
Cat. No. / No de cat.
2818-20
M18 FUEL™ SECTIONAL MACHINE FOR 5/8" AND 7/8" CABLE
MACHINE EN SECTIONS M18 FUEL™ POUR CÂBLES DE
15,9 mm (5/8") ET 22,2 mm (7/8")
MÁQUINA SECCIONAL M18 FUEL™ PARA UN CABLE DE
15,9 mm Y 22,2 mm (5/8" Y 7/8")
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals together may cause burns or a re.

3
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DRAIN CLEANERS
•
Only grasp the rotating cable with gloves rec-
ommended by the manufacturer. Latex or loose
tting gloves or rags can become wrapped around
the cable and may result in serious personal injury.
•Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
•One person must control both the cable and the
switch. If the cutter stops rotating, the operator must
be able to turn the tool o to prevent the cable from
twisting, kinking and breaking.
•Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria and other
substances that may cause burns, be toxic or infec-
tious or may result in other serious personal injury.
•Practice good hygiene. Do not eat or smoke
while handling or operating the tool. After han-
dling or operating drain cleaning equipment, use
hot, soapy water to wash hands and other body
parts exposed to drain contents. This will help
reduce the risk of health hazards due to exposure
to toxic or infectious material.
•Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
•Always use the rear guide hose while operating
the tool and ensure the cable does not extend
beyond the rear guide hose. This prevents the
cable from whipping which may result in entangle-
ment and personal injury.
• Keep a gloved hand on the cable whenever the
tool is running. This provides better control of the
cable and helps prevent twisting, kinking or break-
ing of the cable and may result in serious personal
injury.
• Inspect cable for wear and damage before use.
Replace a worn or damaged cable before using the
drain cleaner.
• Do not twist, kink or over bend cables. Breaking
of the cable may result in serious personal injury.
• Inspect the drain to be cleaned before use. If
possible, determine the access point(s) to the drain,
the size(s) and length(s) of the drain, distance to
mainlines, the nature of the blockage, presence of
drain cleaning chemicals or other chemicals, etc. If
chemicals are present in the drain, it is important to
understand the specic safety measures required to
work around those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information.
• Do not operate this tool if the user or tool is
standing in water. Operating the tool while in water
increases the risk of electric shock.
• If needed, place protective covers in the work
area. The drain cleaning process can be messy.
• Place the drain cleaner at a distance no greater
than two feet from drain opening. If the drain
cleaner cannot be placed within two feet from
the drain opening, the drain opening will need
to be extended using a similar size pipe and t-
tings. Greater distances can cause control problems
leading to twisting, kinking, breaking or whipping of
the cable.
• Do not operate the drain cleaner in reverse rota-
tion except as described in this manual. Running
the tool in reverse for extended periods can cause
damage to the cable and accessories.
• Always secure the tool and any accessories
when operating on uneven or raised surfaces,
such as a roof.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals
are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.

4
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
Read operator's manual.
Always wear leather gloves over
latex/rubber gloves.
Wear eye protection.
Do not allow battery to contact
corrosive or conductive uid.
o
Forward/OFF/Reverse
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, unlatch the battery door, push
in the release buttons and pull the battery pack away
from the tool. Close and relatch the battery door.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries.
To insert the battery, unlatch the battery door and slide
the pack into the body of the tool. Make sure it latches
securely into place. Close and relatch the battery door.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting the Proper Cable
Dierent size and types of cables are available for
dierent applications. Remove the protective tip
cover from new cables before use.
Cat. No. Description
48-53-2680
5/8" X 7-1/2' All-Purpose Open Wind
Sectional Cable
48-53-2852
7/8" x 15' All-Purpose Open Wind
Sectional Cable
CAUTION
To prevent damage to the cable and
attachments, do not use in larger
diameter pipes.
Cable Attachment Installation
To install the attachment:
Snap the attachment coupler into the cable coupler.
Test the cable before inserting into the drain to make
sure the attachment does not fall o during use.
To remove the attachment:
Insert the pin key into the coupling hole and pull at-
tachment o of cable.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2818-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ....................................................650
Cable Sizes ............................................5/8" & 7/8"
Recommended Pipe Diameter ..................1-1/4"-6"
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Lever arm
2. Lever arm hook
3. Lever latch/cable size selector
4. Rear guide hose connection
5. Carry strap connection point
6. Pin key holder
7. Front collar
8. Cable hook
9. Drainage port
10. Battery compartment
11. Forward/O/Reverse
12. ONE-KEY™ indicator
13. Guide hose (not shown)
14. Carry strap (not shown)
2
12
8
11
10
7
3
2
1
6
9
5
5
4

5
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality for
this tool, please refer to the quick reference included with
this product or go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or
Google Play from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of short circuit, when setting
tool or battery down, do not allow battery to
contact corrosive or conductive uid.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Always wear leather
gloves over latex/rubber gloves to avoid en-
tanglement. Cable tip may be sharp.
Using the Forward/O/Reverse Switch
The forward/o/reverse switch controls the rotation
of the cable.
1. For forward (clockwise) rotation, turn the forward/
o/reverse switch to the arrow pointing away from
the end of the lever arm
. Check the direction
of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, turn the
forward/o/reverse switch to the arrow pointing
towards the front of the lever arm
. Check the
direction of rotation before use.
3. To lock the switch, turn the forward/o/reverse
switch to the center position O. The cable will not
spin while the forward/o/reverse switch is in the
center locked position. Always lock the switch or
remove the battery pack before performing mainte-
nance, transporting the tool, changing accessories,
storing the tool and any time the tool is not in use.
Inserting Cable Into Drain
1. Place the tool at a distance no greater than two feet
from the drain opening. If needed, place protective
covers in the work area.
2. Pull cable out of its carrier and into the rear guide
hose connection using the guide tube. WARNING!
Always wear leather gloves over latex/rubber
gloves to avoid entanglement. Route the cable
directly into the drain from the tool, minimizing
exposed cable and changes in direction.
3. Continue feeding the cable until approximately
one foot of cable remains before the guide tube.
4. Disconnect the cable from its carrier. WARNING!
Rotating cable while still connected to their carriers
may cause striking or crushing injuries.
5. Turn the forward/o/reverse switch to the forward
position
to rotate the cable.
6. If needed, attach additional sectional cables ac-
cording to the instructions under "Connecting/
Disconnecting Sectional Cables".
Connecting/Disconnecting Sectional Cables
Keep the cable couplings clean and lubricated. The
pin key must move freely and fully extend to secure
the connection.
To connect the sectional cables, slide the two cable
couplings together. Make sure the connection is secure.
1 2
To disconnect the sectional cables, insert the pin
key into the coupling hole and pull the cables away
from each other.
1 2
Locking/Unlocking the Lever Arm
The lever arm should be locked any time the tool is
being transported or is not in use.
To lock the lever arm:
1. Turn the forward/o/reverse switch to the OFF
position
2. Lower the lever arm and secure the lever arm hook
(1) into place.
1
Setting Cable Size
Set the tool to the appropriate cable size.
1. Unlock lever latch.
2. Adjust lever arm to line
up arrow with desired
cable size.
3. Lock lever latch.

6
7. Continue feeding cable into the drain until the
obstruction is reached.
8. When the clog is reached, move the cable in a back
and forth motion until the obstruction is cleared.
Feeding and Retracting Cable
To feed the cable:
1. Grasp the cable close to the front collar and pull
enough cable from the machine to start cable
in the drain opening. WARNING! Always wear
leather gloves over latex/rubber gloves to avoid
entanglement.
2. Turn forward/o/reverse switch to forward
.
3. Pull 6-8" of cable from the tool.
4. Press down on lever arm with one hand while
guiding the cable down the line with the other.
5. Release lever arm.
6. Repeat steps 3-6 until obstruction is reached.
To retract the cable:
1. Ensure forward/o/reverse switch is in forward
.
2. Press down on lever arm.
3. With gloved hand pull cable from the drain line
until loop forms.
4. Release lever arm.
5. Feed cable back through the machine.
6. Repeat steps 2-5 until all cable removed from the line.
NOTE: See "Inserting Cable into Drain" for further
instructions.
To Unbind Cable
1. Turn the forward/o/reverse switch to the reverse
position
.
2. Withdraw the cable a few inches while in reverse
to free the cable.
3. Stop the tool.
4. After the tool has come to a complete stop, switch
forward/o/reverse switch back to the forward
position
.
CAUTION
Running the tool in reverse for ex-
tended periods can cause damage
to the cable and accessories.
Removing Cable from Drain
1. Turn the forward/o/reverse switch to the reverse
position
.
2. Press down on the lever arm.
3. Release o lever arm when connector coupling
reached.
4. Disconnect from connector coupling.
5. Place cable in cable container.
6. Repeat steps 2-4 until all cable is free from the drain.
7. Before storing the tool, wash the cable and guide
hose (see "cleaning cables, guide hose and ma-
chine" in maintenance).
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality. The internal battery is located inside of
the M18™ battery door.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Cleaning Cables, Guide Hose and Machine
The cable and guide hose should be thoroughly
ushed with water after every use to prevent damag-
ing eects of sediment and drain cleaning compounds.
WARNING! Always wear leather gloves over latex/
rubber gloves to avoid entanglement. After washing,
dry the cable and guide hose completely. Then, wipe
cable with an oiled rag before returning it to its carrier.
Cleanout procedure:
1. Insert the battery pack and close the battery door.
Switch the tool into forward position
.
2. Press lever and run tool for 30 seconds. Insert
cable and check function.
3. Tip tool on an angle with the front of the tool point-
ing upward.
4. Flush the tool continually with water until all com-
ponents appear to be moving freely.
5. Repeat steps 2-6 until all components are moving
freely.

7
Continue to ush with water as necessary until the
tool is functioning normally.
NOTE: Avoid using high pressure water when
cleaning the tool. Only clean the tool using water.
No additives such as degreasers or drain cleaning
chemicals should be added to the water.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
and REDLITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date
of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8
Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext.
Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™
1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal.
Compact Quiet Compressor, and M12™ Laser Levels is three (3) years
from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED
Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime
of the product subject to the limitations above. If during normal use
the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.

8
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.

9
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES POUR LES
DÉGORGEOIRS
•Ne tenir le câble rotatif qu’en utilisant les gants
recommandés par le fabricant. Les gants et les
chions en latex ou lâches pourront être attrapés
autour du câble, ce qui causera des blessures
physiques graves.
•Ne pas laisser le couteau parvenir à s’arrêter
de tourner tandis que le câble tourne. Ceci en-
traînera la contrainte excessive du câble et pourra
causer qu’il se torde, se plie ou se casse, en provo-
quant des blessures physiques graves.
•Une seule personne doit contrôler le câble et
le commutateur. Si le couteau cesse de tourner,
l’utilisateur doit être capable d’éteindre l’outil an
d’éviter que le câble se torde, se plie ou se casse.
•Utiliser des gants en latex ou en caoutchouc à
l’intérieur des autres gants recommandés par le
fabricant, des lunettes de sécurité, un masque
de protection, des vêtements de protection et
un respirateur lorsqu’il est soupçonné de la
présence de produits chimiques, de bactéries
et d’autres substances toxiques ou infectieuses
dans le tuyau de vidange. Les drains peuvent avoir
de produits chimiques, de bactéries et d’autres sub-
stances qui pourront provoquer des brûlures, être
toxiques ou infectieuses ou bien, entraîner d’autres
blessures physiques graves.
•Utiliser des bonnes pratiques d’hygiène. Ne
jamais manger ni fumer pendant l’utilisation
ou l’opération de l’outil. Après avoir manipulé
ou utilisé l’équipement de nettoyage de drains,
utiliser de l’eau chaude et savonneuse pour
se laver les mains et toutes les autres parties
du corps qui ont été exposées au contenu du
drain. Ceci aidera à minimiser le risque de risques
sanitaires causés par l’exposition à de matériel
toxique ou infectieux.
•Utiliser uniquement le dégorgeoir approprié
pour les tailles de drains recommandées.
L’utilisation d’un dégorgeoir ayant une taille incor-
recte pourra provoquer de la torsion, du pliage ou
du cassage du câble, ce qui causera des blessures
physiques.
•Toujours utiliser le tuyau guide derrière pendant
la mise en marche de l’outil et veuillez s'assurer
que le câble ne se rallonge pas au-delàs de ce
tuyau. Ceci évitera que le câble fouette, ce qui
pourra entraîner de l’enchevêtrement et de bles-
sures physiques.
• Tenir une main portant un gant sur le câble toute
à la fois que l’outil tourne. Ceci vous permettra de
mieux contrôler le câble au même temps qu’il évite
la torsion, le pliage et le cassage du câble, ce qui
pourra causer des blessures physiques graves.
• Vérier le câble pour détecter des dommages
ou de l’usure avant son utilisation. Remplacer
un câble endommagé ou usé avant de n’utiliser le
dégorgeoir.
• Ne pas tordre, ni plier, ni trop courber les câbles.
Le cassage du câble pourra causer des blessures
physiques graves.
• Examiner le drain à nettoyer avant de l’utiliser. Si
possible, dénir le ou les points d’accès au drain, la ou
les tailles et la ou les longueurs du drain, la distance
jusqu’aux conduites principales, la raison du coince-
ment, la présence de produits de nettoyage de drains
ou d’autres produits chimiques, etc. S’il y a de produits
chimiques à l’intérieur du drain, il sera important de
bien comprendre les mesures spéciques de sécurité
dont on aura besoin an de contourner ces produits
chimiques. Pour obtenir les informations néces-
saires, contacter le fabricant du produit chimique.
• Ne pas utiliser cet outil si l’utilisateur ou l’outil se
trouvent au-dessus de l’eau. L’utilisation de l’outil
dans l’eau augmentera le risque de décharge électrique.
• Mettre des couvercles protecteurs autour de
l’aire de travail, si nécessaire. Le processus de
nettoyage de drains peut être ennuyeux.
• Mettre le dégorgeoir à une distance maximale
de 61 cm (2') par rapport à l’orice du drain.
Si le dégorgeoir ne peut pas être mis à une
distance de 61 cm (2') par rapport à l’orice de
drain, il faut qu’il soit étendu à l’aide d’un tuyau
et d’accessoires dont la taille soit similaire. Les
distances majeures peuvent causer des problèmes
de contrôle, lesquels entraînent des torsions, des
pliures, des ruptures ou des surliures dans le câble.
• Ne pas opérer le dégorgeoir en sens marche
arrière sauf comme décrit dans ce manuel. Faire
fonctionner l'outil en sens marche arrière pour des
durées étendues peut endommager le câble et les
accessoires.
• Toujours xer l’outil et tous les accessoires lors
de son opération sur de surfaces inégales, tel
qu’un toit.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;

10
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Bras de levier
2. Crochet de bras de levier
3. Sélecteur de taille de câble/loquet de levier
4. Raccord de tuyau guide arrière
5. Points de connexion de sangles de transport
6. Support de clé à broche
7. Collier avant
8. Crochet de câble
9. Port d’évacuation
10. Compartiment des piles
11. Marche avant/arrêt/marche arrière
12. Avertisseur ONE-KEY™
13. Tuyau guide (non illustré)
14. Sangle de transport (non illustrée)
2
12
8
11
10
7
3
2
1
6
9
5
5
4
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2818-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Sans charge Tr/Min ..........................................650
Tailles de câble . . 15,9 mm (5/8") et 22,2 mm (7/8")
Diamètre de tuyau recommandé ............................
...........................31,8 mm (1-1/4") à 152,4 mm (6")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel d'utilisation
Toujours porter de gants en cuir sur de
gants en latex/caoutchouc
Porter une protection oculaire
Ne pas laisser la pile entrer en
contact avec aucun uide corrosif
ou conducteur
o
Marche avant/ARRÊT/marche arrière
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Retrait/Insertion de la batterie
Pour retirer le bloc-piles, soulever les loquets sur
la porte du compartiment, appuyer sur les boutons
de déverrouillage et tirer du bloc-piles pour le faire
sortir de l’outil. Fermer et remettre les loquets de la
porte du compartiment.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer le bloc-piles, ouvrir la porte du comparti-
ment et glisser le bloc-piles dans le corps de l’outil.
S’assurer qu’il y est bien inséré en place. Fermer et
remettre les loquets de la porte du compartiment.

11
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Sélection du câble correct
Il y a une haute gamme de tailles et de types dif-
férents de câbles disponibles selon l’application
souhaitée. Retirer le capuchon de protection avant
d'utiliser de nouveaux câbles.
No de Cat. Description
48-53-2680
Câble sectionnel universel à
enroulement ouvert de 15,9 mm x
190,5 mm (5/8" x 7-1/2')
48-53-2852
Câble sectionnel universel à
enroulement ouvert de 22,2 mm x
381 mm (7/8" x 15')
PRÉCAUTION
An d’éviter les dommages sur
les câbles et les accessoires,
ne pas les utiliser en tuyaux dont le diamètre est
plus grand.
Installation d’accessoires de câble
Pour installer l'accessoire :
Enclencher le raccord d'accessoire dans le raccord
du câble.
Tester le câble avant de l'insérer dans le drain pour
s'assurer que l'accessoire ne tombe pas durant son
utilisation.
Pour retirer l'accessoire :
Insérer la goupille dans le trou de raccord et tirer
l'accessoire du câble pour l’enlever.
Branchement / débranchement de câbles
sectionnels
Maintenir les raccords de câbles propres et lubriés.
La clé à broche doit pouvoir se bouger librement et
s’étendre totalement an d’achever une connexion sure.
Pour brancher les câbles sectionnels, glisser les
deux raccords pour les assembler. S’assurer que la
connexion est serrée.
1 2
Pour débrancher les câbles sectionnels, insérer
la clé à broche dans l’orice de raccord et tirer les
câbles pour les séparer.
1 2
Utilisation de la poignée télescopique
Pour utiliser la poignée télescopique, appuyer et tenir
enfoncé le bouton de déverrouillage qui se trouve
près la poignée. Tirer la poignée vers l’arrière jusqu’à
ce qu’elle soit verrouillée en place.
Pour remettre la poignée, appuyer et tenir enfoncé
le bouton de déverrouillage et pousser la poignée
en place.
Verrouillage / déverrouillage
du bras de levier
Le bras de levier doit être verrouillé à chaque fois
que l’outil est transporté ou qu’il n’est pas utilisé.
Pour verrouiller le bras de levier :
1. Mettre le commutateur « Marche avant/arrêt/
marche arrière » dans la position ARRÊT
2. Abaisser le bras de levier et xer le crochet de
bras de levier (1) en place.
1
Préparation de la taille de câble
Préparer l’outil avec la taille de câble correcte.
1. Déverrouiller le loquet
de levier.
2. Ajuster le bras de levier
de façon telle qu’il soit
aligné sur la èche af-
chant la taille de câble
désirée.
3. Verrouiller le loquet de
levier.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulterà la réfé-
rence rapide fourni incluse avec ceproduit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple
ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.

12
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le bloc-
piles avant de changer ou
enlever les accessoires. Utiliser seulement des
accessoires spécialement recommandés pour
cet outil. L’utilisation d’autres types d’accessoires
pourrait entraîner des situations dangereuses.
Pour minimiser les risques de court-circuit, au
moment où vous déposez l’outil et la pile, ne pas
permettre que la pile soit en contact avec des
uides corrosifs et conducteurs.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours porter gants sur du latex ou des gants
en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement.
La pointe du câble pourra bien être tranchante.
Utilisation de l’interrupteur
« Marche avant/arrêt/marche arrière »
Le commutateur « marche avant/éteinte/marche ar-
rière) contrôle le sens de rotation du câble.
1. Pour une rotation « marche avant » (vers la
droite), tourner le commutateur « Marche avant/
arrêt/marche arrière » vers la èche indiquant la
direction contraire à celle où se trouve le bout du
bras de levier
. Vérier le sens de rotation avant
de l’utiliser
2. Pour une rotation « marche arrière » (vers la
gauche), tourner le commutateur « Marche avant/
arrêt/marche arrière » vers la èche indiquant la
même direction que la partie avant du bras de
levier
. Vérier le sens de rotation avant de
l’utiliser.
3. Pour verrouiller le commutateur, faire tourner
le commutateur « Marche avant/arrêt/marche
arrière » vers la position centrale O. Le câble ne
tournera pas pendant que le commutateur est mis
dans la position centrale de verrouillage. Toujours
verrouiller le commutateur ou bien, enlever la
pile avant d’entretenir l’outil, de le transporter, de
changer les accessoires, d'entreposer l’outil et à
chaque fois que l’outil n'est pas utilisé.
Mise du câble dans le drain
1. Mettre l’outil à une distance de moins de soixante
centimètres (deux pieds) par rapport à l’orice du
drain. Mettre les couvercles protecteurs autour de
l’aire de travail, si nécessaire.
2. Tirer le câble pour le faire sortir de son porteur et
le faire entrer dans la connexion de tuyau guide
arrière à l’aide du tube guide. AVERTISSEMENT !
Toujours porter gants sur du latex ou des gants en
caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. Diriger
le câble, depuis l’outil, directement vers le drain,
tout en minimisant son exposition et les change-
ments de direction.
3. Continuer à alimenter le câble jusqu’à ce qu’il
reste, plus ou moins, trente centimètres (un pied)
avant le tube guide.
4. Débrancher le câble du porteur. AVERTISSEMENT !
La rotation du câble pendant qu’il est toujours
branché à son porteur pourra causer de blessures
de coups ou d’écrassage.
5. Faire tourner le commutateur « Marche avant/
arrêt/marche arrière » vers la position « avant »
an de faire tourner le câble.
6. Attacher plus de câbles sectionnels, si nécessaire,
tout en suivant les consignes qui se trouvent dans
la section « Branchement / débranchement de
câbles sectionnels ».
7. Continuer d'alimenter du câble dans le drain
jusqu'à atteindre l'obstruction.
8. Lorsqu’on arrive où l’obstruction est, bouger le
câble d’un mouvement va-et-vient jusqu’à ce que
l’obstruction soit débloquée.
Alimentation et rétraction du câble
Pour alimenter le câble :
1. Tenir le câble près du collier avant et en tirer suf-
samment de la machine pour commencer à faire
entrer le câble par l’orice du drain.
AVERTISSEMENT ! Toujours porter de gants en
cuir sur de gants en latex/caoutchouc an d’éviter
tout enchevêtrement.
2. Mettre le commutateur « Marche avant/arrêt/
marche arrière » vers la position « marche avant »
.
3. Tirer 152,4 à 203,2 mm (6-8") de câble de l’outil.
4. Pousser le bras de levier vers le bas avec une
main pendant que vous guidez le câble dans la
ligne avec l’autre.
5. Relâcher le bras de levier.
6. Répéter les étapes 3 à 6 jusqu’à ce qu’on arrive
où l’obstruction se trouve.
Pour rétracter le câble :
1. S’assurer que le commutateur « Marche avant/
arrêt/marche arrière » est réglé vers sa position
« avant »
.
2. Pousser le bras de levier vers le bas.
3. Avec la main portant un gant, tirer du câble du
drain jusqu’à ce qu’une boucle soit formée.
4. Relâcher le bras de levier.
5. Alimenter le câble pour le retourner à l’intérieur
de la machine.
6. Répéter les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que tout lui
est sorti de la ligne.
REMARQUE : Pour d’instructions supplémentaires,
consulter la section « Mise du câble dans le drain ».
Pour dénouer le câble
1. Mettre le commutateur « Marche avant/arrêt/marche
arrière » dans la position « Marche arrière »
.
2. Faire recouler le câble quelques centimètres,
pendant qu’il est en marche arrière, pour le libérer.
3. Arrêter l’outil.
4. Une fois que l’outil est parvenu à s'arrêter com-
plétement, remettre le commutateur « Marche
avant/arrêt/marche arrière » dans la position
« Marche avant »
.
ATTENTION
Démarrer l’outil en sens
« Marche arrière » pour des
durées étendues peut endommager le câble et
les accessoires.
Enlèvement du câble du drain
1. Mettre le commutateur « Marche avant/arrêt/marche
arrière » dans la position « Marche arrière »
.
2. Pousser le bras de levier vers le bas.
3. Relâcher le bras de levier lorsque le raccord de
connexion est achevé.
4. Débrancher du raccord de connexion.
5. Mettre le câble dans le conteneur de câble.
6. Répéter les étapes 2 à 4 jusqu’à ce qu’on ait libéré
tout le câble du drain.
7. Avant d’entreposer l’outil, nettoyer le câble et le
tuyau guide (voir la sous-section « Nettoyage de
câbles, de tuyau guide et de la machine » dans
la section « Entretien »).

13
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
La batterie interne se trouve à l’intérieur du comparti-
ment M18™ une fois la porte ouverte.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de
la pile.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et
éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Nettoyage de câbles, de tubes et de la machine
Le câble et le tube doivent être soigneusement rincés
à l’eau après chaque utilisation an d’éviter les eets
nuisibles du sédiment et des composants de nettoy-
age de drains. AVERTISSEMENT ! Toujours porter
gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour
éviter l'enchevêtrement. Après le nettoyage, sécher
complètement le câble et le tube. Après, essuyer
le câble à l’aide d’un chion ‘a l’huile avant de le
retourner dans le porteur.
Procédé de nettoyage :
1. Insérer le bloc-piles et fermer la porte du compar-
timent. Démarrer l’outil en le mettant dans la posi-
tion « Marche avant »
.
2. Appuyer sur le levier et démarrer l’outil pendant
30 secondes. Insérer le câble et vérier le fonc-
tionnement.
3. Incliner l’outil d’un angle où le front se dirige vers le haut.
4. Rincer l’outil constamment à l’eau jusqu’à ce
que tous les composants aient l’air de pouvoir se
déplacer librement.
5. Répéter les étapes 2 à 6 jusqu’à ce que tous les
composants tournent sans se coincer.
Continuer à rincer à l’eau, au besoin, jusqu’à ce que
l’outil fonctionne normalement.
REMARQUE : Éviter l’utilisation d’eau à haute pres-
sion lors du nettoyage de l’outil. Utiliser uniquement
de l’eau pour nettoyer l’outil. Aucun additif, tel que des
produits de dégraissage et des produits chimiques
de nettoyage de drains, ne doit être mis dans l’eau.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces

14
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D »,
câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à air de
vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour le pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8 gal-
lons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de
enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, M18 FUEL™
1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™ et M18 FUEL™
compresseur silencieux compact de 7,6 L, et les niveaux laser M12™
est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à
DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.

15
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS
LIMPIADORES DE DRENAJES
•Únicamente sostenga el cable giratorio con
los guantes recomendados por el fabricante.
Los guantes de látex o ojos, o trapos pueden
enredarse en el cable y puede provocar una lesión
personal grave.
•No permita que el cortador deje de girar mientras
el cable está girando. Esto puede tensar el cable
de más y provocar que se tuerza, doble o rompa el
cable y puede provocar lesiones personales graves.
•Una persona debe controlar el cable y el inter-
ruptor. Si el cortador deja de girar, el operador debe
poder apagar la herramienta para evitar que el cable
se tuerza, doble y rompa.

16
•Utilice guantes de látex o hule dentro de los
guantes recomendados por el fabricante, gafas,
caretas de seguridad, vestimenta de seguridad
y respirador cuando se sospeche que hay
químicos, bacterias y otras sustancias tóxicas
o infecciosas en el drenaje. Los drenajes pueden
contener químicos, bacterias y otras sustancias que
pueden causar quemaduras, pueden ser tóxicos o
infecciosos, o pueden resultar en otras lesiones
personales graves.
•Practique buena higiene. No coma ni fume mien-
tras manipula u opera la herramienta. Después
de manipular u operar el equipo de limpieza de
drenajes, utilice agua caliente y jabonosa para
lavarse las manos y otras partes del cuerpo
expuestas a los contenidos del drenaje. Esto
ayudará a reducir el riesgo de problemas para la salud
debido a la exposición a material tóxico o infeccioso.
•Solo utilice el limpiador de drenaje para los
tamaños recomendados de drenaje. Utilizar el
limpiador de drenaje de tamaño equivocado puede
provocar que se tuerza, doble o rompa el cable y
puede provocar lesiones personales graves.
•Siempre utilice la manguera guía trasera mientras
opera la herramienta y asegúrese de que el cable
no se extienda más allá de la manguera guía
trasera. Esto evita que el cable se azote, lo que
puede provocar que se enrede y una lesión personal.
• Mantenga una mano con guantes en el cable cada
vez que opere la herramienta. Esto provee mejor
control del cable y ayuda a evitar que se tuerza,
doble o rompa el cable y puede provocar lesiones
personales graves.
• Revise que el cable no esté desgastado ni dañado
antes de cada uso. Reemplace un cable desgastado
o dañado antes de utilizar el limpiador de drenaje.
• No tuerza, doble o gire de más los cables. Romper
el cable puede resultar en lesiones personales graves.
•Revise el drenaje que va a limpiarse antes de
usarlo. De ser posible, determine los puntos de ac-
ceso al drenaje, los tamaños y longitudes del mismo,
la distancia a las tuberías principales, la naturaleza
del bloqueo, la presencia de químicos para limpiar
drenajes u otros químicos, etc. Si hay químicos
en el drenaje, es importante entender las medidas
especícas de seguridad que se necesitan para
trabajar con esos químicos. Contacte al fabricante
del químico para tener más información.
• No opere esta herramienta si el usuario o la herra-
mienta están en el agua. Operar la herramienta mientas
está en el agua aumenta el riesgo de choque eléctrico.
• De ser necesario, coloque cubiertas protectoras
en el área de trabajo. El proceso de limpieza de
drenaje puede ser desordenado.
• Coloque el limpiador de drenaje a una distancia
menor a 61 cm (dos pies) de la abertura del
drenaje. Si el limpiador de drenaje no puede
colocarse en una distancia de 61 cm (dos pies)
de la abertura del drenaje, esta necesitará
extenderse usando una tubería y conexiones de
tamaño similar. Las distancias más grandes pueden
causar problemas de control que provoquen que el
cable se doble, tuerza, rompa o azote.
• No opere el limpiador de drenaje en rotación
reversa excepto como lo describe este manual.
Operar la herramienta en reversa durante periodos
extendidos puede dañar el cable y los accesorios.
• Siempre je la herramienta y cualquier accesorio
cuando se opere en supercies no uniformes o
elevadas, como un techo.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2818-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM sin carga ...................................................650
Tamaños del cable de .............................................
.............................15,9 mm y 22,2 mm (5/8" y 7/8")
Diámetro recomendado de la tubería
.......................... 31,8 mm a 152,4 mm (1-1/4" a 6")
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Leer el manual del operador
Siempre utilice guantes de cuero sobre
los guantes de látex/hule
Use protección para los ojos
No permita que la batería entre en
contacto con un líquido corrosivo
o conductor.
o
Avance/APAGADO/reversa
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos

17
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
12
8
11
10
7
3
2
1
6
9
5
5
4
1. Brazo
de palanca
2. Collar del brazo de
palanca
3. Pestillo de la
palanca/selector de
tamaño del cable
4. Conexión de la
manguera con guía
trasera
5. Punto de conexión
de la correa de
transporte
6. Sujetador de la llave
de espiga
7. Cuello delantero
8. Gancho de cable
9. Puerto de drenaje
10. Compartimiento de
las baterías
11. Adelante/Apagado/
Reversa
12. Indicador
ONE-KEY™
13. Manguera con guía
(no se muestra)
14. Correa de transporte
(no se muestra)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Retiro/Inserción de la Batería
Para quitar la batería, abra los broches de la puerta,
presione los botones de liberación y saque la batería de
la herramienta. Cierre la puerta así como los broches.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para colocar la batería, abra los broches de la puerta
y deslícela dentro del cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se je rmemente en su lugar.
Cierre la puerta así como los broches.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios
especícamente recomenda-
dos para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Seleccionar el cable adecuado
Hay varios tipos y tamaños de cables disponibles
para distintas aplicaciones Retire la cubierta de punta
protectora de los cables nuevos antes de usarlos.
Cat. No. Descripción
48-53-2680
Cable seccional de bobina abierta
universal de 15,9 mm x 190,5 mm
(5/8" x 7-1/2')
48-53-2852
Cable seccional de bobina abierta
universal de 22,2 mm x 381 mm
(7/8" x 15')
PRECAUCIÓN
Para evitar daños al cable y a
los accesorios, no lo utilice en
tuberías cuyo diámetro sea más amplio.
Instalación de accesorios de cable
Para instalar el accesorio:
Meta a fuerza el acoplador del accesorio dentro del
acoplador del cable.
Realice pruebas antes de insertarlo en el drenaje
para tener la seguridad de que el accesorio no se
zafará durante el uso.
Para retirar el accesorio:
Inserte la llave de broche dentro del oricio de aco-
plamiento y jale el accesorio para quitarlo del cable.
Conexión/desconexión de los cables
seccionales
Mantenga limpios y lubricados los acopladores de
cable. La llave de broche debe moverse con libertad
y extenderse en su totalidad para jar la conexión.
Para conectar los cables seccionales, deslice am-
bos acopladores para unirlos. Asegúrese de que la
conexión sea rme.
1 2
Para desconectar los cables seccionales, inserte la
llave de broche en el oricio de acoplamiento y jale
los cables para separarlos.
1 2
Bloqueo/desbloqueo del brazo de palanca
El brazo de la palanca debe estar bloqueado cada vez
que la herramienta se transporte o no esté en uso.

18
Para bloquear el brazo de la palanca.
1. Gire el interruptor de avance/apagado/reversa a
la posición de OFF
2. Descienda el brazo de la palanca y je el gancho
del brazo de la palanca (1) en su lugar.
1
Congurar el tamaño del cable
Congure la herramienta al tamaño del cable apro-
piado.
1. Desbloquee el pestillo
de la palanca.
2. Ajuste el brazo de la
palanca para alinear
la echa con el tamaño
del cable deseado
3. Bloquee el pestillo de
la palanca.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, por
favor reérase a la referencia rápida incluida con este
producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para
descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una comu-
nicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el blo-
queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACION
ADVERTENCIA
Siempre retire la batería an-
tes de cambiar o retirar los
accesorios. Utilice únicamente accesorios espe-
cíficamente recomendados para esta herra-
mienta. Puede ser peligroso utilizar otros.
Para reducir el riesgo de cortocircuito, al mo-
mento de bajar la herramienta o la batería, no
deje que la batería entre en contacto con uidos
corrosivos y conductores.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Siempre utilice guantes de cuero sobre el látex o
guantes de goma para evitar el enredo. La punta
del cable puede estar losa.
Uso del interruptor de avance/apagado/
reversa
El interruptor de avance/apagado/reversa controla
la rotación del cable.
1. Para la rotación de avance (hacia la derecha),
gire el interruptor de avance/apagado/reversa a
la echa que apunta al lado contrario del extremo
del brazo de la palanca
. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
2. Para la rotación de reversa (hacia la izquierda),
gire el interruptor de avance/apagado/reversa a
la echa que apunta hacia el extremo frente al
brazo de la palanca
. Verique la dirección de
rotación antes de usar.
3. Para bloquear el interruptor, gírelo hacia su
posición central O. El cable no girará mientras el
interruptor de avance/apagado/reversa esté en la
posición central de bloqueo. Siempre bloquee el
interruptor o quite la batería antes de realizar man-
tenimiento, transportar la herramienta, cambiar
accesorios, guardar la herramienta y en cualquier
momento en que la herramienta no esté en uso.
Inserción del cable en el drenaje
1. Coloque la herramienta a una distancia menor
a sesenta centímetros (dos pies) del oricio del
drenaje. De ser necesario, coloque cubiertas
protectoras en el área de trabajo.
2. Jale el cable hacia afuera del transportador y
hacia el interior de la conexión de manguera guía
trasera mediante el tubo guía. ¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice guantes de cuero sobre el látex o
guantes de goma para evitar el enredo. Canalice
el cable directamente desde la herramienta hacia
el drenaje, reduciendo la exposición del mismo así
como los cambios de dirección.
3. Siga alimentando el cable hasta que quede una
cantidad aproximada de 30 centímetros (un pie)
antes del tubo guía.
4. Desconecte el cable de su transportador.
¡ADVERTENCIA! La rotación del cable mientras
aún está conectado al transportador podría pro-
vocar lesiones generadas a partir de golpes o
aplastamientos.
5. Gire el interruptor de avance/apagado/reversa
hacia la posición “avance
para rotar el cable.
6. De ser necesario, agregue más cables secciona-
les de acuerdo con las instrucciones que guran
en la sección “Conexión/desconexión de los
cables seccionales”.
7. Siga alimentando el cable en el drenaje hasta
llegar a la obstrucción.
8. Cuando llegue a la obstrucción, mueva el cable
hacia adelante y hacia atrás hasta que se haya
despejado la obstrucción.
Alimentación y retracción de cable
Para alimentar el cable:
1. Sostenga el cable cerca del collar frontal y jale
suciente cable de la máquina para introducir el
cable en la abertura del drenaje. ¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice guantes de cuero sobre los
guantes de látex/hule para evitar enredos.
2. Gire el interruptor de avance/apagado/reversa
hacia la posición de avance
.
3. Jale entre 152,4 mm y 203,8 mm (6" a 8") de la
herramienta.
4. Jale el brazo de la palanca hacia abajo con una
mano mientras guía el cable por la línea con la otra.
5. Libere el brazo de la palanca.
6. Repita los pasos 3 a 6 hasta llegar a la obstrucción.

19
Para retraer el cable:
1. Asegúrese de que el interruptor de avance/
apagado/reversa esté hacia la posición de avance
.
2. Empuje hacia abajo el brazo de palanca.
3. Con la mano con guantes, jale el cable de la línea
de drenaje hasta formar un bucle.
4. Libere el brazo de la palanca.
5. Alimente el cable de vuelta por la máquina.
6. Repita los pasos 2 a 5 hasta que se retire todo el
cable de la línea.
NOTA: Consulte “Insertar el cable en el drenaje” para
más instrucciones.
Para desatar los cables
1. Gire el interruptor de avance/apagado/reversa a
la posición de reversa
.
2. Retire el cable unas pulgadas mientras esté en
reversa para liberar el cable.
3. Detenga la herramienta.
4. Después de que la herramienta se haya detenido
por completo, regrese el interruptor de avance/
apagado/reversa a la posición de avanzar
.
PRECAUCIÓN
Operar la herramienta en re-
versa durante periodos exten-
didos puede dañar el cable y los accesorios.
Retirar el cable del drenaje
1. Gire el interruptor de avance/apagado/reversa a
la posición de reversa
.
2. Empuje hacia abajo el brazo de palanca.
3. Libere el brazo de palanca cuando se alcance el
acoplamiento conector.
4. Desconecte del acoplamiento conector.
5. Coloque el cable en el contenedor del cable.
6. Repita los pasos 2 a 4 hasta que se libere todo el
cable del drenaje.
7. Antes de almacenar la herramienta, lave el cable
y la manguera guía (consulte la sección de “Limp-
ieza de cables, manguera guía y máquina” en la
sección de mantenimiento).
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparacio-
nes
.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ONE-KEY™
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar toda la
funcionalidad de ONE-KEY™. La batería interna
se encuentra dentro de la puerta de batería M18™.
Para reemplazar la batería:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.
3. Saque el panel de las baterías y retire la batería
vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y
deseche correctamente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líqui-
dos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Limpieza de cables, tubo y máquina
El cable y el tubo deben enjuagarse minuciosamente
con agua después de haberlos usado cada vez, esto
con el n de evitar los efectos dañinos de los sedi-
mentos y los compuestos de limpieza de drenajes.
¡ADVERTENCIA! Siempre utilice guantes de cuero
sobre el látex o guantes de goma para evitar el
enredo. Después del lavado, seque el cable y el tubo
por completo. Posteriormente, limpie el cable con un
trapo con aceite antes de regresarlo al transportador.
Procedimiento de limpieza:
1. Inserte la batería y cierre la puerta de la batería.
Coloque la herramienta en posición de avance
.
2. Oprima la palanca y opere la herramienta durante
30 segundos. Inserte el cable y revise la función.
3. Incline la herramienta en un ángulo con la parte
frontal de la herramienta apuntando hacia arriba.
4. Enjuague la herramienta continuamente con agua
hasta que todos los componentes parezcan mov-
erse con libertad.
5. Repita los pasos 2 a 6 hasta que todos los com-
ponentes se muevan libremente.
Siga enjuagando con agua, según resulte necesario,
hasta que la herramienta funcione con normalidad.

20
NOTA: Evite usar agua a alta presión al momento
de limpiar la herramienta. Utilice únicamente agua
para limpiar la herramienta. No debe agregarse
ningún tipo de aditivo al agua, como es el caso de
desengrasantes o químicos de limpieza de drenajes.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje, y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM
®
es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de
la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones,
M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado
torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1"
llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con ONE-KEY™, M18
FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso, y los niveles láser
M12™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED
y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del
producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal
el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58140173d2 961013692-02(A)
11/20 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
