
Cat. No. / No de cat.
2990-20
M18 FUEL™ 14" ABRASIVE CUT-OFF MACHINE
TRONÇONNEUSE À MEULE ABRASIVE DE 355 mm (14")
M18 FUEL™
HERRAMIENTA DE CORTE ABRASIVO DE 355 mm (14")
M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
THE ABRASIVE CUT-OFF MACHINE
• Position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating wheel. The guard helps to
protect the operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel.
•Use only bonded reinforced or diamond cut-o
wheels for your power tool. Just because an ac-
cessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
•The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
•Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
•Always use undamaged wheel anges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
•The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
•The arbour size of wheels and anges must prop-
erly t the spindle of the power tool. Wheels and
anges with arbour holes that do not match the mount-
ing hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
•Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If the
power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool at
maximum no load speed for one minute. Damaged
wheels will normally break apart during this test time.
•Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
•Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken wheel may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
•Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning wheel.
•Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
•Do not operate the power tool near ammable
materials. Do not operate the power tool while
placed on a combustible surface such as wood.
Sparks could ignite these materials.
•Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
-Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes
the uncontrolled cutting unit to be forced upwards
toward the operator.
-For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
-Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
•Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control upward kickback
forces, if proper precautions are taken.
•Do not position your body in line with the rotating
wheel. If kickback occurs, it will propel the cutting
unit upwards toward the operator.
•Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
•Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Over stressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
•When the wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the cutting unit motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the wheel from the cut while the wheel

2
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
THE ABRASIVE CUT-OFF MACHINE
• Position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating wheel. The guard helps to
protect the operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel.
•Use only bonded reinforced or diamond cut-o
wheels for your power tool. Just because an ac-
cessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
•The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
•Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
•Always use undamaged wheel anges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
•The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
•The arbour size of wheels and anges must prop-
erly t the spindle of the power tool. Wheels and
anges with arbour holes that do not match the mount-
ing hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
•Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If the
power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool at
maximum no load speed for one minute. Damaged
wheels will normally break apart during this test time.
•Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
•Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken wheel may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
•Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning wheel.
•Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
•Do not operate the power tool near ammable
materials. Do not operate the power tool while
placed on a combustible surface such as wood.
Sparks could ignite these materials.
•Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
-Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes
the uncontrolled cutting unit to be forced upwards
toward the operator.
-For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
-Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
•Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control upward kickback
forces, if proper precautions are taken.
•Do not position your body in line with the rotating
wheel. If kickback occurs, it will propel the cutting
unit upwards toward the operator.
•Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
•Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Over stressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
•When the wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the cutting unit motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the wheel from the cut while the wheel

4
5
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute
Wear eye protection
Read operator's manual
Do not use toothed blades
Hands Free Zone
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Carrying handle
2. Upper guard
3. Trigger
4. Trigger lock
5. Handle
6. Spindle lock button
7. Lower guard
8. Abrasive cut-o wheel
9. Adjustment fence
3
7
1
2
8
9
11
6
10
12
13
14
4
5
15
10. Lock lever
11. Vise clamp
12. Vise handle
13. Base
14. Hex wrench
15. Head lock down pin
16. Depth adjustment
bolt
16
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, use only the proper
wheel for this machine. DO NOT USE ANY TYPE
OF SAW BLADE.
Removing and Installing Cut-O Wheels
Use only MILWAUKEE 14" Abrasive Cut-O Wheels,
3/32" thick with this tool. Before operating the
tool, make sure the wheel is in good condition as
described in the “Specic Safety Rules”.
To change wheels:
1. Remove the battery pack.
2. Raise the head.
3. Push up the lower guard to expose the output
spindle and clamping ange. Press in the spindle
lock button and loosen the toolless clamp (coun-
terclockwise).
4. Check the inner and outer anges to be sure they
are in good condition. Remove any nicks, burrs,
and debris from the mounting hardware, which
could cause uneven cutting pressure and result
in wheel damage.
5. Install the cut-o wheel, outer ange, and toolless
clamp onto the spindle, as shown below.
Inner ange
Abrasive cut-o wheel
Outer ange
Retaining
ring
Spindle
Toolless
clamp
6. Press in the spindle lock button and tighten the
toolless clamp back onto the spindle (clockwise).
7. Release the lower guard.
8. Before starting a cut, step back from the tool and
make a trial run to conrm that the wheel is in good
condition. Before using a new cut-o wheel, run
the tool for at least 3 minutes. Before starting work,
run the tool for at least 1 minute.
Raising and Lowering the Head
The head must be locked down for transporting and
storing the tool.
To unlock, press head down and pull out the lock
down pin.
To lock, press head down and push in the lock
down pin.
is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
•Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
•Support any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2990-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ..................................................4000
Wheel Size ........................................................ 14"
Min. Wheel RPM Rating ..................................4300
Wheel Thickness ............................................ 3/32"
Arbor Hole Size ................................................... 1"
Max. Capacities at 90
°
Rectangular Stock .........................4-1/2" x 5-1/8"
Square Tubing ....................... 4-11/16" x 4-11/16"
O.D. Pipe .......................................................... 5"
Max. Capacities at 45
°
Rectangular Stock .............................4" x 4-1/16"
Sqaure Tubing ........................................... 4" x 4"
O.D. Pipe ....................................................... 4.5"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Adjusting the Depth of the Cut
The depth adjustment bolt can be adjusted to change
the depth of cut. When adjusted properly, the depth
adjustment bolt prevents the cut-off wheel from
contacting the surface under the base during cutting.
Cut-o wheels wear down as they are used and the
depth of cut may need to be increased.
To adjust the depth of cut:
1. Remove the battery pack.
2. Use a suitable wrench to loosen the hex nut.
3. Adjust the depth adjustment bolt to the desired
height.
4. Tighten the hex nut.
Supporting the Workpiece and Adjusting
the Vise and Fence System
The adjustable vise and fence
Center
line
Cutting
area
Typical
materials
system holds the workpiece in
the desired position. The vise
plate and fence can be moved
backward or forward and can be
adjusted to any angle between
90° and 45°.
When adjusting the system, the
vise and fence should be posi-
tioned so the centerline of the
wheel hub is in line with or behind
the centerline of the workpiece,
toward the rear of the tool. The
workpiece should be resting
ush with the base of the cut-o
machine.
Vise
handle
Lock
lever
Vise
plate
Fence
Adjustable
handle
Thumb
screw
To adjust the fence position:
1. Turn the adjustable handle counterclockwise to
loosen.
2. Unscrew and remove the fence thumbscrew
completely.
3. Reposition the fence to the desired position.
4. Reinstall the fence thumbscrew into one of the four
threaded holes located on the base.
NOTE: Ensure the adjustable handle and thumb-
screw are tightly in place before cutting.
To adjust the fence angle:
1. Turn the adjustable handle counterclockwise to
loosen.
2. Unscrew the thumb screw to loosen.
3. Rotate the fence to the desired angle, aligning
with the measurements inscribed on the fence.
4. Turn the adjustable handle clockwise to tighten.
5. Screw the thumbscrew tightly in place.
NOTE: Ensure the adjustable handle and thumb-
screw are tightly in place before cutting.

4
5
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute
Wear eye protection
Read operator's manual
Do not use toothed blades
Hands Free Zone
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Carrying handle
2. Upper guard
3. Trigger
4. Trigger lock
5. Handle
6. Spindle lock button
7. Lower guard
8. Abrasive cut-o wheel
9. Adjustment fence
3
7
1
2
8
9
11
6
10
12
13
14
4
5
15
10. Lock lever
11. Vise clamp
12. Vise handle
13. Base
14. Hex wrench
15. Head lock down pin
16. Depth adjustment
bolt
16
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, use only the proper
wheel for this machine. DO NOT USE ANY TYPE
OF SAW BLADE.
Removing and Installing Cut-O Wheels
Use only MILWAUKEE 14" Abrasive Cut-O Wheels,
3/32" thick with this tool. Before operating the
tool, make sure the wheel is in good condition as
described in the “Specic Safety Rules”.
To change wheels:
1. Remove the battery pack.
2. Raise the head.
3. Push up the lower guard to expose the output
spindle and clamping ange. Press in the spindle
lock button and loosen the toolless clamp (coun-
terclockwise).
4. Check the inner and outer anges to be sure they
are in good condition. Remove any nicks, burrs,
and debris from the mounting hardware, which
could cause uneven cutting pressure and result
in wheel damage.
5. Install the cut-o wheel, outer ange, and toolless
clamp onto the spindle, as shown below.
Inner ange
Abrasive cut-o wheel
Outer ange
Retaining
ring
Spindle
Toolless
clamp
6. Press in the spindle lock button and tighten the
toolless clamp back onto the spindle (clockwise).
7. Release the lower guard.
8. Before starting a cut, step back from the tool and
make a trial run to conrm that the wheel is in good
condition. Before using a new cut-o wheel, run
the tool for at least 3 minutes. Before starting work,
run the tool for at least 1 minute.
Raising and Lowering the Head
The head must be locked down for transporting and
storing the tool.
To unlock, press head down and pull out the lock
down pin.
To lock, press head down and push in the lock
down pin.
is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
•Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
•Support any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2990-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ..................................................4000
Wheel Size ........................................................ 14"
Min. Wheel RPM Rating ..................................4300
Wheel Thickness ............................................ 3/32"
Arbor Hole Size ................................................... 1"
Max. Capacities at 90
°
Rectangular Stock .........................4-1/2" x 5-1/8"
Square Tubing ....................... 4-11/16" x 4-11/16"
O.D. Pipe .......................................................... 5"
Max. Capacities at 45
°
Rectangular Stock .............................4" x 4-1/16"
Sqaure Tubing ........................................... 4" x 4"
O.D. Pipe ....................................................... 4.5"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Adjusting the Depth of the Cut
The depth adjustment bolt can be adjusted to change
the depth of cut. When adjusted properly, the depth
adjustment bolt prevents the cut-off wheel from
contacting the surface under the base during cutting.
Cut-o wheels wear down as they are used and the
depth of cut may need to be increased.
To adjust the depth of cut:
1. Remove the battery pack.
2. Use a suitable wrench to loosen the hex nut.
3. Adjust the depth adjustment bolt to the desired
height.
4. Tighten the hex nut.
Supporting the Workpiece and Adjusting
the Vise and Fence System
The adjustable vise and fence
Center
line
Cutting
area
Typical
materials
system holds the workpiece in
the desired position. The vise
plate and fence can be moved
backward or forward and can be
adjusted to any angle between
90° and 45°.
When adjusting the system, the
vise and fence should be posi-
tioned so the centerline of the
wheel hub is in line with or behind
the centerline of the workpiece,
toward the rear of the tool. The
workpiece should be resting
ush with the base of the cut-o
machine.
Vise
handle
Lock
lever
Vise
plate
Fence
Adjustable
handle
Thumb
screw
To adjust the fence position:
1. Turn the adjustable handle counterclockwise to
loosen.
2. Unscrew and remove the fence thumbscrew
completely.
3. Reposition the fence to the desired position.
4. Reinstall the fence thumbscrew into one of the four
threaded holes located on the base.
NOTE: Ensure the adjustable handle and thumb-
screw are tightly in place before cutting.
To adjust the fence angle:
1. Turn the adjustable handle counterclockwise to
loosen.
2. Unscrew the thumb screw to loosen.
3. Rotate the fence to the desired angle, aligning
with the measurements inscribed on the fence.
4. Turn the adjustable handle clockwise to tighten.
5. Screw the thumbscrew tightly in place.
NOTE: Ensure the adjustable handle and thumb-
screw are tightly in place before cutting.

6
7
To adjust the vise:
1. Pull the lock lever back.
2. Pull the vise handle out.
3. Place the workpiece at on the base and against
the fence.
4. Push down the lock lever.
5. Slide in the vise handle to press the vise plate
against the workpiece.
6. Turn the vise handle clockwise to tighten the vise
plate against the workpiece.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of injury, always remove
battery pack before attaching or removing ac-
cessories or making adjustments. Use only
specically recommended accessories. Others
may be hazardous.
Selecting a Workpiece
The MILWAUKEE Abrasive Cut-Off Machine is
designed to cut steel and concrete. It is not recom-
mended for cutting wood. Do not attempt to install a
saw blade on the tool.
Starting and Stopping the Tool
1. Install the battery pack.
2. To start the tool, pull the trigger lock and then
pull the trigger.
3. To stop the tool, release the trigger.
Making a Cut
1. Remove the battery pack.
2. Select a cutting angle and position the fence and
vise to support the workpiece (see “Supporting
the Workpiece and Adjusting the Vise and Fence
System”).
3. Install the battery pack.
4. Before starting a cut, step back from the tool and
make a trial run to conrm that the wheel is in good
condition. Before using a new cut-o wheel, run
the tool for at least 3 minutes. Before starting work,
run the tool for at least 1 minute.
5. Allow the motor to reach full speed. Slowly lower
the wheel into the workpiece.
NOTE: Always start the cut gently; do not bang or
bump a wheel when starting the cut. For the saf-
est and most ecient cutting, make sure that the
cut-o wheel contacts the center of the workpiece.
6. When the cut is complete, raise the wheel com-
pletely from the workpiece before releasing the
trigger and allowing the motor to stop.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents and battery termi-
nals after each use. Keep handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean, since certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing am-
monia. Never use ammable or combustible solvents
around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accesso-
ries is two (2) years from the date of purchase. The warranty period
for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™
Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact
Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque Impact
Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:

6
7
To adjust the vise:
1. Pull the lock lever back.
2. Pull the vise handle out.
3. Place the workpiece at on the base and against
the fence.
4. Push down the lock lever.
5. Slide in the vise handle to press the vise plate
against the workpiece.
6. Turn the vise handle clockwise to tighten the vise
plate against the workpiece.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of injury, always remove
battery pack before attaching or removing ac-
cessories or making adjustments. Use only
specically recommended accessories. Others
may be hazardous.
Selecting a Workpiece
The MILWAUKEE Abrasive Cut-Off Machine is
designed to cut steel and concrete. It is not recom-
mended for cutting wood. Do not attempt to install a
saw blade on the tool.
Starting and Stopping the Tool
1. Install the battery pack.
2. To start the tool, pull the trigger lock and then
pull the trigger.
3. To stop the tool, release the trigger.
Making a Cut
1. Remove the battery pack.
2. Select a cutting angle and position the fence and
vise to support the workpiece (see “Supporting
the Workpiece and Adjusting the Vise and Fence
System”).
3. Install the battery pack.
4. Before starting a cut, step back from the tool and
make a trial run to conrm that the wheel is in good
condition. Before using a new cut-o wheel, run
the tool for at least 3 minutes. Before starting work,
run the tool for at least 1 minute.
5. Allow the motor to reach full speed. Slowly lower
the wheel into the workpiece.
NOTE: Always start the cut gently; do not bang or
bump a wheel when starting the cut. For the saf-
est and most ecient cutting, make sure that the
cut-o wheel contacts the center of the workpiece.
6. When the cut is complete, raise the wheel com-
pletely from the workpiece before releasing the
trigger and allowing the motor to stop.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents and battery termi-
nals after each use. Keep handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean, since certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing am-
monia. Never use ammable or combustible solvents
around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accesso-
ries is two (2) years from the date of purchase. The warranty period
for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™
Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact
Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque Impact
Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:

8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCFIQUES POUR
TRONÇONNEUSE À
MEULE ABRASIVE
• Se tenir et tenir les badauds à une distance
sécuritaire par rapport au rabot de la meule en
rotation. Le carter aide à protéger l’utilisateur contre
les fragments qui peuvent se détacher de la meule
et du contact accidentel avec la meule elle-même.
•Utiliser uniquement des meules à tronçonner en
diamant ou renforcée et collée avec votre outil
électrique. Le simple fait qu’un accessoire peut
s’ajuster sur l’outil électrique ne signie pas qu’il
peut être utilisé en toute sécurité.
•La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins
être égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui sont utilisés
à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et se détacher.
•Les meules ne doivent être utilisées que pour les
opérations pour lesquelles elles ont été conçues.
Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une
meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules
à tronçonner abrasives doit être utilisée pour le
meulage. Le fait d’appliquer une force latérale sur
ces meules peut provoquer leur éclatement.
•Toujours utiliser des brides de meule non endom-
magées ayant le diamètre convenable pour la
meule choisie. Les brides de meule adéquates
soutiennent la meule, ce qui minimise les risques
de bris de celle-ci.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité nominale
de l’outil électrique. Il est impossible d’envelopper
ou de contrôler adéquatement un accessoire de
dimension inappropriée.
•La taille de l’arbre des meules et les brides doit
convenir parfaitement à la broche de l’outil élec-
trique. Les meules et les brides dotées d’alésages
centraux qui ne conviennent pas à la pièce de
montage de l’outil se déstabiliseront, vibreront de
façon excessive et pourront causer une perte de
contrôle.
•Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant
chaque utilisation, veuillez examiner les meules
et s’assurer qu’elles sont exemptes d’ébréchures
et de ssures. Si l’outil électrique ou la meule
sont échappés, s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés ou installer un autre accessoire.
Après l’inspection et l’installation de la meule,
se tenir et tenir les badauds à une distance
sécuritaire par rapport au rabot de la meule en
rotation et faire fonctionner l’outil électrique à
sa vitesse à vide maximale pendant une minute.
Les meules endommagées se brisent généralement
lors de cette vérication.
•Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, porter
un masque de protection ou des lunettes de
sécurité. Au besoin, porter également un masque
anti-poussière, un protecteur d’oreille, des gants
et un tablier d’atelier résistant aux petits frag-
ments abrasifs ou aux fragments provenant des
pièces à travailler. La protection oculaire utilisée
doit résister aux débris projetés lors des diérentes
opérations. Le masque anti-poussière et le masque
ltrant doivent ltrer les particules produites lors de
l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort
peut entraîner une perte auditive.
•S’assurer que personne ne se tient à proximité
du lieu de travail. Toute personne qui entre sur
le lieu de travail doit porter l’équipement de
protection requis. Des fragments provenant de
la pièce à travailler ou d’une meule brisée peuvent
être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu
de travail immédiat.

8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCFIQUES POUR
TRONÇONNEUSE À
MEULE ABRASIVE
• Se tenir et tenir les badauds à une distance
sécuritaire par rapport au rabot de la meule en
rotation. Le carter aide à protéger l’utilisateur contre
les fragments qui peuvent se détacher de la meule
et du contact accidentel avec la meule elle-même.
•Utiliser uniquement des meules à tronçonner en
diamant ou renforcée et collée avec votre outil
électrique. Le simple fait qu’un accessoire peut
s’ajuster sur l’outil électrique ne signie pas qu’il
peut être utilisé en toute sécurité.
•La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins
être égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui sont utilisés
à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et se détacher.
•Les meules ne doivent être utilisées que pour les
opérations pour lesquelles elles ont été conçues.
Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une
meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules
à tronçonner abrasives doit être utilisée pour le
meulage. Le fait d’appliquer une force latérale sur
ces meules peut provoquer leur éclatement.
•Toujours utiliser des brides de meule non endom-
magées ayant le diamètre convenable pour la
meule choisie. Les brides de meule adéquates
soutiennent la meule, ce qui minimise les risques
de bris de celle-ci.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité nominale
de l’outil électrique. Il est impossible d’envelopper
ou de contrôler adéquatement un accessoire de
dimension inappropriée.
•La taille de l’arbre des meules et les brides doit
convenir parfaitement à la broche de l’outil élec-
trique. Les meules et les brides dotées d’alésages
centraux qui ne conviennent pas à la pièce de
montage de l’outil se déstabiliseront, vibreront de
façon excessive et pourront causer une perte de
contrôle.
•Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant
chaque utilisation, veuillez examiner les meules
et s’assurer qu’elles sont exemptes d’ébréchures
et de ssures. Si l’outil électrique ou la meule
sont échappés, s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés ou installer un autre accessoire.
Après l’inspection et l’installation de la meule,
se tenir et tenir les badauds à une distance
sécuritaire par rapport au rabot de la meule en
rotation et faire fonctionner l’outil électrique à
sa vitesse à vide maximale pendant une minute.
Les meules endommagées se brisent généralement
lors de cette vérication.
•Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, porter
un masque de protection ou des lunettes de
sécurité. Au besoin, porter également un masque
anti-poussière, un protecteur d’oreille, des gants
et un tablier d’atelier résistant aux petits frag-
ments abrasifs ou aux fragments provenant des
pièces à travailler. La protection oculaire utilisée
doit résister aux débris projetés lors des diérentes
opérations. Le masque anti-poussière et le masque
ltrant doivent ltrer les particules produites lors de
l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort
peut entraîner une perte auditive.
•S’assurer que personne ne se tient à proximité
du lieu de travail. Toute personne qui entre sur
le lieu de travail doit porter l’équipement de
protection requis. Des fragments provenant de
la pièce à travailler ou d’une meule brisée peuvent
être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu
de travail immédiat.

10
11
•Tenir le cordon à l’écart de l'accessoire en rota-
tion. En cas de perte de contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché, et la main ou le bras de
l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec la
meule en rotation.
•Nettoyer régulièrement les évents d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière dans le logement et crée une
accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut
causer un danger électrique.
•Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inammables. Ne pas
utiliser l’outil électrique en tant qu’il est mis
sur une surface combustible, tel que du bois.
Les étincelles peuvent enammer ces matériaux.
•Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou un choc électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les scies
Causes de rebond et avertissements associés
-Le rebond est une réaction soudaine attribuable
au pincement ou à l’accrochage de la meule. Un
pincement ou un accrochage provoque le blocage
immédiat de la meule en rotation, ce qui causera,
à son tour, que l’unité de meulage tourne, sans
contrôle, vers le haut, en direction de l’utilisateur.
-Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule
qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer
dans la surface du matériel, éjectant la meule ou la
faisant rebondir. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
- Le rebond est attribuable à une mauvaise utilisation
de l’outil ou au non-respect des procédures ou des
conditions d’utilisation. Pour éviter que le rebond ne
se passe, respecter les directives décrites ci-dessous.
•Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps
et les mains d‘une façon telle afin de pouvoir
résister les rebonds. L’utilisateur peut contrôler
la force de rebond vers le haut si les précautions
correspondantes sont prises.
•Ne pas se tenir vis-à-vis de la meule en rotation.
S’il y a de rebond, l’unité de meulage sera projetée
vers le haut, en direction de l’utilisateur.
• Ne pas attacher une chaîne, une lame à bois,
une meule tronçonneuse en diamant segmentée
avec un intervalle périphérique plus grand que
10 mm (3/8") ni une lame dentée. Ces types de
lame occasionnent de nombreux rebonds et des
pertes de contrôle fréquentes.
•S’assurer que la meule ne se coince pas et éviter
d’exercer trop de pression. Ne pas régler la meule
à une profondeur de coupe excessive. Le fait
d’exercer trop de pression sur la meule augmente
la charge, la tendance de la meule à se tordre ou à
se coincer pendant la coupe, ainsi que les risques
de rebond ou de bris de la meule.
•Si la meule se coince ou si l’opération de coupe
est interrompue pour une raison quelconque,
éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile
jusqu’à ce que la meule parvienne à s’arrêter
complétement. Ne jamais essayer de retirer la
meule de la coupe quand elle est en mouvement,
car ceci pourrait provoquer du rebond. Déterminer
et éliminer la cause du blocage de la meule.
•Ne pas remettre l’outil en marche si celui-ci
est toujours dans la pièce. Laisser la meule
parvenir à sa vitesse maximale et la réinsérer
prudemment dans la coupe. La meule risque de
se coincer, de se soulever ou de rebondir si cette
précaution n’est pas prise.
•Appuyer toute pièce à travailler surdimensionnée
afin de minimiser les risques de pincement de
la meule et de rebond. Les pièces à travailler de
grandes dimensions ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Il est important donc de disposer des
supports sous la pièce à travailler, près du trait de
coupe ainsi que du rebord de la pièce à travailler,
des deux côtés de la meule.
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce
type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub-
stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale-
ment conçu pour ltrer les particules microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2990-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie............................................M18™
Type de chargeur .........................................M18™
Tours-minute á vide ........................................4 000
Dim. du disque...................................355 mm (14")
Calibre Minimal T/Min. Meule .........................4 300
Épaisseur du disque ........................2,4 mm (3/32")
Dim. trou d'arbre ....................................25 mm (1")
Capacités maximales à 90°
Matériau rectangulaire ............114 mm x 130 mm
(4-1/2" x 5-1/8")
Tubulure carrée ...................... 119 mm x 119 mm
(4-11/16" x 4-11/16")
Diam. ext. tuyau................................127 mm (5")
Capacités maximales à 45°
Matériau rectangulaire ............102 mm x 103 mm
(4" x 4-1/16")
Tubulure carrée ........102 mm x 102 mm (4" x 4")
Diam. ext. tuyau............................. 114 mm (4,5")
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Porter une protection oculaire
Lire le manuel d’utilisation
Ne pas utiliser de lames dentées
Zone mains libres
UL Listing Mark pour
C
US
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée de transport
2. Garde supérieure
3. Gâchette
4. Verrou de gâchette
5. Poignée
6. Bouton de verrouillage
de broche
7. Garde inférieure
8. Meule à tronçonner
abrasive
3
7
1
2
8
9
11
6
10
12
13
14
4
5
15
9. Guide d’ajustage
10. Levier de blocage
11. Étau
12. Manivelle
13. Base
14. Clé hex
15. Épingle de blocage
de tête
16. Boulon d’ajustage
de profondeur
16
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures,
n’utilisez que les disques adéquats convenant à
cet outil. N’EMPLOYEZ PAS D’AUTRES TYPES
DE LAMES DE SCIE.
Mise en place et enlèvement de meules à
tronçonner
Avec cet outil, n’utiliser que de meules à tronçonner
abrasives de 355,60 mm (14") MILWAUKEE d’une
épaisseur de 2,4 mm (3/32"). Avant d’entreprendre
toute opération avec cet outil, veuillez assurer que la
meule soit en bon état tel que décrit dans la section
« Règles de sécurité particulières ».
Pour changer les meules :
1. Retirer le bloc-piles de l’outil.
2. Soulever la tête.
3. Pousser la garde inférieure vers le haut pour ex-
poser la broche de sortie et la bride de serrage.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche
et desserrer la mâchoire sans outillage (pour la
desserrer, tourner à gauche).
4. Vérier les brides intérieure et extérieure an de
s’assurer qu’elles soient en bon état. Se débar-
rasser de tout ébrèchement, bavure et débris se
trouvant dans la quincaillerie de montage, ce qui
pourra causer une pression de meulage inégale,
en endommageant la meule.
5. Mettre en place la meule à tronçonner, la bride
extérieure et la mâchoire sans outillage sur la
broche, comme illustré dans l’image.
Bride intérieure
Tronçonneuse à meule abrasive
Bride extérieure
Clavette
bague
Broche
Pince sans
outil
6. Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche et
resserrer la mâchoire sans outillage sur la broche
(pour la resserrer, tourner à droite).
7. Libérer la garde inférieure.

10
11
•Tenir le cordon à l’écart de l'accessoire en rota-
tion. En cas de perte de contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché, et la main ou le bras de
l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec la
meule en rotation.
•Nettoyer régulièrement les évents d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière dans le logement et crée une
accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut
causer un danger électrique.
•Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inammables. Ne pas
utiliser l’outil électrique en tant qu’il est mis
sur une surface combustible, tel que du bois.
Les étincelles peuvent enammer ces matériaux.
•Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou un choc électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les scies
Causes de rebond et avertissements associés
-Le rebond est une réaction soudaine attribuable
au pincement ou à l’accrochage de la meule. Un
pincement ou un accrochage provoque le blocage
immédiat de la meule en rotation, ce qui causera,
à son tour, que l’unité de meulage tourne, sans
contrôle, vers le haut, en direction de l’utilisateur.
-Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule
qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer
dans la surface du matériel, éjectant la meule ou la
faisant rebondir. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
- Le rebond est attribuable à une mauvaise utilisation
de l’outil ou au non-respect des procédures ou des
conditions d’utilisation. Pour éviter que le rebond ne
se passe, respecter les directives décrites ci-dessous.
•Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps
et les mains d‘une façon telle afin de pouvoir
résister les rebonds. L’utilisateur peut contrôler
la force de rebond vers le haut si les précautions
correspondantes sont prises.
•Ne pas se tenir vis-à-vis de la meule en rotation.
S’il y a de rebond, l’unité de meulage sera projetée
vers le haut, en direction de l’utilisateur.
• Ne pas attacher une chaîne, une lame à bois,
une meule tronçonneuse en diamant segmentée
avec un intervalle périphérique plus grand que
10 mm (3/8") ni une lame dentée. Ces types de
lame occasionnent de nombreux rebonds et des
pertes de contrôle fréquentes.
•S’assurer que la meule ne se coince pas et éviter
d’exercer trop de pression. Ne pas régler la meule
à une profondeur de coupe excessive. Le fait
d’exercer trop de pression sur la meule augmente
la charge, la tendance de la meule à se tordre ou à
se coincer pendant la coupe, ainsi que les risques
de rebond ou de bris de la meule.
•Si la meule se coince ou si l’opération de coupe
est interrompue pour une raison quelconque,
éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile
jusqu’à ce que la meule parvienne à s’arrêter
complétement. Ne jamais essayer de retirer la
meule de la coupe quand elle est en mouvement,
car ceci pourrait provoquer du rebond. Déterminer
et éliminer la cause du blocage de la meule.
•Ne pas remettre l’outil en marche si celui-ci
est toujours dans la pièce. Laisser la meule
parvenir à sa vitesse maximale et la réinsérer
prudemment dans la coupe. La meule risque de
se coincer, de se soulever ou de rebondir si cette
précaution n’est pas prise.
•Appuyer toute pièce à travailler surdimensionnée
afin de minimiser les risques de pincement de
la meule et de rebond. Les pièces à travailler de
grandes dimensions ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Il est important donc de disposer des
supports sous la pièce à travailler, près du trait de
coupe ainsi que du rebord de la pièce à travailler,
des deux côtés de la meule.
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce
type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub-
stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale-
ment conçu pour ltrer les particules microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2990-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie............................................M18™
Type de chargeur .........................................M18™
Tours-minute á vide ........................................4 000
Dim. du disque...................................355 mm (14")
Calibre Minimal T/Min. Meule .........................4 300
Épaisseur du disque ........................2,4 mm (3/32")
Dim. trou d'arbre ....................................25 mm (1")
Capacités maximales à 90°
Matériau rectangulaire ............114 mm x 130 mm
(4-1/2" x 5-1/8")
Tubulure carrée ...................... 119 mm x 119 mm
(4-11/16" x 4-11/16")
Diam. ext. tuyau................................127 mm (5")
Capacités maximales à 45°
Matériau rectangulaire ............102 mm x 103 mm
(4" x 4-1/16")
Tubulure carrée ........102 mm x 102 mm (4" x 4")
Diam. ext. tuyau............................. 114 mm (4,5")
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Porter une protection oculaire
Lire le manuel d’utilisation
Ne pas utiliser de lames dentées
Zone mains libres
UL Listing Mark pour
C
US
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée de transport
2. Garde supérieure
3. Gâchette
4. Verrou de gâchette
5. Poignée
6. Bouton de verrouillage
de broche
7. Garde inférieure
8. Meule à tronçonner
abrasive
3
7
1
2
8
9
11
6
10
12
13
14
4
5
15
9. Guide d’ajustage
10. Levier de blocage
11. Étau
12. Manivelle
13. Base
14. Clé hex
15. Épingle de blocage
de tête
16. Boulon d’ajustage
de profondeur
16
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures,
n’utilisez que les disques adéquats convenant à
cet outil. N’EMPLOYEZ PAS D’AUTRES TYPES
DE LAMES DE SCIE.
Mise en place et enlèvement de meules à
tronçonner
Avec cet outil, n’utiliser que de meules à tronçonner
abrasives de 355,60 mm (14") MILWAUKEE d’une
épaisseur de 2,4 mm (3/32"). Avant d’entreprendre
toute opération avec cet outil, veuillez assurer que la
meule soit en bon état tel que décrit dans la section
« Règles de sécurité particulières ».
Pour changer les meules :
1. Retirer le bloc-piles de l’outil.
2. Soulever la tête.
3. Pousser la garde inférieure vers le haut pour ex-
poser la broche de sortie et la bride de serrage.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche
et desserrer la mâchoire sans outillage (pour la
desserrer, tourner à gauche).
4. Vérier les brides intérieure et extérieure an de
s’assurer qu’elles soient en bon état. Se débar-
rasser de tout ébrèchement, bavure et débris se
trouvant dans la quincaillerie de montage, ce qui
pourra causer une pression de meulage inégale,
en endommageant la meule.
5. Mettre en place la meule à tronçonner, la bride
extérieure et la mâchoire sans outillage sur la
broche, comme illustré dans l’image.
Bride intérieure
Tronçonneuse à meule abrasive
Bride extérieure
Clavette
bague
Broche
Pince sans
outil
6. Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche et
resserrer la mâchoire sans outillage sur la broche
(pour la resserrer, tourner à droite).
7. Libérer la garde inférieure.

12
13
8. Avant d’entreprendre toute action de meulage, tes-
ter l’outil an de vérier si la meule est en bon état.
Avant d’utiliser une nouvelle meule à tronçonner,
tester l’outil en la démarrant pendant, au moins, 3
minutes. Avant de commencer à travailler, démar-
rer l’outil pendant, au moins, 1 minute.
Soulever et abaisser la tête
La tête doit être verrouillée en position abaissée au
moment du transport et de l’entreposage de l’outil.
Pour déverrouiller la tête, appuyer vers le bas sur
cette dernière et tirer la goupille de verrouillage vers
l’extérieur.
Pour verrouiller la tête, appuyer vers le bas sur
cette dernière et enfoncer la goupille de verrouillage.
Réglage de la profondeur de coupe
Le boulon de réglage de profondeur peut être ajusté
pour modier la profondeur de coupe. Lorsqu’il est
correctement réglé, le boulon de réglage de pro-
fondeur empêche le disque à tronçonner d’entrer
en contact avec la surface sous la table durant la
coupe. Les disques à tronçonner s’usent à l’emploi et
la profondeur de coupe peut devoir être augmentée.
Pour ajuster la profondeur de coupe :
1. Retire el paquete de baterías.
2. Utilisez une clé appropriée pour desserrer l’écrou
d’hex.
3. Ajuster le boulon de réglage de la profondeur à
la hauteur désirée.
4. Serrer l’écrou hexagonal.
Soutien de la pièce et réglage du système
d’étau et de guide
Le système d’étau et de guide
Axe
central
Zone de
coupe
Matériaux
généraux
réglables maintient la pièce dans
la position voulue. La plaque de
l’étau et le guide peuvent être
avancés ou reculés et être réglés
à un angle pouvant varier entre
90° et 45°.
En ajustant le système, l’étau et
la clôture devrait être si disposé
la ligne centrale du moyeu de
roue est dans la ligne avec ou
derrière la ligne centrale de la
pièce de fabrication, vers l’arrière
de l’outil. La pièce doit être pla-
cée à égalité avec la base de la
machine à tronçonner.
Manivelle
Vis
Levier de blocage
Plaque d’étau
Guide
Poignée
d’ajusteur
Pour régler la position du guide :
1. Tourner la poignée réglable dans le sens antiho-
raire pour la desserrer.
2. Dévisser et retirer la vis à oreilles du guide com-
plètement.
3. Déplacer le guide à la position désirée.
4. Réinstaller la vis à oreilles du guide dans l’un des
quatre trous taraudés sur la base.
REMARQUE : S’assurer que la poignée réglable et
la vis à oreilles sont bien serrées en place avant de
commencer la coupe.
Pour régler l’angle du guide :
1. Tourner la poignée réglable dans le sens antiho-
raire pour la desserrer.
2. Desserrer le bouton de réglage du guide pour
pouvoir le bouger.
3. Tourner le guide à l’angle désiré, en faisant cor-
respondre le repère avec l’angle sur l’échelle
inscrite sur le guide.
4. Tourner la poignée dans le sens horaire pour la
serrer.
5. Visser fermement la vis à oreilles en place.
REMARQUE : S'assurer que le régleur de position
et le régleur de guide sont bien mis en place avant
d’entreprendre la coupe.
Pour ajuster l’étau :
1. Tirer le levier de blocage vers l’arrière.
2. Tirer la poignée de l’étau vers l’extérieur.
3. Placer la pièce à travailler sur la base et contre le
guide.
4. Pousser le levier de blocage vers le bas.
5. Glisser la poignée de l’étau pour appuyer la plaque
de l’étau contre la pièce à travailler.
6. Tourner la poignée de l’étau dans le sens horaire
pour serrer la plaque de l’étau contre la pièce à
travailler.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Pour minimiser les risques de blessures, débran-
chez toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Sélection d’une pièce à travailler
La tronçonneuse abrasive MILWAUKEE a été conçue
pour être utilisée avec de l'acier et du béton. Son
usage pour eectuer de coupes dans de bois est
déconseillé. Ne pas essayer d’installer une lame de
scie dans cet outil-ci.
Démarrage et arrêt de l’outil
1. Installez le bloc-batterie.
2. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Pour faire une coupe
1. Retire el paquete de baterías.
2. Choisir un angle de coupe et placer le guide et
l’étau de manière à soutenir la pièce à travailler
(consulter la section intitulée « Soutien de la pièce
à travailler et ajustement de l’étau et du système
de guide »).
3. Installez le bloc-batterie.
4. Avant de commencer une opération de coupe,
s’éloigner de l’outil et faire tourner la meule pour
conrmer qu’elle est en bon état. Avant d’utiliser
une nouvelle meule à tronçonner, laisser l’outil en
marche pendant au moins 3 minutes. Avant de
commencer le travail, faire tourner l’outil pendant
au moins 1 minute.
5. Laisser le moteur atteindre sa vitesse maximale.
Abaisser lentement la meule dans la pièce à travailler.
REMARQUE : Toujours commencer la coupe
lentement. Ne pas cogner la meule pour entamer
la coupe. Pour eectuer une coupe de la façon la
plus sécuritaire et ecace qui soit, s’assurer que
la meule à tronçonner entre en contact avec le
centre de la pièce à travailler.
6. Une fois la coupe terminée, soulever complète-
ment la meule de la pièce à travailler avant
de relâcher la gâchette et de laisser le moteur
s’arrêter.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Nettoyez la poussière et les débris des évents et des
bornes de batterie après chaque utilisation. Gardez
les poignées propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un
linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D »,
câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air
de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE

12
13
8. Avant d’entreprendre toute action de meulage, tes-
ter l’outil an de vérier si la meule est en bon état.
Avant d’utiliser une nouvelle meule à tronçonner,
tester l’outil en la démarrant pendant, au moins, 3
minutes. Avant de commencer à travailler, démar-
rer l’outil pendant, au moins, 1 minute.
Soulever et abaisser la tête
La tête doit être verrouillée en position abaissée au
moment du transport et de l’entreposage de l’outil.
Pour déverrouiller la tête, appuyer vers le bas sur
cette dernière et tirer la goupille de verrouillage vers
l’extérieur.
Pour verrouiller la tête, appuyer vers le bas sur
cette dernière et enfoncer la goupille de verrouillage.
Réglage de la profondeur de coupe
Le boulon de réglage de profondeur peut être ajusté
pour modier la profondeur de coupe. Lorsqu’il est
correctement réglé, le boulon de réglage de pro-
fondeur empêche le disque à tronçonner d’entrer
en contact avec la surface sous la table durant la
coupe. Les disques à tronçonner s’usent à l’emploi et
la profondeur de coupe peut devoir être augmentée.
Pour ajuster la profondeur de coupe :
1. Retire el paquete de baterías.
2. Utilisez une clé appropriée pour desserrer l’écrou
d’hex.
3. Ajuster le boulon de réglage de la profondeur à
la hauteur désirée.
4. Serrer l’écrou hexagonal.
Soutien de la pièce et réglage du système
d’étau et de guide
Le système d’étau et de guide
Axe
central
Zone de
coupe
Matériaux
généraux
réglables maintient la pièce dans
la position voulue. La plaque de
l’étau et le guide peuvent être
avancés ou reculés et être réglés
à un angle pouvant varier entre
90° et 45°.
En ajustant le système, l’étau et
la clôture devrait être si disposé
la ligne centrale du moyeu de
roue est dans la ligne avec ou
derrière la ligne centrale de la
pièce de fabrication, vers l’arrière
de l’outil. La pièce doit être pla-
cée à égalité avec la base de la
machine à tronçonner.
Manivelle
Vis
Levier de blocage
Plaque d’étau
Guide
Poignée
d’ajusteur
Pour régler la position du guide :
1. Tourner la poignée réglable dans le sens antiho-
raire pour la desserrer.
2. Dévisser et retirer la vis à oreilles du guide com-
plètement.
3. Déplacer le guide à la position désirée.
4. Réinstaller la vis à oreilles du guide dans l’un des
quatre trous taraudés sur la base.
REMARQUE : S’assurer que la poignée réglable et
la vis à oreilles sont bien serrées en place avant de
commencer la coupe.
Pour régler l’angle du guide :
1. Tourner la poignée réglable dans le sens antiho-
raire pour la desserrer.
2. Desserrer le bouton de réglage du guide pour
pouvoir le bouger.
3. Tourner le guide à l’angle désiré, en faisant cor-
respondre le repère avec l’angle sur l’échelle
inscrite sur le guide.
4. Tourner la poignée dans le sens horaire pour la
serrer.
5. Visser fermement la vis à oreilles en place.
REMARQUE : S'assurer que le régleur de position
et le régleur de guide sont bien mis en place avant
d’entreprendre la coupe.
Pour ajuster l’étau :
1. Tirer le levier de blocage vers l’arrière.
2. Tirer la poignée de l’étau vers l’extérieur.
3. Placer la pièce à travailler sur la base et contre le
guide.
4. Pousser le levier de blocage vers le bas.
5. Glisser la poignée de l’étau pour appuyer la plaque
de l’étau contre la pièce à travailler.
6. Tourner la poignée de l’étau dans le sens horaire
pour serrer la plaque de l’étau contre la pièce à
travailler.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Pour minimiser les risques de blessures, débran-
chez toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Sélection d’une pièce à travailler
La tronçonneuse abrasive MILWAUKEE a été conçue
pour être utilisée avec de l'acier et du béton. Son
usage pour eectuer de coupes dans de bois est
déconseillé. Ne pas essayer d’installer une lame de
scie dans cet outil-ci.
Démarrage et arrêt de l’outil
1. Installez le bloc-batterie.
2. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Pour faire une coupe
1. Retire el paquete de baterías.
2. Choisir un angle de coupe et placer le guide et
l’étau de manière à soutenir la pièce à travailler
(consulter la section intitulée « Soutien de la pièce
à travailler et ajustement de l’étau et du système
de guide »).
3. Installez le bloc-batterie.
4. Avant de commencer une opération de coupe,
s’éloigner de l’outil et faire tourner la meule pour
conrmer qu’elle est en bon état. Avant d’utiliser
une nouvelle meule à tronçonner, laisser l’outil en
marche pendant au moins 3 minutes. Avant de
commencer le travail, faire tourner l’outil pendant
au moins 1 minute.
5. Laisser le moteur atteindre sa vitesse maximale.
Abaisser lentement la meule dans la pièce à travailler.
REMARQUE : Toujours commencer la coupe
lentement. Ne pas cogner la meule pour entamer
la coupe. Pour eectuer une coupe de la façon la
plus sécuritaire et ecace qui soit, s’assurer que
la meule à tronçonner entre en contact avec le
centre de la pièce à travailler.
6. Une fois la coupe terminée, soulever complète-
ment la meule de la pièce à travailler avant
de relâcher la gâchette et de laisser le moteur
s’arrêter.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Nettoyez la poussière et les débris des évents et des
bornes de batterie après chaque utilisation. Gardez
les poignées propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un
linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D »,
câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air
de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE

14
15
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE –
MEIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET
CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA
DE CORTE ABRASIVO
• Aléjese usted y las personas alrededor del
plano del disco giratorio. El protector le ayuda a
proteger al operador de fragmentos rotos de disco
y de contacto accidental con el disco.

14
15
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE –
MEIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET
CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA
DE CORTE ABRASIVO
• Aléjese usted y las personas alrededor del
plano del disco giratorio. El protector le ayuda a
proteger al operador de fragmentos rotos de disco
y de contacto accidental con el disco.

16
17
•Utilice únicamente discos de corte de unión
reforzados o de diamante para su herramienta
eléctrica. No es suciente con que un accesorio
pueda acoplarse a la herramienta para garantizar
una operación segura.
•La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos equivalente a la velocidad máxima mar-
cada en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que operan a una velocidad mayor que su velocidad
nominal pueden quebrarse y lanzar piezas al aire.
•Los discos deben usarse únicamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no es-
merile con el costado de un disco para corte. Los
discos de corte abrasivo tienen por objeto utilizarse en
esmerilado periférico. Si se aplican fuerzas laterales
a estos discos, pueden ocasionar quebradura.
•Siempre utilice bridas de discos sin daños que
sean del diámetro correcto para el disco selec-
cionado. Las bridas de disco correctas proveen
soporte al disco, reduciendo así la posibilidad de
quebradura del mismo.
•El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la clasicación de capaci-
dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden resguardarse o
controlarse correctamente.
•El tamaño del eje de los discos y las bridas
debe encajar correctamente en el husillo de la
herramienta eléctrica. Los discos y bridas que
tengan oricios de eje que no coincidan con la
tornillería de montaje de la herramienta eléctrica se
desbalancearán, vibrarán excesivamente y pueden
ocasionar pérdida de control.
•No utilice discos dañados. Antes de utilizar, revise
que los discos no estén rotos ni cuarteados. Si
la herramienta eléctrica o el disco caen al suelo,
revíselos para detectar daños o instale un disco
sin daños. Después de revisar e instalar el disco,
tanto usted como las personas alrededor deben
colocarse alejados del plano del disco giratorio y
hacer operar la herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Los discos
dañados normalmente se romperán durante este
tiempo de prueba.
•Utilice equipo de protección personal. Dependi-
endo de la aplicación, utilice una careta, gafas o
lentes de seguridad. Según corresponda, utilice
mascarilla para polvo, protectores auditivos,
guantes y mandil de taller capaz de detener
pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de
trabajo. La protección ocular debe ser capaz de de-
tener residuos voladores generados por las distintas
operaciones. La mascarilla para polvo o el respirador
debe ser capaz de ltrar partículas generadas por
su operación. La exposición prolongada al ruido de
alta intensidad puede ocasionar pérdida auditiva.
•Mantenga a las personas alrededor a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre
al área de trabajo debe utilizar equipo de protec-
ción personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo
o de un disco roto pueden salir volando y causar
lesiones más allá del área inmediata de operación.
•Posicione el cable de manera que no interfiera
con el accesorio giratorio. Si pierde el control,
el cable puede cortarse o engancharse y el
brazo o la mano pueden ser jalados hacia el
disco giratorio.
•Limpie periódicamente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
puede atraer el polvo hacia el interior de la carcasa
y la acumulación excesiva de metal en polvo puede
causar riesgos eléctricos.
•No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. No opere la herramienta
eléctrica mientras está colocada en una supercie
combustible, como madera. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
•No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. Utilizar agua u otros enfriadores líquidos
puede ocasionar electrocución o descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras
Causas del contragolpe y advertencias relacio-
nadas
-El contragolpe es una reacción repentina a un disco
giratorio que se atora o engancha en el material.
Los atorones o enganchamientos ocasionan el paro
rápido del disco giratorio, lo que a su vez ocasiona
que la unidad de corte descontrolada esté hacia
arriba hacia el operador.
-Por ejemplo, si un disco abrasivo se atora o engancha
con la pieza de trabajo, el borde del disco que está
entrando en el punto de agarre puede enterrarse en
la superficie del material, ocasionando que el disco
se salga o se bote.
Los discos abrasivos también pueden quebrarse
bajo estas condiciones.
-El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la herramienta eléctrica o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos y puede
evitarse tomando las precauciones correspondientes
que se indican a continuación.
•Mantenga un agarre firme de la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y su brazo para
permitirle resistir las fuerzas del contragolpe.
El operador puede controlar las fuerzas de con-
tragolpe hacia arriba si se toman las precauciones
correspondientes.
•No posicione su cuerpo en línea con el disco
giratorio del mismo. Si ocurre un contragolpe,
aventará la unidad de corte hacia arriba y hacia
el operador.
•No sujete una sierra eléctrica, hoja de sierra
dentada, disco segmentado de diamante con un
hueco periférico mayor a 10 mm (3/8") o una hoja
de sierra dentada. Estas hojas generan contragolpes
frecuentes y pérdida de control.
•No “inserte a la fuerza” el disco ni aplique presión
excesiva. No intente hacer una profundidad de
corte excesiva. Aplicar un exceso de presión al
disco aumenta la carga y la susceptibilidad de que el
disco se tuerza o se trabe en el corte y la posibilidad
de contragolpe o ruptura del disco.
•Cuando el disco se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague
la herramienta eléctrica y sostenga la unidad de
corte inmóvil hasta que el disco se detenga por
completo. Nunca intente retirar el disco mientras
aún esté en movimiento, pues puede ocurrir
contragolpe. Revise y siga una acción correctiva
para eliminar la causa del amarre del disco.
•No reinicie la operación de corte dentro de la pieza
de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad
total y cuidadosamente vuelva a introducirlo al
corte. El disco puede amarrarse, irse hacia arriba
o generar contragolpe si la herramienta eléctrica se
reinicia dentro de la pieza de trabajo.
•Provea soporte para las piezas de trabajo de gran
tamaño para minimizar el riesgo de pellizcamiento
y contragolpe del disco. Las piezas de trabajo
grandes tienden a pandearse con su propio peso.
Deben colocarse soportes debajo de la pieza de
trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde
de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2990-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Revoluciones por minuto ................................4 000
Tamano del disco.............................. 355 mm (14")
Minimas rpm del disco ....................................4 300
Groso del disco............................... 2,4 mm (3/32")
Emtrada de echa .................................25 mm (1")
Capacidades máximas a 90º
Material rectangular .............. 114 mm x 130 mm
(4-1/2" x 5-1/8")
Tubos cuadrados ....................... 119 mm 119 mm
(4-11/16" x 4-11/16")
Diámetro exterior del tubo ................127 mm (5")
Capacidades máximas a 45°
Material rectangular ...............102 mm x 103 mm
(4" x 4-1/16")
Tubos cuadrados ......102 mm x 102 mm (4" x 4")
Diámetro exterior del tubo ............ 114 mm (4,5")
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto (RPM)
Utilice proteccion visual
Lea el manual del operador
No utilice cuchillas dentales
Zona libre de manos
C
US
UL Listing Mark para
Canada y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Asa para traslado
2. Protector superior
3. Gatillo
4. Seguro de gatillo
5. Empuñadura
6. Botón de bloqueo
del husillo
7. Protector inferior
8. Disco de corte
abrasivo
9. Hoja de la guía de
ajuste
3
7
1
2
8
9
11
6
10
12
13
14
4
5
15
10. Palanca de
bloqueo
11. Sujetador de la
prensa
12. Empuñadura de la
prensa
13. Base
14. Llave hexanol
15. Perno de bloqueo
de cabezal
16. Perno de ajuste de
profundidad
16

16
17
•Utilice únicamente discos de corte de unión
reforzados o de diamante para su herramienta
eléctrica. No es suciente con que un accesorio
pueda acoplarse a la herramienta para garantizar
una operación segura.
•La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos equivalente a la velocidad máxima mar-
cada en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que operan a una velocidad mayor que su velocidad
nominal pueden quebrarse y lanzar piezas al aire.
•Los discos deben usarse únicamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no es-
merile con el costado de un disco para corte. Los
discos de corte abrasivo tienen por objeto utilizarse en
esmerilado periférico. Si se aplican fuerzas laterales
a estos discos, pueden ocasionar quebradura.
•Siempre utilice bridas de discos sin daños que
sean del diámetro correcto para el disco selec-
cionado. Las bridas de disco correctas proveen
soporte al disco, reduciendo así la posibilidad de
quebradura del mismo.
•El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la clasicación de capaci-
dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden resguardarse o
controlarse correctamente.
•El tamaño del eje de los discos y las bridas
debe encajar correctamente en el husillo de la
herramienta eléctrica. Los discos y bridas que
tengan oricios de eje que no coincidan con la
tornillería de montaje de la herramienta eléctrica se
desbalancearán, vibrarán excesivamente y pueden
ocasionar pérdida de control.
•No utilice discos dañados. Antes de utilizar, revise
que los discos no estén rotos ni cuarteados. Si
la herramienta eléctrica o el disco caen al suelo,
revíselos para detectar daños o instale un disco
sin daños. Después de revisar e instalar el disco,
tanto usted como las personas alrededor deben
colocarse alejados del plano del disco giratorio y
hacer operar la herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Los discos
dañados normalmente se romperán durante este
tiempo de prueba.
•Utilice equipo de protección personal. Dependi-
endo de la aplicación, utilice una careta, gafas o
lentes de seguridad. Según corresponda, utilice
mascarilla para polvo, protectores auditivos,
guantes y mandil de taller capaz de detener
pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de
trabajo. La protección ocular debe ser capaz de de-
tener residuos voladores generados por las distintas
operaciones. La mascarilla para polvo o el respirador
debe ser capaz de ltrar partículas generadas por
su operación. La exposición prolongada al ruido de
alta intensidad puede ocasionar pérdida auditiva.
•Mantenga a las personas alrededor a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre
al área de trabajo debe utilizar equipo de protec-
ción personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo
o de un disco roto pueden salir volando y causar
lesiones más allá del área inmediata de operación.
•Posicione el cable de manera que no interfiera
con el accesorio giratorio. Si pierde el control,
el cable puede cortarse o engancharse y el
brazo o la mano pueden ser jalados hacia el
disco giratorio.
•Limpie periódicamente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
puede atraer el polvo hacia el interior de la carcasa
y la acumulación excesiva de metal en polvo puede
causar riesgos eléctricos.
•No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. No opere la herramienta
eléctrica mientras está colocada en una supercie
combustible, como madera. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
•No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. Utilizar agua u otros enfriadores líquidos
puede ocasionar electrocución o descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras
Causas del contragolpe y advertencias relacio-
nadas
-El contragolpe es una reacción repentina a un disco
giratorio que se atora o engancha en el material.
Los atorones o enganchamientos ocasionan el paro
rápido del disco giratorio, lo que a su vez ocasiona
que la unidad de corte descontrolada esté hacia
arriba hacia el operador.
-Por ejemplo, si un disco abrasivo se atora o engancha
con la pieza de trabajo, el borde del disco que está
entrando en el punto de agarre puede enterrarse en
la superficie del material, ocasionando que el disco
se salga o se bote.
Los discos abrasivos también pueden quebrarse
bajo estas condiciones.
-El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la herramienta eléctrica o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos y puede
evitarse tomando las precauciones correspondientes
que se indican a continuación.
•Mantenga un agarre firme de la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y su brazo para
permitirle resistir las fuerzas del contragolpe.
El operador puede controlar las fuerzas de con-
tragolpe hacia arriba si se toman las precauciones
correspondientes.
•No posicione su cuerpo en línea con el disco
giratorio del mismo. Si ocurre un contragolpe,
aventará la unidad de corte hacia arriba y hacia
el operador.
•No sujete una sierra eléctrica, hoja de sierra
dentada, disco segmentado de diamante con un
hueco periférico mayor a 10 mm (3/8") o una hoja
de sierra dentada. Estas hojas generan contragolpes
frecuentes y pérdida de control.
•No “inserte a la fuerza” el disco ni aplique presión
excesiva. No intente hacer una profundidad de
corte excesiva. Aplicar un exceso de presión al
disco aumenta la carga y la susceptibilidad de que el
disco se tuerza o se trabe en el corte y la posibilidad
de contragolpe o ruptura del disco.
•Cuando el disco se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague
la herramienta eléctrica y sostenga la unidad de
corte inmóvil hasta que el disco se detenga por
completo. Nunca intente retirar el disco mientras
aún esté en movimiento, pues puede ocurrir
contragolpe. Revise y siga una acción correctiva
para eliminar la causa del amarre del disco.
•No reinicie la operación de corte dentro de la pieza
de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad
total y cuidadosamente vuelva a introducirlo al
corte. El disco puede amarrarse, irse hacia arriba
o generar contragolpe si la herramienta eléctrica se
reinicia dentro de la pieza de trabajo.
•Provea soporte para las piezas de trabajo de gran
tamaño para minimizar el riesgo de pellizcamiento
y contragolpe del disco. Las piezas de trabajo
grandes tienden a pandearse con su propio peso.
Deben colocarse soportes debajo de la pieza de
trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde
de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2990-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Revoluciones por minuto ................................4 000
Tamano del disco.............................. 355 mm (14")
Minimas rpm del disco ....................................4 300
Groso del disco............................... 2,4 mm (3/32")
Emtrada de echa .................................25 mm (1")
Capacidades máximas a 90º
Material rectangular .............. 114 mm x 130 mm
(4-1/2" x 5-1/8")
Tubos cuadrados ....................... 119 mm 119 mm
(4-11/16" x 4-11/16")
Diámetro exterior del tubo ................127 mm (5")
Capacidades máximas a 45°
Material rectangular ...............102 mm x 103 mm
(4" x 4-1/16")
Tubos cuadrados ......102 mm x 102 mm (4" x 4")
Diámetro exterior del tubo ............ 114 mm (4,5")
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto (RPM)
Utilice proteccion visual
Lea el manual del operador
No utilice cuchillas dentales
Zona libre de manos
C
US
UL Listing Mark para
Canada y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Asa para traslado
2. Protector superior
3. Gatillo
4. Seguro de gatillo
5. Empuñadura
6. Botón de bloqueo
del husillo
7. Protector inferior
8. Disco de corte
abrasivo
9. Hoja de la guía de
ajuste
3
7
1
2
8
9
11
6
10
12
13
14
4
5
15
10. Palanca de
bloqueo
11. Sujetador de la
prensa
12. Empuñadura de la
prensa
13. Base
14. Llave hexanol
15. Perno de bloqueo
de cabezal
16. Perno de ajuste de
profundidad
16

18
19
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de una lesión, use única-
mente el disco adecuado fabricado para esta
herramienta. NO USE NINGUN TIPO DE DISCO
PARA SIERRA CIRCULAR.
Retirar e instalar discos de corte
Utilice únicamente ruedas de corte abrasivo de
355.60 mm (14”) de MILWAUKEE, 2.4 mm (3/32”)
de grueso con esta herramienta. Antes de operar la
herramienta, asegúrese de que el disco se encuen-
tra en buenas condiciones como se describe en las
“Reglas de seguridad especícas”.
Para cambiar las ruedas:
1. Extraiga la batería.
2. Levante el cabezal.
3. Oprima hacia arriba para bajar el protector y ex-
poner el husillo de salida y la brida de sujeción.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y aoje la
abrazadera sin dientes (hacia la izquierda).
4. Revise que las bridas internas y externas estén
en buenas condiciones. Retire cualquier mella,
rebaba y desechos de las herramientas para
montar, que pueden provocar una presión de corte
no uniforme y dañar el disco.
5. Instale la rueda de corte, la brida externa y la
abrazadera sin dientes en el husillo, como se
muestra a continuación.
Brida interna
Herramienta de corte abrasivo
Brida exterior
Anillo
retención
Husillo
Abrazadera
sin
herramientas
6. Oprima el botón de bloqueo del husillo y apriete
la abrazadera sin dientes en el husillo (hacia la
derecha).
7. Libere la guarda inferior.
8. Antes de hacer un corte, aléjese de la herramienta
y haga una operación de prueba para conrmar
que el disco está en buenas condiciones. Antes
de usar un disco de corte nuevo, opere la her-
ramienta durante al menos 3 minutos. Antes de
empezar el trabajo, opere la herramienta durante
al menos 1 minuto.
Cómo elevar y bajar la punta
La punta debe estar trabada en la posición baja para
trasportar y almacenar la herramienta.
Para destrabarla, presione la punta hacia abajo y
tire de la clavija de traba.
Para trabarla, presione la punta hacia abajo y em-
puje la clavija de traba.
Ajustando la profundidad de corte
El perno de ajuste de profundidad puede ajustarse a
n de cambiar la profundidad del corte. Al ajustarlo
correctamente, el perno de ajuste de profundidad
evita que el disco de corte entre en contacto con la
supercie debajo de la base, al momento de realizar
el corte. Los discos de corte se desgastan conforme
se utilizan y, por tanto, quizás sea necesario aumen-
tar la profundidad del corte.
Para ajustar la profundidad de corte:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Utilice una llave adecuada para aojar la tuerca
hexagonal.
3. Coloque el perno de ajuste de profundidad a la
altura deseada.
4. Ajuste la tuerca hexagonal.
Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar
el sistema de tornillo de banco y guía
El sistema de tornillo de banco y
Línea
central
Área de
corte
Materiales
típicos
guía mantiene la pieza de tra-
bajo sujeta en la posición de-
seada. La placa del tornillo de
banco y la guía pueden moverse
hacia delante y hacia atrás, así
como ajustarse a cualquier án-
gulo entre 90° y 45°.
Cuándo ajustar el sistema, el
vicio y la cerca se deben posi-
cionar así que la línea central
del eje de la rueda esté a la par
de o atrás la línea central del
workpiece, hacia el trasero del
instrumento. La pieza de trabajo
debe descansar al ras con la
base de la tronzadora.
Prensa
Tornillo
Palanca blogqueo
Placa prensa
Guía
Mango del
ajustador
Para ajustar la posición de la guía:
1. Gire la empuñadura ajustable hacia la izquierda
para aojar.
2. Destornille y retire por completo el tornillo de
mariposa de la guía.
3. Vuelva a posicionar la guía a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el tornillo de mariposa de la guía
en uno de los cuatro oricios roscados ubicados
en la base.
NOTA: Asegúrese de que la empuñadura ajustable y
el tornillo de mariposa estén apretados fuertemente
en su lugar antes de realizar un corte.
Para ajustar el ángulo de la guía:
1. Gire la empuñadura ajustable hacia la izquierda
para aojar.
2. Destornille la manija para ajustar la guía, para
aojarla.
3. Gire la guía al ángulo deseado, alineándola con
las medidas escritas en la guía.
4. Gire la empuñadura ajustable hacia la derecha
para apretar.
5. Atornille muy bien el tornillo de mariposa en su
lugar
NOTA: Asegúrese de que el ajustador de posición y
de la guía estén apretados fuertemente en su lugar
antes de realizar un corte.
Para ajustar la prensa de jación:
1. Tire la palanca de jación hacia atrás.
2. Tire del mango de jación.
3. Coloque la parte plana de la pieza de trabajo sobre
la base y contra la guía.
4. Presione la palanca de jación.
5. Deslice el mango de jación para presionar la
placa de jación contra la pieza de trabajo.
6. Gire el mango de jación hacia la derecha para
ajustar la placa de jación contra la pieza de
trabajo.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de jar o retirar ac-
cesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo
los accesorios especícamente recomendados.
El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Seleccionar una pieza de trabajo
La máquina de corte abrasivo de MILWAUKEE está
diseñada para cortar acero y concreto. No se reco-
mienda para cortar madera. No intente instalar una
hoja de sierra en la herramienta.
Encender y detener
1. Instale la batería.
2. Para accionarlo presione el gatillo.
3. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
Realizando un corte
1. Retire el paquete de baterías.
2. Seleccione un ángulo de corte y coloque la guía y
la prensa de jación para sostener la pieza de tra-
bajo (consulte "Sostener la pieza de trabajo y aju-
star la prensa de jación y el sistema de la guía").
3. Instale la batería.
4. Antes de comenzar un corte, aléjese de la her-
ramienta y haga una prueba para vericar que el
disco esté en buenas condiciones. Antes de usar
un disco de corte nuevo, encienda la herramienta
durante 3 minutos como mínimo. Encienda la
herramienta, como mínimo, 1 minuto antes de
empezar a trabajar.
5. Deje que el motor alcance la velocidad máxima.
Lentamente baje el disco hacia la pieza de trabajo.
NOTA: Siempre comience el corte suavemente;
no golpee el disco cuando empiece a cortar.
Paralograr el corte más eficiente y seguro,
asegúrese de que el disco de corte toque el centro
de la pieza de trabajo.
6. Cuando el corte esté nalizado, levante comple-
tamente el disco de la pieza de trabajo antes de
soltar el gatillo, lo que detendrá el motor.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y los residuos de los conductos
de ventilación y batería después de cada uso.
Mantenga los mangos limpios, secos y libres de
aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gaso-
lina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes caseros que tengan amonia. Nunca
usa solventes inamables o combustibles cerca de
una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.

18
19
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de una lesión, use única-
mente el disco adecuado fabricado para esta
herramienta. NO USE NINGUN TIPO DE DISCO
PARA SIERRA CIRCULAR.
Retirar e instalar discos de corte
Utilice únicamente ruedas de corte abrasivo de
355.60 mm (14”) de MILWAUKEE, 2.4 mm (3/32”)
de grueso con esta herramienta. Antes de operar la
herramienta, asegúrese de que el disco se encuen-
tra en buenas condiciones como se describe en las
“Reglas de seguridad especícas”.
Para cambiar las ruedas:
1. Extraiga la batería.
2. Levante el cabezal.
3. Oprima hacia arriba para bajar el protector y ex-
poner el husillo de salida y la brida de sujeción.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y aoje la
abrazadera sin dientes (hacia la izquierda).
4. Revise que las bridas internas y externas estén
en buenas condiciones. Retire cualquier mella,
rebaba y desechos de las herramientas para
montar, que pueden provocar una presión de corte
no uniforme y dañar el disco.
5. Instale la rueda de corte, la brida externa y la
abrazadera sin dientes en el husillo, como se
muestra a continuación.
Brida interna
Herramienta de corte abrasivo
Brida exterior
Anillo
retención
Husillo
Abrazadera
sin
herramientas
6. Oprima el botón de bloqueo del husillo y apriete
la abrazadera sin dientes en el husillo (hacia la
derecha).
7. Libere la guarda inferior.
8. Antes de hacer un corte, aléjese de la herramienta
y haga una operación de prueba para conrmar
que el disco está en buenas condiciones. Antes
de usar un disco de corte nuevo, opere la her-
ramienta durante al menos 3 minutos. Antes de
empezar el trabajo, opere la herramienta durante
al menos 1 minuto.
Cómo elevar y bajar la punta
La punta debe estar trabada en la posición baja para
trasportar y almacenar la herramienta.
Para destrabarla, presione la punta hacia abajo y
tire de la clavija de traba.
Para trabarla, presione la punta hacia abajo y em-
puje la clavija de traba.
Ajustando la profundidad de corte
El perno de ajuste de profundidad puede ajustarse a
n de cambiar la profundidad del corte. Al ajustarlo
correctamente, el perno de ajuste de profundidad
evita que el disco de corte entre en contacto con la
supercie debajo de la base, al momento de realizar
el corte. Los discos de corte se desgastan conforme
se utilizan y, por tanto, quizás sea necesario aumen-
tar la profundidad del corte.
Para ajustar la profundidad de corte:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Utilice una llave adecuada para aojar la tuerca
hexagonal.
3. Coloque el perno de ajuste de profundidad a la
altura deseada.
4. Ajuste la tuerca hexagonal.
Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar
el sistema de tornillo de banco y guía
El sistema de tornillo de banco y
Línea
central
Área de
corte
Materiales
típicos
guía mantiene la pieza de tra-
bajo sujeta en la posición de-
seada. La placa del tornillo de
banco y la guía pueden moverse
hacia delante y hacia atrás, así
como ajustarse a cualquier án-
gulo entre 90° y 45°.
Cuándo ajustar el sistema, el
vicio y la cerca se deben posi-
cionar así que la línea central
del eje de la rueda esté a la par
de o atrás la línea central del
workpiece, hacia el trasero del
instrumento. La pieza de trabajo
debe descansar al ras con la
base de la tronzadora.
Prensa
Tornillo
Palanca blogqueo
Placa prensa
Guía
Mango del
ajustador
Para ajustar la posición de la guía:
1. Gire la empuñadura ajustable hacia la izquierda
para aojar.
2. Destornille y retire por completo el tornillo de
mariposa de la guía.
3. Vuelva a posicionar la guía a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el tornillo de mariposa de la guía
en uno de los cuatro oricios roscados ubicados
en la base.
NOTA: Asegúrese de que la empuñadura ajustable y
el tornillo de mariposa estén apretados fuertemente
en su lugar antes de realizar un corte.
Para ajustar el ángulo de la guía:
1. Gire la empuñadura ajustable hacia la izquierda
para aojar.
2. Destornille la manija para ajustar la guía, para
aojarla.
3. Gire la guía al ángulo deseado, alineándola con
las medidas escritas en la guía.
4. Gire la empuñadura ajustable hacia la derecha
para apretar.
5. Atornille muy bien el tornillo de mariposa en su
lugar
NOTA: Asegúrese de que el ajustador de posición y
de la guía estén apretados fuertemente en su lugar
antes de realizar un corte.
Para ajustar la prensa de jación:
1. Tire la palanca de jación hacia atrás.
2. Tire del mango de jación.
3. Coloque la parte plana de la pieza de trabajo sobre
la base y contra la guía.
4. Presione la palanca de jación.
5. Deslice el mango de jación para presionar la
placa de jación contra la pieza de trabajo.
6. Gire el mango de jación hacia la derecha para
ajustar la placa de jación contra la pieza de
trabajo.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de jar o retirar ac-
cesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo
los accesorios especícamente recomendados.
El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Seleccionar una pieza de trabajo
La máquina de corte abrasivo de MILWAUKEE está
diseñada para cortar acero y concreto. No se reco-
mienda para cortar madera. No intente instalar una
hoja de sierra en la herramienta.
Encender y detener
1. Instale la batería.
2. Para accionarlo presione el gatillo.
3. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
Realizando un corte
1. Retire el paquete de baterías.
2. Seleccione un ángulo de corte y coloque la guía y
la prensa de jación para sostener la pieza de tra-
bajo (consulte "Sostener la pieza de trabajo y aju-
star la prensa de jación y el sistema de la guía").
3. Instale la batería.
4. Antes de comenzar un corte, aléjese de la her-
ramienta y haga una prueba para vericar que el
disco esté en buenas condiciones. Antes de usar
un disco de corte nuevo, encienda la herramienta
durante 3 minutos como mínimo. Encienda la
herramienta, como mínimo, 1 minuto antes de
empezar a trabajar.
5. Deje que el motor alcance la velocidad máxima.
Lentamente baje el disco hacia la pieza de trabajo.
NOTA: Siempre comience el corte suavemente;
no golpee el disco cuando empiece a cortar.
Paralograr el corte más eficiente y seguro,
asegúrese de que el disco de corte toque el centro
de la pieza de trabajo.
6. Cuando el corte esté nalizado, levante comple-
tamente el disco de la pieza de trabajo antes de
soltar el gatillo, lo que detendrá el motor.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y los residuos de los conductos
de ventilación y batería después de cada uso.
Mantenga los mangos limpios, secos y libres de
aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gaso-
lina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes caseros que tengan amonia. Nunca
usa solventes inamables o combustibles cerca de
una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.

58140512d1 08625100101Q-01(A)
11/20 Printed in Taiwan
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas
de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la
fecha de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1"
llaves de impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de
limpieza de drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire
de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de
compra. El periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™,
Extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18
FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto
con ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
