Ryobi PBLBC01B ONE+ HP 18V Brushless Bike Handle Brush Cutter Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
PBLBC01B photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model PBLBC01B.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V BRUSH CUTTER AND STRING TRIMMER
COUPE-HERBE ET DEBROUSSAILLEUSE DE 18 V ONE+
DESBROZADORA Y RECORTADORA DE HILO DE ONE+ 18 V
PBLBC01
TABLE OF CONTENTS
General power tool
safety warnings................................2-3
Brush Cutter Safety Instructions......4-5
Symbols............................................5-6
Features............................................6-7
Assembly..........................................7-9
Operation......................................10-12
Maintenance.................................13-14
Troubleshooting.................................14
Parts Ordering and
Service.................................Back Page
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales relatives
aux outils électriques.......................2-3
Règles de sécurité pour
les débroussailleuses.......................4-5
Symboles..........................................5-6
Caractéristiques...................................7
Assemblage......................................7-9
Utilisation........................................9-12
Entretien........................................13-14
Dépannage.........................................14
Commande de pièces
et réparation.......................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica......................2-4
Reglas de seguridad
de la desbrozadora..........................4-5
Símbolos...........................................6-7
Características.....................................7
Armado...........................................8-10
Funcionamiento............................11-13
Mantenimiento..............................14-15
Corrección de problemas..................15
Pedidos de piezas
y servicio.........................Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Knob (bouton, perilla)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Handle (poignée, mango)
E - Handle lock knob (bouton de verrouillage de la
poignée, perilla de bloqueo del mango)
F - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo
con seguro)
G - 2-in-1 guard (protecteur 2-en-1, protector 2
en 1)
H - Harness bracket (support du harnais, soporte
del arnés)
I - Gear head locking tool (outil de blocage de tête
de coupe, herramienta de fijación del cabezal
de engranajes)
J - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación )
K - Bump feed head (tête à avance par frappe,
cabezal de alimentación por golpe)
L - Blade (lame, cuchilla)
M - Blade cover (couvercle de lame, cubierta de la
cuchilla)
N - Special contruction washer (rondelle
de construction spéciale, arandela de
construcción especial)
O - Mode selector (sélecteur de mode, selector de
modo)
P - Shoulder harness assembly (bandoulière,
conjunto del arnés)
Fig. 1
B
G
Fig. 3
A
F
J
I
H
O
P
K
M
L
N
D
F
B
B
A
A
C
C
D
E
A - Handle (poignée, mango)
B - Slot (fente, ranura)
C - Locking plate (plaque de verrouillage, placa de
bloqueo)
D - Handle lock knob (bouton de verrouillage de la
poignée, perilla de bloqueo del mango)
E - To tighten (pour serrer, para apretar)
F - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
G - Handle bracket (support du poignée,soporte
del soporte del mango)
H - Spring (ressort,resorte)
A - Knob (bouton, perilla)
B - Handle bracket (support du poignée,soporte del
soporte del mango)
Fig. 2
E
G
H
background
iii
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 8
A - Screws (vis, tornillos)
B - 2-in-1 guard (protecteur 2-en-1, protector
2 en 1)
C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B
A
A
A
B
C
A
C
B
D
E
B
C
F
D
G
A
B
C
A - Bump feed head (tête à avance par frappe,
cabezal de alimentación por golpe)
B - Gear head locking tool (outil de blocage de tête
de coupe, herramienta de fijación del cabezal
de engranajes)
A - Bump feed head (tête à avance par frappe,
cabezal de alimentación por golpe)
B - Flange washer (rondelle à bride,arandela de
cuchilla)
C - Gear head shaft (arbre de la tête d’engrenage,
eje del cabezal de engranaje)
D - Gear head locking tool (outil de blocage de tête
de coupe, herramienta de fijación del cabezal
de engranajes)
A - Nut (écrou, tuerca)
B - Special construction washer (rondelle à
construction spéciale,arandela de construcción
especial)
C - Blade (lame, cuchilla)
D - Blade washer (rondelle de lame,arandela de
cuchilla)
E - Flange washer (rondelle à bride,arandela de
cuchilla)
F - Gear head shaft (arbre de la tête d’engrenage,
eje del cabezal de engranaje)
G - Gear head locking tool (outil de blocage de tête
de coupe, herramienta de fijación del cabezal
de engranajes)
A - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación )
B - Nut (écrou, tuerca)
C - Gear head locking tool (outil de blocage de tête
de coupe, herramienta de fijación del cabezal
de engranajes)
Fig. 9
Fig. 6
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del
cabezal motor)
E - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
F - Bolt (boulon, perno)
G - Lower shaft (arbre inférieur, eje inferior)
A
E
B
C
F
G
D
Fig. 5
Fig. 4
A - Extension Guard (protecteur de
rallonge,protector de extensión)
B - Brush cutter guard (pare-débris de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
C - Slot (fente, ranura)
D - Screw (vis, tornillo)
E - Raised rail (entremise levée, riel elevado)
F - Screw hole (trou de vis, orificio del tornillo)
A
D
C
B
F
E
background
iv
Fig. 11
B
A
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Handle bracket (support du poignée,soporte del
soporte del mango)
C - Thumb screw (vis sans tête,tornillo mariposa)
B
C
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo
con seguro)
C - Mode selector (sélecteur de mode, selector de
modo)
D - Max power (puissance maximale, máxima
potencia)
E - Max run time (autonomie maximale,tiempo
máximo de ejecución) ro)
Fig. 13
C
A
B
Fig. 12
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Handle bracket (support du poignée,soporte del
soporte del mango)
C - Thumb screw (vis sans tête,tornillo mariposa)
A
B
B
Fig. 14
PROPER BRUSH CUTTER
OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
LE DÉBROUSSAILLEUSE
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA
DESBROZADORA
Fig. 15
A - Direction of rotation (sens de rotation, sentido
de rotación)
B - Cutting area (zone de coupe, área de corte)
A
B
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
PROPER TRIMMER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
LE TAILLE-BORDURES
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA
RECORTADORA DE HILO
A - Direction of rotation (sens de rotation, sentido
de la rotación)
B - Best cutting area (d’efficacité, área de corte
óptima)
C - Dangerous cutting area (zone de coup
dangereuse, área de corte peligrosa)
A - Straight shaft trimmer line trimming cut-off
blade (lame de sectionnement de ligne du
taille-bordures à arbre droit, cuchilla de corte
de hilo de la recortadora de eje recto)
A
A
C
B
background
v
Fig. 23
A
F
C
E
G
D
B
A - Upper string head housing (boîtier supérieure
de tête de coupe, alojamiento superior del
cabezal de hilo)
B - Spring (ressort, resorte)
C - Lower string head housing (boîtier inférieur de
tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo)
D - Spool (bobine, carrete)
E - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup,
perilla percusiva)
F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de
carrete)
G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la perilla)
Fig. 22
Fig. 20
A - Speed Winder™ (Speed Winder™, Speed
Winder™)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup,
perilla percusiva)
A - String head housing (boîtier de tête de coupe,
alojamiento del cabezal de hilo)
A
A
B
Fig. 21
A
C
B
D
Fig. 19
2
1
1
1
2
A - Blade (lame, hoja)
B - Blade Cover (couvercle de lame, cubierta de la
cuchilla)
C - Tab (languette, orejeta)
C
B
A
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon du
mécanisme de coup dans le sens horaire, gire
a la derecha el perilla percusiva)
background
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants,
sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
background
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Mainte-
nance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance instructions may create
a risk of shock or injury.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
background
4 — English
BRUSH CUTTER SAFETY RULES
Do not use the machine in bad weather conditions, es-
pecially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the machine
is to be used. Wildlife may be injured by the machine
during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones, and
other foreign objects. Thrown objects can cause personal
injury.
Before using the machine, always visually inspect to see
that the cutter or blade and the cutter or blade assembly
are not damaged. Damaged parts increase the risk of
injury.
Follow instructions for changing accessories. Improperly
tightened blade securing nuts or bolts may either damage
the blade or result in it becoming detached.
The rated rotational speed of the blade must be at least
equal to the maximum rotational speed marked on the
machine. Blades running faster than their rated rotational
speed can break and fly apart.
Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate pro-
tective equipment will reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the cutting line or blade.
While operating the machine, always wear non-slip and
protective footwear. Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals. This reduces the
chance of injury to the feet from contact with the moving
cutters or lines.
While operating the machine, always wear safety foot-
wear. Do not operate the machine when barefoot or wear-
ing open sandals. This reduces the chance of injury to
the feet from contact with a moving cutter, line or blade.
While operating the machine, always wear long trousers.
Exposed skin increases the likelihood of injury from
thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine. Hold-
ing the machine with both hands will avoid loss of control.
Hold the machine by insulated gripping surfaces only,
because the cutting line or blade may contact hidden
wiring. Cutting line or blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the machine “live” and could
give the operator an electric shock.
Always keep proper footing and operate the machine
only when standing on the ground. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of the
machine.
Do not operate the machine on excessively steep slopes.
This reduces the risk of loss of control, slipping and falling
which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your footing,
always work across the face of slopes, never up or down
and exercise extreme caution when changing direction.
This reduces the risk of loss of control, slipping and fall-
ing which may result in personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutter, line or
blade when the machine is operating. Before you start
the machine, make sure the cutter, line or blade is not
contacting anything. A moment of inattention while oper-
ating the machine may result in injury to yourself or others.
Do not operate the machine above waist height. This
helps prevent unintended cutter or blade contact and
enables better control of the machine in unexpected
situations.
When cutting brush or saplings that are under tension, be
alert for spring back. When the tension in the wood fibres
is released, the brush or sapling may strike the operator
and/or throw the machine out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the blade and be whipped
toward you or pull you off balance.
Maintain control of the machine and do not touch cutters,
lines or blades and other hazardous moving parts while
they are still in motion. This reduces the risk of injury
from moving parts.
When clearing jammed material or servicing the machine,
make sure all power switches are off and the battery pack
or spark plug boot is disconnected. Unexpected starting
of the machine while clearing jammed material or servic-
ing may result in serious personal injury.
Carry the machine with the machine switched off and
away from your body. Proper handling of the machine
will reduce the likelihood of accidental contact with a
moving cutter, line or blade.
When transporting or storing the machine, always fit the
cover on metal blades. Proper handling of the machine
will reduce the likelihood of accidental contact with the
blade.
Only use replacement cutters, lines, cutting heads and
blades specified by the manufacturer. Incorrect replace-
ment parts may increase the risk of breakage and injury.
BLADE THRUST CAUSES AND RELATED
WARNINGS
Blade thrust is a sudden sideways, forward or backward
motion of the machine, which may occur when the blade
jams or catches on an object such as a sapling or a tree
stump. It can be violent enough to cause the machine and/
or operator to be propelled in any direction, and possibly
lose control of the machine.
Blade thrust and its related hazards can be avoided by taking
proper precautions as given below.
background
5 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
Maintain a firm grip with both hands on the machine
and position your arms to resist blade thrust. Position
your body to the left side of the machine. Blade thrust
can increase the risk of injury due to the machine mov-
ing unexpectedly. Blade thrust can be controlled by the
operator if proper precautions are taken.
If the blade binds, or when interrupting a cut for any
reason, switch the machine off and hold the machine
motionless in the material until the blade comes to a com-
plete stop. While the blade is binding, never attempt to
remove the machine from the material or pull the machine
BRUSH CUTTER SAFETY RULES
backward while the blade is in motion, otherwise blade
thrust may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
Do not use blunt or damaged blades. Blunt or damaged
blades increase the risk of jamming or catching on an
object, resulting in blade thrust.
Always maintain good visibility of the material being cut.
Blade thrust is more likely to occur in areas where it is
difficult to see the material being cut.
If you are approached by another person while operating
the machine, switch the machine off. There is an increased
risk of injury to other persons being struck by the moving
blade in the event of blade thrust.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Wear Eye, Hearing,
and Head Protection
Wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1 as well as hearing and head protection when operating this
equipment.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Do not operate
on wet ground.
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this
equipment.
background
6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Wear slip-resistant footwear
Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Keep Bystanders
Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Warning: Beware of blade thrust
Blade Thrust Beware of blade thrust.
Disconnect battery
before maintenance
To reduce the risk of injury, user must remove the battery prior to
performing service or maintenance on the product.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...........................................................................................................................................................................18 V DC
Blade Cutting Width ........................................................................................................................................................ 10 in.
String Trimmer Cutting Swath .........................................................................................................................................15 in.
Line Size ..................................................................................................................................................................... 0.080 in.
background
7 — English
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING THE BIKE HANDLE
See Figures 2-3.
Remove handle lock knob and locking plate from the
handle bracket assembly.
NOTE: Be careful that the spring stays in place.
Place the bike handle onto the handle bracket on the
drive shaft. Position the handle with the control panel
to the right.
NOTE: Be sure to place the knurled portion under the
locking plate.
Insert the tab of the locking plate into the slot of the
bracket.
Push the handle lock knob through the locking plate and
handle bracket.
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
MODE SELECTOR
The product has different modes to switch between max
power and max runtime settings for the desired application.
TRIGGER LOCK-OUT
The trigger lock-out prevents accidental starting.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Power head
Bump feed head
Shoulder harness
Lower shaft
Brush cutter guard
Extension guard
Bike handle
Blade
Blade cover
Gear head locking tool
Combination wrench
Operator’s manual
ASSEMBLY
FEATURES
background
8 — English
ASSEMBLY
CONNECTING THE POWER HEAD SHAFT
AND LOWER SHAFT
See Figure 6.
NOTE: Install the 2-in-1 guard before the attachment is
connected to the power head.
The lower shaft connects to the power head shaft by means
of a coupler device.
Loosen the bolt on the coupler of the power head shaft
and remove the end cap from the lower shaft.
Push in the button located on the lower shaft. Align the
button with the guide recess on the power head coupler
and slide the two shafts together. Rotate the lower shaft
until the button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the bolt securely with the combination wrench.
INSTALLING AND REMOVING THE TRI-ARC
BLADE
See Figures 7-8.
WARNING:
Always wear heavy gloves when removing or handling
the blade. Contact with the sharp blade can result in cuts
and/or other serious personal injuries.
Installing:
Stop the motor and remove the battery pack.
NOTE: Ensure the nut, special construction washer, and
blade washer are removed from the gear head shaft before
attempting to install the TRI-ARC™ Blade.
Place the flange washer on the gear head shaft.
NOTE: The hollow side of the flange washer should face
the gear head.
Center the blade on the flange washer making sure the
blade fits flat and the raised hub of the flange washer
goes through the hole in the blade.
Place the blade washer on the blade.
Adjust the position of the handle rotating the handle
forward or rearward as desired.
Tighten handle lock knob securely.
NOTE: For fine adjustments, slightly loosen the knob on
the handle bracket, move to the desired position and
tighten securely.
NOTE: Do not attempt to move the handle bracket forward
on the boom beyond the stop rivet. This stop is to prevent
the operator from becoming too close to the cutting blade.
ASSEMBLING THE 2-IN-1 GUARD
See Figure 4.
Slide the brush cutter guard and the extension guard
together by aligning the raised rail and slot.
Align the screw through the hole and tighten to secure.
NOTE: The screw may need to be lifted to align in the
hole of the brush cutter guard.
ATTACHING THE 2-IN-1 GUARD
See Figure 5.
NOTICE:
Failure to attach the guard prevents the line being cut to
the proper length and can cause tool failure.
NOTE: Install the guard before the lower shaft is connected
to the power head shaft.
Stop the motor and remove the battery pack.
With the string head removed, place the 2-in-1 guard on
the gear head as shown.
Install the two screws from the top through the guard.
Tighten the screws securely.
PREPARING THE GEAR SHAFT FOR
ASSEMBLY
Before attaching any cutting elements remove the nut, special
construction washer and blade washer from the gear shaft.
background
9 — English
Install the special construction washer with the raised
center away from the blade.
Align the slot in the flange washer with the slot in the
gear head.
Place the gear head locking tool through the slot in the
flange washer and gear head.
Install the blade nut by turning it counterclockwise (left
handed threads).
Tighten the blade nut to secure with the combination
wrench.
Removing:
Stop the motor and remove the battery pack.
Align the slot in the flange washer with the slot in the
gear head.
Place the gear head locking tool through the slot in the
flange washer and gear head.
Using the combination wrench, remove the blade nut by
turning it clockwise.
Remove the special construction washer, blade washer
and the blade.
NOTE: Store the brush cutter parts together for later use.
INSTALLING AND REMOVING THE STRING
HEAD
See Figure 9-10.
WARNING:
The line cut-off blade on the guard is sharp. Avoid con-
tact with the blade. Failure to avoid contact can result in
serious personal injury.
NOTICE:
Failure to attach the guard prevents the line being cut to
the proper length and can cause tool failure.
Installing:
Stop the motor and remove the battery pack.
NOTE: Ensure the nut, special construction washer, and
blade washer are removed from the gear head shaft before
attempting to install thestring head.
Place the flange washer on the gear head shaft.
NOTE: The hollow side of the flange washer should face
the gear head.
Align the slot in the flange washer with the slot in the
gear head.
Place the gear head locking tool through the slot in the
flanged washer and gear head.
Place the string head assembly on the gear head.
Turn the string head assembly counterclockwise to se-
cure.
Remove the plastic seal from the string head assembly.
Pull outward on the strings to rotate the spool into the
cutting position.
Push the bump knob down while pulling on string(s) to
manually advance the string and to check for proper as-
sembly of the string head.
Removing:
Stop the motor and remove the battery pack.
Align the slot in the flange washer with the slot in the
gear head.
Place the gear head locking tool through the slot in the
flange washer and gear head.
Rotate the string head clockwise to remove.
NOTE: Store the string head parts together for later use.
ATTACHING THE SHOULDER HARNESS
See Figure 11.
The harness should be adjusted to a comfortable position
before operating the product.
Slip an arm through each of the shoulder straps.
Secure the latch at the waist until it clicks to lock.
Tighten or loosen the straps until the harness rests com-
fortably against the small of your back and fully resting
on your shoulders while the straps are snug around your
waist.
Position the hip pad against the upper thigh and tighten
around the leg using the hook and loop strap. The latch
should be located on the outside of the hip pad.
Connect the harness bracket to the hip pad latch.
Make any final adjustments so the harness feels comfort-
able and secure with the tool attached.
NOTE: The thumb screw on the harness bracket is intended
for fine adjustment.
ASSEMBLY
background
10 — English
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Cutting thicker weeds and pulpy stalks only
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 12.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
WARNING:
Make sure the latches on the battery pack snap in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
trimmer battery port before beginning operation. Failure
to securely seat the battery pack could cause the battery
pack to fall out, resulting in serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 12.
Depress the latches on each side of the battery pack.
Remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE POWER HEAD
See Figure 13.
To start:
Press and hold the trigger lock-out.
Depress the switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger to stop the power head.
Upon release of the switch trigger, the trigger lock-out
will automatically reset to the locked position.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Never use flailing devices, wire, or rope on this product.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
OPERATION
background
11 — English
CUTTING TECHNIQUE - BLADE
WARNING:
Extreme care must be taken when using blades to ensure
safe operation. For safe operation when using the blade,
refer to Specific Safety Rules earlier in this manual.
Always hold brush cutter on your right side with both
hands when operating. Use a firm grip on both handles.
Maintain your grip and balance on both feet. Position
yourself so that you will not be drawn off balance by the
kickback reaction of the cutting blade.
Inspect and clear the area of any hidden objects such as
glass, rocks, concrete, fencing, wire, wood, metal, etc.,
which can be thrown or entangled in the blade.
Never use blades near sidewalks, fencing, posts, build-
ings or other immovable objects.
Never use a blade after hitting a hard object without first
inspecting it for damage. Do not use if any damage is
detected.
The unit is used for cutting from the right to the left in a
broad sweeping action from side to side.
Use only blades approved for use with this product and
listed in the manual. To install any other brand blade or
cutting head to this brush cutter could result in serious
personal injury.
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 16.
Follow these tips when using the trimmer:
Hold the trimmer with both hands and keep a firm grip
with both hands while in operation.
NOTE: Always wait for the motor to stop and remove the
battery prior to adjusting the handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Trimmer should be held at a comfortable position with
the handle about hip height.
Cut tall grass from the top down. This will prevent grass
from wrapping around the boom housing and string head
which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head:
Remove the battery pack.
Remove the grass.
MODE SETTINGS
See Figure 13.
The product has two modes to accommodate your needs.
This product defaults to max power at startup and after the
switch trigger is released during operation.
Press the MODE button to switch to MAX RUN TIME
mode, for a longer run time.
Press the MODE button to switch to MAX POWER mode,
for maximum power.
OPERATING THE BRUSH CUTTER
See Figures 14-15
Hold the brush cutter with both hands and keep a firm grip
with both hands while in operation. Brush cutter should be
held at a comfortable position with the trigger handle about
hip height. Maintain your grip and balance on both feet.
Position yourself so that you will not be drawn off balance
by the kickback reaction of the cutting blade.
Adjust the shoulder harness to position the brush cutter
at a comfortable operating position and to ensure that the
shoulder harness supports the weight of the tool.
Ensure the blade has come to a complete stop before setting
the brush cutter down.
BLADE THRUST
Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the
spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact
may cause the blade to stop for an instant and suddenly
“thrust” the unit away from the object that was hit. This
reaction can be violent enough to cause the operator to lose
control of the unit. Blade thrust can occur without warning if
the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur
in areas where it is difficult to see the material being cut.
For cutting ease and safety, approach the weeds being cut
with the brush cutter from the right to the left. In the event
an unexpected object or woody stock is encountered, this
practice could minimize the blade thrust reaction.
TRI-ARC
®
BLADE
The TRI-ARC
®
blade is suited only for thicker weeds and
pulpy stalks. When the blade becomes dull, it can be turned
over to extend the life of the blade. Do not sharpen the TRI-
ARC
®
blade.
Use only TRI-ARC
®
blade, part number 638006025 available
at your service center.
OPERATION
background
12 — English
WARNING:
Always hold the trimmer away from the body keeping
clearance between the body and the trimmer. Any contact
with the trimmer cutting head while operating can result
in serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figure 17.
This product is designed to cut small weeds, grass or
similar soft vegetation.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The trimmer cuts when passing the unit from left to right.
This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cut-
ting in the dangerous area shown.
Use the tip of the line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even break-
age. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, sid-
ing, and fence posts can easily be damaged by the line.
ADVANCING THE CUTTING LINE ON THE
BUMP FEED TRIMMER HEAD
See Figure 18.
Line advance is controlled by tapping the string head on
the ground while running motor at full speed.
Depress the switch trigger completely.
Tap the bump knob on ground to advance line. The line
advances each time the knob is tapped. Do not hold the
knob on the ground.
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass
deflector will cut the line to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, remove
the battery pack and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:
Remove the battery pack.
Push the bump knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
Resume trimming.
NOTICE:
Failure to attach the grass deflector prevents the line
being cut to the proper length and can cause tool failure.
OPERATION
background
13 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection
may also be required depending on the type of attach-
ment used and as prescribed in the attachment’s Opera-
tor’s Manual. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
CLEANING THE PRODUCT
Stop the motor and remove the battery pack.
Clean dirt and debris from the power head using a clean
dry cloth, or soft dry cloth. No detergent.
MAINTENANCE
NOTICE:
Do not use any strong detergents on the plastic housing
or the handle. They can be damaged by certain aromatic
oils such as pine and lemon, and by solvents such as
kerosene.
REPLACING THE TRI-ARC
®
BLADE
Follow the instructions for Installing and Removing the Tri-
Arc® Blade in the Assembly section.
ATTACHING THE BLADE COVER
See Figure 19.
Stop the motor and remove the battery pack.
Place one tip of the blade under the tabs on the blade
cover.
Repeat the steps for the remaining two blade tips.
Push the center of the blade cover onto the blade so the
tabs are secure on the blade center.
LINE AND BLADE REPLACEMENT
See Figures 20 - 21
Use original manufacturer’s replacement line for best
performance.
Remove the battery pack.
Rotate the bump knob clockwise as necessary to align the
arrows on the bump knob with the arrows on the string
head housing.
Use one piece of pre-cut trimmer line, or cut one piece
of bulk trimmer line 10-16ft. long. Insert the line into the
eyelet on the string head housing. Push until the end of
the line comes out the other side of the housing. Pull the
line until equal amounts of line appear on both sides of
the housing.
NOTE: Line may jam if more than 10-16 ft. is loaded.
Either by hand or using the Speed Winder™, rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until
approximately 6 in. of line is showing on each side.
NOTE: For best results, after every five to seven revolutions
of the Speed Winder™, pull both line ends taut for best
loading results and to help prevent line from tangling.
Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
background
14 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when
switch trigger is depressed.
Battery is not secure.
Battery is not charged.
To secure the battery pack, make sure the latch on the
bottom of the battery pack is snapped into place.
Charge the battery pack according to the instructions
included with your model.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
CLEARING BUMP FEED TRIMMER HEAD
LINE JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB
See Figure 22.
Remove the battery pack.
Remove the bump feed trimmer head housing by rotat-
ing the lower housing counterclockwise so the arrow on
the upper housing aligns with the outside arrow on the
bump feed housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when unlocked. It is not necessary to remove the upper
string head housing from the drive shaft.
Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool.
If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and
place the new bump knob onto the spool. If you are not
replacing the bump knob, skip this step.
Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing.
Align the arrows on the lower string head housing with
the arrows on the upper string head housing.
MAINTENANCE
Push the housing together and rotate the lower hous-
ing clockwise until the arrows on the lower housing are
aligned with the lock on the upper housing.
Install line as described in Line and Blade Replacement.
STORING THE PRODUCT
Remove the battery pack from the product before storing.
Clean all foreign material from the product.
Install the blade cover.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
NOTE: The handles are collapsable for storage.
To fold handles for storage:
Loosen the handle lock knob slightly.
Rotate the handlebar flat with the shaft.
Tighten knob to secure and store.
REPLACEMENT PARTS
0.080 in. Spiral Replacement Line (Bulk) .............. AC04147
TRI-ARC
®
blade ................................................. 638006025
Available at homedepot.com
background
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et
les précisions et consulter les illustrations fournis avec
cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à
l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure.
Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Un geste irréfléchi peut causer de graves blessures en
une fraction de seconde.
background
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles
peut causer un comportement imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. Une exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
987000-432.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
background
4 — Français
N’utilisez pas la machine par mauvais temps, en
particulier lorsqu’il y a un risque de foudre. Cela réduira
le risque d’être frappé par la foudre.
Inspectez minutieusement la zone où la machine sera
utilisée afin d’y déceler la présence d’animaux sauvages.
Les animaux sauvages peuvent être blessés par la
machine pendant son fonctionnement.
Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les cailloux, bâtons, fils, os et autres
objets étrangers. Les objets projetés peuvent provoquer
des blessures.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours visuellement
que le couteau ou la lame et l’ensemble du couteau
ou de la lame ne sont pas endommagés. Les pièces
endommagées augmentent le risque de blessure.
Veuillez suivre les instructions pour changer les
accessoires. Des écrous ou des boulons de fixation de
la lame mal serrés risquent d’endommager la lame ou
de la détacher.
La vitesse de rotation nominale de la lame doit être au
moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée
sur la machine. Les lames qui tournent à une vitesse
supérieure à leur vitesse de rotation nominale peuvent
se briser et voler en éclats.
Portez un équipement de protection des yeux, des
oreilles, de la tête et des mains. Un équipement de
protection adéquat permet de réduire les blessures dues
à la projection de débris ou au contact accidentel avec
le fil de coupe ou la lame.
Il est recommandé de toujours porter des chaussures
antidérapantes et protectrices, lorsque vous utilisez cette
machine. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes
pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes.
Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de
contact avec les couteaux ou les lignes en mouvement.
Il est recommandé de toujours porter des chaussures de
sécurité lorsque vous utilisez cette machine. N’utilisez
pas la machine lorsque vous êtes pieds nus ou que vous
portez des sandales ouvertes. Cela réduira les risques de
blessures aux pieds en cas de contact avec un couteau,
une ligne ou une lame en mouvement.
Il est recommandé de toujours porter des pantalons
lorsque vous utilisez cette machine. La peau exposée
augmente le risque de blessure en cas de projection
d’objets.
Veillez à tenir les spectateurs à l’écart pendant l’utilisation
de cette machine. Les débris projetés peuvent entraîner
des blessures graves.
Il est recommandé de toujours utiliser vos deux mains
lorsque vous utilisez cette machine. En tenant la machine
à deux mains, vous éviterez de perdre le contrôle.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES DÉBROUSSAILLEUSES
Tenez la machine uniquement par les surfaces de prise
isolées, car la ligne de coupe ou la lame peut entrer en
contact avec des câbles cachés. La ligne de coupe ou
les lames entrant en contact avec un fil « sous tension
» peuvent mettre les parties métalliques exposées de la
machine « sous tension » et risquent de provoquer un
choc électrique à l’opérateur.
Il est recommandé de toujours garder une bonne assise
et d’utiliser la machine uniquement en vous tenant au sol.
Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner
une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
N’utilisez pas la machine sur des pentes trop raides. Cela
réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de
chute pouvant entraîner des blessures.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, assurez-vous
toujours de votre équilibre, travaillez toujours en travers
de la pente, jamais en montant ou en descendant, et faites
preuve d’une extrême prudence lorsque vous changez de
direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de
glissement et de chute pouvant entraîner des blessures.
Veuillez maintenir toutes les parties du corps à l’écart de
l’outil de coupe, du fil ou de la lame lorsque la machine
est en marche. Avant de démarrer la machine, assurez-
vous que le couteau, le fil ou la lame n’est pas en contact
avec quoi que ce soit. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de la machine peut entraîner des blessures
pour vous-même ou pour d’autres personnes.
N’utilisez pas la machine au-dessus de la taille. Cela
permet d’éviter tout contact involontaire avec la lame ou
le couteau et de mieux contrôler la machine dans des
situations inattendues.
Lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes
arbres qui sont sous tension, soyez attentifs au retour
du printemps. Lorsque la tension des fibres de bois
se relâche, la broussaille ou l’arbrisseau peut heurter
l’opérateur et/ou rendre la machine incontrôlable.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
broussailles et des arbrisseaux. Le matériau fin peut
attraper la lame et être projeté vers vous ou il pourrait
vous déséquilibrer.
Gardez le contrôle de la machine et ne touchez pas les
couteaux, les lignes ou les lames et les autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu’elles sont encore en
mouvement. Cela réduit le risque de blessures causées
par des pièces mobiles.
Lors du dégagement de matériaux coincés ou de
l’entretien de la machine, assurez-vous que tous les
interrupteurs d’alimentation sont en position d’arrêt
et que la batterie ou la gaine de la bougie d’allumage
est déconnectée. Un démarrage inopiné de la machine
lors de l’élimination d’un bourrage ou d’une opération
d’entretien peut entraîner des blessures graves.
background
5 — Français
Lorsque vous transportez la machine, elle doit être éteinte
et éloignée de votre corps. Une manipulation correcte de
la machine réduira le risque de contact accidentel avec
un outil de coupe, une ligne ou une lame en mouvement.
Lorsque vous transportez ou entreposez la machine,
veillez à toujours placer le couvercle sur les lames
métalliques. Une manipulation correcte de la machine
réduira les risques de contact accidentel avec la lame.
N’utilisez que les couteaux, lignes, têtes de coupe et
lames de rechange spécifiés par le fabricant. Des pièces
de rechange inadaptées peuvent augmenter le risque de
casse et de blessure.
CAUSES DE LA POUSSÉE DES LAMES ET
AVERTISSEMENTS CORRESPONDANTS
La poussée de la lame est un mouvement latéral, avant ou
arrière soudain de la machine, qui peut se produire lorsque la
lame se bloque ou s’accroche à un objet tel qu’un arbrisseau
ou une souche d’arbre. Elle peut être suffisamment violente
pour que la machine et/ou l’opérateur soient propulsés dans
n’importe quelle direction et qu’il perde éventuellement le
contrôle de la machine.
La poussée des lames et les risques qui en découlent peuvent
être évités en prenant les précautions nécessaires, comme
indiqué ci-dessous.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES DÉBROUSSAILLEUSES
Maintenez une prise ferme avec les deux mains sur
la machine et positionnez vos bras pour résister à la
poussée des lames. Placez votre corps sur le côté gauche
de la machine. La poussée des lames peut augmenter le
risque de blessure en cas de mouvement inattendu de la
machine. La poussée des lames peut être contrôlée par
l’opérateur si les précautions nécessaires sont prises.
Si la lame se bloque, ou si vous interrompez une coupe
pour quelque raison que ce soit, éteignez la machine et
maintenez-la immobile dans le matériau jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement. Lorsque la lame se lie,
n’essayez jamais de retirer la machine du matériau ou
de tirer la machine vers l’arrière pendant que la lame est
en mouvement, au risque de provoquer une poussée des
lames. Recherchez et prenez des mesures correctives
pour éliminer la cause du grippage de la lame.
N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames émoussées ou endommagées augmentent le
risque de blocage ou d’accrochage à un objet, ce qui
entraîne une poussée des lames.
Maintenez toujours une bonne visibilité du matériau à
couper. La poussée des lames est plus susceptible de
se produire dans les zones où il est difficile de voir le
matériau à couper.
Si une autre personne s’approche de vous pendant
que vous utilisez la machine, éteignez-la. En cas de
poussée des lames, il y a un risque accru de blessure
pour les autres personnes qui sont frappées par la lame
en mouvement.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS:
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
SYMBOLES
background
6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protections oculaire, auditive et
casque
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive et un casque lors de l’utilisation de cet outil.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à
la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas opérer sur un sol
humide.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de
l’outil.
Wear slip-resistant footwear
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors
de l’utilisation de l’outil.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester
éloigné de la tête de coupe rotative.
Warning: Beware of blade thrust
Ricochet de lame Se méfier des ricochets de lame.
Débrancher la pile avant l’entretien
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit enlever la
pile avant d’effectuer une réparation ou un entretien du produit.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et / ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
SYMBOLES
background
7 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
APPRENDRE À CONNAÎTRE PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus
grand.
MODE SETTINGS
Le produit dispose de différents modes permettant de passer
de la puissance maximale à l’autonomie maximale en fonction
de l’application souhaitée.
GÂCHETTE AVEC VERROU
Le gâchette avec verrou prévient les démarrages accidentels.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
ASSEMBLAGE
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Bloc moteur
Tête à avance par frappe
Bandoulière
Arbre inférieur
Pare-débris de la débroussailleuse
Protecteur de rallonge
Poignée
Lame
Couvercle de lame
Outil de blocage de tête de coupe
Clé mixte
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .................................................................................................................................................................................40 V C.C.
Largeur de coupe de la lame
................................................................................................................................... 254 mm (10 po)
Trajectoire de coupe du coupe-herbe ..................................................................................................................... 381 mm (15 po)
Diamètre du fil
............................................................................................................................................................2 mm (0,08 po)
background
8 — Français
FIXATION DU PROTECTEUR 2-EN-1
Voir la figure 5.
AVIS :
Ne pas fixer le protecteur empêche de couper le fil à
la bonne longueur et peut entraîner une défaillance de
l’outil.
NOTE : Installer le protecteur avant que l’arbre inférieur ne
soit connecté à l’arbre de la tête électrique.
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Une fois la tête de coupe retirée, placer le protecteur
2-en-1 sur la tête d’engrenage, comme il est illustré.
Installer les deux vis par le haut à travers le protecteur.
Serrer les vis fermement.
PREPARATION DE L’ARBRE D’ENGRENAGE
POUR L’ASSEMBLAGE
Avant de fixer les éléments de coupe, retirer l’écrou, la
rondelle à construction spéciale et la rondelle de lame de
l’arbre d’engrenage.
CONNEXION DE L’ARBRE DE LA TETE
ELECTRIQUE ET DE L’ARBRE INFERIEUR
Voir la figure 6.
NOTE : Installer le protecteur 2-en-1 avant de connecter
l’accessoire à la tête électrique.
L’arbre inférieur est connecté à l’arbre de la tête électrique
au moyen d’un dispositif de couplage.
Desserrer le boulon sur le coupleur de l’arbre de la tête
électrique et retirer le capuchon d’extrémité de l’arbre
inférieur.
Enfoncer le bouton situé sur l’arbre inférieur. Aligner le
bouton sur le logement guide du coupleur se trouvant
sur l’arbre de la tête électrique et glisser les deux arbres
l’un contre l’autre. Tourner l’arbre inférieur jusqu’à ce que
le bouton s’enclenche dans le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
Serrer fermement le boulon à l’aide de la clé mixte.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de
l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
FIXATION DE LA POIGNÉE DE GUIDON
Voir les figures 2-3.
Retirer le bouton de verrouillage de la poignée et la plaque
de verrouillage de l’ensemble du support de la poignée.
NOTE : Veiller à ce que le ressort reste en place.
Placer la poignée de guidon sur le support de la poignée
de l’arbre d’entraînement. Positionner la poignée avec le
panneau de commande vers la droite.
NOTE : Veiller à placer la partie moletée sous la plaque
de verrouillage.
Insérer la languette de la plaque de verrouillage dans la
fente du support.
Pousser le bouton de verrouillage de la poignée à travers
la plaque de verrouillage et le support de la poignée.
Ajuster la position de la poignée en la tournant vers l’avant
ou l’arrière, au souhait.
Serrer fermement le bouton de verrouillage de la poignée.
NOTE : Pour des réglages précis, desserrer légèrement
le bouton sur le support de la poignée, déplacer dans la
position souhaitée et serrer fermement.
NOTE : Ne pas tenter de déplacer le support de la poignée
vers l’avant de la flèche au-delà du rivet de butée. Cette
butée a pour but d’empêcher l’opérateur de s’approcher
trop près de la lame de coupe.
ASSEMBLAGE DU PROTECTEUR 2-EN-1
Voir la figure 4.
Glisser ensemble le protecteur de débroussailleuse et
le protecteur de rallonge en alignant l’entremise levée
et la fente.
Aligner la vis à travers le trou et la serrer.
NOTE : Il faudra peut-être soulever la vis pour l’aligner
sur le trou du protecteur de la débroussailleuse.
ASSEMBLAGE
background
9 — Français
INSTALLATION ET DEPOSE DE LA LAME TRI-
ARC™
Voir les figures 7-8.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des gants épais pour retirer ou manipuler
la lame. Tout contact avec la lame tranchante peut
entraîner des coupures ou d’autres blessures graves.
Installation :
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
NOTE : S’assurer que l’écrou, la rondelle à construction
spéciale et la rondelle de lame sont retirés de l’arbre
d’entraînement avant d’essayer d’installer la lame TRI-
ARC™.
Placer la rondelle à bride sur l’arbre de la tête d’engrenage.
NOTE : Le côté creux de la rondelle à bride doit être orienté
vers la tête d’engrenage.
Centrer la lame sur la rondelle à bride en s’assurant que
la lame s’ajuste à plat et que le moyeu surélevé de la
rondelle à bride passe par le trou de la lame.
Placer la rondelle de lame sur la lame.
Installer la rondelle à construction spéciale avec le centre
surélevé loin de la lame.
Aligner la fente de la rondelle à bride sur la fente de la
tête d’engrenage.
Insérer l’outil de verrouillage de la tête d’engrenage dans
la fente de la rondelle à bride et de la tête d’engrenage.
Installer l’écrou de lame en le tournant dans le sens
antihoraire (filetage à gauche).
Serrer l’écrou de lame à l’aide de la clé mixte.
Dépose :
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Aligner la fente de la rondelle à bride sur la fente de la
tête d’engrenage.
Insérer l’outil de verrouillage de la tête d’engrenage dans
la fente de la rondelle à bride et de la tête d’engrenage.
À l’aide de la clé mixte, retirer l’écrou de lame en le
tournant dans le sens horaire.
Enlever la rondelle à construction spéciale, la rondelle
de lame et la lame.
NOTE : Ranger les pièces de la débroussailleuse ensemble
pour une utilisation ultérieure.
INSTALLATION ET DÉPOSE DE LA TÊTE DE
COUPE
Voir les figures 9-10.
AVERTISSEMENT :
La lame de coupe sur le protecteur est tranchante. Éviter
tout contact avec la lame. Le non-respect de contact peut
entraîner des blessures graves.
AVIS :
Ne pas fixer le protecteur empêche de couper le fil à
la bonne longueur et peut entraîner une défaillance de
l’outil.
Installation :
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
NOTE : S’assurer que l’écrou, la rondelle à construction
spéciale et la rondelle de lame sont retirés de l’arbre
d’entraînement avant d’essayer d’installer la lame de
coupe.
Placer la rondelle à bride sur l’arbre de la tête d’engrenage.
NOTE : Le côté creux de la rondelle à bride doit être orienté
vers la tête d’engrenage.
Aligner la fente de la rondelle à bride sur la fente de la
tête d’engrenage.
Insérer l’outil de verrouillage de la tête d’engrenage dans
la fente de la rondelle à bride et de la tête d’engrenage.
Placer l’ensemble de tête de coupe sur la tête d’engrenage.
Tourner l’ensemble de tête de coupe dans le sens
antihoraire pour fixer.
Retirer le joint en plastique de l’ensemble de tête de
coupe. Tirer sur les fils vers l’extérieur pour faire tourner
la bobine en position de coupe.
Enfoncer le bouton d’amortissement tout en tirant sur
le(s) fil(s) pour faire avancer manuellement le fil et pour
vérifier que la tête de coupe est correctement assemblée.
Dépose :
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Aligner la fente de la rondelle à bride sur la fente de la
tête d’engrenage.
Insérer l’outil de verrouillage de la tête d’engrenage dans
la fente de la rondelle à bride et de la tête d’engrenage.
Tourner la tête de coupe dans le sens horaire pour la
retirer.
NOTE : Ranger les pièces de la tête de coupe ensemble
pour une utilisation ultérieure.
ASSEMBLAGE
background
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation
de l’accessoire en question, un casque de protection
et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de dispositifs coudés, un fil ou une
corde avec ce produit. Ne pas utiliser de fixations ou
d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant de ce produit. L’utilisation de fixations ou
d’accessoires n’est pas recommandée et peut causer
des blessures corporelles graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, Inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
autorisé.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :
Conçue pour couper des herbes épaisses et plantes
pulpeuses uniquement
UTILISATION
FIXATION DU HARNAIS D’ÉPAULES
See Figure 11.
Le harnais doit être ajusté dans une position confortable
avant d’utiliser le produit.
Glisser un bras dans chacune des bretelles.
Verrouiller le loquet à la taille en veillant à ce qu’il
s’enclenche.
Serrer ou desserrer les sangles pour ajuster
confortablement le harnais contre le bas du dos et le
reposer entièrement sur les épaules, tout en ajustant bien
les sangles autour de la taille.
Positionner le coussin de hanche contre le haut de la
cuisse et serrer autour de la jambe à l’aide de la sangle
auto-agrippante. Le loquet doit être situé à l’extérieur du
coussin de hanche.
Connecter le support du harnais au loquet du coussin
de hanche.
Effectuer les derniers ajustements pour que le harnais
soit confortable et sécurisé avec l’outil attaché.
NOTE : La vis de serrage située sur le support du harnais
est destinée au réglage de précision.
ASSEMBLAGE
background
11 — Français
Ajuster le harnais d’épaules pour placer la débroussailleuse
dans une position d’utilisation confortable et pour s’assurer
que le harnais d’épaules supporte le poids de l’outil.
S’assurer que la lame a complètement cessé de tourner
avant de déposer la débroussailleuse.
RICOCHET DE LAME
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage de
la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée de
l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour
faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se produire
à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince.
Ce problème est plus susceptible de se produire dans les
endroits où il n’est pas possible de voir le matériau coupé.
Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler avec un
mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle
imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.
LAME TRI-ARC®
La lame TRI-ARC
®
est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses uniquement. Lorsqu’elle est
émoussée, elle peut être retournée, ce qui double sa vie
utile. Ne pas affûter la lame TRI-ARC
®
.
Utiliser exclusivement une lame TRI-ARC
®
, réf. 638006025,
en vente dans les centres de réparations.
TECHNIQUES DE COUPE - LAME
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire
preuve de la plus extrême prudence pour assurer la
sécurité. Lire les instruction de sécurité de la lame, au
chapitre Règles de sécurité particulières plus haut dans
ce manuel.
Toujours tenir l’outil sur la droite, fermement et à deux
mains. Tenir fermement les deux poignées.
Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds.
Se tenir de façon à ne pas risquer d’être déséquilibré par
un rebond de la lame.
Inspecter la zone de travail et la débarrasser de tout objet
qui peut être éjecté par la lame ou s’y coincer, notamment
les morceaux de verre, les cailloux, les morceaux de
béton, de grillage, de bois, de métal, etc.
Ne jamais utiliser une lame près de trottoirs, palissades,
poteaux, bâtiments ou autres objets fixes.
Ne jamais continuer d’utiliser une lame après avoir heurté
un objet dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été endommagée.
Ne plus utiliser la lame si elle est endommagée.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figura 12.
Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets au bas du bloc-piles
s’enclenchent correctement et que le bloc-piles est
complètement enfoncé et sécurisé dans le logement de
pile du taille-bordures avant de commencer le travail. Un
bloc-piles mal installé peut provoquer la chute du bloc-
piles et causer des blessures graves.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le
bloc-piles et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage
en portant l’outil.
RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figura 12.
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.
Retirer le bloc de piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MODES DE RÉGLAGE
Voir la figure 13.
Le produit dispose de deux modes pour répondre à vos
besoins. Ce produit est par défaut à la puissance maximale
au démarrage et après le relâchement de la gâchette de
commutateur pendant l’utilisation.
Appuyer sur le bouton MODE pour passer en mode
AUTONOMIE MAXIMALE, pour une plus longue durée
de fonctionnement.
Appuyer sur le bouton MODE pour passer en mode
PUISSANCE MAXIMALE, pour une puissance maximale.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir les figures 14 et 15.
Tenir la débroussailleuse avec les deux mains et maintenir
une prise ferme avec les deux mains pendant l’utilisation.
La débroussailleuse doit être tenue dans une position
confortable, la poignée à gâchette trouvant à peu près à
hauteur de la hanche. Se tenir bien campé et en équilibre
sur les deux pieds. Se tenir de façon à ne pas risquer d’être
déséquilibré par un rebond de la lame.
UTILISATION
background
12 — Français
UTILISATION
L’outil doit être utilisé avec un large mouvement de
balayage de droite à gauche.
N’utilisez que des lames approuvées pour l’utilisation de
ce produit et répertoriées dans le manuel. L’utilisation
d’une lame ou tête de coupe d’autre marque sur cette
débroussailleuse pourrait entraîner des blessures graves.
UTILISATION DU COUPE-HERBE
Voir la figure 16.
Suivre ces conseils lors de l’utilisation du coupe-herbe :
Tenir le coupe-herbe avec les deux mains et maintenir
une prise ferme avec les deux mains pendant l’utilisation.
NOTE : Toujours attendre que le moteur s’arrête et retirer
la pile avant d’ajuster la poignée.
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant
le fonctionnement.
Il faut tenir le coupe-herbe en position confortable en
plaçant la poignée à hauteur des hanches.
Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le perche et la tête de coupe, ce
qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe :
Retirer le bloc-piles.
Éliminer l’herbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le coupe-herbe en l’éloignant du corps
et en gardant un dégagement approprié entre le corps
et le coupe-herbe. Tout contact avec la tête de coupe
du coupe-herbe lors de l’utilisation peut provoquer des
blessures graves.
CONSEILS
Voir la figure 17.
Ce produit est conçu pour couper les petites mauvaises
herbes, l’herbe ou la végétation molle similaire.
Pour une efficacité maximum, garder la coupe-herbe
inclinée vers la zone de coupe.
Le coupe-herbe coupe en passant l’appareil de gauche à
droite. Cela évitera de projeter des débris sur l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereuse illustrée.
Couper avec l’extrémité du ligne ; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
ligne et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique,
trottoirs et pièces de bois peuvent accélérer l’usure de
ligne.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE SUR LA
TÊTE À AVANCE PAR COUPS
Voir la figure 18.
L’avancement du fil est contrôlé en tapotant la tête de
coupe sur le sol pendant que le moteur tourne à pleine
vitesse.
Appuyer complètement sur la gâchette.
Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour
faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la
tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le
bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à
la longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, retirer le bloc-piles et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer
sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.
Continuer le travail.
AVIS :
Le fait de ne pas fixer le déflecteur d’herbe empêche de
couper le fil à la bonne longueur et peut entraîner une
défaillance de l’outil.
background
13 — Français
NETTOYAGE DU PRODUIT
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris de la tête électrique à
l’aide d’un chiffon sec et propre ou d’un chiffon doux
sec. Aucun détergent.
AVIS :
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier
en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être
endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que
le kérosène.
REMPLACEMENT DE LA LAME TRI-ARC
®
Suivre les instructions d’installation et de dépose de la lame
Tri-Arc® détaillées dans la partie Assemblage.
FIXATION DU COUVERCLE DE LA LAME
Voir la figure 19.
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Placez l’une des pointes de la lame sous les languettes
du couvercle de la lame.
Répétez les étapes pour les deux autres extrémités de
la lame.
Poussez le centre du couvercle de la lame sur la lame
de manière à ce que les languettes soient bien fixées au
centre de la lame.
REMPLACEMENT DE LIGNE ET DE LAME
Voir les figures 20 à 21.
Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un
rendement optimal.
Retirer le bloc-piles.
Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup
dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la
capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du
logement de la tête de coupe.
Utiliser un morceau de fil de coupe-herbe prédécoupé ou
couper un morceau de fil de coupe-herbe en vrac de 3,05
à 4,88 m de long. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du
ligne sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le
ligne de l’autre côté de façon à laisser deux segments de
ligne égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
NOTE : Le fil risque de coincer si la quantité chargée est
supérieure à de 3,05 à 4,88 m.
Manuellement ou avec la Speed Winder™, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire
pour enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce
qu’environ 152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de
chaque côté de la bobine.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
autorisé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTRETIEN
background
14 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du
bloc-piles est enclenché correctement.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le
site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
DÉPANNAGE
ENTRETIEN
NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et
tendre les deux extrémités du ligne chaque fois que
le rembobineur a effectué sept tours afin d’améliorer
les résultats d’enroulement et aider à prévenir
l’enchevêtrement du ligne.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement.
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP DE BOÎTIER DE TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
Voir la figure 22.
Retirer le bloc-piles.
Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant le
boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à aligner
les flèches du boîtier supérieur sur les flèches extérieures
du boîtier de tête à avance par coups.
NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement
quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer
le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre
d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup
par le logement de la tête de ligne et retirer le ligne de
la bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup,
retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les
nervures du capuchon avec les fentes de la bobine puis
installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup
sur la bobine. Passer cette étape si le capuchon du
mécanisme de coup n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.
Aligner les flèches du logement inférieur de la tête de ligne
avec les flèches du logement supérieur de la tête de ligne.
Presser les deux parties du logement ensemble et tourner
le boîtier inférieur dans le sens horaire jusqu’à aligner
les flèches du boîtier inférieur sur le verrou du boîtier
supérieur.
Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne et de lame.
RANGEMENT DU PRODUIT
Retirer le bloc-piles du produit avant de ranger.
Nettoyer tout corps étranger se trouvant sur le produit.
Installez le couvercle de la lame.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
NOTE : Les poignées se replient pour le rangement.
Pour plier les poignées pour le rangement :
Desserrer le bouton de verrouillage de la poignée.
Tourner le guidon à plat avec l’arbre.
Serrer le bouton pour sécuriser et ranger.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil spirale de 2,0 mm (0,08 po) (rouleau)
........................AC04147
Lame TRI-ARC
®
................................................. 638006025
Disponible sur le site www.homedepot.com
background
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere
a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de
baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción sin cuidado adecuado puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
background
3 — Español
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosos no permiten una manipulación y control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o
modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de la
temperatura del rango especificado, puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas
largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o
pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de
esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
background
4 — Español
No utilice la máquina en condiciones climáticas adversas,
especialmente cuando exista riesgo de rayos. Esto
disminuye el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará la
máquina en busca de vida silvestre. La máquina puede
dañar a animales salvajes durante su funcionamiento.
Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará
la máquina y retire todas las piedras, palos, alambres,
huesos y otros objetos extraños. Los objetos arrojados
pueden causar lesiones personales.
Antes de usar la máquina, siempre inspeccione
visualmente para ver que el cortador o la cuchilla y el
conjunto del cortador o de la cuchilla no estén dañados.
Las piezas dañadas aumentan el riesgo de lesiones.
Siga las instrucciones para cambiar los accesorios. Las
tuercas o pernos que sujeten la cuchilla mal colocados
pueden dañar la hoja o hacer que se desprenda.
La velocidad de rotación nominal de la cuchilla debe ser
al menos igual a la velocidad de rotación máxima que
indica la máquina. Las cuchillas que funcionen más rápido
que su velocidad de rotación nominal pueden romperse
y volar en pedazos.
Utilice protección para los ojos, los oídos, la cabeza y las
manos. Un equipo de protección adecuado reducirá las
lesiones personales causadas por el material desprendido
o contacto accidental con la línea de corte o la cuchilla.
Al usar la máquina, utilice siempre calzado protector
y antideslizante. No opere la máquina descalzo o con
sandalias abiertas. Esto reduce la posibilidad de lesiones
en los pies por el contacto con los cortadores o líneas
en movimiento.
Mientras opera la máquina, use siempre calzado de
seguridad. No opere la máquina descalzo o con sandalias
abiertas. Esto reduce la posibilidad de lesiones en los
pies por el contacto con un cortador, hilo o cuchilla en
movimiento.
Al usar la máquina, use siempre pantalones largos. La
piel expuesta aumenta la probabilidad de sufrir lesiones
por objetos arrojados.
Mantenga alejadas a otras personas mientras opera la
máquina. El material arrojado puede provocar lesiones
personales graves.
Utilice siempre las dos manos al operar la máquina.
Sostener la máquina con ambas manos evitará la pérdida
de control.
Sostenga la máquina únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que la línea de corte o la cuchilla
pueden entrar en contacto con cables ocultos. La línea
de corte o las cuchillas que entren en contacto con un
cable electrificado pueden hacer que las partes metálicas
expuestas de la máquina se electrifiquen, lo que podría
provocar una descarga eléctrica al operador.
Mantenga siempre un equilibrio adecuado y opere la
máquina sólo cuando esté parado en el suelo. Las
superficies resbaladizas o inestables pueden provocar
una pérdida de equilibrio o control de la máquina.
No opere la máquina en pendientes excesivamente
pronunciadas. Esto reduce el riesgo de pérdida de
control, resbalones y caídas que puedan provocar
lesiones personales.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre de
estar firme, trabaje siempre a lo largo de la superficie de
las pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo y tenga
extrema precaución al cambiar de dirección. Esto reduce
el riesgo de pérdida de control, resbalones y caídas que
puedan provocar lesiones personales.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA DESBROZADORA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
background
5 — Español
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del
cortador, la línea o la cuchilla cuando la máquina esté
en funcionamiento. Antes de encender la máquina,
asegúrese de que el cortador, la línea o la cuchilla no
estén en contacto con nada. Un momento de falta de
atención mientras opera la máquina puede provocar
lesiones a usted o a otras personas.
No opere la máquina por encima de la altura de la
cintura. Esto ayuda a evitar el contacto involuntario con
el cortador o la cuchilla, y permite un mejor control de la
máquina en situaciones inesperadas.
Al cortar maleza o árboles jóvenes que estén bajo tensión,
esté atento a la recuperación elástica. Cuando se libera
la tensión en las fibras de la madera, el cepillo o el árbol
joven pueden golpear al operador y/o hacer que la
máquina pierda el control.
Tenga mucho cuidado al cortar maleza y árboles jóvenes.
El material delgado puede quedar enganchado con la hoja
y ser lanzado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
Mantenga el control de la máquina y no toque los
cortadores, líneas o cuchillas ni otras piezas móviles
peligrosas mientras aún estén en movimiento. Esto
reduce el riesgo de lesiones por piezas móviles.
Al retirar material atascado o realizar tareas de servicio
a la máquina, asegúrese de que todos los interruptores
de alimentación estén apagados y que la batería o el
capuchón de la bujía estén desconectados. El arranque
inesperado de la máquina mientras se retira material
atascado o se realizan tareas de mantenimiento puede
provocar lesiones personales graves.
Transporte la máquina apagada y alejada del cuerpo.
La manipulación adecuada de la máquina reducirá la
probabilidad de contacto accidental con un cortador, la
línea o la cuchilla en movimiento.
Al transportar o almacenar la máquina, coloque siempre
la funda sobre las cuchillas metálicas. La manipulación
adecuada de la máquina reducirá la probabilidad de
contacto accidental con la cuchilla.
Utilice únicamente cortadores, líneas, cabezales de corte
y cuchillas de repuesto especificados por el fabricante.
Las piezas de repuesto incorrectas pueden aumentar el
riesgo de roturas y lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA DESBROZADORA
CAUSAS DE CONTRAGOLPE DE
LA CUCHILLA Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe de la cuchilla es un movimiento repentino de
la máquina hacia los lados, hacia adelante o hacia atrás que
puede ocurrir cuando la cuchilla se atasca o se engancha
en un objeto, como un árbol joven o un tocón de árbol.
Puede ser lo suficientemente violento como para hacer que
la máquina y/o el operador sean impulsados en cualquier
dirección y posiblemente pierdan el control de la máquina.
El contragolpe de la cuchilla y los peligros relacionados se
pueden evitar tomando las precauciones adecuadas que se
detallan a continuación.
Mantenga un agarre firme con ambas manos sobre la
máquina y coloque los brazos de modo que pueda resistir
un contragolpe. Coloque el cuerpo del lado izquierdo de la
máquina. El contragolpe de la cuchilla puede aumentar el
riesgo de lesiones, debido a un movimiento inesperado de
la máquina. El operador puede controlar un contragolpe
si toma las precauciones adecuadas.
Si la cuchilla se atasca, o al interrumpir un corte por
cualquier motivo, apague la máquina y manténgala
inmóvil en el material hasta que la cuchilla se detenga
por completo. Mientras la cuchilla esté atascada,
nunca intente retirar la máquina del material ni tire de la
máquina hacia atrás con la cuchilla en movimiento; de lo
contrario, puede producirse un contragolpe de la cuchilla.
Investigue y tome acciones correctivas para eliminar la
causa del atasco de la cuchilla.
No utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas
desafiladas o dañadas aumentan el riesgo de atascos
o enganches con un objeto, lo que puede provocar un
contragolpe.
Mantenga siempre una buena visibilidad del material
que está cortando. Es más probable que un contragolpe
de la cuchilla ocurra en áreas donde resulte difícil ver el
material que corta.
Si otra persona se le acerca mientras utiliza la máquina,
apáguela. En caso de contragolpe de la cuchilla, existe un
mayor riesgo de lesiones para otras personas que sean
golpeadas por la cuchilla en movimiento.
background
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección
para los ojos, los oídos
y la cabeza
Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como
protección para los oídos y la cabeza.
Alerta de
condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No
use la herramienta en pisos húmedos.
Póngase guantes
Al manejar este equipo póngase guantes protectores antideslizantes de
uso pesado.
Wear slip-resistant footwear
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o
daños físicos.
Warning: Beware of blade thrust
Contragolpe de la hoja
de corte
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla.
Desconecte la batería
antes de realizar tareas
de mantenimiento
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe quitar la batería antes de
realizar tareas de servicio o mantenimiento del producto.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
background
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
SÍMBOLOS
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad
para el operador.
SELECTOR DE MODO
El producto tiene diferentes modos para cambiar entre la
configuración de potencia máxima y tiempo de ejecución
máximo para la aplicación deseada.
GATILLO CON SEGURO
El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Motor ...................................................................................................................................................................................40 V C.C.
Ancho de corte de la cuchilla
...............................................................................................................................254 mm (10 pulg.)
Franja de corte de la recortadora de hilo
.............................................................................................................381 mm (15 pulg.)
Diámetro del hilo
....................................................................................................................................................2 mm (0,08 pulg.)
background
8 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cabezal motor
Cabezal de alimentación por golpe
Correa para el hombro
Eje inferior
Protección de la desbrozadora
Protector de extensión
Mango
Hoja
Cubierta de la cuchilla
Herramienta de fijación del cabezal
Llave de combinación
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o
faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
producto el paquete de baterías al montarle piezas a
aquélla.
COLOCACIÓN DEL MANGO DE BICICLETA
Vea las figuras 2-3.
Retire la perilla de bloqueo del mango y la placa de
bloqueo del conjunto del soporte del mango.
NOTA: Tenga cuidado de que el resorte permanezca en
su lugar.
Coloque el mango de bicicleta en el soporte del mango
en el eje. Coloque el mango con el panel de control hacia
la derecha.
NOTA: Asegúrese de colocar la parte moleteada debajo
de la placa de bloqueo.
Inserte la lengüeta de la placa de bloqueo en la ranura
del soporte.
Empuje la perilla de bloqueo del mango en la placa de
bloqueo y el soporte del mango.
Ajuste la posición del mango girándolo hacia adelante o
hacia atrás según lo desee.
Ajuste firmemente la perilla de bloqueo del mango.
NOTA: Para realizar ajustes finos, afloje ligeramente la
perilla en el soporte del mango, muévalo a la posición
deseada y ajuste firmemente.
NOTA: No intente mover el soporte del mango hacia
adelante en el brazo más allá del remache de tope. Este
tope es para evitar que el operador se acerque demasiado
a la cuchilla de corte.
ARMADO
background
9 — Español
MONTAJE DEL PROTECTOR 2 EN 1
Vea la figura 4.
Junte el protector de la desbrozadora y el protector de
extensión deslizándolos y alineando el riel elevado y la
ranura.
Alinee el tornillo en el orificio y ajústelo para asegurarlo.
NOTA: Es posible que sea necesario levantar el tornillo para
alinearlo con el orificio del protector de la desbrozadora.
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR 2 EN 1
Vea la figura 5.
AVISO:
No colocar el protector impedirá que la línea se corte
a la longitud adecuada y puede causar fallas en la
herramienta.
NOTA: Instale el protector antes de conectar el eje inferior
al eje del cabezal eléctrico.
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Con el cabezal de hilo retirado, coloque el protector 2 en 1
en el cabezal de engranaje como se muestra en la imagen.
Instale los dos tornillos desde la parte superior hacia el
protector.
Ajuste los tornillos con firmeza.
PREPARACIÓN DEL EJE DEL ENGRANAJE
PARA EL MONTAJE
Antes de colocar cualquier elemento de corte, retire la
tuerca, la arandela de construcción especial y la arandela
de la cuchilla del eje de la herramienta.
CONEXIÓN DEL EJE DEL CABEZAL
ELÉCTRICO Y EL EJE INFERIOR
Vea la figura 6.
NOTA: Instale el protector 2 en 1 antes de conectar el
accesorio al cabezal eléctrico.
El eje inferior se conecta al eje del cabezal eléctrico mediante
un dispositivo acoplador.
Afloje el perno en el acoplador del eje del cabezal eléctrico
y retire la tapa del extremo del eje inferior.
Presione el botón ubicado en el eje inferior. Alinee el botón
con el hueco guía en el acoplador del cabezal eléctrico y
deslice los dos ejes para juntarlos. Gire el eje inferior hasta
que el botón encaje en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Ajuste el perno firmemente con la llave combinada.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA
CUCHILLA TRI-ARC™
Vea las figuras 7-8.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre guantes gruesos al retirar o manipular
la cuchilla. El contacto con la cuchilla afilada puede
provocar cortes y/u otras lesiones personales graves.
Instalación:
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
NOTA: Asegúrese de retirar la tuerca, la arandela de
construcción especial y la arandela de la cuchilla del
eje del cabezal de engranaje antes de intentar instalar la
cuchilla TRI-ARC™.
Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de
engranaje.
NOTA: El lado hueco de la arandela de brida debe mirar
hacia el cabezal de engranaje.
Centre la cuchilla en la arandela de brida asegurándose
de que la cuchilla quede plana y que el centro elevado
de la arandela de brida pase a través del orificio de la
cuchilla.
Coloque la arandela de la cuchilla en la cuchilla.
Instale la arandela de construcción especial con el centro
elevado alejado de la cuchilla.
Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranaje.
Coloque la herramienta de bloqueo del cabezal de
engranaje en la ranura de la arandela de brida y el cabezal
de engranaje.
Instale la tuerca de la cuchilla girándola hacia la izquierda
(roscas hacia la izquierda).
Ajuste la tuerca de la cuchilla para asegurarla con la llave
combinada.
ARMADO
background
10 — Español
Remoción:
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranaje.
Coloque la herramienta de bloqueo del cabezal de
engranaje en la ranura de la arandela de brida y el cabezal
de engranaje.
Con la llave combinada, retire la tuerca de la cuchilla
girándola hacia la derecha.
Retire la arandela de construcción especial, la arandela
de la cuchilla y la cuchilla.
NOTA: Guarde las piezas de la desbrozadora juntas para
su uso posterior.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL
CABEZAL DE HILO
Vea las figuras 9-10.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de corte de hilo del protector is filosa. Evite el
contacto con la cuchilla. Si no evita el contacto, podría
sufrir lesiones personales graves.
AVISO:
No colocar el protector impedirá que la línea se corte
a la longitud adecuada y puede causar fallas en la
herramienta.
Instalación:
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
NOTA: Asegúrese de retirar la tuerca, la arandela de
construcción especial y la arandela de la cuchilla del
eje del cabezal de engranaje antes de intentar instalar
el cabezal de hilo.
Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de
engranaje.
NOTA: El lado hueco de la arandela de brida debe mirar
hacia el cabezal de engranaje.
Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranaje.
Coloque la herramienta de bloqueo del cabezal de
engranaje en la ranura de la arandela de brida y el cabezal
de engranaje.
ARMADO
Coloque el conjunto del cabezal de hilo en el cabezal de
engranaje.
Gire el conjunto del cabezal de hilo hacia la izquierda
para asegurarlo.
Retire el sello de plástico del conjunto del cabezal de
hilo. Tire de los hilos hacia afuera para girar el carrete a
la posición de corte.
Empuje la perilla de tope hacia abajo mientras tira de los
hilos para hacer avanzar el hilo manualmente y verificar
que el cabezal de hilo esté correctamente ensamblado.
Remoción:
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranaje.
Coloque la herramienta de bloqueo del cabezal de
engranaje en la ranura de la arandela de brida y el cabezal
de engranaje.
Gire el cabezal de hilo hacia la derecha para retirarlo.
NOTA: Guarde las piezas del cabezal de hilo juntas para
su uso posterior.
COLOCACIÓN DEL ARNÉS DE HOMBRO
See Figure 11.
El arnés debe ajustarse en una posición cómoda antes de
utilizar el producto.
Deslice un brazo en cada una de las correas de hombros.
Asegure el pestillo en la cintura hasta que quede
bloqueado.
Apriete o afloje las correas hasta que el arnés apoye
cómodamente contra la parte baja de la espalda y apoye
completamente sobre los hombros mientras las correas
estén ajustadas alrededor de la cintura.
Coloque la almohadilla para la cadera contra la parte
superior del muslo y ajústela alrededor de la pierna
usando la correa de velcro. El pestillo debe estar ubicado
en el exterior de la almohadilla para la cadera.
Conecte el soporte del arnés al pestillo de la almohadilla
para la cadera.
Realice los ajustes finales para que el arnés se sienta
cómodo y seguro con la herramienta colocada.
NOTA: El tornillo mariposa del soporte del arnés está diseñado
para un ajuste fino.
background
11 — Español
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerado
abajo:
Sólo es adecuada para cortar maleza espesa y tallos
pulposos.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 12.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías se deslicen completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los pestillos del paquete de baterías
entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de
baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de
batería de la recortadora antes de encenderla. No asentar
el paquete de baterías correctamente podría provocar
que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones
personales graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías y
mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar
herramiento.
EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 12.
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Retire el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL
MOTOR
Vea la figura 13.
Para encendido:
Oprima y no suelte el gatillo con seguro.
Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la cabezal motor.
Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Es posible que también requiera protección auditiva
y/o para la cabeza según el tipo de accesorio utilizado
y según se prescriba en otra parte de este Manual del
operador. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante del producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendados puede causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.
en este producto. No utilice ningún accesorio no
recomendado por el fabricante del producto. El empleo
de aditamentos o accesorios no recomendandos puede
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
FUNCIONAMIENTO
background
12 — Español
AJUSTES DE MODO
Vea la figura 13.
El producto tiene dos modos que se adaptan a sus
necesidades. Este producto tiene por defecto la potencia
máxima en el arranque y después de soltar el gatillo durante
el funcionamiento.
Pulse el botón MODE para cambiar al modo MAX RUN
TIME para un tiempo de ejecución más largo.
Pulse el botón MODE para cambiar al modo MAX
POWER y obtener la máxima potencia.
UTILIZACIÓN DE LA DESBROZADORA
Vea las figuras 14 y 15.
Sostenga la desbrozadora con ambas manos y de
manera firma durante el uso. Se recomienda sujetar la
desbrozadora en una posición cómoda, con el mango de
gatillo aproximadamente a la altura de la cadera. Mantenga
la sujeción y equilíbrese en ambos pies. Adopte una postura
tal que una reacción de contragolpe de la cuchilla no le haga
perder el equilibrio.
Ajuste el arnés de hombro para colocar la desbrozadora en
una posición de funcionamiento cómoda y para garantizar
que el arnés de hombro soporte el peso de la herramienta.
Antes de asentar la desbrozadora, verifique que la cuchilla
se ha detenido por completo.
CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que
puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para
causar que el operador pierda el control de la unidad. El
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda
con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto
inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir
el contragolpe de la cuchilla.
CUCHILLA TRI-ARC
®
La cuchilla TRI-ARC
®
sólo es adecuada para cortar maleza
espesa y tallos pulposos. Cuando la cuchilla pierda el filo,
puede voltearse para prolongar la vida de servicio de la
misma. No afile la cuchilla TRI-ARC
®
.
Sólo utilice la cuchilla TRI-ARC
®
, número de pieza 638006025,
la cual se encuentra disponible en su centro de servicio.
TÉCNICA DE CORTE - CON CUCHILLA
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar cuchillas.
Lea la información se seguridad para el manejo seguro de
la unidad al utilizar cuchillas; consulte el apartado Reglas
de seguridad específicas más arriba en este manual.
Al utilizar la unidad siempre manténgala firmemente con
ambas manos a su lado derecho. Sujete firmemente
ambos mangos.
Mantenga la sujeción y equilíbrese en ambos pies. Adopte
una postura tal que una reacción de contragolpe de la
cuchilla no lo haga perder el equilibrio.
Inspeccione y despeje el área de todo objeto oculto
como vidrio, piedras, hormigón, cerca, alambre, madera,
metal, etc. que pudiese enredarse con la cuchilla o ser
lanzado por ella.
Nunca utilice ninguna cuchilla cerca aceras, cercas,
postes, edificaciones ni de ningún objeto inamovible.
Nunca utilice ninguna cuchilla después de haber tocado
con ella un objeto duro sin inspeccionarla después para
ver si sufrió daños. No la utilice si detecta cualquier tipo
de daño.
La unidad se utiliza para cortar de derecha a izquierda
con un movimiento amplio de barrido de lado a lado.
Utilice únicamente cuchillas aprobadas para usar con
este producto y mencionadas en el manual. Instalar una
cuchilla o cabezal de corte de cualquier otra marca en
esta desbrozadora podría producir lesiones corporales
serias.
FUNCIONAMIENTO
background
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
MANEJO DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
Vea la figura 16.
Siga estos consejos cuando utilice la recortadora:
Sostenga la recortadora con ambas manos y de manera
firme durante el uso.
NOTA: Espere siempre a que el motor se detenga y retire
la batería antes de ajustar el mango.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante
la operación.
La recortadora debe sostenerse en una posición cómoda
con el mango aproximadamente a la altura de la cadera.
Corte la hierba alta desde arriba hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje
y del cabezal del brazo, lo que puede causar daños por
calentamiento excesivo.
Si la hierba se enrolla en el cabezal del hilo:
Retire el paquete de baterías.
Quite la hierba.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre la recortadora alejada del cuerpo
manteniendo un espacio libre entre el cuerpo y la
recortadora. Cualquier contacto con el cabezal de corte
de la recortadora mientras está en funcionamiento puede
provocar lesiones personales graves.
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 17.
Este producto está diseñado para cortar pequeñas malas
hierbas, hierba o vegetación blanda similar.
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésa es el área óptima.
La recortadora corta al pasar la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará arrojar escombros al operador. Evite
recortar en el área peligrosa mostrada.
Haga que el recorte sea efectuado por la punta del hilo;
no fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional del hilo, incluso su ruptura. Los muros de piedra
y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera
pueden desgastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO DE CORTE EN
EL CABEZAL DE RECORTADORA DE
ALIMENTACIÓN POR GOLPE
Vea la figura 18.
El avance de la línea se controla golpeando el suelo con
el cabezal de hilo mientras el motor funciona a máxima
velocidad.
Presione el gatillo interruptor completamente.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflec tor
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá
no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el
suelo. Si así fuese, retire el paquete de baterías y avance
manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
Retire el paquete de baterías.
Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras
tira del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar
manualmente el hilo.
Reanude el recorte.
AVISO:
Si no coloca el deflector de césped, impedirá que la línea
se corte a la longitud adecuada y puede ocasionar fallas
en la herramienta.
background
14 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL PRODUCTO
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Limpie la suciedad y los residuos del cabezal eléctrico
con un paño limpio y seco o un paño suave y seco. No
use detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el
compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
REEMPLAZO DE LA HOJA TRI-ARC
®
Siga las instrucciones para instalar y quitar la cuchilla Tri-
Arc® en la sección de montaje.
COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA
CUCHILLA
Vea la figura 19.
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Coloque una punta de la cuchilla debajo de las lengüetas
de la cubierta de la cuchilla.
Repita los pasos para las dos puntas de cuchilla restantes.
Empuje el centro de la cubierta de la cuchilla sobre la
cuchilla para que las lengüetas queden seguras en el
centro de la cuchilla.
REABASTECIMIENTO DEL HILO Y DEL HOJA
Vea las figuras 20 a 21.
Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el
mejor desempeño.
Retire el paquete de baterías.
Cuando utilice el cabezal de recortadora de alimentación
por golpe:
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea
necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva
con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
Utilice un trozo de hilo de corte precortado o corte un
trozo de hilo de corte a granel de 3,05 m a 4,88 m de
largo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el
otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado
hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos
lados del alojamiento.
NOTA: La línea puede atascarse si carga más de 3,05
m a 4,88 m.
background
15 — Español
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor falla de arranca
cuando disparador de gatillo del
interruptor.
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está
cargada.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que
la traba de la parte inferior del paquete de baterías
quede insertada en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
A mano o usando la Speed Winder™, gire el perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de
hilo en cada lado.
NOTA: Cada cinco a siete revoluciones del SPEED
WINDER™, tire de ambos extremos de la línea con firmeza
para lograr mejores resultados de carga y ayudar a evitar
que la línea se enrede.
Presione el bump knob a la vez que tira del hilo, o hilos,
para avanzar manualmente el hilo.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE
ALIMENTACIÓN POR GOLPE
Vea la figura 22.
Retire el paquete de baterías.
Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por
golpe girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de
manera que la flecha en la carcasa superior se alinee con
la flecha exterior de la carcasa de alimentación por golpe.
NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada
automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario
retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra
de transmisión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del
alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del
carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva
en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita
este paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a
través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las flechas del alojamiento del cabezal de hilo
inferior con las flechas del alojamiento del cabezal de
hilo superior.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Retire la batería del producto antes de guardarlo.
Limpie todo material extraño del producto.
Instale la cubierta de la cuchilla.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
NOTA: Los mangos pueden plegarse para el almacenamiento.
Para plegar los mangos para el almacenamiento:
Afloje ligeramente la perilla de bloqueo del mango.
Gire el manillar hasta quedar plano con el eje.
Ajuste la perilla para asegurarla.
PIEZAS DE REPUESTO
Espiral de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel) ................. AC04147
Cuchilla TRI-ARC
®
............................................ 638006025
Disponibles en homedepot.com
background
NOTES / NOTAS
background
NOTES / NOTAS
background
999000347
2-28-24 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V BRUSH CUTTER AND STRING TRIMMER
COUPE-HERBE ET DEBROUSSAILLEUSE DE 18 V ONE+
DESBROZADORA Y RECORTADORA DE HILO DE ONE+ 18 V
PBLBC01
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* _________________________ NUMÉRO DE FABRICATIO
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* ________________ NÚMERO DE FABRICACIÓ
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Ryobi PBLBC01B Questions and Answers