
TBOS-BT
Control Module
(1,2,4 & 6 Station)
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
РУССКИЙ
DEUTSCH
TÜRKÇE
POLSKI
日本語
中文
ﺮﻋ
1 2 3

1. Install
1.1.2
1.1.5
1.1.1
1.1.4
1.1.3
1.1.6
FR: Installation
ES: Instalación
PO: Instalação
IT: Installazione
DE: Installation
TÜ:
Montaj
PL: Instalacja
РУС:
Монтаж
JPN: 取り付け
CN:
安装
تيبثتلا :SA
EN: Install 9v battery
FR: Installez la pile 9 V
ES: Instalar la pila de 9 V
PO: Instalar bateria de 9V
IT: Installare la batteria da 9v
DE: 9 V-Batterie installieren
TÜ: 9v pil takın
PL: Zainstaluj baterię 9 V
РУС: Установка батареи 9 В
JPN: 9vバッテリーを取り
付けます
CN: 安装 9v 电池
طلوف 9 رادق ابرهك دهج تاذ ةيراطب ت
بث :SA
1.1

EN: Mount control module
FR: Installez le boîtier de commande
ES: Montar el módulo de control
PO: Montar módulo de controlo
IT: Montare il modulo di controllo
DE: Steuermodul montieren
TÜ: Kontrol modülünü monte etme
PL: Zainstaluj moduł sterujący
РУС: Монтаж модуля управления
JPN: コントロールモジュールを取り付
けます
CN: 安装控制模块
مكحتلا ةدحو بكر :SA
3
1.2
EN: To optimize Bluetooth range and
signal strength, mount the unit as close
to ground surface level as possible.
FR: Pour optimiser la portée Bluetooth et la
force du signal, montez l’unité aussi près du
sol que possible.
ES: Para optimizar la intensidad de la señal y
el rango de Bluetooth, monte la unidad lo más
cerca posible de la supercie del suelo.
PO: Para otimizar o alcance Bluetooth e a força
do sinal, monte a unidade o mais próximo
possível do nível da superfície do terreno.
IT: Per ottimizzare l’intervallo Bluetooth e la
potenza del segnale, montare l’unità il più
vicino possibile al livello del terreno.
DE: Um die Bluetooth-Reichweite und
Signalstärke zu optimieren, das Gerät so
nahe wie möglich an der Bodenoberäche
montieren.
TÜ: Bluetooth aralığını ve sinyal gücünü
en iyileştirmek için üniteyi zemin yüzeyine
mümkün olduğunca yakın monte edin.
PL: Aby zoptymalizować zasięg i siłę sygnału
Bluetooth, zainstaluj urządzenie możliwie jak
najbliżej poziomu gruntu.
РУС: Чтобы оптимизировать диапазон
связи Bluetooth и интенсивность сигнала,
установите устройство как можно ближе
к уровню поверхности земли.
JPN: Bluetoothの通信範囲および信号強度を
最適化するには、ユニットを可能な限り地
面に近づけます。
CN: 为了优化蓝牙范围和信号强度,请将控制
器安装在尽可能靠近地面的位置。
برقب ةدحولا بكر ،ةراشا ةوقو ثوتولبلا قاطن سحتل :SA
ناكما ردقب ضرا حطس ىوتسم

1.3.1
1.3.2
1.3.2
EN: Wire to solenoid
FR: Reliez au solénoïde
ES: Conectarla al solenoide
PO: Fio para solenoide
IT: Cavo verso il solenoide
DE: Mit der Magnetspule verdrahten
TÜ: Solenoide kablo ile bağlama
PL: Połączenie przewodowe
z elektrozaworem
РУС: Проводка к соленоиду
JPN: ソレノイドにワイヤーを接続
します
CN: 电磁阀线路
يبلوللا فلمللاب ا
ً
يكلس هلصو :SA
1.3
Install

1x 2x
6x4x
ACTIVE
SENSOR+
ACTIVE
SENSOR+
ACTIVE
SENSOR+
ACTIVE
SENSOR+
5

SENSOR+
1.4.1
ACTIVE
SENSOR+
EN: Wire to accesories (optional)
FR: Reliez aux accessoires (en option)
ES: Conectarla a los accesorios (opcional)
PO: Fio para acessórios (opcional)
IT: Cavo verso gli accessori (opzionale)
DE: Mit dem Zubehör verdrahten (optional)
TÜ: Aksesuarlara kablo ile bağlama
(isteğe bağlı)
PL: Połączenie przewodowe z akcesoriami
(opcjonalnie)
РУС: Проводка к аксессуарам
(дополнительно)
JPN: アクセサリーにワイヤーを接続しま
す(オプション)
CN: 附件线路(可选)
(يرايتخا( تاقحل
ُ
اب ا
ً
يكلس هلص :SA
1.4
InstallInstall

Add a Conr ollerBack
TBOS-BT
WiFi
Connection
ESP-M2
TBOS-BT Series
2 Zones
FF51914C5E02
Connected
Add Controller
2.0 Pair with Smartphone
EN: Download the Rain Bird app from
the App Store for iPhone or Google
Play store.
FR:
Téléchargez l’application Rain
Bird sur l’App Store de l’iPhone ou sur
Google Play.
ES:
Descargue la aplicación Rain Bird
desde la App Store para iPhone o
Google Play.
PO:
Transra a aplicação Rain Bird na
App Store para iPhone ou através da
Google Play.
IT:
Scaricare l’app Rain Bird da App
Store per iPhone o da Google Play
Store.
DE:
Laden Sie die Rain Bird App im
Apple App Store oder Google Play
Store herunter.
TÜ:
Rain Bird uygulamasını iPhone
için App Store’dan veya Google Play
mağazasından indirin.
PL: Pobierz aplikację Rain Bird ze
sklepu App Store na telefon iPhone
albo ze sklepu Google Play.
РУС:
Загрузите приложение Rain Bird
из App Store для iPhone или в
магазине Google Play.
JPN: RainBirdアプリをiPhoneの
App StoreまたはGoogle Play スト
アからダウンロードします。
CN:
从 App Store(适用于
iPhone)或 Google Play 应用商店
下载 Rain Bird 应用。
App Store نم Rain Bird قيبطت ل
ّ
مح :SA
.Google Play
نم وأ iPhone فتاهل
FR: Jumelez au smartphone
ES: Asociar a su smartphone
PO: Emparelhar com
Smartphone
IT: Accoppiamento allo
smartphone
DE: Mit dem Smartphone
verkoppeln
TÜ: Akıllı telefonla eşleştirme
PL: Połącz ze smartfonem
РУС: Соединение со
смартфоном
JPN: スマートフォンとのペ
アリング
CN: 与智能手机配对
ذ فتاه عم هنارقإب مق :SA
2.1
2.2
2.3
7
Google Play is a trademark of Google LLC.
iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries and regions.

Installation Guide
Back OK
Please check that Bluetooth is ON on
your device
Please check that your controller is
powered on
BL GUIDE
Please select a TBOS-BT controller
1
2
FF51914C5E0A
FF019733AEC0
EN: Choose the controller from the list ensuring
the serial number matches that printed on the
side of the control module.
FR:
Choisissez le programmateur dans
la liste en vous assurant que le numéro
de série correspond à celui qui est imprimé
sur le côté du boîtier de commande.
ES: Elija el controlador de la lista asegurándose
de que el número de serie coincide con
el número impreso
en el lateral del módulo de control.
PO:
Escolher o controlador da lista
garantindo que o número de série
corresponde ao número impresso
na parte lateral do módulo de controlo.
IT: Selezionare il programmatore dall’elenco,
vericando che il numero di serie corrisponda
al numero stampato sul lato del modulo.
DE: Das Steuergerät aus der Liste auswählen
und sicherstellen, dass die Seriennummer
der seitlich am Steuermodul aufgedruckten
Nummer entspricht.
TÜ:
Kontrol modülünün yanında yazılı olan seri
numarasının eşleştiğinden emin olarak listeden
kontrol cihazını seçin.
PL: Wybierz sterownik z listy, upewniając się,
że numer seryjny jest zgodny z numerem
umieszczonym z boku modułu sterującego.
РУС:
Выберите контроллер в списке
(серийный номер должен совпадать
с напечатанным на боковой стенке модуля
управления).
JPN: リストからコントローラーを選択しま
す。この時、シリアル番号がコントロール
モジュールの側面に印刷されている番号と
一致することを確認してください。
CN: 从列表中选择控制器,确保序列号与控制
模块侧面上印刷的序列号匹配。
مقرلا قباطت نم دكأتلا عم ةاقلا نم مكحتلا ةدحو
َ
تخا :SA
.مكحتلا ةدحو بناج ع عوبطا مقرلا .عم سلستلا
Pair with Smartphone
2.4

Pair with Smartphone
EN: The controller is now
paired and ready to irrigate.
The “Edit Controller” screen
allows the user to program
the device.
FR:
Le programmateur
est maintenant jumelé et
prêt à arroser. L’écran « Edit
controller » (Modier le
programmateur) permet à
l’utilisateur de programmer
l’appareil.
ES:
Ahora, el controlador
está emparejado y listo
para regar. La pantalla
«Edit Controller» (Editar
el controlador) permite
al usuario programar el
dispositivo.
PO:
O controlador está agora
emparelhado e pronto para
regar. O ecrã “Edit Controller”
(Editar Controlador) permite
ao utilizador programar
o dispositivo.
IT: Ora il programmatore
è accoppiato e pronto per
l’irrigazione. Nella schermata
“Edit Controller” (Modica
programmatore), l’utente può
programmare il dispositivo.
DE:
Das Steuermodul ist jetzt
verbunden und bereit für
die Bewässerung. Mit dem
Bildschirm „Edit Controller“
(Steuergerät bearbeiten)
kann der Nutzer das Gerät
programmieren.
TÜ:
Kontrol cihazı artık
eşleştirilmiştir ve sulama
işlemi için hazırdır. “Edit
Controller” (Kontrol Cihazını
Düzenle) ekranı kullanıcının
cihazı programlamasını sağlar.
PL: Sterownik jest teraz
połączony i gotowy do
nawadniania. Ekran „Edit
Controller” (Edycja sterownika)
umożliwia programowanie
urządzenia.
РУС:
Контроллер теперь
подключен и готов к поливу.
На экране Edit Controller
(Настройка контроллера)
можно запрограммировать
устройство.
JPN:
これで、コントロー
ラーはペアリングされ、
灌水の準備が整いました。
「EditController」(コント
ローラーを編集する)画面
では、ユーザーはデバイス
をプログラムすることがで
きます。
CN: 控制器现已配对并准备好
灌溉。“编辑控制器”屏幕
允许用户对设备进行编程。
ةزهاجو نا ةنتقم مكحتلا ةدحو :SA
”Edit Controller“ ةشاش حيت .يرلل
مدختسملل (مكحتلا ةدحو ةدحو ليدعت(
.زاهجلا ةجمرب
2.5
Edit Con rollerBack
FF1197281018
TBOS-BT
6 zones
mêçÖê~ã ãÉÇ=NR=ãáåë
Manual Run Program
Seasonal Adjustment
Delay Watering
Save/Sync
Next Irrigation
There are no more irrigation events scheduled today.
Irrigation Off

FR: Programmez l’arrosage
ES: Programa de riego
PO: Programar a rega
IT: Programma irrigazione
DE: Bewässerung
programmieren
3.0 Program irrigation
EN: Manual operation allows a user to set a
station or program to irrigate immediately.
FR: En fonctionnement manuel, l’utilisateur
peut paramétrer une station ou un
programme pour un arrosage immédiat.
ES: El funcionamiento manual permite
al usuario ajustar una estación o un
programa para regar inmediatamente.
PO: A operação manual permite ao utilizador
denir uma estação ou programa para regar
imediatamente.
IT: Il funzionamento manuale permette
agli utenti di congurare una stazione
o un programma sull’irrigazione immediata.
DE: Im manuellen Betrieb kann der Nutzer
eine Station oder ein Programm zur sofortigen
Bewässerung einstellen.
TÜ: Manuel çalıştırma kullanıcıların, bir
istasyonu veya programı sulama anında
başlatılacak şekilde ayarlamasını sağlar.
PL: W trybie ręcznej obsługi użytkownik może
skongurować sekcję lub zaprogramować
natychmiastowe nawadnianie.
РУС: С помощью ручного управления
можно задать станцию или программу
для немедленного включения полива.
JPN: 手動操作では、ユーザーはステーショ
ンを設定したり、即座に灌水するようプロ
グラムしたりすることができます。
CN: 手动操作允许用户将站或程序设置为
立即灌溉。
وأ تاطحا ىدحإ طبض مدختسملل يوديلا ليغشتلا حيتي :SA
.روفلا ع يرلا ةيلمعل ةجملاب مايقلا
3.1
10
TÜ: Sulamayı Programlama
PL: Zaprogramuj nawadnianie
РУС: Программирование полива
JPN: 灌水のプログラム
CN: 程序灌溉
يرلا جمانرب :SA
Program A
Program B
Program C
VALVE 1
Manual W ateringCancel
ã™™ú»» ZkoZ»Â
Start Stop
0 mins
0 mins

3.0 Program irrigation
EN: The “Programs” screen allows a user
to schedule irrigation
FR: L’écran « Programs » (Programmes)
permet à l’utilisateur de planier l’arrosage
ES: La pantalla «Programs» (Programas)
permite al usuario programar el riego
PO: O ecrã “Programs” (Programas) permitem
que um utilizador programe a rega
IT: Nella schermata “Programs” (Programmi)
è possibile pianicare l’irrigazione
DE: Der “Programs” (Programme) Bildschirm
dient der Programmierung der Bewässerung.
TÜ: “Programs” (Programlar) ekranı
kullanıcıların sulama çizelgesi
oluşturmasını sağlar
PL: Na ekranie „Programs” (Programy) można
ustawić harmonogram nawadniania
РУС: На экране Programs (Программы)
можно задать график полива.
JPN: Programs(プログラム)画面では、
ユーザーは灌水のスケジュールを設
定できます。
CN: 用户可使用“程序”屏幕设置灌溉时间
ةلودج مدختسملل (جمالا( ”Programs“ ةشاش حيتت :SA
يرلا
3.2
Program Irrigation


ENGLISH
A. SPECIFICATIONS
FCC STATEMENT
D. MAINTENANCE
C. SOLENOID INSTALLATION
B. 9V BATTERY INSTALLATION
(not included)
• Programmable with a smartphone
or tablet through Rain Bird Apps
• Communication with the Rain Bird App
with Bluetooth 4.0 technology.
• Operates with the RAIN BIRD TBOS
latching solenoid.
• 3 independent programs (A, B, C) with up
to 8 start times per day and per program.
Stations can be assigned to several
programs with dierent watering run time.
• Watering time from 1 minute to 12 hours
per station.
• Watering cycle: customized cycle (7 days),
even, odd, odd-31 (no watering on 31),
cyclical.
• Manual watering capabilities.
• Program level and global Monthly
Seasonal Adjust (0 to 300%).
• Rain Delay (1 to 14 days).
• Watering programs backup.
• Station names capabilities.
• Master Valve connection (not available on
1-station module).
• Sensor connection (Rain sensor or Soil
Moisture sensor).
• Operating temperature range: 14°F
to 149°F.
• Rated IP68: 100% waterproof and fully
submersible.
• Designed for use in closed valve box where
there is no exposure to UV radiation.
See diagram 1.1
• Powered by a new 9V alkaline battery
type 6AM6 (international standard) or
6LR61 ‘(European standard)
• Low battery icon displays on the Rain
Bird App.
See diagrams 1.3
Mounting the solenoid on the valve: remove
the existing solenoid on the valve and
replace it with the latching solenoid.
Gently screw it hand-tight.
Connect the latching solenoid to the
controller with waterproof wire connectors.
Maximum Wire run between the module
and solenoid:
18 AWG (0.75 mm2) 32 ft (10 m)
16 AWG (1.5 mm2) 100 ft (30 m)
Check the system by using the manual
start function. If the system does not
turn on, screw the solenoid a little tighter
to the valve.
• Replace the 9V battery (alkaline : type
6LR61 or equivalent) once a year.
• If you connect a transmitter to the control
module in infrared mode, make sure that
the optical connector is clean when the
connection is made. Use water to clean
it if needed.
Caution: changes or modications not
expressly approved by Rain Bird could
void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the

instruction, may cause harmful interference
to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference
to radio or television reception which can
be determined by turning the equipment
o and on, the user is encouraged to try
to correct interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving
antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on
circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
This device complies with FCC RF radiation
exposure limits set forth for general
population. This device must be installed
to provide a separation distance of at least
20cm from all persons and must not be
co-located or operating in conjunction with
any other antenna or transmitter. This device
operates on the 2400-2483.5 MHz frequency
band and the maximum radio-frequency
power transmitted is 3.5mW.
IC STATEMENT
This class (B) digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference,
and (2) this device must accept any
interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
This device complies with Industrie Canada
RF radiation exposure limits set forth for
general population.

FRANÇAIS
A. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DÉCLARATION FCC
D. MAINTENANCE
C. INSTALLATION DU SOLENOÏDE
B. INSTALLATION DE LA PILE 9V
(non incluse)
• Programmable avec un smartphone ou une
tablette via les applications Rain Bird.
• Communication avec l’application Rain Bird
grâce à la technologie Bluetooth 4.0.
• Fonctionne avec le solénoïde avec
raccordement RAIN BIRD TBOS.
• 3 programmes indépendants (A, B et C),
permettant jusqu’à 8 départs d’arrosage par
jour et par programme. Les stations peuvent
être attribuées à plusieurs programmes avec
diérentes durées d’arrosage.
• Durée d’arrosage de 1 minute à 12 heures
par station.
• Cycle d’arrosage : cycle personnalisé (7 jours),
pair, impair, impair-sans 31 (pas d’arrosage le
31 du mois), cyclique.
• Possibilité d’arrosage manuel.
• Ajustement saisonnier de l’apport d’eau par
mois et par programme (0 % à 300 %).
• Report en cas de pluie (1 à 14 jours).
• Sauvegarde des programmes d’arrosage.
• Possibilité de donner un nom aux stations.
• Connexion de vanne principale (indisponible
sur les modules à une station).
• Connexion de sonde (sonde de pluie ou
sonde de débit).
• Plage de températures de fonctionnement :
de -10 °C à 65 °C.
• Certié IP68 : 100 % étanche et entièrement
submersible.
• Conçu pour une utilisation dans une boîte
de vanne fermée et sans exposition aux
rayons UV.
• Consultez le diagramme 1.1.
• Fonctionne avec une pile alcaline neuve 9 V
type 6AM6 (norme internationale) ou 6LR61
(norme européenne).
• L’icône de batterie faible s’ache sur
l’application Rain Bird.
Consultez les diagrammes 1.3.
Fixation du solénoïde sur la vanne : déposez le
solénoïde existant de la vanne et remplacez-le
par le solénoïde avec raccordement. Vissez-le
doucement à la main.
Branchez le solénoïde avec raccordement sur le
programmateur avec des connecteurs étanches.
Longueur de câble maximum entre le module et
le solénoïde :
0,75 mm2 (18 AWG), 10 m (32 ft)
1,5 mm2 (16 AWG), 30 m (100 ft)
Vériez le système en utilisant la fonction de
démarrage manuel. Si l’arrosage ne démarre pas,
serrez un peu plus le solénoïde sur la vanne.
• Remplacez la pile 9 V (alcaline, type 6LR61 ou
équivalent) une fois par an.
• Si vous connectez un émetteur en mode
infra-rouge au module de contrôle, assurez-
vous que le connecteur optique est propre
lors de la pose de la connexion. Utilisez de
l’eau pour le nettoyage si nécessaire.
Attention : les changements ou modications
qui n’ont pas été expressément approuvés par
Rain Bird peuvent entraîner l’annulation de
l’autorisation à utiliser cet appareil et peuvent
produire des interférences parasites aux
communications radio.
REMARQUE : Cet appareil a été testé et jugé
conforme aux limites applicables aux appareils
numériques de Catégorie B dénies dans l’article
15 du règlement FCC. Ces limites ont été dénies
pour assurer une protection raisonnable contre
les interférences parasites dans une installation
résidentielle.

DÉCLARATION IC
Cet appareil de classe (B) est conforme au
document canadien ICES-003.
Cet appareil est conforme aux normes CNR
(ou RSS) d’appareils radio exempts de licence
d’Industrie Canada. Le fonctionnement de
cet appareil est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) Il ne doit pas provoquer
d’interférences, et (2) Il doit supporter les
interférences parasites, y compris celles qui
Cet appareil génère, utilise et peut émettre
de l’énergie radiofréquence ; s’il n’est pas
installé conformément aux instructions, il peut
provoquer des interférences et des parasites
nuisibles à la réception des communications
radio. Cependant, aucune garantie n’est
accordée quant à l’absence d’interférences
dans une installation particulière. Si cet appareil
provoque des perturbations nuisibles aux
services de communications radiophoniques
et de télévision, ce que vous pouvez vérier en
allumant et éteignant l’appareil, nous vous prions
d’éliminer les perturbations avec les méthodes
ci-dessous :
• Changez l’orientation ou l’emplacement de
l’antenne de réception.
• Éloignez l’appareil du récepteur.
• Reliez l’appareil à un circuit électrique diérent
de celui auquel est connecté le récepteur.
• Consultez un distributeur ou un technicien
télé/radio qualié pour toute assistance. Cet
appareil est conforme aux limites d’exposition
aux radiofréquences (RF) dénies par la FCC pour
le grand public. Cet appareil doit être installé
à au moins 20 cm de toute personne ; elle ne
doit pas être placée près de, ni fonctionner avec
un autre émetteur ou une autre antenne. Cet
appareil fonctionne dans la bande de fréquence
2 400 - 2 483,5 Mhz et l’énergie radiofréquence
maximale transmise est de 3,5 mW. Cet appareil
doit être installé à au moins 20 cm de toute
personne ; elle ne doit pas être placée près de,
ni fonctionner avec un autre émetteur ou une
autre antenne.
peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Cet appareil est conforme aux limites
d’exposition aux radiofréquences (RF) dénies
par Industrie Canada pour le grand public.

ESPAÑOL
A. ESPECIFICACIONES
D. MANTENIMIENTO
C. INSTALACIÓN DEL SOLENOIDE
• Programable con un teléfono inteligente
o una tableta a través de Rain Bird Apps.
• Comunicación con la aplicación Rain Bird
con tecnología Bluetooth 4.0.
• Funciona con el solenoide a impulso
TBOS de RAIN BIRD.
• Tres programas independientes (A,
B, C) con hasta 8 horas de inicio por
día y por programa. Las estaciones se
pueden asignar a varios programas con
diferentes tiempos de riego.
• Tiempo de riego de 1 minuto a 12 horas
por estación.
• Ciclo de riego: ciclo personalizado (7
días), par, impar, impar-31 (sin riego el
31), cíclico.
• Capacidad de riego manual.
• Nivel del programa y ajuste estacional
mensual global (0 a 300 %).
• Parada por lluvia (1 a 14 días).
• Copia de seguridad de los programas
de riego.
• Capacidades de nombres de estaciones.
• Conexión de la válvula maestra (no
disponible en el módulo de 1 estación).
• Conexión del sensor (sensor de lluvia o
sensor de humedad del suelo).
• Rango de temperatura de
funcionamiento: -10 °C a 65 °C (14 °F a
149 °F).
• Clasicación IP68: 100 % impermeable y
totalmente sumergible.
• Diseñado para su uso en cajas de
válvulas cerradas donde no hay
exposición a la radiación UV.
• Este dispositivo funciona en la banda
de frecuencias de 2400-2483,5 MHz y
la potencia máxima de radiofrecuencia
transmitida es de 3,5 mW.
Consulte los diagramas 1.3
Montaje del solenoide en la válvula: retire el
solenoide existente en la válvula y sustitúyalo
por el solenoide a impulso.
Atorníllelo suavemente y apriételo con la mano.
Conecte el solenoide a impulso al controlador
con conectores de cable impermeables.
Capacidad máxima del cable entre el módulo y
el solenoide:
0,75 mm2 (18 AWG) 10 m (32 pies)
1,5 mm2 (16 AWG) 30 m (100 pies)
Compruebe el sistema utilizando la función de
arranque manual. Si el sistema no se enciende,
atornille el solenoide un poco más apretado a
la válvula.
• Sustituya la batería de 9 V (alcalina: tipo
6LR61 o equivalente) una vez al año.
• Si conecta un transmisor al módulo de
control en modo infrarrojo, asegúrese de
que el conector óptico esté limpio cuando
se realice la conexión. Use agua para
limpiarlo si es necesario.
B. INSTALACIÓN DE LA PILA 9V
(no incluida)
Consulte el diagrama 1.1.
• Funciona con una nueva batería
alcalina de 9 V de tipo 6AM6 (estándar
internacional) o 6LR61 (estándar
europeo).
• El icono de batería baja se muestra en la
aplicación Rain Bird.

AVISO DE IFT
El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no puede provocar interferencias y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluidas interferencias
capaces de provocar un funcionamiento no
deseado del dispositivo.
ADVERTENCIA
Precaución: Los cambios o modicaciones
no aprobados expresamente por Rain
Bird podrían anular el derecho del usuario
a operar el equipo y pueden provocar
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio.

PORTUGUÊS
A. ESPECIFICAÇÕES
D. MANUTENÇÃO
C. INSTALAÇÃO DO SOLENOIDE
B. INSTALAÇÃO DA PILHA 9V
(não incluída)
• Programável com um smartphone ou
tablet através de aplicações Rain Bird.
• Comunicação com a aplicação Rain Bird
através de tecnologia Bluetooth 4.0.
• Funciona com o solenoide de trinco RAIN
BIRD TBOS.
• 3 programas independentes (A, B, C)
com até 8 horas de início por dia e por
programa. É possível atribuir estações
a diversos programas com diferentes
tempos de rega.
• Tempo de rega entre 1 minuto e 12 horas
por estação.
• Ciclo de rega: ciclo personalizado (7
dias), par, ímpar, ímpar-31 (sem rega no
dia 31), cíclico.
• Capacidades de rega manual.
• Programação de nível e ajuste sazonal
por mês global (0 a 300%).
• Suspensão por chuva (1 a 14 dias).
• Cópia de segurança de programas de
rega.
• Capacidades de nomes de estações.
• Ligação de válvula-mestra (não
disponível em módulo de 1 estação).
• Ligação de sensor (sensor de chuva ou
sensor de caudal).
• Intervalo de temperatura de
funcionamento: -10 °C a 65 °C.
• Estanquicidade IP68: 100% à prova de
água e totalmente submergível.
• Concebido para utilização em caixa
de válvula fechada sem exposição a
radiação UV.
• Este dispositivo funciona na banda de
frequência 2400-2483.5 MHz, com uma
potência máxima de radiofrequência de
3,5 mW.
Ver esquema 1.1
• Alimentação através de uma pilha
alcalina de 9 V nova, tipo 6AM6 (padrão
internacional) ou 6LR61 (padrão europeu).
• Apresentação de ícone de pilha fraca na
aplicação Rain Bird.
Ver esquema 1.3
Montagem do solenoide na válvula: remova
o solenoide existente na válvula e substitua-o
pelo solenoide de trinco.
Aperte suavemente à mão.
Ligue o solenoide de trinco ao controlador
com ligadores de o à prova de água.
Comprimento máximo de o entre o módulo
e o solenoide:
18 AWG (0,75 mm2) 32 pés (10 m)
16 AWG (1,5 mm2) 100 pés (30 m)
Verique o sistema utilizando a função de
início manual. Se o sistema não ligar, aperte
um pouco mais o solenoide na válvula.
• Substitua a pilha de 9 V (alcalina: tipo
6LR61 ou equivalente) uma vez por ano.
• Se ligar um transmissor ao módulo
de controlo através do modo de
infravermelhos, certique-se de que o
conector ótico está limpo quando efetuar
a ligação. Se necessário, utilize água para
limpar.

AVISO
Cuidado: quaisquer alterações ou
modicações que não tenham sido
autorizadas expressamente pela Rain Bird
podem invalidar a autoridade do utilizador
quanto à utilização das instruções; pode
causar interferências prejudiciais nas
comunicações por rádio.

ITALIANO
• Programmabile con smartphone o tablet
tramite le app Rain Bird.
• Possibilità di comunicare con l’app Rain
Bird grazie alla tecnologia Bluetooth 4.0.
• Funziona con solenoide a impulsi TBOS
di RAIN BIRD.
• Tre programmi (A, B, C) indipendenti,
no a un massimo di 8 avvii al giorno per
ogni programma. Le stazioni possono
essere assegnate a più programmi con
tempi di irrigazione dierenti.
• Durata di irrigazione: da 1 minuto a 12
ore per stazione.
• Ciclo di irrigazione: ciclo personalizzato
(7 giorni), giorni pari, giorni dispari,
giorni dispari escluso il 31 (nessuna
irrigazione il giorno 31), ciclico.
• Possibilità di controllo manuale
dell’irrigazione.
• Livello dei programmi e possibilità di
regolazione stagionale mensile e globale
(da 0 a 300%).
• Sospensione per pioggia (da 1 a 14
giorni).
• Backup dei programmi di irrigazione.
• Possibilità di assegnare un nome alle
stazioni.
• Collegamento con valvola master
(non disponibile su modulo a stazione
singola).
• Collegamento del sensore (sensore di
pioggia o sensore dell’umidità).
• Intervallo di temperatura di
funzionamento: da -10°C a 65°C.
• Classicazione IP68: 100% impermeabile
e completamente sommergibile.
• Progettato per l’uso in pozzetto chiuso,
senza alcuna esposizione a radiazioni UV.
Cf. schema 1.1
• Alimentazione con una nuova batteria
alcalina da 9V tipo 6AM6 (standard
internazionale) o 6LR61 (standard
europeo)
• L’icona della batteria scarica viene
visualizzata sull’app Rain Bird.
Cf. schemi 1.3
Installazione del solenoide sulla valvola:
sostituire il solenoide in dotazione sulla
valvola con il solenoide a impulsi.
Avvitarlo manualmente, senza forzare.
Collegare il solenoide a impulsi al controller
utilizzando cavi resistenti all’acqua.
Lunghezza massima del cavo tra modulo e
solenoide:
0,75 mm2 (18 AWG), 10 m (32 piedi)
1,5 mm2 (16 AWG), 30 m (100 piedi)
Controllare il sistema tramite la funzione
di avvio manuale. In caso di mancata
accensione, serrare maggiormente il
solenoide alla valvola.
• Sostituire la batteria da 9V (alcalina: tipo
6LR61 o equivalente) una volta l’anno.
• Se viene collegato un trasmettitore
al modulo di controllo in modalità a
infrarossi, vericare che il connettore
ottico sia pulito al momento della
connessione. Se necessario, pulire con
acqua.
A. SPECIFICHE
D. MANUTENZIONE
C. INSTALLAZIONE DEL SOLENOIDE
B. INSTALLAZIONE DELLA PILA 9V
(non inclusa)
• Questo dispositivo funziona con la
banda di frequenza 2400-2483,5 MHz,
e la potenza massima trasmessa in
radiofrequenza è pari a 3,5 mW.

Attenzione: eventuali cambiamenti o
modiche non espressamente approvati
da Rain Bird potrebbero privare l’utente del
diritto di utilizzare il prodotto e provocare
interferenze dannose alle comunicazioni
radio.
AVVERTENZE

РУССКИЙ
A. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
D. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
C. МОНТАЖ СОЛЕНОИДА
B. УСТАНОВКА БАТАРЕИ 9 В
(не входит в комплект поставки)
• Возможность программирования со
смартфона или планшета в приложении
Rain Bird.
• Связь с приложением Rain Bird
посредством технологии Bluetooth 4.0.
• Совместим с фиксирующим соленоидом
RAIN BIRD TBOS.
• Три независимые программы (A, B, C)
и до восьми моментов запуска в сутки
для каждой программы с возможностью
привязки станций к нескольким
программам с разным временем полива.
• Настройка времени полива для каждой
станции (от 1 минуты до 12 часов).
• Цикл полива: пользовательский (7 суток),
по четным, по нечетным, по нечетным-31
(без полива 31 числа), циклический.
• Возможность полива вручную.
• Помесячная сезонная корректировка
на уровне программы и на глобальном
уровне (0–300 %).
• Возможность отложить полив в случае
дождя (на 1–14 суток).
• Резервное копирование программ
полива.
• Возможность задать имена станций.
• Подключение главного клапана
(недоступно для модуля управления
одной станцией).
• Подключение датчика (датчик дождя или
датчик влажности почвы).
• Диапазон рабочих температур: от –10
до +65 °C.
• Класс защиты IP68: 100 %
водонепроницаемость с возможностью
полного погружения.
• Предназначено для использования
в закрытой клапанной камере,
непроницаемой для ультрафиолета.
• Частотный диапазон: 2400–2483,5 МГц,
максимальная мощность передачи
радиосигнала: 3,5 мВт.
См. рис. 1.1.
• Установите новый щелочной элемент
питания 9 В типа 6AM6 (международный
стандарт) или 6LR61 (европейский
стандарт).
• Индикатор разряда элемента питания
отображается в приложении Rain Bird.
См. рис. 1.3.
Установка соленоида на клапан: снимите с
клапана имеющийся соленоид, установите
на его место фиксирующий соленоид и
осторожно ввинтите его рукой.
Подключите фиксирующий соленоид к
контроллеру с помощью герметичных
разъемов.
Максимальная длина проводов между
контроллером и соленоидом:
10 м при сечении провода 0,75 мм²
30 м при сечении 1,5 мм²
Проверьте работоспособность системы с
помощью функции ручного запуска. Если
система не включается, попробуйте слегка
затянуть соленоид.
• Элемент питания 9 В (щелочной, тип 6LR61
или аналогичный) следует заменять один
раз в год.
• При подключении к контроллеру
инфракрасного передатчика убедитесь
в чистоте оптического соединителя (при
необходимости промойте его водой).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимание! Изменения или модификации,
которые не были явным образом одобрены
Rain Bird, могут лишить пользователя права
эксплуатации оборудования или стать
причиной радиопомех.

DEUTSCH
A. SPEZIFIKATIONEN
C. INSTALLATION DER MAGNETSPULE
B. EINSETZEN DES 9V-BATTERIE BLOCKS
(nicht im Lieferumfang)
• Programmierbar mit einem Smartphone
• oder Tablet durch die Rain Bird Apps.
• Kommunikation mit der Rain Bird App
über Bluetooth 4.0.
• Funktioniert mit den impulsgesteuerten
Magnetspulen TBOS von RAIN BIRD.
• 3 unabhängige Programme (A, B, C)
mit jeweils bis zu 8 Starts pro Tag und
Programm. Stationen können mehreren
Programmen mit unterschiedlichen
Beregnungslaufzeiten zugeordnet
werden.
• Beregnungsdauer von 1 Minute bis zu 12
Stunden pro Station.
• Beregnungszyklus: personalisiert
(7 Tage), gerade Tage, ungerade
Tage, ungerade Tage minus 31 (keine
Beregnung am 31.), zyklisch
• Manuelle Beregnungssteuerung möglich
• Saisonale Anpassungen der Programme
oder monatlich (0 bis 300 %)
• Rain Delay (1 bis 14 Tage)
• Speicherung der Beregnungsprogramme
• Stationen können angegeben werden
• Hauptventilanschluss (außer Stationen
mit nur 1 Modul)
• Ein Sensor kann angeschlossen
werden (Regensensor oder
Bodenfeuchtigkeitssensor)
• Betriebstemperatur: von –10 °C bis 65 °C
• Schutzart IP68: 100 % wasserdicht
und geschützt gegen dauerndes
Untertauchen.
• Das Gerät ist für den Betrieb im
geschlossenen Ventilkasten ausgelegt, in
dem es keiner UV-Strahlung ausgesetzt
ist.
Siehe Abbildung 1.1
• Spannungsversorgung über einen
alkalinen 9V-Block 6AM6 (nach
internationaler Normung) oder 6LR61
(nach europäischer Normung).
• Die Rain Bird App zeigt bei schwacher
Batterie ein Symbol an.
Siehe Abbildungen 1.3
Installation der Magnetspule auf dem Ventil:
Ersetzen Sie die mit dem Ventil mitgelieferte
Magnetspule durch die impulsgesteuerte
Magnetspule.
Vorsichtig handfest aufschrauben.
Die impulsgesteuerte Magnetspule mit
wasserdichten Kabelanschlüssen am
Steuergerät anschließen.
Maximale Kabellänge zwischen Modul und
Magnetspule:
18 AWG (0,75 mm²) 10 m
16 AWG (1,5 mm²) 30 m.
Vergewissern Sie sich, dass die Anlage korrekt
funktioniert, indem Sie sie manuell starten.
Sollte sie nicht funktionieren, ziehen Sie die
Magnetspule etwas fester an.
• Dieses Gerät arbeitet im Frequenzband
2400–2483,5 MHz und die maximale
übertragene Hochfrequenzleistung
beträgt 3,5 mW.

EKLÄRUNG
Achtung: Nicht ausdrücklich von
Rain Bird genehmigte Änderungen
oder Modizierungen können die
Betriebserlaubnis unwirksam machen.
D. WARTUNG
• Ersetzen Sie einmal jährlich den alkalinen
9V-Block (Typ 6LR61 oder gleichwertig).
• Wenn Sie eine Konsole im Infrarot-Modus
an das Steuermodul anschließen, ist
darauf zu achten, dass die optische
Verbindung nicht verschmutzt ist.
Reinigen Sie sie gegebenenfalls mit
etwas Wasser.

TÜRKÇE
A. TEKNİK ÖZELLİKLER
D. BAKIM
C. SARMAL BOBİN (SOLENOİD)
KURULUMU
B. 9V PİLİ TAKMAK (dahil değildir)
• Rain Bird Uygulamaları aracılığıyla akıllı
telefon veya tablet ile programlanabilir.
• Bluetooth 4.0 teknolojisine sahip Rain
Bird Uygulaması ile iletişim.
• RAIN BIRD TBOS kilitleme sarmal bobini
ile çalışır.
• Günde ve program başına 8 başlangıç
saatine kadar 3 bağımsız program (A, B,
C). İstasyonlar, farklı sulama çalışma süreli
çeşitli programlara atanabilir.
• İstasyon başına 1 dakikadan 12 saate
kadar sulama süresi.
• Sulama döngüsü: özelleştirilmiş döngü (7
gün), çift, tek, tek-31 (31. günde sulama
yok), döngüsel.
• Manuel sulama özellikleri.
• Program seviyesi ve genel Aylık Mevsime
Göre Ayarlama (%0 ila %300).
• Yağmur Nedeniyle Erteleme (1 ila 14
gün).
• Sulama programları yedekleme.
• İstasyon isimlendirme özellikleri.
• Ana Vana bağlantısı (1 istasyonlu
modülde mevcut değildir).
• Sensör bağlantısı (Yağmur sensörü veya
Toprak Nem sensörü).
• Çalışma sıcaklığı aralığı: 14°F ila 149°F.
• Nominal IP68: %100 su geçirmez ve tam
dalgıç tipi.
• UV radyasyonuna maruz kalmayacağı
kapalı vana kutusunda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
• Bu cihaz 2400-2483.5 MHz frekans
bandında çalışmakta olup, iletilen
maksimum radyo frekans gücü
3.5mW’dir.
Bkz. şema 1.1
• Kullanılmamış 9V alkalin pil, tip 6AM6
(uluslararası standart) veya 6LR61
(Avrupa standardı) ile çalışır.
• Rain Bird Uygulamasında düşük pil
simgesi görüntülenir.
Bkz. şema 1.3
Sarmal bobinin valf üzerine monte edilmesi:
vana üzerindeki mevcut sarmal bobini çıkarın
ve kilitleme sarmal bobiniyle değiştirin.
Vidayı elinizle nazikçe sıkıştırın.
Kilitleme sarmal bobinini su geçirmez tel
konektörleri ile kontrol ünitesine bağlayın.
Modül ile sarmal bobin arasındaki maksimum
tel uzunluğu:
18 AWG (0,75 mm2) 32 ft (10 m)
16 AWG (1,5 mm2) 100 ft (30 m)
Manuel başlatma işlevini kullanarak sistemi
kontrol edin. Sistem açılmazsa, sarmal bobini
vanaya biraz daha sıkı vidalayın.
• 9V pili (alkalin: tip 6LR61 veya eşdeğeri)
yılda bir kez değiştirin.
• Vericiyi kızılötesi mod kullanarak
kontrol modülüne bağlarsanız, bağlantı
yapıldığında optik konektörün temiz
olduğundan emin olun. Gerekirse
temizlemek için su kullanın.

UYARI
Rain Bird tarafından açıkça onaylanmayan
değişiklikler veya modikasyonlar,
kullanıcının talimatı çalıştırma yetkisini
geçersiz kılabilir ve telsiz iletişiminde zararlı
parazit oluşmasına neden olabilir.

POLSKI
A. DANE TECHNICZNE
C. MONTAŻ ELEKTROZAWORU
B. MONTAŻ BATERII 9 V
(niedołączona do zestawu)
• Możliwość programowania za pomocą
smartfona lub tabletu z aplikacją Rain
Bird.
• Komunikacja z aplikacją Rain Bird
odbywa się przy użyciu technologii
Bluetooth 4.0.
• Obsługa przy użyciu elektrozaworu
impulsowego 9V RAIN BIRD TBOS.
• Trzy niezależne programy (A, B, C) z
8 czasami uruchamiania dziennie i
w każdym programie. Sekcje można
przypisać do kilku programów z różnym
czasem nawadniania.
• Czas nawadniania od 1 minuty do 12
godzin na sekcję.
• Cykl nawadniania: cykl niestandardowy
(7 dni), dni parzyste, dni nieparzyste, dni
nieparzyste-31 (brak nawadniania 31
dnia miesiąca), cyklicznie.
• Funkcje manualnego nawadniania.
• Regulacja sezonowa dla poszczególnych
programów i/lub globalnie według
miesięcy (od 0 do 300%).
• Opóźnienie nawadniania (od 1
do 14 dni).
• Możliwość wykonania kopii zapasowej
programów nawadniania.
• Funkcje nazywania sekcji.
• Połączenie z zaworem głównym
(niedostępne w module z 1 sekcją).
• Połączenie z czujnikiem (czujnikiem
deszczu lub czujnikiem przepływu).
• Zakres temperatury roboczej: -10°C
do 65°C.
• Klasa IP68: 100% wodoszczelność i
możliwość pełnego zanurzania.
Patrz schemat 1.1
• Urządzenie jest zasilane przez baterię
alkaliczną 9 V typu 6AM6 (standard
międzynarodowy) lub 6LR61 (standard
europejski).
• Informacje o niskim poziomie
naładowania baterii będą wyświetlane
w aplikacji Rain Bird.
Patrz schematy 1.3
Montaż cewki na zaworze: należy
zdemontować standardową cewkę i zastąpić
ją cewką impulsową 9V.
Ostrożnie ręcznie dokręcić.
Podłącz elektrozawór do modułu
sterującego, używając wodoodpornych złącz
przewodów.
Maksymalna długość przewodu między
modułem a elektrozaworem:
10 m (0,75 mm2 (18 AWG))
30 m (1,5 mm2 (16 AWG))
Sprawdź system przy użyciu manualnej
funkcji uruchamiania. Jeśli system nie
włączy się, dokręcić cewkę trochę mocniej
do zaworu.
• Przeznaczone do pracy w zamkniętej
skrzynce zaworowej dla ochrony przed
promieniowaniem UV.
• Urządzenie pracuje w zakresie
częstotliwości 2400–2483,5 MHz,
a maksymalna moc nadawcza
częstotliwości radiowej wynosi 3,5 mW.

PORADA
Uwaga: zmiany lub modykacje
wprowadzone przez użytkownika bez
ich wyraźnego zatwierdzenia przez rmę
Rain Bird mogą unieważnić upoważnienie
do użytkowania sprzętu i spowodować
zakłócenia wpływające na komunikację
radiową.
D. KONSERWACJA
• Baterię 9 V (alkaliczną, typ 6LR61 lub jej
odpowiednik) należy wymieniać raz w
roku.
• W przypadku połączenia nadajnika
z modułem sterującym w trybie
podczerwieni, podczas nawiązywania
połączenia należy się upewnić, że złącze
optyczne jest czyste. W razie potrzeby
można je umyć wodą.

日本語
A. 仕様
D. メンテナンス
C. ソレノイドの取り付け
B. 9Vバッテリーの取り付け(別売り)
• RainBirdアプリを介してスマートフ
ォンまたはタブレットでプログラミン
グが可能。
• Bluetooth4.0技術を使ったRainBird
Appとの通信。
• RAINBIRDTBOSラッチングソレノ
イドで駆動。
• 1日あたりまたはプログラムごとに開
始時間(最大8つ)を設定できる3つ
の独立したプログラム(A、B、C)。
ステーションは、異なる散水ランタイ
ムが設定された別々のプログラムに割
り当てることができます。
• ステーションごとに1分から12時間の
散水時間。
• 散水サイクル:サイクルのカスタマイ
ズ(7日)、偶数日、奇数日、31日を除
く奇数日(31日は散水しない)。
• 手動散水機能。
• プログラムレベルおよびグローバルの
月次季節調整(0~300%)。
• レインディレイ機能(1日~14日)。
• 散水プログラムのバックアップ。
• ステーション名機能。
• マスターバルブ接続(1-ステーション
モジュールには使用できません)。
• センサー接続(レインセンサーまたは
土壌水分センサー)。
• 温度範囲操作(-10℃~65℃)
• 定格IP68:完全防水および完全潜水
可能。
• 紫外線の当たらない密閉型バルブボ
ックス内で使用するよう設計されて
います。
• このデバイスは、2400-2483.5MHz
周波数帯域で動作し、送られる最大高
周波電力は3.5mWです。
図1.1をご覧ください。
• 新しい9Vのアルカリ電池式6AM6(国
際規格)または6LR61(ヨーロッパ規
格)で駆動します
• RainBirdアプリにバッテリー残量低
下アイコンが表示されます。
図1.3をご覧ください。
ソレノイドをバルブに取り付けます。既
にバルブについているソレノイドを取
り外し、ラッチングソレノイドと交換
します。
手でやさしくしっかりと締めます。
防水ワイヤーコネクターでラッチング
ソレノイドをコントローラーに接続し
ます。
モジュールとソレノイドをつなぐワイヤ
ーを最大にします:
0.75mm2(18AWG)10m(32ft)
1.5mm2(16AWG)30m(100ft)
手動開始機能を使用して、システムを確
認します。システムがオンにならない場
合は、バルブに対してソレノイドを少し
きつく締めます。
• 年に一度9Vバッテリーを交換します
(アルカリ:6LR61型または同等
品)。
• 赤外線モードでコントロールモジュー
ルに送信機を接続する場合、接続の際
に光コネクターに汚れがないことを確
認します。必要な場合は水で汚れを落
とします。

勧告
注意:RainBirdが明示的に承認してい
ない変更または修正を加えた場合、機器
を操作するユーザー権限が無効になりま
す。また、無線通信に有害な妨害が生じ
る可能性があります。

中文
A. 规格
公告
D. 维护
C. 电磁阀安装
B. 9V 电池安装(不包含在内)
• 可使用智能手机或平板电脑通过 Rain
Bird 应用编程
• 使用蓝牙 4.0 技术与 Rain Bird 应用
通讯。
• 使用 RAIN BIRD TBOS 闭锁电磁阀
操作。
• 3 个独立程序(A、B、C),每天每个
程序最多启动 8 次。工作区可分配至多
个具有不同灌水运行时间的程序。
• 每个工作区灌水时间为从 1 分钟到 12
小时。
• 灌水周期:自定义周期(7 天)、偶数
日期、奇数日期、奇数 31(31 号不得灌
水)、周期性。
• 手动灌水功能。
• 程序等级及全局每月季度性调整 (0 -
300%)。
• 降雨延迟(1 - 14 天)。
• 灌水程序备份。
• 工作区名称功能。
• 主阀连接(不可用于 1 工作区组件)。
• 传感器连接(降雨传感器或土壤湿度
传感器)。
• 工作温度范围:14°F - 149°F。
• 额定 IP68:100% 防水且完全可潜
水。
• 适用于无紫外线照射的密闭阀门箱。
• 本设备的工作频段为 2400-2483.5
MHz,发射的最大射频功率为 3.5mW。
请参见图 1.1
• 由新的 9V 碱性电池 6AM6 型(国际
标准)或 6LR61’(欧洲标准)供电
• Rain Bird 应用显示低电池电量图标。
请参见图 1.3
将电磁阀安装在阀门上:将阀门上现有的
电磁阀取下,更换为闭锁电磁阀。
轻轻地用手拧紧。
用防水电线连接器将闭锁电磁阀连接到控
制器上。
组件及电磁阀之间电线的最大直径:
0.75 mm2 (18 AWG) 10 m (32 ft)
1.5 mm2 (16 AWG) 30 m (100 ft)
使用手动启动功能检查系统。如果系统未
打开,把电磁阀朝阀门方向拧紧一点。
• 每年更换一次 9V 电池(碱性:型号
6LR61 或同等)。
• 如果以红外模式将发射器连接至控制模
块,则在进行连接时,请确保光连接器是
干净的。必要时可用水清洗。
注意:未经 Rain Bird 明确批准而更改或
修改设备,会导致用户无权操作指令,从
而引起对无线电通讯的有害干扰。


ةيبرعلا

تافصاوا -أ
تاهيجوتلا
ةنايصلا -د
يبلوللا فلا بيكرت -ج
)جردم غ( تلوف 9 ةيراطب بيكرت -ب
• زاهج وأ ذ فتاه قيرط نع دب نير قيبطت ةجمرب نك
(تلبات( يحول
• ثوتولبلا ةينقت قيرط نع دب نير قيبطت عم لصاوتلا متي
.4.0 عونلا نم
• فلا جزم لوحم قيرط نع دب نير قيبطت لمعي
.سا وا يبلوللا
• لكل تارم 8 إ لصي ليغشتو (ج ،ب ،أ( ةلقتسم جمارب 3
عم جمارب ةدعل تاطحا صيصخت نك .جمانرب لكلو موي
.فلتخم ير ليغشت تاقوأ
•.ةطحم لكل ةعاس 12 إ ةدحاو ةقيقد نم يرلا تقو
• ،ةيجوز ةرود تارود ،(مايأ 7( ةصصخم ةرود :يرلا ةرود
،(31 ةرودلا دنع يرلا متي ( 31 ةيدرف ةرود ،ةيدرف ةرود
.يرود لكشب
•.ةيوديلا يرلا تايناكمإ
• نم( ياعلا يرهشلا يمسوا طبضلاو جمانلا ىوتسم
.(300% إ 0
•.(ا
ً
موي 14 إ 1 نم( راطما لوطه خأت
•.يرلا جمال يطايتحا خسن
•.تاطحا ءسأ تايناكمإ
•.(1 ةطحا جذو رفوتم غ( يئرلا مصلا ليصوت
• ةدحو وأ رطا راعشتسا ةدحو( راعشتسا ةدحو ليصوت
.(ةبتلا ةبوطر راعشتسا
• إ تياهنرهف ةجرد 14 نم :ةرارحلا ةجرد لدعم ليغشت
.تياهنرهف ةجرد 149
•.لماكلاب رمغلل لباقو ءلل مواقم100% : IP68 فينصت
• ضرعتي ثيحب قلغلا مكحم قودنص مادختسل ممصم
.ةيجسفنبلا قوف ةعشل
• 2400-2483.5 قاطن ددرت ع زاهجلا اذه لمعي
وه ةلسرا لسلا ددتلا ةقاطل قا دحلاو زتره اجيم
.تاو اجيم 3.5
1-1 يحيضوتلا لكشلا عجار
• 6AM6 عونلا نم ةديدج تلوف 9 ةيولق ةيراطبب دوزم
(وروا رايعا(‘ 6LR61 وأ (ودلا رايعا(
•.دب نير قيبطت ةيراطبلا ضافخنا زمر رهظي
1-3 يحيضوتلا لكشلا عجار
يبلوللا فلا ةلازإب مق :مصلا ع يبلوللا فلا بيكرت
.يبلوللا فلا جز هلدبتساو مصلا ع دوجوا
.ماكحإو قفرب هفلب مق
قيرط نع مكحتلا ةدحوب يبلوللا فلا جزم ليصوتب مق
.ءلل ةمواقمو ةلصوم كسأ
فلاو ةدحولا ب كلسلا نوكي نأ ليغشتلل قا دحلا
:يبلوللا
(م 10( ا
ً
مدق 32 (2مم 0.75( AWG 18
(م 30( مدق 100 (2مم 1.5( AWG 16
ليغشتلا ءدب عضو مادختسا قيرط نع ماظنلا نم ققحت
يبلوللا فلا طبرب مقف ،ماظنلا ليغشت متي اذإ .يوديلا
.كأ ماكحإب مصلا
• ام وأ 6LR61 عونلا نم :ةيولقلا( تلوف 9 ةيراطبلا لدبتسا
.ةنسلا ةرم (اهلداعي
• عضو مكحتلا ةدحوب لاسرإ زاهج ليصوتب تمق اذإ
دنع يبلا لصوا ةفاظن نم دكأتف ،ءارمحلا تحت ةعشا
.رما مزل اذإ هفيظنتل ءاا مدختسا .لاصتا ءارجإ
دب نير اهيلع قفاوت يتلا تيدعتلا وأ تايغتلا :ريذحت
دقو ،تيلعتلا ليغشت مدختسا ةيحص يغلت ةحا
.ةيكلسلا تاصتل راض شيوشت ثودح ببستت

EN: This equipment must not be disposed of with household waste. It must be collected
separately to allow its proper valuation. By this gesture, you will contribute to environmental
protection and protection of natural resources.
ES: Este equipo no se puede desechar con la basura doméstica. Debe ser recopilada por separado para
permitir una evaluación apropiada. Con este gesto, contribuirá a la protección del medio ambiente y la
protección de los recursos naturales.
PO: Este equipamento não deve ser eliminado junto com lixo doméstico. Deve ser recolhido
separadamente para permitir a sua correta valorização. Assim, estará a contribuir para a proteção do
ambiente e dos recursos naturais.
IT: Questa apparecchiatura non deve essere smaltita insieme ai riuti domestici. Deve essere oggetto di
raccolta dierenziata per permetterne un’adeguata valorizzazione. In questo modo, l’utente contribuirà
alla tutela dell’ambiente e alla salvaguardia delle risorse naturali.
DE: Dieses Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Es muss separat gesammelt werden, um eine
ordnungsgemäße Wiederverwertung zu ermöglichen. Damit tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der
natürlichen Ressourcen bei.
TÜ: Bu ekipman evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Uygun şekilde değerlendirilmesi için ayrı
olarak toplanmalıdır. Böylece çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına katkıda bulunursunuz.
FR: Cet équipement ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit faire l’objet d’une collecte sélective appropriée an de permettre sa valorisation. Par ce geste, vous
contribuerez au respect de l’environnement et à la protection des ressources naturelles.
PL: Urządzenia nie wolno oddawać do utylizacji wraz z odpadami gospodarstwa domowego, lecz należy
odebrać je osobno, aby umożliwić jego prawidłową wycenę. Przyczynia się to do ochrony środowiska
naturalnego i zasobów naturalnych.

Rain Bird Europe
900 Rue-Ampere Bp 7200
13792 Aix-en Provence CEDEX 3 FRANCE
33 04 42 24 44 61
Rain Bird International, Inc
145 North Grand Avenue
Glendora, California 91741 U.S.A.
626-693-9311
Rain Bird Corporation
970 W. Sierra Madre
Azusa, California 917502 U.S.A.
626-963-9311
Technical Services For U.S. and Canada Only:
1 (800 ) RAINBIRD
www.rainbird.com
