Klarstein 60002279 Zelda Cooker Extractor Hood Recirculation Set Activated Carbon Filter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download
60002279 photo

User manual

This is the main product document for model 60002279.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
ZELDA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10029387 10031903 10035411 10035412
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Aktivkohlelter einbauen (optional)9
Bedienung10
Lampenaustausch10
Fehlerbehebung11
Produktdatenblatt (10031903 | 10029387)12
Produktdatenblatt (10035411 | 10035412)14
Hinweise zum Umweltschutz16
Hinweise zur Entsorgung16
Hersteller & Importeur (UK)16
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland17
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10029387, 10031903, 10035411, 10035412
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
English 19
Español 33
Français 47
Italiano 61
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können
Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser von mindestens
150mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem
exiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die
Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem
Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht,
darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
Kamininstallation
1 2
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die
Halterung. Befestigen Sie die Halterung
mit den mitgelie- ferten Dübeln und
Schrauben an der Wand.
Hängen Sie die Abzugshaube an den
Haken der Halterung ein.
background
7
DE
3 4
Stecken Sie den oberen Kamin in den
unteren Kamin. Ziehen Sie dann den
oberen Kamin bis zur erforderlichen
Höhe heraus.
Sobald der Kamin die richtige Höhe hat,
hängen Sie die Befestigungsbohrung in
die Haltekrallen ein.
Kamininstallation für Rauchfänge
1 2
Stecken Sie den oberen Kamin in den
unteren Kamin. Ziehen Sie dann den
oberen Kamin bis zur erforderlichen
Höhe heraus.
Fixieren Sie den unteren Kamin mit zwei
4x8mm Schrauben.
background
8
DE
3 4
Ziehen Sie den oberen Kamin bis zur
benötigten Höhe heraus. Sobald er
die richtige Höhe hat, xieren Sie ihn
mit zwei 4x8 mm Schrauben an der
Fixierplatte (siehe Pfeil).
Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher, zur
Befestigung der zweiten Fixierplatte
(siehe Pfeil). Fixieren Sie die Platte mit 2
der mitgelieferten Schrauben.
5
Verwenden Sie zwei 4x8 mm
Schrauben, um den oberen und den
unteren Kamin zu befestigen. Ziehen
Sie die Schrauben nicht zu stark an und
versichern Sie sich, dass sich der Obere
Kamin nach dem Fest- schrauben noch
teleskopartig nachjustieren lässt.
(A) Oberer Kamin
(B) Untere Kaminbefestigung
(C) Unterer Kamin
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
background
9
DE
AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN (OPTIONAL)
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus der
Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter entfernen.
Drücken Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen Sie
die Prozedur auf der anderen Seite.
Versichern Sie sich, dass der Filter fest
sitzt, andernfalls könnte er sich lösen
und eine Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt die
Absaugleistung etwas ab.
background
10
DE
BEDIENUNG
Touch-Bedienfeld
Motor ein- und ausschalten.
Lüftergeschwindigkeit erhöhen.
Lüftergeschwindigkeit verringern.
Licht ein- und ausschalten.
Zeigt die Lüftergeschwindigkeit an:
1 = Niedrige Geschwindigkeit
2 = Mittlere Geschwindigkeit
3 = Hohe Geschwindigkeit
Booster-Funktion (nur 10035411 & 10035412)
Drücken Sie einmal lang auf die Taste [+], um die höchste Geschwindigkeit einzustellen.
Im Display blinkt [b] für die Booster-Funktion. Nach 5Minuten wechselt die
Geschwindigkeit automatisch auf Stufe 3 (hohe Geschwindigkeit).
Quick Timer Funktion
Halten Sie [+] und [-] gleichzeitig gedrückt. Das Display blinkt und es beginnt ein
5-minütiger Countdown. Nach 5 Minuten gehen das Licht und der Motor automatisch
aus und ein Summen ertönt.
LAMPENAUSTAUSCH
1 Lösen Sie die Lichtverdrahtung, die
sich innerhalb der Haube bendet
(hinter dem Fettlter).
2 Entfernen Sie dann mit
einem Schraubendreher die
Lampenfassungen und die
Verkabelung von der Haube.
Ersetzen Sie sie die Lampe durch
den gleichen Typ: LED-Lampe
(max. 1,5 W).
background
11
DE
Max. Leistung Spannung
Ø: 68
mm
ILCOS D code
1.5 W DC 12 V
DSR-1.5-S-68
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
background
12
DE
PRODUKTDATENBLATT (10031903 | 10029387)
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10031903, 10029387
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse B
uiddynamische Efzienz FDE
hood
24,4
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
B
Beleuchtungsefzienz LE
hood
36 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
89,8 %
Klasse für den Fettabscheidegrad B
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
358,7 / 600,9 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
68/72 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,49 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,44 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10031903, 10029387
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,1
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
24,4
Energieefzienzindex EEI
hood
61,6
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
331, 8 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
346 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
600,9 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
130,5 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
108 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,44 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,49 W
Schallleistungspegel L
WA
72 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
14
DE
PRODUKTDATENBLATT (10035411 | 10035412)
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035411, 10035412
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A+
uiddynamische Efzienz FDE
hood
32,4
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
36 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
72,6 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
265,7 /414,1 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
607,7 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
47/65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
68 dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,49 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,44 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035411, 10035412
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,8
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
32,4
Energieefzienzindex EEI
hood
44,7
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
319,9 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
430 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
414,1 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
118,0 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
108 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,44 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,49 W
Schallleistungspegel L
WA
68 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
16
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
17
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
18
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions20
Installation22
Installing a Carbon Filter (optional)25
Operation26
Lamp Replacement26
Troubleshooting27
Product Data Sheet (10031903 | 10029387)28
Product Data Sheet (10035411 | 10035412)30
Notes on Environmental Protection32
Disposal Considerations32
Manufacturer & Importer (UK)32
TECHNICAL DATA
Item number 10029387, 10031903, 10035411, 10035412
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10030727. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
background
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
21
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
22
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can
be connected as below picture by means of an extraction
duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150 mm).
Before installation, turn the unit off and unplug it from
the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of
65~75 cm above the cooking plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Chimney installation
1 2
Drill 3 x 8 mm holes to accommodate the
bra- cket. Screw and tighten the bracket
onto the wall with the screws & screw
plugs provided.
Hang the hood on the hook of the
bracket.
background
23
EN
3 4
Put the upper chimney into lower
chimney. Then pulling out the upper
chimney upwards. Adjust to reach the
height required.
Sliding the chimney to adjust the chimney
height. When the height you required is
reached, then hang the xing hole to the
xing screws as showed in picture.
For Tower chimney hood
1 2
By put the inner chimney into upper
chimney. Then pulling out the upper
chimney upwards. Adjust to reach the
height required.
Fix the lower chimney with 2 pcs of 4 x
8mm screws.
background
24
EN
3 4
Sliding the chimney to adjust the chimney
height. When the height you required is
reached, then x 2 pcs of 4x8mm screws
onto the hole xing with plate (see
arrow) as showed in picture.
Drill 2 x 8mm holes to accommodate
the plate (see arrow). Screw and tighten
the plate II onto the wall with 2 screws
provided. Assemble the chimney onto the
unit and x it with 2 screws.
5
Use 2pcs 4 x 8 mm screws to attach
lower and upper chimney together,
do not fasten screws too much, make
sure upper decorative chimney can be
telescopically adjusted after assembled.
(A) Upper chimney
(B) Lower chimney attachment
(C) Lower chimney
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
background
25
EN
INSTALLING A CARBON FILTER (OPTIONAL)
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood under
item number 10030727. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
1 2
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated carbon
lter, the grease lter should be
detached rst. Press the lock and pull it
downward.
3
Plug the activated carbon lter into the
unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
Make sure the lter is securely locked.
Otherwise, it would loosen and cause
dangerous. When activated carbon
lter attached, the suction power will
be lower.
background
26
EN
OPERATION
Touch Control
Depress this button to turn on/off the motor.
Press this button for increasing the speed of the fan.
Press this button for decreasing the speed of the fan.
Turn on/off light.
Fan speed display:
1 = low speed
2 = medium speed
3 = high speed
Booster function (10035411 & 10035412 only)
Press the [+] button once for a long time to set the highest speed. In the display, [b]
ashes for the Booster function. After 5 minutes, the speed automatically changes to
level 3 (high speed).
Quick timer
Press [+] and [-] and hold for 1 second. Digital display will ash and into 5 minutes
count down. After 5 minutes motor and light will turn off automatically and the buzzer
will sound for 1 second.
LAMP REPLACEMENT
1 Disconnect the light wiring point
which is located within the hood,
(behind the grease ler).
2 Then use a screw driver remove the
bulb holders and wiring from the
hood. Replace with the same type
and rated lamp: LED (max 1.5 W).
background
27
EN
Max. power Voltage
Ø: 68
mm
ILCOS D code
1.5 W DC 12 V
DSR-1.5-S-68
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor.
Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insufcient suction. The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
background
28
EN
PRODUCT DATA SHEET (10031903 | 10029387)
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10031903, 10029387
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Energy Efciency class B
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
24,4
Fluid Dynamic Efciency class B
Lighting Efciency LE
hood
36 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
89,8 %
Grease Filtering Efciency class B
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
358,7 / 600,9 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
68/72 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,49 W
power consumption in standby
mode
P
s
0,44 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
29
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10031903, 10029387
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,1
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
24,4
Energy Efciency Index EEI
hood
61,6
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
331, 8 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
346 Pa
Maximum air ow Q
max
600,9 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
130,5 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
108 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,44 W
Measured power consumption
off mode
P
s
0,49 W
Sound power level L
WA
72 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
30
EN
PRODUCT DATA SHEET (10035411 | 10035412)
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035411, 10035412
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Energy Efciency class A+
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
32,4
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
36 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
72,6 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
265,7 /414,1 m³/h
air ow at intensive or boost setting 607,7 m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
47/65 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
68 dB
power consumption in off mode P
o
0,49 W
power consumption in standby
mode
P
s
0,44 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
31
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035411, 10035412
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Time increase factor f 0,8
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
32,4
Energy Efciency Index EEI
hood
44,7
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
319,9 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
430 Pa
Maximum air ow Q
max
414,1 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
118,0 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
108 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,44 W
Measured power consumption
off mode
P
s
0,49 W
Sound power level L
WA
68 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
32
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
33
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad34
Instalación36
Instalar un ltro de carbón activado (opcional)39
Manejo40
Sustituir las lámparas40
Solución de problemas41
Ficha técnica del producto (10031903 | 10029387)42
Ficha técnica del producto (10035411 | 10035412)44
Notas para cuidar del medio ambiente46
retirada del aparato46
Fabricante e importador (Reino Unido)46
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10029387, 10031903, 10035411, 10035412
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10030727. Para ello, visite nuestra página web:
www.klarstein.es
background
34
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
35
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
36
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si cuenta con una salida de aire al exterior, puede instalar
la campana tal y como indica la ilustración de la derecha.
El tiro de aire debe contar con un diámetro mínimo de
150 mm y el conducto deberá estar fabricado en esmalte,
aluminio o un material exible y resistente al calor.
Apague el aparato antes de la instalación y
desconecte el enchufe.
La campana extractora debe instalarse a 65-75 cm
por encima de la supercie de cocción.
Instalación con ventilación exterior
Nota: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si el aire se
conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento al
mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de energía, la presión de la
estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Instalación con ventilación exterior
1 2
Perfore dos agujeros de 3 x 8 mm para
instalar los soportes. Fije el soporte a
la pared con los ta- cos y los tornillos
incluidos.
Cuelgue la campana de los ganchos del
soporte.
background
37
ES
3 4
Encaje la chimenea superior en la
inferior. Deslice entonces la chimenea
superior hasta la con- seguir la altura
deseada.
Cuando haya conseguido la altura
necesaria para la chimenea, cuelgue la
pieza de los soportes por medio de las
ranuras de esta.
Instalación de la chimenea para los modelos tipo campana
1 2
Encaje la chimenea superior en la
inferior. Deslice entonces la chimenea
superior hasta conse- guir la altura
deseada.
Fije la chimenea inferior con dos tornillos
4x8 mm.
background
38
ES
3 4
Deslice la chimenea superior hasta
la altura necesaria. Cuando la haya
alcanzado, je la pieza con dos tornillos
4x8 mm a la placa (observe la echa).
Perfore dos agujeros 2x8 mm para jar
la segun- da placa (consulte la echa).
Fije las dos placas a la pared con los
dos tornillos incluidos
5
Utilice dos tornillos 4x8 mm para jar la
chimenea inferior y superior. No apriete
demasiado los tornillos y asegúrese
de que la chimenea superior puede
ajustarse telescópicamente tras jar los
tornillos.
(A) Chimenea superior
(B) Fijación de la chimenea inferior
(C) Chimenea inferior
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
background
39
ES
INSTALAR UN FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
(OPCIONAL)
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10030727. Para ello, visite nuestra página web:
www.klarstein.es
1 2
Con un ltro de carbón activado
instalado en las campanas con
ventilación interna, es posible ltrar los
olores desagradables de los alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa. Presione
el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado
en el ventilador y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento en el otro lado.
Asegúrese de que el ltro esté bien
sujeto, ya que de lo contrario podría
aojarse y ser peligroso. Nota: Con
el ltro de carbón activado instalado,
la capacidad de extracción disminuye
ligeramente.
background
40
ES
MANEJO
Panel de control táctil
Encender/apagar motor.
Aumentar la velocidad del aire.
Reducir la velocidad del aire.
Encender/apagar luz.
Mostrar la velocidad del aire:
1 = velocidad baja
2 = velocidad media
3 = velocidad alta
Función Booster (sólo 10035411 y 10035412)
Pulse una vez la tecla [+] para seleccionar la velocidad más elevada. En el
display aparece [b] para la función Booster. Tras 5 minutos, la velocidad cambia
automáticamente al nivel 3 (velocidad alta).
Función de temporizador rápido
Mantenga pulsados simultáneamente [+] y [-]. El display parpadea y comienza una
cuenta atrás de 5 minutos. Cuando haya transcurrido el tiempo, la luz y el motor se
apagan y escuchará un pitido.
SUSTITUIR LAS LÁMPARAS
1 Desconecte el cableado de la
luz que se encuentra dentro de la
campana (detrás del ltro de grasa).
2 Entonces usa un destornillador para
quitar los enchufes de la lámpara y
el cableado del capó. Reemplácelas
por el mismo tipo: lámpara LED
(máx. 1,5 W).
background
41
ES
Potencia máx. Tensión
Ø: 68
mm
ILCOS D code
1.5 W DC 12 V
DSR-1.5-S-68
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Asegúrese de que no se
formen corrientes de aire.
background
42
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO (10031903 |
10029387)
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10031903, 10029387
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDE
hood
24,4
Clase de eciencia uidodinámica B
Eciencia de la iluminación LE
hood
36 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
89,8 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
B
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
358,7 / 600,9 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
68/72 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,49 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,44 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
43
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10031903, 10029387
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,1
eciencia uidodinámica FDE
hood
24,4
Índice de eciencia energética EEI
hood
61,6
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
331, 8 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
346 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
600,9 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
130,5 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
108 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,44 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,49 W
Nivel de potencia sonora L
WA
72 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
44
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO (10035411 |
10035412)
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035411, 10035412
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética A+
eciencia uidodinámica FDE
hood
32,4
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
36 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
72,6 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
265,7 /414,1 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
607,7 m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
47/65 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
68 dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,49 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,44 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
45
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035411, 10035412
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 0,8
eciencia uidodinámica FDE
hood
32,4
Índice de eciencia energética EEI
hood
44,7
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
319,9 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
430 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
414,1 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
118,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
108 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,44 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,49 W
Nivel de potencia sonora L
WA
68 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
46
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
47
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité48
Installation50
Installation du ltre à charbon actif (facultatif)53
Utilisation 54
Remplacement des lampes54
Résolution des problèmes55
Fiche de données produit (10031903 | 10029387)56
Fiche de données produit (10035411 | 10035412)58
Informations sur la protection de l‘environnement60
Informations sur le recyclage60
Fabricant et importateur (UK)60
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10029387, 10031903, 10035411, 10035412
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10030727. Pour cela, consultez notre site Web :
www.klarstein.fr
background
48
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
49
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
50
FR
INSTALLATION
Préparation
Si l’espace dispose d’une bouche d’aération dirigée vers
l’extérieur, il est possible d’installer la hotte comme sur
l’image de droite. Le conduit d’aspiration doit avoir un
diamètre d’au moins 150 mm et doit être composé d’émail,
d’aluminium ou d’un tuyau exible et thermorésistant.
Éteindre l’appareil avant de l’installer et débrancher
la prise.
La hotte aspirante doit être montée 65 à 75 cm au-
dessus de la surface de cuisson.
Installation avec évacuation extérieure de lair
Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil avec
évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée simultanément avec un
autre appareil qui tire son énergie d’une source autre qu’électrique, la dépression de
la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Installation avec évacuation extérieure de lair
1 2
Percer des trous de 3 x 8 mm pour le
support de xation. Fixer le support au
mur avec les chevilles et les vis fournies.
Accrocher la hotte aspirante aux crochets
du support de xation.
background
51
FR
3 4
Introduire la partie supérieure de la
cheminée dans la partie inférieure. Puis
tirer sur la partie supérieure jusqu’à
atteindre la hauteur nécessaire.
Une fois que la cheminée a la hauteur
exacte, xer les vis de xation aux crans
d’arrêt.
Installation de cheminée pour hotte de cheminée
1 2
Introduire la partie supérieure de la
cheminée dans la partie inférieure. Puis
tirer sur la partie su- périeure jusqu’à
atteindre la hauteur nécessaire.
Fixer la partie inférieure de la cheminée
avec deux vis de 4 x 8 mm.
background
52
FR
3 4
Tirer sur la partie supérieure de la
cheminée jusqu’à atteindre la hauteur
nécessaire. Une fois que la cheminée a
la hauteur exacte, la xer à la barre de
xation (cf. èche) avec deux vis de
4 x 8 mm.
Percer deux trous de 2 x 8 mm pour xer
la deuxième barre de xation (cf. èche).
Fixer la barre avec 2 des vis fournies.
5
Utiliser deux vis de 4 x 8 mm pour xer
les parties supérieure et inférieure de
la cheminée. Ne pas serrer les vis trop
fortement et s’assurer que la partie
supérieure de la cheminée est encore
ajustable de manière télescopique après
le vissage.
(A) Cheminée supérieure
(B) Barre de xation de la cheminée
(C) Cheminée inférieure
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif.
background
53
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
(FACULTATIF)
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10030727. Pour cela, consultez notre site Web :
www.klarstein.fr
1 2
Le ltre à charbon actif permet à la
hotte de ltrer et d'éliminer les odeurs
désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et abaissez-la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez
la procédure de l‘autre côté. Assurez-
vous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et présenter un
danger. Remarque : lorsque le ltre à
charbon actif est installé, la puissance
d‘aspiration diminue légèrement.
background
54
FR
UTILISATION
Panneau de commande tactile
Mettre le moteur en marche.
Augmenter la vitesse du ventilateur.
Diminuer la vitesse du ventilateur.
Allumer et éteindre la lumière.
Afche la vitesse du ventilateur :
1 = vitesse basse
2 = vitesse moyenne
3 = vitesse haute
Fonction booster (seulement 10035411 & 10035412)
Appuyez longuement sur la touche [+] une fois pour régler la vitesse la plus élevée.
[B] pour la fonction booster clignote à l‘écran. Après 5 minutes, la vitesse passe
automatiquement au niveau 3 (vitesse haute).
Fonction Quick Timer
Maintenir les touches [+] et [-] simultanément enfoncées. Lafchage clignote et un
compte à rebours de 5 minu- tes démarre. Après 5 minutes, la lumière ainsi que le
moteur s’éteignent et un vrombissement se fait entendre.
REMPLACEMENT DES LAMPES
1 Débranchez le câblage de
l‘éclairage situé à l‘intérieur du
capot (derrière le ltre à graisse).
2 Utilisez ensuite un tournevis pour
retirer les douilles et le câblage de
la hotte. Remplacez-les par le même
type : lampe LED (max. 1,5 W).
background
55
FR
Puissance
Max.
Tension
Ø: 68
mm
ILCOS D code
1.5 W DC 12 V
DSR-1.5-S-68
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est cassé. Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le moteur.
La lumière est éteinte et le
moteur ne fonctionne pas.
Lampoule est cassée. Faire remplacer l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher correctement
la che dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
Lair n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation d’air
en raison de fenêtres et de
portes ouvertes.
Veiller à éviter tout courant
d’air.
background
56
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT (10031903 |
10029387)
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10031903, 10029387
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Classe d'efcacité énergétique B
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
24,4
Classe d'efcacité dynamique des
uides
B
Efcacité lumineuse LE
hood
36 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
89,8 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
B
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
358,7 / 600,9 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
68/72 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,49 W
Consommation électrique en veille P
s
0,44 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
57
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10031903, 10029387
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 1,1
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
24,4
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
61,6
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
331, 8 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
346 Pa
Débit d'air maximal Q
max
600,9 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
130,5 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
3 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
108 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,44 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,49 W
Niveau sonore L
WA
72 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
58
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT (10035411 |
10035412)
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035411, 10035412
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Classe d'efcacité énergétique A+
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
32,4
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
36 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
72,6 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
265,7 /414,1 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
607,7 m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
47/65 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
68 dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,49 W
Consommation électrique en veille P
s
0,44 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
59
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035411, 10035412
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 0,8
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
32,4
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
44,7
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
319,9 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
430 Pa
Débit d'air maximal Q
max
414,1 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
118,0 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
3 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
108 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,44 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,49 W
Niveau sonore L
WA
68 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
60
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
61
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza62
Installazione64
Come installare un ltro ai carboni attivi (opzionale)67
Utilizzo 68
Sostituire le lampade68
Risoluzione dei problemi69
Scheda dati del prodotto (10031903 | 10029387)70
Scheda dati del prodotto (10035411 | 10035412)72
Indicazioni per la tutela dell’ambiente74
Avviso di smaltimento74
Produttore e importatore (UK) 74
DATI TECNICI
Numero di articolo 10029387, 10031903, 10035411, 10035412
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10030727. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.klarstein.it
background
62
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
63
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
64
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si possiede uno scarico verso l‘esterno, è possibile
installare la cappa come mostrato nell‘immagine a destra.
Il condotto di scarico deve avere un diametro minimo di
150 mm ed essere composto da smalto, alluminio, da un
tubo essibile, resistente al calore.
Prima di procedere con l’installazione, spegnere il
dispositivo e staccare la spina.
Installare la cappa aspirante sopra il piano di cottura
ad un‘altezza di 65-75 cm.
Installazione con scarico all’esterno
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un altro
dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione nella stanza
non deve superare i 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Installazione con scarico all’esterno
1 2
Eseguire i fori (3 x 8 mm) per la staffa di
montaggio. Fissare la staffa di montaggio
alla parete utilizzando i tasselli e le viti
incluse nella consegna.
Appendere la cappa aspirante ai ganci
della staffa di montaggio.
background
65
IT
3 4
Inserire il camino superiore in quello
inferiore. Tirare verso l’alto il camino
superiore e regolare la sua altezza.
Una volta che il camino è installato alla
giusta altezza, agganciare il foro di
ssaggio alle viti di ssaggio.
Installazione della cappa del camino
1 2
Inserire il camino interno in quello
superiore. Tirare verso l’alto il camino
superiore e regolare la sua altezza.
Installare il camino inferiore utilizzando
due viti da 4 x 8mm
background
66
IT
3 4
Tirare il camino superiore verso l’alto e
regolare la sua altezza. Fissarlo inne
utilizzando due viti da 4x8 mm alla
piastra di ssaggio (vedere la freccia).
Eseguire i fori (2 x 8 mm) per installare
la piastra di ssaggio (vedere la freccia).
Fissare la piastra utilizzando le 2 viti
incluse nella consegna.
5
Utilizzare due viti (4 x 8 mm) per
assemblare il camino superiore e
inferiore. Non avvitare troppo le viti
e assicurarsi che dopo il ssaggio il
camino superiore si possa regolare.
(A) Camino superiore
(B) Fissaggio camino inferiore
(C) Camino inferiore
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo di
scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
background
67
IT
COME INSTALLARE UN FILTRO AI CARBONI
ATTIVI (OPZIONALE)
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10030727. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.klarstein.it
1 2
Con un ltro ai carboni attivi è possibile
eliminare odori spiacevoli in cappe
aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è necessario prima
di tutto rimuovere il ltro antigrasso.
Premere sulla chiusura e rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso orario.
Ripetere la procedura sull’altro lato.
Assicurarsi che il ltro sia ssato
stabilmente, altrimenti potrebbe
staccarsi e presentare un pericolo.
Avvertenza: montando un ltro ai
carboni attivi, l’efcacia di aspirazione
diminuisce leggermente.
background
68
IT
UTILIZZO
Pannello di controllo touch
Accendere e spegnere il motore.
Aumentare la velocità della ventola.
Diminuire la velocità della ventola.
Accendere e spegnere la luce.
Indica la velocità della ventola:
1 = velocità minima
2 = velocità media
3 = velocità massima
Funzione Booster (solo 10035411 & 10035412)
Premere una volta [+] a lungo per impostare la velocità massima. Sul display lampeggia
[b] per indicare la funzione Booster. Dopo 5 minuti, la velocità passa automaticamente
al livello 3 (velocità massima).
Funzione Quick Timer
Tenere premuti contemporaneamente i tasti [+] e [-]. Il display lampeggia e inizia
il conto alla rovescia di 5 minuti trascorsi i quali la luce e la ventola si spengono
automaticamente ed il dispositivo emette un segnale acustico.
SOSTITUIRE LE LAMPADE
1 Scollegare il cablaggio della luce
situato all‘interno della cappa
(dietro il ltro del grasso).
2 Quindi utilizzare un cacciavite per
rimuovere le prese della lampada e
il cablaggio dalla cappa. Sostituirli
con lo stesso tipo: lampada a LED
(max. 1,5 W).
background
69
IT
Potenza max. Tensione
Ø: 68
mm
ILCOS D code
1.5 W DC 12 V
DSR-1.5-S-68
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un odore
insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
background
70
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO (10031903 |
10029387)
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10031903, 10029387
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Classe di efcienza energetica B
Efcienza uidodinamica FDE
hood
24,4
Classe di efcienza uidodinamica B
Efcienza luminosa LE
hood
36 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
89,8 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
B
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
358,7 / 600,9 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
68/72 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,49 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,44 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
71
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10031903, 10029387
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
54,6 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,1
Efcienza uidodinamica FDE
hood
24,4
Indice di efcienza energetica EEI
hood
61,6
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
331, 8 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
346 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
600,9 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
130,5 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
108 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,44 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,49 W
Livello di rumorosità L
WA
72 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
72
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO (10035411 |
10035412)
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035411, 10035412
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Classe di efcienza energetica A+
Efcienza uidodinamica FDE
hood
32,4
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
36 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
72,6 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
265,7 /414,1 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
607,7 m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
47/65 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
68 dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,49 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,44 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
73
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035411, 10035412
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
36,6 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 0,8
Efcienza uidodinamica FDE
hood
32,4
Indice di efcienza energetica EEI
hood
44,7
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
319,9 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
430 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
414,1 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
118,0 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
108 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,44 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,49 W
Livello di rumorosità L
WA
68 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
74
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background

Specifications

Klarstein 60002279 Questions and Answers