
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Grain Mill
MUZ9GM1
[de] Gebrauchsanleitung Getreidemühle 5
[en] User manual Grinding mill 11
[fr] Manuel d'utilisation Moulin à grains 17
[it] Manuale utente Molino tritacereali 23
[nl] Gebruikershandleiding Graanmolen 29
[da] Betjeningsvejledning Kornmølle 35
[no] Bruksanvisning Kornkvern 41
[sv] Bruksanvisning Spannmålskvarn 47
[fi] Käyttöohje Viljamylly 53
[es] Manual de usuario Molinillo para cereales 59
[pt] Manual do utilizador Moinho 65
[el] Εγχειρίδιο χρήστη Μύλος δημητριακών 72
[tr] Kullanım kılavuzu Değirmen 79
[pl] Instrukcja obsługi Młynek 85
[uk] Керівництво з експлуатації Млинок 91
[ru] Руководство пользователя Мельничка 97
[ar] ليلد مدختسملا ةنحطم بوبح 103

A B C
1
1
2
3
4
5
6
2

3 4
5 6
7 8
9 10

11 12
13 14
15

de
5
Weiterführende Informationen finden Sie in
der Digitalen Gebrauchsanleitung.
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit .....................................6
1.1 Allgemeine Hinweise ..................6
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................6
1.3 Sicherheitshinweise....................6
2 Sachschäden vermeiden .............7
3 Auspacken und Prüfen ................7
3.1 Zubehör und Teile auspa-
cken............................................7
3.2 Lieferumfang...............................7
3.3 Zubehör vor dem ersten Ge-
brauch reinigen ..........................7
4 Kennenlernen des Zubehörs.......7
4.1 Bestandteile................................7
5 Vor dem Gebrauch.......................7
5.1 Zubehör zusammenbauen .........7
5.2 Zubehör an das Grundgerät
anbauen......................................8
6 Grundlegende Bedienung ...........8
6.1 Getreide mahlen.........................8
6.2 Nach der Arbeit ..........................9
6.3 Zubehör auseinanderbauen.......9
7 Reinigen und Pflegen ..................9
7.1 Geschirrspülertauglichkeit..........9
7.2 Reinigungsmittel.........................9
7.3 Reinigungsübersicht...................9
8 Störungen beheben ...................10

de Sicherheit
6
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUM9.
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Mahlen von Weizen, Roggen, Buchweizen, schalenfreier
Gerste, schalenfreiem Hafer, Hirse, Dinkel und Reis.
1.3 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
▶
Nicht in den Einfüllschacht fassen.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
▶
Das Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
▶
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
▶
Das Zubehör nur im komplett zusammengebauten Zustand ver-
wenden.
▶
Das Zubehör nur in der dafür vorhergesehenen Arbeitsposition
verwenden.

Sachschäden vermeiden de
7
Sachschäden vermeiden
2 Sachschäden vermei-
den
Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
▶
Keine Gegenstände in den Einfüll-
schacht oder das Gehäuse ste-
cken, z.B. Kochlöffel.
▶
Das Gerät nie zum Mahlen von
Mais, Mohn, Sojabohnen und Kaf-
feebohnen verwenden.
▶
Das Zubehör nie im Leerlauf be-
treiben.
Auspacken und Prüfen
3 Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
3.1 Zubehör und Teile auspa-
cken
1. Das Zubehör aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
3.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
A
Gehäuse mit Einstellring
B
Einfüllbehälter
C
Begleitunterlagen
3.3 Zubehör vor dem ersten
Gebrauch reinigen
1. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite9
2. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Kennenlernen des Zubehörs
4 Kennenlernen des Zu-
behörs
Kennenlernen des Zubehörs
4.1 Bestandteile
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Zubehörs.
→Abb.
2
1
Einfüllbehälter
2
Mahlring
3
Mahlkegel
4
Einstellring
5
Gehäuse mit Einstellring
6
Auswurfschacht
Vor dem Gebrauch
5 Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch
Bereiten Sie das Grundgerät und das
Zubehör für die Verwendung vor.
5.1 Zubehör zusammenbauen
1. Den Einstellring so drehen, dass
die Markierungen am Einstellring
und Gehäuse übereinanderliegen.
→Abb.
3
2. Den Mahlkegel auf die Vierkan-
tachse im Gehäuse setzen.

de Grundlegende Bedienung
8
3. Den Mahlring einsetzen und leicht
nach unten drücken.
→Abb.
4
Hinweis:Um den Mahlring korrekt
einzusetzen, achten Sie darauf,
dass die Pfeilmarkierung am Mahl-
ring auf die Markierungen am Ein-
stellring und Gehäuse zeigen.
4. Den Einfüllbehälter aufsetzen und
anschließend den Mahlring im Uhr-
zeigersinn in den auf dem Einstell-
ring gekennzeichneten Mahlbe-
reich drehen.
→Abb.
5
5.2 Zubehör an das Grundge-
rät anbauen
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist nicht eingesetzt.
¡ Der Schüsseldeckel ist nicht ange-
bracht.
¡ Der Schutzdeckel des vorderen
Antriebs ist nicht angebracht.
¡ Das Netzkabel weist die benötigte
Länge auf ist aber noch nicht ein-
gesteckt.
1. Das Zubehör am vorderen Antrieb
der Küchenmaschine platzieren
und durch Drehen im Uhrzeiger-
sinn fixieren.
→Abb.
6
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach oben
bewegen.
3. Den Deckel mit dem Einfüllschacht
am Hauptantrieb anbringen und
die Schüssel einsetzen.
→Abb.
7
4. Den Schwenkarm wieder nach un-
ten bewegen.
→Abb.
8
5. Den Deckel einsetzen.
Grundlegende Bedienung
6 Grundlegende
Bedienung
Grundlegende Bedienung
6.1 Getreide mahlen
1. Das Getreide in die Einfüllöffnung
einfüllen.
Hinweise
¡
Vor dem Mahlprozess oder
auch währenddessen können
Sie den Mahlgrad durch Drehen
des Einstellrings einstellen. Für
einen gröberen Mahlgrad dre-
hen Sie den Einstellring gegen
den Uhrzeigersinn. Für einen fei-
neren Mahlgrad drehen Sie den
Einstellring im Uhrzeigersinn.
¡
Achten Sie darauf, dass das zu
verarbeitende Getreide trocken
und ohne Steine sein muss.
¡
Die maximale Verarbeitungs-
menge von 750 g beachten. Die
Markierungen am Einfüllbehälter
sind Richtwerte und beziehen
sich auf Weizen.
¡
Um das Gerät nicht zu überlas-
ten, können in einem Mahlvor-
gang maximal 2 kg verarbeitet
werden. Danach ist eine Abkühl-
pause von mindestens einer
Stunde einzuhalten.
2. Den Netzstecker einstecken.
→Abb.
9
3. Die maximale Geschwindigkeits-
stufe für die Verarbeitung auswäh-
len.
→Abb.
10

Reinigen und Pflegen de
9
6.2 Nach der Arbeit
1. Nach der Arbeit das Gerät am
Drehschalter ausschalten.
2. Den Netzstecker ziehen.
→Abb.
11
3. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach oben
bewegen.
4. Die Schüssel entnehmen.
→Abb.
7
5. Den Deckel mit dem Einfüllschacht
vom Hauptantrieb entfernen.
6. Den Schwenkarm wieder nach un-
ten bewegen und das Zubehör ge-
gen den Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
→Abb.
12
6.3 Zubehör auseinanderbau-
en
1. Den Einfüllbehälter abnehmen.
2. Den Einstellring gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis die Markierun-
gen am Einstellring und Gehäuse
übereinanderstehen.
→Abb.
13
3. Den Mahlring und den Mahlkegel
entnehmen.
→Abb.
14
Reinigen und Pflegen
7 Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
7.1 Geschirrspülertauglich-
keit
Erfahren Sie, welche Bauteile im Ge-
schirrspüler gereinigt werden können.
ACHTUNG!
Einige Teile können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
▶
Nur geeignete Teile im Geschirr-
spüler reinigen.
▶
Nur Programme verwenden, die
das Wasser nicht über 60°C erhit-
zen.
▶
Kunststoffteile nicht im Geschirr-
spüler einklemmen.
7.2 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Zubehör geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Zubehör beschädigt werden.
▶
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
▶
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
▶
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
7.3 Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie
in der Tabelle angegeben.
→Abb.
15

de Störungen beheben
10
Störungen beheben
8 Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Zubehör können Sie selbst beheben. Nutzen Sie
die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontak-
tieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Die Getreidemühle
funktioniert nicht.
Die Getreidemühle ist nicht korrekt zusammengebaut.
▶
Prüfen ob die Getreidemühle korrekt zusammenge-
baut wurde.
→"Zubehör zusammenbauen", Seite7
Eine eingebaute Sollbruchstelle schützt den Antrieb
vor Schaden. Der Mitnehmer an der Unterseite des
Gehäuses bricht wegen Fremdkörpern im Mahlwerk
oder beim Mahlen von feuchtem Getreide an der Soll-
bruchstelle.
▶
Den MItnehmer unter der Bestellnummer
10018359 beim Kundendienst nachbestellen und
austauschen.
Das Mahlresultat ist
nicht wie gewünscht.
Der Einstellring ist nicht auf den gewünschten Mahl-
grad eingestellt.
▶
Den gewünschten Mahlgrad durch Drehen des Ein-
stellrings einstellen.
→"Getreide mahlen", Seite8

en
11
For further information, please refer to the
Digital User Guide.
Table of contents
1 Safety..........................................12
1.1 General information..................12
1.2 Intended use.............................12
1.3 Safety instructions ....................12
2 Avoiding material damage.........13
3 Unpacking and checking...........13
3.1 Unpacking the accessories
and parts ..................................13
3.2 Scope of delivery......................13
3.3 Cleaning the accessory be-
fore using for the first time .......13
4 Familiarising yourself with
the accessories ..........................13
4.1 Components.............................13
5 Before using the appliance .......13
5.1 Assembling the accessory .......14
5.2 Attaching the accessory to
the base unit.............................14
6 Basic operation ..........................14
6.1 Grinding grain...........................14
6.2 After using the appliance .........14
6.3 Disassembling the access-
ory.............................................15
7 Cleaning and servicing..............15
7.1 Dishwasher-safe compon-
ents...........................................15
7.2 Cleaning products ....................15
7.3 Overview of cleaning................15
8 Troubleshooting.........................16

en Safety
12
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Observe the instructions for the base unit.
1.2 Intended use
Only use the accessories:
¡ with a kitchen machine from the same series MUM9.
¡ With genuine parts and accessories.
¡ for grinding wheat, rye, buckwheat, husk-free barley, husk-free
oats, millet, spelt and rice.
1.3 Safety instructions
Observe the following safety instructions.
WARNING‒Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
▶
Do not reach into the filling shaft.
Improper use may cause injuries.
▶
Never assemble the accessories on the base unit.
▶
Only attach and remove accessories once the drive has
stopped and the appliance has been unplugged.
▶
Only use the accessories once fully assembled.
▶
The accessories should only be used in the intended operating
position.

Avoiding material damage en
13
Avoiding material damage
2 Avoiding material dam-
age
Avoiding material damage
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
▶
Do not insert objects into the filling
shaft or housing, e.g. wooden
spoons.
▶
Never use the appliance to grind
corn, poppy seeds, soya beans or
coffee beans.
▶
Never operate the appliance at no-
load.
Unpacking and checking
3 Unpacking and check-
ing
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
3.1 Unpacking the accessor-
ies and parts
1. Take the accessories out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
3.2 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
→Fig.
1
A
Housing with setting ring
B
Filling container
C
Accompanying documents
3.3 Cleaning the accessory
before using for the first
time
1. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page15
2. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
Familiarising yourself with the accessories
4 Familiarising yourself
with the accessories
Familiarising yourself with the accessories
4.1 Components
You can find an overview of the parts
of your accessories here.
→Fig.
2
1
Filling container
2
Grinding ring
3
Grinding cone
4
Setting ring
5
Housing with setting ring
6
Discharge chute
Before using the appliance
5 Before using the appli-
ance
Before using the appliance
Prepare the base unit and the ac-
cessories for use.

en Basic operation
14
5.1 Assembling the access-
ory
1. Turn the setting ring so that the
markings on the setting ring and
housing line up.
→Fig.
3
2. Place the grinding cone on the
square shaft in the housing.
3. Insert the grinding ring and press
down lightly.
→Fig.
4
Note:To insert the grinding ring
properly, make sure that the arrow
marked on the grinding ring points
to the markings on the setting ring
and housing.
4. Position the filling container and
then turn the grinding ring clock-
wise into the grinding area marked
on the setting ring.
→Fig.
5
5.2 Attaching the accessory
to the base unit
Requirements
¡ The bowl is not inserted.
¡ The bowl lid is not fitted.
¡ The protective cover of the front
drive is not fitted.
¡ The power cable has the required
length but is not yet inserted.
1. Place the accessory on the front
drive of the food processor and
secure by turning clockwise.
→Fig.
6
2. Press the Release button and
move the swivel arm up.
3. Attach the cover with the filling
shaft on the main drive and insert
the bowl.
→Fig.
7
4. Move the swivel arm down again.
→Fig.
8
5. Insert the cover.
Basic operation
6 Basic operation
Basic operation
6.1 Grinding grain
1. Place the grain in the filling hole.
Notes
¡
You can set the grinding level
by turning the setting ring before
or even during the grinding pro-
cess. For a coarser grinding
level, turn the setting ring anti-
clockwise. For a finer grinding
level, turn the setting ring clock-
wise.
¡
Please note that the grain to be
processed must be dry and
without stones.
¡
Observe the maximum pro-
cessing quantity of 750 g. The
markings on the filling container
are for guidance and relate to
wheat.
¡
To prevent overloading the ap-
pliance, grind max. 2 kg in one
grinding process. Afterwards,
leave the appliance to cool
down for at least one hour.
2. Insert the mains plug.
→Fig.
9
3. Select the maximum speed setting
for processing.
→Fig.
10
6.2 After using the appliance
1. After using the appliance, switch it
off with the rotary switch.
2. Pull out the mains plug.
→Fig.
11

Cleaning and servicing en
15
3. Press the Release button and
move the swivel arm up.
4. Remove the bowl.
→Fig.
7
5. Remove the cover with the filling
shaft from the main drive.
6. Move the swivel arm back down,
turn the accessory anticlockwise
and remove.
→Fig.
12
6.3 Disassembling the ac-
cessory
1. Remove the filling container.
2. Turn the setting ring anticlockwise
until the markings on the setting
ring and housing line up.
→Fig.
13
3. Remove the grinding ring and the
grinding cone.
→Fig.
14
Cleaning and servicing
7 Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
7.1 Dishwasher-safe compon-
ents
Find out here which components can
be put in the dishwasher.
ATTENTION!
Some parts may be damaged if they
are put in a dishwasher.
▶
Only put dishwasher-safe parts in
the dishwasher.
▶
Only use programmes that do not
heat the water above 60°C.
▶
Do not wedge plastic parts in the
dishwasher.
7.2 Cleaning products
Find out here what cleaning agents
are suitable for your accessories.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
accessories.
▶
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
▶
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
▶
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
7.3 Overview of cleaning
Clean the individual parts as indic-
ated in the table.
→Fig.
15

en Troubleshooting
16
Troubleshooting
8 Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting our after-sales service. This will avoid unne-
cessary costs.
Fault Cause and troubleshooting
The grain mill is not
working.
The grain mill is not assembled correctly.
▶
Check whether the grain mill has been assembled
correctly.
→"Assembling the accessory", Page14
An installed predetermined breaking point protects the
drive from damage. The agitator paddle on the under-
side of the housing will break at the predetermined
breaking point if there are foreign objects in the
grinder or if damp grain is ground.
▶
To replace the agitator paddle, re-order from cus-
tomer service quoting order number 10018359.
The grinding result is
not how you want.
The setting ring is not set to the grinding level re-
quired.
▶
Set the grinding level required by turning the setting
ring.
→"Grinding grain", Page14

fr
17
Pour plus d'informations, veuillez vous re-
porter au Guide de l'utilisateur numérique.
Table des matières
1 Sécurité.......................................18
1.1 Indications générales ...............18
1.2 Conformité d’utilisation.............18
1.3 Consignes de sécurité .............18
2 Prévenir les dégâts matériels....19
3 Déballer et contrôler ..................19
3.1 Déballer l’accessoire et ses
composants..............................19
3.2 Contenu de la livraison ............19
3.3 Nettoyer tous les acces-
soires avant la première utili-
sation........................................19
4 Présentation de l’accessoire.....19
4.1 Composants .............................19
5 Avant l’utilisation .......................19
5.1 Assembler les accessoires ......20
5.2 Monter l’accessoire sur l'uni-
té principale..............................20
6 Utilisation ...................................20
6.1 Moudre des céréales ...............20
6.2 Après letravail .........................21
6.3 Démonter l’accessoire .............21
7 Nettoyage et entretien ...............21
7.1 Lavage au lave-vaisselle ..........21
7.2 Produits de nettoyage ..............21
7.3 Guide de nettoyage..................21
8 Dépannage .................................22

fr Sécurité
18
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡ avec un robot culinaire de la série MUM9.
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ Pour moudre du blé, du seigle, du sarrasin, de l'orge mondé, de
l’avoine mondé, du millet, de l’épeautre et du riz.
1.3 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
▶
Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures.
▶
Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base.
▶
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immo-
bilisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
▶
Toujours assembler complètement l’accessoire avant de l’utili-
ser.
▶
Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail pré-
vue à cet effet.

Prévenir les dégâts matériels fr
19
Prévenir les dégâts matériels
2 Prévenir les dégâts ma-
tériels
Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
▶
Ne jamais introduire d’objet dans
l’orifice d’ajout ou le boîtier, par ex.
une cuillère en bois.
▶
Ne pas utiliser l'appareil pour
moudre des grains de maïs, des
graines de pavot, des grains de
soja et du café.
▶
Ne jamais faire tourner l’acces-
soire à vide.
Déballer et contrôler
3 Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
3.1 Déballer l’accessoire et
ses composants
1. Retirer l’accessoire de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
3.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
→Fig.
1
A
Boîtier avec la bague de ré-
glage
B
Entonnoir deremplissage
C
Documents d’accompagne-
ment
3.3 Nettoyer tous les acces-
soires avant la première
utilisation
1. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
→"Nettoyage et entretien",
Page21
2. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
Présentation de l’accessoire
4 Présentation de l’ac-
cessoire
Présentation de l’accessoire
4.1 Composants
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des composants de votre ac-
cessoire.
→Fig.
2
1
Entonnoir deremplissage
2
Bague de mouture
3
Meule conique
4
Bague deréglage
5
Boîtier avec la bague de ré-
glage
6
Cavité d’éjection
Avant l’utilisation
5 Avant l’utilisation
Avant l’utilisation
Préparez l’appareil de base et l’ac-
cessoire pour l’utilisation.

fr Utilisation
20
5.1 Assembler les acces-
soires
1. Tourner la bague de réglage jus-
qu’à ce que les repères sur la
bague de réglage et sur le boîtier
soit alignés.
→Fig.
3
2. Placer lameule conique surl’axe
carré dansle boîtier.
3. Monter la bague de mouture et ap-
puyer doucement vers le bas.
→Fig.
4
Remarque:Pour monter correcte-
ment la bague de mouture, veiller
à ce que les flèches repère sur la
bague de mouture pointe vers les
repères sur la bague de réglage et
le boîtier.
4. Mettre en place l’entonnoir de rem-
plissage, puis tourner la bague de
mouture dans le sens des aiguilles
d’une montre jusque dans la zone
de mouture indiquée sur la bague
de réglage.
→Fig.
5
5.2 Monter l’accessoire sur
l'unité principale
Conditions
¡ Le bol mélangeur n’est pas en
place.
¡ Le couvercle du bol mélangeur
n’est pas monté.
¡ Le couvercle de protection de l'en-
traînement avant n'est pas monté.
¡ Le cordon d’alimentation est de la
longueur nécessaire mais n'est
pas encore branché.
1. Placer l’accessoire sur l’entraîne-
ment avant du robot culinaire et le
fixer en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
→Fig.
6
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et déplacer le bras pivo-
tant vers le haut.
3. Monter le couvercle avec l’orifice
d’ajout sur l’entraînement principal
et mettre le bol en place.
→Fig.
7
4. Rabaisser le bras pivotant.
→Fig.
8
5. Mettre le couvercle en place.
Utilisation
6 Utilisation
Utilisation
6.1 Moudre des céréales
1. Verser les céréales dans le trou de
remplissage.
Remarques
¡
Avant ou pendant la mouture,
vous pouvez régler le degré de
mouture en tournant la bague
de réglage. Pour une mouture
plus grossière, tournez la bague
de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Pour
une mouture plus fine, tournez
la bague de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre.
¡
Veillez à ce que les céréales à
traiter soient sèches et ne
contiennent pas de pierres.
¡
Observer la quantité de traite-
ment maximale de 750g. Les
repères dans l’entonnoir derem-
plissage servent derepères
d’orientation etvalent pour
leblé.

Nettoyage et entretien fr
21
¡
Pour éviter de surcharger l’ap-
pareil, une quantité maximale de
2 kg peut être moulue à la fois.
Ensuite, il faut laisser refroidir
l’appareil pendant au moins une
heure.
2. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
→Fig.
9
3. Choisir la vitesse maximale pour le
traitement.
→Fig.
10
6.2 Après letravail
1. Une fois l’opération terminée,
éteindre l’appareil avec l’interrup-
teur rotatif.
2. Débrancher l’appareil.
→Fig.
11
3. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et déplacer le bras pivo-
tant vers le haut.
4. Retirer le bol.
→Fig.
7
5. Retirer le couvercle avec l’orifice
d’ajout de l’entraînement principal.
6. Abaisser le bras pivotant, puis
tourner l’accessoire dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
et le retirer.
→Fig.
12
6.3 Démonter l’accessoire
1. Retirer l’entonnoir de remplissage.
2. Tourner la bague de réglage dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que les repères
sur la bague de réglage et sur le
boîtier soit alignés.
→Fig.
13
3. Retirer la bague de mouture et la
meule conique.
→Fig.
14
Nettoyage et entretien
7 Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
7.1 Lavage au lave-vaisselle
Apprenez ici quels composants
peuvent être nettoyés au lave-vais-
selle.
ATTENTION!
Certains composants peuvent être
endommagés lors du nettoyage au
lave-vaisselle.
▶
Nettoyer au lave-vaisselle unique-
ment les composants adaptés.
▶
Utiliser uniquement des pro-
grammes qui ne chauffent pas
l’eau à plus de 60°C.
▶
Ne pas coincer les pièces en plas-
tique dans le lave-vaisselle.
7.2 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage conviennent à votre acces-
soire.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager les acces-
soires.
▶
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
▶
Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
▶
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
7.3 Guide de nettoyage
Nettoyez les différents composants
comme indiqué dans le tableau.
→Fig.
15

fr Dépannage
22
Dépannage
8 Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts sur votre accessoire. Li-
sez les renseignements de dépannage avant de contacter le service après-
vente. Vous vous épargnerez ainsi les dépenses inutiles.
Défaut Cause et dépannage
Le moulin à céréales
ne fonctionne pas.
Le moulin n'est pas correctement assemblé.
▶
Vérifier si le moulin à céréales est correctement as-
semblé.
→"Assembler les accessoires", Page20
Une zone fragilisée intégrée protège l’entraînement
contre les dommages. Le pivot d'entraînement au-des-
sous du boîtier se casse en raison de corps étrangers
dans le moulin ou pendant la mouture en raison de
céréales humides sur la zone fragilisée.
▶
Commander un pivot d'entraînement sous la réfé-
rence 10018359 auprès du service après-vente et
remplacer votre ancien.
Le résultat de mouture
n'est pas satisfaisant.
La bague de réglage n'est pas réglé au degré de
mouture souhaité.
▶
Régler le degré de mouture en tournant la bague
de réglage.
→"Moudre des céréales", Page20

it
23
Per ulteriori informazioni, si prega di fare ri-
ferimento alla Guida utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ....................................24
1.1 Avvertenze generali..................24
1.2 Uso corretto..............................24
1.3 Avvertenze di sicurezza............24
2 Prevenzione di danni materia-
li...................................................25
3 Disimballaggio e controllo ........25
3.1 Disimballaggio dell'accesso-
rio e dei componenti ................25
3.2 Contenuto della confezione .....25
3.3 Lavaggio dell'accessorio al
primo uso .................................25
4 Informazioni sugli accessori .....25
4.1 Componenti..............................25
5 Prima dell'utilizzo.......................25
5.1 Montaggio dell'accessorio .......26
5.2 Montaggio dell'accessorio
sull'apparecchio base ..............26
6 Comandi di base ........................26
6.1 Macinare cereali.......................26
6.2 Dopo il lavoro ...........................27
6.3 Smontaggio dell'accessorio .....27
7 Pulizia e cura..............................27
7.1 Idoneità per il lavaggio in la-
vastoviglie.................................27
7.2 Detergenti .................................27
7.3 Panoramica per la pulizia.........27
8 Sistemazione guasti...................28

it Sicurezza
24
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
1.2 Uso corretto
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un robot da cucina della serie MUM9.
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per macinare frumento, segale, grano saraceno, orzo decortica-
to, avena decorticata, miglio, spelta e riso.
1.3 Avvertenze di sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare
lesioni.
▶
Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
L'utilizzo non conforme può causare lesioni.
▶
Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base.
▶
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo
ed apparecchio scollegato.
▶
Utilizzare l'accessorio soltanto in stato di completo assemblag-
gio.
▶
Utilizzare l'accessorio soltanto nell'apposita posizione di lavoro.

Prevenzione di danni materiali it
25
Prevenzione di danni materiali
2 Prevenzione di danni
materiali
Prevenzione di danni materiali
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
▶
Non introdurre oggetti (es. cuc-
chiai) nel pozzetto di riempimento
o nel corpo dell'apparecchio.
▶
Mai utilizzare l'apparecchio per
macinare mais, semi di papavero,
semi di soia e chicchi di caffè.
▶
Non mettere mai l'accessorio in
funzione a vuoto.
Disimballaggio e controllo
3 Disimballaggio e con-
trollo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
3.1 Disimballaggio dell'acces-
sorio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'acces-
sorio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
3.2 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
→Fig.
1
A
Corpo con anello di regolazio-
ne
B
Tramoggia
C
Documentazione di accompa-
gnamento
3.3 Lavaggio dell'accessorio
al primo uso
1. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→"Pulizia e cura", Pagina 27
2. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
Informazioni sugli accessori
4 Informazioni sugli ac-
cessori
Informazioni sugli accessori
4.1 Componenti
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'accessorio.
→Fig.
2
1
Tramoggia
2
Anello dimacinazione
3
Cono dimacinazione
4
Anello diregolazione
5
Corpo con anello di regolazio-
ne
6
Convogliatore di scarico
Prima dell'utilizzo
5 Prima dell'utilizzo
Prima dell'utilizzo
Preparare l'apparecchio base e l'ac-
cessorio per l'uso.

it Comandi di base
26
5.1 Montaggio dell'accessorio
1. Ruotare l’anello di regolazione in
modo che iriferimenti dell’anello di
regolazione e del corpo siano so-
vrapposti.
→Fig.
3
2. Mettere ilcono dimacinazione
sull’asse quadrangolare nel corpo.
3. Inserire l'anello di macinazione e
premerlo leggermente verso il bas-
so.
→Fig.
4
Nota:Per inserire correttamente
l'anello di macinazione, prestare at-
tenzione che la freccia di riferimen-
to sull'anello di macinazione sia ri-
volta verso i riferimenti sull'anello
di regolazione e sul corpo.
4. Inserire la tramoggia, quindi ruota-
re l'anello di macinazione in senso
orario nella zona di macinazione
indicata sull'anello di regolazione.
→Fig.
5
5.2 Montaggio dell'accessorio
sull'apparecchio base
Requisiti
¡ La ciotola non è inserita.
¡ Il coperchio della ciotola non è ap-
plicato.
¡ Il coperchio di sicurezza dell'ingra-
naggio anteriore non è applicato.
¡ Il cavo di alimentazione ha la lun-
ghezza necessaria, ma non è an-
cora inserito.
1. Disporre l'accessorio sull'ingranag-
gio anteriore del robot da cucina e
fissarlo ruotandolo in senso orario.
→Fig.
6
2. Premere il tasto di sblocco e muo-
vere il braccio oscillante verso l'al-
to.
3. Inserire il coperchio con la bocca
di carico sull'ingranaggio principa-
le e inserire la ciotola.
→Fig.
7
4. Riportare il braccio oscillante in
basso.
→Fig.
8
5. Inserire il coperchio.
Comandi di base
6 Comandi di base
Comandi di base
6.1 Macinare cereali
1. Versare i cereali nell'apertura di
riempimento.
Note
¡
Prima o anche durante il proces-
so di macinazione è possibile
regolare il grado di macinatura
ruotando l'anello di regolazione.
Per un grado di macinatura più
grosso, ruotare l'anello di rego-
lazione in senso antiorario. Per
un grado di macinatura più fine,
ruotare l'anello di regolazione in
senso orario.
¡
Prestare attenzione che i cereali
da lavorare siano secchi e sen-
za sassolini.
¡
Rispettare la quantità massima
lavorabile di 750 g. I riferimenti
sulla tramoggia sono valori indi-
cativi e si riferiscono al frumen-
to.

Pulizia e cura it
27
¡
Per non sovraccaricare l'appa-
recchio, in un'operazione di ma-
cinazione possono essere lavo-
rati massimo 2 kg. Dopo ène-
cessaria una pausa di raffredda-
mento di almeno un'ora.
2. Inserire la spina di alimentazione.
→Fig.
9
3. Selezionare il livello di velocità
massimo per la lavorazione.
→Fig.
10
6.2 Dopo il lavoro
1. Dopo il lavoro spegnere l'apparec-
chio con l'interruttore rotante.
2. Staccare la spina di alimentazione.
→Fig.
11
3. Premere il tasto di sblocco e muo-
vere il braccio oscillante verso l'al-
to.
4. Togliere la ciotola.
→Fig.
7
5. Togliere il coperchio con la bocca
di carico dall'ingranaggio principa-
le.
6. Riabbassare il braccio oscillante,
ruotare l'accessorio in senso antio-
rario e toglierlo.
→Fig.
12
6.3 Smontaggio dell'accesso-
rio
1. Togliere la tramoggia.
2. Ruotare l'anello di regolazione in
senso antiorario finché i riferimenti
sull'anello di regolazione e sul cor-
po non sono sovrapposti.
→Fig.
13
3. Togliere l'anello di macinazione e il
cono di macinazione.
→Fig.
14
Pulizia e cura
7 Pulizia e cura
Pulizia e cura
7.1 Idoneità per il lavaggio in
lavastoviglie
Di seguito sono indicati i componenti
che possono essere lavati in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE!
Alcuni componenti possono essere
danneggiati se vengono lavati in lava-
stoviglie.
▶
Lavare in lavastoviglie soltanto i
componenti idonei.
▶
Utilizzare soltanto programmi che
non riscaldano l'acqua oltre 60°C.
▶
Non incastrare componenti in pla-
stica in lavastoviglie.
7.2 Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'accessorio.
ATTENZIONE!
L'accessorio può essere danneggiato
se non viene lavato correttamente o
se viene utilizzato un detergente non
idoneo.
▶
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
▶
Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
▶
Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
7.3 Panoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indi-
cato nella tabella.
→Fig.
15

it Sistemazione guasti
28
Sistemazione guasti
8 Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
I guasti minori agli accessori possono essere eliminati autonomamente
dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di
contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non
necessari.
Anomalia Causa e ricerca guasti
La macina per cereali
non funziona.
La macina per cereali non è montata correttamente.
▶
Controllare che la macina per cereali sia stata mon-
tata correttamente.
→"Montaggio dell'accessorio", Pagina 26
Un punto dirottura prestabilita protegge l’ingranaggio
da danni. Il trascinatore sul lato inferiore del corpo si
rompe in corrispondenza del punto di rottura prestabi-
lita a causa di corpi estranei nella macina o durante la
macinatura di cereali umidi.
▶
Ordinare il trascinatore con il codice d'ordine
10018359 presso il servizio assistenza clienti e so-
stituirlo.
Il risultato di macinatu-
ra non è quello desi-
derato.
L'anello di regolazione non è regolato sul grado di
macinatura desiderato.
▶
Regolare il grado di macinatura desiderato ruotan-
do l'anello di regolazione.
→"Macinare cereali", Pagina 26

nl
29
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor
meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid....................................30
1.1 Algemene aanwijzingen ...........30
1.2 Bestemming van het appa-
raat ...........................................30
1.3 Veiligheidsvoorschriften ...........30
2 Materiële schade voorkomen ....31
3 Uitpakken en controleren ..........31
3.1 Toebehoren en onderdelen
uitpakken..................................31
3.2 Leveringsomvang .....................31
3.3 Toebehoren voor het eerste
gebruik reinigen .......................31
4 Het toebehoren leren kennen....31
4.1 Onderdelen...............................31
5 Vóór het gebruik ........................31
5.1 Toebehoren monteren..............31
5.2 Toebehoren aan het basis-
apparaat monteren...................32
6 De Bediening in essentie...........32
6.1 Graan malen.............................32
6.2 Na gebruik................................32
6.3 Toebehoren demonteren..........33
7 Reiniging en onderhoud............33
7.1 Vaatwasserbestendigheid ........33
7.2 Reinigingsmiddelen..................33
7.3 Reinigingsoverzicht ..................33
8 Storingen verhelpen ..................34

nl Veiligheid
30
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUM9.
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het malen van tarwe, rogge, boekweit, gepelde gerst, ge-
pelde haver, gierst, spelt en rijst.
1.3 Veiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
▶
Niet in de vulschacht grijpen.
Een ondeskundig gebruik kan tot letsels veroorzaken.
▶
Het toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisap-
paraat is aangebracht.
▶
Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
▶
Het toebehoren alleen in compleet gemonteerde toestand ge-
bruiken.
▶
Het toebehoren alleen in de daarvoor bestemde werkstand ge-
bruiken.

Materiële schade voorkomen nl
31
Materiële schade voorkomen
2 Materiële schade voor-
komen
Materiële schade voorkomen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
▶
Geen voorwerpen in de vulschacht
of de behuizing steken, bijv. kook-
lepel.
▶
Het apparaat nooit voor het malen
van mais, maanzaad, sojabonen
en koffiebonen gebruiken.
▶
Het toebehoren nooit onbelast la-
ten draaien.
Uitpakken en controleren
3 Uitpakken en controle-
ren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
3.1 Toebehoren en onderde-
len uitpakken
1. Het toebehoren uit de verpakking
nemen.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
3.2 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
→Fig.
1
A
Behuizing met instelring
B
Vulreservoir
C
Begeleidende documenten
3.3 Toebehoren voor het eer-
ste gebruik reinigen
1. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina33
2. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
Het toebehoren leren kennen
4 Het toebehoren leren
kennen
Het toebehoren leren kennen
4.1 Onderdelen
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw toebehoren.
→Fig.
2
1
Vulreservoir
2
Maalring
3
Maalkegel
4
Instelring
5
Behuizing met instelring
6
Uitwerpschacht
Vóór het gebruik
5 Vóór het gebruik
Vóór het gebruik
Bereid het basistoestel en het toebe-
horen voor het gebruik voor.
5.1 Toebehoren monteren
1. De instelring zodanig draaien dat
de markeringen aan de instelring
en de behuizing boven elkaar lig-
gen.
→Fig.
3

nl De Bediening in essentie
32
2. De maalkegel op de vierkante as
in de behuizing steken.
3. De maalring plaatsen en iets naar
omlaag drukken.
→Fig.
4
Opmerking:Om de maalring cor-
rect te plaatsen, dient u erop te let-
ten dat de pijlmarkeringen aan de
maalring op de markeringen aan
de instelring en behuizing wijzen.
4. Het vulreservoir aanbrengen en
vervolgens de maalring rechtsom
in de op de instelring gemarkeerde
maalzone draaien.
→Fig.
5
5.2 Toebehoren aan het ba-
sisapparaat monteren
Vereisten
¡ De kom is niet geplaatst.
¡ Het komdeksel is niet aange-
bracht.
¡ Het beschermingsdeksel van de
voorste aandrijving is niet aange-
bracht.
¡ Het aansluitsnoer heeft de beno-
digde lengte, maar is nog niet aan-
gesloten.
1. Het toebehoren aan de voorste
aandrijving van de keukenmachine
plaatsen en bevestigen door
rechtsom te draaien.
→Fig.
6
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm naar boven bewegen.
3. Het deksel met de vulopening op
de hoofdaandrijving aanbrengen
en de kom plaatsen.
→Fig.
7
4. De draaiarm weer omlaag bewe-
gen.
→Fig.
8
5. Het deksel plaatsen.
De Bediening in essentie
6 De Bediening in essen-
tie
De Bediening in essentie
6.1 Graan malen
1. Het graan in de vulopening doen.
Opmerkingen
¡
Vóór het maalproces of ook tij-
dens het maalproces kunt u de
maalgraad instellen door aan de
instelring te draaien. Voor een
grovere maalgraad draait u de
instelring linksom. Voor een fij-
nere maalgraad draait u de in-
stelring rechtsom.
¡
Houd er rekening mee dat het te
verwerken graan droog en zon-
der stenen moet zijn.
¡
De maximale verwerkingshoe-
veelheid van 750 g in acht ne-
men. De markeringen aan het
vulreservoir zijn richtwaarden en
hebben betrekking op tarwe.
¡
Om het apparaat niet te overbe-
lasten, kunnen in één maalbeurt
maximaal 2 kg worden verwerkt.
Daarna dient men een afkoel-
pauze van minstens één uur in
acht te nemen.
2. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
→Fig.
9
3. De maximale snelheidsstand voor
de verwerking selecteren.
→Fig.
10
6.2 Na gebruik
1. Na het gebruik het apparaat aan
de draaischakelaar uitschakelen.

Reiniging en onderhoud nl
33
2. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
→Fig.
11
3. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm naar boven bewegen.
4. De kom verwijderen.
→Fig.
7
5. Het deksel met de vulopening van
de hoofdaandrijving verwijderen.
6. De draaiarm opnieuw omlaag be-
wegen en het toebehoren linksom
draaien en verwijderen.
→Fig.
12
6.3 Toebehoren demonteren
1. Het vulreservoir verwijderen.
2. De instelring linksom draaien tot
de markeringen aan de instelring
en de behuizing boven elkaar
staan.
→Fig.
13
3. De maalring en de maalkegel ver-
wijderen.
→Fig.
14
Reiniging en onderhoud
7 Reiniging en onder-
houd
Reiniging en onderhoud
7.1 Vaatwasserbestendigheid
In het navolgende leert u welke on-
derdelen in de vaatwasser kunnen
worden gereinigd.
LET OP!
Sommige onderdelen kunnen bij de
reiniging in de vaatwasser worden
beschadigd.
▶
Alleen vaatwasserbestendige on-
derdelen in de vaatwasser reini-
gen.
▶
Alleen programma's gebruiken die
het water niet tot boven 60°C ver-
hitten.
▶
Kunststof onderdelen niet in de
vaatwasser vastklemmen.
7.2 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welk toebe-
horen geschikt is voor het apparaat.
LET OP!
Het toebehoren kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
▶
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
▶
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
▶
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
7.3 Reinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen
zoals in de tabel is aangegeven.
→Fig.
15

nl Storingen verhelpen
34
Storingen verhelpen
8 Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan uw accessoires kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voor-
dat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen
van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
De graanmolen functi-
oneert niet.
De graanmolen is niet correct gemonteerd.
▶
Controleren of de graanmolen correct werd gemon-
teerd.
→"Toebehoren monteren", Pagina31
Een ingebouwd breekpunt beschermt de aandrijving
tegen beschadiging. De meenemer aan de onderkant
van de behuizing breekt door vreemde voorwerpen in
het maalwerk of bij het malen van vochtig graan aan
het breekpunt.
▶
De meenemer met het bestelnummer 10018359 bij
de servicedienst bijbestellen en vervangen.
Het maalresultaat is
niet zoals gewenst.
De instelring is niet op de gewenste maalgraad inge-
steld.
▶
De gewenste maalgraad door het draaien van de
instelring instellen.
→"Graan malen", Pagina32

da
35
Du kan finde yderligere oplysninger i den
digitale brugervejledning.
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhed....................................36
1.1 Generelle henvisninger ............36
1.2 Bestemmelsesmæssig brug ....36
1.3 Sikkerhedsanvisninger .............36
2 Forhindring af materielle
skader .........................................37
3 Udpakning og kontrol ................37
3.1 Udpakning af tilbehør og de-
le...............................................37
3.2 Leveringsomfang......................37
3.3 Rengør alt tilbehør, før det
tages i brug første gang...........37
4 Lær tilbehøret at kende..............37
4.1 Bestanddele .............................37
5 Inden ibrugtagning.....................37
5.1 Samling af tilbehør ...................37
5.2 Montering af tilbehør på mo-
torenhed ...................................38
6 Generel betjening.......................38
6.1 Maling af korn ..........................38
6.2 Efter arbejdet............................38
6.3 Adskillelse af tilbehør ...............39
7 Rengøring og pleje.....................39
7.1 Egnethed til opvaskemaski-
ne..............................................39
7.2 Rengøringsmiddel ....................39
7.3 Rengøringsoversigt ..................39
8 Afhjælpning af fejl......................40

da Sikkerhed
36
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Brug kun tilbehøret:
¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUM9.
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ Til maling af hvede, rug, boghvede, afskallet byg, afskallet hav-
re, hirse, spelt og ris.
1.3 Sikkerhedsanvisninger
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre per-
sonskader.
▶
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Forkert brug kan medføre skader.
▶
Tilbehør må aldrig samles på motorenheden.
▶
Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille,
og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶
Tilbehør må kun benyttes, når det er helt samlet.
▶
Tilbehøret må kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposi-
tion.

Forhindring af materielle skader da
37
Forhindring af materielle skader
2 Forhindring af materiel-
le skader
Forhindring af materielle skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre tings-
skader.
▶
Stik ikke genstande i påfyldnings-
skakten eller huset, f.eks.gryde-
ske.
▶
Brug aldrig apparatet til maling af
majs, birkes, sojabønner og kaf-
febønner.
▶
Brug aldrig tilbehøret i tomgang.
Udpakning og kontrol
3 Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
3.1 Udpakning af tilbehør og
dele
1. Tag tilbehøret ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
3.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
A
Hus med indstillingsring
B
Påfyldningsbeholder
C
Medfølgende dokumentation
3.3 Rengør alt tilbehør, før
det tages i brug første
gang
1. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→"Rengøring og pleje", Side39
2. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
Lær tilbehøret at kende
4 Lær tilbehøret at kende
Lær tilbehøret at kende
4.1 Bestanddele
Her kan du finde en oversigt over til-
behørets bestanddele.
→Fig.
2
1
Påfyldningsbeholder
2
Malering
3
Malekegle
4
Indstillingsring
5
Hus med indstillingsring
6
Udkastningsskakt
Inden ibrugtagning
5 Inden ibrugtagning
Inden ibrugtagning
Forbered motorenheden og tilbehøret
til anvendelse.
5.1 Samling af tilbehør
1. Drej indstillingsringen, så markerin-
gerne på indstillingsringen og hu-
set står over for hinanden.
→Fig.
3
2. Sæt malekeglen på den firkantede
aksel i huset.

da Generel betjening
38
3. Sæt maleringen i, og tryk den let
nedad.
→Fig.
4
Bemærk:Sørg for, at pilmarkerin-
gen på maleringen peger imod
markeringerne på indstillingsringen
og huset ved isætning af malerin-
gen.
4. Sæt påfyldningsbeholderen på, og
drej derefter maleringen med uret
til det på indstillingsringen marke-
rede maleområde.
→Fig.
5
5.2 Montering af tilbehør på
motorenhed
Krav
¡ Skålen er ikke sat i.
¡ Skållåget er ikke anbragt.
¡ Beskyttelsesafdækningen til det
forreste drev er ikke monteret.
¡ Netkablet har den nødvendige
længde, men er stadig ikke sat i.
1. Anbring tilbehøret på køkkenma-
skinens forreste drev, og fiksér det
ved at dreje det med uret.
→Fig.
6
2. Tryk på oplåsningsknappen, og
bevæg svingarmen opad.
3. Sæt låget med påfyldningsskakten
på hoveddrevet, og sæt skålen i.
→Fig.
7
4. Bevæg svingarmen nedad igen.
→Fig.
8
5. Sæt låget i.
Generel betjening
6 Generel betjening
Generel betjening
6.1 Maling af korn
1. Hæld kornet i påfyldningsåbnin-
gen.
Bemærkninger
¡
Før malingen eller under den
kan formalingsgraden indstilles
ved at dreje indstillingsringen.
Drej indstillingsringen imod uret
for en grovere formalingsgrad.
Drej indstillingsringen med uret
for en finere formalingsgrad.
¡
Sørg for, at kornet, der skal ma-
les, er tørt og uden sten.
¡
Overhold den maksimale forar-
bejdningsmængde på 750 g.
Markeringerne i påfyldningsbe-
holderen er vejledende og gæl-
der for hvede.
¡
Maksimalt 2 kg kan males i en
maleproces for at undgå overbe-
lastning af apparatet. Herefter
skal en afkølingspause på
mindst en time overholdes.
2. Sæt netstikket i stikkontakten.
→Fig.
9
3. Vælg det maksimale hastighedstrin
for forarbejdningen.
→Fig.
10
6.2 Efter arbejdet
1. Sluk for apparatet med drejekon-
takten efter arbejdet.
2. Træk netstikket ud.
→Fig.
11
3. Tryk på oplåsningsknappen, og
bevæg svingarmen opad.
4. Tag skålen ud.
→Fig.
7
5. Tag låget med påfyldningsskakten
af hoveddrevet.
6. Bevæg svingarmen nedad igen, og
drej tilbehøret mod uret, og tag det
af.
→Fig.
12

Rengøring og pleje da
39
6.3 Adskillelse af tilbehør
1. Tag påfyldingsbeholderen af.
2. Drej indstillingsringen imod uret,
indtil markeringerne på indstillings-
ringen og huset står over for hinan-
den.
→Fig.
13
3. Fjern malering og malekegle.
→Fig.
14
Rengøring og pleje
7 Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
7.1 Egnethed til opvaskema-
skine
Læs hvilke dele, der kan rengøres i
opvaskemaskinen.
BEMÆRK!
Nogle dele kan blive beskadiget, hvis
de rengøres i opvaskemaskinen.
▶
Rengør kun dele i opvaskemaski-
nen, der er egnet til det.
▶
Anvend kun programmer, der ikke
opvarmer vandet til over 60°C.
▶
Klem ikke plastdele fast i opva-
skemaskinen.
7.2 Rengøringsmiddel
Læs, hvilke rengøringsmidler der er
egnet til tilbehøret.
BEMÆRK!
Tilbehøret kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
▶
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
▶
Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
▶
Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
7.3 Rengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i
tabellen.
→Fig.
15

da Afhjælpning af fejl
40
Afhjælpning af fejl
8 Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved tilbehøret kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Kornmøllen virker ik-
ke.
Kornmøllen er ikke samlet korrekt.
▶
Kontrollér, om kornmøllen er samlet korrekt.
→"Samling af tilbehør", Side37
Et fast brudsted beskytter drevet mod skader. Med-
bringeren på undersiden af huset knækker ved et fast
brudsted på grund af fremmedlegemer i maleværket
eller ved maling af fugtigt korn.
▶
Medbringeren kan bestilles hos kundeservice med
bestillingsnummer 10018359 og kan udskiftes.
Maleresultatet er ikke
som ønsket.
Indstillingsringen er ikke indstillet til den ønskede for-
malingsgrad.
▶
Indstil den ønskede formalingsgrad ved at dreje
indstillingsringen.
→"Maling af korn", Side38

no
41
For mer informasjon, se Digital brukerhånd-
bok.
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhet.....................................42
1.1 Generelle merknader................42
1.2 Korrekt bruk .............................42
1.3 Sikkerhetsinstrukser .................42
2 Unngå materielle skader............43
3 Pakke ut og kontrollere .............43
3.1 Pakke ut tilbehør og deler........43
3.2 I denne pakken ........................43
3.3 Rengjøre tilbehør før første
gangs bruk ...............................43
4 Bli kjent med tilbehøret..............43
4.1 Komponenter............................43
5 Før bruk ......................................43
5.1 Montere tilbehør .......................43
5.2 Montere tilbehør på basisap-
paratet ......................................44
6 Grunnleggende betjening..........44
6.1 Maling av kornet.......................44
6.2 Etter arbeidet............................44
6.3 Demontere tilbehøret................45
7 Rengjøring og pleie....................45
7.1 Egnethet for oppvaskmaskin....45
7.2 Rengjøringsmiddel ...................45
7.3 Oversikt over rengjøring...........45
8 Utbedring av feil.........................46

no Sikkerhet
42
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
1.2 Korrekt bruk
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUM9.
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til maling av hvete, rug, bokhvete, bygg uten skall, havre uten
skall, hirse, spelt og ris.
1.3 Sikkerhetsinstrukser
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personska-
der.
▶
Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til personskader.
▶
Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
▶
Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det frakob-
lede apparatet står stille.
▶
Tilbehøret må kun brukes i komplett montert tilstand.
▶
Tilbehøret må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling.

Unngå materielle skader no
43
Unngå materielle skader
2 Unngå materielle ska-
der
Unngå materielle skader
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
▶
Ikke stikk gjenstander, f.eks. sleiv,
ned i påfyllingssjakten eller inn i
huset.
▶
Apparatet skal aldri brukes til å
male mais, valmuefrø, soyabønner
og kaffebønner.
▶
Tilbehøret må aldri brukes ubelas-
tet.
Pakke ut og kontrollere
3 Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
3.1 Pakke ut tilbehør og deler
1. Ta tilbehøret ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
3.2 I denne pakken
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
A
Kasse med innstillingsring
B
Påfyllingsbeholder
C
Ledsagende dokumenter
3.3 Rengjøre tilbehør før førs-
te gangs bruk
1. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
→"Rengjøring og pleie", Side45
2. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
Bli kjent med tilbehøret
4 Bli kjent med tilbehøret
Bli kjent med tilbehøret
4.1 Komponenter
Her finner du en oversikt over til-
behørets komponenter.
→Fig.
2
1
Påfyllingsbeholder
2
Malering
3
Malekjegle
4
Innstillingsring
5
Kasse med innstillingsring
6
Utkastsjakt
Før bruk
5 Før bruk
Før bruk
Klargjør basisapparatet og tilbehøret
til bruk.
5.1 Montere tilbehør
1. Drei innstillingsringen slik at mer-
kene på innstillingsringen og på
kassen ligger over hverandre.
→Fig.
3
2. Sett malekjeglen oppå fir-
kantakslingen i kassen.

no Grunnleggende betjening
44
3. Sett inn maleringen og press den
lett ned.
→Fig.
4
Merk:For å sette maleringen kor-
rekt inn må du påse at pilmerket
på maleringen peker på merkene
på innstillingsringen og kassen.
4. Sett på påfyllingsbeholderen og
drei deretter maleringen med
urviseren til det måleområdet som
er avmerket på innstillingsringen.
→Fig.
5
5.2 Montere tilbehør på basis-
apparatet
Forutsetninger
¡ Bollen er ikke satt inn.
¡ Lokket er ikke satt på bollen.
¡ Beskyttelseslokket på fremre drev
er ikke satt på.
¡ Strømkabelen har nødvendig
lengde, men er ikke koblet til.
1. Plasser tilbehøret i kjøkken-
maskinens fremre drev og fest det
ved å vri det med urviseren.
→Fig.
6
2. Trykk inn utløsningstasten og
beveg svingarmen opp.
3. Sett lokket med påfyllingssjakten
på hoveddrevet og sett inn bollen.
→Fig.
7
4. Beveg svingarmen ned igjen.
→Fig.
8
5. Sett inn lokket.
Grunnleggende betjening
6 Grunnleggende
betjening
Grunnleggende betjening
6.1 Maling av kornet
1. Fyll kornet på påfyllingsåpningen.
Merknader
¡
Før eller under malingen kan du
stille inn malingsgraden ved å
dreie på innstillingsringen. For å
få en grovere malingsgrad må
du dreie innstillingsringen mot
urviseren. For å få en finere
malingsgrad må du dreie inn-
stillingsringen med urviseren.
¡
Vær oppmerksom på at kornet
som skal males, må være tørt
og uten steiner.
¡
Vær oppmerksom på maksimal
arbeidsmengde på 750g. Mer-
kene på påfyllingsbeholderen er
veiledende verdier og relaterer
til hvetekorn.
¡
For ikke å overbelaste apparatet
kan du bearbeide maks. 2 kg i
en maleomgang. Deretter er det
nødvendig med en pause for av-
kjøling på minst en time.
2. Sett i støpselet.
→Fig.
9
3. Velg maks. hastighetstrinn for be-
arbeidingen.
→Fig.
10
6.2 Etter arbeidet
1. Slå apparatet av med dreie-
bryteren etter arbeidet.
2. Trekk ut støpselet.
→Fig.
11
3. Trykk inn utløsningstasten og
beveg svingarmen opp.
4. Ta ut bollen.
→Fig.
7
5. Ta lokket med påfyllingssjakten av
hoveddrevet.

Rengjøring og pleie no
45
6. Beveg svingarmen ned igjen og
drei tilbehøret mot urviseren og ta
det av.
→Fig.
12
6.3 Demontere tilbehøret
1. Ta av påfyllingsbeholderen.
2. Drei innstillingsringen mot urvise-
ren, helt til merkene på innstillings-
ringen og kassen står over hver-
andre.
→Fig.
13
3. Ta ut maleringen og malekjeglen.
→Fig.
14
Rengjøring og pleie
7 Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
7.1 Egnethet for opp-
vaskmaskin
Her får du vite hvilke komponenter
som kan vaskes i oppvaskmaskin.
OBS!
Noen deler kan bli skadet ved vask i
oppvaskmaskin.
▶
Vask kun egnede deler i opp-
vaskmaskinen.
▶
Bruk kun programmer som ikke
varmer opp vannet til over60°C.
▶
Ikke klem plastdeler fast i opp-
vaskmaskinen.
7.2 Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for tilbehøret.
OBS!
Tilbehøret kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
▶
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
▶
Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
▶
Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
7.3 Oversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i
tabellen.
→Fig.
15

no Utbedring av feil
46
Utbedring av feil
8 Utbedring av feil
Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på tilbehøret. Benytt deg av informasjonen om feil-
søking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unødige
kostnader.
Feil Årsak og feilsøking
Kornmøllen virker
ikke.
Kornmøllen er ikke korrekt montert.
▶
Kontroller om kornmøllen er korrekt montert.
→"Montere tilbehør", Side43
Et innebygget fastlagt bruddsted beskytter drevet mot
skade. Medbringeren på undersiden av kassen brek-
kes av i det fastlagte bruddstedet når det finnes frem-
medlegemer i maleverket eller ved maling av fuktig
korn.
▶
Medbringeren kan etterbestilles fra kundeservice
under bestillingsnummer 10018359 og skiftes ut.
Maleresultatet er ikke
som ønsket.
Innstillingsringen er ikke stilt inn på ønsket malings-
grad.
▶
Still inn ønsket malingsgrad ved å dreie på inn-
stillingsringen.
→"Maling av kornet", Side44

sv
47
Mer information finns i den digitala använ-
darhandboken.
Innehållsförteckning
1 Säkerhet......................................48
1.1 Allmänna anvisningar ...............48
1.2 Användning för avsett ända-
mål............................................48
1.3 Säkerhetsföreskrifter ................48
2 Undvika sakskador ....................49
3 Uppackning och kontroll ...........49
3.1 Uppackning av tillbehör och
delar .........................................49
3.2 Leveransomfattning ..................49
3.3 Rengör tillbehören före den
första användningen.................49
4 Lär känna tillbehören.................49
4.1 Beståndsdelar ..........................49
5 Före användningen ....................49
5.1 Montera ihop tillbehören ..........49
5.2 Montera tillbehör på motor-
delen.........................................50
6 Användningsprincip ..................50
6.1 Mala säd...................................50
6.2 Efter arbetet..............................50
6.3 Isärtagning av tillbehör.............51
7 Rengöring och skötsel ..............51
7.1 Maskindiskbarhet .....................51
7.2 Rengöringsmedel .....................51
7.3 Rengöringsöversikt...................51
8 Avhjälpning av fel ......................52

sv Säkerhet
48
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd tillbehören enbart:
¡ med en hushållsapparat i serien MUM9.
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ För malning av vete, råg, bovete, nakenkorn, nakenhavre, hirs,
speltvete och ris.
1.3 Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
VARNING!‒Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personska-
dor.
▶
Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret.
Osakkunnig användning kan orsaka personskador.
▶
Montera aldrig tillbehör på motordelen.
▶
Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
▶
Använd tillbehören enbart i komplett hopsatt tillstånd.
▶
Använd tillbehören enbart i det för ändamålet avsedda arbetslä-
get.

Undvika sakskador sv
49
Undvika sakskador
2 Undvika sakskador
Undvika sakskador
OBS!
Felaktig användning kan orsaka sak-
skador.
▶
Sätt inte in föremål, t.ex. slevar, i
påfyllningsröret eller höljet.
▶
Använd aldrig apparaten till att ma-
la majs, vallmo, sojabönor eller
kaffebönor.
▶
Kör aldrig tillbehören på tomgång.
Uppackning och kontroll
3 Uppackning och kon-
troll
Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
3.1 Uppackning av tillbehör
och delar
1. Ta ut tillbehören ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
3.2 Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
→Fig.
1
A
Hölje med inställningsvred
B
Påfyllningsbehållare
C
Medföljande dokument
3.3 Rengör tillbehören före
den första användningen
1. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
→"Rengöring och skötsel",
Sid.51
2. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
Lär känna tillbehören
4 Lär känna tillbehören
Lär känna tillbehören
4.1 Beståndsdelar
Här följer en översikt över tillbehö-
rens beståndsdelar.
→Fig.
2
1
Påfyllningsbehållare
2
Malring
3
Malkon
4
Inställningsvred
5
Hölje med inställningsvred
6
Utmatningsrör
Före användningen
5 Före användningen
Före användningen
Förbered apparaten och tillbehören
för användning.
5.1 Montera ihop tillbehören
1. Vrid inställningsvredet så att mar-
keringarna på inställningsvredet
och höljet ligger ovanför varandra.
→Fig.
3
2. Sätt malkonen på fyrkantaxeln i
höljet.

sv Användningsprincip
50
3. Sätt in malringen och tryck ned
den lätt.
→Fig.
4
Notera:För att kunna sätta i mal-
ringen rätt, är det viktigt att pilmar-
keringen på malringen pekar mot
markeringarna på inställningsvre-
det och höljet.
4. Sätt på påfyllningskärlet och vrid
sedan malringen medurs till det
malområde som är markerat på in-
ställningsvredet.
→Fig.
5
5.2 Montera tillbehör på mo-
tordelen
Krav
¡ Skålen är inte insatt.
¡ Skålens lock är inte påsatt.
¡ Den främre drivningens skydds-
lock är inte ditsatt.
¡ Nätkabeln har rätt längd men är
ännu inte insatt.
1. Placera tillbehöret på matbereda-
rens främre drivning och fixera det
genom att vrida det medurs.
→Fig.
6
2. Tryck på frigöringsknappen och för
svängarmen uppåt.
3. Sätt locket med påfyllningsröret på
huvuddrivningen och sätt in skå-
len.
→Fig.
7
4. För åter svängarmen nedåt.
→Fig.
8
5. Sätt in locket.
Användningsprincip
6 Användningsprincip
Användningsprincip
6.1 Mala säd
1. Fyll på spannmål i påfyllningsöpp-
ningen.
Anmärkningar
¡
Före eller under malningen kan
du ställa in malningsgraden ge-
nom att vrida på inställningsvre-
det. Vrid inställningsvredet mot-
urs för grövre malningsgrad.
Vrid inställningsvredet medurs
för finare malningsgrad.
¡
Observera att säden som ska
bearbetas ska vara torr och fri
från stenar.
¡
Tänk på att den största bearbet-
ningsmängden är 750 g. Marke-
ringarna på påfyllningsbehålla-
ren är riktvärden och gäller för
vete.
¡
Max 2 kg kan malas på en och
samma gång för att inte appara-
ten ska överbelastas. Låtdäref-
ter apparaten svalna minst en
timme.
2. Sätt in nätstickkontakten.
→Fig.
9
3. Välj det högsta hastighetssteget
för bearbetningen.
→Fig.
10
6.2 Efter arbetet
1. Stäng av apparaten med vredet ef-
ter arbetet.
2. Ta ut stickkontakten.
→Fig.
11
3. Tryck på frigöringsknappen och för
svängarmen uppåt.
4. Ta ut skålen.
→Fig.
7
5. Ta bort locket med påfyllningsröret
från huvuddrivningen.

Rengöring och skötsel sv
51
6. Vrid åter svängarmen nedåt och
vrid tillbehöret moturs och ta av
det.
→Fig.
12
6.3 Isärtagning av tillbehör
1. Ta av påfyllningsbehållaren.
2. Vrid inställningsvredet moturs så
att markeringarna på inställnings-
vredet och höljet står ovanför var-
andra.
→Fig.
13
3. Ta ut malringen och malkonen.
→Fig.
14
Rengöring och skötsel
7 Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
7.1 Maskindiskbarhet
Här får du veta vilka komponenter
som går att maskindiska.
OBS!
Vissa delar kan bli skadade om du
maskindiskar dem.
▶
Maskindiska bara delar som är
lämpliga för detta.
▶
Använd bara program som inte
värmer vattnet till mer än 60°C.
▶
Kläm inte fast plastdelar i diskma-
skinen.
7.2 Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för tillbehören.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada tillbehö-
ren.
▶
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
▶
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
▶
Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
7.3 Rengöringsöversikt
Rengör de olika delarna enligt anvis-
ningarna i tabellen.
→Fig.
15

sv Avhjälpning av fel
52
Avhjälpning av fel
8 Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Småfel på tillbehöret kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgär-
der innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
Fel Orsak och felsökning
Sädeskvarnen funge-
rar inte.
Sädeskvarnen är felaktigt hopbyggd.
▶
Kontrollera att sädeskvarnen byggts ihop rätt.
→"Montera ihop tillbehören", Sid.49
En inbyggd brottanvisning skyddar drivningen mot
skador. Medbringaren på höljets undersida bryts vid
brottanvisningen om det finns främmande föremål i
kvarnen eller om fuktig säd mals.
▶
Beställ en ny medbringare med beställningsnum-
mer 10018359 hos kundtjänst och byt ut den.
Malningen ger inte
önskat resultat.
Inställningsvredet är inte inställt på önskad malnings-
grad.
▶
Ställ in malningsgraden genom att vrida på inställ-
ningsvredet.
→"Mala säd", Sid.50

fi
53
Lisätietoja on digitaalisessa
käyttöoppaassa.
Sisällysluettelo
1 Turvallisuus................................54
1.1 Yleisiä ohjeita ...........................54
1.2 Määräyksenmukainen käyttö....54
1.3 Turvallisuusohjeet.....................54
2 Esinevahinkojen välttäminen ....55
3 Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus.....................................55
3.1 Varusteiden ja osien
purkaminen pakkauksesta .......55
3.2 Toimituksen sisältö...................55
3.3 Varusteen puhdistaminen
ennen ensimmäistä
käyttökertaa..............................55
4 Tutustuminen varusteisiin.........55
4.1 Osat ..........................................55
5 Ennen käyttöä ............................55
5.1 Varusteen kokoaminen.............56
5.2 Varusteen kiinnittäminen
peruslaitteeseen .......................56
6 Käytön perusteet........................56
6.1 Viljan jauhaminen .....................56
6.2 Käytön jälkeen..........................56
6.3 Varusteen purkaminen .............57
7 Puhdistus ja hoito......................57
7.1 Konepesuun soveltuvuus .........57
7.2 Puhdistusaine ...........................57
7.3 Puhdistusohjeet ........................57
8 Toimintahäiriöiden
korjaaminen................................58

fi Turvallisuus
54
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä varustetta vain:
¡ valmistussarjaan MUM9 kuuluvan yleiskoneen kanssa.
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ vehnän, rukiin, tattarin, kuorettoman ohran, kuorettoman kauran,
hirssin, speltin ja riisin jauhamiseen.
1.3 Turvallisuusohjeet
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
▶
Älä laita sormia täyttöaukkoon.
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
▶
Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen runkoon.
▶
Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
▶
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
▶
Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa.

Esinevahinkojen välttäminen fi
55
Esinevahinkojen välttäminen
2 Esinevahinkojen
välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
▶
Älä työnnä täyttöaukkoon tai
runkoon esineitä, esim. lastaa.
▶
Älä koskaan käytä laitetta maissin,
unikonsiementen, soijapapujen tai
kahvipapujen jauhamiseen.
▶
Älä koskaan käytä varustetta
tyhjäkäynnillä.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
3 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
3.1 Varusteiden ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota varusteet pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
3.2 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
A
Säätörenkaalla varustettu
runko
B
Täyttöastia
C
Mukana toimitetut asiakirjat
3.3 Varusteen puhdistaminen
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu 57
2. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Tutustuminen varusteisiin
4 Tutustuminen
varusteisiin
Tutustuminen varusteisiin
4.1 Osat
Tästä löydät yleiskuvan varusteen
osista.
→Kuva
2
1
Täyttöastia
2
Jauhinrengas
3
Jauhinterät
4
Säätörengas
5
Säätörenkaalla varustettu
runko
6
Poistokouru
Ennen käyttöä
5 Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
Valmistele peruslaite ja varusteet
käyttöä varten.

fi Käytön perusteet
56
5.1 Varusteen kokoaminen
1. Käännä säätörengasta niin, että
säätörenkaassa ja rungossa olevat
merkit ovat kohdakkain.
→Kuva
3
2. Aseta jauhinterät rungossa olevan
nelikantaisen akselin päälle.
3. Kiinnitä jauhinrengas ja paina sitä
hieman alaspäin.
→Kuva
4
Huomautus:Jotta jauhinrengas
tulee oikein kohdalleen, varmista,
että jauhinrenkaan nuolimerkinnät
osoittavat säätörenkaassa ja
rungossa olevia merkkejä.
4. Aseta täyttöastia paikalleen ja
käännä jauhinrengasta
myötäpäivään, kunnes se on
säätörenkaaseen merkityllä
jauhatusalueella.
→Kuva
5
5.2 Varusteen kiinnittäminen
peruslaitteeseen
Vaatimukset
¡ Kulho ei ole paikallaan.
¡ Kulhon kantta ei ole kiinnitetty
paikalleen.
¡ Edessä olevan käyttöliitännän
suojakansi ei ole kiinnitettynä.
¡ Verkkojohto on vaadittavassa
pituudessa mutta ei vielä liitettynä.
1. Kohdista varuste yleiskoneen
edessä olevaan käyttöliitäntään ja
kiinnitä se kiertämällä sitä
myötäpäivään.
→Kuva
6
2. Paina avaamispainiketta ja nosta
varsi ylös.
3. Kiinnitä kansi, jossa on
täyttösuppilo, pääkäyttöakselille ja
aseta kulho paikalleen.
→Kuva
7
4. Laske kääntyvä varsi jälleen alas.
→Kuva
8
5. Aseta kansi paikalleen.
Käytön perusteet
6 Käytön perusteet
Käytön perusteet
6.1 Viljan jauhaminen
1. Täytä viljaa täyttöaukkoon.
Huomautukset
¡
Ennen jauhamista tai myös sen
aikana voit säätää
jauhatusastetta kiertämällä
säätörengasta. Jauhatusasteesta
tulee karkeampi, kun käännät
säätörengasta vastapäivään.
Jauhatusasteesta tulee
hienompi, kun käännät
säätörengasta myötäpäivään.
¡
Varmista, että käsittelemäsi vilja
on kuivaa eikä siinä ole kiviä.
¡
Huomioi suurin sallittu
käsittelymäärä 750 g. Voit
käyttää täyttöastian merkkejä
annosteluapuna, ne on
tarkoitettu vehnälle.
¡
Jotta laite ei kuormitu liikaa,
yhdellä jauhatuskerralla voi
jauhaa enintään 2 kg. Sen
jälkeen on pidettävä vähintään
tunnin tauko, jotta laite jäähtyy
riittävästi.
2. Liitä pistoke pistorasiaan.
→Kuva
9
3. Valitse maksiminopeus käsittelyä
varten.
→Kuva
10
6.2 Käytön jälkeen
1. Käytön jälkeen pysäytä kone
valitsimesta.

Puhdistus ja hoito fi
57
2. Irrota pistoke pistorasiasta.
→Kuva
11
3. Paina avaamispainiketta ja nosta
varsi ylös.
4. Poista kulho.
→Kuva
7
5. Irrota kansi, jossa on täyttösuppilo,
pääkäyttöakselista.
6. Laske varsi jälleen alas ja irrota
varuste vastapäivään kääntäen.
→Kuva
12
6.3 Varusteen purkaminen
1. Poista täyttöastia.
2. Käännä säätörengasta
vastapäivään, kunnes
säätörenkaassa ja rungossa olevat
merkit ovat kohdakkain.
→Kuva
13
3. Poista jauhinrengas ja jauhinterät.
→Kuva
14
Puhdistus ja hoito
7 Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
7.1 Konepesuun soveltuvuus
Kerromme tässä, mitkä osat voi
pestä astianpesukoneessa.
HUOMIO!
Eräät osat voivat vioittua, jos ne
pestään astianpesukoneessa.
▶
Pese astianpesukoneessa vain
konepesuun soveltuvia osia.
▶
Käytä vain ohjelmia, joissa veden
lämpötila ei ylitä 60°C:tta.
▶
Varo, että muoviosat eivät jää
puristuksiin astianpesukoneessa.
7.2 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat
varusteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
varustetta.
▶
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
▶
Älä käytä teräväreunaisia tai -
kärkisiä tai metalliesineitä.
▶
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
7.3 Puhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon
tietojen mukaan.
→Kuva
15

fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
58
Toimintahäiriöiden korjaaminen
8 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse varusteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden
korjaamisesta annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun.
Näin vältät turhia kustannuksia.
Vika Syy ja vianhaku
Viljamylly ei toimi. Viljamyllyä ei ole koottu oikein.
▶
Tarkista, onko viljamylly koottu oikein.
→"Varusteen kokoaminen", Sivu 56
Integroitu murtumiskohta suojaa käyttöakselia
vaurioitumiselta. Rungon alapuolella oleva vääntiö
murtuu murtumiskohdasta, jos jauhinkoneistossa on
vieraita esineitä tai jos laitteella jauhetaan kosteaa
viljaa.
▶
Voit tilata vääntiön huoltopalvelusta tilausnumerolla
10018359 ja vaihtaa sen.
Jauhatustulos ei ole
toivottu.
Säätörengasta ei ole asetettu halutun jauhatusasteen
kohdalle.
▶
Säätä haluamasi jauhatusaste kiertämällä
säätörengasta.
→"Viljan jauhaminen", Sivu 56

es
59
Para más información, consulte la Guía del
usuario digital.
Tabla de contenidos
1 Seguridad ...................................60
1.1 Advertencias de carácter ge-
neral..........................................60
1.2 Uso conforme a lo prescrito ....60
1.3 Consejos y advertencias de
seguridad .................................60
2 Evitar daños materiales.............61
3 Desembalar y comprobar ..........61
3.1 Desembalar el accesorio y
las piezas .................................61
3.2 Volumen de suministro ............61
3.3 Limpiar el accesorio antes
del primer uso ..........................61
4 Familiarizándose con el acce-
sorio............................................61
4.1 Componentes...........................61
5 Antes del uso .............................61
5.1 Armar el accesorio...................62
5.2 Montar el accesorio en la
base motriz...............................62
6 Manejo básico ............................62
6.1 Moler cereales..........................62
6.2 Tras concluir el trabajo.............63
6.3 Desarmar el accesorio.............63
7 Cuidados y limpieza...................63
7.1 Componentes adecuados
para lavavajillas........................63
7.2 Productos de limpieza..............63
7.3 Vista general de la limpieza .....63
8 Solucionar pequeñas averías....64

es Seguridad
60
1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el accesorio solo:
¡ con un robot de cocina de la serie MUM9.
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ Para moler trigo, centeno, trigo sarraceno, cebada sin cáscara,
avena sin cáscara, mijo, arroz y espelta.
1.3 Consejos y advertencias de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Los accionamientos, las herramientas o los accesorios giratorios
pueden causar lesiones.
▶
No introducir las manos en la boca de llenado.
El uso inadecuado puede provocar lesiones.
▶
No armar nunca el accesorio sobre la base motriz.
▶
Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
▶
Utilizar el accesorio solo completamente ensamblado.
▶
Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo pre-
vista para ello.

Evitar daños materiales es
61
Evitar daños materiales
2 Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
¡ATENCIÓN!
El uso inadecuado puede provocar
daños materiales.
▶
No introducir objetos en la boca
de llenado o la carcasa, p. ej. cu-
chara.
▶
No utilizar nunca el aparato para
moler granos de maíz, semillas de
amapola, granos de soja ni granos
de café.
▶
No poner nunca en marcha el ac-
cesorio en vacío.
Desembalar y comprobar
3 Desembalar y compro-
bar
Desembalar y comprobar
Aquí se puede obtener más informa-
ción sobre lo que se tiene que tener
en cuenta al desembalar.
3.1 Desembalar el accesorio
y las piezas
1. Sacar el accesorio del embalaje.
2. Sacar del embalaje las otras pie-
zas y la documentación adjunta; y
tenerlos preparados.
3. Retirar el material de embalaje
existente.
4. Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
3.2 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que las piezas no presenten daños
ocasionados durante el transporte y
que el volumen de suministro esté
completo.
→Fig.
1
A
Carcasa con anillo de ajuste
B
Recipiente de alimentación
C
Documentación adjunta
3.3 Limpiar el accesorio an-
tes del primer uso
1. Limpiar todas las piezas que en-
tren en contacto con los alimentos
antes de usar el aparato por pri-
mera vez.
→"Cuidados y limpieza",
Página63
2. Tener preparadas las piezas lim-
pias y secas para su utilización.
Familiarizándose con el accesorio
4 Familiarizándose con el
accesorio
Familiarizándose con el accesorio
4.1 Componentes
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su accesorio.
→Fig.
2
1
Recipiente de alimentación
2
Anillo moledor
3
Muelas de acero
4
Anillo de ajuste
5
Carcasa con anillo de ajuste
6
Salida de los productos moli-
dos
Antes del uso
5 Antes del uso
Antes del uso
Preparar la base motriz y el acceso-
rio para el uso.

es Manejo básico
62
5.1 Armar el accesorio
1. Girar el anillo de ajuste hasta que
las marcas en el anillo de ajuste y
la carcasa coincidan una encima
de la otra.
→Fig.
3
2. Colocar las muelas sobre el eje de
accionamiento cuadrado en el
cuerpo del accesorio.
3. Colocar el anillo moledor y presio-
nar ligeramente hacia abajo.
→Fig.
4
Nota:Para colocar el anillo mole-
dor correctamente asegurarse de
que la marca de la flecha en el
anillo moledor señale hacia las
marcas del anillo de ajuste y la
carcasa.
4. Colocar el recipiente de alimenta-
ción y, a continuación, girar en
sentido horario el anillo moledor
hacia la zona de molido marcada
en el anillo de ajuste.
→Fig.
5
5.2 Montar el accesorio en la
base motriz
Requisitos
¡ El recipiente no está insertado.
¡ La tapa del recipiente no está co-
locada.
¡ La tapa protectora del acciona-
miento delantero no está coloca-
da.
¡ El cable de conexión presenta la
longitud necesaria, pero aún no
está enchufado.
1. Colocar el accesorio en el accio-
namiento delantero del robot de
cocina y fijarlo girándolo en senti-
do horario.
→Fig.
6
2. Pulsar la tecla de desbloqueo y
mover el brazo giratorio hacia arri-
ba.
3. Colocar la tapa con la boca de lle-
nado en el accionamiento principal
y montar el recipiente de mezcla
sobre el aparato.
→Fig.
7
4. Volver a mover hacia abajo el bra-
zo giratorio.
→Fig.
8
5. Colocar la tapa.
Manejo básico
6 Manejo básico
Manejo básico
6.1 Moler cereales
1. Introducir los cereales en la aber-
tura de llenado.
Notas
¡
Antes del proceso de molido, o
también durante, se puede ajus-
tar el grado de molino girando
el anillo de ajuste. Para ajustar
un grado de molido más grue-
so, girar el anillo de ajuste en
sentido antihorario. Para ajustar
un grado de molido más fino, gi-
rar el anillo de ajuste en sentido
horario.
¡
Asegurarse de que los cereales
que se desea procesar estén
secos y sin piedras.
¡
Tener en cuenta la máxima can-
tidad de elaboración de 750g.
Las marcas en el recipiente de
alimentación son valores orien-
tativos y toman como referencia
el trigo.

Cuidados y limpieza es
63
¡
Con objeto de no sobrecargar el
aparato, en un proceso de moli-
do pueden procesarse como
máximo 2kg. A continuación,
debe mantenerse una fase de
espera de una hora como míni-
mo.
2. Introducir el enchufe en la toma de
corriente.
→Fig.
9
3. Seleccionar la posición de veloci-
dad máxima para la elaboración.
→Fig.
10
6.2 Tras concluir el trabajo
1. Desconectar el aparato mediante
el mando giratorio tras concluir el
trabajo.
2. Desenchufar el cable de conexión
de la toma de corriente.
→Fig.
11
3. Pulsar la tecla de desbloqueo y
mover el brazo giratorio hacia arri-
ba.
4. Retirar el recipiente de mezcla del
aparato.
→Fig.
7
5. Retirar la tapa con la boca de lle-
nado del accionamiento principal.
6. Volver a mover hacia abajo el bra-
zo giratorio y girar el accesorio en
sentido antihorario y retirarlo.
→Fig.
12
6.3 Desarmar el accesorio
1. Retirar el recipiente de alimenta-
ción.
2. Girar el anillo de ajuste en sentido
antihorario hasta que las marcas
en el anillo de ajuste y la carcasa
coincidan una encima de la otra.
→Fig.
13
3. Retirar el anillo moledor y las mue-
las.
→Fig.
14
Cuidados y limpieza
7 Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
7.1 Componentes adecuados
para lavavajillas
Averiguar qué componentes pueden
lavarse en el lavavajillas.
¡ATENCIÓN!
Algunos elementos pueden dañarse
al lavarlos en el lavavajillas.
▶
Lavar en el lavavajillas solo las pie-
zas adecuados.
▶
Utilizar solo programas que no ca-
lienten el agua a más de 60°C.
▶
No lavar las piezas de plástico en
el lavavajillas.
7.2 Productos de limpieza
Descubra aquí qué productos de lim-
pieza son adecuados para su acce-
sorio.
¡ATENCIÓN!
El accesorio podría dañarse debido
a una limpieza incorrecta o a la utili-
zación de productos de limpieza ina-
decuados.
▶
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
▶
No utilizar objetos afilados, en pun-
ta o metálicos.
▶
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
7.3 Vista general de la limpie-
za
Limpie todas las piezas como se in-
dica en la tabla.
→Fig.
15

es Solucionar pequeñas averías
64
Solucionar pequeñas averías
8 Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este acce-
sorio. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averí-
as antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De es-
te modo se evitan costes innecesarios.
Fallo Causa y resolución de problemas
El molinillo de cerea-
les no funciona.
El molinillo de cereales no está correctamente monta-
do.
▶
Comprobar si se ha montado correctamente el mo-
linillo de cereales.
→"Armar el accesorio", Página62
El punto de rotura prescrito constituye una medida de
protección del accionamiento del aparato. El elemen-
to de arrastre en la parte inferior de la carcasa se
rompe en el punto de ruptura prescrito debido a cuer-
pos extraños en el molinillo o al moler cereales húme-
dos.
▶
Volver a pedir el elemento de arrastre al Servicio
de Atención al Cliente con el número de pedido
10018359 y sustituirlo.
El resultado del moli-
do no es el deseado.
El anillo de ajuste no está adaptado para el grado de
molido deseado.
▶
Ajustar el grado de molido deseado girando el ani-
llo de ajuste.
→"Moler cereales", Página62

pt
65
Para obter mais informações, consulte o
Guia do usuário digital.
Índice
1 Segurança ..................................66
1.1 Indicações gerais .....................66
1.2 Utilização correta......................66
1.3 Indicações de segurança.........66
2 Evitar danos materiais...............67
3 Desembalamento e verifica-
ção ..............................................67
3.1 Desembalar os acessórios e
as peças...................................67
3.2 Âmbito de fornecimento...........67
3.3 Limpar os acessórios antes
da primeira utilização ...............67
4 Familiarização com os aces-
sórios..........................................67
4.1 Componentes...........................67
5 Antes da utilização.....................67
5.1 Montar os acessórios...............68
5.2 Fixar acessórios ao aparelho
base..........................................68
6 Operação base ...........................68
6.1 Moer cereais ............................68
6.2 Depois do trabalho...................69
6.3 Desmontar o acessório............69
7 Limpeza e manutenção..............69
7.1 Apto para máquina de lavar
loiça..........................................69
7.2 Produto de limpeza ..................69
7.3 Vista geral da limpeza..............70
8 Eliminar anomalias ....................71

pt Segurança
66
1 Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
1.1 Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
1.2 Utilização correta
Utilize o acessório apenas:
¡ com um robô de cozinha da série MUM9.
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para moer trigo, centeio, trigo sarraceno, cevada sem casca,
aveia sem casca, milho-painço, espelta e arroz.
1.3 Indicações de segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Acionamentos, ferramentas ou acessórios em rotação podem
provocar ferimentos.
▶
Não tocar no canal de enchimento.
Uma utilização incorreta pode provocar ferimentos.
▶
Nunca montar o acessório no aparelho base.
▶
Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobi-
lizado e o aparelho desligado da tomada.
▶
Utilizar o acessório apenas em estado totalmente montado.
▶
Só utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para o
efeito.

Evitar danos materiais pt
67
Evitar danos materiais
2 Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
ATENÇÃO!
Uma utilização incorreta pode origi-
nar danos materiais.
▶
Não introduzir objetos no canal de
enchimento ou na caixa, p.ex. co-
lher de cozinha.
▶
Não utilize o aparelho para moer
milho, papoila, sementes de soja e
grãos de café.
▶
Nunca utilize o acessório em va-
zio.
Desembalamento e verificação
3 Desembalamento e ve-
rificação
Desembalamento e verificação
Dizemos-lhe aqui o que deve ter em
atenção durante o desembalamento.
3.1 Desembalar os acessóri-
os e as peças
1. Retire o acessório da embalagem.
2. Retire todas as outras peças e a
documentação de acompanha-
mento da embalagem e prepare-
as para a utilização.
3. Remova o material de embalagem
existente.
4. Remova os autocolantes e as pelí-
culas existentes.
3.2 Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
A
Estrutura com anel de regula-
ção
B
Recipiente
C
Documentação de acompa-
nhamento
3.3 Limpar os acessórios an-
tes da primeira utilização
1. Limpe todas as peças que entrem
em contacto com alimentos antes
da primeira utilização.
→"Limpeza e manutenção",
Página 69
2. Prepare as peças limpas e secas
para a utilização.
Familiarização com os acessórios
4 Familiarização com os
acessórios
Familiarização com os acessórios
4.1 Componentes
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu acessório.
→Fig.
2
1
Recipiente
2
Anel de moagem
3
Cone de moagem
4
Anel de regulação
5
Estrutura com anel de regula-
ção
6
Tubo ejetor
Antes da utilização
5 Antes da utilização
Antes da utilização
Prepare o aparelho base e o acessó-
rio para a utilização.

pt Operação base
68
5.1 Montar os acessórios
1. Rode o anel de regulação de mo-
do que as marcações no anel e na
estrutura coincidam.
→Fig.
3
2. Assente o cone de moagem no
veio quadrangular da estrutura.
3. Insira o anel de moagem e pressi-
one levemente para baixo.
→Fig.
4
Nota:Para inserir corretamente o
anel de moagem, tenha atenção
para que a marcação de seta no
anel de moagem fique alinhada
com as marcações no anel de re-
gulação.
4. Coloque o recipiente e, em segui-
da, rode o anel de moagem no
sentido dos ponteiros do relógio
para a gama de moagem identifi-
cada no anel de regulação.
→Fig.
5
5.2 Fixar acessórios ao apa-
relho base
Requisitos
¡ A tigela não está colocada.
¡ A tampa da tigela não está coloca-
da.
¡ A tampa de proteção do aciona-
mento dianteiro não está coloca-
da.
¡ O cabo de alimentação tem o
comprimento necessário, mas ain-
da não está inserido.
1. Coloque o acessório no aciona-
mento dianteiro do robô de cozi-
nha e fixe, rodando no sentido dos
ponteiros do relógio.
→Fig.
6
2. Acione a tecla de desbloqueamen-
to e desloque o braço móvel para
cima.
3. Coloque a tampa com o canal de
enchimento no acionamento princi-
pal, bem como a tigela.
→Fig.
7
4. Desloque o braço móvel de novo
para baixo.
→Fig.
8
5. Colocar a tampa.
Operação base
6 Operação base
Operação base
6.1 Moer cereais
1. Coloque os cereais pela abertura
de enchimento.
Notas
¡
Antes do processo de moagem
ou também durante o mesmo
pode regular o grau de moa-
gem, rodando o anel de regula-
ção. Para um grau de moagem
mais grosso rode o anel de re-
gulação em sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio. Para
um grau de moagem mais fino
rode o anel de regulação no
sentido dos ponteiros.
¡
Tenha em atenção que os cere-
ais a serem processados têm
de estar secos e sem pedras.
¡
Observe a quantidade máxima
de processamento de 750 g. As
marcações no recipiente são
apenas valores de referência e
referem-se a trigo.

Limpeza e manutenção pt
69
¡
Para não sobrecarregar o apa-
relho, podem ser moídos, no
máximo, 2 Kg numa operação
de moagem. Depois, é necessá-
rio respeitar uma pausa de arre-
fecimento de, no mínimo, uma
hora.
2. Ligar a ficha de rede à tomada.
→Fig.
9
3. Selecione o nível de velocidade
máximo para o processamento.
→Fig.
10
6.2 Depois do trabalho
1. Depois do trabalho, desligue o
aparelho através do seletor rotati-
vo.
2. Desligar a ficha de rede da toma-
da.
→Fig.
11
3. Acione a tecla de desbloqueamen-
to e desloque o braço móvel para
cima.
4. Retirar a tigela.
→Fig.
7
5. Retire a tampa com o canal de en-
chimento do acionamento princi-
pal.
6. Desloque novamente o braço mó-
vel para baixo e rode o acessório
em sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e retire-o.
→Fig.
12
6.3 Desmontar o acessório
1. Retire o recipiente.
2. Rode o anel de regulação em sen-
tido contrário ao dos ponteiros do
relógio até que as marcações no
anel e na estrutura coincidam.
→Fig.
13
3. Retire o anel de moagem e o cone
de moagem.
→Fig.
14
Limpeza e manutenção
7 Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
7.1 Apto para máquina de la-
var loiça
Fique a saber que componentes po-
dem ser lavados na máquina de la-
var loiça.
ATENÇÃO!
Algumas peças podem ficar danifica-
das ao serem lavadas na máquina
de lavar loiça.
▶
Lave na máquina de lavar loiça
apenas as peças adequadas para
tal.
▶
Utilize apenas programas que não
aqueçam a água acima de 60°C.
▶
Não prenda peças de plástico na
máquina de lavar loiça.
7.2 Produto de limpeza
Fique a saber que produtos de lim-
peza são adequados para o seu
acessório.
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inapropriados
ou uma limpeza incorreta podem da-
nificar o acessório.
▶
Não utilizar detergentes que conte-
nham álcool ou álcool etílico.
▶
Não utilizar objetos cortantes, pon-
tiagudos ou metálicos.
▶
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.

Eliminar anomalias pt
71
Eliminar anomalias
8 Eliminar anomalias
Eliminar anomalias
As pequenas anomalias dos acessórios podem ser eliminadas pelo próprio uti-
lizador. Antes de contactar a Assistência técnica, consulte as informações so-
bre a eliminação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
Avaria Causa e diagnóstico
O moinho de cereais
não funciona.
O moinho de cereais não está corretamente montado.
▶
Verifique se o moinho de cereais foi corretamente
montado.
→"Montar os acessórios", Página 68
Um ponto teórico de rutura protege o acionamento de
danos. O arrastador no lado inferior da estrutura parte
devido a corpos estranhos no moinho ou ao moer ce-
reais húmidos no ponto teórico de rutura.
▶
Encomende o arrastador nos nossos Serviços Téc-
nicos com o número de encomenda 10018359 e
substitua-o.
O resultado da moa-
gem não é o deseja-
do.
O anel de regulação não está regulado para o grau
de moagem desejado.
▶
Regule o grau de moagem desejado, rodando o
anel de regulação.
→"Moer cereais", Página 68

el
72
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε
στον ψηφιακό οδηγό χρήσης.
Πίνακας περιεχομένων
1 Ασφάλεια....................................73
1.1 Γενικές υποδείξεις ....................73
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον
σκοπό προορισμού ...................73
1.3 Υποδείξεις ασφαλείας...............73
2 Αποφυγή των υλικών ζημιών....74
3 Αφαίρεση από τη
συσκευασία και έλεγχος...........74
3.1 Αφαίρεση από τη
συσκευασία των
εξαρτημάτων και των
συστατικών μερών ....................74
3.2 Υλικά παράδοσης .....................74
3.3 Καθαρισμός του
εξαρτήματος πριν την πρώτη
χρήση........................................74
4 Γνωρίστε τα εξαρτήματα..........74
4.1 Συστατικά μέρη ........................74
5 Πριν τη χρήση ............................75
5.1 Συναρμολόγηση του
εξαρτήματος.............................75
5.2 Συναρμολόγηση του
εξαρτήματος στη βασική
συσκευή....................................75
6 Βασικός χειρισμός.....................75
6.1 Άλεση δημητριακών ..................75
6.2 Μετά την εργασία.....................76
6.3 Αποσυναρμολόγηση του
εξαρτήματος.............................76
7 Καθαρισμός και φροντίδα........76
7.1 Καταλληλότητα για
πλυντήριο πιάτων ......................76
7.2 Υλικά καθαρισμού ....................77
7.3 Επισκόπηση καθαρισμού ..........77
8 Αποκατάσταση βλαβών............78

Ασφάλεια el
73
1 Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
1.1 Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUM9.
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ Για την άλεση σιταριού, σίκαλης, φαγόπυρου, αποφλοιωμένου
κριθαριού, αποφλοιωμένης βρώμης, κεχρίου, όλυρου και ρυζιού.
1.3 Υποδείξεις ασφαλείας
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι περιστρεφόμενοι μηχανισμοί κίνησης, εργαλεία ή εξαρτήματα
μπορεί να οδηγήσουν σε τραυματισμούς.
▶
Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
▶
Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή.
▶
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με
ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη
τη συσκευή.
▶
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως
συναρμολογημένη κατάσταση.
▶
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό
θέση εργασίας.

el Αποφυγή των υλικών ζημιών
74
Αποφυγή των υλικών ζημιών
2 Αποφυγή των υλικών
ζημιών
Αποφυγή των υλικών ζημιών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημιές.
▶
Μη βάζετε κανένα αντικείμενο (π.χ.
κουτάλα) μέσα στο στόμιο
πλήρωσης ή στο περίβλημα.
▶
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή για το άλεσμα
καλαμποκιού, σπόρων
παπαρούνας, σόγιας και κόκκων
καφέ.
▶
Μη λειτουργείτε ποτέ τα
εξαρτήματα χωρίς τρόφιμα (κενή
λειτουργία).
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
3 Αφαίρεση από τη
συσκευασία και
έλεγχος
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Τι πρέπει να προσέξετε κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία, το
μαθαίνετε εδώ.
3.1 Αφαίρεση από τη
συσκευασία των
εξαρτημάτων και των
συστατικών μερών
1. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
2. Αφαιρέστε όλα τα περαιτέρω
εξαρτήματα και τα συνοδευτικά
έγγραφα από τη συσκευασία και
έχετέ τα πρόχειρα.
3. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
συσκευασίας.
4. Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες που υπάρχουν.
3.2 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
A
Περίβλημα με δακτύλιο
ρύθμισης
B
Δοχείο πλήρωσης
C
Συνοδευτικά έγγραφα
3.3 Καθαρισμός του
εξαρτήματος πριν την
πρώτη χρήση
1. Καθαρίζετε προσεκτικά πριν την
πρώτη χρήση, όλα τα εξαρτήματα,
που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα.
→"Καθαρισμός και φροντίδα",
Σελίδα 76
2. Προετοιμάστε τα καθαρισμένα και
στεγνωμένα εξαρτήματα για τη
χρήση.
Γνωρίστε τα εξαρτήματα
4 Γνωρίστε τα
εξαρτήματα
Γνωρίστε τα εξαρτήματα
4.1 Συστατικά μέρη
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
συστατικά μέρη των εξαρτημάτων
σας.
→Εικ.
2
1
Δοχείο πλήρωσης
2
Δακτύλιος άλεσης
3
Κώνος άλεσης
4
Δακτύλιος ρύθμισης

Πριν τη χρήση el
75
5
Περίβλημα με δακτύλιο
ρύθμισης
6
Χώρος εξόδου
Πριν τη χρήση
5 Πριν τη χρήση
Πριν τη χρήση
Προετοιμάστε τη βασική συσκευή και
τα εξαρτήματα για τη χρήση.
5.1 Συναρμολόγηση του
εξαρτήματος
1. Στρέψτε τον δακτύλιο ρύθμισης
έτσι, ώστε τα σημάδια στον
δακτύλιο ρύθμισης και στο
περίβλημα να βρίσκονται το ένα
πάνω από το άλλο.
→Εικ.
3
2. Τοποθετήστε τον κώνο άλεσης
στον τετραγωνικό άξονα στο
περίβλημα.
3. Τοποθετήστε τον δακτύλιο άλεσης
και πιέστε τον ελαφρά προς τα
κάτω.
→Εικ.
4
Σημείωση:Για να τοποθετήσετε
σωστά τον δακτύλιο άλεσης,
προσέξτε, τα σημάδια βέλους στον
δακτύλιο άλεσης να δείχνουν προς
τα σημάδια στον δακτύλιο
ρύθμισης και στο περίβλημα.
4. Τοποθετήστε το δοχείο πλήρωσης
και στη συνέχεια στρέψτε τον
δακτύλιο άλεσης προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού στην
περιοχή άλεσης, που είναι
μαρκαρισμένη πάνω στον δακτύλιο
ρύθμισης.
→Εικ.
5
5.2 Συναρμολόγηση του
εξαρτήματος στη βασική
συσκευή
Προϋποθέσεις
¡ Το μπολ δεν είναι τοποθετημένο.
¡ Το καπάκι του μπολ δεν είναι
τοποθετημένο.
¡ Το καπάκι προστασίας του
μπροστινού μηχανισμού κίνησης
δεν είναι τοποθετημένο.
¡ Το ηλεκτρικό καλώδιο έχει το
απαραίτητο μήκος, δεν είναι όμως
ακόμη συνδεδεμένο με την πρίζα.
1. Τοποθετήστε το εξάρτημα στον
μπροστινό μηχανισμό κίνησης της
κουζινομηχανής και στερεώστε το,
γυρνώντας προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού.
→Εικ.
6
2. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
και κουνήστε τον στρεφόμενο
βραχίονα προς τα πάνω.
3. Τοποθετήστε το καπάκι με την
υποδοχή πλήρωσης στον κύριο
μηχανισμό κίνησης και
τοποθετήστε το μπολ.
→Εικ.
7
4. Κουνήστε τον στρεφόμενο
βραχίονα ξανά προς τα κάτω.
→Εικ.
8
5. Τοποθετήστε το καπάκι.
Βασικός χειρισμός
6 Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
6.1 Άλεση δημητριακών
1. Πληρώστε τα δημητριακά στο
στόμιο πλήρωσης.

el Καθαρισμός και φροντίδα
76
Υποδείξεις
¡
Πριν ή και κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας άλεσης, μπορείτε να
ρυθμίσετε τον βαθμό άλεσης
στρέφοντας τον δακτύλιο
ρύθμισης. Για έναν χονδρότερο
βαθμό άλεσης, στρέψτε τον
δακτύλιο ρύθμισης ενάντια στη
φορά των δεικτών του ρολογιού.
Για έναν λεπτότερο βαθμό
άλεσης, στρέψτε τον δακτύλιο
ρύθμισης προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού.
¡
Προσέξτε, ότι τα προς
επεξεργασία δημητριακά πρέπει
να είναι στεγνά και χωρίς
πέτρες.
¡
Προσέξτε τη μέγιστη ποσότητα
επεξεργασίας από 750 γρ. Τα
σημάδια στο δοχείο πλήρωσης
είναι ενδεικτικές τιμές και
αναφέρονται στο σιτάρι.
¡
Για να μην υπερφορτωθεί η
συσκευή, μπορούν σε μια
διαδικασία άλεσης να
επεξεργαστούν το μέγιστο 2
κιλά. Μετά πρέπει να τηρηθεί
ένα διάλειμμα ψύξης από
τουλάχιστον μία ώρα.
2. Βάλτε το φις στην πρίζα.
→Εικ.
9
3. Επιλέξτε τη μέγιστη βαθμίδα
ταχύτητας για την επεξεργασία.
→Εικ.
10
6.2 Μετά την εργασία
1. Μετά την εργασία,
απενεργοποιήστε τη συσκευή στον
περιστρεφόμενο διακόπτη.
2. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
→Εικ.
11
3. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
και κουνήστε τον στρεφόμενο
βραχίονα προς τα πάνω.
4. Αφαιρέστε το μπολ.
→Εικ.
7
5. Αφαιρέστε το καπάκι με την
υποδοχή πλήρωσης από τον κύριο
μηχανισμό κίνησης.
6. Κουνήστε τον περιστρεφόμενο
βραχίονα ξανά προς τα κάτω,
γυρίστε το εξάρτημα αντίθετα
προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το.
→Εικ.
12
6.3 Αποσυναρμολόγηση του
εξαρτήματος
1. Αφαιρέστε το δοχείο πλήρωσης.
2. Στρέψτε τον δακτύλιο ρύθμισης
ενάντια στη φορά των δεικτών του
ρολογιού, μέχρι τα σημάδια στον
δακτύλιο ρύθμισης και στο
περίβλημα να βρίσκονται το ένα
πάνω από το άλλο.
→Εικ.
13
3. Αφαιρέστε τον δακτύλιο άλεσης
και τον κώνο άλεσης.
→Εικ.
14
Καθαρισμός και φροντίδα
7 Καθαρισμός και
φροντίδα
Καθαρισμός και φροντίδα
7.1 Καταλληλότητα για
πλυντήριο πιάτων
Μάθετε, ποια εξαρτήματα μπορούν
να καθαριστούν στο πλυντήριο
πιάτων.

Καθαρισμός και φροντίδα el
77
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μερικά εξαρτήματα μπορεί να
πάθουν ζημιά, κατά τον καθαρισμό
στο πλυντήριο πιάτων.
▶
Καθαρίζετε μόνο κατάλληλα
εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
▶
Χρησιμοποιείτε μόνο προγράμματα,
τα οποία δε θερμαίνουν το νερό
πάνω από τους 60 °C.
▶
Μη μαγκώνετε τα πλαστικά μέρη
στο πλυντήριο πιάτων.
7.2 Υλικά καθαρισμού
Μάθετε, ποια υλικά καθαρισμού είναι
κατάλληλα για τα εξαρτήματά σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λόγω ακατάλληλων υλικών
καθαρισμού ή λάθος καθαρισμού,
μπορεί τα εξαρτήματα να υποστούν
ζημιά.
▶
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή
οινόπνευμα.
▶
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα
κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό
αντικείμενο.
▶
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
απορρυπαντικά.
7.3 Επισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά
εξαρτήματα, όπως αναφέρεται στον
πίνακα.
→Εικ.
15

el Αποκατάσταση βλαβών
78
Αποκατάσταση βλαβών
8 Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στα εξαρτήματά σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο μύλος δημητριακών
δε λειτουργεί.
Ο μύλος δημητριακών δεν είναι σωστά
συναρμολογημένος.
▶
Ελέγξτε, εάν ο μύλος δημητριακών
συναρμολογήθηκε σωστά.
→"Συναρμολόγηση του εξαρτήματος", Σελίδα 75
Ένα σημείο προγραμματισμένης θραύσης προστατεύει
τον μηχανισμό κίνησης από ζημιές. Ο σύνδεσμος στην
κάτω πλευρά του περιβλήματος σπάει λόγω ξένων
σωμάτων στον μηχανισμό άλεσης ή κατά την άλεση
υγρών δημητριακών στο σημείο προγραμματισμένης
θραύσης.
▶
Παραγγείλετε τον σύνδεσμο κάτω από τον αριθμό
παραγγελίας 10018359 στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών και αντικαταστήστε τον.
Το αποτέλεσμα της
άλεσης δεν είναι το
επιθυμητό.
Ο δακτύλιος ρύθμισης δεν είναι ρυθμισμένος στον
επιθυμητό βαθμός άλεσης.
▶
Ρυθμίστε τον επιθυμητό βαθμό άλεσης, στρέφοντας
τον δακτύλιο ρύθμισης.
→"Άλεση δημητριακών", Σελίδα 75

tr
79
Daha fazla bilgi için lütfen Dijital Kullanım
Kılavuzuna bakın.
İçindekiler tablosu
1 Emniyet.......................................80
1.1 Genel uyarılar ...........................80
1.2 Amaca uygun kullanım.............80
1.3 Güvenlikle ilgili uyarılar.............80
2 Maddi hasarların önlenmesi ......81
3 Ambalajdan çıkarma ve
kontrol.........................................81
3.1 Aksesuarın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması............81
3.2 Teslimat kapsamı .....................81
3.3 Aksesuarın ilk kez
kullanılmadan önce
temizlenmesi.............................81
4 Aksesuar bilgileri .......................81
4.1 Yapı parçaları ...........................81
5 Kullanmaya başlamadan
önce ............................................81
5.1 Aksesuarın birleştirilmesi..........82
5.2 Aksesuarın ana cihaza
takılması ...................................82
6 Temel Kullanım ..........................82
6.1 Tahıl öğütülmesi .......................82
6.2 İşiniz sona erdikten sonra ........83
6.3 Aksesuarın parçalarına
ayrılması ...................................83
7 Cihazı temizleme ve bakımını
yapma .........................................83
7.1 Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik .........................83
7.2 Temizlik malzemeleri ................83
7.3 Temizliğe genel bakış...............83
8 Arızaları giderme........................84

tr Emniyet
80
1 Emniyet
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
1.2 Amaca uygun kullanım
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ MUM9 serisi bir mutfak robotu ile.
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Buğday, çavdar, karabuğday, kabuksuz arpa, kabuksuz yulaf,
darı, kızıl buğday ve pirinç öğütmek için.
1.3 Güvenlikle ilgili uyarılar
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Döner tahrikler, aletler veya aksesuar parçaları yaralanmalara
neden olabilir.
▶
Elinizi besin doldurma ağzına sokmayın.
Cihazın usulüne uygun kullanılmaması yaralanmalara yol açabilir.
▶
Aksesuarı kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyin.
▶
Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
▶
Aksesuarı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanın.
▶
Aksesuarı sadece öngörülen çalışma konumunda kullanın.

Maddi hasarların önlenmesi tr
81
Maddi hasarların önlenmesi
2 Maddi hasarların
önlenmesi
Maddi hasarların önlenmesi
DİKKAT!
Cihazın usulüne uygun
kullanılmaması maddi hasarlara yol
açabilir.
▶
Dolum ağzına veya gövdeye
herhangi bir cisim sokmayın, örn.
kaşık.
▶
Cihazı asla mısır, haşhaş tohumu,
soya fasulyesi ve kahve
çekirdeklerini öğütmek için
kullanmayınız.
▶
Aksesuarı kesinlikle malzemesiz
çalıştırmayın.
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
3 Ambalajdan çıkarma ve
kontrol
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Cihazı ambalajından çıkartırken
nelere dikkat etmeniz gerektiğini bu
bölümde bulabilirsiniz.
3.1 Aksesuarın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması
1. Aksesuarı ambalajından çıkartın.
2. Tüm diğer parçalar ve
beraberindeki belgeleri
ambalajdan çıkartın ve hazır tutun.
3. Mevcut ambalaj malzemesini
çıkartın.
4. Mevcut etiketleri ve folyoları
çıkartın.
3.2 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek.
1
A
Ayar halkalı gövde
B
Doldurma kabı
C
Birlikte teslim edilen belgeler
3.3 Aksesuarın ilk kez
kullanılmadan önce
temizlenmesi
1. Gıda maddeleri ile temas edecek
tüm parçaları ilk kullanımdan önce
temizleyin.
→"Cihazı temizleme ve bakımını
yapma", Sayfa83
2. Temizlenen ve kurutulan parçaları
kullanmak üzere hazır bulundurun.
Aksesuar bilgileri
4 Aksesuar bilgileri
Aksesuar bilgileri
4.1 Yapı parçaları
Bu bölümde, aksesuarınızın
parçalarını tanıtan bir genel görünüm
yer almaktadır.
→Şek.
2
1
Doldurma kabı
2
Öğütme halkası
3
Öğütme konisi
4
Ayar halkası
5
Ayar halkalı gövde
6
Dışarı atma bacası
Kullanmaya başlamadan önce
5 Kullanmaya
başlamadan önce
Kullanmaya başlamadan önce
Ana cihazı ve aksesuarı kullanım için
hazırlayın.

tr Temel Kullanım
82
5.1 Aksesuarın birleştirilmesi
1. Ayar halkasını, ayar halkası ile
gövdedeki işaretler üst üste
duracak şekilde çeviriniz.
→Şek.
3
2. Öğütme konisini gövdenin içindeki
dört köşeli eksen üzerine takınız.
3. Öğütme halkasını yerleştiriniz ve
hafifçe aşağıya doğru bastırınız.
→Şek.
4
Not:Öğütme halkasını doğru
yerleştirmek için öğütme
halkasındaki ok işaretlerinin ayar
halkasındaki ve gövdedeki
işaretlere bakmasına dikkat ediniz.
4. Doldurma kabını takınız ve
ardından öğütme halkasını saat
dönüş yönünde ayar halkasında
işaretlenmiş olan öğütme alanına
çeviriniz.
→Şek.
5
5.2 Aksesuarın ana cihaza
takılması
Gereklilikler
¡ Kap yerleştirilmemiştir.
¡ Kabın kapağı kapatılmamıştır.
¡ Ön tahrikin koruyucu kapağı takılı
değildir.
¡ Elektrik kablosu gerekli
uzunluktadır, ancak henüz
takılmamıştır.
1. Aksesuarı, mutfak robotunun ön
tahrikine yerleştiriniz ve saat dönüş
yönünde çevirerek sabitleyiniz.
→Şek.
6
2. Kilit açma tuşuna basınız ve
çevirme kolunu yukarıya hareket
ettiriniz.
3. Kapağı, dolum ağzı ile birlikte ana
tahrike takınız ve kabı yerleştiriniz.
→Şek.
7
4. Çevirme kolunu tekrar aşağıya
hareket ettiriniz.
→Şek.
8
5. Kapağı yerleştiriniz.
Temel Kullanım
6 Temel Kullanım
Temel Kullanım
6.1 Tahıl öğütülmesi
1. Tahılı doldurma açıklığına
doldurunuz.
Notlar
¡
Öğütme işleminden önce veya
öğütme işlemi esnasında ayar
halkasını çevirerek öğütme
derecesini ayarlayabilirsiniz.
Daha kaba öğütme derecesi için
ayar halkasını saat dönüş
yönünün tersine çeviriniz. Daha
ince öğütme derecesi için ayar
halkasını saat dönüş yönünde
çeviriniz.
¡
İşlenecek olan tahılın kuru ve
taşsız olması gerektiğine dikkat
edin.
¡
Maksimum işleme miktarının
750 g olduğuna dikkat ediniz.
Doldurma kabındaki işaretler,
referans değerlerdir ve buğday
için geçerlidir.
¡
Cihaza aşırı yüklenmemek için
bir öğütme işleminde en fazla 2
kg malzeme öğütülebilir.
Ardından en az bir saat soğuma
molası verilmelidir.
2. Elektrik fişini takınız.
→Şek.
9
3. İşleme için azami hız seviyesini
seçiniz.
→Şek.
10

Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
83
6.2 İşiniz sona erdikten sonra
1. İşlemden sonra cihazı döner şalter
üzerinden kapatınız.
2. Elektrik fişini çekiniz.
→Şek.
11
3. Kilit açma tuşuna basınız ve
çevirme kolunu yukarıya hareket
ettiriniz.
4. Kabı çıkartınız.
→Şek.
7
5. Kapağı, dolum ağzı ile birlikte ana
tahrikten çıkartınız.
6. Çevirme kolunu tekrar aşağıya
hareket ettiriniz ve aksesuarı saat
dönüş yönünün tersine çevirip
çıkartınız.
→Şek.
12
6.3 Aksesuarın parçalarına
ayrılması
1. Doldurma kabını çıkartınız.
2. Ayar halkasını, ayar halkası ile
gövdedeki işaretler üst üste
durana dek saat dönüş yönünün
tersine çeviriniz.
→Şek.
13
3. Öğütme halkasını ve öğütme
konisini çıkartınız.
→Şek.
14
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
7 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
7.1 Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik
Hangi parçaların bulaşık makinesinde
temizlenebileceği konusunda bilgi
alın.
DİKKAT!
Bazı parçalar bulaşık makinesinde
yıkandığında hasar görebilir.
▶
Bulaşık makinesinde sadece
uygun olan parçaları temizleyin.
▶
Sadece suyu 60°C üzerinde
ısıtmayan bulaşık makinesi
programlarını kullanın.
▶
Plastik parçaları bulaşık
makinesine koymayın.
7.2 Temizlik malzemeleri
Aksesuarınız için hangi temizleme
maddelerinin uygun olduğu
konusunda bilgi alın.
DİKKAT!
Uygun olmayan temizlik
malzemelerinin kullanılması veya
temizliğin yanlış yapılması sonucunda
aksesuar hasar görebilir.
▶
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
▶
Keskin, sivri uçlu veya metalik
cisimler kullanmayınız.
▶
Aşındırıcı nitelikte bez veya
temizleme maddeleri
kullanılmamalıdır.
7.3 Temizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen
şekilde temizleyiniz.
→Şek.
15

tr Arızaları giderme
84
Arızaları giderme
8 Arızaları giderme
Arızaları giderme
Aksesuarınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
Hata Nedeni ve sorun giderme
Tahıl öğütücüsü
çalışmıyor.
Takıl öğütücüsü doğru birleştirilmemiş.
▶
Takıl öğütücüsü doğru birleştirilmiş olup olmadığını
kontrol ediniz.
→"Aksesuarın birleştirilmesi", Sayfa82
Öngörülmüş olan bir zaruri kırılma yeri, motoru/tahrik
sistemini hasara karşı korur. Gövdenin alt tarafındaki
itici, öğütücüde yabancı cisimler nedeniyle veya ıslak
tahıl öğütülürken zaruri kırılma yerinden kırılıyor.
▶
İticiyi 10018359 sipariş numarası ile müşteri
hizmetlerinden yeniden sipariş edip değiştiriniz.
Öğütme sonucu
istenen şekilde değil.
Ayar halkası istenen öğütme derecesine
ayarlanmamış.
▶
Ayar halkasını çevirerek istediğiniz öğütme
derecesini ayarlayınız.
→"Tahıl öğütülmesi", Sayfa82

pl
85
Więcej informacji na ten temat można zna-
leźć w cyfrowym podręczniku użytkownika.
Spis treści
1 Bezpieczeństwo .........................86
1.1 Wskazówki ogólne ...................86
1.2 Użytkowanie zgodne zprze-
znaczeniem...............................86
1.3 Zasady bezpieczeństwa ...........86
2 Zapobieganie szkodom mate-
rialnym........................................87
3 Rozpakowanie i sprawdzenie....87
3.1 Rozpakowywanie przystawki
i części......................................87
3.2 Zakres dostawy ........................87
3.3 Czyszczenie przystawek
przed pierwszym użyciem ........87
4 Poznawanie akcesoriów ............87
4.1 Części składowe ......................87
5 Przed użyciem ............................87
5.1 Składanie przystawek...............87
5.2 Mocowanie przystawek do
korpusu urządzenia..................88
6 Podstawowy sposób obsługi ....88
6.1 Mielenie zboża..........................88
6.2 Po pracy ...................................89
6.3 Rozkładanie przystawek...........89
7 Czyszczenie ipielęgnacja..........89
7.1 Możliwość mycia w zmywar-
kach do naczyń ........................89
7.2 Środki czyszczące....................89
7.3 Przegląd procesu czyszcze-
nia.............................................89
8 Usuwanie usterek.......................90

pl Bezpieczeństwo
86
1 Bezpieczeństwo
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
1.1 Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
1.2 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Przystawek wolno używać tylko:
¡ razem z robotem kuchennym z serii MUM9.
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do mielenia ziaren pszenicy, żyta, gryki, jęczmienia bezłuskowe-
go, owsa bezłuskowego, prosa, orkiszu i ryżu.
1.3 Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Obracające się napędy, narzędzia lub części przystawki mogą po-
wodować zranienia.
▶
Nie wkładać palców do otworu do napełniania.
Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie produktu może spowo-
dować zranienia.
▶
Nie składać przystawki zamocowanej na urządzeniu głównym.
▶
Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
▶
Używać przystawek wyłącznie po ich prawidłowym złożeniu.
▶
Używać przystawek tylko wprzewidzianej dla nich pozycji robo-
czej.

Zapobieganie szkodom materialnym pl
87
Zapobieganie szkodom materialnym
2 Zapobieganie szkodom
materialnym
Zapobieganie szkodom materialnym
UWAGA!
Niezgodne z przeznaczeniem użytko-
wanie produktu może spowodować
szkody materialne.
▶
Nie wkładać do otworu do napeł-
niania ani do obudowy żadnych
przedmiotów, np. chochli.
▶
Nigdy nie używać urządzenia do
mielenia ziaren kukurydzy, maku,
soi i kawy.
▶
Nigdy nie włączać pustej przystaw-
ki.
Rozpakowanie i sprawdzenie
3 Rozpakowanie i spraw-
dzenie
Rozpakowanie i sprawdzenie
Tutaj podane są informacje o tym, co
musisz wziąć pod uwagę podczas
rozpakowywania.
3.1 Rozpakowywanie przy-
stawki i części
1. Wyjąć przystawkę z opakowania.
2. Wyjąć z opakowania i przygotować
wszystkie pozostałe części i dodat-
kowe dokumenty.
3. Usunąć materiał opakowaniowy.
4. Usunąć naklejki i folie.
3.2 Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
tu.
→Rys.
1
A
Obudowa z pierścieniem na-
stawczym
B
Zbiornik do napełniania
C
Dodatkowe dokumenty
3.3 Czyszczenie przystawek
przed pierwszym użyciem
1. Wszystkie części, które stykają się
zartykułam,i spożywczymi, należy
przed użyciem dokładnie umyć.
→"Czyszczenie ipielęgnacja",
Strona89
2. Przygotować wyczyszczone i wysu-
szone części do użycia.
Poznawanie akcesoriów
4 Poznawanie akceso-
riów
Poznawanie akcesoriów
4.1 Części składowe
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd części posiadanej przystawki.
→Rys.
2
1
Zbiornik do napełniania
2
Pierścień mielący
3
Żarno stożkowe
4
Pierścień nastawczy
5
Obudowa z pierścieniem na-
stawczym
6
Otwór wyrzutowy
Przed użyciem
5 Przed użyciem
Przed użyciem
Przygotować urządzenie i przystawkę
do użycia.
5.1 Składanie przystawek
1. Obrócić pierścień nastawczy tak,
by pokryły się oznaczenia na pier-
ścieniu i obudowie.
→Rys.
3

pl Podstawowy sposób obsługi
88
2. Nałożyć żarno stożkowe na czwo-
rokątną oś obudowy.
3. Włożyć pierścień mielący i lekko
docisnąć go w dół.
→Rys.
4
Uwaga:Aby poprawnie założyć
pierścień mielący, należy zwrócić
uwagę, by strzałka na pierścieniu
mielącym wskazywała na odpo-
wiednie oznaczenia na pierścieniu
nastawczym i obudowie.
4. Założyć zbiornik do napełniania, a
następnie obracając pierścień mie-
lący w kierunku ruchu wskazówek
zegara ustawić go na zakres mie-
lenia oznaczony na pierścieniu na-
stawczym.
→Rys.
5
5.2 Mocowanie przystawek
do korpusu urządzenia
Wymagania
¡ Miska nie jest włożona.
¡ Nie jest założona miska pokrywy.
¡ Osłona przedniego napędu nie jest
założona.
¡ Kabel sieciowy został wyciągnięty
na żądaną długość, ale nie jest
jeszcze podłączony.
1. Umieścić przystawkę na przednim
napędzie robota kuchennego i za-
blokować ją przez obrócenie w kie-
runku ruchu wskazówek zegara.
→Rys.
6
2. Nacisnąć przycisk zwalniający blo-
kadę i obrócić ramię urządzenia
do góry.
3. Założyć pokrywę z otworem wsy-
powym na napęd główny i włożyć
miskę.
→Rys.
7
4. Ponownie obrócić ramię urządze-
nia w dół.
→Rys.
8
5. Założyć pokrywę.
Podstawowy sposób obsługi
6 Podstawowy sposób
obsługi
Podstawowy sposób obsługi
6.1 Mielenie zboża
1. Wsypać ziarna zboża do otworu
wsypowego.
Uwagi
¡
Przed rozpoczęciem mielenia i
podczas mielenia można usta-
wiać stopień zmielenia, odpo-
wiednio obracając pierścień na-
stawczy. Aby uzyskać grubszy
stopień zmielenia, należy obra-
cać pierścień nastawczy w kie-
runku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara. Aby
uzyskać drobniejszy stopień
zmielenia, należy obracać pier-
ścień nastawczy w kierunku ru-
chu wskazówek zegara.
¡
Należy pamiętać, że mielone
zboże musi być suche i pozba-
wione kamyków.
¡
Nie należy przekraczać maksy-
malnej ilość mielonych ziaren
zboża wynoszącej 750g. Ozna-
czenia na zbiorniku do napełnia-
nia są orientacyjne i odnoszą się
do pszenicy.
¡
Aby wykluczyć przeciążenie
urządzenia, przetwarzać maksy-
malnie 2kg na raz. Następnie
urządzenie musi stygnąć przez
co najmniej godzinę.
2. Podłączyć wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
→Rys.
9

Czyszczenie ipielęgnacja pl
89
3. Wybrać maksymalny poziom pręd-
kości mielenia.
→Rys.
10
6.2 Po pracy
1. Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie przełącznikiem obroto-
wym.
2. Odłączyć wtyczkę od gniazda sie-
ciowego.
→Rys.
11
3. Nacisnąć przycisk zwalniający blo-
kadę i obrócić ramię urządzenia
do góry.
4. Wyjąć miskę.
→Rys.
7
5. Zdjąć pokrywę z otworem wsypo-
wym z napędu głównego.
6. Ponownie opuścić ramię urządze-
nia, obrócić przystawkę w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara i zdjąć.
→Rys.
12
6.3 Rozkładanie przystawek
1. Zdjąć zbiornik do napełniania.
2. Obrócić pierścień nastawczy w kie-
runku przeciwnym do kierunku ru-
chu wskazówek zegara tak, by po-
kryły się oznaczenia na pierścieniu
i obudowie.
→Rys.
13
3. Wyjąć pierścień mielący i żarno
stożkowe.
→Rys.
14
Czyszczenie ipielęgnacja
7 Czyszczenie ipielęgna-
cja
Czyszczenie ipielęgnacja
7.1 Możliwość mycia w zmy-
warkach do naczyń
W tym miejscu opisane są elementy
urządzenia przystosowane do mycia
w zmywarkach do naczyń.
UWAGA!
Mycie w zmywarce do naczyń może
uszkodzić niektóre części.
▶
W zmywarce do naczyń należy
myć tylko przystosowane do tego
celu części.
▶
Używać tylko programów, które nie
podgrzewają wody do temperatury
przewyższającej60°C.
▶
Nie zaciskać plastikowych części
w zmywarce.
7.2 Środki czyszczące
W tym miejscu są podane środki
czyszczące nadające się do czysz-
czenia przystawki.
UWAGA!
Niewłaściwe środki czyszczące lub
nieprawidłowe czyszczenie mogą
spowodować uszkodzenie przystaw-
ki.
▶
Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
▶
Nie używać ostrych, spiczastych
czy metalowych przedmiotów.
▶
Nie stosować szorstkich ściere-
czek ani środków do szorowania.
7.3 Przegląd procesu czysz-
czenia
Wyczyścić pojedyncze części zgod-
nie z opisem podanym w tabeli.
→Rys.
15

pl Usuwanie usterek
90
Usuwanie usterek
8 Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki wyposażenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowa-
niem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samo-
dzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Młynek do zboża nie
działa.
Młynek do zboża nie jest poprawnie zmontowany.
▶
Sprawdzić, czy młynek do zboża został poprawnie
zmontowany.
→"Składanie przystawek", Strona87
Przewidziane miejsce przełomu chroni napęd przed
uszkodzeniem. Zabierak znajdujący się na dolnej stro-
nie obudowy łamie się w przewidzianym miejscu, jeże-
li w mechanizmie mielącym znajdą się obce przedmio-
ty lub mielone jest wilgotne zboże.
▶
Zamówić nowy zabierak w serwisie pod numerem
artykułu 10018359 i wymienić.
Rezultat mielenia nie
jest zgodny z oczeki-
waniami.
Pierścień nastawczy nie jest ustawiony na żądany sto-
pień zmielenia.
▶
Ustawić żądany stopień zmielenia, odpowiednio ob-
racając pierścień nastawczy.
→"Mielenie zboża", Strona88

uk
91
Для отримання додаткової інформації
зверніться до Цифрового посібника кори-
стувача.
Вміст
1 Безпека ......................................92
1.1 Загальні вказівки ....................92
1.2 Використання за призначе-
нням .........................................92
1.3 Правила техніки безпеки .......92
2 Як уникнути матеріальних
збитків........................................93
3 Розпаковування й переві-
рка ..............................................93
3.1 Розпаковування приладдя
й деталей .................................93
3.2 Комплект поставки .................93
3.3 Чищення приладдя перед
першим користуванням..........93
4 Знайомство з приладдям ........93
4.1 Складники ...............................93
5 Перед користуванням..............93
5.1 Як скласти приладдя ..............93
5.2 Як установити приладдя на
основний блок.........................94
6 Основні відомості про
користування ............................94
6.1 Перемелювання зерна ...........94
6.2 Після роботи ...........................95
6.3 Як розібрати приладдя...........95
7 Чищення та догляд ..................95
7.1 Придатність до миття в
посудомийній машині..............95
7.2 Чистильні засоби.....................95
7.3 Огляд чищення........................95
8 Усунення несправностей.........96

uk Безпека
92
1 Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
1.1 Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
1.2 Використання за призначенням
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з кухонним комбайном серії MUM9.
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ щоб молоти пшеницю, жито, гречку, очищений ячмінь, очище-
ний овес, пшоно, полбу й рис.
1.3 Правила техніки безпеки
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
УВАГА!‒Небезпека травмування!
Обертові приводи, знаряддя або приладдя можуть спричиняти
травми.
▶
Не просовуйте руку в завантажувальну горловину.
Неналежне користування може спричинити травми.
▶
Заборонено збирати приладдя на основному блоці.
▶
Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухо-
мого привода й установленого приладу.
▶
Використовуйте приладдя тільки в повністю зібраному стані.
▶
Використовуйте приладдя тільки в передбаченій робочий
позиції.

Як уникнути матеріальних збитків uk
93
Як уникнути матеріальних збитків
2 Як уникнути матері-
альних збитків
Як уникнути матеріальних збитків
УВАГА!
Неналежне користування може
спричинити матеріальну шкоду.
▶
Не вставляйте предмети, як-от
черпаки, у завантажувальну
горловину або корпус.
▶
Цим приладом не можна молоти
кукурудзу, мак, сою і каву.
▶
Заборонено запускати порожнє
приладдя.
Розпаковування й перевірка
3 Розпаковування й
перевірка
Розпаковування й перевірка
Тут ви дізнаєтеся, яких правил слід
дотримуватися, розпаковуючи при-
лад.
3.1 Розпаковування прилад-
дя й деталей
1. Вийміть приладдя з упаковки.
2. Вийміть з упаковки й підготуйте
всі додаткові деталі й супровідну
документацію.
3. Зніміть наявний пакувальний
матеріал.
4. Зніміть наявні наклейки та плівки.
3.2 Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
→Мал.
1
A
Корпус із регулювальним кі-
льцем
B
Завантажувальний бункер
C
Супровідна документація
3.3 Чищення приладдя
перед першим кори-
стуванням
1. Усі деталі, які контактують із ха-
рчовими продуктами, перед
першим користуванням слід
помити.
→"Чищення та догляд", Стор.95
2. Підготуйте вимиті й висушені
деталі до застосування.
Знайомство з приладдям
4 Знайомство з прилад-
дям
Знайомство з приладдям
4.1 Складники
Тут можна познайомитися зі
складниками приладдя.
→Мал.
2
1
Завантажувальний бункер
2
Розмельне кільце
3
Розмельний конус
4
Регулювальне кільце
5
Корпус із регулювальним кі-
льцем
6
Викидна трубка
Перед користуванням
5 Перед користуванням
Перед користуванням
Підготуйте основний блок приладу
й приладдя до застосування.
5.1 Як скласти приладдя
1. Поверніть регулювальне кільце
так, щоб позначки на кільці й
корпусі збіглися.
→Мал.
3

uk Основні відомості про користування
94
2. Установіть розмельний конус на
чотиригранний вал у корпусі.
3. Вставте розмельне кільце і злег-
ка притисніть донизу.
→Мал.
4
Зауваження:Щоб розмельне кі-
льце вставилося як слід, стрілка
на кільці має збігтися з познач-
ками на регулювальному кільці й
корпусі.
4. Установіть завантажувальний бу-
нкер, а потім поверніть роз-
мельне кільце за годинниковою
стрілкою в зону молоття, по-
значену на регулювальному кі-
льці.
→Мал.
5
5.2 Як установити приладдя
на основний блок
Вимоги
¡ Чашу не встановлено.
¡ Кришку чаші не встановлено.
¡ Захисна кришка переднього
привода не встановлена.
¡ Кабель живлення витягнутий на
потрібну довжину, але не приєд-
наний до розетки.
1. Розмістіть приладдя на передньо-
му приводі кухонного комбайна й
зафіксуйте, повернувши за годин-
никовою стрілкою.
→Мал.
6
2. Натисніть кнопку розблокування
й підійміть відкидний кронштейн.
3. Надіньте на головний привод
кришку з завантажувальною
горловиною і встановіть чашу.
→Мал.
7
4. Опустіть відкидний кронштейн.
→Мал.
8
5. Установіть кришку.
Основні відомості про користування
6 Основні відомості про
користування
Основні відомості про користування
6.1 Перемелювання зерна
1. Засипте зерно в завантажу-
вальний отвір.
Вказівки
¡
Перед молоттям і під час нього
можна настроювати ступінь
помелу регулювальним кі-
льцем. Щоб установити грубі-
ший помел, поверніть регулю-
вальне кільце проти годинни-
кової стрілки. Щоб установити
тонший помел, поверніть регу-
лювальне кільце за годинни-
ковою стрілкою.
¡
Зерно має бути сухе і не має
містити камінців.
¡
Завантажувати на обробку мо-
жна максимум 750г. Оріє-
нтовні позначки на завантажу-
вальному бункері показують кі-
лькість пшениці.
¡
Щоб не перевантажити при-
лад, не меліть за один раз
більше ніж 2кг. Після цього
дайте приладу охолонути хоча
б годину.
2. Вставте штепсельну вилку в ро-
зетку.
→Мал.
9
3. Виберіть максимальну швидкість
обробки.
→Мал.
10

Чищення та догляд uk
95
6.2 Після роботи
1. Після роботи вимкніть прилад
поворотним перемикачем.
2. Вийміть штепсельну вилку з ро-
зетки.
→Мал.
11
3. Натисніть кнопку розблокування
й підійміть відкидний кронштейн.
4. Вийміть чашу.
→Мал.
7
5. Зніміть з головного привода кри-
шку з завантажувального горло-
виною.
6. Знов опустіть відкидний
кронштейн, поверніть приладдя
проти годинникової стрілки і
зніміть його.
→Мал.
12
6.3 Як розібрати приладдя
1. Зніміть завантажувальний бункер.
2. Поверніть регулювальне кільце
проти годинникової стрілки так,
щоб позначки на кільці й корпусі
збіглися.
→Мал.
13
3. Вийміть розмельне кільце й роз-
мельний конус.
→Мал.
14
Чищення та догляд
7 Чищення та догляд
Чищення та догляд
7.1 Придатність до миття в
посудомийній машині
Дізнайтеся, які деталі приладу мож-
на мити в посудомийній машині.
УВАГА!
Деякі деталі внаслідок миття в посу-
домийній машині можуть бути по-
шкоджені.
▶
Мийте в посудомийній машині ті-
льки придатні для цього деталі.
▶
Використовуйте тільки ті про-
грами, котрі не нагрівають воду
понад 60°C.
▶
Не затискайте пластмасові деталі
в посудомийній машині.
7.2 Чистильні засоби
Дізнайтеся, які засоби придатні для
чищення приладдя.
УВАГА!
Невідповідні засоби для очищення
або неправильне очищення може
призвести до пошкодження прилад-
дя.
▶
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
▶
Не використовуйте загострені
або металеві предмети.
▶
Не використовуйте жорсткі ганчі-
рки або засоби для очищення.
7.3 Огляд чищення
Чистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
→Мал.
15

uk Усунення несправностей
96
Усунення несправностей
8 Усунення несправностей
Усунення несправностей
Незначні несправності приладдя можна усувати власноруч. Перш ніж
звертатися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення
несправностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
Несправність Причина та усунення несправностей
Зерновий млинок не
працює.
Зерновий млинок складений неправильно.
▶
Перевірте, чи правильно складено зерновий мли-
нок.
→"Як скласти приладдя", Стор.93
Вбудоване місце заданого злому захищає привід
від ушкоджень. Якщо в розмельний механізм по-
трапили сторонні предмети або вологе зерно,
захоплювач знизу корпусу ламається в наперед ви-
значеному місці.
▶
Замовте в сервісному центрі новий захоплювач
за номером товару 10018359 і замініть ним
старий.
Незадовільний ре-
зультат молоття.
Бажаний ступінь помелу не вибрано регулювальним
кільцем.
▶
Виберіть бажаний ступінь помелу, повертаючи
регулювальне кільце.
→"Перемелювання зерна", Стор.94

ru
97
Для получения дополнительной информации см.
Цифровое руководство пользователя.
Содержание
1 Безопасность...............................98
1.1 Общие указания..........................98
1.2 Использование по назначению.....98
1.3 Указания по технике безопас-
ности ..........................................98
2 Предотвращение материаль-
ного ущерба ................................99
3 Распаковывание и контроль........99
3.1 Распаковывание принадлеж-
ностей и частей ...........................99
3.2 Комплектация..............................99
3.3 Очистка принадлежностей
перед первым использованием....99
4 Знакомство с аксессуарами ........99
4.1 Составные части .........................99
5 Перед использованием................99
5.1 Сборка принадлежностей ............99
5.2 Установка принадлежности на
основной блок...........................100
6 Стандартное управление...........100
6.1 Помол зерна .............................100
6.2 После работы............................101
6.3 Разборка принадлежности.........101
7 Очистка и уход ..........................101
7.1 Пригодность для мытья в посу-
домоечной машине ...................101
7.2 Чистящие средства ...................101
7.3 Обзор очистки...........................101
8 Устранение неисправностей .....102

ru Безопасность
98
1 Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
1.1 Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку.
1.2 Использование по назначению
Используйте принадлежности только:
¡ с кухонным прибором серии MUM9;
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для помола пшеницы, ржи, гречки, очищенного ячменя, очищен-
ного овса, пшена, полбы и риса.
1.3 Указания по технике безопасности
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
Вращающиеся приводы, насадки или принадлежности могут стать
причиной травм.
▶
Не опускайте руки в загрузочный ствол.
Некомпетентное использование может стать причиной травм.
▶
Ни в коем случае не собирайте принадлежности на основном
блоке.
▶
Принадлежности можно устанавливать и снимать только после
остановки привода и отсоединения прибора от сети.
▶
Принадлежности можно использовать только в полностью со-
бранном виде.
▶
Используйте принадлежности только в предусмотренном рабо-
чем положении.

Предотвращение материального ущерба ru
99
Предотвращение материального ущерба
2 Предотвращение материаль-
ного ущерба
Предотвращение материального ущерба
ВНИМАНИЕ!
Некомпетентное использование может
привести к материальному ущербу.
▶
Не вводите какие-либо предметы в
загрузочный ствол или корпус, напри-
мер, разливательную ложку.
▶
Этим прибором запрещается молоть
кукурузу, мак, сою и кофе.
▶
Не эксплуатируйте принадлежности
вхолостую.
Распаковывание и контроль
3 Распаковывание и контроль
Распаковывание и контроль
Здесь приводится информация, которую
необходимо учесть при распаковыва-
нии.
3.1 Распаковывание принад-
лежностей и частей
1.
Выньте принадлежности из упаковки.
2.
Все остальные части и сопроводи-
тельную документацию выньте из
упаковки и положите рядом.
3.
Удалите имеющийся упаковочный ма-
териал.
4.
Удалите имеющиеся наклейки и
пленки.
3.2 Комплектация
После распаковки проверьте все детали
на отсутствие транспортных поврежде-
ний, а также комплектность поставки.
→Рис.
1
A
Корпус с установочным кольцом
B
Загрузочный стакан
C
Сопроводительная документа-
ция
3.3 Очистка принадлежно-
стей перед первым ис-
пользованием
1.
Все детали, соприкасающиеся с про-
дуктами, следует очистить перед пер-
вым использованием.
→
"Очистка и уход", Страница101
2.
Очищенные и просушенные детали
положите наготове для использова-
ния.
Знакомство с аксессуарами
4 Знакомство с аксессуарами
Знакомство с аксессуарами
4.1 Составные части
Здесь приведен обзор составных частей
принадлежностей.
→Рис.
2
1
Загрузочный стакан
2
Размалывающее колесо
3
Размалывающий конус
4
Установочное кольцо
5
Корпус с установочным кольцом
6
Бункер выброса отходов
Перед использованием
5 Перед использованием
Перед использованием
Подготовьте основной блок и принад-
лежности к использованию.
5.1 Сборка принадлежностей
1.
Повернуть установочное кольцо так,
чтобы отметки на кольце и корпусе
совпали.
→Рис.
3
2.
Насадить размалывающий конус на
четырехгранную ось внутри корпуса.

ru Стандартное управление
100
3.
Вставить размалывающее кольцо и
слегка прижать его вниз.
→Рис.
4
Заметка:Чтобы размалывающее
кольцо вставилось правильно, стрел-
ка на кольце должна совпасть с от-
метками на установочном кольце и
корпусе.
4.
Установить загрузочный стакан, а за-
тем повернуть размалывающее коль-
цо по часовой стрелке в область по-
мола, обозначенную на установочном
кольце.
→Рис.
5
5.2 Установка принадлежно-
сти на основной блок
Требования
¡ Чаша не установлена.
¡ Крышка чаши не установлена.
¡ Защитная крышка переднего привода
не установлена.
¡ Сетевой кабель имеет нужную длину,
но еще не подключен.
1.
Разместить принадлежность на
переднем приводе кухонного комбай-
на и зафиксировать, повернув по ча-
совой стрелке.
→Рис.
6
2.
Нажать кнопку разблокировки и под-
нять поворотный кронштейн.
3.
Разместить на главном приводе
крышку с загрузочной горловиной и
установить чашу.
→Рис.
7
4.
Опустить поворотный кронштейн.
→Рис.
8
5.
Установить крышку.
Стандартное управление
6 Стандартное управление
Стандартное управление
6.1 Помол зерна
1.
Засыпать зерно в загрузочное отвер-
стие.
Примечания
¡
Перед помолом или во время
него можно регулировать его
степень, вращая установочное
кольцо. Чтобы установить бо-
лее грубый помол, следует
вращать установочное кольцо
против часовой стрелки. Что-
бы установить более тонкий
помол, следует вращать уста-
новочное кольцо по часовой
стрелке.
¡
Обрабатываемое зерно долж-
но быть сухим и не должно со-
держать камешков.
¡
Загружать для обработки мож-
но максимум 750г. Отметки
на загрузочном стакане слу-
жат ориентиром и даны для
пшеницы.
¡
Во избежание перегрузки при-
бора за один раз можно мо-
лоть не более 2кг. После это-
го следует дать прибору
остыть как минимум час.
2.
Вставить штепсельную вилку в розет-
ку.
→Рис.
9
3.
Выбрать максимальную скорость об-
работки.
→Рис.
10

Очистка и уход ru
101
6.2 После работы
1.
После работы следует выключить
прибор поворотным переключателем.
2.
Извлечь вилку из розетки.
→Рис.
11
3.
Нажать кнопку разблокировки и под-
нять поворотный кронштейн.
4.
Извлечь чашу.
→Рис.
7
5.
Снять крышку с загрузочной горлови-
ной с главного привода.
6.
Опустить поворотный кронштейн, по-
вернуть принадлежность против часо-
вой стрелки и снять ее.
→Рис.
12
6.3 Разборка принадлежно-
сти
1.
Снять загрузочный стакан.
2.
Повернуть установочное кольцо про-
тив часовой стрелки, чтобы отметки
на кольце и на корпусе совпали.
→Рис.
13
3.
Снять размалывающее кольцо и раз-
малывающий конус.
→Рис.
14
Очистка и уход
7 Очистка и уход
Очистка и уход
7.1 Пригодность для мытья в
посудомоечной машине
Ниже описано, какие части прибора раз-
решается мыть в посудомоечной маши-
не.
ВНИМАНИЕ!
Некоторые части прибора при мытье в
посудомоечной машине могут быть по-
вреждены.
▶
В посудомоечной машине мойте толь-
ко пригодные для этого части.
▶
Используйте только программы, не
нагревающие воду выше 60°C.
▶
Не зажимайте пластмассовые части в
посудомоечной машине.
7.2 Чистящие средства
Ниже указаны чистящие средства, при-
годные для ваших принадлежностей.
ВНИМАНИЕ!
При использовании неподходящих чи-
стящих средств или при неправильной
очистке возможно повреждение принад-
лежностей.
▶
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
▶
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
▶
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
7.3 Обзор очистки
Отдельные детали чистятся согласно та-
блице.
→Рис.
15

ru Устранение неисправностей
102
Устранение неисправностей
8 Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности аксессуаров.
Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей» перед обраще-
нием в сервисную службу. Это позволит избежать дополнительных расходов.
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Зерновая мельница не
работает.
Зерновая мельница собрана неправильно.
▶
Проверьте, правильно ли собрана зерновая мельница.
→
"Сборка принадлежностей", Страница99
Встроенное заданное место слома защищает привод от
повреждений. Захват снизу корпуса ломается в специаль-
но предусмотренном месте при попадании в размалываю-
щий механизм посторонних предметов и при размалыва-
нии влажного зерна.
▶
Нужно заказать в сервисной службе новый захват по
номеру 10018359 и заменить им старый захват.
Неудовлетворительный
результат помола.
Степень помола не отрегулирована с помощью установоч-
ного кольца.
▶
Установите желаемую степень помола с помощью уста-
новочного кольца.
→
"Помол зерна", Страница100

ar
103
ىلإ عوجرلا ىجري ، تامولعملا نم ديزمل
.يمقرلا مدختسملا ليلد
تايوتحملا سرهف
1ناما.........................................104
1.1ةماع ٌتاداشرإ.........................104
1.2قباطملا لامعتسا
تاميلعتلل.................................104
1.3ناما تاداشرإ.......................104
2ةيداملا رارضا بنجت.................105
3داوم نم زاهجلا جارخإ
هصحفو فيلغتلا........................105
3.1نم ءازجاو تاقحلملا جارخإ
فيلغتلا داوم...........................105
3.2ديروتلا ةعومجم.......................105
3.3لبق تاقحلملا فيظنت
ةرم لو مادختسا.................105
4تاقحلملا ىلع فرعتلا...............105
4.1ءازجا.......................................105
5مادختسا لبق..........................105
5.1تاقحلملا عيمجت........................105
5.2زاهجلا يف قحلملا بيكرت
ّيساسا...................................106
6لامعتسايساسا ..................106
6.1بوبحلا نحط............................106
6.2لمعلا نم ءاهتنا دعب..............106
6.3قحلملا كيكفت.........................107
7ةيانعلاو فيظنتلا.......................107
7.1قابطا ةلاسغ ةبسانم.............107
7.2فيظنتلا داوم..........................107
7.3فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن..........107
8تتخا ىلع بلغتلا................108

ar ناما
104
1 ناما
.ةيلاتلا ناما تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
1.1 ةماع ٌتاداشرإ
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡.ّيساسا زاهجلا مادختسا ليلد ةاعارمب مزتلا
1.2 تاميلعتلل قباطملا لامعتسا
:إ تاقحلملا مدختست
¡ تازارطلا ةلسلس نم تامادختسا ددعتم طخ عمMUM9.
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡نم يلاخلا ريعشلاو ءادوسلا ةطنحلاو رادوجلاو حمقلا نحطل
.زراو سلعلاو نخدلاو روشقلا نم يلاخلا نافوشلاو روشقلا
1.3 ناما تاداشرإ
.ةيلاتلا ناما تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
!ةباصا رطخ‒ريذحت
نأ نكمي ةراودلا تاقحلملا ءازجأ وأ تاودا وأ ةرادا تادحو
.تاباصإ ىلإ يدؤت
◀
.ةئبعتلا ذفنم يف كيدي لخدت
.تاباصإ ىلإ يدؤي نأ نكمي بسانملا ريغ مادختسا
◀
.ّيساسا زاهجلا ىلع اًدبأ قحلملا بكرت
◀
لصفو ةرادا ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملا كفت وأ بكرت
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا
◀
اهضعب عم ةبكرم هئازجأ ةفاك نوكت امدنع إ قحلملا مدختست
.حيحصلا هجولا ىلع
◀
.هل صصخُملا لغشلا عضو يف إ قحلملا مدختست

ةيداملا رارضا بنجت ar
105
ةيداملا رارضا بنجت
2 ةيداملا رارضا بنجت
ةيداملا رارضا بنجت
!هيبنت
نأ نكمي بسانملا ريغ مادختسا
.ةيدام ٍرارضأ ىلإ يدؤي
◀
وأ ةئبعتلا ذفنم يف اًضارغأ لخدُت
ةقعلم ليبق نم ،ةنيكاملا مسج
.يهطلا
◀
ةرذلا نحطل اًدبأ زاهجلا مدختست
بوبحو ايوصلا بوبحو شاخشخلاو
.ةوهقلا
◀
دوجو نود اًدبأ قحلملا لغشت
.طيلخ
هصحفو فيلغتلا داوم نم زاهجلا جارخإ
3 داوم نم زاهجلا جارخإ
هصحفو فيلغتلا
هصحفو فيلغتلا داوم نم زاهجلا جارخإ
زاهجلا جارخإ دنع هتاعارم كيلع بجي ام
.انه هفرعت ،فيلغتلا داوم نم
3.1 ءازجاو تاقحلملا جارخإ
فيلغتلا داوم نم
1..فيلغتلا ةوبع نم تاقحلملا جرخأ
2.تادنتسملاو ىرخا ءازجا ةفاك ذخ
.اهزهجو فيلغتلا ةوبع نم ةقفرملا
3..ةدوجوملا فيلغتلا ةدام ْعزنا
4.نع قئاقر وأ تاقصلم يأ لزأ
.زاهجلا
3.2 ديروتلا ةعومجم
اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ نم دكأت
.اهنم يأ ناصقن
← لكشلا
1
A
طبض ةقلح عم تيبم ةبلع
B
ةئبعت ءانإ
C
تادنتسملا
3.3 لبق تاقحلملا فيظنت
ةرم لو مادختسا
1.عم سمتت يتلا ،ءازجا ةفاك فظن
مادختسا لبق ،ةيئاذغلا داوملا
.لوا
←
,"ةيانعلاو فيظنتلا"ةحفص 107
2.ةففجملاو ةفظنملا ءازجا زهج
.مادختسل
تاقحلملا ىلع فرعتلا
4 تاقحلملا ىلع فرعتلا
تاقحلملا ىلع فرعتلا
4.1 ءازجا
تانوكم ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كتاقحلم
← لكشلا
2
1
ةئبعت ءانإ
2
نحط ةقلح
3
نحط طورخم
4
طبض ةقلح
5
طبض ةقلح عم تيبم ةبلع
6
جارخإ طقسم
مادختسا لبق
5 مادختسا لبق
مادختسا لبق
تاقحلملاو ّيساسا زاهجلا ئيه
.مادختسل
5.1 تاقحلملا عيمجت
1.بكارتت ُثيحب طبضلا ةقلح ردأ
طبضلا ةقلح يف ةدوجوملا تامعلا
.تيبملا ةبلعو
← لكشلا
3
2.روحملا ىلع نحطلا طورخم بكر
.تيبملا ةبلع يف فاوحلا ّيعابر

ar يساسا لامعتسا
106
3.ىلإ اهيلع طغضاو نحطلا ةقلح بكر
.ًيلق لفسا
← لكشلا
4
:ةظحمةمع ريشت نأ ىلإ هبتنا
ىلإ نحطلا ةقلح يف مهسلا
ةبلعو طبضلا ةقلح يف تامعلا
نحطلا ةقلح بكرُت يك ،تيبملا
.ةحيحص ٍةروصب
4.ةقلح كلذ دعب ردأو ةئبعتلا ءانإ عض
براقع ةكرح هاجتا يف نحطلا
زيمُملا نحطلا زيح قاطن يف ةعاسلا
.طبضلا ةقلح ىلع
← لكشلا
5
5.2 زاهجلا يف قحلملا بيكرت
ّيساسا
تابلطتملا
¡.بكرم ُريغ ءاعولا
¡.بكرم ُريغ ءاعولا ءاطغ
¡ةيماما ةرادا ةدحول ةيامحلا ءاطغ
.اًبكرُم سيل
¡لوطلا ةيئابرهكلا ةكبشلا لباك رهظُي
.دعب اًسوبقم نكي مل اذإ ،بولطملا
1.ةرادا ةدحو يف قحلملا عض
تامادختسا ددعتم طخلل ةيماما
هاجتا يف ةرادا لخ نم هتّبثو
.ةعاسلا براقع ةكرح
← لكشلا
6
2.عارذلا كرحو لفقلا ريرحت رز طغضا
.ىلعا ىلإ حوارتملا
3.يف ةئبعتلا ةحتف عم ءاطغلا بكر
.ءاعولا بكرو ةيسيئرلا ةرادا ةدحو
← لكشلا
7
4.ىلإ ىرخأ ًةرم حوارتملا عارذلا كرح
.لفسا
← لكشلا
8
5..ءاطغلا بكر
لامعتسايساسا
6 لامعتسايساسا
لامعتسايساسا
6.1 بوبحلا نحط
1..ةئبعتلا ةحتف يف بوبحلا ئّبع
تاظحم
¡
كنكمي ليدعت طبض ةجرد نحطلا لبق ةيلمع
نحطلا وأ اهءانثأ نم لخ ةرادإ ةقلح طبضلا.
ردأ ةقلح طبضلا يف هاجتا سكاعملا نارودل
براقع ةعاسلا نم لجأ ةجرد نحط رثكأ
ةنوشخ .ردأ ةقلح طبضلا يف هاجتا ةكرح
براقع ةعاسلا نم لجأ ةجرد نحط رثكأ
ةموعن.
¡
هبتنا ىلإ نأ نوكت بوبحلا يراجلا اهتجلاعم
ةفاج ةيلاخو نم ىونلا.
¡
مازتلا ةاعارمب ةيمك ةجلاعملا ىوصقلا اهردقو
750 ج .ربتعت تامعلا ةدوجوملا يف ءانإ
ةئبعتلا ا
ً
ميق ةيليلد بحسنتو ىلع حمقلا.
¡
نكمت ةجلاعم 2 مجك دحب ىصقأ يف ةيلمع
نحطلا ةدحاولا ىتح لقثت ىلع زاهجلا .دعب
كلذ بجي مازتلا ةحارب ديربت اهتدم ةعاس
ةدحاو ىلع لقا.
2..يئابرهكلا سباقلا لصو
← لكشلا
9
3.ىصقا ةعرسلا ىوتسم رتخا
.ةجلاعملل
← لكشلا
10
6.2 لمعلا نم ءاهتنا دعب
1.ةطساوب زاهجلا ليغشت ئفطأ
.لمعلا ءاهتنا دعب راودلا حاتفملا
2..يئابرهكلا سباقلا بحسا
← لكشلا
11
3.عارذلا كرحو لفقلا ريرحت رز طغضا
.ىلعا ىلإ حوارتملا
4..ءاعولا جرخأ
← لكشلا
7

ةيانعلاو فيظنتلا ar
107
5.نع ةئبعتلا ةحتف عم ءاطغلا لزأ
.ةيسيئرلا ةرادا ةدحو
6.ىلإ حوارتملا عارذلا كيرحت دعأ
سكع يف قحلملا ردأو لفسا
.هعزتناو ةعاسلا براقع هاجتا
← لكشلا
12
6.3 قحلملا كيكفت
1..ةئبعتلا ءانإ جرخا
2.هاجتا سكع يف طبضلا ةقلح ردأ
قفاوتت ُثيحب ةعاسلا براقع نارود
طبضلا ةقلح يف ةدوجوملا تامعلا
.تيبملا ةبلعو
← لكشلا
13
3..نحطلا طورخمو نحطلا ةقلح جرخأ
← لكشلا
14
ةيانعلاو فيظنتلا
7 ةيانعلاو فيظنتلا
ةيانعلاو فيظنتلا
7.1 قابطا ةلاسغ ةبسانم
يتلا ،زاهجلا تانوكم ةيهام ىلع فرعت
.قابطا ةلاسغ يف اهفيظنت نكمي
!هيبنت
دنع ررضتت نأ نكمي ءازجا ُضعب
.قابطا ةلاسغ يف اهلسغ
◀
لسغلل ةبسانملا ءازجا إ فّظنت
.قابطا ةلاسغ يف
◀
يتلا ،جماربلا مادختسا ىلع رصتقا
نم ىلع ءاملا نخست60ةجرد°
.ةيوئم
◀
يف ةيكيتسبلا ءازجا رصحت
.قابطا ةلاسغ
7.2 فيظنتلا داوم
ةبسانملا تافظنملا ةيهام ىلع فّرعت
.كتاقحلمل
!هيبنت
داوم لعفب قحلملا ررضتي نأ نكمي
فيظنتلا وأ ةبسانملا ريغ فيظنتلا
.ئطاخلا
◀
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
◀
ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم وأ
◀
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
7.3 فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
نيبم وه امك ،ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا يف
← لكشلا
15

ar تتخا ىلع بلغتلا
108
تتخا ىلع بلغتلا
8 تتخا ىلع بلغتلا
تتخا ىلع بلغتلا
تامولعملا مدختسا .كسفنب كتاقحلم يف ةريغصلا تتخا ىلع بلغتلا كنكمي
ىدافتت اذهب .ءمعلا ةمدخ عم لصاوتلا لبق تتخا ىلع بلغتلاب ةصاخلا
.ةيرورضلا ريغ فيلاكتلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
بوبحلا ةنحطم
.لمعت
.حيحص ٍلكشب ةعمجُم ريغ بوبحلا ةنحطم
◀
ٍلكشب ةعمجُم بوبحلا ةنحطم تناك اذإ ام عجار
.حيحص
←
,"تاقحلملا عيمجت"ةحفص 105
ةدحو ةيامحل اقبسُم ددحُم راسكنا عضومب دوزم زاهجلا
نم ةيلفسلا ةهجلا يف طقلا رسكني .رارضا نم ةرادا
وأ نحطلا سرت يف ةبيرغلا ماسجا ببسب تيبملا ةبلع
.راسكنا عضوم دنع ةبطر بوبح نحط دنع
◀
بلطلا مقر تحت اًقح طقلا بلطا10018359نم
.هلدبتساو ءمعلا ةمدخ
امك تسيل نحطلا ةجيتن
.بوغرم وه
نحطلا ةجرد ىلع ًةطوبضم تسيل نحطلا ةقلح
.ةبوغرملا
◀
ةقلح ةرادإ لخ نم ةبوغرملا نحطلا ةجرد طبضا
.طبضلا
←
,"بوبحلا نحط"ةحفص 106

Service world-wide
109
Service world-wide
Service world-
wide
Service world-wide
Central Service Contacts
AE
United Arab Emirates, تاراما ة
ّ
يبرعلا
ةدح
ّ
تملا
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 4401*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
*Sun-Thu 8am to 5pm (exclude public
holidays)
AM
AM Armenia, Հայաստան
ZIG ZAG LLC
Charenci str. 25
Yerevan 375025
Tel.: 010 55 60 10
mailto:[email protected]
www.zigzag.am
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile
und Zubehör und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
511*
mailto:vie-stoerungsan-
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
AU
Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
*Mon-Fri 24 hours
BE
Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7,
box 400
1000 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
BH
Bahrain, ةكلمم نيرحبلا
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
mailto:[email protected]
*Sat-Thu 7am to 5pm (exclude public
holidays)
BY
Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
CH
Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkteinformationen Tel.: 0848 888
200
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ch
CY
Cyprus, Κύπρος, Kıbrıs
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
Fax: 022 65 8128
mailto:EGO-CYCustomerSer-
-
Argas Limited Company
37 Osman Paşa Cad. Küçük Çiltlik
Lefkoşa
Tel.: 0228 40 70
mailto:[email protected]
-
Semson Ticaret Sti. Ltd.
Bedrettin Demirel Cad. no 17
Girne
Tel.: 0816 04 94
mailto:[email protected]
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Kon-
figurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 040
mailto:[email protected]
DK
Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:[email protected]
www.bosch-home.dk
ES
España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfre-
donia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
mailto:[email protected]
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.fi
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh +
16,69 snt/min.
FR
France
BSH Electroménager S.A.S.
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40
101 100
Service Consommateurs:
Service Pièces Détachées et Ac-
cessoires:
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
www.bosch-home.com/fr
GB
Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton
Road, Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit www.bosch-
home.co.uk Or call Tel.: 0344 892
8979*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone ser-
vice provider for exact charges.

Service world-wide
110
GR
Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou
20
14564 Kifisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500, -701
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road Up-
per, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.bosch-home.ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 100
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
JO
Jordan, ندرا
Diab Qawasmi & Sons Co.
Khaled Ben Al-Waleed Street, Jabal Al
Hussein (11121)
P.O. Box 212292, Amman
Tel.: 06 465 8505, -2650
Tel.: 79 110 3430
mailto:[email protected]
LB
Lebanon, نانبل
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth, P.O. Box
90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:[email protected]
LU
Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
MT
Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
NL
Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.nl
NO
Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
mailto:[email protected]
www.bosch-home.no
NZ
New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
Business Park, 74 Taharoto Road, Taka-
puna
Auckland 0622
Tel.: +64 0800 245 700*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
*Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public
holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego
Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: +48 42 271 5555
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos, Sociedade Uni-
pessoal Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
mailto:bosch.electrodo-
www.bosch-home.pt
RU
Russia, Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia, ةكلمملا ةيبرعلا
ةيدوعسلا
Abdul Latif Jameel Electronics and Aircon-
ditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah
Road (Next to Toyota), Jamiah Dist., P.O.
Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
*Sat-Thu 8am to 11pm (exclude public
holidays)
SE
Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 197 000
mailto:[email protected]
www.bosch-home.se
SG
Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
*Mon-Fri 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm
(exclude public holidays)
TR
Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, Balkan
Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefon-
larından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
UA
Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Тел.: 0 800 300 152*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
*Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00 до
18.00
ZA
South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/za


Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001155339*
8001155339 (010830)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
A Bosch Company
www.bosch-home.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

