Black+Decker BCD6SD Countertop Dishwasher

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BCD6SD photo

Instruction Manual

This is the main product document for model BCD6SD.

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMPACT DISHWASHER
LAVE-VAISSELLE COMPACT
LAVAVAJILLAS COMPACTO
CATALOG NUMBER
NUMÉRO DE CATALOGUE
NÚMERO DE CATÁLOGO
BCD6SD
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER!
¡Gracias por elegir BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
VEUILLEZ LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON.
POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL ANTES DE DEVOLVER EL PRODUCTO POR
CUALQUIER RAZÓN.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to www.blackanddecker.com/
instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 844-299-0879 from 10:30 a.m. to 6:30
p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number available when you call.
Si vous avez une question ou rencontrez un problème avec votre achat Black+Decker, allez sur
www.blackanddecker.com/instantanswers Si vous ne trouvez pas la réponse ou n’avez pas accès à l’Internet, appelez au
844-299-0879 de 10h30 à 18h30 HNE du lun. au ven. pour parler avec un agent. Veuillez avoir le numéro de catalogue
disponible lorsque vous appelez.
Si tiene una pregunta o experimenta un problema con tu compra de BLACK+DECKER, vaya a
www.blackanddecker.com/instantanswers Si no puede encontrar las respuestas que necesita o no tiene acceso a Internet, llame
al 844-299-0879 desde las 10:30 a.m. a las 6:30 p.m. EST de lunes a viernes para hablar con un agente. Por favor, tenga el
número de catálogo a mano cuando llame.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
GUARDE ESTE MANUAL PARA SU REFERENCIA FUTURA.
background
Page 2
background
Page 3
ENGLISH
Thank you for purchasing our
BLACK+DECKER product. This
easy-to-use manual will guide you
in getting the best use of your
product.
Remember to record the model and
serial numbers. They are on a label
on the rear.
Staple your receipt to your manual.
You will need it to obtain warranty service.
Model number
Serial number
Date of purchase
PRODUCT REGISTRATION
CONTENTS
SAFETY INFORMATION
Important Safety Instructions ......................................................................................................................................... 4-6
Electrical Requirements .......................................................................................................................................................6
SET UP & USE
Parts & Features.......................................................................................................................................................................13
Operation & Use ...............................................................................................................................................14-21
CLEANING & CARE .......................................................................................................................................22-25
TROUBLESHOOTING & WARRANTY
Before You Call For Service ..............................................................................................................................26
Customer Service ..................................................................................................................................................26
Troubleshooting .............................................................................................................................................. 27-29
Limited Warranty ..................................................................................................................................................................30
background
Page 4
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
2. Do not abuse, sit on, stand on or place any heavy objects on the
door or dish rack of the dishwasher when it is open. The appliance
could tip forward.
3. Do not operate your dishwasher unless all enclosure panels are
properly in place. Open the door very carefully if the dishwasher is
operating, there is a risk of water squirting out.
4. When loading items to be washed:
1) Locate sharp items so that they are not likely to damage the door
seal;
2) Warning: Knives and other utensils with sharp points must be
loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal
position.
5. Check that the detergent receptacle is empty after completion of the
wash cycle.
6. Use only detergent and rinse additives designed for an automatic
dishwasher.
7. Never use soap, laundry detergent, or hand washing detergent in
your dishwasher. Keep these products out of the reach of children.
8. Keep children away from detergent and rinse aid. Keep children
away from the open door of the dishwasher, there could still be some
detergent left inside.
9. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
10. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
WARNING
WARNING - Hazards or unsafe
practices which COULD result in
severe personal injury or death
DANGER
DANGER - Immediate hazards
which WILL result in severe
personal injury or death
CAUTION
CAUTION - Hazards or unsafe
practices which COULD result in
minor personal injury
WARNING
When using electrical appliances, basic safety precautions
should be followed, including the following
background
Page 5
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
11. Dishwasher detergents are strongly alkaline, they can be extremely
dangerous if swallowed. Avoid contact with skin and eyes and keep
children away from the dishwasher when the door is open.
12. The door should not be left in the open position since this could
present a tripping hazard.
13. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
14. Remove the door to the washing compartment when removing an
old dishwasher from service or discarding it.
15. Please dispose of packing materials properly.
16. Use the dishwasher only for its intended function.
17. During installation, the power supply must not be excessively or
dangerously bent or flattened. Do not tamper with controls.
18. The appliance is to be connected to the water mains using new hose
sets and that old hose-sets should not be reused.
19. The maximum number of place settings to be washed is 6.
20. The maximum permissible inlet water pressure is 14.5 psi (1 MPa).
21. The minimum permissible inlet water pressure is 5.8 psi (0.04 MPa).
22. Do not use this dishwasher outdoors.
23. This appliance must be properly installed in accordance with the
installation instructions before its use.
24. This appliance must be connected to a proper electrical outlet with
the correct electrical supply.
25. Disconnect electrical power and water intake hose to dishwasher
before cleaning and/or servicing.
26. Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a
hot-water system that has not been used for two weeks or more.
HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot-water system has not
been used for such a period, before using the dishwasher turn on
all hot-water faucets and let the water flow from each for several
minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. As the gas
is flammable, do not smoke or use an open flame during this time.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
background
Page 6
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
GROUNDING INSTRUCTIONS
ELECTRICAL REQUIREMENTS
This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown,
grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance
for electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
POWER SUPPLY CORD
If the power supply cord is too short, do not use an extension cord.
Have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
WARNING
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or service representative if you are
in doubt whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance, if it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
background
Page 7
ENGLISH
SET UP & USE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CAUTION: The installation of the pipes and electrical equipment should be done
by professionals.
The installation position of dishwasher should be near the existing inlet and drain
hoses and power cord.
One side of the cabinet sink should be chosen to facilitate the connection of drain
hoses of the dishwasher.
Position the appliance in the desired location. The back should rest against the
wall behind it, and the sides, along the adjacent cabinets or wall. The dishwasher is
equipped with water supply and drain hoses that can be positioned to the right or the
left to facilitate proper installation.
WARNING: DO NOT USE AN EXTENSION CORD OR AN ADAPTER PLUG WITH
THIS APPLIANCE.
DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, CUT OR REMOVE THE
GROUND CONNECTION FROM THE POWER CORD.
WARNING
Electrical Shock Hazard - Disconnect electrical power before installing dishwasher.
Failure to do so can result in death or electric shock.
background
Page 8
ENGLISH
SET UP & USE
Height 17-1/4” (43.8 cm)
Width 21-21/32” (55 cm)
Depth 19-11/16” (50 cm)
Voltage connected load See Rating Label
Water pressure 5.8 psi - 14.5 psi
(0.04 MPa - 1.0 MPa)
Hot water connection should be 120˚
Power supply See Rating Label
Capacity 6 place settings
21-21/32”
17-1/4”
19-11/16”
31-31/32”
background
Page 9
ENGLISH
SET UP & USE
WATER CONNECTION
Your dishwasher comes equipped with a ‘quick connect’ assembly (includes inlet
and drain hose). The faucet adapter must be installed on the faucet before you can
connect the dishwasher. This adapter is included inside your dishwasher. The faucet
adapter is compatible with faucets inclusive of either male (outside) or female (inside)
threaded faucet connections.
Rear of Dishwasher
1. Power cord
2. Inlet port
3. Drain port
321
background
Page 10
ENGLISH
SET UP & USE
QUICK CONNECT ASSEMBLY
Drain Hose:
1. Drain port connection
2. Quick connect connection
Inlet Hose:
3. Inlet port connection
4. Quick connect connection
Faucet Adapter
5. Faucet adapter
6. Faucet washer
Quick Connect
7. Pressure relief valve
8. Faucet adapter connection
9. Locking collar
10. Inlet hose connection
11. Drain hose connection
1. Screw the faucet adapter onto (or into) the faucet tap. Check for leaks (use Teflon
tape to eliminate if necessary).
2. Connect the six-sided connection of the drain hose to the drain port connection
on the back of the dishwasher cabinet. Do not over-tighten (to avoid damage to
threads).
3. Connect the star-shaped connection of the inlet hose to the inlet port on the back
of the dishwasher cabinet. Do not over-tighten (to avoid damage to threads).
4. Connect the circular connection of the drain hose onto the longer (bottom) male
connection on the quick connect.
5. Connect the circular connection of the inlet hose onto the shorter (top) male
connection on the quick connect.
6. Attach the quick connect onto the faucet adapter, by pulling down the outer
locking collar on the quick connect, while pushing the quick connect upward onto
the faucet adapter.
7. When the quick connect snaps onto the faucet adapter, release the locking collar.
Verify the connection is secure.
8. Slowly open the hot water line and check for any sign of water leaks at all hose
connections. If leaks are located, immediately close the water supply and repair the
hose connections.
NOTE: The faucet adapter must be installed on the faucet before connecting the
dishwasher. This included adapter is compatible with faucets with outer or
inner threaded faucet connections.
WARNING
In order to avoid water staying in the inlet hose,
please close the faucet after using.
background
Page 11
ENGLISH
SET UP & USE
IMPORTANT!
1. Once you open the water supply line, (even if it is closed immediately thereafter),
the inlet hose will be pressurized.
2. To relieve water pressure from inside the inlet hose, (make sure the water line
(faucet) is closed): press and hold the red pressure relief button on the quick
connect until the flow of water stops.
WARNING
FAILURE TO RELIEVE WATER PRESSURE, BEFORE DISCONNECTING THE QUICK-
CONNECT FROM THE FAUCET, WILL RESULT IN BACK-PRESSURE OVER-SPRAY.
THE TEMPERATURE OF INCOMING WATER CAN BE VERY HOT, AND BACK-
PRESSURE OVER-SPRAY COULD CAUSE SEVERE BURNS AND/OR SCALDING.
DANGER
DO NOT LET CHILDREN DISCONNECT THE DISHWASHER; CLOSE SUPERVISION
OF CHILDREN IS ALWAYS IMPORTANT AROUND APPLIANCES.
NOTE: Hard water conditions will adversely aect the washing performance of
your dishwasher. Hard water conditions will also contribute to ‘lime’ (white
film substance) deposits and/or ‘scaling’ on the stainless steel surface of
the dishwasher tub and heater element, located in the sump underneath
the removable filter screen. To assist in minimizing these conditions, it is
recommended to periodically operate/rinse the inside of the dishwasher
(empty) using 1 cup of white vinegar at least once a week.
DISCONNECTING YOUR DISHWASHER
1. Shut o the water supply at the faucet.
2. Disconnect the power supply cord.
START OF DISHWASHER
The following things should be checked before starting the dishwasher:
1. The dishwasher is level and fixed properly.
2. The inlet valve is open.
3. There is no leakage at the connections of the conducts.
4. The wires are tightly connected.
5. The power is switched on.
6. The inlet and drain hoses are unknotted.
7. All packing materials and printings should be taken out from the dishwasher.
background
Page 12
ENGLISH
SET UP & USE
CONTROL PANEL
1 7 8 36 2
1. Power Button: Turns the machine ON/OFF.
2. Wash Program Selectors: Press the button to select a wash program.
3. Wash Program Indicator Lights: Selected wash program illuminates.
4. Delay Start: After selecting a wash cycle, press the Delay Button repeatedly to
select from 2h, 4h or 8h options. The corresponding LED will illuminate. Press
the start button. The dishwasher will automatically start at the selected time.
To cancel the delay feature, press and hold the start button for 3 seconds.
5. Start/Pause Button: Press this button to start or pause the dishwasher.
6. Water failure indication: This illuminates when there is not enough water to the
unit. Make sure the water source is turned on at full pressure.
7. Rinse aid function indicator: This illuminates when the rinse aid needs to be
refilled.
8. Program end indicator: This indicates the end of program when illuminated.
4 5
background
Page 13
ENGLISH
SET UP & USE
PARTS AND FEATURES
1. Cup shelf
2. Basket
3. Detergent dispenser
4. Filter assembly
5. Cutlery basket
6. Rinse aid dispenser
7. Spray arms
8. Inlet hose port
9. Drain hose port
1
3 8 964 75
2
background
Page 14
ENGLISH
SET UP & USE
RINSE AID DISPENSER
The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets
that can leave spots and streaks on your dishes. It also improves drying by allowing
water to sheathe o the dishes. Your dishwasher is designed to use liquid rinse aids.
The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser. To
fill the dispenser, open the cap and pour the rinse aid into the dispenser until the level
indicator turns completely black. The volume of the rinse aid container is about 110ml.
FUNCTION OF RINSE AID
Rinse aid is automatically added during the last rinse, ensuring thorough rinsing, and
spot and streak free drying.
ATTENTION!
Only use branded rinse aid for dishwasher. Never fill the rinse aid dispenser with
any other substances. (e.g. Dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would
damage the appliance.
WHEN TO REFILL THE RINSE AID DISPENSER
Add rinse aid into the dispenser, when the rinse aid symbol is illuminated on the
LED Display.
1. To open the dispenser, turn the cap to the “open” (left) arrow and lift it out.
2. Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill.
3. Replace the cap by inserting it aligned with “open” arrow and turning it to the
closed (right) arrow.
NOTE: Clean up any rinse aid spilled during filling with an absorbent cloth to avoid
excessive foaming during the next wash. Do not forget to replace the cap
before you close dishwasher door.
background
Page 15
ENGLISH
SET UP & USE
ADJUSTING RINSE AID DISPENSER
The rinse aid dispenser has four settings. The recommended setting is on “3”. If the
dishes still are not drying properly or are spotted, adjust the dial to the next higher
number on “4”.
NOTE: Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after
washing. Reduce it if there are sticky whitish stains on your dishes or a bluish
film on glassware or knife blades.
DETERGENT DISPENSER
The dispenser must be refilled before the start of each wash cycle following the
instructions provided in the Wash Cycle Table. Your dishwasher uses less detergent
and rinse aid than a conventional dishwasher. Always add the detergent just before
starting the dishwasher, otherwise it could get damp and will not dissolve properly.
background
Page 16
ENGLISH
SET UP & USE
USING THE DETERGENT DISPENSER
NOTE: If the lid is closed: press release button. The lid springs open.
Always add the detergent just before starting each wash cycle.
Only use branded detergent for dishwasher.
A detergent tablet or pod can be used in the detergent dispenser. If using powdered
detergent, use the below guidelines as reference.
A: Fill detergent to the lower fill line A. (15 grams) for lightly soiled dishes such as
glassware.
B: For a normal soil level fill to the MAX fill line B (25 grams)
Close the lid and press until it locks in place.
If the dishes are heavily soiled, place additional detergent in the pre-wash detergent
compartment. This detergent will take eect during the pre-wash phase.
NOTE: Detergent tablets of dierent brands dissolve at dierent speeds. For optimal
cleaning and complete removal of residue use long wash programs when
using detergent tablets.
Pre-wash Compartment
2
2
Detergent table
t or pod
Detergent powder
AA
BB
background
Page 17
ENGLISH
LOADING THE DISHWASHER BASKETS
RECOMMENDATIONS
1. Consider buying utensils which are identified as dishwasher-proof.
2. Use a mild dishwasher detergent and detergents listed as ‘kind to dishes’. If
necessary, seek further information from detergent manufacturers.
3. For particular items, select a program with a low temperature.
4. To prevent damage, do not take glass and cutlery out of the dishwasher
immediately after the program has ended.
USE DISHWASHER FOR CLEANING THE FOLLOWING ITEMS:
ATTENTION BEFORE OR AFTER LOADING THE DISHWASHER BASKETS
Scrape o any large amounts of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans.
It is not necessary to rinse the dishes under running water.
Place objects in the dishwasher in following way:
1. Items such as cups, glasses, pots/pans, etc. are face down.
2. Curved items, or those with recesses, should be loaded at a slant so that water can
run o.
3. All utensils are stacked securely and can not tip over.
4. All utensils are placed in the way that the spray arms can rotate freely during
washing.
NOTE: Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily
fall out of the basket.
SET UP & USE
SUITABLE
Cutlery with wooden, horn, china or
mother-of-pearl handles
Plastic items that are not heat resistant
Older cutlery with glued parts that are
not temperature resistant
• Bonded cutlery items or dishes
• Pewter or copper items
• Crystal glass
• Steel items subject to rusting
• Wooden platters
• Items made from synthetic fibres
LIMITED SUITABILITY
Some types of glasses can become dull
after a large number of washes
Silver and aluminum parts have a
tendency to discolor during washing
Glazed patterns may fade if machine
washed frequently
background
Page 18
ENGLISH
SET UP & USE
Load hollow items such as cups, glasses, pans etc. with the opening downwards so
that water cannot collect in the container or a deep base.
Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other.
To avoid damage to glasses, they must not touch.
Load large items which are most dicult to clean into the basket.
Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard!
Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned
horizontally in the basket.
To ensure best results and reasonable energy consumption, do not overload
dishwasher.
LOADING THE BASKET
Below is suggested loading for ecient cleaning. Make sure the dishes do not
obstruct the water from the spray arm.
PLATE RACKS OF BASKET
The basket is fitted with plate
racks which can be stowed horizontal
if required.
3
2
6
9
5 7
4 4 8
1
1
1
Cups Serving bowl
Glasses
Fruit bowl
Dinner plates
Cutlery basket
Bread and
butter plates
Oval platter
Saucers
background
Page 19
ENGLISH
SET UP & USE
CUTLERY BASKET
Cutlery should be placed in the cutlery basket with handles at the bottom. If the rack
has side baskets, the spoon should be loaded individually into the appropriate slots,
especially long utensils should be placed in the horizontal position at the front of the
upper basket as shown.
Teaspoons
3
Dinner forks
1
Serving forks
6
Serving spoons
5
Knives
4
Salad forks2
Teaspoons
3
Dinner forks
1
Serving forks
6
Serving spoons
5
Knives
4
Salad forks2
WARNING
DO NOT LET ANY ITEM EXTEND THROUGH BOTTOM.
ALWAYS LOAD SHARP UTENSILS WITH THE SHARP POINT DOWN!
Dinner forks
Salad forks
Knives
Teaspoons
Serving spoons
Serving forks
background
Page 20
ENGLISH
SET UP & USE
WASH CYCLE TABLE
TURNING ON THE APPLIANCE
Starting a wash cycle.
1. Draw out the basket (see the section entitled Loading the Dishwasher).
2. Pour in the detergent (see the section entitled Detergent and Rinse Aid).
3. Insert the plug into the socket. The power supply is 120V/60 Hz.
4. Make sure that the water supply is turned on to full pressure.
5. Close the door and press the button on/o to turn on the power supply.
6. Press the program button to select wash program you need:
Heavy->Normal->ECO->Glass->Speed->Rinse
7. Then press the Start/Pause button, the dishwasher begins to start.
NOTE: When you press the Start/Pause button to pause during washing, the display
time will stop blinking and the program will pause and remain this cycle till you
restart it again.
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
For lightly soiled dishes
and glass.
For the heaviest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with dried food on
them for a while.
Pre-wash
Pre-wash
Wash(140˚F/60˚C)
Rinse
Rinse
Rinse(154˚F/68˚C)
Drying
0/.488 oz
0/13.84g
0/.488 oz
0/13.84g
Pre-wash
Pre-wash
Wash(118˚F-125˚F/
48-52˚C)
Rinse
Rinse
Rinse
Rinse(149˚F/65˚C)
Drying
Pre-wash
Pre-wash
Wash(122˚F-50˚C)
Rinse
Rinse(140˚F/60˚C)
Drying
Pre-wash
Wash(122˚F-50˚C)
Rinse
Rinse(140˚F/60˚C)
Drying
Pre-wash(113˚F-45)
Pre-
wash(122˚F/50˚C)
Wash(131˚F/55˚C)
Rinse(131˚F/55˚C)
Rinse(140˚F/60˚C)
0/.244 oz.
0/6.92g
(DOE)
0/.488 oz.
13.84g
(AHAM)
127-155 0.38-0.42 6.3-14.4
0/.488 oz
0/13.84g
0/.488 oz
0/13.84g
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be washed right
away.
background
Page 21
ENGLISH
SET UP & USE
CHANGE THE PROGRAM
You can modify the washing program when the dishwasher runs for a short time.
Otherwise, the detergent may have already been released, and the appliance may
have already drained the wash water. If this is the case, the detergent dispenser must
be refilled (see the section entitled “Loading the Detergent”).
To change the washing program, press the program button more than three seconds
the machine will be in stand by state, then you can change the program to the
desired cycle setting (see the section entitled “Starting a wash cycle”)
NOTE: If you open the door when washing, the machine will pause. When you close
the door, you need press start/pause button to restart the machine.
FORGOT TO ADD A DISH
A forgotten dish can be added any time before the detergent cup opens.
1. Press the start/pause button.
2. Open the door a little to stop the washing.
3. After the spray arms stop working,you can open the door completely.
4. Add dishes.
5. Close the door.
6. Press the start/pause button, the dishwasher will run after 10 seconds.
AT THE END OF THE WASH CYCLE
When the working cycle has finished, the buzzer of dishwasher will sound 8 seconds,
then stop. Turn o the appliance using the ON/OFF button, shut o the water supply
and open the door of the dishwasher. Wait a few minutes before unloading the
dishwasher to avoid handling the dishes and utensils while they are still hot and more
susceptible to breakage. They will also dry better. Since the appliance is standing by,
it will power o automatically after 30 minutes without any operation.
Switch Off the Dishwasher
All the phase lights are o, only in this case, the program has ended.
1. Switch o the dishwasher by pressing the ON/OFF button.
2. Turn o the water tap!
3. Allow time for your dishes to dry before opening the door.
Condensing Drying Method Your dishwasher uses a non-vented drying method. After
the final rinse the water is pumped out and the unit shuts o. The remaining water on
the hot dishes will eventually evaporate, condense and run o into the bottom of the
unit. To ensure that your dishes dry well, it is highly recommended that a rinse aid be
used. Be advised that items such as cups and glasses, which have a concave bottom,
may retain droplets of water.
Open the door carefully Hot dishes are sensitive to knocks. The dishes should
therefore be allowed to cool down around 15 minutes before removing from the
appliance. Open the dishwasher’s door, leave it ajar and wait a few minutes before
removing the dishes. By doing this, the contents will be cooler and easier to dry.
Unloading the dishwasher It is normal that the dishwasher is wet inside.
WARNING: Due to scalding hot water temperatures, it is dangerous to open the
door during operation.
background
Page 22
ENGLISH
CLEANING & CARE
FILTERING SYSTEM
The filter prevents larger remnants of food or other objects from getting inside the
pump.
The filter system consists of a coarse filter, a flat (Main filter) and a micro filter (fine
filter).
A. Main Filter
Food and soil particles trapped by this filter are pulverized by a special jet on the
spray arm and washed down to drain.
B. Fine Filter
This filter holds soil and food residue in the sump area and prevents it from being
deposited on the dishes during wash cycle.
C. Coarse Filter
Larger items, such as pieces of bone or glass, that could block the drain are
trapped in the coarse filter. To remove the items caught by the filter, gently
squeeze the tap on the top of this filter and lift out.
FILTER ASSEMBLY
The filter eciently removes food particles from the wash water, allowing it to be
recycled during the cycle. For best performance and results, the filter assembly must
be cleaned regularly. For this reason, it is a good idea to remove the larger food
particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the filter and cup under
running water. To remove the filter assembly, pull on the cup handle in an upward
direction.
C
B
A
background
Page 23
ENGLISH
CLEANING & CARE
WARNING: Never run the dishwasher without the filters in place. The dishwasher
must never be used without the filters. Improper replacement of the
filter may reduce the performance level of the appliance and damage
dishes and utensils.
STEP 1: Rotate the filter
assembly(A,B and C)
counterclockwise,
then lift it up.
STEP 2: lift B and C up from A.
STEP 3: All filters should now be separated.
Reverse the steps after cleaning to B
reinstall filters.
NOTE: Inspect the filters for blockage every time the dishwasher has been used
by unscrewing the coarse filter. You can remove the filter system. Remove any
food remnants and clean the filters under running water.
NOTE: The entire filter assembly should be cleaned once a week.
A
B
C
A
B
C
background
Page 24
ENGLISH
CLEANING & CARE
CLEANING THE FILTER
To clean the coarse filter and the fine filter, use a cleaning brush. Reassemble the filter
parts as shown in the figures in the previous page and reinsert the entire assembly in
the dishwasher, positioning in its seat and pressing downward.
WARNING: When cleaning the filters, don’t knock on them. Otherwise, the filters
could be contorted and the performance of dishwasher could be
debased.
CARING FOR THE DISHWASHER
The control panel can be cleaned by using a lightly dampened cloth and dry
thoroughly.
For the exterior, use a good appliance polish wax.
Never use sharp objects, scouring pads or harsh cleaners on any part of the
dishwasher.
CLEANING THE DOOR
To clean the edge around the door, you should use
only a soft warm, damp cloth. To avoid penetration
of water into the door lock and electrical
components, do not use a spray cleaner
of any kind.
WARNING: Never use a spray cleaner to clean the door
panel as it may damage the door lock and
electrical components.
Abrasive agent or paper towel should not be used because of the risk
of scratching or leaving spots on the stainless steel surface.
PROTECT AGAINST FREEZING
Please take frost protection measures on dishwasher in winter. Each time after
washing cycles, please operate as follows:
1. Cut o electrical power to the dishwasher.
2. Turn o the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water valve.
3. Drain water from the inlet pipe and water valve. (Use a pan to catch the water)
4. Reconnect the water inlet pipe to the water valve.
5. Remove the filter at the bottom of the tub and use a sponge to soak up water in
sump.
NOTE: If your dishwasher cannot work because of the ice, please contact professional
servicemen.
background
Page 25
ENGLISH
CLEANING & CARE
CLEANING THE SPRAY ARMS
The spray arms can be easily removed for
periodic cleaning of the nozzles, to prevent
possible clogging. Wash them under running
water and carefully replace them in their seats,
checking that their rotary movement is in no
way impeded. Grasp the middle of the spray
arm, pull it upwards to remove it. Wash the
arms under a jet of running water and return
them carefully to their seat. After reassembly,
check that the spray arms turn freely. Otherwise,
check that they have been installed correctly.
TO MAINTAIN OPTIMAL PERFORMANCE
After every wash, turn o the water supply to the appliance and leave the door
slightly open so that moisture and odors are not trapped inside.
Before cleaning or performing maintenance, always remove the plug from the
socket.
To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not use solvents or
abrasive cleaning products. Only use a cloth with warm soapy water. To remove
spots or stains from the surface of the interior, use a cloth dampened with water
and a little vinegar, or a cleaning product made specifically for dishwashers.
It is recommended that you run a wash cycle with the dishwasher empty and then
remove the plug from the socket, turn o the water supply and leave the door of
the appliance slightly open. This will help the door seals to last longer and prevent
odors from forming within the appliance.
If the appliance must be moved, try to keep it in the vertical position. If absolutely
necessary, it can be positioned on its back.
One of the factors that cause odors to form in the dishwasher is food that remains
trapped in the seals. Periodic cleaning with a damp sponge will prevent this from
occurring.
background
Page 26
ENGLISH
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
IF THE APPLIANCE FAILS TO OPERATE:
A) Check to make sure that the appliance is plugged in securely. If it is not, remove
the plug from the outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
B) Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet with another appliance.
IF NONE OF THE ABOVE SOLVES THE PROBLEM, CONTACT A QUALIFIED
TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE APPLIANCE YOURSELF.
IMPORTANT
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
If you have a problem with this product, please contact the
W Appliance Co. Customer Satisfaction Center at
844-299-0879 or service@appliance.com.
DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL # AND SERIAL #
REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
TROUBLESHOOTING & WARRANTY
background
Page 27
ENGLISH
TROUBLE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE REMEDY
Dishwasher
doesn’t start
Fuse blown, or the circuit
breaker tripped.
Replace fuse or reset circuit breaker.
Remove any other appliances sharing the
same circuit with the dishwasher
Power supply is not turned
on.
Make sure the dishwasher is turned on and
the door is closed securely.
Make sure the power cord is properly
plugged into the wall socket.
Door of dishwasher not
properly closed.
Closed dishwasher making sure that door
latches.
Water not
pumped from
dishwasher
Kink in drain hose. Check drain hose.
Filter clogged. Check the coarse filter.
Kitchen sink clogged.
Check kitchen sink to make sure it is
draining well. If problem is kitchen sink not
draining, you may need a plumber rather
than a serviceman for dishwasher.
Suds in the tub
Improper detergent
Use only the special dishwasher detergent
to avoid suds. If this occurs, open the
dishwasher and let suds evaporate. Add 1
gallon of cold water to the tub. Close and
latch the dishwasher, then Start the “soak”
wash cycle to drain out the water . Repeat
if necessary.
Spilled rinse-aid Always wipe up rinse-aid spills immediately.
Stained tub
interior
Detergent with colorant or
dye was used.
Make sure that the detergent is the one
without colorant or dye.
White film on
inside surface
Hard water minerals
To clean the interior, use a damp sponge
with dishwasher detergent and wear
rubber gloves. Never use any other cleaner
than dishwasher detergent for the risk of
foaming or suds.
Rust stains on
cutlery
The aected items are not
corrosion resistant.
A program was not run after
dishwasher salt was added.
Traces of salt have got into
the wash cycle.
Always run the Quick wash program
without any crockery in the dishwasher
and without selecting the Turbo function (if
present), after adding dishwasher salt.
The lid of softer is loose. Check the lip. Ensure the fix is fine.
Troubleshoot your problem by using the chart below. If the appliance still does not
work properly, contact W Appliance Co. customer service center or the nearest
authorized service center. Customers must never troubleshoot internal components.
TROUBLESHOOTING & WARRANTY
background
Page 28
ENGLISH
TROUBLESHOOTING & WARRANTY
TROUBLE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE REMEDY
Knocking noise
in the wash
cabinet
The spray arm is knocking
against an item in a basket.
Interrupt the program, and rearrange the
items which are obstructing the spray arm.
Rattling noise
in the wash
cabinet
Item of crockery is insecure
in the wash cabinet.
Interrupt the program and rearrange the
items of crockery.
Knocking noise
in the water
pipes
This may be caused by
on-site installation or the
cross-section of the piping.
This has no influence on dishwasher
function. If in doubt, contact a qualified
plumber.
The dishes are
not clean
The dishes were not loaded
correctly.
See notes in “Loading the Dishwasher
Baskets”
The program was not
powerful enough.
Select a more intensive program.
See “Wash Cycle Table”
Not enough detergent was
dispensed.
Use more or change your detergent.
Items are blocking the path
of spray arms.
Rearrange the items so that the spray can
rotate freely.
The filter combination in the
base of wash cabinet is not
clean or is not correctly fitted.
This may cause the spray arm
jets to get blocked.
Clean and/or fit the filter combination
correctly. Clean the spray arm jets. See
“Cleaning the Spray Arms”
Cloudiness on
glassware
Combination of soft water
and too much detergent.
Use less detergent if you have soft water
and select a shorter cycle to wash the
glassware and to get them clean.
Black or gray
marks on
dishes
Aluminum utensils have
rubbed against dishes.
Use a mild abrasive cleaner to eliminate
those marks.
Detergent left
in dispenser
cups
Dishes block detergent cups. Re-loading the dishes properly.
background
Page 29
ENGLISH
TROUBLESHOOTING & WARRANTY
TROUBLE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE REMEDY
The dishes are
not drying
Improper loading
Load the dishwasher as suggested in the
directions.
Too little rinse-aid
Increase the amount of rinse-aid/Refill the
rinse-aid dispenser.
Dishes are removed too soon.
Do not empty your dishwasher immediately
after washing. Open the door slightly so
that the steam can escape. Begin unloading
the dishwasher only once the dishes are
barely warm to the touch. Empty the low
basket first. This prevents water from
dropping o dishes in the upper basket.
Wrong program selection
In short program the washing temperature
is lower. This also lowers cleaning
performance. Choose a program with a
long washing time.
Using cutlery with a
low-quality coating
Water drainage is more dicult with these
items. Cutlery or dishes of this type are not
suitable for washing in the dishwasher.
ERROR CODES
When some malfunctions come on, the appliance will display error codes to warn
you:
WARNING: If overflow occurs, turn o the main water supply before calling for
service.
If there is water in the base pan because of an overfill or small leak, the
water should be removed before restarting the dishwasher.
CODES MEANINGS POSSIBLE CAUSE
E1 Longer inlet time.
Faucets is not opened, or water intake is
restricted, or water pressure is too low.
E3
Not reaching required
temperature.
Malfunction of heating element.
E4 Overflow. Some element of dishwasher leaks.
Ed
Failure of communication
between main PCB with TFT
PCB
Open circuit or break of wiring for the
communication.
background
Page 30
ENGLISH
TROUBLESHOOTING & WARRANTY
LIMITED WARRANTY
Any repair, replacement, or warranty service,
and all questions about this product should be
directed to W Appliance Co. at 844-299-0879
from the USA or Puerto Rico.
W Appliance Co. warrants to the original purchaser
that the product will be free from defects in material,
parts and workmanship for the period designated for
this product. The warranty commences the day the
product is purchased and covers up to a period of 1
year (12 months) for labor/1 year (12 months) for parts
(manufacturing defects only).
W Appliance Co. agrees that it will, at its option,
replace the defective product with either a new
or remanufactured unit equivalent to your original
purchase during the warranty period.
Exclusions: This warranty does not apply to the
below:
1. If the appearance or exterior of
the product has been damaged or
defaced, altered or modified in design or
construction.
2. If the product original serial number
has been altered or removed or cannot
be readily determined.
3. If there is damaged due to power line
surge, user damage to the AC power
cord or connection to improper voltage
source.
4. If damage is due to general misuse,
accidents or acts of God.
5. If repair attempts are done by
unauthorized service agents, use of
parts other than genuine parts or parts
obtained from persons other than
authorized service companies.
6. On units that have been transferred
from the original owner.
7. On products that have been purchased
as refurbished, like new, second-hand, in
a “As-Is” or “Final Sale” terms.
8. To products used in a commercial or
rental setting.
9. To products used in settings other than
ordinary household use or used other
than in accordance with the provided
instructions.
10. To damages for service calls for
improper installations.
11. Transportation and shipping costs
associated with the replacement of the
unit.
12. Service calls to instruct you how to use
your product.
13. Service calls to repair or replace the
house fuse, reset the circuit breaker or
correct the wiring in the house.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER
THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF
THE CUSTOMER; W Appliance Co. SHALL NOT BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT
TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS
PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THE
WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitations
of incidental or consequential damages, or limitations
on how long the warranty lasts. In these cases the
above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which vary from state to
state.
Obtaining Service: To obtain service, product
literature, supplies or accessories please call
844-299-0879 to create a ticket for exchange/repair.
Please make sure to provide the date of purchase,
model number and a brief description of the problem.
Our customer service representative
will contact you or send detailed return instructions.
W Appliance Co. does not warrant that the appliance will work
properly in all environmental conditions, and makes no warranty
and representation, either implied or expressed, with respect
to the quality, performance, merchantability, or fitness for a
particular purpose other than the purpose identified within this
user’s manual. W Appliance Co. has made every eort to ensure
that this user’s manual is accurate and disclaims liability for any
inaccuracies or omissions that may have occurred. Information in
this user’s manual is subject to change without notice and does
not represent a commitment on the part of W Appliance Co.. W
Appliance Co. reserves the right to make improvements to this
user’s manual and/or to the products described in this user’s
manual at any time without notice. If you find information in this
manual that is incorrect, misleading, or incomplete, please contact
us at 844-299-0879.
W Appliance Co.
1356 Broadway
New York, NY 10018
background
Page 31
background
Page 32
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté notre produit
BLACK+DECKER. Ce manuel facile
à utiliser vous guidera afin d’obtenir
la meilleure utilisation de votre
produit.
N’oubliez pas d’enregistrer les
numéros de modèle et de série. Ils
sont sur une étiquette à l’arrière.
Agrafez votre reçu à votre manuel.
Vous en aurez besoin pour obtenir un service
de garantie.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de Sécurité Importantes ........................................................................................................................33-35
Exigences Électriques ............................................................................................................................................................35
CONFIGURATION ET UTILISATION
Pièces Et Caractéristiques ............................................................................................................................................... 42
Fonctionnement Et Utilisation .................................................................................................................... 43-50
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................... 51-54
DÉPANNAGE ET GARANTIE
Avant d’Appeler Le Service ...............................................................................................................................55
Service Client ..........................................................................................................................................................55
Dépannage .......................................................................................................................................................56-58
Garantie Limitée .................................................................................................................................................................... 59
background
Page 33
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
2. N’abusez pas, ne vous asseyez pas, ne vous tenez pas debout ou ne
placez aucun objet lourd sur la porte ou panier à vaisselle du lave-
vaisselle lorsqu’il est ouvert. L’appareil peut basculer vers l’avant.
3. N’utilisez pas votre lave-vaisselle à moins que tous les panneaux
du boîtier ne soient correctement en place. Ouvrez la porte très
soigneusement si le lave-vaisselle est en marche, il y a un risque de
giclement d’eau.
4. Lors du chargement des articles à laver:
1) Localisez les objets tranchants de manière à ce qu’ils ne risquent
pas d’endommager le joint de la porte;
2) Avertissement: Les couteaux et autres coutellerie avec des pointes
pointues doivent être chargés dans le panier avec leurs pointes vers
le bas ou placés dans une positionhorizontale.
5. Vérifiez que le récipient à détergent est vide après l’achèvement du
cycle de lavage.
6. N’utilisez que des détergents et additifs de rinçage conçus pour un
lave-vaisselle automatique.
7. N’utilisez jamais de savon, de détergent à lessive ou de détergent
pour le lavage des mains dans votre lave-vaisselle. Gardez ces
produits hors de la portée des enfants.
8. Gardez les enfants à l’écart des détergents et produits de rinçage.
Gardez les enfants éloignés de la porte ouverte du lave-vaisselle, il
pourrait encore y avoir du détergent à l’intérieur.
9. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou le manque d’expérience et de connaissances,
à moins qu’ils n’aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
10. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions de sécurité
de base doivent être suivies, y compris les suivantes
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT - Risques ou pratiques
dangereuses qui POURRAIENT entraîner des
blessures graves ou la mort
DANGER
DANGER - Risques
immédiats qui VONT
entraîner des blessures
graves ou la mort
ATTENTION
ATTENTION - Risques ou
pratiques dangereuses qui
POURRAIENTentraîner des
blessures mineures
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
background
Page 34
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
11. Les détergents pour lave-vaisselle sont fortement alcalins, ils peuvent
être extrêmement dangereux en cas d’ingestion. Évitez tout contact
avec la peau et les yeux et gardez les enfants loin du lave-vaisselle
quand la porte est ouverte.
12. La porte ne doit pas être laissée en position ouverte car cela pourrait
présenter un risque de trébuchement.
13. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualifiée
similaire afin d’éviter un danger.
14. Enlevez la porte du compartiment de lavage lors de la mise hors
service ou de la mise au rebut d’un ancien lave-vaisselle.
15. Veuillez jeter les matériaux d’emballage correctement.
16. Utilisez le lave-vaisselle uniquement pour sa fonction prévue.
17. Lors de l’installation, l’alimentation électrique ne doit pas être
excessivement ou dangereusement plié ou aplati. Ne pas altérer les
contrôles.
18. L’appareil doit être connecté au réseau d’eau à l’aide de nouveaux
tuyaux et que les vieux ensembles de tuyaux ne doivent pas être
réutilisés.
19. Le nombre maximum de couverts à laver est de 35.
20. La pression d’entrée d’eau maximale autorisée est de 14.5 psi (1
MPa).
21. La pression d’entrée d’eau minimale autorisée est de 5.8 psi (0.04
MPa).
22. N’utilisez pas ce lave-vaisselle à l’extérieur.
23. Cet appareil doit être correctement installé conformément aux
instructions d’installation avant son utilisation.
24. Cet appareil doit être connecté à une prise électrique appropriée
avec l’alimentation électrique correcte.
25. Débranchez l’alimentation électrique et le tuyau d’arrivée d’eau du
lave-vaisselle avant le nettoyage et/ou l’entretien.
26. Dans certaines conditions, de l’hydrogène peut être produit dans un
système d’eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant deux semaines
ou plus. L’HYDROGÈNE EST EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude
n’a pas été utilisé pendant une telle période, avant d’utiliser le lave-
vaisselle ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez coulerl’eau
de chacun pendant plusieurs minutes. Cela libérera tout l’hydrogène
accumulé. Comme le gaz est inflammable,ne pas fumer ou utiliser
une flamme nue pendant ce temps.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
background
Page 35
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne,
la mise à la terre réduira le risque de choc électrique en fournissant un chemin de
moindre résistance pour le courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon
ayant un conducteur de mise à la terre de l’équipement et une fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée dans une prise appropriée qui est installée et mise à la
terre conformément à tous les codes locaux et ordonnances.
CORDON D’ALIMENTATION
Si le cordon d’alimentation est trop court, n’utilisez pas de rallonge.
Demandez à un électricien ou un technicien qualifié d’installer une prise de courant
près de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre de l’équipement
peut entraîner un risque de choc électrique. Vérifiez auprès d’un électricien
qualifié ou d’un représentant de service si vous avez des doutes quant à
savoir si l’appareil est correctement mis à la terre. Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil, si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer une
prise appropriée par un électricien qualifié.
background
Page 36
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ATTENTION: L’installation des tuyaux et de l’équipement électrique doit être
eectuée par des professionnels.
La position d’installation du lave-vaisselle doit être près des tuyaux d’arrivée et de
vidange existants et du cordon d’alimentation.
Un côté du boîtier de l’évier doit être choisi pour faciliter le raccordement des tuyaux
de vidange du lave-vaisselle.
Positionnez l’appareil à l’emplacement désiré. Le dos doit reposer contre le mur
derrière, et les côtés, le long des armoires ou des murs adjacents. Le lave-vaisselle est
équipé de tuyaux d’alimentation en eau et de vidange qui peuvent être positionnés à
droite ou à à gauche pour faciliter une installation correcte.
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS DE RALLONGE OU DE PRISE
D’ADAPTATEUR AVEC CET APPAREIL.
NE JAMAIS COUPER OU ENLEVER LA PRISE DE MISE À LA
TERRE DU CORDON D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique - Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer
le lave-vaisselle. Ne pas le faire peut entraîner la mort ou un choc électrique.
background
Page 37
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
Hauteur 17-1/4” (43.8 cm)
Largeur 21-21/32” (55 cm)
Profondeur 19-11/16” (50 cm)
Charge connectée à la tension Voir la Plaque Signalétique
Pression d’eau 5.8 psi à 14.5 psi
(0.04 MPa à 1.0 MPa)
Raccord d’eau chaude doit être de 120˚
Alimentation électrique Voir la Plaque Signalétique
Capacité 6 couverts
21-21/32”
17-1/4”
19-11/16”
31-31/32”
background
Page 38
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
RACCORDEMENT À L’EAU
Votre lave-vaisselle est équipé d’un ensemble “raccord rapide” (y compris l’entrée et
tuyau de vidange). L’adaptateur de robinet doit être installé sur le robinet avant de
pouvoir connecter le lave-vaisselle. Cet adaptateur est inclus dans votre lave-vaisselle.
L’adaptateur de robinet est compatible avec les robinets comprenant des raccords de
robinet filetés mâles (extérieurs) ou femelles (intérieurs).
Arrière du Lave-Vaisselle
1. Cordon d’alimentation
2. Port d’admission
3. Port de vidange
321
background
Page 39
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
ASSEMBLAGE À CONNEXION RAPIDE
Tuyau de Vidange:
1. Connexion du port de vidange
2. Connexion rapide
Tuyau d’Entrée:
3. Connexion du port d’admission
4. Connexion rapide
Adaptateur De Robinet
5. Adaptateur de robinet
6. Rondelle de robinet
Connexion Rapide
7. Soupape de surpression
8. Connexion de l’adaptateur de robinet
9. Collier de verrouillage
10. Raccordement du boyau d’entrée
11. Raccordement du boyau de vidange
1. Vissez l’adaptateur de robinet sur (ou dans) le robinet. Vérifiez les fuites (utilisez du
ruban téflon pour éliminer si nécessaire).
2. Connectez le raccord à six côtés du tuyau de vidange au raccord de l’orifice de
vidange à l’arrière du boîtier du lave-vaisselle. Ne pas trop serrer (pour éviter
d’endommager les filets).
3. Connectez le raccord en forme d’étoile du tuyau d’entrée à l’orifice d’entrée à
l’arrière du boîtier du lave-vaisselle. Ne pas trop serrer (pour éviter d’endommager
les filets).
4. Connectez le raccord circulaire du tuyau de vidange sur le plus long (inférieur)
connecteur mâle sur la connexion rapide.
5. Connectez le raccord circulaire du tuyau d’admission sur le plus court (supérieur)
connecteur mâle sur la connexion rapide.
6. Fixez le raccord rapide sur l’adaptateur de robinet, en tirant vers le bas le collier de
verrouillage extérieur sur le raccord rapide, tout en poussant le raccord rapide vers
le haut sur l’adaptateur du robinet.
7. Lorsque le raccord rapide s’enclenche sur l’adaptateur du robinet, relâchez le collier
de verrouillage. Vérifiez que la connexion est sécurisée.
8. Ouvrez lentement la conduite d’eau chaude et vérifiez la présence éventuelle de
fuites d’eau à toutes les connexions de tuyau. Si des fuites sont localisées, fermez
immédiatement l’alimentation en eau et réparez les connexions de tuyau.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter que l’eau ne reste dans le tuyau d’entrée,
veuillez fermer le robinet après utilisation.
Tuyau De
Vidange
Tuyau
d’Entrée
Connexion Rapide
REMARQUE: L’adaptateur de robinet doit être installé sur le robinet avant de
connecter le lave-vaisselle. Cet adaptateur inclus est compatible avec les
robinets dotés de raccords de robinet filetés extérieurs ou intérieurs.
background
Page 40
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
IMPORTANT!
1. Dès que vous ouvrez la conduite d’alimentation en eau, (même si elle est fermée
immédiatement après), le tuyau d’entrée sera pressurisé.
2. Pour soulager la pression de l’eau de l’intérieur du tuyau d’entrée, (assurez-vous
que la conduite d’eau (robinet) est fermée): appuyez et maintenez enfoncé le
bouton de décharge de pression rouge sur le raccord rapidde jusqu’à ce que le
débit d’eau s’arrête.
AVERTISSEMENT
LE FAIT DE NE PAS RELÂCHER LA PRESSION DE L’EAU AVANT DE DÉBRANCHER
LE RACCORD RAPIDE DU ROBINET ENTRAÎNERA UNE CONTRE-PRESSION
SURPULVERISÉE. LA TEMPÉRATURE DE L’EAU ENTRANTE PEUT ÊTRE TRÈS
CHAUDE, ET UNE PULVÉRISATION DE SURPRESSION À CONTRE-PRESSION
POURRAIT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES ET/OU DES BRÛLURES.
DANGER
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS DÉBRANCHER LE LAVE-VAISSELLE;
LA SURVEILLANCE ÉTROITE DES ENFANTS EST TOUJOURS IMPORTANTE
AUTOUR DES APPAREILS.
REMARQUE: Les conditions d’eau dure aecteront négativement les performances de
lavage de votre lave-vaisselle. Les conditions d’eau dure contribueront
également aux dépôts de “chaux” (substance de film blanc) et/ou
“tartre” sur la surface en acier inoxydable de la cuve de lave-vaisselle
et l’élément chauant, situés dans la cale en dessous de l’écran filtrant
amovible. Pour aider à minimiser ces conditions, il est recommandé
de faire fonctionner/rincer périodiquement l’intérieur du lave-vaisselle
(vide) en utilisant 1 tasse de vinaigre blanc au moins une fois par
semaine.
DÉCONNEXION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
1. Fermez l’alimentation en eau au robinet.
2. Débranchez le cordon d’alimentation.
DÉMARRAGE DU LAVE-VAISSELLE
Les articles suivants doivent être vérifiés avant de démarrer le lave-vaisselle:
1. Le lave-vaisselle est de niveauet fixé correctement.
2. La soupape d’entrée est ouverte.
3. Il n’y a pas de fuite au niveau des connexions des conduits.
4. Les fils sont connectés serrés.
5. L’alimentation est allumée.
6. Les tuyaux d’entrée et de vidange sont non noués.
7. Tous les matériaux d’emballage et les impressions doivent être retirés du lave-
vaisselle.
background
Page 41
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
PANNEAU DE COMMANDE
1. Bouton D’Alimentation: ALLUME/ÉTEINT la machine.
2. Sélecteurs de Programme de Lavage: Appuyez sur le bouton pour sélectionner
un programme de lavage.
3. Voyants du Programme de Lavage: Le programme de lavage sélectionné
s’allume.
4. Démarrage Diéré: Après avoir sélectionné un cycle de lavage, appuyez à plus-
ieurs reprises sur le Bouton Diéré pour choisir parmi les options 2h, 4h ou 8h.
Les voyants DEL correspondants s’allumeront. Appuyez sur le bouton marche.
Le lave-vaisselle démarrera automatiquement à l’heure sélectionnée. Pour
annuler la fonction de diéré, appuyez et maintenez le bouton de démarrage
pendant 3 secondes.
5. Bouton de Démarrage/Pause: Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou mettre
en pause le lave-vaisselle.
6. Indication de défaillance de l’eau: Ceci s’allume lorsqu’il n’y a pas assez d’eau
pour l’unité. Assurez-vous que la source d’eau est allumée à pleine pression.
7. Indicateur de fonction de l’agent de rinçage: Ceci s’allume lorsque l’agent de
rinçage doit être rechargée.
8. Indicateur de fin de programme: Ceci indique la fin du programme lorsqu’il est
allumé.
1 7 8 36 2
4 5
background
Page 42
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Tablette à tasses
2. Panier
3. Distributeur de détergent
4. Assemblage du filtre
5. Panier à coutellerie
6. Distributeur d’agent de rinçage
7. Bras de pulvérisation
8. Port du tuyau d’entrée
9. Port du tuyau de vidange
1
3 8 964 75
2
background
Page 43
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
DISTRIBUTEUR D’AIDE AU RINÇAGE
L’aide au rinçage est libérée pendant le rinçage final pour empêcher l’eau de former
des gouttelettes qui peuvent laisser des taches et des stries sur votre vaisselle. Il
améliore également le séchage en permettant l’eau de glisser sur la vaisselle. Votre
lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. Le distributeur
d’aide au rinçage est situé à l’intérieur de la porte à côté du distributeur de détergent.
Pour remplir le distributeur, ouvrez le bouchon et versez l’aide au rinçage dans le
distributeur jusqu’à ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le
volume du récipient d’aide au rinçage est d’environ 110 ml.
FONCTION D’AIDE AU RINÇAGE
L’aide au rinçage est automatiquement ajoutée lors du dernier rinçage, assurant un
rinçage complet, et un séchage sans taches ni stries.
ATTENTION!
N’utilisez que de l’aide au rinçage de marque pour le lave-vaisselle. Ne jamais remplir
le distributeur d’aide au rinçage avec toute autre substance (par exemple, agent
de nettoyage pour lave-vaisselle, détergent liquide). Cela pourrait endommager
l’appareil.
QUAND REMPLIR LE DISTRIBUTEUR D’AIDE AU
RINÇAGE
Ajoutez de l’aide au rinçage dans le distributeur quand le symbole d’aide au rinçage
est allumé sur l’Achage DEL.
1. Pour ouvrir le distributeur, tournez le capuchon vers la flèche “ouvert” (gauche) et
soulevez-le.
2. Versez l’aide au rinçage dans le distributeur, en veillant à ne pastrop remplir.
3. Remplacez le capuchon en l’insérant aligné avec la flèche “ouvert” et en le tournant
vers la flèche fermée (droite).
REMARQUE: Nettoyez tout produit de rinçage renversé pendant le remplissage avec
un chion absorbant pour éviter un moussage excessif lors du prochain
lavage. N’oubliez pas de remplacer le bouchon avant de fermer la porte
du lave-vaisselle.
background
Page 44
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
RÉGLAGE DU DISTRIBUTEUR D’AIDE AU
RINÇAGE
Le distributeur d’aide au rinçage a quatre réglages. Le réglage recommandé est sur
“3”. Si la vaisselle ne sèche toujours pas correctement ou est tachetée, ajustez le
cadran au chire supérieur suivant sur “4”.
REMARQUE: Augmentez la dose s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de lime
sur la vaisselle après le lavage. Réduisez-le s’il y a des taches collantes
blanchâtres sur votre vaisselle ou un film bleuâtre sur la verrerie ou les
lames de couteau.
DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Le distributeur doit être rechargé avant le début de chaque cycle de lavage suivant le
les instructions fournies dans le Tableau Cycle De Lavage. Votre lave-vaisselle utilise
moins de détergent et aide de rinçage qu’un lave-vaisselle classique. Toujours ajouter
le détergent juste avant de démarrer le lave-vaisselle, sinon il pourrait devenir humide
et ne pas se dissoudre correctement.
Levier de réglage
(Rinçage)
background
Page 45
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR DE
DÉTERGENT
REMARQUE: Si le couvercle est fermé: appuyez sur le bouton de déclenchement. Le
couvercle s’ouvre.
Ajoutez toujours le détergent juste avant de commencer chaque cycle
de lavage.
N’utilisez que du détergent de marque pour le lave-vaisselle.
Une pastille ou une dosette de détergent peut être utilisée dans le distributeur de
détergent. Si vous utilisez un détergent en poudre, utilisez les directives ci-dessous
comme référence.
A: Remplissez le détergent à la ligne de remplissage inférieure A. (15 grammes) pour
la vaisselle légèrement souillée comme la verrerie.
B: Pour un niveau de saleté normal, remplissez jusqu’à la ligne de remplissage MAX. B
(25 grammes)
Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Si la vaisselle est très sale, placez un détergent supplémentaire dans le compartiment
de détergent de prélavage. Ce détergent prendra eet pendant la phase de
prélavage.
REMARQUE: Les tablettes de détergent de diérentes marques se dissolvent à des
vitesses diérentes. Pour un nettoyage optimal et une élimination
complète des résidus, utilisez des programmes de lavage longs lorsque
vous utilisez des tablettes de détergent.
2
2
Detergent table
t or pod
Detergent powder
AA
BB
Poudre détergente
Pastille ou dosette
de détergent
Pousser l’espace
pour ouvrir
Compartiment de Prélavage
background
Page 46
FRANÇAIS
CHARGEMENT DES PANIERS LAVE-VAISSELLE
RECOMMENDATIONS
1. Envisagez d’acheter des coutellerie qui sont identifiés comme résistants au lave-
vaisselle.
2. Utilisez un détergent doux pour lave-vaisselle et des détergents répertoriés comme
“gentils pour la vaisselle”. Au besoin, obtenez des informations supplémentaires
auprès des fabricants de détergents.
3. Pour des articles particuliers, sélectionnez un programme à basse température.
4. Pour éviter tout dommage, n’enlevez pas le verre et les couverts du lave-vaisselle
immédiatement après la fin du programme.
UTILISEZ LE LAVE-VAISSELLE POUR NETTOYER LES ÉLÉMENTS SUIVANTS:
ATTENTION AVANT OU APRÈS CHARGEMENT DES PANIERS LAVE-VAISSELLE
Grattez toutes les grandes quantités de restes de nourriture. Ramollir les restes
d’aliments brûlés dans les casseroles. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle à
l’eau courante.
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante:
1. Les articles comme les tasses, les verres, les pots/casseroles, etc. sont face cachée.
2. Les articles incurvés, ou ceux avec des évidements, devraient être chargés à une
inclinaison de sorte que l’eau puisse s’écouler.
3. Toute la coutellerie est empilée solidement et ne peut pas basculer.
4. Toute la coutellerie est placée de la manière dont les bras de pulvérisation peuvent
tourner librement pendant le lavage.
REMARQUE: Les très petits articles ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle car ils
pourraient facilement tomber du panier.
CONFIGURATION ET UTILISATION
CONVIENT
Coutellerie avec poignées en bois,
corne, porcelaine ou nacre
Articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleurt
Coutellerie plus anciens avec des pièces
collées qui sont non résistant à la
température
Articles de coutellerie ou de vaisselle
collés
• Articles en étain ou en cuivre
• Verre cristal
• Articles en acier sujets à la rouille
• Plateaux en bois
Articles fabriqués à partir de fibres
synthétiques
ADÉQUATION LIMITÉE
Certains types de verres peuvent
devenir ternes après un grand nombre
de lavages
Les pièces en argent et en aluminium
ont une tendance à se décolorer
pendant le lavage
Les motifs vitrés peuvent s’estomper si
lavé à la machine fréquemment
background
Page 47
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
Chargez les articles creux comme tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture
vers le bas de sorte que l’eau ne peut pas s’accumuler dans le récipient ou une base
profonde.
La vaisselle et la coutellerie ne doivent pas se trouver l’un dans l’autre ni se recouvrir
l’un l’autre.
Pour éviter d’endommager les verres, elles ne doivent pas se toucher.
Chargez les gros articles qui sont les plus diciles à nettoyer dans le panier.
Les couteaux à longue lame rangés en position verticale sont un danger potentiel!
La coutellerie longue et/ou tranchant comme les couteaux à découper doivent être
positionnés horizontalement dans le panier.
Pour assurer les meilleurs résultats et une consommation d’énergie raisonnable, ne
pas surcharger le lave-vaisselle.
CHARGEMENT DU PANIER
Vous trouverez ci-dessous des suggestions de chargement pour un nettoyage
ecace. Assurez-vous que la vaisselle n’obstrue pas l’eau du bras de pulvérisation.
PORTE-ASSIETTES DE PANIER
Le panier est équipé de porte-assiettes
qui peuvent être rangés horizontalement
si nécessaire.
3
2
6
9
5 7
4 4 8
1
1
1
Tasses
À
l’intérieur
Verres
Bol à fruits
Assiettes à dîner
Panier à couverts
Plateau ovale
Assiettes à
pain et beurre
Bol à servir
Soucoupes
background
Page 48
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
PANIER À COUTELLERIE
La coutellerie doit être placée dans le panier à coutellerie avec des poignées en bas.
Si le rack a des paniers latéraux, la cuillère doit être chargée individuellement dans
les fentes appropriées, les ustensiles particulièrement longs doivent être placés en
position horizontale à l’avant du panier supérieur tel qu’illustré.
Teaspoons
3
Dinner forks
1
Serving forks
6
Serving spoons
5
Knives
4
Salad forks2
Teaspoons
3
Dinner forks
1
Serving forks
6
Serving spoons
5
Knives
4
Salad forks2
AVERTISSEMENT
NE LAISSEZ AUCUN ARTICLE S’ÉTENDRE À TRAVERS LE FOND.
CHARGEZ TOUJOURS LES USTENSILES TRANCHANTS AVEC
LA POINTE POINTUE VERS LE BAS!
Fourchettes à dîner
Fourchettes à salade
Couteaux
Cuillères à thé
Cuillères à servir
Fourchettes à servir
background
Page 49
FRANÇAIS
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
CONFIGURATION ET UTILISATION
TABLE DE CYCLE DE LAVAGE
DÉMARRER LAPPAREIL
Commencer un cycle de lavage.
1. Tirez le panier (voir la section intitulée Chargement du Lave-Vaisselle).
2. Versez le détergent (voir la section intitulée Détergent et Agent de Rinçage).
3. Insérez la fiche dans la prise. L’alimentation est 120V/60 Hz.
4. Assurez-vous que l’alimentation en eau est sous pleine pression.
5. Fermez la porte et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’alimentation.
6. Appuyez sur la touche programme pour sélectionner le programme de lavage dont
vous avez besoin:
Lourd->Normal->ECO->Verre->Vitesse->Rinçage
7. Appuyez ensuite sur le bouton Marche/Pause, le lave-vaisselle commence à
démarrer.
REMARQUE: Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Pause pour faire une
pause pendant le lavage, le temps aché cessera de clignoter et le
programme fera une pause et restera en ce cycle jusqu’à ce que vous le
redémarrer.
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
Pour les charges légère-
ment souillées, comme
les verres, le cristal et la
porcelaine fine.
Pour la vaisselle et
le verre légèrement
souillés.
Un lavage plus court pour
les charges légèrement
souillées qui n’ont pas
besoin d’être séchées.
Pour les charges souillées
les plus lourdes, comme
les casseroles, les poêles,
les plats en cocotte et les
plats qui sont restés avec
des aliments secs depuis un
certain temps.
Prélavage
Prélavage
Lavage (140 °F/
60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinceage
(154°F/68°C)
Séchage
Prélavage
Prélavage
Lavage(118°-
125°F/48°-52°C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage
(149°F/65°C)
Séchage
Prélavage
Prélavage
Lavage
(122°F/50°C)
Rinçage
Rinçage
(140°F/60°C)
Séchage
Prélavage
Lavage(122°F/50°C)
Rinçage
Rinçage(140 °F/
60 °C)
Séchage
Prélavage(113°F/
45°C)
Lavage(122°F/
50°C)
Lavage (131°F/
55°C)
Rinçage (131°F/
55°C)
Rinçage (140°F/
60°C)
Prélavage
Lavage principal
Pour les charges
normalement souillées, tels
que casseroles, assiettes,
verres et poêles légèrement
sales. Cycle quotidien
standard.
Lourd
Normal
Verre
Vitesse
Rinçage
Programme
Informations Sur La
Sélection Du Cycle
Description
Du Cycle
Détergent Pré/
Principal
Durée De
Fonctionnement
(Min)
Énergie
(Kwh)
Aide au
Rinçage
Eau(I)
À utiliser pour rincer la
vaisselle, les verres et
l’argenterie qui ne seront
pas lavés immédiatement.
0.38-0.42 6.3-14.4
0/.488 oz
0/13.84g
0/.488 oz
0/13.84g
0/.488 oz
0/13.84g
0/.488 oz
0/13.84g
0/.244 oz.
0/6,92g (DOE)
0/,488 oz
13,84g(AHAM)
127-155
background
Page 50
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
MODIFIER LE PROGRAMME
Vous pouvez modifier le programme de lavage quand le lave-vaisselle fonctionne
pendant une courte période. Sinon, le détergent peut déjà avoir été libéré et l’appareil
peut avoir déjà drainé l’eau de lavage. Si tel est le cas, le distributeur de détergent doit
être rempli de nouveau (voir la section intitulée “Chargement du Détergent”).
Pour modifier le programme de lavage, appuyez sur le bouton programme plus de
trois secondes la machine sera dans l’état de veille, alors vous pouvez changer le
programme pour le réglage du cycle désiré (voir la section intitulée “Démarrage d’un
cycle de lavage”)
REMARQUE: Si vous ouvrez la porte pendant le lavage, la machine s’arrêtera. Quand
vous fermez la porte, vous devez appuyer sur le bouton marche/pause
pour redémarrer la machine.
OUBLIÉ D’AJOUTER UN PLAT
De la vaisselle oubliée peut être ajoutée à tout moment avant l’ouverture du gobelet
de détergent.
1. Appuyez sur le bouton marche/pause.
2. Ouvrez un peu la porte pour arrêter le lavage.
3. Une fois que les bras de pulvérisation ont cessé de fonctionner, vous pouvez ouvrir
complètement la porte.
4. Ajoutez la vaisselle.
5. Fermez la porte.
6. Appuyez sur le bouton marche/pause, le lave-vaisselle fonctionnera après 10
secondes.
A LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
Quand le cycle de travail est terminé, l’avertisseur sonore du lave-vaisselle retentira
8 secondes, puis arrêtera. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton MARCHE/ARRÊT,
coupez l’alimentation en eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques
minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de manipuler la vaisselle et
la coutellerie alors qu’ils sont encore chauds et plus susceptible au bris. Ils sécheront
également mieux. Puisque l’appareil est en attente, il s’éteindra automatiquement
après 30 minutes sans aucune opération.
Éteindre le Lave-Vaisselle
Lorsque les voyants du cycle sont éteints, le programme est terminé.
1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
2. Fermez le robinet d’eau!
3. Prévoyez du temps pour que votre vaisselle sèche avant d’ouvrir la porte.
Méthode De Séchage Par Condensation Votre lave-vaisselle utilise une méthode
de séchage sans ventilation. Après le rinçage final, l’eau est pompée et l’unité
s’arrête. L’eau restante sur la vaisselle chaude finira par s’évaporer, se condenser et
s’écouler dans le fond de l’unité. Pour vous assurer que votre vaisselle sèche bien, il
est fortement recommandé qu’une aide au rinçage soit utilisé. Veuillez noter que les
articles comme les tasses et les verres, qui ont un fond concave, peuvent retenir des
gouttelettes d’eau.
Ouvrez soigneusement la porte La vaisselle chaude est sensible aux coups. Il faut
donc laisser la vaisselle refroidir environ 15 minutes avant de l’enlever de l’appareil.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes
avant d’enlever la vaisselle. En faisant cela, le contenu sera plus frais et plus facile à
sécher.
Déchargement du lave-vaisselle Il est normal que le lave-vaisselle soit trempe à
l’intérieur.
AVERTISSEMENT: À cause de la température brûlante de l’eau chaude, il est
dangereux d’ouvrir la porte pendant le fonctionnement.
background
Page 51
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
SYSTEME DE FILTRAGE
Le filtre empêche de plus gros restes de nourriture ou d’autres objets de pénétrer à
l’intérieur de la pompe.
Le système de filtration se compose d’un filtre grossier, d’un filtre plat (Filtre
principal) et d’un filtre microfiltre (filtre fin).
A. Filtre Principal
Les particules de nourriture et de saleté piégées par ce filtre sont pulvérisées par
un jet spécial sur le bras d’aspersion et rincé pour vidanger.
B. Filtre Fin
Ce filtre retient la saleté et les résidus alimentaires dans la zone de la cale et
l’empêche d’être déposés sur la vaisselle pendant le cycle de lavage.
C. Filtre Grossier
Les articles plus grands, comme des morceaux d’os ou de verre, qui pourraient
bloquer le drain sont piégés dans le filtre grossier. Pour enlever les articles pris par
le filtre, doucement pressez le robinet sur le dessus de ce filtre et soulevez-le.
ASSEMBLAGE DU FILTRE
Le filtre élimine ecacement les particules de nourriture de l’eau de lavage, ce qui
lui permet d’être recyclé en cours de cycle. Pour de meilleures performances et de
meilleurs résultats, l’ensemble du filtre doit être nettoyé régulièrement. Pour cette
raison, c’est une bonne idée d’enlever les plus gros particules d’aliments piégées dans
le filtre après chaque cycle de lavage en rinçant le filtre et le gobelet sous de l’eau
courante. Pour retirer l’ensemble du filtre, tirez sur la poignée du gobelet vers le haut.
C
B
A
background
Page 52
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner le lave-vaisselle sans les filtres en
place. Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres.
Le mauvais remplacement du filtre peut réduire le niveau de
performance de l’appareil et endommager la vaisselle et les
ustensiles.
ÉTAPE 1: Faites pivoter l’ensemble de
filtre(A,B et C) dans le sens antihoraire,
puis soulevez-le.
ÉTAPE 2: soulevez B et C de A.
ÉTAPE 3: Tous les filtres doivent maintenant
être séparés.
Inversez les étapes après le nettoyage
pour réinstaller les filtres B.
REMARQUE: Inspectez les filtres pour détecter tout blocage chaque fois que le lave-
vaisselle a été utilisé en dévissant le filtre grossier. Vous pouvez enlever
le système de filtre. Enlevez tout les restes de nourriture et nettoyez les
filtres sous l’eau courante.
REMARQUE: Lensemble du filtre doit être nettoyé une fois par semaine.
A
B
C
A
B
C
Ouvrez
background
Page 53
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DU FILTRE
Pour nettoyer le filtre grossier et le filtre fin, utilisez une brosse de nettoyage.
Remontez les pièces de filtre comme indiqué dans les figures de la page précédente
et réinsérez l’ensemble dans le lave-vaisselle, en le positionnant dans son siège et en
le pressant vers le bas.
AVERTISSEMENT: Lors du nettoyage des filtres, ne les frappez pas. Sinon, les
filtres pourraient être déformé et les performances du lave-
vaisselle pourraient être dégradé.
ENTRETIEN DU LAVE-VAISSELLE
Le panneau de commande peut être nettoyé à l’aide d’un chion légèrement
humidifié et séché complètement.
Pour l’extérieur, utilisez une bonne cire à polir.
N’utilisez jamais d’objets tranchants, de tampons à récurer ou de nettoyants agressifs
sur une partie quelconque du lave-vaisselle.
NETTOYAGE DE LA PORTE
Pour nettoyer le bord autour de la porte, vous
devez utiliser seulement un chion doux, chaud
et humide. Pour éviter la pénétration de l’eau dans
la serrure de porte et composants électriques,
n’utilisez pas de nettoyant par pulvérisation de toute nature.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais un nettoyeur à pulvérisation pour nettoyer
la porte car il peut endommager le verrou de la porte et les
composants électriques.
L’agent abrasif ou la serviette en papier ne doivent pas être
utilisés à cause du risque de rayer ou de laisser des taches sur
la surface en acier inoxydable.
PROTÉGER CONTRE LE GEL
Veuillez prendre des mesures de protection contre le gel sur le lave-vaisselle en hiver.
Chaque fois après les cycles de lavage, veuillez procéder comme suit:
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle.
2. Fermez l’alimentation en eau et débranchez le tuyau d’entrée d’eau de la vanne
d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’entrée et de la soupape d’eau. (Utilisez une casserole
pour attraper l’eau)
4. Rebranchez le tuyau d’entrée d’eau à la soupape d’eau.
5. Retirez le filtre au bas de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans le
puisard.
REMARQUE: Si votre lave-vaisselle ne peut pas fonctionner à cause de la glace,
veuillez contacter des techniciens professionnels.
background
Page 54
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DES BRAS DE PULVÉRISATION
Les bras de pulvérisation peuvent être
facilement enlevés pour nettoyage périodique
des buses, pour éviter le colmatage éventuel.
Lavez-les sous l’eau courante et les replacer
soigneusement dans leurs sièges, vérifier que
leur mouvement de rotation n’est pas entravée.
Saisissez le milieu du bras de pulvérisation,
tirez-le vers le haut pour le enlever. Lavez le
bras sous un jet d’eau courante et retournez-les
prudemment à leur place. Après remontage,
vérifiez que les bras de pulvérisation tournent librement. Sinon, vérifiez qu’ils ont été
installés correctement.
POUR MAINTENIR UNE PERFORMANCE
OPTIMALE
Après chaque lavage, coupez l’alimentation en eau de l’appareil et laissez la porte
légèrement ouverte afin que l’humidité et les odeurs ne soient pas piégées à
l’intérieur.
Avant de nettoyer ou d’eectuer l’entretien, enlevez toujours la fiche de la prise.
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas
de solvants ou produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chion avec
de l’eau chaude savonneuse. Pour enlever des taches de la surface de l’intérieur de
l’appareil, utilisez un chion imbibé d’eau et un peu de vinaigre, ou un produit de
nettoyage spécialement conçu pour les lave-vaisselle.
Il est recommandé d’exécuter un cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide, puis
enlevez la fiche de la prise, coupez l’alimentation en eau et laissez la porte de
l’appareil légèrement ouverte. Cela aidera les joints de porte à durer plus longtemps
et empêcher la formation d’odeurs à l’intérieur de l’appareil.
Si l’appareil doit être déplacé, essayez de le maintenir en position verticale. Si
absolument nécessaire, il peut être positionné sur son dos.
L’un des facteurs qui provoquent la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est
la nourriture qui reste piégés dans les joints. Un nettoyage périodique avec une
éponge humide empêchera cela de survenir.
background
Page 55
FRANÇAIS
AVANT D’APPELER LE SERVICE
SI LAPPAREIL NE FONCTIONNE PAS:
A) Vérifiez que l’appareil est bien branché. Si ce n’est pas le cas, enlevez la fiche de la
prise, attendez 10 secondes et rebranchez-la en toute sécurité.
B) Vérifiez s’il y a un fusible de circuit grillé ou un disjoncteur principal déclenché.
Si ceux-ci semblent être fonctionne correctement, testez la sortie avec un autre
appareil.
SI RIEN DE CE QUI PRÉCÈDE NE RÉSOUT LE PROBLÈME, CONTACTEZ UNE
PERSONNE QUALIFIÉE TECHNICIEN. N’ESSAYEZ PAS DE RÉGLER OU DE RÉPARER
LAPPAREIL VOUS-MÊME.
IMPORTANT
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN
Si vous avez un problème avec ce produit, veuillez contacter le
Centre de Satisfaction Client W Appliance Co. au
844-299-0879 ou service@appliance.com
PREUVE D’ACHAT DATÉE, NUMÉRO DE MODÈLE ET NUMÉRO
DE SÉRIE REQUIS POUR LE SERVICE DE GARANTIE
DÉPANNAGE ET GARANTIE
background
Page 56
FRANÇAIS
TROUBLE CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE
Le lave-
vaisselle ne
démarre pas
Fusible grillé ou le disjoncteur
s’est déclenché.
Remplacez le fusible ou réinitialisez
le disjoncteur. Enlevez tous les autres
appareils partageant le même circuit avec le
lave-vaisselle.
L’alimentation électrique n’est
pas allumé.
Assurez-vous que le lave-vaisselle
est allumé et que la porte est fermée
solidement. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est correctement branché
dans la prise murale.
Porte du lave-vaisselle pas
correctement fermé.
Fermez le lave-vaisselle en s’assurant que la
porte s’enclenche.
L’eau pas
pompé du
lave-vaisselle
Pincement du tuyau de vidange. VVérifiez le filtre grossier.
Filtre bouché. Vérifier le filtre grossier.
Évier de cuisine bouché.
Vérifiez l’évier de la cuisine pour vous
assurer qu’il s’écoule bien. Si le problème
est l’évier de cuisine qui ne s’écoule pas
bien, vous aurez peut-être besoin d’un
plombier plutôt qu’un technicien pour le
lave-vaisselle.
Mousse dans
la cuve
Détergent inapproprié
Utilisez uniquement le détergent spécial
pour lave-vaisselle pour éviter la formation
de mousse. Si cela se produit, ouvrez le
lave-vaisselle et laissez la mousse s’évaporer.
Ajoutez 1 gallon d’eau froide dans la cuve.
Fermez et verrouillez le lave-vaisselle, puis
démarrez le cycle de lavage “trempage”
pour drainer l’eau. Répéter si nécessaire.
Agent de rinçage déversé
Essuyez toujours immédiatement les
déversements d’agent de rinçage.
Cuve tachée à
l’intérieur
Détergent avec colorant ou
teinture a été utilisé.
Assurez-vous que le détergent est celui
sans colorant ni teinture.
Film blanc
sur surface
intérieure
Minéraux d’eau dure
Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une éponge
humide avec détergent pour lave-vaisselle
et portez des gants en caoutchouc.
N’utilisez jamais un autre nettoyant que le
détergent pour lave-vaisselle pour le risque
de moussage.
Taches de
rouille sur la
coutellerie
Les articles concernés ne sont
pas résistants à la corrosion.
Un programme n’a pas été
exécuté après l’ajout du sel de
lave-vaisselle.
Des traces de sel sont entrées
dans le cycle de lavage.
Exécutez toujours le programme de lavage
rapide sans vaisselle dans le lave-vaisselle
et sans sélectionner la fonction Turbo (le
cas échéant), après avoir ajouté le sel de
lave-vaisselle.
Le couvercle d’adoucisseur est
lousse.
Vérifiez la lèvre. Assurez-vous que
l’ajustement est correct.
Résolvez votre problème en utilisant le tableau ci-dessous. Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas correctement, contactez le centre de service client W Appliance Co. ou
le centre de service agréé le plus proche. Les clients ne doivent jamais dépanner les
composants internes.
DÉPANNAGE ET GARANTIE
background
Page 57
FRANÇAIS
DÉPANNAGE ET GARANTIE
TROUBLE CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE
Bruit de
cognement
dans le boîtier
de lavage
Le bras de pulvérisation
frappe contre un article dans
un panier.
Interrompre le programme et réorganisez
les articles qui obstruent le bras de
pulvérisation.
Bruit de
cliquetis dans
le boîtier de
lavage
La vaisselle n’est pas
sécurisée dans le boîtier de
lavage.
Interrompre le programme et réorganisez
les articles de vaisselle.
Bruit de
cognement
dans les tuyaux
d’eau
Cela peut être dû à une
installation sur site ou la
section transversale de la
tuyauterie.
Cela n’a aucune influence sur le
fonctionnement du lave-vaisselle. En cas de
doute, contactez un plombier qualifié.
La vaisselle
n’est pas
propre
La vaisselle n’était pas
chargée correctement.
Voir les notes dans “Chargement des
Paniers du Lave-Vaisselle”
Le programme n’était pas
assez puissant.
Sélectionnez un programme plus intensif.
Voir “Tableau Des Cycles De Lavage”
Pas assez de détergent était
distribué.
Utilisez plus ou changez votre détergent.
Les articles bloquent la
trajectoire des bras de
pulvérisation.
Réorganisez les articles de manière à ce
que le bras de pulvérisation puisse tourner
librement.
La combinaisondefiltres dans
la base du boîtier de lavage
n’est pas propre ou n’est pas
correctement installée. Cela
pourrait bloquer les jets du
bras de pulvérisation.
Nettoyez et/ou posez correctement la
combinaison de filtres. Nettoyez les jets du
bras de pulvérisation. Voir “Nettoyage des
Bras de Pulvérisation”
Nuageux sur la
verrerie
Combinaison d’eau douce et
trop de détergent.
Utilisez moins de détergent si vous avez
de l’eau douce et sélectionnez un cycle
plus court pour laver la verrerie et la rendre
propre.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Les ustensiles en aluminium
ont frottés contre la vaisselle.
Utilisez un nettoyant abrasif doux pour
éliminer ces marques.
Détergent
restant dans
les gobelets du
distributeur
La vaisselle bloque les
gobelets de détergent.
Rechargez la vaisselle correctement.
background
Page 58
FRANÇAIS
DÉPANNAGE ET GARANTIE
TROUBLE CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE
La vaisselle ne
sèche pas
Chargement inadéquat
Chargez le lave-vaisselle comme suggéré
dans les instructions.
Trop peu d’agent de rinçage
Augmentez la quantité d’aide au rinçage/
Remplissez le distributeur d’aide au rinçage.
La vaisselle est enlevée trop
tôt.
Ne pas vider votre lave-vaisselle
immédiatement après le lavage. Ouvrez
légèrement la porte pour que la vapeur
puisse s’échapper. Commencez à décharger
le lave-vaisselle seulement une fois que la
vaisselle est à peine chaude au toucher.
Videz le panier du bas en premier. Cela
empêche l’eau de tomber de la vaisselle
dans le panier supérieur.
Mauvaise sélection de
programme
Dans le programme court la température de
lavage est plus basse. Cela réduit également
les performances de nettoyage. Choisissez
un programme avec une longue durée de
lavage.
Utilisation de coutellerie avec
un revêtement de mauvaise
qualité
Le drainage de l’eau est plus dicile avec
ces articles. La coutellerie ou la vaisselle de
ce type ne conviennent pas au lavage au
lave-vaisselle.
CODES D’ERREUR
Lorsque certains mauvais fonctionnements surviennent, l’appareil ache des codes
d’erreur pour vous avertir:
AVERTISSEMENT: En cas de débordement, coupez l’alimentation en eau principale
avant d’appeler le service.
S’il y a de l’eau dans le bac de base à cause d’un trop-plein ou
d’une petite fuite, l’eau doit être enlevée avant de redémarrer le
lave-vaisselle.
CODES SIGNIFICATIONS CAUSE POSSIBLE
E1 Temps d’admission plus long.
Les robinets ne sont pas ouverts, ou la prise
d’eau est restreinte, ou la pression de l’eau
est trop basse.
E3
N’atteint pas la température
requise.
Mauvais fonctionnement de l’élément
chauant.
E4 Débordement. Un élément du lave-vaisselle fuit.
Ed
Défaillance de la
communication entre le
circuit imprimé principal et le
circuit imprimé TFT
Circuit ouvert ou rupture de câblage pour la
communication.
background
Page 59
FRANÇAIS
DÉPANNAGE ET GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
Toute réparation, remplacement ou service de
garantie, et toutes les questions sur ce produit
devraient être dirigé à W Appliance Co. au
844-299-0879 des États-Unis ou de Porto
Rico.
W Appliance Co. garantit à l’acheteur initial que le
produit sera exempt de défauts matériels, pièces
détachées et de fabrication pour la période désignée
pour ce produit. La garantie commence le jour où le
produit est acheté et couvre jusqu’à une période de
1 année (12 mois) pour la main-d’ œuvre/1 an
(12 mois) pour les pièces (défauts de fabrication
uniquement).
W Appliance Co. accepte, à son choix, remplacer
le produit défectueux par un nouveau ou une unité
remanufacturée équivalente à votre achat pendant la
période de garantie.
Exclusions: Cette garantie ne s’applique pas aux ci-
dessous:
1. Si l’apparence ou l’extérieur du produit
a été endommagé ou dégradé, altéré
ou modifié dans la conception ou
construction.
2. Si le numéro de série d’origine du
produit a été modifié ou supprimé ou ne
peut pas être facilement déterminée.
3. S’il y a endommagé à cause d’une
surtension de la ligne électrique,
endommagement du cordon
d’alimentation CA par l’utilisateur ou
la connexion à une source de tension
source de tension.
4. Si les dommages sont dus à une
mauvaise utilisation générale, accidents
ou actes de Dieu.
5. Si les tentatives de réparation sont
eectuées par agents de service non
autorisés, utilisation de pièces autres que
les pièces d’origine ou les pièces obtenus
auprès de personnes autres que des
compagnies de services agréées.
6. Sur les unités qui ont été transférées du
propriétaire d’origine.
7. Sur les produits qui ont été achetés
comme remis à neuf, comme neuf,
d’occasion, en des conditions “Tel Quel”
ou “Vente Finale”.
8. Aux produits utilisés dans un but
commercial ou de location.
9. Aux produits utilisés dans des contextes
autres qu’un usage domestique ordinaire
ou utilisé autrement que conformément
aux instructions fournies.
10. Aux dommages-intérêts pour les
appels de service pour des installations
incorrectes.
11. Frais de transport et d’expédition
associés au remplacement de l’unité.
12. Appels de service pour vous indiquer
comment utiliser votre produit.
13. Appels de service pour réparer ou
remplacer le fusible de la maison,
réinitialiser le disjoncteur ou corriger le
câblage dans la maison.
LA REPARATION OU REMPLACEMENT SELON
LES DISPOSITIONS DE CETTE GARANTIE EST LE
RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT; W Appliance Co.
NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS POUR VIOLATION
DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE SUR
CE PRODUIT, SAUF DANS LA MESURE INTERDITE
PAR LA LOI APPLICABLE. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE D’ADAPTATION
A UN USAGE PARTICULIER SUR CE PRODUIT EST
LIMITÉ À LA DURÉE DE LA GARANTIE.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou les
limitations des dommages accessoires ou consécutifs,
ou des limitations sur la durée de la garantie. Dans ces
cas, les exclusions ou limitations ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques et vous peuvent également
avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Obtention du Service: Pour obtenir le service, de
ladocumentation sur les produits, fournitures ou
accessoires veuillez appeler au 844-299-0879
pour créer un ticket d’échange/réparation. Veuillez
vous assurer de fournir la date d’achat, numéro de
modèle et une brève description du problème. Notre
représentant du service client vous contactera ou vous
enverra des instructions de retour détaillées.
W Appliance Co. ne garantit pas que l’appareil fonctionnera
correctement dans toutes les conditions environnementales, et ne
fait aucune garantie et représentation, implicite ou expresse, en ce
qui concerne la qualité, la performance, la qualité marchande ou
l’aptitude à un but particulier autre que le but identifié dans cette
manuel d’utilisation. W Appliance Co. a fait tout son possible
pour assurer que ce manuel d’utilisation est exact et décline toute
responsabilité pour tout inexactitudes ou omissions qui ont pu
se produire. L’information dans ce manuel d’utilisation est sujet à
changement sans préavis et ne représente pas un engagement
de la part de W Appliance Co.. W Appliance Co. se réserve le
droit d’apporter des améliorations à ce manuel de l’utilisateur
et/ou aux produits décrits dans le manuel à tout moment sans
préavis. Si vous trouvez des informations dans ce manuel qui sont
incorrectes, trompeuses ou incomplètes, veuillez nous contacter
au 844-299-0879.
W Appliance Co.
1356 Broadway
New York, NY 10018
background
Page 60
background
Página 61
ESPAÑOL
Gracias por comprar nuestro
producto BLACK + DECKER. Este
manual fácil de usar le guiará para
darle el mejor uso a su producto.
Recuerde anotar los números de
modelo y de serie. Están en una
etiqueta en la parte trasera.
Grape o adjunte su recibo a su manual.
Lo necesitará para acceder al servicio de
garantía.
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
REGISTRO DEL PRODUCTO
CONTENIDO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Instrucciones de Seguridad Importantes .............................................................................................................62-64
Requisitos eléctricos .............................................................................................................................................................64
CONFIGURACIÓN Y USO
Piezas y características .......................................................................................................................................................71
Funcionamiento y uso .................................................................................................................................... 72-79
LIMPIEZA Y CUIDADO.............................................................................................................................80-83
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
Antes de llamar al Servicio Técnico .............................................................................................................. 84
Servicio de atención al cliente .........................................................................................................................55
Solución de problemas ................................................................................................................................85-87
Garantía limitada ................................................................................................................................................................... 88
background
Página 62
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
2. No maltrate, no se siente, no se pare, ni coloque objetos pesados
sobre la puerta o la rejilla del lavavajillas cuando esté abierto. El
aparato podría volcarse hacia adelante.
3. No pongas en funcionamiento el lavavajillas si no están bien
colocados todos los paneles del armazón. Abre la puerta con mucho
cuidado si el lavavajillas está funcionando, existe el riesgo de que
salga un chorro de agua.
4. Al introducir los objetos para lavar:
1) Coloca los objetos afilados de modo que no puedan dañar la junta
de la puerta;
2) Atención: Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas
deben ser deben colocarse en el cesto con las puntas hacia abajo o
en posición horizontal.
5. Compruebe que el recipiente de detergente esté vacío después de
completar el ciclo de lavado.
6. Utiliza sólo detergente y aditivos de aclarado diseñados para un
lavavajillas automático.
7. Nunca utilices jabón, detergente para ropa o detergente para lavarse
las manos en tu lavavajillas. Mantén estos productos fuera del
alcance de los niños.
8. Mantén a los niños alejados del detergente y del abrillantador.
Mantén a los niños alejados de la puerta abierta del lavavajillas, ya
que podría quedar detergente en el interior.
9. Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad.
10. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con con el aparato.
ADVERTENCIA
Cuando se usen aparatos eléctricos, se deben tomar precauciones
de seguridad básicas, incluidas las siguientes
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO
PELIGRO - Riesgos inmediatos
que RESULTARÁN en lesiones
personales severas o la muerte
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA - Riesgos o
prácticas peligrosas que PODRÍAN
RESULTAR en lesiones personales
severas o la muerte
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN - Riesgos o
prácticas peligrosas que PODRÍAN
RESULTAR en lesiones personales
severas o la muerte
background
Página 63
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
11. Los detergentes para lavavajillas son fuertemente alcalinos, pueden
ser extremadamente peligrosos si son ingeridos. Evite el contacto
con la piel y los ojos y mantenga a los niños alejados del lavavajillas
cuando la puerta está abierta.
12. La puerta no debe dejarse abierta ya que esto podría representar un
peligro de tropiezo.
13. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o su servicio técnico, o por una persona con formación
similar, para evitar riesgos.
14. Retira la puerta del compartimento de lavado cuando desmontes un
lavavajillas viejo o al desecharlo.
15. Desecha adecuadamente los materiales de embalaje.
16. Utiliza el lavavajillas sólo para la función a la que está destinado.
17. Durante la instalación, la fuente de corriente no debe estar excesiva o
peligrosamente doblada o engordada. No manipules los controles.
18. El aparato debe conectarse a la red de agua utilizando juegos de
mangueras nuevos y no deben reutilizarse los viejos.
19. El número máximo de cubiertos que se pueden lavar es 64.
20. La presión máxima de entrada de agua permitida es de 14,5 psi (1
MPa).
21. La presión mínima de entrada de agua permitida es de 5,8 psi (0,04
MPa).
22. No utilices este lavavajillas al aire libre.
23. Este aparato debe instalarse correctamente de acuerdo con las
instrucciones de instalación antes de su uso.
24. Este aparato debe estar conectado a una toma de corriente
adecuada con suministro eléctrico correcto.
25. Desconecte la alimentación eléctrica y la manguera de entrada de
agua del lavavajillas antes de limpiarlo o repararlo.
26. En determinadas condiciones, se puede producir gas hidrógeno
en un sistema de agua caliente que no se ha utilizado durante dos
semanas o más. EL GAS DE HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si el
sistema de agua caliente no se ha utilizado durante dos semanas o
más, antes de usar el lavavajillas encienda todos los grifos de agua
caliente y deje que el agua fluya de cada uno por varios minutos.
Esto liberará cualquier gas de hidrógeno acumulado. Como el gas
es inflamable, no fume ni use una llama abierta durante este tiempo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
background
Página 64
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A
TIERRA
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra. En caso de falla o rotura,
la conexión a tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar una
trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica. Este aparato está
equipado con un cable cable a tierra y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe
debe estar conectado a un tomacorriente apropiado que esté instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
CABLE DE CORRIENTE
Si el cable de corriente es demasiado corto, no utilices una extensión.
Haz que un electricista o técnico cualificado instale una toma de corriente cerca
del aparato.
ADVERTENCIA
Una conexión incorrecta del cable a tierra puede resultar en riesgo de una descarga
eléctrica. Consulte con un electricista o técnico de servicio calificado si tiene dudas
sobre si el aparato está conectado a tierra correctamente. No modifique el enchufe
que viene con el electrodoméstico. Si este no encaja en la toma de corriente, pida a
un electricista que instale una toma de corriente adecuada.
background
Página 65
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN: La instalación de las tuberías y equipos eléctricos debe realizarse por
profesionales.
La posición de instalación del lavavajillas debe estar cerca de las mangueras de
entrada y desagüe existentes y del cable de corriente.
Debe elegirse un lado del fregadero del mueble para facilitar la conexión de las
mangueras de desagüe del lavavajillas.
Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte trasera debe apoyarse contra la
pared detrás del lavavajillas y los lados contra los gabinetes o paredes adyacentes. El
lavavajillas está equipado con mangueras de suministro de agua y de desagüe que se
pueden colocar a la derecha o a la izquierda para facilitar una instalación adecuada.
ADVERTENCIA: NO UTILICES UNA EXTENSIÓN NI UN ENCHUFE ADAPTADOR
CON ESTE APARATO.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA CORTES NI RETIRES LA
CONEXIÓN A TIERRA DEL CABLE DE CORRIENTE.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica; desconecte la energía eléctrica antes de instalar el
lavavajillas.Si no lo hace, puede provocar la muerte o una descarga eléctrica.
background
Página 66
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
Altura 17-1/4” (43.8 cm)
Anchura 21-21/32” (55 cm)
Profundidad 19-11/16” (50 cm)
Tensión carga conectada Ver etiqueta de clasificación
Presión del agua 5.8 psi à 14.5 psi
(0.04 MPa à 1.0 MPa)
Conexión de agua caliente Debe ser a 120˚ / 50˚C
Suministro eléctrico Ver etiqueta de clasificación
Capacidad 6 juegos de cubiertos y vajilla
21-21/32”
17-1/4”
19-11/16”
31-31/32”
background
Página 67
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
CONEXIÓN DE AGUA
Tu lavavajillas viene equipado con un conjunto de «conexión rápida» (incluye
manguera de entrada y desagüe). Antes de conectar el lavavajillas, debes instalar
el adaptador en el grifo. Este adaptador se incluye dentro de tu lavavajillas. El
adaptador de grifo es compatible con grifos que incluyan conexiones roscadas
macho (exterior) o hembra (interior).
Parte trasera del lavavajillas
1. Cable de corriente
2. Puerto de entrada
3. Orificio de vaciado
321
background
Página 68
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
CONJUNTO DE CONEXIÓN RÁPIDA
Manguera de desagüe:
1. Conexión del orificio de vaciado
2. Conexión de conexión rápida
Manguera de entrada:
3. Conexión del puerto de entrada
4. Conexión de conexión rápida
Adaptador de grifo
5. Adaptador del grifo
6. Arandela del grifo
Conexión rápida
7. Válvula limitadora de presión
8. Conexión del adaptador del grifo
9. Collarín de cierre
10. Conexión de la manguera de entrada
11. Conexión de la manguera de desagüe
1. Enrosca el adaptador del grifo en (o dentro de) el grifo. Comprueba que no haya
fugas (utiliza cinta de teflón para eliminarlas si es necesario).
2. Conecte la conexión de seis lados de la manguera de desagüe a la conexión de la
manguera de desagüe en la parte trasera del gabinete del lavavajillas. No apriete
demasiado (para evitar dañar la rosca).
3. Conecte la conexión en forma de estrella de la manguera de alimentación a la
conexión de entrada de agua en la parte posterior del gabinete del lavavajillas. No
apriete demasiado (para evitar dañar las roscas).
4. Conecte la conexión circular de la manguera de desagüe a la conexión macho más
larga (inferior) en la conexión rápida.
5. Conecte la conexión circular de la manguera de alimentación a la conexión macho
más corta (superior) en la conexión rápida.
6. Coloque la conexión rápida en el adaptador para grifo, tirando hacia abajo del
collar de bloqueo exterior en la conexión rápida, mientras empuja la conexión
rápida hacia arriba hacia el adaptador para grifo.
7. Cuando la conexión rápida encaje en el adaptador para grifo, suelte el collarín de
bloqueo. Verifique que la conexión sea segura.
8. Abra lentamente la línea de agua caliente y busque señales de fugas de agua en
todas las conexiones de las mangueras. Si encuentra fugas, cierre inmediatamente
el suministro de agua y repare las conexiones de las mangueras.
ADVERTENCIA
Para evitar que el agua se quede en la manguera de entrada,
cierra el grifo después de usarlo.
Manguera
de drenaje
Manguera de
alimentación
Conexión rápida
NOTA: El adaptador del grifo debe instalarse en el grifo antes de conectar el
lavavajillas. Este adaptador incluido es compatible con grifos con conexiones
de grifo roscadas exteriores o interiores.
background
Página 69
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
IMPORTANTE!
1. En cuanto abras la tubería de suministro de agua, (aunque se cierre inmediatamente
después), la manguera de entrada estará presurizada.
2. Para aliviar la presión del agua del interior de la manguera de entrada, (asegúrate
de que la línea de agua (grifo) está cerrada): mantén pulsado el botón rojo de alivio
de presión de la conexión rápida hasta que se detenga el flujo de agua.
ADVERTENCIA
SI NO SE LIBERA LA PRESIÓN DEL AGUA ANTES DE DESCONECTAR LA
CONEXIÓN RÁPIDA DEL GRIFO, SE PRODUCIRÁ UN EXCESO DE
PULVERIZACIÓN POR CONTRAPRESIÓN. LA TEMPERATURA DEL AGUA
ENTRANTE PUEDE SER MUY ALTA, Y EL EXCESO DE PRESIÓN
PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES Y/O ESCALDADURAS.
PELIGRO
NO DEJES QUE LOS NIÑOS DESCONECTEN EL LAVAVAJILLAS;
SIEMPRE ES IMPORTANTE SUPERVISAR DE CERCA A
LOS NIÑOS CERCA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS.
NOTA: Las condiciones de agua dura afectarán negativamente al rendimiento de
lavado de tu lavavajillas. El agua dura también contribuirá a que se formen
depósitos de “cal” (sustancia blanca) y/o “incrustaciones” en la superficie de
acero inoxidable de la cuba del lavavajillas y el elemento calefactor, situado
en el sumidero, debajo de la rejilla del filtro extraíble. Para ayudar a minimizar
estas condiciones, se recomienda limpiar/enjuagar periódicamente el interior
del lavavajillas (vacío) con 1 taza de vinagre blanco al menos una vez a la
semana.
CÓMO DESCONECTAR EL LAVAVAJILLAS
1. Cierra el suministro de agua en el grifo.
2. Desconecta el cable de corriente.
FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en funcionamiento el lavavajillas, comprueba los siguientes puntos:
1. El lavavajillas está nivelado y fijado correctamente.
2. La válvula de entrada está abierta.
3. No hay fugas en las conexiones de los conductos.
4. Los conductores están bien conectados.
5. La corriente está conectada.
6. Las mangueras de entrada y desagüe están desanudadas.
7. Retira del lavavajillas todo el material de embalaje y las impresiones.
background
Página 70
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
PANEL DE CONTROL
1. Botón de encendido: Enciende y apaga la máquina.
2. Selectores de programas de lavado: Pulsa el botón para seleccionar un pro-
grama de lavado.
3. Luces indicadoras del programa de lavado: Se ilumina el programa de lavado
seleccionado.
4. Inicio diferido: Tras seleccionar un ciclo de lavado, pulsa repetidamente el
Botón de Retraso para seleccionar entre las opciones de 2h, 4h u 8h. Se
iluminará el LED correspondiente. Pulsa el botón de inicio. El lavavajillas se
pondrá en marcha automáticamente a la hora seleccionada. Para cancelar la
función de retraso, mantén pulsado el botón de inicio durante 3 segundos.
5. Botón de Inicio/Pausa: Pulsa este botón para poner en funcionamiento o en
pausa el lavavajillas.
6. Indicador de falta de agua: Se ilumina cuando no llega suficiente agua a la uni-
dad. Asegúrate de que la fuente de agua está abierta a plena presión.
7. Indicador de función del abrillantador: Se ilumina cuando hay que rellenar el
abrillantador.
8. Indicador de fin de programa: Indica el final del programa cuando se ilumina.
1 7 8 36 2
4 5
background
Página 71
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1. Estante para tazas
2. Cesta
3. Dispensador de detergente
4. Conjunto de filtro
5. Cesta para cubiertos
6. Dispensador de abrillantador
7. Brazos rociadores
8. Orificio de la manguera de entrada
9. Orificio de la manguera de drenaje
1
3 8 964 75
2
background
Página 72
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
DISPENSADOR DE ABRILLANTADOR
El abrillantador se libera durante el aclarado final para evitar que el agua forme gotas
que pueden dejar manchas y rayas en la vajilla. También mejora el secado al permitir
que el agua se desprenda de la vajilla. Tu lavavajillas está diseñado para utilizar
abrillantadores líquidos. El dispensador de abrillantador está situado en el interior de
la puerta, junto al dispensador de detergente. Para llenar el dosificador, abre el tapón
y vierte el abrillantador en el dosificador hasta que el indicador de nivel se vuelva
completamente negro. El volumen del depósito de abrillantador es de unos 110 ml.
FUNCIÓN DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado, garantizando
un aclarado a fondo y un secado sin manchas ni rayas.
¡ATENCIÓN!
Utiliza sólo abrillantador de marca para lavavajillas. No llenes nunca el dosificador
de abrillantador con otras sustancias. (por ejemplo, detergente para lavavajillas,
detergente líquido). Esto dañaría el aparato.
CUANDO RELLENAR EL DOSIFICADOR DE
ABRILLANTADOR
Añade abrillantador en el dosificador cuando se ilumine el símbolo del abrillantador
en la pantalla LED.
1. Para abrir el dispensador, gire la tapa hacia la flecha “abrir” (izquierda) y levántela.
2. Vierte el abrillantador en el dosificador, con cuidado de no llenarlo en exceso.
3. Vuelva a colocar la tapa insertándola alineada con la flecha “abrir” y girándola
hacia la flecha “cerrado” (derecha).
NOTA: Limpie el abrillantador derramado durante el llenado con un paño absorbente
para evitar espuma excesiva durante el siguiente lavado. No olvide volver a
colocar la tapa antes de cerrar la puerta del lavavajillas.
background
Página 73
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
AJUSTE DEL DISPENSADOR DE
ABRILLANTADOR
El dispensador de abrillantador tiene cuatro configuraciones. El ajuste recomendado
es “3”. Si los platos aún no se secan correctamente o están manchados, ajuste el dial
al siguiente nivel más alto en el número “4”.
NOTA: Aumente la dosis si hay gotas de agua o manchas de cal en las vajilla después
del lavado. Reduzca el nivel de abrillantador si hay manchas blanquecinas
pegajosas en sus platos o un color azulado en la vajilla o las hojas de los
cuchillos.
DISPENSADOR DE DETERGENTE
El dosificador debe rellenarse antes del inicio de cada ciclo de lavado siguiendo las
instrucciones de la Tabla de ciclos de lavado. Tu lavavajillas utiliza menos detergente
y abrillantador que un lavavajillas convencional. Añade siempre el detergente justo
antes de poner en funcionamiento el lavavajillas, de lo contrario podría humedecerse
y no se disolvería correctamente.
Mando de ajuste
(Aclarado)
background
Página 74
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
USO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
NOTA: Si la tapa está cerrada: pulsa el botón de apertura. La tapa se abre de golpe.
Añade siempre el detergente justo antes de empezar cada ciclo de lavado.
Utiliza sólo detergente de marca para lavavajillas.
En el dispensador de detergente se puede utilizar una pastilla o bolsita de detergente.
Si utilizas detergente en polvo, utiliza las siguientes pautas como referencia.
A: Llena detergente hasta la línea de llenado inferior A. (15 gramos) para vajillas poco
sucias, como la cristalería.
B: Para un nivel de suciedad normal, llénalo hasta la línea de llenado MAX B (25
gramos).
Cierra la tapa y presiona hasta que encaje.
Si la vajilla está muy sucia, pon más detergente en el compartimento de detergente
de prelavado. Este detergente hará efecto durante la fase de prelavado.
NOTA: Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a diferentes
velocidades. Para una limpieza óptima y una eliminación completa de los
residuos, utilice programas de lavado largos cuando utilice pastillas de
detergente.
2
2
Detergent table
t or pod
Detergent powder
AA
BB
Detergente en polvo
Pastilla o cápsula de
detergente
Abre el pestillo
Compartimento de prelavado
background
Página 75
ESPAÑOL
CARGA DE LAS CESTAS DEL LAVAVAJILLAS
RECOMENDACIONES
1. Considera la posibilidad de comprar utensilios identificados como aptos para el
lavavajillas.
2. Utiliza un detergente suave para lavavajillas y detergentes clasificados como
“respetuosos con la vajilla”. Si es necesario, pide más información a los fabricantes
de detergentes.
3. Para determinados artículos, selecciona un programa con una temperatura baja.
4. Para evitar daños, no saques los vasos y cubiertos del lavavajillas inmediatamente
después de finalizar el programa.
UTILIZA EL LAVAVAJILLAS PARA LIMPIAR LOS SIGUIENTES OBJETOS:
ATENCIÓN ANTES O DESPUÉS DE CARGAR LAS CESTAS DEL LAVAVAJILLAS
Raspa cualquier gran cantidad de restos de comida. Ablanda los restos de comida
quemada en las cacerolas. No es necesario aclarar la vajilla bajo el grifo.
Coloca los objetos en el lavavajillas de la siguiente manera:
1. Los objetos como tazas, vasos, ollas/sartenes, etc., boca abajo.
2. Los objetos curvados, o con huecos, deben cargarse inclinados para que pueda
salir el agua.
3. Todos los utensilios están bien apilados y no pueden volcarse.
4. Todos los utensilios se colocan de forma que los brazos rociadores puedan girar
libremente durante el lavado.
NOTA: Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
CONFIGURACIÓN Y USO
ADECUADO
Cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar
Artículos de plástico que no sean
resistentes al calor
Cubiertos antiguos con piezas
pegadas que no sean resistentes a la
temperatura
Cubiertos o platos pegados
• Artículos de peltre o cobre
• Cristal
• Artículos de acero sujetos a oxidación
• Platos de madera
• Artículos de fibra sintética
USO LIMITADO
Algunos tipos de cristal pueden
volverse opacos tras un gran número
de lavados
Las piezas de plata y aluminio tienen
tendencia a decolorarse durante el
lavado
Los motivos esmaltados pueden
desteñirse si se lavan a máquina con
frecuencia
background
Página 76
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
Cargue los artículos huecos como tazas, vasos, sartenes, etc. con la abertura
hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en el recipiente o en una base
profunda.
Los platos y cubiertos no deben estar uno dentro del otro ni cubrirse entre sí.
Para evitar dañar los vasos, éstos no deben tocarse.
Carga en el cesto los objetos grandes más difíciles de limpiar.
Los cuchillos de hoja larga almacenados en posición vertical son un peligro
potencial!
Los cubiertos largos y/o afilados, como los cuchillos para trinchar, deben ser
colocados horizontalmente en el estante.
Para garantizar los mejores resultados y un consumo de energía razonable, no
sobrecargue lavavajillas.
CARGA DE LA CESTA
A continuación se sugiere la carga para una limpieza eficaz. Asegúrate de que la
vajilla no obstruya el agua del brazo aspersor.
PORTAPLATOS DE LA CESTA
La cesta está equipada con rejillas
que se pueden plegar horizontalmente
de ser necesario.
3
2
6
9
5 7
4 4 8
1
1
1
Tazas
En el
interior
Vasos
Frutero
Platos llanos
Cesto para cubiertos
Fuente ovalada
Platos para pan
y mantequilla
Bol de servir
Platos
background
Página 77
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
CESTO DE LOS CUBIERTOS
Los cubiertos deben colocarse en la cesta para cubiertos con asas de la parte inferior.
Si el cesto tiene cestas laterales, los cubiertos deben cargarse individualmente en las
ranuras correspondientes; los utensilios especialmente largos deben colocarse en
posición horizontal en la parte delantera de la cesta superior, como se muestra en la
figura.
Teaspoons
3
Dinner forks
1
Serving forks
6
Serving spoons
5
Knives
4
Salad forks2
Teaspoons
3
Dinner forks
1
Serving forks
6
Serving spoons
5
Knives
4
Salad forks2
ADVERTENCIA
NO DEJES QUE NINGÚN ELEMENTO SOBRESALGA POR LA
PARTE INFERIOR.
¡CARGUE SIEMPRE LOS UTENSILIOS AFILADOS CON LA PUNTA
HACIA ABAJO!
Tenedores de cena
Tenedores de ensalada
Cuchillos
Cucharas para té
Cucharas
para servir
Tenedores de servicio
background
Página 78
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
TABLA DE CICLO DE LAVADO
ENCENDER EL APARATO
Iniciar un ciclo de lavado.
1. Extrae la cesta (consulta el apartado Carga del lavavajillas).
2. Vierte el detergente (consulta el apartado Detergente y abrillantador).
3. Inserta el enchufe en la toma de corriente. El suministro eléctrico es de 120 V/60
Hz.
4. Asegúrate de que el suministro de agua está abierto a plena presión.
5. Cierra la puerta y pulsa el botón de encendido/apagado para encender la fuente de
corriente.
6. Pulsa el botón de programa para seleccionar el programa de lavado que necesites:
Fuerte->Normal->ECO->Vidrio->Velocidad->Aclarado
7. A continuación, pulsa el botón Inicio/Pausa, el lavavajillas empezará a funcionar.
NOTA: Cuando pulses el botón Inicio/Pausa para hacer una pausa durante el lavado,
la hora de la pantalla dejará de parpadear y el programa se detendrá y
permanecerá en este ciclo hasta que tú vuelvas a ponerlo en marcha.
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
standard daily cycle .
For lightly soiled loads,such
as glasses,crystal and
fine china
For the hea viest soiled loads,
such as pots,pans,casserole
dishes and dishes that have
been sitting with drie d food
on them for a while.
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads,
such as glasses, crystal and
fine china.
110
90
100
45
75
0.36
0.51
0.49
0.31
0.27
10.8
12.5
12.5
10.5
10
Pre-wash
Pre-wash
Wash (52 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
"
"
Wash (55 )
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Pre-wash (50 )
Rinse
"
"
"
Pre-Wash
Pre-Wash( 50 )
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
"
"
"
/
24
4.30.03
Pre-wash
Main-wash
Wash (50 )
Rinse
Pre-wash
Pre-wash(50 )
Rinse(55 )
"
"
"
Pre-wash
( )
Wash (50 )
Pre-wash 50
Wash (55 )
Rinse
Rinse (68 )
Drying
"
"
"
"
ECO
BabyCare
0.635 oz
(18g)
Use for rinsing dishes
glasses and silverware
that will not be wash right
away.
#
Speed
(*AHAM DW-1-2005 )
Normal
Heavy
Rinse
For lightly soile d crockery
and glass.
70 0.28 8.5
Pre-Wash
Wash(50 )
Rinse
Rinse(60 )
"
"
Dr ying
Glass
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.635 oz
(18g)
0.53002 oz
(15g)
0.53002 oz
(15g)
Para cargas poco sucias,
como vasos, cristal y
porcelana fina.
Para vajilla y cristal poco
sucios.
Un lavado más corto para
cargas poco sucias que no
necesitan secado.
Para las cargas más sucias,
como ollas, sartenes,
cacerolas y platos que llevan
tiempo con comida seca
encima.
Prelavado
Prelavado
Lavado (140 °F/
60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(154°F/68°C)
Secado
Prelavado
Prelavado
Lavado(118°-
125°F/48°-52°C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(149°F/65°C)
Secado
Prelavado
Prelavado
Lavado
(122°F/50°C)
Aclarado
Aclarado
(140°F/60°C)
Secado
Prelavado
Lavado(122°F/50°C)
Aclarado
Aclarado(140 °F/
60 °C)
Secado
Prelavado(113°F/
45°C)
Prelavado(122°F/
50°C)
Lavado (131°F/
55°C)
Aclarado (131°F/
55°C)
Aclarado (140°F/
60°C)
Prelavado
Lavado principal
Para cargas de suciedad
normal, como platos, vasos y
cacerolas poco sucias. Ciclo
diario estándar.
Pesado
Normal
Cristal
Velocidad
Aclarado
Program
Información de
selección de ciclo
Descripción
del ciclo
Detergente
prelavado/
principal
Duración del
ciclo (minutos)
Energía
(Kwh)
Asistente
de
enjuague
Agua (I)
Utilízalo para enjuagar
platos, vasos y cubiertos
que no se vayan a lavar
inmediatamente.
0.38-0.42 6.3-14.4
0/.488 oz
0/13.84g
0/.488 oz
0/13.84g
0/.488 oz
0/13.84g
0/.488 oz
0/13.84g
0/.244 oz.
0/6,92g (DOE)
0/,488 oz
13,84g(AHAM)
127-155
background
Página 79
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
MODIFICAR EL PROGRAMA
Puedes modificar el programa de lavado cuando el lavavajillas funcione durante poco
tiempo. De lo contrario, es posible que el detergente ya se haya liberado y que el
aparato ya haya vaciado el agua de lavado. En ese caso, hay que rellenar el dispensador
de detergente (consulta el apartado “Carga del detergente”).
Para cambiar el programa de lavado, pulsa el botón de programa durante más de tres
segundos; la máquina se pondrá en estado de espera y podrás cambiar el programa al
ajuste de ciclo deseado (consulta el apartado “Iniciar un ciclo de lavado”).
NOTA: Si abres la puerta durante el lavado, la máquina se detendrá. Cuando cierres la
puerta, deberás pulsar el botón de inicio/pausa para volver a poner en marcha la
máquina.
OLVIDASTE AÑADIR UN PLATO
Puedes añadir un plato olvidado en cualquier momento antes de que se abra el
depósito de detergente.
1. Pulsa el botón de inicio/pausa.
2. Abre un poco la puerta para detener el lavado.
3. Cuando los brazos aspersores dejen de funcionar, puedes abrir la puerta
completamente.
4. Añade la vajilla.
5. Cierra la puerta.
6. Pulsa el botón de inicio/pausa, el lavavajillas se pondrá en funcionamiento al cabo de
10 segundos.
AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO
Cuando el ciclo de lavado haya terminado, el timbre del lavavajillas sonará durante
8 segundos, luego se detendrá. Apague el aparato con el botón ON/OFF, cierre el
suministro de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes de
descargar el lavavajillas para evitar tocar los platos y utensilios mientras estén calientes
y sean más propensos a roturas. También les permitirá que se sequen mejor. Dado que
el aparato está en espera, se apagará automáticamente después de 30 minutos sin
ninguna operación.
Apague el lavavajillas
Cuando las luces indicadoras del ciclo están apagadas, el programa ha terminado.
1. Desconecta el lavavajillas pulsando el botón ON/OFF.
2. Abre el grifo del agua.
3. Deja que se seque la vajilla antes de abrir la puerta.
Método de secado por condensación Tu lavavajillas utiliza un método de secado sin
condensación. Tras el último aclarado, el agua se bombea y la unidad se apaga. El agua
restante en la vajilla caliente acabará evaporándose, condensándose y escurriéndose
por la parte inferior del aparato. Para que la vajilla se seque bien, es muy recomendable
utilizar un abrillantador. Ten en cuenta que objetos como tazas y vasos, que tienen el
fondo cóncavo, pueden retener gotas de agua.
Abra la puerta con cuidado. La vajilla caliente es sensible a los golpes. Por lo tanto, hay
que dejar que la vajilla se enfríe unos 15 minutos antes de sacarla del aparato. Abre la
puerta del lavavajillas, déjala entreabierta y espera unos minutos antes de sacar la vajilla.
De este modo, el contenido estará más frío y será más fácil secarlo.
Descargar el lavavajillas; Es normal que el lavavajillas esté húmedo por dentro.
ADVERTENCIA: Debido a las temperaturas del agua caliente, es peligroso abrir la
puerta durante el funcionamiento.
background
Página 80
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y CUIDADO
SISTEMA DE FILTRADO
El filtro impide que entren en la bomba restos grandes de comida u otros objetos.
El sistema de filtrado consta de un filtro grueso, un filtro de grasa (filtro principal) y
un microfiltro (filtro fino).
A. Filtro principal
Las partículas de alimentos y suciedad atrapadas por este filtro se pulverizan
mediante un chorro especial en el brazo rociador y se van con el agua por el
desagüe.
B. Filtro fino
Este filtro retiene los residuos y alimentos en el área del sumidero y evita que se
depositen en la vajilla durante el ciclo de lavado.
C. Filtro grueso
Los objetos más grandes, como trozos de hueso o cristal, que podrían obstruir el
desagüe quedan atrapados en el filtro grueso. Para retirar los objetos atrapados
por el filtro, aprieta suavemente el grifo de la parte superior de este filtro y
levántalo.
CONJUNTO DEL FILTRO
El filtro elimina eficazmente las partículas de comida del agua de lavado, permitiendo
que se recicle durante el ciclo. Para obtener un rendimiento y unos resultados
óptimos, el conjunto del filtro debe limpiarse con regularidad. Por esta razón, es
una buena idea eliminar las partículas de comida más grandes atrapadas en el filtro
después de cada ciclo de lavado, enjuagando el filtro y la taza bajo el grifo. Para
extraer el conjunto del filtro, tira del asa de la taza en dirección ascendente.
C
B
A
background
Página 81
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA: No pongas nunca el lavavajillas en funcionamiento sin los filtros
colocados. El lavavajillas no debe utilizarse nunca sin los filtros.
La sustitución incorrecta del filtro puede reducir el nivel de
rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios.
PASO 1: Gire el conjunto del filtro
(A, B, y C) en el sentido contrario a
las agujas del reloj, y luego levántalo.
PASO 2: levante B y C desde A.
PASO 3: Ahora todos los filtros deben
estar separados.
Invierta los pasos después de la limpieza
para reinstalar los filtros.
NOTA: Inspecciona los filtros en busca de obstrucciones cada vez que se utilice el
lavavajillas, desenroscando el filtro grueso. Puedes desmontar el sistema de
filtros. Retira los restos de comida y limpia los filtros bajo el grifo.
NOTA: Todo el conjunto del filtro debe limpiarse una vez a la semana.
A
B
C
A
B
C
Abrir
background
Página 82
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y CUIDADO
LIMPIEZA DEL FILTRO
Para limpiar el filtro grueso y el filtro fino, utiliza un cepillo de limpieza. Vuelve a
montar las piezas del filtro como se muestra en las figuras de la página anterior
y vuelve a introducir todo el conjunto en el lavavajillas, colocándolo en su sitio y
presionando hacia abajo.
ADVERTENCIA: Cuando limpies los filtros, no los golpees. De lo contrario, los
filtros podrían contorsionarse y el rendimiento del lavavajillas
podría degradarse.
CUIDADO DEL LAVAVAJILLAS
El panel de mandos se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido y secarlo
bien.
Para el exterior, utiliza una buena cera abrillantadora de electrodomésticos.
No utilices nunca objetos afilados, estropajos ni limpiadores agresivos en ninguna
parte del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA PUERTA
Para limpiar el borde alrededor de la puerta,
debes utilizar sólo un paño suave, tibio y húmedo.
Para evitar la penetración de agua en la cerradura
de la puerta y los componentes eléctricos, no utilices
ningún tipo de limpiador en spray.
ADVERTENCIA: Nunca utilices un limpiador en spray para limpiar el panel de
la puerta, ya que podría dañar la cerradura de la puerta y los
componentes eléctricos.
No se debe utilizar un agente abrasivo ni papel de cocina porque
se corre el riesgo de rayar o dejar manchas en la superficie de
acero inoxidable.
PROTECCIÓN CONTRA LA CONGELACIÓN
En invierno, toma medidas de prevención contra las heladas en el lavavajillas. Después
de cada ciclo de lavado, actúa de la siguiente manera:
1. Corte la energía eléctrica al lavavajillas.
2. Corta el suministro de agua y desconecta el tubo de entrada de agua de la válvula
de agua.
3. Vacía el agua del tubo de entrada y de la válvula de agua. (Utiliza un recipiente
para recoger el agua)
4. Vuelve a conectar el tubo de entrada de agua a la válvula de agua.
5. Retira el filtro del fondo del recipiente y utiliza una esponja para absorber el agua
del sumidero.
NOTA: Si tu lavavajillas no funciona debido al hielo, ponte en contacto con un técnico
profesional.
background
Página 83
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y CUIDADO
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ROCIADORES
Los brazos rociadores se pueden desmontar
fácilmente para limpiar periódicamente las
boquillas y evitar posibles atascos. Lávalos
con agua corriente y vuelve a colocarlos con
cuidado en sus respectivos sitios, comprobando
que su movimiento giratorio no se vea
obstaculizado en modo alguno. Agarra el centro
del brazo aspersor y tira de él hacia arriba para
extraerlo. Lava los brazos bajo un chorro de
agua corriente y vuelve a colocarlos con cuidado en su sitio. Después de volver a
montarlos, comprueba que los brazos rociadores giran libremente. En caso contrario,
comprueba que se han instalado correctamente.
PARA MANTENER UN RENDIMIENTO ÓPTIMO
Después de cada lavado, cierre el suministro de agua al aparato y deje la puerta
ligeramente abierta para que la humedad y los olores no queden atrapados en el
interior.
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento, siempre quite el enchufe de la toma de
corriente.
Para limpiar el exterior y las partes de goma del lavavajillas, no utilice disolventes ni
productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón.
Para eliminar manchas de la superficie del interior, utilice un paño humedecido con
agua y un poco de vinagre, o un producto de limpieza hecho específicamente para
lavavajillas.
Se recomienda que ejecute un ciclo de lavado con el lavavajillas vacío y luego quite
el enchufe de la toma de corriente, cierre el suministro de agua y deje la puerta del
aparato ligeramente abierta. Esto ayudará a que los sellos de la puerta duren más y
evitará que se formen olores dentro del aparato.
Si hay que mover el aparato, intenta mantenerlo en posición vertical. Si es
absolutamente necesario, puedes colocarlo boca arriba.
Uno de los factores que provocan la formación de olores en el lavavajillas es la
comida que queda atrapada en las juntas. La limpieza periódica con una esponja
húmeda evitará que esto ocurra.
background
Página 84
ESPAÑOL
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
SI EL APARATO NO FUNCIONA:
A) Comprueba que el aparato está bien enchufado. Si no lo está, desenchúfalo de la
toma de corriente, espera 10 segundos y vuelve a enchufarlo firmemente.
B) Comprueba si hay un fusible fundido o un disyuntor activado. Si parece que
funcionan correctamente, prueba la toma con otro aparato.
SI NADA DE LO ANTERIOR RESUELVE EL PROBLEMA, PONTE EN CONTACTO CON
UN TÉCNICO CUALIFICADO. NO INTENTES AJUSTAR O REPARAR EL APARATO TÚ
MISMO.
IMPORTANTE
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA
Si tienes algún problema con este producto, ponte en contacto
con W Appliance Co. en el teléfono
844-299-0879 o service@appliance.com
PRUEBA DE COMPRA FECHADA, Nº DE MODELO Y Nº DE
SERIE NECESARIOS PARA EL SERVICIO DE GARANTÍA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
background
Página 85
ESPAÑOL
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El lavavajillas no
funciona
Se ha fundido el fusible o se
ha disparado el disyuntor.
Sustituye el fusible o restablece el disyuntor.
Desconecta cualquier otro aparato
que comparta el mismo circuito con el
lavavajillas.
La fuente de corriente no está
encendida.
Asegúrate de que el lavavajillas está
encendido y la puerta está bien cerrada.
Asegúrate de que el cable de corriente es
bien enchufado a la toma de corriente.
Puerta del lavavajillas mal
cerrada.
Cierra el lavavajillas asegurándote de que la
puerta encaje.
El agua no sale
del lavavajillas.
Manguera de desagüe
doblada.
Comprueba el tubo de desagüe.
Filtro obstruido. Compruebe el filtro grueso.
Fregadero de la cocina
atascado.
Comprueba el fregadero de la cocina
para asegurarte de que drena bien. Si el
problema es que el fregadero de la cocina
no drena, puede que necesites un técnico
de fontanería en lugar de un técnico de
lavavajillas.
Suciedad en la
cuba.
Detergente inadecuado.
Utiliza sólo el detergente especial para
lavavajillas para evitar la formación de
espuma. Si esto ocurre, abre el lavavajillas
y deja que se evapore la espuma. Añade
1 galón de agua fría a la cuba. Cierra y
bloquea el lavavajillas, y pon en marcha el
ciclo de lavado de “remojo” para vaciar el
agua. Repítelo si es necesario.
Jabón líquido derramado.
Limpia siempre inmediatamente los
derrames de abrillantador.
Interior
de la cuba
manchado.
Se utilizó detergente con
colorante o tinte.
Asegúrate de que el detergente utilizado es
el que no contiene colorantes ni tintes.
Película blanca
en la superficie
interior.
Minerales del agua dura.
Para limpiar el interior, utiliza una esponja
húmeda con detergente para lavavajillas y
ponte guantes de goma. No utilices nunca
otro limpiador que no sea detergente para
lavavajillas por el riesgo de formación de
espuma.
Manchas de
óxido en los
cubiertos.
Los artículos afectados no
son resistentes a la corrosión.
No se ha ejecutado un
programa después de añadir
sal al lavavajillas.
Ejecuta siempre el programa de Lavado
rápido sin ninguna vajilla en el lavavajillas
y sin seleccionar la función Turbo (si es
presente), después de añadir la sal para
lavavajillas.
Se han introducido restos de
sal en el ciclo de lavado.
Comprueba el cierre. Asegúrate de que está
bien fijado.
Solucione su problema utilizando el cuadro a continuación. Si el aparato aún no
funciona correctamente, comuníquese con el centro de servicio al cliente de W
Appliance Co. o con el centro de servicio autorizado más cercano. Los clientes nunca
deben solucionar problemas de componentes internos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
background
Página 86
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Ruido de
golpeteo en
el mueble de
lavado
El brazo rociador golpea
contra un objeto de la cesta.
Interrumpe el programa y reordena los
objetos que obstruyen el brazo rociador.
Ruido de
traqueteo en
el mueble de
lavado
La vajilla está insegura en el
mueble de lavado.
Interrumpe el programa y reordena la vajilla.
Ruido de
golpeteo en las
tuberías
Esto puede deberse a la
instalación en el lugar o a la
sección transversal de las
tuberías.
Esto no influye en el funcionamiento del
lavavajillas. En caso de duda, ponte en
contacto con un técnico cualificado.
La vajilla no
está limpia.
La vajilla no se ha cargado
correctamente.
Consulta las notas de “Carga de las cestas
del lavavajillas”
El programa no era lo
suficientemente potente.
Seleccione un programa más intensivo.
Vea la “Tabla de ciclos de lavado”
No se dispensó suficiente
detergente.
Use más detergente o cambie su
detergente.
Hay objetos bloqueando la
trayectoria de los brazos
rociadores.
Reorganice los artículos para que los brazos
rociadores puedan girar libremente.
La combinación de filtros de
la base del mueble de lavado
no está limpia o no está
correctamente colocada.
Limpia y/o coloca correctamente la
combinación de filtros. Limpia las boquillas
de los brazos rociadores. Ver “Limpieza de
los brazos rociadores”
Nubosidad en
la cristalería
Esto puede bloquear los
chorros de los brazos
rociadores.
Utiliza menos detergente si tienes agua
blanda y selecciona un ciclo más corto para
lavar la cristalería y que quede limpia.
Marcas negras
o grises en la
vajilla.
Combinación de agua blanda
y demasiado detergente.
Utiliza un limpiador abrasivo suave para
eliminar esas marcas.
Queda
detergente
en los vasos
dispensadores.
Los utensilios de aluminio han
rozado la vajilla.
Vuelve a cargar la vajilla correctamente.
background
Página 87
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La vajilla no
está secando
Carga incorrecta.
Cargue el lavavajillas como se sugiere en las
instrucciones.
Demasiado poco
abrillantador.
Aumenta la cantidad de abrillantador/
Rellena el dispensador de abrillantador.
Los platos se retiraron
demasiado pronto.
No vacíes el lavavajillas inmediatamente
después del lavado. Abre ligeramente
la puerta para que pueda salir el vapor.
Comienza a descargar el lavavajillas sólo
cuando la vajilla esté apenas caliente al
tacto. Vacía primero el cesto inferior. Así
evitarás que caiga agua sobre los platos del
cesto superior.
Selección de programa
incorrecta
En un programa corto, la temperatura de
lavado es más baja. Esto también disminuye
el rendimiento de la limpieza. Elige un
programa con un tiempo de lavado largo.
Utilización de cubiertos con
un revestimiento de baja
calidad.
El drenaje del agua es más difícil con estos
artículos. Los cubiertos o la vajilla de este
tipo no son adecuados para lavarlos en el
lavavajillas.
CÓDIGOS DE ERROR
Cuando se produzcan algunas averías, el aparato mostrará códigos de error para
avisarte:
ADVERTENCIA: Si se produce un desbordamiento, cierra el suministro principal de
agua antes de llamar al servicio técnico.
Si hay agua en la bandeja de la base debido a un sobrellenado o a
una pequeña fuga, se debe eliminar el agua antes de volver a poner
en funcionamiento el lavavajillas.
CÓDIGO SIGNIFICADO CAUSA POSIBLE
E1 Mayor tiempo de entrada.
El grifo no está abierto, o la entrada de
agua está restringida, o la presión del agua
es demasiado baja.
E3
No se alcanza la temperatura
requerida.
Mal funcionamiento del elemento calefactor.
E4 Desbordamiento. Algún elemento del lavavajillas tiene fugas.
Ed
Fallo de comunicación entre
la PCB principal y la PCB TFT
Circuito abierto o rotura del cableado de
comunicación.
background
Página 88
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
Cualquier reparación, reemplazo o servicio
de garantía, y todas las preguntas sobre este
aparato deben ser dirigidas a W Appliance Co.
al 844-299-0879 desde EE.UU. o Puerto Rico.
W Appliance Co. garantiza al comprador original que
el producto estará libre de defectos de material, piezas
y mano de obra por el período designado para este
producto. La garantía comienza el día en el que el
producto es comprado y cubre un período de hasta
1 año (12 meses) por mano de obra / 1 año (12 meses)
por partes (solo defectos de fabricación).
W Appliance Co. acuerda que, a su discreción,
reemplazará el producto defectuoso por uno nuevo
o uno refabricado equivalente a su compra original
durante el período de garantía.
Exclusiones: esta garantía no se aplica a lo siguiente:
1. Si la apariencia o el exterior de la carcasa
del producto se ha dañado, desfigurado,
alterado o modificado en diseño o
construcción.
2. Si el número de serie original del
producto ha sido alterado o eliminado o
no puede ser fácilmente determinado.
3. Si está dañado debido a una sobrecarga
de la línea eléctrica, pico de tensión,
daño por parte del usuario al cable de
alimentación de CA o conexión a una
fuente de voltaje incorrecta.
4. Si el daño se debe a un mal uso general,
accidentes o actos de Dios.
5. Si los intentos de reparación son
realizados por agentes de servicio no
autorizados, uso de partes que no sean
partes genuinas o partes obtenidas
de otros que no sean las empresas de
servicios autorizadas.
6. En unidades que han sido transferidas
del propietario original.
7. En productos que han sido comprados
como refabricados, “como nuevo”, de
segunda mano, en términos de venta “tal
cual” o “venta final”.
8. A los productos utilizados en un entorno
comercial o de alquiler.
9. A productos utilizados en condiciones
distintas a las del uso doméstico
ordinario o usados de otra manera que
no sea de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas.
10. A los daños por las llamadas al servicio
por instalaciones inadecuadas.
11. Transporte y gastos de envío asociados
con el reemplazo del aparato.
12. Visitas técnicas para darle instrucciones
de cómo usar su producto.
13. Llamadas de servicio para reparar o
reemplazar el fusible de la casa, reiniciar
el disyuntor o corregir el cableado de
la casa.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN LO
PROPORCIONADO BAJO ESTA GARANTÍA ES EL
REMEDIO EXCLUSIVO DEL CLIENTE; W Appliance
Co. NO SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER
DAÑO ACCIDENTAL O A CONSECUENCIA DEL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLÍCITA SOBRE ESTE PRODUCTO,
EXCEPTO EN LA MEDIDA DE LO PROHIBIDO POR
LA LEY VIGENTE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR EN ESTE PRODUCTO ESTÁ
LIMITADA A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, o
limitaciones sobre cuánto dura la garantía. En estos
casos, las exclusiones o limitaciones anteriores pueden
no aplicarse a usted. Esta garantía limitada le otorga a
usted derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían de estado a estado.
Obtención de servicio: para obtener servicio,
documentación del producto, suministros y accesorios,
por favor llame al 844-299-0879 para crear un
ticket de cambio/reparación. Por favor, asegúrese de
proporcionar la fecha de compra, número de modelo
y una breve descripción del problema. Nuestros
representantes de servicio al cliente se comunicarán
con usted o enviarán instrucciones detalladas de
devolución.
W Appliance Co. no garantiza que el aparato funcionará
adecuadamente en todas las condiciones ambientales, y no
otorga ninguna garantía ni la representación, ya sea implícita
o expresada, con respeto a la calidad, el rendimiento, la
comerciabilidad o la aptitud para un propósito particular que
no sea el propósito identificado dentro de este manual de
usuario. W Appliance Co. ha realizado todos los esfuerzos
para asegurarse de que este manual de usuario es preciso y se
exime de responsabilidad por cualquier imprecisión u omisión
que pueda haber ocurrido. La información en este manual de
usuario está sujeta a cambios sin previo aviso y no representa
un compromiso por parte de W Appliance Co. W Appliance
Co. se reserva el derecho de realizar mejoras a este manual de
usuario y/o al producto descrito en este manual de usuario en
cualquier momento sin previo aviso. Si encuentra en este manual
información que sea incorrecta, engañosa o esté incompleta, por
favor contáctenos al 844-299-0879.
W Appliance Co.
1356 Broadway
New York, NY 10018
background
Page 89
background
Página 90
ESPAÑOL
background
Page 91
background
BLACK & DECKER, BLACK+DECKER, the BLACK & DECKER and BLACK+DECKER
logos and product names and the orange and black color scheme are trademarks of
The Black & Decker Corporation, used under license. All rights reserved.
BLACK & DECKER, BLACK+DECKER, y los logos y nombres de productos de BLACK
& DECKER y BLACK+DECKER y el esquema de colores naranja y rojo son marcas
registradas de The Black & Decker Corporation, usados bajo licencia. Todos los
derechos reservados.
BLACK & DECKER, BLACK + DECKER, les logos et noms de produits BLACK & DECKER
et BLACK + DECKER, ainsi que la palette de couleurs orange et noir sont des marques
de commerce de The Black & Decker Corporation, utilisées sous licence. Tout droit
réservé.
Product in this box may differ slightly from that pictured. Does not affect function. Not
all accessories shown in photography are included in this package.
El producto en esta caja puede diferir ligeramente del representado en las imágenes.
Esto no afecta su función. No todos los accesorios mostrados en las fotografías son
incluidos en este paquete.
Le produit dans cette boîte peut différer légèrement de celui illustré. N’affecte pas la
fonction. Pas tous les accessoires présentés dans la photographie sont inclus dans ce
paquet.
Imported by W Appliance, Inc., 1356 Broadway, New York, NY 10018
Customer Service: 844-299-0879
Importado por W Appliance, Inc., 1356 Broadway, New York, NY 10018
Servicio al Cliente: 844-299-0879
Importé par W Appliance, Inc., 1356 Broadway, New York, NY 10018
Service À La Clientèle: 844-299-0879
February / Mai/ Mayo de 2024
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China
Support
Warranty
equitybrands.onsitesupport.io
Scan for

Specifications

Black+Decker BCD6SD Questions and Answers