Disney Baby PY378CLVB Mickey Deluxe Sweet Wonder Play Yard

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PY378CLVB photo

Sweet Wonder Play Yard User Guide English/Español

This is the main product document for model PY378CLVB.

The file format is pdf, 12 pages, you can download this manual here .

background
©Disney
www.disney.com
©2023 Dorel Juvenile Group, Inc. (800) 544-1108 www.doreljuvenile.com. Styles and colors may
vary. Los estilos y los colores pueden variar. Made in CHINA. Hecho en CHINA. Distributed by
(distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494. Dorel
Juvenile Canada, 2233 Argentia Road, Suite 110, Mississauga, ON L5N 2X78G6.
02/20/23 4358-6567G
Corral Sweet Wonder
PY365, PY367, PY368, PY373, PY375, PY378, PY379 Guía del usuario
(pueden variar los estilos)
Sweet Wonder Play Yard
PY365, PY367, PY368, PY373, PY375, PY378, PY379 User Guide
(styles may vary)
1
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LAGINA SIGUIENTE
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Adult assembly required.
ANTES de armar y USAR el producto, lea todas las instrucciones.
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. El armado debe
ser realizado por un adulto.
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estos avisos e las instrucciones puede
provocar lesiones graves o fatales.
LOS BES PUEDEN ASFIXIARSE:
• En los espacios existentes entre un colchón demasiado
pequeño o demasiado grueso y los costados del producto
• En ropa de cama mullida
NUNCA añada un colchón, una almohada, un acolchado, o almohadilla.
El producto, incluidas las barandas laterales, debe armarse por
completo antes de usarlo.
Verifique que las trabas estén bien seguras.
¡Las cuerdas pueden provocar estrangulación! NUNCA cuelgue del
cuello del bebé ningún artículo atado con cuerdas como capuchas,
o chupetes. NUNCA cuelgue cuerdas sobre el moisés/corral ni ate
los juguetes con cuerdas.
Deje de utilizarlo cuando el niño pueda treparse y salir de él, o si
alcanza una estatura de 35 pulgadas (89 cm).
Si coloca redes o fundas improvisadas encima del corral, el no
puede quedar atrapado y morir. Nuncaada artículos para encerrar
al niño en el corral.
Cuando el niño pueda ponerse de pie sujetándose de algún objeto,
retire las almohadillas protectores, los juguetes grandes y otros
objetos que puedan servirle de apoyo para trepar y salir.
NUNCA COLOQUE el producto cerca de una ventana en que las
cuerdas de persianas o cortinas puedan estrangular al bebé.
Utilice ÚNICAMENTE el colchón o la almohadilla provistos por el
fabricante.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su hijo. Cuando se utiliza para jugar, nunca deje al
niño sin supervisión.
Para reducir el riesgo de SIDS (síndrome de muerte súbita del
bebé), los pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos boca
arriba para dormir, a menos que su médico le aconseje otra cosa.
Nunca utilice este producto si hay elementos de sujeción faltantes
o flojos, uniones sueltas, partes rotas o tela/malla rota. Inspeccione
el producto antes del armado y periódicamente durante el uso.
Comuníquese con Dorel Juvenile Group para obtener piezas de
repuesto. Jamás sustituya ninguna pieza.
Nunca utilice como fundas de colchón bolsas psticas de embalaje
u otros materiales de película plástica que no hayan sido vendidos y
disados con ese fin. Podan causar asfixia.
NUNCA utilice colchones de agua con este producto.
WARNING:
Failure to follow these warnings and the instructions could result
in serious injury or death.
INFANTS CAN SUFFOCATE:
In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides
On soft bedding
NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding.
The product, including side rails, must be fully erected prior to
use.
Make sure latches are secure.
Strings can cause strangulation! NEVER place items with a
string around a childs neck such as hood strings or pacifier
cords. NEVER suspend strings over a bassinet / play yard or
attach strings to toys.
Discontinue use of the product when child is able to climb out or
reaches the height of 35 in. (89 cm).
Child can become entrapped and die when improvised netting
or covers are placed on top of a play yard. Never add such
items to confine child in play yard.
When child is able to pull to standing position, remove bumper
pads, large toys, and other objects that could serve as steps for
climbing out.
NEVER place product near a window where cords from blinds
or drapes can strangle a child.
Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.
Always provide the supervision necessary for the continued
safety of your child. When used for playing, never leave child
unattended.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
Never use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts or torn mesh/fabric. Check
before assembly and periodically during use. Contact Dorel
Juvenile Group for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
Never use plastic shipping bags or other plastic film as mattress
covers not sold and intended for that purpose. They can cause
suffocation.
NEVER use a water mattress with this product.
1
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LAGINA SIGUIENTE
background
2
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LAGINA SIGUIENTE
Uso del Moisés de tamaño completo
El modo Moisés de tamaño completo es para usar con niños de
hasta 15 libras (6.8 kg).
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estos avisos e las instrucciones puede
provocar fatales o lesiones graves.
RIESGO DE ASFIXIA
Existen casos de bebés
que se han asfixiado:
En almohadas, acolchados y
almohadillas adicionales
En los huecos entre un colchón del
tamaño incorrecto, o el relleno adicional
y los laterales del producto
NUNCA agregue ropa de cama suave o
acolchado
Utilice ÚNICAMENTE el colchón
proporcionado por el fabricante.
PELIGRO DE CDA:
Para ayudar a prevenir caídas, este producto no debe utilizarse
cuando el bebé comience a levantarse sobre las manos o las
rodillas, o haya alcanzado el pesoximo de 15 libras (6.8 kg)
recomendado por el fabricante, según lo que ocurra primero.
Si se utiliza una sábana junto con la almohadilla, utilice sólo la sábana
provista por el fabricante del producto, o bien unabana diseñada
para las dimensiones del colchón del moisés.
Siempre ubique al bebé sobre su espalda para dormir y a reducir
el riesgo de SMSL y asfixia.
¡Las cuerdas pueden provocar estrangulación! NO cuelgue del
cuello del bebé ningún artículo atado con cuerdas como capuchas,
o chupetes. NO cuelgue cuerdas sobre el moisés o cuna y no sujete
los juguetes con cuerdas.
Antes de utilizar el mois, este debe estar totalmente armado
e instalado, incluidas las barandas superiores, los elementos de
sujecn y la almohadilla inferior. Asegúrese de que todas las correas
de ganchos y lazos estén firmemente ajustadas.
Peligro de estrangulación:
Siempre fije el mois en forma firme. Si el moisés no está
firmemente asegurado, el niño en el corral puede levantar o correr
el moisés y su cuello podría quedar atascado entre el moisés y en
un el marco del corralito.
Utilice el moisés con un solo niño a la vez.
No utilizar en caso de que alguna parte del moisés esté rota,
rasgada o extraviada.
Nunca coloque al niño debajo del moisés de tamaño completo.
Using the Full-size Bassinet
Full-size Bassinet mode is for use with child up to 15 lb.
WARNING:
Failure to follow these warnings and the instructions could
result in death or serious injury.
SUFFOCATION
HAZARD Babies
have suffocated:
On pillows, comforters, and extra
padding
In gaps between a wrong-size
mattress, or extra padding and
product sides
NEVER add soft bedding or padding
Use ONLY the mattress provided by
manufacturer.
FALL HAZARD:
To help prevent falls, do not use this product when the
infant begins to push up on hands and knees or has reached
manufacturers recommended maximum weight of 15 lb
(6.8 kg), whichever comes first.
If a sheet is used with the pad, use only the one provided by
the product manufacturer or one specifically designed to fit the
dimension of the bassinet mattress.
Always place baby on back to sleep to reduce the risk of SIDS
and suffocation.
Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string
around a childs neck such as hood strings or pacifier cords. DO NOT
suspend strings over a bassinet or cradle or attach strings to toys.
Bassinet must be fully assembled and installed, including top
rails, fasteners and bottom pad before using. Make sure all
hook-and-loop straps are tightly secured.
Strangulation Hazard:
Always attach bassinet securely. If bassinet is not secured,
child in play yard can lift or shift bassinet and get neck trapped
between bassinet and play yard frame.
Use the bassinet with only one child at a time.
Do not use if any part of the bassinet is broken, torn, or
missing.
Never place child under the full-size bassinet.
2
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LAGINA SIGUIENTE
background
Using the Toybar
Cómo utilizar la barra de juguetes
WARNING:
To avoid possible tipping, NEVER place more than 3 lbs. (1.36
kg) in the baby care organizer.
Never allow child to play with or hang on storage pouch.
Always keep objects out of reach of a child. Remove baby care
organizer when child is able to pull himself up in play yard.
WARNING:
Always attach the toybar securely. If the toybar is not
secured, child in play yard can lift or shift the toybar and get
neck trapped between toybar and play yard frame.
Toybar is a possible entanglement injury. Keep out of
baby’s reach.
Remove toybar from crib or playpen when baby begins to
push up on hands and knees, from birth to 5 months.
Toybar is intended for visual stimulation and is not
intended to be grasped by the child.
Always attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to a crib or play yard according to
instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach the toys or
toybar to the play yard.
ADVERTENCIA:
Para evitar la posibilidad de vuelcos, NUNCA coloque más de 3
libras (1.36 kg) sobre el organizador para cuidado del bebé.
No permita nunca que el niño juegue con la bolsa de
almacenamiento o se cuelgue de ella.
Mantenga siempre los objetos fuera del alcance de los nos. Retire
el organizador para cuidado del bebé cuando el niño pueda levantarse
por solo.
ADVERTENCIA:
Siempre fije la barra de juguetes en forma firme. Si la barra de
juguetes no está firmemente asegurado, el niño puede levantar o
correr la barra de juguetes desde el corral y su cuello podría quedar
atascado entre la barra de juguetes y el armazón del corral.
La barra de juguetes es un posible riesgo de lesn por enredo.
Mantenga el producto fuera del alcance del bebé.
Retire la barra de juguetes de la cuna o del corral cuando el bebé
comience a erguirse usando las manos y las rodillas, desde el
nacimiento hasta los 5 meses de edad.
El propósito de la barra de juguetes es estimular visualmente el
niño y no que éste lo sujete.
Fije siempre todos los elementos de sujeción provistos (cuerdas,
correas, abrazaderas, etc.) de manera segura a la cuna o corral, se
acuerdo con las instrucciones. Verifíquelo con frecuencia.
No agregue cuerdas o correas adicionales para sujetar los juguetes
o la barra de juguetes al corral.
3
Using the Baby Care Organizer
Uso del organizador para cuidado del bebé
3
WARNING:
FALL HAZARD: Children have suffered serious injuries after
falling from changing area. Falls can happen quickly.
STAY in arms reach of your child.
ALWAYS
secure this product to the support frame by connecting
mounting bracket to short side rails
and long side rail
. See
instructions.
Strangulation Hazard:
Always attach changing station securely. If changing station is
not secured, child in play yard can lift or shift changing station
and get neck trapped between changing station and play yard
frame.
SUFFOCATION HAZARD: Babies have suffocated while sleeping
in changing areas. Changing areas are not designed for safe
sleep.
NEVER allow baby to sleep in changing area.
Do not use the changing station if it is damaged or broken.
Using the Changing Station
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE CDA: Niños sufrieron graves heridas por caer de el área
del cambiador. Las caídas pueden suceder en un instante.
MANTENGA al no al alcance de la mano.
SIEMPRE asegure este producto al marco de soporte, conectando el
soporte de montaje al lados corto y al lateral largo del riels lateral.
Ver instrucciones.
Peligro de estrangulación:
Siempre fije el cambiador en forma firme. Si el cambiador no está
firmemente asegurado, el niño en el corral puede levantar o correr el
cambiador y su cuello podría quedar atascado entre el cambiador y el
marco del corral.
PELIGRO DE ASFIXIA: Niños se han asfixiado mientras doran en
áreas del cambiadores. Las áreas del cambiadores no están diseñados
para dormir seguros.
NUNCA permita que su be duerma en el área del cambiador.
No utilice el cambiador si está dañada o rota.
Uso del cambiador
Read all instructions before use of the changing station.
Maximum weight for changing station is 15 lb (6.8 kg).
Lea todas las instrucciones antes de usar el cambiador.
El peso máximo para el cambiador es de 15 libras (6.8 kg).
background
Remove all contents from packaging and discard box and/or poly bags.
Lay out and identify all parts.
Please do not return this product to the place of purchase. To address
any issues, please visit us at www.doreljuvenile.com to chat. You can
also text us at (812) 652-2525 or call Consumer Care at (800) 544-1108.
To help you, we would need the model number (PY365, PY367, PY368,
PY373, PY375, PY378, PY379) and the manufacture date (located
underneath the play yard).
Retire todo el contenido del embalaje y deseche la caja y/o las bolsas de polietileno.
Despliegue e identifique todas las piezas.
Por favor no devuelva este producto al lugar donde lo compró. Para abordar
cualquier problema, visítenos en www.doreljuvenile.com o chatee con nosotros
para sacarse dudas. También puede enviarnos un mensaje al (812) 652-2525
o llamar al Servicio de Atencn al Cliente al (800) 544-1108. Para ayudarlo,
necesitaremos elmero de modelo (PY365, PY367, PY368, PY373, PY375,
PY378, PY379) y la fecha de fabricacn (situados debajo del corral).
Parts & Features Lista de piezas y características
Bassinet
Moisés
Barras de moisés (4)
Extremos del soporte
de la barra de juguetes
Soporte central de
la barra de juguetes
Cubierta suave para la barra
de juguetes
(estilos varían)
Bassinet bars (4)
Toybar support ends
Toybar middle support
Soft toybar cover with toys
(styles vary)
4
Changer fabric
and frame
C-bar
Changer clips
Tela y el marco
de cambiador
Barra en C
Enganches del
cambiador
Organizador para cuidado del be
(pueden variar los estilos)
Baby care organizer (styles may vary)
Clips (2)
Enganches
(2)
1 Curved rod, 1 Straight rod
1 varilla curva, 1
varilla recta
Travel bag
Bolso de
transporte
Mattress
Colchón
background
background
4
Prepare
mattress
for
bassinet
by folding
back hook-and-loop
straps and attaching
underneath
mattress
.
Place mattress (padded
side up) in
bassinet.
Press down firmly on
mattress to ensure hook-and-
loop straps are attached to
hook-and-loop patches on
bottom of bassinet.
Encajar en los tubos
3 Encaje las barras del moisés
levantando y alineando los extremos
medios y conectándolos. Repita el
procedimiento para el armado de las
otras barras del moisés.
NOTA: Compruebe que las barras
estén armadas con seguridad:
1. La longitud total de la barra es
visible.
2. Las barras están conectadas.
2 Coloque el moisés:
Coloque el moisés en el corral
alineando los lados cortos y largos con
las barandas (Figura 2). Asegure los
enganches en forma de tubo en todos
los lados, presionando firmemente
cada enganche sobre la baranda.
Empuje cada clip de esquina para que
quede al ras con la pieza de esquina
del corral como se muestra (Figura
2a).
1 Antes de instalar el moisés, el corral
debe estar completamente armado y
el colchón debe retirarse.
6
2 Attaching bassinet:
Place bassinet into play yard by
aligning short and long sides to
railings (Figure 2). Secure tubing
clips to all sides by pressing each
tube firmly onto railing.
Push each corner clip so that it is
flush with the corner piece of the
play yard as shown (Figure 2a).
3
NOTE: Do not place child in bassinet
until assembly is complete.
3 Connect bassinet bars by lifting
and lining up middle ends and
connecting. Repeat for other
bassinet bar assembly.
NOTE: Ensure bars are
assembled securely:
1. Full length of bar is visible.
2. Bars are connected.
NOTA: No coloque al niño en el moisés
hasta no finalizar completamente el armado.
IMPORTANT NOTE: Review
the Bassinet Warnings on
Page 2.
NOTA IMPORTANTE: Lea las
advertencias sobre el uso de la
cuna en la Página 2.
2
Snap onto Tubes
1 Play yard must be fully assembled
prior to setting up bassinet and
mattress must be removed.
1
To Assemble Para armar
Patches
Parches
4
4
Prepare el colchón para el moisés
desplegando las tiras de ganchos y
lazos y fijando la parte inferior del
colchón.
Coloque el colchón (con el lado
acolchado hacia arriba) en el moisés.
Presione firmemente sobre el
colcn
para asegurarse de que las tiras de
ganchos y lazos se adhieran a los
parches correspondientes ubicados en
la parte inferior del moisés.
Hook-and-Loop
Straps
Tiras de
ganchos y lazos
2a
background
7
To Assemble Para armar
5 Attach Baby Care Organizer
(styles vary):
On foot end of play yard, snap
storage clips on railing as shown
(Figure 5).
Gather storage unit and assembly
rods. Holding storage unit upright,
slide curved rod through front fabric
channel of unit and straight rod
through back fabric channel of
storage unit.
Holding onto each end of straight
and curved rods, attach into openings
on storage unit clips (Figure 5b).
Press firmly to ensure storage unit is
attached.
5 Coloque el organizador para
cuidado del bebé (pueden
variar los estilos):
Al pie del corral, abroche los
enganches de la unidad de
almacenamiento en la baranda, como
se muestra (Figura 5).
Junte la unidad de almacenamiento
y las varillas de armado.
Sosteniendo la unidad de
almacenamiento verticalmente,
deslice la varilla curva a través del
canal de tela delantero de la unidad
y la barra recta a través del canal
de tela trasero de la unidad de
almacenamiento.
Sosteniendo cada extremo de las
varillas rectas y curvas, encájelas
en las aberturas de los enganches
de la unidad de almacenamiento
(Figura 5b). Presione con firmeza
para asegurarse de que la unidad de
almacenamiento esté enganchada.
IMPORTANT NOTE: Review the Baby Care Organizer
Warnings on Page 3.
5
5a
5b
NOTA IMPORTANTE: Lea las advertencias sobre el
organizador para cuidado del bebé en lagina 3.
background
background
9
To Assemble Para armar
7
7a
7b
IMPORTANT NOTE: Review the
Toybar Warnings on Page 3.
NOTA IMPORTANTE: Lea las advertencias sobre
el uso de la barra de juguetes en la Página 3.
7c
7 Attach Toybar (Toys vary):
Snap together one toybar support end to
the toybar middle (Figure 7).
Place toybar cover over toybar (Figure 7a).
Snap together other toybar support end to
the toybar middle piece and pull soft cover
over support end (Figure 7b).
To use: Attach each bar by holding open
lip of support end and press firmly onto top
rail (Figure 7c).
7 Coloque la barra de juguetes
(Pueden variar los juguetes):
Encaje uno de los extremos de la barra de
juguetes en el soporte central (Figura 7).
Coloque la cubierta sobre la barra de
juguetes (Figura 7a).
Encaje el otro extremo de soporte de la
barra de juguetes en la pieza central y
tire de la cubierta para deslizarla sobre la
barrar (Figura 7b).
Uso: Fije cada barra manteniendo el
extremo del reborde de soporte abierto
y presione firmemente sobre la baranda
superior (Figura 7c).
background
3 Unlocking side rails:
Locate diamond indicators on inside
of all four railings. Keeping center
lock raised, place hand over long
railing with fingers underneath latch
(Figure 3).
Pull up slightly on railing. Squeezing
latch, drop rail down to folded
position (Figure 3a).
Repeat steps for each rail
(Figure 3b).
3 Cómo destrabar las barandas
laterales:
Localice los indicadores en forma
de diamante en el interior de las
cuatro barandas. Manteniendo la
traba central elevada, coloque la
mano encima de la baranda larga
con los dedos por debajo del
pestillo (Figura 3).
Levante ligeramente la baranda.
Presione el pestillo y deje caer
abajo la baranda en la posición
plegada (Figura 3a).
Repita los pasos en cada baranda
(Figura 3b).
10
To Operate Play Yard Para operar el corral
4 Continue to pull up on strap to
raise the floor and pull in the legs.
4
5
1
4 Continúe tirando hacia arriba de
la correa para levantar el piso y
empuje las patas hacia dentro.
3
3b
3a
2
2 Folding:
Remove all accessories from play
yard. Take out mattress.
Pull up on strap in center of floor
and raise center lock.
1 Moving play yard:
Lift foot end of play yard
approximately 2 inches off the ground
to activate wheels.
2 Plegado:
Retire todos los accesorios del
corral. Retire el colchón. Tire hacia
arriba de la correa en el centro del
piso y levante la traba central.
1 Cómo trasladar el corral:
Levante el extremo del pie
del corral aproximadamente 2
pulgadas del piso para activar las
ruedas.
6 Using travel bag:
Pull travel bag over play yard and insert bars and bassinet;
zipper to close.
6 Uso del bolso de transporte:
Tire del bolso de transporte por arriba del corral e inserte las
barras y el moisés; cierre la cremallera.
5 Wrap mattress around play yard
and fasten strips.
5 Envuelva el colchón alrededor del
corral y ajuste las correas.
background
11
Care and Maintenance
Cuidado y mantenimiento
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that
this product (Sweet Wonder Play Yard), is free from material and
workmanship defects when used under normal conditions for a period of
one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects
in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace
the product, at our option, free of charge. Purchaser will be responsible
for all costs associated with packaging and shipping the product to Dorel
Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on
the front page and all other freight or insurance costs associated with the
return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of shipping the repaired
or replaced product to the purchaser. Product should be returned in
its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales
receipt or other proof that the product is within the warranty period.
This warranty is void if the owner repairs or modifies the product or the
product has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated
previously, including but not limited to, any incidental or inconsequential
damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
One (1) Year Limited Warranty Garantía limitada durante un (1) año
La firma Dorel Juvenile Group, Inc. asegura al comprador original que
este producto (Corral Sweet Wonder) es garantizado contra materiales
defectuosos o mano de obra deficiente durante un (1) año a partir de la fecha
de compra, si se utiliza en condiciones normales.Si el producto presentara
materiales defectuosos o mano de obra deficiente, Dorel Juvenile Group, Inc.
reparará o sustituirá el producto, a nuestra discreción, de manera gratuita.
El comprador cubrirá todos los costos relacionados con el envase y envío
del producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel
Juvenile Group, a la direccn que aparece al inicio de este documento, y
los des costos de transportación o aseguramiento relacionados con el
envío. Dorel Juvenile Group cubrirá los costos de devolución al comprador
del producto reparado o sustituido. El producto debe enviarse en su envase
original junto con una prueba documental de la compra, ya sea el recibo de
venta u otro medio demostrativo de que el producto aún está dentro del
período de garantía. Esta garantía quedará anulada si el propietario hubiera
reparado o modificado el producto, o si éste se hubiera dañado como
consecuencia del uso incorrecto.
Esta garana excluye cualesquiera otras responsabilidades ajenas a la
expresada más arriba, entre otras, los daños incidentales o consecuentes.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES REFERENTES A LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSN ANTES
EXPUESTA QUIZÁS NO SE APLIQUE EN SU CASO PARTICULAR.
ESTA GARANA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPEFICOS Y ES
POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN CUENTE CON OTROS DERECHOS QUE
PODAN VARIAR EN DISTINTOS ESTADOS.
From time to time, check your play yard for worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
If play yard is used at the beach, you MUST clean sand off your
play yard, including the feet, before packing into travel bag.
Sand may damage top rail lock.
The play yard, mattress, bassinet, baby care organizer, toybar,
toys and changing station are surface wash only. Use only
household soap or detergent and cold water. To wash travel
bag, machine wash in cold water on delicate cycle and drip-dry.
DO NOT USE BLEACH.
Ocasionalmente, verifique que el corral no tenga partes
gastadas ni material roto o descosido. Reemplace o repare las
partes sen sea necesario.
Si lo usa en la playa, DEBE limpiar la arena del corral,
incluyendo las patas, antes de volver a colocarlo en el bolso
de transporte. La arena podría dañar la traba de las barandas
superiores.
El corral, el colchón, el moisés, organizador para cuidado del
bebé, la barra de juguetes, juguetes y el cambiador deben
limpiarse únicamente en su superficie. Utilice solamente
jabón o detergente de uso dostico y agua fria. Lave el
bolso de transporte en lavarropas, con agua fria y en ciclo
para ropa delicada. Deje secar al aire, sin retorcer. NO USE
BLANQUEADOR.
background
12

Specifications

Disney Baby PY378CLVB Questions and Answers