Bosch BCS71HYG1 Unlimited 7 ProHygienic Cordless handstick Vacuum Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Information for Use - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
Specification Warranty User Service
BCS71HYG1 photo

Information for Use

This is the main product document for model BCS71HYG1. Additionally, the document applies to other Bosch models: BKS71HYG, BCS71HYG

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Regis
t
e
r
you
r
new
d
ev
ic
e
on
M
yBosc
h
now and
get
free
b
enefit
s:
bos
ch-home
.com/
w
e
lcome
Cordless handstick vacuum
cleaner
BKS71HYGBCS71HYG
[de]Gebrauchsanleitung13
[en]Information for Use20
[fr]Manuel d'utilisation27
[it]Manuale utente35
[nl]Gebruikershandleiding43
[da]Betjeningsvejledning51
[no]Bruksanvisning58
[sv]Bruksanvisning65
[fi]Käyttöohje72
[es]Manual de usuario79
[pt]Manual do utilizador87
[el]Εγχειρίδιο χρήστη95
[tr]Kullanım kılavuzu103
[pl]Instrukcja obsługi111
[hu]Használati útmutató120
[ru]Руководство пользователя128
[ro]Manual de utilizare137
[cs]Návod kobsluze145
[ar]ليلد مدختسملا 152
background
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001252692
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[hu]
Olvassa be a QR-kódot vagy keresse fel a weboldalt a kibővített használati utasítás megnyitásához. Ott ki-
egészítő információkat talál a készülékkel vagy tartozékkal kapcsolatban.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ro]
Scanaţi codul QR sau accesaţi site-ul web pentru a obţine mai mult recomandări privind utilizarea. Acolo
veţi găsi mai multe informaţii privind aparatul dumneavoastră sau accesoriile.
[cs]
Pro další informace kpoužívání načtěte QR kód nebo navštivte webovou stránku. Tam najdete další infor-
mace ke spotřebiči nebo příslušenství.
background
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001252692
---
[ar]
حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا ا
ً
يئوض وأ ل
ضفت ةرايزب عقوملا
ّ
ينورتكلا حتفل تاداشرا ةع
سوملا لوح مادختسا .دجت كانه
ٍ
تامولعم ةيفاضإ لوح كزاهج وأ تاقحلملا.
background
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
15
1
background
2 3
4
5
6
1
2
7
8
9
background
10
0 %
1-30 %
30-60 %
60-100 %
11
12 13
14 15
16 17
background
18
max 90°
19
20 21
22 23
24 25
background
26
27
28
29
30 31
32
33
background
34 35
36
37
ON
OFF
38
39
3 sec
40
41
background
42
1
2
43
1
2
44
1
3
2
45
3x
46
47
1
2
48 49
background
50
2
1
51
1
3
2
52
53
54
55
56
57
background
58
59
60
background
Sicherheit de
13
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör. Bei Schäden durch Verwendung
fremder Produkte besteht kein Anspruch auf Garantie.
¡ zum Reinigen von Oberflächen.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Verwenden Sie die Wischdüse nur:
¡ mit Originalteilen und den Microfaser Wischpads - BHZUPAD1.
¡ zum Saugen und Wischen von glatten, feuchtigkeitsbeständigen
Hartböden.
¡ für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
¡ zum Absaugen von Menschen oder Tieren.
¡ zum Aufsaugen von gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen.
¡ zum Aufsaugen von feuchten oder flüssigen Substanzen.
¡ zum Aufsaugen von leicht entflammbaren oder explosiven Stof-
fen und Gasen.
¡ zum Aufsaugen von Asche, Ruß aus Öfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
¡ zum Aufsaugen von Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
¡ zum Aufsaugen von Bauschutt.
Verwenden Sie die Wischdüse nicht:
¡ zum Reinigen von unversiegelten/unbehandelten Böden und
Korkböden.
¡ zum Reinigen von sehr rauen Oberflächen (z.B.Beton, Asphalt)
¡ zum Reinigen von Teppichen, Polstern und Matratzen.
background
de Sicherheit
14
¡ zum Aufsaugen von Flüssigkeiten oder klebrigen, zähflüssigen
Substanzen.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät reinigen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Das Ladekabel
1
und das Schnellladegerät
1
nur gemäß den An-
gaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Das Ladekabel
1
und das Schnellladegerät
1
nur über eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom anschließen.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Den Kundendienst rufen. →Seite19
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
1
Je nach Geräteausstattung
background
Sicherheit de
15
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter ge-
ben.
Bei der Reinigung des Geräts keine brennbaren oder alkoholhal-
tigen Stoffe verwenden.
Die Kleidung, das Haar, die Finger und andere Körperteile von
den Öffnungen am Gerät und den beweglichen Teilen fernhalten.
Nie das Rohr oder die Düsen auf Augen, Haare, Ohren oder
Mund richten.
Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen, auch
wenn es in der Basisstation
1
hängt.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Den Akku vor Feuer, Hitze und andauernder Sonneneinstrahlung
schützen.
Den Akku vor Wasser und eindringender Feuchtigkeit schützen.
Nie den Akku öffnen.
Den nicht benutzten Akku von Metallgegenständen fernhalten,
z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrau-
ben.
Wenn aus einem beschädigten Akku Dämpfe austreten, Fri-
schluft zuführen.
Bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
Wenn aus einem beschädigten Akku Flüssigkeiten austreten, bei
Hautkontakt sofort mit Wasser spülen.
Bei Augenkontakt zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Keine übermäßig nassen Böden reinigen.
Nicht in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser hal-
ten.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Zubehör
durchführen.
Vor der Reinigung alle Kabel und elektrischen Gegenstände vom
Boden entfernen.
Feuchte Böden trocknen lassen.
Auf feuchten Treppen und Böden vorsichtig gehen.
1
Je nach Geräteausstattung
background
de Sachschäden vermeiden
16
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro-
tierenden Teilen fernhalten.
Keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände aufwischen.
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Benetzte Gegenstände prüfen und reini-
gen.
Beschädigte Gegenstände austauschen.
Die Laufsohlen regelmäßig auf Abnut-
zung prüfen.
Die abgenutzte Düse ersetzen.
Nie die Düse ohne eingesetzte Bürsten-
walze verwenden.
Nie das Gerät ohne Filtereinheit betrei-
ben.
Die Düse nicht unter 5°C lagern.
Den Wassertank nach dem Gebrauch
leeren.
Die Düse nach dem Gebrauch vom Ge-
rät trennen und mit einem saugfähigen
Tuch trocken wischen.
Die Düse an einem gut belüfteten Ort
vollständig trocknen lassen.
Die Düse darf nicht Spritzwasser ausge-
setzt oder unter Wasser getaucht wer-
den!
Nie die Düse ohne ordnungsgemäß be-
festigte Wischpads verwenden.
Die Wischpads vor dem Gebrauch reini-
gen und prüfen.
Das eingeschaltete oder ausgeschaltete
Gerät mit der Düse und nassen Wisch-
pads nicht länger als 1Minuten an einer
Stelle stehen lassen.
Nasse Wischpads nach dem Gebrauch
von der Düse nehmen.
Gerät
Gerät
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über die Be-
standteile Ihres Geräts.
→Abb. 1
1
Wassertank
2
Taster Entriegelung Wassertank
3
Taster Wassersteuerung
4
LED-Statusanzeige
5
Staubbehälter
6
Flusensieb
7
Lamellenfilter
8
Leistungsregler und Ein/Aus-
Schalter
9
Statusanzeige
10
Entriegelungstaste Staubbehälter
11
Abstellhaken
12
Knickbares Saugrohr
13
Fußentriegelung
14
Universalbodendüse mit Freistand-
funktion
15
Wischpads
Basisstation montieren
Basisstation montieren
Basisstation montieren
Prüfen, ob im Montagebereich Hauslei-
tungen verletzt werden können.
Die Basisstation nicht horizontal oder
vertikal über, unter oder neben einer
Steckdose montieren.
→Abb. 2 - 3
Bedienung
Bedienung
Bedienung
Gerät montieren
→Abb. 4 - 5
Gerät laden
Den Akku nur in Ladegeräten aufladen,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Den Akku nur in Verbindung mit dem
Bosch Gerät verwenden.
Den Akku nur mit dem Original-
Ladekabel
1
oder dem Original-
Schnellladegerät
1
laden.
Nur Akkus der Serie Power for ALL 18V
verwenden.
1
Je nach Geräteausstattung
background
Bedienung Wischdüse de
17
Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem
Gerät spielen, auch wenn es in der
Basisstation
1
hängt.
→Abb. 6 - 10
Akkulaufzeiten
Hier finden Sie eine Übersicht der Akkulauf-
zeiten Ihres Geräts.
Hinweis
Folgende Modi wirken sich auf die
Akkulaufzeit aus:
¡ Modus 1: Eco-Modus mit nichtelektri-
schem Zubehör
¡ Modus 2: Eco-Modus mit elektrischer
Bodendüse
¡ Modus 3: Auto-Modus mit elektrischer
Bodendüse
¡ Modus 4: Turbo-Modus mit elektrischer
Bodendüse
Laufzeit 3,0Ah
Modus1 bis zu min 40
Modus2 bis zu min 30
Modus3 bis zu min 15
Modus4 bis zu min 10
Hinweise
¡ Wie jeder Li-Ion-Akku verschleißen Ak-
kus der Serie Power for ALL 18V mit der
Zeit, weshalb die Akkukapazität und die
Laufzeit abnehmen. Das ist ein natürli-
cher Alterungsprozess und keine Folge
eines Materialfehlers, Herstellungsfeh-
lers oder Sachmangels.
¡ Durch folgende Maßnahmen können Sie
den natürlichen Verschleiß verzögern:
Laden Sie den Akku nur im Tempera-
turbereich zwischen 0°C und 45°C
auf.
Lagern Sie den Akku nur im Tempera-
turbereich zwischen -20°C bis 50°C.
Lagern Sie den Akku nicht über einen
längeren Zeitraum vollgeladen oder
komplett entladen.
Gerät bedienen
→Abb. 11 - 24
Gerät demontieren
→Abb. 25 - 27
Bedienung Wischdüse
Bedienung Wischdüse
Bedienung Wischdüse
Wassertank füllen
Kein heißes Wasser über 50°C einfül-
len.
Reinigungszusätze nach Anweisung des
Herstellers dosieren.
Keine Wachse, Öle und nicht wasserver-
dünnbare Reinigungszusätze verwen-
den.
Keine undurchsichtigen, milchigen,
chlorhaltigen, säurehaltigen und schäu-
menden (z. B. Geschirrspülmittel) Reini-
gungszusätze verwenden.
Nur neutrale Universalreiniger verwen-
den.
Den Befülldeckel vor dem Einsetzen des
Wassertanks vollständig schließen.
Wasserrückstände auf dem Wassertank
mit einem saugfähigen Tuch aufwischen.
→Abb. 28 - 33
Wischpads befestigen
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, die
Wischpads nicht befestigen.
→Abb. 34 - 35
Düse verwenden
Das eingeschaltete oder ausgeschaltete
Gerät mit der Düse und nassen Wisch-
pads nicht länger als 1Minuten an einer
Stelle stehen lassen.
Tipp:Verwenden Sie den Automatikmodus
für beste Wischergebnisse mit langer Lauf-
zeit.
→Abb. 36 - 39
Wasser-Boost Funktion aktivieren
Tipp:Nutzen Sie die Wasser-Boost Funkti-
on, um trockene Wischpads schneller zu
befeuchten oder besonders hartnäckige
Verschmutzungen zu beseitigen.
1
Je nach Geräteausstattung
background
de Reinigen und Pflegen
18
Mindestens 3Sekunden auf
drücken.
→Abb. 40
a Die LED-Statusanzeige blinkt langsam.
a Die Wasser-Boost Funktion ist aktiviert.
Hinweis:Der Wasser-Boost stoppt nach
30Sekunden automatisch. Danach wird
wieder die automatische Wasserzufuhr akti-
viert.
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt,
reinigen und pflegen Sie es sorgfältig.
Gerät reinigen
→Abb. 41 - 41
Staubbehälter leeren
→Abb. 42 - 45
Filtereinheit reinigen
Hinweis:Es wird empfohlen, den Filter des
Staubbehälters bei jeder Leerung des Be-
hälters mindestens aber einmal im Monat
zu reinigen.
Nie die Filter mit Flüssigkeiten in Berüh-
rung bringen.
→Abb. 46 - 52
Bodendüse reinigen
→Abb. 53 - 53
Wassertank leeren
→Abb. 54 - 55
Wischpads reinigen und trocknen
→Abb. 56 - 59
Wischpads wechseln
Tipp:Um ein optimales Reinigungser-
gebnis zu erzielen, wechseln Sie die
Wischpads alle 6Monate aus. Stark ver-
schmutze oder beschädigte Wischpads
sofort wechseln.
→Abb. 60
Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen beheben
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf
Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Repa-
ratur des Geräts verwendet werden.
Gerät funktioniert nicht.
Batteriestatusanzeige zeigt keinen Status
an.
Akku ist nicht korrekt eingesetzt.
Akku ist nicht geladen.
Rote Fehleranzeige leuchtet für 10
Sekunden.
Akku ist überhitzt oder unterkühlt.
Gerät ist überhitzt oder unterkühlt.
Keine Ladefunktion.
Falsches Ladegerät wurde verwendet.
Nur mitgeliefertes Ladegerät verwenden.
Staubbehälter lässt sich nicht einsetzen.
Filtereinheit ist nicht vollständig.
Prüfen Sie, ob die Filtereinheit vollstän-
dig ist.
Filtereinheit oder Staubbehälter sitzt nicht
richtig.
Prüfen Sie, ob die Filtereinheit und der
Staubbehälter richtig eingesetzt sind.
Saugkraft lässt nach.
Filter ist verstopft.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Reinigen Sie die Filtereinheit.
Düse ist blockiert.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Prüfen Sie, ob der Luftkanal von der Dü-
se bis in das Gerät verstopft ist.
3. Leeren Sie den Staubbehälter.
4. Reinigen Sie die Filtereinheit.
5. Nachdem das Gerät abgekühlt ist,
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Zubehör funktioniert nicht.
Zubehör ist nicht korrekt verbunden.
1. Schalten Sie das Grundgerät aus.
2. Prüfen Sie ob das Zubehör korrekt ver-
bunden ist.
Grundgerät ist ausgeschalten.
Schalten Sie das Grundgerät ein.
background
Altgerät entsorgen de
19
Akku ist nicht ausreichend geladen.
Laden Sie den Akku des Grundgeräts.
Drehplatten drehen nicht.
LED-Statusanzeige blinkt schnell.
Wischpads sind falsch aufgesetzt.
Zubehör wird auf ungeeignetem
Untergrund benutzt.
Wischpads sind blockiert.
Wasserzufuhr funktioniert nicht.
Wasserzufuhr ist ausgeschaltet.
Drücken Sie kurz auf
⁠.
a Die LED-Statusanzeige leuchtet.
a Die Wischpads werden befeuchtet.
Wassertank ist leer.
1. Schalten Sie das Grundgerät aus.
2. Füllen Sie den Wassertank auf.
Die Düse ist undicht.
Wasser tritt vorn und seitlich aus der Düse
aus.
Wassertank ist nicht korrekt eingesetzt.
Wassertank ist nicht geschlossen.
Zubehör macht ungewöhnliche
Geräusche.
Zubehör wackelt und vibriert beim Saugen.
Wischpads sind falsch aufgesetzt.
Im Gerät haben sich Gerüche gebildet.
Feuchtigkeit kann die Bildung von
Bakterien und Krankheitserregern
begünstigen.
Grundgerät ist verunreinigt.
Düse ist verunreinigt.
Streifenbildung auf gereinigtem Boden.
Wischpads sind verunreinigt.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Reinigen Sie die Wischpads.
3. Reinigen Sie den Wassertank.
4. Reinigen Sie das Zubehör.
Falsch dosierter Reinigungszusatz im
Wassertank.
1. Reinigen Sie den Wassertank.
2. Füllen Sie den Wassertank neu.
Altgerät entsorgen
Altgerät entsorgen
Altgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltge-
räte (waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Akkus/Batterien entsorgen
Akkus/Batterien entsorgen
Akkus/Batterien entsorgen
Akkus/Batterien sollen einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll wer-
fen.
Akkus/Batterien umweltgerecht entsor-
gen.
Gemäß der europäischen
Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauch-
te Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederver-
wendung zugeführt werden.
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Website.
background
en Safety
20
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories. Damage caused by using
third-party products is not covered under the warranty.
¡ for cleaning surfaces.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Only use the mopping nozzle:
¡ With genuine parts and microfibre mopping pads - BHZUPAD1.
¡ For vacuuming and mopping smooth, moisture-resistant hard
floors.
¡ For applications that are described in these instructions.
Do not use the appliance:
¡ for vacuum-cleaning persons or animals.
¡ for vacuuming up harmful, sharp-edged, hot or burning sub-
stances.
¡ for vacuuming up damp substances or liquids.
¡ for vacuuming up highly flammable or explosive materials and
gases.
¡ for vacuuming up ash or soot from stoves and central heating
systems.
¡ for vacuuming up toner dust from printers and photocopiers.
¡ for vacuuming up building rubble.
Do not use the mopping nozzle:
¡ To clean unsealed/untreated floors and cork floors.
¡ To clean very rough surfaces (e.g.concrete, asphalt)
¡ To clean carpets, upholstery and mattresses.
background
Safety en
21
¡ To vacuum up liquids or sticky, viscous substances.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ cleaning the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are being supervised.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Connect and operate the charging cable
1
and the quick charger
1
only in accordance with the specifications on the rating plate.
Connect the charging cable
1
and the quick charger
1
to a power
supply with alternating current only via a properly installed
socket with earthing.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Call customer services. →Page26
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Do not apply flammable substances or substances containing al-
cohol to the filter.
When cleaning the appliance, do not use flammable substances
or substances that contain alcohol.
1
Depending on the appliance specifications
background
en Preventing material damage
22
Keep clothing, hair, fingers and other body parts away from the
openings on the appliance and the moving parts.
Never point the pipe or the nozzles towards eyes, hair, ears or
mouths.
Ensure that children do not play with the appliance, even when it
is in the base station
1
.
Persons with electronic implants must stand at least 10cm away
from the appliance.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Protect the battery against fire, heat and constant sunlight.
Protect the battery against water and penetrating moisture.
Never open the battery.
When not in use, keep the battery away from metal objects, e.g.
paper clips, coins, keys, nails or screws.
If fumes are escaping from a damaged battery, supply fresh air.
If there are any problems, seek medical advice from a doctor.
If liquids are escaping from a damaged battery and they come
into contact with the skin, rinse immediately with water.
If these come into contact with the eyes, seek medical help.
Do not clean excessively wet floors.
Do not immerse in liquids or hold under running water.
Repairs to the accessory should only be carried out by trained
specialist staff.
Remove all cables and electrical objects from the floor before
cleaning.
Allow damp floors to dry.
Proceed carefully on damp stairs and flooring.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Do not mop up sharp-edged or pointed objects.
Preventing material damage
Preventing material damage
Preventing material damage
Check and clean any wet objects.
Replace damaged objects.
Regularly check the running surfaces of
the nozzles for wear.
Replace worn nozzles.
Never use the nozzle without the brush
roller in place.
Never operate the appliance without the
filter unit.
Do not store the nozzle at temperatures
below 5°C.
Empty the water tank after use.
1
Depending on the appliance specifications
background
Appliance en
23
After using the appliance, disconnect the
nozzle and wipe it dry with an absorbent
cloth.
Allow the nozzle to dry completely in a
well-ventilated location.
Do not expose the nozzle to water spray
or immerse it under water!
Never use the nozzle without properly at-
tached mopping pads.
Clean and check the mopping pads be-
fore use.
Do not leave the appliance in one posi-
tion for more than 1minute with the
nozzle and wet mopping pads attached,
regardless of whether the appliance is
switched on or off.
Remove wet mopping pads from the
nozzle after use.
Appliance
Appliance
Appliance
You can find an overview of the parts of
your appliance here.
→Fig. 1
1
Water tank
2
Water tank release button
3
Water control button
4
LED status indicator
5
Dust container
6
Fluff filter
7
Cartridge filter
8
Power control and on/off switch
9
Status display
10
Dust container release button
11
Storage hook
12
Flexible suction pipe
13
Foot release
14
Universal floor nozzle with free-
standing function
15
Mopping pads
Installing the base station
Installing the base station
Installing the base station
Check whether any household wiring
could be damaged in the installation
area.
Do not install the base station horizont-
ally or vertically above, below or next to a
socket.
→Fig. 2 - 3
Operation
Operation
Operation
Installing the appliance
→Fig. 4 - 5
Charging the appliance
Only charge the battery in chargers that
are recommended by the manufacturer.
Only use the battery in connection with
the Bosch appliance.
Charge the battery using the original
charging cable
1
or the original quick
charger
1
.
Only use batteries from the Power for
ALL 18V series.
Ensure that children do not play with the
appliance, even when it is in the base
station
1
.
→Fig. 6 - 10
Battery runtimes
You can find an overview of the battery
charging times of your appliance here.
Note
The following modes affect the battery
runtime:
¡ Mode 1: Eco mode with non-electrical
accessory
¡ Mode 2: Eco mode with electrical floor
nozzle
¡ Mode 3: Auto mode with electrical floor
nozzle
¡ Mode 4: Turbo mode with electrical floor
nozzle
Runtime 3,0Ah
Mode1 up to min. 40
Mode2 up to min. 30
1
Depending on the appliance specifications
background
en Operating the mopping nozzle
24
Runtime 3,0Ah
Mode3 up to min. 15
Mode4 up to min. 10
Notes
¡ Like every Li-ion battery, the batteries
from the Power for ALL 18V series wear
out over time, meaning that the battery
capacity and the runtime decrease. This
is a natural aging process and not the
result of a material error, manufacturing
error or material defect.
¡ You can delay the natural wear by using
the following measures:
Only charge the battery in the temper-
ature range between 0°C and 45°C.
Only store the battery in the temperat-
ure range between -20°C and 50°C.
Do not store the battery for an exten-
ded period of time if it is fully charged
or fully discharged.
Operating the appliance
→Fig. 11 - 24
Removing the appliance
→Fig. 25 - 27
Operating the mopping nozzle
Operating the mopping nozzle
Operating the mopping nozzle
Filling the water tank
Do not fill with hot water above 50°C.
Dose cleaning additives according to the
manufacturer's instructions.
Do not use wax, oils or cleaning addit-
ives that cannot be diluted with water.
Do not use any non-transparent, milky,
chlorinated, acidic and foaming cleaning
additives (e.g. dishwasher detergent).
Only use neutral multi-purpose cleaning
agents.
Close the filling lid completely before in-
serting the water tank.
Wipe up any residual water on the water
tank with an absorbent cloth.
→Fig. 28 - 33
Attaching the mopping pads
When the appliance is switched on, do
not attach the mopping pads.
→Fig. 34 - 35
Using the nozzle
Do not leave the appliance in one posi-
tion for more than 1minute with the
nozzle and wet mopping pads attached,
regardless of whether the appliance is
switched on or off.
Tip:Use the automatic mode for the best
mopping results and a longer run time.
→Fig. 36 - 39
Activating the water boost function
Tip:Use the water boost function to
moisten dry mopping pads more quickly or
to remove particularly stubborn stains.
Press and hold
for at least 3seconds.
→Fig. 40
a The LED status indicator flashes slowly.
a The water boost function is activated.
Note:The water boost stops automatically
after 30seconds. The automatic water sup-
ply is then activated again.
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently
for a long time, it is important to clean and
maintain it carefully.
Cleaning the appliance
→Fig. 41 - 41
Emptying the dust container
→Fig. 42 - 45
Cleaning the filter unit
Note:It is recommended cleaning the filter
of the dust container whenever you empty
the container. It should however be done at
least once a month.
Never allow the filters to come into con-
tact with liquids.
→Fig. 46 - 52
Cleaning the floor nozzle
→Fig. 53 - 53
background
Troubleshooting en
25
Emptying the water tank
→Fig. 54 - 55
Cleaning and drying the mopping
pads
→Fig. 56 - 59
Changing the mopping pads
Tip:To achieve optimum cleaning res-
ults, change the mopping pads every
6months. Immediately change heavily
soiled or damaged mopping pads.
→Fig. 60
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when re-
pairing the appliance.
The appliance is not working.
The battery status display does not show
any status.
The battery has not been inserted correctly.
The battery has not been charged.
The red fault indicator lights up for 10
seconds.
The battery has overheated or overcooled.
The appliance has overheated or
overcooled.
No charging function.
Incorrect charger was used.
Only use the charger that is included.
The dust container cannot be inserted.
The filter unit is not complete.
Check whether the filter unit is com-
plete.
The filter unit or dust container is not
positioned correctly.
Check whether the filter unit and dust
container are inserted correctly.
Suction is reduced.
The filter is blocked.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Clean the filter unit.
The nozzle is blocked.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Check whether the air channel from the
nozzle to the appliance is blocked.
3. Empty the dust container.
4. Clean the filter unit.
5. Once the appliance has cooled down,
switch the appliance back on.
The accessory does not work.
The accessory is not connected correctly.
1. Switch off the main unit.
2. Check that the accessory is correctly
connected.
The main unit is switched off.
Switch the main unit on.
The battery has not been sufficiently
charged.
Charge the main unit's battery.
The rotating plates do not turn.
The LED status indicator flashes quickly.
The mopping pads are incorrectly attached.
The accessory is used on an unsuitable
surface.
The mopping pads are blocked.
The water supply is not working.
The water supply is switched off.
Briefly press
⁠.
a The LED status indicator lights up.
a The mopping pads are moistened.
The water tank is empty.
1. Switch off the main unit.
2. Fill up the water tank.
background
en Disposing of old appliance
26
The nozzle is leaking.
Water is leaking from the nozzle at the front
and side.
The water tank has not been inserted
correctly.
The water tank is not closed.
The accessory is making unusual noises.
The accessory wobbles and vibrates while
vacuuming.
The mopping pads are incorrectly attached.
Odours have formed in the appliance.
Moisture may encourage the formation of
bacteria and germs.
The main unit is soiled.
The nozzle is soiled.
Streak-formation on a cleaned floor.
Mopping pads are soiled.
1. Switch off the appliance.
2. Clean the mopping pads.
3. Clean the water tank.
4. Clean the accessory.
Incorrect amount of detergent added to the
water tank.
1. Clean the water tank.
2. Refill the water tank.
Disposing of old appliance
Disposing of old appliance
Disposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the return
and recycling of used appli-
ances as applicable
throughout the EU.
Disposing of batteries
Disposing of batteries
Disposing of batteries
Batteries should be recycled in an environ-
mentally friendly manner. Do not dispose of
the batteries in the household rubbish.
Dispose of batteries in an environment-
ally friendly manner.
According to the European
Guideline 2006/66/EC, de-
fective or used battery
packs/batteries, must be
collected separately and dis-
posed of in an environment-
ally correct manner.
Customer Service
Customer Service
Customer Service
Detailed information on the warranty period
and terms of warranty in your country is
available from our after-sales service, your
retailer or on our website.
The contact details for Customer Service
can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.
background
Sécurité fr
27
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine. En cas de dommages
dus à l’utilisation de produits tiers, le droit à la garantie expire.
¡ pour nettoyer les surfaces.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Utilisez la brosse de nettoyage uniquement:
¡ avec des pièces d'origine et les coussins de nettoyage en micro-
fibre - BHZUPAD1.
¡ pour aspirer et nettoyer les sols durs et résistants à l'humidité.
¡ pour les utilisations décrites dans cette notice.
N’utilisez pas l’appareil:
¡ pour l’aspiration de personnes et d’animaux.
¡ pour l’aspiration de substances nocives pour la santé, aux arêtes
vives, chaudes ou brûlantes.
¡ pour l’aspiration de substances humides ou liquides.
¡ pour l’aspiration de substances et gaz légèrement inflammables
ou explosibles.
¡ pour l’aspiration de cendres, de la suie de four et d’installations
de chauffage central.
¡ pour l’aspiration de poussières de toner des imprimantes et co-
pieurs.
¡ pour l’aspiration de débris de construction.
N'utilisez pas la brosse de nettoyage:
¡ pour nettoyer des sols non vitrifiés/non traités et les sols en
liège.
¡ pour nettoyer des surfaces très rugueuses (par ex. le béton, l'as-
phalte)
background
fr Sécurité
28
¡ pour nettoyer des tapis, des coussins et des matelas.
¡ pour aspirer des liquides, des substances collantes ou vis-
queuses.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous nettoyez l’appareil.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage de l’appareil, et l’entretien par l’utilisateur, sont des
activités que les enfants ne peuvent pas effectuer sans sur-
veillance.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Raccordez et utilisez le câble de chargement
1
et le chargeur ra-
pide
1
uniquement selon les indications figurant sur la plaque si-
gnalétique.
Branchez le câble de charge
1
et le chargeur rapide
1
sur le sec-
teur uniquement à l'aide d'une prise de courant alternatif correc-
tement installée avec mise à la terre.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Appelez le service après-vente. →Page34
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
Sécurité fr
29
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne mettez pas de substances inflammables ou à base d'alcool
sur les filtres.
Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas de substances in-
flammables ou à base d'alcool.
Tenez les vêtements, les cheveux, les doigts et toute autre partie
du corps à l'écart des orifices de l'appareil et des pièces mo-
biles.
Ne dirigez jamais le tuyau ni les buses vers les yeux, les che-
veux, les oreilles ou la bouche.
Veillez à ce qu'aucun enfant ne joue avec l'appareil, même s'il
est suspendu dans la station de base
1
.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc res-
pecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’appareil.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Protégez la batterie du feu, de la chaleur et d'une exposition pro-
longée aux rayons du soleil.
Protégez la batterie de l'eau et de l'humidité pénétrante.
N'ouvrez jamais la batterie.
Tenez la batterie inutilisée à l'écart des objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou vis.
Si des vapeurs s'échappent d'une batterie endommagée, faites
entrer de l'air frais.
Consultez un médecin en cas de plaintes.
Si des liquides s'échappent d'une batterie endommagée et
entrent en contact avec la peau, rincez cette dernière immédiate-
ment.
En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin.
Ne nettoyez pas les sols excessivement mouillés.
Ne jamais plonger dans des liquides, ne jamais tenir sous l’eau
du robinet.
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr Prévenir les dégâts matériels
30
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer des répara-
tions sur l'accessoire.
Avant de nettoyer, retirer tous les câbles et objets électriques du
sol.
Laisser sécher les sols humides.
Faites attention lorsque vous les passez sur des escaliers et des
sols humides.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
N'essuyez pas d'objets tranchants ou pointus.
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
Contrôlez et nettoyez les objets mouillés.
Remplacez les objets endommagés.
Vérifiez régulièrement l’usure des se-
melles extérieures.
Remplacez les buses usées.
N'utilisez jamais la buse sans brosse ro-
tative.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil
sans unité de filtre.
Ne rangez pas la brosse à moins de
5°C.
Videz le réservoir d'eau après utilisation.
Après utilisation, retirez la brosse de l'ap-
pareil et séchez-la avec un chiffon absor-
bant.
Laissez sécher complètement la brosse
dans un endroit bien aéré.
La brosse ne doit pas être exposée à
des projections d'eau ni être plongée
sous l'eau!
N'utilisez jamais la brosse sans les cous-
sins de nettoyage correctement fixés.
Nettoyez et contrôlez les coussins de
nettoyage avant de les utiliser.
Ne laissez pas l'appareil allumé ou éteint
avec la brosse et les coussins mouillés
au même endroit pendant plus d'1mi-
nute.
Retirez les coussins de nettoyage
mouillés de la brosse après utilisation.
Élimination de l'emballage
Élimination de l'emballage
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Appareil
Appareil
Appareil
Cette section contient une vue d'ensemble
des composants de votre appareil.
→Fig. 1
1
Réservoir d'eau
2
Touche de déverrouillage du ré-
servoir d'eau
3
Touche de commande d'eau
4
Affichage du statut à LED
5
Bac à poussières
6
Filtre à peluche
7
Filtre à lamelles
8
Sélecteur de puissance et interrup-
teur marche/arrêt
9
Affichage du statut
10
Touche de déverrouillage du bac
à poussières
11
Crochet de rangement
12
Tuyau d'aspiration coudé
background
Monter la station de base fr
31
13
Système de déverrouillage au pied
14
Brosse pour sols universelle avec
fonction pose libre
15
Coussins de nettoyage
Monter la station de base
Monter la station de base
Monter la station de base
Vérifiez si des lignes électriques de l'ha-
bitation risquent d'être abîmées dans la
zone de montage.
Ne montez pas la station de base hori-
zontalement ou verticalement au-dessus,
au-dessous ou à côté d'une prise de
courant.
→Fig. 2 - 3
Utilisation
Utilisation
Utilisation
Monter l’appareil
→Fig. 4 - 5
Charger l'appareil
Rechargez la batterie uniquement à
l'aide du chargeur recommandé par le
fabricant.
Utilisez uniquement la batterie avec l'ap-
pareil Bosch.
Chargez la batterie uniquement avec le
cordon de charge d'origine
1
ou le char-
geur rapide d'origine
1
.
Utilisez uniquement des batteries de la
série Power for ALL 18 V .
Veillez à ce qu'aucun enfant ne joue
avec l'appareil, même s'il est suspendu
dans la station de base
1
.
→Fig. 6 - 10
Autonomie de la batterie
Vous trouverez ici une vue d’ensemble de
l'autonomie de la batterie de votre appareil.
Remarque
Les modes suivants affectent l'autonomie
de la batterie:
¡ Mode 1: mode Eco avec un accessoire
non électrique
¡ Mode 2: mode Eco avec brosse pour
sols électrique
¡ Mode 3: mode Auto avec brosse pour
sols électrique
¡ Mode 4: mode Turbo avec brosse pour
sols électrique
Durée de marche 3,0Ah
Mode 1 jusqu'à min 40
Mode 2 jusqu'à min 30
Mode 3 jusqu'à min 15
Mode 4 jusqu'à min 10
Remarques
¡ Comme toutes les batteries au Lithium-
Ion, les batteries de la série Power for
ALL 18V s'usent avec le temps, c'est
pourquoi leur capacité et leur durée de
vie diminuent. Il s'agit d'un processus de
vieillissement naturel et non du résultat
d'un défaut matériel, de fabrication ou de
matière.
¡ Les mesures suivantes permettent de
retarder l'usure naturelle:
Chargez la batterie uniquement dans
une plage de température située entre
0°C et 45°C.
Stockez la batterie uniquement dans
une plage de température située entre
-20°C et 50°C.
Ne stockez pas la batterie pendant
une période de temps prolongée
alors qu'elle est entièrement chargée
ou complètement déchargée.
Utiliser l’appareil
→Fig. 11 - 24
Démonter l’appareil
→Fig. 25 - 27
Utilisation de la brosse de nettoyage
Utilisation de la brosse de net-
toyage
Utilisation de la brosse de nettoyage
Remplir le réservoir d’eau
N'utilisez pas d'eau chaude à plus de
50°C.
Dosez les produits de nettoyage confor-
mément aux instructions du fabricant.
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr Nettoyage et entretien
32
N'utilisez pas de cires ni de produits de
nettoyage non diluables à l'eau.
N'utilisez pas des produits de nettoyage
opaques, laiteux, chlorés, acides ou
moussants (par exemple du liquide vais-
selle).
Utilisez uniquement des nettoyants uni-
versels.
Fermez complètement le couvercle de
remplissage avant de mettre le réservoir
d'eau en place.
Essuyez les résidus d'eau présents sur
le réservoir d'eau avec un chiffon absor-
bant.
→Fig. 28 - 33
Fixer les patins de nettoyage
Lorsque l'appareil est allumé, ne fixez
pas les coussins de nettoyage.
→Fig. 34 - 35
Utiliser la buse
Ne laissez pas l'appareil allumé ou éteint
avec la brosse et les coussins mouillés
au même endroit pendant plus d'1mi-
nute.
Conseil:Utilisez le mode automatique
pour obtenir les meilleurs résultats de net-
toyage avec une longue durée de fonction-
nement.
→Fig. 36 - 39
Activer la fonction permettant d'aug-
menter la quantité d'eau émise
Conseil:Utilisez la fonction permettant
d'augmenter la quantité d'eau émise afin
d'humidifier plus rapidement les coussins
de nettoyage secs ou pour éliminer les sa-
lissures particulièrement tenaces.
Appuyez sur
pendant au moins 3 se-
condes.
→Fig. 40
a L'affichage du statut à LED clignote len-
tement.
a La fonction permettant d'augmenter la
quantité d'eau émise est activée.
Remarque:La fonction permettant d'aug-
menter la quantité d'eau émise s'arrête au-
tomatiquement après 30secondes. Ensuite
l'arrivée d'eau automatique est de nouveau
activée.
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps
opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le
avec soin.
Nettoyer l‘appareil
→Fig. 41 - 41
Vider le bac à poussières
→Fig. 42 - 45
Nettoyer l'unité de filtre
Remarque:Il est recommandé de nettoyer
le filtre du collecteur de poussières chaque
fois que vous videz le réservoir, mais au
moins une fois par mois.
Ne mettez jamais les filtres en contact
avec des liquides.
→Fig. 46 - 52
Nettoyer la brosse pour sols
→Fig. 53 - 53
Vider le réservoir d'eau
→Fig. 54 - 55
Nettoyer et sécher les patins de net-
toyage
→Fig. 56 - 59
Changer les patins de nettoyage
Conseil:Afin d'obtenir un résultat de
nettoyage optimal, remplacez les patins
de nettoyage tous les 6 mois. Changer
immédiatement les patins de nettoyage
très sales ou endommagés.
→Fig. 60
Dépannage
Dépannage
Dépannage
Seul un personnel dûment qualifié peut
entreprendre des réparations sur l'appa-
reil.
background
Dépannage fr
33
Seules des pièces de rechange d'origine
peuvent être utilisées pour réparer l'ap-
pareil.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'affichage du statut de la batterie n'indique
aucun statut.
La batterie est mal installée.
La batterie n'est pas chargée.
L'affichage d'erreur s'allume en rouge
pendant 10secondes.
La batterie est surchauffée ou sous-
refroidie.
L'appareil est surchauffé ou sous-refroidi.
Aucune fonction de charge.
Un mauvais chargeur a été utilisé.
Utilisez uniquement le chargeur fourni.
Le bac à poussières ne peut être utilisé.
L'unité de filtre n'est pas complète.
Vérifiez si l'unité filtre est complète.
L'unité de filtre ou le bac à poussières n'est
pas correctement en place.
Vérifiez si l'unité de filtre et le bac à
poussières sont correctement en place.
La puissance d'aspiration est réduite.
Le filtre est bouché.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Nettoyez l'unité du filtre.
La buse est bloquée.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Vérifiez si le conduit d'air entre la buse
et l'appareil est obstrué.
3. Videz le bac à poussières.
4. Nettoyez l'unité du filtre.
5. Une fois que l'appareil a refroidi, remet-
tez-le sous tension.
L'accessoire ne fonctionne pas.
L'accessoire n'est pas correctement
connecté.
1. Éteignez l'appareil de base.
2. Vérifiez si l'accessoire est correctement
connecté.
L'appareil de base est désactivé.
Allumez l'appareil de base.
La batterie n'est pas suffisamment chargée.
Chargez la batterie de l'appareil de
base.
Les plaques rotatives ne tournent pas.
L'affichage du statut à LED clignote
rapidement.
Les coussins de nettoyage sont mal
positionnés.
L'accessoire est utilisé sur une surface
inappropriée.
Les coussins de nettoyage sont bloqués.
L'arrivée d'eau ne fonctionne pas.
L'arrivée d'eau est coupée.
Appuyez brièvement sur
⁠.
a L'affichage du statut à LED est allumé.
a Les coussins de nettoyage sont humidi-
fiés.
Le réservoir d'eau est vide.
1. Éteignez l'appareil de base.
2. Remplissez le réservoir d'eau.
background
fr Mettre au rebut un appareil usagé
34
La brosse n'est pas étanche.
De l'eau sort par l'avant et latéralement de
la brosse.
Le réservoir d’eau n’est pas mis
correctement en place.
Le réservoir d'eau n'est pas fermé.
L'accessoire émet des bruits inhabituels.
L'accessoire vacille et vibre lors de
l'aspiration.
Les coussins de nettoyage sont mal
positionnés.
Des odeurs se sont formées dans
l'appareil.
L'humidité peut favoriser la formation de
bactéries et d'agents pathogènes.
L'appareil de base est encrassé.
La brosse est encrassée.
Formation de traces sur le sol nettoyé.
Les coussins de nettoyage sont encrassés.
1. Éteignez l’appareil.
2. Nettoyez les coussins de nettoyage.
3. Nettoyez le réservoir d’eau.
4. Nettoyez l'accessoire.
Additif de nettoyage mal dosé dans le
réservoir d'eau.
1. Nettoyez le réservoir d’eau.
2. Remplissez à nouveau le réservoir
d'eau.
Mettre au rebut un appareil usagé
Mettre au rebut un appareil
usagé
Mettre au rebut un appareil usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué se-
lon la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une ré-
cupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
Mettre les batteries/piles au rebut
Mettre les batteries/piles au re-
but
Mettre les batteries/piles au rebut
Les batteries/piles doivent être recyclées
dans le respect de l'environnement. Ne je-
tez pas les batteries/piles avec les ordures
ménagères.
Éliminez les batteries/piles de manière
écologique.
Conformément à la directive
européenne 2006/66/CE,
les batteries/accumulateurs
usagés ou défectueux
doivent être triés et recyclés
dans le respect de l'environ-
nement.
Service après-vente
Service après-vente
Service après-vente
Pour plus d'informations sur ladurée etles
conditions de la garantie dans votre pays,
adressez-vous à notre service après-vente,
à votre revendeur ou consulteznotre site
Web.
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe ou
sur notre site Web.
background
Sicurezza it
35
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali. In caso di danni causati
dall'utilizzo di prodotti non originali, decade il diritto di garanzia.
¡ per pulire le superfici.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Utilizzare la spazzola per lavare i pavimenti soltanto:
¡ Con parti originali e panni per la pulizia in microfibra - BHZU-
PAD1.
¡ per l'aspirazione e il lavaggio di pavimenti lisci e resistenti
all'umidità;
¡ per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
Non usare l'apparecchio:
¡ per aspirare persone o animali.
¡ per aspirare sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti.
¡ per aspirare sostanze umide o liquide.
¡ per aspirare materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
¡ per aspirare cenere, fuliggine dalle stufe e dagli impianti di riscal-
damento centralizzati.
¡ per aspirare polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
¡ per aspirare calcinacci.
Non utilizzare la spazzola per lavare i pavimenti:
¡ per pulire pavimenti non sigillati/non trattati e pavimenti in su-
ghero;
¡ per pulire superfici molto grezze (ad es. cemento, asfalto);
¡ per la pulizia di moquette, imbottiture e materassi;
background
it Sicurezza
36
¡ per l'aspirazione di liquidi o sostanze viscose e appiccicose.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ l'apparecchio viene pulito.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manu-
tenzione di competenza dell’utente.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Collegare e utilizzare il cavo di carica
1
e il caricabatteria rapido
1
solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare il cavo di carica
1
e il caribatteria rapido
1
a una rete a
corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra in-
stallata a norma.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 42
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non collocare sostanze infiammabili o contenenti alcol sul filtro.
Durante la pulizia dell'apparecchio, non utilizzare sostanze in-
fiammabili o contenenti alcool.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
Prevenzione di danni materiali it
37
Indumenti, capelli, dita e altre parti del corpo potrebbero impi-
gliarsi nelle aperture dell'apparecchio e nelle parti mobili.
Non rivolgere mai il tubo o le bocchette in direzione degli occhi,
dei capelli, delle orecchie e della bocca.
Accertarsi che i bambini non giocano con l'apparecchio anche
se è appeso nella stazione di base
1
.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Proteggere la batteria dal fuoco, dal calore e da un'esposizione
solare continuativa.
Proteggere la batteria dall'acqua e dall'umidità.
Non aprire mai la batteria.
Tenere lontano la batteria utilizzata da oggetti metallici, ad es.
graffette, monete, chiavi, aghi o viti.
In caso di fuoriuscita di vapori da una batteria danneggiata, im-
mettere aria pulita.
In caso di lesioni, contattare un medico.
Se fuoriescono liquidi da una batteria danneggiata, sciacquare
immediatamente con acqua in caso di contatto con la pelle.
In caso di contatto con gli occhi, rivolgersi anche un medico.
Non pulire pavimenti eccessivamente bagnati.
Non immergere in liquidi e non mettere sotto l’acqua corrente.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'accessorio.
Prima della pulizia, rimuovere tutti i cavi e gli oggetti elettrici dal
pavimento.
Lasciar asciugare i pavimenti umidi.
Procedere con cautela su scale e pavimenti umidi.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Non pulire oggetti taglienti o appuntiti.
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
Controllare e pulire gli oggetti bagnati.
Sostituire gli oggetti danneggiati.
Controllare regolarmente che le basi non
siano usurate.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it Apparecchio
38
Sostituire la bocchetta usurata.
Utilizzare la bocchetta senza rullo spaz-
zola innestato.
Non mettere mai in funzione l'apparec-
chio senza l'unità filtro.
Non conservare la spazzola a temperatu-
re inferiori a 5°C.
Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo
l'utilizzo.
Dopo l'uso, scollegare la spazzola
dall'apparecchio e asciugare con un
panno assorbente.
Lasciar asciugare completamente la
spazzola in un luogo ben arieggiato.
La spazzola non deve essere esposta a
spruzzi d'acqua o immersa in acqua!
Non utilizzare mai la spazzola priva dei
panni correttamente fissati.
Prima dell'uso pulire e controllare i pan-
ni.
Non lasciare l'apparecchio acceso o
spento con l'ugello e i panni bagnati nel-
lo stesso posto per più di 1 minuti.
Rimuovere i panni bagnati dalla spazzola
dopo l'utilizzo.
Apparecchio
Apparecchio
Apparecchio
Di seguito è riportata una panoramica dei
componenti dell'apparecchio.
→Fig. 1
1
Serbatoio dell'acqua
2
Pulsante di sblocco serbatoio
3
Pulsante comando acqua
4
Indicatore di stato LED
5
Contenitore raccoglisporco
6
Filtro lanugine
7
Filtro a lamelle
8
Regolatore di potenza e interrutto-
re acceso/spento
9
Indicatore di stato
10
Pulsante di sblocco contenitore
raccoglisporco
11
Gancio di arresto
12
Tubo di aspirazione pieghevole
13
Sblocco a pedale
14
Spazzola per pavimenti universale
con funzione autoportante
15
Panni per la pulizia
Montaggio della stazione di base
Montaggio della stazione di ba-
se
Montaggio della stazione di base
Verificare se nell'area del montaggio po-
trebbero danneggiarsi i tubi domestici.
Non montare la stazione di base, in po-
zione orizzontale o verticale, al di sopra,
al di sotto o accanto a una presa.
→Fig. 2 - 3
Funzionamento
Funzionamento
Funzionamento
Montaggio dell’apparecchio
→Fig. 4 - 5
Caricamento dell'apparecchio
Ricaricare la batteria soltanto nei carica-
batterie consigliati dal produttore.
Utilizzare la batteria soltanto collegata
all'apparecchio Bosch.
Ricaricare la batteria soltanto con il cavo
di carica originale
1
o con il caricabatte-
ria rapido originale
1
.
Utilizzare solo batterie della serie Power
for ALL 18V.
Accertarsi che i bambini non giocano
con l'apparecchio anche se è appeso
nella stazione di base
1
.
→Fig. 6 - 10
Tempi di autonomia della batteria
Di seguito è riportata una panoramica dei
tempi di autonomia della batteria dell'appa-
recchio.
Nota
Le seguenti modalità influiscono sul tempo
di autonomia della batteria:
¡ Modalità 1: modalità Eco con accessorio
non elettrico
¡ Modalità 2: modalità Eco con spazzola
per pavimenti elettrica
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
Utilizzo della spazzola per lavare i pavimenti it
39
¡ Modalità 3: modalità Auto con spazzola
per pavimenti elettrica
¡ Modalità 4: modalità Turbo con spazzola
per pavimenti elettrica
Tempo di funziona-
mento
3,0Ah
Minuti massimi mo-
dalità1
40
Minuti massimi mo-
dalità2
30
Minuti massimi mo-
dalità3
15
Minuti massimi mo-
dalità4
10
Note
¡ Come tutte le batterie agli ioni di litio, le
batterie della serie Power for ALL 18V si
usurano con il tempo, per cui la capacità
della batteria e il tempo di funzionamen-
to diminuiscono. Si tratta di un processo
di invecchiamento naturale, non è la con-
seguenza dell'inadeguatezza del mate-
riale, di un errore da parte del produttore
o di un vizio della cosa.
¡ Grazie ai seguenti accorgimenti si può
pertanto ritardare la naturale comparsa
dell'usura:
Caricare la batteria solo a un interval-
lo di temperatura compreso tra 0 °C e
45 °C.
Conservare la batteria solo a un inter-
vallo di temperatura compreso tra -20
°C e 50 °C.
Non conservare la batteria completa-
mente carica o completamente scari-
ca per un lasso di tempo prolungato.
Uso dell’apparecchio
→Fig. 11 - 24
Smontaggio dell'apparecchio
→Fig. 25 - 27
Utilizzo della spazzola per lavare i pavimenti
Utilizzo della spazzola per lava-
re i pavimenti
Utilizzo della spazzola per lavare i pavimenti
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Non inserire acqua calda oltre i 50°C.
Dosare gli additivi per la pulizia secondo
le istruzioni del produttore.
Non utilizzare cere, oli o additivi per la
pulizia che non possono essere diluiti
con acqua.
Non utilizzare additivi per la pulizia opa-
chi, lattiginosi, contenenti cloro e acidi e
schiumogeni (ad es. detersivo per piatti).
Utilizzare solo detergenti universali neu-
tri.
Prima dell'impiego chiudere completa-
mente il coperchio di riempimento del
serbatoio.
Pulire i residui d'acqua sul serbatoio
usando un panno assorbente.
→Fig. 28 - 33
Fissaggio dei panni per la pulizia
Quando l'apparecchio è acceso, non fis-
sare i panni per la pulizia.
→Fig. 34 - 35
Utilizzo della spazzola
Non lasciare l'apparecchio acceso o
spento con l'ugello e i panni bagnati nel-
lo stesso posto per più di 1 minuti.
Consiglio:Utilizzare la modalità automatica
per ottenere i migliori risultati di lavaggio
con una lunga durata.
→Fig. 36 - 39
Attivazione della funzione di boost di
acqua
Consiglio:Utilizzare la funzione di boost di
acqua per inumidire con maggiore rapidità i
panni asciutti o per eliminare le impurità
particolarmente ostinate.
Tenere premuto
per almeno 3 secon-
di.
→Fig. 40
a L'indicatore di stato LED lampeggia len-
tamente.
a La funzione di boost di acqua è attivata.
Nota:Il boost di acqua si arresta in automa-
tico dopo 30 secondi. Dopodiché si attiva
nuovamente l'alimentazione automatica
dell'acqua.
background
it Pulizia e cura
40
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in
buone condizioni, sottoporlo a una cura e a
una manutenzione scrupolose.
Pulizia dell’apparecchio
→Fig. 41 - 41
Svuotamento del contenitore racco-
glisporco
→Fig. 42 - 45
Pulizia dell'unità filtro
Nota:Si consiglia di pulire il filtro del conte-
nitore polvere a ogni svuotamento del con-
tenitore, in ogni caso almeno una volta al
mese.
Non far mai entrare in contatto i filtri con
dei liquidi.
→Fig. 46 - 52
Pulizia della spazzola per pavimenti
→Fig. 53 - 53
Svuotamento del serbatoio dell'acqua
→Fig. 54 - 55
Pulizia e asciugatura dei panni per la
pulizia
→Fig. 56 - 59
Sostituzione dei panni
Consiglio:Per ottenere risultati di pulizia
ottimali, sostituire i panni per la pulizia
ogni 6 mesi. Sostituire immediatamente i
panni molto sporchi o danneggiati.
→Fig. 60
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
Solo il personale adeguatamente specia-
lizzato e formato può eseguire riparazio-
ni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio pos-
sono essere impiegati soltanto pezzi di
ricambio originali.
L'apparecchio non funziona.
L'indicatore di stato non mostra alcuno
stato.
La batteria non è correttamente inserita.
La batteria non è carica.
L'indicatore di errore rosso si accende per
10 secondi.
La batteria è surriscaldata o
sovraraffreddata.
L'apparecchio è surriscaldato o
sovraraffreddato.
Nessuna funzione di carica.
È stato utilizzato il caricabatteria sbagliato.
Utilizzare soltanto il caricabatteria fornito
in dotazione.
Il contenitore raccoglisporco non si
inserisce.
L'unità filtro non è completa.
Controllare se l'unità filtro è completa.
L'unità filtro o il contenitore raccoglisporco
non sono correttamente in sede.
Controllare se l'unità filtro e il contenito-
re raccoglisporco sono inseriti corretta-
mente.
La forza di aspirazione si allenta.
Il filtro è intasato.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Pulire l'unità filtro.
La bocchetta è bloccata.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Verificare se il condotto dell'aria della
bocchetta è ostruito fino all'interno
dell'apparecchio.
3. Svuotare il contenitore raccoglisporco.
4. Pulire l'unità filtro.
5. Dopo che l'apparecchio si è raffreddato,
accendere nuovamente l'apparecchio.
background
Rottamazione di un apparecchio dismesso it
41
L'accessorio non funziona.
L'accessorio non è collegato correttamente.
1. Spegnere l'unità di base.
2. Verificare che l'accessorio sia collegato
correttamente.
L'unità di base è spenta.
Accendere l'unità di base.
La batteria non è sufficientemente carica.
Ricaricare la batteria dell'unità di base.
Non girare le piastre rotanti.
L'indicatore di stato LED lampeggia
rapidamente.
I panni per la pulizia non sono collocati
correttamente.
L'accessorio viene utilizzato su superfici
non idonee.
I panni sono bloccati.
L'alimentazione dell'acqua non funziona.
L'alimentazione dell'acqua è disattivata.
Premere brevemente su
⁠.
a L'indicatore di stato LED si accende.
a I panni vengono inumidificati.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
1. Spegnere l'unità di base.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua.
La spazzola non è ermetica.
Dalla spazzola fuoriesce dell'acqua nella
parte anteriore e lateralmente.
Il serbatoio dell'acqua non è inserito
correttamente.
Il serbatoio non è chiuso.
L'accessorio produce rumori insoliti.
L'accessorio oscilla e vibra durante
l'aspirazione.
I panni per la pulizia non sono collocati
correttamente.
Nell'apparecchio si sono formati odori
sgradevoli.
L'umidità può favorire la formazione di
batteri e patogeni.
L'unità di base è sporca.
La spazzola è sporca.
Striature su pavimenti puliti.
I panni sono sporchi.
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Pulire i panni.
3. Pulire il serbatoio dell'acqua.
4. Pulire l'accessorio.
Additivo di pulizia non dosato
correttamente nel serbatoio dell'acqua.
1. Pulire il serbatoio dell'acqua.
2. Riempire nuovamente il serbatoio
dell'acqua.
Rottamazione di un apparecchio dismesso
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
Rottamazione di un apparecchio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispo-
ne di contrassegno ai sensi
della direttiva europea
2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elet-
background
it Smaltimento delle batterie/delle pile
42
tronici (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il ri-
ciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Euro-
pea.
Smaltimento delle batterie/delle pile
Smaltimento delle batterie/del-
le pile
Smaltimento delle batterie/delle pile
Le batterie/Le pile devono essere gestite
nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente. Non gettare batterie/pile nei
rifiuti domestici!
Smaltire le batterie/le pile nel rispetto
dell'ambiente.
Secondo le direttive europee
2006/66/CE, le batterie di-
fettose o esaurite vanno rac-
colte separatamente e smal-
tite per il riciclo ecocompati-
bile.
Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell'elenco dei centri
di assistenza allegato o sul nostro sito Inter-
net.
background
Veiligheid nl
43
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires. Bij schade door ge-
bruik van vreemde producten kunt u geen beroep op de garantie
doen.
¡ voor het reinigen van oppervlakken.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Gebruik het dweilmondstuk alleen:
¡ met originele onderdelen en de microvezel dweilpads - BHZU-
PAD1.
¡ voor het zuigen en dweilen van gladde, vochtbestendige harde
vloeren.
¡ voor toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschre-
ven.
Gebruik het apparaat niet:
¡ voor het schoonzuigen van mensen of dieren.
¡ voor het opzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezond-
heid, heet of gloeiend zijn of scherpe randen hebben.
¡ voor het opzuigen van vochtige of vloeibare stoffen.
¡ voor het opzuigen van licht ontvlambare of explosieve stoffen en
gassen.
¡ voor het opzuigen van as, roet van kachels en centrale verwar-
mingsinstallaties.
¡ voor het opzuigen van tonerstof van printers en kopieerappara-
ten.
¡ voor het opzuigen van puin.
Gebruik het dweilmondstuk niet:
¡ voor het reinigen van niet gesealde/onbehandelde vloeren en
kurkvloeren.
¡ voor het reinigen van zeer ruwe oppervlakken (bijv. beton, asfalt)
¡ voor het reinigen van tapijt, textiel en matrassen.
background
nl Veiligheid
44
¡ voor het opzuigen van vloeistoffen of kleverige, stroperige sub-
stanties.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat reinigt.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen indien deze niet onder toezicht staan.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
De laadkabel
1
en het snellaadapparaat
1
uitsluitend overeenkom-
stig de waarden op het typeplaatje aansluiten en gebruiken.
De laadkabel
1
en het snellaadapparaat
1
uitsluitend via een vol-
gens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde
op een stroomnet met wisselstroom aansluiten.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina49
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen
op de filters terechtkomen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Veiligheid nl
45
Voor het schoonmaken van het apparaat geen brandbare of al-
coholhoudende stoffen gebruiken.
Houd kleding, haar, vingers en andere lichaamsdelen uit de
buurt van openingen in het apparaat en van bewegende delen.
De zuigbuis of mondstukken nooit op ogen, haar, oren of mond
richten.
Zie erop toe dat er geen kinderen met het apparaat spelen, ook
al hangt het in het basisstation
1
.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
10 cm tot het apparaat aan te houden.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
De accu beschermen tegen vuur, hitte en langdurige blootstel-
ling aan zonlicht.
De accu beschermen tegen binnendringend water en vocht.
De accu nooit openen.
De ongebruikte accu uit de buurt houden van metalen voorwer-
pen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers of schroeven.
Wanneer uit een beschadigde accu dampen ontsnappen, frisse
lucht toevoeren.
Bij klachten een arts raadplegen.
Wanneer er uit een beschadigde accu vloeistoffen lekken, bij
huidcontact direct spoelen met water.
In geval van oogcontact tevens medische hulp zoeken.
Geen overmatig natte vloer reinigen.
Niet in vloeistoffen dompelen of onder stromend water houden.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan toebehoren
uitvoeren.
Verwijder voor het reinigen alle kabels en elektrische voorwer-
pen van de vloer.
Laat vochtige vloeren drogen.
Wees voorzichtig op vochtige trappen en vloeren.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
Veeg geen scherpe of puntige voorwerpen op.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
nl Het voorkomen van materiële schade
46
Het voorkomen van materiële schade
Het voorkomen van materiële
schade
Het voorkomen van materiële schade
Vochtige voorwerpen controleren en rei-
nigen.
Beschadigde voorwerpen vervangen.
De onderkant regelmatig controleren op
slijtage.
Versleten mondstukken vervangen.
Mondstukken nooit gebruiken zonder
borstelrol.
Het apparaat nooit gebruiken zonder fil-
tereenheid.
Bewaar de zuigmond niet bij een tempe-
ratuur lager dan 5°C.
Leeg de watertank na het gebruik.
Koppel de zuigmond na het gebruik los
van het apparaat en veeg deze droog
met een absorberende doek.
Laat de zuigmond op een goed geventi-
leerde locatie volledig drogen.
De zuigmond mag niet worden blootge-
steld aan spatwater of onder water wor-
den gedompeld!
Gebruik nooit de zuigmond zonder cor-
rect bevestigde dweilpads.
Reinig en controleer de dweilpads voor
gebruik.
Het ingeschakelde of uitgeschakelde ap-
paraat met het zuigmond en natte dweil-
pads niet langer dan 1 minuut op één
plaats laten staan.
Verwijder natte dweilpads na het gebruik
van de zuigmond.
Apparaat
Apparaat
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de onderde-
len van uw apparaat.
→Fig. 1
1
Watertank
2
Knop voor de ontgrendeling van
de watertank
3
Knop waterregeling
4
LED-statusindicatie
5
Stofreservoir
6
Pluiszeef
7
Lamellenfilter
8
Vermogensregelaar en aan/uit-
schakelaar
9
Statusindicatie
10
Ontgrendelingsknop stofreservoir
11
Opberghaak
12
Knikbare zuigbuis
13
Voetontgrendeling
14
Universeel vloermondstuk met vrij-
staande functie
15
Dweilpads
Basisstation monteren
Basisstation monteren
Basisstation monteren
Controleer of huiskabels beschadigd
kunnen raken in het montagegebied.
Het basisstation niet horizontaal of verti-
caal boven, onder of naast een stopcon-
tact monteren.
→Fig. 2 - 3
Bediening
Bediening
Bediening
Apparaat monteren
→Fig. 4 - 5
Apparaat laden
De accu's alleen in opladen in laadappa-
raten die door de fabrikant worden aan-
bevolen.
De accu alleen gebruiken in combinatie
met het Bosch-apparaat.
De accu alleen opladen met de originele
oplaadkabel
1
of de originele snellader
1
laden.
Alleen accu's gebruiken van de serie Po-
wer for ALL 18V.
Zie erop toe dat er geen kinderen met
het apparaat spelen, ook al hangt het in
het basisstation
1
.
→Fig. 6 - 10
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Bediening dweilzuigmond nl
47
Levensduur van de accu
Hier vindt u een overzicht van de accuge-
bruikstijden van uw apparaat.
Opmerking
De volgende modi beïnvloeden de
levensduur van de accu:
¡ Modus 1: Eco-Modus met niet elektri-
sche accessoires
¡ Modus 2: Eco-Modus met elektrisch
vloermondstuk
¡ Modus 3: Auto-Modus met elektrisch
vloermondstuk
¡ Modus 4: Turbo-Modus met elektrisch
vloermondstuk
Looptijd 3,0Ah
Modus 1 tot min 40
Modus2 tot min 30
Modus3 tot min 15
Modus4 tot min 10
Opmerkingen
¡ Zoals bij alle Li-ion-accu's het geval is,
slijten ook accu's van de serie Power for
ALL 18V in de loop van de tijd, waar-
door de capaciteit en de looptijd afne-
men. Dit is een natuurlijk verouderings-
proces en geen gevolg van een materi-
aalfout, fabricagefout of materiaaldefect.
¡ De volgende maatregelen kunnen de
natuurlijke slijtage vertragen:
De accu alleen opladen bij een tem-
peratuur tussen de 0°C en 45°C.
De accu alleen opslaan bij een tem-
peratuur tussen de -20°C en 50°C.
De accu niet gedurende langere tijd
opslaan terwijl hij volledig op- of ontla-
den is.
Apparaat bedienen
→Fig. 11 - 24
Apparaat demonteren
→Fig. 25 - 27
Bediening dweilzuigmond
Bediening dweilzuigmond
Bediening dweilzuigmond
Watertank vullen
Doe geen water warmer dan 50°C in de
watertank.
Reinigingsadditieven volgens instructie
van de fabrikant doseren.
Gebruik geen was, olie en niet waterver-
dunbare reinigingstoevoegingen.
Gebruik geen ondoorzichtige, melkachti-
ge, chloorhoudende, zuurhoudende en
schuimende (bijv. afwasmiddel) reini-
gingsmiddelen.
Gebruik uitsluitend universele reinigings-
middelen.
Sluit voor het plaatsen van de watertank
het vuldeksel volledig.
Veeg waterresten op de watertank weg
met een absorberende doek.
→Fig. 28 - 33
Wispads bevestigen
Bevestig de dweilpads niet wanneer het
apparaat is ingeschakeld.
→Fig. 34 - 35
Pijpje gebruiken
Het ingeschakelde of uitgeschakelde ap-
paraat met het zuigmond en natte dweil-
pads niet langer dan 1 minuut op één
plaats laten staan.
Tip:Gebruik de automatische modus voor
de beste dweilresultaten met lange looptijd.
→Fig. 36 - 39
Waterboostfunctie activeren
Tip:Gebruik de waterboostfunctie, om dro-
ge dweilpads sneller te bevochtigen of bij-
zonder hardnekkige verontreinigingen op te
lossen.
Druk minimaal 3seconden op
⁠.
→Fig. 40
a De LED-statusindicatie knippert lang-
zaam.
a De waterboostfunctie is geactiveerd.
Opmerking:De waterboost stopt na 30se-
conden automatisch. Daarna wordt de au-
tomatische watertoevoer weer geactiveerd.
background
nl Reiniging en onderhoud
48
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvul-
dig om er voor te zorgen dat het lang goed
blijft werken.
Apparaat reinigen
→Fig. 41 - 41
Stofreservoir leegmaken
→Fig. 42 - 45
Filtereenheid schoonmaken
Opmerking:Geadviseerd wordt het filter
van het stofreservoir bij elke leging van het
reservoir of in elk geval minstens één keer
per maand te reinigen.
Zorg ervoor dat de filters nooit met vloei-
stoffen in aanraking komen.
→Fig. 46 - 52
Vloerborstel reinigen
→Fig. 53 - 53
Watertank legen
→Fig. 54 - 55
Wispads reinigen en drogen
→Fig. 56 - 59
Wispads vervangen
Tip:Vervang de wispads elke 6maan-
den om een optimaal reinigingsresultaat
te verkrijgen. Sterk verontreinigde of be-
schadigde wispads direct vervangen.
→Fig. 60
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Alleen daarvoor geschoold vakperso-
neel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Apparaat werkt niet.
Er wordt geen status weergegeven in de
accustatusindicatie.
De accu is niet correct geplaatst.
Accu is niet opgeladen.
De rode storingsindicatie brandt gedurende
10 seconden.
Accu is oververhit of onderkoeld.
Apparaat is oververhit of onderkoeld.
Laden werkt niet.
Er werd een verkeerde lader gebruikt.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde la-
der.
Het stofreservoir kan niet worden
geplaatst.
Niet alle onderdelen van de filtereenheid
zijn aanwezig.
Controleer of alle onderdelen van de fil-
tereenheid aanwezig zijn.
Filtereenheid of stofreservoir niet juist
geplaatst.
Controleer of de filtereenheid en het
stofreservoir correct zijn geplaatst.
Zuigkracht neemt af.
Filter is verstopt.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Maak de filtereenheid schoon.
Mondstuk is geblokkeerd.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Controleer of het luchtkanaal van het
mondstuk naar het apparaat verstopt is.
3. Maak het stofreservoir leeg.
4. Maak de filtereenheid schoon.
5. Nadat het apparaat is afgekoeld, scha-
kelt u het weer in.
Toebehoren werkt niet.
Toebehoren is niet correct verbonden.
1. Schakel het basisapparaat uit.
background
Afvoeren van uw oude apparaat nl
49
2. Controleer of uw toebehoren correct is
verbonden.
Basisapparaat is uitgeschakeld.
Schakel het basisapparaat in.
Accu is niet voldoende geladen.
Laad de accu van het basisapparaat op.
Draaiplaten draaien niet.
LED-statusindicatie knippert snel.
Dweilpads zijn verkeerd geplaatst.
Toebehoren worden op een ongeschikte
ondergrond gebruikt.
Dweilpads zijn geblokkeerd.
Watertoevoer werkt niet.
Watertoevoer is uitgeschakeld.
Druk kort op
⁠.
a De LED-statusindicatie brandt.
a De dweilpads worden bevochtigd.
Watertank is leeg.
1. Schakel het basisapparaat uit.
2. Vul de watertank.
De zuigmond is lek.
Water lekt aan de voorkant en zijkant uit de
zuigmond.
Watertank is niet correct geplaatst.
Watertank is niet gesloten.
Toebehoren maakt ongebruikelijke
geluiden.
Toebehoren wiebelt en trilt bij het zuigen.
Dweilpads zijn verkeerd geplaatst.
In het apparaat is geurvorming
opgetreden.
Vochtigheid kan de vorming kan de
vorming van bacteriën en ziektekiemen
bevorderen.
Basisapparaat is verontreinigd.
Zuigmond is verontreinigd.
Streepvorming op gereinigde vloer.
Dweilpads zijn verontreinigd.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Reinig de dweilpads.
3. Reinig de watertank.
4. Reinig de toebehoren.
Verkeerd gedoseerde reinigingstoevoeging
in watertank.
1. Reinig de watertank.
2. Vul de watertank opnieuw.
Afvoeren van uw oude apparaat
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Afvoeren van uw oude apparaat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwer-
king van oude apparaten.
Accu's afvoeren
Accu's afvoeren
Accu's afvoeren
Accu's/batterijen dienen op milieuvriendelij-
ke wijze te worden afgevoerd. Accu's/batte-
rijen niet meegeven met het huisvuil.
Accu's/batterijen op een milieuvriendelij-
ke manier afvoeren.
Conform Europese Richtlijn
2006/66/EG moeten defec-
te of versleten accu's/batte-
rijen gescheiden worden in-
gezameld en voor een mili-
eubewuste recycling worden
afgevoerd.
Servicedienst
Servicedienst
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
periode en garantievoorwaarden in uw land
kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw
dealer of op onze website.
background
nl Servicedienst
50
De contactgegevens van de servicedienst
vindt u in de meegeleverde servicedienst-
lijst of op onze website.
background
Sikkerhed da
51
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør. Ved skader, der opstår som følge
af anvendelse af fremmede produkter, bortfalder retten til garan-
tiydelser.
¡ til rengøring af overflader.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde maksimalt 2000m over havets overflade.
Anvend kun aftørringsmundstykket:
¡ med originale dele og mikrofiber-rengøringspads - BHZUPAD1.
¡ til støvsugning og aftørring af glatte, fugtbestandige hårde gulve.
¡ til anvendelser, som er beskrevet i denne brugsanvisning.
Anvend ikke apparatet:
¡ til støvsugning af mennesker eller dyr.
¡ til opsugning af sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser.
¡ til opsugning af fugtige eller flydende substanser.
¡ til opsugning af letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
¡ til opsugning af aske, sod fra ovne og centralvarmeanlæg.
¡ til opsugning af tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
¡ til opsugning af byggeaffald.
Anvend ikke aftørringsmundstykket:
¡ til rengøring af uforseglede/ubehandlede gulve og korkgulve.
¡ til rengøring af meget ru overflader (f.eks. beton, asfalt)
¡ til rengøring af gulvtæpper, polstrede møbler og madrasser.
background
da Sikkerhed
52
¡ til opsugning af væske eller klæbrige, sejtflydende substanser.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet rengøres.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse ikke udføres af børn,
medmindre de overvåges.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Ladekablet
1
og hurtigladeren
1
kun tilsluttes og bruges iht. an-
givelserne typeskiltet.
Ladekablet
1
og hurtigladeren
1
kun tilsluttes et strømnet med
vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskrifts-
mæssigt.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, udføre reparatio-
ner apparatet.
Der kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Kontakt kundeservice. →Side57
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser filtrene.
Anvend ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer til rengøring
af apparatet.
1
Afhængigt af apparatets udstyr
background
Sikkerhed da
53
Lad ikke beklædning, hår, fingre og andre kropsdele komme for
tæt apparatets åbninger og de bevægelige dele.
Ret aldrig støvsugerrøret eller mundstykkerne mod øjne, hår,
ører eller mund.
Sørg for, at små børn ikke kan adgang til at lege med appara-
tet, også når det befinder sig i basestationen
1
.
Personer med elektroniske implantater skal overholde en mini-
mumafstand 10cm til apparatet.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Beskyt akku'en mod ild, varme og vedvarende påvirkning af sol-
lys.
Beskyt akku'en mod vand og indtrængende fugtighed.
Akku'en aldrig lukkes op.
Pas på, at der ikke kommer metalgenstande, f.eks. papirklips,
mønter, nøgler, som eller skruer, i berøring med akku'en, når den
ikke er i brug.
Luft ud med frisk luft, hvis der sker udslip af damp fra en beska-
diget akku.
Søg læge ved ubehag.
Skyl straks med vand, hvis der lækker væske ud af en beskadi-
get akku, og væsken kommer i kontakt med huden.
Søg også læge, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene.
Rengør ikke meget våde gulve.
Dyp den aldrig i væske, og hold den aldrig under rindende vand.
Kun uddannet fagpersonale udføre reparationer tilbehø-
ret.
Fjern alle ledninger og elektriske genstande fra gulvet inden
aftørringen.
Lad fugtige gulve tørre.
forsigtigt fugtige trapper og gulve.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de-
le.
Tør ikke skarpkantede eller spidse genstande op.
1
Afhængigt af apparatets udstyr
background
da Forhindring af materielle skader
54
Forhindring af materielle skader
Forhindring af materielle
skader
Forhindring af materielle skader
Kontroller genstande, som er blevet fug-
tet med akkuvæske, og rengør dem.
Udskift beskadigede genstande.
Kontroller med jævne mellemrum
mundstykkernes underside for slitage.
Udskift slidte mundstykker.
Brug aldrig mundstykket uden børste-
valsen.
Brug aldrig apparatet uden filterenhed.
Opbevar ikke mundstykket under 5°C.
Tøm vandbeholderen efter brugen.
Tag mundstykket af apparatet efter
brugen, og tør det af med en sugende
klud.
Lad mundstykket tørre fuldstændigt et
godt ventileret sted.
Mundstykket ikke udsættes for vand-
sprøjt eller dyppes i vand!
Brug aldrig mundstykket uden korrekt
fastgjorte aftørringspuder.
Rengør og kontroller aftørringspuderne
inden brugen.
Lad ikke det tændte eller slukkede appa-
rat med mundstykket og våde rengø-
ringspads stå det samme sted i mere
end 1minut.
Tag våde rengøringspads af mundstyk-
ket efter brugen.
Apparat
Apparat
Apparat
Her kan du finde en oversigt over appara-
tets bestanddele.
→Fig. 1
1
Vandbeholder
2
Frigøringsknap til vandbeholder
3
Knap til styring af vand
4
LED-statusindikator
5
Støvbeholder
6
Fnugfilter
7
Lamelfilter
8
Effektregulator og Tænd/Sluk-knap
9
Statusindikator
10
Frigørelsesknap, støvbeholder
11
Frasætningskrog
12
Knækbart støvsugerrør
13
Fodudløser
14
Universalmundstykke med selvstå-
ende funktion
15
Aftørringspuder
Montage af basestation
Montage af basestation
Montage af basestation
Kontroller, om der er strømledninger i
montageområdet, som kan blive beska-
diget.
Placer ikke basestationen lodret eller
vandret over, under eller ved siden af en
stikkontakt.
→Fig. 2 - 3
Betjening
Betjening
Betjening
Montage af apparat
→Fig. 4 - 5
Opladning af apparat
Akku'en kun oplades i opladere, som
er anbefalet af producenten.
Anvend kun akku'en sammen med dette
Bosch-apparat.
Akku'en kun oplades med det origi-
nale ladekabel
1
eller med den originale
lynoplader
1
.
Anvend kun akku'er fra serien Power for
ALL 18V.
Sørg for, at små børn ikke kan adgang
til at lege med apparatet, også når det
befinder sig i basestationen
1
.
→Fig. 6 - 10
Akku, driftstider
Her findes en oversigt over apparatets ak-
ku-driftstider.
1
Afhængigt af apparatets udstyr
background
Betjening af aftørringsmundstykke da
55
Bemærk
Følgende driftstilstande påvirker akku'en
driftstid:
¡ Driftstilstand 1: Eco-modus med ikke-
elektrisk tilbehør
¡ Driftstilstand 2: Eco-modus med elek-
trisk gulvmundstykke
¡ Driftstilstand 3: Auto-modus med elek-
trisk gulvmundstykke
¡ Driftstilstand 4: Turbo-modus med elek-
trisk gulvmundstykke
Driftstid 3,0Ah
Driftstilstand1 op til
min.
40
Driftstilstand2 op til
min.
30
Driftstilstand3 op til
min.
15
Driftstilstand4 op til
min.
10
Bemærkninger
¡ Som alle Li-Ion akku'er bliver akku'erne
fra serien Power for ALL 18V også med
tiden slidt, hvilket medfører, at akku'ens
kapacitet og driftstid aftager. Det er en
naturlig følge af ældningsprocessen og
ikke et udtryk for en materialefejl,
produktionsfejl eller en defekt ved appa-
ratet.
¡ Med følgende forholdsregler kan den
naturlige slitage forsinkes:
Oplad kun akku'en i temperaturområ-
det mellem 0 °C og 45 °C.
Opbevar kun akku'en i temperaturom-
rådet mellem -20°C til 50°C.
Opbevar ikke akku'en fuldt opladet og
fuldstændig afladet i længere tid.
Betjening af apparatet
→Fig. 11 - 24
Afmontage af apparat
→Fig. 25 - 27
Betjening af aftørringsmundstykke
Betjening af aftørrings-
mundstykke
Betjening af aftørringsmundstykke
Påfyldning af vandbeholder
Påfyld ikke varmt vand, der er over
50°C varmt.
Doser rengøringsmidler efter producen-
tens anvisning.
Brug ikke voks, olie eller rengøringsmid-
ler, der ikke kan fortyndes med vand.
Anvend ikke uigennemsigtige, mælkede,
klorholdige, syreholdige eller skummen-
de rengøringsmidler (f.eks. opvaskemid-
del).
Anvend kun neutrale universalrengø-
ringsmidler.
Luk påfyldningslåget helt, inden vandbe-
holderen sættes ind.
Tør vandrester vandbeholderen af
med en sugende klud.
→Fig. 28 - 33
Fastgøring af aftørringspuder
Fastgør ikke aftørringspuder appara-
tet, når det er tændt.
→Fig. 34 - 35
Anvendelse af mundstykke
Lad ikke det tændte eller slukkede appa-
rat med mundstykket og våde rengø-
ringspads stå det samme sted i mere
end 1minut.
TipAnvend driftstilstanden automatik-
modus for at opnå det bedste resultat af
aftørringen med lang driftstid.
→Fig. 36 - 39
Aktivering af vand-boost funktionen
TipBrug vand-boost funktionen til at befug-
te aftørringspuderne hurtigere eller til fjer-
nelse af særligt hårdnakket snavs.
Tryk
i mindst 3sekunder.
→Fig. 40
a LED-statusindikatoren blinker langsomt.
a Vand-boost funktionen er aktiveret.
Bemærk:Vand-boost funktionen standser
automatisk efter 30sekunder. Derefter bli-
ver den automatiske vandtilførsel aktiveret.
background
da Rengøring og pleje
56
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhyggeligt,
maskinen forbliver funktionsdygtig længe.
Rengøring af apparat
→Fig. 41 - 41
Tømning af støvbeholder
→Fig. 42 - 45
Rengøring af filterenhed
Bemærk:Det anbefales at rengøre filtret
hver gang beholderen tømmes, og som
minimum én gang om måneden.
Lad aldrig filtrene komme i berøring med
væsker.
→Fig. 46 - 52
Rengøring af gulvmundstykke
→Fig. 53 - 53
Tømning af vandbeholder
→Fig. 54 - 55
Rengøring og tørring af aftørringspu-
der
→Fig. 56 - 59
Udskiftning af aftørringspuder
TipFor at opnå optimal rengøring skal
aftørringspuderne udskiftes hver 6.må-
ned. Udskift meget snavsede eller be-
skadigede aftørringspuder med det sam-
me.
→Fig. 60
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Kun fagpersonale, der er uddannet til
det, udføre reparationer appara-
tet.
Der kun anvendes originale reserve-
dele til reparation af apparatet.
Apparatet virker ikke.
Batteri-statusindikatoren viser ingen status.
Akku'en er ikke sat korrekt plads.
Akku'en er ikke opladet.
Rød fejlindikator lyser i 10 sekunder.
Akku'en er overophedet eller underafkølet.
Apparatet er overophedet eller
underafkølet.
Ingen ladefunktion.
Der blev anvendt en forkert oplader.
Anvend kun den medfølgende oplader.
Støvbeholderen kan ikke sættes i
apparatet.
Filterenheden er ikke samlet fuldstændigt.
Kontroller, at alle filterenhedens dele er
sat på plads.
Filterenheden eller støvbeholderen er ikke
placeret korrekt.
Kontroller, at filterenheden og støvbehol-
deren er placeret korrekt.
Sugeeffekten forringes.
Filtret er tilstoppet.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Rengør filterenheden.
Mundstykket er blokeret.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Kontroller, om der er tilstopninger i luft-
kanalen mellem mundstykket og appa-
ratet.
3. Tøm støvbeholderen.
4. Rengør filterenheden.
5. Tænd for apparatet igen, når det er kø-
let af.
Tilbehøret fungerer ikke.
Tilbehøret er ikke forbundet korrekt.
1. Sluk for motorenheden.
2. Kontroller, om tilbehøret er forbundet
korrekt.
background
Bortskaffelse af udtjent apparat da
57
Motorenheden er slukket.
Tænd for motorenheden.
Akku'en er ikke tilstrækkeligt opladet.
Oplad motorenhedens akku.
Drejepladerne drejer ikke.
LED-statusindikatoren blinker hurtigt.
Aftørringspuderne er forkert anbragt.
Tilbehøret bliver anvendt et uegnet
underlag.
Aftørringspuderne er blokeret.
Vandtilførslen fungerer ikke.
Vandtilførslen er deaktiveret.
Tryk kort på
⁠.
a LED-statusindikatoren lyser.
a Aftørringspuderne bliver fugtet.
Vandbeholder er tom.
1. Sluk for motorenheden.
2. Fyld vandbeholderen op.
Mundstykket er utæt.
Der løber vand ud forsiden og siden
af mundstykket.
Vandbeholderen er ikke sat korrekt
plads.
Vandbeholderen er ikke lukket.
Tilbehøret laver usædvanlige lyde.
Tilbehøret ryster og vibrerer under
anvendelsen.
Aftørringspuderne er forkert anbragt.
Der har dannet sig ubehagelig lugt i
apparatet.
Fugt kan begunstige dannelsen af bakterier
og sygdomsfremkaldende
mikroorganismer.
Motorenheden er tilsmudset.
Mundstykket er tilsmudset.
Striber det rengjorte gulv.
Aftørringspuderne er snavsede.
1. Sluk for apparatet.
2. Rengør aftørringspuderne.
3. Rengør vandbeholderen.
4. Rengør tilbehøret.
Forkert doseret rengøringsmiddel i
vandbeholderen.
1. Rengør vandbeholderen.
2. Fyld vandbeholderen igen.
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk ud-
styr (waste electrical and
electronic equipment - WE-
EE).
Dette direktiv angiver ram-
merne for indlevering og re-
cycling af kasserede appara-
ter gældende for hele EU.
Bortskaffe akku'er/batterier
Bortskaffe akku'er/batterier
Bortskaffe akku'er/batterier
Akku'er/batterier skal indleveres til miljø-
venlig recycling. Akku'er/batterier ikke
lægges i det almindelige husholdningsaf-
fald.
Bortskaf akku'er/batterier miljøvenligt.
Iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte el-
ler brugte batterier indsam-
les adskilt og afleveres på
genbrugsstationen.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land hos vores kundeservice, den
lokale forhandler og vores hjemmeside.
Kontaktdata for kundeservice findes i ved-
lagte liste over kundeserviceafdelinger eller
vores hjemmeside.
background
no Sikkerhet
58
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
Apparatet kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør. Garantien dekker ikke skader
som følge av bruk av produkter av annet fabrikat.
¡ til rengjøring av overflater.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde maks 2000m over havet.
Vaskemunnstykket kun brukes:
¡ med originaldeler og mikrofiberkluter - BHZUPAD1
¡ til støvsuging og rengjøring av glatte gulv som tåler fuktighet
¡ til bruk som er beskrevet i denne veiledningen
Ikke bruk apparatet:
¡ til støvsuging av mennesker eller dyr.
¡ til oppsuging av helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer.
¡ til oppsuging av fuktige eller flytende substanser.
¡ til oppsuging av lett antennelige eller eksplosive stoffer og gas-
ser.
¡ til oppsuging av aske, sot fra ovner og sentralvarmeanlegg.
¡ til oppsuging av tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
¡ til oppsuging av byggeavfall.
Ikke bruk vaskemunnstykket til:
¡ rengjøring av ikke forseglede/ubehandlede gulv og korkgulv
¡ rengjøring av meget rue overflater (f.eks. betong og asfalt)
¡ rengjøring av tepper, puter og madrasser
background
Sikkerhet no
59
¡ oppsuging av væsker eller klebrige, tyktflytende stoffer
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ rengjør apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold ikke utføres av barn uten opp-
syn.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du aldri knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Ladekabelen
1
og hurtigladeren
1
kun tilkobles og brukes i
henhold til angivelsene typeskiltet.
Ladekabelen
1
og hurtigladeren
1
skal kun kobles til et strømnett
med vekselstrøm via en forskriftsmessig montert jordet
stikkontakt.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner maskinen.
Det kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Ta kontakt med kundeservice. →Side64
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
Unngå å brennbare eller alkoholholdige stoffer filteret.
Ikke bruk brennbare eller alkoholholdige stoffer når du rengjør
apparatet.
1
Avhengig av apparatets utstyr
background
no Unngå materielle skader
60
Hold klær, hår, fingre og andre kroppsdeler unna åpningene
apparatet og de bevegelige delene.
Røret eller munnstykkene aldri rettes mot øyne, hår, ører eller
munn.
Pass at ingen barn leker med apparatet når det henger i
basestasjonen
1
.
Personer med elektroniske implantater holde en minsteav-
stand 10cm til apparatet.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn ikke leke med emballasjen.
Beskytt batteriet mot ild, hete og varig sollys.
Beskytt apparatet mot vann og fuktighet.
Aldri åpne batteriet.
Når batteriet ikke er i bruk, du holde det unna metallgjen-
stander, f.eks. binders, mynter, nøkler, spiker og skruer.
Sørg for frisk luft hvis det siver damp ut av et ødelagt batteri.
Oppsøk lege ved plager.
Hvis væske som siver ut av et batteri kommer i kontakt med
huden, huden skylles grundig med vann.
Ved kontakt med øynene du oppsøke lege.
Ikke rengjør gulv som er svært våte.
aldri dyppes ned i væsker eller holdes under rennende vann.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner tilbehøret.
Fjern alle ledninger og elektriske gjenstander fra gulvet før
rengjøringen.
La våte gulv tørke.
Vær forsiktig våte tepper og gulv.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander avstand fra
roterende deler.
Ikke tørk opp gjenstander som er spisse og har skarpe kanter.
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Kontroller og rengjør tilsølte gjenstander.
Skift ut skadde gjenstander.
Kontroller sålene regelmessig med
tanke slitasje.
Skift ut slitte munnstykker.
Munnstykket aldri brukes uten børs-
tevals.
Apparatet aldri brukes uten filter-
enhet.
Ikke oppbevar munnstykket under 5°C.
Tøm vanntanken etter bruk.
1
Avhengig av apparatets utstyr
background
Apparat no
61
Fjern munnstykket fra apparatet etter
bruk, og gni det tørt med en klut som su-
ger opp fuktighet.
La munnstykket tørke fullstendig et
godt ventilert sted.
Munnstykket ikke utsettes for vann-
sprut, og det ikke dyppes i vann.
Munnstykket aldri brukes uten for-
skriftsmessig festet skurefiller.
Rengjør og kontroller skurefillene før
bruk.
Ikke la munnstykket og våte skurefiller bli
stående lenger enn 1minutt ett sted,
enten apparatet er slått av eller på.
Fjern våte skurefiller fra munnstykket
etter bruk.
Apparat
Apparat
Apparat
Her finner du en oversikt over apparatets
komponenter.
→Fig. 1
1
Vanntank
2
Knapp for å låse opp vanntanken
3
Knapp for vannstyring
4
LED-statusindikator
5
Støvbeholder
6
Lofilter
7
Lamellfilter
8
Effektregulator og av/på-bryter
9
Statusindikator
10
Utløserknapp for støvbeholder
11
Oppbevaringskrok
12
Bøyelig støvsugerrør
13
Fotlås
14
Universalgulvmunnstykke med par-
keringsfunksjon
15
Skurefiller
Montere basestasjonen
Montere basestasjonen
Montere basestasjonen
Kontroller om det finnes strømledninger
som kan bli skadet i monteringsområdet.
Basestasjonen ikke monteres hori-
sontalt eller vertikalt over, under eller ved
siden av en stikkontakt.
→Fig. 2 - 3
Betjening
Betjening
Betjening
Montere apparatet
→Fig. 4 - 5
Lade apparatet
Batteriet kun lades i ladere som
anbefales av produsenten.
Batteriet kun brukes til Bosch-ap-
parater.
Batteriet kun lades med den ori-
ginale ladekabelen
1
eller den originale
hurtigladeren
1
.
Bruk utelukkende batterier i serien
Power for ALL 18V.
Pass at ingen barn leker med appara-
tet når det henger i basestasjonen
1
.
→Fig. 6 - 10
Batteriets driftstid
Her finner du en oversikt over driftstidene
for batteriet til apparatet.
Merk
Følgende moduser har innvirkning
batteriets driftstid:
¡ Modus 1: Eco-modus med ikke-elektrisk
tilbehør
¡ Modus 2: Eco-modus med elektrisk gulv-
munnstykke
¡ Modus 3: Auto-modus med elektrisk
gulvmunnstykke
¡ Modus 4: Turbo-modus med elektrisk
gulvmunnstykke
Driftstid 3,0Ah
Modus1 inntil min 40
Modus2 inntil min 30
Modus3 inntil min 15
Modus4 inntil min 10
1
Avhengig av apparatets utstyr
background
no Betjening av vaskemunnstykke
62
Merknader
¡ Som alle litium-ion-batterier vil også
batteriene i serien Power for ALL 18V bli
redusert med tiden, og derfor avtar kapa-
siteten og driftstiden. Dette er en naturlig
aldringsprosess og skyldes ikke ma-
terialfeil, produksjonsfeil eller mangler.
¡ Du kan bremse den naturlige slitasjen
med følgende tiltak:
Lad kun batteriet i temperaturområdet
mellom 0°C og 45°C.
Ikke oppbevar batteriet ved andre
temperaturer enn mellom -20°C og
50°C.
Ikke oppbevar batteriet i fullt oppladet
eller fullt utladet tilstand over lengre
tid.
Betjene apparatet
→Fig. 11 - 24
Demontere apparatet
→Fig. 25 - 27
Betjening av vaskemunnstykke
Betjening av vaskemunnstykke
Betjening av vaskemunnstykke
Fylle vanntanken
Ikke fyll vann som er varmere enn
50°C.
Doser rengjøringsmidlet i tråd med
produsentens anvisninger.
Ikke bruk voks, oljer og rengjøringsmid-
ler som ikke lar seg fortynne med vann.
Ikke bruk ugjennomsiktige, melkeaktige,
klorholdige, syreholdige og skummende
(f.eks. oppvaskmiddel) rengjøringsmid-
ler.
Bruk kun nøytrale universalrengjø-
ringsmidler.
Påfyllingslokket være helt lukket før
vanntanken settes inn.
Vannrester vanntanken skal tørkes
opp med en klut som suger opp
fuktighet.
→Fig. 28 - 33
Feste skurefiller
Når apparatet er slått på, du ikke fes-
te skurefillene.
→Fig. 34 - 35
Bruke munnstykke
Ikke la munnstykket og våte skurefiller bli
stående lenger enn 1minutt ett sted,
enten apparatet er slått av eller på.
Tips:Bruk automatisk modus for å oppnå
optimale rengjøringsresultater og lang
driftstid.
→Fig. 36 - 39
Aktivere vannboost-funksjonen
Tips:Bruk vannboost-funksjonen for å fukte
tørre skurefiller raskere, eller for å fjerne
spesielt gjenstridig smuss.
Hold
inne i minst 3sekunder.
→Fig. 40
a LED-statusindikatoren blinker sakte.
a Vannboost-funksjonen er aktivert.
Merk:Vannboost-funksjonen stopper
automatisk etter 30sekunder. Deretter
aktiveres automatisk vanntilførsel igjen.
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold vaskemaskinen om-
hyggelig, slik at den holder seg funksjons-
dyktig i lang tid.
Rengjøre apparatet
→Fig. 41 - 41
Tømme støvbeholderen
→Fig. 42 - 45
Rengjøre filterenheten
Merk:Det anbefales å rengjøre filteret til
støvbeholderen hver gang når beholderen
tømmes og minst en gang i måneden.
Filteret aldri komme i kontakt med
væske.
→Fig. 46 - 52
Rengjøre gulvmunnstykket
→Fig. 53 - 53
Tømme vanntanken
→Fig. 54 - 55
Rengjøre og tørke skurefillene
→Fig. 56 - 59
background
Utbedring av feil no
63
Bytte skurefiller
Tips:For å et optimalt rengjørings-
resultat bør du bytte skurefiller hver 6.
måned. Svært skitne eller skadede
skurefiller byttes ut umiddelbart.
→Fig. 60
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Kun opplært fagpersonell skal utføre
reparasjoner maskinen.
Det kun brukes originale reservede-
ler til reparasjon av maskinen.
Apparatet virker ikke.
Batteristatusindikatoren viser ingen status.
Batteriet er ikke satt inn riktig.
Batteriet er ikke ladet.
En rød feilmelding lyser i 10sekunder.
Batteriet er overopphetet eller underkjølt.
Apparatet er overopphetet eller underkjølt.
Ingen ladefunksjon.
Du har brukt feil lader.
Bruk kun laderen som ble levert med
apparatet.
Det går ikke an å sette inn
støvbeholderen.
Filterenheten er ikke komplett.
Kontroller om filterenheten er komplett.
Filterenheten eller støvbeholderen sitter
ikke riktig.
Kontroller om filterenheten og støv-
beholderen er satt i riktig.
Sugekraften avtar.
Filteret er tett.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
2. Rengjør filterenheten.
Munnstykket er tett.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
2. Kontroller om luftkanalen fra munn-
stykket til apparatet er tett.
3. Tøm støvbeholderen.
4. Rengjør filterenheten.
5. Etter at apparatet er avkjølt, slår du det
på igjen.
Tilbehøret virker ikke.
Tilbehøret er ikke koblet til riktig.
1. Slå av grunnapparatet.
2. Kontroller at tilbehøret er koblet til riktig.
Grunnapparatet er slått av.
Slå på grunnapparatet.
Batteriet er ikke tilstrekkelig ladet.
Lad batteriet til grunnapparatet.
Dreieplatene går ikke rundt.
LED-statusindikatoren blinker raskt.
Skurefillene er satt feil.
Tilbehøret brukes uegnet underlag.
Skurefillene er blokkert.
Vanntilførselen virker ikke.
Vanntilførselen er slått av.
Gi
et kort trykk.
a LED-statusindikatoren lyser.
a Skurefillene fuktes.
Vanntanken er tom.
1. Slå av grunnapparatet.
2. Fyll opp vanntanken.
background
no Avfallsbehandling av gammelt apparat
64
Munnstykket er ikke tett.
Det lekker vann foran og siden av
munnstykket.
Vanntanken er ikke satt inn riktig.
Vanntanken er ikke lukket.
Tilbehøret lager uvanlige lyder.
Tilbehøret vakler og vibrerer under
sugingen.
Skurefillene er satt feil.
Det har oppstått lukt i apparatet.
Fuktighet kan fremme vekst av bakterier og
andre sykdomsfremkallende organismer.
Grunnapparatet er forurenset.
Munnstykket er skittent.
Stripedannelse skuret gulv.
Skurefillene er skitne.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjør skurefillene.
3. Rengjør vanntanken.
4. Rengjør tilbehøret.
Feildosert rengjøringsmiddel i vanntanken.
1. Rengjør vanntanken.
2. Fyll vanntanken på nytt.
Avfallsbehandling av gammelt apparat
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
Avfallsbehandling av gammelt apparat
Kast apparatet en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifi-
sert i henhold til det europe-
iske direktivet 2012/19/EU
om avhending av elektrisk-
og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Kaste oppladbare batterier / engangsbatterier
Kaste oppladbare batterier /
engangsbatterier
Kaste oppladbare batterier / engangsbatterier
Oppladbare batterier / engangsbatterier
leveres til gjenvinning en miljøvenn-
lig måte. Ikke kast oppladbare batterier el-
ler engangsbatterier i husholdningsavfallet.
Oppladbare batterier / engangsbatterier
avfallsbehandles miljøvennlig.
I henhold til EF-direktiv
2006/66/EF må defekte el-
ler utbrukte oppladbare
batterier/batterier samles
separat og leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land hos vår
kundeservice, din forhandler eller våre
nettsider.
Kontaktinformasjonen for kundeservice fin-
ner du i den vedlagte kundeserviceoversik-
ten eller våre nettsider.
background
Säkerhet sv
65
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör. Garantin gäller inte för
skador som orsakats av att externa produkter har använts.
¡ för att rengöra ytor.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Använd bara torkmunstycket för:
¡ med originaldelar och mikrofibertorkkuddar - BHZUPAD1.
¡ för dammsugning och torkning av glatta, fukttåliga, hårda golv.
¡ de användningsområden som bruksanvisningen beskriver.
Använd inte apparaten:
¡ för att dammsuga människor och djur.
¡ för att suga upp hälsoskadliga, skarpkantade, heta eller glödan-
de ämnen.
¡ för att suga upp fuktiga eller flytande ämnen.
¡ för att suga upp lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
¡ för att suga upp aska och sot från ugnar och centralvärmepan-
nor.
¡ för att suga upp tonerpulver från skrivare och kopiatorer.
¡ för att suga upp byggavfall.
Använd inte torkmunstycket för att:
¡ rengöra oförseglade/obehandlade golv och korkmattor.
¡ rengöra väldigt råa ytor (t.ex.betong, asfalt)
¡ rengöra mattor, polstrade dynor och madrasser.
¡ suga upp vätskor eller kladdiga, trögflytande substanser.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ rengör den.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
background
sv Säkerhet
66
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
står under uppsikt.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Anslut och använd bara laddsladd
1
och snabbladdare
1
enligt
uppgifterna typskylten.
Elanslut bara laddsladd
1
och snabbladdare
1
via ett rätt installe-
rat, jordat uttag för växelström.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Ring service. →Sid.71
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen filtren.
Använd inga brännbara eller alkoholhaltiga ämnen vid rengöring
av enheten.
Håll kläder, hår, fingrar och andra kroppsdelar borta från enhe-
tens öppningar och rörliga delar.
Rikta aldrig rör eller munstycken mot ögon, hår, öron eller mun.
Se till att barn inte kan leka med enheten, inte heller när den
hänger i basstationen
1
.
Personer med elektroniska implantat måste hålla 10cm:s mini-
miavstånd till enheten.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
1
Allt efter apparatens utrustning
background
Förhindra sakskador sv
67
Skydda batteriet mot eld, värme och långvarig solstrålning.
Skydda batteriet mot vatten och fuktinträngning.
Öppna aldrig batteriet.
Håll batteriet borta från metallföremål som t.ex. gem, mynt, nyck-
lar, spik och skruv när det inte används.
Släpp in friskluft om det tränger ut ångor ur skadat batteri.
Sök läkarvård vid besvär.
Skölj omedelbart av med vatten vid hudkontakt om det tränger ut
vätskor ur skadat batteri.
Sök även läkarvård vid ögonkontakt.
Rengör inte plaskvåta golv.
Doppa den aldrig i vätska och håll den inte under rinnande vat-
ten.
Det är bara utbildad servicetekniker som får reparera tillbehöret.
Ta bort alla sladdar och elapparater från golvet före rengöring.
Låt fuktiga golv torka.
försiktigt i fuktiga trappor och fuktiga golv.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närhe-
ten av roterande delar.
Torka inte upp vassa eller spetsiga föremål.
Förhindra sakskador
Förhindra sakskador
Förhindra sakskador
Kontrollera och rengör kontaminerade
föremål.
Byt skadade föremål.
Kontrollera regelbundet glidsulornas för-
slitning.
Byt nedslitna munstycken.
Använd aldrig munstycket utan isatt
borstvals.
Använd aldrig enheten utan filterdel.
Förvara inte munstycket under 5°C.
Töm vattentanken efter användning.
Ta av munstycket från enheten efter an-
vändning och torka av med disktrasa.
Låt munstycket torka ordentligt väl-
ventilerat ställe.
Exponera inte munstycket för vatten-
stänk och doppa det inte i vatten!
Använd aldrig munstycket utan ordentligt
fastsatta torkkuddar.
Rengör och kontrollera torkkuddarna fö-
re användning.
Låt inte enhet med munstycke och våta
torkkuddar stå längre än 1minut
samma ställe när den är eller av.
Ta av våta torkkuddar från munstycket
efter användning.
Enhet
Enhet
Enhet
Här finns en översikt över apparatens be-
ståndsdelar.
→Fig. 1
1
Vattentank
2
Frigörningsknapp för vattentanken
3
Vattenstyrningsknapp
4
LED-statusindikering
5
Dammbehållare
6
Luddfilter
7
Veckfilter
background
sv Montera basstationen
68
8
Sugeffektinställning och PÅ/AV-
knapp
9
Statusindikering
10
Låsknapp dammbehållare
11
Avställningshake
12
Ledbart dammsugarrör
13
Fotupplåsning
14
Universalgolvmunstycke med fri-
stående funktion
15
Torkkuddar
Montera basstationen
Montera basstationen
Montera basstationen
Kontrollera om det finns ledningar som
kan bli skadade i monteringsområdet.
Montera inte basstationen horisontellt el-
ler vertikalt över, under eller bredvid elut-
tag.
→Fig. 2 - 3
Användning
Användning
Användning
Montera enheten
→Fig. 4 - 5
Ladda enheten
Ladda bara batteriet i de laddare som till-
verkaren rekommenderar.
Använd bara batteriet till Bosch-enheter.
Ladda bara batteriet med
originalladdsladden
1
eller
originalsnabbladdaren
1
.
Använd bara Power for ALL 18V-batteri-
er.
Se till att barn inte kan leka med en-
heten, inte heller när den hänger i
basstationen
1
.
→Fig. 6 - 10
Gångtider
Här hittar du en översikt över enhetens
gångtider.
Notera
Följande lägen påverkar gångtiden:
¡ Läge 1: Eco-läge med tillbehör utan el-
drivning
¡ Läge 2: Eco-läge med elgolvmunstycke
¡ Läge 3: Auto-läge med elgolvmunstycke
¡ Läge 4: Turbo-läge med elgolvmun-
stycke
Gångtid 3,0Ah
Läge 1 upp till min 40
Läge 2 upp till min 30
Läge 3 upp till min 15
Läge 4 upp till min 10
Anmärkningar
¡ Som alla LI-jonbatterier slits batterier-
na i Power for ALL 18V-serien med tiden
att batterikapacitet och gångtid avtar.
Det är en helt normal åldringsprocess
och inte något materialfel, tillverkningsfel
eller produktfel.
¡ Du kan fördröja förslitningen med
följande åtgärder:
Ladda bara batteriet i temperaturinter-
vallet 0°C till 45°C.
Förvara bara batteriet i temperaturin-
tervallet -20°C till 50°C.
Långtidsförvara inte batteriet fulladdat
eller helt urladdat.
Använda enheten
→Fig. 11 - 24
Demontera enheten
→Fig. 25 - 27
Använda torkmunstycket
Använda torkmunstycket
Använda torkmunstycket
Fylla vattentanken
Fyll inte varmvatten över 50°C.
Dosera rengöringstillsatserna enligt till-
verkarens anvisningar.
Använd inte vax, oljor och rengöringstill-
satser som inte går att späda med vat-
ten.
Använd inga grumliga, mjölkiga, klorhal-
tiga, sura eller skummande (t.ex. diskme-
del) rengöringstillsatser.
Använd bara neutral allrengöring.
Stäng påfyllningslocket ordentligt innan
du sätter i vattentanken.
1
Allt efter apparatens utrustning
background
Rengöring och skötsel sv
69
Torka av vattenrester vattentanken
med disktrasa.
→Fig. 28 - 33
Fästa torkkuddarna
Fäst inte torkkuddarna när enheten är
på.
→Fig. 34 - 35
Använda munstycket
Låt inte enhet med munstycke och våta
torkkuddar stå längre än 1minut
samma ställe när den är eller av.
Tips!Använd autoläge för bäst torkresultat
och lång gångtid.
→Fig. 36 - 39
Slå vattenboost-funktionen
Tips!Använd vattenboost-funktionen för att
snabbare fukta torra torkkuddar eller för att
bort hårt sittande smuts.
Tryck
i minst 3sekunder.
→Fig. 40
a LED-statusindikeringen blinkar långsamt.
a Vattenboost-funktionen är på.
Notera:Vattenboosten stoppar automatiskt
efter 30sekunder. Den automatiska vatten-
matningen slår igen.
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om maskinen
noga för att den ska fungera.
Rengöra enheten
→Fig. 41 - 41
Tömma dammbehållaren
→Fig. 42 - 45
Rengöra filterdelen
Notera:Vi rekommenderar att du rengör
dammbehållarfiltret vid varje tömning av be-
hållaren eller minst en gång i månaden.
Låt inte filtret komma i kontakt med väts-
kor.
→Fig. 46 - 52
Rengöra golvmunstycket
→Fig. 53 - 53
Tömma vattentanken
→Fig. 54 - 55
Rengöra och torka torkkuddarna
→Fig. 56 - 59
Byta torkkuddar
Tips!Om du vill optimala rengörings-
resultat, byt torkkuddar var 6:e månad.
Byt jättesmutsiga eller skadade torkkud-
dar direkt.
→Fig. 60
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Det är bara specialutbildad personal
som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med origi-
nalreservdelar.
Apparaten fungerar inte.
Laddindikeringen visar ingen status.
Batteriet sitter inte i ordentligt.
Batteriet är inte laddat.
Den röda felindikeringen lyser i 10
sekunder.
Batteriet är överhettat eller underkylt.
Enheten är överhettad eller underkyld.
Ingen laddfunktion.
Du har använt fel laddare.
Använd bara den medföljande laddaren.
Det går inte att sätta i dammbehållaren.
Filterdelen saknar delar.
Kontrollera om filterdelen är komplett.
Filterdelen eller dammbehållaren sitter inte i
ordentligt.
Kontrollera om filterdel och dammbehål-
lare sitter i ordentligt.
Sugkraften avtar.
Filtret är igentäppt.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Rengör filterdelen.
background
sv Omhändertagande av begagnade apparater
70
Munstycket är igentäppt.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Kontrollera om luftkanalen från mun-
stycket till enheten är igensatt.
3. Töm dammbehållaren.
4. Rengör filterdelen.
5. Slå på enheten igen när den svalnat.
Tillbehöret fungerar inte.
Tillbehöret är fel hopsatt.
1. Slå av enheten.
2. Kontrollera att tillbehöret är rätt hopsatt.
Enheten är av.
Slå på enheten.
Batteriet är inte tillräckligt laddat.
Ladda enhetens batteri.
Vridplattorna rör sig inte.
LED-statusindikeringen blinkar snabbt.
Torkkuddarna är felpåsatta.
Tillbehöret används olämpligt underlag.
Torkkuddarna är blockerade.
Vattenmatningen fungerar inte.
Vattenmatningen är av.
Tryck till på
⁠.
a LED-statusindikeringen lyser.
a Torkkuddarna fuktas.
Vattentanken är tom.
1. Slå av enheten.
2. Fyll upp vattentanken.
Munstycket är otätt.
Det tränger ut vatten framtill och sidorna
av munstycket.
Vattentanken sitter inte i ordentligt.
Vattentanken är inte stängd.
Tillbehöret ger ifrån sig konstiga ljud.
Tillbehöret skakar och vibrerar vid
dammsugning.
Torkkuddarna är felpåsatta.
Enheten luktar illa.
Fukt kan gynna tillväxt av bakterier och
smittoämnen.
Enheten är smutsig.
Munstycket är smutsigt.
Ränder rengjort golv.
Torkkuddarna är smutsiga.
1. Slå av enheten.
2. Rengör torkkuddarna.
3. Rengör vattentanken.
4. Rengör tillbehöret.
Feldoserad rengöringstillsats i
vattentanken.
1. Rengör vattentanken.
2. Fyll vattentanken igen.
Omhändertagande av begagnade apparater
Omhändertagande av begagna-
de apparater
Omhändertagande av begagnade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i en-
lighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller in-
nehåller elektroniska produk-
ter (waste electrical and e-
lectronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
background
Omhänderta batterierna sv
71
Omhänderta batterierna
Omhänderta batterierna
Omhänderta batterierna
Släng batterierna i återvinningen. Släng inte
batterierna i hushållssoporna.
Släng batterierna i återvinningen.
EU-direktiv 2006/66/EG krä-
ver att trasiga och förbruka-
de batterier källsorteras och
lämnas i återvinningen.
Kundtjänst
Kundtjänst
Kundtjänst
Utförligare information om garantitid och
garantivillkor i ditt land finns hos service,
återförsäljare eller vår webbsajt.
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i
den medföljande kundtjänstförteckningen
eller vår webbplats.
background
fi Turvallisuus
72
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. Takuu ei kata
vieraiden tuotteiden käytöstä johtuvia vaurioita.
¡ pintojen puhdistukseen.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Käytä pyyhinsuulaketta vain:
¡ alkuperäisillä osilla ja Microfaser Wischpads - BHZUPAD1
-pyyhintyynyillä.
¡ sileiden ja kosteutta kestävien lattioiden imurointiin ja pyyhintään.
¡ tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
Älä käytä laitetta:
¡ ihmisten tai eläinten imurointiin.
¡ terveydelle haitallisten, terävien, kuumien tai hehkuvien aineiden
imurointiin.
¡ kosteiden tai nestemäisten aineiden imurointiin.
¡ helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden ja kaasujen imurointiin.
¡ tuhkan ja noen imurointiin uuneista ja
keskuslämmitysjärjestelmistä.
¡ mustepölyn imurointiin tulostimista ja kopiokoneista.
¡ rakennusjätteen imurointiin.
Älä käytä pyyhinsuulaketta:
¡ tiivistämättömien/käsittelemättömien lattioiden tai
korkkilattioiden puhdistamiseen.
¡ erittäin karkeiden pintojen (esim. betoni, asfaltti) puhdistamiseen
¡ mattojen, pehmusteiden ja patjojen puhdistamiseen.
background
Turvallisuus fi
73
¡ nesteiden tai tahmeiden, sitkeiden aineiden imemiseen.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ puhdistat laitetta.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä ilman valvontaa.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Liitä ja käytä latauskohtoa
1
ja pikalatauslaitetta
1
vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Liitä latausjohto
1
ja pikalatauslaite
1
vain määräysten mukaisesti
asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Soita huoltopalveluun. →Sivu 78
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin.
Älä käytä laitteen puhdistuksen yhteydessä palavia tai
alkoholipitoisia aineita.
Pidä vaatteet, hiukset, sormet ja muut kehon osat poissa laitteen
aukkojen ja liikkuvien osien läheltä.
1
Laitteen varustuksesta riippuen
background
fi Esinevahinkojen välttäminen
74
Älä suuntaa putkea tai suulakkeita silmiin, hiuksiin, korviin tai
suuhun.
Varmista, että lapset eivät leiki laitteella, myös silloin, kun se on
asennettu seinäasemaan
1
.
Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään
10cm:n päässä laitteesta.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Suojaa akku avotulelta, kuumuudelta ja jatkuvalta
auringonpaisteelta.
Suojaa akku vedeltä ja sisään pääsevältä kosteudelta.
Älä avaa koskaan akkua.
Älä pidä käytöstä poissa olevaa akkua metalliesineiden,
esimerkiksi paperiliittimien, kolikoiden, avaimien, naulojen tai
ruuvien lähellä.
Jos vaurioituneesta akusta tulee ulos höyryjä, tuuleta tilaa.
Jos höyryt aiheuttavat fyysisiä vaivoja, hakeudu lääkäriin.
Jos vaurioituneesta akusta tulee ulos nesteitä, huuhdo heti
vedellä, jos niitä joutuu iholle.
Jos nestettä pääsee silmiin, ota lisäksi yhteyttä lääkäriin.
Älä puhdista liiallisen märkiä lattioita.
Älä upota veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese juoksevan
veden alla.
Varusteen varsinaisia korjaustöitä saa suorittaa vain alan
ammattihenkilöstö.
Poista ennen puhdistusta kaikki johdot ja sähkölaitteet lattialta.
Anna kosteiden lattioiden kuivua.
Kävele kosteilla portailla ja lattioilla varovasti.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Älä pyyhi teräväreunaisia tai teräviä esineitä.
Esinevahinkojen välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
Tarkasta ja puhdista kostuneet esineet.
Vaihda vaurioituneet esineet.
Tarkasta säännöllisesti suulakepohjien
kuluneisuus.
Vaihda kulunut suulake.
Älä käytä suulaketta ilman paikalleen
asennettua harjatelaa.
Älä käytä laitetta koskaan ilman
suodatinyksikköä.
Älä säilytä suutinta lämpötilassa alle
5°C.
Tyhjennä vesisäiliö käytön jälkeen.
1
Laitteen varustuksesta riippuen
background
Laite fi
75
Irrota suutin käytön jälkeen laitteesta ja
pyyhi se imukyisellä liinalla kuivaksi.
Anna suuttimen kuivua kokonaan hyvin
tuuletetussa paikassa.
Suuttimeen ei saa päästä roiskevettä
eikä sitä saa upottaa veteen!
Älä käytä suutinta ilman asianmukaisesti
kiinnitettyjä pyyhintyynyjä.
Puhdista ja tarkasta pyyhintyynyt ennen
käyttöä.
Älä pidä päälle tai pois päältä kytkettyä
laitetta, jossa on suutin ja märät
pyyhintyynyt, paikallaan yhdessä
paikassa yli1 minuuttia.
Poista märät pyyhintyynyt käytön jälkeen
suuttimesta.
Laite
Laite
Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen osista.
→Kuva 1
1
Vesisäiliö
2
Vesisäiliön lukituksen
vapautuspainike
3
Veden ohjauspainike
4
LED-tilanäyttö
5
Pölysäiliö
6
Nukkasihti
7
Lamellisuodatin
8
Tehonsäädin ja virtakytkin
9
Tilanäyttö
10
Pölysäiliön lukituksen
vapautuspainike
11
Pidikekoukku
12
Taitettava imuputki
13
Lukituksen vapautus jalalla
14
Vapaasti seisova lattiasuulake
yleiskäyttöön
15
Pyyhintyynyt
Seinäaseman asentaminen
Seinäaseman asentaminen
Seinäaseman asentaminen
Varmista, että asennusalueella ei ole
sähköjohtoja, jotka voivat vaurioitua.
Älä asenna seinäasemaa vaaka- tai
pystysuunnassa pistorasian yläpuolelle,
alapuolelle tai sen viereen.
→Kuva 2 - 3
Käyttö
Käyttö
Käyttö
Laitteen asentaminen
→Kuva 4 - 5
Laitteen lataaminen
Lataa akkua vain valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla.
Käytä akkua vain Bosch-laitteen kanssa.
Lataa akkua vain alkuperäisellä
latausjohdolla
1
tai alkuperäisellä
pikalatauslaitteella
1
.
Käytä vain sarjan Power for ALL 18V
akkuja.
Varmista, että lapset eivät leiki laitteella,
myös silloin, kun se on asennettu
seinäasemaan
1
.
→Kuva 6 - 10
Akun käyttöajat
Tästä löydät yleiskuvan laitteen akun
käyttöajoista.
Huomautus
Seuraavat käyttötavat vaikuttavat akun
käyttöaikaan:
¡ Käyttötapa 1: käyttötapa Eco varusteella,
joka ei ole sähkötoiminen
¡ Käyttötapa 2: käyttötapa Eco
sähkötoimisella lattiasuulakkeella
¡ Käyttötapa 3: käyttötapa Auto
sähkötoimisella lattiasuulakkeella
¡ Käyttötapa 4: käyttötapa Turbo
sähkötoimisella lattiasuulakkeella
Käyttöaika 3,0Ah
Käyttötapa1 enint.
min
40
Käyttötapa2 enint.
min
30
1
Laitteen varustuksesta riippuen
background
fi Pyyhinsuulakkeen käyttö
76
Käyttöaika 3,0Ah
Käyttötapa3 enint.
min
15
Käyttötapa4 enint.
min
10
Huomautukset
¡ Kuten kaikki litiumioniakut, sarjan Power
for ALL 18V akut kuluvat ajan mittaan,
joten akkukapasiteetti laskee ja
käyttöaika lyhenee. Kyse on
luonnollisesta vanhenemisprosessista
eikä se ole seurausta materiaali- tai
valmistusvirheestä tai tuotteen viasta.
¡ Voit hidastaa luonnollista kulumista
seuraavilla toimenpiteillä:
Lataa akkua vain lämpötilassa välillä
0°C ja 45°C.
Säilytä akkua vain lämpötilassa välillä
-20°C...50°C.
Älä varastoi akkua pidempää aikaa
täyteen ladattuna tai kokonaan
purkautuneena.
Laitteen käyttö
→Kuva 11 - 24
Laitteen irrotus
→Kuva 25 - 27
Pyyhinsuulakkeen käyttö
Pyyhinsuulakkeen käyttö
Pyyhinsuulakkeen käyttö
Vesisäiliön täyttäminen
Älä käytä kuumaa vettä, jonka lämpötila
on yli 50°C.
Annostele puhdistuslisäaineet
valmistajan ohjeen mukaan.
Älä käytä vahoja, öljyjä tai
puhdistuslisäaineita, joita ei voi ohentaa
vedellä.
Älä käytä läpikuultamattomia,
maitomaisen sameita, klooripitoisia,
happamia tai vaahtoavia (esim.
astianpesuaine) puhdistuslisäaineita.
Käytä vain neutraaleja
yleispuhdistusaineita.
Sulje täyttökansi huolellisesti ennen
vesisäiliön paikalleen asettamista.
Pyyhi vesisäiliön pinnalla olevat
vesijäämät pois imukykyisellä liinalla.
→Kuva 28 - 33
Pyyhintyynyjen kiinnittäminen
Älä kiinnitä pyyhintyynyjä, kun laite on
kytketty päälle.
→Kuva 34 - 35
Suuttimen käyttö
Älä pidä päälle tai pois päältä kytkettyä
laitetta, jossa on suutin ja märät
pyyhintyynyt, paikallaan yhdessä
paikassa yli1 minuuttia.
Ohje:Saat parhaat pyyhintätulokset pitkällä
käyttöajalla käyttämällä automaattitilaa.
→Kuva 36 - 39
Veden Boost-toiminnon aktivointi
Ohje:Käytä veden Boost-toimintoa, kun
haluat kostuttaa kuivat pyyhintyynyt
nopeammin tai poistaa erityisen tiukasti
kiinni tarttuneen lian.
Paina vähintään 3sekunnin ajan
⁠.
→Kuva 40
a LED-tilanäyttö vilkkuu hitaasti.
a Veden Boost-toiminto on aktivoitu.
Huomautus:Veden Boost-toiminto
pysähtyy automaattisesti 30sekunnin
kuluttua. Automaattinen vedensyöttö
aktivoituu sen jälkeen taas automaattisesti.
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti, jotta
se pysyy pitkään toimintakuntoisena.
Laitteen puhdistus
→Kuva 41 - 41
Pölysäiliön tyhjentäminen
→Kuva 42 - 45
Suodatinyksikön puhdistus
Huomautus:Suosittelemme puhdistamaan
pölysäiliön aina säiliön tyhjennyksen
yhteydessä, kuitenkin vähintään kerran
kuukaudessa.
background
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
77
Älä päästä suodatinta kosketuksiin
kosteuden kanssa.
→Kuva 46 - 52
Lattiasuulakkeen puhdistus
→Kuva 53 - 53
Vesisäiliön tyhjennys
→Kuva 54 - 55
Pyyhintyynyjen puhdistus ja kuivaus
→Kuva 56 - 59
Pyyhintyynyjen vaihto
Ohje:Jotta puhdistustulos on
optimaalinen, vaihda pyyhintyynyt
6kuukauden välein. Vaihda runsaasti
likaantuneet tai vaurioituneet
pyyhintyynyt heti.
→Kuva 60
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden
korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain
alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia.
Laite ei toimi.
Akun tilanäyttö ei näytä mitään tilaa.
Akku ei ole oikein paikallaan.
Akku ei ole ladattu.
Punainen vikanäyttö palaa 10 sekuntia.
Akku on ylikuumentunut tai alijäähtynyt.
Laite on ylikuumentunut tai alijäähtynyt.
Lataus ei toimi.
Käytössä on väärä latauslaite.
Käytä vain mukana toimitettua
latauslaitetta.
Pölysäiliötä ei saa asetettua paikalleen.
Suodatinyksikön kaikki osat eivät ole
paikoillaan.
Tarkasta, ovatko suodatinyksikön kaikki
osat paikoillaan.
Suodatinyksikkö tai pölysäiliö ei ole oikein
paikallaan.
Tarkasta, onko suodatinyksikkö ja
pölysäiliö asennettu kunnolla paikalleen.
Imuteho laskee.
Suodatin on tukossa.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Puhdista suodatinyksikkö.
Suulake on jumittunut.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Tarkasta, onko ilmakanava suulakkeesta
laitteeseen tukossa.
3. Tyhjennä pölysäiliö.
4. Puhdista suodatinyksikkö.
5. Kun laite on jäähtynyt, kytke se taas
päälle.
Varuste ei toimi.
Varustetta ei ole liitetty oikein.
1. Kytke peruslaite pois päältä.
2. Tarkasta, onko varuste liitetty oikein.
Peruslaite on kytketty pois päältä.
Kytke peruslaite päälle.
Akku ei ole riittävästi ladattu.
Lataa peruslaitteen akku.
Pyörivät levyt eivät pyöri.
LED-tilanäyttö vilkkuu nopeasti.
Pyyhintyynyt ovat väärin paikoillaan.
Varustetta käytetään tarkoitukseen
sopimattomalla alustalla.
Pyyhintyynyt ovat jumittuneet.
Vedensyöttö ei toimi.
Vedensyöttö on kytketty pois päältä.
Paina lyhyesti
⁠.
a LED-tilanäyttö palaa.
a Pyyhintyynyt kostutetaan.
Vesisäiliö on tyhjä.
1. Kytke peruslaite pois päältä.
2. Täytä vesisäiliö.
background
fi Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
78
Suutin vuotaa.
Vettä valuu suuttimesta edestä ja sivulta.
Vesisäiliö ei ole oikein paikallaan.
Vesisäiliö ei ole suljettu.
Varusteesta kuuluu epätavallisia ääniä.
Varuste tärisee ja värähtelee imuroitaessa.
Pyyhintyynyt ovat väärin paikoillaan.
Laitteeseen on muodostunut hajuja.
Kosteus voi edistää bakteerien ja
taudinaiheuttajien kasvua.
Peruslaite on likaantunut.
Suutin on likaantunut.
Juovia puhdistetulla lattialla.
Pyyhintyynyt ovat likaantuneet.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista pyyhintyynyt.
3. Puhdista vesisäiliö.
4. Puhdista varuste.
Virheellisesti annosteltu puhdistuslisäaine
vesisäiliössä.
1. Puhdista vesisäiliö.
2. Täytä vesisäiliö uudelleen.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Akun/paristojen hävittäminen
Akun/paristojen hävittäminen
Akun/paristojen hävittäminen
Akut/paristot on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä
hävitä akkuja/paristoja kotitalousjätteen
mukana.
Hävitä akut/paristot
ympäristöystävällisesti.
Eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan
vialliset tai käytetyt akut/
paristot on kerättävä
erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.
background
Seguridad es
79
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños du-
rante el transporte.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales. Los daños provocados por el
uso de otros productos no están cubiertos por la garantía.
¡ para la limpieza de superficies.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
Utilizar la boquilla de cepillado únicamente:
¡ con piezas originales y las almohadillas húmedas de microfibra -
BHZUPAD1.
¡ para aspirar y fregar suelos duros, lisos y resistentes a la hume-
dad.
¡ para aplicaciones que no están descritas en estas instrucciones
de uso.
No utilizar el aparato:
¡ aspirar personas o animales.
¡ aspirar objetos afilados; succionar sustancias calientes, incan-
descentes o nocivas para la salud.
¡ aspirar sustancias húmedas o líquidas.
¡ aspirar materiales y gases inflamables o explosivos.
¡ aspirar cenizas, hollín de hornos e instalaciones de calefacción
central.
¡ aspirar polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
¡ para aspirar escombros o cascotes.
No utilizar la boquilla de cepillado:
¡ para limpiar suelos sin sellar/tratar y suelos de corcho.
¡ para limpiar superficies muy ásperas (porejemplo,hormigón o
asfalto)
¡ para limpiar alfombras, tapicerías y colchones.
background
es Seguridad
80
¡ para aspirar líquidos o sustancias viscosas y pegajosas.
Desconectar el aparato de la fuente de alimentación cuando:
¡ se esté limpiando el aparato.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser efectuados por niños si no cuentan con la supervisión de una
persona adulta responsable de su seguridad.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
Conectar y poner en funcionamiento el cable de carga
1
y el car-
gador rápido
1
solo de conformidad con los datos que figuran en
la placa de características del mismo.
Conectar el el cable de carga
1
y el cargador rápido
1
solo a una
fuente de alimentación con corriente alterna mediante un enchu-
fe reglamentario con puesta a tierra.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica. →Página86
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
1
Según el equipamiento del aparato
background
Seguridad es
81
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
No aplicar en los filtros productos inflamables o que contengan
alcohol.
No utilizar productos inflamables o con contenido alcohólico pa-
ra la limpieza del aparato.
Mantener la ropa, el pelo, los dedos y otras partes del cuerpo le-
jos de las aberturas del aparato y las piezas móviles.
No dirigir bajo ningún concepto el tubo o las boquillas hacia los
ojos, el pelo, las orejas o la boca.
Evitar que los niños entren en contacto con el aparato, incluso
cuando este se encuentre en la estación base
1
.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener una
distancia mínima de 10cm respecto al aparato.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Proteger la batería del fuego, el calor y la radiación solar prolon-
gada.
Proteger la batería del agua y la humedad.
No abrir la batería en ningún momento.
Mantener la batería que no se vaya a utilizar lejos de objetos me-
tálicos, como clips, monedas, llaves, clavos o tornillos.
En caso de fuga de vapores de una batería dañada, suministrar
aire fresco.
En caso de molestias, consultar a un médico.
En caso de fuga de líquidos de una batería dañada, enjuagar in-
mediatamente con agua en caso de contacto con la piel.
En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico.
No limpiar suelos demasiado húmedos.
No sumergir en líquidos, ni lavar debajo del grifo con agua co-
rriente.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el accesorio.
Antes de la limpieza, retirar todos los cables y objetos eléctricos
del suelo.
Dejar secar los suelos húmedos.
1
Según el equipamiento del aparato
background
es Evitar daños materiales
82
Desplazarse con cuidado por las escaleras y suelos húmedos.
Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios aleja-
dos de las piezas giratorias.
No limpiar objetos de bordes afilados o puntiagudos.
Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
Revisar y limpiar los objetos húmedos.
Sustituir los objetos dañados.
Comprobar periódicamente si la base
presenta muestras de desgaste.
Sustituir la boquilla desgastada.
No utilizar nunca la boquilla sin el cepillo
giratorio.
No utilizar nunca el aparato sin la unidad
filtrante.
No almacenar la boquilla por debajo de
5°C.
Vaciar el depósito de agua después de
su uso.
Retirar la boquilla del aparato después
de su uso y secarla con un paño absor-
bente.
Dejar secar por completo la boquilla en
un lugar bien ventilado.
La boquilla no debe estar expuesta a
salpicaduras de agua ni debe sumergir-
se bajo el agua.
No utilizar nunca la boquilla sin que las
almohadillas de cepillo estén correcta-
mente fijadas.
Limpiar y comprobar las almohadillas de
cepillado antes de usarlos.
No dejar el aparato encendido o apaga-
do con la boquilla y las almohadillas hú-
medas de la mopa en un mismo lugar
durante más de 1minuto.
Retirar de la boquilla las almohadillas de
cepillado húmedas después de su uso.
Aparato
Aparato
Aparato
Aquí encontrará una vista general de los
componentes de su aparato.
→Fig. 1
1
Depósito de agua
2
Tecla de desbloqueo del depósito
de agua
3
Tecla del control de agua
4
Indicador de funcionamiento LED
5
Depósito de polvo
6
Filtro para pelusas
7
Filtro de láminas
8
Regulador de potencia y tecla de
encendido y apagado
9
Indicador de estado
10
Tecla de desbloqueo del depósito
de polvo
11
Ganchos de soporte
12
Tubo de aspiración doblable
13
Mecanismo de desbloqueo de pa-
tas
14
Boquilla universal para suelo con
función de libre instalación
15
Almohadillas de cepillado
Montar la estación base
Montar la estación base
Montar la estación base
Comprobar si los cables pueden resultar
dañados en la zona de montaje.
No montar la estación base horizontal o
verticalmente por encima, por debajo o
al lado de una toma de corriente.
→Fig. 2 - 3
Manejo
Manejo
Manejo
Montar el aparato
→Fig. 4 - 5
Cargar el aparato
Cargar la batería exclusivamente con
cargadores recomendados por el fabri-
cante.
Utilizar la batería solo con el aparato
Bosch.
background
Manejo de la boquilla de cepillado es
83
Cargar la batería exclusivamente con el
cable de carga original
1
o con el carga-
dor de carga rápida original
1
.
Utilizar exclusivamente baterías de la se-
rie Power for ALL 18V.
Evitar que los niños entren en contacto
con el aparato, incluso cuando este se
encuentre en la estación base
1
.
→Fig. 6 - 10
Tiempos de funcionamiento de la ba-
tería
Aquí encontrará una vista general de los
tiempos de funcionamiento de la batería
del aparato.
Nota
Los siguientes modos afectan a la duración
de la batería:
¡ Modo 1: modo Eco con accesorio no
eléctrico
¡ Modo 2: modo Eco con boquilla para
suelo eléctrica
¡ Modo 3: modo Auto con boquilla para
suelo eléctrica
¡ Modo 4: modo Turbo con boquilla para
suelo eléctrica
Transcurso del
tiempo
3,0Ah
Modo 1 hasta mín. 40
Modo 2 hasta mín. 30
Modo 3 hasta mín. 15
Modo 4 hasta mín. 10
Notas
¡ Al igual que cualquier batería de iones
de litio, las baterías de la serie Power for
ALL 18V se desgastan con el tiempo, lo
que conlleva la reducción de la potencia
y la vida útil de la batería. Se trata de un
proceso de desgaste natural y no es
consecuencia de ningún defecto en el
material o fallo de fabricación.
¡ Las siguientes medidas permiten
retrasar este desgaste natural:
Cargar la batería únicamente en un
rango de temperatura entre 0ºC y
45ºC.
Almacenar la batería únicamente en
un rango de temperatura entre -20°C
y 50°C.
No almacenar la batería totalmente
cargada ni totalmente vacía durante
un largo periodo de tiempo.
Manejar el aparato
→Fig. 11 - 24
Desmontar el aparato
→Fig. 25 - 27
Manejo de la boquilla de cepillado
Manejo de la boquilla de cepi-
llado
Manejo de la boquilla de cepillado
Llenar el depósito de agua
No llenar de agua caliente por encima
de 50°C.
Dosificar los aditivos de limpieza según
las instrucciones del fabricante.
No utilizar ceras, aceites ni aditivos de
limpieza insolubles en agua.
No utilizar productos de limpieza no
transparentes, lechosos, con cloro, áci-
dos o con propensión a formar espuma
(p. ej., lavavajillas).
Utilizar exclusivamente limpiadores uni-
versales de suelos.
Cerrar por completo la tapa del depósito
de agua antes de colocarlo.
Limpiar los restos de agua del depósito
con un paño absorbente.
→Fig. 28 - 33
Fijar las almohadillas de cepillado
No fijar las almohadillas de cepillado es-
tando el aparato conectado.
→Fig. 34 - 35
1
Según el equipamiento del aparato
background
es Cuidados y limpieza
84
Utilizar la boquilla
No dejar el aparato encendido o apaga-
do con la boquilla y las almohadillas hú-
medas de la mopa en un mismo lugar
durante más de 1minuto.
Consejo:Utilizar el modo automático para
obtener los mejores resultados de limpieza
con un tiempo de funcionamiento prolonga-
do.
→Fig. 36 - 39
Activar la función Boost de agua
Consejo:La función Boost de agua se utili-
za para humedecer más rápidamente las
almohadillas de cepillado secas o para eli-
minar la suciedad más persistente.
Pulsar
durante al menos 3segundos.
→Fig. 40
a El indicador de funcionamiento LED par-
padea lentamente.
a La función Boost de agua se activa.
Nota:La función Boost de agua se detiene
automáticamente tras 30 segundos. A con-
tinuación se vuelve a activar la alimenta-
ción de agua automática.
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga durante mu-
cho tiempo su capacidad funcional, debe
mantenerse y limpiarse con cuidado.
Limpiar el aparato
→Fig. 41 - 41
Vaciar el depósito de polvo
→Fig. 42 - 45
Limpiar la unidad filtrante
Nota:Se recomienda limpiar el filtro del de-
pósito de polvo cada vez que se vacíe el re-
cipiente o, como mínimo, una vez al mes.
Los filtros no deben entrar en contacto
con líquidos en ningún momento.
→Fig. 46 - 52
Limpiar la boquilla para suelo
→Fig. 53 - 53
Vaciar el depósito de agua
→Fig. 54 - 55
Limpiar y secar las almohadillas de
cepillado
→Fig. 56 - 59
Sustituir las almohadillas de cepilla-
do
Consejo:Para obtener un resultado de
limpieza óptimo, cambiar las almohadi-
llas de cepillado cada 6meses. Cambiar
de inmediato las almohadillas de cepilla-
do que presenten mucha suciedad o es-
tén muy dañadas.
→Fig. 60
Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
Solo el personal especializado puede re-
alizar reparaciones e intervenciones en
el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto
originales para la reparación del apara-
to.
El aparato no funciona.
El indicador de estado de la batería no
muestra ningún estado.
La batería no está correctamente colocada.
La batería no está cargada.
El indicador de error se ilumina en color
rojo durante 10 segundos.
La temperatura de la batería es demasiado
alta o demasiado baja.
La temperatura del aparato es demasiado
alta o demasiado baja.
Sin función de carga.
Se ha utilizado un cargador incorrecto.
Utilizar únicamente el cargador suminis-
trado.
No es posible colocar el depósito de
polvo.
La unidad filtrante no está completa.
Comprobar si la unidad filtrante está
completa.
background
Solucionar pequeñas averías es
85
La unidad filtrante o el depósito de polvo no
están colocados correctamente.
Comprobar si la unidad filtrante y el de-
pósito de polvo están colocados correc-
tamente.
La potencia de aspiración disminuye.
El filtro está obstruido.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Limpiar la unidad filtrante.
La boquilla está bloqueada.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Comprobar si el canal de ventilación
que va desde la boquilla hasta el apara-
to está obstruido.
3. Vaciar el depósito de polvo.
4. Limpiar la unidad filtrante.
5. Una vez se haya enfriado el aparato,
volver a encenderlo.
El accesorio no funciona.
El accesorio no está correctamente
conectado.
1. Apagar la base motriz.
2. Comprobar si el accesorio está correc-
tamente conectado.
La base motriz está desconectada.
Encender la base motriz.
La batería no está suficientemente cargada.
Cargar la batería de la base motriz.
Las placas giratorias no giran.
El indicador de funcionamiento LED
parpadea rápidamente.
Las almohadillas de cepillado están mal
colocadas.
El accesorio se utiliza en una superficie
inapropiada.
Las almohadillas de cepillado están
bloqueadas.
La alimentación de agua no funciona.
La alimentación de agua está
desconectada.
Pulsar brevemente
⁠.
a El indicador de funcionamiento LED se
enciende.
a Se humedecen las almohadillas de ce-
pillado.
El depósito de agua está vacío.
1. Apagar la base motriz.
2. Llenar el depósito de agua.
La boquilla tiene fugas.
Sale agua de la boquilla por delante y los
laterales.
El depósito de agua no está correctamente
colocado.
El depósito de agua no está cerrado.
El accesorio hace ruidos inusuales.
El accesorio oscila y vibra durante el
aspirado.
Las almohadillas de cepillado están mal
colocadas.
Se han formado olores en el interior del
aparato.
La humedad puede favorecer la formación
de bacterias y agentes patógenos.
La base motriz está sucia.
La boquilla está sucia.
Formación de arañazos en el suelo
limpiado.
Las almohadillas de cepillado están sucias.
1. Apagar el aparato.
2. Limpiar las almohadillas de cepillado.
background
es Eliminación del aparato usado
86
3. Limpiar el depósito de agua.
4. Limpiar el accesorio.
El aditivo de limpieza se ha dosificado mal
en el depósito de agua.
1. Limpiar el depósito de agua.
2. Volver a llenar el depósito de agua.
Eliminación del aparato usado
Eliminación del aparato usado
Eliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Resi-
duos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en to-
do el ámbito de la Unión Eu-
ropea para la retirada y la
reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
Desechar las pilas y baterías
Desechar las pilas y baterías
Desechar las pilas y baterías
Las pilas y baterías deben desecharse en
un punto de reciclaje adecuado. No tirar las
baterías junto con los residuos domésticos.
Desechar las pilas y baterías de forma
respetuosa con el medioambiente.
Conforme a la directiva eu-
ropea 2006/66/CE, las ba-
terías/pilas defectuosas o
usadas deben separarse del
resto de materiales y depo-
sitarse en los puntos de re-
cogida selectiva de estos re-
siduos.
Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de validez de la garantía y las
condiciones de garantía en su país, pónga-
se en contacto con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica o con su distribuidor, o
bien consulte nuestra página web.
Los datos de contacto del Servicio de Asis-
tencia Técnica se encuentran en el directo-
rio adjunto o en nuestra página web.
background
Segurança pt
87
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais. A garantia cessa em caso de
danos provocados pela utilização de produtos de terceiros.
¡ para limpar superfícies.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Utilize o bocal para lavagem apenas:
¡ com peças originais e bases para lavagem de microfibra - BH-
ZUPAD1.
¡ para aspirar e limpar pavimentos rijos lisos, resistentes à humi-
dade.
¡ para utilizações que estejam descritas neste manual.
Não utilize o aparelho:
¡ para limpar pessoas ou animais.
¡ para aspirar substâncias nocivas para a saúde, com arestas vi-
vas, quentes ou incandescentes.
¡ para aspirar substâncias húmidas ou líquidas.
¡ para aspirar substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex-
plosivos.
¡ para aspirar cinza, fuligem de fornos e sistemas de aquecimento
central.
¡ para aspirar de toner de impressão e cópia.
¡ para aspirar entulho.
Não utilize o bocal para lavagem:
¡ para limpar pavimentos não selados/não tratados e pavimen-
tos de cortiça.
¡ para limpar superfícies muito ásperas (p.ex.,betão, asfalto);
¡ para limpar tapetes, estofos e colchões.
background
pt Segurança
88
¡ para aspirar líquidos ou substâncias pegajosas e viscosas.
Desligue o aparelho da corrente quando:
¡ limpar o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Ligar e operar o cabo de carregamento
1
e o carregador rápido
1
unicamente de acordo com as indicações na placa de caracte-
rísticas.
Ligar o cabo de carregamento
1
e o carregador
1
a uma rede
elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada
com ligação à terra corretamente instalada.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Contactar a Assistência Técnica. →Página 94
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
Segurança pt
89
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não aplique substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros.
Não utilize substâncias inflamáveis ou que contenham álcool du-
rante a limpeza do aparelho.
Mantenha o vestuário, o cabelo, os dedos e outras partes do
corpo afastados das aberturas existentes no aparelho e das pe-
ças móveis.
Nunca direcione o tubo ou os bocais para os olhos, o cabelo, os
ouvidos ou a boca.
Certifique-se de que as crianças não brincam com o aparelho,
mesmo que este se encontre suspenso na estação base
1
.
Os portadores de implantes eletrónicos devem manter uma dis-
tância mínima de 10cm em relação ao aparelho.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Proteja a bateria do fogo, do calor e da radiação solar perma-
nente.
Proteja a bateria da água e da entrada de humidade.
Nunca abra a bateria.
Mantenha a bateria não utilizada afastada de objetos metálicos,
p. ex., clipes, moedas, chaves, pregos ou parafusos.
Se saírem vapores de uma bateria danificada, deve providenciar
ar fresco.
Em caso de queixas, consulte um médico.
Se saírem líquidos de uma bateria danificada, lavar imediata-
mente com água se estes entrarem em contacto com a pele.
Em caso de contacto com os olhos, procure adicionalmente aju-
da médica.
Não limpar pavimentos excessivamente molhados.
Não mergulhar em líquidos nem colocar sob água corrente.
As reparações no acessório apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Antes de limpar, retirar todos os cabos e objetos elétricos do pa-
vimento.
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
pt Evitar danos materiais
90
Deixar secar pavimentos molhados.
Andar com cuidado sobre escadas e pavimentos húmidos.
Mantenha as mãos, os cabelos, o vestuário e outros utensílios
afastados das peças em rotação.
Não passar sobre objetos afiados ou pontiagudos.
Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
Verifique e limpe objetos humedecidos.
Substitua objetos danificados.
Verifique regularmente as solas exterio-
res quanto a desgaste.
Substitua o bocal gasto.
Nunca utilize o bocal sem o cilindro da
escova aplicado.
Nunca utilize o aparelho sem unidade de
filtro.
Não guardar o bocal a uma temperatura
inferior a 5°C.
Esvaziar o depósito de água depois da
utilização.
Depois da utilização, separar o bocal do
aparelho e limpá-lo com um pano absor-
vente.
Deixar secar por completo o bocal num
local bem ventilado.
Não expor o bocal a água aspergida ou
mergulhá-lo em água!
Nunca utilizar o bocal sem bases para
lavagem devidamente fixadas.
Limpar e examinar as bases para lava-
gem antes da utilização.
Não deixar o aparelho ligado ou desliga-
do com o bocal e bases para lavagem
molhadas durante mais de 1minutos no
mesmo local.
Depois da utilização, retirar bases para
lavagem molhadas do bocal.
Aparelho
Aparelho
Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos compo-
nentes do seu aparelho.
→Fig. 1
1
Depósito de água
2
Botão para desbloquear o depósi-
to de água
3
Botão para controlo da água
4
Indicação de funcionamento a
LED
5
Recipiente do pó
6
Filtro de cotão
7
Filtro de lâminas
8
Regulador de potência e interrup-
tor de ligar/desligar
9
Indicação de funcionamento
10
Tecla de desbloqueio do recipien-
te do pó
11
Gancho de arrumação
12
Tubo de aspiração dobrável
13
Desbloqueio por pedal
14
Bocal para pavimentos universal
com função autoportante
15
Bases para lavagem
Montar a estação base
Montar a estação base
Montar a estação base
Verifique se os tubos e cabos da rede
doméstica na área de montagem podem
ficar danificados.
Não monte a estação base na horizontal
ou na vertical por cima, por baixo ou ao
lado de uma tomada.
→Fig. 2 - 3
Operação
Operação
Operação
Montar o aparelho
→Fig. 4 - 5
Carregar o aparelho
Carregue a bateria apenas em carrega-
dores recomendados pelo fabricante.
Utilize a bateria apenas em conjunto
com o aparelho Bosch.
background
Manuseamento do bocal para lavagem pt
91
Carregue a bateria apenas com o cabo
de carregamento original
1
ou o carrega-
dor rápido original
1
.
Utilize apenas baterias da série Power
for ALL 18V.
Certifique-se de que as crianças não
brincam com o aparelho, mesmo que
este se encontre suspenso na estação
base
1
.
→Fig. 6 - 10
Duração da bateria
Aqui encontra uma vista geral das dura-
ções das baterias do seu aparelho.
Nota
Os seguintes modos influenciam a duração
da bateria:
¡ Modo 1: modo Eco com acessório não
elétrico
¡ Modo 2: modo Eco com bocal para pa-
vimentos elétrico
¡ Modo 3: modo Auto com bocal para pa-
vimentos elétrico
¡ Modo 4: modo Turbo com bocal para
pavimentos elétrico
Duração 3,0Ah
Modo1 até min 40
Modo2 até min 30
Modo3 até min 15
Modo4 até min 10
Notas
¡ Tal como todas as baterias de iões de lí-
tio, as baterias da série Power for ALL
18V desgastam-se com o tempo, razão
pela qual a capacidade da bateria e a
duração diminuem. Trata-se de um pro-
cesso de envelhecimento natural que
não resulta de qualquer defeito de mate-
rial, de fabrico nem de qualidade.
¡ As seguintes medidas permitem-lhe
retardar o desgaste natural:
Carregue a bateria apenas no interva-
lo de temperaturas entre 0°C e
45°C.
Guarde a bateria apenas no intervalo
de temperaturas entre -20°C e
50°C.
Não guarde durante muito tempo a
bateria totalmente carregada ou com-
pletamente descarregada.
Utilizar o aparelho
→Fig. 11 - 24
Desmontar o aparelho
→Fig. 25 - 27
Manuseamento do bocal para lavagem
Manuseamento do bocal para
lavagem
Manuseamento do bocal para lavagem
Encher o depósito de água
Não encher água quente acima dos
50°C.
Dosear os aditivos de limpeza de acordo
com a instrução do fabricante.
Não utilizar ceras, óleos e aditivos de
limpeza não diluíveis em água.
Não utilizar aditivos de limpeza opacos,
leitosos, clorados, ácidos e espumíferos
(p. ex., detergente da loiça).
Utilizar apenas detergentes universais
neutros.
Antes de inserir o depósito de água, fe-
char por completo a tampa de enchi-
mento.
Limpar restos de água em cima do de-
pósito de água com um pano absorven-
te.
→Fig. 28 - 33
Fixar as bases para lavagem
Não fixar as bases para lavagem com o
aparelho ligado.
→Fig. 34 - 35
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
pt Limpeza e manutenção
92
Utilizar o bocal
Não deixar o aparelho ligado ou desliga-
do com o bocal e bases para lavagem
molhadas durante mais de 1minutos no
mesmo local.
Dica:Utilize o modo automático para obter
os melhores resultados de lavagem com
longa vida útil.
→Fig. 36 - 39
Ativar a função boost da água
Dica:Aplique a função boost da água para
humedecer mais rapidamente bases para
lavagem secas ou remover sujidade parti-
cularmente difícil.
Premir
durante, pelo menos, 3 segun-
dos.
→Fig. 40
a A indicação de funcionamento a LED
pisca lentamente.
a A função boost da água está ativada.
Nota:A função boost da água para auto-
maticamente após 30 segundos. Depois, a
alimentação automática da água é nova-
mente ativada.
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Para que o seu aparelho se mantenha du-
rante muito tempo operacional, deve proce-
der a uma limpeza e manutenção cuidado-
sa do mesmo.
Limpar o aparelho
→Fig. 41 - 41
Esvaziar o recipiente de
→Fig. 42 - 45
Limpar a unidade de filtro
Nota:É recomendado que o filtro do recipi-
ente do seja limpo cada vez que o reci-
piente é esvaziado, mas pelo menos uma
vez por mês.
Nunca coloque os filtros em contacto
com líquidos.
→Fig. 46 - 52
Limpar o bocal para pisos
→Fig. 53 - 53
Esvaziar o depósito de água
→Fig. 54 - 55
Limpar e secar as bases para lava-
gem
→Fig. 56 - 59
Substituir as bases para lavagem
Dica:Para obter um resultado de limpe-
za ótimo, substitua as bases para lava-
gem a cada 6 meses. Substituir imedia-
tamente bases para lavagem muito su-
jas ou danificadas.
→Fig. 60
Eliminar falhas
Eliminar falhas
Eliminar falhas
As reparações no aparelho apenas po-
dem ser realizadas por técnicos qualifi-
cados.
Para a reparação do aparelho podem
ser utilizadas peças sobresselentes ori-
ginais.
O aparelho não funciona.
A indicação do estado da bateria não
indica qualquer estado.
A bateria não está corretamente colocada.
A bateria não está carregada.
A indicação de falha vermelha acende-se
durante 10 segundos.
Temperatura excessiva ou insuficiente da
bateria.
Temperatura excessiva ou insuficiente do
aparelho.
Sem função de carregamento.
Foi utilizado carregador errado.
Utilizar apenas o carregador fornecido.
Não é possível inserir o recipiente do pó.
A unidade de filtro não está completa.
Verifique se a unidade de filtro está
completa.
background
Eliminar o aparelho usado pt
93
A unidade de filtro ou o recipiente do
não está corretamente encaixada(o).
Verifique se a unidade de filtro e o reci-
piente do pó estão corretamente inseri-
dos.
A potência de aspiração diminui.
O filtro está obstruído.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Limpe a unidade de filtro.
O bocal está bloqueado.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Verifique se a conduta de ar está obs-
truída do bocal ao aparelho.
3. Esvazie o recipiente do pó.
4. Limpe a unidade de filtro.
5. Desligue novamente o aparelho depois
de ele ter arrefecido.
O acessório não funciona.
O acessório não está corretamente ligado.
1. Desligue o aparelho base.
2. Verifique se o acessório está correta-
mente ligado.
O aparelho base está desligado.
Ligue o aparelho base.
A bateria não está carregada o suficiente.
Carregue a bateria do aparelho base.
As placas rotativas não rodam.
A indicação de funcionamento a LED pisca
rapidamente.
As bases para lavagem estão
incorretamente fixadas.
O acessório é utilizado em piso
inadequado.
As bases para lavagem estão bloqueadas.
A alimentação de água não funciona.
A alimentação de água está desligada.
Prima, por breves instantes,
⁠.
a A indicação de funcionamento a LED
acende-se.
a As bases para lavagem são humedeci-
das.
O depósito de água está vazio.
1. Desligue o aparelho base.
2. Encha o depósito de água.
O bocal apresenta uma fuga.
Água sai do bocal à frente e dos lados.
O depósito de água não está corretamente
colocado.
O depósito de água não está fechado.
O acessório produz ruídos invulgares.
O acessório abana e vibra ao aspirar.
As bases para lavagem estão
incorretamente fixadas.
Formaram-se odores no interior do
aparelho.
A humidade pode favorecer a formação de
bactérias e agentes patogénicos.
O aparelho base está sujo.
O bocal está sujo.
Formação de estrias no pavimento
lavado.
As bases para lavagem estão sujas.
1. Desligue o aparelho.
2. Limpe as bases para lavagem.
3. Limpe o depósito de água.
4. Limpe o acessório.
Aditivo de limpeza mal doseado no
depósito de água.
1. Limpe o depósito de água.
2. Volte a encher o depósito de água.
Eliminar o aparelho usado
Eliminar o aparelho usado
Eliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
background
pt Eliminar as baterias/pilhas
94
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o
quadro para a criação de
um sistema de recolha e va-
lorização dos equipamentos
usados válido em todos os
Estados Membros da União
Europeia.
Eliminar as baterias/pilhas
Eliminar as baterias/pilhas
Eliminar as baterias/pilhas
As baterias/pilhas devem ser encaminha-
das para uma reciclagem ecológica. Não
deite as baterias/pilhas no lixo doméstico.
Elimine as baterias/pilhas de forma eco-
lógica.
A Diretiva Europeia
2006/66/CE prevê a reco-
lha seletiva de baterias/pi-
lhas avariadas ou gastas,
bem como a sua reutiliza-
ção ambientalmente segura.
Assistência Técnica
Assistência Técnica
Assistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
o período e as condições de garantia no
seu país junto da nossa Assistência Técni-
ca, do comerciante ou na nossa página
web.
Os dados de contacto da Assistência Téc-
nica encontram-se no registo de pontos de
Assistência Técnica em anexo ou na nossa
página web.
background
Ασφάλεια el
95
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Σε περίπτωση ζημιών
που οφείλονται σε χρήση ξένων προϊόντων, δεν έχετε κανένα δι-
καίωμα εγγύησης.
¡ Για τον καθαρισμό επιφανειών.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Χρησιμοποιείτε το πέλμα σφουγγαρίσματος μόνο:
¡ Με γνήσια ανταλλακτικά και τα πανιά σφουγγαρίσματος μι-
κροϊνών - BHZUPAD1.
¡ Για σκούπισμα και σφουγγάρισμα λείων, ανθεκτικών στην υγρα-
σία σκληρών δαπέδων.
¡ Για εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
¡ Για την αναρρόφηση σε ανθρώπους ή ζώα.
¡ Για την αναρρόφηση βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
¡ Για την αναρρόφηση υγρών ουσιών.
¡ Για την αναρρόφηση εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
¡ Για την αναρρόφηση στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
¡ Για την αναρρόφηση σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και φωτοα-
ντιγραφικά μηχανήματα.
¡ Για την αναρρόφηση οικοδομικών μπαζών.
Μη χρησιμοποιείτε το πέλμα σφουγγαρίσματος:
¡ Για καθαρισμό μη στεγανοποιημένων/μη επεξεργασμένων δα-
πέδων και δαπέδων από φελλό.
¡ Για καθαρισμό πολύ τραχιών επιφανειών (π.χ. σκυρόδεμα, άσφαλ-
τος)
background
el Ασφάλεια
96
¡ Για καθαρισμό χαλιών, ταπετσαριών και στρωμάτων.
¡ Για την αναρρόφηση υγρών ή κολλωδών, παχύρρευστων ουσιών.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος όταν:
¡ Καθαρίζετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Συνδέστε και χρησιμοποιήστε το καλώδιο φόρτισης
1
και τον
ταχυφορτιστή
1
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης
1
και τον ταχυφπρτιστή
1
σε ένα
δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο ρεύμα μόνο μέσω μιας γειω-
μένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. →Σελίδα 102
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
background
Ασφάλεια el
97
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που εμπεριέχει
αλκοόλη στα φίλτρα.
Κατά τον καθαρισμό της συσκευής μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα ή
αλκοολούχα υλικά.
Κρατάτε τα ενδύματα, τα μαλλιά, τα δάκτυλα και άλλα μέρη του
σώματος μακριά από τα ανοίγματα στη συσκευή και τα κινούμε-
να εξαρτήματα.
Μην κατευθύνετε τον σωλήνα ή τα πέλματα/στόμια αναρρόφη-
σης ποτέ στα μάτια, στα μαλλιά, στα αυτιά ή στο στόμα.
Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή, ακόμη και
όταν βρίσκεται στον σταθμό βάσης
1
.
Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης πρέπει να τηρούν
μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από τη συσκευή.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Προστατεύετε την μπαταρία από φωτιά, θερμότητα και συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία.
Προστατεύετε την μπαταρία από νερό και εισχώρηση υγρασίας.
Μην ανοίξετε ποτέ την μπαταρία.
Κρατάτε την μη χρησιμοποιούμενη μπαταρία μακριά από μεταλλι-
κά αντικείμενα, π.χ. συνδετήρες γραφείου, κέρματα, κλειδιά, καρ-
φιά ή βίδες.
Εάν από μια χαλασμένη μπαταρία εξέρχονται αναθυμιάσεις, πα-
ρέχετε καθαρό αέρα.
Σε περίπτωση δυσφορίας επισκεφτείτε έναν γιατρό.
Εάν από μια χαλασμένη μπαταρία διαρρεύσουν υγρά, σε περί-
πτωση επαφής με το δέρμα ξεπλύνετε αμέσως με νερό.
Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια ζητήστε πρόσθετη ιατρική βοή-
θεια.
Μην καθαρίζετε υπερβολικά υγρά δάπεδα.
Μην το βυθίζετε σε υγρά ή μην το κρατάτε κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Μόνο εκπαιδευμένο, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να
πραγματοποιήσει επισκευές στο εξάρτημα.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
background
el Αποφυγή υλικών ζημιών
98
Πριν τον καθαρισμό, αφαιρέστε όλα τα καλώδια και τα ηλεκτρικά
αντικείμενα από το δάπεδο.
Αφήστε τα υγρά δάπεδα να στεγνώσουν.
Πάνω σε υγρές σκάλες και υγρά δάπεδα να περπατάτε προσεκτι-
κά.
Κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα και άλλα αντικείμενα μα-
κριά από τα περιστρεφόμενα μέρη.
Μη σφουγγαρίζετε αιχμηρά ή μυτερά αντικείμενα.
Αποφυγή υλικών ζημιών
Αποφυγή υλικών ζημιών
Αποφυγή υλικών ζημιών
Ελέγξτε και καθαρίστε τα τυχόν εμποτι-
σμένα αντικείμενα.
Αντικαταστήστε τα χαλασμένα αντικείμε-
να.
Ελέγχετε τακτικά τις επιφάνειες ολίσθη-
σης για φθορά.
Αντικαταστήστε το φθαρμένο πέλμα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πέλμα χωρίς
τοποθετημένο κύλινδρο βούρτσας.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς
μονάδα φίλτρου.
Μην αποθηκεύετε το πέλμα κάτω από
5°C.
Αδειάστε το δοχείο νερού μετά τη χρήση.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το πέλμα
από τη συσκευή και σφουγγίστε το στε-
γνά με ένα απορροφητικό πανί.
Αφήστε το πέλμα να στεγνώσει τελείως
σε ένα καλά αεριζόμενο μέρος.
Το πέλμα δεν πρέπει να εκτίθεται σε ψε-
καζόμενο νερό ή να βυθίζεται κάτω από
το νερό!
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πέλμα χωρίς
σωστά τοποθετημένα πανιά σφουγγαρί-
σματος.
Καθαρίστε και ελέγξτε τα πανιά σφουγ-
γαρίσματος πριν από τη χρήση.
Μην αφήνετε την ενεργοποιημένη ή απε-
νεργοποιημένη συσκευή με το πέλμα και
με υγρά πανιά σφουγγαρίσματος πάνω
από 1λεπτό στην ίδια θέση.
Αφαιρέστε τα υγρά πανιά σφουγγαρίσμα-
τος από το πέλμα μετά τη χρήση.
Συσκευή
Συσκευή
Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα εξαρ-
τήματα της συσκευής σας.
→Εικ. 1
1
Δοχείο νερού
2
Κουμπί απασφάλισης του δοχείου
νερού
3
Κουμπί ελέγχου του νερού
4
LED ένδειξης κατάστασης
5
Δοχείο συλλογής της σκόνης
6
Φίλτρο χνουδιών
7
Ριπιδωτό φίλτρο
8
Ρυθμιστής ισχύος και διακόπτης
On/Off
9
Ένειξη κατάστασης
10
Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου
συλλογής της σκόνης
11
Άγκιστρο ανάρτησης
12
Αρθρωτός σωλήνας αναρρόφησης
13
Απασφάλιση ποδιού
14
Πέλμα αναρρόφησης δαπέδου γε-
νικής χρήσης με λειτουργία ελεύ-
θερης τοποθέτησης
15
Πανιά σφουγγαρίσματος
Συναρμολόγηση του σταθμού βάσης
Συναρμολόγηση του σταθμού
βάσης
Συναρμολόγηση του σταθμού βάσης
Ελέγξτε, εάν στην περιοχή συναρμολόγη-
σης μπορεί να προκληθεί ζημιά στους
εντοιχισμένους αγωγούς.
background
Χειρισμός el
99
Μη συναρμολογήσετε τον σταθμό βάσης
οριζόντια ή κάθετα πάνω, κάτω ή δίπλα
από μια πρίζα.
→Εικ. 2 - 3
Χειρισμός
Χειρισμός
Χειρισμός
Τοποθέτηση της συσκευής
→Εικ. 4 - 5
Φόρτιση της συσκευής
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε φορτι-
στές, οι οποίοι συνίστανται από τον κατα-
σκευαστή.
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
συνδυασμό με τη συσκευή Bosch.
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με το γνή-
σιο καλώδιο φόρτισης
1
ή τον γνήσιο
ταχυφορτιστή
1
.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες της σει-
ράς Power for ALL 18V.
Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν παίζουν
με τη συσκευή, ακόμη και όταν βρίσκεται
στον σταθμό βάσης
1
.
→Εικ. 6 - 10
Χρόνοι λειτουργίας της μπαταρίας
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των χρόνων
λειτουργίας της μπαταρίας της συσκευής
σας.
Σημείωση
Οι ακόλουθοι τρόποι λειτουργίας
επηρεάζουν τους χρόνους λειτουργίας της
μπαταρίας:
¡ Τρόπος λειτουργίας 1: Τρόπος λειτουργί-
ας Eco με μη ηλεκτρικό εξάρτημα
¡ Τρόπος λειτουργίας 2: Τρόπος λειτουργί-
ας Eco με ηλεκτρικό πέλμα αναρρόφη-
σης δαπέδου
¡ Τρόπος λειτουργίας 3: Τρόπος λειτουργί-
ας Auto με ηλεκτρικό πέλμα αναρρόφη-
σης δαπέδου
¡ Τρόπος λειτουργίας 4: Τρόπος λειτουργί-
ας Turbo με ηλεκτρικό πέλμα αναρρόφη-
σης δαπέδου
Χρόνος λειτουργί-
ας
3,0Ah
Χρόνος λειτουργί-
ας
3,0Ah
Τρόπος λειτουργί-
ας1 μέχρι και ελάχ.
40
Τρόπος λειτουργί-
ας2 μέχρι και ελάχ.
30
Τρόπος λειτουργί-
ας3 μέχρι και ελάχ.
15
Τρόπος λειτουργί-
ας4 μέχρι και έλάχ.
10
Υποδείξεις
¡ Όπως κάθε μπαταρία ιόντων λιθίου φθεί-
ρονται οι μπαταρίες της σειράς Power
for ALL 18V με την πάροδο του χρόνου,
με αποτέλεσμα τη μείωση της χωρητι-
κότητας της μπαταρίας και του χρόνου
λειτουργίας. Αυτό είναι μια φυσική διαδι-
κασία γήρανσης και όχι η συνέπεια ενός
σφάλματος υλικού, κατασκευαστικού
σφάλματος ή κάποιου ελαττώματος.
¡ Με τα ακόλουθα μέτρα μπορείτε να
καθυστερήσετε τη φυσική φθορά:
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο στην πε-
ριοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0°C και
45°C.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο στην
περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ -20°C
μέχρι 50°C.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα εντε-
λώς φορτισμένη ή πλήρως αποφορτι-
σμένη.
Χειρισμός της συσκευής
→Εικ. 11 - 24
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
→Εικ. 25 - 27
Χειρισμός του πέλματος σφουγγαρίσματος
Χειρισμός του πέλματος
σφουγγαρίσματος
Χειρισμός του πέλματος σφουγγαρίσματος
Πλήρωση του δοχείου νερού
Μην προσθέσετε ζεστό νερό πάνω από
τους 50°C.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
background
el Καθαρισμός και φροντίδα
100
Δοσομετράτε τα πρόσθετα καθαρισμού
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευα-
στή.
Μη χρησιμοποιείτε κεριά, λάδια ή μη
υδατοδιαλυτά πρόσθετα καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε αδιαφανή, γαλα-
κτώδη, χλωριούχα, όξινα και αφρίζοντα
(π.χ. απορρυπαντικό πλυσίματος πιάτων)
πρόσθετα καθαρισμού.
Χρησιμοποιείτε μόνο καθαριστικά γενι-
κής χρήσης.
Κλείστε εντελώς το καπάκι πλήρωσης
πριν την τοποθέτηση του δοχείου νερού.
Σφουγγίστε τυχόν υπολείμματα νερού
στο δοχείο νερού με ένα απορροφητικό
πανί.
→Εικ. 28 - 33
Στερέωση των πανιών σφουγγαρί-
σματος
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη,
μη στερεώνετε τα πανιά σφουγγαρίσμα-
τος.
→Εικ. 34 - 35
Χρήση του πέλματος
Μην αφήνετε την ενεργοποιημένη ή απε-
νεργοποιημένη συσκευή με το πέλμα και
με υγρά πανιά σφουγγαρίσματος πάνω
από 1λεπτό στην ίδια θέση.
Συμβουλή:Χρησιμοποιήστε την αυτόματη
λειτουργία για καλύτερα αποτελέσματα
σφουγγαρίσματος με μεγάλο χρόνο λειτουρ-
γίας.
→Εικ. 36 - 39
Ενεργοποίηση της λειτουργίας ενί-
σχυσης νερού
Συμβουλή:Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
ενίσχυσης νερού για να υγράνετε τα στεγνά
πανιά σφουγγαρίσματος πιο γρήγορα ή για
να αφαιρέσετε ιδιαίτερα επίμονη ρύπανση.
Πατήστε το λιγότερο 3δευτερόλεπτα το
⁠.
→Εικ. 40
a Το LED ένδειξης κατάστασης αναβοσβή-
νει αργά.
a Η λειτουργία ενίσχυσης νερού είναι ενερ-
γοποιημένη.
Σημείωση:Η ενίσχυση νερού σταματά αυ-
τόματα μετά από 30δευτερόλεπτα. Μετά
ενεργοποιείται ξανά η αυτόματη παροχή νε-
ρού.
Καθαρισμός και φροντίδα
Καθαρισμός και φροντίδα
Καθαρισμός και φροντίδα
Για να παραμένει η συσκευή σας για μεγάλο
χρονικό διάστημα λειτουργική, καθαρίζετε
και φροντίζετέ την προσεκτικά.
Καθαρισμός της συσκευής
→Εικ. 41 - 41
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
→Εικ. 42 - 45
Καθαρισμός της μονάδας φίλτρου
Σημείωση:Συνίσταται, να καθαρίζετε το
φίλτρο του δοχείου συλλογής της σκόνης σε
κάθε άδειασμα του δοχείου, τουλάχιστον
όμως μία φορά τον μήνα.
Μη φέρετε τα φίλτρα ποτέ σε επαφή με
υγρά.
→Εικ. 46 - 52
Καθαρισμός του πέλματος αναρ-
ρόφησης δαπέδου
→Εικ. 53 - 53
Άδειασμα του δοχείου νερού
→Εικ. 54 - 55
Καθαρισμός και στέγνωμα των πα-
νιών σφουγγαρίσματος
→Εικ. 56 - 59
background
Αποκατάσταση βλαβών el
101
Αλλαγή των πανιών σφουγγαρίσμα-
τος
Συμβουλή:Για να επιτύχετε ένα ιδανικό
αποτέλεσμα καθαρισμού, αλλάζετε τα
πανιά σφουγγαρίσματος κάθε 6μήνες.
Αντικαταστήστε αμέσως τα πολύ λερω-
μένα ή κατεστραμμένα πανιά σφουγγαρί-
σματος.
→Εικ. 60
Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο
προσωπικό επιτρέπεται να πραγματοποιή-
σει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθούν για την επισκευή της
συσκευής.
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Η ένδειξη της κατάστασης της μπαταρίας
δε δείχνει καμία κατάσταση.
Η μπαταρία δεν είναι σωστά τοποθετημένη.
Η μπαταρία δεν είναι φορτισμένη.
Η κόκκινη ένδειξη σφάλματος ανάβει για 10
δευτερόλεπτα.
Η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί ή
υπερψυχθεί.
Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί ή
υπερψυχθεί.
Καμία λειτουργία φόρτισης.
Χρησιμοποιήθηκε λάθος συσκευή φόρτισης.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη συνημμένη συ-
σκευή φόρτισης.
Το δοχείο συλλογής της σκόνης δεν
μπορεί να τοποθετηθεί.
Η μονάδα φίλτρου δεν είναι πλήρης.
Ελέγξτε, εάν η μονάδα φίλτρου είναι
πλήρης.
Η μονάδα φίλτρου ή το δοχείο συλλογής
της σκόνης δεν κάθεται σωστά.
Ελέγξτε, εάν η μονάδα φίλτρου και το
δοχείο συλλογής της σκόνης είναι τοπο-
θετημένα σωστά.
Η δύναμη αναρρόφησης μειώνεται.
Το φίλτρο είναι φραγμένο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Καθαρίστε τη μονάδα φίλτρου.
Το πέλμα είναι μπλοκαρισμένο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Ελέγξτε, εάν το κανάλι του αέρα, από το
πέλμα μέχρι τη συσκευή, είναι φραγ-
μένο.
3. Αδειάστε το δοχείο συλλογής της
σκόνης.
4. Καθαρίστε τη μονάδα φίλτρου.
5. Αφού πρώτα κρυώσει η συσκευή, ενερ-
γοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Το εξάρτημα δε λειτουργεί.
Το εξάρτημα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο.
1. Απενεργοποιήστε τη βασική συσκευή.
2. Ελέγξτε, εάν το εξάρτημα είναι σωστά
συνδεδεμένο.
Η βασική συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη βασική συσκευή.
Η μπαταρία δεν είναι αρκετά φορτισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία της βασικής συ-
σκευής.
Οι περιστρεφόμενες πλάκες δεν
περιστρέφονται.
Το LED ένδειξης κατάστασης αναβοσβήνει
γρήγορα.
Τα πανιά σφουγγαρίσματος είναι λάθος
τοποθετημένα.
Το εξάρτημα χρησιμοποιείται σε
ακατάλληλη επιφάνεια.
Τα πανιά σφουγγαρίσματος είναι
μπλοκαρισμένα.
Η παροχή νερού δε λειτουργεί.
Η παροχή νερού είναι απενεργοποιημένη.
Πατήστε σύντομα το
⁠.
a Το LED ένδειξης κατάστασης ανάβει.
background
el Απόσυρση παλιάς συσκευής
102
a Τα πανιά σφουγγαρίσματος υγραίνονται.
Το δοχείο νερού είναι άδειο.
1. Απενεργοποιήστε τη βασική συσκευή.
2. Γεμίστε το δοχείο νερού.
Το πέλμα έχει διαρροή.
Νερό εξέρχεται μπροστά και στα πλάγια
από το πέλμα.
Το δοχείο νερού δεν είναι σωστά
τοποθετημένο.
Το δοχείο νερού δεν είναι κλειστό.
Το εξάρτημα κάνει ασυνήθιστους
θορύβους.
Το εξάρτημα ταλαντεύεται και δονείται
κατά την αναρρόφηση.
Τα πανιά σφουγγαρίσματος είναι λάθος
τοποθετημένα.
Στη συσκευή έχουν δημιουργηθεί οσμές.
Η υγρασία μπορεί να ευνοήσει την
ανάπτυξη βακτηριδίων και παθογόνων
μικροοργανισμών.
Η βασική συσκευή είναι λερωμένη.
Το πέλμα είναι λερωμένο.
Δημιουργία λωρίδων σε καθαρισμένο
δάπεδο.
Τα πανιά σφουγγαρίσματος είναι λερωμένα.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Καθαρίστε τα πανιά σφουγγαρίσματος.
3. Καθαρίστε το δοχείο νερού.
4. Καθαρίστε το εξάρτημα.
Λάθος δόση πρόσθετου καθαρισμού στο
δοχείο νερού.
1. Καθαρίστε το δοχείο νερού.
2. Γεμίστε το δοχείο νερού εκ νέου.
Απόσυρση παλιάς συσκευής
Απόσυρση παλιάς συσκευής
Απόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρί-
ζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Απόσυρση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών/μπαταριών
Απόσυρση των επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών/μπατα-
ριών
Απόσυρση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών/μπαταριών
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρί-
ες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική για
το περιβάλλον ανακύκλωση. Μην πετάτε τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες
στα οικιακά απορρίμματα.
Αποσύρετε τις επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες/μπαταρίες σύμφωνα με τους κα-
νόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλα-
σμένες ή μεταχειρισμένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες/μπαταρίες πρέπει να συλ-
λέγονται ξεχωριστά και να
παραδίδονται για μια φιλική
για το περιβάλλον επαναχρη-
σιμοποίηση.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε από την υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον συ-
νημμένο κατάλογο της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα μας.
background
Güvenlik tr
103AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın. Yabancı
ürünlerin kullanılması halinde oluşacak hasarlar için garanti
talebinde bulunulamaz.
¡ yüzeylerin temizlenmesi için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Temizleme enjektörünü sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçalar ve mikrofiber temizleme altlıkları ile -
BHZUPAD1.
¡ düz, neme dayanıklı sert zeminleri süpürmek ve temizlemek için.
¡ bu kılavuzda belirtilen uygulamalar için.
Cihazı aşağıdaki amaçlar için kullanmayın:
¡ insanların veya hayvanların temizlenmesi için.
¡ sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın maddelerin
çekilmesi için.
¡ nemli veya ıslak maddelerin çekilmesi için.
¡ yanıcı veya patlayıcı maddelerin ve gazların çekilmesi için.
¡ sobalardan veya merkezi ısıtma sistemlerinden çıkan kül ve
kurumun çekilmesi için.
¡ yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozunun
çekilmesi için.
¡ inşaat atıklarının çekilmesi için.
Temizleme enjektörünü şu amaçla kullanmayınız:
¡ kalıcı olmayan/uygulanmamış zeminleri ve mantar zeminleri
temizlemek için.
¡ çok pürüzlü yüzeylerin (örn.beton, asfalt) temizlenmesi için
¡ halıların, minderlerin ve koltukların temizlenmesi için.
background
tr Güvenlik
104
¡ sıvıları veya yapışkan, akışkan maddeleri emmek için.
Aşağıdaki durumlarda cihazın elektrik bağlantısını ayırın:
¡ cihazı temizlerken.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları gözetim
olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Şarj kablosu
1
ve hızlı şarj cihazı
1
sadece tip tip plakasındaki
bilgilere göre bağlanmalı ve işletilmelidir.
Şarj kablosu
1
ve hızlı şarj cihazı
1
sadece kurallara uygun şekilde
monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden alternatif
akımlı bir elektrik şebekesine bağlanmalıdır.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Müşteri hizmetlerini arayınız. →Sayfa110
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine uygulanmamalıdır.
1
Cihazın donanımına göre değişir
background
Güvenlik tr
105
Cihazın temizlenmesi için yanıcı ve alkol içeren maddeler
kullanılmamalıdır.
Kıyafet, saç, parmak ve diğer uzuvlar cihazın açık yerlerinden ve
hareketli parçalardan uzak tutulmalıdır.
Boru veya başlıklar kesinlikle gözlere, saçlara, kulaklara veya
dudaklara doğrultulmamalıdır.
Cihaz ana istasyonda
1
asılıyken de çocukların cihazla
oynamadığından emin olunmalıdır.
Elektronik implant bulunan kişiler cihazla en az 10cm mesafeyi
korumalıdır.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Akü yangına, ısıya veya sürekli güneş ışınlarına karşı
korunmalıdır.
Akü suya ve nüfuz eden neme karşı korunmalıdır.
Akü kesinlikle açılmamalıdır.
Kullanılmayan akü örn.ataç, madeni para, anahtar, çivi veya vida
gibi metal cisimlerden uzak tutulmalıdır.
Hasarlı aküden buhar sızıyorsa temiz hava sağlayınız.
Bir rahatsızlığın ortaya çıkması halinde bir doktora danışılmalıdır.
Hasarlı aküden sıvı sızıyorsa, ciltle teması halinde hemen suyla
yıkayınız.
Gözle teması halinde ek olarak tıbbi yardım alınız.
Aşırı ıslak zeminleri temizlemeyiniz.
Sıvılara daldırmayınız veya akan su altında tutmayınız ve bulaşık
makinesinde yıkamayınız.
Sadece eğitimini almış uzman personel aksesuarda onarımlar
yapabilir.
Temizlemeden önce zemindeki tüm kabloları ve elektrikli
nesneleri çıkarınız.
Nemli zeminleri kurumaya bırakınız.
Nemli merdivenlerde ve zeminlerde dikkatli yürüyünüz.
Ellerinizi, saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve diğer kişisel eşyalarınızı
döner parçalardan uzak tutun.
Keskin kenarlı veya sivri uçlu nesneleri silmeyiniz.
1
Cihazın donanımına göre değişir
background
tr Maddi hasarların önlenmesi
106
Maddi hasarların önlenmesi
Maddi hasarların önlenmesi
Maddi hasarların önlenmesi
Bağlı cisimler kontrol edilmeli ve
temizlenmelidir.
Hasarlı cisimler değiştirilmelidir.
İlgili yüzeyler yıpranmaya karşı düzenli
olarak kontrol edilmelidir.
Yıpranmış başlıklar değiştirilmelidir.
Başlık, rulo fırça takılmadan kesinlikle
kullanılmamalıdır.
Cihaz kesinlikle filtre ünitesi olmadan
çalıştırılmamalıdır.
Nozülü 5C'nin altında saklamayınız.
Kullandıktan sonra su haznesini
boşaltınız.
Kullandıktan sonra nozülü cihazdan
ayırınız ve emici bir bezle silerek
kurulayınız.
Nozülü iyi havalanan bir yerde kuruyana
kadar bırakınız.
Nozül su sıçramasına maruz
bırakılmamalı veya suya
daldırılmamalıdır!
Başlığı asla uygun şekilde takılmış
temizleme altlığı olmadan kullanmayınız.
Kullanmadan önce temizleme altlığını
temizleyiniz ve kontrol ediniz.
Açık veya kapalı cihazda nozülü ve ıslak
temizleme altlığını 1dakikadan uzun
süre tek bir yerde bırakmayınız.
Kullandıktan sonra ıslak temizleme
altlığını nozülden çıkarınız.
Cihaz
Cihaz
Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını tanıtan
bir genel görünüm verilmektedir.
→Şek. 1
1
Su haznesi
2
Su haznesi açma tuşu
3
Su kumanda tuşu
4
LED durum göstergesi
5
Toz haznesi
6
Tiftik filtresi
7
Tabakalı filtre
8
Güç ayarlayıcısı ve açma/kapatma
şalteri
9
Durum göstergesi
10
Toz haznesi kilit açma tuşu
11
Durdurma kancası
12
Bükülebilir emme borusu
13
Ayak kilidi açma
14
Dik durma fonksiyonuna sahip
üniversal zemin başlığı
15
Temizleme altlığı
Ana istasyonun monte edilmesi
Ana istasyonun monte edilmesi
Ana istasyonun monte edilmesi
Montaj alanı ev hatlarına hasar verme
ihtimaline karşı kontrol edilmelidir.
Ana istasyon bir prizin üstüne, altına
veya yanına yatay veya dikey olarak
monte edilmemelidir.
→Şek. 2 - 3
Kullanım
Kullanım
Kullanım
Cihazın monte edilmesi
→Şek. 4 - 5
Cihazın şarj edilmesi
Akü sadece üretici tarafından önerilen
şarj cihazlarında şarj edilmelidir.
Akü sadece Bosch cihaz ile
kullanılmalıdır.
Akü sadece orijinal şarj kablosu
1
veya
orijinal hızlı şarj cihazı
1
ile şarj edilmelidir.
Sadece Power for ALL 18V serisinin
aküleri kullanılmalıdır.
Cihaz ana istasyonda
1
asılıyken de
çocukların cihazla oynamadığından emin
olunmalıdır.
→Şek. 6 - 10
Akü kullanım süreleri
Burada cihazınızın akü kullanım süreleri
hakkında bir genel bakış bulabilirsiniz.
1
Cihazın donanımına göre değişir
background
Temizleme enjektörü kullanımı tr
107
Not
Aşağıdaki modlar akü kullanım sürelerinde
etki gösterir:
¡ Mod 1: Elektrikli olmayan aksesuar ile
Eco modu
¡ Mod 2: Elektrikli zemin başlığı ile Eco
modu
¡ Mod 3: Elektrikli zemin başlığı ile Auto
modu
¡ Mod 4: Elektrikli zemin başlığı ile Turbo
modu
Çalışma süresi 3,0Ah
Mod1, maks. şu
kadar dakika:
40
Mod2, maks. şu
kadar dakika:
30
Mod3, maks. şu
kadar dakika:
15
Mod4, maks. şu
kadar dakika:
10
Notlar
¡ Power for ALL 18V serisindeki her
Lityum İyon akünün zamanla yıpranması
gibi, akü kapasitesi ve çalışma süresi de
zamanla azalma gösterir. Bu doğal bir
yıpranma sürecidir; malzeme hatası,
üretici hatası veya kalite eksikliği ile bir
ilgisi yoktur.
¡ Aşağıdaki önlemlerle doğal yıpranma
sürecini geciktirebilirsiniz:
Aküyü sadece 0°C ile 45°C sıcaklık
aralığında şarj ediniz.
Aküyü sadece -20°C ile 50°C
sıcaklık aralığında muhafaza ediniz.
Aküyü uzun süre tamamen dolu veya
tamamen boş olarak muhafaza
etmeyiniz.
Cihazın kullanılması
→Şek. 11 - 24
Cihazın demonte edilmesi
→Şek. 25 - 27
Temizleme enjektörü kullanımı
Temizleme enjektörü kullanımı
Temizleme enjektörü kullanımı
Su haznesinin doldurulması
50°C'nin üzerinde sıcak su ile
doldurmayınız.
Temizlik katkı maddelerini üreticinin
talimatlarına göre dozajlayınız.
Su ile seyreltilemeyen cilalar, yağlar veya
temizlik katkı maddeleri kullanmayınız.
Opak, sütlü, klorlu, aşındırıcı ve köpüren
(örn. bulaşık deterjanı) temizlik katkı
maddeleri kullanmayınız.
Sadece nötr üniversal temizleyiciler
kullanınız.
Su haznesini yerleştirmeden önce
doldurma kapağını tamamen kapatınız.
Su haznesindeki su kalıntılarını emici bir
bezle siliniz.
→Şek. 28 - 33
Temizleme altlığı bağlama
Cihaz açıldığında, temizleme altlığını
takmayınız.
→Şek. 34 - 35
Nozül kullanımı
Açık veya kapalı cihazda nozülü ve ıslak
temizleme altlığını 1dakikadan uzun
süre tek bir yerde bırakmayınız.
İpucu:Uzun çalışma süresiyle en iyi
temizleme sonuçları için otomatik modu
kullanınız.
→Şek. 36 - 39
Su takviyesi fonksiyonunu
etkinleştirme
İpucu:Kuru temizlik altlığını daha hızlı
nemlendirmek veya özellikle inatçı kirleri
temizlemek için su takviyesi fonksiyonunu
kullanınız.
En az 3saniye
tuşuna basınız.
→Şek. 40
a LED durum göstergesi yavaş yanıp
sönüyor.
a Su takviyesi fonksiyonu etkinleştirilmiştir.
Not:Su takviyesi fonksiyonu 30saniye
sonra otomatik olarak durur. Otomatik su
beslemesi daha sonra tekrar etkinleştirilir.
background
tr Temizlik ve bakım
108
Temizlik ve bakım
Temizlik ve bakım
Temizlik ve bakım
Cihazınızın uzun süre işler durumda
kalmasını sağlamak için, itinayla temizliğini
ve bakımını yapınız.
Cihazın temizlenmesi
→Şek. 41 - 41
Toz haznesinin boşaltılması
→Şek. 42 - 45
Filtre ünitesinin temizlenmesi
Not:Toz haznesi filtresinin hazne her
boşaltıldığında veya ayda en az bir kez
temizlenmesi tavsiye edilir.
Filtre kesinlikle sıvıyla temas etmemelidir.
→Şek. 46 - 52
Zemin başlığının temizlenmesi
→Şek. 53 - 53
Su haznesinin boşaltılması
→Şek. 54 - 55
Temizleme altlığının temizlenmesi ve
kurulanması
→Şek. 56 - 59
Temizleme altlığının değiştirilmesi
İpucu:Optimum temizlik sonucu elde
etmek için temizleme altlığını her 6ayda
bir değiştiriniz. Çok kirli veya hasarlı
temizleme altlığını derhal değiştiriniz.
→Şek. 60
Arızaları giderme
Arızaları giderme
Arızaları giderme
Sadece bunun eğitimini almış uzman
personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal
yedek parçalar kullanılmalıdır.
Cihaz çalışmıyor.
Akü durum göstergesinde hiçbir durum
görüntülenmiyor.
Akü doğru şekilde takılmamıştır.
Akü şarj edilmemiştir.
Kırmızı hata göstergesi 10 saniye boyunca
yanıyor.
Akü aşırı ışınmış veya aşırı soğumuştur.
Cihaz aşırı ışınmış veya aşırı soğumuştur.
Şarj fonksiyonu yok.
Yanlış şarj cihazı kullanıldı.
Yalnızca birlikte teslim edilen şarj cihazı
kullanılmalıdır.
Toz haznesi takılamıyor.
Filtre ünitesinde eksik parça vardır.
Filtre ünitesinde eksik parça
olmadığından emin olunuz.
Filtre ünitesi veya toz haznesi tam olarak
oturmuyor.
Filtre ünitesinin veya toz haznesinin
doğru takılıp takılmadığını kontrol ediniz.
Emme gücünde azalma var.
Filtre tıkanmıştır.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Filtre ünitesini temizleyiniz.
Başlık bloke olmuştur.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Hava kanalının başlıktan cihaza kadar
tıkalı olup olmadığını kontrol ediniz.
3. Toz haznesini boşaltınız.
4. Filtre ünitesini temizleyiniz.
5. Cihaz soğuduktan sonra cihazı tekrar
açınız.
Aksesuar çalışmıyor.
Aksesuar doğru şekilde bağlı değil.
1. Ana cihazı kapatınız.
2. Aksesuarın doğru şekilde bağlı olup
olmadığını kontrol ediniz.
background
Eski cihazları atığa verme tr
109
Ana cihaz kapalı.
Ana cihazı açınız.
Akü yeterince şarj edilmemiştir.
Ana cihazın aküsünü şarj ediniz.
Döner tablaları çevirmeyiniz.
LED durum göstergesi hızlıca yanıp söner.
Temizleme altlığı yanlış yerleştirilmiş.
Aksesuarlar uygun olmayan yüzeylerde
kullanılıyor.
Temizleme altlığı bloke edilmiştir.
Su girişi fonksiyonu çalışmıyor.
Su girişi kapatılmıştır.
seçeneği üzerine kısaca basınız.
a LED durum göstergesi yanıyor.
a Temizleme altlığı nemlendirilmiştir.
Su haznesi boş.
1. Ana cihazı kapatınız.
2. Su haznesini doldurunuz.
Nozül sızdırmaz değil.
Su, nozülün önünden ve yanlarından dışarı
sızar.
Su haznesi doğru şekilde takılmamıştır.
Su haznesi kapatılmamış.
Aksesuarlar alışılmadık sesler çıkarır.
Aksesuarlar süpürme sırasında sallanır ve
titreşir.
Temizleme altlığı yanlış yerleştirilmiş.
Cihaz içinde koku oluşmuş.
Nem, bakteri ve patojen oluşumunu
destekleyebilir.
Ana cihaz kirlenmiştir.
Nozül kirlenmiştir.
Temizlenmiş zeminde çizgilenme.
Temizleme altlığı kirlenmiş.
1. Cihazı kapatınız.
2. Temizleme altlığını temizleyiniz.
3. Su haznesini temizleyiniz.
4. Aksesuarı temizleyiniz.
Su haznesine yanlış dozajlanmış temizlik
katkısı.
1. Su haznesini temizleyiniz.
2. Su haznesini yeniden doldurunuz.
Eski cihazları atığa verme
Eski cihazları atığa verme
Eski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve
Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık
Elektrikli ve Elektronik
Eşyaların Kontrolü
Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel
veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu
toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime
sorun. Kullanılmış ürünleri
geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların
güvenliği için elektrik fişini
kesin ve kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma
getirin.
background
tr Akülerin/pillerin imha edilmesi
110
Akülerin/pillerin imha edilmesi
Akülerin/pillerin imha edilmesi
Akülerin/pillerin imha edilmesi
Aküler/piller çevre dostu bir yeniden
değerlendirme sürecine tabi tutulmalıdır.
Aküler/piller evsel atıklara atılmamalıdır.
Aküler/piller çevre dostu bir şekilde imha
edilmelidir.
2 006/66/E Avrupa
Yönetmeliği'ne göre, arızalı
veya kullanılmış akülerin/
pillerin ayrıca toplanması ve
çevreye zarar vermeyecek
şekilde geri dönüşüm
işlemine tabi tutulması
gerekmektedir.
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcınızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99
99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki
müşteri hizmetleri dizninde veya web
sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
background
Bezpieczeństwo pl
111
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających z używania produktów innych marek.
¡ do czyszczenia powierzchni.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Dyszy do mycia podłóg należy używać wyłącznie:
¡ z częściami oryginalnymi i nakładkami mopującymi z mikrofibry -
BHZUPAD1
¡ do odkurzania i mopowania gładkich, odpornych na wilgoć twar-
dych podłóg.
¡ do zastosowań opisanych w tej instrukcji.
Nie używać urządzenia:
¡ do odkurzania ludzi i zwierząt.
¡ do wciągania substancji szkodliwych dla zdrowia, przedmiotów o
ostrych krawędziach, gorących lub żarzących się substancji.
¡ do wciągania substancji wilgotnych lub płynnych.
¡ do wciągania łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i ga-
zów.
¡ do wciągania popiołu, sadzy z pieców i instalacji centralnego
ogrzewania.
¡ do wciągania pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
¡ do wciągania gruzu budowlanego.
Nie używać dyszy do mycia podłóg:
¡ do czyszczenia niezabezpieczonych/niezaimpregnowanych pod-
łóg oraz podłóg korkowych.
¡ do czyszczenia bardzo szorstkich powierzchni (np.beton, asfalt).
¡ do czyszczenia dywanów, tapicerki i materacy.
background
pl Bezpieczeństwo
112
¡ do absorbowania płynów lub lepkich, kleistych substancji.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania prądem, gdy:
¡ jest czyszczone.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać bez nadzoru żadnych przewidzia-
nych dla użytkownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwa-
cji urządzenia.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Przewód ładowarki
1
i ładowarkę z technologią szybkiego
ładowania
1
należy podłączać iużytkować tylko zgodnie zinfor-
macjami podanymi natabliczce znamionowej.
Przewód ładowarki
1
i ładowarka z technologią szybkiego
ładowania
1
muszą być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego tylko przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z
elementem uziemiającym.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Wezwać serwis. →Strona119
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
Bezpieczeństwo pl
113
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Unikać kontaktu filtrów z materiałami łatwopalnymi oraz zawiera-
jącymi alkohol.
Nie używać substancji łatwopalnych ani zawierających alkohol
podczas czyszczenia urządzenia.
Nie zbliżać odzieży, włosów, palców ani innych części ciała do
ruchomych części i otworów w urządzeniu.
Nigdy nie kierować rury ani dysz w stronę oczu, włosów, uszu lub
ust.
Upewnić się, że dzieci nie będą bawić się urządzeniem, nawet je-
śli znajduje się ono w stacji bazowej
1
.
Osoby posiadające implanty elektroniczne powinny zachowywać
odstęp co najmniej 10cm od urządzenia.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Chronić akumulator przed ogniem, źródłem ciepła i długotrwa-
łym działaniem promieni słonecznych.
Chronić akumulator przed wodą i przenikaniem wilgoci.
W żadnym wypadku nie otwierać akumulatora.
Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od metalowych
przedmiotów, np. spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ
lub śrub.
Jeżeli z uszkodzonego akumulatora wydostają się opary, zapew-
nić dopływ świeżego powietrza.
W razie dolegliwości zwrócić się do lekarza.
Jeżeli z uszkodzonego akumulatora wydostaje się płyn, to w
przypadku jego kontaktu ze skórą, natychmiast spłukać to miej-
sce wodą.
W przypadku kontaktu z oczami skorzystać dodatkowo z pomo-
cy lekarza.
Nie należy czyścić zbyt mokrych podłóg.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
pl Zapobieganie szkodom materialnym
114
Nie zanurzać wpłynach, nie myć pod bieżącą wodą.
Naprawy urządzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez
przeszkolony i wykwalifikowany personel.
Przed czyszczeniem usunąć z podłogi wszystkie przewody i
przedmioty elektryczne.
Pozostawić wilgotne podłogi do wyschnięcia.
Zachować ostrożność podczas chodzenia po wilgotnych scho-
dach i podłogach.
Do obracających się części nie zbliżać rąk, włosów, części odzie-
ży oraz innych przyborów.
Nie czyścić przedmiotów spiczastych lub posiadających ostre
krawędzie.
Zapobieganie szkodom materialnym
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym
Zapobieganie szkodom materialnym
Sprawdzić i wyczyścić zalane przedmio-
ty.
Wymienić uszkodzone przedmioty.
Regularnie sprawdzać spody ssawek
pod kątem zużycia.
Zużyte ssawki wymienić.
Nigdy nie używać dyszy bez włożonego
wałka szczotki.
Nigdy nie użytkować urządzenia bez jed-
nostki filtrującej.
Nie należy przechowywać dyszy w tem-
peraturze poniżej 5°C.
Po użyciu opróżnić zbiornik na wodę.
Po użyciu odłączyć dyszę od urządzenia
i wytrzeć do sucha chłonną ściereczką.
Dyszę pozostawić w wentylowanym miej-
scu do całkowitego wyschnięcia.
Dyszy nie wolno narażać na zachlapanie
ani zanurzać w wodzie!
Nigdy nie używać dyszy bez prawidłowo
zamocowanych nakładek mopujących.
Przed użyciem wyczyścić i sprawdzić na-
kładki mopujące.
Nie pozostawiać włączonego lub wyłą-
czonego urządzenia z dyszą i mokrymi
nakładkami mopującymi na dłużej niż
1ºminutę w jednym miejscu.
Po użyciu zdjąć z dyszy mokre nakładki
mopujące.
Urządzenie
Urządzenie
Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć przegląd
części urządzenia.
→Rys. 1
1
Zbiornik na wodę
2
Przycisk odblokowujący zbiornik
na wodę
3
Przycisk sterowania wodą
4
Wskaźnik stanu (LED)
5
Pojemnik na pył
6
Filtr z włókniny
7
Filtr lamelowy
8
Regulator mocy i przełącznik Wł./
Wył.
9
Wskaźnik stanu
10
Przycisk odblokowujący pojemnik
na pył
11
Zaczep rury ssącej
12
Zginana rura ssąca
13
Przełącznik nożny mechanizmu
odblokowującego
14
Uniwersalna szczotka do podłóg z
funkcją wolnostojącą
15
Nakładki mopujące
background
Montaż stacji bazowej pl
115
Montaż stacji bazowej
Montaż stacji bazowej
Montaż stacji bazowej
Sprawdzić, czy w miejscu montażu nie
ma możliwości uszkodzenia przewodów.
Nie montować stacji bazowej poziomo
lub pionowo powyżej, poniżej lub obok
gniazda zasilania.
→Rys. 2 - 3
Obsługa
Obsługa
Obsługa
Montaż urządzenia
→Rys. 4 - 5
Ładowanie urządzenia
Akumulator należy ładować wyłącznie w
ładowarkach zalecanych przez produ-
centa.
Akumulatora należy używać wyłącznie w
połączeniu z urządzeniem Bosch.
Akumulator ładować wyłącznie za pomo-
oryginalnego przewodu ładowarki
1
lub oryginalnej ładowarki szybkiego
ładowania
1
.
Używać wyłącznie akumulatora serii Po-
wer for ALL 18V.
Upewnić się, że dzieci nie będą bawić
się urządzeniem, nawet jeśli znajduje się
ono w stacji bazowej
1
.
→Rys. 6 - 10
Czasy pracy akumulatora
W tym miejscu można znaleźć przegląd
czasów pracy urządzenia.
Uwaga
Następujące tryby mają wpływ na czas
pracy akumulatora:
¡ Tryb 1: tryb Eco z wyposażeniem nie-
elektrycznym
¡ Tryb 2: tryb Eco z elektryczną szczotką
do podłóg
¡ Tryb 3: Auto z elektryczną szczotką do
podłóg
¡ Tryb 4: tryb Turbo z elektryczną szczotką
do podłóg
Czas pracy 3,0Ah
Tryb1 do min 40
Czas pracy 3,0Ah
Tryb2 do min 30
Tryb3 do min 15
Tryb4 do min 10
Uwagi
¡ Jak każdy akumulator litowo-jonowy,
również akumulatory serii Power for ALL
18V ulegają z biegiem czasu zużyciu, co
powoduje zmniejszenie pojemności i
skrócenie czasu pracy akumulatora. Jest
to naturalny proces starzenia, a nie wynik
wady materiałowej, wady produkcyjnej
lub wady rzeczowej.
¡ Poniższe środki mogą opóźnić naturalne
zużycie:
Akumulator ładować tylko w zakresie
temperatur od 0°C do 45°C.
Akumulator należy przechowywać wy-
łącznie w zakresie temperatur od
-20°C do 50°C.
Nie przechowywać przez dłuższy czas
w pełni naładowanego lub całkowicie
rozładowanego akumulatora.
Obsługa urządzenia
→Rys. 11 - 24
Demontaż urządzenia
→Rys. 25 - 27
Obsługa dyszy do mycia podłóg
Obsługa dyszy do mycia pod-
łóg
Obsługa dyszy do mycia podłóg
Napełnianie zbiornika na wodę
Nie wlewać wody o temperaturze powy-
żej 50°C.
Dodatki czyszczące dozować zgodnie z
zaleceniem producenta.
Nie stosować wosków, olejów ani dodat-
ków czyszczących, których nie można
rozcieńczyć wodą.
Nie stosować nieprzezroczystych, mlecz-
nych, zawierających chlor lub kwasy, jak
również pieniących się dodatków czysz-
czących (np. płynu do mycia naczyń).
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
pl Czyszczenie ipielęgnacja
116
Używać wyłącznie neutralnych, uniwer-
salnych środków czyszczących.
Przed włożeniem zbiornika na wodę na-
leży całkowicie zamknąć pokrywę napeł-
niającą.
Wytrzeć pozostałości wody znajdujące
się na zbiorniku na wodę za pomocą
chłonnej ściereczki.
→Rys. 28 - 33
Mocowanie nakładek mopujących
Gdy urządzenie jest włączone, nie należy
zakładać nakładek mopujących.
→Rys. 34 - 35
Stosowanie dyszy
Nie pozostawiać włączonego lub wyłą-
czonego urządzenia z dyszą i mokrymi
nakładkami mopującymi na dłużej niż
1ºminutę w jednym miejscu.
Wskazówka:Aby uzyskać najlepsze rezul-
taty wycierania, używać trybu automatycz-
nego z długim czasem pracy.
→Rys. 36 - 39
Aktywacja funkcji Water Boost
Wskazówka:Stosować funkcję Water Bo-
ost w celu szybszego nawilżenia suchych
nakładek mopujących lub usunięcia szcze-
gólnie uporczywych zabrudzeń.
Naciskać
przez co najmniej 3sekun-
dy.
→Rys. 40
a Wskaźnik stanu (LED) miga powoli.
a Funkcja Water Boost jest aktywowana.
Uwaga:Funkcja Water Boost zatrzymuje
się automatycznie po 30sekundach. Na-
stępnie ponownie włączony zostaje auto-
matyczny dopływ wody.
Czyszczenie ipielęgnacja
Czyszczenie ipielęgnacja
Czyszczenie ipielęgnacja
Aby urządzenie długo zachowało spraw-
ność, należy je starannie czyścić i pielęgno-
wać.
Czyszczenie urządzenia
→Rys. 41 - 41
Opróżnianie pojemnika na pył
→Rys. 42 - 45
Czyszczenie jednostki filtrującej
Uwaga:Czyszczenie filtra pojemnika na pył
zaleca się przy każdym opróżnianiu tego
pojemnika, ale przynajmniej raz na miesiąc.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu filtrów
z cieczami.
→Rys. 46 - 52
Czyszczenie szczotki do podłóg
→Rys. 53 - 53
Opróżnianie zbiornika na wodę
→Rys. 54 - 55
Czyszczenie i suszenie nakładek mo-
pujących
→Rys. 56 - 59
Wymiana nakładek mopujących
Wskazówka:Aby osiągnąć optymalny
efekt czyszczenia, wymieniać nakładki
mopujące co 6miesięcy. Natychmiast
wymienić mocno zabrudzone lub uszko-
dzone nakładki mopujące.
→Rys. 60
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Naprawy urządzenia mogą być wykony-
wane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Do naprawy urządzenia należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamien-
nych.
background
Usuwanie usterek pl
117
Urządzenie nie działa.
Wskaźnik stanu akumulatora nie pokazuje
stanu.
Akumulator nie jest prawidłowo
zamontowany.
Akumulator nie jest naładowany.
Czerwony komunikat o błędzie świeci przez
10 sekund.
Temperatura akumulatora jest zbyt wysoka
lub zbyt niska.
Temperatura urządzenia jest zbyt wysoka
lub zbyt niska.
Brak funkcji ładownia.
Użyto nieodpowiedniej ładowarki.
Używać wyłącznie dołączonej ładowarki.
Nie można włożyć pojemnika na pył.
Jednostka filtrująca nie jest kompletna.
Sprawdzić, czy jednostka filtrująca jest
kompletna.
Jednostka filtrująca lub pojemnik na pył nie
stabilnie osadzone.
Sprawdzić, czy jednostka filtrując i po-
jemnik na pył zostały prawidłowo włożo-
ne.
Moc ssania spada.
Filtr jest zapchany.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Wyczyścić jednostkę filtrującą.
Dysza jest zablokowana.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Sprawdzić, czy przewód powietrza od
dyszy do urządzenia jest zapchany.
3. Opróżnić pojemnik na pył.
4. Wyczyścić jednostkę filtrującą.
5. Po ostygnięciu urządzenia włączyć je
ponownie.
Akcesorium nie działa.
Akcesorium nie jest prawidłowo
podłączone.
1. Wyłączyć urządzenie podstawowe.
2. Sprawdzić, czy akcesorium jest prawi-
dłowo podłączone.
Urządzenie podstawowe jest wyłączone.
Włączyć urządzenie podstawowe.
Akumulator nie jest wystarczająco
naładowany.
Naładować akumulator urządzenia pod-
stawowego.
Płytki obrotowe nie obracają się.
Wskaźnik stanu (LED) miga szybko.
Nakładki mopujące założone
nieprawidłowo.
Akcesorium jest stosowane na
nieodpowiednim podłożu.
Podkładki mopujące zablokowane.
Nie działa dopływ wody.
Dopływ wody jest wyłączony.
Nacisnąć krótko
⁠.
a Wskaźnik stanu (LED) świeci się.
a Nakładki mopujące zostają nawilżone.
Zbiornik na wodę jest pusty.
1. Wyłączyć urządzenie podstawowe.
2. Napełnić zbiornik na wodę.
background
pl Utylizacja zużytego urządzenia
118
Dysza jest nieszczelna.
Woda wycieka z przodu i z boku dyszy.
Zbiornik na wodę nie jest prawidłowo
zamontowany.
Zbiornik na wodę nie jest zamknięty.
Akcesorium generuje nietypowe odgłosy.
Akcesorium chwieje się i wibruje podczas
odsysania.
Nakładki mopujące założone
nieprawidłowo.
W urządzeniu wyczuwalne
nieprzyjemne zapachy.
Wilgoć może sprzyjać rozwojowi bakterii i
patogenów.
Urządzenie podstawowe jest
zanieczyszczone.
Dysza jest zanieczyszczona.
Smugi na oczyszczonym podłożu.
Nakładki mopujące zanieczyszczone.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyczyścić nakładki mopujące.
3. Wyczyścić zbiornik na wodę.
4. Wyczyścić wyposażenie.
Nieprawidłowo dozowany dodatek
czyszczący w zbiorniku na wodę.
1. Wyczyścić zbiornik na wodę.
2. Ponownie napełnić zbiornik na wodę.
Utylizacja zużytego urządzenia
Utylizacja zużytego urządzenia
Utylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczo-
ne zgodnie z Dyrektywą Eu-
ropejską 2012/09/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lip-
ca 2005r. „O zużytym sprzę-
cie elektrycznym i elektro-
nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem
przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowa-
nie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania
nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodar-
stwa domowego. Użytkownik
jest zobowiązany do odda-
nia go prowadzącym zbiera-
nie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, skle-
py oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępo-
wanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicz-
nym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdro-
wia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wyni-
kających z obecności skład-
ników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzę-
tu.
Utylizacja akumulatorów/baterii
Utylizacja akumulatorów/bate-
rii
Utylizacja akumulatorów/baterii
Akumulatory/baterie powinny być podda-
wane recyklingowi w sposób przyjazny dla
środowiska. Nie wyrzucać akumulatorów/
baterii do pojemnika z odpadami komunal-
nymi.
Zużyte akumulatory/baterie należy utyli-
zować w sposób przyjazny dla środowi-
ska.
Z godnie z dyrektywą
2006/66/WE zużyte akumu-
latory/baterie muszą być
zbierane osobno i poddawa-
ne recyklingowi w sposób
przyjazny dla środowiska.
background
Serwis pl
119
Serwis
Serwis
Serwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji można uzyskać od na-
szego serwisu, od sprzedawcy urządzenia
lub na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe serwisu można znaleźć
tutaj lub w dołączonym wykazie punktów
serwisowych albo na naszej stronie interne-
towej.
background
hu Biztonság
120
Biztonság
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinformációkat a későbbi
használat céljára, vagy az újabb tulajdonos számára.
¡ Ha szállítás közben megsérült a készülék, ne csatlakoztassa.
A készüléket csak a következőkre használja:
¡ eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal. Idegen termékek hasz-
nálatából eredő károk esetén garanciális igény nem érvényesít-
hető.
¡ felületek tisztítására.
¡ a háztartásban és az otthoni környezet zárt helyiségeiben, szoba-
hőmérsékleten.
¡ legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig.
A felmosó szívófejet csak a következőkre használja:
¡ eredeti alkatrészekkel és a mikroszálas felmosókorongokkal -
BHZUPAD1.
¡ sima, nedvességálló padlók porszívózására és felmosására.
¡ a jelen használati útmutatóban leírt alkalmazási módokra.
Ne használja a készüléket:
¡ emberek vagy állatok leporszívózására.
¡ egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok felszí-
vására.
¡ nedves vagy folyékony anyagok felszívására.
¡ gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok felszívására.
¡ kályhából és központifűtés-berendezésekből származó hamu és
korom felszívására.
¡ nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por felszívására.
¡ építési törmelék felszívására.
A felmosó szívófejet ne használja:
¡ szigetelés nélküli/kezeletlen padlók és parafapadlók tisztításá-
ra.
¡ nagyon durva felületek tisztítására (pl.beton, aszfalt).
¡ szőnyegek, matracok, kárpitok tisztítására.
background
Biztonság hu
121
¡ folyadékok vagy ragadós, sűrű anyagok felszívására.
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha:
¡ a készüléket tisztítja.
Ezt a készüléket 8év feletti gyermekek és csökkent testi, érzék-
szervi vagy mentális képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/
vagy ismerettel rendelkező személyek is használhatják felügyelet
mellett, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos hasz-
nálatát és megértették a lehetséges veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és a felhasználói karbantartást nem végezhe-
tik gyermekek felügyelet nélkül.
A hálózati csatlakozóvezeték soha ne érintkezzen a készülék for-
részeivel vagy hőforrásokkal.
A hálózati csatlakozóvezeték soha ne érintkezzen hegyes és éles
szélű tárgyakkal.
A hálózati csatlakozóvezetéket soha ne törje meg, ne nyomja
össze, ne változtassa meg.
A töltőkábelt
1
és a gyorstöltő készüléket
1
csak az adattáblán
megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
A töltőkábelt
1
és a gyorstöltő készüléket
1
csak szabályszerűen
felszerelt, földelt csatlakozóaljzaton át csatlakoztassa a váltakozó
áramú hálózatra.
A készüléket csak szakképzett személyek javíthatják.
A készülék javításához csak eredeti pótalkatrészeket szabad
használni.
Soha ne használjon megsérült készüléket.
Soha ne használjon olyan készüléket, amelynek a felülete repedt
vagy törött.
Forduljon a vevőszolgálathoz. →Oldal126
A készüléket csak zárt helyiségben használja.
A készüléket ne tegye ki nagy hőnek és nedvességnek.
A készülék tisztításához ne használjon magasnyomású vagy gőz-
sugaras tisztítógépet.
Ne juttasson éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a szűrőre.
A készülék tisztításához ne használjon gyúlékony vagy alkohol-
tartalmú anyagokat.
1
A készülék kivitelétől függően
background
hu Biztonság
122
Tartsa távol ruházatát, haját, ujjait és más testrészeit a készülé-
ken lévő nyílásoktól és a mozgó alkatrészektől.
A csövet vagy a szívófejeket soha ne irányítsa a haj, szem, fül
vagy száj felé.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel, akkor
sem, ha az a bázisállomáshoz
1
csatlakozik.
Az elektronikus implantátumot viselő személyeknek legalább
10cm távolságot kell tartani a készüléktől.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal.
Védje az akkumulátort a tűztől, a hőtől és a tartós napsugárzás-
tól.
Védje az akkumulátort a víztől és a beszivárgó nedvességtől.
Soha ne nyissa fel az akkumulátort.
A nem használt akkumulátort tartsa távol a fémtárgyaktól, pl.
gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől vagy csavarok-
tól.
Ha a sérült akkumulátorból gőzök távoznak, biztosítson friss le-
vegőt.
Panasz esetén forduljon orvoshoz.
Ha a sérült akkumulátorból folyadékok távoznak, bőrrel való
érintkezés esetén azonnal öblítse le vízzel.
Szembe kerülés esetén kérjen orvosi segítséget.
Ne tisztítson túlságosan nedves padlókat.
Ne merítse folyadékba, és ne tartsa folyó víz alá.
A tartozékot csak szakképzett személyek javíthatják.
Tisztítás előtt minden vezetéket és elektromos tárgyat távolítson
el a padlóról.
Hagyja megszáradni a nedves padlókat.
Legyen óvatos nedves lépcsőknél és padlóknál.
Tartsa távol a kezét, haját, ruháját és egyéb eszközöket a forgó
alkatrészektől.
Ne töröljön fel éles vagy hegyes tárgyakat.
1
A készülék kivitelétől függően
background
Anyagi károk elkerülése hu
123
Anyagi károk elkerülése
Anyagi károk elkerülése
Anyagi károk elkerülése
Ellenőrizze és tisztítsa meg a tárgyakat,
amelyeket a folyadék ért.
Cserélje ki a sérült tárgyakat.
Rendszeresen ellenőrizze a talprészek
kopását.
A kopott szívófejet cserélje ki.
Soha ne használja a szívófejet behelye-
zett kefehenger nélkül.
A készüléket soha ne üzemeltesse szű-
rőegység nélkül.
Ne tárolja a szívófejet 5°C alatti hőmér-
sékleten.
Használat előtt ürítse ki a víztartályt.
Használat után válassza le a szívófejet a
készülékről, és törölje szárazra egy
nedvszívó kendővel.
A szívófejet hagyja egy jól szellőző he-
lyen teljesen megszáradni.
A szívófejet nem szabad vízpermetnek
kitenni vagy vízbe meríteni!
Soha ne használja a szívófejet szaksze-
rűen rögzített felmosókorongok nélkül.
Használat előtt tisztítsa meg és ellenőriz-
ze a felmosókorongokat.
Ne hagyja a bekapcsolt vagy kikapcsolt
készüléket a szívófejjel és a nedves fel-
mosókorongokkal 1percnél tovább egy
helyen állni.
Használat után vegye le a nedves felmo-
sókorongokat a szívófejről.
Készülék
Készülék
Készülék
Itt áttekintést talál készülékének részeiről.
→Ábra 1
1
Víztartály
2
Víztartály ürítő kapcsoló
3
Vízvezérlés kapcsoló
4
LED-állapotjelző
5
Portartály
6
Pihefogó
7
Lamellás szűrő
8
Teljesítményszabályzó és be-/ki-
kapcsoló
9
Állapotjelző
10
Portartály kioldógombja
11
Letámasztóhorog
12
Hajlítható szívócső
13
Lábkioldó
14
Univerzális padlószívófej szaba-
donálló funkcióval
15
Felmosókorongok
Bázisállomás felszerelése
Bázisállomás felszerelése
Bázisállomás felszerelése
Ellenőrizze, hogy a felszerelés környé-
kén megsérülhetnek-e az elektromos ve-
zetékek.
A bázisállomást ne szerelje vízszintesen
vagy függőlegesen egy csatlakozóaljzat
alá, fölé vagy mellé.
→Ábra 2 - 3
Kezelés
Kezelés
Kezelés
A készülék felszerelése
→Ábra 4 - 5
A készülék töltése
Az akkumulátort csak olyan töltőkészülé-
kekben töltse, amelyeket a gyártó ajánl.
Az akkumulátort csak a Bosch készülék-
kel együtt használja.
Az akkumulátort csak az eredeti
töltőkábellel
1
vagy az eredeti gyorstöltő
készülékkel
1
töltse.
Csak a Power for ALL 18V sorozathoz
tartozó akkumulátorokat használjon.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játssza-
nak a készülékkel, akkor sem, ha az a
bázisállomáshoz
1
csatlakozik.
→Ábra 6 - 10
Akkumulátor működési ideje
Itt találja a készülékakkumulátor működési
idejének áttekintését.
1
A készülék kivitelétől függően
background
hu A felmosó szívófej kezelése
124
Megjegyzés
A következő üzemmódok hatással vannak
az akkumulátor működési idejére:
¡ 1. üzemmód: Eco-üzemmód nem elekt-
romos tartozékkal
¡ 2. üzemmód: Eco-üzemmód elektromos
padlótisztító fejjel
¡ 3. üzemmód: Auto-üzemmód elektro-
mos padlótisztító fejjel
¡ 4. üzemmód: Turbo-üzemmód elektro-
mos padlótisztító fejjel
Működési idő 3,0Ah
1. üzemmód, legfel-
jebb ennyi perc:
40
2. üzemmód, legfel-
jebb ennyi perc:
30
3. üzemmód, legfel-
jebb ennyi perc:
15
4. üzemmód, legfel-
jebb ennyi perc:
10
Megjegyzések
¡ Az összes lítium-ion akkumulátorhoz ha-
sonlóan a Power for ALL 18V sorozatba
tartozó akkumulátorok is elhasználód-
nak, ezért csökken a kapacitásuk és a
működési idejük. Ez egy természetes
öregedési folyamat, és nem anyaghiba,
gyártási hiba vagy hiányosság eredmé-
nye.
¡ A következő intézkedésekkel lassíthatja
a természetes elhasználódást:
Az akkumulátort csak 0°C és 45°C
közötti hőmérsékleten töltse.
Az akkumulátort csak -20°C és
50°C közötti hőmérsékleten tárolja.
Az akkumulátort ne tárolja hosszabb
ideig teljesen feltöltött vagy lemerült
állapotban.
A készülék kezelése
→Ábra 11 - 24
A készülék szétszerelése
→Ábra 25 - 27
A felmosó szívófej kezelése
A felmosó szívófej kezelése
A felmosó szívófej kezelése
A víztartály feltöltése
Ne töltsön be 50°C-nál melegebb vizet.
A tisztítószereket a gyártó utasításainak
megfelelően adagolja.
Ne használjon viaszt, olajat és vízzel nem
hígítható tisztítószereket.
Ne használjon átlátszatlan, tejes, klórtar-
talmú, savas vagy habzó tisztítószereket
(pl. mosogatószer).
Csak semleges univerzális tisztítószere-
ket használjon.
A víztartály behelyezése előtt teljesen
zárja be a betöltőfedelet.
A víztartályban visszamaradt vizet törölje
ki egy nedvszívó kendővel.
→Ábra 28 - 33
A felmosókorongok rögzítése
Ne rögzítsen felmosókorongokat, ha a
készülék be van kapcsolva.
→Ábra 34 - 35
A szívófej használata
Ne hagyja a bekapcsolt vagy kikapcsolt
készüléket a szívófejjel és a nedves fel-
mosókorongokkal 1percnél tovább egy
helyen állni.
Tipp:A legjobb felmosási eredmény érde-
kében használja az automata üzemmódot
hosszú üzemidővel.
→Ábra 36 - 39
A Víz-Boost funkció bekapcsolása
Tipp:A Víz-Boost funkció használatával
gyorsabban benedvesítheti a felmosóko-
rongokat, illetve eltüntetheti a különösen
makacs szennyeződéseket is.
Tartsa legalább 3másodpercig lenyom-
va a
gombot.
→Ábra 40
a A LED-állapotjelző lassan villog.
a A Víz-Boost funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés:A Víz-Boost 30másodperc el-
teltével automatikusan leáll. Ezután ismét
bekapcsol az automatikus vízbevezetés.
background
Tisztítás és ápolás hu
125
Tisztítás és ápolás
Tisztítás és ápolás
Tisztítás és ápolás
Annak érdekében, hogy készüléke hosszú
ideig működőképes maradjon, tisztítsa és
ápolja gondosan.
A készülék tisztítása
→Ábra 41 - 41
A portartály kiürítése
→Ábra 42 - 45
A szűrőegység tisztítása
Megjegyzés:Javasoljuk, hogy a portartály
szűrőjét a tartály minden ürítésekor, de leg-
alább havonta egy alkalommal tisztítsa
meg.
Soha ne hagyja, hogy a szűrő folyadé-
kokkal érintkezzen.
→Ábra 46 - 52
A padlószívófej tisztítása
→Ábra 53 - 53
A víztartály kiürítése
→Ábra 54 - 55
A felmosókorongok tisztítása és szá-
rítása
→Ábra 56 - 59
A felmosókorongok cseréje
Tipp:Az optimális tisztítási eredmény el-
érése érdekében hathavonta cserélje ki
a felmosókorongokat. Azonnal cserélje
ki a szennyezett vagy sérült felmosóko-
rongokat.
→Ábra 60
Zavarok elhárítása
Zavarok elhárítása
Zavarok elhárítása
A készüléket csak szakképzett szemé-
lyek javíthatják.
A készülék javításához csak eredeti pót-
alkatrészeket szabad használni.
A készülék nem működik.
Az akkumulátor állapotjelzője nem jelez
semmilyen állapotot.
Az akkumulátor nincs megfelelően
behelyezve.
Az akkumulátor nincs feltöltve.
A piros hibakijelzés 10 másodpercig világít.
Az akkumulátor túlhevült vagy túlságosan
lehűlt.
A készülék túlhevült vagy túlságosan lehűlt.
Nincs töltési funkció.
Nem megfelelő töltőberendezést használt.
Csak a csomagban található töltőberen-
dezést használja.
A portartályt nem lehet behelyezni.
A szűrőegység nem teljes.
Ellenőrizze, hogy a szűrőegység teljes-e.
A szűrőegység vagy a portartály nem
megfelelően helyezkedik el.
Ellenőrizze, hogy a szűrőegység vagy a
portartály megfelelően helyezkedik-e el.
A szívóerő csökken.
A szűrő eltömődött.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Tisztítsa meg a szűrőegységet.
A szívófej blokkolva van.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Ellenőrizze, hogy a szívófej és a készü-
lék közötti légcsatorna eltömődött-e.
3. Ürítse ki a portartályt.
4. Tisztítsa meg a szűrőegységet.
5. Miután a készülék lehűlt, kapcsolja be
ismét.
A tartozék nem működik.
A tartozék nincs megfelelően
csatlakoztatva.
1. Kapcsolja ki az alapgépet.
2. Ellenőrizze, hogy a tartozék megfelelően
van-e csatlakoztatva.
background
hu A régi készülék ártalmatlanítása
126
Az alapgép ki van kapcsolva.
Kapcsolja be az alapgépet.
Az akkumulátor nincs feltöltve.
Töltse fel az alapgép akkumulátorát.
A forgótányérok nem forognak.
A LED-állapotjelző gyorsan villog.
A felmosókorongok helytelenül vannak
felrakva.
Nem megfelelő felületen használják a
tartozékot.
A felmosókorongok elakadtak.
A vízbevezetés nem működik.
A vízbevezetés ki van kapcsolva.
Nyomja meg röviden az
elemet.
a A LED-állapotjelző világít.
a A készülék megnedvesíti a felmosóko-
rongokat.
A víztartály üres.
1. Kapcsolja ki az alapgépet.
2. Töltse fel a víztartályt.
A szívófej tömítetlen.
Elöl és oldalt víz szivárog a szívófejből.
A víztartály nincs megfelelően behelyezve.
A víztartály nincs teljesen becsukva.
A tartozék szokatlan zajokat ad.
A tartozék ingadozik és vibrál a szívási
folyamat közben.
A felmosókorongok helytelenül vannak
felrakva.
A készülékben szagok képződnek.
A nedvesség kedvező hatással lehet a
baktériumok és kórokozók képződésére.
Az alapgép szennyezett.
A szívófej szennyezett.
Csíkok képződnek a megtisztított padlón.
A felmosókorongok elszennyeződtek.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Tisztítsa meg a felmosókorongokat.
3. Tisztítsa meg a víztartályt.
4. Tisztítsa meg a tartozékokat.
Nem megfelelően adagolt tisztítószer a
víztartályban.
1. Tisztítsa meg a víztartályt.
2. Töltse fel újra a víztartályt.
A régi készülék ártalmatlanítása
A régi készülék ártalmatlanítá-
sa
A régi készülék ártalmatlanítása
Környezetkímélő módon ártalmatlaníttas-
sa a készüléket.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek-
ről a szakkereskedőnél, ill. a települési
közigazgatásnál vagy önkormányzatnál
tájékozódhat.
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló
2012/19/EU irányelvnek
megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem
használt készülékek vissza-
vételének és hasznosításá-
nak EU-szerte érvényes ke-
reteit határozza meg.
Akkumulátorok/elemek ártalmatlanítása
Akkumulátorok/elemek ártal-
matlanítása
Akkumulátorok/elemek ártalmatlanítása
Az akkumulátorokat/elemeket környezetba-
rát újrahasznosítás céljából adja le. Ne dob-
ja az akkumulátorokat/elemeket a háztartá-
si hulladék közé.
Gondoskodjon az akkumulátorok/ele-
mek környezetbarát ártalmatlanításáról.
A 2006/66/EK európai
irányelv értelmében a meghi-
básodott vagy elhasználó-
dott akkumulátorokat/eleme-
ket külön össze kell gyűjteni,
és környezetbarát módon új-
ra kell hasznosítani.
Vevőszolgálat
Vevőszolgálat
Vevőszolgálat
Az Ön országában érvényes garanciaidőről
és garanciális feltételekről vevőszolgála-
tunktól, kereskedőjétől vagy weboldalunkról
szerezhet részletes információkat.
background
Vevőszolgálat hu
127
A vevőszolgálat elérhetőségét megtalálja a
vevőszolgálatok mellékelt jegyzékében
vagy a weboldalunkon.
background
ru Безопасность
128
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейше-
го использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспортиров-
кой, не подключайте прибор.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями. В случае повре-
ждений вследствие использования продуктов других производи-
телей гарантийные обязательства теряют силу.
¡ для очистки поверхностей;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Используйте насадку для влажной уборки только:
¡ с оригинальными деталями и тканевыми дисками из микрофибры
- BHZUPAD1.
¡ для уборки пылесосом и мытья полов с ровным и влагостойким
твердым покрытием.
¡ для вариантов использования, описанных в данной инструкции.
Не используйте прибор:
¡ для чистки людей и животных;
¡ для всасывания вредных для здоровья, острых, горячих или рас-
калённых субстанций;
¡ для всасывания влажных или жидких субстанций;
¡ для всасывания легковоспламеняющихся или взрывчатых ве-
ществ и газов;
¡ для всасывания пепла, сажи из печей и установок центрального
отопления;
¡ для всасывания тонера из принтеров или копировальных аппара-
тов;
¡ для всасывания строительного мусора.
Насадка для влажной уборки не подходит:
¡ для очистки напольного покрытия, в т. ч. пробковых полов, полов
без внешнего покрытия и с негерметичными стыками.
¡ для очистки особо жестких поверхностей (например, бетона или
асфальта)
background
Безопасность ru
129
¡ для очистки ковров, обивки и матрасов.
¡ для сбора жидкостей или липких и вязких веществ.
Отсоедините прибор от подачи электроэнергии, если вы:
¡ очищаете прибор;
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями или с недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся под присмотром или после получения
указаний по безопасному использованию прибора и после того, как
они осознали опасности, связанные с неправильным использовани-
ем.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям
без надзора взрослых.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с горя-
чими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Зарядный кабель
1
и быстрозарядное устройство
1
следует подклю-
чать и эксплуатировать в строгом соответствии с данными на ти-
повой табличке .
Зарядный кабель
1
и быстрозарядное устройство
1
можно подклю-
чать только к электросети переменного тока через установленную
согласно предписаниям розетку с заземлением.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным
специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный при-
бор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверхность
которого имеет трещины или повреждена.
Обратитесь в сервисную службу. →
Страница136
1
В зависимости от комплектации
background
ru Безопасность
130
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре или
влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очисти-
тели высокого давления.
Не допускайте попадания на фильтры горючих или спиртосодер-
жащих веществ.
Не используйте воспламеняющиеся или спиртосодержащие ве-
щества при очистке прибора.
Следите за тем, чтобы в отверстия или подвижные элементы при-
бора не попадали предметы одежды, волосы, пальцы и другие ча-
сти тела.
Не направляйте трубку или всасывающую насадку на глаза и
уши, не подносите к волосам и рту.
Убедитесь, что дети не используют прибор для игр, даже если он
установлен на базовом блоке
1
.
Лицам с электронными имплантатами запрещается приближать-
ся к прибору ближе, чем на 10см.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не допускайте воздействия на аккумулятор огня, высоких темпе-
ратур и солнечного света в течение продолжительного времени.
Защищайте аккумулятор от воды и проникновения влаги.
Никогда не открывайте аккумулятор.
Храните неиспользуемые аккумуляторы вдали от металлических
предметов, например, канцелярских скрепок, монет, ключей, иго-
лок или шурупов.
Если из поврежденного аккумулятора выделяются пары, обес-
печьте приток свежего воздуха.
При наличии жалоб обратитесь к врачу.
Если жидкость из поврежденного аккумулятора попала на кожу,
немедленно промойте водой.
При попадании в глаза обратитесь за медицинской помощью.
Не мочите полы при уборке слишком сильно.
Не погружайте в жидкости и не держите под струей воды.
1
В зависимости от комплектации
background
Во избежание материального ущерба ru
131
Ремонтировать принадлежности разрешается только квалифици-
рованным специалистам.
Уберите с пола все провода и электрические предметы до начала
уборки.
Дайте влажному полу просохнуть.
Соблюдайте осторожность на влажных лестницах и полу.
Не допускайте контакта рук, волос, одежды и других предметов с
вращающимися деталями.
Не иcпoльзyйтe никaкиx ocтpoкoнeчныx или ocтpoyгoльныx пpeд-
мeтoв.
Во избежание материального ущерба
Во избежание материального
ущерба
Во избежание материального ущерба
Проверяйте и очищайте влажные пред-
меты.
Заменяйте поврежденные предметы.
Регулярно проверяйте уровень износа
рабочих поверхностей насадки.
Заменяйте изношенные насадки.
Никогда не используйте насадку без
щёточного валика.
Никогда не используйте прибор без
фильтровального блока.
Насадку следует хранить при темпера-
туре выше 5°C.
Опорожняйте резервуар для воды по-
сле использования.
После использования отсоедините на-
садку от прибора и протрите насухо
впитывающей влагу салфеткой.
Оставьте насадку в хорошо провертри-
ваемом месте до полного высыхания.
Запрещено распылять воду на насадку
или погружать ее в воду!
Использование насадки с неправильно
установленными дисками запрещено.
Очищайте и проверяйте состояние тка-
невых дисков для уборки перед исполь-
зованием.
Не оставляйте насадку с мокрыми тка-
невыми дисками для уборки на вклю-
ченном или выключенном приборе бо-
лее 1минуты.
Снимайте влажные тканевые диски для
уборки с насадки после использования.
Прибор
Прибор
Прибор
Здесь приведен обзор составных частей
прибора.
→
Рис.
1
1
Резервуар для воды
2
Кнопка разблокировки фиксатора
резервуара для воды
3
Кнопка настройки подачи воды
4
Светодиодный индикатор состоя-
ния
5
Контейнер для сбора пыли
6
Фильтрующая сетка
7
Ламельный фильтр
8
Регулятор мощности и выключа-
тель
9
Индикатор состояния
10
Кнопка разблокировки контейне-
ра для сбора пыли
11
Крючок для крепления
12
Шарнирная всасывающая трубка
13
Ножная разблокировка
14
Универсальная насадка для пола
с функцией свободной установки
15
Тканевые диски для уборки
background
ru Установка базового блока
132
Установка базового блока
Установка базового блока
Установка базового блока
Убедитесь, что в зоне установки блока
не проходит домашняя электропровод-
ка.
Не устанавливайте базовый блок гори-
зонтально или вертикально над, под или
рядом с сетевой розеткой.
→
Рис.
2 - 3
Эксплуатация
Эксплуатация
Эксплуатация
Монтаж прибора
→
Рис.
4 - 5
Зарядка прибора
Для зарядки аккумулятора используйте
только устройства, рекомендованные
изготовителем.
Используйте аккумулятор только с при-
борами Bosch.
Для зарядки аккумулятора используйте
только оригинальный кабель зарядного
устройства
1
или оригинальное устрой-
ство быстрой зарядки
1
.
Используйте только аккумуляторы се-
рии «Power for ALL» 18В.
Убедитесь, что дети не используют при-
бор для игр, даже если он установлен
на базовом блоке
1
.
→
Рис.
6 - 10
Время работы аккумуляторов
Здесь приведена информация о времени
работы аккумуляторов вашего прибора.
Заметка
Следующие режимы влияют на время
работы аккумулятора:
¡ Режим 1: режим Eco с неэлектрически-
ми принадлежностями
¡ Режим 2: режим Eco с электрической
насадкой для пола
¡ Режим 3: режим Auto с электрической
насадкой для пола
¡ Режим 4: режим Turbo с электриче-
ской насадкой для пола
Время работы 3,0Ah
Время работы 3,0Ah
Режим1 до мин 40
Режим2 до мин 30
Режим3 до мин 15
Режим4 до мин 10
Примечания
¡ Как и любые литий-ионные аккумулято-
ры, аккумуляторы серии Power for ALL
18V со временем изнашиваются, что
негативно сказывается на их емкости и
времени работы. Это естественный
процесс старения, а не дефект матери-
ала или погрешности изготовления или
какой-либо другой дефект изделия.
¡ Следующие рекомендации помогут
замедлить естественный износ:
Заряжайте аккумулятор только при
температуре от 0 °C до +45 °C.
Храните аккумулятор только при
температуре от -20 °C до +50 °C.
Не храните аккумулятор в течение
длительного времени полностью за-
ряженным или полностью разряжен-
ным.
Пользование прибором
→
Рис.
11 - 24
Демонтаж прибора
→
Рис.
25 - 27
Использование насадки для влажной уборки
Использование насадки для
влажной уборки
Использование насадки для влажной уборки
Наполнение резервуара для
воды
Не наполняйте резервуар прибора во-
дой, температура которой выше 50°C.
Используйте чистящие средства дози-
рованно в соответствии с указаниями
производителя.
Не используйте воски, масла или чистя-
щие средства, не предусматривающие
разбавления водой.
1
В зависимости от комплектации
background
Чистка и уход ru
133
Не используйте непрозрачные, масля-
нистые, хлор- и кислотосодержащие, а
также пенообразующие (например,
средство для мытья посуды) чистящие
средства.
Используйте нейтральное универсаль-
ное чистящее средство.
Полностью закрывайте крышку для за-
полнения перед установкой резервуара
для воды.
Вытирайте остатки влаги в резервуаре
для воды впитывающей влагу салфет-
кой.
→
Рис.
28 - 33
Установка тканевых дисков
для уборки
Не закрепляйте тканевые диски для
уборки на включенном приборе.
→
Рис.
34 - 35
Использование насадок
Не оставляйте насадку с мокрыми тка-
невыми дисками для уборки на вклю-
ченном или выключенном приборе бо-
лее 1минуты.
Рекомендация:Используйте автоматиче-
ский режим для наилучших результатов
очистки и более продолжительного време-
ни работы.
→
Рис.
36 - 39
Активация функции сильного
напора подачи воды
Рекомендация:Используйте функцию
сильного напора подачи воды, чтобы бы-
стрее увлажнить сухие тканевые диски
для уборки или удалить особо стойкие за-
грязнения.
Нажмите и удерживайте
не менее
3секунд.
→
Рис.
40
a Светодиодный индикатор состояния
мигает медленно.
a Функция сильного напора подачи воды
активирована.
Заметка:Функция сильного напора пода-
чи воды автоматически деактивируется
через 30секунд. Затем снова активирует-
ся автоматическая подача воды.
Чистка и уход
Чистка и уход
Чистка и уход
Для долговременной исправной работы
прибора требуется его тщательная
очистка и уход.
Очистка прибора
→
Рис.
41 - 41
Опорожнение контейнера для
сбора пыли
→
Рис.
42 - 45
Очистка фильтровального
блока
Заметка:Рекомендуется очищать фильтр
контейнера для сбора пыли при каждом
опорожнении контейнера, но не реже чем
раз в месяц.
Не допускайте контакта фильтра с жид-
костями.
→
Рис.
46 - 52
Очистка насадки для пола
→
Рис.
53 - 53
Опорожнение резервуара для
воды
→
Рис.
54 - 55
Очистка и просушка тканевых
дисков для уборки
→
Рис.
56 - 59
Замена тканевых дисков для
уборки
Рекомендация:Для достижения наи-
лучшего результата уборки заменяйте
тканевые диски каждые 6месяцев.
Сразу заменяйте сильно загрязненные
или поврежденные тканевые диски для
уборки.
→
Рис.
60
background
ru Устранение неисправностей
134
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Ремонтировать прибор разрешается
только квалифицированным специали-
стам.
Для ремонта прибора можно использо-
вать только оригинальные запчасти.
Прибор не работает.
Индикатор состояния
аккумуляторной батареи не
показывает состояние.
Аккумулятор установлен
неправильно.
Аккумулятор не заряжен.
Индикатор неисправности горит
красным светом в течение 10с.
Перегрев или переохлаждение
аккумулятора.
Перегрев или переохлаждение
прибора.
Зарядка не выполняется.
Использовалось неподходящее
зарядное устройство.
Используйте только входящее в
комплект поставки зарядное устрой-
ство.
Контейнер для пыли не
установлен.
Фильтровальный блок не
укомплектован.
Проверьте укомплектован ли фильтро-
вальный блок.
Фильтровальный блок или
контейнер для сбора пыли
установлены неправильно.
Проверьте правильно ли установлены
фильтровальный блок или контейнер
для сбора пыли.
Мощность всасывания
уменьшилась.
Фильтр засорен.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Очистите фильтровальный блок.
Насадка заблокирована.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Проверьте, не засорен ли воздушный
канал от насадок до прибора.
3.
Опорожните контейнер для сбора пы-
ли.
4.
Очистите фильтровальный блок.
5.
Снова включите прибор, после того,
как он охладится.
Принадлежность не работает.
Принадлежность установлена
неправильно.
1.
Отключите основной блок.
2.
Проверьте, правильно ли установлена
принадлежность.
Основной блок отключен.
Включите основной блок.
Недостаточный заряд
аккумулятора.
Зарядите аккумулятор основного при-
бора.
Вращающиеся пластины не
вращаются.
Светодиодный индикатор
состояния мигает быстро.
Тканевые диски для уборки
установлены неправильно.
Принадлежность не подходит
для очистки поверхности.
Тканевые диски заблокированы.
Нет подачи воды.
Подача воды отключена.
Однократно нажмите на
⁠.
background
Утилизaция cтapoгo бытового прибора ru
135
a Светодиодный индикатор состояния го-
рит.
a Тканевые диски для уборки увлажня-
ются.
Резервуар для воды пуст.
1.
Отключите основной блок.
2.
Наполните резервуар водой.
Насадка протекает.
Вода подтекает из насадки
спереди и сбоку.
Резервуар для воды установлен
неправильно.
Резервуар для воды не закрыт.
Принадлежность издает
необычные звуки.
Принадлежность качается и
вибрирует во время уборки.
Тканевые диски для уборки
установлены неправильно.
В приборе образовались
неприятные запахи.
Влажность может
способствовать размножению
бактерий и патогенных
микроорганизмов.
Основной блок засорился.
Насадка грязная.
На вымытом полу остаются
полосы.
Тканевые диски для уборки
загрязнены.
1.
Выключите прибор.
2.
Очистите тканевые диски для уборки.
3.
Очистите резервуар для воды.
4.
Очистите принадлежность.
В резервуар для воды
добавлено несоответствующее
количество чистящего средства.
1.
Очистите резервуар для воды.
2.
Заполните резервуар для воды.
Утилизaция cтapoгo бытового прибора
Утилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизaция cтapoгo бытового прибора
Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Сведения о возможных способах утили-
зации можно получить в специализиро-
ванном торговом предприятии, а также
в районных или городских органах
управления.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
ских и электронных прибо-
ров (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на террито-
рии Евросоюза правила
возврата и утилизации ста-
рых приборов.
Утилизация аккумуляторов/батарей
Утилизация аккумуляторов/ба-
тарей
Утилизация аккумуляторов/батарей
Аккумуляторы/батареи следует отправить
на дальнейшую утилизацию в соответ-
ствии с требованиями охраны окружаю-
щей среды. Не утилизируйте аккумулято-
ры/батареи вместе с бытовым мусором.
Утилизируйте аккумуляторы/батареи в
соответствии с экологическими норма-
ми.
В соответствии с европей-
ской Директивой 2006/66/
ЕС повреждённые или ис-
пользованные аккумулято-
ры/батареи должны соби-
раться отдельно и отправ-
ляться на дальнейшую ути-
лизацию в соответствии с
требованиями охраны окру-
жающей среды.
background
ru Сервисная служба
136
Сервисная служба
Сервисная служба
Сервисная служба
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей стране
вы можете запросить в нашей сервисной
службе, у вашего продавца или найти на
нашем сайте.
Адрес и телефон сервисной службы мож-
но найти в прилагаемом перечне сер-
висных служб или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиентско-
го сервиса, вы также можете использо-
вать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству/ ТОО «BSH Home
Appliances (БСХ Хоум Аплайансэс)» Рес-
публика Казахстан, г. Алматы, ул. Хаджи
Мукана, 22/5, 7 этаж
Срок службы устройства 7 лет.
На территории Республики Казахстан, при
обнаружении неисправности, звоните в
сервисный контакт-центр 5454 (только для
мобильных телефонов).
background
Siguranţa ro
137
Siguranţa
¡ Citiţi cu atenţie acest manual.
¡ Păstraţi instrucţiunile, precum şi informaţiile producătorului în ve-
derea utilizării ulterioare sau înmânării acestora următorului pro-
prietar.
¡ Nu este permisă punerea în funcţiune a aparatului dacă acesta a
fost deteriorat în timpul transportului.
Utilizaţi acest aparat numai:
¡ împreună cu piesele şi accesoriile originale. Garanţia nu acoperă
deteriorările cauzate de utilizarea împreună cu alte produse.
¡ pentru curăţarea suprafeţelor.
¡ în locuinţa proprie şi în încăperi închise din mediul casnic, la tem-
peratura camerei.
¡ până la o înălţime de 2000m deasupra nivelului mării.
Utilizaţi duza de ştergere numai:
¡ cu piese orginale şi paduri de ştergere din microfibre - BHZU-
PAD1.
¡ pentru aspirarea şi ştergerea pardoselilor tari, netede şi rezisten-
te la umiditate.
¡ pentru aplicaţiile care sunt descrise în aceste instrucţiuni.
Nu folosiţi aparatul:
¡ pentru aspirarea oamenilor sau animalelor.
¡ pentru aspirarea substanţelor nocive pentru sănătate, ascuţite, fi-
erbinţi sau incandescente.
¡ pentur aspirarea substanţelor umede sau lichide.
¡ pentru aspirarea substanţelor şi gazelor uşor inflamabile sau ex-
plozive.
¡ pentru aspirarea cenuşii, funinginii din sobe şi instalaţii de încăl-
zire centrală.
¡ pentru aspirarea tonerului din imprimante şi copiatoare.
¡ pentru aspirarea molozului.
Nu utilizaţi duza de ştergere:
¡ pentru curăţarea pardoselilor clasice şi pardoselilor din plută ne-
etanşe/netratate.
¡ pentru curăţarea suprafeţelor foarte aspre (deexemplu,beton,
asfalt)
¡ pentru curăţarea mochetelor, pernelor şi saltelelor.
background
ro Siguranţa
138
¡ pentru aspirarea lichidelor sau substabţelor lipicioase, vâscoase.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie elec-
trică atunci când:
¡ curăţaţi aparatul.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de peste 8 ani şi de
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau fă-
experienţă şi/sau cunoştinţe numai dacă sunt supravegheaţi sau
au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care rezultă din aceasta.
Copiii nu trebuie lăsaţi se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt per-
mise copiilor dacă nu sunt supravegheaţi.
Cablul de alimentare electrică nu trebuie intre niciodată în
contact cu surse de căldură sau cu componentele fierbinţi ale
aparatului.
Cablul de alimentare electrică nu trebuie intre niciodată în
contact cu vârfuri sau muchii ascuţite.
Nu este permisă îndoirea, strangularea sau modificarea cablului
de alimentare electrică.
Conectaţi şi utilizaţi cablul de încărcare
1
şi încărcătorul rapid
1
nu-
mai conform specificaţiilor de pe plăcuţa cu date tehnice.
Conectaţi cablul de încărcare
1
şi încărcătorul rapid
1
doar la o pri-
de curent alternativ cu împământare, instalată regulamentar.
Numai personalul de specialitate are permisiunea de a efectua
lucrări de reparaţii la nivelul aparatului.
La reparaţia aparatului trebuie utilizate numai piese de schimb
originale.
Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat.
Nu utilizaţi un aparat care are suprafaţa cu fisuri sau spartă.
Contactaţi unitatea de service abilitată. →Pagina144
Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.
Nu expuneţi niciodată aparatul la căldură şi umiditate excesive.
Nu utilizaţi pentru curăţarea aparatului aparate de curăţat cu jet
sub presiune sau cu jet de abur.
Nu aduceţi filtrul în contact cu materiale inflamabile sau care
conţin alcool.
1
În funcţie de dotările aparatului
background
Siguranţa ro
139
Nu utilizaţi substanţe inflamabile sau pe bază de alcool pentru a
curăţa aparatul.
Ţineţi la distanţă îmbrăcămintea, părul, degetele şi celelalte părţi
ale corpului faţă de orificiile aparatului şi de piesele mobile ale
acestuia.
Nu îndreptaţi tija sau duzele spre ochi, păr, urechi sau gură.
Nu lăsaţi copiii mici se joace cu aparatul nici măcar atunci
când acesta este racordat la staţia de bază
1
.
Persoanele cu implanturi electronice trebuie păstreze o dis-
tanţă de minimum 10cm faţă de aparat.
Nu lăsaţi copii în apropierea ambalajului.
Nu lăsaţi copii se joace cu materialul de ambalaj.
Protejaţi acumulatorul împotriva flăcărilor, căldurii şi radiaţiilor so-
lare permanente.
Protejaţi acumulatorul împotriva contactului cu apa şi infiltrării
umidităţii.
Nu deschideţi niciodată acumulatorul.
Atunci când nu este utilizat, acumulatorul trebuie păstrat la dis-
tanţă de obiectele metalice, de exemplu, clemele pentru hârtie,
monede, chei, cuie sau şuruburi.
Dacă dintr-un acumulator deteriorat sunt emanaţi vapori, asigura-
ţi ventilarea cu aer proaspăt a încăperii.
Dacă apar manifestări nepălăcute, consultaţi un medic.
Dacă dintr-un acumulator deteriorat se scurg fluide, iar acestea
intră în contact cu ochii, clătiţi imediat cu apă ochii.
În cazul contactului acestora cu ochii, solicitaţi şi asistenţă medi-
cală.
Nu curăţaţi pardoseli excesiv de ude.
Nu îl scufundaţi niciodată în lichide şi nu îl ţineţi sub jet de apă.
Numai personalul de specialitate are dreptul de a executa repa-
raţii ale acceosriului.
Înainte de curăţare, îndepărtaţi toate cablurile şi obiectele electri-
ce de pe pardoseală.
Lăsaţi pardoseala umedă se usuce.
Păşiţi cu atenţie pe treptele şi pardoselile umede.
1
În funcţie de dotările aparatului
background
ro Prevenirea prejudiciilor materiale
140
Nu ţineţi mâinile, părul, îmbrăcămintea şi alte ustensile în apropi-
erea pieselor care se rotesc.
Nu ştergeţi obiecte cu muchii sau vârfuri ascuţite.
Prevenirea prejudiciilor materiale
Prevenirea prejudiciilor materi-
ale
Prevenirea prejudiciilor materiale
Examinaţi şi curăţaţi articolele umede.
Înlocuiţi articolele deteriorate.
Verificaţi cu regularitate gradul de uzură
a tălpilor.
Duzele uzate trebuie înlocuite.
Nu utilizaţi duza dacă peria cilindrică ro-
tativă nu este montată.
Nu puneţi niciodată aparatul în funcţiune
dacă unitatea de filtrare nu este montată
la acesta.
Nu depozitaţi duza la temperaturi de sub
5°C.
Goliţi rezervorul de apă după utilizare.
După utilizare, separaţi duza de la aparat
şi uscaţi-o prin ştergere cu o lavetă ab-
sorbantă.
Lăsaţi duza se usuce complet într-un
loc bine ventilat.
Duza nu trebuie pulverizată cu apă sau
scufundată în apă!
Nu utilizaţi duza dacă padurile de şterge-
re nu sunt fixate corespunzător.
Curăţaţi şi verificaţi padurile de ştergere
înainte de a le utiliza.
Nu depozitaţi aparatul conectat sau de-
conectat împreună cu duza şi padurile
de ştergere ude în acelaşi loc pentru mai
mult de 1minut.
După utilizare, scoateţi padurile de şter-
gere ude de la duză.
Aparatul
Aparatul
Aparatul
Aici găsiţi o privire de ansamblu asupra
componentelor aparatului dvs.
→Fig. 1
1
Rezervor de apă
2
Buton de blocare a rezervorului de
apă
3
Buton de control al apei
4
Indicatorul de stare cu LED-uri
5
Rezervor de colectare a prafului
6
Sită pentru scame
7
Filtru cu lamele
8
Regulator de putere şi comutator
de pornire/oprire
9
Afişajul de stare
10
Tastă de deblocare a reyervorului
de colectare a prafului
11
Cârlig de acroşare
12
Tub de aspirare rabatabil
13
Dispozitiv de deblocare cu picioul
14
Duză universală pentru pardosea-
lă, cu funcţie de poziţionare verti-
cală
15
Paduri de ştergere
Montarea staţiei de bază
Montarea staţiei de bază
Montarea staţiei de bază
Verificaţi dacă în zona de montare există
cabluri electrice care ar putea suferi de-
teriorări.
Nu montaţi staţia de bază în poziţie ori-
zontală sau verticală deasupra, dede-
subtul sau lângă priză.
→Fig. 2 - 3
Deservirea
Deservirea
Deservirea
Montarea aparatului
→Fig. 4 - 5
Încărcarea aparatului
Încărcaţi acumulatorul numai la încărcă-
toarele recomandate de producător.
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu
aparatul Bosch.
background
Utilizarea duzei de ştergere ro
141
Încărcaţi acumulatorul numai cu cablul
de încărcare original
1
sau cu încărcătorul
original
1
.
Utilizaţi numai acumulatori din seria Po-
wer for ALL 18V.
Nu lăsaţi copiii mici se joace cu apa-
ratul nici măcar atunci când acesta este
racordat la staţia de bază
1
.
→Fig. 6 - 10
Duratele de funcţionare a acumulato-
rului
Aici găsiţi o prezentare generală a duratelor
de funcţionare a acumulatorului din apara-
tul dumneavoastră.
Notă
Durata de funcţionare a acumulatorului este
influenţată de următoarele moduri:
¡ Modul 1: modul Eco cu accesorii neelec-
trice
¡ Modul 2: modul Eco cu duza electrică
pentru pardoseală
¡ Modul 3: modul Auto cu duza electrică
pentru pardoseală
¡ Modul 4: modul Turbo cu duza electrică
pentru pardoseală
Durata de funcţio-
nare
3,0Ah
Modul1 până la
min
40
Modul2 până la
min
30
Modul3 până la
min
15
Modul4 până la
min
10
Observaţii
¡ Deoarece toţi acumulatorii litiu-ion sunt
supuşi procesului de uzură în timp, capa-
citatea şi durata de funcţionare a acumu-
latorilor din seria Power for ALL 18V se
reduc în timp. Acesta este un proces na-
tural de uzură şi nu este rezultatul unui
defect de material, defect de fabricaţie
sau unei calităţi inferioare.
¡ Totuşi, urmatoarele măsuri pot întârzia
uzura normală:
Încărcaţi acumulatorul numai la tem-
peraturi cuprinse între 0°C şi 45°C.
Depozitaţi acumulatorul numai la tem-
peraturi cuprinse între -20°C şi
50°C.
Nu depozitaţi acumulatorul pe o peri-
oadă îndelungată de timp în stare
complet încărcată sau complet des-
cărcată.
Utilizarea aparatului
→Fig. 11 - 24
Demontarea aparatului
→Fig. 25 - 27
Utilizarea duzei de ştergere
Utilizarea duzei de ştergere
Utilizarea duzei de ştergere
Umplerea rezervorului de apă
Nu umpleţi rezervorul cu apă fierbinte a
cărei temperatură depăşeşte 50°C.
Dozaţi aditivii de curăţare conform instru-
cţiunlor producătorului.
Nu utilizaţi ceară, uleiuri sau aditivi de
curăţare diluabili în apă.
Nu utilizaţi aditivi de curăţare opaci, lăp-
toşi, cu conţinut de clor sau de acizi (de
exemplu, detergent de vase).
Utilizaţi numai detergenţi universali neu-
tri.
Închideţi complet capacul de umplere
înainte de a insera rezervorul de apă.
Eliminaţi reziduurile de apă din rezervo-
rul de apă utilizând o lavetă absorbantă.
→Fig. 28 - 33
Fixarea padurilor de ştergere
Dacă aparatul este pornit, nu fixaţi padu-
rile de ştergere.
→Fig. 34 - 35
Utilizarea duzelor
Nu depozitaţi aparatul conectat sau de-
conectat împreună cu duza şi padurile
de ştergere ude în acelaşi loc pentru mai
mult de 1minut.
1
În funcţie de dotările aparatului
background
ro Curăţarea şi îngrijirea
142
Recomandare:Utilizaţi modul automat pen-
tru pentru rezultate optime de ştergere, cu
un timp de funcţionare mai îndelungat.
→Fig. 36 - 39
Activarea funcţiei de amplificare a
cantităţii de apă
Recomandare:Utilizaţi funcţiei de amplifi-
care a cantităţii de apă pentru a umezi mai
rapid padurile de ştergere uscate sau pen-
tru a elimina depunerile de murdărie foarte
persistente.
Menţineţi apăsat
timp de cel puţin
3secunde.
→Fig. 40
a Indicatorul de stare cu LED-uri se aprin-
de intermitent şi lent.
a Funcţia de amplificare a cantităţii de apă
este activată.
Notă:Amplificarea cantităţii de apă se
opreşte automat după 30desecunde. Apoi
este activată din nou alimentarea automată
cu apă.
Curăţarea şi îngrijirea
Curăţarea şi îngrijirea
Curăţarea şi îngrijirea
Pentru a asigura funcţionarea optimă a apa-
ratului pentru o perioadă îndelungată de
timp, curăţaţi-l şi îngrijiţi-l cu atenţie.
Curăţarea aparatului
→Fig. 41 - 41
Golirea recipientului de colectare a
prafului
→Fig. 42 - 45
Curăţarea unităţii de filtrare
Notă:Este recomandat ca filtrul recipientu-
lui de colectare a prafului fie curăţat la fi-
ecare golire a recipientului, şi, indiferent de
situaţie, cel puţin o dată pe lună.
Feriţi filtrul împotriva contactului cu lichi-
dele.
→Fig. 46 - 52
Curăţarea duzei pentru pardoseală
→Fig. 53 - 53
Golirea rezervorului de apă
→Fig. 54 - 55
Curăţarea şi uscarea padurilor de
ştergere
→Fig. 56 - 59
Înlocuirea padurilor de ştergere
Recomandare:Pentru obţinerea unui re-
zultat de curăţare optim, înlocuiţi paduri-
le de ştergere la fiecare 6luni. Înlocuiţi
imediat padurile de ştergere foarte mur-
dare sau deteriorate.
→Fig. 60
Remediaţi defecţiunile
Remediaţi defecţiunile
Remediaţi defecţiunile
Numai personalul de specialitate are
permisiunea de a efectua lucrări de re-
paraţii la nivelul aparatului.
La reparaţia aparatului trebuie utilizate
numai piese de schimb originale.
Aparatul nu funcţionează.
Afişajul de stare a acumulatorului nu indică
nicio stare.
Acumulatorul nu este montat corect.
Acumulatorul nu este încărcat.
Indicatorul roşu de eroare se aprinde
pentru 10 secunde.
Acumulatorul este supraîncălzit sau prea
rece.
Aparatul este supraîncălzit sau prea rece.
Nicio funcţie de încărcare.
A fost utilizat un încărcător
necorespunzător.
Utilizaţi numai încărcătorul livrat împreu-
nă cu aparatul.
Rezervorul de colectare a prafului nu
poate fi montat.
Unitatea de filtrare nu este completă.
Verificaţi dacă unitatea de filtrare este
completă.
background
Remediaţi defecţiunile ro
143
Unitatea de filtrare sau rezervorul de
colectare a prafului nu este aşezat/ă
corect.
Verificaţi dacă unitatea de filtrare şi re-
zervorul de colectare a prafului sunt
aşezate corect.
Puterea de aspirare este redusă.
Filtrul este înfundat.
1. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de alimentare cu energie electri-
că.
2. Curăţaţi unitatea de filtrare.
Duza este înfundată.
1. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de alimentare cu energie electri-
că.
2. Verificaţi dacă există înfundări ale cana-
lului de ventilare dintre duză şi aparat.
3. Goliţi rezervorul de colectare a prafului.
4. Curăţaţi unitatea de filtrare.
5. Reporniţi aparatul după ce acesta s-a
răcit.
Accesoriul nu funcţionează.
Accesoriul nu este conectat corect.
1. Opriţi aparatul de bază.
2. Verificaţi dacă accesoriul este conectat
corect.
Aparatul de bază este oprit.
Porniţi aparatul de bază.
Acumulatorul nu este încărcat suficient.
Încărcaţi acumulatorul aparatului de ba-
ză.
Plăcuţele rotative nu se rotesc.
Indicatorul de stare cu LED-uri se aprinde
intermitent şi rapid.
Padurile de ştergere sunt poziţionate
incorect.
Accesoriul este utilizat pe o pardoseală
necorespunzătoare.
Padurile de ştergere sunt blocate.
Alimentarea cu apă nu funcţionează.
Alimentarea cu apă este oprită.
Apăsaţi scurt pe
⁠.
a Indicatorul de stare se aprinde.
a Padurile de ştergere sunt umezite.
Rezervorul de apă este gol.
1. Opriţi aparatul de bază.
2. Umpleţi rezervorul de apă.
Duza nu este etanşă.
Se scurge apă din partea frotnală şi din
părţile laterale ale duzei.
Rezervorul de apă nu este montat corect.
Rezervorul de apă nu este închis.
Accesoriul produce zgomote neplăcute.
Accesoriul trepidează şi vibrează în timpul
aspirării.
Padurile de ştergere sunt poziţionate
incorect.
În interiorul aparatul s-au format mirosuri
neplăcute.
Umiditatea poate favoriza dezvoltarea de
bacterii şi agenţi patogeni.
Aparatul de bază este murdar.
Duza este murdară.
Pe pardoseala curăţată există dâre.
Padurile de ştergere sunt contaminate.
1. Opriţi aparatul.
2. Curăţaţi padurile de ştergere.
3. Curăţaţi rezervorul de apă.
4. Curăţaţi accesoriul.
Aditivul de curăţare din rezervorul de apă
nu este dozat corespunzător.
1. Curăţaţi rezervorul de apă.
background
ro Predarea aparatului vechi
144
2. Umpleţi din nou rezervorul de apă.
Predarea aparatului vechi
Predarea aparatului vechi
Predarea aparatului vechi
Eliminaţi în mod ecologic aparatul.
Informaţii despre modalităţile curente de
eliminare ecologică a aparatelor pot fi
obţinute de la distribuitorii comerciali de
specialitate, dar şi de la primăria sau ad-
ministraţia locală.
Acest aparat este marcat co-
respunzător directivei euro-
pene 2012/19/UE în privinţa
aparatelor electrice şi elec-
tronice vechi (waste electri-
cal and electronic equip-
ment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul
pentru o preluare înapoi, va-
labilă în întreaga UE, şi valo-
rificarea aparatelor vechi.
Reciclarea acumulatorilor/bateriilor
Reciclarea acumulatorilor/bate-
riilor
Reciclarea acumulatorilor/bateriilor
Acumulatorii/Bateriile trebuie reciclate în
mod ecologic. Nu eliminaţi acumulatorii/ba-
teriile împreună cu deşeurile menajere.
Eliminaţi în mod ecologic acumulatorii/
bateriile.
Conform directivei europene
2006/66/EG, acumulatorii/
bateriile defecte sau uzate
trebuie colectate separat şi
reciclate în mod ecologic.
Serviciul clienţi
Serviciul clienţi
Serviciul clienţi
Pentru informaţii detaliate despre perioada
şi condiţiile de garanţie din ţara dumnea-
voastră, adresaţi-vă serviciului de asistenţă
pentru clienţi, distribuitorului local sau acce-
saţi site-ul nostru web.
Datele de contact ale serviciului pentru cli-
enţi le găsiţi în lista ataşată a unităţilor de
service pentru clienţisau pe pagina noastră
de internet.
background
Bezpečnost cs
145
Bezpečnost
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější pou-
žití nebo pro následujícího majitele.
¡ Vpřípadě poškození při přepravě spotřebič nepřipojujte.
Spotřebič používejte pouze:
¡ s originálními díly a příslušenstvím. V případě poškození při pou-
žití cizích produktů zanikají nároky ze záruky.
¡ k čištění povrchů.
¡ pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova při prostorové teplotě.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000m nad mořem.
Vytírací hubici používejte pouze:
¡ soriginálními díly amopovacími utěrkami zmikrovlákna BHZU-
PAD1.
¡ pro vysávání avytírání hladkých tvrdých podlah odolných vůči
vlhkosti.
¡ pro použití, která jsou popsána vtomto návodu.
Spotřebič nepoužívejte:
¡ k vysávání osob nebo zvířat.
¡ k nasávání zdraví škodlivých látek, materiálů sostrými hranami,
horkých nebo žhavých látek.
¡ k nasávání vlhkých nebo tekutých látek.
¡ k nasávání snadno vznětlivých nebo výbušných látek aplynů.
¡ kvysávání popela, sazí zkamen acentrálního topení.
¡ k nasávání prachu ztoneru ztiskáren akopírek.
¡ k nasávání stavebních sutin.
Vytírací hubici nepoužívejte:
¡ pro čištění podlah bez povrchové úpravy akorkových podlah,
¡ pro čištění velmi drsných povrchů (např. betonu, asfaltu),
¡ pro čištění koberců, čalounění amatrací.
background
cs Bezpečnost
146
¡ pro vysávání kapalin nebo lepivých, viskózních látek.
Spotřebič odpojte od napájení, pokud:
¡ spotřebič čistíte.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a
pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržbu spotřebiče nesmí provádět děti bez dozoru.
Zajistěte, aby se síťový kabel nikdy nedostal do kontaktu shorký-
mi částmi spotřebiče nebo zdroji tepla.
Zajistěte, aby se síťový kabel nikdy nedostal do kontaktu sostrý-
mi rohy nebo hranami.
Síťový kabel nikdy nelámejte, nestlačujte aneprovádějte na něm
změny.
Nabíjecí kabel
1
arychlonabíječku
1
zapojujte apoužívejte pouze
vsouladu súdaji na typovém štítku.
Nabíjecí kabel
1
arychlonabíječku
1
zapojujte do sítě střídavého
proudu jen pomocí předpisově nainstalované zásuvky suzemně-
ním.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který
je ktomu vyškolený.
Kopravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní
díly.
Vžádném případě nepoužívejte poškozený spotřebič.
Nikdy nepoužívejte spotřebič s natrženým nebo zlomeným povr-
chem.
Kontaktujte zákaznický servis. →Strana 151
Spotřebič používejte pouze vuzavřených místnostech.
Spotřebič nikdy nevystavujte velkému teplu avlhkosti.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte parní nebo vysokotlaké čisti-
če.
Na filtry nepokládejte hořlavé látky nebo látky sobsahem alkoho-
lu.
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
background
Bezpečnost cs
147
Při čištění spotřebiče nepoužívejte hořlavé látky nebo látky sob-
sahem alkoholu.
Nedávejte oděv, vlasy, prsty ajiné části těla do blízkosti otvorů
ve spotřebiči apohyblivých dílů.
Trubku nebo hubice nikdy nemiřte proti očím, vlasům, uším nebo
ústům.
Zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály děti, ani když je
umístěný vzákladní stanici
1
.
Osoby používající elektronické implantáty musí od spotřebiče do-
držovat minimální odstup 10cm.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiálem.
Chraňte baterii před ohněm, horkem anepřetržitým slunečním
zářením.
Chraňte baterii před vodou aproniknutím vlhkosti.
Baterii nikdy neotevírejte.
Nepoužívanou baterii uchovávejte vdostatečné vzdálenosti od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků nebo šroubů.
Pokud zpoškozené baterie unikají výpary, zajistěte přívod čer-
stvého vzduchu.
Vpřípadě potíží vyhledejte lékaře.
Pokud zpoškozené baterie unikají kapaliny, vpřípadě kontaktu
spokožkou pokožku ihned opláchněte vodou.
Při kontaktu sočima kromě toho vyhledejte lékařskou pomoc.
Nečistěte příliš mokré podlahy.
Neponořujte ji do kapalin ani ji nedržte pod tekoucí vodou.
Opravy příslušenství smí provádět pouze vyškolený odborný per-
sonál.
Před čištěním odstraňte zpodlahy všechny kabely aelektrické
předměty.
Vlhké podlahy nechte uschnout.
Po vlhkých schodech apodlahách choďte opatrně.
Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty neumisťujte do blízkosti ro-
tujících dílů.
Nevytírejte ostré nebo špičaté předměty.
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
background
cs Zabránění věcným škodám
148
Zabránění věcným škodám
Zabránění věcným škodám
Zabránění věcným škodám
Potřísněné předměty zkontrolujte avyčis-
těte.
Poškozené předměty vyměňte.
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou
spodní části hubic opotřebované.
Opotřebované hubice vyměňte.
Hubici nikdy nepoužívejte bez nasazené-
ho kartáčového válce.
Spotřebič nikdy nepoužívejte bez filtrační
jednotky.
Neskladujte hubici při teplotě nižší než
5°C.
Po použití vyprázdněte nádržku na vodu.
Hubici po použití odpojte od spotřebiče
autřete do sucha savým hadrem.
Hubici nechte úplně uschnout na dobře
větraném místě.
Hubice se nesmí stříkat vodou nebo po-
nořovat do vody!
Nikdy hubici nepoužívejte bez řádně
upevněných mopovacích utěrek.
Mopovací utěrky před použitím vyčistěte
azkontrolujte.
Zapnutý nebo vypnutý spotřebič shubicí
amokrými mopovacími utěrkami nene-
chávejte stát na jednom místě déle než
1minutu.
Mokré mopovací utěrky po použití
sejměte zhubice.
Spotřebič
Spotřebič
Spotřebič
Zde naleznete přehled součástí vašeho
spotřebiče.
→Obr. 1
1
Nádržka na vodu
2
Tlačítko odjištění nádržky na vodu
3
Tlačítko regulace vody
4
LED ukazatel stavu
5
Nádoba na prach
6
Filtr na vlákna
7
Lamelový filtr
8
Regulátor výkonu avypínač
9
Ukazatel stavu
10
Uvolňovací tlačítko nádoby na
prach
11
Háček pro uložení
12
Ohebná sací trubka
13
Odjištění nohou
14
Univerzální podlahová hubice
sfunkcí samostatného stání
15
Mopovací utěrky
Montáž základní stanice
Montáž základní stanice
Montáž základní stanice
Zkontrolujte, zda voblasti montáže ne-
může dojít kpoškození domovního ve-
dení.
Základní stanici nemontuje vodorovně
nebo svisle nad síťovou zásuvku, pod
nebo vedle ní.
→Obr. 2 - 3
Ovládání
Ovládání
Ovládání
Montáž spotřebiče
→Obr. 4 - 5
Nabíjení spotřebiče
Baterii nabíjejte pouze vnabíječkách,
které jsou doporučené výrobcem.
Baterii používejte pouze společně se
spotřebičem Bosch.
Baterii nabíjejte pouze pomocí originální-
ho nabíjecího kabelu
1
nebo originální
rychlonabíječky
1
.
Používejte pouze baterie série Power for
ALL 18V.
Zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály
děti, ani když je umístěný vzákladní
stanici
1
.
→Obr. 6 - 10
Doby nabíjení baterie
Zde naleznete přehled dob provozu baterie
vašeho spotřebiče.
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
background
Ovládání vytírací hubice cs
149
Poznámka
Na dobu nabíjení baterie mají vliv
následující režimy:
¡ Režim 1: režim Eco sneelektrickým pří-
slušenstvím
¡ Režim 2: režim Eco selektrickou pod-
lahovou hubicí
¡ Režim 3: režim Auto selektrickou pod-
lahovou hubicí
¡ Režim 4: režim Turbo selektrickou pod-
lahovou hubicí
Doba provozu 3,0Ah
Režim 1 až min 40
Režim 2 až min 30
Režim 3 až min 15
Režim 4 až min 10
Poznámky
¡ Stejně jako všechny lithium-iontové bate-
rie se ibaterie série Power for ALL 18V
časem opotřebují, takže kapacita baterie
adoba provozu mohou klesat. Je to při-
rozený proces stárnutí, anikoli vada ma-
teriálu, výrobní vada nebo jiná vada vý-
robku.
¡ Přirozené opotřebení můžete zpomalit
pomocí následujících opatření:
Baterii nabíjejte pouze při teplotě
prostředí od 0°C do 45°C.
Baterii skladujte pouze při teplotách
od –20°C do 50°C.
Baterii neskladujte delší dobu plně na-
bitou ani zcela vybitou.
Obsluha spotřebiče
→Obr. 11 - 24
Demontáž spotřebiče
→Obr. 25 - 27
Ovládání vytírací hubice
Ovládání vytírací hubice
Ovládání vytírací hubice
Naplnění nádržky na vodu
Neplňte vodu steplotou vyšší než 50°C.
Čisticí přísady dávkujte podle pokynů vý-
robce.
Nepoužívejte vosky, oleje ačisticí přísa-
dy neředitelné vodou.
Nepoužívejte neprůhledné, pěnivé čisticí
přísady schlórem akyselinami (např.
prostředky na mytí nádobí).
Používejte pouze neutrální čisticí
prostředky.
Před nasazením nádržky na vodu úplně
zavřete plnicí víčko.
Zbytky vody na nádržce na vodu otřete
savým hadrem.
→Obr. 28 - 33
Upevnění vytíracích padů
Neupevňujte mopovací utěrky, když je
spotřebič zapnutý.
→Obr. 34 - 35
Použití hubice
Zapnutý nebo vypnutý spotřebič shubicí
amokrými mopovacími utěrkami nene-
chávejte stát na jednom místě déle než
1minutu.
Tip:Pro dosažení nejlepších výsledků vy-
tírání sdlouhou dobou chodu používejte au-
tomatický režim.
→Obr. 36 - 39
Aktivace funkce přidávání vody
Tip:Funkci přidávání vody používejte pro
rychlejší navlhčení suchých mopovacích
utěrek nebo odstranění mimořádně
úporných nečistot.
Minimálně 3sekundy podržte stisknuté
⁠.
→Obr. 40
a LED ukazatel stav pomalu bliká.
a Funkce přidávání vody je aktivovaná.
Poznámka:Přidávání vody se za
30sekund automaticky zastaví. Poté se
znovu aktivuje automatický přívod vody.
Čistění a ošetřování
Čistění a ošetřování
Čistění a ošetřování
Aby váš spotřebič zůstal dlouho funkční,
pečlivě ho čistěte aošetřujte.
Čistění spotřebiče
→Obr. 41 - 41
Vyprázdnění nádoby na prach
→Obr. 42 - 45
background
cs Odstranění poruch
150
Čištění filtrační jednotky
Poznámka:Doporučujeme čistit filtr nádo-
by na prach při každém vyprazdňování ná-
doby, minimálně ale jednou měsíčně.
Dbejte na to, aby se filtry nikdy nedostaly
do kontaktu skapalinami.
→Obr. 46 - 52
Čištění podlahové hubice
→Obr. 53 - 53
Vyprázdnění nádržky na vodu
→Obr. 54 - 55
Čištění asušení vytíracích padů
→Obr. 56 - 59
Výměna vytíracích padů
Tip:Pro dosažení optimálního čisticího
účinku vyměňujte vytírací pady každých
6měsíců. Silně znečištěné nebo poško-
zené vytírací pady ihned vyměňte.
→Obr. 60
Odstranění poruch
Odstranění poruch
Odstranění poruch
Opravy spotřebiče smí provádět pouze
odborný personál, který je ktomu vyško-
lený.
Kopravě spotřebiče se smí používat
pouze originální náhradní díly.
Spotřebič nepracuje.
Ukazatel stavu baterie nesignalizuje žádný
stav.
Baterie není správně nasazená.
Baterie není nabitá.
Na 10sekund se rozsvítí červený chybový
ukazatel.
Baterie je přehřátá nebo podchlazená.
Spotřebič je přehřátý nebo podchlazený.
Nefunguje nabíjení.
Použili jste nesprávnou nabíječku.
Používejte jen dodanou nabíječku.
Nádobu na prach nelze nasadit.
Filtrační jednotka není kompletní.
Zkontrolujte, zda je filtrační jednotka
kompletní.
Filtrační jednotka nebo nádoba na prach
není správně nasazená.
Zkontrolujte, zda filtrační jednotka aná-
doba na prach jsou správně nasazené.
Klesá sací výkon.
Je ucpaný filtr.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Vyčistěte filtrační jednotku.
Hubice je zablokovaná.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Zkontrolujte, zda není vzduchový kanál
od hubice ke spotřebiči ucpaný.
3. Vyprázdněte nádobu na prach.
4. Vyčistěte filtrační jednotku.
5. Jakmile spotřebič vychladne, znovu ho
zapněte.
Příslušenství nefunguje.
Příslušenství není správně připojené.
1. Vypněte základní spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je příslušenství
správně připojené.
Základní spotřebič je vypnutý.
Zapněte základní spotřebič.
Akumulátor není dostatečně nabitý.
Nabijte akumulátor základního spotřebi-
če.
Otočné desky se netočí.
LED ukazatel stavu rychle bliká.
Mopovací utěrky jsou špatně nasazené.
Příslušenství se používá na nevhodném
povrchu.
Mopovací utěrky jsou zablokované.
Nefunguje přívod vody.
Přívod vody je vypnutý.
Krátce stiskněte
⁠.
background
Likvidace starého spotřebiče cs
151
a LED ukazatel stavu svítí.
a Mopovací utěrky se navlhčí.
Nádržka na vodu je prázdná.
1. Vypněte základní spotřebič.
2. Naplňte nádržku na vodu.
Hubice netěsní.
Vpředu ana stranách vytéká zhubice voda.
Nádržka na vodu není správně nasazená.
Nádržka na vodu není zavřená.
Příslušenství vydává neobvyklé zvuky.
Příslušenství se při vysávání viklá avibruje.
Mopovací utěrky jsou špatně nasazené.
Ve spotřebiči vzniká zápach.
Vlhkost může podporovat tvorbu bakterií
achoroboplodných zárodků.
Základní spotřebič je znečištěný.
Hubice je znečištěná.
Na vyčištěné podlaze jsou šmouhy.
Mopovací utěrky jsou znečištěné.
1. Vypněte spotřebič.
2. Vyčistěte vytírací pady.
3. Vyčistěte nádržku na vodu.
4. Vyčistěte příslušenství.
Nesprávné dávkování čisticí přísady
vnádržce na vodu.
1. Vyčistěte nádržku na vodu.
2. Znovu naplňte nádržku na vodu.
Likvidace starého spotřebiče
Likvidace starého spotřebiče
Likvidace starého spotřebiče
Spotřebič ekologicky zlikvidujte.
Informace oaktuálních možnostech likvi-
dace obdržíte uspecializovaného
prodejce nebo na obecním nebo měst-
ském úřadu.
Tento spotřebič je označen v
souladu s evropskou směrni-
cí 2012/19/EU o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví
jednotný evropský (EU) rá-
mec pro zpětný odběr a
recyklování použitých za-
řízení.
Likvidace baterií
Likvidace baterií
Likvidace baterií
Baterie se musí odevzdávat kekologické
recyklaci. Baterie nevyhazujte do domovní-
ho odpadu.
Baterie ekologicky zlikvidujte.
Podle evropské směrnice
2006/66/ES se musí vadné
nebo opotřebené akumuláto-
ry/baterie shromažďovat od-
děleně a odevzdat k ekolo-
gické likvidaci.
Zákaznický servis
Zákaznický servis
Zákaznický servis
Podrobné informace ozáruční době azá-
ručních podmínkách ve vaší zemi obdržíte
usvého zákaznického servisu, svého
prodejce nebo na našich internetových
stránkách.
Kontaktní údaje zákaznického servisu viz
přiložený seznam servisních služeb nebo
naše webová stránka.
background
ar ناما
152
ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
¡ةيلمع نع ةجتان رارضأ دوجو ةلاح يف ءابرهكلاب زاهجلا لصوت
.لقنلا
:إ زاهجلا مدختست
¡يف نامضلا قوقحب ةبلاطملا قحي .ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
.ةبيرغ تاجتنم مادختسا ةجيتن رارضأ ثودح ةلاح
¡.حطسا فيظنتل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
:إ حسملا سأر مدختست
¡.BHZUPAD1 - فايلا ةقيقد حسملا تاناطبو ةيلصا ءازجا عم
¡.ةبوطرلل ةمواقملاو ءاسلملا ةبلصلا تايضرا حسمو سنكل
¡.ليلدلا اذه يف ةفوصوملا تاقيبطتلل
:زاهجلا مدختست
¡.طفشلا لخ نم تاناويحلا وأ دارفا فيظنتل
¡وأ ةنخاسلا وأ فاوحلا ةداح وأ ةحصلاب ةراضلا داوملا صاصتم
.ةجهوتملا
¡.ةلئاسلا وأ ةبطرلا داوملا صاصتم
¡.ةرجفتملا وأ لاعتشا ةعيرس تازاغلاو داوملا صاصتم
¡ةئفدتلا ةزهجأو نارفا نم نيجتانلا ماخسلاو دامرلا صاصتم
.ةيزكرملا
¡.ريوصتلا تانيكامو تاعباطلا نم جتانلا ربحلا رابغ صاصتم
¡.ءانبلا مدر صاصتم
:حسملا سأر مدختست
¡تايضراو ةجلاعملا ريغ / قغا ةمكحم ريغ تايضرا فيظنتل
.نيلفلا
¡(تلفساو ةناسرخلا لثم) ةياغلل ةنشخلا حطسا فيظنتل
¡.بتارملاو تاشورفملاو داجسلا فيظنتل
background
ناما ar
153
¡.ةجزللا وأ ةقصلا داوملا وأ لئاوسلا طفشل
:امدنع ،ّيئابرهكلا رايتلاب دادما ردصم نم زاهجلا لصفا
¡.زاهجلا فظنت
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
،زاهجلا اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
نما ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
.كلذ ءانثأ مهتبقارم تمت اذإ إ مدختسملاب
ةنخاس ءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةيرارح رداصم وأ زاهجلا نم
ةببدم نانسأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةداح فاوح وأ
.ةيئابرهكلا ةكبشلا ةلصو رّيغت وأ قحست وأ ينثت
اًقفو إ امهلّغشتو
1
عيرسلا نحشلا زاهجو
1
نحشلا لباك لصوت
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل
بّكرم سبقمب إ
1
عيرسلا نحشلا زاهجو
1
نحشلا لباك لصوت
ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب
.ددرتم رايت تاذ
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
158ةحفص
← .ءمعلا ةمدخب لصتا
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت يك
ىلع لوحكلا ىلع ةيوتحم داوم وأ لاعتشل ةلباق داوم ةيأ عضت
.رتلفلا
ةيوتحم وأ لاعتشل ةلباق داوم ةيأ مدختست زاهجلا فيظنت دنع
.لوحكلا ىلع
1
زاهجلا زيهجت بسح
background
ar ةيداملا رارضا بنجت
154
تاحتفلا نع ىرخا مسجلا ءازجأو عباصاو رعشلاو سبملا دعبأ
.ةكرحتملا ءازجاو زاهجلاب ةدوجوملا
وأ نينيعلا ىلع فيظنتلا سوؤر وأ ةروساملا هيجوتب اًقلطم مقت
.مفلا وأ نينذا وأ رعشلا
يف اًقلعم نوكي امدنع ىتح ،زاهجلاب لافطا ثبع مدع نم دكأت
.
1
ةدعاقلا ةدحو
ةعورزملا ةيبطلا ةينورتكلا ةزهجا يلماح صاخشا ىلع بجي
.زاهجلا نع لقا ىلع مس10 ةفاسم ىلع ظافحلا
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
ةعشأ وأ ةرارحلا وأ رانلل ضرعتلا نم ةيراطبلا ةيامح ىلع صرحا
.ةرمتسملا سمشلا
ةلغوتملا ةبوطرلاو ءاملل ضرعتلا نم ةيراطبلا ةيامح ىلع صرحا
.لخادلل
.ةيراطبلا حتفب اًقلطم منقت
ليبس ىلع ،ةيندعملا ءايشا نع ةمدختسملا ريغ ةيراطبلا دعبأ
وأ حيتافملا وأ ةيندعملا دوقنلا عطق وأ قرولا كباشم لاثملا
.يغاربلا وأ ريماسملا
.يقنلا ءاوهلا ريرمتب مقف ،ةفلاتلا ةيراطبلا نم ةرخبأ تبرست اذإ
.بيبطلا رشتسا ،ىواكش ةيأ ةلاح يف
مق ةرشبلا تسمو ،ةفلاتلا ةيراطبلا نم لئاوس تبرست اذإ
.ءاملاب روفلا ىلع اهفطشب
.ةيبطلا ةدعاسملا اًضيأ بلطا نيعلا ةسمم ةلاح يف
.طرفم لكشب ةللبم تايضرأ فيظنتب مقت
.راج ٍءام تحت عضولا وأ ،لئاوس يف رمغلا رظحُي
صصختم ينف ةفرعمب إ تايلامكلا ىلع تاحصإ ءارجإ زوجي
.اديج بردم
.فيظنتلا لبق ةيئابرهكلا تاوداو تباكلا عيمج داعبإ ىلع صرحا
.فجت ةبطرلا تايضرا كرتا
.رذحب ةللبملا تايضراو للبملا جَرَدلا ىلع ريسلا بجي
نع ىرخا ةيعواو سبملاو رعشلاو يديا داعبإ ىلع صرحا
.ةراودلا ءازجا
.ةببدم وأ فاوحلا ةداح ضارغأ حسمت
ةيداملا رارضا بنجت
ةيداملا رارضا بنجت
ةيداملا رارضا بنجت
.اهفيظنتب مقو ةللبملا رصانعلا صحفا
.ةفلاتلا رصانعلا لدبتسا
1
زاهجلا زيهجت بسح
background
زاهجلا ar
155
ثيح نم ماظتناب ةيجراخلا لاعنلا صحفا
.لكآتلا
.ةلكآتملا فيظنتلا سأر لدبتسا
فيظنتلا سأر مادختساب اًقلطم مقت
.ةاشرفلا ةركب بيكرت نود
ةدحو نودب زاهجلا ليغشتب اًقلطم مقت
.رتلفلا
.م5 نم لقأ ةجرد يف سأرلا نيزخت بنجت
.مادختسا دعب ءاملا نازخ غيرفتب مق
مادختسا دعب زاهجلا نع سأرلا لصفا
صاصتما ىلع ةرداق ةطوفب هحسماو
.هفيفجتل
ديج ناكم يف امامت فجي سأرلا كرتا
.ةيوهتلا
هرمغ وأ ءاملا ذاذرل سأرلا ضيرعت زوجي
!ءاملا يف
تاناطب تيبثت نود ادبأ سأرلا مدختست
.ميلس لكشب حسملا
لبق اهصحفاو حسملا تاناطب فيظنتب مق
.مادختسا
عم أفطملا وأ لغشملا زاهجلا كرتت
سفن ىلع ةبطرلا حسملا تاناطبو سأرلا
.قئاقد 1 نم لوطأ ةرتفل عضوملا
دعب سأرلا نم ةطبرلا حسملا تاناطب علخا
.مادختسا
زاهجلا
زاهجلا
زاهجلا
.كزاهج تانوكم ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
1
لكشلا
1
ءاملا نازخ
2
ءاملا نازخ ريرحت رز
3
ءاملا يف مكحتلا رز
4
LED ةلاحلا نايب
5
ةبرتا عيمجت نازخ
6
ربولا ةافصم
7
يحئارش رتلف
8
/ليغشتلا حاتفمو ةردقلا مكحتم
فاقيا
9
ةلاحلا نيبم
10
ةبرتا عيمجت نازخ ريرحت رز
11
فاقيإ فاطخ
12
ءانثنل ةلباق طفش ةروسام
13
مدقلاب ريرحتلا ةليسو
14
ةماعلا تايضرا فيظنت سأر
رحلا فاقيا ةفيظوب دوزملا
15
حسملا تاناطب
ةدعاقلا ةدحو بيكرت
ةدعاقلا ةدحو بيكرت
ةدعاقلا ةدحو بيكرت
ةيلامتحا ةيأ كانه تناك اذإ امم ققحت
يف ةيلزنملا تصولاب ررض يأ قاحل
.بيكرتلا قاطن
يقفأ لكشب ةدعاقلا ةدحو بيكرتب مقت
سبقم يأ راوجب وأ تحت وأ قوف يسأر وأ
.يئابرهك
3 - 2
لكشلا
لامعتسا
لامعتسا
لامعتسا
زاهجلا بيكرت
5 - 4
لكشلا
زاهجلا نحش
نحاوشلا يف ةيراطبلا نحش ىلع رصتقا
.ةعناصلا ةهجلا لبق نم اهب ىصوملا
عم طابتراب ةيراطبلا مادختسا ىلع رصتقا
.شوب زاهج
لباك مادختساب ةيراطبلا نحش ىلع رصتقا
عيرسلا نحاشلا وأ
1
يلصا نحشلا
.
1
يلصا
ةسلس نم تايراطب مادختسا ىلع رصتقا
.Power for ALL 18V تازارطلا
ىتح ،زاهجلاب لافطا ثبع مدع نم دكأت
.
1
ةدعاقلا ةدحو يف اًقلعم نوكي امدنع
10 - 6
لكشلا
ةيراطبلا ليغشت تاقوأ
ليغشت تاقوأ ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كزاهجل ةيراطبلا
ةظحم
ليغشت تقو ىلع ةيلاتلا طامنا رثؤت
:ةيراطبلا
¡يئابرهك ريغ قحلم عم Eco طمنلا :1 طمنلا
¡فيظنت سأر عم Eco طمنلا :2 طمنلا
يئابرهكلا تايضرا
¡فيظنت سأر عم Auto طمنلا :3 طمنلا
يئابرهكلا تايضرا
1
زاهجلا زيهجت بسح
background
ar حسملا سأر لامعتسا
156
¡فيظنت سأر عم Turbo طمنلا :4 طمنلا
يئابرهكلا تايضرا
ليغشتلا تقوAh3,0
ةقيقد ىتح 1 طمنلا40
ةقيقد ىتح 2 طمنلا30
ةقيقد ىتح 3 طمنلا15
ةقيقد ىتح 4 طمنلا10
تاظحم
¡تانويأ تايراطب عيمج عم لاحلا وه امك
ةلسلسلا نم تايراطبلا لكآتت مويثيللا
كلذلو ،تقولا رورمب Power for ALL 18V
هذهو .اهليغشت تقوو ةيراطبلا ةردق لقت
بيعل ةجيتن تسيلو ةيعيبط مداقت ةيلمع
.يدام بيع وأ عينصت بيع وأ تاماخلا يف
¡اذه ريخأت ةيلاتلا ريبادتلا لخ نم كنكميو
:يعيبطلا لكآتلا
تاجرد قاطن يف طقف ةيراطبلا نحشا
.م°45 و م°0 نيب حوارتي ةرارح
قاطن يف طقف ةيراطبلا نيزختب مق
ىتح م°20- نيب حوارتي ةرارح تاجرد
.م°50
ةينمز ةرتفل ةيراطبلا نيزختب مقت
وأ امامت ةنوحشم ةلاح يف يهو ةليوط
.امامت ةنحشلا ةغراف
زاهجلا لامعتسا
24 - 11
لكشلا
زاهجلا كف
27 - 25
لكشلا
حسملا سأر لامعتسا
حسملا سأر لامعتسا
حسملا سأر لامعتسا
ءاملا نازخ ءلم
.م50 نع هترارح ديزت نخاس ءامب مت
بسح فيظنتلا تافاضإ ةعرج ددح
.تاداشرا
فيظنت تافاضإو تويزو اعمش مدختست
.ءاملاب فيفختلل ةلباق ريغ
ةفافشلا ريغ فيظنتلا تافاضإ مدختست
ضامحأو رولك ىلع ةيوتحملاو ةيبيلحلاو
.(قابطا لسغ فظنم لثم) ةيوغرلاو
ةماعلا تافظنملا مادختسا ىلع رصتقاو
.ةلداعتملا
بيكرت لبق لماكلاب ءلملا ءاطغ قلغأ
.ءاملا نازخ
نازخ يف ةدوجوملا ءاملا بساور حسما
ىلع ةرداق ةطوف ةطساوب ءاملا
.صاصتما
33 - 28
لكشلا
حسملا تاناطب تيبثت
ليغشت ءانثأ حسملا تاناطب تيبثتب مقت
.زاهجلا
35 - 34
لكشلا
سأرلا مادختسا
عم أفطملا وأ لغشملا زاهجلا كرتت
سفن ىلع ةبطرلا حسملا تاناطبو سأرلا
.قئاقد 1 نم لوطأ ةرتفل عضوملا
يكيتاموتوا ليغشتلا عضو مدختسا:ةحيصن
ليغشت تقو عم حسملا جئاتن لضفأ قيقحتل
.ليوط
39 - 36
لكشلا
ءاملا زيزعت ةفيظو ليعفت
بيطرتل ءاملا زيزعت ةفيظو مدختسا:ةحيصن
ةلازإ وأ عرسأ ةروصب ةفاجلا حسملا تاناطب
.ةياغلل ةدينعلا تاخاستا
.لقا ىلع ناوث 3 ةدمل
ىلع طغضا
40
لكشلا
a.ءطبب ضموي LED ةلاحلا نايب
a.ءاملا زيزعت ةفيظو ليعفت مت
30 دعب ايئاقلت ءاملا زيزعت فقوتي:ةظحم
ءاملا دادمإ ليعفت متي كلذ دعب .ةيناث
.ىرخأ ةرم يئاقلتلا
ةيانعلاو فيظنتلا
ةيانعلاو فيظنتلا
ةيانعلاو فيظنتلا
اًرداق لظي يك ،ةقدب هب ينتعاو كزاهج فّظن
.ةليوط ةدمل هتفيظو ءادأ ىلع
زاهجلا فيظنت
41 - 41
لكشلا
ةبرتا عيمجت نازخ غيرفت
45 - 42
لكشلا
رتلفلا ةدحو فيظنت
عيمجت نازخ رتلف فيظنتب ىَصوُي:ةظحم
ةرم ىندأ دحبو نازخلل ٍغيرفت لك دنع ةبرتا
.رهش لك ةدحاو
.اًقلطم لئاوس ةيأ سمت رتفلا لعجت
52 - 46
لكشلا
background
تتخا ىلع بلغتلا ar
157
تايضرا فيظنت سأر فيظنت
53 - 53
لكشلا
ءاملا نازخ غيرفت
55 - 54
لكشلا
اهفيفجتو حسملا تاناطب فيظنت
59 - 56
لكشلا
حسملا تاناطب رييغت
6 لك حسملا تاناطب رييغتب مق:ةحيصن
مق .ةيلاثم فيظنت ةجيتن قيقحتل رهشأ
وأ ةدشب ةخستملا حسملا تاناطب رييغتب
.ةفلاتلا
60
لكشلا
تتخا ىلع بلغتلا
تتخا ىلع بلغتلا
تتخا ىلع بلغتلا
نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
تاحصإ ءارجإب مهل حمسُي كلذ لجأ نم
.زاهجلا ىلع
ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
.زاهجلا حص
.لمعي زاهجلا
.ةلاح يأ ىلإ ريشي ةيراطبلا ةلاح نيبم
.حيحص لكشب ةبكرم ريغ ةيراطبلا
.ةنوحشم ريغ ةيراطبلا
.ناوث10 ةدمل ءيضي رمحا ءاطخا نيبم
ةديدش وأ ةنوخسلا ةديدش ةيراطبلا
.ةدوربلا
.ةدوربلا ديدش وأ ةنوخسلا ديدش زاهجلا
.لمعت نحشلا ةفيظو
.ئطاخ نحاش مادختسا مت
.قفرملا نحاشلا مادختسا ىلع رصتقا
.ةبرتا عيمجت نازخ بيكرت رذعتي
.ةلمتكم ريغ رتلفلا ةدحو
.ةلمتكم رتلفلا ةدحو تناك اذإ امم ققحت
مكحم ريغ ةبرتا عيمجت نازخ وأ رتلفلا ةدحو
.حيحص لكشب تيبثتلا
رتلفلا ةدحو تيبثت ماكحإ نم ققحت
.حيحص لكشب ةبرتا عيمجت نازخو
.طفشلا ةوق عجارت
.دودسم رتلفلا
.1دادما ردصم نم هلصفاو زاهجلا فقوأ
.ءابرهكلاب
.2.رتلفلا ةدحو فيظنتب مق
.ةدودسم فيظنتلا سأر
.1دادما ردصم نم هلصفاو زاهجلا فقوأ
.ءابرهكلاب
.2ةيوهتلا ةانق يف دادسنا دوجو نم ققحت
.زاهجلا ىتح فيظنتلا سأر نم ةدتمملا
.3.ةبرتا عيمجت نازخ غيرفتب مق
.4.رتلفلا ةدحو فيظنتب مق
.5ةرم هليغشتب مق ،زاهجلا دربي نأ دعب
.ىرخأ
.لمعت تايلامكلا
.حيحص لكشب تايلامكلا ليصوت متي مل
.1.يساسا زاهجلا ئفطأ
.2.حيحص لكشب تايلامكلا ليصوت نم دكأت
.فقوتم يساسا زاهجلا
.يساسا زاهجلا ليغشتب مق
.يفاكلا ردقلاب ةنوحشم ريغ ةيراطبلا
.يساسا زاهجلا ةيراطب نحشا
.رودت ةراودلا صارقا
.ةعرسب ضموي LED ةلاحلا نايب
.ئطاخ لكشب حسملا تاناطب بيكرت مت
ريغ ةيضرأ ىلع تايلامكلا مادختسا مت
.ةبسانم
.ةدودسم حسملا تاناطب
.لمعي ءاملا دادمإ
.فقوتم ءاملا دادمإ
.ةريصق ةرتفل
ىلع طغضا
a.LED ةلاحلا نايب ءيضي
a.حسملا تاناطب بيطرت متي
.غراف ءاملا نازخ
.1.يساسا زاهجلا ئفطأ
.2.ءاملا نازخ ما
background
ar ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
158
.بيرستلا دض مكحم ريغ سأرلا
.بناوجلاو ماما نم سأرلا نم برستي ءاملا
.حيحص لكشب بكرم ريغ ءاملا نازخ
.قلغم ريغ ءاملا نازخ
.يدايتعا ريغ اًجيجض ردصت تايلامكلا
.طفشلا دنع زتهتو جترت تايلامكلا
.ئطاخ لكشب حسملا تاناطب بيكرت مت
.زاهجلا لخاد حئاور تنوكت
تاببسمو ايرتكبلا نيوكت ىلع ةبوطرلا دعاست
.ضارما
.خستم يساسا زاهجلا
.خستم سأرلا
.اهفيظنت مت يتلا ةيضرا ىلع شودخ
.ةخستم حسملا تاناطب
.1.زاهجلا ئفطأ
.2.حسملا تاناطب فيظنتب مق
.3.ءاملا نازخ فيظنتب مق
.4.تايلامكلا فيظنتب مق
ئطاخ لكشب ةرياعم ةيفاضا فيظنتلا ةدام
.ءاملا نازخ يف
.1.ءاملا نازخ فيظنتب مق
.2.ىرخأ ةرم ءاملا نازخ ما
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste) ةميدقلا ةينورتكلاو
electrical and electronic
.(equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
نحشلا ةداع ةلباقلا تايراطبلا/تايراطبلا نم صلختلا
/تايراطبلا نم صلختلا
ةداع ةلباقلا تايراطبلا
نحشلا
نحشلا ةداع ةلباقلا تايراطبلا/تايراطبلا نم صلختلا
ةلباقلا تايراطبلا/تايراطبلا ميلست يغبني
مادختسا ةداعإ زكارم دح نحشلا ةداع
/تايراطبلا ءاقلإب مقت .ةئيبلل ةقيدصلا
ةمامقلا يف نحشلا ةداع ةلباقلا تايراطبلا
.ةيلزنملا
ةلباقلا تايراطبلا/تايراطبلا نم صلخت
.ةئيبلا ىلع ةظفاحم ةقيرطب نحشلا ةداع
ةيبوروا ةفصاوملل اًقفو
متي نأ بجيف EC/2006/66
وأ ةفلاتلا تايراطبلا عيمجت
ةدح ىلع ةلمعتسملا
ةداعإ ضارغأ يف اهلغتساو
.ةئيبلا ةقيدص ريودتلا
ءمعلا ةمدخ
ءمعلا ةمدخ
ءمعلا ةمدخ
تاذ ةيلصأ رايغ عطق ىلع لوصحلا نكمي
ميمصتلا تاهيجوتل اًقفو ةفيظولاب ةلص
ءمعلا ةمدخ نم ةلصلا تاذ يجولوكيا
متسا خيرات نم لقا ىلع تاونس 7 ةدمل
علسلل نامضلا ليعفت خيرات وأ ةعلسلل ليمعلا
1
ليغشت وأ بيكرت ىلإ جاتحت يتلا
لوح ةلصفم ٍتامولعم ىلع لصحت فوس
ةمدخ ىدل كدلب يف هطورشو نامضلا ةرتف
لماعتت يذلا رجاتلا ىدل وأ انب ةصاخلا ءمعلا
.ينورتكلا انعقوم ىلع وأ هعم
سرهف يف ءمعلا ةمدخب لاصتا تانايب دجت
انعقوم ىلع وأ قفرملا ءمعلا ةمدخ
.ّينورتكلا
1
رصم ىلع يرسي
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001251272*
8001251272 (031218)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, ru, ro, cs, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Bosch BCS71HYG1 Questions and Answers