Schumacher SL1653 Lithium Ion Portable Power Station and 3000 Peak Amp 12V Jump Starter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SL1653 photo

OWNERS MANUAL

This is the main product document for model SL1653.

The file format is pdf, 12 pages, you can download this manual here .

background
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION.
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE UNIT.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any
equipment you intend to use in the vicinity of a battery. Review cautionary markings on these products and on the engine.
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Keep out of reach of children.
1.2 Do not disassemble the jump starter. Take it to a qualied service professional if service or repair is required. Incorrect assembly may result in re or electrical shock.
1.3 Do not use the jump starter to jump a vehicle while charging the internal battery.
1.4 Do not recharge the jump starter with a damaged USB cable.
1.5 The jump starter gets hot during charging and must have proper ventilation.
1.6 Do not set the jump starter on ammable materials, such as carpeting, upholstery, paper, cardboard, etc.
1.7 Place the jump starter as far away from the battery being jumped as the cables will permit.
1.8 Do not expose the jump starter to rain or snow.
1.9 Never attempt to jump start a frozen battery.
1.10 Never place the jump starter directly above battery being jumped.
1.11 To prevent arcing, never allow the clamps to touch together or to contact the same piece of metal.
1.12 Use of an attachment not recommended or sold by the jump starter manufacturer may result in damage to the unit or personal injury.
1.13 Never operate the jump starter if it is damaged.
1.14 If someone else uses the jump starter, ensure they are well informed on how to use it safely, and have read and understood the operating instructions.
1.15 The jump starter is NOT designed to be installed as a replacement for a vehicle battery.
1.16 Use ONLY on vehicles, boats and garden tractors powered with a 12V DC battery system.
1.17 If the engine fails to start after the recommended number of attempts, disconnect the unit and look for other problems that may need to be corrected.
1.18 Use the jump starter for jump starting lead-acid batteries only. Do not use for dry cell batteries that are commonly used with home appliances.
1.19 Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion, or risk
of injury.
1.20 To reduce the risk of electric shock, unplug the power pack form the outlet before attempting any instructed servicing.
1.21 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
1.22 Do not expose a power pack to re or excessive temperature. Exposure to re or temperature above 265°F/130°C may cause explosion.
1.23 Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
1.24 Do not modify or attempt to repair the power pack except as indicated in the instructions for use and care.
1.25 Temporary outdoor use of equipment is allowed if these instructions are followed:
a) The device shall be stored indoors and protected from the elements;
b) The unit shall not be charged outdoors;
c) When in use outdoors, steps should be taken to reduce the exposure to rain, sleet, snow, and other weather events.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Wear complete eye protection and protective clothing when working near lead-acid batteries. Always have someone nearby for help.
2.2 Have plenty of fresh water, soap and baking soda nearby for use, in case battery acid contacts your eyes, skin, or clothing. Wash immediately with soap and water and
seek medical attention.
2.3 If battery acid comes in contact with eyes, ush eyes immediately and get medical attention.
2.4 Neutralize any acid spills thoroughly with baking soda before attempting to clean up.
2.5 Remove all personal metal items from your body, such as rings, bracelets, necklaces and watches. A battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring
to metal, causing a severe burn.
2.6 Never smoke or allow a spark or ame in the vicinity of the battery or engine.
2.7 This product contains a lithium ion battery. In case of re, you may use water, a foam extinguisher, Halon, CO
2
, ABC dry chemical, powdered graphite, copper powder
or soda (sodium carbonate) to extinguish the re. Once the re is extinguished, douse the product with water, an aqueous-based extinguishing agent, or other nonalcoholic
liquids to cool the product and prevent the battery from re-igniting. NEVER attempt to pick up or move a hot, smoking, or burning product, as you may be injured.
Lithium Ion Jump Starter and USB Power Source
OWNERS MANUAL
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the jump starter
safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully.
0099002397
MODEL
SL1653
E115376
4-1
background
• 2 •
2.8 NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
3. FEATURES
1. Power button
2. Fault LED
3. Jump start/Override button
4. Light button
5. Ready LED
6. Battery status indicators
7. Battery clamps
8. 12V DC car charger
9. 100V-240V AC wall charger
10. DC input port
11. USB output port
12. Port cover
13. Built-in work light
8
9
6 1 2
3
4
5
7
10
11
12
13
4. CONTROL PANEL
4.1 LED INDICATORS
Battery status LED (GREEN) ashing: The internal battery is charging.
Ready LED (GREEN) solid: The unit is ready to jump start.
Ready LED (GREEN) ashing: The unit is ready to override.
Fault LED (RED) solid: Short circuit connected or clamps reversed.
FUNCTION BUTTONS
Power button: Press the button to turn on the power and check the battery status. Press the button and hold to turn on the work light.
NOTE: The unit will automatically turn off if not used for 30 seconds.
Light button: Press the button and hold to turn on the work light.
Jump start/ Override button: Press the button to jumpstart your vehicle. Press the button and hold for 5 seconds, to jump start your vehicle with low voltage.
5. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER
IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE AND EVERY 30 DAYS, TO KEEP THE JUMP STARTER’S INTERNAL BATTERY FULLY
CHARGED AND PROLONG BATTERY LIFE.
5.1 CHECKING THE LEVEL OF THE INTERNAL BATTERY
Press the Power button on the front of the unit. The LEDs will indicate the current charge level as follows:
● ● ● ● 100% charged
● ● ● 75% charged
● ● 50% charged
● 25% charged
Charge the internal battery if the LEDs indicate less than 75%.
5.2 CHARGING THE INTERNAL BATTERY
The jump starter will fully charge in 3.5-4.5 hours (with 15V 3A charger).
NOTE: Use a 100V-240V AC wall charger to quickly recharge the jump starter. Using a charger with less than 3A will increase charge time.
1. Plug the AC wall charger into the input port.
2. Plug your charger into a live AC power outlet.
3. When the unit is fully charged, all four green LEDs turn solid for a short time, and then shut off.
4. When the battery is fully charged, disconnect your wall charger from the AC outlet and then remove the wall charger from the unit.
5. Charge the unit as soon as possible after use.
5.3 CHARGING THE INTERNAL BATTERY WHILE DRIVING
You may also charge the internal batteries while driving, using the 12V DC car charger (included). The jump starter will fully charge in 5.5-6.5 hours.
1. Make sure the car is running.
2. Plug the 12V DC adaptor cable into the unit’s 12V input socket.
3. Insert the other end of the accessory cable into the vehicle’s accessory outlet.
4. When the unit is fully charged, all four green LEDs turn solid for a short time, and then shut off.
5. When the battery is fully charged, disconnect your charger from the power source and then remove the charging cable from the charger and the unit.
6. Charge the unit as soon as possible after use.
NOTE: Completely disconnect the charger cable when the engine is not running.
background
• 3 •
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 JUMP STARTING A VEHICLE
IMPORTANT: Using the jump starter without a battery installed in the vehicle will damage the vehicle’s electrical system.
1. Turn the ignition OFF.
2. Lay the DC cables away from any fan blades, belts, pulleys, and other moving parts.
NOTE: Make sure all of the vehicle’s electrical devices are turned off.
3. For a negative-ground vehicle (as in most vehicles), connect the jump starter’s POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE (POS, P, +) battery post. Next, connect the
NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block, away from the battery.
4. For a positive-ground vehicle, connect the jump starter’s NEGATIVE (BLACK) clamp to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. Next, connect the POSITIVE (RED)
clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
5. Press the Jump start/Override button to turn on the jump starter. The green Ready LED will light.
6. It is best to wait 30 seconds after clamp connection to attempt to start the vehicle. Crank for up to 5 seconds. If engine does not start, wait 30 seconds before cranking again.
7. After the engine starts, press the Jump start/Override button to turn the jump starter off, and then disconnect the black clamp (-) and the red clamp (+), in that order.
8. Recharge the unit as soon as possible after each use. NOTE: Recharge the unit when all Battery Status LEDs are off.
6.2 STARTING A BATTERY WITH LOW VOLTAGE
If the vehicle’s battery voltage is too low for the jump starter to detect that the clamps are connected, there is a manual start procedure to enable the jump start function.
1. Make sure the clamps are correctly connected.
2. Press the Jump start/Override button once then press and hold for 5 seconds, to turn on the override mode. The green Ready LED will ash.
WARNING! This overrides a safety feature. It will energize the clamps and cause sparking if they are touched together. If the clamp connections are shorted or reversed,
damage to the unit, battery, and possibly the car’s electrical system will occur.
6.3 USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2.4A at 5V DC.
1. Ensure the battery clamps are securely clipped on the storage holders.
2. Press the Power button on the front of the unit to turn on the power.
3. Plug your device into the USB port.
4. Turn on the USB device, if necessary.
5. When nished using the USB port, turn off the device (if necessary) and unplug the device.
6. Recharge the unit as soon as possible after each use. NOTE: Recharge the unit when all Battery Status LEDs are off.
6.4 USING THE WORK LIGHT
1. Position the jump starter on a at, stable surface near the intended work area.
2. Ensure the battery clamps are securely clipped on the storage holders.
3. Press the Light button on the front of the unit and hold for 0.75 second, to cycle through the following modes:
• Steady glow
• Flash for an SOS signal
• Flash in strobe mode
4. When nished using the work light, press and hold the button for 0.75 second, to turn off the work light.
5. Recharge the unit as soon as possible after each use.
7. MAINTENANCE AND STORAGE
7.1 Clean the clips and the case each time you are nished using it.
7.2 Charge battery to full capacity before storage.
7.3 Store this unit at temperatures between 14° F and 113° F (
-
10 ˚C and 45 ˚C).
7.4 Store clips on their support posts, to ensure they do not come into contact with any metallic surface.
7.5 Never completely discharge the internal battery.
7.6 Charge after each use.
7.7 Charge at least once every month, if not in frequent use, to prevent over-discharge.
8. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The jump starter won’t jump start my car. Clamps are not making a good connection to the
battery.
Connections are reversed.
The jump starter’s battery is not charged.
The vehicle’s battery is defective.
The jump starter is not turned on.
Check for poor connection to battery and frame.
Make sure connection points are clean.
Disconnect the jump starter and reverse the clamps.
Press the Power button on the front of the unit. The
LEDs will indicate the status of charge.
Have the battery checked.
Press the Jumpstart/Override button to turn on the
jump starter.
The jump starter will not operate. The internal battery voltage is to too low. Use the wall charger or car charger to charge and
activate.
The battery in the jump starter won’t hold a charge. The battery is bad (will not accept a charge). Have the battery checked.
background
• 4 •
Ready/Fail LED Behavior
Green LED lit solid Ready to jump start
Green LED ashing Ready to override
Red LED lit solid and buzzer sounds continuously Short circuit or reverse polarity protection
No LED lit and no buzzer beep Battery exhausted
Red LED ashing and buzzer sounds every second Temperature protection for unit
Battery Status LED Behavior
Four Green LEDs ash at the same time. Temperature protection for unit
9. REPLACEMENT PARTS
12V DC car charger ................................................................................................................ 2299003640Z
100V-240V AC wall charger ...................................................................................................... 930261016Z
10. SPECIFICATIONS
Internal battery type ....................................................................................................... Lithium ion polymer
Battery Capacity ............................................................................................................................99.16 Wh
Jump Start ................................................................................................................................. 3000A peak
USB output ................................................................................................................................5V DC, 2.4A
DC input ................................................................................................................ 15V DC, 2A / 12V DC, 2A
Charging temperature .................................................................................. 32° F to 113° F (0 °C to 45 °C)
Discharging temperature ......................................................................... -4° F to 140° F (-20 °C to 60 °C)
Storage temperature .................................................................................14° F to 113° F (-10 °C to 45 °C)
BEFORE RETURNING FOR REPAIR
11. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For REPAIRS OR RETURNS, visit 365rma.com
Visit schumacherelectric.com for Replacement Parts.
12. LIMITED WARRANTY
For information on our one-year limited warranty, please visit schumacherelectric.com or call 1-800-621-5485 to request a copy.
Go to schumacherelectric.com to register your product online.
The Schumacher logo is a registered trademark of Schumacher Electric Corporation
background
• 5 •
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ESTA RAZÓN, ES IMPORTANTE QUE SIGA ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE USE LA UNIDAD.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier
equipo que pretenda usar en áreas contiguas a ella. Revise las marcas de precaución en estos productos y en el motor.
¡ADVERTENCIA! RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO O INCENDIO.
1.1 Mantenga alejado de los niños.
1.2 No desarme el arrancador de baterías. Llévelo a un técnico de servicio calicado cuando requiera mantenimiento o reparaciones. El montaje incorrecto podría causar un
incendio o una descarga eléctrica.
1.3 No use el arrancador de baterías para arrancar el vehículo mientras se está cargando la batería interna.
1.4 No recargue el arrancador de baterías con un cable USB que esté dañado.
1.5 El arrancador de baterías se calienta durante la carga y debe contar con ventilación adecuada.
1.6 No coloque el arrancador de baterías sobre materiales inamables, tales como alfombras, tapizados, papel, cartón, etc.
1.7 Coloque el arrancador de baterías alejado de la batería que se debe arrancar en la medida en que lo permitan los cables.
1.8 No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
1.9 No intente arrancar la batería si está congelada.
1.10 No coloque nunca el arrancador de baterías directamente sobre la batería que se debe cargar.
1.11 Para prevenir la formación de arcos, no permita nunca que las pinzas se toquen entre sí ni que estén en contacto con piezas metálicas.
1.12 El uso de algún accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del arrancador de baterías podría causar daños a la unidad o lesiones personales.
1.13 No utilice el arrancador de baterías si está dañado.
1.14 Si alguna otra persona usa el arrancador de baterías, asegúrese de que esté bien informada sobre cómo usarlo de manera segura y de que haya leído y comprendido las
instrucciones de uso.
1.15 El arrancador de baterías NO está diseñado para ser instalado como reemplazo de la batería del vehículo.
1.16 Úselo SOLO en vehículos, barcos y tractores de jardín con sistema de baterías de 12 VCC.
1.17 Si no arranca el motor después de una cantidad recomendada de intentos, desconecte la unidad y busque si hay otros problemas que se deban corregir.
1.18 Use el arrancador de baterías para arrancar baterías de plomo-ácido solamente. No lo utilice para las baterías de celda seca que suelen usarse en los electrodomésticos
del hogar.
1.19 No use un bloque de alimentación o un artefacto que esté dañado o modicado. Las baterías dañadas o modicadas podrían comportarse de manera impredecible y
provocar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
1.20 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el power pack de la toma de corriente antes de intentar darle servicio.
1.21 En condiciones de uso descuidado, la batería podría expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, procure atención médica. El líquido expulsado de la batería podría causar irritación o quemaduras.
1.22 No exponga el power pack al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C (265 °F) podría causar una explosión.
1.23 El servicio de la unidad solo debe realizarlo un técnico de reparación calicado utilizando únicamente repuestos idénticos. Esto permite garantizar la seguridad del
producto.
1.24 No modique ni intente reparar el power pack excepto como se indica en las instrucciones de uso y cuidado.
1.25 El equipo se puede usar temporalmente en el exterior siempre que se respeten las siguientes instrucciones:
a) El dispositivo se debe almacenar en el interior y debe estar protegido de los elementos.
b) La unidad no se debe cargar en el exterior.
c) Cuando esté en uso en el exterior, se deben tomar medidas para reducir la exposición a la lluvia, el granizo, la nieve y otros eventos climáticos.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Use protección ocular e indumentaria de protección completa al trabajar cerca de baterías de plomo-ácido. Siempre trabaje en presencia de otra persona por si necesita
ayuda.
2.2 Tenga a mano suciente agua fresca, jabón y bicarbonato para usarlos en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con sus ojos, la piel o la indumentaria.
Lave de inmediato con jabón y agua y busque atención médica.
2.3 Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague de inmediato y procure atención médica.
2.4 Neutralice con cuidado cualquier derrame de ácido usando el bicarbonato antes de limpiarlo.
2.5 Quítese todos los elementos personales de metal del cuerpo, como anillos, brazaletes, collares y relojes. Una batería puede producir una corriente de cortocircuito
sucientemente intensa para soldar un anillo al metal y causar una quemadura profunda.
2.6 Nunca fume ni permita presencia de chispas o llamas en proximidad de una batería o un motor.
2.7 Este producto contiene una batería de iones de litio. En caso de incendio, puede usar agua, un extintor de espuma, halón, CO2, producto químico seco ABC, grato
en polvo, polvo de cobre o soda Solvay (carbonato de sodio) para extinguir el fuego. Una vez extinguido el incendio, empape el producto con agua, un agente extintor de
base acuosa u otros líquidos no alcohólicos para enfriar el producto y evitar que se vuelva a prender fuego la batería. No intente NUNCA levantar o mover un producto
caliente, humeante o en llamas ya que puede lesionarse.
Arrancador de baterías de iones de litio y fuente de alimentación USB
MANUAL DEL PROPIETARIO
GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LÉALO ANTES DE CADA USO. TEste manual muestra cómo usar su arrancador de
baterías de manera segura y ecaz. Lea y siga atentamente estas instrucciones y precauciones.
MODELO
SL1653
E115376
4-1
background
• 6 •
2.8 NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se determinó que cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales Clase B, conforme a la parte 15 de
los reglamentos de la FCC. Estos límites están diseñados para entregar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, de no ser instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones, podría causar interferencias nocivas
para las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe garantía de que dicha interferencia no ocurrirá en su instalación particular. Si este equipo no causa interferencia
nociva a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se invita al usuario a intentar corregir la interferencia a través
de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto al cual está conectado el receptor.
Consulte al representante o a un técnico experimentado en radio y televisión.
3. CARACTERÍSTICAS
1. Botón de encendido
2. Led de falla
3. Botón de arranque/modo manual
4. Botón de luz
5. Led de Listo
6. Indicador de estado de la batería
7. Pinzas de la batería
8. Cargador de 12 VCC para automóviles
9. Cargador de pared de 100 V-240 VCA
10. Puerto de entrada de CC
11. Puerto de salida USB
12. Cubierta del puerto
13. Luz de trabajo incorporada
8
9
6 1 2
3
4
5
7
10
11
12
13
4. PANEL DE CONTROL
4.1 INDICADORES LED
Led de estado de la batería (VERDE) destellante: La batería interna se está cargando.
Led de Listo (VERDE) jo: La unidad está lista para usar la función de arrancador.
Led de Listo (VERDE) destellante: La unidad está lista para pasar a modo manual.
Led de falla (ROJO) jo: Cortocircuito conectado o pinzas invertidas.
4.2 BOTONES DE FUNCIÓN
Botón de encendido: Presione el botón para encender el equipo y comprobar el estado de la batería. Presione el botón y manténgalo presionado para encender la luz
de trabajo.
NOTA: La unidad se apaga automáticamente si no se la utiliza durante 30 segundos.
Botón de luz: Presione el botón y manténgalo presionado para encender la luz de trabajo.
Botón de arranque/modo manual: Presione el botón para arrancar la batería de su vehículo. Presione el botón y manténgalo presionado durante 5 segundos para
arrancar la batería de su vehículo con baja tensión.
5. CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR DE BATERÍAS
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE COMPRARLA, DESPUÉS DE CADA USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER LA BATERÍA
INTERNA DEL CARGADOR DE BATERÍAS COMPLETAMENTE CARGADA Y PROLONGAR SU VIDA ÚTIL.
5.1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LA BATERÍA INTERNA
Presione el botón de encendido que se encuentra en el frente de la unidad. Los ledes indican el nivel de carga actual de la siguiente manera:
● ● ● ● 100 % de la carga
● ● ● 75 % de la carga
● ● 50 % de la carga
● 25 % de la carga
Cargue la batería interna si los led indican que es inferior al 75 %.
5.2 CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
El arrancador se carga completamente en 3.5 a 4.5 horas (con un cargador de 15V 3A).
NOTA: Utilice un cargador de pared de 100 V-240 VCA para recargar rápidamente el arrancador. El uso de un cargador con menos de 3A aumentará el tiempo de carga.
1. Conecte el cargador de pared de CA en la toma de entrada.
2. Enchufe el cargador en una toma de CA energizada.
3. Cuando se complete la carga de la unidad, los cuatro ledes verdes de estado de la batería se encienden de manera ja durante un corto tiempo y luego se apagan.
4. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de pared de la toma de corriente de CA y, a continuación, retire el cargador de la unidad.
5. Cargue la unidad tan pronto sea posible, después de usarse.
5.3 CARGA DE LA BATERÍA INTERNA MIENTRAS CONDUCE
También puede cargar las baterías internas mientras conduce, con el cargador de 12 VCC para automóviles (incluido). El arrancador se cargará completamente en 5.5 a
6.5 horas.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en funcionamiento.
2. Conecte el cable del adaptador de 12 VCC en la toma de entrada de 12 V de la unidad.
3. Enchufe el otro extremo del cable auxiliar en la salida para accesorios del vehículo.
4. Cuando se complete la carga de la unidad, los cuatro ledes verdes de estado de la batería se encienden de manera ja durante un corto tiempo y luego se apagan.
background
• 7 •
5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de corriente y, a continuación, retire el cable de carga del cargador y de la unidad.
6. Cargue la unidad tan pronto sea posible, después de usarse.
NOTA: Desconecte completamente el cable del cargador cuando el motor no esté en funcionamiento.
6. INSTRUCCIONES DE USO
6.1 ARRANQUE DE LA BATERÍA DE UN VEHÍCULO
IMPORTANTE: Utilizar la función de arranque sin una batería instalada en el vehículo dañará el sistema eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Ubique los cables de CC lejos de aspas de ventiladores, correas, poleas y otras piezas móviles.
NOTA: Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos del vehículo estén apagados.
3. Para vehículos con conexión a tierra negativa (como la mayoría de los vehículos), conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del arrancador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería. Luego, conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque del motor alejado de la batería.
4. Para los vehículos con conexión a tierra positiva, conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del arrancador al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. Luego, conecte
la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloque del motor alejado de la batería.
5. Presione el botón de arranque/modo manual para encender el arrancador de baterías. Se encenderá el led de Listo verde.
6. Para arrancar el vehículo, es conveniente esperar 30 segundos después de conectar las pinzas. Dele arranque al motor durante un máximo de 5 segundos. Si el motor no
arranca, espere 30 segundos antes de hacer un nuevo intento.
7. Una vez que arranque el motor, presione el botón de arranque/modo manual para apagar el arrancador, luego, desconecte la pinza negra (-) y la pinza roja (+), en ese orden.
8. Recargue la unidad tan pronto sea posible, después de cada uso. NOTA: Recargue la unidad cuando todos los ledes de estado de la batería estén apagados.
6.2 ARRANQUE DE LA BATERÍA CON BAJA TENSIÓN
Si la tensión de la batería del vehículo está demasiado baja para que el arrancador detecte si las pinzas están conectadas, hay un procedimiento de arranque manual
para permitir el funcionamiento del arrancador.
1. Make sure the clamps are correctly connected.
2. Asegúrese de que las pinzas estén conectadas correctamente.
3. Presione el botón de arranque/modo manual una vez y manténgalo presionado durante 5 segundos para encenderlo en modo manual. Destellará el led de Listo
verde.
¡ADVERTENCIA! Esto anula un elemento de seguridad. Energiza las pinzas y causa chispas si hacen contacto entre sí. Si se produce un cortocircuito o se invierten las
conexiones de las pinzas, se producirán daños en la unidad, la batería y posiblemente en el sistema eléctrico del automóvil.
6.3 USO DEL PUERTO USB
El puerto USB proporciona hasta 2.4 A a 5 VCC.
1. Asegúrese de que las pinzas de la batería estén bien colocadas en los soportes de almacenamiento.
2. Presione el botón de encendido en el frente de la unidad para encenderla.
3. Conecte su dispositivo al puerto USB.
4. Encienda el dispositivo USB, si es necesario.
5. Cuando termine de usar el puerto USB, apague el dispositivo (si es necesario) y desconéctelo.
6. Recargue la unidad tan pronto sea posible, después de cada uso. NOTE: Recargue la unidad cuando todos los ledes de estado de la batería estén apagados.
6.4 USO DE LA LUZ DE TRABAJO
1. Coloque el arrancador de baterías sobre una supercie plana y estable cerca de la zona de trabajo prevista.
2. Asegúrese de que las pinzas de la batería estén bien colocadas en los soportes de almacenamiento.
3. Presione el botón de luz que se encuentra en el frente de la unidad y manténgalo presionado durante 0.75 segundos para que realice un ciclo entre los siguientes modos:
• Luz ja
• Intermitente para señal de SOS
• Intermitente en modo
4. Cuando termine de usar la luz de trabajo, presione y mantenga presionado el botón durante 0.75 segundos para apagar la luz de trabajo.
5. 5. Recargue la unidad tan pronto sea posible, después de cada uso.
7. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
7.1 Limpie las pinzas y el estuche cada vez que termine de usar el equipo.
7.2 Cargue la batería a plena capacidad antes de su almacenamiento.
7.3 Almacene la unidad a temperaturas entre -10 °C y 45 °C (-14 °F y 113 °F).
7.4 Coloque las pinzas en sus soportes, para asegurar que no entren en contacto con supercies metálicas.
7.5 Nunca descargue completamente la batería interna.
7.6 Cárguela después de cada uso.
7.7 Cárguela al menos una vez al mes, si no se usa de manera frecuente, para evitar el exceso de descarga.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
background
• 8 •
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El arrancador no pone en marcha mi vehículo. Las pinzas no están haciendo buen contacto con la
batería.
Las conexiones están invertidas.
La batería del arrancador no está cargada.
La batería del vehículo está defectuosa.
El arrancador no está encendido.
Compruebe que no haya una mala conexión en la
batería y el bastidor. Asegúrese que los puntos de
conexión estén limpios.
Desconecte el arrancador e invierta las pinzas.
Presione el botón de encendido que se encuentra
en el frente de la unidad. Los ledes indican el estado
de carga.
Haga revisar la batería.
Presione el botón de arranque/modo manual para
encender el arrancador de baterías
El arrancador no funciona. La tensión de la batería interna está demasiado baja. Use el cargador de pared o el cargador de vehículos
para cargar y activar.
La batería del arrancador no mantiene la carga. La batería funciona mal (no acepta carga). Haga revisar la batería.
Funcionamiento del led de Listo/Falla
Led verde jo encendido Listo para función de arrancador
Led verde destellante Lista para pasar a modo manual
Led rojo jo encendido y sonido continuo del zumbador Protección contra cortocircuitos o polaridad inversa
Sin led encendido ni sonido del zumbador Batería agotada
Led rojo destellante y el zumbador suena cada un segundo Protección contra la temperatura de la unidad
Funcionamiento de los ledes de estado de la batería
Los cuatro ledes verdes destellan al mismo tiempo. Protección contra la temperatura de la unidad
9. PIEZAS DE REPUESTO
Cargador de 12 VCC para automóviles .................................................................................. 2299003640Z
Cargador de pared de 100 V-240 VCA ..................................................................................... 930261016Z
10. ESPECIFICACIONES
Tipo de batería interna ..........................................................................................Polímero de iones de litio
Capacidad de la batería .................................................................................................................99.16 Wh
Arrancador ............................................................................................................................ 3000 A máximo
Salida de USB ..........................................................................................................................5 VCC, 2.4 A
Entrada de CC ..................................................................................................... 15 VCC, 2A / 12 VCC, 2 A
Temperatura de carga .................................................................................... 0° C a 45° C (32° F a 113° F)
Temperatura de descarga .......................................................................... -20° C a 60° C (-4° F a 140° F)
Temperatura de almacenamiento ...............................................................-10 °C a 45 °C (14 °F a 113 ˚F)
BEFORE RETURNING FOR REPAIR
11. ANTES DE ENVIAR EL PRODUCTO PARA REPARACIONES
Para REPARACIONES O DEVOLUCIONES, visite 365rma.com.
Visite schumacherelectric.com para obtener piezas de repuesto.
12. GARANTÍA LIMITADA
Para obtener información sobre nuestra garantía limitada de un año, visite schumacherelectric.com o llame al 1-800-621-5485 para solicitar una copia.
Visite schumacherelectric.com para registrar su producto en línea.
El logotipo de Schumacher es una marca registrada de Schumacher Electric Corporation.
background
• 9 •
Démarreur d’appoint et source d’alimentation USB au lithium-ion
MANUEL D’UTILISATION
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
POUR CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout
équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.2 Ne démontez pas l’unité. Prenez-la à une personne qualiée si une réparation est nécessaire. Un montage incorrect peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
1.3 Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un véhicule pendant le chargement de la batterie interne.
1.4 Ne pas recharger l’unité avec un câble USB endommagé.
1.5 L’unité devient chaude pendant la charge et doit avoir une ventilation adéquate.
1.6 Ne mettez pas l’unité sur des matériaux inammables, tels que les tapis, tissus d’ameublement, papier, carton, etc..
1.7 Placez l’unité loin de la batterie qui va être utilisé étant que les câbles le permettent.
1.8 Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige.
1.9 Ne jamais essayer de démarrer une batterie gelée.
1.10 Ne placez jamais l’unité directement au-dessus de la batterie qui va être utilisé.
1.11 Pour éviter un arc électrique, ne jamais laisser les pinces se toucher entre eux ou mis avec le même morceau de métal.
1.12 L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant peut entraîner des dommages à l’appareil ou des blessures corporelle.
1.13 Ne jamais utiliser l’unité si elle est endommagée.
1.14 Si quelqu’un d’autre utilise l’unité, assurez-vous qu’ils sont bien informés sur la façon de l’utiliser en toute sécurité, et avoir lu et compris les instructions de fonctionnement.
1.15 L’unité n’est pas conçue pour être installée comme un remplacement de la batterie du véhicule.
1.16 Utiliser SEULEMENT sur les véhicules, les bateaux et les tracteurs de jardin alimentés par un système de batterie de 12V DC.
1.17 Si le moteur ne démarre pas après le nombre de tentatives recommandé, débranchez l’unité et chercher d’autres problèmes qui peuvent avoir besoin d’être corrigée.
1.18 Utilisez l’unité pour le démarrage des batteries au plomb acide SEULEMENT. Ne pas utiliser pour des batteries sèches qui sont couramment utilisés dans les appareils ménagers.
1.19 Ne pas se servir d’un bloc-piles ou d’un appareil qui a été modié ou qui est endommagé. Les bloc-piles modiés ou endommagés pourraient réagir de façon imprévisible
et prendre feu, exploser ou causer des blessures.
1.20 Pour éviter le danger de choc électrique, débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant avant de faire tout entretien dirigé selon les instructions.
1.21 Dans les cas où un courant excessif circulerait, si l’accumulateur est défectueux, le liquide interne pourrait être éjecté; évitez tout contact. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau courante. En cas de contact du liquide avec les yeux, obtenez une assistance médicale. Le liquide éjecté de l’accumulateur pourrait causer une irritation ou
des brûlures.
1.22 Ne pas exposer le bloc d’alimentation au feu ou à une température excessive. L’exposition aux ammes ou à une température dépassant 130 °C (265 °C), pourrait causer
une explosion.
1.23 Pour le service, faites-le faire par un réparateur qualié utilisant des pièces de remplacement identiques. Ceci assurera que la sécurité du produit est conservée.
1.24 Ne pas modier ou tenter de réparer le bloc d’alimentation, sauf selon les instructions données sous la rubrique Utilisation et soins.
1.25 Un usage temporaire à l’extérieur est permis si les directives suivantes sont suivies :
a) L’appareil devra être entreposé à l’intérieur, sans exposition aux éléments;
b) L’unité ne devra pas être rechargée à l’extérieur;
c) Lors d’utilisations à l’extérieur, des mesures devraient être prises pour réduire l’exposition à la pluie, la neige/gadoue et autres conditions météorologiques.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Porter des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries au plomb. Toujours avoir quelqu’un à proximité pour vous aider.
2.2 Avoir beaucoup d’eau fraîche, du savon et du bicarbonate de soude pour une utilisation à proximité, en cas si l’acide touche vos yeux, la peau ou les vêtements.
Laver immédiatement avec du savon et de l’eau et consulter un méd ecin.
2.3 Si l’acide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement pendant 10 minutes et consulter un médecin.
2.4 Neutraliser l’acide avec du bicarbonate de soude avant d’essayer de nettoyer.
2.5 Retirez tous les objets personnels en métal de votre corps, tels que des bagues, bracelets, colliers et montres. Une batterie peut produire un court-circuit sufsamment
élevé pour souder une bague de métal, causant de graves brûlures.
2.6 Jamais fumer ou laisser une étincelle ou d’une amme à proximité de la batterie ou du moteur.
2.7 Ce produit contient une batterie au lithium-ion. Si le produit venait à prendre feu, vous pouvez utiliser de l’eau, un extincteur à mousse, de l’halon, du CO
2
, de la
poudre ABC, de la poudre de graphite, de la poudre de cuivre ou du bicarbonate de sodium pour éteindre le feu. Une fois que le feu est éteint, arrosez le produit avec de
l’eau, un agent d’extinction à base aqueuse ou d’autres liquides libres d’alcool pour le refroidir et éviter que la batterie ne reprenne feu. N’ESSAYEZ JAMAIS de prendre
ou de déplacer un produit chaud, fumant ou en feu, car vous risqueriez de vous brûler.
MODÈLE
SL1653
E115376
4-1
background
• 10 •
2.8 REMARQUE : Cet équipement a passé les tests de conformité au règlement FCC section 15 concernant les limites d’émissions de dispositifs numériques de classe B.
Ces limites visent à procurer une protection raisonnable contre toute interférence dérangeante dans un environnement résidentiel. Le présent appareil, génère, utilise
et irradie de l’énergie électromagnétique et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, pourrait causer de l’interférence dérangeante aux communications
radiophoniques. Cependant, aucune garantie n’est donnée qu’il n’y aura pas d’interférence causée dans des cas particuliers.
Si cet appareil cause de l’interférence aux ondes radio et télévisuelles, ceci pouvant être déterminé en arrêtant l’appareil, vériant la réception hertzienne et remettant
l’appareil en fonction pour conrmer qu’il en est la cause, et l’interférence pourra être résolue par une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou relocaliser l’antenne de réception hertzienne.
Augmenter la distance entre l’appareil de recharge et le poste récepteur (radio/téléviseur).
Raccorder l’appareil ou le poste récepteur sur un circuit électrique différent.
Consulter un concessionnaire ou un technicien radio/TV expérimenté pour assistance.
3. CARACTÉRISTIQUES
1. Bouton d’alimentation
2. DEL de défaut
3. Bouton de démarrage d’appoint et de contournement
4. Bouton d’éclairage
5. DEL ‘Prêt’
6. Indicateurs d’état du bloc-piles
7. Pinces pour accumulateur
8. Chargeur automobile 12 V c.c.
9. Chargeur mural pour alimentation de 100 à 240 Vc.a.
10. Port d’entrée c.c.
11. Port de sortie USB
12. Couvercle ports
13. Torche d’éclairage intégrée
8
9
6
1
2 3
4
5
7
10
11
12
13
4. PANNEAU DE CONTRÔLE
4.1 INDICATEURS DEL
DEL d’état de la batterie (VERT) clignotante : La batterie interne est en charge.
DEL Prêt (VERT) solide : L’unité est prête à démarrer.
DEL Prêt (VERTE) clignotante : L’unité est prête à passer outre.
DEL de défaut (ROUGE) solide : court-circuit connecté ou pinces inversées.
4.2 BOUTONS DE FONCTION
Bouton d’alimentation : Actionner le bouton pour mettre l’unité sous tension et vérier l’état de l’accumulateur Pour allumer la torche d’éclairage, maintenir le bouton
enfoncé.
REMARQUE : Si l’unité n’est pas utilisée durant 30 secondes elle s’éteindra automatiquement.
Bouton d’éclairage : Pour allumer la torche d’éclairage, maintenir le bouton enfoncé.
Bouton de démarrage d’appoint et de contournement : Appuyer sur le bouton pour faire le démarrage d’appoint. Maintenir le bouton durant 5 secondes pour démarrer
votre véhicule.
5. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE LAIDE AU DÉMARRAGE
IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE AND EVERY 30 DAYS, TO KEEP THE JUMP STARTER’S INTERNAL BATTERY FULLY
CHARGED AND PROLONG BATTERY LIFE.
5.1 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LA BATTERIE INTERNE
Appuyez sur le bouton d’alimentation/éclairage à l’avant de l’appareil. Les DEL indiqueront le niveau de charge actuel comme suit :
● ● ● ● 100 % chargé
● ● ● 75 % chargé
● ● 50 % chargé
25 % chargé
Chargez la batterie interne si les DEL indiquent moins de 75 %.
5.2 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Le démarreur d’appoint se recharge complètement en 3,5 à 4,5 heures (avec chargeur 15V 3A).
REMARQUE : Pour recharger rapidement le démarreur d’appoint, utilisez un chargeur mural pour alimentation de 100 à 240 Vc.a. L’utilisation d’un chargeur d’une
capacité de moins de 3A augmente le temps de recharge.
1. Branchez la sortie du chargeur mural dans le port d’entrée de l’unité d’appoint.
2. Branchez le chargeur dans une prise de courant sous tension.
3. Lorsque l’unité est pleinement chargée, les quatre DEL vertes s’allumeront pour un court moment puis s’éteindront.
4. Lorsque la batterie est entièrement chargée, débranchez le chargeur de la prise de courant c.a., puis débranchez le câble de recharge du chargeur de l’unité.
5. Rechargez l’unité dès que possible après l’avoir utilisé.
background
• 11 •
5.3 CHARGER LA BATTERIE INTERNE PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la batterie interne pendant la conduite, en utilisant le chargeur de voiture 12V DC (inclus). Le démarreur d’appoint se recharge
complètement en 5,5 à 6,5 heures.
1. Assurez-vous que la voiture est en marche.
2. Branchez le câble adaptateur 12V DC dans la prise d’entrée 12V de l’unité.
3. Insérez l’autre extrémité du câble accessoire dans la prise accessoire du véhicule.
4. Lorsque l’unité est pleinement chargée, les quatre DEL vertes s’allumeront pour un court moment puis s’éteindront.
5. Lorsque la batterie est comptement chare, débranchez votre chargeur de la source d’alimentation, puis retirez le câble de chargement du chargeur et de l’appareil.
6. Rechargez l’unité dès que possible après l’avoir utilisé.
REMARQUE : Débranchez complètement le câble du chargeur lorsque le moteur ne tourne pas.
6. CONSIGNES D’UTILISATION
6.1 DÉMARRAGE D’UN MOTEUR DE VÉHICULE
IMPORTANT : l’utilisation du aide au démarrage sans batterie installée dans le véhicule causera des dommages au système électrique du véhicule.
1. Coupez le contact du véhicule.
2. Disposez les câbles CC loin de toutes pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces mobiles.
REMARQUE : Assurez-vous que tous les appareils électriques du véhicule sont éteints.
3. Pour un véhicule à masse négative (comme dans la plupart des véhicules), connectez POSITIF l’unite (Rouge) pince à la borne de la batterie (POS, P, +) POSITIVE.
Ensuite, connectez la borne NÉGATIVE (NOIRE) pince au châssis du véhicule ou le bloc moteur, loin de la batterie.
4. Pour un véhicule positive terre, branchez NEGATIVE l’unité (NOIR) pince à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie. Ensuite, connectez la borne POSITIVE
(ROUGE) pince au châssis du véhicule ou le bloc moteur à distance de la batterie.
5. 5. Pour mettre le démarreur d’appoint en fonction, appuyez sur le bouton Jump start/Override (démarrage d’appoint / contournement). La DEL Ready (prêt) verte
s’allumera.
6. Il est préférable d’attendre 30 secondes après avoir installé les pinces avant d’essayer de faire démarrer le véhicule. Lancez le moteur jusqu’à cinq secondes. Si le
moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de faire un autre essai.
7. Après le démarrage du moteur, actionnez le bouton Jump start/Override pour éteindre le démarreur d’appoint, puis débranchez la pince noire (-) avant de débrancher
la pince rouge (+).
8. Rechargez l’appareil dès que possible après l’avoir utilisé. REMARQUE : rechargez l’unité lorsque tous les DEL d’état de la batterie sont éteints.
6.2 DÉMARRAGE D’UNE BATTERIE AVEC UN TENSION BASSE
Si la tension de la batterie du véhicule est trop faible pour que l’appareil détecte que les pinces sont connectés, l’unité a un fonctionnent manuel pour activer l’aide
de démarrage.
1. Assurez vous que les pinces sont correctement connectés.
2. Actionner en premier le bouton Jump start/Override et puis le maintenir enfoncé durant 5 secondes, ce qui activera le mode de contournement. La DEL Ready (prêt)
verte clignotera.
AVERTISSEMENT! Cela remplace les caractéristique de sécurité. Il active les pinces et provoque des étincelles si elles se touchent. Si les connexions des pinces sont
court-circuitées ou inversées, des dommages à l’unité, à la batterie et éventuellement au système électrique de la voiture se produiront.
6.3 UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit presque 2,4A avec 5V CC.
1. S’assurer que les pinces de batterie sont correctement installées sur les supports de stockage.
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation à l’avant de l’appareil pour allumer l’appareil.
3. Branchez l’appareil sur le port USB.
4. Mettez le dispositif USB en fonction, si nécessaire.
5. Lorsque vous avez terminé d’utiliser le port USB, désactiver le dispositif (si nécessaire) et débrancher l’appareil.
6. Rechargez l’appareil dès que possible après l’avoir utilisé. REMARQUE : Rechargez l’appareil lorsque tous les voyants d’état de la batterie sont éteints.
6.4 UTILISATION DE LA LAMPE DE TRAVAIL
1. Placez le démarreur d’appoint sur une surface plate et stable près de l’aire de travail.
2. S’assurer que les pinces de batterie sont correctement mis sur les supports de stockage.
3. Appuyez sur le bouton d’éclairage à l’avant de l’appareil et maintenez-le enfoncé pendant 0,75 seconde pour faire déler les modes suivants :
Allumé en permanence
• Flash pour un signal SOS
• Flash en mode stroboscopique
4. Lorsque vous avez terminé d’utiliser la lampe de travail, maintenez le bouton enfoncé pendant 0,75 seconde pour éteindre la lampe de travail.
5. Rechargez l’appareil dès que possible après l’avoir utilisé.
7. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
7.1 Nettoyez les pinces et le coffret après chaque utilisation.
7.2 Charger la batterie à pleine capacité avant stockage.
7.3 Conservez cet appareil à des températures entre
-
10 ˚C et 45 ˚C (14° F et 113° F).
7.4 Rangez les pinces sur leurs bornes de soutien pour être certain qu’elles ne touchent à aucune surface métallique.
7.5 Ne jamais décharger complètement la batterie.
7.6 Recharger après chaque utilisation.
7.7 Chargez au moins une fois tous chaque mois si elle n’est pas fréquemment utilisée, pour éviter une sur-décharge.
background
• 12 •
8. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’unité ne démarre pas ma voiture. Pinces ne font pas une bonne connexion à la batterie.
Connexions sont inversées.
La batterie Interne n’est pas chargée.
La batterie du véhicule est défectueuse.
Unité n’est pas en marche.
Vériez mauvaise connexion à la batterie et le
châssis. Assurez-vous que les points de connexion
sont propres.
Débranchez et inverser les pinces.
Actionner le bouton Power (alimentation) sur la
façade de l’unité. Les DEL indiqueront l’état de
charge.
Faites vériez la batterie.
Appuyez sur le bouton bouton de démarrage/
dérogation pour allumer le jump starter.
Le démarreur d’appoint ne fonctionne pas. La tension de la batterie interne est trop faible. Utilisez l’adaptateur USB pour charger et activer l’unité.
La batterie interne ne garde pas la charge. La batterie est défectueuse (n’accepte pas de charge). Faites vériez la batterie.
Comportement du témoin DEL Ready/Fail (Prêt/Échec)
Témoin DEL vert xe Prêt pour le démarrage d’appoint
Témoin DEL vert clignotante Prêt à passer outre
Témoin DEL rouge xe avec avertisseur sonore continu Protection contre les courts-circuits ou Protection contre l’inversion
de polarité
Aucun témoin DEL allumé, sans avertisseur sonore Vie d’accumulateur expirée
Témoin DEL rouge clignotant et avertisseur sonore retentissant une fois par seconde Protection de température pour l’unité
Comportement du témoin DEL d’état de batterie
Les quatre témoins DEL verts clignotent en même temps. Protection de température pour l’unité
9. PIÈCES DE RECHANGE
Chargeur automobile 12V c.c. ................................................................................................ 2299003640Z
Chargeur mural pour alimentation de 100 à 240 Vc.a. ........................................................... 9302610164Z
10. SPÉCIFICATIONS
Type de batterie interne ............................................................................................... Lithium ion polymère
Capacité de la batterie ...................................................................................................................99.16 Wh
Démarrage d’appoint ............................................................................................................... 3 000 A crête
Sortie USB ................................................................................................................................ 5 Vc.c, 2,4 A
Entrée c.c ............................................................................................................ 15 Vc.c., 2 A / 12Vc.c., 2 A
Température de recharge ............................................................................. 0 °C à 45 °C (32 °F à 113 °F)
Température de décharge .......................................................................... -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F)
Température d’entreposage ...................................................................... --10 °C à 45 °C (14 °F à 113 °F)
11. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Pour RÉPARATION OU RETOUR, visitez 365rma.com
Pour les pièces de rechange, visitez schumacherelectric.com.
12. GARANTIE LIMITÉE
Pour l’information sur notre garantie limitée d’un an, veuillez visiter schumacherelectric.com ou composez le 1-800-621-5485 pour en demander un exemplaire.
Pour enregistrer votre produit en ligne, naviguez à schumacherelectric.com.
Le logo Schumacher est une marque de commerce déposée de Schumacher Electric Corporation.

Specifications

Schumacher SL1653 Questions and Answers

See other models: SL1639 SL1643 SL1652 SC1667 FR01666