
Rôtissoire
Baby George
MD
Baby George
™
Rotisserie
OWNER’S MANUAL
Model No. GR59ACAN
TM
GEORGE FOREMAN
MANUEL D’UTILISATION
Modéle N° GR59ACAN
MD
GEORGE FOREMAN
®
®
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 1

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug,
or any part of the appliance in water or any other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used
near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts and before clean-
ing.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions or has been dropped or dam-
aged in any manner. Contact Consumer Service for return
authorization, examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
manufacturer may cause fire, electric shock or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance con-
taining hot oil, grease, or other hot liquids.
12. Do not insert oversized foods or metal utensils (except
recommended accessories) into the Rotisserie. Doing so may
create a fire or risk of electric shock.
13. A fire may occur if the Rotisserie is covered or touching
flammable material including curtains, draperies, walls or similar
materials when in operation. Do not store any item on top of
the Rotisserie. Do not use on surfaces where heat may cause a
problem.
14. Use extreme caution when removing the Drip Tray or disposing
of hot grease.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. Do not place any of the following materials in the Rotisserie:
paper, cardboard, plastic, and the like.
2
Important pour votre sécurité
L’utilisation d’appareils électroménagers nécessite certaines
précautions élémentaires:
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Se servir des poignées.
3. Pour éviter un choc électrique, ne pas immerger le cordon et la
prise électrique ni aucune partie du four dans un liquide.
4. Ne pas laisser cet appareil fonctionner sans surveillance en
présence d’enfants.
5. Après usage, débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de
le nettoyer ou avant d’installer ou de retirer un accessoire.
6. Ne pas utiliser un appareil dont la prise ou le cordon électrique
est endommagé, ni un appareil fonctionnant anormalement ou
ayant subi quelque dommage que ce soit. Pour toute
inspection, réparation ou réglage, veuillez contacter le service
après-vente afin d’obtenir une autorisation de retour.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
peut provoquer un accident et entraîner des blessures.
8. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon électrique pendre sur le bord d’une
table ou d’un comptoir, ni le mettre en contact avec des
surfaces très chaudes.
10. Ne pas placer l’appareil à proximité d’un brûleur de cuisinière
électrique ou à gaz, ni dans un four chaud ou un four à
micro-ondes.
11. Pour déplacer un appareil contenant de l’huile chaude ou tout
autre liquide chaud, faire preuve d’une extrême prudence.
12. Pour éviter les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas
placer d’aliments trop gros ni utiliser d’ustensiles métalliques (à
l’exception des accessoires fournis) dans cet appareil.
13. Il y a risque d’incendie si le four est en contact avec un matériau
inflammable (rideau, tissu, mur, etc.). Ne rien déposer sur
l’appareil durant son fonctionnement. Ne pas utiliser sur des
surfaces sensibles à la chaleur.
14. Faire très attention en tirant le bac d’égouttement ou en versant
les liquides de cuisson.
15. Ne pas se servir de cet appareil pour d’autre usage que celui
pour lequel il a été conçu.
16. Ne placer aucun des matériaux suivants dans la rôtissoire :
papier, carton, matière plastique et tout autre matière
inflammable.
2
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 3

IMPORTANT SAFEGUARDS
(Cont.)
17. Do not clean with metal scouring pads. Pieces of the pad may
break off and touch electrical parts, creating a risk of electric
shock.
18. To disconnect, turn Timer Control to the OFF position, then
remove plug from wall outlet.
19. Do not store any materials, other than manufacturers recom-
mended accessories, in the Rotisserie when not in use.
20. Do not cover Drip Tray, or any part of the Rotisserie with metal
foil. This will cause overheating of the Rotisserie.
21. Avoid contacting moving parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
3
Important pour votre
sécurité (suite)
17. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de tampons abrasifs
métalliques. Des particules de métal pourraient entrer en
contact avec des pièces électriques et causer un choc
électrique.
18. Pour débrancher, tourner le bouton de la minuterie à la position
« OFF » (Arrêt), puis débranchez l’appareil de la prise murale.
19. Ne laisser aucun accessoire, autre que ceux recommandés par
le fabricant, dans la rôtissoire lorsque celle-ci n’est pas en
service.
20. Ne pas recouvrir le bac d’égouttement ni aucune partie de la
rôtissoire avec une feuille d’aluminium, car cela provoquerait
une surchauffe.
21. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
VEUILLEZ CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
CET APPAREIL EST DESTINÉ UNIQUEMENT À
UN USAGE MÉNAGER.
3
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 5

Additional Important Safeguards
WARNING: This appliance generates heat and escaping
steam during use. Proper precautions must be taken to pre-
vent the risk of burns, fires, other injury to persons or dam-
age to property.
1. A person who has not read and understood all operating and
safety instructions is not qualified to operate this appliance.
2. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
To avoid electric shock, never immerse or rinse this
appliance in water or any other liquid.
3. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in
water, unplug it from the wall outlet immediately. Do not reach
into the water!
4. To reduce the risk of burns or other injuries, do not touch hot
surfaces. Use of protective oven mitts or gloves as well as
long-handled utensils is recommended. Use the Rotisserie
Remover when removing Rotisserie Bar Assembly from inside
the Rotisserie.
5. To reduce the risk of injury to persons or property, unplug this
appliance before inserting food. Always keep the appliance
unplugged from the wall outlet when not in use.
6. When using this appliance, provide adequate air space above
and on all sides for air circulation. Do not operate this appli-
ance while it is touching or near curtains, wall coverings, cloth-
ing, dish towels or other flammable materials.
7. To reduce the risk of fire, do not leave this appliance unattend-
ed during use.
8. Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance!
9. The cord to this appliance should only be plugged into a 120V
AC electrical wall outlet.
10. Do not use this appliance in an unstable position.
11. Do not attempt to dislodge food or clean the Rotisserie while it
is plugged in or while it is still hot.
12. Do not attempt to use this appliance without the Cover in
place.
13. CAUTION: HOT SURFACES.
4
A
utres recommandations
importantes
AVERTISSEMENT: Cet appareil produit de la chaleur et de la
vapeur durant son fonctionnement. Il est recommandé de
prendre certaines précautions afin d’éviter les brûlures et
autres blessures ou les risques d’incendie et de dommages.
1. Toute personne n’ayant pas lu et assimilé ces instructions
d’utilisation et de sécurité n’est pas apte à se servir de cet
appareil.
2. Débrancher l’appareil après l’avoir utilisé et avant de le
nettoyer. Pour éviter un choc électrique, ne jamais
plonger ou rincer cet appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
3. Si cet appareil tombe dans l’eau ou se trouve immergé
accidentellement, le débrancher immédiatement. Ne pas
mettre les mains dans l’eau avant de l’avoir débranché!
4. Pour éviter de se brûler ou de se blesser, ne pas toucher les
surfaces chaudes. Il est recommandé d’utiliser des moufles
isolantes ainsi que des ustensiles à long manche. Utiliser
l’accessoire porte-broche pour sortir l’ensemble tourne-broche
de la rôtissoire.
5. Pour éviter blessures et dommages matériels, débrancher
l’appareil avant d’y introduire des aliments. Toujours
débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service.
6. Assurer une bonne circulation d’air au-dessus et autour de
l’appareil lorsque celui-ci est en service. Ne pas faire
fonctionner cet appareil à proximité de rideaux, de papiers
peints, de vêtements, de torchons ou de tout autre matière
inflammable.
7. Pour réduire les risques d’incendie, ne jamais laisser cet
appareil fonctionner sans surveillance.
8. Ne jamais utiliser ou tenter de réparer un appareil électrique
défectueux!
9. Le cordon d’alimentation électrique de l’appareil doit être
branché uniquement dans une prise murale de 120 V c.a.
10. Ne pas utiliser cet appareil dans une position instable.
11. Ne pas tenter de déloger des aliments ou de nettoyer la
rôtissoire quand celle-ci est branchée ou encore chaude.
12. Ne pas faire fonctionner cet appareil sans fermer son
couvercle.
13. ATTENTION : SURFACES CHAUDES.
4
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 7

Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to
fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qual-
ified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
Short Cord Instructions
A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Longer
detachable power-supply cords or extension cords are available
and may be used if care is exercised in their use.
If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used,
(1) the marked electrical rating of the extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the
longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally.
Electric Power
If the electric circuit is overloaded with other appliances, your appli-
ance may not operate properly. It should be operated on a sepa-
rate electrical circuit from other appliances.
5
Prise polarisée
Cet appareil est muni d’une prise polarisée (l’une des fiches est
plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, elle ne peut être
insérée dans une prise murale polarisée que dans un seul sens. Si
la fiche n’entre pas correctement dans la prise, la tourner dans
l’autre sens. Si elle n’entre toujours pas, faire appel à un électricien
professionnel. Ne pas tenter de modifier ce dispositif de sécurité.
Cordon électrique
Le cordon électrique est court afin de réduire les risques
d’enchevêtrement et d’accidents. Si vous utilisez un cordon
électrique plus long ou une rallonge, faites preuve de plus de
prudence lors de l’utilisation de l’appareil. Si vous utilisez un cordon
électrique plus long ou un cordon de rallonge, assurez-vous que sa
puissance soit équivalente ou supérieure à celle de l’appareil. Ne
pas laisser pendre le cordon sur le bord d’un comptoir ou d’une
table, car un enfant pourrait le tirer volontairement ou s’y accrocher
accidentellement.
Alimentation électrique
Si le circuit électrique est surchargé par d’autres appareils, la
rôtissoire peut ne pas fonctionner normalement. Brancher celle-ci
de préférence seule sur un circuit.
5
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 9

Getting to Know Your
Baby George
™
Rotisserie
A. Rotisserie Body
B. Lift-up cover with Viewing
Window (P/N 21415)
C. Timer Control
D. Cover Handles
E. Drip Tray (P/N 21414)
F. Rotisserie Bar Assembly
Track
G. Track Grooves
H. Heating Element
I. Reflector (P/N 21416)
6
A
B
C
E
G
F
H
D
I
Les éléments de votre
rôtissoire Baby George
MD
A. Corps de la rôtissoire
B. Couvercle rabattable avec
fenêtre (Pièce N° 21415)
C. Bouton de la minuterie
D. Poignées du couvercle
E. Bac d’égouttement
(Pièce N° 21414)
F. Glissière de l’ensemble
tourne-broche
G. Étriers du tourne-broche
H. Élément chauffant
I. Réflecteur (Pièce N° 21416)
6
A
B
C
E
G
F
H
D
I
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 11

Accessories
J. Adjustable Flat Basket
Cover (P/N 21417A)
K. Metal Tabs
L. Adjustable Flat Basket
Bottom w/Gear Assembly
(P/N 21583B)
M. End Wheel w/Thumb Screw
(P/N 21584A)
N. End Wheel w/Gear and
Center Bar (P/N 21584B)
O. Skewers with Handles (4)
(P/N 21394A)
P. Rotisserie Remover
(P/N 21395)
Q. Thumb Screw (P/N 21585)
Getting to Know Your
Baby George
™
Rotisserie
(Cont.)
M
N
J
7
Q
L
P
O
Accessoires
J. Couvercle du panier plat
(Pièce N° 21417A)
K. Onglet métallique
L. Panier plat ajustable avec
engrenage
(Article N° 21583B)
M. Roue amovible avec vis à
ailettes (Article N° 21584A)
N. Roue fixe avec tige centrale et
engrenage (Article N° 21584B)
O. Brochettes avec poignée (4)
(Pièce N° 21394A)
P. Accessoire porte-broche
(Pièce N° 21395)
Q. Vis à ailettes (Article N° 21585)
Les éléments de votre
rôtissoire Baby George
MD
(Suite)
7
K
M
N
J
Q
L
P
O
K
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 13

8
Introduction
Your Baby George
™
Rotisserie is a full-featured Rotisserie with a
powerful motor, large cooking area, and a heavy-duty Rotisserie
Bar Assembly.
Complete with all the accessories you’ll need, your Baby George
™
Rotisserie allows you to cook anything from delicate fish or vegeta-
bles to poultry items and hamburgers! Cook fish or hamburgers in
the Adjustable Flat Basket and roasts or poulty on the Rotisserie
Bar Assembly. Any way you cook it — it’s healthy and delicious!
Rotisserie
Foods which are cooked on a Rotisserie are extra flavorful,
because they are self-basted with their own juices. Foods are more
healthful as fat can drip down, away from food during cooking.
Carefully center food (especially food with a bone in it) on Rotisserie
Bar Assembly, as unbalanced food will cause a jerking motion
during cooking. This causes undue stress on the Motor. Adjust
food as necessary.
No food should touch the Heating Element or walls of the unit. Use
cooking string to tie all poultry; some meats also require tying. Trim
food if necessary.
Before cooking poultry, clean inside of cavity removing giblets and
neck, then tie bird with cooking string. Secure legs together with
string and secure with a knot. Or, use the legs-ties that may come
on the bird. Next, truss the thighs by wrapping string around the
largest part of the thigh and secure with a knot. Wrap string around
breast securing wings snugly next to body of bird and secure with
a knot. Cut off excess string. Refer to the "Cooking Chart" for max-
imum size of food.
8
Introduction
Votre rôtissoire Baby George
MD
est un appareil multi-fonctions doté
d’un moteur puissant, d’un vaste volume de cuisson et d’un
ensemble tourne-broche robuste.
Complet et fourni avec tous les accessoires nécessaires, votre
rôtissoire Baby George
MD
vous permet de cuire tous vos plats
préférés, depuis les poissons et les légumes les plus délicats
jusqu’aux pièces de volailles et aux hamburgers! Faites cuire le
poisson ou les hamburgers dans le panier plat ajustable, tandis que
les rôtis et la volaille seront cuits au tourne-broche. Quelque soit le
mode de cuisson choisi, votre cuisine sera saine et savoureuse.
La cuisson au tourne-broche
Les viandes cuites au tourne-broche sont particulièrement riches
en saveurs car elles conservent tout leur jus. Les aliments n’étant
pas en contact avec les graisses, ce type de cuisson est bien
meilleur pour la santé.
Les aliments doivent être bien centrés sur le tourne-broche (surtout
les viandes contenant un os), sinon la rotation s’effectuera de
manière irrégulière et entraînera une fatigue excessive du moteur.
Les aliments ne doivent jamais entrer en contact avec l’élément
chauffant ou les parois de la rôtissoire. Ficelez la volaille avec de la
ficelle culinaire; certaines pièces de viandes devraient être ficelées
également. Coupez les parties excédentaires si nécessaire.
Avant de cuire la volaille, débarrassez-la de ses abats et du cou,
puis ficelez-la. Si les pattes ne sont pas déjà attachées ensembles,
reliez-les et nouez la ficelle solidement. Bridez les cuisses en les
ficelant dans la partie la plus large. Coupez l’excédent de ficelle.
Pour connaître la taille maximale des aliments, consultez le « Guide
de cuisson ».
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 15

9
ACCESSORIES
Rotisserie Bar Assembly
Your Baby George
™
Rotisserie fea-
tures a heavy-duty Rotisserie Bar
Assembly which consists of two
assemblies:
1. End Wheel w/Center Bar and
Gear and two meat tines
2. End Wheel w/Thumb Screw
and two meat tines
The Rotisserie Bar Assembly fits into the Rotisserie and the heavy-
duty motor turns the Assembly so your food cooks evenly and con-
veniently—without all the added fat!
Rotisserie Remover
For easy insertion and removal of
the Rotisserie Bar Assembly, always
use the Rotisserie Remover.
Adjustable Flat Basket
Use the Adjustable Flat Basket to
cook small cuts of meat, hamburger,
seafood, or vegetables. The
Adjustable Flat Basket has a Cover
which can be raised or lowered to
adjust to the thickness of the food
and keep it in place.
Suggested foods: Hamburgers,
steaks, pork chops, fish, chicken
breasts, potatoes, sliced or
chuncked vegetables, etc.
Introduction (Cont.)
9
ACCESSOIRES
L’ensemble tourne-broche
Votre rôtissoire Baby George
MD
est
équipée d’un robuste tourne-broche
comportant deux parties :
1. Une roue fixe avec une tige
centrale, un engrenage et deux
fourches
2. Une roue amovible avec une vis
à ailettes et deux fourches.
Cet ensemble s’installe dans la
rôtissoire et est entraîné par un
puissant moteur qui assure
automatiquement une cuisson
uniforme – sans qu’il soit
nécessaire d’ajouter des corps
gras!
Accessoire porte-broche
Pour installer facilement l’ensemble
tourne-broche dans la rôtissoire, ou
pour l’en retirer, servez-vous tou-
jours de l’accessoire porte-broche.
Panier plat ajustable
Pour cuire des petites coupes de
viande, des hamburgers, des
poissons ou fruits de mer, ou pour
faire dorer des pommes de terre et
des légumes, utilisez le panier plat
ajustable. Le couvercle du panier
plat peut être réglé en hauteur selon
l’épaisseur des aliments afin de
maintenir ceux-ci bien en place.
Utilisations suggérées :
Hamburgers, biftecks, côtelettes de
porc, poissons, poitrines de poulet,
pommes de terre ou légumes
coupés, etc.
Introduction (suite)
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 17

10
ACCESSORIES (Cont.)
Skewers
Four skewers mean shish-kabobs for
everyone! Combine your favorite
meats and/or vegetables to create
your favorite types. These skewers
are designed to be used with the
Rotisserie Bar Assembly. See
"Preparing for Use" for details.
Suggested foods: Cubed beef,
chicken, vegetables, etc.
10
ACCESSOIRES (suite)
Brochettes
Avec 4 brochettes, il y aura des
chiches-kebabs pour tout le monde !
Combinez vos viandes et légumes
favoris pour composer de délicieuses
brochettes. Ces brochettes sont
conçues uniquement pour la broche
de la rôtissoire. Pour plus de détails,
voir la section « Préparation avant
utilisation ».
Utilisations suggérées : Cubes de
boeuf ou de poulet, légumes, etc.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 19

11
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter des brûlures ou de graves blessures,
ne pas tenter d’installer des accessoires à l’intérieur de la rôtissoire
lorsque celle-ci est branchée ou chaude.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation de votre rôtissoire Baby George
MD
, lavez tous les
accessoires à l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement
tous les accessoires. Après vous être assuré que l’appareil n’est pas
branché, utilisez un chiffon ou une éponge humide pour essuyer l’intérieur et
l’extérieur de la rôtissoire.
ATTENTION : Ne jamais immerger la rôtissoire dans un liquide!
Préparation des aliments
Il est recommandé de préparer les aliments avant de procéder à
l’assemblage de tout accessoire de cuisson. Coupez tous les légumes à
cuire ou préparez une marinade maison pour rehausser les saveurs (Pour
tout renseignement sur la préparation des marinades et des enduits
aromatiques, voir « Recettes »). Si nécessaire, entreposer les aliments au
réfrigérateur avant de préparer la rôtissoire.
Avant de placer des aliments sur la broche ou le panier plat, nous vous
suggérons de vous familiariser avec le fonctionnement de la rôtissoire ainsi
qu’avec l’assemblage et l’utilisation de tous les accessoires.
Installation du tourne-broche
1. Prenez l’ensemble tourne-broche.
2. Observez les deux roues d’extrémités. L’une d’elle (N) est fixe et
comporte un engrenage, une tige central et deux fourches. La seconde
(M) est amovible et comporte deux fourches et une vis à ailettes pour
maintenir l’ensemble.
3. Desserrez la vis à ailettes et détachez la roue amovible de la tige
centrale. Enfoncez délicatement la tige centrale et les fourches dans la
viande.
4. Lorsque la viande est bien en place, replacez la roue amovible sur la tige
centrale de manière à ce que ses fourches soient disposées à 90 ° par
rapport aux fourches de la
roue opposée (voir
illustration ci-contre).
Poussez la roue amovible
le plus possible vers la roue
fixe. Serrez la vis à ailettes
pour verrouiller la roue
amovible.
11
WARNING: Do not attempt to assemble parts inside the Rotisserie
while it is plugged in or hot. Burns or other serious injuries can
occur.
Before Using Rotisserie for the First Time
Before using your Baby George
™
Rotisserie for the first time, wash all
accessories with hot, soapy water. Rinse all parts well and dry thoroughly.
Be sure the Rotisserie is unplugged and use a damp cloth or sponge to
wipe down the inside and outside of the Rotisserie.
CAUTION: Never immerse the Rotisserie in water or any other liq-
uid!
Prepare Food
We recommend preparing the food to be cooked before proceeding with
any Rotisserie assembly. Cut all vegetables to be cooked or prepare a
homemade marinade for extra flavor (see “Recipes” for information about
Marinades and Rubs). If necessary, store food in refrigerator while prepar-
ing Rotisserie.
Before placing any items to be cooked onto the Rotisserie Bar Assembly
or Adjustable Flat Basket, we suggest familiarizing yourself with how the
Rotisserie operates and how each accessory is assembled and used in
the Rotisserie.
Rotisserie Bar Assembly
1. Locate the Rotisserie Bar Assembly.
2. The Rotisserie Bar assembly consists of two End Wheels. One End
Wheel (N) has a gear, center bar and two meat tines attached to it.
The other End Wheel (M) has two meat tines and a Thumb Screw
locking device.
3. Loosen the Thumb Screw and pull the End Wheel off the center bar of
the Rotisserie Bar Assembly. Carefully slide the food to be cooked
onto the center bar and meat tines of the geared End Wheel.
4. Once the food is in place, align the End Wheel with Thumb Screw on
the center bar of the
Rotisserie Bar Assembly
such that the tines are at
90° angles to those on
opposite side, as seen in
the view to the right.
Push the End Wheel with
Thumb Screw toward
the geared End Wheel as
far as possible. Tighten
the Thumb Screw to lock
the End Wheel in place.
Preparing for Use
P
réparation avant utilisation
End Wheel with Thumb Screw
End Wheel with Gear
Roue amovible avec vis à ailettes
Roue fixe avec engrenage
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 21

12
5. WITHOUT TURNING THE
ROTISSERIE ON YET, use
the Cover Handles to raise
the Cover.
6. Hold the Rotisserie Bar
Assembly so the End Wheel
with the gear faces to the
right. Slide the Rotisserie Bar
into the Rotisserie along the
Rotisserie Bar Assembly
Track. See Figure 1. Make
sure each end of the center
Bar Assembly drops into
the center grooves of the
Rotisserie Bar Track.
Assemble Drip Tray
1. If not in place, slide Drip
Tray into position as shown
in Figure 2.
Insert Reflector
1. Grasp the Handle and slide
the Reflector behind the
Heating Elements. See
Figure 3. Make sure the
notches hook over the
Heating Element brackets.
The bottom of the Reflector
must angle over the Drip
Tray.
Preparing for Use (Cont.)
Figure 1
Figure 2
Figure 3
12
5. N’ALLUMEZ PAS ENCORE LA
RÔTISSOIRE. Soulevez le
couvercle en le tenant par la
poignée.
6. Tenez le tourne-broche de
manière à ce que la roue munie
de l’engrenage se trouve à votre
droite. Faites glisser le
tourne-broche le long des guides
à l’intérieur de la rôtissoire. Voir
Figure 1. Assurez-vous que
chaque extrémité du
tourne-broche tombe dans
l’encoche située au centre des
guides.
Installation du bac
d’égouttement
1. S’il n’est pas déjà en place,
faites coulisser le bac
d’égouttement dans son
emplacement, tel qu’indiqué
à la Figure 2.
Mise en place du
réflecteur
1. En le tenant par la poignée,
faites glisser le réflecteur
derrière l’élément chauffant.
Voir Figure 3. Assurez-vous que
les encoches coïncident bien
avec les pièces de fixation de
l’élément chauffant.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
P
réparation avant utilisation (suite)
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 23

ADJUSTABLE FLAT BASKET
1. Squeeze the two metal tabs
on the Adjustable Flat Basket
Cover and remove. See
Figure 4. Set Cover aside.
2. Place food into Basket.
Place food flat; do not
“stack” food.
3. Replace Basket Cover so it
fits TIGHTLY against food.
(The Cover will "hold" the
food in place as it turns. The
cover can be adjusted up or
down to accommodate the
thickness of the food. See
Figure 5.
4. WITHOUT TURNING THE
ROTISSERIE ON YET, use
the Cover Handles to raise
the Cover.
5. Hold the Adjustable Basket
Assembly so the gear faces
to the right. Slide it into the
Rotisserie along the
Rotisserie Bar Assembly
Track. Make sure each end
of the Adjustable Basket
Assembly drops into the cen-
ter grooves of the Rotisserie
Bar Track.
Figure 5
Figure 4
Preparing for Use
(Cont.)
13
PANIER PLAT AJUSTABLE
1. Pincez les deux pattes
métalliques du couvercle du
panier plat et ouvrez celui-ci.
Voir Figure 4. Déposez le
couvercle.
2. Répartissez les aliments à
plat dans le panier sans les
empiler.
3. Remettez le couvercle sur le
panier, en l’ajustant selon
l’épaisseur des aliments, de
manière à ce qu’il
maintienne ceux-ci bien
en place pendant la rotation
du panier. Voir Figure 5.
4. N’ALLUMEZ PAS ENCORE
LA RÔTISSOIRE. Ouvrez-la
en tenant le couvercle par la
poignée.
5. Tenez le panier plat de
manière à ce que l’engrenage
se trouve à votre droite.
Placez-le dans la rôtissoire
en le faisant glisser le long
des guides. Assurez-vous
que chaque extrémité du
panier tombe dans l’encoche
au centre des guides.
Figure 5
Figure 4
P
réparation avant utilisation (suite)
13
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 25

14
Skewers
NOTE: Use Skewers with the
Rotisserie Bar Assembly only. Do
not attempt to use Skewers in
any other manner.
1. Load food onto the skewers.
2. Place the End Wheel with
Thumb Screw onto the cen-
ter bar of the Rotisserie Bar
Assembly. Align the locking
device on the End Wheel
with the guide lines on the
center bar of the Rotisserie
Bar Assembly. Tighten thumb
screw to lock in place. See
Figure 6.
3. Hold one Skewer with the
hooked end of the Skewer
facing to the left. Place the
Skewer in a notched cut out
in the End Wheel with Thumb
Screw and align the tip of
Skewer with the hole in the
raised tab on the End Wheel
(with gear).
4. Squeeze and press down on
the top of the Skewer until it
snaps firmly into place. See
Figure 7. Repeat for remaining
Skewers.
5. WITHOUT TURNING THE
ROTISSERIE ON YET, use
the Cover Handles to raise
the Cover.
6. Hold the Rotisserie Bar
Assembly so the End Wheel
with the gear faces to the
right. Slide the Rotisserie Bar
into the Rotisserie along the
Rotisserie Bar Assembly
Track. Make sure each end of
the Rotisserie Bar Assembly
drops into the center grooves
of the Rotisserie Bar Track.
Preparing for Use (Cont.)
Figure 6
Figure 7
14
Les Brochettes
NOTE : Utilisez les brochettes
uniquement avec le tourne-broche.
Ne se servir des brochettes
d’aucune autre manière.
1. Placez les aliments sur les
brochettes.
2. Montez la roue amovible sur la
tige centrale du tourne-broche.
Centrez la roue amovible entre
les repères situés sur la tige
centrale. Serrez la vis à ailettes
pur fixer la roue en place. Voir
Figure 6.
3. Tenez une brochette, poignée
tournée vers la gauche.
Insérez-la dans l’une des
encoches aménagées sur la
roue amovible et alignez la
pointe de la brochette avec le
trou correspondant situé la roue
fixe (à l’autre extrémité du
tourne-broche).
4. Appuyez sur la brochette,
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en position. Voir Figure 7.
Répétez l’opération pour les
autres brochettes.
5. N’ALLUMEZ PAS ENCORE
LA RÔTISSOIRE. Ouvrez le
couvercle en le tenant par la
poignée.
6. Tenez le tourne-broche de
manière à ce que l’engrenage
se trouve à votre droite.
Placez-le dans la rôtissoire en
le faisant glisser le long des
guides. Assurez-vous que
chaque extrémité du panier
tombe dans l’encoche au
centre des guides.
Figure 6
Figure 7
P
réparation avant utilisation (suite)
THUMB SCREW
VIS À AILETTES
GUIDE
LINES
REPÈRES
"PINCER"
EXTRÉMITÉ
RECOURBÉE
ROUE AVEC
ENCOCHES
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 27

15
NOTE: When using this product for the first time, you may
notice a slight odor and a small amount of smoke. This is
normal and will dissipate in a short amount of time.
1. Use Cover Handles to lift open Cover.
2. Prepare food, Rotisserie Bar Assembly and accessories as
instructed in “Preparing for Use.”
3. Close Cover.
4. Be sure Drip Tray is in place and properly positioned beneath
Reflector. (See “Preparing for Use.”)
5. Plug the Rotisserie into a polarized 120V, 60 Hz household
electrical outlet.
6. Once the Rotisserie is plugged in, you may begin operation by
turning the Timer Control to the desired cooking time.
NOTE: The Timer Control is adjustable anywhere between 15
minutes and 3 hours (180 minutes).
As soon as the Timer Control is turned to a time setting, the
Rotisserie motor will begin turning and the Heating Element will
turn on.
Allow the food to cook for the desired length of time. The food
will cook only for as long as the Timer is set. When the time
elapses, the Timer will sound a loud “ding” and the Rotisserie
will turn off (both the Heating Element and the Motor).
7. Once food is cooked, and the Rotisserie is off, unplug the
Rotisserie from the electrical outlet. Allow the Rotisserie and
cooked food to sit 15-20 minutes.
CAUTION: Always unplug Rotisserie before removing
food. DO NOT carve meat while it is in the Rotisserie.
Operation
15
NOTE : Lors de la première utilisation de cet appareil, il se
peut que vous notiez une légère odeur de brûlé et un faible
dégagement de fumée. Il n’y a rien d’anormal et cet
inconvénient disparaît en très peu de temps.
1. Relevez le couvercle du four en vous aidant des poignées.
2. Préparez les aliments, l’ensemble tourne-broche et les
accessoires tel qu’indiqué dans la section « Préparation avant
utilisation ».
3. Refermez le couvercle.
4. Assurez-vous que le bac d’égouttement soit en place et bien
engagé sous le réflecteur (voir « Préparation avant utilisation »).
5. Branchez la rôtissoire dans une prise murale standard de
120V, 60 Hz, polarisée.
6. Lorsque la rôtissoire est branchée, vous pouvez régler la
minuterie sur le temps de cuisson désiré.
NOTE : Le réglage de la minuterie est continu de 15 minutes à
3 heures (180 minutes).
Dès que la minuterie est réglée à une position quelconque, le
moteur de la rôtissoire se met à tourner et l’élément électrique
commence à chauffer.
Laissez cuire les aliments durant le temps désiré. La cuisson
ne dépassera pas le temps imparti par la minuterie. Lorsque le
temps est écoulé, la minuterie émet un signal sonore et la
rôtissoire s’éteint (élément chauffant et moteur).
7. Lorsque les aliments sont cuits et que la rôtissoire est éteinte,
débranchez celle-ci de la prise murale. Laissez reposer les
aliments et la rôtissoire pendant 15 à 20 minutes.
ATTENTION : Toujours débrancher le rôtissoire avant de
retirer les aliments. Ne découpez JAMAIS de la viande
dans le four-rôtissoire.
Mode d’emploi
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 29

16
Operation (Cont.)
8. Protect your hands
with oven mitts and use
the Rotisserie Remover to
remove the Rotisserie Bar
Assembly from the
Rotisserie.
9. Squeeze the handle and
place the Rotisserie
Remover on the inside of
the End Wheels, lift up
and out of the Rotisserie.
See Figure 8.
CAUTION: Always protect
hands with oven mitts
when handling hot
Rotisserie parts or when
removing food from
Rotisserie.
10. To remove the food from
the Rotisserie Bar
Assembly, loosen the
thumb screw on the End
Wheel and pull it off the
center bar. Carefully remove food from Rotisserie Bar
Assembly.
HELPFUL HINTS WHEN COOKING LARGER CUTS OF MEAT WITH A
HIGHER FAT CONTENT:
• Cook large cuts of meats only on the Rotisserie Bar Assembly;
cook slabs of meat in the Adjustable Flat Basket.
•Trim off all excess fat from meat before cooking in the
Rotisserie.
• Remove all grease residue from the cooled Heating Elements.
•Cook meats until internal temperature reaches that referenced
in the Cooking Chart and the USDA guidelines.
Figure 8
16
Mode d’emploi (suite)
8. Portez des moufles
isolantes et utilisez
l’accessoire porte-broche
pour sortir le tourne-broche
de la rôtissoire.
9. Pincez la poignée du
porte-broche et introduisez
ses branches entre les
deux roues du
tourne-broche. Soulevez
celui-ci et sortez-le de la
rôtissoire. Voir Figure 8.
ATTENTION : Protégez
toujours vos mains avec des
moufles isolantes lorsque
vous manipulez des
accessoires chauds ou
lorsque vous sortez des
aliments de la rôtissoire.
10. Pour enlever la viande du
tourne-broche, desserrez
la vis à ailettes de la roue
amovible et ôtez cette
dernière de la tige centrale.
Enlevez prudemment la
viande du tourne-broche.
CONSEILS POUR LA CUISSON DE GROSSES PIÈCES DE
VIANDES CONTENANT BEAUCOUP DE GRAS :
• Faites cuire les grosses pièces de viande uniquement sur le
tourne-broche. Faites cuire les tranches de viande dans le panier plat
ajustable.
•Enlevez l’excédent de gras avant la cuisson.
•Enlevez tous résidus de graisse sur l’élément chauffant, lorsque
celui-ci est froid.
• Pour la température interne de la viande, suivez les indications
fournies dans le « Guide de cuisson » ainsi que les recommandations
de Santé Canada.
Figure 8
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 31

17
Cooking Chart
The following times are meant to be used as guidelines only. Times will vary
due to the cut or thickness of the meat being cooked. To be sure that the
food is truly done, use a cooking thermometer. If the food does need more
time to cook, reset the timer and check periodically so you do not over cook.
FOOD &
QUANTITY
POULTRY
Chicken, Whole (1)
Chicken, Whole (1)
Boneless Skinless
Chicken Breast
Halves (2)
Chicken Wings
Chicken Kabob
Rock Cornish
Game Hens (2)
Duck, Whole (1)
Turkey Burgers (4)
Turkey, Whole,
Turkey Breast,
boneless
BEEF
Rib Eye Roast,
trimmed and tied
Top Round Rolled
Roast
Top Sirloin
Steak (2)
Rib Eye Steak (4)
KC/NY Strip
Steak (4)
COOKING
METHOD
Rotisserie Bar
Assembly
Rotisserie Bar
Assembly
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Skewers
Rotisserie Bar
Assembly
Rotisserie Bar
Assembly
Adjustable Flat
Basket
Rotisserie Bar
Assembly
Rotisserie Bar
Assembly
Rotisserie Bar
Assembly
Rotisserie Bar
Assembly
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
WEIGHT/
SIZE
5 lbs.
2¹₂ lbs.
7 oz.
each
1 lb.
1" pieces
1-1¹₄ lb.
each
4-5 lbs.
4 oz.
each
3 lbs.
3 lbs.
5 lbs.
4 lbs.
1" thick
8 oz. each
³₄" thick
4 oz. each
³₄" thick
4 oz. each
COOKING
TIME
1¹₂ - 2 hrs.
1- 1¹₂ hrs.
25-35 min.
30-40 min.
25-35 min.
1-1¹₄ hrs.
1¹₄-1³
⁴
hrs.
25-30 min.
1¹
⁴
- 1¹₂ hrs.
1¹₂ - 2 hrs.
2¹
⁴
-2³
⁴
hrs.
2³
⁴
-3¹
⁴
hrs.
2 - 2¹⁄
⁴
hrs.
2¹⁄
⁴
-2¹₂ hrs.
23 - 26 min.
26 - 29 min.
29 - 32 min.
19 - 23 min.
24 - 28 min.
29 - 33 min.
17 - 21 min.
22 - 26 min.
28 - 32 min.
INTERNAL
TEMPERATURE
180º F
180º F
170º F
180º F
170º F
180º F
180º F
165º F
180º F
170º F
145º F med/rare
160º F medium
145º F med/rare
160º F medium
145º F med/rare
160º F medium
170º F well done
145º F med/rare
160º F medium
170º F well done
145º F med/rare
160º F medium
170º F well done
17
Guide de cuisson
Les temps de cuisson ci-dessous sont donnés à titre indicatif seulement. Le
temps de cuisson peut varier selon la coupe ou l’épaisseur de la viande. Pour
plus de précision, utilisez un thermomètre à viande. S’il est nécessaire de
prolonger la cuisson, remettez la minuterie en marche et vérifiez régulièrement
la cuisson.
ALIMENTS ET
QUANTITÉS
VOLAILLE
1 poulet entier
1 poulet entier
2 moitiés de poitrines
de poulet désossées
sans peau
Ailes de poulet
Brochettes de poulet
2 poulets Rock
Cornish
1 canards entiers
4 burgers à la dinde
Dinde entière
Poitrine de dinde
désossées
BOEUF
Rôti de faux-filet paré
et ficelé
Rôti d’intérieur de
ronde roulé
2 bifteck de haut de
surlonge
4 biftecks de faux-filet
4 NY Strip Steak
MÉTHODE DE
CUISSON
Tourne-broche
Tourne-broche
Panier plat
Panier plat
Brochettes
Tourne-broche
Tourne-broche
Panier plat
Tourne-broche
Tourne-broche
Tourne-broche
Tourne-broche
Panier plat
Panier plat
Panier plat
POIDS OU
DIMENSION
2,3 kg (5 lb)
1,2 kg (2-
¹₂
lb)
196 g (7 oz)
chacune
450 g (1 lb)
Morceaux de
2,5 cm (1 po)
450 à 560 g
(1 à 1-1/4 lb)
chacun
2 à 2,3 kg
(4 à 5 lb)
113 g (4 oz)
chacun
1,4 kg (3 lb)
1,4 kg (3 lb)
2,3 kg (5 lb)
1,8 kg (4 lb)
2.5 cm (1 po)
d’épaisseur,
224 g (8 oz)
chacun
2 cm (3/4 po)
d’épaisseur,
113 g (4 oz)
chacun
2 cm (3/4 po)
d’épaisseur,
113 g (4 oz)
chacun
DURÉE DE
CUISSON
1 h 30 à 2 h
1 h à 1 h 30
25 à 35 min
30 à 40 min
25 à 35 min
1 h à 1 h 15
1 h 15 à 1 h 45
25 à 30 min
1 h 15 à 1 h 30
1 h 30 à 2 h
2 h 15 à 2 h 45
2 h 45 à 3 h 15
2 h à 2 h 15
2 h 15 à 2 h 30
23 à 26 min
26 à 29 min
29 à 32 min
19 à 23 min
24 à 28 min
29 à 33 min
17 à 21 min
22 à 26 min
28 à 32 min
TEMP. INTERNE
°F (°C)
180 (82)
180 (82)
170 (76)
180 (82)
170 (76)
180 (82)
180 (82)
165 (74)
180 (82)
170 (76)
145 (63) saignant
160 (71) à point
145 (63) saignant
160 (71) à point
145 (63) saignant
160 (71) à point
170 (76) b. cuit
145 (63) saignant
160 (71) à point
170 (76) b. cuit
145 (63) saignant
160 (71) à point
170 (76) b. cuit
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 33

18
Cooking Chart (Cont.)
FOOD &
QUANTITY
BEEF
T-bone Steak (1)
Filet Mignon (3)
Hamburgers (4)
PORK
Pork Loin Center
Roast, trimmed
and tied
Boneless Pork
Chops (3)
Pork Chops (2)
Tenderloin
LAMB
Leg, semi-
boneless
Kabobs
SEAFOOD
Swordfish
Steak (3)
Salmon Steak
(3)
Salmon Fillet
(3)
Orange Roughy
Fillet (4)
Jumbo Shrimp,
split shell
MISCELLANEOUS
Hot Dogs (16)
Bratwurst (4)
Smoked Bratwurst,
cured & cooked (12)
COOKING
METHOD
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Rotisserie Bar
Assembly
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Rotisserie Bar
Assembly
Skewers
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Skewers
Adjustable Flat
Basket
Skewers
WEIGHT/
SIZE
³₄" thick
12 oz.
1¹₂" thick
8 oz.
³₄" thick
4 oz. each
5 lbs.
1" thick
4 oz. each
¹₂" thick
4 oz. each
1-1¹₄ lbs.
5 ¹₂ lbs.
1" pieces
1" thick
6 oz. each
1 ¹₄" thick
8 oz. each
1" thick
4 oz. each
¹₂" thick
4 oz. each
¹₂ lb.
2 lbs.
2 oz. each
2 lbs.
COOKING
TIME
14-18 min.
19-23 min.
24-28 min.
35-38 min.
41-45 min.
51-55 min.
25-30 min.
2¹₄-2³₄ hrs.
2¹₂ -3 hrs.
32-34 min.
42-44 min.
18-22 min.
22-26 min.
45-75 min.
2¹₄-2³₄ hrs.
25-35 min.
27-30 min.
25-30 min.
20-25 min.
20-24 min.
25-30 min.
22-26 min.
20-30 min.
15-20 min.
INTERNAL
TEMPERATURE
145º F med/rare
160º F medium
170º F well done
145º F med/rare
160º F medium
170º F well done
160º F
160º F medium
170º F well done
160º F medium
170º F well done
160º F medium
170º F well done
160º F medium
170º F well done
160º F medium
170º F
Cook until flaky
Cook until flaky
Cook until flaky
Cook until flaky
Cook until opaque
165º F
165º F
165º F
18
Guide de cuisson (suite)
ALIMENTS ET
QUANTITÉS
BOEUF
1 bifteck d’aloyau
3 Filet Mignon
4 hamburgers
PORC
Rôti de longe, paré
et ficelé
3 côtelettes
désossées
2 côtelettes
désossées
Filet
AGNEAU
Gigot semi-désossé
Chiches-kebabs
POISSONS ET
FRUITS DE MER
3 darnes
d’espadon
3 darnes de
saumon
3 filets de saumon
4 filets d’hoplostète
orange
Crevettes géantes
carapaces fendues
DIVERS
16 hot-dogs
4 Bratwurst
12 Bratwurst
fumées et précuites
MÉTHODE
DE CUISSON
Panier plat
Panier plat
Panier plat
Tourne-broche
Panier plat
Panier plat
Panier plat
Tourne-broche
Brochettes
Panier plat
Panier plat
Panier plat
Panier plat
Panier plat
Brochettes
Panier plat
Brochettes
POIDS OU
DIMENSION
2 cm (3/4 po)
d’épaisseur
336 g (12 oz)
4 cm (1 1/2 po)
d’épaisseur 224 g
(8 oz) chacun
2 cm (3/4 po)
d’épaisseur 113 g
(4 oz) chacun
2,3 kg (5 lb)
2,5 cm (1 po)
d’épaisseur 113 g
(4 oz) chacun
1,5 cm (1/2 po)
d’épaisseur 113 g
(4 oz) chacun
450 à 560 g
(1 à 1 1/4 lb)
2,5 kg (5
¹₂
lb)
2,5 cm (1 po)
2,5 cm (1 po)
d’épaisseur 168 g
(6 oz) chacun
3 cm (1 1/4 po)
d’épaisseur 224 g
(8 oz) chacun
2,5 cm (1 po)
d’épaisseur 113 g
(4 oz) chacun
1,5 cm (1/2 po)
d’épaisseur 113 g
(4 oz) chacun
224 g (
¹₂
lb)
1 kg (2 lb)
56 g (2 oz)
chacun
1 kg (2 lb)
DURÉE DE
CUISSON
14 à 18 min
19 à 23 min
24 à 28 min
35 à 38 min
41 à 45 min
51 à 55 min
25 à 30 min
2 h 15 à 2 h 45
2 h 30 à 3 h
32 à 34 min
42 à 44 min
18 à 22 min
22 à 26 min
45 à 75 min
2 h 15 à 2 h 45
25 à 35 min
27 à 30 min
25 à 30 min
20 à 25 min
20 à 24 min
25 à 30 min
22 à 26 min
20 à 30 min
15 à 20 min
TEMP. INTERNE
°F (°C)
145 (63) saignant
160 (71) à point
170 (76) b. cuit
145 (63) saignant
160 (71) à point
170 (76) b. cuit
160 (71) à point
160 (71) à point
170 (76) b. cuit
160 (71) à point
170 (76) b. cuit
160 (71) à point
170 (76) b. cuit
160 (71) à point
170 (76) b. cuit
160 (71) à point
170 (76)
La chair doit
s’effeuiller
La chair doit
s’effeuiller
La chair doit
s’effeuiller
La chair doit
s’effeuiller
La chair doit être
opaque
165 (74)
165 (74)
165 (74)
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 35

19
Hints and Tips
CAUTION: Always protect hands with oven mitts when handling hot
Rotisserie parts!
•Do not place Rotisserie underneath cabinets or on a tablecloth during
use.
•Times given in Cooking Chart are suggestions.
•Before beginning the full roasting process, turn the Timer Control to a
minimum setting to let the machine rotate a few times with meat in place.
Be sure the meat rotates freely and does not hit the Heating Element
when it rotates. Turn Timer Control to “OFF”. If the meat does hit the
Heating Element, remove food and tie the food with cooking string or you
may need to cut the meat down in size slightly.
• Do not cover food while it is cooking in the Rotisserie.
•Do not attempt to cook food in the Rotisserie without the Cover in place
and closed.
• When cooking fatty foods (duck, turkey, etc.), check Drip Tray often to be
sure the drippings do not overflow.
•When food is finished roasting, let it sit for 15-20 minutes to let the cook-
ing process complete and to allow the juices to settle before carving.
•Make sure to use oven mitts or hot pads when removing the Rotisserie
Bar Assembly with (or without) the Rotisserie Remover.
• Place 1 pound of hot dogs flat on work surface with sides touching.
Measure approximately 1-inch from edge of hot dogs and push Skewer
through all hot dogs. Measure approximately 2 1/2-inches over from
Skewer in hot dogs and push second Skewer through. Place Skewers
onto Rotisserie Bar Assembly. Repeat for second pound of hot dogs.
Cooking Chart (Cont.)
FOOD &
QUANTITY
Vegetables
Garlic Heads
Baked Potatoes
(4)
COOKING
METHOD
Adjustable Flat
Basket
Adjustable Flat
Basket
Rotisserie Bar
Assembly
WEIGHT/
SIZE
1-1¹⁄₂"
pieces to
fill basket
6 heads
8-10 oz.
each
COOKING
TIME
35-45 min.
25-30 min.
1-1¹₂ hours
INTERNAL
TEMPERATURE
Cook until tender
Cook until tender
Cook until tender
PLEASE NOTE: The USDA recommends that meats such as beef and
lamb, etc. should be cooked to an internal temperature of 145˚F. Pork
should be cooked to an internal temperature of 160˚F and poultry products
should be cooked to an internal temperature of 170˚-180˚ to be sure any
harmful bacteria has been killed. When re-heating meat/poultry products,
they should also be cooked to an internal temperature of 165˚F.
19
Conseils pratiques
ATTENTION : Portez toujours des moufles isolantes pour manipuler
les pièces d’une rôtissoire chaude.
• Ne faites pas fonctionner la rôtissoire directement sous des armoires de
cuisine ni sur une nappe.
• Les temps de cuisson indiqués dans le guide sont donnés à titre indicatif
uniquement.
•Avant de commencer la cuisson, réglez la minuterie sur une durée
minimum afin de vérifier la rotation du tourne-broche avec les aliments en
place. Les pièces de viande doivent tourner librement sans entrer en contact
avec l’élément chauffant. Remettez la minuterie à l’arrêt. Si la viande heurte
l’élément chauffant, sortez-la de la rôtissoire et ficelez-la ou coupez la largeur
excédante.
• Ne recouvrez pas les aliments pendant qu’ils cuisent dans la rôtissoire.
• Ne faites jamais cuire des aliments sans fermer le couvercle de la rôtissoire.
• Lorsque vous cuisez des aliments très gras (canard, dinde, etc.), vérifiez le
bac d’égouttement fréquemment pour éviter un débordement.
• Lorsque les viandes sont rôties, laissez-les reposer 15 à 20 minutes pour que
la cuisson soit complète et pour permettre au jus de se stabiliser avant de
procéder à la découpe.
• Assurez-vous de toujours porter des moufles ou des poignées isolantes pour
retirer l’ensemble tourne-broche avec (ou sans) l’accessoire porte-broche.
•Alignez 450 g de saucisses à hot dogs côte à côte sur votre plan de travail.
Traversez toutes les saucisses avec une brochette, à environ 2,5 cm de leur
extrémité. Enfoncez une seconde brochette dans les saucisses, à environ
6 cm de la première. Fixez les brochettes sur le tourne-broche. Répétez
l’opération avec une autre quantité de 450 g de saucisses à hot dogs.
Guide de cuisson
(suite)
ALIMENTS ET
QUANTITÉS
Légumes
têtes d’ail
4 pommes de
terre au four
MÉTHODE
DE CUISSON
Panier plat
Panier plat
Tourne-broche
POIDS OU
DIMENSION
Morceaux de 2,5
à 4 cm (1 à 1-1/2
po) Panier rempli
6 têtes
224 à 280 g
chacune
(8 à 10 oz)
DURÉE DE
CUISSON
35 à 45 min
25 à 30 min
1 h à 1 h 30
TEMP. INTERNE
°F (°C)
Jusqu’à tendres
Jusqu’à tendres
Jusqu’à tendres
IMPORTANT : Santé Canada recommande de bien cuire la volaille et la viande
de bœuf, de porc, d’agneau, etc. La température interne de la viande doit
atteindre au moins 165 °F (74 °C) pour éliminer le risque d’infection bactérienne
due à la listeria ou à l’e-coli. La viande ou la volaille réchauffée doit également
être portée à une température interne de 165 °F (74 °C).
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 37

20
User Maintenance Instructions
WARNING: Do not attempt to disassemble or clean the unit
while it is plugged in and/or is hot. Burns or other serious
injuries can occur.
Your Baby George
™
Rotisserie requires little maintenance. It con-
tains no user-serviceable parts inside the Rotisserie. Contact a
qualified repair technician if the product requires servicing.
CAUTION: Unplug appliance from wall outlet and allow all
parts to cool completely before cleaning.
CAUTION: Do not use metal or abrasive scouring pads or
harsh or abrasive cleansers to clean the parts of the
Rotisserie. If necessary, use a nylon bristle brush to loosen
hardened food particles.
1. Once product is unplugged and has cooled completely, carefully
pull out Drip Tray. Use care not to spill any liquids as they may
still be hot.
2. Remove all accessories from Rotisserie. Wash all accessories in
hot, soapy water. Rinse well and dry thoroughly.
3. Wipe outside of Rotisserie with a damp cloth or sponge. Dry
with a soft cloth.
4. Lift open Cover. If desired and to make cleaning easier, you may
also lift open the Cover completely, then pull up and remove
Cover to release from tracks. Use a damp sponge to wipe the
interior of the Rotisserie. Do not use metal or abrasive
scouring pads or harsh or abrasive cleansers to clean
inside the Rotisserie. Dry all parts thoroughly. If Cover is
removed, replace into tracks on sides of Rotisserie and close
Cover.
20
Entretien
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter des brûlures ou de graves
blessures, ne pas tenter de démonter ou de nettoyer
l’appareil s’il est branché ou chaud.
Votre rôtissoire Baby George
MD
requiert peu d’entretien. Elle ne
contient pas de pièce pouvant être réparées par l’utilisateur. Pour
toutes reparations faites appel a un technicien specialise en
electromenager.
ATTENTION : Débrancher l’appareil de la prise murale et
laisser refroidir entièrement toutes les pièces avant de
procéder au nettoyage.
ATTENTION : Pour nettoyer les pièces de la rôtissoire, ne
pas utiliser de tampons métalliques ou abrasifs ni de
produits à récurer. Si nécessaire, se servir d’une petite
brosse en nylon pour décoller les résidus d’aliments.
1. Lorsque l’appareil est débranché et qu’il est entièrement refroidi,
retirez délicatement le bac d’égouttement. Évitez de renverser
les liquides car ils peuvent être encore chauds.
2. Enlevez de la rôtisserie tous les accessoires et lavez-les dans
l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
3. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon ou une éponge
humide. Séchez avec un chiffon doux.
4. Relevez le couvercle. Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez
retirer entièrement le couvercle en tirant vers le haut pour le sortir
de ses glissières. Avec une éponge humide, essuyez l’intérieur
de la rôtissoire. N’utilisez pas de tampons métalliques ou
abrasifs ni de produits à récurer pour nettoyer l’intérieur
de la rôtissoire. Séchez soigneusement toutes les pièces. Si
le couvercle a été enlevé, le remettre en place dans ses
glissières latérales et le refermer.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 39

21
Recipes
Recipes indicated by asterisk (*) are adapted from the George
Foreman's Big George Rotisserie Cookbook by George Foreman
and Connie Merydith Pascoe Publishing ©Salton, Inc. 1999.
A Little About Marinades and Rubs
Marinades tenderize, add flavor and moisten all kinds of foods. To
keep beef, fish and chicken flavorful and juicy, a marinade is crucial.
There are three basic ingredients in most marinades. Acids (vine-
gar, citrus, etc.), oils and spices. The acids tenderize, the oils
moisten, and the spices add the flavor.
The amount of time a food marinates depends on the flavor and
texture of that food. For example, fish should only marinate for up
to 30 minutes or less, while a steak should marinate for a couple of
hours or more.
While foods are marinating, they should be kept refrigerated. It is
best to remove the food and bring back to room temperature
before cooking. NOTE: Do not allow raw or uncooked meats to
stand at room temperature for extended periods of time.
Extra flavor can be added to meats by rubbing with your choice of
spices and herbs. This is called a dry rub. Before cooking, rub the
food with spice and herb mixture and it is ready to cook. Common
examples of spice rubs are cracked peppercorn, garlic, or rose-
mary.
Rubs
Any spice or herb can be used for a dry rub on virtually any kind of
meat: roasts, chicken, steaks, and fish. These, of course, are just
suggestions. The possibilities for rubs are endless...
Here are some examples:
Red Meat Rub
1 Tablespoon cracked peppercorn
2-4 Tablespoons salt
2-4 cloves minced garlic
1 Tablespoon rosemary
1 Tablespoon paprika
Fish Rub
1 Tablespoon dried basil
1 teaspoon salt
1 teaspoon pepper
pinch paprika
21
Recettes
Les recettes précédées d’un astérisque (*) sont tirées de l’ouvrage
« George Foreman’s Big George Rotisserie Cookbook » publié par George
Foreman and Connie Merydith Pascoe Publishing, © Salton, Inc. 1999.
Au sujet des marinades et des frottées
Les marinades servent à attendrir, à rehausser la saveur et à emprisonner
les jus d’un bon nombre d’aliments. Elles sont essentielles pour conserver
au boeuf, au poisson et au poulet toute leur saveur et leur tendreté.
Trois ingrédients de base entrent dans la composition de la plupart des
marinades. Les acides (vinaigre, jus d’agrumes, vin, etc.), les huiles et les
épices. Les acides attendrissent, les huiles humidifient et les épices
assaisonnent.
La durée de macération d’un aliment dépend de sa consistance et de la
saveur désirée. Par exemple, le poisson ne devrait pas macérer pendant
plus de 30 minutes, tandis que le bifteck peut macérer pendant plus de
deux heures.
Les aliments doivent séjourner au froid pendant la macération. Il est
préférable de les sortir du réfrigérateur et de les laisser reposer à la
température ambiante avant la cuisson. NOTEZ BIEN que les viandes
crues ne doivent jamais rester à la température de la pièce pendant de
longues durées.
Pour relever la saveur de vos viandes, vous pouvez les frotter avec des
épices et des fines herbes de votre choix. Ce procédé tout simple
s’appelle « frottée ». Il suffit de frotter l’aliment avec un mélange d’épices
et d’herbes pour l’aromatiser avant la cuisson. Parmi les ingrédients les
plus courants, on retrouve le poivre concassé, l’ail et le romarin.
Les frottées
Toute épice ou fine herbe peut être utilisée pour assaisonner pratiquement
toutes les viandes : rôtis, poulet, bifteck et poisson. Nous vous offrons
quelques suggestions, mais les possibilités sont légion...
En voici quelques exemples :
Frottée pour viande rouge
1 c. à table de graines de poivre concassé
2 à 4 c. à table de sel
2 à 4 gousses d’ail haché grossièrement ou finement
1 c. à table de romarin
1 c. à table de paprika
Frottée pour poisson
1 c. à table de basilic séché
1 c. à thé de sel
1 c. à thé de poivre
pincée de paprika
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 41

22
Chicken Rub
1 Tablespoon pepper or cracked peppercorn
2-4 Tablespoons salt
1/2 Tablespoon tarragon
Note: Measurements will vary due to sizes of the meat. As a rule,
use 1-2 Tablespoons of rub ingredients per pound of food. For a 5
lb. chicken, use up to 12 Tablespoons of spices.
Beef Roast
1 5 pound boneless beef roast
Marinade
3/4 cup vegetable oil.
3/4 cup lemon juice
8-10 cracked black peppercorns
6-8 whole cloves garlic
1 sliced red onion
1 Tablespoon dry rosemary
Mix ingredients together and pour over desired meat portion. Allow
to marinate overnight in the refrigerator, turning from time to time.
This marinade is the best for most kinds of meat including venison
and tougher cuts of meat. Place meat on Rotisserie Bar Assembly
and insert into Rotisserie. Set timer for 2 1/4-3 1/4 hours or until
done. The beef is cooked when the temperature is at least 145ºF
on the meat thermometer.
* Dijon Mustard Steaks
The Dijon gives these small dinner steaks a distinctive flavor.
4 4 ounce beef KC/NY strip steaks, 1 1/4" thick
1/2 cup Dijon mustard
1 Tablespoon olive oil
1 Tablespoon minced garlic
1 teaspoon dried oregano
1 teaspoon dried thyme
1/2 teaspoon dried basil
Place the steaks in a shallow glass pan. Combine the mustard, oil,
garlic and spices to make a thick sauce. Brush each steak with the
mustard mixture and turn to coat both sides. Cover the steaks with
plastic wrap and marinate in the refrigerator for 2-4 hours to blend
the flavors. Place the steaks in the Adjustable Flat Basket and
insert into Rotisserie. Discard any remaining sauce. Set the Timer
for 14-30 minutes and cook until the meat is at least 145ºF.
Serves 4.
22
Frottée pour poulet
1 c. à table de poivre ou de graines de poivre concassés
2 à 4 c. à table de sel
1/2 c. à table d’estragon
Note: Les quantités varient selon le poids de la viande. On utilisera en
général 1 à 2 c. à table de frottée pour 450 g de viande. Par exemple, un
poulet de 2,25 kg (5 lb) nécessitera 12 c. à table d’épices.
Rôti de boeuf
1 rôti de boeuf de 2,25 kg (5 lb)
Marinade
3/4 tasse d’huile végétale
3/4 tasse de jus de citron
8 à 10 grains de poivre noir concassés
6 à 8 gousses d’ail entières
1 oignon rouge en tranches
1 c. à table de romarin séché
Mélangez les ingrédients et versez les sur la pièce de viande. Laissez
celle-ci mariner toute une nuit au réfrigérateur, en la retournant de temps
en temps. Cette marinade convient à toutes sortes de viandes, y compris
le gibier et les viandes moins délicates. Placez le rôti sur le
tourne-broche, puis dans la rôtissoire. Réglez la minuterie sur 2 h 15 à 3
h ou 15 sur le temps désiré. Le rôti est prêt lorsque sa température
interne a atteint au minimum 145 °F (63 °C) sur un thermomètre à viande.
* Biftecks à la moutarde de Dijon
La moutarde de Dijon donne à ces petits biftecks une note originale.
4 NY strip steaks de 115 g (4 oz) et de 3 cm (1-1/4 po) d’épaisseur
1/2 tasse de moutarde de Dijon
1 c. à table d’huile d’olive
1 c. à table d’ail émincé
1 c. à thé d’origan séché
1 c. à thé de thym séché
1/2 c. à thé de basilic séché
Déposez les biftecks dans un plat en verre peu profond. Combinez la
moutarde, l’huile, l’ail et les épices en une sauce épaisse avec laquelle
vous badigeonnerez les biftecks sur chaque côté. Couvrez le plat avec un
film plastique et laissez mariner au réfrigérateur pendant 2 à 4 heures afin
de laisser pénétrer les arômes. Placez les biftecks dans le panier plat et
installez celui-ci dans la rôtissoire. Jetez le restant de la sauce. Réglez la
minuterie sur 14 à 30 minutes et laissez cuire jusqu’à ce que la viande
atteigne au moins 145 °F (63 °C). Donne 4 portions
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 43

23
* Oriental Steak Kabobs
Serve these kabobs with mixed vegetables and steamed rice for a
well-balanced meal.
1 1 pound beef sirloin steak, cut into 1-inch cubes
1/4 cup soy sauce
1/4 cup cider vinegar
2 Tablespoons minced garlic
1/4 teaspoon ground allspice
1/4 teaspoon ground ginger
1/4 cup chopped green onion
1/4 cup water
1 Tablespoon honey
Place the steak cubes into a shallow glass pan. Combine all the
remaining ingredients and pour over the steak, turning to coat
evenly. Refrigerate 12-24 hours. Thread the steak cubes onto the
Skewers and place in the Rotisserie as instructed on page 14.
Discard any remaining marinade. Set the Timer for 25-35 minutes
or until done. Serves 5.
* Sirloin & Broccoli Linguine
A hearty, full-meal salad.
1 12 ounce beef top sirloin steak
8 ounces linguine noodles, cooked and drained
1 chopped tomato
1 chopped red pepper
1 cup broccoli cuts, cooked and cooled
1 chopped carrot
1 chopped red onion
Dressing
1/2 cup low fat mayonnaise
1/2 teaspoon dill
2 Tablespoons blue cheese
1 Tablespoon minced garlic
1 Tablespoon cider vinegar
1 teaspoon lemon juice
Place the sirloin steak in the Adjustable Flat Basket of the
Rotisserie. Load onto Rotisserie Bar Assembly and insert in
Rotisserie. Set the Timer for 25-40 minutes or until done. Cool and
slice thinly. In a large bowl, combine the steak, noodles, tomato,
red pepper, broccoli, carrot and onion. Make the dressing by mix-
ing together the mayonnaise, dill, blue cheese, garlic, vinegar and
lemon juice. Whisk together and pour over the beef and pasta
salad. Serves 4.
23
* Brochettes de bifteck à l’orientale
Pour obtenir un repas bien équilibré, vous pouvez servir ces brochettes
avec une macédoine de légumes et du riz.
1 bifteck de surlonge de 450 g (1 lb), coupé
en cubes de 2,5 cm (1 po)
1/4 tasse de sauce de soja
1/4 tasse de vinaigre de cidre
2 c. à table d’ail émincé
1/4 c. à thé de toute-épice moulue
1/4 c. à thé de gingembre moulu
1/4 tasse d’oignons verts hachés
1/4 tasse d’eau
1 c. à table de miel
Déposez les cubes de viande dans un plat en verre peu profond.
Combinez tous les autres ingrédients et versez-les sur la viande, en
retournant celle-ci pour l’enduire uniformément. Réfrigérez pendant 12 à
24 heures. Enfilez les cubes de viande sur les brochettes et placez-les
dans la rôtissoire tel qu’indiqué à la page 14 du manuel. Jetez le restant
de la marinade. Réglez la minuterie sur 25 à 35 minutes ou cuisez
jusqu’à cuisson complète. Donne 5 portions.
* Salade de linguine à la viande et au brocoli
Une salade copieuse et complète.
1 bifteck de haut de surlonge de 350 g (12 oz)
225 g (8 oz) de linguine, cuites et égouttées
1 tomate coupée en morceaux
1 poivron rouge coupé en morceaux
1 tasse de morceaux de brocolis, cuits et refroidis
1 carotte en tranches
1 oignon rouge en tranches
Vinaigrette
1/2 tasse de mayonnaise allégée
1/2 c. à thé d’aneth
2 c. à table de fromage bleu
1 c. à table d’ail émincé
1 c. à table de vinaigre de cidre
1 c. à thé de jus de citron
Déposez le bifteck dans le panier plat. Montez celui-ci sur l’ensemble
tourne-broche et installez dans la rôtissoire. Réglez la minuterie sur 25 à
40 minutes ou sur le temps de cuisson désiré. Laissez refroidir et coupez
en fines tranches. Dans un grand saladier, combinez la viande, les pâtes,
la tomate, le poivron, le brocoli, la carotte et l’oignon. Pour la vinaigrette,
mélangez la mayonnaise, l’aneth, le fromage, l’ail, le vinaigre et le jus de
citron. Fouettez et versez sur la viande et les pâtes. Donne 4 portions.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 45

24
Hungarian Pork Chops
2 4-ounce boneless pork chops, 1/2 inch thick
Marinade
2 Tablespoons chili sauce
1-1/3 Tablespoons lemon juice
2 Tablespoons grated onion
1/3 teaspoon dry mustard
1 Tablespoon Worcestershire
®
sauce
Dash salt, pepper and paprika
Mix above ingredients well and pour over chops. Marinate for up to
3 hours in the refrigerator. Load into Adjustable Flat Basket and
insert in Rotisserie. Set Timer for 18-26 minutes or until done. The
meat is done when the internal temperature is 160ºF on the meat
thermometer. Serves 2.
Honey Pineapple Pork Roast
1 4 pound boneless pork roast
Marinade
1/4 cup tamari or light soy sauce
1/4 cup white vinegar
1/4 cup extra virgin olive oil
1/4 cup fresh or canned (packed in juice) crushed pineapple
2 Tablespoons honey
2 Tablespoons finely chopped ginger
2 cloves finely chopped garlic
Soak a 4 lb. boneless, trimmed and tied pork roast in marinade for
4 hours in the refrigerator. Place on Rotisserie Bar Assembly and
insert in Rotisserie. Set Timer for 2 1/4 - 3 hours or until the meat
is at least 160°F. Close Rotisserie Cover. You may want to use drip-
pings for basting during the last 45 minutes of cooking. Baste peri-
odically every 10-15 minutes. Serves 12.
24
Côtelettes de porc Hongroise
2 côtelettes de porc désossées de 110 g et de 1,5 cm d’épaisseur
Marinade
2 c. à table de sauce chili
1-1/3 c. à table de jus de citron
2 c. à table d’oignon râpé
1/3 c. à thé de moutarde sèche
1/3 c. à thé de sauce Worcestershire
®
Une pincée de sel, de poivre et de paprika
Mélangez bien les ingrédients ci-dessus et versez le tout sur les
côtelettes. Laisser mariner pendant 3 heures au réfrigérateur. Déposez
les côtelettes dans le panier plat et installez celui-ci sur l’ensemble
tourne-broche puis dans la rôtissoire. Réglez la minuterie sur 18 à 26
minutes ou sur le temps désiré. La viande est cuite lorsque sa
température interne atteint 160 °F (71 °C). Donne 2 portions.
Rôti de porc à l’ananas et au miel
1 rôti de porc désossé de 2 kg ( 4 lb) environ
Marinade
1/4 tasse de sauce tamari ou soja légère
1/4 tasse de vinaigre blanc
1/4 tasse d’huile d’olive extra vierge
1/4 tasse de morceaux d’ananas frais (ou en boîte avec son jus)
2 c. à table de miel
2 c. à table de gingembre finement haché
2 gousses d’ail finement hachées
Laissez tremper un rôti de porc désossé, paré et ficelé, dans la marinade
pendant 4 heures au réfrigérateur. Déposez-le dans le panier plat et
installez celui-ci la rôtissoire. Réglez la minuterie sur 2 h 15 à 3 h ou
jusqu’à ce que la température de la viande atteigne 160 °F (71 °C).
Fermez le couvercle de la rôtissoire. Vous pouvez l’arroser avec le jus de
cuisson pendant les 45 dernières minutes. Arrosez régulièrement toutes
les 10 ou 15 minutes. Donne 12 portions.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 47

25
* Spicy Pork Tenderloin
A fast entrée that will delight everyone in the family.
1 Tablespoon chili powder
1/4 teaspoon dried oregano
1/4 teaspoon salt
1/4 teaspoon Italian seasoning
1/4 teaspoon ground cumin
1 Tablespoon minced garlic
1 1 pound pork tenderloin, 1" thick
Combine chili powder, oregano, salt, Italian seasoning, cumin and
garlic in a small bowl. Generously press the spice mixture into the
pork, coating each side. Place the tenderloin in the Adjustable Flat
Basket and insert in the Rotisserie. Set the Timer for 45-75 minutes
or until done. The pork is cooked when the temperature is 160ºF
on the meat thermometer. Slice the tenderloin thinly and serve.
Serves 4.
25
* Filet de porc épicé
Une entrée vite faite qui régalera toute la famille.
1 c. à table de chili en poudre
1/4 c. à thé d’origan séché
1/4 c. à thé de sel
1/4 c. à thé d’assaisonnement italien
1/4 c. à thé de cumin moulu
1 c. à table d’ail émincé
1 filet de porc de 450 g (1 lb) et de 2,5 cm (1 po) d’épaisseur
Combinez la poudre de chili, l’origan, le sel, l’assaisonnement à
l’Italienne, le cumin et l’ail dans un bol. Faites pénétrer les épices
abondamment dans le porc, des deux côtés. Déposez le filet de
porc dans le panier plat et installez celui-ci dans la rôtissoire.
Réglez la minuterie sur 45 à 75 minutes ou sur le temps de cuisson
désiré. Le porc est cuit lorsque sa température interne atteint
160 °F (71 °C). Découpez le filet en tranches minces et servez.
Donne 4 portions.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 49

26
* Herbed Pork Roast
Marinade this roast overnight to develop the wonderful mustard
and herb flavors.
1 4 pound boneless pork loin roast
3 Tablespoons Dijon
®
mustard
1 cup minced onion
3 Tablespoons minced garlic
2 Tablespoons paprika
2 teaspoons black pepper
2 teaspoons dried thyme
1 teaspoon celery seed
1 teaspoon ground sage
2 teaspoons chili powder
Tie the roast with cooking string and place it in a medium glass
bowl. Rub the surface of the roast with the Dijon mustard. Combine
the onion, garlic, paprika, pepper, thyme, celery seed, sage and
chili powder in a small bowl. Mix well and sprinkle generously over
the roast, turning the roast to coat evenly. Cover the roast with
plastic wrap and refrigerate 8-12 hours. Prepare the roast for the
Rotisserie on Rotisserie Bar Assembly. Insert into Rotisserie. Set
the Timer for 2 1/4 - 3 hours or until done. The roast is done when
the internal temperature is 160ºF on the meat thermometer. Let the
meat rest for 15 minutes and slice thinly to serve. Serves 12.
26
* Rôti de porc aux herbes
Faites mariner le rôti pendant la nuit afin de l’imprégner des parfums de
moutarde et d’herbes.
1 rôti de longe de porc désossée de 2 kg (4 lb) environ
3 c. à table de moutarde de Dijon
1 tasse d’oignon émincé
3 c. à table d’ail émincé
2 c. à table de paprika
2 c. à thé de poivre noir
2 c. à thé de thym séché
1 c. à thé de graines de céleri
1 c. à thé de sauge moulue
2 c. à thé de chili en poudre
Ficelez le rôti avec de la ficelle culinaire et déposez-le dans un bol en verre
de taille moyenne. Badigeonnez la surface du rôti avec la moutarde de
Dijon. Combinez l’oignon, l’ail, le paprika, le poivre, le thym, les graines
de céleri, la sauge et la poudre de chili dans un petit bol. Mélangez
soigneusement et saupoudrez généreusement sur le rôti, en retournant
celui-ci pour le couvrir uniformément. Recouvrez le rôti avec un film
plastique et réfrigérez pendant 8 à 12 heures. Installez le rôti sur le
tourne-broche, puis mettez-le dans la rôtissoire. Réglez la minuterie sur
2 h 15 à 3 h ou sur le temps de cuisson désiré. Le rôti est prêt lorsque
sa température interne atteint 160 °F (71 °C). Laissez reposer la viande
pendant 15 minutes puis découpez-la en tranches minces. Donne 12
portions.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 51

27
Chicken with Rosemary
1 2-3 pound chicken
Marinade
3/4 cup vegetable oil
3/4 cup lemon juice
2 cloves minced garlic
1 finely chopped medium onion
1/3 teaspoon salt
1/2 teaspoon pepper
1/3 teaspoon dried rosemary or thyme
Mix the above ingredients well and pour over the chicken. Let mar-
inate for 3 hours in the refrigerator. Cook on the Rotisserie Bar
Assembly for 1-1 1/2 hours or until the temperature in the dark
meat is 180ºF on the meat thermometer. The chicken is done when
the juices run clear and there is no pink color visible. Serves 2 - 3.
Herbed Roasted Chicken
1 4-5 pound chicken
Herb Rub
2-3 Tablespoons dried rosemary
1 Tablespoon peppercorns
2-4 Tablespoons salt
2 Tablespoons dried thyme
2-3 Tablespoons dried parsley
Clean out the inside cavity of the chicken. Remove skin if desired.
Pat the surface dry with a paper towel. Combine all of the rub
ingredients. Rub the ingredients onto the surface of the chicken.
Place the chicken on Rotisserie Bar Assembly. Tie cooking string
around chicken to hold in legs so they do not touch the Heating
Element in the Rotisserie. Insert into Rotisserie. Set Timer for 1 1/2 -
2 hours or until the temperature in the dark meat is 180°F on the
meat thermometer. Serves 4.
27
Poulet au romarin
1 poulet de 0,9 à 1,35 kg (2 à 3 lb) environ
Marinade
3/4 tasse d’huile végétale
3/4 tasse de jus de citron
2 gousses d’ail émincées
1 oignon moyen, finement haché
1/3 c. à thé de sel
1/2 c. à thé de poivre
1/3 c. à thé de romarin ou de thym séché
Mélangez soigneusement les ingrédients ci-dessus et versez-les
sur le poulet. Laissez mariner pendant 3 heures au réfrigérateur.
Faites cuire sur le tourne-broche pendant 1 h à 1 h 30 ou jusqu’à
ce que la température de la viande brune atteigne 180 °F (82 °C)
sur un thermomètre à viande. Le poulet est cuit lorsque le jus de
cuisson qui s’écoule est transparent, sans coloration rosée.
Donne 2 à 3 portions.
Poulet rôti aux herbes
1 poulet de 2 à 2,25 kg (4 à 5 lb) environ
Frottée aux herbes
2 à 3 c. à table de romarin séché
1 c. à table de poivre en grains
2 à 4 c. à table de sel
2 c. à table de thym séché
2 à 3 c. à table de persil séché
Videz le poulet. Retirez la peau si désiré. Épongez l’extérieur du
poulet avec du papier essuie-tout. Frottez le mélange aromatique
sur la surface du poulet. Installez celui-ci sur le tourne-broche
après avoir ficelé les cuisses pour les empêcher de heurter
l’élément chauffant. Réglez la minuterie sur 1 h 30 à 2 h ou cuisez
jusqu’à ce que la température de la viande brune atteigne 180 °F
(82 °C) sur un thermomètre à viande. Donne 4 portions.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 53

28
* Italian Rotisserie Chicken Breasts
The marinade in this recipe adds a sophisticated taste to the mild
chicken flavor.
2 boneless, skinless chicken breast halves
1/4 cup fat-free Italian salad dressing
2 Tablespoons fat-free chicken broth
1 1/2 teaspoons olive oil
1 1/2 teaspoons lemon juice
1/2 teaspoon grated lemon peel
1/4 teaspoon dried Italian seasoning
1 Tablespoons chopped green onion
1/8 teaspoon black pepper
Place the chicken breasts in a shallow glass pan. Combine the dress-
ing, broth, oil, juice, lemon peel, seasoning, onions and pepper in a
small bowl. Pour over the chicken breasts and seal the dish tightly with
plastic wrap. Marinate in the refrigerator for 4-12 hours, turning occa-
sionally. Place the chicken in the Adjustable Flat Basket and insert into
Rotisserie. Set the Timer for 25-30 minutes and cook until the chicken
is 170ºF on the meat thermometer. The chicken is done when the
juices run clear and there is no pink color visible. Discard any remain-
ing marinade. Serves 2.
* Deli Rotisserie Chicken
This recipe is straight from the grocery deli, where that wonderful
aroma of rotisserie chicken always makes shoppers immediately hun-
gry.
1 4-5 pound whole roasting chicken
1 teaspoon salt
2 teaspoons paprika
1 teaspoon chili powder
1 teaspoon garlic powder
2 teaspoons black pepper
1 teaspoon onion powder
1 teaspoon dried thyme
Remove the giblets from the chicken and discard. Wash the cavity well
and dry with paper towels. Tie the chicken wings and legs with cook-
ing string. Combine all the spices in a small bowl and mix well. Rub
thoroughly into the skin of the chicken, pressing gently. Cover the
chicken and refrigerate overnight. Prepare the chicken for the
Rotisserie and load onto Rotisserie Bar Assembly. Insert into
Rotisserie. Set the Timer for 1 1/2 - 2 hours. The chicken is fully
cooked when the juices run clear and the meat is white, with no pink
remaining. The temperature in the dark meat should be 180°F on the
meat thermometer. If the chicken is not fully cooked, reset the Timer
for an additional 10 minutes and test again. Serves 4.
28
* Poitrines de poulet rôties à l’Italienne
Dans cette recette, la marinade ajoute une note subtile à la saveur légère
du poulet.
2 moitiés de poitrines de poulets, désossées et sans peau
1/4 tasse de vinaigrette Italienne allégée
2 c. à table de bouillon de poulet sans gras
1 1/2 c. à thé d’huile d’olive
1 1/2 c. à thé de jus de citron
1/2 c. à thé de zeste de citron râpé
1/4 c. à thé d’assaisonnement italien séché
1 c. à table d’oignons verts hachés
1/8 c. à thé de poivre noir
Déposez les poitrines de poulet dans un plat en verre peu profond et
mélangez tous les autres ingrédients dans un bol. Versez le mélange sur
le poulet et couvrez le plat hermétiquement avec un film plastique.
Laissez mariner au réfrigérateur pendant 4 à 12 heures en retournant les
poitrines de temps en temps. Déposez les poitrines de poulet dans le
panier plat et installez celui-ci dans la rôtissoire. Réglez la minuterie sur
25 à 35 minutes et laissez cuire jusqu’à ce que la température interne du
poulet atteigne 170 °F (77 °C). Le poulet est cuit lorsque le jus qui
s’écoule devient transparent et sans coloration rosée. Jetez le restant de
la marinade. Donne 2 portions.
* Poulet Déli à la broche
Cette recette provient directement des comptoirs déli, d’où se dégagent
ces merveilleux parfums de rôtisserie qui vous donnent faim
instantanément.
1 poulet entier de 2 à 2,5 kg (4 à 5 lb) environ
1 c. à thé de sel
2 c. à thé de paprika
1 c. à thé de poudre de chili
1 c. à thé de poudre d’ail
2 c. à thé de poivre noir
1 c. à thé de poudre d’oignon
1 c. à thé de thym séché
Retirez et jetez les abats. Lavez l’intérieur du poulet et séchez avec du
papier essuie-tout. Ficelez les ailes et les pattes avec de la ficelle
culinaire. Mélangez soigneusement toutes les épices dans un bol.
Frottez toute la surface du poulet avec les épices en imprégnant la peau
délicatement. Recouvrez le poulet et mettez-le au réfrigérateur pour la
nuit. Le lendemain, installez le poulet sur le tourne-broche puis dans la
rôtissoire. Réglez la minuterie sur 1 h 30 à 2 h. Le poulet est cuit lorsque
le jus qui s’écoule devient transparent et que la viande est entièrement
blanche. Sur un thermomètre à viande, la température de la viande brune
doit être de 180 °F (82 °C). Si le poulet n’est pas assez cuit, faites cuire
encore 10 minutes et vérifiez à nouveau. Donne 4 portions.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 55

29
* Mediterranean Chicken & Vegetable Kabobs
Add rice pilaf and you have an entire meal!
3 Tablespoons olive oil
2 teaspoons lemon juice
3/4 teaspoon dried oregano
2 teaspoons minced garlic
3/4 teaspoon ground cumin
3/4 teaspoon black pepper
2 skinless chicken breast halves, cut into 1-inch cubes
1 small red pepper, cut into 1-inch cubes
1 small green pepper, cut into 1-inch cubes
1 small white onion, cut into large chunks
prepared rice pilaf
In a small bowl combine oil, juice, oregano, garlic, cumin and pepper.
Place the chicken cubes in a shallow glass pan and pour the marinade
over the chicken, turning to coat evenly. Tightly cover the pan with plas-
tic wrap and refrigerate 4-8 hours. Thread the chicken cubes on the
metal Skewers, alternating the chicken with red and green peppers and
onions. Discard remaining marinade. Place the Skewers in the Rotisserie
as instructed on page 14. Set the Timer for 25-35 minutes or until done.
The chicken is done when the juices run clear and there is no pink color
visible. Remove the chicken and vegetables from the Skewers and serve
with rice pilaf. Serves 4.
* Basil & Citrus Turkey Breast
A tangy marinade dresses up this healthful entrée.
1 3 pound boneless turkey breast
1/2 cup non-fat chicken broth
1 Tablespoon cider vinegar
1/4 cup orange juice
1/4 teaspoon black pepper
1 Tablespoon minced fresh basil
Place the turkey breast in a deep glass dish. Mix the marinade ingredi-
ents and pour over the turkey breast, turning to coat evenly. Cover tight-
ly with plastic wrap. Marinate 4-6 hours in the refrigerator, turning occa-
sionally. Prepare the turkey for the Rotisserie on the Rotisserie Bar
Assembly. Insert into Rotisserie. Discard any remaining marinade. Set
the Timer for 1 1/2 - 2 hours. The turkey is fully cooked when the juices
run clear and the meat is white, with no pink remaining. The tempera-
ture should be 170°F on the meat thermometer. If the turkey is not fully
cooked, reset the Timer for an additional 10 minutes and test again.
Cool slightly and slice thinly. Serves 6 - 8.
29
* Brochettes de poulet méditerranéennes
Ajoutez du riz pilaf et vous obtenez un repas complet.
3 c. à table d’huile d’olive
2 c. à thé de jus de citron
3/4 c. à thé d’origan séché
2 c. à thé d’ail émincé
3/4 c. à thé de cumin moulu
3/4 c. à thé de poivre noir
2 moitiés de poitrines de poulet sans peau,
coupées en cubes de 2,5 cm (1 po)
1 petit poivron rouge, coupé en cubes de 2,5 cm (1 po)
1 petit poivron vert, coupé en cubes de 2,5 cm (1 po)
1 petit oignon blanc, coupé en gros morceaux
Riz pilaf préparé
Dans un bol, combinez l’huile, le jus de citron, l’origan, l’ail, le cumin et le
poivre. Dans un plat en verre peu profond déposez les cubes de poulet
et recouvrez uniformément avec la marinade. Couvrez hermétiquement le
plat avec un film plastique et réfrigérez pendant 4 à 8 heures. Enfilez les
cubes de poulet sur les brochettes en alternant avec les poivrons rouge
et vert, et les oignons. Jetez le restant de la marinade. Installez les
brochettes dans la rôtissoire tel qu’indiqué à la page 14 du manuel.
Réglez la minuterie sur 25 à 35 minutes ou sur le temps désiré. Le poulet
est cuit lorsque le jus qui s’écoule devient transparent et sans coloration
rosée. Retirez le poulet et les légumes des brochettes et servez avec le
riz pilaf. Donne 4 portions.
* Poitrine de dinde au basilic et aux agrumes
Une marinade relevée donnera du piquant à cette entrée diététique
1 poitrine de dinde désossée de 1,4 kg (3 lb) environ
1/2 tasse de bouillon de poulet sans gras
1 c. à table de vinaigre de cidre
1/4 tasse de jus d’orange
1/4 c. à thé de poivre noir
1 c. à table de basilic frais émincé
Déposez la poitrine de dinde dans un plat en verre profond. Mélangez les
ingrédients de la marinade et versez sur la dinde de manière uniforme.
Couvrez hermétiquement avec un film plastique et laissez mariner
pendant 4 à 6 heures au réfrigérateur en retournant la dinde de temps en
temps. Placez la poitrine de dinde sur le tourne-broche, puis dans la
rôtissoire. Jetez le restant de la marinade. Réglez la minuterie sur 1 h 30
à 2 h. La dinde est cuite lorsque le jus qui s’écoule devient transparent et
que la chair est entièrement blanche. Si elle n’est pas assez cuite,
ajoutez 10 minutes de cuisson et vérifiez à nouveau. Sur un thermomètre
à viande, sa température interne doit être de 170 °F (77 °C). Si elle n’est
pas assez cuite, ajoutez 10 minutes de cuisson et vérifiez à nouveau.
Laissez refroidir légèrement et découpez en fines tranches. Donne 6 à 8
portions.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 57

* Quick Turkey Burgers
A healthful alternative to traditional burgers. Serve with all your favorite
condiments.
1 pound ground turkey
1/4 cup finely chopped onion
1/4 cup finely chopped green pepper
1/4 cup shredded low fat cheddar cheese
2 teaspoons Worcestershire
®
sauce
1/4 teaspoon black pepper
1/2 teaspoon salt
4 hamburger buns
In a large bowl, mix together turkey, onion, green pepper, cheese,
Worcestershire sauce, pepper and salt. Shape into four patties of equal
thickness. Place the turkey patties in the Adjustable Flat Basket and insert
into Rotisserie. Set the Timer for 25-30 minutes and cook until the meat is
at least 165˚F. Serve with fat-free mayonnaise, mustard, sweet red onion
slices, pickles or other favorite condiments. Serves 4.
Hawaiian Fish
1 pound orange roughy fillets
Marinade
1/3 cup pineapple juice
1 Tablespoon soy sauce
1 Tablespoon lemon juice
2 cloves minced garlic
Mix the above ingredients and pour over fish fillets. Let marinate for a
maximum of 30 minutes in the refrigerator. Cook in Adjustable Flat Basket
for 20-24 minutes or until done. The fish will flake easily when done.
Serves 4.
* Dill Salmon
Delicate herbs baste the fish.
3 8 ounce salmon steaks, 1 1/4 inch thick
4 teaspoons low fat margarine
2 teaspoon chopped fresh parsley
4 teaspoons chopped fresh dill
3 Tablespoons fat-free mayonnaise
1 1/2 teaspoons non-fat milk
3/4 teaspoon pepper
1/2 teaspoon salt
Combine the margarine, parsley, dill, mayonnaise, milk, pepper and salt in
a small bowl. Mix well. Brush the salmon steaks on both sides with the
sauce. Place the fish in the Adjustable Flat Basket and insert into
Rotisserie. Set the Timer for 25-30 minutes or until done. The fish will
flake easily when done. Serves 3.
30
* Hamburgers à la dinde
Une variante diététique du hamburger. À servir avec vos condiments préférés.
450 g (1 lb) de dinde hachée
1/4 tasse d’oignon finement haché
1/4 tasse de poivron vert finement haché
1/4 tasse de cheddar allégé râpé
2 c. à thé de sauce Worcestershire
®
1/4 c. à thé de poivre noir
1/2 c. à thé de sel
4 pains à hamburger
Dans un saladier, mélangez la dinde, l’oignon, le poivron, le fromage, la sauce
Worcestershire, le poivre et le sel. Formez des galettes d’égale épaisseur que
vous déposerez dans le panier plat. Installez le panier dans la rôtissoire.
Réglez la minuterie sur 25 à 30 minutes et laissez cuire jusqu’à ce que la
viande atteigne 165 °F (74 °C). Servez avec de la mayonnaise allégée, de la
moutarde, des tranches d’oignon rouge, des cornichons ou vos condiments
préférés. Donne 4 portions.
Délice hawaïen
450 g de filets d’hoplostète orange
Marinade
1/3 tasse de jus d’ananas
1 c. à table de sauce soja
1 c. à table de jus de citron
2 gousses d’ail émincées
Mélangez les ingrédients ci-dessus et versez sur les filets de poisson. Laissez
mariner pendant un maximum de 30 minutes au réfrigérateur.
Faites cuire dans le panier plat pendant 20 à 24 minutes ou jusqu’à
cuisson complète. La chair du poisson doit s’effeuiller facilement.
Donne 4 portions.
* Saumon à l’aneth
Un poisson délicatement parfumé aux herbes
3 darnes de saumon de 224 g (8 oz), de 3 cm (1 1/4 po) d’épaisseur
4 c. à thé de margarine allégée
2 c. à thé de persil frais haché
4 c. à thé d’aneth frais haché
3 c. à table de mayonnaise allégée
1 1/2 c. à thé de lait non gras
3/4 c. à thé de poivre
1/2 c. à thé de sel
Combinez tous les ingrédients dans un bol et mélanger soigneusement.
Badigeonnez les darnes de saumon avec le mélange. Déposez le poisson
dans le panier plat. Installez celui-ci sur le tourne-broche puis dans la
rôtissoire. Réglez la minuterie sur 25 à 30 minutes ou sur le temps de cuisson
désiré. La chair du poisson doit s’effeuiller facilement. Donne 3 portions.
30
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 59

31
Skewered Lamb Kabobs
Marinade
1/4 cup olive oil
4 teaspoons dried rosemary
2 cloves crushed garlic
1/4 teaspoon salt
Kabobs
1 pound boneless lamb
4 large mushrooms
1 medium green zucchini cut into 1" squares
1 ripe plum tomato
Stir marinade ingredients together in a large bowl. Add the lamb
squares, zucchini, tomato and mushrooms to the marinade and
toss until all is well coated. Let stand, covered loosely, stirring
occasionally. Keep refrigerated. Add ingredients to skewers and
load onto Rotisserie Bar Assembly. Insert into Rotisserie. Set Timer
for 25-35 minutes or cook until done. Serves 4.
31
Brochettes d’agneau
Marinade
1/4 tasse d’huile d’olive
4 c. à thé de romarin séché
2 gousses d’ail broyées
1/4 c. à thé de sel
Brochettes
450 g (1 lb) environ d’agneau désossé
4 gros champignons
1 zucchini moyen, coupés en cubes de 2,5 cm (1 po)
1 tomate prunes mûres
Mélangez les ingrédients de la marinade dans un saladier. Ajouter les
cubes d’agneau, le zucchini, les tomate et les champignons dans la
marinade et remuez bien le tout. Couvrez le saladier et laissez reposer, en
remuant de temps en temps. Garder au réfrigérateur. Enfilez les
ingrédients sur les brochettes et installez celles-ci sur le tourne-broche,
puis dans la rôtissoire. Réglez la minuterie sur 25 à 35 minutes ou
jusqu’à cuisson complète. Donne 4 portions.
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 61

GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Couverture : Le présent produit est garanti contre les pièces
défectueuses et les vices de fabrication pour une période de un (1) an à
compter de la date d'achat initiale. La présente garantie est offerte seule-
ment à l'acheteur initial et n'est pas transférable. Au cours de la période
d'un (1) an suivant la date d'achat initiale du produit, le centre de répara-
tion pourra, à son gré, choisir de 1) réparer le produit ou 2) remplacer
celui-ci par un modèle remis à neuf comparable. Ces recours sont les
seuls offerts à l'acheteur en vertu de la présente garantie.
Service de garantie: Pour obtenir un service de garantie, vous devez
composer le numéro de notre service de garantie au 1-800-233-9054 pour
des directives sur le mode de renvoi du produit, soit dans son emballage
original, soit dans un emballage offrant un degré de protection égal au
centre de réparation indiqué ci-dessous. Vous devez y inclure une copie
de votre reçu ou toute autre preuve d'achat afin de prouver votre admissi-
bilité à la couverture de la garantie.
Dommages non couverts : La présente garantie ne couvre pas les dom-
mages causés par le mauvais usage, les accidents, l'usage commercial, le
mauvais entretien ou par toute autre dommage occasionné autrement que
par la défectuosité des pièces ou les vices de fabrication survenus dans le
cadre de l'utilisation normale par l'acheteur. La présente garantie n'est pas
valide si le numéro de série a été modifié ou enlevé du produit. Cette
garantie n'est valide qu'aux États-Unis et au Canada.
LIMITATION DES DOMMAGES : AUCUNE RESPOSABILITÉ N'EST
ASSUMÉE QUANT À UN DOMMAGE ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF
DÉCOULANT DE LA VIOLATION D'UNE GARANTIE OU CONDITION
EXPRESSE OU IMPLICITE À L'ÉGARD DE CE PRODUIT.
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES : SAUF DANS LA MESURE OÙ
ELLES SONT INTERDITES PAR LES LOIS APPLICABLES, TOUTES LES
GARANTEIS OU CONDITIONS IMPLICITES, Y COMPRIS, NOTAMMENT,
TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITIÉ
MARCHANDE ET D'ADAPTABILITÉ À UNE FIN OU À UN USAGE PARTI-
CULIER QUANT À CE PRODUIT SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE.
Certains territoires ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dom-
mages accessoires ou consécutifs ni ne permettent des limitations de la
durée d'une garantie implicite, de sorte que les limitations ou les exclu-
sions précitées peuvent ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie
limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir
d'autres droits en vertu des lois de votre territoire.
Pour obtenir plus de renseignements sur nos produits, veuillez consulter notre site Web
au : www.maxim-toastmaster.com. P/N 61034
Pour retourner le produit, veuillez l'expédier à :
ATTN: Repair Center
708 South Missouri Street
Macon, MO 63552 USA
Vous pouvez communiquer avec nous par la
poste, par téléphone ou par courrier élec-
tronique aux coordonnées suivantes :
Consumer Relations Department
PO Box 7366
Columbia MO 65205-7366 USA
1-800-233-9054
Adresse de courrier électronique:
consumer_relations@toastmaster.com
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Warranty Coverage: This product is warranted to be free from defects in
materials or workmanship for a period of one (1) year from the original pur-
chase date. This product warranty is extended only to the original con-
sumer purchaser of the product and is not transferable. For a period of
one (1) year from the date of original purchase of the product, our Repair
Center will, at its option, either (1) repair the product or (2) replace the
product with a reconditioned comparable model. These remedies are the
purchaser's exclusive remedies under this warranty.
Warranty Service: To obtain warranty service, you must call our warranty
service number at 1-800-233-9054 for return instructions on how to deliver
the product, in either the original packaging or packaging affording an
equal degree of protection to the Repair Center specified below. You must
enclose a copy of your sales receipt or other proof of purchase to demon-
strate eligibility for warranty coverage.
What Is Not Covered: This warranty does not cover damage resulting
from misuse, accident, commercial use, improper service or any other
damage caused by anything other than defects in material or workmanship
during ordinary consumer use. This warranty is invalid if the serial number
has been altered or removed from the product. This warranty is valid only
in the United States and Canada.
LIMITATION ON DAMAGES: THERE SHALL BE NO LIABILITY FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITION ON THIS PROD-
UCT.
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES: EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES AND
CONDITIONS, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, IMPLIED WAR-
RANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE ON THIS PRODUCT ARE LIM-
ITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or allow limitations on how long an implied war-
ranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
under the laws of your jurisdiction.
For more information on our products, visit our website: www.maxim-toastmaster.com.
P/N 61034
To return the appliance, ship to:
ATTN: Repair Center
708 South Missouri Street
Macon, MO 63552 USA
To contact us, please write to, call, or email:
Consumer Relations Department
PO Box 7366
Columbia MO 65205-7366 USA
1-800-233-9054
E-mail:
consumer_relations@toastmaster.com
GR59ACAN_IB_19-11-04 11/19/04 6:24 PM Page 63
