COSTWAY HU10322 4 Pieces Bed Wedge Memory Foam Pillow

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HU10322 photo

INSTRUCTION BOOKLET

This is the main product document for model HU10322. Additionally, the document applies to other COSTWAY models: HU10322SL

The file format is pdf, 18 pages, you can download this manual here .

background
HU10322SL
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Bed Wedge Pillow Set / Keilkissen-Set für Bett
/ Lot d’Oreiller Orthopédique Réglable /
Juego de Almohadas de Cuña para Cama
/ Set Cuscini Ortopedici Regolabili con Cuneo/
4-częściowy zestaw poduszek ortopedycznych
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
EN: Place box on a flat surface and take the wedge pillow out.
DE: Legen Sie die Box auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das
Keilkissen heraus.
FR: Placez la boîte sur une surface plane et sortez l'oreiller
orthopédique
ES: Coloque la caja en una superficie plana y saque la almohada
de cuña.
IT: Mettere la scatola su una superficie piana ed estrare il cuscino a
cuneo.
PL: Umieść kartonowe opakowanie na równym podłożu, a
następnie wyjmij z niego zestaw poduszek.
EN: Cut the outer bag.
DE: Schneiden Sie die äußere Tasche.
FR: Coupez le sac extérieur
ES: Corte la bolsa exterior.
IT: Tagliare la busta esterna.
PL: Przetnij foliowe opakowanie.
UNBOXING /AUSPACKEN /DÉBALLAGE /
DESEMPAQUETAR /DISIMBALLAGGIO /
ROZPAKOWYWANIE
1
2
04 05
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
EN: Place box on a flat surface and take the wedge pillow out.
DE: Legen Sie die Box auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das
Keilkissen heraus.
FR: Placez la boîte sur une surface plane et sortez l'oreiller
orthopédique
ES: Coloque la caja en una superficie plana y saque la almohada
de cuña.
IT: Mettere la scatola su una superficie piana ed estrare il cuscino a
cuneo.
PL: Umieść kartonowe opakowanie na równym podłożu, a
następnie wyjmij z niego zestaw poduszek.
EN: Cut the outer bag.
DE: Schneiden Sie die äußere Tasche.
FR: Coupez le sac extérieur
ES: Corte la bolsa exterior.
IT: Tagliare la busta esterna.
PL: Przetnij foliowe opakowanie.
UNBOXING /AUSPACKEN /DÉBALLAGE /
DESEMPAQUETAR /DISIMBALLAGGIO /
ROZPAKOWYWANIE
1
2
04 05
background
EN: Roll flat the compressed wedge pillow set.
DE: Rollen Sie das komprimierte Keilkissenset flach.
FR: Roulez à plat l'ensemble d'oreillers compressés
ES: Desenrolle en plano el juego de almohadas de cuña
comprimidas.
IT: Arrotolare il set di cuscini a cuneo compresso.
PL: Rozwiń skompresowany zestaw poduszek ortopedycznych.
EN: Carefully cut the plastic bag.
DE: Schneide die Plastiktüte vorsichtig auf.
FR: Coupez soigneusement le sac en plastique
ES: Corte con cuidado la bolsa de plástico.
IT: Tagliare con cura il sacchetto di plastica.
PL: Ostrożnie przetnij foliowe opakowanie.
3
4
EN: Take out all the parts and then let take into full shape for 48 H.
DE: Alle Teile herausnehmen und 48 Std. lang in voller Form
annehmen lassen.
FR: Retirez toutes les pièces et laissez-les se former complètement
pendant 48 heures
ES: Saque todas las piezas y deje que tomen su forma completa
durante 48 horas.
IT: Estrarre tutte le parti e poi lasciare prendere la forma completa
per 48 ore.
PL: Wyjmij wszystkie poduszki z foliowego opakowania. Następnie
pozostaw poduszki na ok. 48 godzin, aby powróciły do pierwotnego
kształtu i rozmiaru.
EN: Then put together and enjoy it!
DE: Dann zusammenbauen und genießen!
FR: Mettez le tout ensemble et profitez-en !
ES: ¡Luego póngalas juntas y disfrute!
IT: Quindi mettere insieme e godersi!
PL: Poduszki gotowe do użytku!
5
6
06 07
background
EN: Roll flat the compressed wedge pillow set.
DE: Rollen Sie das komprimierte Keilkissenset flach.
FR: Roulez à plat l'ensemble d'oreillers compressés
ES: Desenrolle en plano el juego de almohadas de cuña
comprimidas.
IT: Arrotolare il set di cuscini a cuneo compresso.
PL: Rozwiń skompresowany zestaw poduszek ortopedycznych.
EN: Carefully cut the plastic bag.
DE: Schneide die Plastiktüte vorsichtig auf.
FR: Coupez soigneusement le sac en plastique
ES: Corte con cuidado la bolsa de plástico.
IT: Tagliare con cura il sacchetto di plastica.
PL: Ostrożnie przetnij foliowe opakowanie.
3
4
EN: Take out all the parts and then let take into full shape for 48 H.
DE: Alle Teile herausnehmen und 48 Std. lang in voller Form
annehmen lassen.
FR: Retirez toutes les pièces et laissez-les se former complètement
pendant 48 heures
ES: Saque todas las piezas y deje que tomen su forma completa
durante 48 horas.
IT: Estrarre tutte le parti e poi lasciare prendere la forma completa
per 48 ore.
PL: Wyjmij wszystkie poduszki z foliowego opakowania. Następnie
pozostaw poduszki na ok. 48 godzin, aby powróciły do pierwotnego
kształtu i rozmiaru.
EN: Then put together and enjoy it!
DE: Dann zusammenbauen und genießen!
FR: Mettez le tout ensemble et profitez-en !
ES: ¡Luego póngalas juntas y disfrute!
IT: Quindi mettere insieme e godersi!
PL: Poduszki są gotowe do użytku!
5
6
06 07
background
EN: Low fowler's position - your upper body is slightly elevated for
about 20 - 30 degree, for sleeping, relaxing, post surgery recovery.
DE: Niedrige Fowler-Position - Ihr Oberkörper ist leicht um etwa 20 -
30 Grad erhöht, zum Schlafen, Entspannen und zur Erholung nach
der Operation.
FR: Position basse - le haut de votre corps est légèrement surélevé
d'environ 20 à 30 degrés pour le sommeil, la relaxation, la
récupération post-chirurgicale.
ES: Posición de fowler baja - la parte superior del cuerpo está
ligeramente elevada durante unos 20-30 grados, para dormir,
relajarse y recuperarse tras la operación quirúrgica.
IT: Posizione bassa: la parte superiore del corpo è leggermente
rialzata di circa 20-30 gradi per dormire, rilassarsi e recuperare
dopo l'intervento.
PL: Niska pozycja Fowlera: Górna część ciała jest uniesiona na
około 20 - 30°. Pozycja ta będzie idealna podczas snu, relaksu oraz
rekonwalescencji po zabiegach.
DEMONSTRATIONS /VORFÜHRUNGEN /
DÉMONSTRATIONS /DEMONSTRACIÓN /
DIMOSTRAZIONI /DEMONSTRACJA
EN: Semi fowler's position - your upper body is elevated for about
30 - 45 degree, for sleeping, relaxing, post surgery recovery.
DE: Semi-Fowler-Position - Ihr Oberkörper ist um etwa 30 - 45 Grad
erhöht, zum Schlafen, Entspannen und zur Erholung nach der
Operation.
FR: Position semi-allongée - le haut de votre corps est surélevé
d'environ 30 à 45 degrés pour le sommeil, la relaxation et la
récupération post-chirurgicale.
ES: Posición semi-fowler - la parte superior del cuerpo está
ligeramente elevada durante unos 30-45 grados, para dormir,
relajarse y recuperarse tras la operación quirúrgica.
IT: Posizione semi-sdraiata: la parte superiore del corpo è sollevata
di circa 30-45 gradi per il sonno, il relax e il recupero
post-operatorio.
PL: Pozycja pół-Fowlera: Górna część ciała jest uniesiona na około
30 - 45°. Pozycja ta będzie idealna podczas snu, relaksu oraz
rekonwalescencji po zabiegach.
08 09
background
EN: Low fowler's position - your upper body is slightly elevated for
about 20 - 30 degree, for sleeping, relaxing, post surgery recovery.
DE: Niedrige Fowler-Position - Ihr Oberkörper ist leicht um etwa 20 -
30 Grad erhöht, zum Schlafen, Entspannen und zur Erholung nach
der Operation.
FR: Position basse - le haut de votre corps est légèrement surélevé
d'environ 20 à 30 degrés pour le sommeil, la relaxation, la
récupération post-chirurgicale.
ES: Posición de fowler baja - la parte superior del cuerpo está
ligeramente elevada durante unos 20-30 grados, para dormir,
relajarse y recuperarse tras la operación quirúrgica.
IT: Posizione bassa: la parte superiore del corpo è leggermente
rialzata di circa 20-30 gradi per dormire, rilassarsi e recuperare
dopo l'intervento.
PL: Niska pozycja Fowlera: Górna część ciała jest uniesiona na
około 20 - 30°. Pozycja ta będzie idealna podczas snu, relaksu oraz
rekonwalescencji po zabiegach.
DEMONSTRATIONS /VORFÜHRUNGEN /
DÉMONSTRATIONS /DEMONSTRACIÓN /
DIMOSTRAZIONI /DEMONSTRACJA
EN: Semi fowler's position - your upper body is elevated for about
30 - 45 degree, for sleeping, relaxing, post surgery recovery.
DE: Semi-Fowler-Position - Ihr Oberkörper ist um etwa 30 - 45 Grad
erhöht, zum Schlafen, Entspannen und zur Erholung nach der
Operation.
FR: Position semi-allongée - le haut de votre corps est surélevé
d'environ 30 à 45 degrés pour le sommeil, la relaxation et la
récupération post-chirurgicale.
ES: Posición semi-fowler - la parte superior del cuerpo está
ligeramente elevada durante unos 30-45 grados, para dormir,
relajarse y recuperarse tras la operación quirúrgica.
IT: Posizione semi-sdraiata: la parte superiore del corpo è sollevata
di circa 30-45 gradi per il sonno, il relax e il recupero
post-operatorio.
PL: Pozycja pół-Fowlera: Górna część ciała jest uniesiona na około
30 - 45°. Pozycja ta będzie idealna podczas snu, relaksu oraz
rekonwalescencji po zabiegach.
08 09
background
EN: High fowler's position - your upper body is elevated for about 45
- 80 degree, for watching TV, reading, or work with laptop from bed,
post surgery recovery.
DE: Hohe Fowler-Position - Ihr Oberkörper ist um etwa 45 - 80 Grad
erhöht, um fernzusehen, zu lesen oder mit dem Laptop vom Bett
aus zu arbeiten, nach der Operation.
FR: Position haute - le haut de votre corps est surélevé d'environ 45
à 80 degrés pour regarder la télévision, lire ou travailler sur un
ordinateur portable au lit et pour une récupération post-chirurgicale.
ES: Posición de fowler alta - la parte superior del cuerpo está
elevada durante unos 45-80 grados, para ver la televisión, leer o
trabajar con el ordenador portátil en la cama, o para recuperarse
tras la operación quirúrgica.
IT: Posizione alta: la parte superiore del corpo è sollevata di circa
45-80 gradi per guardare la TV, leggere o lavorare su un laptop a
letto e per il recupero post-operatorio.
PL: Wysoka pozycja Fowlera: Górna część ciała jest uniesiona na
około 45-80°. Pozycja ta będzie idealna podczas oglądania telewizji,
czytania, pracy przy komputerze oraz rekonwalescencji po
zabiegach.
Reminder: If you think the 'head pillow' is too high, you can replace
it with the lumbar support, or your own regular pillow. You can also
remove the lumbar support if you don't need it. Please keep the 'leg
support' because this pillow will help keep you from slipping down
during sleep.
Erinnerung: Wenn Sie der Meinung sind, dass das „Kopfkissen“ zu
hoch ist, können Sie es durch die Lordosenstütze oder Ihr eigenes
normales Kissen ersetzen. Sie können die Lordosenstütze auch
entfernen, wenn Sie sie nicht benötigen. Bitte bewahren Sie die
„Beinstütze“ auf, denn dieses Kissen verhindert, dass Sie im Schlaf
herunterrutschen.
Rappel: Si vous pensez que l’appui-tête est trop haut, vous pouvez
le remplacer par un support lombaire ou utiliser votre propre oreiller
ordinaire. Si vous n'en avez pas besoin, vous pouvez également
retirer le support lombaire. Veuillez conserver le support de jambes,
car il vous empêchera de glisser vers le bas pendant votre sommeil.
Recordatorio: Si cree que la "almohada para la cabeza" es
demasiado alta, puede sustituirla por el soporte lumbar, o por su
propia almohada habitual. También puede quitar el soporte lumbar
si no lo necesita. Conserve el "soporte para las piernas" porque
esta almohada le ayudará a no resbalar durante el sueño.
Promemoria: Se ritieni che il "cuscino per la testa" sia troppo alto,
puoi sostituirlo con il supporto lombare o con il tuo cuscino normale.
Puoi anche rimuovere il supporto lombare se non ne hai bisogno. Si
prega di mantenere il "supporto per le gambe" perché questo
cuscino ti aiuterà a non scivolare durante il sonno.
Uwaga: Jeśli poduszka pod głowę jest dla ciebie zbyt wysoka,
możesz zastąpić poduszką podpierającą lędźwie lub inną
dowolną poduszką. Możesz też korzystać z zestawu bez poduszki
podpierającej lędźwie. Podczas korzystania z zestawu powinieneś
jednak zawsze używać poduszki pod nogi, ponieważ pomoże ona
zapobiec zsunięciu się z poduszek podczas snu.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
10 11
background
EN: High fowler's position - your upper body is elevated for about 45
- 80 degree, for watching TV, reading, or work with laptop from bed,
post surgery recovery.
DE: Hohe Fowler-Position - Ihr Oberkörper ist um etwa 45 - 80 Grad
erhöht, um fernzusehen, zu lesen oder mit dem Laptop vom Bett
aus zu arbeiten, nach der Operation.
FR: Position haute - le haut de votre corps est surélevé d'environ 45
à 80 degrés pour regarder la télévision, lire ou travailler sur un
ordinateur portable au lit et pour une récupération post-chirurgicale.
ES: Posición de fowler alta - la parte superior del cuerpo está
elevada durante unos 45-80 grados, para ver la televisión, leer o
trabajar con el ordenador portátil en la cama, o para recuperarse
tras la operación quirúrgica.
IT: Posizione alta: la parte superiore del corpo è sollevata di circa
45-80 gradi per guardare la TV, leggere o lavorare su un laptop a
letto e per il recupero post-operatorio.
PL: Wysoka pozycja Fowlera: Górna część ciała jest uniesiona na
około 45-80°. Pozycja ta będzie idealna podczas oglądania telewizji,
czytania, pracy przy komputerze oraz rekonwalescencji po
zabiegach.
Reminder: If you think the 'head pillow' is too high, you can replace
it with the lumbar support, or your own regular pillow. You can also
remove the lumbar support if you don't need it. Please keep the 'leg
support' because this pillow will help keep you from slipping down
during sleep.
Erinnerung: Wenn Sie der Meinung sind, dass das „Kopfkissen“ zu
hoch ist, können Sie es durch die Lordosenstütze oder Ihr eigenes
normales Kissen ersetzen. Sie können die Lordosenstütze auch
entfernen, wenn Sie sie nicht benötigen. Bitte bewahren Sie die
„Beinstütze“ auf, denn dieses Kissen verhindert, dass Sie im Schlaf
herunterrutschen.
Rappel: Si vous pensez que l’appui-tête est trop haut, vous pouvez
le remplacer par un support lombaire ou utiliser votre propre oreiller
ordinaire. Si vous n'en avez pas besoin, vous pouvez également
retirer le support lombaire. Veuillez conserver le support de jambes,
car il vous empêchera de glisser vers le bas pendant votre sommeil.
Recordatorio: Si cree que la "almohada para la cabeza" es
demasiado alta, puede sustituirla por el soporte lumbar, o por su
propia almohada habitual. También puede quitar el soporte lumbar
si no lo necesita. Conserve el "soporte para las piernas" porque
esta almohada le ayudará a no resbalar durante el sueño.
Promemoria: Se ritieni che il "cuscino per la testa" sia troppo alto,
puoi sostituirlo con il supporto lombare o con il tuo cuscino normale.
Puoi anche rimuovere il supporto lombare se non ne hai bisogno. Si
prega di mantenere il "supporto per le gambe" perché questo
cuscino ti aiuterà a non scivolare durante il sonno.
Uwaga: Jeśli poduszka pod głowę jest dla ciebie zbyt wysoka,
możesz zastąpić ją poduszką podpierającą lędźwie lub inną
dowolną poduszką. Możesz też korzystać z zestawu bez poduszki
podpierającej lędźwie. Podczas korzystania z zestawu powinieneś
jednak zawsze używać poduszki pod nogi, ponieważ pomoże ona
zapobiec zsunięciu się z poduszek podczas snu.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
10 11
background
You can vacuum the surface of your wedge pillow set every time you
change your bed sheets, which ideally is once a week, to lift dead
skin cells, hair, and other particles from the pillow. Vacuuming will
ensure that your pillow won't transfer into a clean pillowcase.
Consider spot cleaning your pillow once a month to maintain the
pillow's cleanliness. Dirt builds up over time. A clean sleep
environment will enhance your sleep and lead you to better health.
Change out the pillow casing, minimum, once a week. Changing out
your pillowcase will support healthy sleep.
Please kindly note:
Memory foam NEVER goes in the washer or dryer, so always clean
by hand. Don't scrub the pillow too hard or treat it too roughly;
memory foam is delicate. Always use gentle cleaning agents; stay
away from anything too harsh.
Sie können die Oberfläche Ihres Keilkissensets jedes Mal
absaugen, wenn Sie Ihre Bettwäsche wechseln, was idealerweise
einmal pro Woche ist, um abgestorbene Hautzellen, Haare und
andere Partikel vom Kissen zu entfernen. Staubsaugen stellt sicher,
dass dein Kissen nicht in einen sauberen Kissenbezug übergeht.
Erwägen Sie, Ihr Kissen einmal im Monat punktuell zu reinigen, um
die Sauberkeit des Kissens zu erhalten. Schmutz baut sich mit der
Zeit auf. Eine saubere Schlafumgebung verbessert Ihren Schlaf und
führt Sie zu einer besseren Gesundheit.
Wechseln Sie den Kissenbezug mindestens einmal pro Woche aus.
Das Wechseln des Kissenbezugs unterstützt einen gesunden
Schlaf.
Bitte vermerken Sie freundlich:
Memory-Schaum geht NIEMALS in die Waschmaschine oder den
Trockner, also immer von Hand reinigen. Schrubben Sie das Kissen
nicht zu stark und behandeln Sie es nicht zu grob; Memory-Schaum
ist empfindlich. Verwenden Sie immer sanfte Reinigungsmittel; halte
dich von allem, was zu hart ist, fern.
CARE INSTRUCTION
PFLEGEANLEITUNG
EN
DE
Vous pouvez passer l'aspirateur sur la surface de votre ensemble
d'oreillers orthopédiques chaque fois que vous changez les draps
(de préférence une fois par semaine) afin d'éliminer les cellules
mortes, les cheveux et autres particules des oreillers. Passer
l’aspirateur garantira que votre oreiller ne tache la taie d'oreiller
propre.
Pensez à nettoyer votre oreiller une fois par mois pour maintenir sa
propreté. La saleté s'accumule avec le temps. Un environnement de
sommeil propre améliorera la qualité de votre sommeil et vous
conduira à une meilleure santé.
Changez la taie d'oreiller, au moins une fois par semaine. En
remplaçant votre taie d'oreiller, vous favoriserez un sommeil sain.
Attention:
La mousse à mémoire de forme ne doit jamais être mise dans la
machine à laver ni dans le sèche-linge, il faut donc toujours la
nettoyer à la main. Ne frottez pas l'oreiller trop fort ou ne le traitez
pas trop brutalement. La mousse à mémoire de forme est délicate.
Utilisez toujours un détergent doux. N'utilisez rien de trop agressif.
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
Puede aspirar la superficie de su juego de almohadas de cuña cada
vez que cambie las sábanas, que idealmente es una vez a la
semana, para eliminar las células muertas de la piel, el pelo y otras
partículas de la almohada. Aspirar asegurará que la almohada no
manche la funda de almohada limpia.
Considere realizar una limpieza puntual de la almohada una vez al
mes para mantener la limpieza de la almohada. La suciedad se
acumula con el tiempo. Un entorno de descanso limpio mejorará su
sueño y le conducirá a una mejor salud.
Cambie la funda de la almohada, como mínimo, una vez a la
semana. Cambiar la funda de la almohada favorecerá un sueño
saludable.
Por favor, tenga en cuenta:
La espuma viscoelástica NUNCA se mete en la lavadora ni en la
secadora, así que límpiela siempre a mano. No frote la almohada
con demasiada fuerza ni la trate con demasiada brusquedad; la
espuma viscoelástica es delicada. Utilice siempre productos de
limpieza suaves; evite los productos demasiado agresivos.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
FR
ES
12 13
background
You can vacuum the surface of your wedge pillow set every time you
change your bed sheets, which ideally is once a week, to lift dead
skin cells, hair, and other particles from the pillow. Vacuuming will
ensure that your pillow won't transfer into a clean pillowcase.
Consider spot cleaning your pillow once a month to maintain the
pillow's cleanliness. Dirt builds up over time. A clean sleep
environment will enhance your sleep and lead you to better health.
Change out the pillow casing, minimum, once a week. Changing out
your pillowcase will support healthy sleep.
Please kindly note:
Memory foam NEVER goes in the washer or dryer, so always clean
by hand. Don't scrub the pillow too hard or treat it too roughly;
memory foam is delicate. Always use gentle cleaning agents; stay
away from anything too harsh.
Sie können die Oberfläche Ihres Keilkissensets jedes Mal
absaugen, wenn Sie Ihre Bettwäsche wechseln, was idealerweise
einmal pro Woche ist, um abgestorbene Hautzellen, Haare und
andere Partikel vom Kissen zu entfernen. Staubsaugen stellt sicher,
dass dein Kissen nicht in einen sauberen Kissenbezug übergeht.
Erwägen Sie, Ihr Kissen einmal im Monat punktuell zu reinigen, um
die Sauberkeit des Kissens zu erhalten. Schmutz baut sich mit der
Zeit auf. Eine saubere Schlafumgebung verbessert Ihren Schlaf und
führt Sie zu einer besseren Gesundheit.
Wechseln Sie den Kissenbezug mindestens einmal pro Woche aus.
Das Wechseln des Kissenbezugs unterstützt einen gesunden
Schlaf.
Bitte vermerken Sie freundlich:
Memory-Schaum geht NIEMALS in die Waschmaschine oder den
Trockner, also immer von Hand reinigen. Schrubben Sie das Kissen
nicht zu stark und behandeln Sie es nicht zu grob; Memory-Schaum
ist empfindlich. Verwenden Sie immer sanfte Reinigungsmittel; halte
dich von allem, was zu hart ist, fern.
CARE INSTRUCTION
PFLEGEANLEITUNG
EN
DE
Vous pouvez passer l'aspirateur sur la surface de votre ensemble
d'oreillers orthopédiques chaque fois que vous changez les draps
(de préférence une fois par semaine) afin d'éliminer les cellules
mortes, les cheveux et autres particules des oreillers. Passer
l’aspirateur garantira que votre oreiller ne tache la taie d'oreiller
propre.
Pensez à nettoyer votre oreiller une fois par mois pour maintenir sa
propreté. La saleté s'accumule avec le temps. Un environnement de
sommeil propre améliorera la qualité de votre sommeil et vous
conduira à une meilleure santé.
Changez la taie d'oreiller, au moins une fois par semaine. En
remplaçant votre taie d'oreiller, vous favoriserez un sommeil sain.
Attention:
La mousse à mémoire de forme ne doit jamais être mise dans la
machine à laver ni dans le sèche-linge, il faut donc toujours la
nettoyer à la main. Ne frottez pas l'oreiller trop fort ou ne le traitez
pas trop brutalement. La mousse à mémoire de forme est délicate.
Utilisez toujours un détergent doux. N'utilisez rien de trop agressif.
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
Puede aspirar la superficie de su juego de almohadas de cuña cada
vez que cambie las sábanas, que idealmente es una vez a la
semana, para eliminar las células muertas de la piel, el pelo y otras
partículas de la almohada. Aspirar asegurará que la almohada no
manche la funda de almohada limpia.
Considere realizar una limpieza puntual de la almohada una vez al
mes para mantener la limpieza de la almohada. La suciedad se
acumula con el tiempo. Un entorno de descanso limpio mejorará su
sueño y le conducirá a una mejor salud.
Cambie la funda de la almohada, como mínimo, una vez a la
semana. Cambiar la funda de la almohada favorecerá un sueño
saludable.
Por favor, tenga en cuenta:
La espuma viscoelástica NUNCA se mete en la lavadora ni en la
secadora, así que límpiela siempre a mano. No frote la almohada
con demasiada fuerza ni la trate con demasiada brusquedad; la
espuma viscoelástica es delicada. Utilice siempre productos de
limpieza suaves; evite los productos demasiado agresivos.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
FR
ES
12 13
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
Puoi aspirare la superficie del tuo set di cuscini ortopedici ogni volta
che cambi le lenzuola (preferibilmente una volta alla settimana) per
rimuovere cellule morte, capelli e altre particelle dai cuscini.
L'aspirazione assicurerà che il cuscino non macchia la federa pulita.
Prendere in considerazione la possibilità di pulire i cuscini una volta
al mese per mantenerne la pulizia. Lo sporco si accumula nel
tempo. Un ambiente di sonno pulito migliorerà la qualità del sonno
e porterà a una salute migliore.
Cambiare la federa almeno una volta alla settimana. Cambiare la
federa ti aiuterà a dormire bene.
Attenzione:
Il memory foam non va mai messo in lavatrice o asciugatrice, quindi
puliscilo sempre a mano. Non strofinare il cuscino con troppa forza
e non trattarlo in modo troppo ruvido. Il memory foam è delicato.
Usa sempre un detersivo delicato. Mettelo lontano da tutto ciò che
è troppo duro.
ISTRUZIONI PER LA CURA
Zalecamy odkurzanie powierzchni poduszek ortopedycznych
podczas każdej zmiany pościeli (najlepiej raz w tygodniu). W ten
sposób usuniesz z poduszek martwy naskórek, włosy i inne
cząsteczki. Dzięki odkurzaniu zanieczyszczenia nie przeniosą się
na czystą pościel.
Zalecamy czyszczenie punktowe poduszek przynajmniej raz w
miesiącu, aby zawsze były czyste i świeże. Regularne czyszczenie
poduszek wpłynie pozytywnie na jakość twojego snu i twoje
zdrowie.
Zalecamy wymianę poszewek przynajmniej raz w tygodniu, co
będzie miało pozytywny wpływ na jakość twojego snu.
Pamiętaj:
Poduszki zostały wykonane z pianki z pamięcią kształtu i nie należy
prać ich w pralce ani suszyć w suszarce. Usuwaj wszystkie
zabrudzenia ręcznie. Nie szoruj poduszek zbyt mocno. Uważaj, aby
podczas czyszczenia nie uszkodzić materiału. Używaj wyłącznie
delikatnych środków czyszczących. Trzymaj produkt z dala od
przedmiotów, które mogą go uszkodzić.
CZYSZCZENIE PODUSZEK
IT
PL
14 15
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
Puoi aspirare la superficie del tuo set di cuscini ortopedici ogni volta
che cambi le lenzuola (preferibilmente una volta alla settimana) per
rimuovere cellule morte, capelli e altre particelle dai cuscini.
L'aspirazione assicurerà che il cuscino non macchia la federa pulita.
Prendere in considerazione la possibilità di pulire i cuscini una volta
al mese per mantenerne la pulizia. Lo sporco si accumula nel
tempo. Un ambiente di sonno pulito migliorerà la qualità del sonno
e porterà a una salute migliore.
Cambiare la federa almeno una volta alla settimana. Cambiare la
federa ti aiuterà a dormire bene.
Attenzione:
Il memory foam non va mai messo in lavatrice o asciugatrice, quindi
puliscilo sempre a mano. Non strofinare il cuscino con troppa forza
e non trattarlo in modo troppo ruvido. Il memory foam è delicato.
Usa sempre un detersivo delicato. Mettelo lontano da tutto ciò che
è troppo duro.
ISTRUZIONI PER LA CURA
Zalecamy odkurzanie powierzchni poduszek ortopedycznych
podczas każdej zmiany pościeli (najlepiej raz w tygodniu). W ten
sposób usuniesz z poduszek martwy naskórek, włosy i inne
cząsteczki. Dzięki odkurzaniu zanieczyszczenia nie przeniosą się
na czystą pościel.
Zalecamy czyszczenie punktowe poduszek przynajmniej raz w
miesiącu, aby zawsze były czyste i świeże. Regularne czyszczenie
poduszek wpłynie pozytywnie na jakość twojego snu i twoje
zdrowie.
Zalecamy wymianę poszewek przynajmniej raz w tygodniu, co
będzie miało pozytywny wpływ na jakość twojego snu.
Pamiętaj:
Poduszki zostały wykonane z pianki z pamięcią kształtu i nie należy
prać ich w pralce ani suszyć w suszarce. Usuwaj wszystkie
zabrudzenia ręcznie. Nie szoruj poduszek zbyt mocno. Uważaj, aby
podczas czyszczenia nie uszkodzić materiału. Używaj wyłącznie
delikatnych środków czyszczących. Trzymaj produkt z dala od
przedmiotów, które mogą go uszkodzić.
CZYSZCZENIE PODUSZEK
IT
PL
14 15
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
16 17
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
16 17
background
HU10322SL
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Bed Wedge Pillow Set / Keilkissen-Set für Bett
/ Lot d’Oreiller Orthopédique Réglable /
Juego de Almohadas de Cuña para Cama
/ Set Cuscini Ortopedici Regolabili con Cuneo/
4-częściowy zestaw poduszek ortopedycznych

Specifications

COSTWAY HU10322 Questions and Answers