
Sonicare
FlexCare
Platinum

1

4
introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benet from the support that Philips
offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
When using electrical products, especially when
children are present, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
dangErS
To reduce the risk of electrocution:
1 Do not place or store the charger or sanitizer
where it can fall or be pulled into a tub or sink,
or where it will sit or drop into water or other
liquid.
2 Do not reach for a charger or sanitizer that has
fallen into water. Unplug immediately.
3 Never use a charger with a damaged cord or
plug.
WarningS
To reduce the risk of burns, electrocution,
re or physical injury:
1 Do Not use attachments other than those
recommended by the manufacturer.
2
Do Not plug the charger into an outlet with a
voltage other than specied on the bottom of the
EngliSh
iMPorTanT
SaFEgUardS

charger. This product is designed to operate within
a range of 100 to 240 volts. Voltage converters
DO NOT warrant voltage compatibility.
3 Do not insert objects into the air openings
of the sanitizer or block these air openings by
placing it on a soft surface or in a position or
location where objects will block these openings
(examples of objects: magazine, tissue paper, hair,
and the like).
4 Never force the plug into an outlet;
if the plug does not easily t into the outlet,
discontinue use.
5 Discontinue use if the product appears damaged
in any way (brush head, handle, charger, sanitizer).
6 The mains cord cannot be replaced. If the mains
cord is damaged, discard the charger and/or
sanitizer.
7 Keep cord away from heated surfaces.
8 Do not use the charger or sanitizer outdoors
or operate the sanitizer where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is
being administered.
9 Never use the toothbrush while sleepy or drowsy.
10 This product contains no user-serviceable parts.
Refer to ‘Warranty and Service’ if the appliance
no longer works properly or needs repair.
11 Use this appliance only for its intended use as
described in this document or as recommended
by your dental professional.
12
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
13 Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
EngliSh 5

14 Sonicare is a personal care device for household
use and is not intended for use on multiple
patients in a dental ofce or institution.
15
Discontinue use of the sanitizer if the UV light bulb
remains on when the door is open. UV light can
be harmful to the human eye and skin. Keep the
sanitizer out of the reach of children at all times.
16 Do not operate the UV sanitizer without the
protective screen in place to avoid contact
with hot bulb.
17 If the sanitizer is used for 3 consecutive UV clean
cycles (i.e., 3 times in a row) a minimum of
30 minutes ‘Off Time’ is required before you
start another UV clean cycle.
MEdiCal WarningS
1 Consult your dental professional before you use
this product if you have had oral or gum surgery
in the previous 2 months.
2 Contact your dental professional if excessive
bleeding occurs after using this product or
bleeding continues to occur after 1 week of use.
3 Discontinue use of this product and contact
a physician/dentist if discomfort or pain is
experienced.
4
This product complies with the safety standards for
electromagnetic devices. If you have a pacemaker
or other implanted device, contact your physician
or the device manufacturer prior to use.
5 Consult your physician if you have other medical
concerns.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips product has been tested and is compliant
with safety standards for electromagnetic devices.
If handled properly and according to the instructions
in this user manual, the product is safe to use.
EngliSh6

SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Your Sonicare (Fig. 1)
1 Hygienic travel cap
2 Brush head with unique identier
3 Handle
4 Power on/off button
5 Intensity level indicator
6 Intensity level button (+ and -)
7 Brushing modes
8 Mode button
9 Battery level indicator
10 UV sanitizer and base with integrated charger
and cord wrap (select models)
- Not shown: UV light bulb
- Not shown: Sanitizer drip tray
- Not shown: Protective screen for UV light bulb
11 Power cord with plug
12 Deluxe charger (select models)
13 Charger cover with brush head holders and
base with cord wrap
14 Travel charger
- Not shown: Travel case
Note: The contents of the box may vary based on the
model purchased.
EngliSh 7

Getting started
Attaching the brush head
1 Align the brush head so the bristles face the
front of the handle.
2 Firmly press the brush head down on the metal
shaft until it stops.
Note: Sonicare Platinum brush heads come with easily
identiable icons to identify your brush head.
Charging your Sonicare
1 Put the plug of the charger or sanitizer in a live
electrical outlet.
2 Place the handle on the charger.
, The ashing light of the battery level indicator
shows that the toothbrush is charging.
Note: It takes at least 24 hours to fully charge the battery.
Using your Sonicare
Brushing instructions
1 Wet the bristles and apply a small amount of
toothpaste.
2 Place the toothbrush bristles against the teeth
at a slight angle towards the gumline.
3 Press the power on/off button to switch on the
Sonicare.
EngliSh8

4 Apply light pressure to maximize Sonicare’s
effectiveness and let the Sonicare toothbrush
do the brushing for you. Do not scrub.
5 Gently move the brush head slowly across
the teeth in a small back and forth motion
so the longer bristles reach between your
teeth. Continue this motion throughout
your brushing cycle.
Note: To make sure you brush evenly throughout the
mouth, divide your mouth into 4 sections using the
Quadpacer feature (see chapter ‘Features’).
6 Begin brushing in section 1 (outside top teeth)
and brush for 30 seconds before moving to
section 2 (inside top teeth). Continue brushing
in section 3 (outside bottom teeth) and brush
for 30 seconds before moving to section 4
(inside bottom teeth).
Note: After you have completed the brushing cycle,
you can spend additional time brushing the chewing
surfaces of your teeth and areas where staining occurs.
You may also brush your tongue, with the toothbrush
turned on or off, as you prefer.
Your Sonicare is safe to use on:
- Braces (brush heads may wear out more quickly
when used on braces)
- Dental restorations (llings, crowns, veneers, implants)
Brushing modes
1 Clean: The ultimate in plaque removal
(default mode).
2 White: 2 minutes to remove surface stains and 30
seconds to brighten and polish your front teeth.
EngliSh 9

3 gum care: Combines Clean mode with
an additional minute to gently stimulate and
massage gums to improve gum health.
Your Sonicare comes with the Clean mode activated.
Note: When the toothbrush is switched on, you cannot
toggle between modes.
1 Prior to turning on the Sonicare, press the
mode button to toggle between modes.
, The selected brushing mode illuminates.
, Once a brushing mode has been selected,
it remains active until another brushing mode is
selected.
Note: When the Sonicare is used in clinical studies,
the default 2-minute Clean mode must be selected.
The handle has to be fully charged and the Easy-start
feature must be deactivated.
Intensity levels per mode
- low: 1 LED indicator light
- Medium: 2 LED indicator lights
- high: 3 LED indicator lights
Note: to adjust the intensity level to the next higher
or lower level, you can press the + button to increase
intensity or the - button to decrease intensity at any
time during the brushing cycle.
Pressure Sensor
A change in vibration (and a slight change in sound)
alerts you when you apply too much pressure while
brushing. See chapter ‘Features’.
EngliSh10

Battery status (when handle is not on charger)
- 1 yellow LED indicates a low charge.
- 3 green LEDs indicate a full charge.
Note: If you hear a long beep and the yellow LED of
the battery level indicator ashes, your Sonicare will
turn off until placed on the charger, where it will start
to recharge.
Note: To keep the battery fully charged at all times, you
may keep your Sonicare on the charger when not in use.
Features
Pressure Sensor
This Sonicare model comes with the Pressure Sensor
feature activated. The Pressure Sensor works in all
3 modes and at all 3 intensity levels. To deactivate or
reactivate the Pressure Sensor feature:
1 Place the handle with a brush head attached on
the plugged-in charger or sanitizer.
2 Press and hold the power button and the
mode button for 2 seconds.
, You hear 1 beep to indicate the Pressure Sensor
has been deactivated.
, You hear 2 beeps to indicate the Pressure
Sensor has been activated.
Quadpacer
- The Quadpacer is an interval timer that has a short
beep and pause to remind you to brush the 4 sections
of your mouth. Depending on the brushing mode
you have selected, the Quadpacer beeps at different
intervals during the brushing cycle. The Quadpacer
works in all 3 modes and at all 3 intensity levels.
EngliSh 11

The Quadpacer feature on this model has been
activated. To deactivate or reactivate the Quadpacer
feature:
1 Place the handle with a brush head attached on
the plugged-in charger or sanitizer.
2 Press and hold the mode button for 2 seconds.
, You hear 1 beep to indicate the Quadpacer has
been deactivated.
, You hear 2 beeps to indicate the Quadpacer has
been activated.
Smartimer
The Smartimer indicates that your brushing cycle is
complete when it automatically turns off the toothbrush
at the end of the brushing cycle.Dental professionals
recommend brushing at least 2 minutes twice a day.
Easy-start
The Easy-start feature gently increases power over
the rst 14 brushings to ease into the Sonicare
experience. The Easy-start feature only works in the
Clean mode and at the High intensity level.
This Sonicare model comes with the Easy-start
feature deactivated. To activate or deactivate the
Easy-start feature:
1 Attach your brush head to the handle.
2 Place the handle on the plugged-in charger or
sanitizer.
3 Activate or deactivate Easy-start:
, To activate Easy-start: Press and hold the power
on/off button for 2 seconds. You hear 2 beeps
to indicate that the Easy-start feature has been
activated.
EngliSh12

, To deactivate Easy-start: Press and hold the
power on/off button for 2 seconds. You hear 1
beep to indicate that the Easy-start feature has
been deactivated.
Note: Each of the rst 14 brushings must be at least
1 minute in length to properly move through the
Easy-start ramp-up cycle.
Note: Using the Easy-start feature beyond the initial
ramp-up period is not recommended and reduces
Sonicare’s effectiveness in removing plaque.
Cord wrap on charger (select models)
If your model includes the charger cover and base,
the travel charger is pre-installed inside the cover.
1 To separate the charger cover from the
charger base, press the two gray snap bars on
the charger base and pull the white charger
cover upwards.
2 Wrap excess power cord around the gray
charger base as shown in the picture.
Be sure to wrap the cord on the inside of the
two snap levers. Guide the power cord through
the small groove in the rear of the charger base.
3 To reattach the charger cover, press it down
over the charger base until it snaps into place.
Tip: For extra convenience during travel,
you can remove the travel charger and use it without
the charger cover and charger base.
EngliSh 13

Sanitizing (select models)
- With the UV sanitizer you can clean your brush
head after every use.
Unplug the sanitizer, discontinue use and
call Consumer Care if:
- The UV light bulb remains on when the door is
open.
- The window is broken or missing from the
sanitizer.
- The sanitizer gives off smoke or a burning smell
while it is operating.
Note: UV light can be harmful to the human eye and
skin. This device should be kept out of reach of children
at all times.
1 After brushing, rinse the brush head and shake
off excess water.
Do not place the travel cap on the brush head
during sanitization.
2 Place your nger in the door recess on top of
the sanitizer and pull open the door.
3 Place the brush head on one of the 2 pegs in
the sanitizer with the bristles facing the light
bulb.
Note: Only clean Sonicare snap-on brush heads in the
sanitizer.
Note: Do not clean Sonicare for Kids brush heads in
the sanitizer.
EngliSh14

4 Make sure the sanitizer is plugged into a live
outlet of appropriate voltage.
5 Close the door and press the green power on/
off button once to select the UV clean cycle.
Note: You can only turn on the sanitizer if the door is
properly closed.
Note: The sanitizer stops if you open the door during
the sanitizing cycle.
Note: The sanitizer cycle runs for 10 minutes and then
automatically shuts off.
, The sanitizer is in operation when the light
glows through the window.
Cleaning
Do not clean the brush head, handle, travel
charger, charger cover and the UV sanitizer in the
dishwasher.
Toothbrush handle
1 Remove the brush head and rinse the metal
shaft area with warm water.
Do not push on the rubber seal on the metal shaft
with sharp objects, as this may cause damage.
2 Use a damp cloth to wipe the entire surface of
the handle.
EngliSh 15

Brush head
1 Rinse the brush head and bristles after each use.
2 Remove the brush head from the handle and
rinse the brush head connection at least once a
week with warm water.
Deluxe charger (select models)
1
Unplug the charger and remove the charger cover.
2 Use a damp cloth to wipe the surface of the
charger and charger cover.
UV sanitizer (select models)
Do not immerse the sanitizer in water or rinse it
under the faucet.
Do not clean the sanitizer when the UV light bulb
is hot.
For optimal effectiveness, it is recommended to
clean your sanitizer weekly.
1 Unplug the sanitizer.
2 Pull the drip tray straight out. Rinse the drip
tray and wipe it clean with a damp cloth.
3 Clean all interior surfaces with a damp cloth.
4 Remove the protective screen in front of the
UV light bulb.
To remove the screen, grasp the edges next to the
snaps, gently squeeze and pull out the protective screen.
EngliSh16

5 Remove the UV light bulb.
To remove the light bulb, grasp it and pull it out of
the metal clasp.
6 Clean the protective screen and the UV light
bulb with a damp cloth.
7 Reinsert the UV light bulb.
To reinsert the light bulb, align the bottom of the
light bulb with the metal clasp and push the bulb
into the clasp.
8 Reinsert the protective screen.
To reinsert the screen, align the pegs on the screen
with the slots on the reective surface near the UV
light bulb. Push the screen straight into the slots on
the sanitizer.
Storage
- If you are not going to use the product for an
extended period of time, unplug it from the
electrical outlet, clean it and store it in a cool and
dry place away from direct sunlight. You can use
the cord wrap to store the power cord in an
organized manner.
EngliSh 17

Replacement
Internet information: www.sonicare.com
(North America) or www.philips.com
(outside North America).
Brush head
Replace Sonicare brush heads every 3 months to
achieve optimal results. Only use genuine Philips
Sonicare replacement brush heads.
UV light bulb
Replacement UV bulbs are available through your
Sonicare Consumer Care Center in North America
by calling 1-800-682-7664. Outside North America,
contact your local Philips Consumer Care Center.
EngliSh18

Environment
- The rechargeable battery inside your Sonicare
cannot be replaced, but is easy to remove for
recycling. At the end of product life and prior to
disposal, please remove the rechargeable battery
from the handle by following the instructions
below. If you have trouble removing the battery,
you can also take the appliance to a Philips
service center. The staff of this center will remove
the battery for you and will dispose of it in an
environmentally safe way.
- Do not throw away the appliance or the UV light
bulb (bulb contains mercury) with the normal
household waste at the end of its life, but hand
it in at an ofcial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
- If you have any recycling questions, contact your
local waste management ofce.
Removing the rechargeable battery
Please note that this process is not reversible.
To remove the rechargeable battery, you need a
at-head (standard) screwdriver. Observe basic
safety precautions when you follow the procedure
outlined below. Be sure to protect your eyes, hands,
ngers, and the surface on which you work.
1 To deplete the rechargeable battery of any
charge, remove the handle from the charger,
turn on the Sonicare and let it run until it
stops. Repeat this step until you can no longer
switch on the Sonicare.
EngliSh 19

2 Insert a athead (standard) screwdriver into
the slot located at the bottom of the handle.
Turn the screwdriver counterclockwise to
release the bottom cap.
3 Place the handle on a solid surface with the
buttons facing up and lightly tap the housing
one inch from the bottom edge with a hammer.
4 Hold the handle upside down and push
down on the shaft to release the internal
components of the handle.
5 Insert the screwdriver under the circuit board,
next to the battery connections, and twist to
break the connections. Remove the circuit board
and pry the battery from the plastic carrier.
The rechargeable battery can now be recycled and
the rest of the product discarded appropriately.
Warranty and service
- Philips warrants its products for two years after
the date of purchase. Defects due to faulty
materials and workmanship will be repaired
or replaced at Philips expense provided that
convincing proof of purchase in the qualifying
period is provided. Use of unauthorized
replacement parts will void this warranty.
- Contact our Consumer Care Center at
1-800-682-7664 (North America), outside North
America contact your local Philips Consumer
Care Center. Internet information:
www.sonicare.com (North America) or
www.philips.com (outside North America).
EngliSh20

WarranTY EXClUSionS
What is not covered under warranty:
- Brush heads
- Damage caused by use of unauthorized
replacement parts.
- Damage caused by misuse, abuse, neglect,
alterations or unauthorized repair.
- Normal wear and tear, including chips, scratches,
abrasions, discoloration or fading.
- UV light bulb
iMPliEd WarranTiES
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THE
EXPRESS WARRANTIES SET FORTH ABOVE. IN
SOME STATES LIMITATIONS ON DURATION OF
IMPLIED WARRANTIES DO NOT APPLY.
liMiTaTion oF rEMEdiES
IN NO EVENT SHALL PHILIPS OR ANY OF ITS
AFFILIATED OR SUBSIDIARY COMPANIES BE
LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES BASED UPON
BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT,
NEGLIGENCE, TORT, OR ANY OTHER LEGAL
THEORY. SUCH DAMAGES INCLUDE, WITHOUT
LIMITATION, LOSS OF SAVINGS OR REVENUE;
LOSS OF PROFIT; LOSS OF USE; THE CLAIMS
OF THIRD PARTIES INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, DENTISTS AND DENTAL HYGIENISTS;
AND COST OF ANY SUBSTITUTE EQUIPMENT
OR SERVICES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
EngliSh 21

22
introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido
de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USARLO
Cuando utilice productos eléctricos, especialmente
cuando haya niños, debe seguir siempre las medidas
de seguridad básicas, entre las que se incluyen:
PEligroS
Para reducir el riesgo de electrocución:
1 No coloque ni guarde el cargador o higienizador
en un lugar desde donde pueda caerse a una
bañera o lavabo., o donde pueda caerse al agua
u otro líquido.
2 No intente coger un cargador o higienizador
que se haya caído al agua; desenchúfelo
inmediatamente.
3 No utilice nunca un cargador con el cable o la
clavija dañados.
adVErTEnCiaS
Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución,
incendio o lesiones:
1 No utilice accesorios distintos a los
recomendados por el fabricante.
ESPañol
PrECaUCionES
iMPorTanTES

2 No enchufe el cargador a una toma de corriente
con voltaje distinto al que se especica en la
parte inferior del cargador. Este producto ha
sido diseñado para funcionar con voltajes de 100
a 240 voltios. Los transformadores de tensión
NO garantizan la compatibilidad de voltaje.
3 No introduzca objetos en las rejillas de aire del
higienizador ni las bloquee colocando el higienizador
en una supercie blanda o en una posición en la que
haya objetos que bloqueen estas rejillas (ejemplos
de objetos: revistas, papel de cocina, pelo y similares).
4 No fuerce nunca la clavija para que entre en la toma
de corriente; si no entra fácilmente, no la utilice.
5 Deje de utilizar este producto si tiene algún fallo
o deterioro (cabezal del cepillo, mango, cargador
e higienizador).
6
El cable de alimentación no se puede sustituir. Si
está dañado, deseche el cargador y/o el higienizador.
7 Mantenga el cable lejos de supercies calientes.
8 No utilice el cargador o higienizador al aire
libre ni utilice el higienizador donde se utilicen
aerosoles (spray) o donde se administre oxígeno.
9 Nunca utilice el cepillo dental si siente somnolencia.
10 Este producto contiene piezas que el usuario
no puede sustituir. Si el aparato no funciona
correctamente o necesita reparación, consulte el
capítulo “Garantía y servicio”.
11 Utilice este aparato sólo para el uso al que está
destinado tal como se describe en este documento
o según las recomendaciones de su dentista.
12 Este aparato no debe ser usado por personas
(adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, a menos que sean supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
ESPañol 23

13 Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
14 Sonicare es un dispositivo de higiene personal para
uso doméstico y no ha sido concebido para su uso
en múltiples pacientes de clínicas o instituciones.
15 Deje de utilizar el higienizador si la lámpara de
rayos ultravioleta (UV) permanece encendida
cuando la puerta está abierta. La luz UV puede
ser perjudicial para los ojos y la piel de las
personas. Mantenga el higienizador fuera del
alcance de los niños en todo momento.
16 Para evitar el contacto con la lámpara caliente,
no utilice el higienizador si la pantalla protectora
no está colocada en su sitio.
17 Si el higienizador se utiliza para realizar tres
ciclos de limpieza por rayos UV consecutivos
(es decir, tres veces seguidas), se debe esperar al
menos 30 minutos antes de comenzar un nuevo
ciclo de limpieza por rayos UV.
adVErTEnCiaS MÉdiCaS
1 Consulte a su dentista o higienista dental antes de
utilizar este producto si le han practicado cirugía
oral o de las encías en los 2 últimos meses.
2 Consulte a su dentista o higienista dental si
se produce un sangrado excesivo después de
usar este producto o si el sangrado continúa
produciéndose después de 1 semana de uso.
3 Deje de utilizar este producto y consulte a un
médico o dentista si experimenta algún tipo de
dolor o molestia.
4 Este producto cumple las normas de seguridad
para dispositivos electromagnéticos. Si tiene
un marcapasos o cualquier otro dispositivo
implantado, consulte a su médico o al fabricante
del dispositivo antes de utilizar el aparato.
5 Consulte a su médico si tiene otras dudas médicas.
ESPañol24

Campos electromagnéticos (CEM)
Este producto de Philips ha sido sometido a pruebas
y cumple las normas de seguridad para dispositivos
electromagnéticos. Si se utiliza correctamente y de
acuerdo con las instrucciones de este manual,
el aparato se puede usar de forma segura.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Su Sonicare (g. 1)
1 Capuchón higiénico
2 Cabezal del cepillo con identicador exclusivo
3 Mango
4 Botón de encendido/apagado
5 Indicador de nivel de intensidad
6 Botón de nivel de intensidad (+ y -)
7 Modos de cepillado
8 Botón de modo
9 Indicador de nivel de batería
10 Higienizador por rayos UV y base con cargador y
recogecable incorporados (en algunos modelos)
- No se muestra: lámpara de rayos UV
- No se muestra: bandeja antigoteo del higienizador
- No se muestra: pantalla protectora para la
lámpara de rayos UV
11 Cable de alimentación con clavija
12 Cargador de lujo (en algunos modelos)
13 Cubierta del cargador con soportes de los
cabezales de los cepillos y base con recogecable
14 Cargador de viaje
- No se muestra: estuche de viaje
ESPañol 25

Nota: El contenido de la caja puede variar en función
del modelo que adquiera.
Antes de empezar
Cómo jar el cabezal del cepillo
1 Alinee el cabezal del cepillo de manera que las
cerdas queden mirando hacia la parte frontal
del mango.
2 Presione rmemente hacia abajo el cabezal del
cepillo sobre el eje metálico hasta que encaje.
Nota: Los cabezales del cepillo Sonicare Platinum
disponen de iconos de fácil identicación para que
identique el suyo.
Carga de Sonicare
1 Enchufe la clavija del cargador o higienizador a
una toma de corriente activa.
2 Coloque el mango en el cargador.
, El piloto del indicador de nivel de batería
parpadea para indicar que el cepillo dental se
está cargando.
Nota: Se necesitan al menos 24 horas para cargar
totalmente la batería.
Uso del Sonicare
Instrucciones de cepillado
1 Moje las cerdas y aplique una pequeña cantidad
de pasta de dientes.
ESPañol26

2 Coloque las cerdas del cepillo sobre los
dientes, formando un ligero ángulo con la línea
de las encías.
3 Pulse el botón de encendido/apagado para
encender su Sonicare.
4 Ejerza una ligera presión para maximizar
la ecacia de Sonicare y deje que éste se
encargue del cepillado. No frote.
5 Desplace suavemente el cabezal del cepillo por
todos los dientes con un pequeño movimiento
hacia delante y hacia atrás, de forma que
las cerdas más largas lleguen a los espacios
interdentales. Continúe con este movimiento
durante el ciclo de cepillado.
Nota: Para asegurar el cepillado uniforme de toda
la boca, divida la cavidad bucal en 4 secciones
mediante la función Quadpacer (consulte el capítulo
“Características”).
6 Comience el cepillado por la sección 1
(cara externa dientes superiores) y cepille
durante 30 segundos antes de pasar a la
sección 2 (cara interna dientes superiores).
Continúe con la sección 3
(cara externa dientes inferiores) y cepíllela
durante 30 segundos antes de pasar a la
sección 4 (cara interna dientes inferiores).
Nota: Después de completar el ciclo de cepillado, puede
dedicar un tiempo adicional al cepillado de la supercie
de masticación de los dientes y las zonas donde se
forman manchas. También puede cepillarse la lengua,
con el cepillo encendido o apagado, como preera.
ESPañol 27

Puede utilizar Sonicare de forma segura en:
- Aparatos correctores (los cabezales del cepillo se
pueden desgastar con mayor rapidez cuando se
utilizan en aparatos correctores)
- Restauraciones dentales (empastes, coronas,
carillas e implantes)
Modos de cepillado
1 Limpieza: lo último en eliminación de la placa
(en el modo predeterminado).
2 Blanqueado: 2 minutos para eliminar las
manchas de la supercie y 30 segundos para dar
brillo a los dientes anteriores.
3 Cuidado de las encías: combina el modo de
limpieza con un minuto adicional para estimular
y masajear suavemente las encías, mejorando así
su salud.
Su Sonicare viene con el modo Limpieza activado.
Nota: Una vez encendido el cepillo dental,
no podrá alternar entre los modos.
1 Antes de encender su Sonicare, pulse el botón de
modo para alternar entre los distintos modos.
, El modo de cepillado seleccionado se ilumina.
, Una vez que se ha seleccionado un modo de
cepillado, éste permanece activo hasta que se
seleccione otro modo de cepillado.
Nota: Cuando se utiliza Sonicare en estudios clínicos,
se debe seleccionar el modo Limpieza predeterminado
de 2 minutos. El mango debe estar completamente
cargado u la función Easy-start debe estar desactivada.
Niveles de intensidad por modo
- Bajo: 1 piloto indicador LED
- Medio: 2 pilotos indicadores LED
- alto: 3 pilotos indicadores LED
ESPañol28

Nota: Para ajustar el nivel de intensidad en el nivel
superior o inferior, puede pulsar el botón + para
aumentar la intensidad o el botón - para reducirla en
cualquier momento durante el ciclo de cepillado.
Sensor de presión
Un cambio en la vibración (y un ligero cambio en el
sonido) le avisa cuando está ejerciendo demasiada
presión durante el cepillado. Consulte el capítulo
“Características”.
Estado de la batería (cuando el mango no
está en el cargador)
- 1 LED amarillo indica una carga baja.
- 3 LED verdes indican una carga completa.
Nota: Si oye un pitido largo y el LED amarillo del
indicador de nivel de la batería parpadea, el Sonicare
se apagará hasta que lo coloque en el cargador,
donde empezará a recargarse.
Nota: Para mantener la batería totalmente cargada
en todo momento, puede mantener el Sonicare en el
cargador cuando no lo utilice.
Características
Sensor de presión
Este modelo de Sonicare incluye un sensor de
presión activado. El sensor de presión funciona en los
3 modos y en los 3 niveles de intensidad.
Para desactivar o volver a activar el sensor de presión:
1 Coloque el mango, con el cabezal del cepillo
puesto, en el cargador o en el higienizador
enchufados.
ESPañol 29

2 Mantenga pulsado el botón de encendido y el
botón de modo durante 2 segundos.
, Oirá 1 pitido, que indica que el sensor de
presión se ha desactivado.
, Oirá 2 pitidos, que indican que el sensor de
presión se ha activado.
Quadpacer
- Quadpacer es un temporizador de intervalos que
utiliza un pitido corto y una pausa para ayudarle a
cepillarse las 4 secciones de la boca. Dependiendo
del modo de cepillado que haya seleccionado,
el temporizador Quadpacer emitirá pitidos en
diferentes intervalos durante el ciclo de cepillado.
Quadpacer funciona en los 3 modos y en los
3 niveles de intensidad.
La función Quadpacer de este modelo ha sido
activada. Para desactivar o volver a activar la función
Quadpacer:
1 Coloque el mango, con el cabezal del cepillo
puesto, en el cargador o en el higienizador
enchufados.
2 Mantenga pulsado el botón de modo durante
2 segundos.
, Oír 1 pitido, que indica que la función
Quadpacer se ha desactivado.
, Oír 2 pitidos, que indican que la función
Quadpacer se ha activado.
Smartimer
El temporizador Smartimer indica que el
ciclo de cepillado se ha completado al apagar
automáticamente el cepillo dental al nal del ciclo de
cepillado.
ESPañol30

Los dentistas recomiendan cepillarse al menos
durante 2 minutos 2 veces al día.
Easy-start
La función Easy-start aumenta paulatinamente la
potencia a lo largo de los primeros 14 cepillados,
para acostumbrarse fácilmente al uso de Sonicare.
La función Easy-start solo funciona en el modo
Limpieza y en el nivel de intensidad alto.
Este modelo de Sonicare viene con la función Easy-
start desactivada. Para activar o desactivar la función
Easy-start:
1 Fije el cabezal del cepillo al mango.
2 Coloque el mango en el cargador o en el
higienizador enchufados.
3 Activación o desactivación de Easy-start:
, Para activar Easy-start: mantenga pulsado
el botón de encendido/apagado durante
2 segundos. Oirá 2 pitidos que indican que se ha
activado la función Easy-start.
, Para desactivar Easy-start: mantenga pulsado
el botón de encendido/apagado durante
2 segundos. Oirá 1 pitido que indica que se ha
desactivado la función Easy-start.
Nota: Los 14 primeros cepillados deben tener
una duración de al menos 1 minuto para realizar
adecuadamente el ciclo ascendente de Easy-start.
Nota: No se recomienda utilizar la función Easy-start
más allá del periodo inicial de regulación,
ya que reduce la ecacia de Sonicare en la eliminación
de la placa.
ESPañol 31

Recogecable del cargador (en algunos
modelos)
Si su modelo incluye la base y cubierta del cargador,
el cargador de viaje estará preinstalado dentro de la
cubierta.
1 Para separar la cubierta del cargador de la base
del mismo, pulse las dos pestañas grises de la
base y tire hacia arriba de la cubierta blanca.
2 Enrolle el cable sobrante alrededor de la base
gris del cargador tal y como se muestra en
la ilustración. Asegúrese de enrollar el cable
dentro de las 2 palancas. Guíe el cable de
alimentación a través de la pequeña ranura
situada en la parte posterior de la base del
cargador.
3 Para volver a colocar la cubierta del cargador,
presiónela sobre la base hasta que encaje en su
sitio.
Consejo: Para mayor comodidad durante los viajes,
puede retirar el cargador de viaje y utilizarlo sin la
cubierta y sin la base del cargador.
ESPañol32

Higienización (en algunos modelos)
- Con el higienizador por rayos UV puede limpiar el
cabezal del cepillo después de cada uso.
Desenchufe el higienizador, deje de utilizarlo
y llame al Servicio de Atención al Cliente si:
- La lámpara de rayos UV permanece encendida
cuando la puerta está abierta.
- La ventana está rota o se ha desprendido del
higienizador.
- El higienizador desprende humo o si hay un olor a
quemado mientras está en funcionamiento.
Nota: La luz UV puede ser perjudicial para los ojos y
la piel de las personas. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños en todo momento.
1 Después del cepillado, enjuague el cabezal del
cepillo y sacúdalo para eliminar el exceso de
agua.
No coloque el capuchón en el cabezal del cepillo
durante la higienización.
2 Coloque el dedo en el oricio de la puerta
situado en la parte superior del higienizador y
tire para abrir la puerta.
3 Coloque el cabezal del cepillo en uno de los
2 soportes del higienizador con las cerdas
orientadas hacia la lámpara.
Nota: Limpie en el higienizador únicamente cabezales
de cepillo fáciles de encajar Sonicare.
Nota: No limpie cabezales de cepillo Sonicare For Kids
en el higienizador.
ESPañol 33

4 Asegúrese de que el higienizador esté
enchufado a una toma de corriente activa con
el voltaje adecuado.
5 Cierre la puerta y pulse el botón verde de
encendido/apagado una vez para seleccionar el
ciclo de limpieza de rayos UV.
Nota: El higienizador sólo se puede encender si la
puerta está bien cerrada.
Nota: El higienizador se apaga si se abre la puerta
durante el ciclo de higienización.
Nota: El ciclo de higienización dura 10 minutos y luego
se apaga automáticamente.
, Cuando el higienizador está en funcionamiento,
se ve una luz a través de la ventana.
Limpieza
No lave el cabezal del cepillo, el mango, el cargador
de viaje, la cubierta del cargador ni el higienizador
por rayos UV en el lavavajillas.
Mango del cepillo
1 Quite el cabezal del cepillo y enjuague la zona
del eje metálico con agua caliente.
No empuje la junta de goma del eje metálico con
ningún objeto alado, ya que podría dañarla.
2 Utilice un paño húmedo para limpiar la
supercie del mango.
ESPañol34

Cabezal del cepillo
1 Enjuague siempre el cabezal y las cerdas
después de cada uso.
2 Quite el cabezal del cepillo del mango y
enjuague la conexión del cabezal del cepillo al
menos una vez a la semana con agua caliente.
Cargador de lujo (en algunos modelos)
1 Desenchufe el cargador y quite la cubierta del
cargador.
2 Utilice un paño húmedo para limpiar la
supercie del cargador y la cubierta del
cargador.
Higienizador por rayos UV (en algunos
modelos)
No sumerja el higienizador en agua ni lo enjuague
bajo el grifo.
No limpie el higienizador si la lámpara de rayos UV
está caliente.
Para una mayor ecacia, le aconsejamos que limpie
el higienizador una vez a la semana.
1 Desenchufe el higienizador.
2 Extraiga la bandeja antigoteo. Enjuáguela y
límpiela con un paño húmedo.
3 Limpie todas las supercies interiores con un
paño húmedo.
ESPañol 35

4 Extraiga la pantalla protectora situada delante
de la lámpara de rayos UV.
Para quitar la pantalla protectora, agarre los bordes
cerca de los botones de presión, apriete suavemente
y extráigala.
5 Quite la lámpara de rayos UV.
Para quitar la lámpara de rayos UV, agárrela y
sáquela del casquillo metálico.
6 Limpie la pantalla protectora y la lámpara de
rayos UV con un paño húmedo.
7 Vuelva a colocar la lámpara de rayos UV.
Para volver a colocar la lámpara, alinee la parte
inferior de la misma con el casquillo metálico y
empújela para introducirla en el mismo.
8 Vuelva a colocar la pantalla protectora.
Para volver a colocar la pantalla, alinee los salientes
de la pantalla con las ranuras de la supercie
reectora junto a la lámpara de rayos UV. Presione
la pantalla en las ranuras del higienizador.
almacenamiento
- Si no va a utilizar el producto durante un largo
período de tiempo, desenchúfelo de la toma de
corriente, límpielo y guárdelo en un lugar fresco y
seco, alejado de la luz directa del sol. Puede utilizar
el recogecables para guardar cómodamente el
cable de alimentación.
Sustitución
Información en Internet: www.sonicare.com
(Norteamérica) o www.philips.com (fuera de
Norteamérica).
ESPañol36

Cabezal del cepillo
Sustituya los cabezales de Sonicare cada 3 meses
para conseguir unos resultados óptimos.
Utilice solo cabezales del cepillo de repuesto
Sonicare originales de Philips.
Lámpara de rayos UV
Las lámparas de rayos UV de repuesto están
disponibles en el Servicio de Atención al Cliente
Sonicare de Norteamérica, llamando al número
1-800-682-7664. Si se encuentra fuera de
Norteamérica, póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips de su país.
Medio ambiente
- La batería recargable de Sonicare no es
reemplazable, pero se puede quitar fácilmente
para reciclarla. Al nal de la vida útil del aparato,
y antes de deshacerse de él, quite la batería
recargable del mango siguiendo las instrucciones
que se detallan a continuación. Si no puede
quitarla, puede llevar el aparato a un servicio
de asistencia técnica de Philips. El personal del
servicio de asistencia técnica la extraerá y se
deshará de ella de forma no perjudicial para el
medio ambiente.
- Al nal de su vida útil, no tire el aparato ni la
lámpara de rayos UV (contiene mercurio) junto
con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto
de recogida ocial para su reciclado. De esta
manera, ayudará a conservar el medio ambiente.
- Si tiene cualquier duda sobre el reciclado, póngase
en contacto con la ocina local de tratamiento de
residuos.
ESPañol 37

Cómo extraer la batería recargable
Tenga en cuenta que este proceso no es reversible.
Para extraer la batería recargable se necesita un
destornillador plano normal. Tenga en cuenta las medidas
de seguridad básicas cuando siga los procedimientos
descritos a continuación. Asegúrese de proteger sus ojos,
manos, dedos y la supercie en la que trabaja.
1 Para agotar la carga de la batería recargable,
quite el mango del cargador, encienda el cepillo
Sonicare y déjelo funcionar hasta que se pare.
Repita esto hasta que ya no pueda encender el
cepillo.
2 Introduzca un destornillador plano normal en
la ranura situada en la parte inferior del mango
y gírelo en sentido contrario al de las agujas
del reloj para liberar la tapa inferior.
3 Coloque el mango en una supercie sólida con
los botones orientados hacia arriba y dé un
ligero golpe en la carcasa a dos centímetros y
medio del borde inferior con un martillo.
4 Sujete el mango boca abajo y presione en el eje
para sacar los componentes del mango.
5 Introduzca el destornillador debajo del circuito,
junto a las conexiones de la batería y gírelo
para romper las conexiones. Quite el circuito y
separe la batería de la carcasa de plástico.
La batería recargable ya se puede reciclar y el resto de
materiales se pueden desechar de manera adecuada.
ESPañol38

Garantía y servicio
- Philips garantiza su producto por un periodo de
dos años después de la fecha de compra. Philips
se hará cargo de la reparación o sustitución de
los defectos debidos a materiales defectuosos
o de fabricación, siempre y cuando se presente
una prueba convincente de compra en el plazo
estipulado. El uso de piezas de repuesto no
autorizadas anulará esta garantía.
- Póngase en contacto con nuestro Servicio
de Atención al Cliente 1-800-682-7664 (en
Norteamérica). Fuera de Norteamérica, póngase
en contacto con el Centro de Atención al Cliente
de Philips en su país. Información en Internet:
www.sonicare.com (Norteamérica) o
www.philips.com (fuera de Norteamérica).
EXClUSionES dE la garanTÍa
No están cubiertos por la garantía:
- Cabezales del cepillo
- Deterioros causados por el uso de piezas de
repuesto no autorizadas.
- Deterioros causados por el uso inapropiado,
abusos, negligencias, alteraciones o reparaciones
no autorizadas.
- Desgaste normal, incluyendo arañazos,
desportilladuras, abrasiones, decoloraciones o
perdida gradual del color.
- Lámpara de rayos UV
ESPañol 39

garanTÍaS iMPlÍCiTaS
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUÍDAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
FIN PARTICULAR, ESTARÁN LIMITADAS A LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS
ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE APLICAN LÍMITES EN LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA.
liMiTaCiÓn dE rECUrSoS
EN NINGÚN CASO PHILIPS O CUALQUIERA
DE SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUBSIDIARIAS
SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES,
ACCIDENTALES O DERIVADOS DEL
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O DEL
CONTRATO, NEGLIGENCIA, AGRAVIO O
CUALQUIER OTRA BASE LEGAL. ESTOS DAÑOS
INCLUYEN, SIN LÍMITE, PÉRDIDA DE AHORROS
O INGRESOS; LUCRO CESANTE; PÉRDIDA
DE USO; RECLAMACIONES DE TERCEROS,
INCLUYENDO, SIN LÍMITE, DENTISTAS E
HIGIENISTAS DENTALES; Y COSTE DE EQUIPO
O SERVICIOS SUSTITUTIVOS. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE ADMITE LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
DERIVADOS.
ESPañol40

41
introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips! Pour proter pleinement du soutien
de Philips, enregistrez votre produit à l’adresse :
www.philips.com/welcome.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
surtout en présence d’enfants, suivez toujours les
mesures de sécurité fondamentales, notamment :
dangEr
Pour éviter tout risque d’électrocution :
1 Ne placez pas le chargeur ou l’assainisseur près
d’une baignoire ou d’un lavabo où il risquerait de
tomber ou d’entrer en contact avec de l’eau ou
tout autre liquide.
2 Ne touchez pas le chargeur ou l’assainisseur s’il est
tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
3 N’utilisez jamais un chargeur dont le cordon ou
la prise est endommagé.
aVErTiSSEMEnTS
Pour diminuer tout risque de brûlure, d’électrocution,
d’incendie ou de blessure :
1 N’utilisez aucun accessoire autre que ceux
recommandés par le fabricant.
2
Ne branchez pas le chargeur sur une prise de
courant dont la tension est autre que celle
indiquée sous l’appareil. Ce produit est conçu
FrançaiS (Canada)
MiSES En gardE
iMPorTanTES

pour fonctionner à des tensions se situant
entre 100 et 240 V. Les convertisseurs de tension
NE garantissent PAS la compatibilité de tension.
3 N’insérez pas d’objets dans les orices d’aération
de l’assainisseur et veillez à ne pas obstruer ces
ouvertures en plaçant l’appareil sur une surface
molle ou à tout autre endroit où des objets
(journaux, mouchoirs en papier, cheveux, etc.)
pourraient bloquer la circulation de l’air.
4 Ne branchez jamais de force la che sur une
prise de courant. Si la che ne s’insère pas
facilement dans la prise, n’utilisez pas l’appareil.
5 Cessez d’utiliser le produit si vous constatez que
l’un de ses composants (tête de brosse, manche,
chargeur, assainisseur) est endommagé de quelle
que façon que ce soit.
6 Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut
pas être remplacé. Si celui-ci est endommagé,
le chargeur/l’assainisseur devra être mis au rebut.
7 Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des
surfaces chauffantes.
8 N’utilisez pas le chargeur ou l’assainisseur
à l’extérieur et ne faites pas fonctionner
l’assainisseur là où des produits en aérosol
(vaporisateur) sont utilisés ou dans un endroit
où l’on administre de l’oxygène.
9 N’utilisez pas la brosse à dent en état de fatigue
ou de somnolence.
10 Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant
être réparée par l’utilisateur. S’il ne fonctionne
plus correctement et doit être réparé, reportez-
vous à la section «GARANTIE ET SERVICE».
FrançaiS (Canada)42

11 Cet appareil doit être utilisé uniquement aux
ns décrites dans le présent document ou
conformément aux recommandations de votre
dentiste.
12 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (incluant des enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou qui n’ont pas l’expérience et les
connaissances nécessaires, à moins qu’elles
ne soient sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles
aient reçu de cette personne des directives
concernant l’utilisation de l’appareil.
13 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.
14 Sonicare est un appareil conçu pour un usage
domestique et qui n’est pas destiné à un usage
par plusieurs patients dans un cabinet ou une
clinique dentaire.
15 Cessez l’utilisation de l’assainisseur si l’ampoule
UV reste allumée quand le compartiment
est ouvert. La lumière ultraviolette peut être
dangereuse pour les yeux et la peau.
Gardez l’assainisseur hors de la portée des
enfants en tout temps.
16 Ne faites jamais fonctionner l’assainisseur UV
sans l’écran protecteur pour éviter tout contact
avec l’ampoule chaude.
17 Si l’assainisseur est utilisé pendant 3 cycles de
nettoyage UV consécutifs (c.-à-d. 3 fois de
suite), un arrêt de 30 minutes au moins est
nécessaire avant de commencer un autre cycle
de nettoyage UV.
FrançaiS (Canada) 43

MiSES En gardE d’ordrE MÉdiCal
1 Consultez votre dentiste avant d’utiliser ce
produit si vous avez subi une chirurgie buccale
ou gingivale au cours des 2 derniers mois.
2 Consultez votre dentiste si vos gencives saignent
anormalement après vous être brossé les dents
avec cet appareil ou si le saignement persiste
après une semaine d’utilisation.
3 Si vous ressentez de la douleur en utilisant cet
appareil, consultez votre dentiste.
4 Ce produit est conforme aux normes régissant
l’exposition aux champs électromagnétiques. Si
vous portez un stimulateur cardiaque ou un autre
appareil implanté dans l’organisme, consultez
votre médecin ou le fabricant avant de l’utiliser.
5 Pour toute autre question d’ordre médical,
consultez votre médecin.
Champs électromagnétiques (CEM)
Ce produit Philips a été testé et jugé conforme
aux normes de sécurité applicable aux dispositifs
électromagnétiques. Son utilisation adéquate, dans le
respect des instructions de ce manuel d’utilisation, ne
présente pas de danger.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
Votre brosse à dents Sonicare (g. 1)
1 Capuchon de voyage hygiénique
2 Tête de brosse avec système d’identication
3 Manche
FrançaiS (Canada)44

4 Bouton marche/arrêt
5 Voyant de niveau d’intensité
6 Bouton de niveau d’intensité (+ et -)
7 Modes de brossage
8 Bouton Mode
9 Témoin de niveau de pile
10 Assainisseur UV avec chargeur intégré et espace
de rangement pour cordon d’alimentation
(sur certains modèles)
- Non illustrée : ampoule UV
- Non illustré : plateau égouttoir pour assainisseur
- Non illustré : écran protecteur pour ampoule UV
11 Cordon d’alimentation avec prise
12 Chargeur de luxe (modèles sélectionnés)
13 Étui de chargeur avec supports pour têtes de
brossage et range-cordon.
14 Chargeur de voyage
- Non illustré : Étui de transport
Remarque : Le contenu de la boîte peut varier selon le
modèle acheté.
Préparation
Fixation de la tête de brosse
1 Alignez la tête de brosse de manière à ce que
les soies se retrouvent à l’avant du manche.
2 Pressez fermement la tête de brosse sur la tige
de métal jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Remarque : Les têtes de brosse Sonicare Platinum
comportent un symbole facilement reconnaissable pour
pouvoir identier rapidement votre brosse à dent.
FrançaiS (Canada) 45

Charge de la brosse à dents Sonicare
1 Branchez la che du chargeur ou de
l’assainisseur sur une prise.
2 Placez le manche dans le chargeur.
, Le voyant clignotant de l’indicateur de charge de
la batterie indique que la brosse à dents est en
charge.
Remarque : Il faut au moins 24 heures pour charger
entièrement la batterie.
Utilisation de la brosse à dents Sonicare
Directives de brossage
1 Mouillez les poils et appliquez une petite
quantité de dentifrice dessus.
2 Placez les poils de la tête de brosse sur les
dents, légèrement de biais vers la gencive.
3 Allumez la brosse à dents Sonicare en appuyant
sur le bouton marche/arrêt.
4 Appliquez une légère pression pour maximiser
l’efcacité de la brosse à dents Sonicare et laissez-
la faire le brossage pour vous. Ne frottez pas.
5 Faites un doux mouvement d’avant en arrière
sur les dents avec la tête de brosse de façon
que les soies plus longues nettoient entre les
dents. Continuez ce mouvement pendant la
durée de votre cycle de brossage.
Remarque : Pour vous assurer que vous brossez
uniformément toutes les dents, divisez votre bouche
en quatre sections en vous servant de la fonction
Quadpacer. (Consultez le chapitre «Caractéristiques».)
FrançaiS (Canada)46

6 Commencez par la section 1
(haut à l’extérieur) et brossez pendant
30 secondes avant de passer à la section 2
(haut à l’intérieur). Brossez ensuite les dents
de la section 3 (bas à l’extérieur) pendant
30 secondes avant de passer à la section 4
(bas à l’intérieur).
Remarque : À la n du cycle de brossage, vous pouvez
brosser la surface des molaires et les endroits qui sont
portés à devenir tachés. Vous pouvez aussi brosser votre
langue, la brosse à dents en marche ou non, au choix.
La brosse à dents Sonicare est sans danger pour :
- Appareils orthodontiques (les têtes de brosse
peuvent toutefois s’user plus rapidement)
- Restaurations dentaires (obturations, couronnes,
facettes).
Modes de brossage
1 nettoyage – La solution la plus efcace pour
éliminer la plaque (mode standard).
2 Blanchiment – Utilisez la brosse pendant
2 minutes pour faire disparaître les tâches et
30 secondes pour raviver l’éclat de vos dents de
devant.
3 Soin des gencives – Utilisez le mode
de nettoyage complet suivi d’une minute
supplémentaire pour stimuler et masser
délicatement vos gencives an de les renforcer.
Le mode Nettoyage est activé par défaut sur votre
brosse à dent Sonicare.
Remarque : Lorsque la brosse à dents est allumée,
vous ne pouvez pas changer de mode de brossage.
FrançaiS (Canada) 47

1 Avant d’allumer la brosse à dents Sonicare,
appuyez sur le bouton Mode pour passer d’un
mode à l’autre.
, Le mode de brossage sélectionné s’illumine.
, Une fois le mode de brossage sélectionné,
celui-ci reste actif jusqu’à ce qu’un autre mode
soit sélectionné.
Remarque : Si l’appareil Sonicare est utilisé lors d’une
étude clinique, le programme de nettoyage par défaut
de 2 minutes doit être sélectionné; le manche doit
être complètement chargé et la fonction Easy-start
désactivée.
Niveaux d’intensité par mode
- Faible : 1 voyant allumé
- Moyen : 2 voyants allumés
- Élevé : 3 voyants allumés
Remarque : Appuyez sur le bouton + pour augmenter
l’intensité ou sur le bouton - pour la réduire an de
régler le niveau d’intensité à tout moment durant le
cycle de brossage.
Capteur de pression
Un changement de la vibration (et un léger
changement sonore) vous alerte si vous exercez une
pression trop forte en vous brossant les dents. Voir
le chapitre «Caractéristiques».
Niveau des piles (lorsque le manche n’est
pas placé sur le chargeur)
- 1 voyant jaune indique un niveau de charge faible.
- 3 voyants vers indique une charge complète.
Remarque : Si vous entendez un long signal sonore et
que le voyant jaune d’indicateur de charge clignote,
FrançaiS (Canada)48

votre brosse Sonicare s’éteindra jusqu’à ce que vous la
replaciez sur le chargeur.
Remarque : Pour vous assurer de toujours disposer
d’une charge complète, vous pouvez placer votre
Sonicare sur le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
Caractéristiques
Capteur de pression
Le capteur de pression est activé par défaut sur ce
modèle Sonicare. Le capteur de pression fonctionne
avec les 3 modes et pour tous les niveaux d’intensité.
Pour désactiver ou réactiver la fonction de capteur
de pression :
1 Placez le manche, auquel vous aurez xé une
tête de brosse, sur le chargeur ou l’assainisseur.
2 Maintenez le bouton de mise en marche et le
bouton Mode enfoncés pendant 2 secondes.
, Un bip vous indique que la fonction de capteur
de pression a été désactivée.
, Deux bips vous indiquent que la fonction de
capteur de pression a été activée.
Quadpacer
- La fonction Quadpacer est un minuteur à
intervalles qui émet un bref signal sonore et
suspend le cycle pour vous rappeler de brosser
les quatre sections de votre bouche. Selon le
mode de brossage choisi, les signaux sont émis
à différents intervalles au cours du cycle de
brossage. La fonction Quadpacer fonctionne avec
les 3 modes et pour tous les niveaux d’intensité.
La fonction Quadpacer a été activée sur ce modèle.
Pour la désactiver ou la réactiver :
FrançaiS (Canada) 49

1 Placez le manche, auquel vous aurez xé une
tête de brosse, sur le chargeur ou l’assainisseur.
2 Maintenez le bouton Mode enfoncé pendant
2 secondes.
, vous entendiez 1 bip qui vous indique que la
fonction Quadpacer a été désactivée.
, vous entendiez 2 bips qui vous indiquent que la
fonction Quadpacer a été activée.
Smartimer
La fonction Smartimer indique que le cycle de
brossage est terminé en éteignant automatiquement
la brosse à dents à la n du cycle de brossage.
Les dentistes recommandent de se brosser les dents
2 fois par jour pendant au moins 2 minutes.
Easy-start
La fonction Easy-start augmente progressivement
durant les 14 premières utilisations pour habituer
l’utilisateur en douceur au système Sonicare. La
fonction Easy-start ne fonctionne qu’avec le mode
Nettoyage et au niveau d’intensité le plus élevé.
La fonction Easy-start est désactivée par défaut sur
ce modèle Sonicare. Pour activer et désactiver la
fonction Easy-start :
1 Fixez la tête de brosse à la poignée.
2 Placez le manche sur le chargeur ou l’assainisseur.
3 Activer ou désactiver Easy-start :
, Pour activer Easy-start : appuyez sur le bouton
marche/arrêt et maintenez-le enfoncé pendant
2 secondes. Vous entendrez 2 bips qui vous
indiqueront que la fonction Easy-start est réactivée.
, Pour désactiver Easy-start : appuyez sur le bouton
marche/arrêt et maintenez-le enfoncé pendant
FrançaiS (Canada)50

2 secondes. Vous entendrez 1 bip qui vous
indiquera que la fonction Easy-start est désactivée.
Remarque : Chacun des 14 premiers cycles de
brossage doit durer au moins 1 minute pour que la
fonction Easy-start se déroule correctement.
Remarque : Il est recommandé de ne pas dépasser la
période initiale d’utilisation de la fonction Easy-start,
au risque de réduire l’efcacité de la brosse à dents
Sonicare à éliminer la plaque dentaire.
Chargeur avec espace de rangement pour
cordon d’alimentation (sur certains modèles)
Si votre modèle comprend un étui et un support
de chargeur, le chargeur de voyage est déjà installé à
l’intérieur de l’étui.
1 Pour séparer l’étui du support, appuyez sur les
deux barres-pression grises sur le support de
chargeur et tirez l’étui blanc vers le haut.
2 Enroulez le cordon d’alimentation autour
du support de chargeur gris, tel qu’illustré.
Assurez-vous d’enrouler le cordon à l’intérieur
des deux leviers-pression. Faites passer le
cordon d’alimentation par la petite ouverture à
l’arrière du support de chargeur.
3 Pour refermer le couvercle, appuyez dessus
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Suggestion : Pour plus de commodité pendant les
voyages, vous pouvez retirer le chargeur de voyage et
l’utiliser sans l’étui et le support de chargeur.
FrançaiS (Canada) 51

Assainisseur (modèles sélectionnés)
- L’assainisseur UV vous permet de nettoyer votre
tête de brosse après chaque utilisation.
Débranchez l’assainisseur, cessez d’utiliser
l’appareil et appelez le service à la clientèle si :
- L’ampoule UV reste allumée lorsque le
compartiment est ouvert.
- La fenêtre de l’assainisseur est brisée ou manquante.
- L’assainisseur dégage de la fumée et une odeur de
brûlé pendant son utilisation.
Remarque : La lumière ultraviolette peut être
dangereuse pour les yeux et la peau. Veillez à toujours
garder cet appareil hors de portée des enfants.
1 Après le brossage, rincez la tête de brosse et
égouttez-la bien pour éliminer l’excès d’eau.
Ne mettez pas le capuchon de voyage sur la tête
de brosse pendant l’assainissement.
2 Insérez un doigt dans le logement du portillon,
en haut de l’assainisseur, puis tirez pour ouvrir.
3 Placez la tête de brosse sur l’une des
2 chevilles à l’intérieur de l’assainisseur en
vous assurant que les soies sont orientées vers
l’ampoule UV.
Remarque : Nettoyez les têtes de brosse Sonicare
uniquement dans l’assainisseur.
Remarque : Ne nettoyez pas les têtes de brosse
Sonicare for Kids dans l’assainisseur.
4 Veillez à ce que l’assainisseur soit branché sur
une prise sous tension d’un voltage approprié.
FrançaiS (Canada)52

5 Fermez le compartiment et appuyez sur
le bouton marche/arrêt vert une fois pour
sélectionner le cycle de nettoyage UV.
Remarque : Vous ne pouvez mettre en marche l’assainisseur
que si le compartiment est correctement fermé.
Remarque : L’assainisseur s’arrête si vous ouvrez le
compartiment pendant un cycle d’assainissement.
Remarque : Le cycle d’assainissement dure 10 minutes
puis s’arrête automatiquement.
, L’assainisseur est en cours de fonctionnement
lorsque le voyant au niveau de la fenêtre est allumé.
nettoyage
Ne lavez jamais la tête de brossage, la poignée,
le chargeur de voyage, l’étui de chargeur ou
l’assainisseur UV au lave-vaisselle.
Manche de la brosse à dents
1 Retirez la tête de brosse et rincez la zone de la
tige en métal avec de l’eau tiède.
Ne poussez pas sur le joint d’étanchéité en
caoutchouc de la tige en métal avec un objet
pointu, car vous pourriez l’endommager.
2 Utilisez un chiffon humide pour essuyer la
surface du manche.
FrançaiS (Canada) 53

Tête de brosse
1 Rincez la tête de brosse et les soies après
chaque utilisation.
2 Retirez la tête de brosse du manche et rincez
le raccord de la tête de brosse au moins une
fois par semaine avec de l’eau tiède.
Chargeur de luxe (modèles sélectionnés)
1 Débranchez le chargeur et retirez l’étui.
2 Utilisez un chiffon humide pour essuyer la
surface du chargeur et de l’étui.
Assainisseur UV (modèles sélectionnés)
Ne plongez pas l’assainisseur dans l’eau et ne le
rincer pas sous le robinet.
Ne nettoyez pas l’assainisseur quand l’ampoule UV
est chaude.
Pour une efcacité optimale, il est recommandé de
nettoyer l’assainisseur une fois par semaine.
1 Débranchez l’assainisseur.
2 Retirez le plateau égouttoir et rincez-le à l’aide
d’un chiffon humide.
3 Nettoyez l’intérieur avec un chiffon humide.
4 Retirez l’écran protecteur devant l’ampoule UV.
Pour retirer l’écran, saisissez les bords situés près des
fermoirs, appuyez légèrement et tirez.
5 Retirez l’ampoule UV.
Pour retirer l’ampoule UV, saisissez-la et tirez-la hors
de l’attache métallique.
FrançaiS (Canada)54

6 Nettoyez l’écran protecteur et l’ampoule UV
avec un chiffon humide.
7 Remettre l’ampoule UV en place.
Pour remettre l’ampoule UV en place, alignez la partie
inférieure de l’ampoule avec l’attache métallique et
poussez l’ampoule à l’intérieur de l’attache.
8 Remettre l’écran protecteur en place.
Pour réinsérer l’écran, alignez les taquets de xation
de l’écran avec les fentes de la surface du réecteur
située près de l’ampoule UV. Appuyez sur l’écran
pour qu’il s’enclenche dans les fentes de l’assainisseur.
Entreposage
- Si vous prévoyez ne pas utiliser l’appareil pour
une période de temps prolongée, il devrait être
débranché, nettoyé et rangé dans un endroit frais
et sec, à l’abri des rayons du soleil. Servez-vous
de l’espace de rangement prévu à cet effet pour
ranger le cordon d’alimentation.
Remplacement
Site Web : www.sonicare.com (Amérique du Nord) ou
www.philips.com (à l’extérieur de l’Amérique du Nord).
Tête de brosse
Pour un résultat optimal, remplacez les têtes de
brosse Sonicare tous les 3 mois.
N’utilisez que des têtes de brosse de rechange
Sonicare de Philips.
FrançaiS (Canada) 55

Ampoule UV
Des ampoules UV de rechange sont disponibles
par l’entremise du Service à la clientèle Sonicare en
Amérique du Nord en appelant au 1 800 682-7664.
Si vous appelez de l’extérieur de l’Amérique du
Nord, communiquez avec le Service à la clientèle
Philips de votre pays.
Environnement
- La batterie rechargeable de votre Sonicare ne
peut pas être remplacée mais peut être facilement
retirée pour être recyclée. À la n de la durée
utile du produit et avant de le jeter, veuillez retirer
la pile du manche en suivant les instructions
ci-dessous. Si vous n’arrivez pas à retirer la
batterie, vous pouvez apporter votre appareil
dans un Centre de service technique agréé Philips,
qui prendra toute l’opération en charge pour
préserver l’environnement.
- Si vous n’avez plus besoin de l’appareil ou
de l’ampoule UV (cette ampoule contient
du mercure) et désirez les mettre au rebut,
ne les jetez pas avec les ordures ménagères,
mais déposez-les dans un point de collecte de
recyclage. Vous contribuerez ainsi à la protection
de l’environnement.
- Si vous avez des questions concernant le
recyclage, adressez-les à votre bureau local de
gestion des déchets.
Pour retirer la batterie rechargeable
Veuillez noter que ce processus n’est pas réversible.
Pour retirer les piles rechargeables, vous aurez besoin
d’un tournevis (standard) à tête plate.
FrançaiS (Canada)56

Il est essentiel d’observer les mesures de sécurité
fondamentales quand vous effectuez le procédé décrit
ci-dessous. Assurez-vous de protéger vos yeux, mains et
doigts ainsi que la surface sur laquelle vous travaillez.
1 Pour vider complètement la pile, retirez le
manche du chargeur, mettez l’appareil en
marche et laissez-le fonctionner jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Répétez cette étape jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus allumer l’appareil.
2 Insérez un tournevis (standard) à tête plate
dans la fente situé sur la partie basse du
manche. Actionnez le tournevis dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre de façon à
libérer le capuchon inférieur.
3 Posez le manche sur une surface solide et tapez
délicatement dessus à un pouce (2,5 cm) de son
extrémité inférieure à l’aide d’un marteau.
4 Tenez le manche sens dessus-dessous
et poussez sur la tige pour libérer les
composantes internes du manche.
5 Insérez le tournevis sous la carte de circuit,
à côté des connexions de la pile, et effectuez
une torsion pour briser les connexions. Retirez
la carte de circuit et dégagez la pile de son
support en plastique.
La pile rechargeable peut maintenant être recyclée
et le reste du produit peut être jeté au rebut.
FrançaiS (Canada) 57

Garantie et service
- Philips garantit ses produits pour une période
de deux ans après la date d’achat. Si un produit
présente des défauts de matériaux ou de
fabrication, Philips le réparera ou le remplacera à
ses frais si une preuve sufsante est fournie,
un reçu par exemple, et qui atteste que la date à
laquelle le service est demandé est comprise dans
la période de garantie. L’utilisation de pièces de
rechange non autorisées annulera cette garantie.
- Pour communiquer avec le service à la clientèle en
Amérique du Nord, composez le 1 800 682-7664.
Ailleurs qu’en Amérique du Nord, communiquez
avec le service à la clientèle Philips de votre région.
Site Web : www.sonicare.com (Amérique du Nord)
ou www.philips.com (hors de l’Amérique du Nord).
EXClUSionS
Ce qui n’est pas couvert par la garantie :
- Les têtes de brosse;
- Les dommages causés par l’utilisation de pièces de
rechange non autorisées;
- Les dommages causés par une mauvaise utilisation,
un usage abusif, de la négligence ou encore des
modications ou réparations non autorisées;
- L’usure normale, incluant les ébréchures, les
égratignures, les abrasions, la décoloration ou
l’affadissement des couleurs.
- Ampoule UV
FrançaiS (Canada)58

garanTiES iMPliCiTES
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER,
SONT LIMITÉES À LA DURÉE DES GARANTIES
EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS. DANS
CERTAINS ÉTATS, OU CERTAINES PROVINCES,
LES LIMITATIONS DE DURÉE DE GARANTIES
IMPLICITES NE S’APPLIQUENT PAS.
rESTriCTion dES rECoUrS
NI LA SOCIÉTÉ PHILIPS ORAL HEALTHCARE,
INC. NI AUCUNE DE SES SOCIÉTÉS ASSOCIÉES
OU FILIALES NE POURRONT EN AUCUN CAS
ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR DES
DOMMAGES SPÉCIFIQUES, ACCESSOIRES OU
CORRÉLATIFS, À LA SUITE D’UNE RUPTURE
DE LA GARANTIE, D’UNE RUPTURE DE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE, D’UNE FAUTE
DÉLICTUELLE OU DE TOUTE AUTRE THÉORIE
LÉGALE. DE TELS DOMMAGES COMPRENNENT,
SANS S’Y LIMITER, UNE PERTE D’ÉCONOMIES
OU DE REVENUS; UNE PERTE DE PROFITS; UNE
PERTE DE JOUISSANCE; LES REVENDICATIONS
DE TIERS, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,
LES DENTISTES ET HYGIÉNISTES DENTAIRES;
AINSI QUE LE COÛT D’ÉQUIPEMENTS OU DE
SERVICES DE REMPLACEMENT. CERTAINS ÉTATS
NE RECONNAISSENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CORRÉLATIFS.
FrançaiS (Canada) 59

www.philips.com/Sonicare
©2013 Koninklijke Philips Electronics NV (KPENV).
All rights reserved. PHILIPS and Philips shield are
registeredtrademarks of KPENV.
InterCare, Easy-start, Quadpacer, Sonicare andthe Sonicare logo
are trademarks of Philips Oral Healthcare,Inc. and/or KPENV.
Protected by U.S. and international patents.
Other patents pending. Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.
©2013 Koninklijke Philips Electronics NV (KPENV).
Tous droits réservés. PHILIPS et le blason Philips sont
des marques déposées de KPENV.
InterCare, Easy-start, Quadpacer, Sonicare et le logo Sonicare
logo sont des marques de commerce de Philips Oral Healthcare,
Inc. et/ou de KPENV.
Protégé par des brevets américains et internationaux.
Autres brevets en cours. (Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.)
4235.020.6185.1

