Bora KWGPFI Surface Induction Grill & Oven Pan

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • KWGPFI - Specification Sheet - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model KWGPFI.

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
KWGPFI
Grill pan
Sartén grill
Plaque à griller
Bistecchiera
Grillpan
Грил тиган
Grilovací pánev
Grillpande
Τηγάνι γκριλιέρα (σχαροτήγανο)
Grillpann
Grillipannu
לירג תבחמ
Tava za roštilj
Grilltepsi
Grillpanna
Grilio keptuvė
Grila panna
Grillpanne
Patelnia grillowa
Placa de grelhar
Tigaie grill
Grillpanna
Tiganj za roštilj
Grilovacia panvica
Ponev za žar
004631-10001
bora.com
DE
Gebrauchsanleitung KWGPFI
EN
User instructions KWGPFI
background
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG GRILLPFANNE FÜR FLÄCHENINDUKTION .........................................................
4
EN
USER INSTRUCTIONS GRILL PAN FOR SURFACE INDUCTION ...................................................................
8
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES SARTÉN GRILL PARA INDUCCIÓN TOTAL .................................................
11
FR
MANUEL D’UTILISATION PLAQUE À GRILLER POUR TABLE À INDUCTION ...............................................
15
IT
ISTRUZIONI PER L’USO BISTECCHIERA PER INDUZIONE “FULL” ...............................................................
18
NL
GEBRUIKSAANWIJZING GRILLPAN VOOR OPPERVLAKTE-INDUCTIE .........................................................
21
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ГРИЛ ТИГАН ЗА ПОВЪРХНОСТНА ИНДУКЦИЯ........................................
25
CS
NÁVOD KPOUŽITÍ GRILOVACÍ PÁNEV NA VARNOU DESKU S CELOPLOŠNOU INDUKCÍ ........................
29
DA
BRUGSANVISNING GRILLPANDE TIL FLEKSIBEL INDUKTION....................................................................
32
EL
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΌ ΤΗΓΆΝΙ ΓΚΡΙΛΙΈΡΑ (ΣΧΑΡΟΤΉΓΑΝΟ) .......................................................
35
ET
KASUTUSJUHEND GRILLPANN TASAPIND-INDUKTSIOONPLIIDILE ...........................................................
39
FI
KÄYTTÖOHJE GRILLIPANNU RAJATTOMILLE INDUKTIOKEITTOTASOILLE .................................................
42
HE
היצקודניא חטשמ רובע לירג תבחמ שומיש תוארוה ..............................................................................
45
HR
UPUTE ZA UPORABU TAVA ZA ROŠTILJ ZA INDUKCIJSKU PLOČU S FLEKSIBILNIM ZONAMA.................
48
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLTEPSI ADAPTÍV INDUKCIÓS FŐZŐLAPHOZ .............................................
52
IS
NOTKUNARHANDBÓK GILLPANNA FYRIR SPANHELLUR ...........................................................................
55
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA GRILIO KEPTUVĖ VISOS PLOKŠTUMOS INDUKCINEI KAITLENTEI................
58
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GRILA PANNA VIRSMAS INDUKCIJAS PLĪTĪM ................................................
62
NO
BRUKSANVISNING GRILLPANNE FOR INDUKSJONSTOPP MED REKTANGULÆRE SONER ......................
66
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI PATELNIA DO INDUKCJI PEŁNOPOWIERZCHNIOWEJ ...........................................
69
PT
INSTRUÇÃO DE UTILIZAÇÃO PLACA DE GRELHAR PARA INDUÇÃO SURFACE .........................................
73
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI TIGAIE GRILL PENTRU INDUCȚIE PE TOATĂ SUPRAFAȚA............................
77
SV
BRUKSANVISNING GRILLPANNA FÖR FLEXINDUKTION.............................................................................
80
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU TIGANJ ZA ROŠTILJ ZA INDUKCIJSKE PLOČE S FLEKSIBILNIM ZONAMA ......
83
SK
NÁVOD NA POUŽITIE GRILOVACIA PANVICA PRE CELOPLOŠNÚ INDUKCIU ............................................
87
SL
NAVODILA ZA UPORABO PONEV ZA ŽAR ZA FLEX-INDUKCIJO ..................................................................
91
2 bora.com
background
bora.com 3
background
Gebrauchsanleitung Grillpfanne für Flächeninduktion
DE
4 bora.com
1 Allgemeines
Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise, die Sie vor
Verletzungen schützen und Schäden am Produkt
verhindern. Lesen Sie diese Anleitung vor der ersten
Verwendung des Produkts aufmerksam durch.
Das Produkt entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Der Benutzer ist für die
sichere Anwendung des Produkts, die Reinigung und die
Pflege verantwortlich. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Bewahren Sie die Anleitung für eine spätere
Verwendung oder einen Nachbesitzer auf.
Die BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co
KG, BORA APAC Pty Ltd und die BORA Lüftungstechnik
GmbH – im Folgenden BORA genannt – haften nicht für
Schäden, die durch Missachtung bzw. Nichtbeachtung
der, im Lieferumfang enthaltenen, Unterlagen
verursacht werden!
Des Weiteren haftet BORA nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch und durch die
Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise
entstehen!
2 Sicherheit
Das Produkt ist nur für die Zubereitung von Speisen in
privaten Haushalten bestimmt.
ö
GEFAHR
Brandgefahr durch überhitzte Öle
oder Fette
Öl oder Fett kann sich schnell erhitzen
und sich entzünden.
u
Lassen Sie das Produkt bei Arbeiten
mit Ölen und Fetten niemals
unbeaufsichtigt.
u
Löschen Sie Öl- oder Fettbrände nie
mit Wasser.
u
Schalten Sie das Gerät aus.
u
Ersticken Sie das Feuer, z.B. mit
einer Löschdecke.
ö
GEFAHR
Verbrennungsgefahr durch heißes
Kochgeschirr und heiße Speisen
Über die Arbeitsfläche überstehende
Griffe verleiten zum Anfassen.
u
Halten Sie Kinder von heißen
Kochstellen fern, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt.
u
Drehen Sie keine Kochgeschirrgriffe
zur Seite über die Arbeitsfläche
heraus.
u
Verhindern Sie, dass heißes
Kochgeschirr heruntergezogen
werden kann.
u
Verwenden Sie bei Bedarf geeignete
Kochfeldschutzgitter bzw.
Kochfeldabdeckungen.
u
Verwenden Sie nur vom
Gerätehersteller freigegebene
Kochfeldschutzgitter und
Kochfeldabdeckungen, ansonsten
besteht Unfallgefahr.
u
Kontaktieren Sie zur Auswahl eines
geeigneten Kochfeldschutzgitters
ihren Fachhändler, oder das BORA
Service Team.
background
Gebrauchsanleitung Grillpfanne für Flächeninduktion
DE
bora.com 5
ö
WARNUNG
Verbrennungsgefahr durch heiße
Pfanne und heiße Griffe!
Das Berühren heißer Oberflächen kann
zu schweren Verbrennungen führen.
u
Verwenden Sie geeignete
Hilfsmittel (Topflappen,
Wärmeschutzhandschuhe, ...).
u
Lassen Sie die Grillpfanne nach
dem Gebrauch abkühlen.
ö
WARNUNG
Verbrennungsgefahr durch heißen
Dampf
Flüssigkeiten zwischen Kochzone und
Kochgeschirrboden können bei
Verdampfung zu Verbrennungen der
Haut führen.
u
Stellen Sie sicher, dass die Kochzone
und der Kochgeschirrboden immer
trocken sind.
ö
WARNUNG
Verbrennungsgefahr durch heißes
Gargut!
Das Gargut kann beim Bewegen der
Grillpfanne überschwappen. Das
Berühren von heißem Gargut kann zu
schweren Verbrennungen führen.
u
Achten Sie beim Bewegen der
Grillpfanne darauf, dass kein heißes
Gargut oder Flüssigkeiten
überschwappen.
u
Verwenden Sie die Grillpfanne nicht
um größere Mengen Flüssigkeiten
zu erhitzen.
u
Verwenden Sie die Grillpfanne nur
auf der mittleren Einschubebene
des Garraums.
Die Grillpfanne ist für BORA Flächeninduktions-
Kochfelder ausgelegt. Eine Verwendung auf
Strahlheizkörper-, Gaskochfeldern, Tepan-
Edelstahlgrills, in Mikrowellen oder über offenen
Flammen ist nicht erlaubt.
Halten Sie Kinder von der heißen Grillpfanne
fern, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Metallische, scharfkantige Gegenstände (z.B.
Tepanspachtel, Metallschwamm, Messer, ...)
beschädigen die Beschichtung der Grillpfanne.
Verwenden Sie nur Küchenhelfer aus Holz oder
hitzebeständigem Kunststoff auf der Grillpfanne.
Kontrollieren Sie das Produkt auf
Transportschäden. Verwenden Sie keine
beschädigten Produkte.
Stellen Sie die heiße Grillpfanne immer auf
einem hitzebeständigen Untergrund ab.
Reinigen Sie die Grillpfanne nach jedem
Gebrauch.
background
Gebrauchsanleitung Grillpfanne für Flächeninduktion
DE
6 bora.com
3 Beschreibung
Abb.3.1
Isometrie Abmessungen
Abb.3.2
Seitenansicht Abmessungen
Beschreibung Wert
Abmessungen (BxTxH): 469 x 270 x 64mm
Grillfläche (BxT): 408 x 246mm
Material: Aluminium / Silikon
Beschichtung: DURIT-Resist
TM
Gewicht: 2,8kg
Hitzebeständig bis 250°C
Tab.3.1
Technische Daten
4 Vor dem ersten Gebrauch
u
Reinigen Sie die Grillpfanne mit warmem Wasser und
Handspülmittel.
u
Trocknen Sie die Grillpfanne vor dem ersten
Gebrauch ab.
5 Gebrauch
5.1 BORA Flächeninduktions-
Kochfelder
Verwenden Sie die Grillpfanne nie ohne Silikon-
Füße. Die Silikonfüße sind unter
www.mybora.com nachbestellbar
(Art.Nr.:KWGPSF).
Durch Verschmutzungen zwischen Grillpfanne
und Flächeninduktions-Kochfeld kann es zu
Kratzern auf der Glaskeramik kommen.
Verwenden Sie auf der Grillpfanne ausschließlich
hocherhitzbare Speiseöle und Fette (z.B.:
Distelöl, Rapsöl oder Sonnenblumenöl, ...).
Andere Speiseöle und Fette verbrennen bei
hohen Temperaturen und es entsteht
gesundheitsschädlicher Rauch. Verbrannte Öle
und Fette hinterlassen Rückstände, welche die
Antihafteigenschaft der Beschichtung
beeinträchtigen.
Die Grillpfanne kann im abgekühlten Zustand gekrümmt
sein, was sich beim Erhitzen wieder ausgleicht.
u
Platzieren Sie die Grillpfanne mittig auf dem
Flächeninduktions-Kochfeld.
u
Benutzen Sie für eine einfache Bedienung die
Brückenfunktion Ihres Flächeninduktions-Kochfeldes.
u
Verwenden Sie abhängig von ihrem BORA-Modell
maximal die folgenden Leistungsstufen:
Leistungsstufe 7 Leistungsstufe 8
u
Die Grillpfanne darf im leeren Zustand maximal für
5min mit den oben angegebenen Leistungsstufen
vorgeheizt werden und muss danach auf niedrigeren
Leistungsstufen weiter betrieben werden.
u
Betreiben Sie nie eine aufgeheizte Grillpfanne ohne
Grillgut.
u
Verwenden Sie niemals höhere Leistungsstufen als
oben angegeben, da die Grillpfanne dadurch
dauerhaft beschädigt werden kann!
5.2 BORA X BO
Die Grillpfanne kann im BORAXBO verwendet werden.
u
Schieben Sie die Grillpfanne, mit den Griffen in die
mittlere Einschubebene ein.
u
Platzieren Sie die Grillpfanne mittig in der
Einschubebene.
u
Achten Sie auf eine gleichmäßige Auflage der
Grillpfannengriffe in der Einschubebene.
u
Beim Entfernen der Grillpfanne aus dem Garraum,
muss sie über die Auszugsstopper gehoben werden.
Die Grillpfanne darf im BORAXBO mit maximal
3kg belastet werden.
Die Grillpfanne dient nicht als Gargutträgerersatz
und soll nicht als üblicher Gargutträger
verwendet werden.
Die Grillpfanne darf während eines
Reinigungsprogramms nicht im Garraum
verbleiben.
background
Gebrauchsanleitung Grillpfanne für Flächeninduktion
DE
bora.com 7
6 Reinigung
Reinigen Sie die Grillpfanne erst, wenn diese
abgekühlt ist. Ein Abschrecken der heißen
Grillpfanne kann zu dauerhaften Beschädigung
führen.
Um die Lebensdauer der Antihaftbeschichtung zu
verlängern, wird eine Reinigung per Hand
empfohlen. Die Grillpfanne ist
spülmaschinenfest.
u
Entfernen sie grobe Verschmutzung mit einem
Küchentuch.
u
Weichen Sie hartnäckige Verschmutzungen ein.
u
Spülen Sie die Grillpfanne mit warmem Wasser,
einem weichen Schwamm oder Bürste und
Handspülmittel ab.
u
Trocknen Sie die Grillpfanne nach der Reinigung
gründlich ab.
6.1 Reinigungsmittel
u
Verwenden Sie niemals Dampfreiniger, kratzende
Schwämme, Scheuermittel oder chemisch aggressive
Reinigungsmittel (z.B.Backofenspray).
u
Achten Sie darauf, dass das Reinigungsmittel
keinesfalls sand-, soda-, säure-, laugen- oder
chloridhaltig ist.
7 Entsorgung der
Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Produkt vor
Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
Verpackung zurück.
u
Übergeben Sie die Verpackung an ihren Fachhändler
oder
u
Entsorgen Sie die Verpackung sachgerecht unter
Berücksichtigung der regionalen Vorschriften.
background
User instructions Grill pan for surface induction
EN
8 bora.com
1 General information
These instructions contain important information to
protect you from injury and prevent damage to the
product. Read these instructions carefully before using
the product for the first time.
The product complies with the stipulated safety
requirements. The user is responsible for the safe use of
the product, cleaning and maintenance. Improper use
can lead to personal injury and damage to property.
Keep the instructions for future use or for a subsequent
owner.
BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co KG,
BORA APAC Pty Ltd and BORA Lüftungstechnik GmbH –
hereinafter referred to as BORA – do not assume any
liability for damage arising from disregard for or non-
adherence to the documents included in the scope of
delivery!
Furthermore, BORA shall not be held liable for damage
caused by improper use or failure to observe the safety
and warning information!
2 Safety
The product is solely intended for preparing food in
private households.
ö
DANGER
Risk of fire from overheated oil or
fat
Oil or fat in the pot can quickly heat
up and ignite.
u
Never leave the product unattended
when cooking with oil or fat.
u
Never extinguish oil and fat fires
with water.
u
Switch off the appliance.
u
Suffocate the fire, for example by
using a fire blanket.
ö
DANGER
Risk of burns from hot cookware
and food
Handles projecting over the edge of
the worktop are asking to be grabbed.
u
Keep children away from hot
cooking zones or ensure they are
supervised at all times.
u
Do not turn cookware handles so
they stick out beyond the worktop.
u
Make sure that hot cookware
cannot be pulled down.
u
If necessary, use suitable stove
guards or covers.
u
Only use stove guards and covers
that are approved by the appliance
manufacturer; otherwise, there is a
risk of accidents.
u
To choose a suitable stove guard,
contact your specialist supplier or
the BORA Service Team.
ö
WARNING
Risk of burns from hot pan and
handle!
Touching hot surfaces can cause
serious burns.
u
Please use suitable accessories (pot
holders, oven gloves, etc.).
u
Allow the grill pan to cool after use.
background
User instructions Grill pan for surface induction
EN
bora.com 9
ö
WARNING
Risk of burns from hot steam
Liquid between the cooking zone and
cookware base can evaporate and
cause burns.
u
Make sure that the cooking zone
and the cookware base are always
dry.
ö
WARNING
Risk of burns from hot food!
Food can spill over when the grill pan
is moved. Touching hot food can
cause serious burns.
u
When moving the grill pan, ensure
that no hot food or liquids spill over.
u
Do not use the grill pan to heat
large amounts of liquid.
u
Only use the grill pan on the middle
shelf level of the oven chamber.
The grill pan is designed for BORA surface
induction cooktops. It must not be used on a
radiant or gas cooktop, on the Tepan stainless
steel grill, in the microwave or over open flames.
Keep children away from the hot grill pan or
ensure they are supervised at all times. Children
must not play with the product.
Metal objects with sharp edges (e.g Tepan
spatula, pan scourers, knives, etc.) damage the
grill pan coating. Only use cooking utensils made
of wood or heat-resistant plastic on the grill pan.
Check the product for transport damage. Do not
use the product if damaged.
Always place the hot grill pan on a heat-resistant
base.
Clean the grill pan after every use.
3 Designation
Fig.3.1
Isometric dimensions
Fig.3.2
Side view dimensions
Description Value
Dimensions (W x D x H): 469 x 270 x 64 mm
Grill surface (W x D): 408 x 246 mm
Material: Aluminium/silicone
Coating: DURIT-Resist
TM
Weight: 2.8 kg
Heat-resistant up to 250°C
Tab.3.1
Technical data
4 Before using for the first
time
u
Clean the grill pan with warm water and washing-up
liquid.
u
Dry the grill pan before using for the first time.
5 Using the grill pan
5.1 BORA surface induction
cooktops
Never use the grill pan without silicone feet. The
silicone feet can be reordered from
www.mybora.com (Product No.:KWGPSF).
Dirt between the grill pan and surface induction
cooktop can scratch the glass ceramic.
Only use cooking oils and fats that can be
heated to high temperatures on the grill pan (e.g.
safflower oil, rapeseed oil or sunflower oil, etc.).
Other cooking oils and fats burn at high
background
User instructions Grill pan for surface induction
EN
10 bora.com
temperatures and produce smoke that is harmful
to health. Burnt oils and fats leave behind
residues that affect the non-stick coating.
When cold, the grill pan may be warped; this issue
resolves itself when the pan is heated up again.
u
Place the grill pan in the centre of the surface
induction cooktop.
u
For simple operation, use the bridging function on
your surface induction cooktop.
u
Regardless of which BORA model you own, the
following are the maximum power levels to be used
with the grill pan:
power level 7 power level 8
u
The empty grill pan can be preheated on the above
power levels for a maximum of 5 minutes and must
then be used on a lower setting.
u
Ensure that the food is placed in the grill pan as soon
as it is hot.
u
Never use higher power levels than those specified
above as this can permanently damage the grill pan!
5.2 BORA X BO
The grill pan can be used in the BORAXBO.
u
Slide the grill pan with its handles into the middle
shelf level.
u
Place the grill pan in the centre of the shelf level.
u
Ensure that the grill pan handles are level.
u
When removing the grill pan from the oven chamber,
it must be lifted over the shelf stop.
In the BORAXBO, the grill pan can have a
maximum load of 3 kg.
The grill pan is not a spare food support and
should not be used as a conventional food
support.
The grill pan cannot stay inside the oven
chamber when the cleaning programme is
running.
6 Cleaning
Do not clean the grill pan until it has cooled.
Plunging the hot grill pan in water can cause
permanent damage.
To extend the service life of the non-stick
coating, we recommend cleaning it by hand. The
grill pan is dishwasher safe.
u
Remove any large pieces of dirt with a cloth.
u
Soak any stubborn dirt.
u
Wash the grill pan with warm water, a soft sponge or
brush and washing-up liquid.
u
Dry the grill pan thoroughly after washing.
6.1 Cleaning agents
u
Never use steam cleaners, abrasive sponges,
scouring pads or chemically aggressive cleaning
agents (e.g. oven cleaner spray).
u
Make sure that the cleaning agent does not contain
any sand, soda, acids, lyes or chloride.
7 Disposal of transport
packaging
The packaging protects the product from
damage during transport. The packaging
materials have been selected taking into account
the environment and their disposal and are
therefore recyclable.
Recycling the packaging saves raw materials and
reduces waste. Your specialist retailer will take the
packaging back.
u
Give the packaging to your specialist retailer
or
u
dispose of the packaging correctly observing regional
regulations.
background
Manual de instrucciones Sartén grill para inducción total
ES
bora.com 11
1 Generalidades
Este manual contiene indicaciones importantes para
protegerle frente a lesiones y evitar daños en el
producto. Lea atentamente este manual antes de usar
el producto por primera vez.
El producto cumple con la normativa de seguridad. El
usuario es el responsable del uso seguro del producto,
así como de su limpieza y cuidados. Un uso indebido
puede provocar daños a personas o materiales.
Guarde el manual por si debe consultarlo en algún
momento o para otro usuario en el futuro.
La BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co
KG, BORA APAC Pty Ltd y BORA Lüftungstechnik GmbH
—en lo sucesivo, llamadas BORA — no se hacen
responsables de los daños causados por negligencia o
inobservancia de los documentos incluidos en el
volumen de suministro.
Asimismo, BORA no se hace responsable de los daños
que pudieran deberse a un uso inadecuado o a la
inobservancia de las indicaciones de seguridad y
advertencias.
2 Seguridad
El producto solo debe usarse en hogares, para cocinar.
ö
PELIGRO
Peligro de incendio por aceites o
grasas sobrecalentados
El aceite y la grasa pueden calentarse
y arder rápidamente.
u
Nunca deje sin supervisión el
producto si se está utilizando con
aceite o grasa.
u
Nunca apague con agua el fuego
producido por aceite o grasa.
u
Desconecte el aparato.
u
Sofoque el fuego, p.ej., con una
manta ignífuga.
ö
PELIGRO
Peligro de quemaduras por
recipientes de cocción y alimentos
calientes
Las asas que sobresalen de la
encimera inducen a agarrarlas.
u
Mantenga a los niños alejados de
zonas de cocción calientes a menos
que estén continuamente bajo
supervisión.
u
No gire los recipientes de cocina de
forma que sus asas sobresalgan de
la encimera.
u
Evite que se pueda tirar hacia abajo
de los recipientes de cocina
calientes.
u
En caso necesario, utilice rejillas
apropiadas de protección o
cubiertas de la placa de cocción.
u
Utilice exclusivamente las rejillas de
protección y cubiertas de la placa
de cocción homologadas por el
fabricante del aparato. De lo
contrario, pueden producirse
accidentes.
u
Consulte a su distribuidor
especializado o al equipo de BORA
Service para elegir una rejilla de
protección de la placa de cocción
adecuada.
background
Manual de instrucciones Sartén grill para inducción total
ES
12 bora.com
ö
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras debido a la
alta temperatura de la sartén o de
las asas.
El contacto con superficies calientes
puede provocar quemaduras graves.
u
Utilice accesorios adecuados
(agarradores, manoplas de
cocina…).
u
Deje que la sartén grill se enfríe
después de usarla.
ö
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por vapor
caliente
Los líquidos entre la zona de cocción y
la base del recipiente de cocina
pueden producir quemaduras en la
piel al evaporarse.
u
Asegúrese de que la zona de
cocción y la base del recipiente de
cocción estén siempre secas.
ö
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras debido a la
alta temperatura del alimento.
Al mover la sartén grill, se puede
derramar alimento. El contacto con el
alimento caliente puede provocar
quemaduras graves.
u
Tenga cuidado al mover la sartén
grill de que no se derramen el
alimento o líquidos calientes.
u
No use la sartén grill para calentar
cantidades grandes de líquido.
u
Use la sartén grill únicamente en el
nivel central del espacio de
cocción.
La sartén grill está diseñada para el uso en las
placas de inducción total BORA. No está
permitido el uso en placas de cocción de
calentador radiante, gas, teppanyaki de acero
inoxidable, microondas o sobre llama abierta.
Mantenga a los niños alejados de la sartén grill
caliente a menos que estén continuamente bajo
supervisión. No permita a los niños jugar con el
producto.
Los objetos metálicos y cortantes (p.ej.,
espátulas, estropajos metálicos, cuchillos…)
dañan el revestimiento de la sartén grill. Utilice
solo utensilios de cocina de madera o de plástico
resistente al calor con la sartén grill.
Compruebe que el producto no presenta daños
de transporte. No use el producto si está
dañado.
Coloque siempre la sartén grill caliente sobre
una superficie resistente al calor.
Limpie la sartén grill después de cada uso.
background
Manual de instrucciones Sartén grill para inducción total
ES
bora.com 13
3 Descripción
Fig.3.1
Dimensiones isométricas
Fig.3.2
Dimensiones vista lateral
Descripción Valor
Dimensiones (An×P×Al): 469 × 270 × 64mm
Superficie de grill (AnxP): 408 × 246mm
Material: Aluminio/silicona
Revestimiento: DURIT-Resist
TM
Peso: 2,8kg
Resistente al calor hasta 250°C
Tab.3.1
Datos técnicos
4 Antes del primer uso
u
Limpie la sartén grill con agua caliente y detergente
para lavar a mano.
u
Seque la sartén grill antes del primer uso.
5 Uso
5.1 Placas de inducción total
BORA
Nunca use la sartén grill sin las patas de silicona.
Se pueden pedir patas de silicona de repuesto
en www.mybora.com (ref.:KWGPSF).
Si hay suciedad entre la sartén grill y la placa de
inducción total, se pueden producir arañazos en
la vitrocerámica.
Use en la sartén grill exclusivamente grasas y
aceites de cocina de alta temperatura (p.ej.:
aceite de cártamo, aceite de colza, aceite de
girasol…). Otros tipos de grasas y aceites de
cocina se queman a altas temperaturas, lo que
produce un humo perjudicial para la salud. Los
aceites y las grasas quemados dejan restos que
disminuyen el efecto antiadherente del
revestimiento.
Cuando está fría, la sartén grill puede tener cierta
curvatura, pero vuelve a su estado normal al calentarse.
u
Coloque la sartén grill centrada sobre la placa de
inducción total.
u
Para facilitar el manejo use la función puente de su
placa de inducción total.
u
En función de su modelo BORA, utilice como máximo
los siguientes niveles de potencia:
Nivel de potencia 7 Nivel de potencia 8
u
Si está vacía, la sartén grill puede precalentarse un
máximo de 5min en los niveles de potencia
indicados arriba y su uso deberá continuar
seguidamente a niveles inferiores.
u
Nunca use la sartén grill caliente sin alimento.
u
No sobrepase nunca los niveles de potencia
indicados arriba, ya que esto podría provocar daños
permanentes en la sartén grill.
5.2 BORA X BO
La sartén grill se puede usar en el BORAXBO.
u
Introduzca la sartén grill con las asas en el nivel
central del mismo.
u
Coloque la sartén grill centrada en dicho nivel.
u
Asegúrese de que las asas de la sartén grill se
apoyan uniformemente en el nivel.
u
Para retirar la sartén grill del espacio de cocción,
debe levantarse por encima de los topes.
La carga máxima para la sartén grill en el
BORAXBO es de 3kg.
La sartén grill no sustituye a las bandejas
habituales y, por tanto, no debe utilizarse como
recambio de estas.
La sartén grill no debe dejarse dentro del
espacio de cocción durante un programa de
limpieza.
background
Manual de instrucciones Sartén grill para inducción total
ES
14 bora.com
6 Limpieza
Limpie la sartén grill solo una vez que se haya
enfriado. Si la sartén grill caliente se moja con
agua fría, puede sufrir daños permanentes.
Para prolongar la vida útil del revestimiento
antiadherente, se recomienda la limpieza a
mano. La sartén grill es apta para lavavajillas.
u
Retire la suciedad más gruesa con un paño de
cocina.
u
Deje la sartén en remojo para eliminar la suciedad
más difícil.
u
Lave la sartén grill con agua caliente, una esponja o
cepillo suaves y detergente para lavar a mano.
u
Después de la limpieza, seque muy bien la sartén
grill.
6.1 Productos de limpieza
u
No emplee nunca limpiadores de vapor, estropajos
duros, productos abrasivos o químicos de limpieza
agresivos (p.ej. sprays para hornos).
u
Tenga en cuenta que el producto de limpieza no
debe contener en ningún caso arena, carbonato
sódico, ácidos, álcalis o cloruros.
7 Eliminación del embalaje
de transporte
El embalaje protege el producto de daños
durante el transporte. Los materiales de
embalaje se seleccionan teniendo en cuenta los
aspectos de compatibilidad medioambiental y de
eliminación de residuos, y son, por tanto,
reciclables.
Devolver los embalajes al ciclo de los materiales ahorra
materias primas y reduce los residuos. Su distribuidor
especializado recogerá el embalaje.
u
Entregue el embalaje a su distribuidor especializado,
o bien
u
elimine el embalaje adecuadamente de acuerdo con
la normativa local.
background
Manuel d’utilisation Plaque à griller pour table à induction
FR
bora.com 15
1 Généralités
Ce manuel contient des informations importantes pour
vous protéger contre les blessures et éviter
l’endommagement du produit. Lisez attentivement ce
manuel avant la première utilisation du produit.
Les informations de sécurité fournies précédemment
s’appliquent à ce produit. L’utilisateur est responsable
de l’utilisation sûre ainsi que du nettoyage et de
l’entretien du produit. Toute utilisation inappropriée
risque de conduire à des dégâts matériels ou des
blessures.
Conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou
pour le transmettre à un nouveau propriétaire.
La BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co
KG, BORA APAC Pty Ltd et la BORA Lüftungstechnik
GmbH – ci-après BORA – décline toute responsabilité
pour les dommages causés par le non-respect ou la
non-observation des documents inclus dans la
livraison!
Par ailleurs, BORA n’est pas responsable de dommages
issus d’une utilisation inappropriée et de la non-
observation des avertissements et remarques de
sécurité!
2 Sécurité
Le produit est exclusivement réservé à la préparation de
plats dans un cadre domestique.
ö
DANGER
Risque de brûlure par surchauffe
des graisses
L’huile et les graisses peuvent
rapidement chauffer et prendre feu.
u
Ne laissez jamais le produit sans
surveillance en cas de préparation
avec de l’huile ou des graisses.
u
Ne tentez jamais d’éteindre un feu
d’huile ou de graisse avec de l’eau.
u
Éteignez l’appareil.
u
Étouffez le feu, par exemple avec
une couverture anti-feu.
ö
DANGER
Risque de brûlure par les récipients
et aliments chauds
Les poignées dépassant du plan de
travail engagent à la préhension.
u
Maintenez les enfants à distance de
la table de cuisson chaude sauf
sous surveillance permanente.
u
Placez toujours les récipients de
sorte que la poignée ne dépasse
pas du plan de travail.
u
Veillez à ce que les récipients
chauds ne puissent pas être tirés
vers le bas.
u
Au besoin, utilisez une grille ou une
plaque de protection adaptée à la
table de cuisson.
u
Utilisez uniquement une grille ou
une plaque de protection approuvée
par le fabricant de l’appareil afin
d’éviter les risques d’accident.
u
Pour choisir une grille de protection
adaptée, contactez votre
distributeur ou l’équipe BORA
Service.
ö
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure sur la plaque et
les poignées brûlantes!
Le contact avec une surface chaude
peut causer de graves brûlures.
u
Utilisez des outils adaptés
(poignées, gants thermiques, etc.).
u
Laissez refroidir la plaque à griller
après toute utilisation.
background
Manuel d’utilisation Plaque à griller pour table à induction
FR
16 bora.com
ö
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure par la vapeur
chaude
La présence de liquide entre la zone
de cuisson et le fond du récipient peut
conduire à des brûlures par la vapeur
formée.
u
Assurez-vous que la zone de
cuisson et le fond du récipient sont
toujours secs.
ö
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure par les aliments
chauds!
Les ingrédients peuvent déborder lors
du déplacement de la plaque à griller.
Le contact avec les aliments chauds
peut causer de graves brûlures.
u
Assurez-vous qu’aucun aliment ou
liquide brûlant ne déborde lorsque
vous déplacez la plaque à griller.
u
N’utilisez pas la plaque à griller
pour faire chauffer d’importantes
quantités de liquide.
u
Placez la plaque à griller
exclusivement au niveau
intermédiaire de la chambre de
cuisson.
La plaque à griller est conçue pour les tables de
cuisson à induction à zones continues BORA.
Une utilisation sur des corps de chauffe, des
tables de cuisson à gaz, des teppanyaki en acier
inoxydable, des micro-ondes ou au-dessus de
flammes nues n’est pas autorisée.
Maintenez les enfants à distance de la plaque à
griller chaude sauf sous surveillance
permanente. Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Les objets métalliques à arête tranchante (p. ex.
spatule teppan, éponge métallique, couteau, ...)
endommagent le revêtement de la plaque à
griller. Utilisez exclusivement des ustensiles de
cuisine en bois ou en plastique thermorésistant
sur la plaque à griller.
Vérifiez l’absence de dommages liés au transport
sur le produit. N’utilisez pas le produit s’il est
endommagé.
Posez toujours la plaque à griller brûlante sur
une surface thermorésistante.
Nettoyez la plaque à griller après toute utilisation.
3 Description
Fig.3.1
Dimensions isométriques
Fig.3.2
Dimensions latérales
Description Valeur
Dimensions(lxPxH): 469 x 270 x 64mm
Surface de cuisson (lxP): 408x 246mm
Composition: aluminium/silicone
Revêtement: DURIT-Resist
TM
Poids: 2,8kg
Thermorésistante jusqu’à 250°C
Tab.3.1
Données techniques
4 Avant la première
utilisation
u
Nettoyez la plaque à griller avec de l’eau chaude et
du liquide vaisselle.
u
Laissez sécher la plaque de cuisson avant la
première utilisation.
background
Manuel d’utilisation Plaque à griller pour table à induction
FR
bora.com 17
5 Utilisation
5.1 Tables de cuisson à induction
à zones continues BORA
N’utilisez jamais la plaque à griller sans les pieds en
silicone. Vous pouvez commander à nouveau des pieds
en silicone sur www.mybora.com (réf. art.:KWGPSF).
Les salissures entre la plaque à griller et la table
de cuisson à induction à zones continues
peuvent rayer la vitrocéramique.
Utilisez exclusivement des huiles alimentaires et des
graisses pouvant être chauffées à haute
température (par ex.: huile de carthame, huile de
colza ou huile de tournesol...) Les autres huiles
alimentaires et graisses brûlent à haute température
et produisent une fumée nocive. Les huiles et les
graisses brûlées laissent des résidus qui nuisent aux
propriétés anti-adhérentes du revêtement.
Lorsqu’elle est froide, la plaque à griller peut s’incurver.
Elle se redressera en chauffant.
u
Placez la plaque à griller au centre de la table de
cuisson à induction à zones continues.
u
Pour une utilisation facile, utilisez la fonction de pont de
votre table de cuisson à induction à zones continues.
u
En fonction de votre modèle BORA, utilisez les
niveaux de puissance maximum suivants:
Niveau de puissance7 Niveau de puissance8
u
La plaque à griller vide doit être préchauffée pendant
5min maximum avec les niveaux de puissance
indiqués ci-dessus. Le niveau de puissance doit
ensuite être diminué.
u
Ne chauffez jamais la plaque à griller sans aliments.
u
N’utilisez jamais de niveaux de puissance supérieurs
à ceux indiqués ci-dessus, car la plaque à griller
pourrait être endommagée de manière permanente.
5.2 BORA XBO
La plaque à griller peut être utilisée dans le BORAXBO.
u
Introduisez la plaque à griller, avec les poignées, au
milieu du four.
u
Placez la plaque à griller au milieu du four.
u
Veillez à ce que les poignées de la plaque à griller
soient au même niveau dans le four.
u
Pour retirer la plaque à griller de la chambre de
cuisson, soulevez-la au-dessus des butées.
La plaque à griller peut supporter jusqu’à 3kg
maximum lorsqu’elle est utilisée dans le BORA XBO.
La plaque à griller ne remplace pas le support de
cuisson et ne doit pas être utilisée comme
support de cuisson habituel.
Ne laissez pas la plaque à griller dans la chambre
de cuisson pendant un programme de nettoyage.
6 Nettoyage
Ne nettoyez la plaque à griller qu’une fois qu’elle a
refroidi. Passer la plaque à griller chaude sous l’eau
froide peut causer des dommages permanents.
Pour prolonger la durée de vie du revêtement
anti-adhésif, il est recommandé d’effectuer un
nettoyage à la main. La plaque à griller est
résistante au lave-vaisselle.
u
Retirez les plus grosses salissures avec un torchon
de cuisine.
u
Laissez tremper pour retirer les salissures les plus
tenaces.
u
Rincez la plaque à griller à l’eau chaude, avec une
éponge ou une brosse douce et du liquide vaisselle.
u
Séchez soigneusement la plaque à griller après le
nettoyage.
6.1 Nettoyants
u
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur, d’éponge ou
nettoyants abrasifs ou des nettoyants chimiques
agressifs (par exemple un aérosol pour le four).
u
Veillez à ce que le nettoyant ne contienne pas de
sable, soude, acide, lessive ou chlore.
7 Mise au rebut de
l’emballage de transport
L’emballage protège le produit contre les
dommages dus au transport. Les matériaux
d'emballage sont sélectionnés selon des facteurs
écologiques et sont recyclables.
Le recyclage de l’emballage permet d'économiser les
matières premières et de réduire la quantité de déchets.
Votre revendeur reprendra l’emballage.
u
Remettez l'emballage à votre revendeur spécialisé
ou
u
Mettez l'emballage au rebut en tenant compte des
réglementations locales.
background
Istruzioni per l’uso Bistecchiera per induzione “FULL”
IT
18 bora.com
1 Informazioni generali
Questo manuale contiene informazioni importanti che
mirano a proteggere da lesioni e prevengono danni al
prodotto. Leggere attentamente le istruzioni dall’inizio
alla fine prima del primo utilizzo del prodotto.
Il prodotto corrisponde alle disposizioni di sicurezza
prescritte. L'utente è responsabile dell'uso sicuro del
prodotto, della pulizia e della cura. L'uso non conforme
può causare danni alle persone e danni materiali.
Conservare le istruzioni per utilizzi successivi o per un
eventuale altro proprietario.
La BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co
KG, BORA APAC Pty Ltd e BORA Lüftungstechnik GmbH
– di seguito BORA – non rispondono per danni causati
dalla mancata osservanza o dall’inosservanza della
documentazione inclusa nel materiale in dotazione!
Inoltre BORA non è responsabile per danni causati da
un utilizzo errato e dalla mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e avvertenze!
2 Sicurezza
Il prodotto è previsto unicamente per la preparazione di
cibi in ambienti domestici.
ö
PERICOLO
Pericolo d’incendio dovuto a oli o
grassi surriscaldati
Olio o grasso possono riscaldarsi
velocemente e incendiarsi.
u
Non lasciare mai incustodito il
prodotto in funzione con oli e
grassi.
u
Non spegnere mai incendi di olio o
grasso con acqua.
u
Spegnere l'apparecchio.
u
Soffocare il fuoco, ad es. con una
coperta anticendio.
ö
PERICOLO
Pericolo di ustione dovuto a
stoviglie di cottura bollenti
Manici sporgenti dal piano di lavoro
invitano ad afferrarli.
u
Tenere lontani i bambini da piani
cottura bollenti a meno che non
siano strettamente sorvegliati.
u
Non lasciare sporgere manici di
stoviglie lateralmente dalle superfici
di lavoro.
u
Evitare che stoviglie bollenti
possano cadere.
u
Se necessario utilizzare griglie
protettive o coperture per piani
cottura adeguate.
u
Utilizzare solo griglie protettive e
coperture per piani cottura
approvate dal produttore
dell'apparecchio per prevenire il
rischio di incidenti.
u
Per la scelta di una griglia protettiva
per piano cottura idonea contattare
il rivenditore BORA o il team di
assistenza BORA.
ö
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni quando la
padella e i manici scottano!
Il contatto con superfici bollenti può
causare gravi ustioni.
u
Utilizzare ausili idonei (presine,
guanti termoisolanti, ...).
u
Lasciate raffreddare la bistecchiera
dopo l’uso.
background
Istruzioni per l’uso Bistecchiera per induzione “FULL”
IT
bora.com 19
ö
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni causate dal
vapore bollente
Liquidi tra la zona cottura e il fondo
delle stoviglie possono causare ustioni
cutanee in caso di evaporazione.
u
Assicurarsi che la zona cottura e il
fondo delle stoviglie siano sempre
asciutti.
ö
AVVERTENZA
Pericolo di ustione dovuto a cibi
bollenti!
Nel muovere la bistecchiera il cibo può
fuoriuscire. Il contatto con il cibo
bollente può causare gravi ustioni.
u
Nel muovere la bistecchiera
attenzione che il cibo o i liquidi
bollenti non fuoriescano.
u
Non utilizzare la bistecchiera per
riscaldare grandi quantità di liquido.
u
Utilizzare la bistecchiera solo sul
ripiano centrale del vano cottura.
La bistecchiera è realizzata per i piani cottura a
induzione “FULL” BORA. Non è consentito l’uso
su piani cottura con corpi radianti, a gas, griglie
Teppanyaki in acciaio inox, nel microonde o su
fiamme libere.
Tenere lontani i bambini dalla bistecchiera
bollente a meno che non siano strettamente
sorvegliati. I bambini non devono giocare con il
prodotto.
Oggetti metallici e dai bordi affilati (ad esempio,
spatola Teppanyaki, spugna metallica,
coltello, ...) danneggiano il rivestimento della
bistecchiera. Sulla bistecchiera utilizzare solo
utensili da cucina in legno o in plastica resistente
al calore.
Controlla che il prodotto non presenti danni da
trasporto. Non utilizzare prodotti danneggiati.
Appoggiare sempre la bistecchiera calda su una
superficie resistente al calore.
Pulire la bistecchiera dopo ogni utilizzo.
3 Descrizione
Fig.3.1
Dimensioni isometria
Fig.3.2
Dimensioni vista laterale
Descrizione Valore
Dimensioni (LxPxA): 469 x 270 x 64 mm
Superficie (LxP): 408 x 246 mm
Materiale: alluminio / silicone
Rivestimento: DURIT-Resist
TM
Peso: 2,8 kg
Resistente fino a 250°C
Tab.3.1
Dati tecnici
4 Prima del primo utilizzo
u
Pulire la bistecchiera con acqua calda e detersivo.
u
Asciugare la bistecchiera prima del primo utilizzo.
5 Utilizzo
5.1 Piani cottura a induzione
"FULL" BORA
Non utilizzare mai la bistecchiera senza piedini di
silicone. I piedini di silicone si possono riordinare
su www.mybora.com (N° art.:KWGPSF).
background
Istruzioni per l’uso Bistecchiera per induzione “FULL”
IT
20 bora.com
La sporcizia tra la bistecchiera e il piano cottura
a induzione “FULL” può graffiare la
vetroceramica.
Sulla bistecchiera utilizzare solo oli e grassi da
cucina resistenti alle alte temperature (ad es.:
olio di cartamo, olio di colza o olio di girasole).
Altri oli e grassi da cucina bruciano ad alte
temperature e producono fumo dannoso per la
salute. Gli oli e i grassi bruciati lasciano residui
che compromettono le proprietà antiaderenti del
rivestimento.
La bistecchiera può incurvarsi una volta raffreddata,
cosa che si risolve con il riscaldamento.
u
Sistemare la bistecchiera al centro del piano cottura
a induzione “FULL”.
u
Utilizzare la funzione bridge del piano cottura a
induzione “FULL” per una maggiore facilità d’uso.
u
A seconda del modello BORA, utilizzare al massimo i
seguenti livelli di potenza:
Livello di potenza 7 Livello di potenza 8
u
La bistecchiera vuota può essere preriscaldata al
massimo per 5minuti con i livelli di potenza sopra
indicati e poi deve essere rimessa in funzione su
livelli di potenza inferiori.
u
Non usare mai una bistecchiera senza alimenti.
u
Non utilizzare mai livelli di potenza superiori a quelli
indicati, in quanto la bistecchiera può danneggiarsi in
modo permanente!
5.2 BORA X BO
La bistecchiera può essere usata nel BORAXBO.
u
Inserire la bistecchiera con i manici nel ripiano
centrale del forno.
u
Collocare la bistecchiera al centro nel ripiano del
forno.
u
Assicurare un appoggio uniforme dei manici della
bistecchiera nel ripiano del forno.
u
Per toglierla dal vano cottura, la bistecchiera va
sollevata oltre le staffe d'estrazione.
La bistecchiera può essere sollecitata al
massimo con 3 kg nel BORA X BO.
La bistecchiera non serve come supporto per
cibi alternativo e non deve essere utilizzato come
supporto per cibi convenzionale.
La bistecchiera non deve rimanere nel vano di
cottura durante il programma di pulizia.
6 Pulizia
Pulire la bistecchiera una volta raffreddata. Uno
shock termico della bistecchiera bollente può
causare danni permanenti.
Per aumentare la durata del rivestimento
antiaderente si consiglia di lavarla a mano. La
bistecchiera si può lavare in lavastoviglie.
u
Rimuovere lo sporco più grosso con un strofinaccio.
u
Lasciar ammorbidire lo sporco incrostato.
u
Sciacquare la padella con acqua calda, una spugna o
una spazzola morbida e detersivo.
u
Asciugare bene la bistecchiera dopo la pulizia.
6.1 Detergenti
u
Non utilizzare mai macchine per pulizia a umido,
spugne abrasive, detersivi abrasivi o detersivi chimici
aggressivi (ades. spray per la pulizia del forno).
u
Assicurarsi che i detergenti non contengano alcuna
sostanza come sabbia, soda, acidi, basi o cloruri.
7 Smaltimento
dell’imballaggio di
trasporto
L’imballaggio protegge il prodotto durante il
trasporto. I materiali d’imballaggio sono
selezionati in base a criteri ecologici e di idoneità
allo smaltimento, per questo sono riciclabili.
Il reinserimento dei materiali d’imballaggio nel loro ciclo
produttivo permette di risparmiare materie prime e
diminuire la produzione di rifiuti. Il rivenditore ritira
l’imballaggio.
u
Consegnare l’imballaggio al vostro rivenditore
oppure
u
Smaltire l’imballaggio correttamente tenendo conto
delle disposizioni regionali.
background
Gebruiksaanwijzing Grillpan voor oppervlakte-inductie
NL
bora.com 21
1 Algemeen
Deze handleiding bevat belangrijke instructies die u
tegen verwondingen beschermen en schade aan het
product voorkomen. Lees deze handleiding aandachtig
door voordat u het product in gebruik neemt.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften. De gebruiker is
verantwoordelijk voor de reiniging, het onderhoud en
het veilige gebruik van het product. Ondeskundig
gebruik kan leiden tot lichamelijke en materiële schade.
Bewaar de handleiding voor later gebruik of voor een
volgende eigenaar.
De BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co
KG, BORA APAC Pty Ltd en BORA Lüftungstechnik
GmbH – hierna BORA geheten – zijn niet aansprakelijk
voor schade veroorzaakt door veronachtzaming of niet-
inachtneming van de bij de levering inbegrepen
documenten!
Bovendien is BORA niet aansprakelijk voor schade die
voortvloeit uit het verkeerde gebruik of uit het niet
naleven van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen!
2 Veiligheid
Het product is alleen bedoeld voor de bereiding van
gerechten in particuliere huishoudens.
ö
GEVAAR
Brandgevaar door oververhitte
oliën of vetten
Olie of vet kan snel verhitten en
ontvlammen.
u
Laat het product nooit onbeheerd
achter als u met oliën en vetten
werkt.
u
Blus olie- of vetbranden nooit met
water.
u
Schakel het apparaat uit.
u
Verstik het vuur bijv. met een
branddeken.
ö
GEVAAR
Verbrandingsgevaar door heet
kookgerei en warme gerechten
Het kan verleidelijk zijn om
handgrepen vast te pakken die boven
het werkblad uitsteken.
u
Houd kinderen uit de buurt van hete
kookvelden, tenzij ze voortdurend
onder uw toezicht staan.
u
Laat geen handgrepen van
kookgerei uitsteken over de zijkant
van het werkblad.
u
Voorkom dat heet kookgerei naar
beneden kan worden getrokken.
u
Gebruik indien nodig geschikte
kookveldafdekkingen of
-veiligheidsroosters.
u
Gebruik alleen kookveldafdekkingen
en -veiligheidsroosters die door de
fabrikant van het apparaat werden
goedgekeurd, zo niet bestaat er een
risico op ongevallen.
u
Neem contact op met uw
vakhandelaar of met het BORA
serviceteam om een geschikt
veiligheidsrooster te kiezen.
background
Gebruiksaanwijzing Grillpan voor oppervlakte-inductie
NL
22 bora.com
ö
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding door hete
pan of hete grepen!
Het aanraken van hete oppervlakken
kan ernstige brandwonden
veroorzaken.
u
Gebruik geschikte hulpmiddelen
(pannenlappen, thermische
handschoenen...).
u
Laat de grillpan afkoelen na
gebruik.
ö
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar door hete
dampen
Vloeistoffen tussen de kookzone en de
bodem van het kookgerei kunnen bij
verdamping tot brandwonden leiden.
u
Zorg ervoor dat de kookzone en de
bodem van het kookgerei altijd
droog zijn.
ö
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding door heet
voedsel!
Het voedsel kan over de rand morsen
als de grillpan wordt verplaatst. Het
aanraken van heet voedsel kan
ernstige brandwonden veroorzaken.
u
Let er bij het verplaatsen van de
grillpan op dat er geen heet voedsel
of vloeistoffen overheen morsen.
u
Gebruik de grillpan niet om grote
hoeveelheden vloeistoffen te
verwarmen.
u
Gebruik de grillpan alleen op het
middelste niveau van de
ovenruimte.
De grillpan is ontworpen voor BORA oppervlakte-
inductiekookvelden. Gebruik op straalelementen,
gaskookvelden, Tepan roestvrijstalen
kookvelden, in magnetrons of boven open vuur is
niet toegestaan.
Houd kinderen uit de buurt van de hete grillpan,
tenzij ze voortdurend onder uw toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Metalen voorwerpen met scherpe randen (bijv.
Tepan spatels, metalen sponsen, messen, ...)
beschadigen de coating van de grillpan. Gebruik
alleen keukengerei van hout of hittebestendig
plastic in de grillpan.
Controleer het product op transportschade.
Gebruik geen beschadigde producten.
Zet een hete grillpan altijd op een hittebestendig
oppervlak.
Reinig de grillpan na gebruik.
background
Gebruiksaanwijzing Grillpan voor oppervlakte-inductie
NL
bora.com 23
3 Beschrijving
Afb.3.1
Isometrie afmetingen
Afb.3.2
Zijaanzicht afmetingen
Beschrijving Waarde
Afmetingen (B x D x H): 469 x 270 x 64 mm
Grilloppervlak (B X D): 408 x 246mm
Materiaal: Aluminium / siliconen
Coating: DURIT-Resist
TM
Massa: 2,8kg
Hittebestendig tot 250°C
Tab.3.1
Technische gegevens
4 Voor ingebruikname
u
Maak de grillpan schoon met warm water en
handafwasmiddel.
u
Droog de grillpan voor ingebruikname af.
5 Gebruik
5.1 BORA oppervlakte-
inductiekookvelden
Gebruik de grillpan niet zonder siliconen voetjes.
De siliconen voetjes kunnen worden nabesteld
op www.mybora.com (art.nr:KWGPSF).
Vuil tussen de grillpan en het oppervlakte-
inductiekookveld kan krassen opleveren op het
glaskeramiek.
Gebruik in de grillpan alleen oliën en vetten die
tot een hoge temperatuur kunnen worden
verwarmd (bijv: saffloerolie, koolzaadolie of
zonnebloemolie, ...). Andere bakoliën en vetten
verbranden bij hoge temperaturen en
produceren rook die schadelijk is voor de
gezondheid. Verbrande oliën en vetten laten
resten achter die de antikleefeigenschappen van
de coating aantasten.
De grillpan kan enigszins krom zijn als hij is afgekoeld,
maar dit trekt weer recht als hij wordt opgewarmd.
u
Plaats de grillpan centraal op het oppervlakte-
inductiekookveld.
u
Gebruik de brugfunctie van het kookveld voor
eenvoudige bediening van uw oppervlakte-
inductiekookveld.
u
Gebruik afhankelijk van uw BORA-model maximaal de
volgende vermogensniveaus:
Vermogensniveau 7 Vermogensniveau 8
u
Als de grillpan leeg is, mag hij maximaal 5 minuten
lang worden voorverwarmd op de hierboven
aangegeven vermogensniveaus. Daarna moet hij op
een lager vermogensniveau worden gebruikt.
u
Gebruik nooit een verwarmde grillpan zonder voedsel
om te grillen.
u
Gebruik nooit een hoger vermogensniveau dan
hierboven aangegeven. Dit kan de grillpan namelijk
permanent beschadigen!
5.2 BORA X BO
De grillpan kan worden gebruikt in de BORAXBO.
u
Schuif de grillpan naar binnen met de handgrepen in
de middelste plaatniveaus.
u
Plaats de grillpan in het midden van het plaatniveau.
u
Zorg ervoor dat de handgrepen van de grillpan
gelijkmatig op het niveau van het plaatniveau rusten.
u
Als u de grillpan uit de ovenruimte haalt, moet deze
over de ladestopper worden getild.
De grillpan mag met maximaal 3 kg in de
BORA X BO worden geladen.
De grillpan is niet bedoeld als vervanging voor
ovenplaten en mag dan ook niet zo worden
gebruikt.
De grillpan mag tijdens een reinigingsprogramma
niet in de ovenruimte blijven staan.
background
Gebruiksaanwijzing Grillpan voor oppervlakte-inductie
NL
24 bora.com
6 Reiniging
Maak de grillpan pas schoon als deze is
afgekoeld.Het afblussen van een hete grillpan
kan permanente schade veroorzaken.
Om de levensduur van de antikleeflaag te
verlengen, wordt reiniging met de hand
aanbevolen. De grillpan mag in de vaatwasser.
u
Verwijder grof vuil met een keukendoek.
u
Laat hardnekkig vuil losweken.
u
Spoel de grillpan af met warm water, en gebruik een
zachte spons of borstel en handafwasmiddel.
u
Droog de grillpan vervolgens goed af.
6.1 Reinigingsmiddel
u
Gebruik nooit een stoomreiniger, krassende
schuursponsjes, schuurmiddelen of agressieve
chemische reinigingsmiddelen (bijv. ovenspray).
u
Let erop dat het reinigingsmiddel in geen geval zand,
soda, zuren, logen of chloor bevat.
7 Verwijdering van de
transportverpakking
De verpakking beschermt het product tegen
transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijk en geheel recycleerbaar, en zijn
daarop speciaal geselecteerd.
Als we de verpakking terugbrengen in de
materiaalkringloop besparen we grondstoffen en
ontstaat er minder afval. Uw vakhandelaar neemt de
verpakking weer in.
u
Geef de verpakking aan uw vakhandelaar
of
u
Verwijder de verpakking op de juiste wijze in
overeenstemming met de regionale voorschriften.
background
Инструкция за употреба Грил тиган за повърхностна индукция
BG
bora.com 25
1 Обща информация
Тази инструкция съдържа важна информация, която
ще Ви предпази от нараняване и ще предотврати
повреда на продукта. Прочетете внимателно тази
инструкция, преди да използвате продукта за първи
път.
Продуктът отговаря на предписаните правила за
безопасност. Потребителят носи отговорност за
безопасното използване на продукта, неговото
почистване и поддръжка. Неправилната употреба
може да доведе до нараняване и имуществени щети.
Запазете инструкцията за бъдеща употреба или за да
я предадете на следващ собственик.
BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co KG,
BORA APAC Pty Ltd и BORA Lüftungstechnik GmbH –
наричани по-долу BORA – не носят отговорност за
щети, причинени от незачитане или неспазване на
указанията, дадени в документите, включени в обхвата
на доставката!
Освен това, BORA не носи отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба и неспазване на
указанията за безопасност и предупрежденията!
2 Безопасност
Продуктът е предназначен само за приготвяне на
ястия в частни домакинства.
ö
ОПАСНОСТ
Опасност от пожар в резултат на
прегряти масла или мазнини
Маслото или мазнината могат бързо
да се нагреят и да се възпламенят.
u
Никога не оставяйте продукта без
надзор, когато работите с масла и
мазнини.
u
Никога не гасете запалили се
масла или мазнини с вода.
u
Изключете уреда.
u
Задушете огъня, например с
одеяло за гасене на пожари.
ö
ОПАСНОСТ
Опасност от изгаряне от горещи
съдове за готвене и гореща храна
Стърчащите извън работната
повърхност дръжки са изкушаващи
за хващане.
u
Дръжте децата далеч от горещите
котлони, освен ако не ги
наблюдавате постоянно.
u
Не завъртайте дръжките на
съдовете за готвене настрани
извън работната повърхност.
u
Предотвратете свличане на
горещи съдове за готвене.
u
При необходимост използвайте
подходящи предпазни решетки за
котлони или капаци за котлони.
u
Използвайте само предпазни
решетки за котлони и капаци за
котлони, одобрени от
производителя на уреда, в
противен случай съществува
опасност от злополуки.
u
Свържете се с Вашия
специализиран търговец или
сервизния екип на BORA, за да
изберете подходяща предпазна
решетка за котлон.
background
Инструкция за употреба Грил тиган за повърхностна индукция
BG
26 bora.com
ö
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от изгаряне на
нагорещения тиган и
нагорещените дръжки!
Докосването на горещи повърхности
може да причини сериозни
изгаряния.
u
Използвайте подходящи помощни
средства (хватки за тенджери,
ръкавици за защита от
топлина, ...).
u
Оставете грил тигана да се охлади
след употреба.
ö
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от изгаряне от гореща
пара
Течностите между зоната за готвене
и дъното на съда за готвене могат да
причинят изгаряния на кожата при
изпаряване.
u
Уверете се, че зоната за готвене и
дъното на съда за готвене са
винаги сухи.
ö
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от изгаряне от гореща
храна!
Храната може да се разлее, когато
местите грил тигана. Докосването на
гореща храна може да причини
сериозни изгаряния.
u
Когато местите грил тигана,
внимавайте да не се разливат
горещи храни или течности от
него.
u
Не използвайте грил тигана за
загряване на големи количества
течност.
u
Използвайте грил тигана само на
средната платформа на
отделението за готвене.
Грил тиганът е предназначен за повърхностни
индукционни плотове за готвене BORA.
Използването върху лъчисти нагреватели,
газови котлони, тепаняки грил от неръждаема
стомана, в микровълнови фурни или над открит
пламък не е разрешено.
Дръжте децата далеч от горещия грил тиган,
освен ако не ги наблюдавате постоянно.
Децата не трябва да играят с продукта.
Метални предмети с остри ръбове (напр.
шпатула за тепаняки, метална гъба, нож, ...)
увреждат покритието на грил тигана. Върху
грил тигана използвайте само помощни
кухненски средства от дърво или
топлоустойчива пластмаса.
Проверете продукта за повреди при
транспортиране. Не използвайте повредени
продукти.
Винаги поставяйте горещия грил тиган върху
топлоустойчива повърхност.
Почиствайте грил тигана след всяка употреба.
background
Инструкция за употреба Грил тиган за повърхностна индукция
BG
bora.com 27
3 Описание
Фиг.3.1
Изометрични размери
Фиг.3.2
Размери в страничен изглед
Описание Стойност
Размери (ШxДълбxВ): 469 x 270 x 64mm
Грил повърхност (ШxДълб): 408 x 246mm
Материал: алуминий/силикон
Покритие: DURIT-Resist
TM
Тегло: 2,8kg
Устойчив на нагряване до 250°C
Табл.3.1
Технически данни
4 Преди първата употреба
u
Почистете грил тигана с топла вода и препарат за
миене на съдове.
u
Подсушете грил тигана, преди да го използвате за
първи път.
5 Употреба
5.1 Повърхностни индукционни
плотове за готвене BORA
Никога не използвайте грил тигана без
силиконовите крачета. Силиконови крачета
могат да бъдат поръчани допълнително на
www.mybora.com (арт. №:KWGPSF).
Замърсяване между грил тигана и
повърхностния индукционен плот за готвене
може да надраска стъклокерамиката.
Използвайте само силно нагорещяеми масла и
мазнини за готвене в грил тигана (напр.
шафраново масло, рапично масло или
слънчогледово масло, ...). Други видове масла
и мазнини горят при високи температури и се
отделя вреден за здравето дим. Изгорелите
масла и мазнини оставят остатъци, които
влошават незалепващите свойства на
покритието.
В охладено състояние грил тиганът може да се
изкриви, което ще се коригира отново при нагряване.
u
Поставете грил тигана в средата на повърхностния
индукционен плот за готвене.
u
Използвайте функцията мост на Вашия
повърхностен индукционен плот за готвене с цел
лесна работа.
u
В зависимост от вашия модел на BORA,
използвайте максимум следните степени на
мощността:
Степен на мощността 7 Степен на мощността 8
u
Когато е празен, грил тиганът може да се загрее
предварително за максимум 5 минути при
посочените по-горе степени на мощността и след
това трябва да продължи да се използва на по-
ниски степени на мощността.
u
Никога не използвайте загрят грил тиган без храна
за гриловане.
u
Никога не използвайте по-високи степени на
мощността от посочените по-горе, тъй като това
може да повреди грил трайно тигана!
5.2 BORA X BO
Грил тиганът може да се използва в BORAXBO.
u
Поставете грил тигана на средната платформа,
като го хванете за дръжките.
u
Позиционирайте грил тигана в средата на
платформата.
u
Уверете се, че дръжките на грил тигана се опират
равномерно в платформата.
u
Когато изваждате грил тигана от отделението за
готвене, той трябва да се повдигне над
ограничителите.
В BORAXBO грил тиганът може да бъде
зареден с максимум 3kg.
background
Инструкция за употреба Грил тиган за повърхностна индукция
BG
28 bora.com
Грил тиганът не служи като заместител на
поставка за храна за готвене и не трябва да се
използва като стандартна поставка за храна за
готвене.
Грил тиганът не трябва да остава в отделението
за готвене по време на програма за
почистване.
6 Почистване
Почиствайте грил тигана чак след като
изстине. Рязкото охлаждане на горещия грил
тиган може да причини трайна повреда.
За да удължите живота на незалепващото
покритие, се препоръчва ръчно почистване.
Грил тиганът може да се мие в съдомиялна
машина.
u
Отстранете грубите замърсявания с кухненска
кърпа.
u
Накиснете упоритите замърсявания.
u
Изплакнете грил тигана с топла вода, мека гъба
или четка и препарат за миене на съдове.
u
Подсушете грил тигана старателно след
почистване.
6.1 Почистващи средства
u
В никакъв случай не използвайте пароструйка,
драскащи гъби, абразивни средства или химически
агресивни почистващи препарати (например
спрейове за фурни).
u
Внимавайте почистващите препарати да не
съдържат в никакъв случай пясък, сода, киселина,
основа или хлориди.
7 Изхвърляне на
транспортната опаковка
Опаковката предпазва продукта от повреди
при транспортиране. Опаковъчните материали
са подбрани в съответствие с екологичните и
свързани с изхвърлянето аспекти и подлежат
на рециклиране.
Връщането на опаковката в материалния цикъл
спестява суровини и намалява количеството
отпадъци. Вашият търговец на дребно ще вземе
опаковката обратно.
u
Предайте опаковката на вашия търговец на дребно
или
u
Изхвърлете опаковката правилно, като вземете
предвид регионалните разпоредби.
background
Návod kpoužití Grilovací pánev na varnou desku s celoplošnou indukcí
CS
bora.com 29
1 Obecné informace
Tento návod obsahuje důležité pokyny, jak se chránit
před úrazem ajak zabránit poškození produktu. Před
prvním použitím produktu si důkladně přečtěte tento
návod.
Produkt vyhovuje předepsaným bezpečnostním
ustanovením. Spotřebitel je odpovědný za bezpečné
používání produktu, za jeho čištění apéči oněj. Použití
vrozporu súčelem může vést ke škodám na zdraví
amajetku.
Návod si uschovejte pro pozdější použití nebo kpředání
dalšímu majiteli.
Společnosti BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs
GmbH&Co KG, BORA APAC Pty Ltd a BORA
Lüftungstechnik GmbH – dále jen BORA – neručí za
škody, které byly způsobeny nedodržením pokynů
uvedených vdokumentaci přiložené kproduktu.
Společnost BORA proto také nezodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím anedodržením
bezpečnostních avýstražných pokynů.
2 Bezpečnost
Produkt je určen pouze kpřípravě jídel vsoukromých
domácnostech.
ö
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí požáru vdůsledku
nadměrného zahřátí oleje nebo
tuku
Olej nebo tuk se může rychle rozpálit
avzplanout.
u
Při práci soleji atuky nikdy
neponechávejte produkt bez
dozoru.
u
Hořící olej nebo tuk nikdy nehaste
vodou.
u
Vypněte spotřebič.
u
Oheň uduste, například hasicí
dekou.
ö
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí popálení horkým
nádobím ahorkým jídlem
Rukojeti vyčnívající přes pracovní
plochu svádějí kuchopení.
u
Nepouštějte khorké varné desce
děti, pokud nejsou pod stálým
dozorem.
u
Nenatáčejte ucha arukojeti nádobí
tak, aby přečnívaly přes pracovní
plochu.
u
Zamezte tomu, aby bylo možné
ohorké nádobí zavadit apřevrhnout
je dolů.
u
Vpřípadě potřeby použijte vhodnou
ochrannou mřížku nebo kryt varné
desky.
u
Používejte pouze ochranné mřížky
akryty varné desky schválené
výrobcem spotřebiče, jinak hrozí
nebezpečí nehody.
u
Při výběru vhodné ochranné mřížky
na varnou desku se obraťte na
odborného prodejce nebo servisní
tým BORA.
ö
VAROVÁNÍ
Nebezpečí popálení ohorkou pánev
ahorké rukojeti!
Při dotyku horkého povrchu může dojít
ktěžkým popáleninám.
u
Používejte vhodné pomůcky
(chňapky, ochranné rukavice
apod.).
u
Grilovací pánev nechte po použití
vychladnout.
background
Návod kpoužití Grilovací pánev na varnou desku s celoplošnou indukcí
CS
30 bora.com
ö
VAROVÁNÍ
Nebezpečí popálení horkou párou
Kapaliny, které proniknou mezi varnou
zónu adno nádobí, se mohou
odpařovat, azpůsobit tak popálení
kůže.
u
Zajistěte, aby varná zóna idno
nádobí byly vždy suché.
ö
VAROVÁNÍ
Hrozí nebezpečí popálení horkým
jídlem!
Při manipulaci sgrilovací pánví může
dojít krozlití pokrmu. Při kontaktu
shorkým jídlem může dojít ktěžkým
popáleninám.
u
Při manipulaci sgrilovací pánví
dávejte pozor, aby se nerozlil horký
pokrm nebo tekutina.
u
Grilovací pánev nepoužívejte
kohřevu většího množství tekutin.
u
Grilovací pánev zasouvejte pouze na
prostřední patro varného prostoru.
Grilovací pánev je určena pro použití na varných
deskách sceloplošnou indukcí BORA. Není
povoleno použití na sálavých topných tělesech,
plynových varných deskách, tepan grilech
znerezové oceli, vmikrovlnných troubách nebo
nad otevřeným ohněm.
Nepouštějte khorké grilovací pánvi děti, pokud
nejsou pod stálým dozorem. Děti si nesmí
sproduktem hrát.
Kovové předměty sostrými hranami (např. tepan
škrabka, kovová houbička, nůž apod.) mohou
poškodit povrch grilovací pánve. Na grilovací
pánvi používejte pouze kuchyňské nástroje ze
dřeva nebo žáruvzdorného plastu.
Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo
kpoškození produktu. Nepoužívejte poškozené
produkty.
Horkou grilovací pánev vždy odkládejte na
žáruvzdorný podklad.
Grilovací pánev po každém použití očistěte.
3 Popis
obr.3.1
Izometrické rozměry
obr.3.2
Rozměry při bočním pohledu
Popis Hodnota
Rozměry (Š×H×V): 469×270×64mm
Grilovací plocha (Š×H): 408×246mm
Materiál: Hliník/silikon
Povrchová úprava: DURIT Resist
TM
Hmotnost: 2,8kg
Tepelná odolnost do 250°C
Tab.3.1
Technické údaje
4 Před prvním použitím
u
Grilovací pánev omyjte teplou vodou aprostředkem
na ruční mytí nádobí.
u
Před prvním použitím grilovací pánev osušte.
5 Použití
5.1 Varné desky sceloplošnou
indukcí BORA
Grilovací pánev nikdy nepoužívejte bez
silikonových patek. Silikonové patky si můžete
doobjednat na adrese www.mybora.com. (kat.
číslo:KWGPSF).
background
Návod kpoužití Grilovací pánev na varnou desku s celoplošnou indukcí
CS
bora.com 31
Nečistoty mezi grilovací pánví avarnou deskou
sceloplošnou indukcí mohou sklokeramiku
poškrábat.
Na grilovací pánev používejte pouze oleje atuky
určené kohřevu na vysokou teplotu (např.:
světlicový olej, řepkový olej, slunečnicový olej
apod.). Ostatní oleje atuky se při vysokých
teplotách přepalují avytvářejí zdraví škodlivý
kouř. Přepálené oleje atuky zanechávají zbytky,
které snižují nepřilnavost povrchové vrstvy.
Grilovací pánev může být za studena prohnutá, ale po
zahřátí se znova vyrovná.
u
Umístěte grilovací pánev doprostřed varné desky s
celoplošnou indukcí.
u
Pro snadné ovládání použijte uvarné desky
sceloplošnou indukcí funkci přemostění.
u
Podle modelu BORA používejte maximálně následující
výkonové stupně:
Výkonový stupeň 7 Výkonový stupeň 8
u
Grilovací pánev můžete naprázdno předehřívat na
výše uvedené výkonové stupně maximálně 5minut.
Poté ji dále používejte na nižší výkonové stupně.
u
Nikdy grilovací pánev nerozehřívejte bez grilovaného
pokrmu.
u
Nikdy nepoužívejte vyšší výkonové stupně, než je
uvedeno, protože byste tak mohli grilovací pánev
trvale poškodit!
5.2 BORA X BO
Grilovací pánev lze použít vtroubě BORAXBO.
u
Grilovací pánev vložte pomocí rukojetí na prostřední
zásuvný rošt.
u
Umístěte grilovací pánev doprostřed roštu.
u
Dbejte na to, aby ucha grilovací pánve byla na
zásuvném roštu položena stejně.
u
Při vyndávání grilovací pánve zvarného prostoru je
nutné ji nadzvednout nad výsuvné zarážky.
Na grilovací pánev vtroubě BORAXBO je možné
naložit maximálně 3kg.
Grilovací pánev neslouží jako klasický pečicí
plech aneměla by se používat.
Během programu čištění nesmí grilovací pánev
zůstat ve varném prostoru.
6 Čištění
Grilovací pánev umývejte až poté, co vychladne.
Při prudkém zchlazení horké grilovací pánve
může dojít kjejímu trvalému poškození.
Pro prodloužení životnosti nepřilnavého povrchu
doporučujeme ruční mytí. Grilovací pánev lze mýt
vmyčce nádobí.
u
Hrubé nečistoty očistěte kuchyňským hadříkem.
u
Odolné nečistoty nechte odmočit.
u
Grilovací pánev omyjte teplou vodou, měkkou
houbičkou nebo kartáčem aprostředkem na ruční
mytí nádobí.
u
Po čištění grilovací pánev pečlivě osušte.
6.1 Čisticí prostředky
u
Nikdy nepoužívejte parní čističe, drsné houbičky,
abrazivní prostředky ani chemicky agresivní čisticí
přípravky (např. spreje na pečicí trouby).
u
Dávejte pozor na to, aby použité čisticí prostředky
neobsahovaly písek, sodu, kyseliny, louh ani chloridy.
7 Likvidace přepravních
obalů
Obal chrání produkt před poškozením při
přepravě. Obalový materiál volíme sohledem na
aspekty ekologie atechniky likvidace, aproto
jsou recyklovatelné.
Recyklací obalu šetříte suroviny asnižujete množství
odpadu. Obaly můžete odevzdat usvého autorizovaného
prodejce.
u
Obal odevzdejte usvého autorizovaného prodejce
nebo
u
obal řádně zlikvidujte vsouladu smístními předpisy.
background
Brugsanvisning Grillpande til fleksibel induktion
DA
32 bora.com
1 Generelle informationer
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger, som
beskytter dig mod skader og forhindrer beskadigelse af
produktet. Læs denne vejledning grundigt igennem før
første brug af produktet.
Produktet lever op til de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Brugeren er ansvarlig for den
sikre brug af produktet, rengøring og vedligeholdelse.
Ukorrekt brug kan medføre personskader og materiel
skade.
Gem brugsanvisningen til senere brug eller til en senere
ejer.
Enkelhedens BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs
GmbH & Co KG, BORA APAC Pty Ltd og BORA
Lüftungstechnik GmbH – i følgende BORA – hæfter ikke
for skader, der opstår på grund af hhv. overtrædelse og
manglende overholdelse af bilag, som er inkluderet i
leveringsomfanget!
Derudover hæfter BORA ikke for skader, som opstår på
grund af ukorrekt brug og manglende overholdelse af
sikkerhedsanvisninger og advarsler!
2 Sikkerhed
Produktet er kun beregnet til tilberedelse af mad i
private husholdninger.
ö
FARE
Brandfare på grund af overophedet
olie eller fedt
Olie og fedt kan hurtigt varmes op og
antændes.
u
Efterlad aldrig produktet uden
opsyn ved arbejde med olie og fedt.
u
Forsøg aldrig at slukke brande fra
antændt olie og fedt med vand.
u
Sluk for apparatet.
u
Kvæl ilden, fx med et brandtæppe.
ö
FARE
Risiko for forbrændinger fra varme
gryder og varme retter
Det kan virke fristende at gribe fat i
håndtag, der stikker ud over
bordpladen.
u
Hold børn fjern fra den varme
kogeplade, medmindre disse er
under konstant opsyn.
u
Sørg derfor altid for at dreje gryder
og panders håndtag, så de ikke
stikker ud over bordpladen.
u
Forhindr, at varme gryder og pander
kan trækkes ned.
u
Brug ved behov egnede
kogepladsbeskyttelsesgitre eller
kogefladeskærme.
u
Brug kun
kogepladsbeskyttelsesgitre eller
kogefladeskærme, som er godkendt
af apparaternes producent, idet der
ellers er fare for kvæstelser.
u
Kontakt din specialforhandler eller
BORAs serviceteam for valg af
passende
kogepladsbeskyttelsesgitter.
background
Brugsanvisning Grillpande til fleksibel induktion
DA
bora.com 33
ö
ADVARSEL
Risiko for forbrændinger fra den
varme pande og det varme
håndtag!
Berøring af overfladerne, mens de
endnu er varme, kan medføre alvorlige
brandsår.
u
Brug altid egnede hjælperedskaber
(grydelapper, varmeisolerende
handsker, ...).
u
Lad grillpanden køle af efter brug.
ö
ADVARSEL
Fare forbrænding på grund af varm
damp
Væsker, der befinder sig imellem
kogezonen og bunden på gryder og
pander kan medføre forbrændinger,
når de fordamper.
u
Kontrollér altid, at kogezonen og
bunden på gryder og pander er tør.
ö
ADVARSEL
Risiko for forbrændinger fra varm
mad!
Maden kan løbe ud, når grillpanden
bevæges. Kontakt med varm mad kan
give alvorlige forbrændinger.
u
Pas på, når du bevæger grillpanden,
så varm mad eller væske ikke løber
ud.
u
Brug ikke grillpanden til at opvarme
større mængder væske.
u
Brug kun grillpanden på den
midterste rille i ovnen.
Grillpanden er beregnet til BORA fleksible
induktionskogeplader. Anvendelse med
strålevarmelegeme, gaskogeplader, Tepan-grill i
rustfrit stål, i mikroovn eller over åben ild er ikke
tilladt.
Hold børn væk fra den varme grillpande,
medmindre disse er under konstant opsyn. Børn
må ikke lege med produktet.
Skarpe genstande af metal (f.eks. en Tepan-
grillskraber, metalsvampe, knive, ...) beskadiger
grillpandens overflade. Brug kun
køkkenredskaber af træ eller varmebestandigt
plastik på grillpanden.
Kontroller produktet for transportskader. Brug
ikke beskadigede produkter.
Sæt altid den varme grillpande på et
varmebestandigt underlag.
Rengør grillpanden efter hver brug.
3 Beskrivelse
Fig.3.1
Isometri mål
Fig.3.2
Mål set fra siden
Beskrivelse Værdi
Mål (B x D x H): 469 x 270 x 64 mm
Grillflade (B x D): 408 x 246mm
Materiale: Aluminium / silikone
Overflade: DURIT-Resist
TM
Vægt: 2,8kg
Varmebestandig op til 250°C
Tab.3.1
Tekniske data
background
Brugsanvisning Grillpande til fleksibel induktion
DA
34 bora.com
4 Rengør grillpanden
u
med varmt vand og opvaskemiddel før første brug.
u
Tør grillpanden af før første brug.
5 Brug
5.1 BORA fleksibel
induktionskogeplade
Brug aldrig grillpanden uden silikonefødder.
Silikonefødderne kan efterbestilles på
www.mybora.com (art.nr.:KWGPSF).
Der kan opstå ridser i glaskeramikken, hvis der
er snavs mellem grillpande og den fleksible
induktionskogeplade.
Brug udelukkende spiseolier og fedtstof, der kan
tåle høj varme (f.eks. tidselolie, rapsolie eller
solsikkeolie, ...) på grillpanden. Andre spiseolier
og fedtstoffer brænder ved høje temperaturer og
udvikler sundhedsskadelig røg. Brændte olier og
fedtstoffer efterlader rester, der forringer
belægningens slip-let-egenskaber.
Grillpanden kan være bøjet i afkølet tilstand. Den retter
sig ud, når den varmes op.
u
Placer grillpanden midt på den fleksible
induktionskogeplade.
u
Betjeningen bliver nemmere, hvis du bruger bro-
funktionen på din fleksible induktionskogeplade.
u
Anvend maksimalt følgende niveauer afhængigt af din
BORA-model:
Niveau 7 Niveau 8
u
Grillpanden må maksimalt forvarmes i 5 min. på de
ovenfor angivne niveauer, når den er tom, og skal
derefter anvendes på lavere niveauer.
u
Opvarm aldrig grillpanden uden mad.
u
Anvend aldrig højere niveauer end ovenfor angivet,
da grillpanden derved kan tage varig skade!
5.2 BORA X BO
Grillpanden kan anvendes i BORAXBO.
u
Sæt grillpanden ind med håndtagene i midterste rille.
u
Placer grillpanden midt på rillen.
u
Sørg for at grillpandens håndtag hviler jævnt på
rillen.
u
Når grillpanden skal tages ud af ovnen, skal den
løftes over udtræksstoppet.
Grillpanden må maks. indeholde 3 kg i
BORA X BO.
Grillpanden er ikke en erstatning for et ovnfast
fad og må ikke anvendes som et almindeligt
ovnfast fad.
Grillpanden må ikke blive i ovnen under
rengøringsprogrammet.
6 Rengøring
Rengør først grillpanden, når den er kølet af. Hvis
der hældes koldt vand på den varme grillpande,
kan det medføre varig skade.
Rengøring i hånden anbefales for at forlænge
levetiden på slip-let-belægningen. Grillpanden
tåler rengøring i opvaskemaskine.
u
Fjern grove madrester med et stykke køkkenrulle.
u
Genstridigt snavs lægges i blød.
u
Rengør grillpanden med varmt vand, en blød svamp
eller børste og opvaskemiddel.
u
Tør grillpanden grundigt efter rengøring.
6.1 Rengøringsmidler
u
Brug aldrig: damprenser, kradsende svampe,
skuremiddel eller kemisk aggressive rengøringsmidler
(fx spray til ovnrens).
u
Rengøringsmidlerne må under ingen
omstændigheder indeholde sand, soda, syre, lud eller
klorid.
7 Bortskaffelse af
transportemballage
Emballagen beskytter produktet mod
transportskader. I udvælgelsen af
emballagematerialerne er der taget hensyn til
miljøvenlighed og bortskaffelse, og de er derfor
genanvendelige.
Når emballagen sendes tilbage i materialekredsløbet,
sparer man råstoffer og reducerer affaldet. Din
forhandler tager gerne imod emballagen.
u
Giv emballagen til din forhandler
eller
u
Bortskaf emballagen korrekt efter de regionale
bestemmelser.
background
Οδηγίες χρήσης Επαγωγικό τηγάνι γκριλιέρα (σχαροτήγανο)
EL
bora.com 35
1 Γενικές πληροφορίες
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης περιέχει σημαντικές
πληροφορίες που θα σας προστατεύσουν από
τραυματισμό και θα αποτρέψουν ζημιά στο προϊόν.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς ασφαλείας. Υπεύθυνος για την ασφαλή
χρήση, τον καθαρισμό και την φροντίδα του προϊόντος
είναι ο χρήστης. Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος
ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμούς και
φθορά περιουσίας.
Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση ή για έναν
επόμενο ιδιοκτήτη.
Οι BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co
KG, BORA APAC Pty Ltd καθώς και η BORA
Lüftungstechnik GmbH – εφεξής BORA - ουδεμία
ευθύνη φέρουν για τυχόν ζημιές που ενδέχεται να
προκληθούν από παράβλεψη ή μη τήρηση των εγγράφων
που παραδίδονται μαζί με το εκάστοτε προϊόν!
Ως εκ τούτου, η BORA δεν ευθύνεται για φθορές ή
ζημίες που προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση και μη
τήρηση των οδηγιών και προειδοποιήσεων ασφαλείας!
2 Ασφάλεια
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την παρασκευή φαγητού
στο σπίτι.
ö
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων
από καυτό λάδι ή λίπος.
Έλαια και λίπη θερμαίνονται γρήγορα
και ενδέχεται να αναφλεγούν.
u
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν χωρίς
επιτήρηση όταν χρησιμοποιείτε λάδι
ή λίπος.
u
Μην επιχειρείτε να σβήσετε φωτιές
που έχουν προκληθεί από ανάφλεξη
λαδιού ή λίπους με νερό.
u
Θέστε την συσκευή εκτός
λειτουργίας.
u
Καλύψτε τις φλόγες, για παράδειγμα
με μια πυρίμαχη κουβέρτα.
ö
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων
από ζεστά μαγειρικά σκεύη και
ζεστό φαγητό
Οι λαβές που προεξέχουν πάνω από
τον πάγκο εργασίας είναι πολύ
δελεαστικές για τα παιδιά.
u
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
ζεστές εστίες, εκτός εάν βρίσκονται
υπό συνεχή επίβλεψη κάποιου
ενήλικα.
u
Μην στρέφετε τις λαβές των
μαγειρικών σκευών στο πλάι πάνω
από τον πάγκο εργασίας.
u
Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τον
κίνδυνο τραβήγματος των
μαγειρικών σκευών προς τα κάτω
ενόσω είναι ζεστά.
u
Εάν είναι απαραίτητο,
χρησιμοποιήστε κατάλληλα
πλέγματα προστασίας παιδιών ή
καλύμματα εστίας.
u
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ατυχήματος, χρησιμοποιείτε μόνο το
πλέγμα προστασίας παιδιών και τα
καλύμματα εστίας που είναι
εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή
της συσκευής.
u
Επικοινωνήστε με ένα εξειδικευμένο
κατάστημα λιανικής ή την ομάδα
σέρβις BORA για να σας βοηθήσουν
να επιλέξετε το πλέον κατάλληλο
πλέγμα προστασίας παιδιών.
background
Οδηγίες χρήσης Επαγωγικό τηγάνι γκριλιέρα (σχαροτήγανο)
EL
36 bora.com
ö
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων
από καυτό τηγάνι και καυτές
λαβές!
Η επαφή με καυτές επιφάνειες ενέχει
κίνδυνο πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων.
u
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα
βοηθητικά μέσα (πιαστράκια, γάντια
φούρνου κ.λπ.).
u
Αφήστε την γκριλιέρα να κρυώσει
μετά τη χρήση.
ö
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων
από καυτό ατμό
Υγρά που συσσωρεύονται μεταξύ της
ζώνης μαγειρέματος και του πάτου του
μαγειρικού σκεύους ενδέχεται να
προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα
κατά την εξάτμιση.
u
Φροντίστε ώστε τόσο η ζώνη
μαγειρέματος, όσο και ο πάτος του
μαγειρικού σκεύους να είναι πάντα
στεγνά.
ö
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτό
φαγητό!
Το φαγητό μπορεί να ξεχειλίσει κατά τη
μετακίνηση της γκριλιέρας. Το άγγιγμα
καυτών τροφίμων μπορεί να
προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
u
Κατά τη μετακίνηση της γκριλιέρας,
βεβαιωθείτε ότι δεν χύνονται καυτά
τρόφιμα ή υγρά.
u
Μην χρησιμοποιείτε την γκριλιέρα
για να ζεσταίνετε μεγάλες
ποσότητες υγρών.
u
Χρησιμοποιείτε την γκριλιέρα μόνο
στο μεσαίο ράφι του θαλάμου
μαγειρέματος.
Η γκριλιέρα έχει σχεδιαστεί για επαγωγικές εστίες
BORA. Δεν επιτρέπεται η χρήση σε εστίες
ακτινοβολίας, εστίες αερίου, ανοξείδωτες
ψησταριές Tepan, σε φούρνους μικροκυμάτων ή
σε ανοιχτές φλόγες.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την γκριλιέρα
όσο αυτή είναι ζεστή, εκτός εάν βρίσκονται υπό
συνεχή επίβλεψη κάποιου ενήλικα. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με το προϊόν.
Τα μεταλλικά, αιχμηρά αντικείμενα (π.χ.
σπάτουλα Tepan, μεταλλικό σφουγγάρι,
μαχαίρι, ...) θα καταστρέψουν την επίστρωση της
γκριλιέρας. Χρησιμοποιείτε στην γκριλιέρα μόνο
μαγειρικά σκεύη από ξύλο ή πλαστικό ανθεκτικό
στη θερμότητα.
Ελέγξτε το προϊόν για τυχόν ζημιές κατά τη
μεταφορά. Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα
προϊόντα.
Τοποθετείτε πάντα το καυτό ταψί σχάρας σε μια
επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
Καθαρίζετε την γκριλιέρα μετά από κάθε χρήση.
background
Οδηγίες χρήσης Επαγωγικό τηγάνι γκριλιέρα (σχαροτήγανο)
EL
bora.com 37
3 Περιγραφή
Εικ.3.1
Ισομετρικές διαστάσεις
Εικ.3.2
Διαστάσεις πλευρικής όψης
Περιγραφή Τιμή
Διαστάσεις (ΠxΒxΥ): 469 x 270 x 64 mm
Επιφάνεια γκριλ (ΜxΠ): 408 x 246mm
Υλικό: Αλουμίνιο / Σιλικόνη
Επίστρωση: DURIT-Resist
TM
Βάρος: 2,8kg
Ανθεκτικό στη θερμότητα έως 250°C
Πίνακας3.1
Τεχνικές πληροφορίες
4 Πριν από την πρώτη χρήση
u
Καθαρίστε την γκριλιέρα με ζεστό νερό και υγρό
πιάτων.
u
Στεγνώστε την γκριλιέρα πριν τη χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά.
5 Χρήση
5.1 Επίπεδες επαγωγικές εστίες
BORA
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την γκριλιέρα χωρίς
πόδια σιλικόνης. Τα πόδια σιλικόνης μπορούν να
παραγγελθούν εκ νέου στο www.mybora.com
(αρ. είδους:KWGPSF).
Τυχόν βρομιές ανάμεσα στην γκριλιέρα και την
επαγωγική εστία μπορούν να χαράξουν το
γυάλινο κεραμικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά έλαια και λίπη
υψηλής θερμοκρασίας στην γκριλιέρα (π.χ:
καρθαμέλαιο, κραμβέλαιο ή ηλιέλαιο, ...). Άλλα
μαγειρικά έλαια και λίπη καίγονται σε υψηλές
θερμοκρασίες και παράγουν επιβλαβή καπνό. Τα
καμένα έλαια και λίπη αφήνουν υπολείμματα που
μειώνουν τις αντικολλητικές ιδιότητες της
επίστρωσης.
Η γκριλιέρα μπορεί να είναι κυρτωμένη όταν κρυώσει,
αλλά θα επανέλθει όταν θερμανθεί.
u
Τοποθετήστε την γκριλιέρα κεντρικά στην επιφάνεια
της επαγωγικής εστίας.
u
Για εύκολη χρήση, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
βραχυκυκλωτήρα της επαγωγικής εστίας σας.
u
Ανάλογα με το μοντέλο BORA που διαθέτετε,
εφαρμόστε τα ακόλουθα μέγιστα όρια επιπέδου
ισχύος:
Επίπεδο ισχύος 7 Επίπεδο ισχύος 8
u
Άδεια, η γκριλιέρα μπορεί να προθερμανθεί για
μέγιστο διάστημα 5 λεπτών στα επίπεδα ισχύος που
αναφέρονται παραπάνω και στη συνέχεια να
χρησιμοποιηθεί για μαγείρεμα σε χαμηλότερα επίπεδα
ισχύος.
u
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια θερμαινόμενη γκριλιέρα
άδεια, χωρίς φαγητό στο εσωτερικό της.
u
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε επίπεδα ισχύος υψηλότερα
από αυτά που αναφέρονται παραπάνω, καθώς αυτό
μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην γκριλιέρα!
5.2 BORA X BO
Η γκριλιέρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο BORAXBO.
u
Σύρετε την γκριλιέρα στο μεσαίο ράφι
χρησιμοποιώντας τις λαβές.
u
Τοποθετήστε την γκριλιέρα στο κέντρο του ραφιού.
u
Βεβαιωθείτε ότι οι λαβές της γκριλιέρας ακουμπούν
ομοιόμορφα στο ράφι.
u
Κατά την αφαίρεση της γκριλιέρας από τον θάλαμο
ψησίματος, πρέπει να τις ανασηκώσετε πάνω από τις
αναδιπλούμενες στάσεις.
Η γκριλιέρα μπορεί να φορτωθεί με μέγιστο
βάρος 3 kg στον φούρνο BORA X BO.
Η γκριλιέρα δεν χρησιμεύει ως υποκατάστατο
ταψιού μαγειρέματος και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται όπως τα συνήθη ταψιά
μαγειρέματος.
background
Οδηγίες χρήσης Επαγωγικό τηγάνι γκριλιέρα (σχαροτήγανο)
EL
38 bora.com
Η γκριλιέρα δεν πρέπει να παραμένει στον
θάλαμο μαγειρέματος κατά τη διάρκεια ενός
προγράμματος καθαρισμού.
6 Καθαρισμός
Μην καθαρίζετε την γκριλιέρα μέχρι να κρυώσει.
Το απότομο κρύωμα της καυτής γκριλιέρας
μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της
αντικολλητικής επίστρωσης, συνιστάται ο
καθαρισμός με το χέρι. Η γκριλιέρα πλένεται με
ασφάλεια στο πλυντήριο πιάτων.
u
Αφαιρέστε τις χοντρές βρομιές με μια πετσέτα
κουζίνας.
u
Απορροφήστε την επίμονη βρομιά.
u
Ξεπλύνετε την γκριλιέρα με ζεστό νερό, ένα μαλακό
σφουγγάρι ή βούρτσα και υγρό πιάτων.
u
Στεγνώστε καλά την γκριλιέρα μετά τον καθαρισμό.
6.1 Καθαριστικά
u
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές,
σφουγγάρια ξυσίματος, καθαριστικά ή χημικά
επιθετικά καθαριστικά (π.χ. σπρέι φούρνου).
u
Βεβαιωθείτε ότι το καθαριστικό δεν περιέχει άμμο,
σόδα, οξύ, αλκάλια ή χλωριούχα άλατα.
7 Διάθεση της συσκευασίας
μεταφοράς
Η συσκευασία προστατεύει το προϊόν από φθορά
κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας
επιλέγονται με βάση τη φιλικότητα τους προς το
περιβάλλον και τα τεχνικά χαρακτηριστικά
διάθεσής τους και ως εκ τούτου είναι
ανακυκλώσιμα.
Η ανακύκλωση της συσκευασίας εξοικονομεί πρώτες
ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων.
Μπορείτε να επιστρέψετε την συσκευασία στον
εξουσιοδοτημένο σας έμπορο.
u
Παραδώστε τη συσκευασία στον εξουσιοδοτημένο σας
έμπορο
ή
u
Φροντίστε για την διάθεσή της με επαγγελματισμό και
σύμφωνα με τους ισχύοντες περιφερειακούς
κανονισμούς.
background
Kasutusjuhend Grillpann tasapind-induktsioonpliidile
ET
bora.com 39
1 Üldist
See juhend sisaldab olulisi juhiseid, mis aitavad ära
hoida vigastusi ja toote kahjustamist. Lugege juhend
enne toote esmakordset kasutamist tähelepanelikult
läbi.
Toode vastab ettenähtud ohutuseeskirjadele. Kasutaja
vastutab toote ohutu kasutamise, puhastamise ja
hooldamise eest. Ebaõige kasutamine võib põhjustada
kehavigastusi ja varalist kahju.
Hoidke juhend tulevikus kasutamiseks või järgmisele
omanikule andmiseks alles.
Ettevõtted BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH
& Co KG, BORA APAC Pty Ltd ja BORA Lüftungstechnik
GmbH (edaspidi ühiselt BORA ) ei vastuta
tarnekomplektis olevate dokumentide juhiste eiramise
või ebaõige järgimise tagajärjel tekkiva kahju eest.
Lisaks ei vastuta BORA kahju eest, mis on tingitud
valesti kasutamisest ning ohutus- ja hoiatusjuhiste
eiramisest.
2 Ohutus
Toode on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks
kodumajapidamistes.
ö
OHT
Õli või rasva ülekuumenemisest
tingitud tuleoht
Õli või rasv võivad kiiresti kuumeneda
ja süttida.
u
Õli ja rasvaga töötamisel ärge jätke
toodet kunagi järelevalveta.
u
Ärge kunagi kustutage põlevat õli
või rasva veega.
u
Lülitage seade välja.
u
Lämmatage tuli, näiteks tuletekiga.
ö
OHT
Põletusoht kuumade nõude ja
toitude tõttu
Üle tööpinna välja ulatuvad
käepidemed võivad ahvatleda neist
kinni haarama.
u
Ärge lubage lapsi kuuma
küpsetusplaadi juurde, kui nad ei
ole pideva järelevalve all.
u
Ärge keerake
toiduvalmistamisnõude
käepidemeid nii, et need ulatuvad
üle tööpinna välja.
u
Välistage kuumade nõude
mahatõmbamise võimalus.
u
Vajadusel kasutage sobivaid
kaitsevõresid või kaitsekatteid.
u
Kasutage ainult seadme tootja poolt
heaks kiidetud kaitsevõresid ja
kaitsekatteid, vastasel juhul tekib
õnnetusoht.
u
Sobiva kaitsevõre valimiseks võtke
ühendust edasimüüja või BORA
teenindusmeeskonnaga.
ö
HOIATUS
Põletusoht kuumade pindade ja
käepidemete tõttu
Kuumade pindade puudutamine võib
põhjustada raskeid põletusi.
u
Kasutage sobivaid abivahendeid
(pajalapid, pajakindad jne).
u
Laske grillpannil pärast kasutamist
maha jahtuda.
background
Kasutusjuhend Grillpann tasapind-induktsioonpliidile
ET
40 bora.com
ö
HOIATUS
Põletusoht kuuma aur tõttu
Kui kuumutusala ja
toiduvalmistamisnõu põhja vahele
satub vedelikku, võib see aurustudes
tekitada nahapõletusi.
u
Veenduge alati, et kuumutusala ja
nõu põhi on kuivad.
ö
HOIATUS
Põletusoht kuuma toidu tõttu
Toit võib grillpanni liigutamisel üle
serva libiseda. Kokkupuude kuuma
toiduga võib põhjustada raskeid
põletusi.
u
Jälgige grillpanni liigutades, et
kuumad toiduained või vedelikud
üle serva ei tuleks.
u
Ärge kasutage grillpanni suuremate
vedelikukoguste kuumutamiseks.
u
Kasutage grillpanni ainult
ahjukambri keskmisel
kõrgusetasemel.
Grillpann on ette nähtud kasutamiseks BORA
tasapind-induktsioonpliidiplaatidel. Selle
kasutamine kiirgusküttekehadel,
gaasipliidiplaadil, roostevabast terasest grillil
Tepan, mikrolaineahjus või leekide kohal ei ole
lubatud.
Ärge lubage lapsi kuuma grillpanni juurde, kui
nad ei ole pideva järelevalve all. Lapsed ei tohi
tootega mängida.
Terava servaga metallist esemed (nt
pannilabidad, metallnuustikud, noad jne)
kahjustavad grillpanni pealiskihti. Kasutage
grillpannil ainult puidust või kuumakindlast
plastist köögitarvikuid.
Kontrollige, kas tootel esineb
transpordikahjustusi. Ärge kasutage kahjustatud
tooteid.
Asetage kuum grillpann alati kuumakindlale
alusele.
Puhastage grillpanni pärast iga kasutuskorda.
3 Kirjeldus
Joonis3.1
Mõõtmed pealtvaates
Joonis3.2
Mõõtmed külgvaates
Kirjeldus Väärtus
Mõõtmed (L x S x K) 469 x 270 x 64 mm
Grillpind (L x S): 408 x 246 mm
Materjal: alumiinium / silikoon
Kattekiht: DURIT-Resist
TM
Kaal: 2,8 kg
Kuumataluvus kuni 250 °C
Tabel3.1
Tehnilised andmed
4 Enne esimest kasutamist
u
Puhastage grillpanni sooja vee ja
nõudepesuvahendiga.
u
Kuivatage grillpann enne esimest kasutamist.
5 Kasutamine
5.1 BORA tasapind-
induktsioonpliidiplaadid
Ärge kasutage grillpanni kunagi ilma
silikoonjalgadeta. Uusi silikoonjalgu saab tellida
aadressilt www.mybora.com (tootenr:KWGPSF).
background
Kasutusjuhend Grillpann tasapind-induktsioonpliidile
ET
bora.com 41
Grillpanni ja tasapind-induktsioonpliidiplaadi
vahele jäävad mustuseosakesed võivad
klaaspinda kriimustada.
Kasutage grillpannil ainult suurt kuumust taluvaid
toiduõlisid ja rasvu (nt saflooriõli, rapsiõli,
päevalilleõli jne). Muud toiduõlid ja rasvad
hakkavad kõrgel temperatuuril kõrbema ning
tekitavad tervisele kahjulikku suitsu. Kõrbenud
õli- ja rasvajäägid mõjutavad pinnakatte
nakkumisvastaseid omadusi.
Jahtunud grillpann võib kaardu tõmbuda, aga
kuumutamisel läheb tagasi sirgeks.
u
Asetage grillpann tasapind-induktsioonpliidiplaadi
keskele.
u
Tegevuse hõlbustamiseks kasutage tasapind-
induktsioonpliidiplaadi sillafunktsiooni.
u
Kasutage olenevalt BORA seadme mudelist
maksimaalselt järgmisi võimsusastmeid:
Võimsusaste 7 Võimsusaste 8
u
Tühja grillpanni tohib eespool osutatud
võimsusastmetel kuumutada maksimaalselt 5
minutit, seejärel tuleb kasutamist jätkata
madalamatel võimsusastmetel.
u
Ärge hoidke kuuma grillpanni ilma grillitava toiduta.
u
Ärge kasutage kunagi eespool osutatust kõrgemaid
võimsusastmeid, sest see võib grillpanni
pöördumatult kahjustada.
5.2 BORA X BO
Grillpanni saab kasutada auruahjus BORAXBO.
u
Lükake grillpann käepidemeid kasutades keskmisele
kõrgusetasemele.
u
Paigutage grillpann kõrgusetaseme soonte
keskkohta.
u
Jälgige, et grillpanni käepidemed jääksid
kõrgusetaseme soontes ühesugusesse asendisse.
u
Grillpanni ahjust välja võttes tuleb see tõsta üle
väljatõmbepiirikute.
BORA X BO ahjus kasutamise korral tohib
grillpannil olla max 3kg.
Grillpanni ei tohi kasutada tavaliste ahjus
kasutamiseks ette nähtud
toiduvalmistamisnõude asemel.
Puhastusprogrammi ajaks ei tohi grillpanni
ahjukambrisse jätta.
6 Puhastamine
Puhastage grillpanni pärast seda, kui see on
jahtunud. Kuuma grillpanni järsk jahutamine võib
põhjustada pöördumatuid kahjustusi.
Nakkumisvastase katte pikema püsimise huvides
on soovitatav pesta panni ainult käsitsi. Grillpann
talub nõudepesumasinas pesemist.
u
Eemaldage suuremad jäägid köögipaberiga.
u
Tõrksamate jääkide korral leotage neid.
u
Loputage grillpanni sooja vee, pehme svammi või
harja ja nõudepesuvahendiga.
u
Pärast puhastamist kuivatage grillpann põhjalikult.
6.1 Puhastusvahendid
u
Ärge mitte kunagi kasutage aurupuhastit, kriipivaid
käsnu, abrasiivseid aineid ega keemiliselt
agressiivseid puhastusvahendeid (nt pihustatavaid
küpsetusahju puhastusvahendeid).
u
Jälgige, et puhastusvahend ei sisaldaks mitte mingil
juhul liiva, soodat, hapet, leelist ega kloriidi.
7 Transpordipakendi
kõrvaldamine
Pakend kaitseb toodet transpordikahjustuste
eest. Pakendi materjalide valikul on lähtutud
keskkonnasõbralikkuse ja kõrvaldatavuse
kaalutlustest ning tänu sellele on materjalid
ringlusse võetavad.
Pakendi materjalide tagasi ringlusse suunamine aitab
säästa tooraineid ja vähendada jäätmete hulka. Pakendi
võtab tagasi kohalik jaemüüja.
u
Andke pakend kohalikule jaemüüjale
või
u
kõrvaldage see nõuetekohaselt kooskõlas kohalike
eeskirjadega.
background
Käyttöohje Grillipannu rajattomille induktiokeittotasoille
FI
42 bora.com
1 Yleistä
Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita, jotka
suojaavat loukkaantumisilta ja ehkäisevät tuotteen
vaurioitumista. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
tuotteen ensimmäistä käyttökertaa.
Tuote on voimassa olevien turvallisuusmääräysten
mukainen. Käyttäjä on vastuussa tuotteen turvallisesta
käytöstä sekä puhdistuksesta ja ylläpidosta.
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja
esinevahinkoja.
Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai
tuotteen mahdollista uutta omistajaa varten.
Yhtiöt BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH &
Co KG, BORA APAC Pty Ltd ja BORA Lüftungstechnik
GmbH – joista käytetään seuraavassa nimitystä BORA –
eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on mukana
toimitettujen asiakirjojen huomiotta jättäminen!
Lisäksi BORA ei myöskään vastaa vahingoista, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä ja varoitusten ja
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä!
2 Turvallisuus
Tuote on tarkoitettu ruoanvalmistukseen ainoastaan
yksityistalouksissa.
ö
VAARA
Ylikuumentuneen öljyn tai rasvan
aiheuttama tulipalon vaara
Öljy tai rasva voi kuumentua nopeasti
ja syttyä palamaan.
u
Älä jätä tuotetta koskaan ilman
valvontaa, kun käytät öljyä tai
rasvaa.
u
Älä koskaan sammuta palavaa öljyä
tai rasvaa vedellä.
u
Kytke laite pois päältä.
u
Tukahduta tuli esimerkiksi
sammutuspeitteellä.
ö
VAARA
Kuumien keittoastioiden ja ruokien
aiheuttama palovammojen vaara
Työtason ylitse ulottuvat kahvat
houkuttelevat tarttumaan niihin.
u
Pidä lapset poissa kuumien
keittoalueiden läheisyydestä, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
u
Älä käännä keittoastioiden kahvoja
sivulle siten, että ne ulottuvat
työtason ylitse.
u
Varmista, ettei kuumia
keittoastioita pääse vetämään alas
keittotasolta.
u
Käytä tarvittaessa lieden suojaritilää
tai keittotason suojusta.
u
Käytä vain laitteen valmistajan
hyväksymiä suojaritilöitä ja
keittotason suojuksia, muutoin on
olemassa loukkaantumisvaara.
u
Kysy lisätietoja soveltuvan lieden
suojaritilän valinnasta BORA-
jälleenmyyjältä tai BORA-
huoltotiimiltä.
ö
VAROITUS
Kuuman pannun ja kuumien
kahvojen aiheuttama
palovammojen vaara!
Kuumien pintojen koskettaminen voi
aiheuttaa vakavia palovammoja.
u
Käytä soveltuvia apuvälineitä
(patalappuja, patakintaita jne.).
u
Anna grillipannun jäähtyä käytön
jälkeen.
background
Käyttöohje Grillipannu rajattomille induktiokeittotasoille
FI
bora.com 43
ö
VAROITUS
Kuuman höyryn aiheuttama
palovammavaara
Keittoalueen ja keittoastian pohjan
välissä olevat nesteet voivat
haihtuessaan aiheuttaa ihon
palamisen.
u
Varmista, että keittoalue ja
keittoastian pohja ovat aina kuivia.
ö
VAROITUS
Kuumien ruoka-aineiden
aiheuttama palovammojen vaara!
Ruoka-aineet voivat läikkyä yli
grillipannua siirrettäessä. Kuumien
ruoka-aineiden koskettaminen voi
aiheuttaa vakavia palovammoja.
u
Varmista grillipannua siirtäessäsi,
että kuumat ruoka-aineet tai
nesteet eivät läiky yli reunojen.
u
Älä käytä grillipannua suurten
nestemäärien kuumentamiseen.
u
Käytä grillipannua ainoastaan
kypsennystilan keskimmäisellä
kypsennystasolla.
Grillipannu on tarkoitettu käytettäväksi BORAn
rajattomilla induktiokeittotasoilla. Grillipannua ei
saa käyttää lämpövastus- tai kaasukeittotasojen
tai ruostumatonta terästä olevan Tepan-grillin
kanssa tai mikroaaltouunissa tai avotulella.
Pidä lapset poissa kuuman grillipannun
läheisyydestä, ellei heitä valvota jatkuvasti.
Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Metalliset, teräväreunaiset esineet (esim. Tepan-
kaavin, metallinen hankaussieni, veitsi jne.)
vahingoittavat grillipannun pintaa. Käytä
grillipannulla vain puisia tai kuumuutta
kestävästä muovista valmistettuja
keittiövälineitä.
Tarkista, onko tuotteessa kuljetuksen aikana
syntyneitä vaurioita. Älä käytä vaurioituneita
tuotteita.
Aseta kuuma grillipannu aina kuumuutta
kestävälle alustalle.
Puhdista grillipannu jokaisen käyttökerran
jälkeen.
3 Kuvaus
Kuva3.1
Isometriset mitat
Kuva3.2
Sivukuva mitoista
Kuvaus Arvo
Mitat (L x S x K): 469 x 270 x 64mm
Grillausalue (L x S): 408 x 246mm
Materiaali: alumiini/silikoni
Pinnoite: DURIT Resist
TM
Paino: 2,8kg
Kuumuudenkestävä 250°C:seen
Taulukko3.1
Tekniset tiedot
4 Ennen ensimmäistä
käyttöä
u
Pese grillipannu lämpimällä vedellä ja
käsitiskiaineella.
u
Kuivaa grillipannu ennen ensimmäistä käyttöä.
background
Käyttöohje Grillipannu rajattomille induktiokeittotasoille
FI
44 bora.com
5 Käyttö
5.1 BORAn rajattomat
induktiokeittotasot
Grillipannua ei saa käyttää ilman silikonijalkoja.
Silikonijalat voi tarvittaessa tilata osoitteesta
www.mybora.com (tuotenroKWGPSF).
Mikäli grillipannun ja rajattoman
induktiokeittotason välissä on likaa,
lasikeramiikka voi naarmuuntua.
Käytä grillipannulla vain korkeaa lämpötilaa
kestäviä ruokaöljyjä ja -rasvoja (esim. rapsi-,
auringonkukka- tai safloriöljyä). Muut ruokaöljyt
ja -rasvat palavat korkeissa lämpötiloissa, jolloin
muodostuu terveydelle haitallista savua.
Palaneista öljyistä ja rasvoista jää jäljelle jäämiä,
jotka heikentävät tarttumattoman pinnoitteen
ominaisuuksia.
Grillipannu voi jäähtyessään kupertua, mutta pannu
oikenee jälleen kuumennettaessa.
u
Aseta grillipannu keskelle rajatonta
induktiokeittotasoa.
u
Rajattoman induktiokeittotason silloitustoiminto
helpottaa käyttöä.
u
Käytössä olevasta BORA-mallista riippuen käytä
enintään seuraavia tehotasoja:
Tehotaso 7 Tehotaso 8
u
Grillipannua saa esikuumentaa tyhjänä enintään
5minuutin ajan edellä mainituilla tehotasoilla.
Käyttöä on tämän jälkeen jatkettava alhaisemmalla
tehotasolla.
u
Älä käytä kuumennettua grillipannua ilman, että
pannulla on grillattavaa ruokaa.
u
Älä käytä koskaan edellä mainittuja suurempia
tehotasoja, sillä grillipannu voi tällöin vaurioitua
pysyvästi!
5.2 BORA X BO
Grillipannua voi käyttää BORAXBO-höyryuunissa.
u
Työnnä grillipannu kahvoineen keskimmäiselle
kypsennystasolle.
u
Aseta grillipannu kypsennystason keskelle.
u
Varmista, että grillipannun kahvat ovat tasaisesti
kypsennystasolla.
u
Kun grillipannu otetaan kypsennystilasta, se on
nostettava kypsennystason pysäyttimien ylitse.
Grillipannun sallittu enimmäiskuormitus
BORAXBO-höyryuunissa on 3kg.
Grillipannua ei saa käyttää paistovuoan
korvaajana eikä tavallisena paistovuokana.
Grillipannua ei saa jättää kypsennystilaan
puhdistusohjelman käytön ajaksi.
6 Puhdistus
Puhdista grillipannu vasta, kun se on jäähtynyt.
Kuuman grillipannun jäähdyttäminen kylmällä
vedellä voi vaurioittaa pannua pysyvästi.
Pannun puhdistaminen käsin pidentää
tarttumattoman pinnoitteen käyttöikää.
Grillipannun voi pestä astianpesukoneessa.
u
Irrota isommat liat keittiöliinalla.
u
Irrota pinttynyt lika liottamalla.
u
Pese grillipannu lämpimällä vedellä, pehmeällä
sienellä tai harjalla ja käsitiskiaineella.
u
Kuivaa grillipannu huolellisesti pesun jälkeen.
6.1 Puhdistusaineet
u
Älä koskaan käytä höyrypesuria, naarmuttavia
puhdistussieniä, hankausaineita tai kemiallisesti
syövyttäviä puhdistusaineita (esim.
uuninpuhdistusainetta).
u
Varmista ehdottomasti, ettei puhdistusaine sisällä
hiekkaa, soodaa, happoja, emäksiä tai klorideja.
7 Kuljetuspakkauksen
hävittäminen
Pakkaus suojaa tuotetta kuljetusvaurioilta.
Pakkausmateriaalien valinnassa on huomioitu
ympäristöystävällisyys ja hävittämiseen liittyvät
seikat, joten ne ovat tämän vuoksi kierrätettäviä.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää
raaka-aineita ja vähentää jätteiden määrää. Voit
palauttaa pakkauksen jälleenmyyjälle.
u
Palauta pakkaus jälleenmyyjälle
tai
u
Hävitä pakkaus asianmukaisesti paikallisten
määräysten mukaisesti.
background
היצקודניא חטשמ רובע לירג תבחמ שומיש תוארוה
HE
bora.com 45
1יללכ עדימ
תועיצפ תעינמל תובושח תויחנה תוליכמ הלא תוארוה
הלאה תוארוהה תא ןויעב ארק .רצומל םיקזנ ינפמ הנגהלו
.רצומב ןושארה שומישה ינפל
יארחא שמתשמה .םישרדנה תוחיטבה ינקתל םאות רצומה
יתלב שומיש .רצומה חופיטלו יוקינל ,רצומב חוטב שומישל
.שוכרל םיקזנו םדא ינבל תועיצפ םורגל לולע םלוה
םילעבל הרבעהל וא דיתעב שומיש ךרוצל תוארוהה תא רומש
.םיאבה
BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co KG,
– BORA Lüftungstechnik GmbH -ו BORA APAC Pty Ltd
םיקזנל תוירחאב תואשונ ןניא – BORA ןלהל וארקיי
םילולכה םיכמסמל תויצ-יא וא תומלעתה בקע םימרגנש
!הקפסאה ףקיהב
בקע םימרגנש םיקזנל תוירחאב אשית אל BORA ךכל ףסונב
!תורהזאהו תוחיטבה תוארוהל תויצ-יא בקעו ןוכנ אל שומיש
2תוחיטב
.םייטרפ תיב יקשמב ןוזמ תנכה יכרוצל קרו ךא דעוימ רצומה
הנכס
ö
םינמוש וא םינמשמ הפירש תנכס
הדימה לע רתי וממוחש
תוריהמב םמחתהל םילולע ןמוש וא ןמש
.חקלתהלו
t
אלל רצומה תא ריאשהל ןיא םלועל
םינמש םע םידבועשכ החגשה
.םינמושו
t
ןמוש וא ןמש תפרש תובכל ןיא םלועל
.םימ תועצמאב
t
.רישכמה תא הבכ
t
תועצמאב המגודל ,שאה תא קונח
.יוביכ הסכמ
הנכס
ö
לכואמו םימח לושיב ילכמ היווכ תנכס
םח
הדובעה חטשמל רבעמ תוטלובה תוידי
.םיידי ןהילא חולשל יותיפ תווהמ
t
וא ,םימח לושיב יחטשממ םידלי קחרה
.תופיצרב םהילע חגשה
t
תוידיהש ךכ הדצה לושיב ילכ בבוסל ןיא
חטשמ הצקל רבעמ וטלבי םהלש
.הדובעה
t
ךשמיי לושיבה ילכש תורשפא עונמל שי
.הטמל
t
הנגה יגרוסב ךרוצה הרקמב שמתשה
.םייריכל םייוסיכב וא םייריכל
t
ייוסיכבו הנגה יגרוסב קר שמתשה
תרחא ,ןרציה ידי לע ורשואש םייריכ
.הנואתל הנכס תמייק
t
םימיאתמ הנגה יגרוס רוחבל ידכ
וא השרומ קוושמ םע רשק רוצ םייריכל
.BORA לש תורישה תווצ םע
הרהזא
ö
תוידיהמו םחה תבחמהמ היווכ תנכס
!תומחה
םורגל הלולע םימח םיחטשמב העיגנ
.תושק תויווכל
t
םימיאתמ רזע יעצמאב שמתשה
.(...םיריס תופפכ ,םוח תודדובמ תופפכ)
t
רחאל ררקתהל לירגה תבחמל חנה
.שומישה
background
היצקודניא חטשמ רובע לירג תבחמ שומיש תוארוה
HE
46 bora.com
הרהזא
ö
םימח םידאמ היווכ תנכס
ילכ תיתחתל לושיבה רוזא ןיב תוביטר
לזונה רשאכ תויווכל םורגל הלולע לושיבה
.הדאתמ
t
תויתחתו לושיבה ירוזאש דיפקהל שי
.םישבי לושיבה ילכ
הרהזא
ö
!םח לכואמ תויווכ תנכס
רשאכ תבחמהמ שולגל לולע לכואה
םח לכואב העיגנ .תבחמה תא םיזיזמ
.תושק תויווכל םורגל הלולע
t
אלש רהזיהל שי תבחמה תא םיזיזמשכ
.םח לכוא וא םימח םילזונ וכפשיי
t
םומיחל לירגה תבחמב שמתשהל ןיא
.תולודג םילזונ תויומכ
t
סלפמב לירגה תבחמב שמתשהל שי
.לושיבה את לש דבלב יעצמאה
לש היצקודניא חטשמ םייריכל תדעוימ לירגה תבחמ
יפוג םע תוילמשח םייריכ לע שומישה רוסא .BORA
,דלח-לא תדלפמ Tepan לירג ,זג םייריכ לע ,םומיח
.היולג הבהל לעמ וא לגורקימב
םא אלא ,המחה לירגה תבחממ םידלי קיחרהל שי
קחשל םידלי לע רוסא .תופיצרב םהילע םיחיגשמ
.רצומב
תילזרב ,Tepan תירמ ןוגכ) םידח ,םייתכתמ םיצפח
.לירגה תבחמ לש יופיצב םיעגופ (... םיניכס ,יוקינ
וא ץעמ חבטמ ילכב קר לירגה תבחמ לע שמתשה
.םוחב דימע קיטסלפמ
רצומב שמתשהל ןיא .הלבוהב קוזינ אל רצומהש אדו
.םוגפ אוה םא
הדימע תיתחת לע המחה לירגה תבחמ תא חינהל שי
.םוחב
.שומיש לכ רחאל לירגה תבחמ תא תוקנל שי
3רואית
3.1רויא
ירטמוזיא תודימ
3.2רויא
דצהמ טבמב תודימ
רואיתךרע
:('גx'עx'ר) תודיממ"מ 64 x 270 x 469
:(‘עx‘ר) לירג חטשממ"מ 246 x 408
:רמוחןוקיליס/םוינימולא
:רואיתDURIT-Resist
TM
:לקשמג"ק2.8
דע םוחב דימע250°C
3.1הלבט
םיינכט םינותנ
4ןושארה שומישה ינפל
t
.םילכ תפיטש לזונו םירשופ םימב לירגה תבחמ תא הקנ
t
.ןושארה שומישה ינפל לירגה תבחמ תא שבי
5שומיש
5.1לש היצקודניא חטשמ םייריכ
BORA
ילגר אלל לירגה תבחמב שמתשהל ןפוא םושב רוסא
תבותכב ןוקיליס ילגר ןימזהל רשפא .ןוקיליסה
.(KWGPSF:טירפ ‘סמ) www.mybora.com
םורגל לולע היצקודניאה יריכו לירגה תבחמ ןיב ךולכל
.תימרקה תיכוכזה לע תוטירש
לכאמ ינמש תועצמאב קר לירגה תבחמב לשבל שי
ןמש ,הלונק ןמש :המגודל) םוחב םידימע לכאמ ינמושו
םיפרשנ םירחא לכאמ ינמושו ינמש .(... תוינמח
.תואירבל ןכוסמ ןשע רצונ ךכו ההובג הרוטרפמטב
תועגופש תויראש םיריתומ םיפורש םינמושו םינמש
.תוקבדיהה ענומ יופיצב
background
היצקודניא חטשמ רובע לירג תבחמ שומיש תוארוה
HE
bora.com 47
רבד ,תררקתמ איה רשאכ תוועתהל היושע לירגה תבחמ
.םומיח תעב בוש ומצעב ןקותיש
t
.היצקודניאה יריכ זכרמב לירגה תבחמ תא םקמ
t
תייצקנופב שמתשהל ץלמומ שומישה תא לקהל ידכ
.היצקודניאה יריכ לש רושיגה
t
המצועה תוגרדב שמתשה ,ךלש BORA-ה םגדל םאתהב
:תואבה תויברמה
7 המצוע תגרד8 המצוע תגרד
t
לירגה תבחמ תא שארמ םמחל ןתינ ,הקיר תבחמהשכ
תוטרופמה המצועה תוגרדב רתויה לכל תוקד 5 ךשמל
תוגרדב התוא ליעפהלו ךישמהל שי ןכמ רחאלו ליעל
.רתוי תוכומנ המצוע
t
אלל תממוחמ לירג תבחמב שמתשהל ןפוא םושב רוסא
.לכוא
t
וניוצש הלאמ תוהובג המצוע תוגרדב שמתשת לא םלועל
!לירגה תבחמל תותימצל קיזהל לולע רבדהש ןוויכמ ,ליעל
5.2BORA X BO
.BORAXBO רונתב לירגה תרבחמב שמתשהל רשפא
t
.יעצמאה סלפמל תוידיה םע לירגה תבחמ תא סינכהל שי
t
.סלפמה זכרמב לירגה תבחמ תא םקמל שי
t
.רונתב הדיחא הרוצב תחנומ לירגה תבחמש אדוול שי
t
םירהל שי ,לושיבה אתמ ליגרה תבחמ תא םיאיצומשכ
.תוליסמה ירוצעמל רבעמ התוא
לירגה תרבחמ לע רתומה יברמה לקשמה
.ג“ק 3 אוה BORAXBO-ב
שמתשהל רוסאו םיריס אשונ רזיבא הניא לירגה תבחמ
.ליגר םיריס אשונכ הב
ןמזב לושיבה אתב לירגה תבחמ תא ריאשהל רוסא
.יוקינ
6יוקינ
.הררקתהש רחאל קר לירגה תבחמ תא תוקנל שי
.עובק קזנל םורגל הלולע המח לירג תבחמ לש הפיטש
ענומ יופיצה לש םייחה ךשמ תא ךיראהל ידכ
תא תוקנל רשפא .תינדי תוקנל ץלמומ תוקבדיהה
.םילכה חידמב לירגה תבחמ
t
.תילטמב סג ךולכל רסה
t
.קובד ךולכל ךכרל ידכ םימב תבחמה תא הרשה
t
וא ךר יוקינ גופס ,םירשופ םימב לירגה תבחמ תא ףוטש
.םילכ תפיטש לזונו בכר תשרבמ
t
.יוקינה רחאל ליגרה תבחמ תא בטיה שבי
6.1יוקינ יעצמאו יוקינ ירישכת
t
ירישכתב וא ףוצרק תויגופסב ,רוטיקב שמתשת לא םלועל
יוקינל סיסרת ןוגכ) םיקזח םילקימיכ םיליכמה יוקינ
.(םירונת
t
,הצמוח ,הייתשל הדוס ,לוח ליכמ וניא יוקינה רישכתש אדו
.דירולכ וא םיחלמ
7הזיראה ירמוח תכלשה
ךלהמב םיקזנ ינפמ רצומה לע הנגמ הזיראה
םינוירטירק יפל ורחבנ הזיראה ירמוח .חולשמה
(קוליסל המאתהו הביבסל קזנה רועזמ) םייגולוקא
.רוזחימל םינתינ םה ןכלו
ךסוח ךכבו םירמוחב רזוח שומיש רשפאמ הזיראה רוזחימ
הרזחב לבקי קוושמה .תלוספה רוציי תא תיחפמו םלג ירמוח
.הזיראה תא
t
קוושמל הזיראה תא רזחה
וא
t
.ימוקמה קוחה תונקתל םאתהב ,יוארכ הזיראה תא ךלשה
background
Upute za uporabu Tava za roštilj za indukcijsku ploču s fleksibilnim zonama
HR
48 bora.com
1 Općenito
U ovim uputama nalaze se važne napomene za
izbjegavanje ozljeda i sprječavanje oštećenja proizvoda.
Pažljivo pročitajte ove upute prije prve uporabe
proizvoda.
Proizvod odgovara propisanim sigurnosnim odredbama.
Korisnik je odgovoran za sigurnu uporabu, čišćenje i
održavanje proizvoda. Nenamjenska uporaba može
uzrokovati ozljede i materijalne štete.
Sačuvajte upute za buduću uporabu ili druge korisnike.
Društvo BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH &
Co KG, BORA APAC Pty Ltd i BORA Lüftungstechnik
GmbH (dalje u tekstu: BORA ) ne snose odgovornost za
štetu nastalu zbog kršenja, odnosno nepoštovanja
dokumenata sadržanih u opsegu isporuke!
Nadalje, BORA ne snosi odgovornost za štetu nastalu
zbog nepropisne uporabe i nepridržavanja sigurnosnih
napomena i upozorenja!
2 Sigurnost
Proizvod je namijenjen samo za pripremu jela u
privatnim kućanstvima.
ö
OPASNOST
Opasnost od požara zbog
pregrijanog ulja ili masti
Ulje i masnoća mogu se brzo zagrijati i
zapaliti.
u
Pri uporabi ulja i masti nemojte
nikada ostavljati proizvod bez
nadzora.
u
Požare uzrokovane uljem ili
masnoćom nikada nemojte gasiti
vodom.
u
Isključite uređaj.
u
Vatru ugasite primjerice dekom za
gašenje požara.
ö
OPASNOST
Opasnost od opeklina zbog vrućeg
posuđa i jela
Držači posuda koji vire preko ruba
radne površine potiču na hvatanje.
u
Pazite da se djeca ne približavaju
vrućim poljima za kuhanje, osim
ako su pod neprestanim nadzorom.
u
Nemojte okrenuti ručke posuđa za
kuhanje tako da vire preko ruba
radne površine.
u
Osigurajte da se ne može zapeti za
vruće posuđe za kuhanje i srušiti ga
na pod.
u
Po potrebi upotrijebite
odgovarajuće rešetke odnosno
pokrove za ploču za kuhanje.
u
Upotrebljavajte samo rešetke i
pokrove za ploču za kuhanje koje je
odobrio proizvođač uređaja jer u
suprotnom postoji opasnost od
nezgode.
u
Za odabir odgovarajuće rešetke za
ploču za kuhanje kontaktirajte svoju
specijaliziranu trgovinu ili BORA
servisnu službu.
background
Upute za uporabu Tava za roštilj za indukcijsku ploču s fleksibilnim zonama
HR
bora.com 49
ö
UPOZORENJE
Opasnost od opeklina zbog vruće
tave i vrućih ručki!
Dodirivanje vrućih površina može
uzrokovati teške opekline.
u
Upotrebljavajte prikladna pomoćna
sredstva (krpe, kuhinjske rukavice
itd.).
u
Pustite tavu za roštilj da se ohladi
nakon uporabe.
ö
UPOZORENJE
Opasnost od opeklina zbog vruće
pare
Tekućine između zone za kuhanje i
dna posuđa za kuhanje pri isparavanju
mogu uzrokovati opekline na koži.
u
Provjerite jesu li zona za kuhanje i
dno posuđa za kuhanje suhi.
ö
UPOZORENJE
Opasnost od opeklina zbog vruće
hrane!
Hrana se može prosuti prilikom
pomicanja tave za roštilj. Dodirivanje
vruće hrane može uzrokovati teške
opekline.
u
Prilikom pomicanja tave za roštilj
vodite računa o tome da se vruća
hrana ili tekućina ne prospu.
u
Nemojte upotrebljavati tavu za
roštilj za zagrijavanje većih količina
tekućine.
u
Tavu za roštilj upotrebljavajte samo
na srednjoj razini umetanja u
pećnici.
Tava za roštilj namijenjena je za uporabu na
BORA indukcijskim pločama za kuhanje s
fleksibilnim zonama. Ne smije se upotrebljavati
na pločama za kuhanje s grijaćim tijelom s
isijavanjem topline, plinskim pločama za
kuhanje, Tepan roštilju od nehrđajućeg čelika te
u mikrovalnoj pećnici ili na otvorenom plamenu.
Pazite na to da se djeca ne približavaju vrućoj
tavi za roštilj, osim ako su pod neprestanim
nadzorom. Djeca se ne smiju igrati ovim
proizvodom.
Metalni predmeti oštrih rubova (npr. Tepan
lopatica, žica za posuđe, noževi itd.) oštećuju
premaz tave za roštilj. Na tavi za roštilj
upotrebljavajte samo kuhinjska pomagala od
drva ili plastičnih materijala otpornih na toplinu.
Provjerite je li proizvod oštećen prilikom
transporta. Nemojte upotrebljavati oštećen
proizvod.
Vruću tavu za roštilj uvijek odložite na podlogu
otpornu na toplinu.
Očistite tavu za roštilj nakon svake uporabe.
3 Opis
Slika3.1
Izometrijski prikaz – dimenzije
Slika3.2
Bočni prikaz – dimenzije
background
Upute za uporabu Tava za roštilj za indukcijsku ploču s fleksibilnim zonama
HR
50 bora.com
Opis Vrijednost
Dimenzije (ŠxDxV): 469 x 270 x 64mm
Površina tave (ŠxD): 408 x 246mm
Materijal: aluminij/silikon
Premaz: DURIT-Resist
TM
Težina: 2,8kg
Otporno na toplinu do 250°C
Tablica3.1
Tehnički podaci
4 Prije prve uporabe
u
Očistite tavu za roštilj toplom vodom i deterdžentom
za ručno pranje posuđa.
u
Osušite tavu za roštilj prije prve uporabe.
5 Način uporabe
5.1 BORA indukcijske ploče za
kuhanje s fleksibilnim zonama
Nemojte tavu za roštilj nikada upotrebljavati bez
silikonskih nožica. Silikonske nožice možete
naknadno naručiti preko stranice
www.mybora.com (br. artikla:KWGPSF).
Prljavština između tave za roštilj i indukcijske
ploče za kuhanje s fleksibilnim zonama može
uzrokovati ogrebotine na staklokeramici.
Na tavi za roštilj upotrebljavajte isključivo jestiva
ulja i masti koji se mogu zagrijavati na visokoj
temperaturi (npr. ulje od šafranike, repičino ulje
ili suncokretovo ulje itd.). Druga jestiva ulja i
masti zagorijevaju pri visokim temperaturama i
nastaje dim koji je štetan za zdravlje. Zagoreno
ulje i masti ostavljaju talog zbog kojeg premaz
može izgubiti svoja neprianjajuća svojstva.
Tava za roštilj može se iskriviti kada se ohladi, no
izravnat će se ponovno prilikom zagrijavanja.
u
Stavite tavu za roštilj na sredinu indukcijske ploče za
kuhanje s fleksibilnim zonama.
u
Za jednostavno korištenje upotrijebite funkciju
premošćivanja indukcijske ploče za kuhanje s
fleksibilnim zonama.
u
Ovisno o vašem modelu tave BORA, najveća razina
snage koju smijete upotrijebiti je:
razina snage 7 razina snage 8.
u
Prazna tava za roštilj smije se najviše 5minuta
zagrijavati na gore navedenim razinama snage, a
nakon toga treba postaviti nižu razinu snage.
u
Nemojte nikada zagrijavati praznu tavu za roštilj.
u
Nemojte nikada upotrebljavati razinu snage veću od
onih gore navedenih jer se tava za roštilj može trajno
oštetiti!
5.2 BORAXBO
Tava za roštilj može se upotrebljavati u BORAXBO
parnoj pećnici.
u
Držite tavu za roštilj za ručke i stavite je na srednju
razinu umetanja.
u
Stavite tavu za roštilj na sredinu razine umetanja.
u
Vodite računa o tome da se ručke tave za roštilj
nalaze u istoj ravnini na razini umetanja.
u
Prilikom vađenja tave za roštilj iz pećnice potrebno je
tavu podići preko zaustavnika za izvlačenje.
Na tavi za roštilj se u BORAXBO parnoj pećnici
smije nalaziti najviše 3kg.
Tava za roštilj ne služi kao zamjena za lim za
pećnicu i ne smije se upotrebljavati kao
uobičajeni lim za pećnicu.
Tava za roštilj ne smije se nalaziti u pećnici dok
je uključen program za čišćenje.
6 Čišćenje
Očistite tavu za roštilj tek nakon što se ohladi.
Stavljanjem hladne vode u vruću tavu za roštilj
može se trajno oštetiti tava.
Preporučujemo vam da tavu čistite ručno kako bi
se produljio vijek trajanja neprianjajućeg
premaza. Tava za roštilj smije se prati u perilici
posuđa.
u
Uklonite veću prljavštinu kuhinjskom krpom.
u
Natopite tavu u slučaju tvrdokorne prljavštine.
u
Operite tavu za roštilj toplom vodom, mekanom
spužvicom ili četkom i deterdžentom za ručno pranje
posuđa.
background
Upute za uporabu Tava za roštilj za indukcijsku ploču s fleksibilnim zonama
HR
bora.com 51
u
Temeljito obrišite tavu za roštilj nakon što je operete.
6.1 Sredstva za čišćenje
u
Nikad ne upotrebljavajte parni čistač, grube spužve,
abrazivna sredstva ni kemijski agresivna sredstva za
čišćenje (npr. sprej za pećnice).
u
Sredstvo za čišćenje nikako ne smije sadržavati
pijesak, sodu bikarbonu, kiselinu, lužinu ili kloride.
7 Zbrinjavanje transportne
ambalaže
Ambalaža štiti proizvod od oštećenja prilikom
transporta. Ambalažni materijali odabrani su na
temelju svoje ekološke prihvatljivosti i
jednostavnog zbrinjavanja te se stoga mogu
reciklirati.
Vraćanjem ambalaže u ciklus kruženja materijala štedi
se na sirovinama te se smanjuje količina otpada. Vaša
specijalizirana trgovina uzet će ambalažu natrag.
u
Predajte ambalažu svojoj specijaliziranoj trgovini
ili
u
Zbrinite ambalažu na odgovarajući način uz
poštovanje regionalnih propisa.
background
Használati útmutató Grilltepsi adaptív indukciós főzőlaphoz
HU
52 bora.com
1 Általános információk
Ez az útmutató fontos információkat tartalmaz, amelyek
révén megóvhatja magát a sérülésektől, és
megakadályozhatja a termék károsodását. A termék
első használata előtt figyelmesen olvassa el az
útmutatót.
A termék megfelel az előírt biztonsági szabályozásnak. A
felhasználó felel a termék biztonságos használatáért,
tisztításáért és gondozásáért. A szakszerűtlen használat
személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet.
Őrizze meg az útmutatót, mert később szüksége lehet
rá, vagy hogy átadhassa a következő tulajdonosnak.
A BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co
KG, BORA APAC Pty Ltd és a BORA Lüftungstechnik
GmbH – a továbbiakban együttesen: BORA – nem vállal
felelősséget olyan károkért, amelyek a szállítási
terjedelemben megtalálható dokumentumok figyelmen
kívül hagyása, ill. be nem tartása miatt következtek be!
Ezenkívül a BORA nem vállal felelősséget azokért a
károkért, amelyek a szakszerűtlen használat és a
biztonsági tudnivalók és figyelmeztetések be nem
tartása miatt következtek be!
2 Biztonság
A termék csak magánháztartásokban történő melegétel-
készítéshez használható.
ö
VESZÉLY
A túlzottan felhevített olajok vagy
zsírok égési sérülést okozhatnak
Az olaj vagy a zsír gyorsan
felmelegedhet és meggyulladhat.
u
Olajokkal vagy zsírokkal végzett
munka során soha ne hagyja
felügyelet nélkül a terméket.
u
Az olaj vagy zsír okozta tüzet sose
oltsa vízzel.
u
Kapcsolja ki a készüléket.
u
Fojtsa el a tüzet, például egy tűzoltó
takaróval.
ö
VESZÉLY
A forró főzőedény és a forró étel
égési sérülést okozhat
A gyerekek szeretik megfogni a
munkafelületen túlnyúló fogantyúkat.
u
Tartsa távol a gyerekeket a forró
főzőlaptól, még akkor is, ha
állandóan felügyelet alatt vannak.
u
Ne forgassa oldalra az edények
nyelét úgy, hogy túlnyúljanak a
munkafelületen.
u
Akadályozza meg, hogy a forró
edényeket le lehessen húzni.
u
Szükség esetén használjon
megfelelő főzőlapvédőrácsot, ill.
főzőlapvédő lapot.
u
A balesetveszély elkerülése
érdekében kizárólag a készülék
gyártója által jóváhagyott
főzőlapvédőrácsot, ill. főzőlapvédő
lapot használjon.
u
A megfelelő főzőlapvédőrács
kiválasztása érdekében forduljon
szakkereskedőhöz vagy a BORA
szervizcsapatához.
ö
FIGYELEM
A forró tepsi és a forró fogantyúk
égési sérülést okozhatnak!
A forró felületek megérintése súlyos
égési sérülést okozhat.
u
Használjon megfelelő
segédeszközöket (edényfogó, hőálló
kesztyű...).
u
Használat után hagyja a grilltepsit
lehűlni.
background
Használati útmutató Grilltepsi adaptív indukciós főzőlaphoz
HU
bora.com 53
ö
FIGYELEM
A forró gőz égési sérülést okozhat
A főzőzóna és az edény alja közötti
folyadékok a párolgás során
megégethetik a bőrt.
u
Gondoskodjon róla, hogy a
főzőzóna és az edény alja mindig
száraz legyen.
ö
FIGYELEM
A forró főtt étel égési sérülést
okozhat!
A főtt étel a grilltepsi mozgatása
közben kiloccsanhat. A forró főtt étel
megérintése súlyos égési sérülést
okozhat.
u
A grilltepsi mozgatása során
ügyeljen arra, hogy ne loccsanjon ki
forró főtt étel vagy folyadék.
u
Ne használja a grilltepsit nagyobb
mennyiségű folyadék melegítésére.
u
A grilltepsit csak a főzőtér legalsó
szintjén használja.
A grilltepsi a BORA adaptív indukciós
főzőlapokhoz van kialakítva. Nem megengedett a
terméket sugárzó hőt kibocsátó fűtőtesteken,
gázfőzőlapokon, Tepan nemesacél grillen,
mikrohullámú készülékben vagy nyílt lángon
használni.
Tartsa távol a gyerekeket a forró grilltepsitől,
még akkor is, ha állandóan felügyelet alatt
vannak. A gyerekek nem játszhatnak a
termékkel.
A fémtartalmú, éles tárgyak (pl. Tepan kaparó,
fém szivacs, kés...) károsítják a grilltepsi
felületét. A grilltepsin csak fából vagy hőálló
műanyagból készült konyhai segédeszközöket
használjon.
Ellenőrizze, hogy a termék nem sérült-e meg
szállítás közben. Ne használjon sérült terméket.
A forró grilltepsit mindig hőálló felületre állítsa.
Minden használat után tisztítsa meg a grilltepsit.
3 Leírás
Ábra3.1
Izometrikus ábrázolás - Méretek
Ábra3.2
Oldalnézet - Méretek
Leírás Érték
Méretek (szé x mé x ma): 469 x 270 x 64 mm
Grillezési felület (szé x mé): 408 x 246 mm
Anyag: alumínium / szilikon
Bevonat: DURIT-Resist
TM
Súly: 2,8kg
Hőálló a következő
hőmérsékletig:
250 °C
Tábl.3.1
Műszaki adatok
4 Az első használat előtt
u
Tisztítsa meg a grilltepsit meleg vízzel és kézi
mosogatószerrel.
u
Az első használat előtt szárítsa meg a grilltepsit.
5 Használat
5.1 BORA adaptív indukciós
főzőlap
Soha ne használja a grilltepsit a szilikonlábak
nélkül. A szilikonlábak utánrendelése a
www.mybora.com oldalon lehetséges
(cikkszám:KWGPSF).
background
Használati útmutató Grilltepsi adaptív indukciós főzőlaphoz
HU
54 bora.com
A grilltepsi és az adaptív indukciós főzőlap
közötti szennyeződések megkarcolhatják az
üvegkerámiát.
Kizárólag olyan étolajokat és zsírokat használjon
a grilltepsiben, amelyek magas hőfokon
hevíthetők (pl.: sáfrányosszeklice-olaj, repceolaj
vagy napraforgóolaj...). Más étolajok és zsírok
magas hőmérsékleten megégnek, és egészségre
káros füst keletkezik. A megégett olajok és
zsírok maradványai rontják a bevonat
tapadásgátló tulajdonságát.
A grilltepsi kihűlt állapotban elgörbülhet, ami
melegítésnél kiegyenlítődik.
u
A grilltepsit az adaptív indukciós főzőlap közepére
helyezze.
u
Az egyszerű kezelés érdekében használja az adaptív
indukciós főzőlap zóna-összekapcsolási funkcióját.
u
A BORA modelltől függően legfeljebb a következő
teljesítményfokozatokat használja:
7-es teljesítményfokozat 8-as teljesítményfokozat
u
A grilltepsit üres állapotban legfeljebb 5 percig
szabad a fent megadott teljesítményfokozatokon
előmelegíteni, majd alacsonyabb
teljesítményfokozaton kell tovább használni.
u
Soha ne használja a felhevített grilltepsit grillezendő
étel nélkül.
u
Soha ne használjon a fent megadottól magasabb
teljesítményfokozatokat, mivel a grilltepsi emiatt
tartósan megrongálódhat!
5.2 BORA X BO
A grilltepsi használható a BORAXBO-ban.
u
Tolja be a grilltepsit a fogantyúinál fogva a sütő
középső szintjére.
u
A grilltepsit a szint közepére helyezze.
u
Ügyeljen a grilltepsi fogantyúinak egyenletes
elhelyezkedésére a szinten.
u
Amikor kiveszi a grilltepsit a főzőtérből, át kell azt
emelnie a kicsúszásgátlón.
Az BORAXBO-ban a grilltepsit legfeljebb 3kg-
mal lehet terhelni.
A grilltepsi nem tepsi helyettesítésére szolgál, és
nem szabad a megszokott tepsiként használni.
A grilltepsi nem lehet a főzőtérben a tisztítási
program során.
6 Tisztítás
Csak akkor tisztítsa meg a grilltepsit, ha már
lehűlt. A forró grilltepsi lefedése tartós
sérüléseket okozhat.
A tapadásgátló bevonat élettartamának
meghosszabbítása érdekében a kézi tisztítást
javasoljuk. A grilltepsi mosogatógépben
mosható.
u
A nagyobb szennyeződéseket konyharuhával távolítsa
el.
u
A makacs szennyeződéseket áztassa be.
u
Meleg víz, puha szivacs vagy kefe és kézi
mosogatószer segítségével tisztítsa meg a grilltepsit.
u
Tisztítás után alaposan szárítsa meg a grilltepsit.
6.1 Tisztítószer
u
Soha ne használjon gőztisztítót, karcoló hatású
szivacsot, dörzsölő hatású anyagot vagy kémiailag
agresszív tisztítószert (pl. sütőtisztító sprayt).
u
Ügyeljen rá, hogy a tisztítószer semmi esetre se
tartalmazzon homokot, nátrium-karbonátot, savat,
lúgot vagy kloridot.
7 A szállítási csomagolás
ártalmatlanítása
A csomagolás védi a terméket a sérüléstől
szállítás közben. A csomagolóanyagok
kiválasztásánál figyelembe vették a környezettel
való összeegyeztethetőséget és az
ártalmatlanítástechnológiát, így újra lehet
hasznosítani őket.
A csomagolás visszavezetése az anyagok körforgásába
nyersanyagot takarít meg, és csökkenti a keletkező
hulladék mennyiségét. A szakkereskedő visszaveszi a
csomagolást.
u
Adja át a csomagolást a kereskedőnek
vagy
u
A regionális előírások betartásával ártalmatlanítsa
szakszerűen a csomagolást.
background
Notkunarhandbók Gillpanna fyrir spanhellur
IS
bora.com 55
1 Almennt
Þessi handbók inniheldur mikilvægar upplýsingar sem
vernda þig fyrir meiðslum og koma í veg fyrir skemmdir
á tækinu. Lestu þessa handbók vandlega áður en þú
notar vöruna í fyrsta skipti.
Þetta tæki uppfyllir lögboðnar öryggiskröfur. Notandinn
er ábyrgur fyrir öruggri notkun tækisins, hreinsun og
umhirðu. Röng notkun getur haft í för með sér líkams-
og eignatjón.
Geymið leiðbeiningarnar til notkunar í framtíðinni eða
síðari eiganda.
BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co KG,
BORA APAC Pty Ltd og BORA Lüftungstechnik GmbH -
hér á eftir BORA nefnd - eru ekki ábyrgir fyrir tjóni af
völdum vanvirðingar eða vanrækslu á skjölum sem fylgja
afhendingunni!
Ennfremur ábyrgist BORA ekki vegna skemmda af
völdum óviðeigandi samsetningar og að öryggis- og
viðvörunarleiðbeiningum sé ekki fylgt!
2 Öryggi
Tækið er eingöngu ætlað til matreiðslu á heimilum.
ö
HÆTTA
Hætta á eldi vegna ofhitaðrar olíu
eða fitu
Olía og feiti getur hitnað hratt og
kviknað getur í henni.
u
Skildu tækið aldrei eftir eftirlitslaust
þegar unnið er með olíur og fitu.
u
Aldrei skal reyna að slökkva
brennandi olíu eða feiti með vatni.
u
Slökkvið á tækinu.
u
Kæfðu eldinn, t.d. með
eldvarnarteppi.
ö
HÆTTA
Hætta á bruna af heitu
eldhúsáhöldum og heitum mat
Börn geta freistast til að taka í sköft
sem standa út fyrir brúnir.
u
Haltu börnum frá heitum
matreiðslusvæðum nema stöðugt
sé haft eftirlit með þeim.
u
Ekki snúa handföngum á
eldhúsáhöldum út til hliðar yfir
vinnuborðið.
u
Komið í veg fyrir að heitur pottur
dragist niður.
u
Notaðu viðeigandi helluborðarvörn
eða helluborðarhlífar ef nauðsyn
krefur.
u
Notaðu aðeins verndarskáp fyrir
borðplötuna og hlífðarplöturnar sem
samþykktar eru af framleiðanda
tækisins, annars er hætta á slysum.
u
Hafðu samband við söluaðila þinn
eða BORA þjónustuteymið til að
velja viðeigandi helluborðsvörn.
ö
VIÐVÖRUN
Hætta á bruna af heitri pönnu og
heitum handföngum!
Snerting við heita fleti getur leitt til
alvarlegra brunasára.
u
Notaðu viðeigandi verkfæri
(pottaleppa, hitaeinangrandi
hanska).
u
Leyfið grillpönnunni að kólna eftir
notkun.
background
Notkunarhandbók Gillpanna fyrir spanhellur
IS
56 bora.com
ö
VIÐVÖRUN
Hætta á brunasárum þegar gufan
er heit
Vökvar á milli eldunarsvæðisins og
botnsins á pottinum geta valdið bruna
á húð ef þeir gufa upp.
u
Gakktu úr skugga um að
eldunarsvæðið og botninn á
pottinum séu alltaf þurrir.
ö
VIÐVÖRUN
Hætta á bruna af heitum mat
Maturinn getur hellst yfir þegar þú
færir grillpönnuna. Maturinn getur
hellst yfir þegar þú setur ílátið í eða
fjarlægir það.
u
Þegar þú færir grillpönnuna skaltu
ganga úr skugga um að ekki leki
heitur matur eða vökvi yfir hana.
u
Ekki nota grillpönnuna til að hita
mikið magn af vökva.
u
Notaðu aðeins grillpönnu á miðhillu
eldunarrýmisins.
Grillpannan er hönnuð fyrir BORA
yfirborðsvirkjunarhelluborð. Notkun á
geislaofnum, gashellum, Tepan ryðfríu stáli
grillum, í örbylgjuofnum eða yfir opnum eldi er
óheimil.
Haltu börnum frá heitu grillpönnunni nema þau
séu undir stöðugu eftirliti. Börn mega ekki leika
sér með tækið.
Málmhlutir með beittum brúnum (t.d. Tepan
spaða, málmsvampur, hnífur, ...) skemma húðun
grillpönnunar. Notaðu eingöngu eldhúsáhöld úr
viði eða hitaþolnu plasti á grillpönnuna.
Athugaðu vöruna með tilliti til flutningsskemmda.
Ekki nota skemmdar vörur.
Settu heita grillpönnuna alltaf á hitaþolið
yfirborð.
Hreinsaðu grillpönnuna eftir hverja notkun.
3 Lýsing
Mynd3.1
Ísómetrískar stærðir
Mynd3.2
Stærðir hliðarsýnar
Lýsing Gildi
Mál (BxDxH) 469 x 270 x 64mm
Grillsvæði (BxD): 408 x 246 mm
Efni: Ál / Silikon
Húðun: DURIT-Resist
TM
Þyngd: 2,8 kg
Hitaþolið allt að < 250ºC
Tafla3.1
Tæknilýsing
4 Fyrir fyrstu notkun
u
Hreinsið grillpönnuna með volgu vatni og
uppþvottasápu.
u
Þurrkaðu grillpönnuna áður en þú notar það í fyrsta
skipti.
5 Notkun
5.1 BORA
yfirborðsvirkjunarhelluborð
Notaðu aldrei grillpönnuna án sílikonfæturna.
Hægt er að endurpanta sílikonfæturna á
www.mybora.com (vörunr.:KWGPSF).
Óhreinindi á milli grillpönnu og
innleiðsluhelluborðs geta rispað glerkeramikið.
background
Notkunarhandbók Gillpanna fyrir spanhellur
IS
bora.com 57
Notaðu aðeins háhita matarolíu og fitu á
grillpönnuna (t.d.: safflorolía, repjuolía eða
sólblómaolía, ...). Aðrar matarolíur og fita brenna
við háan hita og framleiða skaðlegan reyk.
Brenndar olíur og fita skilja eftir sig leifar sem
skerða viðloðandi eiginleika húðarinnar.
Grillpannan getur verið bogin þegar hún er kæld, sem
lagast aftur þegar hún er hituð.
u
Settu grillpönnu á miðja innleiðsluhelluborðinu.
u
Notaðu brúaraðgerðina á helluborðinu þínu til að
auðvelda notkun.
u
Það fer eftir BORA gerðinni þinni, notaðu að hámarki
eftirfarandi aflstig:
Afkastastig 7 Afkastastig 8
u
Þegar það er tómt má forhita grillpönnuna í að
hámarki 5 mínútur við aflstig sem tilgreint er hér að
ofan og verður þá að halda áfram að nota það á
lægra aflstigi.
u
Notaðu aldrei upphitaða grillpönnu án matar sem á
að grilla.
u
Notaðu aldrei hærra aflmagn en tilgreint er hér að
ofan, þar sem það gæti skaðað grillpönnuna
varanlega!
5.2 BORA X BO
Hægt er að nota grillpönnuna í BORAXBO.
u
Renndu grillpönnunni með handföngunum inn í
miðhilluna.
u
Settu grillpönnu á miðja hilluna.
u
Gakktu úr skugga um að handföngin á grillpönnu séu
jafnt sett á hilluna.
u
Þegar grillpönnu er fjarlægð úr eldunarhólfinu verður
að lyfta henni yfir útdraganlegu stoppana.
Hægt er að hlaða grillpönnu að hámarki 3 kg í
BORA X BO.
Grillpannan kemur ekki í staðinn fyrir
matarbakkann og ætti ekki að nota sem
venjulegan matarbakka.
Grillpannan má ekki vera í eldunarhólfinu meðan
á hreinsun stendur.
6 Hreinsun
Ekki þrífa grillpönnuna fyrr en hún hefur kólnað.
Að snöggkæla heita grillpönnu getur valdið
varanlegum skaða.
Til að lengja endingu non-stick húðarinnar er
mælt með handþrifum. Grillpannan þolir þvott í
uppþvottavél.
u
Fjarlægðu gróf óhreinindi með eldhúsþurrku.
u
Leggið þrjósk óhreinindi í bleyti.
u
Skolið grillpönnuna með volgu vatni, mjúkum svampi
eða bursta og uppþvottasápu.
u
Þurrkaðu grillpönnuna vel eftir hreinsun.
6.1 Hreinsiefni
u
Notið aldrei gufuhreinsi, grófa svampa, ræstikrem
eða sterk hreinsiefni (t.d. ofnahreinsi).
u
Gætið þess að hreinsiefni innihaldi ekki sand, sóda,
sýru, basa eða klór.
7 Förgun umbúða vegna
flutnings
Umbúðirnar vernda vöruna gegn skemmdum í
flutningi. Umbúðaefnin hafa verið valin út frá
umhverfissjónarmiðum og sjónarmiðum varðandi
förgun og eru þess vegna endurvinnanleg.
Með því að skila umbúðum aftur í efnahringrásina
sparast hráefni og það dregur úr magni úrgangs.
Söluaðilinn mun taka aftur við umbúðunum.
u
Skilið umbúðunum til söluaðila
eða
u
Fargið umbúðunum með viðeigandi hætti samkvæmt
gildandi reglum á hverjum stað.
background
Naudojimo instrukcija Grilio keptuvė visos plokštumos indukcinei kaitlentei
LT
58 bora.com
1 Bendrieji duomenys
Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
apsauganti Jus nuo sužalojimų ir nuo gaminio
sugadinimo. Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą,
atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Gaminys atitinka privalomus saugos nuostatus.
Naudotojas tam, kad gaminys būtų naudojamas saugiai,
privalo jį valyti ir prižiūrėti. Dėl netinkamo naudojimo
gali būti padaryta žala žmonėms ir turtui.
Išsaugokite instrukciją būsimam naudojimui arba
vėlesniam savininkui.
 BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co KG,
BORA APAC Pty Ltd ir BORA Lüftungstechnik GmbH
toliau BORA vadinama, neatsako už žalą, kuri atsiranda
neteisingai naudojant įrangą ar nesilaikant dokumentų,
kurie įeina į tiekimo komplektą!
Taip pat BORA neatsako už žalą, atsiradusią dėl
nerinkamo naudojimo ir dėl to, kad nesilaikoma saugos
ir įspėjamųjų nurodymų!
2 Sauga
Gaminys skirtas tik gaminti maisto patiekalus namų
ūkiuose.
ö
PAVOJUS
Gaisro pavojus dėl perkaitusių
aliejų ar riebalų
Aliejus ir riebalai gali greitai įkaisti ir
užsidegti.
u
Naudodami aliejų ar riebalus,
niekada nepalikite gaminio be
priežiūros.
u
Degančių aliejų ir riebalų niekada
negesinkite vandeniu.
u
Išjunkite prietaisą.
u
Užgesinkite ugnį, pvz., gaisro
gesinimo antklode.
ö
PAVOJUS
Pavojus nusideginti karštais virimo
indais ar patiekalais
Gali būti prisiliesta prie iš už
darbastalio kyšančių rankenų.
u
Stebėkite kad vaikai būtų atokiai
nuo kaitviečių, nebent jie tuo metu
būtų nuolat prižiūrimi.
u
Maisto gaminimo indų rankenų
nesukite į šoną taip, kad jos
išsikištų iš už darbastalio.
u
Neleiskite karštų maisto gaminimo
indų nutraukti žemyn.
u
Jei reikia, naudokite tinkamas
apsaugines kaitlenčių groteles arba
kaitlenčių dangčius.
u
Naudokite tik prietaiso gamintojo
leidžiamas kaitviečių apsaugines
groteles ir kaitviečių dangtelius,
kitaip gali kilti nelaimingo atsitikimo
pavojus.
u
Norėdami pasirinkti tinkamas
apsaugines kaitvietės groteles,
kreipkitės į savo prekybos
tarpininką arba „BORA“ techninės
priežiūros skyrių.
background
Naudojimo instrukcija Grilio keptuvė visos plokštumos indukcinei kaitlentei
LT
bora.com 59
ö
ĮSPĖJIMAS
Pavojus nusideginti karšta keptuve
arba karštomis rankenomis!
Palietę karštus paviršius galite stipriai
nusideginti.
u
Naudokite pagalbines priemones
(puodkėles, nuo šilumos saugančias
pirštines...).
u
Leiskite grilio keptuvei po
naudojimo atvėsti.
ö
ĮSPĖJIMAS
Nusideginimo karštais garais
pavojus
Skystis tarp kaitvietės ir maisto
gaminimo indo dugno gali garuodamas
nudeginti odą.
u
Stebėkite, kad kaitvietė ir maisto
gaminimo indo dugnas būtų visada
sausi.
ö
ĮSPĖJIMAS
Nusideginimo karštu maistu
pavojus!
Judinant grilio keptuvę kepamas
maistas gali išsilieti. Palietus karštą
maistą galima stipriai nusideginti.
u
Judindami grilio keptuvę stebėkite,
kad neišsilietų karštas maistas ar
skysčiai.
u
Grilio keptuve nekaitinkite didelių
skysčio kiekių.
u
Grilio keptuvę naudokite tik
vidurinėje ertmės įstumiamoje
lentynoje.
Grilio keptuvė skirta BORA visos plokštumos
indukcinei kaitlentei. Draudžiama naudoti ant
spinduliuojančių šildytuvų, dujinių viryklių,
„Tepan“ nerūdijančio plieno grotelių, mikrobangų
krosnelėse arba ant atviros liepsnos.
Stebėkite kad vaikai būtų prie grilio keptuvės,
nebent jie tuo metu būtų nuolat prižiūrimi.
Vaikams gaminiu žaisti draudžiama.
Metaliniai daiktai aštriais kraštais (pvz., „Tepan“
mentelė, metalinė kempinė, peilis ir kt.) pažeidžia
grilio keptuvės dangą. Su grilio keptuve
naudokite tik iš medžio arba karščiui atsparaus
plastiko pagamintus virtuvės reikmenis.
Patikrinkite, ar gaminys nepažeistas
transportuojant. Nenaudokite pažeistų gaminių.
Visada dėkite karštą grilio keptuvę ant karščiui
atsparaus paviršiaus.
Po kiekvieno naudojimo grilio keptuvę valykite.
3 Aprašymas
Pav.3.1
Izometriniai matmenys
Pav.3.2
Šoninio vaizdo matmenys
Aprašymas Vertė
Matmenys (P x G x A): 469 x 270 x 64 mm
Grilio plokštuma (P x G): 408 x 246 mm
Medžiaga: aliuminis / silikonas
Danga: DURIT-Resist
TM
Svoris: 2,8kg
Atsparus karščiui iki 250 °C
Lent.3.1
Techniniai duomenys
background
Naudojimo instrukcija Grilio keptuvė visos plokštumos indukcinei kaitlentei
LT
60 bora.com
4 Prieš pirmą naudojimą
u
Išvalykite grilio keptuvę šiltu vandeniu ir indų
plovikliu.
u
Išdžiovinkite grilio keptuvę prieš naudodami pirmą
kartą.
5 Naudojimas
5.1 BORA visos plokštumos
indukcinės kaitlentės
Niekada nenaudokite grilio keltuvės be
silikoninių kojelių. Papildomai silikonines kojeles
galima užsisakyti www.mybora.com (Gam.
Nr.:KWGPSF).
Nešvarumai tarp grilio keptuvės ir visos
plokštumos indukcinės kaitlentės gali subraižyti
stiklo keramiką.
Keptuvėje naudokite tik aliejus ir riebalus,
kuriuos galima labai kaitinti (pvz., dygminų, rapsų
arba saulėgrąžų aliejų, ...). Kiti maistiniai aliejai ir
riebalai aukštoje temperatūroje dega ir išskiria
kenksmingus dūmus. Deginti aliejai ir riebalai
palieka likučius, dėl kurių prie dangos ima lipti
maistas.
Atvėsusi grilio keptuvė gali išsilenkti, tačiau įkaitusi ji vėl
išsitiesina.
u
Padėkite grilio keptuvę per viso paviršiaus indukcinės
kaitlentės vidurį.
u
Naudokite savo visos plokštumos indukcinės
kaitlentės paprastą valdymą – sujungimo funkciją.
u
Priklausomai nuo Jūsų BORA modelio, naudokite
toliau nurodytas didžiausias galios pakopas:
7 galios pakopa 8 galios pakopa
u
Tuščią grilio keptuvę pirmiau nurodytomis galios
pakopomis galima kaitinti ne ilgiau nei 5minutes , po
to reikia naudoti mažesnes galios pakopas.
u
Niekada nenaudokite įkaitintos grilio keptuvės be
maisto.
u
Niekada nenaudokite didesnės, nei nurodyta pirmiau,
galios pakopos, nes tai gali negrįžtamai sugadinti
grilio keptuvę!
5.2 BORA X BO
Grilio keptuvę galima naudoti BORAXBO.
u
Už rankenų įstumkite grilio keptuvę į vidurinę
įstumiamą lentyną.
u
Grilio keptuvė turi būti per įstumiamos lentynos
vidurį.
u
Įsitikinkite, kad grilio keptuvės rankenos įstumiamoje
lentynoje būtų viename lygyje.
u
Išimant grilio keptuvę iš orkaitės, ją reikia pakelti virš
ištraukimo stabdiklių.
Grilio keptuvę BORAXBO orkaitėje galima
apkrauti daugiausia 3kg.
Grilio keptuvė nėra skirta padėti gaminamam
maistui, jos nereikėtų naudoti kaip maisto
laikiklio.
Valymo programos metu grilio keptuvė neturi
likti orkaitės ertmėje.
6 Valymas
Nevalykite grilio keptuvės, kol ji neatvės.
Įkaitusios grilio keptuvės vėsinimas šaltu
vandeniu ar pan. gali sukelti negrįžtamą žalą.
Norint pailginti nesvylančios dangos tarnavimo
laiką, rekomenduojama valyti rankiniu būdu.
Grilio keptuvę galima plauti indaplovėje.
u
Pašalinkite šiurkščius nešvarumus virtuviniu
rankšluosčiu.
u
Įsisenėjusius nešvarumus atmirkykite.
u
Grilio keptuvę plaukite šiltu vandeniu, minkšta
kempine ar šepečiu ir indų plovikliu.
u
Po valymo grilio keptuvę gerai nudžiovinkite.
6.1 Valymo priemonės
u
Niekada nenaudokite garinių valymo priemonių,
braižančių kempinių, abrazyvinių valiklių ar chemiškai
agresyvių valymo priemonių (pvz., purškiamų orkaičių
valiklių).
u
Stebėkite, kad valymo priemonėje nebūtų smėlio,
sodos, rūgščių, šarmų ar chlorido.
7 Transportavimo pakuotės
šalinimas
Pakuotė saugo gaminį nuo pažeidimų
transportuojant. Pakavimo medžiagos
parenkamos paisant aplinką tausojančių ir su
utilizavimu susijusių aspektų, todėl yra
perdirbamos.
background
Naudojimo instrukcija Grilio keptuvė visos plokštumos indukcinei kaitlentei
LT
bora.com 61
Pakuotės grąžinimas į medžiagų perdirbimo ciklą taupo
žaliavas ir sumažina atliekų kiekį. Jūsų pardavėjas
pasiims pakuotę.
u
Perduokite pakuotę specializuotam pardavėjui
arba
u
tinkamai išmeskite pakuotę, laikydamiesi regioninių
taisyklių.
background
Lietošanas instrukcija Grila panna virsmas indukcijas plītīm
LV
62 bora.com
1 Vispārīgie noteikumi
Šī instrukcija sniedz būtiskas norādes, kas jūs pasargās
no savainojumiem un novērsīs ierīces bojājumus. Pirms
pirmās izstrādājuma lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šo
instrukciju.
Šis izstrādājums atbilst noteiktajiem drošības
noteikumiem. Lietotājs ir atbildīgs par izstrādājuma
drošu lietošanu, tīrīšanu un kopšanu. Neatbilstoša
lietošana var izraisīt miesas bojājumus un mantiskos
zaudējumus.
Saglabājiet šo instrukciju turpmākai atsaucei vai
nākamajam lietotājam.
Uzņēmums BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs
GmbH & Co KG, BORA APAC Pty Ltd un BORA
Lüftungstechnik GmbH – turpmāk tekstā BORA –
neatbild par zaudējumiem, kas radušies, neievērojot vai
kļūdaini ievērojot piegādes komplektā iekļautajos
dokumentos sniegtos norādījumus!
Turklāt BORA neatbild par bojājumiem, kas rodas
norādījumiem neatbilstošas lietošanas vai drošības un
brīdinājuma norāžu neievērošanas dēļ!
2 Drošība
Izstrādājums paredzēts tikai ēdienu pagatavošanai
privātās mājsaimniecībās.
ö
BĪSTAMI
Ugunsgrēka risks pārkarsētu eļļu
un tauku dēļ
Eļļa un tauki ātri sakarst un var
aizdegties.
u
Ja lietojat eļļu vai taukus, nekad
neatstājiet izstrādājumu bez
uzraudzības.
u
Ja aizdegas eļļa vai tauki, nekad
nedzēsiet uguni ar ūdeni.
u
Izslēdziet ierīci.
u
Noslāpējiet uguni, piemēram, ar
uguns segu.
ö
BĪSTAMI
Apdegumu risks karstu trauku un
karsta ēdiena dēļ
Virs darba virsmas izvirzītie rokturi
mudina pieskarties.
u
Turiet bērnus drošā attālumā no
gatavošanas vietām, ja vien viņi
netiek pastāvīgi uzraudzīti.
u
Pagrieziet ēdienu gatavošanas
trauku rokturus tā, lai tie būtu
pagriezti prom no darba virsmas.
u
Novērsiet iespējamību, ka karstus
gatavošanas traukus var noraut
lejā.
u
Ja nepieciešams, lietojiet
piemērotus plīts virsmas
aizsargrežģus vai plīts virsmas
pārsegus.
u
Lietojiet tikai plīts aizsargrežģus un
plīts virsmas pārsegus, ko
apstiprinājis ierīces ražotājs, pretējā
gadījumā pastāv negadījumu risks.
u
Sazinieties ar savu specializēto
tirdzniecības pārstāvi vai uzņēmuma
BORA servisa komandu, lai izvēlētos
piemērotu plīts aizsargrežģi.
background
Lietošanas instrukcija Grila panna virsmas indukcijas plītīm
LV
bora.com 63
ö
BRĪDINĀJUMS
Karstā panna un karstais rokturis
rada apdegumu risku!
Pieskaršanās karstām virsmām var
izraisīt smagus apdegumus.
u
Lietojiet piemērotus palīglīdzekļus
(piemēram, karstumizturīgus
cimdiņus katliem, virtuves cimdus).
u
Pēc lietošanas ļaujiet grila pannai
atdzist.
ö
BRĪDINĀJUMS
Apdeguma risks karsta tvaika dēļ
Šķidrumi starp gatavošanas zonu un
ēdiena gatavošanas trauka dibenu, ja
tie iztvaiko, var izraisīt ādas
apdegumus.
u
Pārliecinieties, ka gatavošanai zona
un ēdienu gatavošanas trauki
vienmēr ir sausi.
ö
BRĪDINĀJUMS
Apdeguma risks karsta ēdiena dēļ!
Grila pannas kustināšanas laikā
karstais ēdiens var nonākt ārpus
trauka. Pieskaršanās karstam ēdienam
var izraisīt smagus apdegumus.
u
Grila pannas kustināšanas laikā
raugiet, lai no tās neizkļūtu karsts
ēdiens vai šķidrumi.
u
Neizmantojiet grila pannu, lai sildītu
lielu šķidruma daudzumu.
u
Novietojiet grila pannu tikai vidējā
cepeškrāsns kameras plauktā.
Šī grila panna ir piemērota lietošanai uz BORA
virsmas indukcijas plīts virsmām. To ir aizliegts
lietot uz radiatīvo sildelementu un gāzes plīts
virsmām, Tepan nerūsējošā tērauda griliem,
mikroviļņu krāsnīs vai uz atklātas liesmas.
Turiet bērnus drošā attālumā no karstām grila
pannām, ja vien viņi netiek pastāvīgi uzraudzīti.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar izstrādājumu.
Asi metāla priekšmeti (piemēram, Tepan
lāpstiņa, metāla švammīte, nazis) rada grila
pannas pārklājuma bojājumus. Grila pannai
izmantojiet tikai koka vai karstumizturīgus
plastmasas virtuves piederumus.
Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav
transportēšanas laikā radītu bojājumu. Nekādā
gadījumā nelietojiet bojātu izstrādājumu.
Karsto grila pannu vienmēr novietojiet uz
karstumizturīgas pamatnes.
Notīriet grila pannu pēc katras lietošanas reizes.
3 Apraksts
Att.3.1
Izometriskie izmēri
Att.3.2
Izmēri sānskatā
background
Lietošanas instrukcija Grila panna virsmas indukcijas plītīm
LV
64 bora.com
Apraksts Vērtība
Izmēri (platumsxdziļums x
augstums)
469x 270x 64mm
Grilēšanas virsma
(platumsx dziļums)
408 x 246mm
Materiāls: alumnīnijs/silikons
Pārklājums: DURITResist
TM
Svars: 2,8kg
Karstumizturība līdz 250°C
Tab.3.1
Tehniskās specifikācijas
4 Pirms pirmās lietošanas
reizes
u
Notīriet grila pannu ar siltu ūdeni un trauku
mazgājamo līdzekli.
u
Pirms pirmās lietošanas reizes nožāvējiet grila pannu.
5 Lietošana
5.1 BORA virsmas indukcijas plīts
virsmas
Nelietojiet grila pannu bez silikona kājas.
Silikona kāju varat atsevišķi pasūtīt vietnē
www.mybora.com (art. Nr.:KWGPSF).
Netīrumi, kas nonāk starp grila pannu un virsmas
indukcijas plīts virsmu, var radīt skrāpējumus uz
stikla keramikas virsmas.
Lietojiet uz grila pannas tikai cepamās eļļas un
taukus ar augstu termisko izturību (piemēram,
safloras eļļu, rapšu eļļu vai saulespuķu eļļu).
Citas cepamās eļļas un tauki augstā temperatūrā
sadeg un rada veselībai kaitīgus dūmus.
Piedegušas eļļas un tauki rada atliekas, kas
negatīvi ietekmē pārklājuma pretpiedegšanas
īpašības.
Kad grila panna ir atdzisusi, tā var būt izliekta, taču
uzkarsējot tā atkal izlīdzināsies.
u
Novietojiet grila pannu virsmas indukcijas plīts virmas
centrā.
u
Vienkāršākai lietošanai, izmantojiet virsmas
indukcijas plīts virsmas pārvades funkciju.
u
Atkarībā no BORA modeļa izmantojiet šādus
maksimālos intensitātes līmeņus:
Intensitāte7 Intensitāte8
u
Ja grila panna ir tukša, to var iepriekš uzkarsēt ne
ilgāk kā 5min., izmantojot iepriekš norādītos
intensitātes līmeņus, un pēc tam tā jālieto ar zemāku
intensitātes līmeni.
u
Nekādā gadījumā nekarsējiet grila pannu bez
grilējamā ēdiena.
u
Nekad neizmantojiet augstāku intensitātes līmeni par
iepriekš norādīto, jo tas grila pannu var
neatgriezeniski sabojāt!
5.2 BORA XBO
Šo grila pannu vari lietot BORAXBO.
u
Turot aiz rokturiem, iebīdiet grila pannu vidējā
plauktā.
u
Novietojiet grila pannu plaukta centrālajā daļā.
u
Raugiet, lai grila pannas rokturi būtu vienmērīgi
atbalstīti plauktā.
u
Kad ņemat grila pannu ārā no cepeškrāsns kameras,
tā ir jāpārceļ pāri plaukta aizsargizcilnim.
Izmantojot grila pannu BORA X BO, tās
maksimālais piepildījums drīkst būt 3kg.
Grila panna nav lietojama kā gatavošanas trauku
turētāja aizstājējs, un to nedrīkst lietot kā
gatavošanas trauku turētāju.
Grila panna nedrīkst atrasties cepeškrāsns
kamerā laikā, kad darbojas tīrīšanas programma.
6 Mazgāšana
Mazgājiet grila pannu tikai tad, kad tā ir
atdzisusi. Karstas grila pannas strauja dzesēšana
var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus.
Lai paildzinātu nepiedegošā pārklājuma
kalpošanas laiku, mazgāšanu ieteicams veikt ar
rokām. Grila pannu var mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā.
u
Lielus netīrumu gabalus notīriet ar virtuves dvieli.
u
Piekaltušus netīrumus atmiekšķējiet.
u
Noskalojiet grila pannu ar siltu ūdeni, mīkstu
švammīti vai birstīti un trauku mazgājamo līdzekli.
u
Pēc mazgāšanas rūpīgi nožāvējiet grila pannu.
background
Lietošanas instrukcija Grila panna virsmas indukcijas plītīm
LV
bora.com 65
6.1 Tīrīšanas līdzeklis
u
Nekādā gadījumā nelietojiet tvaika tīrītāju, asus
sūklīšus, abrazīvus vai ķīmiski kodīgus tīrīšanas
līdzekļus (piemēram, aerosolu cepeškrāšņu tīrīšanai).
u
Raugiet, lai tīrīšanas līdzekļa sastāvā nebūtu smiltis,
soda, skābes, sārmi vai hlorīdi.
7 Transportēšanas
iepakojuma utilizācija
Iepakojums aizsargā izstrādājumu no
transportēšanas bojājumiem. Izvēlētie
iepakojuma materiāli ir izgatavoti no videi
nekaitīgiem un utilizējamiem materiāliem, tādēļ
tie ir atkārtoti jāpārstrādā.
Iepakojuma pārstrāde materiālu dzīves ciklā palīdz
ietaupīt izejvielas un samazina radīto atkritumu
daudzumu. Specializētais tirdzniecības pārstāvis pieņem
atpakaļ iepakojumu.
u
Atdodiet iepakojumu specializētajam tirdzniecības
pārstāvim
VAI
u
likvidējiet to atbilstošā veidā, ievērojot vietējos
piemērojamos noteikumus.
background
Bruksanvisning Grillpanne for induksjonstopp med rektangulære soner
NO
66 bora.com
1 Generelt
Denne anvisningen inneholder viktig informasjon, som
beskytter mot personskader og hindrer skader på
produktet. Les hele anvisningen nøye før produktet tas i
bruk for første gang.
Produktet oppfyller de gitte sikkerhetsbestemmelsene.
Brukeren er ansvarlig for sikker bruk av produktet,
rengjøring og stell. Feil bruk kan føre til personskader
og materielle skader.
Ta vare på anvisningen med tanke på senere bruk eller
fremtidige eiere.
BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co KG,
BORA APAC Pty Ltd og BORA Lüftungstechnik GmbH - i
det påfølgende kalt BORA - tar ikke ansvar for skader
grunnet mislighold, forårsaket av at innhold i
leveransens medfølgende dokumenter neglisjeres!
Videre tar BORA ikke ansvar for skader som oppstår ved
feil bruk og fordi sikkerhetsinstrukser og varsler ikke blir
overholdt!
2 Sikkerhet
Produktet er kun ment for tilberedning av mat i private
husholdninger.
ö
FARE
Brannfare på grunn av
overopphetet olje eller fett
Olje eller fett kan varmes raskt opp og
antennes.
u
La aldri produktet være uten tilsyn
når du arbeider med olje og fett.
u
Ikke slukk olje- eller fettbranner
med vann.
u
Slå av apparatet.
u
Kvel flammene, f.eks. med et
brannteppe.
ö
FARE
Fare for forbrenninger grunnet
varmt kokekar og varm mat
Håndtak som stikker ut over
arbeidsflaten er fristende for barn å
gripe tak i.
u
Hold barn unna den varme
platetoppen med mindre de er
under konstant oppsyn.
u
Sørg for at ingen kokekarhåndtak
dreies ut forbi arbeidsflaten.
u
Pass på at varme kokekar ikke blir
revet ned.
u
Bruk et egnet gitter eller deksel ved
behov.
u
Bruk kun gitre og deksler som er
godkjent av produsenten for å
unngå ulykker.
u
Ta kontakt med din forhandler eller
BORA Service Team for å velge
riktig gitter til platetoppen.
ö
ADVARSEL
Fare for forbrenning grunnet varm
panne og varme håndtak!
Berøring av varme overflater kan føre
til alvorlige forbrenninger.
u
Bruk egnede hjelpemidler
(grytelapper, grytevotter, ...).
u
Avkjøl grillpannen etter bruk.
background
Bruksanvisning Grillpanne for induksjonstopp med rektangulære soner
NO
bora.com 67
ö
ADVARSEL
Fare for forbrenning grunnet varm
damp
Væske mellom kokesone og bunnen
av kokekar kan føre til forbrenning av
huden ved fordamping.
u
Sørg for at kokesonen og
kokekarets bunn alltid er tørre.
ö
ADVARSEL
Fare for forbrenning grunnet varm
mat!
Vær oppmerksom på at innholdet kan
renne over når du beveger på
grillpannen. Å berøre den varme
maten kan medføre alvorlige
forbrenninger.
u
Pass på at du ikke søler varm mat
eller væske når du beveger på
grillpannen.
u
Benytt ikke grillpannen til
oppvarming av større mengder
væske.
u
Plasser grillpannen kun på det
midterste nivået i ovnen.
Grillpannen er designet for BORA
induksjonstopper med rektangulære soner. Det
er forbudt å benytte produktet på platetopper
med strålevarme, på gasskokeplater, Tepan-
griller i rustfritt stål, i mikrobølgeovner eller over
åpen flamme.
Hold barn unna den varme grillpannen med
mindre de er under konstant oppsyn. Barn må
ikke leke med produktet.
Skarpe gjenstander av metall (f.eks.Tepan-
stekespade, metallsvamp, kniv, ...) skader
belegget på grillpannen. Benytt kun
kjøkkenredskaper av tre eller varmebestandig
plast på grillpannen.
Kontroller produktet for transportskader.
Skadede produkter må ikke tas i bruk.
Sett alltid den varme grillpannen på underlag
som tåler høy temperatur.
Rengjør grillpannen etter hver bruk.
3 Beskrivelse
Fig.3.1
Isometriske dimensjoner
Fig.3.2
Dimensjoner sett fra siden
Beskrivelse Verdi
Dimensjoner (BxDxH): 469 x 270 x 64 mm
Grillflate (BxD): 408 x 246 mm
Materiale: Aluminium / Silikon
Belegg: DURIT-Resist
TM
Vekt: 2,8 kg
Varmebestandig opptil 250°C
Tab.3.1
Tekniske spesifikasjoner
4 Før førstegangs bruk
u
Rengjør grillpannen med varmt vann og
oppvaskmiddel.
u
Tørk grillpannen før du bruker den for første gang.
background
Bruksanvisning Grillpanne for induksjonstopp med rektangulære soner
NO
68 bora.com
5 Bruk
5.1 BORA induksjonstopper med
rektangulære soner
Benytt aldri grillpannen uten silikonføtter. Det er
mulig å etterbestille silikonføtter på
www.mybora.com (art.nr.:KWGPSF).
Smuss som kommer mellom grillpannen og
induksjonstoppens rektangulære soner kan ripe
opp glasskeramikken.
Bruk kun fett og matoljer som tåler sterk varme
på grillpannen (f.eks. saflor-, raps- eller
solsikkeolje). Andre typer fett og matoljer
brenner ved høye temperaturer, og utvikler
skadelig røyk. Brent fett og matolje etterlater
rester som skader beleggets non-stick-
egenskaper.
Grillpannen kan være krummet i avkjølt tilstand, dette
retter seg ut igjen når den varmes opp.
u
Plasser grillpannen midt på induksjonstoppen.
u
For enkel betjening, bruk brofunksjonen til
induksjonstoppen med rektangulære soner.
u
Avhengig av din BORA-modell må du maksimalt
bruke følgende effektnivåer:
effektnivå 7 effektnivå 8
u
Grillpannen må i tom tilstand forvarmes i maksimalt 5
minutter med effektnivåene angitt over, deretter må
den brukes på lavere effektnivåer igjen.
u
Varm ikke opp grillpannen når du ikke tilbereder mat
i den.
u
Bruk aldri høyere effektnivåer enn det som er angitt
over, ellers kan grillpannen bli permanent skadet!
5.2 BORA X BO
Grillpannen kan brukes i BORAXBO.
u
Skyv grillpannen inn på midterste nivå ved hjelp av
håndtakene.
u
Plasser grillpannen på midterste nivå.
u
Pass på at grillpannehåndtakene står rett i forhold til
hverandre.
u
Løft pannen over uttrekksstoppene når den tas ut av
ovnen.
Grillpannen kan kun belastes med maksimalt
3kg i BORA X BO.
Grillpannen fungerer ikke som en erstatning for
stekebrett og skal ikke benyttes på samme måte
som et vanlig stekebrett.
Grillpannen må ikke stå i ovnen under
rengjøringsprogrammet.
6 Rengjøring
Avkjøl grillpannen før rengjøring. Slukking av den
varme grillpannen kan forårsake permanent
skade.
For å forlenge varigheten til non-stick-belegget,
anbefales rengjøring for hånd. Grillpannen kan
vaskes i oppvaskmaskin.
u
Fjern grovt smuss med et kjøkkenhåndkle.
u
Bløt opp smuss som sitter fast.
u
Vask grillpannen med varmt vann, en myk svamp
eller børste og oppvaskmiddel.
u
Tørk grillpannen grundig etter rengjøring.
6.1 Rengjøringsmiddel
u
Bruk aldri damprenser, skurende svamper,
skuremidler eller kjemisk aggressive
rengjøringsmidler (f.eks. ovnsspray).
u
Pass på at rengjøringsmiddelet ikke inneholder sand,
soda, syre, lut eller klor.
7 Avhending av
transportemballasjen
Emballasjen beskytter produktet mot
transportskader. Emballasjematerialene er valgt
med henblikk på avfallshåndtering og deres
miljøvennlige egenskaper og er derfor
resirkulerbare.
en tilbakeføring av emballasjen til materialkretsløpet
sparer råvarer og reduserer avfallmengden.
Forhandleren kan ta imot emballasjen.
u
Gi emballasjen til forhandleren
eller
u
kast emballasjen på forsvarlig måte under
overholdelse av regionale forskrifter.
background
Instrukcja obsługi Patelnia do indukcji pełnopowierzchniowej
PL
bora.com 69
1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja zawiera ważne wskazówki chroniące
użytkownika przed obrażeniami, aprodukt przed
uszkodzeniem. Przed pierwszym użyciem produktu
należy dokładnie przeczytać tę instrukcję obsługi.
Produkt spełnia odpowiednie wymagania dotyczące
bezpieczeństwa. Użytkownik odpowiada za bezpieczne
użytkowanie produktu oraz za jego czyszczenie
ikonserwację. Nieprawidłowe użytkowanie może
prowadzić do obrażeń uosób lub do szkód rzeczowych.
Należy zachować instrukcję do późniejszego użycia
iprzekazać kolejnemu właścicielowi produktu.
Spółki BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH &
Co KG, BORA APAC Pty Ltd oraz BORA Lüftungstechnik
GmbH – zwane dalej BORA – nie odpowiadają za szkody
wynikające znieprzestrzegania dokumentów zawartych
wzakresie dostawy!
Ponadto BORA nie odpowiada za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego użytkowania oraz
nieprzestrzegania wskazówek ostrzegawczych
idotyczących bezpieczeństwa!
2 Bezpieczeństwo
Produkt jest przeznaczony do gotowania tylko
wprywatnych gospodarstwach domowych.
ö
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pożaru
spowodowanego przez przegrzane
oleje itłuszcze
Olej i tłuszcz mogą się szybko nagrzać
i zapalić.
u
Nigdy nie pozostawiać produktu bez
nadzoru podczas pracy zolejami
itłuszczami.
u
Płomieni spowodowanych przez
oleje itłuszcze nie należy gasić
wodą.
u
Wyłączyć urządzenie.
u
Płomień zdławić np. kocem
gaśniczym.
ö
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo poparzenia
przez gorące naczynia ipotrawy
Uchwyty wystające poza powierzchnię
roboczą można łatwo pochwycić.
u
Nie dopuszczać dzieci wpobliże pól
grzewczych, chyba że znajdują się
one pod ciągłym nadzorem.
u
Nie obracać naczyń do gotowania
wtaki sposób, aby ich uchwyty
wystawały poza powierzchnię
roboczą.
u
Uniemożliwić ściągnięcie gorącego
naczynia do gotowania.
u
Wrazie potrzeby używać
odpowiednich kratek ochronnych
lub pokryw na płytę grzewczą.
u
Używać wyłącznie kratek
ochronnych ipokryw na płytę
grzewczą, które zostały
zatwierdzone przez producenta
urządzenia; wprzeciwnym razie
istnieje niebezpieczeństwo
wypadku.
u
Wcelu wyboru odpowiedniej kratki
ochronnej do płyty grzewczej należy
skontaktować się zpartnerem
handlowym BORA lub zserwisem
BORA.
background
Instrukcja obsługi Patelnia do indukcji pełnopowierzchniowej
PL
70 bora.com
ö
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo poparzenia
przez gorącą patelnię iuchwyty!
Dotknięcie gorącej powierzchni może
spowodować poważne oparzenia.
u
Używać stosownych pomocy
(ściereczek do garnków, rękawic
itp.).
u
Po użyciu odczekać na schłodzenie
patelni grillowej.
ö
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo poparzenia
przez gorącą parę
Parujące ciecze znajdujące się między
polem grzewczym adnem naczynia
mogą oparzyć skórę.
u
Upewnić się, że pola grzewcze idna
naczyń są zawsze suche.
ö
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo poparzenia
przez gorącą potrawę!
Poruszanie patelnią grillową może
spowodować rozlanie potrawy.
Dotknięcie gorącej potrawy może
spowodować ciężkie oparzenia.
u
Podczas przenoszenia patelni
grillowej uważać, aby nie wylać lub
nie zrzucić jej zawartości.
u
Nie używać patelni grillowej do
rozgrzewania dużych ilości płynów.
u
Wkładać patelnię grillową wyłącznie
na środkowy poziom komory
gotowania.
Patelnia grillowa jest przeznaczona do
pełnopowierzchniowych płyt indukcyjnych BORA.
Nie wolno używać jej na płytach zgrzałkami
promiennikowymi, na płytach gazowych, na grillu
Tepan ze stali szlachetnej, wmikrofali ani na
otwartym ogniu.
Nie dopuszczać dzieci wpobliże gorącej patelni
grillowej, chyba że znajdują się one pod ciągłym
nadzorem. Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Metalowe przedmioty oostrych krawędziach (np.
szpatułka do grilla Tepan, druciak metalowy, nóż
itp.) powodują uszkodzenie patelni grillowej. Na
patelni grillowej używać wyłącznie przyborów
kuchennych zdrewna lub tworzywa sztucznego
odpornego na wysoką temperaturę.
Skontrolować produkt pod kątem uszkodzeń
transportowych. Nie używać uszkodzonych
produktów.
Gorącą patelnię odstawiać zawsze na podłoże
odporne na wysoką temperaturę.
Myć patelnię grillową po każdym użyciu.
3 Opis
Rys.3.1
Wymiary – widok izometryczny
Rys.3.2
Wymiary – widok zboku
background
Instrukcja obsługi Patelnia do indukcji pełnopowierzchniowej
PL
bora.com 71
Opis Wartość
Wymiary (dł. x sz. x wys.): 469 x 270 x 64mm
Powierzchnia grillowa
(dł. x sz.):
408 x 246mm
Materiał: Aluminium/silikon
Powłoka: DURIT Resist
TM
Masa: 2,8kg
Odporność termiczna do 250°C
Tab.3.1
Dane techniczne
4 Przed pierwszym użyciem
u
Umyć patelnię grillową ciepłą wodą ipłynem do
mycia naczyń.
u
Przed pierwszym użyciem osuszyć patelnię grillową.
5 Użytkowanie
5.1 Pełnopowierzchniowe płyty
indukcyjne BORA
Nie używać patelni grillowej bez podkładek
silikonowych. Silikonowe podkładki można
dodatkowo zamówić na stronie
www.mybora.com (nr art.:KWGPSF).
Zabrudzenia pomiędzy patelnią grillową
apełnopowierzchniową płytą indukcyjną mogą
spowodować zarysowanie ceramiki szklanej.
Na patelni grillowej używać wyłącznie olejów
itłuszczów odpornych na wysoką temperaturę
(np.: oleju krokoszowego, rzepakowego lub
słonecznikowego). Inne oleje itłuszcze
przypalają się wwysokiej temperaturze,
powodując powstawanie szkodliwego dla zdrowia
dymu. Przypalone oleje itłuszcze pozostawiają
osady, które negatywnie wpływają na
właściwości powłoki zapobiegającej
przywieraniu.
Po ostygnięciu patelnia grillowa może ulec
wykrzywieniu, jednak rozprostuje się ponownie po
nagrzaniu.
u
Ustawić patelnię grillową pośrodku na
pełnopowierzchniowej płycie indukcyjnej.
u
Dla ułatwienia obsługi użyć funkcji Bridge na
pełnopowierzchniowej płycie indukcyjnej.
u
Wzależności od posiadanego modelu urządzenia
BORA korzystać maksymalnie znastępujących stopni
mocy:
Stopień mocy 7 Stopień mocy 8
u
Pustą patelnię grillową można wstępnie rozgrzewać
maksymalnie przez 5minut na podanych poniżej
stopniach mocy, po czym należy obniżyć stopień
mocy.
u
Nie używać rozgrzanej patelni grillowej bez
zawartości.
u
Nie należy nigdy ustawiać wyższych stopni mocy, niż
podano powyżej, ponieważ może to doprowadzić do
trwałego uszkodzenia patelni grillowej!
5.2 BORA X BO
Patelni grillowej można używać także zpiekarnikiem
BORAXBO.
u
Chwytając za uchwyty, wsunąć patelnię grillową na
środkowy poziom.
u
Umieścić patelnię grillową centralnie na poziomie
komory gotowania.
u
Zwrócić uwagę na równe ustawienie patelni grillowej
na poziomie komory gotowania.
u
Wyciągając patelnię grillową zkomory gotowania,
należy unieść ją nad ogranicznikami.
Patelnia grillowa wkładana do piekarnika
BORA X BO może być obciążona zawartością
omaksymalnym ciężarze 3kg.
Patelnia grillowa nie stanowi zamiennika płyty
piekarnika inie powinna być stosowana jak
konwencjonalna płyta.
Patelnia grillowa nie może znajdować się
wkomorze gotowania, kiedy wykonywany jest
program czyszczenia.
6 Czyszczenie
Myć patelnię dopiero po jej ostygnięciu.
Polewanie rozgrzanej patelni grillowej zimną
wodą może spowodować trwałe uszkodzenie.
Wcelu wydłużenia żywotności powłoki
zapobiegającej przywieraniu zaleca się mycie
ręczne. Patelnia grillowa nadaje się też do mycia
wzmywarce.
u
Usunąć większe zabrudzenia ręcznikiem kuchennym.
u
Namoczyć wprzypadku uporczywych zabrudzeń.
background
Instrukcja obsługi Patelnia do indukcji pełnopowierzchniowej
PL
72 bora.com
u
Umyć patelnię grillową wciepłej wodzie, używając
miękkiej gąbki lub szczotki ipłynu do mycia naczyń.
u
Po umyciu dokładnie osuszyć patelnię grillową.
6.1 Środek czyszczący
u
Nigdy nie używać myjek parowych, ostrych gąbek,
środków do szorowania i agresywnych chemicznie
środków czyszczących (np. spray do piekarnika).
u
Zwrócić uwagę, aby środek czyszczący w żadnym
wypadku nie zawierał piasku, sody, kwasów, ługów
oraz chlorków.
7 Utylizacja opakowania
transportowego
Opakowanie chroni produkt przed szkodami
transportowymi. Materiały opakowaniowe zostały
wybrane zuwzględnieniem przyjazności dla
środowiska imożliwości utylizacji, dzięki czemu
nadają się do recyklingu.
Ponowne wprowadzenie opakowań do obiegu
materiałów oszczędza surowce izmniejsza ilość
odpadów. Materiały opakowaniowe można przekazać
sprzedawcy.
u
Przekazać materiały opakowaniowe sprzedawcy
lub
u
Zutylizować materiały opakowaniowe
zuwzględnieniem lokalnych przepisów.
background
Instrução de utilização Placa de grelhar para indução surface
PT
bora.com 73
1 Informações gerais
Este manual de instruções inclui indicações importantes
que o protegem de ferimentos e evitam danos no
produto. Leia este manual de instruções com atenção
antes da primeira utilização do produto.
O produto está em conformidade com as normas de
segurança aplicáveis. O utilizador é responsável pela
limpeza, manutenção e utilização seguras do produto. O
seu uso indevido poderá causar ferimentos pessoais ou
danos ao aparelho.
Guarde este manual de instruções para uma utilização
posterior ou outro utilizador.
A BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH&Co
KG, BORA APAC Pty Ltd e a BORA Lüftungstechnik
GmbH doravante designadas como BORA não se
responsabilizam por danos decorrentes da violação ou
não observação dos documentos incluídos no âmbito
de fornecimento!
Além disso, a BORA não se responsabiliza por danos
decorrentes de utilização indevida e da não observação
das instruções de segurança e advertências!
2 Segurança
O produto destina-se exclusivamente à preparação de
alimentos a nível doméstico.
ö
PERIGO
Perigo de incêndio devido a óleos
ou gorduras sobreaquecidas
O óleo ou a gordura aquecem
rapidamente e podem incendiar-se.
u
Nunca deixar o produto sem
supervisão durante a realização de
trabalhos com óleos e gorduras.
u
Nunca extinguir com água um fogo
provocado por óleo ou gordura.
u
Desligar o aparelho.
u
Abafar o fogo, por ex. com uma
manta antifogo.
ö
PERIGO
Perigo de queimaduras devido a
utensílio de cozinha e comida
quentes
As pegas de recipiente que ficam
salientes sobre a superfície de
trabalho induzem ao toque nas
mesmas.
u
Manter as crianças afastadas das
placas de cozinhar quentes, exceto
se estiverem sob supervisão.
u
Não virar as pegas dos utensílios de
cozinha para fora da superfície de
trabalho, de modo a ficarem
salientes.
u
Evitar que os utensílios de cozinha
quentes possam ser puxados para
baixo.
u
Se necessário, utilizar uma grelha
de proteção da placa de cozinhar
ou coberturas da placa de cozinhar
adequadas.
u
Utilizar apenas grelhas de proteção
da placa de cozinhar e coberturas
da placa de cozinhar aprovadas
pelo fabricante do aparelho, caso
contrário incorre-se em perigo de
acidente.
u
Para escolher uma grelha de
proteção da placa de cozinhar
adequada, contactar o fornecedor
ou o serviço de assistência técnica
da BORA.
background
Instrução de utilização Placa de grelhar para indução surface
PT
74 bora.com
ö
AVISO
Perigo de queimaduras devido a
frigideira e pegas quentes!
O contacto com superfícies quentes
pode causar queimaduras graves.
u
Utilizar meios de proteção
adequados (pegas, luvas
resistentes ao calor, ...).
u
Depois de utilizar a placa de
grelhar, deixa-a arrefecer.
ö
AVISO
Perigo de queimaduras devido a
vapor quente
A existência de líquidos entre a zona
de cozedura e a base dos utensílios de
cozinha pode causar queimaduras na
pele durante a evaporação.
u
Assegurar que a zona de cozedura e
a base dos utensílios de cozinha
estão sempre secas.
ö
AVISO
Perigo de queimaduras devido a
alimentos quentes!
Os alimentos podem ser derramados
ao mover a placa de grelhar. O
contacto com alimentos quentes pode
causar queimaduras graves.
u
Ter em atenção para que ao mover
a placa de grelha, não sejam
derramados alimentos ou líquidos.
u
Não utilizar a placa de grelhar para
aquecer grandes quantidades de
líquidos.
u
Utilizar a placa de grelhar apenas
no nível central da câmara de
cozedura.
A grelha de cozinhar foi concebida para placas
de indução surface BORA. É proibida a utilização
de aquecedor radiante, placas de cozinhar a gás,
grelhador de aço inoxidável Teppanyaki em
microondas ou sobre chama.
Manter as crianças afastadas das placas de
grelhar quentes, exceto se estiverem sob
constante supervisão. As crianças não devem
brincar com o produto.
Os objetos afiados ou metálicos (p.ex., espátula
para Teppanyaki, esponjas de metal, faca, ...)
danificam o revestimento da placa de grelhar.
Utilizar apenas utensílios de cozinha de madeira
ou de plástico termorresistente na placa de
grelhar.
Verificar que o produto está protegido contra
danos resultantes do transporte. Não utilizar
produtos danificados.
Colocar sempre a placa de grelhar sobre uma
superfície termorresistente.
Limpar a placa de grelhar depois da cada
utilização.
background
Instrução de utilização Placa de grelhar para indução surface
PT
bora.com 75
3 Descrição
Fig.3.1
Dimensões isométricas
Fig.3.2
Dimensões da vista lateral
Descrição Valor
Dimensões (LxPxA): 469x270x64mm
Superfície do grelhador (LxP): 408 x 246 mm
Material: Alumínio / Silicone
Revestimento: DURIT-Resist
TM
Peso: 2,8kg
Resistente ao calor até 250°C
Tab.3.1
Dados técnicos
4 Antes da primeira
utilização
u
Limpar a placa de grelhar com água morna e
detergente para a loiça.
u
Secar a placa de grelhar antes da primeira utilização.
5 Utilização
5.1 Placas de indução surface
BORA
Nunca utilizar a placa de grelhar sem as bases
de silicone. As bases de silicone podem ser
encomendadas em www.mybora.com (n.º
art.:KWGPSF).
Se houver sujidade entre a placa de grelhar e a
placa de indução surface, a vitrocerâmica pode
ficar riscada.
Utilizar na placa de grelhar exclusivamente óleos
e gorduras alimentares tolerantes a altas
temperaturas (p.ex.: óleo de cártamo, óleo de
colza ou óleo de girassol, ...). Outros óleos e
gorduras alimentares queimam a altas
temperaturas e geram fumos nocivos. Os óleos e
gorduras queimados deixam resíduos, que
prejudicam as propriedades antiaderentes do
revestimento.
A placa de grelhar pode estar curvada quando
arrefecida, mas nivela novamente quando aquecida.
u
Colocar a placa de grelhar centrada na placa de
indução surface.
u
Para uma operação simples, utilizar a função ponte
da placa de indução surface.
u
Dependendo do seu modelo BORA, usar no máximo
os seguintes níveis de potência:
Nível de potência 7 Nível de potência 8
u
Se estiver vazia, a placa de grelhar pode ser pré-
aquecida durante no máximo 5 minutos nos níveis de
potência indicados acima, depois dever ser utilizada
em níveis de potência mais baixos.
u
Nunca utilizar uma placa de grelhar quente sem
alimentos.
u
Nunca usar níveis de potência mais altos do que os
indicados acima, uma vez que podem danificar a
placa de grelhar!
5.2 BORAXBO
A placa de grelhar pode ser utilizada no BORAXBO.
u
Inserir a placa de grelhar com as pegas no nível
central.
u
Posicionar a placa de grelhar centralmente no nível.
u
Garantir que as pegas da placa de grelhar assentam
uniformemente no nível.
u
Ao remover a placa de grelhar da câmara de
cozedura, esta deve ser elevada do batente da calha.
A placa de grelhar pode ser colocada no
BORAXBO com um máximo de 3kg.
A placa de grelhar não se destina a ser utilizada
como um substituto de suportes de alimentos e
não deve ser utilizada como suporte de
alimentos habitual.
background
Instrução de utilização Placa de grelhar para indução surface
PT
76 bora.com
Durante o programa de limpeza, a placa de
grelhar não deve permanecer na câmara de
cozedura.
6 Limpeza
Limpar a placa de grelhar quando ela estiver
arrefecida. O arrefecimento da placa de grelhar
quente com água fria pode causar danos
permanentes à placa.
Para prolongar a vida útil do revestimento
antiaderente, é recomendada uma limpeza à
mão. A placa de grelhar pode ser lavada na
máquina de lavar loiça.
u
Retirar a sujidade maior com um pano de cozinha.
u
Amolecer a sujidade difícil.
u
Enxaguar a placa de grelhar com água morna, uma
esponja ou escova macia e detergente.
u
Secar bem a placa de grelhar depois da limpeza.
6.1 Produtos de limpeza
u
Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor,
esfregões ásperos, produtos abrasivos ou produtos
de limpeza químicos agressivos (porex., spray para
fornos).
u
Assegurar que os produtos de limpeza não contêm,
em caso algum, areia, sódio, substâncias ácidas,
substâncias alcalinas ou cloreto.
7 Eliminação de embalagem
de transporte
A embalagem protege o produto de danos
resultantes do transporte. Os materiais de
embalagem são selecionados de acordo com
substâncias amigas do ambiente e propriedades
de eliminação e são, por essa razão, recicláveis.
O retorno da embalagem ao ciclo dos materiais poupa
gastos com matérias-primas e reduz a produção de
resíduos. O seu fornecedor aceitará a embalagem de
volta.
u
Entregar a embalagem ao seu fornecedor
ou
u
Eliminar a embalagem de forma correta, tendo em
consideração as disposições regionais.
background
Manual de instrucțiuni Tigaie grill pentru inducție pe toată suprafața
RO
bora.com 77
1 Informații generale
Acest manual de instrucțiuni conține informații
importante care vă vor proteja de accidentări și vor
preveni avarierea produsului. Citiți cu atenție acest
manual de instrucțiuni înainte de a utiliza produsul
pentru prima dată.
Produsul corespunde dispozițiilor specificate privind
siguranța. Utilizatorul este responsabil pentru folosirea
sigură a produsului, curățarea și îngrijirea acestuia.
Utilizarea neadecvată poate duce la vătămări corporale
și daune materiale.
Păstrați acest manual de instrucțiuni pentru consultare
ulterioară sau pentru un viitor proprietar.
Entitățile BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH &
Co KG, BORA APAC Pty Ltd și BORA Lüftungstechnik
GmbH – în continuare BORA nu răspunde în niciun fel
pentru daunele cauzate de ignorarea sau nerespectarea
documentelor incluse în pachetul de livrare!
În plus BORA nu își asumă responsabilitatea pentru
daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare și de
nerespectarea instrucțiunilor de siguranță și
avertismentelor!
2 Siguranța
Acesta este un produs de uz casnic.
ö
PERICOL
Pericol de incendiu din cauza
uleiurilor sau grăsimilor
supraîncălzite
Uleiul și grăsimea se pot încălzi
repede și se pot aprinde.
u
Nu lăsați niciodată produsul
nesupravegheat atunci când folosiți
uleiuri și grăsimi.
u
Nu stingeți cu apă incendiile
provocate de uleiuri sau grăsimi.
u
Opriți aparatul.
u
Înăbușiți focul, de ex. cu o pătură
de incendiu ignifugă.
ö
PERICOL
Pericol de arsuri din cauza vasului
de gătit și a alimentelor fierbinți
Mânerele care ies în afara suprafeței
de lucru tentează la atingere.
u
Țineți copiii departe de zonele
fierbinți de gătit, dacă nu sunt
supravegheați constant.
u
Nu rotiți mânerele vaselor de gătit
lateral deasupra suprafeței de lucru.
u
Evitați ca vasele de gătit fierbinți să
fie trase în jos.
u
Utilizați, dacă este necesar, grile de
protecție sau capace adecvate
pentru plită.
u
Utilizați numai grile de protecție și
capace pentru plită aprobate de
producătorul aparatului, în caz
contrar există pericol de accidente.
u
Pentru a alege o grilă de protecție
adecvată pentru plită, contactați
distribuitorul dvs. specializat sau
echipa de service BORA.
ö
AVERTISMENT
Pericol de arsuri din cauza tigăii și
a mânerelor fierbinți!
Contactul cu suprafețe fierbinți poate
duce la arsuri grave.
u
Utilizați mijloace adecvate (lavetă
pentru oală, mănuși de protecție
împotriva căldurii...).
u
Lăsați tigaia grill să se răcească
după utilizare.
background
Manual de instrucțiuni Tigaie grill pentru inducție pe toată suprafața
RO
78 bora.com
ö
AVERTISMENT
Pericol de arsuri din cauza
vaporilor fierbinți
Lichidele dintre zona de gătit și baza
vaselor de gătit pot provoca arsuri ale
pielii în caz de evaporare.
u
Asigurați-vă că zona de gătit și baza
vaselor de gătit sunt întotdeauna
uscate.
ö
AVERTISMENT
Pericol de arsuri din cauza
alimentelor fierbinți!
Alimentele se pot vărsa atunci când
tigaia grill este mutată. Contactul cu
alimentele fierbinți poate provoca
arsuri grave.
u
Când mutați tigaia grill, asigurați-vă
că nu se revarsă alimente sau
lichide fierbinți din ea.
u
Nu folosiți tigaia grill pentru a
încălzi cantități mari de lichide.
u
Utilizați tigaia grill doar pe raftul din
mijloc al spațiului de preparare.
Tigaia grill este concepută pentru plitele cu
inducție pe toată suprafața BORA. Nu este
permisă utilizarea pe radiatoare, pe plite pe gaz,
pe grătarele din oțel inoxidabil Tepan, în
cuptoare cu microunde sau deasupra unor flăcări
deschise.
Țineți copiii departe de tigaia fierbinte, dacă nu
sunt supravegheați constant. Nu lăsați la
îndemâna copiilor.
Obiectele metalice, cu margini ascuțite (de
exemplu, spatula Tepan, buretele metalic,
cuțitul, ...) vor deteriora suprafața antiaderentă a
tigăii grill. Folosiți numai ustensile de bucătărie
din lemn sau din plastic rezistent la căldură pe
tigaia grill.
Verificați dacă produsul a fost deteriorat în
timpul transportului. Nu utilizați produse
deteriorate.
Așezați întotdeauna tigaia grill fierbinte pe o
suprafață rezistentă la căldură.
Curățați tigaia grill după fiecare utilizare.
3 Descriere
Fig.3.1
Dimensiuni izometrice
Fig.3.2
Dimensiuni vedere laterală
Descriere Valoare
Dimensiuni (lxAxÎ): 469 x 270 x 64 mm
Suprafața grătarului (lxA): 408 x 246 mm
Material: Aluminiu / Silicon
Suprafața: DURIT-Resist
TM
Greutate: 2,8 kg
Rezistentă la căldură până la
temperaturi de
250 °C
Tab.3.1
Date tehnice
4 Înainte de prima utilizare
u
Curățați tigaia grill cu apă caldă și detergent de vase.
u
Uscați tigaia grill înainte de a o folosi pentru prima
dată.
5 Consum
5.1 Plită cu inducție pe toată
suprafața BORA
Nu utilizați niciodată tigaia grill fără picioare de
silicon. Picioarele de silicon se pot comanda de
pe www.mybora.com (Art.Nr.:KWGPSF).
background
Manual de instrucțiuni Tigaie grill pentru inducție pe toată suprafața
RO
bora.com 79
Murdăria dintre tigaia grill și plita cu inducție pe
toată suprafața poate zgâria sticla ceramică.
Folosiți numai uleiuri și grăsimi de gătit la
temperaturi înalte pe tigaia grill (de ex: Ulei de
șofrănel, ulei de rapiță sau de floarea-
soarelui, ...). Alte uleiuri și grăsimi pentru gătit
ard la temperaturi ridicate și produc fum care
este dăunător pentru sănătate. Uleiurile și
grăsimile arse lasă reziduuri care afectează
proprietățile antiaderente ale suprafeței
produsului.
Tigaia grill poate fi curbată când se răcește, dar aceasta
se va îndrepta din nou când se încălzește.
u
Așezați tigaia grill la mijlocul plitei cu inducție.
u
Pentru o utilizare ușoară, folosiți funcția de șuntare a
plitei cu inducție pe toată suprafața.
u
În funcție de modelul dumneavoastră BORA, utilizați
următoarele trepte maxime de putere:
Treapta de putere 7 Treapta de putere 8
u
Atunci când este goală, tigaia grill poate fi
preîncălzită timp de maximum 5 min la treptele de
putere specificate mai sus după care trebuie să
funcționeze la trepte de putere mai mici.
u
Nu încălziți tigaia grill fără să aveți alimentele de
preparat pregătite.
u
Nu utilizați niciodată trepte de putere mai mari decât
cele specificate mai sus, deoarece acest lucru poate
deteriora permanent tigaia grill!
5.2 BORA X BO
Tigaia grill poate fi utilizată în BORAXBO.
u
Introduceți tigaia grill, cu mânerele, pe raftul din
mijloc al cuptorului.
u
Așezați tigaia grill pe mijlocul raftului.
u
Asigurați-vă că mânerele tigăii grill sunt așezate
uniform pe raft.
u
Atunci când scoateți tigaia grill din spațiul de
preparare, aceasta trebuie să fie ridicată peste
opritoare.
Tigaia grill poate fi încărcată cu maximum 3 kg în
BORA X BO.
Tigaia grill nu este destinată a fi utilizată ca
substitut de suporturi pentru alimente și nu
trebuie folosită ca suport obișnuit pentru
alimente.
Tigaia grill nu trebuie să rămână în spațiul de
preparare în timpul unui program de curățare.
6 Curățare
Curățați tigaia grill numai după ce s-a răcit.
Răcirea bruscă a tigăii grill poate duce la
deteriorări permanente.
Pentru a prelungi durata de viață a suprafeței
antiaderente, se recomandă curățarea manuală.
Tigaia grill se poate spăla în mașina de spălat
vase.
u
Îndepărtați murdăria grosieră cu un prosop de
bucătărie.
u
Înmuiați murdăria persistentă.
u
Spălați tigaia grill cu apă caldă, un burete sau o perie
moale și detergent de vase.
u
Uscați bine tigaia grill după curățare.
6.1 Substanțe de curățare
u
Nu folosiți niciodată aparate de curățare cu aburi,
bureți abrazivi, substanțe agresive sau agenți de
curățare agresivi (deex. spray pentru cuptor).
u
Aveți grijă ca substanța de curățare să nu conțină
nisip, sodă, acizi, leșii sau clor.
7 Eliminarea ambalajelor de
transport
Ambalajul protejează produsul împotriva
deteriorării ce poate surveni în timpul
transportului. Materialele de ambalare sunt
selectate luând în considerare aspectele
ecologice și de eliminare a deșeurilor și sunt,
prin urmare, reciclabile.
Returnarea ambalajelor în circuitul materialelor
economisește materii prime și reduce cantitatea de
deșeuri. Distribuitorul dumneavoastră va lua ambalajul
înapoi.
u
Predați ambalajul la distribuitorul dumneavoastră
sau
u
Eliminați ambalajul în mod corespunzător, ținând
cont de reglementările regionale.
background
Bruksanvisning Grillpanna för flexinduktion
SV
80 bora.com
1 Allmänt
Denna anvisning innehåller viktig information som ska
förhindra att du skadar dig eller produkten. Läs noga
igenom bruksanvisningen innan du använder produkten
första gången.
Produkten motsvarar föreskrivna
säkerhetsbestämmelser. Användaren ansvarar för att
produkten används på ett säkert sätt och att den
rengörs och hålls i gott skick. En felaktig användning
kan leda till person- och sakskador.
Förvara bruksanvisningen för senare användning eller till
nästa ägare.
BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs GmbH & Co KG,
BORA APAC Pty Ltd och BORA Lüftungstechnik GmbH -
i det följande kallad BORA ansvarar inte för skador som
orsakats av att dokumenten som ingår i leveransen har
åsidosatts resp. inte beaktats!
Dessutom ansvarar BORA inte för skador som uppstår
genom osakkunnig hantering och att säkerhets- och
varningsanvisningar har ignorerats!
2 Säkerhet
Produkten är enbart till för att användas vid matlagning i
privata hushåll.
ö
FARA
Brandfara p.g.a. överhettade oljor
och fetter
Olja och fett kan hettas upp fort och
ta fyr.
u
Lämna aldrig produkten utan
uppsyn vid arbeten med olja och
fett.
u
Släck aldrig olje- eller fettbränder
med vatten.
u
Stäng av apparaten.
u
Kväv elden med t.ex. ett
brandtäcke.
ö
FARA
Risk för brännskador p.g.a. heta
kokkärl och heta maträtter
Handtag som sticker ut över
arbetsytan lockar att ta tag i dem.
u
Håll barnen borta från heta spisar,
såvida de inte ständigt övervakas.
u
Vrid inga kokkärlshandtag åt sidan
så att de sticker ut över arbetsytan.
u
Se till att heta kokkärl inte kan dras
ner.
u
Använd vid behov lämpliga
skyddsgaller eller lock över
spishällen.
u
Använd bara skyddsgaller och lock
som apparatens tillverkare har
godkänt, annars föreligger
olycksrisk.
u
När du ska välja ett lämpligt
skyddsgaller för spishällar, kontakta
din fackhandel eller BORA
serviceteam.
ö
VARNING
Risk för brännskador p.g.a. den
heta pannan och heta handtag!
Den heta ytan kan orsaka svåra
brännskador om du kommer i beröring
med den.
u
Använd lämpliga hjälpmedel
(grytlappar, grytvantar, ...).
u
Låt grillpannan svalna efter
användningen.
background
Bruksanvisning Grillpanna för flexinduktion
SV
bora.com 81
ö
VARNING
Risk för brännskador p.g.a. het
ånga
Vätska mellan kokzon och kokkärlets
botten kan leda till brännskador på
huden när den förångas.
u
Se till att kokzonen och kokkärlets
botten alltid är torra.
ö
VARNING
Risk för brännskador p.g.a. heta
livsmedel!
Maten kan skvätta över när du flyttar
på grillpannan. Kontakten med het
mat kan leda till svåra brännskador.
u
Var noga med att ingen het mat
eller vätska skvätter över när du
flyttar på grillpannan.
u
Använd inte grillpannan för att
värma upp större mängder vätska.
u
Använd bara grillpannan på
matlagningsutrymmets mellersta
inskjutningsnivå.
Grillpannan har tillverkats för BORA
flexinduktionshällar. Grillpannan får inte
användas på strålningsvärmeelement,
gasspishällar, Tepan-grillar i rostfritt stål, i
mikrovågsugnar eller över öppen eld.
Håll barn borta från den heta grillpannan, såvida
de inte ständigt övervakas. Barn får inte leka
med produkten.
Metalliska, vassa föremål (t.ex. Tepan-skrapor,
metallsvampar, knivar, ...) skadar grillpannans
beläggning. Använd endast köksredskap av trä
eller värmebeständig plast för grillpannan.
Kontrollera produkten avseende
transportskador. Använd inga skadade
produkter.
Placera alltid den heta grillpannan på ett
värmebeständigt underlag.
Rengör grillpannan efter varje användning.
3 Beskrivning
Bild3.1
Mått isometri
Bild3.2
Mått bild från sidan
Beskrivning Värde
Mått (BxDxH): 469 x 270 x 64 mm
Grillyta (BxD): 408x246mm
Material: aluminium / silikon
Beläggning: DURIT-Resist
TM
Vikt: 2,8kg
Värmebeständig till 250 °C
Tab.3.1
Tekniska data
4 Före den första
användningen
u
Rengör grillpannan med ljummet vatten och
handdiskmedel.
u
Torka av grillpannan före den första användningen.
5 Användning
5.1 BORA flexinduktionshällar
Använd aldrig grillpannan utan silikonfötter.
Silikonfötterna kan beställas på
www.mybora.com (art.nr:KWGPSF).
Repor kan uppstå på glaskeramiken på grund av
smuts mellan grillpannan och
flexinduktionshällen.
background
Bruksanvisning Grillpanna för flexinduktion
SV
82 bora.com
Använd endast olja och fett som tål höga
temperaturer (t.ex.: tistelolja, rapsolja eller
solrosolja, ...). Andra matolje- och fettsorter
börjar ryka och brinna vid höga temperaturer och
hälsoskadligt rök bildas. Bränd olja och bränt fett
lämnar rester som påverkar beläggningens
antividhäftningsegenskaper.
Grillpannan kan vara böjd i kallt tillstånd men det
jämnar ut sig igen vid uppvärmningen.
u
Placera grillpannan centrerat på flexinduktionshällen.
u
Använd flexinduktionshällens bryggningsfunktion för
att underlätta hanteringen.
u
Använd maximalt följande effektnivåer, beroende av
din BORA-modell:
Effektnivå 7 Effektnivå 8
u
Den tomma grillpannan får förvärmas i maximalt 5
minuter med ovan angivna effektnivåer. Därefter
måste effektnivån sänkas igen.
u
Använd aldrig en uppvärmd grillpanna utan mat.
u
Använd aldrig högre effektnivåer än de ovan angivna.
Grillpannan skulle då kunna skadas varaktigt!
5.2 BORA X BO
Grillpannan kan användas i BORAXBO.
u
Skjut in grillpannan med handtagen i den mellersta
inskjutningsnivån.
u
Placera grillpannan centrerat i inskjutningsnivån.
u
Var noga med att grillpannans handtag ligger jämnt i
inskjutningsnivån.
u
När du tar ut grillpannan ur matlagningsutrymmet
måste du lyfta den över utdragsstoppen.
I BORAXBO får grillpannan belastas med
maximalt 3kg.
Grillpannan får inte användas i stället för ett
ugnsställ - den bör inte användas som ett vanligt
ugnsställ.
Grillpannan får inte vara kvar i
matlagningsutrymmet när ett rengöringsprogram
körs.
6 Rengöring
Rengör inte grillpannan förrän den har svalnat.
Om den heta grillpannan spolas av med kallt
vatten kan den varaktigt skadas.
Det rekommenderas att rengöra grillpannan för
hand för att förlänga
antividhäftningsbeläggningens livslängd.
Grillpannan kan diskas i diskmaskin.
u
Ta bort grov smuts med en köksduk.
u
Mjuka upp envis smuts.
u
Skölj av grillpannan med ljummet vatten, en mjuk
svamp eller borste och handdiskmedel.
u
Torka av grillpannan noga efter rengöringen.
6.1 Rengöringsmedel
u
Använd aldrig ångrengörare, repande svampar,
skurmedel eller kemiskt aggressiva rengöringsmedel
(t.ex.ugnsspray).
u
Rengöringsmedel får inte innehålla sand, soda, syra,
lut eller klorid.
7 Avfallshantera
transportförpackningen
Förpackningen skyddar produkten mot
transportskador. Förpackningens material har
valts med hänsyn till miljön och
avfallshanteringen och är därför
återvinningsbart.
Förpackningens återföring till materialkretsloppet sparar
råvaror och reducerar avfall. Din återförsäljare tar
tillbaka förpackningen.
u
Lämna förpackningen till din återförsäljare.
eller
u
Avfallshantera förpackningen på föreskrivet sätt
enligt gällande regionala bestämmelser.
background
Uputstvo za upotrebu Tiganj za roštilj za indukcijske ploče s fleksibilnim zonama
SR
bora.com 83
1 Uopšteno
Ovo uputstvo sadrži važne napomene, koje Vas štite od
povreda i sprečavaju štete na proizvodu. Pažljivo
pročitajte uputstvo pre prve upotrebe proizvoda.
Proizvod odgovara propisanim odredbama za
bezbednost. Korisnik je odgovoran za sigurnu primenu
proizvoda, čišćenje i negu. Nestručna upotreba može da
dovede do povreda lica i materijalnih šteta.
Sačuvajte ovo uputstvo za kasnije korišćenje ili
narednog vlasnika.
Preduzeća BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs
GmbH&Co KG, BORA APAC Pty Ltd i BORA
Lüftungstechnik GmbH – u daljem tekstu BORA – ne
odgovaraju za oštećenja nastala usled nepoštovanja
odn. nepridržavanja dokumentacije koja je deo obima
isporuke!
Osim toga, BORA ne odgovara za štete koje nastaju
zbog nestručnog korišćenja i nepoštovanja bezbenosnih
napomena i upozorenja!
2 Bezbednost
Proizvod je namenjen samo za pripremu jela u privatnim
domaćinstvima.
ö
OPASNOST
Opasnost od požara zbog
pregrejanog ulja ili masti
Ulje i mast mogu brzo da se zagreju i
zapale.
u
Kada radite sa uljima i mastima,
nikada nemojte ostavljati proizvod
bez nadzora.
u
Požare od ulja i masti nikada
nemojte gasiti vodom.
u
Isključite uređaj.
u
Vatru ugasite npr. pomoću
pokrivača za gašenje požara.
ö
OPASNOST
Opasnost od opekotina zbog vrelog
posuđa za kuvanje i vrelih jela
Drške koje štrče iznad radne površine
navode da ih uhvatite.
u
Udaljite decu od vrelih polja za
kuvanje, osim ako nisu pod stalnim
nadzorom.
u
Drške posuđa za kuvanje nemojte
izvrtati na stranu preko radne
površine.
u
Sprečite da se vrelo posuđe za
kuvanje svuče nadole.
u
Po potrebi upotrebljavajte
adekvatne zaštitne rešetke za ploče
za kuvanje odnosno poklopce za
ploče za kuvanje.
u
Upotrebljavajte samo zaštitne
rešetke za ploče za kuvanje i
poklopce za ploče za kuvanje koje
je odobrio proizvođač proizvoda,
inače postoji opasnost od nezgode.
u
Za izbor adekvatne rešetke za ploču
za kuvanje kontaktirajte svog
specijalizovanog trgovca ili BORA
servisnu službu.
background
Uputstvo za upotrebu Tiganj za roštilj za indukcijske ploče s fleksibilnim zonama
SR
84 bora.com
ö
UPOZORENJE
Opasnost od opekotina zbog vrelog
tiganja i vrelih ručki!
Dodirivanje vrelih površina može da
dovede do teških opekotina.
u
Upotrebljavajte adekvatna pomoćna
sredstva (krpe za lonce, rukavice za
zaštitu od toplote, ...).
u
Nakon korišćenja, ostavite tiganj za
roštilj da se ohladi.
ö
UPOZORENJE
Opasnost od opekotina zbog vrele
pare
Tečnosti između zone za kuvanje i dna
posuđa za kuvanje prilikom
isparavanja mogu da dovedu do
opekotina na koži.
u
Uvek se uverite se da su zona za
kuvanje i dno posuđa za kuvanje
suvi.
ö
UPOZORENJE
Opasnost od opekotina zbog vrelih
namirnica koje se kuvaju!
Namirnice koje se kuvaju mogu da se
preliju prilikom pomeranja tiganja za
roštilj. Dodirivanje vrelih namirnica
koje se kuvaju može da dovede do
teških opekotina.
u
Prilikom pomeranja tiganja za
roštilj, obratite pažnju da se ne
preliju vrele namirnice ili tečnosti
koje se kuvaju.
u
Nemojte da koristite tiganj za roštilj
za zagrevanje većih količina
tečnosti.
u
Koristite tiganj za roštilj samo na
srednjoj teleskopskoj vodilici
prostora za kuvanje.
Tiganj za roštilj je pogodan za korišćenje na
BORA indukcijskoj ploči za kuvanje s fleksibilnim
zonama. Nije dozvoljeno korišćenje na grejnim
telima sa grejnom trakom, gasnim pločama za
kuvanje, u mikrotalasnim pećnicama ili iznad
otvorenog plamena.
Udaljite decu od vrelog tiganja za roštilj, osim
ako nisu pod stalnim nadzorom. Deca ne smeju
da se igraju proizvodom.
Metalni predmeti oštrih ivica (npr. tepan lopatica,
metalni sunđer, nož, ...) oštećuju premaz tiganja
za roštilj. Na tiganju za roštilj oristite isključivo
pomoćni pribor za kuvanje od drveta ili plastike
otporne na toplotu.
Kontrolišite da li na proizvodu postoje štete u
transportu. Nemojte da koristite oštećene
proizvode.
Vreli tiganj za roštilj uvek ostavljajte na podlozi
koja je otporna na toplotu.
Očistite tiganj za roštilj nakon svake upotrebe.
background
Uputstvo za upotrebu Tiganj za roštilj za indukcijske ploče s fleksibilnim zonama
SR
bora.com 85
3 Opis
Sl.3.1
Izometrijske dimenzije
Sl.3.2
Dimenzije bočnog prikaza
Opis Vrednost
Dimenzje (ŠxDxV): 469 x 270 x 64 mm
Površina za roštilj (ŠxD): 408 x 246 mm
Materijal: Aluminijum / silikon
Premaz: DURIT-Resist
TM
Težina: 2,8kg
Otporno na toplotu do: 250 °C
Tab.3.1
Tehnički podaci
4 Pre prve upotrebe
u
Očistite tiganj za roštilj toplom vodom i sredstvom za
ručno pranje posuđa
u
Osušite tiganj za roštilj pre prve upotrebe.
5 Korišćenje
5.1 BORA indukcijske ploče za
kuvanje s fleksibilnim zonama
Nikada nemojte da koristite tiganj za roštilj bez
silikonskih nogica. Silikonske nogice mogu se
naknadno poručiti na www.mybora.com (br.
art.:KWGPSF).
U slučaju zaprljanja između tiganja za roštilj i
indukcijske ploče za kuvanje s fleksibilnim
zonama može da dođe do ogrebotina na
staklokeramici.
Na tiganju za roštilj koristite isključivo ulja i
masnoće sa visokom tačkom zagrevanja (npr.:
čičkovo ulje, ulje repice ili suncokretovo ulje, ...).
Druga ulja i masnoće za kuvanju imaju nižu tačku
zagrevanja zbog čega nastaje dim opasan po
zdravlje. Ostaci sagorelog ulja smanjuju
neprianjajuća svojstva obloge.
Tiganj za roštilj u ohlađenom stanju može da bude
zakrivljen što će se pri zagrevanju ponovo izjednačiti.
u
Stavite tiganj za roštilj na sredinu indukcijske ploče
za kuvanje s fleksibilnim zonama.
u
Za jednostavno rukovanje koristite funkciju
premošćavanja Vaše indukcijske ploče za kuvanje s
fleksibilnim zonama.
u
U zavisnosti od vašeg BORA modela, koristite
maksimalno sledeće nivoe snage:
Nivo snage 7 Nivo snage 8
u
Tiganj za roštilj u praznom stanju sme da se zagreva
maksimalno 5 min. sa gore navedenim nivoima snage
i zatim mora da nastavi da se koristi na nižim nivoima
snage.
u
Nikada nemojte da koristite zagrejani tiganj za roštilj
bez namirnica za roštilj.
u
Nikada nemojte da koristite više nivoe snage od gore
navedenih, jer na taj način može trajno da se ošteti
tiganj za roštilj!
5.2 BORA X BO
Tiganj za roštilj može da se koristi u parnoj pećnici
BORAXBO.
u
Ugurajte tiganj za roštilj, zajedno sa ručkama, na
srednju teleskopsku vodilicu pećnice.
u
Postavite tiganj za roštilj u sredinu teleskopske
vodilice pećnice.
u
Pazite da ručke tiganja za roštilj ravnomerno nalegnu
na teleskopku vodilicu pećnice.
u
Prilikom vađenja tiganja za roštilj iz prostora za
kuvanje morate da podignete tiganj iznad ublaživača
izvlačenja.
Tiganj za roštilj se u BORA X BO sme opteretiti sa
maksimalno 3 kg.
Tiganj za roštilj ne služi kao zamena za nosač
namirnica za kuvanje i ne treba ga koristiti kao
uobičajeni nosač namirnica za kuvanje.
Tiganj za roštilj ne sme da ostane u prostoru za
kuvanje tokom rada programa za čišćenje.
background
Uputstvo za upotrebu Tiganj za roštilj za indukcijske ploče s fleksibilnim zonama
SR
86 bora.com
6 Čišćenje
Očistite tiganj za roštilj tek nakon što se ohladi.
Naglo hlađenje vrelog tiganja za roštilj može da
dovede do trajnog oštećenja.
Da biste produžili vek trajanja neprianjajuće
obloge, preporučuje se ručno čišćenje. Tiganj za
roštilj može da se pere u mašini za pranje
posuđa.
u
Krupna zaprljanja uklonite krpom za sudove.
u
Natopite tvrdokorna zaprljanja vodom.
u
Isperite tiganj za roštilj toplom vodom, mekanim
sunđerom ili četkom i sredstvom za ručno pranje
posuđa.
u
Nakon čišćenja, temeljno osušite tiganj za roštilj.
6.1 Sredstva za čišćenje
u
Nikada nemojte koristiti paročistače, grube sunđere,
abrazivna sredstva niti hemijski agresivna sredstva za
čišćenje (npr. sprej za rernu).
u
Obratite pažnju da sredstvo za čišćenje nipošto ne
sme da sadrži pesak, sodu bikarbonu, kiselinu, lužinu
ili hloride.
7 Odlaganje na otpad
ambalaže za transport
Ambalaža štiti proizvod od šteta u transportu.
Ambalažni materijali su izabrani prema
ekološkim i tehnološkim aspektima odlaganja na
otpad i zato mogu da se recikliraju.
Recikliranje ambalaže u cirkulaciji materijala štedi
sirovine i smanjuje nastanak otpada. Vaš specijalizovani
trgovac prima ambalažu nazad.
u
Ambalažu predajte svom specijalizovanom trgovcu
ili
u
ambalažu uklonite na otpad propisno uz uzimanje u
obzir regionalnih propisa.
background
Návod na použitie Grilovacia panvica pre celoplošnú indukciu
SK
bora.com 87
1 Všeobecne
Tento návod obsahuje dôležité pokyny, ktoré Vás
chránia pred poraneniami a zabraňujú škodám na
výrobku. Pred prvým použitím výrobku si pozorne
prečítajte tento návod.
Výrobok vyhovuje predpísaným bezpečnostným
nariadeniam. Používateľ je zodpovedný za bezpečné
používanie, čistenie a ošetrovanie výrobku. Nesprávne
použitie môže viesť k poraneniu osôb a škodám na
majetku.
Uschovajte návod pre neskoršie použitie alebo
nasledujúceho vlastníka.
Spoločnosť BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs
GmbH&Co KG, BORA APAC Pty Ltd a BORA
Lüftungstechnik GmbH – ďalej ako BORA – neručia za
škody spôsobené nerešpektovaním príp. nedodržaním
materiálov a podkladov, ktoré sú súčasťou dodávky!
Spoločnosť BORA ďalej neručí za škody spôsobené
nesprávnou montážou a nerešpektovaním
bezpečnostných a výstražných upozornení!
2 Bezpečnosť
Výrobok je určený výlučne na prípravu jedál v
domácnostiach.
ö
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru hroziace
nadmerne zohriatymi olejmi a
tukmi
Olej a tuk sa môžu rýchlo zohriať a
vznietiť.
u
Pri varení s olejmi a tukmi nikdy
nenechávajte výrobok bez dozoru.
u
Horiaci olej alebo tuk nikdy nehaste
vodou.
u
Vypnite spotrebič.
u
Oheň uduste napr. hasiacou dekou.
ö
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo popálenia o
horúce kuchynské nádoby a horúce
jedlá
Rukoväte prečnievajúce cez pracovnú
dosku sú lákadlom pre deti.
u
Nedovoľte deťom, aby sa priblížili k
horúcim varným doskám, pokiaľ nie
sú pod neustálym dozorom.
u
Neotáčajte rukoväte kuchynskej
nádoby tak, aby prečnievali cez
pracovnú dosku.
u
Dávajte pozor, aby nedošlo k
stiahnutiu horúcej kuchynskej
nádoby.
u
V prípade potreby použite vhodné
ochranné mriežky varnej dosky príp.
kryty na varnú dosku.
u
Používajte iba ochranné mriežky
varnej dosky a kryty na varnú dosku
schválené výrobcom spotrebiča,
inak hrozí nebezpečenstvo úrazu.
u
Kontaktujte svojho
špecializovaného predajcu BORA
alebo servisný tím BORA kvôli
výberu vhodnej ochrannej mriežky
varnej dosky.
background
Návod na použitie Grilovacia panvica pre celoplošnú indukciu
SK
88 bora.com
ö
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia na
horúcej panvici a horúcej rukoväti!
Pri kontakte s horúcim povrchom
môže dôjsť k ťažkým popáleninám.
u
Používajte vhodné pomôcky
(chňapky, teplovzdorné ochranné
rukavice, ...).
u
Po použití nechajte grilovaciu
panvicu vychladnúť.
ö
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia horúcou
parou
Kvapaliny, ktoré preniknú medzi varnú
zónu a dno kuchynskej nádoby, sa
môžu odparovať a spôsobiť popáleniny
na pokožke.
u
Ubezpečte sa, že varná zóna a dno
kuchynskej nádoby sú vždy suché.
ö
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia o
horúce varené jedlo!
Pri pohybe grilovacou panvicou sa
jedlo môže dostať mimo panvicu. Pri
kontakte s horúcim vareným jedlom
môže dôjsť k ťažkým popáleninám.
u
Pri pohybe grilovacou panvicou
dávajte pozor, aby sa horúce jedlá
alebo tekutiny nedostali mimo
panvicu.
u
Nepoužívajte panvicu na
zohrievanie väčších množstiev
tekutín.
u
Panvicu používajte len na strednej
úrovni zasunutia parného priestoru.
Grilovacia panvica je určená pre BORA varné
dosky s celoplošnou indukciou. Použitie na
doskách so sálavým ohrevným telesom,
plynových varných doskách, Tepan nerezových
griloch, v mikrovlnných rúrach alebo nad
otvoreným plameňom nie je povolené.
Nedovoľte deťom, aby sa priblížili k horúcej
grilovacej panvici, pokiaľ nie sú pod neustálym
dozorom. Deti sa nesmú hrať s výrobkom.
Kovov predmety s ostrými hranami (napr. Tepan
škrabka, kovová huba, nože, ...) poškodia
povrchovú vrstvu grilovacej panvice. Na
grilovaciu panvicu používajte iba kuchynské
pomôcky z dreva alebo teplovzdorného plastu.
Skontrolujte výrobok na škody spôsobené
prepravou. Nepoužívajte poškodené výrobky.
Horúcu grilovaciu panvicu vždy umiestnite na
teplovzdorný podklad.
Po každom použití vyčisťte grilovaciu panvicu.
background
Návod na použitie Grilovacia panvica pre celoplošnú indukciu
SK
bora.com 89
3 Popis
Obr.3.1
Rozmery pri izometrickom pohľade
Obr.3.2
Rozmery pri bočnom pohľade
Popis Hodnota
Rozmery (Š×H×V): 469 × 270 × 64mm
Grilovacia plocha (Š×H): 408 × 246 mm
Materiál: Hliník / silikón
Povrchová úprava: DURIT-Resist
TM
Hmotnosť: 2,8 kg
Teplovzdorná do 250°C
Tab.3.1
Technické údaje
4 Pred prvým použitím
u
Vyčisťte grilovaciu panvicu s teplou vodou a ručným
detergentom.
u
Pred prvým použitím grilovaciu panvicu usušte.
5 Použitie
5.1 Varné dosky BORA s
celoplošnou indukciou
Nikdy nepoužívajte grilovaciu panvicu bez
silikónových nožičiek. Silikónové nožičky je
možné dodatočne objednať na www.mybora.com
(č. výr.:KWGPSF).
V prípade znečistení medzi grilovacou panvicou a
varnou doskou s celoplošnou indukciou sa môže
poškriabať sklokeramický povrch.
Na grilovacej panvici používajte výlučne jedlé
oleje a tuky s vysokou teplotou zohriatia (napr.:
bodliakový olej, repkový olej alebo slnečnicový
olej, ...). Iné jedlé oleje a tuky sa pri vysokých
teplotách spália a hrozí zdraviu škodlivý dym.
Spálené oleje a tuky zanechávajú zvyšky, ktoré
narúšajú antiadhéznu vlastnosť povrchovej
úpravy.
Grilovacia panvica môže byť vo vychladnutom stave
ohnutá, ale pri zohriatí sa znova vyrovná.
u
Umiestnite grilovaciu panvicu do stredu varnej dosky
s celoplošnou indukciou.
u
Používajte pre jednoduché ovládanie funkciu
premostenia vašej varnej dosky s celoplošnou
indukciou.
u
V závislosti od modelu BORA použite maximálne tieto
výkonové stupne:
Výkonový stupeň 7 Výkonový stupeň 8
u
Prázdna grilovacia panvica sa smie zohrievať
maximálne 5 minút na vyššie uvedených výkonových
stupňoch a potom sa môže ďalej používať na nižších
výkonových stupňoch.
u
Zohriatu grilovaciu panvicu nikdy nepoužívajte bez
grilovaného jedla.
u
Nikdy nepoužívajte výkonové stupne vyššie ako
výkonové stupne uvedené hore, pretože grilovacia
panvica sa tak môže trvalo poškodiť!
5.2 BORA X BO
Grilovacia panvica sa môže používať v BORAXBO.
u
Zasuňte grilovaciu panvicu s rukoväťami do strednej
úrovne zasunutia.
u
Grilovaciu panvicu umiestnite do stredu úrovne
zasunutia.
u
Dbajte na rovnomerné uloženie rukovätí grilovacej
panvice do úrovne zasunutia.
u
Pri vyberaní grilovacej panvice z parného priestoru sa
musí nadvihnúť cez zarážku výsuvu.
Grilovacia panvica sa môže v rúre BORA X BO
zaťažiť hmotnosťou maximálne 3 kg.
Grilovacia panvica neslúži ako náhrada držiaka
na varené jedlá a nesmie sa používa ako bežný
držiak na varené jedlá.
Grilovacia panvica nesmie zostať v parnom
priestore počas programu čistenia.
background
Návod na použitie Grilovacia panvica pre celoplošnú indukciu
SK
90 bora.com
6 Čistenie
Grilovaciu panvicu vyčistite až po vychladnutí.
Prudké schladenie grilovacej panvice môže viesť
k jej trvalému poškodeniu.
Odporúča sa ručné čistenie, aby sa predĺžila
životnosť antiadhéznej vrstvy. Grilovacia panvica
je vhodná do umývačky riadu.
u
Hrubé nečistoty odstráňte s kuchynskou utierkou.
u
Odolné nečistoty zmäkčite.
u
Umyte grilovaciu panvicu s teplou vodou, mäkkou
hubou alebo kefou a ručným detergentom.
u
Po čistení grilovaciu panvicu dôkladne usušte.
6.1 Čistiaci prostriedok
u
Nikdy nepoužívajte parné čističe, drsné huby,
abrazívne alebo chemicky agresívne čistiace
prostriedky (napr. sprej na rúry na pečenie).
u
Dávajte pozor na to, aby čistiace prostriedky v
žiadnom prípade neobsahovali piesok, sódu, kyseliny,
lúh alebo chloridy.
7 Likvidácia prepravného
obalu
Obal chráni výrobok pred poškodením pri
preprave. Obalové materiálu sú zvolené podľa
ekologických a likvidačných kritérií, a preto sú
recyklovateľné.
Vrátenie obalu na materiálového cyklu šetrí suroviny a
znižuje množstvo vzniknutého odpadu. Váš
špecializovaný predajca od vás prevezme obal.
u
Odovzdajte obal vášmu špecializovanému predajcovi
alebo
u
Obal odborne a správne zlikvidujte v súlade s
regionálnymi predpismi.
background
Navodila za uporabo Ponev za žar za FLEX-indukcijo
SL
bora.com 91
1 Splošno
Ta navodila vsebujejo pomembne informacije, ki vas
ščitijo pred poškodbami in preprečujejo poškodbe
izdelka. Pred prvo uporabo izdelka pozorno preberite ta
navodila.
Izdelek ustreza predpisanim varnostnim predpisom.
Uporabnik je odgovoren za varno uporabo izdelka,
čiščenje in vzdrževanje. Nenamenska uporaba lahko
privede do škode ali poškodb oseb.
Navodila shranite za kasnejšo uporabo ali naslednjega
lastnika.
Podjetja BORA Holding GmbH, BORA Vertriebs
GmbH&Co KG, BORA APAC Pty Ltd in BORA
Lüftungstechnik GmbH v nadaljnjem besedilu BORA ne
odgovarjajo za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja
teh dokumentov, ki so vključeni v obseg dobave!
Poleg tega BORA ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi
nepravilne uporabe in neupoštevanja opozoril in
varnostnih napotkov!
2 Varnost
Izdelek je namenjen le za pripravo hrane v zasebnih
gospodinjstvih.
ö
NEVARNOST
Nevarnost požara zaradi pregretih
olj ali maščob
Olje ali maščoba se lahko zelo hitro
segreje in se vname.
u
Izdelka nikoli ne puščajte brez
nadzora pri delu z olji in
maščobami.
u
Požarov, povzročenih zaradi olja ali
maščobe, nikoli ne gasite z vodo.
u
Izklopite napravo.
u
Ogenj zadušite, npr. s požarno
odejo.
ö
NEVARNOST
Nevarnost opeklin zaradi vroče
kuhalne posode in vročih jedi
Ročaji, ki štrlijo preko delovne
površine, ljudi mikajo, da se jih
dotaknejo.
u
Poskrbite, da v bližini vročih
kuhalnih mest ne bo otrok, razen če
so neprestano pod nadzorom.
u
Ročajev kuhalne posode ne
obračajte na stran tako, da štrlijo
preko delovne površine.
u
Preprečite, da bi lahko osebe
navzdol k sebi potegnile vročo
kuhalno posodo.
u
Po potrebi uporabite ustrezne
varovalne rešetke za kuhalno
ploščo ali pokrove za kuhalno
ploščo.
u
Uporabljajte samo varovalne
rešetke za kuhalno ploščo ali
pokrove za kuhalno ploščo, ki jih
odobri proizvajalec naprave, sicer
obstaja nevarnost nesreč.
u
Za izbiro ustrezne varovalne rešetke
za kuhalno ploščo stopite v stik s
specializiranim trgovcem ali
servisno ekipo BORA.
background
Navodila za uporabo Ponev za žar za FLEX-indukcijo
SL
92 bora.com
ö
OPOZORILO
Nevarnost opeklin zaradi vroče
ponve in vročih ročajev!
Dotikanje vročih površin lahko
povzroči hude opekline.
u
Uporabljajte primerne pripomočke
(kuhinjska krpa, toplotno zaščitene
rokavice itd.).
u
Pustite, da se ponev za žar po
uporabi ohladi.
ö
OPOZORILO
Nevarnost opeklin zaradi vroče
pare
Tekočine med kuhališčem in dnom
kuhalne posode lahko pri izhlapevanju
povzročijo opekline kože.
u
Prepričajte se, da sta kuhališče in
dno kuhalne posode vedno suha.
ö
OPOZORILO
Nevarnost opeklin zaradi vroče
hrane!
Pri premikanju ponve za žar se lahko
hrana prevrne. Dotikanje vroče hrane
lahko povzroči hude opekline.
u
Pri premikanju ponve za žar pazite,
da se iz nje ne prevrne hrana ali
tekočina.
u
Ponve za žar ne uporabljajte za
segrevanje večjih količin tekočine.
u
Ponve za žar uporabljajte le na
srednji ravni v notranjosti naprave.
Ponev za žar je zasnovana za FLEX-indukcijsko
kuhalno ploščo BORA. Ni je dovoljeno uporabljati
na kuhalnih ploščah z grelnim telesom, plinskih
kuhalnih ploščah, Tepan nerjavnih žarih, v
mikrovalovnih pečicah ali nad odprtim
plamenom.
Poskrbite, da v bližini vroče ponve za žar ne bo
otrok, razen če so neprestano pod nadzorom.
Otroci se ne smejo igrati z izdelkom.
Kovinski predmeti z ostrimi robovi (npr. lopatke
Tepan, kovinske gobice, noži itd.) poškodujejo
premaz ponve za žar. S ponvijo uporabljajte
samo kuhinjske pripomočke iz lesa ali umetne
mase, odporne na toploto.
Preverite, ali se je izdelek med prevozom morda
poškodoval. Poškodovanih izdelkov ne
uporabljajte.
Vročo ponev za žar vedno odložite na podlago,
odporno na toploto.
Ponev za žar po vsaki uporabi očistite.
3 Opis
Sl.3.1
Dimenzije, izometrični prikaz
Sl.3.2
Dimenzije, pogled s strani
Opis Vrednost
Dimenzije (Š x G x V): 469 x 270 x 64 mm
Površina žara (Š x G): 408 x 246 mm
Material: aluminij/silikon
Premaz: DURIT-Resist
TM
Teža: 2,8 kg
Odpornost na toploto do
temperature
250 °C
Tab.3.1
Tehnični podatki
background
Navodila za uporabo Ponev za žar za FLEX-indukcijo
SL
bora.com 93
4 Pred prvo uporabo
u
Očistite ponev za žar s toplo vodo in pomivalnim
sredstvom.
u
Pred prvo uporabo ponev za žar posušite.
5 Uporaba
5.1 FLEX-indukcijske kuhalne
plošče BORA
Ponve za žar nikoli ne uporabljajte brez
silikonskih podlog. Silikonske podloge lahko
dodatno naročite na strani www.mybora.com (št.
art.:KWGPSF).
Zaradi umazanije med ponvijo za žar in FLEX-
indukcijsko kuhalno ploščo lahko pride do prask
na steklokeramiki.
Na ponvi za žar uporabljajte samo jedilna olja in
maščobe, primerna za visoke temperature (npr.
žafrankino olje, repično ali sončnično olje itd.).
Druga jedilna olja in maščobe se pri visokih
temperaturah vžgejo, pri čemer nastane zdravju
škodljiv dim. Zažgana olja in maščobe puščajo
ostanke, ki poslabšajo odpornost premaza proti
sprijemanju.
Ko se ohladi, se lahko ponev za žar ukrivi, vendar se pri
segrevanju znova izravna.
u
Ponev za žar položite na sredino FLEX-indukcijske
kuhalne plošče.
u
Za enostavno upravljanje uporabite funkcijo za
premostitev vaše FLEX-kuhalne plošče.
u
Glede na vaš model BORA uporabite največ
naslednje stopnje moči:
stopnja moči 7 stopnja moči 8
u
Prazno ponev za žar se lahko predhodno segreva
največ 5minut z zgoraj navedenimi stopnjami moči,
nato jo je treba uporabljati pri nižjih stopnjah moči.
u
Nikoli ne uporabljajte prazne segrete ponve za žar.
u
Nikoli ne uporabljajte višje stopnje moči od zgoraj
navedenih, sicer lahko ponev za žar trajno
poškodujete!
5.2 BORAXBO
Ponev za žar lahko uporabljate v BORAXBO.
u
Ponev za žar primite za ročaja in jo položite na
srednjo raven.
u
Ponev za žar namestite na sredino ravni.
u
Prepričajte se, da so ročaji ponve za žar enakomerno
nameščeni na ravni.
u
Ko ponev za žar odstranite iz notranjosti naprave, jo
morate dvigniti nad zaustavljalo na izvleku.
Ponev za žar lahko v BORA X BO obremenite z
največ 3 kg.
Ponve za žar ne služi kot pladenj za hrano, zato
je ne uporabljajte kot nadomestni pladenj za
hrano.
Med programom čiščenja ponev za žar ne sme
ostati v notranjosti naprave.
6 Čiščenje
Ponev za žar očistite šele, ko se ohladi. Če vročo
ponev za žar na hitro ohladite, lahko to povzroči
trajne poškodbe.
Za zagotavljanje daljše življenjske dobe premaza
proti sprijemanju priporočamo ročno čiščenje.
Ponev za žar je primerna za čiščenje v
pomivalnem stroju.
u
S kuhinjsko krpo odstranite grobo umazanijo.
u
Trdovratno umazanijo namočite.
u
Ponev za žar sperite s toplo vodo, mehko gobico ali
krtačko in pomivalnim sredstvom.
u
Po čiščenju ponev za žar temeljito posušite.
6.1 Čistilna sredstva
u
Nikoli ne uporabljajte parnih čistilnikov, trdih gobic,
abrazivnih sredstev ali kemično agresivnih čistilnih
sredstev (npr. čistilo za pečico).
u
Pazite na to, da čistilno sredstvo na noben način ne
vsebuje peska, sode, kisline, luga ali kloridov.
7 Odlaganje transportne
embalaže
Embalaža ščiti izdelek pred transportnimi
poškodbami. Embalažni materiali so izbrani glede
na vidike okoljske združljivosti in odstranjevanja,
zato jih je mogoče reciklirati.
Vračanje embalaže v krogotok materiala prihrani
surovine in zmanjša količino odpadkov. Vaš strokovni
prodajalec bo prevzel embalažo.
background
Navodila za uporabo Ponev za žar za FLEX-indukcijo
SL
94 bora.com
u
Embalažo lahko predate svojemu strokovnemu
prodajalcu
ali
u
pa jo ustrezno odstranite v skladu z lokalnimi
predpisi.
background
DE Gebrauchsanleitung: ¤Original ¡Übersetzung
Hersteller: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts sind nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich
zugestanden.
Bei der Erstellung dieser Bedienungs- und Montageanleitung wurde mit größter Sorgfalt gearbeitet. Dennoch kann es passieren, dass
nachträgliche technische Änderungen noch nicht ergänzt bzw. entsprechende Inhalte noch nicht angepasst wurden. Wir bitten dies zu
entschuldigen. Eine aktualisierte Version kann über das BORA Service Team angefordert werden. Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Alle Rechte vorbehalten.
EN User instructions: ¡Original ¤Translation
Manufacturer: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
The distribution and duplication of this document, as well as the use and disclosure of its contents are prohibited unless expressly
authorised.
Great care was taken when devising these operating and installation instructions. However, it may be the case that later technical changes
have not yet been added or the corresponding contents have not yet been modified. We apologise for this. An up-to-date version can be
requested from the BORA Service team. Misprints and errors excepted.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG All rights reserved.
ES Manual de instrucciones: ¡Original ¤Traducción
Fabricante: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Queda prohibida la transmisión y la reproducción de esta documentación, así como el uso y divulgación de su contenido sin autorización
expresa.
El presente manual de instrucciones de uso y montaje se ha elaborado con la máxima atención y cuidado. No obstante, puede ocurrir que no
haya sido completado o que sus contenidos no se hayan adaptado tras modificaciones técnicas posteriores. Le rogamos disculpas en este
caso. Puede solicitar una versión actualizada al equipo de BORA Service. Errores tipográficos y de imprenta reservados.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Todos los derechos reservados.
FR Manuel d’utilisation: ¡Original ¤Traduction
Fabricant: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Toute communication et reproduction de ce document, toute exploitation et communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation
expresse.
L’élaboration de la présente notice d’utilisation et de montage a été réalisée avec le plus grand soin. Il se peut pourtant que certaines
modifications techniques n’aient pas encore été mises en œuvre et que le contenu n’ait par conséquent pas encore été adapté. Nous vous
prions de bien vouloir nous en excuser. Une version à jour peut être obtenue auprès de l’équipe du service technique de BORA. Sous réserve
d’erreurs de contenu ou d’impression.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Tous droits réservés.
IT Istruzioni per l’uso: ¡Originale ¤Traduzione
Produttore: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Se non espressamente consentito, non sono ammesse la comunicazione e la duplicazione dei presenti allegati, così come il riutilizzo e la
diffusione dei loro contenuti.
Nella stesura delle presenti Istruzioni per l'uso e il montaggio è stata applicata la massima cura. Tuttavia è possibile che modifiche tecniche
ovvero che determinati contenuti non siano ancora stati adeguati. Chiediamo la vostra comprensione in merito. Una versione aggiornata può
essere richiesta tramite il team di assistenza BORA. Con riserva di errori di stampa e altri errori.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Tutti i diritti riservati.
bora.com 95
background
NL Gebruiksaanwijzing: ¡Origineel ¤Vertaling
Fabrikant: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Behoudens uitdrukkelijke goedkeuring is het niet toegestaan om dit document te verspreiden of te vermenigvuldigen of de inhoud ervan te
gebruiken of te communiceren.
Deze bedienings- en montagehandleiding werd met de grootste zorgvuldigheid opgesteld. Desalniettemin kan het gebeuren dat latere
technische wijzigingen nog niet werden toegevoegd of dat de overeenstemmende inhoud nog niet werd aangepast. Onze excuses voor dit
ongemak. U kunt via het serviceteam van BORA een bijgewerkte versie opvragen. Onder voorbehoud van drukfouten en vergissingen.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Alle rechten voorbehouden.
BG Инструкция за употреба: ¡Оригинал ¤Превод
Производител: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Препращането и размножаването на този документ, използването и съобщаването на неговото съдържание не са разрешени, освен ако
не е изрично разрешено.
Тази инструкция за употреба и монтаж е изготвена възможно най-старателно. Въпреки това, може да се случи, че последващи
технически промени все още не са добавени или съответното съдържание все още не е адаптирано. Молим да ни извините за това.
Актуализирана версия може да бъде поискана от сервизния екип на BORA. Запазва се правото за печатни и технически грешки.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Всички права запазени.
CS Návod kpoužití: ¡Originál ¤Překlad
Výrobce: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Kopírování či rozmnožování tohoto dokumentu azhodnocování azprostředkovávání jeho obsahu bez výslovného souhlasu nejsou povoleny.
Tento návod kobsluze amontážní návod byl sestavován snejvětší pečlivostí. Přesto se může stát, že vněm nejsou zohledněny dodatečně
provedené technické změny, případně že nebyl upraven odpovídající obsah. Prosíme opřípadné prominutí. Aktuální verzi si můžete vyžádat
od servisního týmu BORA. Práva tiskových chyb aomylů vyhrazena.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Všechna práva vyhrazena.
DA Brugsanvisning: ¡Original ¤Oversættelse
Producent: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Videregivelse såvel som mangfoldiggørelse, udnyttelse og formidling af indholdet er forbudt, medmindre der er givet udtrykkelig tilladelse
hertil.
Vi har ved udarbejdelsen af denne betjenings- og monteringsvejledning gjort os meget umage. Alligevel kan det forekomme, at efterfølgende
tekniske ændringer endnu ikke er implementerede eller at det respektive indhold ikke er tilpasset. Vi beklager meget, hvis dette skulle
forekomme. Det er muligt at bestille den seneste version hos BORAs serviceteam. Med forbehold for trykfejl og andre fejl.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Alle rettigheder forbeholdes.
EL Οδηγίες χρήσης: ¡Πρωτότυπο ¤Μετάφραση
Συντάκτης: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Η περαιτέρω αποστολή ή η αντιγραφή του παρόντος εγγράφου καθώς και η χρήση και η κοινοποίηση του περιεχομένου του δεν επιτρέπονται
χωρίς ρητή άδεια.
Η σύνταξη αυτών των οδηγιών συναρμολόγησης και χρήσης πραγματοποιήθηκε με μεγάλη προσοχή και φροντίδα. Παρ΄όλα αυτά, ενδέχεται να
μην περιλαμβάνει ορισμένες πρόσφατες τεχνικές ανανεώσεις ή το περιεχόμενό της να μην έχει ακόμα προσαρμοστεί ανάλογα. Σε αυτή την
περίπτωση, ζητούμε την κατανόησή σας. Μπορείτε να ζητήσετε μια ενημερωμένη έκδοση από την ομάδα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας
BORA. Με την επιφύλαξη παντός τυπογραφικού σφάλματος και άλλων λαθών.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
96 bora.com
background
ET Kasutusjuhend: ¡Originaal ¤Tõlge
Tootja: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Selle dokumendi edasiandmine, paljundamine, realiseerimine ja selle sisu avaldamine ei ole lubatud ilma selgesõnalise loata.
Selle kasutus- ja paigaldusjuhendi koostamisel on tehtud väga hoolikat tööd. Sellegipoolest on võimalik, et hiljem tehtud tehnilisi muudatusi
ei ole veel juhendis kajastatud või vastavat sisu ei ole kohandatud. Palume selles osas mõistvat suhtumist. Ajakohastatud versiooni saate
tellida BORA teenindusmeeskonna kaudu. Avaldaja ei vastuta trükivigade ja eksituste eest.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Kõik õigused kaitstud.
FI Käyttöohje: ¡Alkuperäinen ¤Käännös
Valmistaja: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Tämän asiakirjan luovuttaminen edelleen ja kopioiminen sekä sisällön hyödyntäminen ja ilmoittaminen on kielletty ilman nimenomaista lupaa.
Nämä käyttö- ja asennusohjeet on laadittu erittäin huolellisesti. Siitä huolimatta myöhempiä teknisiä muutoksia ei mahdollisesti ole ehditty
vielä lisätä tai vastaavaa sisältöä päivittää. Pahoittelemme, jos näin on tapahtunut. Voit tilata päivitetyn version BORA-huoltotiimiltä. Oikeus
painovirheisiin ja erehdyksiin pidätetään.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Kaikki oikeudet pidätetään.
HE :שומיש תוארוה רוקמ¡ םוגרת¤
ןרצי: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
ןרציה לש שרופמ רושיא אלל וציפהל וא תרבוחה ןכותב שמתשהל ,וז תרבוח לפכשל וא קיתעהל ןיא.
אל תרבוחהש וא תרבוחל ופסוה אל ויידע רתוי רחואמ וסנכוהש םיינכט םייונישש ןכתיי תאז םע .הרתי הדיפקב ורבוח הלאה הנקתההו הלעפהה תוארוה
לש תורישה תווצמ שקבל ןתינ תנכדועמ הסרג .ךתחילס תא םישקבמ ונא .ךכל םאתהב הנכדוע BORA. הרומש תויועטלו הספדה תואיגשל תוכזה.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG תורומש תויוכזה לכ.
HR Upute za uporabu: ¡Original ¤Prijevod
Proizvođač: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Prosljeđivanje ili umnožavanje ovog dokumenta, primjena i priopćavanje njegovog sadržaja nisu dopušteni, osim ako to nije izričito odobreno.
Ove upute za uporabu i montažu sastavljene su s posebnom pažnjom. Međutim, može se dogoditi da naknadne tehničke izmjene još nisu
dodane odnosno da odgovarajući sadržaji još nisu prilagođeni. Ispričavamo se na tome. Ažuriranu verziju možete zatražiti od servisne službe
BORA. Ne odgovaramo za moguće pogreške i tiskarske greške.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Sva prava pridržana.
HU Használati útmutató: ¡Eredeti ¤Fordítás
Gyártó: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
A dokumentum továbbadása, valamint sokszorosítása, tartalmának értékesítése és megosztása kifejezett hozzájárulás nélkül nem
engedélyezett.
A jelen kezelési és szerelési útmutatót nagy gondossággal állítottuk össze. Ennek ellenére előfordulhat, hogy az útmutató még nem egészült
ki utólagos műszaki módosításokkal, illetve a vonatkozó részek még nem frissültek ennek megfelelően. Ezért elnézést kérünk. Naprakész
változatot a BORA szervizcsapatánál lehet igényelni. A nyomdai hibák és a tévedés jogát fenntartjuk.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Minden jog fenntartva.
IS Notkunarhandbók: ¡Frumútgáfa ¤Þýðing
Framleiðandi: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Dreifing og fjölföldun þessa skjals, sem og notkun og birting á efni þess, er bönnuð nema sérstaklega hafi verið fengið leyfi til þess.
Mikillar vandvirkni var gætt við gerð þessara notkunar- og uppsetningarleiðbeininga. Engu að síður er ekki hægt að útiloka að síðari
tæknilegar breytingar hafi ekki enn verið felldar inn í skjalið eða viðkomandi efni hafi ekki enn verið aðlagað. Við biðjumst velvirðingar ef svo
er. Hægt er að panta nýjustu útgáfu skjalsins hjá þjónustudeild BORA. Með fyrirvara um prentvillur og villur.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Öll réttindi áskilin.
bora.com 97
background
LT Naudojimo instrukcija: ¡Originalas ¤Vertimas
Gamintojas: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Draudžiama šį dokumentą perduoti ar kopijuoti, naudoti jo turinį ar perduoti, išskyrus atvejus, kai tai vienareikšmiai leidžiama.
Sudarant šias valdymo ir montavimo instrukciją buvo dirbama itin rūpestingai. Nepaisant to, gali būti, kad vėlesni techniniai pakeitimai dar į ją
yra neįtraukti arba atitinkamas turinys dar nepritaikytas. Labai dėl to atsiprašome. Aktualią versiją galite paprašyti iš „BORA Service Team“.
Gali būtų spaudos ar kitokių klaidų.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Visos teisės saugomos.
LV Lietošanas instrukcija: ¡Oriģināls ¤Tulkojums
Ražotājs: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Šī dokumenta pārsūtīšana un dublēšana, tā satura izmantošana un paziņošana nav atļauta, ja vien tas nav skaidri atļauts.
Sastādot šīs ekspluatācijas un montāžas rokasgrāmatu, tika ievērota vislielākā rūpība. Tomēr var gadīties, ka turpmāk norādītās tehniskās
izmaiņas vēl nav pievienotas vai atbilstošais saturs vēl nav pielāgots. Atvainojamies par sagādātajām neērtībām. Atjauninātu versiju var
pieprasīt BORA servisa dienestā. Drukas kļūdas un kļūmes ir rezervētas.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Visas tiesības aizsargātas.
NO Bruksanvisning: ¡Original ¤Oversettelse
Produsent: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Videre distribusjon eller kopiering av dette dokumentet samt bruk og deling av innholdet er ikke tillatt uten uttrykkelig tillatelse.
Denne bruks- og monteringsanvisningen er utviklet med største nøyaktighet. Likevel kan det være at tekniske endringer som ble gjort i
etterkant, ennå ikke er lagt til, eller at slikt innhold ennå ikke er blitt endret. Vi ber om forståelse for dette. Ta kontakt med BORA service
team for å få en oppdatert versjon. Med forbehold om trykkfeil og andre feil.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Med enerett.
PL Instrukcja obsługi: ¡Oryginał ¤Tłumaczenie
Producent: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Udostępnianie i powielanie niniejszego dokumentu, jak również wykorzystywanie i informowanie o jego treści bez wyraźnej zgody jest
niedozwolone.
Przy sporządzaniu niniejszej instrukcji obsługi i montażu pracowano z najwyższą starannością. Niemniej jednak może się zdarzyć, że
późniejsze zmiany techniczne nie zostały jeszcze uzupełnione bądź odpowiednie treści nie zostały jeszcze dostosowane. Chcielibyśmy
Państwa za to przeprosić. Zaktualizowaną wersję można zamówić u zespołu serwisowego BORA. Zastrzega się błędy drukarskie i pomyłki.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Wszelkie prawa zastrzeżone.
PT Instrução de utilização: ¡Original ¤Tradução
Fabricante: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Não é permitida a transmissão e a reprodução deste documento, assim como a utilização e a comunicação do seu conteúdo, a menos que
expressamente concedidas.
Estas instruções de utilização e de montagem foram elaboradas com o máximo rigor. No entanto, pode acontecer que as alterações técnicas
subsequentes ainda não tenham sido concluídas ou o conteúdo relevante ainda não tenha sido adaptado. Pedimos desculpa por isto. Pode
ser solicitada uma versão atualizada através do serviço de assistência técnica da BORA. Reservado o direito a erros tipográficos e lapsos.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Todos os direitos reservados.
98 bora.com
background
RO Manual de instrucțiuni: ¡Original ¤Traducere
Producător: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Nici o parte a acestui document nu poate fi reprodusă sau transmisă sub nicio formă sau prin niciun mijloc, electronic sau mecanic, inclusiv
prin fotocopiere, înregistrare sau în orice alt mod, fără permisiunea expresă a proprietarului drepturilor de autor.
La întocmirea acestor instrucțiuni de utilizare și montaj s-a acordat o atenție deosebită. Cu toate acestea, se poate întâmpla ca modificările
tehnice ulterioare să nu fi fost încă adăugate sau conținutul corespunzător să nu fi fost încă adaptat. Ne cerem scuze pentru această situație.
O versiune actualizată poate fi solicitată de la echipa de service BORA. Cu excepția greșelilor de tipar și a erorilor.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Toate drepturile rezervate.
SV Bruksanvisning: ¡Original ¤Översättning
Tillverkare: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Överlåtande samt kopiering av dessa underlag, utnyttjande och delgivande av innehållet är inte tillåtet, såvida inte detta uttryckligen
medgivits.
Denna bruks- och monteringsanvisning har tagits fram med största noggrannhet. Trots detta kan det hända att tekniska ändringar som gjorts
i efterhand ännu inte har aktualiserats eller anpassats. Vi hoppas på förståelse för detta. En aktualiserad version kan erhållas från BORA
serviceteam. Tryckfel och misstag förbehålles.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Alla rättigheter förbehållna.
SR Uputstvo za upotrebu: ¡Original ¤Prevod
Proizvođač: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Prosleđivanje kao i umnožavanje ovog dokumenta, eksploatacija i saopštavanje njegovog sadržaja nisu dozvoljeni, ukoliko to nije izričito
dopušteno.
Prilikom izrade ovog uputstva za upotrebu i montažu radilo se veoma brižljivo. Međutim, ipak može da se dogodi da još nisu dopunjene
naknadne tehničke izmene odnosno da odgovarajući sadržaji još nisu usklađeni. Izvinjavamo se za to. Najaktuelniju verziju možete da
zahtevate preko BORA servisne službe. Zadržavamo pravo na štamparske greške i zabune.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Sva prava zadržana.
SK Návod na použitie: ¡Originál ¤Preklad
Výrobca: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Poskytovanie, ako aj rozmnožovanie tejto dokumentácie, zužitkovanie a sprostredkovanie jej obsahu je zakázané, pokiaľ nie je výslovne
povolené.
Tento návod na použitie a montáž bol vyhotovený s maximálnou dôkladnosťou. Napriek tomu sa môže stať, že dodatočné technické zmeny
ešte neboli doplnené príp. ešte neboli prispôsobené príslušné obsahy. Za to sa vám vopred ospravedlňujeme. Aktualizovanú verziu si môžete
vyžiadať prostredníctvom servisného tímu BORA. Tlačové chyby a omyly vyhradené.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Všetky práva vyhradené.
SL Navodila za uporabo: ¡Original ¤Prevod
Proizvajalec: BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Posredovanje in podvajanje tega dokumenta, uporaba in sporočanje njegove vsebine ni dovoljeno, razen če je podano izrecno soglasje.
Ta navodila za uporabo in montažo so bila ustvarjena z veliko natančnostjo. Kljub temu pa se lahko zgodi, da dodatne tehnične spremembe
še niso bile dopolnjene oz., da določene vsebine še niso bile prilagojene. Opravičujemo se za nevšečnosti. Posodobljeno različico lahko
naročite pri servisni ekipi BORA. Tiskarske napake in zmote so pridržane.
© BORA Vertriebs GmbH & Co KG Vse pravice pridržane.
bora.com 99
background
D
A
INT
AU
NZ
BORA Lüftungstechnik GmbH
Rosenheimer Str. 33
83064 Raubling
Deutschland
T +49 (0) 8035 / 9840-0
F +49 (0) 8035 / 9840-300
bora.com
BORA Vertriebs GmbH & Co KG
Innstraße 1
6342 Niederndorf
Österreich
T +43 (0) 5373 / 62250-0
F +43 (0) 5373 / 62250-90
bora.com
BORA Holding GmbH
Innstraße 1
6342 Niederndorf
Austria
T +43 (0) 5373 / 62250-0
F +43 (0) 5373 / 62250-90
bora.com
BORA APAC Pty Ltd
100 Victoria Road
Drummoyne NSW 2047
Australia
T +61 2 9719 2350
F +61 2 8076 3514
bora-australia.com.au
004631-10001
004631-10001-04

Specifications

Bora KWGPFI Questions and Answers