
SCF875
Specifications are subject to change without notice
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V. (KPNV)
All rights reserved.
Tutti i diritti riservati.
4241 354 00237 C
EN User manual 5
DE Benutzerhandbuch 27
FR Mode d’emploi 53
ID Buku Petunjuk Pengguna 79
IT Manuale utente 103
NL Gebruiksaanwijzing 129
VI Hưng dẫn s dng 153
C
B
A
E
D
F
G
H
I
J
M
N
O
P
Q
R
S
X
Y
Z
T
V
W
U
K
L
1

SCF875
Specifications are subject to change without notice
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V. (KPNV)
All rights reserved.
Tutti i diritti riservati.
4241 354 00237 C
EN User manual 5
DE Benutzerhandbuch 27
FR Mode d’emploi 53
ID Buku Petunjuk Pengguna 79
IT Manuale utente 103
NL Gebruiksaanwijzing 129
VI Hưng dẫn s dng 153
C
B
A
E
D
F
G
H
I
J
M
N
O
P
Q
R
S
X
Y
Z
T
V
W
U
K
L
1

2
1
1
2
MAX.
2
12
4
7
10
14
18
8
11
15
19
5
9
12
16
20
MAX.
3
6
13
17
21
22 23 24
1
2
25
29
1
2
33
30
34
31
2726 28
32

2
1
1
2
MAX.
2
12
4
7
10
14
18
8
11
15
19
5
9
12
16
20
MAX.
3
6
13
17
21
22 23 24
1
2
25
29
1
2
33
30
34
31
2726 28
32

5ENGLISH
Contents
Important 6
Introduction 11
General description 11
Before rst use 12
Using the appliance 12
Ingredients and steaming time 19
Cleaning and descaling 20
Storage 22
Recycling 22
Guarantee and service 22
Troubleshooting 22
Technical specications 26
Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the
user manual.

6 ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
- Never immerse the main unit in water or any other liquid.
Do not rinse it under the tap.
Warning
- Check that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the power cord
or the appliance itself is damaged. If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips; a service
center authorised by Philips or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance (including the
accessories).
- This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children (including
the accessories).
- Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
- Do not touch the blades, especially when the appliance
is plugged in. The blades are very sharp.
- Take care in handling the sharp blades when emptying
the jar and during cleaning.
- If the blades become stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients blocking the blades.
- The appliance gets hot during or shortly after steaming
(especially surfaces with this symbol “ ”) and may cause
burns when touched. Only lift the jar by its handle.

7ENGLISH
- Hot steam comes out of the jar during steaming and
when its lid is removed.
- Beware of hot steam that comes out of the water tank
when you open its lid.
- When the steaming cycle is nished, hot steam will
continue to come out of the steam outlet on the water tank
lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful
when you lift the jar o the main unit.
- If the appliance is used improperly, hot steam could
escape from the edge of the water tank lid. Refer to the
“Troubleshooting” chapter for preventing or resolving
this.
- Take extra caution when pouring hot liquid into the jar as
the liquid may splash.
- Always put previously blended food in the storage pot if
you want to reheat or defrost food with this appliance.
- Do not use this appliance to chop hard and sticky
ingredients.
- Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets
in the appliance.
- Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive
liquids such as gasoline, acetone or alcohol to clean the
appliance.
- Always let the appliance cool down for 10 minutes after
one steaming cycle before you start steaming again.
- Do not let the appliance blend for more than 30 seconds
at a time. If you have not nished blending after 30
seconds, release the button to stop blending and wait
a few seconds before you continue. If the main unit
becomes hot, let it cool down for a few minutes before
you continue.
- Never put water or any other liquid in the jar for steaming
to avoid damaging the appliance.
- Always remove the storage pot lid before using the pot
to heat up food in a microwave.

8 ENGLISH
Caution
- Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
- Do not place the appliance on or near an operating or
still hot stove or cooker.
- Always switch o the appliance and disconnect from
supply when it is left unattended and before assembling,
disassembling, changing accessories, cleaning or
approaching parts that move in use.
- Always unplug the appliance and let it cool down before
you clean it.
- Always turn the control knob to the o position (OFF)
every time after steaming, reheating, or defrosting.
- Never use the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a microwave, as the metal
parts of the jar handle and blade unit are not suitable for
this use.
- Never sterilize the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a sterilizer or in a microwave,
as the metal parts of the jar handle and blade unit are
not suitable for this use.
- This appliance is intended for household use only. If the
appliance is used improperly or for professional or semi-
professional purposes or if it is not used according to the
instructions in the user manual, the guarantee becomes
invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
- Place the appliance on a stable, horizontal, and level
surface. The appliance emits hot steam during use. Make
sure there is enough free space around it to prevent
damage to cabinets or other objects.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in
any way. Take it to an authorized Philips service center
for repair.
- Never use the steam function without water in the water
tank.

9ENGLISH
- Always disconnect the device from supply if it’s left
unattended.
- Make sure that the water in the tank does not exceed
the MAX water level marking on the side of the water
tank (250 ml) or the MAX water level indication in the
water tank.
- Make sure the water tank lid is correctly locked before
putting the jar on the main unit.
- When you steam ingredients, make sure that you do not
ll the jar beyond the top of the plastic part of blade unit
(g. b).
- When you blend liquids, do not exceed the MAX ll level
indicated on the jar (720 ml) (g. c).
- Do not lift and move the appliance while it is in
operation.
- Do not insert any object into the steam outlet on the
water tank lid or the steam inlet on the jar lid.
- Never rell the water tank during steaming, as hot water
and steam may come out of the appliance.
- Always make sure that the jar lid has cooled down after
steaming before you open it to add more ingredients for
blending.
- Never run this appliance’s power supply through an
external switching device, such as a timer, or connect it
to a circuit that is regularly switched on and o.
- Always check the temperature of the cooked food on the
back of your hand to make sure it is safe for your baby.
- Always check the consistency of the food for your baby.
For guidance on what food consistencies are appropriate
for dierent ages, refer to the professional weaning
advice that comes with this appliance, or seek advice
from a doctor or consultant.
- Only use the provided spatula for taking food out of the
jar.
- Regular descaling prevents damage to the appliance.
- The storage pot provided with this appliance is not a
children feeding utensil. Do not feed children directly
from the storage pot.

10 ENGLISH
- Before using the storage pot, clean it thoroughly, and
then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place
the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to
ensure hygiene. Make sure that there is enough water
in the container when using boiling water to sterilize
the storage pot, and that the pot does not contact the
container for too long, to avoid heat deformation.
- Make sure that the amount of food in the storage pot
does not exceed the maximum scale marked on the side
of the pot, otherwise the pot may leak.
- When reheating or defrosting food, make sure that
the storage pot lid is closed tightly before putting the
storage pot in the jar, otherwise the pot may leak when
you take it out of the jar.
- Heating food with the provided storage pot in a
microwave may produce localized high temperatures in
the food and may aect its nutritional value. Always stir
heated food to ensure even heat distribution and test
the temperature before serving.
- Do not select the grill function if you use a combination
microwave (with grill function) to reheat or defrost food
with the storage pots. If you have just nished a grilling
process, wait until the microwave has cooled down
before putting the storage pots in it, as the residual heat
can cause damage to the storage pots.
Safety systems
For your safety during use, this appliance is equipped with a built-in safety lock.
This appliance will only function if all parts have been assembled correctly.
Assembling all parts correctly will disarm the built-in safety lock.
This appliance is also equipped with an overheat safety stop function. Overheating
can occur if the time between two steaming cycles is too short. If the appliance’s
overheat safety stop activates during a steaming cycle, turn the control knob back
to the o position (OFF) and let the appliance cool down for a few minutes. After
this, you can use the appliance again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.

11ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benet
from the support that Philips Avent oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals
for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food.
General description
Product overview (g. a)
A Lid tab
B Connector on the jar lid
C Jar lid
D Sealing ring
E Locking pin
F Sieve
G Blade unit
H Blade unit holder
I Jar
J Water tank lid
K Water level markings
L MAX water level indication
M Water tank (not detachable)
N Boiler
O Main unit
P Control knob
Q Blending button
R Power cord
S Locking area on the water tank
Controls overview (g. a)
T Defrost setting
U Reheat setting for the 240 ml storage pot
V Reheat setting for the 120 ml storage pot
W Steaming light
Accessories (g. a)
X Storage pot
Y Storage pot lid
Z Spatula

12 ENGLISH
Before rst use
1 Remove all packaging material from the appliance.
2 Clean all parts thoroughly before rst use. Refer to the chapter “Cleaning
and descaling”.
3 We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using
the appliance for the rst time. Refer to chapters “Filling the water tank” and
“Steaming”.
Using the appliance
Caution
• Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to
make sure it is safe for your baby.
This appliance is intended for steaming fresh, solid ingredients and blending them
to the consistency of your choice. Please refer to the enclosed recipe booklet for
some tasty and nutritious recipe ideas. The appliance can also be used for just
steaming or blending only. For blending only, refer to the chapter “Blending without
steaming”.
This appliance can also be used to defrost or reheat cooked food that has been
stored in the specially designed storage pots. Always use these storage pots to
defrost or reheat blended foods. Defrosting or reheating without the storage pots
will cause the food to drop through the sieve into the jar lid.
Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the main
unit.
Never steam the same batch of raw ingredients for longer than 30 minutes or more
than once.
This appliance is NOT intended for the following purposes.
- Steaming frozen raw ingredients
- Steaming previously blended food without the storage pot
- Steaming the same ingredients for more than 30 minutes
- Cooking rice and pasta
- Blending rst, then steaming
- Heating or reheating liquids such as soup, sauces or water
- Keeping food warm for several hours
- Cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes, or sticky
ingredients like cheese

13ENGLISH
Filling the water tank
Note
• Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level
marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level
indication in the water tank.
• We recommend using soft or puried water, as the minerals in mineral or tap
water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
• Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than
water in the water tank.
1 Turn the water tank lid counterclockwise to open the water tank (g d), then
follow the water level markings on the water tank and ll with water to the
required level according to the chapter “Ingredients and steaming time” in
the user manual or the enclosed recipe booklet (Fig. e).
2 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
» When the water tank lid is correctly locked in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
Note
•
Always make sure that you have locked the water tank lid before the
appliance starts operating.
Steaming
Caution
• Hot steam or hot water can burn your ngers. Do not touch, and never let
children touch any hot parts of the appliance or the steam coming from the
top of the appliance, as this may cause scalding. (Fig. g).
Note
• Always defrost frozen raw ingredients before placing them in the jar for
steaming. Shake o any excess water from the defrosted ingredients before
placing them in the jar.
• Do not ll past the top edge of the plastic part of blade unit when adding
ingredients.
• Never put water or any other liquid in the jar for steaming to avoid damaging
the appliance.
• The appliance will not start steaming if the jar is not correctly locked in place.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
steaming, and that the at side of the sealing ring is facing out.

14 ENGLISH
1 Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h).
2 If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar
(Fig. i).
3 We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger
than 1cm).
4 Put the ingredients in the jar (Fig. j).
5 Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
6 Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
7 If you have not yet lled the water tank with water for steaming, refer to
the chapter “Filling the water tank” and add water to the water tank before
putting the jar on the main unit.
Note
• Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. n).
9 Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. o).
Press the jar downwards to lock it rmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
10 If the control knob is not in the o position (OFF), turn it to the o position
rst.
11 Plug in the appliance.
12 Turn the control knob to select the steaming time you need (Fig. p). Refer
to the table in the chapter “Ingredients and steaming time” and the recipe
booklet for the recommended steaming time.
» The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
steaming.
» When the steaming cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will go out.
13 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
Caution
• If you intend to start another steaming cycle, let the appliance cool down for
10 minutes, and empty any remaining water out of the water tank before you
rell and start a new steaming cycle.

15ENGLISH
14 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”.
15 There may still be some water remaining in the water tank after a steaming
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Blending after steaming
Caution
• The jar and the lid will become hot after the steaming cycle. Only hold the jar
by the specially designed heat-resistant handle. (Fig. r).
• Always make sure that the lid of the jar is correctly closed and locked in place while
the appliance is in use.
• Always make sure that the jar lid has cooled down after steaming before you
open it to add more ingredients (do not ll the jar past the top edge of the
plastic part of blade unit), or to remove the remaining water from the jar.
• If you have added additional liquids, never put the jar in the steam position, as
the liquid will go through the sieve.
1 From the steaming position, lift the jar by the handle and turn it upside
down (Fig. s). Shake the jar to allow the steamed ingredients to move to the
bottom of the jar where the blending blades are.
2 If needed, remove the jar lid and add additional ingredients for blending
(e.g. water for purees or additional cooked ingredients like rice or pasta).
Place the jar lid back on the jar before you start blending.
3 Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the
icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.
» When the jar is correctly locked in place on the main unit, the
icon on
the jar will line up with the icon on the main unit.
4 Push and hold the blending button to start blending until the ingredients are
blended to the consistency of your choice (Fig. u).
Caution
• Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not
nished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait
a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down
for a few minutes before you continue.
5 When you have nished blending, release the blending button (Fig. v).
6 Unplug the appliance.
7 Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it
might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the
spatula included with this appliance.

16 ENGLISH
Blending without steaming
This appliance is intended for the following purposes.
- Pureeing steamed and cooked ingredients
- Blending uids and fruits
Caution
• The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes
and sugar cubes or sticky ingredients like cheese.
• If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as
the liquid will go through the sieve.
Note
• When blending ingredients with uids, make sure you do not ll the jar past
the MAX ll level indicated on the jar.
• Do not ll past the top edge of the plastic part of blade unit when adding
ingredients.
• Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the
main unit.
• If the ingredients stick to the wall of the jar, or if the blended ingredients are still
too solid, release the blending button, remove the jar from the main unit, and
loosen the ingredients with the spatula or add some liquid (e.g. drinking water)
until the blended food has the right consistency for your baby’s age. When adding
liquid in the jar, do not ll the jar past the MAX ll level indicated on the jar.
• Make sure that the blended baby food has the right consistency before you
serve it. For guidance on what food consistencies are appropriate for dierent
ages, refer to the professional weaning advice that comes with this appliance,
or seek advice from a doctor or consultant.
• Do not process large quantities of solid ingredients at the same time. Process
these ingredients in a series of small batches to get a ner texture.
1 Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig. i).
2 Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1 cm) before
you put them in the jar.
3 Put the ingredients in the jar (Fig. j).
4 Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
5 Place the lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6 Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the
icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.

17ENGLISH
» When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on
the jar will line up with the icon on the main unit.
7 Push and hold the blending button to start blending until the food is properly
blended (Fig. u).
Caution
• Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have
not nished blending after 30 seconds, release the button to stop blending
and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let
it cool down for a few minutes before you continue.
8 When you have nished blending, release the blending button (Fig. v).
9 Unplug the appliance.
10 Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it
might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the
spatula included with this appliance.
Reheating
A 120 ml storage pot is included with the appliance. Use the storage pot to reheat
the baby food you have made with the appliance.
Note
• A pack (SCF876) containing 2 storage pots with capacity of 120 ml and 240 ml
can be purchased separately in some markets.
• Always put previously blended food in the storage pot to reheat.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
reheating, and that the at side of the sealing ring is facing out.
1 Pour the appropriate amount of water into the water tank.
» If you are using the 120 ml storage pot, pour 160 ml of water into the water
tank (i.e. to the water level marking for 10/15 min.) ; if you are using the 240
ml storage pot (purchased separately), pour water to the MAX water level
marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level
indication in the water tank.
2 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
» When the water tank lid is locked correctly in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
3 Take the blade unit out of the jar (Fig. w).
4 Flip the storage pot over and place it onto the blade unit holder in the jar
(Fig. x).
5 Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (g. y).

18 ENGLISH
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z).
7 Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {).
Press the jar downwards to lock it rmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
Note
• Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8 If the control knob is not in the o position (OFF), turn it to the o position
rst.
9 Plug in the appliance.
10 Turn the control knob to select the reheat time that matches with the storage
pot placed in the jar (Fig. p).
» Choose 15 minutes ( ) if using the 120 ml storage pot; choose 25
minutes ( ) if using the 240 ml storage pot (purchased separately).
» The steaming light
will turn white to indicate that the appliance is
reheating.
11 When the reheating cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light
will turn o.
12 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
13 Open the jar lid, and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
14 There may still be some water remaining in the water tank after a reheating
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Defrosting
If you have used the special storage pots to freeze blended food, you can use
the appliance to gently defrost the frozen food.
Note
• Always put previously blended food in the storage pot to defrost.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
defrosting, and that the at side of the sealing ring is facing out.

19ENGLISH
1 Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on
the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank.
2 Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”.
3 Turn the control knob and select 30 minutes
(Fig. }).
» The steaming light
will turn white to indicate that the appliance is
defrosting.
4 When the defrosting cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light
will turn o.
5 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
6 Open the lid and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
7 There may still be some water remaining in the water tank after a defrosting
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to chapter “Cleaning and descaling”.
Note
• Only defrost the same batch of food once.
• After defrosting, we recommend running another reheating cycle to thoroughly
heat up the food.
Ingredients and steaming time
Type of food Ingredient Approximate
steaming time (min.)*
Water level in the
water tank (ml)
Fruit Apple 15 160
Orange/mandarin 15 160
Peach 10 160
Pear 15 160
Pineapple 20 200
Plum 10 160
Strawberry 15 160
Vegetables Asparagus 15 160
Broccoli 15 160
Carrot 20 200
Cauliower 15 160
Celery 15 160
Eggplant 15 160
Fennel 15 160
French beans 20 200

20 ENGLISH
Type of food Ingredient Approximate
steaming time (min.)*
Water level in the
water tank (ml)
Leek 15 160
Onion 15 160
Peas 15 160
Bell pepper 15 160
Potato 20 200
Pumpkin 15 160
Spinach 15 160
Swede 15 160
Sweet corn 15 160
Sweet potato 15 160
Tomato 15 160
Turnip 15 160
Zucchini 15 160
Meat Chicken, beef, lamb,
pork etc.
20 200
Fish Salmon, whiting,
sole, cod, trout etc.
15 160
* Steam times may vary. The approximate timings are based on all ingredients
being cut into small cubes, no larger than 1cm, and a total weight of 250g.
Cleaning and descaling
Cleaning
Caution
• Clean the appliance after every use.
• Never immerse the main unit in water. Never rinse the main unit under the tap.
• Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets in the appliance.
• Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive liquids such as
gasoline, acetone or alcohol to clean the appliance.
Note
• All parts, except the main unit, can also be cleaned in the dishwasher.
• Always assemble the sealing ring around the jar lid after you have removed it
for cleaning, and make sure the at side of the sealing ring is facing out.

21ENGLISH
1 Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~).
2 Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h).
3 Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out rst, and
then release the sieve from the jar lid (Fig. ).
4 Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary.
5 Remove the blade unit (Fig. w).
6 Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use. Make
sure you also rinse the inside of the blade unit tube (Fig. €).
Caution
• Handle the blade unit very carefully. The cutting edges are very sharp.
7 Turn the water tank lid counterclockwise and remove it from the water tank
(Fig. ).
8 Wash the water tank lid under the tap.
9 Pour out any excess water in the tank. If necessary, pour fresh water into the
water tank (Fig. e) and ush it out (Fig. ‚). Repeat as necessary until the
water tank is clean.
10 Clean all other parts that come into contact with food in hot water with
detergent immediately after use.
11 Dry the main unit and all parts after washing.
Descaling the water tank
For optimum performance, we recommend descaling the appliance every 4 weeks.
To reduce the build up of limescale, we recommend using soft or puried water for
steaming, reheating or defrosting.
To descale the appliance, follow the descaling instructions below.
1 Make sure the appliance is switched o.
2 Mix 80 ml of white vinegar (6% acetic acid) with 80 ml of water, or you can
use citric acid with warm water to descale the water tank.
3 Add the solution to the boiler in the water tank.
4 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place.
5 Wait for 6 hours/overnight or until all limescale has dissolved.
6 Pour the used solution out of the water tank (Fig. ‚).
7 If the limescale buildup has not completely dissolved, repeat the descaling
cycle from step 1 to 6 in this chapter.
8 Pour some fresh water into the water tank (Fig. e) and ush it out (Fig. ‚).
Repeat as necessary until the water tank is clean.
9 Rinse the water tank lid thoroughly under the tap.
10 Fill the water tank with 200 ml of water and let the appliance complete a
20-minute steaming cycle with the empty jar before you use the appliance
with food again.

22 ENGLISH
Storage
1 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚).
2 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to
the chapter “Cleaning and descaling”).
3 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage.
4 Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are
correctly locked in place for storage.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Guarantee and service
If you need information or if you have problems, please visit the Philips website
at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your
country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaet for details). If there is no
Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below,
contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work.
This appliance is
equipped with a
safety lock. This
appliance will not
work if the parts
are not assembled
correctly onto the
main unit.
Assemble all parts correctly. Before
steaming, the jar should be placed on
the main unit vertically with the jar lid on
the bottom; before blending, put the jar
on the main unit with the lid on the top,
and lock the jar by turning it clockwise.
The steaming light
does not turn
on.
The appliance is not
connected to the
power supply.
Put the plug in the outlet.

23ENGLISH
Problem Possible cause Solution
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
Place the jar on the main unit correctly
with the jar lid on the bottom.
You have started a
second steaming
cycle immediately
after the previous
one has nished.
Switch o the appliance and allow it to
cool down for 10 minutes before you
start a second steaming cycle.
The control knob has
not been turned to
the o position (OFF)
after the previous
steaming cycle was
nished.
Turn the control knob to the o position
(OFF) rst, and then turn it again to
choose the operating time.
The water tank
gives o an
unpleasant smell
during the rst few
times of use.
You have not pre-
washed the water
tank before use.
Refer to the chapter “Cleaning and
descaling” to clean the water tank, and
then nish a steaming cycle with an
empty jar.
The appliance
does not generate
steam.
You have not put
water in the water
tank.
Switch o and unplug the appliance,
and then add water to the water tank.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
Steam is leaking
from the water
tank.
The water tank lid is
not closed correctly.
Close the water tank lid correctly. Make
sure the
icon on the water tank lid is
lined up with the icon on the water
tank.
The jar is not
assembled correctly
on the main unit.
Place the jar correctly on the main unit.
The steam outlet
on the water tank
lid is blocked by
contamination or
limescale buildup.
Clean the steam outlet on the water tank
lid.
The steam inlet on
the jar lid is blocked
by contamination.
Clean the steam inlet on the jar lid.
The ingredients
are not
completely
heated through.
The pieces in the jar
are too big.
Cut the food into smaller pieces (cubes
no bigger than 1 cm).

24 ENGLISH
Problem Possible cause Solution
There is too much
food in the jar.
Decrease the amount of food in the jar.
There is too much or
too little water in the
water tank.
Add the correct amount of water
according to the steaming time. Check
the recipe booklet and/or the table in
the chapter “Ingredients and steaming
time” to make sure that you add the
correct amount of water according to the
steaming time for the ingredients you
want to steam or the recipe you want to
prepare.
The steaming time is
too short.
Select a longer steaming time
(30 minutes tops).
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
Place the jar on the main unit correctly
with the jar lid on the bottom.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
The jar lid leaks. There is too much
food in the jar.
Switch o the appliance and process a
smaller quantity.
The jar lid is not
locked onto the jar
correctly.
Place the jar lid on the jar and turn it
clockwise to close it securely.
The sealing ring
around the jar lid
is not assembled
correctly or is not
assembled.
Make sure the sealing ring is correctly
assembled around the jar lid with the at
side facing out.
The blending
function does not
work.
There is too much
food in the jar.
Switch o the appliance and process a
smaller quantity. Raw food put in the jar
should not exceed top of the blade unit.
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
Place the jar on the main unit with the
lid on the top, align the
icon on the jar
with the icon on the main unit, and
turn the jar clockwise to securely lock it
in place on the main unit.
The jar lid is not
locked onto the jar
correctly.
Place the jar lid on the jar and turn it
clockwise to close it securely.
You are using the
appliance to blend
sticky food such as
cheese.
Check the recipe booklet and use
appropriate ingredients to blend.

25ENGLISH
Problem Possible cause Solution
You have been
using the blending
function continuously
for more than 30
seconds.
Stop blending and let the appliance cool
down for a few seconds and then start
blending again.
The appliance
makes a lot of
noise, produces
an unpleasant
smell, is hot to
touch, emits
smoke, etc.
There is too much
food in the jar.
Switch o the appliance and process a
smaller quantity.
You have been using
the blending function
for too long.
Do not let the appliance blend
continuously for more than 30 seconds
at a time.
The appliance
produces a lot
of noise and
vibration during
blending.
The sieve is not
attached to the jar lid.
Make sure that the sieve is attached to
the jar lid.
Temperature of
the defrosted
food is still low.
There is too much
food in the storage
pot.
Make sure that the amount of food in
the storage pot does not exceed the
maximum scale marked on the side of
the pot.
Food in the storage
pot is too viscous.
Let the appliance cool down for 10
minutes and defrost again.
The storage pot
leaks during
reheating/
defrosting.
The storage pot lid is
not closed correctly.
Before putting the storage pot in the jar
to reheat/defrost, make sure that the lid
is closed correctly.
Water in the
water tank has
an unusual color
when you pour it
out of the water
tank or when it
enters the jar
during steaming,
or the water in the
water tank has an
unpleasant smell.
Food particles have
entered the water
tank during use.
Clean the water tank according to the
instructions in the chapter “Cleaning and
descaling”. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure
you do not overll the water tank with
water (max. 250 ml) and that you do not
overll the jar with food (do not ll the
jar past the top edge of the plastic part
of blade unit). Do not steam the same
ingredients for more than 30 minutes or
add liquid to the jar to steam. After you
have put liquids in the jar, never put the
jar in the steaming position with the jar
lid on the bottom.

26 ENGLISH
Problem Possible cause Solution
There are white
spots on the water
tank, water tank
lid, jar, jar lid and
sieve.
There is limescale
buildup on these
parts.
This is normal. Remove the limescale
periodically. Clean the water tank lid,
jar, jar lid and sieve with a moist cloth.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
The surfaces that
come into contact
with food are
discolored.
Food colorings may
discolor the parts that
come into contact
with food.
This is normal. All parts are still safe to
use and will do no harm to the cooked
food.
The appliance
sounds 5 times
and the steaming
light ashes during
steaming, reheating
or defrosting.
The jar is out of
position or removed
from the main unit
during processing.
Turn the control knob to the o position
(OFF), check the water amount in the
water tank, place the jar on the main unit
correctly, and reselect the processing
time to start again.
Water in the water
tank is not enough
for the selected
processing time.
Turn the control knob to the o position
(OFF), and add enough water for the
selected processing time.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
There are food
residues in the
inner layer at the
bottom of the jar.
Small food residue
particles get into the
inner layer at the
bottom of the jar
during cleaning.
Remove the jar from the main unit. Remove
the jar lid and blade unit from the jar.
Flip the jar, align the small hole on the
bottom to a tap and ush water into the
small hole. Use warm water to achieve a
better cleaning result.
Hold the jar handle and shake the jar for
about 15 seconds to mix the water with
the accumulated residues.
Pour out the water from the small hole.
Repeat above steps for several times
until the residues are cleaned.
Technical specications
- Voltage/wattage: See type plate on the bottom of the appliance
- Maximum water capacity of the water tank: 250 ml
- Maximum capacity of the jar: 1050 ml
- Operating temperature: 10°C to 40°C
- Protection: Temperature-controlled heating system

27DEUTSCH
Inhalt
Wichtig 28
Einführung 34
Allgemeine Beschreibung 34
Vor dem ersten Gebrauch 35
Verwenden des Geräts 35
Zutaten und Dampfgarzeiten 44
Reinigen und Entkalken 45
Aufbewahrung 46
Recycling 47
Garantie und Kundendienst 47
Fehlerbehebung 47
Technische Daten 52
Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und
Rückseite der Bedienungsanleitung.

28 DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter
ießendem Wasser ab.
Warnung
- Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob
die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder
beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur
von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (auch nicht
mit dem Zubehör).
- Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel (einschließlich
des Zubehörs) außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
- Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer
sind sehr scharf.
- Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim
Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr
vorsichtig.

29DEUTSCH
- Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
- Das Gerät ist während und kurz nach dem
Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem
Symbol " " gekennzeichneten Oberächen). Der
Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen
verursachen. Heben Sie den Becher nur am Handgri an.
- Während des Dampfgarvorgangs und beim Önen des
Deckels tritt heißer Dampf aus dem Becher aus.
- Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Abnehmen des
Deckels aus dem Wassertank entweicht.
- Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, tritt
eine Zeitlang weiterhin Dampf aus dem Auslass am
Deckel des Wassertanks und aus der Dampfönung
im Becher aus. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig vom
Hauptgerät ab.
- Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verwendet
wird, könnte heißer Dampf am Rand des Deckels des
Wassertanks austreten. Informationen dazu, wie Sie
dieses Verhalten vermeiden oder korrigieren können,
nden Sie im Kapitel "Fehlerbehebung".
- Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in den Becher geben, da diese spritzen
können.
- Geben Sie bereits gemixte Speisen immer in den Becher
zur Nahrungsaufbewahrung, wenn Sie diese mit dem
Gerät aufwärmen oder auftauen möchten.
- Verwenden Sie dieses Gerät niemals zum Hacken harter
oder stückiger Zutaten.
- Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische
Sterilisierungslösungen/-tabletten im Gerät.
- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder
Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.

30 DEUTSCH
- Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus
immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen
Dampfgarvorgang starten.
- Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden
ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach
30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie
die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten
Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren.
Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige
Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
- Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den
Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden.
- Entfernen Sie den Vorratsbehälter, bevor Sie ihn zum
Aufwärmen von Speisen in einer Mikrowelle verwenden.
Vorsicht
- Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile
verwenden, erlischt Ihre Garantie.
- Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines
Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist.
- Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es
von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen und bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen, reinigen, Zubehörteile
austauschen oder Teile anfassen, die sich während des
Gebrauchs bewegen.
- Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus
der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
- Stellen Sie den Drehschalter nach jedem Dampfgar-,
Aufwärm- oder Auftauvorgang in die ausgeschaltete
Position (OFF).
- Verwenden Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in
einer Mikrowelle, da die Metallteile des Gris und die
Messereinheit dafür nicht geeignet sind.

31DEUTSCH
- Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in
einem Sterilisator, da die Metallteile des Gris und die
Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder
Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle
Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in
der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem
Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene
Schäden ab.
- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte
und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der
Verwendung heißen Dampf ab. Stellen Sie sicher, dass
um das Gerät herum genügend Platz ist, um Schäden an
Schränken oder anderen Gegenständen zu vermeiden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist. Lassen
Sie es von einem autorisierten Philips Service-Center
reparieren.
- Verwenden Sie die Dampfgarfunktion niemals, wenn sich
kein Wasser im Wassertank bendet.
- Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die
Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml)
oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht
überschreitet.
- Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks
richtig xiert ist, bevor Sie den Becher auf das
Hauptgerät setzen.
- Wenn Sie Zutaten dampfgaren, stellen Sie sicher, dass
Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der
Messereinheit befüllen (Abb. b).
- Wenn Sie Flüssigkeiten mixen, überschreiten Sie nicht
die Füllstandsmarkierung MAX auf dem Becher (720 ml)
(Abb. c).
- Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht,
während es in Betrieb ist.

32 DEUTSCH
- Führen Sie keine Gegenstände in den Dampfauslass
am Deckel des Wassertanks oder den Dampfeinlass am
Becherdeckel ein.
- Füllen Sie keinesfalls Wasser während des
Dampfgarvorgangs nach, da heißes Wasser oder Dampf
aus dem Gerät austreten kann.
- Stellen Sie nach dem Dampfgaren immer sicher, dass
der Becherdeckel abgekühlt ist, bevor Sie ihn önen, um
weitere Zutaten zum Mixen hinzuzugeben.
- Steuern Sie die Stromversorgung dieses Geräts niemals
über ein externes Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr,
und verbunden Sie es niemals mit einem Stromkreis, der
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
- Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets
auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für
Ihr Baby geeignet ist.
- Prüfen Sie stets die Konsistent der Mahlzeiten für
Ihr Baby. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die
einzelnen Altersbereiche nden Sie im professionellen
Beikostleitfaden im Lieferumfang dieses Geräts, oder
fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
- Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen
Schaber, um Lebensmittel aus dem Becher zu nehmen.
- Durch regelmäßiges Entkalken können Schäden am
Gerät vermieden werden.
- Der im Lieferumfang dieses Geräts enthaltene
Vorratsbehälter dient nicht zum Füttern von
Kindern. Füttern Sie Ihr Kind niemals direkt aus dem
Aufbewahrungsbehälter.
- Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen
Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in
einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den
Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen
Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher,
dass sich genügend Wasser im Behälter bendet,
wenn Sie den Vorratsbehälter mit kochendem Wasser
sterilisieren. Achten Sie darauf, dass der Behälter den

33DEUTSCH
Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch
Hitze zu vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im
Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der
Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte
etwas aus dem Becher austreten.
- Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen
Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers
fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen.
Andernfalls können Nahrungsmittel aus dem Behälter
austreten, wenn Sie ihn aus dem Becher nehmen.
- Das Aufwärmen von Lebensmitteln mit dem
Aufbewahrungsbecher in einer Mikrowelle kann zu
unregelmäßiger Temperaturverteilung führen und den
Nährwert der Nahrung beeinträchtigen. Rühren Sie
erwärmte Speisen immer, damit die Wärme gleichmäßig
verteilt wird, und überprüfen Sie die Temperatur, bevor
Sie Ihr Baby füttern.
- Wenn Sie eine Mikrowelle mit Grillfunktion verwenden,
aktivieren Sie keinesfalls die Grillfunktion, um
Lebensmittel im Vorratsbehälter aufzuwärmen. Wenn Sie
kurz zuvor die Grillfunktion verwendet haben, lassen Sie
die Mikrowelle abkühlen, bevor Sie den Vorratsbehälter
hineinstellen, da die Restwärme den Behälter
beschädigen kann.
Sicherheitssysteme
Um eine sichere Verwendung zu gewährleisten, ist dieses Gerät mit einer
integrierten Sicherheitssperre ausgestattet. Das Gerät funktioniert nur, wenn alle
Teile korrekt zusammengesetzt wurden. Wenn alle Teile richtig zusammengebaut
wurden, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Dieses Gerät verfügt zudem über einen Überhitzungsschutz. Überhitzung kann
auftreten, wenn zwei Dampgarzyklen zu schnell nacheinander durchgeführt
werden. Wenn der Überhitzungsschutz des Geräts während eines Dampfgarzyklus
aktiviert wird, drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF),
und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Anschließend kann das Gerät
wieder verwendet werden.

34 DEUTSCH
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der
Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die
Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Dieser gesunde 4-in-1-Babynahrungszubereiter unterstützt Eltern bei der
Zubereitung nahrhafter Mahlzeiten für Babys mit einer kombinierten Dampfgarer-
und Mixerfunktion in nur einem Gerät. Sie können den Babynahrungszubereiter
auch verwenden, um Babynahrung aufzutauen und zu erwärmen.
Allgemeine Beschreibung
Produktübersicht (Abb. a)
A Deckellasche
B Verbindungsstück am Becherdeckel
C Becherdeckel
D Dichtungsring
E Verriegelungsstift
F Sieb
G Messereinheit
H Halterung der Messereinheit
I Becher
J Deckel des Wasserbehälters
K Wasserstandsanzeigen
L Wasserstandsanzeige MAX
M Wassertank (nicht abnehmbar)
N Durchlauferhitzer
O Hauptgerät
P Drehschalter
Q Mixtaste
R Netzkabel
S Arretierbereich am Wassertank
Übersicht über die Bedienelemente (Abb. a)
T Auftau-Stufe
U Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 240 ml
V Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 120 ml
W Dampfanzeige

35DEUTSCH
Zubehör (Abb. a)
X Aufbewahrungsbehälter
Y Deckel des Aufbewahrungsbehälters
Z Teigschaber
Vor dem ersten Gebrauch
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät.
2 Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die
Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken".
3 Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus
mit einem leeren Becher durchzuführen. Beachten Sie die Anweisungen in
den Kapiteln "Füllen des Wassertanks" und "Dampfgaren".
Verwenden des Geräts
Vorsicht
• Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets auf Ihrem
Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist.
Dieses Gerät ist zum Dampfgaren frischer, fester Zutaten und zum anschließenden
Mixen dieser Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz vorgesehen. Köstliche und
nahrhafte Rezeptvorschläge nden Sie im beigefügten Rezeptbuch. Das Gerät
kann auch nur zum Garen bzw. Mixen verwendet werden. Wenn Sie nur mixen
möchten, beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Mixen ohne Dampfgaren".
Dieses Gerät kann auch zum Auftauen oder Aufwärmen bereits gekochter
Mahlzeiten verwendet werden, die im speziell entwickelten Vorratsbehälter
aufbewahrt wurden. Verwenden Sie immer den Aufbewahrungsbehälter, um
gemixte Mahlzeiten aufzutauen oder aufzuwärmen. Wenn Sie Mahlzeiten ohne
den Vorratsbehälter auftauen oder erwärmen, können die Lebensmittel durch das
Sieb in den Becherdeckel tropfen.
Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition
des Hauptgeräts.
Dämpfen Sie dieselbe Portion von rohen Zutaten niemals länger als 30 Minuten
oder mehr als einmal.
Dieses Gerät ist NICHT für folgende Zwecke bestimmt:
- Dampfgaren gefrorener roher Zutaten
- Dampfgaren von bereits gemixten Mahlzeiten ohne Aufbewahrungsbehälter
- Dampfgaren derselben Zutaten länger als 30 Minuten
- Kochen von Reis und Nudeln
- Erst Mixen dann Dampfgaren
- Erwärmen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten, wie Suppe, Soßen oder Wasser
- Warmhalten von Lebensmitteln über mehrere Stunden

36 DEUTSCH
- Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger
Zutaten, wie Käse
Füllen des Wassertanks
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an
der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im
Wassertank nicht überschreitet.
• Wir empfehlen die Verwendung von weichem oder geltertem Wasser, da die
in Mineralwasser oder Leitungswasser enthaltenen Mineralien schneller zu
Kalkablagerungen im Wassertank führen können.
• Geben Sie abgesehen von Entkalkungsmitteln niemals andere Flüssigkeiten
als Wasser in den Wassertank.
1 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks im Uhrzeigersinn, um den
Wassertank zu önen (Abb. d). Füllen Sie den Wassertank mithilfe der
Füllstandsmarkierungen bis zur gewünschten Höhe. Beachten Sie dabei
erforderlichen Wassermengen im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" in
der Bedienungsanleitung oder im beigefügten Rezeptbuch (Abb. e).
2 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. f).
» Wenn der Deckel des Wassertanks sicher xiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank
ausgerichtet.
Hinweis
•
Stellen Sie stets sicher, dass der Deckel des Wassertanks ordnungsgemäß
verriegelt ist, bevor Sie das Gerät bedienen.
Dampfgaren
Vorsicht
• Heißer Dampf kann zu Verbrennungen an den Fingern führen. Berühren Sie
keine heißen Teile des Geräts oder den Dampf, der aus der Oberseite des
Geräts austritt, da diese Verbrennungen verursachen können. Achten Sie
darauf, dass Kinder das Gerät oder den Dampf nicht berühren. (Abb. g).

37DEUTSCH
Hinweis
• Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher
geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von
aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben.
• Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit
ein.
• Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Becher, um Schaden
am Gerät zu vermeiden.
• Das Gerät beginnt den Dampfgarvorgang erst, wenn der Becher richtig
angebracht wurde.
• Bevor Sie mit dem Dampfgaren beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite
des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
2 Falls die Messereinheit noch nicht im Becher eingesetzt ist, setzen Sie sie auf
die entsprechende Halterung im Becher (Abb. i).
3 Wir empfehlen, feste Zutaten in kleine Stücke zu schneiden (max. 1 cm große
Würfel).
4 Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j).
5 Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k).
6 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. l).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers
einrastet (Abb. m).
7 Wenn Sie den Wassertank noch nicht mit der entsprechenden Menge
Wasser für den Dampfgarvorgang gefüllt haben, lesen Sie die Anweisungen
im Kapitel "Füllen des Wassertanks", und geben Sie das Wasser in den
Wassertank. Setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig xiert ist, bevor Sie
den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. n).
9 Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass
der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach
unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der
Gri sich auf der rechten Seite bendet.

38 DEUTSCH
10 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF)
bendet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
11 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
12 Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus
(Abb. p). Die empfohlenen Dampfgarzeiten nden Sie in der Tabelle im
Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" und im Rezeptbuch.
» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Dampfgarvorgang durchführt.
» Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen
Piepton aus, und die Dampfanzeige erlischt.
13 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
Vorsicht
• Falls Sie einen weiteren Dampfgarzyklus durchführen möchten, lassen Sie das
Gerät 10 Minuten lang abkühlen, und entfernen Sie sämtliches verbleibendes
Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie ihn neu füllen und einen neuen
Dampfgarzyklus starten.
14 Um die dampfgegarten Zutaten zu mixen, beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel "Mixen nach dem Dampfgaren".
15 Nach einem Dampfgarzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
Mixen nach dem Dampfgaren
Vorsicht
• Der Becher und der Deckel werden beim Dampfgaren heiß. Fassen Sie den
Becher nur am speziellen hitzebeständigen Gri an (Abb. r).
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Becherdeckel richtig geschlossen und
xiert ist, wenn Sie das Gerät verwenden.
• Achten Sie darauf, dass der Becherdeckel nach dem Dampfgaren abgekühlt
ist, bevor Sie ihn önen, um weitere Zutaten hineinzugeben (Befüllen Sie den
Becher nicht über den oberen Rand des Plastikteils der Messereinheit) oder
um das restliche Wasser aus dem Becher zu gießen.
• Falls Sie zusätzliche Flüssigkeit hinzugegeben haben, bringen Sie den Becher
nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb
austritt.

39DEUTSCH
1 Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Gri an, und drehen Sie
ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten
an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen.
2 Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu
mixende Zutaten hinzu (z. B. Wasser für Pürees oder weitere bereits gegarte
Zutaten, wie Reis oder Nudeln). Setzen Sie den Becherdeckel wieder auf den
Becher, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
3 Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol
am Becher am Symbol des Hauptgerät
aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am
Hauptgerät zu xieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Gri sich auf
der rechten Seite bendet.
» Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
4 Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um den Mixvorgang zu starten, und mixen
Sie die Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz (Abb. u).
Vorsicht
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung
laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist,
lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige
Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß
wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
5 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
6 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7 Entfernen Sie die Messereinheit. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Messereinheit entfernen. Sie ist möglicherweise heiß. Nehmen Sie die
gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei Bedarf den im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Mixen ohne Dampfgaren
Dieses Gerät ist für folgende Zwecke bestimmt:
- Pürieren dampfgegarter und gekochter Zutaten
- Mixen von Flüssigkeiten und Obst
Vorsicht
• Das Gerät ist nicht zum Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und
Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse, vorgesehen.
• Falls Sie Flüssigkeit in den Becher gegeben haben, bringen Sie den Becher
nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb
austritt.

40 DEUTSCH
Hinweis
• Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die
Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
• Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Plastikkante der Messereinheit
ein.
• Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die
Dampfgarposition des Hauptgeräts.
• Falls die Zutaten an der Innenwand des Bechers hängenbleiben oder die
gemixten Zutaten noch zu fest sind, lassen Sie die Mixtaste los, nehmen
Sie den Becher vom Hauptgerät, und lösen Sie die Zutaten mit dem Spatel,
oder geben Sie etwas Flüssigkeit (z. B. Trinkwasser) hinzu, bis die gemixten
Lebensmittel die richtige Konsistenz für Ihr Baby erreicht haben. Wenn
Sie Flüssigkeiten in den Becher geben, füllen Sie den Becher nie über die
Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
• Achten Sie darauf, dass die gemixte Babynahrung die richtige Konsistenz hat,
bevor Sie sie servieren. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die einzelnen
Altersbereiche nden Sie im professionellen Beikostleitfaden im Lieferumfang
dieses Geräts, oder fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
• Verarbeiten Sie keine größeren Mengen von festen Zutaten gleichzeitig.
Verarbeiten Sie die Zutaten nacheinander in kleinen Portionen, um eine
feinere Textur zu erreichen.
1 Setzen Sie die Messereinheit auf die Halterung im Becher (Abb. i).
2 Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke (max. 1 cm große Würfel), bevor
Sie sie in den Becher geben.
3 Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j).
4 Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k).
5 Setzen Sie den Deckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
um ihn zu xieren (Abb. l).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers
einrastet (Abb. m).
6 Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät aus,
und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu
xieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Gri sich auf der rechten Seite
bendet.
» Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol
auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
7 Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um mit dem Mixen zu beginnen. Mixen Sie
die Zutaten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist (Abb. u).

41DEUTSCH
Vorsicht
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung
laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist,
lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige
Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß
wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
8 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
9 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
10 Entfernen Sie die Messereinheit. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Messereinheit entfernen. Sie ist möglicherweise heiß. Nehmen Sie die
gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei Bedarf den im
Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Aufwärmen
Im Lieferumfang des Geräts ist ein Vorratsbehälter mit einem Fassungsvermögen
von 120 ml enthalten. Verwenden Sie den Aufbewahrungsbehälter, um
Babynahrung aufzuwärmen, die Sie mit dem Gerät zubereitet haben.
Hinweis
• Eine Packung mit 2 Aufbewahrungsbehältern mit einem Fassungsvermögen
von 120 ml und 240 ml (SCF876) ist in einigen Märkten separat erhältlich.
• Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter,
um sie aufzuwärmen.
• Bevor Sie mit dem Aufwärmen beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite
des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank.
» Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, geben Sie 160 ml
Wasser in den Wassertank (d. h. bis zur Wasserstandsanzeige für
10/15 min). Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml (separat erhältlich)
verwenden, fügen Sie Wasser bis zur Wasserstandsanzeige MAX auf der
Seite des Wassertanks oder im Wassertank hinzu.
2 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. f).
» Wenn der Deckel des Wassertanks sicher xiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank
ausgerichtet.
3 Nehmen Sie die Messereinheit aus dem Becher (Abb. w).
4 Drehen Sie den Vorratsbehälter um, und setzen Sie ihn auf die Halterung der
Messereinheit im Becher (Abb. x).

42 DEUTSCH
5 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. y).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers
einrastet (Abb. m).
6 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. z).
7 Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass
der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. {). Drücken Sie den Becher nach
unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der
Gri sich auf der rechten Seite bendet.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig xiert ist, bevor Sie
den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF)
bendet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
9 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
10 Wählen Sie je nach Vorratsbehälter im Becher mit dem Drehschalter die
gewünschte Aufwärmzeit aus (Abb. p).
» Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, wählen Sie
15 Minuten (
), wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml (separat
erhältlich) verwenden, wählen Sie 25 Minuten ( ).
» Die Dampfanzeige
leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Aufwärmvorgang durchführt.
11 Sobald der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige
erlischt.
12 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
13 Önen Sie den Becherdeckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um
den Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
14 Nach einem Aufwärmzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".

43DEUTSCH
Auftauen
Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten
Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend
auftauen.
Hinweis
• Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter,
um sie aufzutauen.
• Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite
des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Füllen Sie den Behälter bis zur Markierung MAX an der Seite des
Wassertanks oder der Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank mit Wasser.
2 Befolgen Sie die Schritte 2 bis 8 im Kapitel "Aufwärmen".
3 Wählen Sie mit dem Drehschalter 30 Minuten
aus (Abb. }).
» Die Dampfanzeige
leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Auftauvorgang durchführt.
4 Sobald der Auftauvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige
erlischt.
5 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
6 Önen Sie den Deckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um den
Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
7 Nach einem Auftauzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
Hinweis
• Tauen Sie eine Portion Lebensmittel nie mehr als einmal auf.
• Nach dem Auftauen sollten Sie einen Aufwärmvorgang durchführen, um
sicherzustellen, dass die Lebensmittel gleichmäßig aufgewärmt wurden.

44 DEUTSCH
Zutaten und Dampfgarzeiten
Art der
Speise
Zutaten Durchschnittliche
Dampfgarzeit
(min)*
Wassermenge im
Wassertank (ml)
Obst Apfel 15 160
Orange/Mandarine 15 160
Prsich 10 160
Birne 15 160
Ananas 20 200
Paume 10 160
Erdbeere 15 160
Gemüse Spargel 15 160
Brokkoli 15 160
Karotten 20 200
Blumenkohl 15 160
Sellerie 15 160
Aubergine 15 160
Fenchel 15 160
Grüne Bohnen 20 200
Lauch 15 160
Zwiebel 15 160
Erbsen 15 160
Paprika 15 160
Kartoeln 20 200
Kürbis 15 160
Spinat 15 160
Kohlrüben 15 160
Mais 15 160
Süßkartoel 15 160
Tomaten 15 160
Rüben 15 160
Zucchini 15 160
Fleisch Hähnchen, Rindeisch,
Lamm, Schweineeisch usw.
20 200
Fisch Lachs, Weißsch, Seezunge,
Kabeljau, Forelle usw.
15 160
* Die Garzeit kann variieren. Die durchschnittlichen Dampfgarzeiten gelten für in
maximal 1 cm große Würfel geschnittene Zutaten mit einem Gesamtgewicht von
250 g.

45DEUTSCH
Reinigen und Entkalken
Pege
Vorsicht
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
• Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das
Hauptgerät niemals unter ießendem Wasser.
• Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/-
tabletten im Gerät.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel
noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
Hinweis
• Alle Teile (mit Ausnahme des Hauptgeräts) können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden.
• Bringen Sie immer den Dichtungsring am Becherdeckel an, nachdem Sie ihn
zur Reinigung entfernt haben, und stellen Sie sicher, dass die ache Seite des
Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und nehmen Sie den Becher vom
Hauptgerät (Abb. ~).
2 Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
3 Fassen Sie das Sieb am Vorsprung an, und ziehen Sie zuerst eine Seite des
Siebs heraus. Lösen Sie dann das Sieb vom Becherdeckel (Abb. ).
4 Entfernen Sie den Dichtungsring vom Becherdeckel, um ihn bei Bedarf zu
reinigen.
5 Entfernen Sie die Messereinheit (Abb. w).
6 Reinigen Sie die Messereinheit sofort nach der Verwendung gründlich unter
ießendem Wasser. Achten Sie darauf, auch die Innenseite des Schlauchs an
der Messereinheit abzuspülen (Abb. €).
Vorsicht
• Gehen Sie mit der Messereinheit vorsichtig um. Die Klingen sind sehr scharf.
7 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks gegen den Uhrzeigersinn, und
nehmen Sie ihn vom Wassertank (Abb. ).
8 Reinigen Sie den Wassertank unter ießendem Wasser.
9 Gießen Sie im Behälter vorhandenes Restwasser ab. Geben Sie bei
Bedarf frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie ihn
aus (Abb. ‚). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der
Wassertank sauber ist.

46 DEUTSCH
10 Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen
sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
11 Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab.
Entkalken des Wassertanks
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen
entkalken. Verwenden Sie weiches oder geltertes Wasser zum Dampfgaren,
Aufwärmen oder Auftauen, um Kalkablagerungen im Gerät zu minimieren.
Zum Entkalken des Geräts befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2 Mischen Sie 80 ml Haushaltsessig (mit 6 % Essigsäure) mit 80 ml Wasser.
Alternativ können Sie auch Zitronensäure und warmes Wasser verwenden,
um den Wassertank zu entkalken.
3 Geben Sie die Lösung in den Boiler des Wassertanks.
4 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
5 Warten Sie 6 Stunden bzw. eine Nacht oder bis der gesamte Kalk gelöst ist.
6 Gießen Sie die verbleibende benutzte Lösung aus dem Wassertank (Abb. ‚).
7 Falls die Kalkablagerungen sich nicht vollständig aufgelöst haben,
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6 des Entkalkungsvorgangs in diesem
Kapitel.
8 Geben Sie frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie
ihn aus (Abb. ‚). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der
Wassertank sauber ist.
9 Spülen Sie den Deckel des Wassertanks gründlich unter ießendem Wasser
ab.
10 Füllen Sie 200 ml Wasser in den Wassertank, und lassen Sie das Gerät
bei leerem Becher einen kompletten Dampfgarvorgang von 20 Minuten
durchlaufen, bevor Sie es wieder für die Zubereitung von Nahrung
verwenden.
Aufbewahrung
1 Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät aufbewahren (Abb. ‚).
2 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das
Gerät verstauen (siehe Kapitel "Reinigung und Pege").
3 Setzen Sie die Messereinheit in den Becher ein, wenn Sie das Gerät
verstauen, um Schäden zu vermeiden.
4 Stellen Sie stets sicher, dass die Deckel des Wassertank und des Bechers
korrekt angebracht wurden, bevor Sie das Gerät aufbewahren.

47DEUTSCH
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift).
Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Philips Händler.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Gerät verfügt über
eine Sicherheitssperre.
Das Gerät funktioniert
erst, wenn alle Teile
korrekt am Hauptgerät
angebracht wurden.
Bauen Sie alle Teile richtig
zusammen. Setzen Sie vor dem
Dampfgaren den Becher vertikal
auf das Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Setzen Sie vor dem Mixen den
Becher so auf das Hauptgerät, dass
der Deckel nach oben zeigt, und
xieren Sie den Becher, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Die Dampfanzeige
leuchtet nicht.
Das Gerät ist nicht an
die Stromversorgung
angeschlossen.
Stecken Sie das Netzteil in die
Steckdose.

48 DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Setzen Sie den Becher
ordnungsgemäß auf das
Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Sie haben direkt nach
einem Dampfgarzyklus
einen zweiten
Dampfgarzyklus gestartet.
Schalten Sie das Gerät aus, und
lassen Sie es 10 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie einen zweiten
Dampfgarzyklus starten.
Der Drehschalter
wurde nicht in die
ausgeschaltete
Position (OFF) gestellt,
nachdem der vorherige
Dampfgarzyklus
abgeschlossen wurde.
Stellen Sie den Drehschalter
zunächst in die ausgeschaltete
Position (OFF), und drehen Sie ihn
dann erneut, um die Betriebszeit
auszuwählen.
Der Wassertank
gibt bei den ersten
Einsätzen einen
unangenehmen
Geruch ab.
Sie haben den
Wassertank vor der
Verwendung nicht
gereinigt.
Beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel "Reinigen und Entkalken",
um den Wassertank zu reinigen,
und führen Sie dann einen
Dampfgarzyklus mit einem leeren
Becher durch.
Das Gerät erzeugt
keinen Dampf.
Der Wassertank enthält
kein Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker, und füllen Sie
dann Wasser in den Wassertank.
Es bendet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Es tritt Dampf aus
dem Wassertank
aus.
Der Deckel des
Wassertanks ist nicht
richtig geschlossen.
Schließen Sie den Deckel des
Wassertanks richtig. Achten Sie
darauf, dass das Symbol am
Deckel des Wassertanks am Symbol
auf dem Wassertank ausgerichtet
ist.
Der Becher wurde nicht
richtig am Hauptgerät
angebracht.
Bringen Sie den Becher richtig am
Hauptgerät an.
Der Dampfauslass
am Deckel des
Wassertanks ist durch
Verschmutzungen oder
Kalk verstopft.
Reinigen Sie den Dampfauslass am
Deckel des Wassertanks.

49DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Dampfeinlass am
Becherdeckel ist durch
Verschmutzungen
verstopft.
Reinigen Sie den Dampfeinlass am
Becherdeckel.
Die Zutaten sind
nicht gleichmäßig
aufgewärmt.
Die Stücke im Becher sind
zu groß.
Schneiden Sie die Zutaten in
kleinere Stücke (max. 1 cm große
Würfel).
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Geben Sie weniger Lebensmittel in
den Becher.
Es bendet sich zu viel
oder zu wenig Wasser im
Wassertank.
Geben Sie die richtige
Wassermenge für die Dampfgarzeit
ein. Beachten Sie das Rezeptbuch
und/oder die Tabelle im Kapitel
"Zutaten und Dampfgarzeiten",
um sicherzustellen, dass Sie die
richtige Menge Wasser für die
Dampfgarzeit der Zutaten oder
des zuzubereitenden Rezepts
verwenden.
Die Dampfgarzeit ist zu
kurz.
Wählen Sie eine längere
Dampfgarzeit (maximal 30 Minuten).
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Setzen Sie den Becher
ordnungsgemäß auf das
Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Es bendet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Der Beckerdeckel
ist undicht.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Der Beckerdeckel wurde
nicht richtig auf dem
Becher angebracht.
Setzen Sie den Becherdeckel auf
den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
Der Dichtungsring
des Becherdeckels ist
nicht oder nicht richtig
angebracht.
Stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am
Becherdeckel angebracht
wurde und die ache Seite des
Dichtungsrings nach außen zeigt.
Die Mixfunktion
funktioniert nicht.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Die Lebensmittel dürfen maximal
bis zur Oberkante der Messereinheit
reichen.

50 DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Setzen Sie den Becher auf das
Hauptgerät, sodass der Deckel nach
oben zeigt, richten Sie das Symbol
am Becher am Symbol des
Hauptgerät aus, und drehen Sie
dann den Becher im Uhrzeigersinn,
um ihn am Hauptgerät zu xieren.
Der Beckerdeckel wurde
nicht richtig auf dem
Becher angebracht.
Setzen Sie den Becherdeckel auf
den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
Sie verwenden das Gerät,
um klebrige Zutaten wie
Käse zu mixen.
Beachten Sie das Rezeptbuch,
und verwenden Sie nur zum Mixen
geeignete Zutaten.
Sie haben die Mixfunktion
länger als 30 Sekunden
am Stück verwendet.
Beenden Sie den Mixvorgang,
und lassen Sie das Gerät einige
Sekunden abkühlen. Starten Sie
dann den Mixvorgang erneut.
Das Gerät ist
sehr laut, gibt
unangenehme
Gerüche von sich,
läuft heiß, raucht
usw.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Sie haben die Mixfunktion
zu lange verwendet.
Lassen Sie den Mixer nicht
länger als 30 Sekunden ohne
Unterbrechung laufen.
Das Gerät ist beim
Mixen sehr laut
und vibriert.
Das Sieb wurde nicht am
Becherdeckel angebracht.
Stellen Sie sicher, dass das Sieb am
Becherdeckel angebracht ist.
Die Lebensmittel
wurden nicht
ausreichend
aufgetaut.
Es benden sich
zu viele Zutaten im
Aufbewahrungsbehälter.
Stellen Sie sicher, dass die
Nahrungsmenge im Vorratsbecher
nicht die Maximal-Skala auf der
Innenseite des Bechers übersteigt.
Die Lebensmittel im
Vorratsbehälter sind zu
dicküssig.
Lassen Sie das Gerät 10 Minuten
lang abkühlen, und tauen Sie die
Lebensmittel dann erneut auf.
Der
Vorratsbehälter
ist während des
Aufwärmens/
Auftauens
undicht.
Der Deckel des
Aufbewahrungsbehälters
ist nicht richtig
geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel
richtig geschlossen ist, bevor
Sie den Vorratsbehälter zum
Aufwärmen/Auftauen in den Becher
geben.

51DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Wasser im
Wassertank
hat eine
ungewöhnliche
Farbe, wenn
Sie es aus dem
Wassertank
gießen oder wenn
es während des
Dampfgarens
in den Becher
gelangt, bzw.
das Wasser im
Wassertank riecht
unangenehm.
Nahrungspartikel sind
während des Betriebs
in den Wasserbehälter
gelangt.
Reinigen Sie den Wassertank
gemäß den Anweisungen im Kapitel
"Reinigen und Entkalken". Beachten
Sie unbedingt die Anweisungen für
die Verwendung des Geräts. Achten
Sie darauf, nicht zu viel Wasser
in den Wassertank (max. 250 ml)
und nicht zu viele Lebensmittel
in den Becher (Befüllen Sie
den Becher nicht über den
oberen Rand des Plastikteils der
Messereinheit) zu geben. Dämpfen
Sie dieselben Zutaten nicht länger
als 30 Minuten, und geben Sie
während des Dampfgarvorgangs
keine Flüssigkeiten in den Becher.
Wenn Sie Flüssigkeit in den Becher
gegeben haben, befestigen Sie den
Becher nie in der Dampfgarposition,
sodass der Becherdeckel nach
unten zeigt.
Auf dem
Wassertank,
Deckel des
Wassertanks,
Becher,
Becherdeckel und
Sieb sind weiße
Punkte erkennbar.
Es bendet sich Kalk auf
diesen Teilen.
Das ist normal. Entfernen Sie Kalk
regelmäßig. Reinigen Sie den Deckel
des Wassertanks, den Becher, den
Becherdeckel und das Sieb mit
einem feuchten Tuch. Entkalken
Sie den Wassertank. Beachten
Sie die Anweisungen im Abschnitt
"Entkalken" des Kapitels "Reinigen
und Entkalken".
Die Oberächen,
die in Berührung
mit Lebensmitteln
kommen, sind
verfärbt.
Lebensmittelfarben
können zu einer
Verfärbung der Teile
führen, die mit den
Lebensmitteln in
Berührung kommen.
Das ist normal. Alle Teile können
weiterhin sicher verwendet werden
und beeinträchtigen die gekochten
Lebensmittel nicht.
Das Gerät piept
fünf Mal, und die
Dampfanzeige
blinkt während
des Dampfgar-,
Aufwärm- oder
Auftauvorgangs.
Der Becher wurde nicht
richtig angebracht oder
während des Vorgangs
vom Hauptgerät entfernt.
Drehen Sie den Drehschalter in
die ausgeschaltete Position (OFF),
prüfen Sie die Wassermenge im
Wassertank, setzen Sie den Becher
korrekt in das Hauptgerät ein, und
wählen Sie die Verarbeitungszeit
erneut aus, um den Vorgang neu zu
starten.

52 DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Wasser im
Wassertank reicht
für die ausgewählte
Verarbeitungszeit nicht
aus.
Drehen Sie den Drehschalter in die
ausgeschaltete Position (OFF), und
geben Sie genügend Wasser für
die ausgewählte Verarbeitungszeit
hinzu.
Es bendet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Es sind
Lebensmittelreste
in der
Innenschicht an
der Unterseite des
Bechers.
Kleine Rückstände
von Nahrungspartikeln
gelangen während
der Reinigung in die
Innenschicht des Bechers.
Nehmen Sie den Becher aus dem
Hauptgerät. Entfernen Sie den
Deckel und die Messereinheit.
Drehen Sie den Becher, halten Sie
das kleine Loch an der Unterseite
unter einen Wasserhahn und lassen
Sie Wasser hineinlaufen. Verwenden
Sie warmes Wasser für ein besseres
Reinigungsergebnis.
Halten Sie den Bechergri fest und
schütteln Sie den Becher ca. 15
Sekunden lang, um das Wasser mit
den angesammelten Rückständen
zu vermischen.
Gießen Sie das Wasser aus dem
kleinen Loch.
Wiederholen Sie die oben
genannten Schritte mehrere Male,
bis alle Rückstände beseitigt sind.
Technische Daten
- Spannung/Wattleistung: Siehe Geräteetikett an der Unterseite des Geräts.
- Maximales Fassungsvermögen des Wassertanks: 250 ml
- Maximales Fassungsvermögen des Bechers: 1050 ml
- Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C
- Schutz: Temperaturgesteuertes Aufwärmsystem

53FRANÇAIS
Contenu
Important 54
Introduction 60
Description générale 60
Avant la première utilisation 61
Utilisation de l'appareil 61
Ingrédients et temps de cuisson 70
Nettoyage et détartrage 71
Rangement 72
Recyclage 73
Garantie et service 73
Dépannage 73
Spécicités techniques 78
Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la n du mode
d'emploi.

54 FRANÇAIS
Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans
tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le
robinet.
Avertissement
- Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension
indiquée correspond à celle du secteur dans votre
région.
- N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même sont
endommagés. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d'éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d'expérience et
de connaissances, à condition que ces personnes soient
sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
aient pris connaissance des dangers encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil
(y compris les accessoires).
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des
enfants (y compris les accessoires).
- Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eectués
par des enfants.
- Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est
branché. Les lames sont en eet très coupantes.
- Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des couteaux aûtés, lorsqu’on vide le bol
et lors du nettoyage.

55FRANÇAIS
- Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance.
- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil
avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage.
- L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson
vapeur et le reste un peu après (en particulier les
surfaces portant le symbole « »), ce qui peut
provoquer des brûlures en cas de contact. Soulevez le
bol uniquement par sa poignée.
- De la vapeur brûlante s'échappe du bol lors de la
cuisson et lorsque vous retirez le couvercle.
- Prenez garde à la vapeur brûlante qui s'échappe du
réservoir d'eau lorsque vous ouvrez son couvercle.
- Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, de la vapeur
brûlante continue à s'échapper pendant quelques
instants des orices situés sur le couvercle du réservoir
d'eau et sur le bol. Faites attention en enlevant le bol de
l'unité principale.
- Si l'appareil n'est pas utilisé correctement, de la
vapeur brûlante peut s'échapper autour du couvercle
du réservoir d'eau. Reportez-vous au chapitre
« Dépannage » pour empêcher ou résoudre ce problème.
- Soyez très prudent(e) lorsque vous versez du liquide
brûlant dans le bol an d'éviter les éclaboussures.
- Mettez toujours les aliments préalablement mixés dans
le pot de conservation si vous souhaitez les réchauer
ou les décongeler avec cet appareil.
- N'utilisez pas cet appareil pour hacher des ingrédients
durs et collants.
- Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes
de stérilisation chimiques dans l'appareil.
- N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence,
de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil.
- Laissez toujours refroidir l'appareil pendant 10 minutes
après un cycle de cuisson vapeur avant d'en démarrer un
nouveau.

56 FRANÇAIS
- Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30
secondes consécutives. Si vous n’avez pas terminé le
mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour
arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant
de poursuivre. Si l’unité principale chaue, laissez-la
refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
- Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol
an d'éviter d'endommager l'appareil.
- Retirez toujours le couvercle du pot de conservation
avant de l'utiliser pour réchauer des aliments dans un
four à micro-ondes.
Attention
- N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un
autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement
recommandés par Philips. L'utilisation de ce type
d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la
garantie.
- Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une
plaque chauante ou d'une cuisinière en cours de
fonctionnement ou encore chaude.
- Lorsque l’appareil doit être laissé sans surveillance,
éteignez-le et débranchez-le systématiquement.
De même, éteignez et débranchez l’appareil avant
tout montage, démontage, nettoyage, changement
d’accessoire, nettoyage et manipulation des pièces
mobiles.
- Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
- Placez toujours le bouton de commande sur la position
d'arrêt (OFF) à la n de chaque opération de cuisson
vapeur, réchauage ou décongélation.
- Ne mettez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil
dans un micro-ondes (à l’exception des pots de
conservation) car les parties métalliques de la poignée
du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à
cette utilisation.

57FRANÇAIS
- Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ;
nettoyage ou manipulation des pièces détachables.
- Ne stérilisez jamais le bol ou une autre partie de
l’appareil dans un stérilisateur (à l’exception des pots de
conservation) car les parties métalliques de la poignée
du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à
cette utilisation.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. S'il est employé de manière inappropriée,
à des ns professionnelles ou semi-professionnelles,
ou en non-conformité avec les instructions du mode
d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline
toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
- Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et
plane. L'appareil diuse de la vapeur brûlante pendant
son utilisation. Veillez à laisser susamment d'espace
libre tout autour pour éviter d'endommager vos placards
ou tout autre objet.
- N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il est
endommagé de quelque manière que ce soit. Conez la
réparation de l'appareil à un Centre Service Agréé Philips.
- N'utilisez jamais la fonction de cuisson vapeur sans avoir
mis de l'eau dans le réservoir d'eau.
- Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le
réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le
côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau
maximal présente à l'intérieur.
- Veillez à ce que le couvercle du réservoir d'eau soit
correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité
principale.
- Lorsque vous préparez des ingrédients à la vapeur,
veillez à ne pas remplir le bol au-delà du bord de la
partie en plastique de l’ensemble lames (g. b).
- Lorsque vous mixez des liquides, ne dépassez pas le
niveau de remplissage MAXIMAL indiqué sur le bol
(720 ml) (g. c).
- Ne soulevez pas et ne déplacez pas l'appareil en cours
d'utilisation.

58 FRANÇAIS
- N'insérez aucun objet dans l'orice de sortie du
couvercle du réservoir d'eau ou dans l'arrivée de vapeur
du couvercle du bol.
- Ne remplissez jamais le réservoir d'eau pendant une
cuisson vapeur, car de l'eau brûlante et de la vapeur
pourraient s'échapper de l'appareil.
- Avant d'ouvrir le couvercle du bol et d'ajouter d'autres
ingrédients à mixer, assurez-vous que le couvercle a
susamment refroidi après la cuisson.
- N'alimentez jamais cet appareil à l'aide d'un interrupteur
externe tel qu'un minuteur et ne le connectez pas à un
circuit régulièrement allumé et éteint.
- Vériez toujours la température des aliments cuisinés sur
le dos de votre main pour vous assurer qu'ils sont sans
danger pour votre bébé.
- Vériez toujours la consistance de la nourriture pour
votre bébé. Pour obtenir des informations sur la
consistance appropriée des aliments en fonction
de l'âge, consultez les conseils professionnels sur la
diversication alimentaire fournis avec cet appareil ou
demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
- Utilisez exclusivement la spatule fournie pour retirer les
aliments du bol.
- Un détartrage régulier permet d'éviter d'endommager
l'appareil.
- Le pot de conservation fourni avec cet appareil n'est
pas un ustensile d'alimentation pour enfant. Ne faites
pas manger les enfants directement dans le pot de
conservation.
- Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le
abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur
Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante
pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir
un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau
bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à
ce que le récipient en contienne susamment et que le

59FRANÇAIS
pot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci
an d'éviter les déformations dues à la chaleur.
- Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de
conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué
sur le côté. Dans le cas contraire, le pot risque de fuir.
- Lorsque vous réchauez ou décongelez des aliments,
assurez-vous que le couvercle du pot de conservation
est fermé hermétiquement avant de le placer dans le bol
pour éviter tout risque de fuite au moment de le retirer
du bol.
- L'utilisation d'un micro-ondes pour chauer des aliments
placés dans le pot de conservation fourni peut aecter
leur valeur nutritionnelle et créer des points brûlants.
Mélangez toujours les aliments chaués an de garantir
une répartition homogène de la chaleur et testez la
température avant de servir.
- Ne sélectionnez pas la fonction gril si vous utilisez un
micro-ondes combiné (avec fonction gril) pour réchauer
ou décongeler des aliments placés dans les pots de
conservation. Si vous venez d'utiliser le gril, attendez que
le four à micro-ondes ait refroidi avant d'y placer des
pots de conservation, car la chaleur résiduelle risque de
les endommager.
Systèmes de sécurité
Pour votre sécurité pendant l'utilisation, cet appareil est équipé d'un verrou
de sécurité intégré. Cet appareil ne fonctionne que si toutes les pièces ont été
correctement assemblées. L'assemblage correct de toutes les pièces neutralise le
verrou de sécurité intégré.
Cet appareil est également équipé d'une fonction d'arrêt de sécurité en cas de
surchaue. Une surchaue peut se produire si le temps d'attente entre deux
cycles de cuisson vapeur est trop court. Si l'arrêt de sécurité en cas de surchaue
de l'appareil s'active pendant un cycle de cuisson vapeur, placez le bouton
de commande en position d'arrêt (OFF) et laissez l'appareil refroidir pendant
quelques minutes. Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.

60 FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour proter
pleinement de l'assistance oerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre
produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas
sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul
appareil. Vous pouvez également utiliser le robot pour décongeler et réchauer la
nourriture pour bébé.
Description générale
Présentation du produit (g. a)
A Languette du couvercle
B Connecteur du couvercle du bol
C Couvercle du bol
D Bague d'étanchéité
E Goupille de sécurité
F Filtre
G Ensemble lames
H Support de l'ensemble lames
I Bol
J Couvercle du réservoir d'eau
K Repères du niveau d'eau
L Indication de niveau d'eau maximal
M Réservoir d'eau (non amovible)
N Chaudière
O Unité principale
P Bouton de commande
Q Bouton de mixage
R Cordon d'alimentation
S Zone de verrouillage du réservoir d'eau
Aperçu des commandes (g. a)
T Fonction de décongélation
U Fonction de réchauage pour le pot de conservation de 240 ml
V Fonction de réchauage pour le pot de conservation de 120 ml
W Voyant vapeur
Accessoires (g. a)
X Pot de conservation
Y Couvercle du pot de conservation
Z Spatule

61FRANÇAIS
Avant la première utilisation
1 Retirez l'appareil de l'emballage.
2 Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ».
3 Nous vous recommandons d'eectuer un cycle de cuisson vapeur avec un
bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux
chapitres « Remplissage du réservoir » et « Cuisson à la vapeur ».
Utilisation de l'appareil
Attention
• Vériez toujours la température des aliments cuisinés sur le dos de votre main
pour vous assurer qu'ils sont sans danger pour votre bébé.
Cet appareil est conçu pour cuire à la vapeur des ingrédients frais solides et pour
les mixer jusqu'à obtenir la consistance voulue. Consultez le livret fourni pour des
idées de recettes savoureuses et nourrissantes. L'appareil peut également être
utilisé pour cuire et mixer des aliments séparément. Pour le mixage seul, reportez-
vous au chapitre « Mixage sans cuisson à la vapeur ».
Cet appareil peut également être utilisé pour décongeler ou réchauer des
aliments cuits conservés dans les pots de conservation spécialement conçus à cet
eet. Utilisez toujours ces pots de conservation pour décongeler ou réchauer les
aliments mixés. Si vous décongelez ou réchauez des aliments conservés dans
d’autres récipients, les aliments traverseront le ltre et saliront le couvercle du bol.
Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson
vapeur sur l'unité centrale.
Ne cuisez jamais les mêmes ingrédients crus pendant plus de 30 minutes ou plus
d'une fois.
Cet appareil n'est PAS destiné aux usages suivants.
- Cuisson d'ingrédients crus surgelés
- Cuisson d'ingrédients précédemment mixés sans pot de conservation
- Cuisson des mêmes ingrédients pendant plus de 30 minutes
- Cuisson de riz et pâtes
- Mixage préalable, puis cuisson
- Chauage ou réchauage de liquides, tels que soupes, sauces ou eau
- Maintien de nourriture au chaud pendant plusieurs heures
- Hachage d'ingrédients durs tels que des glaçons ou des morceaux de sucre ou
des ingrédients collants tels que du fromage

62 FRANÇAIS
Remplissage du réservoir
Remarque
• Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le
repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau
d'eau maximal présente à l'intérieur.
• Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car
les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la
formation de calcaire dans le réservoir.
• En dehors des produits destinés au détartrage, ne placez jamais de liquides
autres que de l'eau dans le réservoir.
1 Tournez le couvercle du réservoir dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour l'ouvrir (g. d), puis remplissez le réservoir avec de
l'eau jusqu'au niveau requis en respectant les repères correspondants,
conformément aux informations présentées dans le chapitre « Ingrédients et
temps de cuisson » du mode d'emploi ou du livret de recettes fourni (g. e).
2 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (g. f).
» Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
Remarque
•
Vériez toujours si vous avez verrouillé le couvercle du réservoir d'eau avant
d'allumer l'appareil.
Cuisson à la vapeur
Attention
• La vapeur ou l'eau chaude peut vous brûler les doigts. Ne touchez pas
les parties chaudes de l'appareil, ni la vapeur qui s'échappe de sa partie
supérieure an d'éviter toute brûlure, et veillez à ce que les enfants respectent
également cette mesure de précaution. (Fig. g.)

63FRANÇAIS
Remarque
• Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le
bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients
décongelés avant de les mettre dans le bol.
• Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble
lames lorsque vous ajoutez des ingrédients.
• Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol an d'éviter
d'endommager l'appareil.
• L'appareil ne démarre pas tant que le bol n'est pas correctement positionné.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour
du couvercle du bol avant toute cuisson vapeur et que le côté plat de cette
bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Poussez la languette du couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre an de libérer le couvercle du bol (g. h).
2 Si l'ensemble lames n'a pas été installé, placez-le sur son support dans le
bol (g. i).
3 Nous vous recommandons de couper les ingrédients solides en petits
morceaux (dés de moins d’un cm de côté).
4 Placez les ingrédients dans le bol (g. j).
5 Placez le ltre dans le couvercle du bol (g. k).
6 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (g. l).
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(g. m).
7 Si vous n'avez pas encore rempli le réservoir d'eau pour la cuisson vapeur,
reportez-vous au chapitre « Remplissage du réservoir » et ajoutez l'eau
avant de le placer sur l'unité principale.
Remarque
• Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé
avant de placer le bol sur l'unité principale.
8 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(g. n).
9 Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle
au-dessous (g. o). Appuyez sur le bol pour le xer solidement sur l'unité
principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.

64 FRANÇAIS
10 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
11 Branchez l'appareil.
12 Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson
vapeur souhaité (g. p). Reportez-vous au tableau du chapitre « Ingrédients
et temps de cuisson » ainsi qu'au livret de recettes pour connaître les temps
de cuisson recommandés.
» Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que la cuisson vapeur
est en cours.
» Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, l'appareil émet un signal
sonore et le voyant vapeur s'éteint.
13 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
Attention
• Avant de lancer un autre cycle de cuisson vapeur, laissez refroidir l'appareil
pendant 10 minutes, videz l'eau encore présente dans le réservoir, puis
remplissez ce dernier avec de l'eau fraîche.
14 Pour mixer des ingrédients cuits à la vapeur, reportez-vous au chapitre
« Mixage après la cuisson à la vapeur ».
15 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de cuisson vapeur. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait
refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante.
Pour vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
détartrage ».
Mixage après la cuisson à la vapeur
Attention
• Le bol et le couvercle sont brûlants après un cycle de cuisson vapeur. Tenez le
bol uniquement par sa poignée conçue spécialement pour résister à la chaleur
(g. r).
• Vériez toujours que le couvercle du bol est correctement fermé et verrouillé
pendant le fonctionnement de l'appareil.
• Avant d'ouvrir le couvercle du bol pour ajouter d'autres ingrédients (ne
remplissez pas le bol au-delà du bord supérieur de la partie en plastique de
l’ensemble lames) ou vider l'eau, assurez-vous systématiquement qu'il n'est
plus chaud.
• Si vous avez ajouté d’autres liquides, ne mettez pas le bol en position de
cuisson vapeur car le liquide traverserait le ltre.

65FRANÇAIS
1 À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée
et retournez-le (g. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la
vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient.
2 Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer
(par ex. de l'eau pour une purée ou d'autres ingrédients cuits, comme du riz
ou des pâtes). Replacez le couvercle sur le bol avant de commencer à mixer.
3 Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle au-
dessus, alignez l'icône
du bol sur l'icône de l'unité principale, puis
xez solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (g. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du
côté droit.
» Lorsque le bol est correctement xé sur l'unité principale, l'icône
du bol
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
4 Poussez le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé pour commencer
à mixer, puis continuez jusqu'à ce que les ingrédients aient la consistance
souhaitée (g. u).
Attention
• Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si
vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton
pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si
l’unité principale chaue, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant
de poursuivre.
5 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (g. v).
6 Débranchez l'appareil.
7 Retirez l’ensemble lames. Soyez prudent(e) lorsque vous retirez l’ensemble
lames car il peut être chaud. Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire,
utilisez la spatule fournie avec l'appareil.
Mixage sans cuisson à la vapeur
Cet appareil est destiné aux usages suivants.
- Réduire en purée des ingrédients cuits à la vapeur ou cuisinés
- Mixer des liquides et des fruits
Attention
• L'appareil n'est pas conçu pour hacher des ingrédients durs tels que des
glaçons et des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du
fromage.
• Si vous avez ajouté des liquides dans le bol, ne mettez jamais celui-ci en
position de cuisson vapeur car les liquides traverseraient le ltre.

66 FRANÇAIS
Remarque
• Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas
remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX).
• Ne dépassez pas le bord supérieur de la partie en plastique de l’ensemble
lames lorsque vous ajoutez des ingrédients.
• Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson
vapeur sur l'unité centrale.
• Si les ingrédients restent collés aux parois du bol ou s'ils ne sont pas
susamment mixés, relâchez le bouton de mixage, retirez le bol de l'unité
principale et décollez les ingrédients avec la spatule ou ajoutez un peu de
liquide (par ex. de l'eau) jusqu'à ce que les aliments mixés aient la consistance
souhaitée pour votre bébé. Lorsque vous ajoutez du liquide dans le bol, veillez
à ne pas dépasser l'indication du niveau maximal (MAX).
• Assurez-vous que les aliments mixés ont la bonne consistance pour votre
bébé avant de les servir. Pour obtenir des informations sur la consistance
appropriée des aliments en fonction de l'âge, consultez les conseils
professionnels sur la diversication alimentaire fournis avec cet appareil ou
demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
• Ne mixez pas de grandes quantités d'ingrédients solides en une fois.
Préparez-les en plusieurs petites fournées pour obtenir une consistance plus
ne.
1 Placez l'ensemble lames sur son support dans le bol (g. i).
2 Coupez les ingrédients solides en petits morceaux (dés de moins d’un cm de
côté) avant de les placer dans le bol.
3 Placez les ingrédients dans le bol (g. j).
4 Placez le ltre dans le couvercle du bol (g. k).
5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le solidement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre (g. l).
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(g. m).
6 Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle au-
dessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis xez
solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (g. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du côté
droit.
» Lorsque le bol est correctement xé sur l'unité principale, l'icône
du bol
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
7 Appuyez sur le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
les aliments soient correctement mixés (g. u).

67FRANÇAIS
Attention
• Ne mixez pas avec l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si
vous n’avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton
pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si
l’unité principale chaue, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant
de poursuivre.
8 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (g. v).
9 Débranchez l'appareil.
10 Retirez l’ensemble lames. Soyez prudent(e) lorsque vous retirez l’ensemble
lames car il peut être chaud. Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire,
utilisez la spatule fournie avec l'appareil.
Réchauage
Un pot de conservation de 120 ml est inclus avec l'appareil. Utilisez-le pour
réchauer les aliments pour bébé que vous avez préparés avec l'appareil.
Remarque
• Un ensemble de 2 pots de conservation d'une capacité de 120 ml et 240 ml
(SCF876) peut être acheté séparément dans certains pays.
• Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation
pour les réchauer.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du
couvercle du bol avant de réchauer vos préparations et que le côté plat de
cette bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Versez la quantité appropriée d'eau dans le réservoir.
» Si vous utilisez le pot de conservation de 120 ml, versez 160 ml d'eau
dans le réservoir (c.-à-d. jusqu'au repère de niveau d'eau correspondant
à 10/15 min.). Si vous utilisez le pot de conservation de 240 ml (acheté
séparément), versez de l'eau jusqu'au repère MAX situé sur le côté du
réservoir ou jusqu'à l'indication de niveau d'eau maximal présente à
l'intérieur.
2 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (g. f).
» Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
3 Retirez l'ensemble lames du bol (g. w).
4 Retournez le pot de conservation et placez-le sur le support de l'ensemble
lames dans le bol (g. x).
5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (g. y).

68 FRANÇAIS
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(g. m).
6 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(g. z).
7 Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle
au-dessous (g. {). Appuyez sur le bol pour le xer solidement sur l'unité
principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.
Remarque
• Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé
avant de placer le bol sur l'unité principale.
8 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
9 Branchez l'appareil.
10 Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de réchauage
adapté au pot de conservation placé dans le bol (g. p).
» Choisissez 15 minutes ( ) si vous utilisez le pot de conservation de
120 ml ou 25 minutes ( ) si vous utilisez le pot de conservation de
240 ml (acheté séparément).
» Le voyant vapeur blanc
s'allume pour indiquer que le réchauage est
en cours.
11 Une fois le cycle de réchauage terminé, l'appareil émet un signal sonore et
le voyant vapeur
s'éteint.
12 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
13 Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (g. |).
14 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un cycle
de réchauage. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi
à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour
vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
détartrage ».

69FRANÇAIS
Décongélation
Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour
congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler
délicatement.
Remarque
• Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation
pour les décongeler.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du
couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat de
cette bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère maximal situé sur le côté
du réservoir ou jusqu'à l'indication du niveau d'eau maximal présente à
l'intérieur.
2 Suivez les étapes 2 à 8 du chapitre « Réchauage ».
3 Tournez le bouton de commande et sélectionnez 30 minutes
(g. }).
» Le voyant vapeur blanc
s'allume pour indiquer que la décongélation
est en cours.
4 Une fois le cycle de décongélation terminé, l'appareil émet un signal sonore
et le voyant vapeur
s'éteint.
5 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
6 Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (g. |).
7 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de décongélation. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité
ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau
restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir d'eau, reportez-vous au chapitre
« Nettoyage et détartrage ».
Remarque
• Ne décongelez les mêmes ingrédients qu'une seule fois.
• À l'issue de la décongélation, nous vous recommandons d'exécuter un
nouveau cycle de réchauage pour bien réchauer les aliments.

70 FRANÇAIS
Ingrédients et temps de cuisson
Type
d'aliment
Ingrédients Temps de cuisson
approximatif (min)*
Niveau d'eau dans le
réservoir (ml)
Fruits Pomme 15 160
Orange/mandarine 15 160
Pêche 10 160
Poire 15 160
Ananas 20 200
Prune 10 160
Fraise 15 160
Légumes Asperges 15 160
Brocoli 15 160
Carotte 20 200
Chou-eur 15 160
Céleri 15 160
Aubergine 15 160
Fenouil 15 160
Haricots verts 20 200
Poireaux 15 160
Oignon 15 160
Pois 15 160
Poivron 15 160
Pomme de terre 20 200
Citrouille 15 160
Épinard 15 160
Rutabaga 15 160
Maïs 15 160
Patate douce 15 160
Tomate 15 160
Navet 15 160
Courgette 15 160
Viande Poulet, bœuf,
agneau, porc, etc.
20 200
Poisson Saumon, merlan,
sole, cabillaud, truite,
etc.
15 160
* Le temps de cuisson à la vapeur peut varier. Les temps approximatifs sont basés
sur l'utilisation d'ingrédients coupés en petits cubes de moins de 1 cm et pour une
portion de 250 g.

71FRANÇAIS
Nettoyage et détartrage
Nettoyage
Attention
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
• Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité
principale en la passant sous le robinet.
• Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation
chimiques dans l'appareil.
• N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer
l'appareil.
Remarque
• Toutes les pièces, à l'exception de l'unité principale, peuvent être nettoyées au
lave-vaisselle.
• Veillez à toujours replacer la bague d'étanchéité sur le couvercle du bol après
l'avoir retirée pour la nettoyer en vous assurant que le côté plat est bien
orienté vers l'extérieur.
1 Débranchez l'appareil et retirez le bol de l'unité principale (g. ~).
2 Poussez la languette du couvercle du bol dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre an de libérer le couvercle (g. h).
3 Saisissez l'aspérité présente sur le ltre et retirez ce dernier par le côté pour
le libérer du couvercle du bol (g. ).
4 Démontez la bague d'étanchéité du couvercle du bol pour la nettoyer,
lorsque nécessaire.
5 Retirez l'ensemble lames (g. w).
6 Nettoyez abondamment l'ensemble lames sous le robinet immédiatement
après usage. Veillez également à rincer l'intérieur du tube de l'ensemble
lames (g. €).
Attention
• Manipulez-le avec prudence. Les bords sont très coupants.
7 Tournez le couvercle du réservoir d'eau dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirez-le du réservoir (g. ).
8 Nettoyez le réservoir d'eau sous le robinet.
9 Videz toute eau en excès dans le réservoir. Si nécessaire, versez de l'eau
fraîche dans le réservoir (g. e) et rincez-le (g. ‚). Répétez autant de fois
que nécessaire pour nettoyer le réservoir.

72 FRANÇAIS
10 Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau
chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation.
11 Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées.
Détartrage du réservoir d'eau
Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer
l'appareil toutes les 4 semaines. Pour réduire l'accumulation de calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée pour la cuisson vapeur,
le réchauage ou la décongélation.
Pour détartrer l'appareil, suivez les instructions de détartrage suivantes :
1 Assurez-vous que l'appareil est éteint.
2 Mélangez 80 ml de vinaigre blanc (6 % d'acide acétique) et 80 ml d'eau, ou
utilisez de l'acide citrique avec un peu d'eau tiède pour détartrer le réservoir
d'eau.
3 Versez la solution dans la chaudière du réservoir d’eau.
4 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le fermer correctement.
5 Attendez 6 heures/une nuit ou jusqu'à dissolution complète du calcaire.
6 Videz la solution utilisée pour nettoyer le réservoir d'eau (g. ‚).
7 Si les dépôts de calcaire ne sont pas complètement éliminés, répétez les
étapes 1 à 6 du cycle de détartrage, décrites dans ce chapitre.
8 Versez de l'eau fraîche dans le réservoir (g. e) et rincez-le (g. ‚). Répétez
autant de fois que nécessaire pour nettoyer le réservoir.
9 Rincez soigneusement le réservoir sous le robinet.
10 Remplissez-le avec 200 ml d'eau, puis mettez l'appareil en position vapeur
pendant 20 minutes avec le bol vide avant de l'utiliser de nouveau pour la
cuisson d'aliments.
Rangement
1 Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil (g. ‚).
2 Nettoyez et séchez toutes les pièces avant de ranger l'appareil (reportez-
vous au chapitre « Nettoyage et détartrage »).
3 Pour éviter tout dommage, rangez l'appareil avec les couteaux dans le bol.
4 Vériez toujours si les couvercles du réservoir d'eau et du bol sont
correctement fermés avant de ranger l'appareil.

73FRANÇAIS
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue
à préserver l'environnement et la santé.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez
des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips. com / avent
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (reportez-vous au
dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus de détails). S'il n'existe
pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès
de votre revendeur Philips.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à
l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre
pays.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
fonctionne pas.
Cet appareil
est équipé d'un
verrou de sécurité.
Cet appareil ne
fonctionnera pas si
les pièces ne sont
pas correctement
assemblées sur
l'unité principale.
Assemblez toutes les pièces
correctement. Avant la cuisson vapeur,
le bol doit être placé verticalement sur
l'unité principale avec son couvercle en-
dessous. Avant le mixage, placez le bol
sur l'unité principale avec son couvercle
au-dessus et verrouillez le bol en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Le voyant vapeur
ne s'allume
pas.
L'appareil n'est pas
branché.
Branchez la che sur la prise.
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle en-dessous.
Vous avez lancé
un nouveau cycle
de cuisson vapeur
immédiatement
après le précédent.
Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes avant de lancer un
nouveau cycle de cuisson vapeur.

74 FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Le bouton de
commande n'a pas
été placé en position
d'arrêt (OFF) à la n
du précédent cycle
de cuisson vapeur.
Tournez d'abord le bouton de
commande en position d'arrêt (OFF)
puis tournez-le à nouveau pour
sélectionner le temps de cuisson
souhaité.
Une odeur
désagréable
se dégage du
réservoir d'eau
lors des premières
utilisations.
Vous n'avez pas pré-
lavé le réservoir d'eau
avant utilisation.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage
et détartrage » pour nettoyer le réservoir
d'eau, puis lancez un cycle de cuisson
vapeur avec un bol vide.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
Vous n'avez pas
mis d'eau dans le
réservoir.
Éteignez et débranchez l'appareil, puis
ajoutez de l'eau dans le réservoir.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportez-
vous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
De la vapeur fuit
du réservoir d'eau.
Le couvercle du
réservoir d'eau
n'a pas été fermé
correctement.
Fermez correctement le couvercle du
réservoir d'eau. Veillez à ce que l'icône
sur le couvercle du réservoir d'eau se
trouve en face de l'icône du réservoir
d'eau.
Le bol n'est
pas assemblé
correctement sur
l'unité principale.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale.
La sortie vapeur
du couvercle du
réservoir d'eau est
bloquée par des
résidus ou des
dépôts de calcaire.
Nettoyez la sortie vapeur du couvercle
du réservoir d'eau.
L'arrivée vapeur sur
le couvercle du bol
est bloquée par des
résidus alimentaires.
Nettoyez l'arrivée vapeur du couvercle
du bol.
Les aliments
ne chauent
pas de façon
complètement
homogène.
Les morceaux dans le
bol sont trop gros.
Coupez les aliments en plus petits
morceaux (cubes d'1 cm maximum).
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Retirez des aliments du bol.

75FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Le réservoir d'eau
contient trop d'eau
ou pas assez.
Ajoutez la quantité d'eau correspondant
au temps de cuisson. Consultez le
livret de recettes et/ou le tableau dans
le chapitre « Ingrédients et temps de
cuisson » pour vous assurer d'ajouter la
quantité d'eau correspondant au temps
de cuisson des ingrédients à cuire à la
vapeur. Vous pouvez également vous
reporter à la recette que vous souhaitez
préparer.
Le temps de cuisson
vapeur n'est pas
assez long.
Sélectionnez un temps de cuisson plus
long (30 minutes max.).
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle en-dessous.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportez-
vous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Le couvercle du
bol fuit.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante.
Le couvercle n'est
pas verrouillé
correctement sur le
bol.
Placez le couvercle sur le bol et fermez-
le correctement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
La bague
d'étanchéité du
couvercle du bol
n'est pas montée
correctement ou
n'est pas présente.
Veillez à ce que la bague d'étanchéité
soit disposée correctement autour
du couvercle du bol, avec le côté plat
orienté vers l'extérieur.
Le programme
mixeur ne
fonctionne pas.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante. Les aliments
crus placés dans le bol ne doivent pas
dépasser le haut de l'ensemble lames.
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle au-dessus,
alignez l'icône
du bol avec l'icône
de l'unité principale et xez fermement
le bol sur l'unité principale en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.

76 FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Le couvercle n'est
pas verrouillé
correctement sur le
bol.
Placez le couvercle sur le bol et fermez-
le correctement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Vous utilisez
l'appareil pour mixer
des aliments collants
tels que du fromage.
Consultez le livret de recettes et utilisez
des aliments appropriés au mixage.
Vous utilisez la
fonction mixeur de
manière continue
depuis plus de
30 secondes.
Arrêtez de mixer et laissez refroidir
l'appareil pour quelques secondes, puis
recommencez à mixer.
L'appareil est
très bruyant,
dégage une odeur
désagréable,
chaue, dégage
de la fumée, etc.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante.
Vous avez utilisé la
fonction de mixage
pendant trop
longtemps.
Ne faites pas fonctionner l'appareil
pendant plus de 30 secondes sans
interruption.
L'appareil fait
beaucoup de bruit
et vibre pendant
le mixage.
Le ltre n'est pas xé
au couvercle du bol.
Assurez-vous que le ltre est xé au
couvercle du bol.
Les aliments
décongelés ne
sont toujours pas
chauds.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
pot de conservation.
Assurez-vous que la quantité d’aliments
dans le pot de conservation ne dépasse
pas le volume maximal indiqué sur le
côté.
Les aliments dans le
pot de conservation
sont trop visqueux.
Laissez l'appareil refroidir pendant
10 minutes, puis décongelez à nouveau.
Le pot de
conservation
fuit pendant le
réchauage / la
décongélation.
Le couvercle du pot
de conservation
n'est pas fermé
correctement.
Avant de placer le pot de conservation
dans le bol pour le réchauage / la
décongélation, assurez-vous que le
couvercle est fermé correctement.

77FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
L'eau du
réservoir d'eau
a une couleur
inhabituelle
lorsque vous
la videz ou
lorsqu'elle
pénètre dans
le bol pendant
la cuisson, ou
son odeur est
désagréable.
Des résidus
d'aliments ont
pénétré dans le
réservoir d'eau
pendant l'utilisation.
Nettoyez le réservoir d'eau
conformément aux instructions du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Suivez rigoureusement les instructions
d'utilisation de l'appareil. Veillez à ne
pas verser trop d'eau dans le réservoir
(250 ml max.) et à ne pas placer trop
d'aliments dans le bol (ne remplissez
pas le bol au-delà du bord supérieur
de la partie en plastique de l’ensemble
lames). Ne cuisez pas les mêmes
ingrédients à la vapeur pendant plus de
30 minutes ou ajoutez de l'eau dans le
bol pour poursuivre la cuisson. Après
avoir versé des liquides dans le bol, ne
le mettez jamais en position de cuisson
vapeur avec le couvercle en-dessous.
Des points blancs
apparaissent sur
le réservoir d'eau,
son couvercle, le
bol, son couvercle
et le ltre.
Ces pièces
présentent des
dépôts de calcaire.
Ce phénomène est normal. Éliminez
régulièrement le calcaire. Nettoyez
le couvercle du réservoir d'eau, le
bol, son couvercle et le ltre avec un
chion humide. Détartrez le réservoir
d'eau. Reportez-vous à la section
« Détartrage » du chapitre « Nettoyage
et détartrage ».
Les surfaces en
contact avec les
aliments sont
décolorées.
Il est possible que les
aliments décolorent
les pièces avec
lesquelles ils sont en
contact.
Ce phénomène est normal. Toutes
les pièces peuvent être utilisées sans
danger et n'altèrent en rien les aliments
cuits.
L'appareil émet
un signal sonore
à cinq reprises et
le voyant vapeur
clignote pendant
la cuisson, le
réchauage ou la
décongélation.
Le bol n'est pas placé
correctement ou a
été retiré de l'unité
principale au cours
du fonctionnement.
Placez le bouton de commande
en position d'arrêt (OFF), vériez la
quantité d'eau dans le réservoir, placez
correctement le bol sur l'unité principale
et sélectionnez de nouveau le temps de
préparation avant de recommencer.
La quantité d'eau
dans le réservoir n'est
pas susante pour le
temps de préparation
sélectionné.
Placez le bouton de commande en
position d'arrêt (OFF) et ajoutez la
quantité d'eau appropriée pour le temps
de cuisson sélectionné.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportez-
vous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».

78 FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Il y a des résidus
d’aliments dans la
couche intérieure
au fond du bol.
De petits résidus
d’aliments
s’accumulent dans la
couche intérieure au
fond du bol pendant
le nettoyage.
Retirez le bol de l’unité principale.
Retirez le couvercle et l’ensemble lames
du bol.
Retournez le bol, placez le petit orice
situé sur la partie inférieure sous un
robinet et laissez couler l’eau dans le
petit orice. Utilisez de l’eau chaude
pour obtenir un meilleur résultat de
nettoyage.
Tenez la poignée du bol et secouez le
bol pendant environ 15 secondes pour
mélanger l’eau avec les résidus qui se
sont accumulés.
Videz l’eau par le petit orice.
Répétez plusieurs fois les étapes ci-
dessus jusqu’à ce que les résidus aient
été nettoyés.
Spécicités techniques
- Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous
l'appareil.
- Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml.
- Capacité maximale du bol : 1 050 ml
- Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C
- Protection : système de chauage avec contrôle de température

79INDONESIA
Daftar Isi
Penting 80
Pendahuluan 85
Gambaran umum 85
Sebelum menggunakan alat pertama kali 86
Menggunakan alat 87
Bahan makanan dan waktu pengukusan 95
Membersihkan dan membuang kerak 96
Penyimpanan 97
Mendaur ulang 97
Garansi dan layanan 98
Mengatasi masalah 98
Spesikasi teknis 102
Lihat gambar di halaman terlipat, di bagian depan dan belakang petunjuk
penggunaan.
PHILIPS
4 in 1 Pelumat dan Pengukus
SCF875
220-240V ~ 50-60Hz 400W
Diimpor oleh:
PT Philips Indonesia Commercial
Gedung Cibis Nine Lantai 10
Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005
Kel. Cilandak Timur, Kec. Pasar Minggu
Jakarta Selatan 12560 – Indonesia
Negara Pembuat: Cina
No. Reg.: IMKG.106.01.2020

80 INDONESIA
Penting
Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat
dan simpan untuk referensi di kemudian hari.
Bahaya
- Jangan merendam unit utama di dalam air atau cairan
lainnya. Jangan bilas di bawah keran.
Peringatan
- Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan
voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan
alat.
- Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel listrik, atau
alat ini rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti
oleh Philips; pusat servis resmi Philips atau orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
- Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan
keterbatasan sik, indera, atau kecakapan mental yang
kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya.
- Anak-anak tidak boleh bermain dengan alat ini
(termasuk aksesorinya).
- Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak-anak. Jauhkan
alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak (termasuk
aksesorinya).
- Pembersihan dan perawatan tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak.
- Jangan sentuh pisau-pisau, terutama ketika alat
terhubung ke stopkontak. Pisau-pisau sangat tajam.
- Berhati-hatilah ketika menangani pisau yang tajam,
mengosongkan tabung, dan selama membersihkan.
- Jika pisau macet, cabut steker dari stopkontak sebelum
mengeluarkan bahan yang mengganjal pisau.
- Alat akan menjadi panas selama atau segera sesudah
pengukusan (khususnya permukaan dengan simbol “ ”)
dan dapat mengakibatkan luka bakar bila tersentuh.
Selalu gunakan pegangan untuk mengangkat tabung.

81INDONESIA
- Tabung mengeluarkan uap panas selama pengukusan
dan saat tutupnya dilepas.
- Waspadalah terhadap uap panas yang keluar dari tangki
air ketika Anda melepaskan tutupnya.
- Ketika siklus pengukusan selesai, uap panas akan terus
keluar dari lubang keluaran uap pada tutup tangki air
dan dari lubang uap pada tabung selama beberapa saat.
Berhati-hatilah ketika Anda melepas tabung dari unit
utama.
- Jika alat ini digunakan dengan cara yang tidak
semestinya, uap panas dapat keluar dari tepi tutup
tangki air. Baca bab "Penyelesaian Masalah" untuk
mencegah atau mengatasi hal ini.
- Berhati-hatilah ketika menuangkan cairan panas ke
dalam tabung karena cairan dapat terpercik.
- Selalu masukkan makanan yang sebelumnya diproses ke
dalam wadah makanan jika makanan ingin dipanaskan
ulang atau dicairkan dari beku dengan alat ini.
- Jangan gunakan alat ini untuk merajang bahan yang
keras dan lengket.
- Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan
pensteril kimia dalam alat.
- Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan
pembersih abrasif, atau cairan agresif seperti bensin,
aseton, atau alkohol untuk membersihkan alat.
- Selalu biarkan alat mendingin selama 10 menit setelah
satu siklus pengukusan sebelum Anda mulai mengukus
kembali.
- Jangan biarkan alat memblender lebih dari 30 detik
untuk satu kali proses. Jika Anda belum selesai
memblender makanan setelah 30 detik, lepaskan
tombol untuk menghentikan blender dan tunggu
beberapa detik sebelum Anda melanjutkan. Jika unit
utama menjadi panas, biarkan mendingin selama
beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
- Jangan pernah memasukkan air atau cairan lain dalam
tabung untuk mengukus, agar alat tidak rusak.

82 INDONESIA
- Selalu lepas tutup wadah makanan sebelum
menggunakan wadah untuk memanaskan makanan
dalam microwave.
Perhatian
- Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau
komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak
secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda
menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi
Anda menjadi batal.
- Jangan letakkan alat di atas atau di dekat kompor atau
penanak yang sedang beroperasi atau masih panas.
- Selalu matikan alat dan cabut kabel dari stopkontak
jika Anda akan meninggalkannya tanpa pengawasan
dan sebelum memasang, melepaskan, mengganti
aksesorinya, membersihkan, atau berusaha menyentuh
komponen yang bergerak jika sedang digunakan.
- Sebelum membersihkannya, selalu cabut steker alat
pengukus dan tunggu sampai dingin sebelum Anda
membersihkannya.
- Selalu putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF)
setiap kali selesai mengukus, memanaskan ulang, atau
menghilangkan beku.
- Jangan pernah gunakan tabung atau bagian alat lainnya
(kecuali wadah makanan) di dalam microwave, karena
bagian logam pada pegangan tabung dan unit pisau
tidak cocok untuk fungsi ini.
- Jangan pernah mensterilkan tabung atau bagian alat
lainnya (kecuali wadah makanan) di dalam pensteril atau
microwave, karena bagian logam pada pegangan tabung
dan unit pisau tidak cocok untuk metode ini.
- Alat ini hanya untuk keperluan rumah tangga. Jika
alat ini digunakan tidak sebagaimana layaknya atau
untuk tujuan profesional atau semi-profesional, atau
digunakan dengan cara yang tidak sesuai dengan
petunjuk penggunaan, garansi menjadi tidak berlaku
dan Philips tidak bertanggung jawab atas setiap
kerusakan yang disebabkannya.

83INDONESIA
- Letakkan alat pada permukaan yang stabil, datar
dan rata. Alat ini mengeluarkan uap panas selama
pemakaian. Pastikan terdapat cukup ruang di sekitarnya
untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda
lainnya.
- Jangan gunakan alat jika sebelumnya pernah jatuh atau
rusak. Bawa alat ke pusat layanan resmi Philips untuk
diperbaiki.
- Jangan pernah menggunakan fungsi mengukus tanpa air
di dalam tangki air.
- Pastikan air di dalam tangki tidak melebihi tanda batas
air MAX di sisi tangki air (250 ml) atau petunjuk batas air
MAX di dalam tangki air.
- Pastikan tutup tangki air dikunci dengan benar sebelum
memasukkan tabung ke dalam unit utama.
- Ketika mengukus bahan, pastikan Anda tidak mengisi
tabung melebihi ujung atas bagian plastik pada unit
pisau (gb b).
- Ketika Anda memblender cairan, jangan melebihi batas
MAX yang ditunjukkan pada tabung (720 ml) (gbr. c).
- Jangan mengangkat dan memindahkan alat selagi
beroperasi.
- Jangan memasukkan benda apa pun ke dalam lubang
keluaran uap pada tutup tangki air atau saluran uap di
tutup tabung.
- Jangan pernah menambah air ke dalam tangki air
selama mengukus, karena dapat menyebabkan air
panas dan uap keluar dari alat.
- Selalu pastikan tutup tabung telah dingin setelah
mengukus sebelum Anda membukanya untuk
menambahkan bahan lain yang akan diblender.
- Jangan pernah menyambungkan catu daya alat ini
lewat perangkat sakelar eksternal, seperti timer, atau
menghubungkannya ke sirkuit yang secara teratur
dihidup-matikan.
- Selalu periksa suhu makanan yang dimasak dengan
punggung tangan Anda untuk memastikan makanan
tersebut aman bagi bayi.

84 INDONESIA
- Selalu periksa konsistensi makanan bayi Anda. Untuk
panduan tentang konsistensi makanan yang bagaimana
yang sesuai untuk usia berbeda, lihat saran penyapihan
profesional yang disertakan bersama alat ini, atau
mintalah anjuran dokter atau konsultan.
- Gunakan spatula yang disediakan saja untuk
mengeluarkan makanan dari tabung.
- Pembersihan kerak berkala akan mencegah kerusakan
pada alat.
- Wadah makanan yang disediakan bersama dengan alat
ini bukan merupakan alat untuk memberi makan anak.
Jangan memberi anak makan langsung dari wadah
makanan.
- Sebelum menggunakan wadah makanan, bersihkan
menyeluruh, kemudian sterilkan dengan alat pensteril
Philips Avent atau tempatkan wadah makanan dalam
air mendidih selama 5 menit. Ini untuk memastikan
kehigienisan. Pastikan terdapat cukup air dalam
penampung saat menggunakan air mendidih untuk
mensterilkan wadah makanan, dan wadah tersebut tidak
bersentuhan terlalu lama dengan penampung, untuk
menghindari perubahan bentuk karena panas.
- Pastikan bahwa jumlah makanan dalam wadah
penyimpanan tidak melebihi skala maksimal yang tertera
di sisi wadah, jika tidak, wadah bisa bocor.
- Saat memanaskan kembali makanan atau
menghilangkan beku, pastikan bahwa tutup wadah
makanan sudah terpasang rapat sebelum menempatkan
wadah makanan dalam tabung, jika tidak, wadah bisa
bocor saat Anda mengeluarkannya dari tabung.
- Memanaskan makanan dengan wadah makanan
dalam microwave dapat menghasilkan suhu tinggi
terpusat pada makanan dan bisa memengaruhi nilai
gizinya. Selalu aduk makanan yang dipanaskan untuk
memastikan penyebaran panas yang merata dan uji
suhunya sebelum disajikan.
- Jangan pilih fungsi panggang jika Anda menggunakan
microwave kombinasi (dengan fungsi panggang) untuk

85INDONESIA
memanaskan kembali atau mencairkan makanan
beku dengan wadah makanan. Jika Anda baru saja
selesai menggunakan proses pemanggangan, tunggu
sampai microwave mendingin sebelum memasukkan
wadah makanan ke dalamnya, sebab sisa panas dapat
mengakibatkan kerusakan pada wadah makanan.
Sistem keselamatan
Untuk keselamatan Anda selama penggunaan, alat ini dilengkapi dengan kunci
pengaman bawaan. Alat hanya akan berfungsi jika semua komponen telah
dipasang dengan benar. Memasang seluruh komponen dengan benar akan
menghentikan fungsi kunci pengaman bawaan.
Alat ini juga dilengkapi dengan fungsi berhenti untuk mencegah panas berlebih.
Panas berlebih dapat terjadi jika jeda antara dua siklus pengukusan terlalu singkat.
Jika alat mengaktifkan fungsi keamanan pencegah panas berlebih selama siklus
pengukusan berlangsung, putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) dan
biarkan alat mendingin selama beberapa menit. Setelah itu, Anda dapat kembali
menggunakan alat.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait
paparan terhadap medan elektromagnet.
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
Pembuat makanan sehat bayi 4-in-1 ini membantu orang tua menyiapkan
makanan bergizi untuk bayi mereka dengan menggabungkan fungsi pengukus dan
blender dalam satu alat. Anda juga dapat menggunakan pembuat makanan bayi
ini untuk menghilangkan beku dan memanaskan makanan bayi.
Gambaran umum
Tinjauan umum produk (gbr. a)
A Tonjolan tutup
B Penghubung pada tutup tabung
C Tutup tabung
D Gelang penyegel

86 INDONESIA
E Pin pengunci
F Ayakan
G Unit pisau
H Penahan unit pisau
I Tabung
J Tutup tangki air
K Tanda batas air
L Indikator ukuran air MAX
M Tangki air (tidak dapat dilepas)
N Perebus
O Unit utama
P Kenop kontrol
Q Tombol blender
R Kabel listrik
S Area pengunci pada tangki air
Tinjauan umum kontrol (gbr. a)
T Setelan pencair
U Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 240 ml
V Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 120 ml
W Lampu pengukusan
Aksesori (gbr. a)
X Wadah makanan
Y Tutup wadah makanan
Z Spatula
Sebelum menggunakan alat pertama kali
1 Lepaskan semua bahan kemasan dari alat.
2 Bersihkan semua bagian secara menyeluruh sebelum alat digunakan untuk
pertama kali. Lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
3 Sebelum menggunakan alat untuk pertama kalinya, kami sarankan agar
dilakukan satu kali siklus pengukusan dengan tabung kosong. Lihat bab
"Pengisian tangki air" dan "Pengukusan".

87INDONESIA
Menggunakan alat
Perhatian
• Selalu periksa suhu makanan yang dimasak dengan punggung tangan Anda
untuk memastikan makanan tersebut aman bagi bayi.
Alat ini ditujukan untuk mengukus bahan segar dan utuh, untuk dicampur ke
tingkat konsistensi yang Anda inginkan. Silakan lihat buku resep yang disertakan
untuk ide resep yang lezat dan bergizi. Alat juga dapat digunakan untuk mengukus
atau memblender saja. Untuk memblender saja, lihat bab "Memblender tanpa
mengukus".
Alat ini juga dapat digunakan untuk menghilangkan beku atau memanaskan
ulang makanan matang yang sebelumnya disimpan dalam wadah makanan
berdesain khusus. Selalu gunakan wadah makanan ini untuk menghilangkan beku
atau memanaskan ulang makanan yang diblender. Menghilangkan beku atau
memanaskan ulang tanpa wadah makanan akan menyebabkan makanan jatuh
melalui saringan ke dalam tutup tabung.
Jangan pernah menaruh tabung berisi makanan yang diblender dalam posisi
mengukus pada unit utama.
Jangan pernah mengukus takaran bahan mentah yang sama lebih dari 30 menit
atau lebih dari satu kali.
Alat ini TIDAK dimaksudkan untuk tujuan berikut ini.
- Mengukus bahan mentah beku
- Mengukus makanan yang sudah diblender tanpa wadah makanan
- Mengukur bahan yang sama lebih dari 30 menit
- Memasak nasi dan pasta
- Proses memblender, kemudian mengukus
- Memanaskan atau memanaskan-ulang cairan, seperti sup, saus, atau air
- Menjaga makanan tetap hangat selama beberapa jam
- Memotong bahan keras seperti es batu dan gula batu, atau bahan lengket
seperti keju
Mengisi tangki air.
Catatan
• Pastikan air di dalam tangki tidak melebihi tanda batas air MAX di sisi tangki
air (250 ml) atau petunjuk batas air MAX di dalam tangki air.
• Kami sarankan menggunakan air murni atau air suling, sebab mineral dalam
air mineral atau air keran akan mengakibatkan timbulnya timbunan kerak yang
lebih cepat di dalam tangki air.
• Jangan pernah memasukkan cairan lain yang bukan air ke dalam tangki air,
kecuali bahan yang akan digunakan untuk membersihkan kerak.

88 INDONESIA
1 Putar tutup tangki air berlawanan arah jarum jam untuk membuka tangki
air (gbr d), kemudian ikuti tanda batas air pada tangki air dan tuangkan
air sesuai batas yang dibutuhkan menurut bab "Bahan makanan dan waktu
pengukusan" dalam petunjuk penggunaan atau buklet resep yang disertakan
(Gbr. e).
2 Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada
tempatnya (Gbr. f).
» Bila tutup tangki air terkunci dengan benar, ikon
pada tutup tangki air
akan sejajar dengan ikon pada tangki air.
Catatan
•
Selalu pastikan tutup tangki air telah terkunci sebelum alat mulai
beroperasi.
Mengukus
Perhatian
• Uap panas atau air panas dapat membakar jari Anda. Jangan menyentuh, dan
jangan biarkan anak-anak menyentuh bagian panas mana pun pada alat,
atau uap yang keluar dari bagian atas alat, karena dapat menyebabkan kulit
melepuh. (Gbr. g).
Catatan
• Selalu cairkan bahan mentah beku sebelum memasukkannya ke dalam
tabung untuk dikukus. Kibaskan sisa air dari bahan yang tadinya beku
sebelum memasukkannya ke dalam tabung.
• Jangan menambahkan bahan melebihi ujung atas bagian plastik pada unit
pisau.
• Jangan pernah memasukkan air atau cairan lain dalam tabung untuk
mengukus, agar alat tidak rusak.
• Alat tidak akan mulai mengukus jika tabung tidak terkunci dengan benar.
• Pastikan bahwa cincin penyegel sudah dipasang mengelilingi tutup tabung
sebelum pengukusan, dan sisi datar cincin penyegel menghadap ke luar.
1 Dorong tonjolan tutup berlawanan arah jarum jam untuk melepas tutup dari
tabung (Gbr. h).
2 Jika unit pisau tidak berada di dalam tabung, pasangkan ke penahan unit
pisau di dalam tabung (Gbr. i).
3 Bahan-bahan yang padat disarankan agar dipotong kecil-kecil (berbentuk
kubus tidak lebih dari 1 cm).
4 Masukkan bahan-bahan ke dalam tabung (Gbr. j).
5 Tekan saringan ke dalam tutup tabung (Gbr. k).
6 Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman (Gbr. l).

89INDONESIA
Catatan
• Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan
mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser
ke dalam pegangan tabung (Gbr. m).
7 Jika Anda belum mengisi tangki air dengan air untuk mengukus, lihat bab
"Pengisian tangki air" dan tambahkan air ke tangki sebelum menempatkan
tabung ke dalam unit utama.
Catatan
• Pastikan tutup tangki air terkunci di tempatnya sebelum meletakkan tabung
pada unit utama.
8 Balikkan tabung dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. n).
9 Sambungkan penghubung pada tutup tabung ke area pengunci pada tangki
air, kemudian tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung
menghadap ke bawah (Gbr. o). Tekan tabung ke bawah untuk menguncinya
dengan erat pada unit utama, dan pastikan pegangannya berada pada sisi
sebelah kanan.
10 Jika kenop kontrol tidak di posisi mati (OFF), putar terlebih dahulu ke posisi
mati.
11 Masukkan steker alat ke stopkontak.
12 Putar kenop kontrol untuk memilih waktu pengukusan yang Anda butuhkan
(Gbr. p). Lihat tabel dalam bab "Bahan makanan dan waktu pengukusan"
dan buklet resep untuk mengetahui waktu pengukusan yang disarankan.
» Lampu mengukus akan menyala putih untuk menunjukkan bahwa
alat sedang mengukus.
» Setelah siklus pengukusan selesai, akan terdengar bunyi bip dan lampu
mengukus akan mati.
13 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit,
atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum
mengeluarkan tabung.
Perhatian
• Jika Anda ingin memulai siklus pengukusan lainnya, biarkan alat mendingin
selama 10 menit, dan kosongkan semua air yang tersisa dari tangki air
sebelum Anda kembali mengisinya untuk siklus pengukusan yang baru.
14 Untuk memblender bahan yang dikukus, lihat bab "Memblender setelah
mengukus".
15 Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus pengukusan.
Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu kosongkan
air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau membersihkan
tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".

90 INDONESIA
Memblender setelah mengukus
Perhatian
• Tabung dan tutupnya akan menjadi panas setelah siklus pengukusan. Hanya
pegang tabung pada pegangan tahan-panas yang dirancang khusus. (Gbr. r).
• Selalu pastikan tutup tabung terpasang dengan benar dan terkunci di
tempatnya selama alat digunakan.
• Selalu pastikan tutup tabung telah dingin setelah mengukus, sebelum dibuka
untuk menambahkan bahan lainnya (jangan mengisi tabung melebihi bagian
plastik pada unit pisau), atau saat akan mengosongkan sisa air dari tabung.
• Jika Anda telah menambahkan cairan tambahan, jangan pernah meletakkan
tabung dalam posisi mengukus, karena cairan akan melewati saringan.
1 Dari posisi mengukus, angkat tabung dengan menggenggam pegangan dan
balikkan (Gbr. s). Goyangkan tabung agar bahan yang dikukus berpindah ke
bagian bawah tabung, tempat pisau blender berada.
2 Bila perlu, buka tutup tabung dan tambahkan bahan tambahan untuk
memblender (misalnya air untuk membuat puree atau bahan matang lainnya
seperti nasi atau pasta). Letakkan tutup tabung kembali pada tempatnya
sebelum Anda mulai memblender.
3 Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke
atas, sejajarkan ikon pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan
putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit
utama (Gbr. t). Pastikan pegangan berada di sisi kanan.
» Bila tabung sudah terkunci dengan benar pada unit utama, ikon
pada
tabung akan sejajar dengan ikon
pada unit utama.
4 Tekan dan tahan tombol memblender dan mulailah memblender hingga
bahan mencapai konsistensi yang diinginkan (Gbr. u).
Perhatian
• Jangan biarkan alat memblender lebih dari 30 detik untuk satu kali proses.
Jika Anda belum selesai memblender makanan setelah 30 detik, lepaskan
tombol untuk menghentikan blender dan tunggu beberapa detik sebelum
Anda melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama
beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
5 Setelah Anda selesai memblender, lepaskan tombol blender (Gbr. v).
6 Cabut steker alat dari listrik.
7 Lepaskan unit pisau. Berhati-hatilah saat melepaskan unit pisau karena
mungkin panas. Keluarkan makanan yang diblender dari tabung. Bila perlu,
gunakan spatula yang disertakan bersama alat ini.

91INDONESIA
Memblender tanpa mengukus
Alat ini dimaksudkan untuk tujuan berikut ini.
- Membuat "puree" dari bahan yang telah dikukus atau dimasak
- Memblender cairan dan buah
Perhatian
• Alat ini tidak ditujukan untuk memotong bahan keras seperti es batu dan gula
batu atau bahan lengket seperti keju.
• Jika Anda telah menambahkan cairan ke dalam tabung, jangan pernah
meletakkan tabung dalam posisi mengukus, karena cairan akan melewati
saringan.
Catatan
• Saat memblender bahan dengan cairan, pastikan Anda tidak mengisi tabung
melebihi batas pengisian MAX yang tertera pada tabung.
• Jangan menambahkan bahan melebihi ujung atas bagian plastik pada unit
pisau.
• Jangan pernah menaruh tabung berisi makanan yang diblender dalam posisi
mengukus pada unit utama.
• Jika bahan menempel ke dinding tabung, atau jika bahan yang diblender
masih terlalu padat, lepaskan tombol blender, lepaskan tabung dari unit
utama, dan lepaskan bahan tadi menggunakan spatula atau tambahkan
cairan (mis. air minum) hingga makanan yang diblender memiliki konsistensi
yang tepat untuk usia bayi Anda. Saat menambahkan cairan ke dalam tabung,
pastikan Anda tidak mengisi tabung melebihi batas pengisian MAX yang
tertera pada tabung.
• Pastikan makanan bayi yang diblender memiliki konsistensi yang tepat
sebelum disajikan. Untuk panduan tentang konsistensi makanan yang
bagaimana yang sesuai untuk usia berbeda, lihat saran penyapihan
profesional yang disertakan bersama alat ini, atau mintalah anjuran dokter
atau konsultan.
• Jangan mengolah bahan padat dalam jumlah besar pada saat yang
bersamaan. Olah bahan-bahan ini dalam bagian-bagian kecil untuk
mendapatkan tekstur yang lebih lembut.
1 Pasang unit pisau pada penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr. i).
2 Potong kecil-kecil bahan yang padat (berbentuk kubus tidak lebih dari 1 cm)
sebelum dimasukkan ke dalam tabung.
3 Masukkan bahan-bahan ke dalam tabung (Gbr. j).
4 Tekan saringan ke dalam tutup tabung (Gbr. k).
5 Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman (Gbr. l).

92 INDONESIA
Catatan
• Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan
mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser
ke dalam pegangan tabung (Gbr. m).
6 Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke
atas, sejajarkan ikon
pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan
putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit
utama (Gbr. t). Pastikan pegangan berada di sisi kanan.
» Bila tabung sudah terkunci dengan benar pada unit utama, ikon
pada
tabung akan sejajar dengan ikon pada unit utama.
7 Tekan dan tahan tombol blender untuk mulai memblender hingga makanan
tercampur dengan baik (Gbr. u).
Perhatian
• Jangan biarkan alat memblender lebih dari 30 detik untuk satu kali proses.
Jika Anda belum selesai memblender makanan setelah 30 detik, lepaskan
tombol untuk menghentikan blender dan tunggu beberapa detik sebelum
Anda melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama
beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
8 Setelah Anda selesai memblender, lepaskan tombol blender (Gbr. v).
9 Cabut steker alat dari listrik.
10 Lepaskan unit pisau. Berhati-hatilah saat melepaskan unit pisau karena
mungkin panas. Keluarkan makanan yang diblender dari tabung. Bila perlu,
gunakan spatula yang disertakan bersama alat ini.
Memanaskan Ulang
Alat ini dilengkapi dengan wadah makanan 120 ml. Gunakan wadah makanan
untuk memanaskan ulang makanan bayi yang telah Anda buat dengan alat ini.
Catatan
• Satu kemasan berisi 2 wadah makanan dengan kapasitas 120 ml dan 240 ml
(SCF876) dapat dibeli secara terpisah di beberapa tempat penjualan.
• Selalu masukkan makanan yang sudah diblender ke dalam wadah makanan
untuk dipanaskan ulang.
• Pastikan bahwa cincin penyegel sudah dipasang mengelilingi tutup tabung
sebelum pemanasan ulang, dan sisi datar cincin penyegel menghadap ke luar.
1 Tuangkan jumlah air yang sesuai ke dalam tangki air.
» Jika Anda menggunakan wadah makanan 120 ml, tuangkan 160 ml air
ke dalam tangki air (hingga tanda batas air untuk 10/15 menit); jika Anda
menggunakan wadah makanan 240 ml (dibeli terpisah), tuangkan air
hingga tanda batas air MAX yang tertera pada sisi tangki air atau penanda
batas air MAX di dalam tangki air.

93INDONESIA
2 Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada
tempatnya (Gbr. f).
» Jika tutup tangki air terkunci dengan benar, ikon
pada tutup tangki air
akan sejajar dengan ikon pada tangki air.
3 Keluarkan unit pisau dari tabung (Gbr. w).
4 Balikkan wadah makanan dan letakkan pada penahan unit pisau di dalam
tabung (Gbr. x).
5 Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman (gbr. y).
Catatan
• Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan
mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser
ke dalam pegangan tabung (Gbr. m).
6 Balikkan tabung dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. z).
7 Sambungkan penghubung pada tutup tabung ke area pengunci pada tangki
air, kemudian tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung
menghadap ke bawah (Gbr. {). Tekan tabung ke bawah untuk menguncinya
dengan erat pada unit utama, dan pastikan pegangannya berada pada sisi
sebelah kanan.
Catatan
• Pastikan tutup tangki air terkunci di tempatnya sebelum meletakkan tabung
pada unit utama.
8 Jika kenop kontrol tidak di posisi mati (OFF), putar terlebih dahulu ke posisi
mati.
9 Masukkan steker alat ke stopkontak.
10 Putar kenop kontrol untuk memilih waktu memanaskan-ulang yang tepat
dengan wadah makanan terletak di dalam tabung (Gbr. p).
» Pilih 15 menit ( ) jika menggunakan wadah makanan 120 ml; pilih 25
menit ( ) jika menggunakan wadah makanan 240 ml (dibeli terpisah).
» Lampu mengukus
akan menyala putih untuk menunjukkan bahwa
alat sedang memanaskan-ulang.
11 Setelah siklus memanaskan-ulang selesai, akan terdengar bunyi bip dan
lampu mengukus
akan mati.
12 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit,
atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum
mengeluarkan tabung.
13 Buka tutup tabung, dan gunakan kait pada spatula untuk mengeluarkan
wadah makanan (Gbr. |).

94 INDONESIA
14 Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus memanaskan-
ulang. Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu
kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau
membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Mencairkan
Jika Anda menggunakan wadah makanan spesial untuk membekukan makanan
yang diblender, Anda dapat menggunakan alat untuk menghilangkan beku
secara perlahan.
Catatan
• Selalu masukkan makanan yang sudah diblender ke dalam wadah makanan
untuk menghilangkan beku.
• Pastikan bahwa cincin penyegel sudah dipasang mengelilingi tutup tabung
sebelum proses menghilangkan beku, dan sisi datar cincin penyegel
menghadap ke luar.
1 Isi tangki dengan air hingga tanda batas air MAX yang tertera di sisi tangki
air atau petunjuk batas air MAX di dalam tangki air.
2 Ikuti langkah 2 s/d 8 dalam bab "Memanaskan-ulang".
3 Putar kenop kontrol dan pilih 30 menit
(Gbr. }).
» Lampu mengukus
akan menyala putih untuk menunjukkan bahwa
alat sedang menghilangkan beku.
4 Setelah siklus menghilangkan beku selesai, akan terdengar bunyi bip dan
lampu mengukus
akan mati.
5 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit,
atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum
mengeluarkan tabung.
6 Buka tutup tabung dan gunakan kait pada spatula untuk mengeluarkan
wadah makanan (Gbr. |).
7 Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus menghilangkan
beku. Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu
kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau
membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Catatan
• Takaran makanan yang sama hanya boleh dicairkan satu kali saja.
• Setelah menghilangkan beku, disarankan untuk menjalankan satu siklus
memanaskan-ulang untuk sepenuhnya memanaskan makanan.

95INDONESIA
Bahan makanan dan waktu pengukusan
Jenis
makanan
Bahan makanan Perkiraan waktu
pengukusan
(menit)*
Tingkat air di
dalam tangki air
(ml)
Buah Apel 15 160
Jeruk 15 160
Persik 10 160
Pir 15 160
Nanas 20 200
Plum 10 160
Stroberi 15 160
Sayuran Asparagus 15 160
Brokoli 15 160
Wortel 20 200
Kembang kol 15 160
Seledri 15 160
Terung 15 160
Adas 15 160
Kacang buncis 20 200
Daun bawang 15 160
Bawang bombay 15 160
Kacang polong 15 160
Paprika 15 160
Kentang 20 200
Labu kuning 15 160
Bayam 15 160
Kacang-kacangan 15 160
Jagung manis 15 160
Ubi 15 160
Tomat 15 160
Turnip 15 160
Timun Jepang/Zucchini 15 160
Daging Ayam, sapi, domba, babi, dll. 20 200
Ikan Salmon, whiting, sole, kod,
trout, dll.
15 160
* Waktu pengukusan bisa berbeda. Perkiraan waktu berdasarkan pada bahan yang
dipotong kecil-kecil berbentuk kubus, tidak lebih dari 1 cm, dengan berat total
250 g.

96 INDONESIA
Membersihkan dan membuang kerak
Membersihkan
Perhatian
• Bersihkan alat setiap kali selesai digunakan.
• Jangan pernah merendam unit utama di dalam air. Jangan pernah membilas
unit utama di bawah keran.
• Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam alat.
• Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif, atau
cairan agresif seperti bensin, aseton, atau alkohol untuk membersihkan alat.
Catatan
• Semua komponen selain unit utama, juga dapat dibersihkan dalam mesin cuci
piring.
• Selalu pasang cincin penyegel di sekeliling tutup tabung setelah Anda
melepaskannya untuk dibersihkan, dan pastikan sisi datar cincin penyegel
menghadap ke luar.
1 Cabut steker alat dari stopkontak dan lepaskan tabung dari unit utama
(Gbr. ~).
2 Dorong tonjolan tutup berlawanan arah jarum jam untuk melepas tutup
tabung dari tabung (Gbr. h).
3 Pegang tonjolan pada saringan dan tarik satu sisi saringan keluar lebih
dahulu, kemudian lepaskan saringan dari tutup tabung (Gbr. ).
4 Lepaskan gelang penyegel untuk dibersihkan bila perlu.
5 Lepaskan unit pisau (Gbr. w).
6 Segera bersihkan unit pisau di bawah keran secara menyeluruh setelah
digunakan. Pastikan Anda juga membilas sisi dalam tube unit pisau (Gbr. €).
Perhatian
• Anda harus sangat berhati-hati saat memegang unit pisau. Tepi pemotong
sangat tajam.
7 Putar tutup tangki air berlawanan arah jarum jam dan lepaskan dari tangki
air (Gbr. ).
8 Cuci tutup tangki air di bawah keran.
9 Kosongkan sisa air dari dalam tangki. Bila perlu, tuangkan air baru ke dalam
tangki air (Gbr. e) lalu keluarkan (Gbr. ‚). Ulangi seperlunya hingga tangki
air bersih.
10 Bersihkan semua bagian lain yang bersentuhan dengan makanan dalam air
panas dengan deterjen segera setelah digunakan.
11 Keringkan unit utama dan semua bagian setelah dicuci.

97INDONESIA
Membuang kerak pada tangki air
Untuk kinerja optimal, disarankan untuk membuang kerak dari alat setiap 4 minggu.
Untuk mengurangi penumpukan kerak, disarankan untuk menggunakan air murni
atau air suling untuk mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku.
Untuk membersihkan kerak pada alat, ikuti petunjuk membuang kerak di bawah ini.
1 Pastikan alat telah dimatikan.
2 Campur 80 ml cuka putih (6% asam asetat) dengan 80 ml air, atau Anda
dapat menggunakan asam sitrat dengan air hangat untuk membuang kerak
dari tangki air.
3 Masukkan larutan ke dalam perebus di dalam tangki air.
4 Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan benar pada tempatnya.
5 Tunggu 6 jam/semalaman atau hingga semua kerak luruh.
6 Tuang keluar larutan yang tadinya digunakan dari tangki air (Gbr. ‚).
7 Jika timbunan kerak belum sepenuhnya luruh, ulangi siklus pembuangan
kerak dari langkah 1 s/d 6 dalam bab ini.
8 Tuangkan air baru ke dalam tangki air (Gbr. e) lalu keluarkan (Gbr. ‚).
Ulangi seperlunya hingga tangki air bersih.
9 Bilas tangki air secara menyeluruh di bawah keran.
10 Isi tangki air dengan 200 ml air dan biarkan alat menyelesaikan siklus
pengukusan selama 20 menit dengan tabung kosong sebelum Anda kembali
menggunakan alat untuk memproses makanan.
Penyimpanan
1 Kosongkan tangki air sebelum Anda menyimpan alat (Gbr. ‚).
2 Pastikan semua komponen bersih dan kering sebelum Anda menyimpan alat
(lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak").
3 Simpan alat dengan unit pisau di dalam tabung untuk mencegah kerusakan.
4 Selalu pastikan tutup tangki air dan tabung terkunci di tempatnya ketika
disimpan.
Mendaur ulang
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah rumah
tangga normal (2012/19/EU).
Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk elektrik dan
elektronik di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan
membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan
manusia.

98 INDONESIA
Garansi dan layanan
Jika Anda membutuhkan informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi
situs web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda (lihat kartu garansi internasional untuk informasi
selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan,
kunjungi dealer Philips setempat.
Mengatasi masalah
Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui dengan alat. Jika Anda
tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah ini, hubungi Pusat
Layanan Konsumen di negara Anda.
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Solusi
Alat tidak mau
bekerja.
Alat ini dilengkapi
kunci pengaman.
Alat ini tidak
akan menyala
jika komponen-
komponennya tidak
dipasang dengan
benar pada unit
utama.
Pasang semua bagian dengan
benar. Sebelum mengukus, tabung
harus diletakkan pada unit utama
secara vertikal dengan tutup tabung
menghadap ke bawah; sebelum
memblender, letakkan tabung pada
unit utama dengan tutup menghadap
ke atas, dan kunci tabung dengan
memutarnya searah jarum jam.
Lampu mengukus
tidak menyala.
Alat tidak terhubung
ke sumber listrik.
Masukkan steker ke stopkontak.
Tabung tidak
terpasang dengan
benar pada unit
utama.
Pasang tabung pada unit utama dengan
benar dengan tutup tabung di bagian
bawah.
Anda langsung
memulai siklus
pengukusan
kedua setelah
siklus pengukusan
sebelumnya selesai.
Matikan alat dan biarkan mendingin
selama 10 menit sebelum Anda memulai
siklus pengukusan kedua.
Kenop kontrol belum
diputar ke posisi
mati (OFF) setelah
siklus pengukusan
sebelumnya selesai.
Putar kenop kontrol ke posisi mati (OFF)
terlebih dahulu, lalu putar kembali untuk
memilih waktu pengoperasian.

99INDONESIA
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Solusi
Tangki air
mengeluarkan
bau tak sedap
selama beberapa
kali pemakaian
pertama.
Anda belum mencuci
tangki air sebelum
digunakan.
Lihat bab “Membersihkan dan
membuang kerak” untuk membersihkan
tangki air, kemudian selesaikan siklus
pengukusan dengan tabung kosong.
Alat tidak dapat
menghasilkan
uap.
Anda belum
mengisikan air ke
dalam tangki.
Matikan dan cabut steker alat dari
stopkontak, kemudian tambahkan air ke
dalam tangki air.
Terlalu banyak
timbunan kerak di
dalam tangki air.
Buang kerak pada tangki air. Lihat
bagian "Membuang kerak" dalam bab
"Membersihkan dan membuang kerak".
Uap keluar dari
tangki air.
Tutup tangki air tidak
terpasang dengan
benar.
Pasang tutup tangki air dengan benar.
Pastikan ikon
pada tutup tangki air
sejajar dengan ikon pada tangki air.
Tabung tidak
terpasang dengan
benar pada unit
utama.
Pasang tabung dengan benar pada unit
utama.
Lubang keluaran uap
pada tutup tangki
air terhalang kotoran
atau timbunan kerak.
Bersihkan lubang keluaran uap pada
tutup tangki air.
Saluran uap pada
tutup tabung
terhalang kotoran.
Bersihkan saluran uap pada tutup
tabung.
Bahan-bahan
tidak terpanaskan
seluruhnya.
Potongan dalam
tabung terlalu besar.
Potong bahan makanan menjadi lebih
kecil (berbentuk kubus tidak lebih dari
1 cm).
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
tabung.
Kurangi jumlah bahan makanan di
dalam tabung.
Air di dalam tangki air
terlalu banyak atau
terlalu sedikit.
Tambahkan jumlah air yang tepat sesuai
waktu pengukusan. Lihat buku resep
dan/atau tabel dalam bab "Bahan
makanan dan waktu pengukusan" untuk
memastikan Anda menuangkan jumlah
air yang tepat, sesuai dengan waktu
pengukusan bahan yang ingin Anda
kukus atau resep yang akan Anda olah.
Waktu mengukus
terlalu singkat.
Pilih waktu mengukus yang lebih lama
(maksimal 30 menit).

100 INDONESIA
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Solusi
Tabung tidak terpasang
dengan benar pada
unit utama.
Pasang tabung pada unit utama dengan
benar dengan tutup tabung di bagian
bawah.
Terlalu banyak
timbunan kerak di
dalam tangki air.
Buang kerak pada tangki air. Lihat
bagian "Membuang kerak" dalam bab
"Membersihkan dan membuang kerak".
Tutup tabung
bocor.
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
tabung.
Matikan alat dan olah dalam takaran
kecil.
Tutup tabung tidak
terkunci dengan
benar pada tabung.
Pasang tutup pada tabung dan putar
searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman.
Ring penyegel di
sekitar tutup tabung
tidak dipasang
dengan benar atau
tidak terpasang.
Pastikan cincin penyegel sudah
terpasang dengan benar mengelilingi
tutup tabung dengan sisi datar
menghadap ke luar.
Fungsi blender
tidak bekerja.
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
tabung.
Matikan alat dan olah dalam takaran kecil.
Bahan makanan mentah di dalam tabung
tidak boleh melebihi bagian atas unit pisau.
Tabung tidak
terpasang dengan
benar pada unit
utama.
Tempatkan tabung pada unit utama
dengan tutup tabung menghadap ke atas,
sejajarkan ikon pada tabung dengan
ikon pada unit utama, dan putar tabung
searah jarum jam untuk menguncinya
dengan benar pada unit utama.
Tutup tabung tidak
terkunci dengan
benar pada tabung.
Pasang tutup pada tabung dan putar
searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman.
Anda menggunakan
alat untuk
memblender bahan
makanan lengket
seperti keju.
Lihat buku resep dan gunakan bahan
makanan yang sesuai untuk diblender.
Anda telah
menggunakan
fungsi blender terus
menerus lebih dari
30 detik.
Berhenti memblender dan biarkan alat
mendingin selama beberapa detik dan
kemudian mulai memblender kembali.
Alat mengeluarkan
suara berisik, bau
tidak sedap, panas
bila disentuh,
berasap, dsb.
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
tabung.
Matikan alat dan olah dalam takaran
kecil.

101INDONESIA
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Solusi
Anda terlalu lama
menggunakan fungsi
blender.
Jangan membiarkan alat memblender
terus menerus lebih dari 30 detik untuk
satu kali proses.
Alat
mengeluarkan
suara berisik dan
bergetar selama
memblender.
Saringan tidak
terpasang ke tutup
tabung.
Pastikan saringan terpasang ke tutup
tabung.
Makanan yang
dicairkan masih
dingin.
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
wadah makanan.
Pastikan bahwa jumlah makanan dalam
wadah penyimpanan tidak melebihi
skala maksimal yang tertera di sisi
wadah.
Makanan dalam
wadah makanan
terlalu kental.
Biarkan alat mendingin selama 10 menit
dan cairkan kembali.
Wadah makanan
bocor selama
memanaskan
ulang/
menghilangkan
beku.
Tutup wadah
makanan tidak
terpasang dengan
benar.
Sebelum memasukkan wadah makanan
ke dalam tabung untuk memanaskan/
mencairkan makanan, pastikan tutup
terpasang dengan benar.
Warna air dalam
tangki air berbeda
ketika dituangkan
keluar dari tangki
air atau ketika
memasuki tabung
selama mengukus,
atau air dalam
tangki air berbau
tidak sedap.
Partikel makanan
memasuki tangki air
ketika digunakan.
Bersihkan tangki air sesuai petunjuk
dalam bab "Membersihkan dan
membuang kerak". Gunakan alat hanya
sesuai instruksi. Pastikan Anda tidak
mengisi tangki air terlalu penuh (maks.
250 ml) dan tidak mengisi tabung
terlalu penuh dengan makanan (jangan
mengisi tabung melebihi bagian plastik
pada unit pisau). Jangan mengukus
bahan makanan yang sama lebih dari
30 menit atau menambahkan cairan ke
dalam tabung untuk dikukus. Setelah
Anda memasukkan cairan dalam
tabung, jangan pernah memasang
tabung pada posisi mengukus dengan
tutup tabung di bagian bawah.
Terdapat bintik
putih pada tangki
air, tutup tangki
air, tutup tabung,
dan saringan.
Terdapat timbunan
kerak pada
komponen-
komponen ini.
Hal ini normal. Luruhkan kerak secara
rutin. Bersihkan tutup tangki air, tabung,
tutup tabung, dan saringan dengan kain
lembap. Buang kerak pada tangki air.
Lihat bagian "Membuang kerak" dalam
bab "Membersihkan dan membuang
kerak".

102 INDONESIA
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Solusi
Permukaan yang
bersentuhan
dengan makanan
biasanya berubah
warna.
Pewarna makanan
dapat mengubah
warna komponen
yang bersentuhan
dengan makanan.
Hal ini normal. Semua komponen
tetap aman digunakan dan tidak akan
mencemari makanan yang dimasak.
Alat akan berbunyi
5 kali dan lampu
mengukus akan
menyala sepanjang
proses mengukus,
memanaskan
ulang, atau
menghilangkan
beku.
Tabung melenceng
dari posisinya atau
terlepas dari unit
utama selama
pemrosesan.
Putar kenop kontrol ke posisi mati
(OFF), periksa jumlah air dalam tangki
air, pasang tabung pada unit utama
dengan benar, dan pilih kembali waktu
pemrosesan untuk memulai lagi.
Air dalam tangki air
tidak cukup untuk
waktu pemrosesan
yang dipilih.
Putar kenop kontrol ke posisi mati (OFF),
dan tambahkan air secukupnya sesuai
waktu pemrosesan yang dipilih.
Terlalu banyak
timbunan kerak di
dalam tangki air.
Buang kerak pada tangki air. Lihat
bagian "Membuang kerak" dalam bab
"Membersihkan dan membuang kerak".
Ada sisa makanan
di lapisan dalam
pada bagian
bawah tabung.
Partikel sisa makanan
berukuran kecil
masuk ke lapisan
dalam pada bagian
bawah tabung saat
pembersihan.
Lepaskan tabung dari unit utama.
Lepaskan tutup tabung dan unit pisau
dari tabung.
Balik tabung, sejajarkan lubang kecil
di bagian bawah dengan keran, dan
kucurkan air ke dalam lubang kecil
tersebut. Gunakan air hangat agar
hasilnya lebih bersih.
Genggam pegangan tabung dan kocok-
kocok tabung selama 15 detik agar air
bercampur dengan sisa makanan.
Buang air melalui lubang kecil.
Ulangi langkah-langkah di atas beberapa
kali hingga sisa makanan bersih total.
Spesikasi teknis
- Voltase/watt: Lihat pelat tipe di bagian bawah alat
- Kapasitas maksimum tangki air: 250 ml
- Kapasitas maksimum tabung: 1050 ml
- Suhu pengoperasian: 10°C sampai 40°C
- Perlindungan: Sistem pemanas yang dikontrol sesuai suhu

103ITALIANO
Indice
Importante 104
Introduzione 110
Descrizione generale 110
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 111
Utilizzo dell'apparecchio 111
Ingredienti e tempi di cottura a vapore 119
Pulizia ed eliminazione del calcare 120
Conservazione 122
Riciclaggio 122
Garanzia e assistenza 123
Risoluzione dei problemi 123
Speciche tecniche 128
Consulta le immagini delle pagine ripiegate sulla parte anteriore e posteriore del
manuale dell'utente.

104 ITALIANO
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergere mai l'unità principale in acqua o altri
liquidi. Non risciacquarla sotto l'acqua corrente.
Avviso
- Prima di collegare l'apparecchio, verica che la tensione
riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di
rete locale.
- Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di
alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone qualicate al ne di
evitare possibili danni.
- Questo apparecchio può essere usato da persone con
capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a tale uso.
- I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio
(accessori compresi).
- Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini.
Tieni l'apparecchio e il cavo dell' alimentazione fuori
dalla portata dei bambini (accessori compresi).
- Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini.
- Non toccare le lame, specialmente quando l'apparecchio
è collegato alla presa di corrente. Le lame sono molto
alate.
- Fai attenzione quando tocchi le lame, svuoti il
contenitore o esegui le operazioni di pulizia.

105ITALIANO
- Se le lame si bloccano, stacca la spina dell'apparecchio
dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti
che bloccano le lame.
- L'apparecchio si scalda durante o poco dopo l'emissione
del vapore (in particolare le superci con il simbolo " ")
e potrebbe causare scottature. Solleva il contenitore solo
tramite l'impugnatura.
- Il vapore caldo fuoriesce dal contenitore durante la
cottura e quando si rimuove il coperchio.
- Fai attenzione al vapore caldo che fuoriesce dal
serbatoio dell'acqua quando apri il coperchio.
- Quando il ciclo di cottura a vapore è terminato, per un
ulteriore intervallo di tempo il vapore caldo continuerà a
fuoriuscire dal foro dedicato presente sul coperchio del
serbatoio dell'acqua e sul contenitore. Fai attenzione
quando sollevi il contenitore dall'unità principale.
- Se l'apparecchio non viene utilizzato nel modo corretto,
il vapore caldo potrebbe fuoriuscire dal bordo del
coperchio del serbatoio dell'acqua. Per evitare o risolvere
questo problema, consulta il capitolo "Risoluzione dei
problemi".
- Fai molta attenzione quando versi liquidi caldi nel
contenitore, poiché potrebbero produrre schizzi.
- Se desideri riscaldare o scongelare gli alimenti con
questo apparecchio, conserva nei recipienti solo alimenti
frullati.
- Non utilizzare questo apparecchio per tritare ingredienti
duri e appiccicosi.
- Non utilizzare mai soluzioni/pastiglie sterilizzanti
chimiche o decoloranti nell'apparecchio.
- Non utilizzare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi
aggressivi come benzina, acetone o alcol, per pulire
l'apparecchio.
- Prima di riavviare il ciclo di cottura a vapore, lascia
sempre che l'apparecchio si rareddi per 10 minuti al
termine del ciclo precedente.

106 ITALIANO
- Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo
30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia
il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche
secondo prima di continuare. Se l'unità principale si
surriscalda, lasciala rareddare per qualche minuto
prima di continuare.
- Non mettere mai acqua o altri liquidi nel contenitore
per la cottura a vapore, per evitare di danneggiare
l'apparecchio.
- Rimuovi sempre il coperchio dal recipiente per la
conservazione degli alimenti prima di utilizzarlo nel
microonde.
Attenzione
- Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori
oppure componenti non consigliati in modo specico
da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
- Non posizionare l'apparecchio sopra o vicino a un
fornello o a una stufa ancora caldi o in funzione.
- Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione quando viene lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo, sostituire gli accessori e
prima di pulire o avvicinarsi alle parti che si muovono
quando l’apparecchio è in funzione.
- Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la
spina dalla presa di corrente e lasciate rareddare
l'apparecchio.
- Ruota sempre la manopola di comando in posizione
OFF dopo la cottura a vapore, il riscaldamento o lo
scongelamento.
- Non usare mai il contenitore o gli altri componenti
dell'apparecchio (tranne i recipienti per la conservazione
degli alimenti) all'interno di un microonde, poiché i
componenti metallici dell'impugnatura del contenitore e
il gruppo lame non sono adatti a questo tipo di utilizzo.
- Non sterilizzare mai il contenitore o gli altri componenti
dell'apparecchio (tranne i recipienti per la conservazione

107ITALIANO
degli alimenti) all'interno di uno sterilizzatore o
di un microonde, poiché i componenti metallici
dell'impugnatura del contenitore e del gruppo lame non
sono adatti a questo tipo di utilizzo.
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso domestico. Se l'apparecchio non viene utilizzato
correttamente, è destinato a usi professionali o semi-
professionali, oppure viene utilizzato senza attenersi alle
istruzioni del manuale dell'utente, la garanzia non è più
valida e Philips non risponde per eventuali danni.
- Posiziona l'apparecchio su una supercie orizzontale,
piana e stabile. L'apparecchio emette del vapore caldo
durante l'uso. Verica che ci sia abbastanza spazio
attorno all'apparecchio per evitare danni a credenze o
altri oggetti.
- Non utilizzare l'apparecchio se è caduto o se si è
danneggiato in altri modi. Per ripararlo, portalo presso
un centro assistenza Philips autorizzato.
- Non utilizzare mai la funzione di cottura a vapore se il
serbatoio dell'acqua è vuoto.
- Verica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione
di livello MAX presente sul lato del serbatoio (250 ml)
oppure all'interno dello stesso.
- Verica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia
chiuso correttamente prima di inserire il contenitore
sull'unità principale.
- Durante la cottura a vapore degli ingredienti, assicurarsi
di non riempire il recipiente oltre il bordo superiore della
parte in plastica del gruppo lame (g b).
- Quando frulli dei liquidi, non superare il livello MAX
indicato sul contenitore (720 ml) (g. c).
- Non sollevare o spostare l'apparecchio mentre è in
funzione.
- Non inserire nessun oggetto nel foro del vapore presente
sul coperchio del serbatoio dell'acqua o sulla bocchetta
del vapore presente sul coperchio del contenitore.

108 ITALIANO
- Non riempire il serbatoio dell'acqua durante la cottura a
vapore, poiché dall'apparecchio potrebbero fuoriuscire
acqua calda e vapore.
- Prima di sollevare il coperchio per aggiungere altri
ingredienti da frullare, verica sempre che il coperchio
del contenitore si sia rareddato.
- Non alimentare l'apparecchio tramite un dispositivo di
commutazione esterno, come un timer, e non collegarlo
a un circuito che viene acceso e spento a intervalli
regolari.
- Per la sicurezza del bambino, controlla sempre la
temperatura del cibo cotto con il dorso della mano.
- Controlla sempre la consistenza degli alimenti per il
bambino. Per informazioni sulle consistenze più adatte
alle varie età del bambino, consulta i suggerimenti
professionali sullo svezzamento forniti con l'apparecchio
oppure rivolgiti a un medico o un consulente.
- Per estrarre il cibo dal contenitore, utilizza solo la spatola
fornita.
- La rimozione regolare del calcare previene la comparsa
di danni all'apparecchio.
- Il recipiente per la conservazione degli alimenti fornito
con questo apparecchio non può essere utilizzato
come utensile per alimentare il bambino. Non
alimentare i bambini direttamente dal recipiente per la
conservazione degli alimenti.
- Prima di utilizzare il recipiente per la conservazione
degli alimenti, lavalo con cura e sterilizzalo con uno
sterilizzatore Philips Avent, oppure immergilo in
acqua bollente per 5 minuti. Questo ne garantisce la
massima igiene. Se utilizzi l'acqua bollente, verica che
nel contenitore ci sia la quantità giusta di acqua per
sterilizzare i recipienti e che quest'ultimi non entrino in
contatto con il contenitore per troppo tempo, al ne di
evitarne la deformazione.
- Verica che la quantità di alimenti contenuta nel
recipiente per la conservazione non superi la quantità
massima indicata sul lato del recipiente; in caso

109ITALIANO
contrario, gli alimenti potrebbero fuoriuscire dal
recipiente.
- Quando riscaldi o scongeli gli alimenti, verica che il
coperchio del recipiente per la conservazione degli
alimenti sia chiuso saldamente prima di inserirlo nel
contenitore; in caso contrario, quando estrai il recipiente
dal contenitore, potrebbero vericarsi delle perdite.
- Quando riscaldi gli alimenti nel forno a microonde
utilizzando il recipiente per la conservazione degli
alimenti fornito, potrebbero generarsi delle temperature
elevate localizzate negli alimenti che potrebbero
alterarne il valore nutrizionale. Girare sempre gli alimenti
per garantire una distribuzione uniforme del calore e
controllare la temperatura prima di servirli.
- Se utilizzi un forno a microonde combinato, non
selezionare la funzione del grill per riscaldare o
scongelare gli alimenti contenuti nei recipienti per la
conservazione. Se hai appena terminato di usare il grill,
attendi che il forno a microonde si sia rareddato prima
di inserirvi i recipienti per la conservazione, poiché il
calore residuo potrebbe danneggiarli.
Sistemi di sicurezza
Per la tua sicurezza durante l'utilizzo, questo apparecchio è dotato di un blocco
di sicurezza incorporato. L'apparecchio funzionerà solo se tutti i componenti sono
montati nel modo corretto. Quando tutti i componenti sono montati nel modo
corretto, il blocco di sicurezza incorporato si sblocca.
L'apparecchio dispone anche di una funzionalità di sicurezza che prevede
l'arresto del funzionamento in caso di surriscaldamento. Il surriscaldamento può
vericarsi se l'intervallo fra due cicli di cottura a vapore è troppo breve. Se il blocco
dell'interruzione di sicurezza si attiva durante il ciclo di cottura a vapore, ruota la
manopola di comando in posizione OFF e lascia che l'apparecchio si rareddi per
alcuni minuti. Trascorso tale intervallo, potrai utilizzare di nuovo l'apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi
all'esposizione ai campi elettromagnetici.

110 ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo
vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
EasyPappa 4-in-1 consente a tutti i genitori di preparare pasti nutrienti per i loro
bambini, grazie alle funzioni combinate di cottura a vapore e frullatura in un solo
apparecchio. Puoi anche utilizzare EasyPappa per scongelare e riscaldare gli
alimenti per bambini.
Descrizione generale
Panoramica del prodotto (g. a)
A Linguetta coperchio
B Connettore sul coperchio del contenitore
C Coperchio del contenitore
D Anello di guarnizione
E Gancio di bloccaggio
F Setaccio
G Gruppo lame
H Supporto gruppo lame
I Contenitore
J Coperchio del serbatoio dell'acqua
K Indicazioni del livello dell'acqua
L Indicazione del livello MAX dell'acqua
M Serbatoio dell'acqua (non estraibile)
N Caldaia
O Unità principale
P Manopola di comando
Q Pulsante per la frullatura
R Cavo di alimentazione
S Zona di blocco sul serbatoio
Panoramica dei comandi (g. a)
T Impostazione scongelamento
U Funzione di riscaldamento per recipiente per la conservazione degli alimenti
da 240 ml
V Funzione di riscaldamento per recipiente per la conservazione degli alimenti
da 120 ml
W Spia cottura a vapore

111ITALIANO
Accessori (g. a)
X Recipiente per la conservazione degli alimenti
Y Coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti
Z Spatola
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
1 Rimuovere tutto il materiale da imballaggio dall'apparecchio.
2 Prima del primo utilizzo, pulisci con cura tutti i componenti. Consulta il
capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
3 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, ti consigliamo di
eettuare un ciclo di cottura a vapore con il contenitore vuoto. Consulta i
capitoli "Riempimento del serbatoio dell'acqua" e "Cottura a vapore".
Utilizzo dell'apparecchio
Attenzione
• Per la sicurezza del bambino, controlla sempre la temperatura del cibo cotto
con il dorso della mano.
Questo apparecchio è progettato per cuocere a vapore ingredienti freschi e solidi,
frullandoli nella consistenza che desideri. Consulta il ricettario allegato per alcune
idee gustose e nutrienti. Inoltre, l'apparecchio può essere utilizzato sia solo per la
cottura a vapore, sia solo per la frullatura. Se desideri solo frullare gli ingredienti,
consulta il capitolo "Frullatura senza cottura a vapore".
Questo apparecchio può essere anche utilizzato per scongelare e riscaldare gli
alimenti cotti conservati nei recipienti adatti. Utilizza sempre questi recipienti per la
conservazione per scongelare o riscaldare gli alimenti frullati. Se quando scongeli
o riscaldi non utilizzi i recipienti per la conservazione, gli alimenti cadranno sul
setaccio e sul coperchio del contenitore.
Non inserire mai il contenitore con gli alimenti frullati in posizione di cottura a
vapore sull'unità principale.
Non cuocere mai la stessa porzione di ingredienti più a lungo di 30 minuti o più di
una volta.
Questo apparecchio NON è progettato per i seguenti utilizzi.
- Cuocere a vapore gli ingredienti crudi congelati
- Cuocere a vapore gli alimenti frullati non inseriti nei recipienti per la
conservazione adatti
- Cuocere a vapore gli stessi ingredienti per più di 30 minuti
- Cuocere riso e pasta
- Cuocere a vapore dopo la frullatura
- Riscaldare liquidi come zuppe, salse o acqua
- Mantenere caldi gli alimenti per molte ore
- Tagliare ingredienti duri come cubetti di ghiaccio o di zucchero, oppure
ingredienti appiccicosi come il formaggio

112 ITALIANO
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Nota
• Verica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione di livello MAX
presente sul lato del serbatoio (250 ml) oppure all'interno dello stesso.
• Ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata, poiché i minerali
dell'acqua del rubinetto o di quella oligominerale causano una formazione più
rapida del calcare all'interno del serbatoio dell'acqua.
• Non versare mai liquidi nel serbatoio, ad eccezione di acqua e dei materiali
necessari alla rimozione del calcare.
1 Per aprire il serbatoio dell'acqua, ruotane il coperchio in senso antiorario
(g d), quindi versa l'acqua rispettando le indicazioni di livello sul serbatoio
e quelle descritte nel capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" del
manuale dell'utente o nel ricettario allegato (Fig. e).
2 Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per
bloccarlo saldamente (Fig. f).
» Quando il coperchio del serbatoio dell'acqua è bloccato correttamente,
l'icona
presente sul coperchio del serbatoio combacerà con l'icona
sul serbatoio.
Nota
•
Prima di avviare il funzionamento, verica di aver bloccato correttamente il
coperchio del serbatoio dell'acqua.
Cottura a vapore
Attenzione
• Il vapore e l'acqua calda possono scottare le dita. Non toccare e tieni fuori
dalla portata dei bambini i componenti caldi dell'apparecchio o il vapore
che fuoriesce dalla parte superiore, perché potrebbero causare scottature.
(Fig. g).
Nota
• Scongela sempre gli ingredienti prima di riporli nel contenitore per la cottura a
vapore. Elimina ogni eccesso di acqua dagli ingredienti scongelati scuotendoli
prima di riporli nel contenitore.
• Quando si aggiungono gli ingredienti, non superare il bordo superiore della
parte in plastica del gruppo lame.
• Non mettere mai acqua o altri liquidi nel contenitore per la cottura a vapore,
per evitare di danneggiare l'apparecchio.
• L'apparecchio non avvia la cottura a vapore se il contenitore non è bloccato
correttamente.
• Prima della cottura a vapore, verica che l'anello di guarnizione sia posizionato
intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta dell'anello sia rivolta
verso l'esterno.

113ITALIANO
1 Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal
contenitore (Fig. h).
2 Se il gruppo lame non è nel contenitore, posizionalo nel supporto dedicato
presente nel contenitore (Fig. i).
3 Ti consigliamo di tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti non
superiori a 1 cm).
4 Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j).
5 Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k).
6 Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso
orario per bloccarlo correttamente (Fig. l).
Nota
• Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di
bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verica che la linguetta del
coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m).
7 Se non hai mai riempito il serbatoio con l'acqua necessaria per la cottura
a vapore, consulta il capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua" e
aggiungi l'acqua prima di inserire il contenitore sull'unità principale.
Nota
• Verica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente
prima di inserire il contenitore sull'unità principale.
8 Gira il contenitore con il coperchio in basso (Fig. n).
9 Allinea il connettore sul coperchio del contenitore sulla zona di blocco
sul serbatoio; quindi, posiziona il contenitore sull'unità principale con il
coperchio in basso (Fig. o). Premi il contenitore verso il basso per bloccarlo
saldamente sull'unità principale e verica che l'impugnatura sia sul lato
destro.
10 Se la manopola di comando non è in posizione OFF, ruotala per selezionarla.
11 Collegate l'apparecchio alla presa di corrente.
12 Ruota la manopola di comando per selezionare la durata della cottura a
vapore necessaria (Fig. p). Per consigli sui tempi di cottura, consulta la
tabella del capitolo "Ingredienti e tempi di cottura a vapore" e il ricettario.
» La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che
l'apparecchio ha avviato la cottura a vapore.
» Al termine del ciclo di cottura a vapore, l'apparecchio emetterà un
segnale acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà.
13 Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere
il contenitore, attendi 2 minuti o nché dalla parte superiore dell'apparecchio
non fuoriesca più vapore.

114 ITALIANO
Attenzione
• Se desideri avviare un altro ciclo di cottura a vapore, lascia che l'apparecchio si
rareddi 10 minuti ed elimina l'acqua rimasta prima di riempire nuovamente il
serbatoio dell'acqua.
14 Per frullare gli ingredienti cotti a vapore, consulta il capitolo "Frullatura dopo
la cottura a vapore".
15 Al termine del ciclo di cottura a vapore, nel serbatoio potrebbe essere
rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura
ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire
il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
Frullatura dopo la cottura a vapore
Attenzione
• A seguito del ciclo di cottura a vapore, il contenitore e il coperchio si
surriscaldano. Aerra il contenitore solo dall'impugnatura resistente al calore.
(Fig. r).
• Quando si aggiungono gli ingredienti, non superare il bordo superiore della
parte in plastica del gruppo lame.
• Prima di aprire il coperchio del contenitore per aggiungere altri ingredienti o
per rimuovere l'acqua residua, verica sempre che si sia rareddato dopo la
cottura a vapore (non riempire il vaso oltre il bordo superiore della parte in
plastica del gruppo lame).
• Se hai aggiunto altri liquidi, non utilizzare il contenitore nella posizione per la
cottura a vapore, poiché il liquido fuoriuscirà dal setaccio.
1 Dalla posizione per la cottura a vapore, solleva il contenitore aerrandolo
dall'impugnatura e capovolgilo (Fig. s). Scuoti il contenitore anché gli
ingredienti cotti al vapore si spostino sulla parte inferiore del contenitore,
dove sono posizionate le lame.
2 Se necessario, rimuovi il coperchio del contenitore e aggiungi altri ingredienti
da frullare (ad es. acqua per preparare gli omogeneizzati, oppure ingredienti
già cotti come riso o pasta). Prima di iniziare a frullare, posiziona il coperchio
sul contenitore.
3 Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea
l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso
orario per bloccarlo (Fig. t). Verica che l'impugnatura sia sul lato destro.
» Quando il contenitore è bloccato correttamente sull'unità principale,
l'icona
sul contenitore combacerà con l'icona sull'unità principale.
4 Tieni premuto il pulsante per la frullatura nché gli ingredienti non hanno
raggiunto la consistenza che desideri (Fig. u).

115ITALIANO
Attenzione
• Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai
ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo
e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si
surriscalda, lasciala rareddare per qualche minuto prima di continuare.
5 Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig. v).
6 Staccate la spina dalla presa di corrente.
7 Rimuovere il gruppo lame. Fare attenzione quando si rimuove il gruppo lame
poiché potrebbe essere caldo. Rimuovi gli alimenti frullati dal contenitore. Se
necessario, utilizza la spatola fornita con l'apparecchio.
Frullatura senza cottura a vapore
Questo apparecchio è progettato per i seguenti utilizzi.
- Ridurre in purea ingredienti cotti al vapore
- Frullare frutta e salse
Attenzione
• L'apparecchio non è progettato per tagliare ingredienti duri come cubetti di
ghiaccio o di zucchero, oppure ingredienti appiccicosi come il formaggio.
• Se hai aggiunto liquidi, non utilizzare il contenitore nella posizione per la
cottura a vapore, poiché il liquido fuoriuscirà dal setaccio.
Nota
• Quando stai frullando delle salse, non riempire oltre il livello MAX indicato sul
contenitore.
• Quando aggiungi gli ingredienti, non superare il bordo superiore del gruppo
lame grigio.
• Non inserire mai il contenitore con gli alimenti frullati in posizione di cottura a
vapore sull'unità principale.
• Se gli ingredienti si appiccicano alle pareti del contenitore, o se gli ingredienti
frullati sono ancora troppo solidi, rilascia il pulsante per la frullatura, rimuovi
il contenitore dall'unità principale e mescola gli ingredienti con la spatola
oppure aggiungi del liquido (ad es. acqua potabile) nché gli alimenti frullati
non sono della consistenza adatta al tuo bambino. Quando aggiungi liquidi
nel contenitore, non superare il livello MAX indicato.
• Prima di servirlo, verica che l'alimento frullato sia della consistenza adatta al
tuo bambino. Per informazioni sulle consistenze più adatte alle varie età del
bambino, consulta i suggerimenti professionali sullo svezzamento forniti con
l'apparecchio oppure rivolgiti a un medico o un consulente.
• Non inserire grandi quantità di ingredienti solidi in una sola volta. Inserisci
questi ingredienti in piccole quantità per ottenere una consistenza più ne.

116 ITALIANO
1 Inserisci il gruppo lame sul supporto relativo all'interno del contenitore
(Fig. i).
2 Taglia gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti di massimo 1 cm) prima di
inserirli nel contenitore.
3 Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j).
4 Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k).
5 Posiziona il coperchio sul contenitore e ruotalo in senso orario per chiuderlo
saldamente (Fig. l).
Nota
• Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di
bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verica che la linguetta del
coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m).
6 Posiziona il contenitore sull'unità principale con il coperchio inserito, allinea
l'icona sul contenitore con l'icona dell'unità principale e ruotalo in senso
orario per bloccarlo (Fig. t). Verica che l'impugnatura sia sul lato destro.
» Quando il contenitore è bloccato correttamente sull'unità principale,
l'icona
sul contenitore combacerà con l'icona sull'unità principale.
7 Tieni premuto il pulsante per la frullatura nché gli alimenti non sono della
consistenza adatta (Fig. u).
Attenzione
• Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai
ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo
e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si
surriscalda, lasciala rareddare per qualche minuto prima di continuare.
8 Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig. v).
9 Staccate la spina dalla presa di corrente.
10 Rimuovere il gruppo lame. Fare attenzione quando si rimuove il gruppo lame
poiché potrebbe essere caldo. Rimuovi gli alimenti frullati dal contenitore. Se
necessario, utilizza la spatola fornita con l'apparecchio.

117ITALIANO
Riscaldamento
Un recipiente per la conservazione degli alimenti da 120 ml è fornito insieme
all'apparecchio. Utilizza il recipiente per la conservazione degli alimenti per
riscaldare ciò che hai preparato con l'apparecchio.
Nota
• Una confezione comprendente 2 recipienti per la conservazione degli alimenti
con capienza di 120 ml e 240 ml (SCF876) è acquistabile separatamente
presso alcuni rivenditori.
• Per riscaldarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione.
• Prima di riscaldare gli alimenti, verica che l'anello di guarnizione sia
posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta
dell'anello sia rivolta verso l'esterno.
1 Versa la quantità adatta di acqua nel serbatoio.
» Se utilizzi un recipiente per la conservazione da 120 ml, versa 160 ml di
acqua nel serbatoio (ad es. no all'indicazione di livello per 10/15 min.);
se utilizzi un recipiente per la conservazione da 240 ml (acquistato
separatamente), versa l'acqua no all'indicazione di livello MAX presente
sul lato o all'interno del serbatoio.
2 Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per
bloccarlo saldamente (Fig. f).
» Quando il coperchio del serbatoio è bloccato correttamente, l'icona sul
coperchio del serbatoio combacerà con l'icona sul serbatoio.
3 Estrai il gruppo lame dal contenitore (Fig. w).
4 Gira il recipiente per la conservazione degli alimenti e posizionalo sul
supporto del gruppo lame nel contenitore (Fig. x).
5 Posiziona il coperchio del contenitore sul contenitore e ruotalo in senso
orario per bloccarlo correttamente (g. y).
Nota
• Il contenitore dispone di scanalature che consentono di guidare i ganci di
bloccaggio e bloccare il coperchio correttamente. Verica che la linguetta del
coperchio scorra sull'impugnatura del contenitore (Fig. m).
6 Gira il contenitore con il coperchio in basso (Fig. z).
7 Allinea il connettore sul coperchio del contenitore alla zona di blocco
sul serbatoio; quindi, posiziona il contenitore sull'unità principale con il
coperchio in basso (Fig. {). Premi il contenitore verso il basso per bloccarlo
saldamente sull'unità principale e verica che l'impugnatura sia sul lato
destro.

118 ITALIANO
Nota
• Verica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente
prima di inserire il contenitore sull'unità principale.
8 Se la manopola di comando non è in posizione OFF, ruotala per selezionarla.
9 Collegate l'apparecchio alla presa di corrente.
10 Ruota la manopola di comando per selezionare l'intervallo di riscaldamento
più adatto al recipiente per la conservazione degli alimenti posizionato nel
contenitore (Fig. p).
» Scegli 15 minuti (
) se utilizzi un recipiente per la conservazione da 120
ml; scegli 25 minuti ( ) se utilizzi un recipiente per la conservazione da
240 ml (acquistato separatamente).
» La spia della cottura a vapore
diventerà bianca a indicare che
l'apparecchio ha avviato il riscaldamento.
11 Al termine del ciclo di riscaldamento, l'apparecchio emetterà un segnale
acustico e la spia della cottura a vapore
si spegnerà.
12 Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere
il contenitore, attendi 2 minuti o nché dalla parte superiore dell'apparecchio
non fuoriesca più vapore.
13 Apri il coperchio del contenitore e utilizza il gancio della spatola per estrarre
il recipiente per la conservazione degli alimenti (Fig. |).
14 Al termine del ciclo di riscaldamento, nel serbatoio potrebbe essere
rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura
ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire
il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
Scongelare
Se per congelare gli alimenti frullati hai utilizzato i recipienti speciali per
la conservazione degli alimenti, utilizza l'apparecchio per scongelare
delicatamente l'alimento.
Nota
• Per scongelarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione.
• Prima di scongelare gli alimenti, verica che l'anello di guarnizione sia
posizionato intorno al coperchio del contenitore e che la parte piatta
dell'anello sia rivolta verso l'esterno.
1 Riempi il serbatoio dell'acqua no all'indicazione di livello MAX presente sul
lato o all'interno del serbatoio stesso.
2 Segui i passaggi da 2 a 8 descritti nel capitolo "Riscaldamento".

119ITALIANO
3 Ruota la manopola di comando e seleziona 30 minuti (Fig. }).
» La spia della cottura a vapore
diventerà bianca a indicare che
l'apparecchio ha avviato lo scongelamento.
4 Al termine del ciclo di scongelamento, l'apparecchio emetterà un segnale
acustico e la spia della cottura a vapore
si spegnerà.
5 Ruota la manopola di comando in posizione OFF (Fig. q). Prima di rimuovere
il contenitore, attendi 2 minuti o nché dalla parte superiore dell'apparecchio
non fuoriesca più vapore.
6 Apri il coperchio e utilizza il gancio della spatola per estrarre il recipiente per
la conservazione degli alimenti (Fig. |).
7 Al termine del ciclo di scongelamento, nel serbatoio potrebbe essere
rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento
dell'apparecchio. Attendi che l'apparecchio raggiunga la temperatura
ambiente, quindi elimina dal serbatoio l'acqua residua. Per svuotare o pulire
il serbatoio dell'acqua, consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
Nota
• La stessa porzione di alimenti può essere scongelata solo una volta.
• Dopo lo scongelamento, ti consigliamo di eettuare un altro ciclo di
riscaldamento per uniformare la temperatura dell'alimento.
Ingredienti e tempi di cottura a vapore
Tipo di cibo Ingredienti Tempo di
cottura a vapore
approssimativo
(min.)*
Livello minimo di
acqua nel serbatoio
dell'acqua (ml)
Frutta Mela 15 160
Arancia/mandarino 15 160
Pesca 10 160
Pera 15 160
Ananas 20 200
Prugna 10 160
Fragola 15 160
Verdure Asparagi 15 160
Broccoli 15 160
Carote 20 200
Cavolore 15 160
Sedano 15 160
Melanzane 15 160
Finocchi 15 160
Fagiolini 20 200

120 ITALIANO
Tipo di cibo Ingredienti Tempo di
cottura a vapore
approssimativo
(min.)*
Livello minimo di
acqua nel serbatoio
dell'acqua (ml)
Porro 15 160
Cipolle 15 160
Piselli 15 160
Peperoni 15 160
Patate 20 200
Zucca 15 160
Spinaci 15 160
Cavolo navone 15 160
Granturco 15 160
Patate dolci 15 160
Pomodoro 15 160
Rapa 15 160
Zucchine 15 160
Carne Pollo, manzo, agnello,
maiale, ecc.
20 200
Pesce Salmone, merlano,
sogliola, merluzzo,
trota, ecc.
15 160
* I tempi di cottura a vapore possono variare. I tempi approssimativi sono calcolati
su ingredienti tagliati in cubetti non superiori al 1 cm e del peso complessivo di
250 g.
Pulizia ed eliminazione del calcare
Pulizia
Attenzione
• Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate.
• Non immergere mai l'unità principale nell'acqua. Non risciacquare mai l'unità
principale sotto l'acqua corrente.
• Non utilizzare mai soluzioni/pastiglie sterilizzanti chimiche o decoloranti
nell'apparecchio.
• Non utilizzare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come benzina,
acetone o alcol, per pulire l'apparecchio.

121ITALIANO
Nota
• Tutti i componenti, ad eccezione dell'unità principale, possono essere lavati in
lavastoviglie.
• Dopo averlo rimosso per la pulizia, inserisci l'anello di guarnizione intorno al
coperchio del contenitore e verica che la parte piatta dell'anello sia rivolta
verso l'esterno.
1 Stacca la spina e rimuovi il contenitore dall'unità principale (Fig. ~).
2 Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal
contenitore (Fig. h).
3 Aerra la parte sporgente sul setaccio ed estrai un lato del setaccio; quindi,
rimuovilo dal coperchio del contenitore (Fig. ).
4 Smonta l'anello di guarnizione dal coperchio del contenitore per pulirlo, se
necessario.
5 Rimuovi il gruppo lame (Fig. w).
6 Pulisci con cura il gruppo lame sotto l'acqua corrente, immediatamente dopo
l'uso. Risciacqua anche l'interno del tubo del gruppo lame (Fig. €).
Attenzione
• Fai molta attenzione quando manipoli il gruppo lame. I bordi taglienti sono
molto alati.
7 Ruota il coperchio del serbatoio in senso antiorario e rimuovilo dal serbatoio
(Fig. ).
8 Pulisci il coperchio del serbatoio dell'acqua sotto l'acqua corrente.
9 Elimina l'acqua in eccesso dal serbatoio. Se necessario, versa dell'acqua
pulita nel serbatoio (Fig. e) e risciacqualo (Fig. ‚). Se necessario, ripeti
l'operazione nché il serbatoio dell'acqua non è pulito.
10 Subito dopo l'utilizzo, pulisci con acqua calda e detergente tutti gli altri
componenti entrati in contatto con gli alimenti.
11 Dopo la pulizia, asciuga l'unità principale e tutti gli altri componenti.
Decalcicazione del serbatoio dell'acqua
Per godere sempre di prestazioni ottimali, ti consigliamo di eettuare la rimozione
del calcare dall'apparecchio ogni 4 settimane. Per ridurre la formazione del calcare,
ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata per la cottura a vapore, il
riscaldamento o lo scongelamento.
Per eseguire la pulizia anticalcare dell'apparecchio, attieniti alle istruzioni relative
riportate di seguito.
1 Controllate che l'apparecchio sia spento.
2 Mescola 80 ml di aceto di vino bianco (6% di acido acetico) con 80 ml di
acqua, oppure utilizza acido citrico e acqua calda per rimuovere il calcare dal
serbatoio dell'acqua.

122 ITALIANO
3 Aggiungi la soluzione alla caldaia nel serbatoio dell’acqua.
4 Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per
bloccarlo saldamente.
5 Attendi 6 ore/tutta la notte, nché il calcare non si scioglie.
6 Elimina la soluzione dal serbatoio dell'acqua (Fig. ‚).
7 Se il calcare non si è sciolto completamente, ripeti il ciclo di rimozione del
calcare dal passaggio 1 no al 6 di questo capitolo.
8 Versa dell'acqua pulita nel serbatoio (Fig. e) e risciacqualo (Fig. ‚). Se
necessario, ripeti l'operazione nché il serbatoio dell'acqua non è pulito.
9 Risciacqua il coperchio del serbatoio sotto l'acqua corrente.
10 Prima di inserire nuovamente del cibo all'interno dell'apparecchio, riempi il
serbatoio con 200 ml di acqua e completa un ciclo di cottura a vapore di 20
minuti con il contenitore vuoto.
Conservazione
1 Svuota il serbatoio prima di riporre l'apparecchio (Fig. ‚).
2 Verica che tutti i componenti siano puliti e asciutti prima di riporre
l'apparecchio (consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare").
3 Riponi l'apparecchio con il gruppo lame all'interno del contenitore, al ne di
evitare danni.
4 Quando riponi l'apparecchio, verica sempre che i coperchi del serbatoio
dell'acqua e del contenitore siano bloccati correttamente.
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali
riuti domestici (2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m
2
.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata dei prodotti
elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente
di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.

123ITALIANO
Garanzia e assistenza
In caso di ulteriori informazioni o problemi, visita il sito Web di Philips all'indirizzo
www. philips. com / avent oppure contatta il centro assistenza Philips del tuo Paese
(per dettagli, consulta l'opuscolo della garanzia internazionale allegato). Se nel
proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni
fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non
funziona.
Questo apparecchio
è dotato di un
blocco di sicurezza.
Questo apparecchio
non funzionerà se
tutti i componenti
non sono montati
correttamente
sull'unità principale.
Monta tutte le parti correttamente. Prima
della cottura a vapore, il contenitore
dovrebbe essere in posizione verticale
sull'unità principale, con il coperchio in
basso; prima della frullatura, posiziona
il contenitore sull'unità principale con il
coperchio in alto e blocca il contenitore
ruotandolo in senso orario.
La spia della
cottura a vapore
non si
accende.
L'apparecchio
non è collegato
all'alimentazione.
Inserisci la spina nella presa di corrente.
Il contenitore non
è stato posizionato
correttamente
sull'unità principale.
Posiziona correttamente il contenitore
sull'unità principale con il coperchio in
basso.
Hai avviato un
secondo ciclo di
cottura a vapore
subito dopo il
completamento di
quello precedente.
Spegni l'apparecchio e lascialo
rareddare per 10 minuti prima di avviare
il secondo ciclo di cottura a vapore.
La manopola di
comando non è stata
ruotata in posizione
OFF al termine del
ciclo di cottura a
vapore precedente.
Per prima cosa, ruota la manopola
di comando in posizione OFF, quindi
ruotala nuovamente selezionando la
durata della cottura.

124 ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Il serbatoio
emette un odore
sgradevole le
prime volte che
viene usato.
Non hai eettuato
la pre-pulizia del
serbatoio prima
dell'uso.
Consulta il capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare" per pulire il serbatoio;
quindi, completa un ciclo di cottura a
vapore con contenitore vuoto.
L'apparecchio non
produce vapore.
Non hai versato
l'acqua nel serbatoio.
Spegni e stacca la spina
dell'apparecchio, quindi aggiungi
l'acqua nel serbatoio.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppo calcare.
Eseguire la rimozione del calcare.
Consulta la sezione "Rimozione del
calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare".
Il vapore fuoriesce
dal serbatoio
dell'acqua.
Il coperchio del
serbatoio dell'acqua
non è chiuso
correttamente.
Chiudi correttamente il serbatoio
dell'acqua. Verica che l'icona
sul
serbatoio dell'acqua combaci con
l'icona all'interno del serbatoio.
Il contenitore
non è montato
correttamente
sull'unità principale.
Posiziona correttamente il contenitore
sull'unità principale.
Il foro del vapore
sul coperchio del
serbatoio dell'acqua
è ostruito da
sporcizia o calcare.
Pulisci il foro del vapore sul coperchio
del serbatoio dell'acqua.
La bocchetta del
vapore sul coperchio
del contenitore
è ostruita dalla
sporcizia.
Pulisci la bocchetta del vapore sul
coperchio del contenitore.
Gli ingredienti non
si sono riscaldati
del tutto.
I pezzi nel
contenitore sono
troppo grandi.
Taglia gli alimenti in piccoli pezzi (cubetti
non superiori a 1 cm).
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Riduci la quantità di alimenti nel
contenitore.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppa o poca acqua.
Aggiungi la corretta quantità di acqua
in base ai tempi di cottura a vapore.
Controlla nel ricettario e/o nella tabella
del capitolo "Ingredienti e tempi di
cottura a vapore" per vericare di aver
aggiunto la giusta quantità di acqua
rispetto ai tempi di cottura a vapore per
gli ingredienti o la ricetta che desideri
preparare.

125ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Il tempo di cottura
a vapore è troppo
breve.
Seleziona un tempo di cottura a vapore
più lungo (massimo 30 minuti).
Il contenitore non
è stato posizionato
correttamente
sull'unità principale.
Posiziona correttamente il contenitore
sull'unità principale con il coperchio in
basso.
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppo calcare.
Eseguire la rimozione del calcare.
Consulta la sezione "Rimozione del
calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare".
Il coperchio del
contenitore perde.
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Spegnete l'apparecchio e preparate una
quantità minore di ingredienti.
Il coperchio
del contenitore
non è bloccato
correttamente.
Posiziona il coperchio del contenitore
sul contenitore e ruotalo in senso orario
per bloccarlo saldamente.
L'anello di
guarnizione intorno
al coperchio del
contenitore non
è posizionato
correttamente o non
è inserito.
Verica che l'anello di guarnizione sia
correttamente posizionato intorno al
coperchio del contenitore con la parte
piatta rivolta verso l'esterno.
La funzione per
la frullatura non si
attiva.
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Spegnete l'apparecchio e preparate
una quantità minore di ingredienti. Gli
alimenti nel contenitore non dovrebbero
superare il gruppo lame.
Il contenitore non
è stato posizionato
correttamente
sull'unità principale.
Posiziona il contenitore sull'unità
principale con il coperchio inserito,
allinea l'icona
sul contenitore con
l'icona dell'unità principale e ruotalo
in senso orario per bloccarlo.
Il coperchio
del contenitore
non è bloccato
correttamente.
Posiziona il coperchio del contenitore
sul contenitore e ruotalo in senso orario
per bloccarlo saldamente.
Stai utilizzando
l'apparecchio per
frullare alimenti
appiccicosi, come il
formaggio.
Consulta il ricettario e utilizza gli
ingredienti adatti alla frullatura.

126 ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Hai utilizzato la
funzione di frullatura
in modo continuativo
per più di 30 secondi.
Interrompi la frullatura e attendi che
l'apparecchio si rareddi per qualche
secondo. Quindi, ricomincia a frullare.
L'apparecchio
produce molto
rumore, emana un
odore sgradevole,
è bollente, emette
fumo, ecc.
Nel recipiente sono
presenti troppi
alimenti.
Spegnete l'apparecchio e preparate una
quantità minore di ingredienti.
Hai utilizzato la
funzione di frullatura
per troppo tempo.
L'apparecchio non deve frullare per più
di 30 secondi consecutivi.
L'apparecchio
produce rumori e
vibrazioni durante
la frullatura.
Il setaccio non è
inserito sul coperchio
del contenitore.
Verica che il setaccio sia ben inserito
sul coperchio del contenitore.
La temperatura
degli alimenti
scongelati è
ancora bassa.
Hai inserito una
quantità eccessiva
di alimenti nel
recipiente per la
conservazione.
Verica che la quantità di alimenti
contenuta nel recipiente per la
conservazione non superi la quantità
massima indicata sul lato del recipiente.
Gli alimenti nel
recipiente per la
conservazione sono
troppo densi.
Lascia rareddare l'apparecchio per 10
minuti e ripeti lo scongelamento.
I recipienti per la
conservazione
perdono durante
il riscaldamento/
scongelamento.
Il coperchio del
recipiente per la
conservazione degli
alimenti non è chiuso
correttamente.
Prima di inserire il recipiente per la
conservazione degli alimenti nel
contenitore per il riscaldamento/
scongelamento, verica che il coperchio
sia chiuso correttamente.

127ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
L'acqua nel
serbatoio ha un
colore insolito
quando viene
versata fuori
dal serbatoio o
quando entra
all'interno del
contenitore
durante la cottura
a vapore, oppure
l'acqua all'interno
del serbatoio
emana un odore
sgradevole.
Durante l'utilizzo
sono entrare delle
particelle di cibo nel
serbatoio dell'acqua.
Pulisci il serbatoio dell'acqua seguendo
le istruzioni descritte nel capitolo
"Pulizia e rimozione del calcare".
Utilizza l'apparecchio attenendoti
scrupolosamente alle istruzioni. Verica
di non aver riempito con troppa acqua
il serbatoio (max. 250 ml) e di non
aver riempito con troppi alimenti il
contenitore (non riempire il vaso oltre il
bordo superiore della parte in plastica
del gruppo lame). Non cuocere a vapore
gli stessi ingredienti per oltre 30 minuti o
aggiungere liquidi nel contenitore. Dopo
aver inserito i liquidi nel contenitore, non
metterlo mai nella posizione di cottura a
vapore con il coperchio del contenitore
in basso.
Sono presenti
chiazze bianche
sul serbatoio
dell'acqua e
relativo coperchio,
sul contenitore e
relativo coperchio
e sul setaccio.
In queste zone si è
formato del calcare.
Non si tratta comunque di un
malfunzionamento dell'apparecchio.
Rimuovi periodicamente il calcare.
Pulisci il coperchio del serbatoio
dell'acqua, il contenitore e relativo
coperchio e il setaccio con un panno
bagnato. Eseguire la rimozione del
calcare. Consulta la sezione "Rimozione
del calcare" nel capitolo "Pulizia e
rimozione del calcare".
Le superci
che entrano in
contatto con gli
alimenti si sono
macchiate.
I coloranti per
alimenti potrebbero
macchiare le parti
con cui entrano in
contatto.
Non si tratta comunque di un
malfunzionamento dell'apparecchio.
Tutti i componenti sono sicuri da
utilizzare e non deteriorano gli alimenti
cotti.
L'apparecchio
emette un segnale
acustico per 5
volte e la spia
della cottura a
vapore lampeggia
durante la cottura,
il riscaldamento o
lo scongelamento.
Il contenitore
non è nella
posizione corretta
oppure è stato
rimosso dall'unità
principale durante il
funzionamento.
Ruota la manopola di comando in
posizione OFF, controlla la quantità di
acqua inserita nel serbatoio, posiziona
il contenitore sull'unità principale e
seleziona il tempo di funzionamento per
ricominciare il ciclo.
L'acqua nel serbatoio
non è suciente
per il tempo di
preparazione
selezionato.
Ruota la manopola di comando in
posizione OFF e aggiungi abbastanza
acqua per il tempo di preparazione
selezionato.

128 ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Nel serbatoio
dell'acqua è presente
troppo calcare.
Eseguire la rimozione del calcare.
Consulta la sezione "Rimozione del
calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione
del calcare".
Sono presenti
residui di cibo sul
fondo del vaso.
Piccoli residui di cibo
penetrano all’interno
dello strato interno
sul fondo del vaso
durante la pulizia.
Rimuovere il vaso dall’unità principale.
Rimuovere il coperchio e il gruppo delle
lame dal vaso.
Capovolgere il vaso, allineare il piccolo
foro nella parte inferiore e far scorrere
l’acqua del rubinetto all’interno del foro.
Utilizzare acqua calda per ottenere
risultati di pulizia migliori.
Tenere l’impugnatura del vaso e
scuotere per circa 15 secondi per
mescolare l’acqua con i residui
accumulati.
Far deuire l’acqua dal piccolo foro.
Ripetere i passaggi descritti sopra più
volte no all’eliminazione dei residui.
Speciche tecniche
- Tensione/potenza in watt: vedi la targhetta sulla base dell'apparecchio
- Capacità massima di acqua del serbatoio: 250 ml
- Capacità massima del contenitore: 1050 ml
- Temperatura di funzionamento: da 10 °C a 40 °C
- Protezione: sistema di controllo della temperatura del riscaldamento

129NEDERLANDS
Inhoud
Belangrijk 130
Introductie 135
Algemene beschrijving 135
Voor het eerste gebruik 136
Het apparaat gebruiken 136
Ingrediënten en stoomtijden 145
Schoonmaken en ontkalken 146
Opbergen 147
Recycling 148
Garantie en service 148
Problemen oplossen 148
Technische specicaties 152
Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en
achterkant van de gebruikershandleiding.

130 NEDERLANDS
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit in water of een andere
vloeistof. Spoel het apparaat niet af onder de kraan.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het
apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer
of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer
beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips,
een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij
toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen (inclusief
de accessoires).
- Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd
het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
(inclusief de accessoires).
- Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen te
worden uitgevoerd.
- Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker
van het apparaat nog in het stopcontact zit. De messen
zijn zeer scherp.
- Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe
messen, het legen van de kom en tijdens het reinigen.

131NEDERLANDS
- Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de
messen blokkeren verwijdert.
- Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen
(met name oppervlakken met het symbool " ") en kan
verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt. Til de kan
alleen op aan het handvat.
- Er komt hete stoom uit de kan tijdens het stomen en
wanneer het deksel wordt verwijderd.
- Pas op voor hete stoom die uit het waterreservoir komt
wanneer u het deksel opent.
- Als het stomen klaar is, blijft er nog even hete stoom uit
de stoomopening op het deksel van het waterreservoir
en uit het stoomgaatje in de kan komen. Pas op wanneer
u de kan van het apparaat tilt.
- Als het apparaat niet correct wordt gebruikt, kan er hete
stoom onder het deksel van het waterreservoir vandaan
komen. Raadpleeg het hoofdstuk 'Problemen oplossen'
om dit te voorkomen of op te lossen.
- Wees extra voorzichtig als u hete vloeistof in de kan giet,
omdat de vloeistof kan spatten.
- Doe voedsel dat u al eerder hebt gemengd in de
bewaarkan als u voedsel met dit apparaat opnieuw wilt
opwarmen of ontdooien.
- Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde
en kleverige ingrediënten.
- Gebruik nooit bleekwater of chemische
sterilisatievloeistoen/-tabletten in het apparaat.
- Gebruik nooit schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoen zoals
benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te
maken.
- Laat het apparaat na een stoomproces altijd 10 minuten
afkoelen voordat u opnieuw gaat stomen.
- Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden
achtereen mengen. Als u na 30 seconden nog niet klaar
bent met mengen, moet u de knop loslaten en een

132 NEDERLANDS
paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het
apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten
afkoelen voordat u verder gaat.
- Doe nooit water of andere vloeistoen in de kan voor het
stomen om schade aan het apparaat te voorkomen.
- Verwijder altijd het deksel van de bewaarkan voordat u
voeding in de magnetron opwarmt.
Let op
- Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
- Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel
of kookplaat als dit ingeschakeld of nog heet is.
- Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat,
en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt,
schoonmaakt, accessoires plaatst of verwijdert, of in de
buurt van onderdelen komt die bewegen tijdens gebruik.
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat je het gaat schoonmaken.
- Draai de bedieningsknop na het stomen, opnieuw
opwarmen of ontdooien altijd naar de uit-stand (OFF).
- Gebruik de kan of andere onderdelen van het apparaat
nooit in een magnetron (behalve de bewaarkannen),
omdat de metalen delen van het handvat van de kan en
de mesunit niet geschikt zijn voor dit gebruik.
- Steriliseer de kan of andere onderdelen (behalve de
bewaarkannen) van het apparaat nooit in een sterilisator
of in een magnetron, omdat de metalen delen van het
handvat van de kan en de mesunit niet geschikt zijn voor
dit gebruik.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Bij (semi-)professioneel of onjuist gebruik en bij
gebruik dat niet overeenkomt met de instructies in de
gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie en weigert Philips
iedere aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane schade.

133NEDERLANDS
- Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en
vlakke ondergrond. Het apparaat produceert tijdens
gebruik stoom. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rondom
het apparaat is om schade aan kasten of andere
objecten te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige
manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat
ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd
servicecentrum.
- Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het
waterreservoir.
- Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven
het op het waterreservoir aangegeven MAX-niveau
(250 ml) of het MAX-niveau aan de binnenkant van het
waterreservoir uitkomt.
- Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir correct
is gesloten voordat u de kan op het apparaat zet.
- Als u ingrediënten stoomt, moet u ervoor zorgen dat u
de kan niet verder vult dan tot aan de bovenkant van het
plastic deel van de mesunit (afb. b).
- Wanneer u vloeistoen mengt, overschrijd dan niet het
op de kan aangegeven MAX-niveau (720 ml) (afb. c).
- Til het apparaat niet op en verplaats het ook niet
wanneer het is ingeschakeld.
- Stop geen objecten in de stoomopening op het deksel
van het waterreservoir of de stoominlaat op het deksel
van de kan.
- Vul het waterreservoir nooit bij tijdens het stomen. Er kan
heet water en stoom uit het apparaat komen.
- Zorg er altijd voor dat het deksel na het stomen is
afgekoeld voordat u het opent om eventueel meer
ingrediënten toe te voegen voor het mengen.
- Gebruik de stroomtoevoer van dit apparaat nooit via
een extern schakelapparaat zoals een timer en sluit
het apparaat ook nooit aan op een stroomkring die
regelmatig aan en uit wordt gezet.

134 NEDERLANDS
- Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel
altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat
het niet te heet is voor uw baby.
- Controleer altijd de dikte van de voeding voor uw baby.
Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn
voor verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we
naar het deskundige advies dat bij dit apparaat wordt
meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen aan
een dokter of specialist.
- Gebruik de bijgeleverde spatel uitsluitend om het
voedsel uit de kan te halen.
- Regelmatig ontkalken voorkomt schade aan het
apparaat.
- De bewaarkan die bij dit apparaat wordt meegeleverd
mag niet worden gebruikt om kinderen uit te laten eten.
Voed uw kind niet direct uit de bewaarkan.
- Voordat u de bewaarkan gebruikt, moet u deze goed
schoonmaken en steriliseren met een Philips Avent-
sterilisator of de bewaarkan 5 minuten in kokend
water plaatsen. Zo weet u zeker dat de bewaarkannen
hygiënisch schoon zijn. Zorg dat er genoeg water in
de houder zit voordat u kokend water gebruikt om de
bewaarkan te steriliseren en dat de kan niet te lang
in contact staat met de houder om vervorming door
warmte te voorkomen.
- Zorg ervoor dat de hoeveelheid voedsel in de bewaarkan
niet boven de markering aan de zijkant van de kan
uitkomt. Anders gaat de kan mogelijk lekken.
- Als u voedsel opnieuw verwarmt of ontdooit, moet u
ervoor zorgen dat het deksel van de bewaarkan goed
is afgesloten voordat u de bewaarkan in de kan stopt
omdat de bewaarkan anders kan gaan lekken wanneer u
deze uit de kan haalt.
- Als u voedsel door middel van de meegeleverde
bewaarkan in de magnetron verwarmt, kan dat ervoor
zorgen dat het voedsel op bepaalde plekken heel heet
wordt en kan dit van invloed zijn op de voedingswaarde.
Roer opgewarmd voedsel altijd door zodat de warmte

135NEDERLANDS
gelijkmatig wordt verdeeld en controleer de temperatuur
voordat u het voedsel opdient.
- Wanneer u een combimagnetron (met grillfunctie)
gebruikt om voedsel te verwarmen of te ontdooien, zet
dan nooit de grillfunctie aan. Als u zojuist de grillfunctie
hebt gebruikt, wacht dan tot de magnetron is afgekoeld
voordat u de bewaarkannen erin zet. De restwarmte kan
de bewaarkannen namelijk beschadigen.
Veiligheidssystemen
Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsvergrendeling. Het apparaat werkt
alleen indien u alle onderdelen op de juiste manier hebt bevestigd. Als dat het
geval is, wordt de ingebouwde veiligheidsvergrendeling ontgrendeld.
Het apparaat is ook voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Oververhitting
kan optreden als de tijd tussen twee stoomprocessen te kort is. Als de
oververhittingsbeveiliging het apparaat tijdens gebruik uitschakelt, zet u de
bedieningsknop terug op de uit-stand (OFF) en laat u het apparaat een paar
minuten afkoelen. Hierna kunt u het apparaat opnieuw gebruiken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product
op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips Avent geboden ondersteuning.
Deze 4-in-1 gezonde babyvoedingmaker helpt ouders bij het bereiden van verse
maaltijden voor hun baby met een eenvoudige stoom- en blenderfunctie die in
één apparaat is gecombineerd. U kunt de babyvoedingmaker ook gebruiken om
uw babyvoeding te ontdooien en opnieuw te verwarmen.
Algemene beschrijving
Productoverzicht (afb. a)
A Dekselgreep
B Verbinding op het deksel van de kan
C Deksel van de kan
D Afdichtring
E Vergrendelpin
F Zeef

136 NEDERLANDS
G Mesunit
H Mesunithouder
I Kan
J Deksel van waterreservoir
K Waterniveaumarkeringen
L MAX-aanduiding waterniveau
M Waterreservoir (niet afneembaar)
N Boiler
O Apparaat
P Bedieningsknop
Q Mengknop
R Voedingskabel
S Vergrendelgebied op het waterreservoir
Overzicht bedieningspaneel (afb. a)
T Ontdooistand
U Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml
V Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml
W Stoomlampje
Accessoires (g. a)
X Bewaarkan
Y Deksel van de bewaarkan
Z Spatel
Voor het eerste gebruik
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
2 Maak alle onderdelen voor het eerste gebruik goed schoon. Zie hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
3 We raden u aan om een stoomproces te doorlopen met een lege kan voordat
u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. Zie de hoofdstukken
'Het waterreservoir vullen' en 'Stomen'.
Het apparaat gebruiken
Let op
• Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw
hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor uw baby.

137NEDERLANDS
Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten
totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het
receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden
gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we
u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen'.
Dit apparaat kan ook worden gebruikt om voeding te ontdooien of te verwarmen
die is bewaard in de speciaal daarvoor ontworpen bewaarkannen. Gebruik altijd
deze bewaarkannen om gemengde voeding te ontdooien of te verwarmen. Als u
voeding ontdooit of verwarmt zonder gebruik te maken van de bewaarkannen, valt
de voeding door de zeef op het deksel van de kan.
Zet de kan met gemengde voeding nooit op de stoompositie op het apparaat.
Stoom dezelfde portie rauwe ingrediënten nooit langer dan 30 minuten of vaker
dan één keer.
Dit apparaat is NIET bedoeld voor:
- Het stomen van bevroren rauwe ingrediënten
- Het stomen van eerder gemengd voedsel zonder de bewaarkan
- Het langer dan 30 minuten stomen van dezelfde ingrediënten
- Het koken van rijst en pasta
- Het mengen van ingrediënten om ze daarna te stomen
- Het opwarmen van vloeistoen, bijv. soep, sauzen of water
- Het gedurende enkele uren warmhouden van voedsel
- Het hakken van harde ingrediënten als ijsblokjes en suikerklontjes, of
plakkerige ingrediënten als kaas
Het waterreservoir vullen
Opmerking
• Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het waterreservoir
aangegeven MAX-niveau (250 ml) of het MAX-niveau aan de binnenkant van
het waterreservoir uitkomt.
• Wij raden u aan om zacht of gezuiverd water te gebruiken omdat de mineralen
in mineraal- of kraanwater sneller zorgen voor kalkaanslag aan de binnenkant
van het waterreservoir.
• U dient nooit andere vloeistoen dan water in het waterreservoir doen,
behalve om te ontkalken.
1 Draai het deksel van het waterreservoir naar links om het waterreservoir te
openen (afb. d). Doe de hoeveelheid water in het reservoir die benodigd is
om uw ingrediënten te stomen, zie hiervoor het hoofdstuk 'Ingrediënten en
stoomtijden' in de gebruikershandleiding of het receptenboekje (afb. e).
2 Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom
om het vast te zetten (afb. f).
» Als het deksel van het waterreservoir vastzit, zal het
-pictogram op het
deksel van het waterreservoir op één lijn met het -pictogram op het
waterreservoir komen.

138 NEDERLANDS
Opmerking
•
Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt
dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet.
Stomen
Let op
• U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete
onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt
nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit
brandwonden kan veroorzaken. (afb. g).
Opmerking
• Ontdooi bevroren, rauwe ingrediënten altijd voordat u ze in de kan stopt om
ze te stomen. Schud overtollig water van de ontdooide ingrediënten voordat u
ze in de kan stopt.
• Vul niet verder dan de bovenrand van het plastic deel van de mesunit bij het
toevoegen van ingrediënten.
• Doe nooit water of andere vloeistoen in de kan voor het stomen om schade
aan het apparaat te voorkomen.
• Het apparaat begint niet met stomen als de kan niet goed op zijn plek staat.
• Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat stomen
en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
1 Druk de dekselgreep naar links om het deksel van de kan los te maken
(afb. h).
2 Als de mesunit niet in de kan zit, moet u de mesunithouder in de kan
drukken (afb. i).
3 We raden aan vaste ingrediënten in kleine stukjes te snijden (blokjes van
maximaal 1 cm).
4 Doe de ingrediënten in de kan (afb. j).
5 Druk de zeef in het deksel van de kan (afb. k).
6 Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit
(afb. l).
Opmerking
• De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en
het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de
kan schuift (afb. m).
7 Als u het waterreservoir nog niet hebt gevuld met water om te stomen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Het waterreservoir vullen' voordat u de
kan op het apparaat zet.

139NEDERLANDS
Opmerking
• Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de
kan op het apparaat zet.
8 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n).
9 Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied
van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel
aan de onderkant (afb. o). Druk de kan naar beneden zodat die stevig op
het apparaat staat en zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
10 Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in
de uit-stand zetten.
11 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
12 Draai de bedieningsknop om de gewenste stoomtijd te selecteren (afb. p).
Wij verwijzen u naar de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden'
en het receptenboekje voor de aanbevolen stoomtijd.
» Het stoomlampje brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig
is met stomen.
» Als het stoomproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het
stoomlampje uit.
13 Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q). Wacht 2
minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het apparaat
komt voordat u de kan verwijdert.
Let op
• Als u nog een stoomproces wilt starten, moet u het apparaat 10 minuten laten
afkoelen en eventueel water uit het waterreservoir verwijderen voordat u deze
hervult en een nieuw stoomproces start.
14 Voor het mengen van gestoomde ingrediënten verwijzen we u naar het
hoofdstuk 'Mengen na stomen'.
15 Er kan na een stoomproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is
normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en
leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'.

140 NEDERLANDS
Mengen na stomen
Let op
• De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen
vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r).
• Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het
apparaat in gebruik is.
• Zorg er altijd voor dat het deksel na het stomen is afgekoeld voordat u het
opent om meer ingrediënten toe te voegen (vul de kan niet verder dan de
bovenste rand van het plastic gedeelte van mesunit) of om het waterreservoir
te legen.
• Als u extra vloeistoen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de
stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat.
1 Vanuit de stoompositie kunt u de kan bij het handvat optillen en omdraaien
(afb. s). Schud de kan, zodat de gestoomde ingrediënten naar beneden
vallen op de mesunit.
2 Indien nodig verwijdert u het deksel en voegt u extra ingrediënten toe om te
mengen (bijvoorbeeld water voor puree of extra gekookte ingrediënten als
rijst of pasta). Plaats het deksel terug op de kan voordat u gaat mengen.
3 Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor
dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op
het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat
staat (afb. t). Zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
» Als de kan juist op het apparaat staat, staat het
-pictogram op de kan
op één lijn met het
-pictogram op het apparaat.
4 Houd de mengknop ingedrukt totdat de ingrediënten naar wens zijn
gemengd (afb. u).
Let op
• Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na
30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en
een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm
wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat.
5 Als u klaar bent met mengen, kunt u de mengknop loslaten (afb. v).
6 Haal de stekker uit het stopcontact.
7 Verwijder de mesunit. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit verwijdert;
deze kan heet zijn. Verwijder het gemengde voedsel uit de kan. Gebruik
indien nodig de spatel die bij dit apparaat zit.
Mengen zonder stomen
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de volgende doeleinden:
- Gestoomde en gekookte ingrediënten pureren
- Vloeistoen en fruit mengen

141NEDERLANDS
Let op
• Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals
ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas.
• Als u extra vloeistoen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de
stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat.
Opmerking
• Let er bij het mengen van ingrediënten met vloeistoen op dat u de kan niet
verder vult dan het MAX-niveau op de kan.
• Vul niet verder dan de bovenrand van het plastic deel van de mesunit bij het
toevoegen van ingrediënten.
• Zet de kan met gemengde voeding nooit op de stoompositie op het apparaat.
• Als de ingrediënten aan de zijkant van de kan zitten of als de gemengde
ingrediënten nog te vast zijn, kunt u de mengknop loslaten, de kan van het
apparaat halen en de ingrediënten met de spatel loshalen of extra vloeistof
(bijvoorbeeld drinkwater) toevoegen totdat het gemengde eten de juiste dikte
heeft voor uw baby. Als u vloeistof in de kan doet, moet u de kan nooit verder
vullen dan het MAX-niveau op de kan.
• Zorg ervoor dat de gemengde babyvoeding de juiste dikte heeft voordat u
uw baby voedt. Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn voor
verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we naar het deskundige advies
dat bij dit apparaat wordt meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen
aan een dokter of specialist.
• Verwerk geen grote hoeveelheden vaste ingrediënten tegelijkertijd. Verwerk
deze ingrediënten in kleine porties voor een jnere textuur.
1 Plaats de mesunit op de mesunithouder in de kan (afb i).
2 Snijd vaste ingrediënten in kleine stukjes (blokjes van maximaal 1 cm)
voordat u ze in de kan doet.
3 Doe de ingrediënten in de kan (afb. j).
4 Druk de zeef in het deksel van de kan (afb. k).
5 Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit
(afb. l).
Opmerking
• De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en
het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de
kan schuift (afb. m).
6 Plaats de kan op het apparaat met het deksel aan de bovenkant, zorg ervoor
dat het -pictogram van de kan op één lijn staat met het -pictogram op
het apparaat en draai de kan rechtsom zodat deze stevig op het apparaat
staat (afb. t). Zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
» Als de kan juist op het apparaat staat, staat het -pictogram op de kan
op één lijn met het -pictogram op het apparaat.

142 NEDERLANDS
7 Houd de mengknop ingedrukt totdat het voedsel naar wens is gemengd
(afb. u).
Let op
• Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen mengen. Als u na
30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en
een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm
wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat.
8 Als u klaar bent met mengen, kunt u de mengknop loslaten (afb. v).
9 Haal de stekker uit het stopcontact.
10 Verwijder de mesunit. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit verwijdert;
deze kan heet zijn. Verwijder het gemengde voedsel uit de kan. Gebruik
indien nodig de spatel die bij dit apparaat zit.
Opnieuw opwarmen
Dit apparaat wordt geleverd met een bewaarkan van 120 ml. Gebruik de bewaarkan
om babyvoeding die u met dit apparaat hebt gemaakt opnieuw op te warmen.
Opmerking
• Een pakket met 2 bewaarkannen van 120 en 240 ml (SCF876) is in sommige
winkels afzonderlijk verkrijgbaar.
• Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt opwarmen.
• Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat
opwarmen en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
1 Giet de juiste hoeveelheid water in het waterreservoir.
» Als u de bewaarkan van 120 ml gebruikt, moet u 160 ml water in het
waterreservoir gieten (d.w.z. tot de markering voor 10/15 minuten). Als u de
bewaarkan van 240 ml (wordt afzonderlijk verkocht) gebruikt, moet u er
water indoen tot aan het MAX-niveau op de zijkant van het waterreservoir
of tot aan het MAX-niveau aan de binnenkant van het waterreservoir.
2 Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom
om het vast te zetten (afb. f).
» Als het deksel van het waterreservoir vastzit, zal het -pictogram op het
deksel van het waterreservoir op één lijn met het -pictogram op het
waterreservoir komen.
3 Haal de mesunit uit de kan (afb. w).
4 Draai de bewaarkan om en plaats deze op de mesunithouder in de kan
(afb. x).
5 Plaats het deksel op de kan en draai dit rechtsom totdat het goed vastzit
(afb. y).

143NEDERLANDS
Opmerking
• De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en
het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de
kan schuift (afb. m).
6 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. z).
7 Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied
van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel
aan de onderkant (afb. {). Druk de kan naar beneden zodat die stevig op
het apparaat staat en zorg ervoor dat het handvat aan de rechterkant zit.
Opmerking
• Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de
kan op het apparaat zet.
8 Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in
de uit-stand zetten.
9 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
10 Draai de bedieningsknop om de verwarmingstijd te selecteren die past bij de
bewaarkan die in de kan is geplaatst (afb. p).
» Kies 15 minuten ( ) als u de bewaarkan van 120 ml gebruikt. Kies
25 minuten ( ) als u de bewaarkan van 240 ml gebruikt (wordt
afzonderlijk verkocht).
» Het stoomlampje
brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig
is met opwarmen.
11 Als het opwarmproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het
stoomlampje
uit.
12 Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q).
Wacht 2 minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het
apparaat komt voordat u de kan verwijdert.
13 Open het deksel van de kan en gebruik de haak aan de spatel om de
bewaarkan eruit te halen (afb. |).
14 Er kan na een opwarmproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is
normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en
leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'.

144 NEDERLANDS
Ontdooien
Als u de speciale bewaarkannen hebt gebruikt om gemengde voeding in te
vriezen, kunt u het apparaat gebruiken om de ingevroren voeding voorzichtig te
ontdooien.
Opmerking
• Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien.
• Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat ontdooien
en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
1 Zorg ervoor dat het water in het reservoir niet boven het op het
waterreservoir aangegeven MAX-niveau of het MAX-niveau aan de
binnenkant van het waterreservoir uitkomt.
2 Volg stappen 2 - 8 uit het hoofdstuk 'Opwarmen'.
3 Draai de bedieningsknop en kies 30 minuten
(afb. }).
» Het stoomlampje
brandt wit om aan te geven dat het apparaat bezig
is met ontdooien.
4 Als het ontdooiproces is afgelopen, piept het apparaat en gaat het
stoomlampje
uit.
5 Draai de bedieningsknop terug naar de uit-stand (OFF) (afb. q). Wacht 2
minuten of totdat er geen stoom meer uit de bovenkant van het apparaat
komt voordat u de kan verwijdert.
6 Open het deksel van de kan en gebruik de haak aan de spatel om de
bewaarkan eruit te halen (afb. |).
7 Er kan na een ontdooiproces water achterblijven in het waterreservoir. Dit is
normaal. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld tot kamertemperatuur en
leeg dan het waterreservoir. Als u het waterreservoir wilt legen of reinigen,
verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken'.
Opmerking
• Ontdooi dezelfde portie eten slechts eenmaal.
• Als u klaar bent met ontdooien, raden we u aan nog een opwarmproces te
starten, zodat het eten goed wordt opgewarmd.

145NEDERLANDS
Ingrediënten en stoomtijden
Soort voedsel Ingrediënt Geschatte
stoomtijd (min.)*
Waterniveau in het
waterreservoir (ml)
Fruit Apple 15 160
Sinaasappel/
mandarijn
15 160
Perziken 10 160
Peer 15 160
Ananas 20 200
Pruim 10 160
Aardbei 15 160
Groenten Asperges 15 160
Broccoli 15 160
Wortel 20 200
Bloemkool 15 160
Bleekselderij 15 160
Aubergine 15 160
Venkel 15 160
Sperziebonen 20 200
Prei 15 160
Ui 15 160
Erwten 15 160
Paprika 15 160
Aardappel 20 200
Pompoen 15 160
Spinazie 15 160
Koolraap 15 160
Mais 15 160
Zoete aardappel 15 160
Tomaat 15 160
Knolraap 15 160
Courgette 15 160
Vlees Kip, rundvlees,
lamsvlees,
varkensvlees enz.
20 200
Vis Zalm, wijting, tong,
kabeljauw, forel enz.
15 160
* De stoomtijden kunnen variëren. De geschatte tijden zijn gebaseerd op
ingrediënten die allemaal in kleine blokjes zijn gesneden van niet groter dan 1 cm
en in totaal niet meer wegen dan 250 gram.

146 NEDERLANDS
Schoonmaken en ontkalken
Reiniging
Let op
• Maak het apparaat na ieder gebruik schoon.
• Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder
de kraan.
• Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoen/-tabletten in
het apparaat.
• Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te
maken.
Opmerking
• Alle onderdelen, met uitzondering van het apparaat, kunnen ook in de
vaatwasmachine worden schoongemaakt.
• Doe de afsluitring altijd rond het deksel van de kan nadat u die hebt
verwijderd om schoon te maken en zorg ervoor dat de vlakke kant van de
afsluitring aan de buitenkant zit.
1 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de kan van het apparaat
(afb. ~).
2 Druk de dekselgreep naar links om het deksel van de kan los te maken
(afb. h).
3 Pak het uitsteeksel van de zeef vast en trek eerst één kant van de zeef eruit
om vervolgens de zeef uit het deksel van de kan te verwijderen (afb. ).
4 Haal de afsluitring van het deksel van de kan wanneer u deze moet
schoonmaken.
5 Verwijder de mesunit (afb. w).
6 Maak de mesunit direct na gebruik grondig schoon onder de kraan. Vergeet
hierbij niet de binnenkant van de buis van de mesunit ook schoon te spoelen
(afb. €).
Let op
• Wees zeer voorzichtig wanneer u de mesunit vastpakt. De snijkanten zijn zeer
scherp.
7 Draai het deksel van het waterreservoir naar links om dit van het
waterreservoir te halen (afb. ).
8 Spoel het deksel van het waterreservoir af onder de kraan.

147NEDERLANDS
9 Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is
vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal
indien nodig totdat het waterreservoir schoon is.
10 Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest
direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel.
11 Droog het apparaat en alle onderdelen na het afspoelen.
Het waterreservoir ontkalken
Voor optimale prestaties raden wij u aan het apparaat elke 4 weken te ontkalken.
Om de ophoping van kalkaanslag te verminderen, raden wij u aan om zacht of
gezuiverd water te gebruiken om te stomen, op te warmen en te ontdooien.
Als u het apparaat wilt ontkalken, moet u de volgende instructies volgen:
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2 Meng 80 ml witte azijn (6% azijnzuur) met 80 ml water of gebruik citroenzuur
met warm water om het waterreservoir te ontkalken.
3 Voeg de oplossing toe aan de boiler in het waterreservoir.
4 Doe het deksel van het waterreservoir op het reservoir en draai het rechtsom
om het vast te zetten.
5 Wacht 6 uur/een nacht of totdat alle kalkaanslag is opgelost.
6 Giet de gebruikte oplossing uit het waterreservoir (afb. ‚).
7 Als de kalkaanslag niet volledig is opgelost, moet u het ontkalkingsproces bij
stap 1 - 6 in dit hoofdstuk herhalen.
8 Giet wat vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚).
Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is.
9 Spoel het deksel van waterreservoir zorgvuldig af onder de kraan.
10 Vul het waterreservoir met 200 ml water en laat het apparaat een
stoomproces van 20 minuten doorlopen met een lege kan voordat u er weer
voedsel mee gaat bereiden.
Opbergen
1 Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat opbergt (afb. ‚).
2 Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat
opbergt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en ontkalken').
3 Plaats de mesunit in de kan als u het apparaat opbergt om beschadigingen
te voorkomen.
4 Zorg er altijd voor dat de deksels van zowel het waterreservoir als de kan
goed op hun plaats zitten als u het apparaat opbergt.

148 NEDERLANDS
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke
afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-
website op www. philips. com / avent of neem contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw
Philips-dealer.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens
het gebruik van uw apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Dit apparaat is
voorzien van een
veiligheidsvergrendeling.
Het apparaat werkt niet
als de onderdelen niet
juist op het apparaat zijn
geplaatst.
Plaats alle onderdelen op de juiste
wijze. Voordat u gaat stomen, moet
u de kan verticaal op het apparaat
zetten met het deksel van de kan
aan de onderkant. Voordat u gaat
mengen moet u de kan op het
apparaat zetten met het deksel
aan de bovenkant en de kan
vergrendelen door deze rechtsom te
draaien.
Het stoomlampje
gaat niet aan.
Het apparaat is niet
op netspanning
aangesloten.
Steek de stekker in het stopcontact.
De kan is niet goed op
het apparaat geplaatst.
Plaats de kan goed op het apparaat
met het deksel van de kan aan de
onderkant.
U hebt direct na het
eerste stoomproces een
tweede stoomproces
gestart.
Schakel het apparaat uit en laat het
10 minuten afkoelen voordat u het
tweede stoomproces start.

149NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De bedieningsknop
is niet in de uit-stand
(OFF) gezet nadat het
vorige stoomproces was
afgerond.
Draai de bedieningsknop eerst naar
de uit-stand (OFF) en draai deze
vervolgens om een bereidingstijd te
kiezen.
De eerste
paar keer dat
het apparaat
wordt gebruikt,
produceert het
waterreservoir een
onaangename
geur.
U hebt het waterreservoir
voor gebruik niet
schoongemaakt.
Wij verwijzen naar het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken' om
het waterreservoir schoon te maken
en daarna een stoomproces te
doorlopen met een lege kan.
Het apparaat
stoomt niet.
U hebt geen water in het
waterreservoir gedaan.
Zet het apparaat uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
doe vervolgens water in het
waterreservoir.
Er bevindt zich te veel
kalkaanslag in het
waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
Er lekt stoom uit
het waterreservoir.
Het deksel van het
waterreservoir is niet
goed gesloten.
Bevestig het deksel goed op het
waterreservoir. Zorg ervoor dat
het
-pictogram op het deksel
van het waterreservoir op één lijn
staat met het -pictogram op het
waterreservoir.
De kan is niet goed op
het apparaat geplaatst.
Plaats de kan goed op het apparaat.
De stoomopening
op het deksel van
het waterreservoir zit
verstopt met vuil of
kalkaanslag.
Maak de stoomopening op het
deksel van het waterreservoir
schoon.
De stoomopening op
het deksel van de kan zit
verstopt door vuil.
Maak de stoomopening op het
deksel van de kan schoon.
De ingrediënten
zijn niet volledig
opgewarmd.
De stukken in de kan zijn
te groot.
Snijd het voedsel in kleinere stukken
(blokjes niet groter dan 1 cm).
Er zit te veel voedsel in
de kan.
Verminder de hoeveelheid voedsel
in de kan.

150 NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er zit te veel of te
weinig water in het
waterreservoir.
Zorg voor de juiste hoeveelheid
water die nodig is voor de stoomtijd.
Kijk in het receptenboekje en/of de
tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten
en stoomtijden' om ervoor te
zorgen dat u de juiste hoeveelheid
water toevoegt voor de benodigde
stoomtijd voor de ingrediënten die u
wilt stomen of het recept dat u wilt
bereiden.
De stoomtijd is te kort. Kies een langere stoomtijd
(maximaal 30 minuten).
De kan is niet goed op
het apparaat geplaatst.
Plaats de kan goed op het apparaat
met het deksel van de kan aan de
onderkant.
Er bevindt zich te veel
kalkaanslag in het
waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
Het deksel van de
kan lekt.
Er zit te veel voedsel in
de kan.
Schakel het apparaat uit en verwerk
een kleinere hoeveelheid.
Het deksel zit niet goed
op de kan.
Plaats het deksel op de kan en draai
dit rechtsom totdat het goed vastzit.
De afsluitring rond het
deksel is niet goed of
niet geplaatst.
Zorg ervoor dat de afsluitring goed
rond het deksel is geplaatst en dat
de vlakke kant aan de buitenkant zit.
De mengfunctie
werkt niet.
Er zit te veel voedsel in
de kan.
Schakel het apparaat uit en verwerk
een kleinere hoeveelheid. Rauwe
voeding mag niet boven de mesunit
uitkomen.
De kan is niet goed op
het apparaat geplaatst.
Plaats de kan op het apparaat met
het deksel aan de bovenkant, zorg
ervoor dat het -pictogram van
de kan op één lijn staat met het
-pictogram op het apparaat en draai
de kan rechtsom zodat deze stevig
op het apparaat staat.
Het deksel zit niet goed
op de kan.
Plaats het deksel op de kan en draai
dit rechtsom totdat het goed vastzit.
U gebruikt het apparaat
om kleverig voedsel
zoals kaas te mengen.
Raadpleeg het receptenboekje om
te zien welke ingrediënten u kunt
mengen.
U hebt de mengfunctie
meer dan 30 seconden
achtereen gebruikt.
Stop met mengen en laat het
apparaat een paar seconden
afkoelen voordat u verdergaat.

151NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
maakt veel lawaai,
produceert een
onaangename geur,
voelt heet aan,
produceert rook enz.
Er zit te veel voedsel in
de kan.
Schakel het apparaat uit en verwerk
een kleinere hoeveelheid.
U hebt de mengfunctie
te lang gebruikt.
Laat het apparaat niet langer dan 30
seconden achtereen werken.
Het apparaat
produceert veel
lawaai en trillingen
tijdens het mengen.
De zeef is niet aan
het deksel van de kan
bevestigd.
Zorg ervoor dat de zeef aan het
deksel van de kan is bevestigd.
De temperatuur
van het ontdooide
voedsel is nog
steeds laag.
Er zit te veel voedsel in
de bewaarkan.
Zorg ervoor dat de hoeveelheid
voedsel in de bewaarkan niet boven
de markering aan de zijkant van de
kan uitkomt.
De voeding in de
bewaarkan is te kleverig.
Laat het apparaat 10 minuten afkoelen
en ontdooi de voeding daarna weer.
De bewaarkan
lekt tijdens het
opwarmen/
ontdooien.
Het deksel zit niet goed
op de bewaarkan.
Zorg ervoor dat het deksel goed op
de bewaarkan zit voordat u deze
in de kan plaatst om voeding op te
warmen of te ontdooien.
Het water in het
waterreservoir
heeft een
ongewone kleur
wanneer u het uit
het waterreservoir
giet of wanneer
het in de kan
komt tijdens
het stomen, of
het water in het
waterreservoir
heeft een
onaangename
geur.
Voedseldeeltjes zijn
tijdens het gebruik
in het waterreservoir
terechtgekomen.
Maak het waterreservoir schoon
volgens de instructies in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'. Gebruik het
apparaat precies volgens de instructies.
Zorg ervoor dat er niet te veel water in
het waterreservoir zit (max. 250 ml) en
dat u niet te veel voedsel in de kan doet
(vul de kan niet verder dan de bovenste
rand van het plastic gedeelte van
mesunit). Stoom dezelfde ingrediënten
niet langer dan 30 minuten en doe geen
vloeistof in de kan om te stomen. Nadat
u vloeistoen in de kan hebt gedaan,
mag u de kan nooit in de stoomstand
zetten als het deksel van de kan aan de
onderkant zit.
Er zitten witte
vlekken op het
waterreservoir,
het deksel van het
waterreservoir, de
kan, het deksel
van de kan en/of
de zeef.
Er is kalkaanslag op deze
onderdelen ontstaan.
Dit is normaal. Ontkalk het apparaat
regelmatig. Maak het deksel van
het waterreservoir, de kan, het
deksel van de kan en de zeef
schoon met een vochtige doek.
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.

152 NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oppervlakken
die in contact
komen met
voeding zijn
verkleurd.
Voedingskleurstoen
kunnen onderdelen die
in contact komen met
voeding verkleuren.
Dit is normaal. Alle onderdelen
kunnen nog steeds veilig worden
gebruikt en zijn niet schadelijk voor
de bereide voeding.
Het apparaat
piept 5 keer en
het stoomlampje
knippert tijdens het
stomen, opwarmen
of ontdooien.
De kan staat niet goed
vast of staat niet op het
apparaat tijdens het
stomen, opwarmen of
ontdooien.
Draai de bedieningsknop naar de uit-
stand (OFF), controleer de hoeveelheid
water in het waterreservoir, plaats de
kan goed op het apparaat en kies
opnieuw de bereidingstijd om het
proces te herstarten.
De hoeveelheid water
in het waterreservoir
is niet genoeg voor
de geselecteerde
bereidingstijd.
Draai de bedieningsknop naar de
uit-stand (OFF) en voeg de juiste
hoeveelheid water toe.
Er bevindt zich te veel
kalkaanslag in het
waterreservoir.
Ontkalk het waterreservoir. Zie de
sectie 'Ontkalken' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en ontkalken'.
Er zitten
voedselresten in
de binnenste laag
aan de onderkant
van de kan.
Tijdens het
schoonmaken komen er
kleine voedseldeeltjes in
de binnenste laag aan
de onderkant van de
kan.
Verwijder de kan van de hoofdunit.
Verwijder het deksel en de mesunit
van de kan.
Zet de kan ondersteboven, houd
het kleine gaatje onder de kraan en
spoel met water. Gebruik warm water
voor een beter schoonmaakresultaat.
Houd het handvat van de kan vast en
schud de kan ongeveer 15 seconden
om het water met de verzamelde
resten te mengen.
Giet het water uit het kleine gaatje.
Herhaal de bovenstaande stappen
meerdere keren tot de resten zijn
verwijderd.
Technische specicaties
- Voltage/vermogen: zie het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat
- Maximale capaciteit van het waterreservoir: 250 ml
- Maximale capaciteit van de kan: 1050 ml
- Werkingstemperatuur: 10 °C tot 40 °C
- Beveiliging: verwarmingssysteem met temperatuurregeling

153TIẾNG VIỆT
Nội dung
Quan trọng 154
Gii thiu 158
Mô t chung 158
Trưc khi s dng ln đu 159
S dng thiết bị 159
Nguyên liu và thời gian hấp 166
Làm sch và tẩy cn 167
Bo qun 169
Tái chế 169
Bo hành và dịch v 169
X lý sự cố 169
Thông số kỹ thuật 172
Tham kho hình nh trên các trang gấp ở mt trưc và sau của hưng dẫn s dng.

154 TIẾNG VIỆT
Quan trọng
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này.
Nguy hiểm
- Không ngâm bộ phận chính trongnước hoặc bất kỳ chất lỏng nào
khác. Không rửa máy dưới vòi nước.
Cnh bo
- Kiểm tra xem điện áp ghi trên thiết bị c tương ng với điện áp
ngun nơi sử dụng hay không trước khi ni thiết bị với ngun điện.
- Không sử dụng thiết bị nếu phích cm, dây điện ngun hay chính
thiết bị bị hư hỏng. Nếu dây điện bị hư hỏng, bn phải thay dây điện
ti Philips; trung tâm dịch vụ do Philips y quyn hoặc những nơi c
khả năng và trnh độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
- Những người bị suy giảm năng lực v thể chất, giác quan hoặc tâm
thần, hoặc thiếu kiến thc và kinh nghiệm c thể sử dụng thiết bị
này nếu họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị theo
cách an toàn và hiểu được các mi nguy hiểm liên quan.
- Không để trẻ em chơi đùa với thiết bị (bao gm cả phụ kiện).
- Trẻ em không được sử dụng thiết bị này. Để thiết bị và dây điện
ngoài tầm với ca trẻ em (bao gm cả phụ kiện).
- Không để trẻ em thực hiện việc vệ sinh hoặc bảo dưỡng thiết bị.
- Không chm vào lưỡi ct, đặc biệt khi thiết bị đang ni với ngun
điện. Các lưỡi dao rất sc bn.
- Cần cẩn trọng khi cầm các lưỡi ct sc bn, làm sch bnh và trong
khi làm sch thiết bị.
- Nếu lưỡi ct bị kt, rt phích cm khỏi ngun điện trước khi lấy
nguyên liệu làm kt lưỡi ct ra.
- Thiết bị nng lên trong hoặc ngay sau khi hấp (đặc biệt là các b
mặt c biểu tượng này " ") và c thể gây bỏng khi chm vào. Chỉ
nhấc bnh lên bằng tay cầm.
- Hơi nng thoát ra khỏi bnh trong khi hấp và khi tháo np bnh.
- Thận trọng với hơi nước thoát ra khỏi ngăn cha nước khi bn mở
np.
- Khi chu kỳ hấp đã xong, hơi nước nng sẽ tiếp tục thoát ra khỏi cửa
thoát hơi nước trên np ngăn cha nước và lỗ thoát hơi nước trong

155TIẾNG VIỆT
bnh trong một lc. Cẩn thận khi bn nhấc bnh ra khỏi bộ phận
chính.
- Nếu thiết bị được sử dụng không đng cách, hơi nước nng c thể
thoát ra từ mp ca np ngăn cha nước. Tham khảo chương "Xử lý
sự c" để ngăn ngừa hoặc giải quyết việc này.
- Thận trọng khi đổ chất lỏng nng vào bnh v chất lỏng c thể văng
ra ngoài.
- Luôn đặt thực phẩm đã xay trước đ vào hộp bảo quản nếu bn
mun hâm nng li hay rã đông thực phẩm bằng thiết bị này.
- Không sử dụng thiết bị này để ct những nguyên liệu cng và dính.
- Không sử dụng thuc tẩy hoặc dung dịch/viên khử trùng hoá học
trong thiết bị.
- Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa c tính ăn mòn hoặc
những chất lỏng mnh như là xăng, axêtôn hoặc cn để lau chùi
thiết bị.
- Luôn để thiết bị nguội xung trong 10 pht sau một chu kỳ hấp
trước khi bn bt đầu hấp li.
- Không để thiết bị xay quá 30 giây mỗi lần. Nếu sau 30 giây mà bn
vẫn chưa xay xong, hãy nhả nt để ngừng xay và chờ vài giây trước
khi tiếp tục. Nếu bộ phận chính nng, hãy để cho máy nguội xung
trong vài pht trước khi tiếp tục sử dụng.
- Không đổ nước hoặc chất lỏng khác vào bnh để hấp nhằm tránh
làm hư hỏng thiết bị.
- Luôn tháo np hộp bảo quản ra trước khi dùng hộp để hâm nng
thc ăn trong lò vi sng.
Chú ý
- Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không
đặc biệt khuyên dùng. Nếu bn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận
không phải ca Philips, việc bảo hành sẽ bị mất hiệu lực.
- Không đặt thiết bị trên hoặc gần bếp hay thiết bị đun đang hot
động hoặc vẫn còn nng.
- Luôn tt thiết bị và ngt kết ni với ngun điện nếu thiết bị không
được giám sát và trước khi lp ráp, tháo rời, thay đổi phụ kiện, làm
sch hoặc chm vào các bộ phận chuyển động trong khi sử dụng.

156 TIẾNG VIỆT
- Luôn rt phích cm ca thiết bị ra và để cho thiết bị nguội xung
trước khi lau chùi.
- Luôn xoay nm điu chỉnh đến vị trí tt (OFF) sau mỗi lần hấp, hâm
nng hoặc rã đông.
- Không sử dụng bnh hoặc bất kỳ bộ phận nào khác ca thiết bị (trừ
hộp bảo quản) trong lò vi sng, v các bộ phận bằng kim loi ca tay
cầm bnh và bộ lưỡi ct không thích hợp cho cách sử dụng này.
- Không khử trùng bnh hoặc bất kỳ bộ phận nào khác ca thiết bị
(trừ hộp bảo quản) trong máy khử trùng hoặc lò vi sng, v các bộ
phận bằng kim loi ca tay cầm bnh và bộ lưỡi ct không thích hợp
cho cách sử dụng này.
- Thiết bị này được thiết kế chỉ để dùng trong gia đnh. Nếu thiết bị
được sử dụng không đng cách hoặc dùng cho những mục đích
chuyên nghiệp hay bán chuyên nghiệp hoặc nếu thiết bị được sử
dụng không theo hướng dẫn, chế độ bảo hành sẽ bị mất hiệu lực và
Philips sẽ không chịu trách nhiệm đi với bất c hư hỏng nào phát
sinh.
- Đặt thiết bị trên b mặt bằng phẳng, nằm ngang và vững chc. Thiết
bị phát ra hơi nng trong khi sử dụng. Đảm bảo c đ không gian
trng xung quanh máy để tránh làm hư hỏng t hoặc các vật dụng
khác.
- Không sử dụng thiết bị nếu thiết bị bị rơi hoặc bị hỏng theo bất kỳ
cách nào. Đem thiết bị đến trung tâm dịch vụ y quyn ca Philips
để sửa chữa.
- Không sử dụng chc năng hấp khi không c nước trong ngăn cha
nước.
- Đảm bảo nước trong ngăn cha nước không vượt quá dấu mc
nước MAX (Ti đa) ở mặt bên ca ngăn cha nước (250 ml) hoặc
chỉ báo mc nước MAX (Ti đa) trong ngăn cha nước.
- Đảm bảo np ngăn cha nước được kha đng cách trước khi đặt
bnh lên trên bộ phận chính.
- Khi hấp nguyên liệu, đảm bảo bn không đổ đầy bnh vượt quá phía
trên cùng ca bộ phận bằng nhựa ca bộ lưỡi ct (hnh b).
- Khi bn xay chất lỏng, không đổ quá mc đổ đầy MAX ghi trên bnh
(720 ml) (hnh c).

157TIẾNG VIỆT
- Không nhấc và di chuyển thiết bị khi thiết bị đang hot động.
- Không cho bất kỳ vật g vào cửa thoát hơi nước trên np ngăn cha
nước hoặc cửa np hơi nước trên np bnh.
- Không châm thêm nước vào ngăn cha nước trong khi hấp, v nước
nng và hơi nước c thể thoát ra khỏi thiết bị.
- Luôn đảm bảo np bnh đã nguội xung sau khi hấp trước khi bn
mở np để thêm nguyên liệu vào để xay.
- Không chy ngun điện ca thiết bị này thông qua thiết bị chuyển
mch ngoài, chẳng hn như bộ hn giờ, hoặc kết ni máy với mch
điện thường xuyên bật và tt.
- Luôn kiểm tra nhiệt độ ca thc ăn đã nấu chín bằng lưng bàn tay
để chc rằng thc ăn an toàn cho b.
- Luôn kiểm tra độ đặc ca thc ăn cho b. Để được hướng dẫn v
độ đặc thc ăn thích hợp cho các la tuổi khác nhau, hãy tham khảo
những lời khuyên tập ăn ca chuyên gia đi kèm với thiết bị này hoặc
xin lời khuyên từ bác sĩ hoặc chuyên viên tư vấn.
- Chỉ sử dụng tha được cung cấp để mc thc ăn ra khỏi bnh.
- Thường xuyên tẩy cặn để tránh hư hỏng cho thiết bị.
- Hộp bảo quản được cung cấp cùng với thiết bị này không phải là
vật dụng cho b ăn. Không cho trẻ ăn trực tiếp từ hộp bảo quản.
- Trước khi sử dụng hộp bảo quản, hãy vệ sinh hộp thật kỹ, ri khử
trùng bằng máy khử trùng Philips Avent hoặc ngâm hộp bảo quản
vào nước sôi trong 5 pht. Việc này đảm bảo vệ sinh cho sản phẩm.
Đảm bảo c đ nước trong bnh cha khi dùng nước sôi để khử
trùng hộp bảo quản và đảm bảo hộp không chm vào bnh cha
quá lâu để tránh bị biến dng do nhiệt.
- Đảm bảo lượng thc ăn trong hộp bảo quản không vượt quá vch
chia ti đa được đánh dấu ở mặt bên ca hộp, nếu không hộp c
thể rỉ ra ngoài.
- Khi hâm nng hoặc rã đông thc ăn, đảm bảo np hộp đã được
đng kín trước khi cho hộp bảo quản vào bnh, nếu không hộp c
thể rỉ ra ngoài khi bn lấy n ra khỏi bnh.
- Việc hâm nng thc ăn bằng hộp bảo quản được cung cấp trong
lò vi sng c thể dẫn đến nhiệt độ cao tập trung ti một chỗ trong
thc ăn và c thể ảnh hưởng đến giá trị dinh dưỡng ca thc ăn đ.

158 TIẾNG VIỆT
Luôn khuấy thc ăn đã hâm nng để đảm bảo sự phân b nhiệt
đng đu và kiểm tra nhiệt độ trước khi cho b ăn.
- Không chọn chc năng nướng nếu bn dùng lò vi sng kết hợp (c
chc năng nướng) để hâm nng li hoặc rã đông thc ăn bằng hộp
bảo quản. Nếu bn đã thực hiện xong quá trnh nướng, chờ cho
đến khi lò vi sng nguội xung hẳn trước khi cho hộp bảo quản vào
trong đ, v nhiệt lượng còn st li c thể làm hỏng hộp bảo quản.
Cc hệ thống an toàn
Để đảm bảo an toàn cho bn trong khi sử dụng, thiết bị này được trang bị khoá an toàn tích hợp.
Thiết bị này sẽ chỉ hot động nếu tất cả các bộ phận được lp ráp đng cách. Việc lp ráp tất cả các
bộ phận đng cách sẽ mở khoá an toàn tích hợp.
Thiết bị này cũng được trang bị chc năng ngt khi quá nng. Tnh trng quá nng c thể xảy ra
nếu thời gian giữa hai chu kỳ hấp quá ngn. Nếu chc năng ngt khi quá nng ca thiết bị kích hot
trong một chu kỳ hấp, hãy xoay nm điu chỉnh trở v vị trí tt (OFF) và để thiết bị nguội đi trong
vài pht. Sau đ, bn c thể sử dụng thiết bị lần nữa.
Điện từ trường (EMF)
Thiết bị Philips này tuân th tất cả các tiêu chuẩn và quy định hiện hành liên quan đến mc phơi
nhiễm điện từ trường.
Gii thiệu
Chc mừng bn đã mua hàng và chào mừng bn đến với Philips Avent! Để được hưởng lợi ích đầy
đ từ hỗ trợ do Philips Avent cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm ti www.philips.com/welcome.
Máy làm thc ăn dinh dưỡng cho b 4 trong 1 này sẽ gip b m chuẩn bị bữa ăn dinh dưỡng cho
con mnh với các chc năng hấp và xay được kết hợp trong một thiết bị. Bn cũng c thể sử dụng
máy làm thc ăn cho b để rã đông và hâm nng thc ăn cho b.
Mô t chung
Tổng quan về sn phẩm (hình a)
A Vấu nắp
B Bộ phận nối trên nắp bình
C Nắp bình
D Vòng đm
E Chốt khóa
F Lưi lọc
G Bộ lưỡi cắt
H Bộ phận giữ bộ lưỡi cắt

159TIẾNG VIỆT
I Bình
J Nắp ngăn chứa nưc
K Dấu mức nưc
L Chỉ báo mức nưc MAX (Tối đa)
M Ngăn chứa nưc (không thể tháo rời)
N Bình hơi
O Bộ phận chính
P Núm điều chỉnh
Q Nút xay
R Dây đin
S Vùng khoá trên ngăn chứa nưc
Tổng quan về cc nút điều khiển (hình a)
T Cài đt rã đông
U Cài đt hâm nóng cho hộp bo qun 240 ml
V Cài đt hâm nóng cho hộp bo qun 120 ml
W Đèn báo hấp
Phụ kiện (hìnha)
X Hộp bo qun
Y Nắp hộp bo qun
Z Xng trộn
Trưc khi s dụng ln đu
1 Tháo toàn bộ vật liu đóng gói ra khỏi thiết bị.
2 Ra kỹ tất c các bộ phận trưc khi s dng ln đu. Tham kho chương "Làm sch và tẩy
cn".
3 Chúng tôi khuyên bn nên chy một chu kỳ hấp vi bình rỗng trưc khi s dng thiết bị
ln đu. Tham kho chương "Châm nưc vào ngăn chứa nưc" và "Hấp thức ăn".
S dụng thiết bị
Chú ý
• Luôn kiểm tra nhiệt độ ca thc ăn đã nấu chín bằng lưng bàn tay để chc rằng thc ăn an
toàn cho b.
Thiết bị này được thiết kế để hấp nguyên liệu tươi, rn và xay nguyên liệu với độ đặc do bn chọn.
Vui lòng tham khảo sách công thc chế biến kèm theo để biết một s ý tưởng nấu ăn ngon và bổ
dưỡng. Thiết bị cũng c thể được sử dụng chỉ để hấp hoặc xay. Để chỉ xay, hãy tham khảo chương
"Xay không hấp".

160 TIẾNG VIỆT
Thiết bị này cũng c thể được sử dụng để rã đông hoặc hâm nng thc ăn đã nấu chín được cất
trữ trong hộp bảo quản c thiết kế đặc biệt. Luôn sử dụng các hộp bảo quản này để rã đông hoặc
hâm nng thực phẩm đã xay. Việc rã đông hoặc hâm nng mà không c hộp bảo quản sẽ khiến
thực phẩm rò rỉ qua lưới lọc vào np bnh.
Không đặt bnh cha thực phẩm đã xay bên trong vị trí hấp trên bộ phận chính.
Không hấp cùng một mẻ nguyên liệu thô quá 30 pht hoặc nhiu lần.
Thiết bị này KHÔNG được thiết kế cho các mc đích sau đây.
- Hấp nguyên liệu thô đông lnh
- Hấp thực phẩm đã xay trước đ mà không c hộp bảo quản
- Hấp cùng một nguyên liệu quá 30 pht
- Nấu cơm và m ng
- Xay trước ri hấp
- Hâm nng hoặc hâm nng li chất lỏng như sp, nước st hoặc nước
- Giữ ấm thực phẩm trong vài giờ
- Ct nguyên liệu cng như đá viên và đường viên hoặc nguyên liệu dính như phô mai
Châm nưc vào ngăn cha nưc
Ghi chú
• Đảm bảo nước trong ngăn cha nước không vượt quá dấu mc nước MAX (Ti đa) ở mặt
bên ca ngăn cha nước (250 ml) hoặc chỉ báo mc nước MAX (Ti đa) trong ngăn cha
nước.
• Chng tôi khuyên bn nên sử dụng nước mm hoặc tinh khiết, v các khoáng chất trong nước
khoáng hoặc nước máy sẽ khiến tích tụ cặn vôi xảy ra nhanh hơn bên trong ngăn cha nước.
• Ngoi trừ các chất cần thiết để tẩy cặn, không cho bất kỳ chất lỏng nào khác ngoài nước vào
ngăn cha nước.
1 Xoay nắp ngăn chứa nưc ngược chiều kim đồng hồ để mở ngăn chứa nưc (hình d),
sau đó theo dõi dấu mức nưc trên ngăn chứa nưc và đổ nưc đến mức cn thiết theo
chương "Nguyên liu và thời gian hấp" trong hưng dẫn s dng hoc sách công thức chế
biến kèm theo (Hình e).
2 Đt nắp ngăn chứa nưc lên trên ngăn chứa nưc và xoay nắp theo chiều kim đồng hồ để
khóa cht vào vị trí (Hình f).
» Khi nắp ngăn chứa nưc được khóa vào vị trí đúng cách, biểu tượng
trên nắp ngăn
chứa nưc sẽ thẳng hàng vi biểu tượng trên ngăn chứa nưc.
Ghi chú
•
Luôn đảm bảo bn đã kha np ngăn cha nước trước khi thiết bị bt đầu hot động.

161TIẾNG VIỆT
Hp thc ăn
Chú ý
• Hơi nước nng hoặc nước nng c thể làm bỏng ngn tay bn. Không chm vào và không để
trẻ em chm vào bất kỳ bộ phận nng nào ca thiết bị hoặc hơi nước thoát ra từ phía trên
cùng ca thiết bị, v điu này c thể gây bỏng. (Hnhg).
Ghi chú
• Luôn rã đông nguyên liệu thô đông lnh trước khi cho nguyên liệu vào bnh để hấp. Lc hết
nước còn thừa ra khỏi nguyên liệu đã rã đông trước khi cho nguyên liệu vào bnh.
• Không đổ đầy quá mp trên cùng ca bộ phận bằng nhựa ca bộ lưỡi ct khi thêm nguyên
liệu.
• Không đổ nước hoặc chất lỏng khác vào bnh để hấp nhằm tránh làm hư hỏng thiết bị.
• Thiết bị sẽ không bt đầu hấp nếu bnh không được khoá vào vị trí đng cách.
• Đảm bảo vòng đệm được lp ráp xung quanh np bnh trước khi hấp và mặt phẳng ca vòng
đệm hướng ra ngoài.
1 Đẩy vấu nắp ngược chiều kim đồng hồ để tháo nắp ra khỏi bình (Hình h).
2 Nếu bộ lưỡi cắt không nằm trong bình, hãy đt nó lên trên bộ phận giữ bộ lưỡi cắt trong
bình (Hình i).
3 Chúng tôi khuyên bn nên cắt nguyên liu cứng thành những mẩu nhỏ (các khối không quá
1cm).
4 Cho nguyên liu vào bình (Hình j).
5 Nhấn lưi lọc vào nắp bình (Hình k).
6 Đt nắp bình lên trên bình và xoay nắp theo chiều kim đồng hồ để đóng cht (Hình l).
Ghi chú
• Bnh c rãnh gip nh nhàng dẫn hướng các cht kha và kha np vào vị trí. Đảm bảo vấu
np trượt vào tay cầm ca bnh (Hnh m).
7 Nếu bn chưa đổ đy nưc vào ngăn chứa nưc để hấp, hãy tham kho chương "Châm
nưc vào ngăn chứa nưc" và thêm nưc vào ngăn chứa nưc trưc khi đt bình lên trên
bộ phận chính.
Ghi chú
• Đảm bảo np ngăn cha nước được kha vào vị trí đng cách trước khi đặt bnh lên trên bộ
phận chính.
8 Lật ngược bình vi nắp bình ở dưi cùng (Hình n).
9 Căn chỉnh bộ phận nối trên nắp bình vi vùng khóa trên ngăn chứa nưc, rồi đt bình lên
trên bộ phận chính vi nắp bình ở dưi cùng (Hình o). Nhấn bình xuống để khóa cht
bình bên trên bộ phận chính và đm bo tay cm nằm ở bên phi.
10 Nếu núm điều chỉnh không ở vị trí tắt (OFF), trưc tiên hãy xoay núm đến vị trí tắt.

162 TIẾNG VIỆT
11 Cắm phích cắm của thiết bị vào ổ đin.
12 Xoay núm điều chỉnh để chọn thời gian hấp bn cn (Hình p). Tham kho bng trong
chương "Nguyên liu và thời gian hấp" và sách công thức chế biến để biết thời gian hấp
khuyên dùng.
» Đèn báo hấp
sẽ chuyển sang màu trắng để chỉ báo thiết bị đang hấp.
» Khi chu kỳ hấp đã xong, thiết bị sẽ phát tiếng bíp và đèn báo hấp sẽ tắt.
13 Xoay núm điều chỉnh trở về vị trí tắt (OFF) (Hìnhq). Chờ 2 phút hoc đến khi không
còn hơi nưc thoát ra từ phía trên cùng của thiết bị trưc khi tháo bình.
Chú ý
• Nếu bn dự định bt đầu một chu kỳ hấp khác, hãy để thiết bị nguội xung trong 10 pht và
đổ sch toàn bộ nước còn li ra khỏi ngăn cha nước trước khi bn châm thêm nước và bt
đầu chu kỳ hấp mới.
14 Để xay nguyên liu đã hấp, tham kho chương "Xay sau khi hấp".
15 Có thể vẫn còn li một chút nưc trong ngăn chứa nưc sau một chu kỳ hấp. Đây là hin
tượng bình thường. Chờ đến khi thiết bị nguội xuống đến nhit độ phòng, rồi đổ sch toàn
bộ nưc còn li ra khỏi ngăn chứa nưc. Để đổ sch hoc làm sch ngăn chứa nưc, hãy
tham kho chương "Làm sch và tẩy cn".
Xay sau khi hp
Chú ý
• Bnh và np sẽ nng sau chu kỳ hấp. Chỉ cầm bnh bằng tay cầm chng nng được thiết kế
đặc biệt. (Hnhr).
• Luôn đảm bảo np ca bnh được đng và khoá vào vị trí đng cách trong khi sử dụng thiết
bị.
• Luôn đảm bảo np bnh đã nguội xung sau khi hấp trước khi bn mở np để thêm nguyên
liệu (không đổ đầy bnh vượt quá mp trên cùng ca bộ phận bằng nhựa ca bộ lưỡi ct)
hoặc đổ phần nước còn li ra khỏi bnh.
• Nếu bn đã cho thêm chất lỏng, không đặt bnh ở vị trí hấp, v chất lỏng sẽ đi qua lưới lọc.
1 Từ vị trí hấp, hãy nhấc bình bằng tay cm và lật ngược (Hình s). Lắc bình để nguyên liu
đã hấp chuyển đến đáy bình nơi có lưỡi cắt.
2 Nếu cn thiết, hãy tháo nắp bình và thêm nguyên liu bổ sung để xay (ví d như nưc cho
món nghiền nhừ hoc nguyên liu nấu chín bổ sung như cơm hay mì ống). Đậy li nắp bình
vào bình trưc khi bn bắt đu xay.
3 Đt bình trên bộ phận chính vi nắp ở trên cùng, căn chỉnh biểu tượng
trên bình vi
biểu tượng trên bộ phận chính và xoay bình theo chiều kim đồng hồ để khóa cht bình
vào vị trí trên bộ phận chính (Hình t). Đm bo tay cm nằm bên phi.
» Khi bình được khoá vào vị trí đúng cách trên bộ phận chính, biểu tượng
trên bình
sẽ thẳng hàng vi biểu tượng
trên bộ phận chính.
4 Đẩy và giữ nút xay để bắt đu xay cho đến khi nguyên liu được xay ti độ đc do bn
chọn (Hình u).

163TIẾNG VIỆT
Chú ý
• Không để thiết bị xay quá 30 giây mỗi lần. Nếu sau 30 giây mà bn vẫn chưa xay xong, hãy
nhả nt để ngừng xay và chờ vài giây trước khi tiếp tục. Nếu bộ phận chính nng, hãy để cho
máy nguội xung trong vài pht trước khi tiếp tục sử dụng.
5 Khi bn xay xong, hãy nh nút xay (Hình v).
6 Rút đin ra khỏi máy.
7 Tháo bộ lưỡi cắt. Cẩn thận khi tháo do bộ lưỡi cắt có thể còn nóng. Loi bỏ thực phẩm đã
xay ra khỏi bình. Nếu cn thiết, hãy s dng thìa kèm theo thiết bị này.
Xay không hp
Thiết bị này được thiết kế cho các mc đích sau đây.
- Nghin nguyên liệu đã hấp và nấu chín
- Xay chất lỏng và trái cây
Chú ý
• Thiết bị này không được thiết kế để ct nguyên liệu cng như đá viên và đường viên hoặc
nguyên liệu dính như phô mai.
• Nếu bn đã thêm chất lỏng vào bnh, không đặt bnh ở vị trí hấp, v chất lỏng sẽ đi qua lưới
lọc.
Ghi chú
• Khi xay nguyên liệu với chất lỏng, đảm bảo bn không đổ đầy bnh vượt quá mc đổ đầy
MAX (Ti đa) ghi trên bnh.
• Không đổ đầy quá mp trên cùng ca bộ phận bằng nhựa ca bộ lưỡi ct khi thêm nguyên
liệu.
• Không đặt bnh cha thực phẩm đã xay bên trong vị trí hấp trên bộ phận chính.
• Nếu nguyên liệu dính vào thành bnh hoặc nếu nguyên liệu đã xay vẫn còn quá cng, hãy nhả
nt xay, tháo bnh ra khỏi bộ phận chính và làm mm nguyên liệu bằng tha hoặc thêm một ít
chất lỏng (chẳng hn như nước ung) đến khi thực phẩm đã xay c độ đặc phù hợp với độ
tuổi ca b. Khi thêm chất lỏng vào bnh, không đổ đầy bnh vượt quá mc đổ đầy MAX (Ti
đa) ghi trên bnh.
• Đảm bảo thực phẩm đã xay cho b c độ đặc phù hợp trước khi dùng. Để được hướng dẫn v
độ đặc thc ăn thích hợp cho các la tuổi khác nhau, hãy tham khảo những lời khuyên tập ăn
ca chuyên gia đi kèm với thiết bị này hoặc xin lời khuyên từ bác sĩ hoặc chuyên viên tư vấn.
• Không chế biến lượng lớn nguyên liệu cng cùng một lc. Chia các nguyên liệu này thành
nhiu mẻ nhỏ để thực phẩm nhuyễn hơn.
1 Đt bộ lưỡi cắt lên trên bộ phận giữ bộ lưỡi cắt trong bình (Hình i).
2 Cắt nguyên liu cứng thành những mẩu nhỏ (các khối không quá 1 cm) trưc khi cho vào
bình.
3 Cho nguyên liu vào bình (Hình j).
4 Nhấn lưi lọc vào nắp bình (Hình k).
5 Đt nắp lên trên bình và xoay nắp theo chiều kim đồng hồ để đóng cht (Hình l).

164 TIẾNG VIỆT
Ghi chú
• Bnh c rãnh gip nh nhàng dẫn hướng các cht kha và kha np vào vị trí. Đảm bảo vấu
np trượt vào tay cầm ca bnh (Hnh m).
6 Đt bình trên bộ phận chính vi nắp ở trên cùng, căn chỉnh biểu tượng
trên bình vi
biểu tượng trên bộ phận chính và xoay bình theo chiều kim đồng hồ để khóa cht bình
vào vị trí trên bộ phận chính (Hình t). Đm bo tay cm nằm bên phi.
» Khi bình được khoá vào vị trí đúng cách trên bộ phận chính, biểu tượng
trên bình
sẽ thẳng hàng vi biểu tượng trên bộ phận chính.
7 Nhấn và giữ nút xay để bắt đu xay đến khi thực phẩm được xay nhuyễn (Hình u).
Chú ý
• Không để thiết bị xay quá 30 giây mỗi lần. Nếu sau 30 giây mà bn vẫn chưa xay xong, hãy
nhả nt để ngừng xay và chờ vài giây trước khi tiếp tục. Nếu bộ phận chính nng, hãy để cho
máy nguội xung trong vài pht trước khi tiếp tục sử dụng.
8 Khi bn xay xong, hãy nh nút xay (Hình v).
9 Rút đin ra khỏi máy.
10 Tháo bộ lưỡi cắt. Cẩn thận khi tháo do bộ lưỡi cắt có thể còn nóng. Loi bỏ thực phẩm đã
xay ra khỏi bình. Nếu cn thiết, hãy s dng thìa kèm theo thiết bị này.
Hâm nng
Một hộp bảo quản 120 ml được cung cấp kèm theo thiết bị này. Sử dụng hộp bảo quản để hâm
nng thực phẩm cho b mà bn đã chế biến bằng thiết bị này.
Ghi chú
• C thể mua riêng một gi gm 2 hộp bảo quản c dung tích 120 ml và 240 ml (SCF876) ti
một s thị trường.
• Luôn cho thực phẩm đã xay trước đ vào hộp bảo quản để hâm nng.
• Đảm bảo vòng đệm được lp ráp xung quanh np bnh trước khi hâm nng và mặt phẳng ca
vòng đệm hướng ra ngoài.
1 Đổ lượng nưc phù hợp vào ngăn chứa nưc.
» Nếu bn đang s dng hộp bo qun 120 ml, hãy đổ 160 ml nưc vào ngăn chứa
nưc (nghĩa là đến dấu mức nưc cho 10/15 phút); nếu bn s dng hộp bo qun
240 ml (mua riêng), hãy đổ nưc đến dấu mức nưc MAX (Tối đa) ghi ở mt bên
của ngăn chứa nưc hoc chỉ báo mức nưc MAX (Tối đa) trong ngăn chứa nưc.
2 Đt nắp ngăn chứa nưc lên trên ngăn chứa nưc và xoay nắp theo chiều kim đồng hồ để
khóa cht vào vị trí (Hình f).
» Khi nắp ngăn chứa nưc được khóa vào vị trí đúng cách, biểu tượng
trên nắp ngăn
chứa nưc sẽ thẳng hàng vi biểu tượng trên ngăn chứa nưc.
3 Tháo bộ lưỡi cắt ra khỏi bình (Hình w).

165TIẾNG VIỆT
4 Lật ngược hộp bo qun và đt hộp lên trên bộ phận giữ bộ lưỡi cắt trong bình (Hình x).
5 Đt nắp bình lên trên bình và xoay nắp theo chiều kim đồng hồ để đóng cht (hình y).
Ghi chú
• Bnh c rãnh gip nh nhàng dẫn hướng các cht kha và kha np vào vị trí. Đảm bảo vấu
np trượt vào tay cầm ca bnh (Hnh m).
6 Lật ngược bình vi nắp bình ở dưi cùng (Hình z).
7 Căn chỉnh bộ phận nối trên nắp bình vi vùng khóa trên ngăn chứa nưc, rồi đt bình lên
trên bộ phận chính vi nắp bình ở dưi cùng (Hình {). Nhấn bình xuống để khóa cht
bình bên trên bộ phận chính và đm bo tay cm nằm ở bên phi.
Ghi chú
• Đảm bảo np ngăn cha nước được kha vào vị trí đng cách trước khi đặt bnh lên trên bộ
phận chính.
8 Nếu núm điều chỉnh không ở vị trí tắt (OFF), trưc tiên hãy xoay núm đến vị trí tắt.
9 Cắm phích cắm của thiết bị vào ổ đin.
10 Xoay núm điều chỉnh để chọn thời gian hâm nóng phù hợp vi hộp bo qun được đt
trong bình (Hình p).
» Chọn 15 phút (
) nếu s dng hộp bo qun 120 ml; chọn 25 phút ( ) nếu s
dng hộp bo qun 240 ml (mua riêng).
» Đèn báo hấp
sẽ chuyển sang màu trắng để chỉ báo thiết bị đang hâm nóng.
11 Khi chu kỳ hâm nóng đã xong, thiết bị sẽ phát tiếng bíp và đèn báo hấp
sẽ tắt.
12 Xoay núm điều chỉnh trở về vị trí tắt (OFF) (Hìnhq). Chờ 2 phút hoc đến khi không
còn hơi nưc thoát ra từ phía trên cùng của thiết bị trưc khi tháo bình.
13 Mở nắp bình và s dng móc của thìa để lấy hộp bo qun ra (Fig.|).
14 Có thể vẫn còn li một chút nưc trong ngăn chứa nưc sau một chu kỳ hâm nóng. Đây là
hin tượng bình thường. Chờ đến khi thiết bị nguội xuống đến nhit độ phòng, rồi đổ sch
toàn bộ nưc còn li ra khỏi ngăn chứa nưc. Để đổ sch hoc làm sch ngăn chứa nưc,
hãy tham kho chương "Làm sch và tẩy cn".
Chc năng r đông
Nếu bn đã s dng hộp bo qun đc bit để đông lnh thực phẩm đã xay, bn có thể s dng
thiết bị để nhẹ nhàng rã đông thực phẩm đã đông lnh.
Ghi chú
• Luôn cho thực phẩm đã xay trước đ vào hộp bảo quản để rã đông.
• Đảm bảo vòng đệm được lp ráp xung quanh np bnh trước khi rã đông và mặt phẳng ca
vòng đệm hướng ra ngoài.
1 Đổ đy ngăn chứa nưc đến dấu mức nưc MAX (Tối đa) ghi ở mt bên của ngăn chứa
nưc hoc chỉ báo mức nưc MAX (Tối đa) trong ngăn chứa nưc.
2 Làm theo các bưc 2 đến 8 trong chương "Hâm nóng".

166 TIẾNG VIỆT
3 Xoay núm điều chỉnh và chọn 30 phút (Hình }).
» Đèn báo hấp
sẽ chuyển sang màu trắng để chỉ báo thiết bị đang rã đông.
4 Khi chu kỳ rã đông đã xong, thiết bị sẽ phát tiếng bíp và đèn báo hấp
sẽ tắt.
5 Xoay núm điều chỉnh trở về vị trí tắt (OFF) (Hnhq). Chờ 2 phút hoc đến khi không
còn hơi nưc thoát ra từ phía trên cùng của thiết bị trưc khi tháo bình.
6 Mở nắp và s dng móc của thìa để lấy hộp bo qun ra (Fig.|).
7 Có thể vẫn còn li một chút nưc trong ngăn chứa nưc sau một chu kỳ rã đông. Đây là
hin tượng bình thường. Chờ đến khi thiết bị nguội xuống đến nhit độ phòng, rồi đổ sch
toàn bộ nưc còn li ra khỏi ngăn chứa nưc. Để đổ sch hoc làm sch ngăn chứa nưc,
hãy tham kho chương "Làm sch và tẩy cn".
Ghi chú
• Chỉ rã đông một mẻ thực phẩm một lần.
• Sau khi rã đông, chng tôi khuyên bn nên chy một chu kỳ hâm nng khác để hâm nng kỹ
thực phẩm.
Nguyên liệu và thời gian hp
Loi thực phẩm Nguyên liu Thời gian hấp xấp xỉ
(phút)*
Mức nưc trong ngăn
chứa nưc (ml)
Trái cây Táo 15 160
Cam/quýt 15 160
Đào 10 160
Lê 15 160
Da 20 200
Mận 10 160
Dâu tây 15 160
Rau Măng tây 15 160
Cây bông cải xanh 15 160
Cà rt 20 200
Sp lơ 15 160
Cần tây 15 160
Cà tím 15 160
Th là 15 160
Đậu cô ve 20 200
Tỏi tây 15 160
Hành tây 15 160
Đậu Hà Lan 15 160
Ớt chuông 15 160
Khoai tây 20 200
Bí ngô 15 160

167TIẾNG VIỆT
Loi thực phẩm Nguyên liu Thời gian hấp xấp xỉ
(phút)*
Mức nưc trong ngăn
chứa nưc (ml)
Rau bina 15 160
C cải Thụy Điển 15 160
Bp ngọt 15 160
Khoai lang 15 160
Cà chua 15 160
C cải 15 160
Bí xanh 15 160
Thịt Thịt gà, thịt bò, thịt cừu,
thịt lợn v.v.
20 200
Cá Cá hi, cá mi, cá lưỡi
trâu, cá tuyết, cá hi, v.v.
15 160
* S lần hấp c thể thay đổi. Thời gian xấp xỉ dựa trên tất cả nguyên liệu được ct thành những
mẩu nhỏ, không quá 1cm và tổng trọng lượng 250g.
Làm sch và tẩy cn
Vệ sinh my
Chú ý
• Lau chùi sch thiết bị sau mỗi lần sử dụng.
• Không nhng bộ phận chính vào nước. Không rửa bộ phận chính dưới vòi nước.
• Không sử dụng thuc tẩy hoặc dung dịch/viên khử trùng hoá học trong thiết bị.
• Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa c tính ăn mòn hoặc những chất lỏng mnh như là
xăng, axêtôn hoặc cn để lau chùi thiết bị.
Ghi chú
• Tất cả các bộ phận, trừ bộ phận chính, cũng c thể được làm schtrong máy rửa chn.
• Luôn lp ráp vòng đệm xung quanh np bnh sau khi bn đã tháo vòng đệm để làm sch và
đảm bảo mặt phẳng ca vòng đệm hướng ra ngoài.
1 Rút phích cắm đin ra khỏi thiết bị và tháo bình ra khỏi bộ phận chính (Hình ~).
2 Đẩy vấu nắp ngược chiều kim đồng hồ để tháo nắp bình ra khỏi bình (Hình h).
3 Nắm phn nhô ra trên lưi lọc và kéo một bên của lưi lọc ra trưc tiên, rồi nh lưi lọc
ra khỏi nắp bình (Hình ).
4 Tháo vòng đm ra khỏi nắp bình để v sinh khi cn thiết.
5 Tháo bộ lưỡi cắt (Hình w).
6 V sinh kỹ bộ lưỡi cắt dưi vòi nưc ngay sau khi s dng. Đm bo bn cũng ra sch
phn bên trong của ống bộ lưỡi cắt (Hình €).

168 TIẾNG VIỆT
Chú ý
• Cầm bộ lưỡi ct thật cẩn thận. Các cnh ct rất sc.
7 Xoay nắp ngăn chứa nưc ngược chiều kim đồng hồ và tháo nắp ra khỏi ngăn chứa nưc
(Hình).
8 Ra nắp ngăn chứa nưc dưi vòi nưc.
9 Đổ toàn bộ nưc còn li trong ngăn. Nếu cn, hãy đổ nưc sch vào ngăn chứa nưc
(Hình e) và súc ra (Hình ‚). Lp li nếu cn cho đến khi ngăn chứa nưc sch.
10 Ra sch tất c các bộ phận khác tiếp xúc vi thực phẩm bằng nưc nóng vi chất tẩy ra
ngay sau khi s dng.
11 Lau khô bộ phận chính và tất c các bộ phận sau khi ra.
Tẩy cn ngăn cha nưc
Để đt hiệu suất ti ưu, chng tôi khuyên bn nên tẩy cặn cho thiết bị 4 tuần một lần. Để giảm sự
tích tụ cặn vôi, chng tôi khuyên bn nên sử dụng nước mm hoặc nước tinh khiết để hấp, hâm
nng hay rã đông.
Để tẩy cặn thiết bị, hãy làm theo các hướng dẫn tẩy cặn dưới đây.
1 Đm bo thiết bị đã được tắt.
2 Trộn 80 ml giấm trắng (6% axit axetic) vi 80 ml nưc hoc bn có thể s dng axit citric
vi nưc ấm để tẩy cn ngăn chứa nưc.
3 Đổ dung dịch này vào bình hơi trong ngăn chứa nưc.
4 Đt nắp ngăn chứa nưc lên trên ngăn chứa nưc và xoay nắp theo chiều kim đồng hồ để
khóa cht vào vị trí.
5 Chờ 6 tiếng đồng hồ/qua đêm hoc đến khi toàn bộ cn vôi đã tan.
6 Đổ dung dịch đã dùng ra khỏi ngăn chứa nưc (Hình ‚).
7 Nếu cn vôi tích t chưa tan hoàn toàn, hãy lp li chu trình tẩy cn từ bưc 1 đến 6 trong
chương này.
8 Đổ một ít nưc sch vào ngăn chứa nưc (Hình e) và súc ra (Hình ‚). Lp li nếu cn
cho đến khi ngăn chứa nưc sch.
9 Ra kỹ nắp ngăn chứa nưc dưi vòi nưc.
10 Đổ đy ngăn chứa nưc vi 200 ml nưc và để cho thiết bị hoàn tất một chu kỳ hấp 20
phút vi bình rỗng trưc khi s dng thiết bị vi thực phẩm trở li.
Bo qun
1 Làm sch ngăn chứa nưc trưc khi bn cất trữ thiết bị (Hình ‚).
2 Đm bo rằng tất c các bộ phận đều sch và khô trưc khi bo qun thiết bị (tham kho
chương "Làm sch và tẩy cn").
3 Bo qun thiết bị vi bộ lưỡi cắt trong bình để tránh hư hỏng.
4 Luôn đm bo nắp của c ngăn chứa nưc và bình được khoá vào vị trí đúng cách để bo qun.

169TIẾNG VIỆT
Ti chế
Biểu tượng này c nghĩa là sản phẩm này sẽ không được vt bỏ cùng với rác thải gia đnh
thông thường (2012/19/EU).
Làm theo các quy định ti quc gia ca bn đi với việc thu gom riêng các sản phẩm điện
và điện tử. Việc vt bỏ đng cách sẽ gip phòng tránh các hậu quả xấu cho môi trường và
sc khỏe con người.
Bo hành và dịch vụ
Nếu bn cần thông tin hoặc gặp vấn đ, vui lòng truy cập trang web ca Philips ti
www. philips. com / avent hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sc Khách Hàng ca Philips ở nước bn
(tham khảo tờ rơi bảo hành toàn cầu kèm theo để biết chi tiết). Nếu không c Trung Tâm Chăm
Sc Khách Hàng nào ở nước bn, hãy liên hệ với đi lý Philips ti địa phương bn.
X lý sự cố
Chương này tm tt các sự c thường gặp phải với thiết bị này. Nếu bn không thể giải quyết được
vấn đ sau khi tham khảo thông tin dưới đây, hãy liên hệ với Trung Tâm Chăm Sc Khách Hàng ca
Philips ti nước bn.
Sự cố Nguyên nhân có thể Gii pháp
Thiết bị không hot
động.
Thiết bị này được trang
bị kha an toàn. Thiết bị
này sẽ không hot động
nếu các bộ phận không
được lp ráp đng cách
vào bộ phận chính.
Lp ráp tất cả bộ phận đng cách. Trước khi hấp,
nên đặt bnh lên trên bộ phận chính theo chiu
dọc với np bnh ở dưới; trước khi xay, hãy đặt
bnh trên bộ phận chính với np ở trên cùng
và kha bnh bằng cách xoay theo chiu kim
đng h.
Đèn báo hấp
không bật sáng.
Thiết bị không được ni
với ngun điện.
Cm dây điện vào ổ cm.
Bnh được đặt trên bộ phận
chính không đng cách.
Đặt bnh lên trên bộ phận chính đng cách với
np bnh ở dưới.
Bn đã bt đầu một chu
kỳ hấp th hai ngay sau khi
chu kỳ trước đ kết thc.
Tt thiết bị và để thiết bị nguội xung trong 10
pht trước khi bn bt đầu chu kỳ hấp th hai.
Nm điu chỉnh chưa
được chuyển đến vị trí
tt (OFF) sau khi chu kỳ
hấp trước đ kết thc.
Trước tiên xoay nm điu chỉnh đến vị trí tt
(OFF), ri xoay nm lần nữa để chọn thời gian
hot động.
Ngăn cha nước c
mùi kh chịu trong
vài lần đầu sử dụng.
Bn chưa rửa ngăn cha
nước trước khi dùng.
Tham khảo chương "Làm sch và tẩy cặn" để vệ
sinh ngăn cha nước, sau đ kết thc một chu
kỳ hấp với bnh rỗng.

170 TIẾNG VIỆT
Sự cố Nguyên nhân có thể Gii pháp
Thiết bị không to
hơi nước.
Bn chưa đổ nước vào
ngăn cha nước.
Tt và rt phích cm điện ra khỏi thiết bị, ri
thêm nước vào ngăn cha nước.
C quá nhiu cặn vôi tích
tụ trong ngăn cha nước.
Tẩy cặn cho ngăn cha nước. Tham khảo phần
"Tẩy cặn" trong chương "Làm sch và tẩy cặn".
Hơi nước bị rò rỉ từ
ngăn cha nước.
Np ngăn cha nước
không được đng đng
cách.
Đậy np ngăn cha nước đng cách. Đảm bảo
biểu tượng
trên np ngăn cha nước thẳng
hàng với biểu tượng trên ngăn cha nước.
Bnh được không lp ráp
đng cách vào bộ phận
chính.
Đặt bnh đng cách trên bộ phận chính.
Cửa thoát hơi nước trên
np ngăn cha nước bị
tc do chất bẩn hoặc
tích tụ cặn vôi.
Vệ sinh cửa thoát hơi nước trên np ngăn cha
nước.
Cửa np hơi nước trên np
bnh bị tc do chất bẩn.
Vệ sinh cửa np hơi nước trên np bnh.
Nguyên liệu không
được hâm nng hoàn
toàn.
Các mẩu nguyên liệu
trong bnh quá lớn.
Ct thực phẩm thành các mẩu nhỏ hơn (các
khi không quá 1cm).
C quá nhiu thực phẩm
trong bnh.
Giảm lượng thực phẩm trong bnh.
C quá nhiu hoặc quá
ít nước trong ngăn cha
nước.
Thêm đng lượng nước theo thời gian hấp. Xem
sách công thc chế biến và/hoặc bảng trong
chương "Nguyên liệu và thời gian hấp" để đảm
bảo rằng bn thêm đng lượng nước theo thời
gian hấp cho nguyên liệu mà bn mun hấp
hoặc công thc chế biến mà bn mun chuẩn bị.
Thời gian hấp quá ngn. Chọn thời gian hấp dài hơn (ti đa 30 pht).
Bnh được đặt trên bộ phận
chính không đng cách.
Đặt bnh lên trên bộ phận chính đng cách với
np bnh ở dưới.
C quá nhiu cặn vôi tích
tụ trong ngăn cha nước.
Tẩy cặn cho ngăn cha nước. Tham khảo phần
"Tẩy cặn" trong chương "Làm sch và tẩy cặn".
Np bnh rò rỉ. C quá nhiu thực phẩm
trong bnh.
Tt thiết bị và chế biến một khi lượng nhỏ
hơn.
Np bnh không được
khoá vào bnh đng cách.
Đặt np bnh lên trên bnh và xoay np theo
chiu kim đng h để đng chặt.
Vòng đệm xung quanh
np bnh không được
lp ráp đng cách hoặc
không được lp ráp.
Đảm bảo vòng đệm được lp ráp đng cách
quanh np bnh với mặt phẳng hướng ra ngoài.
Chc năng hấp
không hot động.
C quá nhiu thực phẩm
trong bnh.
Tt thiết bị và chế biến một khi lượng nhỏ
hơn. Thực phẩm thô đã cho vào bnh không
được vượt quá phía trên cùng ca bộ lưỡi ct.

171TIẾNG VIỆT
Sự cố Nguyên nhân có thể Gii pháp
Bnh được đặt trên bộ
phận chính không đng
cách.
Đặt bnh trên bộ phận chính với np ở trên
cùng, căn chỉnh biểu tượng trên bnh với biểu
tượng trên bộ phận chính và xoay bnh theo
chiu kim đng h để kha chặt bnh vào vị trí
trên bộ phận chính.
Np bnh không được
khoá vào bnh đng cách.
Đặt np bnh lên trên bnh và xoay np theo
chiu kim đng h để đng chặt.
Bn đang sử dụng thiết
bị này để xay thực phẩm
dính như pho mát.
Kiểm tra sách công thc chế biến và sử dụng
nguyên liệu thích hợp để xay.
Bn đã sử dụng chc
năng xay liên tục trong
hơn 30 giây.
Ngừng xay và để thiết bị nguội xung trong vài
giây ri bt đầu xay trở li.
Thiết bị này gây
nhiu tiếng n, tỏa
ra mùi kh chịu, quá
nng, bc khi, v.v.
C quá nhiu thực phẩm
trong bnh.
Tt thiết bị và chế biến một khi lượng nhỏ
hơn.
Bn đã sử dụng chc
năng xay quá lâu.
Không để thiết bị xay liên tục quá 30 giây mỗi
lần.
Thiết bị gây ra nhiu
tiếng n và rung
trong khi xay.
Lưới lọc không được gn
vào np bnh.
Đảm bảo gn lưới lọc vào np bnh.
Nhiệt độ ca thực
phẩm đã rã đông vẫn
còn thấp.
C quá nhiu thực phẩm
trong hộp bảo quản.
Đảm bảo lượng thc ăn trong hộp bảo quản
không vượt quá vch chia ti đa được đánh dấu
ở mặt bên ca hộp.
Thực phẩm trong hộp
bảo quản quá dẻo.
Để thiết bị nguội xung trong 10 pht và rã
đông lần nữa.
Hộp bảo quản rò rỉ
trong khi hâm nng/
rã đông.
Np hộp bảo quản
không được đng đng
cách.
Trước khi đặt hộp bảo quản trong bnh để hâm
nng/rã đông, đảm bảo đng np đng cách.
Nước trong ngăn
cha nước c màu
bất thường khi bn
đổ ra khỏi ngăn cha
nước hoặc khi nước
chảy vào bnh trong
khi hấp hoặc nước
trong ngăn cha
nước c mùi kh
chịu.
Các ht thực phẩm đã
đi vào ngăn cha nước
trong khi sử dụng.
Vệ sinh ngăn cha nước theo các hướng dẫn
trong chương "Làm sch và tẩy cặn". Sử dụng
thiết bị theo đng hướng dẫn. Đảm bảo bn
không đổ quá nhiu nước vào ngăn cha nước
(ti đa 250 ml) và không cho quá nhiu thực
phẩm vào bnh (không đổ đầy bnh vượt quá
mp trên cùng ca bộ phận bằng nhựa ca bộ
lưỡi ct). Không hấp cùng một nguyên liệu trong
hơn 30 pht hoặc thêm chất lỏng vào bnh
để hấp. Sau khi bn đã đổ chất lỏng vào bnh,
không đặt bnh ở vị trí hấp với np bnh ở phía
dưới.

172 TIẾNG VIỆT
Sự cố Nguyên nhân có thể Gii pháp
C các đm trng
trên ngăn cha nước,
np ngăn cha nước,
bnh, np bnh và
lưới lọc.
C cặn vôi tích tụ trên
những bộ phận này.
Đây là hiện tượng bnh thường. Loi bỏ cặn vôi
định kỳ. Vệ sinh np ngăn cha nước, bnh, np
bnh và lưới lọc bằng khăn ẩm. Tẩy cặn cho ngăn
cha nước. Tham khảo phần "Tẩy cặn" trong
chương "Làm sch và tẩy cặn".
Các b mặt tiếp xc
với thực phẩm bị đổi
màu.
Các chất to màu thực
phẩm c thể làm đổi
màu các bộ phận tiếp
xc với thực phẩm.
Đây là hiện tượng bnh thường. Tất cả các bộ
phận vẫn an toàn để sử dụng và sẽ không gây
hi cho thực phẩm nấu chín.
Thiết bị phát ra âm
thanh 5 lần và đèn
báo hấp nhấp nháy
trong khi hấp, hâm
nng hoặc rã đông.
Bnh nằm sai vị trí hoặc
bị tháo khỏi bộ phận
chính trong khi chế biến.
Xoay nm điu chỉnh đến vị trí tt (OFF), kiểm
tra lượng nước trong ngăn cha nước, đặt bnh
trên bộ phận chính đng cách và chọn li thời
gian chế biến để bt đầu một lần nữa.
Nước trong ngăn cha
nước không đ cho thời
gian chế biến được chọn.
Xoay nm điu chỉnh đến vị trí tt (OFF) và
thêm đ nước cho thời gian chế biến đã chọn.
C quá nhiu cặn vôi
tích tụ trong ngăn cha
nước.
Tẩy cặn cho ngăn cha nước. Tham khảo phần
"Tẩy cặn" trong chương "Làm sch và tẩy cặn".
C cặn thc ăn ở lớp
trong đáy bnh.
Những mẩu thc ăn nhỏ
mc vào lớp trong đáy
bnh trong khi vệ sinh
máy.
Tháo bnh ra khỏi bộ phận chính. Tháo np bnh
và bộ lưỡi ct ra khỏi bnh.
Lật ngược bnh, canh lỗ nhỏ ở đáy bnh thẳng
dưới vòi nước, để nước chảy qua lỗ nhỏ và sc
rửa bnh. Sử dụng nước ấm để vệ sinh máy tt
hơn.
Nm chặt tay cầm ca bnh và lc bnh trong
khoảng 15 giây để trộn lẫn nước với các bã cặn
tích tụ.
Đổ nước ra ngoài qua lỗ nhỏ.
Lặp li các bước trên vài lần cho đến khi làm
sch hết các cặn thc ăn.
Thông số kỹ thuật
- Điện áp/công suất: Xem bảng thông tin ở phía dưới cùng ca thiết bị
- Dung tích nước ti đa ca ngăn cha nước: 250 ml
- Dung tích ti đa ca bnh: 1050 ml
- Nhiệt độ hot động: 10°C đến 40°C
- Bảo vệ: Hệ thng làm nng được kiểm soát nhiệt độ

SCF875
Specifications are subject to change without notice
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V. (KPNV)
All rights reserved.
Tutti i diritti riservati.
4241 354 00237 C
EN User manual 5
DE Benutzerhandbuch 27
FR Mode d’emploi 53
ID Buku Petunjuk Pengguna 79
IT Manuale utente 103
NL Gebruiksaanwijzing 129
VI Hưng dẫn s dng 153
C
B
A
E
D
F
G
H
I
J
M
N
O
P
Q
R
S
X
Y
Z
T
V
W
U
K
L
1
