
®
INSTRUCTION MANUAL
Silver Upper Arm Blood
Pressure Monitor
Model BP5255
ENGLISH
3144689-3B

Table of Contents
Introduction ..................................................................................................3
Important Safety Information ........................................................................4
1. Know Your Monitor ................................................................................9
2. Preparation ..........................................................................................15
3. Using Your Monitor without a Smart Device ........................................19
4. Using Your Monitor with a Smart Device .............................................21
5. Using Memory Function.......................................................................24
6. Other Settings......................................................................................25
7. Error Messages and Troubleshooting..................................................26
8. Maintenance ........................................................................................31
9. Optional Accessories ...........................................................................33
10. Specifications.......................................................................................35
11. FCC/ISED Statement...........................................................................38
12. Limited Warranty..................................................................................39
13. Guidance and Manufacturer’s Declaration...........................................41
2

Introduction
Thank you for purchasing the OMRON BP5255 Upper Arm Blood Pressure Monitor.
This monitor can be used by multiple users. This blood pressure monitor uses the
oscillometric method of blood pressure measurement. This means this monitor
detects your blood movement through your brachial artery and converts the
movements into a digital reading.
Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information about the OMRON
BP5255 Upper Arm Blood Pressure Monitor. To ensure the safe and proper use of
this monitor, READ and UNDERSTAND all of these instructions. If you do not
understand these instructions or have any questions, contact 1-800-634-4350
before attempting to use this monitor. For specific information about your
own blood pressure, consult with your physician.
Intended Use
The device is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and
pulse rate in adult patient population. The device detects the appearance of
irregular heartbeats during measurement and gives a warning signal with readings.
Environments of Use: Home
Patient Population: Adult
Receiving and Inspection
Remove this monitor and other components from the packaging and inspect for
damage. If this monitor or any other components is damaged, DO NOT USE and
contact 1-800-634-4350.
Symbols Glossary
For symbol information, visit:
OmronHealthcare.com/symbols-glossary
Contraindications
• This monitor is contraindicated for use in ambulatory environments.
• This monitor is contraindicated for use on aircraft.
3

Important Safety Information
Read the Important Safety Information in this instruction manual before using
this monitor.
Follow this instruction manual thoroughly for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own blood pressure,
CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
Warning
avoided, could result in death or serious injury.
• DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons who
cannot express themselves.
• DO NOT adjust medication (including altering your use of any drug or
treatment) based on readings from this blood pressure monitor. Take
medication as prescribed by your physician. ONLY a physician is qualified
to diagnose and treat high blood pressure and heart related conditions.
• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult
with your physician.
• If you are experiencing any symptoms or concerns, consult with your
physician.
• DO NOT postpone/stop regular checkups or physician visits based on the
results that you are getting from this monitor.
• DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under medical
treatment.
• DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous drip or
blood transfusion.
• DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF) surgical
equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, computerized
tomography (CT) scanners. This may result in incorrect operation of the
monitor and/or cause an inaccurate reading.
• DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near flammable
gas.
4

• Consult with your physician before using this monitor if you have common
arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial
fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes; pregnancy; pre-
eclampsia or renal disease. NOTE that any of these conditions in addition to
patient motion, trembling, or shivering may affect the measurement reading.
• To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable away
from infants, toddlers and children.
• This product contains small parts that may cause a choking hazard if
swallowed by infants, toddlers and children.
Data Transmission
• After the pairing process is completed, this product always emits radio
frequencies (RF) in the 2.4 GHz band. DO NOT use this product in locations
where RF is restricted, such as on an aircraft or in hospitals. Disable the
Bluetooth
®
feature in this monitor, or remove the batteries and unplug the
AC adapter when in RF restricted areas. For further information on potential
restrictions refer to documentation on the Bluetooth usage by the FCC/
ISED.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable is
damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the power and
unplug the AC adapter immediately.
• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT use in a
multi-outlet plug.
• NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet with wet
hands.
• DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Battery Handling and Usage
• Keep the batteries out of the reach of infants, toddlers and children.
5

Indicates a potentially hazardous situation which, if not
Caution
avoided, may result in minor or moderate injury to the user or
patient, or cause damage to the equipment or other property.
• Stop using this monitor and consult with your physician if you experience
skin irritation or discomfort.
• Consult with your physician before using this monitor on an arm where
intravascular access or therapy, or an arterio-venous (A-V) shunt, is present
because of temporary interference to blood flow which could result in
injury.
• Consult with your physician before using this monitor if you have had a
mastectomy or lymph node clearance.
• Consult with your physician before using this monitor if you have severe
blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can cause bruising.
• DO NOT take measurements more often than necessary because bruising,
due to blood flow interference, may occur.
• ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.
• Remove the arm cuff if it does not start deflating during a measurement.
• DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring blood
pressure.
• During measurement, make sure that no mobile device or any other
electrical device that emits electromagnetic fields is within 12 inches (30
cm) of this monitor. This may result in incorrect operation of the monitor
and/or cause an inaccurate reading.
• DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components.
This may cause an inaccurate reading.
• DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water
splashing this monitor. This may damage this monitor.
• DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car.
• DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations.
• DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or high or low
temperatures. Refer to section 10.
• During measurement, observe the arm to ensure that the monitor is not
causing prolonged impairment to blood circulation.
• DO NOT use this monitor in high-use environments such as medical clinics
or physician offices.
6

• DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME) equipment
simultaneously. This may result in incorrect operation of the devices and/or
cause an inaccurate reading.
• Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and eating
for at least 30 minutes before taking a measurement.
• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
• Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a
measurement.
• Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
• ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is within the
specified range of the cuff.
• Ensure that this monitor has acclimated to room temperature before taking
a measurement. Taking a measurement after an extreme temperature
change could lead to an inaccurate reading. It is recommended that you
wait for approximately 2 hours for the monitor to warm up or cool down
when the monitor is used in an environment within the temperature
specified as operating conditions after it is stored either at the maximum or
at the minimum storage temperature. For additional information on
operating and storage/transport temperature, refer to section 10.
• DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer to
section 10.
• DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
• DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This may
cause an injury by interrupting blood flow.
• To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not
the tube itself.
• ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories specified for
this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm cuffs and batteries may
damage and/or may be hazardous to this monitor.
• ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm cuffs
may result in incorrect readings.
• Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising of the
arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If your systolic pressure is
more than 210 mmHg” in section 3 of this instruction manual for additional
information.
7

Data Transmission
• DO NOT replace the batteries or unplug the AC adapter while your readings
are being transferred to your smart device. This may result in incorrect
operation of this monitor and failure to transfer your blood pressure data.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• Fully insert the AC adapter into the outlet.
• When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely pull from
the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable.
• When handling the AC adapter cable:
DO NOT damage it.
DO NOT break it.
DO NOT tamper with it.
DO NOT forcibly bend or pull it.
DO NOT twist it.
DO NOT use it if it is gathered in a bundle.
DO NOT pinch it.
DO NOT place it under heavy objects.
• Wipe any dust off of the AC adapter.
• Unplug the AC adapter when not in use.
• Unplug the AC adapter before wiping this monitor.
Battery Handling and Usage
• DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned.
• ONLY use 4 “AA” alkaline or manganese batteries with this monitor. DO
NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used batteries
together. DO NOT use different brands of batteries together.
• Remove the batteries if this monitor will not be used for a long period of
time.
• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of
clean water. Consult with your physician immediately.
• If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately with
plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain persists, consult
with your physician.
• DO NOT use batteries after their expiration date.
• Periodically check the batteries to ensure they are in good working
condition.
8

1. Know Your Monitor
1.1 Contents/Product Includes
Monitor, Easy Wrap ComFit Cuff, 4 “AA” batteries, storage case, instruction manual,
quick start guide
1.2 Monitor and Arm Cuff
Front of the monitor
a
b
c
a
b
c
Display
[Connection/Memory] button
[START/STOP] button
9

Left side, back and bottom of the monitor
Air jack
AC adapter jack
(for optional AC adapter)
Battery compartment
d
e
f
Arm cuff
(Upper arm circumference: 9" - 17" (22 - 42 cm))
g
h
Air plug
Air tube
g
h
10
e
f
d

1.3 Display and Symbols
D
E
F
G
H
A
B
C
I
K
J
L
M
A
Memory symbol
Appears when viewing readings stored in the memory.
B
Bluetooth ON symbol
Appears when your readings are being transferred.
Bluetooth OFF symbol
Appears when Bluetooth is disabled.
11

C
Sync symbol
• Flashes when the stored memory is almost full
• Appears when the stored memory is completely full
Once you pair your monitor with your smart device, transfer
your readings immediately before the monitor deletes the
oldest reading. Up to 30 readings can be stored in the
internal memory of your monitor.
D
Systolic blood pressure reading
E
Diastolic blood pressure reading
F
Heartbeat symbol
Flashes while taking a measurement.
G
Low battery symbol
Flashes when batteries are low.
Depleted battery symbol
Appears when batteries are depleted.
H
Deflation symbol
Appears during cuff deflation.
I
Try again symbol
Appears when “Body movement” appears after a
measurement, to recommend you take a measurement
again. See
K
“Body movement” for more information
regarding body movement detection.
J
High symbol
Appears if your systolic blood pressure is ≥ 130 mmHg or
the diastolic blood pressure is ≥ 80 mmHg. Refer to sub-
section 1.4 for more information.
12

Irregular
heartbeat
2 times
Irregular
heartbeat
3 times
K
Movement error symbol
Appears with your reading when your body is moving during
a measurement. If it appears, remove the arm cuff and wait
for 2 to 3 minutes. Then, reapply the cuff, remain still and
take another measurement.
L
/
Irregular heartbeat symbol
• Appears when irregular rhythm is detected 2 or more
times during a measurement. The symbol with the
number appears as below:
Irregular heartbeat is detected 2 times:
Irregular heartbeat is detected 3 or more times:
• This symbol may be displayed when the monitor detects
arm movements while taking a measurement. Refer to
section 7 for more information.
An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is
25 % less or 25 % more than the average rhythm detected
while your monitor is measuring blood pressure.
Short
Long
Irregular Heartbeat
Normal Heartbeat
If it continues to appear, it is recommended that you
consult with, and follow the directions of your
physician.
M
Pulse display / Memory number
• Pulse rate appears after the measurement.
• When pressing the button, the memory number appears for
approximately 2 seconds before the pulse rate shows again on the display.
13

1.4 Classification of BP (Blood Pressure)
ACC/AHA 2017 Hypertension guidelines define categories of BP in adults as below.
Categories of BP in Adults*
BP Category Systolic BP Diastolic BP
Normal < 120 mmHg and < 80 mmHg
Elevated 120 - 129 mmHg and < 80 mmHg
Hypertension
Stage 1
Stage 2
130 - 139 mmHg or 80 - 89 mmHg
≥ 140 mmHg or ≥ 90 mmHg
* Individuals with Systolic BP and Diastolic BP in 2 categories should be
designated to the higher BP category.
BP indicates blood pressure (based on an average of ≥ 2 careful readings obtained
on ≥ 2 occasions).
Source: ACC/AHA 2017 High Blood Pressure Clinical Practice Guideline
Warning
• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult with
your physician.
14

2. Preparation
2.1 Installing Batteries
1. Remove the battery cover.
2. Insert 4 “AA” batteries as indicated
in the battery compartment.
3. Close the battery cover.
Note
• When the “ ” symbol flashes on the display, it is recommended that you
replace the batteries.
• To replace the batteries, turn your monitor off and remove all batteries. Then
replace with 4 new batteries at the same time.
• Replacing the batteries will not delete previous readings.
• The supplied batteries may have a shorter life span than new batteries.
• Disposal of used batteries should be carried out in accordance with local
regulations.
15

2.2 Blood Pressure Measurement Tips
To help ensure an accurate reading, follow these directions:
• Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during stressful times.
• Measurements should be taken in a quiet place.
• It is important to take measurements at the same times each day. Taking
measurements in the morning and in the evening is recommended.
• Remember to have a record of your blood pressure and pulse readings for your
physician. A single measurement does not provide an accurate indication of your
true blood pressure. You need to take and record several readings over a period
of time.
Caution
• Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and eating for at
least 30 minutes before taking a measurement.
• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
2.3 Applying the Arm Cuff
Note
• The following steps are for applying the arm cuff to your left arm. When you take a
measurement on your right arm, follow the cuff wrap instructions for use on your
right arm mentioned under “To take a measurement on your right arm” located at
the end of this sub-section.
• Blood pressure can differ between the right arm and the left arm, and the
measured blood pressure readings can be different. It is recommended that you
always use the same arm for measurement. If the readings between both arms
differ substantially, check with your physician to determine as to which arm to use
for your measurements.
Caution
• Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a measurement.
16

1. Plug the arm cuff into your monitor by
inserting the air plug into the air jack
securely until it clicks.
Click
2. Apply the arm cuff to your left upper arm.
Note
• The bottom edge of the arm cuff
should be 0.5 inch (1 to 2 cm)
above the inside elbow. The air
tube is on the inside of your arm
and aligned with your middle
finger.
Bottom edge
0.5 inch (1 to 2 cm)
3. Make sure that the air tube is positioned on the
inside of your arm and wrap the cuff securely,
so it cannot move around your arm.
To take a measurement on your right arm
When you take a measurement on your right arm, the air tube should run along the
side of your elbow, along the bottom of your arm. Be careful not to rest your arm on
the air tube.
17

2.4 Sitting Correctly
To take a measurement, you need
to be relaxed and comfortably
seated in a room with a comfortable
temperature. Place your arm on the
table.
• Sit in a comfortable chair with your
back and arm supported.
• Keep your feet flat and your legs
uncrossed.
• The arm cuff should be placed on
your arm at the same level as your
heart, with the arm resting
comfortably on a table.
18

3. Using Your Monitor without a Smart Device
This monitor tracks readings for 1 user. If you are sharing with another, manually
track your readings separately.
3.1 Taking a Measurement
You can use your monitor without pairing to a smart device. To pair your monitor
with a smart device, refer to sub-section 4.1.
Note
• To stop the measurement, press the [START/STOP] button once to deflate the
arm cuff.
Caution
• DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME) equipment
simultaneously. This may result in incorrect operation of the devices and/or cause
an inaccurate reading.
• Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
1. Press the [START/STOP] button.
All symbols except the battery symbol appear on the display before starting the
measurement.
19

2. Remain still and do not talk until the entire measurement process is
complete.
The “ ” symbol flashes at every heartbeat.
Your blood pressure and pulse rate are displayed.
If either the systolic or the diastolic reading is high (refer to sub-section 1.3),
“High” appears.
START
INFLATING
DEFLATING
COMPLETED
3. Press the [START/STOP] button to turn your monitor off.
Note
• Your monitor automatically turns off after 2 minutes.
• Wait 2 - 3 minutes between measurements. The wait time allows the arteries
to return to their pre-measurement state. You may need to increase the wait
time depending on your individual physiological characteristics.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg
If your systolic pressure is more than 210 mmHg, take a measurement manually.
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the
monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
Note
• Do not inflate above 299 mmHg.
Caution
• Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising of the arm
where the cuff is applied.
20

4. Using Your Monitor with a Smart Device
This monitor tracks readings for 1 user. If you are sharing with another, manually
track your readings separately.
4.1 Pairing Your Monitor with a Smart Device
Review the list of compatible smart devices at
OmronHealthcare.com/connect
1. Enable Bluetooth on your smart device.
2. Scan the code below with your smart device camera or visit
OmronHealthcare.com/app to find the OMRON compatible app for
this product.
3. Download and install the compatible OMRON app onto your smart
device.
If you already have the compatible OMRON app and have created your
account, open the app and add your new monitor.
4. Open the app and follow the pairing instructions shown on your smart
device.
21

5. Confirm that your monitor is connected successfully.
When your monitor is connected successfully to your smart device, the “OK”
appears.
6. Press the [START/STOP] button to turn your monitor off.
Note
• If the “Err” appears, follow the instructions in the app.
• Your monitor automatically turns off after 10 seconds.
• Be aware that OMRON will not be responsible for the loss
of data and/or information in the app.
• Only compatible OMRON apps should be used with this
monitor to help ensure correct data transfer.
4.2 Taking a Measurement
Refer to sub-section 3.1 to start a measurement. Open the app on your smart
device and follow the instructions.
Note
• Make sure that your monitor is within 16 ft. (5 m) of your smart device.
• When Bluetooth is enabled, the readings will be transferred to your smart device
after taking a measurement.
22

4.3 Disabling/Enabling Bluetooth
Warning
• After the pairing process is completed, this product always emits radio
frequencies (RF) in the 2.4 GHz band. DO NOT use this product in locations
where RF is restricted, such as on an aircraft or in hospitals. Disable the Bluetooth
feature in this monitor, or remove the batteries and unplug the AC adapter when in
RF restricted areas. For further information on potential restrictions refer to
documentation on the Bluetooth usage by the FCC/ISED.
Bluetooth is enabled as default.
1. When your monitor is off, press and hold the
button for more than 10 seconds.
“oFF” flashes 3 times.
2. Press the [START/STOP] button to turn your monitor off.
Note
• To enable Bluetooth, press and hold the button for more than 2
seconds. “on” appears on the display.
• Your monitor automatically turns off 10 seconds after the completion.
• When Bluetooth is disabled, the “
” symbol appears.
23

5. Using Memory Function
Your monitor automatically stores up to 30 readings.
This monitor tracks readings for 1 user. If you are sharing with another, manually
track your readings separately.
5.1 Viewing the Readings Stored in Memory
1. Press the button.
The Memory number appears for 2 seconds before the pulse rate is displayed.
The most recent reading stored in the memory will be numbered as “1”.
Note
• If the reading was high (refer to sub-section 1.3),
“High” appears.
• If there are no readings stored in the memory, the
screen to the right is displayed.
• If the memory is full, new readings will replace the old
readings, starting with the oldest reading.
2. Press the button repeatedly to scroll through the previous
readings stored in the memory.
24

6. Other Settings
6.1 Restoring Your Monitor to the Default Settings
To delete all the information stored in your monitor, follow the instructions below.
Make sure that your monitor is turned off.
1. Press the button.
After a memory number appears, the latest reading will appear.
2. While holding the
button down, press
and hold the [START/STOP]
button for more than
4 seconds.
The display to the right flashes.
3. While holding the
button down again,
press and hold the [START/
STOP] button for more than
4 seconds.
The display stops flashing, then
your monitor is restored to the
default settings.
4. Press the [START/STOP] button to turn your monitor off.
Note
• Reverting to the default setting of your monitor does not delete the
information in the app.
• Your monitor automatically turns off after 10 seconds.
25

7. Error Messages and Troubleshooting
If any of the below problems occur during measurement, check to make sure that no
other electrical device is within 12 inches (30 cm) of the monitor. If the problem
persists, refer to the table below.
Display/Problem Possible Cause Solution
The [START/STOP] button
was pressed while the arm
cuff is not applied.
Press the [START/STOP]
button again to turn the
monitor off.
Air plug is not completely
plugged into the monitor.
Insert the air plug securely.
appears or the arm cuff
does not inflate.
The arm cuff is not applied
correctly.
Apply the arm cuff correctly,
then take another
measurement. Refer to sub-
section 2.3.
Air is leaking from the arm
cuff.
Replace the arm cuff with
the new one. Refer to
section 9.
appears or a
measurement cannot
be completed after the
arm cuff inflates.
Moving or talking during a
measurement causes the
arm cuff to not inflate
sufficiently.
Remain still and do not talk
during a measurement. If
“E2” appears repeatedly,
inflate the arm cuff manually
until the systolic pressure is
30 to 40 mmHg above your
previous readings. Refer to
sub-section 3.1.
The systolic pressure is
above 210 mmHg and a
measurement cannot be
taken.
26

Display/Problem Possible Cause Solution
appears
The arm cuff is inflated
exceeding the maximum
allowable pressure.
Do not touch the arm cuff
and/or bend the air tube
while taking a
measurement. If inflating
the arm cuff manually, refer
to sub-section 3.1.
appears
Moving or talking during a
measurement results in
vibrations that disrupt the
measurement.
Remain still and do not talk
during a measurement.
27

Irregular
heartbeat
2 times
Irregular
heartbeat
3 times
Try again
and
body
movement
appear
s
Display/Problem Possible Cause Solution
appears
The pulse rate is not
detected correctly.
Apply the arm cuff correctly,
then take another
measurement. Refer to sub-
section 2.3.
Remain still and sit correctly
during a measurement.
If “Irregular heartbeat”
continues to appear, it is
recommended that you
consult with your physician.
/
/
and
appears
does not flash during a
measurement
appears
The monitor has
malfunctioned.
Press the [START/STOP]
button again. If “Er” still
appears, contact customer
service. Refer to section 12.
appears
The monitor cannot connect
to a smart device or
transmit data correctly.
Follow the instructions
shown in the app. If the “Err”
still appears after checking
the app, contact customer
service. Refer to section 12.
28

Display/Problem Possible Cause Solution
flashes
The monitor is waiting for
pairing with the smart
device.
Refer to sub-section 4.1 for
pairing your monitor with
your smart device, or press
the [START/STOP] button to
cancel pairing and turn your
monitor off.
flashes
More than 24 readings are
not transferred.
Pair or transfer your
readings to the app so you
can keep them in memory in
the app, and this symbol
disappears.
appears
30 readings are not
transferred.
flashes
Batteries are low.
Replacing all 4 batteries
with new ones is
recommended. Refer to
sub-section 2.1.
and
appears or the monitor
is turned off
unexpectedly during a
measurement.
Batteries are depleted.
Immediately replace all 4
batteries with new ones.
Refer to sub-section 2.1.
Batteries are depleted.
Nothing appears on the
display of the monitor.
Battery polarities are not
properly aligned.
Check the battery
installation for proper
placement. Refer to sub-
section 2.1.
29

Display/Problem Possible Cause Solution
Readings appear too
high or too low.
Blood pressure varies constantly. Many factors including
stress, time of day, and/or how you apply the arm cuff,
may affect your blood pressure. Review subsub-
sections 2.2 - 2.4 and section 3.
Any other
communication issue
occurs.
Follow the instructions shown in the smart device, or visit
the “Help” section in the app for further help. If the
problem still persists, contact customer service. Refer to
section 12.
Any other problems
occur.
Press the [START/STOP] button to turn the monitor off,
then press it again to take a measurement. If the problem
continues, remove all batteries and wait for 30 seconds.
Then re-install the batteries.
If the problem still persists, contact customer service.
Refer to section 12.
30

8. Maintenance
8.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
• Changes or modifications not approved by the manufacturer will void the user
warranty.
Caution
• DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components. This
may cause an inaccurate reading.
8.2 Storage
Keep your monitor and other components in the storage case when not in use.
Store your monitor and other components in a clean, safe location.
1. Remove the arm cuff from the monitor.
The air plug is designed to fit securely into the monitor so it does not
accidentally unplug from the monitor when in use. When removing the arm cuff
from the monitor, pull the air plug out from the monitor in a straight motion,
holding the plug and not using the tube. You will hear a “click” sound as the
cuff plug is removed from the monitor.
Caution
• To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not the
tube itself.
31

2. Gently fold the air tube into the arm
cuff.
Note
• Do not bend or crease the air tube
excessively.
3. Place your monitor and other
components in the storage case.
Do not store your monitor and other components:
• If your monitor and other components are wet.
• In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust
or corrosive vapors such as bleach.
• In locations exposed to vibrations or shocks.
8.3 Wiping the Monitor
• Do not use any abrasive or volatile cleaners.
• Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral) detergent to wipe
your monitor and arm cuff and then wipe them with a dry cloth.
• Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other components in water.
• Do not use gasoline, thinners or similar solvents to wipe your monitor and arm cuff
or other components.
8.4 Disposal
Dispose of your monitor, other components and optional accessories according to
applicable local regulations.
Unlawful disposal may cause environmental pollution.
32

9. Optional Accessories
Easy Wrap ComFit Cuff AC Adapter
Arm circumference
9" - 17" (22 - 42 cm)
Model: HEM-FL31-B HEM-FL31-BZ
Model: HEM-ADPTW5
Note
• Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
For further information, visit our website at OmronHealthcare.com
33

Using the AC Adapter (optional accessory)
Note
• Make sure not to place your monitor in a location where it is difficult to plug and
unplug the AC adapter.
1. Insert the AC adapter plug into the
AC adapter jack on the back side
of your monitor.
2. Plug the AC adapter into an
electrical outlet.
To unplug the AC adapter, unplug the
AC adapter from the electrical outlet
and then remove the AC adapter plug
from the monitor.
Caution
• ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories specified for this
monitor. Use of unsupported AC adapters, arm cuffs and batteries may damage
and/or may be hazardous to this monitor.
34

10. Specifications
Model
BP5255 HEM-716BT2-ZAZ
Display LCD digital display
Cuff pressure range 0 to 299 mmHg
Blood pressure SYS: 60 to 260 mmHg
measurement range DIA: 40 to 215 mmHg
Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.
Pressure: ±3 mmHg
Accuracy
Pulse: ±5 % of display reading
Inflation Automatic by electric pump
Deflation Automatic pressure release valve
Measurement method Oscillometric method
Transmission method
Bluetooth
®
Low Energy
Frequency range: 2.4 GHz (2400 - 2483.5 MHz)
Wireless communication Modulation: GFSK
Effective radiated power: < 20 dBm
Operation mode Continuous operation
Monitor: IP20
IP classification
Optional AC adapter: IP21
Rating DC6 V 4 W
4 “AA” batteries 1.5 V or optional AC adapter (INPUT
Power source
AC100 - 240 V 50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A)
Approximately 500 measurements (using new alkaline
Battery life
batteries)
Monitor: 5 years or the time when reaching 10000
times of use.
Durable period (Service
Arm cuff: 5 years or the time when reaching 10000
life)
times of use.
Optional AC adapter: 5 years
35

+50 °F to +104 °F (+10 °C to +40 °C) / 15 to 90 % RH
Operating conditions
(non-condensing) / 800 to 1060 hPa
Storage / Transport -4 °F to +140 °F (-20 °C to +60 °C) / 10 to 90 % RH
conditions (non-condensing)
Monitor: Approximately 12.0 oz. (340 g) not including
Weight batteries
Arm cuff: Approximately 5.8 oz. (163 g)
Monitor: Approximately 4.3" (w) × 3.3" (h) × 5.3" (l)
(109 mm × 83 mm × 134 mm)
Dimensions
Arm cuff: Approximately 5.7" × 20.9" (air tube: 29.5")
(145 mm × 532 mm (air tube: 750 mm))
Cuff circumference
9 to 17" (22 to 42 cm)
applicable to the monitor
Memory Stores up to 30 readings
Monitor, Easy Wrap ComFit Cuff, 4 “AA” batteries,
Contents
storage case, instruction manual, quick start guide
Internally powered ME equipment (When using only
Protection against electric
batteries)
shock
Class II ME equipment (Optional AC adapter)
Applied part Type BF (arm cuff)
36

ART.
OR
Note
• These specifications are subject to change without notice.
• This monitor is clinically investigated according to the requirements of
ISO 81060-2:2013 and complies with ISO 81060-2:2013 and
ISO 81060-2:2018+A1:2020. In the clinical validation study, K5 was used on 85
subjects for determination of diastolic blood pressure.
• This monitor has not been validated for use on pregnant patients.
• IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance
with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter are protected against solid
foreign objects of 0.5 inch (12.5 mm) diameter and greater such as a finger. The
optional AC adapter is protected against vertically falling water drops which may
cause issues during a normal operation.
• Operation mode classification complies with IEC 60601-1.
• Please report to the manufacturer and the regulatory authority in which you are
established about any serious incident that has occurred in relation to this device.
About a wireless communication interference
The Bluetooth option in the product is used to connect to dedicated apps on mobile
devices to synchronize date/time data from mobile device to the product, and to
synchronize measurement data from the product to mobile device. Further
handling of the data on the mobile device is up to the user's discretion. This
product operates in an unlicensed ISM band at 2.4 GHz where any third party can
intercept the radio waves, willfully or accidentally, for any unknown purpose. In the
event this product is used near other wireless devices such as microwave and
wireless LAN, which operate on the same frequency band as this product, there is
a possibility that interference may occur. If interference occurs, stop the operation
of the other devices or relocate this product away from other wireless devices
before attempting to use it.
Pictogram on the Product
or
Types of marks used to indicate the correct positioning of the
artery for the upper arm
Identifies the type of cuff that is compatible with the blood
pressure monitor
37

11. FCC/ISED Statement
FCC CAUTION
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of FCC Rules and Innovation, Science and
Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Note
• This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any other
antenna or transmitter.
This equipment complies with FCC/ISED radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure
Guidelines and RSS-102 of the ISED radio frequency (RF) Exposure rules as this
equipment has very low levels of RF energy.
38

12. Limited Warranty
Your BP5255 Blood Pressure Monitor, excluding the arm cuff and batteries is
warranted to be free from defects in materials and workmanship appearing within 3
years from the date of purchase, when used in accordance with the instructions
provided with the monitor. The arm cuff is warranted to be free from defects in
materials and workmanship appearing within 1 year from the date of purchase when
the monitor is used in accordance with the instructions provided with the monitor.
The above warranty extends only to the original retail purchaser, and only to
products purchased from an Omron authorized seller who is subject to and follows
Omron’s quality control standards, unless otherwise prohibited by law.
We will, at our option, replace without charge any monitor or arm cuff covered by the
above warranty. Replacement is our only responsibility and your only remedy under
the above warranty.
To obtain warranty service contact Customer Service by calling 1-800-634-4350 for
the address of the inspection center and the return shipping and handling fee that
may apply.
Enclose the original printed receipt. Include a letter, with your name, address, phone
number, and description of the specific problem. Pack the product carefully to
prevent damage in transit. Because of possible loss in transit, we recommend
insuring the product with return receipt requested.
THE FOREGOING IS THE SOLE WARRANTY PROVIDED BY OMRON IN
CONNECTION WITH THIS PRODUCT, AND OMRON HEREBY DISCLAIMS ANY
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT. IMPLIED WARRANTIES AND OTHER
TERMS THAT MAY BE IMPOSED BY LAW, IF ANY, ARE LIMITED IN DURATION
TO THE PERIOD OF THE ABOVE EXPRESS WARRANTY.
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY OTHER
SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS, EXPENSES
OR DAMAGES.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
39

This warranty provides you with specific legal rights, and you may have other rights
that vary by jurisdiction. Because of special local requirements, some of the above
limitations and exclusions may not apply to you.
FOR CUSTOMER SERVICE
Visit our web site at:
For USA - OmronHealthcare.com
For Canada - OmronHealthcare.ca
Call toll free: 1-800-634-4350
40

13. Guidance and Manufacturer’s Declaration
OMRON Battery-operated / AC Adapter-operated Blood Pressure Monitor
Information for Accompanying Documents in the Scope of IEC 60601-1-2
Important information regarding Electromagnetic Compatibility (EMC)
BP5255 conforms to IEC 60601-1-2 Electromagnetic Compatibility (EMC) standard.
Further documentation in accordance with this EMC standard is available at
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility. Refer to the EMC
information for BP5255 on the website.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by OMRON HEALTHCARE Co.,
Ltd. is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
Distributed by:
OMRON HEALTHCARE, INC.
2895 Greenspoint Pkwy. Hoffman Estates, IL 60169 USA
For USA - OmronHealthcare.com
For Canada - OmronHealthcare.ca
© 2022 OMRON HEALTHCARE, INC.
Made in Vietnam
41

®
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Argent partie supérieure du
bras tensiomètre
Modèle BP5255
FRANÇAIS
3144690-7B

Table des matières
Introduction ............................................................................................... F3
Renseignemnets de sécurité importants................................................... F4
1. Connaître votre tensiomètre ............................................................. F10
2. Préparation ....................................................................................... F16
3. Utilisation de votre tensiomètre sans appareil intelligent .................. F20
4. Utilisation de votre tensiomètre avec un appareil intelligent............. F23
5. Utilisation de la fonction Mémoire..................................................... F27
6. Autres réglages................................................................................. F28
7. Messages d’erreur et conseils de dépannage .................................. F29
8. Entretien............................................................................................ F34
9. Accessoires facultatifs ...................................................................... F37
10. Caractéristiques techniques.............................................................. F39
11. Déclaration de conformité FCC/ISDE ............................................... F43
12. Garantie limitée................................................................................. F45
13. Consignes et déclaration du fabricant............................................... F47
F2

Introduction
Merci d’avoir acheté OMRON BP5255 partie supérieure du bras tensiomètre. Ce
tensiomètre peut être utilisé par plusieurs utilisateurs. Il utilise la méthode
oscillométrique pour mesurer la tension artérielle. Cela signifie que ce tensiomètre
capte le mouvement du sang dans l’artère brachiale et le convertit en relevé
numérique.
Consignes de sécurité
Ce guide de l’utilisateur contient des renseignements importants au sujet du
tensiomètre OMRON BP5255 partie supérieure du bras tensiomètre. Afin d’utiliser
ce tensiomètre de façon sécuritaire et adéquate, veuillez LIRE et COMPRENDRE
toutes ces instructions. Pour toute question, ou si vous ne comprenez pas les
instructions, veuillez composer le 1-800-634-4350 avant d’utiliser ce
tensiomètre. Pour obtenir des renseignements plus précis sur la tension
artérielle, veuillez consulter un médecin.
Utilisation prévue
Cet appareil est un tensiomètre numérique destiné à mesurer la tension artérielle et
le pouls de patients adultes. Lorsque l’appareil détecte un rythme cardiaque
irrégulier lors de la mesure, il affiche un signal d’avertissement avec le résultat de la
mesure.
Environnement d’utilisation : Maison
Population de patients : Adulte
Réception et inspection
Retirer le tensiomètre et les autres composants de leur emballage et vérifier s’ils
sont endommagés. Si le tensiomètre ou tout autre composant est endommagé, NE
PAS L’UTILISER et composer le 1-800-634-4350.
Glossaire des symboles
Pour de l’information sur les symboles, aller au :
OmronHealthcare.com/symbols-glossary
Contre-indications
• L’utilisation de ce tensiomètre dans un contexte ambulatoire est contre-indiquée.
• L’utilisation de ce tensiomètre dans un avion est contre-indiquée.
F3

Renseignemnets de sécurité importants
Veuillez lire les Renseignements de sécurité importants de ce guide de
l’utilisateur avant d’utiliser le tensiomètre.
Pour votre sécurité, veuillez suivre attentivement ce guide de l’utilisateur.
Veuillez conserver ce document pour un usage ultérieur. Pour obtenir des
renseignements plus précis sur la tension artérielle, VEUILLEZ CONSULTER UN
MÉDECIN.
Indique une situation potentiellement dangereuse
Avertissement
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort
ou une blessure grave.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre chez des enfants, des enfants en bas âge et
des nourrissons ni chez des personnes incapables de s’exprimer.
• NE PAS modifier la dose de médicaments (y compris ne pas altérer
l’utilisation d’un médicament ou le suivi d’un traitement) en fonction des
relevés de ce tensiomètre. Prendre les médicaments selon l’ordonnance du
médecin. SEULS les médecins sont qualifiés pour diagnostiquer et traiter
l’hypertension et les troubles cardiaques.
• NE JAMAIS poser un diagnostic ou se traiter soi-même en tenant compte
des relevés obtenus. TOUJOURS consulter un médecin.
• Si vous présentez des symptômes ou êtes inquiet, consulter un médecin.
• NE PAS reporter ou mettre fin aux examens réguliers ou aux visites du
médecin en fonction des résultats obtenus de ce tensiomètre.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre sur un bras blessé ou un bras sous
traitement médical.
• NE PAS enserrer le bras avec le brassard lors d’une perfusion intraveineuse
ou d’une transfusion sanguine.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans une zone accueillant des appareils
chirurgicaux à haute fréquence (HF), des appareils d’imagerie par
résonance magnétique (IRM) ou des scanneurs de tomographie par
ordinateur (TO). Cela pourrait perturber le fonctionnement de l’appareil et/
ou fausser les relevés.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans un environnement riche en oxygène ou
près d’une source de gaz inflammable.
F4

• Consulter un médecin avant d’utiliser ce tensiomètre, si vous présentez l’un
des troubles suivants : arythmies courantes, telles que les extrasystoles
auriculaires ou ventriculaires, ainsi que la fibrillation auriculaire; sclérose
artérielle; irrigation sanguine insuffisante; diabète; grossesse;
prééclampsie ou troubles de la fonction rénale. REMARQUE : n’importe
laquelle de ces maladies, associée à tout mouvement, tremblement,
frémissement du patient, peut compromettre les relevés de la mesure.
• Afin d’éviter toute strangulation, tenir le tube d’air et le câble de l’adaptateur
CA à l’écart des enfants, des enfants en bas âge et des nourrissons.
• Cet appareil comprend de petites pièces pouvant constituer un risque
d’étouffement en cas d’ingestion par des enfants, des enfants en bas âge et
par des nourrissons.
Transmission de données
• Une fois le processus de jumelage terminé, ce produit émet toujours des
radiofréquences (RF) dans la bande de fréquence 2,4 GHz. NE PAS utiliser
ce tensiomètre dans des lieux où l’émission de radiofréquences est
interdite, par exemple dans un avion ou dans un hôpital. Désactiver la
fonction Bluetooth
®
de ce tensiomètre, ou retirer les piles et débrancher
l’adaptateur CA dans des lieux interdisant l’émission de radiofréquences.
Pour de plus amples renseignements relatifs aux interdictions d’utilisations
potentielles, consulter la documentation sur l’utilisation de la fonction
Bluetooth produite par la FCC/ISDE.
Manipulation et utilisation de l'adaptateur CA (accessoire facultatif)
• NE PAS utiliser l’adaptateur CA si le tensiomètre ou le câble de
l’adaptateur CA est endommagé. Si le tensiomètre ou le câble est
endommagé, éteindre l’appareil et débrancher immédiatement
l’adaptateur CA.
• Brancher l’adaptateur CA dans une prise à la tension appropriée. NE PAS
employer une fiche multiple.
• NE JAMAIS brancher ou débrancher l’adaptateur CA à une prise de courant
avec des mains mouillées.
• NE PAS démonter ou tenter de réparer l’adaptateur CA.
Manipulation et utilisation des piles
• Garder les piles hors de la portée des enfants et des nourrissons.
F5

Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure
Mise en garde
superficielle ou légère à l’utilisateur ou au patient,
ou endommager l’équipement ou d’autres objets.
• En cas d’irritation de la peau ou d’un autre effet indésirable, cesser
d’utiliser le tensiomètre et consulter un médecin.
• Consulter un médecin avant d’utiliser le tensiomètre si le bras à utiliser
présente un dispositif intravasculaire ou fait l’objet d’une dérivation
artérioveineuse ou d’un traitement par perfusion en raison des
perturbations de la circulation sanguine pouvant occasionner des lésions.
• Consulter un médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous avez subi une
mastectomie ou une clairance des ganglions lymphatiques.
• Consulter un médecin avant d’utiliser ce tensiomètre en présence de graves
problèmes de circulation sanguine ou d’hémopathies, car le gonflage du
brassard peut entraîner des hématomes.
• NE PAS prendre de mesures plus souvent que nécessaires, car des
hématomes occasionnés par la perturbation de la circulation sanguine
peuvent survenir.
• Gonfler le brassard SEULEMENT lorsqu’il enserre l’avant-bras.
• Retirer le brassard s’il ne se dégonfle pas pendant la prise de mesure.
• NE PAS utiliser le tensiomètre à des fins autres que la mesure de la tension
artérielle.
• Au cours de la prise de mesure, vérifier qu’aucun appareil mobile ou autre
appareil électrique, émettant des champs électromagnétiques, ne se trouve
à moins de 30 cm (12 po) du tensiomètre. Cela pourrait perturber le
fonctionnement de l’appareil et/ou fausser les relevés.
• Ne PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou ses composants.
Cela pourrait fausser le relevé.
• NE PAS utiliser le tensiomètre dans un lieu chargé d’humidité ni dans un
endroit où il risque d’être aspergé par de l’eau. Cela pourrait l’endommager.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans un véhicule en mouvement tel qu’une
automobile.
• NE PAS laisser tomber le tensiomètre ou le soumettre à des vibrations ou
des chocs violents.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des lieux où l’humidité et la
température sont élevées ou faibles. Consulter la section 10.
F6

• Au cours de la prise de mesure, surveiller le bras mesuré pour s’assurer
que le tensiomètre n’entraîne pas une déficience prolongée de la circulation
sanguine.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des milieux où il servirait fréquemment,
par exemple dans une clinique ou un cabinet médical.
• NE PAS utiliser le tensiomètre en même temps que d’autres appareils
électromédicaux. Cela pourrait perturber le fonctionnement de l’appareil et/
ou fausser les relevés.
• Éviter de prendre un bain, de boire de l’alcool ou de consommer de la
caféine, de fumer, de faire de l’exercice et de manger pendant au moins
30 minutes avant la prise de mesure.
• Prendre un repos d’au moins cinq minutes avant la prise de mesure.
• Retirer tous les vêtements serrés ou épais de votre bras, lors de la prise de
mesure.
• Demeurer immobile et NE PAS parler pendant la prise de mesure.
• Utiliser le brassard SEULEMENT chez des personnes dont la circonférence
du bras se situe dans la plage de dimensions précisées pour le brassard.
• S’assurer que le tensiomètre est parvenu à la température ambiante avant
de prendre une mesure. La prise de mesures à la suite de changements de
température extrêmes peut fausser les relevés. Il est recommandé
d’attendre environ deux heures pour permettre au tensiomètre de se
réchauffer ou de refroidir après l’avoir rangé à la température minimale ou
maximale de la plage des températures précisées dans les conditions de
fonctionnement. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement et
les températures d’entreposage et de transport, consulter la section 10.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre après sa période de durabilité. Consulter la
section 10.
• NE PAS plier le brassard ou le tube d’air de manière excessive.
• NE PAS plier ou tordre le tube d’air lors d’une prise de mesure. Cela pourrait
provoquer une lésion par interruption du flux sanguin.
• Pour débrancher le raccord d’air, tirer sur le raccord d’air en plastique au
niveau de la base du tuyau, non le tuyau lui-même.
• Utiliser UNIQUEMENT un adaptateur CA, un brassard, des piles et des
accessoires spécifiques à ce tensiomètre. L’utilisation d’adaptateurs CA,
d’un brassard et de piles incompatibles peut endommager le tensiomètre ou
présenter un danger.
F7

• Utiliser UNIQUEMENT le brassard conçu pour le tensiomètre. L’utilisation
d’autres brassards peut entraîner des relevés erronés.
• Un gonflement à une pression plus élevée que requise peut entraîner une
ecchymose sur le bras, à l’endroit où le brassard est positionné.
REMARQUE : pour plus d’informations, consulter la partie « Lorsque votre
tension systolique est supérieure à 210 mmHg » dans la section 3 de ce
guide de l’utilisateur.
Transmission de données
• NE PAS remplacer les piles ou débrancher l’adaptateur CA lorsque les
relevés sont transférés vers un appareil intelligent. Cela pourrait perturber
le fonctionnement du tensiomètre et le transfert des données de la tension
artérielle.
Manipulation et utilisation de l'adaptateur CA (accessoire facultatif)
• Insérer complètement l’adaptateur CA dans la prise.
• Tirer l’adaptateur CA en toute sécurité lors de son débranchement. NE PAS
tirer le câble de l’adaptateur CA.
• Lors de la manipulation du câble de l’adaptateur CA :
NE PAS l’endommager.
NE PAS le casser.
NE PAS l’altérer.
NE PAS le plier ni tirer dessus.
NE PAS le tordre.
NE PAS l’utiliser s'il est emmêlé.
NE PAS le pincer.
NE PAS le placer sous des objets lourds.
• Enlever la poussière de l’adaptateur CA.
• Débrancher l’adaptateur CA lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Débrancher l’adaptateur CA avant de nettoyer ce tensiomètre.
Manipulation et utilisation des piles
• NE PAS insérer les piles en alignant leur polarité de manière incorrecte.
• Utiliser SEULEMENT quatre piles alcalines « AA » ou au manganèse dans
ce tensiomètre. NE PAS utiliser d’autres types de piles. NE PAS utiliser en
même temps des piles neuves et usagées. NE PAS utiliser des piles de
marques différentes ensemble.
• Retirer les piles du tensiomètre lorsqu’il est inutilisé pour une période
prolongée.
F8

• Si du liquide en provenance des piles s’introduit dans les yeux, rincer
immédiatement à grande eau. Consulter un médecin immédiatement.
• Si du liquide en provenance des piles entre en contact avec la peau, rincer
immédiatement à grande eau propre et tiède. Si une irritation, une lésion ou
une douleur persiste, consulter un médecin.
• NE PAS utiliser les piles après la date de péremption.
• Vérifier périodiquement les piles pour contrôler leur état de fonctionnement.
F9

1. Connaître votre tensiomètre
1.1 Contenu du nécessaire ou du produit
Tensiomètre, Brassard facile à enrouler ComFit, 4 piles « AA », étui de rangement,
guide de l’utilisateur et guide de démarrage rapide
1.2 Tensiomètre et brassard
Face avant du tensiomètre
a
b
c
a
b
c
Affichage
Touche [Connexion/Mémoire]
Touche marche/arrêt [START/STOP]
F10

Vues latérale gauche, arrière et du dessous du tensiomètre
d
e
f
Prise d'air
Prise d'adaptateur CA
(pour l’adaptateur CA en option)
Compartiment des piles
Brassard
(Circonférence de l'avant-bras : 22 à 42 cm (9 po à 17 po))
g
h
Raccord d'air
Tube d'air
g
h
F11
e
f
d

1.3 Afficheur et symboles
D
E
F
G
H
I
A
B
C
K
J
L
M
A
Symbole de la mémoire
S’affiche lors de la consultation des relevés stockés en
mémoire.
Symbole d’activation de la fonction Bluetooth
Apparaît lorsque les relevés sont transférés.
B
Symbole de désactivation de la
fonction Bluetooth
S’affiche lorsque la fonction Bluetooth est désactivée.
F12

C
Symbole Sync
• Clignote quand la mémoire de stockage est presque
pleine
• S’affiche quand la mémoire de stockage est
complètement pleine
Une fois le tensiomètre jumelé avec l’appareil intelligent,
transférer les relevés immédiatement avant que le
tensiomètre ne supprime les plus anciens. Un maximum de
30 relevés peut être enregistré dans la mémoire interne du
tensiomètre.
D
Relevé de la tension artérielle systolique
E
Relevé de la tension artérielle diastolique
F
Symbole du rythme cardiaque
Clignote pendant la prise de mesure.
G
Symbole de pile faible
Clignote lorsque les piles se sont affaiblies.
Symbole de pile épuisée
S’affiche lorsque les piles sont épuisées.
H
Symbole de dégonflement
S’affiche quand le brassard se dégonfle.
I
Symbole « Réessayer »
S’affiche quand « Body movement » apparaît après une
prise de mesure, pour recommander de la reprendre.
Consulter
K
« Body movement » pour plus de détails sur
la détection des mouvements du corps.
F13

Irregular
heartbeat
2 times
3 times
Irregular
heartbeat
J
Symbole de tension élevée
Apparaît si la tension artérielle systolique est ≥ 130 mmHg
ou si la tension artérielle diastolique est ≥ 80 mmHg. Voir la
sous-section 1.4 pour obtenir plus d’informations.
K
Symbole d'erreur causée par un mouvement
S’affiche avec les relevés lorsque le corps bouge pendant la
prise de la mesure. S’il s’affiche, retirer le brassard et
attendre deux à trois minutes. Puis, repositionner le
brassard sur le bras, demeurer immobile et prendre une
autre mesure.
L
/
Symbole de rythme cardiaque irrégulier
• S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier est perçu à au moins
deux reprises pendant la prise de la mesure. Le symbole
avec le numéro s’affiche comme ci-dessous :
Détection de pulsations cardiaques irrégulières à deux
reprises :
Détection de pulsations cardiaques irrégulières à trois
reprises ou plus :
• Ce symbole peut s’afficher quand le tensiomètre détecte
des mouvements du bras lors d’une prise de mesure. Voir
la section 7 pour obtenir plus de détails.
Un rythme cardiaque irrégulier se définit comme un rythme
plus rapide d’au moins 25 % ou plus lent d’au moins 25 %
par rapport au rythme moyen détecté lorsque le tensiomètre
prend la mesure de la tension artérielle.
Court
Long
Rythme cardiaque irrégulier
Rythme cardiaque régulier
S’il continue de s’afficher, il est recommandé de
consulter un médecin et de suivre ses directives.
F14

M
Affichage du pouls / numéro en mémoire
• La fréquence du pouls s’affiche après la prise de la mesure.
• En appuyant sur la touche , le numéro en mémoire s’affiche
pendant environ deux secondes avant que la fréquence du pouls
n’apparaisse à nouveau à l’écran.
1.4 Catégories de tension artérielle
Les directives ACC/AHA 2017 relatives à l’hypertension définissent les catégories
de TA chez les adultes comme suit.
Catégories de tension artérielle chez les adultes*
Catégories de
tension artérielle
TA systolique TA diastolique
Normale < 120 mmHg et < 80 mmHg
Élevée 120 à 129 mmHg et < 80 mmHg
Hypertension
Étape 1
Étape 2
130 à 139 mmHg ou 80 à 89 mmHg
≥ 140 mmHg ou ≥ 90 mmHg
* Toute personne dont les valeurs de tension systolique et de tension diastolique
appartiennent à deux catégories différentes doit être affectée à la catégorie la
plus élevée.
« TA » désigne la tension artérielle (basée sur une moyenne de deux relevés
précis ou plus obtenus à deux occasions ou plus).
Source : ACC/AHA 2017 High Blood Pressure Clinical Practice Guideline
Avertissement
• NE JAMAIS poser un diagnostic ou se traiter soi-même en tenant compte des
relevés obtenus. TOUJOURS consulter un médecin.
F15

2. Préparation
2.1 Installation des piles
1. Retirer le couvercle des piles.
2. Insérer quatre piles « AA » dans le
compartiment des piles en suivant
les indications.
3. Replacer le couvercle des piles.
Remarque
• Quand le symbole « » clignote, il est recommandé de remplacer les piles.
• Pour remplacer les piles, éteindre le tensiomètre et retirer toutes les piles. Puis,
remplacer les piles anciennes par quatre piles neuves simultanément.
• Le remplacement des piles n’efface pas les relevés antérieurs.
• La durée d’utilisation des piles fournies peut être plus courte que celle de piles
neuves.
• Mettre les piles au rebut conformément aux règlements locaux en vigueur.
F16

2.2 Conseils pour la mesure de la tension artérielle
Afin d’assurer la précision des relevés, suivre les instructions suivantes :
• Diminuer le stress, car il augmente la tension artérielle. Éviter de prendre des
mesures durant des périodes de stress.
• Prendre des mesures dans un endroit calme.
• Il est important de prendre les mesures au même moment chaque jour. Il est
recommandé de prendre les mesures le matin et le soir.
• Ne pas oublier de conserver les relevés de tension artérielle et de pouls pour le
médecin. Une seule mesure ne procure pas une indication précise de la tension
artérielle réelle. Il est nécessaire d’effectuer plusieurs relevés sur une période de
temps et de les conserver.
Mise en garde
• Éviter de prendre un bain, de boire de l’alcool ou de consommer de la caféine, de
fumer, de faire de l’exercice et de manger pendant au moins 30 minutes avant
la prise de mesure.
• Prendre un repos d’au moins cinq minutes avant la prise de mesure.
2.3 Installation du brassard
Remarque
• Les étapes suivantes concernent le positionnement du brassard sur le bras
gauche. Si la prise d’une mesure est réalisée sur le bras droit, veuillez suivre les
instructions d’enroulement pour le bras droit mentionnées dans la partie « Prise
d’une mesure sur le bras droit » à la fin de cette sous-section.
• La tension artérielle peut différer selon le bras sur lequel elle est mesurée; les
relevés correspondant à la tension artérielle mesurée peuvent donc varier. Il est
recommandé de toujours mesurer la tension sur le même bras. Si les relevés
entre les deux bras diffèrent considérablement, demander à un médecin
d’indiquer le bras sur lequel la tension doit être mesurée.
Mise en garde
• Retirer tous les vêtements serrés ou épais de votre bras, lors de la prise de
mesure.
F17

1. Brancher le brassard au tensiomètre
en insérant en toute sécurité le raccord
d’air dans la prise jack d’air jusqu’à
son enclenchement.
Clic
2. Installer le brassard sur la partie supérieure du bras gauche.
Remarque
• Le bord inférieur du brassard doit
se trouver à 1 à 2 cm (0,5 po) au-
dessus du coude intérieur. Le tube
à air est placé le long du côté
intérieur de votre bras et aligné
avec votre majeur.
Bord inférieur
1 à 2 cm (0,5 po)
3. Vérifier que le tube d’air se trouve sur l’intérieur
de votre bras et bien serrer le brassard pour
qu’il ne puisse plus glisser du bras.
Prise d’une mesure sur le bras droit
Lors de la mesure sur le bras droit, le tube d’air doit se trouver à côté du coude et
sur le bas du bras. Veiller à ne pas poser le bras sur le tube d’air.
F18

2.4 Position assise correcte
Pour prendre une mesure, il faut
être détendu et assis dans une
position confortable dans une pièce
où la température ambiante est
agréable. Placer le bras sur la table.
• S’asseoir dans un fauteuil
confortable en ayant le dos et le
bras soutenus.
• Garder les pieds à plat et les
jambes décroisés.
• Le brassard doit être placé sur le
bras, au même niveau que le
cœur, le bras reposant
confortablement sur une table.
F19

3. Utilisation de votre tensiomètre sans appareil intelligent
Ce tensiomètre suit les relevés pour un seul utilisateur. Si vous le partagez avec
une autre personne, faire un suivi manuel de vos relevés séparément.
3.1 Prise de mesure
Le tensiomètre peut être utilisé sans être jumelé à un appareil intelligent. Pour
jumeler le tensiomètre avec un appareil intelligent, consulter la sous-section 4.1.
Remarque
• Pour arrêter la prise de mesure, appuyer une fois sur la touche marche/arrêt
[START/STOP] pour dégonfler le brassard.
Mise en garde
• NE PAS utiliser le tensiomètre en même temps que d’autres appareils
électromédicaux. Cela pourrait perturber le fonctionnement de l’appareil et/ou
fausser les relevés.
• Demeurer immobile et NE PAS parler pendant la prise de mesure.
1. Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/STOP].
Tous les symboles, à l’exception du symbole de pile, paraissent à l’écran avant
la prise de mesure.
F20

2. Demeurer immobile et ne pas parler jusqu'à ce que la prise de
mesure soit terminée.
Le symbole du rythme cardiaque « » clignote à chaque battement de cœur.
La tension artérielle et le pouls s’affichent.
Si le relevé de la tension artérielle systolique ou diastolique est élevé (voir la
sous-section 1.3), le symbole « High » s’affiche.
MARCHE GONFLAGE
DÉGONFLAGE
TERMINÉ
3. Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/STOP] pour éteindre le
tensiomètre.
Remarque
• Le tensiomètre s’éteint automatiquement après deux minutes.
• Attendre deux à trois minutes entre les prises de mesure. Le délai d’attente
permet aux artères de revenir à leur état antérieur à la mesure. Une période
d’attente plus longue peut être nécessaire selon les caractéristiques
physiologiques individuelles.
F21

Lorsque votre tension systolique est supérieure à 210 mmHg
Si la tension systolique est supérieure à 210 mmHg, prendre la mesure
manuellement.
Une fois que le brassard a commencé à se gonfler, appuyer sur la touche marche/
arrêt [START/STOP] et la maintenir enfoncée pour que le tensiomètre fasse gonfler
le brassard jusqu’à atteindre 30 à 40 mmHg de plus que la tension artérielle
systolique prévue.
Remarque
• Ne pas gonfler au-dessus de 299 mmHg.
Mise en garde
• Un gonflement à une pression plus élevée que requise peut entraîner une
ecchymose sur le bras, à l’endroit où le brassard est positionné.
F22

4. Utilisation de votre tensiomètre avec un appareil intelligent
Ce tensiomètre suit les relevés pour un seul utilisateur. Si vous le partagez avec
une autre personne, faire un suivi manuel de vos relevés séparément.
4.1 Jumelage de votre tensiomètre avec un appareil intelligent
Consulter la liste des appareils compatibles à l’adresse
OmronHealthcare.com/connect
1. Activer la fonction Bluetooth sur l’appareil intelligent.
2. Lire le code ci-dessous avec l’appareil photo de votre appareil
intelligent, ou aller sur OmronHealthcare.com/app pour trouver
l’application OMRON compatible pour ce produit.
3. Télécharger et installer l’application OMRON compatible sur votre
appareil intelligent.
Si vous avez déjà une application OMRON compatible et que votre compte a
déjà été créé, ouvrir l’application et ajouter le nouveau tensiomètre.
4. Ouvrir l’application et suivre les instructions de jumelage indiquées
sur l’appareil intelligent.
F23

5. Confirmer que le tensiomètre est bien connecté.
Une fois le tensiomètre connecté à l’appareil intelligent, « OK » s’affiche.
6. Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/STOP] pour éteindre le
tensiomètre.
Remarque
• Si « Err » s’affiche, suivre les instructions dans
l’application.
• Le tensiomètre s’éteint automatiquement après
10 secondes.
• À noter qu’OMRON n’est pas responsable de la perte de
données ou d’informations dans l’application.
• Seules des applications OMRON compatibles doivent
être utilisées avec ce tensiomètre, afin de garantir le bon
transfert des données.
4.2 Prise de mesure
Voir la sous-section 3.1 pour commencer une prise de mesure. Ouvrir l’application
sur l’appareil intelligent et suivre les instructions.
Remarque
• Vérifier que le tensiomètre est à moins de 5 m (16 ft) de l’appareil intelligent.
• Lorsque la fonction Bluetooth est activée, les relevés sont transférés à l’appareil
intelligent après la prise de mesure.
F24

4.3 Désactivation/activation de Bluetooth
Avertissement
• Une fois le processus de jumelage terminé, ce produit émet toujours des
radiofréquences (RF) dans la bande de fréquence 2,4 GHz. NE PAS utiliser ce
tensiomètre dans des lieux où l’émission de radiofréquences est interdite, par
exemple dans un avion ou dans un hôpital. Désactiver la fonction Bluetooth de ce
tensiomètre, ou retirer les piles et débrancher l’adaptateur CA dans des lieux
interdisant l’émission de radiofréquences. Pour de plus amples renseignements
relatifs aux interdictions d’utilisations potentielles, consulter la documentation sur
l’utilisation de la fonction Bluetooth produite par la FCC/ISDE.
La fonction Bluetooth est activée par défaut.
1. Lorsque le tensiomètre est éteint, appuyer sur la
touche et la maintenir enfoncée pendant plus
de 10 secondes.
Le message « oFF » clignote trois fois.
F25

2. Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/STOP] pour éteindre le
tensiomètre.
Remarque
• Pour activer la fonction Bluetooth, appuyer sur la touche et la
maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. Le message « on »
s’affiche à l’écran.
• Le tensiomètre s’éteint automatiquement 10 secondes après la fin de cette
étape.
• Lorsque la fonction Bluetooth est désactivée, le symbole
«
» s’affiche.
F26

5. Utilisation de la fonction Mémoire
Le tensiomètre enregistre automatiquement jusqu’à 30 relevés.
Ce tensiomètre suit les relevés pour un seul utilisateur. Si vous le partagez avec
une autre personne, faire un suivi manuel de vos relevés séparément.
5.1 Visualisation des relevés stockés en mémoire
1. Appuyer sur la touche .
Le numéro en mémoire s’affiche pendant deux secondes avant l’affichage du
pouls. Le dernier relevé enregistré dans la mémoire sera numéroté portera le
numéro « 1 ».
Remarque
• Si le relevé est élevé (voir la sous-section 1.3),
« High » s’affiche.
• Si aucun relevé n’est enregistré dans la mémoire,
l’écran de droite s’affiche.
• Si la mémoire est pleine, les nouveaux relevés
remplacent les anciens, en commençant par les
relevés les plus anciens.
2. Appuyer sur la touche à plusieurs reprises pour afficher les
relevés enregistrés en mémoire.
F27

6. Autres réglages
6.1 Rétablissement des réglages par défaut de votre tensiomètre
Pour supprimer toutes les informations enregistrées dans le tensiomètre, suivre les
instructions ci-dessous. Vérifier que le tensiomètre est éteint.
1. Appuyer sur la touche .
Une fois le numéro en mémoire affiché, le dernier relevé s’affiche.
2. Tout en maintenant la
touche enfoncée,
appuyer sur la touche
marche/arrêt [START/STOP]
pendant plus de quatre
secondes.
L’écran de droite clignote.
3. Tout en maintenant la
touche enfoncée à
nouveau, appuyer sur la
touche marche/arrêt [START/
STOP] pendant plus de
quatre secondes.
L’écran cesse de clignoter, puis
le tensiomètre est réinitialisé aux
réglages par défaut.
4. Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/STOP] pour éteindre le
tensiomètre.
Remarque
• Le retour aux réglages par défaut du tensiomètre n’efface pas les données
enregistrées dans l’application.
• Le tensiomètre s’éteint automatiquement après 10 secondes.
F28

7. Messages d’erreur et conseils de dépannage
Si l’un des problèmes ci-dessous survient pendant la prise de mesure, vérifier
qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm (12 po) du
tensiomètre. Si le problème persiste, consulter le tableau ci-dessous.
Affichage/Problème Cause Possible Solution
Le bouton [START/STOP] a
été actionné alors que le
brassard n’est pas installé.
Appuyer à nouveau sur le
bouton [START/STOP] pour
éteindre le tensiomètre.
Le raccord d’air n’est pas
complètement raccordé au
tensiomètre.
Insérer fermement le
raccord d’air.
s'affiche ou le brassard
ne se gonfle pas.
Le brassard est mal
positionné.
Positionner le brassard
correctement, puis prendre
une autre mesure.
Consulter la sous-
section 2.3.
Il y a une fuite d’air au
niveau du brassard.
Remplacer le brassard par
le brassard neuf. Consulter
la section 9.
F29

Affichage/Problème Cause Possible Solution
s’affiche ou une
mesure ne peut être
terminée après que le
brassard se soit gonflé.
Le fait de bouger ou parler
pendant la prise de mesure
empêche le brassard de se
gonfler suffisamment.
Demeurer immobile et ne
pas parler pendant la prise
de mesure. Si «E2»
s’affiche plusieurs fois,
gonfler le brassard
manuellement jusqu’à ce
que la pression systolique
atteigne 30 ou 40 mmHg
au-dessus des résultats de
prise de mesure
précédents. Consulter la
sous-section 3.1.
La pression systolique est
supérieure à 210 mmHg et
la mesure ne peut être
prise.
s’affiche
Le brassard se gonfle de
manière excessive et
dépasse la pression
maximale admissible.
Ne pas toucher le brassard
ni plier le tube à air en
prenant une mesure. Si le
brassard est gonflé
manuellement, consulter la
fin de la sous-section 3.1.
s’affiche
Le fait de bouger ou parler
pendant une prise de
mesure provoque des
vibrations qui perturbent la
prise de mesure.
Demeurer immobile et ne
pas parler pendant la prise
de mesure.
F30

Irregular
heartbeat
2 times
Irregular
heartbeat
3 times
Try again
body
movement
Affichage/Problème Cause Possible Solution
s’affiche
La fréquence du pouls n’est
pas perçue correctement.
Positionner le brassard
correctement, puis prendre
une autre mesure.
Consulter la sous-
section 2.3.
Demeurer immobile et
s’asseoir correctement
pendant la prise de mesure.
Si « Irregular heartbeat »
continue de s’afficher, il est
recommandé de consulter
un médecin.
/
/
et
s’affichent
ne clignote pas
pendant la prise de
mesure
s’affiche
Le tensiomètre fonctionne
mal.
Appuyer sur la touche
marche/arrêt à nouveau
[START/STOP]. Si le
symbole « Er » s’affiche
toujours, contacter le
service à la clientèle.
Consulter la section 12.
F31

Affichage/Problème Cause Possible Solution
s’affiche
Le tensiomètre est
incapable de se connecter à
un appareil intelligent ou de
transmettre des données.
Suivre les instructions
affichées dans l’application.
Si « Err » continue de
s’afficher après avoir vérifié
l’application, contacter le
service à la clientèle.
Consulter la section 12.
clignote
Le tensiomètre est en
attente de jumelage avec
l’appareil intelligent.
Consulter la sous-
section 4.1 pour jumeler le
tensiomètre avec un
appareil intelligent, ou
appuyer sur la touche
marche/arrêt [START/
STOP] pour annuler le
jumelage et éteindre le
tensiomètre.
clignote
Plus de 24 relevés ne sont
pas transférés.
Jumeler le tensiomètre ou
transférer les relevés à
l’application pour les
enregistrer dans
l’application, puis le
symbole disparaît.
s’affiche
30 relevés ne sont pas
transférés.
clignote
Les piles sont faibles.
Il est recommandé de
remplacer les quatre piles
par des piles neuves.
Consulter la sous-
section 2.1.
F32

Affichage/Problème Cause Possible Solution
et
s’affiche ou le
tensiomètre s’éteint
inopinément pendant la
prise d’une mesure.
Les piles sont épuisées.
Remplacer immédiatement
les quatre piles par des
nouvelles. Consulter la
sous-section 2.1.
Les piles sont épuisées.
Rien ne s’affiche à
l’écran du tensiomètre.
Les piles ne sont pas
insérées correctement en
fonction de la polarité.
Vérifier le positionnement
correct des piles lors de leur
installation. Consulter la
sous-section 2.1.
Les mesures semblent
trop élevées ou trop
basses.
La tension artérielle varie constamment. De nombreux
facteurs, dont le stress, l’heure de la journée ou la façon
dont est installé le brassard peuvent avoir un effet sur la
tension artérielle. Consulter les sous-sections 2.2 - 2.4 et
la section 3.
Tout autre problème de
communication
survient.
Suivre les instructions indiquées par l’appareil intelligent
ou consulter la section « Assistance » de l’application
pour obtenir plus d’informations. Si le problème persiste,
contacter le service à la clientèle. Consulter la section 12.
Tout autre problème
survient.
Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/STOP] pour
éteindre le tensiomètre, puis appuyer à nouveau pour
prendre une mesure. Si le problème persiste, retirer
toutes les piles et attendre 30 secondes. Ensuite,
réinstaller les piles.
Si le problème persiste, contacter le service à la clientèle.
Consulter la section 12.
F33

8. Entretien
8.1 Entretien
Pour protéger le tensiomètre et éviter de l’endommager, veuillez suivre les
directives ci-dessous :
• Tout changement ou toute altération non approuvés par le fabricant entraîne
l’annulation de la garantie de l’utilisateur.
Mise en garde
• NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou ses composants. Cela
pourrait fausser le relevé.
8.2 Entreposage
Placer le tensiomètre et ses composants dans l’étui de rangement quand il est
inutilisé.
Ranger le tensiomètre et ses composants dans un endroit sûr et sec.
1. Retirer le brassard du tensiomètre.
Le raccord d’air est conçu pour bien s’adapter au tensiomètre et ne pas se
débrancher de façon accidentelle du tensiomètre lors de son utilisation.
Lorsque vous retirez le brassard du tensiomètre, tirer sur le raccord d’air du
tensiomètre d’un mouvement droit, en tenant le raccord et non le tuyau. Vous
entendrez le son « clic » lorsque le raccord du brassard est retiré du
tensiomètre.
Mise en garde
• Pour débrancher le raccord d’air, tirer sur le raccord d’air en plastique au niveau
de la base du tuyau, non le tuyau lui-même.
F34

2. Ranger le tube d’air à l’intérieur du
brassard avec précaution.
Remarque
• Ne pas plier ou froisser le tube d’air de
manière excessive.
3. Placer le tensiomètre et ses composants dans
l’étui de rangement.
Ne pas ranger le tensiomètre et ses composants :
• Si le tensiomètre et ses composants sont mouillés.
• Dans des endroits exposés aux températures extrêmes, à l’humidité,
à l’ensoleillement direct, à la poussière ou à des vapeurs corrosives telles que
celles de l’eau de Javel.
• Dans des endroits exposés aux vibrations et aux coups.
8.3 Nettoyage du tensiomètre
• Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou volatiles.
• Utiliser un chiffon sec et doux ou un chiffon doux légèrement imbibé de détergent
doux (neutre) pour nettoyer tensiomètre et le brassard. Essuyer ensuite avec un
chiffon sec.
• Ne pas immerger ni laver le tensiomètre ou le brassard ou les autres composants
dans l’eau.
• Ne pas employer d’essence, de diluant ou d’autres solvants similaires pour
nettoyer le tensiomètre, le brassard ou les autres composants.
F35

8.4 Mise au rebut
Jeter le tensiomètre, les composants et les accessoires en option conformément
aux règlements locaux.
Les mises au rebut illégales contribuent à la pollution environnementale.
F36

9. Accessoires facultatifs
Brassard facile à enrouler ComFit Adaptateur CA
Circonférence du bras
22 à 42 cm (9 po à 17 po)
Modèle : HEM-FL31-B HEM-FL31-BZ
Modèle : HEM-ADPTW5
Remarque
• Ne pas jeter le raccord d’air. Le raccord d’air est utilisable avec le brassard
optionnel.
Pour plus d’informations, visiter notre site Web à l’adresse OmronHealthcare.com
F37

Utilisation de l'adaptateur CA (accessoire facultatif)
Remarque
• Ne pas placer le tensiomètre dans un endroit où il est difficile de brancher et de
débrancher l’adaptateur CA.
1. Insérer la fiche mâle de
l’adaptateur CA dans la prise jack
de l’adaptateur CA située à
l’arrière du tensiomètre.
2. Brancher l’adaptateur CA dans
une prise de courant.
Pour débrancher l’adaptateur CA,
débrancher d’abord l’adaptateur CA de
la prise de courant, puis retirer la fiche mâle de l’adaptateur CA du
tensiomètre.
Mise en garde
• Utiliser UNIQUEMENT un adaptateur CA, un brassard, des piles et des
accessoires spécifiques à ce tensiomètre. L’utilisation d’adaptateurs CA, d’un
brassard et de piles incompatibles peut endommager le tensiomètre ou présenter
un danger.
F38

10. Caractéristiques techniques
Modèle
BP5255 HEM-716BT2-ZAZ
Affichage Écran numérique ACL
Plage de pression du
0 à 299 mmHg
brassard
Plage de mesure de la SYS : 60 à 260 mmHg
tension artérielle DIA : 40 à 215 mmHg
Plage de mesure du pouls 40 à 180 battements/min.
Tension : ±3 mmHg
Précision
Pouls : ±5 % de la lecture affichée
Gonflement Automatique avec pompe électrique
Dégonflement Valve de sûreté automatique contre les surpressions
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Méthode de transmission
Bluetooth
®
Low Energy
Plage de fréquence : 2,4 GHz (2 400 à 2 483,5 MHz)
Communication sans fil Modulation : GFSK
Puissance rayonnée efficace : < 20 dBm
Mode de fonctionnement Fonctionnement en continu
Tensiomètre : IP20
Classification IP
Adaptateur CA en option : IP21
Valeur nominale 6 V c.c. 4 W
4 piles « AA » 1,5 V ou adaptateur CA en option
Source d’alimentation
(ENTRÉE AC100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Environ 500 prises de mesure (avec des piles
Autonomie des piles
alcalines neuves)
Tensiomètre : 5 ans ou jusqu’à 10 000 utilisations.
Durée de vie utile Brassard : 5 ans ou jusqu’à 10 000 utilisations.
Adaptateur CA en option : 5 ans
F39

Conditions de +10 °C à +40 °C (+50 °F à +104 °F) /HR de 15 à 90 %
fonctionnement (sans condensation) /800 à 1 060 hPa
Conditions d’entreposage / -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) /HR de 10 à 90 %
de transport (sans condensation)
Tensiomètre : Environ 340 g (12,0 oz) piles non
Poids incluses
Brassard : Environ 163 g (5,8 oz)
Tensiomètre : Environ 109 mm (l) × 83 mm (h) ×
134 mm (L) (4,3 po × 3,3 po × 5,3 po)
Dimensions
Brassard : Environ 145 mm × 532 mm (tube d’air :
750 mm) (5,7 po × 20,9 po (tube d’air : 29,5 po))
Circonférence du brassard
22 à 42 cm (9 po à 17 po)
applicable au tensiomètre
Mémoire Enregistre jusqu’à 30 relevés
Tensiomètre, Brassard facile à enrouler ComFit, 4
Contenu piles « AA », étui de rangement, guide de l’utilisateur
et guide de démarrage rapide
Matériel électromédical à alimentation interne (lors de
Protection contre les l’utilisation des piles uniquement)
chocs électriques Équipement électromédical de classe II (Adaptateur
CA en option)
Partie appliquée Type BF (brassard)
F40

Remarque
• Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
• Ce tensiomètre a été évalué cliniquement conformément aux exigences de la
norme ISO 81060-2:2013 et est conforme aux normes ISO 81060-2:2013 et
ISO 81060-2:2018+A1:2020. Dans le cadre de l’étude clinique de validation,
l’accessoire K5 a été utilisé sur 85 sujets en vue de déterminer la tension
artérielle diastolique.
• Ce tensiomètre n’a pas été validé pour une utilisation chez les femmes enceintes.
• La classification IP est le degré de protection fourni par les enceintes
conformément à la IEC 60529. Le tensiomètre et l’adaptateur CA en option sont
protégés contre les corps solides de 12,5 mm (0,5 po) de diamètre et plus, tels
qu’un doigt par exemple. L’adaptateur CA en option est protégé contre les gouttes
d’eau tombant à la verticale et pouvant entraîner des problèmes au cours d’une
utilisation normale.
• La classification du mode de fonctionnement est conforme à la norme IEC 60601-
1.
• Veuillez signaler au fabricant et à l’autorité réglementaire dans laquelle vous êtes
établi tout incident grave survenu en rapport avec cet appareil.
Interférence dans la communication sans fil
L’option Bluetooth de ce produit sert à se connecter à des applications dédiées sur
des appareils mobiles afin de synchroniser les données de date et d’heure entre
l’appareil mobile et le produit, et afin de synchroniser les données de mesures
entre le produit et l’appareil mobile. Le traitement ultérieur des données sur
l’appareil mobile est laissé à la discrétion de l’utilisateur. Ce produit fonctionne
dans une bande ISM sans licence à 2,4 GHz où toute partie tierce peut intercepter
les ondes radio, volontairement ou accidentellement, dans un but inconnu. Si ce
produit est utilisé à proximité d’autres appareils sans fil, tels que les appareils à
micro-ondes et les réseaux de communication locaux qui exploitent la même
bande de fréquences que ce produit, il est possible que des interférences se
produisent. Si des interférences se produisent, arrêter les autres appareils ou
éloigner le tensiomètre de ces appareils avant de l’utiliser.
F41

ART.
Pictogramme de l’appareil
ou
Types de repères utilisés pour indiquer le positionnement
correct de l’artère au niveau de l’avant-bras
Identifie le type de brassard compatible avec le tensiomètre
F42

11. Déclaration de conformité FCC/ISDE
MISE EN GARDE DE LA FCC
Les changements ou modifications non expressément approuvés par l’autorité
responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur
de faire fonctionner cet équipement.
Le présent appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et aux normes
des CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l'appareil doit accepter tout brouillage subi, même si le brouillage est susceptible
d'en compromettre le fonctionnement.
Remarque
• Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites de la section 15 du
règlement de la FCC qui s’appliquent aux appareils numériques de classe B. Ces
limites sont conçues pour fournir une protection satisfaisante contre les
interférences néfastes dans les installations résidentielles. Cet équipement
génère, utilise et peut émettre des ondes de fréquence radio. S’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives, l’appareil risque de provoquer des
interférences avec les communications radio. Il est cependant impossible de
garantir que des interférences ne surviendront pas dans une installation
particulière. Si cet équipement est à l’origine d’interférences gênant la réception
de programmes radio ou télévisés, ce qui peut être déterminé en mettant
l’appareil hors tension et à nouveau sous tension, l’utilisateur doit tenter de
remédier au problème en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement à une prise de courant sur un circuit différent de celui
auquel le récepteur est branché.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV qualifié.
F43

Cet émetteur ne doit pas être placé dans les mêmes locaux ou être utilisé
conjointement à une autre antenne ou un autre émetteur.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et respecte les règles les radioélectriques (RF)
de la FCC lignes directrices d'exposition et d’exposition aux fréquences
radioélectriques (RF) CNR-102 de l’ ISDE puisque cet appareil a une niveau tres
bas d'energie RF.
F44

12. Garantie limitée
Le BP5255 Tensiomètre, à l’exclusion du brassard et des piles, est garanti contre
tout défaut de matériaux et de fabrication durant les trois années suivant la date
d’achat dans le cadre d’une utilisation conforme aux directives fournies avec le
tensiomètre. Le brassard est garanti contre tout défaut de matériaux et de
fabrication durant la première année suivant la date d’achat, lorsqu’il est utilisé
selon les directives fournies avec le tensiomètre. La garantie ci-dessus ne
s’applique qu’à l’acheteur original, et aux produits achetés auprès d’un vendeur
agréé Omron qui est soumis aux normes de contrôle de la qualité d’Omron et qui
les respecte, sauf interdiction légale contraire.
À notre discrétion, nous remplacerons sans frais tout tensiomètre ou brassard du
tensiomètre couvert par la garantie ci-dessus. Le remplacement représente notre
seule responsabilité et votre seul recours en vertu de la garantie énoncée ci-
dessus.
Pour faire valoir la garantie, contacter le service à la clientèle au 1-800-634-4350
afin d’obtenir l’adresse du centre d’inspection et de prendre connaissance des frais
de port et de manutention.
Joindre le reçu original imprimé. Joindre une lettre comportant nom, adresse et
numéro de téléphone ainsi qu’une description du problème spécifique. Emballer le
produit avec soin afin d’éviter tout risque de dommages supplémentaires durant le
transport. En raison des risques de perte lors du transport, nous recommandons
d’assurer le produit et de demander un avis de réception.
LES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES CONSTITUENT LA SEULE GARANTIE
FOURNIE PAR OMRON POUR CE PRODUIT ET, PAR LES PRÉSENTES,
OMRON REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE, D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER ET DE NON-CONTREFAÇON. LES GARANTIES
TACITES ET LES AUTRES MODALITÉS POUVANT ÊTRE IMPOSÉES PAR LA
LOI, SI DE TELLES GARANTIES OU MODALITÉS EXISTENT, SONT LIMITÉES
DANS LEUR DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE MENTIONNÉE
AUX PRÉSENTES.
F45

OMRON NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES PERTES DÉCOULANT
DE L’UTILISATION OU D’AUTRES DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS
OU ACCESSOIRES OU DE COÛTS INDIRECTS, DE DÉPENSES OU DE
DOMMAGES.
CERTAINES PROVINCES/ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITES QUANT À
LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE, IL SE PEUT DONC QUE LES
LIMITES CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS.
Cette garantie vous accorde des droits précis reconnus par la loi, et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre. En raison d’exigences
locales particulières, il est possible que certaines des limitations et exclusions
susmentionnées ne vous concernent pas.
COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
Visiter notre site Web à
États-Unis - OmronHealthcare.com
l’adresse :
Canada - OmronHealthcare.ca
Appeler sans frais : 1-800-634-4350

13. Consignes et déclaration du fabricant
Informations sur le tensiomètre OMRON à piles/alimenté par un adaptateur CA pour
les documents d’accompagnement dans le cadre de la norme IEC 60601-1-2
Renseignements importants sur la compatibilité électromagnétique (EMC)
Le BP5255 est conforme à la norme IEC 60601-1-2 relative à la compatibilité
électromagnétique (EMC).
De la documentation ayant trait à cette norme peut être obtenue sur le site
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility. Sur le site Web,
rechercher l’information portant sur l'appareil BP5255.
La marque et les logos Bluetooth
®
sont des marques de commerce déposées
appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd. est régie par des droits de licence. Les autres marques
et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPON
Distribué par :
OMRON HEALTHCARE, INC.
2895 Greenspoint Pkwy. Hoffman Estates, IL 60169 É.-U.
États-Unis - OmronHealthcare.com
Canada - OmronHealthcare.ca
© 2022 OMRON HEALTHCARE, INC.
Fabriqué au Vietnam
F47
