Elkay EZOTL8WSLC Fountain / Water Cooler

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EZOTL8WSLC photo

INSTALLATION & USE MANUAL

This is the main product document for model EZOTL8WSLC.

The file format is pdf, 21 pages, you can download this manual here .

background
Page 1 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
*Versatile Cooler Model LZOTL8WSLK
conguration as shipped
*Versatile Cooler Model LZOTL8WSLK
alternate installations
*Versatile cooler design allows units to be
installed either left-hand high and right-hand low
or left-low and right high.
Basin change may be required. See desired
rough-in to help determine if the basin change is
necessary.
Refrigerated unit must be installed on right-hand
side.
INSTALLATION & USE MANUAL
Manual de instalación y uso
Manuel d’installation et utilisation
EZO™ & LZO™ Stations de remplissage et refroidisseurs de bouteilles de la série polyvalente commandés par capteur
EZO™ & LZO™ Estaciones y enfriadores de botellas versátiles operados por sensor
EZO
& LZO
Series Sensor-Operated Versatile Bottle Filling Stations & Coolers
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 21000005926 (Rev. C - 08/21)
INSTALLER PLEASE NOTE:
IMPORTANT
This water cooler has been designed and built to provide
water to the user which has not been altered by materials
in the cooler water ways. The grounding of electrical equip-
ment such as telephones, computers, etc. to water lines is a
common procedure. This grounding may be in the building
but may also occur away from the building. This grounding
can cause electrical feedback into a water cooler creating
an electrolysis which creates a metallic taste or causes an
increase in the metal content of the water. This condition is
avoidable by installing the cooler using the proper materials
as noted below.
NOTICE
This water cooler must be connected to the water supply
using a dielectric coupling - the cooler is furnished with a
nonmetallic strainer which meets this requirement. The
drain trap which is provided by the installer should also be
plastic to completely isolate the cooler from the building
system.
Important
All Service to be performed by an authorized service
person
1. Insure proper ventilation by maintaining a clearance from
cabinet louvers to wall on each side of cooler (see ROUGH-
IN in Cooler Manual for minimum clearance).
2. Water supply 3/8” O.D. unplated copper tube. Waste 1-1/4”
O.D. Contractor to supply waste trap and service stop valve
in accordance with local codes.
3. Connecting lines should be thoroughly ushed to remove
all foreign matter before being connected to cooler. This
cooler is manufactured in such a manner that it does not in
any way cause taste, odor, color, or sediment problems. If
a taste, odor or sediment problem is prevalent, try install-
ing our water lter on the supply line (see Cooler Manual
for part number).
4. Connect 3/8” O.D. unplated copper water line from cooler to
service. For Fountains with Remote Chillers, install a union
between the fountain valve and chiller. DO NOT SOLDER
TUBES INSERTED INTO THE STRAINER AS DAMAGE
TO THE O-RINGS MAY RESULT.
Note: Strainer not supplied on units with water lter. Simply
insert 3/8” water line into tting on lter head until a positive
stop-approx. 3/4”.
Note: If required, the 1/4” O.D. water inlet line from the strainer
to the cooler may be cut to a desired length. However, if
water line is cut, all burrs must be removed from outside
of tube before inserting into the strainer.
5. Electrical: Insure power supply is identical in voltage, cycle
and phase to that specied on the cooler data plate. NEVER
wire compressor directly to the power supply.
6. The Manufacturer has glass llers and glass ller plumbing
kits specically designed for use with several water coolers.
Check local listings for a dealer near you.
WARNING: Warranty is voided if:
The plumbing kit or glass ller is not specied for use by
Manufacturer for this particular model.
Installation is not made in accordance with current
Manufacturer instructions.
7. These products are designed to operate on 20 to 105 psig
supply line pressure. If inlet pressure is above 105 psig,
a pressure regulator must be installed in supply line. Any
damage caused by reason of connecting this product to
supply line pressure lower than 20 psig or higher than
105psig is not covered by warranty.
8. It is recommended that the drain trap, which is provided by
the installer, be insulated to avoid excessive condensation
due to chilled water running through the trap.
START UP
9. Turn on the building water supply and check all connec-
tions for leaks.
10. Purge air from all water lines by depressing button or
front push bar of cooler/fountain to which it is connected.
Steady stream assures all air is removed. Stream height
is factory set at 35 PSI. If supply pressure varies greatly
from this, remove cover & button and adjust screw on
regulator. Clockwise adjustment will raise stream and
counter-clockwise adjustment will lower stream. For best
adjustment, stream should hit basin approximately 6-1/2”
(165mm) from bubbler.
11. Recheck all water and drain connections with water owing
through system.
12. Rotate fan to insure proper clearance and free fan action.
13. Connect to electrical power.
14. Replace the panel(s) and secure by retightening screws
(see Cooler Manual for more information).
INSTALADOR – TENGA EN CUEN-
TA QUE:
IMPORTANTE
Este enfriador de agua se ha diseñado y construido para
proporcionar agua al usuario que no se ha alterado por
los materiales dentro de las vías de agua del enfriador.
La puesta en tierra de equipo eléctrico, tales como el
teléfono, computadoras, etc. a las líneas de agua es un
procedimiento común. Esta puesta en tierra puede estar
en el edicio pero también puede ocurrir afuera del edi-
cio. Esta conexión a tierra puede causar una reacción
eléctrica en un bebedero, creando una electrólisis que
causa un sabor metálico o un aumento en el contenido
de metales del agua. Esta condición puede evitarse al
instalarel enfriador usando los materiales adecuados
según indicado a continuación
AVISO
Este enfriador de agua deberá estar conectado al sumi-
nistro de agua usando un acoplamiento dieléctrico – el
enfriador está suministrado con un ltro no metálico que
cumple con este requerimiento. La rejilla de desagüe
provista por el instalador deberá también ser de plástico
para aislar completamente el enfriador del sistema del
edicio.
IMPORTANTE
Todo servicio deberá efectuarse por una persona de
servicio autorizado.
1. Asegure una ventilación adecuada al mantener un
espacio entre las aletas del gabinete y la pared en cada
uno de los lados del enfriador (Consulte PREPARACIÓN
DE INSTALACIÓN en el Manual del Enfriador para la
medida mínima del espacio).
2. Tubo no chapeado de cobre con un D.E. de 3/8” para
el suministro de agua. Línea de residuos con un E.D.
de 1-1/4”. El contratista a proveer la rejilla de residuos
y la válvula de cierre de servicio en conformidad con el
código local.
3. Las líneas de conexión deberán enjuagarse cui-
dadosamente para eliminar todo material extraño antes
de conectarlos al enfriador. Este enfriador se ha fabri-
cado de tal manera que de ningún caso causará prob-
lemas con el gusto, olor, color o de sedimentos. Si existe
un problema con el gusto, el olor o sedimentos, intente
instalar nuestro ltro de agua en la línea de suministro
(Véase el Manual del Enfriador para el número de pieza).
4. Conecte una línea de agua de cobre no plateado con
un E.D. de 3/8” del enfriador al servicio. Para las fuentes
de agua con enfriadores remotos, instale una unión entre
la válvula de la fuente y el enfriador. NO DEBE SOLDAR
LOS TUBOS INTRODUCIDOS AL FILTRO YA QUE PU-
EDEN RESULTAR EN DAÑOS A LOS AROS TÓRICOS.
Nota: No se suministra el ltro en unidades con un ltro
de agua. Simplemente hay que introducir una línea de
agua de 3/8” al accesorio en el cabezal del
ltro hasta que llegue a un tope positivo-aprox. 3/4”
Nota: Si necesario, podrá obtener un largo deseado al
cortar la línea de entrada del agua con un E.D. de ¼” del
cedazo al enfriador. Sin embargo, si corta la
línea de agua, deberá eliminar todas las rebabas del
exterior del tubo antes de introducirlo al cedazo.
5. Instalación eléctrica: Asegure que el suministro de
alimentación sea idéntico en cuanto al voltaje, ciclo y
fase al que se especica en la placa de datos del
enfriador. NUNCA debe conectar el compresor directa-
mente al suministro de alimentación.
6. El fabricante dispone de llenadores de vidrio y kits de
plomería para un llenador de vidrio que se han diseñado
especícamente para uso con varios enfriadores
de agua. Consulte los anuncios locales para un distri-
buidor cerca de usted.
ADVERTENCIA: La garantía se anulará, si:
– Ni el llenador de vidrio ni el kit de plomería se especi-
can por el fabricante para uso con este modelo particular.
– No se realiza la instalación de acuerdo con las instruc-
ciones actuales del fabricante.
7. Se han diseñado estos productos para operarse con
una presión de 20 a 105 psi de la línea de suministro.
En el evento que la presión de la entrada del agua sea
superior a 105 PSI, se requiere la instalación de un regu-
lador de presión en la línea de suministro. La garantía no
cubre aquellos daños que sean el resulto de la conexión
de este producto a una línea de suministro con presiones
menores a 20 PSI o mayores que 105 PSI.
8. Se recomienda que aplique material aislante a la rejilla
de desagüe, provista por el instalador, para evitar que
forme condensación excesiva debido al agua
helada que pase por la rejilla.
REMARQUE À L’INSTALLATEUR :
IMPORTANT
Ce refroidisseur d’eau a été conçu et fabriqué an d’o󰀨rir à
l’usager une eau qui n’a pas été modiée par des produits quel-
conques dans les voies à eau de l’appareil. Il est de pratique
courante d’utiliser les canalisations d’alimentation d’eau pour
mettre des appareils électriques à la terre tels téléphones, or-
dinateurs, etc. Ces mises à la terre peuvent être dans l’édice,
mais aussi hors de l’édice et peuvent provoquer des rétroac-
tions électriques dans le refroidisseur d’eau
créant ainsi une électrolyse qui donne un goût métallique ou
augmente la teneur en métal de l’eau. On peut éviter cette
situation en installant le refroidisseur à l’aide des matériaux
appropriés tel qu’indiqué ci-après.
AVIS
Ce refroidisseur d’eau courante doit être connecté à
I’approvisionnement d’eau à l’aide d’un raccord diélectrique - le
refroidisseur comporte une grille nonmétallique répondant à
cette exigence. Le siphon fourni par l’installateur doit aussi
être en plastique pour isoler complètement le refroidisseur du
système de plomberie de l’édice.
IMPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
REPRÉSENTANT AUTORISÉ
1. Assurez-vous une bonne ventilation en gardant du jeu entre
les évents de l’enceinte et le mur de chaque côté du refroid
isseur (Voir la section du manuel du refroidisseur “ROUGH-
IN” pour le jeu minimum)
2. Tube d’alimentation en eau en cuivre non plaqué de 3/8po.
(9,5 mm) d.e. Eau résiduaire 1/4” po/s. L’entrepreneur doit
fournir le siphon et la valve d’arrêt conformément au code local.
3. Les conduites de connexion doivent être bien vidangées
an d’en retirer tout corps étranger avant de les raccorder au
refroidisseur. Celui-ci est fabriqué de telle sorte à ne provoquer
aucun problème de résidu, couleur, odeur ou goût. S’il existe un
problème de goût, d’odeur ou de sédiment, essayez d’installer
notre module ltre d’eau sur la canalisation (Voir le Manuel du
refroidisseur pour le numéro de pièce).
4. Brancher la conduite d’eau en cuivre non plaqué de 3/8” po.
(9,5 mm) d.e. de la fontaine d’eau fraîche sur l’alimentation.
Pour les fontaines à refroidisseur à distance, installez une jonc-
tion entre la soupape de la fontaine et le refroidisseur. NE PAS
SOUDER LES TUBES INSÉRÉS
DANS LE FILTRE CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER
LES JOINTS TORIQUES.
NOTE : Les appareils à ltre n’utilisent pas de grille, vous
n’avez qu’à insérer l’entrée d’eau de 3/8” dans le raccord de la
tête du ltre jusqu’au bloc d’arrêt
positif soit environ 3/4”.
NOTE : Au besoin, on peut couper à la longueur voulue la ligne
d’arrivée d’eau de D.E. 1/4” au refroidisseur. Toutefois, si l’on
doit couper, il faut retirer toutes les ébarbures de l’extérieur du
tube avant de l’insérer dans la grille.
5. Électricité : Assurez-vous que l’alimentation electrique
soit identique en termes de pression, cycle et phase à celle
spéciée sur la plaque signalétique du refroidisseur. Ne câblez
JAMAIS le surpresseur directement à l’alimentation électrique.
6. Le Fabricant a des garnitures de verre ainsi que des trous-
ses de plomberie pour ces garnitures spécialement conçus
pour votre refroidisseur d’eau. Consultez le représentant du
Fabricant le plus rapproché.
AVERTISSEMENT : La garantie est nulle si :
– La trousse de plomberie ou la garniture en verre n’est pas
spéciée pour ce modèle particulier du Fabricant.
– L’installation n’est pas e󰀨ectuée conformément aux instruc-
tions actuelles du Fabricant.
7. Ces produits sont conçus pour fonctionner avec une pression
de canalisation de 20 à 105 lb/po². Si la pression d’entrée dé-
passe 105 lb/po², il faut installer un régulateur de pression dans
la canalisation principale. Tout dommage causé du fait que ce
produit est soumis à des pression de moins de 20 lb/po² ou
de plus de 105 lb/po² n’est pas couvert par la garantie.
8. Il est conseillé d’isoler le siphon de vidange fourni avec
l’installateur pour éviter une condensation excessive due à la
circulation d’eau refroidie dans le siphon.
MISE EN MARCHE
9. Ouvrez l’alimentation en eau de l’édice et assurez-vous qu’il
n’y a aucune fuite dans les raccords.
10. Appuyez sur la soupape ou sur la barre-poussoir avant du
système refroidisseur d’eau/fontaine auquel elle est branchée
pour purger l’air. Un jet régulier permet de s’assurer que tout
l’air est retiré. Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 35
PSI. Si la pression d’alimentation change beaucoup,
oter le couvercle et la commande et régler la vis du régulateur.
Si vous ajustez dans le sens des aiguilles d’une montre, le
jet augmentera et dans le sens contraire, le jet diminuera. Le
meilleur ajustement est lorsque le jet frappe le bassin à environ
6-1/2” (165mm) du barboteur.
background
Page 3 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
TROUBLE SHOOTING & MAINTENANCE GUIDE
15. BUBBLER: Mineral deposits on the orice can cause water ow
to spurt or not regulate. Mineral deposits may be removed from
the orice with a small round le not over 1/8” diameter or small
diameter wire. CAUTION: DO NOT le or cut orice material. Care
must be taken not to damage the orice(s).
16. Stream Regulator: If orice is clean, regulate ow as in “START
UP” instructions above. If replacement is necessary, see parts list
for correct regulator part number.
17. WATER COMING OUT OF BUBBLER/PROJECTOR CONTINU-
OUSLY: When this occurs at the end of the compressor cycle, turn
the cold control warmer (counterclockwise) 1/4 turn. Also, for cooler
with press bars, see Cooler Manual-Water Valve Mechanism-
ADJUSTMENT PROCEDURE.
18. Temperature Control: Factory set for 50°F water (+5°) under
normal conditions. For colder water, adjust screw on cold control
clockwise (see Cooler Manual).
19. Ventilation: Cabinet louvers and condenser ns should be periodi-
cally cleaned with a brush, air hose or vacuum cleaner. Excess
dirt or poor ventilation can cause no cold water and compressor
cycling on the compressor overload protector.
20. Lubrication: Motors are lifetime lubricated.
21. Actuation of Quick Connect Water Fittings: Cooler is provided
with lead-free connectors which utilize o-ring water seal. To remove
tubing from the tting, relieve water pressure, push in on the gray
collar before pulling on the tubing. To insert tubing, push tube
straight into tting until it reaches a positive stop, approximately
3/4” (19mm).
PUESTA EN MARCHA
9. Abra el suministro de agua del edicio y verique todas
las conexiones para fugas.
10.Purgue el aire de todas las líneas de agua al presionar
el botón o la barra de empuje frontal del enfriador/fuente
de agua a la que está conectado. Un chorro estable
asegurará que todo el aire se haya eliminado. La altura
del chorro se ajusta en la fábrica a 35 PSI. Si la presión
del suministro varía mucho de esto, quite la cubierta y el
botón y ajuste el tornillo en el regulador. El ajuste en el
sentido de las manecillas del reloj aumentará la altura del
chorro y un ajuste en el sentido contrario a las manecil-
las del reloj disminuirá la altura del chorro. Para el mejor
ajuste, el chorro debe chocar contra la pileta colectora
a aproximadamente 6-1/2” (165mm) del tubo de boquilla.
11. Vuelva a vericar todas las conexiones de agua y del
desagüe mientras el agua corra a través del sistema.
12. Gire el ventilador a n de asegurar que exista suci-
ente espacio y acción libre del ventilador.
13. Conecte a la alimentación eléctrica.
14. Vuelva a colocar el (los) panel(es) y asegurarlo al
volver a apretar los tornillos (Véase el Manual del Enfria-
dor para más información).
GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y EL
MANTENIMIENTO
15. BURBUJEADOR: Los depósitos minerales en el
oricio pueden causar que el ujo del agua chisporrotee o
no se regulará. Podrá eliminar los depósitos de minerales
del oricio con una pequeña lima redonda que tenga un
diámetro menor a 1/8” o con un alambre de un diámetro
pequeño.
PRECAUCIÓN:NO DEBE limar o cortar el material del
oricio. Deberá ejercer cuidado para no dañar el(los)
oricio(s).
16. Regulador del chorro: Si el oricio está limpio, regule
el ujo de la manera instruida en la sección “PUESTA EN
MARCHA” arriba. Si es necesario hacer un reemplazo,
consulte la lista de piezas para el número de pieza cor-
recta para el regulador.
17. AGUA SALE CONTINUAMENTE DEL BURBU-
JEADOR/BOQUILLA: Cuando esto ocurre al nal del
ciclo del compresor, dé una cuarta de vuelta (hacia
la izquierda) al control de enfriamiento hacia una tem-
peratura más alta. También, para enfriadores con barras
de empuje, consulte PROCEDIMIENTO DE AJUSTE del
Manual del Enfriador – Mecanismo de la Válvula del Agua.
18. Control de la Temperatura: La conguración de la
fábrica está establecido para agua de 50°F (+5°) bajo
condiciones normales. Para agua más fría, ajuste el tor-
nillo de control de enfriamiento hacia la derecha (Consulte
el Manual del Enfriador).
19. Ventilación: Deberá limpiar periódicamente a las
tablillas del gabinete y las aletas del condensador con un
cepillo, aire comprimido o una aspiradora. Un exceso de
tierra o una insuciencia de ventilación pueden resultar en
agua que no está fría y ciclaje del compresor del protector
de sobrecarga del compresor.
20. Lubricación: La lubricación de los motores durarán
por toda la vida útil.
21. Actuación de los Accesorios de agua de rápida
conexión: El enfriador se provee con conectores libres de
plomo que utilizan un sello a base de aros
tóricos. Para retirar la tubería del accesorio, libere la pre-
sión del agua, aplique presión al collar gris antes de jalar
la tubería Para introducir la tubería, presione el tubo hacia
adentro hasta que llegue a un tope positivo, aproximada-
mente 3/4” (19mm).
11. Vériez à nouveau tous les raccords d’eau et de
drainage tandis que l’eau circule dans le système.
12. Tournez le ventilateur pour vous assurer qu’il tourne
librement et qu’il a assez d’espace de jeu.
13. Branchez dans la prise électrique.
14. Replacez le(s) panneau(x) et xez en resserrant
les vis (voir le Manuel du Refroidisseur pour plus de
renseignements).
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
15. Projecteur : Des dépôts minéraux qui s’accumulent
dans l’orice peuvent faire gicler l’eau ou rendre son jet
irrégulier. On peut les retirer à l’aide d’une lime ronde
d’au plus 1/8” de diamètre ou d’un l de petit diamètre.
ATTENTION : Ne coupez ni ne limez lematériau de
l’orice. Prenez soin de ne pas endommager l’orice.
16. Régulateur de débit :Si l’orice est propre, réglez
le débit selon les instructions de “DÉMARRAGE” ci-
dessus. S’il faut remplacer la pièce, consultez la
liste de pièces pour trouver le bon numéro de pièce.
17. EAU SORT DU BARBOTEUR/PROJECTEUR
CONTINUELLEMENT : Lorsque ceci se produit à la n
du cycle du compresseur, tournez la commande
d’eau froide vers le côté chaud (gauche) de 1/4 de
tour. De même pour les refroidisseurs à barre-poussoir,
consultez la procédure de réglage du mécanisme
de soupape du manuel du refroidisseur.
18. Commande de température : préréglée pour que
l’eau soit à 50ºF (± 5º) sous des conditions normales.
Pour avoir de l’eau plus froide, réglez la vis de la
commande d’eau froide dans le sens des aiguilles d’une
montre (Voir le manuel du refroidisseur).
19. Ventilation : Nettoyez régulièrement les ailettes et
évents du condenseur avec une brosse, tuyau à air ou
aspirateur. Les saletés ou une mauvaise ventilation
peuvent arrêter l’eau froide et mettre le surpresseur en
cycle sur le protecteur de SURCHARGE.
20. Graissage : Les moteurs sont graissés à vie.
21. Installation des raccord rapides d’eau : Le re-
froidisseur est muni de raccords sans plomb utilisant un
joint torique de circulation d’eau. Pour retirer le
tube du raccord, libérez la pression d’eau, poussez sur
le manchon tout en tirant sur le tube. Pour insérez le
tube, poussez-le dans le raccord
jusqu’à ce qu’il atteigne une butée positive, soit environ
3/4” (19mm).
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 41000005926 (Rev. C - 08/21)
8A
1
See Fig. 12
2A
14
12
19
4
27
19
See Fig. 12
16
2B
14, 28
12
3
6
Fig. 1
19
18
19
8B
21
1
15
13
5
6C
6
5
17
20
7
22, 32
23
Pictured is unit only without bottle ller.
En la foto, la unidad sólo sin relleno botella.
Sur la photo, est une unité seulement sans remplissage de la bouteille.
Uses HFC-134A refrigerant
Usa refrigerante HFC-134A
Utilise du uide frigorigéne HFC-134A
Note: Danger! Electric shock hazard. Disconnect power before servicing unit.
Nota: peligro! Peligro de descarga eléctrica. Desconecte antes de reparar la unidad.
Remarque : Danger ! Risque d'électrocution. Débrancher avant de réparer l'appareil.
29
10
25
1919
Electric Eye
Sensor
background
Page 5 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
E
E
F
D
PREFERRED
LOCATION
A
(ALT.LOCATION)
D
(ALT.LOCATION)
B
C
OPTIONAL
FILTER
FILTER
F
27"
(686mm)
ADA
REQUIREMENT
32-7/8"
(835mm)
ORIFICE
HEIGHT
31-5/16"
(796mm)
RIM
HEIGHT
17-7/8"
(454mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
Ø 7/16"X3/4”
(11mmX19mm)
OBROUND
HOLES (6)
FINISHED FLOOR
ACTIVATION
SENSOR
HANGER
BRACKET
36-13/16"
(936mm)
RIM
HEIGHT
38-3/8"
(975mm)
ORIFICE
HEIGHT
19"
(483mm)
3-9/16"
(90mm)
18-7/8"
(479mm)
3"
(77mm)
1-7/16"
(37mm)
12-1/2"
(318mm)
8-1/16"
(205mm)
18-3/8"
(467mm)
15"
(381mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
Ø 9/32"
(7mm)
(12 HOLES)
2"
(51mm)
2"
(51mm)
7/8"
(22mm)
51-9/16"
(1310mm)
34-5/16"
(872mm)
24-1/2"
(622mm)
22-15/16"
(583mm)
19-7/16"
(494mm)
A
PREFERRED
LOCATION
17-7/16"
(443mm)
13-15/16"
(354mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
5-3/4"
(146mm)
3-7/8"
(98mm)
2"
(51mm)
2"
(51mm)
2-7/8"
(73mm)
38-1/2"
(979mm)
28-13/16"
(732mm)
19"
(483mm)
21-7/8"
(556mm)
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN.
(76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
La UBICACION 3/8 O RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED CONECTA TALONARIO CON APAGO
(POR OTROS) 3 en. (76 Mm) el MAXIMO FUERA DE PARED
L’O.D de 3/8 d’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED CONNECTE STUB AVEC ETEINT (PAR
LES AUTRES) 3 dans. (76 mm) le MAXIMUM HORS DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO. El TALONARIO 2 FUERA DE PARED
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2” DE SORTIE D’EAU. STUB 2 HORS DU MUR
C = 1-1/2” TRAP NOT FURNISHED
PURGADOR DE 1-1/2” NO PROPORCIONADO
SIPHON 1-1/2” NON FOURNI
NOTE: IT IS HIGHLY RECOMMENDED THAT THE CIRCUIT BE DEDICATED AND THE LOAD PROTECTION BE SIZED FOR 20 AMPS.
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6” (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6” (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA
DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED.
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6” (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Las nuevas instalaciones deben utilizar el interruptor de circuito de tierra de la avería (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent employer l’interrupteur de circuit moulu de défaut (GFCI)
REFRIGERATED UNIT MUST BE INSTALLED ON RIGHT-HAND SIDE.
REDUCE HEIGHT BY 3 INCHES FOR INSTALLATION OF CHILDREN’S ADA COOLER
STANDARD ROUGH-IN FOR LEFT-HAND HIGH, BOTTLE FILLER LOW MODELS
Fig. 2
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 61000005926 (Rev. C - 08/21)
E
E
F
C
B
F
HANGER
BRACKET
19"
(483mm)
3-9/16"
(90mm)
3"
(76mm)
1-7/16"
(37mm)
12-1/2"
(318mm)
FILTER
27"
(686mm)
ADA
REQUIREMENT
32-7/8"
(835mm)
ORIFICE
HEIGHT
31-5/16"
(796mm)
RIM
HEIGHT
36-13/16"
(936mm)
RIM
HEIGHT
38-3/8"
(975mm)
ORIFICE
HEIGHT
8-1/16"
(205mm)
17-7/8"
(454mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
Ø 7/16"X3/4”
(11mmX19mm)
OBROUND
HOLES (6)
ACTIVATION
SENSOR
18-3/8"
(467mm)
15"
(381mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
Ø 9/32"
(7mm)
(12 HOLES)
2"
(51mm)
2-7/8"
(73mm)
D
PREFERRED
LOCATION
OPTIONAL FILTER
FINISHED FLOOR
A
PREFERRED
LOCATION
2"
(51mm)
7/8"
(22mm)
51-9/16"
(1310mm)
38-1/2"
(979mm)
28-13/16"
(732mm)
21-7/8"
(556mm)
19"
(483mm)
13-15/16"
(354mm)
17-7/16"
(443mm)
3-7/8"
(98mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
2"
(51mm)
5-3/4"
(146mm)
19-7/16"
(494mm)
22-15/16"
(583mm)
34-5/16"
(872mm)
24-1/2"
(622mm)
2"
(51mm)
18-7/8"
(479mm)
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN.
(76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
La UBICACION 3/8 O RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED CONECTA TALONARIO CON APAGO
(POR OTROS) 3 en. (76 Mm) el MAXIMO FUERA DE PARED
L’O.D de 3/8 d’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED CONNECTE STUB AVEC ETEINT (PAR
LES AUTRES) 3 dans. (76 mm) le MAXIMUM HORS DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO. El TALONARIO 2 FUERA DE PARED
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2” DE SORTIE D’EAU. STUB 2 HORS DU MUR
C = 1-1/2” TRAP NOT FURNISHED
PURGADOR DE 1-1/2” NO PROPORCIONADO
SIPHON 1-1/2” NON FOURNI
NOTE: IT IS HIGHLY RECOMMENDED THAT THE CIRCUIT BE DEDICATED AND THE LOAD PROTECTION BE SIZED FOR 20 AMPS.
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6” (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6” (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA
DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED.
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6” (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Las nuevas instalaciones deben utilizar el interruptor de circuito de tierra de la avería (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent employer l’interrupteur de circuit moulu de défaut (GFCI)
REFRIGERATED UNIT MUST BE INSTALLED ON RIGHT-HAND SIDE.
REDUCE HEIGHT BY 3 INCHES FOR INSTALLATION OF CHILDREN’S ADA COOLER
ALTERNATE ROUGH-IN FOR RIGHT-HAND HIGH, BOTTLE FILLER LOW MODELS
Fig. 3
REQUIRES BASIN ASSY CHANGE. SEE PAGES 11-13 FOR INSTRUCTIONS
background
Page 7 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
F
17-7/8"
(454mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
7/16"X3/4"
11mmX19mm
OBROUND
HOLES
(6)
ACTIVATION
SENSOR
18-3/8"
(467mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
15"
(381mm)
2"
(51mm)
2-7/8"
(73mm)
E
A
PREFERRED
LOCATION
A
(ALT.LOCATION)
D
(ALT.LOCATION)
Ø 9/32"
(7mm)
(12 HOLES)
2"
(51mm)
2"
(51mm)
2"
(51mm)
57-1/16"
(1450mm)
E
F
B
OPTIONAL FILTER
7/8"
(22mm)
28-13/16"
(732mm)
21-7/8"
(556mm)
19"
(483mm)
13-15/16"
(354mm)
17-7/16"
(443mm)
D
PREFERRED
LOCATION
FINISHED FLOOR
3-7/8"
(98mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
5-3/4"
(146mm)
19-7/16"
(494mm)
22-15/16"
(583mm)
34-5/16"
(872mm)
44"
(1118mm)
24-1/2"
(622mm)
27"
(686mm)
ADA
REQUIREMENT
32-7/8"
(835mm)
ORIFICE
HEIGHT
31-5/16"
(796mm)
RIM
HEIGHT
36-13/16"
(936mm)
RIM
HEIGHT
38-3/8"
(975mm)
ORIFICE
HEIGHT
C
3"
(77mm)
1-7/16"
(37mm)
12-1/2"
(318mm)
FILTER
8-1/16"
(205mm)
HANGER
BRACKET
19"
(483mm)
3-9/16"
(90mm)
18-7/8"
(479mm)
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN.
(76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
La UBICACION 3/8 O RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED CONECTA TALONARIO CON APAGO
(POR OTROS) 3 en. (76 Mm) el MAXIMO FUERA DE PARED
L’O.D de 3/8 d’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED CONNECTE STUB AVEC ETEINT (PAR
LES AUTRES) 3 dans. (76 mm) le MAXIMUM HORS DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO. El TALONARIO 2 FUERA DE PARED
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2” DE SORTIE D’EAU. STUB 2 HORS DU MUR
C = 1-1/2” TRAP NOT FURNISHED
PURGADOR DE 1-1/2” NO PROPORCIONADO
SIPHON 1-1/2” NON FOURNI
NOTE: IT IS HIGHLY RECOMMENDED THAT THE CIRCUIT BE DEDICATED AND THE LOAD PROTECTION BE SIZED FOR 20 AMPS.
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6” (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6” (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA
DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED.
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6” (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Las nuevas instalaciones deben utilizar el interruptor de circuito de tierra de la avería (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent employer l’interrupteur de circuit moulu de défaut (GFCI)
REFRIGERATED UNIT MUST BE INSTALLED ON RIGHT-HAND SIDE.
REDUCE HEIGHT BY 3 INCHES FOR INSTALLATION OF CHILDREN’S ADA COOLER
ALTERNATE ROUGH-IN FOR RIGHT-HAND HIGH, BOTTLE FILLER HIGH MODELS
Fig. 4
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 81000005926 (Rev. C - 08/21)
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN.
(76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
La UBICACION 3/8 O RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED CONECTA TALONARIO CON APAGO
(POR OTROS) 3 en. (76 Mm) el MAXIMO FUERA DE PARED
L’O.D de 3/8 d’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED CONNECTE STUB AVEC ETEINT (PAR
LES AUTRES) 3 dans. (76 mm) le MAXIMUM HORS DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO. El TALONARIO 2 FUERA DE PARED
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2” DE SORTIE D’EAU. STUB 2 HORS DU MUR
C = 1-1/2” TRAP NOT FURNISHED
PURGADOR DE 1-1/2” NO PROPORCIONADO
SIPHON 1-1/2” NON FOURNI
NOTE: IT IS HIGHLY RECOMMENDED THAT THE CIRCUIT BE DEDICATED AND THE LOAD PROTECTION BE SIZED FOR 20 AMPS.
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6” (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6” (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA
DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED.
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6” (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Las nuevas instalaciones deben utilizar el interruptor de circuito de tierra de la avería (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent employer l’interrupteur de circuit moulu de défaut (GFCI)
REFRIGERATED UNIT MUST BE INSTALLED ON RIGHT-HAND SIDE.
REDUCE HEIGHT BY 3 INCHES FOR INSTALLATION OF CHILDREN’S ADA COOLER
ALTERNATE ROUGH-IN FOR LEFT-HAND HIGH, BOTTLE FILLER HIGH MODELS
Fig. 5
REQUIRES BASIN ASSY CHANGE. SEE PAGES 11-13 FOR INSTRUCTIONS
F
F
17-7/8"
(454mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
7/16"X3/4"
11mmX19mm
OBROUND
HOLES
(6)
ACTIVATION
SENSOR
18-3/8"
(467mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
15"
(381mm)
6-3/8"
(162mm)
6-3/8"
(162mm)
Ø 9/32"
(7mm)
(12 HOLES)
2"
(51mm)
2-7/8"
(73mm)
57-1/16"
(1450mm)
19-7/16"
(494mm)
22-15/16"
(583mm)
34-5/16"
(872mm)
44"
(1118mm)
24-1/2"
(622mm)
E
FILTER
A
(ALT.LOCATION)
2"
(51mm)
7/8"
(22mm)
D
(ALT.LOCATION)
D
PREFERRED
LOCATION
13-15/16"
(354mm)
17-7/16"
(443mm)
2"
(51mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
5-3/4"
(146mm)
3-7/8"
(98mm)
FINISHED FLOOR
E
A
PREFERRED
LOCATION
B
28-13/16"
(732mm)
19"
(483mm)
21-7/8"
(556mm)
27"
(686mm)
ADA
REQUIREMENT
32-7/8"
(835mm)
ORIFICE
HEIGHT
31-5/16"
(796mm)
RIM
HEIGHT
36-13/16"
(936mm)
RIM
HEIGHT
38-3/8"
(975mm)
ORIFICE
HEIGHT
2"
(51mm)
C
3"
(77mm)
1-7/16"
(37mm)
12-1/2"
(318mm)
FILTER
8-1/16"
(205mm)
HANGER
BRACKET
19"
(483mm)
3-9/16"
(90mm)
18-7/8"
(479mm)
background
Page 9 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
INSTALACIÓN DE SOPORTES PARA COLGAR
1) Retire el soporte jador que se encuentra conectado a
la parte posterior del enfriador sacando un (1) tornillo.
2) Monte el soporte jador de la manera descrita en Fig.
2, 3, 4 y 5.
NOTA: Es necesario que el soporte jador sea apoyado
seguramente. Agregue un portador al soporte jador si
La pared no aporta soporte adecuado. Amarre el soporte
colgante seguramente a la pared. Usando todos los seis
(6) agujeros de montaje de ¼ pulg. (6.35 mm) de diám.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR
3) Cuelgue el enfriador en el soporte colgante.
Asegúrese que el soporte colgante está enganchado
adecuadamente en las ranuras en la parte posterior
del enfriador según descrito en Figura 2, 3, 4 y 5.
4) Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan el panel
frontal inferior en el pie del enfriador. Retire el panel
frontal al jalarlo hacia abajo y póngalo al lado.
5) Conecte la tubería de entrada de agua – Consulte la
Nota 4 de la Instrucciones Generales.
6) Instale el purgador. Retire la tuerca deslizante y
el obturador del purgador e instálelos en la tubería de
descarga del enfriador, asegurándose de que el extremo de
la tubería de descarga encaje en el purgador. Ens
amble la tuerca deslizante y el obturador en el purgador
y apriete rmemente.
IMPORTANTE: Si llega a ser necesario cortar la tuber-
ía de descarga, aoje el tornillo en el fuelle negro de goma
y retire la tubería, después del reensamblaje, compruebe
que no haya pérdidas.
7) Instalación de llenado de la botella por página (11).
8) Enchufe la alimentación eléctrica.
INICIO
También consulte las Instrucciones Generales
9)La altura del chorro viene predenida de la fábrica en 35
psi. Si la presión de la fuente varía grandemente de
esto, ajuste el tornillo situado en el lado izquierdo debajo
de la barra del empuje ass’y. en la barra transver sal. Un
ajuste en el sentido de las manecillas del reloj alzará al
chorro y un ajuste en el sentido contrario a las manecil
las del reloj bajará el chorro. Para lograr el mejor ajuste,
el chorro debe caer al estanque aproximadamente un
6-1/2 pulg. (165 mm) del grifo en la inclinación hacia
abajo del estanque.
NOTA: Si ocurre un ujo continuo al n del ciclo del com-
presor, gire el control del agua fría una cuarta vuelta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj.
10) Reemplace el panel frontal asegurando que la envol
tura metálica está bien sujetada adentro de la cubierta
superior. Reemplace todos los cuatro tornillos previa
mente retirados.
SUPPORTS DE CROCHET DE SUSPENSION
INSTALLATION
1) Retirez le support de suspension xé au dos du refroidisseur en
retirant une (1) vis.
2) Montez le support de suspension comme indiqué dans la gure
2, 3, 4 et 5.
REMARQUE: Le support de suspension doit être accroché sûre-
ment. Renforcez le soutien du mur par l’ajout d’un élément porteur
xe si le mur ne peut pas, à lui tout seul, o󰀨rir un soutien su󰀩sant.
Fixez le support au mur en utilisant des trous de xation de 6
pouces ¼ de diamètre.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Pendez le refroidisseur au support de suspension. Assu-
rez-vous que le support est correctement inséré dans les
emplacements au dos du refroidisseur, comme indiqué dans la
gure 2, 3, 4 et 5.
4) Retirez les four (4) vis maintenant en place le panneau
frontal au bas du refroidisseur. Retirez le capot inférieur en
tirant vers le bas et mettez-le de côté.
5) Reliez l’alimentation en eau — Référez-vous à la remarque
4 des Instructions Générales.
6) Mettez en place le siphon. Retirez l’écrou coulissant et
le joint statique du siphon et installez-les sur la conduite
résiduaire du refroidisseur en vériant bien que l’extrémité de
la conduite résiduaire entre dans le siphon. Installez l’écrou
coulissant et le joint statique au siphon et serrez fortement.
IMPORTANT: Au cas où il serait nécessaire de couper le
drain, déserrez la vis située sur la gaine noire en caoutchouc
et retirez le tube, puis vériez qu’il n’y a pas de fuites avant de
remonter.
7) Installation de remplissage de bouteille par page (11).
8) Branchez l’alimentation électrique.
DEMARRAGE
Voir également le chapitre Instructions Générales
9) La pression de la vapeur a été réglée en usine à 35 psi. Si
la pression d’approvisionnement change considérablement de
ceci, ajustez la vis plac du côté gauche au-dessous de la
barre de poussée ass’y. sur la barre transversale Le réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le jet, et
dans le sens inverse le diminue. Pour un meilleur réglage, le
jet doit frapper le bassin à une distance d’environ 6 pouces et
demi (165 mm) du barboteur sur la pente descendante du
bassin.
REMARQUE: Si un ot continu se déclenche à la n du cycle
de compression, tournez le Contrôle de refroidissement d’un
quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
10) Remettez le panneau frontal en place en vériant que le
couvre-joint métallique est bien installé à l’intérieur de l’enve-
loppe de protection supérieure. Revissez les four vis otées
précédemment.
LIMPIEZA
ENTRETIEN
Se puede usar agua tibia enjabonada o un producto no
abrasivo de limpieza para limpiar los paneles exteriores de
los enfriadores EZ. Debe usar mucho cuidado al limpiar
los paneles de acero inoxidable de acabado espejo. Es
muy fácil rayarlos y únicamente debe limpiarse con jabón
no abrasivo y agua o con el limpiador de vidrios Windex
y un paño limpio y suave. El uso de productos químicos
o limpiadores abrasivos o aquellos basados en petróleo
anulará la garantía.
Utiliser de l’eau tiède savonneuse ou des produits de
nettoyage domestiques doux pour nettoyer les panneaux
extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence supplémen-
taire est requise lors du nettoyage du miroir ou des panneaux
inox. Ces éléments peuvent se rayer facilement et doivent
être uniquement nettoyés à l’aide de savon doux et d’eau
ou de liquide nettoyant pour vitres Windex et d’un chi󰀨on
doux et propre. L’utilisation de produits chimiques corrosifs
et de nettoyants abrasifs ou dérivés du pétrole annulera la
garantie constructeur.
HANGER BRACKETS INSTALLATION
1) Remove hanger brackets fastened to back of cooler
by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger brackets as shown in Figures 2,
3, 4 or 5.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely.
Add xture support carrier if wall will not provide
adequate support. Anchor hanger securely to wall
using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes.
INSTALLATION OF COOLER
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain
the hanger bracket is engaged properly in the slots
on the cooler back as shown in Figures 2, 3, 4 or 5.
4) Remove the four (4) screws holding the lower front
panel at the bottom of cooler. Remove the front panel
by pulling straight down and set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of General
Instructions.
6) Install trap. Remove the slip nut and gasket from the
trap and install them on the cooler waste line making
sure that the end of the waste line ts into the trap.
Assemble the slip nut and gasket to the trap and
tighten securely.
IMPORTANT: If it is necessary to cut the drain, loosen
the screw at the black rubber boot and remove tube,
check for leaks after re-assembly.
7) Install bottle ller per page (11).
8) Plug in electrical power. Unit must have
electrical power to have water ow.
START UP
Also See General Instructions
9) Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pres-
sure varies greatly from this, adjust screw located
on the right knee clearance area. CW adjustment
will raise stream and CCW adjustment will lower
stream. For best adjustment, stream should hit basin
approximately 6-1/2” (165mm) from bubbler on the
downward slope of the basin.
NOTE: If continuous flow occurs at the end of the
compressor cycle, turn cold control counterclockwise
1/4 turn.
10) Replace the front panel ensuring that the metal wrapper
is secured inside of the upper shroud. Replace all
four screws previously removed.
Warm, soapy water or mild household cleaning prod-
ucts can be used to clean the exterior panels of the
EZ coolers. Extra caution should be used to clean
the mirror finished stainless steel panels. They can
be easily scratched and should only be cleaned with
mild soap and water or Windex glass cleaner and a
clean, soft cloth. Use of harsh chemicals or petroleum
based or abrasive cleaners will void the warranty.
CLEANING
SENSOR RANGE ADJUSTMENT:
The electronic sensor used in this cooler is factory
pre-set for a “visual” range of 36 inches (914 mm). If
actual range varies greatly from this or a di󰀨erent set-
ting is desired, follow the range adjustment procedure
below:
- Using a small tip screwdriver, locate range
adjustment screw through the small hole between the
sensor lenses. Turn this screw clockwise to increase
range and counterclockwise to decrease range (See
Fig. 6).
CAUTION: Complete range of sensor (24-46
inches/610-1168mm) is only one turn of the adjusting
screw.
SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate valve
mechanism or operates erratically, check the following.
A. Ensure there are no obstructions within a 40
inch (1016mm) radius in front of cooler.
B. Check wire connections at the solenoid valve
and sensor. CAUTION: Make sure unit is unplugged
before checking any wiring.
C. Ensure proper operation of solenoid valve. If
there is an audible clicking sound yet no water ows,
look for an obstruction in the valve itself or elsewhere
in the water supply line.
AJUSTE DE LOS LÍMITES DEL SENSOR:
El sensor electrónico usado en este enfriador está predenido
en la fábrica para ofrecer un límite “visual” de 36 pulgadas (914
mm). Si los límites reales varían de manera signicante de esta
medida o si desea otro ajuste, siga el procedimiento para ajustar
los límites que se encuentra abajo:
- Usando un desatornillador con punta pequeña, gire el
tornillo de un lado a otro pequeña agujero entre la ver ventana.
de ajuste de límites en el sentido de las manecillas del reloj para
aumentar el límite y en sentido contrario de las manecillas del reloj
para reducir el límite (Vea Fig. 6).
PRECAUCIÓN: Un recorrido completo de los límites del
sensor (24-46 pulgadas/610-1168mm) consiste de un solo giro del
tornillo de ajuste.
CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su operación
del mecanismo de las válvulas o funciona de modo inconstante,
compruebe lo siguiente.
A. Asegúrese que no existen obstrucciones dentro de un radio
de 40 pulgadas (1016mm) en frente del enfriador.
B. Verique las conexiones de los cables en la válvula de
solenoide y el sensor.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que la unidad está desconectada
antes de vericar el cableado.
C. Asegure la operación correcta de la válvula del solenoide.
Si no existe un sonido audible de chasquidos y sin embargo, el
agua no uye, busque una obstrucción en la válvula misma o en
algún otro sitio dentro de la tubería de suministro.
REGLAGE DE LA PORTEE DU CAP-
TEUR:
Le capteur électronique présent dans le refroidisseur à été
réglé à l’usine sur une valeur de portée «visuelle» de 0.9
m. Si la porte actuelle varie fortement de celle-ci ou si un
réglage di󰀨érent est souhaité, suivez les procédures de
réglages indiquées ci-dessous:
- A l’aide d’un petit tournevis à pointe, e󰀨ectuez une
rotation de la vis de réglage à traverse la petit trou entre voir
fenétre dans le sens des aiguilles d’une montre an d’aug
menter la portée, et dans le sens inverse pour la diminuer.
(Voir Fig. 6).
ATTENTION: La gamme totale de la portée du capteur
(24 à 46 pieds, soit 610 à 1168 mm) n’est qu’à 1 tour de vis.
CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne peut com-
mander le mécanisme du robinet ou fonctionne incorrecte-
ment, vériez le point suivant:
A. Vériez qu’il n’existe pas d’élément obstruant le pas-
sage dans un rayon d’1 mètre autour du ventilateur.
B. Vériez les branchements reliés àl’électrorobinet et
au capteur.
ATTENTION: Assurez-vous que l’unité est débranchée
avant de vérier tout branchement.
C. Vériez le bon fonctionnement de l’électrorobinet. Si
vous entendez un bruit de cliquetis et que l’eau ne coule
pas, vériez qu’aucun élément dans le robinet ou dans toute
autre partie de l’alimentation en eau n’obstrue le passage.
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 101000005926 (Rev. C - 08/21)
REGULATOR
ASSEMBLY
ALIGNMENT
NOTCH
ALIGNMENT
PEG
SNAP
SNAP
REGULATOR
ASSEMBLY
ALIGNMENT
NOTCH
ALIGNMENT
PEG
SNAP
SNAP
11
8B
12
6
12
19
2A
11
30
11
6A
8A
19
Fig. 6
11
26
26, 30
2B
29
Lower and Upper Shroud
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove four screws from bottom of
cooler to remove the lower shroud. To remove the upper shroud for access to the pushbars, regula-
tor, solenoid valve or other components located in the top of the unit, remove lower shroud, disconnect
drain, remove four screws from tabs along lower edge of upper shroud, unplug two wires and water tube.
Las cubiertas inferiores y superiores
Para obtener acceso al sistema de refrigeración y las conexiones de plomería, retire cuatro tornillos de la
parte inferior del enfriador para así poder retirar la cubierta inferior. Para retirar la cubierta superior para obtener ac-
ceso a las barras topes de empuje, regulador, la válvula del solenoide u otros componentes ubicados en la parte
superior de la unidad, retire la cubierta inferior, desconecte el tubo de desagüe, retire cuatro tornillos de las
lengüetas a lo largo del borde inferior de la cubierta superior, desenchufe dos cables y la tubería de agua.
Interruptores detrás de la barra tope de empuje (For Left Hand Unit)
El enfriador EZ es parecido a un sensor fotoeléctrico en que el regulador siempre está completamente abierto
pero no surte el agua hasta que la barra tope se empuje (Figura 7). Se escuchará un sonido de chasquidos al
activar el interruptor y la válvula del solenoide. Una sola tuerca del regulador mantiene abierto el regulador en todo
momento. Al instalar la tuerca, es necesario presionar el resorte del regulador mientras gira la tuerca.
Para retirar las barras laterales, desde el interior, hay que contraer las lengüetas acampanadas y retire cuidadosa-
mente. Para reinstalar las barras topes laterales, se debe introducir la parte frontal de las barras primero. Con
el interruptor presionado, encaje con un chasquido la parte posterior de la barra tope en la posición correcta.
Enveloppes de Protection Supérieure et Inférieure
Pour accéder au système de réfrigération et aux raccords de plomberie, retirez les six vis situées au bas du
refroidisseur pour retirer l’enveloppe inférieure.
Pour retirer l’enveloppe supérieure an d’avoir accès aux boutons-poussoir, au régulateur, à l’électrorobinet ou
à tout autre composant situé au sommet de l’unité, retirez l’enveloppe inférieure, déconnectez le drain, retirez les
quatre vis des pattes situées le long de l’arête inférieure de l’enveloppe supérieure, et débranchez les deux
câbles ainsi que le raccordement en eau.
Interrupteurs derrière le bouton-poussoir (For Left Hand Unit)
Le refroidisseur EZ a un fonctionnement similaire à celui d’un capteur photo-électrique, dans le sens le régleur
est toujours complètement ouvert mais ne dispense de l’eau que lorsque l’on presse le bouton-poussoir (composant
7). Un cliquetis se produit quand l’interrupteur et l’électrorobinet se mettent en marche. Un seul écrou de régleur
maintient le régleur en position ouverte en permanence. Lors de l’installation de l’écrou, le ressort de détente
doit être en position relâchée pendant le réglage de l’écrou.
An de retirer les barres latérales, pressez les pattes évasées de l’intérieur et tirez doucement. Pour réinstaller
les barres latérales, la partie avant est dabord inrée. En gardant l’interrupteur relâché, encastrez l’arrière du bou-
ton-poussoir en position.
Service Instructions
Atienda a Instrucciones
Bubbler
To remove the bubbler, rst disconnect the power supply. The underside of the bubbler can be reached
through the access panel on the underside of the upper shroud. Remove the access panel by remov-
ing the retaining screw. To remove the bubbler, loosen locknut from the underside of the bubbler
and remove the tubing from the quick connect fitting per the Operation Of Quick Connect Fittings
section in the General Instructions. After servicing, replace the access panel and retaining screw.
Barboteur
Pour déposer le barboteur, débranchez d’abord l’alimentation électrique. Le dessous du barboteur est accessible
par le biais du panneau d’accès sur la face inférieure du collecteur d’air. Déposez le panneau d’accès en retirant
la vis de retenue. Pour déposer le barboteur, desserrez l’écrou de blocage du dessous du barboteur et retirez la
tubulure à partir du raccord rapide conformément à la section Utilisation des raccords rapides dans les instruction
générales. Une fois le travail terminé, replacez le panneau d’accès et la vis de
Burbujeador
Para quitar el burbujeador, primero hay que desconectar la alimentación.
Se puede obtener acceso a la parte inferior del burbujeador a través del panel de acceso en la parte inferior de
la cubierta superior. Quite el panel de acceso sacando el tornillo de retención. Para retirar el burbujeador, suelte
la contratuerca de la parte inferior del burbujeador y saque la tubería del accesorio de conexión rápida según
descrito en la sección Funcionamiento de los Accesorios de Conexión Rápida en las Instrucciones Generales.
Después de realizar el servicio, reemplace el panel de acceso y el tornillo de rretención.
Switches Behind the Push Bar (For Left Hand Unit)
The regulator in an EZ cooler is always held fully open by the use of a single regulator nut (See Fig.7). Water
is not dispensed until the pushbar is depressed to activate a switch which then opens a solenoid valve. When
installing the regulator nut, the regulator spring must be depressed while turning the nut.
To remove sidebars, from the inside compress the ared tabs and pull out carefully. To reinstall side
pushbars, the front of the pushbar is inserted rst. While keeping the switch depressed, snap the rear of the
pushbar into position.
Entretenir des Instructions
EZ/LZ Right Hand Unit
Fig. 7
EZ/LZ Left Hand Unit
6B
6C
6D
Stream Height Adjustment Location
Ubicación de ajuste de altura de corriente
Emplacement de réglage hauteur Stream
View of Underside of Basin Shroud
Vista de la parte inferior de la cuenca
cubierta
Vue de dessous du bassin du Saint-Suaire
Sensor Eye
Adjustment Screw
background
Page 11 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Versatile Wrapper and Trim Kit Installation Instructions
Left Hand Wrapper
(Low Side)
1) Remove existing wrapper
by removing the (4) screws
from bottom.
2) Clip cover plate, sliding
until plate sits ush with
the wall.
3) Re-install
wrapper with
(4) screws.
4) Dispose of
unused trim
piece.
Right Hand Wrapper
(High Side)
1) Remove existing wrapper
by removing the (4) screws
from bottom.
2) Screw trim piece to wrapper
with (2) screws
(provided)
3) Re-install wrapper with (4) screws.
4) Dispose of unused cover plate.
Right Hand Wrapper
(Low Side)
1) Remove existing wrapper
by removing the (4) screws
from bottom.
2) Clip cover plate, sliding
until plate sits ush with
the wall.
3) Re-install
wrapper with
(4) screws.
4) Dispose of
unused trim
piece.
Left Hand Wrapper
(High Side)
1) Remove existing wrapper
by removing the (4) screws
from bottom.
2) Screw trim piece to wrapper
with (2) screws
(provided)
3) Re-install wrapper
with (4) screws.
4) Dispose of unused
cover plate.
Wrapper Fill
Piece Location
(Left Side High)
Wrapper Fill
Piece Location
(Right Side High)
Fig. 8
Fig. 9
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 121000005926 (Rev. C - 08/21)
7/16” BOLT HOLES FOR
FASTENING UNIT TO WALL
UNIT CENTER LINE
TOP COVER
MOUNTING
SCREWS
Fig. 10 Fig. 11
31
Bottle Filler Installation Instructions
1) Remove two (2) mounting screws with 5/32” Allen wrench holding top cover to Bottle Filler (See Fig. 11). Remove top cover. Note do not discard mounting screws, they will
be needed to reinstall top cover.
2) Remove wall mounting plate from Bottle Filler. Place wall plate against wall on top of basin. Center the wall plate side to side with the basin. Mark the six (6) mounting holes
with a pencil (See Fig. 2, 3, 4 or 5).
3) Remove wall mounting plate from wall. NOTE: Mounting plate MUST be supported securely. Add xture support carrier if wall will not provide adequate support.
4) Install wall mounting plate to wall using six (6) 7/16” obround mounting holes (mounting bolts not included) (See Fig. 10). Use appropriate fasteners for your wall type.
5) Lay Bottle Filler on water cooler basin and cut insulation from tube even with bottom of gasket, remove this insulation from the 3/8” tube, but do not discard.
Feed the power cord and waterline through the hole on top of water cooler. NOTE: To prevent scratching the basin place a towel or soft cloth over the entire basin when work-
ing above it.
6) Install gasket on bottom of bottle ller tower with gasket support bracket & (2) screws (See Fig 13).
7) Feed power cord & 3/8” water line through hole in tower/basin gasket (See Fig 12).
8) With the power cord, wire(s), and waterline through hole on top of water cooler place Bottle Filler on the three (3) angled tabs protruding from the wall mounting plate installed
on wall. Make sure round boss in gasket ts in hole of basin.
9) Once Bottle Filler is installed on wall plate tabs, make sure the water line, wire(s) and power cord are installed properly. Inspect for leaks, x all leaks before continuing. Push
top of Bottle Filler toward wall and line up top cover two (2) holes.
10) Reinstall Top Cover on Bottle Filler (See Fig. 11) with two mounting screws from step 1 above. Caution, do not over tighten screws.
11) Install remaining tube insulation to the water line from bottle ller, connect Bottle Filler waterline inside of the water cooler by connecting the 3/8” water line to the tee.
12) Install lter cartridge, remove lter from carton, remove protective cap, attach lter to lter head by rmly inserting into head and rotating lter clockwise.
13) Turn water supply on and inspect for leaks. Fix all leaks before continuing.
14) Once unit has been inspected for leaks and any leaks found corrected, plug Bottle Filler and unit into wall. For correct Electrical Cord Routing and Connections (See Fig. 30)
be sure to reinstall fuse to the circuit or switch the circuit breaker back to the “ON” position.
15) Once power is applied to Bottle Filler, the GREEN LED light should illuminate showing good lter status along with the LCD Bottle Counter.
16) Verify proper dispensing by placing cup, hand, or any opaque object in front of sensor area and verify water dispenses. Note: the rst initial dispenses might have air in line
which may cause a sputter. This will be eliminated once all air is purged from the line.
17) Once unit tests out, install Lower Panel back on water cooler(s). Unit is now ready for use.
Fig. 13
Fig. 12
BRACKET & SCREWS
background
Page 13 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
VERIFY CONTROL BOARD SOFTWARE
1) To verify the software program of the control board the unit will
need to be shut down and restarted. The chiller (if present) does
not need to be shut down and restarted.
2) The units lower panel must be open to access the power cord and
wall outlet.
3) Shut down the unit by unplugging the power cord from the wall
outlet or switching o󰀨 the circuit breaker to the unit.
4) Restart the unit by plugging the power cord back into the wall
outlet.
5) Upon start up, the bottle count display will show the software
designation of BF11 or BF12.
ACCESSING THE PROGRAMMING BUTTON
1) To access the program button, remove the top cover of the bottle-
ller. Remove the two (2) screws holding top cover to bottle-ller
with a 5/32” allen wrench. Remove top cover. Do not discard
mounting screws, they will be needed to reinstall the top cover after
programming operations are completed. The programming button
is located at the top right side of the unit on the control board.
NOTE: When applicable, there is also an alternate reset button
located on the lower part of the water cooler. After removing
the bottom cover, the reset button will be located on the left
side of the cooler, mounted on the side panel support.
RESET THE FILTER MONITOR
1) Instructions apply to ltered units only.
2) Depress the program button for approximately 2 seconds until
the display changes then release. The display will change and
scroll through two messages:
“RST FLTR” – Reset Filter Monitor
“SETTINGS” – System Settings Sub Menu
If the program button is not pushed again the display will scroll
through the two messages above for three cycles and then default
back to bottle count and be back in run mode.
3) When the display changes to “RST FLTR”, depress the button
again. The display will change to show “FLTR =”. Depress the
button again and the display will show “FLTR =0”
4) The Green LED should be illuminated indicating that the visual
lter monitor has been reset.
SETTING RANGE OF THE IR SENSOR WHERE APPLICABLE
1) Depress the program button for approximately 2 seconds until
the display changes then release. The display will change and
scroll through two messages:
“RST FLTR” – Reset Filter Status LED
“SETTINGS” – System Settings Sub Menu
If the program button is not pushed again the display will scroll
through the two messages above for three cycles and then default
back to bottle count and be back in run mode.
2) When the display changes to “SETTINGS”, depress the button
again. The display will change to show
“RNG SET” - Range set for IR sensor.
“UNIT TYP” - Type of unit (REFRIG or NON-RFRG)
“FLT SIZE” - Select lter capacity
“RST BCNT” - Reset bottle count
3) When display shows “RNG SET” push program button once the
display will show current value (can be 1 – 10) e.g. “RNG = 3”.
4) Once display shows current value push the program button to
scroll through value of 1 – 10. Select the desired range setting,
"1" being closest to sensor and "10" being farthest away.
5) Once range is selected allow approximately 4 seconds to pass and
then the display will go back to bottle counter and be in run mode.
6) Test bottle ller by placing bottle or hand in front of sensor to
make sure water is dispensed.
SETTING UNIT TYPE
1) Depress the program button for approximately 2 seconds until the
display changes then release. The display will change and scroll
through two messages:
“RST FLTR” – Reset Filter Status LED
“SETTINGS” – System Settings Sub Menu
If the program button is not pushed again the display will scroll
through the two messages above for three cycles and then default
back to bottle count and be back in run mode.
Continued from below:
2) When the display changes to “SETTINGS”, depress the button again.
The display will change to show
“RNG SET” - Range set for IR sensor.
“UNIT TYP” - Type of unit (REFRIG or NON-RFRG)
“FLT SIZE” - Select lter capacity
“RST BCNT” - Reset bottle count
3) When display shows “UNIT TYPE” push program button once the
display will show current value. Can be REFRIG or NON-RFRG
4) Push button once to change value. Once value is selected the display
will show the new value. (Can be REFRIG or NON-RFRG)
“REFRIG“ - stands for refrigerated product. In this setting the ow rate is
estimated at 1.0 gallon per minute.
“NON-RFRG“ - stands for nonrefrigerated product. In this setting the
ow rate is estimated at 1.5 gallons per minute. Both “REFRIG“ and
“NON-RFRG“ simulate 1 bottle equal to 20 oz.
5) Allow approximately 4 seconds to pass and the display will return to
bottle counter and be in run mode.
RESETTING BOTTLE COUNT
1) Depress the program button for approximately 2 seconds until the
display changes then release. The display will change and scroll
through two messages:
“RST FLTR” – Reset Filter Status LED
“SETTINGS” – System Settings Sub Menu
If the program button is not pushed again the display will scroll through
the two messages above for three cycles and then default back to bottle
count and be back in run mode.
2) When the display changes to “SETTINGS”, depress the button again.
The display will change to show:
“RNG SET”- Range set for IR sensor.
“UNIT TYP” - Type of unit (REFRIG or NON-RFRG)
“FLT SIZE” - Select lter capacity
“RST BCNT” - Reset bottle count
If the button is not pushed again the display will scroll through the four
messages above for three cycles and return to run mode.
3) When display shows “RST BCNT” push program button once the
display will show current value, e.g. “0033183”.
4) Once display shows current value push the program button once more
to reset back to 0. The display will show BTLCT = 0 for approximately 2
seconds and then return to run mode showing 00000000 bottles.
NOTE: Once the bottle count is reset to zero there is no way to
return to the previous bottle count.
5) Testing the bottle counter:
REFRIG units: Place bottle or hand in front of sensor for approximately
9 seconds to see bottle counter count 00000001,
(This is based on lling a 20 oz. bottle).
NON-RFRG units: Place bottle or hand in front of sensor for
approximately 6 seconds to see bottle counter count 00000001,
(This is based on lling a 20 oz bottle).
SETTING FILTER CAPACITY
1) Depress the program button for approximately 2 seconds until the
display changes then release. The display will change and scroll through
two messages:
“RST FLTR” – Reset Filter Status LED
“SETTINGS” – System Settings Sub Menu
If the program button is not pushed again the display will scroll through
the two messages above for three cycles and then default back to bottle
count and be back in run mode.
2) When the display changes to “SETTINGS”, depress the button again.
The display will change to show:
“RNG SET“- Range set for IR sensor.
“UNIT TYP“ - Type of unit (REFRIG or NON-RFRG)
“FLT SIZE” - Select lter capacity
“RST BCNT“ - Reset bottle count
If the button is not pushed again the display will scroll through the four
messages above for three cycles and return to run mode.
3) When display shows “FLT SIZE” push program button once. The display
will show current value. Can be 3000GAL or 6000GAL.
4) Push program button again to display the desired “FLT SIZE”.
5) Allow approximately 4 seconds to pass and the display will return to
bottle counter and be in run mode.
BF11 - BF12 PROGRAM
SETTING THE CONTROL BOARD
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 141000005926 (Rev. C - 08/21)
INSTRUCTIONS TO MOVE THE BOTTLE FILLER & BASIN
TO THE LEFT SIDE (NON-REFRIGERATED) FOR ALTERNATE MOUNTING
VERSATILE BI-LEVEL
Using a 5/16" socket, remove
the (4) screws from the bottom
of each cooler to remove the
wrappers.
Non-Refrigerated Cooler side:
Carefully lift and tip the shroud/basin
assembly o󰀨 of the cooler frame.
Only disconnect the (2) black wires
coming from the shroud assembly going
to the solenoid valve and to the power
cord.
Disconnect the water line at the solenoid
valve. Reference (Fig. 27, Pg.19 ) for the
operation of the quick connect ttings.
Using a #T20 (6 point star bit),
loosen the shroud screws.
Both sides, both coolers.
ONLY move the ller panel and j-clip
to the refrigerated (right) side
if right side will be mounted 'high'.
Refrigerated Cooler side:
Carefully lift and tip the shroud/basin
assembly o󰀨 of the cooler frame.
Only disconnect the (2) black wires
coming from the shroud assembly that
go to the solenoid valve and to the cold
control.
Disconnect the water line at the solenoid
valve. Reference (Fig. 27, Pg.19) for the
operation of the quick connect ttings.
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 16
background
Page 15 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
INSTRUCTIONS CONTINUED.....
Swap drain parts in shroud:
Loosen each hose clamp retaining
the drain pieces.
Remove each drain piece and swap
to other basin.
Tighten each hose clamp.
Non-Refrigerated Cooler side:
Carefully tip the shroud/basin assembly
toward the cooler frame.
Connect one of the black wires to the
solenoid valve and one to the power
cord.
Re-connect the water line at the
solenoid. Reference (Fig. 27, Pg.19)
for the operation of the quick connect
ttings.
Using a #T20 (6 point star bit),
tighten the shroud screws.
Both sides, both coolers, being
careful not to overtighten.
SEE PAGES 16 & 17 FOR
PLUMBING DIAGRAMS
Precautions need to be taken when
replacing the Basin/shroud assembly:
1) Make sure all wires are inside
frames so as not to become pinched.
2) Water line coming from bottle llter
drain must be pulled down as not to
interfere with the fan operation. The
fan blade needs to spin freely.
.
INSTALL WRAPPERS &
TRIM STRIPS PER PAGE 11
Refrigerated Cooler side:
Carefully lift and tip the shroud/basin
assembly o󰀨 of the cooler frame.
Only disconnect the (2) black wires
coming from the shroud assembly that
go to the solenoid valve and to the cold
control.
Disconnect the water line at the solenoid
valve. Reference (Fig. 27, Pg.19) for the
operation of the quick connect ttings.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 161000005926 (Rev. C - 08/21)
PLUMBING DIAGRAMS
VERSATILE BI-LEVEL
Bottle Filler
Drain
Bottle Filler
Drain
Bottle Filler
Drain
Bottle Filler
Drain
Fig. 22
background
Page 17 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Standard EZ Bi-Level Pressurized
Plumbing Diagram
EZ Bi-Level Plumbing Diagram after Filter Installation
& Bottle Filler Water Line Addition
R.H. Refrig. unit
L.H. Non-Refrig unit
Bubbler
Evaporator
3/8” Water Inlet
Tee
3/8” Water Line from
Bottle Filling Unit
Filter
Assembly
1/4” Union
Solenoid Valve
Solenoid Valve
PLUMBING DIAGRAMS FOR EZ BI-LEVEL COOLERS
R.H. Refrig. unit
L.H. Non-Refrig unit
Evaporator
3/8”
Water Inlet
3/8” Water Line from
Bottle Filling Unit
regulator
Bubbler
regulator
Bubbler
Bubbler
Tee
Solenoid Valve
Solenoid
Valve
regulator
regulator
Fig. 23
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 181000005926 (Rev. C - 08/21)
BUBBLER DETAIL
DETALLE DEL GRIFO
DETAIL DU BARBOTEUR
NOTE:
When installing replacement bubbler and pedestal, tighten nut only to hold parts snug in
position. Do Not Overtighten.
NOTA:
Al instalar el grifo y pedestal de reemplazo, apriete la tuerca unicamente para mantener las
piezas en una posicion adjustada. No dede apretarse demasiado.
REMARQUE:
Lors de L’installation du barboteur de remplacement ou du socle, serez la vis an de
maintenir les elemants en place. Ne Pas Serrer Trop Fortement.
Basin
Estanque
Bassin
11
Fig. 24
Fig. 25
14
14
Fig. 26
115V Non-Refrigerated Wiring Diagram
Diagrama de cableado no refrigerados de 115 voltios
schéma de câblage non réfrigéré de 115 volts
115V Refrigerated Wiring Diagram
Diagrama de cableado refrigerados de 115 voltios
Schéma frigorique de 115 volts
Locknut
Tuerca de Fijación
Écrou de Blocage
VR BUBBLER DETAIL
VR DETALLE DEL GRIFO
VR DETAIL DU BARBOTEUR
24
Basin
Estanque
Bassin
background
Page 19 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Fig.29
WATERSENTRY
®
PLUS Filter Detail
Detalle WATERSENTRY
®
Filtro
Description WATERSENTRY
®
Filtrage
BOTTLE FILLING
UNIT
WALL MOUNTING PLATE
Fig. 28
Fig. 27
DESCRIPCIÓN
ITEM
NO.
Filter Assy - 3000 Gallon
Assy-Filter & Bracket includes
Fltr Head/Mtg Bkt/
John Guest Ftgs/Screws
1
2
51300C
0000000895
Ensamblado del Filtro - 3000 Galón
Conjunto del Filtro y Soporte,
Incluye Filtro Soporte/John Guest
Guarniciones/Tornillos de Montaje
de Cabeza
DESCRIPTION
PART
NO.
Ens.  ltre - 3000 Gallon
Assemblêe-Filtre et Support Inclut
Filtre/Montage Support/
John Guest/Vis à Têtê
DESCRIPTION
FILTER PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS DEL
FILTRO
LISTE DES PIÈCES DU
FILTRE
Filter Head Assembly
used after 01/01/2021
3/8”
Water
Inlet
1
2
background
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
Page 201000005926 (Rev. C - 08/21)
Standard Rough-In Primary Outlet Location
Standard Rough-In Alternate Outlet Location
Reverse Rough-In Primary Outlet Location
Reverse Rough-In Alternate Outlet Location
Fig. 30
background
Page 21 1000005926 (Rev. C - 08/21)
EZOTL8WS*1A LZOTL8WS*1A
NS = NOT SHOWN
NS = NOT SHOWN
ITEM
NO.
Support de Suspension
Basin - Inox
Basin - Inox (BF)
Barre Anti-Panique Câblage Avant/Côté
Kit d’Entretien du Compresseur
Tube - Polyéthylène (Couper à la longueur)
Enveloppe de Protection - Supérieure (Face LaterelPoussoir)
Enveloppe de Protection
Poussoir EZEE gris
Capteur-EE
Vis # 8-18 X .37 HHSM
Déshydrateur
Kit - Remplacement de Drain (EZTL)/Support/Tube/
Raccord de Tube/Bride Pour Tuyau
Kit - Remplacement de Drain (EZTLD)/Support/Tube/
Raccord de Tube/Bride Pour Tuyau
Filtre à eau en ligne
Kit - Solénoide de la Vanne/Régulateur
Kit - Flexi Barboteur/Oring/Noix
Kit - Barre de Poussée (Avant/Côté) EZOTL
Kit - Barre de Poussée (Avant) EZOTL
Kit - Contrôle de Refroidissement/Vis
Kit - Câblage Interne/Câble d’Alimentation/Noir et
Fils de Raccordement Blanc
Kit - Ventilateur Moteur Assemblée/Lame/Moteur/
Cache/Vis/Ecrou
Kit - Condenseur/Séchoir
Kit - Montage du Compresseur materiel/Joint
d’étanchéité/Clip/Goujon
Kit - Echangeur Thermique/Déshydrateur
Kit - De Visserie (EZ)
Kit - Relais/Surcharge/Relais Coi󰀨e
Assemblée de L’évaporateur en Kit
Kit - Tee 1/4” x 1/4” x 3/8” (Pack de 3)
Kit - 75583C Elbow 5/16” x 1/4” (Pack de 3)
Kit - Vandal barboteur résistant (VR)
Kit - 70682C 1/4” Tee (Pack de 3)
Kit - de Remplissage de Bouteille de Vidange
Gaspiller TL (R) d’Assemblée de Ligne
Cordon d’Alimentation L/R
Cordon d’Alimentation EZTL8
Kit - régulateur avec support et écrou
Virole-Drain (remplisseur de bouteille)
Enveloppe extérieure kit-inox (R)
Kit-gris de Cape extérieure (R)
Acier inoxydable-kit Cape extérieure sans persiennes (L)
Enveloppe extérieure kit-gris sans persiennes (L)
28401C
55001109
0000001337
36216C
36322C
56092C
56229C
56228C
56079C
36028C
38417001
66703C
98900C
97969C
55996C
1000004572
56073C
98734C
1000001600
98773C
98774C
98775C
98776C
98777C
98778C
98898C
0000000238
98724C
1000002062
1000001602
97446C
1000001994
1000001812
1000004447
1000006146
36287C
1000004564
0000001339
1000000888
1000000944
1000000758
1000000759
Hanger Bracket
Basin - Stainless Steel
Basin - Stainless Steel (BF)
Wiring - Front/Side Push Bar
Compr - Service Pak 115V
Tube - Poly (Cut To Length)
Assy - Shroud - Upper (Front Side Push)
Assy - Shroud Upper
Push-Front EZ-EE Gray
Sensor-EE
Screw#8-18 X .37 HHSM
Drier
Kit - Drain Replacement EZTL8
(Brkt, Tube, Ftg, Clamp)
Kit - Drain Replacement EZTLD (BF)
(Brkt, Tube, Ftg, Clamp)
In-Line Strainer
Kit - Solenoid Valve/Regulator Assy
Kit - Flexi Bubbler/“O”-Ring/Nut
Kit - Pushbar (Front/Side) EZOTL
Kit - Pushbar (Front) EZOTL
Kit - Cold Control/Screws
Kit - Internal Wiring/Pwr Cord/Black
and White Jumper Wires
Kit - Fan Motor Assy/Blade/Mtr/
Shroud/Screws/Nut
Kit - Condenser/Drier
Kit- Compr Mtg Hdwe/Grommets/
Clips/Studs
Kit - Heatx/Drier
Kit - Hardware (EZ)
Kit - Relay/Overload/Cover
Kit - Evaporator Assembly
Kit - Tee 1/4” x 1/4” x 3/8” (3 Pack)
Kit - 75583C Elbow 5/16” x 1/4” (3 Pack)
Kit - Vandal Resistant Bubbler (VR)
Kit - 70682C 1/4” Tee (3 Pack)
Kit - Bottle Filler Drain
Wasteline Drain Assy
Power Cord Non-Refrigerated
Power Cord EZTL8
Kit - Regulator w/Holder & Nut
Ferrule-Drain (Bottle Filler)
Kit - EZTL Wrapper/Serv Label - Stainless (R)
Kit - EZTL Wrapper/Serv Label - Light Grey (R)
Kit - EZTLD Wrapper/Serv Label - Stainless (L)
Kit - EZTLD Wrapper/Serv Label - Light Grey (L)
PART NO.
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
1
2A
2B
3
*4
5
6
6A
6B
6C
6D
7
8A
8B
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
NS
NS
Soporte Colgante
Estanque - Acero Inoxidable
Estanque - Acero Inoxidable (BF)
Barra de Empuje de Cableado-Frontal/Lateral
Compresor Paquete de Servicio 115V
Tubo - Poli (Corte a la longitud)
Cubierta - Superior (Frontal Lateral Presión)
Cubierta - Superior
Push-Front EZ-EE Gris
Sensor-EE
Tornillo # 8-18 X .37 HHSM
Secador
Kit - Reemplazo de Drenaje (EZTL8)/Soporte/Tubo/
Guarnición de Tubo/Abrazadera
Kit - Reemplazo de Drenaje (EZTLD)/Soporte/Tubo/
Guarnición de Tubo/Abrazadera
En Line Strainer
Kit - Montaje del Regulador/Válvula Solenoide
Kit - Flexi Borboteador/Oring/Teurca
Kit - Manillar (Frontal/Lateral) EZOTL
Kit - Manillar (Frontal) EZOTL
Kit - Control del Enfriamiento/Tornillo
Kit - Cableado Interno/Cable/
Negro Y Blanco Puente
Kit - Ventilador Motor Montaje/Hoja/Motor/
Cubierta/Tornillos/Tuerca
Kit - Condensador/Secador
Kit - Matériel de Montaje Compresor/Ojal/
Pinza/Taquete
Kit - Intercambiador Térmico/Secador
Kit - Juego de Accesorios (EZ)
Kit - Relé/Sobrecarga/Cubierta
Montaje del Kit-Evaporador
Kit - Tee 1/4” x 1/4” x 3/8” (Paquete de 3)
Kit - 75583C Elbow 5/16” x 1/4” (Paquete de 3)
Kit - Vandal Resistente pelele (VR)
Kit - 70682C 1/4” Tee (paquete de 3)
Kit - de Drenaje de Llenada de la Botella
Malgaste la Asamblea de la Linea EZTL(R)
Cable eléctrico L/R
Cable eléctrico EZTL8
Kit - regulador con soporte y la tuerca
Férula-Drenaje (Llenadora de botellas)
Kit - envoltura de acero inoxidable (R)
Kit de luz gris envoltura (R)
Envoltura exterior kit-acero inoxidable sin rejillas (L)
Gris luz kit envoltura exterior sin rejillas (L)
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.834.4816
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.834.4816
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.834.4816
*COMPREND RELAIS ET SURCHARGE. SI SOUS GARANTIE, REM-
PLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ
ORIGINALEMENT.
NOTE: Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante ou
toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle
et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de
pièce à remplacer.
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF UNDER WAR-
RANTY, REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED
IN ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the above
water coolers or orders for repair parts MUST include
Model No. and Serial No. of cooler, name and part number
of replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ BAJO GARANTÍA,
REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL
ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de
agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir
el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y
número de pieza de la pieza de repuesto.
BOTTLE FILLER REPLACEMENT PART KITS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
31
32
NS
NS
NS
ITEM
NO.
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
98543C
98631C
98544C
1000004573
1000004574
98546C
98547C
98549C
98551C
98552C
1000001813
Kit - Electrical Package 115V
Kit - Electrical Package 220V
Kit - IR Sensor
Kit - BF Solenoid Valve Replacement 115V
Kit - BF Solenoid Valve Replacement 220V
Kit - Aerator Replacement
Kit - Top Cover Replacement
Kit - Hardware & Waterway Parts
Kit - Filter Mounting Cover
Kit - Retro Filter Mounting
Kit - Tower/Basin Gasket
Paquete Kit - Eléctrico 115V
Paquete Kit - Eléctrico 220V
Sensor Kit - IR
Reemplazo de la Válvula de Solenoide Kit 115V
Reemplazo de la Válvula de Solenoide Kit 220V
Reemplazo Kit - Aireador
Kit - Tapa Cubierta Reemplazo
Piezas del Kit - De Hardware y Por Vía Navegable
Cubierta del Filtro de Kit - De Montaje
Montaje de Filtro Kit - Retro
Kit - Torre/Cuenca Junta
Forfait Kit - Electriqueso 115V
Forfait Kit - Electriqueso 220V
Kit - Rcepteur IR
Remplacement de la Valve Solénoïde - Kit 115V
Remplacement de la Valve Solénoïde - Kit 220V
Remplacement du Kit - Aérateur
Remplacement du Kit - Top Couvercle
Pièces Kit - Matériel et Voie Navigable
Couvercle de Filtre - Kit Montage
Montage de Retro - Kit Filtre
Kit - Tour/Collecteur
ELKAY MANUFACTURING COMPANY • 1333 BUTTERFIELD ROAD SUITE 200 DOWNERS GROVE, IL 60515 • 630.574.8484 • www.elkay.com
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1.800.260.6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1.800.260.6640

Specifications

Elkay EZOTL8WSLC Questions and Answers