
If using Multi-Cooker to cook rice, cereal, or grain:
1. Place Vessel straight down on Base. Make sure Vessel is securely placed into Base.
2.
Plug into outlet. Press START (
) to turn on Multi-Cooker.
3.
All function buttons will flash for 15 seconds. Press
MENU button to select function. Then press
+
or
-
to select time. Selected function and time will flash.
Press START (
) button.
4.
At the end of the cooking time, the Multi-Cooker will
automatically switch to WARM. Multi-Cooker will
keep warm up to 12 hours, then sound an alarm and
switch to standby mode.
Multi-Cooker
Multicuiseur
Olla multiuso
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
For questions and other information:
USA–hamiltonbeach.com
Pour des questions et d’autres informations :
Canada – hamiltonbeach.ca
Para preguntas y otra información:
México–hamiltonbeach.com.mx
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Use pot holders when
removing hot containers.
5. To protect against risk of electrical
shock, do not immerse cord, plug, or
base in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet.
Never pull from the power cord.
7. Do not operate any appliance with
a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or
has been dropped or damaged in any
manner. Supply cord replacement
and repairs must be conducted by
the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard. Contact Customer
Service for information on examination,
repair, or adjustment as set forth in the
Limited Warranty.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Intended for countertop use only.
11. Do not let cord hang over edge of
table or counter or touch hot surfaces,
including stove.
12. Do not place on or near hot gas or an
electric burner, or in a heated oven.
13. Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot oil
or other hot liquids.
14. To disconnect slow cooker, turn
controls to OFF ( ) and then remove
plug from wall outlet. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never
pull from the power cord.
15. Do not use appliance for other than
intended use.
16. CAUTION! To prevent damage or shock
hazard, do not cook food in base. Cook
food only in removable crock.
17. WARNING! Spilled food can cause
serious burns. Keep appliance and cord
away from children. Never drape cord
over edge of counter, never use outlet
below counter, and never use with an
extension cord.
18. Vessel may remain hot after unit is
turned off.
19. Avoid sudden temperature changes,
such as adding refrigerated foods into a
heated crock.
20. CAUTION: HOT SURFACE. The
temperature of accessible
surfaces may be high when the
appliance is operating.
21. Preheating slow cooker is not required;
never heat empty crock.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard:
This appliance is provided with a polarized
plug (one wide blade) to reduce the risk of
electric shock. The plug fits only one way into
a polarized outlet. Do not defeat the safety
purpose of the plug by modifying the plug in
any way or by using an adapter. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
A short power-supply cord is used to reduce
the risk resulting from it being grabbed by
children, becoming entangled in, or tripping
over a longer cord.
To avoid an electrical circuit overload, do
not use another high-wattage appliance on
the same circuit with this appliance.
Parts and features
To order parts:
hamiltonbeach.com/parts
Limited warranty
1. Lid
2. Steamer/Roasting Rack
3. Vessel
4. Base
5. Control Panel
6. Rice Measuring Cup
w WARNING
Electrical Shock Hazard: Cook only in removable Vessel. Never place water or
food directly into the Base.
How to use the Multi-Cooker
BEFORE FIRST USE: Wash Vessel, Steamer/Roasting Rack, Rice Measuring Cup, and Lid in hot,
soapy water. Rinse and dry.
Program functions
WHITE RICE and WHOLE GRAIN program cycles have default times that cannot be changed.
The Multi-Cooker will adjust the cooking time throughout the cycle based on the amount of rice
and moisture. The cooker may place a hold on the time or significantly decrease the cooking
time as the moisture content changes. The Multi-Cooker automatically switches to WARM when
done and will hold that temperature for up to 12 hours.
The rice measuring cup is an important tool in successful rice cooking and its size is standard in
the rice industry. One Rice Measuring Cup equals 6 oz. (177 ml) or approximately 3/4 cup U.S.
standard. Add desired amount of uncooked rice to Vessel; then fill with water to corresponding
water line. Example: If you add 4 level Rice Measuring Cups of rice to the Vessel, add water to
the “4” line of the Vessel. DO NOT exceed RICE MAX line.
Test Kitchen Tip: To prevent rice from foaming and spattering, stir 1 tablespoon vegetable oil
into rice before adding water.
FUNCTION DEFAULT COOKING TIME
WHITE RICE 45 minutes
WHOLE GRAIN 60 minutes
Time functions
Six functions can be adjusted to the time you desire. After selecting function, press
and hold the function button to start time. The display will show “ON” until the cooking
temperature is reached, then the timer will count down. The Multi-Cooker automatically
switches to WARM when done cooking and will keep warm up to 12 hours.
FUNCTION TIME RANGE
ROAST 0–3 hours roasting time; preheat until Multi-Cooker beeps and set temperature
is reached. Timer countdown begins when cooking temperature reaches 375°F
(190°C). For best results, brown meats and poultry before roasting.
SAUTÉ 0–60 minutes; timer countdown begins when cooking temperature reaches
338°F (170°C). Always preheat and add food after the timer beeps.
SEAR/BROWN 0–30 minutes; timer countdown begins when cooking temperature reaches
400°F (205°C). Always preheat and add food after the timer beeps.
STEAM 0–60 minutes; timer countdown begins when water boils. Add Steamer/
Roasting Rack and 2 cups (473 ml) liquid to Vessel before steaming.
SLOW COOK LOW 1–14 hours; timer countdown starts immediately. Automatically switches to
WARM for a total cooking and warm time of 24 hours. For example, if slow
cook time is 6 hours, WARM time is 18 hours (24 hours minus 6 hours).
SLOW COOK HIGH
Same as SLOW COOK LOW.
NOTE: If Vessel boils dry, Multi-Cooker will beep and the remaining time will flash in display. To
continue STEAM, add more water within 3 minutes. If no water is added after 3 minutes, the
display will flash remaining time and alarm will sound until the CANCEL button is pressed.
WARM
The WARM function should be used for already-cooked food. Do not cook on WARM. Timer will
count up to display the total amount of time on WARM up to 12 hours.
DELAY START
The DELAY START function can be used with WHITE RICE, WHOLE GRAIN, and STEAM. Place water
and food items in Vessel. Press MENU button to select function, then press DELAY START button,
and press
+ or - to adjust delay time.
The function and DELAY START buttons will flash, and
display will flash “0.” Continue to press DELAY START to set delay time from 1 to 15 hours. Multi-
Cooker will automatically start after 5 seconds, counting down the delay time. Cooking/steaming will
begin once the unit has completed the delay time countdown. After cooking is complete, the Multi-
Cooker will switch to WARM (except for STEAM).
Memory save
If the power is cut off and restarts within 5 minutes, the Multi-Cooker will remember the initial
cooking status and continue the previous function automatically.
1. Unplug Multi-Cooker and allow to cool.
2. Vessel and Steamer/Roasting Rack are
dishwasher-safe. DO NOT use the “SANI”
setting when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could damage
your product.
3. Wipe Base with a soft, damp cloth or
sponge. To remove stubborn spots, use a
mild, nonabrasive cleanser.
This warranty applies to products purchased
and used in the U.S. and Canada. This is the
only express warranty for this product and is
in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from
defects in material and workmanship
for a period of one (1) year from date of
original delivery in Canada and in the U.S.
During this period, your exclusive remedy
is repair or replacement of this product or
any component found to be defective, at
our option; however, you are responsible
for all costs associated with returning the
product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the
product or component is no longer available,
we will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover glass, filters,
wear from normal use, use not in conformity
with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration,
abuse, or misuse. This warranty extends
only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt,
as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family
household use or subjected to any voltage
and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental,
and consequential damages caused by
breach of express or implied warranty.
We exclude all claims for special,
incidental, and consequential damages
caused by breach of express or implied
warranty. All liability is limited to the amount
of the purchase price. Every implied
warranty, including any statutory warranty
or condition of merchantability or fitness for
a particular purpose, is disclaimed except
to the extent prohibited by law, in which
case such warranty or condition is limited
to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states
or provinces do not allow limitations on
implied warranties or special, incidental, or
consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this
appliance to the store. Please write Hamilton
Beach Brands, Inc., Attn: Consumer Affairs,
261 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387,
or visit hamiltonbeach.com/customer-service
in the U.S. or hamiltonbeach.ca/customer-
service in Canada. For faster service, include
the model, type, and series numbers on your
appliance.
Care and cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard: Do not immerse Base, cord, or plug in water or
other liquid.
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour
tout appareil utilisé par ou près des
enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées ou les boutons.
Utiliser des sous-plats pour déposer les
récipients chauds.
5. Pour se protéger contre le risque de choc
électrique, ne pas immerger le cordon, la
fiche ou la base dans l’eau ou tout autre
liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de
courant électrique lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant un nettoyage. Le laisser
refroidir avant un nettoyage et avant d’y
placer ou d’y enlever des pièces. Pour le
débrancher, tenir la fiche et la retirer de
la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou
une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou
a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement
et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger.
Veuillez communiquer avec le service à
la clientèle pour obtenir de l’information
concernant l’inspection, la réparation
ou le réglage, comme précisé dans la
garantie limitée.
8. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Conçu pour être utilisé sur un comptoir
seulement.
11. Ne pas laisser le cordon pendre du bord
d’une table ou d’un comptoir ou entrer
en contact avec une surface chaude, y
compris la cuisinière.
12. Ne pas placer sur une cuisinière
électrique ou à gaz chaud ou dans
un four chaud ou à proximité de ces
appareils.
13. Une grande précaution doit être prise
lors du déplacement d’un appareil
électroménager contenant de l’huile
chaude ou autres liquides chauds.
14. Pour débrancher la mijoteuse, tourner
les boutons de réglage à OFF ( /arrêt)
puis débrancher la fiche de la prise
murale. Pour débrancher, saisir la fiche
et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation.
15. Ne pas utiliser l’appareil électroménager
à une fin autre que celle prévue.
16. ATTENTION ! Afin de prévenir
l’endommagement ou le risque de
choc, ne pas cuire dans la base. Cuire
seulement dans le pot amovible.
17. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures
d’aliments peuvent causer des brûlures
sérieuses. Garder l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants.
Ne jamais laisser pendre le cordon sur
le bord du comptoir, ne jamais utiliser
une prise située sous le comptoir et ne
jamais utiliser avec une extension.
18. Le contenant peut rester chaud une fois
que l’appareil est éteint.
19. Éviter les changements soudains
de température, tels que l’ajout de
nourriture sortant du réfrigérateur dans
un pot amovible chauffé.
20. ATTENTION : SURFACE
CHAUDE. La température des
surfaces extérieures sera plus
élevée pendant le
fonctionnement de l’appareil.
21. Il n’est pas nécessaire de préchauffer la
mijoteuse; ne jamais faire chauffer un pot
vide.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures
élémentaires de sécurité pour réduire le risqued’incendie, d’électrocution et/ou de blessure
corporelle, en particulier les mesures suivantes :
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique : Cet appareil est fourni avec
une fiche polarisée (une broche large) pour
réduire le risque d’électrocution. Cette
fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas
l’objectif sécuritaire de cette fiche en la
modifiant de quelque manière que ce soit
ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne
pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse
toujours de s’insérer, faire remplacer la prise
par un électricien.
Un cordon d’alimentation court est
utilisé pour éviter le risque d’être attrapé
par un enfant, de s’enchevêtrer ou un
trébuchement provoqué par un cordon plus
long.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique,
ne pas utiliser un autre appareil à haute
puissance sur le même circuit que cet
appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autre consignes de sécurité pour le consommateur
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces :
hamiltonbeach.ca/parts
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cuisiner seulement dans le récipient amovible.
Ne jamais verser d’eau ou déposer des aliments directement dans la base.
Comment utiliser le multicuiseur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Nettoyer le récipient, la grille pour la cuisson vapeur/le rôtissage,
la tasse à mesurer pour le riz et le couvercle à l’eau chaude, savonneuse. Rincer et essuyer pour sécher.
Fonctions de programmes
Les cycles programmés pour le riz blanc et le riz complet disposent de durées par défaut et
ne peuvent pas être modifiés. Le multicuiseur ajustera la durée de cuisson au cours du cycle
en fonction de la quantité de riz et de l’humidité. Le cuiseur peut pauser la durée ou diminuer
considérablement le temps de cuisson au fur et à mesure que la teneur en humidité change. Le
multicuiseur passe automatiquement en mode WARM (réchaud) lorsque la cuisson est terminée
et maintiendra cette température jusqu’à 12 heures.
La tasse à mesurer pour le riz constitue un outil essentiel à une cuisson du riz réussie et sa taille
représente un standard dans l’industrie du riz. Une tasse à mesurer pour le riz équivaut à 177 ml
(6 oz) ou environ 3/4 de tasse selon la norme américaine. Ajouter la quantité de riz non cuit dans
le récipient, remplir ensuite avec de l’eau jusqu’à la ligne d’eau correspondante. Exemple : Si
vous ajoutez 4 tasses rases de riz dans le récipient, ajoutez de l’eau jusqu’à la ligne d’eau « 4 »
du récipient. NE PAS dépasser la ligne MAXIMUM POUR LE RIZ.
Conseil : Afin d’empêcher le riz de mousser et d’éclabousser, mélanger une cuillère à table
d’huile végétale au riz avant d’ajouter l’eau.
FONCTION DURÉE DE CUISSON PAR DÉFAUT
RIZ BLANC 45 minutes
GRAIN ENTIER 60 minutes
Fonctions de durée
Six fonctions pouvant être réglées selon la durée désirée. Après avoir sélectionné une
fonction, appuyer et maintenir le bouton de fonction pour démarrer la durée. L’afficheur
indiquera « ON » (mise en marche) jusqu’à ce que la température de cuisson soit
atteinte puis la minuterie commencera le compte à rebours. Le multicuiseur passera
automatiquement au mode de WARM (réchaud) dès que la cuisson est terminée et gardera
les aliments au chaud jusqu’à 12 heures.
FONCTION GAMME DE TEMPS
ROAST (rôtir) 0–3 heures de rôtissage; préchauffer jusqu’à ce que le multicuiseur émette un bip
sonore et que la température réglée soit atteinte. Le compte à rebours commence
lorsque la température atteint 375 °F (190 °C). Pour de meilleurs résultats, saisir les
viandes et la volaille avant le rôtissage.
SAUTÉ 0–60 minutes; le compte à rebours de la minuterie commence dès que la
température de cuisson atteint 170 °C (338 °F). Veuillez toujours préchauffer et
ajouter les aliments après le bip sonore de la minuterie.
SEAR/BROWN
(saisir/brunir)
0–30 minutes; le compte à rebours de la minuterie commence dès que la
température de cuisson atteint 205 °C (400 °F). Veuillez toujours préchauffer et
ajouter les aliments après le bip sonore de la minuterie.
STEAM (vapeur)
0
–
60 minutes; le compte à rebours de la minuterie commence dès que l’eau
bout. Ajouter lla grille pour la cuisson vapeur/le rôtissage et 473 ml (2 tasses) de
liquide dans le récipient avant la cuisson à vapeur.
SLOW COOK LOW
(cuisson lente
–
faible intensité)
1
–
14 heures; le compte à rebours de la minuterie commence immédiatement.
Passe au mode de WARM (réchaud) pour un total de durée de cuisson et de
réchaud de 24 heures. Par exemple, si la durée de la cuisson lente est de 6 heures,
la durée de WARM (réchaud) sera de 18 heures (24 heures moins 6 heures).
SLOW COOK HIGH
(cuisson lente
–
intensité élevée)
Même que SLOW COOK LOW (cuisson lente – faible intensité).
REMARQUE : Si le récipient dessèche par ébullition, le multicuiseur émettra un bip sonore et la
durée restante clignotera dans l’afficheur. Pour continuer la cuisson en mode STEAM (vapeur),
ajouter plus d’eau dans les 3 minutes. Si vous n’ajoutez pas d’eau une fois les 3 minutes
écoulées, la durée restante clignotera dans l’afficheur et l’alarme sonnera jusqu’à ce vous
appuyez sur le bouton START ( ) (mise en marche).
Utilisation du multicuiseur pour cuire le riz, les céréales ou les grains :
1. Placer le récipient directement dans la base. Veuillez vous assurer que le récipient est bien
placé dans la base.
2. Brancher à la prise de courant. Appuyer sur START ( ) (mise en marche) pour mettre le
multicuiseur en marche.
3. Tous les boutons de fonction clignoteront pendant
15 secondes. Appuyer sur le bouton MENU pour
sélectionner une fonction. Appuyer ensuite + ou -
pour sélectionner la durée. La fonction et la durée
sélectionnées clignoteront. Appuyer sur le bouton
START ( ) (mise en marche).
4. À la fin de la durée de cuisson, le multicuiseur
passera automatiquement au mode de WARM
(réchaud). Le multicuiseur gardera les aliments au
chaud jusqu’à 12 heures puis émettra un signal
sonore et passera au mode d’attente.
1. Couvercle
2. Grille pour la cuisson vapeur/le rôtissage
3. Récipient
4. Base
5. Panneau de contrôle
6. Mesure pour le riz

1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de
su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use por o cerca
de niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use los
mangos o las perillas. Use guantes de
cocina cuando remueva contenedores
calientes.
6. Para protegerse contra el riesgo de
choque eléctrico, no sumerja el cordón,
el enchufe ni la base en agua ni en
ningún otro líquido.
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando
no esté en uso y antes de la limpieza.
Deje enfriar el aparato antes de colocar o
retirar piezas. Para desenchufarlo, tome
el enchufe y retírelo del tomacorriente.
Nunca tire del cable eléctrico.
8. No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al
cliente para obtener información sobre
la revisión, la reparación o los ajustes,
según lo establecido en la Garantía
limitada.
9. El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante del aparato puede
causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. Diseñado para usarse solamente en
superficies de gabinetes o mesas de
cocina.
12. No deje que el cordón cuelgue sobre el
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
13. No coloque sobre o cerca de un
quemador caliente de gas o eléctrico, o
sobre un horno calentado.
14. Es importante tener extremo cuidado
cuando se mueva un aparato
electrodoméstico que contenga aceite
caliente u otros líquidos calientes.
15. Para desconectar la olla de cocción,
ponga los controles en OFF
( /apagado), luego remueva el
enchufe de la toma de pared. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire
del tomacorrientes. Nunca tire el cable de
alimentación.
16. No use el aparato electrodoméstico para
ningún otro fin que no sea el indicado.
17. PRECAUCIÓN! Para evitar daños o
riesgos de choque eléctrico, no cocine
sobre la base. Cocine solamente dentro
de la olla removible.
18. ¡ADVERTENCIA! Los alimentos
derramados pueden causar quemaduras
graves. Mantenga el electrodoméstico
y el cable alejado de los niños. Nunca
deje el cable en el borde del mostrador,
no use la toma de corriente bajo el
mostrador y jamás use un alargador.
19. El recipiente puede permanecer caliente
después de que la unidad se apaga.
20. Evite cambios repentinos de temperatura,
como la adición de alimentos refrigerados
en una olla removible caliente.
21. PRECAUCIÓN: SUPERFICIE
CALIENTE. La temperatura de
las superficies accesibles puede
ser alta cuando el aparato se
encuentra en funcionamiento.
22. No es necesario precalentar la olla de
cocción lenta; nunca caliente la olla vacía.
WARM (réchaud)
La fonction de WARM (réchaud) doit être utilisée pour les aliments déjà cuits. Ne pas cuire en
utilisant la fonction de WARM (réchaud). L’afficheur indiquera la durée progressive totale du
cycle de WARM (réchaud) jusqu’à 12 heures.
DELAY START (mise en marche différée)
La fonction DELAY START (mise en marche différée) peut être utilisée avec les modes de cuisson
WHITE RICE (riz blanc), WHOLE GRAIN (riz complet) et STEAM (vapeur). Verser l’eau et les aliments
dans le récipient. Appuyer sur le bouton MENU pour sélectionner une fonction puis appuyer ensuite
sur le bouton DELAY START (mise en marche différée), et appuyer
+
ou
-
pour ajuster les temps
de délai
.
Les boutons de fonction et DELAY START clignoteront et le chiffre « 0 » clignotera dans
l’afficheur. Continuer à appuyer sur le bouton DELAY START afin de régler la longueur du délai de
1 à 15 heures. Le multicuiseur se mettra en marche automatiquement après 5 secondes et fera
le compte à rebours du temps de délai. Le rôtissage ou la cuisson vapeur commencera lorsque
l’appareil aura terminé le compte à rebours du délai. Une fois la cuisson terminée, le multicuiseur
passera en mode WARM (
réchaud
), à l’exception du mode de cuisson STEAM (vapeur).
Mémoire de sauvegarde
Si l’alimentation électrique est interrompue et se réactive en moins de 5 secondes, le
multicuiseur se souviendra de l’état de cuisson initial et continuera automatiquement la fonction
précédente. Si l’alimentation électrique est d’une durée plus longue que les 5 secondes,
l’appareil passera au mode d’attente.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique :
Ne pas immerger la base, le cordon ou la
fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
1. Débrancher le multicuiseur et le laisser
refroidir.
2. Le récipient et la grille pour la cuisson
vapeur/le rôtissage vont au lave-vaisselle.
NE PAS utiliser le réglage
«
SANI
»
du lave-
vaisselle. Les températures du cycle
«
SANI
»
peuvent endommager le produit.
3. Essuyer la base avec un linge doux, humide
ou une éponge. Pour enlever les taches
rebelles, utiliser un nettoyant doux et non
abrasif.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits
achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada.
C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre
garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut
de matériaux et de main-d’oeuvre pour
une période de un (1) an à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et
aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou
le remplacement de ce produit ou tout
composant s’avérant défectueux, à notre
gré, mais vous êtes responsable de tous
les coûts liés à l’expédition du produit et
le retour d’un produit ou d’un composant
dans le cadre de cette garantie. Si le produit
ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre,
les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit
résultant d’un accident, modification,
utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur
original ou à la personne l’ayant reçu
en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat
est nécessaire pour faire une réclamation
au titre de cette garantie. Cette garantie
s’annule si le produit est utilisé autrement
que par une famille ou si l’appareil est
soumis à toute tension ou forme d’onde
différente des caractéristiques nominales
précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~
60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au
titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée
au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition
de qualité marchande ou d’adéquation à
un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel
cas la garantie ou condition est limitée
à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux
précis. Vous pouvez avoir d’autres droits
qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les
limitations sur les garanties implicites ou
les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la
garantie, veuillez ne pas retourner cet
appareil au magasin. Veuillez nous écrire
à Hamilton Beach Brands, Inc., Attn:
Consumer Affairs, 261 Yadkin Road,
Southern Pines, NC 28387, ou visiter le site
hamiltonbeach.com/customer-service aux
États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-
service au Canada. Pour obtenir un service
plus rapide, veuillez inclure les numéros
de modèle, de type et de série de votre
appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga
Eléctrica: Este aparato es provisto con un
enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe embona únicamente en
una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito
de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador.
Si el enchufe no entra completamente en la
toma, invierta el enchufe. Si aún no entra,
haga que un electricista reemplace la toma.
Se utiliza un cable eléctrico corto para
reducir los riesgos de enredarse o tropezar
con un cable más largo o de que sea jalado
por niños.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
circuito, no use otro aparato de alto voltaje
en el mismo circuito con este aparato.
Partes y características
Para ordenar partes:
hamiltonbeach.com/parts
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Cocine sólo en el recipiente extraíble.
Nunca coloque agua o alimento directamente en la base.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ:
Lave el recipiente, la parrilla para cocinar al vapor/asar,
la taza medidora para arroz y la tapa con agua caliente y jabón. Enjuague y seque.
Como usar la olla multiuso
1. Desenchufe la olla multiuso y déjelo
enfriar.
2. El recipiente y la parrilla para cocinar al
vapor/asar son aptos para lavavajillas. No
utilice la configuración “SANI” cuando la
lave en el lavavajillas. Las temperaturas del
ciclo “SANI” pueden dañar su producto.
3. Limpie la base con un paño suave,
húmedo o esponja. Para remover las
manchas tercas, use un limpiador suave
no abrasivo.
1. Tapa
2. Parrilla para cocinar al vapor/asar
3. Recipiente
4. Base
5. Panel de control
6. Taza medidora de arroz
Funciones de programas
Los ciclos de arroz blanco y grano entero tienen tiempos predeterminados que no se
pueden cambiar. La olla multiuso ajustará el tiempo de cocción a lo largo de todo el
ciclo según la cantidad de arroz y la humedad. La cocedora puede aumentar o disminuir
considerablemente el tiempo de cocción según los cambios del contenido de humedad.
La olla multiuso cambia automáticamente a WARM (mantener caliente) y conservará esa
temperatura hasta por 12 horas.
La taza medidora de arroz es una herramienta importante en el éxito de la cocción de arroz
y su tamaño es estándar en la industria arrocera. Una Taza medidora de arroz equivale a
177 ml (6 oz.) o aproximadamente 3/4 de taza estándar de los EE.UU. Agregue la cantidad
deseada de arroz crudo al recipiente; a continuación, llene con agua hasta la línea de agua
correspondiente. Ejemplo: Si agrega 4 tazas medidoras de arroz en el recipiente, añada agua
hasta que la línea “4” del recipiente. NO SOBREPASE la línea MAX PARA ARROZ.
Consejos para cocinar: Para evitar que el arroz haga espuma y salpique, revuelva
1 cucharada de aceite vegetal en el arroz antes de añadir el agua.
FUNCIÓN TIEMPO DE COCCIÓN PREDETERMINADO
ARROZ BLANCO 45 minutos
INTEGRAL 60 minutos
Funciones de tiempo
Seis funciones pueden ajustarse para el tiempo que usted desea. Después de seleccionar la
función, presione y sostenga el botón de función para activar el tiempo. En la pantalla podrá
verse “ON” (encendido) hasta alcanzar la temperatura de cocción, luego el temporizador hará
una cuenta regresiva. La olla multiuso cambia automáticamente a WARM (mantener caliente)
cuando finaliza la cocción y se mantendrá caliente por hasta 12 horas.
FUNCIÓN RANGO DE TIEMPO
ROAST (rostizar) 0–3 horas de cocimiento; precaliente hasta que la Cocedora multiuso pite
y se alcance la temperatura fijada. El temporizador comienza la cuenta
regresiva cuando la temperatura de cocción alcanza 190°C (375°F). Para
obtener mejores resultados, dore las carnes y aves antes de asarlas.
SAUTÉ (saltear) 0–60 minutos; la cuenta regresiva del temporizador comienza cuando la
temperatura de cocción alcanza 170°C (338°F). Siempre precaliente y añada
los alimentos después de que el temporizador pite.
SEAR/BROWN
(sellar/dorar)
0–30 minutos; la cuenta regresiva del temporizador comienza cuando la
temperatura de cocción alcanza 205°C (400°F). Siempre precaliente y añada
los alimentos después de que el temporizador pite.
STEAM
(cocción al vapor)
0–60 minutos; la cuenta regresiva del temporizador comienza cuando hierve el
agua. Agregue la parrilla para cocinar al vapor/asar y 473 ml (2 tazas) de líqui-
do al depósito antes de la cocción al vapor.
SLOW COOK LOW
(cocción lenta baja)
1–14 horas; la cuenta regresiva del temporizador comienza de inmediato.
Cambia en forma automática a WARM (mantener caliente) para un tiempo
total de cocción y de mantener caliente de 24 horas. Por ejemplo, si el
tiempo de cocción lenta es de 6 horas, el tiempo de WARM (mantener
caliente) es de 18 horas (24 horas menos 6 horas).
SLOW COOK HIGH
(cocción lenta alta)
Igual a SLOW COOK LOW (cocción lenta baja).
NOTA: Si el recipiente hierve hasta quedar seco, la olla multiuso pitará y el tiempo restante
parpadeará en la pantalla. Para continuar STEAM (cocción al vapor), añada más agua
dentro de 3 minutos. Si no se añade agua después de 3 minutos, la pantalla parpadeará el
tiempo restante y la alarma sonará hasta que se presione el botón START (encender).
Si usa la olla multiuso para cocinar arroz, cereales o granos:
1. Coloque el recipiente directamente sobre la base. Asegúrese de que el recipiente esté
colocado firmemente en la base.
2. Enchufe en un tomacorrientes. Presione START ( ) (encender) para encender la olla
multiuso.
3. Todos los botones de función parpadearán durante
15 segundos. Presione el botón MENU para
seleccionar la función. Después presione + o -
para seleccionar la hora. La función seleccionada
y la hora parpadearán. Presione el botón START
( ) (encender).
4. Al finalizar el tiempo de cocción, la olla multiuso
cambiará automáticamente a WARM (mantener
caliente). La olla multiuso se mantendrá caliente
por hasta 12 horas, luego sonará una alarma y cambiará al modo de espera.
WARM (mantener caliente)
La función WARM (mantener caliente) debe usarse para alimentos ya cocidos. No
cocine en la configuración WARM (mantener caliente). El temporizador hará una cuenta
ascendente para mostrar el tiempo restante total en WARM (mantener caliente) por hasta
12 horas.
DELAY START (inicio retardado)
La función DELAY START (inicio retardado) se puede utilizar con WHITE RICE (arroz blanco),
WHOLE GRAIN (grano entero), y STEAM (cocción al vapor). Coloque el agua y los alimentos
en el recipiente. Presione el botón MENU para seleccionar la función, continuación presione el
botón DELAY START (inicio retardado), y presione
+ o - para ajustar el tiempo de retardo
. Los
botones de función y de DELAY START parpadearán, y la pantalla parpadeará “0”. Continúe
presionando DELAY START para fijar el tiempo de retardo de 1 a 15 horas. La olla multiuso se
iniciará automáticamente después de 5 segundos, contando en forma regresiva el tiempo de
retardo. La cocción/cocimiento al vapor comenzará una vez que la unidad haya completado
la cuenta regresiva de retardo. Cuando la cocción esté completa, la olla multiuso cambiará a
WARM (
mantener caliente
), salvo en el caso del modo STEAM (cocción al vapor).
Guardar memoria
Si se corta la energía y regresa dentro de los 5 segundos, la olla multiuso recordará el estado
de cocción inicial y continuará con la función previa en forma automática. Si el corte de energía
fue mayor a los 5 segundos, la unidad pasará al modo de espera.
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: No sumerja la base, el cable o enchufe
en agua u otros líquidos.
840384200 | A2 - 23.33 x 16.5 in 3/25
Modelo: Tipo
:
Características eléctricas:
33604 SC79 120 V ~ 60 Hz 1350 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a
una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Grupo HB/PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el
nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo
la mano de obra.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el
consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de
servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,
vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o
comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB/PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su
producto, siempre y cuando Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte
la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para
recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: [email protected]
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
