1
Houder
2. Beschrijving van veilige bediening
1. Naam van de belangrijkste onderdelen
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
10.Verbod alleen zuivere benzine (zonder tweetaktmotorolie) voor
4. Trek tijdens het optillen van de machine niet aan de gasschakelaar en voer deze uit
1. De bediener moet antislip-veiligheidsschoenen dragen en geschikt zijn
5. Niet-personeel moet uit de buurt van het operatiegebied blijven om letsel te voorkomen.
13. Draai na het tanken het oliedeksel vast. Controleer tijdens het werk of de brandstoftank is gevuld
4.2 voor gebruik.
onmiddellijk ter vervanging.
14. Reserveer olie in opslagruimten. Verwijder verborgen brandproblemen of open deze
uitgeschakeld.
2. Houd tijdens het bedienen van de machine het evenwicht van uw lichaam in evenwicht; de gebruiker zal dat doen
8. Als de machine halverwege wordt gestopt, zorg er dan voor dat u de motor uitzet.
15. Terwijl de heimachine wordt gebruikt in gesloten ruimtes zoals tunnels, loopgraven en
Brandstoftank. Als er brandstof wordt gemorst, wacht dan tot de brandstof volledig is vervluchtigd en start dan
machine, niet roken, eten of chatten.
vastgedraaid voor gebruik. Als het los zit, is het noodzakelijk om de schroeven eerder vast te draaien
afvalgasvergiftiging en verstikking.
3. Voer na het starten van de machine geen bediening met één hand uit.
gebruik.
de machine.
beschadigd en morst regelmatig. Als er schade wordt geconstateerd, sluit u de machine
stationair toerental van de machine.
11. Benzine is licht ontvlambaar. Vul daarom brandstof bij in een
kleding. Voor langdurig gebruik moet hij of zij een veiligheidsbril en een helm dragen
6. Selecteer de gemiddelde snelheid om de heimachine te bedienen.
brandstof. Meng het volgens de aanbevolen hoeveelheid brandstof in hoofdstuk
7. Houd de handgreep droog en schoon, zonder vettig olie- of brandstofmengsel.
en oordopjes.
goed geventileerde omgeving. Tijdens het vullen van de brandstof moet de benzinemotor ingeschakeld zijn
vlam.
diepe groef, het is noodzakelijk om een normale luchtcirculatie te garanderen om te voorkomen
9. Controleer elke keer of de bevestigingsschroeven van de connector zijn bevestigd
ga voor het luchtfilter staan en bedien de machine. Terwijl u de machine bedient
12. Voeg niet te veel olie toe. De olie mag de hals van de olievuller niet overschrijden
Machine Translated by Google

4. Voorbereid werk voor gebruik
3. Belangrijkste gebruik en functie
3.2.2 Het product voldoet aan het ontwerp van mens-machine
18. Het is niet-professioneel onderhoudspersoneel verboden om te demonteren
generator, luchtcompressor en vrachtwagen.
3.2.5 De bedieningshendel van de machine is van rubber en een plastic spons
handvat dat de terugslagkracht van de machine aanzienlijk kan verminderen
heiblok om structurele schade aan onderdelen te voorkomen, verkorte levensduur van de paal
engineering, vermindert de werkkracht van de operator tot het grootste
geïnstalleerd met tweewegsdempingsveer, waardoor de gebruiker meer krijgt
volgens de afmetingen van de ping van 49 mm, 69 mm, 100 mm. Zie Fig. 3.
omvang, en beschikt over een eenvoudige en comfortabele bediening. De machinist kan dat
bestuurder of ongelukken.
comfortabel.
bereiken 360° rondom werking.
3.1 Doel: Het kan worden gebruikt voor heiwerkzaamheden buiten op boerderijen en boomgaarden
3.2.3 Het kan de impactenergie en de impactfrequentie regelen en erop worden toegepast
4.1 Heimof
een verscheidenheid aan palen met een diameter kleiner dan 100 mm.
hekken of barrières.
16.Verbied snel accelereren of remmen om de machine niet te beschadigen.
3.2.1 Het is een draagbare benzineheimachine die licht en laag is
4.1.I Heipaalhouder aanbrengen of vervangen. Kies een bijbehorende houder
3.2 Functie
17. Leeg vóór transport de brandstof in de brandstoftank om lekkage te voorkomen.
afvoercapaciteit.
3.2.4 Voordeel: Bespaar de moeite van het gebruik van zware machines zoals
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
4.2.4 Draai na het tanken het deksel van de brandstoftank vast.
mengverhouding
Benzine: 2-taktmotorolie
5.1. Voordat u de nieuwe machine start, drukt u op het transparante en halve cirkel
25:1
4.2.1 Verbied het gebruik van pure benzine (zonder tweetaktmotorolie).
brandstofbel herhaaldelijk (Fig.4) totdat de carburateur gevuld is met brandstof. (Als de motor
brandstof.
is koel, sluit de luchtdeur. Open de luchtdeur na het starten.)
4.2.2 Voeg brandstof toe op een goed geventileerde plaats.
4.2 Brandstof
Tankvulpoort. Als er brandstof wordt gemorst, wacht dan totdat de brandstof is verwijderd of vervluchtigt
4.2.3 Voeg niet te veel olie toe. De olie mag de hals van de brandstof niet overschrijden
Gebruik gekwalificeerde benzine boven 90# en aanbevolen tweetaktmotorolie
volledig en start vervolgens de machine opnieuw op.
5. Begin
Machine Translated by Google

6. Bediening
werking van 5 minuten, start normaal werk.
5.3.Start de benzinemotor en open vervolgens de luchtdeur volledig.Na stationair draaien
herhaaldelijk trekken, maar houd hem stevig vast om letsel als gevolg van snelle bewegingen te voorkomen
6.1 Nadat de benzinemotor is gestart, voert u eerst stationair draaien van 5 uit
starter voor meer dan 50 cm snel. Laat de trekhendel niet vrij terugschieten
weerstand.
Houd de handgreep stevig vast met één hand, terwijl de andere de trekhandgreep eraf trekt
5.2. Zet de machine rechtop volgens Fig. 4. Houd het bovenste gedeelte vast
minuten om de machine op te warmen.
6.2 Wanneer de benzinemotor is opgewarmd, drukt u de gashendel naar de
Opmerking: Het nieuwe gebruik van benzineheimachines zal voornamelijk bogen op lage of
passende regelgevende positie volgens de vereiste impactenergie.
- 8 -
Machine Translated by Google

7.De machine uitschakelen
8.Technisch onderhoud
6.4. Het is verboden om met een heimachine met hoge snelheid te werken terwijl er niet wordt geheid.
filter vermindert het vermogen van de benzinemotor en de levensduur. Als het filter
6.3.De bedrijfssnelheid van de benzinemotor moet op gemiddelde snelheid zijn.
Controleer het luchtfilter regelmatig. Roetafzetting blokkeert het filterelement van de lucht
7.1 Laat de gashendel los en laat de machine 3-5 stationair draaien
Als er te veel roetafzetting is, maak deze dan schoon met warm water en afwasmiddel
installeer het luchtfilter nadat u het met een droge doek hebt afgeveegd. Het filter moet indien nodig worden vervangen
7.2 Trek de stopschakelaar naar de positie van vlamuit. Zie de positie van Stop
cyclus moet op de juiste wijze worden ingekort.
minuten.
beschadigd. Vooral als het zich in een omgeving met veel stof en onderhoud bevindt
gas mag niet worden gebruikt om de levensduur te verlengen.
8.1 Luchtfilter
gemiddelde snelheid voor werk tijdens de eerste 20 bedrijfsuren en maximaal
Schakelaar in figuur 5.
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Brandstoftank en carburateur bevatten over het algemeen restolie. Na enige tijd zal de
resterende olie vettige olie worden die de olieleiding verstopt, waardoor de motor niet kan
worden gestart. Daarom, wanneer de machine langer dan een week niet wordt gebruikt
Zorg ervoor dat u de brandstof volledig eruit haalt. Methode: Trek de olie-inlaatleiding eruit,
druk herhaaldelijk op de rubberen bel van de brandstofbel van de carburateur om de
olie te laten ontsnappen en druk de olie-inlaatbuis terug naar zijn positie wanneer er brandstof
in de brandstofbel en de olieretourleiding zit. wordt geleegd.
8.4 Bougie Om
een normale werking van de motor te garanderen, moet de bougieafstand
voldoende zijn. Verwijder bezinksel met een staalborstel.
8.3 Carburateur
8.2 Brandstoffilter
Als het brandstoffilter verstopt is, heeft de heimachine een lagere snelheid en een
zwakkere impactenergie. Methoden: ÿOpen het deksel van de oliekan. Haal het
brandstoffilter uit de oliekan met een metalen haak en maak het schoon. ÿBij het reinigen van
de brandstof filter, maak dan de brandstoftank schoon zoals aangegeven in Fig.6,7 en 8.
De juiste afstand tussen de bougies is 0,5-0,7 mm. Zie Fig.9.
Machine Translated by Google

- 11 -
8.6 Het koellichaam van de cilinder
Verwijder regelmatig stof om de cilinderkoeling te garanderen. De benzineheimachine is van het
luchtkoelingstype. Als zich stof ophoopt op het koellichaam van de cilinder, wordt het koeleffect direct beïnvloed,
wat zal leiden tot defecten aan de cilinder.
8.5 Geluiddemper
Verwijder regelmatig het vuil aan de in- en uitlaat van de geluiddemper, of maak het vuil daarin schoon met
schoonmaakmiddel.
8.7 Smering van de versnellingsbak
De fabriek heeft het vet op de versnellingsbak aangebracht bij het verlaten van de fabriek. Klanten hoeven niet meer
toe te voegen, anders werkt de heimachine niet. Nadat het totale werkuur 30 uur heeft bereikt, is het
noodzakelijk om 20 uur toe te voegen -30 g vet. Zie Fig. 10,11,12 en 13.
Machine Translated by Google

- 12 -
9. Analyse van storingen en de eliminatiemethoden
ervan Probleemanalyse en
oplossing Voorbeeld 1: Moeilijkheden bij het starten van de motor terwijl hij afkoelt.
Machine Translated by Google

- 13 -
onderhoud.
Neem contact op met uw plaatselijke verkoopagent of contractuele onderhoudslocatie voor
Voorbeeld 5: De machine werkt normaal, maar de werkefficiëntie is dat wel
Voorbeeld 4: Abnormaal geluid.
heel laag.
Voorbeeld 3: Lage snelheid en zwak vermogen.
Voorbeeld 2: Moeilijkheden bij het herstarten na een plotselinge stop.
Model JH-95
10. Kerngegevens van het product
Machine Translated by Google

11. Onderhoudscyclus
Tijdelijke storing
A h is Filin g oi
Voor het werk
Na het werk of elke dag
Elke maand
Elke week
Indien nodig
1,3 kW
1L
ÿ ÿ
De hele machine
Capaciteit oliekan
7000 tpm
ÿ
Schoon
1300-1700BPM
Verplaatsing
Nominaal vermogen
50J
Nominale snelheid
Handtrekstart
De volgende gegevens zijn afkomstig van normaal gebruik
van het product. Onder slechtere werkomstandigheden,
zoals een stoffige omgeving of lange werkuren van de
heimachine, moet de onderhoudscyclus overeenkomstig
worden verkort.
Outlook-controle
mpact-frequentie
Brandstof
Startsysteem
(staat, vastheid van
schroeven)
Energie van inslag
Gemengde olie (Benzine: tweetaktmotorolie = 25:1)
51,7 cc
- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
Draai vast
Schroef en moer
Doos/slagcilinder
ÿ
Rekening
Rekening
Brandstoffilter
Schoon
knop
tussen elektroden
ÿ
ÿ
Schoon
ÿ
Bougie
ÿ
Vervangen
ÿ
Koolafzetting verwijderen
omslag
Rekening
ÿ
Vervangen
Functiecontrole
Schoon
ÿ
ÿ
Draai vast
ÿ
ÿ ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
Geluiddemper
Voeg olie toe
ÿ
Bedieningshendel/stop
ÿ
ÿ
Rekening
ÿ
Rekening
ÿ
Cilinderkoelvin
Vervangen
Oliekan/oliekan
ÿ
Luchtfilter
ÿ
Schoon
Reductietoestel
Controleer/pas de afstand aan
ÿ
Machine Translated by Google

Britse REP
EG REP
YH CONSULTING LIMITED.
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 16 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Förare av staketstolpar
MODELL: JH-95
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: JH-95
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Förare av staketstolpar
- 1 -
Machine Translated by Google

Dellista
namn
1
1
1
ÿ ÿ49 Sockelhylsa
Fyllningstratt
har satts ihop)
Sil
1
5 sexkantnyckel
För din säkerhet, läs manualen noggrant innan du använder maskinen, annars kan fysisk
skada eller mekanisk skada orsakas.
ÿ69 Socket SleeveÿHar
ÿ
Antal.
ÿ ÿ100 Socket Sleeve
ÿ
4 sexkantnyckel
NEJ.
1
ÿ
ÿ
Bild
1
ÿ
1
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
skruvmejsel
1
1
ÿ
ÿ
ÿ
6 sexkantnyckel
ÿ
1
ÿ
ÿ
1
ÿ Tändstiftsuttag
och "ÿ"-konvertering
1
ÿ Proportioneringskruka
1
1
Fast fett
Oljehålsnyckel
Verktygslåda
1
produkt
1
"ett"
8-10 ej justerbar
rycka
ÿ
Machine Translated by Google

7
19 Stödplatta
Pålningsuttag
Ärm
4
Förrätt
10 Hammer Case 11
Hantera
Luftfilter Lock för oljekärl
3
Bränslebubbla
Kombination
8 Justeringsknapp 9
jag kan
Positionering
Gasknapp
Oljeplugg
14 Luftdörrnyckel 15
17 Handtagshylsa 18 Dämpningsfjäder
5
1
Hållare
2
6
13
16
Stoppknapp
Växla
Nr. Namn på delnr. Namn på delnr. Namn på del
Pålningshylsa 12
2. Beskrivning av säker drift
1. Namn på huvuddelar
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
bränsle. Blanda det enligt den rekommenderade bränsleransonen i kapitel
14.Reservera olja i lagringsutrymmen.Ta bort dolda problem med brand eller öppna
avstängd.
2. Håll balansen i kroppen medan du använder maskinen; användaren ska
8.Om driften stoppas halvvägs, se till att stänga av motorn.
15.Medan påldrivning används i stängda områden som tunnlar, diken och
Bränsletank. Om bränsle spills, vänta tills bränslet förångas helt och starta sedan
maskin, rök inte, ät eller chatta.
dra åt före användning. Om den är lös måste skruvarna dras åt innan
rökgasförgiftning och kvävning.
10. Endast förbud Ren bensin (utan tvåtaktsmotorolja) för
4.Medan du lyfter maskinen, dra inte i gasreglaget och utför
13. Efter tankning, dra åt oljelocket. Under arbetet, kontrollera om Bränsletanken är
1. Operatören måste bära halksäkra skyddsskor och lämpliga
5. Icke-personal ska hålla sig borta från operationsområdet för att undvika skador.
4.2 för användning.
7.Håll handtaget torrt och rent utan fet olja eller bränsleblandning.
och öronproppar.
välventilerad miljö. Under bränslepåfyllning måste bensinmotorn vara
omedelbart för utbyte.
flamma.
djupt spår, det är nödvändigt att garantera normal luftcirkulation för att undvika
9.Varje gång, se till att kontrollera om fästskruvarna för kontakten är
stå framför luftfiltret och manövrera maskinen
12. Tillsätt inte för mycket olja. Oljan får inte överstiga halsen på oljefiltret
3. Utför inte enhandsmanövrering efter start av maskinen.
använda sig av.
maskinen.
skadas och spills ofta. Om skada upptäcks, stäng av maskinen
tomgångsdrift av maskinen.
kläder. För långvarig drift måste han eller hon bära skyddsglasögon, hjälmen
6.Välj medelhastighet för att driva påldrivaren.
11. Bensin är mycket brandfarligt. Fyll därför på bränsle i en
Machine Translated by Google

4.Förberedt arbete före användning
3.Huvudanvändning och funktion
förare eller olyckor.
staket eller barriärer.
en mängd olika pålar mindre än 100 mm i diameter.
4.1.I Installera eller byt pålhylsa. Välj en motsvarande hållare
3.1 Syfte: Den kan användas för utomhuspålning i gårdar, fruktträdgårdar
3.2.3 Den kan reglera anslagsenergi och anslagsfrekvens och tillämpas på
17.Töm bränsle inuti bränsletanken före transport för att undvika läckage.
urladdningskapacitet.
generator, luftkompressor och lastbil.
3.2.5 Maskinens manöverhandtag är av gummi och plastsvamp
16. Förbjud snabb acceleration eller bromsning för att inte skada maskinen.
3.2 Funktion
3.2.1 Det är en handhållen bensinstaplare som har låg vikt och låg vikt
pålförare för att undvika strukturella skador på delar, förkortad livslängd på pålen
konstruktion, reducerar arbetsstyrkan för operatören till det största
3.2.4 Fördel: Spara besväret med att använda tunga maskiner som t.ex
installerad med tvåvägsdämpningsfjäder som gör användaren mer
18.Icke-professionell underhållspersonal är förbjuden att kliva av
3.2.2 Produkten överensstämmer med design av människa-maskin
handtag som avsevärt kan minska rekylkraften hos maskinen. Det är
4.1 Pålningsuttag
enligt storleken på ping på 49 mm, 69 mm, 100 mm. Se Fig.3.
uppnå 360° allround-drift.
omfattning, och har enkel och bekväm manövrering. Föraren kan
bekväm.
- 6 -
Machine Translated by Google

5.Starta
25:1
4.2.2 Fyll på bränsle på en väl ventilerad plats.
bränsle.
är svalt, stäng luftdörren. Öppna luftdörren efter start.)
Använd kvalificerad bensin över 90# och tvåtaktsmotorolja Rekommenderas
helt och starta sedan om maskinen.
4.2 Bränsle
Tankfyllningsport. Om bränsle spills, vänta tills bränslet har tagits bort eller förflyktigat
4.2.3 Fyll inte på för mycket olja. Oljan får inte överskrida bränslehalsen
Bensin: 2-takts motorolja
blandningsförhållande
4.2.4 Efter tankning, dra åt locket på bränsletanken.
4.2.1 Förbjud användning av ren bensin (utan tvåtaktsmotorolja) för
5.1. Innan du startar den nya maskinen, tryck på den genomskinliga och halvcirkeln
bränslebubbla upprepade gånger(Fig.4) tills förgasaren är fylld med bränsle.(Om motorn
- 7 -
Machine Translated by Google

6. Drift
drift på 5 minuter, starta normalt arbete.
5.3.Starta bensinmotorn och öppna sedan luftluckan helt. Efter tomgång
upprepade drag men håll den hårt för att undvika skador som uppstår på grund av snabba
lämplig lagstadgad position enligt den erforderliga anslagsenergin.
starter snabbt över 50 cm. Låt inte draghandtaget gå tillbaka fritt
elasticitet.
handtag hårt med ena handen medan den andra drar i draghandtaget
5.2.Ställ maskinen upprätt enligt Fig.4.Håll den övre delen av
minuter för att värma upp maskinen.
Obs: Den nya bensinstaplaren ska huvudsakligen skryta med låga eller
6.1 Efter att bensinmotorn har startat, utför den första tomgångsdriften på 5
6.2 När bensinmotorn är uppvärmd, tryck ned gashandtaget till
- 8 -
Machine Translated by Google

8.Tekniskt underhåll
7.Stänga av maskinen
7.2 Pull Stop Switch till läget för flameout. Se läget för stopp
cykeln ska förkortas ordentligt.
minuter.
skadad. Särskilt om det är i en miljö med mycket damm, underhåll
gasreglaget ska inte användas för att förlänga livslängden.
8.1 Luftfilter
medelhastighet för arbete under de första 20 timmarnas drift och maximalt
Omkopplare i Fig.5.
6.4.Höghastighetsdrift av pålning under icke-pålning är förbjuden.
filtret kommer att minska kraften hos bensinmotorn och livslängden. Om filtret
6.3. Drifthastigheten för bensinmotorn ska vara på medelvarv.
Kontrollera luftfiltret regelbundet. Sotavlagringar blockerar luftens filterelement
7.1 Släpp gashandtaget och kör maskinen på tomgång i 3-5
har för mycket sotavlagringar, rengör den med varmt vatten och rengöringsmedel och sedan
installera luftfiltret efter att ha torkat av det med en torr trasa. Filtret bör bytas ut om
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Bränsletank och förgasare har i allmänhet restolja. Efter en tid kommer restoljan att bli
fet olja som blockerar oljeledningen, vilket gör att motorn inte kan startas. Därför, när
maskinen inte används på mer än en vecka , var noga med att ta ut bränslet helt. Metod:
Dra ut oljeinloppsröret, tryck på gummibubblan från Fuel Bubble ofCarburetor upprepade
gånger för oljeutsläpp, och tryck tillbaka oljeinloppsröret till sitt läge när bränsle i
bränslebubblan och oljereturröret är tömd.
Rätt mellanrum mellan tändstiftet är 0,5-0,7 mm. Se Fig.9.
8.3 Förgasare
8.2 Bränslefilter
Om bränslefiltret är blockerat kommer pålföraren att få minskad hastighet och svagare slagenergi.
Metoder:ÿÖppna oljekannans lock. Ta ut bränslefiltret från oljedunken med metallkrok och rengör
det.ÿNär du rengör bränslet filter, rengör bränsletanken samtidigt som den visas i Fig. 6, 7 och 8.
8.4 Tändstift För
att säkerställa normal drift av motorn måste tändstiftsavståndet vara ordentligt.
Ta bort sediment med en stålborste.
Machine Translated by Google

- 11 -
8.6 Cylinderns kylfläns Avlägsna
regelbundet damm för att säkerställa att cylindern kyls. Bensinstaplaren är av luftkylningstyp. Om
damm samlas på cylinderns kylfläns kommer kyleffekten att påverkas direkt, vilket kommer att leda till
att cylindern går sönder.
8.5 Ljuddämpare
Avlägsna regelbundet smuts på ljuddämparens in- och utlopp, eller rengör smutsen i den med
rengöringsmedel.
8.7 Växellådssmörjning Fabriken
lägger fettet på växellådan när de lämnar fabriken,Kunder behöver inte lägga till mer, annars kommer
pålföraren inte att fungera,Efter att den ackumulerade arbetstimmen når 30 timmar, är det
nödvändigt att lägga till 20 -30g fett.Se Fig.10,11,12 och 13.
Machine Translated by Google

- 12 -
9. Felanalys och dess elimineringsmetoder
Problemanalys och lösning
Exempel 1: Svårigheter att starta motorn i kylande tillstånd.
Machine Translated by Google

10. Nyckeldata för produkten
underhåll.
Vänligen kontakta lokal försäljningsagent eller avtalsenlig underhållsplats för
Exempel 5: Maskinen fungerar normalt men arbetseffektiviteten är det
Modell
Exempel 3: Långsam hastighet och svag kraft.
väldigt låg.
Exempel 4: Onormalt ljud.
Exempel 2: Svårigheter att starta om efter plötsligt stopp.
JH-95
- 13 -
Machine Translated by Google

Tillfälligt misslyckande
A h är Filin g oi
Innan arbetet
Efter jobbet eller varje dag
Varje månad
Varje vecka
Om nödvändigt
- 14 -
11. Underhållscykel
Förflyttning
slagfrekvens
Outlook-kontroll
Nominell hastighet
Hand pull start
51,7cc
Blandad olja (bensin:tvåtaktsmotorolja=25:1)
Följande data ges från den vanliga användningen av
produkten. Under sämre arbetsförhållanden
såsom dammig miljö eller långa arbetstimmar för
pålföraren bör underhållscykeln förkortas i
motsvarande grad.
ÿ
Bränsle
Effektenergi
Startsystem
Oljekannas kapacitet
7000 r/min
(tillstånd, åtdragning
av skruvar)
ÿ
1L
1,3 kW
ÿ
Hela maskinen
Märkeffekt
1300-1700 BPM
50J
Rena
Machine Translated by Google

- 15 -
Rena
ÿ
Tändstift
Oljeburk/Oljeburk
Kolla upp
ÿ
Kolla upp
ÿ
ÿ
Cylinder kylfläns
Byta ut
Spänna
Kontrollera/justera avståndet
Luftfilter
ÿ
Rena
Reduktionsväxel
ÿ
ÿ
Spänna
ÿ
ÿ ÿ
Reglage/stopp
ÿ
ÿ
ÿ
Ljuddämpare
Tillsätt olja
Byta ut
ÿ
Ta bort kolavlagringar
ÿ
omslag
ÿ
ÿ
ÿ
Byta ut
Funktionskontroll
Rena
ÿ
Kolla upp
ÿ
Skruv och mutter
Box/stötcylinder
ÿ
Kolla upp
Bränslefilter
mellan elektroderna
ÿ
ÿ
knapp
Rena
Kolla upp
Machine Translated by Google

- 16 -
YH CONSULTING LIMITED.
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
NSW 2122 Australien
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
EC REP
UK REP
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








