KitchenAid KFP0921OB 9 Cup Food Processor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
KFP0921OB photo

Owner's Manual

This is the main product document for model KFP0921OB.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
Food Processor
KFP0921
background
2
PARTS AND FEATURES
1 Heavy-Duty Base
2 Power Cord and Cord Storage
(not shown)
3 Drive Pin
4 9-Cup (2.1 L) Work Bowl
5 Handle Hinge
6 Lid Hinge
7 Work Bowl Cover with 2-in-1 Feed
Tube
8 Lid Latch
9 2-piece Food Pusher
10 Refrigerator Lid
11 Reversible Slicing/Shredding Disc
12 Whisking Accessory
13 Dough Blade
14 Multi-Purpose Four Blade
15 Drive Adapter
1
4
7
3
10
9
6
5
8
2
11
12
13
14
15
background
ENGLISH
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put Food Processor in water
or other liquid.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near children. Children should be
supervised to ensure that they do not play with appliance.
4. Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in use, before
assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp the
plug and pull from the outlet. Never pull from the Power Cord.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to the nearest Authorized Service Facility for examination, repair, or
electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause
re, electric shock, or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.
10. Keep hands and utensils away from moving Blades or Discs while processing
food to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the Food
Processor. A scraper may be used but must be used only when the Food
Processor is not running.
PRODUCT SAFETY
background
4
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. To reduce the risk of injury, never place cutting Blade or Discs on Base without
rst putting Bowl properly in place.
13. Be certain Cover is securely locked in place before operating appliance.
14. Never feed food by hand. Always use Food Pusher.
15. Do not attempt to defeat the Cover interlock mechanism.
16. Do not ll the Bowl above the marked maximum ll line (or rated capacity) to
avoid risk of injury due to damage to the Cover or Bowl.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
ELECTRICAL REQUIREMENTS
This product is designed for household use only.
Voltage: 120 VAC
Frequency: 60 Hz
NOTE: This Food Processor is equipped with a polarized plug (one Blade is wider than
the other). To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
background
ENGLISH
5
ACCESSORIES SELECTION GUIDE
Action Setting Food Accessory
Whisking/
Whipping
Low or High Cream, Eggs Whisk Accessory
Chop
Low or Pulse
Cheese
Chocolate
Fruits
Fresh herbs
Nuts
Tofu
Vegetables
Multi-Purpose Four Blade
Mince or Purée
High or Pulse
Mix
Low
Pasta Sauce
Pesto
Salsa
Sauces
Batters
Slice
Low
Fruit (soft)
Potatoes
Tomatoes
Vegetables (soft)
Reversible Slicing/
Shredding Disc (slicing
side)
High
Cheese
Chocolate
Fruit (hard)
Vegetables (hard)
Shred (medium)
Low
Potatoes
Vegetables (soft)
Reversible Slicing/
Shredding Disc (shredding
side)
High
Cabbage
Cheese
Chocolate
Fruits (hard)
Vegetables (hard)
Knead
Pulse/High
Yeast
Dough
Dough Blade
FOR DETAILED INFORMATION ON USING THE FOOD PROCESSOR
Visit www.kitchenaid.com/quickstart for additional instructions with videos, inspiring
recipes, and tips on how to use your Food Processor.
background
6
Before first use
Before using your Food Processor for the first time, wash all parts and accessories either
by hand or in the dishwasher (see “Care and Cleaning” section).
NOTE: Your Food Processor is designed so that all accessories may be stored inside the
Work Bowl.
Lift up the Lid Latch to unlock the Cover.
Tilt the Work Bowl Cover back and lift it
straight up so that the Lid Hinge pulls out
of the Handle Hinge.
Remove all parts and accessories from
the Work Bowl, and lift the Food Pusher
out of the Feed Tube.
Place the Work Bowl on the Base, aligning
the Handle with the raised button on the
right side of the Base. The Bowl will click
into place and should be flush against the
Base when properly aligned.
Place the Drive Adapter in the Work
Bowl, lowering it onto the Drive Pin.
PRODUCT ASSEMBLY
1
3
2
4
IMPORTANT: Place the Food Processor on a dry, level countertop with the controls
facing forward. Do not plug in the Food Processor until it is completely assembled.
background
ENGLISH
7
PRODUCT ASSEMBLY
NOTE: For ease of assembly, install the desired Blade or Disc before attaching the Work
Bowl Cover.
NOTE: Your Food Processor will not operate unless the Work Bowl Cover is fully closed
and the Work Bowl is properly seated on the Base.
To attach the Work Bowl Cover, hook the
Lid Hinge into the Handle Hinge on the
Work Bowl and close the Cover.
Once the Work Bowl Cover is closed,
push the Lid Hinge down into the locked
position.
5 6
INSTALLING THE MULTIPURPOSE BLADE OR DOUGH BLADE
Place the Blade on the Drive Adapter.
Rotate the Blade so it falls down to the
base of the Adapter.
Install the Work Bowl Cover, and be sure
the Lid Latch is pushed down to the
locked position.
1
2
USING THE REFRIGERATOR LID
To attach the Refrigerator Lid, hook the
Lid Hinge into the Handle Hinge on the
Work Bowl and close the Lid.
Once the Refrigerator Lid is closed, push
the lid firmly to ensure closure.
1
2
background
8
PRODUCT ASSEMBLY
INSTALLING THE REVERSIBLE SLICING/SHREDDING DISC
To slice: Turn the Disc so that the raised
Slicing Blade is facing up.
To shred: Turn the Disc so that the small,
raised Shredding Blades are facing up.
The Disc can be placed in two different
positions: level with the top of the Bowl
for processing, and lower, inside of the
Bowl for storage.
NOTE: Make sure the Disc is level
with the top of the Bowl for best
performance.
Hold the Disc by its center hub and lower
it onto the Drive Adapter, aligning the
mark on the center hub of the Disc to the
matching mark on the Adapter. When
properly placed, the Disc should be level
with the top of the Bowl. If the Disc falls
to the storage position, lift it out, turn it
90°, and lower it again.
Install the Work Bowl Cover, and be sure
the Lid Latch is pushed down to the
locked position.
1
2 3
Process
Storage
Alignment
marks
background
ENGLISH
9
USING THE WHISKING ACCESSORY
PRODUCT ASSEMBLY
Place the Whisking Accessory onto the
Drive Adapter. Rotate the Whisking
Accessory so it falls down to the base of
the Adapter.
Install the work bowl Cover, and be sure
the Lid Latch is pushed down to the
locked position.
1
PRODUCT USAGE
Rotating Blade Hazard
Always use food pusher.
Keep ngers out of openings.
Keep away from children.
Failure to do so can result in
amputation or cuts.
Before operating the Food Processor, be
sure the Work Bowl, Blades/Disc, and Work
Bowl Cover are properly assembled on the
Base (see the “Product Assembly” section).
To turn on, press Low or High. The Food
Processor will run continuously and the
indicator light will glow.
To turn off, press Low or High again, or
press Off/Pulse.
To use the Pulse function:
Press Off/Pulse for short bursts, or press
and hold for longer bursts. The Pulse
function runs at high speed only. The
Food Processor will turn off when the
Off/Pulse button is released.
1 2
2
background
10
PRODUCT USAGE
When finished, press the Off/Pulse
button. The indicator light will go out
and the Blade or Disc will slow to a stop.
Wait until the Blade or Disc comes to a
complete stop before removing the Work
Bowl Cover. Be sure to turn off the Food
Processor before removing the Work
Bowl Cover, or before unplugging the
Food Processor.
3 4
USING THE 2-IN-1 FEED TUBE
The 2-in-1 feed tube features a 2-piece
food pusher. To slice or shred small items,
insert the 2-piece food pusher into the feed
tube.
Use the small feed tube and pusher to
process small or slender items, like single
carrots or celery stalks.
To slowly drizzle oil into ingredients, just fill
the small pusher with the desired amount
of oil. A small hole in the bottom of the
pusher will drizzle the oil at a constant rate.
REMOVING PROCESSED FOODS
Turn the Food Processor off: Press the
Off/Pulse button and unplug the Food
Processor before disassembling.
Lift the Lid Latch to unlock the Work
Bowl Cover, then lift the Cover to
remove.
1
2
2-piece
food
pusher
background
ENGLISH
11
PRODUCT USAGE
If using the Disc, remove it before
removing the Bowl. Holding the Disc by
the center hub, lift it straight up.
Remove the Drive Adapter and
Accessory, if using. The Blade will stay
in place on the Drive Adapter when you
remove the Adapter.
3 4
Lift the Work Bowl off of the Base to
remove food from the Bowl with a
spatula.
5
TIPS FOR GREAT RESULTS
USING THE MULTIPURPOSE FOUR BLADE
overprocess.
To chop dried (or sticky) fruits: The food
should be cold. Add 1/4 cup (60 mL) flour
from recipe per 1/2 cup (120 mL) dried
fruit. Process fruit, using short pulses, until
reaching desired texture.
To finely chop citrus peel: With sharp
knife, peel colored portion (without white
membrane) from citrus. Cut peel in small
strips. Process until finely chopped.
To mince garlic or to chop fresh herbs
or small quantities of vegetables: With
processor running, add food through the
feed tube. Process until chopped. For best
results, make sure Work Bowl and herbs are
very dry before chopping.
To chop nuts or
make nut butters:
Process up to 3
cups (710 mL) of
nuts to desired
texture, using short
To chop fresh fruits or
vegetables: Peel, core, and/
or remove seeds. For more
consistent results, cut food in
1-1½ inch (2.5-3.75 cm) pieces. Process
food to desired size, using Pulse or Low
speed. Scrape sides of Bowl, if necessary.
To puree cooked fruits and vegetables
(except potatoes): Add 1/4 cup (60 mL)
liquid from recipe per cup (235 mL) of
food. Process food using short pulses until
finely chopped. Then process continuously
until reaching desired texture. Scrape sides
of Bowl, if necessary.
To prepare mashed potatoes: Shred hot
cooked potatoes using the shredding Disc.
Exchange shredding Disc for Multipurpose
Four Blade. Add softened butter, milk,
and seasonings. Pulse three to four times,
2-3 seconds each time, until potatoes
are smooth and milk is absorbed. Do not
background
12
TIPS FOR GREAT RESULTS
pulses, 1-2 seconds each time. For a coarser
texture, process smaller batches, pulsing
one or two times, 1-2 seconds each time.
Pulse more often for finer texture. For nut
butters, process continuously until smooth.
Store in refrigerator.
NOTE: Processing nuts and other hard
foods may scratch the surface finish on
the inside of the Bowl.To chop cooked or
raw meat, poultry, or seafood: The food
should be very cold. Cut into 1 inch (2.5
cm) pieces. Process up to 1 pound (455
g) at a time to desired size, using short
pulses, 1-2 seconds each time. Scrape
sides of Bowl, if necessary.
To make bread, cookie, or cracker crumbs:
Break food into 1½-2 inch (3.75-5 cm)
pieces. Process until fine. For larger pieces,
pulse two to three times, 1-2 seconds each
time. Then process until fine.
To melt chocolate in a recipe: Combine
chocolate and sugar from recipe in Work
Bowl. Process until finely chopped. Heat
liquid from recipe. With processor running,
pour hot liquid through the feed tube.
Process until smooth.
To grate hard cheeses, such as Parmesan
and Romano: Never attempt to process
cheese that cannot be pierced with the
tip of a sharp knife. You can use the
Multipurpose Four Blade to grate hard
cheeses. Cut cheese in 1 inch (2.5 cm)
pieces. Place in Work Bowl. Process, using
short pulses, until coarsely chopped.
Process continuously until finely grated.
Pieces of cheese can also be added through
the feed tube while the processor is
running.
To slice or shred fruits or
vegetables that are long
and relatively small in
diameter, such as celery,
carrots, and bananas:
Cut food to fit feed tube
vertically or horizontally,
and pack so that the food
is supported. It should not
be packed so tightly that it
cannot move freely. Process
using even pressure with
the food pusher, or use the
small feed tube in the two-
piece food pusher. Position
USING THE REVERSIBLE SLICING/SHREDDING DISC
food vertically in the tube and use the small
food pusher to process food.
To slice or shred fruits and vegetables
that are round, such as onions, apples,
and green peppers: Peel, core, and remove
seeds. Cut in halves or quarters to fit feed
tube. Position in feed tube. Process using
even pressure with the food pusher.
To slice or shred fruits and vegetables
that are small, such as strawberries,
mushrooms, and radishes: Position food
vertically or horizontally in layers within the
feed tube. Fill feed tube in order to keep
food positioned properly. Process using
even pressure with the food pusher, or use
the small feed tube in the two-piece food
pusher. Position food vertically in the tube
and use the small food pusher to
process food.
To slice uncooked meat or poultry, such
as stir-fry meats: Cut or roll food to fit
feed tube. Wrap and freeze food until
hard to the touch, 30 minutes to 2 hours,
depending on thickness of food. Check to
be sure you can still pierce food with the
tip of a sharp knife. If not, allow to thaw
slightly. Process using even pressure with
the food pusher.
background
ENGLISH
13
The dough blade is designed
for mixing and kneading
yeast dough quickly and
thoroughly. For the best
results, use O/Pulse to mix
the dry ingredients and then speed 2 when
adding water.
The maximum recommended capacity for
dough ingredients: flour 375g (3 cups),
260g/ ml of water.
To slice cooked meat or poultry, including
salami, pepperoni, etc.: Food should be
very cold. Cut in pieces to fit feed tube.
Process food using firm, even pressure with
the food pusher.
To shred spinach
and other leaves:
Stack leaves. Roll up
and stand up in feed
tube. Process using
even pressure with
the food pusher.
TIPS FOR GREAT RESULTS
USING THE DOUGH BLADE
To shred firm and soft cheeses: Firm
cheese should be very
cold. For best results
with soft cheeses, such as
mozzarella, freeze 10-15 minutes before
processing. Cut to fit feed tube. Process
using even pressure with the food pusher.
The whisking accessory
is used to whisk and
whip quickly and
thoroughly. For the
best results, use O/Pulse to whisk/whip to
desired texture.
The maximum recommended capacity for
liquid is 500g and run no longer than 2
minutes at High speed.
USING THE WHISKING ACCESSORY
background
14
To avoid damage to the blade or motor,
do not process food that is so hard or
firmly frozen that it cannot be pierced
with the tip of a sharp knife. If a piece
of hard food, such as a carrot, becomes
wedged or stuck on the blade, stop the
processor and remove the blade. Gently
remove food from the blade.
Do not overfill Work Bowl. For thin
mixtures, fill Work Bowl up to 1/2 -2/3
full. For thicker mixtures, fill Work Bowl
up to 3/4 full. For liquids, the Work Bowl
should be no more than 2/3 full. When
chopping, the Work Bowl should
be no more than 1/3 -1/2 full.
Position slicing/shredding Disc so the
cutting surface is just to the right of the
feed tube. This allows the blade a full
rotation before contacting the food.
To capitalize on the speed of the
processor, drop ingredients to be
chopped through the feed tube while
the processor is running.
Different foods require varying degrees
of pressure for best shredding and slicing
results. In general, use light pressure
for soft, delicate foods (strawberries,
tomatoes, etc.), moderate pressure for
medium foods (zucchini, potatoes, etc.),
and firmer pressure for harder foods
(carrots, apples, hard cheeses, partially
frozen meats, etc.).
Soft and medium-hard cheese may
spread out or roll up on the shredding
Disc. To avoid this, shred only well-
chilled cheese.
Sometimes slender foods, such as carrots
or celery, fall over in the feed tube,
resulting in an uneven slice. To minimize
this, cut food in several pieces and pack
the feed tube with the
food. For processing
small or slender items,
the small feed tube
in the 2-piece food
pusher will prove
especially convenient.
When preparing a cake
or cookie batter or
quick bread, use the
multipurpose blade to
cream fat and sugar
first. Add dry ingredients last. Place
nuts and fruit on top of flour mixture
to prevent over-chopping. Process
nuts and fruits, using short pulses, until
blended with other ingredients. Do not
overprocess.
When shredded or sliced food piles
up on one side of the Bowl, stop the
processor and redistribute the food
using a spatula.
When food quantity reaches the bottom
of the slicing/shredding Disc, remove
the food.
A few larger pieces of food may
remain on top of the Disc after slicing
or shredding. If desired, cut these by
hand and add to mixture.
Use the spatula to remove ingredients
from the Work Bowl.
Organize processing tasks to minimize
Bowl cleanup. Process dry or firm
ingredients before liquid ingredients.
To clean ingredients from the
Multipurpose Four Blade easily, just
empty the Work Bowl, replace the lid,
and pulse 1-2 seconds to spin the blade
clean.
After removing the Work Bowl cover,
place it upside down on the counter.
This will help keep the counter clean.
Your Food Processor is not designed
to perform the following functions:
- Grind coffee beans, grains, or
hard spices
- Grind bones or other inedible
parts of food
- Liquefy raw fruits or vegetables
- Slice hard-cooked eggs or room-
temperature meats.
If any plastic parts should discolor due
to the types of food processed, clean
them with lemon juice.
HELPFUL HINTS
TIPS FOR GREAT RESULTS
background
ENGLISH
15
CARE AND CLEANING
Press the Off/Pulse button, then unplug
the Food Processor before cleaning.
Wipe the base and cord with a warm,
damp cloth, and wipe clean with a damp
cloth. Thoroughly dry with a soft cloth. Do
not use abrasive cleaners or scouring pads.
Do not immerse base in water or other
liquid.
IMPORTANT: The BPA-free Bowl requires special handling. If you choose to use a
dishwasher instead of hand washing, please follow these guidelines.
1 2
NOTE: If washing the Food Processor parts by hand, avoid the use of abrasive cleansers
or scouring pads. They may scratch or cloud the Work Bowl and Cover.
All parts are top rack dishwasher safe.
Avoid laying the Bowl on its side.
Thoroughly dry all parts after washing.
Use gentle dishwashing cycles such as
normal. Avoid high-temperature cycles.
You can store up to two Blades and three
Discs as well as the Drive Adapter inside
the Work Bowl when the Food Processor
is not in use. Wrap the Power Cord
around the Cord Storage on the bottom
of the Base, then secure the plug by
clipping it to the housing.
3 4
background
16
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Solution
If your Food Processor should
malfunction or fail to operate,
check the following:
Check to see if the Food Processor is securely plugged
into a grounded electrical outlet.
Make sure that the Bowl and Lid are properly aligned
and locked in place.
Have you pressed more than one button at the same
time?
Unplug the Food Processor, then plug it back into the
outlet.
Is the fuse in the circuit to the
Food Processor in working
order?
If you have a circuit breaker box, be sure the circuit is
closed.
The Food Processor may need
to cool to room temperature:
If the speed light turns off and the Off/Pulse light flashes,
wait until the Off/Pulse light turns off and retry.
The Food Processor may take from 5-15 minutes to cool
completely.
The motor may be locked:
If the speed light stays on while the Off/Pulse light
flashes, press the Off/Pulse button to reset the motor.
Food Processor not shredding
or slicing properly:
Make sure the raised-Blade side of the Disc is positioned
face up on the Drive Adapter.
Make sure ingredients are suitable for slicing or
shredding. See the “Tips for Great Results” section.
Make sure the Disc is positioned in the process position
(near the top of the Bowl), and not the storage position
(low and inside of the Bowl).
If the Work Bowl Cover won’t
close when using the Disc:
Make sure the Disc is installed correctly, and is
positioned properly on the Drive Adapter.
If the problem cannot be
corrected:
See the “Warranty and Service” sections.
Do not return the Food Processor to the retailer.
Retailers do not provide service.
background
ENGLISH
17
WARRANTY AND SERVICE
KITCHENAID
®
FOOD PROCESSOR WARRANTY FOR THE 50 UNITED
STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND
CANADA
This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for Food Processors
operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
Length of Warranty:
One Year Full Warranty from date of purchase.
KitchenAid Will Pay
for Your Choice of:
Hassle-Free Replacement of your Food Processor.
See the next page for details on how to arrange for
service, or call the Customer eXperience Center
toll-free at 1-800-541-6390.
OR
The replacement parts and repair labor costs to
correct defects in materials and workmanship. Service
must be provided by an Authorized KitchenAid
Service Center.
KitchenAid Will
Not Pay for:
A. Repairs when your Food Processor is used in other
than normal single family home use.
B. Damage resulting from accident, alteration, misuse or
abuse.
C. Any shipping or handling costs to deliver your Food
Processor to an Authorized Service Center.
D. Replacement parts or repair labor costs for Food Pro-
cessor operated outside the 50 United States, District
of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE
EXCLUDED TO THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES
THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO
THE TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID
CANADA DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state or province to
province.
background
18
®/™ ©2021 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
In the United States and Puerto Rico:
For service information, or to order
accessories or replacement parts, call
toll-free at 1-800-541-6390 or write to:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Outside the United States and
Puerto Rico:
Consult your local KitchenAid dealer or
the store where you purchased the Food
Processor for information on how to
obtain service.
For service information in Canada:
Call toll-free 1-800-807-6777.
For service information in Mexico:
Call toll-free 01-800-0022-767.
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards
of KitchenAid that, if your Food
Processor should fail within the first year
of ownership, KitchenAid will arrange
to deliver an identical or comparable
replacement to your door free of charge
and arrange to have your original
Food Processor returned to us. Your
replacement unit will also be Covered by
our one year limited warranty.
If your Food Processor should fail within
the first year of ownership, simply call
our toll-free Customer eXperience
Center at 1-800-541-6390 Monday
through Friday. Please have your original
sales receipt available when you call.
Proof of purchase will be required to
initiate the claim. Give the consultant
your complete shipping address (no P.O.
Box numbers, please).
When you receive your replacement
Food Processor, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label to
pack up your original Food Processor
and send it back to KitchenAid.
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards
of the KitchenAid brand that, if your
Food Processor should fail within the
first year of ownership, we will replace
your Food Processor with an identical
or comparable replacement. Your
replacement unit will also be Covered by
our one year limited warranty.
If your Food Processor should fail within
the first year of ownership, simply call
our toll-free Customer eXperience
Center at 1-800-807-6777 Monday
through Friday. Please have your original
sales receipt available when you call.
Proof of purchase will be required to
initiate the claim. Give the consultant
your complete shipping address.
When you receive your replacement
Food Processor, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label to
pack up your original Food Processor
and send it back to KitchenAid.
WARRANTY AND SERVICE
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – 50 UNITED STATES,
DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – CANADA
ARRANGING FOR SERVICE AFTER THE WARRANTY EXPIRES, OR
ORDERING ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
background
19
FRANÇAIS
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1 Base robuste
2 Cordon d’alimentation et
range-cordon (non illustré)
3 Axe d‘entraînement
4 Bol de 9 tasses (2,1 L)
5 Charnière de la poignée
6 Charnière du couvercle
7 Couvercle du bol avec goulotte
d‘alimentation 2-en-1
8 Loquet du couvercle
9 Poussoir en 2 parties
10 Couvercle pour réfrigération
11 Disque éminceur/déchiqueteur
réversible
12 Fouet
13 Lame pétrisseuse
14 Lame polyvalente à quatre ailettes
15 Tige d‘entraînement
1
4
7
3
10
9
6
5
8
2
11
12
13
14
15
background
20
SÉCURITÉ DU PRODUIT
IMPORTANTES MESURES
DEPROTECTION
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, certaines précautions élémentaires
de sécurité doivent toujours être observées, incluant les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas immerger le robot culinaire
dans de l’eau ou tout autre liquide.
3. Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris
des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
possédant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient placées sous supervision ou qu’elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est
utilisé par ou à proximité d’enfants. Les enfants doivent être surveillés an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. S’assurer que l’appareil est éteint et débranché de la prise murale lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant d’y ajouter des pièces ou d’en enlever et avant de la nettoyer.
Pour débrancher, saisir la che et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
5. Éviter tout contact avec les pièces mobiles.
6. Ne pas faire fonctionner un appareil si le cordon ou la prise est endommagé,
si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il tombe ou s’il est endommagé
d’une quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus
proche pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid
peut causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre par-dessus le bord d’une table ou d’un comptoir.
background
21
FRANÇAIS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU PRODUIT
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.
Tension: 120 VCA
Fréquence: 60Hz
REMARQUE: Ce robot culinaire comporte une fiche polarisée (avec une lame plus
large que l’autre). Pour réduire le risque de décharge électrique, cette fiche ne peut être
insérée dans une prise que dans un seul sens. Si la fiche ne s’enfonce pas complètement
dans la prise, inverser la fiche. Si la fiche ne s’introduit toujours pas, appeler un électricien
qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit.
10. Garder les mains et les ustensiles à l’écart des lames ou disques lors de
la préparation des aliments pour éviter tout blessure corporelle grave ou
dommage au robot culinaire. On peut utiliser un grattoir, mais il doit être
employé uniquement lorsque le robot culinaire ne fonctionne pas.
11. Les lames sont tranchantes. Manipuler avec précaution.
12. Pour réduire le risque de blessure, ne jamais placer la lame ou les disques sur
la base sans installer correctement le bol au préalable.
13. S’assurer que le couvercle est bien verrouillé avant de faire fonctionner l’appareil.
14. Ne jamais introduire les aliments à la main. Toujours utiliser le poussoir pour
introduire les aliments.
15. Ne pas tenter d’outrepasser le dispositif de verrouillage du couvercle.
16. Ne pas remplir le bol au-dessus de la ligne de remplissage maximale marquée
(ou de la capacité nominale) an d’éviter tout risque de blessure en cas
d’endommagement du couvercle ou du bol.
background
22
GUIDE DE SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Mesures Réglage Aliment Accessoire
Fouetter/battre
Basse ou élevée Crème, œufs Fouet
Hacher
Basse ou
impulsion
Fromage
Chocolat
Fruits
Herbes fraîches
Noix
Tofu
Légumes
Lame polyvalente à quatre
ailettes
Mince or Purée
High or Pulse
Mélanger
Basse
Sauce pour pâtes
Pesto
Salsa
Sauces
Pâtes à frire
Trancher
Basse
Fruits (mous)
Pommes de terre
Tomates
Légumes (mous)
Disque éminceur/
déchiqueteur réversible
(côté éminceur)
Élevée
Fromage
Chocolat
Fruits (durs)
Légumes (dures)
Râper (moyen)
Basse
Pommes de terre
Légumes (mous)
Disque éminceur/
déchiqueteur réversible
(côté déchiqueteur)
Élevée
Chou
Fromage
Chocolat
Fruits (durs)
Légumes (dures)
Pétrir
Impulsion/
Élevée
Pâte au levain Lame pétrisseuse
POUR OBTENIR DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR L’UTILISATION DU ROBOT
CULINAIRE
Visiter www.kitchenaid.com/quickstart pour des instructions supplémentaires avec des
vidéos, des recettes qui inspirent et des conseils sur la façon d’utiliser le robot culinaire.
background
23
FRANÇAIS
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser le robot culinaire pour la première fois, laver tous les pièces et
accessoires à la main ou au lave-vaisselle (voir la section “Nettoyage du robot culinaire”).
REMARQUE: Ce robot culinaire est conçu pour que tous les accessoires puissent être
rangés à l’intérieur du bol.
Soulever le loquet du couvercle pour
déverrouiller le couvercle. Incliner le
couvercle du bol vers l’arrière et le
soulever vers le haut pour que la charnière
du couvercle sorte de la charnière de la
poignée.
Retirer tous les pièces et accessoires du
bol et sortir le poussoir de la goulotte
d’alimentation.
Placer le bol sur la base en alignant la
poignée avec le bouton surélevé du côté
droit de la base. Le bol s’enclenche et doit
être en affleurement avec la base lorsqu’il
est correctement aligné.
Placer la tige d’entraînement dans le bol
en l’abaissant sur l’axe d’entraînement.
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
1
3
2
4
IMPORTANT : Placer le robot culinaire sur un comptoir sec et de niveau avec les
commandes face à soi. Ne pas brancher le robot culinaire avant qu’il ne soit entièrement
assemblé.
background
24
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
REMARQUE : Pour faciliter l’assemblage, installer la lame ou le disque désiré avant de
fixer le couvercle du bol.
Pour fixer le couvercle du bol, accrocher
la charnière du couvercle dans la
charnière de la poignée sur le bol, puis
fermer le couvercle.
Une fois le couvercle du bol fermé,
pousser la charnière du couvercle vers le
bas dans la position verrouillée.
5 6
REMARQUE : Le robot culinaire ne fonctionnera pas à moins que le couvercle du bol soit
complètement fermé et que le bol est bien en place sur la base.
MONTAGE DE LA LAME POLYVALENTE OU LAME PÉTRISSEUSE
Placer la lame sur la tige d’entraînement.
Faire tourner la lame pour qu’elle repose
bien au bas de la tige.
Installer le couvercle du bol et s’assurer
que le loquet du couvercle est poussé
vers le bas en position verrouillée.
1
2
UTILISATION DU COUVERCLE DE RÉFRIGÉRATION
Pour fixer le couvercle de réfrigération,
accrocher la charnière du couvercle dans
la charnière de la poignée sur le bol, puis
fermer le couvercle.
Une fois le couvercle de réfrigération
fermé, appuyer fermement sur le
couvercle pour assurer sa fermeture.
1
2
background
25
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
ASSEMBLAGE DU DISQUE ÉMINCEUR/DÉCHIQUETEUR RÉVERSIBLE
Pour trancher : Tourner le disque de
sorte que la lame éminceur soit orientée
vers le haut.
Pour déchiqueter : Tourner le disque
de sorte que la lame déchiqueteur soit
orientée vers le haut.
Le disque peut être placé dans deux
positions différentes : au niveau avec le
haut du bol pour la transformation des
aliments et à l’intérieur du bol pour le
ranger.
REMARQUE : S’assurer que le disque
est de niveau avec le haut du bol pour
obtenir une meilleure performance.
1
Transformer
Rangement
Tenir le disque par son moyeu central et
l’abaisser sur la tige d’entraînement, en
alignant la marque sur le moyeu central
du disque à la marque correspondante
de la tige. Lorsqu’il est correctement
placé, le disque doit être au même
niveau que le haut du bol. Si le disque
tombe en position de rangement, le
retirer, le tourner à 90° et l’abaisser à
nouveau.
Installer le couvercle du bol et s’assurer
que le loquet du couvercle est poussé
vers le bas en position verrouillée.
2 3
Marques
d’alignement
background
26
Avant d’utiliser le robot culinaire, s’assurer
que le bol du robot, la lame/le disque,
et le couvercle du bol sont correctement
assemblés sur la base (voir la section
“Assemblage du robot culinaire”).
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
UTILISATION DU FOUET
Placer le fouet sur la tige d’entraînement.
Faire tourner le fouet pour qu’il repose
bien au bas de la tige.
Installer le couvercle du bol et s’assurer
que le loquet du couvercle est poussé
vers le bas en position verrouillée.
1 2
UTILISATION DU PRODUIT
Pour mettre en marche, appuyer sur
Low (basse) ou High (élevée). Le robot
culinaire fonctionnera sans s’arrêter et
l’indicateur lumineux s’allume.
Pour l’éteindre, appuyer de nouveau sur
Low (basse) ou High (élevée) ou appuyer
sur Off/Pulse (arrêt/impulsion).
1
background
27
FRANÇAIS
UTILISATION DU PRODUIT
Utilisation de la fonction d’impulsion :
Utilisation de la fonction d’impulsion :
Appuyer sur le bouton Off/Pulse (arrêt/
impulsion) pour mixer par courtes
impulsions ou l’appuyer et le maintenir
enfoncé pour mixer par impulsions plus
longues. La fonction Pulse (impulsion)
fonctionne uniquement à grande vitesse.
Le robot culinaire s’éteint lorsque le
bouton Off/Pulse (arrêt/impulsion) est
relâché.
2
Après avoir terminé, appuyer sur le
bouton Off/Pulse (arrêt/impulsion). Le
témoin lumineux s’éteindra et la lame ou
le disque ralentira jusqu’à l’arrêt.
3
Attendre que le disque ou la lame soit
complètement arrêté(e) avant d’ôter le
couvercle du bol de préparation. Veiller à
éteindre le robot culinaire avant de retirer
le couvercle du bol de préparation ou de
le débrancher.
4
UTILISATION DE LA GOULOTTE D’ALIMENTATION 2-EN-1
La goulotte d’alimentation 2-en-1
comprend un poussoir à 2 pièces. Pour
trancher ou râper de petits aliments, insérer
le poussoir à 2 pièces dans la goulotte
d’alimentation.
Utiliser la petite goulotte d’alimentation
et le petit poussoir pour préparer des
aliments fins ou de petite taille, comme des
carottes ou des branches de céleri.
Pour verser lentement de l’huile dans le bol
de préparation, il suffit de remplir le petit
poussoir de la quantité d’huile souhaitée.
L’huile s’écoulera en filets à un débit
constant par un petit trou situé à la base du
poussoir.
Poussoir
en 2
parties
background
28
RETRAIT DE LA PRÉPARATION OBTENUE
Éteindre robot culinaire : Appuyer sur
le bouton Off/Pulse (arrêt/impulsion) et
débrancher le robot culinaire avant de le
démonter.
Lever le loquet du couvercle pour
déverrouiller le couvercle du bol, puis
soulever le couvercle pour le retirer.
1 2
UTILISATION DU PRODUIT
Si le disque est utilisé, l’ôter avant de
retirer le bol. Tenir le disque par le
moyeu central et le soulever tout droit
vers le haut.
Retirer la tige d’entraînement et
l’accessoire, le cas échéant. La lame
reste en place sur la tige d’entraînement
lorsque cette dernière est retirée.
3 4
Soulever le bol de la base pour retirer les
aliments du bol à l’aide d’une spatule.
5
background
29
FRANÇAIS
CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSUL-
TATS IMPECCABLES
UTILISATION DE LA LAME POLYVALENTE À QUATRE AILETTES
Pour hacher les fruits et les
légumes frais : Peler, évider et/
ou épépiner les aliments. Pour
des résultats plus consistants,
couper les aliments en morceaux de 1-1½
po (2,5-3,75 cm). Réduire les aliments
à la taille souhaitée en utilisant Pulse
(impulsion) ou vitesse basse. Racler les
parois du bol, au besoin.
Pour réduire en purée les fruits et
les légumes cuits (à l’exception des
pommes de terre) : Pour chaque tasse
(235 mL) d’aliments, ajouter 1/4 de
tasse (60 mL) de liquide compris dans la
recette. Hacher finement les aliments en
utilisant de brèves impulsions. Mélanger
ensuite continuellement jusqu’à obtenir la
consistance désirée. Racler les parois du
bol, au besoin.
Pour préparer de la purée de pommes
de terre : Râper les pommes de terre
cuites encore chaudes à l’aide de la râpe.
Remplacez le disque de déchiquetage
par la lame polyvalente à quatre ailettes.
Ajouter le beurre ramolli, le lait et
l’assaisonnement. Mixer par impulsion à
trois ou quatre reprises, 2-3 secondes à la
fois, pour incorporer le lait et obtenir une
purée homogène. Ne pas mixer plus que
nécessaire.
Pour hacher les fruits secs (ou collants) : Les
aliments doivent être froids. Pour chaque
1/2 tasse (120 mL) de fruits secs, ajouter
1/4 de tasse (60 mL) de farine comprise
dans la recette. Mixer les fruits par brèves
impulsions jusqu’à obtenir la consistance
désirée.
Pour hacher finement les écorces
d’agrumes : À l’aide d’un couteau aiguisé,
peler uniquement la partie colorée de
l’écorce des agrumes (et non pas la
membrane blanche). Tailler l’écorce en fines
lamelles. Les hacher finement.
Pour émincer l’ail ou hacher les fines
herbes ou de petites quantités de
légumes : Introduire les aliments dans la
goulotte d’alimentation alors que le robot
est en marche. Mixer jusqu’à ce que les
aliments soient hachés. Pour de meilleurs
résultats, s’assurer que les herbes et le
bol de préparation sont parfaitement secs
avant le hachage.
Pour hacher les noix ou préparer du
beurre de noix : Mixer jusqu’à 3 tasses
(710 mL) de noix et les hacher par de
brèves impulsions de 1-2 secondes jusqu’à
l’obtention de la consistance désirée.
Pour obtenir une texture plus grossière,
mixer par impulsion de petites quantités
à une ou deux reprises, 1-2 secondes par
impulsion. Pour obtenir une texture plus
fine, multiplier le nombre d’impulsions.
Pour obtenir du beurre de noix, mixer
continuellement jusqu’à l’obtention d’un
mélange homogène. Conserver le beurre
de noix au réfrigérateur.
REMARQUE : Le mixage de noix et
d’autres ingrédients durs pourrait
égratigner le fini de la paroi interne du bol.
Pour hacher la viande, la volaille et les
fruits de mer crus ou cuits : Les aliments
doivent être très froids. Les couper en
morceaux de 1 po (2,5 cm). Mixer jusqu’à
1 livre (455 g) d’aliments à la fois par de
brèves impulsions de 1-2 secondes, jusqu’à
l’obtention de la taille désirée. Racler les
parois du bol, au besoin.
Pour préparer de la chapelure et émietter
les biscuits ou les craquelins : Casser les
aliments en morceaux de 1½-2 po (3,75 à
5 cm). Mixer jusqu’à l’obtention de fines
miettes. Pour mixer de plus gros morceaux,
les hacher par impulsion à deux ou trois
reprises, 1-2 secondes par impulsion. Mixer
jusqu’à l’obtention de fines miettes.
Pour faire fondre le chocolat nécessaire à
une recette : Dans le bol de préparation,
ajouter le chocolat et le sucre compris
dans la recette. Les hacher finement.
Chauffer le liquide indiqué par la recette.
Introduire le liquide chaud dans la goulotte
d’alimentation alors que le robot est en
marche. Mixer jusqu’à l’obtention d’un
mélange homogène.
Pour râper les fromages à pâte dure
tels que le parmesan et le romano : Ne
jamais tenter de mixer du fromage qui ne
peut pas être percé avec la pointe d’un
couteau aiguisé. On peut utiliser la lame
polyvalente à quatre ailettes pour râper
les fromages à pâte dure. Les couper en
morceaux de 1 po (2,5 cm). Les placer dans
le bol de préparation. Râper grossièrement
background
30
CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSUL-
TATS IMPECCABLES
Pour trancher ou râper
les fruits et les légumes
de forme allongée et de
diamètre relativement étroit, comme le
céleri, les carottes et
les bananes : Couper
les aliments pour les
passer horizontalement
ou verticalement dans la
goulotte d’alimentation et
les tasser fermement pour
les maintenir en place. Ils ne
doivent pas être tassés trop
fermement de manière à
ne pas pouvoir se déplacer
librement. Transformer les
aliments en utilisant une pression uniforme
à l’aide du poussoir, ou utiliser le petit tube
d’alimentation dans le poussoir en deux
parties. Placer les aliments en position
verticale dans la goulotte et utiliser le petit
poussoir pour les préparer.
UTILISATION DU DISQUE ÉMINCEUR/DÉCHIQUETEUR RÉVERSIBLE
Pour trancher ou hacher les fruits et les
légumes de forme arrondie, comme les
oignons, les pommes, et les poivrons
verts : Peler, évider et épépiner les
aliments. Couper l’aliment en deux ou en
quarts pour le faire passer dans la goulotte.
Positionner dans la goulotte d’alimentation.
Réaliser la préparation en appliquant une
pression uniforme sur le poussoir.
Pour trancher ou hacher les fruits et les
légumes de petite taille, tels que les fraises,
les champignons et les radis : Placer les
aliments dans la goulotte d’alimentation,
en rangées horizontales ou verticales.
Remplir la goulotte d’alimentation de sorte
que les aliments soient bien maintenus en
place. Transformer les aliments en utilisant
une pression uniforme à l’aide du poussoir,
ou utiliser le petit tube d’alimentation
dans le poussoir en deux parties. Placer
les aliments en position verticale dans la
goulotte et utiliser le petit poussoir pour
les préparer.
Pour trancher la viande ou la volaille
non cuite, comme pour la préparation
des viandes sautées : Couper ou rouler
l’aliment pour pouvoir l’introduire dans
la goulotte d’alimentation. Envelopper
l’aliment et le placer au congélateur jusqu’à
durcissement, soit 30 minutes à 2 heures,
selon son épaisseur. Inspecter l’aliment
pour assurer qu’on peut le percer avec
la pointe d’un couteau aiguisé. Sinon, il
faudra le décongeler légèrement. Réaliser
la préparation en appliquant une pression
uniforme sur le poussoir.
Pour trancher les viandes et volailles cuites,
y compris le saucisson, le pepperoni, etc.
: L’aliment doit être très froid. Couper
l’aliment en morceaux pour l’introduire
dans la goulotte. Réaliser la préparation
en appliquant une pression uniforme sur le
poussoir
le fromage par de brèves impulsions. Mixer
continuellement jusqu’à ce que le fromage
soit finement râpé. On peut aussi ajouter
des morceaux de fromage par la goulotte
d’alimentation alors que le robot est en
marche.
background
31
FRANÇAIS
Pour éviter d’endommager la lame ou
le moteur du robot, ne pas mixer des
aliments très durs ou complètement
congelés qui ne peuvent être percés
avec la pointe d’un couteau aiguisé.
Si un morceau d’aliment dur, telle une
carotte, reste calé ou coincé sur la lame,
arrêter le robot et retirer la lame. Enlever
délicatement l’aliment de la lame.
Enlever délicatement l’aliment de la
lame. Pour les mélanges légers, remplir
le bol de préparation jusqu’à la moitié ou
aux 2/3. Pour les mélanges plus épais,
remplir le bol de préparation jusqu’aux
3/4. Pour les liquides, le bol ne doit pas
être plus de 2/3 plein. Lors du hachage,
le bol ne doit pas être rempli au-delà du
tiers ou de la moitié.
Placer le disque éminceur/déchiqueteur
de telle sorte que la surface tranchante
soit positionnée directement à droite
de la goulotte d’alimentation. Ceci
permettra à la lame de faire un tour
complet avant d’entrer en contact avec
l’aliment.
Pour tirer partie de la vitesse du robot,
placer dans la goulotte d’alimentation
les ingrédients à hacher alors que le
robot est en marche.
Pour obtenir de bons résultats lors du
tranchage et du râpage, les aliments à
préparer nécessitent différents degrés
de pression. D’une manière générale,
appliquer une légère pression pour
les aliments mous et délicats (tels
que les fraises, les tomates, etc.), une
pression modérée pour les aliments
moyennement fermes (tels que les
courgettes, les pommes de terre, etc.)
et une pression plus ferme pour les
aliments plus durs (tels que les carottes,
les pommes, les fromages à pâte dure,
CONSEILS UTILES
CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES
RÉSULTATS IMPECCABLES
Pour hacher les épinards et autres
feuilles : Empiler
les feuilles. Les
enrouler et les placer
verticalement dans
la goulotte. Réaliser
la préparation en
appliquant une
pression uniforme sur
le poussoir.
Pour râper les fromages
à pâte dure et à pâte
molle : Les fromages à pâte dure doivent
être très froids. Pour obtenir de bons
résultats avec les fromages à pâte molle
comme la mozzarella, les placer au
congélateur pendant 10-15 minutes avant
de les préparer. Couper les fromages de
sorte qu’ils puissent être introduits dans
la goulotte d’alimentation. Réaliser la
préparation en appliquant une pression
uniforme sur le poussoir.
La lame de pétrissage a
été conçue pour mélanger
et pétrir rapidement et
efficacement les pâtes au
levain. Pour obtenir de meilleurs résultats,
utiliser O/Pulse (0/impulsions) pour
mélanger les ingrédients secs, puis la
vitesse2 lors de l’ajout d’eau.
La capacité maximale recommandée pour
les ingrédients de la pâte: farine 375g (3
tasses), 260g/mL d’eau.
UTILISATION DE LA LAME PÉTRISSEUSE
Le fouet est utilisé pour
fouetter rapidement et
complètement. Pour
obtenir de meilleurs
résultats, utiliser la fonction O/Pulse (0/
impulsions) pour fouetter jusqu’à la texture
désirée.
La capacité maximale recommandée pour
le liquide est de 500g et ne fonctionne
pas plus de 2 minutes à haute vitesse.
UTILISATION DU FOUET
background
32
CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES
RÉSULTATS IMPECCABLES
Les aliments plus fins
comme les carottes
ou le céleri peuvent
parfois tomber en
dehors de la goulotte
d’alimentation et de
ce fait entraîner un
tranchage irrégulier.
Pour minimiser ce
risque, couper les
aliments en plusieurs
morceaux et les tasser
dans la goulotte d’alimentation. La petite
goulotte d’alimentation dans le poussoir
à 2 pièces convient particulièrement à la
préparation de petits ingrédients.
Lors de la préparation d’une pâte à
gâteau ou à biscuits, ou d’un pain éclair,
utiliser la lame polyvalente pour réduire
en crème les matières grasses et le sucre
en premier. Ajouter les ingrédients secs
en dernier. Mettre les noix et les fruits
au-dessus du mélange de farine pour
en éviter le hachage excessif. Hacher
par de brèves impulsions les noix et
les fruits pour les incorporer aux autres
ingrédients. Ne pas mixer plus que
nécessaire.
Lorsque les aliments tranchés ou râpés
s’accumulent contre la paroi du bol,
arrêter le robot et répartir les aliments à
l’aide d’une spatule.
Retirer les aliments lorsque la
préparation atteint le bas du disque
éminceur/déchiqueteur.
Il restera peut-être quelques gros
morceaux d’aliments sur le disque après
le tranchage ou le râpage. Si on le
souhaite, on peut les couper à la main et
les ajouter au mélange.
Utiliser la spatule pour retirer les
ingrédients du bol.
Afin de minimiser la fréquence de
nettoyage du bol, planifier les étapes de
préparation avant de commencer. Mixer
les ingrédients secs ou fermes avant les
ingrédients liquides.
Pour nettoyer les ingrédients restés sur la
lame polyvalente, il suffit de vider le bol
de préparation, remettre le couvercle en
place et mixer par impulsions pendant 1
à 2 secondes pour nettoyer la lame.
Après avoir retiré le couvercle du bol de
préparation, le placer à l’envers sur le
comptoir. Ceci vous permettra de ne pas
salir le comptoir.
Votre robot culinaire n’est pas conçu
pour effectuer les tâches suivantes :
-- Moudre les grains de café, les céréales
et les épices dures
-- Broyer les os ou d’autres parties
d’aliments non comestibles
-- Liquéfier les légumes et fruits crus
-- Trancher les oeufs durs et les viandes
non refroidies.
Toute pièce en plastique ayant subi une
décoloration (causée par l’aliment à
préparer) peut être nettoyée avec du jus
de citron.
les viandes partiellement congelées,
etc.).
Les fromages à pâte molle ou
moyennement dure pourraient s’étaler
ou s’enrouler sur la râpe. Pour éviter
ce problème, le fromage doit être bien
refroidi avant d’être râpé.
background
33
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
IMPORTANT : Le bol sans BPA nécessite un soin particulier. Si vous choisissez d’utiliser
un lave-vaisselle au lieu d’un nettoyage manuel, veuillez suivre les instructions suivantes.
Appuyer sur le bouton Off/Pulse (arrêt/
impulsion) et débrancher le robot culinaire
avant de le nettoyer.
Essuyer la base et le cordon avec un
chiffon chaud et humide. Bien sécher
avec un linge doux. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou de tampons à
récurer. Ne pas immerger la base dans de
l’eau ou tout autre liquide.
1 2
REMARQUE : Lorsqu’on lave les pièces du robot culinaire à la main, éviter d’utiliser des
détergents abrasifs ou des tampons à récurer. Ils pourraient rayer ou ternir le bol de
préparation et son couvercle.
Toutes les pièces sont lavables au lave-
vaisselle. Éviter de coucher le bol sur le
côté. Bien sécher bien toutes les pièces
après les avoir nettoyées. Utiliser des
programmes de lavage au lave-vaisselle
tels que “Normal”. Éviter d’utiliser des
programmes à température élevée.
Deux lames et trois disques ainsi que la
tige d’entraînement peuvent être rangés à
l’intérieur du bol lorsque le robot culinaire
n’est pas utilisé. Enrouler le cordon
d’alimentation autour du range-cordon au
bas de la base, puis attacher la fiche en la
fixant au boîtier.
3 4
background
34
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
En cas de dysfonctionnement
ou de non fonctionnement
du robot culinaire, vérifier
lespoints suivants:
Vérifier pour voir si le robot culinaire est branché sur une
prise électrique reliée à la terre.
S’assurer que le bol et le couvercle sont correctement
alignés et bien verrouillés.
L’utilisateur a-t-il appuyé sur plus d’un bouton en même
temps?
Débrancher le robot culinaire et le rebrancher dans la
prise.
Le fusible dans le circuit du
robot culinaire est-il en état
demarche?
Si l’on possède un disjoncteur, s’assurer que le circuit est
fermé.
Le robot culinaire nécessite
peut-être de refroidir à
température ambiante.
Si le témoin de vitesse s’éteint et que le témoin Off/
Pulse clignote, attendre que le témoin Off/Pulse
s’éteigne et réessayer.
Le robot culinaire peut prendre entre 5 à 15 minutes
pour se refroidir complètement.
Le moteur peut être verrouillé.
Si le témoin de vitesse reste allumé alors que le témoin
Off/Pulse clignote, appuyer sur le bouton Off/Pulse pour
réinitialiser le moteur.
Le robot culinaire ne râpe
pas ou ne tranche pas
correctement:
S’assurer que le côté du disque sur lequel la lame dépasse
est orienté vers le haut sur la tige d’entraînement.
S’assurer que les aliments peuvent être tranchés ou râpés.
S’assurer que le disque est positionné dans la position
de transformation des aliments (près du haut du bol) et
non dans la position de rangement (niveau inférieur et
àl’intérieur du bol).
Si le couvercle du robot
culinaire ne se ferme pas
lorsde l’utilisation du disque:
S’assurer que le disque est correctement installé et
positionné sur la tige d’entraînement.
Si le problème ne peut être
résolu:
Voir les sections «Garantie et service».
Ne pas renvoyer le robot culinaire chez le détaillant.
Les détaillants n’assurent aucun service après-vente.
background
35
FRANÇAIS
GARANTIE ET SERVICE
GARANTIE DU ROBOT CULINAIRE KITCHENAID
®
POUR LES 50
ÉTATS DESÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA,
PORTO RICO ETLE CANADA
La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants du robot culinaire
lorsqu’il est utilisé dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia,
PortoRico et le Canada.
Durée de la garantie:
Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat.
KitchenAid prendra
encharge les éléments
suivants à votre choix:
Le remplacement satisfaction totale du robot culinaire.
Voir la page suivante pour plus de détails concernant
la procédure à suivre pour un dépannage, ou appeler
le numéro sans frais 1-800-541-6390 du Centre
eXpérience à la clientèle.
OU
Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre
pour corriger les vices de matériaux et de fabrication.
L’intervention de dépannage doit être effectuée par
uncentre de dépannage KitchenAid agréé.
KitchenAid ne paiera
paspour:
A. Les réparations lorsque le robot culinaire est utilisé à des
fins autres que l’usage domestique unifamilial normal.
B. Les dommages causés par: accident, altération,
mauvaise utilisation ou abus.
C. Tout frais d’expédition ou de manutention pour livrer
lerobot culinaire à un centre de réparation agréé.
D. Les frais des pièces de rechange ou de main d’œuvre
pour le robot culinaire lorsqu’il est utilisé à l’extérieur
des 50 États des États-Unis, du district fédéral de
Columbia, de Porto Rico et du Canada.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES
IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE
LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI.
TOUTEGARANTIE IMPLICITE POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE
À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ
DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER; PAR CONSÉQUENT, LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS
STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET
UNIQUE RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION
OU LE REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette
garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également
jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
background
36
®/™ ©2021 KitchenAid. Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
GARANTIE ET SERVICE
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ POUR LES 50
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET
PORTO RICO
Aux États-Unis et à Porto Rico:
Pour des informations sur le service
de dépannage ou pour commander
des accessoires ou des pièces de
rechange, composer le numéro sans
frais1800541-6390 ou écrire à:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box218, St. Joseph, MI 49085-0218
En dehors des États-Unis et de Porto Rico:
Consulter le revendeur KitchenAid local
ou le détaillant auprès duquel le robot
culinaire a été acheté pour obtenir la
marche à suivre pour un dépannage.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Canada:
Composer sans frais le 1800807-6777.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Mexique:
Composer sans frais le 01-800-0022-767.
Nous sommes tellement certains que
la qualité de nos produits satisfait aux
normes exigeantes de KitchenAid que, si
le robot culinaire cesse de fonctionner au
cours de la première année suivant son
achat, KitchenAid livrera gratuitement à
votre porte un appareil de remplacement
identique ou comparable et prendra
les dispositions nécessaires pour que
le robot culinaire d’origine nous soit
retourné. L’appareil de remplacement
sera également couvert par notre
garantie limitée d’un an.
Si le robot culinaire cesse de fonctionner
durant la première année suivant son
acquisition, il suffit d’appeler notre Centre
eXpérience clientèle au 1-800-541-6390,
du lundi au vendredi. Veuillez avoir l’original
de votre reçu de vente à portée de main
au moment de votre appel. Une preuve
d’achat est indispensable pour que votre
réclamation puisse être traitée. Fournissez
votre adresse de livraison complète au
représentant (aucune boîte postale).
Après avoir reçu le robot culinaire de
rechange, utilisez le carton, les matériaux
d’emballage et l’étiquette d’expédition
prépayée pour emballer le robot culinaire
d’origine et le renvoyer à KitchenAid.
Nous sommes tellement certains que
la qualité de nos produits satisfait
aux normes exigeantes de la marque
KitchenAid que si le robot culinaire
cesse de fonctionner au cours de la
première année suivant son acquisition,
nous remplacerons le robot culinaire
par un appareil de remplacement
identique oucomparable. L’appareil de
remplacement sera également couvert
par notre garantie limitée d’un an.
Si le robot culinaire cesse de fonctionner
durant la première année suivant
son acquisition, il suffit d’appeler
notre Centre eXpérience clientèle
au1-800-807-6777, du lundi au
vendredi. Veuillez avoir l’original de
votre reçu de vente à portée de main
au moment de votre appel. Une preuve
d’achat est indispensable pour que votre
réclamation puisse être traitée. Il vous
faudra fournir votre adresse de livraison
complète au représentant.
Après avoir reçu le robot culinaire de
rechange, utilisez le carton, les matériaux
d’emballage et l’étiquette d’expédition
prépayée pour emballer le robot culinaire
d’origine et le renvoyer à KitchenAid.
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ POUR LE
CANADA
OBTENIR UN DÉPANNAGE UNE FOIS LA GARANTIE EXPIRÉE OU
COMMANDER DES ACCESSOIRES ET DES PIÈCES DE RECHANGE
background
37
ESPAÑOL
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1 Base resistente
2 Cable de alimentación y
almacenamiento del cable (no se
muestra)
3 Eje de accionamiento
4 Tazón de trabajo de 9 tazas (2,1 L)
5 Bisagra del mango
6 Bisagra de la tapa
7 Tapa para tazón de trabajo con tubo
de alimentación 2 en 1
8 Pestillo de la tapa
9 Empujador de alimentos de 2 partes
10 Tapa para almacenamiento en
refrigerador
11 Disco reversible para rallar y rebanar
12 Accesorio para batir
13 Cuchilla para masa
14 Multipropósito de cuatro hojas
15 Adaptador de la transmisión
1
4
7
3
10
9
6
5
8
2
11
12
13
14
15
background
38
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de
seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no ponga el procesador
de alimentos en agua ni en ningún otro líquido.
3. Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos
niños) con capacidad física, sensorial, mental reducida, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión o
siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato, a cargo de una persona
responsable por su seguridad. Se debe supervisar atentamente cuando
cualquier electrodoméstico sea utilizado por niños o cerca de ellos. Los niños
deben estar bajo supervisión para garantizar de que no jueguen con el aparato.
4. Apague el aparato, luego desconéctelo del tomacorrientes cuando no esté
en uso, antes de armar o desarmar las piezas, y antes de limpiarlo. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable
de alimentación.
5. Evite tocar las piezas que estén en movimiento.
6. No utilice ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, si el
electrodoméstico no ha funcionado correctamente, si se ha caído o si está
dañado de alguna forma. Devuelva el aparato al lugar de servicio técnico
autorizado más cercano para la inspección, la reparación o el ajuste eléctrico o
mecánico.
7. El uso de aditamentos no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede
provocar un incendio, choque eléctrico o lesiones.
8. No lo use al aire libre.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
background
39
ESPAÑOL
9. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.
10. Mantenga las manos y los utensilios lejos de las cuchillas o los discos mientras
estos se mueven al picar los alimentos; esto reducirá el riesgo de lesiones
serias a personas o daños al procesador de alimentos. Puede usarse un
raspador, pero se debe utilizar solamente cuando el procesador de alimentos
no esté funcionando.
11. Las cuchillas son losas. Manipúlela con cuidado.
12. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de corte ni
los discos en la base sin primero haber colocado el tazón en su lugar
adecuadamente.
13. Asegúrese que la tapa esté trabada con rmeza en su lugar antes de hacer
funcionar el aparato.
14. Nunca introduzca los alimentos con las manos. Siempre utilice el empujador de
alimentos.
15. No intente anular el mecanismo de bloqueo de la tapa.
16. No rellene el tazón por sobre la línea de llenado máximo marcada (o capacidad
máxima) para evitar el riesgo de lesiones debido al daño a la cubierta o el
tazón.
Medidas Importantes de Seguridad requeridas para el cumplimiento de las
regulaciones en México:
17. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe de ser reemplazado por
el fabricante o su agente de servicio o por personal calicado para evitar el
riesgo.
18. El aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas
o carezcan de experiencia o conocimiento a menos que dichas personas
reciban supervisión o capacitación del funcionamiento del aparato por una
persona responsable.
19. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen el aparato
como juguete.
20. Tenga cuidado si el líquido caliente se vierte dentro del procesador de
alimentos o licuadora ya que este puede expulsarse fuera del aparato debido a
un vapor repentino.
21. Este aparato se destina para utilizarse en aplicaciones de uso doméstico y
similar como los siguientes:
a) Por el personal de cocina en áreas de tiendas, oficinas u otros entornos de
trabajo
b) Casas de campo
c) Por clientes en hoteles, moteles u otros entornos de tipo residencial
d) Entornos tipo dormitorio o comedor
22. No dé al aparato un uso diferente de aquel para el cual que fue diseñado.
Podría dar lugar a posibles lesiones.
23. Apagar el aparato y desconectar de la fuente de alimentación antes de cambiar
accesorios o acercarse a partes que tienen movimiento durante el uso del
aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
background
40
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Tensión: 120 V~
Potencia: 250 W
Frecuencia: 60 Hz
NOTA: Este procesador de alimentos tiene un enchufe polarizado (una hoja es
más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este enchufe
encajará en un contacto polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no
encaja por completo en el contacto, dé vuelta el enchufe. Si aun así no encaja,
póngase en contacto con un electricista competente. No modifique el enchufe de
ninguna manera.
background
41
ESPAÑOL
GUÍA DE SELECCIÓN DE ACCESORIOS
ACCIÓN AJUSTE ALIMENTO ACCESORIO
Batir/Mezclar
Bajo o Alto Crema, Huevos Accesorio para batir
Picar
Bajo o pulso
Queso
Chocolate
Frutas
Hierbas frescas
Nueces
Tofu
Verduras
Multipropósito de cuatro
hojas
Triturar o hacer
puré
Alto o pulso
Mezclar
Bajo
Salsa para pasta
Pesto
Salsa
Salsas
Batidos
Rebanar
Bajo
Fruta (suave)
Papas
Tomates
Vegetales (suaves)
Disco reversible para
rallar y rebanar (lado para
rebanar)
Alto
Queso
Chocolate
Frutas (duras)
Verduras (duras)
Rallar (medio)
Bajo
Papas
Verduras (suaves)
Disco reversible para rallar
y rebanar (lado para rallar)
Alto
Repollo
Queso
Chocolate
Frutas (duras)
Verduras (duras)
Amasar
Pulso/Alto
Masa de
levadura
Cuchilla para masa
PARA OBTENER INFORMACIÓN DETALLADA SOBRE EL USO DEL PROCESADOR DE
ALIMENTOS
Visite www.kitchenaid.com/quickstart para ver instrucciones adicionales con videos,
recetas inspiradoras y consejos sobre cómo usar el miniprocesador de alimentos.
background
42
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar el procesador de alimentos por primera vez, lave todas las piezas y los
accesorios a mano o en la lavavajillas (vea la sección “Limpieza del procesador de
alimentos”).
NOTA: Su procesador de alimentos está diseñado para que todos los accesorios se
almacenen dentro del tazón de trabajo.
MONTAJE DEL PRODUCTO
Levante el pestillo de la tapa para
desbloquear la cubierta. Incline la tapa del
tazón de trabajo hacia atrás y levántela
hacia arriba para que la bisagra de la tapa
se salga de la bisagra del mango.
Retire todas las piezas y accesorios del
tazón de trabajo y levante el empujador
de alimentos para sacarlo del tubo de
alimentación.
1 2
Coloque el tazón de trabajo sobre la base
y alinee el mango con el botón en relieve
hacia el lado derecho de la base. El tazón
hará clic cuando se coloque en su lugar y
debería quedar a ras con la base cuando
se alinea adecuadamente.
Ubique el adaptador de la transmisión en
el tazón de trabajo, bajándolo hasta el
eje de accionamiento.
3 4
IMPORTANTE: Coloque el procesador de alimentos en un mostrador seco y nivelado,
con los controles mirando hacia delante. No enchufe el procesador de alimentos hasta
que se haya ensamblado por completo.
background
43
ESPAÑOL
MONTAJE DEL PRODUCTO
NOTA: Para un montaje simple, instale la cuchilla o el disco deseado antes de fijar la
cubierta del tazón de trabajo.
NOTA: Su procesador de alimentos no funcionará a menos que la cubierta del tazón de
trabajo esté completamente cerrada y el tazón de trabajo esté posado correctamente en
la base.
Para fijar la cubierta del tazón de trabajo,
enganche la bisagra de la tapa en la
bisagra del mango del tazón de trabajo y
cierre la cubierta.
Cuando se haya cerrado el tazón de
trabajo, empuje la bisagra de la tapa
hacia abajo a la posición de bloqueo.
5 6
CÓMO INSTALAR LA CUCHILLA MULTIUSO O CUCHILLA PARA MASA
Coloque la cuchilla en el adaptador de
la transmisión. Gire la cuchilla de manera
que caiga en la base del adaptador.
Instale la cubierta del tazón de trabajo
y asegúrese de que el pestillo de la
tapa esté presionado hacia abajo en la
posición de bloqueo.
1
2
CÓMO USAR LA TAPA PARA ALMACENAMIENTO DEL REFRIGERADOR
Para fijar la tapa para almacenamiento
del refrigerador, enganche la bisagra
de la tapa en la bisagra de la manija del
tazón y cierre la tapa.
Una vez que esté cerrada la tapa para
almacenamiento del refrigerador,
empújela firmemente para asegurar el
cierre.
1
2
background
44
MONTAJE DEL PRODUCTO
INSTALACIÓN DEL DISCO REVERSIBLE PARA RALLAR Y REBANAR
Para rebanar: Gire el disco, de manera
que la cuchilla para rebanar elevada esté
mirando hacia arriba.
Para rallar: Gire el disco, de manera que
las cuchillas pequeñas, elevadas para
rallar estén mirando hacia arriba.
El disco se puede ubicar en dos
posiciones diferentes: nivelado con la
parte superior del tazón, para procesar
alimentos, y más abajo dentro del tazón,
para almacenarlo.
NOTA: Asegúrese de que el disco esté
alineado con la parte superior del tazón
para obtener un mejor rendimiento.
1
Procesamiento
Almacenamiento
Sostenga el disco por su eje central y
bájelo hasta el adaptador de transmisión;
alinee la marca del eje central del
disco con la marca correspondiente
del adaptador. Cuando está ubicado
adecuadamente, el disco debe estar
nivelado con la parte superior del
tazón. Si el disco cae a la posición de
almacenamiento, levántelo, gírelo en 90°
y vuelva a bajarlo.
Instale la cubierta del tazón de trabajo
y asegúrese de que el pestillo de la
tapa esté presionado hacia abajo en la
posición de bloqueo.
2 3
Marcas de
alineación
background
45
ESPAÑOL
MONTAJE DEL PRODUCTO
CÓMO USAR EL ACCESORIO PARA BATIR
Coloque el accesorio para batir en el
adaptador de accionamiento. Gire el
accesorio para batir hasta que se ajuste a
la base del adaptador.
Instale la cubierta del tazón de trabajo;
asegúrese de que el seguro de la tapa se
encuentre en la posición de bloqueo.
1 2
Antes de usar el procesador de alimentos,
asegúrese de que el tazón de trabajo, la
cuchilla/el disco, y la tapa del tazón de
trabajo estén correctamente ensamblados
sobre la base (consulte la sección “Montaje
del procesador de alimentos”).
USO DEL PRODUCTO
Para encender, presione Low (bajo) o
High (alto). El procesador de alimentos
funcionará continuamente y la luz
indicadora se iluminará.
Para apagar, presione Low (bajo) o High
(alto) nuevamente, o presione Off/Pulse
(apagado/pulso).
1
background
46
CÓMO USAR EL TUBO DE ALIMENTACIÓN 2 EN 1
El tubo de alimentación 2 en 1 incluye un
empujador de alimentos de 2 partes. Para
rebanar o rallar artículos pequeños, inserte
el empujador de alimentos de 2 piezas en
el tubo de alimentación.
Use el tubo de alimentación pequeño
y el empujador para procesar artículos
pequeños o finos, como zanahorias
individuales o tallos de apio.
Empujador
de
alimentos
de 2 partes
USO DEL PRODUCTO
Para usar la función de pulso:
Presione Off/Pulse (apagado/pulso) para
obtener arranques cortos, o presione y
sostenga para obtener arranques más
largos. La función de pulso funciona solo
a velocidades altas. El procesador de
alimentos se apagará cuando se suelte el
botón Off/Pulse.
2
Cuando termine, presione el botón Off/
Pulse (apagado/pulso). La luz indicadora
se apagará y la cuchilla o el disco
reducirá la velocidad hasta detenerse.
3
Espere hasta que la cuchilla o el disco se
detenga por completo antes de retirar la
tapa del tazón de trabajo.
Asegúrese de apagar el procesador de
alimentos antes de retirar la tapa del
tazón de trabajo o de desenchufarlo.
4
Para verter aceite lentamente, simplemente
llene el empujador pequeño con la
cantidad deseada de aceite. El aceite se
verterá a un ritmo constante a través de un
orificio pequeño en la parte de abajo del
empujador.
background
47
ESPAÑOL
USO DEL PRODUCTO
Cómo apagar el procesador de
alimentos: Presione el botón Off/
Pulse (apagado/pulso) y desenchufe
el procesador de alimentos antes de
desmontarlo.
Levante el pestillo de la tapa para
desbloquear la cubierta del tazón de
trabajo, luego levante la cubierta para
retirarla.
1
2
EXTRACCIÓN DE LOS ALIMENTOS PROCESADOS
Si usó el disco, retírelo antes de retirar el
tazón. Tome el disco por el eje central;
levántelo en sentido recto hacia arriba.
Retire el adaptador de accionamiento
y el accesorio, si se usó. La cuchilla se
mantendrá en su lugar en el adaptador
de transmisión cuando lo retire.
3 4
Levante el tazón de trabajo de la base
para retirar los alimentos del tazón con
una espátula.
5
background
48
Para picar frutos secos o hacer
mantequilla de frutos secos: Procese
hasta 3 tazas (710 ml) de frutos secos a la
consistencia deseada, usando pulsos cortos
de 1-2 segundos cada vez. Para una textura
más gruesa, procese tandas más pequeñas
y pulse uno o dos veces de 1-2 segundos
cada vez. Pulse más seguido para obtener
una textura más fina. Para las mantequillas
de frutos secos, procese continuamente
hasta que estén lisas. Guarde en el
refrigerador.
NOTA: Procesar frutos secos y otros
alimentos duros puede rayar el acabado
de la superficie interior del tazón.
Para picar carne de res, de ave o mariscos
cocidos o crudos: Los alimentos deben
estar muy fríos. Corte en trozos de 1
pulgada (2,5 cm). Procese hasta 1 libra
(455 g) a la vez hasta alcanzar el tamaño
deseado, usando pulsos cortos de 1-2
segundos cada vez. Raspe los lados del
tazón si es necesario.
Para hacer migas de pan, galletas o
galletas saladas: Corte en trozos de 1½-2
pulgadas (3,75-5 cm). Procese los alimentos
hasta lograr migas finas. Para trozos más
grandes, pulse dos o tres veces de 1-2
segundos cada vez. Continúe procesando
hasta que la textura esté fina.
Para derretir chocolate para una receta:
Combine el chocolate y el azúcar de la
receta en el tazón de trabajo. Procese hasta
que estén finamente picados. Caliente el
líquido de la receta. Con el procesador en
marcha, vierta el líquido a través del tubo
de alimentación. Procese hasta que esté
liso.
Para rallar quesos duros, tales como
parmesano y romano: Nunca intente
procesar queso que no se pueda perforar
con la punta de un cuchillo afilado. Puede
utilizar el multipropósito de cuatro hojas
para rallar quesos duros. Corte el queso en
trozos de 1 pulgada (2,5 cm). Colóquelos
en el tazón de trabajo. Procese con pulsos
cortos hasta que estén picados gruesos.
Procese continuamente hasta que estén
rallados finos. Los trozos de queso también
se pueden agregar a través del tubo de
alimentación mientras que el procesador
está funcionando.
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS
ÓPTIMOS
CON EL MULTIPROPÓSITO DE CUATRO HOJAS
Para picar frutas o verduras
frescas: Pele, retire el centro
y/o las semillas. Para obtener
resultados constantes, corte
los alimentos en trozos de 1-1½ pulgadas
(2,5-3,75 cm). Procese los alimentos con
el tamaño que desee, utilizando velocidad
baja o pulso. Raspe los lados del tazón si
es necesario.
Para hacer puré de frutas y verduras
(excepto patatas) cocidos: Agregue 1/4
taza (60 ml) de líquido según la receta por
cada taza (235 ml) de alimentos. Procese
los alimentos usando pulsos cortos hasta
que estén picados finos. A continuación
procese continuamente hasta alcanzar la
textura deseada. Raspe los lados del tazón
si es necesario.
Para preparar puré de papas: Corte las
papas cocidas y calientes en tiras con el
disco para rallar. Intercambie el disco para
rallar para el multipropósito de cuatro
hojas. Agregue mantequilla blanda, leche y
condimentos. Pulse tres o cuatro veces, 2-3
segundos cada vez, hasta que las papas
estén suaves y se haya absorbido la leche.
No procese en exceso.
Para picar frutas secas (o pegajosas):
Los alimentos deben estar fríos. Agregue
1/4 taza (60 ml) de harina según la receta
por cada 1/2 taza (120 ml) de fruta seca.
Procese la fruta con pulsos cortos hasta
alcanzar la textura deseada.
Para picar finamente la cáscara de
cítricos: Con un cuchillo afilado, pele
la porción de color (sin la membrana
blanca) de los cítricos. Corte la cáscara en
tiras pequeñas. Procese hasta que estén
finamente picados.
Para triturar ajo o para picar hierbas
frescas o pequeñas cantidades de
verduras: Con el procesador en marcha,
agregue los alimentos a través del tubo de
alimentación. Procese hasta que se hayan
picado. Para obtener resultados óptimos,
asegúrese de que el tazón de trabajo y las
hierbas estén completamente secos antes
de picar.
background
49
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS
ÓPTIMOS
Para rebanar o rallar frutas
o verduras largos y con un
diámetro relativamente
pequeño, como apio, zanahorias y bananas:
Corte los alimentos
de modo que encajen
de manera vertical u
horizontal, y agréguela
de forma que quepan los
alimentos. No debería
haber tanto alimento
que no se pueda mover
libremente. Procese con
una presión uniforme
gracias al empujador de
alimentos o use el tubo
de alimentación pequeño del empujador
de alimentos de dos piezas. Coloque los
alimentos verticalmente en el tubo y utilice el
empujador pequeño para procesarlos.
CON EL DISCO REVERSIBLE PARA RALLAR Y REBANAR
Para rebanar o rallar frutas y verduras
redondos, como cebollas, manzanas y
pimientos verdes: Pele, retire el centro y las
semillas. Corte por la mitad o en cuartos para
que los trozos pasen a través del tubo de
alimentación. Introduzca los trozos en el tubo
de alimentación. Procese usando una presión
uniforme con el empujador de alimentos.
Para rebanar o rallar frutas y verduras
pequeños, como fresas, hongos y
rábanos: Coloque los alimentos vertical
u horizontalmente en capas dentro del
tubo de alimentación. Llene el tubo de
alimentación para mantener los alimentos
en la posición correcta. Procese con una
presión uniforme gracias al empujador de
alimentos o use el tubo de alimentación
pequeño del empujador de alimentos
de dos piezas. Coloque los alimentos
verticalmente en el tubo y utilice el
empujador pequeño para procesarlos.
Para rebanar carne de res o de ave
cruda, como carnes para dorar con
poco aceite: Corte o haga rollos con la
carne para que pase a través del tubo
de alimentación. Envuelva y congele los
alimentos hasta que se sientan duros al
tacto, de 30 minutos a 2 horas, según
el grosor del alimento. Revise que aun
pueda pinchar los alimentos con la punta
de un cuchillo afilado. Si no es así, deje
descongelar un poco. Procese usando una
presión uniforme con el empujador de
alimentos.
Para rebanar carne de res o de ave
cocida, incluso salami, salchichón, etc.:
Los alimentos deben estar muy fríos. Corte
en trozos que pasen a través del tubo
de alimentación. Procese los alimentos
usando una presión firme y uniforme con el
empujador de alimentos.
background
50
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS
ÓPTIMOS
La cuchilla para masa se
diseñó para mezclar y
amasar masa con levadura
rápidamente y a fondo. Para
mejores resultados, use O/
Pulse (apagar/pulsador) para mezclar los
ingredientes secos y luego la velocidad 2
cuando añada agua.
La capacidad máxima recomendada para
los ingredientes de la masa: harina 375 g (3
tazas), 260 g/ml de agua.
CÓMO USAR LA CUCHILLA PARA MASA
Para rebanar o rallar frutas y verduras
pequeños, como fresas, hongos y
rábanos: Apile las hojas. Haga un
rollo y colóquelo
verticalmente en el
tubo de alimentación.
Procese usando una
presión uniforme
con el empujador de
alimentos.
Para rallar quesos firmes y blandos: El
queso firme debe estar
muy frío. Para obtener
resultados óptimos con los quesos
blandos, como mozzarella, colóquelos en
el congelador de 10-15 minutos antes de
procesarlos. Corte el queso de modo que
pase a través del tubo de alimentación.
Procese usando una presión uniforme con
el empujador de alimentos.
El accesorio para
batir se usa para batir
rápidamente y a fondo.
Para obtener mejores
resultados, use O/Pulse (apagar/pulsador)
para batir hasta lograr la textura deseada.
La capacidad máxima recomendada para
líquido es de 500 g y ejecutar por no más
de dos minutos a velocidad alta.
CÓMO USAR EL ACCESORIO PARA BATIR
Para evitar daños a la cuchilla o al motor,
no procese alimentos que se hayan
congelado hasta estar tan duros o firmes
que no se puedan pinchar con la punta
de un cuchillo afilado. Si un trozo de un
alimento duro, tal como una zanahoria,
se aplasta o se atasca en la cuchilla,
detenga el procesador y quite la cuchilla.
Retire los alimentos de la cuchilla con
cuidado.
No llene en exceso el tazón de trabajo.
Para las mezclas poco espesas, llene el
tazón de trabajo hasta 1/2 o 3/4 de su
capacidad. Para las mezclas más espesas,
llene hasta 3/4 del tazón de trabajo. Para
los líquidos, no deberá llenar el tazón
de trabajo más de 2/3 de su capacidad.
Cuando pique, no deberá llenar el
tazón de trabajo más de 1/3 - 1/2 de su
capacidad.
Coloque el disco para rallar y rebanar
de modo que la superficie de corte
esté justo a la derecha del tubo de
alimentación. Esto permite que la
cuchilla dé un giro completo antes de
hacer contacto con los alimentos.
Para usar al máximo la velocidad del
procesador, deje caer los ingredientes a
picar a través del tubo de alimentación
mientras el procesador esté funcionando.
Los alimentos diferentes requieren
distintos grados de presión para obtener
los mejores resultados de rallado y
rebanado. En general, use poca presión
CONSEJOS ÚTILES
background
51
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS
ÓPTIMOS
para los alimentos blandos y delicados
(fresas, tomates, etc.), presión moderada
para los alimentos intermedios
(calabacín, patatas) y presión más firme
para alimentos más duros (zanahorias,
manzanas, quesos duros, carnes
semicongeladas, etc.).
El queso blando y medio duro se
puede extender o enrollar en el disco
rallador. Para evitar que esto ocurra, ralle
solamente queso bien frío.
Algunas veces los
alimentos delgados,
como las zanahorias o
el apio, se caen en el
tubo de alimentación,
lo que resulta en
rebanadas desiguales.
Para minimizar esto,
corte los alimentos
en varios trozos y
llene el tubo de
alimentación con
alimento por completo.
Para procesar artículos pequeños o
más delgados, el tubo de alimentación
pequeño que se encuentra en el
empujador de 2 piezas resultará
especialmente útil.
Cuando prepare un pastel, batido para
galletas o pan rápido, use la cuchilla
multiuso para batir los elementos
grasos y el azúcar primero. Agregue
los ingredientes secos en último lugar.
Coloque los frutos secos arriba de la
mezcla de harina para evitar picarlos en
exceso. Procese los frutos secos y las
frutas usando pulsos cortos hasta que se
combinen con los otros ingredientes. No
procese en exceso.
Cuando los alimentos rallados o
rebanados se apilen en un lado
del tazón, detenga el procesador y
redistribuya los alimentos con una
espátula.
Retire los alimentos una vez que
alcancen el fondo de un disco rebanador
o rallador.
Puede ser que unos cuantos trozos más
grandes de alimentos permanezcan
arriba del disco después de rebanar
o rallar. Si lo desea, córtelos a mano y
agréguelos a la mezcla.
Use la espátula para sacar los
ingredientes del tazón de trabajo.
Organice las tareas de procesamiento
para minimizar la limpieza dele tazón.
Procese los ingredientes secos o duros
antes que los líquidos.
Para limpiar los ingredientes del
multipropósito de cuatro hojas con
facilidad, simplemente vacíe el tazón de
trabajo, vuelva a colocar la tapa y pulse
1 o 2 segundo para que al girar se limpie
la hoja.
Después de retirar la tapa del tazón de
trabajo, colóquela boca abajo sobre el
mostrador. Esto ayudará a mantener el
mostrador limpio.
El procesador de alimentos no se ha
diseñado para realizar las siguientes
funciones:
- Moler granos de café, granos o
especias duras
- Moler huesos u otras partes no
comestibles de los alimentos
- Hacer jugo con frutas o verduras crudas
- Rebanar huevos cocidos o carnes a
temperatura ambiente.
Si cualquier pieza de plástico se
decolorara debido a los tipos de
alimentos procesados, límpiela con jugo
de limón.
background
52
CUIDADO Y LIMPIEZA
IMPORTANTE: Este tazón sin BPA necesita un cuidado especial. Si prefiere lavarlos en
lavavajillas en vez de lavarlos a mano, siga estas instrucciones.
Presione el botón Off/Pulse (apagado/
pulso) y, a continuación, desenchufe
el procesador de alimentos antes de
limpiarlo.
Limpie el cuerpo del motor y el cable de
alimentación con un paño tibio y húmedo.
Seque completamente con un paño
suave. No use limpiadores ni estropajos
abrasivos. No sumerja la base en agua u
otros líquidos.
1 2
NOTA: Si va a lavar las piezas del procesador de alimentos a mano, evite usar productos
de limpieza abrasivos o estropajos para fregar, ya que pueden rayar u opacar el tazón de
trabajo y la tapa.
Todas las piezas pueden lavarse en la
canasta superior de la lavavajillas. Evite
colocar el tazón sobre los lados. Seque
minuciosamente todas las piezas después
de lavarlas. Use ciclos suaves de la
lavavajillas, como el normal. Evite los ciclos
a alta temperatura.
Puede almacenar las dos cuchillas, los tres
discos y el adaptador de accionamiento
dentro del tazón de trabajo cuando el
procesador de alimentos no esté en uso.
Enrolle el cable de alimentación alrededor
del almacenamiento para cable en la
parte inferior de la base, luego asegure el
enchufe enganchándolo en la cubierta.
3 4
background
53
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
Si el procesador de alimentos
falla o no funciona, revise lo
siguiente:
¿Está enchufado el procesador de alimentos?
Cerciórese de que el tazón y la tapa estén debidamente
alineados y trabados en su lugar
¿Presionó más de un botón al mismo tiempo?
Desenchufe el procesador de alimentos y después vuelva
a enchufarlo en el tomacorriente.
¿Está funcionando
adecuadamente el fusible en el
circuito que va a al procesador
de alimentos?
Si tiene una caja de disyuntores, asegúrese de que el
circuito esté cerrado.
Es probable que sea necesario
que el procesador de alimentos
se enfríe hasta quedar a
temperatura ambiente.
Si la luz de velocidad se apaga y la luz de Off/Pulse
(apagado/pulso) parpadea, espere hasta que la luz
de Off/Pulse (apagado/pulso) se apague y vuelva a
intentarlo. El procesador de alimentos puede tardar
entre 5 y 15 minutos en enfriarse completamente.
El motor puede estar
bloqueado.
Si la luz de velocidad se mantiene encendida mientras la
luz de Off/Pulse (apagado/pulso) parpadea, presione el
botón de Off/Pulse (apagado/pulso) para restablecer el
motor.
El procesador de alimentos no
ralla o rebana adecuadamente:
Asegúrese de que el lado del disco con el filo en
relieve esté mirando hacia arriba sobre el adaptador de
transmisión..
Asegúrese de que los ingredientes sean apropiados para
rebanar o rallar. Vea la sección “Consejos para obtener
los mejores resultados”.
Asegúrese de que el disco esté ubicado en la posición
de procesamiento (cerca de la parte superior del tazón) y
no en la posición de almacenamiento (en la parte baja y
dentro del tazón).
Si la tapa del tazón de trabajo
no cierra cuando se usa el
disco:
Asegúrese de que el disco se haya instalado
correctamente y colocado adecuadamente en el
adaptador de transmisión.
Si no se puede solucionar el
problema:
Si el problema no se debe a lo mencionado
anteriormente, consulte la sección “GARANTÍA y
servicio”.
No devuelva el procesador de alimentos al minorista. Los
minoristas no proveen servicio técnico.
background
54
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DEL HORNO PARA MOSTRADOR KITCHENAID PARA LOS
50ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA,
PUERTORICO Y CANADÁ
Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para los hornos
para mostrador usados en los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto
Rico y Canadá.
Duración de la garantía:
Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra.
KitchenAid pagará
por lo siguiente, a su
elección:
Reemplazo sin dificultades de su horno para mostrador. Consulte
la siguiente página para obtener detalles acerca de cómo obtener
el servicio o llame al Centro para la eXperiencia del cliente, sin
cargo, al 1-800-541-6390.
O BIEN
El costo de las piezas de repuesto y de la mano de obra de
reparación para corregir los defectos de los materiales y la mano
de obra. El servicio deberá ser provisto por un centro de servicio
autorizado por KitchenAid.
KitchenAid no pagará
por:
A. Reparaciones cuando su horno para mostrador haya sido utilizado
para fines ajenos al uso doméstico normal de una sola familia.
B. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido o abuso.
C. Cualquier gasto de envío o manipulación para llevar el horno
para mostrador a un centro de servicio autorizado.
D. Piezas de repuesto o costos de mano de obra para los accesorios
del horno para mostrador utilizados fuera de los 50 estados de
Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN LA MEDIDA QUE CORRESPONDA LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR,
QUEDAN EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO POR LEY. TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE SEA IMPUESTA POR LEY SERÁ LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS
LIMITACIONES O EXCLUSIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES
OEXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO SE HA GARANTIZADO, EL ÚNICO Y
EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO SEGÚN
LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO
SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos, los
cuales varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
background
55
ESPAÑOL
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES —EN LOS CINCUENTA
ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA Y
PUERTORICO
Confiamos tanto en que la calidad de nuestros
productos cumple con las exigentes normas
de KitchenAid que, si el horno para mostrador
presentara alguna falla durante el primer año de
compra, KitchenAid se encargará de entregar
un reemplazo idéntico o comparable a su
domicilio sin cargo y arreglará la devolución
del horno para mostrador original a nosotros.
Launidad de reemplazo estará también cubierta
por nuestra garantía limitada de un año.
Si su horno para mostrador fallara durante el
primer año de propiedad, simplemente llame
a nuestro Customer eXperience Center al
1-800-541-6390, de lunes a viernes. Tenga
a mano el recibo de compra original cuando
llame. Se requerirá el comprobante de
compra para iniciar un proceso de reclamo.
Proporcione al consultor su dirección de envío
completa (no números de casillas de correo).
Cuando reciba el horno para mostrador de
reemplazo, use la caja, el material de embalaje
y la etiqueta de envío prepago para embalar el
horno para mostrador original y devolverlo a
KitchenAid.
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES —EN CANADÁ
Confiamos tanto en que la calidad de nuestros
productos cumpla con las exigentes normas
de la marca KitchenAid que, si el horno para
mostrador presentara alguna falla durante el
primer año de propiedad, reemplazaremos
el horno para mostrador por uno idéntico o
uno parecido. La unidad de reemplazo estará
también cubierta por nuestra garantía limitada
de un año.
Si su horno para mostrador fallara durante el
primer año de propiedad, simplemente llame
a nuestro Customer eXperience Center al
1-800-807-6777, de lunes a viernes. Tenga
a mano el recibo de compra original cuando
llame. Se requerirá el comprobante de
compra para iniciar un proceso de reclamo.
Proporcione al asesor su dirección de envío
completa.
Cuando reciba el horno para mostrador de
reemplazo, use la caja, el material de embalaje
y la etiqueta de envío prepago para embalar el
horno para mostrador original y devolverlo a
KitchenAid.
CÓMO OBTENER SERVICIO TÉCNICO DESPUÉS DE QUE EXPIRE LA
GARANTÍA O CÓMO PEDIR ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
En los Estados Unidos y Puerto Rico:
Para obtener información acerca del servicio
técnico o para pedir accesorios o piezas de
repuesto, llame sin costo al 1-800-541-6390
o escriba a:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218.
Fuera de los Estados Unidos y Puerto Rico:
Consulte a su distribuidor local de KitchenAid
o a la tienda donde compró el horno para
mostrador para obtener información sobre el
servicio técnico.
Para obtener información acerca del servicio
en Canadá:
Llame sin cargo al 1-800-807-6777.
Para obtener información acerca del servicio
en México:
Llame sin cargo al 01-800-0022-767.
background
56
GARANTÍA Y SERVICIO
CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS
ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID
®
GARANTÍA
VÁLIDA SÓLO EN EL PAÍS DE ADQUISICIÓN DEL PRODUCTO
GARANTIZADO
IMPORTANTE: Este Certificado o Tarjeta de Garantía debería presentarse junto a la factura o
boleta de compra o recepción original del producto garantizado. Para Colombia: la factura será
exigible sólo en los casos en que la normativa local así lo permita.
Comercializador/
Importadores/Garantes de
los productos garantizados:
En Colombia: Whirlpool Colombia S.A.S.
En Ecuador: Whirlpool Ecuador S.A.
En El Salvador: Whirlpool El Salvador S.A. de C.V.
En Guatemala: Whirlpool Guatemala S.A.
En México: Whirlpool México, S. de R.L. de C.V.
En Puerto Rico: Whirlpool Corporation.
En Panamá, Costa Rica, Honduras, Nicaragua, esta
Garantía no es válida sin la firma y el sello del Distribuidor
correspondiente, quien será responsable directo frente
al consumidor final y por lo tanto revestirá el carácter de
Garante.
Término de la garantía: Un (1) año en todos sus
componentes y mano de
obra a partir de la fecha en
que el consumidor reciba a
conformidad el producto.
1
1
KitchenAid cubrirá La mano de obra calificada y piezas de repuestos necesarias
para la reparación y el buen funcionamiento del producto
garantizado, siempre que éste deba ser intervenido debido
a inconvenientes o fallas de funcionamiento del mismo
o de sus componentes y cuando la falla se presente en
condiciones normales de uso.
Esta Garantía no comprende:
A. Daños ocasionados por la instalación incorrecta, inapropiada o ilegal del producto o
por la instalación y/o corrección de una instalación deficiente efectuada por terceros no
autorizados por el Garante.
B. Daños ocasionados al producto y/o a cualquier otra parte y/o repuesto del producto
por voltaje inadecuado, instalaciones eléctricas defectuosas y/o fluctuaciones de
corriente eléctrica.
C. Daños ocasionados por elementos extraños al producto (Ej: utensilios de cocina).
D. Daños por el uso indebido de limpiadores químicos o abrasivos, no destinados o
recomendados para la limpieza de electrodomésticos.
E. Daños en partes de vidrio, porcelana, partes plásticas, de hule o de goma, pintura y en
general los daños de las partes estéticas del producto, causadas por el deterioro normal
del producto o su mal uso.
F. Daños causados u ocasionados por: el deterioro normal del producto o uso incorrecto
o mal uso; accidente o cualquier hecho de la naturaleza o humano que pueda
ser considerado como caso fortuito o fuerza mayor; golpes, caídas y/o rayaduras;
transporte y/o a la manipulación de un tercero no autorizado; roedores, insectos o
cualquier otro animal.
background
57
ESPAÑOL
GARANTÍA Y SERVICIO
Las especificaciones técnicas, condiciones de instalación, uso y mantenimiento del
producto, así como las de su reparación y el modo de hacer efectiva la Garantía otorgada en
el presente Certificado de Garantía - incluyendo los contactos para la adquisición o compra
de repuestos legítimos – se encuentran detalladas en este Manual de Uso. La solicitud de
cumplimiento de ésta Garantía se podrá efectuar de forma personal y/o telefónica y/o por
correo electrónico al Centro de Atención al Cliente del Garante.
Para México la garantía no es efectiva en los siguientes casos:
A. Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales.
B. Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con su correspondiente
Manual de Uso y Cuidado.
C. Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas o establecimientos
no autorizados por Whirlpool.
CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS
ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID
Derechos del Beneficiario / Titular:
El Garante se compromete a reparar el producto garantizado en un plazo de treinta (30)
días hábiles contados a partir de la fecha de la solicitud de reparación, salvo eventuales
demoras en el embarque de repuestos, cuando los mismos provengan del extranjero o en
la falta de provisión y/o existencia de los mismos por razones externas al Garante. En todo
caso, se informará al Beneficiario / Titular oportunamente sobre las eventuales demoras
que pudieran afectar el plazo de reparación del producto garantizado.
El Beneficiario / Titular de la Garantía contenida en el presente Certificado podrá ceder la
misma junto al producto garantizado durante el término de su vigencia; en este caso, el
Garante sólo reconocerá al nuevo Beneficiario de ella, el tiempo de vigencia pendiente,
siempre y cuando el usuario muestre el comprobante de compra para validar la vigencia
de la garantía.
Las condiciones de validez de la garantía están sujetas a que el producto garantizado:
Sea utilizado en condiciones normales en un todo de acuerdo con las especificaciones,
términos y condiciones indicadas en el Manual de Uso del que este Certificado de
Garantía es parte integrante.
Sea instalado y usado conforme a las instrucciones y recomendaciones establecidas en el
Manual de Uso.
Sea mantenido protegido de los efectos del clima (Ej: calor, humedad, frío, lluvia).
Nota importante:
El Garante no se hace responsable por ningún daño y/o perjuicio material y/o personal,
directo y/o indirecto que pudiesen sufrir el adquirente, consumidor y/o terceros en relación
al producto garantizado, originados en el no seguimiento de las indicaciones establecidas
en el Manual de Uso del producto garantizado por la presente y del cual este Certificado de
Garantía forma parte integrante, y en especial originadas en el no cumplimiento de las normas
y reglamentaciones de control vigentes en relación a las instalaciones domiciliarias.
G. Fallas en los bombillos o lámparas en aquellos productos que tengan iluminación
interna.
H. Reparaciones del producto por alguna persona NO autorizada por el Garante y/o uso
de piezas NO originales.
I. Los gastos de fletes / transporte y/o entrega del producto a los efectos de la reparación
del producto cuando los mismos no hayan sido autorizados por el Garante.
J. La reposición de accesorios que acompañen al producto.
background
58
GARANTÍA Y SERVICIO
IDENTIFICACION E INDIVIDUALIZACION DEL PRODUCTO
Nombre del comprador/beneficiario de la garantía:
Documento de identidad:
Dirección/ Teléfono:
Nombre del distribuidor/ Almacén: Producto:
Dirección/ Teléfono: Modelo:
Ciudad y País de compra: Serie No:
Fecha de compra: Factura No:
Fecha de entrega: Marca:
Tamaño o capacidad (si aplica): Material y color predeterminado
CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS
ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID
Para hacer efectiva esta garantía:
Este documento deberá ser presentado para cualquier trámite relacionado con la garantía
de productos adquiridos dentro de los países que se mencionan a continuación. Si usted
compró su producto en otro país, acuda a la casa comercial/distribuidor donde fue
adquirido.
El consumidor deberá mantener este documento en su poder y en un lugar seguro. En
caso de extravío de la póliza, el consumidor deberá presentar su comprobante de compra
para hacer válida la garantía.
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía que ampara este
certificado al distribuidor donde adquirió el producto, presentando su producto con
esta póliza llenada con los datos solicitados en la sección “Individualización del producto
garantizado” y debidamente sellada por el distribuidor que la vendió.
El cons umidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía que ampara esta póliza al
fabricante del producto en los domicilios y/o teléfonos siguientes:
La presente Garantía no constituye y en ningún caso podrá ser interpretada como una prórroga
o plazo adicional en los términos y condiciones de la garantía legal del producto establecida
por la ley local. La presente Garantía no extiende ni otorga al Beneficiario/Titular de ésta, más
derechos que aquellos expresamente señalados en este documento. Ello sin perjuicio de la
Garantía Legal que cada país reconozca, la que será efectiva según los términos y plazos de la
ley local aplicable en caso de divergencias.
La Garantía otorgada a través del presente Certificado de Garantía reviste el carácter de legal
únicamente por el plazo estipulado localmente por ley como tal. En tal sentido, reviste el
carácter de convencional respecto del plazo otorgado más allá del término mínimo exigido por
la normativa aplicable en cada país.
background
59
ESPAÑOL
GARANTÍA Y SERVICIO
Guatemala
Dirección: 18 Calle 24 – 69 Zona 10 Empresarial Zona
Pradera Torre 3 Nivel 14 - Ciudad de Guatemala,
Guatemala
Línea única nacional: (502) 24700858
Horarios de atención: Lunes a Viernes de
8:00 a.m. a 6:00
p.m. Sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
www.kitchenaid-ca.com
Colombia
Dirección: Calle 99 No. 10 - 19 Piso 6, Bogotá D.C.
En Bogotá: 4049191
Línea telefónica gratuita nacional: 01-8000 115243
Horarios de atención: Lunes a Viernes de 8:00 a.m. a
6:00 p.m.
y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid.com.co
Venezuela
Por favor, lo invitamos a chequear los datos del
Garante en el sello colocado por el Distribuidor. Si
tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores
oficiales o sus datos, contáctenos a través de los
medios señalados a continuación.
Línea telefónica gratuita nacional : 800 9447 565
Horario de atención: lunes a viernes de
8:00 am a 5:00 pm
Ecuador
Dirección: Av. De las Américas s/n Eugenio Almazan,
Edificio Las Américas, Guayaquil, Ecuador.
Línea telefónica gratuita nacional 1800 344782
Horarios de atención: Lunes a viernes de 8:00 a.m. a
6:00 p.m.
y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid.com.ec
Puerto Rico
Dirección: Corporate Office Park #42 Road #20 Suite
203 - Guaynabo - San Juan 00966
En la Ciudad de San Juan: 1-787-999-7400
Horario de atención: Lunes a viernes de
8:00 am a 5:00 pm
Sitio web: www.kitchenaid.com
República Dominicana
Lo invitamos a revisar los datos del Garante en el sello
colocado por el Distribuidor.
Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores
oficiales o sus datos, contáctenos a través de los medios
señalados a continuación:
Línea de atención: 1-809-200-9990
Horario de atención: lunes a viernes de
8:00 am a 5:00 pm
Consulte también nuestros sitios
web: www.kitchenaid.com.do
México
Lugar donde también podrá obtener las partes,
componentes, consumibles y accesorios originales.
Dirección: Antigua Carretera a Roma Km 9,
Col. El Milagro,
Apodaca, N.L. México 66634
Línea telefónica gratuita nacional: 01800-0022-767
Horarios de Atención: Lunes a Viernes de
8:00 a 19:00 h,
Sábado de 8:00 a 17:00 h, Domingo de
10:00 a 17:00 h
www.kitchenaid.com.mx
Para México: los gastos de transportación dentro de
nuestra red de servicio derivados del cumplimiento de
la garantía son sin costo alguno.
El Salvador, Costa Rica, Panamá, Honduras y Nicaragua
Lo invitamos a revisar los datos del Garante en el
sello colocado por el Distribuidor. Si tiene alguna
consulta respecto de los Distribuidores oficiales o sus
datos, contáctenos a través de los medios señalados a
continuación:
En El Salvador: Línea telefónica +503 22119002.
Dirección: Calle Alegría y Boulevard Santa Elena - Edificio
Interalia - Nivel 2 -Antiguo Cuscatlán, San Salvador, El
Salvador.
En Costa Rica: Línea gratuita nacional 08-000-571-029
En Panamá: Línea gratuita nacional : 008-000-570-081
Horarios de atención: Lunes a viernes de 8:00 a.m. a
6:00 p.m.
y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid-ca.com
®/™ ©2021 KitchenAid. Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá.
background
NOTES
background
NOTES
background
NOTES
background
NOTES
background
W11501544B
05/21
®/™ ©2021 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá.
DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS.
KITCHENAID.COM/QUICKSTART
PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS
QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS
PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES
USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com
CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca
MEXICO: KitchenAid.com.mx
LATIN AMERICA: KitchenAid-Latam.com

Specifications

KitchenAid KFP0921OB Questions and Answers